diff -Nru language-pack-gnome-be-base-12.04+20130128/data/be/LC_MESSAGES/GConf2.po language-pack-gnome-be-base-12.04+20140106/data/be/LC_MESSAGES/GConf2.po --- language-pack-gnome-be-base-12.04+20130128/data/be/LC_MESSAGES/GConf2.po 2013-01-29 09:46:53.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-be-base-12.04+20140106/data/be/LC_MESSAGES/GConf2.po 2014-01-07 06:11:13.000000000 +0000 @@ -13,8 +13,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-28 11:13+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16451)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-01-06 11:17+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16877)\n" #: ../backends/evoldap-backend.c:162 #, c-format diff -Nru language-pack-gnome-be-base-12.04+20130128/data/be/LC_MESSAGES/activity-log-manager.po language-pack-gnome-be-base-12.04+20140106/data/be/LC_MESSAGES/activity-log-manager.po --- language-pack-gnome-be-base-12.04+20130128/data/be/LC_MESSAGES/activity-log-manager.po 2013-01-29 09:46:49.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-be-base-12.04+20140106/data/be/LC_MESSAGES/activity-log-manager.po 2014-01-07 06:11:45.000000000 +0000 @@ -14,14 +14,14 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-28 19:40+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16451)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-01-06 21:13+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16877)\n" #: ../data/activity-log-manager-ccpanel.desktop.in.h:1 msgid "Privacy" msgstr "" -#: ../data/activity-log-manager-ccpanel.desktop.in.h:2 +#: ../data/gnome-activity-log-manager-panel.desktop.in.h:2 msgid "Privacy and Activity Manager" msgstr "" @@ -59,7 +59,7 @@ msgid "Record Activity" msgstr "" -#: ../src/alm-cc.c:63 +#: ../src/activity-log-manager.vala:66 msgid "Diagnostics" msgstr "" @@ -76,42 +76,44 @@ msgid "Do not log activity from the following applications:" msgstr "" -#: ../src/applications-widget.vala:120 ../src/applications-widget.vala:559 +#: ../src/unified-privacy-applications.vala:412 +#: ../src/unified-privacy.vala:427 msgid "Select Application" msgstr "" -#: ../src/applications-widget.vala:180 +#: ../src/unified-privacy-applications.vala:228 msgid "No description available" msgstr "" -#: ../src/applications-widget.vala:331 ../src/applications-widget.vala:489 -#: ../src/files-widget.vala:365 +#: ../src/unified-privacy-applications.vala:175 +#: ../src/unified-privacy-applications.vala:342 +#: ../src/unified-privacy.vala:274 msgid "Name" msgstr "" -#: ../src/applications-widget.vala:504 +#: ../src/unified-privacy-applications.vala:357 msgid "Last Used" msgstr "" -#: ../src/applications-widget.vala:517 +#: ../src/unified-privacy-applications.vala:370 msgid "Activity" msgstr "" #. Today -#: ../src/applications-widget.vala:614 +#: ../src/unified-privacy-applications.vala:467 msgid "Today, %H:%M" msgstr "" #. Yesterday -#: ../src/applications-widget.vala:616 +#: ../src/unified-privacy-applications.vala:469 msgid "Yesterday, %H:%M" msgstr "" -#: ../src/applications-widget.vala:618 +#: ../src/unified-privacy-applications.vala:471 msgid "%e %B %Y, %H:%M" msgstr "" -#: ../src/applications-widget.vala:625 +#: ../src/unified-privacy-applications.vala:478 msgid "Never" msgstr "" @@ -210,26 +212,27 @@ msgid "Delete history" msgstr "" -#: ../src/history-widget.vala:148 +#: ../src/unified-privacy.vala:874 msgid "" "This operation cannot be undone, are you sure you want to delete this " "activity?" msgstr "" -#: ../src/history-widget.vala:285 +#: ../src/unified-privacy-history.vala:93 ../src/unified-privacy.vala:793 msgid "From:" msgstr "" -#: ../src/history-widget.vala:289 +#: ../src/unified-privacy-history.vala:97 msgid "To:" msgstr "" -#: ../src/history-widget.vala:300 +#: ../src/unified-privacy-history.vala:108 #, c-format msgid "Invalid Timerange" msgstr "" -#: ../src/history-widget.vala:346 ../src/history-widget.vala:379 +#: ../src/unified-privacy-history.vala:154 +#: ../src/unified-privacy-history.vala:187 msgid "%d %B %Y" msgstr "" @@ -241,25 +244,25 @@ msgid "To change your privacy settings you need to authenticate." msgstr "" -#: ../src/diagnostics/whoopsie.ui.h:1 +#: ../data/whoopsie.ui.h:1 msgid "" "Ubuntu can collect anonymous information that helps developers improve it. " "All information collected is covered by our privacy policy." msgstr "" -#: ../src/diagnostics/whoopsie.ui.h:2 +#: ../data/whoopsie.ui.h:2 msgid "Privacy Policy" msgstr "" -#: ../src/diagnostics/whoopsie.ui.h:3 +#: ../data/whoopsie.ui.h:3 msgid "People using this computer can:" msgstr "" -#: ../src/diagnostics/whoopsie.ui.h:4 +#: ../data/whoopsie.ui.h:4 msgid "Send error reports to Canonical" msgstr "" -#: ../src/diagnostics/whoopsie.ui.h:5 +#: ../data/whoopsie.ui.h:5 msgid "" "Error reports include information about what a program was doing when " "it failed. You always have the choice to send or cancel an error " diff -Nru language-pack-gnome-be-base-12.04+20130128/data/be/LC_MESSAGES/aisleriot.po language-pack-gnome-be-base-12.04+20140106/data/be/LC_MESSAGES/aisleriot.po --- language-pack-gnome-be-base-12.04+20130128/data/be/LC_MESSAGES/aisleriot.po 2013-01-29 09:46:49.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-be-base-12.04+20140106/data/be/LC_MESSAGES/aisleriot.po 2014-01-07 06:11:45.000000000 +0000 @@ -11,12 +11,11 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-28 19:32+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16451)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-01-06 20:59+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16877)\n" "Language: be\n" -#: ../data/freecell.desktop.in.in.h:1 ../src/sol.c:154 ../src/window.c:388 -#: ../src/window.c:392 +#: ../src/sol.c:117 msgid "FreeCell Solitaire" msgstr "Пасьянс FreeCell" @@ -94,6 +93,9 @@ "games played, best time (in seconds) and worst time (also in seconds). " "Unplayed games do not need to be represented." msgstr "" +"Спіс радкоў у форме пяцёркі: назва, колькасць перамог, колькасць гульняў, " +"найлепшы час (у секундах) і найгоршы час (таксама ў секундах). Гульні, у " +"якія не гулялі, могуць адсутнічаць." #: ../src/aisleriot.schemas.in.h:15 msgid "Recently played games" @@ -104,80 +106,80 @@ msgstr "Спіс нядаўніх гульняў." #. Now construct the window contents -#: ../src/ar-game-chooser.c:187 ../src/window.c:2188 +#: ../src/ar-game-chooser.c:312 ../src/window.c:2194 msgid "Select Game" msgstr "Выбар гульні" -#: ../src/ar-game-chooser.c:201 +#: ../src/ar-game-chooser.c:326 msgid "_Select" msgstr "Выбраць" #. Translators: this is the name of a type of card slot -#: ../src/game.c:1357 +#: ../src/game.c:1437 msgctxt "slot type" msgid "foundation" msgstr "фонд" #. Translators: this is the name of a type of card slot -#: ../src/game.c:1361 +#: ../src/game.c:1441 msgctxt "slot type" msgid "reserve" msgstr "запас" #. Translators: this is the name of a type of card slot -#: ../src/game.c:1365 +#: ../src/game.c:1445 msgctxt "slot type" msgid "stock" msgstr "магазін" #. Translators: this is the name of a type of card slot -#: ../src/game.c:1369 +#: ../src/game.c:1449 msgctxt "slot type" msgid "tableau" msgstr "ігральны стол" #. Translators: this is the name of a type of card slot -#: ../src/game.c:1373 +#: ../src/game.c:1453 msgctxt "slot type" msgid "waste" msgstr "лішак" #. Translators: %s is the name of the card; "foundation" is the name of a type of card slot -#: ../src/game.c:1405 +#: ../src/game.c:1485 #, c-format msgctxt "slot hint" msgid "%s on foundation" msgstr "%s у фонд" #. Translators: %s is the name of the card; "reserve" is the name of a type of card slot -#: ../src/game.c:1409 +#: ../src/game.c:1489 #, c-format msgctxt "slot hint" msgid "%s on reserve" msgstr "%s у запас" #. Translators: %s is the name of the card; "stock" is the name of a type of card slot -#: ../src/game.c:1413 +#: ../src/game.c:1493 #, c-format msgctxt "slot hint" msgid "%s on stock" msgstr "%s у магазіне" #. Translators: %s is the name of the card; "tableau" is the name of a type of card slot -#: ../src/game.c:1417 +#: ../src/game.c:1497 #, c-format msgctxt "slot hint" msgid "%s on tableau" msgstr "%s на ігральным стале" #. Translators: %s is the name of the card; "waste" is the name of a type of card slot -#: ../src/game.c:1421 +#: ../src/game.c:1501 #, c-format msgctxt "slot hint" msgid "%s on waste" msgstr "%s у лішак" -#: ../src/game.c:2101 +#: ../src/game.c:2168 msgid "This game does not have hint support yet." msgstr "Гэта гульня яшчэ не падтрымлівае падказкі." @@ -185,7 +187,7 @@ #. The first %s is a card name, the 2nd %s a sentence fragment. #. * Yes, we know this is bad for i18n. #. -#: ../src/game.c:2136 ../src/game.c:2162 +#: ../src/game.c:2203 ../src/game.c:2229 #, c-format msgid "Move %s onto %s." msgstr "Перамясціце %s на %s." @@ -195,7 +197,7 @@ msgid "You are searching for a %s." msgstr "Вы шукаеце %s." -#: ../src/game.c:2187 +#: ../src/game.c:2249 msgid "This game is unable to provide a hint." msgstr "Не ўдалося прапанаваць падказку для гэтай гульні." @@ -899,7 +901,7 @@ #. freely, literally, or not at all, at your option. #. #. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or literally, at your option. -#: ../src/game-names.h:546 ../games/terrace.scm:37 +#: ../src/game-names.h:546 ../games/terrace.scm:39 msgid "Terrace" msgstr "Тэраса (Terrace)" @@ -1021,27 +1023,27 @@ msgstr "Зебра (Zebra)" #. String reserve -#: ../src/sol.c:47 +#: ../src/sol.c:51 msgid "Solitaire" msgstr "Пасьянс" -#: ../src/sol.c:48 +#: ../src/sol.c:52 msgid "GNOME Solitaire" msgstr "Пасьянс GNOME" -#: ../src/sol.c:49 +#: ../src/sol.c:53 msgid "About Solitaire" msgstr "Аб Пасьянсе" -#: ../src/sol.c:105 +#: ../src/sol.c:68 msgid "Select the game type to play" msgstr "Выбраць тып гульні" -#: ../src/sol.c:105 +#: ../src/sol.c:68 msgid "NAME" msgstr "НАЗВА" -#: ../src/sol.c:154 ../src/window.c:393 ../src/window.c:1834 +#: ../src/sol.c:117 ../src/window.c:420 msgid "AisleRiot" msgstr "AisleRiot" @@ -1084,7 +1086,7 @@ msgid "Time" msgstr "Час" -#: ../src/stats-dialog.c:199 +#: ../src/ar-application.c:221 ../src/stats-dialog.c:199 msgid "Statistics" msgstr "Статыстыка" @@ -1121,40 +1123,40 @@ msgid "%d:%02d" msgstr "%d:%02d" -#: ../src/util.c:86 ../src/util.c:90 ../src/lib/ar-help.c:146 +#: ../src/lib/ar-help.c:146 ../src/util.c:86 ../src/util.c:90 #, c-format msgid "Could not show help for “%s”" msgstr "Не ўдалося паказаць даведнік для \"%s\"" -#: ../src/window.c:207 +#: ../src/window.c:215 msgid "Congratulations, you have won!" msgstr "Віншуем, вы перамаглі!" -#: ../src/window.c:211 +#: ../src/window.c:219 msgid "There are no more moves" msgstr "Больш хадоў не засталося" -#: ../src/window.c:344 +#: ../src/window.c:370 msgid "Main game:" msgstr "Галоўная гульня:" -#: ../src/window.c:352 +#: ../src/window.c:378 msgid "Card games:" msgstr "Гульні ў карты:" -#: ../src/window.c:367 +#: ../src/window.c:393 msgid "Card themes:" msgstr "Матывы аздаблення:" -#: ../src/window.c:395 +#: ../src/window.c:416 msgid "About FreeCell Solitaire" msgstr "Аб пасьянсе FreeCell" -#: ../src/window.c:396 +#: ../src/window.c:422 msgid "About AisleRiot" msgstr "Аб AisleRiot" -#: ../src/window.c:400 +#: ../src/window.c:424 msgid "" "AisleRiot provides a rule-based solitaire card engine that allows many " "different games to be played." @@ -1162,7 +1164,7 @@ "AisleRiot прапануе праграмны рухавік для апісання правіл разнастайных " "картачных пасьянсаў." -#: ../src/window.c:409 +#: ../src/window.c:433 msgid "translator-credits" msgstr "" "Ales Nyakhaychyk \n" @@ -1170,18 +1172,19 @@ "\n" "Launchpad Contributions:\n" " Alex Nehaichik https://launchpad.net/~nab\n" -" booxter https://launchpad.net/~ihar-hrachyshka" +" Ihar Hrachyshka https://launchpad.net/~ihar-hrachyshka\n" +" Kasia Bondarava https://launchpad.net/~kasia-bondarava" -#: ../src/window.c:413 +#: ../src/window.c:436 msgid "GNOME Games web site" msgstr "Сеціўная пляцоўка гульняў GNOME" -#: ../src/window.c:1259 +#: ../src/window.c:1302 #, c-format msgid "Play “%s”" msgstr "Гуляць у \"%s\"" -#: ../src/window.c:1420 +#: ../src/window.c:1464 #, c-format msgid "Display cards with “%s” card theme" msgstr "Паказваць карты ў аздабленні \"%s\"" @@ -1196,166 +1199,167 @@ msgid "%6d" msgstr "%6d" -#: ../src/window.c:1725 +#: ../src/window.c:1758 msgid "A scheme exception occurred" msgstr "Узнікла выключэнне схемы" -#: ../src/window.c:1728 +#: ../src/window.c:1761 msgid "Please report this bug to the developers." msgstr "Калі ласка, паведаміце аб гэтай хібе распрацоўшчыкам." -#: ../src/window.c:1734 +#: ../src/window.c:1767 msgid "_Don't report" msgstr "_Не паведамляць" -#: ../src/window.c:1735 +#: ../src/window.c:1768 msgid "_Report" msgstr "_Паведаміць" -#: ../src/window.c:1832 +#: ../src/window.c:1871 msgid "Freecell Solitaire" msgstr "Пасьянс Freecell" #. Menu actions -#: ../src/window.c:1923 +#: ../src/window.c:1975 msgid "_Game" msgstr "_Гульня" -#: ../src/window.c:1924 +#: ../src/window.c:1976 msgid "_View" msgstr "_Від" -#: ../src/window.c:1925 +#: ../src/window.c:1977 msgid "_Control" msgstr "_Кіраванне" -#: ../src/window.c:1927 +#: ../src/window.c:1979 msgid "_Help" msgstr "_Дапамога" -#: ../src/window.c:1932 +#: ../src/window.c:1984 msgid "Start a new game" msgstr "Пачаць новую гульню" -#: ../src/window.c:1935 +#: ../src/window.c:1987 msgid "Restart the game" msgstr "Перазапусціць гульню" -#: ../src/window.c:1937 +#: ../src/window.c:1989 msgid "_Select Game…" msgstr "_Выбраць гульню..." -#: ../src/window.c:1939 +#: ../src/window.c:1991 msgid "Play a different game" msgstr "Выбраць іншую гульню" -#: ../src/window.c:1941 +#: ../src/window.c:1993 msgid "_Recently Played" msgstr "_Нядаўнія гульні" -#: ../src/window.c:1942 +#: ../src/window.c:1994 msgid "S_tatistics" msgstr "_Статыстыка" -#: ../src/window.c:1943 +#: ../src/window.c:1995 msgid "Show gameplay statistics" msgstr "Паказаць статыстычныя звесткі аб гульнях" -#: ../src/window.c:1946 +#: ../src/window.c:1998 msgid "Close this window" msgstr "Закрыць гэта акно" -#: ../src/window.c:1949 +#: ../src/window.c:2001 msgid "Undo the last move" msgstr "Адрабіць апошні ход назад" -#: ../src/window.c:1952 +#: ../src/window.c:2004 msgid "Redo the undone move" msgstr "Паўтарыць скасаваны ход" -#: ../src/window.c:1955 +#: ../src/window.c:2007 msgid "Deal next card or cards" msgstr "Узяць наступную карту ці некалькі картаў" -#: ../src/window.c:1958 +#: ../src/window.c:2010 msgid "Get a hint for your next move" msgstr "Атрымаць падказку для наступнага ходу" -#: ../src/window.c:1961 +#: ../src/window.c:2013 msgid "View help for Aisleriot" msgstr "Паказаць даведнік для Aisleriot" -#: ../src/window.c:1965 +#: ../src/window.c:2017 msgid "View help for this game" msgstr "Паказаць даведнік для гэтай гульні" -#: ../src/window.c:1968 +#: ../src/window.c:2020 msgid "About this game" msgstr "Аб гэтай гульні" -#: ../src/window.c:1970 +#: ../src/window.c:2022 msgid "Install card themes…" msgstr "Усталяваць матывы аздаблення картаў..." -#: ../src/window.c:1971 +#: ../src/window.c:2023 msgid "Install new card themes from the distribution packages repositories" msgstr "" "Усталяваць новыя матывы аздаблення са сховішчаў пакункаў дыстрыбутыва" -#: ../src/window.c:1977 +#: ../src/window.c:2029 msgid "_Card Style" msgstr "_Аздабленне картаў" -#: ../src/window.c:2011 +#: ../src/window.c:2063 msgid "_Toolbar" msgstr "_Паліца прылад" -#: ../src/window.c:2012 +#: ../src/window.c:2064 msgid "Show or hide the toolbar" msgstr "Паказаць ці схаваць паліцу прылад" -#: ../src/window.c:2016 +#: ../src/window.c:2068 msgid "_Statusbar" msgstr "_Стужка стану" -#: ../src/window.c:2017 +#: ../src/window.c:2069 msgid "Show or hide statusbar" msgstr "Паказаць ці схаваць стужку стану" -#: ../src/window.c:2021 +#: ../src/window.c:2073 msgid "_Click to Move" msgstr "_Ход пстрычкай" -#: ../src/window.c:2022 +#: ../src/window.c:2074 msgid "Pick up and drop cards by clicking" msgstr "Браць і класці карты пстрычкамі" -#: ../src/window.c:2026 +#. not active by default +#: ../src/window.c:2077 msgid "_Sound" msgstr "_Гук" -#: ../src/window.c:2027 +#: ../src/window.c:2078 msgid "Whether or not to play event sounds" msgstr "Ці трэба агучваць падзеі ў гульні" -#: ../src/window.c:2207 +#: ../src/window.c:2218 msgid "Score:" msgstr "Лік:" -#: ../src/window.c:2219 +#: ../src/window.c:2230 msgid "Time:" msgstr "Час:" -#: ../src/window.c:2507 +#: ../src/window.c:2528 #, c-format msgid "Cannot start the game “%s”" msgstr "Не ўдалося пачаць гульню \"%s\"" -#: ../src/window.c:2520 +#: ../src/window.c:2535 msgid "Aisleriot cannot find the last game you played." msgstr "Aisleriot не ўдалося адшукаць апошнюю гульню." -#: ../src/window.c:2521 +#: ../src/window.c:2536 msgid "" "This usually occurs when you run an older version of Aisleriot which does " "not have the game you last played. The default game, Klondike, is being " @@ -1418,7 +1422,7 @@ msgstr "_Паўза" #. %s is replaced with the name of the game in gnome-games. -#: ../src/ar-stock.c:263 +#: ../src/ar-stock.c:267 #, c-format msgid "" "%s is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " @@ -1430,7 +1434,7 @@ "згодна з умовамі Агульнай Грамадскай Ліцэнзіі GNU (GPL), апублікаванай " "Фондам свабоднага апраграмавання, версіі %d ці любой пазнейшай." -#: ../src/ar-stock.c:268 +#: ../src/ar-stock.c:272 #, c-format msgid "" "%s is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " @@ -1485,308 +1489,308 @@ msgstr "Вышыня акна" #. Translators: this is the symbol that's on a Joker card -#: ../src/lib/ar-card.c:181 +#: ../src/lib/ar-card.c:237 msgctxt "card symbol" msgid "JOKER" msgstr "ДЖОКЕР" #. Translators: this is the symbol that's on an Ace card -#: ../src/lib/ar-card.c:183 ../src/lib/ar-card.c:207 +#: ../src/lib/ar-card.c:239 ../src/lib/ar-card.c:263 msgctxt "card symbol" msgid "A" msgstr "Т" #. Translators: this is the symbol that's on a 2 card -#: ../src/lib/ar-card.c:185 +#: ../src/lib/ar-card.c:241 msgctxt "card symbol" msgid "2" msgstr "2" #. Translators: this is the symbol that's on a 3 card -#: ../src/lib/ar-card.c:187 +#: ../src/lib/ar-card.c:243 msgctxt "card symbol" msgid "3" msgstr "3" #. Translators: this is the symbol that's on a 4 card -#: ../src/lib/ar-card.c:189 +#: ../src/lib/ar-card.c:245 msgctxt "card symbol" msgid "4" msgstr "4" #. Translators: this is the symbol that's on a 5 card -#: ../src/lib/ar-card.c:191 +#: ../src/lib/ar-card.c:247 msgctxt "card symbol" msgid "5" msgstr "5" #. Translators: this is the symbol that's on a 6 card -#: ../src/lib/ar-card.c:193 +#: ../src/lib/ar-card.c:249 msgctxt "card symbol" msgid "6" msgstr "6" #. Translators: this is the symbol that's on a 7 card -#: ../src/lib/ar-card.c:195 +#: ../src/lib/ar-card.c:251 msgctxt "card symbol" msgid "7" msgstr "7" #. Translators: this is the symbol that's on a 8 card -#: ../src/lib/ar-card.c:197 +#: ../src/lib/ar-card.c:253 msgctxt "card symbol" msgid "8" msgstr "8" #. Translators: this is the symbol that's on a 9 card -#: ../src/lib/ar-card.c:199 +#: ../src/lib/ar-card.c:255 msgctxt "card symbol" msgid "9" msgstr "9" #. Translators: this is the symbol that's on a Jack card -#: ../src/lib/ar-card.c:201 +#: ../src/lib/ar-card.c:257 msgctxt "card symbol" msgid "J" msgstr "В" #. Translators: this is the symbol that's on a Queen card -#: ../src/lib/ar-card.c:203 +#: ../src/lib/ar-card.c:259 msgctxt "card symbol" msgid "Q" msgstr "Д" #. Translators: this is the symbol that's on a King card -#: ../src/lib/ar-card.c:205 +#: ../src/lib/ar-card.c:261 msgctxt "card symbol" msgid "K" msgstr "К" #. Translators: this is the symbol that's on a 1 card -#: ../src/lib/ar-card.c:209 +#: ../src/lib/ar-card.c:265 msgctxt "card symbol" msgid "1" msgstr "1" -#: ../src/lib/ar-card.c:243 +#: ../src/lib/ar-card.c:299 msgid "ace of clubs" msgstr "трэфовы туз" -#: ../src/lib/ar-card.c:244 +#: ../src/lib/ar-card.c:300 msgid "two of clubs" msgstr "трэфовая двойка" -#: ../src/lib/ar-card.c:245 +#: ../src/lib/ar-card.c:301 msgid "three of clubs" msgstr "трэфовая тройка" -#: ../src/lib/ar-card.c:246 +#: ../src/lib/ar-card.c:302 msgid "four of clubs" msgstr "трэфовая чацвёрка" -#: ../src/lib/ar-card.c:247 +#: ../src/lib/ar-card.c:303 msgid "five of clubs" msgstr "трэфовая пяцёрка" -#: ../src/lib/ar-card.c:248 +#: ../src/lib/ar-card.c:304 msgid "six of clubs" msgstr "трэфовая шасцёрка" -#: ../src/lib/ar-card.c:249 +#: ../src/lib/ar-card.c:305 msgid "seven of clubs" msgstr "трэфовая сямёрка" -#: ../src/lib/ar-card.c:250 +#: ../src/lib/ar-card.c:306 msgid "eight of clubs" msgstr "трэфовая васьмёрка" -#: ../src/lib/ar-card.c:251 +#: ../src/lib/ar-card.c:307 msgid "nine of clubs" msgstr "трэфовая дзявятка" -#: ../src/lib/ar-card.c:252 +#: ../src/lib/ar-card.c:308 msgid "ten of clubs" msgstr "трэфовая дзясятка" -#: ../src/lib/ar-card.c:253 +#: ../src/lib/ar-card.c:309 msgid "jack of clubs" msgstr "трэфовы валет" -#: ../src/lib/ar-card.c:254 +#: ../src/lib/ar-card.c:310 msgid "queen of clubs" msgstr "трэфовая дама" -#: ../src/lib/ar-card.c:255 +#: ../src/lib/ar-card.c:311 msgid "king of clubs" msgstr "трэфовы кароль" -#: ../src/lib/ar-card.c:256 +#: ../src/lib/ar-card.c:312 msgid "ace of diamonds" msgstr "званковы туз" -#: ../src/lib/ar-card.c:257 +#: ../src/lib/ar-card.c:313 msgid "two of diamonds" msgstr "званковая двойка" -#: ../src/lib/ar-card.c:258 +#: ../src/lib/ar-card.c:314 msgid "three of diamonds" msgstr "званковая тройка" -#: ../src/lib/ar-card.c:259 +#: ../src/lib/ar-card.c:315 msgid "four of diamonds" msgstr "званковая чацвёрка" -#: ../src/lib/ar-card.c:260 +#: ../src/lib/ar-card.c:316 msgid "five of diamonds" msgstr "званковая пяцёрка" -#: ../src/lib/ar-card.c:261 +#: ../src/lib/ar-card.c:317 msgid "six of diamonds" msgstr "званковая шасцёрка" -#: ../src/lib/ar-card.c:262 +#: ../src/lib/ar-card.c:318 msgid "seven of diamonds" msgstr "званковая сямёрка" -#: ../src/lib/ar-card.c:263 +#: ../src/lib/ar-card.c:319 msgid "eight of diamonds" msgstr "званковая васьмёрка" -#: ../src/lib/ar-card.c:264 +#: ../src/lib/ar-card.c:320 msgid "nine of diamonds" msgstr "званковая дзявятка" -#: ../src/lib/ar-card.c:265 +#: ../src/lib/ar-card.c:321 msgid "ten of diamonds" msgstr "званковая дзясятка" -#: ../src/lib/ar-card.c:266 +#: ../src/lib/ar-card.c:322 msgid "jack of diamonds" msgstr "званковы валет" -#: ../src/lib/ar-card.c:267 +#: ../src/lib/ar-card.c:323 msgid "queen of diamonds" msgstr "званковая дама" -#: ../src/lib/ar-card.c:268 +#: ../src/lib/ar-card.c:324 msgid "king of diamonds" msgstr "званковы кароль" -#: ../src/lib/ar-card.c:269 +#: ../src/lib/ar-card.c:325 msgid "ace of hearts" msgstr "чырвовы туз" -#: ../src/lib/ar-card.c:270 +#: ../src/lib/ar-card.c:326 msgid "two of hearts" msgstr "чырвовая двойка" -#: ../src/lib/ar-card.c:271 +#: ../src/lib/ar-card.c:327 msgid "three of hearts" msgstr "чырвовая тройка" -#: ../src/lib/ar-card.c:272 +#: ../src/lib/ar-card.c:328 msgid "four of hearts" msgstr "чырвовая чацвёрка" -#: ../src/lib/ar-card.c:273 +#: ../src/lib/ar-card.c:329 msgid "five of hearts" msgstr "чырвовая пяцёрка" -#: ../src/lib/ar-card.c:274 +#: ../src/lib/ar-card.c:330 msgid "six of hearts" msgstr "чырвовая шасцёрка" -#: ../src/lib/ar-card.c:275 +#: ../src/lib/ar-card.c:331 msgid "seven of hearts" msgstr "чырвовая сямёрка" -#: ../src/lib/ar-card.c:276 +#: ../src/lib/ar-card.c:332 msgid "eight of hearts" msgstr "чырвовая васьмёрка" -#: ../src/lib/ar-card.c:277 +#: ../src/lib/ar-card.c:333 msgid "nine of hearts" msgstr "чырвовая дзявятка" -#: ../src/lib/ar-card.c:278 +#: ../src/lib/ar-card.c:334 msgid "ten of hearts" msgstr "чырвовая дзясятка" -#: ../src/lib/ar-card.c:279 +#: ../src/lib/ar-card.c:335 msgid "jack of hearts" msgstr "чырвовы валет" -#: ../src/lib/ar-card.c:280 +#: ../src/lib/ar-card.c:336 msgid "queen of hearts" msgstr "чырвовая дама" -#: ../src/lib/ar-card.c:281 +#: ../src/lib/ar-card.c:337 msgid "king of hearts" msgstr "чырвовы кароль" -#: ../src/lib/ar-card.c:282 +#: ../src/lib/ar-card.c:338 msgid "ace of spades" msgstr "віновы туз" -#: ../src/lib/ar-card.c:283 +#: ../src/lib/ar-card.c:339 msgid "two of spades" msgstr "віновая двойка" -#: ../src/lib/ar-card.c:284 +#: ../src/lib/ar-card.c:340 msgid "three of spades" msgstr "віновая тройка" -#: ../src/lib/ar-card.c:285 +#: ../src/lib/ar-card.c:341 msgid "four of spades" msgstr "віновая чацвёрка" -#: ../src/lib/ar-card.c:286 +#: ../src/lib/ar-card.c:342 msgid "five of spades" msgstr "віновая пяцёрка" -#: ../src/lib/ar-card.c:287 +#: ../src/lib/ar-card.c:343 msgid "six of spades" msgstr "віновая шасцёрка" -#: ../src/lib/ar-card.c:288 +#: ../src/lib/ar-card.c:344 msgid "seven of spades" msgstr "віновая сямёрка" -#: ../src/lib/ar-card.c:289 +#: ../src/lib/ar-card.c:345 msgid "eight of spades" msgstr "віновая васьмёрка" -#: ../src/lib/ar-card.c:290 +#: ../src/lib/ar-card.c:346 msgid "nine of spades" msgstr "віновая дзявятка" -#: ../src/lib/ar-card.c:291 +#: ../src/lib/ar-card.c:347 msgid "ten of spades" msgstr "віновая дзясятка" -#: ../src/lib/ar-card.c:292 +#: ../src/lib/ar-card.c:348 msgid "jack of spades" msgstr "віновы валет" -#: ../src/lib/ar-card.c:293 +#: ../src/lib/ar-card.c:349 msgid "queen of spades" msgstr "віновая дама" -#: ../src/lib/ar-card.c:294 +#: ../src/lib/ar-card.c:350 msgid "king of spades" msgstr "віновы кароль" -#: ../src/lib/ar-card.c:311 +#: ../src/lib/ar-card.c:367 msgid "face-down card" msgstr "закрытая карта" #. A black joker. -#: ../src/lib/ar-card.c:322 ../games/sol.scm:394 +#: ../src/lib/ar-card.c:378 msgid "black joker" msgstr "чорны джокер" #. A red joker. -#: ../src/lib/ar-card.c:325 ../games/sol.scm:394 +#: ../src/lib/ar-card.c:381 msgid "red joker" msgstr "чырвоны джокер" @@ -1854,137 +1858,130 @@ msgid "Show session management options" msgstr "Паказаць опцыі для кіравання сеансам" -#: ../games/agnes.scm:68 ../games/terrace.scm:137 +#: ../games/agnes.scm:72 ../games/terrace.scm:139 #, scheme-format msgid "Base Card: ~a" msgstr "Базавая карта: ~a" -#: ../games/agnes.scm:70 ../games/bear_river.scm:90 ../games/canfield.scm:79 -#: ../games/chessboard.scm:92 ../games/eagle_wing.scm:96 -#: ../games/glenwood.scm:82 ../games/kansas.scm:80 ../games/lady_jane.scm:103 -#: ../games/plait.scm:243 ../games/royal_east.scm:78 ../games/terrace.scm:139 +#: ../games/agnes.scm:74 ../games/bear-river.scm:90 ../games/canfield.scm:81 +#: ../games/chessboard.scm:94 ../games/eagle-wing.scm:104 +#: ../games/glenwood.scm:87 ../games/kansas.scm:88 ../games/lady-jane.scm:111 +#: ../games/plait.scm:242 ../games/royal-east.scm:85 ../games/terrace.scm:141 msgid "Base Card: Ace" msgstr "Базавая карта: Туз" -#: ../games/agnes.scm:72 ../games/bear_river.scm:92 ../games/canfield.scm:81 -#: ../games/chessboard.scm:94 ../games/eagle_wing.scm:98 -#: ../games/glenwood.scm:84 ../games/kansas.scm:82 ../games/lady_jane.scm:105 -#: ../games/plait.scm:245 ../games/royal_east.scm:80 ../games/terrace.scm:141 +#: ../games/agnes.scm:76 ../games/bear-river.scm:92 ../games/canfield.scm:83 +#: ../games/chessboard.scm:96 ../games/eagle-wing.scm:106 +#: ../games/glenwood.scm:89 ../games/kansas.scm:90 ../games/lady-jane.scm:113 +#: ../games/plait.scm:244 ../games/royal-east.scm:87 ../games/terrace.scm:143 msgid "Base Card: Jack" msgstr "Базавая карта: Валет" -#: ../games/agnes.scm:74 ../games/bear_river.scm:94 ../games/canfield.scm:83 -#: ../games/chessboard.scm:96 ../games/eagle_wing.scm:100 -#: ../games/glenwood.scm:86 ../games/kansas.scm:84 ../games/lady_jane.scm:107 -#: ../games/plait.scm:247 ../games/royal_east.scm:82 ../games/terrace.scm:143 +#: ../games/agnes.scm:78 ../games/bear-river.scm:94 ../games/canfield.scm:85 +#: ../games/chessboard.scm:98 ../games/eagle-wing.scm:108 +#: ../games/glenwood.scm:91 ../games/kansas.scm:92 ../games/lady-jane.scm:115 +#: ../games/plait.scm:246 ../games/royal-east.scm:89 ../games/terrace.scm:145 msgid "Base Card: Queen" msgstr "Базавая карта: Дама" -#: ../games/agnes.scm:76 ../games/bear_river.scm:96 ../games/canfield.scm:85 -#: ../games/chessboard.scm:98 ../games/eagle_wing.scm:102 -#: ../games/glenwood.scm:88 ../games/kansas.scm:86 ../games/lady_jane.scm:109 -#: ../games/plait.scm:249 ../games/royal_east.scm:84 ../games/terrace.scm:145 +#: ../games/agnes.scm:80 ../games/bear-river.scm:96 ../games/canfield.scm:87 +#: ../games/chessboard.scm:100 ../games/eagle-wing.scm:110 +#: ../games/glenwood.scm:93 ../games/kansas.scm:94 ../games/lady-jane.scm:117 +#: ../games/plait.scm:248 ../games/royal-east.scm:91 ../games/terrace.scm:147 msgid "Base Card: King" msgstr "Базавая карта: Кароль" -#: ../games/agnes.scm:81 ../games/auld_lang_syne.scm:51 -#: ../games/backbone.scm:129 ../games/block_ten.scm:52 ../games/bristol.scm:76 -#: ../games/camelot.scm:75 ../games/canfield.scm:67 ../games/carpet.scm:101 -#: ../games/cover.scm:40 ../games/doublets.scm:65 ../games/eagle_wing.scm:84 -#: ../games/easthaven.scm:54 ../games/elevator.scm:96 -#: ../games/escalator.scm:121 ../games/first_law.scm:40 -#: ../games/fortunes.scm:41 ../games/forty_thieves.scm:90 -#: ../games/glenwood.scm:70 ../games/gypsy.scm:61 ../games/helsinki.scm:51 -#: ../games/hopscotch.scm:53 ../games/jamestown.scm:52 ../games/jumbo.scm:70 -#: ../games/kansas.scm:68 ../games/klondike.scm:84 ../games/labyrinth.scm:72 -#: ../games/lady_jane.scm:114 ../games/monte_carlo.scm:73 -#: ../games/napoleons_tomb.scm:353 ../games/neighbor.scm:73 -#: ../games/plait.scm:235 ../games/quatorze.scm:73 ../games/royal_east.scm:70 -#: ../games/scuffle.scm:57 ../games/sir_tommy.scm:47 -#: ../games/straight_up.scm:62 ../games/terrace.scm:157 -#: ../games/thieves.scm:46 ../games/thirteen.scm:103 -#: ../games/thumb_and_pouch.scm:59 ../games/treize.scm:100 -#: ../games/triple_peaks.scm:102 ../games/union_square.scm:89 -#: ../games/westhaven.scm:59 ../games/whitehead.scm:54 ../games/yield.scm:106 -#: ../games/zebra.scm:69 +#: ../games/agnes.scm:85 ../games/auld-lang-syne.scm:53 +#: ../games/backbone.scm:131 ../games/block-ten.scm:54 ../games/bristol.scm:78 +#: ../games/camelot.scm:77 ../games/canfield.scm:69 ../games/carpet.scm:103 +#: ../games/cover.scm:42 ../games/doublets.scm:67 ../games/eagle-wing.scm:92 +#: ../games/easthaven.scm:56 ../games/elevator.scm:98 +#: ../games/escalator.scm:123 ../games/first-law.scm:42 +#: ../games/fortunes.scm:43 ../games/forty-thieves.scm:97 +#: ../games/glenwood.scm:75 ../games/gypsy.scm:65 ../games/helsinki.scm:53 +#: ../games/hopscotch.scm:55 ../games/jamestown.scm:54 ../games/jumbo.scm:72 +#: ../games/kansas.scm:76 ../games/klondike.scm:87 ../games/labyrinth.scm:74 +#: ../games/lady-jane.scm:122 ../games/monte-carlo.scm:75 +#: ../games/napoleons-tomb.scm:339 ../games/neighbor.scm:75 +#: ../games/plait.scm:234 ../games/quatorze.scm:75 ../games/royal-east.scm:77 +#: ../games/scuffle.scm:59 ../games/sir-tommy.scm:49 +#: ../games/straight-up.scm:64 ../games/terrace.scm:159 +#: ../games/thieves.scm:48 ../games/thirteen.scm:105 +#: ../games/thumb-and-pouch.scm:61 ../games/treize.scm:102 +#: ../games/triple-peaks.scm:104 ../games/union-square.scm:96 +#: ../games/westhaven.scm:66 ../games/whitehead.scm:58 ../games/yield.scm:108 +#: ../games/zebra.scm:71 msgid "Stock left:" msgstr "Засталося ў магазіне:" -#: ../games/agnes.scm:83 ../games/lady_jane.scm:116 +#: ../games/agnes.scm:87 ../games/lady-jane.scm:124 msgid "Stock left: 0" msgstr "Засталося ў магазіне: 0" -#: ../games/agnes.scm:222 ../games/bristol.scm:193 ../games/lady_jane.scm:251 -#: ../games/royal_east.scm:216 ../games/thumb_and_pouch.scm:195 +#: ../games/lady-jane.scm:253 msgid "an empty foundation pile" msgstr "пусты стос фонду" -#: ../games/agnes.scm:266 ../games/easthaven.scm:227 -#: ../games/labyrinth.scm:195 ../games/monte_carlo.scm:198 -#: ../games/monte_carlo.scm:203 ../games/valentine.scm:136 +#: ../games/agnes.scm:264 ../games/easthaven.scm:232 +#: ../games/labyrinth.scm:189 ../games/monte-carlo.scm:196 +#: ../games/monte-carlo.scm:201 ../games/valentine.scm:136 msgid "Deal more cards" msgstr "Узяць больш картаў" -#: ../games/agnes.scm:272 ../games/backbone.scm:293 -#: ../games/bakers_dozen.scm:195 ../games/beleaguered_castle.scm:169 -#: ../games/canfield.scm:304 ../games/jumbo.scm:356 -#: ../games/king_albert.scm:290 ../games/lady_jane.scm:426 -#: ../games/streets_and_alleys.scm:180 +#: ../games/agnes.scm:270 ../games/backbone.scm:288 +#: ../games/bakers-dozen.scm:194 ../games/beleaguered-castle.scm:169 +#: ../games/canfield.scm:303 ../games/jumbo.scm:333 +#: ../games/king-albert.scm:286 ../games/lady-jane.scm:422 +#: ../games/streets-and-alleys.scm:180 msgid "Try rearranging the cards" msgstr "Паспрабуйце пераўпарадкаваць карты" -#: ../games/athena.scm:78 ../games/klondike.scm:287 -#: ../games/napoleons_tomb.scm:368 ../games/osmosis.scm:220 -#: ../games/saratoga.scm:78 +#: ../games/athena.scm:80 ../games/klondike.scm:293 +#: ../games/napoleons-tomb.scm:354 ../games/osmosis.scm:221 +#: ../games/saratoga.scm:80 msgid "Three card deals" msgstr "Выдаваць па тры карты" -#: ../games/auld_lang_syne.scm:122 ../games/bristol.scm:268 -#: ../games/first_law.scm:125 ../games/fortunes.scm:159 -#: ../games/lady_jane.scm:231 ../games/scuffle.scm:138 ../games/spider.scm:280 -#: ../games/thumb_and_pouch.scm:258 ../games/zebra.scm:215 +#: ../games/auld-lang-syne.scm:122 ../games/bristol.scm:262 +#: ../games/first-law.scm:127 ../games/fortunes.scm:157 +#: ../games/lady-jane.scm:239 ../games/scuffle.scm:138 ../games/spider.scm:290 +#: ../games/thumb-and-pouch.scm:258 ../games/zebra.scm:212 msgid "Deal another round" msgstr "Наступны набор картаў" -#: ../games/backbone.scm:125 ../games/doublets.scm:69 -#: ../games/eagle_wing.scm:106 ../games/gaps.scm:104 ../games/glenwood.scm:74 -#: ../games/jumbo.scm:66 ../games/klondike.scm:80 -#: ../games/napoleons_tomb.scm:349 ../games/plait.scm:253 -#: ../games/scuffle.scm:53 ../games/straight_up.scm:70 -#: ../games/terrace.scm:151 ../games/thumb_and_pouch.scm:63 -#: ../games/zebra.scm:73 +#: ../games/backbone.scm:127 ../games/doublets.scm:71 +#: ../games/eagle-wing.scm:114 ../games/gaps.scm:106 ../games/glenwood.scm:79 +#: ../games/jumbo.scm:68 ../games/klondike.scm:83 +#: ../games/napoleons-tomb.scm:335 ../games/plait.scm:252 +#: ../games/scuffle.scm:55 ../games/straight-up.scm:72 +#: ../games/terrace.scm:153 ../games/thumb-and-pouch.scm:65 +#: ../games/zebra.scm:75 msgid "Redeals left:" msgstr "Засталося пераздач:" -#: ../games/backbone.scm:232 ../games/terrace.scm:353 +#: ../games/backbone.scm:234 msgid "an empty slot on the tableau" msgstr "вольнае месца на ігральным стале" -#: ../games/backbone.scm:233 ../games/terrace.scm:291 +#: ../games/backbone.scm:235 msgid "an empty slot on the foundation" msgstr "пустое месца ў фондзе" -#: ../games/backbone.scm:291 ../games/camelot.scm:230 -#: ../games/canfield.scm:226 ../games/carpet.scm:173 ../games/glenwood.scm:248 -#: ../games/klondike.scm:261 ../games/napoleons_tomb.scm:337 -#: ../games/osmosis.scm:214 ../games/plait.scm:104 -#: ../games/straight_up.scm:257 ../games/terrace.scm:359 +#: ../games/backbone.scm:286 ../games/camelot.scm:209 +#: ../games/canfield.scm:228 ../games/carpet.scm:173 ../games/glenwood.scm:253 +#: ../games/klondike.scm:267 ../games/napoleons-tomb.scm:323 +#: ../games/osmosis.scm:215 ../games/plait.scm:103 +#: ../games/straight-up.scm:240 ../games/terrace.scm:358 msgid "Deal a new card from the deck" msgstr "Вазьміце новую карту з калоды" -#: ../games/bakers_dozen.scm:154 ../games/chessboard.scm:209 -#: ../games/easthaven.scm:186 ../games/eight_off.scm:178 -#: ../games/fortress.scm:164 ../games/forty_thieves.scm:381 -#: ../games/gypsy.scm:233 ../games/jumbo.scm:295 ../games/kansas.scm:235 -#: ../games/king_albert.scm:256 ../games/seahaven.scm:243 -#: ../games/streets_and_alleys.scm:156 ../games/westhaven.scm:200 -#: ../games/whitehead.scm:155 ../games/yukon.scm:242 +#: ../games/seahaven.scm:245 msgid "an empty foundation" msgstr "пусты фонд" -#: ../games/bear_river.scm:88 ../games/canfield.scm:77 -#: ../games/chessboard.scm:90 ../games/eagle_wing.scm:94 -#: ../games/glenwood.scm:80 ../games/kansas.scm:78 ../games/plait.scm:241 +#: ../games/bear-river.scm:88 ../games/canfield.scm:79 +#: ../games/chessboard.scm:92 ../games/eagle-wing.scm:102 +#: ../games/glenwood.scm:85 ../games/kansas.scm:86 ../games/plait.scm:240 msgid "Base Card: " msgstr "Базавая карта: " @@ -1992,13 +1989,11 @@ msgid "an empty foundation slot" msgstr "вольнае месца ў фондзе" -#: ../games/bear_river.scm:209 +#: ../games/bear-river.scm:207 msgid "Move something onto an empty right-hand tableau slot" msgstr "Пакладзіце што-небудзь на вольнае месца справа на ігральным стале" -#: ../games/camelot.scm:183 ../games/helsinki.scm:114 -#: ../games/neighbor.scm:140 ../games/thirteen.scm:389 ../games/treize.scm:283 -#: ../games/yield.scm:299 +#: ../games/thirteen.scm:391 msgid "itself" msgstr "саму сябе" @@ -2022,26 +2017,19 @@ msgid "an empty right slot" msgstr "вольнае месца справа" -#: ../games/camelot.scm:212 ../games/diamond_mine.scm:242 -#: ../games/diamond_mine.scm:294 ../games/klondike.scm:199 -#: ../games/klondike.scm:205 ../games/klondike.scm:235 ../games/odessa.scm:178 -#: ../games/odessa.scm:212 ../games/osmosis.scm:181 ../games/pileon.scm:156 -#: ../games/pileon.scm:158 ../games/scorpion.scm:181 -#: ../games/ten_across.scm:178 ../games/ten_across.scm:225 -#: ../games/union_square.scm:451 ../games/union_square.scm:454 -#: ../games/union_square.scm:456 ../games/yukon.scm:202 +#: ../games/pileon.scm:158 ../games/pileon.scm:160 msgid "an empty slot" msgstr "вольнае месца" -#: ../games/canfield.scm:71 ../games/eagle_wing.scm:88 ../games/kansas.scm:72 -#: ../games/straight_up.scm:66 +#: ../games/canfield.scm:73 ../games/eagle-wing.scm:96 ../games/kansas.scm:80 +#: ../games/straight-up.scm:68 msgid "Reserve left:" msgstr "Засталося ў запасе:" -#: ../games/canfield.scm:227 ../games/eagle_wing.scm:335 -#: ../games/glenwood.scm:251 ../games/plait.scm:107 -#: ../games/straight_up.scm:260 ../games/thumb_and_pouch.scm:261 -#: ../games/zebra.scm:218 +#: ../games/canfield.scm:229 ../games/eagle-wing.scm:335 +#: ../games/glenwood.scm:256 ../games/plait.scm:106 +#: ../games/straight-up.scm:243 ../games/thumb-and-pouch.scm:261 +#: ../games/zebra.scm:215 msgid "Move waste back to stock" msgstr "Пакласці лішак назад у магазін" @@ -2053,83 +2041,83 @@ msgid "empty space on tableau" msgstr "вольная прастора на ігральным стале" -#: ../games/chessboard.scm:196 +#: ../games/chessboard.scm:198 msgid "Move a card to the Foundation" msgstr "Пакладзіце карту ў фонд" -#: ../games/chessboard.scm:264 ../games/fortress.scm:213 +#: ../games/chessboard.scm:260 msgid "Move something into the empty Tableau slot" -msgstr "Пакладзіце што-небудзь на вольнае месца на табло" +msgstr "Пакладзіце што-небудзь на вольнае месца на ігральным стале" #. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence! -#: ../games/clock.scm:221 +#: ../games/clock.scm:173 msgid "" "Just because a crosswalk looks like a hopscotch board doesn't mean it is one" msgstr "Пайдзі да людзей, дык пачуеш, што дома робіцца." #. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence! -#: ../games/clock.scm:223 +#: ../games/clock.scm:175 msgid "Look both ways before you cross the street" msgstr "Лепей з разумным згубіць, як з дурным знайсці." #. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence! -#: ../games/clock.scm:225 +#: ../games/clock.scm:177 msgid "Have you read the help file?" msgstr "Вы ўжо прачыталі даведнік?" #. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence! -#: ../games/clock.scm:227 +#: ../games/clock.scm:179 msgid "Odessa is a better game. Really." msgstr "Пагуляй лепш у Кландайк, болей сэнсу будзе." #. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence! -#: ../games/clock.scm:229 +#: ../games/clock.scm:181 msgid "Tourniquets are not recommended unless in the direst emergency" msgstr "Бог не слухае, што свіння рухае." #. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence! -#: ../games/clock.scm:231 +#: ../games/clock.scm:183 msgid "I could sure use a backrub right about now..." msgstr "Працуй, нябожа, дык і Бог дапаможа." #. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence! -#: ../games/clock.scm:233 +#: ../games/clock.scm:185 msgid "Monitors won't give you Vitamin D -- but sunlight will..." msgstr "Сабаку выбіраюць па псярні, а жонку па радні." #. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence! -#: ../games/clock.scm:235 +#: ../games/clock.scm:187 msgid "If you're ever lost and alone in the woods, hug a tree" msgstr "Рабі пільна - і тут будзе Вільня." #. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence! -#: ../games/clock.scm:237 +#: ../games/clock.scm:189 msgid "Fishing wire makes bad dental floss" msgstr "Не будзь ні войтам, ні сватам, дык не будзеш чалавекам праклятым." #. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence! -#: ../games/clock.scm:239 +#: ../games/clock.scm:191 msgid "Consistency is key" msgstr "" "Выбірай кабылу гарбатую, а жонку лупатую. Гарбатай кабылы ніхто не ўкрадзе, " "а жонкі лупатай ніхто не звядзе." #. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence! -#: ../games/clock.scm:241 +#: ../games/clock.scm:193 msgid "When without a stapler, a staple and a ruler will work" msgstr "Мана наверх выйдзе." #. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence! -#: ../games/clock.scm:243 +#: ../games/clock.scm:195 msgid "Never blow in a dog's ear" msgstr "Баба з калёс, калёсам лягчэй." -#: ../games/cruel.scm:155 +#: ../games/cruel.scm:157 #, scheme-format msgid "Cards remaining: ~a" msgstr "Засталося картаў: ~a" -#: ../games/cruel.scm:198 +#: ../games/cruel.scm:200 msgid "Redeal." msgstr "Пераздача." @@ -2146,11 +2134,11 @@ msgid "an empty slot on tableau" msgstr "вольнае месца на ігральным стале" -#: ../games/eagle_wing.scm:332 ../games/elevator.scm:363 -#: ../games/escalator.scm:222 ../games/royal_east.scm:186 -#: ../games/thirteen.scm:413 ../games/treize.scm:299 -#: ../games/triple_peaks.scm:342 ../games/union_square.scm:461 -#: ../games/westhaven.scm:189 ../games/yield.scm:315 +#: ../games/eagle-wing.scm:332 ../games/elevator.scm:363 +#: ../games/escalator.scm:222 ../games/royal-east.scm:193 +#: ../games/thirteen.scm:419 ../games/treize.scm:305 +#: ../games/triple-peaks.scm:342 ../games/union-square.scm:464 +#: ../games/westhaven.scm:196 ../games/yield.scm:321 msgid "Deal a card" msgstr "Вазьміце карту" @@ -2158,108 +2146,109 @@ msgid "Move a King on to the empty tableau slot" msgstr "Пакладзіце караля на вольнае месца на ігральным стале" -#: ../games/easthaven.scm:234 ../games/klondike.scm:265 +#: ../games/easthaven.scm:239 ../games/klondike.scm:271 +#: ../games/union-square.scm:472 msgid "No hint available right now" msgstr "Пакуль няма ніякіх падказак" -#: ../games/eight_off.scm:231 ../games/seahaven.scm:298 +#: ../games/seahaven.scm:300 msgid "an empty tableau" msgstr "пусты ігральны стол" -#: ../games/eight_off.scm:247 ../games/seahaven.scm:314 +#: ../games/eight-off.scm:248 ../games/seahaven.scm:315 msgid "Move something on to an empty reserve" msgstr "Пакладзіце што-небудзь у пусты запас" -#: ../games/eliminator.scm:174 +#: ../games/eliminator.scm:176 msgid "Six Foundations" msgstr "Шэсць фондаў" -#: ../games/eliminator.scm:175 +#: ../games/eliminator.scm:177 msgid "Five Foundations" msgstr "Пяць фондаў" -#: ../games/eliminator.scm:176 +#: ../games/eliminator.scm:178 msgid "Four Foundations" msgstr "Чатыры фонды" -#: ../games/eliminator.scm:194 +#: ../games/eliminator.scm:196 msgid "Play a card to foundation." msgstr "Пакладзіце карту ў фонд." -#: ../games/eliminator.scm:195 +#: ../games/eliminator.scm:197 msgid "No moves." msgstr "Больш хадоў не засталося." -#: ../games/first_law.scm:137 +#: ../games/first-law.scm:139 msgid "Remove the aces" msgstr "Прыбярыце тузоў" -#: ../games/first_law.scm:139 +#: ../games/first-law.scm:141 msgid "Remove the twos" msgstr "Прыбярыце двойкі" -#: ../games/first_law.scm:141 +#: ../games/first-law.scm:143 msgid "Remove the threes" msgstr "Прыбярыце тройкі" -#: ../games/first_law.scm:143 +#: ../games/first-law.scm:145 msgid "Remove the fours" msgstr "Прыбярыце чацвёркі" -#: ../games/first_law.scm:145 +#: ../games/first-law.scm:147 msgid "Remove the fives" msgstr "Прыбярыце пяцёркі" -#: ../games/first_law.scm:147 +#: ../games/first-law.scm:149 msgid "Remove the sixes" msgstr "Прыбярыце шасцёркі" -#: ../games/first_law.scm:149 +#: ../games/first-law.scm:151 msgid "Remove the sevens" msgstr "Прыбярыце сямёркі" -#: ../games/first_law.scm:151 +#: ../games/first-law.scm:153 msgid "Remove the eights" msgstr "Прыбярыце васьмёркі" -#: ../games/first_law.scm:153 +#: ../games/first-law.scm:155 msgid "Remove the nines" msgstr "Прыбярыце дзявяткі" -#: ../games/first_law.scm:155 +#: ../games/first-law.scm:157 msgid "Remove the tens" msgstr "Прыбярыце дзясяткі" -#: ../games/first_law.scm:157 +#: ../games/first-law.scm:159 msgid "Remove the jacks" msgstr "Прыбярыце валетаў" -#: ../games/first_law.scm:159 +#: ../games/first-law.scm:161 msgid "Remove the queens" msgstr "Прыбярыце дам" -#: ../games/first_law.scm:161 +#: ../games/first-law.scm:163 msgid "Remove the kings" msgstr "Прыбярыце каралёў" -#: ../games/first_law.scm:163 +#: ../games/first-law.scm:165 msgid "I'm not sure" msgstr "Я не ўпэўнены" -#: ../games/first_law.scm:183 +#: ../games/first-law.scm:184 msgid "Return cards to stock" msgstr "Вярніце карты ў магазін" -#: ../games/fortunes.scm:133 ../games/fortunes.scm:136 +#: ../games/fortunes.scm:135 ../games/fortunes.scm:138 #, scheme-format msgid "Move ~a off the board" msgstr "Прыбярыце ~a з дошкі" -#: ../games/fortunes.scm:156 ../games/klondike.scm:256 +#: ../games/fortunes.scm:154 ../games/klondike.scm:262 msgid "Consider moving something into an empty slot" msgstr "Пакладзіце што-небудзь у вольнае месца" -#: ../games/forty_thieves.scm:372 +#: ../games/forty-thieves.scm:357 msgid "Deal a card from stock" msgstr "Вазьміце карту з магазіна" @@ -2271,11 +2260,11 @@ msgid "Bug! make-hint called on false move." msgstr "Праграмная хіба! make-hint выклікана для памылковага ходу." -#: ../games/freecell.scm:623 +#: ../games/freecell.scm:625 msgid "No moves are possible. Undo or start again." msgstr "Больш няма хадоў. Адрабіце хады назад або перазапусціце гульню." -#: ../games/freecell.scm:629 +#: ../games/freecell.scm:631 msgid "The game has no solution. Undo or start again." msgstr "Гульня не мае рашэння. Адрабіце хады назад або перазапусціце гульню." @@ -2283,8 +2272,7 @@ msgid "an empty reserve" msgstr "пусты запас" -#: ../games/freecell.scm:632 ../games/napoleons_tomb.scm:336 -#: ../games/terrace.scm:284 +#: ../games/terrace.scm:286 msgid "the foundation" msgstr "фонд" @@ -2292,20 +2280,20 @@ msgid "an open tableau" msgstr "адкрыты ігральны стол" -#: ../games/gaps.scm:276 +#: ../games/gaps.scm:280 msgid "Double click any card to redeal." msgstr "Пераздача двайной пстрычкай у любую карту." -#: ../games/gaps.scm:282 +#: ../games/gaps.scm:286 msgid "No hint available." msgstr "Няма падказак." -#: ../games/gaps.scm:291 +#: ../games/gaps.scm:295 #, scheme-format msgid "Place a two in the leftmost slot of row ~a." msgstr "Пакладзіце двойку ў самае левае месца ў радзе ~a." -#: ../games/gaps.scm:295 +#: ../games/gaps.scm:299 #, scheme-format msgid "Add to the sequence in row ~a." msgstr "Дадайце ў рад ~a." @@ -2315,49 +2303,49 @@ msgid "Place the ~a next to ~a." msgstr "Пакладзіце ~a каля ~a." -#: ../games/gaps.scm:323 +#: ../games/gaps.scm:383 msgid "Randomly Placed Gaps on Redeal" msgstr "Выпадкова размешчаныя лакуны пры пераздачы" -#: ../games/giant.scm:74 +#: ../games/giant.scm:76 #, scheme-format msgid "Deals left: ~a" msgstr "Засталося раздач: ~a" -#: ../games/giant.scm:250 +#: ../games/giant.scm:252 msgid "Deal a row" msgstr "Раздайце рад" -#: ../games/giant.scm:257 +#: ../games/giant.scm:259 msgid "an empty foundation place" msgstr "вольнае месца ў фондзе" -#: ../games/giant.scm:258 +#: ../games/giant.scm:260 msgid "an empty tableau place" msgstr "вольнае месца на ігральным стале" -#: ../games/giant.scm:285 +#: ../games/giant.scm:276 msgid "Try moving a card to the reserve" msgstr "Паспрабуйце пакласці карту ў запас" -#: ../games/giant.scm:286 +#: ../games/giant.scm:277 msgid "Try dealing a row of cards" msgstr "Паспрабуйце раздаць рад картаў" #. this isn't great, but it will get around the premature end-of-game call -#: ../games/giant.scm:288 ../games/spider.scm:299 +#: ../games/giant.scm:279 ../games/spider.scm:309 msgid "Try moving card piles around" msgstr "Паспрабуйце пераўпарадкаваць стосы картаў" -#: ../games/giant.scm:293 +#: ../games/giant.scm:284 msgid "Same suit" msgstr "Тая ж масць" -#: ../games/giant.scm:294 +#: ../games/giant.scm:285 msgid "Alternating colors" msgstr "Альтэрнатыўныя колеры" -#: ../games/glenwood.scm:256 +#: ../games/glenwood.scm:261 msgid "Select a card from the reserve for first foundation pile" msgstr "Выберыце карту з запасу для першага стоса фонду" @@ -2369,22 +2357,22 @@ msgid "on to the empty tableau slot" msgstr "на вольнае месца на ігральным стале" -#: ../games/golf.scm:65 ../games/osmosis.scm:66 ../games/spider.scm:86 +#: ../games/golf.scm:67 ../games/osmosis.scm:68 ../games/spider.scm:88 #, scheme-format msgid "Stock left: ~a" msgstr "Засталося ў магазіне: ~a" -#: ../games/golf.scm:137 ../games/hopscotch.scm:130 ../games/jumbo.scm:319 -#: ../games/kansas.scm:211 ../games/sir_tommy.scm:136 -#: ../games/whitehead.scm:247 +#: ../games/golf.scm:138 ../games/hopscotch.scm:130 ../games/jumbo.scm:298 +#: ../games/kansas.scm:219 ../games/sir-tommy.scm:134 +#: ../games/whitehead.scm:252 msgid "Deal another card" msgstr "Вазьміце іншую карту" -#: ../games/gypsy.scm:212 +#: ../games/gypsy.scm:216 msgid "Move a card or build of cards on to the empty slot" msgstr "Пакладзіце карту ці картазбор на вольнае месца" -#: ../games/gypsy.scm:338 +#: ../games/gypsy.scm:339 msgid "Deal another hand" msgstr "Вазьміце іншай рукой" @@ -2392,42 +2380,40 @@ msgid "Move card from waste" msgstr "Перакладзіце карту з лішку" -#: ../games/jumbo.scm:179 ../games/jumbo.scm:272 ../games/kansas.scm:321 -#: ../games/king_albert.scm:191 ../games/lady_jane.scm:395 -#: ../games/lady_jane.scm:407 ../games/straight_up.scm:249 +#: ../games/lady-jane.scm:397 ../games/lady-jane.scm:409 msgid "an empty tableau slot" msgstr "вольнае месца на ігральным стале" -#: ../games/jumbo.scm:322 +#: ../games/jumbo.scm:301 msgid "Move waste to stock" msgstr "Перакладзіце лішак у магазін" -#: ../games/kings_audience.scm:86 +#: ../games/kings-audience.scm:88 #, scheme-format msgid "Stock remaining: ~a" msgstr "Засталося ў магазіне: ~a" -#: ../games/kings_audience.scm:227 +#: ../games/kings-audience.scm:227 msgid "Deal a new card" msgstr "Вазьміце новую карту" -#: ../games/klondike.scm:264 +#: ../games/klondike.scm:270 msgid "Try moving cards down from the foundation" msgstr "Паспрабуйце перакласці карты з фонду" -#: ../games/klondike.scm:288 ../games/napoleons_tomb.scm:369 +#: ../games/klondike.scm:294 ../games/napoleons-tomb.scm:355 msgid "Single card deals" msgstr "Раздаваць па адной карце" -#: ../games/klondike.scm:289 +#: ../games/klondike.scm:295 msgid "No redeals" msgstr "Пераздач не засталося" -#: ../games/lady_jane.scm:101 ../games/royal_east.scm:76 +#: ../games/lady-jane.scm:109 ../games/royal-east.scm:83 msgid "Base Card:" msgstr "Базавая карта:" -#: ../games/maze.scm:145 +#: ../games/maze.scm:147 msgid "" "Aim to place the suits in the order which fits the current layout most " "naturally." @@ -2435,20 +2421,20 @@ "Спрабуйце выкладваць масці ў парадку, як мага больш натуральным для такога " "раскладу." -#: ../games/napoleons_tomb.scm:371 +#: ../games/napoleons-tomb.scm:357 msgid "Autoplay" -msgstr "" +msgstr "Аўтаматычная гульня" -#: ../games/osmosis.scm:72 +#: ../games/osmosis.scm:74 #, scheme-format msgid "Redeals left: ~a" msgstr "Засталося раздач: ~a" -#: ../games/osmosis.scm:213 +#: ../games/osmosis.scm:214 msgid "Deal new cards from the deck" msgstr "Вазьміце новыя карты з калоды" -#: ../games/pileon.scm:156 ../games/pileon.scm:158 ../games/terrace.scm:284 +#: ../games/pileon.scm:158 ../games/pileon.scm:160 ../games/terrace.scm:286 msgid "something" msgstr "што-небудзь" @@ -2463,11 +2449,11 @@ msgstr "" "Перакладзіце ~a з магазіна на вольны край ці месца на ігральным стале" -#: ../games/poker.scm:295 +#: ../games/poker.scm:297 msgid "Place cards on to the Tableau to form poker hands" -msgstr "Раскладзіце карты на табло, каб яны ўтварылі покерныя рукі" +msgstr "Раскладзіце карты на ігральным стале, каб яны ўтварылі покерныя рукі" -#: ../games/poker.scm:298 +#: ../games/poker.scm:300 msgid "Shuffle mode" msgstr "Рэжым тасавання" @@ -2477,7 +2463,7 @@ msgid "an empty tableau pile" msgstr "пусты стос на ігральным стале" -#: ../games/scorpion.scm:142 +#: ../games/scorpion.scm:146 msgid "Deal the cards" msgstr "Вазьміце карты" @@ -2489,11 +2475,11 @@ msgid "empty foundation" msgstr "пусты фонд" -#: ../games/sir_tommy.scm:132 +#: ../games/sir-tommy.scm:130 msgid "Move waste on to a reserve slot" msgstr "Пакласці лішак у запас" -#: ../games/sol.scm:273 +#: ../games/api.scm:285 msgid "Unknown color" msgstr "Невядомы колер" @@ -2549,7 +2535,7 @@ msgid "king" msgstr "кароль" -#: ../games/sol.scm:384 +#: ../games/doublets.scm:170 msgid "Unknown value" msgstr "Невядомае значэнне" @@ -2573,300 +2559,300 @@ msgid "Unknown suit" msgstr "Невядомая масць" -#: ../games/sol.scm:401 +#: ../games/api.scm:410 msgid "the ace of clubs" -msgstr "трэфовы туз" +msgstr "трэфовага туза" -#: ../games/sol.scm:402 +#: ../games/api.scm:411 msgid "the two of clubs" -msgstr "трэфовая двойка" +msgstr "трэфовую двойку" -#: ../games/sol.scm:403 +#: ../games/api.scm:412 msgid "the three of clubs" -msgstr "трэфовая тройка" +msgstr "трэфовую тройку" -#: ../games/sol.scm:404 +#: ../games/api.scm:413 msgid "the four of clubs" -msgstr "трэфовая чацвёрка" +msgstr "трэфовую чацвёрку" -#: ../games/sol.scm:405 +#: ../games/api.scm:414 msgid "the five of clubs" -msgstr "трэфовая пяцёрка" +msgstr "трэфовую пяцёрку" -#: ../games/sol.scm:406 +#: ../games/api.scm:415 msgid "the six of clubs" -msgstr "трэфовая шасцёрка" +msgstr "трэфовую шасцёрку" -#: ../games/sol.scm:407 +#: ../games/api.scm:416 msgid "the seven of clubs" -msgstr "трэфовая сямёрка" +msgstr "трэфовую сямёрку" -#: ../games/sol.scm:408 +#: ../games/api.scm:417 msgid "the eight of clubs" -msgstr "трэфовая васьмёрка" +msgstr "трэфовую васьмёрку" -#: ../games/sol.scm:409 +#: ../games/api.scm:418 msgid "the nine of clubs" -msgstr "трэфовая дзявятка" +msgstr "трэфовую дзявятку" -#: ../games/sol.scm:410 +#: ../games/api.scm:419 msgid "the ten of clubs" -msgstr "трэфовая дзясятка" +msgstr "трэфовую дзясятку" -#: ../games/sol.scm:411 +#: ../games/api.scm:420 msgid "the jack of clubs" -msgstr "трэфовы валет" +msgstr "трэфовага валета" -#: ../games/sol.scm:412 +#: ../games/api.scm:421 msgid "the queen of clubs" -msgstr "трэфовая дама" +msgstr "трэфовую даму" -#: ../games/sol.scm:413 +#: ../games/api.scm:422 msgid "the king of clubs" -msgstr "трэфовы кароль" +msgstr "трэфовага караля" -#: ../games/sol.scm:414 ../games/sol.scm:429 ../games/sol.scm:444 -#: ../games/sol.scm:459 ../games/sol.scm:460 +#: ../games/api.scm:423 ../games/api.scm:438 ../games/api.scm:453 +#: ../games/api.scm:468 ../games/api.scm:469 msgid "the unknown card" -msgstr "невядомая карта" +msgstr "невядомую карту" -#: ../games/sol.scm:416 +#: ../games/api.scm:425 msgid "the ace of spades" -msgstr "віновы туз" +msgstr "віновага туза" -#: ../games/sol.scm:417 +#: ../games/api.scm:426 msgid "the two of spades" -msgstr "віновая двойка" +msgstr "віновую двойку" -#: ../games/sol.scm:418 +#: ../games/api.scm:427 msgid "the three of spades" -msgstr "віновая тройка" +msgstr "віновую тройку" -#: ../games/sol.scm:419 +#: ../games/api.scm:428 msgid "the four of spades" -msgstr "віновая чацвёрка" +msgstr "віновую чацвёрку" -#: ../games/sol.scm:420 +#: ../games/api.scm:429 msgid "the five of spades" -msgstr "віновая пяцёрка" +msgstr "віновую пяцёрку" -#: ../games/sol.scm:421 +#: ../games/api.scm:430 msgid "the six of spades" -msgstr "віновая шасцёрка" +msgstr "віновую шасцёрку" -#: ../games/sol.scm:422 +#: ../games/api.scm:431 msgid "the seven of spades" -msgstr "віновая сямёрка" +msgstr "віновую сямёрку" -#: ../games/sol.scm:423 +#: ../games/api.scm:432 msgid "the eight of spades" -msgstr "віновая васьмёрка" +msgstr "віновую васьмёрку" -#: ../games/sol.scm:424 +#: ../games/api.scm:433 msgid "the nine of spades" -msgstr "віновая дзявятка" +msgstr "віновую дзявятку" -#: ../games/sol.scm:425 +#: ../games/api.scm:434 msgid "the ten of spades" -msgstr "віновая дзясятка" +msgstr "віновую дзясятку" -#: ../games/sol.scm:426 +#: ../games/api.scm:435 msgid "the jack of spades" -msgstr "віновы валет" +msgstr "віновага валета" -#: ../games/sol.scm:427 +#: ../games/api.scm:436 msgid "the queen of spades" -msgstr "віновая дама" +msgstr "віновую даму" -#: ../games/sol.scm:428 +#: ../games/api.scm:437 msgid "the king of spades" -msgstr "віновы кароль" +msgstr "віновага караля" -#: ../games/sol.scm:431 +#: ../games/api.scm:440 msgid "the ace of hearts" -msgstr "чырвовы туз" +msgstr "чырвовага туза" -#: ../games/sol.scm:432 +#: ../games/api.scm:441 msgid "the two of hearts" -msgstr "чырвовая двойка" +msgstr "чырвовую двойку" -#: ../games/sol.scm:433 +#: ../games/api.scm:442 msgid "the three of hearts" -msgstr "чырвовая тройка" +msgstr "чырвовую тройку" -#: ../games/sol.scm:434 +#: ../games/api.scm:443 msgid "the four of hearts" -msgstr "чырвовая чацвёрка" +msgstr "чырвовую чацвёрку" -#: ../games/sol.scm:435 +#: ../games/api.scm:444 msgid "the five of hearts" -msgstr "чырвовая пяцёрка" +msgstr "чырвовую пяцёрку" -#: ../games/sol.scm:436 +#: ../games/api.scm:445 msgid "the six of hearts" -msgstr "чырвовая шасцёрка" +msgstr "чырвовую шасцёрку" -#: ../games/sol.scm:437 +#: ../games/api.scm:446 msgid "the seven of hearts" -msgstr "чырвовая сямёрка" +msgstr "чырвовую сямёрку" -#: ../games/sol.scm:438 +#: ../games/api.scm:447 msgid "the eight of hearts" -msgstr "чырвовая васьмёрка" +msgstr "чырвовую васьмёрку" -#: ../games/sol.scm:439 +#: ../games/api.scm:448 msgid "the nine of hearts" -msgstr "чырвовая дзявятка" +msgstr "чырвовую дзявятку" -#: ../games/sol.scm:440 +#: ../games/api.scm:449 msgid "the ten of hearts" -msgstr "чырвовая дзясятка" +msgstr "чырвовую дзясятку" -#: ../games/sol.scm:441 +#: ../games/api.scm:450 msgid "the jack of hearts" -msgstr "чырвовы валет" +msgstr "чырвовага валета" -#: ../games/sol.scm:442 +#: ../games/api.scm:451 msgid "the queen of hearts" -msgstr "чырвовая дама" +msgstr "чырвовую даму" -#: ../games/sol.scm:443 +#: ../games/api.scm:452 msgid "the king of hearts" -msgstr "чырвовы кароль" +msgstr "чырвовага караля" -#: ../games/sol.scm:446 +#: ../games/api.scm:455 msgid "the ace of diamonds" -msgstr "званковы туз" +msgstr "званковага туза" -#: ../games/sol.scm:447 +#: ../games/api.scm:456 msgid "the two of diamonds" -msgstr "званковая двойка" +msgstr "званковую двойку" -#: ../games/sol.scm:448 +#: ../games/api.scm:457 msgid "the three of diamonds" -msgstr "званковая тройка" +msgstr "званковую тройку" -#: ../games/sol.scm:449 +#: ../games/api.scm:458 msgid "the four of diamonds" -msgstr "званковая чацвёрка" +msgstr "званковую чацвёрку" -#: ../games/sol.scm:450 +#: ../games/api.scm:459 msgid "the five of diamonds" -msgstr "званковая пяцёрка" +msgstr "званковую пяцёрку" -#: ../games/sol.scm:451 +#: ../games/api.scm:460 msgid "the six of diamonds" -msgstr "званковая шасцёрка" +msgstr "званковую шасцёрку" -#: ../games/sol.scm:452 +#: ../games/api.scm:461 msgid "the seven of diamonds" -msgstr "званковая сямёрка" +msgstr "званковую сямёрку" -#: ../games/sol.scm:453 +#: ../games/api.scm:462 msgid "the eight of diamonds" -msgstr "званковая васьмёрка" +msgstr "званковую васьмёрку" -#: ../games/sol.scm:454 +#: ../games/api.scm:463 msgid "the nine of diamonds" -msgstr "званковая дзявятка" +msgstr "званковую дзявятку" -#: ../games/sol.scm:455 +#: ../games/api.scm:464 msgid "the ten of diamonds" -msgstr "званковая дзясятка" +msgstr "званковую дзясятку" -#: ../games/sol.scm:456 +#: ../games/api.scm:465 msgid "the jack of diamonds" -msgstr "званковы валет" +msgstr "званковага валета" -#: ../games/sol.scm:457 +#: ../games/api.scm:466 msgid "the queen of diamonds" -msgstr "званковая дама" +msgstr "званковую даму" -#: ../games/sol.scm:458 +#: ../games/api.scm:467 msgid "the king of diamonds" -msgstr "званковы кароль" +msgstr "званковага караля" -#: ../games/spider.scm:182 ../games/spider.scm:290 +#: ../games/spider.scm:184 ../games/spider.scm:300 msgid "Undo until there are enough cards to fill all tableau piles" msgstr "" "Адрабіце хады назад, пакуль не хопіць картаў для запаўнення ўсіх стосаў на " "ігральным стале" -#: ../games/spider.scm:183 +#: ../games/spider.scm:185 msgid "Please fill in empty pile first." msgstr "Спачатку запоўніце пусты стос." -#: ../games/spider.scm:275 +#: ../games/spider.scm:285 msgid "Place something on empty slot" msgstr "Пакладзіце што-небудзь на вольнае месца" -#: ../games/spider.scm:303 +#: ../games/spider.scm:313 msgid "Four Suits" msgstr "Чатыры масці" -#: ../games/spider.scm:304 +#: ../games/spider.scm:314 msgid "Two Suits" msgstr "Дзве масці" -#: ../games/spider.scm:305 +#: ../games/spider.scm:315 msgid "One Suit" msgstr "Адна масць" -#: ../games/ten_across.scm:249 +#: ../games/ten-across.scm:214 msgid "Move a card to an empty temporary slot" msgstr "Пакладзіце карту на вольнае часовае месца" -#: ../games/ten_across.scm:250 +#: ../games/ten-across.scm:215 msgid "No hint available" msgstr "Няма падказак" -#: ../games/ten_across.scm:286 +#: ../games/ten-across.scm:251 msgid "Allow temporary spots use" msgstr "Дазволіць выкарыстанне часовых месцаў" #. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or literally, at your option. -#: ../games/terrace.scm:39 +#: ../games/terrace.scm:41 msgid "General's Patience" msgstr "Генеральскі пасьянс" #. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or literally, at your option. -#: ../games/terrace.scm:41 +#: ../games/terrace.scm:43 msgid "Falling Stars" msgstr "Знічкі" #. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or literally, at your option. -#: ../games/terrace.scm:43 +#: ../games/terrace.scm:45 msgid "Signora" msgstr "Сіньёра" #. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or literally, at your option. -#: ../games/terrace.scm:45 +#: ../games/terrace.scm:47 msgid "Redheads" msgstr "Рудыя дзеўкі" #. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or literally, at your option. -#: ../games/terrace.scm:47 +#: ../games/terrace.scm:49 msgid "Blondes and Brunettes" msgstr "Бландзінкі і брунеткі" #. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or literally, at your option. -#: ../games/terrace.scm:49 +#: ../games/terrace.scm:51 msgid "Wood" msgstr "Лес" -#: ../games/thieves.scm:147 +#: ../games/thieves.scm:148 msgid "Deal a card from the deck" msgstr "Вазьміце карту з калоды" -#: ../games/thirteen.scm:379 +#: ../games/thirteen.scm:381 msgid "Match the top two cards of the waste." msgstr "Злучыце дзве верхнія карты з лішку." -#: ../games/triple_peaks.scm:349 +#: ../games/triple-peaks.scm:349 msgid "Progressive Rounds" msgstr "Прагрэсіўныя партыі" -#: ../games/triple_peaks.scm:350 +#: ../games/triple-peaks.scm:350 msgid "Multiplier Scoring" msgstr "Памнажэнне ліку" @@ -2874,9 +2860,9 @@ msgid "appropriate foundation pile" msgstr "адпаведны стос фонду" -#: ../games/whitehead.scm:238 +#: ../games/whitehead.scm:243 msgid "Move a build of cards on to the empty Tableau slot" -msgstr "Пакладзіце картазбор на вольнае месца на табло" +msgstr "Пакладзіце картазбор на вольнае месца на ігральным стале" #: ../games/zebra.scm:180 msgid "the appropriate Foundation pile" diff -Nru language-pack-gnome-be-base-12.04+20130128/data/be/LC_MESSAGES/aptdaemon.po language-pack-gnome-be-base-12.04+20140106/data/be/LC_MESSAGES/aptdaemon.po --- language-pack-gnome-be-base-12.04+20130128/data/be/LC_MESSAGES/aptdaemon.po 2013-01-29 09:46:50.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-be-base-12.04+20140106/data/be/LC_MESSAGES/aptdaemon.po 2014-01-07 06:11:35.000000000 +0000 @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: aptdaemon\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2013-01-12 03:01+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2013-03-27 03:46+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-04-14 16:03+0000\n" "Last-Translator: Mikhail_SaTuRn \n" "Language-Team: Belarusian \n" @@ -16,8 +16,8 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-28 15:52+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16451)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-01-06 16:39+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16877)\n" #: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:1 msgid "List keys of trusted vendors" @@ -27,7 +27,7 @@ msgid "To view the list of trusted keys, you need to authenticate." msgstr "Для прагляду спісу давераных ключоў патрабуецца аўтэнтыфікацыя." -#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:3 ../aptdaemon/console.py:612 +#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:3 ../aptdaemon/console.py:619 msgid "Remove downloaded package files" msgstr "Выдаліць файлы загружаных пакетаў" @@ -137,41 +137,41 @@ "Для карыстання з проксі сервера для загрузкі праграмнага забеспячэння " "патрабуецца аўтэнтыфікацыя." -#: ../aptdaemon/console.py:209 +#: ../aptdaemon/console.py:216 msgid "ERROR" msgstr "ПАМЫЛКА" -#: ../aptdaemon/console.py:242 ../aptdaemon/gtkwidgets.py:299 -#: ../aptdaemon/gtk3widgets.py:301 +#: ../aptdaemon/console.py:249 ../aptdaemon/gtkwidgets.py:301 +#: ../aptdaemon/gtk3widgets.py:305 #, python-format msgid "Downloaded %sB of %sB at %sB/s" msgstr "Загружана %sB з %sB на хуткасці %sB/s" -#: ../aptdaemon/console.py:247 ../aptdaemon/gtkwidgets.py:304 -#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:493 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:306 -#: ../aptdaemon/gtk3widgets.py:498 +#: ../aptdaemon/console.py:254 ../aptdaemon/gtkwidgets.py:306 +#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:501 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:310 +#: ../aptdaemon/gtk3widgets.py:509 #, python-format msgid "Downloaded %sB of %sB" msgstr "Загружана %sB з %sB" -#: ../aptdaemon/console.py:374 ../aptdaemon/console.py:379 +#: ../aptdaemon/console.py:384 ../aptdaemon/console.py:389 msgid "ERROR:" msgstr "ПАМЫЛКА:" -#: ../aptdaemon/console.py:375 +#: ../aptdaemon/console.py:385 msgid "You are not allowed to perform this action." msgstr "Вам не дазволена выконваць гэтае дзеянне." -#: ../aptdaemon/console.py:398 ../aptdaemon/console.py:526 +#: ../aptdaemon/console.py:408 ../aptdaemon/console.py:537 msgid "Queuing" msgstr "Арганізацыя чаргі" -#: ../aptdaemon/console.py:405 ../aptdaemon/enums.py:614 +#: ../aptdaemon/console.py:416 ../aptdaemon/enums.py:527 msgid "Resolving dependencies" msgstr "Вырашэнне залежнасцяў" #. TRANSLATORS: %s is the number of packages -#: ../aptdaemon/console.py:447 +#: ../aptdaemon/console.py:458 #, python-format msgid "The following NEW package will be installed (%(count)s):" msgid_plural "The following NEW packages will be installed (%(count)s):" @@ -180,7 +180,7 @@ msgstr[2] "Наступныя НОВЫЯ пакеты будуць усталяваныя (%(count)s):" #. TRANSLATORS: %s is the number of packages -#: ../aptdaemon/console.py:455 +#: ../aptdaemon/console.py:466 #, python-format msgid "The following package will be upgraded (%(count)s):" msgid_plural "The following packages will be upgraded (%(count)s):" @@ -189,7 +189,7 @@ msgstr[2] "Наступныя пакеты будуць абноўленыя (%(count)s):" #. TRANSLATORS: %s is the number of packages -#: ../aptdaemon/console.py:463 +#: ../aptdaemon/console.py:474 #, python-format msgid "The following package will be REMOVED (%(count)s):" msgid_plural "The following packages will be REMOVED (%(count)s):" @@ -198,7 +198,7 @@ msgstr[2] "Наступныя пакеты будуць выдаленыя (%(count)s):" #. TRANSLATORS: %s is the number of packages -#: ../aptdaemon/console.py:472 +#: ../aptdaemon/console.py:483 #, python-format msgid "The following package will be DOWNGRADED (%(count)s):" msgid_plural "The following packages will be DOWNGRADED (%(count)s):" @@ -207,7 +207,7 @@ msgstr[2] "Для наступных пакетаў будзе праведзены АДКАТ (%(count)s):" #. TRANSLATORS: %s is the number of packages -#: ../aptdaemon/console.py:480 +#: ../aptdaemon/console.py:491 #, python-format msgid "The following package will be reinstalled (%(count)s):" msgid_plural "The following packages will be reinstalled (%(count)s):" @@ -215,7 +215,7 @@ msgstr[1] "Наступныя пакеты будуць пераўсталяваныя (%(count)s):" msgstr[2] "Наступныя пакеты будуць пераўсталяваныя (%(count)s):" -#: ../aptdaemon/console.py:487 +#: ../aptdaemon/console.py:498 #, python-format msgid "The following package has been kept back (%(count)s):" msgid_plural "The following packages have been kept back (%(count)s):" @@ -223,26 +223,26 @@ msgstr[1] "Наступныя пакеты былі адноўленыя (%(count)s):" msgstr[2] "Наступныя пакеты былі адноўленыя (%(count)s):" -#: ../aptdaemon/console.py:495 +#: ../aptdaemon/console.py:506 #, python-format msgid "Need to get %sB of archives." msgstr "Патрабуецца атрымаць %sБ архіваў." -#: ../aptdaemon/console.py:498 +#: ../aptdaemon/console.py:509 #, python-format msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used." msgstr "Пасля гэтай аперацыі будзе выкарастана %sБ дадатковага месца." -#: ../aptdaemon/console.py:502 +#: ../aptdaemon/console.py:513 #, python-format msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be freed." msgstr "Пасля гэтай аперацыі будзе вызвалена %sБ дадатковага месца." -#: ../aptdaemon/console.py:511 ../aptdaemon/console.py:513 +#: ../aptdaemon/console.py:522 ../aptdaemon/console.py:524 msgid "Do you want to continue [Y/n]?" msgstr "Вы хочаце працягнуць [Y - Так, N - Не]?" -#: ../aptdaemon/console.py:538 +#: ../aptdaemon/console.py:545 msgid "" "To operate on more than one package put the package names in quotation " "marks:\n" @@ -252,11 +252,11 @@ "двукоссе:\n" "aptdcon --install \"foo bar\"" -#: ../aptdaemon/console.py:544 +#: ../aptdaemon/console.py:551 msgid "Refresh the cache" msgstr "Абнавіць кэш" -#: ../aptdaemon/console.py:547 +#: ../aptdaemon/console.py:554 msgid "" "Try to resolve broken dependencies. Potentially dangerous operation since it " "could try to remove many packages." @@ -264,59 +264,59 @@ "Паспрабаваць вырашыць сапсаваныя залежнасці. Гэта патэнцыйна небяспечная " "аперацыя, паколькі яна можа выдаліць шмат пакетаў." -#: ../aptdaemon/console.py:552 +#: ../aptdaemon/console.py:559 msgid "Try to finish a previous incompleted installation" msgstr "Паспрабуйце скончыць папярэднюю ўсталёўку" -#: ../aptdaemon/console.py:556 ../aptdaemon/console.py:569 +#: ../aptdaemon/console.py:563 ../aptdaemon/console.py:576 msgid "Install the given packages" msgstr "Усталяваць гэтыя пакеты" -#: ../aptdaemon/console.py:559 +#: ../aptdaemon/console.py:566 msgid "Reinstall the given packages" msgstr "Пераўсталяваць гэтыя пакеты" -#: ../aptdaemon/console.py:562 +#: ../aptdaemon/console.py:569 msgid "Remove the given packages" msgstr "Выдаліць гэтыя пакеты" -#: ../aptdaemon/console.py:565 +#: ../aptdaemon/console.py:572 msgid "Remove the given packages including configuration files" msgstr "Выдаліць гэтыя пакеты разам з файламі канфігурацыі" -#: ../aptdaemon/console.py:572 +#: ../aptdaemon/console.py:579 msgid "Downgrade the given packages" msgstr "Адкат выбраных пакетаў" -#: ../aptdaemon/console.py:575 +#: ../aptdaemon/console.py:582 msgid "Deprecated: Please use --safe-upgrade" msgstr "Забаронена: калі ласка выкарыстоўвайце --safe-upgrade" -#: ../aptdaemon/console.py:579 +#: ../aptdaemon/console.py:586 msgid "Upgrade the system in a safe way" msgstr "Абнавіць сістэму бяспечным чынам" -#: ../aptdaemon/console.py:582 +#: ../aptdaemon/console.py:589 msgid "Upgrade the system, possibly installing and removing packages" msgstr "Абнавіць сістэму ўсталёўваючы і выдаляючы пакеты (калі магчыма)" -#: ../aptdaemon/console.py:586 +#: ../aptdaemon/console.py:593 msgid "Add the vendor to the trusted ones" msgstr "Дадаць пастаўніка ў давераныя" -#: ../aptdaemon/console.py:589 +#: ../aptdaemon/console.py:596 msgid "Add the vendor keyid (also needs --keyserver)" msgstr "Дадаць ідэнтыфікатар ключа пастаўніка (спатрэбіца опцыя - keyserver)" -#: ../aptdaemon/console.py:593 +#: ../aptdaemon/console.py:600 msgid "Use the given keyserver for looking up keys" msgstr "Выкарыстоўваць дадзены сервер для пошуку ключоў" -#: ../aptdaemon/console.py:597 +#: ../aptdaemon/console.py:604 msgid "Add new repository from the given deb-line" msgstr "Дадаць сховішча з пазначанага deb-радка" -#: ../aptdaemon/console.py:601 +#: ../aptdaemon/console.py:608 msgid "" "Specify an alternative sources.list.d file to which repositories should be " "added." @@ -324,15 +324,15 @@ "Пазначыць альтэрнатыўны файл sources.list.d, да якога неабходна дадаваць " "сховішчы" -#: ../aptdaemon/console.py:605 +#: ../aptdaemon/console.py:612 msgid "List trusted vendor keys" msgstr "Спіс давераных ключоў пастаўніка" -#: ../aptdaemon/console.py:608 +#: ../aptdaemon/console.py:615 msgid "Remove the trusted key of the given fingerprint" msgstr "Выдаліць давераны ключ для дадзенага лічбавага подпісу" -#: ../aptdaemon/console.py:615 +#: ../aptdaemon/console.py:622 msgid "" "Reconfigure installed packages. Optionally the minimum priority of questions " "can be specified" @@ -340,19 +340,19 @@ "Паўторная наладка ўсталяваных пакетаў. Дадаткова можа быць паказаны " "мінімальны прыярытэт пытанняў" -#: ../aptdaemon/console.py:620 +#: ../aptdaemon/console.py:627 msgid "The minimum debconf priority of question to be displayed" msgstr "Мінімальны прыярытэт запыту debconf для адлюстравання" -#: ../aptdaemon/console.py:624 +#: ../aptdaemon/console.py:631 msgid "Do not attach to the apt terminal" msgstr "Не падлучацца да тэрмінала apt" -#: ../aptdaemon/console.py:628 +#: ../aptdaemon/console.py:635 msgid "Allow packages from unauthenticated sources" msgstr "Дазваляць пакеты з недавераных крыніц" -#: ../aptdaemon/console.py:632 +#: ../aptdaemon/console.py:639 msgid "" "Show additional information about the packages. Currently only the version " "number" @@ -360,187 +360,187 @@ "Паказаць дадатковую інфармацыю аб пакеце. У дадзены момант толькі нумар " "версіі" -#: ../aptdaemon/console.py:640 ../aptdaemon/enums.py:619 +#: ../aptdaemon/console.py:647 ../aptdaemon/enums.py:532 msgid "Waiting for authentication" msgstr "Чаканне на аўтэнтыфікацыю" -#: ../aptdaemon/core.py:2188 +#: ../aptdaemon/core.py:2207 msgid "Do not shutdown the daemon because of inactivity" msgstr "Не выключайце дэман з-за яго неактыўнасці" -#: ../aptdaemon/core.py:2193 +#: ../aptdaemon/core.py:2212 msgid "Do not load any plugins" msgstr "Не загружаць ніякія плагіны" -#: ../aptdaemon/core.py:2197 +#: ../aptdaemon/core.py:2216 msgid "Show internal processing information" msgstr "Паказваць інфармацыю аб унутранай апрацоўцы" -#: ../aptdaemon/core.py:2202 +#: ../aptdaemon/core.py:2221 msgid "Quit and replace an already running daemon" msgstr "Выйсці і замяніць ужо запушчаны дэман" -#: ../aptdaemon/core.py:2207 +#: ../aptdaemon/core.py:2226 msgid "Listen on the DBus session bus (Only required for testing" msgstr "Чакаць на сігнал DBus для агульнай шыны (Толькі для тэставання" -#: ../aptdaemon/core.py:2211 +#: ../aptdaemon/core.py:2230 msgid "Perform operations in the given chroot" msgstr "Праводзіць аперацыі ў дадзеным галоўным каталозе" -#: ../aptdaemon/core.py:2216 +#: ../aptdaemon/core.py:2235 msgid "Store profile stats in the specified file" msgstr "Захоўваць статыстыку ў пазначаным файле" -#: ../aptdaemon/core.py:2221 +#: ../aptdaemon/core.py:2240 msgid "Do not make any changes to the system (Only of use to developers)" msgstr "Не змяняць файлы ў сістэме (карысна толькі распрацоўнікам)" -#: ../aptdaemon/enums.py:366 +#: ../aptdaemon/enums.py:337 msgid "Installed file" msgstr "Усталяваны файл" -#: ../aptdaemon/enums.py:367 +#: ../aptdaemon/enums.py:338 msgid "Installed packages" msgstr "Усталяваныя пакеты" -#: ../aptdaemon/enums.py:368 +#: ../aptdaemon/enums.py:339 msgid "Added key from file" msgstr "Дададзены ключ з файла" -#: ../aptdaemon/enums.py:369 +#: ../aptdaemon/enums.py:340 msgid "Updated cache" msgstr "Кэш абноўлены" -#: ../aptdaemon/enums.py:370 +#: ../aptdaemon/enums.py:341 msgid "Search done" msgstr "Пошук завершаны" -#: ../aptdaemon/enums.py:371 +#: ../aptdaemon/enums.py:342 msgid "Removed trusted key" msgstr "Давяральны ключ выдалены" -#: ../aptdaemon/enums.py:372 +#: ../aptdaemon/enums.py:343 msgid "Removed packages" msgstr "Выдаленыя пакеты" -#: ../aptdaemon/enums.py:373 +#: ../aptdaemon/enums.py:344 msgid "Updated packages" msgstr "Абноўленыя пакеты" -#: ../aptdaemon/enums.py:374 +#: ../aptdaemon/enums.py:345 msgid "Upgraded system" msgstr "Абноўленая сістэма" -#: ../aptdaemon/enums.py:375 +#: ../aptdaemon/enums.py:346 msgid "Applied changes" msgstr "Ужытыя змены" -#: ../aptdaemon/enums.py:376 +#: ../aptdaemon/enums.py:347 msgid "Repaired incomplete installation" msgstr "Выпраўлена няскончаная ўсталёўка" -#: ../aptdaemon/enums.py:377 +#: ../aptdaemon/enums.py:348 msgid "Repaired broken dependencies" msgstr "Выпраўлены зламаныя залежнасці" -#: ../aptdaemon/enums.py:378 +#: ../aptdaemon/enums.py:349 msgid "Added software source" msgstr "Крыніца праграм дададзеная" -#: ../aptdaemon/enums.py:379 +#: ../aptdaemon/enums.py:350 msgid "Enabled component of the distribution" msgstr "Падлучаны кампанент дыстрыбутыва" -#: ../aptdaemon/enums.py:380 +#: ../aptdaemon/enums.py:351 msgid "Removed downloaded package files" msgstr "Сцёртыя файлы загружаных пакетаў" -#: ../aptdaemon/enums.py:381 +#: ../aptdaemon/enums.py:352 msgid "Reconfigured installed packages" msgstr "Нова наладжаныя пакеты" -#: ../aptdaemon/enums.py:397 +#: ../aptdaemon/enums.py:356 msgid "Successful" msgstr "Паспяхова" -#: ../aptdaemon/enums.py:398 +#: ../aptdaemon/enums.py:357 msgid "Canceled" msgstr "Адменена" -#: ../aptdaemon/enums.py:399 ../aptdaemon/enums.py:680 +#: ../aptdaemon/enums.py:358 ../aptdaemon/enums.py:569 msgid "Failed" msgstr "Памылка" -#: ../aptdaemon/enums.py:414 +#: ../aptdaemon/enums.py:361 msgid "Installing file" msgstr "Усталёўка файла" -#: ../aptdaemon/enums.py:415 +#: ../aptdaemon/enums.py:362 msgid "Installing packages" msgstr "Усталёўка пакетаў" -#: ../aptdaemon/enums.py:416 +#: ../aptdaemon/enums.py:363 msgid "Adding key from file" msgstr "Даданне ключа з файла" -#: ../aptdaemon/enums.py:417 +#: ../aptdaemon/enums.py:364 msgid "Updating cache" msgstr "Абнаўленне кэша" -#: ../aptdaemon/enums.py:418 +#: ../aptdaemon/enums.py:365 msgid "Removing trusted key" msgstr "Выдаленне даверанага ключа" -#: ../aptdaemon/enums.py:419 +#: ../aptdaemon/enums.py:366 msgid "Removing packages" msgstr "Выдаленне пакетаў" -#: ../aptdaemon/enums.py:420 +#: ../aptdaemon/enums.py:367 msgid "Updating packages" msgstr "Абнаўленне пакетаў" -#: ../aptdaemon/enums.py:421 +#: ../aptdaemon/enums.py:368 msgid "Upgrading system" msgstr "Абнаўленне сістэмы" -#: ../aptdaemon/enums.py:422 ../aptdaemon/enums.py:615 +#: ../aptdaemon/enums.py:369 ../aptdaemon/enums.py:528 msgid "Applying changes" msgstr "Ужыванне зменаў" -#: ../aptdaemon/enums.py:423 +#: ../aptdaemon/enums.py:370 msgid "Repairing incomplete installation" msgstr "Выпраўленне няскончанай ўсталёўкі" -#: ../aptdaemon/enums.py:424 +#: ../aptdaemon/enums.py:371 msgid "Repairing installed software" msgstr "Аднаўленне усталяванага ПЗ" -#: ../aptdaemon/enums.py:425 +#: ../aptdaemon/enums.py:372 msgid "Adding software source" msgstr "Даданне крыніцы праграм" -#: ../aptdaemon/enums.py:426 +#: ../aptdaemon/enums.py:373 msgid "Enabling component of the distribution" msgstr "Падлучэнне кампанента дыстрыбутыва" -#: ../aptdaemon/enums.py:427 +#: ../aptdaemon/enums.py:374 msgid "Removing downloaded package files" msgstr "Выдаленне файлаў загружаных пакетаў" -#: ../aptdaemon/enums.py:428 +#: ../aptdaemon/enums.py:375 msgid "Reconfiguring installed packages" msgstr "Пераналадка ўсталяваных пакетаў" -#: ../aptdaemon/enums.py:429 ../aptdaemon/enums.py:604 +#: ../aptdaemon/enums.py:376 ../aptdaemon/enums.py:517 msgid "Searching" msgstr "Выконваецца пошук" -#: ../aptdaemon/enums.py:445 +#: ../aptdaemon/enums.py:380 msgid "Installation of the package file failed" msgstr "Не атрымалася ўсталяваць файл пакета" -#: ../aptdaemon/enums.py:446 +#: ../aptdaemon/enums.py:381 msgid "Installation of software failed" msgstr "Не атрымалася ўсталяваць праграмнае забеспячэнне" @@ -548,63 +548,63 @@ msgid "Adding the key to the list of trused software vendors failed" msgstr "Не атрымалася дадаць ключ да спіса давераных пастаўнікоў праграм" -#: ../aptdaemon/enums.py:449 +#: ../aptdaemon/enums.py:384 msgid "Refreshing the software list failed" msgstr "Не атрымалася абнавіць спіс праграм" -#: ../aptdaemon/enums.py:450 +#: ../aptdaemon/enums.py:385 msgid "Removing the vendor from the list of trusted ones failed" msgstr "Не атрымалася выключыць пастаўніка праграм са спіса давераных" -#: ../aptdaemon/enums.py:452 +#: ../aptdaemon/enums.py:387 msgid "Removing software failed" msgstr "Не атрымалася выдаліць праграмнае забеспячэнне" -#: ../aptdaemon/enums.py:453 +#: ../aptdaemon/enums.py:388 msgid "Updating software failed" msgstr "Не атрымалася абнавіць праграмнае забеспячэнне" -#: ../aptdaemon/enums.py:454 +#: ../aptdaemon/enums.py:389 msgid "Upgrading the system failed" msgstr "Не атрымалася абнавіць сістэму" -#: ../aptdaemon/enums.py:455 +#: ../aptdaemon/enums.py:390 msgid "Applying software changes failed" msgstr "Не атрымалася ўжыць змены ў праграмным забеспячэнні" -#: ../aptdaemon/enums.py:456 +#: ../aptdaemon/enums.py:391 msgid "Repairing incomplete installation failed" msgstr "Не атрымалася выпраўленне няскончанай усталёўкі" -#: ../aptdaemon/enums.py:457 +#: ../aptdaemon/enums.py:393 msgid "Repairing broken dependencies failed" msgstr "Не атрымалася выправіць зламаныя залежнасці" -#: ../aptdaemon/enums.py:458 +#: ../aptdaemon/enums.py:394 msgid "Adding software source failed" msgstr "Не атрымалася дадаць крыніцу праграм" -#: ../aptdaemon/enums.py:459 +#: ../aptdaemon/enums.py:395 msgid "Enabling component of the distribution failed" msgstr "Не атрымалася далучыць кампанент дыстрыбутыва" -#: ../aptdaemon/enums.py:460 ../aptdaemon/enums.py:461 +#: ../aptdaemon/enums.py:397 ../aptdaemon/enums.py:398 msgid "Removing downloaded package files failed" msgstr "Пры выдаленні загружаных файлаў здарылася памылка" -#: ../aptdaemon/enums.py:462 +#: ../aptdaemon/enums.py:399 msgid "Search failed" msgstr "Памылка пошуку" -#: ../aptdaemon/enums.py:463 +#: ../aptdaemon/enums.py:400 msgid "Adding license key" msgstr "Даданне ліцэнзійнага ключа" -#: ../aptdaemon/enums.py:479 ../aptdaemon/enums.py:480 +#: ../aptdaemon/enums.py:404 ../aptdaemon/enums.py:405 msgid "Check your Internet connection." msgstr "Праверце інтэрнэт-злучэнне." -#: ../aptdaemon/enums.py:481 +#: ../aptdaemon/enums.py:406 msgid "" "Check if you are using third party repositories. If so disable them, since " "they are a common source of problems.\n" @@ -615,11 +615,11 @@ "крыніцай праблем. Пасля гэтага выканайце ў тэрмінале наступную каманду: apt-" "get install -f" -#: ../aptdaemon/enums.py:486 +#: ../aptdaemon/enums.py:411 msgid "The selected file may not be a GPG key file or it might be corrupt." msgstr "Выбраны файл можа быць пашкоджаны, альбо не з'яўляецца ключом PGP." -#: ../aptdaemon/enums.py:488 +#: ../aptdaemon/enums.py:413 msgid "" "The selected key couldn't be removed. Check that you provided a valid " "fingerprint." @@ -627,7 +627,7 @@ "Абраны ключ немагчыма выдаліць. Праверце, што Вы падалі дакладны лічбавы " "подпіс." -#: ../aptdaemon/enums.py:490 +#: ../aptdaemon/enums.py:415 msgid "" "Check if you are currently running another software management tool, e.g. " "Synaptic or aptitude. Only one tool is allowed to make changes at a time." @@ -636,7 +636,7 @@ "Synaptic или aptitude. Толькі адна праграма можа ўносіць змены ў адзін і той " "жа час." -#: ../aptdaemon/enums.py:493 +#: ../aptdaemon/enums.py:418 msgid "" "This is a serious problem. Try again later. If this problem appears again, " "please report an error to the developers." @@ -644,7 +644,7 @@ "Гэта сур'ёзная праблема. Паспрабуйце паўтарыць пазней. Калі праблема " "паўстане зноў, калі ласка, адпраўце справаздачу аб памылцы распрацоўнікам." -#: ../aptdaemon/enums.py:496 +#: ../aptdaemon/enums.py:421 msgid "" "Check the spelling of the package name, and that the appropriate repository " "is enabled." @@ -652,41 +652,41 @@ "Праверце ці правільна пазначана назва пакета і ці ўключаны адпаведны " "рэпазітар." -#: ../aptdaemon/enums.py:498 +#: ../aptdaemon/enums.py:423 msgid "There isn't any need for an update." msgstr "Няма неабходнасці абнаўлення." -#: ../aptdaemon/enums.py:499 +#: ../aptdaemon/enums.py:424 msgid "There isn't any need for an installation" msgstr "Няма неабходнасці ўсталёўкі." -#: ../aptdaemon/enums.py:501 +#: ../aptdaemon/enums.py:426 msgid "There isn't any need for a removal." msgstr "Няма неабходнасці выдалення." -#: ../aptdaemon/enums.py:502 +#: ../aptdaemon/enums.py:427 msgid "" "You requested to remove a package which is an essential part of your system." msgstr "" "Вы падалі запыт на выдаленне пакета, які з'яўляецца неад'емнай часткай вашай " "сістэмы." -#: ../aptdaemon/enums.py:505 +#: ../aptdaemon/enums.py:430 msgid "" "The connection to the daemon was lost. Most likely the background daemon " "crashed." msgstr "" "Сувязь з дэманам страчана. Хутчэй за ўсё, яго праца нечакана скончылася." -#: ../aptdaemon/enums.py:507 +#: ../aptdaemon/enums.py:432 msgid "The installation or removal of a software package failed." msgstr "Усталёўка ці выдаленне пакетаў праграм не атрымалася." -#: ../aptdaemon/enums.py:509 +#: ../aptdaemon/enums.py:434 msgid "The requested feature is not supported." msgstr "Магчымасць не падтрымліваецца." -#: ../aptdaemon/enums.py:510 +#: ../aptdaemon/enums.py:435 msgid "" "There seems to be a programming error in aptdaemon, the software that allows " "you to install/remove software and to perform other package management " @@ -696,7 +696,7 @@ "усталёўваць / выдаляць праграмы і выконваць звязаныя з пакетамі задачы, " "прысутнічае праграмная памылка." -#: ../aptdaemon/enums.py:514 +#: ../aptdaemon/enums.py:439 msgid "" "This error could be caused by required additional software packages which " "are missing or not installable. Furthermore there could be a conflict " @@ -713,7 +713,7 @@ "sources." msgstr "Дзеянне патрабуе ўсталёўкі пакетаў з недавераных крыніц." -#: ../aptdaemon/enums.py:522 +#: ../aptdaemon/enums.py:447 msgid "" "The installation could have failed because of an error in the corresponding " "software package or it was cancelled in an unfriendly way. You have to " @@ -723,14 +723,14 @@ "няправільна спыненая. Вам варта выправіць гэта перш чым усталёўваць ці " "выдаляць іншыя праграмы." -#: ../aptdaemon/enums.py:528 +#: ../aptdaemon/enums.py:453 msgid "" "Please copy the file to your local computer and check the file permissions." msgstr "" "Калі ласка, скапіруйце файл на ваш лакальны кампутар і праверце правы на " "файл." -#: ../aptdaemon/enums.py:531 +#: ../aptdaemon/enums.py:456 msgid "" "The installation of a package which violates the quality standards isn't " "allowed. This could cause serious problems on your computer. Please contact " @@ -742,7 +742,7 @@ "тымі, хто прапанаваў дадзены пакет, зазначыўшы падрабязнасці, змешчаныя " "ніжэй." -#: ../aptdaemon/enums.py:537 +#: ../aptdaemon/enums.py:463 msgid "" "The downloaded license key which is required to run this piece of software " "is not valid or could not be installed correctly.\n" @@ -752,11 +752,11 @@ "няправільны, або не можа быць усталяваны належным чынам.\n" "Для атрымання дадатковых звестак адчынеце падрабязнасці." -#: ../aptdaemon/enums.py:543 +#: ../aptdaemon/enums.py:469 msgid "All available upgrades have already been installed." msgstr "Усе даступныя абнаўленні ўжо ўсталяваныя." -#: ../aptdaemon/enums.py:545 +#: ../aptdaemon/enums.py:471 msgid "" "The license key which allows you to use this piece of software could not be " "downloaded. Please check your network connection." @@ -765,295 +765,295 @@ "не можа быць атрыманы. Калі ласка, пераканайцеся ў працаздольнасці сеткавага " "злучэння." -#: ../aptdaemon/enums.py:563 +#: ../aptdaemon/enums.py:485 msgid "Failed to download package files" msgstr "Памылка загрузкі файлаў пакета" -#: ../aptdaemon/enums.py:564 +#: ../aptdaemon/enums.py:486 msgid "Failed to download repository information" msgstr "Памылка пры загрузцы інфармацыі аб крыніцах праграмаў" -#: ../aptdaemon/enums.py:565 +#: ../aptdaemon/enums.py:488 msgid "Package dependencies cannot be resolved" msgstr "Залежнасці пакета ня могуць быць задаволены." -#: ../aptdaemon/enums.py:566 +#: ../aptdaemon/enums.py:489 msgid "The package system is broken" msgstr "Сістэма пакетаў пашкоджана." -#: ../aptdaemon/enums.py:567 +#: ../aptdaemon/enums.py:490 msgid "Key was not installed" msgstr "Ключ ня быў усталяваны" -#: ../aptdaemon/enums.py:568 +#: ../aptdaemon/enums.py:491 msgid "Key was not removed" msgstr "Ключ быў ня выдалены" -#: ../aptdaemon/enums.py:569 +#: ../aptdaemon/enums.py:492 msgid "Failed to lock the package manager" msgstr "Немагчыма заблакаваць мэнэджар пакетаў" -#: ../aptdaemon/enums.py:570 +#: ../aptdaemon/enums.py:493 msgid "Failed to load the package list" msgstr "Ня ўдалося загрузіць спіс пакетаў" -#: ../aptdaemon/enums.py:571 +#: ../aptdaemon/enums.py:494 msgid "Package does not exist" msgstr "Пакет не існуе" -#: ../aptdaemon/enums.py:572 +#: ../aptdaemon/enums.py:495 msgid "Package is already up to date" msgstr "Пакет у актуальным стане" -#: ../aptdaemon/enums.py:573 +#: ../aptdaemon/enums.py:496 msgid "Package is already installed" msgstr "Пакет ужо ўсталяваны" -#: ../aptdaemon/enums.py:574 +#: ../aptdaemon/enums.py:497 msgid "Package isn't installed" msgstr "Пакет не ўсталяваны" -#: ../aptdaemon/enums.py:575 +#: ../aptdaemon/enums.py:498 msgid "Failed to remove essential system package" msgstr "Памылка пры выдаленні важнага сістэмнага пакета" -#: ../aptdaemon/enums.py:577 +#: ../aptdaemon/enums.py:500 msgid "Task cannot be monitored or controlled" msgstr "Заданне ня можа быць пракантралявана" -#: ../aptdaemon/enums.py:578 +#: ../aptdaemon/enums.py:501 msgid "Package operation failed" msgstr "Памылка пакетнай аперацыі" -#: ../aptdaemon/enums.py:579 +#: ../aptdaemon/enums.py:502 msgid "Requires installation of untrusted packages" msgstr "Патрабуецца ўсталёўка нязнойдзеных пакетаў" -#: ../aptdaemon/enums.py:581 +#: ../aptdaemon/enums.py:504 msgid "Previous installation hasn't been completed" msgstr "Папярэдняя ўсталёўка не была скончана" -#: ../aptdaemon/enums.py:582 +#: ../aptdaemon/enums.py:505 msgid "The package is of bad quality" msgstr "Гэты пакет кепскай якасці" -#: ../aptdaemon/enums.py:583 +#: ../aptdaemon/enums.py:506 msgid "Package file could not be opened" msgstr "Не атрымалася адкрыць пакет" -#: ../aptdaemon/enums.py:584 +#: ../aptdaemon/enums.py:507 msgid "Not supported feature" msgstr "Гэтая магчымасць не падтрымліваецца" -#: ../aptdaemon/enums.py:585 +#: ../aptdaemon/enums.py:508 msgid "Failed to download the license key" msgstr "Памылка атрымання ліцэнзійнага ключа" -#: ../aptdaemon/enums.py:586 +#: ../aptdaemon/enums.py:509 msgid "Failed to install the license key" msgstr "Памылка ўсталёўкі ліцэнзійнага ключа" -#: ../aptdaemon/enums.py:587 +#: ../aptdaemon/enums.py:510 msgid "The system is already up to date" msgstr "Сістэма ў актуальным стане" -#: ../aptdaemon/enums.py:588 +#: ../aptdaemon/enums.py:513 msgid "An unhandlable error occured" msgstr "Здарылася непераадольная памылка" -#: ../aptdaemon/enums.py:603 +#: ../aptdaemon/enums.py:516 msgid "Waiting for service to start" msgstr "Чаканне запуска службы" -#: ../aptdaemon/enums.py:605 +#: ../aptdaemon/enums.py:518 msgid "Waiting" msgstr "Чаканне" -#: ../aptdaemon/enums.py:606 +#: ../aptdaemon/enums.py:519 msgid "Waiting for required medium" msgstr "Чаканне на неабходны носьбіт інфармацыі" -#: ../aptdaemon/enums.py:607 +#: ../aptdaemon/enums.py:520 msgid "Waiting for other software managers to quit" msgstr "Чаканне на сканчэнне працы іншых мэнэджараў праграмнага забеспячэння" -#: ../aptdaemon/enums.py:608 +#: ../aptdaemon/enums.py:521 msgid "Waiting for configuration file prompt" msgstr "Чаканне на запыт канфігурацыйнага файла" -#: ../aptdaemon/enums.py:610 +#: ../aptdaemon/enums.py:523 msgid "Running task" msgstr "Запуск задачы" -#: ../aptdaemon/enums.py:611 +#: ../aptdaemon/enums.py:524 msgid "Downloading" msgstr "Ідзе загрузка" -#: ../aptdaemon/enums.py:612 +#: ../aptdaemon/enums.py:525 msgid "Querying software sources" msgstr "Запыт крыніц праграм" -#: ../aptdaemon/enums.py:613 +#: ../aptdaemon/enums.py:526 msgid "Cleaning up" msgstr "Ачышчэнне" -#: ../aptdaemon/enums.py:616 +#: ../aptdaemon/enums.py:529 msgid "Finished" msgstr "Скончана" -#: ../aptdaemon/enums.py:617 +#: ../aptdaemon/enums.py:530 msgid "Cancelling" msgstr "Скасавана" -#: ../aptdaemon/enums.py:618 +#: ../aptdaemon/enums.py:531 msgid "Loading software list" msgstr "Загрузка спіса праграмаў" #. TRANSLATORS: %s is the name of a package -#: ../aptdaemon/enums.py:635 +#: ../aptdaemon/enums.py:536 #, python-format msgid "Installing %s" msgstr "Усталёўка %s" #. TRANSLATORS: %s is the name of a package -#: ../aptdaemon/enums.py:637 +#: ../aptdaemon/enums.py:538 #, python-format msgid "Configuring %s" msgstr "Канфігураванне %s" #. TRANSLATORS: %s is the name of a package -#: ../aptdaemon/enums.py:639 +#: ../aptdaemon/enums.py:540 #, python-format msgid "Removing %s" msgstr "Выдаленне %s" #. TRANSLATORS: %s is the name of a package -#: ../aptdaemon/enums.py:641 +#: ../aptdaemon/enums.py:542 #, python-format msgid "Completely removing %s" msgstr "Выконваецца поўнае выдаленне %s" #. TRANSLATORS: %s is the name of a package -#: ../aptdaemon/enums.py:643 +#: ../aptdaemon/enums.py:544 #, python-format msgid "Noting disappearance of %s" msgstr "Апавяшчэнне аб знікненні %s" #. TRANSLATORS: %s is the name of a package -#: ../aptdaemon/enums.py:645 +#: ../aptdaemon/enums.py:546 #, python-format msgid "Running post-installation trigger %s" msgstr "Выконваецца пасляўсталёвачны трыгер %s" #. TRANSLATORS: %s is the name of a package -#: ../aptdaemon/enums.py:647 +#: ../aptdaemon/enums.py:548 #, python-format msgid "Upgrading %s" msgstr "Абнаўленне %s" #. TRANSLATORS: %s is the name of a package -#: ../aptdaemon/enums.py:649 +#: ../aptdaemon/enums.py:550 #, python-format msgid "Unpacking %s" msgstr "Выманне %s" #. TRANSLATORS: %s is the name of a package -#: ../aptdaemon/enums.py:651 +#: ../aptdaemon/enums.py:552 #, python-format msgid "Preparing installation of %s" msgstr "Падрыхтоўка да ўсталёўкі %s" #. TRANSLATORS: %s is the name of a package -#: ../aptdaemon/enums.py:653 +#: ../aptdaemon/enums.py:554 #, python-format msgid "Preparing configuration of %s" msgstr "Падрыхтоўка канфігурацыі %s" #. TRANSLATORS: %s is the name of a package -#: ../aptdaemon/enums.py:655 +#: ../aptdaemon/enums.py:556 #, python-format msgid "Preparing removal of %s" msgstr "Падрыхтоўка да выдалення%s" #. TRANSLATORS: %s is the name of a package -#: ../aptdaemon/enums.py:657 +#: ../aptdaemon/enums.py:558 #, python-format msgid "Preparing complete removal of %s" msgstr "Падрыхтоўка да поўнага выдалення %s" #. TRANSLATORS: %s is the name of a package -#: ../aptdaemon/enums.py:659 +#: ../aptdaemon/enums.py:560 #, python-format msgid "Installed %s" msgstr "%s усталяваны" #. TRANSLATORS: %s is the name of a package -#: ../aptdaemon/enums.py:661 +#: ../aptdaemon/enums.py:562 #, python-format msgid "Completely removed %s" msgstr "%s цалкам выдалены" #. TRANSLATORS: %s is the name of a package -#: ../aptdaemon/enums.py:663 +#: ../aptdaemon/enums.py:564 #, python-format msgid "Removed %s" msgstr "%s выдалены" -#: ../aptdaemon/enums.py:675 +#: ../aptdaemon/enums.py:704 #, python-format msgid "Processing %s" msgstr "Апрацоўка %s" -#: ../aptdaemon/enums.py:678 +#: ../aptdaemon/enums.py:567 msgid "Done" msgstr "Выканана" -#: ../aptdaemon/enums.py:679 +#: ../aptdaemon/enums.py:568 msgid "Authentication failed" msgstr "Няўдалая ідэнтыфікацыя" -#: ../aptdaemon/enums.py:681 +#: ../aptdaemon/enums.py:570 msgid "Fetching" msgstr "Атрыманне" -#: ../aptdaemon/enums.py:682 +#: ../aptdaemon/enums.py:571 msgid "Idle" msgstr "Чаканне" -#: ../aptdaemon/enums.py:683 +#: ../aptdaemon/enums.py:572 msgid "Network isn't available" msgstr "Сетка недасяжная" -#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:316 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:318 +#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:318 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:322 msgid "Details" msgstr "Падрабязна" -#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:458 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:463 +#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:466 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:473 msgid "File" msgstr "Файл" #. TRANSLATORS: header of the progress download column -#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:463 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:468 +#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:471 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:478 msgid "%" msgstr "%" -#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:498 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:503 +#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:506 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:514 #, python-format msgid "Downloaded %sB" msgstr "Загружана %sB" -#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:500 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:505 +#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:508 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:516 msgid "Downloaded" msgstr "Загружана" #. TRANSLATORS: %s represents the name of a CD or DVD -#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:770 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:818 +#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:784 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:843 #, python-format msgid "CD/DVD '%s' is required" msgstr "Патрабуецца наяўнасць CD/DVD «%s»" #. TRANSLATORS: %s is the name of the CD/DVD drive -#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:772 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:820 +#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:786 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:845 #, python-format msgid "" "Please insert the above CD/DVD into the drive '%s' to install software " @@ -1061,36 +1061,36 @@ msgstr "" "Устаўце паказаны вышэй CD/DVD у прывад '%s' для ўсталёўкі пакетаў з яго." -#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:776 ../aptdaemon/gtkwidgets.py:796 -#: ../aptdaemon/gtk3widgets.py:824 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:843 +#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:790 ../aptdaemon/gtkwidgets.py:811 +#: ../aptdaemon/gtk3widgets.py:849 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:870 msgid "C_ontinue" msgstr "Пра_цягнуць" -#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:845 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:891 +#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:860 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:921 msgid "Install" msgstr "Усталяваць" -#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:846 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:892 +#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:861 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:922 msgid "Reinstall" msgstr "Пераўсталяваць" -#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:847 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:893 +#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:862 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:923 msgid "Remove" msgstr "Выдаліць" -#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:848 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:894 +#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:863 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:924 msgid "Purge" msgstr "Ачысціць" -#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:849 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:895 +#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:864 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:925 msgid "Upgrade" msgstr "Абнаўленне" -#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:850 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:896 +#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:865 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:926 msgid "Downgrade" msgstr "Панізіць версію" -#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:851 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:897 +#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:866 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:927 msgid "Skip upgrade" msgstr "Прапусціць абнаўленне" @@ -1099,65 +1099,65 @@ #. FIXME: adapt the title and message accordingly #. FIXME: Should we have different modes? Only show dependencies, only #. initial packages or both? -#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:862 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:908 +#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:877 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:938 msgid "Please take a look at the list of changes below." msgstr "Калі ласка, паглядзіце на спіс зменаў ніжэй." -#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:869 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:915 +#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:884 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:946 msgid "Additional software has to be installed" msgstr "Патрэбна ўсталёўка дадатковых праграм" -#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:871 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:917 +#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:886 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:948 msgid "Additional software has to be re-installed" msgstr "Патрэбна паўторная ўсталёўка дадатковых праграм" -#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:873 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:919 +#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:888 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:950 msgid "Additional software has to be removed" msgstr "Неабходна выдаленне дадатковых праграм" -#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:875 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:921 +#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:890 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:952 msgid "Additional software has to be purged" msgstr "Патрэбна ачыстка ад дадатковых праграм" -#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:877 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:923 +#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:892 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:954 msgid "Additional software has to be upgraded" msgstr "Неабходна абнаўленне дадатковых праграм" -#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:879 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:925 +#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:894 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:956 msgid "Additional software has to be downgraded" msgstr "Неабходна паніжэнне версіі дадатковых праграм" -#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:881 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:927 +#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:896 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:958 msgid "Updates will be skipped" msgstr "Абнаўленні будуць прапушчаны" -#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:888 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:934 +#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:904 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:966 msgid "Additional changes are required" msgstr "Патрабуюцца дадатковыя змены" -#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:893 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:939 +#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:909 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:971 #, python-format msgid "%sB will be downloaded in total." msgstr "%sБ усяго будзе сцягнута" -#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:897 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:943 +#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:913 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:975 #, python-format msgid "%sB of disk space will be freed." msgstr "%sБ месца на цвёрдым дыску будзе вызвалена." -#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:901 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:947 +#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:917 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:979 #, python-format msgid "%sB more disk space will be used." msgstr "%sБ дыскавай прасторы будзе занята." #. TRANSLATORS: %s is a file path -#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:972 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:1020 +#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:987 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:1051 #, python-format msgid "" "Replace your changes in '%s' with a later version of the configuration file?" msgstr "Замяніць файл «%s» з унесенымі Вамі зменамі больш позняй версіяй?" -#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:974 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:1022 +#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:989 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:1053 msgid "" "If you don't know why the file is there already, it is usually safe to " "replace it." @@ -1165,31 +1165,30 @@ "Калі Вы ня ведаеце, для чаго быў створаны гэты файл, то хутчэй за ўсё яго " "можна будзе бяспечна замяніць." -#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:983 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:1031 +#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:998 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:1062 msgid "_Changes" msgstr "_Змены" -#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:986 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:1034 +#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:1001 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:1065 msgid "_Keep" msgstr "_Пакінуць" -#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:987 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:1035 +#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:1002 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:1066 msgid "_Replace" msgstr "_Замяніць" -#. TRANSLATORS: expander label in the error dialog -#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:1082 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:1132 +#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:1101 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:1169 msgid "_Details" msgstr "_Падрабязнасці" #. TRANSLATORS: %s is the name of a package manager -#: ../aptdaemon/lock.py:179 +#: ../aptdaemon/lock.py:182 #, python-format msgid "Waiting for %s to exit" msgstr "Чаканне на завяршэнне працы %s" #. TRANSLATORS: %s is a list of package names -#: ../aptdaemon/progress.py:168 +#: ../aptdaemon/progress.py:169 #, python-format msgid "Downloading %(files)s" msgid_plural "Downloading %(files)s" @@ -1230,74 +1229,69 @@ msgid "Description signature of %s" msgstr "Подпіс апісання %s" -#. TRANSLATORS: repo is the name of a repository -#: ../aptdaemon/progress.py:334 +#: ../aptdaemon/progress.py:335 #, python-format msgid "Available packages from %s" msgstr "Даступныя пакеты з «%s»" -#. TRANSLATORS: repo is the name of a repository -#: ../aptdaemon/progress.py:337 +#: ../aptdaemon/progress.py:339 #, python-format msgid "Available sources from %s" msgstr "Даступныя крыніцы з %s" #. TRANSLATORS: repo is the name of a repository -#: ../aptdaemon/progress.py:340 +#: ../aptdaemon/progress.py:342 #, python-format msgid "Available translations from %s" msgstr "Даступныя пераклады з %s" -#. TRANSLATORS: The first %s is the name of a language. The second -#. one the name of the region/country. The third -#. %s is the name of the repository -#: ../aptdaemon/progress.py:356 +#: ../aptdaemon/progress.py:359 #, python-format msgid "Translations for %s (%s) from %s" msgstr "Пераклады на %s (%s) з %s" #. TRANSLATORS: %s is the name of a language. The second one is #. the name of the repository -#: ../aptdaemon/progress.py:361 +#: ../aptdaemon/progress.py:363 #, python-format msgid "Translations for %s from %s" msgstr "Пераклады на %s з %s" #. TRANSLATORS: %s is the code of a language, e.g. ru_RU. #. The second one is the name of the repository -#: ../aptdaemon/progress.py:366 +#: ../aptdaemon/progress.py:368 #, python-format msgid "Translations (%s) from %s" msgstr "Пераклад (%s) з %s" -#: ../aptdaemon/worker.py:470 ../aptdaemon/worker.py:770 -#: ../aptdaemon/worker.py:845 ../aptdaemon/worker.py:888 +#: ../aptdaemon/worker.py:466 ../aptdaemon/worker.py:763 +#: ../aptdaemon/worker.py:840 ../aptdaemon/worker.py:883 #, python-format msgid "Package %s isn't available" msgstr "Пакет %s не даступны" -#: ../aptdaemon/worker.py:475 ../aptdaemon/worker.py:774 -#: ../aptdaemon/worker.py:849 ../aptdaemon/worker.py:892 +#: ../aptdaemon/worker.py:471 ../aptdaemon/worker.py:767 +#: ../aptdaemon/worker.py:844 ../aptdaemon/worker.py:887 #, python-format msgid "Package %s isn't installed" msgstr "Пакет %s не ўсталяваны" -#: ../aptdaemon/worker.py:479 +#: ../aptdaemon/worker.py:475 #, python-format msgid "The version %s of %s isn't installed" msgstr "Версія %s пакета %s не ўсталявана" -#: ../aptdaemon/worker.py:493 +#: ../aptdaemon/worker.py:490 #, python-format msgid "Package %s is already installed" msgstr "Пакет %s ужо ўсталяваны" -#: ../aptdaemon/worker.py:503 ../aptdaemon/worker.py:918 +#: ../aptdaemon/worker.py:499 ../aptdaemon/worker.py:913 #, python-format msgid "The version %s of %s isn't available." msgstr "Версія %s пакета %s недаступная" -#: ../aptdaemon/worker.py:684 +#: ../aptdaemon/worker.py:679 #, python-format msgid "" "Failed to download and install the key %s from %s:\n" @@ -1306,62 +1300,62 @@ "Не атрымалася загрузіць і ўсталяваць значэнне %s з %s:\n" "%s" -#: ../aptdaemon/worker.py:701 +#: ../aptdaemon/worker.py:696 #, python-format msgid "Key file %s couldn't be installed: %s" msgstr "Ключавы файл %s не можа быць усталяваны: %s" -#: ../aptdaemon/worker.py:725 +#: ../aptdaemon/worker.py:720 #, python-format msgid "Key with fingerprint %s couldn't be removed: %s" msgstr "Ключ з лічбавым подпісам %s не можа быць выдалены: %s" -#: ../aptdaemon/worker.py:778 +#: ../aptdaemon/worker.py:771 #, python-format msgid "Package %s cannot be removed." msgstr "Пакет %s не можа быць выдалены." -#: ../aptdaemon/worker.py:782 +#: ../aptdaemon/worker.py:775 #, python-format msgid "The version %s of %s is not installed" msgstr "Версія %s пакета %s не ўсталяваная" -#: ../aptdaemon/worker.py:860 +#: ../aptdaemon/worker.py:855 #, python-format msgid "The former version %s of %s is already installed" msgstr "Папярэдняя версія %s пакета %s ужо ўсталяваная" -#: ../aptdaemon/worker.py:865 ../aptdaemon/worker.py:911 +#: ../aptdaemon/worker.py:860 ../aptdaemon/worker.py:906 #, python-format msgid "The version %s of %s is already installed" msgstr "Версія %s пакета %s ужо ўсталяваная" -#: ../aptdaemon/worker.py:872 +#: ../aptdaemon/worker.py:867 #, python-format msgid "The version %s of %s isn't available" msgstr "Версія %s пакета %s недаступная" -#: ../aptdaemon/worker.py:876 +#: ../aptdaemon/worker.py:871 #, python-format msgid "You need to specify a version to downgrade %s to" msgstr "Вам неабходна пазначыць версію, каб правесці адкат %s да" -#: ../aptdaemon/worker.py:904 +#: ../aptdaemon/worker.py:899 #, python-format msgid "The later version %s of %s is already installed" msgstr "Больш новая версія %s пакета %s ужо ўсталяваная" -#: ../aptdaemon/worker.py:935 +#: ../aptdaemon/worker.py:930 #, python-format msgid "The package %s isn't available in the %s release." msgstr "Пакет %s недаступны ў рэлізе %s." -#: ../aptdaemon/worker.py:1120 +#: ../aptdaemon/worker.py:1118 #, python-format msgid "Package %s cannot be removed" msgstr "Пакет %s не можа быць выдалены" -#: ../aptdaemon/worker.py:1257 +#: ../aptdaemon/worker.py:1255 msgid "" "The package doesn't provide a valid Installed-Size control field. See Debian " "Policy 5.6.20." @@ -1373,21 +1367,21 @@ msgid "The license key is empty" msgstr "Ліцэнзійны ключ не ўтрымлівае даных" -#: ../aptdaemon/worker.py:1411 +#: ../aptdaemon/worker.py:1413 msgid "The license key is not allowed to contain executable code." msgstr "Ліцэнзійны ключ не павінен утрымоўваць выкананы код." -#: ../aptdaemon/worker.py:1420 +#: ../aptdaemon/worker.py:1422 #, python-format msgid "The license key path %s is invalid" msgstr "Недапушчальнае размяшчэнне ліцэнзійнага ключа %s" -#: ../aptdaemon/worker.py:1424 +#: ../aptdaemon/worker.py:1426 #, python-format msgid "The license key already exists: %s" msgstr "Ліцэнзійны ключ ужо існуе: %s" -#: ../aptdaemon/worker.py:1429 +#: ../aptdaemon/worker.py:1431 #, python-format msgid "" "The location of the license key is unsecure since it contains symbolic " @@ -1396,40 +1390,40 @@ "Месцазнаходжанне ліцэнзійнага ключа не з'яўляецца бяспечным, так як змяшчае " "сімвалічныя спасылкі. Адрас %s спасылаецца на %s" -#: ../aptdaemon/worker.py:1437 +#: ../aptdaemon/worker.py:1439 #, python-format msgid "The directory where to install the key to doesn't exist yet: %s" msgstr "Папка у якую будзе выконвацца ўсталёўка ключа, яшчэ не існуе: %s" -#: ../aptdaemon/worker.py:1448 +#: ../aptdaemon/worker.py:1450 #, python-format msgid "Failed to write key file to: %s" msgstr "Памылка запісу файла ключа ў: %s" -#: ../aptdaemon/worker.py:1483 +#: ../aptdaemon/worker.py:1485 msgid "The following packages have unmet dependencies:" msgstr "Пакеты, маючыя нездаволеныя залежнасці:" -#: ../aptdaemon/worker.py:1537 +#: ../aptdaemon/worker.py:1538 msgid "but it is a virtual package" msgstr "але гэта віртуальны пакет" -#: ../aptdaemon/worker.py:1540 +#: ../aptdaemon/worker.py:1541 msgid "but it is not installed" msgstr "але ён не ўсталяваны" -#: ../aptdaemon/worker.py:1542 +#: ../aptdaemon/worker.py:1543 msgid "but it is not going to be installed" msgstr "але ён не будзе ўсталяваны" #. TRANSLATORS: %s is a version number -#: ../aptdaemon/worker.py:1546 +#: ../aptdaemon/worker.py:1547 #, python-format msgid "but %s is installed" msgstr "але %s ужо ўсталяваны" #. TRANSLATORS: %s is a version number -#: ../aptdaemon/worker.py:1550 +#: ../aptdaemon/worker.py:1551 #, python-format msgid "but %s is to be installed" msgstr "але %s будзе ўсталяваны" diff -Nru language-pack-gnome-be-base-12.04+20130128/data/be/LC_MESSAGES/atk10.po language-pack-gnome-be-base-12.04+20140106/data/be/LC_MESSAGES/atk10.po --- language-pack-gnome-be-base-12.04+20130128/data/be/LC_MESSAGES/atk10.po 2013-01-29 09:46:49.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-be-base-12.04+20140106/data/be/LC_MESSAGES/atk10.po 2014-01-07 06:11:17.000000000 +0000 @@ -12,509 +12,509 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-28 11:47+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16451)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-01-06 11:56+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16877)\n" "X-Project-Style: gnome\n" "Language: be\n" -#: ../atk/atkhyperlink.c:103 +#: ../atk/atkhyperlink.c:127 msgid "Selected Link" msgstr "Вылучаная спасылка" -#: ../atk/atkhyperlink.c:104 +#: ../atk/atkhyperlink.c:128 msgid "Specifies whether the AtkHyperlink object is selected" msgstr "Вызначае, ці вылучаны аб'ект AtkHyperlink" -#: ../atk/atkhyperlink.c:110 +#: ../atk/atkhyperlink.c:134 msgid "Number of Anchors" msgstr "Колькасць якараў" -#: ../atk/atkhyperlink.c:111 +#: ../atk/atkhyperlink.c:135 msgid "The number of anchors associated with the AtkHyperlink object" msgstr "Колькасць якараў, звязаных з аб'ектам AtkHyperlink" -#: ../atk/atkhyperlink.c:119 +#: ../atk/atkhyperlink.c:143 msgid "End index" msgstr "Канцавы індэкс" -#: ../atk/atkhyperlink.c:120 +#: ../atk/atkhyperlink.c:144 msgid "The end index of the AtkHyperlink object" msgstr "Канцавы індэкс аб'екта AtkHyperlink" -#: ../atk/atkhyperlink.c:128 +#: ../atk/atkhyperlink.c:152 msgid "Start index" msgstr "Пачатковы індэкс" -#: ../atk/atkhyperlink.c:129 +#: ../atk/atkhyperlink.c:153 msgid "The start index of the AtkHyperlink object" msgstr "Пачатковы індэкс аб'екта AtkHyperlink" -#: ../atk/atkobject.c:74 +#: ../atk/atkobject.c:103 msgid "invalid" msgstr "хібны" -#: ../atk/atkobject.c:75 +#: ../atk/atkobject.c:104 msgid "accelerator label" msgstr "адзнака хуткай клавішы" -#: ../atk/atkobject.c:76 +#: ../atk/atkobject.c:105 msgid "alert" msgstr "сігнал" -#: ../atk/atkobject.c:77 +#: ../atk/atkobject.c:106 msgid "animation" msgstr "анімацыя" -#: ../atk/atkobject.c:78 +#: ../atk/atkobject.c:107 msgid "arrow" msgstr "стрэлка" -#: ../atk/atkobject.c:79 +#: ../atk/atkobject.c:108 msgid "calendar" msgstr "каляндар" -#: ../atk/atkobject.c:80 +#: ../atk/atkobject.c:109 msgid "canvas" msgstr "палатно" -#: ../atk/atkobject.c:81 +#: ../atk/atkobject.c:110 msgid "check box" msgstr "пераключальнік" -#: ../atk/atkobject.c:82 +#: ../atk/atkobject.c:111 msgid "check menu item" msgstr "пункт меню з магчымасцю пераключэння" -#: ../atk/atkobject.c:83 +#: ../atk/atkobject.c:112 msgid "color chooser" msgstr "абіральнік колеру" -#: ../atk/atkobject.c:84 +#: ../atk/atkobject.c:113 msgid "column header" msgstr "загаловак слупка" -#: ../atk/atkobject.c:85 +#: ../atk/atkobject.c:114 msgid "combo box" msgstr "графа з выплыўным спісам" -#: ../atk/atkobject.c:86 +#: ../atk/atkobject.c:115 msgid "dateeditor" msgstr "рэдактар датаў" -#: ../atk/atkobject.c:87 +#: ../atk/atkobject.c:116 msgid "desktop icon" msgstr "значок стала" -#: ../atk/atkobject.c:88 +#: ../atk/atkobject.c:117 msgid "desktop frame" msgstr "рамка стала" -#: ../atk/atkobject.c:89 +#: ../atk/atkobject.c:118 msgid "dial" msgstr "лічбавая графа" -#: ../atk/atkobject.c:90 +#: ../atk/atkobject.c:119 msgid "dialog" msgstr "дыялог" -#: ../atk/atkobject.c:91 +#: ../atk/atkobject.c:120 msgid "directory pane" msgstr "абшар каталога" -#: ../atk/atkobject.c:92 +#: ../atk/atkobject.c:121 msgid "drawing area" msgstr "абсяг малявання" -#: ../atk/atkobject.c:93 +#: ../atk/atkobject.c:122 msgid "file chooser" msgstr "абіральнік файла" -#: ../atk/atkobject.c:94 +#: ../atk/atkobject.c:123 msgid "filler" msgstr "запаўняльнік" #. I know it looks wrong but that is what Java returns -#: ../atk/atkobject.c:96 +#: ../atk/atkobject.c:125 msgid "fontchooser" msgstr "абіральнік шрыфту" -#: ../atk/atkobject.c:97 +#: ../atk/atkobject.c:126 msgid "frame" msgstr "рамка" -#: ../atk/atkobject.c:98 +#: ../atk/atkobject.c:127 msgid "glass pane" msgstr "шкляны абшар" -#: ../atk/atkobject.c:99 +#: ../atk/atkobject.c:128 msgid "html container" msgstr "кантэйнер html" -#: ../atk/atkobject.c:100 +#: ../atk/atkobject.c:129 msgid "icon" msgstr "значок" -#: ../atk/atkobject.c:101 +#: ../atk/atkobject.c:130 msgid "image" msgstr "выява" -#: ../atk/atkobject.c:102 +#: ../atk/atkobject.c:131 msgid "internal frame" msgstr "унутраная рамка" -#: ../atk/atkobject.c:103 +#: ../atk/atkobject.c:132 msgid "label" msgstr "цэтлік" -#: ../atk/atkobject.c:104 +#: ../atk/atkobject.c:133 msgid "layered pane" msgstr "абшар з пластамі" -#: ../atk/atkobject.c:105 +#: ../atk/atkobject.c:134 msgid "list" msgstr "спіс" -#: ../atk/atkobject.c:106 +#: ../atk/atkobject.c:135 msgid "list item" msgstr "элемент спіса" -#: ../atk/atkobject.c:107 +#: ../atk/atkobject.c:136 msgid "menu" msgstr "меню" -#: ../atk/atkobject.c:108 +#: ../atk/atkobject.c:137 msgid "menu bar" msgstr "стужка меню" -#: ../atk/atkobject.c:109 +#: ../atk/atkobject.c:138 msgid "menu item" msgstr "пункт меню" -#: ../atk/atkobject.c:110 +#: ../atk/atkobject.c:139 msgid "option pane" msgstr "абшар параметраў" -#: ../atk/atkobject.c:111 +#: ../atk/atkobject.c:140 msgid "page tab" msgstr "картка старонкі" -#: ../atk/atkobject.c:112 +#: ../atk/atkobject.c:141 msgid "page tab list" msgstr "спіс картак старонкі" -#: ../atk/atkobject.c:113 +#: ../atk/atkobject.c:142 msgid "panel" msgstr "панэль" -#: ../atk/atkobject.c:114 +#: ../atk/atkobject.c:143 msgid "password text" msgstr "тэкст пароля" -#: ../atk/atkobject.c:115 +#: ../atk/atkobject.c:144 msgid "popup menu" msgstr "выплыўное меню" -#: ../atk/atkobject.c:116 +#: ../atk/atkobject.c:145 msgid "progress bar" msgstr "стужка прагрэсу" -#: ../atk/atkobject.c:117 +#: ../atk/atkobject.c:146 msgid "push button" msgstr "кнопка" -#: ../atk/atkobject.c:118 +#: ../atk/atkobject.c:147 msgid "radio button" msgstr "кнопка выбару" -#: ../atk/atkobject.c:119 +#: ../atk/atkobject.c:148 msgid "radio menu item" msgstr "пункт меню з магчымасцю выбару" -#: ../atk/atkobject.c:120 +#: ../atk/atkobject.c:149 msgid "root pane" msgstr "каранёвы абшар" -#: ../atk/atkobject.c:121 +#: ../atk/atkobject.c:150 msgid "row header" msgstr "загаловак радка" -#: ../atk/atkobject.c:122 +#: ../atk/atkobject.c:151 msgid "scroll bar" msgstr "стужка пракруткі" -#: ../atk/atkobject.c:123 +#: ../atk/atkobject.c:152 msgid "scroll pane" msgstr "абшар пракруткі" -#: ../atk/atkobject.c:124 +#: ../atk/atkobject.c:153 msgid "separator" msgstr "падзяляльнік" -#: ../atk/atkobject.c:125 +#: ../atk/atkobject.c:154 msgid "slider" msgstr "паўзунок" -#: ../atk/atkobject.c:126 +#: ../atk/atkobject.c:155 msgid "split pane" msgstr "абшар падзелу" -#: ../atk/atkobject.c:127 +#: ../atk/atkobject.c:156 msgid "spin button" msgstr "круцільная кнопка" -#: ../atk/atkobject.c:128 +#: ../atk/atkobject.c:157 msgid "statusbar" msgstr "стужка стану" -#: ../atk/atkobject.c:129 +#: ../atk/atkobject.c:158 msgid "table" msgstr "табліца" -#: ../atk/atkobject.c:130 +#: ../atk/atkobject.c:159 msgid "table cell" msgstr "клетка табліцы" -#: ../atk/atkobject.c:131 +#: ../atk/atkobject.c:160 msgid "table column header" msgstr "загаловак слупка табліцы" -#: ../atk/atkobject.c:132 +#: ../atk/atkobject.c:161 msgid "table row header" msgstr "загаловак радка табліцы" -#: ../atk/atkobject.c:133 +#: ../atk/atkobject.c:162 msgid "tear off menu item" msgstr "пункт адчэплівання меню" -#: ../atk/atkobject.c:134 +#: ../atk/atkobject.c:163 msgid "terminal" msgstr "тэрмінал" -#: ../atk/atkobject.c:135 +#: ../atk/atkobject.c:164 msgid "text" msgstr "тэкст" -#: ../atk/atkobject.c:136 +#: ../atk/atkobject.c:165 msgid "toggle button" msgstr "тумблерная кнопка" -#: ../atk/atkobject.c:137 +#: ../atk/atkobject.c:166 msgid "tool bar" msgstr "паліца прылад" -#: ../atk/atkobject.c:138 +#: ../atk/atkobject.c:167 msgid "tool tip" msgstr "падказка" -#: ../atk/atkobject.c:139 +#: ../atk/atkobject.c:168 msgid "tree" msgstr "іерархія" -#: ../atk/atkobject.c:140 +#: ../atk/atkobject.c:169 msgid "tree table" msgstr "іерархічная табліца" -#: ../atk/atkobject.c:141 +#: ../atk/atkobject.c:170 msgid "unknown" msgstr "невядома" -#: ../atk/atkobject.c:142 +#: ../atk/atkobject.c:171 msgid "viewport" msgstr "прастора прагляду" -#: ../atk/atkobject.c:143 +#: ../atk/atkobject.c:172 msgid "window" msgstr "акно" -#: ../atk/atkobject.c:144 +#: ../atk/atkobject.c:173 msgid "header" msgstr "загаловак" -#: ../atk/atkobject.c:145 +#: ../atk/atkobject.c:174 msgid "footer" msgstr "ніжні калантытул" -#: ../atk/atkobject.c:146 +#: ../atk/atkobject.c:175 msgid "paragraph" msgstr "абзац" -#: ../atk/atkobject.c:147 +#: ../atk/atkobject.c:176 msgid "ruler" msgstr "лінейка" -#: ../atk/atkobject.c:148 +#: ../atk/atkobject.c:177 msgid "application" msgstr "праграма" -#: ../atk/atkobject.c:149 +#: ../atk/atkobject.c:178 msgid "autocomplete" msgstr "аўтадапаўненне" -#: ../atk/atkobject.c:150 +#: ../atk/atkobject.c:179 msgid "edit bar" msgstr "паліца праўкі" -#: ../atk/atkobject.c:151 +#: ../atk/atkobject.c:180 msgid "embedded component" msgstr "убудаваны складнік" -#: ../atk/atkobject.c:152 +#: ../atk/atkobject.c:181 msgid "entry" msgstr "запіс" -#: ../atk/atkobject.c:153 +#: ../atk/atkobject.c:182 msgid "chart" msgstr "дыяграма" -#: ../atk/atkobject.c:154 +#: ../atk/atkobject.c:183 msgid "caption" msgstr "подпіс" -#: ../atk/atkobject.c:155 +#: ../atk/atkobject.c:184 msgid "document frame" msgstr "рамка дакумента" -#: ../atk/atkobject.c:156 +#: ../atk/atkobject.c:185 msgid "heading" msgstr "загаловак" -#: ../atk/atkobject.c:157 +#: ../atk/atkobject.c:186 msgid "page" msgstr "старонка" -#: ../atk/atkobject.c:158 +#: ../atk/atkobject.c:187 msgid "section" msgstr "секцыя" -#: ../atk/atkobject.c:159 +#: ../atk/atkobject.c:188 msgid "redundant object" msgstr "лішні аб'ект" -#: ../atk/atkobject.c:160 +#: ../atk/atkobject.c:189 msgid "form" msgstr "форма" -#: ../atk/atkobject.c:161 +#: ../atk/atkobject.c:190 msgid "link" msgstr "спасылка" -#: ../atk/atkobject.c:162 +#: ../atk/atkobject.c:191 msgid "input method window" msgstr "акно метаду ўводу" -#: ../atk/atkobject.c:163 +#: ../atk/atkobject.c:192 msgid "table row" msgstr "радок табліцы" -#: ../atk/atkobject.c:164 +#: ../atk/atkobject.c:193 msgid "tree item" msgstr "элемент іерархіі" -#: ../atk/atkobject.c:165 +#: ../atk/atkobject.c:194 msgid "document spreadsheet" msgstr "разліковы аркуш" -#: ../atk/atkobject.c:166 +#: ../atk/atkobject.c:195 msgid "document presentation" msgstr "прэзентацыя" -#: ../atk/atkobject.c:167 +#: ../atk/atkobject.c:196 msgid "document text" msgstr "тэкставы дакумент" -#: ../atk/atkobject.c:168 +#: ../atk/atkobject.c:197 msgid "document web" msgstr "сеціўны дакумент" -#: ../atk/atkobject.c:169 +#: ../atk/atkobject.c:198 msgid "document email" msgstr "электронны ліст" -#: ../atk/atkobject.c:170 +#: ../atk/atkobject.c:199 msgid "comment" msgstr "каментарый" -#: ../atk/atkobject.c:171 +#: ../atk/atkobject.c:200 msgid "list box" msgstr "графа са спісам" -#: ../atk/atkobject.c:172 +#: ../atk/atkobject.c:201 msgid "grouping" msgstr "групоўка" -#: ../atk/atkobject.c:173 +#: ../atk/atkobject.c:202 msgid "image map" msgstr "карта выявы" -#: ../atk/atkobject.c:174 +#: ../atk/atkobject.c:203 msgid "notification" msgstr "паведамленне" -#: ../atk/atkobject.c:175 +#: ../atk/atkobject.c:204 msgid "info bar" msgstr "інфармацыйная стужка" -#: ../atk/atkobject.c:514 +#: ../atk/atkobject.c:465 msgid "Accessible Name" msgstr "Назва даступнасці" -#: ../atk/atkobject.c:515 +#: ../atk/atkobject.c:466 msgid "Object instance's name formatted for assistive technology access" msgstr "Назва экзэмпляру аб'екту, фарматаваная для тэхналёгіі садзеяньня" -#: ../atk/atkobject.c:521 +#: ../atk/atkobject.c:472 msgid "Accessible Description" msgstr "Апісанне даступнасці" -#: ../atk/atkobject.c:522 +#: ../atk/atkobject.c:473 msgid "Description of an object, formatted for assistive technology access" msgstr "Апісаньне аб'екта, фарматаванае для тэхналёгіі садзеяньня" -#: ../atk/atkobject.c:528 +#: ../atk/atkobject.c:479 msgid "Accessible Parent" msgstr "Бацькоўскі аб'ект даступнасці" -#: ../atk/atkobject.c:529 +#: ../atk/atkobject.c:480 msgid "Is used to notify that the parent has changed" msgstr "Выкарыстоўваецца, каб паведамляць пра змены бацькоўскага аб'екта" -#: ../atk/atkobject.c:535 +#: ../atk/atkobject.c:486 msgid "Accessible Value" msgstr "Значэнне даступнасці" -#: ../atk/atkobject.c:536 +#: ../atk/atkobject.c:487 msgid "Is used to notify that the value has changed" msgstr "Выкарыстоўваецца, каб паведамляць пра змяненне значэння" -#: ../atk/atkobject.c:544 +#: ../atk/atkobject.c:495 msgid "Accessible Role" msgstr "Роля даступнасці" -#: ../atk/atkobject.c:545 +#: ../atk/atkobject.c:496 msgid "The accessible role of this object" msgstr "Роля даступнасці гэтага аб'екта" -#: ../atk/atkobject.c:553 +#: ../atk/atkobject.c:504 msgid "Accessible Layer" msgstr "Узровень даступнасці" -#: ../atk/atkobject.c:554 +#: ../atk/atkobject.c:505 msgid "The accessible layer of this object" msgstr "Узровень даступнасці гэтага аб'екта" -#: ../atk/atkobject.c:562 +#: ../atk/atkobject.c:513 msgid "Accessible MDI Value" msgstr "Значэнне даступнасці MDI" -#: ../atk/atkobject.c:563 +#: ../atk/atkobject.c:514 msgid "The accessible MDI value of this object" msgstr "Значэнне даступнасці MDI гэтага аб'екта" -#: ../atk/atkobject.c:571 +#: ../atk/atkobject.c:522 msgid "Accessible Table Caption" msgstr "Даступнасць подпісу табліцы" -#: ../atk/atkobject.c:572 +#: ../atk/atkobject.c:523 msgid "" "Is used to notify that the table caption has changed; this property should " "not be used. accessible-table-caption-object should be used instead" @@ -522,62 +522,62 @@ "Выкарыстоўваецца, каб паведамляць пра змену подпісу табліцы; замест гэтай " "уласцівасці мусіць ужывацца accessible-table-caption-object" -#: ../atk/atkobject.c:578 +#: ../atk/atkobject.c:529 msgid "Accessible Table Column Header" msgstr "Загаловак слупка табліцы даступнасці" -#: ../atk/atkobject.c:579 +#: ../atk/atkobject.c:530 msgid "Is used to notify that the table column header has changed" msgstr "" "Выкарыстоўваецца, каб паведамляць пра змяненне загалоўка слупка табліцы" -#: ../atk/atkobject.c:585 +#: ../atk/atkobject.c:536 msgid "Accessible Table Column Description" msgstr "Апісанне слупка табліцы даступнасці" -#: ../atk/atkobject.c:586 +#: ../atk/atkobject.c:537 msgid "Is used to notify that the table column description has changed" msgstr "" "Выкарыстоўваецца, каб паведамляць пра змяненне апісання слупка табліцы" -#: ../atk/atkobject.c:592 +#: ../atk/atkobject.c:543 msgid "Accessible Table Row Header" msgstr "Загаловак радка табліцы даступнасці" -#: ../atk/atkobject.c:593 +#: ../atk/atkobject.c:544 msgid "Is used to notify that the table row header has changed" msgstr "" "Выкарыстоўваецца, каб паведамляць пра змяненне загалоўка радка табліцы" -#: ../atk/atkobject.c:599 +#: ../atk/atkobject.c:550 msgid "Accessible Table Row Description" msgstr "Апісанне радка табліцы даступнасці" -#: ../atk/atkobject.c:600 +#: ../atk/atkobject.c:551 msgid "Is used to notify that the table row description has changed" msgstr "" "Выкарыстоўваецца, каб паведамляць пра змяненне апісання радка табліцы" -#: ../atk/atkobject.c:606 +#: ../atk/atkobject.c:557 msgid "Accessible Table Summary" msgstr "Рэзюмэ табліцы даступнасці" -#: ../atk/atkobject.c:607 +#: ../atk/atkobject.c:558 msgid "Is used to notify that the table summary has changed" msgstr "Выкарыстоўваецца, каб паведамляць пра змяненне рэзюмэ табліцы" -#: ../atk/atkobject.c:613 +#: ../atk/atkobject.c:564 msgid "Accessible Table Caption Object" msgstr "Аб'ект подпісу табліцы даступнасці" -#: ../atk/atkobject.c:614 +#: ../atk/atkobject.c:565 msgid "Is used to notify that the table caption has changed" msgstr "Выкарыстоўваецца, каб паведамляць пра змяненне подпісу табліцы" -#: ../atk/atkobject.c:620 +#: ../atk/atkobject.c:571 msgid "Number of Accessible Hypertext Links" msgstr "Колькасць гіпертэкставых спасылак даступнасці" -#: ../atk/atkobject.c:621 +#: ../atk/atkobject.c:572 msgid "The number of links which the current AtkHypertext has" msgstr "Колькасць спасылак, якія мае ў бягучы момант AtkHypertext" diff -Nru language-pack-gnome-be-base-12.04+20130128/data/be/LC_MESSAGES/baobab.po language-pack-gnome-be-base-12.04+20140106/data/be/LC_MESSAGES/baobab.po --- language-pack-gnome-be-base-12.04+20130128/data/be/LC_MESSAGES/baobab.po 2013-01-29 09:46:57.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-be-base-12.04+20140106/data/be/LC_MESSAGES/baobab.po 2014-01-07 06:11:45.000000000 +0000 @@ -8,18 +8,18 @@ "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2012-04-11 20:59+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-03-22 19:57+0000\n" -"Last-Translator: booxter \n" +"Last-Translator: Ihar Hrachyshka \n" "Language-Team: Belarusian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-28 19:44+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16451)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-01-06 21:17+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16877)\n" "Language: be\n" -#: ../data/baobab.desktop.in.in.h:1 ../src/baobab-window.vala:164 +#: ../data/baobab.desktop.in.in.h:1 ../src/baobab-window.vala:167 msgid "Disk Usage Analyzer" msgstr "Аналіз дыскавай прасторы" @@ -437,23 +437,23 @@ msgid "_Rescan" msgstr "Пера_чытаць" -#: ../src/baobab-main-window.ui.h:6 +#: ../src/baobab-main-window.ui.h:5 msgid "Folder" msgstr "Папка" -#: ../src/baobab-main-window.ui.h:7 +#: ../src/baobab-main-window.ui.h:6 msgid "Usage" msgstr "Выкарыстанне" -#: ../src/baobab-main-window.ui.h:8 +#: ../src/baobab-main-window.ui.h:7 msgid "Size" msgstr "Памер" -#: ../src/baobab-main-window.ui.h:9 +#: ../src/baobab-main-window.ui.h:8 msgid "Contents" msgstr "Змест" -#: ../src/baobab-window.vala:206 +#: ../src/baobab-window.vala:213 msgid "Select Folder" msgstr "Выбар папкі" @@ -467,20 +467,20 @@ msgstr "Немагчыма праверыць папку, выключаную са спіса!" #. || is_virtual_filesystem () -#: ../src/baobab-window.vala:576 ../src/baobab-window.vala:582 +#: ../src/baobab-window.vala:585 ../src/baobab-window.vala:591 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid folder" msgstr "\"%s\" не з'яўляецца папкай" -#: ../src/baobab-window.vala:577 ../src/baobab-window.vala:583 +#: ../src/baobab-window.vala:586 ../src/baobab-window.vala:592 msgid "Could not analyze disk usage." msgstr "Не ўдалося даследаваць выкарыстанне дыскавай прасторы." -#: ../src/baobab-main-window.ui.h:12 +#: ../src/baobab-main-window.ui.h:11 msgid "_Open Folder" msgstr "_Адкрыць папку" -#: ../src/baobab-main-window.ui.h:14 +#: ../src/baobab-main-window.ui.h:13 msgid "Mo_ve to Trash" msgstr "Пера_мясціць у сметніцу" @@ -545,15 +545,15 @@ "свабоднага апраграмавання на адрас: the Free Software Foundation, Inc., 51 " "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA" -#: ../src/baobab-window.vala:307 +#: ../src/baobab-window.vala:314 msgid "Baobab" msgstr "Baobab" -#: ../src/baobab-window.vala:310 +#: ../src/baobab-window.vala:317 msgid "A graphical tool to analyze disk usage." msgstr "Графічная прылада для даследавання выкарыстання дыскавай прасторы." -#: ../src/baobab-window.vala:315 +#: ../src/baobab-window.vala:322 msgid "translator-credits" msgstr "" "Vital Khilko \n" @@ -561,7 +561,7 @@ "Ihar Hrachyshka \n" "\n" "Launchpad Contributions:\n" -" booxter https://launchpad.net/~ihar-hrachyshka" +" Ihar Hrachyshka https://launchpad.net/~ihar-hrachyshka" #: ../src/callbacks.c:207 msgid "The document does not exist." diff -Nru language-pack-gnome-be-base-12.04+20130128/data/be/LC_MESSAGES/brasero.po language-pack-gnome-be-base-12.04+20140106/data/be/LC_MESSAGES/brasero.po --- language-pack-gnome-be-base-12.04+20130128/data/be/LC_MESSAGES/brasero.po 2013-01-29 09:46:51.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-be-base-12.04+20140106/data/be/LC_MESSAGES/brasero.po 2014-01-07 06:11:30.000000000 +0000 @@ -13,8 +13,8 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-28 14:42+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16451)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-01-06 15:17+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16877)\n" "Language: be\n" #: ../data/brasero.desktop.in.in.h:1 @@ -61,33 +61,33 @@ msgid "Brasero project file" msgstr "Праектны файл Brasero" -#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:1 +#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:1 msgid "Should Nautilus extension output debug statements" msgstr "Ці мусіць пашырэнне Наўтылуса выводзіць адладачныя паведамленні" -#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:2 +#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:2 msgid "" "Should Nautilus extension output debug statements. The value should be set " "to true if it should." msgstr "Ці мусіць пашырэнне Наўтылуса выводзіць адладачныя паведамленні." -#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:3 +#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:3 msgid "The type of checksum used for images" msgstr "Тып праверачнай сумы для дыскавых вобразаў" -#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:4 +#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:4 msgid "Set to 0 for MD5, 1 for SHA1 and 2 for SHA256" msgstr "0 = MD5, 1 = SHA1, 2 = SHA256" -#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:5 +#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:5 msgid "The type of checksum used for files" msgstr "Тып праверачнай сумы для файлаў" -#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:6 +#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:6 msgid "Directory to use for temporary files" msgstr "Каталог часовых файлаў" -#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:7 +#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:7 msgid "" "Contains the path to the directory where brasero should store temporary " "files. If that value is empty, the default directory set for glib will be " @@ -97,11 +97,11 @@ "мае пэўнага значэння, будзе выкарыстаны прадвызначаны каталог для часовых " "файлаў бібліятэкі glib." -#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:8 +#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:8 msgid "Favourite burn engine" msgstr "Упадабаны рухавік для запісу дыскаў" -#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:9 +#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:9 msgid "" "Contains the name of the favourite burn engine suite installed. It will be " "used if possible." @@ -109,11 +109,11 @@ "Назва ўпадабанага рухавіка для запісу дыскаў. Па магчымасці, ён будзе ўжыты " "праграмай." -#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:10 +#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:10 msgid "White list of additional plugins to use" msgstr "\"Белы спіс\" дадатковых плугінаў" -#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:11 +#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:11 msgid "" "Contains the list of additional plugins Brasero will use to burn discs. If " "set to NULL, Brasero will load them all." @@ -121,11 +121,11 @@ "Спіс дадатковых плугінаў Brasero, патрэбных для запісу дыскаў. Калі ключ мае " "значэнне NULL, Brasero загрузіць усе наяўныя плугіны." -#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:12 +#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:12 msgid "Enable the \"-immed\" flag with cdrecord" msgstr "Уключыць сцяжок \"-immed\" для cdrecord" -#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:13 +#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:13 msgid "" "Whether to use the \"-immed\" flag with cdrecord. Use with caution (set to " "true) as it's only a workaround for some drives/setups." @@ -134,12 +134,12 @@ "магчымасцю з асцярожнасцю, бо яна патрэбна толькі для некаторых праблемных " "прыводаў і канфігурацый." -#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:14 +#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:14 msgid "Whether to use the \"-use-the-force-luke=dao\" flag with growisofs" msgstr "" "Ці трэба выкарыстоўваць сцяжок \"-use-the-force-luke=dao\" для growisofs" -#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:15 +#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:15 msgid "" "Whether to use the \"-use-the-force-luke=dao\" flag with growisofs. Set to " "false, brasero won't use it; it may be a workaround for some drives/setups." @@ -147,20 +147,20 @@ "Ці трэба выкарыстоўваць сцяжок \"-use-the-force-luke=dao\" для growisofs. " "Гэта можа дапамагчы ў выпадку праблемных прыводаў ці канфігурацыі." -#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:16 +#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:16 msgid "Used in conjunction with the \"-immed\" flag with cdrecord" msgstr "Выкарыстоўваецца для cdrecord разам са сцяжком \"-immed\"" -#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:17 +#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:17 msgid "Used in conjunction with the \"-immed\" flag with cdrecord." msgstr "Выкарыстоўваецца для cdrecord разам са сцяжком \"-immed\"." -#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:18 +#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:18 msgid "Whether to use the \"--driver generic-mmc-raw\" flag with cdrdao" msgstr "" "Ці трэба выкарыстоўваць сцяжок \"--driver generic-mmc-raw\" для cdrdao" -#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:19 +#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:19 msgid "" "Whether to use the \"--driver generic-mmc-raw\" flag with cdrdao. Set to " "True, brasero will use it; it may be a workaround for some drives/setups." @@ -168,11 +168,11 @@ "Ці трэба выкарыстоўваць сцяжок \"--driver generic-mmc-raw\" для cdrdao. Гэта " "можа дапамагчы ў выпадку праблемных прыводаў ці канфігурацыі." -#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:20 +#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:20 msgid "The last browsed folder while looking for images to burn" msgstr "Апошняя папка, агледжаная ў часе пошуку дыскавага вобразу для запісу" -#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:21 +#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:21 msgid "" "Contains the absolute path of the directory that was last browsed for images " "to burn" @@ -180,29 +180,29 @@ "Абсалютны адрас апошняга каталога, агледжанага ў часе пошуку дыскавага " "вобразу для запісу" -#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:22 +#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:22 msgid "Enable file preview" msgstr "Уключыць папярэдні агляд файлаў" -#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:23 +#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:23 msgid "Whether to display file preview. Set to true to use it." msgstr "Ці патрэбны папярэдні агляд файлаў." -#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:24 +#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:24 msgid "Should brasero filter hidden files" msgstr "Ці трэба адфільтроўваць схаваныя файлы" -#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:25 +#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:25 msgid "" "Should brasero filter hidden files. Set to true, brasero will filter hidden " "files." msgstr "Ці трэба адфільтроўваць схаваныя файлы." -#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:26 +#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:26 msgid "Replace symbolic links by their targets" msgstr "Замяняць сімвальныя спасылкі файламі, на якія яны ўказваюць" -#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:27 +#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:27 msgid "" "Should brasero replace symbolic links by their target files in the project. " "Set to true, brasero will replace symbolic links." @@ -210,21 +210,21 @@ "Ці трэба ў праекце замяняць сімвальныя спасылкі файламі, на якія яны " "ўказваюць." -#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:28 +#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:28 msgid "Should brasero filter broken symbolic links" msgstr "Ці трэба адфільтроўваць зламаныя сімвальныя спасылкі" -#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:29 +#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:29 msgid "" "Should brasero filter broken symbolic links. Set to true, brasero will " "filter broken symbolic links." msgstr "Ці трэба адфільтроўваць зламаныя сімвальныя спасылкі." -#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:30 +#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:30 msgid "The priority value for the plugin" msgstr "Прыярытэт плугіна" -#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:31 +#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:31 msgid "" "When several plugins are available for the same task, this value is used to " "determine which plugin should be given priority. 0 means the plugin's native " @@ -236,11 +236,11 @@ "выкарыстоўваць уласны прыярытэт плугіна. Дадатныя значэнні засланяюць яго, " "адмоўныя - выключаюць плугін." -#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:32 +#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:32 msgid "Burning flags to be used" msgstr "Сцяжкі для запісу дыска" -#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:33 +#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:33 msgid "" "This value represents the burning flags that were used in such a context the " "last time." @@ -248,11 +248,11 @@ "Значэнне ключа ўяўляе сцяжкі запісу дыска, ужытыя ў такім кантэксце ў апошні " "раз." -#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:34 +#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:34 msgid "The speed to be used" msgstr "Скорасць запісу" -#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:35 +#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:35 msgid "" "This value represents the speed that was used in such a context the last " "time." @@ -350,7 +350,7 @@ msgstr "Прывод заняты" #: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:332 -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:649 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:651 #: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:90 msgid "Make sure another application is not using it" msgstr "Праверце, каб іншая праграма не выкарыстоўвала яго" @@ -406,7 +406,7 @@ msgstr "Немагчыма аб'яднаць даныя на гэтым дыску" #: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1624 -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2184 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2186 #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:206 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:114 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:114 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:206 @@ -417,7 +417,7 @@ #. Translators: %s is the name of a missing application #: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1708 -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1180 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1187 #: ../src/brasero-project.c:1385 #, c-format msgid "%s (application)" @@ -425,7 +425,7 @@ #. Translators: %s is the name of a missing library #: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1714 -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1186 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1193 #: ../src/brasero-project.c:1391 #, c-format msgid "%s (library)" @@ -433,7 +433,7 @@ #. Translators: %s is the name of a missing GStreamer plugin #: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1719 -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1191 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1198 #: ../src/brasero-project.c:1396 #, c-format msgid "%s (GStreamer plugin)" @@ -472,12 +472,12 @@ #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:218 #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:368 #: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:129 ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:370 -#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:726 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:838 -#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:853 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:836 -#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:851 +#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:725 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:837 +#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:852 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:835 +#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:850 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:368 #: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:130 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:380 -#: ../src/brasero-app.c:784 +#: ../src/brasero-app.c:786 #, c-format msgid "An internal error occurred" msgstr "Узнікла ўнутраная памылка" @@ -487,173 +487,173 @@ msgstr "Апавяшчэнне Brasero" #. Translators: This string is used in the title bar %s is the action currently performed -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:217 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:219 #, c-format msgid "%s (%i%% Done)" msgstr "%s (зроблена: %i%%)" -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:239 -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1159 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:241 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1161 msgid "Creating Image" msgstr "Стварэнне вобразу" -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:244 -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1168 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:246 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1170 msgid "Burning DVD" msgstr "Запіс DVD-дыска" -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:248 -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1164 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:250 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1166 msgid "Copying DVD" msgstr "Капіраванне DVD-дыска" -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:254 -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1178 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:256 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1180 msgid "Burning CD" msgstr "Запіс CD-дыска" -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:258 -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:379 -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1174 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:260 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:381 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1176 msgid "Copying CD" msgstr "Капіраванне CD-дыска" -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:264 -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1188 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:266 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1190 msgid "Burning Disc" msgstr "Запіс дыска" -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:268 -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1184 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:270 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1186 msgid "Copying Disc" msgstr "Капіраванне дыска" -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:298 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:300 #: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:78 msgid "Creating image" msgstr "Стварэнне дыскавага вобразу" -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:304 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:306 msgid "Simulation of video DVD burning" msgstr "Сімуляцыя запісу DVD-відэадыска" -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:306 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:308 msgid "Burning video DVD" msgstr "Запіс DVD-відэадыска" -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:314 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:316 msgid "Simulation of data DVD burning" msgstr "Сімуляцыя запісу DVD-дыска з данымі" -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:316 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:318 msgid "Burning data DVD" msgstr "Запіс DVD-дыска з данымі" -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:324 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:326 msgid "Simulation of image to DVD burning" msgstr "Сімуляцыя запісу дыскавага вобразу на DVD-дыску" -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:326 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:328 msgid "Burning image to DVD" msgstr "Запіс дыскавага вобразу на DVD-дыску" -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:334 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:336 msgid "Simulation of data DVD copying" msgstr "Сімуляцыя капіравання DVD-дыска з данымі" -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:336 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:338 msgid "Copying data DVD" msgstr "Капіраванне DVD-дыска з данымі" -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:347 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:349 msgid "Simulation of (S)VCD burning" msgstr "Сімуляцыя запісу (S)VCD-дыска" -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:349 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:351 msgid "Burning (S)VCD" msgstr "Запіс (S)VCD-дыска" -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:357 -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:410 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:359 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:412 msgid "Simulation of audio CD burning" msgstr "Сімуляцыя запісу CD-аўдыядыска" -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:359 -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:412 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:361 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:414 msgid "Burning audio CD" msgstr "Запіс CD-аўдыядыска" -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:367 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:369 msgid "Simulation of data CD burning" msgstr "Сімуляцыя запісу CD-дыска з данымі" -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:369 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:371 msgid "Burning data CD" msgstr "Запіс CD-дыска з данымі" -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:377 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:379 msgid "Simulation of CD copying" msgstr "Сімуляцыя капіравання CD-дыска" -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:387 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:389 msgid "Simulation of image to CD burning" msgstr "Сімуляцыя запісу дыскавага вобразу на CD-дыску" -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:389 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:391 msgid "Burning image to CD" msgstr "Запіс дыскавага вобразу на CD-дыску" -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:400 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:402 msgid "Simulation of video disc burning" msgstr "Сімуляцыя запісу відэадыска" -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:402 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:404 msgid "Burning video disc" msgstr "Запіс відэадыска" -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:420 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:422 msgid "Simulation of data disc burning" msgstr "Сімуляцыя запісу дыска з данымі" -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:422 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:424 msgid "Burning data disc" msgstr "Запіс дыска з данымі" -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:430 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:432 msgid "Simulation of disc copying" msgstr "Сімуляцыя капіравання дыска" -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:432 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:434 #: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:82 msgid "Copying disc" msgstr "Капіраванне дыска" -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:440 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:442 msgid "Simulation of image to disc burning" msgstr "Сімуляцыя запісу дыскавага вобразу" -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:442 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:444 msgid "Burning image to disc" msgstr "Запіс дыскавага вобразу" -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:547 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:549 msgid "Please replace the disc with a rewritable disc holding data." msgstr "Замяніце дыск перазапісвальным дыскам з запісанымі данымі." -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:549 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:551 msgid "Please replace the disc with a disc holding data." msgstr "Замяніце дыск дыскам з запісанымі данымі." -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:553 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:555 msgid "Please insert a rewritable disc holding data." msgstr "Устаўце перазапісвальны дыск з запісанымі данымі." -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:555 -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:494 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:557 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:501 msgid "Please insert a disc holding data." msgstr "Устаўце дыск з запісанымі данымі." -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:570 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:572 #, c-format msgid "" "Please replace the disc with a writable CD with at least %i MiB of free " @@ -662,21 +662,21 @@ "Замяніце дыск запісвальным CD-дыскам, які мае прынамсі %i Мбайт вольнай " "прасторы." -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:573 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:575 msgid "Please replace the disc with a writable CD." msgstr "Замяніце дыск запісвальным CD-дыскам." -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:577 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:579 #, c-format msgid "Please insert a writable CD with at least %i MiB of free space." msgstr "" "Устаўце запісвальны CD-дыск, які мае прынамсі %i Мбайт вольнай прасторы." -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:580 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:582 msgid "Please insert a writable CD." msgstr "Устаўце запісвальны CD-дыск." -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:586 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:588 #, c-format msgid "" "Please replace the disc with a writable DVD with at least %i MiB of free " @@ -685,21 +685,21 @@ "Замяніце дыск запісвальным DVD-дыскам, які мае прынамсі %i Мбайт вольнай " "прасторы." -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:589 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:591 msgid "Please replace the disc with a writable DVD." msgstr "Замяніце дыск запісвальным DVD-дыскам." -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:593 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:595 #, c-format msgid "Please insert a writable DVD with at least %i MiB of free space." msgstr "" "Устаўце запісвальны DVD-дыск, які мае прынамсі %i Мбайт вольнай прасторы." -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:596 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:598 msgid "Please insert a writable DVD." msgstr "Устаўце запісвальны DVD-дыск." -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:601 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:603 #, c-format msgid "" "Please replace the disc with a writable CD or DVD with at least %i MiB of " @@ -708,11 +708,11 @@ "Замяніце дыск запісвальным CD- ці DVD-дыскам, які мае прынамсі %i Мбайт " "вольнай прасторы." -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:604 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:606 msgid "Please replace the disc with a writable CD or DVD." msgstr "Замяніце дыск запісвальным CD- ці DVD-дыскам." -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:608 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:610 #, c-format msgid "" "Please insert a writable CD or DVD with at least %i MiB of free space." @@ -720,14 +720,14 @@ "Устаўце запісвальны CD- ці DVD-дыск, які мае прынамсі %i Мбайт вольнай " "прасторы." -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:611 -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2169 -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2183 -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:450 ../src/brasero-project.c:995 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:613 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2171 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2185 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:457 ../src/brasero-project.c:995 msgid "Please insert a writable CD or DVD." msgstr "Устаўце запісвальны CD- ці DVD-дыск." -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:638 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:640 msgid "" "An image of the disc has been created on your hard drive.\n" "Burning will begin as soon as a writable disc is inserted." @@ -735,70 +735,70 @@ "Вобраз быў створаны на цвёрдым дыску.\n" "Запіс пачнецца адразу пасля ўстаўкі запісвальнага носьбіта." -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:643 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:645 msgid "A data integrity test will begin as soon as the disc is inserted." msgstr "Праверка цэласці даных пачнецца адразу пасля ўстаўкі дыска." -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:644 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:646 msgid "Please re-insert the disc in the CD/DVD burner." msgstr "Паўтарыце ўстаўку дыска ў CD/DVD-прывод." #. Translators: %s is the name of a drive -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:648 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:650 #, c-format msgid "\"%s\" is busy." msgstr "Прывод \"%s\" заняты." -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:652 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:654 #, c-format msgid "There is no disc in \"%s\"." msgstr "У прыводзе \"%s\" адсутнічае дыск." -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:656 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:658 #, c-format msgid "The disc in \"%s\" is not supported." msgstr "Дыск, устаўлены ў прывод \"%s\", не падтрымліваецца." -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:660 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:662 #, c-format msgid "The disc in \"%s\" is not rewritable." msgstr "Дыск, устаўлены ў прывод \"%s\", не падтрымлівае перазапісу." -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:664 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:666 #, c-format msgid "The disc in \"%s\" is empty." msgstr "Дыск, устаўлены ў прывод \"%s\", пусты." -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:668 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:670 #, c-format msgid "The disc in \"%s\" is not writable." msgstr "Дыск, устаўлены ў прывод \"%s\", не падтрымлівае запісу." -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:672 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:674 #, c-format msgid "Not enough space available on the disc in \"%s\"." msgstr "На дыску, устаўленым у прывод \"%s\", не стае вольнай прасторы." -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:680 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:682 #, c-format msgid "The disc in \"%s\" needs to be reloaded." msgstr "Трэба паўтарыць устаўку дыска ў прыводзе \"%s\"." -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:681 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:683 msgid "Please eject the disc and reload it." msgstr "Выньце дыск з прывода і паўтарыце яго ўстаўку." -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:726 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:728 #: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:333 msgid "" "A file could not be created at the location specified for temporary files" msgstr "Не ўдалося стварыць файл у месцы, прызначаным для часовых файлаў" -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:727 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:729 msgid "The image could not be created at the specified location" msgstr "Не ўдалося стварыць выяву ў азначаным месцы" -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:728 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:730 msgid "" "Do you want to specify another location for this session or retry with the " "current location?" @@ -806,53 +806,53 @@ "Ці вы хочаце вызначыць іншае месца для гэтай сесіі запісу або паўтарыць " "спробу з гэтым месцам?" -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:740 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:742 msgid "You may want to free some space on the disc and retry" msgstr "Вам варта вызваліць прастору на дыску і паўтарыць спробу" -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:747 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:749 #: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:244 #: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:282 #: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:334 msgid "_Keep Current Location" msgstr "Працягнуць з _гэтым месцам" -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:749 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:751 #: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:245 #: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:283 #: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:335 msgid "_Change Location" msgstr "_Змяніць месца" -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:771 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:773 #: ../libbrasero-burn/brasero-image-properties.c:459 msgid "Location for Image File" msgstr "Месца для файла вобразу" -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:779 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:781 #: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:366 msgid "Location for Temporary Files" msgstr "Месца для часовых файлаў" -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:887 -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1133 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:889 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1135 msgid "_Replace Disc" msgstr "_Замяніць дыск" -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:928 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:930 msgid "Do you really want to blank the current disc?" msgstr "Ці вы сапраўды хочаце ачысціць гэты дыск?" -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:929 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:931 msgid "The disc in the drive holds data." msgstr "Дыск у прыводзе змяшчае даныя." #. Translators: Blank is a verb here -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:931 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:933 msgid "_Blank Disc" msgstr "_Ачысціць дыск" -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:945 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:947 msgid "" "If you import them you will be able to see and use them once the current " "selection of files is burned." @@ -860,25 +860,25 @@ "Калі вы імпартуеце іх, вы зможаце ўбачыць і выкарыстоўваць іх пасля запісу " "вылучаных файлаў." -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:946 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:948 msgid "If you don't, they will be invisible (though still readable)." msgstr "" "Калі не, яны стануць нябачнымі (але іх усё роўна можна будзе прачытаць)." -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:949 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:951 msgid "" "There are files already burned on this disc. Would you like to import them?" msgstr "На гэтым дыску ўжо ёсць запісаныя файлы. Ці хочаце імпартаваць іх?" -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:951 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:953 msgid "_Import" msgstr "І_мпартаваць" -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:952 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:954 msgid "Only _Append" msgstr "_Толькі дадаць" -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:965 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:967 msgid "" "CD-RW audio discs may not play correctly in older CD players and CD-Text " "won't be written." @@ -886,151 +886,151 @@ "CD-RW аўдыядыскі могуць не прайгравацца ў старых CD-прайгравальніках, а " "таксама не будзе запісаны CD-Text." -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:966 -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:988 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:968 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:990 msgid "Do you want to continue anyway?" msgstr "Усё роўна працягваць?" -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:969 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:971 msgid "Appending audio tracks to a CD is not advised." msgstr "Даданне аўдыятрэкаў на CD-дыск не рэкамендуецца." -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:971 -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:993 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:973 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:995 #: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:422 ../src/brasero-data-disc.c:572 msgid "_Continue" msgstr "_Працягнуць" -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:987 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:989 msgid "CD-RW audio discs may not play correctly in older CD players." msgstr "" "CD-RW аўдыядыскі могуць не прайгравацца ў старых CD-прайгравальніках." -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:991 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:993 msgid "Recording audio tracks on a rewritable disc is not advised." msgstr "Запіс аўдыятрэкаў на перазапісвальным дыску не рэкамендуецца." #. Translators: %s is the name of a drive -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1035 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1037 #, c-format msgid "Please eject the disc from \"%s\" manually." msgstr "Самастойна вызваліце дыск з прывода \"%s\"." -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1044 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1046 msgid "" "The disc could not be ejected though it needs to be removed for the current " "operation to continue." msgstr "" "Не ўдалося вызваліць дыск, хоць гэта патрэбна для працягу дзейнай аперацыі." -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1131 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1133 msgid "Do you want to replace the disc and continue?" msgstr "Ці хочаце замяніць дыск і працягнуць аперацыю?" -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1132 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1134 msgid "The currently inserted disc could not be blanked." msgstr "Немагчыма ачысціць устаўлены дыск." -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1141 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1143 msgid "Do you want to continue with full Windows compatibility disabled?" msgstr "Ці хочаце працягнуць з выключанай поўнай сумяшчальнасцю з Windows?" -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1142 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1144 #: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:340 #: ../src/brasero-data-disc.c:734 msgid "" "Some files don't have a suitable name for a fully Windows-compatible CD." msgstr "Некаторыя файлы маюць назвы, не поўнасцю сумяшчальныя з Windows." -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1143 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1145 msgid "C_ontinue" msgstr "_Працягнуць" -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1363 -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1384 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1365 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1386 msgid "The simulation was successful." msgstr "Сімуляцыя паспяхова закончана." -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1366 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1368 msgid "Real disc burning will take place in 10 seconds." msgstr "Сапраўдны запіс пачнецца праз 10 секунд." -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1369 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1371 msgid "Burn _Now" msgstr "Пачаць _запіс" -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1658 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1660 msgid "Save Current Session" msgstr "Захаванне бягучай дыскавай сесіі" -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1733 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1735 msgid "An unknown error occurred." msgstr "Узнікла невядомая памылка." -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1741 -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1759 ../src/brasero-app.c:618 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1743 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1761 ../src/brasero-app.c:620 msgid "Error while burning." msgstr "Падчас запісу дыска ўзнікла памылка." -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1749 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1751 msgid "_Save Log" msgstr "Захаваць _журнал" -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1784 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1786 msgid "Video DVD successfully burned" msgstr "DVD-відэадыск паспяхова запісаны" -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1786 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1788 msgid "(S)VCD successfully burned" msgstr "(S)VCD-дыск паспяхова запісаны" -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1789 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1791 msgid "Audio CD successfully burned" msgstr "CD-аўдыядыск паспяхова запісаны" -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1791 -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1822 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1793 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1824 msgid "Image successfully created" msgstr "Вобраз паспяхова створаны" -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1796 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1798 msgid "DVD successfully copied" msgstr "DVD-дыск паспяхова скапіраваны" -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1798 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1800 msgid "CD successfully copied" msgstr "CD-дыск паспяхова скапіраваны" -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1802 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1804 msgid "Image of DVD successfully created" msgstr "Вобраз DVD-дыска паспяхова створаны" -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1804 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1806 msgid "Image of CD successfully created" msgstr "Вобраз CD-дыска паспяхова створаны" -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1810 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1812 msgid "Image successfully burned to DVD" msgstr "Вобраз паспяхова запісаны на DVD-дыску" -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1812 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1814 msgid "Image successfully burned to CD" msgstr "Вобраз паспяхова запісаны на CD-дыску" -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1818 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1820 msgid "Data DVD successfully burned" msgstr "DVD-дыск з данымі паспяхова запісаны" -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1820 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1822 msgid "Data CD successfully burned" msgstr "CD-дыск з данымі паспяхова запісаны" -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1879 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1881 #, c-format msgid "Copy #%i has been burned successfully." msgstr "Копія №%i паспяхова запісана." -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1887 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1889 msgid "" "Another copy will start as soon as you insert a new writable disc. If you do " "not want to burn another copy, press \"Cancel\"." @@ -1038,7 +1038,7 @@ "Запіс наступнай копіі пачнецца адразу пасля ўстаўкі новага запісвальнага " "дыска. Націсніце \"Скасаваць\", калі яшчэ адна копія не патрэбна." -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1961 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1963 msgid "Make _More Copies" msgstr "Зрабіць _больш копій" @@ -1046,35 +1046,35 @@ msgid "_Create Cover" msgstr "_Стварыць вокладку" -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2132 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2134 msgid "There are some files left to burn" msgstr "Засталося яшчэ колькі файлаў для запісу" -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2139 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2141 msgid "There are some more videos left to burn" msgstr "Засталося яшчэ колькі відэафайлаў для запісу" -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2143 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2145 msgid "There are some more songs left to burn" msgstr "Засталося яшчэ колькі песень для запісу" -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2449 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2451 #: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:411 msgid "Do you really want to quit?" msgstr "Ці вы сапраўды хочаце выйсці?" -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2453 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2455 #: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:417 msgid "Interrupting the process may make disc unusable." msgstr "" "Перапыненне працэдуры запісу можа зрабіць дыск непрыдатным для далейшага " "выкарыстання." -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2456 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2458 msgid "C_ontinue Burning" msgstr "_Працягваць запіс" -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2463 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2465 msgid "_Cancel Burning" msgstr "_Скасаваць запіс" @@ -1108,47 +1108,47 @@ msgid "Burn _Several Copies" msgstr "Запісаць _некалькі копій" -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:426 ../src/brasero-project.c:949 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:433 ../src/brasero-project.c:949 msgid "Would you like to burn the selection of files across several media?" msgstr "Ці трэба запісаць вылучаныя файлы на некалькіх носьбітах?" -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:427 -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:444 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:434 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:451 msgid "" "The data size is too large for the disc even with the overburn option." msgstr "" "Памер даных надта вялікі для гэтага дыска нават з уключанай опцыяй " "празмернага запісу." -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:432 ../src/brasero-project.c:954 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:439 ../src/brasero-project.c:954 msgid "_Burn Several Discs" msgstr "_Запісаць некалькі дыскаў" -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:434 ../src/brasero-project.c:956 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:441 ../src/brasero-project.c:956 msgid "Burn the selection of files across several media" msgstr "Запісаць вылучаныя файлы на некалькіх носьбітах" -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:443 ../src/brasero-project.c:965 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:450 ../src/brasero-project.c:965 msgid "Please choose another CD or DVD or insert a new one." msgstr "Выберыце іншы CD- ці DVD-дыск або ўстаўце новы." -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:457 ../src/brasero-project.c:1010 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:464 ../src/brasero-project.c:1010 msgid "" "No track information (artist, title, ...) will be written to the disc." msgstr "" "Звесткі аб аўдыятрэках (выканаўца, назва і г.д.) не будуць запісаны на дыску." -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:458 ../src/brasero-project.c:1011 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:465 ../src/brasero-project.c:1011 msgid "This is not supported by the current active burning backend." msgstr "" "Гэтая магчымасць не падтрымліваецца дзейным механізмам запісу дыскаў." -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:470 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:477 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:239 msgid "Please add files." msgstr "Дадайце файлаў." -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:471 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:478 #: ../libbrasero-burn/brasero-track-data.c:672 #: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2432 #: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream.c:402 @@ -1157,65 +1157,65 @@ msgid "There are no files to write to disc" msgstr "Няма файлаў для запісу на дыск" -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:476 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:483 msgid "Please add songs." msgstr "Дадайце песень." -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:477 ../src/brasero-project.c:1268 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:484 ../src/brasero-project.c:1268 msgid "There are no songs to write to disc" msgstr "Няма песень для запісу на дыску" -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:482 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:489 msgid "Please add videos." msgstr "Дадайце відэафайлаў." -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:483 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:490 msgid "There are no videos to write to disc" msgstr "Няма відэафайлаў для запісу на дыску" -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:495 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:502 msgid "There is no inserted disc to copy." msgstr "Дыск для капіравання не ўстаўлены ў прывод." -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:504 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:511 msgid "Please select a disc image." msgstr "Выберыце дыскавы вобраз." -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:505 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:512 msgid "There is no selected disc image." msgstr "Дыскавы вобраз не выбраны." #. Translators: this is a disc image not a picture #. Translators: this is a disc image, not a picture -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:515 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:522 #: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:167 msgctxt "disc" msgid "Please select another image." msgstr "Выберыце іншы дыскавы вобраз." -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:516 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:523 msgid "It doesn't appear to be a valid disc image or a valid cue file." msgstr "Гэта не дыскавы вобраз або cue-файл." -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:525 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:532 msgid "Please insert a disc that is not copy protected." msgstr "Устаўце дыск, не абаронены ад капіравання." -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:526 -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1228 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:533 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1235 #: ../src/brasero-project.c:1445 msgid "All required applications and libraries are not installed." msgstr "Не ўсе патрэбныя праграмы і бібліятэкі ўсталяваны ў сістэме." -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:533 ../src/brasero-project.c:1003 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:540 ../src/brasero-project.c:1003 msgid "Please replace the disc with a supported CD or DVD." msgstr "Замяніце гэты дыск тым, які падтрымліваецца сістэмай (CD ці DVD)." -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:542 ../src/brasero-project.c:976 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:549 ../src/brasero-project.c:976 msgid "Would you like to burn beyond the disc's reported capacity?" msgstr "Запісаць даныя за межамі ўсталяванай вытворцам нормы?" -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:543 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:550 msgid "" "The data size is too large for the disc and you must remove files from the " "selection otherwise.\n" @@ -1229,41 +1229,41 @@ "якія не ўдаецца карэктна апазнаць.\n" "Увага: гэтая опцыя можа прывесці да няўдачы запісу дыска." -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:550 ../src/brasero-project.c:983 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:557 ../src/brasero-project.c:983 msgid "_Overburn" msgstr "_Празмерны запіс" -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:552 ../src/brasero-project.c:985 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:559 ../src/brasero-project.c:985 msgid "Burn beyond the disc's reported capacity" msgstr "Запісаць даных больш за апазнаную норму" -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:562 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:569 msgid "" "The drive that holds the source disc will also be the one used to record." msgstr "Прывод з арыгінальным дыскам будзе выкарыстаны для запісу яго копіі." -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:563 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:570 msgid "" "A new writable disc will be required once the currently loaded one has been " "copied." msgstr "" "Пасля капіравання гэтага дыска спатрэбіцца новы запісвальны дыск для копіі." -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:650 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:657 msgid "Select a disc to write to" msgstr "Выбар дыска для запісу" -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:730 -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:748 -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:868 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:737 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:755 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:875 msgid "Disc Burning Setup" msgstr "Настройка запісу на дыску" -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:757 ../src/brasero-project.c:1544 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:764 ../src/brasero-project.c:1544 msgid "Video Options" msgstr "Опцыі відэа" -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:788 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:795 #: ../src/brasero-data-disc.c:613 msgid "" "Do you want to create a disc from the contents of the image or with the " @@ -1273,7 +1273,7 @@ "дыскавы вобраз як файл?" #. Translators: %s is the name of the image -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:797 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:804 #, c-format msgid "" "There is only one selected file (\"%s\"). It is the image of a disc and its " @@ -1282,32 +1282,32 @@ "Вылучаны адзіны файл \"%s\", які з'яўляецца дыскавым вобразам і змесціва " "якога можа быць запісана на дыску." -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:802 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:809 msgid "Burn as _File" msgstr "Запісаць _як файл" -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:804 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:811 msgid "Burn _Contents…" msgstr "_Запісаць змесціва..." -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:886 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:893 msgid "Image Burning Setup" msgstr "Настройка запісу вобразу" #. pack everything -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:894 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:901 msgid "Select a disc image to write" msgstr "Выбар дыскавага вобразу для запісу" -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:914 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:921 msgid "Copy CD/DVD" msgstr "Капіраванне CD/DVD-дыска" -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:920 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:927 msgid "Select disc to copy" msgstr "Выбар дыска для капіравання" -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1222 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1229 #: ../src/brasero-project.c:1439 msgid "Please install the following manually and try again:" msgstr "Самастойна ўсталюйце наступныя кампаненты і паўтарыце спробу:" @@ -1337,24 +1337,24 @@ msgid "\"%s\" cannot be read" msgstr "Не ўдалося прачытаць \"%s\"" -#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:599 +#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:605 #: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:133 msgid "SVCD image" msgstr "Вобраз SVCD-дыска" -#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:601 +#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:607 #: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:127 msgid "VCD image" msgstr "Вобраз VCD-дыска" -#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:605 +#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:611 #: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:106 msgid "Video DVD image" msgstr "Вобраз DVD-відэадыска" #. NOTE for translators: the first %s is medium_name ("File #. * Image") and the second the path for the image file -#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:617 +#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:623 #, c-format msgid "%s: \"%s\"" msgstr "%s: \"%s\"" @@ -1365,20 +1365,20 @@ #. * destination disc a new one (once the source has been #. * copied) which is to be inserted in the drive currently #. * holding the source disc -#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:649 +#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:655 #, c-format msgid "New disc in the burner holding the source disc" msgstr "Новы дыск у прыводзе, які змяшчае арыгінальны дыск" #. NOTE for translators, the first %s is the medium name -#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:690 +#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:696 #, c-format msgid "%s: not enough free space" msgstr "%s: не стае вольнай прасторы" #. NOTE for translators: the first %s is the medium name, the second %s #. * is its available free space. "Free" here is the free space available. -#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:721 +#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:727 #, c-format msgid "%s: %s of free space" msgstr "%s: %s вольнай прасторы" @@ -1514,7 +1514,7 @@ msgstr "Зламаная сімвальная спасылка" #: ../libbrasero-burn/brasero-filtered-uri.c:60 -#: ../libbrasero-utils/brasero-io.c:1188 ../libbrasero-utils/brasero-io.c:2059 +#: ../libbrasero-utils/brasero-io.c:1190 ../libbrasero-utils/brasero-io.c:2061 #, c-format msgid "Recursive symbolic link" msgstr "Рэкурсіўная сімвальная спасылка" @@ -1571,7 +1571,7 @@ msgid "Change _Extension" msgstr "_Змяніць пашырэнне" -#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:233 +#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:234 msgid "Configure recording options" msgstr "Настройка опцый запісу" @@ -1760,7 +1760,7 @@ msgstr "Не ўдалося праверыць цэласць файла." #: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:166 ../src/brasero-data-disc.c:214 -#: ../src/brasero-eject-dialog.c:100 ../src/brasero-playlist.c:393 +#: ../src/brasero-eject-dialog.c:102 ../src/brasero-playlist.c:393 #: ../src/brasero-project.c:2625 msgid "An unknown error occurred" msgstr "Узнікла невядомая памылка" @@ -1834,12 +1834,12 @@ msgid "The drive is empty" msgstr "Дыск у прыводзе адсутнічае" -#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:539 -#: ../src/brasero-eject-dialog.c:164 +#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:554 +#: ../src/brasero-eject-dialog.c:167 msgid "Select a disc" msgstr "Выберыце дыск" -#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:572 +#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:581 msgid "Progress" msgstr "Прагрэс" @@ -2111,7 +2111,7 @@ #. Translators: %s is the error returned by libburn #. Translators: the %s is the error message from errno -#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:768 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:710 +#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:768 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:709 #: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:717 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:790 #, c-format @@ -2467,7 +2467,7 @@ msgid "_Show changes" msgstr "_Паказаць змены" -#: ../libbrasero-utils/brasero-io.c:1416 +#: ../libbrasero-utils/brasero-io.c:1418 #, c-format msgid "The file does not appear to be a playlist" msgstr "Гэты файл не з'яўляецца спісам прайгравання" @@ -2530,55 +2530,55 @@ msgid "Background Properties" msgstr "Уласцівасці фону" -#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:589 +#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:534 msgid "Print" msgstr "Надрукаваць" -#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:601 +#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:546 msgid "Bac_kground Properties" msgstr "_Уласцівасці фону" -#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:604 +#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:549 msgid "Background properties" msgstr "Уласцівасці фону" -#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:619 +#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:564 msgid "Align right" msgstr "Да правага краю" -#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:629 +#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:574 msgid "Center" msgstr "Пасярэдзіне" -#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:639 +#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:584 msgid "Align left" msgstr "Да левага краю" -#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:653 +#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:598 msgid "Underline" msgstr "Падкрэсленне" -#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:663 +#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:608 msgid "Italic" msgstr "Курсіўны шрыфт" -#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:673 +#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:618 msgid "Bold" msgstr "Тоўсты шрыфт" -#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:699 +#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:644 msgid "Font family and size" msgstr "Гарнітура і памер шрыфту" -#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:706 +#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:651 msgid "_Text Color" msgstr "Колер _тэксту" -#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:707 +#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:652 msgid "Text color" msgstr "Колер тэксту" -#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:830 +#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:775 msgid "Cover Editor" msgstr "Рэдактар вокладак" @@ -2604,7 +2604,7 @@ msgid "The image could not be loaded." msgstr "Не ўдалося загрузіць выяву." -#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1122 ../src/brasero-audio-disc.c:643 +#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1126 ../src/brasero-audio-disc.c:643 #, c-format msgid "\"%s\" could not be handled by GStreamer." msgstr "Не ўдалося апрацаваць \"%s\" з дапамогай GStreamer." @@ -2612,13 +2612,13 @@ #. Translators: %s is the name of the object (as in #. * GObject) from the Gstreamer library that could #. * not be created -#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1194 -#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1207 -#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1220 -#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1362 -#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1734 -#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1749 -#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1758 +#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1198 +#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1211 +#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1224 +#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1366 +#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1738 +#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1753 +#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1762 #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:172 #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:187 #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:209 @@ -2892,15 +2892,15 @@ msgid "The disc needs to be reloaded before being recorded" msgstr "Перад запісам трэба перазагрузіць дыск" -#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1270 +#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1269 msgid "Burns, blanks and formats CDs and DVDs" msgstr "Запіс, ачыстка і фарматаванне CD- і DVD-дыскаў" -#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1414 +#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1413 msgid "Enable the \"-immed\" flag (see wodim manual)" msgstr "Уключыць сцяжок \"-immed\" (гл. даведнік wodim)" -#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1417 +#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1416 msgid "Minimum drive buffer fill ratio (in %) (see wodim manual):" msgstr "" "Мінімальны ўзровень запоўненасці буфера прывода, % (гл. даведнік wodim):" @@ -2919,16 +2919,16 @@ msgid "Copy tracks from an audio CD with all associated information" msgstr "Капіраванне аўдыятрэкаў разам з адпаведнай інфармацыяй" -#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1204 +#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1203 #: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:975 msgid "Burns, blanks and formats CDs, DVDs and BDs" msgstr "Запіс, ачыстка і фарматаванне CD-, DVD- і BD-дыскаў" -#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1417 +#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1416 msgid "Enable the \"-immed\" flag (see cdrecord manual)" msgstr "Уключыць сцяжок \"-immed\" (гл. даведнік cdrecord)" -#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1420 +#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1419 #, c-format msgid "Minimum drive buffer fill ratio (in %%) (see cdrecord manual):" msgstr "" @@ -3274,92 +3274,92 @@ msgid "Creates disc images suitable for SVCDs" msgstr "Стварэнне дыскавых вобразаў для SVCD-дыскаў" -#: ../src/brasero-app.c:124 +#: ../src/brasero-app.c:123 msgid "_Project" msgstr "Пра_ект" -#: ../src/brasero-app.c:125 +#: ../src/brasero-app.c:124 msgid "_View" msgstr "_Від" -#: ../src/brasero-app.c:126 +#: ../src/brasero-app.c:125 msgid "_Edit" msgstr "_Праўка" -#: ../src/brasero-app.c:127 +#: ../src/brasero-app.c:126 msgid "_Tools" msgstr "Пры_лады" -#: ../src/brasero-app.c:129 +#: ../src/brasero-app.c:128 msgid "_Help" msgstr "_Дапамога" -#: ../src/brasero-app.c:131 +#: ../src/brasero-app.c:130 msgid "P_lugins" msgstr "Плу_гіны" -#: ../src/brasero-app.c:132 +#: ../src/brasero-app.c:131 msgid "Choose plugins for Brasero" msgstr "Выбар плугінаў Brasero" -#: ../src/brasero-app.c:134 +#: ../src/brasero-app.c:133 msgid "E_ject" msgstr "Вы_няць дыск" -#: ../src/brasero-app.c:135 +#: ../src/brasero-app.c:134 msgid "Eject a disc" msgstr "Выняць дыск з прывода" -#: ../src/brasero-app.c:137 +#: ../src/brasero-app.c:136 msgid "_Blank…" msgstr "_Ачысціць дыск..." -#: ../src/brasero-app.c:138 +#: ../src/brasero-app.c:137 msgid "Blank a disc" msgstr "Ачысціць дыск" -#: ../src/brasero-app.c:140 +#: ../src/brasero-app.c:139 msgid "_Check Integrity…" msgstr "Праверыць _цэласць..." -#: ../src/brasero-app.c:141 +#: ../src/brasero-app.c:140 msgid "Check data integrity of disc" msgstr "Праверыць цэласць даных на дыску" -#: ../src/brasero-app.c:144 +#: ../src/brasero-app.c:143 msgid "Quit Brasero" msgstr "Выйсці з Brasero" -#: ../src/brasero-app.c:146 +#: ../src/brasero-app.c:145 msgid "_Contents" msgstr "_Змест" -#: ../src/brasero-app.c:146 +#: ../src/brasero-app.c:145 msgid "Display help" msgstr "Паказаць даведку" -#: ../src/brasero-app.c:149 +#: ../src/brasero-app.c:148 msgid "About" msgstr "Аб праграме" -#: ../src/brasero-app.c:421 ../src/brasero-app.c:2065 +#: ../src/brasero-app.c:420 ../src/brasero-app.c:2069 msgid "Disc Burner" msgstr "Запіс дыскаў" -#: ../src/brasero-app.c:787 ../src/brasero-app.c:820 ../src/brasero-app.c:1449 +#: ../src/brasero-app.c:789 ../src/brasero-app.c:822 ../src/brasero-app.c:1451 msgid "Error while loading the project" msgstr "Памылка падчас загрузкі праекта" -#: ../src/brasero-app.c:829 ../src/brasero-app.c:858 ../src/brasero-app.c:918 +#: ../src/brasero-app.c:831 ../src/brasero-app.c:860 ../src/brasero-app.c:920 #: ../src/brasero-project.c:1276 msgid "Please add files to the project." msgstr "Дадайце файлы ў праект." -#: ../src/brasero-app.c:830 ../src/brasero-app.c:859 ../src/brasero-app.c:919 +#: ../src/brasero-app.c:832 ../src/brasero-app.c:861 ../src/brasero-app.c:921 msgid "The project is empty" msgstr "Праект пусты" -#: ../src/brasero-app.c:1174 +#: ../src/brasero-app.c:1176 msgid "" "Brasero is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " @@ -3370,7 +3370,7 @@ "згодна з умовамі Агульнай Грамадскай Ліцэнзіі GNU (GPL), апублікаванай " "Фондам свабоднага апраграмавання, версіі 2 ці любой пазнейшай." -#: ../src/brasero-app.c:1179 +#: ../src/brasero-app.c:1181 msgid "" "Brasero is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " @@ -3381,7 +3381,7 @@ "гарантый, у тым ліку камерцыйнай вартасці праграмы і наогул яе карысці. " "Падрабязней глядзіце ў тэксце Агульнай Грамадскай Ліцэнзіі GNU (GPL)." -#: ../src/brasero-app.c:1184 +#: ../src/brasero-app.c:1186 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "Brasero; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " @@ -3392,11 +3392,11 @@ "апраграмавання на адрас: the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA" -#: ../src/brasero-app.c:1196 +#: ../src/brasero-app.c:1198 msgid "A simple to use CD/DVD burning application for GNOME" msgstr "Зручная праграма для запісу CD/DVD-дыскаў у асяроддзі GNOME" -#: ../src/brasero-app.c:1213 +#: ../src/brasero-app.c:1215 msgid "Brasero Homepage" msgstr "Хатняя старонка Brasero" @@ -3408,30 +3408,30 @@ #. * this translation; in that case, please write each of them on a separate #. * line seperated by newlines (\n). #. -#: ../src/brasero-app.c:1225 +#: ../src/brasero-app.c:1227 msgid "translator-credits" msgstr "" "Мікалай Цэхан \n" "Ihar Hrachyshka \n" "Launchpad Contributions:\n" " Alex Nehaichik https://launchpad.net/~nab\n" +" Ihar Hrachyshka https://launchpad.net/~ihar-hrachyshka\n" " Iryna Nikanchuk https://launchpad.net/~unetriste-deactivatedaccount\n" " Mikola Tsekhan https://launchpad.net/~tsekhan\n" " Voishalk https://launchpad.net/~uglikdv\n" " Yura Pakhuchiy https://launchpad.net/~yura-p\n" -" booxter https://launchpad.net/~ihar-hrachyshka\n" " Тимофей https://launchpad.net/~nefelim4ag" -#: ../src/brasero-app.c:1447 +#: ../src/brasero-app.c:1449 #, c-format msgid "The project \"%s\" does not exist" msgstr "Праект \"%s\" не існуе" -#: ../src/brasero-app.c:1731 ../src/brasero-app.c:1737 +#: ../src/brasero-app.c:1733 ../src/brasero-app.c:1739 msgid "_Recent Projects" msgstr "_Нядаўнія праекты" -#: ../src/brasero-app.c:1732 +#: ../src/brasero-app.c:1734 msgid "Display the projects recently opened" msgstr "Паказаць праекты, якія былі нядаўна адкрыты" @@ -3490,7 +3490,7 @@ msgid "Track" msgstr "Аўдыясцежка" -#: ../src/brasero-audio-disc.c:458 ../src/brasero-video-disc.c:1206 +#: ../src/brasero-audio-disc.c:458 ../src/brasero-video-disc.c:1209 msgid "Title" msgstr "Назва" @@ -3499,7 +3499,7 @@ msgstr "Выканаўца" #: ../src/brasero-audio-disc.c:488 ../src/brasero-playlist.c:772 -#: ../src/brasero-split-dialog.c:1219 +#: ../src/brasero-split-dialog.c:1225 msgid "Length" msgstr "Працягласць" @@ -3744,7 +3744,7 @@ msgid "The contents of the project changed since it was saved." msgstr "Змест праекта змяняўся ад моманту апошняга захавання." -#: ../src/brasero-data-disc.c:561 ../src/brasero-data-disc.c:569 +#: ../src/brasero-data-disc.c:569 msgid "Discard the current modified project" msgstr "Адкінуць змены ў мадыфікаваным праекце" @@ -3899,7 +3899,7 @@ msgid "Files" msgstr "Файлы" -#: ../src/brasero-data-disc.c:2350 ../src/brasero-video-disc.c:1224 +#: ../src/brasero-data-disc.c:2350 ../src/brasero-video-disc.c:1227 msgid "Size" msgstr "Памер" @@ -3911,16 +3911,16 @@ msgid "Space" msgstr "Прастора" -#: ../src/brasero-eject-dialog.c:95 +#: ../src/brasero-eject-dialog.c:97 #, c-format msgid "The disc in \"%s\" cannot be ejected" msgstr "Не ўдалося выняць дыск з прывода \"%s\"" -#: ../src/brasero-eject-dialog.c:190 +#: ../src/brasero-eject-dialog.c:193 msgid "_Eject" msgstr "_Выняць дыск" -#: ../src/brasero-eject-dialog.c:205 +#: ../src/brasero-eject-dialog.c:208 msgid "Eject Disc" msgstr "Выманне дыска" @@ -4325,7 +4325,7 @@ msgid "_Add" msgstr "_Дадаць" -#: ../src/brasero-project.c:2384 ../src/brasero-split-dialog.c:1249 +#: ../src/brasero-project.c:2384 ../src/brasero-split-dialog.c:1255 msgid "_Remove" msgstr "_Выдаліць" @@ -4586,15 +4586,15 @@ msgid "Error while loading the project." msgstr "Памылка падчас загрузкі праекта." -#: ../src/brasero-project-parse.c:454 +#: ../src/brasero-project-parse.c:458 msgid "The project could not be opened" msgstr "Не ўдалося адкрыць праект" -#: ../src/brasero-project-parse.c:463 +#: ../src/brasero-project-parse.c:467 msgid "The file is empty" msgstr "Файл пусты" -#: ../src/brasero-project-parse.c:542 ../src/brasero-project-parse.c:607 +#: ../src/brasero-project-parse.c:546 ../src/brasero-project-parse.c:611 msgid "It does not seem to be a valid Brasero project" msgstr "Гэты файл не з'яўляецца праектам Brasero" @@ -4651,7 +4651,7 @@ msgid "Create a new project:" msgstr "Стварэнне новага праекта:" -#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:509 +#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:510 msgid "Recent projects:" msgstr "Нядаўнія праекты:" @@ -4746,16 +4746,16 @@ msgid "Track length:" msgstr "Працягласць трэка:" -#: ../src/brasero-song-properties.c:372 +#: ../src/brasero-song-properties.c:365 #, c-format msgid "Song information for track %02i" msgstr "Інфармацыя аб песні для трэка %02i" -#: ../src/brasero-split-dialog.c:166 +#: ../src/brasero-split-dialog.c:172 msgid "Do you really want to split the track?" msgstr "Ці вы сапраўды хочаце падзяліць гэты трэк?" -#: ../src/brasero-split-dialog.c:169 +#: ../src/brasero-split-dialog.c:175 msgid "" "If you split the track, the size of the new track will be shorter than 6 " "seconds and will be padded." @@ -4763,131 +4763,131 @@ "Калі падзяліць гэты трэк, памер новага трэка будзе меншым за 6 секунд, і " "таму яго памер будзе дапоўнены." -#: ../src/brasero-split-dialog.c:175 ../src/brasero-split-dialog.c:746 +#: ../src/brasero-split-dialog.c:181 ../src/brasero-split-dialog.c:752 msgid "_Split" msgstr "_Падзяліць" -#: ../src/brasero-split-dialog.c:603 +#: ../src/brasero-split-dialog.c:609 msgid "The track wasn't split." msgstr "Трэк не быў падзелены." -#: ../src/brasero-split-dialog.c:604 +#: ../src/brasero-split-dialog.c:610 msgid "No silence could be detected" msgstr "Не ўдалося апазнаць цішыню" -#: ../src/brasero-split-dialog.c:627 +#: ../src/brasero-split-dialog.c:633 msgid "An error occurred while detecting silences." msgstr "Падчас апазнання цішыні ўзнікла памылка." -#: ../src/brasero-split-dialog.c:706 +#: ../src/brasero-split-dialog.c:712 msgid "This will remove all previous results." msgstr "Гэтае дзеянне выдаліць усе папярэднія вынікі." -#: ../src/brasero-split-dialog.c:744 +#: ../src/brasero-split-dialog.c:750 msgid "Do you really want to carry on with automatic splitting?" msgstr "Ці вы сапраўды хочаце працягнуць аўтаматычнае дзяленне?" -#: ../src/brasero-split-dialog.c:745 +#: ../src/brasero-split-dialog.c:751 msgid "_Don't split" msgstr "_Не дзяліць" -#: ../src/brasero-split-dialog.c:962 +#: ../src/brasero-split-dialog.c:968 msgid "Do you really want to empty the slices preview?" msgstr "Ці вы сапраўды хочаце ачысціць папярэдні агляд раздзелаў трэка?" -#: ../src/brasero-split-dialog.c:964 ../src/brasero-split-dialog.c:1263 +#: ../src/brasero-split-dialog.c:970 ../src/brasero-split-dialog.c:1269 msgid "Re_move All" msgstr "_Выдаліць усё" -#: ../src/brasero-split-dialog.c:1049 +#: ../src/brasero-split-dialog.c:1055 msgid "Split Track" msgstr "Падзяліць трэк" -#: ../src/brasero-split-dialog.c:1066 +#: ../src/brasero-split-dialog.c:1072 msgid "M_ethod:" msgstr "_Метад:" -#: ../src/brasero-split-dialog.c:1072 +#: ../src/brasero-split-dialog.c:1078 msgid "Method to be used to split the track" msgstr "Метад падзелу трэка" -#: ../src/brasero-split-dialog.c:1075 +#: ../src/brasero-split-dialog.c:1081 msgid "Split track manually" msgstr "Самастойна падзяліць трэк" -#: ../src/brasero-split-dialog.c:1076 +#: ../src/brasero-split-dialog.c:1082 msgid "Split track in parts with a fixed length" msgstr "Падзяліць трэк на кавалкі пэўнай даўжыні" -#: ../src/brasero-split-dialog.c:1077 +#: ../src/brasero-split-dialog.c:1083 msgid "Split track in a fixed number of parts" msgstr "Падзяліць трэк на пэўную колькасць кавалкаў" -#: ../src/brasero-split-dialog.c:1078 +#: ../src/brasero-split-dialog.c:1084 msgid "Split track for each silence" msgstr "Падзяліць трэк на граніцах цішыні" -#: ../src/brasero-split-dialog.c:1084 +#: ../src/brasero-split-dialog.c:1090 msgid "_Slice" msgstr "_Адрэзаць" -#: ../src/brasero-split-dialog.c:1095 +#: ../src/brasero-split-dialog.c:1101 msgid "Add a splitting point" msgstr "Дадаць пункт падзелу" #. Translators: this goes with the next (= "seconds") -#: ../src/brasero-split-dialog.c:1112 +#: ../src/brasero-split-dialog.c:1118 msgid "Split this track every" msgstr "Наразаць гэты трэк праз кожныя" #. Translators: this goes with the previous (= "Split track every") -#: ../src/brasero-split-dialog.c:1121 +#: ../src/brasero-split-dialog.c:1127 msgid "seconds" msgstr "секунд" #. Translators: this goes with the next (= "parts") -#: ../src/brasero-split-dialog.c:1130 +#: ../src/brasero-split-dialog.c:1136 msgid "Split this track in" msgstr "Падзяліць гэты трэк на" #. Translators: this goes with the previous (= "Split this track in") -#: ../src/brasero-split-dialog.c:1139 +#: ../src/brasero-split-dialog.c:1145 msgid "parts" msgstr "кавалкаў" -#: ../src/brasero-split-dialog.c:1147 +#: ../src/brasero-split-dialog.c:1153 msgid "Slicing Method" msgstr "Метад падзелу трэка" -#: ../src/brasero-split-dialog.c:1205 +#: ../src/brasero-split-dialog.c:1211 msgid "Start" msgstr "Пачатак" -#: ../src/brasero-split-dialog.c:1212 +#: ../src/brasero-split-dialog.c:1218 msgid "End" msgstr "Канец" -#: ../src/brasero-split-dialog.c:1235 +#: ../src/brasero-split-dialog.c:1241 msgid "Mer_ge" msgstr "_Аб'яднаць" -#: ../src/brasero-split-dialog.c:1246 +#: ../src/brasero-split-dialog.c:1252 msgid "Merge a selected slice with the next selected one" msgstr "Аб'яднаць вылучаны адраз з наступным вылучаным" -#: ../src/brasero-split-dialog.c:1260 +#: ../src/brasero-split-dialog.c:1266 msgid "Remove the selected slices" msgstr "Выдаліць вылучаныя адрэзы" -#: ../src/brasero-split-dialog.c:1274 +#: ../src/brasero-split-dialog.c:1280 msgid "Clear the slices preview" msgstr "Ачысціць папярэдні агляд для адрэзаў" -#: ../src/brasero-split-dialog.c:1284 +#: ../src/brasero-split-dialog.c:1290 msgid "_List of slices that are to be created:" msgstr "_Спіс адрэзаў, якія будуць створаны:" -#: ../src/brasero-split-dialog.c:1292 +#: ../src/brasero-split-dialog.c:1298 msgid "Slices Preview" msgstr "Папярэдні агляд адрэзаў" @@ -5008,11 +5008,11 @@ msgid "Show session management options" msgstr "Паказаць опцыі для кіравання сеансам" -#: ../src/main.c:85 +#: ../src/main.c:84 msgid "[URI] [URI] …" msgstr "[URI] [URI] ..." -#: ../src/main.c:97 +#: ../src/main.c:96 #, c-format msgid "Please type \"%s --help\" to see all available options\n" msgstr "Выканайце \"%s --help\", каб убачыць спіс усіх магчымых опцый\n" diff -Nru language-pack-gnome-be-base-12.04+20130128/data/be/LC_MESSAGES/clutter-1.0.po language-pack-gnome-be-base-12.04+20140106/data/be/LC_MESSAGES/clutter-1.0.po --- language-pack-gnome-be-base-12.04+20130128/data/be/LC_MESSAGES/clutter-1.0.po 2013-01-29 09:46:53.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-be-base-12.04+20140106/data/be/LC_MESSAGES/clutter-1.0.po 2014-01-07 06:11:35.000000000 +0000 @@ -11,533 +11,533 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-28 16:11+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16451)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-01-06 17:03+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16877)\n" "X-Project-Style: gnome\n" "Language: be\n" -#: clutter/clutter-actor.c:6125 +#: clutter/clutter-actor.c:6165 msgid "X coordinate" msgstr "X-каардыната" -#: clutter/clutter-actor.c:6126 +#: clutter/clutter-actor.c:6166 msgid "X coordinate of the actor" msgstr "X-каардыната актара" -#: clutter/clutter-actor.c:6144 +#: clutter/clutter-actor.c:6184 msgid "Y coordinate" msgstr "Y-каардыната" -#: clutter/clutter-actor.c:6145 +#: clutter/clutter-actor.c:6185 msgid "Y coordinate of the actor" msgstr "Y-каардыната актара" -#: clutter/clutter-actor.c:6185 clutter/clutter-canvas.c:215 +#: clutter/clutter-actor.c:6225 clutter/clutter-canvas.c:215 #: clutter/clutter-grid-layout.c:1238 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:481 msgid "Width" msgstr "Шырыня" -#: clutter/clutter-actor.c:6186 +#: clutter/clutter-actor.c:6226 msgid "Width of the actor" msgstr "Шырыня актара" -#: clutter/clutter-actor.c:6204 clutter/clutter-canvas.c:231 +#: clutter/clutter-actor.c:6244 clutter/clutter-canvas.c:231 #: clutter/clutter-grid-layout.c:1245 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:497 msgid "Height" msgstr "Вышыня" -#: clutter/clutter-actor.c:6205 +#: clutter/clutter-actor.c:6245 msgid "Height of the actor" msgstr "Вышыня актара" -#: clutter/clutter-actor.c:6245 +#: clutter/clutter-actor.c:6285 msgid "Fixed X" msgstr "Сталая X" -#: clutter/clutter-actor.c:6246 +#: clutter/clutter-actor.c:6286 msgid "Forced X position of the actor" msgstr "Сталая X-пазіцыя актара" -#: clutter/clutter-actor.c:6263 +#: clutter/clutter-actor.c:6303 msgid "Fixed Y" msgstr "Сталая Y" -#: clutter/clutter-actor.c:6264 +#: clutter/clutter-actor.c:6304 msgid "Forced Y position of the actor" msgstr "Сталая Y-пазіцыя актара" -#: clutter/clutter-actor.c:6279 +#: clutter/clutter-actor.c:6319 msgid "Fixed position set" msgstr "Выбрана сталая пазіцыя" -#: clutter/clutter-actor.c:6280 +#: clutter/clutter-actor.c:6320 msgid "Whether to use fixed positioning for the actor" msgstr "Ці ўжываць сталую пазіцыю для гэтага актара" -#: clutter/clutter-actor.c:6298 +#: clutter/clutter-actor.c:6338 msgid "Min Width" msgstr "Мінімальная шырыня" -#: clutter/clutter-actor.c:6299 +#: clutter/clutter-actor.c:6339 msgid "Forced minimum width request for the actor" msgstr "Сталая мінімальная шырыня актара" -#: clutter/clutter-actor.c:6317 +#: clutter/clutter-actor.c:6357 msgid "Min Height" msgstr "Мінімальная вышыня" -#: clutter/clutter-actor.c:6318 +#: clutter/clutter-actor.c:6358 msgid "Forced minimum height request for the actor" msgstr "Сталая мінімальная вышыня актара" -#: clutter/clutter-actor.c:6336 +#: clutter/clutter-actor.c:6376 msgid "Natural Width" msgstr "Натуральная шырыня" -#: clutter/clutter-actor.c:6337 +#: clutter/clutter-actor.c:6377 msgid "Forced natural width request for the actor" msgstr "Сталая натуральная шырыня актара" -#: clutter/clutter-actor.c:6355 +#: clutter/clutter-actor.c:6395 msgid "Natural Height" msgstr "Натуральная вышыня" -#: clutter/clutter-actor.c:6356 +#: clutter/clutter-actor.c:6396 msgid "Forced natural height request for the actor" msgstr "Сталая натуральная вышыня актара" -#: clutter/clutter-actor.c:6371 +#: clutter/clutter-actor.c:6411 msgid "Minimum width set" msgstr "Выбрана мінімальная шырыня" -#: clutter/clutter-actor.c:6372 +#: clutter/clutter-actor.c:6412 msgid "Whether to use the min-width property" msgstr "Ці ўжываць уласцівасць мінімальнай шырыні" -#: clutter/clutter-actor.c:6386 +#: clutter/clutter-actor.c:6426 msgid "Minimum height set" msgstr "Выбрана мінімальная вышыня" -#: clutter/clutter-actor.c:6387 +#: clutter/clutter-actor.c:6427 msgid "Whether to use the min-height property" msgstr "Ці ўжываць уласцівасць мінімальнай вышыні" -#: clutter/clutter-actor.c:6401 +#: clutter/clutter-actor.c:6441 msgid "Natural width set" msgstr "Выбрана натуральная шырыня" -#: clutter/clutter-actor.c:6402 +#: clutter/clutter-actor.c:6442 msgid "Whether to use the natural-width property" msgstr "Ці ўжываць уласцівасць натуральнай шырыні" -#: clutter/clutter-actor.c:6416 +#: clutter/clutter-actor.c:6456 msgid "Natural height set" msgstr "Выбрана натуральная вышыня" -#: clutter/clutter-actor.c:6417 +#: clutter/clutter-actor.c:6457 msgid "Whether to use the natural-height property" msgstr "Ці ўжываць уласцівасць натуральнай вышыні" -#: clutter/clutter-actor.c:6433 +#: clutter/clutter-actor.c:6473 msgid "Allocation" msgstr "Размеркаванне" -#: clutter/clutter-actor.c:6434 +#: clutter/clutter-actor.c:6474 msgid "The actor's allocation" msgstr "Размеркаванне актара" -#: clutter/clutter-actor.c:6491 +#: clutter/clutter-actor.c:6531 msgid "Request Mode" msgstr "Рэжым запыту" -#: clutter/clutter-actor.c:6492 +#: clutter/clutter-actor.c:6532 msgid "The actor's request mode" msgstr "Рэжым запыту актара" -#: clutter/clutter-actor.c:6516 +#: clutter/clutter-actor.c:6556 msgid "Depth" msgstr "Глыбіня" -#: clutter/clutter-actor.c:6517 +#: clutter/clutter-actor.c:6557 msgid "Position on the Z axis" msgstr "Пазіцыя на Z-восі" -#: clutter/clutter-actor.c:6562 +#: clutter/clutter-actor.c:6602 msgid "Opacity" msgstr "Непразрыстасць" -#: clutter/clutter-actor.c:6563 +#: clutter/clutter-actor.c:6603 msgid "Opacity of an actor" msgstr "Непразрыстасць актара" -#: clutter/clutter-actor.c:6583 +#: clutter/clutter-actor.c:6623 msgid "Offscreen redirect" msgstr "Перанакіраванне па-за экранам" -#: clutter/clutter-actor.c:6584 +#: clutter/clutter-actor.c:6624 msgid "Flags controlling when to flatten the actor into a single image" msgstr "Сцяжкі, якія кантралююць перавод актара ў адзіночную выяву" -#: clutter/clutter-actor.c:6598 +#: clutter/clutter-actor.c:6638 msgid "Visible" msgstr "Бачны" -#: clutter/clutter-actor.c:6599 +#: clutter/clutter-actor.c:6639 msgid "Whether the actor is visible or not" msgstr "Ці бачны актар" -#: clutter/clutter-actor.c:6613 +#: clutter/clutter-actor.c:6653 msgid "Mapped" msgstr "Адлюстраваны" -#: clutter/clutter-actor.c:6614 +#: clutter/clutter-actor.c:6654 msgid "Whether the actor will be painted" msgstr "Ці актар будзе пафарбаваны" -#: clutter/clutter-actor.c:6627 +#: clutter/clutter-actor.c:6667 msgid "Realized" msgstr "Рэалізаваны" -#: clutter/clutter-actor.c:6628 +#: clutter/clutter-actor.c:6668 msgid "Whether the actor has been realized" msgstr "Ці актар быў рэалізаваны" -#: clutter/clutter-actor.c:6643 +#: clutter/clutter-actor.c:6683 msgid "Reactive" msgstr "Ці рэагуе" -#: clutter/clutter-actor.c:6644 +#: clutter/clutter-actor.c:6684 msgid "Whether the actor is reactive to events" msgstr "Ці рэагуе актар на падзеі" -#: clutter/clutter-actor.c:6655 +#: clutter/clutter-actor.c:6695 msgid "Has Clip" msgstr "Мае заціск" -#: clutter/clutter-actor.c:6656 +#: clutter/clutter-actor.c:6696 msgid "Whether the actor has a clip set" msgstr "Ці настаўлены заціск актара" -#: clutter/clutter-actor.c:6669 +#: clutter/clutter-actor.c:6709 msgid "Clip" msgstr "Заціск" -#: clutter/clutter-actor.c:6670 +#: clutter/clutter-actor.c:6710 msgid "The clip region for the actor" msgstr "Абшар заціску актара" -#: clutter/clutter-actor.c:6704 clutter/clutter-actor-meta.c:207 +#: clutter/clutter-actor.c:6744 clutter/clutter-actor-meta.c:207 #: clutter/clutter-binding-pool.c:319 clutter/clutter-input-device.c:258 msgid "Name" msgstr "Назва" -#: clutter/clutter-actor.c:6705 +#: clutter/clutter-actor.c:6745 msgid "Name of the actor" msgstr "Назва актара" -#: clutter/clutter-actor.c:6764 +#: clutter/clutter-actor.c:6804 msgid "Scale X" msgstr "Маштаб па X-восі" -#: clutter/clutter-actor.c:6765 +#: clutter/clutter-actor.c:6805 msgid "Scale factor on the X axis" msgstr "Маштабны каэфіцыент па X-восі" -#: clutter/clutter-actor.c:6783 +#: clutter/clutter-actor.c:6823 msgid "Scale Y" msgstr "Маштаб па Y-восі" -#: clutter/clutter-actor.c:6784 +#: clutter/clutter-actor.c:6824 msgid "Scale factor on the Y axis" msgstr "Маштабны каэфіцыент па Y-восі" -#: clutter/clutter-actor.c:6821 +#: clutter/clutter-actor.c:6861 msgid "Scale Center X" msgstr "Цэнтр маштабавання па X-восі" -#: clutter/clutter-actor.c:6822 +#: clutter/clutter-actor.c:6862 msgid "Horizontal scale center" msgstr "Цэнтр маштабавання па гарызанталі" -#: clutter/clutter-actor.c:6840 +#: clutter/clutter-actor.c:6880 msgid "Scale Center Y" msgstr "Цэнтр маштабавання па Y-восі" -#: clutter/clutter-actor.c:6841 +#: clutter/clutter-actor.c:6881 msgid "Vertical scale center" msgstr "Цэнтр маштабавання па вертыкалі" -#: clutter/clutter-actor.c:6859 +#: clutter/clutter-actor.c:6899 msgid "Scale Gravity" msgstr "Прыцягненне маштабавання" -#: clutter/clutter-actor.c:6860 +#: clutter/clutter-actor.c:6900 msgid "The center of scaling" msgstr "Цэнтр маштабавання" -#: clutter/clutter-actor.c:6878 +#: clutter/clutter-actor.c:6918 msgid "Rotation Angle X" msgstr "Вугал X-кручэння" -#: clutter/clutter-actor.c:6879 +#: clutter/clutter-actor.c:6919 msgid "The rotation angle on the X axis" msgstr "Вугал кручэння па X-восі" -#: clutter/clutter-actor.c:6897 +#: clutter/clutter-actor.c:6937 msgid "Rotation Angle Y" msgstr "Вугал Y-кручэння" -#: clutter/clutter-actor.c:6898 +#: clutter/clutter-actor.c:6938 msgid "The rotation angle on the Y axis" msgstr "Вугал кручэння па Y-восі" -#: clutter/clutter-actor.c:6916 +#: clutter/clutter-actor.c:6956 msgid "Rotation Angle Z" msgstr "Вугал Z-кручэння" -#: clutter/clutter-actor.c:6917 +#: clutter/clutter-actor.c:6957 msgid "The rotation angle on the Z axis" msgstr "Вугал кручэння па Z-восі" -#: clutter/clutter-actor.c:6935 +#: clutter/clutter-actor.c:6975 msgid "Rotation Center X" msgstr "Цэнтр X-кручэння" -#: clutter/clutter-actor.c:6936 +#: clutter/clutter-actor.c:6976 msgid "The rotation center on the X axis" msgstr "Цэнтр кручэння па X-восі" -#: clutter/clutter-actor.c:6953 +#: clutter/clutter-actor.c:6993 msgid "Rotation Center Y" msgstr "Цэнтр Y-кручэння" -#: clutter/clutter-actor.c:6954 +#: clutter/clutter-actor.c:6994 msgid "The rotation center on the Y axis" msgstr "Цэнтр кручэння па Y-восі" -#: clutter/clutter-actor.c:6971 +#: clutter/clutter-actor.c:7011 msgid "Rotation Center Z" msgstr "Цэнтр Z-кручэння" -#: clutter/clutter-actor.c:6972 +#: clutter/clutter-actor.c:7012 msgid "The rotation center on the Z axis" msgstr "Цэнтр кручэння па Z-восі" -#: clutter/clutter-actor.c:6989 +#: clutter/clutter-actor.c:7029 msgid "Rotation Center Z Gravity" msgstr "Прыцягненне цэнтра Z-кручэння" -#: clutter/clutter-actor.c:6990 +#: clutter/clutter-actor.c:7030 msgid "Center point for rotation around the Z axis" msgstr "Цэнтральны пункт кручэння вакол Z-восі" -#: clutter/clutter-actor.c:7018 +#: clutter/clutter-actor.c:7058 msgid "Anchor X" msgstr "X-якар" -#: clutter/clutter-actor.c:7019 +#: clutter/clutter-actor.c:7059 msgid "X coordinate of the anchor point" msgstr "X-каардыната пункта якара" -#: clutter/clutter-actor.c:7047 +#: clutter/clutter-actor.c:7087 msgid "Anchor Y" msgstr "Y-якар" -#: clutter/clutter-actor.c:7048 +#: clutter/clutter-actor.c:7088 msgid "Y coordinate of the anchor point" msgstr "Y-каардыната пункта якара" -#: clutter/clutter-actor.c:7075 +#: clutter/clutter-actor.c:7115 msgid "Anchor Gravity" msgstr "Прыцягненне якара" -#: clutter/clutter-actor.c:7076 +#: clutter/clutter-actor.c:7116 msgid "The anchor point as a ClutterGravity" msgstr "Пункт якара як ClutterGravity" -#: clutter/clutter-actor.c:7238 +#: clutter/clutter-actor.c:7278 msgid "Show on set parent" msgstr "Паказаць на настаўленым бацьку" -#: clutter/clutter-actor.c:7239 +#: clutter/clutter-actor.c:7279 msgid "Whether the actor is shown when parented" msgstr "Ці актар бачны, калі ў яго ёсць бацька" -#: clutter/clutter-actor.c:7256 +#: clutter/clutter-actor.c:7296 msgid "Clip to Allocation" msgstr "Заціск для размеркавання" -#: clutter/clutter-actor.c:7257 +#: clutter/clutter-actor.c:7297 msgid "Sets the clip region to track the actor's allocation" msgstr "Настаўляе абшар заціску для адсочвання размеркавання актара" -#: clutter/clutter-actor.c:7270 +#: clutter/clutter-actor.c:7310 msgid "Text Direction" msgstr "Кірунак тэксту" -#: clutter/clutter-actor.c:7271 +#: clutter/clutter-actor.c:7311 msgid "Direction of the text" msgstr "Кірунак тэксту" -#: clutter/clutter-actor.c:7286 +#: clutter/clutter-actor.c:7326 msgid "Has Pointer" msgstr "Мае паказальнік" -#: clutter/clutter-actor.c:7287 +#: clutter/clutter-actor.c:7327 msgid "Whether the actor contains the pointer of an input device" msgstr "Ці актар утрымлівае паказальнік уводнага прыстасавання" -#: clutter/clutter-actor.c:7300 +#: clutter/clutter-actor.c:7340 msgid "Actions" msgstr "Дзеянні" -#: clutter/clutter-actor.c:7301 +#: clutter/clutter-actor.c:7341 msgid "Adds an action to the actor" msgstr "Дадае дзеянне для актара" -#: clutter/clutter-actor.c:7314 +#: clutter/clutter-actor.c:7354 msgid "Constraints" msgstr "Абмежаванні" -#: clutter/clutter-actor.c:7315 +#: clutter/clutter-actor.c:7355 msgid "Adds a constraint to the actor" msgstr "Дадае абмежаванне для актара" -#: clutter/clutter-actor.c:7328 +#: clutter/clutter-actor.c:7368 msgid "Effect" msgstr "Эфект" -#: clutter/clutter-actor.c:7329 +#: clutter/clutter-actor.c:7369 msgid "Add an effect to be applied on the actor" msgstr "Дадае эфект для актара" -#: clutter/clutter-actor.c:7343 +#: clutter/clutter-actor.c:7383 msgid "Layout Manager" msgstr "Кіраўнік размяшчэння" -#: clutter/clutter-actor.c:7344 +#: clutter/clutter-actor.c:7384 msgid "The object controlling the layout of an actor's children" msgstr "Аб'ект, які кіруе размяшчэннем нашчадкаў актара" -#: clutter/clutter-actor.c:7391 +#: clutter/clutter-actor.c:7431 msgid "X Alignment" msgstr "X-раўнаванне" -#: clutter/clutter-actor.c:7392 +#: clutter/clutter-actor.c:7432 msgid "The alignment of the actor on the X axis within its allocation" msgstr "Раўнаванне актара па X-восі ўнутры яго размеркавання" -#: clutter/clutter-actor.c:7407 +#: clutter/clutter-actor.c:7447 msgid "Y Alignment" msgstr "Y-раўнаванне" -#: clutter/clutter-actor.c:7408 +#: clutter/clutter-actor.c:7448 msgid "The alignment of the actor on the Y axis within its allocation" msgstr "Раўнаванне актара па Y-восі ўнутры яго размеркавання" -#: clutter/clutter-actor.c:7427 +#: clutter/clutter-actor.c:7467 msgid "Margin Top" msgstr "Верхняе поле" -#: clutter/clutter-actor.c:7428 +#: clutter/clutter-actor.c:7468 msgid "Extra space at the top" msgstr "Дадатковая прастора ўверсе" -#: clutter/clutter-actor.c:7449 +#: clutter/clutter-actor.c:7489 msgid "Margin Bottom" msgstr "Ніжняе поле" -#: clutter/clutter-actor.c:7450 +#: clutter/clutter-actor.c:7490 msgid "Extra space at the bottom" msgstr "Дадатковая прастора ўнізе" -#: clutter/clutter-actor.c:7471 +#: clutter/clutter-actor.c:7511 msgid "Margin Left" msgstr "Левае поле" -#: clutter/clutter-actor.c:7472 +#: clutter/clutter-actor.c:7512 msgid "Extra space at the left" msgstr "Дадатковая прастора злева" -#: clutter/clutter-actor.c:7493 +#: clutter/clutter-actor.c:7533 msgid "Margin Right" msgstr "Правае поле" -#: clutter/clutter-actor.c:7494 +#: clutter/clutter-actor.c:7534 msgid "Extra space at the right" msgstr "Дадатковая прастора справа" -#: clutter/clutter-actor.c:7510 +#: clutter/clutter-actor.c:7550 msgid "Background Color Set" msgstr "Фонавы колер" -#: clutter/clutter-actor.c:7511 clutter/deprecated/clutter-box.c:275 +#: clutter/clutter-actor.c:7551 clutter/deprecated/clutter-box.c:275 msgid "Whether the background color is set" msgstr "Ці настаўлены фонавы колер" -#: clutter/clutter-actor.c:7527 +#: clutter/clutter-actor.c:7567 msgid "Background color" msgstr "Фонавы колер" -#: clutter/clutter-actor.c:7528 +#: clutter/clutter-actor.c:7568 msgid "The actor's background color" msgstr "Фонавы колер актара" -#: clutter/clutter-actor.c:7543 +#: clutter/clutter-actor.c:7583 msgid "First Child" msgstr "Першы нашчадак" -#: clutter/clutter-actor.c:7544 +#: clutter/clutter-actor.c:7584 msgid "The actor's first child" msgstr "Першы нашчадак актара" -#: clutter/clutter-actor.c:7557 +#: clutter/clutter-actor.c:7597 msgid "Last Child" msgstr "Апошні нашчадак" -#: clutter/clutter-actor.c:7558 +#: clutter/clutter-actor.c:7598 msgid "The actor's last child" msgstr "Апошні нашчадак актара" -#: clutter/clutter-actor.c:7572 +#: clutter/clutter-actor.c:7612 msgid "Content" msgstr "Змесціва" -#: clutter/clutter-actor.c:7573 +#: clutter/clutter-actor.c:7613 msgid "Delegate object for painting the actor's content" msgstr "Аб'ект-дэлегат для малявання змесціва актара" -#: clutter/clutter-actor.c:7598 +#: clutter/clutter-actor.c:7638 msgid "Content Gravity" msgstr "Прыцягненне змесціва" -#: clutter/clutter-actor.c:7599 +#: clutter/clutter-actor.c:7639 msgid "Alignment of the actor's content" msgstr "Раўнаванне змесціва актара" -#: clutter/clutter-actor.c:7619 +#: clutter/clutter-actor.c:7659 msgid "Content Box" msgstr "Рамка са змесцівам" -#: clutter/clutter-actor.c:7620 +#: clutter/clutter-actor.c:7660 msgid "The bounding box of the actor's content" msgstr "Рамка, у якой знаходзіцца змесціва актара" -#: clutter/clutter-actor.c:7628 +#: clutter/clutter-actor.c:7668 msgid "Minification Filter" msgstr "Памяншальны фільтр" -#: clutter/clutter-actor.c:7629 +#: clutter/clutter-actor.c:7669 msgid "The filter used when reducing the size of the content" msgstr "Фільтр для памяншэння памеру змесціва" -#: clutter/clutter-actor.c:7636 +#: clutter/clutter-actor.c:7676 msgid "Magnification Filter" msgstr "Павелічальны фільтр" -#: clutter/clutter-actor.c:7637 +#: clutter/clutter-actor.c:7677 msgid "The filter used when increasing the size of the content" msgstr "Фільтр для павелічэння памеру змесціва" @@ -591,7 +591,7 @@ #: clutter/deprecated/clutter-alpha.c:355 #: clutter/deprecated/clutter-animation.c:575 -#: clutter/deprecated/clutter-animator.c:1820 +#: clutter/deprecated/clutter-animator.c:1821 msgid "Timeline" msgstr "Часавая шкала" @@ -628,10 +628,10 @@ msgid "The mode of the animation" msgstr "Рэжым анімацыі" -#: clutter/clutter-timeline.c:592 clutter/deprecated/clutter-animation.c:544 -#: clutter/deprecated/clutter-animator.c:1803 +#: clutter/clutter-timeline.c:625 clutter/deprecated/clutter-animation.c:544 +#: clutter/deprecated/clutter-animator.c:1804 #: clutter/deprecated/clutter-media.c:224 -#: clutter/deprecated/clutter-state.c:1522 +#: clutter/deprecated/clutter-state.c:1523 msgid "Duration" msgstr "Працягласць" @@ -639,7 +639,7 @@ msgid "Duration of the animation, in milliseconds" msgstr "Працягласць анімацыі, у мілісекундах" -#: clutter/clutter-timeline.c:561 clutter/deprecated/clutter-animation.c:560 +#: clutter/clutter-timeline.c:594 clutter/deprecated/clutter-animation.c:560 msgid "Loop" msgstr "Паўтараць у цыкле" @@ -660,11 +660,11 @@ msgid "The alpha used by the animation" msgstr "Альфа для анімацыі" -#: clutter/deprecated/clutter-animator.c:1804 +#: clutter/deprecated/clutter-animator.c:1805 msgid "The duration of the animation" msgstr "Працягласць анімацыі" -#: clutter/deprecated/clutter-animator.c:1821 +#: clutter/deprecated/clutter-animator.c:1822 msgid "The timeline of the animation" msgstr "Часавая шкала анімацыі" @@ -908,7 +908,7 @@ msgid "Whether the clickable has a grab" msgstr "Ці мусіць аб'ект, які рэагуе на пстрычкі, утрымліваць курсор" -#: clutter/clutter-click-action.c:591 clutter/clutter-settings.c:599 +#: clutter/clutter-click-action.c:591 clutter/clutter-settings.c:607 msgid "Long Press Duration" msgstr "Працягласць доўгага націскання" @@ -965,7 +965,7 @@ msgstr "Каэфіцыент разбаўлення" #: clutter/clutter-device-manager.c:131 clutter/clutter-input-device.c:366 -#: clutter/x11/clutter-keymap-x11.c:316 +#: clutter/x11/clutter-keymap-x11.c:321 msgid "Backend" msgstr "Праграмны драйвер" @@ -1007,12 +1007,12 @@ msgstr "Абмяжоўвае перацягванне пэўнай воссю" #: clutter/clutter-box-layout.c:1383 clutter/clutter-flow-layout.c:890 -#: clutter/clutter-grid-layout.c:1547 +#: clutter/clutter-grid-layout.c:1550 msgid "Orientation" msgstr "Арыентацыя" #: clutter/clutter-box-layout.c:1384 clutter/clutter-flow-layout.c:891 -#: clutter/clutter-grid-layout.c:1548 +#: clutter/clutter-grid-layout.c:1551 msgid "The orientation of the layout" msgstr "Арыентацыя размяшчэння" @@ -1149,59 +1149,59 @@ msgid "The manager that created this data" msgstr "Кіраўнік, які стварыў гэтыя даныя" -#: clutter/clutter-main.c:772 +#: clutter/clutter-main.c:795 msgid "default:LTR" msgstr "default:LTR" -#: clutter/clutter-main.c:1646 +#: clutter/clutter-main.c:1669 msgid "Show frames per second" msgstr "Паказваць колькасць кадраў на секунду" -#: clutter/clutter-main.c:1648 +#: clutter/clutter-main.c:1671 msgid "Default frame rate" msgstr "Прадвызначаная частата кадраў" -#: clutter/clutter-main.c:1650 +#: clutter/clutter-main.c:1673 msgid "Make all warnings fatal" msgstr "Лічыць усе перасцярогі непапраўнымі" -#: clutter/clutter-main.c:1653 +#: clutter/clutter-main.c:1676 msgid "Direction for the text" msgstr "Кірунак тэксту" -#: clutter/clutter-main.c:1656 +#: clutter/clutter-main.c:1679 msgid "Disable mipmapping on text" msgstr "Выключыць mip-адлюстраванне тэксту" -#: clutter/clutter-main.c:1659 +#: clutter/clutter-main.c:1682 msgid "Use 'fuzzy' picking" msgstr "Ужыць \"няпэўны\" выбар" -#: clutter/clutter-main.c:1662 +#: clutter/clutter-main.c:1685 msgid "Clutter debugging flags to set" msgstr "Патрэбныя адладачныя сцяжкі Clutter" -#: clutter/clutter-main.c:1664 +#: clutter/clutter-main.c:1687 msgid "Clutter debugging flags to unset" msgstr "Непатрэбныя адладачныя сцяжкі Clutter" -#: clutter/clutter-main.c:1668 +#: clutter/clutter-main.c:1691 msgid "Clutter profiling flags to set" msgstr "Патрэбныя прафілявальныя сцяжкі Clutter" -#: clutter/clutter-main.c:1670 +#: clutter/clutter-main.c:1693 msgid "Clutter profiling flags to unset" msgstr "Непатрэбныя прафілявальныя сцяжкі Clutter" -#: clutter/clutter-main.c:1673 +#: clutter/clutter-main.c:1696 msgid "Enable accessibility" msgstr "Уключыць функцыі даступнасці" -#: clutter/clutter-main.c:1865 +#: clutter/clutter-main.c:1888 msgid "Clutter Options" msgstr "Параметры Clutter" -#: clutter/clutter-main.c:1866 +#: clutter/clutter-main.c:1889 msgid "Show Clutter Options" msgstr "Паказаць параметры Clutter" @@ -1318,109 +1318,109 @@ msgid "The translation domain used to localize string" msgstr "Дамен перакладу для лакалізацыі радка" -#: clutter/clutter-settings.c:440 +#: clutter/clutter-settings.c:448 msgid "Double Click Time" msgstr "Час падвойнай пстрычкі" -#: clutter/clutter-settings.c:441 +#: clutter/clutter-settings.c:449 msgid "The time between clicks necessary to detect a multiple click" msgstr "Час паміж пстрычкамі, неабходны, каб апазнаць шматразовую пстрычку" -#: clutter/clutter-settings.c:456 +#: clutter/clutter-settings.c:464 msgid "Double Click Distance" msgstr "Адлегласць падвойнай пстрычкі" -#: clutter/clutter-settings.c:457 +#: clutter/clutter-settings.c:465 msgid "The distance between clicks necessary to detect a multiple click" msgstr "" "Адлегласць паміж пстрычкамі, неабходная, каб апазнаць шматразовую пстрычку" -#: clutter/clutter-settings.c:472 +#: clutter/clutter-settings.c:480 msgid "Drag Threshold" msgstr "Парог адчувальнасці пры перацягванні" -#: clutter/clutter-settings.c:473 +#: clutter/clutter-settings.c:481 msgid "The distance the cursor should travel before starting to drag" msgstr "" "Адлегласць, на якую трэба зрушыць паказальнік, каб пачаць перацягванне" -#: clutter/clutter-settings.c:488 clutter/clutter-text.c:3368 +#: clutter/clutter-settings.c:496 clutter/clutter-text.c:3367 msgid "Font Name" msgstr "Назва шрыфту" -#: clutter/clutter-settings.c:489 +#: clutter/clutter-settings.c:497 msgid "" "The description of the default font, as one that could be parsed by Pango" msgstr "" "Апісанне прадвызначанага шрыфту як адзінага, які можа быць разабраны Pango" -#: clutter/clutter-settings.c:504 +#: clutter/clutter-settings.c:512 msgid "Font Antialias" msgstr "Згладжванне шрыфту" -#: clutter/clutter-settings.c:505 +#: clutter/clutter-settings.c:513 msgid "" "Whether to use antialiasing (1 to enable, 0 to disable, and -1 to use the " "default)" msgstr "" "Ці ўжываць згладжванне (1 - так, 0 - не і -1 - ужыць прадвызначанае значэнне)" -#: clutter/clutter-settings.c:521 +#: clutter/clutter-settings.c:529 msgid "Font DPI" msgstr "DPI шрыфту" -#: clutter/clutter-settings.c:522 +#: clutter/clutter-settings.c:530 msgid "" "The resolution of the font, in 1024 * dots/inch, or -1 to use the default" msgstr "" "Распазнавальнасць шрыфту (1024 * кропак/цалю), ці -1, каб ужыць " "прадвызначанае значэнне" -#: clutter/clutter-settings.c:538 +#: clutter/clutter-settings.c:546 msgid "Font Hinting" msgstr "Хінтынг шрыфту" -#: clutter/clutter-settings.c:539 +#: clutter/clutter-settings.c:547 msgid "" "Whether to use hinting (1 to enable, 0 to disable and -1 to use the default)" msgstr "" "Ці ўжываць хінтынг (1 - так, 0 - не і -1 - ужыць прадвызначанае значэнне)" -#: clutter/clutter-settings.c:560 +#: clutter/clutter-settings.c:568 msgid "Font Hint Style" msgstr "Стыль хінтынгу шрыфту" -#: clutter/clutter-settings.c:561 +#: clutter/clutter-settings.c:569 msgid "The style of hinting (hintnone, hintslight, hintmedium, hintfull)" msgstr "" "Стыль хінтынгу (hintnone (нічога), hintslight (лёгкі), hintmedium (сярэдні), " "hintfull (поўны))" -#: clutter/clutter-settings.c:582 +#: clutter/clutter-settings.c:590 msgid "Font Subpixel Order" msgstr "Субпіксельны парадак шрыфту" -#: clutter/clutter-settings.c:583 +#: clutter/clutter-settings.c:591 msgid "The type of subpixel antialiasing (none, rgb, bgr, vrgb, vbgr)" msgstr "Тып згладжвання субпікселаў (none, rgb, bgr, vrgb, vbgr)" -#: clutter/clutter-settings.c:600 +#: clutter/clutter-settings.c:608 msgid "The minimum duration for a long press gesture to be recognized" msgstr "Мінімальная працягласць, неабходная, каб апазнаць доўгі націск" -#: clutter/clutter-settings.c:607 +#: clutter/clutter-settings.c:615 msgid "Fontconfig configuration timestamp" msgstr "Часавы адбітак канфігурацыі fontconfig" -#: clutter/clutter-settings.c:608 +#: clutter/clutter-settings.c:616 msgid "Timestamp of the current fontconfig configuration" msgstr "Часавы адбітак бягучай канфігурацыі fontconfig" -#: clutter/clutter-settings.c:625 +#: clutter/clutter-settings.c:633 msgid "Password Hint Time" msgstr "Час падказкі пароля" -#: clutter/clutter-settings.c:626 +#: clutter/clutter-settings.c:634 msgid "How long to show the last input character in hidden entries" msgstr "Як доўга паказваць апошні ўведзены знак у схаваных запісах" @@ -1456,120 +1456,120 @@ msgid "The offset in pixels to apply to the constraint" msgstr "Зрух у пікселах для абмежавання" -#: clutter/clutter-stage.c:1895 +#: clutter/clutter-stage.c:1938 msgid "Fullscreen Set" msgstr "Выбраны рэжым на ўвесь экран" -#: clutter/clutter-stage.c:1896 +#: clutter/clutter-stage.c:1939 msgid "Whether the main stage is fullscreen" msgstr "Ці галоўная сцэна паказваецца на ўвесь экран" -#: clutter/clutter-stage.c:1910 +#: clutter/clutter-stage.c:1953 msgid "Offscreen" msgstr "Па-за экранам" -#: clutter/clutter-stage.c:1911 +#: clutter/clutter-stage.c:1954 msgid "Whether the main stage should be rendered offscreen" msgstr "Ці галоўная сцэна мусіць паказвацца па-за экранам" -#: clutter/clutter-stage.c:1923 clutter/clutter-text.c:3482 +#: clutter/clutter-stage.c:1966 clutter/clutter-text.c:3481 msgid "Cursor Visible" msgstr "Бачны паказальнік" -#: clutter/clutter-stage.c:1924 +#: clutter/clutter-stage.c:1967 msgid "Whether the mouse pointer is visible on the main stage" msgstr "Ці паказальнік мышы бачны на галоўнай сцэне" -#: clutter/clutter-stage.c:1938 +#: clutter/clutter-stage.c:1981 msgid "User Resizable" msgstr "Карыстальнік можа змяняць памер" -#: clutter/clutter-stage.c:1939 +#: clutter/clutter-stage.c:1982 msgid "Whether the stage is able to be resized via user interaction" msgstr "Ці можа сцэна змяняць памер у залежнасці ад дзеянняў карыстальніка" -#: clutter/clutter-stage.c:1954 clutter/deprecated/clutter-box.c:260 +#: clutter/clutter-stage.c:1997 clutter/deprecated/clutter-box.c:260 #: clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:273 msgid "Color" msgstr "Колер" -#: clutter/clutter-stage.c:1955 +#: clutter/clutter-stage.c:1998 msgid "The color of the stage" msgstr "Колер сцэны" -#: clutter/clutter-stage.c:1970 +#: clutter/clutter-stage.c:2013 msgid "Perspective" msgstr "Перспектыва" -#: clutter/clutter-stage.c:1971 +#: clutter/clutter-stage.c:2014 msgid "Perspective projection parameters" msgstr "Параметры праекцыі перспектывы" -#: clutter/clutter-stage.c:1986 +#: clutter/clutter-stage.c:2029 msgid "Title" msgstr "Назва" -#: clutter/clutter-stage.c:1987 +#: clutter/clutter-stage.c:2030 msgid "Stage Title" msgstr "Назва сцэны" -#: clutter/clutter-stage.c:2004 +#: clutter/clutter-stage.c:2047 msgid "Use Fog" msgstr "Ужыць туман" -#: clutter/clutter-stage.c:2005 +#: clutter/clutter-stage.c:2048 msgid "Whether to enable depth cueing" msgstr "Ці трэба ўключыць пазнакі глыбіні" -#: clutter/clutter-stage.c:2021 +#: clutter/clutter-stage.c:2064 msgid "Fog" msgstr "Туман" -#: clutter/clutter-stage.c:2022 +#: clutter/clutter-stage.c:2065 msgid "Settings for the depth cueing" msgstr "Настройкі пазнак глыбіні" -#: clutter/clutter-stage.c:2038 +#: clutter/clutter-stage.c:2081 msgid "Use Alpha" msgstr "Ужыць альфу" -#: clutter/clutter-stage.c:2039 +#: clutter/clutter-stage.c:2082 msgid "Whether to honour the alpha component of the stage color" msgstr "Ці ўлічваць альфа-складнік колеру сцэны" -#: clutter/clutter-stage.c:2055 +#: clutter/clutter-stage.c:2098 msgid "Key Focus" msgstr "Фокус клавіш" -#: clutter/clutter-stage.c:2056 +#: clutter/clutter-stage.c:2099 msgid "The currently key focused actor" msgstr "Актар, які цяпер мае клавішы ў фокусе" -#: clutter/clutter-stage.c:2072 +#: clutter/clutter-stage.c:2115 msgid "No Clear Hint" msgstr "Няма падказкі ачысткі" -#: clutter/clutter-stage.c:2073 +#: clutter/clutter-stage.c:2116 msgid "Whether the stage should clear its contents" msgstr "Ці павінна сцэна ачышчаць сваё змесціва" -#: clutter/clutter-stage.c:2086 +#: clutter/clutter-stage.c:2129 msgid "Accept Focus" msgstr "Прымае фокус" -#: clutter/clutter-stage.c:2087 +#: clutter/clutter-stage.c:2130 msgid "Whether the stage should accept focus on show" msgstr "Ці павінна сцэна прымаць фокус падчас паказу" -#: clutter/deprecated/clutter-state.c:1504 +#: clutter/deprecated/clutter-state.c:1505 msgid "State" msgstr "Стан" -#: clutter/deprecated/clutter-state.c:1505 +#: clutter/deprecated/clutter-state.c:1506 msgid "Currently set state, (transition to this state might not be complete)" msgstr "Бягучы стан (пераход да гэтага стану можа быць няпоўным)" -#: clutter/deprecated/clutter-state.c:1523 +#: clutter/deprecated/clutter-state.c:1524 msgid "Default transition duration" msgstr "Прадвызначаная працягласць пераходу" @@ -1629,7 +1629,7 @@ msgid "Spacing between rows" msgstr "Прагал паміж радкамі" -#: clutter/clutter-text-buffer.c:351 clutter/clutter-text.c:3403 +#: clutter/clutter-text-buffer.c:351 clutter/clutter-text.c:3402 msgid "Text" msgstr "Тэкст" @@ -1654,203 +1654,203 @@ msgstr "" "Максімальная колькасць знакаў для гэтага запісу. Нуль, калі няма абмежавання" -#: clutter/clutter-text.c:3350 +#: clutter/clutter-text.c:3349 msgid "Buffer" msgstr "Буфер" -#: clutter/clutter-text.c:3351 +#: clutter/clutter-text.c:3350 msgid "The buffer for the text" msgstr "Буфер для тэксту" -#: clutter/clutter-text.c:3369 +#: clutter/clutter-text.c:3368 msgid "The font to be used by the text" msgstr "Шрыфт для тэксту" -#: clutter/clutter-text.c:3386 +#: clutter/clutter-text.c:3385 msgid "Font Description" msgstr "Апісанне шрыфту" -#: clutter/clutter-text.c:3387 +#: clutter/clutter-text.c:3386 msgid "The font description to be used" msgstr "Апісанне ўжытага шрыфту" -#: clutter/clutter-text.c:3404 +#: clutter/clutter-text.c:3403 msgid "The text to render" msgstr "Тэкст для выяўлення" -#: clutter/clutter-text.c:3418 +#: clutter/clutter-text.c:3417 msgid "Font Color" msgstr "Колер шрыфту" -#: clutter/clutter-text.c:3419 +#: clutter/clutter-text.c:3418 msgid "Color of the font used by the text" msgstr "Колер шрыфту для тэксту" -#: clutter/clutter-text.c:3434 +#: clutter/clutter-text.c:3433 msgid "Editable" msgstr "Папраўны" -#: clutter/clutter-text.c:3435 +#: clutter/clutter-text.c:3434 msgid "Whether the text is editable" msgstr "Ці тэкст можна рэдагаваць" -#: clutter/clutter-text.c:3450 +#: clutter/clutter-text.c:3449 msgid "Selectable" msgstr "Вылучальны" -#: clutter/clutter-text.c:3451 +#: clutter/clutter-text.c:3450 msgid "Whether the text is selectable" msgstr "Ці тэкст можна вылучаць" -#: clutter/clutter-text.c:3465 +#: clutter/clutter-text.c:3464 msgid "Activatable" msgstr "Актывізавальны" -#: clutter/clutter-text.c:3466 +#: clutter/clutter-text.c:3465 msgid "Whether pressing return causes the activate signal to be emitted" msgstr "Ці выклікае націсканне клавішы Return пасылку сігналу актывацыі" -#: clutter/clutter-text.c:3483 +#: clutter/clutter-text.c:3482 msgid "Whether the input cursor is visible" msgstr "Ці бачны курсор уводу" -#: clutter/clutter-text.c:3497 clutter/clutter-text.c:3498 +#: clutter/clutter-text.c:3496 clutter/clutter-text.c:3497 msgid "Cursor Color" msgstr "Колер курсора" -#: clutter/clutter-text.c:3513 +#: clutter/clutter-text.c:3512 msgid "Cursor Color Set" msgstr "Выбраны колер курсора" -#: clutter/clutter-text.c:3514 +#: clutter/clutter-text.c:3513 msgid "Whether the cursor color has been set" msgstr "Ці выбраны колер курсора" -#: clutter/clutter-text.c:3529 +#: clutter/clutter-text.c:3528 msgid "Cursor Size" msgstr "Памер курсора" -#: clutter/clutter-text.c:3530 +#: clutter/clutter-text.c:3529 msgid "The width of the cursor, in pixels" msgstr "Шырыня курсора, у пікселах" -#: clutter/clutter-text.c:3546 clutter/clutter-text.c:3564 +#: clutter/clutter-text.c:3545 clutter/clutter-text.c:3563 msgid "Cursor Position" msgstr "Пазіцыя курсора" -#: clutter/clutter-text.c:3547 clutter/clutter-text.c:3565 +#: clutter/clutter-text.c:3546 clutter/clutter-text.c:3564 msgid "The cursor position" msgstr "Пазіцыя курсора" -#: clutter/clutter-text.c:3580 +#: clutter/clutter-text.c:3579 msgid "Selection-bound" msgstr "Мяжа вылучэння" -#: clutter/clutter-text.c:3581 +#: clutter/clutter-text.c:3580 msgid "The cursor position of the other end of the selection" msgstr "Пазіцыя курсора на іншым канцы выдзялення" -#: clutter/clutter-text.c:3596 clutter/clutter-text.c:3597 +#: clutter/clutter-text.c:3595 clutter/clutter-text.c:3596 msgid "Selection Color" msgstr "Колер вылучэння" -#: clutter/clutter-text.c:3612 +#: clutter/clutter-text.c:3611 msgid "Selection Color Set" msgstr "Выбраны колер вылучэння" -#: clutter/clutter-text.c:3613 +#: clutter/clutter-text.c:3612 msgid "Whether the selection color has been set" msgstr "Ці выбраны колер вылучэння" -#: clutter/clutter-text.c:3628 +#: clutter/clutter-text.c:3627 msgid "Attributes" msgstr "Атрыбуты" -#: clutter/clutter-text.c:3629 +#: clutter/clutter-text.c:3628 msgid "A list of style attributes to apply to the contents of the actor" msgstr "Спіс атрыбутаў тэксту, якія ўжываюцца для змесціва актара" -#: clutter/clutter-text.c:3651 +#: clutter/clutter-text.c:3650 msgid "Use markup" msgstr "Ужыць разметку" -#: clutter/clutter-text.c:3652 +#: clutter/clutter-text.c:3651 msgid "Whether or not the text includes Pango markup" msgstr "Ці змяшчае тэкст разметку Pango" -#: clutter/clutter-text.c:3668 +#: clutter/clutter-text.c:3667 msgid "Line wrap" msgstr "Перанос радкоў" -#: clutter/clutter-text.c:3669 +#: clutter/clutter-text.c:3668 msgid "If set, wrap the lines if the text becomes too wide" msgstr "Калі ўключана, пераносіць радкі ў надта доўгім тэксце" -#: clutter/clutter-text.c:3684 +#: clutter/clutter-text.c:3683 msgid "Line wrap mode" msgstr "Рэжым пераносу радкоў" -#: clutter/clutter-text.c:3685 +#: clutter/clutter-text.c:3684 msgid "Control how line-wrapping is done" msgstr "Кіраванне пераносам радкоў" -#: clutter/clutter-text.c:3700 +#: clutter/clutter-text.c:3699 msgid "Ellipsize" msgstr "Абрэз" -#: clutter/clutter-text.c:3701 +#: clutter/clutter-text.c:3700 msgid "The preferred place to ellipsize the string" msgstr "Пажаданае месца абразання тэкставага ланцужка" -#: clutter/clutter-text.c:3717 +#: clutter/clutter-text.c:3716 msgid "Line Alignment" msgstr "Раўнаванне радкоў" -#: clutter/clutter-text.c:3718 +#: clutter/clutter-text.c:3717 msgid "The preferred alignment for the string, for multi-line text" msgstr "Пажаданае раўнаванне ланцужка шматрадковага тэксту" -#: clutter/clutter-text.c:3734 +#: clutter/clutter-text.c:3733 msgid "Justify" msgstr "Выраўнаваць" -#: clutter/clutter-text.c:3735 +#: clutter/clutter-text.c:3734 msgid "Whether the text should be justified" msgstr "Ці павінны радкі тэксту быць выраўнаванымі" -#: clutter/clutter-text.c:3750 +#: clutter/clutter-text.c:3749 msgid "Password Character" msgstr "Знак пароля" -#: clutter/clutter-text.c:3751 +#: clutter/clutter-text.c:3750 msgid "If non-zero, use this character to display the actor's contents" msgstr "Ужыць гэты знак для паказу змесціва актара, калі знак не роўны нулю" -#: clutter/clutter-text.c:3765 +#: clutter/clutter-text.c:3764 msgid "Max Length" msgstr "Максімальная даўжыня" -#: clutter/clutter-text.c:3766 +#: clutter/clutter-text.c:3765 msgid "Maximum length of the text inside the actor" msgstr "Максімальная даўжыня тэксту ўнутры актара" -#: clutter/clutter-text.c:3789 +#: clutter/clutter-text.c:3788 msgid "Single Line Mode" msgstr "Аднарадковы рэжым" -#: clutter/clutter-text.c:3790 +#: clutter/clutter-text.c:3789 msgid "Whether the text should be a single line" msgstr "Ці тэкст мусіць быць адным радком" -#: clutter/clutter-text.c:3804 clutter/clutter-text.c:3805 +#: clutter/clutter-text.c:3803 clutter/clutter-text.c:3804 msgid "Selected Text Color" msgstr "Колер вылучанага тэксту" -#: clutter/clutter-text.c:3820 +#: clutter/clutter-text.c:3819 msgid "Selected Text Color Set" msgstr "Выбраны колер вылучанага тэксту" -#: clutter/clutter-text.c:3821 +#: clutter/clutter-text.c:3820 msgid "Whether the selected text color has been set" msgstr "Ці выбраны колер вылучанага тэксту" @@ -1994,53 +1994,53 @@ msgid "YUV2 textues are not supported" msgstr "YUV2-тэкстуры не падтрымліваюцца" -#: clutter/clutter-timeline.c:562 +#: clutter/clutter-timeline.c:595 msgid "Should the timeline automatically restart" msgstr "Ці трэба аўтаматычна перазапускаць часавую шкалу" -#: clutter/clutter-timeline.c:576 +#: clutter/clutter-timeline.c:609 msgid "Delay" msgstr "Затрымка" -#: clutter/clutter-timeline.c:577 +#: clutter/clutter-timeline.c:610 msgid "Delay before start" msgstr "Затрымка перад запускам" -#: clutter/clutter-timeline.c:593 +#: clutter/clutter-timeline.c:626 msgid "Duration of the timeline in milliseconds" msgstr "Працягласць часавай шкалы ў мілісекундах" -#: clutter/clutter-timeline.c:608 +#: clutter/clutter-timeline.c:641 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:528 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:337 msgid "Direction" msgstr "Кірунак" -#: clutter/clutter-timeline.c:609 +#: clutter/clutter-timeline.c:642 msgid "Direction of the timeline" msgstr "Кірунак часавай шкалы" -#: clutter/clutter-timeline.c:624 +#: clutter/clutter-timeline.c:657 msgid "Auto Reverse" msgstr "Аўтаматычны рэверс" -#: clutter/clutter-timeline.c:625 +#: clutter/clutter-timeline.c:658 msgid "Whether the direction should be reversed when reaching the end" msgstr "Ці трэба ўключаць адваротны кірунак пры дасягненні канца" -#: clutter/clutter-timeline.c:643 +#: clutter/clutter-timeline.c:676 msgid "Repeat Count" msgstr "Колькасць паўтораў" -#: clutter/clutter-timeline.c:644 +#: clutter/clutter-timeline.c:677 msgid "How many times the timeline should repeat" msgstr "Колькі разоў трэба паўтараць часавую шкалу" -#: clutter/clutter-timeline.c:658 +#: clutter/clutter-timeline.c:691 msgid "Progress Mode" msgstr "Рэжым прагрэсу" -#: clutter/clutter-timeline.c:659 +#: clutter/clutter-timeline.c:692 msgid "How the timeline should compute the progress" msgstr "Як часавая шкала разлічвае прагрэс" @@ -2336,7 +2336,7 @@ msgid "Path of the device node" msgstr "Сцежка вузла прыстасавання" -#: clutter/gdk/clutter-backend-gdk.c:296 +#: clutter/gdk/clutter-backend-gdk.c:287 #, c-format msgid "Could not find a suitable CoglWinsys for a GdkDisplay of type %s" msgstr "Не ўдалося знайсці адпаведны CoglWinsys для GdkDisplay тыпу %s" @@ -2365,15 +2365,15 @@ msgid "The height of the underlying wayland surface" msgstr "Вышыня адпаведнай паверхні Wayland" -#: clutter/x11/clutter-backend-x11.c:516 +#: clutter/x11/clutter-backend-x11.c:507 msgid "X display to use" msgstr "Патрэбны X-дысплей" -#: clutter/x11/clutter-backend-x11.c:522 +#: clutter/x11/clutter-backend-x11.c:513 msgid "X screen to use" msgstr "Патрэбны X-экран" -#: clutter/x11/clutter-backend-x11.c:527 +#: clutter/x11/clutter-backend-x11.c:518 msgid "Make X calls synchronous" msgstr "Рабіць X-выклікі сінхронна" @@ -2381,7 +2381,7 @@ msgid "Enable XInput support" msgstr "Уключыць падтрымку XInput" -#: clutter/x11/clutter-keymap-x11.c:317 +#: clutter/x11/clutter-keymap-x11.c:322 msgid "The Clutter backend" msgstr "Праграмны драйвер Clutter" diff -Nru language-pack-gnome-be-base-12.04+20130128/data/be/LC_MESSAGES/cogl.po language-pack-gnome-be-base-12.04+20140106/data/be/LC_MESSAGES/cogl.po --- language-pack-gnome-be-base-12.04+20130128/data/be/LC_MESSAGES/cogl.po 2013-01-29 09:47:02.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-be-base-12.04+20140106/data/be/LC_MESSAGES/cogl.po 2014-01-07 06:11:45.000000000 +0000 @@ -12,8 +12,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-28 19:28+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16451)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-01-06 20:57+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16877)\n" "X-Project-Style: gnome\n" "Language: be\n" diff -Nru language-pack-gnome-be-base-12.04+20130128/data/be/LC_MESSAGES/computerjanitor.po language-pack-gnome-be-base-12.04+20140106/data/be/LC_MESSAGES/computerjanitor.po --- language-pack-gnome-be-base-12.04+20130128/data/be/LC_MESSAGES/computerjanitor.po 2013-01-29 09:47:04.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-be-base-12.04+20140106/data/be/LC_MESSAGES/computerjanitor.po 2014-01-07 06:11:35.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-28 15:53+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16451)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-01-06 16:42+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16877)\n" #: ../computerjanitorapp/gtk/dialogs.py:58 #, python-format diff -Nru language-pack-gnome-be-base-12.04+20130128/data/be/LC_MESSAGES/deja-dup.po language-pack-gnome-be-base-12.04+20140106/data/be/LC_MESSAGES/deja-dup.po --- language-pack-gnome-be-base-12.04+20130128/data/be/LC_MESSAGES/deja-dup.po 2013-01-29 09:47:06.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-be-base-12.04+20140106/data/be/LC_MESSAGES/deja-dup.po 2014-01-07 06:11:35.000000000 +0000 @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: deja-dup\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2012-12-19 03:35+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2013-04-02 19:33+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-06-27 11:40+0000\n" "Last-Translator: Wild_BLR \n" "Language-Team: Belarusian \n" @@ -16,12 +16,13 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-28 15:49+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16451)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-01-06 16:37+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16877)\n" #. Translators: "Backup" is a noun -#: ../data/deja-dup.desktop.in.h:1 ../data/deja-dup-ccpanel.desktop.in.h:1 -#: ../data/deja-dup-preferences.desktop.in.in.h:1 ../deja-dup/Prompt.vala:93 +#: ../data/deja-dup.desktop.in.h:1 +#: ../data/deja-dup-preferences.desktop.in.in.h:1 +#: ../data/gnome-deja-dup-panel.desktop.in.h:1 ../deja-dup/Prompt.vala:93 #: ../deja-dup/Prompt.vala:128 ../deja-dup/StatusIcon.vala:133 #: ../deja-dup/StatusIcon.vala:232 ../monitor/monitor.vala:115 #: ../preferences/preferences-main.vala:52 @@ -34,36 +35,36 @@ #. context is itself a reference to both the underlying command line tool #. "duplicity" and the act of duplicating data for backup. As a whole, the #. phrase "Déjà Dup" may not be very translatable. -#: ../data/deja-dup.desktop.in.h:2 ../common/CommonUtils.vala:90 -#: ../deja-dup/main.vala:78 ../preferences/Preferences.vala:88 -#, c-format +#: ../deja-dup/deja-dup.appdata.xml.in.h:1 ../deja-dup/deja-dup.desktop.in.h:2 +#: ../deja-dup/main.vala:78 ../libdeja/CommonUtils.vala:133 msgid "Déjà Dup Backup Tool" msgstr "Праграма рэзервовага капіявання Deja Dup" -#: ../data/deja-dup-ccpanel.desktop.in.h:2 -#: ../data/deja-dup-preferences.desktop.in.in.h:2 +#: ../deja-dup/preferences/deja-dup-preferences.desktop.in.h:2 +#: ../deja-dup/preferences/gnome-deja-dup-panel.desktop.in.h:2 msgid "Change your backup settings" msgstr "Змяніць параметры рэзервовага капіявання" #. These keywords are used when searching for applications in dashes, etc. -#: ../data/deja-dup-ccpanel.desktop.in.h:4 -#: ../data/deja-dup-preferences.desktop.in.in.h:4 +#: ../deja-dup/preferences/deja-dup-preferences.desktop.in.h:4 +#: ../deja-dup/preferences/gnome-deja-dup-panel.desktop.in.h:4 msgid "déjà;deja;dup;" msgstr "" -#: ../data/deja-dup-ccpanel.desktop.in.h:5 #: ../data/deja-dup-preferences.desktop.in.in.h:5 +#: ../data/gnome-deja-dup-panel.desktop.in.h:5 msgid "Back Up Now" msgstr "Стварыць рэзервовую копію" #. Translators: Monitor in this sense means something akin to 'watcher', not #. a computer screen. This program acts like a daemon that kicks off #. backups at scheduled times. -#: ../data/deja-dup-monitor.desktop.in.in.h:1 ../monitor/monitor.vala:328 +#: ../deja-dup/monitor/deja-dup-monitor.desktop.in.h:1 +#: ../deja-dup/monitor/monitor.vala:328 msgid "Backup Monitor" msgstr "" -#: ../data/deja-dup-monitor.desktop.in.in.h:2 +#: ../deja-dup/monitor/deja-dup-monitor.desktop.in.h:2 msgid "Schedules backups at regular intervals" msgstr "Выконваць рэзэрвовае капіяваньне згодна з раскладам" @@ -81,7 +82,7 @@ msgstr "" #: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:3 -#: ../preferences/Preferences.vala:168 +#: ../deja-dup/preferences/Preferences.vala:202 msgid "Folders to ignore" msgstr "" @@ -97,59 +98,59 @@ msgid "Whether the welcome screen has been dismissed" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:6 +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:5 msgid "Whether to request the root password" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:7 +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:6 msgid "" "Whether to request the root password when backing up from or restoring to " "system folders." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:8 +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:7 msgid "The last time Déjà Dup was run" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:9 +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:8 msgid "" "The last time Déjà Dup was successfully run. This time should be in ISO 8601 " "format." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:10 +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:9 msgid "The last time Déjà Dup backed up" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:11 +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:10 msgid "" "The last time Déjà Dup successfully completed a backup. This time should be " "in ISO 8601 format." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:12 +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:11 msgid "The last time Déjà Dup restored" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:13 +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:12 msgid "" "The last time Déjà Dup successfully completed a restore. This time should be " "in ISO 8601 format." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:14 +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:13 msgid "Whether to periodically back up" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:15 +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:14 msgid "Whether to automatically back up on a regular schedule." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:16 +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:15 msgid "How often to periodically back up" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:17 +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:16 msgid "The number of days between backups." msgstr "" @@ -158,7 +159,7 @@ "The first time Déjà Dup checked whether it should prompt about backing up" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:19 +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:18 msgid "" "When a user logs in, the Déjà Dup monitor checks whether it should prompt " "about backing up. This is used to increase discoverability for users that " @@ -166,177 +167,178 @@ "this check or in ISO 8601 format." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:22 +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:21 msgid "How long to keep backup files" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:23 +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:22 msgid "" "The number of days to keep backup files on the backup location. A value of 0 " "means forever. This is a minimum number of days; the files may be kept " "longer." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:26 +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:25 msgid "Type of location to store backup" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:27 +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:26 msgid "" "The type of backup location. If ‘auto’, a default will be chosen based on " "what is available." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:28 +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:27 msgid "Amazon S3 Access Key ID" msgstr "Ключ доступу ID Amazon S3" -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:29 +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:28 msgid "Your Amazon S3 Access Key Identifier. This acts as your S3 username." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:30 +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:29 msgid "The Amazon S3 bucket name to use" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:31 +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:30 msgid "" "Which Amazon S3 bucket to store files in. This does not need to exist " "already. Only legal hostname strings are valid." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:32 +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:31 msgid "The Amazon S3 folder" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:33 +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:32 msgid "" "An optional folder name to store files in. This folder will be created in " "the chosen bucket." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:34 +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:33 msgid "The Rackspace Cloud Files container" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:35 +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:34 msgid "" "Which Rackspace Cloud Files container to store files in. This does not need " "to exist already. Only legal hostname strings are valid." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:36 +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:35 msgid "Your Rackspace username" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:37 +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:36 msgid "This is your username for the Rackspace Cloud Files service." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:38 +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:37 msgid "The Ubuntu One folder" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:39 +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:38 msgid "" "The folder name to store files in. If ‘$HOSTNAME’, it will default to a " "folder based on the name of the computer." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:40 -#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:221 ../preferences/Preferences.vala:151 +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:39 +#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:221 msgid "Backup location" msgstr "Месцазнаходжанне рэзервовых копій" -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:41 +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:40 msgid "Location in which to hold the backup files." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:42 +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:41 msgid "Folder type" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:43 +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:42 msgid "" "Whether the backup location is a mounted external volume or a normal folder." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:44 +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:43 msgid "Relative path under the external volume" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:45 +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:44 msgid "" "If the backup location is on an external volume, this is the path of the " "folder on that volume." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:46 +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:45 msgid "Unique ID of the external volume" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:47 +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:46 msgid "" "If the backup location is on an external volume, this is its unique " "filesystem identifier." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:48 +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:47 msgid "Full name of the external volume" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:49 +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:48 msgid "" "If the backup location is on an external volume, this is the volume’s longer " "descriptive name." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:50 +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:49 msgid "Short name of the external volume" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:51 +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:50 msgid "" "If the backup location is on an external volume, this is the volume’s " "shorter name." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:52 +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:51 msgid "Icon of the external volume" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:53 +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:52 msgid "" "If the backup location is on an external volume, this is the volume’s icon." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:55 +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:51 msgid "Obsolete" msgstr "" -#: ../data/ui/restore-missing.ui.h:1 +#: ../deja-dup/ui/restore-missing.ui.h:1 msgid "Folder" msgstr "" -#: ../data/ui/restore-missing.ui.h:2 ../deja-dup/AssistantOperation.vala:178 +#: ../deja-dup/ui/restore-missing.ui.h:2 +#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:177 msgid "Scanning…" msgstr "" -#: ../nautilus/NautilusExtension.c:174 +#: ../deja-dup/nautilus/NautilusExtension.c:173 msgid "Restore Missing Files…" msgstr "" -#: ../nautilus/NautilusExtension.c:175 +#: ../deja-dup/nautilus/NautilusExtension.c:174 msgid "Restore deleted files from backup" msgstr "" -#: ../nautilus/NautilusExtension.c:217 +#: ../deja-dup/nautilus/NautilusExtension.c:216 msgid "Revert to Previous Version…" msgid_plural "Revert to Previous Versions…" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../nautilus/NautilusExtension.c:221 +#: ../deja-dup/nautilus/NautilusExtension.c:220 msgid "Restore file from backup" msgid_plural "Restore files from backup" msgstr[0] "" @@ -344,137 +346,138 @@ #. Translators: %2$s is the name of a removable drive, %1$s is a folder #. on that removable drive. -#: ../common/BackendFile.vala:135 ../common/CommonUtils.vala:421 +#: ../libdeja/BackendFile.vala:135 ../libdeja/CommonUtils.vala:513 #, c-format msgid "%1$s on %2$s" msgstr "" -#: ../common/BackendFile.vala:168 +#: ../libdeja/BackendFile.vala:168 #, c-format msgid "Backup will begin when %s becomes connected." msgstr "" -#: ../common/BackendFile.vala:175 ../common/BackendRackspace.vala:49 -#: ../common/BackendS3.vala:59 ../common/BackendU1.vala:150 +#: ../libdeja/BackendFile.vala:175 ../libdeja/BackendRackspace.vala:49 +#: ../libdeja/BackendS3.vala:59 ../libdeja/BackendU1.vala:150 msgid "Backup will begin when a network connection becomes available." msgstr "" -#: ../common/BackendFile.vala:384 ../common/BackendFile.vala:448 +#: ../libdeja/BackendFile.vala:384 ../libdeja/BackendFile.vala:448 msgid "Backup location not available" msgstr "" -#: ../common/BackendFile.vala:385 +#: ../libdeja/BackendFile.vala:385 msgid "Waiting for a network connection…" msgstr "" -#: ../common/BackendFile.vala:448 +#: ../libdeja/BackendFile.vala:448 #, c-format msgid "Waiting for ‘%s’ to become connected…" msgstr "" -#: ../common/BackendRackspace.vala:69 ../widgets/ConfigLocation.vala:194 +#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocation.vala:194 +#: ../libdeja/BackendRackspace.vala:69 msgid "Rackspace Cloud Files" msgstr "" #. Translators: %s is a folder. -#: ../common/BackendRackspace.vala:72 +#: ../libdeja/BackendRackspace.vala:72 #, c-format msgid "%s on Rackspace Cloud Files" msgstr "" -#: ../common/BackendRackspace.vala:115 ../common/BackendS3.vala:168 +#: ../libdeja/BackendRackspace.vala:115 ../libdeja/BackendS3.vala:168 msgid "Permission denied" msgstr "" -#: ../common/BackendRackspace.vala:146 +#: ../libdeja/BackendRackspace.vala:146 #, c-format msgid "" "You can sign up for a Rackspace Cloud Files account online." msgstr "" -#: ../common/BackendRackspace.vala:147 +#: ../libdeja/BackendRackspace.vala:147 msgid "Connect to Rackspace Cloud Files" msgstr "" -#: ../common/BackendRackspace.vala:148 +#: ../libdeja/BackendRackspace.vala:148 msgid "_API access key" msgstr "" -#: ../common/BackendRackspace.vala:149 +#: ../libdeja/BackendRackspace.vala:149 msgid "S_how API access key" msgstr "" -#: ../common/BackendRackspace.vala:150 +#: ../libdeja/BackendRackspace.vala:150 msgid "_Remember API access key" msgstr "" -#: ../common/BackendS3.vala:122 ../widgets/ConfigLocation.vala:176 +#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocation.vala:176 ../libdeja/BackendS3.vala:122 msgid "Amazon S3" msgstr "" #. Translators: %s is a folder. -#: ../common/BackendS3.vala:125 +#: ../libdeja/BackendS3.vala:125 #, c-format msgid "%s on Amazon S3" msgstr "" -#: ../common/BackendS3.vala:199 +#: ../libdeja/BackendS3.vala:199 #, c-format msgid "You can sign up for an Amazon S3 account online." msgstr "" -#: ../common/BackendS3.vala:200 +#: ../libdeja/BackendS3.vala:200 msgid "Connect to Amazon S3" msgstr "" -#: ../common/BackendS3.vala:201 +#: ../libdeja/BackendS3.vala:201 msgid "_Access key ID" msgstr "" -#: ../common/BackendS3.vala:202 +#: ../libdeja/BackendS3.vala:202 msgid "_Secret access key" msgstr "" -#: ../common/BackendS3.vala:203 +#: ../libdeja/BackendS3.vala:203 msgid "S_how secret access key" msgstr "" -#: ../common/BackendS3.vala:204 +#: ../libdeja/BackendS3.vala:204 msgid "_Remember secret access key" msgstr "" -#: ../common/BackendU1.vala:170 ../widgets/ConfigLocation.vala:186 +#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocation.vala:186 ../libdeja/BackendU1.vala:170 msgid "Ubuntu One" msgstr "" #. Translators: %s is a folder. -#: ../common/BackendU1.vala:173 +#: ../libdeja/BackendU1.vala:173 #, c-format msgid "%s on Ubuntu One" msgstr "" -#: ../common/BackendU1.vala:259 +#: ../libdeja/BackendU1.vala:259 msgid "Connect to Ubuntu One" msgstr "" -#: ../common/BackendU1.vala:260 +#: ../libdeja/BackendU1.vala:260 msgid "Sign into Ubuntu One…" msgstr "" #. Translators: this is the home folder and %s is the user's username -#: ../common/CommonUtils.vala:472 +#: ../libdeja/CommonUtils.vala:564 #, c-format msgid "Home (%s)" msgstr "" #. Translators: this is the home folder -#: ../common/CommonUtils.vala:477 +#: ../libdeja/CommonUtils.vala:569 msgid "Home" msgstr "" #. Translators: this is the trash folder -#: ../common/CommonUtils.vala:482 +#: ../libdeja/CommonUtils.vala:574 msgid "Trash" msgstr "" @@ -504,50 +507,50 @@ msgid "Duplicity’s version is too old" msgstr "" -#: ../tools/duplicity/DuplicityPlugin.vala:64 +#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityPlugin.vala:50 #, c-format msgid "" "Déjà Dup Backup Tool requires at least version %d.%d.%.2d of duplicity, but " "only found version %d.%d.%.2d" msgstr "" -#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:90 -#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:187 +#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:89 +#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:172 msgid "Paused (no network)" msgstr "" -#: ../common/Operation.vala:69 ../common/Operation.vala:103 -#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:400 -#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:407 -#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:426 -#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:431 +#: ../libdeja/Operation.vala:69 ../libdeja/Operation.vala:103 +#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:385 +#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:392 +#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:411 +#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:416 msgid "Preparing…" msgstr "" #. Was not even a file path (maybe something goofy like computer://) -#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:458 +#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:443 #, c-format msgid "Could not restore ‘%s’: Not a valid file location" msgstr "" #. Tiny backup location. Suggest they get a larger one. -#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:525 +#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:510 msgid "Backup location is too small. Try using one with more space." msgstr "" -#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:548 +#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:533 msgid "Backup location does not have enough free space." msgstr "" -#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:568 -#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:582 +#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:553 +#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:567 msgid "Cleaning up…" msgstr "" #. OK, we succeeded yay! But some files didn't make it into the backup #. because we couldn't read them. So tell the user so they don't think #. everything is hunky dory. -#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:678 +#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:663 msgid "" "Could not back up the following files. Please make sure you are able to " "open them." @@ -556,19 +559,28 @@ #. OK, we succeeded yay! But some files didn't actually restore #. because we couldn't write to them. So tell the user so they #. don't think everything is hunky dory. -#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:694 +#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:679 msgid "" "Could not restore the following files. Please make sure you are able to " "write to them." msgstr "" -#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:601 -#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:711 -#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1093 +#. For most, don't do anything special. Show generic 'unknown error' +#. message, but provide the exception text for better bug reports. +#. Plus, sometimes it may clue the user in to what's wrong. +#. But first, try to restart without a cache, since that seems to quite +#. frequently fix odd metadata errors with duplicity. If we hit an error +#. a second time, we'll show the unknown error message. +#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:594 +#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:696 +#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1075 msgid "Failed with an unknown error." msgstr "" -#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:941 +#. make text a little nicer than duplicity gives +#. duplicity gives something like "home/blah/blah not found in archive, +#. no files restored". +#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:923 #, c-format msgid "Could not restore ‘%s’: File not found in backup" msgstr "" @@ -576,17 +588,17 @@ #. notify upper layers, if they want to do anything #. Duplicity tried to ask the user what the encryption password is. #. notify upper layers, if they want to do anything -#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:947 -#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1045 -#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1049 +#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:929 +#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1027 +#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1031 msgid "Bad encryption password." msgstr "" -#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:952 +#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:934 msgid "Computer name changed" msgstr "" -#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:952 +#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:934 #, c-format msgid "" "The existing backup is of a computer named %s, but the current computer’s " @@ -594,93 +606,93 @@ "location." msgstr "" -#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:987 +#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:969 #, c-format msgid "Permission denied when trying to create ‘%s’." msgstr "" #. assume error is on backend side -#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:991 -#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:995 +#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:973 +#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:977 #, c-format msgid "Permission denied when trying to read ‘%s’." msgstr "" -#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:999 +#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:981 #, c-format msgid "Permission denied when trying to delete ‘%s’." msgstr "" -#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1006 +#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:988 #, c-format msgid "Backup location ‘%s’ does not exist." msgstr "" -#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1012 -#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1064 +#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:994 +#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1046 msgid "No space left." msgstr "" -#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1026 +#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1008 msgid "Invalid ID." msgstr "" -#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1028 +#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1010 msgid "Invalid secret key." msgstr "" -#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1030 +#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1012 msgid "Your Amazon Web Services account is not signed up for the S3 service." msgstr "" -#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1039 +#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1021 msgid "S3 bucket name is not available." msgstr "" -#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1053 +#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1035 #, c-format msgid "Error reading file ‘%s’." msgstr "" -#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1055 +#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1037 #, c-format msgid "Error writing file ‘%s’." msgstr "" -#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1066 +#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1048 #, c-format msgid "No space left in ‘%s’." msgstr "" -#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1074 +#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1056 msgid "No backup files found" msgstr "" -#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1124 +#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1106 msgid "Uploading…" msgstr "" -#: ../common/OperationRestore.vala:51 +#: ../libdeja/OperationRestore.vala:51 msgid "Restoring files…" msgstr "" -#: ../common/Operation.vala:61 +#: ../libdeja/Operation.vala:61 msgid "Backing up…" msgstr "" -#: ../common/Operation.vala:63 ../deja-dup/AssistantRestore.vala:484 +#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:484 ../libdeja/Operation.vala:63 msgid "Restoring…" msgstr "" -#: ../common/Operation.vala:65 +#: ../libdeja/Operation.vala:65 msgid "Checking for backups…" msgstr "" -#: ../common/Operation.vala:67 +#: ../libdeja/Operation.vala:67 msgid "Listing files…" msgstr "" -#: ../common/Operation.vala:295 +#: ../libdeja/Operation.vala:296 msgid "Another backup operation is already running" msgstr "" @@ -722,61 +734,60 @@ msgid "Backing Up…" msgstr "" -#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:177 +#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:176 msgid "Scanning:" msgstr "" -#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:259 +#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:258 msgid "_Details" msgstr "" -#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:307 +#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:306 msgid "_Allow restoring without a password" msgstr "" -#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:313 +#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:312 msgid "_Password-protect your backup" msgstr "" -#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:327 -#, c-format +#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:324 msgid "" "You will need your password to restore your files. You might want to write " "it down." msgstr "" -#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:342 -#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:413 +#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:339 +#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:408 msgid "E_ncryption password" msgstr "" -#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:359 +#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:356 msgid "Confir_m password" msgstr "" -#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:372 -#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:422 +#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:369 +#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:417 msgid "_Show password" msgstr "" -#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:381 +#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:376 #: ../deja-dup/MountOperationAssistant.vala:40 msgid "_Remember password" msgstr "" -#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:503 +#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:496 msgid "Summary" msgstr "" -#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:798 +#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:791 msgid "Require Password?" msgstr "" -#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:800 +#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:793 msgid "Encryption Password Needed" msgstr "" -#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:872 +#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:865 msgid "Backup encryption password" msgstr "" @@ -788,7 +799,7 @@ msgid "_Restore" msgstr "" -#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:91 ../preferences/Preferences.vala:262 +#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:91 msgid "_Backup location" msgstr "" @@ -851,6 +862,7 @@ msgid "%x %X" msgstr "" +#. If we didn't see any dates... Must not be any backups on the backend #: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:361 msgid "No backups to restore" msgstr "" @@ -873,6 +885,7 @@ msgid "Restore Finished" msgstr "" +#. if it *is* visible, a header will be set already #: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:474 msgid "Your files were successfully restored." msgstr "" @@ -895,6 +908,7 @@ msgid "Restore which Files?" msgstr "" +#. Hours #: ../deja-dup/AssistantRestoreMissing.vala:346 msgid "Scanning for files from up to a day ago…" msgstr "" @@ -925,16 +939,16 @@ msgid "Scanning finished" msgstr "" -#: ../deja-dup/Assistant.vala:316 +#: ../deja-dup/Assistant.vala:317 msgid "Co_ntinue" msgstr "" -#: ../deja-dup/Assistant.vala:359 ../deja-dup/StatusIcon.vala:93 +#: ../deja-dup/Assistant.vala:360 ../deja-dup/StatusIcon.vala:93 msgid "_Resume Later" msgstr "" -#: ../deja-dup/main.vala:34 ../monitor/monitor.vala:36 -#: ../preferences/preferences-main.vala:26 +#: ../deja-dup/main.vala:34 ../deja-dup/monitor/monitor.vala:36 +#: ../deja-dup/preferences/preferences-main.vala:87 msgid "Show version" msgstr "" @@ -991,9 +1005,11 @@ msgstr "" #: ../deja-dup/MountOperationAssistant.vala:37 -#: ../widgets/ConfigLocationDAV.vala:49 ../widgets/ConfigLocationFTP.vala:45 -#: ../widgets/ConfigLocationRackspace.vala:31 -#: ../widgets/ConfigLocationSMB.vala:37 ../widgets/ConfigLocationSSH.vala:40 +#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationDAV.vala:49 +#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationFTP.vala:45 +#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationRackspace.vala:31 +#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationSMB.vala:37 +#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationSSH.vala:40 msgid "_Username" msgstr "" @@ -1083,7 +1099,7 @@ msgid "Show _Progress" msgstr "" -#: ../monitor/monitor.vala:159 +#: ../deja-dup/monitor/monitor.vala:159 msgid "Scheduled backup delayed" msgstr "" @@ -1109,7 +1125,7 @@ msgid "Next automatic backup" msgstr "" -#: ../preferences/Preferences.vala:224 +#: ../deja-dup/preferences/Preferences.vala:129 msgid "_Restore…" msgstr "" @@ -1117,7 +1133,7 @@ msgid "Back Up _Now" msgstr "" -#: ../preferences/Preferences.vala:252 +#: ../deja-dup/preferences/Preferences.vala:180 msgid "Overview" msgstr "" @@ -1151,7 +1167,7 @@ msgid "Schedule" msgstr "" -#: ../preferences/Preferences.vala:365 +#: ../deja-dup/preferences/Preferences.vala:77 msgid "Categories" msgstr "" @@ -1167,19 +1183,19 @@ msgid "At least three months" msgstr "" -#: ../widgets/ConfigDelete.vala:40 +#: ../deja-dup/widgets/ConfigDelete.vala:40 msgid "At least six months" msgstr "" -#: ../widgets/ConfigDelete.vala:41 +#: ../deja-dup/widgets/ConfigDelete.vala:41 msgid "At least a year" msgstr "" -#: ../widgets/ConfigDelete.vala:42 +#: ../deja-dup/widgets/ConfigDelete.vala:42 msgid "Forever" msgstr "" -#: ../widgets/ConfigDelete.vala:89 +#: ../deja-dup/widgets/ConfigDelete.vala:89 #, c-format msgid "At least %d day" msgid_plural "At least %d days" @@ -1271,93 +1287,102 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../widgets/ConfigList.vala:179 +#: ../deja-dup/widgets/ConfigList.vala:178 +#: ../deja-dup/widgets/ConfigList.vala:256 msgid "_Add" msgstr "" -#: ../widgets/ConfigList.vala:180 +#: ../deja-dup/widgets/ConfigList.vala:179 msgid "Add" msgstr "" -#: ../widgets/ConfigList.vala:188 +#: ../deja-dup/widgets/ConfigList.vala:187 msgid "_Remove" msgstr "" -#: ../widgets/ConfigList.vala:189 +#: ../deja-dup/widgets/ConfigList.vala:188 msgid "Remove" msgstr "" -#: ../widgets/ConfigList.vala:275 +#: ../deja-dup/widgets/ConfigList.vala:252 msgid "Choose folders" msgstr "" -#: ../widgets/ConfigLocation.vala:118 +#. Now insert remote servers +#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocation.vala:118 msgid "SSH" msgstr "" -#: ../widgets/ConfigLocation.vala:120 +#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocation.vala:120 msgid "Windows Share" msgstr "" -#: ../widgets/ConfigLocation.vala:122 +#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocation.vala:122 msgid "FTP" msgstr "" -#: ../widgets/ConfigLocation.vala:124 +#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocation.vala:124 msgid "WebDAV" msgstr "" -#: ../widgets/ConfigLocation.vala:127 +#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocation.vala:127 msgid "Custom Location" msgstr "" #. And a local folder option -#: ../widgets/ConfigLocation.vala:133 +#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocation.vala:133 msgid "Local Folder" msgstr "" -#: ../widgets/ConfigLocationCustom.vala:33 +#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationCustom.vala:34 msgid "_URI" msgstr "" -#: ../widgets/ConfigLocationDAV.vala:31 ../widgets/ConfigLocationFTP.vala:32 -#: ../widgets/ConfigLocationSMB.vala:31 ../widgets/ConfigLocationSSH.vala:31 +#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationDAV.vala:31 +#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationFTP.vala:32 +#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationSMB.vala:31 +#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationSSH.vala:31 msgid "_Server" msgstr "" -#: ../widgets/ConfigLocationDAV.vala:38 +#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationDAV.vala:38 msgid "Use secure connection (_HTTPS)" msgstr "" -#: ../widgets/ConfigLocationDAV.vala:43 ../widgets/ConfigLocationFTP.vala:35 -#: ../widgets/ConfigLocationSSH.vala:34 +#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationDAV.vala:43 +#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationFTP.vala:35 +#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationSSH.vala:34 msgid "_Port" msgstr "" -#: ../widgets/ConfigLocationDAV.vala:46 ../widgets/ConfigLocationFTP.vala:38 -#: ../widgets/ConfigLocationFile.vala:45 ../widgets/ConfigLocationS3.vala:33 -#: ../widgets/ConfigLocationSMB.vala:34 ../widgets/ConfigLocationSSH.vala:37 -#: ../widgets/ConfigLocationU1.vala:33 ../widgets/ConfigLocationVolume.vala:33 +#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationDAV.vala:46 +#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationFTP.vala:38 +#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationFile.vala:45 +#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationS3.vala:33 +#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationSMB.vala:34 +#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationSSH.vala:37 +#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationU1.vala:33 +#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationVolume.vala:33 msgid "_Folder" msgstr "" -#: ../widgets/ConfigLocationFile.vala:39 +#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationFile.vala:39 msgid "_Choose Folder…" msgstr "" -#: ../widgets/ConfigLocationFile.vala:50 +#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationFile.vala:50 msgid "Choose Folder" msgstr "" -#: ../widgets/ConfigLocationRackspace.vala:33 +#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationRackspace.vala:33 msgid "_Container" msgstr "" -#: ../widgets/ConfigLocationS3.vala:31 +#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationS3.vala:31 msgid "S3 Access Key I_D" msgstr "" -#: ../widgets/ConfigLocationSMB.vala:40 +#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationSMB.vala:40 msgid "_Domain Name" msgstr "" @@ -1384,7 +1409,7 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../widgets/WidgetUtils.vala:30 +#: ../deja-dup/widgets/WidgetUtils.vala:29 #, c-format msgid "Could not display %s" msgstr "" diff -Nru language-pack-gnome-be-base-12.04+20130128/data/be/LC_MESSAGES/devhelp.po language-pack-gnome-be-base-12.04+20140106/data/be/LC_MESSAGES/devhelp.po --- language-pack-gnome-be-base-12.04+20130128/data/be/LC_MESSAGES/devhelp.po 2013-01-29 09:47:03.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-be-base-12.04+20140106/data/be/LC_MESSAGES/devhelp.po 2014-01-07 06:11:11.000000000 +0000 @@ -14,14 +14,14 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-28 10:49+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16451)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-01-06 10:49+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16877)\n" "Language: be\n" #. i18n: Please don't translate "Devhelp" (it's marked as translatable #. * for transliteration only) -#: ../data/devhelp.desktop.in.in.h:1 ../src/dh-app.c:167 ../src/dh-app.c:350 -#: ../src/dh-window.c:958 ../src/dh-window.c:1857 +#: ../data/devhelp.desktop.in.in.h:1 ../src/dh-app.c:162 ../src/dh-app.c:347 +#: ../src/dh-window.c:655 msgid "Devhelp" msgstr "Devhelp" @@ -33,168 +33,168 @@ msgid "Documentation Browser" msgstr "Аглядальнік дакументацыі" -#: ../data/devhelp.schemas.in.h:1 +#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:1 msgid "Main window maximized state" msgstr "Стан максімалізацыі галоўнага акна" -#: ../data/devhelp.schemas.in.h:2 +#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:2 msgid "Whether the main window should start maximized." msgstr "Ці трэба адкрываць галоўнае акно максімалізаваным." -#: ../data/devhelp.schemas.in.h:3 +#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:3 msgid "Width of the main window" msgstr "Шырыня галоўнага акна" -#: ../data/devhelp.schemas.in.h:4 +#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:4 msgid "The width of the main window." msgstr "Шырыня галоўнага акна." -#: ../data/devhelp.schemas.in.h:5 +#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:5 msgid "Height of main window" msgstr "Вышыня галоўнага акна" -#: ../data/devhelp.schemas.in.h:6 +#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:6 msgid "The height of the main window." msgstr "Вышыня галоўнага акна." -#: ../data/devhelp.schemas.in.h:7 +#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:7 msgid "X position of main window" msgstr "Размяшчэнне галоўнага акна па X-восі" -#: ../data/devhelp.schemas.in.h:8 +#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:8 msgid "The X position of the main window." msgstr "Размяшчэнне галоўнага акна па X-восі." -#: ../data/devhelp.schemas.in.h:9 +#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:9 msgid "Y position of main window" msgstr "Размяшчэнне галоўнага акна па Y-восі" -#: ../data/devhelp.schemas.in.h:10 +#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:10 msgid "The Y position of the main window." msgstr "Размяшчэнне галоўнага акна па Y-восі." -#: ../data/devhelp.schemas.in.h:11 +#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:19 msgid "Width of the assistant window" msgstr "Шырыня дапаможнага акна" -#: ../data/devhelp.schemas.in.h:12 +#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:20 msgid "The width of the assistant window." msgstr "Шырыня дапаможнага акна." -#: ../data/devhelp.schemas.in.h:13 +#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:21 msgid "Height of assistant window" msgstr "Вышыня дапаможнага акна" -#: ../data/devhelp.schemas.in.h:14 +#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:22 msgid "The height of the assistant window." msgstr "Вышыня дапаможнага акна." -#: ../data/devhelp.schemas.in.h:15 +#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:23 msgid "X position of assistant window" msgstr "Размяшчэнне дапаможнага акна па X-восі" -#: ../data/devhelp.schemas.in.h:16 +#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:24 msgid "The X position of the assistant window." msgstr "Размяшчэнне дапаможнага акна па X-восі." -#: ../data/devhelp.schemas.in.h:17 +#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:25 msgid "Y position of assistant window" msgstr "Размяшчэнне дапаможнага акна па Y-восі" -#: ../data/devhelp.schemas.in.h:18 +#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:26 msgid "The Y position of the assistant window." msgstr "Размяшчэнне дапаможнага акна па Y-восі." -#: ../data/devhelp.schemas.in.h:19 +#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:11 msgid "Width of the index and search pane" msgstr "Шырыня паліцы зместу і пошуку" -#: ../data/devhelp.schemas.in.h:20 +#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:12 msgid "The width of the index and search pane." msgstr "Шырыня паліцы зместу і пошуку." -#: ../data/devhelp.schemas.in.h:21 +#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:13 msgid "Selected tab: \"content\" or \"search\"" msgstr "Выбраная картка: \"content\" (зместу) ці \"search\" (пошуку)" -#: ../data/devhelp.schemas.in.h:22 +#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:14 msgid "Which of the tabs is selected: \"content\" or \"search\"." msgstr "Якая картка выбрана: \"content\" (зместу) ці \"search\" (пошуку)." -#: ../data/devhelp.schemas.in.h:23 +#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:15 msgid "Books disabled" msgstr "Выключаныя кнігі" -#: ../data/devhelp.schemas.in.h:24 +#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:16 msgid "List of books disabled by the user." msgstr "Спіс кніг, выключаных карыстальнікам." -#: ../data/devhelp.schemas.in.h:25 +#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:17 msgid "Group by language" msgstr "Групаваць па мове" -#: ../data/devhelp.schemas.in.h:26 +#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:18 msgid "Whether books should be grouped by language in the UI" msgstr "Ці трэба групаваць кнігі па мове ў інтэрфейсе праграмы" -#: ../data/devhelp.schemas.in.h:27 +#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:27 msgid "Use system fonts" msgstr "Ужыць сістэмныя шрыфты" -#: ../data/devhelp.schemas.in.h:28 +#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:28 msgid "Use the system default fonts." msgstr "Ужыць прадвызначаныя сістэмныя шрыфты." -#: ../data/devhelp.schemas.in.h:29 +#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:29 msgid "Font for text" msgstr "Шрыфт тэксту" -#: ../data/devhelp.schemas.in.h:30 +#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:30 msgid "Font for text with variable width." msgstr "Шрыфт зменнай шырыні." -#: ../data/devhelp.schemas.in.h:31 +#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:31 msgid "Font for fixed width text" msgstr "Роўнашырокі шрыфт" -#: ../data/devhelp.schemas.in.h:32 +#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:32 msgid "Font for text with fixed width, such as code examples." msgstr "" "Роўнашырокі шрыфт з літарамі аднаго памеру, напрыклад, для ўзораў коду." -#: ../data/ui/devhelp.builder.h:2 +#: ../src/devhelp.ui.h:2 msgid "Preferences" msgstr "Настройкі" -#: ../data/ui/devhelp.builder.h:28 +#: ../src/devhelp.ui.h:11 msgid "_Group by language" msgstr "_Групаваць па мове" -#: ../data/ui/devhelp.builder.h:29 +#: ../src/devhelp.ui.h:12 msgid "Enabled" msgstr "Уключана" -#: ../data/ui/devhelp.builder.h:30 +#: ../src/devhelp.ui.h:13 msgid "Title" msgstr "Назва" -#: ../data/ui/devhelp.builder.h:31 +#: ../src/devhelp.ui.h:14 msgid "Book Shelf" msgstr "Кніжная паліца" -#: ../data/ui/devhelp.builder.h:32 +#: ../src/devhelp.ui.h:15 msgid "_Use system fonts" msgstr "_Ужыць сістэмныя шрыфты" -#: ../data/ui/devhelp.builder.h:33 +#: ../src/devhelp.ui.h:16 msgid "_Variable width: " msgstr "Шрыфт _зменнай шырыні: " -#: ../data/ui/devhelp.builder.h:34 +#: ../src/devhelp.ui.h:17 msgid "_Fixed width:" msgstr "_Роўнашырокі шрыфт:" -#: ../data/ui/devhelp.builder.h:35 +#: ../src/devhelp.ui.h:18 msgid "Fonts" msgstr "Шрыфты" @@ -215,20 +215,20 @@ msgstr "Паказаць дакументацыю API для слова пад курсорам" #. i18n: Please don't translate "Devhelp". -#: ../src/dh-assistant.c:76 +#: ../src/dh-assistant.c:121 msgid "Devhelp — Assistant" msgstr "Devhelp: Памочнік" -#: ../src/dh-assistant-view.c:395 +#: ../src/dh-assistant-view.c:403 msgid "Book:" msgstr "Кніга:" -#: ../src/dh-book.c:252 +#: ../src/dh-book.c:255 #, c-format msgid "Language: %s" msgstr "Мова: %s" -#: ../src/dh-book.c:253 +#: ../src/dh-book.c:256 msgid "Language: Undefined" msgstr "Мова: невядома" @@ -283,15 +283,15 @@ msgid "Type" msgstr "Тып" -#: ../src/dh-main.c:58 +#: ../src/dh-main.c:48 msgid "Search for a keyword" msgstr "Адшукаць ключавое слова" -#: ../src/dh-main.c:73 +#: ../src/dh-main.c:63 msgid "Quit any running Devhelp" msgstr "Выйсці з Devhelp" -#: ../src/dh-main.c:68 +#: ../src/dh-main.c:58 msgid "Display the version and exit" msgstr "Паказаць нумар версіі праграмы і выйсці" @@ -299,7 +299,7 @@ msgid "Focus the Devhelp window with the search field active" msgstr "Перадаць фокус графе пошуку ў акне Devhelp" -#: ../src/dh-main.c:63 +#: ../src/dh-main.c:53 msgid "Search and display any hit in the assistant window" msgstr "Адшукаць і паказаць знойдзенае ў дапаможным акне" @@ -359,43 +359,43 @@ msgid "Search in:" msgstr "Дзе шукаць:" -#: ../src/dh-window.c:100 +#: ../src/dh-window.c:86 msgid "50%" msgstr "50%" -#: ../src/dh-window.c:101 +#: ../src/dh-window.c:87 msgid "75%" msgstr "75%" -#: ../src/dh-window.c:102 +#: ../src/dh-window.c:88 msgid "100%" msgstr "100%" -#: ../src/dh-window.c:103 +#: ../src/dh-window.c:89 msgid "125%" msgstr "125%" -#: ../src/dh-window.c:104 +#: ../src/dh-window.c:90 msgid "150%" msgstr "150%" -#: ../src/dh-window.c:105 +#: ../src/dh-window.c:91 msgid "175%" msgstr "175%" -#: ../src/dh-window.c:106 +#: ../src/dh-window.c:92 msgid "200%" msgstr "200%" -#: ../src/dh-window.c:107 +#: ../src/dh-window.c:93 msgid "300%" msgstr "300%" -#: ../src/dh-window.c:108 +#: ../src/dh-window.c:94 msgid "400%" msgstr "400%" -#: ../src/dh-app.c:162 +#: ../src/dh-app.c:157 msgid "translator_credits" msgstr "" "Ігар Грачышка \n" @@ -403,15 +403,15 @@ "\n" "Launchpad Contributions:\n" " Alex Nehaichik https://launchpad.net/~nab\n" +" Ihar Hrachyshka https://launchpad.net/~ihar-hrachyshka\n" " Jim https://launchpad.net/~vlma\n" -" Vital Khilko https://launchpad.net/~dojlid\n" -" booxter https://launchpad.net/~ihar-hrachyshka" +" Vital Khilko https://launchpad.net/~dojlid" -#: ../src/dh-app.c:169 +#: ../src/dh-app.c:164 msgid "A developers' help browser for GNOME" msgstr "Памочнік праграміста GNOME" -#: ../src/dh-app.c:177 +#: ../src/dh-app.c:172 msgid "DevHelp Website" msgstr "Сеціўная пляцоўка Devhelp" @@ -440,7 +440,7 @@ msgid "_New Window" msgstr "_Новае акно" -#: ../data/ui/devhelp.builder.h:6 +#: ../src/devhelp.ui.h:5 msgid "New _Tab" msgstr "Новая _картка" @@ -523,11 +523,11 @@ msgid "Search" msgstr "Пошук" -#: ../src/dh-window.c:1266 +#: ../src/dh-window.c:967 msgid "Error opening the requested link." msgstr "Памылка адкрыцця запатрабаванай спасылкі." -#: ../src/dh-window.c:1638 ../src/dh-window.c:1885 +#: ../src/dh-window.c:1317 ../src/dh-window.c:1503 msgid "Empty Page" msgstr "Пустая старонка" diff -Nru language-pack-gnome-be-base-12.04+20130128/data/be/LC_MESSAGES/dia.po language-pack-gnome-be-base-12.04+20140106/data/be/LC_MESSAGES/dia.po --- language-pack-gnome-be-base-12.04+20130128/data/be/LC_MESSAGES/dia.po 2013-01-29 09:47:06.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-be-base-12.04+20140106/data/be/LC_MESSAGES/dia.po 2014-01-07 06:11:11.000000000 +0000 @@ -17,8 +17,8 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-28 10:51+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16451)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-01-06 10:52+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16877)\n" #. This is not an errror #: ../../po/../app/app_procs.c:213 diff -Nru language-pack-gnome-be-base-12.04+20130128/data/be/LC_MESSAGES/empathy.po language-pack-gnome-be-base-12.04+20140106/data/be/LC_MESSAGES/empathy.po --- language-pack-gnome-be-base-12.04+20130128/data/be/LC_MESSAGES/empathy.po 2013-01-29 09:46:57.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-be-base-12.04+20140106/data/be/LC_MESSAGES/empathy.po 2014-01-07 06:11:32.000000000 +0000 @@ -8,7 +8,7 @@ "Report-Msgid-Bugs-To: " "http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empathy&keywords=I18N+L10N&co" "mponent=General\n" -"POT-Creation-Date: 2012-07-25 06:32+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2013-10-31 19:28+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-03-27 03:59+0000\n" "Last-Translator: Kasia Bondarava \n" "Language-Team: Belarusian \n" @@ -17,8 +17,8 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-28 15:11+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16451)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-01-06 15:51+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16877)\n" "Language: be\n" #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1 @@ -37,20 +37,20 @@ msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN and many other chat services" msgstr "Чат у Google Talk, Facebook, MSN ды інш." -#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:5 +#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:6 msgid "Open Hidden in Background" msgstr "" -#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:6 +#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:7 msgid "Open Preferences" msgstr "" -#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:7 +#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:8 msgid "Open Accounts" msgstr "" #. Tweak the dialog -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2431 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2420 msgid "Messaging and VoIP Accounts" msgstr "Конты камунікатара і VoIP" @@ -555,198 +555,198 @@ "Ці мусіць Empathy пагаршаць дакладнасць месцазнаходжання карыстальніка дзеля " "абароны яго права на прыватнасць." -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:733 +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:732 msgid "No reason was specified" msgstr "Прычына не азначана" -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:736 +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:735 msgid "The change in state was requested" msgstr "Атрыманы запыт на змяненне стану" -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:739 +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:738 msgid "You canceled the file transfer" msgstr "Вы скасавалі перадачу файла" -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:742 +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:741 msgid "The other participant canceled the file transfer" msgstr "Суразмоўца скасаваў перадачу файла" -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:745 +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:744 msgid "Error while trying to transfer the file" msgstr "Памылка пры спробе перадачы файла" -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:748 +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:747 msgid "The other participant is unable to transfer the file" msgstr "Суразмоўца не здолеў ажыццявіць перадачу файла" -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:751 ../libempathy/empathy-utils.c:306 +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:750 ../libempathy/empathy-utils.c:297 #| msgid "Unknown error" msgid "Unknown reason" msgstr "Невядомая прычына" -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:914 +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:913 msgid "File transfer completed, but the file was corrupted" msgstr "Перадача файла скончана, але файл аказаўся пашкоджаным" -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1200 +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1199 msgid "File transfer not supported by remote contact" msgstr "Аддалены кантакт не падтрымлівае перадачу файлаў" -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1256 +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1255 msgid "The selected file is not a regular file" msgstr "Выбраны файл не з'яўляецца звычайным файлам" -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1265 +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1264 msgid "The selected file is empty" msgstr "Выбраны файл пусты" -#: ../libempathy/empathy-message.c:403 ../src/empathy-call-observer.c:116 +#: ../libempathy/empathy-message.c:402 ../src/empathy-call-observer.c:108 #, c-format msgid "Missed call from %s" msgstr "Прапушчаны званок ад %s" #. Translators: this is an outgoing call, e.g. 'Called Alice' -#: ../libempathy/empathy-message.c:407 +#: ../libempathy/empathy-message.c:406 #, c-format msgid "Called %s" msgstr "Званок да %s" -#: ../libempathy/empathy-message.c:410 +#: ../libempathy/empathy-message.c:409 #, c-format msgid "Call from %s" msgstr "Званок ад %s" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:226 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:217 msgid "Available" msgstr "Даступны" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:228 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:219 msgid "Busy" msgstr "Заняты" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:231 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:222 msgid "Away" msgstr "Адсутны" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:233 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:224 msgid "Invisible" msgstr "Нябачны" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:235 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:226 msgid "Offline" msgstr "Па-за сеткай" #. translators: presence type is unknown -#: ../libempathy/empathy-utils.c:238 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:229 msgctxt "presence" msgid "Unknown" msgstr "Невядома" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:278 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:269 msgid "No reason specified" msgstr "Прычына не азначана" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:280 ../libempathy/empathy-utils.c:336 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:271 ../libempathy/empathy-utils.c:327 msgid "Status is set to offline" msgstr "Уключаны рэжым па-за сеткай" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:282 ../libempathy/empathy-utils.c:316 -#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:47 -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:80 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:273 ../libempathy/empathy-utils.c:307 +#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:45 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:72 msgid "Network error" msgstr "Сеткавая памылка" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:284 ../libempathy/empathy-utils.c:318 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:275 ../libempathy/empathy-utils.c:309 msgid "Authentication failed" msgstr "Няўдалая ідэнтыфікацыя" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:286 ../libempathy/empathy-utils.c:320 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:277 ../libempathy/empathy-utils.c:311 msgid "Encryption error" msgstr "Памылка шыфравання" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:288 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:279 msgid "Name in use" msgstr "Імя ўжо занята" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:290 ../libempathy/empathy-utils.c:322 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:281 ../libempathy/empathy-utils.c:313 msgid "Certificate not provided" msgstr "Сертыфікат не пададзены" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:292 ../libempathy/empathy-utils.c:324 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:283 ../libempathy/empathy-utils.c:315 msgid "Certificate untrusted" msgstr "Сертыфікат не заслугоўвае даверу" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:294 ../libempathy/empathy-utils.c:326 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:285 ../libempathy/empathy-utils.c:317 msgid "Certificate expired" msgstr "Сертыфікат састарэў" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:296 ../libempathy/empathy-utils.c:328 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:287 ../libempathy/empathy-utils.c:319 msgid "Certificate not activated" msgstr "Сертыфікат не актывізаваны" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:298 ../libempathy/empathy-utils.c:330 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:289 ../libempathy/empathy-utils.c:321 msgid "Certificate hostname mismatch" msgstr "Назва камп'ютара ў сертыфікаце не адпавядае патрэбнай" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:300 ../libempathy/empathy-utils.c:332 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:291 ../libempathy/empathy-utils.c:323 msgid "Certificate fingerprint mismatch" msgstr "Адбітак сертыфіката не адпавядае патрэбнаму" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:302 ../libempathy/empathy-utils.c:334 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:293 ../libempathy/empathy-utils.c:325 msgid "Certificate self-signed" msgstr "Сертыфікат уласнаручна падпісаны" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:304 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:295 msgid "Certificate error" msgstr "Памылка сертыфіката" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:338 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:329 msgid "Encryption is not available" msgstr "Шыфраванне недаступнае" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:340 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:331 msgid "Certificate is invalid" msgstr "Хібны сертыфікат" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:342 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:333 msgid "Connection has been refused" msgstr "Адмоўлена ў злучэнні" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:344 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:335 msgid "Connection can't be established" msgstr "Не ўдалося ўсталяваць злучэнне" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:346 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:337 msgid "Connection has been lost" msgstr "Злучэнне страчана" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:348 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:339 msgid "This account is already connected to the server" msgstr "Гэты конт ужо злучаны з серверам" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:350 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:341 msgid "" "Connection has been replaced by a new connection using the same resource" msgstr "Злучэнне заменена новым для таго ж самага рэсурсу" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:353 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:344 msgid "The account already exists on the server" msgstr "Такі конт ужо існуе на серверы" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:355 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:346 msgid "Server is currently too busy to handle the connection" msgstr "Сервер надта заняты і не можа абслужыць гэта злучэнне" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:357 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:348 msgid "Certificate has been revoked" msgstr "Сертыфікат быў адкліканы" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:359 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:350 msgid "" "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak" msgstr "Для сертыфіката выкарыстаны слабы або небяспечны алгарытм шыфравання" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:362 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:353 msgid "" "The length of the server certificate, or the depth of the server certificate " "chain, exceed the limits imposed by the cryptography library" @@ -754,32 +754,32 @@ "Даўжыня сертыфіката сервера або глыбіня яго ланцуга перавышае абмежаванне, " "выстаўленае крыптаграфічнай бібліятэкай" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:366 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:357 msgid "Your software is too old" msgstr "Ваша апраграмаванне надта старое" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:368 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:359 msgid "Internal error" msgstr "Унутраная памылка" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:497 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:488 #: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:30 msgid "People Nearby" msgstr "Людзі паблізу" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:502 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:493 msgid "Yahoo! Japan" msgstr "Yahoo! Японія" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:531 ../src/empathy-roster-window.c:620 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:529 ../src/empathy-roster-window.c:660 msgid "Google Talk" msgstr "Google Talk" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:532 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:530 msgid "Facebook Chat" msgstr "Facebook" -#: ../libempathy/empathy-time.c:90 +#: ../libempathy/empathy-time.c:87 #, c-format msgid "%d second ago" msgid_plural "%d seconds ago" @@ -787,7 +787,7 @@ msgstr[1] "%d секунды таму" msgstr[2] "%d секунд таму" -#: ../libempathy/empathy-time.c:96 +#: ../libempathy/empathy-time.c:93 #, c-format msgid "%d minute ago" msgid_plural "%d minutes ago" @@ -795,7 +795,7 @@ msgstr[1] "%d хвіліны таму" msgstr[2] "%d хвілін таму" -#: ../libempathy/empathy-time.c:102 +#: ../libempathy/empathy-time.c:99 #, c-format msgid "%d hour ago" msgid_plural "%d hours ago" @@ -803,7 +803,7 @@ msgstr[1] "%d гадзіны таму" msgstr[2] "%d гадзін таму" -#: ../libempathy/empathy-time.c:108 +#: ../libempathy/empathy-time.c:105 #, c-format msgid "%d day ago" msgid_plural "%d days ago" @@ -811,7 +811,7 @@ msgstr[1] "%d дні таму" msgstr[2] "%d дзён таму" -#: ../libempathy/empathy-time.c:114 +#: ../libempathy/empathy-time.c:111 #, c-format msgid "%d week ago" msgid_plural "%d weeks ago" @@ -819,7 +819,7 @@ msgstr[1] "%d тыдні таму" msgstr[2] "%d тыдняў таму" -#: ../libempathy/empathy-time.c:120 +#: ../libempathy/empathy-time.c:117 #, c-format msgid "%d month ago" msgid_plural "%d months ago" @@ -827,73 +827,73 @@ msgstr[1] "%d месяцы таму" msgstr[2] "%d месяцаў таму" -#: ../libempathy/empathy-time.c:142 +#: ../libempathy/empathy-time.c:139 msgid "in the future" msgstr "у будучыні" -#: ../libempathy/empathy-keyring.c:85 ../libempathy/empathy-keyring.c:194 +#: ../libempathy/empathy-keyring.c:83 ../libempathy/empathy-keyring.c:192 msgid "Password not found" msgstr "Пароль не знойдзены" -#: ../libempathy/empathy-keyring.c:594 +#: ../libempathy/empathy-keyring.c:592 #, c-format msgid "IM account password for %s (%s)" msgstr "Пароль да конта камунікатара %s (%s)" -#: ../libempathy/empathy-keyring.c:631 +#: ../libempathy/empathy-keyring.c:629 #, c-format msgid "Password for chatroom '%s' on account %s (%s)" msgstr "Пароль да пакоя \"%s\" для конта %s (%s)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:689 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:684 msgid "All accounts" msgstr "Усе конты" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:675 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:668 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1 -#: ../src/empathy-import-widget.c:322 +#: ../src/empathy-import-widget.c:318 msgid "Account" msgstr "Конт" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:676 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:669 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:12 msgid "Password" msgstr "Пароль" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:677 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:670 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12 -#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:511 +#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:505 msgid "Server" msgstr "Сервер" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:678 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:671 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20 -#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:529 +#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:526 msgid "Port" msgstr "Порт" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:817 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:810 #, c-format msgid "%s:" msgstr "%s:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1429 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1422 msgid "Username:" msgstr "Імя карыстальніка:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1746 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1739 msgid "A_pply" msgstr "У_жыць" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1775 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1768 msgid "L_og in" msgstr "_Увайсці" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1845 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1838 msgid "This account already exists on the server" msgstr "Такі конт ужо існуе на гэтым серверы" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1849 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1842 msgid "Create a new account on the server" msgstr "Стварыць новы конт на гэтым серверы" @@ -902,19 +902,19 @@ #. * like: "MyUserName on freenode". #. * You should reverse the order of these arguments if the #. * server should come before the login id in your locale. -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2270 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2263 #, c-format msgid "%1$s on %2$s" msgstr "%1$s на %2$s" #. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting #. * string will be something like: "Jabber Account" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2296 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2289 #, c-format msgid "%s Account" msgstr "Конт %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2300 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2293 msgid "New account" msgstr "Новы конт" @@ -1019,32 +1019,32 @@ msgid "What is your ICQ password?" msgstr "Ваш пароль да конта ICQ" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:207 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:240 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:198 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:231 msgid "Auto" msgstr "Аўтаматычна" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:210 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:201 msgid "UDP" msgstr "UDP" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:213 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:204 msgid "TCP" msgstr "TCP" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:216 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:207 msgid "TLS" msgstr "TLS" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:245 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:236 msgid "Register" msgstr "Register" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:250 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:241 msgid "Options" msgstr "Options" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:253 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:244 msgid "None" msgstr "Нічога" @@ -1269,7 +1269,7 @@ msgid "Discover Binding" msgstr "Пошук сувязі" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:112 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:109 msgid "Server:" msgstr "Сервер:" @@ -1333,77 +1333,77 @@ msgid "What is your Yahoo! password?" msgstr "Ваш пароль да конта Yahoo!" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:545 -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:630 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:540 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:625 msgid "Couldn't convert image" msgstr "Не ўдалося пераўтварыць выяву" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:546 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:541 msgid "None of the accepted image formats are supported on your system" msgstr "Ні адзін з магчымых фарматаў выяў не падтрымліваецца гэтай сістэмай" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:906 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:901 msgid "Couldn't save picture to file" msgstr "Не ўдалося захаваць выяву ў файле" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1030 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1025 msgid "Select Your Avatar Image" msgstr "Выбар выявы для сваёй аватары" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1038 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1033 msgid "Take a picture..." msgstr "Зрабіць здымак..." -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1051 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1046 msgid "No Image" msgstr "Няма выявы" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1108 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1103 msgid "Images" msgstr "Выявы" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1112 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1107 msgid "All Files" msgstr "Усе файлы" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:322 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:319 msgid "Click to enlarge" msgstr "Пстрыкніце, каб павялічыць" -#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:42 -#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:60 +#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:40 +#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:58 msgid "There was an error starting the call" msgstr "Узнікла памылка пры званку" -#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:49 +#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:47 msgid "The specified contact doesn't support calls" msgstr "Гэты кантакт не падтрымлівае званкоў" -#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:51 +#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:49 msgid "The specified contact is offline" msgstr "Гэты кантакт па-за сеткай" -#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:53 +#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:51 msgid "The specified contact is not valid" msgstr "Гэты кантакт хібны" -#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:55 +#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:53 msgid "Emergency calls are not supported on this protocol" msgstr "Гэты пратакол не падтрымлівае экстранныя званкі" -#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:57 +#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:55 msgid "You don't have enough credit in order to place this call" msgstr "Вам не стае грошай, каб перанакіраваць гэты званок" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:727 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:731 msgid "Failed to open private chat" msgstr "Не ўдалося распачаць прыватны чат" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:785 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:789 msgid "Topic not supported on this conversation" msgstr "Гэтая размова не падтрымлівае тэмы" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:791 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:795 msgid "You are not allowed to change the topic" msgstr "Вы не маеце дазволу на змяненне тэмы размовы" @@ -1412,23 +1412,23 @@ msgid "“%s” is not a valid contact ID" msgstr "\"%s\" не з'яўляецца прыдатным ідэнтыфікатарам кантакта" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1054 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1058 msgid "/clear: clear all messages from the current conversation" msgstr "/clear: ачысціць усе паведамленні ў адкрытым акне размовы" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1057 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1061 msgid "/topic : set the topic of the current conversation" msgstr "/topic <тэма>: прызначыць тэму для актыўнай размовы" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1060 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1064 msgid "/join : join a new chat room" msgstr "/join <ідэнтыфікатар пакоя>: далучыцца да групавога чату ў пакоі" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1063 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1067 msgid "/j : join a new chat room" msgstr "/j <ідэнтыфікатар пакоя>: далучыцца да групавога чату ў пакоі" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1067 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1071 msgid "" "/part [] []: leave the chat room, by default the " "current one" @@ -1436,24 +1436,24 @@ "/part [<ідэнтыфікатар пакоя>] [<прычына>]: пакінуць групавы чат, звычайна " "актыўны" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1071 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1075 msgid "/query []: open a private chat" msgstr "/query <кантакт> [<паведамленне>]: распачаць прыватны чат" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1074 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1078 msgid "/msg : open a private chat" msgstr "/msg <кантакт> <паведамленне>: распачаць прыватны чат" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1077 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1081 msgid "/nick : change your nickname on the current server" msgstr "/nick <мянушка>: змяніць сваю мянушку на актыўным серверы" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1080 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1084 msgid "/me : send an ACTION message to the current conversation" msgstr "" "/me <паведамленне>: паслаць ACTION-паведамленне ў адкрытае акно размовы" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1083 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1087 msgid "" "/say : send to the current conversation. This is used to " "send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to " @@ -1464,11 +1464,11 @@ "\"/\". Напрыклад: \"/say /join выкарыстоўваецца для далучэння да новага " "групавога чату ў пакоі\"" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1088 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1092 msgid "/whois : display information about a contact" msgstr "/whois <кантакт>: паказаць інфармацыю аб кантакце" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1091 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1095 msgid "" "/help []: show all supported commands. If is defined, " "show its usage." @@ -1476,128 +1476,128 @@ "/help [<загад>]: паказаць усе вядомыя загады. Калі пададзены <загад>, " "паказаць правілы яго выкарыстання." -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1110 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1114 #, c-format msgid "Usage: %s" msgstr "Правілы карыстання: %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1155 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1159 msgid "Unknown command" msgstr "Невядомы загад" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1281 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1285 msgid "Unknown command; see /help for the available commands" msgstr "" "Невядомы загад. Каб паглядзець спіс усіх вядомых загадаў, выканайце /help" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1538 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1542 msgid "insufficient balance to send message" msgstr "не стае грошай для пасылкі паведамлення" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1542 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1556 -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1619 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1546 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1560 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1623 #, c-format msgid "Error sending message '%s': %s" msgstr "Памылка пасылкі паведамлення \"%s\": %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1544 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1561 -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1623 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1548 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1565 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1627 #, c-format msgid "Error sending message: %s" msgstr "Памылка пасылкі паведамлення: %s" #. translators: error used when user doesn't have enough credit on his #. * account to send the message. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1550 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1554 #, c-format msgid "insufficient balance to send message. Top up." msgstr "" "не стае грошай для пасылкі паведамлення. Папоўніце рахунак." -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1590 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1594 msgid "not capable" msgstr "не падтрымліваецца" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1597 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1601 msgid "offline" msgstr "па-за сеткай" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1600 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1604 msgid "invalid contact" msgstr "хібны кантакт" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1603 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1607 msgid "permission denied" msgstr "адмоўлена ў дазволе" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1606 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1610 msgid "too long message" msgstr "надта доўгае паведамленне" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1609 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1613 msgid "not implemented" msgstr "не рэалізавана" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1613 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1617 msgid "unknown" msgstr "невядома" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1680 ../src/empathy-chat-window.c:1010 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1684 ../src/empathy-chat-window.c:1001 msgid "Topic:" msgstr "Тэма:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1695 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1699 #, c-format msgid "Topic set to: %s" msgstr "Тэма вызначана як: %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1697 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1701 #, c-format msgid "Topic set by %s to: %s" msgstr "Тэма вызначана кантактам %s як: %s" #. No need to display this 'event' is no topic can be defined anyway -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1702 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1706 msgid "No topic defined" msgstr "Тэма не вызначана" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2218 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2222 msgid "(No Suggestions)" msgstr "(няма прапаноў)" #. translators: %s is the selected word -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2286 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2290 #, c-format msgid "Add '%s' to Dictionary" msgstr "Дадаць \"%s\" у слоўнік" #. translators: first %s is the selected word, #. * second %s is the language name of the target dictionary -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2323 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2327 #, c-format msgid "Add '%s' to %s Dictionary" msgstr "Дадаць \"%s\" у слоўнік (%s)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2393 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2397 msgid "Insert Smiley" msgstr "Уставіць смайлік" #. send button -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2411 -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1183 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2415 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1176 msgid "_Send" msgstr "_Паслаць" #. Spelling suggestions -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2468 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2472 msgid "_Spelling Suggestions" msgstr "Прапанаваныя _варыянты выпраўлення" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2574 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2583 msgid "Failed to retrieve recent logs" msgstr "Не ўдалося атрымаць свежыя журналы" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2718 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2826 #, c-format msgid "%s has disconnected" msgstr "Удзельнік %s цяпер па-за сеткай" @@ -1605,12 +1605,12 @@ #. translators: reverse the order of these arguments #. * if the kicked should come before the kicker in your locale. #. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2725 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2833 #, c-format msgid "%1$s was kicked by %2$s" msgstr "Удзельнік %2$s выпхнуў удзельніка %1$s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2728 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2836 #, c-format msgid "%s was kicked" msgstr "Удзельніка %s выпхнулі з пакоя" @@ -1618,17 +1618,17 @@ #. translators: reverse the order of these arguments #. * if the banned should come before the banner in your locale. #. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2736 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2844 #, c-format msgid "%1$s was banned by %2$s" msgstr "Удзельнік %2$s забаніў удзельніка %1$s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2739 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2847 #, c-format msgid "%s was banned" msgstr "Удзельніка %s забанілі" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2743 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2851 #, c-format msgid "%s has left the room" msgstr "Удзельнік %s пакінуў пакой" @@ -1638,17 +1638,17 @@ #. * given by the user living the room. If this poses a problem, #. * please let us know. :-) #. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2752 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2860 #, c-format msgid " (%s)" msgstr " (%s)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2777 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2885 #, c-format msgid "%s has joined the room" msgstr "Удзельнік %s увайшоў у пакой" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2802 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2910 #, c-format msgid "%s is now known as %s" msgstr "Удзельнік %s цяпер называецца %s" @@ -1656,55 +1656,55 @@ #. We don't know if the incoming call has been accepted or not, so we #. * assume it hasn't and if it has, we'll set the proper status when #. * we get the new handler. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2989 ../src/empathy-call-window.c:1467 -#: ../src/empathy-call-window.c:1517 ../src/empathy-call-window.c:2580 -#: ../src/empathy-call-window.c:2886 ../src/empathy-event-manager.c:1247 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3097 ../src/empathy-call-window.c:1519 +#: ../src/empathy-call-window.c:1569 ../src/empathy-call-window.c:2644 +#: ../src/empathy-call-window.c:2951 ../src/empathy-event-manager.c:1241 msgid "Disconnected" msgstr "Адлучаны" #. Add message -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3664 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3784 msgid "Would you like to store this password?" msgstr "Ці вы хочаце захаваць гэты пароль?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3670 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3790 msgid "Remember" msgstr "Запомніць" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3680 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3800 msgid "Not now" msgstr "Не зараз" -#: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:142 -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3724 +#: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:141 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3844 msgid "Retry" msgstr "Паўтарыць" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3728 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3848 msgid "Wrong password; please try again:" msgstr "Хібны пароль. Паўтарыце спробу:" #. Add message -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3858 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3978 msgid "This room is protected by a password:" msgstr "Гэты пакой абаронены паролем:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3885 -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:780 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4005 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:787 msgid "Join" msgstr "Далучыцца" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4077 ../src/empathy-event-manager.c:1268 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4197 ../src/empathy-event-manager.c:1262 msgid "Connected" msgstr "Злучаны" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4132 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4252 msgid "Conversation" msgstr "Размова" #. Translators: this string is a something like #. * "Escher Cat (SMS)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4137 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4257 #, c-format msgid "%s (SMS)" msgstr "%s (SMS)" @@ -1735,8 +1735,8 @@ #. Account and Identifier #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:1 -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:529 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1485 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:527 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1473 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6 msgid "Account:" @@ -1747,12 +1747,12 @@ msgstr "Блакіраваныя кантакты" #. Copy Link Address menu item -#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:278 +#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:284 msgid "_Copy Link Address" msgstr "_Скапіраваць адрас спасылкі" #. Open Link menu item -#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:285 +#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:291 msgid "_Open Link" msgstr "_Адкрыць спасылку" @@ -1762,30 +1762,30 @@ msgid "%A %B %d %Y" msgstr "%A, %d %B %Y" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:118 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:109 msgid "New Contact" msgstr "Новы кантакт" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:193 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:184 #: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:121 #, c-format msgid "Block %s?" msgstr "Блакіраваць %s?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:248 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:239 #: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:125 #, c-format msgid "Are you sure you want to block '%s' from contacting you again?" msgstr "" "Ці вы сапраўды хочаце блакіраваць \"%s\" у магчымасці кантактавання з вамі?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:270 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:261 #: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:130 #: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:275 msgid "_Block" msgstr "_Блакіраваць" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:279 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:270 #: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:150 msgid "_Report this contact as abusive" msgid_plural "_Report these contacts as abusive" @@ -1806,160 +1806,160 @@ msgstr "_Вырашыць пазней" #. Title -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:522 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:520 msgid "Search contacts" msgstr "Пошук кантактаў" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:552 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:550 msgid "Search: " msgstr "Пошук: " -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:610 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:608 msgid "_Add Contact" msgstr "_Дадаць кантакт" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:628 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:626 msgid "No contacts found" msgstr "Кантактаў не знойдзена" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:644 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:642 msgid "Your message introducing yourself:" msgstr "Прывітальнае паведамленне:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:652 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:650 msgid "Please let me see when you're online. Thanks!" msgstr "Калі ласка, дазвольце мне бачыць, калі вы ў сетцы. Дзякуй!" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:304 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:294 msgid "Channels:" msgstr "Каналы:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:455 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:445 msgid "Country ISO Code:" msgstr "ISO-код краіны:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:457 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:447 #| msgid "Account:" msgid "Country:" msgstr "Краіна:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:459 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:449 #| msgid "Status:" msgid "State:" msgstr "Штат:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:461 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:451 msgid "City:" msgstr "Горад:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:463 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:453 #| msgid "Armenian" msgid "Area:" msgstr "Край:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:465 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:455 msgid "Postal Code:" msgstr "Паштовы індэкс:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:467 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:457 #| msgid "Select" msgid "Street:" msgstr "Вуліца:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:469 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:459 msgid "Building:" msgstr "Будынак:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:471 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:461 #| msgid "_For:" msgid "Floor:" msgstr "Паверх:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:473 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:463 #| msgid "_Room:" msgid "Room:" msgstr "Офіс:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:475 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:465 #| msgid "Type:" msgid "Text:" msgstr "Тэкст:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:477 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:467 msgid "Description:" msgstr "Апісанне:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:479 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:469 msgid "URI:" msgstr "URI-адрас:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:481 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:471 msgid "Accuracy Level:" msgstr "Ступень дакладнасці:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:483 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:473 msgid "Error:" msgstr "Памылка:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:485 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:475 msgid "Vertical Error (meters):" msgstr "Вертыкальная памылка (у метрах):" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:487 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:477 msgid "Horizontal Error (meters):" msgstr "Гарызантальная памылка (у метрах):" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:489 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:479 msgid "Speed:" msgstr "Хуткасць:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:491 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:481 msgid "Bearing:" msgstr "Кірунак:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:493 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:483 msgid "Climb Speed:" msgstr "Хуткасць пад'ёму:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:495 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:485 msgid "Last Updated on:" msgstr "Час апошняга абнаўлення:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:497 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:487 msgid "Longitude:" msgstr "Даўгата:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:499 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:489 msgid "Latitude:" msgstr "Шырата:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:501 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:491 msgid "Altitude:" msgstr "Вышыня:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:593 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:608 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:583 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:598 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:39 msgid "Location" msgstr "Месцазнаходжанне" #. translators: format is "Location, $date" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:610 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:600 #, c-format msgid "%s, %s" msgstr "%s (%s)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:659 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:649 msgid "%B %e, %Y at %R UTC" msgstr "%e %B, %Y у %R UTC" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:168 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:900 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:157 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:888 msgid "Save Avatar" msgstr "Захаваць аватару" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:224 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:958 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:213 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:946 msgid "Unable to save avatar" msgstr "Не ўдалося захаваць аватару" @@ -1972,78 +1972,78 @@ msgid "Contact Details" msgstr "Падрабязнасці аб кантакце" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:102 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:99 msgid "Full name" msgstr "Поўнае імя" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:103 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:100 msgid "Phone number" msgstr "Тэлефонны нумар" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:104 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:101 msgid "E-mail address" msgstr "Электронны паштовы адрас" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:105 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:102 msgid "Website" msgstr "Сеціўная пляцоўка" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:106 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:103 msgid "Birthday" msgstr "Дзень нараджэння" #. Note to translators: this is the caption for a string of the form "5 #. * minutes ago", and refers to the time since the contact last interacted #. * with their IM client. -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:111 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:108 msgid "Last seen:" msgstr "Быў ля камп'ютара:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:113 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:110 msgid "Connected from:" msgstr "Назва камп'ютара:" #. FIXME: once Idle implements SimplePresence using this information, we can #. * and should bin this. -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:117 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:114 msgid "Away message:" msgstr "Паведамленне пры адсутнасці:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:130 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:127 msgid "work" msgstr "працоўны" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:131 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:128 msgid "home" msgstr "дамашні" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:132 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:129 msgid "mobile" msgstr "мабільны" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:133 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:130 msgid "voice" msgstr "голасам" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:134 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:131 msgid "preferred" msgstr "асноўны" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:135 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:132 msgid "postal" msgstr "для пошты" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:136 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:133 msgid "parcel" msgstr "для пасылак" #. Translators: Identifier to connect to Instant Messaging network -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1513 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1501 msgid "Identifier:" msgstr "Ідэнтыфікатар:" #. Alias -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1304 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1292 msgid "Alias:" msgstr "Псеўданім:" @@ -2072,11 +2072,11 @@ msgid "Client:" msgstr "Кліент:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:327 +#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:318 msgid "Groups" msgstr "Групы" -#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:339 +#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:330 msgid "" "Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can " "select more than one group or no groups." @@ -2084,172 +2084,172 @@ "Вызначыце групы для гэтага кантакта. Заўважце, што можна не выбіраць ні " "адной групы або выбраць адразу некалькі." -#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:358 +#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:349 msgid "_Add Group" msgstr "_Дадаць групу" -#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:393 +#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:384 msgctxt "verb in a column header displaying group names" msgid "Select" msgstr "Выбар" -#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:403 +#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:394 msgid "Group" msgstr "Група" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:253 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:244 msgid "The following identity will be blocked:" msgid_plural "The following identities will be blocked:" msgstr[0] "Наступная ідэнтычнасць будзе заблакіраванай:" msgstr[1] "Наступныя ідэнтычнасці будуць заблакіраваныя:" msgstr[2] "Наступныя ідэнтычнасці будуць заблакіраваныя:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:260 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:251 msgid "The following identity can not be blocked:" msgid_plural "The following identities can not be blocked:" msgstr[0] "Наступная ідэнтычнасць не можа быць заблакіраванай:" msgstr[1] "Наступныя ідэнтычнасці не могуць быць заблакіраванымі:" msgstr[2] "Наступныя ідэнтычнасці не могуць быць заблакіраванымі:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-edit-dialog.c:247 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-edit-dialog.c:238 msgid "Edit Contact Information" msgstr "Рэдагаванне кантактных звестак" #. Translators: the heading at the top of the Information dialogue -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:293 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:284 msgid "Linked Contacts" msgstr "Звязаныя кантакты" #. Translators: this is used in the context menu for a contact. The first #. * parameter is a contact ID (e.g. foo@jabber.org) and the second is one #. * of the user's account IDs (e.g. me@hotmail.com). -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:177 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:168 #, c-format msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:353 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:344 msgid "Select account to use to place the call" msgstr "Выберыце конт для перанакіравання званка" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:357 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:348 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:6 -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:18 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:20 msgid "Call" msgstr "Званок" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:422 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:413 msgid "Mobile" msgstr "Мабільны тэлефон" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:424 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:415 msgid "Work" msgstr "Працоўны тэлефон" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:426 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:417 msgid "HOME" msgstr "Хатні тэлефон" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:669 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:660 msgid "_Block Contact" msgstr "_Блакіраваць кантакт" #. add chat button -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1234 -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:318 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1225 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:310 msgid "_Chat" msgstr "_Чат" #. add SMS button -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1269 -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:312 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1260 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:304 msgid "_SMS" msgstr "П_аслаць SMS" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1302 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1293 msgctxt "menu item" msgid "_Audio Call" msgstr "_Аўдыязванок" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1335 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1326 msgctxt "menu item" msgid "_Video Call" msgstr "_Відэазванок" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1376 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1367 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:11 msgid "_Previous Conversations" msgstr "_Папярэднія размовы" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1405 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1396 msgid "Send File" msgstr "Паслаць файл" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1435 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1426 msgid "Share My Desktop" msgstr "Падзяліцца доступам да стала" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1461 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1368 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1452 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1356 msgid "Favorite" msgstr "Упадабаны" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:332 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:323 msgid "gnome-contacts not installed" msgstr "gnome-contacts не ўсталяваны" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:335 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:326 msgid "Please install gnome-contacts to access contacts details." msgstr "" "Усталюйце gnome-contacts, каб атрымаць доступ да падрабязнасцяў кантактаў." -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1490 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1481 msgid "Infor_mation" msgstr "_Звесткі" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1539 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1530 msgctxt "Edit individual (contextual menu)" msgid "_Edit" msgstr "_Рэдагаваць" #. send invitation -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1655 -#: ../src/empathy-chat-window.c:1276 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1646 +#: ../src/empathy-chat-window.c:1267 msgid "Inviting you to this room" msgstr "Запрашаю вас у гэты пакой" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1701 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1692 msgid "_Invite to Chat Room" msgstr "_Запрасіць у пакой групавога чату" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1897 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1888 msgid "_Add Contact…" msgstr "_Дадаць кантакт..." -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:725 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:716 msgid "Delete and _Block" msgstr "Выдаліць і _блакіраваць" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2373 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2360 #, c-format msgid "Do you really want to remove the group '%s'?" msgstr "Ці вы сапраўды хочаце выдаліць групу \"%s\"?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2376 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2363 msgid "Removing group" msgstr "Выдаленне групы" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:871 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2453 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:862 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2440 msgid "_Remove" msgstr "_Выдаліць" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:787 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:778 #, c-format msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?" msgstr "Ці вы сапраўды хочаце выдаліць кантакт \"%s\"?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:796 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:787 #, c-format msgid "" "Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will " @@ -2258,11 +2258,11 @@ "Ці вы сапраўды хочаце выдаліць аб'яднальны кантакт \"%s\"? Гэта аперацыя " "таксама выдаліць яго складовыя кантакты." -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:807 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:798 msgid "Removing contact" msgstr "Выдаленне кантакта" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1652 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1640 #, c-format msgid "Linked contact containing %u contact" msgid_plural "Linked contacts containing %u contacts" @@ -2278,73 +2278,73 @@ msgid "Online from a phone or mobile device" msgstr "У сетцы, з тэлефона або мабільнага прыстасавання" -#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:335 +#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:329 msgid "New Network" msgstr "Новая сетка" -#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:530 +#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:532 msgid "Choose an IRC network" msgstr "Выберыце IRC-сетку" -#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:587 +#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:615 msgid "Reset _Networks List" msgstr "_Ануляваць змены ў спісе сетак" -#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:591 +#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:619 msgctxt "verb displayed on a button to select an IRC network" msgid "Select" msgstr "Выбраць" -#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:280 +#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:274 msgid "new server" msgstr "новы сервер" -#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:539 +#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:541 msgid "SSL" msgstr "SSL" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:622 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:631 msgid "History" msgstr "Журнал" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:677 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:686 msgid "Show" msgstr "Паказаць" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:699 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:708 msgid "Search" msgstr "Пошук" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1150 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1159 #, c-format msgid "Chat in %s" msgstr "Чат у %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1152 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1161 #, c-format msgid "Chat with %s" msgstr "Чат з %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1202 -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1351 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1211 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1355 msgctxt "A date with the time" msgid "%A, %e %B %Y %X" msgstr "%A, %d %B %Y" #. Translators: this is an emote: '* Danielle waves' -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1292 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1298 #, c-format msgid "* %s %s" msgstr "* %s %s" #. Translators: this is a message: 'Danielle: hello' #. * The string in bold is the sender's name -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1298 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1304 #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "%s: %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1375 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1379 #, c-format msgid "%s second" msgid_plural "%s seconds" @@ -2352,7 +2352,7 @@ msgstr[1] "%s секунды" msgstr[2] "%s секунд" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1382 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1386 #, c-format msgid "%s minute" msgid_plural "%s minutes" @@ -2360,80 +2360,80 @@ msgstr[1] "%s хвіліны" msgstr[2] "%s хвілін" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1390 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1394 #, c-format msgid "Call took %s, ended at %s" msgstr "Званок працягваўся %s, скончаны ў %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1721 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1725 msgid "Today" msgstr "Сёння" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1725 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1729 msgid "Yesterday" msgstr "Учора" #. Translators: A date such as '23 May 2010' (strftime format) -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1740 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1744 msgid "%e %B %Y" msgstr "%e %B %Y" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1844 -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3467 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1848 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3471 msgid "Anytime" msgstr "За ўвесь час" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1943 -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2402 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1947 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2406 msgid "Anyone" msgstr "Усе" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2715 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2719 msgid "Who" msgstr "Хто" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2924 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2928 msgid "When" msgstr "Калі" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3042 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3046 msgid "Anything" msgstr "Усё" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3044 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3048 msgid "Text chats" msgstr "Тэкставыя чаты" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3045 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3049 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:29 msgid "Calls" msgstr "Званкі" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3049 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3053 msgid "Incoming calls" msgstr "Уваходныя званкі" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3050 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3054 msgid "Outgoing calls" msgstr "Выхадныя званкі" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3051 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3055 msgid "Missed calls" msgstr "Прапушчаныя званкі" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3071 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3075 msgid "What" msgstr "Што" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3760 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3764 msgid "Are you sure you want to delete all logs of previous conversations?" msgstr "Ці вы сапраўды хочаце выдаліць усе журналы мінулых размоў?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3764 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3768 msgid "Clear All" msgstr "Ачысціць усё" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3771 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3775 msgid "Delete from:" msgstr "Выдаліць для:" @@ -2455,12 +2455,12 @@ msgstr "Профіль" #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:5 -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:19 ../src/empathy-preferences.ui.h:11 +#: ../src/empathy-chat-window.c:1460 ../src/empathy-preferences.ui.h:11 msgid "Chat" msgstr "Чат" #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:7 -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:24 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:26 msgid "Video" msgstr "Відэа" @@ -2472,73 +2472,73 @@ msgid "Loading..." msgstr "Загрузка..." -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:82 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:74 msgid "The contact is offline" msgstr "Гэты кантакт па-за сеткай" -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:84 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:76 msgid "The specified contact is either invalid or unknown" msgstr "Гэты кантакт або хібны, або невядомы" -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:86 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:78 msgid "The contact does not support this kind of conversation" msgstr "Гэты кантакт не падтрымлівае такога спосабу размовы" -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:88 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:80 msgid "The requested functionality is not implemented for this protocol" msgstr "" "Для гэтага пратакола адсутнічае рэалізацыя запатрабаванай функцыянальнасці" -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:94 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:86 msgid "Could not start a conversation with the given contact" msgstr "Не ўдалося пачаць размову з азначаным кантактам" -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:96 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:88 msgid "You are banned from this channel" msgstr "Вас забанілі на гэтым канале" -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:98 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:90 msgid "This channel is full" msgstr "Гэты канал перапоўнены" -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:100 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:92 msgid "You must be invited to join this channel" msgstr "Каб далучыцца да гэтага канала, трэба атрымаць запрашэнне" -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:102 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:94 msgid "Can't proceed while disconnected" msgstr "Немагчыма працягваць у адлучаным стане" -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:104 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:96 msgid "Permission denied" msgstr "Адмоўлена ў дазволе" -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:110 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:102 msgid "There was an error starting the conversation" msgstr "Узнікла памылка пры пачатку размовы" -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:199 -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:289 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:191 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:281 msgid "Enter a contact identifier or phone number:" msgstr "Упішыце ідэнтыфікатар кантакту або тэлефонны нумар:" #. Tweak the dialog -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:332 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:324 msgid "New Conversation" msgstr "Новая размова" #. add video button -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:222 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:214 msgid "_Video Call" msgstr "_Відэазванок" #. add audio button -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:232 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:224 msgid "_Audio Call" msgstr "_Аўдыязванок" #. Tweak the dialog -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:242 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:234 msgid "New Call" msgstr "Новы званок" @@ -2548,7 +2548,7 @@ msgstr "Няўдалая ідэнтыфікацыя для конта %s" #: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:224 -#: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:134 +#: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:133 #, c-format msgid "" "Enter your password for account\n" @@ -2563,30 +2563,30 @@ #. COL_DISPLAY_MARKUP #. COL_STATUS_CUSTOMISABLE #. COL_TYPE -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:164 -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:200 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:156 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:192 msgid "Custom Message…" msgstr "Уласнае паведамленне..." -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:217 -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:219 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:209 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:211 msgid "Edit Custom Messages…" msgstr "Рэдагаваць уласныя паведамленні..." -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:341 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:333 msgid "Click to remove this status as a favorite" msgstr "Пстрыкніце, каб прыбраць у гэтага паведамлення ўпадабанасць" -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:350 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:342 msgid "Click to make this status a favorite" msgstr "Пстрыкніце, каб зрабіць гэта паведамленне ўпадабаным" -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:393 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:385 msgid "Set status" msgstr "Вызначыць стан" #. Custom messages -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1101 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1093 msgid "Custom messages…" msgstr "Уласныя паведамленні..." @@ -2594,7 +2594,7 @@ #. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or #. * "Yahoo!" #. -#: ../libempathy-gtk/empathy-protocol-chooser.c:609 +#: ../libempathy-gtk/empathy-protocol-chooser.c:605 #, c-format msgid "New %s account" msgstr "Новы конт %s" @@ -2619,56 +2619,56 @@ msgid "Phrase not found" msgstr "Выраз не знойдзены" -#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:51 +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:49 msgid "Received an instant message" msgstr "Атрыманне імгненнага паведамлення" -#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:53 +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:51 msgid "Sent an instant message" msgstr "Пасылка імгненнага паведамлення" -#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:55 +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:53 msgid "Incoming chat request" msgstr "Уваходная прапанова чату" -#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:57 +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:55 msgid "Contact connected" msgstr "Кантакт злучаны з сеткай" -#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:59 +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:57 msgid "Contact disconnected" msgstr "Кантакт адлучаны ад сеткі" -#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:61 +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:59 msgid "Connected to server" msgstr "Злучэнне з серверам" -#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:63 +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:61 msgid "Disconnected from server" msgstr "Адлучэнне ад сервера" -#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:65 +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:63 msgid "Incoming voice call" msgstr "Уваходны галасавы званок" -#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:67 +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:65 msgid "Outgoing voice call" msgstr "Выхадны галасавы званок" -#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:69 +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:67 msgid "Voice call ended" msgstr "Галасавы званок скончаны" -#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:296 +#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:295 msgid "Edit Custom Messages" msgstr "Рэдагаванне ўласных паведамленняў" -#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1125 +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1212 #, c-format msgid "Message edited at %s" msgstr "Паведамленне зменена ў %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1841 +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1914 msgid "Normal" msgstr "Звычайны" @@ -2688,96 +2688,96 @@ msgid "Blue" msgstr "Сіні" -#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:150 +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:147 msgid "The identity provided by the chat server cannot be verified." msgstr "Не ўдалося праверыць ідэнтычнасць, атрыманую ад чат-сервера." -#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:157 +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:154 msgid "The certificate is not signed by a Certification Authority." msgstr "Сертыфікат не падпісаны цэнтрам сертыфікацыі." -#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:161 +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:158 msgid "The certificate has expired." msgstr "Сертыфікат састарэў." -#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:164 +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:161 msgid "The certificate hasn't yet been activated." msgstr "Сертыфікат яшчэ не актывізаваны." -#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:167 +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:164 msgid "The certificate does not have the expected fingerprint." msgstr "Сертыфікат не мае чаканага адбітка." -#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:170 +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:167 msgid "" "The hostname verified by the certificate doesn't match the server name." msgstr "" "Назва камп'ютара, якому выдалі гэты сертыфікат, не адпавядае назве сервера." -#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:174 +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:171 msgid "The certificate is self-signed." msgstr "Сертыфікат уласнаручна падпісаны." -#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:177 +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:174 msgid "" "The certificate has been revoked by the issuing Certification Authority." msgstr "Сертыфікат быў адкліканы цэнтрам сертыфікацыі." -#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:181 +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:178 msgid "The certificate is cryptographically weak." msgstr "Сертыфікат выкарыстоўвае слабы шыфр." -#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:184 +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:181 msgid "The certificate length exceeds verifiable limits." msgstr "Даўжыня сертыфіката перавышае магчымы памер, які можна праверыць." -#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:188 +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:185 msgid "The certificate is malformed." msgstr "Сертыфікат мае дзіўны фармат." -#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:206 +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:203 #, c-format msgid "Expected hostname: %s" msgstr "Чаканая назва камп'ютара: %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:209 +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:206 #, c-format msgid "Certificate hostname: %s" msgstr "Назва камп'ютара з сертыфіката: %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:281 +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:278 msgid "C_ontinue" msgstr "_Працягнуць" -#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:287 +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:284 msgid "Untrusted connection" msgstr "Не вартае даверу злучэнне" -#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:288 +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:285 msgid "This connection is untrusted. Would you like to continue anyway?" msgstr "Гэта злучэнне не вартае даверу. Усё роўна працягнуць працэдуру?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:298 +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:295 msgid "Remember this choice for future connections" msgstr "Запомніць гэты выбар для наступных злучэнняў" -#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:304 +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:301 msgid "Certificate Details" msgstr "Падрабязнасці аб сертыфікаце" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1053 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1046 msgid "Unable to open URI" msgstr "Не ўдалося адкрыць URI-адрас" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1177 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1170 msgid "Select a file" msgstr "Выбар файла" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1251 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1244 msgid "Insufficient free space to save file" msgstr "Не стае вольнай прасторы для захавання файла" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1259 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1252 #, c-format msgid "" "%s of free space are required to save this file, but only %s is available. " @@ -2786,183 +2786,183 @@ "Каб захаваць гэты файл, патрэбна %s вольнай прасторы, а даступна толькі %s. " "Выберыце іншае месца для файла." -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1305 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1298 #, c-format msgid "Incoming file from %s" msgstr "Уваходны файл ад %s" -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:157 msgid "Current Locale" msgstr "Дзейныя настройкі мясцовасці" -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:161 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:163 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:165 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:167 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:160 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:162 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:164 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:166 msgid "Arabic" msgstr "Арабскі" -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:170 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:169 msgid "Armenian" msgstr "Армянскі" -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:173 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:175 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:177 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:172 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:174 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:176 msgid "Baltic" msgstr "Балтыйскі" -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:180 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:179 msgid "Celtic" msgstr "Кельцкі" -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:183 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:185 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:187 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:189 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:182 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:184 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:186 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:188 msgid "Central European" msgstr "Цэнтральнаеўрапейскі" -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:192 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:194 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:196 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:198 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:191 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:193 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:195 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:197 msgid "Chinese Simplified" msgstr "Спрошчаны кітайскі" -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:201 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:203 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:205 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:200 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:202 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:204 msgid "Chinese Traditional" msgstr "Традыцыйны кітайскі" -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:208 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:207 msgid "Croatian" msgstr "Харвацкі" -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:211 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:213 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:215 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:217 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:219 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:221 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:210 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:212 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:214 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:216 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:218 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:220 msgid "Cyrillic" msgstr "Кірыліца" -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:224 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:223 msgid "Cyrillic/Russian" msgstr "Кірыліца/Рускі" -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:227 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:229 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:226 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:228 msgid "Cyrillic/Ukrainian" msgstr "Кірыліца/Украінскі" -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:232 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:231 msgid "Georgian" msgstr "Грузінскі" -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:235 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:237 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:239 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:234 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:236 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:238 msgid "Greek" msgstr "Грэцкі" -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:242 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:241 msgid "Gujarati" msgstr "Гуджараці" -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:245 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:244 msgid "Gurmukhi" msgstr "Гурмукхі" -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:248 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:250 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:252 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:254 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:247 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:249 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:251 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:253 msgid "Hebrew" msgstr "Іўрыт" -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:257 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:256 msgid "Hebrew Visual" msgstr "Іўрыт (бачны)" -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:260 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:259 msgid "Hindi" msgstr "Хіндзі" -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:263 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:262 msgid "Icelandic" msgstr "Ісландскі" -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:266 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:268 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:270 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:265 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:267 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:269 msgid "Japanese" msgstr "Японскі" -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:273 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:275 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:277 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:279 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:272 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:274 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:276 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:278 msgid "Korean" msgstr "Карэйскі" -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:282 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:281 msgid "Nordic" msgstr "Скандынаўскі" -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:285 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:284 msgid "Persian" msgstr "Іранскі" -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:288 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:290 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:287 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:289 msgid "Romanian" msgstr "Румынскі" -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:293 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:292 msgid "South European" msgstr "Паўднёваеўрапейскі" -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:296 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:295 msgid "Thai" msgstr "Тайскі" -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:299 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:301 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:303 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:305 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:298 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:300 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:302 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:304 msgid "Turkish" msgstr "Турэцкі" -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:308 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:310 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:312 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:314 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:316 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:307 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:309 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:311 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:313 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:315 msgid "Unicode" msgstr "Унікод" -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:319 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:321 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:323 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:325 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:327 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:318 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:320 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:322 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:324 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:326 msgid "Western" msgstr "Заходні" -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:330 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:332 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:334 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:329 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:331 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:333 msgid "Vietnamese" msgstr "В'етнамскі" -#: ../libempathy-gtk/empathy-calendar-button.c:66 +#: ../libempathy-gtk/empathy-calendar-button.c:64 msgid "Select..." msgstr "Выбраць..." -#: ../libempathy-gtk/empathy-calendar-button.c:154 +#: ../libempathy-gtk/empathy-calendar-button.c:152 msgid "_Select" msgstr "_Выбраць" @@ -2974,23 +2974,23 @@ msgid "Instant Message (Empathy)" msgstr "Імгненнае паведамленне (Empathy)" -#: ../src/empathy.c:427 +#: ../src/empathy.c:412 msgid "Don't connect on startup" msgstr "Не злучацца пры запуску" -#: ../src/empathy.c:431 +#: ../src/empathy.c:416 msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup" msgstr "Не паказваць спіс кантактаў ды іншыя акенцы пры запуску" -#: ../src/empathy.c:447 +#: ../src/empathy.c:445 msgid "- Empathy IM Client" msgstr "- Інтэрнэт-камунікатар Empathy" -#: ../src/empathy.c:623 +#: ../src/empathy.c:631 msgid "Error contacting the Account Manager" msgstr "Памылка сувязі з кіраўніком контаў" -#: ../src/empathy.c:625 +#: ../src/empathy.c:633 #, c-format msgid "" "There was an error while trying to connect to the Telepathy Account Manager. " @@ -3002,7 +3002,7 @@ "\n" "%s" -#: ../src/empathy-about-dialog.c:81 +#: ../src/empathy-about-dialog.c:78 msgid "" "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " @@ -3013,7 +3013,7 @@ "згодна з умовамі Агульнай Грамадскай Ліцэнзіі GNU (GPL), апублікаванай " "Фондам свабоднага апраграмавання, версіі 2 ці любой пазнейшай." -#: ../src/empathy-about-dialog.c:85 +#: ../src/empathy-about-dialog.c:82 msgid "" "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " @@ -3024,7 +3024,7 @@ "гарантый, у тым ліку камерцыйнай вартасці праграмы і наогул яе карысці. " "Падрабязней глядзіце ў тэксце Агульнай Грамадскай Ліцэнзіі GNU (GPL)." -#: ../src/empathy-about-dialog.c:89 +#: ../src/empathy-about-dialog.c:86 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " @@ -3035,11 +3035,11 @@ "апраграмавання на адрас: the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA" -#: ../src/empathy-about-dialog.c:109 +#: ../src/empathy-about-dialog.c:106 msgid "An Instant Messaging client for GNOME" msgstr "Інтэрнэт-камунікатар для GNOME" -#: ../src/empathy-about-dialog.c:115 +#: ../src/empathy-about-dialog.c:112 msgid "translator-credits" msgstr "" "insomnia \n" @@ -3049,47 +3049,47 @@ " Alex Nehaichik https://launchpad.net/~nab\n" " Alexander Vlasov https://launchpad.net/~sachavav\n" " Define https://launchpad.net/~daylidaes\n" +" Ihar Hrachyshka https://launchpad.net/~ihar-hrachyshka\n" " Iryna Nikanchuk https://launchpad.net/~unetriste-deactivatedaccount\n" " Kasia Bondarava https://launchpad.net/~kasia-bondarava\n" -" Mikola Tsekhan https://launchpad.net/~tsekhan\n" -" booxter https://launchpad.net/~ihar-hrachyshka" +" Mikola Tsekhan https://launchpad.net/~tsekhan" #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose #. * unsaved changes -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:68 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:54 #, c-format msgid "There are unsaved modifications to your %s account." msgstr "Ваш конт %s мае незахаваныя змены." #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose #. * an unsaved new account -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:72 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:58 msgid "Your new account has not been saved yet." msgstr "Ваш новы конт яшчэ не захаваны." -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:404 ../src/empathy-call-window.c:1267 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:390 ../src/empathy-call-window.c:1261 msgid "Connecting…" msgstr "Злучэнне..." -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:445 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:431 #, c-format msgid "Offline — %s" msgstr "Па-за сеткай - %s" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:457 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:443 #, c-format msgid "Disconnected — %s" msgstr "Адлучаны - %s" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:468 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:454 msgid "Offline — No Network Connection" msgstr "Па-за сеткай - Няма сеткавага злучэння" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:475 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:461 msgid "Unknown Status" msgstr "Невядомы стан" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:492 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:478 msgid "" "This account has been disabled because it relies on an old, unsupported " "backend. Please install telepathy-haze and restart your session to migrate " @@ -3099,11 +3099,11 @@ "які ўжо не падтрымліваецца. Каб перанесці гэты конт у новую версію праграмы, " "усталюйце пакунак telepathy-haze і перазапусціце сеанс." -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:502 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:488 msgid "Offline — Account Disabled" msgstr "Па-за сеткай - Конт выключаны" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:608 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:594 msgid "Edit Connection Parameters" msgstr "Змяненне параметраў злучэння" @@ -3111,24 +3111,24 @@ msgid "Failed to retrieve your personal information from the server." msgstr "Не ўдалося атрымаць асабістыя звесткі з сервера." -#: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:384 +#: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:395 msgid "Go online to edit your personal information." msgstr "Злучыцеся з сеткай, каб змагчы рэдагаваць асабістыя звесткі." -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:733 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:721 msgid "_Edit Connection Parameters..." msgstr "_Змяніць параметры злучэння..." -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1266 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1254 #, c-format msgid "Do you want to remove %s from your computer?" msgstr "Ці вы сапраўды хочаце выдаліць %s са свайго камп'ютара?" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1270 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1258 msgid "This will not remove your account on the server." msgstr "Гэтае дзеянне не выдаліць ваш конт на серверы." -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1475 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1463 msgid "" "You are about to select another account, which will discard\n" "your changes. Are you sure you want to proceed?" @@ -3145,15 +3145,15 @@ msgid "_Disable" msgstr "_Выключыць" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2105 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2093 msgid "_Skip" msgstr "_Прапусціць" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2109 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2097 msgid "_Connect" msgstr "_Злучыць" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2288 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2276 msgid "" "You are about to close the window, which will discard\n" "your changes. Are you sure you want to proceed?" @@ -3181,19 +3181,19 @@ msgid "No protocol backends installed" msgstr "Модулі для працы з пратаколамі не ўсталяваныя" -#: ../src/empathy-auth-client.c:296 +#: ../src/empathy-auth-client.c:287 msgid " - Empathy authentication client" msgstr " - ідэнтыфікацыйны кліент Empathy" -#: ../src/empathy-auth-client.c:312 +#: ../src/empathy-auth-client.c:303 msgid "Empathy authentication client" msgstr "Ідэнтыфікацыйны кліент Empathy" -#: ../src/empathy-call.c:193 +#: ../src/empathy-call.c:217 msgid "- Empathy Audio/Video Client" msgstr "- Аўдыя- і відэакліент Empathy" -#: ../src/empathy-call.c:217 +#: ../src/empathy-call.c:241 msgid "Empathy Audio/Video Client" msgstr "Аўдыя- і відэакліент Empathy" @@ -3235,28 +3235,28 @@ #. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string #. * is used in the window title -#: ../src/empathy-call-window.c:1861 +#: ../src/empathy-call-window.c:1916 #, c-format msgid "Call with %s" msgstr "Званок: %s" -#: ../src/empathy-call-window.c:2113 +#: ../src/empathy-call-window.c:2168 msgid "The IP address as seen by the machine" msgstr "IP-адрас, які бачыць машына" -#: ../src/empathy-call-window.c:2115 +#: ../src/empathy-call-window.c:2170 msgid "The IP address as seen by a server on the Internet" msgstr "IP-адрас, які бачыць сервер у інтэрнэце" -#: ../src/empathy-call-window.c:2117 +#: ../src/empathy-call-window.c:2172 msgid "The IP address of the peer as seen by the other side" msgstr "IP-адрас суразмоўцы, бачны з іншага боку злучэння" -#: ../src/empathy-call-window.c:2119 +#: ../src/empathy-call-window.c:2174 msgid "The IP address of a relay server" msgstr "IP-адрас рэтранслятарнага сервера" -#: ../src/empathy-call-window.c:2121 +#: ../src/empathy-call-window.c:2176 msgid "The IP address of the multicast group" msgstr "IP-адрас мультыкаст-групы" @@ -3274,11 +3274,11 @@ msgid "Connected — %d:%02dm" msgstr "Злучэнне: %d:%02d хв" -#: ../src/empathy-call-window.c:2989 +#: ../src/empathy-call-window.c:3054 msgid "Technical Details" msgstr "Тэхнічныя падрабязнасці" -#: ../src/empathy-call-window.c:3028 +#: ../src/empathy-call-window.c:3093 #, c-format msgid "" "%s's software does not understand any of the audio formats supported by your " @@ -3287,7 +3287,7 @@ "Апраграмаванне, якім карыстаецца %s, не разумее ні аднаго з аўдыяфарматаў, " "якія падтрымлівае ваш камп'ютар" -#: ../src/empathy-call-window.c:3033 +#: ../src/empathy-call-window.c:3098 #, c-format msgid "" "%s's software does not understand any of the video formats supported by your " @@ -3296,7 +3296,7 @@ "Апраграмаванне, якім карыстаецца %s, не разумее ні аднаго з відэафарматаў, " "якія падтрымлівае ваш камп'ютар" -#: ../src/empathy-call-window.c:3039 +#: ../src/empathy-call-window.c:3104 #, c-format msgid "" "Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that " @@ -3305,25 +3305,25 @@ "Не ўдалося ўсталяваць злучэнне з %s. Відаць, хтосьці з вас далучаны да " "сеткі, якая не дазваляе непасрэднае злучэнне." -#: ../src/empathy-call-window.c:3045 +#: ../src/empathy-call-window.c:3110 msgid "There was a failure on the network" msgstr "У сетцы ўзнікла памылка" -#: ../src/empathy-call-window.c:3049 +#: ../src/empathy-call-window.c:3114 msgid "" "The audio formats necessary for this call are not installed on your computer" msgstr "" "Апраграмаванне для аўдыяфарматаў, патрэбных для абслугоўвання гэтага званка, " "не ўсталявана на гэтым камп'ютары" -#: ../src/empathy-call-window.c:3052 +#: ../src/empathy-call-window.c:3117 msgid "" "The video formats necessary for this call are not installed on your computer" msgstr "" "Апраграмаванне для відэафарматаў, патрэбных для абслугоўвання гэтага званка, " "не ўсталявана на гэтым камп'ютары" -#: ../src/empathy-call-window.c:3064 +#: ../src/empathy-call-window.c:3129 #, c-format msgid "" "Something unexpected happened in a Telepathy component. Please паведаміце аб гэтай хібе ў праграме і прычапіце журнальны " "вывад з акенца \"Адладка\" ў меню \"Дапамога\"." -#: ../src/empathy-call-window.c:3073 +#: ../src/empathy-call-window.c:3138 msgid "There was a failure in the call engine" msgstr "У рухавіку званкоў узнікла памылка" -#: ../src/empathy-call-window.c:3076 +#: ../src/empathy-call-window.c:3141 msgid "The end of the stream was reached" msgstr "Дасягнуты канец струменя" -#: ../src/empathy-call-window.c:3116 +#: ../src/empathy-call-window.c:3181 msgid "Can't establish audio stream" msgstr "Не ўдалося распачаць аўдыяструменяванне" -#: ../src/empathy-call-window.c:3126 +#: ../src/empathy-call-window.c:3191 msgid "Can't establish video stream" msgstr "Не ўдалося распачаць відэаструменяванне" @@ -3382,47 +3382,47 @@ msgid "_Debug" msgstr "Ад_ладка" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:10 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:12 msgid "Swap camera" msgstr "Памяняць камеру" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:11 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:13 msgid "Minimise me" msgstr "Згарнуць мяне" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:12 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:14 msgid "Maximise me" msgstr "Разгарнуць мяне" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:13 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:15 msgid "Disable camera" msgstr "Выключыць відэакамеру" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:14 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:16 msgid "Hang up" msgstr "Павесіць трубку" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:15 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:17 msgid "Hang up current call" msgstr "Закончыць гэту размову" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:16 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:18 msgid "Video call" msgstr "Відэазванок" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:17 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:19 msgid "Start a video call" msgstr "Распачаць відэазванок" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:19 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:21 msgid "Start an audio call" msgstr "Распачаць аўдыязванок" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:20 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:22 msgid "Show dialpad" msgstr "Паказаць панэль набору" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:21 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:23 msgid "Display the dialpad" msgstr "Паказаць панэль набору" @@ -3430,7 +3430,7 @@ msgid "Send Video" msgstr "Пасылаць відэасігнал" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:22 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:24 msgid "Toggle video transmission" msgstr "Пераключыць перадачу відэасігналу" @@ -3439,41 +3439,41 @@ msgid "Send Audio" msgstr "Пасылаць аўдыясігнал" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:23 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:25 msgid "Toggle audio transmission" msgstr "Пераключыць перадачу аўдыясігналу" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:25 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:27 msgid "Encoding Codec:" msgstr "Кадавальны кодэк:" -#: ../src/empathy-call-window.c:2525 ../src/empathy-call-window.c:2526 -#: ../src/empathy-call-window.c:2527 ../src/empathy-call-window.c:2528 -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:26 +#: ../src/empathy-call-window.c:2587 ../src/empathy-call-window.c:2588 +#: ../src/empathy-call-window.c:2589 ../src/empathy-call-window.c:2590 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:28 msgid "Unknown" msgstr "Невядома" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:27 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:29 msgid "Decoding Codec:" msgstr "Дэкадавальны кодэк:" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:28 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:30 msgid "Remote Candidate:" msgstr "Аддалены кандыдат:" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:29 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:31 msgid "Local Candidate:" msgstr "Мясцовы кандыдат:" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:30 ../src/empathy-preferences.ui.h:28 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:32 ../src/empathy-preferences.ui.h:28 msgid "Audio" msgstr "Аўдыя" -#: ../src/empathy-chat-window.c:318 +#: ../src/empathy-chat-window.c:309 msgid "Close this window?" msgstr "Закрыць гэта акно?" -#: ../src/empathy-chat-window.c:324 +#: ../src/empathy-chat-window.c:315 #, c-format msgid "" "Closing this window will leave %s. You will not receive any further messages " @@ -3482,7 +3482,7 @@ "Закрыўшы гэта акно, вы выйдзеце з %s. Вы больш не будзеце атрымліваць новых " "паведамленняў да паўторнага ўваходу." -#: ../src/empathy-chat-window.c:337 +#: ../src/empathy-chat-window.c:328 #, c-format msgid "" "Closing this window will leave a chat room. You will not receive any further " @@ -3500,12 +3500,12 @@ "Закрыўшы гэта акно, вы выйдзеце з %u пакояў. Вы больш не будзеце атрымліваць " "новых паведамленняў да паўторнага ўваходу." -#: ../src/empathy-chat-window.c:348 +#: ../src/empathy-chat-window.c:339 #, c-format msgid "Leave %s?" msgstr "Выйсці з %s?" -#: ../src/empathy-chat-window.c:350 +#: ../src/empathy-chat-window.c:341 msgid "" "You will not receive any further messages from this chat room until you " "rejoin it." @@ -3513,15 +3513,15 @@ "Вы больш не будзеце атрымліваць новых паведамленняў з гэтага пакоя да " "паўторнага ўваходу." -#: ../src/empathy-chat-window.c:369 +#: ../src/empathy-chat-window.c:360 msgid "Close window" msgstr "Закрыць акно" -#: ../src/empathy-chat-window.c:369 +#: ../src/empathy-chat-window.c:360 msgid "Leave room" msgstr "Выйсці з пакоя" -#: ../src/empathy-chat-window.c:708 ../src/empathy-chat-window.c:731 +#: ../src/empathy-chat-window.c:699 ../src/empathy-chat-window.c:722 #, c-format msgid "%s (%d unread)" msgid_plural "%s (%d unread)" @@ -3529,7 +3529,7 @@ msgstr[1] "%s (%d непрачытана)" msgstr[2] "%s (%d непрачытана)" -#: ../src/empathy-chat-window.c:723 +#: ../src/empathy-chat-window.c:714 #, c-format msgid "%s (and %u other)" msgid_plural "%s (and %u others)" @@ -3537,7 +3537,7 @@ msgstr[1] "%s (і яшчэ %u размовы)" msgstr[2] "%s (і яшчэ %u размоў)" -#: ../src/empathy-chat-window.c:739 +#: ../src/empathy-chat-window.c:730 #, c-format msgid "%s (%d unread from others)" msgid_plural "%s (%d unread from others)" @@ -3545,7 +3545,7 @@ msgstr[1] "%s (%d непрачытаныя паведамленні ад іншых)" msgstr[2] "%s (%d непрачытаных паведамленняў ад іншых)" -#: ../src/empathy-chat-window.c:748 +#: ../src/empathy-chat-window.c:739 #, c-format msgid "%s (%d unread from all)" msgid_plural "%s (%d unread from all)" @@ -3553,11 +3553,11 @@ msgstr[1] "%s (%d непрачытаныя паведамленні ад усіх)" msgstr[2] "%s (%d непрачытаных паведамленняў ад усіх)" -#: ../src/empathy-chat-window.c:985 +#: ../src/empathy-chat-window.c:976 msgid "SMS:" msgstr "SMS:" -#: ../src/empathy-chat-window.c:993 +#: ../src/empathy-chat-window.c:984 #, c-format msgid "Sending %d message" msgid_plural "Sending %d messages" @@ -3565,7 +3565,7 @@ msgstr[1] "Пасылка %d паведамленняў" msgstr[2] "Пасылка %d паведамленняў" -#: ../src/empathy-chat-window.c:1013 +#: ../src/empathy-chat-window.c:1004 msgid "Typing a message." msgstr "Піша паведамленне." @@ -3629,15 +3629,15 @@ msgid "_Detach Tab" msgstr "_Адчапіць картку" -#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:251 +#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:245 msgid "Name" msgstr "Назва" -#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:269 +#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:263 msgid "Room" msgstr "Пакой" -#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:277 +#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:271 msgid "Auto-Connect" msgstr "Аўтаматычнае злучэнне" @@ -3645,99 +3645,99 @@ msgid "Manage Favorite Rooms" msgstr "Кіраванне спісам упадабаных пакояў для групавога чату" -#: ../src/empathy-event-manager.c:516 ../src/empathy-event-manager.c:1026 +#: ../src/empathy-event-manager.c:510 ../src/empathy-event-manager.c:1020 #, c-format msgid "Incoming file transfer from %s" msgstr "Уваходны файл ад %s" -#: ../src/empathy-event-manager.c:518 +#: ../src/empathy-event-manager.c:512 #, c-format msgid "%s is sending you a file. Do you want to accept it?" msgstr "" -#: ../src/empathy-event-manager.c:538 ../src/empathy-event-manager.c:622 +#: ../src/empathy-event-manager.c:532 ../src/empathy-event-manager.c:616 msgid "_Reject" msgstr "_Скінуць" #: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:282 -#: ../src/empathy-event-manager.c:544 +#: ../src/empathy-event-manager.c:538 msgid "_Accept" msgstr "_Прыняць" -#: ../src/empathy-call-window.c:1490 ../src/empathy-event-manager.c:591 -#: ../src/empathy-event-manager.c:994 +#: ../src/empathy-call-window.c:1542 ../src/empathy-event-manager.c:585 +#: ../src/empathy-event-manager.c:988 #, c-format msgid "Incoming video call from %s" msgstr "Уваходны відэазванок ад %s" -#: ../src/empathy-call-window.c:1490 ../src/empathy-event-manager.c:591 -#: ../src/empathy-event-manager.c:994 +#: ../src/empathy-call-window.c:1542 ../src/empathy-event-manager.c:585 +#: ../src/empathy-event-manager.c:988 #, c-format msgid "Incoming call from %s" msgstr "Уваходны званок ад %s" -#: ../src/empathy-event-manager.c:593 +#: ../src/empathy-event-manager.c:587 #, c-format msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?" msgstr "%s просіць відэаразмовы. Адкажаце?" -#: ../src/empathy-event-manager.c:594 +#: ../src/empathy-event-manager.c:588 #, c-format msgid "%s is calling you. Do you want to answer?" msgstr "%s·просіць размовы. Адкажаце?" -#: ../src/empathy-event-manager.c:630 ../src/empathy-event-manager.c:638 +#: ../src/empathy-event-manager.c:624 ../src/empathy-event-manager.c:632 msgid "_Answer" msgstr "_Адказаць" -#: ../src/empathy-event-manager.c:638 +#: ../src/empathy-event-manager.c:632 msgid "_Answer with video" msgstr "_Адказаць з відэа" -#: ../src/empathy-event-manager.c:793 +#: ../src/empathy-event-manager.c:787 msgid "Room invitation" msgstr "Запрашэнне ў пакой для групавога чату" -#: ../src/empathy-event-manager.c:795 +#: ../src/empathy-event-manager.c:789 #, c-format msgid "Invitation to join %s" msgstr "Запрашэнне ў %s" -#: ../src/empathy-event-manager.c:802 +#: ../src/empathy-event-manager.c:796 #, c-format msgid "%s is inviting you to join %s" msgstr "Удзельнік %s запрашае вас далучыцца да %s" #: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:281 -#: ../src/empathy-event-manager.c:810 +#: ../src/empathy-event-manager.c:804 msgid "_Decline" msgstr "_Адмовіцца" -#: ../src/empathy-event-manager.c:815 +#: ../src/empathy-event-manager.c:809 msgid "_Join" msgstr "_Прыняць запрашэнне" -#: ../src/empathy-event-manager.c:841 +#: ../src/empathy-event-manager.c:835 #, c-format msgid "%s invited you to join %s" msgstr "Удзельнік %s запрасіў вас у %s" -#: ../src/empathy-event-manager.c:847 +#: ../src/empathy-event-manager.c:841 #, c-format msgid "You have been invited to join %s" msgstr "Вас запрасілі ў %s" -#: ../src/empathy-event-manager.c:1054 ../src/empathy-roster-window.c:225 +#: ../src/empathy-event-manager.c:1048 ../src/empathy-roster-window.c:215 msgid "Password required" msgstr "Патрэбны пароль" #: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:240 -#: ../src/empathy-event-manager.c:1185 +#: ../src/empathy-event-manager.c:1179 #, c-format msgid "%s would like permission to see when you are online" msgstr "%s просіць дазволу на прагляд вашага сеткавага стану" -#: ../src/empathy-event-manager.c:1191 +#: ../src/empathy-event-manager.c:1185 #, c-format msgid "" "\n" @@ -3747,107 +3747,107 @@ "Паведамленне: %s" #. Translators: time left, when it is more than one hour -#: ../src/empathy-ft-manager.c:149 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:144 #, c-format msgid "%u:%02u.%02u" msgstr "%u:%02u.%02u" #. Translators: time left, when is is less than one hour -#: ../src/empathy-ft-manager.c:152 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:147 #, c-format msgid "%02u.%02u" msgstr "%02u.%02u" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:228 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:223 #| msgid "unknown" msgctxt "file transfer percent" msgid "Unknown" msgstr "Невядома" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:323 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:318 #, c-format msgid "%s of %s at %s/s" msgstr "%s з %s, хуткасць: %s/с" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:324 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:319 #, c-format msgid "%s of %s" msgstr "%s з %s" #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name -#: ../src/empathy-ft-manager.c:355 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:350 #, c-format msgid "Receiving \"%s\" from %s" msgstr "Атрыманне \"%s\" ад %s" #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name -#: ../src/empathy-ft-manager.c:358 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:353 #, c-format msgid "Sending \"%s\" to %s" msgstr "Пасылка \"%s\" да %s" #. translators: first %s is filename, second %s #. * is the contact name -#: ../src/empathy-ft-manager.c:388 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:383 #, c-format msgid "Error receiving \"%s\" from %s" msgstr "Памылка атрымання \"%s\" ад %s" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:391 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:386 msgid "Error receiving a file" msgstr "Памылка атрымання файла" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:396 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:391 #, c-format msgid "Error sending \"%s\" to %s" msgstr "Памылка пасылкі \"%s\" да %s" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:399 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:394 msgid "Error sending a file" msgstr "Памылка пасылкі файла" #. translators: first %s is filename, second %s #. * is the contact name -#: ../src/empathy-ft-manager.c:545 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:540 #, c-format msgid "\"%s\" received from %s" msgstr "\"%s\" атрыманы ад %s" #. translators: first %s is filename, second %s #. * is the contact name -#: ../src/empathy-ft-manager.c:550 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:545 #, c-format msgid "\"%s\" sent to %s" msgstr "\"%s\" пасланы да %s" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:553 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:548 msgid "File transfer completed" msgstr "Перадача файла закончана" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:678 ../src/empathy-ft-manager.c:842 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:673 ../src/empathy-ft-manager.c:837 msgid "Waiting for the other participant's response" msgstr "Чакаем адказу ад суразмоўцы" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:704 ../src/empathy-ft-manager.c:742 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:699 ../src/empathy-ft-manager.c:737 #, c-format msgid "Checking integrity of \"%s\"" msgstr "Праверка цэласці \"%s\"" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:707 ../src/empathy-ft-manager.c:745 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:702 ../src/empathy-ft-manager.c:740 #, c-format msgid "Hashing \"%s\"" msgstr "Падлік хэшу \"%s\"" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:1088 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:1083 msgid "%" msgstr "%" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:1100 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:1095 #| msgid "All Files" msgid "File" msgstr "Файл" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:1122 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:1117 #| msgid "Ringing" msgid "Remaining" msgstr "Засталося" @@ -3861,11 +3861,11 @@ msgstr "" "Вычысціць закончаныя, скасаваныя і няўдалыя перадачы файлаў з гэтага спіса" -#: ../src/empathy-import-dialog.c:76 +#: ../src/empathy-import-dialog.c:70 msgid "_Import" msgstr "І_мпартаваць" -#: ../src/empathy-import-dialog.c:88 +#: ../src/empathy-import-dialog.c:82 msgid "" "No accounts to import could be found. Empathy currently only supports " "importing accounts from Pidgin." @@ -3873,60 +3873,60 @@ "Не ўдалося адшукаць конты для імпартавання. Empathy пакуль падтрымлівае " "імпартаванне толькі для праграмы Pidgin." -#: ../src/empathy-import-dialog.c:209 +#: ../src/empathy-import-dialog.c:203 msgid "Import Accounts" msgstr "Імпартаванне контаў" #. Translators: this is the header of a treeview column -#: ../src/empathy-import-widget.c:302 +#: ../src/empathy-import-widget.c:298 msgid "Import" msgstr "Імпартаванне" -#: ../src/empathy-import-widget.c:311 +#: ../src/empathy-import-widget.c:307 msgid "Protocol" msgstr "Пратакол" -#: ../src/empathy-import-widget.c:335 +#: ../src/empathy-import-widget.c:331 #| msgid "Reso_urce:" msgid "Source" msgstr "Крыніца" -#: ../src/empathy-roster-window.c:242 +#: ../src/empathy-roster-window.c:232 msgid "Provide Password" msgstr "Падаць пароль" -#: ../src/empathy-roster-window.c:248 +#: ../src/empathy-roster-window.c:238 msgid "Disconnect" msgstr "Адлучыцца" -#: ../src/empathy-roster-window.c:441 +#: ../src/empathy-roster-window.c:481 msgid "You need to setup an account to see contacts here." msgstr "Каб убачыць кантакты, трэба настроіць конт." -#: ../src/empathy-roster-window.c:1624 +#: ../src/empathy-roster-window.c:1709 msgid "No match found" msgstr "Адпаведнікаў не знойдзена" -#: ../src/empathy-roster-window.c:517 +#: ../src/empathy-roster-window.c:557 #, c-format msgid "Sorry, %s accounts can’t be used until your %s software is updated." msgstr "" "На жаль, пакуль вы не абновіце апраграмаванне %2$s, немагчыма будзе " "карыстацца контамі %1$s." -#: ../src/empathy-roster-window.c:695 +#: ../src/empathy-roster-window.c:735 msgid "Update software..." msgstr "Абнавіць апраграмаванне..." -#: ../src/empathy-roster-window.c:710 +#: ../src/empathy-roster-window.c:750 msgid "Close" msgstr "Закрыць" -#: ../src/empathy-roster-window.c:701 +#: ../src/empathy-roster-window.c:741 msgid "Reconnect" msgstr "Перазлучыцца" -#: ../src/empathy-roster-window.c:705 +#: ../src/empathy-roster-window.c:745 msgid "Edit Account" msgstr "Змяніць настройкі конта" @@ -3950,17 +3950,17 @@ msgid "Contact" msgstr "Кантакт" -#: ../src/empathy-roster-window.c:1529 +#: ../src/empathy-roster-window.c:1614 msgid "You need to enable one of your accounts to see contacts here." msgstr "Каб убачыць кантакты, трэба ўключыць які-небудзь конт." #. translators: argument is an account name -#: ../src/empathy-roster-window.c:1537 +#: ../src/empathy-roster-window.c:1622 #, c-format msgid "You need to enable %s to see contacts here." msgstr "Каб убачыць кантакты, трэба ўключыць %s." -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4 ../src/empathy-roster-window.c:2167 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4 ../src/empathy-roster-window.c:2266 msgid "Contact List" msgstr "Спіс кантактаў" @@ -4052,16 +4052,16 @@ msgid "Manage Favorites" msgstr "Настройка спіса ўпадабаных пакояў" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:194 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:186 msgid "Chat Room" msgstr "Пакой для чату" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:209 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:201 #| msgid "Themes" msgid "Members" msgstr "Удзельнікі" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:439 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:437 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -4074,13 +4074,13 @@ "Патрабуецца пароль: %s\n" "Удзельнікі: %s" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:441 -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:442 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:439 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:440 msgid "Yes" msgstr "Так" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:441 -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:442 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:439 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:440 msgid "No" msgstr "Не" @@ -4092,7 +4092,7 @@ msgid "Could not stop room listing" msgstr "Не ўдалося спыніць атрыманне спіса пакояў" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:784 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:791 msgid "Join Room" msgstr "Увайсці ў пакой" @@ -4123,84 +4123,84 @@ msgid "Room List" msgstr "Спіс пакояў" -#: ../src/empathy-preferences.c:143 +#: ../src/empathy-preferences.c:136 msgid "Message received" msgstr "Атрыманне паведамлення" -#: ../src/empathy-preferences.c:144 +#: ../src/empathy-preferences.c:137 msgid "Message sent" msgstr "Пасылка паведамлення" -#: ../src/empathy-preferences.c:145 +#: ../src/empathy-preferences.c:138 #| msgid "New Conversation" msgid "New conversation" msgstr "Новая размова" -#: ../src/empathy-preferences.c:146 +#: ../src/empathy-preferences.c:139 msgid "Contact comes online" msgstr "Уваход кантакту ў сетку" -#: ../src/empathy-preferences.c:147 +#: ../src/empathy-preferences.c:140 msgid "Contact goes offline" msgstr "Выхад кантакту з сеткі" -#: ../src/empathy-preferences.c:148 +#: ../src/empathy-preferences.c:141 msgid "Account connected" msgstr "Злучэнне конта" -#: ../src/empathy-preferences.c:149 +#: ../src/empathy-preferences.c:142 msgid "Account disconnected" msgstr "Адлучэнне конта" -#: ../src/empathy-preferences.c:386 +#: ../src/empathy-preferences.c:379 msgid "Language" msgstr "Мова" #. translators: Contact name for the chat theme preview -#: ../src/empathy-preferences.c:637 +#: ../src/empathy-preferences.c:630 msgid "Juliet" msgstr "Марыся" #. translators: Contact name for the chat theme preview -#: ../src/empathy-preferences.c:644 +#: ../src/empathy-preferences.c:637 msgid "Romeo" msgstr "Грышка" #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview -#: ../src/empathy-preferences.c:650 +#: ../src/empathy-preferences.c:643 msgid "O Romeo, Romeo, wherefore art thou Romeo?" msgstr "Ах, Грышка, нядобры! Як ты спалохаў мяне, гневаюся не жартам!.." #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview -#: ../src/empathy-preferences.c:654 +#: ../src/empathy-preferences.c:647 msgid "Deny thy father and refuse thy name;" msgstr "Гневаешся? Няпраўда! А чаму ж ты на мяне так міленька пазіраеш?" #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview -#: ../src/empathy-preferences.c:657 +#: ../src/empathy-preferences.c:650 msgid "Or if thou wilt not, be but sworn my love" msgstr "" "Так, са злосці!.. Дзе ты забаўляўся? Гэта ж зараз прыйдуць бацькі, а мы так " "многа маем з табою перагаварыць." #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview -#: ../src/empathy-preferences.c:660 +#: ../src/empathy-preferences.c:653 msgid "And I'll no longer be a Capulet." msgstr "" "Выбачай, − чуць золак, я з'ездзіў ужо да места, кінуўся ў ногі асэсару і " "прасіў, каб ён узяў нас пад сваю апеку." #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview -#: ../src/empathy-preferences.c:663 +#: ../src/empathy-preferences.c:656 msgid "Shall I hear more, or shall I speak at this?" msgstr "Трэба было завезці які гасцінчык." #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview -#: ../src/empathy-preferences.c:666 +#: ../src/empathy-preferences.c:659 msgid "Juliet has disconnected" msgstr "Удзельнік Марыся цяпер па-за сеткай" -#: ../src/empathy-preferences.c:1032 +#: ../src/empathy-preferences.c:1025 msgid "Preferences" msgstr "Настройкі" @@ -4432,142 +4432,142 @@ msgid "Contact Map View" msgstr "Прагляд карты кантактаў" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1599 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1590 #| msgid "Server" msgid "Save" msgstr "Захаваць" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1659 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1650 msgid "Pastebin link" msgstr "Спасылка pastebin" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1668 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1659 msgid "Pastebin response" msgstr "Адказ pastebin" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1675 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1666 msgid "Data too large for a single paste. Please save logs to file." msgstr "" "Надта шмат даных для адной устаўкі. Замест гэтага захавайце журнал у файл." -#: ../src/empathy-debug-window.c:1856 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1848 msgid "Debug Window" msgstr "Акно адладкі" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1916 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1908 msgid "Send to pastebin" msgstr "Паслаць як pastebin" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1960 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1952 msgid "Pause" msgstr "Прыпыніць" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1972 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1964 msgid "Level " msgstr "Узровень " -#: ../src/empathy-debug-window.c:1991 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1983 msgid "Debug" msgstr "Адладка" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1996 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1988 msgid "Info" msgstr "Інфармацыя" -#: ../src/empathy-debug-window.c:2001 ../src/empathy-debug-window.c:2050 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1993 ../src/empathy-debug-window.c:2073 msgid "Message" msgstr "Паведамленне" -#: ../src/empathy-debug-window.c:2006 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1998 msgid "Warning" msgstr "Папярэджанне" -#: ../src/empathy-debug-window.c:2011 +#: ../src/empathy-debug-window.c:2003 msgid "Critical" msgstr "Крытычная памылка" -#: ../src/empathy-debug-window.c:2016 +#: ../src/empathy-debug-window.c:2008 msgid "Error" msgstr "Памылка" -#: ../src/empathy-debug-window.c:2035 +#: ../src/empathy-debug-window.c:2053 #| msgid "Simple" msgid "Time" msgstr "Час" -#: ../src/empathy-debug-window.c:2038 +#: ../src/empathy-debug-window.c:2056 msgid "Domain" msgstr "Дамен" -#: ../src/empathy-debug-window.c:2041 +#: ../src/empathy-debug-window.c:2059 msgid "Category" msgstr "Катэгорыя" -#: ../src/empathy-debug-window.c:2044 +#: ../src/empathy-debug-window.c:2062 msgid "Level" msgstr "Узровень" -#: ../src/empathy-debug-window.c:2073 +#: ../src/empathy-debug-window.c:2096 msgid "" "The selected connection manager does not support the remote debugging " "extension." msgstr "" "Выбраны кіраўнік злучэнняў не падтрымлівае пашырэнне аддаленай адладкі." -#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:201 -#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:229 +#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:198 +#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:226 msgid "Invite Participant" msgstr "Запрасіць удзельніка" -#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:202 +#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:199 msgid "Choose a contact to invite into the conversation:" msgstr "Выберыце кантакт, каб запрасіць яго да размовы:" -#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:225 +#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:222 msgid "Invite" msgstr "Запрасіць" -#: ../src/empathy-accounts.c:182 +#: ../src/empathy-accounts.c:173 msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit" msgstr "" "Не паказваць дыялогавых акенцаў; выканаць працу (напрыклад, імпартаванне) і " "выйсці" -#: ../src/empathy-accounts.c:186 +#: ../src/empathy-accounts.c:177 msgid "" "Don't display any dialogs unless there are only \"People Nearby\" accounts" msgstr "" "Не паказваць дыялогавых акенцаў, калі толькі не існуе іншых контаў акрамя " "\"Людзей паблізу\"" -#: ../src/empathy-accounts.c:190 +#: ../src/empathy-accounts.c:181 msgid "" "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)" msgstr "" "Спачатку вылучыць азначаны конт (напрыклад, " "\"gabble/jabber/foo_40example_2eorg0\")" -#: ../src/empathy-accounts.c:192 +#: ../src/empathy-accounts.c:183 msgid "" msgstr "<ідэнтыфікатар-конта>" -#: ../src/empathy-accounts.c:197 +#: ../src/empathy-accounts.c:188 msgid "- Empathy Accounts" msgstr "- Конты Empathy" -#: ../src/empathy-accounts.c:240 +#: ../src/empathy-accounts.c:231 msgid "Empathy Accounts" msgstr "Конты Empathy" -#: ../src/empathy-debugger.c:69 +#: ../src/empathy-debugger.c:67 msgid "Show a particular service" msgstr "Паказаць канкрэтную службу" -#: ../src/empathy-debugger.c:74 +#: ../src/empathy-debugger.c:72 msgid "- Empathy Debugger" msgstr "- Адладчык Empathy" -#: ../src/empathy-debugger.c:113 +#: ../src/empathy-debugger.c:111 msgid "Empathy Debugger" msgstr "Адладчык Empathy" @@ -4575,43 +4575,43 @@ msgid "- Empathy Chat Client" msgstr "- Кліент чату Empathy" -#: ../src/empathy-notifications-approver.c:188 +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:184 msgid "Respond" msgstr "Адказаць" -#: ../src/empathy-call-window.c:1494 -#: ../src/empathy-notifications-approver.c:197 +#: ../src/empathy-call-window.c:1546 +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:193 msgid "Reject" msgstr "Скінуць" -#: ../src/empathy-call-window.c:1495 -#: ../src/empathy-notifications-approver.c:202 -#: ../src/empathy-notifications-approver.c:207 +#: ../src/empathy-call-window.c:1547 +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:198 +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:203 msgid "Answer" msgstr "Адказаць" -#: ../src/empathy-notifications-approver.c:207 +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:203 msgid "Answer with video" msgstr "Адказаць з відэа" -#: ../src/empathy-notifications-approver.c:215 -#: ../src/empathy-notifications-approver.c:225 +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:211 +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:221 msgid "Decline" msgstr "Адмовіцца" -#: ../src/empathy-notifications-approver.c:219 -#: ../src/empathy-notifications-approver.c:230 +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:215 +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:226 msgid "Accept" msgstr "Прыняць" #. translators: the 'Provide' button is displayed in a notification #. * bubble when Empathy is asking for an account password; clicking on it #. * brings the password popup. -#: ../src/empathy-notifications-approver.c:240 +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:236 msgid "Provide" msgstr "Падаць пароль" -#: ../src/empathy-call-observer.c:119 +#: ../src/empathy-call-observer.c:111 #, c-format msgid "%s just tried to call you, but you were in another call." msgstr "" @@ -4619,46 +4619,46 @@ #. Translators: this is an "Info" label. It should be as short #. * as possible. -#: ../src/empathy-call-window.c:1124 ../src/empathy-call-window.c:1140 +#: ../src/empathy-call-window.c:1122 ../src/empathy-call-window.c:1138 msgid "i" msgstr "і" -#: ../src/empathy-call-window.c:1484 +#: ../src/empathy-call-window.c:1536 msgid "Incoming call" msgstr "Уваходны званок" -#: ../src/empathy-call-window.c:2884 +#: ../src/empathy-call-window.c:2949 msgid "On hold" msgstr "У чаканні" -#: ../src/empathy-call-window.c:2888 +#: ../src/empathy-call-window.c:2953 msgid "Mute" msgstr "Абязгучана" -#: ../src/empathy-call-window.c:2890 +#: ../src/empathy-call-window.c:2955 msgid "Duration" msgstr "Працягласць" #. Translators: 'status - minutes:seconds' the caller has been connected -#: ../src/empathy-call-window.c:2893 +#: ../src/empathy-call-window.c:2958 #, c-format msgid "%s — %d:%02dm" msgstr "%s — %d:%02d хв" -#: ../src/empathy-call-window.c:3163 +#: ../src/empathy-call-window.c:3228 #, c-format msgid "Your current balance is %s." msgstr "Бягучы баланс: %s." -#: ../src/empathy-call-window.c:3167 +#: ../src/empathy-call-window.c:3232 msgid "Sorry, you don’t have enough credit for that call." msgstr "Вам не стае грошай, каб выканаць гэты званок." -#: ../src/empathy-call-window.c:3169 +#: ../src/empathy-call-window.c:3234 msgid "Top Up" msgstr "Папоўніць" -#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.c:243 +#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.c:238 msgid "_Match case" msgstr "_Улічваць рэгістр літар" diff -Nru language-pack-gnome-be-base-12.04+20130128/data/be/LC_MESSAGES/eog.po language-pack-gnome-be-base-12.04+20140106/data/be/LC_MESSAGES/eog.po --- language-pack-gnome-be-base-12.04+20130128/data/be/LC_MESSAGES/eog.po 2013-01-29 09:47:05.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-be-base-12.04+20140106/data/be/LC_MESSAGES/eog.po 2014-01-07 06:11:12.000000000 +0000 @@ -16,8 +16,8 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-28 10:56+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16451)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-01-06 10:57+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16877)\n" "Language: be\n" #. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar. @@ -60,7 +60,8 @@ msgid "Separator" msgstr "Падзяляльнік" -#: ../data/eog.desktop.in.in.h:1 ../src/eog-window.c:5742 ../src/main.c:173 +#: ../data/eog.desktop.in.in.h:1 ../src/eog-application.c:269 +#: ../src/eog-window.c:6144 msgid "Image Viewer" msgstr "Праглядальнік выяў" @@ -73,7 +74,7 @@ msgid "Picture;Slideshow;Graphics;" msgstr "Выява;Слайдшоу;Графіка;" -#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:1 ../src/eog-window.c:4626 +#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:1 ../src/eog-window.c:5020 msgid "Image Properties" msgstr "Уласцівасці выявы" @@ -86,22 +87,22 @@ msgstr "_Наперад" #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:4 -#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:498 +#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:495 msgid "Name:" msgstr "Назва:" #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:5 -#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:500 +#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:497 msgid "Width:" msgstr "Шырыня:" #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:6 -#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:502 +#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:499 msgid "Height:" msgstr "Вышыня:" #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:7 -#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:504 +#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:501 msgid "Type:" msgstr "Тып:" @@ -110,87 +111,87 @@ msgstr "Памер (б):" #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:9 -#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:508 +#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:505 msgid "Folder:" msgstr "Папка:" #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:10 -#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:496 +#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:493 msgid "General" msgstr "Агульнае" #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:11 -#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:528 +#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:530 msgid "Aperture Value:" msgstr "Дыяфрагма:" #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:12 -#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:531 +#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:533 msgid "Exposure Time:" msgstr "Вытрымка:" #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:13 -#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:534 +#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:536 msgid "Focal Length:" msgstr "Фокусная адлегласць" #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:14 -#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:536 +#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:538 msgid "Flash:" msgstr "Успышка:" #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:15 -#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:540 +#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:542 msgid "ISO Speed Rating:" msgstr "Святлоадчувальнасць ISO:" #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:16 -#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:543 +#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:545 msgid "Metering Mode:" msgstr "Рэжым вымярэння экспазіцыі" #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:17 -#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:546 +#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:548 msgid "Camera Model:" msgstr "Мадэль фотаапарата:" #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:18 -#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:548 +#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:550 msgid "Date/Time:" msgstr "Дата і час:" #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:19 -#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:553 +#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:555 msgid "Description:" msgstr "Апісанне:" #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:20 -#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:556 +#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:558 msgid "Location:" msgstr "Месцапалажэнне:" #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:21 -#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:559 +#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:561 msgid "Keywords:" msgstr "Ключавыя словы:" #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:22 -#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:561 +#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:563 msgid "Author:" msgstr "Аўтар:" #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:23 -#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:564 +#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:566 msgid "Copyright:" msgstr "Аўтарскія правы:" #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:24 -#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:567 +#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:569 msgid "Details" msgstr "Падрабязнасці" #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:25 -#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:524 +#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:526 msgid "Metadata" msgstr "Метаданыя" @@ -212,7 +213,7 @@ msgid "Filename format:" msgstr "Фармат назваў файлаў:" -#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:7 +#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:8 msgid "Choose a folder" msgstr "Выбраць папку" @@ -277,7 +278,7 @@ msgstr "Як уласны колер:" #: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:8 -#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:3 +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:3 msgid "Background Color" msgstr "Фонавы колер" @@ -341,17 +342,17 @@ msgid "Plugins" msgstr "Плугіны" -#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:1 +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:1 msgid "Automatic orientation" msgstr "Аўтаматычная арыентацыя" -#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:2 +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:2 msgid "" "Whether the image should be rotated automatically based on EXIF orientation." msgstr "" "Ці трэба аўтаматычна паварочваць выяву ў адпаведнасці з яе EXIF-арыентацыяй." -#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:4 +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:4 msgid "" "The color that is used to fill the area behind the image. If the use-" "background-color key is not set, the color is determined by the active GTK+ " @@ -360,11 +361,11 @@ "Колер задняга плана выявы. Калі ключ \"use-background-color\" не мае пэўнага " "значэння, тады гэты колер вызначаецца дзейным матывам GTK+." -#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:5 +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:5 msgid "Interpolate Image" msgstr "Інтэрпаліраваць выявы" -#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:6 +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:6 msgid "" "Whether the image should be interpolated on zoom-out. This leads to better " "quality but is somewhat slower than non-interpolated images." @@ -373,11 +374,11 @@ "эфект размытасці і больш нагружае працэсар, чым паказ неэкстрапаліраваных " "выяў." -#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:7 +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:7 msgid "Extrapolate Image" msgstr "Экстрапаліраваць выяву" -#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:8 +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:8 msgid "" "Whether the image should be extrapolated on zoom-in. This leads to blurry " "quality and is somewhat slower than non-extrapolated images." @@ -386,11 +387,11 @@ "эфект размытасці і больш нагружае працэсар, чым паказ неэкстрапаліраваных " "выяў." -#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:9 +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:9 msgid "Transparency indicator" msgstr "Індыкатар празрыстых частак выяў" -#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:10 +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:10 msgid "" "Determines how transparency should be indicated. Valid values are " "CHECK_PATTERN, COLOR and NONE. If COLOR is chosen, then the trans-color key " @@ -400,19 +401,19 @@ "CHECK_PATTERN (як узор), COLOR (суцэльным колерам) і NONE (ніяк). Калі " "настройка мае значэнне COLOR, тады ключ \"trans-color\" вызначае ўжыты колер." -#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:11 +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:11 msgid "Scroll wheel zoom" msgstr "Маштабаванне колцам мышы" -#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:12 +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:12 msgid "Whether the scroll wheel should be used for zooming." msgstr "Ці трэба дазволіць маштабаванне пракруткай колца мышы." -#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:13 +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:13 msgid "Zoom multiplier" msgstr "Множнік маштабавання" -#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:15 +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:15 #, no-c-format msgid "" "The multiplier to be applied when using the mouse scroll wheel for zooming. " @@ -424,11 +425,11 @@ "маштабавання для асобнай падзеі пракруткі. Напрыклад, значэнне 0.05 дае " "павелічэнне на 5% пры кожнай падзеі пракруткі, а 1.00 — на 100%." -#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:16 +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:16 msgid "Transparency color" msgstr "Колер празрыстых частак выяў" -#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:17 +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:17 msgid "" "If the transparency key has the value COLOR, then this key determines the " "color which is used for indicating transparency." @@ -436,11 +437,11 @@ "Калі ключ \"transparency\" мае значэнне COLOR, тады гэты ключ вызначае колер " "для індыкацыі празрыстых частак выяў." -#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:18 +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:18 msgid "Use a custom background color" msgstr "Ужыць уласны фонавы колер" -#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:19 +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:19 msgid "" "If this is active, the color set by the background-color key will be used to " "fill the area behind the image. If it is not set, the current GTK+ theme " @@ -450,31 +451,31 @@ "значэнню ключа \"background-color\". Калі гэта настройка не мае пэўнага " "значэння, дзейны матыў GTK+ вызначыць гэты колер." -#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:20 +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:20 msgid "Loop through the image sequence" msgstr "Пераключаць паслядоўнасць выяў у цыкле" -#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:21 +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:21 msgid "Whether the sequence of images should be shown in an endless loop." msgstr "Ці трэба пераключаць паслядоўнасць выяў у бясконцым цыкле." -#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:23 +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:23 #, no-c-format msgid "Allow zoom greater than 100% initially" msgstr "Дазволіць пачатковы ўзровень маштабавання, большы за 100%" -#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:24 +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:24 msgid "" "If this is set to FALSE small images will not be stretched to fit into the " "screen initially." msgstr "" "Калі выключана, малыя выявы не будуць адразу разгортвацца да памераў экрана." -#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:25 +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:25 msgid "Delay in seconds until showing the next image" msgstr "Затрымка ў секундах да паказу наступнай выявы" -#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:26 +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:26 msgid "" "A value greater than 0 determines the seconds an image stays on screen until " "the next one is shown automatically. Zero disables the automatic browsing." @@ -483,19 +484,19 @@ "аўтаматычна пераключаецца на наступную выяву. Нулявое значэнне выключае " "аўтаматычнае пераключэнне выяў." -#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:27 +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:27 msgid "Show/Hide the window toolbar." msgstr "Паказваць ці хаваць паліцу прылад акна." -#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:28 +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:28 msgid "Show/Hide the window statusbar." msgstr "Паказваць ці хаваць стужку стану акна." -#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:29 +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:29 msgid "Show/Hide the image gallery pane." msgstr "Паказвацьці хаваць абшар галерэі выяў." -#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:30 +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:30 msgid "" "Image gallery pane position. Set to 0 for bottom; 1 for left; 2 for top; 3 " "for right." @@ -503,27 +504,27 @@ "Месцапалажэнне абшару галерэі выяў. Магчымыя значэнні: 0 (унізе), 1 (злева), " "2 (уверсе), 3 (справа)." -#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:31 +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:31 msgid "Whether the image gallery pane should be resizable." msgstr "Ці трэба дазваляць змяняць памер абшару галерэі выяў." -#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:32 +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:32 msgid "Show/Hide the window side pane." msgstr "Паказваць ці хаваць бакавы абшар акна." -#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:33 +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:33 msgid "Show/Hide the image gallery pane scroll buttons." msgstr "Паказваць ці хаваць кнопкі пракруткі ў абшары галерэі выяў." -#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:34 +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:34 msgid "Close main window without asking to save changes." msgstr "Закрываць галоўнае акно, не пытаючы аб захаванні змен." -#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:35 +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:35 msgid "Trash images without asking" msgstr "Не пытаючыся пацвярджэння, выкідаць выявы ў сметніцу" -#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:36 +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:36 msgid "" "If activated, Eye of GNOME won't ask for confirmation when moving images to " "the trash. It will still ask if any of the files cannot be moved to the " @@ -533,7 +534,7 @@ "сметніцу. Праграма ўсё роўна спытае пацвярджэння для незваротнага сцірання, " "калі здолее выкінуць файл у сметніцу." -#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:37 +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:37 msgid "" "Whether the file chooser should show the user's pictures folder if no images " "are loaded." @@ -541,7 +542,7 @@ "Ці трэба паказваць карыстальніцкую папку выяў у дыялозе выбару файлаў, калі " "выявы не загружаны." -#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:38 +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:38 msgid "" "If activated and no image is loaded in the active window, the file chooser " "will display the user's pictures folder using the XDG special user " @@ -553,12 +554,12 @@ "выключана або папка з выявамі не вызначана, ён будзе паказваць бягучы рабочы " "каталог." -#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:39 +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:39 msgid "" "Whether the metadata list in the properties dialog should have its own page." msgstr "Ці мусіць спіс метаданых дыялогу ўласцівасцяў мець асобную старонку." -#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:40 +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:40 msgid "" "If activated, the detailed metadata list in the properties dialog will be " "moved to its own page in the dialog. This should make the dialog more usable " @@ -570,11 +571,11 @@ "працы пры малым памеры экрана, напрыклад для нэтбукаў. Калі выключана, " "віджэт будзе ўбудаваны ў старонку \"Метаданыя\"." -#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:41 +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:41 msgid "External program to use for editing images" msgstr "Вонкавая праграма для рэдагавання выяў" -#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:42 +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:42 msgid "" "The desktop file name (including the \".desktop\") of the application to use " "for editing images (when the \"Edit Image\" toolbar button is clicked). Set " @@ -584,11 +585,11 @@ "выяў (пры пстрычцы ў кнопку \"Рэдагаваць выяву\" на паліцы прылад). Каб " "выключыць гэту функцыю, выдаліце значэнне гэтага ключа." -#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:43 +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:43 msgid "Active plugins" msgstr "Уключаныя плугіны" -#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:44 +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:44 msgid "" "List of active plugins. It doesn't contain the \"Location\" of the active " "plugins. See the .eog-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given " @@ -624,24 +625,24 @@ msgid "Shows the image date in the window statusbar" msgstr "Паказ даты выявы ў стужцы стану акна" -#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:171 +#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:167 msgid "Close _without Saving" msgstr "Закрыць, _не захоўваючы" -#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:217 +#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:213 msgid "Question" msgstr "Пытанне" -#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:398 +#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:392 msgid "If you don't save, your changes will be lost." msgstr "Калі вы не захаваеце выяву, змены будуць незваротна страчаны." -#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:435 +#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:429 #, c-format msgid "Save changes to image \"%s\" before closing?" msgstr "Захаваць змены для выявы \"%s\" перад закрыццём?" -#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:642 +#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:636 #, c-format msgid "There is %d image with unsaved changes. Save changes before closing?" msgid_plural "" @@ -650,24 +651,27 @@ msgstr[1] "%d выявы маюць незахаваныя змены. Захаваць іх перад закрыццём?" msgstr[2] "%d выяў маюць незахаваныя змены. Захаваць іх перад закрыццём?" -#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:659 +#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:653 msgid "S_elect the images you want to save:" msgstr "_Выберыце выявы, якія трэба захаваць:" #. Secondary label -#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:678 +#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:672 msgid "If you don't save, all your changes will be lost." msgstr "Калі вы не захаваеце выявы, усе змены будуць незваротна страчаны." -#: ../src/eog-error-message-area.c:119 +#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:173 +#: ../src/eog-error-message-area.c:119 ../src/eog-file-chooser.c:457 +#: ../src/eog-file-chooser.c:465 ../src/eog-file-chooser.c:473 +#: ../src/eog-window.c:3356 ../src/eog-window.c:3359 ../src/eog-window.c:3610 msgid "_Cancel" msgstr "_Скасаваць" -#: ../src/eog-error-message-area.c:124 ../src/eog-window.c:839 +#: ../src/eog-error-message-area.c:124 ../src/eog-window.c:847 msgid "_Reload" msgstr "Пера_загрузіць" -#: ../src/eog-error-message-area.c:129 ../src/eog-window.c:3830 +#: ../src/eog-error-message-area.c:129 ../src/eog-window.c:4074 msgid "Save _As…" msgstr "Захаваць _як..." @@ -690,67 +694,67 @@ msgid "The given locations contain no images." msgstr "Пададзеныя месцапалажэнні не змяшчаюць выяў." -#: ../src/eog-exif-details.c:69 +#: ../src/eog-metadata-details.c:64 msgid "Camera" msgstr "Назва" -#: ../src/eog-exif-details.c:70 +#: ../src/eog-metadata-details.c:65 msgid "Image Data" msgstr "Даныя выявы" -#: ../src/eog-exif-details.c:71 +#: ../src/eog-metadata-details.c:66 msgid "Image Taking Conditions" msgstr "Умовы здымкі выявы" -#: ../src/eog-exif-details.c:72 +#: ../src/eog-metadata-details.c:67 msgid "GPS Data" msgstr "Даныя GPS" -#: ../src/eog-exif-details.c:73 +#: ../src/eog-metadata-details.c:68 msgid "Maker Note" msgstr "Нататка аператара" -#: ../src/eog-exif-details.c:74 +#: ../src/eog-metadata-details.c:69 msgid "Other" msgstr "зьмешваньне" -#: ../src/eog-exif-details.c:76 +#: ../src/eog-metadata-details.c:71 msgid "XMP Exif" msgstr "XMP Exif" -#: ../src/eog-exif-details.c:77 +#: ../src/eog-metadata-details.c:72 msgid "XMP IPTC" msgstr "XMP IPTC" -#: ../src/eog-exif-details.c:78 +#: ../src/eog-metadata-details.c:73 msgid "XMP Rights Management" msgstr "Кіраванне правамі XMP" -#: ../src/eog-exif-details.c:79 +#: ../src/eog-metadata-details.c:74 msgid "XMP Other" msgstr "XMP: іншае" -#: ../src/eog-exif-details.c:253 +#: ../src/eog-metadata-details.c:250 msgid "Tag" msgstr "Тэг" -#: ../src/eog-exif-details.c:260 +#: ../src/eog-metadata-details.c:257 msgid "Value" msgstr "Значэнне" -#: ../src/eog-exif-details.c:422 +#: ../src/eog-metadata-details.c:417 msgid "North" msgstr "Поўнач" -#: ../src/eog-exif-details.c:425 +#: ../src/eog-metadata-details.c:420 msgid "East" msgstr "Усход" -#: ../src/eog-exif-details.c:428 +#: ../src/eog-metadata-details.c:423 msgid "West" msgstr "Захад" -#: ../src/eog-exif-details.c:431 +#: ../src/eog-metadata-details.c:426 msgid "South" msgstr "Поўдзень" @@ -779,11 +783,11 @@ msgid "%.1f (35mm film)" msgstr "%.1f (стужка 35 мм)" -#: ../src/eog-file-chooser.c:126 +#: ../src/eog-file-chooser.c:120 msgid "File format is unknown or unsupported" msgstr "Фармат файла невядомы ці не падтрымліваецца" -#: ../src/eog-file-chooser.c:131 +#: ../src/eog-file-chooser.c:125 msgid "" "Image Viewer could not determine a supported writable file format based on " "the filename." @@ -791,79 +795,79 @@ "Праглядальнік выяў не здолеў вызначыць вядомы фармат файлаў з магчымасцю " "запісу, які б адпавядаў назве файла." -#: ../src/eog-file-chooser.c:132 +#: ../src/eog-file-chooser.c:126 msgid "Please try a different file extension like .png or .jpg." msgstr "" "Паспрабуйце вызначыць іншае пашырэнне назвы файла, напрыклад, \".png\" ці " "\".jpg\"." #. Filter name: First description then file extension, eg. "The PNG-Format (*.png)". -#: ../src/eog-file-chooser.c:167 +#: ../src/eog-file-chooser.c:161 #, c-format msgid "%s (*.%s)" msgstr "%s (*.%s)" -#: ../src/eog-file-chooser.c:219 +#: ../src/eog-file-chooser.c:213 msgid "All files" msgstr "Усе файлы" -#: ../src/eog-file-chooser.c:224 +#: ../src/eog-file-chooser.c:218 msgid "Supported image files" msgstr "Выдомыя файлы выяў" #. Pixel size of image: width x height in pixel -#: ../src/eog-file-chooser.c:296 ../src/eog-metadata-sidebar.c:235 -#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:239 ../src/eog-properties-dialog.c:138 -#: ../src/eog-properties-dialog.c:140 ../src/eog-thumb-view.c:519 +#: ../src/eog-file-chooser.c:290 ../src/eog-metadata-sidebar.c:232 +#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:236 ../src/eog-properties-dialog.c:135 +#: ../src/eog-properties-dialog.c:137 ../src/eog-thumb-view.c:515 msgid "pixel" msgid_plural "pixels" msgstr[0] "піксел" msgstr[1] "пікселы" msgstr[2] "пікселаў" -#: ../src/eog-file-chooser.c:466 +#: ../src/eog-file-chooser.c:460 msgid "Open Image" msgstr "Адкрыццё выявы" -#: ../src/eog-file-chooser.c:474 +#: ../src/eog-file-chooser.c:468 msgid "Save Image" msgstr "Захаванне выявы" -#: ../src/eog-file-chooser.c:482 +#: ../src/eog-file-chooser.c:476 msgid "Open Folder" msgstr "Адкрыццё папкі" -#: ../src/eog-image.c:615 +#: ../src/eog-image.c:613 #, c-format msgid "Transformation on unloaded image." msgstr "Трансфармацыя незагружанай выявы." -#: ../src/eog-image.c:643 +#: ../src/eog-image.c:641 #, c-format msgid "Transformation failed." msgstr "Няўдалая трансфармацыя." -#: ../src/eog-image.c:1104 +#: ../src/eog-image.c:1110 #, c-format msgid "EXIF not supported for this file format." msgstr "Гэты фармат файлаў не падтрымлівае EXIF." -#: ../src/eog-image.c:1253 +#: ../src/eog-image.c:1259 #, c-format msgid "Image loading failed." msgstr "Няўдалая загрузка выявы." -#: ../src/eog-image.c:1834 ../src/eog-image.c:1954 +#: ../src/eog-image.c:1840 ../src/eog-image.c:1960 #, c-format msgid "No image loaded." msgstr "Выява не загружана." -#: ../src/eog-image.c:1842 ../src/eog-image.c:1963 +#: ../src/eog-image.c:1848 ../src/eog-image.c:1969 #, c-format msgid "You do not have the permissions necessary to save the file." msgstr "Вы не маеце дазволаў, патрэбных для захавання файла." -#: ../src/eog-image.c:1852 ../src/eog-image.c:1974 +#: ../src/eog-image.c:1858 ../src/eog-image.c:1980 #, c-format msgid "Temporary file creation failed." msgstr "Не ўдалося стварыць часовы файл." @@ -878,16 +882,16 @@ msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file" msgstr "Не ўдалося выдзеліць памяць для загрузкі JPEG-файла" -#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:248 ../src/eog-properties-dialog.c:155 +#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:245 ../src/eog-properties-dialog.c:152 msgid "Unknown" msgstr "Невядома" -#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:506 +#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:503 msgid "File size:" msgstr "Памер файла:" -#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:517 ../src/eog-properties-dialog.c:674 -#: ../src/eog-window.c:3834 +#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:519 ../src/eog-properties-dialog.c:669 +#: ../src/eog-window.c:4078 msgid "Show the folder which contains this file in the file manager" msgstr "Паказаць папку, якая змяшчае гэты файл, у кіраўніку файлаў" @@ -895,95 +899,95 @@ msgid "Image Settings" msgstr "Настройкі выявы" -#: ../src/eog-print-image-setup.c:906 +#: ../src/eog-print-image-setup.c:902 msgid "Image" msgstr "Выява" -#: ../src/eog-print-image-setup.c:907 +#: ../src/eog-print-image-setup.c:903 msgid "The image whose printing properties will be set up" msgstr "Выява для настройкі ўласцівасцяў друку" -#: ../src/eog-print-image-setup.c:913 +#: ../src/eog-print-image-setup.c:909 msgid "Page Setup" msgstr "Настройка аркуша" -#: ../src/eog-print-image-setup.c:914 +#: ../src/eog-print-image-setup.c:910 msgid "The information for the page where the image will be printed" msgstr "Звесткі аб аркушы, на якім будзе надрукавана выява" -#: ../src/eog-print-image-setup.c:942 +#: ../src/eog-print-image-setup.c:936 msgid "Position" msgstr "Размяшчэнне" -#: ../src/eog-print-image-setup.c:946 +#: ../src/eog-print-image-setup.c:940 msgid "_Left:" msgstr "_Злева:" -#: ../src/eog-print-image-setup.c:948 +#: ../src/eog-print-image-setup.c:942 msgid "_Right:" msgstr "_Справа:" -#: ../src/eog-print-image-setup.c:949 +#: ../src/eog-print-image-setup.c:943 msgid "_Top:" msgstr "У_версе:" -#: ../src/eog-print-image-setup.c:950 +#: ../src/eog-print-image-setup.c:944 msgid "_Bottom:" msgstr "У_нізе:" -#: ../src/eog-print-image-setup.c:953 +#: ../src/eog-print-image-setup.c:947 msgid "C_enter:" msgstr "Пасяр_эдзіне:" -#: ../src/eog-print-image-setup.c:958 +#: ../src/eog-print-image-setup.c:952 msgid "None" msgstr "Няма" -#: ../src/eog-print-image-setup.c:960 +#: ../src/eog-print-image-setup.c:954 msgid "Horizontal" msgstr "Па гарызанталі" -#: ../src/eog-print-image-setup.c:962 +#: ../src/eog-print-image-setup.c:956 msgid "Vertical" msgstr "Па вертыкалі" -#: ../src/eog-print-image-setup.c:964 +#: ../src/eog-print-image-setup.c:958 msgid "Both" msgstr "У абодвух напрамках" -#: ../src/eog-print-image-setup.c:980 +#: ../src/eog-print-image-setup.c:974 msgid "Size" msgstr "Памер" -#: ../src/eog-print-image-setup.c:983 +#: ../src/eog-print-image-setup.c:977 msgid "_Width:" msgstr "_Шырыня:" -#: ../src/eog-print-image-setup.c:985 +#: ../src/eog-print-image-setup.c:979 msgid "_Height:" msgstr "_Вышыня:" -#: ../src/eog-print-image-setup.c:988 +#: ../src/eog-print-image-setup.c:982 msgid "_Scaling:" msgstr "_Маштабаванне:" -#: ../src/eog-print-image-setup.c:999 +#: ../src/eog-print-image-setup.c:993 msgid "_Unit:" msgstr "_Адзінкі вымярэння:" -#: ../src/eog-print-image-setup.c:1004 +#: ../src/eog-print-image-setup.c:998 msgid "Millimeters" msgstr "Міліметры" -#: ../src/eog-print-image-setup.c:1006 +#: ../src/eog-print-image-setup.c:1000 msgid "Inches" msgstr "Цалі" -#: ../src/eog-print-image-setup.c:1035 +#: ../src/eog-print-image-setup.c:1029 msgid "Preview" msgstr "Папярэдні агляд" -#: ../src/eog-save-as-dialog-helper.c:161 +#: ../src/eog-save-as-dialog-helper.c:162 msgid "as is" msgstr "як ёсць" @@ -997,16 +1001,16 @@ #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized #. * digits. That needs support from your system and locale definition #. * too. -#: ../src/eog-statusbar.c:131 +#: ../src/eog-statusbar.c:126 #, c-format msgid "%d / %d" msgstr "%d/%d" -#: ../src/eog-thumb-view.c:547 +#: ../src/eog-thumb-view.c:543 msgid "Taken on" msgstr "Дата здымкі" -#: ../src/eog-uri-converter.c:984 +#: ../src/eog-uri-converter.c:980 #, c-format msgid "At least two file names are equal." msgstr "Прынамсі дзве назвы файлаў аднолькавыя." @@ -1025,7 +1029,7 @@ #. * - image height #. * - image size in bytes #. * - zoom in percent -#: ../src/eog-window.c:533 +#: ../src/eog-window.c:541 #, c-format msgid "%i × %i pixel %s %i%%" msgid_plural "%i × %i pixels %s %i%%" @@ -1033,14 +1037,14 @@ msgstr[1] "%i × %i пікселы %s, %i%%" msgstr[2] "%i × %i пікселаў %s, %i%%" -#: ../src/eog-window.c:841 ../src/eog-window.c:2778 +#: ../src/eog-window.c:849 ../src/eog-window.c:2775 msgctxt "MessageArea" msgid "Hi_de" msgstr "С_хаваць" #. The newline character is currently necessary due to a problem #. * with the automatic line break. -#: ../src/eog-window.c:851 +#: ../src/eog-window.c:859 #, c-format msgid "" "The image \"%s\" has been modified by an external application.\n" @@ -1049,7 +1053,7 @@ "Выява \"%s\" мадыфікаваная іншай праграмай.\n" "Ці хочаце перазагрузіць яе?" -#: ../src/eog-window.c:1015 +#: ../src/eog-window.c:1023 #, c-format msgid "Use \"%s\" to open the selected image" msgstr "Адкрыць вылучаную выяву з дапамогай \"%s\"" @@ -1059,17 +1063,17 @@ #. * - the original filename #. * - the current image's position in the queue #. * - the total number of images queued for saving -#: ../src/eog-window.c:1171 +#: ../src/eog-window.c:1179 #, c-format msgid "Saving image \"%s\" (%u/%u)" msgstr "Захаванне выявы \"%s\" (%u/%u)" -#: ../src/eog-window.c:1553 +#: ../src/eog-window.c:1574 #, c-format msgid "Opening image \"%s\"" msgstr "Адкрыццё выявы \"%s\"" -#: ../src/eog-window.c:2262 +#: ../src/eog-window.c:2259 #, c-format msgid "" "Error printing file:\n" @@ -1078,15 +1082,15 @@ "Памылка друку файла:\n" "%s" -#: ../src/eog-window.c:2561 +#: ../src/eog-window.c:2558 msgid "Toolbar Editor" msgstr "Рэдактар паліцы прылад" -#: ../src/eog-window.c:2564 +#: ../src/eog-window.c:2561 msgid "_Reset to Default" msgstr "_Вярнуць прадвызначанае" -#: ../src/eog-window.c:5748 +#: ../src/eog-window.c:6150 msgid "translator-credits" msgstr "" "Ales Nyakhaychyk \n" @@ -1095,28 +1099,28 @@ "\n" "Launchpad Contributions:\n" " Alex Nehaichik https://launchpad.net/~nab\n" +" Ihar Hrachyshka https://launchpad.net/~ihar-hrachyshka\n" " Ihar Hrachyshka https://launchpad.net/~iharh\n" " Iryna Nikanchuk https://launchpad.net/~unetriste-deactivatedaccount\n" -" Valanćin Susla https://launchpad.net/~ben1508\n" -" booxter https://launchpad.net/~ihar-hrachyshka" +" Valanćin Susla https://launchpad.net/~ben1508" -#: ../src/eog-window.c:5745 +#: ../src/eog-window.c:6147 msgid "The GNOME image viewer." msgstr "Праглядальнік выяў GNOME." -#: ../src/eog-window.c:2725 ../src/eog-window.c:2740 +#: ../src/eog-window.c:2722 ../src/eog-window.c:2737 msgid "Error launching System Settings: " msgstr "Памылка запуску модуля сістэмных настроек: " #. I18N: When setting mnemonics for these strings, watch out to not #. clash with mnemonics from eog's menubar -#: ../src/eog-window.c:2776 +#: ../src/eog-window.c:2773 msgid "_Open Background Preferences" msgstr "_Адкрыць настройкі фону стала" #. The newline character is currently necessary due to a problem #. * with the automatic line break. -#: ../src/eog-window.c:2792 +#: ../src/eog-window.c:2789 #, c-format msgid "" "The image \"%s\" has been set as Desktop Background.\n" @@ -1125,11 +1129,11 @@ "Выява \"%s\" зроблена фонам стала.\n" "Ці хочаце змяніць яго выгляд?" -#: ../src/eog-window.c:3259 +#: ../src/eog-window.c:3254 msgid "Saving image locally…" msgstr "Захаванне мясцовай копіі выявы..." -#: ../src/eog-window.c:3339 +#: ../src/eog-window.c:3583 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to move\n" @@ -1138,7 +1142,7 @@ "Ці вы насамрэч хочаце выкінуць\n" "\"%s\" у сметніцу?" -#: ../src/eog-window.c:3342 +#: ../src/eog-window.c:3586 #, c-format msgid "" "A trash for \"%s\" couldn't be found. Do you want to remove this image " @@ -1147,7 +1151,7 @@ "Не ўдалося адшукаць сметніцу для \"%s\". Ці хочаце незваротна выдаліць гэту " "выяву?" -#: ../src/eog-window.c:3347 +#: ../src/eog-window.c:3591 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to move\n" @@ -1165,7 +1169,7 @@ "Вы насамрэч хочаце выкінуць\n" "%d вылучаных выяў у сметніцу?" -#: ../src/eog-window.c:3352 +#: ../src/eog-window.c:3596 msgid "" "Some of the selected images can't be moved to the trash and will be removed " "permanently. Are you sure you want to proceed?" @@ -1173,420 +1177,423 @@ "Не ўдалося выкінуць некаторыя вылучаныя выявы ў сметніцу, і таму яны будуць " "незваротна выдалены. Ці хочаце працягнуць?" -#: ../src/eog-window.c:3369 ../src/eog-window.c:3860 ../src/eog-window.c:3884 +#: ../src/eog-window.c:3613 ../src/eog-window.c:4104 ../src/eog-window.c:4131 msgid "Move to _Trash" msgstr "Вы_кінуць у сметніцу" -#: ../src/eog-window.c:3371 +#: ../src/eog-window.c:3378 msgid "_Do not ask again during this session" msgstr "_Больш не пытаць у гэтым сеансе" -#: ../src/eog-window.c:3416 ../src/eog-window.c:3430 +#: ../src/eog-window.c:3660 ../src/eog-window.c:3674 #, c-format msgid "Couldn't access trash." msgstr "Не ўдалося атрымаць доступ да сметніцы." -#: ../src/eog-window.c:3438 +#: ../src/eog-window.c:3440 ../src/eog-window.c:3682 #, c-format msgid "Couldn't delete file" msgstr "Не ўдалося сцерці файл" -#: ../src/eog-window.c:3534 +#. set dialog error message +#: ../src/eog-window.c:3490 ../src/eog-window.c:3778 #, c-format msgid "Error on deleting image %s" msgstr "Памылка сцірання выявы %s" -#: ../src/eog-window.c:3781 +#: ../src/eog-window.c:4025 msgid "_Image" msgstr "_Выява" -#: ../src/eog-window.c:3782 +#: ../src/eog-window.c:4026 msgid "_Edit" msgstr "_Праўка" -#: ../data/eog-app-menu.xml.h:1 ../src/eog-window.c:3783 +#: ../data/eog-app-menu.xml.h:1 ../src/eog-window.c:4027 msgid "_View" msgstr "_Від" -#: ../src/eog-window.c:3784 +#: ../src/eog-window.c:4028 msgid "_Go" msgstr "Пера_ход" -#: ../src/eog-window.c:3785 +#: ../src/eog-window.c:4029 msgid "_Tools" msgstr "Пры_лады" -#: ../data/eog-app-menu.xml.h:7 ../src/eog-window.c:3786 +#: ../data/eog-app-menu.xml.h:7 ../src/eog-window.c:2565 +#: ../src/eog-window.c:4030 msgid "_Help" msgstr "_Дапамога" -#: ../src/eog-window.c:3788 +#: ../src/eog-window.c:4032 msgid "_Open…" msgstr "_Адкрыць..." -#: ../src/eog-window.c:3789 +#: ../src/eog-window.c:4033 msgid "Open a file" msgstr "Адкрыць файл" -#: ../src/eog-window.c:3791 +#: ../src/eog-window.c:2563 ../src/eog-window.c:4035 msgid "_Close" msgstr "_Закрыць" -#: ../src/eog-window.c:3792 +#: ../src/eog-window.c:4036 msgid "Close window" msgstr "Закрыць акно" -#: ../src/eog-window.c:3794 +#: ../src/eog-window.c:4038 msgid "T_oolbar" msgstr "_Паліца прылад" -#: ../src/eog-window.c:3795 +#: ../src/eog-window.c:4039 msgid "Edit the application toolbar" msgstr "Рэдагаваць паліцу прылад праграмы" -#: ../data/eog-app-menu.xml.h:6 ../src/eog-window.c:3797 +#: ../data/eog-app-menu.xml.h:6 ../src/eog-window.c:4041 msgid "Prefere_nces" msgstr "_Настройкі" -#: ../src/eog-window.c:3798 +#: ../src/eog-window.c:4042 msgid "Preferences for Image Viewer" msgstr "Настройкі Праглядальніка выяў" -#: ../src/eog-window.c:3800 +#: ../src/eog-window.c:4044 msgid "_Contents" msgstr "_Змест" -#: ../src/eog-window.c:3801 +#: ../src/eog-window.c:4045 msgid "Help on this application" msgstr "Даведка аб гэтай праграме" -#: ../src/eog-window.c:3803 +#: ../data/eog-app-menu.xml.h:8 ../src/eog-window.c:4047 msgid "_About" msgstr "_Аб праграме" -#: ../src/eog-window.c:3804 +#: ../src/eog-window.c:4048 msgid "About this application" msgstr "Аб гэтай праграме" -#: ../data/eog-app-menu.xml.h:2 ../src/eog-window.c:3809 +#: ../data/eog-app-menu.xml.h:2 ../src/eog-window.c:4053 msgid "_Toolbar" msgstr "_Паліца прылад" -#: ../src/eog-window.c:3810 +#: ../src/eog-window.c:4054 msgid "Changes the visibility of the toolbar in the current window" msgstr "Змяняе бачнасць паліцы прылад у бягучым акне" -#: ../data/eog-app-menu.xml.h:3 ../src/eog-window.c:3812 +#: ../data/eog-app-menu.xml.h:3 ../src/eog-window.c:4056 msgid "_Statusbar" msgstr "_Стужка стану" -#: ../src/eog-window.c:3813 +#: ../src/eog-window.c:4057 msgid "Changes the visibility of the statusbar in the current window" msgstr "Змяняе бачнасць стужкі стану ў бягучым акне" -#: ../data/eog-app-menu.xml.h:4 ../src/eog-window.c:3815 +#: ../data/eog-app-menu.xml.h:4 ../src/eog-window.c:4059 msgid "_Image Gallery" msgstr "_Галерэя выяў" -#: ../src/eog-window.c:3816 +#: ../src/eog-window.c:4060 msgid "" "Changes the visibility of the image gallery pane in the current window" msgstr "Змяняе бачнасць абшару галерэі выяў у бягучым акне" -#: ../data/eog-app-menu.xml.h:5 ../src/eog-window.c:3818 +#: ../data/eog-app-menu.xml.h:5 ../src/eog-window.c:4062 msgid "Side _Pane" msgstr "_Бакавы абшар" -#: ../src/eog-window.c:3819 +#: ../src/eog-window.c:4063 msgid "Changes the visibility of the side pane in the current window" msgstr "Змяняе бачнасць бакавога абшару ў бягучым акне" -#: ../src/eog-window.c:3824 +#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:179 ../src/eog-file-chooser.c:466 +#: ../src/eog-window.c:4068 msgid "_Save" msgstr "_Захаваць" -#: ../src/eog-window.c:3825 +#: ../src/eog-window.c:4069 msgid "Save changes in currently selected images" msgstr "Захаваць змены для ўсіх вылучаных выяў" -#: ../src/eog-window.c:3827 +#: ../src/eog-window.c:4071 msgid "Open _with" msgstr "Ад_крыць з дапамогай" -#: ../src/eog-window.c:3828 +#: ../src/eog-window.c:4072 msgid "Open the selected image with a different application" msgstr "Адкрыць вылучаную выяву ў іншай праграме" -#: ../src/eog-window.c:3831 +#: ../src/eog-window.c:4075 msgid "Save the selected images with a different name" msgstr "Захаваць вылучаныя выявы з іншымі назвамі" -#: ../src/eog-window.c:3833 +#: ../src/eog-window.c:4077 msgid "Show Containing _Folder" msgstr "Паказаць папку, _якая змяшчае выяву" -#: ../src/eog-window.c:3836 +#: ../src/eog-window.c:4080 msgid "_Print…" msgstr "_Надрукаваць..." -#: ../src/eog-window.c:3837 +#: ../src/eog-window.c:4081 msgid "Print the selected image" msgstr "Надрукаваць вылучаную выяву" -#: ../src/eog-window.c:3839 +#: ../src/eog-window.c:4083 msgid "Prope_rties" msgstr "_Уласцівасці" -#: ../src/eog-window.c:3840 +#: ../src/eog-window.c:4084 msgid "Show the properties and metadata of the selected image" msgstr "Паказаць уласцівасці і метаданыя для вылучанай выявы" -#: ../src/eog-window.c:3842 +#: ../src/eog-window.c:4086 msgid "_Undo" msgstr "Адра_біць" -#: ../src/eog-window.c:3843 +#: ../src/eog-window.c:4087 msgid "Undo the last change in the image" msgstr "Адрабіць апошняе змяненне выявы назад" -#: ../src/eog-window.c:3845 +#: ../src/eog-window.c:4089 msgid "Flip _Horizontal" msgstr "Перакуліць па _гарызанталі" -#: ../src/eog-window.c:3846 +#: ../src/eog-window.c:4090 msgid "Mirror the image horizontally" msgstr "Адлюстраваць выяву па гарызанталі" -#: ../src/eog-window.c:3848 +#: ../src/eog-window.c:4092 msgid "Flip _Vertical" msgstr "Перакуліць па _вертыкалі" -#: ../src/eog-window.c:3849 +#: ../src/eog-window.c:4093 msgid "Mirror the image vertically" msgstr "Адлюстраваць выяву па вертыкалі" -#: ../src/eog-window.c:3851 +#: ../src/eog-window.c:4095 msgid "_Rotate Clockwise" msgstr "Павярнуць па-_сонцу" -#: ../src/eog-window.c:3852 +#: ../src/eog-window.c:4096 msgid "Rotate the image 90 degrees to the right" msgstr "Павярнуць выяву на 90° управа" -#: ../src/eog-window.c:3854 +#: ../src/eog-window.c:4098 msgid "Rotate Counterc_lockwise" msgstr "Павярнуць супраць _гадзіннікавай стрэлкі" -#: ../src/eog-window.c:3855 +#: ../src/eog-window.c:4099 msgid "Rotate the image 90 degrees to the left" msgstr "Павярнуць выяву на 90° улева" -#: ../src/eog-window.c:3816 +#: ../src/eog-window.c:3814 msgid "Set as _Desktop Background" msgstr "Зрабіць ф_онам стала" -#: ../src/eog-window.c:3817 +#: ../src/eog-window.c:3815 msgid "Set the selected image as the desktop background" msgstr "Зрабіць вылучаную выяву фонам стала" -#: ../src/eog-window.c:3861 +#: ../src/eog-window.c:4105 msgid "Move the selected image to the trash folder" msgstr "Выкінуць вылучаную выяву ў сметніцу" -#: ../src/eog-window.c:3863 +#: ../src/eog-window.c:4110 msgid "_Copy" msgstr "С_капіраваць" -#: ../src/eog-window.c:3864 +#: ../src/eog-window.c:4111 msgid "Copy the selected image to the clipboard" msgstr "Скапіраваць вылучаную выяву ў буфер абмену" -#: ../src/eog-window.c:3866 ../src/eog-window.c:3875 ../src/eog-window.c:3878 +#: ../src/eog-window.c:4113 ../src/eog-window.c:4122 ../src/eog-window.c:4125 msgid "_Zoom In" msgstr "Маштаб _+" -#: ../src/eog-window.c:3867 ../src/eog-window.c:3876 +#: ../src/eog-window.c:4114 ../src/eog-window.c:4123 msgid "Enlarge the image" msgstr "Павялічыць выяву" -#: ../src/eog-window.c:3869 ../src/eog-window.c:3881 +#: ../src/eog-window.c:4116 ../src/eog-window.c:4128 msgid "Zoom _Out" msgstr "Маштаб _-" -#: ../src/eog-window.c:3870 ../src/eog-window.c:3879 ../src/eog-window.c:3882 +#: ../src/eog-window.c:4117 ../src/eog-window.c:4126 ../src/eog-window.c:4129 msgid "Shrink the image" msgstr "Паменшыць выяву" -#: ../src/eog-window.c:3872 +#: ../src/eog-window.c:4119 msgid "_Normal Size" msgstr "_Нармальны памер" -#: ../src/eog-window.c:3873 +#: ../src/eog-window.c:4120 msgid "Show the image at its normal size" msgstr "Паказаць выяву ў яе звычайным памеры" -#: ../src/eog-window.c:3890 +#: ../src/eog-window.c:4137 msgid "_Fullscreen" msgstr "_На ўвесь экран" -#: ../src/eog-window.c:3891 +#: ../src/eog-window.c:4138 msgid "Show the current image in fullscreen mode" msgstr "Паказаць гэтую выяву ў поўнаэкранным рэжыме" -#: ../src/eog-window.c:3893 +#: ../src/eog-window.c:4140 msgid "Pause Slideshow" msgstr "Прыпыніць слайдшоу" -#: ../src/eog-window.c:3894 +#: ../src/eog-window.c:4141 msgid "Pause or resume the slideshow" msgstr "Прыпыніць ці працягнуць слайдшоу" -#: ../src/eog-window.c:3896 +#: ../src/eog-window.c:4143 msgid "_Best Fit" msgstr "_Дапасаваць як найлепш" -#: ../src/eog-window.c:3897 +#: ../src/eog-window.c:4144 msgid "Fit the image to the window" msgstr "Дапасаваць выяву да памераў акна" -#: ../src/eog-window.c:3902 ../src/eog-window.c:3917 +#: ../src/eog-window.c:4149 ../src/eog-window.c:4164 msgid "_Previous Image" msgstr "Да _папярэдняй выявы" -#: ../src/eog-window.c:3903 +#: ../src/eog-window.c:4150 msgid "Go to the previous image of the gallery" msgstr "Перайсці да папярэдняй выявы ў галерэі" -#: ../src/eog-window.c:3905 +#: ../src/eog-window.c:4152 msgid "_Next Image" msgstr "Да _наступнай выявы" -#: ../src/eog-window.c:3906 +#: ../src/eog-window.c:4153 msgid "Go to the next image of the gallery" msgstr "Перайсці да наступнай выявы ў галерэі" -#: ../src/eog-window.c:3908 ../src/eog-window.c:3920 +#: ../src/eog-window.c:4155 ../src/eog-window.c:4167 msgid "_First Image" msgstr "Да пер_шай выявы" -#: ../src/eog-window.c:3909 +#: ../src/eog-window.c:4156 msgid "Go to the first image of the gallery" msgstr "Перайсці да першай выявы ў галерэі" -#: ../src/eog-window.c:3911 ../src/eog-window.c:3923 +#: ../src/eog-window.c:4158 ../src/eog-window.c:4170 msgid "_Last Image" msgstr "Да _апошняй выявы" -#: ../src/eog-window.c:3912 +#: ../src/eog-window.c:4159 msgid "Go to the last image of the gallery" msgstr "Перайсці да апошняй выявы ў галерэі" -#: ../src/eog-window.c:3914 +#: ../src/eog-window.c:4161 msgid "_Random Image" msgstr "Да _выпадковай выявы" -#: ../src/eog-window.c:3915 +#: ../src/eog-window.c:4162 msgid "Go to a random image of the gallery" msgstr "Перайсці да выпадкова выбранай выявы ў галерэі" -#: ../src/eog-window.c:3929 +#: ../src/eog-window.c:4320 msgid "S_lideshow" msgstr "С_лайдшоу" -#: ../src/eog-window.c:3930 +#: ../src/eog-window.c:4321 msgid "Start a slideshow view of the images" msgstr "Запусціць слайдшоу для гэтых выяў" -#: ../src/eog-window.c:3998 +#: ../src/eog-window.c:4389 msgid "Previous" msgstr "Назад" -#: ../src/eog-window.c:4002 +#: ../src/eog-window.c:4393 msgid "Next" msgstr "Наперад" -#: ../src/eog-window.c:4006 +#: ../src/eog-window.c:4397 msgid "Right" msgstr "Управа" -#: ../src/eog-window.c:4009 +#: ../src/eog-window.c:4400 msgid "Left" msgstr "Улева" -#: ../src/eog-window.c:4012 +#: ../src/eog-window.c:4403 msgid "Show Folder" msgstr "Паказаць папку" -#: ../src/eog-window.c:4015 +#: ../src/eog-window.c:4406 msgid "In" msgstr "Павялічыць" -#: ../src/eog-window.c:4018 +#: ../src/eog-window.c:4409 msgid "Out" msgstr "Паменшыць" -#: ../src/eog-window.c:4021 +#: ../src/eog-window.c:4412 msgid "Normal" msgstr "Звычайны памер" -#: ../src/eog-window.c:4024 +#: ../src/eog-window.c:4415 msgid "Fit" msgstr "Дапасаваць" -#: ../src/eog-window.c:4027 +#: ../src/eog-window.c:4418 msgid "Gallery" msgstr "Галерэя" -#: ../src/eog-window.c:4044 +#: ../src/eog-window.c:4435 msgctxt "action (to trash)" msgid "Trash" msgstr "У сметніцу" -#: ../src/eog-window.c:4410 +#: ../src/eog-window.c:4801 #, c-format msgid "Edit the current image using %s" msgstr "Адрэдагаваць гэту выяву з дапамогай %s" -#: ../src/eog-window.c:4412 +#: ../src/eog-window.c:4803 msgid "Edit Image" msgstr "Адрэдагаваць выяву" -#: ../src/main.c:71 +#: ../src/main.c:56 msgid "GNOME Image Viewer" msgstr "Праглядальнік выяў GNOME" -#: ../src/main.c:78 +#: ../src/main.c:63 msgid "Open in fullscreen mode" msgstr "Адкрыць у поўнаэкранным рэжыме" -#: ../src/main.c:79 +#: ../src/main.c:64 msgid "Disable image gallery" msgstr "Выключыць галерэю выяў" -#: ../src/main.c:80 +#: ../src/main.c:65 msgid "Open in slideshow mode" msgstr "Адкрыць у рэжыме слайдшоу" -#: ../src/main.c:81 +#: ../src/main.c:66 msgid "Start a new instance instead of reusing an existing one" msgstr "Запусціць новую копію праграмы у дадатак да дзейнай" -#: ../src/main.c:82 +#: ../src/main.c:67 msgid "" "Open in a single window, if multiple windows are open the first one is used" msgstr "" "Адкрыць у асобным акне, калі адкрыта некалькі вокнаў, абіраецца першае" -#: ../src/main.c:84 +#: ../src/main.c:69 msgid "Show the application's version" msgstr "Паказаць версію праграмы" -#: ../src/main.c:116 +#: ../src/main.c:99 msgid "[FILE…]" msgstr "[ФАЙЛ...]" #. I18N: The '%s' is replaced with eog's command name. -#: ../src/main.c:129 +#: ../src/main.c:112 #, c-format msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options." msgstr "" diff -Nru language-pack-gnome-be-base-12.04+20130128/data/be/LC_MESSAGES/evince.po language-pack-gnome-be-base-12.04+20140106/data/be/LC_MESSAGES/evince.po --- language-pack-gnome-be-base-12.04+20130128/data/be/LC_MESSAGES/evince.po 2013-01-29 09:46:51.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-be-base-12.04+20140106/data/be/LC_MESSAGES/evince.po 2014-01-07 06:11:20.000000000 +0000 @@ -5,17 +5,17 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: evince.master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-09-10 20:51+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2013-07-21 18:02+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-02-22 09:19+0000\n" -"Last-Translator: booxter \n" +"Last-Translator: Ihar Hrachyshka \n" "Language-Team: Belarusian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-28 12:27+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16451)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-01-06 12:43+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16877)\n" "Language: be\n" #: ../backend/comics/comics-document.c:210 @@ -46,8 +46,8 @@ "Не ўдалося знайсці адпаведны загад для вымання змесціва коміксаў такога тыпу" #: ../libdocument/ev-document-factory.c:364 -#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:490 ../libdocument/ev-file-helpers.c:536 -#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:555 +#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:491 ../libdocument/ev-file-helpers.c:537 +#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:556 msgid "Unknown MIME Type" msgstr "Невядомы MIME-тып" @@ -78,11 +78,11 @@ msgid "Comic Books" msgstr "Коміксы" -#: ../backend/djvu/djvu-document.c:170 +#: ../backend/djvu/djvu-document.c:175 msgid "DjVu document has incorrect format" msgstr "DjVu-дакумент мае хібны фармат" -#: ../backend/djvu/djvu-document.c:247 +#: ../backend/djvu/djvu-document.c:262 msgid "" "The document is composed of several files. One or more of these files cannot " "be accessed." @@ -102,7 +102,7 @@ msgid "DVI Documents" msgstr "DVI-дакументы" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:639 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:636 msgid "This work is in the Public Domain" msgstr "Гэтая праца належыць грамадскай прасторы" @@ -116,51 +116,51 @@ msgid "No" msgstr "Не" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1032 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1028 msgid "Type 1" msgstr "Type 1" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1034 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1030 msgid "Type 1C" msgstr "Type 1C" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1036 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1032 msgid "Type 3" msgstr "Type 3" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1038 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1034 msgid "TrueType" msgstr "TrueType" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1040 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1036 msgid "Type 1 (CID)" msgstr "Type 1 (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1042 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1038 msgid "Type 1C (CID)" msgstr "Type 1C (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1044 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1040 msgid "TrueType (CID)" msgstr "TrueType (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1046 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1042 msgid "Unknown font type" msgstr "Невядомы тып шрыфту" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1077 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1123 msgid "No name" msgstr "Без назвы" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1089 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1140 msgid "Embedded subset" msgstr "Укарэненае падмноства" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1091 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1142 msgid "Embedded" msgstr "Укарэнена" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1093 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1144 msgid "Not embedded" msgstr "Не ўкарэнена" @@ -210,16 +210,16 @@ msgid "All Documents" msgstr "Усе дакументы" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:579 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:579 ../shell/ev-utils.c:336 msgid "All Files" msgstr "Усе файлы" -#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:146 +#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:147 #, c-format msgid "Failed to create a temporary file: %s" msgstr "Не ўдалося стварыць часовы файл: %s" -#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:308 +#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:309 #, c-format msgid "Failed to create a temporary directory: %s" msgstr "Не ўдалося стварыць часовы каталог: %s" @@ -273,8 +273,7 @@ msgid "Specify file containing saved configuration" msgstr "Вызначыць файл, які змяшчае захаваныя настройкі" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:229 ../previewer/ev-previewer.c:45 -#: ../previewer/ev-previewer.c:46 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:229 ../previewer/ev-previewer.c:46 msgid "FILE" msgstr "ФАЙЛ" @@ -335,7 +334,7 @@ msgstr "Падзяляльнік" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:6239 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:6161 msgid "Best Fit" msgstr "Дапасаваць як найлепш" @@ -343,64 +342,64 @@ msgid "Fit Page Width" msgstr "Дапасаваць шырыню старонкі" -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51 +#: ../shell/ev-zoom-action-widget.c:45 msgid "50%" msgstr "50%" -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52 +#: ../shell/ev-zoom-action-widget.c:46 msgid "70%" msgstr "70%" -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53 +#: ../shell/ev-zoom-action-widget.c:47 msgid "85%" msgstr "85%" -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54 +#: ../shell/ev-zoom-action-widget.c:48 msgid "100%" msgstr "100%" -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55 +#: ../shell/ev-zoom-action-widget.c:49 msgid "125%" msgstr "125%" -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56 +#: ../shell/ev-zoom-action-widget.c:50 msgid "150%" msgstr "150%" -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57 +#: ../shell/ev-zoom-action-widget.c:51 msgid "175%" msgstr "175%" -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58 +#: ../shell/ev-zoom-action-widget.c:52 msgid "200%" msgstr "200%" -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59 +#: ../shell/ev-zoom-action-widget.c:53 msgid "300%" msgstr "300%" -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:60 +#: ../shell/ev-zoom-action-widget.c:54 msgid "400%" msgstr "400%" -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:61 +#: ../shell/ev-zoom-action-widget.c:55 msgid "800%" msgstr "800%" -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:62 +#: ../shell/ev-zoom-action-widget.c:56 msgid "1600%" msgstr "1600%" -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:63 +#: ../shell/ev-zoom-action-widget.c:57 msgid "3200%" msgstr "3200%" -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:64 +#: ../shell/ev-zoom-action-widget.c:58 msgid "6400%" msgstr "6400%" #. Manually set name and icon -#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4987 +#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:5022 #: ../shell/ev-window-title.c:156 ../shell/main.c:318 #, c-format msgid "Document Viewer" @@ -427,81 +426,83 @@ msgid "The document is automatically reloaded on file change." msgstr "Дакумент аўтаматычна перазагружаецца пры змяненні файла." -#: ../previewer/ev-previewer.c:44 +#: ../previewer/ev-previewer.c:45 msgid "Delete the temporary file" msgstr "Выдаліць часовы файл" -#: ../previewer/ev-previewer.c:45 +#: ../previewer/ev-previewer.c:46 msgid "Print settings file" msgstr "Файл настроек друку" -#: ../previewer/ev-previewer.c:140 ../previewer/ev-previewer.c:174 +#: ../previewer/ev-previewer.c:175 ../previewer/ev-previewer.c:207 msgid "GNOME Document Previewer" msgstr "Папярэдні праглядальнік дакументаў GNOME" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3399 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3393 msgid "Failed to print document" msgstr "Не ўдалося надрукаваць дакумент" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:237 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:223 #, c-format msgid "The selected printer '%s' could not be found" msgstr "Не ўдалося знайсці выбраны прынтар \"%s\"" #. Go menu -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5923 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:270 ../shell/ev-window.c:6068 msgid "_Previous Page" msgstr "Да _папярэдняй старонкі" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5924 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:271 ../shell/ev-window.c:6069 msgid "Go to the previous page" msgstr "Перайсці да папярэдняй старонкі" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5926 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:273 ../shell/ev-window.c:6071 msgid "_Next Page" msgstr "Да _наступнай старонкі" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5927 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:274 ../shell/ev-window.c:6072 msgid "Go to the next page" msgstr "Перайсці да наступнай старонкі" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5910 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:277 ../shell/ev-window.c:6055 msgid "Enlarge the document" msgstr "Павялічыць дакумент" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5913 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:280 ../shell/ev-window.c:6058 msgid "Shrink the document" msgstr "Паменшыць дакумент" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:297 ../libview/ev-print-operation.c:1309 +#. translators: Title of the print dialog +#. translators: Print document currently shown in the Print Preview window +#: ../libview/ev-print-operation.c:1322 ../previewer/ev-previewer-window.c:284 msgid "Print" msgstr "Надрукаваць" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5879 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:6033 msgid "Print this document" msgstr "Надрукаваць гэты дакумент" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:6040 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:5962 msgid "_Best Fit" msgstr "Дапасаваць _як найлепш" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:6041 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:318 ../shell/ev-window.c:6213 msgid "Make the current document fill the window" msgstr "Дапасаваць дакумент да памераў акна" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:6043 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:5965 msgid "Fit Page _Width" msgstr "Дапасаваць _шырыню старонкі" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:6044 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:321 ../shell/ev-window.c:6216 msgid "Make the current document fill the window width" msgstr "Дапасаваць дакумент да шырыні акна" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:540 ../shell/ev-window.c:6152 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:514 ../shell/ev-window.c:6325 msgid "Page" msgstr "Старонка" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:541 ../shell/ev-window.c:6153 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:515 ../shell/ev-window.c:6326 msgid "Select Page" msgstr "Выбраць старонку" @@ -566,8 +567,18 @@ msgid "Paper Size:" msgstr "Памер аркуша:" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1082 ../properties/ev-properties-view.c:187 -#: ../libview/ev-print-operation.c:1893 +#. translators: When a font type does not have +#. encoding information or it is unknown. Example: +#. Encoding: None +#. +#. translators: Value for 'Page Scaling:' to not scale the document pages on printing +#. translators: This is used when a document property does +#. not have a value. Examples: +#. Author: None +#. Keywords: None +#. +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1132 ../libview/ev-print-operation.c:1907 +#: ../properties/ev-properties-view.c:192 msgid "None" msgstr "Няма" @@ -577,93 +588,95 @@ #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work #. -#: ../properties/ev-properties-view.c:215 +#: ../properties/ev-properties-view.c:220 msgid "default:mm" msgstr "default:mm" -#: ../properties/ev-properties-view.c:259 +#: ../properties/ev-properties-view.c:264 #, c-format msgid "%.0f × %.0f mm" msgstr "%.0f × %.0f мм" -#: ../properties/ev-properties-view.c:263 +#: ../properties/ev-properties-view.c:268 #, c-format msgid "%.2f × %.2f inch" msgstr "%.2f × %.2f цаляў" #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm) -#: ../properties/ev-properties-view.c:287 +#: ../properties/ev-properties-view.c:292 #, c-format msgid "%s, Portrait (%s)" msgstr "%s, партрэтная арыентацыя (%s)" #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm) -#: ../properties/ev-properties-view.c:294 +#: ../properties/ev-properties-view.c:299 #, c-format msgid "%s, Landscape (%s)" msgstr "%s, альбомная арыентацыя (%s)" -#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:68 +#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:85 +#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:124 #, c-format msgid "(%d of %d)" msgstr "(%d з %d)" -#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:70 +#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:87 +#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:126 #, c-format msgid "of %d" msgstr "з %d" #. Create tree view -#: ../libview/ev-loading-window.c:76 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:131 +#: ../shell/ev-loading-message.c:50 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:131 #: ../shell/ev-sidebar-layers.c:125 ../shell/ev-sidebar-links.c:261 msgid "Loading…" msgstr "Загрузка..." #. Initial state -#: ../libview/ev-print-operation.c:335 +#: ../libview/ev-print-operation.c:347 msgid "Preparing to print…" msgstr "Падрыхтоўка да друку..." -#: ../libview/ev-print-operation.c:337 +#: ../libview/ev-print-operation.c:349 msgid "Finishing…" msgstr "Заканчэнне..." -#: ../libview/ev-print-operation.c:339 +#: ../libview/ev-print-operation.c:351 #, c-format msgid "Printing page %d of %d…" msgstr "Друк старонкі %d з %d..." -#: ../libview/ev-print-operation.c:1163 +#: ../libview/ev-print-operation.c:1162 msgid "Printing is not supported on this printer." msgstr "Для гэтага прынтара не падтрымліваецца аперацыя друку." -#: ../libview/ev-print-operation.c:1228 +#: ../libview/ev-print-operation.c:1240 msgid "Invalid page selection" msgstr "Хібны выбар старонкі" -#: ../libview/ev-print-operation.c:1229 +#: ../libview/ev-print-operation.c:1241 msgid "Warning" msgstr "Перасцярога" -#: ../libview/ev-print-operation.c:1231 +#: ../libview/ev-print-operation.c:1243 msgid "Your print range selection does not include any pages" msgstr "Вызначаны вамі дыяпазон старонак не ўлучае ніводнай з іх" -#: ../libview/ev-print-operation.c:1888 +#: ../libview/ev-print-operation.c:1901 msgid "Page Scaling:" msgstr "Маштабаванне старонак:" -#: ../libview/ev-print-operation.c:1894 +#: ../libview/ev-print-operation.c:1908 msgid "Shrink to Printable Area" msgstr "Сціснуць да абшару друку" -#: ../libview/ev-print-operation.c:1895 +#: ../libview/ev-print-operation.c:1909 msgid "Fit to Printable Area" msgstr "Дапасаваць да абшару друку" -#: ../libview/ev-print-operation.c:1898 +#: ../libview/ev-print-operation.c:1912 msgid "" "Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of " "the following:\n" @@ -687,11 +700,11 @@ "• \"Дапасаваць да абшару друку\": Старонкі дакумента памяншаюцца або " "пашыраюцца, дапасоўваючыся да абшару друку.\n" -#: ../libview/ev-print-operation.c:1910 +#: ../libview/ev-print-operation.c:1924 msgid "Auto Rotate and Center" msgstr "Аўтаматычны паварот і змяшчэнне пасярэдзіне" -#: ../libview/ev-print-operation.c:1913 +#: ../libview/ev-print-operation.c:1927 msgid "" "Rotate printer page orientation of each page to match orientation of each " "document page. Document pages will be centered within the printer page." @@ -699,11 +712,11 @@ "Паварочваць арыентацыю аркушаў у прынтары, дапасоўваючы яе да арыентацыі " "старонак дакумента. Старонкі дакумента будуць змешчаны пасярэдзіне аркушаў." -#: ../libview/ev-print-operation.c:1918 +#: ../libview/ev-print-operation.c:1932 msgid "Select page size using document page size" msgstr "Выбраць памер аркуша адпаведна памеру старонкі дакумента" -#: ../libview/ev-print-operation.c:1920 +#: ../libview/ev-print-operation.c:1934 msgid "" "When enabled, each page will be printed on the same size paper as the " "document page." @@ -711,112 +724,112 @@ "Калі ўключана, кожная старонка будзе надрукавана на аркушы з памерам, " "адпаведным старонцы дакумента." -#: ../libview/ev-print-operation.c:2002 +#: ../libview/ev-print-operation.c:2023 msgid "Page Handling" msgstr "Праца са старонкамі" -#: ../libview/ev-jobs.c:1896 +#: ../libview/ev-jobs.c:1954 #, c-format msgid "Failed to print page %d: %s" msgstr "Не ўдалося надрукаваць старонку %d: %s" -#: ../libview/ev-view-accessible.c:46 +#: ../libview/ev-view-accessible.c:45 msgid "Scroll Up" msgstr "Пракруціць вышэй" -#: ../libview/ev-view-accessible.c:47 +#: ../libview/ev-view-accessible.c:46 msgid "Scroll Down" msgstr "Пракруціць ніжэй" -#: ../libview/ev-view-accessible.c:53 +#: ../libview/ev-view-accessible.c:52 msgid "Scroll View Up" msgstr "Пракруціць абшар прагляду вышэй" -#: ../libview/ev-view-accessible.c:54 +#: ../libview/ev-view-accessible.c:53 msgid "Scroll View Down" msgstr "Пракруціць абшар прагляду ніжэй" -#: ../libview/ev-view-accessible.c:883 +#: ../libview/ev-view-accessible.c:124 msgid "Document View" msgstr "Абшар прагляду дакумента" -#: ../libview/ev-view-presentation.c:692 +#: ../libview/ev-view-presentation.c:710 msgid "Jump to page:" msgstr "Перайсці да старонкі:" -#: ../libview/ev-view-presentation.c:997 +#: ../libview/ev-view-presentation.c:1015 msgid "End of presentation. Click to exit." msgstr "Канец прэзентацыі. Пстрыкніце мышшу, каб выйсці з гэтага рэжыму." -#: ../libview/ev-view.c:1842 +#: ../libview/ev-view.c:1943 msgid "Go to first page" msgstr "Перайсці да першай старонкі" -#: ../libview/ev-view.c:1844 +#: ../libview/ev-view.c:1945 msgid "Go to previous page" msgstr "Перайсці да папярэдняй старонкі" -#: ../libview/ev-view.c:1846 +#: ../libview/ev-view.c:1947 msgid "Go to next page" msgstr "Перайсці да наступнай старонкі" -#: ../libview/ev-view.c:1848 +#: ../libview/ev-view.c:1949 msgid "Go to last page" msgstr "Перайсці да апошняй старонкі" -#: ../libview/ev-view.c:1850 +#: ../libview/ev-view.c:1951 msgid "Go to page" msgstr "Перайсці да старонкі" -#: ../libview/ev-view.c:1852 +#: ../libview/ev-view.c:1953 msgid "Find" msgstr "Пошук" -#: ../libview/ev-view.c:1880 +#: ../libview/ev-view.c:1981 #, c-format msgid "Go to page %s" msgstr "Перайсці да старонкі %s" -#: ../libview/ev-view.c:1886 +#: ../libview/ev-view.c:1987 #, c-format msgid "Go to %s on file “%s”" msgstr "Перайсці да %s у файле \"%s\"" -#: ../libview/ev-view.c:1889 +#: ../libview/ev-view.c:1990 #, c-format msgid "Go to file “%s”" msgstr "Перайсці да файла \"%s\"" -#: ../libview/ev-view.c:1897 +#: ../libview/ev-view.c:1998 #, c-format msgid "Launch %s" msgstr "Запусціць %s" -#: ../shell/eggfindbar.c:407 +#: ../shell/eggfindbar.c:310 msgid "Find:" msgstr "Шукаць:" -#: ../shell/eggfindbar.c:427 ../shell/ev-window.c:5896 +#: ../shell/eggfindbar.c:319 ../shell/ev-window.c:5818 msgid "Find Pre_vious" msgstr "_Шукаць раней" -#: ../shell/eggfindbar.c:431 +#: ../shell/eggfindbar.c:400 msgid "Find previous occurrence of the search string" msgstr "Знайсці папярэдні адпаведнік крытэрыя пошуку" -#: ../shell/eggfindbar.c:435 ../shell/ev-window.c:5894 +#: ../shell/eggfindbar.c:327 ../shell/ev-window.c:5816 msgid "Find Ne_xt" msgstr "Шу_каць пазней" -#: ../shell/eggfindbar.c:439 +#: ../shell/eggfindbar.c:410 msgid "Find next occurrence of the search string" msgstr "Знайсці наступны адпаведнік крытэрыя пошуку" -#: ../shell/eggfindbar.c:294 +#: ../shell/eggfindbar.c:289 msgid "C_ase Sensitive" msgstr "_Улічваць рэгістр літар" -#: ../shell/eggfindbar.c:336 +#: ../shell/eggfindbar.c:341 msgid "Toggle case sensitive search" msgstr "Пераключыць рэжым уліку рэгістра літар" @@ -896,11 +909,11 @@ msgid "Close" msgstr "Закрыць" -#: ../shell/ev-window.c:4110 +#: ../shell/ev-window.c:4315 msgid "Running in presentation mode" msgstr "У рэжыме прэзентацыі" -#: ../shell/ev-keyring.c:102 +#: ../shell/ev-keyring.c:86 #, c-format msgid "Password for document %s" msgstr "Пароль да дакумента %s" @@ -923,29 +936,29 @@ msgid "Enter password" msgstr "Увод пароля" -#: ../shell/ev-password-view.c:301 +#: ../shell/ev-password-view.c:303 msgid "Password required" msgstr "Патрэбны пароль" -#: ../shell/ev-password-view.c:302 +#: ../shell/ev-password-view.c:300 #, c-format msgid "" "The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened." msgstr "Дакумент \"%s\" заблакіраваны і патрабуе пароль для яго адкрыцця." -#: ../shell/ev-password-view.c:332 +#: ../shell/ev-password-view.c:333 msgid "_Password:" msgstr "_Пароль:" -#: ../shell/ev-password-view.c:363 +#: ../shell/ev-password-view.c:364 msgid "Forget password _immediately" msgstr "_Адразу забыць пароль" -#: ../shell/ev-password-view.c:375 +#: ../shell/ev-password-view.c:376 msgid "Remember password until you _log out" msgstr "_Запомніць пароль да заканчэння сеанса" -#: ../shell/ev-password-view.c:387 +#: ../shell/ev-password-view.c:388 msgid "Remember _forever" msgstr "Зап_омніць назаўсёды" @@ -965,11 +978,11 @@ msgid "Document License" msgstr "Ліцэнзія дакумэнта" -#: ../shell/ev-properties-fonts.c:132 +#: ../shell/ev-properties-fonts.c:142 msgid "Font" msgstr "Шрыфт" -#: ../shell/ev-properties-fonts.c:159 +#: ../shell/ev-properties-fonts.c:169 #, c-format msgid "Gathering font information… %3d%%" msgstr "Збор інфармацыі аб шрыфтах... %3d%%" @@ -990,7 +1003,7 @@ msgid "List" msgstr "Спіс" -#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:199 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:527 +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:199 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:529 msgid "Annotations" msgstr "Анатацыі" @@ -1006,16 +1019,16 @@ msgid "Add" msgstr "Дадаць" -#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:360 +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:362 msgid "Document contains no annotations" msgstr "Дакумент не змяшчае анатацый" -#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:392 +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:394 #, c-format msgid "Page %d" msgstr "Старонка %d" -#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:696 +#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:697 msgid "Attachments" msgstr "Прычэпленыя файлы" @@ -1031,17 +1044,18 @@ msgid "_Remove Bookmark" msgstr "_Выдаліць закладку" -#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:312 ../shell/ev-window.c:926 -#: ../shell/ev-window.c:4715 +#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:182 ../shell/ev-history.c:426 +#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:312 ../shell/ev-window.c:875 +#: ../shell/ev-window.c:4762 #, c-format msgid "Page %s" msgstr "Старонка %s" -#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:603 +#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:605 msgid "Bookmarks" msgstr "Закладкі" -#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:444 +#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:446 msgid "Layers" msgstr "Слаі" @@ -1049,15 +1063,15 @@ msgid "Print…" msgstr "Надрукаваць..." -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:719 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:725 msgid "Index" msgstr "Індэкс" -#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:933 +#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:960 msgid "Thumbnails" msgstr "Мініяцюры" -#: ../shell/ev-window.c:923 +#: ../shell/ev-window.c:925 #, c-format msgid "Page %s — %s" msgstr "Старонка %s — %s" @@ -1070,85 +1084,85 @@ msgid "The document contains only empty pages" msgstr "Дакумент мае толькі пустыя старонкі" -#: ../shell/ev-window.c:1751 ../shell/ev-window.c:1917 +#: ../shell/ev-window.c:1689 ../shell/ev-window.c:1851 msgid "Unable to open document" msgstr "Не ўдалося адкрыць дакумент" -#: ../shell/ev-window.c:1888 +#: ../shell/ev-window.c:1877 #, c-format msgid "Loading document from “%s”" msgstr "Загрузка дакумента з \"%s\"" -#: ../shell/ev-window.c:2030 ../shell/ev-window.c:2324 +#: ../shell/ev-window.c:2028 ../shell/ev-window.c:2318 #, c-format msgid "Downloading document (%d%%)" msgstr "Сцягванне дакумента (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:2063 +#: ../shell/ev-window.c:2061 msgid "Failed to load remote file." msgstr "Не ўдалося загрузіць файл з аддаленага сервера." -#: ../shell/ev-window.c:2268 +#: ../shell/ev-window.c:2262 #, c-format msgid "Reloading document from %s" msgstr "Перазагрузка дакумента з %s" -#: ../shell/ev-window.c:2300 +#: ../shell/ev-window.c:2294 msgid "Failed to reload document." msgstr "Не ўдалося перазагрузіць файл." -#: ../shell/ev-window.c:2513 +#: ../shell/ev-window.c:2507 msgid "Open Document" msgstr "Адкрыццё дакумента" -#: ../shell/ev-window.c:2786 +#: ../shell/ev-window.c:2780 #, c-format msgid "Saving document to %s" msgstr "Захаванне дакумента ў %s" -#: ../shell/ev-window.c:2789 +#: ../shell/ev-window.c:2783 #, c-format msgid "Saving attachment to %s" msgstr "Захаванне прычэпленага файла ў %s" -#: ../shell/ev-window.c:2792 +#: ../shell/ev-window.c:2786 #, c-format msgid "Saving image to %s" msgstr "Захаванне выявы ў %s" -#: ../shell/ev-window.c:2836 ../shell/ev-window.c:2936 +#: ../shell/ev-window.c:2830 ../shell/ev-window.c:2930 #, c-format msgid "The file could not be saved as “%s”." msgstr "Не ўдалося захаваць файл як \"%s\"." -#: ../shell/ev-window.c:2867 +#: ../shell/ev-window.c:2861 #, c-format msgid "Uploading document (%d%%)" msgstr "Публікацыя дакумента на серверы (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:2871 +#: ../shell/ev-window.c:2865 #, c-format msgid "Uploading attachment (%d%%)" msgstr "Публікацыя прычэпленага файла на серверы (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:2875 +#: ../shell/ev-window.c:2869 #, c-format msgid "Uploading image (%d%%)" msgstr "Публікацыя выявы на серверы (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:2987 +#: ../shell/ev-window.c:2981 msgid "Save a Copy" msgstr "Захаваць копію" -#: ../shell/ev-window.c:3051 +#: ../shell/ev-window.c:3045 msgid "Could not send current document" msgstr "Не ўдалося паслаць гэты дакумент" -#: ../shell/ev-window.c:3082 +#: ../shell/ev-window.c:3076 msgid "Could not open the containing folder" msgstr "Не ўдалося адкрыць папку, якая змяшчае дакумент" -#: ../shell/ev-window.c:3343 +#: ../shell/ev-window.c:3337 #, c-format msgid "%d pending job in queue" msgid_plural "%d pending jobs in queue" @@ -1156,12 +1170,12 @@ msgstr[1] "%d заданні ў чарзе" msgstr[2] "%d заданняў у чарзе" -#: ../shell/ev-window.c:3456 +#: ../shell/ev-window.c:3450 #, c-format msgid "Printing job “%s”" msgstr "Заданне друку \"%s\"" -#: ../shell/ev-window.c:3633 +#: ../shell/ev-window.c:3645 msgid "" "Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a " "copy, changes will be permanently lost." @@ -1169,7 +1183,7 @@ "Дакумент змяшчае запоўненыя графы формы. Калі не захаваць копію, змены " "будуць незваротна страчаны." -#: ../shell/ev-window.c:3637 +#: ../shell/ev-window.c:3649 msgid "" "Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, " "changes will be permanently lost." @@ -1177,20 +1191,20 @@ "Дакумент змяшчае новыя ці мадыфікаваныя анатацыі. Калі не захаваць копію, " "змены будуць незваротна страчаны." -#: ../shell/ev-window.c:3644 +#: ../shell/ev-window.c:3656 #, c-format msgid "Save a copy of document “%s” before closing?" msgstr "Захаваць копію дакумента \"%s\" перад закрыццём?" -#: ../shell/ev-window.c:3663 +#: ../shell/ev-window.c:3675 msgid "Close _without Saving" msgstr "Закрыць, _не захоўваючы" -#: ../shell/ev-window.c:3667 +#: ../shell/ev-window.c:3679 msgid "Save a _Copy" msgstr "Захаваць _копію" -#: ../shell/ev-window.c:3741 +#: ../shell/ev-window.c:3753 #, c-format msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?" msgstr "Пачакаць заканчэння задання друку \"%s\" перад закрыццём?" @@ -1198,7 +1212,7 @@ #. TRANS: the singular form is not really used as n_print_jobs > 1 #. but some languages distinguish between different plurals forms, #. so the ngettext is needed. -#: ../shell/ev-window.c:3747 +#: ../shell/ev-window.c:3759 #, c-format msgid "" "There is %d print job active. Wait until print finishes before closing?" @@ -1211,27 +1225,27 @@ msgstr[2] "" "Ёсць %d актыўных заданняў друку. Пачакаць заканчэння друку перад закрыццём?" -#: ../shell/ev-window.c:3762 +#: ../shell/ev-window.c:3774 msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed." msgstr "Калі закрыць гэта акно, заданні друку з чаргі не будуць выкананы." -#: ../shell/ev-window.c:3766 +#: ../shell/ev-window.c:3778 msgid "Cancel _print and Close" msgstr "_Скасаваць друк і закрыць" -#: ../shell/ev-window.c:3770 +#: ../shell/ev-window.c:3782 msgid "Close _after Printing" msgstr "_Закрыць пасля друку" -#: ../shell/ev-window.c:4459 ../shell/ev-window.c:4745 +#: ../shell/ev-window.c:4373 ../shell/ev-window.c:4659 msgid "There was an error displaying help" msgstr "Узнікла памылка паказу даведкі" -#: ../shell/ev-window.c:4487 +#: ../shell/ev-window.c:4401 msgid "Toolbar Editor" msgstr "Рэдактар паліцы прылад" -#: ../shell/ev-window.c:4983 +#: ../shell/ev-window.c:5018 #, c-format msgid "" "Document Viewer\n" @@ -1240,7 +1254,7 @@ "Праглядальнік дакументаў\n" "Выкарыстоўвае %s (%s)" -#: ../shell/ev-window.c:5016 +#: ../shell/ev-window.c:5051 msgid "" "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " @@ -1251,7 +1265,7 @@ "згодна з умовамі Агульнай Грамадскай Ліцэнзіі GNU (GPL), апублікаванай " "Фондам свабоднага апраграмавання, версіі 2 ці любой пазнейшай.\n" -#: ../shell/ev-window.c:5020 +#: ../shell/ev-window.c:5055 msgid "" "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " @@ -1262,7 +1276,7 @@ "гарантый, у тым ліку камерцыйнай вартасці праграмы і наогул яе карысці. " "Падрабязней глядзіце ў тэксце Агульнай Грамадскай Ліцэнзіі GNU (GPL).\n" -#: ../shell/ev-window.c:5024 +#: ../shell/ev-window.c:5059 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " @@ -1273,15 +1287,15 @@ "апраграмавання на адрас: the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n" -#: ../shell/ev-window.c:5049 +#: ../shell/ev-window.c:5084 msgid "Evince" msgstr "Evince" -#: ../shell/ev-window.c:4877 +#: ../shell/ev-window.c:4966 msgid "© 1996–2010 The Evince authors" msgstr "© 1996-2010 Стваральнікі Evince" -#: ../shell/ev-window.c:5058 +#: ../shell/ev-window.c:5093 msgid "translator-credits" msgstr "" "Ales Nyakhaychyk \n" @@ -1289,13 +1303,13 @@ "\n" "Launchpad Contributions:\n" " Alex Nehaichik https://launchpad.net/~nab\n" -" Iryna Nikanchuk https://launchpad.net/~unetriste-deactivatedaccount\n" -" booxter https://launchpad.net/~ihar-hrachyshka" +" Ihar Hrachyshka https://launchpad.net/~ihar-hrachyshka\n" +" Iryna Nikanchuk https://launchpad.net/~unetriste-deactivatedaccount" #. TRANS: Sometimes this could be better translated as #. "%d hit(s) on this page". Therefore this string #. contains plural cases. -#: ../shell/ev-window.c:5326 +#: ../shell/ev-window.c:5364 #, c-format msgid "%d found on this page" msgid_plural "%d found on this page" @@ -1303,375 +1317,376 @@ msgstr[1] "%d адпаведнікі знойдзена на гэтай старонцы" msgstr[2] "%d адпаведнікаў знойдзена на гэтай старонцы" -#: ../shell/ev-window.c:5331 +#: ../shell/ev-window.c:5369 msgid "Not found" msgstr "Не знойдзена" -#: ../shell/ev-window.c:5337 +#: ../shell/ev-window.c:5375 #, c-format msgid "%3d%% remaining to search" msgstr "Засталося шукаць %3d%%" -#: ../shell/ev-window.c:5855 +#: ../shell/ev-window.c:5777 msgid "_File" msgstr "_Файл" -#: ../shell/ev-window.c:5856 +#: ../shell/ev-window.c:5778 msgid "_Edit" msgstr "_Праўка" -#: ../shell/ev-window.c:5857 +#: ../shell/ev-window.c:5779 msgid "_View" msgstr "_Від" -#: ../shell/ev-window.c:5858 +#: ../shell/ev-window.c:5780 msgid "_Go" msgstr "Пера_ход" -#: ../shell/ev-window.c:5859 +#: ../shell/ev-window.c:6013 msgid "_Bookmarks" msgstr "_Закладкі" -#: ../shell/ev-window.c:5860 +#: ../shell/evince-appmenu.ui.h:1 msgid "_Help" msgstr "_Дапамога" #. File menu -#: ../shell/ev-window.c:5863 ../shell/ev-window.c:6192 +#: ../shell/ev-window.c:6017 ../shell/ev-window.c:6363 msgid "_Open…" msgstr "_Адкрыць..." -#: ../shell/ev-window.c:5864 ../shell/ev-window.c:6193 +#: ../shell/ev-window.c:6018 ../shell/ev-window.c:6364 msgid "Open an existing document" msgstr "Адкрыць існуючы дакумент" -#: ../shell/ev-window.c:5866 +#: ../shell/ev-window.c:6020 msgid "Op_en a Copy" msgstr "Адкрыць _копію" -#: ../shell/ev-window.c:5867 +#: ../shell/ev-window.c:6021 msgid "Open a copy of the current document in a new window" msgstr "Адкрыць копію гэтага дакумента ў новым акне" -#: ../shell/ev-window.c:5869 +#: ../shell/ev-window.c:6023 msgid "_Save a Copy…" msgstr "_Захаваць копію..." -#: ../shell/ev-window.c:5870 +#: ../shell/ev-window.c:6024 msgid "Save a copy of the current document" msgstr "Захаваць копію гэтага дакумента" -#: ../shell/ev-window.c:5872 +#: ../shell/ev-window.c:5768 msgid "Send _To..." msgstr "_Паслаць..." -#: ../shell/ev-window.c:5873 +#: ../shell/ev-window.c:5769 msgid "Send current document by mail, instant message..." msgstr "" "Паслаць гэты дакумент электроннай поштай, імгненным паведамленнем і г.д." -#: ../shell/ev-window.c:5875 +#: ../shell/ev-window.c:6029 msgid "Open Containing _Folder" msgstr "Адкрыць папку, _якая змяшчае дакумент" -#: ../shell/ev-window.c:5876 +#: ../shell/ev-window.c:6030 msgid "Show the folder which contains this file in the file manager" msgstr "Паказаць папку, якая змяшчае гэты файл, у кіраўніку файлаў" -#: ../shell/ev-window.c:5878 +#: ../shell/ev-window.c:6032 msgid "_Print…" msgstr "_Надрукаваць..." -#: ../shell/ev-window.c:5881 +#: ../shell/ev-window.c:6035 msgid "P_roperties" msgstr "_Уласцівасці" -#: ../shell/ev-window.c:5889 +#: ../shell/ev-window.c:6043 msgid "Select _All" msgstr "Вылучыць _усё" -#: ../shell/ev-window.c:5891 +#: ../shell/ev-window.c:6180 msgid "_Find…" msgstr "_Шукаць..." -#: ../shell/ev-window.c:5892 +#: ../shell/ev-window.c:6181 msgid "Find a word or phrase in the document" msgstr "Шукаць слова ці выраз у дакуменце" -#: ../shell/ev-window.c:5898 +#: ../shell/ev-window.c:5820 msgid "T_oolbar" msgstr "Па_ліца прылад" -#: ../shell/ev-window.c:5900 +#: ../shell/ev-window.c:6045 msgid "Rotate _Left" msgstr "Павярнуць у_лева" -#: ../shell/ev-window.c:5902 +#: ../shell/ev-window.c:6047 msgid "Rotate _Right" msgstr "Павярнуць у_права" -#: ../shell/ev-window.c:5904 +#: ../shell/ev-window.c:6049 msgid "Save Current Settings as _Default" msgstr "Зрабіць _бягучыя настройкі прадвызначанымі" -#: ../shell/ev-window.c:5915 +#: ../shell/ev-window.c:6060 msgid "_Reload" msgstr "Пера_загрузіць" -#: ../shell/ev-window.c:5916 +#: ../shell/ev-window.c:6061 msgid "Reload the document" msgstr "Перазагрузіць дакумент" -#: ../shell/ev-window.c:5919 +#: ../shell/ev-window.c:6064 msgid "Auto_scroll" msgstr "_Аўтаматычная пракрутка" -#: ../shell/ev-window.c:5929 +#: ../shell/ev-window.c:6074 msgid "_First Page" msgstr "Да _першай старонкі" -#: ../shell/ev-window.c:5930 +#: ../shell/ev-window.c:6075 msgid "Go to the first page" msgstr "Перайсці да першай старонкі" -#: ../shell/ev-window.c:5932 +#: ../shell/ev-window.c:6077 msgid "_Last Page" msgstr "Да _апошняй старонкі" -#: ../shell/ev-window.c:5933 +#: ../shell/ev-window.c:6078 msgid "Go to the last page" msgstr "Перайсці да апошняй старонкі" -#: ../shell/ev-window.c:5935 +#: ../shell/ev-window.c:6080 msgid "Go to Pa_ge" msgstr "Пера_йсці да старонкі" -#: ../shell/ev-window.c:5936 +#: ../shell/ev-window.c:6081 msgid "Go to Page" msgstr "Перайсці да старонкі" #. Bookmarks menu -#: ../shell/ev-window.c:5940 +#: ../shell/ev-window.c:6085 msgid "_Add Bookmark" msgstr "_Дадаць закладку" -#: ../shell/ev-window.c:5941 +#: ../shell/ev-window.c:6086 msgid "Add a bookmark for the current page" msgstr "Дадаць закладку для бягучай старонкі" #. Help menu -#: ../shell/ev-window.c:5945 +#: ../shell/ev-window.c:5867 msgid "_Contents" msgstr "_Змест" -#: ../shell/ev-window.c:5948 +#: ../shell/ev-window.c:6089 msgid "_About" msgstr "_Аб праграме" #. Toolbar-only -#: ../shell/ev-window.c:5952 +#: ../shell/ev-window.c:6093 msgid "Leave Fullscreen" msgstr "Выйсці з поўнаэкраннага рэжыму" -#: ../shell/ev-window.c:5953 +#: ../shell/ev-window.c:6094 msgid "Leave fullscreen mode" msgstr "Выйсці з поўнаэкраннага рэжыму" -#: ../shell/ev-window.c:5955 +#: ../shell/ev-window.c:6096 msgid "Start Presentation" msgstr "Пачаць прэзентацыю" -#: ../shell/ev-window.c:5956 +#: ../shell/ev-window.c:6097 msgid "Start a presentation" msgstr "Пачаць прэзентацыю" #. View Menu -#: ../shell/ev-window.c:6019 +#: ../shell/ev-window.c:5941 msgid "_Toolbar" msgstr "_Паліца прылад" -#: ../shell/ev-window.c:6020 +#: ../shell/ev-window.c:5942 msgid "Show or hide the toolbar" msgstr "Паказаць ці схаваць паліцу прылад" -#: ../shell/ev-window.c:6022 +#. View Menu +#: ../shell/ev-window.c:6158 msgid "Side _Pane" msgstr "Бакавы _абшар" -#: ../shell/ev-window.c:6023 +#: ../shell/ev-window.c:6159 msgid "Show or hide the side pane" msgstr "Паказаць ці схаваць бакавы абшар" -#: ../shell/ev-window.c:6025 +#: ../shell/ev-window.c:6161 msgid "_Continuous" msgstr "_Працягваючы" -#: ../shell/ev-window.c:6026 +#: ../shell/ev-window.c:6162 msgid "Show the entire document" msgstr "Паказваць увесь дакумент" -#: ../shell/ev-window.c:6028 +#: ../shell/ev-window.c:5950 msgid "_Dual (Even pages left)" msgstr "Падвойна (_цотныя старонкі злева)" -#: ../shell/ev-window.c:6029 +#: ../shell/ev-window.c:5951 msgid "Show two pages at once with even pages on the left" msgstr "Паказваць адразу дзве старонкі (цотныя злева)" -#: ../shell/ev-window.c:6031 +#: ../shell/ev-window.c:5953 msgid "Dual (_Odd pages left)" msgstr "_Падвойна (_няцотныя старонкі злева)" -#: ../shell/ev-window.c:6032 +#: ../shell/ev-window.c:5954 msgid "Show two pages at once with odd pages on the left" msgstr "Паказваць адразу дзве старонкі (няцотныя злева)" -#: ../shell/ev-window.c:6034 +#: ../shell/ev-window.c:6170 msgid "_Fullscreen" msgstr "На ўвесь _экран" -#: ../shell/ev-window.c:6035 +#: ../shell/ev-window.c:6171 msgid "Expand the window to fill the screen" msgstr "Расцягнуць акно на ўвесь экран" -#: ../shell/ev-window.c:6037 +#: ../shell/ev-window.c:6173 msgid "Pre_sentation" msgstr "Прэ_зентацыя" -#: ../shell/ev-window.c:6038 +#: ../shell/ev-window.c:6174 msgid "Run document as a presentation" msgstr "Запусціць прэзентацыю дакумента" -#: ../shell/ev-window.c:6046 +#: ../shell/ev-window.c:6176 msgid "_Inverted Colors" msgstr "Інверсійныя _колеры" -#: ../shell/ev-window.c:6047 +#: ../shell/ev-window.c:6177 msgid "Show page contents with the colors inverted" msgstr "Паказваць старонкі з інверсійнымі колерамі" #. Links -#: ../shell/ev-window.c:6055 +#: ../shell/ev-window.c:6188 msgid "_Open Link" msgstr "_Адкрыць спасылку" -#: ../shell/ev-window.c:6057 +#: ../shell/ev-window.c:6190 msgid "_Go To" msgstr "_Перайсці" -#: ../shell/ev-window.c:6059 +#: ../shell/ev-window.c:6192 msgid "Open in New _Window" msgstr "Адкрыць у _новым акне" -#: ../shell/ev-window.c:6061 +#: ../shell/ev-window.c:6194 msgid "_Copy Link Address" msgstr "_Скапіраваць адрас спасылкі" -#: ../shell/ev-window.c:6063 +#: ../shell/ev-window.c:6196 msgid "_Save Image As…" msgstr "_Захаваць выяву як..." -#: ../shell/ev-window.c:6065 +#: ../shell/ev-window.c:6198 msgid "Copy _Image" msgstr "Скапіраваць _выяву" -#: ../shell/ev-window.c:6067 +#: ../shell/ev-window.c:6200 msgid "Annotation Properties…" msgstr "Уласцівасці анатацый..." -#: ../shell/ev-window.c:6072 +#: ../shell/ev-window.c:6205 msgid "_Open Attachment" msgstr "_Адкрыць прычэплены файл" -#: ../shell/ev-window.c:6074 +#: ../shell/ev-window.c:6207 msgid "_Save Attachment As…" msgstr "_Захаваць прычэплены файл як..." -#: ../shell/ev-window.c:6166 +#: ../shell/ev-window.c:6339 msgid "Zoom" msgstr "Маштаб" -#: ../shell/ev-window.c:6168 +#: ../shell/ev-window.c:6341 msgid "Adjust the zoom level" msgstr "Падстроіць маштабаванне старонак" -#: ../shell/ev-window.c:6178 +#: ../shell/ev-window.c:6100 msgid "Navigation" msgstr "Навігацыя" -#: ../shell/ev-window.c:6180 +#: ../shell/ev-window.c:6102 msgid "Back" msgstr "Назад" #. translators: this is the history action -#: ../shell/ev-window.c:6183 +#: ../shell/ev-window.c:6105 msgid "Move across visited pages" msgstr "Пераключэнне паміж наведанымі старонкамі" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:6212 +#: ../shell/ev-window.c:6383 msgid "Open Folder" msgstr "Адкрыць папку" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:6216 +#: ../shell/ev-window.c:6387 msgid "Send To" msgstr "Паслаць" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:6222 +#: ../shell/ev-window.c:6393 msgid "Previous" msgstr "Да папярэдняй" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:6227 +#: ../shell/ev-window.c:6398 msgid "Next" msgstr "Да наступнай" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:6231 +#: ../shell/ev-window.c:6402 msgid "Zoom In" msgstr "Наблізіць" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:6235 +#: ../shell/ev-window.c:6406 msgid "Zoom Out" msgstr "Аддаліць" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:6243 +#: ../shell/ev-window.c:6130 ../shell/ev-zoom-action-widget.c:43 msgid "Fit Width" msgstr "Дапасаваць шырыню" -#: ../shell/ev-window.c:6390 ../shell/ev-window.c:6406 +#: ../shell/ev-window.c:6538 ../shell/ev-window.c:6554 msgid "Unable to launch external application." msgstr "Не ўдалося запусціць вонкавую праграму." -#: ../shell/ev-window.c:6463 +#: ../shell/ev-window.c:6611 msgid "Unable to open external link" msgstr "Не ўдалося адкрыць вонкавую спасылку" -#: ../shell/ev-window.c:6656 +#: ../shell/ev-window.c:6804 msgid "Couldn't find appropriate format to save image" msgstr "Не ўдалося адшукаць адпаведны файрмат, каб захаваць выяву" -#: ../shell/ev-window.c:6688 +#: ../shell/ev-window.c:6836 msgid "The image could not be saved." msgstr "Не ўдалося захаваць выяву." -#: ../shell/ev-window.c:6720 +#: ../shell/ev-window.c:6868 msgid "Save Image" msgstr "Захаваць выяву" -#: ../shell/ev-window.c:6851 +#: ../shell/ev-window.c:6999 msgid "Unable to open attachment" msgstr "Не ўдалося адкрыць прычэплены файл" -#: ../shell/ev-window.c:6907 +#: ../shell/ev-window.c:7055 msgid "The attachment could not be saved." msgstr "Не ўдалося захаваць прычэплены файл." -#: ../shell/ev-window.c:6952 +#: ../shell/ev-window.c:7100 msgid "Save Attachment" msgstr "Захаваць прычэплены файл" diff -Nru language-pack-gnome-be-base-12.04+20130128/data/be/LC_MESSAGES/evolution-3.2.po language-pack-gnome-be-base-12.04+20140106/data/be/LC_MESSAGES/evolution-3.2.po --- language-pack-gnome-be-base-12.04+20130128/data/be/LC_MESSAGES/evolution-3.2.po 2013-01-29 09:46:54.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-be-base-12.04+20140106/data/be/LC_MESSAGES/evolution-3.2.po 2014-01-07 06:11:12.000000000 +0000 @@ -17,8 +17,8 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-28 10:58+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16451)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-01-06 10:59+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16877)\n" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:1 msgid "This address book could not be opened." @@ -84,7 +84,7 @@ msgstr "Гэтая адрасная кніга будзе назаўсёды выдаленая." #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:13 -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:7 ../mail/mail.error.xml.h:63 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:7 ../mail/mail.error.xml.h:66 msgid "Do _Not Delete" msgstr "" @@ -160,11 +160,11 @@ "Your contacts for {0} will not be available until Evolution is restarted." msgstr "Вашы кантакты для {0} не будуць даступныя да перапуску Evolution." -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:34 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:31 msgid "Address '{0}' already exists." msgstr "Адрас '{0}' ужо існуе." -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:35 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:32 msgid "" "A contact already exists with this address. Would you like to add a new card " "with the same address anyway?" @@ -172,34 +172,34 @@ "Кантакт з гэтым адрасам ужо існуе. Ці жадаеце дадаць новую картку з гэтым жа " "адрасам?" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:36 -#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:391 ../widgets/table/e-table-config.ui.h:6 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:33 +#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:997 ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:397 msgid "_Add" msgstr "_Дадаць" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:37 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:34 msgid "Some addresses already exist in this contact list." msgstr "" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:38 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:35 msgid "" "You are trying to add addresses that are part of this list already. Would " "you like to add them anyway?" msgstr "" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:39 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:36 msgid "Skip duplicates" msgstr "" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:40 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:37 msgid "Add with duplicates" msgstr "" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:41 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:38 msgid "List '{0}' is already in this contact list." msgstr "" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:42 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:39 msgid "" "A contact list named '{0}' is already in this contact list. Would you like " "to add it anyway?" @@ -231,30 +231,30 @@ "GroupWise Frequent Contacts and Groupwise Personal Contacts folders." msgstr "" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:43 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1265 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:40 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1251 msgid "Failed to delete contact" msgstr "" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:44 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:41 msgid "You do not have permission to delete contacts in this address book." msgstr "" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:45 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:42 msgid "Cannot add new contact" msgstr "" #. For Translators: {0} is the name of the address book source -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:47 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:44 msgid "" "'{0}' is a read-only address book and cannot be modified. Please select a " "different address book from the side bar in the Contacts view." msgstr "" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:1 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:625 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:647 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2939 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:650 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:672 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2958 msgid "Contact Editor" msgstr "Рэдактар кантактаў" @@ -278,7 +278,7 @@ #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:6 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:16 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:1 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:5 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:27 msgid "Ca_tegories..." msgstr "Ка_тэгорыі..." @@ -291,11 +291,11 @@ msgstr "_Згодны атрымліваць пошту ў HTML" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:9 -#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:396 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:612 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:977 +#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:409 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:6 -#: ../smime/lib/e-cert.c:812 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:590 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:942 +#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:395 msgid "Email" msgstr "Э.пошта" @@ -308,7 +308,7 @@ msgstr "" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:12 -#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:1008 +#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:1003 msgid "Contact" msgstr "Кантакт" @@ -317,9 +317,9 @@ msgstr "_Хатняя старонка:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:14 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:722 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:709 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:22 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1858 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1877 msgid "_Calendar:" msgstr "_Календар:" @@ -336,6 +336,7 @@ msgstr "" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:18 +#: ../modules/cal-config-google/evolution-cal-config-google.c:97 msgid "Calendar:" msgstr "" @@ -410,8 +411,8 @@ msgstr "_Юбілей:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:37 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:709 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2158 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:685 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2278 msgid "Anniversary" msgstr "" @@ -421,13 +422,12 @@ #. * which, so long as it has an icon. We're just interested in #. * the directory components. #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:38 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:708 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2157 ../shell/main.c:135 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:684 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2277 ../shell/main.c:128 msgid "Birthday" msgstr "" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:39 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:22 msgid "Miscellaneous" msgstr "" @@ -460,27 +460,27 @@ msgstr "_Адрас:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:47 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:193 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:399 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:75 -#: ../widgets/misc/e-contact-map.c:303 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:191 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-contact-map.c:306 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:357 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:81 msgid "Home" msgstr "Хатні" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:48 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:192 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:396 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:74 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:690 -#: ../widgets/misc/e-contact-map.c:311 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:190 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-contact-map.c:314 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:354 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:80 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:666 msgid "Work" msgstr "Працоўнае" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:49 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:194 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:76 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:385 -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3607 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:192 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:82 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:368 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3963 msgid "Other" msgstr "Іншы" @@ -492,74 +492,74 @@ msgid "Notes" msgstr "" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:172 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:615 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:170 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:593 msgid "AIM" msgstr "AIM" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:173 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:618 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:171 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:596 msgid "Jabber" msgstr "Jabber" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:174 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:620 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:172 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:598 msgid "Yahoo" msgstr "Yahoo" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:175 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:621 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:173 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:599 msgid "Gadu-Gadu" msgstr "" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:176 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:619 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:174 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:597 msgid "MSN" msgstr "MSN" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:177 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:617 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:175 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:595 msgid "ICQ" msgstr "ICQ" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:178 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:616 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:176 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:594 msgid "GroupWise" msgstr "GroupWise" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:183 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:676 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:177 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:600 msgid "Skype" msgstr "" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:217 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:497 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:230 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:503 msgid "Error adding contact" msgstr "Памылка даданьня кантакта" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:232 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:250 msgid "Error modifying contact" msgstr "Памылка зьмены кантакта" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:247 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:270 msgid "Error removing contact" msgstr "Памылка выдаленьня кантакта" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:641 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2933 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:666 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2952 #, c-format msgid "Contact Editor - %s" msgstr "Рэдактар кантактаў - %s" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3454 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3485 msgid "Please select an image for this contact" msgstr "Калі ласка выберыце відарыс для гэтага кантакту" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3455 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3486 msgid "_No image" msgstr "" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3788 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3827 msgid "" "The contact data is invalid:\n" "\n" @@ -567,43 +567,43 @@ "Недапушчальныя даньні кантакту:\n" "\n" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3794 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3833 #, c-format msgid "'%s' has an invalid format" msgstr "" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3810 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3849 #, c-format msgid "%s'%s' has an invalid format" msgstr "" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3823 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3837 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3862 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3876 #, c-format msgid "%s'%s' is empty" msgstr "" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3852 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3891 msgid "Invalid contact." msgstr "Недапушчальны кантакт." -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:438 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:452 msgid "Contact Quick-Add" msgstr "Хуткае даданьне кантакту" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:441 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:455 msgid "_Edit Full" msgstr "_Рэдагаваньне поўнага імя" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:491 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:508 msgid "_Full name" msgstr "" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:504 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:521 msgid "E_mail" msgstr "" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:517 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:534 msgid "_Select Address Book" msgstr "" @@ -673,7 +673,7 @@ msgstr "_Суфікс:" #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:1 -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:765 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:818 msgid "Contact List Editor" msgstr "Рэдактар сьпісу кантактаў" @@ -693,28 +693,27 @@ msgid "_Hide addresses when sending mail to this list" msgstr "_Хаваць адрасы ў часе адпраўкі пошты ў гэты сьпіс" -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:7 -#: ../mail/mail-config.ui.h:156 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:10 msgid "_Select..." msgstr "" -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:888 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:941 msgid "Contact List Members" msgstr "Удзельнікі сьпісу кантактаў" -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1533 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1597 msgid "Error adding list" msgstr "Памылка ў часе даданьня сьпісу" -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1548 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1617 msgid "Error modifying list" msgstr "Памылка рэдагаваньня сьпісу" -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1563 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1637 msgid "Error removing list" msgstr "Памылка выдаленьня сьпісу" -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1414 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1475 msgid "_Members" msgstr "_Удзельнікі" @@ -739,7 +738,7 @@ msgstr "Зьменены кантакт:" #: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.ui.h:2 -#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:342 +#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:364 msgid "_Merge" msgstr "" @@ -759,35 +758,35 @@ msgid "New Contact:" msgstr "Новы кантакт:" -#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:324 +#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:346 msgid "Merge Contact" msgstr "" #: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:1 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1072 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1154 msgid "Name contains" msgstr "" #: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:2 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1065 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1147 msgid "Email begins with" msgstr "Э.пошта пачынаецца з" #: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:3 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:26 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:19 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:30 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1058 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1798 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:813 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1012 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1140 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1771 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:791 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:990 msgid "Any field contains" msgstr "Любое поле ўтрымлівае" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:164 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:163 msgid "No contacts" msgstr "Няма кантактаў" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:168 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:167 #, c-format msgid "%d contact" msgid_plural "%d contacts" @@ -795,67 +794,67 @@ msgstr[1] "%d кантакты" msgstr[2] "%d кантактаў" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:371 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:373 msgid "Error getting book view" msgstr "Памылка атрыманьня прагляду кнігі" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:752 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:820 msgid "Search Interrupted" msgstr "" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-table-adapter.c:160 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-table-adapter.c:204 msgid "Error modifying card" msgstr "Памылка зьмены карткі" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:640 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:649 msgid "Cut selected contacts to the clipboard" msgstr "" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:646 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:655 msgid "Copy selected contacts to the clipboard" msgstr "" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:656 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:661 msgid "Paste contacts from the clipboard" msgstr "" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:658 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:881 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:667 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:954 msgid "Delete selected contacts" msgstr "Выдаліць вылучаныя кантакты" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:664 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:673 msgid "Select all visible contacts" msgstr "" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1306 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1299 msgid "Are you sure you want to delete these contact lists?" msgstr "" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1310 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1303 msgid "Are you sure you want to delete this contact list?" msgstr "" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1314 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1307 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete this contact list (%s)?" msgstr "" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1320 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1313 msgid "Are you sure you want to delete these contacts?" msgstr "" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1324 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1317 msgid "Are you sure you want to delete this contact?" msgstr "" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1328 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1321 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete this contact (%s)?" msgstr "" #. Translators: This is shown for > 5 contacts. -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1491 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1477 #, c-format msgid "" "Opening %d contacts will open %d new windows as well.\n" @@ -866,11 +865,11 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1499 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1485 msgid "_Don't Display" msgstr "" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1500 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1486 msgid "Display _All Contacts" msgstr "" @@ -886,8 +885,8 @@ msgid "Family Name" msgstr "Прозьвішча" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:614 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:5 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:592 msgid "Nickname" msgstr "Мянушка" @@ -943,8 +942,8 @@ msgid "ISDN Phone" msgstr "Тэлефон ISDN" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:706 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:20 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:682 msgid "Mobile Phone" msgstr "Мабільны тэлефон" @@ -982,8 +981,8 @@ msgid "TTYTDD" msgstr "TTYTDD" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:669 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:34 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:645 msgid "Company" msgstr "" @@ -1000,18 +999,18 @@ msgstr "Пасада" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:38 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:664 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:666 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:5 msgid "Role" msgstr "Роля" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:673 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:39 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:649 msgid "Manager" msgstr "Мэнэджэр" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:674 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:40 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:650 msgid "Assistant" msgstr "Памочнік" @@ -1027,28 +1026,28 @@ #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:20 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:12 #: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:6 -#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:4 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:4 ../e-util/e-categories-dialog.c:89 msgid "Categories" msgstr "Катэгорыі" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:710 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:44 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:686 msgid "Spouse" msgstr "Муж/жонка" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:744 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:45 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:718 msgid "Note" msgstr "Заўвага" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:190 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:191 msgid "" "\n" "\n" "Searching for the Contacts..." msgstr "" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:193 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:194 msgid "" "\n" "\n" @@ -1062,7 +1061,7 @@ "\n" "ці падвойны шчаўчок тутака створыць новы кантакт." -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:196 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:197 msgid "" "\n" "\n" @@ -1076,7 +1075,7 @@ "\n" "Падвойны шчаўчок тутака створыць новы кантакт." -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:200 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:201 msgid "" "\n" "\n" @@ -1086,7 +1085,7 @@ "\n" "Пошук кантакту." -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:202 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:203 msgid "" "\n" "\n" @@ -1105,7 +1104,7 @@ msgstr "" #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:95 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:817 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:828 msgid "Other Email" msgstr "" @@ -1142,149 +1141,148 @@ msgid "Contact: " msgstr "Кантакт: " -#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:187 +#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:188 msgid "evolution minicard" msgstr "мінікартка evolution" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:162 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:150 msgid "Copy _Email Address" msgstr "Капіяваць _электронны адрас" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:193 -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:432 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:152 +#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:428 ../e-util/e-web-view.c:307 msgid "Copy the email address to the clipboard" msgstr "" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:169 -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:301 ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:434 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:157 +#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:433 ../e-util/e-web-view.c:312 msgid "_Send New Message To..." msgstr "Да_слаць паведамленьне да..." -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:200 -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:439 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:159 +#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:435 ../e-util/e-web-view.c:314 msgid "Send a mail message to this address" msgstr "" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:154 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:137 msgid "Open map" msgstr "" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:550 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:529 msgid "List Members:" msgstr "" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:670 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:646 msgid "Department" msgstr "" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:671 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:647 msgid "Profession" msgstr "" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:672 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:648 msgid "Position" msgstr "Пасада" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:675 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:651 msgid "Video Chat" msgstr "" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:676 -#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:8 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:217 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:246 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view.c:548 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:652 +#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:8 ../e-util/e-send-options.c:546 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:216 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:245 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view.c:591 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:21 -#: ../widgets/misc/e-send-options.c:546 msgid "Calendar" msgstr "Календар" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:677 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:127 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:354 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:653 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:116 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:343 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:2 msgid "Free/Busy" msgstr "Занятасьць" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:678 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:705 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:654 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:681 msgid "Phone" msgstr "Тэлефон" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:679 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:655 msgid "Fax" msgstr "Факс" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:680 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:707 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:656 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:683 msgid "Address" msgstr "Адрас" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:703 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:679 msgid "Home Page" msgstr "" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:704 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:680 msgid "Web Log" msgstr "" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:720 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:696 msgid "Personal" msgstr "Пэрсанальнае" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:941 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:906 msgid "List Members" msgstr "Удзельнікі сьпісу" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:962 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:927 msgid "Job Title" msgstr "Пасада" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1003 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:968 msgid "Home page" msgstr "Хатняя старонка" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1013 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:978 msgid "Blog" msgstr "Блог" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1248 -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:980 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:291 +#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:970 ../e-util/e-web-view.c:990 #, c-format msgid "Click to mail %s" msgstr "Шчоўкніце, каб ліставаць %s" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:120 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:123 msgid "" "This address book cannot be opened. This either means this book is not " "marked for offline usage or not yet downloaded for offline usage. Please " "load the address book once in online mode to download its contents." msgstr "" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:148 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:142 #, c-format msgid "" "This address book cannot be opened. Please check that the path %s exists " "and that permissions are set to access it." msgstr "" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:161 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:155 msgid "" "This version of Evolution does not have LDAP support compiled in to it. To " "use LDAP in Evolution an LDAP-enabled Evolution package must be installed." msgstr "" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:165 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:164 msgid "" "This address book cannot be opened. This either means that an incorrect URI " "was entered, or the server is unreachable." msgstr "" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:178 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:174 msgid "Detailed error message:" msgstr "" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:210 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:211 msgid "" "More cards matched this query than either the server is \n" "configured to return or Evolution is configured to display.\n" @@ -1292,7 +1290,7 @@ "the directory server preferences for this address book." msgstr "" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:223 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:218 msgid "" "The time to execute this query exceeded the server limit or the limit\n" "configured for this address book. Please make your search\n" @@ -1301,50 +1299,50 @@ msgstr "" #. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:231 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:226 #, c-format msgid "The backend for this address book was unable to parse this query. %s" msgstr "" #. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:236 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:231 #, c-format msgid "The backend for this address book refused to perform this query. %s" msgstr "" #. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:242 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:248 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:237 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:243 #, c-format msgid "This query did not complete successfully. %s" msgstr "" #. This is a filename. Translators take note. -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:264 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:265 msgid "card.vcf" msgstr "card.vcf" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:315 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:316 msgid "Select Address Book" msgstr "" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:397 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:398 msgid "list" msgstr "сьпіс" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:586 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:587 msgid "Move contact to" msgstr "Перанесьці кантакт ў" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:588 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:589 msgid "Copy contact to" msgstr "Капіяваць кантакт у" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:591 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:592 msgid "Move contacts to" msgstr "Перанесьці кантакты ў" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:593 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:594 msgid "Copy contacts to" msgstr "Капіяваць кантакты ў" @@ -1352,12 +1350,12 @@ msgid "Card View" msgstr "Выгляд карткі" -#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:746 -#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:545 -#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:283 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:446 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:941 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:980 ../shell/shell.error.xml.h:1 +#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:747 +#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:549 +#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:281 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:440 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:935 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:974 ../shell/shell.error.xml.h:1 msgid "Importing..." msgstr "Імпартаваньне..." @@ -1385,31 +1383,30 @@ msgid "Evolution CSV and Tab Importer" msgstr "" -#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:806 +#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:807 msgid "LDAP Data Interchange Format (.ldif)" msgstr "Фармат узаемаабмену даньнямі LDAP (.ldif)" -#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:807 +#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:808 msgid "Evolution LDIF importer" msgstr "Імпартаваньне LDIF \"Evolution\"" -#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:671 +#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:666 msgid "vCard (.vcf, .gcrd)" msgstr "" -#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:672 +#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:667 msgid "Evolution vCard Importer" msgstr "" #. Uncomment next if it is successful to get total number if pages in list view #. * g_object_get (operation, "n-pages", &n_pages, NULL) -#: ../addressbook/printing/e-contact-print.c:723 +#: ../addressbook/printing/e-contact-print.c:764 #, c-format msgid "Page %d" msgstr "" -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:653 -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:688 +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:625 #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:46 msgid "Can not open file" msgstr "Немагчыма адкрыць файл" @@ -1419,32 +1416,32 @@ msgid "Couldn't get list of address books: %s" msgstr "" -#: ../plugins/face/face.c:174 ../smime/gui/certificate-manager.c:320 +#: ../plugins/face/face.c:171 ../smime/gui/certificate-manager.c:322 msgid "Unknown error" msgstr "Невядомая памылка" -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:74 +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:76 #, c-format msgid "Failed to open client '%s': %s" msgstr "" -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:61 +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:59 msgid "Specify the output file instead of standard output" msgstr "Пазначыць вывад у файл замест стандартнага вываду" -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:62 +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:60 msgid "OUTPUTFILE" msgstr "ФАЙЛ_ВЫВАДУ" -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:65 +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:63 msgid "List local address book folders" msgstr "" -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:68 +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:66 msgid "Show cards as vcard or csv file" msgstr "Паказаць візытоўкі як vcard ці csv файлы" -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:69 +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:67 msgid "[vcard|csv]" msgstr "[vcard|csv]" @@ -1462,14 +1459,14 @@ msgid "NUMBER" msgstr "КОЛЬКАСЬЦЬ" -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:149 +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:136 msgid "" "Command line arguments error, please use --help option to see the usage." msgstr "" "Памылка аргумэнтаў загаднага радку, калі ласка выкарыстайце можнасьць --help " "для азнаямленьня з магчымым выкарыстаньнем." -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:163 +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:150 msgid "Only support csv or vcard format." msgstr "Падтрымліваюцца фарматы толькі vcard ці csv." @@ -1481,7 +1478,7 @@ msgid "In normal mode, there is no need for the size option." msgstr "У звычайным рэжыме не трэба пазначаць памер." -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:213 +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:181 msgid "Unhandled error" msgstr "Неапрацаваная памылка" @@ -1504,7 +1501,7 @@ msgstr "" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:5 -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:191 +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:193 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete this meeting?" msgstr "Вы упэўненыя у тым, што жадаеце выдаліць гэтую сустрэчу?" @@ -1523,7 +1520,7 @@ msgstr "" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:9 -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:194 +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:196 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete this task?" msgstr "Вы упэўненыя што жадаеце выдаліць гэтае заданьне?" @@ -1544,7 +1541,7 @@ msgstr "" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:13 -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:197 +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:199 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete this memo?" msgstr "" @@ -1623,12 +1620,12 @@ msgid "You have changed this meeting, but not yet saved it." msgstr "" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:30 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:31 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:16 msgid "_Discard Changes" msgstr "_Адхіліць зьмены" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:31 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:30 msgid "_Save Changes" msgstr "_Захаваць зьмены" @@ -1705,8 +1702,7 @@ "loss of these attachments." msgstr "" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:47 ../composer/e-composer-actions.c:316 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3094 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:47 ../composer/e-composer-actions.c:297 msgid "_Save" msgstr "_Захаваць" @@ -1762,31 +1758,31 @@ msgid "The Evolution calendars have quit unexpectedly." msgstr "" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:59 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:52 msgid "Editor could not be loaded." msgstr "Рэдактар не можа быць загружаны." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:60 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:53 msgid "Delete calendar '{0}'?" msgstr "Выдаліць календар \"{0}\"?" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:61 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:54 msgid "This calendar will be removed permanently." msgstr "Гэты календар будзе цалкам і назаўсёды выдалены." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:62 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:55 msgid "Delete task list '{0}'?" msgstr "Выдаліць сьпіс заданьняў \"{0}\"?" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:63 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:56 msgid "This task list will be removed permanently." msgstr "Гэты сьпіс заданьняў будзе цалкам і назаўсёды выдалены." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:64 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:57 msgid "Delete memo list '{0}'?" msgstr "Выдаліць сьпіс занатовак \"{0}\"?" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:65 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:58 msgid "This memo list will be removed permanently." msgstr "Гэты сьпіс занатовак будзе цалкам і назаўсёды выдалены." @@ -1810,7 +1806,7 @@ "task is about." msgstr "" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:77 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:70 msgid "Are you sure you want to save the memo without a summary?" msgstr "" @@ -1818,7 +1814,7 @@ msgid "Error loading calendar" msgstr "Памылка загрузкі календара" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:79 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:73 msgid "The calendar is not marked for offline usage." msgstr "" @@ -1833,12 +1829,12 @@ "different calendar from the side bar in the Calendar view." msgstr "" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:83 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:74 msgid "Cannot save event" msgstr "" -#. For Translators: {0} is the name of the calendar source -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:85 +#. Translators: {0} is the name of the calendar source +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:76 msgid "" "'{0}' is a read-only calendar and cannot be modified. Please select a " "different calendar that can accept appointments." @@ -1848,7 +1844,7 @@ msgid "Error loading task list" msgstr "Памылка загрузкі сьпісу заданьняў" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:90 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:82 msgid "The task list is not marked for offline usage." msgstr "" @@ -1856,7 +1852,7 @@ msgid "Error loading memo list" msgstr "Памылка загрузкі сьпісу занатовак" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:92 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:85 msgid "The memo list is not marked for offline usage." msgstr "" @@ -1877,14 +1873,14 @@ "a supported version." msgstr "" -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:108 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:106 msgid "minute" msgid_plural "minutes" msgstr[0] "хвіліна" msgstr[1] "хвіліны" msgstr[2] "хвілінаў" -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:122 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:119 msgid "hour" msgid_plural "hours" msgstr[0] "" @@ -1893,14 +1889,14 @@ #. For Translator : 'day' is part of the sentence of the form 'appointment recurs/Every [x] month(s) on the [first] [day] [forever]' #. * (dropdown menu options are in[square brackets]). This means that after 'first', either the string 'day' or #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:134 -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1209 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:132 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1248 msgid "day" msgid_plural "days" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:331 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:329 msgid "Start time" msgstr "Час пачатку" @@ -1912,8 +1908,7 @@ msgid "_Snooze" msgstr "_Нагадаць пазьней" -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:3 -#: ../libevolution-utils/e-alert-dialog.c:162 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:4 ../e-util/e-alert-dialog.c:166 msgid "_Dismiss" msgstr "" @@ -1924,28 +1919,25 @@ #. Translators: This is the last part of the sentence: #. * "Purge events older than <> days" #: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:8 -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:10 ../filter/filter.ui.h:8 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:353 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:6 ../e-util/filter.ui.h:8 +#: ../e-util/e-interval-chooser.c:143 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:352 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:6 -#: ../widgets/misc/e-interval-chooser.c:143 msgid "days" msgstr "дні" -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:6 -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:9 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:18 ../e-util/e-plugin-util.c:453 -#: ../filter/filter.ui.h:7 -#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:388 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:9 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:5 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:18 ../e-util/filter.ui.h:7 +#: ../e-util/e-interval-chooser.c:141 msgid "hours" msgstr "" -#. Translators: This is part of 'Timeout: 1 [slider] 5 minutes' option #: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:10 -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:8 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:19 ../filter/filter.ui.h:6 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:4 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:19 ../e-util/filter.ui.h:6 +#: ../e-util/e-interval-chooser.c:139 #: ../mail/e-mail-config-provider-page.c:527 -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:29 -#: ../widgets/misc/e-interval-chooser.c:139 msgid "minutes" msgstr "хвіліны" @@ -1954,41 +1946,40 @@ msgstr "месца сустрэчы" #: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:5 -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1760 -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1770 -#: ../modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:191 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1472 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1583 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1835 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1845 +#: ../modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:190 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1489 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1600 msgid "Location:" msgstr "Месца:" -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:10 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:2 msgid "Dismiss _All" msgstr "" -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1607 -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1740 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1679 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1815 msgid "No summary available." msgstr "Рэзюмэ недаступнае." -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1616 -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1618 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1688 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1690 msgid "No description available." msgstr "Апісаньне недаступнае." -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1626 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1698 msgid "No location information available." msgstr "Інфармацыя аб месцы адсутнічае." -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1673 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1747 #, c-format msgid "You have %d reminder" msgid_plural "You have %d reminders" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1870 -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1905 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1965 msgid "Warning" msgstr "Папярэджаньне" @@ -2004,7 +1995,7 @@ "\"Evolution\" будзе адлюстроўваць замест гэтага звычайны дыялёг\n" "нагадваньня." -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1911 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1971 #, c-format msgid "" "An Evolution Calendar reminder is about to trigger. This reminder is " @@ -2021,7 +2012,7 @@ "\n" "Вы жадаеце выканаць гэтую праграму?" -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1926 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1986 msgid "Do not ask me about this program again." msgstr "Болей не пытацца ў мяне аб гэтай праграме." @@ -2081,25 +2072,24 @@ #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:4 #: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:3 #: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:2 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:1 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:1 ../plugins/save-calendar/csv-format.c:372 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:1 ../plugins/save-calendar/csv-format.c:376 msgid "Summary" msgstr "Рэзюмэ" #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:2 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:2 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:2 ../mail/em-filter-i18n.h:10 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:2 ../mail/em-filter-i18n.h:11 msgid "contains" msgstr "утрымлівае" #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:3 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:3 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:3 ../mail/em-filter-i18n.h:16 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:3 ../mail/em-filter-i18n.h:17 msgid "does not contain" msgstr "не ўтрымлівае" #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:4 ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:4 #: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:4 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:4 -#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:70 -#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:528 -#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:24 +#: ../e-util/e-table-config.ui.h:4 ../e-util/e-attachment-tree-view.c:528 +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:69 msgid "Description" msgstr "Апісаньне" @@ -2113,30 +2103,35 @@ msgstr "" #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:7 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:8 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:9 ../mail/em-filter-i18n.h:33 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:9 ../mail/em-filter-i18n.h:34 msgid "is" msgstr "зьяўляецца" #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:8 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:9 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:10 ../mail/em-filter-i18n.h:39 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:10 ../mail/em-filter-i18n.h:40 msgid "is not" msgstr "не зьяўляецца" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:9 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:244 -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:841 ../calendar/gui/e-cal-model.c:848 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:558 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:10 +#. To Translators: This is task classification +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:9 ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:2 +#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:250 ../calendar/gui/e-cal-model.c:454 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:461 ../calendar/gui/e-task-table.c:547 +#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:10 msgid "Public" msgstr "Публічнае" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:10 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:245 -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:850 ../calendar/gui/e-task-table.c:559 -#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:11 +#. To Translators: This is task classification +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:10 ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:4 +#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:251 ../calendar/gui/e-cal-model.c:463 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:548 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:11 msgid "Private" msgstr "Прыватнае" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:11 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:246 -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:852 ../calendar/gui/e-task-table.c:560 -#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:12 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:7 +#. To Translators: This is task classification +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:11 ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:6 +#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:252 ../calendar/gui/e-cal-model.c:465 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:549 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:12 +#: ../e-util/e-send-options.ui.h:7 msgid "Confidential" msgstr "Канфідыцыйнае" @@ -2153,37 +2148,37 @@ #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:14 #: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:5 ../mail/message-list.etspec.h:14 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:880 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:897 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:22 -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:386 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:390 msgid "Location" msgstr "Разьмяшчэньне" #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:15 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:13 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:23 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:23 ../e-util/e-categories-selector.c:328 msgid "Category" msgstr "" #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:16 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:14 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:15 ../em-format/e-mail-formatter-print.c:54 -#: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:198 -#: ../mail/em-filter-i18n.h:5 +#: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:204 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:6 msgid "Attachments" msgstr "Укладаньні" #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:17 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:15 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:16 ../mail/em-filter-i18n.h:26 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:16 ../mail/em-filter-i18n.h:27 msgid "Exist" msgstr "Існуе" #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:18 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:16 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:17 ../mail/em-filter-i18n.h:23 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:17 ../mail/em-filter-i18n.h:24 msgid "Do Not Exist" msgstr "Не існуе" #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:19 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:321 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:342 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:310 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:331 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:15 msgid "Recurrence" msgstr "Паўтарэньне" @@ -2198,26 +2193,26 @@ msgid "Description Contains" msgstr "" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:632 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:669 msgid "Edit Reminder" msgstr "" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:823 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:897 #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:412 msgid "Pop up an alert" msgstr "Усплыць папярэджаньне" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:824 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:898 #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:408 msgid "Play a sound" msgstr "Аднавіць гук" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:825 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:899 #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:420 msgid "Run a program" msgstr "Пусьціць праграму" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:826 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:900 #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:416 msgid "Send an email" msgstr "Даслаць пошту" @@ -2234,81 +2229,81 @@ msgid "day(s)" msgstr "дзень(дзён)" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:4 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:909 msgid "before" msgstr "перад" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:5 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:910 msgid "after" msgstr "пасьля" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:6 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:919 msgid "start of appointment" msgstr "пачатак сустрэчы" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:7 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:920 msgid "end of appointment" msgstr "канец сустрэчы" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:11 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:7 msgid "Add Reminder" msgstr "" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:12 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:364 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:8 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:353 msgid "Reminder" msgstr "" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:13 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:9 msgid "Repeat" msgstr "" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:14 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:10 msgid "_Repeat the reminder" msgstr "" #. This is part of the sentence: 'Repeat the reminder %d extra times every %d minutes'. Where %d are numbers. -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:16 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:12 msgid "extra times every" msgstr "дадатковы час кожныя" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:17 ../mail/mail-config.ui.h:25 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:13 ../mail/mail-config.ui.h:30 msgid "Options" msgstr "Можнасьці" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:18 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:14 msgid "Custom _message" msgstr "Сваё _паведамленьне" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:19 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:15 msgid "Mes_sage:" msgstr "Па_ведамленьне:" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:20 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:16 msgid "Custom reminder sound" msgstr "" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:21 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:17 msgid "_Sound:" msgstr "_Гук:" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:22 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:18 msgid "Select A File" msgstr "" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:23 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:19 msgid "_Program:" msgstr "_Праграма:" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:24 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:20 msgid "_Arguments:" msgstr "_Аргумэнты:" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:25 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:21 msgid "Send To:" msgstr "Даслаць на:" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.c:241 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.c:240 msgid "Action/Trigger" msgstr "Дзеяньне/Пераключальнік" @@ -2322,7 +2317,7 @@ msgid "A_dd" msgstr "_Дадаць" -#: ../widgets/misc/e-source-config.c:680 ../widgets/misc/e-source-config.c:684 +#: ../e-util/e-source-config.c:681 ../e-util/e-source-config.c:685 msgid "Type:" msgstr "Тып:" @@ -2331,11 +2326,10 @@ msgid "_Type:" msgstr "_Тып:" -#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:313 +#: ../e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:2 +#: ../e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:417 +#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:311 #: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:341 -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:12 -#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:2 -#: ../widgets/misc/e-mail-signature-script-dialog.c:417 msgid "_Name:" msgstr "_Назва:" @@ -2360,11 +2354,12 @@ msgstr "" #: ../mail/e-mail-config-security-page.c:260 -#: ../mail/em-folder-properties.c:257 ../mail/mail-config.ui.h:19 +#: ../mail/em-folder-properties.c:266 ../mail/mail-config.ui.h:24 +#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:114 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:47 #: ../modules/itip-formatter/plugin/config-ui.c:91 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:16 -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:21 +#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:653 msgid "General" msgstr "Асноўнае" @@ -2376,30 +2371,30 @@ msgid "Memo List" msgstr "" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:292 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:291 msgid "Calendar Properties" msgstr "Уласьцівасьці календара" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:278 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:192 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:313 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:191 msgid "New Calendar" msgstr "Новы календар" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:312 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:291 msgid "Task List Properties" msgstr "Уласьцівасьці сьпісу задачаў" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:190 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:240 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:205 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:219 msgid "New Task List" msgstr "" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:289 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:268 msgid "Memo List Properties" msgstr "" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:193 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:217 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:208 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:196 msgid "New Memo List" msgstr "Новы сьпіс занатовак" @@ -2453,214 +2448,212 @@ msgid "Validation error: %s" msgstr "Памылка праверкі: %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:279 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:266 msgid "Could not save attachments" msgstr "" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:630 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:620 msgid "Could not update object" msgstr "Немагчыма абнавіць аб'ект" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:764 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:754 msgid "Edit Appointment" msgstr "Рэдагаваньне сустрэчы" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:771 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:761 #, c-format msgid "Meeting - %s" msgstr "Нарада - %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:773 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:763 #, c-format msgid "Appointment - %s" msgstr "Сустрэча - %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:779 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:769 #, c-format msgid "Assigned Task - %s" msgstr "Прызначанае заданьне - %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:781 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:771 #, c-format msgid "Task - %s" msgstr "Заданьне - %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:786 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:776 #, c-format msgid "Memo - %s" msgstr "" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:802 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:792 msgid "No Summary" msgstr "" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:912 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:913 msgid "Keep original item?" msgstr "" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1160 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1222 msgid "Close the current window" msgstr "" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1132 ../mail/e-mail-browser.c:137 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1467 -#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:121 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:558 -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:459 ../widgets/misc/e-web-view.c:1306 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1229 ../e-util/e-focus-tracker.c:121 +#: ../e-util/e-focus-tracker.c:558 ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:455 +#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:1296 ../e-util/e-web-view.c:341 +#: ../e-util/e-web-view.c:1305 ../mail/e-mail-browser.c:136 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:888 msgid "Copy the selection" msgstr "Капіяваць вылучэньне" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1139 ../mail/e-mail-browser.c:144 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1474 -#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:114 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:553 -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1300 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1236 ../e-util/e-focus-tracker.c:114 +#: ../e-util/e-focus-tracker.c:553 ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:1290 +#: ../e-util/e-web-view.c:1299 ../mail/e-mail-browser.c:143 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:895 msgid "Cut the selection" msgstr "Выразаць вылучэньне" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1146 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1481 -#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:135 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:568 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1243 ../e-util/e-focus-tracker.c:135 +#: ../e-util/e-focus-tracker.c:568 ../shell/e-shell-window-actions.c:902 msgid "Delete the selection" msgstr "" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1188 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1250 msgid "View help" msgstr "" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1160 ../mail/e-mail-browser.c:151 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1509 -#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:128 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:563 -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1312 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1257 ../e-util/e-focus-tracker.c:128 +#: ../e-util/e-focus-tracker.c:563 ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:1302 +#: ../e-util/e-web-view.c:1311 ../mail/e-mail-browser.c:150 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:923 msgid "Paste the clipboard" msgstr "Уставіць з буфэру абмену" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1216 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1278 msgid "Save current changes" msgstr "" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1230 ../mail/e-mail-browser.c:155 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1558 -#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:142 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:573 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1292 ../e-util/e-focus-tracker.c:142 +#: ../e-util/e-focus-tracker.c:573 ../mail/e-mail-browser.c:157 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1000 msgid "Select all text" msgstr "Вылучыць увесь тэкст" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1237 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1299 msgid "_Classification" msgstr "_Клясыфікацыя" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1244 -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:19 ../filter/filter.ui.h:16 -#: ../mail/e-mail-browser.c:169 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1306 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:19 ../e-util/filter.ui.h:16 +#: ../mail/e-mail-browser.c:171 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:32 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1586 -#: ../widgets/menus/gal-define-views.ui.h:5 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1028 msgid "_Edit" msgstr "_Рэдагаваньне" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1251 ../mail/e-mail-browser.c:162 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1593 -#: ../widgets/misc/e-mail-signature-editor.c:306 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1313 +#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:322 ../mail/e-mail-browser.c:164 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1035 msgid "_File" msgstr "_Файл" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1258 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1600 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1320 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1042 msgid "_Help" msgstr "_Дапамога" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1265 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1327 msgid "_Insert" msgstr "_Уставіць" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1272 -#: ../composer/e-composer-actions.c:339 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1334 +#: ../composer/e-composer-actions.c:320 msgid "_Options" msgstr "_Можнасьці" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1279 ../mail/e-mail-browser.c:176 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1635 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:28 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1341 ../mail/e-mail-browser.c:178 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1077 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:5 msgid "_View" msgstr "_Выгляд" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1289 -#: ../composer/e-composer-actions.c:288 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1351 +#: ../composer/e-composer-actions.c:269 msgid "_Attachment..." msgstr "_Укладаньне..." -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1225 -#: ../composer/e-composer-actions.c:291 -#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:439 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1353 +#: ../composer/e-composer-actions.c:271 ../e-util/e-attachment-view.c:413 msgid "Attach a file" msgstr "Укласьці файл" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1299 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1361 msgid "_Categories" msgstr "_Катэгорыі" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1259 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1363 msgid "Toggles whether to display categories" msgstr "Пераключыць адлюстраваньне катэгорыяў" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1307 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1369 msgid "Time _Zone" msgstr "" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1309 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1371 msgid "Toggles whether the time zone is displayed" msgstr "Пераключыць паказ часавай зоны" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1318 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1380 msgid "Pu_blic" msgstr "_Публічнае" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1320 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1382 msgid "Classify as public" msgstr "Клясыфікаваць як публічнае" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1325 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1387 msgid "_Private" msgstr "_Прыватнае" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1327 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1389 msgid "Classify as private" msgstr "" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1332 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1394 msgid "_Confidential" msgstr "_Сакрэтнае" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1334 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1396 msgid "Classify as confidential" msgstr "" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1342 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1404 msgid "R_ole Field" msgstr "Поле \"_Роля\"" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1344 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1406 msgid "Toggles whether the Role field is displayed" msgstr "Пераключыць паказ поля ролі" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1350 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1412 msgid "_RSVP" msgstr "_RSVP" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1352 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1414 msgid "Toggles whether the RSVP field is displayed" msgstr "Пераключыць паказ поля RSVP" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1358 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1420 msgid "_Status Field" msgstr "Поле \"_стан\"" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1360 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1422 msgid "Toggles whether the Status field is displayed" msgstr "Пераключыць паказ поля стану" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1366 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1428 msgid "_Type Field" msgstr "Поле \"_тып\"" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1368 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1430 msgid "Toggles whether the Attendee Type is displayed" msgstr "" @@ -2669,48 +2662,48 @@ msgid "Recent _Documents" msgstr "" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2129 -#: ../composer/e-composer-actions.c:507 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2211 +#: ../composer/e-composer-actions.c:488 msgid "Attach" msgstr "Укласьці" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2479 -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2666 -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3672 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2541 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2751 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3764 msgid "Changes made to this item may be discarded if an update arrives" msgstr "" "Зьмены гэтага элемэнту будуць адхіленыя, калі па э.пошце прыйдзе абнаўленьне." -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3636 -#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:118 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3726 +#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:121 msgid "attachment" msgstr "укладаньне" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3704 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3796 msgid "Unable to use current version!" msgstr "Немагчыма выкарыстоўваць бягучую вэрсію!" -#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:114 +#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:121 msgid "Could not open destination" msgstr "Немагчыма адкрыць прызначэньне" -#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:126 +#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:131 msgid "Destination is read only" msgstr "Прызначэньне даступнае толькі для чытаньня" -#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:160 +#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:173 msgid "Cannot create object" msgstr "" -#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:189 +#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:204 msgid "Could not open source" msgstr "Немагчыма адкрыць крыніцу" -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:214 +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:216 msgid "_Delete this item from all other recipient's mailboxes?" msgstr "" -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:215 +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:219 msgid "_Retract comment" msgstr "" @@ -2750,7 +2743,7 @@ msgid "The memo could not be deleted because permission was denied" msgstr "" -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:85 +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:83 msgid "The item could not be deleted because permission was denied" msgstr "Элемэнт не можа быць выдалены пакуль доступ забаронены" @@ -2790,135 +2783,133 @@ msgid "Contacts..." msgstr "Кантакты..." -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:216 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:205 msgid "_Reminders" msgstr "" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:218 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:207 msgid "Set or unset reminders for this event" msgstr "" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:222 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:215 msgid "Show Time as _Busy" msgstr "" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:228 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:217 msgid "Toggles whether to show time as busy" msgstr "Пераключыць стан занятасьці на гэты час" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:233 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:226 msgid "_Recurrence" msgstr "" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:235 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:228 msgid "Make this a recurring event" msgstr "Зрабіць гэтую падзею паўтаральнай" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:240 -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:14 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:233 ../e-util/e-send-options.ui.h:14 msgid "Send Options" msgstr "Парамэтры дасланьня" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:246 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:128 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:235 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:96 msgid "Insert advanced send options" msgstr "Уставіць адмысловыя можнасьці дасланьня" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:254 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:243 msgid "All _Day Event" msgstr "" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:252 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:245 msgid "Toggles whether to have All Day Event" msgstr "" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:261 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:254 msgid "_Free/Busy" msgstr "" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:263 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:256 msgid "Query free / busy information for the attendees" msgstr "Запытаць зьвесткі аб занятасьці ўдзельнікаў" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:314 ../calendar/gui/print.c:3310 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:307 ../calendar/gui/print.c:3505 msgid "Appointment" msgstr "Сустрэча" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:384 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:377 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:24 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:161 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:165 msgid "Attendees" msgstr "" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:585 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:574 msgid "Print this event" msgstr "" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:566 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:557 msgid "Event's start time is in the past" msgstr "" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:643 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:634 msgid "Event cannot be edited, because the selected calendar is read only" msgstr "" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:651 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:638 msgid "Event cannot be fully edited, because you are not the organizer" msgstr "" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:663 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3181 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:650 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3168 msgid "This event has reminders" msgstr "" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:718 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:717 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:13 -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:4 msgid "Or_ganizer:" msgstr "_Арганізатар:" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1263 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1303 msgid "Event with no start date" msgstr "Паведамленьне без даты пачатку" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1266 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1306 msgid "Event with no end date" msgstr "Падзея без даты завяршэньня" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1439 -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:708 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:819 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1479 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:726 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1026 msgid "Start date is wrong" msgstr "Дата пачатку памылковая" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1496 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1490 msgid "End date is wrong" msgstr "Дата завяршэньня памылковая" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1472 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1514 msgid "Start time is wrong" msgstr "Час пачатку памылковы" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1479 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1522 msgid "End time is wrong" msgstr "Час заканчэньня памылковы" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1644 -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:749 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:873 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1686 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:765 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1080 msgid "An organizer is required." msgstr "Неабходны арганізатар." -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1678 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:907 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1721 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1115 msgid "At least one attendee is required." msgstr "Патрабуе хаця б аднаго ўдзельніка." -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1934 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1927 msgid "_Delegatees" msgstr "_Прадстаўнікі" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1887 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1929 msgid "Atte_ndees" msgstr "_Удзельнікі" @@ -2940,7 +2931,7 @@ msgid "You are acting on behalf of %s" msgstr "" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3461 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3448 #, c-format msgid "%d day before appointment" msgid_plural "%d days before appointment" @@ -2948,7 +2939,7 @@ msgstr[1] "%d дні да сустрэчы" msgstr[2] "%d дзён да сустрэчы" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3331 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3454 #, c-format msgid "%d hour before appointment" msgid_plural "%d hours before appointment" @@ -2956,19 +2947,19 @@ msgstr[1] "%d гадзіны да сустрэчы" msgstr[2] "%d гадзінаў да сустрэчы" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3337 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3460 #, c-format msgid "%d minute before appointment" msgid_plural "%d minutes before appointment" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3356 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3481 msgid "Customize" msgstr "" #. Translators: "None" for "No reminder set" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3501 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3488 msgctxt "cal-reminders" msgid "None" msgstr "" @@ -3009,8 +3000,8 @@ #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:12 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:2 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:7 -#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:350 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:29 +#: ../e-util/e-attachment-dialog.c:357 msgid "_Description:" msgstr "_Апісаньне:" @@ -3019,7 +3010,7 @@ msgstr "_Час:" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:15 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:20 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:13 msgid "Time _zone:" msgstr "Часавая _зона:" @@ -3032,8 +3023,8 @@ msgstr "Апісаньне падзеі" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:23 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:8 -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:590 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:30 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:547 msgid "Atte_ndees..." msgstr "_Удзельнікі..." @@ -3098,45 +3089,46 @@ msgstr "Выберыце дату" #: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:14 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1363 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1379 msgid "Select _Today" msgstr "Вылучыць _сёньня" -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-editor.c:105 ../calendar/gui/print.c:3314 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-editor.c:106 ../calendar/gui/print.c:3509 msgid "Memo" msgstr "Занатоўка" -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-editor.c:159 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-editor.c:156 msgid "Print this memo" msgstr "" -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:423 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:421 msgid "Memo's start date is in the past" msgstr "" -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:460 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:457 msgid "Memo cannot be edited, because the selected memo list is read only" msgstr "" -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:464 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:461 msgid "Memo cannot be fully edited, because you are not the organizer" msgstr "" -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:987 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:990 #, c-format msgid "Unable to open memos in '%s': %s" msgstr "" -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1144 ../em-format/em-format-quote.c:319 -#: ../em-format/em-format.c:1062 ../mail/em-format-html.c:2592 -#: ../mail/em-format-html.c:2657 ../mail/em-format-html.c:2681 -#: ../mail/message-list.etspec.h:9 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:74 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1160 +#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:203 +#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:220 +#: ../em-format/e-mail-part-headers.c:49 ../mail/em-filter-i18n.h:78 +#: ../mail/message-list.etspec.h:9 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:66 msgid "To" msgstr "Каму" #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:3 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:347 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:9 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:426 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:31 msgid "_List:" msgstr "" @@ -3145,12 +3137,12 @@ msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:6 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:4 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:26 msgid "Sta_rt date:" msgstr "Да_та пачатку:" #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:7 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:1 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:23 msgid "Su_mmary:" msgstr "_Рэзюмэ:" @@ -3159,18 +3151,18 @@ msgid "You are modifying a recurring event. What would you like to modify?" msgstr "" -#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:57 +#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:55 #, c-format msgid "" "You are delegating a recurring event. What would you like to delegate?" msgstr "" -#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:61 +#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:59 #, c-format msgid "You are modifying a recurring task. What would you like to modify?" msgstr "" -#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:65 +#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:63 #, c-format msgid "You are modifying a recurring memo. What would you like to modify?" msgstr "" @@ -3197,17 +3189,17 @@ "Гэтая сустрэча мае правілы паўтору, якія ня могуць быць адрэдагаваныя ў " "\"Эвалюцыі\"." -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:964 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1000 msgid "Recurrence date is invalid" msgstr "Недапушчальная дата паўтору" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1022 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1044 msgid "End time of the recurrence was before event's start" msgstr "" #. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] week(s) on [Wednesday] [forever]' #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after the 'on', name of a week day always follows. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1034 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1073 msgid "on" msgstr "на" @@ -3215,7 +3207,7 @@ #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'first', either the string 'day' or #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1115 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1154 msgid "first" msgstr "першы" @@ -3224,7 +3216,7 @@ #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'second', either the string 'day' or #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1103 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1160 msgid "second" msgstr "другі" @@ -3232,7 +3224,7 @@ #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'third', either the string 'day' or #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1108 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1165 msgid "third" msgstr "трэці" @@ -3240,7 +3232,7 @@ #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'fourth', either the string 'day' or #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1131 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1170 msgid "fourth" msgstr "чацьверты" @@ -3248,7 +3240,7 @@ #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'fifth', either the string 'day' or #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1125 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1175 msgid "fifth" msgstr "" @@ -3256,13 +3248,13 @@ #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'last', either the string 'day' or #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1123 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1180 msgid "last" msgstr "апошні" #. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [Other date] [11th to 20th] [17th] [forever]' #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1147 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1204 msgid "Other Date" msgstr "Іншая дата" @@ -3270,7 +3262,7 @@ #. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) #. * on the [Other date] [1st to 10th] [7th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]). #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1153 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1210 msgid "1st to 10th" msgstr "" @@ -3278,7 +3270,7 @@ #. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) #. * on the [Other date] [11th to 20th] [17th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]). #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1159 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1216 msgid "11th to 20th" msgstr "" @@ -3286,73 +3278,73 @@ #. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) #. * on the [Other date] [21th to 31th] [27th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]). #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1183 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1222 msgid "21st to 31st" msgstr "" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1210 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:1 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1249 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:25 msgid "Monday" msgstr "Панядзелак" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1211 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:2 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1250 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:28 msgid "Tuesday" msgstr "Аўторак" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1212 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:3 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1251 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:31 msgid "Wednesday" msgstr "Серада" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1213 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:4 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1252 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:34 msgid "Thursday" msgstr "Чацьвер" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1214 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:5 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1253 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:37 msgid "Friday" msgstr "Пятніца" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1215 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:6 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1254 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:40 msgid "Saturday" msgstr "Субота" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1216 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:7 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1255 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:43 msgid "Sunday" msgstr "Нядзеля" #. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [second] [Tuesday] [forever]' #. * (dropdown menu options are in [square brackets])." #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1321 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1386 msgid "on the" msgstr "на" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1532 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1571 msgid "occurrences" msgstr "выпадкі" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2258 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2341 msgid "Add exception" msgstr "" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2255 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2383 msgid "Could not get a selection to modify." msgstr "" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2306 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2389 msgid "Modify exception" msgstr "" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2352 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2435 msgid "Could not get a selection to delete." msgstr "" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2439 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2576 msgid "Date/Time" msgstr "Дата/Час" @@ -3410,111 +3402,112 @@ msgid "Exceptions" msgstr "" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:20 ../mail/mail-config.ui.h:27 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:20 msgid "Preview" msgstr "" -#: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:197 +#: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:173 +#: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:255 msgid "Send my reminders with this event" msgstr "" -#: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:198 +#: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:175 +#: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:257 msgid "Notify new attendees _only" msgstr "" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:351 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:373 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1175 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1200 msgid "Completed date is wrong" msgstr "Дата выкананьня памылковая" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:495 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:490 msgid "Web Page" msgstr "Старонка ў сеціве" #. To Translators: This is task priority -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:2 -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:319 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:526 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:19 -#: ../mail/message-list.c:1274 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:2 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:8 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:337 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:573 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:19 +#: ../e-util/e-send-options.ui.h:2 ../mail/message-list.c:320 msgid "High" msgstr "Высокі" #. To Translators: This is task priority -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:4 -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:321 -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1583 ../calendar/gui/e-task-table.c:527 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:20 ../mail/message-list.c:1273 -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:5 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:10 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:339 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1666 ../calendar/gui/e-task-table.c:574 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:20 ../e-util/e-send-options.ui.h:5 +#: ../mail/message-list.c:319 msgid "Normal" msgstr "Нармальны" #. To Translators: This is task priority -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:6 -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:323 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:528 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:21 -#: ../mail/message-list.c:1272 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:4 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:12 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:341 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:575 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:21 +#: ../e-util/e-send-options.ui.h:4 ../mail/message-list.c:318 msgid "Low" msgstr "Нізкі" #. To Translators: This is task priority -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:8 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:529 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:22 -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:1 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:14 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:576 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:22 +#: ../e-util/e-send-options.ui.h:1 msgid "Undefined" msgstr "Нявызначаны" #. To Translators: This is task status -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:10 -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:304 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:434 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:719 ../calendar/gui/e-task-table.c:213 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:228 ../calendar/gui/e-task-table.c:603 -#: ../calendar/gui/print.c:3391 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:11 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:16 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:322 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:311 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:553 ../calendar/gui/e-task-table.c:214 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:229 ../calendar/gui/e-task-table.c:656 +#: ../calendar/gui/print.c:3591 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:11 msgid "Not Started" msgstr "Не распачатае" #. To Translators: This is task status -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:12 -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:294 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:436 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:721 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:799 ../calendar/gui/e-task-table.c:215 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:230 ../calendar/gui/e-task-table.c:604 -#: ../calendar/gui/print.c:3394 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:18 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:312 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:313 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:555 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:633 ../calendar/gui/e-task-table.c:216 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:231 ../calendar/gui/e-task-table.c:657 +#: ../calendar/gui/print.c:3594 msgid "In Progress" msgstr "Выконваецца" #. To Translators: This is task status -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:14 -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:297 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:438 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:723 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:206 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:229 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:217 ../calendar/gui/e-task-table.c:232 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:605 ../calendar/gui/print.c:3397 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:20 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:315 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:315 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:557 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:205 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:228 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:218 ../calendar/gui/e-task-table.c:233 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:658 ../calendar/gui/print.c:3597 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:13 -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:387 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:380 msgid "Completed" msgstr "Выкананае" #. To Translators: This is task status -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:16 -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:332 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:497 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:783 ../calendar/gui/e-task-table.c:233 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:248 ../calendar/gui/e-task-table.c:670 -#: ../calendar/gui/print.c:3562 ../mail/mail-send-recv.c:879 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:22 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:318 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:317 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:559 ../calendar/gui/e-task-table.c:220 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:235 ../calendar/gui/e-task-table.c:659 +#: ../calendar/gui/print.c:3600 ../mail/mail-send-recv.c:878 msgid "Canceled" msgstr "" #. To Translators: 'Status' here means the state of the attendees, the resulting string will be in a form: #. * Status: Accepted: X Declined: Y ... -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:17 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:11 -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3661 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:693 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:4017 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:695 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:9 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:8 ../mail/em-filter-i18n.h:74 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:8 ../mail/em-filter-i18n.h:75 #: ../mail/message-list.etspec.h:1 msgid "Status" msgstr "Стан" @@ -3527,8 +3520,7 @@ msgid "P_ercent complete:" msgstr "_Адсоткі выкананьня:" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:20 -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:26 +#: ../e-util/e-send-options.ui.h:26 msgid "_Priority:" msgstr "_Прыярытэт:" @@ -3536,57 +3528,58 @@ msgid "_Date completed:" msgstr "_Дата заканчэньня:" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:23 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:37 msgid "_Web Page:" msgstr "Адрас у _сеціве:" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:116 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:113 msgid "_Status Details" msgstr "Падрабязнасьці _стану" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:118 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:115 msgid "Click to change or view the status details of the task" msgstr "" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:126 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:94 msgid "_Send Options" msgstr "" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:321 ../calendar/gui/print.c:3312 -#: ../widgets/misc/e-send-options.c:535 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:149 ../calendar/gui/print.c:3507 +#: ../e-util/e-send-options.c:553 msgid "Task" msgstr "Заданьне" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:324 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:304 msgid "Task Details" msgstr "Абнаўленьне заданьня" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:368 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:286 msgid "Print this task" msgstr "" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:254 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:330 msgid "Task's start date is in the past" msgstr "" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:255 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:331 msgid "Task's due date is in the past" msgstr "" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:289 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:364 msgid "Task cannot be edited, because the selected task list is read only" msgstr "" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:293 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:368 msgid "Task cannot be fully edited, because you are not the organizer" msgstr "" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:341 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:2 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:4 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:434 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:24 msgid "Organi_zer:" msgstr "" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:801 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1007 msgid "Due date is wrong" msgstr "Дата выкананьня памылковая" @@ -3595,7 +3588,7 @@ msgid "Unable to open tasks in '%s': %s" msgstr "" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:3 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:25 msgid "D_ue date:" msgstr "" @@ -3603,12 +3596,12 @@ msgid "Categor_ies..." msgstr "_Катэгорыі..." -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:6 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:28 msgid "Time zone:" msgstr "Часавая зона:" #. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d days before start of appointment" -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:393 +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:358 #, c-format msgid "%d day" msgid_plural "%d days" @@ -3617,7 +3610,7 @@ msgstr[2] "%d дзён" #. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d weeks before start of appointment" -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:399 +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:364 #, c-format msgid "%d week" msgid_plural "%d weeks" @@ -3629,98 +3622,91 @@ msgid "Unknown action to be performed" msgstr "Невядомае дзеяньне для выкананьня" -#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like -#. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes" -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:475 +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:441 #, c-format msgid "%s %s before the start of the appointment" msgstr "%s %s да пачатку сустрэчы" -#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like -#. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes" -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:480 +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:447 #, c-format msgid "%s %s after the start of the appointment" msgstr "%s %s пасьля пачатку сустрэчы" #. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like #. * "Play a sound" -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:487 +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:454 #, c-format msgid "%s at the start of the appointment" msgstr "%s у пачатку сустрэчы" -#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like -#. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes" -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:498 +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:466 #, c-format msgid "%s %s before the end of the appointment" msgstr "%s %s перад заканчэньнем сустрэчы" -#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like -#. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes" -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:503 +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:472 #, c-format msgid "%s %s after the end of the appointment" msgstr "%s %s пасьля заканчэньня сустрэчы" #. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like #. * "Play a sound" -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:510 +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:479 #, c-format msgid "%s at the end of the appointment" msgstr "%s напрыканцы сустрэчы" #. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like #. * "Play a Sound". Second %s is an absolute time, e.g. "10:00AM" -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:534 +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:503 #, c-format msgid "%s at %s" msgstr "%s на %s" #. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like #. * "Play a sound". "Trigger types" are absolute or relative dates -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:542 +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:511 #, c-format msgid "%s for an unknown trigger type" msgstr "%s для невядомага тыпу пераключальніка" -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:194 ../filter/e-filter-rule.c:671 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:223 ../e-util/e-filter-rule.c:750 +#: ../mail/e-mail-config-page.c:126 msgid "Untitled" msgstr "Бяз назвы" -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:207 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:231 msgid "Categories:" msgstr "" -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:239 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:263 msgid "Summary:" msgstr "Рэзюмэ:" -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:249 -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:263 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:272 msgid "Start Date:" msgstr "Дата пачатку:" -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:310 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:296 msgid "Due Date:" msgstr "Дата выкананьня:" -#. Status -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:290 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1083 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:308 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1492 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1609 msgid "Status:" msgstr "Стан:" -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:317 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:335 msgid "Priority:" msgstr "Прыярытэт:" -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:342 ../mail/mail-config.ui.h:157 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:360 +#: ../mail/e-mail-config-service-page.c:672 msgid "Description:" msgstr "Апісаньне:" -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:373 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:391 msgid "Web Page:" msgstr "Старонка ў сеціве:" @@ -3736,7 +3722,7 @@ #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:13 #: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:7 #: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:6 -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:377 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:381 msgid "Created" msgstr "Створанае" @@ -3746,17 +3732,17 @@ msgid "Last modified" msgstr "" -#: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:188 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:580 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:125 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:631 msgid "Free" msgstr "Вольны" -#: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:191 -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:547 ../calendar/gui/e-task-table.c:581 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:128 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:527 ../calendar/gui/e-task-table.c:632 msgid "Busy" msgstr "Заняты" -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:665 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:499 msgid "" "The geographical position must be entered in the format: \n" "\n" @@ -3767,44 +3753,44 @@ "45.436845,125.862501" #. Translators: "None" for task's status -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:773 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:551 msgctxt "cal-task-status" msgid "None" msgstr "" -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1090 ../calendar/gui/e-cal-model.c:1589 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:202 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:178 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:188 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1053 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1672 ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1163 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:209 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:177 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:187 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1024 msgid "Yes" msgstr "Так" -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1090 ../calendar/gui/e-cal-model.c:1589 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:203 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:190 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1672 ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1163 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:210 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:189 msgid "No" msgstr "Не" -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:781 ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:178 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:192 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:136 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:171 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:234 ../calendar/gui/print.c:1151 -#: ../calendar/gui/print.c:1168 ../e-util/e-charset.c:52 -#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:102 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:469 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2697 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:467 ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:185 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:199 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:135 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:170 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:233 ../calendar/gui/print.c:1251 +#: ../calendar/gui/print.c:1268 ../e-util/e-charset.c:52 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3496 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6080 +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:100 msgid "Unknown" msgstr "Невядома" -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1684 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1668 msgid "Recurring" msgstr "Паўтарэньне" -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1587 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1670 msgid "Assigned" msgstr "Прызначанае" -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:2963 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3150 #, c-format msgid "Opening %s" msgstr "Адкрыцьцё %s" @@ -3818,11 +3804,11 @@ msgstr "Дата пачатку" #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:3 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:650 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:652 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:4 #: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:3 -#: ../mail/e-mail-account-tree-view.c:157 -#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:586 +#: ../e-util/e-attachment-tree-view.c:586 +#: ../mail/e-mail-account-tree-view.c:159 msgid "Type" msgstr "Тып" @@ -3830,7 +3816,7 @@ msgid "Completion date" msgstr "Дата выкананьня" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:6 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:6 ../mail/mail-send-recv.c:880 msgid "Complete" msgstr "Выканананае" @@ -3845,73 +3831,73 @@ #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:10 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:18 -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:394 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:387 msgid "Priority" msgstr "Прыярытэт" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:434 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:446 msgid "Cut selected events to the clipboard" msgstr "" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:441 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:452 msgid "Copy selected events to the clipboard" msgstr "" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:446 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:458 msgid "Paste events from the clipboard" msgstr "" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:452 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:464 msgid "Delete selected events" msgstr "" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:457 ../calendar/gui/e-memo-table.c:182 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:269 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:484 ../calendar/gui/e-memo-table.c:183 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:270 msgid "Deleting selected objects" msgstr "Выдаленьне вылучаных аб'ектаў" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:650 ../calendar/gui/e-memo-table.c:862 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1104 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:646 ../calendar/gui/e-memo-table.c:878 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1176 msgid "Updating objects" msgstr "Абнаўленьне аб'ектаў" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1801 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:214 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:198 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:221 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2685 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3958 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:221 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:197 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:220 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6068 msgid "Accepted" msgstr "Прынятае" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1802 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:215 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:200 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:223 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2691 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3959 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:222 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:199 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:222 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6074 msgid "Declined" msgstr "Адхіленае" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1803 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:216 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:202 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:225 -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:546 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3960 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:223 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:201 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:224 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:526 msgid "Tentative" msgstr "Пробны" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1804 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:217 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:204 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:227 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2694 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3961 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:224 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:203 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:226 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6077 msgid "Delegated" msgstr "Даручанае" -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3471 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3962 msgid "Needs action" msgstr "" #. To Translators: It will display "Organiser: NameOfTheUser " #. To Translators: It will display #. * "Organizer: NameOfTheUser " -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1949 ../calendar/gui/e-memo-table.c:539 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:770 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2084 ../calendar/gui/e-memo-table.c:553 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:840 #, c-format msgid "Organizer: %s <%s>" msgstr "Арганізатар: %s <%s>" @@ -3919,66 +3905,69 @@ #. With SunOne accouts, there may be no ':' in organiser.value #. With SunOne accounts, there may be no ':' in #. * organizer.value. -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1953 ../calendar/gui/e-memo-table.c:544 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:774 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2088 ../calendar/gui/e-memo-table.c:558 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:844 #, c-format msgid "Organizer: %s" msgstr "" #. To Translators: It will display "Location: PlaceOfTheMeeting" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1969 ../calendar/gui/print.c:3346 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2104 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2664 ../calendar/gui/print.c:3545 #, c-format msgid "Location: %s" msgstr "Месца: %s" #. To Translators: It will display "Time: ActualStartDateAndTime (DurationOfTheMeeting)" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2000 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2135 #, c-format msgid "Time: %s %s" msgstr "Час: %s %s" #. strftime format of a weekday, a date and a time, 24-hour. -#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:156 +#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:159 msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S" msgstr "%a %d/%m/%Y %H:%M:%S" #. strftime format of a weekday, a date and a time, 12-hour. -#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:159 +#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:162 msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p" msgstr "%a %d/%m/%Y %I:%M:%S %p" -#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:173 +#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:170 #, c-format msgid "" "The date must be entered in the format: \n" "%s" msgstr "" -#. TO TRANSLATORS: %02i is the number of minutes; this is a context menu entry -#. * to change the length of the time division in the calendar day view, e.g. -#. * a day is displayed in 24 "60 minute divisions" or 48 "30 minute divisions" -#. -#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:809 +#. Translators: %02i is the number of minutes; +#. * this is a context menu entry to change the +#. * length of the time division in the calendar +#. * day view, e.g. a day is displayed in +#. * 24 "60 minute divisions" or +#. * 48 "30 minute divisions". +#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:801 #, c-format msgid "%02i minute divisions" msgstr "Дзельнікі праз %02i хвіліны" -#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:816 +#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:826 msgid "Show the second time zone" msgstr "" #. Translators: "None" indicates no second time zone set for a day view -#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:833 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:179 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:231 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:18 +#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:843 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:306 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:358 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:11 msgctxt "cal-second-zone" msgid "None" msgstr "" -#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:873 -#: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:322 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:268 +#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:877 +#: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:324 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:389 msgid "Select..." msgstr "" @@ -3988,8 +3977,8 @@ #. * month, %B = full month name. You can change the #. * order but don't change the specifiers or add #. * anything. -#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:848 ../calendar/gui/e-day-view.c:1819 -#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:215 ../calendar/gui/print.c:1968 +#: ../calendar/gui/e-day-view.c:2776 ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:855 +#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:210 ../calendar/gui/print.c:2093 msgid "%A %d %B" msgstr "%A, %d %B" @@ -3999,10 +3988,10 @@ #. * %d = day of month, %b = abbreviated month name. #. * You can change the order but don't change the #. * specifiers or add anything. -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:208 ../calendar/gui/e-day-view.c:1881 -#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:856 -#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:233 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1110 +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:208 ../calendar/gui/e-day-view.c:2793 +#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:859 +#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:219 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1229 msgid "%a %d %b" msgstr "%a %d %b" @@ -4011,29 +4000,29 @@ #. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated #. * month name. You can change the order but don't #. * change the specifiers or add anything. -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:244 ../calendar/gui/e-day-view.c:1897 -#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:860 -#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:247 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1146 +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:244 ../calendar/gui/e-day-view.c:2809 +#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:863 +#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:233 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1265 msgid "%d %b" msgstr "%d %b" #. String to use in 12-hour time format for times in the morning. -#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1019 ../calendar/gui/e-week-view.c:757 -#: ../calendar/gui/print.c:977 ../calendar/gui/print.c:996 -#: ../calendar/gui/print.c:2484 ../calendar/gui/print.c:2504 +#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1983 ../calendar/gui/e-week-view.c:1554 +#: ../calendar/gui/print.c:1074 ../calendar/gui/print.c:1093 +#: ../calendar/gui/print.c:2637 ../calendar/gui/print.c:2657 msgid "am" msgstr "am" #. String to use in 12-hour time format for times in the afternoon. -#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1022 ../calendar/gui/e-week-view.c:760 -#: ../calendar/gui/print.c:982 ../calendar/gui/print.c:998 -#: ../calendar/gui/print.c:2489 ../calendar/gui/print.c:2506 +#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1986 ../calendar/gui/e-week-view.c:1557 +#: ../calendar/gui/print.c:1079 ../calendar/gui/print.c:1095 +#: ../calendar/gui/print.c:2642 ../calendar/gui/print.c:2659 msgid "pm" msgstr "pm" #. To Translators: the %d stands for a week number, it's value between 1 and 52/53 -#: ../calendar/gui/e-day-view.c:2650 +#: ../calendar/gui/e-day-view.c:3433 #, c-format msgid "Week %d" msgstr "" @@ -4054,89 +4043,87 @@ msgid "Resources" msgstr "Рэсурсы" -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:174 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:111 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:128 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1047 ../calendar/gui/print.c:1147 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:181 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:110 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:127 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1018 ../calendar/gui/print.c:1247 msgid "Individual" msgstr "Асабіста" -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:175 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:113 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:130 -#: ../calendar/gui/print.c:1148 ../widgets/table/e-table-config.ui.h:8 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:182 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:112 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:129 +#: ../calendar/gui/print.c:1248 ../e-util/e-table-config.ui.h:5 msgid "Group" msgstr "Група" -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:176 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:115 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:132 -#: ../calendar/gui/print.c:1149 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:183 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:114 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:131 +#: ../calendar/gui/print.c:1249 msgid "Resource" msgstr "Крыніца" -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:177 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:117 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:134 -#: ../calendar/gui/print.c:1150 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:184 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:116 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:133 +#: ../calendar/gui/print.c:1250 msgid "Room" msgstr "Пакой" -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:188 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:146 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:163 -#: ../calendar/gui/print.c:1164 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:195 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:145 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:162 +#: ../calendar/gui/print.c:1264 msgid "Chair" msgstr "Старшыня" -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:189 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:148 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:165 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1050 ../calendar/gui/print.c:1165 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:196 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:147 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:164 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1021 ../calendar/gui/print.c:1265 msgid "Required Participant" msgstr "Патрэбны ўдзельнік" -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:190 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:150 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:167 -#: ../calendar/gui/print.c:1166 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:197 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:149 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:166 +#: ../calendar/gui/print.c:1266 msgid "Optional Participant" msgstr "Дадатковы удзельнік" -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:191 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:152 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:169 -#: ../calendar/gui/print.c:1167 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:198 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:151 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:168 +#: ../calendar/gui/print.c:1267 msgid "Non-Participant" msgstr "Не ўдзельнічае" -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:213 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:196 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:219 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1060 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:220 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:195 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:218 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1031 msgid "Needs Action" msgstr "Неабходнае дзеяньне" -#. The extra space is just a hack to occupy more space for Attendee -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:578 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:626 msgid "Attendee " msgstr "Удзельнік " -#. To translators: RSVP means "please reply" -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:623 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:681 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:6 msgid "RSVP" msgstr "Зацікаўленая асоба (RSVP)" -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:211 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:234 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:207 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:230 msgid "In Process" msgstr "У працэсе" -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1887 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1910 #, c-format msgid "" "Enter password to access free/busy information on server %s as user %s" msgstr "" -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1897 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1920 #, c-format msgid "Failure reason: %s" msgstr "" -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1924 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:338 -#: ../smime/gui/component.c:54 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1925 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:351 +#: ../smime/gui/component.c:64 msgid "Enter password" msgstr "Пазначце пароль" @@ -4162,39 +4149,39 @@ msgid "%m/%d/%Y" msgstr "%d/%m/%Y" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:548 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:528 msgid "Out of Office" msgstr "Пакінуў офіс" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:549 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:530 msgid "No Information" msgstr "Зьвесткі адсутнічаюць" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:585 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:570 msgid "O_ptions" msgstr "М_ожнасьці" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:603 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:590 msgid "Show _only working hours" msgstr "Адлюстроўваць толькі _працоўныя гадзіны" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:614 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:603 msgid "Show _zoomed out" msgstr "Паказваць паменшанае" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:630 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:621 msgid "_Update free/busy" msgstr "Аб_навіць зьвесткі аб занятасьці" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:681 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:638 msgid "_<<" msgstr "_<<" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:663 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:658 msgid "_Autopick" msgstr "Аўта_выбар" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:678 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:675 msgid ">_>" msgstr ">_>" @@ -4202,23 +4189,23 @@ msgid "_All people and resources" msgstr "_Усе людзі й рэсурсы" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:706 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:707 msgid "All _people and one resource" msgstr "Усе _людзі й адзін рэсурс" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:716 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:718 msgid "_Required people" msgstr "Па_трэбныя людзі" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:725 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:728 msgid "Required people and _one resource" msgstr "Патрэбныя людзі й _адзін рэсурс" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:825 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:767 msgid "_Start time:" msgstr "_Час пачатку:" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:814 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:796 msgid "_End time:" msgstr "_Час заканчэньня:" @@ -4246,25 +4233,25 @@ msgid "Language" msgstr "Мова" -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:433 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:476 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:233 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:248 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:306 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:434 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:482 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:212 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:227 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:307 msgid "Memos" msgstr "Занатоўкі" -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:501 ../calendar/gui/e-task-table.c:733 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:515 ../calendar/gui/e-task-table.c:803 msgid "* No Summary *" msgstr "" #. Translators: This is followed by an event's start date/time -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:588 ../calendar/gui/e-task-table.c:817 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:602 ../calendar/gui/e-task-table.c:887 msgid "Start: " msgstr "" #. Translators: This is followed by an event's due date/time -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:607 ../calendar/gui/e-task-table.c:835 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:621 ../calendar/gui/e-task-table.c:905 msgid "Due: " msgstr "" @@ -4281,7 +4268,7 @@ msgstr "" #: ../calendar/gui/e-memo-table.c:760 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:586 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:589 msgid "Delete selected memos" msgstr "Выдаліць вылучаныя занатоўкі" @@ -4297,51 +4284,51 @@ #. * %d is the actual value, %% is replaced with a percent sign. #. * Result values will be 0%, 10%, 20%, ... 100% #. -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:611 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:604 #, c-format msgid "%d%%" msgstr "" -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:721 ../calendar/gui/print.c:2388 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:84 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1084 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:721 ../calendar/gui/print.c:2418 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:79 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1078 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:61 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:437 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:256 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:271 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:461 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:439 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:235 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:250 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:462 msgid "Tasks" msgstr "Заданьні" -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1025 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1040 msgid "Cut selected tasks to the clipboard" msgstr "" -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1031 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1046 msgid "Copy selected tasks to the clipboard" msgstr "" -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1037 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1052 msgid "Paste tasks from the clipboard" msgstr "" -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1043 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:710 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1058 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:713 msgid "Delete selected tasks" msgstr "Выдаліць вылучаныя заданьні" -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1049 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1064 msgid "Select all visible tasks" msgstr "" -#: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:333 +#: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:335 msgid "Select Timezone" msgstr "" #. strftime format %d = day of month, %B = full #. * month name. You can change the order but don't #. * change the specifiers or add anything. -#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:232 ../calendar/gui/print.c:1949 +#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:227 ../calendar/gui/print.c:2072 msgid "%d %B" msgstr "%d %B" @@ -4366,15 +4353,15 @@ msgid "Calendar Event: It has no summary." msgstr "Падзея календару: Не мае рэзюмэ." -#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:329 +#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:337 msgid "calendar view event" msgstr "падзея агляду календара" -#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:558 +#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:569 msgid "Grab Focus" msgstr "Захопліваць засяроджаньне" -#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:320 +#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:324 msgid "New Appointment" msgstr "Новая сустрэча" @@ -4395,11 +4382,11 @@ msgstr "Перайсьці да даты" #: ../calendar/gui/ea-day-view-main-item.c:327 -#: ../calendar/gui/ea-week-view-main-item.c:353 +#: ../calendar/gui/ea-week-view-main-item.c:354 msgid "a table to view and select the current time range" msgstr "табліца для прагляду й выбару бягучага прамежку часа" -#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:154 ../calendar/gui/ea-week-view.c:153 +#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:154 ../calendar/gui/ea-week-view.c:154 #, c-format msgid "It has %d event." msgid_plural "It has %d events." @@ -4409,7 +4396,7 @@ #. To translators: Here, "It" is either like "Work Week View: July #. 10th - July 14th, 2006." or "Day View: Thursday July 13th, 2006." -#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:161 ../calendar/gui/ea-week-view.c:156 +#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:161 ../calendar/gui/ea-week-view.c:157 msgid "It has no events." msgstr "Не мае аніводнай падзеі." @@ -4433,21 +4420,21 @@ #: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:48 #: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:56 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1120 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1114 msgid "Gnome Calendar" msgstr "Календар GNOME" #: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:204 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1106 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1225 msgid "%A %d %b %Y" msgstr "%A %d %b %Y" #: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:211 #: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:217 #: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:220 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1113 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1119 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1122 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1232 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1238 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1241 msgid "%a %d %b %Y" msgstr "%a, %d %b %Y" @@ -4455,10 +4442,10 @@ #: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:247 #: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:254 #: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:257 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1139 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1150 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1157 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1160 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1258 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1269 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1276 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1279 msgid "%d %b %Y" msgstr "%d %b %Y" @@ -4470,54 +4457,54 @@ msgid "Click here, you can find more events." msgstr "Шчоўкніце тут, каб адшукаць болей падзеяў." -#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:162 +#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:163 #, c-format msgid "Month View: %s. %s" msgstr "Агляд месяцу: %s. %s" -#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:167 +#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:168 #, c-format msgid "Week View: %s. %s" msgstr "Агляд тыдню: %s. %s" -#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:201 +#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:202 msgid "calendar view for a month" msgstr "выгляд календару для агляду месяца" -#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:203 +#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:204 msgid "calendar view for one or more weeks" msgstr "выгляд календару для агляду аднаго ці болей тыдняў" -#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2262 +#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2369 msgid "Purging" msgstr "Ачышчэньне" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:513 ../calendar/gui/itip-utils.c:568 -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:681 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:646 ../calendar/gui/itip-utils.c:704 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:838 msgid "An organizer must be set." msgstr "Арганізатар мусіць быць пазначаны." -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:700 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:695 msgid "At least one attendee is necessary" msgstr "Патрэбны мінімум адзін удзельнік" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:767 ../calendar/gui/itip-utils.c:928 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:926 ../calendar/gui/itip-utils.c:1087 msgid "Event information" msgstr "Інфармацыя аб падзеі" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:770 ../calendar/gui/itip-utils.c:931 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:929 ../calendar/gui/itip-utils.c:1090 msgid "Task information" msgstr "Інфармацыя аб заданьні" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:773 ../calendar/gui/itip-utils.c:934 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:932 ../calendar/gui/itip-utils.c:1093 msgid "Memo information" msgstr "" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:776 ../calendar/gui/itip-utils.c:952 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:935 ../calendar/gui/itip-utils.c:1111 msgid "Free/Busy information" msgstr "Інфармацыя аб занятасьці" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:779 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:938 msgid "Calendar information" msgstr "Інфармацыя календара" @@ -4525,7 +4512,7 @@ #. * line of a meeting request or update email. #. * The full subject line would be: #. * "Accepted: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:819 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:975 msgctxt "Meeting" msgid "Accepted" msgstr "" @@ -4534,7 +4521,7 @@ #. * line of a meeting request or update email. #. * The full subject line would be: #. * "Tentatively Accepted: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:826 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:982 msgctxt "Meeting" msgid "Tentatively Accepted" msgstr "" @@ -4546,7 +4533,7 @@ #. Translators: This is part of the subject line of a #. * meeting request or update email. The full subject #. * line would be: "Declined: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:833 ../calendar/gui/itip-utils.c:881 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:989 ../calendar/gui/itip-utils.c:1037 msgctxt "Meeting" msgid "Declined" msgstr "" @@ -4555,7 +4542,7 @@ #. * line of a meeting request or update email. #. * The full subject line would be: #. * "Delegated: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:840 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:996 msgctxt "Meeting" msgid "Delegated" msgstr "" @@ -4563,7 +4550,7 @@ #. Translators: This is part of the subject line of a #. * meeting request or update email. The full subject #. * line would be: "Updated: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:853 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1009 msgctxt "Meeting" msgid "Updated" msgstr "" @@ -4571,7 +4558,7 @@ #. Translators: This is part of the subject line of a #. * meeting request or update email. The full subject #. * line would be: "Cancel: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:860 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1016 msgctxt "Meeting" msgid "Cancel" msgstr "" @@ -4579,7 +4566,7 @@ #. Translators: This is part of the subject line of a #. * meeting request or update email. The full subject #. * line would be: "Refresh: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:867 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1023 msgctxt "Meeting" msgid "Refresh" msgstr "" @@ -4587,252 +4574,261 @@ #. Translators: This is part of the subject line of a #. * meeting request or update email. The full subject #. * line would be: "Counter-proposal: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:874 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1030 msgctxt "Meeting" msgid "Counter-proposal" msgstr "" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:949 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1108 #, c-format msgid "Free/Busy information (%s to %s)" msgstr "Інфармацыя аб занятасьці (%s да %s)" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1097 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1116 msgid "iCalendar information" msgstr "Інфармацыя iCalendar" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1124 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1144 msgid "Unable to book a resource, the new event collides with some other." msgstr "" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:991 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1128 msgid "Unable to book a resource, error: " msgstr "" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1153 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1324 msgid "You must be an attendee of the event." msgstr "Вы мусіце быць удзельнікам падзеі" -#: ../calendar/gui/print.c:581 +#: ../calendar/gui/print.c:661 msgid "1st" msgstr "1-га" -#: ../calendar/gui/print.c:657 +#: ../calendar/gui/print.c:661 msgid "2nd" msgstr "2-га" -#: ../calendar/gui/print.c:657 +#: ../calendar/gui/print.c:661 msgid "3rd" msgstr "3-га" -#: ../calendar/gui/print.c:581 +#: ../calendar/gui/print.c:661 msgid "4th" msgstr "4-га" -#: ../calendar/gui/print.c:657 +#: ../calendar/gui/print.c:661 msgid "5th" msgstr "5-га" -#: ../calendar/gui/print.c:582 +#: ../calendar/gui/print.c:662 msgid "6th" msgstr "6-га" -#: ../calendar/gui/print.c:582 +#: ../calendar/gui/print.c:662 msgid "7th" msgstr "7-га" -#: ../calendar/gui/print.c:582 +#: ../calendar/gui/print.c:662 msgid "8th" msgstr "8-га" -#: ../calendar/gui/print.c:582 +#: ../calendar/gui/print.c:662 msgid "9th" msgstr "9-га" -#: ../calendar/gui/print.c:582 +#: ../calendar/gui/print.c:662 msgid "10th" msgstr "10-га" -#: ../calendar/gui/print.c:583 +#: ../calendar/gui/print.c:663 msgid "11th" msgstr "11-га" -#: ../calendar/gui/print.c:583 +#: ../calendar/gui/print.c:663 msgid "12th" msgstr "12-га" -#: ../calendar/gui/print.c:583 +#: ../calendar/gui/print.c:663 msgid "13th" msgstr "13-га" -#: ../calendar/gui/print.c:583 +#: ../calendar/gui/print.c:663 msgid "14th" msgstr "14-га" -#: ../calendar/gui/print.c:583 +#: ../calendar/gui/print.c:663 msgid "15th" msgstr "15-га" -#: ../calendar/gui/print.c:584 +#: ../calendar/gui/print.c:664 msgid "16th" msgstr "16-га" -#: ../calendar/gui/print.c:584 +#: ../calendar/gui/print.c:664 msgid "17th" msgstr "17-га" -#: ../calendar/gui/print.c:584 +#: ../calendar/gui/print.c:664 msgid "18th" msgstr "18-га" -#: ../calendar/gui/print.c:660 +#: ../calendar/gui/print.c:664 msgid "19th" msgstr "19-га" -#: ../calendar/gui/print.c:584 +#: ../calendar/gui/print.c:664 msgid "20th" msgstr "20-га" -#: ../calendar/gui/print.c:661 +#: ../calendar/gui/print.c:665 msgid "21st" msgstr "21-га" -#: ../calendar/gui/print.c:661 +#: ../calendar/gui/print.c:665 msgid "22nd" msgstr "22-га" -#: ../calendar/gui/print.c:585 +#: ../calendar/gui/print.c:665 msgid "23rd" msgstr "23-га" -#: ../calendar/gui/print.c:585 +#: ../calendar/gui/print.c:665 msgid "24th" msgstr "24-га" -#: ../calendar/gui/print.c:585 +#: ../calendar/gui/print.c:665 msgid "25th" msgstr "25-га" -#: ../calendar/gui/print.c:586 +#: ../calendar/gui/print.c:666 msgid "26th" msgstr "26-га" -#: ../calendar/gui/print.c:586 +#: ../calendar/gui/print.c:666 msgid "27th" msgstr "27-га" -#: ../calendar/gui/print.c:586 +#: ../calendar/gui/print.c:666 msgid "28th" msgstr "28-га" -#: ../calendar/gui/print.c:586 +#: ../calendar/gui/print.c:666 msgid "29th" msgstr "29-га" -#: ../calendar/gui/print.c:586 +#: ../calendar/gui/print.c:666 msgid "30th" msgstr "30-га" -#: ../calendar/gui/print.c:587 +#: ../calendar/gui/print.c:667 msgid "31st" msgstr "31-га" -#. Translators: These are workday abbreviations, e.g. Su=Sunday and Th=thursday -#: ../calendar/gui/print.c:644 +#. G_DATE_SUNDAY +#: ../calendar/gui/print.c:733 msgid "Su" msgstr "Нд" -#: ../calendar/gui/print.c:720 +#. Translators: These are workday abbreviations, +#. * e.g. Su=Sunday and Th=thursday +#. G_DATE_BAD_WEEKDAY +#. G_DATE_MONDAY +#: ../calendar/gui/print.c:727 msgid "Mo" msgstr "Пн" -#: ../calendar/gui/print.c:644 +#. G_DATE_TUESDAY +#: ../calendar/gui/print.c:728 msgid "Tu" msgstr "Ат" -#: ../calendar/gui/print.c:644 +#. G_DATE_WEDNESDAY +#: ../calendar/gui/print.c:729 msgid "We" msgstr "Ср" -#: ../calendar/gui/print.c:645 +#. G_DATE_THURSDAY +#: ../calendar/gui/print.c:730 msgid "Th" msgstr "Чт" -#: ../calendar/gui/print.c:645 +#. G_DATE_FRIDAY +#: ../calendar/gui/print.c:731 msgid "Fr" msgstr "Пт" -#: ../calendar/gui/print.c:645 +#. G_DATE_SATURDAY +#: ../calendar/gui/print.c:732 msgid "Sa" msgstr "Сб" #. Translators: This is part of "START to END" text, #. * where START and END are date/times. -#: ../calendar/gui/print.c:3295 +#: ../calendar/gui/print.c:3328 msgid " to " msgstr " да " #. Translators: This is part of "START to END #. * (Completed COMPLETED)", where COMPLETED is a #. * completed date/time. -#: ../calendar/gui/print.c:3305 +#: ../calendar/gui/print.c:3338 msgid " (Completed " msgstr " (Выканана " #. Translators: This is part of "Completed COMPLETED", #. * where COMPLETED is a completed date/time. -#: ../calendar/gui/print.c:3311 +#: ../calendar/gui/print.c:3344 msgid "Completed " msgstr "Выканана " #. Translators: This is part of "START (Due DUE)", #. * where START and DUE are dates/times. -#: ../calendar/gui/print.c:3321 +#: ../calendar/gui/print.c:3354 msgid " (Due " msgstr " (да даты " #. Translators: This is part of "Due DUE", #. * where DUE is a date/time due the event #. * should be finished. -#: ../calendar/gui/print.c:3328 +#: ../calendar/gui/print.c:3361 msgid "Due " msgstr "Да даты " -#: ../calendar/gui/print.c:3337 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2662 ../calendar/gui/print.c:3534 #, c-format msgid "Summary: %s" msgstr "Рэзюмэ: %s" -#: ../calendar/gui/print.c:3364 +#: ../calendar/gui/print.c:3564 msgid "Attendees: " msgstr "" -#: ../calendar/gui/print.c:3407 +#: ../calendar/gui/print.c:3608 #, c-format msgid "Status: %s" msgstr "Стан: %s" -#: ../calendar/gui/print.c:3422 +#: ../calendar/gui/print.c:3624 #, c-format msgid "Priority: %s" msgstr "Прыярытэт: %s" -#: ../calendar/gui/print.c:3440 +#: ../calendar/gui/print.c:3642 #, c-format msgid "Percent Complete: %i" msgstr "Адсоткі выкананьня: %i" -#: ../calendar/gui/print.c:3451 +#: ../calendar/gui/print.c:3656 #, c-format msgid "URL: %s" msgstr "URL: %s" -#: ../calendar/gui/print.c:3464 +#: ../calendar/gui/print.c:3670 #, c-format msgid "Categories: %s" msgstr "Катэгорыі: %s" -#: ../calendar/gui/print.c:3475 +#: ../calendar/gui/print.c:3681 msgid "Contacts: " msgstr "Кантакты: " @@ -4840,6 +4836,7 @@ msgid "In progress" msgstr "" +#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:244 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:14 msgid "Cancelled" msgstr "Скасаванае" @@ -4849,193 +4846,189 @@ msgid "% Completed" msgstr "" -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:26 ../mail/em-filter-i18n.h:35 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:26 ../mail/em-filter-i18n.h:38 msgid "is greater than" msgstr "большае за" -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:27 ../mail/em-filter-i18n.h:36 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:27 ../mail/em-filter-i18n.h:39 msgid "is less than" msgstr "меншае за" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:84 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:78 msgid "Appointments and Meetings" msgstr "Сустрэчы й нарады" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:435 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:868 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2170 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:462 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:901 msgid "Opening calendar" msgstr "Адкрыцьцё календара" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:583 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:610 msgid "iCalendar files (.ics)" msgstr "Файлы календару \"iCalendar\" (.ics)" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:584 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:611 msgid "Evolution iCalendar importer" msgstr "Імпартаваньне iCalendar" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:674 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:703 msgid "Reminder!" msgstr "" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:793 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:787 msgid "vCalendar files (.vcs)" msgstr "" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:759 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:788 msgid "Evolution vCalendar importer" msgstr "Імпартаваньне vCalendar" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1038 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1071 msgid "Calendar Events" msgstr "Падзеі календара" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1078 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1115 msgid "Evolution Calendar intelligent importer" msgstr "Інтэлектуальнае імпартаваньне календара \"Эвалюцыі\"" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1153 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1471 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1186 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1500 msgctxt "iCalImp" msgid "Meeting" msgstr "" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1153 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1471 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1186 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1500 msgctxt "iCalImp" msgid "Event" msgstr "" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1156 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1472 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1189 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1501 msgctxt "iCalImp" msgid "Task" msgstr "" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1159 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1473 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1192 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1502 msgctxt "iCalImp" msgid "Memo" msgstr "" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1168 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1201 msgctxt "iCalImp" msgid "has recurrences" msgstr "" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1173 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1206 msgctxt "iCalImp" msgid "is an instance" msgstr "" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1214 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1211 msgctxt "iCalImp" msgid "has reminders" msgstr "" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1183 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1216 msgctxt "iCalImp" msgid "has attachments" msgstr "" #. Translators: Appointment's classification -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1196 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1229 msgctxt "iCalImp" msgid "Public" msgstr "" #. Translators: Appointment's classification -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1199 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1232 msgctxt "iCalImp" msgid "Private" msgstr "" #. Translators: Appointment's classification -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1202 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1235 msgctxt "iCalImp" msgid "Confidential" msgstr "" #. Translators: Appointment's classification section name -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1242 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1239 msgctxt "iCalImp" msgid "Classification" msgstr "" #. Translators: Appointment's summary -#. Translators: Column header for a component summary -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1211 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1512 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1244 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1544 msgctxt "iCalImp" msgid "Summary" msgstr "" #. Translators: Appointment's location -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1217 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1250 msgctxt "iCalImp" msgid "Location" msgstr "" #. Translators: Appointment's start time -#. Translators: Column header for a component start date/time -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1225 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1508 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1258 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1539 msgctxt "iCalImp" msgid "Start" msgstr "" #. Translators: 'Due' like the time due a task should be finished -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1236 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1269 msgctxt "iCalImp" msgid "Due" msgstr "" #. Translators: Appointment's end time -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1248 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1281 msgctxt "iCalImp" msgid "End" msgstr "" #. Translators: Appointment's categories -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1258 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1291 msgctxt "iCalImp" msgid "Categories" msgstr "" #. Translators: Appointment's complete value (either percentage, or a date/time of a completion) -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1282 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1315 msgctxt "iCalImp" msgid "Completed" msgstr "" #. Translators: Appointment's URL -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1290 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1323 msgctxt "iCalImp" msgid "URL" msgstr "" #. Translators: Appointment's organizer -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1301 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1304 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1334 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1337 msgctxt "iCalImp" msgid "Organizer" msgstr "" #. Translators: Appointment's attendees -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1324 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1327 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1357 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1360 msgctxt "iCalImp" msgid "Attendees" msgstr "" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1341 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1374 msgctxt "iCalImp" msgid "Description" msgstr "" -#. Translators: Column header for a component type; it can be Event, Task or Memo -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1504 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1534 msgctxt "iCalImp" msgid "Type" msgstr "" @@ -5589,7 +5582,6 @@ msgstr "Амэрыка/Нассаў" #: ../calendar/zones.h:157 -#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:5 msgid "America/New_York" msgstr "Амэрыка/Ню-Ёрк" @@ -6589,207 +6581,207 @@ msgid "Pacific/Yap" msgstr "Ціхі акіян/Яп" -#: ../composer/e-composer-actions.c:208 +#: ../composer/e-composer-actions.c:203 msgid "Save as..." msgstr "Захаваць як..." -#: ../composer/e-composer-actions.c:296 -#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:207 +#: ../composer/e-composer-actions.c:276 +#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:308 msgid "_Close" msgstr "_Закрыць" -#: ../composer/e-composer-actions.c:298 +#: ../composer/e-composer-actions.c:278 msgid "Close the current file" msgstr "Закрыць гэты файл" -#: ../composer/e-composer-actions.c:303 +#: ../composer/e-composer-actions.c:283 msgid "New _Message" msgstr "" -#: ../composer/e-composer-actions.c:305 +#: ../composer/e-composer-actions.c:285 msgid "Open New Message window" msgstr "" -#: ../composer/e-composer-actions.c:311 ../shell/e-shell-window-actions.c:1523 +#: ../composer/e-composer-actions.c:292 ../shell/e-shell-window-actions.c:937 msgid "Configure Evolution" msgstr "" -#: ../composer/e-composer-actions.c:319 +#: ../composer/e-composer-actions.c:299 msgid "Save the current file" msgstr "Захаваць файл" -#: ../composer/e-composer-actions.c:324 +#: ../composer/e-composer-actions.c:304 msgid "Save _As..." msgstr "Захаваць _як..." -#: ../composer/e-composer-actions.c:326 +#: ../composer/e-composer-actions.c:306 msgid "Save the current file with a different name" msgstr "Захаваць файл пад іншай назвай" -#: ../composer/e-composer-actions.c:333 +#: ../composer/e-composer-actions.c:313 msgid "Character _Encoding" msgstr "" -#: ../composer/e-composer-actions.c:350 +#: ../composer/e-composer-actions.c:330 msgid "_Print..." msgstr "_Друкаваць..." -#: ../composer/e-composer-actions.c:357 +#: ../composer/e-composer-actions.c:337 msgid "Print Pre_view" msgstr "_Перадпрагляд друку" -#: ../composer/e-composer-actions.c:363 +#: ../composer/e-composer-actions.c:344 msgid "Save as _Draft" msgstr "" -#: ../composer/e-composer-actions.c:366 +#: ../composer/e-composer-actions.c:346 msgid "Save as draft" msgstr "Захаваць як чарнавік" -#: ../composer/e-composer-actions.c:371 ../composer/e-composer-private.c:352 +#: ../composer/e-composer-actions.c:351 msgid "S_end" msgstr "" -#: ../composer/e-composer-actions.c:373 +#: ../composer/e-composer-actions.c:353 msgid "Send this message" msgstr "Даслаць гэтае паведамленьне" -#: ../composer/e-composer-actions.c:381 +#: ../composer/e-composer-actions.c:361 msgid "PGP _Encrypt" msgstr "" -#: ../composer/e-composer-actions.c:383 +#: ../composer/e-composer-actions.c:363 msgid "Encrypt this message with PGP" msgstr "Зашыфраваць гэтае паведамленьне з дапамогай PGP" -#: ../composer/e-composer-actions.c:389 +#: ../composer/e-composer-actions.c:369 msgid "PGP _Sign" msgstr "" -#: ../composer/e-composer-actions.c:391 +#: ../composer/e-composer-actions.c:371 msgid "Sign this message with your PGP key" msgstr "Падпісаць гэтае паведамленьне вашым ключом PGP" -#: ../composer/e-composer-actions.c:396 +#: ../composer/e-composer-actions.c:377 msgid "_Picture Gallery" msgstr "" -#: ../composer/e-composer-actions.c:398 +#: ../composer/e-composer-actions.c:379 msgid "Show a collection of pictures that you can drag to your message" msgstr "" -#: ../composer/e-composer-actions.c:405 +#: ../composer/e-composer-actions.c:385 msgid "_Prioritize Message" msgstr "" -#: ../composer/e-composer-actions.c:407 +#: ../composer/e-composer-actions.c:387 msgid "Set the message priority to high" msgstr "Усталяваць высокі прыярытэт для паведамленьня" -#: ../composer/e-composer-actions.c:413 +#: ../composer/e-composer-actions.c:393 msgid "Re_quest Read Receipt" msgstr "" -#: ../composer/e-composer-actions.c:415 +#: ../composer/e-composer-actions.c:395 msgid "Get delivery notification when your message is read" msgstr "Усталюйце, каб атрымаць паведамленьне аб прачытаньні вашага лісту" -#: ../composer/e-composer-actions.c:421 +#: ../composer/e-composer-actions.c:401 msgid "S/MIME En_crypt" msgstr "" -#: ../composer/e-composer-actions.c:423 +#: ../composer/e-composer-actions.c:403 msgid "Encrypt this message with your S/MIME Encryption Certificate" msgstr "Зашыфраваць гэтае паведамленьне вашым сэртыфікатам S/MIME" -#: ../composer/e-composer-actions.c:429 +#: ../composer/e-composer-actions.c:409 msgid "S/MIME Sig_n" msgstr "" -#: ../composer/e-composer-actions.c:431 +#: ../composer/e-composer-actions.c:411 msgid "Sign this message with your S/MIME Signature Certificate" msgstr "Падпісаць гэтае паведамленьне вашым сэртыфікатам подпісу S/MIME" -#: ../composer/e-composer-actions.c:437 +#: ../composer/e-composer-actions.c:417 msgid "_Bcc Field" msgstr "Поле схаванай копія" -#: ../composer/e-composer-actions.c:439 +#: ../composer/e-composer-actions.c:419 msgid "Toggles whether the BCC field is displayed" msgstr "Пераключыць адлюстраваньне поля \"Схаваная копія\"" -#: ../composer/e-composer-actions.c:445 +#: ../composer/e-composer-actions.c:425 msgid "_Cc Field" msgstr "Поле копіі" -#: ../composer/e-composer-actions.c:447 +#: ../composer/e-composer-actions.c:427 msgid "Toggles whether the CC field is displayed" msgstr "Пераключыць адлюстраваньне поля \"Копія\"" -#: ../composer/e-composer-actions.c:453 +#: ../composer/e-composer-actions.c:433 msgid "_Reply-To Field" msgstr "Поле \"_Адказаць на\"" -#: ../composer/e-composer-actions.c:455 +#: ../composer/e-composer-actions.c:435 msgid "Toggles whether the Reply-To field is displayed" msgstr "Пераключыць адлюстраваньне поля \"Адказаць на\"" -#: ../composer/e-composer-actions.c:513 +#: ../composer/e-composer-actions.c:494 msgid "Save Draft" msgstr "Захаваць чарнавік" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:40 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:39 msgid "Enter the recipients of the message" msgstr "Пазначце атрымоўцаў паведамленьня" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:42 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:41 msgid "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message" msgstr "Пазначце атрымоўцаў, якія атрымаюць копію паведамленьня" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:45 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:44 msgid "" "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message without " "appearing in the recipient list of the message" msgstr "" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:1021 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:772 msgid "Fr_om:" msgstr "_Ад:" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:856 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:779 msgid "_Reply-To:" msgstr "Адказаць _на:" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:1034 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:784 msgid "_To:" msgstr "_Каму:" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:1039 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:790 msgid "_Cc:" msgstr "Ко_пія (СС):" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:1044 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:796 msgid "_Bcc:" msgstr "С_х. копія (ВСС):" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:1049 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:801 msgid "_Post To:" msgstr "_Даслаць у:" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:1053 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:805 msgid "S_ubject:" msgstr "_Тэма:" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:890 -#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:490 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:813 +#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:489 msgid "Si_gnature:" msgstr "По_дпіс:" -#: ../composer/e-composer-name-header.c:215 +#: ../composer/e-composer-name-header.c:235 msgid "Click here for the address book" msgstr "Шчоўкніце тутака для выкліку адраснай кнігі" -#: ../composer/e-composer-post-header.c:131 +#: ../composer/e-composer-post-header.c:184 msgid "Click here to select folders to post to" msgstr "Шчоўкніце тутака для выбару тэчкі для дасланьня ў яе паведамленьняў" @@ -6809,11 +6801,11 @@ msgid "Search for and replace text" msgstr "" -#: ../composer/e-composer-private.c:337 +#: ../composer/e-composer-private.c:338 msgid "Save draft" msgstr "" -#: ../composer/e-msg-composer.c:812 +#: ../composer/e-msg-composer.c:878 #, c-format msgid "" "Cannot sign outgoing message: No signing certificate set for this account" @@ -6821,7 +6813,7 @@ "Немагчыма падпісаць паведамленьне: няма сэртыфіката подпісу для гэтага " "ўліковага запісу" -#: ../composer/e-msg-composer.c:821 +#: ../composer/e-msg-composer.c:887 #, c-format msgid "" "Cannot encrypt outgoing message: No encryption certificate set for this " @@ -6830,16 +6822,16 @@ "Немагчыма шыфраваць зыходнае паведамленьне: няма сэртыфікату шыфраваньня для " "гэтага ўліковага запісу" -#: ../composer/e-msg-composer.c:1699 ../composer/e-msg-composer.c:2083 +#: ../composer/e-msg-composer.c:1566 ../composer/e-msg-composer.c:1967 msgid "Compose Message" msgstr "" -#: ../composer/e-msg-composer.c:4185 +#: ../composer/e-msg-composer.c:4235 msgid "" "The composer contains a non-text message body, which cannot be edited." msgstr "" -#: ../composer/e-msg-composer.c:4965 +#: ../composer/e-msg-composer.c:4908 msgid "Untitled Message" msgstr "Паведамленьне без назвы" @@ -6971,7 +6963,7 @@ msgid "An error occurred while sending. How do you want to proceed?" msgstr "" -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:30 ../mail/mail.error.xml.h:152 +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:30 ../mail/mail.error.xml.h:156 msgid "The reported error was "{0}"." msgstr "" @@ -7042,7 +7034,7 @@ msgid "Personal details:" msgstr "" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:518 ../mail/mail-config.ui.h:180 +#: ../e-util/e-source-config.c:693 ../e-util/e-source-config.c:697 msgid "Name:" msgstr "Назва:" @@ -7054,7 +7046,7 @@ msgid "Details:" msgstr "" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:545 ../mail/mail-config.ui.h:183 +#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:409 msgid "Receiving" msgstr "" @@ -7066,7 +7058,8 @@ msgid "Server address:" msgstr "" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:570 ../mail/mail-config.ui.h:187 +#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:475 +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:697 msgid "Username:" msgstr "" @@ -7079,7 +7072,7 @@ msgid "never" msgstr "" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:612 ../mail/mail-config.ui.h:184 +#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:421 msgid "Sending" msgstr "" @@ -7117,8 +7110,8 @@ "your mail." msgstr "" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:630 -#: ../mail/em-account-editor.c:2315 ../mail/em-account-editor.c:2451 +#: ../e-util/evolution-source-viewer.c:726 +#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:678 msgid "Identity" msgstr "Тоеснасьць" @@ -7169,7 +7162,7 @@ msgid "Back - Receiving options" msgstr "" -#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:839 +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:859 msgid "Defaults" msgstr "Прадвызначанае" @@ -7283,13 +7276,13 @@ msgid "Calendar event notifications" msgstr "" -#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:1 ../mail/e-mail-browser.c:941 -#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:215 +#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:1 ../mail/e-mail-browser.c:1033 +#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:212 #: ../shell/e-shell-window-private.c:243 msgid "Evolution" msgstr "Evolution - Эвалюцыя" -#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:2 ../shell/e-shell-window-actions.c:654 +#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:2 ../shell/e-shell-window-actions.c:83 msgid "Groupware Suite" msgstr "Groupware Suite" @@ -7301,13 +7294,13 @@ msgid "Manage your email, contacts and schedule" msgstr "" -#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:5 +#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:6 msgid "Compose New Message" msgstr "" -#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:7 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:274 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:356 +#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:7 ../e-util/e-name-selector-dialog.c:453 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:304 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:372 msgid "Contacts" msgstr "Кантакты" @@ -7320,36 +7313,36 @@ msgstr "" #. Translators: This is a cancelled activity. -#: ../e-util/e-activity.c:248 +#: ../e-util/e-activity.c:259 #, c-format msgid "%s (cancelled)" msgstr "" #. Translators: This is a completed activity. -#: ../e-util/e-activity.c:251 +#: ../e-util/e-activity.c:262 #, c-format msgid "%s (completed)" msgstr "" #. Translators: This is an activity waiting to run. -#: ../e-util/e-activity.c:254 +#: ../e-util/e-activity.c:265 #, c-format msgid "%s (waiting)" msgstr "" #. Translators: This is a running activity which #. * the user has requested to cancel. -#: ../e-util/e-activity.c:258 +#: ../e-util/e-activity.c:269 #, c-format msgid "%s (cancelling)" msgstr "" -#: ../e-util/e-activity.c:260 +#: ../e-util/e-activity.c:271 #, c-format msgid "%s" msgstr "" -#: ../e-util/e-activity.c:265 +#: ../e-util/e-activity.c:276 #, c-format msgid "%s (%d%% complete)" msgstr "%s (%d%% завершана)" @@ -7432,26 +7425,25 @@ msgstr "Візуальна" #. strftime format of a weekday and a date. -#: ../e-util/e-datetime-format.c:206 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1863 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:194 -#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:307 +#: ../e-util/e-cell-date-edit.c:307 ../e-util/e-datetime-format.c:209 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1900 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:230 msgid "Today" msgstr "Сёньня" #. strftime format of a weekday and a date. -#: ../e-util/e-datetime-format.c:217 ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:222 +#: ../e-util/e-datetime-format.c:220 ../modules/itip-formatter/itip-view.c:258 msgid "Tomorrow" msgstr "Заўтра" -#: ../e-util/e-datetime-format.c:219 +#: ../e-util/e-datetime-format.c:222 msgid "Yesterday" msgstr "" #. Translators: This is used for abbreviated days in the future. #. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid #. * repeated translation of the abbreviated day name. -#: ../e-util/e-datetime-format.c:227 +#: ../e-util/e-datetime-format.c:230 msgctxt "DateFmt" msgid "Next Mon" msgstr "" @@ -7459,7 +7451,7 @@ #. Translators: This is used for abbreviated days in the future. #. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid #. * repeated translation of the abbreviated day name. -#: ../e-util/e-datetime-format.c:233 +#: ../e-util/e-datetime-format.c:236 msgctxt "DateFmt" msgid "Next Tue" msgstr "" @@ -7467,7 +7459,7 @@ #. Translators: This is used for abbreviated days in the future. #. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid #. * repeated translation of the abbreviated day name. -#: ../e-util/e-datetime-format.c:239 +#: ../e-util/e-datetime-format.c:242 msgctxt "DateFmt" msgid "Next Wed" msgstr "" @@ -7475,7 +7467,7 @@ #. Translators: This is used for abbreviated days in the future. #. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid #. * repeated translation of the abbreviated day name. -#: ../e-util/e-datetime-format.c:245 +#: ../e-util/e-datetime-format.c:248 msgctxt "DateFmt" msgid "Next Thu" msgstr "" @@ -7483,7 +7475,7 @@ #. Translators: This is used for abbreviated days in the future. #. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid #. * repeated translation of the abbreviated day name. -#: ../e-util/e-datetime-format.c:251 +#: ../e-util/e-datetime-format.c:254 msgctxt "DateFmt" msgid "Next Fri" msgstr "" @@ -7491,7 +7483,7 @@ #. Translators: This is used for abbreviated days in the future. #. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid #. * repeated translation of the abbreviated day name. -#: ../e-util/e-datetime-format.c:257 +#: ../e-util/e-datetime-format.c:260 msgctxt "DateFmt" msgid "Next Sat" msgstr "" @@ -7499,40 +7491,38 @@ #. Translators: This is used for abbreviated days in the future. #. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid #. * repeated translation of the abbreviated day name. -#: ../e-util/e-datetime-format.c:263 +#: ../e-util/e-datetime-format.c:266 msgctxt "DateFmt" msgid "Next Sun" msgstr "" -#: ../e-util/e-datetime-format.c:350 ../e-util/e-datetime-format.c:360 -#: ../e-util/e-datetime-format.c:369 +#: ../e-util/e-datetime-format.c:353 ../e-util/e-datetime-format.c:363 +#: ../e-util/e-datetime-format.c:372 msgid "Use locale default" msgstr "" -#: ../e-util/e-datetime-format.c:574 +#: ../e-util/e-datetime-format.c:577 msgid "Format:" msgstr "" -#: ../e-util/e-file-utils.c:150 +#: ../e-util/e-file-utils.c:121 msgid "(Unknown Filename)" msgstr "" #. Translators: The string value is the basename of a file. -#: ../e-util/e-file-utils.c:154 +#: ../e-util/e-file-utils.c:125 #, c-format msgid "Writing \"%s\"" msgstr "" #. Translators: The first string value is the basename of a #. * remote file, the second string value is the hostname. -#: ../e-util/e-file-utils.c:159 +#: ../e-util/e-file-utils.c:130 #, c-format msgid "Writing \"%s\" to %s" msgstr "" -#: ../e-util/e-plugin-util.c:455 ../filter/filter.ui.h:9 -#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:388 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:7 +#: ../e-util/filter.ui.h:9 ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:7 msgid "weeks" msgstr "тыдні" @@ -7549,7 +7539,7 @@ "The printing system did not report any additional details about the error." msgstr "" -#: ../e-util/e-signature.c:708 +#: ../e-util/e-mail-signature-combo-box.c:378 msgid "Autogenerated" msgstr "Створанае аўтаматычна" @@ -7561,7 +7551,7 @@ msgid "Do you wish to overwrite it?" msgstr "Перапісаць гэты файл?" -#: ../e-util/e-system.error.xml.h:3 ../mail/mail.error.xml.h:113 +#: ../mail/mail.error.xml.h:110 msgid "_Overwrite" msgstr "П_ерапісаць" @@ -7577,11 +7567,11 @@ msgid "Cannot open file \"{0}\"." msgstr "" -#: ../e-util/e-util.c:245 +#: ../e-util/e-misc-utils.c:242 msgid "Could not open the link." msgstr "" -#: ../e-util/e-util.c:296 +#: ../e-util/e-misc-utils.c:289 msgid "Could not display help for Evolution." msgstr "" @@ -7594,62 +7584,62 @@ msgid "All further errors shown only on terminal." msgstr "" -#: ../em-format/em-format-quote.c:319 ../em-format/em-format.c:1060 -#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:325 ../mail/message-list.etspec.h:5 -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:72 +#: ../em-format/e-mail-formatter-headers.c:107 +#: ../em-format/e-mail-part-headers.c:47 ../mail/e-mail-tag-editor.c:272 +#: ../mail/message-list.etspec.h:5 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:64 msgid "From" msgstr "Ад" -#: ../em-format/em-format-quote.c:319 ../em-format/em-format.c:1061 -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:73 +#: ../em-format/e-mail-part-headers.c:48 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:65 msgid "Reply-To" msgstr "Адказаць на" -#: ../em-format/em-format-quote.c:319 ../em-format/em-format.c:1063 -#: ../mail/em-format-html.c:2593 ../mail/em-format-html.c:2661 -#: ../mail/em-format-html.c:2684 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:75 +#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:204 +#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:221 +#: ../em-format/e-mail-part-headers.c:50 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:67 msgid "Cc" msgstr "Копія (СС)" -#: ../em-format/em-format-quote.c:319 ../em-format/em-format.c:1064 -#: ../mail/em-format-html.c:2594 ../mail/em-format-html.c:2665 -#: ../mail/em-format-html.c:2687 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:76 +#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:205 +#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:222 +#: ../em-format/e-mail-part-headers.c:51 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:68 msgid "Bcc" msgstr "Сх.копія (ВСС)" -#: ../em-format/em-format-quote.c:464 ../em-format/em-format.c:1065 -#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:330 ../mail/em-filter-i18n.h:74 -#: ../mail/message-list.etspec.h:6 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:77 -#: ../smime/lib/e-cert.c:1151 +#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-headers.c:168 +#: ../em-format/e-mail-part-headers.c:52 ../mail/e-mail-tag-editor.c:277 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:77 ../mail/message-list.etspec.h:6 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:69 ../smime/lib/e-asn1-object.c:712 msgid "Subject" msgstr "Тэма" #. pseudo-header -#: ../em-format/em-format-quote.c:475 ../mail/em-format-html.c:2786 -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1028 +#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-headers.c:187 +#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:344 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1145 msgid "Mailer" msgstr "Паштовы кліент" -#: ../em-format/em-format-quote.c:565 ../mail/em-composer-utils.c:1207 +#: ../mail/em-composer-utils.c:1378 msgid "-------- Forwarded Message --------" msgstr "----- Перасланае паведамленьне -----" -#: ../em-format/em-format.c:1066 ../mail/message-list.etspec.h:7 -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:78 ../widgets/misc/e-dateedit.c:523 -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:545 +#: ../em-format/e-mail-part-headers.c:53 ../e-util/e-dateedit.c:550 +#: ../e-util/e-dateedit.c:573 ../mail/message-list.etspec.h:7 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:70 msgid "Date" msgstr "Дата" -#: ../em-format/em-format.c:1067 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:79 +#: ../em-format/e-mail-part-headers.c:54 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:71 msgid "Newsgroups" msgstr "Групы навінаў" -#: ../em-format/em-format.c:1068 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:80 +#: ../em-format/e-mail-part-headers.c:55 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:72 #: ../plugins/face/org-gnome-face.eplug.xml.h:1 msgid "Face" msgstr "" -#: ../em-format/em-format.c:1472 +#: ../em-format/e-mail-part-utils.c:500 #, c-format msgid "%s attachment" msgstr "укладаньне %s" @@ -7658,12 +7648,12 @@ msgid "Could not parse S/MIME message: Unknown error" msgstr "Неатрымалася разабраць паведамленьне MIME: невядомая памылка" -#: ../em-format/e-mail-parser-multipart-encrypted.c:81 -#: ../em-format/e-mail-parser-multipart-signed.c:97 +#: ../em-format/e-mail-parser-multipart-encrypted.c:67 +#: ../em-format/e-mail-parser-multipart-signed.c:81 msgid "Could not parse MIME message. Displaying as source." msgstr "Неатрымалася разабраць паведамленьне MIME. Адлюстроўваецца як ёсьць." -#: ../em-format/em-format.c:1788 +#: ../em-format/e-mail-parser-multipart-encrypted.c:83 msgid "Unsupported encryption type for multipart/encrypted" msgstr "Тып крыптаваньня не падтрымліваецца для multipart/encrypted" @@ -7675,7 +7665,7 @@ msgid "Could not parse PGP/MIME message: Unknown error" msgstr "" -#: ../em-format/em-format.c:2030 +#: ../em-format/e-mail-parser-multipart-signed.c:114 msgid "Unsupported signature format" msgstr "Фармат подпісу не падтрымліваецца" @@ -7694,7 +7684,7 @@ #. Don't delete this code, since it is needed so that xgettext can extract the translations. #. * Please, keep these strings in sync with the strings in the timespans array -#: ../filter/e-filter-datespec.c:66 +#: ../e-util/e-filter-datespec.c:67 #, c-format msgid "1 second ago" msgid_plural "%d seconds ago" @@ -7702,14 +7692,14 @@ msgstr[1] "%d сэкунды таму" msgstr[2] "%d сэкундаў таму" -#: ../filter/e-filter-datespec.c:67 +#: ../e-util/e-filter-datespec.c:68 #, c-format msgid "1 second in the future" msgid_plural "%d seconds in the future" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../filter/e-filter-datespec.c:68 +#: ../e-util/e-filter-datespec.c:69 #, c-format msgid "1 minute ago" msgid_plural "%d minutes ago" @@ -7717,14 +7707,14 @@ msgstr[1] "%d хвіліны таму" msgstr[2] "%d хвілінаў таму" -#: ../filter/e-filter-datespec.c:69 +#: ../e-util/e-filter-datespec.c:70 #, c-format msgid "1 minute in the future" msgid_plural "%d minutes in the future" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../filter/e-filter-datespec.c:70 +#: ../e-util/e-filter-datespec.c:71 #, c-format msgid "1 hour ago" msgid_plural "%d hours ago" @@ -7732,14 +7722,14 @@ msgstr[1] "%d гадзіны таму" msgstr[2] "%d гадзінаў таму" -#: ../filter/e-filter-datespec.c:71 +#: ../e-util/e-filter-datespec.c:72 #, c-format msgid "1 hour in the future" msgid_plural "%d hours in the future" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../filter/e-filter-datespec.c:72 +#: ../e-util/e-filter-datespec.c:73 #, c-format msgid "1 day ago" msgid_plural "%d days ago" @@ -7747,14 +7737,14 @@ msgstr[1] "%d дені таму" msgstr[2] "%d дзень таму" -#: ../filter/e-filter-datespec.c:73 +#: ../e-util/e-filter-datespec.c:74 #, c-format msgid "1 day in the future" msgid_plural "%d days in the future" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../filter/e-filter-datespec.c:77 +#: ../e-util/e-filter-datespec.c:75 #, c-format msgid "1 week ago" msgid_plural "%d weeks ago" @@ -7762,14 +7752,14 @@ msgstr[1] "%d тыдні таму" msgstr[2] "%d тыдняў таму" -#: ../filter/e-filter-datespec.c:75 +#: ../e-util/e-filter-datespec.c:76 #, c-format msgid "1 week in the future" msgid_plural "%d weeks in the future" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../filter/e-filter-datespec.c:76 +#: ../e-util/e-filter-datespec.c:77 #, c-format msgid "1 month ago" msgid_plural "%d months ago" @@ -7777,14 +7767,14 @@ msgstr[1] "%d месяцы таму" msgstr[2] "%d месяцаў таму" -#: ../filter/e-filter-datespec.c:77 +#: ../e-util/e-filter-datespec.c:78 #, c-format msgid "1 month in the future" msgid_plural "%d months in the future" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../filter/e-filter-datespec.c:78 +#: ../e-util/e-filter-datespec.c:79 #, c-format msgid "1 year ago" msgid_plural "%d years ago" @@ -7792,40 +7782,40 @@ msgstr[1] "%d годы таму" msgstr[2] "%d гадоў таму" -#: ../filter/e-filter-datespec.c:79 +#: ../e-util/e-filter-datespec.c:80 #, c-format msgid "1 year in the future" msgid_plural "%d years in the future" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../filter/e-filter-datespec.c:129 +#: ../e-util/e-filter-datespec.c:130 msgid "" msgstr "<шчоўкніце тутака для выбару даты>" -#: ../filter/e-filter-datespec.c:132 ../filter/e-filter-datespec.c:143 -#: ../filter/e-filter-datespec.c:154 +#: ../e-util/e-filter-datespec.c:133 ../e-util/e-filter-datespec.c:144 +#: ../e-util/e-filter-datespec.c:155 msgid "now" msgstr "зараз" #. strftime for date filter display, only needs to show a day date (i.e. no time) -#: ../filter/e-filter-datespec.c:139 +#: ../e-util/e-filter-datespec.c:140 msgid "%d-%b-%Y" msgstr "%d-%b-%Y" -#: ../filter/e-filter-datespec.c:286 +#: ../e-util/e-filter-datespec.c:289 msgid "Select a time to compare against" msgstr "Выбраць час для параўнаньня" -#: ../filter/e-filter-file.c:188 +#: ../e-util/e-filter-file.c:187 msgid "Choose a File" msgstr "" -#: ../filter/e-filter-rule.c:666 +#: ../e-util/e-filter-rule.c:743 msgid "R_ule name:" msgstr "" -#: ../filter/e-filter-rule.c:718 +#: ../e-util/e-filter-rule.c:823 msgid "Find items that meet the following conditions" msgstr "" @@ -7843,56 +7833,61 @@ #. Translators: "None" for not including threads; #. * part of "Include threads: None" -#: ../filter/e-filter-rule.c:754 +#. protocol: +#. name: +#: ../e-util/e-filter-rule.c:838 ../e-util/e-mail-signature-combo-box.c:369 +#: ../libemail-engine/camel-null-store.c:28 +#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:139 +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:622 msgid "None" msgstr "Няма" -#: ../filter/e-filter-rule.c:755 +#: ../e-util/e-filter-rule.c:839 msgid "All related" msgstr "Усё зьвязанае" -#: ../filter/e-filter-rule.c:756 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:19 +#: ../e-util/e-send-options.ui.h:19 ../e-util/e-filter-rule.c:840 msgid "Replies" msgstr "Адказы" -#: ../filter/e-filter-rule.c:757 +#: ../e-util/e-filter-rule.c:841 msgid "Replies and parents" msgstr "Адказы й бацькоўскае" -#: ../filter/e-filter-rule.c:758 +#: ../e-util/e-filter-rule.c:842 msgid "No reply or parent" msgstr "" -#: ../filter/e-filter-rule.c:846 +#: ../e-util/e-filter-rule.c:845 msgid "I_nclude threads:" msgstr "" -#: ../filter/e-filter-rule.c:808 +#: ../e-util/e-filter-rule.c:922 msgid "A_dd Condition" msgstr "" -#: ../filter/e-filter-rule.c:1135 ../filter/filter.ui.h:1 -#: ../mail/em-utils.c:321 +#: ../e-util/filter.ui.h:1 ../e-util/e-filter-rule.c:1239 +#: ../mail/em-utils.c:240 msgid "Incoming" msgstr "Атрыманыя" -#: ../filter/e-filter-rule.c:1135 ../mail/em-utils.c:322 +#: ../e-util/e-filter-rule.c:1239 ../mail/em-utils.c:241 msgid "Outgoing" msgstr "Дасланыя" -#: ../filter/e-rule-editor.c:270 +#: ../e-util/e-rule-editor.c:185 msgid "Add Rule" msgstr "Дадаць правіла" -#: ../filter/e-rule-editor.c:359 +#: ../e-util/e-rule-editor.c:287 msgid "Edit Rule" msgstr "Рэдагаваць правіла" -#: ../filter/filter.error.xml.h:1 +#: ../e-util/filter.error.xml.h:1 msgid "Missing date." msgstr "Адсутнічае дата." -#: ../filter/filter.error.xml.h:2 +#: ../e-util/filter.error.xml.h:2 msgid "You must choose a date." msgstr "Вы мусіце пазначыць дату." @@ -7904,80 +7899,80 @@ msgid "You must specify a file name." msgstr "Вы мусіце пазначыць назву файла." -#: ../filter/filter.error.xml.h:5 +#: ../e-util/filter.error.xml.h:5 msgid "File "{0}" does not exist or is not a regular file." msgstr "Файл "{0}" не існуе ці не зьяўляецца звычайным файлам." -#: ../filter/filter.error.xml.h:6 +#: ../e-util/filter.error.xml.h:6 msgid "Bad regular expression "{0}"." msgstr "Памылка ў рэгулярным выразе "{0}"." -#: ../filter/filter.error.xml.h:7 +#: ../e-util/filter.error.xml.h:7 msgid "Could not compile regular expression "{1}"." msgstr "Немагчыма скампіляваць рэгулярны выраз "{1}"." -#: ../filter/filter.error.xml.h:8 ../mail/mail.error.xml.h:103 +#: ../e-util/filter.error.xml.h:8 ../mail/mail.error.xml.h:100 msgid "Missing name." msgstr "Адсутнічае назва." -#: ../filter/filter.error.xml.h:9 +#: ../e-util/filter.error.xml.h:9 msgid "You must name this filter." msgstr "Вы мусіце назваць фільтр." -#: ../filter/filter.error.xml.h:10 +#: ../e-util/filter.error.xml.h:10 msgid "Name "{0}" already used." msgstr "Назва "{0}" ужо выкарыстоўваецца." -#: ../filter/filter.error.xml.h:11 +#: ../e-util/filter.error.xml.h:11 msgid "Please choose another name." msgstr "Выберыце іншую назву." -#: ../filter/filter.ui.h:2 +#: ../e-util/filter.ui.h:2 msgid "the current time" msgstr "бягучы час" -#: ../filter/filter.ui.h:3 +#: ../e-util/filter.ui.h:3 msgid "the time you specify" msgstr "пазначаны вамі час" -#: ../filter/filter.ui.h:4 +#: ../e-util/filter.ui.h:4 msgid "a time relative to the current time" msgstr "час адносна бягучага" -#: ../filter/filter.ui.h:5 ../mail/mail-config.ui.h:78 +#: ../e-util/filter.ui.h:5 ../mail/mail-config.ui.h:78 msgid "seconds" msgstr "сэкундаў" -#: ../filter/filter.ui.h:10 +#: ../e-util/filter.ui.h:10 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:8 msgid "months" msgstr "месяцы" -#: ../filter/filter.ui.h:11 +#: ../e-util/filter.ui.h:11 msgid "years" msgstr "гады" -#: ../filter/filter.ui.h:12 +#: ../e-util/filter.ui.h:12 msgid "ago" msgstr "раней" -#: ../filter/filter.ui.h:13 +#: ../e-util/filter.ui.h:13 msgid "in the future" msgstr "" -#: ../filter/filter.ui.h:14 +#: ../e-util/filter.ui.h:14 msgid "Show filters for mail:" msgstr "Паказваць фільтры пошты:" -#: ../filter/filter.ui.h:15 ../mail/em-filter-editor.c:194 +#: ../e-util/filter.ui.h:15 ../mail/em-filter-editor.c:166 msgid "_Filter Rules" msgstr "_Правілы фільтра" -#: ../filter/filter.ui.h:17 +#: ../e-util/filter.ui.h:17 msgid "Compare against" msgstr "Параўнаць з" -#: ../filter/filter.ui.h:18 +#: ../e-util/filter.ui.h:18 msgid "" "The message's date will be compared against\n" "the current time when filtering occurs." @@ -7985,7 +7980,7 @@ "Дата паведамленьня будзе параўнаная адносна\n" "часу пуску фільтра." -#: ../filter/filter.ui.h:20 +#: ../e-util/filter.ui.h:20 msgid "" "The message's date will be compared against\n" "12:00am of the date specified." @@ -7993,7 +7988,7 @@ "Дата паведамленьня будзе параўнаная з\n" "12 гадзінамі пазначанай даты." -#: ../filter/filter.ui.h:22 +#: ../e-util/filter.ui.h:22 msgid "" "The message's date will be compared against\n" "a time relative to when filtering occurs." @@ -8007,15 +8002,15 @@ msgid "None" msgstr "" -#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:756 +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:776 msgid "Never" msgstr "Ніколі" -#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:762 +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:782 msgid "Always" msgstr "Заўсёды" -#: ../mail/em-account-editor.c:967 +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:788 msgid "Ask for each message" msgstr "Пытацца для кожнага паведамленьня" @@ -8044,7 +8039,7 @@ "Click \"Continue\" to begin." msgstr "" -#: ../mail/em-account-editor.c:2985 +#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:266 msgid "" "Please enter your name and email address below. The \"optional\" fields " "below do not need to be filled in, unless you wish to include this " @@ -8054,7 +8049,7 @@ "абавязковыя для запаўненьня, калі толькі вы не жадаеце ўключаць гэтыя " "зьвесткі ў пошту, якую дасылаеце." -#: ../mail/em-account-editor.c:2318 ../mail/em-account-editor.c:2510 +#: ../mail/e-mail-config-receiving-page.c:50 msgid "Receiving Email" msgstr "Атрыманьне пошты" @@ -8062,7 +8057,7 @@ msgid "Please configure the following account settings." msgstr "" -#: ../mail/em-account-editor.c:2321 ../mail/em-account-editor.c:3107 +#: ../mail/e-mail-config-sending-page.c:50 msgid "Sending Email" msgstr "Дасланьне пошты" @@ -8075,7 +8070,8 @@ "няпэўненыя, запытайцеся вашага сыстэмнага адміністратара ці правайдэра " "паслуг Інтэрнэт." -#: ../mail/mail-config.ui.h:128 +#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:294 +#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:324 msgid "Account Information" msgstr "" @@ -8085,11 +8081,11 @@ "This name will be used for display purposes only." msgstr "" -#: ../mail/em-account-editor.c:2998 +#: ../mail/e-mail-config-confirm-page.c:169 msgid "Done" msgstr "Зроблена" -#: ../mail/em-account-editor.c:2999 +#: ../mail/e-mail-config-confirm-page.c:157 msgid "" "Congratulations, your mail configuration is complete.\n" "\n" @@ -8098,7 +8094,7 @@ "Click \"Apply\" to save your settings." msgstr "" -#: ../mail/em-account-editor.c:2869 +#: ../mail/e-mail-config-provider-page.c:501 msgid "Check for _new messages every" msgstr "" @@ -8106,13 +8102,14 @@ msgid "minu_tes" msgstr "" -#: ../mail/em-account-editor.c:3546 ../mail/mail-config.ui.h:164 +#: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:171 +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:645 +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:195 +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:129 msgid "Security" msgstr "Бясьпека" -#. Most sections for this is auto-generated from the camel config -#. Most sections for this is auto-generated fromt the camel config -#: ../mail/em-account-editor.c:3601 ../mail/em-account-editor.c:3684 +#: ../mail/e-mail-config-provider-page.c:700 msgid "Receiving Options" msgstr "Можнасьці атрыманьня" @@ -8120,74 +8117,71 @@ msgid "Checking for New Messages" msgstr "" -#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:90 ../mail/e-mail-attachment-bar.c:95 -#: ../mail/em-format-html-display.c:1418 ../mail/mail-config.ui.h:57 -#: ../mail/message-list.etspec.h:4 ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:128 -#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:133 +#: ../em-format/e-mail-formatter-attachment.c:397 +#: ../e-util/e-attachment-bar.c:101 ../e-util/e-attachment-bar.c:106 +#: ../e-util/e-attachment-paned.c:176 ../e-util/e-attachment-paned.c:181 +#: ../mail/message-list.etspec.h:4 msgid "Attachment" msgid_plural "Attachments" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:619 -#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:703 +#: ../e-util/e-attachment-bar.c:660 ../e-util/e-attachment-paned.c:703 msgid "Icon View" msgstr "" -#: ../widgets/misc/e-attachment-bar.c:662 -#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:705 +#: ../e-util/e-attachment-bar.c:662 ../e-util/e-attachment-paned.c:705 msgid "List View" msgstr "" -#: ../mail/e-mail-browser.c:130 ../shell/e-shell-window-actions.c:1439 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1446 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1453 +#: ../mail/e-mail-browser.c:129 ../shell/e-shell-window-actions.c:860 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:867 ../shell/e-shell-window-actions.c:874 msgid "Close this window" msgstr "Закрыць гэтае акно" -#: ../mail/e-mail-browser.c:289 +#: ../mail/e-mail-browser.c:286 msgid "(No Subject)" msgstr "" -#: ../mail/e-mail-display.c:68 +#: ../mail/e-mail-display.c:96 msgid "_Add to Address Book..." msgstr "" -#: ../mail/e-mail-display.c:75 +#: ../mail/e-mail-display.c:103 msgid "_To This Address" msgstr "" -#: ../mail/e-mail-display.c:82 +#: ../mail/e-mail-display.c:110 msgid "_From This Address" msgstr "" -#: ../mail/e-mail-display.c:140 +#: ../mail/e-mail-display.c:117 msgid "Send _Reply To..." msgstr "" -#: ../mail/e-mail-display.c:142 +#: ../mail/e-mail-display.c:119 msgid "Send a reply message to this address" msgstr "" -#: ../mail/e-mail-display.c:98 +#: ../mail/e-mail-display.c:126 msgid "Create Search _Folder" msgstr "" -#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:109 +#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:114 #, c-format msgid "Saving message to folder '%s'" msgstr "" -#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:270 +#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:572 msgid "Forwarded messages" msgstr "Перасланыя паведамленьні" -#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:770 +#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:776 msgid "Scanning messages for duplicates" msgstr "" -#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:378 -#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:627 +#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:682 +#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:933 #, c-format msgid "Retrieving %d message" msgid_plural "Retrieving %d messages" @@ -8195,25 +8189,25 @@ msgstr[1] "Атрыманьне %d паведамленьняў" msgstr[2] "Атрыманьне %d паведамленьняў" -#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:875 +#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1184 #, c-format msgid "Removing folder '%s'" msgstr "" -#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1315 +#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1321 #, c-format msgid "File \"%s\" has been removed." msgstr "" -#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1319 +#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1325 msgid "File has been removed." msgstr "" -#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1378 +#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1384 msgid "Removing attachments" msgstr "" -#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1234 +#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1548 #, c-format msgid "Saving %d message" msgid_plural "Saving %d messages" @@ -8221,7 +8215,7 @@ msgstr[1] "Захаваньне %d паведамленьняў" msgstr[2] "Захаваньне %d паведамленьняў" -#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1898 ../mail/em-folder-utils.c:613 +#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1926 #, c-format msgid "Invalid folder URI '%s'" msgstr "" @@ -8236,36 +8230,36 @@ msgid "_Label name:" msgstr "" -#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:41 +#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:57 msgid "I_mportant" msgstr "" #. red -#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:42 +#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:58 msgid "_Work" msgstr "" #. orange -#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:43 +#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:59 msgid "_Personal" msgstr "" #. green -#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:44 +#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:60 msgid "_To Do" msgstr "" #. blue -#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:45 +#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:61 msgid "_Later" msgstr "" -#: ../mail/e-mail-label-manager.c:165 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:684 +#: ../mail/e-mail-label-manager.c:170 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1025 msgid "Add Label" msgstr "" -#: ../mail/e-mail-label-manager.c:216 +#: ../mail/e-mail-label-manager.c:221 msgid "Edit Label" msgstr "" @@ -8275,48 +8269,50 @@ "as mnemonic identifier in menu." msgstr "" -#: ../mail/e-mail-label-tree-view.c:88 +#: ../mail/e-mail-label-tree-view.c:89 msgid "Color" msgstr "" #: ../em-format/e-mail-formatter-print.c:54 +#: ../e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.c:95 #: ../mail/e-mail-label-tree-view.c:99 -#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:1270 -#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser.c:209 -#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:68 -#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:361 -#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.c:94 +#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:1328 +#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser.c:237 +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:67 msgid "Name" msgstr "Імя" -#: ../mail/e-mail-local.c:41 ../mail/em-folder-properties.c:312 -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:720 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1066 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1077 +#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:120 ../mail/em-folder-properties.c:342 +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:786 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1076 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1087 msgid "Inbox" msgstr "Атрыманыя" -#: ../mail/e-mail-local.c:42 ../mail/em-folder-tree-model.c:713 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1064 +#. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_INBOX +#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:121 ../mail/em-folder-tree-model.c:779 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1074 msgid "Drafts" msgstr "Чарнавікі" -#: ../mail/e-mail-local.c:43 ../mail/em-folder-tree-model.c:724 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1068 +#. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_DRAFTS +#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:122 ../mail/em-folder-tree-model.c:790 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1078 msgid "Outbox" msgstr "Зыходныя" -#: ../mail/e-mail-local.c:44 ../mail/em-folder-tree-model.c:728 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1070 +#. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_OUTBOX +#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:123 ../mail/em-folder-tree-model.c:794 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1080 msgid "Sent" msgstr "Дасланыя" #. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_SENT -#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:112 ../mail/em-folder-tree-model.c:715 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1106 +#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:124 ../mail/em-folder-tree-model.c:782 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1082 #: ../plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:1 -#: ../plugins/templates/templates.c:1041 ../plugins/templates/templates.c:1341 -#: ../plugins/templates/templates.c:1351 +#: ../plugins/templates/templates.c:1082 ../plugins/templates/templates.c:1381 +#: ../plugins/templates/templates.c:1391 msgid "Templates" msgstr "" @@ -8345,32 +8341,32 @@ "Please be patient while Evolution migrates your folders..." msgstr "" -#: ../mail/e-mail-migrate.c:1269 +#: ../mail/e-mail-migrate.c:332 #, c-format msgid "Unable to create local mail folders at '%s': %s" msgstr "" -#: ../mail/e-mail-notebook-view.c:627 +#: ../mail/e-mail-notebook-view.c:269 msgid "Please select a folder" msgstr "" -#: ../mail/e-mail-reader.c:432 ../mail/em-filter-i18n.h:11 +#: ../mail/e-mail-reader.c:346 ../mail/em-filter-i18n.h:12 msgid "Copy to Folder" msgstr "Капіяваць у тэчку" -#: ../mail/e-mail-reader.c:309 ../mail/em-folder-utils.c:487 +#: ../mail/e-mail-reader.c:346 ../mail/em-folder-utils.c:517 msgid "C_opy" msgstr "_Капіяваць" -#: ../mail/e-mail-reader.c:824 ../mail/em-filter-i18n.h:51 +#: ../mail/e-mail-reader.c:846 ../mail/em-filter-i18n.h:54 msgid "Move to Folder" msgstr "Перамясьціць у тэчку" -#: ../mail/e-mail-reader.c:966 ../mail/em-folder-utils.c:492 +#: ../mail/e-mail-reader.c:846 ../mail/em-folder-utils.c:517 msgid "_Move" msgstr "Пера_мясьціць" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1202 ../mail/e-mail-reader.c:1384 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1172 ../mail/e-mail-reader.c:1384 #: ../mail/e-mail-reader.c:1424 msgid "_Do not ask me again." msgstr "" @@ -8379,35 +8375,35 @@ msgid "_Always ignore Reply-To: for mailing lists." msgstr "" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1795 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1860 msgid "A_dd Sender to Address Book" msgstr "_Дадаць адпраўляльніка ў адрасную кнігу" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1797 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1862 msgid "Add sender to address book" msgstr "" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1802 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1867 msgid "Check for _Junk" msgstr "Праверыць на _спам" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1804 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1869 msgid "Filter the selected messages for junk status" msgstr "Фільтраваць вылучаныя паведамленьні па стану \"спам\"" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1799 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1874 msgid "_Copy to Folder..." msgstr "_Капіяваць у тэчку..." -#: ../mail/e-mail-reader.c:1976 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1876 msgid "Copy selected messages to another folder" msgstr "Капіяваць вылучаныя паведамленьні ў іншую тэчку" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1816 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1881 msgid "_Delete Message" msgstr "_Выдаліць паведамленьне" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1818 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1883 msgid "Mark the selected messages for deletion" msgstr "Пазначыць вылучаныя паведамленьні для выдаленьня" @@ -8415,7 +8411,7 @@ msgid "Filter on Mailing _List..." msgstr "Фільтр па сьпісе рассылкі..." -#: ../mail/e-mail-reader.c:1825 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1890 msgid "Create a rule to filter messages to this mailing list" msgstr "" "Стварыць правіла для фільтрацыі паведамленьняў да гэтага сьпісу рассылкі" @@ -8424,7 +8420,7 @@ msgid "Filter on _Recipients..." msgstr "Фільтр па атрымоўцах..." -#: ../mail/e-mail-reader.c:1832 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1897 msgid "Create a rule to filter messages to these recipients" msgstr "" "Стварыць правіла для фільтрацыі паведамленьняў да гэтых адпраўляльнікаў" @@ -8433,7 +8429,7 @@ msgid "Filter on Se_nder..." msgstr "Фільтр па адпраўляльніку..." -#: ../mail/e-mail-reader.c:1839 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1904 msgid "Create a rule to filter messages from this sender" msgstr "" "Стварыць правіла для фільтрацыі паведамленьняў ад гэтага адпраўляльніка" @@ -8442,374 +8438,374 @@ msgid "Filter on _Subject..." msgstr "Фільтр па тэме..." -#: ../mail/e-mail-reader.c:1846 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1911 msgid "Create a rule to filter messages with this subject" msgstr "Стварыць правіла для фільтрацыі паведамленьняў з гэтай тэмай" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1851 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1916 msgid "A_pply Filters" msgstr "_Ужыць фільтры" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1853 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1918 msgid "Apply filter rules to the selected messages" msgstr "Ужыць правіла фільтрацыі да вылучаных паведамленьняў" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1858 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1923 msgid "_Find in Message..." msgstr "_Пошук у паведамленьні..." -#: ../mail/e-mail-reader.c:1860 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1925 msgid "Search for text in the body of the displayed message" msgstr "Шукаць тэкст у целе адлюстраванага паведамленьня" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1865 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1930 msgid "_Clear Flag" msgstr "" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1867 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1932 msgid "Remove the follow-up flag from the selected messages" msgstr "" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1872 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1937 msgid "_Flag Completed" msgstr "" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1874 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1939 msgid "Set the follow-up flag to completed on the selected messages" msgstr "" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1879 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1944 msgid "Follow _Up..." msgstr "Да вы_кананьня..." -#: ../mail/e-mail-reader.c:1881 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1946 msgid "Flag the selected messages for follow-up" msgstr "" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1886 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1951 msgid "_Attached" msgstr "_Укладзенае" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1888 ../mail/e-mail-reader.c:1895 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1953 ../mail/e-mail-reader.c:1960 msgid "Forward the selected message to someone as an attachment" msgstr "Пераслаць вылучанае паведамленьне як укладаньне" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1893 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1958 msgid "Forward As _Attached" msgstr "" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1900 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1965 msgid "_Inline" msgstr "_Убудаванае" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2067 ../mail/e-mail-reader.c:2074 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1967 ../mail/e-mail-reader.c:1974 msgid "Forward the selected message in the body of a new message" msgstr "Пераслаць вылучанае паведамленьне ў целе новага паведамленьня" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1907 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1972 msgid "Forward As _Inline" msgstr "" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1914 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1979 msgid "_Quoted" msgstr "_Цытаванае" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1916 ../mail/e-mail-reader.c:1923 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1981 ../mail/e-mail-reader.c:1988 msgid "Forward the selected message quoted like a reply" msgstr "Пераслаць вылучанае паведамленьне цытаваным як адказ" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1921 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1986 msgid "Forward As _Quoted" msgstr "" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1928 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1993 msgid "_Load Images" msgstr "_Загрузіць відарысы" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1930 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1995 msgid "Force images in HTML mail to be loaded" msgstr "Загружаць відарысы ў HTML лістах" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1935 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2000 msgid "_Important" msgstr "_Важнае" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1937 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2002 msgid "Mark the selected messages as important" msgstr "" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1942 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2007 msgid "_Junk" msgstr "_Спам" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1944 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2009 msgid "Mark the selected messages as junk" msgstr "" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1949 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2014 msgid "_Not Junk" msgstr "_Не спам" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1951 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2016 msgid "Mark the selected messages as not being junk" msgstr "" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1956 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2021 msgid "_Read" msgstr "_Чытаньне" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1958 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2023 msgid "Mark the selected messages as having been read" msgstr "" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1963 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2028 msgid "Uni_mportant" msgstr "_Неважнае" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1965 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2030 msgid "Mark the selected messages as unimportant" msgstr "" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1970 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2035 msgid "_Unread" msgstr "_Нечытанае" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1972 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2037 msgid "Mark the selected messages as not having been read" msgstr "" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1967 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2042 msgid "_Edit as New Message..." msgstr "Рэдагаваць _як новае паведамленьне..." -#: ../mail/e-mail-reader.c:2144 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2044 msgid "Open the selected messages in the composer for editing" msgstr "" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1984 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2049 msgid "Compose _New Message" msgstr "" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2151 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2051 msgid "Open a window for composing a mail message" msgstr "Адкрыць акно для стварэньня паштовага паведамленьня" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1991 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2056 msgid "_Open in New Window" msgstr "_Адкрыць у новым акне" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1993 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2058 msgid "Open the selected messages in a new window" msgstr "" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1988 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2063 msgid "_Move to Folder..." msgstr "Перамясьціць у тэчку..." -#: ../mail/e-mail-reader.c:2000 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2065 msgid "Move selected messages to another folder" msgstr "" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2170 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2172 msgid "_Switch to Folder" msgstr "" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2007 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2174 msgid "Display the parent folder" msgstr "" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2012 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2179 msgid "Switch to _next tab" msgstr "" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2014 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2181 msgid "Switch to the next tab" msgstr "" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2019 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2186 msgid "Switch to _previous tab" msgstr "" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2021 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2188 msgid "Switch to the previous tab" msgstr "" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2026 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2193 msgid "Cl_ose current tab" msgstr "" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2028 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2195 msgid "Close current tab" msgstr "" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2033 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2070 msgid "_Next Message" msgstr "_Наступнае паведамленьне" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2035 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2072 msgid "Display the next message" msgstr "Адлюстраваць наступнае паведамленьне" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2040 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2077 msgid "Next _Important Message" msgstr "Наступнае важнае паведамленьне" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2042 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2079 msgid "Display the next important message" msgstr "Адлюстраваць наступнае важнае паведамленьне" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2047 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2084 msgid "Next _Thread" msgstr "Наступнае абмеркаваньне тэмы" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2049 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2086 msgid "Display the next thread" msgstr "" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2054 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2091 msgid "Next _Unread Message" msgstr "Наступнае нечытанае паведамленьне" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2221 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2093 msgid "Display the next unread message" msgstr "Адлюстраваць наступнае нечытанае паведамленьне" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2061 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2098 msgid "_Previous Message" msgstr "_Папярэдняе паведамленьне" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2063 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2100 msgid "Display the previous message" msgstr "Адлюстраваць папярэдняе паведамленьне" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2068 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2105 msgid "Pr_evious Important Message" msgstr "Папярэдняе важнае паведамленьне" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2070 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2107 msgid "Display the previous important message" msgstr "Адлюстраваць папярэдняе важнае паведамленьне" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2240 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2112 msgid "Previous T_hread" msgstr "" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2242 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2114 msgid "Display the previous thread" msgstr "" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2082 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2119 msgid "P_revious Unread Message" msgstr "Папярэдняе нечытанае паведамленьне" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2084 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2121 msgid "Display the previous unread message" msgstr "Адлюстраваць папярэдняе нечытанае паведамленьне" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2091 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2128 msgid "Print this message" msgstr "Надрукаваць гэтае паведамленьне" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2098 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2135 msgid "Preview the message to be printed" msgstr "Прагледзіць выгляд паведамленьня ў друку" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2103 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2140 msgid "Re_direct" msgstr "" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2105 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2142 msgid "Redirect (bounce) the selected message to someone" msgstr "Пераслаць вылучанае паведамленьне ад свайго імя" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2275 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2147 msgid "Remo_ve Attachments" msgstr "" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2277 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2149 msgid "Remove attachments" msgstr "" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2282 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2154 msgid "Remove Du_plicate Messages" msgstr "" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2284 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2156 msgid "Checks selected messages for duplicates" msgstr "" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2114 ../mail/mail.error.xml.h:27 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1510 -#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:177 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2161 ../mail/mail.error.xml.h:27 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1547 +#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:214 msgid "Reply to _All" msgstr "Адказаць _усім" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2126 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2163 msgid "Compose a reply to all the recipients of the selected message" msgstr "" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2121 ../mail/mail.error.xml.h:25 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2168 ../mail/mail.error.xml.h:25 msgid "Reply to _List" msgstr "Адказаць у _сьпіс" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2133 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2170 msgid "Compose a reply to the mailing list of the selected message" msgstr "Стварыць адказ у сьпіс рассылкі вылучанага паведамленьня" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2128 -#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:184 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2175 +#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:221 msgid "_Reply to Sender" msgstr "Адказаць _адпраўляльніку" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2140 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2177 msgid "Compose a reply to the sender of the selected message" msgstr "Стварыць адказ адпраўляльніку вылучанага паведамленьня" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2145 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2182 msgid "_Save as mbox..." msgstr "" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2147 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2184 msgid "Save selected messages as an mbox file" msgstr "" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2152 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2189 msgid "_Message Source" msgstr "" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2319 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2191 msgid "Show the raw email source of the message" msgstr "Паказаць зьмест крыніцы паведамленьня" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2166 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2203 msgid "_Undelete Message" msgstr "_Аднавіць паведамленьне" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2168 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2205 msgid "Undelete the selected messages" msgstr "" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2173 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2210 msgid "_Normal Size" msgstr "_Звычайны памер" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2175 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2212 msgid "Reset the text to its original size" msgstr "Скінуць тэкст да ягонага арыгінальнага памеру" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2180 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2217 msgid "_Zoom In" msgstr "Маштаб _+" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2182 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2219 msgid "Increase the text size" msgstr "Павялічыць памер тэксту" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2187 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2224 msgid "Zoom _Out" msgstr "Маштаб _-" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2189 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2226 msgid "Decrease the text size" msgstr "Паменшыць памер тэксту" @@ -8817,31 +8813,31 @@ msgid "Create R_ule" msgstr "Стварыць прав_іла" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2203 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2240 msgid "Ch_aracter Encoding" msgstr "" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2210 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2247 msgid "F_orward As" msgstr "" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2217 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2254 msgid "_Group Reply" msgstr "" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2224 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2261 msgid "_Go To" msgstr "_Перайсьці да" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2231 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2268 msgid "Mar_k As" msgstr "" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2238 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2275 msgid "_Message" msgstr "Па_ведамленьне" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2245 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2282 msgid "_Zoom" msgstr "" @@ -8849,7 +8845,7 @@ msgid "Search Folder from Mailing _List..." msgstr "Тэчка пошуку па _сьпісе рассылкі..." -#: ../mail/e-mail-reader.c:2257 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2294 msgid "Create a search folder for this mailing list" msgstr "" @@ -8857,7 +8853,7 @@ msgid "Search Folder from Recipien_ts..." msgstr "" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2264 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2301 msgid "Create a search folder for these recipients" msgstr "" @@ -8865,7 +8861,7 @@ msgid "Search Folder from Sen_der..." msgstr "Тэчка пошуку па _адпраўляльніках..." -#: ../mail/e-mail-reader.c:2436 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2308 msgid "Create a search folder for this sender" msgstr "" @@ -8873,118 +8869,113 @@ msgid "Search Folder from S_ubject..." msgstr "Тэчка пошуку па _тэме..." -#: ../mail/e-mail-reader.c:2278 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2315 msgid "Create a search folder for this subject" msgstr "" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2291 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2338 msgid "Mark for Follo_w Up..." msgstr "Пазначыць да вы_кананьня..." -#: ../mail/e-mail-reader.c:2299 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2346 msgid "Mark as _Important" msgstr "Пазначыць як _важнае" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2303 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2350 msgid "Mark as _Junk" msgstr "Пазначыць як _спам" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2307 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2354 msgid "Mark as _Not Junk" msgstr "Пазначыць як _не спам" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2311 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2358 msgid "Mar_k as Read" msgstr "Па_значыць як чытанае" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2325 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2362 msgid "Mark as Uni_mportant" msgstr "" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2319 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2366 msgid "Mark as _Unread" msgstr "Пазначыць як _нечытанае" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2373 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2410 msgid "_Caret Mode" msgstr "Рэжым _карэткі" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2375 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2412 msgid "Show a blinking cursor in the body of displayed messages" msgstr "Паказываць мільгаючы курсор у адлюстраваным паведамленьні" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2381 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2418 msgid "All Message _Headers" msgstr "Усе _загалоўкі паведамленьня" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2383 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2420 msgid "Show messages with all email headers" msgstr "" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2712 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1672 ../mail/e-mail-reader.c:2774 #, c-format msgid "Retrieving message '%s'" msgstr "" -#. we changed user, thus reset the chosen calendar combo too, because -#. * other user means other calendars subscribed -#: ../mail/e-mail-reader.c:3302 ../mail/mail-config.ui.h:50 -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:316 -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:566 -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:705 -#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:253 +#: ../mail/e-mail-account-tree-view.c:136 +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:335 +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:475 ../mail/e-mail-reader.c:3532 +#: ../mail/mail-config.ui.h:49 msgid "Default" msgstr "Прадвызначанае" -#: ../mail/e-mail-reader.c:3471 -#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:170 +#: ../mail/e-mail-reader.c:3702 +#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:207 msgid "_Forward" msgstr "_Пераслаць" -#: ../mail/e-mail-reader.c:3633 +#: ../mail/e-mail-reader.c:3703 msgid "Forward the selected message to someone" msgstr "Пераслаць вылучанае паведамленьне" -#: ../mail/e-mail-reader.c:3652 +#: ../mail/e-mail-reader.c:3722 msgid "Group Reply" msgstr "" -#: ../mail/e-mail-reader.c:3653 +#: ../mail/e-mail-reader.c:3723 msgid "Reply to the mailing list, or to all recipients" msgstr "" -#: ../mail/e-mail-reader.c:3545 ../mail/em-filter-i18n.h:14 +#: ../mail/e-mail-reader.c:3789 ../mail/em-filter-i18n.h:15 msgid "Delete" msgstr "Выдаліць" -#: ../mail/e-mail-reader.c:3743 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1356 -#: ../widgets/misc/e-calendar.c:202 +#: ../mail/e-mail-reader.c:3801 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1372 msgid "Next" msgstr "Наступнае" -#: ../mail/e-mail-reader.c:3747 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1349 -#: ../widgets/misc/e-calendar.c:178 +#: ../mail/e-mail-reader.c:3805 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1365 msgid "Previous" msgstr "Папярэдняе" -#: ../mail/e-mail-reader.c:3756 ../mail/mail-dialogs.ui.h:20 +#: ../mail/e-mail-reader.c:3814 ../mail/mail-dialogs.ui.h:15 msgid "Reply" msgstr "Адказаць" -#: ../mail/e-mail-reader.c:4457 +#: ../mail/e-mail-reader.c:4753 #, c-format msgid "Folder '%s'" msgstr "" -#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:154 +#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:151 msgid "Do not warn me again" msgstr "" #. Translators: %s is replaced with a folder #. * name %u with count of duplicate messages. -#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1136 +#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1211 #, c-format msgid "" "Folder '%s' contains %u duplicate message. Are you sure you want to delete " @@ -8995,7 +8986,7 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1020 +#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:2026 msgid "Save Message" msgid_plural "Save Messages" msgstr[0] "" @@ -9006,7 +8997,7 @@ #. * mbox format, when the first message doesn't have a #. * subject. The extension ".mbox" is appended to the #. * string; for example "Message.mbox". -#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1041 +#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:2047 msgid "Message" msgid_plural "Messages" msgstr[0] "" @@ -9051,29 +9042,28 @@ msgid "Cannot get transport for account '%s'" msgstr "" -#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:505 -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:658 +#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:640 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:730 #, c-format msgid "Failed to apply outgoing filters: %s" msgstr "Збой ужыцьця фільтраў зыходнай пошты: %s" -#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:534 -#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:568 -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:677 ../libemail-engine/mail-ops.c:713 +#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:689 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:774 #, c-format msgid "" "Failed to append to %s: %s\n" "Appending to local 'Sent' folder instead." msgstr "" -#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:588 -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:735 +#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:715 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:798 #, c-format msgid "Failed to append to local 'Sent' folder: %s" msgstr "" -#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:816 -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:863 ../libemail-engine/mail-ops.c:964 +#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:916 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:929 ../libemail-engine/mail-ops.c:1031 msgid "Sending message" msgstr "" @@ -9082,22 +9072,22 @@ msgid "Unsubscribing from folder '%s'" msgstr "" -#: ../libemail-engine/e-mail-store-utils.c:169 +#: ../libemail-engine/e-mail-store-utils.c:190 #, c-format msgid "Disconnecting from '%s'" msgstr "" -#: ../libemail-engine/e-mail-store-utils.c:260 +#: ../libemail-engine/e-mail-store-utils.c:279 #, c-format msgid "Reconnecting to '%s'" msgstr "" -#: ../libemail-engine/e-mail-store-utils.c:335 +#: ../libemail-engine/e-mail-store-utils.c:370 #, c-format msgid "Preparing account '%s' for offline" msgstr "" -#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:293 +#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:238 msgid "Flag to Follow Up" msgstr "Пазначыць як \"Да выкананьня\"" @@ -9105,7 +9095,7 @@ #. * when quoting messages. Each ${Variable} gets replaced #. * with a value. To see a full list of available variables, #. * see mail/em-composer-utils.c:attribvars array. -#: ../mail/em-composer-utils.c:1201 +#: ../mail/em-composer-utils.c:1372 msgid "" "On ${AbbrevWeekdayName}, ${Year}-${Month}-${Day} at ${24Hour}:${Minute} " "${TimeZone}, ${Sender} wrote:" @@ -9113,13 +9103,13 @@ "У ${AbbrevWeekdayName}, ${Day}/${Month}/${Year} у ${24Hour}:${Minute} " "${TimeZone}, ${Sender} піша:" -#: ../mail/em-composer-utils.c:1212 +#: ../mail/em-composer-utils.c:1383 msgid "-----Original Message-----" msgstr "" #. Translators: First %s is an email address, second %s #. * is the subject of the email, third %s is the date. -#: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:323 +#: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:311 #, c-format msgid "Your message to %s about \"%s\" on %s has been read." msgstr "" @@ -9129,19 +9119,19 @@ msgid "Delivery Notification for: \"%s\"" msgstr "" -#: ../mail/em-composer-utils.c:2573 +#: ../mail/em-composer-utils.c:2528 msgid "an unknown sender" msgstr "невядомы адпраўляльнік" -#: ../mail/em-composer-utils.c:2991 +#: ../mail/em-composer-utils.c:2949 msgid "Posting destination" msgstr "Месца прызначэньня" -#: ../mail/em-composer-utils.c:3032 +#: ../mail/em-composer-utils.c:2950 msgid "Choose folders to post the message to." msgstr "Выберыце тэчкі каб адправіць у іх паведамленьні." -#: ../mail/em-filter-folder-element.c:241 +#: ../mail/em-filter-editor-folder-element.c:157 msgid "Select Folder" msgstr "Выбраць тэчку" @@ -9150,245 +9140,245 @@ msgid "Adjust Score" msgstr "Падправіць вагу" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:3 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:4 msgid "Assign Color" msgstr "Прызначыць колер" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:4 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:5 msgid "Assign Score" msgstr "Надаць вагу" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:6 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:7 msgid "BCC" msgstr "" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:7 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:8 msgid "Beep" msgstr "Сыгнал" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:8 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:9 msgid "CC" msgstr "" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:9 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:10 msgid "Completed On" msgstr "" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:12 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:13 msgid "Date received" msgstr "Дата атрыманьня" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:13 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:14 msgid "Date sent" msgstr "Дата дасланьня" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:15 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:16 msgid "Deleted" msgstr "Выдаленае" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:17 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:18 msgid "does not end with" msgstr "не канчаецца на" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:18 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:19 msgid "does not exist" msgstr "не існуе" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:19 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:21 msgid "does not return" msgstr "не вяртае" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:21 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:22 msgid "does not sound like" msgstr "не падобнае да" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:22 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:23 msgid "does not start with" msgstr "не пачынаецца на" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:24 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:25 msgid "Draft" msgstr "Чарнавік" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:25 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:26 msgid "ends with" msgstr "сканчаецца на" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:27 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:28 msgid "exists" msgstr "існуе" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:28 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:29 msgid "Expression" msgstr "Выраз" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:29 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:30 msgid "Follow Up" msgstr "Да выкананьня" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:30 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:31 msgid "Forward to" msgstr "" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:32 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:33 msgid "Important" msgstr "Важнае" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:34 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:35 msgid "is after" msgstr "пасьля" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:33 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:36 msgid "is before" msgstr "перад" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:34 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:37 msgid "is Flagged" msgstr "пазначанае" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:38 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:41 msgid "is not Flagged" msgstr "не пазначанае" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:39 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:42 msgid "is not set" msgstr "" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:40 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:43 msgid "is set" msgstr "" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:41 ../mail/mail-config.ui.h:112 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:44 ../mail/mail-config.ui.h:108 msgid "Junk" msgstr "Спам" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:42 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:45 msgid "Junk Test" msgstr "Тэст на спам" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:43 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:46 msgid "Label" msgstr "Адмеціна" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:44 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:47 msgid "Mailing list" msgstr "Сьпіс рассылкі" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:45 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:48 msgid "Match All" msgstr "Адпавядае ўсяму" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:46 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:49 msgid "Message Body" msgstr "Цела паведамленьня" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:47 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:50 msgid "Message Header" msgstr "Загаловак паведамленьня" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:48 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:51 msgid "Message is Junk" msgstr "Паведамленьне зьяўляецца спамам" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:49 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:52 msgid "Message is not Junk" msgstr "Паведамленьне не зьяўляецца спамам" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:52 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:53 msgid "Message Location" msgstr "" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:52 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:55 msgid "Pipe to Program" msgstr "Перадаць праз канал у праграму" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:53 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:56 msgid "Play Sound" msgstr "Аднавіць гук" #. Past tense, as in "has been read". -#: ../mail/em-filter-i18n.h:54 ../mail/mail-dialogs.ui.h:19 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:57 ../mail/mail-dialogs.ui.h:14 msgid "Read" msgstr "Чытанае" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:55 ../mail/message-list.etspec.h:16 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:58 ../mail/message-list.etspec.h:16 msgid "Recipients" msgstr "Атрымоўцы" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:56 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:59 msgid "Regex Match" msgstr "Адпавядае рэг.выразу" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:57 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:60 msgid "Replied to" msgstr "Адказ на" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:58 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:61 msgid "returns" msgstr "вяртае" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:59 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:62 msgid "returns greater than" msgstr "вяртае большае за" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:60 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:63 msgid "returns less than" msgstr "вяртае меншае за" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:61 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:64 msgid "Run Program" msgstr "Пусьціць праграму" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:62 ../mail/message-list.etspec.h:3 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:65 ../mail/message-list.etspec.h:3 msgid "Score" msgstr "Вага" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:63 ../mail/message-list.etspec.h:15 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:66 ../mail/message-list.etspec.h:15 msgid "Sender" msgstr "Адпраўляльнік" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:66 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:67 msgid "Sender or Recipients" msgstr "" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:67 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:68 msgid "Set Label" msgstr "" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:66 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:69 msgid "Set Status" msgstr "Усталяваць стан" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:67 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:70 msgid "Size (kB)" msgstr "Памер (кБ)" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:68 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:71 msgid "sounds like" msgstr "выглядае як" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:69 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:72 msgid "Source Account" msgstr "Уліковы запіс - крыніца" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:70 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:73 msgid "Specific header" msgstr "Спэцыфічны загаловак" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:71 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:74 msgid "starts with" msgstr "пачынаецца з" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:73 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:76 msgid "Stop Processing" msgstr "Спыніць апрацоўку" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:75 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:80 msgid "Unset Status" msgstr "Скінуць стан" #. and now for the action area -#: ../mail/em-filter-rule.c:561 +#: ../mail/em-filter-rule.c:583 msgid "Then" msgstr "" @@ -9418,90 +9408,87 @@ msgid "Quota usage" msgstr "" -#: ../mail/em-folder-properties.c:317 +#: ../mail/em-folder-properties.c:347 msgid "Folder Properties" msgstr "Уласьцівасьці тэчкі" -#: ../mail/em-folder-selection-button.c:79 +#: ../mail/em-folder-selection-button.c:80 msgid "" msgstr "<шчоўкніце тутака для выбару тэчкі>" -#: ../mail/em-folder-selector.c:436 +#: ../mail/em-folder-selector.c:390 msgid "C_reate" msgstr "" -#: ../mail/em-folder-selector.c:442 +#: ../mail/em-folder-selector.c:396 msgid "Folder _name:" msgstr "_Назва тэчкі:" -#: ../mail/em-folder-tree.c:644 +#: ../mail/em-folder-tree.c:637 msgid "Folder names cannot contain '/'" msgstr "Назва тэчкі не можа ўтрымліваць сымбаль \"/\"." -#: ../mail/em-folder-tree.c:781 +#: ../mail/em-folder-tree.c:774 #, c-format msgctxt "folder-display" msgid "%s (%u%s)" msgstr "" -#: ../mail/em-folder-tree.c:1590 +#: ../mail/em-folder-tree.c:1599 msgid "Mail Folder Tree" msgstr "Дрэва паштовых тэчак" -#: ../mail/em-folder-tree.c:2069 ../mail/em-folder-utils.c:115 +#: ../mail/em-folder-tree.c:2168 ../mail/em-folder-utils.c:112 #, c-format msgid "Moving folder %s" msgstr "Перамяшчэньне тэчкі %s" -#: ../mail/em-folder-tree.c:2072 ../mail/em-folder-utils.c:117 +#: ../mail/em-folder-tree.c:2171 ../mail/em-folder-utils.c:114 #, c-format msgid "Copying folder %s" msgstr "Капіяваньне тэчкі %s" -#: ../mail/em-folder-tree.c:2079 ../mail/message-list.c:2303 +#: ../mail/em-folder-tree.c:2178 ../mail/message-list.c:2280 #, c-format msgid "Moving messages into folder %s" msgstr "Перамяшчэньне паведамленьняў у тэчку %s" -#: ../mail/em-folder-tree.c:2083 ../mail/message-list.c:2305 +#: ../mail/em-folder-tree.c:2182 ../mail/message-list.c:2282 #, c-format msgid "Copying messages into folder %s" msgstr "Капіяваньне паведамленьняў у тэчку %s" -#: ../mail/em-folder-tree.c:2102 +#: ../mail/em-folder-tree.c:2201 #, c-format msgid "Cannot drop message(s) into toplevel store" msgstr "Немагчыма перамясьціць паведамленьне ў сховішча вышэйшага ўзроўню" -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:154 ../mail/em-folder-tree-model.c:157 -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:163 ../mail/em-folder-tree-model.c:165 -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:172 ../mail/em-folder-tree-model.c:174 -#: ../mail/mail-vfolder.c:1121 ../mail/mail-vfolder.c:1235 +#: ../mail/mail-vfolder-ui.c:78 msgid "Search Folders" msgstr "Папка пошуку" #. UNMATCHED is always last. -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:179 ../mail/em-folder-tree-model.c:181 +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:176 ../mail/em-folder-tree-model.c:178 msgid "UNMATCHED" msgstr "НЕАДПАВЕДНАЕ" -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:790 ../mail/em-folder-tree-model.c:1075 +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:870 ../mail/em-folder-tree-model.c:1165 msgid "Loading..." msgstr "Загрузка..." -#: ../mail/em-folder-utils.c:489 +#: ../mail/em-folder-utils.c:518 msgid "Move Folder To" msgstr "" -#: ../mail/em-folder-utils.c:493 +#: ../mail/em-folder-utils.c:518 msgid "Copy Folder To" msgstr "" -#: ../mail/em-folder-utils.c:590 +#: ../mail/em-folder-utils.c:616 msgid "Create Folder" msgstr "" -#: ../mail/em-folder-utils.c:591 +#: ../mail/em-folder-utils.c:617 msgid "Specify where to create the folder:" msgstr "Пазначце, дзе стварыць тэчку:" @@ -9518,39 +9505,39 @@ msgid "Retrieving '%s'" msgstr "" -#: ../mail/em-format-html.c:1723 ../mail/em-format-html-display.c:89 +#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:52 msgid "Unsigned" msgstr "Непадпісанае" -#: ../mail/em-format-html.c:1724 ../mail/em-format-html-display.c:90 +#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:53 msgid "Valid signature" msgstr "Сапраўдны подпіс" -#: ../mail/em-format-html.c:1725 ../mail/em-format-html-display.c:91 +#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:54 msgid "Invalid signature" msgstr "Несапраўдны подпіс" -#: ../mail/em-format-html.c:1726 ../mail/em-format-html-display.c:92 +#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:55 msgid "Valid signature, but cannot verify sender" msgstr "" -#: ../mail/em-format-html.c:1727 ../mail/em-format-html-display.c:93 +#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:56 msgid "Signature exists, but need public key" msgstr "" -#: ../mail/em-format-html.c:1733 ../mail/em-format-html-display.c:100 +#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:63 msgid "Unencrypted" msgstr "Некрыптаванае" -#: ../mail/em-format-html.c:1734 ../mail/em-format-html-display.c:101 +#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:64 msgid "Encrypted, weak" msgstr "Крыптаванае, але шыфр слабы" -#: ../mail/em-format-html.c:1735 ../mail/em-format-html-display.c:102 +#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:65 msgid "Encrypted" msgstr "Крыптаванае" -#: ../mail/em-format-html.c:1736 ../mail/em-format-html-display.c:103 +#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:66 msgid "Encrypted, strong" msgstr "Крыптаванае, моцны шыфр" @@ -9562,63 +9549,61 @@ msgid "Malformed external-body part." msgstr "Частка external-body памылкова сфармаваная" -#: ../mail/em-format-html.c:2177 +#: ../em-format/e-mail-parser-message-external.c:102 #, c-format msgid "Pointer to FTP site (%s)" msgstr "Указальнік на FTP-пляцоўку (%s)" -#: ../mail/em-format-html.c:2188 +#: ../em-format/e-mail-parser-message-external.c:113 #, c-format msgid "Pointer to local file (%s) valid at site \"%s\"" msgstr "Указальнік на мясцовы файл (%s), даступны на пляцоўцы \"%s\"" -#: ../mail/em-format-html.c:2190 +#: ../em-format/e-mail-parser-message-external.c:115 #, c-format msgid "Pointer to local file (%s)" msgstr "Указальнік на мясцовы файл (%s)" -#: ../mail/em-format-html.c:2211 +#: ../em-format/e-mail-parser-message-external.c:134 #, c-format msgid "Pointer to remote data (%s)" msgstr "Указальнік на аддаленыя даньні (%s)" -#: ../mail/em-format-html.c:2226 +#: ../em-format/e-mail-parser-message-external.c:152 #, c-format msgid "Pointer to unknown external data (\"%s\" type)" msgstr "Указальнік на невядомыя вонкавыя даньні (тыпу \"%s\")" #. Translators: "From:" is preceding a new mail #. * sender address, like "From: user@example.com" -#: ../mail/em-format-html.c:3043 #: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:395 #, c-format msgid "From: %s" msgstr "" -#: ../em-format/e-mail-formatter-headers.c:135 -#: ../em-format/e-mail-formatter-headers.c:140 +#: ../em-format/e-mail-formatter-headers.c:133 msgid "(no subject)" msgstr "" -#: ../mail/em-format-html.c:3141 +#: ../em-format/e-mail-formatter-headers.c:333 #, c-format msgid "This message was sent by %s on behalf of %s" msgstr "" -#: ../mail/em-format-html-display.c:89 +#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:52 msgid "" "This message is not signed. There is no guarantee that this message is " "authentic." msgstr "Гэта паведамленьне не падпісанае. Гарантыя тоеснасьці адсутнічае." -#: ../mail/em-format-html-display.c:90 +#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:53 msgid "" "This message is signed and is valid meaning that it is very likely that this " "message is authentic." msgstr "" "Гэтае паведамлеьне падпісанае сапраўдным подпісам, што пацьвяржае тоеснасьць." -#: ../mail/em-format-html-display.c:91 +#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:54 msgid "" "The signature of this message cannot be verified, it may have been altered " "in transit." @@ -9626,7 +9611,7 @@ "Подпіс гэтага паведамленьня не можа быць правераны. Магчыма, паведамленьне " "было зьмененае ў часе дастаўкі." -#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:68 +#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:55 msgid "" "This message is signed with a valid signature, but the sender of the message " "cannot be verified." @@ -9634,26 +9619,26 @@ "Гэтае паведамленьне падпісанае сапраўдным подпісам, але адпраўляльнік " "паведамленьня не можа быць спраўджаны." -#: ../mail/em-format-html-display.c:93 +#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:56 msgid "" "This message is signed with a signature, but there is no corresponding " "public key." msgstr "" -#: ../mail/em-format-html-display.c:100 +#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:63 msgid "" "This message is not encrypted. Its content may be viewed in transit across " "the Internet." msgstr "" -#: ../mail/em-format-html-display.c:101 +#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:64 msgid "" "This message is encrypted, but with a weak encryption algorithm. It would be " "difficult, but not impossible for an outsider to view the content of this " "message in a practical amount of time." msgstr "" -#: ../mail/em-format-html-display.c:102 +#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:65 msgid "" "This message is encrypted. It would be difficult for an outsider to view " "the content of this message." @@ -9661,18 +9646,19 @@ "Гэтае паведамленьне зашыфраванае. Трэцім асобам будзе складана атрымаць " "доступ да зьместу гэтага ліста." -#: ../mail/em-format-html-display.c:103 +#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:66 msgid "" "This message is encrypted, with a strong encryption algorithm. It would be " "very difficult for an outsider to view the content of this message in a " "practical amount of time." msgstr "" -#: ../mail/em-format-html-display.c:241 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:43 +#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:187 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:20 msgid "_View Certificate" msgstr "Пра_гледзіць сэртыфікат" -#: ../mail/em-format-html-display.c:254 +#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:202 msgid "This certificate is not viewable" msgstr "Гэты сэртыфікат нельга прагледзіць" @@ -9682,15 +9668,15 @@ "view it unformatted or with an external text editor." msgstr "" -#: ../mail/e-mail-reader.c:350 +#: ../e-util/e-web-view.c:3082 msgid "Save Image" msgstr "" -#: ../mail/e-mail-display.c:159 +#: ../e-util/e-web-view.c:329 msgid "Save _Image..." msgstr "" -#: ../mail/e-mail-display.c:161 +#: ../e-util/e-web-view.c:331 msgid "Save the image to a file" msgstr "" @@ -9718,7 +9704,7 @@ msgid "O_pen With" msgstr "" -#: ../mail/em-format-html-print.c:176 +#: ../mail/e-mail-printer.c:167 #, c-format msgid "Page %d of %d" msgstr "Старонка %d з %d" @@ -9729,61 +9715,61 @@ msgid "No HTML stream available" msgstr "" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1675 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1707 msgid "Folder Subscriptions" msgstr "Падпіска на тэчкі" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1722 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1746 msgid "_Account:" msgstr "_Уліковы запіс:" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1737 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1759 msgid "Clear Search" msgstr "" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1755 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1776 msgid "Sho_w items that contain:" msgstr "" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1800 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1822 msgid "Subscribe to the selected folder" msgstr "" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1801 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1823 msgid "Su_bscribe" msgstr "" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1839 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1294 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1868 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1632 msgid "Unsubscribe from the selected folder" msgstr "" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:987 ../mail/em-subscription-editor.c:1840 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1292 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:981 ../mail/em-subscription-editor.c:1869 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1630 msgid "_Unsubscribe" msgstr "Ад_мовіцца ад падпіскі" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1886 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1908 msgid "Collapse all folders" msgstr "" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1887 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1909 msgid "C_ollapse All" msgstr "" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1897 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1919 msgid "Expand all folders" msgstr "" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1898 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1920 msgid "E_xpand All" msgstr "" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1908 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1930 msgid "Refresh the folder list" msgstr "" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1920 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1942 msgid "Stop the current operation" msgstr "" @@ -9791,23 +9777,23 @@ #. * messages to be opened. The %d is replaced with the actual #. * count of messages. If you need a '%' in your text, then #. * write it doubled, like '%%'. -#: ../mail/em-utils.c:106 +#: ../mail/em-utils.c:86 #, c-format msgid "Are you sure you want to open %d message at once?" msgid_plural "Are you sure you want to open %d messages at once?" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../mail/em-utils.c:166 -#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:154 +#: ../mail/em-utils.c:142 +#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:150 msgid "_Do not show this message again" msgstr "" -#: ../mail/em-utils.c:314 +#: ../mail/em-utils.c:252 msgid "Message Filters" msgstr "" -#: ../mail/em-utils.c:918 +#: ../mail/em-utils.c:982 #, c-format msgid "Messages from %s" msgstr "Паведамленьні ад %s" @@ -9816,7 +9802,7 @@ msgid "Search _Folders" msgstr "Тэчкі _пошуку" -#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:339 +#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:397 msgid "Add Folder" msgstr "" @@ -9829,29 +9815,26 @@ msgstr "Прадвызначаны знаказбор для новых паведамленьняў." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:7 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:3 msgid "Spell check inline" msgstr "Спраўджаньне правапісу ў часе ўводу" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:4 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:8 msgid "Draw spelling error indicators on words as you type." msgstr "Рысуе індыкатары памылак правапісу словаў у часе набору." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:5 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:9 msgid "Automatic link recognition" msgstr "Аўтаматычнае распазнаваньне спасылак" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:10 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:6 msgid "Recognize links in text and replace them." msgstr "Распазнаваць спасылкі ў тэксьце й замяняць іх." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:7 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:11 msgid "Automatic emoticon recognition" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:12 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:8 msgid "Recognize emoticons in text and replace them with images." msgstr "" @@ -9860,7 +9843,6 @@ msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:20 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:10 msgid "" "Instead of the normal \"Reply to All\" behaviour, this option will make the " "'Group Reply' toolbar button try to reply only to the mailing list through " @@ -9869,30 +9851,26 @@ msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:21 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:13 msgid "Put the cursor at the bottom of replies" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:22 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:14 msgid "" "Users get all up in arms over where the cursor should go when replying to a " "message. This determines whether the cursor is placed at the top of the " "message or the bottom." msgstr "" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:13 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:23 msgid "Always request read receipt" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:24 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:16 msgid "" "Whether a read receipt request gets added to every message by default." msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:25 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:17 msgid "Send HTML mail by default" msgstr "Прадвызначана дасылаць ліст у фармаце HTML" @@ -9901,17 +9879,14 @@ msgstr "Прадвызначана дасылаць лісты ў фармаце HTML." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:27 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:19 msgid "Spell checking color" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:28 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:20 msgid "Underline color for misspelled words when using inline spelling." msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:29 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:21 msgid "Spell checking languages" msgstr "" @@ -9920,31 +9895,26 @@ msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:31 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:23 msgid "Show \"Bcc\" field when sending a mail message" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:32 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:24 msgid "" "Show the \"Bcc\" field when sending a mail message. This is controlled from " "the View menu when a mail account is chosen." msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:33 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:25 msgid "Show \"Cc\" field when sending a mail message" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:34 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:26 msgid "" "Show the \"Cc\" field when sending a mail message. This is controlled from " "the View menu when a mail account is chosen." msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:35 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:27 msgid "Show \"Reply To\" field when sending a mail message" msgstr "" @@ -9955,24 +9925,20 @@ msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:37 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:29 msgid "Show \"From\" field when posting to a newsgroup" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:38 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:30 msgid "" "Show the \"From\" field when posting to a newsgroup. This is controlled from " "the View menu when a news account is chosen." msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:39 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:31 msgid "Show \"Reply To\" field when posting to a newsgroup" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:40 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:32 msgid "" "Show the \"Reply To\" field when posting to a newsgroup. This is controlled " "from the View menu when a news account is chosen." @@ -9991,12 +9957,10 @@ msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:45 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:35 msgid "Put personalized signatures at the top of replies" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:46 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:36 msgid "" "Users get all up in arms over where their signature should go when replying " "to a message. This determines whether the signature is placed at the top of " @@ -10004,12 +9968,10 @@ msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:47 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:37 msgid "Do not add signature delimiter" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:48 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:38 msgid "" "Set to TRUE in case you do not want to add signature delimiter before your " "signature when composing a mail." @@ -10032,12 +9994,10 @@ msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:49 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:43 msgid "Ignore list Reply-To:" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:50 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:44 msgid "" "Some mailing lists set a Reply-To: header to trick users into sending " "replies to the list, even when they ask Evolution to make a private reply. " @@ -10089,130 +10049,117 @@ "set path is not pointing to the existent folder." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:53 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:53 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:55 msgid "Show image animations" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:54 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:54 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:56 msgid "" "Enable animated images in HTML mail. Many users find animated images " "annoying and prefer to see a static image instead." msgstr "" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:53 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:58 msgid "Enable or disable type ahead search feature" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:56 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:56 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:59 msgid "" "Enable the side bar search feature to allow interactive searching of folder " "names." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:57 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:57 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:59 msgid "Disable or enable ellipsizing of folder names in side bar" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:58 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:58 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:60 msgid "Whether disable ellipsizing feature of folder names in side bar." msgstr "" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:57 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:60 msgid "Enable or disable magic space bar" msgstr "" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:58 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:61 msgid "" "Enable this to use Space bar key to scroll in message preview, message list " "and folders." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:61 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:61 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:62 msgid "Enable to use a similar message list view settings for all folders" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:62 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:62 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:63 msgid "Enable to use a similar message list view settings for all folders." msgstr "" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:61 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:64 msgid "Mark citations in the message \"Preview\"" msgstr "Пазначаць цытаваньне ў паведамленьні ў часе перадпрагляду" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:62 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:65 msgid "Mark citations in the message \"Preview\"." msgstr "Пазначаць цытаваньне ў паведамленьні ў часе перадпрагляду." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:63 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:66 msgid "Citation highlight color" msgstr "Колер падсьвятленьня цытаваньня" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:64 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:67 msgid "Citation highlight color." msgstr "Колер падсьвятленьня цытаваньня." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:65 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:68 msgid "Enable/disable caret mode" msgstr "Уключыць/выключыць рэжым карэткі" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:66 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:69 msgid "Enable caret mode, so that you can see a cursor when reading mail." msgstr "" "Уключыць рэжым кареткі, вы зможаце бачыць курсор у часе чытаньня пошты." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:73 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:70 msgid "Default charset in which to display messages" msgstr "Прадвызначаны знаказбор для адлюстраваньня паведамленьняў" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:68 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:71 msgid "Default charset in which to display messages." msgstr "Прадвызначаны знаказбор для адлюстраваньня паведамленьняў." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:71 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:71 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:73 msgid "Load images for HTML messages over HTTP" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:72 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:72 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:74 msgid "" "Load images for HTML messages over HTTP(S). Possible values are: \"0\" - " "Never load images off the net. \"1\" - Load images in messages from " "contacts. \"2\" - Always load images off the net." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:77 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:73 msgid "Show Animations" msgstr "Паказваць анімацыю" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:74 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:74 msgid "Show animated images as animations." msgstr "Паказваць анімаваныя відарысы як анімацыю." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:75 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:75 msgid "Show all message headers" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:76 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:76 msgid "Show all the headers when viewing a messages." msgstr "" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:75 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:79 msgid "List of custom headers and whether they are enabled." msgstr "Сьпіс дадатковых загалоўкаў і ці ўключаныя яны." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:78 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:78 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:80 msgid "" "This key should contain a list of XML structures specifying custom headers, " "and whether they are to be displayed. The format of the XML structure is " @@ -10225,59 +10172,51 @@ "адлюстроўвацца ў акне перадпрагляду." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:79 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:79 msgid "Show photo of the sender" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:80 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:80 msgid "Show the photo of the sender in the message reading pane." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:81 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:81 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:83 msgid "Search for the sender photo in local address books" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:82 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:82 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:84 msgid "This option would help in improving the speed of fetching." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:83 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:83 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:87 msgid "List of MIME types to check for Bonobo component viewers" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:84 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:84 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:88 msgid "" "If there isn't a builtin viewer for a particular MIME type inside Evolution, " "any MIME types appearing in this list which map to a Bonobo component viewer " "in GNOME's MIME type database may be used for displaying content." msgstr "" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:83 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:81 msgid "Mark as Seen after specified timeout" msgstr "Пазначаць як прагледзеныя праз пэўны час" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:84 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:82 msgid "Mark as Seen after specified timeout." msgstr "Пазначаць паведамленьні як прагледзеныя праз пазначаны час." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:89 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:87 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:85 msgid "Sender email-address column in the message list" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:90 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:88 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:86 msgid "" "Show the email-address of the sender in a separate column in the message " "list." msgstr "" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:87 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:88 msgid "" "Determines whether to use the same fonts for both \"From\" and \"Subject\" " "lines in the \"Messages\" column in vertical view." @@ -10291,13 +10230,11 @@ msgid "Timeout for marking message as seen." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:93 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:92 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:89 msgid "Show deleted messages in the message-list" msgstr "Паказваць выдаленыя паведамленьні ў сьпісе паведамленьняў" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:94 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:93 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:90 msgid "Show deleted messages (with a strike-through) in the message-list." msgstr "" "Показваць выдаленыя паведамленьні (як перакрэсьленыя) у сьпісе паведамленьяў." @@ -10310,42 +10247,37 @@ msgid "Enable search folders on startup." msgstr "" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:94 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:93 msgid "Hides the per-folder preview and removes the selection" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:100 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:99 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:94 msgid "" "This key is read only once and reset to \"false\" after read. This unselects " "the mail in the list and removes the preview for that folder." msgstr "" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:96 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:95 msgid "Height of the message-list pane" msgstr "Вышыня панэлі сьпісу паведамленьняў" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:97 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:96 msgid "Height of the message-list pane." msgstr "Вышыня панэлі сьпісу паведамленьняў." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:105 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:102 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:98 msgid "Width of the message-list pane" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:106 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:103 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:99 msgid "Width of the message-list pane." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:107 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:104 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:100 msgid "Layout style" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:108 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:105 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:101 msgid "" "The layout style determines where to place the preview pane in relation to " "the message list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the " @@ -10353,41 +10285,35 @@ "message list." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:109 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:106 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:102 msgid "Variable width font" msgstr "Шрыфт зьменнай шырыні" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:110 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:107 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:103 msgid "The variable width font for mail display." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:111 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:108 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:104 msgid "Terminal font" msgstr "Тэрмінальны шрыфт" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:112 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:109 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:105 msgid "The terminal font for mail display." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:113 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:110 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:106 msgid "Use custom fonts" msgstr "Выкарыстоўваць свае шрыфты" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:114 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:111 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:107 msgid "Use custom fonts for displaying mail." msgstr "" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:108 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:108 msgid "Compress display of addresses in TO/CC/BCC" msgstr "" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:109 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:109 msgid "" "Compress display of addresses in TO/CC/BCC to the number specified in " "address_count." @@ -10418,24 +10344,21 @@ "is used only when 'force_message_limit' key is activated." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:119 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:110 msgid "Number of addresses to display in TO/CC/BCC" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:122 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:119 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:111 msgid "" "This sets the number of addresses to show in default message list view, " "beyond which a '...' is shown." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:123 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:120 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:112 msgid "Thread the message-list based on Subject" msgstr "Упарадкаваць сьпіс паведамленьняў па полю \"Тема\"" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:124 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:121 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:113 msgid "" "Whether or not to fall back on threading by subjects when the messages do " "not contain In-Reply-To or References headers." @@ -10443,7 +10366,7 @@ "Ці пераходзіць да разортваньня упарадкаваньня па тэме, калі паведамленьні не " "ўтрымліваюць загалоўкі In-Reply-To і References." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:118 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:114 msgid "Default value for thread expand state" msgstr "" @@ -10453,20 +10376,18 @@ "collapsed state by default. Requires a restart to apply." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:127 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:124 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:116 msgid "Whether sort threads based on latest message in that thread" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:128 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:125 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:117 msgid "" "This setting specifies whether the threads should be sorted based on latest " "message in each thread, rather than by message's date. Evolution requires a " "restart." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:105 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:101 msgid "State of message headers in paned view" msgstr "" @@ -10532,39 +10453,38 @@ "the user resizes the window horizontally." msgstr "" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:136 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:120 msgid "Log filter actions" msgstr "Рэгістраваць дзеяньні фільтра" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:137 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:121 msgid "Log filter actions to the specified log file." msgstr "Регістраваць дзеяньні фільтра ў пазначаны файл часопісу." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:138 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:122 msgid "Logfile to log filter actions" msgstr "Файл часопісу дзеяньняў фільтра" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:132 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:123 msgid "Logfile to log filter actions." msgstr "Файл часопісу дзеяньняў фільтра." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:135 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:146 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:124 msgid "Flush Outbox after filtering" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:134 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:125 msgid "" "Whether to flush Outbox after filtering is done. Outbox flush will happen " "only when there was used any 'Forward to' filter action and approximately " "one minute after the last action invocation." msgstr "" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:142 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:126 msgid "Default forward style" msgstr "Прадвызначаны стыль перасылкі" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:143 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:127 msgid "Default reply style" msgstr "Прадвызначаны стыль адказу" @@ -10572,43 +10492,43 @@ msgid "Message-display style (\"normal\", \"full headers\", \"source\")" msgstr "" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:145 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:128 msgid "Prompt on empty subject" msgstr "Папярэджваць, калі пустая тэма" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:146 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:129 msgid "" "Prompt the user when he or she tries to send a message without a Subject." msgstr "" "Папярэджваць, калі карыстальнік спрабуе даслаць паведамленьне з пустым полем " "\"Тэма\" (Subject)." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:147 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:132 msgid "Prompt when user expunges" msgstr "Папярэджваць, калі карыстальнік выкрэсьлівае паведамленьне" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:148 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:133 msgid "Prompt the user when he or she tries to expunge a folder." msgstr "" "Папярэджваць, калі карыстальнік спрабуе выкрэсьліць выдаленыя паведамлеьні ў " "тэчцы." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:149 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:136 msgid "Prompt when user only fills Bcc" msgstr "" "Папярэджваць, калі карыстальнік запоўніў толькі поле \"Схаваная копія\" (Bcc)" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:150 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:137 msgid "Prompt when user tries to send a message with no To or Cc recipients." msgstr "" "Папярэджваць аб спробе дасланьня паведамленьняў з пустымі палямі \"Каму\" і " "\"Схаваная копія\" (Cc)." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:151 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:138 msgid "Prompt when user tries to send unwanted HTML" msgstr "Папярэджваць аб спробе дасланьня непажаданага HTML" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:152 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:139 msgid "" "Prompt when user tries to send HTML mail to recipients that may not want to " "receive HTML mail." @@ -10616,12 +10536,12 @@ "Папярэджваць аб дасланьні паведамленьняў у фармаце HTML тым,\n" "хто не жадае гэтага." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:153 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:140 msgid "Prompt when user tries to open 10 or more messages at once" msgstr "" "Пытацца аб спробе адкрыцьця 10 ці болей новых паведамлеьняў адначасова" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:154 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:141 msgid "" "If a user tries to open 10 or more messages at one time, ask the user if " "they really want to do it." @@ -10629,63 +10549,57 @@ "Калі карыстальнік спрабуе адкрыць 10 ці болей паведамленьняў адначасова, " "паказваць дыялёг запыту, ці сапраўды карыстальнік жадае гэтага." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:155 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:142 msgid "Prompt while marking multiple messages" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:154 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:162 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:143 msgid "Enable or disable the prompt whilst marking multiple messages." msgstr "" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:157 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:144 msgid "Prompt when deleting messages in search folder" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:153 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:145 msgid "" "It disables/enables the repeated prompts to warn that deleting messages from " "a search folder permanently deletes the message, not simply removing it from " "the search results." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:157 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:165 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:150 msgid "Prompt when replying privately to list messages" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:158 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:166 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:151 msgid "" "It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a " "private reply to a message which arrived via a mailing list." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:159 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:167 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:152 msgid "Prompt when mailing list hijacks private replies" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:160 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:168 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:153 msgid "" "It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying sending " "a private reply to a message which arrived via a mailing list, but the list " "sets a Reply-To: header which redirects your reply back to the list" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:161 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:169 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:154 msgid "Prompt when replying to many recipients" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:163 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:155 msgid "" "It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a " "reply to many people." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:164 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:160 msgid "" "Asks whether to close the message window when the user forwards or replies " "to the message shown in the window" @@ -10697,81 +10611,75 @@ "always close browser window ask - (or any other value) will ask user" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:142 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:134 msgid "Prompt before sending to recipients not entered as mail addresses" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:143 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:135 msgid "" "It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying to send " "a message to recipients not entered as mail addresses" msgstr "" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:169 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:157 msgid "Empty Trash folders on exit" msgstr "Спусташаць сьметніцу ў часе выхаду" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:170 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:158 msgid "Empty all Trash folders when exiting Evolution." msgstr "Спусташаць усе сьметніцы ў часе выхаду." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:171 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:159 msgid "Minimum days between emptying the trash on exit" msgstr "" "Мінімальная колькасьць дзён паміж спусташэньнем сметніцы ў часе выхаду" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:172 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:160 msgid "Minimum time between emptying the trash on exit, in days." msgstr "" "Мінімальная колькасьць дзён паміж спусташэньнем сметніцы ў часе выхаду, у " "днях." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:169 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:179 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:161 msgid "Last time Empty Trash was run" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:171 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:162 msgid "" "The last time Empty Trash was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)." msgstr "" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:175 -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:125 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:163 msgid "" "Amount of time in seconds the error should be shown on the status bar." msgstr "" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:176 -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:126 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:164 msgid "Level beyond which the message should be logged." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:173 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:183 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:165 msgid "" "This can have three possible values. \"0\" for errors. \"1\" for warnings. " "\"2\" for debug messages." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:174 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:184 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:166 msgid "Show original \"Date\" header value." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:175 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:185 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:167 msgid "" "Show the original \"Date\" header (with a local time only if the time zone " "differs). Otherwise always show \"Date\" header value in a user preferred " "format and local time zone." msgstr "" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:180 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:168 msgid "List of Labels and their associated colors" msgstr "Сьпіс адмецін і зьвязаных з імі колераў" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:181 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:169 msgid "" "List of labels known to the mail component of Evolution. The list contains " "strings containing name:color where color uses the HTML hex encoding." @@ -10779,59 +10687,55 @@ "Сьпіс адмецін, якія вядомыя паштоваму кампанэнту Evolution. Сьпіс утрымлівае " "радкі назва:колер, дзе колер выкарыстоўвае кадаваньне колеру HTML." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:182 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:170 msgid "Check incoming mail being junk" msgstr "Правяраць уваходную пошту на спам" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:179 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:189 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:171 msgid "Run junk test on incoming mail." msgstr "" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:184 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:172 msgid "Empty Junk folders on exit" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:182 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:173 msgid "Empty all Junk folders when exiting Evolution." msgstr "" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:186 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:174 msgid "Minimum days between emptying the junk on exit" msgstr "" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:187 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:175 msgid "Minimum time between emptying the junk on exit, in days." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:184 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:194 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:176 msgid "Last time Empty Junk was run" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:186 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:177 msgid "" "The last time Empty Junk was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:186 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:196 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:178 msgid "The default plugin for Junk hook" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:187 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:197 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:179 msgid "" "This is the default junk plugin, even though there are multiple plugins " "enabled. If the default listed plugin is disabled, then it won't fall back " "to the other available plugins." msgstr "" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:192 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:180 msgid "Determines whether to lookup in address book for sender email" msgstr "" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:193 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:181 msgid "" "Determines whether to lookup the sender email in address book. If found, it " "shouldn't be a spam. It looks up in the books marked for autocompletion. It " @@ -10839,43 +10743,41 @@ "autocompletion." msgstr "" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:194 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:182 msgid "" "Determines whether to look up addresses for junk filtering in local address " "book only" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:191 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:201 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:183 msgid "" "This option is related to the key lookup_addressbook and is used to " "determine whether to look up addresses in local address book only to exclude " "mail sent by known contacts from junk filtering." msgstr "" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:196 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:184 msgid "Determines whether to use custom headers to check for junk" msgstr "" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:197 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:185 msgid "" "Determines whether to use custom headers to check for junk. If this option " "is enabled and the headers are mentioned, it will be improve the junk " "checking speed." msgstr "" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:198 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:186 msgid "Custom headers to use while checking for junk." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:196 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:187 msgid "" "Custom headers to use while checking for junk. The list elements are string " "in the format \"headername=value\"." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:196 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:206 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:188 msgid "UID string of the default account." msgstr "Радок UID асноўнага ўліковага запісу." @@ -10900,20 +10802,19 @@ msgid "List of protocol names whose license has been accepted." msgstr "Сьпіс назваў пратаколаў, чые ліцэнзіі былі прынятыя." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:197 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:211 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:189 msgid "Save directory" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:199 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:190 msgid "Directory for saving mail component files." msgstr "" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:207 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:191 msgid "Composer load/attach directory" msgstr "" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:208 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:192 msgid "Directory for loading/attaching files to composer." msgstr "" @@ -10949,7 +10850,7 @@ "resizes the window horizontally." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:202 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:193 msgid "Check for new messages on start" msgstr "" @@ -10959,7 +10860,7 @@ "sending messages from Outbox." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:204 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:195 msgid "Check for new messages in all active accounts" msgstr "" @@ -11035,67 +10936,67 @@ "the user resizes the window horizontally." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:206 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:197 msgid "Server synchronization interval" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:207 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:198 msgid "" "Controls how frequently local changes are synchronized with the remote mail " "server. The interval must be at least 30 seconds." msgstr "" -#: ../mail/importers/elm-importer.c:181 +#: ../mail/importers/elm-importer.c:178 msgid "Importing Elm data" msgstr "Імпартаваньне даньняў Elm" -#: ../mail/importers/elm-importer.c:351 ../mail/importers/pine-importer.c:456 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:1051 -#: ../widgets/misc/e-send-options.c:520 +#: ../e-util/e-send-options.c:538 ../mail/importers/elm-importer.c:331 +#: ../mail/importers/pine-importer.c:419 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:1075 msgid "Mail" msgstr "Пошта" -#: ../mail/importers/elm-importer.c:400 +#: ../mail/importers/elm-importer.c:378 msgid "Evolution Elm importer" msgstr "Імпартаваньне з Elm у Evolution" -#: ../mail/importers/elm-importer.c:401 +#: ../mail/importers/elm-importer.c:379 msgid "Import mail from Elm." msgstr "Імпартаваньне пашты з Elm." -#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:142 -#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:260 +#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:140 +#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:250 msgid "_Destination folder:" msgstr "" -#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:148 -#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:261 -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:570 +#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:146 +#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:256 +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:545 msgid "Select folder" msgstr "Выбраць тэчку" -#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:149 -#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:262 -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:571 +#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:147 +#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:257 +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:546 msgid "Select folder to import into" msgstr "Выберыце тэчку для імпарту" -#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:438 +#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:437 msgctxt "mboxImp" msgid "Subject" msgstr "" -#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:443 +#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:442 msgctxt "mboxImp" msgid "From" msgstr "" -#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:487 -#: ../shell/e-shell-utils.c:195 +#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:486 +#: ../shell/e-shell-utils.c:172 msgid "Berkeley Mailbox (mbox)" msgstr "Berkeley Mailbox (mbox)" -#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:488 +#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:487 msgid "Importer Berkeley Mailbox format folders" msgstr "Імпартаваньне тэчак у фармаце Berkeley Mailbox" @@ -11105,8 +11006,8 @@ #. Destination folder, was set in our widget #: ../mail/importers/mail-importer.c:153 -#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:617 -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:784 +#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:612 +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:764 #, c-format msgid "Importing '%s'" msgstr "" @@ -11116,43 +11017,44 @@ msgid "Scanning %s" msgstr "Сканаваньне %s" -#: ../mail/importers/pine-importer.c:262 +#: ../mail/importers/pine-importer.c:247 msgid "Importing Pine data" msgstr "Імпартаваньне даньняў Pine" -#: ../mail/importers/pine-importer.c:430 +#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:450 +#: ../mail/importers/pine-importer.c:426 msgid "Address Book" msgstr "Адрасная кніга" -#: ../mail/importers/pine-importer.c:515 +#: ../mail/importers/pine-importer.c:474 msgid "Evolution Pine importer" msgstr "Імпартаваньне з Pine" -#: ../mail/importers/pine-importer.c:516 +#: ../mail/importers/pine-importer.c:475 msgid "Import mail from Pine." msgstr "Імпартаваньне пошты з Pine." -#: ../mail/mail-autofilter.c:73 +#: ../mail/mail-autofilter.c:70 #, c-format msgid "Mail to %s" msgstr "Пошта да %s" -#: ../mail/mail-autofilter.c:229 ../mail/mail-autofilter.c:272 +#: ../mail/mail-autofilter.c:226 ../mail/mail-autofilter.c:269 #, c-format msgid "Mail from %s" msgstr "Пошта ад %s" -#: ../mail/mail-autofilter.c:255 +#: ../mail/mail-autofilter.c:252 #, c-format msgid "Subject is %s" msgstr "Тэма %s" -#: ../mail/mail-autofilter.c:296 +#: ../mail/mail-autofilter.c:293 #, c-format msgid "%s mailing list" msgstr "сьпіс рассылкі %s" -#: ../mail/mail-autofilter.c:406 +#: ../mail/mail-autofilter.c:403 msgid "Add Filter Rule" msgstr "Дадаць правіла фільтра" @@ -11161,7 +11063,7 @@ #. * folder. For more than one filter rule is each of #. * them on a separate line, with four spaces in front #. * of its name, without quotes. -#: ../mail/mail-autofilter.c:513 +#: ../mail/mail-autofilter.c:512 #, c-format msgid "" "The filter rule \"%s\" has been modified to account for the deleted folder\n" @@ -11209,7 +11111,7 @@ msgid "_Script:" msgstr "_Сцэнар:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:11 +#: ../mail/mail-config.ui.h:5 msgid "Default Behavior" msgstr "" @@ -11217,11 +11119,11 @@ msgid "Format messages in _HTML" msgstr "Фарматаваць паведамленьні ў _HTML" -#: ../mail/mail-config.ui.h:13 +#: ../mail/mail-config.ui.h:7 msgid "Automatically insert _emoticon images" msgstr "" -#: ../mail/mail-config.ui.h:14 +#: ../mail/mail-config.ui.h:8 msgid "Always request rea_d receipt" msgstr "" @@ -11233,15 +11135,15 @@ msgid "Replies and Forwards" msgstr "" -#: ../mail/mail-config.ui.h:18 +#: ../mail/mail-config.ui.h:12 msgid "_Reply style:" msgstr "Стыль _адказу:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:19 +#: ../mail/mail-config.ui.h:13 msgid "_Forward style:" msgstr "Стыль _перасылкі:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:20 +#: ../mail/mail-config.ui.h:14 msgid "Start _typing at the bottom on replying" msgstr "" @@ -11257,19 +11159,19 @@ msgid "Group Reply goes only to mailing list, if possible" msgstr "" -#: ../mail/mail-config.ui.h:26 +#: ../mail/mail-config.ui.h:25 msgid "Sig_natures" msgstr "" -#: ../mail/mail-config.ui.h:28 +#: ../mail/mail-config.ui.h:26 msgid "Signatures" msgstr "Подпісы" -#: ../mail/mail-config.ui.h:29 +#: ../mail/mail-config.ui.h:27 msgid "_Languages" msgstr "" -#: ../mail/mail-config.ui.h:24 +#: ../mail/mail-config.ui.h:29 msgid "" "The list of languages here reflects only the languages for which you have a " "dictionary installed." @@ -11277,88 +11179,92 @@ "Гэты сьпіс моваў адлюстроўвае толькі тыя мовы, слоўнікі якіх усталяваныя ў " "вашай сыстэме." -#: ../mail/mail-config.ui.h:31 +#: ../mail/mail-config.ui.h:28 msgid "Languages Table" msgstr "Табліца моваў" -#: ../mail/mail-config.ui.h:33 +#: ../mail/mail-config.ui.h:31 msgid "Check spelling while I _type" msgstr "Спраўджваць правапіс у часе _ўводу" -#: ../mail/mail-config.ui.h:27 +#: ../mail/mail-config.ui.h:32 msgid "Color for _misspelled words:" msgstr "Колер для памылковых словаў:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:28 +#: ../mail/mail-config.ui.h:33 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:58 msgid "Pick a color" msgstr "Выберыце колер" -#: ../mail/mail-config.ui.h:36 +#: ../mail/mail-config.ui.h:34 msgid "Spell Checking" msgstr "Спраўджаньне правапісу" -#: ../mail/mail-config.ui.h:30 +#: ../mail/mail-config.ui.h:35 msgid "" "To help avoid email accidents and embarrassments, ask for confirmation " "before taking the following checkmarked actions:" msgstr "" #. This is in the context of: Ask for confirmation before... -#: ../mail/mail-config.ui.h:32 +#: ../mail/mail-config.ui.h:37 msgid "Sending a message with an _empty subject line" msgstr "" #. This is in the context of: Ask for confirmation before... -#: ../mail/mail-config.ui.h:34 +#: ../mail/mail-config.ui.h:39 msgid "Sending a message with only _Bcc recipients defined" msgstr "" #. This is in the context of: Ask for confirmation before... -#: ../mail/mail-config.ui.h:36 +#: ../mail/mail-config.ui.h:41 msgid "Sending a _private reply to a mailing list message" msgstr "" #. This is in the context of: Ask for confirmation before... -#: ../mail/mail-config.ui.h:38 +#: ../mail/mail-config.ui.h:43 msgid "Sending a reply to a large _number of recipients" msgstr "" #. This is in the context of: Ask for confirmation before... -#: ../mail/mail-config.ui.h:40 +#: ../mail/mail-config.ui.h:45 msgid "Allowing a _mailing list to redirect a private reply to the list" msgstr "" #. This is in the context of: Ask for confirmation before... -#: ../mail/mail-config.ui.h:42 +#: ../mail/mail-config.ui.h:47 msgid "Sending a message with _recipients not entered as mail addresses" msgstr "" -#: ../mail/mail-config.ui.h:43 +#: ../mail/mail-config.ui.h:48 msgid "Confirmations" msgstr "" -#: ../mail/mail-config.ui.h:52 +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:338 +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:478 ../mail/mail-config.ui.h:50 msgid "SHA1" msgstr "" -#: ../mail/mail-config.ui.h:53 +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:341 +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:481 ../mail/mail-config.ui.h:51 msgid "SHA256" msgstr "" -#: ../mail/mail-config.ui.h:54 +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:344 +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:484 ../mail/mail-config.ui.h:52 msgid "SHA384" msgstr "" -#: ../mail/mail-config.ui.h:55 +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:347 +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:487 ../mail/mail-config.ui.h:53 msgid "SHA512" msgstr "" -#: ../mail/mail-config.ui.h:49 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:1 +#: ../mail/mail-config.ui.h:54 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:1 msgid "a" msgstr "" -#: ../mail/mail-config.ui.h:57 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:2 +#: ../mail/mail-config.ui.h:55 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:2 msgid "b" msgstr "" @@ -11378,35 +11284,36 @@ msgid "Inline" msgstr "Убудаванае" -#: ../mail/mail-config.ui.h:63 +#: ../mail/mail-config.ui.h:56 msgid "Proxy Settings" msgstr "" -#: ../mail/mail-config.ui.h:64 +#: ../mail/mail-config.ui.h:57 msgid "_Use system defaults" msgstr "" -#: ../mail/mail-config.ui.h:65 +#: ../mail/mail-config.ui.h:58 msgid "_Direct connection to the Internet" msgstr "" -#: ../mail/mail-config.ui.h:66 +#: ../mail/mail-config.ui.h:59 msgid "_Manual proxy configuration:" msgstr "" -#: ../mail/mail-config.ui.h:67 +#: ../mail/mail-config.ui.h:60 msgid "H_TTP Proxy:" msgstr "" -#: ../mail/mail-config.ui.h:68 +#: ../mail/mail-config.ui.h:61 msgid "_Secure HTTP Proxy:" msgstr "" -#: ../mail/mail-config.ui.h:70 +#: ../mail/mail-config.ui.h:63 msgid "No _Proxy for:" msgstr "" -#: ../mail/mail-config.ui.h:71 +#: ../mail/mail-config.ui.h:64 +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:614 msgid "Port:" msgstr "" @@ -11418,7 +11325,7 @@ msgid "Us_ername:" msgstr "" -#: ../mail/mail-config.ui.h:74 +#: ../mail/mail-config.ui.h:67 msgid "Pass_word:" msgstr "" @@ -11434,23 +11341,23 @@ msgid "Check for new messa_ges in all active accounts" msgstr "" -#: ../mail/mail-config.ui.h:78 +#: ../mail/mail-config.ui.h:71 msgid "Message Display" msgstr "" -#: ../mail/mail-config.ui.h:79 +#: ../mail/mail-config.ui.h:72 msgid "_Use the same fonts as other applications" msgstr "_Выкарыстоўваць той сама шрыфт, што і астатнія дастасаваньні" -#: ../mail/mail-config.ui.h:80 +#: ../mail/mail-config.ui.h:73 msgid "S_tandard Font:" msgstr "С_тандартны шрыфт:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:81 +#: ../mail/mail-config.ui.h:74 msgid "Select HTML fixed width font" msgstr "Выберыце шрыфт HTML фіксаванай шырыні" -#: ../mail/mail-config.ui.h:82 +#: ../mail/mail-config.ui.h:75 msgid "Select HTML variable width font" msgstr "Выберыце шрыфт HTML зьменнай шырыні" @@ -11458,11 +11365,11 @@ msgid "Fix_ed Width Font:" msgstr "" -#: ../mail/mail-config.ui.h:84 +#: ../mail/mail-config.ui.h:79 msgid "Highlight _quotations with" msgstr "Падсьвятляць _цытаваньне:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:85 +#: ../mail/mail-config.ui.h:80 msgid "color" msgstr "колер" @@ -11470,19 +11377,19 @@ msgid "Default character e_ncoding:" msgstr "Прадвызначаны знаказбор:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:87 +#: ../mail/mail-config.ui.h:82 msgid "Apply the same _view settings to all folders" msgstr "" -#: ../mail/mail-config.ui.h:88 +#: ../mail/mail-config.ui.h:83 msgid "F_all back to threading messages by subject" msgstr "" -#: ../mail/mail-config.ui.h:89 +#: ../mail/mail-config.ui.h:84 msgid "Delete Mail" msgstr "" -#: ../mail/mail-config.ui.h:90 +#: ../mail/mail-config.ui.h:85 msgid "Empty trash folders on e_xit" msgstr "Спусташаць сьметніцу ў часе вы_хаду" @@ -11496,15 +11403,15 @@ msgid "_Show animated images" msgstr "_Паказваць анімаваныя відарысы" -#: ../mail/mail-config.ui.h:94 +#: ../mail/mail-config.ui.h:89 msgid "_Prompt on sending HTML mail to contacts that do not want them" msgstr "" -#: ../mail/mail-config.ui.h:95 +#: ../mail/mail-config.ui.h:90 msgid "Loading Images" msgstr "" -#: ../mail/mail-config.ui.h:96 +#: ../mail/mail-config.ui.h:91 msgid "_Never load images from the Internet" msgstr "_Ніколі не загружаць відарысы з сеціва" @@ -11512,49 +11419,49 @@ msgid "_Load images only in messages from contacts" msgstr "" -#: ../mail/mail-config.ui.h:98 +#: ../mail/mail-config.ui.h:93 msgid "_Always load images from the Internet" msgstr "За_ўсёды загружаць відарысы з сеціва" -#: ../mail/mail-config.ui.h:99 +#: ../mail/mail-config.ui.h:94 msgid "HTML Messages" msgstr "" -#: ../mail/mail-config.ui.h:100 ../mail/message-list.etspec.h:19 +#: ../mail/mail-config.ui.h:95 ../mail/message-list.etspec.h:19 msgid "Labels" msgstr "" -#: ../mail/mail-config.ui.h:101 +#: ../mail/mail-config.ui.h:96 msgid "Sender Photograph" msgstr "" -#: ../mail/mail-config.ui.h:102 +#: ../mail/mail-config.ui.h:97 msgid "_Show the photograph of sender in the message preview" msgstr "" -#: ../mail/mail-config.ui.h:103 +#: ../mail/mail-config.ui.h:98 msgid "S_earch for sender photograph only in local address books" msgstr "" -#: ../mail/mail-config.ui.h:104 +#: ../mail/mail-config.ui.h:98 msgid "Displayed Message Headers" msgstr "" -#: ../mail/mail-config.ui.h:105 +#: ../mail/mail-config.ui.h:99 msgid "Mail Headers Table" msgstr "Табліца загалоўкаў пошты" -#: ../mail/mail-config.ui.h:106 -#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:188 +#: ../mail/mail-config.ui.h:100 +#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:117 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:54 msgid "Date/Time Format" msgstr "" -#: ../mail/mail-config.ui.h:107 +#: ../mail/e-mail-printer.c:125 ../mail/mail-config.ui.h:101 msgid "Headers" msgstr "Загалоўкі" -#: ../mail/mail-config.ui.h:108 +#: ../mail/mail-config.ui.h:102 msgid "Check incoming _messages for junk" msgstr "" @@ -11562,37 +11469,37 @@ msgid "Delete junk messages on e_xit" msgstr "" -#: ../mail/mail-config.ui.h:110 +#: ../mail/mail-config.ui.h:104 msgid "Check cu_stom headers for junk" msgstr "" -#: ../mail/mail-config.ui.h:111 +#: ../mail/mail-config.ui.h:105 msgid "Do not mar_k messages as junk if sender is in my address book" msgstr "" -#: ../mail/mail-config.ui.h:112 +#: ../mail/mail-config.ui.h:106 msgid "_Lookup in local address book only" msgstr "" -#: ../mail/mail-config.ui.h:113 +#: ../mail/mail-config.ui.h:107 msgid "Option is ignored if a match for custom junk headers is found." msgstr "" -#: ../mail/mail-config.ui.h:110 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:3 -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:237 -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:161 +#: ../mail/mail-config.ui.h:109 +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:225 +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:159 msgid "No encryption" msgstr "" -#: ../mail/mail-config.ui.h:111 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:1 +#: ../mail/mail-config.ui.h:110 msgid "TLS encryption" msgstr "" -#: ../mail/mail-config.ui.h:112 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:2 +#: ../mail/mail-config.ui.h:111 msgid "SSL encryption" msgstr "" -#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:549 +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:552 msgid "Special Folders" msgstr "" @@ -11600,7 +11507,7 @@ msgid "Drafts _Folder:" msgstr "Тэчка чарнавікоў:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:120 +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:585 msgid "Sent _Messages Folder:" msgstr "Тэчка да_сланых паведамленьняў:" @@ -11612,23 +11519,23 @@ msgid "_Junk Folder:" msgstr "" -#: ../mail/mail-config.ui.h:123 +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:673 msgid "Composing Messages" msgstr "" -#: ../mail/mail-config.ui.h:124 +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:707 msgid "Always _blind carbon-copy (bcc) to:" msgstr "Заўсёды дасылаць схаваную копію (Bcc) на:" -#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:662 +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:682 msgid "Alway_s carbon-copy (cc) to:" msgstr "Заўсёды дасылаць копію (Cc) на:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:126 +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:742 msgid "Message Receipts" msgstr "" -#: ../mail/mail-config.ui.h:127 +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:751 msgid "S_end message receipts:" msgstr "" @@ -11640,19 +11547,19 @@ "Пазначце назву, па якой вы будзеце зьвяртацца да гэтага\n" "рахунку. Напрыклад: \"Праца\" ці \"Асабістае\"" -#: ../mail/mail-config.ui.h:131 +#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:348 msgid "Required Information" msgstr "" -#: ../mail/mail-config.ui.h:132 +#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:384 msgid "Email _Address:" msgstr "_Электронны адрас:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:133 +#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:357 msgid "Full Nam_e:" msgstr "" -#: ../mail/mail-config.ui.h:134 +#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:431 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:26 msgid "Optional Information" msgstr "" @@ -11661,15 +11568,15 @@ msgid "Signat_ure:" msgstr "Подп_іс:" -#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:523 +#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:522 msgid "Add Ne_w Signature..." msgstr "Дадаць нов_ы подпіс..." -#: ../mail/mail-config.ui.h:137 +#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:467 msgid "Or_ganization:" msgstr "Ус_танова:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:138 +#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:440 msgid "Re_ply-To:" msgstr "Адказаць _на:" @@ -11677,7 +11584,7 @@ msgid "_Make this my default account" msgstr "_Зрабіць асноўным уліковым запісам" -#: ../mail/mail-config.ui.h:140 +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:269 msgid "_Do not sign meeting requests (for Outlook compatibility)" msgstr "" @@ -11689,24 +11596,24 @@ msgid "PGP/GPG _Key ID:" msgstr "Ідэнтыфікатар ключа PGP/GPG:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:143 +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:322 msgid "Si_gning algorithm:" msgstr "" -#: ../mail/mail-config.ui.h:144 +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:363 msgid "Al_ways sign outgoing messages when using this account" msgstr "" "Заўсёды падпісваць паведамленьні, калі выкарыстоўваецца гэты уліковы запіс" -#: ../mail/mail-config.ui.h:145 +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:375 msgid "Always encrypt to _myself when sending encrypted messages" msgstr "" -#: ../mail/mail-config.ui.h:146 +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:387 msgid "Always _trust keys in my keyring when encrypting" msgstr "Заўсёды давяраць ключам у маім зборы ключоў у часе шыфраваньня" -#: ../mail/mail-config.ui.h:147 +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:411 msgid "Secure MIME (S/MIME)" msgstr "" @@ -11726,7 +11633,7 @@ msgid "Encry_ption certificate:" msgstr "Сэрты_фікат шыфраваньня:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:152 +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:420 msgid "Sig_ning certificate:" msgstr "Сэртыфікат подпісу:" @@ -11738,7 +11645,7 @@ msgid "Clea_r" msgstr "А_чысьціць" -#: ../mail/mail-config.ui.h:155 +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:462 msgid "Signing _algorithm:" msgstr "" @@ -11746,7 +11653,7 @@ msgid "Cle_ar" msgstr "А_чысьціць" -#: ../mail/mail-config.ui.h:158 +#: ../mail/e-mail-config-service-page.c:640 msgid "Server _Type:" msgstr "" @@ -11754,13 +11661,15 @@ msgid "description" msgstr "апісаньне" -#: ../mail/mail-config.ui.h:161 -#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:160 +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:137 +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:54 +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:80 +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:159 msgid "Configuration" msgstr "" -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:167 -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:100 +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:155 +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:98 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:24 msgid "_Server:" msgstr "Па_служнік:" @@ -11797,23 +11706,22 @@ msgid "Server Configuration" msgstr "" -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:13 -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:181 -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:113 +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:169 +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:111 msgid "_Port:" msgstr "_Порт:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:174 +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:123 msgid "Ser_ver requires authentication" msgstr "Паслужнік патрабуе праверку тоеснасьці" -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:656 -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:258 -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:182 +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:654 +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:246 +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:180 msgid "Authentication" msgstr "Праверка тоеснасьці" -#: ../mail/mail-config.ui.h:176 +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:209 msgid "T_ype:" msgstr "" @@ -11821,27 +11729,27 @@ msgid "Remember _password" msgstr "Запомніць _пароль" -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:1 +#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:523 msgid "Search Folder Sources" msgstr "" -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:2 +#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:567 msgid "All local folders" msgstr "" -#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:562 +#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:568 msgid "All active remote folders" msgstr "" -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:4 +#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:569 msgid "All local and active remote folders" msgstr "" -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:5 +#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:570 msgid "Specific folders" msgstr "" -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:6 +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:1 msgid "" "The messages you have selected for follow up are listed below.\n" "Please select a follow up action from the \"Flag\" menu." @@ -11849,16 +11757,16 @@ "Паведамленьні, пазначаныя вамі да выкананьня, пералічаныя ніжэй.\n" "Выберыце дзеяньне з мэню \"Сьцяг\"." -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:8 +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:3 msgid "_Flag:" msgstr "_Сьцяг:" -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:9 +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:4 msgid "_Due By:" msgstr "_Тэрмін да:" #. Translators: Flag Completed -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:11 +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:6 msgid "Co_mpleted" msgstr "_Выкананае" @@ -11866,7 +11774,7 @@ msgid "Call" msgstr "Патэлефанаваць" -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:13 +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:8 msgid "Do Not Forward" msgstr "Не перасылаць" @@ -11874,19 +11782,19 @@ msgid "Follow-Up" msgstr "Да выкананьня" -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:15 +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:10 msgid "For Your Information" msgstr "Да вашага ведама" -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:16 +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:11 msgid "Forward" msgstr "Пераслаць" -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:17 +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:12 msgid "No Response Necessary" msgstr "Можна не адказваць" -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:21 +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:16 msgid "Reply to All" msgstr "Адказаць усім" @@ -11894,31 +11802,31 @@ msgid "Review" msgstr "Праверыць" -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:23 +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:18 msgid "License Agreement" msgstr "Ліцэнзійнае пагадненьне" -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:24 +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:19 msgid "_Tick this to accept the license agreement" msgstr "Пазначце, каб прыняць ліцэнзійнае пагадненьне" -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:25 +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:20 msgid "_Accept License" msgstr "_Прыняць ліцэнзію" -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:26 +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:21 msgid "Security Information" msgstr "Зьвесткі аб бясьпецы" -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:27 +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:22 msgid "Digital Signature" msgstr "" -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:28 +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:23 msgid "Encryption" msgstr "" -#: ../libemail-engine/mail-folder-cache.c:882 +#: ../libemail-engine/mail-folder-cache.c:1241 #, c-format msgid "Pinging %s" msgstr "Зандаваньне %s" @@ -11927,11 +11835,11 @@ msgid "Filtering Selected Messages" msgstr "" -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:216 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:219 msgid "Fetching Mail" msgstr "Атрыманьне пошты" -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:874 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:940 #, c-format msgid "Sending message %d of %d" msgstr "Адпраўленьне паведамленьня %d з %d" @@ -11941,35 +11849,35 @@ msgid "Failed to send %d of %d messages" msgstr "Не атрымалася даслаць %d з %d паведамленьняў" -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:931 ../mail/mail-send-recv.c:886 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:998 msgid "Canceled." msgstr "" -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:933 ../mail/mail-send-recv.c:888 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1000 msgid "Complete." msgstr "Выкананае." -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1045 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1112 #, c-format msgid "Moving messages to '%s'" msgstr "" -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1046 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1113 #, c-format msgid "Copying messages to '%s'" msgstr "" -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1226 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1232 #, c-format msgid "Storing folder '%s'" msgstr "Захаваньне тэчкі \"%s\"" -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1300 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1360 #, c-format msgid "Expunging and storing account '%s'" msgstr "Выкрэсьленьне й захаваньне ўліковага запісу \"%s\"" -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1237 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1361 #, c-format msgid "Storing account '%s'" msgstr "Захаваньне ўліковага запісу \"%s\"" @@ -11984,7 +11892,7 @@ msgid "Expunging folder '%s'" msgstr "" -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1610 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1435 #, c-format msgid "Emptying trash in '%s'" msgstr "Спусташэньне сьметніцы ў \"%s\"" @@ -11994,23 +11902,23 @@ msgid "Disconnecting %s" msgstr "" -#: ../mail/mail-send-recv.c:208 +#: ../mail/mail-send-recv.c:202 msgid "Canceling..." msgstr "" -#: ../mail/mail-send-recv.c:535 +#: ../mail/mail-send-recv.c:546 msgid "Send & Receive Mail" msgstr "Атрыманьне і адпраўленьне пошты" -#: ../mail/mail-send-recv.c:551 +#: ../mail/mail-send-recv.c:562 msgid "Cancel _All" msgstr "Адмяніць _усё" -#: ../mail/mail-send-recv.c:651 ../mail/mail-send-recv.c:1035 +#: ../mail/mail-send-recv.c:655 ../mail/mail-send-recv.c:1047 msgid "Updating..." msgstr "Абнаўленьне..." -#: ../mail/mail-send-recv.c:651 ../mail/mail-send-recv.c:737 +#: ../mail/mail-send-recv.c:655 ../mail/mail-send-recv.c:736 msgid "Waiting..." msgstr "Чаканьне..." @@ -12024,21 +11932,21 @@ msgid "Could not create spool directory '%s': %s" msgstr "" -#: ../libemail-engine/mail-tools.c:112 +#: ../libemail-engine/mail-tools.c:111 #, c-format msgid "Trying to movemail a non-mbox source '%s'" msgstr "" -#: ../libemail-engine/mail-tools.c:224 +#: ../libemail-engine/mail-tools.c:237 #, c-format msgid "Forwarded message - %s" msgstr "Перасланае паведамленьне - %s" -#: ../libemail-engine/mail-tools.c:226 +#: ../libemail-engine/mail-tools.c:239 msgid "Forwarded message" msgstr "Перасланыя паведамленьні" -#: ../libemail-engine/mail-vfolder.c:77 +#: ../libemail-engine/mail-vfolder.c:153 #, c-format msgid "Setting up Search Folder: %s" msgstr "Наладка тэчкі пошуку: %s" @@ -12053,7 +11961,7 @@ #. * removed folder. For more than one search folder is #. * each of them on a separate line, with four spaces #. * in front of its name, without quotes. -#: ../libemail-engine/mail-vfolder.c:554 +#: ../libemail-engine/mail-vfolder.c:670 #, c-format msgid "" "The Search Folder \"%s\" has been modified to account for the deleted " @@ -12066,11 +11974,11 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../mail/mail-vfolder-ui.c:159 +#: ../mail/mail-vfolder-ui.c:158 msgid "Edit Search Folder" msgstr "Рэдагаваць тэчку пошуку" -#: ../mail/mail-vfolder-ui.c:270 +#: ../mail/mail-vfolder-ui.c:279 msgid "New Search Folder" msgstr "Новая тэчка пошуку" @@ -12255,7 +12163,7 @@ "паведамленьні з усіх тэчак?" #: ../mail/mail.error.xml.h:39 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1122 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1518 msgid "_Empty Trash" msgstr "Спустошыць _сьметніцу" @@ -12339,25 +12247,25 @@ "be renamed, moved, or deleted." msgstr "" -#: ../mail/mail.error.xml.h:60 +#: ../mail/mail.error.xml.h:63 msgid "Cannot rename or move system folder \"{0}\"." msgstr "" -#: ../mail/mail.error.xml.h:61 +#: ../mail/mail.error.xml.h:64 msgid "Really delete folder \"{0}\" and all of its subfolders?" msgstr "" -#: ../mail/mail.error.xml.h:62 +#: ../mail/mail.error.xml.h:65 msgid "" "If you delete the folder, all of its contents and its subfolders' contents " "will be deleted permanently." msgstr "" -#: ../mail/mail.error.xml.h:64 +#: ../mail/mail.error.xml.h:67 msgid "Really delete folder \"{0}\"?" msgstr "" -#: ../mail/mail.error.xml.h:65 +#: ../mail/mail.error.xml.h:68 msgid "" "If you delete the folder, all of its contents will be deleted permanently." msgstr "" @@ -12377,7 +12285,7 @@ msgid "Cannot rename \"{0}\" to \"{1}\"." msgstr "" -#: ../mail/mail.error.xml.h:69 +#: ../mail/mail.error.xml.h:72 msgid "A folder named \"{1}\" already exists. Please use a different name." msgstr "" @@ -12385,43 +12293,43 @@ msgid "Cannot move folder \"{0}\" to \"{1}\"." msgstr "" -#: ../mail/mail.error.xml.h:71 +#: ../mail/mail.error.xml.h:74 msgid "Cannot open source \"{2}\"." msgstr "" -#: ../mail/mail.error.xml.h:72 +#: ../mail/mail.error.xml.h:75 msgid "Cannot open target \"{2}\"." msgstr "" -#: ../mail/mail.error.xml.h:73 +#: ../mail/mail.error.xml.h:76 msgid "Cannot copy folder \"{0}\" to \"{1}\"." msgstr "" -#: ../mail/mail.error.xml.h:74 +#: ../mail/mail.error.xml.h:77 msgid "Cannot create folder \"{0}\"." msgstr "" -#: ../mail/mail.error.xml.h:75 +#: ../mail/mail.error.xml.h:78 msgid "Cannot open source \"{1}\"." msgstr "" -#: ../mail/mail.error.xml.h:76 +#: ../mail/mail.error.xml.h:79 msgid "Cannot save changes to account." msgstr "Немагчыма захаваць зьмены ўліковага запісу." -#: ../mail/mail.error.xml.h:77 +#: ../mail/mail.error.xml.h:80 msgid "You have not filled in all of the required information." msgstr "Вы не пазначылі ўсё неабходную інфармацыю." -#: ../mail/mail.error.xml.h:78 +#: ../mail/mail.error.xml.h:81 msgid "You may not create two accounts with the same name." msgstr "Вы ня можаце стварыць два рахункі з аднолькавымі назвамі." -#: ../mail/mail.error.xml.h:79 +#: ../mail/mail.error.xml.h:82 msgid "Are you sure you want to delete this account?" msgstr "Вы сапраўды жадаеце выдаліць гэты ўліковы запіс?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:80 +#: ../mail/mail.error.xml.h:83 msgid "If you proceed, the account information will be deleted permanently." msgstr "" "Калі вы працягнеце, зьвесткі уліковага запісу будуць канчаткова зьнішчаныя." @@ -12431,7 +12339,7 @@ msgstr "" "Вы сапраўды жадаеце выдаліць гэты ўліковы запіс і усіх ягоных паўнамоцных?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:82 +#: ../mail/mail.error.xml.h:85 msgid "" "If you proceed, the account information and\n" "all proxy information will be deleted permanently." @@ -12439,21 +12347,21 @@ "Калі вы працягнеце, зьвесткі уліковага запісу й\n" "адпаведная інфармацыя будуць канчаткова зьнішчаныя." -#: ../mail/mail.error.xml.h:84 +#: ../mail/mail.error.xml.h:87 msgid "" "Are you sure you want to disable this account and delete all its proxies?" msgstr "" -#: ../mail/mail.error.xml.h:85 +#: ../mail/mail.error.xml.h:88 msgid "If you proceed, all proxy accounts will be deleted permanently." msgstr "" -#: ../mail/mail.error.xml.h:86 +#: ../mail/mail.error.xml.h:89 msgid "Do _Not Disable" msgstr "" -#: ../mail/mail.error.xml.h:87 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:617 +#: ../mail/mail.error.xml.h:90 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:649 msgid "_Disable" msgstr "Вы_ключыць" @@ -12469,23 +12377,23 @@ msgid "The script file must exist and be executable." msgstr "Сцэнар мусіць існаваць і быць пускальным." -#: ../mail/mail.error.xml.h:91 +#: ../e-util/widgets.error.xml.h:1 msgid "Do you wish to save your changes?" msgstr "Захаваць зьмены?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:92 +#: ../e-util/widgets.error.xml.h:2 msgid "This signature has been changed, but has not been saved." msgstr "Подпіс быў зьменены, але не быў захаваны." -#: ../mail/mail.error.xml.h:93 +#: ../e-util/widgets.error.xml.h:3 msgid "_Discard changes" msgstr "_Адхіліць зьмены" -#: ../mail/mail.error.xml.h:94 +#: ../mail/mail.error.xml.h:91 msgid "Cannot edit Search Folder \"{0}\" as it does not exist." msgstr "" -#: ../mail/mail.error.xml.h:95 +#: ../mail/mail.error.xml.h:92 msgid "" "This folder may have been added implicitly,\n" "go to the Search Folder editor to add it explicitly, if required." @@ -12493,39 +12401,39 @@ "Гэтая тэчка мусіць быць даданая,\n" " перайдзіце ў рэдактар віртуальных тэчак і дадайце яе, калі патрабуецца." -#: ../mail/mail.error.xml.h:97 +#: ../mail/mail.error.xml.h:94 msgid "Cannot add Search Folder \"{0}\"." msgstr "" -#: ../mail/mail.error.xml.h:98 +#: ../mail/mail.error.xml.h:95 msgid "A folder named \"{0}\" already exists. Please use a different name." msgstr "" -#: ../mail/mail.error.xml.h:99 +#: ../mail/mail.error.xml.h:96 msgid "Search Folders automatically updated." msgstr "Тэчкі пошуку аўтаматычна абноўленыя." -#: ../mail/mail.error.xml.h:100 +#: ../mail/mail.error.xml.h:97 msgid "Mail filters automatically updated." msgstr "Паштовыя фільтры аўтаматычна абноўленыя." -#: ../mail/mail.error.xml.h:101 +#: ../mail/mail.error.xml.h:98 msgid "Missing folder." msgstr "Адсутная тэчка." -#: ../mail/mail.error.xml.h:102 +#: ../mail/mail.error.xml.h:99 msgid "You must specify a folder." msgstr "Вы мусіце пазначыць тэчку." -#: ../mail/mail.error.xml.h:104 +#: ../mail/mail.error.xml.h:101 msgid "You must name this Search Folder." msgstr "Вы мусіце назваць гэтую тэчку пошуку." -#: ../mail/mail.error.xml.h:105 +#: ../mail/mail.error.xml.h:102 msgid "No sources selected." msgstr "Не выбрана аніводнай крыніцы" -#: ../mail/mail.error.xml.h:106 +#: ../mail/mail.error.xml.h:103 msgid "" "You must specify at least one folder as a source.\n" "Either by selecting the folders individually, and/or by selecting all local " @@ -12535,11 +12443,11 @@ "Альбо пазначыўшы мясцовыя тэчкі асобна, альбо выбраўшы ўсе мясцовыя тэчкі, " "усе выдаленыя тэчкі, ці і тое і іншае." -#: ../mail/mail.error.xml.h:108 +#: ../mail/mail.error.xml.h:105 msgid "Problem migrating old mail folder \"{0}\"." msgstr "" -#: ../mail/mail.error.xml.h:109 +#: ../mail/mail.error.xml.h:106 msgid "" "A non-empty folder at \"{1}\" already exists.\n" "\n" @@ -12547,11 +12455,11 @@ "quit." msgstr "" -#: ../mail/mail.error.xml.h:112 +#: ../mail/mail.error.xml.h:109 msgid "Ignore" msgstr "Ігнараваць" -#: ../mail/mail.error.xml.h:114 +#: ../mail/mail.error.xml.h:111 msgid "_Append" msgstr "Да_лучыць" @@ -12578,21 +12486,21 @@ msgid "_Migrate Now" msgstr "" -#: ../mail/mail.error.xml.h:121 +#: ../mail/mail.error.xml.h:118 msgid "Unable to read license file." msgstr "Немагчыма прачытаць файл ліцэнзіі." -#: ../mail/mail.error.xml.h:122 +#: ../mail/mail.error.xml.h:119 msgid "" "Cannot read the license file \"{0}\", due to an installation problem. You " "will not be able to use this provider until you can accept its license." msgstr "" -#: ../mail/mail.error.xml.h:123 +#: ../mail/mail.error.xml.h:120 msgid "Please wait." msgstr "Калі ласка, пачакайце." -#: ../mail/mail.error.xml.h:124 +#: ../mail/mail.error.xml.h:121 msgid "Querying server for a list of supported authentication mechanisms." msgstr "" "Запытваецца паслужнік для атрыманьня сьпісу мэханізмаў праверкі тоеснасьці, " @@ -12629,33 +12537,33 @@ msgid "_Send Receipt" msgstr "" -#: ../mail/mail.error.xml.h:128 +#: ../mail/mail.error.xml.h:123 msgid "Synchronize folders locally for offline usage?" msgstr "" -#: ../mail/mail.error.xml.h:129 +#: ../mail/mail.error.xml.h:124 msgid "" "Do you want to locally synchronize the folders that are marked for offline " "usage?" msgstr "" -#: ../mail/mail.error.xml.h:130 +#: ../mail/mail.error.xml.h:125 msgid "Do _Not Synchronize" msgstr "" -#: ../mail/mail.error.xml.h:131 +#: ../mail/mail.error.xml.h:126 msgid "_Synchronize" msgstr "" -#: ../mail/mail.error.xml.h:132 +#: ../mail/mail.error.xml.h:127 msgid "Do you want to mark all messages as read?" msgstr "" -#: ../mail/mail.error.xml.h:133 +#: ../mail/mail.error.xml.h:128 msgid "This will mark all messages as read in the selected folder." msgstr "" -#: ../mail/mail.error.xml.h:134 +#: ../mail/mail.error.xml.h:129 msgid "" "This will mark all messages as read in the selected folder and its " "subfolders." @@ -12669,19 +12577,19 @@ msgid "Would you like to close the message window?" msgstr "" -#: ../mail/mail.error.xml.h:132 +#: ../mail/mail.error.xml.h:138 msgid "_Yes" msgstr "" -#: ../mail/mail.error.xml.h:133 +#: ../mail/mail.error.xml.h:139 msgid "_No" msgstr "" -#: ../mail/mail.error.xml.h:134 +#: ../mail/mail.error.xml.h:140 msgid "_Always" msgstr "" -#: ../mail/mail.error.xml.h:135 +#: ../mail/mail.error.xml.h:141 msgid "N_ever" msgstr "" @@ -12695,15 +12603,15 @@ "name." msgstr "" -#: ../mail/mail.error.xml.h:143 +#: ../e-util/widgets.error.xml.h:4 msgid "Blank Signature" msgstr "Подпіс сапраўдны" -#: ../mail/mail.error.xml.h:144 +#: ../e-util/widgets.error.xml.h:5 msgid "Please provide an unique name to identify this signature." msgstr "Пазначце унікальную назву для праверкі тоеснасьці гэтага подпісу." -#: ../mail/mail.error.xml.h:145 +#: ../mail/mail.error.xml.h:144 msgid "" "This message cannot be sent because the account you chose to send with is " "not enabled" @@ -12711,40 +12619,40 @@ "Паведамленьне не можа быць дасланае, паколькі ўліковы запіс які вы выбралі " "не ўключаны" -#: ../mail/mail.error.xml.h:146 +#: ../mail/mail.error.xml.h:145 msgid "Please enable the account or send using another account." msgstr "Калі ласка, уключыце ўліковы запіс ці выкарыстайце іншы." -#: ../mail/mail.error.xml.h:151 +#: ../mail/mail.error.xml.h:146 msgid "Mail Deletion Failed" msgstr "" -#: ../mail/mail.error.xml.h:152 +#: ../mail/mail.error.xml.h:147 msgid "You do not have sufficient permissions to delete this mail." msgstr "" -#: ../mail/mail.error.xml.h:149 +#: ../mail/mail.error.xml.h:148 msgid "\"Check Junk\" Failed" msgstr "" -#: ../mail/mail.error.xml.h:150 +#: ../mail/mail.error.xml.h:149 msgid "\"Report Junk\" Failed" msgstr "" -#: ../mail/mail.error.xml.h:151 +#: ../mail/mail.error.xml.h:150 msgid "\"Report Not Junk\" Failed" msgstr "" -#: ../mail/mail.error.xml.h:147 +#: ../mail/mail.error.xml.h:151 msgid "Remove duplicate messages?" msgstr "" -#: ../mail/mail.error.xml.h:148 +#: ../mail/mail.error.xml.h:152 msgid "No duplicate messages found." msgstr "" #. Translators: {0} is replaced with a folder name -#: ../mail/mail.error.xml.h:150 +#: ../mail/mail.error.xml.h:154 msgid "Folder '{0}' doesn't contain any duplicate message." msgstr "" @@ -12752,119 +12660,118 @@ msgid "Failed to unsubscribe from folder." msgstr "" -#: ../mail/mail.error.xml.h:154 +#: ../mail/mail.error.xml.h:158 msgid "Unable to retrieve message." msgstr "" -#: ../mail/mail.error.xml.h:155 +#: ../mail/mail.error.xml.h:159 msgid "{0}" msgstr "{0}" -#: ../mail/mail.error.xml.h:156 +#: ../mail/mail.error.xml.h:160 msgid "Failed to open folder." msgstr "" -#: ../mail/mail.error.xml.h:157 +#: ../mail/mail.error.xml.h:161 msgid "Failed to find duplicate messages." msgstr "" -#: ../mail/mail.error.xml.h:158 +#: ../mail/mail.error.xml.h:162 msgid "Failed to retrieve messages." msgstr "" -#: ../mail/mail.error.xml.h:159 +#: ../mail/mail.error.xml.h:164 msgid "Failed to remove attachments from messages." msgstr "" -#: ../mail/mail.error.xml.h:160 +#: ../mail/mail.error.xml.h:165 msgid "Failed to download messages for offline viewing." msgstr "" -#: ../mail/mail.error.xml.h:161 +#: ../mail/mail.error.xml.h:166 msgid "Failed to save messages to disk." msgstr "" -#: ../mail/message-list.c:1272 +#: ../mail/message-list.c:298 msgid "Unseen" msgstr "Нечытанае" -#: ../mail/message-list.c:1273 +#: ../mail/message-list.c:299 msgid "Seen" msgstr "Прагледжанае" -#: ../mail/message-list.c:1274 +#: ../mail/message-list.c:300 msgid "Answered" msgstr "Адказанае" -#: ../mail/message-list.c:1265 +#: ../mail/message-list.c:301 msgid "Forwarded" msgstr "" -#: ../mail/message-list.c:1276 +#: ../mail/message-list.c:302 msgid "Multiple Unseen Messages" msgstr "Шматлікія нечытаныя паведамленьні" -#: ../mail/message-list.c:1277 +#: ../mail/message-list.c:303 msgid "Multiple Messages" msgstr "Шматлікія паведамленьні" -#: ../mail/message-list.c:1281 +#: ../mail/message-list.c:316 msgid "Lowest" msgstr "Ніжэйшы" -#: ../mail/message-list.c:1282 +#: ../mail/message-list.c:317 msgid "Lower" msgstr "Нізкі" -#: ../mail/message-list.c:1286 +#: ../mail/message-list.c:321 msgid "Higher" msgstr "Высокі" -#: ../mail/message-list.c:1277 +#: ../mail/message-list.c:322 msgid "Highest" msgstr "Вышэйшы" -#: ../mail/message-list.c:1900 ../widgets/table/e-cell-date.c:51 +#: ../e-util/e-cell-date.c:51 ../mail/message-list.c:1851 msgid "?" msgstr "?" #. strftime format of a time, #. * in 12-hour format, without seconds. -#: ../mail/message-list.c:1916 ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:208 +#: ../mail/message-list.c:1858 ../modules/itip-formatter/itip-view.c:244 msgid "Today %l:%M %p" msgstr "Сёньня %I:%M %p" -#: ../mail/message-list.c:1925 +#: ../mail/message-list.c:1867 msgid "Yesterday %l:%M %p" msgstr "Учора %l:%M %p" -#: ../mail/message-list.c:1937 +#: ../mail/message-list.c:1879 msgid "%a %l:%M %p" msgstr "%a %l:%M %p" -#: ../mail/message-list.c:1945 +#: ../mail/message-list.c:1887 msgid "%b %d %l:%M %p" msgstr "%b %d %l:%M %p" -#: ../mail/message-list.c:1947 +#: ../mail/message-list.c:1889 msgid "%b %d %Y" msgstr "%b %d %Y" -#: ../mail/message-list.c:2752 +#: ../mail/message-list.c:2767 msgid "Select all visible messages" msgstr "Вылучыць усе бачныя паведамленьні" -#: ../mail/message-list.c:2888 ../mail/message-list.etspec.h:17 +#: ../mail/message-list.c:3395 ../mail/message-list.etspec.h:17 msgid "Messages" msgstr "" #. default follow-up flag name to use when clicked in the message list column -#: ../mail/message-list.c:4132 +#: ../mail/message-list.c:4764 msgid "Follow-up" msgstr "" -#. there is some info why the message list is empty, let it be something useful -#: ../mail/message-list.c:4644 ../mail/message-list.c:5064 +#: ../mail/message-list.c:466 ../mail/message-list.c:5719 msgid "Generating message list" msgstr "Стварэньне сьпісу паведамленьняў" @@ -12874,7 +12781,7 @@ ">Clear menu item or change it." msgstr "" -#: ../mail/message-list.c:4883 +#: ../mail/message-list.c:5665 msgid "There are no messages in this folder." msgstr "" @@ -12886,8 +12793,8 @@ msgid "Received" msgstr "Атрыманае" -#: ../mail/message-list.etspec.h:10 -#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:574 +#: ../em-format/e-mail-formatter-print.c:54 +#: ../e-util/e-attachment-tree-view.c:574 ../mail/message-list.etspec.h:10 msgid "Size" msgstr "Памер" @@ -12916,27 +12823,27 @@ msgstr "" #: ../mail/searchtypes.xml.h:2 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1652 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2001 msgid "Recipients contain" msgstr "\"Атрымоўцы\" утрымлівае" #: ../mail/searchtypes.xml.h:3 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1645 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1994 msgid "Message contains" msgstr "Паведамленьне ўтрымлівае" #: ../mail/searchtypes.xml.h:4 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1666 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2015 msgid "Subject contains" msgstr "Тэма ўтрымлівае" #: ../mail/searchtypes.xml.h:5 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1659 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2008 msgid "Sender contains" msgstr "\"Адпраўляльнік\" утрымлівае" #: ../mail/searchtypes.xml.h:6 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1638 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1987 msgid "Body contains" msgstr "Цела ўтрымлівае" @@ -12996,29 +12903,29 @@ "пад базай пошуку. Межы пошуку пазначаныя як \"адзін узровень\" будуць " "уключаць усе запісы ніжэй на узровень за базу пошуку." -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:589 +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:587 msgid "Server Information" msgstr "Інфармацыя аб паслужніку" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:25 +#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:679 msgid "Details" msgstr "Падрабязнасьці" -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:724 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:116 +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:722 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:117 msgid "Searching" msgstr "Пошук" -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:806 +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:804 msgid "Downloading" msgstr "Загрузка" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:204 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:198 msgid "Address Book Properties" msgstr "Уласьцівасьці адараснай кнігі" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:229 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:131 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:259 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:125 msgid "New Address Book" msgstr "Новая адрасная кніга" @@ -13043,12 +12950,10 @@ "аўтазавяршэньня." #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:5 -#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:5 msgid "Show autocompleted name with an address" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:6 -#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:6 msgid "" "Whether force showing the mail address with the name of the autocompleted " "contact in the entry." @@ -13063,12 +12968,10 @@ msgstr "URI тэчкі, якая была выкарыстаная апошняй ў дыялозе выбару назваў." #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:9 -#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:9 msgid "Contact layout style" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:10 -#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:10 msgid "" "The layout style determines where to place the preview pane in relation to " "the contact list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the " @@ -13087,17 +12990,14 @@ msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:11 -#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:13 msgid "Contact preview pane position (horizontal)" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:12 -#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:14 msgid "Position of the contact preview pane when oriented horizontally." msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:13 -#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:15 msgid "Contact preview pane position (vertical)" msgstr "" @@ -13122,16 +13022,16 @@ msgstr "" #. To Translators: 'Table column' is a label for configurable date/time format for table columns showing a date in message list -#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:194 -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1067 +#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:123 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1213 msgid "_Table column:" msgstr "" -#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:111 +#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:137 msgid "Autocompletion" msgstr "Аўтазавяршэньне" -#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:212 +#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:140 msgid "Always _show address of the autocompleted contact" msgstr "" @@ -13141,303 +13041,305 @@ msgid "On LDAP Servers" msgstr "На паслужніках LDAP" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:238 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:268 msgctxt "New" msgid "_Contact" msgstr "" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:240 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:904 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:270 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:982 msgid "Create a new contact" msgstr "Стварыць новы кантакт" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:245 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:275 msgctxt "New" msgid "Contact _List" msgstr "" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:247 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:911 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:277 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:989 msgid "Create a new contact list" msgstr "Стварыць новы сьпіс кантактаў" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:255 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:285 msgctxt "New" msgid "Address _Book" msgstr "" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:257 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:834 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:287 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:905 msgid "Create a new address book" msgstr "Стварыць новую адарасную кнігу" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:285 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:315 msgid "Certificates" msgstr "Сэртыфікаты" #. Translators: This is a save dialog title -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:391 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:687 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:479 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:775 msgid "Save as vCard" msgstr "" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:816 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:882 msgid "Co_py All Contacts To..." msgstr "" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:813 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:884 msgid "Copy the contacts of the selected address book to another" msgstr "" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:823 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:889 msgid "D_elete Address Book" msgstr "" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:825 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:891 msgid "Delete the selected address book" msgstr "" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:830 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:896 msgid "Mo_ve All Contacts To..." msgstr "" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:832 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:898 msgid "Move the contacts of the selected address book to another" msgstr "" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:832 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:903 msgid "_New Address Book" msgstr "Стварыць _адрасную кнігу" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:844 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:910 msgid "Address _Book Properties" msgstr "" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:846 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:912 msgid "Show properties of the selected address book" msgstr "" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:846 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:924 msgid "Address Book _Map" msgstr "" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:848 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:926 msgid "Show map with all contacts from selected address book" msgstr "" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:853 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1448 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:665 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:789 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1317 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:931 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1421 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:643 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:767 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1609 msgid "_Rename..." msgstr "Зьмяніць _назву..." -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:860 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:933 msgid "Rename the selected address book" msgstr "" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:867 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:940 msgid "Stop loading" msgstr "" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:867 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:945 msgid "_Copy Contact To..." msgstr "" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:874 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:947 msgid "Copy selected contacts to another address book" msgstr "" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:879 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:952 msgid "_Delete Contact" msgstr "" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:886 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:959 msgid "_Find in Contact..." msgstr "" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:888 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:961 msgid "Search for text in the displayed contact" msgstr "" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:893 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:966 msgid "_Forward Contact..." msgstr "_Пераслаць кантакт..." -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:895 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:968 msgid "Send selected contacts to another person" msgstr "" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:900 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:973 msgid "_Move Contact To..." msgstr "" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:902 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:975 msgid "Move selected contacts to another address book" msgstr "" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:902 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:980 msgid "_New Contact..." msgstr "_Новы кантакт..." -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:909 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:987 msgid "New Contact _List..." msgstr "Новы _сьпіс кантактаў..." -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:921 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:994 msgid "_Open Contact" msgstr "" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:923 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:996 msgid "View the current contact" msgstr "Прагледзіць бягучы кантакт" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:928 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1001 msgid "_Send Message to Contact..." msgstr "Даслаць _паведамленьне кантактнай асобе..." -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:930 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1003 msgid "Send a message to the selected contacts" msgstr "" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:937 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1540 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:822 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1010 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1577 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:825 msgid "_Actions" msgstr "_Дзеяньні" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:944 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:677 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:829 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1429 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1017 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:680 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:832 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1774 msgid "_Preview" msgstr "" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:948 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1621 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:715 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:867 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1026 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1594 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:693 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:845 msgid "_Delete" msgstr "Вы_даліць" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:952 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1240 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1030 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1525 msgid "_Properties" msgstr "_Уласьцівасьці" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:956 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1038 msgid "Address Book Map" msgstr "" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:993 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1070 msgid "Contact _Preview" msgstr "Перадпрагляд _сьпісу" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:995 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1072 msgid "Show contact preview window" msgstr "Паказаць акно папярэдняга прагляду" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:996 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1078 msgid "Show _Maps" msgstr "" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:998 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1080 msgid "Show maps in contact preview window" msgstr "" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1022 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:747 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:911 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1548 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1099 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:750 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:914 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1904 msgid "_Classic View" msgstr "" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1024 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1101 msgid "Show contact preview below the contact list" msgstr "" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1029 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:754 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:918 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1555 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1106 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:757 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:921 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1911 msgid "_Vertical View" msgstr "" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1031 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1108 msgid "Show contact preview alongside the contact list" msgstr "" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1034 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1760 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:789 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:960 +#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:368 +#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:1276 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1116 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1733 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:767 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:938 msgid "Any Category" msgstr "Любая катэгорыя" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1041 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1781 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:796 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:995 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1123 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1754 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:774 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:973 msgid "Unmatched" msgstr "Іншае" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1056 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1727 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:781 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:980 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1631 -#: ../shell/e-shell-content.c:664 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1133 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1764 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:784 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:983 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1980 +#: ../shell/e-shell-content.c:658 msgid "Advanced Search" msgstr "Адмысловы пошук" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1089 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1166 msgid "Print all shown contacts" msgstr "" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1096 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1173 msgid "Preview the contacts to be printed" msgstr "" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1103 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1180 msgid "Print selected contacts" msgstr "Друкаваць вылучаныя кантакты" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1118 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1195 msgid "S_ave Address Book as vCard" msgstr "" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1120 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1197 msgid "Save the contacts of the selected address book as a vCard" msgstr "" #. Translators: This is an action label -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1126 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1136 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1203 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1213 msgid "_Save as vCard..." msgstr "" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1128 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1205 msgid "Save selected contacts as a vCard" msgstr "" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:346 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:312 msgid "_Forward Contacts" msgstr "Пера_слаць кантакты" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:348 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:314 msgid "_Forward Contact" msgstr "Пера_слаць кантакт" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:379 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:345 msgid "_Send Message to Contacts" msgstr "" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:381 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:347 msgid "_Send Message to List" msgstr "" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:383 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:349 msgid "_Send Message to Contact" msgstr "" @@ -13465,13 +13367,11 @@ msgid "Anonymously" msgstr "Ананімна" -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:5 -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:682 +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:680 msgid "Using email address" msgstr "Выкарыстоўваць паштовы адрас" -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:6 -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:685 +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:683 msgid "Using distinguished name (DN)" msgstr "Выкарыстоўваць удакладненую назву (DN)" @@ -13550,154 +13450,152 @@ msgid "B_rowse this book until limit reached" msgstr "" -#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:149 +#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:145 #, c-format msgid "Failed to spawn Bogofilter (%s): " msgstr "" -#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:167 +#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:163 msgid "Failed to stream mail message content to Bogofilter: " msgstr "" -#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:216 +#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:212 msgid "Bogofilter either crashed or failed to process a mail message" msgstr "" -#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:311 +#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:308 msgid "Bogofilter Options" msgstr "" -#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:327 +#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:317 msgid "Convert message text to _Unicode" msgstr "" -#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:483 +#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:474 msgid "Bogofilter" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.bogofilter.gschema.xml.in.h:1 -#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.schemas.in.h:1 msgid "Convert mail messages to Unicode" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.bogofilter.gschema.xml.in.h:2 -#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.schemas.in.h:2 msgid "" "Convert message text to Unicode UTF-8 to unify spam/ham tokens coming from " "different character sets." msgstr "" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:8 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:1 msgid "Minutes" msgstr "Хвіліны" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:9 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:2 msgid "Hours" msgstr "Гадзіны" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:10 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:3 msgid "Days" msgstr "Дні" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:11 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:4 msgid "60 minutes" msgstr "60 хвілін" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:12 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:5 msgid "30 minutes" msgstr "30 хвілін" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:13 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:6 msgid "15 minutes" msgstr "15 хвілін" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:14 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:7 msgid "10 minutes" msgstr "10 хвілін" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:15 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:8 msgid "05 minutes" msgstr "05 хвілін" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:16 -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:595 +#: ../e-util/e-dateedit.c:627 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:9 msgid "Time" msgstr "" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:17 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:10 msgid "Se_cond zone:" msgstr "" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:19 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:12 msgid "(Shown in a Day View)" msgstr "" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:21 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:14 msgid "Use s_ystem time zone" msgstr "" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:22 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:15 msgid "Time format:" msgstr "Фармат часу:" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:23 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:16 msgid "_12 hour (AM/PM)" msgstr "_12 гадзін (AM/PM)" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:24 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:17 msgid "_24 hour" msgstr "_24 гадзіны" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:25 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1679 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:18 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1716 msgid "Work Week" msgstr "Працоўны тыдзень" #. A weekday like "Monday" follows -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:27 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:20 msgid "Wee_k starts on:" msgstr "" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:28 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:21 msgid "Work days:" msgstr "Працоўныя дні:" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:29 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:22 msgid "_Day begins:" msgstr "_Дзень пачынаецца:" #. Monday -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:31 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:24 msgid "_Mon" msgstr "П_ан" #. Tuesday -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:33 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:27 msgid "_Tue" msgstr "А_ўт" #. Wednesday -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:35 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:30 msgid "_Wed" msgstr "_Срд" #. Thursday -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:37 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:33 msgid "T_hu" msgstr "_Чцв" #. Friday -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:39 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:36 msgid "_Fri" msgstr "_Птн" #. Saturday -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:41 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:39 msgid "_Sat" msgstr "С_уб" #. Sunday -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:43 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:42 msgid "S_un" msgstr "_Няд" @@ -13799,7 +13697,6 @@ msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:77 -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:1 msgid "Primary calendar" msgstr "" @@ -13822,8 +13719,7 @@ "выглядзе неперакладзенай назвы Olsen з базы часавых зон,напрыклад " "\"America/New York\"." -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:126 -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:5 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:122 msgid "Use system timezone" msgstr "" @@ -13833,7 +13729,6 @@ msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:23 -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:7 msgid "The second timezone for a Day View" msgstr "" @@ -13844,7 +13739,6 @@ msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:25 -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:9 msgid "Recently used second time zones in a Day View" msgstr "" @@ -14022,7 +13916,6 @@ msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:63 -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:48 msgid "Memo layout style" msgstr "" @@ -14033,8 +13926,7 @@ "list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the memo list." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:96 -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:50 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:92 msgid "Show the memo preview pane" msgstr "" @@ -14043,7 +13935,6 @@ msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:61 -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:52 msgid "Memo preview pane position (horizontal)" msgstr "" @@ -14052,7 +13943,6 @@ msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:65 -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:54 msgid "Memo preview pane position (vertical)" msgstr "" @@ -14060,8 +13950,7 @@ msgid "Position of the memo preview pane when oriented vertically." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:108 -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:56 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:104 msgid "Task layout style" msgstr "" @@ -14072,8 +13961,7 @@ "list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the task list." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:98 -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:58 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:94 msgid "Show the task preview pane" msgstr "" @@ -14081,13 +13969,11 @@ msgid "If \"true\", show the task preview pane in the main window." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:107 -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:60 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:103 msgid "Task preview pane position (horizontal)" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:110 -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:61 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:106 msgid "Task preview pane position (vertical)" msgstr "" @@ -14162,7 +14048,6 @@ msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:79 -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:77 msgid "Primary memo list" msgstr "" @@ -14173,7 +14058,6 @@ msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:81 -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:79 msgid "Primary task list" msgstr "" @@ -14294,8 +14178,7 @@ "\"days\"." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:100 -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:107 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:96 msgid "Show week numbers in Day View, Work Week View, and Date Navigator" msgstr "" @@ -14373,23 +14256,23 @@ msgstr "" #: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:320 -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:32 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:9 msgid "I_mport" msgstr "" -#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:401 +#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:406 msgid "Select a Calendar" msgstr "" -#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:428 +#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:433 msgid "Select a Task List" msgstr "" -#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:438 +#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:443 msgid "I_mport to Calendar" msgstr "" -#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:445 +#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:450 msgid "I_mport to Tasks" msgstr "" @@ -14397,11 +14280,11 @@ msgid "Selected Calendars for Reminders" msgstr "" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:829 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:925 msgid "Ti_me and date:" msgstr "" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:892 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:926 msgid "_Date only:" msgstr "" @@ -14425,45 +14308,45 @@ msgid "Birthdays & Anniversaries" msgstr "Дні нараджэньня й юбілеі" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:287 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:322 msgctxt "New" msgid "_Appointment" msgstr "" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:289 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1548 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:324 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1521 msgid "Create a new appointment" msgstr "Стварае новую сустрэчу" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:294 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:329 msgctxt "New" msgid "All Day A_ppointment" msgstr "" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:296 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:331 msgid "Create a new all-day appointment" msgstr "Стварае новую сустрэчу \"на ўвесь дзень\"" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:301 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:336 msgctxt "New" msgid "M_eeting" msgstr "" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:303 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:338 msgid "Create a new meeting request" msgstr "Стварае запрашэньне на нараду" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:311 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:346 msgctxt "New" msgid "Cale_ndar" msgstr "" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:313 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1422 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:348 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1395 msgid "Create a new calendar" msgstr "Стварае новы календар" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:632 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:703 msgid "Calendar and Tasks" msgstr "Календар і заданьні" @@ -14475,7 +14358,7 @@ msgid "_New Calendar..." msgstr "" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:778 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:591 msgid "Calendar Selector" msgstr "" @@ -14485,13 +14368,12 @@ msgid "Opening calendar at %s" msgstr "" -#: ../mail/e-mail-printer.c:549 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:217 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:246 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:216 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:245 msgid "Print" msgstr "Друк" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:323 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:322 msgid "" "This operation will permanently erase all events older than the selected " "amount of time. If you continue, you will not be able to recover these " @@ -14502,305 +14384,306 @@ #. Translators: This is the first part of the sentence: #. * "Purge events older than <> days" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:340 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:339 msgid "Purge events older than" msgstr "Выдаляць падзеі старэйшыя за" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:564 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:585 msgid "Copying Items" msgstr "" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:848 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:878 msgid "Moving Items" msgstr "" #. Translators: Default filename part saving an event to a file when #. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it. -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1218 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1211 msgid "event" msgstr "" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1177 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:219 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:286 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:524 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:641 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1213 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:231 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:298 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:527 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:644 msgid "Save as iCalendar" msgstr "" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1378 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:630 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1351 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:608 msgid "_Copy..." msgstr "_Капіяваць..." -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1342 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1358 msgid "D_elete Calendar" msgstr "" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1344 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1360 msgid "Delete the selected calendar" msgstr "" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1351 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1367 msgid "Go Back" msgstr "" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1358 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1374 msgid "Go Forward" msgstr "" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1365 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1381 msgid "Select today" msgstr "Вылучыць сёньня" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1370 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1386 msgid "Select _Date" msgstr "Вылучыць _дату" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1372 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1388 msgid "Select a specific date" msgstr "Вылучыць пазначаную дату" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1420 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1393 msgid "_New Calendar" msgstr "Новы _календар" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1391 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:813 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1407 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:816 msgid "Purg_e" msgstr "А_чысьціць" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1393 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1409 msgid "Purge old appointments and meetings" msgstr "Ачысьціць старыя сустрэчы й нарады" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1441 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:658 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:782 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:917 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1414 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:636 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:760 msgid "Re_fresh" msgstr "" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1400 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1416 msgid "Refresh the selected calendar" msgstr "" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1407 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1423 msgid "Rename the selected calendar" msgstr "" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1412 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1449 msgid "Show _Only This Calendar" msgstr "" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1419 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1456 msgid "Cop_y to Calendar..." msgstr "Кап_іяваць у календар..." -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1426 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1463 msgid "_Delegate Meeting..." msgstr "_Даручыць нараду..." -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1433 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1470 msgid "_Delete Appointment" msgstr "" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1435 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1472 msgid "Delete selected appointments" msgstr "" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1440 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1477 msgid "Delete This _Occurrence" msgstr "" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1442 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1479 msgid "Delete this occurrence" msgstr "Выдаліць гэтае супадзеньне" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1447 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1484 msgid "Delete All Occ_urrences" msgstr "" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1449 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1486 msgid "Delete all occurrences" msgstr "" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1454 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1491 msgid "New All Day _Event..." msgstr "" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1456 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1493 msgid "Create a new all day event" msgstr "" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1461 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:253 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:326 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:598 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:722 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1498 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:265 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:338 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:601 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:725 msgid "_Forward as iCalendar..." msgstr "_Пераслаць як iCalendar..." -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1468 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1505 msgid "New _Meeting..." msgstr "" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1470 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1507 msgid "Create a new meeting" msgstr "" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1475 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1512 msgid "Mo_ve to Calendar..." msgstr "Пера_мясьціць у календар..." -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1482 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1519 msgid "New _Appointment..." msgstr "Новая _сустрэча..." -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1489 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1526 msgid "Make this Occurrence _Movable" msgstr "Зрабіць гэты выпадак _перамяшчальным" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1496 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1533 msgid "_Open Appointment" msgstr "_Адкрыць сустрэчу" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1498 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1535 msgid "View the current appointment" msgstr "Прагледзіць бягучую сустрэчу" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1567 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1540 msgid "_Reply" msgstr "" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1517 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1554 msgid "_Schedule Meeting..." msgstr "_Заплянаваць нараду..." -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1519 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1556 msgid "Converts an appointment to a meeting" msgstr "" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1524 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1561 msgid "Conv_ert to Appointment..." msgstr "" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1526 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1563 msgid "Converts a meeting to an appointment" msgstr "" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1651 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1688 msgid "Day" msgstr "Дзень" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1653 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1690 msgid "Show one day" msgstr "Паказаць 1 дзень" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1658 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1695 msgid "List" msgstr "Сьпіс" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1660 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1697 msgid "Show as list" msgstr "Паказаць як сьпіс" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1665 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1702 msgid "Month" msgstr "Месяц" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1667 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1704 msgid "Show one month" msgstr "Паказаць 1 месяц" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1672 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1709 msgid "Week" msgstr "Тыдзень" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1674 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1711 msgid "Show one week" msgstr "Паказаць 1 тыдзень" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1681 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1718 msgid "Show one work week" msgstr "" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1753 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1726 msgid "Active Appointments" msgstr "" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1767 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1740 msgid "Next 7 Days' Appointments" msgstr "" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1741 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:795 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:994 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1778 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:798 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:997 msgid "Description contains" msgstr "Апісаньне ўтрымлівае" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1812 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:827 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1026 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1785 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:805 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1004 msgid "Summary contains" msgstr "Рэзюмэ ўтрымлівае" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1760 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1797 msgid "Print this calendar" msgstr "Надрукаваць гэты календар" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1767 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1804 msgid "Preview the calendar to be printed" msgstr "" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1853 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1826 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:306 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:393 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:868 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1067 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:846 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1045 msgid "_Save as iCalendar..." msgstr "" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1866 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1903 msgid "Go To" msgstr "Перайсьці да" #. Translators: Default filename part saving a memo to a file when #. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it. -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:217 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:522 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:229 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:525 msgid "memo" msgstr "" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:260 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:654 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:272 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:657 msgid "New _Memo" msgstr "" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:262 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:300 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:656 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:274 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:219 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:659 msgid "Create a new memo" msgstr "Стварыць новую занатоўку" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:279 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:686 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:664 msgid "_Open Memo" msgstr "_Адкрыць занатоўку" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:269 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:663 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:281 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:666 msgid "View the selected memo" msgstr "Прагледзіць вылучанае заданьне" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:274 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:361 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:668 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:806 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:286 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:373 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:671 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:809 msgid "Open _Web Page" msgstr "Адкрыць старонку ў _сеціве" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:286 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:828 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:298 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:831 msgid "Print the selected memo" msgstr "" @@ -14808,90 +14691,90 @@ #. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it. #. Translators: Default filename part saving a task to a file when #. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:284 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:639 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:296 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:642 msgid "task" msgstr "" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:319 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:701 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:331 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:704 msgid "_Assign Task" msgstr "_Прызначыць заданьне" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:345 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:803 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:781 msgid "_Mark as Complete" msgstr "Па_значыць як выкананае" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:335 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:780 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:347 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:783 msgid "Mark selected tasks as complete" msgstr "Пазначыць вылучаныя заданьні як выкананыя" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:340 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:352 msgid "_Mark as Incomplete" msgstr "" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:342 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:787 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:354 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:790 msgid "Mark selected tasks as incomplete" msgstr "" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:359 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:817 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:795 msgid "New _Task" msgstr "Новае _заданьне" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:349 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:299 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:794 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:361 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:216 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:797 msgid "Create a new task" msgstr "Стварыць новае заданьне" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:354 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:799 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:366 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:802 msgid "_Open Task" msgstr "_Адкрыць заданьне" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:356 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:801 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:368 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:804 msgid "View the selected task" msgstr "Прагледзіць выбранае заданьне" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:373 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1027 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:385 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1030 msgid "Print the selected task" msgstr "" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:298 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:217 msgctxt "New" msgid "Mem_o" msgstr "" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:315 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:224 msgctxt "New" msgid "_Shared Memo" msgstr "" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:317 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:226 msgid "Create a new shared memo" msgstr "" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:325 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:234 msgctxt "New" msgid "Memo Li_st" msgstr "" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:221 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:646 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:236 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:624 msgid "Create a new memo list" msgstr "Стварыць новы сьпіс занатовак" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:179 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:206 msgid "Loading memos" msgstr "Загрузка занатовак" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:663 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:547 msgid "Memo List Selector" msgstr "" @@ -14901,80 +14784,80 @@ msgid "Opening memos at %s" msgstr "Адкрыцьцё занатовак %s" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:231 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:246 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:212 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:227 msgid "Print Memos" msgstr "Друк занатовак" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:584 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:587 msgid "_Delete Memo" msgstr "" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:591 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:594 msgid "_Find in Memo..." msgstr "" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:593 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:596 msgid "Search for text in the displayed memo" msgstr "" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:612 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:615 msgid "D_elete Memo List" msgstr "" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:614 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:617 msgid "Delete the selected memo list" msgstr "" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:619 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:622 msgid "_New Memo List" msgstr "" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:660 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:638 msgid "Refresh the selected memo list" msgstr "" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:642 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:645 msgid "Rename the selected memo list" msgstr "" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:647 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:650 msgid "Show _Only This Memo List" msgstr "" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:726 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:729 msgid "Memo _Preview" msgstr "" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:728 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:731 msgid "Show memo preview pane" msgstr "" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:749 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:752 msgid "Show memo preview below the memo list" msgstr "" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:756 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:759 msgid "Show memo preview alongside the memo list" msgstr "" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:814 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:817 msgid "Print the list of memos" msgstr "Надрукаваць сьпіс занатовак" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:821 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:824 msgid "Preview the list of memos to be printed" msgstr "" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:227 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:239 msgid "Delete Memos" msgstr "" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:238 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:241 msgid "Delete Memo" msgstr "" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:424 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:538 #, c-format msgid "%d memo" msgid_plural "%d memos" @@ -14982,41 +14865,41 @@ msgstr[1] "%d занатоўкі" msgstr[2] "%d занатовак" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:428 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:609 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:542 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:746 #, c-format msgid "%d selected" msgstr "" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:297 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:214 msgctxt "New" msgid "_Task" msgstr "" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:304 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:221 msgctxt "New" msgid "Assigne_d Task" msgstr "" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:306 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:223 msgid "Create a new assigned task" msgstr "Стварыць новае прызначанае заданьне" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:320 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:231 msgctxt "New" msgid "Tas_k List" msgstr "" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:316 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:745 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:233 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:748 msgid "Create a new task list" msgstr "Стварыць новы сьпіс заданьняў" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:179 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:206 msgid "Loading tasks" msgstr "Загрузка заданьняў" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:703 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:547 msgid "Task List Selector" msgstr "" @@ -15026,12 +14909,12 @@ msgid "Opening tasks at %s" msgstr "Адкрыцьцё заданьняў %s" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:254 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:269 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:235 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:250 msgid "Print Tasks" msgstr "Друк заданьняў" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:583 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:586 msgid "" "This operation will permanently erase all tasks marked as completed. If you " "continue, you will not be able to recover these tasks.\n" @@ -15043,115 +14926,115 @@ "\n" "Выдаліць гэтыя заданьні?" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:590 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:593 msgid "Do not ask me again" msgstr "" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:708 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:711 msgid "_Delete Task" msgstr "" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:715 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:718 msgid "_Find in Task..." msgstr "" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:717 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:720 msgid "Search for text in the displayed task" msgstr "" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:729 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:732 msgid "Copy..." msgstr "" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:736 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:739 msgid "D_elete Task List" msgstr "" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:738 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:741 msgid "Delete the selected task list" msgstr "" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:743 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:746 msgid "_New Task List" msgstr "_Новы сьпіс заданьняў" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:759 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:762 msgid "Refresh the selected task list" msgstr "" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:766 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:769 msgid "Rename the selected task list" msgstr "" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:796 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:774 msgid "Show _Only This Task List" msgstr "" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:785 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:788 msgid "Mar_k as Incomplete" msgstr "" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:815 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:818 msgid "Delete completed tasks" msgstr "Выдаліць скончаныя заданьні" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:890 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:893 msgid "Task _Preview" msgstr "_Перадпрагляд заданьня" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:917 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:895 msgid "Show task preview pane" msgstr "" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:913 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:916 msgid "Show task preview below the task list" msgstr "" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:920 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:923 msgid "Show task preview alongside the task list" msgstr "" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:953 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:931 msgid "Active Tasks" msgstr "" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:967 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:945 msgid "Completed Tasks" msgstr "" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:974 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:952 msgid "Next 7 Days' Tasks" msgstr "" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:981 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:959 msgid "Overdue Tasks" msgstr "" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:988 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:966 msgid "Tasks with Attachments" msgstr "" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1013 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1016 msgid "Print the list of tasks" msgstr "Надрукаваць сьпіс заданьняў" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1020 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1023 msgid "Preview the list of tasks to be printed" msgstr "" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:362 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:374 msgid "Delete Tasks" msgstr "" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:364 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:376 msgid "Delete Task" msgstr "" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:472 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:631 msgid "Expunging" msgstr "Выкрэсьленьне" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:579 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:742 #, c-format msgid "%d task" msgid_plural "%d tasks" @@ -15159,11 +15042,11 @@ msgstr[1] "%d заданьні" msgstr[2] "%d заданьняў" -#: ../modules/mail/em-account-prefs.c:219 +#: ../mail/e-mail-config-assistant.c:562 msgid "Evolution Account Assistant" msgstr "Дапаможнік уліковага запісу" -#: ../modules/mail/em-account-prefs.c:268 +#: ../mail/e-mail-config-window.c:327 msgid "Account Editor" msgstr "Рэдактар уліковых запісаў" @@ -15173,305 +15056,306 @@ msgid "%d attached messages" msgstr "" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:230 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:237 msgctxt "New" msgid "_Mail Message" msgstr "" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:246 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:239 msgid "Compose a new mail message" msgstr "Скласьці новае паведамленьне" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:247 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:254 msgctxt "New" msgid "Mail _Folder" msgstr "" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:249 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:256 msgid "Create a new mail folder" msgstr "Стварыць новую паштовую тэчку" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:412 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:551 msgid "Mail Accounts" msgstr "Уліковыя запісы" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:420 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:560 msgid "Mail Preferences" msgstr "Перавагі пошты" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:428 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:569 msgid "Composer Preferences" msgstr "Перавагі рэдактара" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:436 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:578 msgid "Network Preferences" msgstr "" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1180 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:947 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1511 msgid "_Disable Account" msgstr "" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1182 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1513 msgid "Disable this account" msgstr "" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1189 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1520 msgid "Permanently remove all the deleted messages from all folders" msgstr "" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1201 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1539 msgid "_Download Messages for Offline Usage" msgstr "" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1203 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1541 msgid "Download messages of accounts and folders marked for offline usage" msgstr "" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1136 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1546 msgid "Fl_ush Outbox" msgstr "" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1215 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1553 msgid "_Copy Folder To..." msgstr "_Капіяваць тэчку ў..." -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1217 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1555 msgid "Copy the selected folder into another folder" msgstr "Капіяваць вылучаную тэчку ў іншую тэчку" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1224 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1562 msgid "Permanently remove this folder" msgstr "Зьнішчыць гэтую тэчку" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1229 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1567 msgid "E_xpunge" msgstr "_Выкрэсьліць" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1231 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1569 msgid "Permanently remove all deleted messages from this folder" msgstr "Зьнішчыць усе выдаленыя паведамленьні з гэтай тэчкі" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1236 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1574 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1674 msgid "Mar_k All Messages as Read" msgstr "" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1238 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1576 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1676 msgid "Mark all messages in the folder as read" msgstr "" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1243 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1581 msgid "_Move Folder To..." msgstr "Пера_мясьціць тэчку ў..." -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1245 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1583 msgid "Move the selected folder into another folder" msgstr "Перамясьціць вылучаную тэчку ў іншую тэчку" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1250 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1588 msgid "_New..." msgstr "_Стварыць..." -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1252 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1590 msgid "Create a new folder for storing mail" msgstr "Стварыць новую тэчку для захаваньня пошты" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1259 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1597 msgid "Change the properties of this folder" msgstr "Зьмяніць уласьцівасьці гэтай тэчкі" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1266 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1604 msgid "Refresh the folder" msgstr "" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1273 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1611 msgid "Change the name of this folder" msgstr "Зьмяніць назву гэтай тэчкі" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1278 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1616 msgid "Select Message _Thread" msgstr "Схаваць паведамленьні _абмеркаваньня тэмы" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1326 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1618 msgid "Select all messages in the same thread as the selected message" msgstr "Вылучыць усе паведамленьні з абмеркаваньнем гэтай тэмы" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1285 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1623 msgid "Select Message S_ubthread" msgstr "" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1287 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1625 msgid "Select all replies to the currently selected message" msgstr "" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1299 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1637 msgid "Empty _Trash" msgstr "Спустошыць _сьметніцу" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1301 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1639 msgid "Permanently remove all the deleted messages from all accounts" msgstr "" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1234 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1644 msgid "_New Label" msgstr "" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1315 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1653 msgid "N_one" msgstr "" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1375 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1667 msgid "_Manage Subscriptions" msgstr "" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1331 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1408 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1669 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1753 msgid "Subscribe or unsubscribe to folders on remote servers" msgstr "Падпісацца ці скасаваць падпіску на тэчкі на аддаленым паслужніку" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1336 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1357 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1681 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1702 msgid "Send / _Receive" msgstr "" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1338 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1683 msgid "Send queued items and retrieve new items" msgstr "Даслаць паведамленьні з чаргі й атрымаць новыя" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1389 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1688 msgid "R_eceive All" msgstr "" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1391 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1690 msgid "Receive new items from all accounts" msgstr "" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1396 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1695 msgid "_Send All" msgstr "" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1398 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1697 msgid "Send queued items in all accounts" msgstr "" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1306 -#: ../widgets/misc/e-activity-proxy.c:310 +#: ../e-util/e-activity-proxy.c:311 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1723 msgid "Cancel" msgstr "Адмяніць" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1380 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1725 msgid "Cancel the current mail operation" msgstr "Скасаваць бягучую паштовую апэрацыю" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1385 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1730 msgid "Collapse All _Threads" msgstr "" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1387 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1732 msgid "Collapse all message threads" msgstr "" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1392 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1737 msgid "E_xpand All Threads" msgstr "" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1394 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1739 msgid "Expand all message threads" msgstr "" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1399 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1744 msgid "_Message Filters" msgstr "" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1401 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1746 msgid "Create or edit rules for filtering new mail" msgstr "Стварыць ці рэдагаваць правілы для фільтрацыі новых лістоў" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1406 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1751 msgid "_Subscriptions..." msgstr "" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1415 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1760 msgid "F_older" msgstr "_Тэчка" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1350 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1767 msgid "_Label" msgstr "" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1367 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1784 msgid "C_reate Search Folder From Search..." msgstr "С_тварыць тэчку па выніках пошуку..." -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1492 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1791 msgid "Search F_olders" msgstr "Тэчкі п_ошуку" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1448 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1793 msgid "Create or edit search folder definitions" msgstr "" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1529 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1832 msgid "_New Folder..." msgstr "_Стварыць тэчку..." -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1557 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1860 msgid "Show Message _Preview" msgstr "" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1513 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1862 msgid "Show message preview pane" msgstr "" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1519 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1868 msgid "Show _Deleted Messages" msgstr "" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1521 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1870 msgid "Show deleted messages with a line through them" msgstr "" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1527 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1876 msgid "_Group By Threads" msgstr "" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1529 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1878 msgid "Threaded message list" msgstr "" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1603 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1906 msgid "Show message preview below the message list" msgstr "" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1557 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1913 msgid "Show message preview alongside the message list" msgstr "" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1489 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1921 msgid "All Messages" msgstr "" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1496 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1928 msgid "Important Messages" msgstr "" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1503 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1935 msgid "Last 5 Days' Messages" msgstr "" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1510 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1942 msgid "Messages Not Junk" msgstr "" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1517 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1949 msgid "Messages with Attachments" msgstr "" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1524 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1956 msgid "No Label" msgstr "" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1531 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1963 msgid "Read Messages" msgstr "" @@ -15479,31 +15363,31 @@ msgid "Recent Messages" msgstr "" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1545 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1970 msgid "Unread Messages" msgstr "" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1719 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2022 msgid "Subject or Addresses contain" msgstr "" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1683 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2032 msgid "All Accounts" msgstr "" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1736 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2039 msgid "Current Account" msgstr "" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1697 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2046 msgid "Current Folder" msgstr "" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:613 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:630 msgid "All Account Search" msgstr "" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:736 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:734 msgid "Account Search" msgstr "" @@ -15511,14 +15395,15 @@ msgid "Proxy _Logout" msgstr "_Пакінуць паўнамоцны паслужнік" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1028 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:988 #, c-format msgid "%d selected, " msgid_plural "%d selected, " msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1039 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:997 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1014 #, c-format msgid "%d deleted" msgid_plural "%d deleted" @@ -15526,8 +15411,8 @@ msgstr[1] "%d выдаленыя" msgstr[2] "%d выдаленае" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1045 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1052 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1023 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1029 #, c-format msgid "%d junk" msgid_plural "%d junk" @@ -15535,7 +15420,7 @@ msgstr[1] "%d спам" msgstr[2] "%d спам" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1058 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1036 #, c-format msgid "%d draft" msgid_plural "%d drafts" @@ -15543,7 +15428,7 @@ msgstr[1] "%d чарнавыя" msgstr[2] "%d чарнавыя" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1064 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1042 #, c-format msgid "%d unsent" msgid_plural "%d unsent" @@ -15551,7 +15436,7 @@ msgstr[1] "%d недасланыя" msgstr[2] "%d недасланыя" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1124 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1048 #, c-format msgid "%d sent" msgid_plural "%d sent" @@ -15559,14 +15444,14 @@ msgstr[1] "%d дасланыя" msgstr[2] "%d дасланыя" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1082 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1060 #, c-format msgid "%d unread, " msgid_plural "%d unread, " msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1085 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1063 #, c-format msgid "%d total" msgid_plural "%d total" @@ -15574,22 +15459,22 @@ msgstr[1] "%d агулам" msgstr[2] "%d агулам" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1162 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1084 msgid "Trash" msgstr "" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1578 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1522 msgid "Send / Receive" msgstr "Даслаць / Атрымаць" -#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:495 -#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:361 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:857 -#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:224 +#: ../mail/e-mail-account-tree-view.c:85 +#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:443 +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:359 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:890 msgid "Enabled" msgstr "Уключанае" -#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:499 +#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:447 msgid "Language(s)" msgstr "Мова(ы)" @@ -15597,50 +15482,48 @@ msgid "Every time" msgstr "Шточас" -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:92 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:87 msgid "Once per day" msgstr "Штодзень" -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:93 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:88 msgid "Once per week" msgstr "Штотыдзень" -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:94 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:89 msgid "Once per month" msgstr "Штомесяц" -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:318 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:356 msgid "Header" msgstr "Верхні калёнтытул" -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:297 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:360 msgid "Contains Value" msgstr "" #. To Translators: 'Date header' is a label for configurable date/time format for 'Date' header in mail message window/preview -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1069 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1215 msgid "_Date header:" msgstr "" -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1070 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1216 msgid "Show _original header value" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:1 -#: ../modules/mailto-handler/apps-evolution-mail-prompts-checkdefault.schemas.in.h:1 msgid "Check whether Evolution is the default mailer" msgstr "" "Праверка, ці зьяўляецца Evolution прадвызначаным паштовым дастасаваньнем" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:2 -#: ../modules/mailto-handler/apps-evolution-mail-prompts-checkdefault.schemas.in.h:2 msgid "" "Every time Evolution starts, check whether or not it is the default mailer." msgstr "" "Правярць штопуск, ці зьяўляецца Evolution прадвызначаным паштовым " "дастасаваньнем." -#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:146 +#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:142 msgid "Do you want to make Evolution your default email client?" msgstr "" @@ -15662,48 +15545,48 @@ "established." msgstr "" -#: ../modules/online-accounts/camel-sasl-xoauth.c:417 +#: ../modules/online-accounts/camel-sasl-xoauth.c:298 msgid "" "Cannot find a corresponding account in the org.gnome.OnlineAccounts service " "from which to obtain an authentication token." msgstr "" -#: ../modules/online-accounts/camel-sasl-xoauth.c:504 +#: ../modules/online-accounts/camel-sasl-xoauth.c:380 msgid "OAuth" msgstr "" -#: ../modules/online-accounts/camel-sasl-xoauth.c:506 +#: ../modules/online-accounts/camel-sasl-xoauth.c:382 msgid "" "This option will connect to the server by way of the GNOME Online Accounts " "service" msgstr "" -#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:69 +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:68 msgid "Author(s)" msgstr "Аўтар(ы)" -#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:255 +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:254 msgid "Plugin Manager" msgstr "Кіраўнік модуляў" -#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:270 +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:269 msgid "Note: Some changes will not take effect until restart" msgstr "Заўвага: Некаторыя зьмены не будуць мець эфекту да перапуску" -#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:299 +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:298 msgid "Overview" msgstr "" -#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:368 -#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:451 +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:367 +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:450 msgid "Plugin" msgstr "Модуль" -#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:489 +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:488 msgid "_Plugins" msgstr "" -#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:490 +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:489 msgid "Enable and disable plugins" msgstr "Уключае й выключае модулі" @@ -15723,77 +15606,75 @@ msgid "Hello Python" msgstr "" -#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:192 +#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:151 #, c-format msgid "Failed to spawn SpamAssassin (%s): " msgstr "" -#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:215 +#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:174 msgid "Failed to stream mail message content to SpamAssassin: " msgstr "" -#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:234 +#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:193 #, c-format msgid "Failed to write '%s' to SpamAssassin: " msgstr "" -#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:262 +#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:221 msgid "Failed to read output from SpamAssassin: " msgstr "" -#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:317 +#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:276 msgid "SpamAssassin either crashed or failed to process a mail message" msgstr "" -#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:834 +#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:356 msgid "SpamAssassin Options" msgstr "" -#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:849 +#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:371 msgid "I_nclude remote tests" msgstr "Уключыць аддаленыя тэсты" -#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:914 +#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:385 msgid "This will make SpamAssassin more reliable, but slower." msgstr "" -#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:1123 +#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:559 msgid "SpamAssassin" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:1 -#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.schemas.in.h:1 msgid "Use only local spam tests." msgstr "Выкарыстоўваць толькі мясцовыя спам-тэсты." #: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:2 -#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.schemas.in.h:2 msgid "Use only the local spam tests (no DNS)." msgstr "Выкарыстоўваць толькі мясцовыя спам-тэсты (без DNS)." #: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:4 -#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.schemas.in.h:3 msgid "Use SpamAssassin daemon and client" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:5 -#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.schemas.in.h:4 msgid "Use SpamAssassin daemon and client (spamc/spamd)." msgstr "" -#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:297 -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:403 +#: ../e-util/e-import-assistant.c:403 +#: ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-page.c:202 msgid "Please select the information that you would like to import:" msgstr "Калі ласка выберыце інфармацыю, якую вы жадаеце імпартаваць:" -#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:329 -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:559 +#: ../e-util/e-import-assistant.c:559 +#: ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-page.c:231 #, c-format msgid "From %s:" msgstr "З %s:" -#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:340 -#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:438 +#. Keep the title identical to EMailConfigImportPage +#. * so it's only shown once in the assistant sidebar. +#: ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-page.c:262 +#: ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-progress-page.c:342 msgid "Importing Files" msgstr "" @@ -15809,7 +15690,8 @@ msgid "Evolution Setup Assistant" msgstr "Дапаможнік усталёўкі Evolution" -#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:514 +#: ../mail/e-mail-config-welcome-page.c:167 +#: ../modules/startup-wizard/e-startup-assistant.c:152 msgid "Welcome" msgstr "Вітаем" @@ -15827,7 +15709,7 @@ "\n" "Калі ласка, клікніце кнопку \"Наперад\" каб працягнуць. " -#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:242 +#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:229 msgid "Loading accounts..." msgstr "" @@ -15839,19 +15721,18 @@ msgid "Add local address books to Evolution." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.attachment-reminder.gschema.xml.in.h:1 -#: ../plugins/attachment-reminder/apps-evolution-attachment-reminder.schemas.in.h:1 +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.attachment-reminder.gschema.xml.in.h:5 msgid "" "List of clues for the attachment reminder plugin to look for in a message " "body" msgstr "" -#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:128 +#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:121 msgid "_Do not show this message again." msgstr "" -#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:484 -#: ../plugins/templates/templates.c:462 +#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:583 +#: ../plugins/templates/templates.c:480 msgid "Keywords" msgstr "" @@ -15897,11 +15778,11 @@ msgid "_Restart Evolution after backup" msgstr "Пе_рапусьціць Evolution пасьля захаваньня" -#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:285 +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:277 msgid "Select name of the Evolution backup file to restore" msgstr "" -#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:298 +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:290 msgid "_Restart Evolution after restore" msgstr "Пе_рапусьціць Evlution пасьля аднаўленьня" @@ -15940,66 +15821,66 @@ msgid "R_estore Evolution Data..." msgstr "" -#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:479 +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:317 msgid "Restore Evolution data and settings from an archive file" msgstr "" -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:83 +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:84 msgid "Back up Evolution directory" msgstr "" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:79 +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:86 msgid "Restore Evolution directory" msgstr "Аднавіць каталёг Evolution" -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:87 +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:88 msgid "Check Evolution Back up" msgstr "" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:83 +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:90 msgid "Restart Evolution" msgstr "Перапусьціць Evolution" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:85 +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:92 msgid "With Graphical User Interface" msgstr "" #. FIXME Will the versioned setting always work? -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:308 -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:432 +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:322 +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:516 msgid "Shutting down Evolution" msgstr "" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:317 +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:331 msgid "Backing Evolution accounts and settings" msgstr "" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:329 +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:348 msgid "Backing Evolution data (Mails, Contacts, Calendar, Tasks, Memos)" msgstr "" -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:357 +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:364 msgid "Back up complete" msgstr "" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:352 -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:570 +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:371 +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:703 msgid "Restarting Evolution" msgstr "" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:438 +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:522 msgid "Back up current Evolution data" msgstr "" -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:483 +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:529 msgid "Extracting files from back up" msgstr "" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:515 +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:611 msgid "Loading Evolution settings" msgstr "" -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:629 +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:677 msgid "Removing temporary back up files" msgstr "" @@ -16007,12 +15888,12 @@ msgid "Ensuring local sources" msgstr "" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:768 +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:916 #, c-format msgid "Backing up to the folder %s" msgstr "" -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:872 +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:921 #, c-format msgid "Restoring from the folder %s" msgstr "" @@ -16022,27 +15903,27 @@ msgid "Evolution Back up" msgstr "" -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:871 +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:920 msgid "Evolution Restore" msgstr "" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:841 +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:991 msgid "Backing up Evolution Data" msgstr "" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:842 +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:992 msgid "Please wait while Evolution is backing up your data." msgstr "" -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:943 +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:994 msgid "Restoring Evolution Data" msgstr "" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:845 +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:995 msgid "Please wait while Evolution is restoring your data." msgstr "" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:863 +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:1017 msgid "" "This may take a while depending on the amount of data in your account." msgstr "" @@ -16064,7 +15945,7 @@ msgid "Please select a valid back up file to restore." msgstr "" -#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:3 +#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:3 msgid "Are you sure you want to close Evolution?" msgstr "" @@ -16095,43 +15976,43 @@ msgid "Close and Restore Evolution" msgstr "" -#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:9 +#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:9 msgid "Insufficient Permissions" msgstr "" -#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:10 +#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:10 msgid "The selected folder is not writable." msgstr "" -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:668 ../plugins/bbdb/bbdb.c:677 +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:635 ../plugins/bbdb/bbdb.c:644 #: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:1 msgid "Automatic Contacts" msgstr "Аўтаматычныя кантакты" #. Enable BBDB checkbox -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:692 +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:659 msgid "Create _address book entries when sending mails" msgstr "" -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:700 +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:666 msgid "Select Address book for Automatic Contacts" msgstr "" -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:717 +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:683 msgid "Instant Messaging Contacts" msgstr "" #. Enable Gaim Checkbox -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:732 +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:698 msgid "_Synchronize contact info and images from Pidgin buddy list" msgstr "" -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:740 +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:705 msgid "Select Address book for Pidgin buddy list" msgstr "" #. Synchronize now button. -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:753 +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:718 msgid "Synchronize with _buddy list now" msgstr "Сынхранізаваць са _сьпісам кантактаў зараз" @@ -16260,10 +16141,8 @@ msgid "Use _secure connection" msgstr "" -#: ../mail/mail-config.ui.h:163 ../plugins/caldav/caldav-source.c:250 -#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:337 -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:655 -#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:273 +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:181 +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:227 msgid "User_name:" msgstr "_Імя карыстальніка:" @@ -16406,7 +16285,7 @@ msgid "Add weather calendars to Evolution." msgstr "" -#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:292 +#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:282 msgid "Importing Outlook Express data" msgstr "" @@ -16455,70 +16334,69 @@ msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.email-custom-header.gschema.xml.in.h:2 -#: ../plugins/email-custom-header/apps_evolution_email_custom_header.schemas.in.h:2 msgid "" "The key specifies the list of custom headers that you can add to an outgoing " "message. The format for specifying a Header and Header value is: Name of the " "custom header followed by \"=\" and the values separated by \";\"" msgstr "" -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:292 +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:291 msgctxt "email-custom-header-Security" msgid "Security:" msgstr "" -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:296 +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:295 msgctxt "email-custom-header-Security" msgid "Personal" msgstr "" -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:297 +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:296 msgctxt "email-custom-header-Security" msgid "Unclassified" msgstr "" -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:298 +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:297 msgctxt "email-custom-header-Security" msgid "Protected" msgstr "" -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:299 +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:298 msgctxt "email-custom-header-Security" msgid "Confidential" msgstr "" -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:300 +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:299 msgctxt "email-custom-header-Security" msgid "Secret" msgstr "" -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:301 +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:300 msgctxt "email-custom-header-Security" msgid "Top secret" msgstr "" -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:367 +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:360 msgctxt "email-custom-header" msgid "None" msgstr "" -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:540 +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:536 msgid "_Custom Header" msgstr "" #. To translators: This string is used while adding a new message header to configuration, to specifying the format of the key values -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:803 +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:806 msgid "" "The format for specifying a Custom Header key value is:\n" "Name of the Custom Header key values separated by \";\"." msgstr "" -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:857 +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:859 msgid "Key" msgstr "" -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:873 -#: ../plugins/templates/templates.c:470 +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:876 +#: ../plugins/templates/templates.c:489 msgid "Values" msgstr "" @@ -16536,7 +16414,6 @@ msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.external-editor.gschema.xml.in.h:1 -#: ../plugins/external-editor/apps-evolution-external-editor.schemas.in.h:1 msgid "Default External Editor" msgstr "" @@ -16545,7 +16422,6 @@ msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.external-editor.gschema.xml.in.h:3 -#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:125 msgid "Automatically launch when a new mail is edited" msgstr "" @@ -16553,7 +16429,7 @@ msgid "Automatically launch editor when key is pressed in the mail composer" msgstr "" -#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:114 +#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:112 msgid "Command to be executed to launch the editor: " msgstr "" @@ -16563,8 +16439,8 @@ "For VI use \"gvim -f\"" msgstr "" -#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:396 -#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:398 +#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:413 +#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:415 msgid "Compose in External Editor" msgstr "" @@ -16607,34 +16483,32 @@ msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.face-picture.gschema.xml.in.h:1 -#: ../plugins/face/apps_evolution_eplugin_face.schemas.in.h:1 msgid "Insert Face picture by default" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.face-picture.gschema.xml.in.h:2 -#: ../plugins/face/apps_evolution_eplugin_face.schemas.in.h:2 msgid "" "Whether insert Face picture to outgoing messages by default. The picture " "should be set before checking this, otherwise nothing happens." msgstr "" -#: ../plugins/face/face.c:292 +#: ../plugins/face/face.c:289 msgid "Select a Face Picture" msgstr "" -#: ../plugins/face/face.c:302 +#: ../plugins/face/face.c:299 msgid "Image files" msgstr "" -#: ../plugins/face/face.c:361 +#: ../plugins/face/face.c:358 msgid "_Insert Face picture by default" msgstr "" -#: ../plugins/face/face.c:374 +#: ../plugins/face/face.c:371 msgid "Load new _Face picture" msgstr "" -#: ../plugins/face/face.c:435 +#: ../plugins/face/face.c:432 msgid "Include _Face" msgstr "" @@ -16714,13 +16588,12 @@ msgid "View image attachments directly in mail messages." msgstr "" -#: ../plugins/imap-features/imap-headers.c:334 -#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:10 +#: ../modules/imap-features/e-mail-config-imap-headers-page.c:330 msgid "Custom Headers" msgstr "" -#: ../plugins/imap-features/imap-headers.c:356 -#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:7 +#: ../modules/imap-features/e-mail-config-imap-headers-page.c:225 +#: ../modules/imap-features/e-mail-config-imap-headers-page.c:395 msgid "IMAP Headers" msgstr "" @@ -16730,7 +16603,7 @@ "The more headers you have the more time it will take to download." msgstr "" -#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:3 +#: ../modules/imap-features/e-mail-config-imap-headers-page.c:243 msgid "_Fetch All Headers" msgstr "" @@ -16761,159 +16634,161 @@ #. Translators: The first '%s' is replaced with a calendar name, #. * the second '%s' with an error message -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:505 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3512 #, c-format msgid "Failed to load the calendar '%s' (%s)" msgstr "" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:665 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3750 #, c-format msgid "An appointment in the calendar '%s' conflicts with this meeting" msgstr "" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:689 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3779 #, c-format msgid "Found the appointment in the calendar '%s'" msgstr "" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:802 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3892 msgid "Unable to find any calendars" msgstr "" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:809 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3900 msgid "Unable to find this meeting in any calendar" msgstr "" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:813 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3905 msgid "Unable to find this task in any task list" msgstr "" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:817 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3910 msgid "Unable to find this memo in any memo list" msgstr "" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4179 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4254 msgid "Opening the calendar. Please wait..." msgstr "" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4184 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4259 msgid "Searching for an existing version of this appointment" msgstr "" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1620 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4746 msgid "Unable to parse item" msgstr "Немагчыма разабраць элемэнт" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1484 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4652 #, c-format msgid "Unable to send item to calendar '%s'. %s" msgstr "Немагчыма даслаць элемэнт у календар \"%s\". %s" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1498 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4667 #, c-format msgid "Sent to calendar '%s' as accepted" msgstr "Дасланы ў календар \"%s\" як далучаны" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1502 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4672 #, c-format msgid "Sent to calendar '%s' as tentative" msgstr "Дасланы ў календар \"%s\" як спробны" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1507 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4678 #, c-format msgid "Sent to calendar '%s' as declined" msgstr "Дасланы ў календар \"%s\" як адхілены" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1512 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4684 #, c-format msgid "Sent to calendar '%s' as canceled" msgstr "" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1800 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4939 #, c-format msgid "Organizer has removed the delegate %s " msgstr "Арганізатар выдаліў прадстаўніка %s " -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1807 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4956 msgid "Sent a cancelation notice to the delegate" msgstr "" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1809 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4960 msgid "Could not send the cancelation notice to the delegate" msgstr "" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1947 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5127 msgid "Attendee status could not be updated because the status is invalid" msgstr "Стан удзельніка ня можа быць абноўлены з-за недапушчальнага стану" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1855 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5008 #, c-format msgid "Unable to update attendee. %s" msgstr "Немагчыма абнавіць удзельніка. %s" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1861 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3571 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5016 msgid "Attendee status updated" msgstr "Стан удзельніка абноўлены" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1737 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5199 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5238 msgid "Attendee status can not be updated because the item no longer exists" msgstr "" "Стан удзельніка ня можа быць абноўлены таму, што элемэнт ужо не існуе" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2086 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5301 msgid "Meeting information sent" msgstr "" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2089 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5306 msgid "Task information sent" msgstr "" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2092 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5311 msgid "Memo information sent" msgstr "" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2101 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5322 msgid "Unable to send meeting information, the meeting does not exist" msgstr "" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2104 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5327 msgid "Unable to send task information, the task does not exist" msgstr "" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2107 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5332 msgid "Unable to send memo information, the memo does not exist" msgstr "" #. Translators: This is a default filename for a calendar. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2173 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5397 msgid "calendar.ics" msgstr "" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2178 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5402 msgid "Save Calendar" msgstr "" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5365 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5378 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5451 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5464 msgid "The calendar attached is not valid" msgstr "Укладзены календар несапраўдны" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2242 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2253 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5452 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5465 msgid "" "The message claims to contain a calendar, but the calendar is not a valid " "iCalendar." msgstr "" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2293 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2321 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2432 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5507 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5537 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5638 msgid "The item in the calendar is not valid" msgstr "Запіс у календары несапраўдны" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2294 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2322 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2433 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5508 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5538 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5639 msgid "" "The message does contain a calendar, but the calendar contains no events, " "tasks or free/busy information" @@ -16921,11 +16796,11 @@ "Гэтае паведамленьне ўтрымлівае календар, але календар не ўтрымлівае падзеяў, " "задачаў ці зьвестак аб занятасьці." -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2335 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5553 msgid "The calendar attached contains multiple items" msgstr "Укладзены календар утрымлівае некалькі элемэнтаў" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2336 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5554 msgid "" "To process all of these items, the file should be saved and the calendar " "imported" @@ -16933,24 +16808,24 @@ "Каб апрацаваць усе гэтыя элемэнты, файл мусіць быць захаваны й календар " "мусіць быць імпартаваны" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2860 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6055 msgctxt "cal-itip" msgid "None" msgstr "" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2688 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6071 msgid "Tentatively Accepted" msgstr "Прынятае для спробы" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2994 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6231 msgid "This meeting recurs" msgstr "" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2997 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6234 msgid "This task recurs" msgstr "" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3000 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6237 msgid "This memo recurs" msgstr "" @@ -16958,12 +16833,12 @@ msgid "Meeting Invitations" msgstr "" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3257 +#: ../modules/itip-formatter/plugin/config-ui.c:108 msgid "_Delete message after acting" msgstr "_Зьнішчыць паведамленьне пасьля дзеяньня" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3271 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3304 +#: ../modules/itip-formatter/plugin/config-ui.c:122 +#: ../modules/itip-formatter/plugin/config-ui.c:153 msgid "Conflict Search" msgstr "" @@ -16974,217 +16849,217 @@ #. strftime format of a time, #. * in 24-hour format, without seconds. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:240 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:235 msgid "Today %H:%M" msgstr "Сёньня ў %H:%M" #. strftime format of a time, #. * in 24-hour format. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:203 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:239 msgid "Today %H:%M:%S" msgstr "Сёньня ў %H:%M:%S" #. strftime format of a time, #. * in 12-hour format. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:212 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:248 msgid "Today %l:%M:%S %p" msgstr "Сёньня ў %l:%M:%S %p" #. strftime format of a time, #. * in 24-hour format, without seconds. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:227 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:263 msgid "Tomorrow %H:%M" msgstr "Заўтра ў %H:%M" #. strftime format of a time, #. * in 24-hour format. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:231 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:267 msgid "Tomorrow %H:%M:%S" msgstr "Заўтра ў %H:%M:%S" #. strftime format of a time, #. * in 12-hour format, without seconds. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:236 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:272 msgid "Tomorrow %l:%M %p" msgstr "Заўтра ў %l:%M %p" #. strftime format of a time, #. * in 12-hour format. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:240 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:276 msgid "Tomorrow %l:%M:%S %p" msgstr "Заўтра ў %l:%M:%S %p" #. strftime format of a weekday. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:259 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:295 #, c-format msgid "%A" msgstr "%A" #. strftime format of a weekday and a #. * time, in 24-hour format, without seconds. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:264 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:300 msgid "%A %H:%M" msgstr "%A %H:%M" #. strftime format of a weekday and a #. * time, in 24-hour format. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:268 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:304 msgid "%A %H:%M:%S" msgstr "%A %H:%M:%S" #. strftime format of a weekday and a #. * time, in 12-hour format, without seconds. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:273 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:309 msgid "%A %l:%M %p" msgstr "%A %l:%M %p" #. strftime format of a weekday and a #. * time, in 12-hour format. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:277 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:313 msgid "%A %l:%M:%S %p" msgstr "%A %l:%M:%S %p" #. strftime format of a weekday and a date #. * without a year. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:286 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:322 msgid "%A, %B %e" msgstr "%A, %e %b" #. strftime format of a weekday, a date #. * without a year and a time, #. * in 24-hour format, without seconds. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:292 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:328 msgid "%A, %B %e %H:%M" msgstr "%A, %e %b %H:%M" #. strftime format of a weekday, a date without a year #. * and a time, in 24-hour format. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:296 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:332 msgid "%A, %B %e %H:%M:%S" msgstr "%A, %e %b %H:%M:%S" #. strftime format of a weekday, a date without a year #. * and a time, in 12-hour format, without seconds. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:301 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:337 msgid "%A, %B %e %l:%M %p" msgstr "%A, %e %b %I:%M:%p" #. strftime format of a weekday, a date without a year #. * and a time, in 12-hour format. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:305 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:341 msgid "%A, %B %e %l:%M:%S %p" msgstr "%A, %e %b %I:%M:%S %p" #. strftime format of a weekday and a date. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:352 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:347 msgid "%A, %B %e, %Y" msgstr "%A, %e %b %Y" #. strftime format of a weekday, a date and a #. * time, in 24-hour format, without seconds. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:316 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:352 msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M" msgstr "%A, %e %b %Y %H:%M" #. strftime format of a weekday, a date and a #. * time, in 24-hour format. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:320 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:356 msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M:%S" msgstr "%A, %e %b %Y %H:%M:%S" #. strftime format of a weekday, a date and a #. * time, in 12-hour format, without seconds. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:325 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:361 msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M %p" msgstr "%A, %e %b %Y %I:%M %p" #. strftime format of a weekday, a date and a #. * time, in 12-hour format. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:329 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:365 msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M:%S %p" msgstr "%A, %e %b %Y %I:%M:%S %p" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:364 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:365 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:452 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:453 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:540 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:403 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:404 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:493 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:494 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:583 msgid "An unknown person" msgstr "Невядомая асоба" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:372 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:460 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:547 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:408 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:498 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:587 #, c-format msgid "Please respond on behalf of %s" msgstr "" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:374 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:462 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:549 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:410 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:500 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:589 #, c-format msgid "Received on behalf of %s" msgstr "" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:379 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:415 #, c-format msgid "%s through %s has published the following meeting information:" msgstr "" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:422 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:417 #, c-format msgid "%s has published the following meeting information:" msgstr "" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:386 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:422 #, c-format msgid "%s has delegated the following meeting to you:" msgstr "" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:389 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:425 #, c-format msgid "%s through %s requests your presence at the following meeting:" msgstr "" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:391 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:427 #, c-format msgid "%s requests your presence at the following meeting:" msgstr "" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:397 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:433 #, c-format msgid "%s through %s wishes to add to an existing meeting:" msgstr "" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:399 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:435 #, c-format msgid "%s wishes to add to an existing meeting:" msgstr "" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:403 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:439 #, c-format msgid "" "%s through %s wishes to receive the latest information for the following " "meeting:" msgstr "" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:405 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:441 #, c-format msgid "" "%s wishes to receive the latest information for the following meeting:" msgstr "" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:409 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:445 #, c-format msgid "%s through %s has sent back the following meeting response:" msgstr "" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:411 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:447 #, c-format msgid "%s has sent back the following meeting response:" msgstr "" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:415 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:451 #, c-format msgid "%s through %s has canceled the following meeting:" msgstr "" @@ -17194,7 +17069,7 @@ msgid "%s has canceled the following meeting." msgstr "" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:421 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:457 #, c-format msgid "%s through %s has proposed the following meeting changes." msgstr "" @@ -17204,7 +17079,7 @@ msgid "%s has proposed the following meeting changes." msgstr "" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:468 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:463 #, c-format msgid "%s through %s has declined the following meeting changes:" msgstr "" @@ -17214,204 +17089,189 @@ msgid "%s has declined the following meeting changes." msgstr "" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:467 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:505 #, c-format msgid "%s through %s has published the following task:" msgstr "" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:469 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:507 #, c-format msgid "%s has published the following task:" msgstr "" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:474 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:512 #, c-format msgid "%s requests the assignment of %s to the following task:" msgstr "" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:477 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:515 #, c-format msgid "%s through %s has assigned you a task:" msgstr "" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:479 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:517 #, c-format msgid "%s has assigned you a task:" msgstr "" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:485 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:523 #, c-format msgid "%s through %s wishes to add to an existing task:" msgstr "" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:487 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:525 #, c-format msgid "%s wishes to add to an existing task:" msgstr "" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:491 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:529 #, c-format msgid "" "%s through %s wishes to receive the latest information for the following " "assigned task:" msgstr "" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:493 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:531 #, c-format msgid "" "%s wishes to receive the latest information for the following assigned task:" msgstr "" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:540 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:535 #, c-format msgid "%s through %s has sent back the following assigned task response:" msgstr "" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:499 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:537 #, c-format msgid "%s has sent back the following assigned task response:" msgstr "" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:503 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:541 #, c-format msgid "%s through %s has canceled the following assigned task:" msgstr "" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:505 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:543 #, c-format msgid "%s has canceled the following assigned task:" msgstr "" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:509 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:547 #, c-format msgid "%s through %s has proposed the following task assignment changes:" msgstr "" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:511 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:549 #, c-format msgid "%s has proposed the following task assignment changes:" msgstr "" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:515 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:553 #, c-format msgid "%s through %s has declined the following assigned task:" msgstr "" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:517 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:555 #, c-format msgid "%s has declined the following assigned task:" msgstr "" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:554 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:594 #, c-format msgid "%s through %s has published the following memo:" msgstr "" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:556 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:596 #, c-format msgid "%s has published the following memo:" msgstr "" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:561 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:601 #, c-format msgid "%s through %s wishes to add to an existing memo:" msgstr "" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:563 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:603 #, c-format msgid "%s wishes to add to an existing memo:" msgstr "" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:567 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:607 #, c-format msgid "%s through %s has canceled the following shared memo:" msgstr "" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:569 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:609 #, c-format msgid "%s has canceled the following shared memo:" msgstr "" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:693 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:682 msgid "All day:" msgstr "" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:703 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:688 msgid "Start day:" msgstr "" -#. Start time -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:703 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1061 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:688 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1490 msgid "Start time:" msgstr "Час пачатку:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:702 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:697 msgid "End day:" msgstr "" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:702 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1474 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:697 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1491 msgid "End time:" msgstr "Час заканчэньня:" -#. Everything gets the open button -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:851 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1021 msgid "_Open Calendar" msgstr "" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:857 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:861 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:867 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:884 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:889 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1022 msgid "_Decline" msgstr "" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:858 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:863 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:870 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:886 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:891 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1039 msgid "A_ccept" msgstr "" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1025 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1019 msgid "_Decline all" msgstr "" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:862 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1025 msgid "_Tentative all" msgstr "" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:862 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:868 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:885 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:890 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1028 msgid "_Tentative" msgstr "" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:863 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1036 msgid "A_ccept all" msgstr "" -#. FIXME Is this really the right button? -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:874 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1042 msgid "_Send Information" msgstr "" -#. FIXME Is this really the right button? -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:878 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1040 msgid "_Update Attendee Status" msgstr "" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:881 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1043 msgid "_Update" msgstr "" -#. Comment -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1092 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1148 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1493 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1541 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1612 msgid "Comment:" msgstr "Камэнтар:" @@ -17419,53 +17279,55 @@ msgid "Send _reply to sender" msgstr "" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1171 +#. Updates +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1544 msgid "Send _updates to attendees" msgstr "" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1180 +#. The recurrence check button +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1547 msgid "_Apply to all instances" msgstr "" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1191 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1548 msgid "Show time as _free" msgstr "" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1194 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1549 msgid "_Preserve my reminder" msgstr "" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1533 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1550 msgid "_Inherit reminder" msgstr "" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1982 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1880 msgid "_Tasks:" msgstr "_Заданьні:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1984 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1883 msgid "_Memos:" msgstr "" -#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.eplug.xml.h:1 +#: ../modules/itip-formatter/plugin/org-gnome-itip-formatter.eplug.xml.h:1 msgid "Itip Formatter" msgstr "Фарматавальнік Itip" -#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.eplug.xml.h:2 +#: ../modules/itip-formatter/plugin/org-gnome-itip-formatter.eplug.xml.h:2 msgid "Display \"text/calendar\" MIME parts in mail messages." msgstr "" -#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:1 +#: ../modules/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:1 msgid "" "This response is not from a current attendee. Add the sender as an attendee?" msgstr "" "гэты адказ прыйшоў не ад бягучага ўдзельніка. Дадаць яго як удзельніка?" -#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:2 +#: ../modules/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:2 msgid "This meeting has been delegated" msgstr "Гэтая нарада была даручаная" -#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:3 +#: ../modules/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:3 msgid "" "'{0}' has delegated the meeting. Do you want to add the delegate '{1}'?" msgstr "" @@ -17518,13 +17380,11 @@ "Sound file to be played when new messages arrive, if not in beep mode." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:16 -#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:11 +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:17 msgid "Use sound theme" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:17 -#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:12 +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:18 msgid "Play themed sound when new messages arrive, if not in beep mode." msgstr "" @@ -17546,6 +17406,7 @@ msgid "Subject: %s" msgstr "" +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:384 #: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:420 #, c-format msgid "You have received %d new message." @@ -17561,36 +17422,36 @@ #. Translators: The '%s' is a mail #. * folder name. (e.g. "Show Inbox") -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:458 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:461 #, c-format msgid "Show %s" msgstr "" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:660 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:663 msgid "_Play sound when a new message arrives" msgstr "" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:693 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:695 msgid "_Beep" msgstr "" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:706 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:708 msgid "Use sound _theme" msgstr "" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:725 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:727 msgid "Play _file:" msgstr "" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:734 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:736 msgid "Select sound file" msgstr "" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:790 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:792 msgid "Notify new messages for _Inbox only" msgstr "" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:799 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:802 msgid "Show _notification when a new message arrives" msgstr "" @@ -17603,26 +17464,26 @@ msgstr "" #. To Translators: The full sentence looks like: "Created from a mail by John Doe " -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:243 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:232 #, c-format msgid "Created from a mail by %s" msgstr "" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:618 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:616 #, c-format msgid "" "Selected calendar contains event '%s' already. Would you like to edit the " "old event?" msgstr "" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:621 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:619 #, c-format msgid "" "Selected task list contains task '%s' already. Would you like to edit the " "old task?" msgstr "" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:624 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:622 #, c-format msgid "" "Selected memo list contains memo '%s' already. Would you like to edit the " @@ -17650,19 +17511,19 @@ "add them all?" msgstr "" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:686 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:677 msgid "Do you wish to continue converting remaining mails?" msgstr "" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:751 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:753 msgid "[No Summary]" msgstr "" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:763 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:766 msgid "Invalid object returned from a server" msgstr "" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:828 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:821 #, c-format msgid "An error occurred during processing: %s" msgstr "" @@ -17672,19 +17533,19 @@ msgid "Cannot open calendar. %s" msgstr "" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:847 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:861 msgid "" "Selected source is read only, thus cannot create event there. Select other " "source, please." msgstr "" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:850 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:864 msgid "" "Selected source is read only, thus cannot create task there. Select other " "source, please." msgstr "" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:853 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:867 msgid "" "Selected source is read only, thus cannot create memo there. Select other " "source, please." @@ -17695,7 +17556,7 @@ msgid "Cannot get source list. %s" msgstr "" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1197 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1203 msgid "No writable calendar is available." msgstr "" @@ -17703,31 +17564,31 @@ msgid "Create an _Event" msgstr "" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1260 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1282 msgid "Create a new event from the selected message" msgstr "" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1288 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1287 msgid "Create a Mem_o" msgstr "" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1267 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1289 msgid "Create a new memo from the selected message" msgstr "" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1272 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1294 msgid "Create a _Task" msgstr "" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1274 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1296 msgid "Create a new task from the selected message" msgstr "" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1305 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1304 msgid "Create a _Meeting" msgstr "" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1284 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1306 msgid "Create a new meeting from the selected message" msgstr "" @@ -17735,38 +17596,38 @@ msgid "Convert a mail message to a task." msgstr "" -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:350 +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:368 msgid "Get List _Archive" msgstr "" -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:352 +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:370 msgid "Get an archive of the list this message belongs to" msgstr "Атрымаць архіў сьпісу рассылкі, якому належыць гэтае паведамленьне" -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:357 +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:375 msgid "Get List _Usage Information" msgstr "" -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:359 +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:377 msgid "Get information about the usage of the list this message belongs to" msgstr "" "Атрымаць зьвесткі аб выкарыстаньні сьпісу, якому належыць гэтае паведамленьне" -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:364 +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:382 msgid "Contact List _Owner" msgstr "" -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:366 +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:384 msgid "Contact the owner of the mailing list this message belongs to" msgstr "" "Скантактавацца з уладальнікам сьпісу рассылкі, якому належыць гэтае " "паведамленьне" -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:371 +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:389 msgid "_Post Message to List" msgstr "" -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:373 +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:391 msgid "Post a message to the mailing list this message belongs to" msgstr "" "Даслаць паведамленьне ў сьпіс рассылкі, якому належыць принадлежит это " @@ -17776,7 +17637,7 @@ msgid "_Subscribe to List" msgstr "" -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:380 +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:398 msgid "Subscribe to the mailing list this message belongs to" msgstr "Падпісацца на сьпіс рассылкі, якому належыць гэтае паведамленьне" @@ -17784,7 +17645,7 @@ msgid "_Unsubscribe from List" msgstr "" -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:387 +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:405 msgid "Unsubscribe from the mailing list this message belongs to" msgstr "" @@ -17878,25 +17739,25 @@ "Header: {0}" msgstr "" -#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:43 +#: ../mail/mail.error.xml.h:129 msgid "Also mark messages in subfolders?" msgstr "" -#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:45 +#: ../mail/mail.error.xml.h:130 msgid "" "Do you want to mark messages as read in the current folder only, or in the " "current folder as well as all subfolders?" msgstr "" -#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:216 +#: ../mail/mail.error.xml.h:131 msgid "In Current Folder and _Subfolders" msgstr "" -#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:230 +#: ../mail/mail.error.xml.h:132 msgid "In Current _Folder Only" msgstr "" -#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:545 +#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:544 msgid "Mark Me_ssages as Read" msgstr "" @@ -17908,53 +17769,58 @@ msgid "Mark all messages in a folder as read." msgstr "" -#: ../plugins/prefer-plain/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:1 +#: ../modules/prefer-plain/plugin/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:1 msgid "Prefer Plain Text" msgstr "" #. but then we also need to create our own section frame -#: ../plugins/prefer-plain/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:3 +#: ../modules/prefer-plain/plugin/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:3 msgid "Plain Text Mode" msgstr "Рэжым звычайнага тэксту" -#: ../plugins/prefer-plain/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:4 +#: ../modules/prefer-plain/plugin/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:4 msgid "View mail messages as plain text, even if they contain HTML content." msgstr "" -#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:250 +#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:78 +#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:44 msgid "Show HTML if present" msgstr "Паказваць HTML, калі ёсьць" -#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:251 +#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:79 +#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:45 msgid "Let Evolution choose the best part to show." msgstr "" -#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:254 +#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:82 +#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:48 msgid "Show plain text if present" msgstr "" -#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:255 +#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:83 +#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:49 msgid "" "Show plain text part, if present, otherwise let Evolution choose the best " "part to show." msgstr "" -#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:259 +#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:87 +#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:53 msgid "Only ever show plain text" msgstr "" -#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:92 -#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:56 +#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:88 +#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:54 msgid "" "Always show plain text part and make attachments from other parts, if " "requested." msgstr "" -#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:311 +#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:105 msgid "Show s_uppressed HTML parts as attachments" msgstr "" -#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:333 +#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:127 msgid "HTML _Mode" msgstr "" @@ -17970,38 +17836,37 @@ msgid "Import Outlook messages from PST file" msgstr "" -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:555 +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:530 msgid "_Mail" msgstr "_Пошта" -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:571 +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:559 msgid "Destination folder:" msgstr "Тэчка прызначэньня:" -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:581 +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:569 msgid "_Address Book" msgstr "" -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:586 +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:574 msgid "A_ppointments" msgstr "" -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:604 ../views/tasks/galview.xml.h:1 +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:579 ../views/tasks/galview.xml.h:1 msgid "_Tasks" msgstr "_Заданьні" -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:596 +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:584 msgid "_Journal entries" msgstr "" -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:707 +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:701 msgid "Importing Outlook data" msgstr "" #: ../plugins/publish-calendar/org-gnome-publish-calendar.eplug.xml.h:1 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:147 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:155 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:157 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:141 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:148 msgid "Calendar Publishing" msgstr "" @@ -18013,18 +17878,18 @@ msgid "Publish calendars to the web." msgstr "" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:218 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:469 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:217 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:484 #, c-format msgid "Could not open %s:" msgstr "" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:220 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:216 #, c-format msgid "Could not open %s: Unknown error" msgstr "" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:233 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:236 #, c-format msgid "There was an error while publishing to %s:" msgstr "" @@ -18034,28 +17899,28 @@ msgid "Publishing to %s finished successfully" msgstr "" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:286 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:290 #, c-format msgid "Mount of %s failed:" msgstr "" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:617 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:649 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:33 msgid "E_nable" msgstr "_Уключыць" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:765 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:799 msgid "Are you sure you want to remove this location?" msgstr "" #. To Translators: This is shown to a user when creation of a new thread, #. * where the publishing should be done, fails. Basically, this shouldn't #. * ever happen, and if so, then something is really wrong. -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:1099 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:1138 msgid "Could not create publish thread." msgstr "" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:1107 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:1148 msgid "_Publish Calendar Information" msgstr "" @@ -18147,17 +18012,17 @@ msgid "Publishing Location" msgstr "" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-format-fb.c:94 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-format-ical.c:91 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-format-fb.c:97 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-format-ical.c:95 #, c-format msgid "Could not publish calendar: Calendar backend no longer exists" msgstr "" -#: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:521 +#: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:540 msgid "New Location" msgstr "" -#: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:523 +#: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:542 msgid "Edit Location" msgstr "" @@ -18168,79 +18033,79 @@ msgid "%F %T" msgstr "%d/%m/%Y %T" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:382 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:375 msgid "UID" msgstr "UID" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:384 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:377 msgid "Description List" msgstr "Сьпіс апісаньняў" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:385 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:378 msgid "Categories List" msgstr "Сьпіс катэгорыяў" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:386 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:379 msgid "Comment List" msgstr "Сьпіс камэнтараў" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:389 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:382 msgid "Contact List" msgstr "Сьпіс кантактаў" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:390 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:383 msgid "Start" msgstr "Пачатак" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:391 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:384 msgid "End" msgstr "Канец" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:392 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:385 msgid "Due" msgstr "Тэрмін выкананьня" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:393 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:386 msgid "percent Done" msgstr "адсотка выкананьня" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:395 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:388 msgid "URL" msgstr "" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:396 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:389 msgid "Attendees List" msgstr "Сьпіс удзельнікаў" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:398 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:391 msgid "Modified" msgstr "Зьмененае" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:573 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:564 msgid "A_dvanced options for the CSV format" msgstr "" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:581 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:572 msgid "Prepend a _header" msgstr "" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:590 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:581 msgid "_Value delimiter:" msgstr "" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:601 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:592 msgid "_Record delimiter:" msgstr "" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:612 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:603 msgid "_Encapsulate values with:" msgstr "" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:627 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:629 msgid "Comma separated values (.csv)" msgstr "" -#: ../plugins/save-calendar/ical-format.c:175 ../shell/e-shell-utils.c:199 +#: ../plugins/save-calendar/ical-format.c:184 ../shell/e-shell-utils.c:178 msgid "iCalendar (.ics)" msgstr "" @@ -18257,36 +18122,35 @@ #. * It lets you define the formatting of the date in the rdf-file. #. * Also check out http://www.w3.org/2002/12/cal/tzd #. * -#: ../plugins/save-calendar/rdf-format.c:152 +#: ../plugins/save-calendar/rdf-format.c:147 msgid "%FT%T" msgstr "%d/%m/%Y %T" -#: ../plugins/save-calendar/rdf-format.c:378 +#: ../plugins/save-calendar/rdf-format.c:385 msgid "RDF (.rdf)" msgstr "" -#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:127 +#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:121 msgid "_Format:" msgstr "" -#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:189 +#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:187 msgid "Select destination file" msgstr "Выберыце файл прызначэньня" -#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:344 +#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:343 msgid "Save the selected calendar to disk" msgstr "" -#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:375 +#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:374 msgid "Save the selected memo list to disk" msgstr "" -#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:406 +#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:405 msgid "Save the selected task list to disk" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.templates.gschema.xml.in.h:1 -#: ../plugins/templates/apps-evolution-template-placeholders.schemas.in.h:1 msgid "" "List of keyword/value pairs for the Templates plugin to substitute in a " "message body." @@ -18299,15 +18163,15 @@ "an email you are replying to." msgstr "" -#: ../plugins/templates/templates.c:1105 +#: ../plugins/templates/templates.c:1148 msgid "No Title" msgstr "" -#: ../plugins/templates/templates.c:1217 +#: ../plugins/templates/templates.c:1257 msgid "Save as _Template" msgstr "" -#: ../plugins/templates/templates.c:1219 +#: ../plugins/templates/templates.c:1259 msgid "Save as Template" msgstr "" @@ -18336,11 +18200,11 @@ msgid "Show Compact vCard" msgstr "" -#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:272 +#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard.c:178 msgid "There is one other contact." msgstr "" -#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard-inline.c:171 +#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard.c:184 #, c-format msgid "There is %d other contact." msgid_plural "There are %d other contacts." @@ -18363,7 +18227,9 @@ msgid "WebDAV" msgstr "" -#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:257 +#: ../modules/book-config-webdav/evolution-book-config-webdav.c:136 +#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:205 +#: ../modules/cal-config-webcal/evolution-cal-config-webcal.c:128 msgid "URL:" msgstr "" @@ -18395,12 +18261,10 @@ msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:1 -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:5 msgid "Skip development warning dialog" msgstr "Абмінаць дыялёг папярэджаньня аб пробнай вэрсіі" #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:2 -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:6 msgid "" "Whether the warning dialog in development versions of Evolution is skipped." msgstr "" @@ -18412,7 +18276,6 @@ msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:4 -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:8 msgid "" "Initial view for attachment bar widgets. \"0\" is Icon View, \"1\" is List " "View." @@ -18426,12 +18289,11 @@ msgid "Initial folder for GtkFileChooser dialogs." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:7 ../shell/main.c:317 +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:7 ../shell/main.c:308 msgid "Start in offline mode" msgstr "Запуск у адлучаным рэжыме" #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:8 -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:10 msgid "" "Whether Evolution will start up in offline mode instead of online mode." msgstr "" @@ -18485,12 +18347,10 @@ msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:13 -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:22 msgid "Window buttons are visible" msgstr "Кнопкі акна бачныя" #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:14 -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:23 msgid "Whether the window buttons should be visible." msgstr "Ці мусяць быць бачныя кнопкі вокнаў." @@ -18499,7 +18359,6 @@ msgstr "Стыль кнопак акна" #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:16 -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:25 msgid "" "The style of the window buttons. Can be \"text\", \"icons\", \"both\", " "\"toolbar\". If \"toolbar\" is set, the style of the buttons is determined " @@ -18510,49 +18369,40 @@ "сыстэмным парамэтрам асяродьдзя GNOME." #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:17 -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:26 msgid "Toolbar is visible" msgstr "Панель інструмэнтаў бачная" #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:18 -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:27 msgid "Whether the toolbar should be visible." msgstr "Ці мусіць панэль інструмэнтаў быць бачная." #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:19 -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:28 msgid "Sidebar is visible" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:20 -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:29 msgid "Whether the sidebar should be visible." msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:21 -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:30 msgid "Statusbar is visible" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:22 -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:31 msgid "Whether the status bar should be visible." msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:23 -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:32 msgid "ID or alias of the component to be shown by default at start-up." msgstr "" "Ідэнтыфікатар ці псэўданім кампанэнту, які будзе прадвызначана " "адлюстроўвацца ў часе пуску." #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:24 -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:33 msgid "Default sidebar width" msgstr "Прадвызначаная шырыня бакавой панэлі" #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:25 -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:34 msgid "The default width for the sidebar, in pixels." msgstr "Прадвызначаная шырыня бакавой панэлі, у піксэлях." @@ -18681,20 +18531,18 @@ msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:11 -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:61 msgid "Enable express mode" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:12 -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:62 msgid "Flag that enables a much simplified user interface." msgstr "" -#: ../shell/e-shell-content.c:727 ../shell/e-shell-content.c:728 +#: ../shell/e-shell-content.c:721 ../shell/e-shell-content.c:722 msgid "Searches" msgstr "" -#: ../shell/e-shell-content.c:771 +#: ../shell/e-shell-content.c:765 msgid "Save Search" msgstr "Захаваць вынікі пошуку" @@ -18702,78 +18550,78 @@ #. * allows the user to filter the current view. Examples of #. * items that appear in the combo box are "Unread Messages", #. * "Important Messages", or "Active Appointments". -#: ../shell/e-shell-searchbar.c:940 +#: ../shell/e-shell-searchbar.c:1102 msgid "Sho_w:" msgstr "" #. Translators: This is part of the quick search interface. #. * example: Search: [_______________] in [ Current Folder ] -#: ../shell/e-shell-searchbar.c:973 +#: ../shell/e-shell-searchbar.c:1136 msgid "Sear_ch:" msgstr "" #. Translators: This is part of the quick search interface. #. * example: Search: [_______________] in [ Current Folder ] -#: ../shell/e-shell-searchbar.c:1036 +#: ../shell/e-shell-searchbar.c:1217 msgid "i_n" msgstr "" -#: ../shell/e-shell-utils.c:197 +#: ../shell/e-shell-utils.c:175 msgid "vCard (.vcf)" msgstr "" -#: ../shell/e-shell-utils.c:220 +#: ../shell/e-shell-utils.c:199 msgid "All Files (*)" msgstr "" -#: ../shell/e-shell-view.c:304 +#: ../shell/e-shell-view.c:292 msgid "Saving user interface state" msgstr "" #. The translator-credits string is for translators to list #. * per-language credits for translation, displayed in the #. * about dialog. -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:645 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:74 msgid "translator-credits" msgstr "" "Віталь Хілько \n" "\n" "Launchpad Contributions:\n" " Alex Nehaichik https://launchpad.net/~nab\n" +" Aliaksandr Trush https://launchpad.net/~evils-mail\n" " J.D.H. https://launchpad.net/~j.d.h.\n" " Zubrania https://launchpad.net/~dzmitryj\n" " zdziek https://launchpad.net/~spadar-s" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:656 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:85 msgid "Evolution Website" msgstr "" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:891 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:341 msgid "Categories Editor" msgstr "" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1249 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:672 msgid "Bug Buddy is not installed." msgstr "" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1251 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:673 msgid "Bug Buddy could not be run." msgstr "" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1411 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:853 msgid "Show information about Evolution" msgstr "Паказаць інфармацыю пра дастасаваньне Evolution" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1437 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1451 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:858 ../shell/e-shell-window-actions.c:872 msgid "_Close Window" msgstr "_Закрыць акно" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1458 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:879 msgid "_Contents" msgstr "" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1460 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:881 msgid "Open the Evolution User Guide" msgstr "" @@ -18785,256 +18633,256 @@ msgid "Forget all remembered passwords" msgstr "" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1465 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:907 msgid "I_mport..." msgstr "" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1495 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:909 msgid "Import data from other programs" msgstr "Імпартаваць даньні з іншых праграмаў" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1500 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:914 msgid "New _Window" msgstr "Новае _акно" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1502 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:916 msgid "Create a new window displaying this view" msgstr "" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1486 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:928 msgid "Available Cate_gories" msgstr "" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1488 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:930 msgid "Manage available categories" msgstr "" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1528 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:942 msgid "_Quick Reference" msgstr "_Хуткая даведка" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1530 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:944 msgid "Show Evolution's shortcut keys" msgstr "" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1509 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:951 msgid "Exit the program" msgstr "Выйсьці з праграмы" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1542 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:956 msgid "_Advanced Search..." msgstr "_Адмысловы пошук..." -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1544 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:958 msgid "Construct a more advanced search" msgstr "" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1551 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:965 msgid "Clear the current search parameters" msgstr "" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1556 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:970 msgid "_Edit Saved Searches..." msgstr "Р_эдагаваць захаваныя вынікі пошуку..." -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1558 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:972 msgid "Manage your saved searches" msgstr "" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1565 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:979 msgid "Click here to change the search type" msgstr "" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1570 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:984 msgid "_Find Now" msgstr "_Шукаць зараз" #. Block the default Ctrl+F. -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1572 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:986 msgid "Execute the current search parameters" msgstr "" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1549 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:991 msgid "_Save Search..." msgstr "_Захаваць вынікі пошуку..." -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1579 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:993 msgid "Save the current search parameters" msgstr "" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1591 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1005 msgid "Submit _Bug Report..." msgstr "" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1593 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1007 msgid "Submit a bug report using Bug Buddy" msgstr "Даслаць паведамленьне аб памылках праз праграму \"Bug Buddy\"" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1598 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1012 msgid "_Work Offline" msgstr "_Адлучаны рэжым" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1600 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1014 msgid "Put Evolution into offline mode" msgstr "" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1605 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1019 msgid "_Work Online" msgstr "_Далучаны рэжым" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1607 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1021 msgid "Put Evolution into online mode" msgstr "" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1635 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1049 msgid "Lay_out" msgstr "" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1642 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1056 msgid "_New" msgstr "_Стварыць" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1649 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1063 msgid "_Search" msgstr "По_шук" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1656 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1070 msgid "_Switcher Appearance" msgstr "Выгляд _пераключальніку" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1670 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1084 msgid "_Window" msgstr "_Акно" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1699 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1113 msgid "Show Side _Bar" msgstr "" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1701 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1115 msgid "Show the side bar" msgstr "" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1707 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1121 msgid "Show _Buttons" msgstr "" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1709 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1123 msgid "Show the switcher buttons" msgstr "" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1687 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1129 msgid "Show _Status Bar" msgstr "" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1717 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1131 msgid "Show the status bar" msgstr "" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1723 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1137 msgid "Show _Tool Bar" msgstr "" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1725 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1139 msgid "Show the tool bar" msgstr "" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1747 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1161 msgid "_Icons Only" msgstr "" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1749 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1163 msgid "Display window buttons with icons only" msgstr "Адлюстроўваць кнопкі толькі са значкамі" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1754 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1168 msgid "_Text Only" msgstr "" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1756 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1170 msgid "Display window buttons with text only" msgstr "Адлюстроўваць вокны акна толькі з тэкстам" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1733 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1175 msgid "Icons _and Text" msgstr "" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1735 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1177 msgid "Display window buttons with icons and text" msgstr "Адлюстроўваць кнопкі акна са значкамі й тэкстам" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1768 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1182 msgid "Tool_bar Style" msgstr "" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1770 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1184 msgid "Display window buttons using the desktop toolbar setting" msgstr "Адлюстроўваць кнопкі акна згодна з наладкамі асяродзьдзя" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1778 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1180 msgid "Define Views..." msgstr "Вызначаныя агляды..." -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1780 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1182 msgid "Create or edit views" msgstr "" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1785 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1199 msgid "Save Custom View..." msgstr "Захаваць свой тып агляду..." -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1787 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1201 msgid "Save current custom view" msgstr "" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1794 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1208 msgid "C_urrent View" msgstr "" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1804 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1218 msgid "Custom View" msgstr "Свой агляд" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1806 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1220 msgid "Current view is a customized view" msgstr "" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1816 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1230 msgid "Change the page settings for your current printer" msgstr "" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:2206 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1591 #, c-format msgid "Switch to %s" msgstr "Пераключыцца ў %s" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:2428 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1825 msgid "Execute these search parameters" msgstr "" #. Translators: This is used for the main window title. -#: ../shell/e-shell-window-private.c:582 +#: ../shell/e-shell-window-private.c:580 #, c-format msgid "%s - Evolution" msgstr "" -#: ../shell/e-shell-window.c:494 +#: ../shell/e-shell-window.c:455 msgid "New" msgstr "Стварыць" -#: ../shell/e-shell.c:312 +#: ../shell/e-shell.c:278 msgid "Preparing to go offline..." msgstr "" -#: ../shell/e-shell.c:365 +#: ../shell/e-shell.c:331 msgid "Preparing to go online..." msgstr "" -#: ../shell/e-shell.c:436 +#: ../shell/e-shell.c:418 msgid "Preparing to quit..." msgstr "" #. Preview/Alpha/Beta version warning message -#: ../shell/main.c:190 +#: ../shell/main.c:183 #, no-c-format msgid "" "Hi. Thanks for taking the time to download this preview release\n" @@ -19077,7 +18925,7 @@ "дастасаваньнем, якое зьяўляецца вынікам нашай цяжкай\n" "працы, і моцна спадзяемся на вашую падтрымку!\n" -#: ../shell/main.c:214 +#: ../shell/main.c:207 msgid "" "Thanks\n" "The Evolution Team\n" @@ -19085,35 +18933,35 @@ "Дзякуй\n" "Каманда распрацоўшчыкаў Evolution\n" -#: ../shell/main.c:221 +#: ../shell/main.c:213 msgid "Do not tell me again" msgstr "" #. Translators: Do NOT translate the five component #. * names, they MUST remain in English! -#: ../shell/main.c:311 +#: ../shell/main.c:302 msgid "" "Start Evolution showing the specified component. Available options are " "'mail', 'calendar', 'contacts', 'tasks', and 'memos'" msgstr "" -#: ../shell/main.c:316 +#: ../shell/main.c:306 msgid "Apply the given geometry to the main window" msgstr "" -#: ../shell/main.c:320 +#: ../shell/main.c:310 msgid "Start in online mode" msgstr "Пуск у далучаным рэжыме" -#: ../shell/main.c:321 +#: ../shell/main.c:312 msgid "Ignore network availability" msgstr "" -#: ../shell/main.c:323 +#: ../shell/main.c:316 msgid "Start in \"express\" mode" msgstr "" -#: ../shell/main.c:327 +#: ../shell/main.c:315 msgid "Forcibly shut down Evolution" msgstr "" @@ -19121,11 +18969,11 @@ msgid "Send the debugging output of all components to a file." msgstr "Даслаць вывад адладкі усіх кампанэнтаў у файл." -#: ../shell/main.c:329 +#: ../shell/main.c:318 msgid "Disable loading of any plugins." msgstr "Забараніць загрузку любых модуляў." -#: ../shell/main.c:332 +#: ../shell/main.c:320 msgid "Disable preview pane of Mail, Contacts and Tasks." msgstr "" @@ -19133,22 +18981,22 @@ msgid "Import URIs or file names given as rest of arguments." msgstr "" -#: ../shell/main.c:338 +#: ../shell/main.c:326 msgid "Request a running Evolution process to quit" msgstr "" -#: ../shell/main.c:515 ../shell/main.c:523 +#: ../shell/main.c:499 ../shell/main.c:504 msgid "- The Evolution PIM and Email Client" msgstr "" -#: ../shell/main.c:600 +#: ../shell/main.c:571 #, c-format msgid "" "%s: --online and --offline cannot be used together.\n" " Run '%s --help' for more information.\n" msgstr "" -#: ../shell/main.c:606 +#: ../shell/main.c:577 #, c-format msgid "" "%s: --force-online and --offline cannot be used together.\n" @@ -19281,7 +19129,7 @@ msgid "Show session management options" msgstr "" -#: ../smime/gui/ca-trust-dialog.c:107 +#: ../smime/gui/ca-trust-dialog.c:109 #, c-format msgid "" "Certificate '%s' is a CA certificate.\n" @@ -19292,7 +19140,7 @@ "\n" "Зьмяніць давер сэртыфікату:" -#: ../smime/gui/cert-trust-dialog.c:148 +#: ../smime/gui/cert-trust-dialog.c:153 msgid "" "Because you trust the certificate authority that issued this certificate, " "then you trust the authenticity of this certificate unless otherwise " @@ -19301,7 +19149,7 @@ "Паколькі вы давяраеце крыніцы гэтага сэртыфікату, вы давяраеце й " "аўтэнтычнасьці гэтага сэртыфікату, калі тут не пазначана інакш" -#: ../smime/gui/cert-trust-dialog.c:152 +#: ../smime/gui/cert-trust-dialog.c:158 msgid "" "Because you do not trust the certificate authority that issued this " "certificate, then you do not trust the authenticity of this certificate " @@ -19310,119 +19158,118 @@ "Паколькі вы не давяраеце крыніцы гэтага сэртыфікату, вы не давяраеце й " "аўтэнтычнасьці гэтага сэртыфікату, калі тут не пазначана інакш" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:77 ../smime/gui/certificate-manager.c:96 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:116 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:73 ../smime/gui/certificate-manager.c:92 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:112 msgid "Certificate Name" msgstr "Назва сэртыфікату" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:78 ../smime/gui/certificate-manager.c:98 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:74 ../smime/gui/certificate-manager.c:94 msgid "Issued To Organization" msgstr "" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:79 ../smime/gui/certificate-manager.c:99 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:75 ../smime/gui/certificate-manager.c:95 msgid "Issued To Organizational Unit" msgstr "" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:80 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:100 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:118 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:12 -#: ../smime/lib/e-cert.c:544 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:76 ../smime/gui/certificate-manager.c:96 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:114 +#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:638 ../smime/lib/e-asn1-object.c:134 msgid "Serial Number" msgstr "Сэрыйны нумар" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:81 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:101 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:119 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:77 ../smime/gui/certificate-manager.c:97 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:115 msgid "Purposes" msgstr "Прызначэньне" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:82 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:102 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:120 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:15 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:78 ../smime/gui/certificate-manager.c:98 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:116 +#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:640 msgid "Issued By" msgstr "" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:83 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:103 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:121 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:79 ../smime/gui/certificate-manager.c:99 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:117 msgid "Issued By Organization" msgstr "" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:84 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:104 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:122 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:80 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:100 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:118 msgid "Issued By Organizational Unit" msgstr "" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:85 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:105 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:123 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:81 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:101 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:119 msgid "Issued" msgstr "" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:86 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:106 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:124 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:82 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:102 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:120 msgid "Expires" msgstr "Губляе моц" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:87 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:107 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:125 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:17 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:83 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:103 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:121 +#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:650 msgid "SHA1 Fingerprint" msgstr "Адбітак SHA1" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:88 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:108 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:126 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:18 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:84 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:104 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:122 +#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:651 msgid "MD5 Fingerprint" msgstr "Адбітак MD5" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:97 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:117 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:93 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:113 msgid "Email Address" msgstr "" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:584 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:614 msgid "Select a certificate to import..." msgstr "Выберыце сэртыфікат для імпарту..." -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:597 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:628 msgid "All files" msgstr "" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:651 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:664 msgid "Failed to import certificate" msgstr "" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1006 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1046 msgid "All PKCS12 files" msgstr "" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1023 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1063 msgid "All email certificate files" msgstr "" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1040 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1080 msgid "All CA certificate files" msgstr "" -#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:349 +#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:362 #, c-format msgid "Certificate Viewer: %s" msgstr "Прагляд сэртыфікату: %s" -#: ../smime/gui/component.c:50 +#: ../smime/gui/component.c:58 #, c-format msgid "Enter the password for '%s'" msgstr "" #. we're setting the password initially -#: ../smime/gui/component.c:76 +#: ../smime/gui/component.c:86 msgid "Enter new password for certificate database" msgstr "Пазначце новы пароль для базы даньняў сэртыфікатаў" -#: ../smime/gui/component.c:79 +#: ../smime/gui/component.c:89 msgid "Enter new password" msgstr "Пазначце новы пароль" @@ -19449,51 +19296,51 @@ msgid "Select certificate" msgstr "Выберыце сэртыфікат" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:3 ../smime/lib/e-cert.c:803 +#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:604 ../smime/lib/e-asn1-object.c:387 msgid "SSL Client Certificate" msgstr "Сэртыфікат кліенту SSL" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:4 ../smime/lib/e-cert.c:807 +#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:609 ../smime/lib/e-asn1-object.c:391 msgid "SSL Server Certificate" msgstr "Сэртыфікат паслужніку SSL" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:5 +#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:614 msgid "Email Signer Certificate" msgstr "Сэртыфікат падпісчыку пошты" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:6 +#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:619 msgid "Email Recipient Certificate" msgstr "Сэртыфікат атрымоўцы пошты" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:7 +#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:600 msgid "This certificate has been verified for the following uses:" msgstr "" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:8 +#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:634 msgid "Issued To" msgstr "" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:9 +#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:635 ../smime/gui/certificate-viewer.c:641 msgid "Common Name (CN)" msgstr "Агульная назва (CN)" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:10 +#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:636 ../smime/gui/certificate-viewer.c:642 msgid "Organization (O)" msgstr "Установа (O)" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:11 +#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:637 ../smime/gui/certificate-viewer.c:643 msgid "Organizational Unit (OU)" msgstr "Арганізацыйная адзінка (OU)" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:13 +#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:646 msgid "Issued On" msgstr "Выпушчаны" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:14 +#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:647 msgid "Expires On" msgstr "Годны да" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:16 +#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:649 msgid "Fingerprints" msgstr "" @@ -19501,62 +19348,62 @@ msgid "" msgstr "<Не зьяўляецца часткай сэртыфікату>" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:20 +#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:645 msgid "Validity" msgstr "" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:22 +#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:671 msgid "Certificate Hierarchy" msgstr "" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:23 +#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:674 msgid "Certificate Fields" msgstr "" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:24 +#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:677 msgid "Field Value" msgstr "" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:26 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:3 msgid "You have certificates from these organizations that identify you:" msgstr "" "У вас ёсьць сэртыфікаты, якія ідэнтыфікуюць вас, ад наступных арганізацыяў:" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:27 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:4 msgid "Certificates Table" msgstr "Табліца сэртыфікатаў" #. This is a verb, as in "make a backup". -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:30 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:7 msgid "_Backup" msgstr "" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:31 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:8 msgid "Backup _All" msgstr "" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:33 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:10 msgid "Your Certificates" msgstr "Вашы сэртыфікаты" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:34 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:11 msgid "You have certificates on file that identify these people:" msgstr "У вас маюцца сэртыфікаты, якія ідэнтыфікуюць наступных асобаў:" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:35 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:12 msgid "Contact Certificates" msgstr "Сэртыфікаты кантактаў" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:36 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:13 msgid "" "You have certificates on file that identify these certificate authorities:" msgstr "У вас маюцца сэртыфікаты, якія ідэнтыфікуюць наступныя крыніцы:" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:37 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:14 msgid "Authorities" msgstr "Аўтарытэты" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:38 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:15 msgid "Certificate Authority Trust" msgstr "Давер да крыніцы сэртыфікату" @@ -19572,7 +19419,7 @@ msgid "Trust this CA to identify software developers." msgstr "Давяраць гэтаму CA для ідэнтыфікацыі распрацоўшчыкаў праграмаў." -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:42 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:19 msgid "" "Before trusting this CA for any purpose, you should examine its certificate " "and its policy and procedures (if available)." @@ -19581,40 +19428,40 @@ "вам неабходна прагледзіць сэртыфікат, яго палітыку й працэдуры (калі " "даступныя)." -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:44 ../smime/lib/e-cert.c:1072 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:21 ../smime/lib/e-asn1-object.c:658 msgid "Certificate" msgstr "Сэртыфікат" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:45 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:22 msgid "Certificate details" msgstr "Падрабязнасьці сэртыфікату" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:46 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:23 msgid "Email Certificate Trust Settings" msgstr "Усталёўкі даверу сэртыфікату" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:47 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:24 msgid "Trust the authenticity of this certificate" msgstr "Давяраць аўтэнтычнасьці гэтага сэртыфікату" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:48 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:25 msgid "Do not trust the authenticity of this certificate" msgstr "Не давяраць аўтэнтычнасьці гэтага сэртыфікату" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:49 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:26 msgid "_Edit CA Trust" msgstr "_Зьмяніць давер да крыніцы" -#: ../smime/lib/e-cert-db.c:859 +#: ../smime/lib/e-cert-db.c:864 msgid "Certificate already exists" msgstr "Сэртыфікат ужо існуе" -#: ../smime/lib/e-cert.c:202 ../smime/lib/e-cert.c:214 +#: ../smime/lib/e-cert.c:201 ../smime/lib/e-cert.c:213 msgid "%d/%m/%Y" msgstr "%d.%m.%Y" #. x509 certificate usage types -#: ../smime/lib/e-cert.c:391 +#: ../smime/lib/e-cert.c:392 msgid "Sign" msgstr "Падпісаць" @@ -19622,140 +19469,140 @@ msgid "Encrypt" msgstr "Зашыфраваць" -#: ../smime/lib/e-cert.c:504 +#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:95 msgid "Version" msgstr "Вэрсія" -#: ../smime/lib/e-cert.c:519 +#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:110 msgid "Version 1" msgstr "Вэрсія 1" -#: ../smime/lib/e-cert.c:522 +#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:113 msgid "Version 2" msgstr "Вэрсія 2" -#: ../smime/lib/e-cert.c:525 +#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:116 msgid "Version 3" msgstr "Вэрсія 3" -#: ../smime/lib/e-cert.c:608 +#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:192 msgid "PKCS #1 MD2 With RSA Encryption" msgstr "PKCS #1 MD2 з крыптаваньнем RSA" -#: ../smime/lib/e-cert.c:611 +#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:195 msgid "PKCS #1 MD5 With RSA Encryption" msgstr "PKCS #1 MD5 з крыптаваньнем RSA" -#: ../smime/lib/e-cert.c:614 +#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:198 msgid "PKCS #1 SHA-1 With RSA Encryption" msgstr "PKCS #1 SHA-1 з крыптаваньнем RSA" -#: ../smime/lib/e-cert.c:617 +#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:201 msgid "PKCS #1 SHA-256 With RSA Encryption" msgstr "" -#: ../smime/lib/e-cert.c:620 +#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:204 msgid "PKCS #1 SHA-384 With RSA Encryption" msgstr "" -#: ../smime/lib/e-cert.c:623 +#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:207 msgid "PKCS #1 SHA-512 With RSA Encryption" msgstr "" -#: ../smime/lib/e-cert.c:650 +#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:234 msgid "PKCS #1 RSA Encryption" msgstr "PKCS #1 крыптаваньне RSA" -#: ../smime/lib/e-cert.c:653 +#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:237 msgid "Certificate Key Usage" msgstr "Выкарыстаньне ключу сэртыфікату" -#: ../smime/lib/e-cert.c:656 +#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:240 msgid "Netscape Certificate Type" msgstr "Тып сэртыфікату Netscape" -#: ../smime/lib/e-cert.c:659 +#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:243 msgid "Certificate Authority Key Identifier" msgstr "Ідэнтыфікатар ключу крыніцы" -#: ../smime/lib/e-cert.c:671 +#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:255 #, c-format msgid "Object Identifier (%s)" msgstr "Ідэнтыфікатар аб'екту (%s)" -#: ../smime/lib/e-cert.c:723 +#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:306 msgid "Algorithm Identifier" msgstr "Ідэнтыфікатар альгарытму" -#: ../smime/lib/e-cert.c:731 +#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:314 msgid "Algorithm Parameters" msgstr "Парамэтры альгарытму" -#: ../smime/lib/e-cert.c:753 +#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:336 msgid "Subject Public Key Info" msgstr "Апісаньне публічнага ключа тэмы" -#: ../smime/lib/e-cert.c:758 +#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:341 msgid "Subject Public Key Algorithm" msgstr "Альгарытм публічнага ключа тэмы" -#: ../smime/lib/e-cert.c:773 +#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:356 msgid "Subject's Public Key" msgstr "Публічны ключ тэмы" -#: ../smime/lib/e-cert.c:794 ../smime/lib/e-cert.c:844 +#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:378 ../smime/lib/e-asn1-object.c:428 msgid "Error: Unable to process extension" msgstr "Памылка: немагчыма апрацаваць пашырэньне" -#: ../smime/lib/e-cert.c:815 ../smime/lib/e-cert.c:827 +#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:399 ../smime/lib/e-asn1-object.c:411 msgid "Object Signer" msgstr "Падпісчык аб'екту" -#: ../smime/lib/e-cert.c:819 +#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:403 msgid "SSL Certificate Authority" msgstr "Крыніца сэртыфікату SSL" -#: ../smime/lib/e-cert.c:823 +#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:407 msgid "Email Certificate Authority" msgstr "Крыніца сэртыфікату э-пошты" -#: ../smime/lib/e-cert.c:852 +#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:436 msgid "Signing" msgstr "Падпісваньне" -#: ../smime/lib/e-cert.c:856 +#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:440 msgid "Non-repudiation" msgstr "Няма адмовы" -#: ../smime/lib/e-cert.c:860 +#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:444 msgid "Key Encipherment" msgstr "Шыфраваньне ключу" -#: ../smime/lib/e-cert.c:864 +#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:448 msgid "Data Encipherment" msgstr "Шыфраваньне даньняў" -#: ../smime/lib/e-cert.c:868 +#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:452 msgid "Key Agreement" msgstr "Пагадненьне ключу" -#: ../smime/lib/e-cert.c:872 +#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:456 msgid "Certificate Signer" msgstr "Падпісчык сэртыфікату" -#: ../smime/lib/e-cert.c:876 +#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:460 msgid "CRL Signer" msgstr "Падпісчык CRL" -#: ../smime/lib/e-cert.c:925 +#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:509 msgid "Critical" msgstr "Крытычнае" -#: ../smime/lib/e-cert.c:927 ../smime/lib/e-cert.c:930 +#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:511 ../smime/lib/e-asn1-object.c:514 msgid "Not Critical" msgstr "Некрытычнае" -#: ../smime/lib/e-cert.c:951 +#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:535 msgid "Extensions" msgstr "Пашырэньні" @@ -19767,28 +19614,28 @@ #. * change this string, unless changing the order of #. * name and value. As a result example: #. * "OU = VeriSign Trust Network" -#: ../smime/lib/e-cert.c:1031 +#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:615 #, c-format msgid "%s = %s" msgstr "%s = %s" -#: ../smime/lib/e-cert.c:1086 ../smime/lib/e-cert.c:1209 +#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:672 ../smime/lib/e-asn1-object.c:807 msgid "Certificate Signature Algorithm" msgstr "Алльгарытм подпісу сэртыфікату" -#: ../smime/lib/e-cert.c:1095 +#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:681 msgid "Issuer" msgstr "Крыніца" -#: ../smime/lib/e-cert.c:1150 +#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:735 msgid "Issuer Unique ID" msgstr "Унікальны ID крыніцы" -#: ../smime/lib/e-cert.c:1170 +#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:754 msgid "Subject Unique ID" msgstr "Унікальны ID тэмы" -#: ../smime/lib/e-cert.c:1215 +#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:813 msgid "Certificate Signature Value" msgstr "Значэньне подпісу сэртыфікату" @@ -19800,7 +19647,7 @@ msgid "Enter password for PKCS12 file:" msgstr "Пазначце пароль для файла PKCS12:" -#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:306 +#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:307 msgid "Imported Certificate" msgstr "Імпартаваны сэртыфікат" @@ -19877,19 +19724,17 @@ msgstr "Са _станам" #. Put the "UTC" entry at the top of the combo's list. -#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:202 -#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:416 -#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:420 -#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:424 -#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:770 +#: ../e-util/e-timezone-dialog.c:207 ../e-util/e-timezone-dialog.c:429 +#: ../e-util/e-timezone-dialog.c:433 ../e-util/e-timezone-dialog.c:437 +#: ../e-util/e-timezone-dialog.c:803 msgid "UTC" msgstr "UTC" -#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:1 +#: ../e-util/e-timezone-dialog.ui.h:1 msgid "Select a Time Zone" msgstr "Выберыце часавую зону" -#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:2 +#: ../e-util/e-timezone-dialog.ui.h:2 msgid "" "Use the left mouse button to zoom in on an area of the map and select a time " "zone.\n" @@ -19899,71 +19744,70 @@ "часавую зону.\n" "Карыстайцеся правай клявішай каб паменшыць маштаб." -#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:4 +#: ../e-util/e-timezone-dialog.ui.h:4 msgid "Time Zones" msgstr "" -#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:5 +#: ../e-util/e-timezone-dialog.ui.h:5 msgid "_Selection" msgstr "" -#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:6 +#: ../e-util/e-timezone-dialog.ui.h:6 msgid "Timezone drop-down combination box" msgstr "" -#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:364 -#: ../widgets/menus/gal-define-views.ui.h:4 +#: ../e-util/gal-define-views.ui.h:4 ../e-util/gal-define-views-dialog.c:375 #, no-c-format msgid "Define Views for %s" msgstr "Вызначыць агляды для %s" -#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:385 -#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:388 +#: ../e-util/gal-define-views-dialog.c:385 +#: ../e-util/gal-define-views-dialog.c:388 msgid "Define Views" msgstr "Вызначыць агляды" -#: ../widgets/menus/gal-define-views.ui.h:2 +#: ../e-util/gal-define-views.ui.h:2 #, no-c-format msgid "Define Views for \"%s\"" msgstr "Вызначыць агляды для \"%s\"" -#: ../widgets/menus/gal-view-factory-etable.c:115 +#: ../e-util/gal-view-factory-etable.c:114 msgid "Table" msgstr "Табліца" -#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.c:289 +#: ../e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.c:296 msgid "Save Current View" msgstr "Захаваць гэты агляд" -#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:1 +#: ../e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:1 msgid "_Create new view" msgstr "_Стварыць новы агляд" -#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:3 +#: ../e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:3 msgid "_Replace existing view" msgstr "_Замяніць наяўны агляд" -#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.c:172 +#: ../e-util/gal-view-new-dialog.c:173 msgid "Define New View" msgstr "Вызначыць новы агляд" -#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.ui.h:1 +#: ../e-util/gal-view-new-dialog.ui.h:1 msgid "Name of new view:" msgstr "Назва для новага агляду:" -#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.ui.h:2 +#: ../e-util/gal-view-new-dialog.ui.h:2 msgid "Type of view:" msgstr "Тып агляду:" -#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.ui.h:3 +#: ../e-util/gal-view-new-dialog.ui.h:3 msgid "Type of View" msgstr "Тып агляду" -#: ../mail/e-mail-account-manager.c:518 +#: ../mail/e-mail-account-manager.c:746 msgid "De_fault" msgstr "Зрабіць _асноўным" -#: ../mail/e-mail-account-tree-view.c:105 +#: ../mail/e-mail-account-tree-view.c:109 msgid "Account Name" msgstr "" @@ -19971,7 +19815,7 @@ msgid "Protocol" msgstr "Пратакол" -#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:311 +#: ../e-util/e-attachment-dialog.c:318 msgid "Attachment Properties" msgstr "Уласьцівасьці укладаньня" @@ -19979,110 +19823,108 @@ msgid "_Filename:" msgstr "" -#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:368 +#: ../e-util/e-attachment-dialog.c:375 msgid "MIME Type:" msgstr "" -#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:376 -#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:442 +#: ../e-util/e-attachment-dialog.c:383 ../e-util/e-attachment-store.c:483 msgid "_Suggest automatic display of attachment" msgstr "" -#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-image.c:99 +#: ../e-util/e-attachment-handler-image.c:97 msgid "Could not set as background" msgstr "" -#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-image.c:145 +#: ../e-util/e-attachment-handler-image.c:147 msgid "Set as _Background" msgstr "Усталяваць як _тло" -#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-sendto.c:93 +#: ../e-util/e-attachment-handler-sendto.c:93 msgid "Could not send attachment" msgid_plural "Could not send attachments" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-sendto.c:135 +#: ../e-util/e-attachment-handler-sendto.c:135 msgid "_Send To..." msgstr "" -#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-sendto.c:137 +#: ../e-util/e-attachment-handler-sendto.c:137 msgid "Send the selected attachments somewhere" msgstr "" -#: ../widgets/misc/e-attachment-icon-view.c:166 -#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:549 +#: ../e-util/e-attachment-icon-view.c:166 +#: ../e-util/e-attachment-tree-view.c:549 msgid "Loading" msgstr "" -#: ../widgets/misc/e-attachment-icon-view.c:178 -#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:561 +#: ../e-util/e-attachment-icon-view.c:178 +#: ../e-util/e-attachment-tree-view.c:561 msgid "Saving" msgstr "" -#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:104 +#: ../e-util/e-attachment-paned.c:104 msgid "Hide Attachment _Bar" msgstr "Схаваць _панэль укладаньня" -#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:106 -#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:719 +#: ../e-util/e-attachment-paned.c:106 ../e-util/e-attachment-paned.c:719 msgid "Show Attachment _Bar" msgstr "Паказаць панэль _укладаньня" -#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:430 +#: ../e-util/e-attachment-store.c:463 msgid "Add Attachment" msgstr "" -#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:550 +#: ../e-util/e-attachment-store.c:466 msgid "A_ttach" msgstr "_Укласьці" -#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:496 +#: ../e-util/e-attachment-store.c:537 msgid "Save Attachment" msgid_plural "Save Attachments" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. Translators: Default attachment filename. -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1821 ../widgets/misc/e-attachment.c:2369 -#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:525 +#: ../e-util/e-attachment-store.c:568 ../e-util/e-attachment.c:2048 +#: ../e-util/e-attachment.c:2708 msgid "attachment.dat" msgstr "" -#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:379 +#: ../e-util/e-attachment-view.c:378 msgid "Open With Other Application..." msgstr "" -#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:411 +#: ../e-util/e-attachment-view.c:385 msgid "S_ave All" msgstr "" -#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:412 +#: ../e-util/e-attachment-view.c:411 msgid "A_dd Attachment..." msgstr "" -#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:461 +#: ../e-util/e-attachment-view.c:435 msgid "_Hide" msgstr "С_хаваць" -#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:443 +#: ../e-util/e-attachment-view.c:442 msgid "Hid_e All" msgstr "" -#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:475 +#: ../e-util/e-attachment-view.c:449 msgid "_View Inline" msgstr "Убудаваны пра_гляд" -#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:457 +#: ../e-util/e-attachment-view.c:456 msgid "Vie_w All Inline" msgstr "" -#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:778 +#: ../e-util/e-attachment-view.c:786 #, c-format msgid "Open With \"%s\"" msgstr "" -#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:781 +#: ../e-util/e-attachment-view.c:789 #, c-format msgid "Open this attachment in %s" msgstr "" @@ -20091,54 +19933,54 @@ #. * message when, for example, attaching it to a composer. When the #. * message to be attached has also filled Subject, then this text is #. * of form "Attached message - Subject", otherwise it's left as is. -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1000 +#: ../e-util/e-attachment.c:1103 msgid "Attached message" msgstr "" -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1869 ../widgets/misc/e-attachment.c:2671 +#: ../e-util/e-attachment.c:2129 ../e-util/e-attachment.c:3014 msgid "A load operation is already in progress" msgstr "" -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1877 ../widgets/misc/e-attachment.c:2679 +#: ../e-util/e-attachment.c:2137 ../e-util/e-attachment.c:3022 msgid "A save operation is already in progress" msgstr "" -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1974 +#: ../e-util/e-attachment.c:2254 #, c-format msgid "Could not load '%s'" msgstr "" -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1977 +#: ../e-util/e-attachment.c:2257 #, c-format msgid "Could not load the attachment" msgstr "" -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2250 +#: ../e-util/e-attachment.c:2561 #, c-format msgid "Could not open '%s'" msgstr "" -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2253 +#: ../e-util/e-attachment.c:2564 #, c-format msgid "Could not open the attachment" msgstr "" -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2687 +#: ../e-util/e-attachment.c:3031 msgid "Attachment contents not loaded" msgstr "" -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2763 +#: ../e-util/e-attachment.c:3107 #, c-format msgid "Could not save '%s'" msgstr "" -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2766 +#: ../e-util/e-attachment.c:3110 #, c-format msgid "Could not save the attachment" msgstr "" #. To Translators: The text is concatenated to a form: "Ctrl-click to open a link http://www.example.com" -#: ../widgets/misc/e-buffer-tagger.c:389 +#: ../e-util/e-buffer-tagger.c:410 msgid "Ctrl-click to open a link" msgstr "" @@ -20147,110 +19989,106 @@ msgid "%B %Y" msgstr "%B %Y" -#: ../widgets/misc/e-calendar.c:290 +#: ../e-util/e-calendar.c:290 msgid "Month Calendar" msgstr "Календар месяцу" -#: ../widgets/misc/e-charset-combo-box.c:100 +#: ../e-util/e-charset-combo-box.c:100 msgid "Character Encoding" msgstr "Знаказбор" -#: ../widgets/misc/e-charset-combo-box.c:123 +#: ../e-util/e-charset-combo-box.c:123 msgid "Enter the character set to use" msgstr "Пазначце знаказбор для выкарыстаньня" -#: ../widgets/misc/e-charset-combo-box.c:342 +#: ../e-util/e-charset-combo-box.c:342 msgid "Other..." msgstr "Іншае..." -#: ../widgets/misc/e-contact-map-window.c:364 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-contact-map-window.c:363 msgid "Contacts Map" msgstr "" -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:504 +#: ../e-util/e-dateedit.c:524 msgid "Date and Time" msgstr "" -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:525 +#: ../e-util/e-dateedit.c:549 msgid "Text entry to input date" msgstr "Поле для тэкставага ўводу даты" -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:547 +#: ../e-util/e-dateedit.c:572 msgid "Click this button to show a calendar" msgstr "Націсьніце гэтую кнопку для адлюстраваньня календара" -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:595 +#: ../e-util/e-dateedit.c:626 msgid "Drop-down combination box to select time" msgstr "" -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:666 +#: ../e-util/e-dateedit.c:701 msgid "No_w" msgstr "" -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:673 +#: ../e-util/e-dateedit.c:708 msgid "_Today" msgstr "" #. Note that we don't show this here, since by default a 'None' date #. * is not permitted. -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:686 +#: ../e-util/e-dateedit.c:717 msgid "_None" msgstr "" #. Translators: "None" for date field of a date edit, shown when #. * there is no date set. -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1694 ../widgets/misc/e-dateedit.c:1927 +#: ../e-util/e-dateedit.c:1813 ../e-util/e-dateedit.c:2061 msgctxt "date" msgid "None" msgstr "" -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1821 +#: ../e-util/e-dateedit.c:1953 msgid "Invalid Date Value" msgstr "" -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1865 +#: ../e-util/e-dateedit.c:1998 msgid "Invalid Time Value" msgstr "" -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:256 +#: ../e-util/e-import-assistant.c:256 msgid "" "Choose the file that you want to import into Evolution, and select what type " "of file it is from the list." msgstr "" -#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:155 -#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:333 -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:273 +#: ../e-util/e-attachment-dialog.c:340 ../e-util/e-import-assistant.c:273 msgid "F_ilename:" msgstr "_Назва файла:" -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:283 +#: ../e-util/e-import-assistant.c:283 msgid "Select a file" msgstr "Выберыце файл" -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:297 -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:472 +#: ../e-util/e-import-assistant.c:297 ../e-util/e-import-assistant.c:472 msgid "File _type:" msgstr "_Тып файла:" -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:340 -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:920 +#: ../e-util/e-import-assistant.c:340 ../e-util/e-import-assistant.c:921 msgid "Choose the destination for this import" msgstr "Выберыце прызначэньне для гэтага імпарту" -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:365 +#: ../e-util/e-import-assistant.c:365 msgid "Choose the type of importer to run:" msgstr "Выберыце тып імпартаваньня для выкананьня:" -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:373 +#: ../e-util/e-import-assistant.c:373 msgid "Import data and settings from _older programs" msgstr "Імпартаваньне даньняў і усталёвак са _старых праграм" -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:381 +#: ../e-util/e-import-assistant.c:381 msgid "Import a _single file" msgstr "Імпартаваньне _асобнага файла" -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:533 +#: ../e-util/e-import-assistant.c:533 msgid "" "Evolution checked for settings to import from the following applications: " "Pine, Netscape, Elm, iCalendar. No importable settings found. If you would " @@ -20258,82 +20096,78 @@ msgstr "" #. Install a custom "Cancel Import" button. -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:775 +#: ../e-util/e-import-assistant.c:775 msgid "_Cancel Import" msgstr "" -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:919 +#: ../e-util/e-import-assistant.c:920 msgid "Preview data to be imported" msgstr "" -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:925 -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:938 -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1291 -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1367 -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1376 +#: ../e-util/e-import-assistant.c:926 ../e-util/e-import-assistant.c:939 +#: ../e-util/e-import-assistant.c:1292 ../e-util/e-import-assistant.c:1368 +#: ../e-util/e-import-assistant.c:1377 msgid "Import Data" msgstr "" -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:933 +#: ../e-util/e-import-assistant.c:934 msgid "Select what type of file you want to import from the list." msgstr "" -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1281 -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1316 +#: ../e-util/e-import-assistant.c:1282 ../e-util/e-import-assistant.c:1317 msgid "Evolution Import Assistant" msgstr "Дапаможнік імпартаваньня Evolution" -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1298 -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1354 +#: ../e-util/e-import-assistant.c:1299 ../e-util/e-import-assistant.c:1355 msgid "Import Location" msgstr "Разьмяшчэньне для імпартаваньня" -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1309 +#: ../e-util/e-import-assistant.c:1310 msgid "" "Welcome to the Evolution Import Assistant.\n" "With this assistant you will be guided through the process of importing " "external files into Evolution." msgstr "" -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1326 +#: ../e-util/e-import-assistant.c:1327 msgid "Importer Type" msgstr "Тып імпартаваньня" -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1336 +#: ../e-util/e-import-assistant.c:1337 msgid "Select Information to Import" msgstr "" -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1345 +#: ../e-util/e-import-assistant.c:1346 msgid "Select a File" msgstr "Выберыце файл" -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1362 +#: ../e-util/e-import-assistant.c:1363 msgid "Click \"Apply\" to begin importing the file into Evolution." msgstr "" -#: ../widgets/misc/e-map.c:889 +#: ../e-util/e-map.c:886 msgid "World Map" msgstr "Мапа сьвету" -#: ../widgets/misc/e-map.c:889 +#: ../e-util/e-map.c:889 msgid "" "Mouse-based interactive map widget for selecting timezone. Keyboard users " "should instead select the timezone from the drop-down combination box below." msgstr "" -#: ../widgets/misc/e-online-button.c:31 +#: ../e-util/e-online-button.c:31 msgid "Evolution is currently online. Click this button to work offline." msgstr "" -#: ../widgets/misc/e-online-button.c:34 +#: ../e-util/e-online-button.c:34 msgid "Evolution is currently offline. Click this button to work online." msgstr "" -#: ../widgets/misc/e-online-button.c:37 +#: ../e-util/e-online-button.c:37 msgid "Evolution is currently offline because the network is unavailable." msgstr "" -#: ../widgets/misc/e-preferences-window.c:317 +#: ../e-util/e-preferences-window.c:318 msgid "Evolution Preferences" msgstr "" @@ -20342,438 +20176,433 @@ msgid "Matches: %d" msgstr "Супадзеньні: %d" -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:566 +#: ../e-util/e-search-bar.c:565 msgid "Close the find bar" msgstr "" -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:535 +#: ../e-util/e-search-bar.c:573 msgid "Fin_d:" msgstr "" -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:586 +#: ../e-util/e-search-bar.c:585 msgid "Clear the search" msgstr "" -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:607 +#: ../e-util/e-search-bar.c:609 msgid "_Previous" msgstr "" -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:616 +#: ../e-util/e-search-bar.c:615 msgid "Find the previous occurrence of the phrase" msgstr "" -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:626 +#: ../e-util/e-search-bar.c:624 msgid "_Next" msgstr "" -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:635 +#: ../e-util/e-search-bar.c:630 msgid "Find the next occurrence of the phrase" msgstr "" -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:648 +#: ../e-util/e-search-bar.c:639 msgid "Mat_ch case" msgstr "" -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:676 +#: ../e-util/e-search-bar.c:667 msgid "Reached bottom of page, continued from top" msgstr "" -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:698 +#: ../e-util/e-search-bar.c:689 msgid "Reached top of page, continued from bottom" msgstr "" -#: ../widgets/misc/e-send-options.c:570 +#: ../e-util/e-send-options.c:570 msgid "When de_leted:" msgstr "Калі выда_ленае:" -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:3 +#: ../e-util/e-send-options.ui.h:3 msgid "Standard" msgstr "" -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:6 +#: ../e-util/e-send-options.ui.h:6 msgid "Proprietary" msgstr "" -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:8 +#: ../e-util/e-send-options.ui.h:8 msgid "Secret" msgstr "" -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:9 +#: ../e-util/e-send-options.ui.h:9 msgid "Top Secret" msgstr "" -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:10 +#: ../e-util/e-send-options.ui.h:10 msgid "For Your Eyes Only" msgstr "" #. Translators: Used in send options dialog -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:12 +#: ../e-util/e-send-options.ui.h:12 msgctxt "send-options" msgid "None" msgstr "" -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:13 +#: ../e-util/e-send-options.ui.h:13 msgid "Mail Receipt" msgstr "" -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:15 +#: ../e-util/e-send-options.ui.h:15 msgid "R_eply requested" msgstr "Запытаны _адказ" -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:16 +#: ../e-util/e-send-options.ui.h:16 msgctxt "ESendOptionsWithin" msgid "Wi_thin" msgstr "" -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:17 +#: ../e-util/e-send-options.ui.h:17 msgctxt "ESendOptionsWithin" msgid "days" msgstr "" -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:18 +#: ../e-util/e-send-options.ui.h:18 msgid "_When convenient" msgstr "_Калі зручна" -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:20 +#: ../e-util/e-send-options.ui.h:20 msgid "_Delay message delivery" msgstr "_Адкласьці дастаўку паведамленьня" -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:21 +#: ../e-util/e-send-options.ui.h:21 msgctxt "ESendOptionsAfter" msgid "_After" msgstr "" -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:22 +#: ../e-util/e-send-options.ui.h:22 msgctxt "ESendOptionsAfter" msgid "days" msgstr "" -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:23 +#: ../e-util/e-send-options.ui.h:23 msgid "_Set expiration date" msgstr "_Усталяваць тэрмін актуальнасьці" -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:24 +#: ../e-util/e-send-options.ui.h:24 msgctxt "ESendOptions" msgid "_Until" msgstr "" -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:25 +#: ../e-util/e-send-options.ui.h:25 msgid "Delivery Options" msgstr "" -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:27 +#: ../e-util/e-send-options.ui.h:27 msgid "_Classification:" msgstr "" -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:28 +#: ../e-util/e-send-options.ui.h:28 msgid "Gene_ral Options" msgstr "Агульныя _можнасьці" -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:29 +#: ../e-util/e-send-options.ui.h:29 msgid "Creat_e a sent item to track information" msgstr "_Стварыць дасланы элемэнт для осачэньня за інфармацыяй" -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:30 +#: ../e-util/e-send-options.ui.h:30 msgid "_Delivered" msgstr "_Дастаўленае" -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:31 +#: ../e-util/e-send-options.ui.h:31 msgid "Deli_vered and opened" msgstr "Атрыманае й _разгорнутае" -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:32 +#: ../e-util/e-send-options.ui.h:32 msgid "_All information" msgstr "_Усе зьвесткі" -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:33 +#: ../e-util/e-send-options.ui.h:33 msgid "A_uto-delete sent item" msgstr "А_ўтаматычна выдаляць дасланыя элемэнты" -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:34 +#: ../e-util/e-send-options.ui.h:34 msgid "Status Tracking" msgstr "" -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:35 +#: ../e-util/e-send-options.ui.h:35 msgid "_When opened:" msgstr "_Калі распачатае:" -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:36 +#: ../e-util/e-send-options.ui.h:36 msgid "When decli_ned:" msgstr "Пры _адмове:" -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:37 +#: ../e-util/e-send-options.ui.h:37 msgid "When co_mpleted:" msgstr "Пры _завяршэньні:" -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:38 +#: ../e-util/e-send-options.ui.h:38 msgid "When acce_pted:" msgstr "_Пры атрыманьні:" -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:39 +#: ../e-util/e-send-options.ui.h:39 msgid "Return Notification" msgstr "" -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:40 +#: ../e-util/e-send-options.ui.h:40 msgid "Sta_tus Tracking" msgstr "С_ачэньне за станам" -#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:138 -#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:564 -#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:372 -#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:219 +#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:595 msgid "Unnamed" msgstr "Без назвы" -#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:218 +#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:315 msgid "_Save and Close" msgstr "" -#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:434 +#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:529 msgid "Edit Signature" msgstr "" -#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:449 +#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:549 msgid "_Signature Name:" msgstr "" -#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:321 +#: ../e-util/e-mail-signature-manager.c:422 msgid "Add Signature Script" msgstr "" -#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:386 +#: ../e-util/e-mail-signature-manager.c:492 msgid "Edit Signature Script" msgstr "" -#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:605 +#: ../e-util/e-mail-signature-manager.c:337 msgid "Add _Script" msgstr "Дадаць _сцэнар" -#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:270 +#: ../e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:395 msgid "" "The output of this script will be used as your\n" "signature. The name you specify will be used\n" "for display purposes only." msgstr "" -#: ../widgets/misc/e-mail-signature-script-dialog.c:446 +#: ../e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:446 msgid "S_cript:" msgstr "" -#: ../widgets/misc/e-mail-signature-script-dialog.c:477 +#: ../e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:477 msgid "Script file must be executable." msgstr "" -#: ../widgets/misc/e-url-entry.c:78 +#: ../e-util/e-url-entry.c:80 msgid "Click here to go to URL" msgstr "" -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:274 ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:407 +#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:406 ../e-util/e-web-view.c:285 msgid "_Copy Link Location" msgstr "_Капіяваць спасылку" -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:412 +#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:408 ../e-util/e-web-view.c:287 msgid "Copy the link to the clipboard" msgstr "" -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:284 ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:417 +#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:416 ../e-util/e-web-view.c:295 msgid "_Open Link in Browser" msgstr "Адкрыць спасылку ў вандр_оўніку" -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:422 +#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:418 ../e-util/e-web-view.c:297 msgid "Open the link in a web browser" msgstr "" -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:430 +#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:426 ../e-util/e-web-view.c:305 msgid "_Copy Email Address" msgstr "" -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:311 ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:444 +#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:443 ../e-util/e-web-view.c:322 msgid "_Copy Image" msgstr "" -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:313 ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:446 +#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:445 ../e-util/e-web-view.c:324 msgid "Copy the image to the clipboard" msgstr "" -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:469 ../widgets/misc/e-web-view.c:1318 +#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:465 ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:1308 +#: ../e-util/e-web-view.c:351 ../e-util/e-web-view.c:1317 msgid "Select all text and images" msgstr "" -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:982 ../widgets/misc/e-web-view.c:984 -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:986 +#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:972 ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:974 +#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:976 ../e-util/e-web-view.c:992 +#: ../e-util/e-web-view.c:994 ../e-util/e-web-view.c:996 #, c-format msgid "Click to call %s" msgstr "" -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:988 +#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:978 ../e-util/e-web-view.c:998 msgid "Click to hide/unhide addresses" msgstr "" -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1108 ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:983 +#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:980 ../e-util/e-web-view.c:1000 #, c-format msgid "Click to open %s" msgstr "Шчоўкніце, каб адкрыць %s" -#: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:314 -#: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:323 +#: ../e-util/ea-calendar-item.c:315 ../e-util/ea-calendar-item.c:324 msgid "%d %B %Y" msgstr "%d %B %Y" -#: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:326 +#: ../e-util/ea-calendar-item.c:327 #, c-format msgid "Calendar: from %s to %s" msgstr "Календар: з %s па %s" -#: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:363 +#: ../e-util/ea-calendar-item.c:364 msgid "evolution calendar item" msgstr "запіс календару evolution" -#: ../widgets/table/e-cell-combo.c:187 +#: ../e-util/e-cell-combo.c:186 msgid "popup list" msgstr "выпадальны слупок" -#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:302 +#: ../e-util/e-cell-date-edit.c:299 msgid "Now" msgstr "Зараз" #. Translators: "None" as a label of a button to unset date in a #. * date table cell. -#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:317 +#: ../e-util/e-cell-date-edit.c:317 msgctxt "table-date" msgid "None" msgstr "" -#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:325 +#: ../e-util/e-cell-date-edit.c:325 msgid "OK" msgstr "Так" -#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:876 +#: ../e-util/e-cell-date-edit.c:873 #, c-format msgid "The time must be in the format: %s" msgstr "Час мусіць быць у фармаце: %s" -#: ../widgets/table/e-cell-percent.c:80 +#: ../e-util/e-cell-percent.c:80 msgid "The percent value must be between 0 and 100, inclusive" msgstr "Адсоткавае значэньне мусіць быць між 0 і 100, уключна" -#: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:643 -#: ../widgets/table/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:62 -#: ../widgets/table/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:143 +#: ../e-util/e-table-click-to-add.c:680 +#: ../e-util/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:62 +#: ../e-util/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:143 msgid "click to add" msgstr "шчоўкніце для даданьня" -#: ../widgets/table/e-table-config.c:393 ../widgets/table/e-table-config.c:435 +#: ../e-util/e-table-config.c:389 ../e-util/e-table-config.c:435 msgid "(Ascending)" msgstr "(Узьрастаньне)" -#: ../widgets/table/e-table-config.c:393 ../widgets/table/e-table-config.c:435 +#: ../e-util/e-table-config.c:389 ../e-util/e-table-config.c:435 msgid "(Descending)" msgstr "(Спаданьне)" -#: ../widgets/table/e-table-config.c:400 +#: ../e-util/e-table-config.c:396 msgid "Not sorted" msgstr "Без упарадкаваньня" -#: ../widgets/table/e-table-config.c:441 +#: ../e-util/e-table-config.c:441 msgid "No grouping" msgstr "Без групаваньня" -#: ../widgets/table/e-table-config.c:666 -#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:1 +#: ../e-util/e-table-config.c:546 msgid "Show Fields" msgstr "Адлюстроўваць палі" -#: ../widgets/table/e-table-config.c:686 +#: ../e-util/e-table-config.c:690 msgid "Available Fields" msgstr "Даступныя палі" -#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:2 +#: ../e-util/e-table-config.ui.h:2 msgid "A_vailable Fields:" msgstr "_Даступныя палі:" -#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:3 +#: ../e-util/e-table-config.ui.h:3 msgid "_Show these fields in order:" msgstr "_Адлюстроўваць гэтыя палі ў парадку:" -#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:4 +#: ../e-util/e-table-config.ui.h:4 msgid "Move _Up" msgstr "Падняць _угору" -#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:5 +#: ../e-util/e-table-config.ui.h:5 msgid "Move _Down" msgstr "Апусьціць _долу" -#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:7 +#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:1001 msgid "_Remove" msgstr "_Выдаліць" -#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:9 +#: ../e-util/e-table-config.ui.h:7 msgid "_Show field in View" msgstr "" -#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:10 -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1736 +#: ../e-util/e-table-config.ui.h:8 ../e-util/e-table-header-item.c:1753 msgid "Ascending" msgstr "Узрастаючае" -#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:11 -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1736 +#: ../e-util/e-table-config.ui.h:9 ../e-util/e-table-header-item.c:1753 msgid "Descending" msgstr "Спадальнае" -#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:12 +#: ../e-util/e-table-config.ui.h:10 msgid "Group Items By" msgstr "_Групаваць элемэнты па..." -#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:13 +#: ../e-util/e-table-config.ui.h:11 msgid "Show _field in View" msgstr "" -#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:14 +#: ../e-util/e-table-config.ui.h:12 msgid "Then By" msgstr "Затым па" -#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:15 +#: ../e-util/e-table-config.ui.h:13 msgid "Show field i_n View" msgstr "" -#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:16 +#: ../e-util/e-table-config.ui.h:14 msgid "Show field in _View" msgstr "" -#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:17 +#: ../e-util/e-table-config.ui.h:6 msgid "Clear _All" msgstr "" -#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:18 +#: ../e-util/e-table-config.ui.h:15 msgid "Sort" msgstr "Упарадкаваньне" -#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:19 +#: ../e-util/e-table-config.ui.h:17 msgid "Sort Items By" msgstr "Упарадкаваць элемэнты па" -#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:20 +#: ../e-util/e-table-config.ui.h:16 msgid "Clear All" msgstr "Ачысьціць усё" -#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:21 +#: ../e-util/e-table-config.ui.h:1 msgid "_Sort..." msgstr "У_парадкаваць..." -#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:22 +#: ../e-util/e-table-config.ui.h:2 msgid "_Group By..." msgstr "_Групаваць па..." -#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:23 +#: ../e-util/e-table-config.ui.h:3 msgid "_Fields Shown..." msgstr "Адлюстраваныя _палі..." -#: ../widgets/table/e-table-field-chooser-dialog.c:224 +#: ../e-util/e-table-field-chooser-dialog.c:227 msgid "Add a Column" msgstr "" -#: ../widgets/table/e-table-field-chooser.c:153 +#: ../e-util/e-table-field-chooser.c:167 msgid "" "To add a column to your table, drag it into\n" "the location in which you want it to appear." @@ -20781,113 +20610,113 @@ "Каб дадаць слупок у вашу табліцу,\n" "перацягніце яго ў патрэбнае месца." -#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:364 +#: ../e-util/e-table-group-container.c:369 #, c-format msgid "%s: %s (%d item)" msgid_plural "%s: %s (%d items)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:378 +#: ../e-util/e-table-group-container.c:383 #, c-format msgid "%s (%d item)" msgid_plural "%s (%d items)" msgstr[0] "%s (%d элемэнт)" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1580 +#: ../e-util/e-table-header-item.c:1576 msgid "Customize Current View" msgstr "Свой выгляд" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1596 +#: ../e-util/e-table-header-item.c:1599 msgid "Sort _Ascending" msgstr "" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1599 +#: ../e-util/e-table-header-item.c:1602 msgid "Sort _Descending" msgstr "" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1602 +#: ../e-util/e-table-header-item.c:1605 msgid "_Unsort" msgstr "" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1605 +#: ../e-util/e-table-header-item.c:1608 msgid "Group By This _Field" msgstr "" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1608 +#: ../e-util/e-table-header-item.c:1611 msgid "Group By _Box" msgstr "" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1612 +#: ../e-util/e-table-header-item.c:1615 msgid "Remove This _Column" msgstr "" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1615 +#: ../e-util/e-table-header-item.c:1618 msgid "Add a C_olumn..." msgstr "" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1619 +#: ../e-util/e-table-header-item.c:1622 msgid "A_lignment" msgstr "" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1622 +#: ../e-util/e-table-header-item.c:1625 msgid "B_est Fit" msgstr "" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1625 +#: ../e-util/e-table-header-item.c:1628 msgid "Format Column_s..." msgstr "" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1636 +#: ../e-util/e-table-header-item.c:1632 msgid "Custo_mize Current View..." msgstr "" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1691 +#: ../e-util/e-table-header-item.c:1703 msgid "_Sort By" msgstr "" #. Custom -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1716 +#: ../e-util/e-table-header-item.c:1726 msgid "_Custom" msgstr "" #. Translators: description of a "popup" action -#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-popup.c:128 +#: ../e-util/gal-a11y-e-cell-popup.c:128 msgid "popup a child" msgstr "усплываньне нашчадка" #. Translators: description of a "toggle" action -#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-toggle.c:180 +#: ../e-util/gal-a11y-e-cell-toggle.c:180 msgid "toggle the cell" msgstr "пераключыць ячэю" #. Translators: description of an "expand" action -#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-tree.c:215 +#: ../e-util/gal-a11y-e-cell-tree.c:215 msgid "expands the row in the ETree containing this cell" msgstr "пашырае радок у аб'екце ETree, які ўтрымлівае гэтую ячэю" #. Translators: description of a "collapse" action -#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-tree.c:223 +#: ../e-util/gal-a11y-e-cell-tree.c:223 msgid "collapses the row in the ETree containing this cell" msgstr "згортвае радок у аб'екце ETree, які ўтрымлівае гэтую ячэю" -#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell.c:123 +#: ../e-util/gal-a11y-e-cell.c:123 msgid "Table Cell" msgstr "Ячэя табліцы" -#: ../widgets/table/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:72 +#: ../e-util/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:72 msgid "click" msgstr "шчаўчок" -#: ../widgets/table/gal-a11y-e-table-column-header.c:161 +#: ../e-util/gal-a11y-e-table-column-header.c:163 msgid "sort" msgstr "упарадкаваць" -#: ../widgets/text/e-text.c:2338 +#: ../e-util/e-text.c:2098 msgid "Select All" msgstr "Вылучыць усё" -#: ../widgets/text/e-text.c:2351 +#: ../e-util/e-text.c:2111 msgid "Input Methods" msgstr "Мэтады ўводу" diff -Nru language-pack-gnome-be-base-12.04+20130128/data/be/LC_MESSAGES/evolution-data-server-3.2.po language-pack-gnome-be-base-12.04+20140106/data/be/LC_MESSAGES/evolution-data-server-3.2.po --- language-pack-gnome-be-base-12.04+20130128/data/be/LC_MESSAGES/evolution-data-server-3.2.po 2013-01-29 09:46:52.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-be-base-12.04+20140106/data/be/LC_MESSAGES/evolution-data-server-3.2.po 2014-01-07 06:11:12.000000000 +0000 @@ -6,76 +6,75 @@ "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2012-05-02 08:58+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-10-19 07:12+0000\n" -"Last-Translator: booxter \n" +"Last-Translator: Ihar Hrachyshka \n" "Language-Team: Belarusian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-28 11:04+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16451)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-01-06 11:05+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16877)\n" "Language: be\n" -#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1587 -#: ../addressbook/backends/vcf/e-book-backend-vcf.c:519 +#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1248 msgid "Loading..." msgstr "Загрузка..." -#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1590 -#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4981 -#: ../addressbook/backends/vcf/e-book-backend-vcf.c:521 +#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1250 +#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4995 msgid "Searching..." msgstr "Пошук..." #. Query for new contacts asynchronously -#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:648 +#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:733 msgid "Querying for updated contacts…" msgstr "Запыт абноўленых кантактаў..." -#: ../addressbook/backends/google/e-book-google-utils.c:1568 -#: ../data/sources/system-address-book.source.in.h:1 -#: ../data/sources/system-calendar.source.in.h:1 -#: ../data/sources/system-memo-list.source.in.h:1 -#: ../data/sources/system-task-list.source.in.h:1 +#. System Group: My Contacts +#: ../addressbook/backends/google/e-book-google-utils.c:1606 +#: ../services/evolution-source-registry/builtin/system-address-book.source.in.h:1 +#: ../services/evolution-source-registry/builtin/system-calendar.source.in.h:1 +#: ../services/evolution-source-registry/builtin/system-memo-list.source.in.h:1 +#: ../services/evolution-source-registry/builtin/system-task-list.source.in.h:1 msgid "Personal" msgstr "Асабістыя" -#. System Group: My Contacts -#: ../addressbook/backends/google/e-book-google-utils.c:1569 +#. System Group: Friends +#: ../addressbook/backends/google/e-book-google-utils.c:1608 msgid "Friends" msgstr "Сябры" -#. System Group: Friends -#: ../addressbook/backends/google/e-book-google-utils.c:1570 +#. System Group: Family +#: ../addressbook/backends/google/e-book-google-utils.c:1610 msgid "Family" msgstr "Сям'я" -#. System Group: Family -#: ../addressbook/backends/google/e-book-google-utils.c:1571 +#. System Group: Coworkers +#: ../addressbook/backends/google/e-book-google-utils.c:1612 msgid "Coworkers" msgstr "Калегі" #. Run the query asynchronously -#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:785 +#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:885 msgid "Querying for updated groups…" msgstr "Запыт абноўленых груп..." #. Insert the entry on the server asynchronously -#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:1243 +#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:1366 msgid "Creating new contact…" msgstr "Стварэнне новага кантакта..." -#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:1362 +#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:1485 msgid "Deleting contact…" msgstr "Выдаленне кантакта..." #. Update the contact on the server asynchronously -#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:1654 +#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:1777 msgid "Modifying contact…" msgstr "Змяненне кантакта..." -#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:1825 +#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:1948 msgid "Loading…" msgstr "Загрузка..." @@ -83,8 +82,9 @@ msgid "Authenticating with the server…" msgstr "Ідэнтыфікацыя на серверы..." -#. Translators: An error message shown to a user when trying to do an operation on the LDAP address book which is not connected to the server -#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:165 +#. Translators: An error message shown to a user when trying to do an +#. * operation on the LDAP address book which is not connected to the server +#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:174 msgid "Not connected" msgstr "Няма злучэння" @@ -96,58 +96,55 @@ msgid "Using Email Address" msgstr "Выкарыстоўваецца адрас электроннай пошты" -#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1094 +#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1091 msgid "Reconnecting to LDAP server..." msgstr "Перазлучэнне з LDAP-серверам..." -#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1220 +#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1221 msgid "Invalid DN syntax" msgstr "Хібны сінтаксіс DN" -#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1770 +#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1769 msgid "Adding contact to LDAP server..." msgstr "Даданне кантакту на LDAP-серверы..." -#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1908 +#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1907 msgid "Removing contact from LDAP server..." msgstr "Выдаленне кантакту на LDAP-серверы..." -#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2371 +#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2373 msgid "Modifying contact from LDAP server..." msgstr "Змяненне кантакту на LDAP-серверы..." -#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4827 +#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4838 msgid "Receiving LDAP search results..." msgstr "Атрыманне вынікаў пошуку на LDAP-серверы..." -#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5003 +#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5017 msgid "Error performing search" msgstr "Памылка пошуку" -#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5126 +#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5145 #, c-format msgid "Downloading contacts (%d)... " msgstr "Атрыманне кантактаў (%d)... " -#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:116 -#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1239 -#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4879 -#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:278 -#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:950 -#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:106 -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:432 -#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:574 -#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:605 -#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:626 -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4048 ../calendar/libecal/e-cal-client.c:148 -#: ../camel/camel-imapx-command.c:594 -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:525 -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:469 -#: ../libedataserver/e-client.c:165 +#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file-migrate-bdb.c:149 +#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1240 +#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4890 +#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:386 +#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:1108 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-book-contacts-types.c:35 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-phone-number.c:58 +#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:562 +#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:592 +#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:604 +#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2339 ../calendar/libecal/e-cal-client.c:275 +#: ../camel/camel-imapx-command.c:606 ../libedataserver/e-client.c:179 msgid "Unknown error" msgstr "Невядомая памылка" -#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:358 +#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:367 #, c-format msgid "Create resource '%s' failed with HTTP status: %d (%s)" msgstr "Не ўдалося стварыць рэсурс \"%s\", памылка HTTP: %d (%s)" @@ -157,35 +154,35 @@ msgid "%s: there was no source for UID '%s' stored in GConf." msgstr "%s: крыніца для UID \"%s\" не захаваная ў GConf." -#: ../data/sources/local.source.in.h:1 -#: ../data/sources/local-stub.source.in.h:1 +#: ../services/evolution-source-registry/builtin/local.source.in.h:1 +#: ../services/evolution-source-registry/builtin/local-stub.source.in.h:1 msgid "On This Computer" msgstr "На гэтым камп'ютары" -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:313 +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:804 msgid "Address book does not exist" msgstr "Адрасная кніга не існуе" -#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:95 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-book-contacts-types.c:24 msgid "No such book" msgstr "Такой кнігі няма" -#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:97 -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:306 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-book-contacts-types.c:26 +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:797 msgid "Contact not found" msgstr "Кантакт не знойдзены" -#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:99 -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:307 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-book-contacts-types.c:28 +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:798 msgid "Contact ID already exists" msgstr "Такі ідэнтыфікатар кантакту ўжо існуе" -#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:101 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-book-contacts-types.c:30 msgid "No such source" msgstr "Такой крыніцы няма" -#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:103 -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:323 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-book-contacts-types.c:32 +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:814 msgid "No space" msgstr "Няма дыскавай прасторы" @@ -218,13 +215,13 @@ msgid "There was no source for UID '%s' stored in a source list." msgstr "Крыніца для UID \"%s\" не захаваная ў адпаведным спісе." -#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:2264 +#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:2272 #: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:4632 msgid "Cannot get connection to view" msgstr "Не ўдалося ўсталяваць злучэнне для прагляду" #. Dummy row as EContactField starts from 1 -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:121 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:120 msgid "Unique ID" msgstr "Унікальны ідэнтыфікатар" @@ -232,7 +229,7 @@ #. * so we can generate its value if necessary in the getter #. Translators: This is an EContact field description, in this case it's a #. * preferred user's description (or display name) of the contact. Note 'File' is a verb here. -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:126 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:125 msgid "File Under" msgstr "Назва кантакта" @@ -245,435 +242,434 @@ #. FN isn't really a structured field - we use a getter/setter #. * so we can set the N property (since evo 1.4 works fine with #. * vcards that don't even have a N attribute. *sigh*) -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:134 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:133 msgid "Full Name" msgstr "Поўнае імя" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:135 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:134 msgid "Given Name" msgstr "Імя" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:136 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:135 msgid "Family Name" msgstr "Прозвішча" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:137 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:136 msgid "Nickname" msgstr "Мянушка" #. Email fields -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:140 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:139 msgid "Email 1" msgstr "Электронная пошта 1" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:141 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:140 msgid "Email 2" msgstr "Электронная пошта 2" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:142 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:141 msgid "Email 3" msgstr "Электронная пошта 3" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:143 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:142 msgid "Email 4" msgstr "Электронная пошта 4" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:145 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:144 msgid "Mailer" msgstr "Паштовая праграма" #. Address Labels -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:148 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:147 msgid "Home Address Label" msgstr "Дамашні адрас" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:149 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:148 msgid "Work Address Label" msgstr "Працоўны адрас" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:150 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:149 msgid "Other Address Label" msgstr "Іншы адрас" #. Phone fields -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:153 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:152 msgid "Assistant Phone" msgstr "Тэлефон сакратара" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:154 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:153 msgid "Business Phone" msgstr "Працоўны тэлефон" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:155 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:154 msgid "Business Phone 2" msgstr "Працоўны тэлефон 2" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:156 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:155 msgid "Business Fax" msgstr "Працоўны факс" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:157 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:156 msgid "Callback Phone" msgstr "Тэлефон callback" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:158 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:157 msgid "Car Phone" msgstr "Тэлефон у аўтамабіле" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:159 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:158 msgid "Company Phone" msgstr "Тэлефон фірмы" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:160 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:159 msgid "Home Phone" msgstr "Дамашні тэлефон" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:161 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:160 msgid "Home Phone 2" msgstr "Дамашні тэлефон 2" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:162 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:161 msgid "Home Fax" msgstr "Дамашні факс" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:163 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:162 msgid "ISDN" msgstr "ISDN" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:164 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:163 msgid "Mobile Phone" msgstr "Мабільны тэлефон" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:165 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:164 msgid "Other Phone" msgstr "Іншы тэлефон" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:166 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:165 msgid "Other Fax" msgstr "Іншы факс" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:167 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:166 msgid "Pager" msgstr "Пэйджар" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:168 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:167 msgid "Primary Phone" msgstr "Асноўны тэлефон" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:169 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:168 msgid "Radio" msgstr "Радыётэлефон" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:170 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:169 msgid "Telex" msgstr "Тэлекс" #. To translators: TTY is Teletypewriter -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:172 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:171 msgid "TTY" msgstr "Тэлетайп" #. Organizational fields -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:175 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:174 msgid "Organization" msgstr "Установа" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:176 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:175 msgid "Organizational Unit" msgstr "Аддзел установы" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:177 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:176 msgid "Office" msgstr "Офіс" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:178 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:177 msgid "Title" msgstr "Званне" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:179 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:178 msgid "Role" msgstr "Роля" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:180 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:179 msgid "Manager" msgstr "Менеджар" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:181 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:180 msgid "Assistant" msgstr "Сакратар" #. Web fields -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:184 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:183 msgid "Homepage URL" msgstr "Сеціўная старонка" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:185 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:184 msgid "Weblog URL" msgstr "Блог" #. Contact categories -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:188 -#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.c:90 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:187 msgid "Categories" msgstr "Катэгорыі" #. Collaboration fields -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:191 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:190 msgid "Calendar URI" msgstr "URI-адрас календара" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:192 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:191 msgid "Free/Busy URL" msgstr "URL-адрас з інфармацыяй аб занятасці" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:193 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:192 msgid "ICS Calendar" msgstr "ICS-каляндар" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:194 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:193 msgid "Video Conferencing URL" msgstr "URL-адрас відэаканферэнцыі" #. Misc fields -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:197 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:196 msgid "Spouse's Name" msgstr "Імя мужа/жонкі" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:198 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:197 msgid "Note" msgstr "Заўвага" #. Instant messaging fields -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:201 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:200 msgid "AIM Home Screen Name 1" msgstr "Дамашні AIM 1" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:202 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:201 msgid "AIM Home Screen Name 2" msgstr "Дамашні AIM 2" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:203 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:202 msgid "AIM Home Screen Name 3" msgstr "Дамашні AIM 3" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:204 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:203 msgid "AIM Work Screen Name 1" msgstr "Працоўны AIM 1" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:205 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:204 msgid "AIM Work Screen Name 2" msgstr "Працоўны AIM 2" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:206 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:205 msgid "AIM Work Screen Name 3" msgstr "Працоўны AIM 3" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:207 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:206 msgid "GroupWise Home Screen Name 1" msgstr "Дамашні GroupWise 1" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:208 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:207 msgid "GroupWise Home Screen Name 2" msgstr "Дамашні GroupWise 2" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:209 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:208 msgid "GroupWise Home Screen Name 3" msgstr "Дамашні GroupWise 3" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:210 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:209 msgid "GroupWise Work Screen Name 1" msgstr "Працоўны GroupWise 1" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:211 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:210 msgid "GroupWise Work Screen Name 2" msgstr "Працоўны GroupWise 2" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:212 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:211 msgid "GroupWise Work Screen Name 3" msgstr "Працоўны GroupWise 3" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:213 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:212 msgid "Jabber Home ID 1" msgstr "Дамашні Jabber 1" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:214 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:213 msgid "Jabber Home ID 2" msgstr "Дамашні Jabber 2" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:215 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:214 msgid "Jabber Home ID 3" msgstr "Дамашні Jabber 3" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:216 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:215 msgid "Jabber Work ID 1" msgstr "Працоўны Jabber 1" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:217 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:216 msgid "Jabber Work ID 2" msgstr "Працоўны Jabber 2" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:218 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:217 msgid "Jabber Work ID 3" msgstr "Працоўны Jabber 3" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:219 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:218 msgid "Yahoo! Home Screen Name 1" msgstr "Дамашні Yahoo! 1" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:220 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:219 msgid "Yahoo! Home Screen Name 2" msgstr "Дамашні Yahoo! 2" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:221 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:220 msgid "Yahoo! Home Screen Name 3" msgstr "Дамашні Yahoo! 3" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:222 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:221 msgid "Yahoo! Work Screen Name 1" msgstr "Працоўны Yahoo! 1" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:223 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:222 msgid "Yahoo! Work Screen Name 2" msgstr "Працоўны Yahoo! 2" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:224 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:223 msgid "Yahoo! Work Screen Name 3" msgstr "Працоўны Yahoo! 3" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:225 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:224 msgid "MSN Home Screen Name 1" msgstr "Дамашні MSN 1" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:226 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:225 msgid "MSN Home Screen Name 2" msgstr "Дамашні MSN 2" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:227 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:226 msgid "MSN Home Screen Name 3" msgstr "Дамашні MSN 3" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:228 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:227 msgid "MSN Work Screen Name 1" msgstr "Працоўны MSN 1" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:229 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:228 msgid "MSN Work Screen Name 2" msgstr "Працоўны MSN 2" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:230 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:229 msgid "MSN Work Screen Name 3" msgstr "Працоўны MSN 3" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:231 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:230 msgid "ICQ Home ID 1" msgstr "Дамашні ICQ 1" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:232 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:231 msgid "ICQ Home ID 2" msgstr "Дамашні ICQ 2" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:233 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:232 msgid "ICQ Home ID 3" msgstr "Дамашні ICQ 3" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:234 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:233 msgid "ICQ Work ID 1" msgstr "Працоўны ICQ 1" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:235 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:234 msgid "ICQ Work ID 2" msgstr "Працоўны ICQ 2" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:236 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:235 msgid "ICQ Work ID 3" msgstr "Працоўны ICQ 3" #. Last modified time -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:239 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:238 msgid "Last Revision" msgstr "Дата апошняга абнаўлення" #. Translators: This is an EContact field description, in this case it's a #. * virtual field, which returns either name of the contact or the organization #. * name, recognized by multiple other fields, where the first filled is used. -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:243 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:242 msgid "Name or Org" msgstr "Імя ці ўстанова" #. Address fields -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:246 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:245 msgid "Address List" msgstr "Спіс адрасоў" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:247 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:246 msgid "Home Address" msgstr "Дамашні адрас" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:248 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:247 msgid "Work Address" msgstr "Працоўны адрас" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:249 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:248 msgid "Other Address" msgstr "Іншы адрас" #. Contact categories -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:252 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:251 msgid "Category List" msgstr "Спіс катэгорый" #. Photo/Logo -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:255 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:254 msgid "Photo" msgstr "Фатаграфія" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:256 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:255 msgid "Logo" msgstr "Лагатып" #. Translators: This is an EContact field description, in this case it's a name #. * of the contact, as specified in http://tools.ietf.org/html/rfc6350#section-6.2.2 -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:260 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:259 msgid "Name" msgstr "Імя" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:261 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:260 msgid "Email List" msgstr "Спіс адрасоў электроннай пошты" #. Instant messaging fields -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:264 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:263 msgid "AIM Screen Name List" msgstr "Спіс кантактаў AIM" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:265 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:264 msgid "GroupWise ID List" msgstr "Спіс кантактаў GroupWise" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:266 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:265 msgid "Jabber ID List" msgstr "Спіс кантактаў Jabber" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:267 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:266 msgid "Yahoo! Screen Name List" msgstr "Спіс кантактаў Yahoo!" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:268 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:267 msgid "MSN Screen Name List" msgstr "Спіс кантактаў MSN" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:269 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:268 msgid "ICQ ID List" msgstr "Спіс кантактаў ICQ" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:271 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:270 msgid "Wants HTML Mail" msgstr "Аддае перавагу HTML-лістам" #. Translators: This is an EContact field description, in this case it's a #. * field describing whether it's a Contact list (list of email addresses) or a #. * regular contact for one person/organization/... -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:276 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:275 msgid "List" msgstr "Спіс" @@ -681,118 +677,118 @@ msgid "List Show Addresses" msgstr "Разгортваць спіс адрасоў" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:283 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:282 msgid "Birth Date" msgstr "Дата нараджэння" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:284 -#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:919 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:283 +#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:875 msgid "Anniversary" msgstr "Гадавіна" #. Security fields -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:287 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:286 msgid "X.509 Certificate" msgstr "X.509-сертыфікат" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:289 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:288 msgid "Gadu-Gadu Home ID 1" msgstr "Дамашні Gadu-Gadu 1" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:290 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:289 msgid "Gadu-Gadu Home ID 2" msgstr "Дамашні Gadu-Gadu 2" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:291 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:290 msgid "Gadu-Gadu Home ID 3" msgstr "Дамашні Gadu-Gadu 3" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:292 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:291 msgid "Gadu-Gadu Work ID 1" msgstr "Працоўны Gadu-Gadu 1" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:293 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:292 msgid "Gadu-Gadu Work ID 2" msgstr "Працоўны Gadu-Gadu 2" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:294 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:293 msgid "Gadu-Gadu Work ID 3" msgstr "Працоўны Gadu-Gadu 3" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:295 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:294 msgid "Gadu-Gadu ID List" msgstr "Спіс кантактаў Gadu-Gadu" #. Geo information -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:298 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:297 msgid "Geographic Information" msgstr "Геаграфічная інфармацыя" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:300 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:299 msgid "Telephone" msgstr "Тэлефон" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:302 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:301 msgid "Skype Home Name 1" msgstr "Дамашні Skype 1" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:303 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:302 msgid "Skype Home Name 2" msgstr "Дамашні Skype 2" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:304 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:303 msgid "Skype Home Name 3" msgstr "Дамашні Skype 3" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:305 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:304 msgid "Skype Work Name 1" msgstr "Працоўны Skype 1" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:306 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:305 msgid "Skype Work Name 2" msgstr "Працоўны Skype 2" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:307 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:306 msgid "Skype Work Name 3" msgstr "Працоўны Skype 3" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:308 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:307 msgid "Skype Name List" msgstr "Спіс кантактаў Skype" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:310 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:309 msgid "SIP address" msgstr "SIP-адрас" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:312 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:311 msgid "Google Talk Home Name 1" msgstr "Дамашні Google Talk 1" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:313 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:312 msgid "Google Talk Home Name 2" msgstr "Дамашні Google Talk 2" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:314 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:313 msgid "Google Talk Home Name 3" msgstr "Дамашні Google Talk 3" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:315 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:314 msgid "Google Talk Work Name 1" msgstr "Працоўны Google Talk 1" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:316 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:315 msgid "Google Talk Work Name 2" msgstr "Працоўны Google Talk 2" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:317 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:316 msgid "Google Talk Work Name 3" msgstr "Працоўны Google Talk 3" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:318 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:317 msgid "Google Talk Name List" msgstr "Спіс кантактаў Google Talk" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:1641 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:1624 #: ../addressbook/libebook/e-destination.c:884 msgid "Unnamed List" msgstr "Спіс без назвы" @@ -801,144 +797,150 @@ msgid "Cannot process, book backend is opening" msgstr "Не ўдалося выканаць запыт, драйвер кнігі адкрываецца" -#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend.c:90 +#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:643 +#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend.c:120 #, c-format msgid "Unknown book property '%s'" msgstr "Невядомая ўласцівасць кнігі: \"%s\"" -#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend.c:107 +#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:658 #, c-format msgid "Cannot change value of book property '%s'" msgstr "Не ўдалося змяніць уласцівасць \"%s\" для кнігі" -#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:501 -#: ../camel/camel-db.c:503 +#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:1289 +#: ../camel/camel-db.c:544 #, c-format msgid "Insufficient memory" msgstr "Не стае памяці" #. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:201 -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:214 -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:724 +#. Translators: This is a prefix to a detailed error message * +#. +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:691 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:635 msgid "Invalid query: " msgstr "Хібны запыт: " -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:302 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:415 +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:793 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:752 msgid "Success" msgstr "Поспех" -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:303 -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4016 ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:416 -#: ../libedataserver/e-client.c:122 +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:794 +#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2307 ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:753 +#: ../libedataserver/e-client.c:133 msgid "Backend is busy" msgstr "Драйвер кнігі заняты" -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:304 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:417 ../libedataserver/e-client.c:132 +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:795 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:754 ../libedataserver/e-client.c:143 msgid "Repository offline" msgstr "Сховішча па-за сеткай" -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:305 -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4030 ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:418 -#: ../libedataserver/e-client.c:138 +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:796 +#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2321 ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:755 +#: ../libedataserver/e-client.c:150 msgid "Permission denied" msgstr "Адмоўлена ў доступе" -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:308 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:423 +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:799 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:760 msgid "Authentication Failed" msgstr "Няўдалая ідэнтыфікацыя" -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:309 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:424 +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:800 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:761 msgid "Authentication Required" msgstr "Патрабуецца ідэнтыфікацыя" -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:310 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:425 +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:801 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:762 msgid "Unsupported field" msgstr "Графа не падтрымліваецца" -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:311 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:427 ../libedataserver/e-client.c:146 +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:802 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:764 ../libedataserver/e-client.c:158 msgid "Unsupported authentication method" msgstr "Спосаб ідэнтыфікацыі не падтрымліваецца" -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:312 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:428 ../libedataserver/e-client.c:148 +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:803 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:765 ../libedataserver/e-client.c:160 msgid "TLS not available" msgstr "TLS недаступны" -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:314 +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:805 msgid "Book removed" msgstr "Кніга выдалена" -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:315 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:431 +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:806 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:768 msgid "Not available in offline mode" msgstr "Недаступна ў пазасеткавым рэжыме" -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:316 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:432 ../libedataserver/e-client.c:150 +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:807 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:769 ../libedataserver/e-client.c:162 msgid "Search size limit exceeded" msgstr "Дасягнута абмежаванне памеру пошуку" -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:317 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:433 ../libedataserver/e-client.c:152 +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:808 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:770 ../libedataserver/e-client.c:164 msgid "Search time limit exceeded" msgstr "Дасягнута абмежаванне працягласці пошуку" -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:318 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:434 ../libedataserver/e-client.c:154 +#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:3897 +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:669 +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:809 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:612 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:771 ../libedataserver/e-client.c:166 +#, c-format msgid "Invalid query" msgstr "Хібны запыт" -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:319 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:435 ../libedataserver/e-client.c:156 +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:810 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:772 ../libedataserver/e-client.c:168 msgid "Query refused" msgstr "Адмоўлена ў выкананні запыту" -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:320 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:436 ../libedataserver/e-client.c:142 +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:811 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:773 ../libedataserver/e-client.c:154 msgid "Could not cancel" msgstr "Не ўдалося скасаваць аперацыю" #. { E_DATA_BOOK_STATUS_OTHER_ERROR, N_("Other error") }, #. { OtherError, N_("Other error") }, -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:322 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:438 +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:813 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:775 msgid "Invalid server version" msgstr "Хібная версія сервера" -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:324 -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4014 ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:439 -#: ../libedataserver/e-client.c:120 +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:815 +#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2305 ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:776 +#: ../libedataserver/e-client.c:131 msgid "Invalid argument" msgstr "Хібны аргумент" #. Translators: The string for NOT_SUPPORTED error -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:326 -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4053 ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:441 -#: ../libedataserver/e-client.c:144 +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:817 +#: ../calendar/libecal/e-cal.c:1064 ../calendar/libecal/e-cal.c:1432 +#: ../calendar/libecal/e-cal.c:1912 ../calendar/libecal/e-cal.c:2344 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:778 ../libedataserver/e-client.c:156 +#, c-format msgid "Not supported" msgstr "Не падтрымліваецца" -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:327 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:442 ../libedataserver/e-client.c:162 +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:818 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:779 ../libedataserver/e-client.c:174 msgid "Backend is not opened yet" msgstr "Драйвер адраснай кнігі яшчэ не адкрыты" -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:335 -#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:620 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:450 ../libedataserver/e-client.c:160 +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:827 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:787 ../libedataserver/e-client.c:172 msgid "Other error" msgstr "Іншая памылка" #. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:542 -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:909 +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1298 msgid "Cannot get contact: " msgstr "Не ўдалося атрымаць кантакт: " @@ -949,8 +951,7 @@ msgstr "Пусты запыт: " #. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:617 -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1007 +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1536 msgid "Cannot add contact: " msgstr "Не ўдалося дадаць кантакт: " @@ -967,7 +968,7 @@ msgstr "Не ўдалося ідэнтыфікаваць карыстальніка: " #. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:796 +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1133 msgid "Cannot open book: " msgstr "Не ўдалося адкрыць адрасную кнігу: " @@ -977,7 +978,7 @@ msgstr "Не ўдалося выдаліць адрасную кнігу: " #. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:839 +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1217 msgid "Cannot refresh address book: " msgstr "Не ўдалося перачытаць адрасную кнігу: " @@ -993,17 +994,17 @@ msgstr "Не ўдалося прызначыць значэнне ўласцівасці адраснай кнігі: " #. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:927 +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1364 msgid "Cannot get contact list: " msgstr "Не ўдалося атрымаць спіс кантактаў: " #. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:961 +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1456 msgid "Cannot get contact list uids: " msgstr "Не ўдалося атрымаць спіс ідэнтыфікатараў кантактаў: " #. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1066 +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1640 msgid "Cannot remove contacts: " msgstr "Не ўдалося выдаліць кантакты: " @@ -1014,18 +1015,18 @@ msgid "Empty URI" msgstr "Пусты URI-адрас" -#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:572 +#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:560 #, c-format msgid "Server is unreachable (%s)" msgstr "Сервер недаступны (%s)" -#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:623 +#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:601 #, c-format msgid "Unexpected HTTP status code %d returned (%s)" msgstr "Вернуты нечаканы код стану HTTP %d (%s)" -#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:2390 -#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:2755 +#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:2523 +#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:2881 #, c-format msgid "" "Server is unreachable, calendar is opened in read-only mode.\n" @@ -1034,95 +1035,94 @@ "Сервер недасягальны, каляндар адкрыты ў рэжыме толькі для чытання.\n" "Тэкст памылкі: %s" -#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:4640 +#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:4869 msgid "Calendar doesn't support Free/Busy" msgstr "Каляндар не падтрымлівае інфармацыі аб занятасці" -#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:921 +#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:877 msgid "Birthday" msgstr "Дзень нараджэння" -#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:957 +#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:913 #, c-format msgid "Birthday: %s" msgstr "Дзень нараджэння: %s" -#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:988 +#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:944 #, c-format msgid "Anniversary: %s" msgstr "Гадавіна: %s" -#: ../calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:235 +#: ../calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:243 msgid "Cannot save calendar data: Malformed URI." msgstr "Не ўдалося захаваць даныя календара: хібны URI-адрас." -#: ../calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:242 -#: ../calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:248 +#: ../calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:250 +#: ../calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:256 msgid "Cannot save calendar data" msgstr "Не ўдалося захаваць даныя календара" -#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:544 +#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:568 #, c-format msgid "Redirected to Invalid URI" msgstr "Перанакіравана на хібны URI-адрас" -#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:581 +#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:611 #, c-format msgid "Bad file format." msgstr "Кепскі фармат файла." -#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:591 +#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:621 #, c-format msgid "Not a calendar." msgstr "Гэта не каляндар." -#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:888 -#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:893 -#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:512 +#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:926 +#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:520 msgid "Could not create cache file" msgstr "Не ўдалося стварыць кэш-файл" -#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:172 +#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:173 msgid "Could not retrieve weather data" msgstr "Не ўдалося атрымаць даныя аб надвор'і" -#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:277 +#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:284 msgid "Weather: Fog" msgstr "Надвор'е: Туман" -#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:278 +#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:285 msgid "Weather: Cloudy Night" msgstr "Надвор'е: Воблачная ноч" -#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:279 +#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:286 msgid "Weather: Cloudy" msgstr "Надвор'е: Воблачна" -#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:280 +#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:287 msgid "Weather: Overcast" msgstr "Надвор'е: Пахмурна" -#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:281 +#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:288 msgid "Weather: Showers" msgstr "Надвор'е: Ліўні" -#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:282 +#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:289 msgid "Weather: Snow" msgstr "Надвор'е: Снег" -#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:283 +#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:290 msgid "Weather: Clear Night" msgstr "Надвор'е: Ясная ноч" -#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:284 +#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:291 msgid "Weather: Sunny" msgstr "Надвор'е: Сонечна" -#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:285 +#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:292 msgid "Weather: Thunderstorms" msgstr "Надвор'е: Навальніцы" -#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:409 +#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:416 msgid "Forecast" msgstr "Прагноз надвор'я" @@ -1142,78 +1142,78 @@ msgstr "" "Упішыце пароль для %s, каб уключыць проксі-сервер для карыстальніка %s" -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4018 +#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2309 msgid "Repository is offline" msgstr "Сховішча па-за сеткай" -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4020 ../calendar/libecal/e-cal-client.c:135 +#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2311 ../calendar/libecal/e-cal-client.c:262 msgid "No such calendar" msgstr "Такога календара няма" -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4022 ../calendar/libecal/e-cal-client.c:137 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:420 +#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2313 ../calendar/libecal/e-cal-client.c:264 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:757 msgid "Object not found" msgstr "Аб'ект не знойдзены" -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4024 ../calendar/libecal/e-cal-client.c:139 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:421 +#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2315 ../calendar/libecal/e-cal-client.c:266 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:758 msgid "Invalid object" msgstr "Хібны аб'ект" -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4026 +#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2317 msgid "URI not loaded" msgstr "URI-адрас не загружаны" -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4028 +#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2319 msgid "URI already loaded" msgstr "URI-адрас ужо загружаны" -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4032 +#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2323 msgid "Unknown User" msgstr "Невядомы карыстальнік" -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4034 ../calendar/libecal/e-cal-client.c:143 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:422 +#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2325 ../calendar/libecal/e-cal-client.c:270 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:759 msgid "Object ID already exists" msgstr "Аб'ект з такім ідэнтыфікатарам ужо існуе" -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4036 +#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2327 msgid "Protocol not supported" msgstr "Пратакол не падтрымліваецца" -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4038 +#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2329 msgid "Operation has been canceled" msgstr "Аперацыя была скасавана" -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4040 +#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2331 msgid "Could not cancel operation" msgstr "Не ўдалося скасаваць аперацыю" -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4042 ../libedataserver/e-client.c:128 +#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2333 ../libedataserver/e-client.c:139 msgid "Authentication failed" msgstr "Няўдалая ідэнтыфікацыя" -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4044 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:857 -#: ../libedataserver/e-client.c:130 +#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2335 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:911 +#: ../libedataserver/e-client.c:141 msgid "Authentication required" msgstr "Патрабуецца ідэнтыфікацыя" -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4046 +#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2337 msgid "A D-Bus exception has occurred" msgstr "Узнікла выключэнне D-Bus" -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4050 +#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2341 msgid "No error" msgstr "Памылка адсутнічае" -#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:141 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:430 +#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:268 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:767 msgid "Unknown user" msgstr "Невядомы карыстальнік" -#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:145 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:419 +#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:272 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:756 msgid "Invalid range" msgstr "Хібны дыяпазон" @@ -1225,7 +1225,7 @@ msgid "Failed to find system calendar" msgstr "Не ўдалося адшукаць сістэмны каляндар" -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:429 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:766 msgid "Calendar does not exist" msgstr "Каляндар не існуе" @@ -1361,23 +1361,23 @@ msgid "31st" msgstr "31" -#: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:697 ../calendar/libecal/e-cal-util.c:724 +#: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:707 ../calendar/libecal/e-cal-util.c:734 msgctxt "Priority" msgid "High" msgstr "Высокі" -#: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:699 ../calendar/libecal/e-cal-util.c:726 +#: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:709 ../calendar/libecal/e-cal-util.c:736 msgctxt "Priority" msgid "Normal" msgstr "Звычайны" -#: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:701 ../calendar/libecal/e-cal-util.c:728 +#: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:711 ../calendar/libecal/e-cal-util.c:738 msgctxt "Priority" msgid "Low" msgstr "Нізкі" #. An empty string is the same as 'None'. -#: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:722 +#: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:732 msgctxt "Priority" msgid "Undefined" msgstr "Нявызначаны" @@ -1386,99 +1386,100 @@ msgid "Cannot process, calendar backend is opening" msgstr "Не ўдалося выканаць запыт, драйвер календара адкрываецца" -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend.c:135 +#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:920 +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend.c:204 #, c-format msgid "Unknown calendar property '%s'" msgstr "Невядомая ўласцівасць календара \"%s\"" -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend.c:152 +#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:935 #, c-format msgid "Cannot change value of calendar property '%s'" msgstr "Не ўдалося змяніць значэнне ўласцівасці \"%s\" для календара" -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:78 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:847 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:870 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:990 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1022 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1229 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1260 +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:596 +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:619 +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:742 +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:774 +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:981 +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1014 +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1326 #, c-format msgid "\"%s\" expects no arguments" msgstr "\"%s\" не чакае аргументаў" -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:115 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:238 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:285 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:326 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1302 +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:78 +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1056 +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1365 +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1492 +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1541 #, c-format msgid "\"%s\" expects one argument" msgstr "\"%s\" чакае аднаго аргумента" -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:122 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:130 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:333 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:917 +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:85 +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:667 +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1372 +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1380 #, c-format msgid "\"%s\" expects the first argument to be a string" msgstr "\"%s\" чакае ў якасці першага аргумента знакавы ланцужок" -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:139 +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1389 #, c-format msgid "\"%s\" expects the first argument to be an ISO 8601 date/time string" msgstr "" "\"%s\" чакае ў якасці першага аргумента знакавы ланцужок даты/часу ISO 8601" -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:182 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:562 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:910 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1058 +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:311 +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:660 +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:810 +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1434 #, c-format msgid "\"%s\" expects two arguments" msgstr "\"%s\" чакае два аргументы" -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:189 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:245 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:292 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:417 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:506 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:569 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1065 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1309 +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:167 +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:256 +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:318 +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:817 +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1063 +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1441 +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1499 +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1548 #, c-format msgid "\"%s\" expects the first argument to be a time_t" msgstr "\"%s\" чакае ў якасці першага аргумента time_t-значэнне" -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:198 +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1450 #, c-format msgid "\"%s\" expects the second argument to be an integer" msgstr "\"%s\" чакае ў якасці другога аргумента цэлы лік" -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:410 +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:160 #, c-format msgid "\"%s\" expects two or three arguments" msgstr "\"%s\" чакае двух ці трох аргументаў" -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:426 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:514 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:579 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1074 +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:176 +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:264 +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:328 +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:826 #, c-format msgid "\"%s\" expects the second argument to be a time_t" msgstr "\"%s\" чакае ў якасці другога аргумента time_t-значэнне" -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:436 +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:186 #, c-format msgid "\"%s\" expects the third argument to be a string" msgstr "\"%s\" чакае ў якасці трэцяга аргумента знакавы ланцужок" -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:926 +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:676 #, c-format msgid "\"%s\" expects the second argument to be a string" msgstr "\"%s\" чакае ў якасці другога аргумента знакавы ланцужок" -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:957 +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:707 #, c-format msgid "" "\"%s\" expects the first argument to be either \"any\", \"summary\", or " @@ -1490,12 +1491,12 @@ "(месцапалажэнне), \"attendee\" (удзельнік), \"organizer\" (арганізатар) ці " "\"classification\" (класіфікацыя)" -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1126 +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:878 #, c-format msgid "\"%s\" expects at least one argument" msgstr "\"%s\" чакае прынамсі аднаго аргумента" -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1141 +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:893 #, c-format msgid "" "\"%s\" expects all arguments to be strings or one and only one argument to " @@ -1504,12 +1505,12 @@ "\"%s\" чакае ў якасці ўсіх аргументаў знакавыя ланцужкі, або толькі адзін " "аргумент мусіць быць булевым значэннем няпраўды (false, #f)" -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:426 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:763 msgid "Unsupported method" msgstr "Спосаб не падтрымліваецца" #. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:909 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1237 msgid "Cannot open calendar: " msgstr "Не ўдалося адкрыць каляндар: " @@ -1519,78 +1520,78 @@ msgstr "Не ўдалося выдаліць каляндар: " #. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:961 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1298 msgid "Cannot refresh calendar: " msgstr "Не ўдалося абнавіць каляндар: " #. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:990 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1337 msgid "Cannot retrieve backend property: " msgstr "Не ўдалося атрымаць значэнне ўласцівасці драйвера календара: " #. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1045 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1395 msgid "Cannot retrieve calendar object path: " msgstr "Не ўдалося атрымаць значэнне сцежкі да аб'екта календара: " #. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1075 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1441 msgid "Cannot retrieve calendar object list: " msgstr "Не ўдалося атрымаць спіс аб'ектаў календара: " #. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1104 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1494 msgid "Cannot retrieve calendar free/busy list: " msgstr "" "Не ўдалося атрымаць спіс з інфармацыяй аб занятасці кантактаў з календара: " #. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1142 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1535 msgid "Cannot create calendar object: " msgstr "Не ўдалося стварыць аб'ект календара: " #. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1177 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1604 msgid "Cannot modify calendar object: " msgstr "Не ўдалося змяніць аб'ект календара: " #. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1217 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1666 msgid "Cannot remove calendar object: " msgstr "Не ўдалося выдаліць аб'ект календара: " #. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1254 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1727 msgid "Cannot receive calendar objects: " msgstr "Не ўдалося атрымаць аб'екты календара: " #. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1285 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1768 msgid "Cannot send calendar objects: " msgstr "Не ўдалося паслаць аб'екты календара: " #. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1317 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1828 msgid "Could not retrieve attachment uris: " msgstr "Не ўдалося атрымаць URI-адрасы прычэпленых файлаў: " #. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1345 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1878 msgid "Could not discard reminder: " msgstr "Не ўдалося скасаваць нагадванне: " #. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1374 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1917 msgid "Could not get calendar view path: " msgstr "Не ўдалося атрымаць значэнне сцежкі да прагляду календара: " #. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1404 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1963 msgid "Could not retrieve calendar time zone: " msgstr "Не ўдалося атрымаць часавы пояс календара: " #. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1430 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:2007 msgid "Could not add calendar time zone: " msgstr "Не ўдалося дадаць часавы пояс календара: " @@ -1614,45 +1615,45 @@ msgid "Could not instantiate backend" msgstr "Не ўдалося ўтварыць аб'ект драйвера" -#: ../camel/camel-cipher-context.c:206 +#: ../camel/camel-cipher-context.c:208 #, c-format msgid "Signing is not supported by this cipher" msgstr "Гэты шыфр не падтрымлівае падпісванне" -#: ../camel/camel-cipher-context.c:219 +#: ../camel/camel-cipher-context.c:221 #, c-format msgid "Verifying is not supported by this cipher" msgstr "Гэты шыфр не падтрымлівае праверку" -#: ../camel/camel-cipher-context.c:235 +#: ../camel/camel-cipher-context.c:237 #, c-format msgid "Encryption is not supported by this cipher" msgstr "Гэты шыфр не падтрымлівае шыфраванне" -#: ../camel/camel-cipher-context.c:249 +#: ../camel/camel-cipher-context.c:251 #, c-format msgid "Decryption is not supported by this cipher" msgstr "Гэты шыфр не падтрымлівае расшыфроўванне" -#: ../camel/camel-cipher-context.c:262 +#: ../camel/camel-cipher-context.c:264 #, c-format msgid "You may not import keys with this cipher" msgstr "З гэтым шыфрам немагчыма імпартаваць ключы" -#: ../camel/camel-cipher-context.c:276 +#: ../camel/camel-cipher-context.c:278 #, c-format msgid "You may not export keys with this cipher" msgstr "З гэтым шыфрам немагчыма экспартаваць ключы" -#: ../camel/camel-cipher-context.c:817 +#: ../camel/camel-cipher-context.c:819 msgid "Signing message" msgstr "Падпісванне паведамлення" -#: ../camel/camel-cipher-context.c:1058 +#: ../camel/camel-cipher-context.c:1060 msgid "Encrypting message" msgstr "Шыфраванне паведамлення" -#: ../camel/camel-cipher-context.c:1185 +#: ../camel/camel-cipher-context.c:1187 msgid "Decrypting message" msgstr "Расшыфроўванне паведамлення" @@ -1677,8 +1678,7 @@ "Наступныя аперацыі на гэтым серверы не будуць узноўленыя пасля\n" "паўтору злучэння з сеткай." -#: ../camel/camel-disco-diary.c:271 -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-journal.c:312 +#: ../camel/camel-disco-diary.c:279 #, c-format msgid "" "Could not open '%s':\n" @@ -1689,7 +1689,7 @@ "%s\n" "Змены, зробленыя ў гэтай папцы, не будуць перасінхранізаваныя." -#: ../camel/camel-disco-diary.c:315 +#: ../camel/camel-disco-diary.c:326 msgid "Resynchronizing with server" msgstr "Перасінхранізацыя з серверам" @@ -1697,7 +1697,7 @@ msgid "Downloading new messages for offline mode" msgstr "Сцягванне новых паведамленняў для пазасеткавага рэжыму" -#: ../camel/camel-disco-folder.c:420 +#: ../camel/camel-disco-folder.c:422 #, c-format msgid "Preparing folder '%s' for offline" msgstr "Падрыхтоўка папкі \"%s\" для пазасеткавай працы" @@ -1706,23 +1706,22 @@ msgid "Copy folder content locally for offline operation" msgstr "Скапіраваць змесціва папкі на гэты камп'ютар для пазасеткавай працы" -#: ../camel/camel-disco-store.c:469 ../camel/camel-imapx-folder.c:413 -#: ../camel/camel-imapx-folder.c:446 ../camel/camel-imapx-folder.c:482 -#: ../camel/camel-imapx-folder.c:538 ../camel/camel-imapx-folder.c:615 -#: ../camel/camel-imapx-folder.c:649 ../camel/camel-imapx-folder.c:689 -#: ../camel/camel-imapx-folder.c:725 ../camel/camel-imapx-store.c:276 -#: ../camel/camel-imapx-store.c:1399 ../camel/camel-imapx-store.c:1488 -#: ../camel/camel-imapx-store.c:1537 -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1270 -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2033 -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2509 -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:3289 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:534 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:677 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:906 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:1106 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:424 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:849 +#: ../camel/camel-disco-store.c:479 ../camel/camel-imapx-folder.c:478 +#: ../camel/camel-imapx-folder.c:514 ../camel/camel-imapx-folder.c:553 +#: ../camel/camel-imapx-folder.c:613 ../camel/camel-imapx-folder.c:748 +#: ../camel/camel-imapx-folder.c:933 ../camel/camel-imapx-folder.c:993 +#: ../camel/camel-imapx-folder.c:1032 ../camel/camel-imapx-store.c:368 +#: ../camel/camel-imapx-store.c:1592 ../camel/camel-imapx-store.c:1681 +#: ../camel/camel-imapx-store.c:1730 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:596 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:746 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:987 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:1216 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:291 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:519 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:567 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:659 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:1059 #, c-format msgid "You must be working online to complete this operation" msgstr "Каб працягнуць гэту аперацыю, трэба перайсці ў сеткавы рэжым" @@ -1732,7 +1731,7 @@ msgid "Canceled" msgstr "Скасавана" -#: ../camel/camel-filter-driver.c:916 ../camel/camel-filter-search.c:772 +#: ../camel/camel-filter-driver.c:916 ../camel/camel-filter-search.c:797 #, c-format msgid "Failed to create child process '%s': %s" msgstr "Не ўдалося стварыць працэс-нашчадак \"%s\": %s" @@ -1742,54 +1741,54 @@ msgid "Invalid message stream received from %s: %s" msgstr "З %s атрыманы хібны струмень паведамленняў: %s" -#: ../camel/camel-filter-driver.c:1169 ../camel/camel-filter-driver.c:1178 +#: ../camel/camel-filter-driver.c:1171 ../camel/camel-filter-driver.c:1180 msgid "Syncing folders" msgstr "Сінхранізацыя папак" -#: ../camel/camel-filter-driver.c:1276 ../camel/camel-filter-driver.c:1761 +#: ../camel/camel-filter-driver.c:1278 #, c-format msgid "Error parsing filter: %s: %s" msgstr "Памылка разбору фільтра: %s: %s" -#: ../camel/camel-filter-driver.c:1287 ../camel/camel-filter-driver.c:1774 +#: ../camel/camel-filter-driver.c:1289 #, c-format msgid "Error executing filter: %s: %s" msgstr "Памылка выканання фільтра: %s: %s" -#: ../camel/camel-filter-driver.c:1383 +#: ../camel/camel-filter-driver.c:1385 #, c-format msgid "Unable to open spool folder" msgstr "Не ўдалося адкрыць спул-папку" -#: ../camel/camel-filter-driver.c:1395 +#: ../camel/camel-filter-driver.c:1397 #, c-format msgid "Unable to process spool folder" msgstr "Не ўдалося апрацаваць спул-папку" -#: ../camel/camel-filter-driver.c:1415 +#: ../camel/camel-filter-driver.c:1420 #, c-format msgid "Getting message %d (%d%%)" msgstr "Атрыманне паведамлення %d (%d%%)" -#: ../camel/camel-filter-driver.c:1424 ../camel/camel-filter-driver.c:1446 +#: ../camel/camel-filter-driver.c:1429 ../camel/camel-filter-driver.c:1451 #, c-format msgid "Failed on message %d" msgstr "Памылка на паведамленні %d" -#: ../camel/camel-filter-driver.c:1463 ../camel/camel-filter-driver.c:1573 +#: ../camel/camel-filter-driver.c:1470 ../camel/camel-filter-driver.c:1584 msgid "Syncing folder" msgstr "Сінхранізацыя папкі" -#: ../camel/camel-filter-driver.c:1468 ../camel/camel-filter-driver.c:1581 +#: ../camel/camel-filter-driver.c:1475 ../camel/camel-filter-driver.c:1592 msgid "Complete" msgstr "Скончана" -#: ../camel/camel-filter-driver.c:1529 +#: ../camel/camel-filter-driver.c:1538 #, c-format msgid "Getting message %d of %d" msgstr "Атрыманне паведамлення %d з %d" -#: ../camel/camel-filter-driver.c:1547 +#: ../camel/camel-filter-driver.c:1556 #, c-format msgid "Failed at message %d of %d" msgstr "Памылка на паведамленні %d з %d" @@ -1798,20 +1797,20 @@ msgid "Failed to retrieve message" msgstr "Не ўдалося атрымаць паведамленне" -#: ../camel/camel-filter-search.c:512 +#: ../camel/camel-filter-search.c:537 msgid "Invalid arguments to (system-flag)" msgstr "Хібныя аргументы для \"system-flag\"" -#: ../camel/camel-filter-search.c:530 +#: ../camel/camel-filter-search.c:555 msgid "Invalid arguments to (user-tag)" msgstr "Хібныя аргументы для \"user-tag\"" -#: ../camel/camel-filter-search.c:949 ../camel/camel-filter-search.c:958 +#: ../camel/camel-filter-search.c:1046 ../camel/camel-filter-search.c:1055 #, c-format msgid "Error executing filter search: %s: %s" msgstr "Памылка выканання пошуку для фільтра: %s: %s" -#: ../camel/camel-folder.c:270 +#: ../camel/camel-folder.c:310 #, c-format msgid "Learning new spam message in '%s'" msgid_plural "Learning new spam messages in '%s'" @@ -1819,7 +1818,7 @@ msgstr[1] "Вывучэнне новых непажаданых паведамленняў у \"%s\"" msgstr[2] "Вывучэнне новых непажаданых паведамленняў у \"%s\"" -#: ../camel/camel-folder.c:310 +#: ../camel/camel-folder.c:350 #, c-format msgid "Learning new ham message in '%s'" msgid_plural "Learning new ham messages in '%s'" @@ -1827,7 +1826,7 @@ msgstr[1] "Вывучэнне новых ham-паведамленняў у \"%s\"" msgstr[2] "Вывучэнне новых ham-паведамленняў у \"%s\"" -#: ../camel/camel-folder.c:358 +#: ../camel/camel-folder.c:398 #, c-format msgid "Filtering new message in '%s'" msgid_plural "Filtering new messages in '%s'" @@ -1835,31 +1834,31 @@ msgstr[1] "Фільтрацыя новых паведамленняў у \"%s\"" msgstr[2] "Фільтрацыя новых паведамленняў у \"%s\"" -#: ../camel/camel-folder.c:930 +#: ../camel/camel-folder.c:972 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:321 msgid "Moving messages" msgstr "Перамяшчэнне паведамленняў" -#: ../camel/camel-folder.c:933 +#: ../camel/camel-folder.c:975 msgid "Copying messages" msgstr "Капіраванне паведамленняў" -#: ../camel/camel-folder.c:1253 +#: ../camel/camel-folder.c:1295 #, c-format msgid "Quota information not supported for folder '%s'" msgstr "Папка \"%s\" не падтрымлівае інфармацыі аб квотах" -#: ../camel/camel-folder.c:3604 +#: ../camel/camel-folder.c:3760 #, c-format msgid "Retrieving message '%s' in %s" msgstr "Атрыманне паведамлення \"%s\" з \"%s\"" -#: ../camel/camel-folder.c:3755 +#: ../camel/camel-folder.c:3911 #, c-format msgid "Retrieving quota information for '%s'" msgstr "Атрыманне інфармацыі аб квотах для \"%s\"" -#: ../camel/camel-folder-search.c:420 ../camel/camel-folder-search.c:587 +#: ../camel/camel-folder-search.c:1930 ../camel/camel-folder-search.c:2096 #, c-format msgid "" "Cannot parse search expression: %s:\n" @@ -1868,7 +1867,7 @@ "Не ўдалося разабраць рэгулярны выраз: %s:\n" "%s" -#: ../camel/camel-folder-search.c:432 ../camel/camel-folder-search.c:599 +#: ../camel/camel-folder-search.c:1942 ../camel/camel-folder-search.c:2108 #, c-format msgid "" "Error executing search expression: %s:\n" @@ -1878,47 +1877,47 @@ "%s" #. Translators: The '%s' is an element type name, part of an expressing language -#: ../camel/camel-folder-search.c:822 ../camel/camel-folder-search.c:865 +#: ../camel/camel-folder-search.c:886 ../camel/camel-folder-search.c:929 #, c-format msgid "(%s) requires a single bool result" msgstr "(%s) патрабуе адзінага булевага значэння" #. Translators: Each '%s' is an element type name, part of an expressing language -#: ../camel/camel-folder-search.c:932 +#: ../camel/camel-folder-search.c:964 #, c-format msgid "(%s) not allowed inside %s" msgstr "(%s) не дазволена ўнутры %s" #. Translators: The '%s' is an element type name, part of an expressing language -#: ../camel/camel-folder-search.c:939 ../camel/camel-folder-search.c:947 +#: ../camel/camel-folder-search.c:971 ../camel/camel-folder-search.c:979 #, c-format msgid "(%s) requires a match type string" msgstr "(%s) патрабуе знакавага ланцужка, які б апісваў адпаведнасць тыпаў" #. Translators: The '%s' is an element type name, part of an expressing language -#: ../camel/camel-folder-search.c:975 +#: ../camel/camel-folder-search.c:1007 #, c-format msgid "(%s) expects an array result" msgstr "(%s) чакае масіву як выніку" #. Translators: The '%s' is an element type name, part of an expressing language -#: ../camel/camel-folder-search.c:985 +#: ../camel/camel-folder-search.c:1017 #, c-format msgid "(%s) requires the folder set" msgstr "(%s) патрабуе спіс папак" -#: ../camel/camel-gpg-context.c:663 ../camel/camel-gpg-context.c:668 -#: ../camel/camel-gpg-context.c:1331 +#: ../camel/camel-gpg-context.c:730 ../camel/camel-gpg-context.c:735 +#: ../camel/camel-gpg-context.c:1398 #, c-format msgid "Failed to execute gpg: %s" msgstr "Не ўдалося запусціць \"gpg\": %s" -#: ../camel/camel-gpg-context.c:668 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:860 +#: ../camel/camel-gpg-context.c:735 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:914 msgid "Unknown" msgstr "Невядома" -#: ../camel/camel-gpg-context.c:733 +#: ../camel/camel-gpg-context.c:800 #, c-format msgid "" "Unexpected GnuPG status message encountered:\n" @@ -1929,17 +1928,17 @@ "\n" "%s" -#: ../camel/camel-gpg-context.c:769 +#: ../camel/camel-gpg-context.c:836 #, c-format msgid "Failed to parse gpg userid hint." msgstr "Не ўдалося разабраць userid-падказку \"gpg\"." -#: ../camel/camel-gpg-context.c:794 ../camel/camel-gpg-context.c:809 +#: ../camel/camel-gpg-context.c:861 ../camel/camel-gpg-context.c:876 #, c-format msgid "Failed to parse gpg passphrase request." msgstr "Не ўдалося разабраць запыт парольнай фразы \"gpg\"." -#: ../camel/camel-gpg-context.c:830 +#: ../camel/camel-gpg-context.c:897 #, c-format msgid "" "You need a PIN to unlock the key for your\n" @@ -1948,7 +1947,7 @@ "Каб разблакіраваць ключ да вашай смарт-карты,\n" "трэба падаць PIN-код: \"%s\"" -#: ../camel/camel-gpg-context.c:834 +#: ../camel/camel-gpg-context.c:901 #, c-format msgid "" "You need a passphrase to unlock the key for\n" @@ -1957,80 +1956,80 @@ "Каб разблакіраваць ключ карыстальніка,\n" "трэба падаць парольную фразу: \"%s\"" -#: ../camel/camel-gpg-context.c:840 +#: ../camel/camel-gpg-context.c:907 #, c-format msgid "Unexpected request from GnuPG for '%s'" msgstr "Нечаканы запыт GnuPG для \"%s\"" -#: ../camel/camel-gpg-context.c:883 ../camel/camel-net-utils.c:523 +#: ../camel/camel-gpg-context.c:950 ../camel/camel-net-utils.c:524 #: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:268 -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:388 -#: ../libedataserver/e-client.c:140 +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:402 +#: ../libedataserver/e-client.c:152 #, c-format msgid "Cancelled" msgstr "Скасавана" -#: ../camel/camel-gpg-context.c:904 +#: ../camel/camel-gpg-context.c:971 #, c-format msgid "Failed to unlock secret key: 3 bad passphrases given." msgstr "" "Не ўдалося разблакіраваць сакрэтны ключ: тройчы пададзены хібныя парольныя " "фразы." -#: ../camel/camel-gpg-context.c:917 +#: ../camel/camel-gpg-context.c:984 #, c-format msgid "Unexpected response from GnuPG: %s" msgstr "Нечаканы адказ GnuPG: %s" -#: ../camel/camel-gpg-context.c:1048 +#: ../camel/camel-gpg-context.c:1115 #, c-format msgid "Failed to encrypt: No valid recipients specified." msgstr "" "Не ўдалося зашыфраваць гэта паведамленне: спіс прыдатных атрымальнікаў не " "вызначаны." -#: ../camel/camel-gpg-context.c:1595 ../camel/camel-smime-context.c:832 +#: ../camel/camel-gpg-context.c:1665 ../camel/camel-smime-context.c:846 msgid "Could not generate signing data: " msgstr "Не ўдалося ўтварыць даныя для подпісу: " -#: ../camel/camel-gpg-context.c:1644 ../camel/camel-gpg-context.c:1848 -#: ../camel/camel-gpg-context.c:1958 ../camel/camel-gpg-context.c:2105 -#: ../camel/camel-gpg-context.c:2205 ../camel/camel-gpg-context.c:2253 +#: ../camel/camel-gpg-context.c:1714 ../camel/camel-gpg-context.c:1918 +#: ../camel/camel-gpg-context.c:2028 ../camel/camel-gpg-context.c:2179 +#: ../camel/camel-gpg-context.c:2279 ../camel/camel-gpg-context.c:2327 msgid "Failed to execute gpg." msgstr "Не ўдалося выканаць \"gpg\"." -#: ../camel/camel-gpg-context.c:1723 ../camel/camel-gpg-context.c:1731 -#: ../camel/camel-gpg-context.c:1739 ../camel/camel-gpg-context.c:1759 -#: ../camel/camel-smime-context.c:959 ../camel/camel-smime-context.c:973 -#: ../camel/camel-smime-context.c:982 +#: ../camel/camel-gpg-context.c:1793 ../camel/camel-gpg-context.c:1801 +#: ../camel/camel-gpg-context.c:1809 ../camel/camel-gpg-context.c:1829 +#: ../camel/camel-smime-context.c:973 ../camel/camel-smime-context.c:987 +#: ../camel/camel-smime-context.c:996 #, c-format msgid "Cannot verify message signature: Incorrect message format" msgstr "Не ўдалося праверыць подпіс паведамлення: хібны фармат паведамлення" -#: ../camel/camel-gpg-context.c:1801 +#: ../camel/camel-gpg-context.c:1871 msgid "Cannot verify message signature: " msgstr "Не ўдалося праверыць подпіс паведамлення: " -#: ../camel/camel-gpg-context.c:1924 +#: ../camel/camel-gpg-context.c:1994 msgid "Could not generate encrypting data: " msgstr "Не ўдалося ўтварыць даныя для шыфравання: " -#: ../camel/camel-gpg-context.c:1977 +#: ../camel/camel-gpg-context.c:2047 msgid "This is a digitally encrypted message part" msgstr "Гэта лічбава зашыфраваная частка паведамлення" -#: ../camel/camel-gpg-context.c:2035 ../camel/camel-gpg-context.c:2044 -#: ../camel/camel-gpg-context.c:2067 +#: ../camel/camel-gpg-context.c:2105 ../camel/camel-gpg-context.c:2114 +#: ../camel/camel-gpg-context.c:2137 #, c-format msgid "Cannot decrypt message: Incorrect message format" msgstr "Не ўдалося расшыфраваць паведамленне: хібны фармат паведамлення" -#: ../camel/camel-gpg-context.c:2055 +#: ../camel/camel-gpg-context.c:2125 #, c-format msgid "Failed to decrypt MIME part: protocol error" msgstr "Не ўдалося расшыфраваць MIME-частку: памылка пратакола" -#: ../camel/camel-gpg-context.c:2146 ../camel/camel-smime-context.c:1273 +#: ../camel/camel-gpg-context.c:2220 ../camel/camel-smime-context.c:1287 msgid "Encrypted content" msgstr "Зашыфраванае змесціва" @@ -2166,12 +2165,12 @@ msgid "Could not connect to %s: " msgstr "Не ўдалося злучыцца з %s: " -#: ../camel/camel-net-utils.c:703 +#: ../camel/camel-net-utils.c:704 #, c-format msgid "Resolving: %s" msgstr "Вызначэнне адрасу: %s" -#: ../camel/camel-net-utils.c:726 +#: ../camel/camel-net-utils.c:727 msgid "Host lookup failed" msgstr "Не ўдалося адшукаць машыну" @@ -2180,20 +2179,20 @@ msgid "Host lookup failed: %s: %s" msgstr "Не ўдалося адшукаць машыну: %s: %s" -#: ../camel/camel-net-utils.c:853 +#: ../camel/camel-net-utils.c:858 msgid "Resolving address" msgstr "Вызначэнне адрасу" -#: ../camel/camel-net-utils.c:874 +#: ../camel/camel-net-utils.c:879 msgid "Name lookup failed" msgstr "Не ўдалося адшукаць назву" -#: ../camel/camel-net-utils.c:880 +#: ../camel/camel-net-utils.c:890 #, c-format msgid "Name lookup failed: %s" msgstr "Не ўдалося адшукаць назву: %s" -#: ../camel/camel-offline-folder.c:210 +#: ../camel/camel-offline-folder.c:212 #, c-format msgid "Syncing messages in folder '%s' to disk" msgstr "Сінхранізацыя паведамленняў з папкі \"%s\" на дыск" @@ -2211,28 +2210,29 @@ msgid "For reading mail as a query of another set of folders" msgstr "Для чытання пошты на запыт для іншага спіса папак" -#: ../camel/camel-provider.c:258 +#: ../camel/camel-provider.c:263 #, c-format msgid "Could not load %s: Module loading not supported on this system." msgstr "" "Не ўдалося загрузіць %s: гэта сістэма не падтрымлівае загрузку модуляў." -#: ../camel/camel-provider.c:267 +#: ../camel/camel-provider.c:272 #, c-format msgid "Could not load %s: %s" msgstr "Не ўдалося загрузіць %s: %s" -#: ../camel/camel-provider.c:276 +#: ../camel/camel-provider.c:281 #, c-format msgid "Could not load %s: No initialization code in module." msgstr "Не ўдалося загрузіць %s: модуль не мае коду ініцыяцыі." -#: ../camel/camel-provider.c:424 ../camel/camel-session.c:406 +#: ../camel/camel-provider.c:429 ../camel/camel-session.c:407 #, c-format msgid "No provider available for protocol '%s'" msgstr "Для пратакола \"%s\" адсутнічае адпаведны правайдар" #: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:35 +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:85 msgid "Anonymous" msgstr "Ананімна" @@ -2397,7 +2397,7 @@ #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:175 ../camel/camel-sasl-gssapi.c:340 #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:388 ../camel/camel-sasl-gssapi.c:405 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:575 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:612 #, c-format msgid "Bad authentication response from server." msgstr "Атрыманы кепскі ідэнтыфікацыйны адказ ад сервера." @@ -2420,11 +2420,11 @@ msgid "Unknown authentication state." msgstr "Невядомы стан ідэнтыфікацыі." -#: ../camel/camel-sasl-ntlm.c:47 +#: ../camel/camel-sasl-ntlm.c:48 msgid "NTLM / SPA" msgstr "NTLM/SPA" -#: ../camel/camel-sasl-ntlm.c:49 +#: ../camel/camel-sasl-ntlm.c:50 msgid "" "This option will connect to a Windows-based server using NTLM / Secure " "Password Authentication." @@ -2448,17 +2448,17 @@ msgid "POP Source UID" msgstr "UID POP-крыніцы" -#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:96 +#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:98 #, c-format msgid "POP Before SMTP authentication using an unknown transport" msgstr "Ідэнтыфікацыя \"POP перад SMTP\" праз невядомы транспарт" -#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:108 ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:117 +#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:110 ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:119 #, c-format msgid "POP Before SMTP authentication attempted with a %s service" msgstr "Спроба ідэнтыфікацыі \"POP перад SMTP\" для %s-службы" -#: ../camel/camel-search-private.c:112 +#: ../camel/camel-search-private.c:116 #, c-format msgid "Regular expression compilation failed: %s: %s" msgstr "Не ўдалося скампіляваць рэгулярны выраз: %s: %s" @@ -2478,17 +2478,20 @@ msgid "URL '%s' needs a path component" msgstr "URL-адрас \"%s\" патрабуе сцежку" -#: ../camel/camel-session.c:415 +#: ../camel/camel-session.c:416 #, c-format msgid "Invalid GType registered for protocol '%s'" msgstr "Для пратакола \"%s\" зарэгістраваны хібны GType" -#: ../camel/camel-session.c:1362 +#. Translators: The first argument is the account type +#. * (e.g. "IMAP"), the second is the user name, and the +#. * third is the host name. +#: ../camel/camel-session.c:1423 #, c-format msgid "Please enter the %s password for %s on host %s." msgstr "Упішыце пароль %s для %s на машыне %s." -#: ../camel/camel-smime-context.c:351 ../camel/camel-smime-context.c:1060 +#: ../camel/camel-smime-context.c:351 ../camel/camel-smime-context.c:1074 #, c-format msgid "Cannot find certificate for '%s'" msgstr "Не ўдалося адшукаць сертыфікат для \"%s\"" @@ -2626,107 +2629,105 @@ msgid "Signer: %s <%s>: %s\n" msgstr "Падпісант: %s <%s>: %s\n" -#: ../camel/camel-smime-context.c:844 ../camel/camel-smime-context.c:1134 +#: ../camel/camel-smime-context.c:858 ../camel/camel-smime-context.c:1148 msgid "Cannot create encoder context" msgstr "Не ўдалося ўтварыць кантэкст кадавальніка" -#: ../camel/camel-smime-context.c:850 +#: ../camel/camel-smime-context.c:864 msgid "Failed to add data to CMS encoder" msgstr "Не ўдалося дадаць даныя да CMS-кадавальніка" -#: ../camel/camel-smime-context.c:855 ../camel/camel-smime-context.c:1151 +#: ../camel/camel-smime-context.c:869 ../camel/camel-smime-context.c:1165 msgid "Failed to encode data" msgstr "Не ўдалося закадаваць даныя" -#: ../camel/camel-smime-context.c:999 ../camel/camel-smime-context.c:1248 +#: ../camel/camel-smime-context.c:1013 ../camel/camel-smime-context.c:1262 msgid "Decoder failed" msgstr "Няўдалае дэкадаванне" -#: ../camel/camel-smime-context.c:1068 +#: ../camel/camel-smime-context.c:1082 msgid "Cannot find common bulk encryption algorithm" msgstr "Не ўдалося адшукаць агульны алгарытм пакетнага шыфравання" -#: ../camel/camel-smime-context.c:1076 +#: ../camel/camel-smime-context.c:1090 msgid "Cannot allocate slot for encryption bulk key" msgstr "Не ўдалося выдзеліць слот для ключа пакетнага шыфравання" -#: ../camel/camel-smime-context.c:1087 +#: ../camel/camel-smime-context.c:1101 msgid "Cannot create CMS Message" msgstr "Не ўдалося стварыць CMS-паведамленне" -#: ../camel/camel-smime-context.c:1093 +#: ../camel/camel-smime-context.c:1107 msgid "Cannot create CMS Enveloped data" msgstr "Не ўдалося стварыць зашыфраваныя CMS-даныя" -#: ../camel/camel-smime-context.c:1099 +#: ../camel/camel-smime-context.c:1113 msgid "Cannot attach CMS Enveloped data" msgstr "Не ўдалося прычапіць зашыфраваныя CMS-даныя" -#: ../camel/camel-smime-context.c:1105 +#: ../camel/camel-smime-context.c:1119 msgid "Cannot attach CMS data object" msgstr "Не ўдалося прычапіць аб'ект CMS-даных" -#: ../camel/camel-smime-context.c:1114 +#: ../camel/camel-smime-context.c:1128 msgid "Cannot create CMS Recipient information" msgstr "Не ўдалося стварыць CMS-інфармацыю аб атрымальніку" -#: ../camel/camel-smime-context.c:1119 +#: ../camel/camel-smime-context.c:1133 msgid "Cannot add CMS Recipient information" msgstr "Не ўдалося дадаць CMS-інфармацыю аб атрымальніку" -#: ../camel/camel-smime-context.c:1145 +#: ../camel/camel-smime-context.c:1159 msgid "Failed to add data to encoder" msgstr "Не ўдалося дадаць даныя да кадавальніка" -#: ../camel/camel-smime-context.c:1255 +#: ../camel/camel-smime-context.c:1269 msgid "S/MIME Decrypt: No encrypted content found" msgstr "Расшыфроўванне S/MIME: няма зашыфраванага змесціва" -#: ../camel/camel-store.c:1838 +#: ../camel/camel-store.c:1871 #, c-format msgid "Cannot create folder '%s': folder exists" msgstr "Не ўдалося стварыць папку \"%s\": папка існуе" -#: ../camel/camel-store.c:1881 +#: ../camel/camel-store.c:1914 #, c-format msgid "Opening folder '%s'" msgstr "Адкрыццё папкі \"%s\"" -#: ../camel/camel-store.c:2066 +#: ../camel/camel-store.c:2099 #, c-format msgid "Scanning folders in '%s'" msgstr "Прагляд папак у \"%s\"" -#. the name of the Trash folder, used for deleted messages -#: ../camel/camel-store.c:2078 ../camel/camel-store.c:2088 +#: ../camel/camel-store.c:2115 ../camel/camel-store.c:2146 #: ../camel/camel-vtrash-folder.c:48 msgid "Trash" msgstr "Сметніца" -#. the name of the Junk folder, used for spam messages -#: ../camel/camel-store.c:2081 ../camel/camel-store.c:2092 +#: ../camel/camel-store.c:2127 ../camel/camel-store.c:2162 #: ../camel/camel-vtrash-folder.c:50 msgid "Junk" msgstr "Спам" -#: ../camel/camel-store.c:2540 +#: ../camel/camel-store.c:2615 #, c-format msgid "Cannot create folder: %s: folder exists" msgstr "Не ўдалося стварыць папку: %s: папка існуе" -#: ../camel/camel-store.c:2554 +#: ../camel/camel-store.c:2629 #, c-format msgid "Creating folder '%s'" msgstr "Стварэнне папкі \"%s\"" -#: ../camel/camel-store.c:2672 ../camel/camel-vee-store.c:410 -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:306 +#: ../camel/camel-store.c:2747 ../camel/camel-vee-store.c:416 +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:315 #, c-format msgid "Cannot delete folder: %s: Invalid operation" msgstr "Не ўдалося выдаліць папку: %s: хібная аперацыя" -#: ../camel/camel-store.c:2815 ../camel/camel-vee-store.c:460 -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:788 +#: ../camel/camel-store.c:2890 ../camel/camel-vee-store.c:466 +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:839 #, c-format msgid "Cannot rename folder: %s: Invalid operation" msgstr "Не ўдалося пераназваць папку: %s: хібная аперацыя" @@ -2920,16 +2921,16 @@ #. Translators: 'Unmatched' is a folder name under Search folders where are shown #. * all messages not belonging into any other configured search folder -#: ../camel/camel-vee-store.c:38 +#: ../camel/camel-vee-store.c:42 msgid "Unmatched" msgstr "Астатняе" -#: ../camel/camel-vee-store.c:436 +#: ../camel/camel-vee-store.c:442 #, c-format msgid "Cannot delete folder: %s: No such folder" msgstr "Не ўдалося выдаліць папку: %s: папка не існуе" -#: ../camel/camel-vee-store.c:470 +#: ../camel/camel-vee-store.c:476 #, c-format msgid "Cannot rename folder: %s: No such folder" msgstr "Не ўдалося пераназваць папку: %s: папка не існуе" @@ -3016,20 +3017,16 @@ msgid "Unable to retrieve message: " msgstr "Не ўдалося атрымаць паведамленне: " -#: ../camel/camel-imapx-server.c:6618 -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3531 +#: ../camel/camel-imapx-server.c:7385 #, c-format msgid "Cannot get message with message ID %s: %s" msgstr "Не ўдалося атрымаць паведамленне з ідэнтыфікатарам %s: %s" -#: ../camel/camel-imapx-server.c:6619 -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3532 +#: ../camel/camel-imapx-server.c:7386 msgid "No such message available." msgstr "Такое паведамленне адсутнічае." -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3620 -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:4512 -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:493 +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:525 #, c-format msgid "This message is not currently available" msgstr "Гэта паведамленне недаступна" @@ -3075,17 +3072,14 @@ msgid "Failed to cache %s: " msgstr "Не ўдалося захаваць %s у кэшы: " -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:40 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:38 msgid "Checking for New Mail" msgstr "Праверка наяўнасці новай пошты" -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:42 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:40 msgid "C_heck for new messages in all folders" msgstr "_Правяраць усе папкі на наяўнасць новай пошты" -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:44 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:42 msgid "Ch_eck for new messages in subscribed folders" msgstr "Правяраць папкі з _аформленай падпіскай на наяўнасць новай пошты" @@ -3104,18 +3098,15 @@ msgid "Co_mmand:" msgstr "_Загад:" -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:47 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:49 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:46 msgid "Folders" msgstr "Папкі" -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:49 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:51 msgid "_Show only subscribed folders" msgstr "Па_казваць толькі папкі з аформленай падпіскай" -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:51 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:54 msgid "O_verride server-supplied folder namespace" msgstr "Зас_ланіць серверную прастору назваў папак" @@ -3124,16 +3115,14 @@ msgid "Names_pace:" msgstr "Прастора _назваў:" -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:55 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:59 #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:41 -#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:77 -#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:97 +#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:81 +#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:101 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:41 msgid "Options" msgstr "Опцыі" -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:59 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:63 msgid "_Apply filters to new messages in Inbox on this server" msgstr "_Ужываць фільтры да новых паведамленняў ва \"Уваходнай пошце\"" @@ -3143,12 +3132,10 @@ msgid "Check new messages for Jun_k contents" msgstr "Пра_вяраць новыя паведамленні на спам" -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:63 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:67 msgid "Only check for Junk messages in the IN_BOX folder" msgstr "Правяраць новыя паведамленні на спам _толькі ва \"Уваходнай пошце\"" -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:65 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:69 msgid "Automatically synchroni_ze remote mail locally" msgstr "Аўтаматычна сін_хранізаваць аддаленую пошту з гэтым камп'ютарам" @@ -3157,7 +3144,6 @@ msgid "IMAP default port" msgstr "Прадвызначаны порт IMAP" -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:72 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:76 msgid "IMAP over SSL" msgstr "IMAP праз SSL" @@ -3166,52 +3152,43 @@ msgid "IMAP" msgstr "IMAP" -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:80 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:85 msgid "For reading and storing mail on IMAP servers." msgstr "Для чытання і захавання пошты на IMAP-серверах." -#: ../camel/camel-imapx-store.c:251 -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:98 -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:85 +#: ../camel/camel-imapx-store.c:343 +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:95 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:83 msgid "Password" msgstr "Пароль" -#: ../camel/camel-imapx-store.c:253 -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:100 +#: ../camel/camel-imapx-store.c:345 msgid "" "This option will connect to the IMAP server using a plaintext password." msgstr "Злучэнне з IMAP-серверам з выкарыстаннем незашыфраванага пароля." #. create a dummy "." parent inbox, use to scan, then put back at the top level -#: ../camel/camel-imapx-store.c:377 ../camel/camel-imapx-store.c:867 -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:275 -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2684 +#: ../camel/camel-imapx-store.c:478 ../camel/camel-imapx-store.c:968 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:473 -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:307 -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:699 -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:705 -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:789 +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:316 +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:750 +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:756 +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:840 #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:393 msgid "Inbox" msgstr "Уваходная пошта" -#: ../camel/camel-imapx-server.c:3622 -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:414 -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:468 +#: ../camel/camel-imapx-server.c:3994 #, c-format msgid "Failed to connect to IMAP server %s in secure mode: %s" msgstr "Не ўдалося злучыцца з IMAP-серверам %s у бяспечным рэжыме: %s" -#: ../camel/camel-imapx-server.c:3623 -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:415 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:202 +#: ../camel/camel-imapx-server.c:3995 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:203 msgid "STARTTLS not supported" msgstr "STARTTLS не падтрымліваецца" -#: ../camel/camel-imapx-server.c:3662 -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:440 +#: ../camel/camel-imapx-server.c:4034 #, c-format msgid "Failed to connect to IMAP server %s in secure mode: " msgstr "Не ўдалося злучыцца з IMAP-серверам %s у бяспечным рэжыме: " @@ -3258,69 +3235,59 @@ "%s\n" "\n" -#: ../camel/camel-imapx-store.c:157 -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:827 +#: ../camel/camel-imapx-store.c:249 #, c-format msgid "IMAP server %s" msgstr "IMAP-сервер %s" -#: ../camel/camel-imapx-store.c:160 -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:830 +#: ../camel/camel-imapx-store.c:252 #, c-format msgid "IMAP service for %s on %s" msgstr "IMAP-паслуга для %s на %s" -#: ../camel/camel-imapx-store.c:352 -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2064 -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2262 +#: ../camel/camel-imapx-store.c:453 #, c-format msgid "No such folder %s" msgstr "Папка %s адсутнічае" -#: ../camel/camel-imapx-store.c:1421 -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2077 -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2524 +#: ../camel/camel-imapx-store.c:1614 #, c-format msgid "" "The folder name \"%s\" is invalid because it contains the character \"%c\"" msgstr "Хібная назва папкі \"%s\", бо яна змяшчае знак \"%c\"" -#: ../camel/camel-imapx-store.c:1442 -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2140 -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2589 +#: ../camel/camel-imapx-store.c:1635 #, c-format msgid "The parent folder is not allowed to contain subfolders" msgstr "Бацькоўская папка не можа мець падпапкі" -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2191 -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:274 +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:283 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:442 -#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:564 +#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:556 #, c-format msgid "Cannot create folder '%s': folder exists." msgstr "Не ўдалося стварыць папку \"%s\": папка існуе." -#: ../camel/camel-imapx-store.c:1432 -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2537 +#: ../camel/camel-imapx-store.c:1625 #, c-format msgid "Unknown parent folder: %s" msgstr "Невядомая бацькоўская папка: %s" -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:3334 +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:3344 #, c-format msgid "Server unexpectedly disconnected" msgstr "Сервер нечакана адлучыўся" -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:3338 +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:3348 msgid "Server unexpectedly disconnected: " msgstr "Сервер нечакана адлучыўся: " -#: ../camel/camel-imapx-folder.c:104 +#: ../camel/camel-imapx-folder.c:1228 #, c-format msgid "Could not create folder summary for %s" msgstr "Не ўдалося стварыць рэзюмэ аб папках для %s" -#: ../camel/camel-imapx-folder.c:112 +#: ../camel/camel-imapx-folder.c:1236 #, c-format msgid "Could not create cache for %s: " msgstr "Не ўдалося стварыць кэш-сховішча для %s: " @@ -3358,7 +3325,7 @@ msgid "Error writing to cache stream: " msgstr "Памылка запісу ў кэш-струмень: " -#: ../camel/camel-imapx-server.c:2644 +#: ../camel/camel-imapx-server.c:3029 #, c-format msgid "Not authenticated" msgstr "Не ідэнтыфікаваны" @@ -3367,12 +3334,11 @@ msgid "Closing tmp stream failed: " msgstr "Не ўдалося закрыць часовы струмень: " -#: ../camel/camel-imapx-server.c:6774 ../camel/camel-imapx-server.c:6789 +#: ../camel/camel-imapx-server.c:7547 ../camel/camel-imapx-server.c:7562 msgid "Cannot create spool file: " msgstr "Не ўдалося стварыць спул-файл: " -#: ../camel/camel-imapx-store.c:1204 -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1771 +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:2284 #, c-format msgid "No such folder: %s" msgstr "Папка не існуе: %s" @@ -3428,11 +3394,11 @@ msgid "For storing local mail in MH-like mail directories." msgstr "Для захавання мясцовай пошты ў паштовых каталогах MH." -#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:64 +#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:68 msgid "Local delivery" msgstr "Мясцовая дастаўка" -#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:65 +#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:69 msgid "" "For retrieving (moving) local mail from standard mbox-formatted spools into " "folders managed by Evolution." @@ -3444,24 +3410,24 @@ msgid "_Apply filters to new messages in INBOX" msgstr "_Ужываць фільтры да новых паведамленняў ва \"Уваходнай пошце\"" -#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:86 +#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:90 msgid "Maildir-format mail directories" msgstr "Паштовыя каталогі Maildir" -#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:87 +#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:91 msgid "For storing local mail in maildir directories." msgstr "Для захавання мясцовай пошты ў паштовых каталогах Maildir." -#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:100 +#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:104 msgid "_Store status headers in Elm/Pine/Mutt format" msgstr "_Захоўваць загалоўкі стану ў фармаце Elm/Pine/Mutt" -#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:107 +#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:111 msgid "Standard Unix mbox spool file" msgstr "Стандартны спул-файл Mbox" -#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:108 -#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:120 +#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:112 +#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:126 msgid "" "For reading and storing local mail in external standard mbox spool files.\n" "May also be used to read a tree of Elm, Pine, or Mutt style folders." @@ -3470,7 +3436,7 @@ "Mbox.\n" "Таксама прыдатна для чытання іерархіі папак Elm, Pine ці Mutt." -#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:119 +#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:125 msgid "Standard Unix mbox spool directory" msgstr "Стандартны спул-каталог Mbox" @@ -3486,7 +3452,7 @@ #: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:223 #: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:383 -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:104 +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:117 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:581 #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:89 #, c-format @@ -3501,7 +3467,7 @@ #: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:244 #: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:254 #: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:396 -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:137 +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:145 #, c-format msgid "Cannot get folder: %s: %s" msgstr "Не ўдалося атрымаць папку: %s: %s" @@ -3528,7 +3494,7 @@ msgid "Could not rename '%s': %s" msgstr "Не ўдалося пераназваць \"%s\": %s" -#: ../camel/providers/local/camel-local-summary.c:543 +#: ../camel/providers/local/camel-local-summary.c:567 #, c-format msgid "Unable to add message to summary: unknown reason" msgstr "Не ўдалося дадаць паведамленне ў рэзюмэ: невядомая прычына" @@ -3566,52 +3532,52 @@ msgstr "" "Не ўдалося стварыць папку: %s: назва папкі не можа змяшчаць знак-кропку" -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:122 -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:806 +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:125 +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:848 #, c-format msgid "Folder %s already exists" msgstr "Папка %s ужо існуе" -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:221 -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:252 +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:230 +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:261 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:403 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:424 #, c-format msgid "Cannot create folder '%s': %s" msgstr "Не ўдалося стварыць папку \"%s\": %s" -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:236 +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:245 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:369 -#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:522 +#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:514 #, c-format msgid "Cannot get folder '%s': %s" msgstr "Не ўдалося атрымаць папку \"%s\": %s" -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:242 +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:251 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:379 -#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:531 +#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:523 #, c-format msgid "Cannot get folder '%s': folder does not exist." msgstr "Не ўдалося атрымаць папку \"%s\": папка не існуе." -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:269 +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:278 #, c-format msgid "Cannot get folder '%s': not a maildir directory." msgstr "Не ўдалося атрымаць папку \"%s\": гэта не Maildir-каталог." -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:338 -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:378 -#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:682 +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:347 +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:387 +#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:674 #, c-format msgid "Could not delete folder '%s': %s" msgstr "Не ўдалося выдаліць папку \"%s\": %s" -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:340 +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:349 msgid "not a maildir directory" msgstr "гэта не Maildir-каталог" -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:589 -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:1003 +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:628 +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:1063 #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:212 #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:231 #, c-format @@ -3624,25 +3590,25 @@ msgstr "" "Не ўдалося пераназваць папку: %s: назва папкі не можа змяшчаць знак-кропку" -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:434 -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:567 +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:458 +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:591 #, c-format msgid "Cannot open maildir directory path: %s: %s" msgstr "Не ўдалося адкрыць сцежку да Maildir-каталога: %s: %s" -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:558 +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:582 msgid "Checking folder consistency" msgstr "Праверка ўзгодненасці змесціва папкі" -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:651 +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:675 msgid "Checking for new messages" msgstr "Праверка наяўнасці новай пошты" -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:746 -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:418 -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:650 -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:794 -#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:132 +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:770 +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:450 +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:682 +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:830 +#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:141 msgid "Storing folder" msgstr "Захаванне папкі" @@ -3733,58 +3699,58 @@ msgid "Could not rename '%s' to %s: %s" msgstr "Не ўдалося пераназваць \"%s\" у %s: %s" -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:428 +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:460 #, c-format msgid "Could not open folder: %s: %s" msgstr "Не ўдалося адкрыць папку: %s: %s" -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:490 +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:522 #, c-format msgid "Fatal mail parser error near position %s in folder %s" msgstr "Непапраўная памылка разбору пошты ў пазіцыі %s у папцы %s" -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:575 +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:607 #, c-format msgid "Cannot check folder: %s: %s" msgstr "Не ўдалося праверыць папку: %s: %s" -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:663 -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:803 -#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:139 +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:695 +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:839 +#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:148 #, c-format msgid "Could not open file: %s: %s" msgstr "Не ўдалося адкрыць файл: %s: %s" -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:677 -#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:154 +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:709 +#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:163 #, c-format msgid "Cannot open temporary mailbox: %s" msgstr "Не ўдалося адкрыць часовае паштовае сховішча: %s" -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:694 -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:920 +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:726 +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:956 #, c-format msgid "Could not close source folder %s: %s" msgstr "Не ўдалося закрыць арыгінальную папку %s: %s" -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:705 +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:739 #, c-format msgid "Could not close temporary folder: %s" msgstr "Не ўдалося закрыць часовую папку: %s" -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:722 +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:758 #, c-format msgid "Could not rename folder: %s" msgstr "Не ўдалося пераназваць папку: %s" -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:817 -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1086 +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:853 +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1122 #, c-format msgid "Could not store folder: %s" msgstr "Не ўдалося захаваць папку: %s" -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:856 -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1123 +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:892 +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1162 #, c-format msgid "" "MBOX file is corrupted, please fix it. (Expected a From line, but didn't get " @@ -3793,25 +3759,25 @@ "MBOX-файл пашкоджаны, калі ласка, выпраўце гэту праблему (чакалі радок From, " "але не знайшлі яго)." -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:866 -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1136 +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:902 +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1174 #, c-format msgid "Summary and folder mismatch, even after a sync" msgstr "Рэзюмэ і змесціва папкі адрозніваюцца, нават пасля сінхранізацыі" -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1031 -#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:347 +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1067 +#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:356 #, c-format msgid "Unknown error: %s" msgstr "Невядомая памылка: %s" -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1194 -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1224 +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1232 +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1262 #, c-format msgid "Writing to temporary mailbox failed: %s" msgstr "Не ўдалося запісаць у часовае паштовае сховішча: %s" -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1213 +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1251 #, c-format msgid "Writing to temporary mailbox failed: %s: %s" msgstr "Не ўдалося запісаць у часовае паштовае сховішча: %s: %s" @@ -3821,12 +3787,12 @@ msgid "Cannot append message to mh folder: %s: " msgstr "Не ўдалося дадаць паведамленне да MH-папкі: %s: " -#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:541 +#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:533 #, c-format msgid "Could not create folder '%s': %s" msgstr "Не ўдалося стварыць папку \"%s\": %s" -#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:557 +#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:549 #, c-format msgid "Cannot get folder '%s': not a directory." msgstr "Не ўдалося атрымаць папку \"%s\": гэта не каталог." @@ -3904,21 +3870,21 @@ msgid "Spool '%s' is not a regular file or directory" msgstr "Спул-сховішча \"%s\" не з'яўляецца звычайным файлам або каталогам" -#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:170 -#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:182 -#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:194 +#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:179 +#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:191 +#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:203 #, c-format msgid "Could not synchronize temporary folder %s: %s" msgstr "Не ўдалося сінхранізаваць часовую папку %s: %s" -#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:212 +#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:221 #, c-format msgid "Could not synchronize spool folder %s: %s" msgstr "Не ўдалося сінхранізаваць спул-папку %s: %s" -#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:244 -#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:263 -#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:276 +#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:253 +#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:272 +#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:285 #, c-format msgid "" "Could not synchronize spool folder %s: %s\n" @@ -3927,47 +3893,46 @@ "Не ўдалося сінхранізаваць спул-папку %s: %s\n" "Відаць, папка пашкоджана, копія захавана ў \"%s\"" -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:278 -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:360 -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:481 +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:285 +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:388 +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:510 #, c-format msgid "Internal error: UID in invalid format: %s" msgstr "Унутраная памылка: UID у хібным фармаце: %s" -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:328 -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:332 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:633 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:1065 +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:349 +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:354 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:698 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:1173 #, c-format msgid "Cannot get message %s: %s" msgstr "Не ўдалося атрымаць паведамленне %s: %s" -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:339 -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:504 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:558 +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:361 +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:536 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:623 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:642 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:688 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:707 #, c-format msgid "Cannot get message %s: " msgstr "Не ўдалося атрымаць паведамленне %s: " -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:559 -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:565 -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:611 +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:593 +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:599 #, c-format msgid "Posting failed: %s" msgstr "Няўдалая публікацыя: %s" -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:606 +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:664 msgid "Posting failed: " msgstr "Няўдалая публікацыя: " -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:633 +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:689 #, c-format msgid "You cannot post NNTP messages while working offline!" msgstr "Публікацыя NNTP-паведамленняў у пазасеткавым рэжыме немагчыма!" -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:653 +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:709 #, c-format msgid "You cannot copy messages from a NNTP folder!" msgstr "Капіраванне паведамленняў з NNTP-папак немагчыма!" @@ -3998,7 +3963,7 @@ msgid "This is a provider for reading from and posting to USENET newsgroups." msgstr "Гэта правайдар для чытання і публікацыі навін у USENET-групы." -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:87 +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:97 msgid "" "This option will authenticate with the NNTP server using a plaintext " "password." @@ -4014,22 +3979,22 @@ msgid "Cannot authenticate to server: %s" msgstr "Не ўдалося ідэнтыфікаваць сябе для сервера: %s" -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:286 +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:386 #, c-format msgid "Could not read greeting from %s: " msgstr "Не ўдалося прачытаць прывітальнае паведамленне з %s: " -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:298 +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:394 #, c-format msgid "NNTP server %s returned error code %d: %s" msgstr "NNTP-сервер %s вярнуў код памылкі %d: %s" -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:463 +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:555 #, c-format msgid "USENET News via %s" msgstr "Навіны USENET праз %s" -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1058 +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1219 #, c-format msgid "" "Error retrieving newsgroups:\n" @@ -4040,26 +4005,26 @@ "\n" "%s" -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1152 +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1331 #, c-format msgid "You cannot create a folder in a News store: subscribe instead." msgstr "" "Нельга ствараць папкі ў навінным сховішчы: замест гэтага выкарыстоўвайце " "падпіску." -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1168 +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1347 #, c-format msgid "You cannot rename a folder in a News store." msgstr "Нельга пераназываць папкі ў навінным сховішчы." -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1191 +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1370 #, c-format msgid "You cannot remove a folder in a News store: unsubscribe instead." msgstr "" "Нельга выдаляць папкі ў навінным сховішчы: замест гэтага выкарыстоўвайце " "адпіску." -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1390 +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1589 #, c-format msgid "" "You cannot subscribe to this newsgroup:\n" @@ -4070,7 +4035,7 @@ "\n" "Такой групы не існуе. Відаць, вылучаны элемент з'яўляецца бацькоўскай папкай." -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1438 +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1656 #, c-format msgid "" "You cannot unsubscribe to this newsgroup:\n" @@ -4081,68 +4046,68 @@ "\n" "Такой групы не існуе!" -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1628 +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:2093 msgid "NNTP Command failed: " msgstr "Няўдалае выкананне NNTP-загаду: " -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1713 +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:2190 #, c-format msgid "Not connected." msgstr "Няма злучэння." -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:198 -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:328 +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:200 +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:339 #, c-format msgid "%s: Scanning new messages" msgstr "%s: пошук новых паведамленняў" -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:216 +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:222 #, c-format msgid "Unexpected server response from xover: %s" msgstr "Нечаканы адказ сервера на XOVER: %s" -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:346 +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:360 #, c-format msgid "Unexpected server response from head: %s" msgstr "Нечаканы адказ сервера на HEAD: %s" -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:393 +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:407 #, c-format msgid "Operation failed: %s" msgstr "Няўдалае выкананне аперацыі: %s" -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:453 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:526 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:509 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:588 #, c-format msgid "No message with UID %s" msgstr "Паведамленне з UID %s адсутнічае" -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:542 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:604 #, c-format msgid "Retrieving POP message %d" msgstr "Атрыманне POP-паведамлення %d" -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:634 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:699 msgid "Unknown reason" msgstr "Невядомая прычына" -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:682 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:751 msgid "Retrieving POP summary" msgstr "Атрыманне POP-рэзюмэ" -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:741 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:744 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:757 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:770 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:784 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:812 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:815 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:828 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:841 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:855 msgid "Cannot get POP summary: " msgstr "Не ўдалося атрымаць POP-рэзюмэ: " -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:891 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:966 msgid "Expunging old messages" msgstr "Знішчэнне старых паведамленняў" -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:911 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:992 msgid "Expunging deleted messages" msgstr "Знішчэнне выдаленых паведамленняў" @@ -4204,33 +4169,33 @@ "ўласнік сервера сцвярджае, што яна падтрымліваецца." #. Translators: This is the separator between an error and an explanation -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:83 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:99 msgid ": " msgstr ": " -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:144 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:161 #, c-format msgid "Failed to read a valid greeting from POP server %s" msgstr "" "Не ўдалося прачытаць карэктнае вітальнае паведамленне ад POP-сервера %s" -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:159 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:176 #, c-format msgid "Failed to connect to POP server %s in secure mode: %s" msgstr "Не ўдалося злучыцца з POP-серверам %s у бяспечным рэжыме: %s" -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:160 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:177 msgid "STLS not supported by server" msgstr "Сервер не падтрымлівае STLS" #. Translators: Last %s is an optional #. * explanation beginning with ": " separator. -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:181 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:198 #, c-format msgid "Failed to connect to POP server %s in secure mode%s" msgstr "Не ўдалося злучыцца з POP-серверам %s у бяспечным рэжыме%s" -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:194 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:211 #, c-format msgid "Failed to connect to POP server %s in secure mode: " msgstr "Не ўдалося злучыцца з POP-серверам %s у бяспечным рэжыме: " @@ -4255,17 +4220,17 @@ msgid "SASL '%s' Login failed for POP server %s%s" msgstr "Няўдалы SASL-уваход \"%s\" для POP-сервера %s%s" -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:305 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:351 #, c-format msgid "Cannot login to POP server %s: SASL Protocol error" msgstr "Не ўдалося ўвайсці на POP-сервер %s: памылка SASL-пратакола" -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:327 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:373 #, c-format msgid "Failed to authenticate on POP server %s: " msgstr "Не ўдалося ідэнтыфікаваць сябе для POP-сервера %s: " -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:563 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:703 #, c-format msgid "" "Unable to connect to POP server %s:\tInvalid APOP ID received. Impersonation " @@ -4275,7 +4240,7 @@ "Ёсць падазрэнні наконт магчымай спробы імітацыі вашай тоеснасці. Звярніцеся " "да вашага адміністратара." -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:615 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:755 #, c-format msgid "" "Unable to connect to POP server %s.\n" @@ -4286,7 +4251,7 @@ #. Translators: Last %s is an optional explanation #. * beginning with ": " separator. -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:630 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:770 #, c-format msgid "" "Unable to connect to POP server %s.\n" @@ -4305,12 +4270,12 @@ "Не ўдалося злучыцца з POP-серверам %s.\n" "Памылка пасылкі пароля%s" -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:387 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:481 #, c-format msgid "POP3 server %s" msgstr "POP3-сервер %s" -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:390 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:484 #, c-format msgid "POP3 server for %s on %s" msgstr "POP3-сервер для %s на %s" @@ -4320,18 +4285,18 @@ msgid "Could not connect to POP server %s" msgstr "Не ўдалося злучыцца з POP-серверам %s" -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:718 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:852 #, c-format msgid "No such folder '%s'." msgstr "Папка \"%s\" не існуе." -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:735 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:869 #, c-format msgid "POP3 stores have no folder hierarchy" msgstr "POP3-сховішчы не маюць іерархіі папак" #: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:36 -#: ../data/sources/sendmail.source.in.h:1 +#: ../services/evolution-source-registry/builtin/sendmail.source.in.h:1 msgid "Sendmail" msgstr "Sendmail" @@ -4342,15 +4307,15 @@ msgstr "" "Для дастаўкі пошты праз апрацоўку праграмай \"sendmail\" на ўласнай сістэме." -#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:49 +#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:50 msgid "sendmail" msgstr "sendmail" -#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:51 +#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:52 msgid "Mail delivery via the sendmail program" msgstr "Дастаўка пошты праз праграму \"sendmail\"" -#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:93 +#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:165 #, c-format msgid "Could not parse recipient list" msgstr "Не ўдалося разабраць спіс атрымальнікаў" @@ -4365,7 +4330,7 @@ msgid "Could not fork sendmail: %s: mail not sent" msgstr "Не ўдалося адгалінаваць працэс \"sendmail\": %s: пошта не выслана" -#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:194 +#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:287 msgid "Could not send message: " msgstr "Не ўдалося выслаць паведамленне: " @@ -4408,33 +4373,33 @@ "Для дастаўкі пошты праз злучэння з аддаленым паштовым канцэнтратарам з " "дапамогай SMTP-пратакола." -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:154 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:162 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:158 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:166 msgid "Welcome response error: " msgstr "Памылка адказу на прывітанне: " -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:201 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:202 #, c-format msgid "Failed to connect to SMTP server %s in secure mode: %s" msgstr "Не ўдалося злучыцца з SMTP-серверам %s у бяспечным рэжыме: %s" -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:210 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:223 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:230 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:212 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:226 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:234 msgid "STARTTLS command failed: " msgstr "Няўдалае выкананне STARTTLS-загаду: " -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:241 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:246 #, c-format msgid "Failed to connect to SMTP server %s in secure mode: " msgstr "Не ўдалося злучыцца з SMTP-серверам %s у бяспечным рэжыме: " -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:301 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:338 #, c-format msgid "SMTP server %s" msgstr "SMTP-сервер %s" -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:304 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:341 #, c-format msgid "SMTP mail delivery via %s" msgstr "Дастаўка SMTP-пошты праз %s" @@ -4455,139 +4420,139 @@ "%s\n" "\n" -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:654 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:691 #, c-format msgid "Cannot send message: service not connected." msgstr "" "Не ўдалося выслаць паведамленне: няма злучэння з пастаўшчыком паслугі." -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:661 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:698 #, c-format msgid "Cannot send message: sender address not valid." msgstr "Не ўдалося выслаць паведамленне: хібны адрас адпраўніка." -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:665 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:702 msgid "Sending message" msgstr "Пасылка паведамлення" -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:690 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:727 #, c-format msgid "Cannot send message: no recipients defined." msgstr "Не ўдалося выслаць паведамленне: атрымальнікі не вызначаны." -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:703 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:740 #, c-format msgid "Cannot send message: one or more invalid recipients" msgstr "" "Не ўдалося выслаць паведамленне: прынамсі адзін з атрымальнікаў хібны" -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:807 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:861 msgid "Syntax error, command unrecognized" msgstr "Сінтаксічная памылка, загад не апазнаны" -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:809 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:863 msgid "Syntax error in parameters or arguments" msgstr "Сінтаксічная памылка ў параметрах ці аргументах" -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:811 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:865 msgid "Command not implemented" msgstr "Загад не мае праграмнай рэалізацыі" -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:813 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:867 msgid "Command parameter not implemented" msgstr "Параметр загаду не мае праграмнай рэалізацыі" -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:815 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:869 msgid "System status, or system help reply" msgstr "Стан сістэмы ці адказ на запыт даведачнай сістэмнай інфармацыі" -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:817 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:871 msgid "Help message" msgstr "Даведачнае паведамленне" -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:819 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:873 msgid "Service ready" msgstr "Паслуга гатова" -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:821 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:875 msgid "Service closing transmission channel" msgstr "Пастаўшчык паслугі закрыў канал перадачы" -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:823 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:877 msgid "Service not available, closing transmission channel" msgstr "Паслуга недаступна, канал перадачы закрываецца" -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:825 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:879 msgid "Requested mail action okay, completed" msgstr "Запатрабаваная паштовая аперацыя паспяхова выканана" -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:827 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:881 msgid "User not local; will forward to " msgstr "Немясцовы карыстальнік; пошта будзе перанакіравана на " -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:829 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:883 msgid "Requested mail action not taken: mailbox unavailable" msgstr "" "Запатрабаваная паштовая аперацыя не выканана: паштовае сховішча недаступна" -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:831 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:885 msgid "Requested action not taken: mailbox unavailable" msgstr "Запатрабаваная аперацыя не выканана: паштовае сховішча недаступна" -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:833 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:887 msgid "Requested action aborted: error in processing" msgstr "Запатрабаваная аперацыя перарвана: памылка ў апрацоўцы" -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:835 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:889 msgid "User not local; please try " msgstr "Немясцовы карыстальнік; паспрабуйце перанакіраванне " -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:837 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:891 msgid "Requested action not taken: insufficient system storage" msgstr "" "Запатрабаваная аперацыя не выканана: сістэме не стае дыскавай прасторы" -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:839 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:893 msgid "Requested mail action aborted: exceeded storage allocation" msgstr "" "Запатрабаваная аперацыя перарвана: дасягнута абмежаванне на дыскавую прастору" -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:841 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:895 msgid "Requested action not taken: mailbox name not allowed" msgstr "" "Запатрабаваная аперацыя не выканана: забароненая назва паштовага сховішча" -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:843 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:897 msgid "Start mail input; end with ." msgstr "Пачатак перадачы пошты; каб закончыць яе, ужыйце ." -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:845 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:899 msgid "Transaction failed" msgstr "Няўдалая трансакцыя" -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:849 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:903 msgid "A password transition is needed" msgstr "Патрэбна трансакцыя перадачы пароля" -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:851 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:905 msgid "Authentication mechanism is too weak" msgstr "Надта небяспечны спосаб ідэнтыфікацыі" -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:853 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:907 msgid "Encryption required for requested authentication mechanism" msgstr "Для запатрабаванага спосабу ідэнтыфікацыі патрабуецца шыфраванне" -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:855 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:909 msgid "Temporary authentication failure" msgstr "Часовая няўдача ідэнтыфікацыі" -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1112 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1166 msgid "SMTP Greeting" msgstr "Вітальнае паведамленне SMTP" -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1139 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1157 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1165 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1193 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1207 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1215 msgid "HELO command failed: " msgstr "Няўдалае выкананне HELO-загаду: " @@ -4595,47 +4560,47 @@ msgid "SMTP Authentication" msgstr "SMTP-ідэнтыфікацыя" -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:488 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:499 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:512 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:526 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:537 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:550 msgid "AUTH command failed: " msgstr "Няўдалае выкананне AUTH-загаду: " -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1240 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1255 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1265 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1290 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1305 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1315 msgid "MAIL FROM command failed: " msgstr "Няўдалае выкананне загаду MAIL FROM: " -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1292 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1342 msgid "RCPT TO command failed: " msgstr "Няўдалае выкананне загаду RCPT TO: " -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1309 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1319 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1359 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1369 #, c-format msgid "RCPT TO <%s> failed: " msgstr "Няўдалае выкананне RCPT TO <%s>: " -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1362 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1373 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1384 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1443 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1463 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1477 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1486 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1412 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1423 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1434 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1493 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1513 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1527 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1536 msgid "DATA command failed: " msgstr "Няўдалае выкананне DATA-загаду: " -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1511 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1526 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1535 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1561 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1576 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1585 msgid "RSET command failed: " msgstr "Няўдалае выкананне RSET-загаду: " -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1560 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1574 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1581 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1610 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1624 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1631 msgid "QUIT command failed: " msgstr "Няўдалае выкананне QUIT-загаду: " @@ -4751,21 +4716,22 @@ msgid "Waiting" msgstr "У чаканні" -#: ../libedataserver/e-client.c:124 +#: ../libedataserver/e-client.c:135 msgid "Source not loaded" msgstr "Крыніца не загружана" -#: ../libedataserver/e-client.c:126 +#: ../libedataserver/e-client.c:137 msgid "Source already loaded" msgstr "Крыніца ўжо загружана" -#. Translators: This means that the EClient does not support offline mode, or -#. * it's not set to by a user, thus it is unavailable while user is not connected. -#: ../libedataserver/e-client.c:136 +#. Translators: This means that the EClient does not +#. * support offline mode, or it's not set to by a user, +#. * thus it is unavailable while user is not connected. +#: ../libedataserver/e-client.c:148 msgid "Offline unavailable" msgstr "Пазасеткавы рэжым недаступны" -#: ../libedataserver/e-client.c:158 +#: ../libedataserver/e-client.c:170 msgid "D-Bus error" msgstr "Памылка D-Bus" @@ -4773,7 +4739,7 @@ #. * in 12-hour format. #. strftime format of a weekday, a date and a #. * time, in 12-hour format. -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1647 ../libedataserver/e-time-utils.c:1946 +#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1663 ../libedataserver/e-time-utils.c:1962 msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p" msgstr "%a, %d/%m/%Y %I:%M:%S %p" @@ -4781,7 +4747,7 @@ #. * in 24-hour format. #. strftime format of a weekday, a date and a #. * time, in 24-hour format. -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1652 ../libedataserver/e-time-utils.c:1937 +#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1668 ../libedataserver/e-time-utils.c:1953 msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S" msgstr "%a, %d/%m/%Y %H:%M:%S" @@ -4789,7 +4755,7 @@ #. * in 12-hour format, without seconds. #. strftime format of a weekday, a date and a #. * time, in 12-hour format, without seconds. -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1657 ../libedataserver/e-time-utils.c:1942 +#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1673 ../libedataserver/e-time-utils.c:1958 msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M %p" msgstr "%a, %d/%m/%Y %I:%M %p" @@ -4797,78 +4763,78 @@ #. * in 24-hour format, without seconds. #. strftime format of a weekday, a date and a #. * time, in 24-hour format, without seconds. -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1662 ../libedataserver/e-time-utils.c:1933 +#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1678 ../libedataserver/e-time-utils.c:1949 msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M" msgstr "%a, %d/%m/%Y %H:%M" #. strptime format of a weekday, a date and a time, #. * in 12-hour format, without minutes or seconds. -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1667 +#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1683 msgid "%a %m/%d/%Y %I %p" msgstr "%a, %d/%m/%Y %I %p" #. strptime format of a weekday, a date and a time, #. * in 24-hour format, without minutes or seconds. -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1672 +#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1688 msgid "%a %m/%d/%Y %H" msgstr "%a, %d/%m/%Y %H" #. strptime format of a weekday and a date. #. strftime format of a weekday and a date. -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1675 ../libedataserver/e-time-utils.c:1795 -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1928 +#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1691 ../libedataserver/e-time-utils.c:1811 +#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1944 msgid "%a %m/%d/%Y" msgstr "%a, %d/%m/%Y" #. strptime format of a date and a time, in 12-hour format. -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1682 +#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1698 msgid "%m/%d/%Y %I:%M:%S %p" msgstr "%d/%m/%Y %I:%M:%S %p" #. strptime format of a date and a time, in 24-hour format. -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1686 +#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1702 msgid "%m/%d/%Y %H:%M:%S" msgstr "%d/%m/%Y %H:%M:%S" #. strptime format of a date and a time, in 12-hour format, #. * without seconds. -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1691 +#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1707 msgid "%m/%d/%Y %I:%M %p" msgstr "%d/%m/%Y %I:%M %p" #. strptime format of a date and a time, in 24-hour format, #. * without seconds. -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1696 +#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1712 msgid "%m/%d/%Y %H:%M" msgstr "%d/%m/%Y %H:%M" #. strptime format of a date and a time, in 12-hour format, #. * without minutes or seconds. -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1701 +#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1717 msgid "%m/%d/%Y %I %p" msgstr "%d/%m/%Y %I %p" #. strptime format of a date and a time, in 24-hour format, #. * without minutes or seconds. -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1706 +#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1722 msgid "%m/%d/%Y %H" msgstr "%d/%m/%Y %H" #. strptime format of a weekday and a date. #. This is the preferred date format for the locale. -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1709 ../libedataserver/e-time-utils.c:1798 +#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1725 ../libedataserver/e-time-utils.c:1814 msgid "%m/%d/%Y" msgstr "%d/%m/%Y" #. strptime format for a time of day, in 12-hour format. #. strftime format of a time in 12-hour format. -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1869 ../libedataserver/e-time-utils.c:1990 +#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1885 ../libedataserver/e-time-utils.c:2006 msgid "%I:%M:%S %p" msgstr "%I:%M:%S %p" #. strptime format for a time of day, in 24-hour format. #. strftime format of a time in 24-hour format. -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1873 ../libedataserver/e-time-utils.c:1982 +#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1889 ../libedataserver/e-time-utils.c:1998 msgid "%H:%M:%S" msgstr "%H:%M:%S" @@ -4876,25 +4842,25 @@ #. * in 12-hour format. #. strftime format of a time in 12-hour format, #. * without seconds. -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1878 ../libedataserver/e-time-utils.c:1987 +#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1894 ../libedataserver/e-time-utils.c:2003 msgid "%I:%M %p" msgstr "%I:%M %p" #. strptime format for time of day, without seconds 24-hour format. #. strftime format of a time in 24-hour format, #. * without seconds. -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1882 ../libedataserver/e-time-utils.c:1979 +#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1898 ../libedataserver/e-time-utils.c:1995 msgid "%H:%M" msgstr "%H:%M" #. strptime format for time of day, without seconds 24-hour format, #. * and no colon. -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1886 +#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1902 msgid "%H%M" msgstr "%H%M" #. strptime format for hour and AM/PM, 12-hour format. -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1890 +#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1906 msgid "%I %p" msgstr "%I %p" @@ -5033,7 +4999,7 @@ msgstr "По_шук:" #: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:357 -#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:1182 +#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:1184 msgid "Any Category" msgstr "Любая катэгорыя" @@ -5049,49 +5015,49 @@ msgid "Address Book" msgstr "Адрасная кніга" -#: ../data/sources/contacts-stub.source.in.h:1 -#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:427 -#: ../modules/google-backend/module-google-backend.c:183 +#: ../modules/google-backend/module-google-backend.c:261 +#: ../modules/ubuntu-online-accounts/contacts.service-type.in.in.h:1 +#: ../services/evolution-source-registry/builtin/contacts-stub.source.in.h:1 msgid "Contacts" msgstr "Кантакты" -#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:545 +#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:547 msgid "Select Contacts from Address Book" msgstr "Выбар кантактаў з адраснай кнігі" -#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:917 +#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:919 msgid "_Add" msgstr "_Дадаць" -#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:921 +#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:923 msgid "_Remove" msgstr "_Выдаліць" -#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:1097 +#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:1099 #, c-format msgid "Error loading address book: %s" msgstr "Памылка загрузкі адраснай кнігі: %s" #. To Translators: This would be similiar to "Expand MyList Inline" where MyList is a Contact List -#: ../libedataserverui/e-name-selector-entry.c:3043 +#: ../libedataserverui/e-name-selector-entry.c:3054 #, c-format msgid "E_xpand %s Inline" msgstr "_Разгарнуць %s у радок" #. Copy Contact Item -#: ../libedataserverui/e-name-selector-entry.c:3059 +#: ../libedataserverui/e-name-selector-entry.c:3070 #, c-format msgid "Cop_y %s" msgstr "_Скапіраваць %s" #. Cut Contact Item -#: ../libedataserverui/e-name-selector-entry.c:3070 +#: ../libedataserverui/e-name-selector-entry.c:3081 #, c-format msgid "C_ut %s" msgstr "В_ыразаць %s" #. Edit Contact item -#: ../libedataserverui/e-name-selector-entry.c:3088 +#: ../libedataserverui/e-name-selector-entry.c:3099 #, c-format msgid "_Edit %s" msgstr "_Рэдагаваць %s" diff -Nru language-pack-gnome-be-base-12.04+20130128/data/be/LC_MESSAGES/evolution-exchange-3.2.po language-pack-gnome-be-base-12.04+20140106/data/be/LC_MESSAGES/evolution-exchange-3.2.po --- language-pack-gnome-be-base-12.04+20130128/data/be/LC_MESSAGES/evolution-exchange-3.2.po 2013-01-29 09:46:59.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-be-base-12.04+20140106/data/be/LC_MESSAGES/evolution-exchange-3.2.po 2014-01-07 06:11:27.000000000 +0000 @@ -16,8 +16,8 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-28 13:51+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16451)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-01-06 14:17+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16877)\n" #: ../addressbook/apps_exchange_addressbook.schemas.in.in.h:1 msgid "Specifies the time interval to refresh the GAL Cache." diff -Nru language-pack-gnome-be-base-12.04+20130128/data/be/LC_MESSAGES/evolution-indicator.po language-pack-gnome-be-base-12.04+20140106/data/be/LC_MESSAGES/evolution-indicator.po --- language-pack-gnome-be-base-12.04+20130128/data/be/LC_MESSAGES/evolution-indicator.po 2013-01-29 09:46:59.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-be-base-12.04+20140106/data/be/LC_MESSAGES/evolution-indicator.po 2014-01-07 06:11:35.000000000 +0000 @@ -16,8 +16,8 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-28 15:53+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16451)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-01-06 16:42+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16877)\n" #: ../data/evolution-indicator.schemas.in.h:1 msgid "Only create notifications for new mail in an Inbox." @@ -35,7 +35,7 @@ msgid "Show new message count in the message indicator applet." msgstr "Паказваць колькасьць новых лістоў на індыкатары." -#: ../src/evolution-indicator.c:303 +#: ../src/evolution-indicator.c:235 #, c-format msgid "%d New Message" msgid_plural "%d New Messages" @@ -43,45 +43,45 @@ msgstr[1] "%d новыя паведамленьні" msgstr[2] "%d новых паведамленьняў" -#: ../src/evolution-indicator.c:653 ../src/evolution-indicator.c:936 -#: ../src/evolution-indicator.c:941 +#: ../src/evolution-indicator.c:467 ../src/evolution-indicator.c:744 +#: ../src/evolution-indicator.c:749 msgid "Inbox" msgstr "Атрыманыя" -#: ../src/evolution-indicator.c:769 +#: ../src/evolution-indicator.c:582 msgid "Compose New Message" msgstr "Напісаць ліст" -#: ../src/evolution-indicator.c:774 +#: ../src/evolution-indicator.c:587 msgid "Contacts" msgstr "Кантакты" -#: ../src/evolution-indicator.c:927 +#: ../src/evolution-indicator.c:735 msgid "When new mail arri_ves in" msgstr "Пра атрыманьні новай пошты ў" -#: ../src/evolution-indicator.c:936 ../src/evolution-indicator.c:941 +#: ../src/evolution-indicator.c:744 ../src/evolution-indicator.c:749 msgid "any Inbox" msgstr "любая уваходная тэчка" -#: ../src/evolution-indicator.c:937 ../src/evolution-indicator.c:942 +#: ../src/evolution-indicator.c:745 ../src/evolution-indicator.c:750 msgid "any Folder" msgstr "любая тэчка" #. i18n: ':' is used in the end of the above line (When New Mail Arrives:) -#: ../src/evolution-indicator.c:950 +#: ../src/evolution-indicator.c:758 msgid ":" msgstr ":" -#: ../src/evolution-indicator.c:979 +#: ../src/evolution-indicator.c:787 msgid "Pla_y a sound" msgstr "Гра_ць гук" -#: ../src/evolution-indicator.c:984 +#: ../src/evolution-indicator.c:792 msgid "_Display a notification" msgstr "_Адлюстраваць паведамленьне" -#: ../src/evolution-indicator.c:989 +#: ../src/evolution-indicator.c:797 msgid "_Indicate new messages in the panel" msgstr "Паказваць новыя паведамленьні на панэлі" diff -Nru language-pack-gnome-be-base-12.04+20130128/data/be/LC_MESSAGES/evolution-webcal.po language-pack-gnome-be-base-12.04+20140106/data/be/LC_MESSAGES/evolution-webcal.po --- language-pack-gnome-be-base-12.04+20130128/data/be/LC_MESSAGES/evolution-webcal.po 2013-01-29 09:46:59.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-be-base-12.04+20140106/data/be/LC_MESSAGES/evolution-webcal.po 2014-01-07 06:11:12.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-28 11:04+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16451)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-01-06 11:07+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16877)\n" #: ../evolution-webcal.schemas.in.in.h:1 msgid "How to handle webcal URLs" diff -Nru language-pack-gnome-be-base-12.04+20130128/data/be/LC_MESSAGES/file-roller.po language-pack-gnome-be-base-12.04+20140106/data/be/LC_MESSAGES/file-roller.po --- language-pack-gnome-be-base-12.04+20130128/data/be/LC_MESSAGES/file-roller.po 2013-01-29 09:46:54.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-be-base-12.04+20140106/data/be/LC_MESSAGES/file-roller.po 2014-01-07 06:11:12.000000000 +0000 @@ -7,15 +7,15 @@ "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2012-04-16 23:28+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-03-06 01:28+0000\n" -"Last-Translator: booxter \n" +"Last-Translator: Ihar Hrachyshka \n" "Language-Team: Belarusian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-28 11:06+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16451)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-01-06 11:08+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16877)\n" "Language: be\n" #: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:165 @@ -28,28 +28,28 @@ msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" msgstr "Невядомая версія desktop-файла \"%s\"" -#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:970 +#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:973 #, c-format msgid "Starting %s" msgstr "Запуск %s" -#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1112 +#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1115 #, c-format msgid "Application does not accept documents on command line" msgstr "Праграма не прымае дакументы з загаднага радка" -#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1180 +#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1183 #, c-format msgid "Unrecognized launch option: %d" msgstr "Невядомая опцыя запуску: %d" -#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1385 +#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1388 #, c-format msgid "Can't pass documents to this desktop element" msgstr "" "Немагчыма перадаць URI-адрасы дакументаў desktop-элементу з \"Type=Link\"" -#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1406 +#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1409 #, c-format msgid "Not a launchable item" msgstr "Гэта не запускальны элемент" @@ -82,8 +82,8 @@ msgid "Show session management options" msgstr "Паказаць опцыі для кіравання сеансам" -#: ../data/file-roller.desktop.in.in.h:1 ../src/fr-window.c:2005 -#: ../src/fr-window.c:5415 +#: ../data/file-roller.desktop.in.in.h:1 ../src/fr-window.c:2052 +#: ../src/fr-window.c:5428 msgid "Archive Manager" msgstr "Кіраўнік архіваў" @@ -116,7 +116,7 @@ "Ці трэба сартаваць у прамым або адваротным парадку. Магчымыя значэнні: " "ascending (прамы парадак), descending (адваротны парадак)." -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:5 +#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:5 ../src/ui/app-menu.ui.h:2 msgid "List Mode" msgstr "Рэжым агляду" @@ -196,27 +196,27 @@ msgid "Whether to display the toolbar." msgstr "Ці трэба паказваць паліцу прылад." -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:21 +#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:19 msgid "View statusbar" msgstr "Паказваць стужку стану" -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:22 +#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:20 msgid "Whether to display the statusbar." msgstr "Ці трэба паказваць стужку стану." -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:23 ../src/ui.h:212 +#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:21 ../src/ui.h:198 msgid "View the folders pane" msgstr "Паказваць абшар папак" -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:24 +#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:22 msgid "Whether to display the folders pane." msgstr "Ці трэба паказваць абшар папак." -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:25 +#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:23 msgid "Editors" msgstr "Рэдактары" -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:26 +#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:24 msgid "" "List of applications entered in the 'Open File' dialog and not associated " "with the file type." @@ -224,11 +224,11 @@ "Спіс праграм, упісаных у дыялозе адкрыцця файлаў, але не звязаных з пэўным " "тыпам файлаў." -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:27 +#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:25 msgid "Compression level" msgstr "Узровень сціскання" -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:28 +#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:26 msgid "" "Compression level used when adding files to an archive. Possible values: " "very-fast, fast, normal, maximum." @@ -236,11 +236,11 @@ "Узровень сціскання пры даданні файлаў у архіў. Магчымыя значэнні: very-fast " "(вельмі хуткі), fast (хуткі), normal (звычайны), maximum (максімальны)." -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:29 +#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:27 msgid "Encrypt the archive header" msgstr "Шыфраваць загалоўкі архіваў" -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:30 +#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:28 msgid "" "Whether to encrypt the archive header. If the header is encrypted the " "password will be required to list the archive content as well." @@ -252,19 +252,19 @@ msgid "Overwrite existing files" msgstr "Перапісваць наяўныя файлы" -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:31 +#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:29 msgid "Do not overwrite newer files" msgstr "Не перапісваць навейшыя файлы" -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:32 +#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:30 msgid "Recreate the folders stored in the archive" msgstr "Пераствараць папкі ў архіве" -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:33 +#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:31 msgid "Default volume size" msgstr "Прадвызначаны памер тома" -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:34 +#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:32 msgid "The default size for volumes." msgstr "Прадвызначаны памер тамоў." @@ -273,7 +273,8 @@ msgid "Load Options" msgstr "Загрузка опцый" -#: ../src/dlg-batch-add.c:87 ../src/main.c:417 ../src/main.c:793 +#: ../src/dlg-batch-add.c:87 ../src/fr-application.c:329 +#: ../src/fr-application.c:683 msgid "Compress" msgstr "Сціснуць" @@ -282,7 +283,7 @@ msgstr "_Назва файла:" #. Translators: after the colon there is a folder name. -#: ../src/fr-window.c:5783 ../src/ui/file-selector.ui.h:1 +#: ../src/fr-window.c:5804 ../src/ui/file-selector.ui.h:4 #: ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:2 msgid "_Location:" msgstr "_Месцазнаходжанне:" @@ -291,29 +292,24 @@ msgid "Location" msgstr "Месцазнаходжанне" -#: ../src/ui/ask-password.ui.h:1 ../src/ui/new-archive-dialog-options.ui.h:1 -#: ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:4 +#: ../src/ui/ask-password.ui.h:1 ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:4 msgid "_Password:" msgstr "_Пароль:" -#: ../src/ui/new-archive-dialog-options.ui.h:2 #: ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:5 msgid "_Encrypt the file list too" msgstr "_Таксама зашыфраваць спіс файлаў" #. this is part of a sentence, for example "split into volumes of 10.0 MB", where MB stands for megabyte. -#: ../src/ui/new-archive-dialog-options.ui.h:3 #: ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:7 msgid "Split into _volumes of" msgstr "Падзяліць на _тамы памерам" #. MB means megabytes -#: ../src/ui/new-archive-dialog-options.ui.h:5 #: ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:9 msgid "MB" msgstr "Мб" -#: ../src/ui/new-archive-dialog-options.ui.h:6 #: ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:10 msgid "_Other Options" msgstr "Іншыя _опцыі" @@ -412,36 +408,36 @@ msgid "Create a compressed archive with the selected objects" msgstr "Стварыць сціснуты архіў для вылучаных аб'ектаў" -#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:335 ../src/fr-new-archive-dialog.c:354 -#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:370 ../src/fr-new-archive-dialog.c:418 -#: ../src/fr-window.c:2868 +#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:344 ../src/fr-new-archive-dialog.c:363 +#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:379 ../src/fr-new-archive-dialog.c:427 +#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:445 ../src/fr-window.c:2915 msgid "Could not create the archive" msgstr "Не ўдалося стварыць архіў" -#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:337 ../src/fr-new-archive-dialog.c:356 +#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:346 ../src/fr-new-archive-dialog.c:365 msgid "You have to specify an archive name." msgstr "Трэба падаць назву архіва." -#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:420 +#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:429 msgid "You don't have permission to create an archive in this folder" msgstr "Вы не маеце дазволу на стварэнне архіва ў гэтай папцы" #: ../src/dlg-package-installer.c:294 ../src/dlg-package-installer.c:303 -#: ../src/dlg-package-installer.c:331 ../src/fr-archive.c:743 -#: ../src/fr-window.c:3927 ../src/fr-window.c:7408 ../src/fr-window.c:7764 -#: ../src/fr-window.c:9311 +#: ../src/dlg-package-installer.c:331 ../src/fr-archive.c:744 +#: ../src/fr-window.c:3970 ../src/fr-window.c:7429 ../src/fr-window.c:7786 +#: ../src/fr-window.c:9318 msgid "Archive type not supported." msgstr "Тып архіва не падтрымліваецца." -#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:462 +#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:489 msgid "Could not delete the old archive." msgstr "Не ўдалося выдаліць стары архіў." -#: ../src/actions.c:112 ../src/fr-window.c:5710 ../src/fr-window.c:6255 +#: ../src/actions.c:112 ../src/fr-window.c:5722 ../src/fr-window.c:6238 msgid "Open" msgstr "Адкрыць" -#: ../src/actions.c:125 ../src/fr-window.c:5254 +#: ../src/actions.c:125 ../src/fr-window.c:5279 msgid "All archives" msgstr "Усе архівы" @@ -449,15 +445,15 @@ msgid "All files" msgstr "Усе файлы" -#: ../src/actions.c:499 +#: ../src/actions.c:487 msgid "Copyright © 2001–2010 Free Software Foundation, Inc." msgstr "Аўтарскія правы © 2001–2010 Free Software Foundation, Inc." -#: ../src/actions.c:500 +#: ../src/actions.c:488 msgid "An archive manager for GNOME." msgstr "Кіраўнік архіваў для GNOME." -#: ../src/actions.c:503 +#: ../src/actions.c:491 msgid "translator-credits" msgstr "" "Vital Khilko \n" @@ -466,9 +462,9 @@ "\n" "Launchpad Contributions:\n" " Alex Nehaichik https://launchpad.net/~nab\n" +" Ihar Hrachyshka https://launchpad.net/~ihar-hrachyshka\n" " Ihar Hrachyshka https://launchpad.net/~iharh\n" -" Valanćin Susla https://launchpad.net/~ben1508\n" -" booxter https://launchpad.net/~ihar-hrachyshka" +" Valanćin Susla https://launchpad.net/~ben1508" #: ../src/dlg-add.c:116 msgid "Could not add the files to the archive" @@ -479,7 +475,7 @@ msgid "You don't have the right permissions to read files from folder \"%s\"" msgstr "Вы не маеце патрэбнага дазволу на чытанне файлаў з папкі \"%s\"" -#: ../src/dlg-add.c:182 ../src/ui.h:46 +#: ../src/dlg-add.c:182 ../src/ui.h:42 msgid "Add Files" msgstr "Дадаць файлы" @@ -552,7 +548,7 @@ "\n" "%s" -#: ../src/fr-window.c:8118 ../src/fr-window.c:8120 +#: ../src/fr-window.c:8140 ../src/fr-window.c:8142 msgid "Please use a different name." msgstr "Падайце іншую назву." @@ -562,7 +558,7 @@ "folder." msgstr "Вы не маеце дазволу на стварэнне архіва ў мэтавай папцы." -#: ../src/dlg-extract.c:96 ../src/fr-window.c:6802 +#: ../src/dlg-extract.c:96 ../src/fr-window.c:6796 #, c-format msgid "" "Destination folder \"%s\" does not exist.\n" @@ -573,11 +569,11 @@ "\n" "Ці хочаце стварыць яе?" -#: ../src/dlg-extract.c:105 ../src/fr-window.c:6811 +#: ../src/dlg-extract.c:105 ../src/fr-window.c:6805 msgid "Create _Folder" msgstr "_Стварыць папку" -#: ../src/dlg-extract.c:125 ../src/fr-window.c:6828 +#: ../src/dlg-extract.c:125 ../src/fr-window.c:6822 #, c-format msgid "Could not create the destination folder: %s." msgstr "Не ўдалося стварыць мэтавую папку: %s." @@ -595,19 +591,19 @@ msgstr "_Перапісаць" #: ../src/dlg-extract.c:124 ../src/dlg-extract.c:142 ../src/dlg-extract.c:169 -#: ../src/fr-window.c:4197 ../src/fr-window.c:6706 ../src/fr-window.c:6711 -#: ../src/fr-window.c:6832 ../src/fr-window.c:6851 ../src/fr-window.c:6856 +#: ../src/fr-window.c:4241 ../src/fr-window.c:6700 ../src/fr-window.c:6705 +#: ../src/fr-window.c:6826 ../src/fr-window.c:6845 ../src/fr-window.c:6850 msgid "Extraction not performed" msgstr "Выманне змесціва архіва не выканана" -#: ../src/dlg-extract.c:170 ../src/fr-window.c:4366 ../src/fr-window.c:4450 +#: ../src/dlg-extract.c:170 ../src/fr-window.c:4410 ../src/fr-window.c:4494 #, c-format msgid "" "You don't have the right permissions to extract archives in the folder \"%s\"" msgstr "Вы не маеце дазволу на выманне змесціва архіваў у папку \"%s\"" #: ../src/dlg-extract.c:283 ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:1 -#: ../src/ui.h:113 +#: ../src/ui.h:109 msgid "Extract" msgstr "Выняць змесціва" @@ -752,15 +748,15 @@ msgid "Archive not found" msgstr "Архіў не знойдзены" -#: ../src/fr-archive.c:1844 +#: ../src/fr-archive.c:1845 msgid "You don't have the right permissions." msgstr "Вы не маеце патрэбнага дазволу." -#: ../src/fr-archive.c:1844 +#: ../src/fr-archive.c:1845 msgid "This archive type cannot be modified" msgstr "Немагчыма змяніць тып гэтага архіва." -#: ../src/fr-archive.c:1858 +#: ../src/fr-archive.c:1859 msgid "You can't add an archive to itself." msgstr "Немагчыма дадаць архіў у самога сябе." @@ -781,20 +777,20 @@ msgid "Removing file: " msgstr "Выдаленне файла: " -#: ../src/fr-command-rar.c:586 +#: ../src/fr-command-rar.c:685 #, c-format msgid "Could not find the volume: %s" msgstr "Не ўдалося адшукаць том: %s" -#: ../src/fr-command-tar.c:381 +#: ../src/fr-command-tar.c:380 msgid "Deleting files from archive" msgstr "Выдаленне файлаў з архіва" -#: ../src/fr-command-tar.c:486 +#: ../src/fr-command-tar.c:485 msgid "Recompressing archive" msgstr "Перацісканне архіва" -#: ../src/fr-command-tar.c:726 +#: ../src/fr-command-tar.c:744 msgid "Decompressing archive" msgstr "Ануляванне сціснутасці архіва" @@ -926,7 +922,7 @@ msgid "_Extract" msgstr "_Выняць змесціва" -#: ../src/fr-window.c:1242 +#: ../src/fr-window.c:1290 #, c-format msgid "%d object (%s)" msgid_plural "%d objects (%s)" @@ -934,7 +930,7 @@ msgstr[1] "%d аб'екты (%s)" msgstr[2] "%d аб'ектаў (%s)" -#: ../src/fr-window.c:1247 +#: ../src/fr-window.c:1295 #, c-format msgid "%d object selected (%s)" msgid_plural "%d objects selected (%s)" @@ -942,15 +938,15 @@ msgstr[1] "вылучана %d аб'екты (%s)" msgstr[2] "вылучана %d аб'ектаў (%s)" -#: ../src/fr-window.c:1632 +#: ../src/fr-window.c:1680 msgid "Folder" msgstr "Папка" -#: ../src/fr-window.c:2013 +#: ../src/fr-window.c:2060 msgid "[read only]" msgstr "[даступны толькі для чытання]" -#: ../src/fr-window.c:2132 +#: ../src/fr-window.c:2179 #, c-format msgid "Could not display the folder \"%s\"" msgstr "Не ўдалося паказаць папку \"%s\"" @@ -971,7 +967,7 @@ msgid "Testing archive" msgstr "Праверка архіва" -#: ../src/fr-window.c:2242 +#: ../src/fr-window.c:2289 msgid "Getting the file list" msgstr "Атрыманне спіса файлаў" @@ -991,11 +987,11 @@ msgid "Saving archive" msgstr "Захаванне архіва" -#: ../src/fr-window.c:2452 +#: ../src/fr-window.c:2499 msgid "_Open the Archive" msgstr "_Адкрыць архіў" -#: ../src/fr-window.c:2453 +#: ../src/fr-window.c:2500 msgid "_Show the Files" msgstr "_Паказаць файлы" @@ -1003,7 +999,7 @@ msgid "Archive:" msgstr "Архіў:" -#: ../src/fr-window.c:2630 +#: ../src/fr-window.c:2677 msgid "Extraction completed successfully" msgstr "Выманне змесціва паспяхова скончана" @@ -1015,81 +1011,81 @@ msgid "please wait…" msgstr "пачакайце..." -#: ../src/fr-window.c:2752 ../src/fr-window.c:2924 +#: ../src/fr-window.c:2799 ../src/fr-window.c:2971 msgid "Command exited abnormally." msgstr "Загад некарэктна скончыў працу." -#: ../src/fr-window.c:2873 +#: ../src/fr-window.c:2920 msgid "An error occurred while extracting files." msgstr "Падчас вымання файлаў з архіва ўзнікла памылка." -#: ../src/fr-window.c:2879 +#: ../src/fr-window.c:2926 #, c-format msgid "Could not open \"%s\"" msgstr "Не ўдалося адкрыць \"%s\"" -#: ../src/fr-window.c:2884 +#: ../src/fr-window.c:2931 msgid "An error occurred while loading the archive." msgstr "Падчас загрузкі архіва ўзнікла памылка." -#: ../src/fr-window.c:2888 +#: ../src/fr-window.c:2935 msgid "An error occurred while deleting files from the archive." msgstr "Падчас выдалення файлаў з архіва ўзнікла памылка." -#: ../src/fr-window.c:2894 +#: ../src/fr-window.c:2941 msgid "An error occurred while adding files to the archive." msgstr "Падчас дадання файлаў у архіў узнікла памылка." -#: ../src/fr-window.c:2898 +#: ../src/fr-window.c:2945 msgid "An error occurred while testing archive." msgstr "Падчас праверкі архіва ўзнікла памылка." -#: ../src/fr-window.c:2903 +#: ../src/fr-window.c:2950 msgid "An error occurred while saving the archive." msgstr "Падчас захавання архіва ўзнікла памылка." -#: ../src/fr-window.c:2915 +#: ../src/fr-window.c:2962 msgid "An error occurred." msgstr "Узнікла памылка." -#: ../src/fr-window.c:2921 +#: ../src/fr-window.c:2968 msgid "Command not found." msgstr "Загад не знойдзены." -#: ../src/fr-window.c:3081 +#: ../src/fr-window.c:3124 msgid "Test Result" msgstr "Вынік праверкі" -#: ../src/fr-window.c:4045 ../src/fr-window.c:8757 ../src/fr-window.c:8791 -#: ../src/fr-window.c:9070 +#: ../src/fr-window.c:4088 ../src/fr-window.c:8779 ../src/fr-window.c:8813 +#: ../src/fr-window.c:9092 msgid "Could not perform the operation" msgstr "Не ўдалося выканаць дзеянне" -#: ../src/fr-window.c:4071 +#: ../src/fr-window.c:4114 msgid "" "Do you want to add this file to the current archive or open it as a new " "archive?" msgstr "" "Ці хочаце дадаць гэты файл у бягучы архіў або адкрыць яго як іншы архіў?" -#: ../src/fr-window.c:4101 +#: ../src/fr-window.c:4144 msgid "Do you want to create a new archive with these files?" msgstr "Ці хочаце стварыць новы архіў для гэтых файлаў?" -#: ../src/fr-window.c:4104 +#: ../src/fr-window.c:4147 msgid "Create _Archive" msgstr "Стварыць _архіў" -#: ../src/fr-window.c:4724 +#: ../src/fr-window.c:4750 msgid "Folders" msgstr "Папкі" -#: ../src/fr-window.c:4762 ../src/ui/file-selector.ui.h:5 +#: ../src/fr-window.c:4788 ../src/ui/file-selector.ui.h:7 msgctxt "File" msgid "Size" msgstr "Памер" -#: ../src/fr-window.c:4763 +#: ../src/fr-window.c:4789 msgctxt "File" msgid "Type" msgstr "Тып" @@ -1099,12 +1095,12 @@ msgid "Date Modified" msgstr "Дата мадыфікацыі" -#: ../src/fr-window.c:4765 +#: ../src/fr-window.c:4791 msgctxt "File" msgid "Location" msgstr "Месцазнаходжанне" -#: ../src/fr-window.c:4774 ../src/ui/file-selector.ui.h:4 +#: ../src/fr-window.c:4800 ../src/ui/file-selector.ui.h:6 msgctxt "File" msgid "Name" msgstr "Назва" @@ -1118,57 +1114,57 @@ msgstr "Закрыць абшар папак" #. Translators: this is the label for the "open recent file" sub-menu. -#: ../src/fr-window.c:5698 +#: ../src/fr-window.c:5710 msgid "Open _Recent" msgstr "Адкрыць _нядаўняе" -#: ../src/fr-window.c:5699 ../src/fr-window.c:5711 +#: ../src/fr-window.c:5711 ../src/fr-window.c:5723 msgid "Open a recently used archive" msgstr "Адкрыць нядаўні архіў" -#: ../src/fr-window.c:7400 ../src/fr-window.c:7756 +#: ../src/fr-window.c:7421 ../src/fr-window.c:7778 #, c-format msgid "Could not save the archive \"%s\"" msgstr "Не ўдалося захаваць архіў \"%s\"" -#: ../src/fr-window.c:6632 +#: ../src/fr-window.c:6616 #, c-format msgid "Replace file \"%s\"?" msgstr "Замяніць файл \"%s\"?" -#: ../src/fr-window.c:6635 +#: ../src/fr-window.c:6619 #, c-format msgid "Another file with the same name already exists in \"%s\"." msgstr "Файл з такой назвай ужо існуе ў \"%s\"." -#: ../src/fr-window.c:6642 +#: ../src/fr-window.c:6626 msgid "Replace _All" msgstr "_Замяніць усё" -#: ../src/fr-window.c:6643 +#: ../src/fr-window.c:6627 msgid "_Skip" msgstr "_Прапусціць" -#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:447 ../src/fr-window.c:6644 +#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:474 ../src/fr-window.c:6628 msgid "_Replace" msgstr "За_мяніць" -#: ../src/fr-window.c:7850 +#: ../src/fr-window.c:7872 msgid "Last Output" msgstr "Апошні вывад" #. Translators: the name references to a filename. This message can appear when renaming a file. -#: ../src/fr-window.c:8072 +#: ../src/fr-window.c:8094 msgid "New name is void, please type a name." msgstr "Новая назва адсутнічае, трэба ўвесці назву." #. Translators: the name references to a filename. This message can appear when renaming a file. -#: ../src/fr-window.c:8077 +#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:447 ../src/fr-window.c:8099 msgid "New name is the same as old one, please type other name." msgstr "Новая назва не адрозніваецца ад старой, трэба ўвесці іншую назву." #. Translators: the %s references to a filename. This message can appear when renaming a file. -#: ../src/fr-window.c:8082 +#: ../src/fr-window.c:8104 #, c-format msgid "" "Name \"%s\" is not valid because it contains at least one of the following " @@ -1177,7 +1173,7 @@ "Назва \"%s\" хібная, бо яна змяшчае прынамсі адзін з наступных знакаў: %s. " "Увядзіце іншую назву." -#: ../src/fr-window.c:8118 +#: ../src/fr-window.c:8140 #, c-format msgid "" "A folder named \"%s\" already exists.\n" @@ -1188,7 +1184,7 @@ "\n" "%s" -#: ../src/fr-window.c:8120 +#: ../src/fr-window.c:8142 #, c-format msgid "" "A file named \"%s\" already exists.\n" @@ -1199,51 +1195,52 @@ "\n" "%s" -#: ../src/fr-window.c:8190 +#: ../src/fr-window.c:8212 msgid "Rename" msgstr "Пераназваць" -#: ../src/fr-window.c:8191 +#: ../src/fr-window.c:8213 msgid "_New folder name:" msgstr "_Новая назва папкі:" -#: ../src/fr-window.c:8191 +#: ../src/fr-window.c:8213 msgid "_New file name:" msgstr "_Новая назва файла:" -#: ../src/fr-window.c:8195 +#: ../src/fr-window.c:8217 msgid "_Rename" msgstr "_Пераназваць" -#: ../src/fr-window.c:8212 ../src/fr-window.c:8231 +#: ../src/fr-window.c:8234 ../src/fr-window.c:8253 msgid "Could not rename the folder" msgstr "Не ўдалося пераназваць папку" -#: ../src/fr-window.c:8212 ../src/fr-window.c:8231 +#: ../src/fr-window.c:8234 ../src/fr-window.c:8253 msgid "Could not rename the file" msgstr "Не ўдалося пераназваць файл" -#: ../src/fr-window.c:8718 +#: ../src/fr-window.c:8740 msgid "Paste Selection" msgstr "Уставіць вылучанае" -#: ../src/fr-window.c:8719 +#: ../src/fr-window.c:8741 msgid "_Destination folder:" msgstr "_Мэтавая папка:" -#: ../src/fr-window.c:9329 +#: ../src/fr-window.c:9336 msgid "Add files to an archive" msgstr "Дадаць файлы ў архіў" -#: ../src/fr-window.c:9374 ../src/main.c:453 ../src/main.c:489 -#: ../src/main.c:515 ../src/main.c:817 +#: ../src/fr-application.c:365 ../src/fr-application.c:401 +#: ../src/fr-application.c:427 ../src/fr-application.c:707 +#: ../src/fr-window.c:9381 msgid "Extract archive" msgstr "Выняць змесціва архіва" #. This is the time format used in the "Date Modified" column and #. * in the Properties dialog. See the man page of strftime for an #. * explanation of the values. -#: ../src/glib-utils.c:733 +#: ../src/glib-utils.c:769 msgid "%d %B %Y, %H:%M" msgstr "%d %B %Y, %H:%M" @@ -1256,51 +1253,51 @@ msgid "Could not display help" msgstr "Не ўдалося паказаць даведку" -#: ../src/main.c:66 +#: ../src/fr-application.c:65 msgid "Add files to the specified archive and quit the program" msgstr "Дадаць файлы ў вызначаны архіў і скончыць працу праграмы" -#: ../src/main.c:67 +#: ../src/fr-application.c:66 msgid "ARCHIVE" msgstr "АРХІЎ" -#: ../src/main.c:70 +#: ../src/fr-application.c:69 msgid "Add files asking the name of the archive and quit the program" msgstr "Дадаць файлы ў архіў, спытаўшы яго назву, і скончыць працу праграмы" -#: ../src/main.c:74 +#: ../src/fr-application.c:73 msgid "Extract archives to the specified folder and quit the program" msgstr "Выняць змесціва архіваў у вызначаную папку і скончыць працу праграмы" -#: ../src/main.c:75 ../src/main.c:87 +#: ../src/fr-application.c:74 ../src/fr-application.c:86 msgid "FOLDER" msgstr "ПАПКА" -#: ../src/main.c:78 +#: ../src/fr-application.c:77 msgid "Extract archives asking the destination folder and quit the program" msgstr "" "Выняць змесціва архіваў, спытаўшы мэтавую папку, і скончыць працу праграмы" -#: ../src/main.c:82 +#: ../src/fr-application.c:81 msgid "" "Extract the contents of the archives in the archive folder and quit the " "program" msgstr "Выняць змесціва архіваў у архіўную папку і скончыць працу праграмы" -#: ../src/main.c:86 +#: ../src/fr-application.c:85 msgid "Default folder to use for the '--add' and '--extract' commands" msgstr "Прадвызначаная папка для загадаў \"--add\" і \"--extract\"" -#: ../src/main.c:90 +#: ../src/fr-application.c:89 msgid "Create destination folder without asking confirmation" msgstr "Стварыць мэтавую папку, не просячы пацвярджэння" -#: ../src/main.c:675 +#: ../src/fr-application.c:565 msgid "- Create and modify an archive" msgstr "- стварэнне і мадыфікацыя архіваў" #. manually set name and icon -#: ../src/main.c:644 +#: ../src/fr-application.c:833 msgid "File Roller" msgstr "Архіватар файлаў" @@ -1316,7 +1313,7 @@ msgid "_View" msgstr "_Від" -#: ../src/ui/app-menu.ui.h:2 ../src/ui.h:34 +#: ../src/ui/app-menu.ui.h:6 msgid "_Help" msgstr "_Дапамога" @@ -1324,15 +1321,15 @@ msgid "_Arrange Files" msgstr "_Упарадкаваць файлы" -#: ../src/ui.h:39 +#: ../src/ui.h:35 msgid "Information about the program" msgstr "Звесткі аб праграме" -#: ../src/ui.h:42 +#: ../src/ui.h:38 msgid "_Add Files…" msgstr "_Дадаць файлы..." -#: ../src/ui.h:43 ../src/ui.h:47 +#: ../src/ui.h:39 ../src/ui.h:43 msgid "Add files to the archive" msgstr "Дадаць файлы ў архіў" @@ -1348,111 +1345,111 @@ msgid "Add Folder" msgstr "Дадаць папку" -#: ../src/ui.h:51 +#: ../src/ui.h:47 msgid "Close the current archive" msgstr "Закрыць бягучы архіў" -#: ../src/ui.h:54 +#: ../src/ui.h:50 msgid "Contents" msgstr "Змест" -#: ../src/ui.h:55 +#: ../src/ui.h:51 msgid "Display the File Roller Manual" msgstr "Паказаць даведнік Архіватара файлаў" -#: ../src/ui.h:60 ../src/ui.h:81 +#: ../src/ui.h:56 ../src/ui.h:77 msgid "Copy the selection" msgstr "Скапіраваць вылучанае" -#: ../src/ui.h:64 ../src/ui.h:85 +#: ../src/ui.h:60 ../src/ui.h:81 msgid "Cut the selection" msgstr "Выразаць вылучанае" -#: ../src/ui.h:68 ../src/ui.h:89 +#: ../src/ui.h:64 ../src/ui.h:85 msgid "Paste the clipboard" msgstr "Уставіць змесціва буфера абмену" -#: ../src/ui.h:71 ../src/ui.h:92 +#: ../src/ui.h:67 ../src/ui.h:88 msgid "_Rename…" msgstr "Пера_назваць..." -#: ../src/ui.h:72 ../src/ui.h:93 +#: ../src/ui.h:68 ../src/ui.h:89 msgid "Rename the selection" msgstr "Пераназваць вылучанае" -#: ../src/ui.h:76 ../src/ui.h:97 +#: ../src/ui.h:72 ../src/ui.h:93 msgid "Delete the selection from the archive" msgstr "Выдаліць вылучанае з архіва" -#: ../src/ui/file-selector.ui.h:8 ../src/ui.h:101 +#: ../src/ui/file-selector.ui.h:2 ../src/ui.h:97 msgid "Dese_lect All" msgstr "Зняць _вылучэнне з усяго" -#: ../src/ui.h:102 +#: ../src/ui.h:98 msgid "Deselect all files" msgstr "Зняць выбар з усіх файлаў" -#: ../src/ui.h:105 ../src/ui.h:109 +#: ../src/ui.h:101 ../src/ui.h:105 msgid "_Extract…" msgstr "_Выняць змесціва..." -#: ../src/ui.h:106 ../src/ui.h:110 ../src/ui.h:114 +#: ../src/ui.h:102 ../src/ui.h:106 ../src/ui.h:110 msgid "Extract files from the archive" msgstr "Выняць файлы з архіва" -#: ../src/ui.h:117 +#: ../src/ui.h:202 msgid "Find…" msgstr "Шукаць..." -#: ../src/ui.h:122 +#: ../src/ui.h:113 msgid "New…" msgstr "Новы..." -#: ../src/ui.h:123 +#: ../src/ui.h:114 msgid "Create a new archive" msgstr "Стварыць новы архіў" -#: ../src/ui.h:126 +#: ../src/ui.h:117 msgid "Open…" msgstr "Адкрыць..." -#: ../src/ui.h:127 ../src/ui.h:131 +#: ../src/ui.h:118 ../src/ui.h:122 msgid "Open archive" msgstr "Адкрыць архіў" -#: ../src/ui.h:134 +#: ../src/ui.h:125 msgid "_Open With…" msgstr "_Адкрыць з дапамогай..." -#: ../src/ui.h:135 +#: ../src/ui.h:126 msgid "Open selected files with an application" msgstr "Адкрыць вылучаныя файлы ў праграме" -#: ../src/ui.h:138 +#: ../src/ui.h:129 msgid "Pass_word…" msgstr "П_ароль..." -#: ../src/ui.h:139 +#: ../src/ui.h:130 msgid "Specify a password for this archive" msgstr "Падаць пароль для гэтага архіва" -#: ../src/ui.h:143 +#: ../src/ui.h:134 msgid "Show archive properties" msgstr "Паглядзець уласцівасці архіва" -#: ../src/ui.h:147 +#: ../src/ui.h:138 msgid "Reload current archive" msgstr "Перачытаць бягучы архіў" -#: ../src/ui.h:150 +#: ../src/ui.h:141 msgid "Save As…" msgstr "Захаваць як..." -#: ../src/ui.h:151 +#: ../src/ui.h:142 msgid "Save the current archive with a different name" msgstr "Захаваць бягучы архіў пад іншай назвай" -#: ../src/ui.h:155 +#: ../src/ui.h:146 msgid "Select all files" msgstr "Вылучыць усе файлы" @@ -1460,36 +1457,36 @@ msgid "Stop current operation" msgstr "Спыніць дзейную аперацыю" -#: ../src/ui.h:158 +#: ../src/ui.h:149 msgid "_Test Integrity" msgstr "Праверыць _цэласць архіва" -#: ../src/ui.h:159 +#: ../src/ui.h:150 msgid "Test whether the archive contains errors" msgstr "Праверыць архіў на наяўнасць памылак" -#: ../src/ui.h:163 ../src/ui.h:167 +#: ../src/ui.h:154 ../src/ui.h:158 msgid "Open the selected file" msgstr "Адкрыць вылучаны файл" -#: ../src/ui.h:171 ../src/ui.h:175 +#: ../src/ui.h:162 ../src/ui.h:166 msgid "Open the selected folder" msgstr "Адкрыць вылучаную папку" -#: ../src/ui.h:180 +#: ../src/ui.h:171 msgid "Go to the previous visited location" msgstr "Перайсці да папярэдняга наведанага месца" -#: ../src/ui.h:184 +#: ../src/ui.h:175 msgid "Go to the next visited location" msgstr "Перайсці да наступнага наведанага месца" -#: ../src/ui/file-selector.ui.h:2 ../src/ui.h:188 +#: ../src/ui/file-selector.ui.h:5 ../src/ui.h:179 msgid "Go up one level" msgstr "Перайсці вышэй на адзін узровень" #. Translators: the home location is the home folder. -#: ../src/ui.h:193 +#: ../src/ui.h:184 msgid "Go to the home location" msgstr "Перайсці дадому" @@ -1501,11 +1498,11 @@ msgid "View the main toolbar" msgstr "Паказаць галоўную паліцу прылад" -#: ../src/ui.h:206 +#: ../src/ui.h:192 msgid "Stat_usbar" msgstr "_Стужка стану" -#: ../src/ui.h:207 +#: ../src/ui.h:193 msgid "View the statusbar" msgstr "Паказаць стужку стану" @@ -1517,15 +1514,15 @@ msgid "Reverse the list order" msgstr "Змяніць парадак пераліку" -#: ../src/ui.h:211 +#: ../src/ui/app-menu.ui.h:5 ../src/ui.h:197 msgid "_Folders" msgstr "_Папкі" -#: ../src/ui.h:221 +#: ../src/ui/app-menu.ui.h:3 ../src/ui.h:213 msgid "View All _Files" msgstr "Паказваць усе _файлы" -#: ../src/ui.h:224 +#: ../src/ui/app-menu.ui.h:4 ../src/ui.h:216 msgid "View as a F_older" msgstr "Паказваць _як папку" diff -Nru language-pack-gnome-be-base-12.04+20130128/data/be/LC_MESSAGES/gcalctool.po language-pack-gnome-be-base-12.04+20140106/data/be/LC_MESSAGES/gcalctool.po --- language-pack-gnome-be-base-12.04+20130128/data/be/LC_MESSAGES/gcalctool.po 2013-01-29 09:46:53.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-be-base-12.04+20140106/data/be/LC_MESSAGES/gcalctool.po 2014-01-07 06:11:13.000000000 +0000 @@ -7,15 +7,15 @@ "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2012-08-04 00:17+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-01-17 12:38+0000\n" -"Last-Translator: booxter \n" +"Last-Translator: Ihar Hrachyshka \n" "Language-Team: Belarusian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-28 11:12+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16451)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-01-06 11:16+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16877)\n" "Language: be\n" #. Accessible name for the inverse button @@ -1303,8 +1303,8 @@ "\n" "Launchpad Contributions:\n" " Alex Nehaichik https://launchpad.net/~nab\n" -" Iryna Nikanchuk https://launchpad.net/~unetriste-deactivatedaccount\n" -" booxter https://launchpad.net/~ihar-hrachyshka" +" Ihar Hrachyshka https://launchpad.net/~ihar-hrachyshka\n" +" Iryna Nikanchuk https://launchpad.net/~unetriste-deactivatedaccount" #. The license this software is under (GPL2+) #: ../src/gcalctool.c:393 diff -Nru language-pack-gnome-be-base-12.04+20130128/data/be/LC_MESSAGES/gdata.po language-pack-gnome-be-base-12.04+20140106/data/be/LC_MESSAGES/gdata.po --- language-pack-gnome-be-base-12.04+20130128/data/be/LC_MESSAGES/gdata.po 2013-01-29 09:46:59.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-be-base-12.04+20140106/data/be/LC_MESSAGES/gdata.po 2014-01-07 06:11:35.000000000 +0000 @@ -14,27 +14,27 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-28 16:12+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16451)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-01-06 17:03+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16877)\n" #: ../gdata/gdata-client-login-authorizer.c:597 -#: ../gdata/gdata-oauth1-authorizer.c:804 -#: ../gdata/gdata-oauth1-authorizer.c:1076 +#: ../gdata/gdata-oauth1-authorizer.c:809 +#: ../gdata/gdata-oauth1-authorizer.c:1085 msgid "The server returned a malformed response." msgstr "Сервер вярнуў адказ няправільнага фармату." -#: ../gdata/gdata-client-login-authorizer.c:617 ../gdata/gdata-service.c:321 +#: ../gdata/gdata-client-login-authorizer.c:617 ../gdata/gdata-service.c:320 #, c-format msgid "Cannot connect to the service's server." msgstr "Не ўдалося злучыцца з серверам паслугі." -#: ../gdata/gdata-client-login-authorizer.c:622 ../gdata/gdata-service.c:326 +#: ../gdata/gdata-client-login-authorizer.c:622 ../gdata/gdata-service.c:325 #, c-format msgid "Cannot connect to the proxy server." msgstr "Не ўдалося злучыцца з проксі-серверам." #. Translators: the parameter is an error message returned by the server. -#: ../gdata/gdata-client-login-authorizer.c:628 ../gdata/gdata-service.c:332 +#: ../gdata/gdata-client-login-authorizer.c:628 ../gdata/gdata-service.c:331 #, c-format msgid "" "Invalid request URI or header, or unsupported nonstandard parameter: %s" @@ -43,58 +43,58 @@ "не адпавядае стандарту: %s" #. Translators: the parameter is an error message returned by the server. -#: ../gdata/gdata-client-login-authorizer.c:634 ../gdata/gdata-service.c:338 +#: ../gdata/gdata-client-login-authorizer.c:634 ../gdata/gdata-service.c:337 #, c-format msgid "Authentication required: %s" msgstr "Неабходна ідэнтыфікацыя: %s" #. Translators: the parameter is an error message returned by the server. -#: ../gdata/gdata-client-login-authorizer.c:639 ../gdata/gdata-service.c:343 +#: ../gdata/gdata-client-login-authorizer.c:639 ../gdata/gdata-service.c:342 #, c-format msgid "The requested resource was not found: %s" msgstr "Запатрабаваны рэсурс не знойдзены: %s" #. Translators: the parameter is an error message returned by the server. -#: ../gdata/gdata-client-login-authorizer.c:645 ../gdata/gdata-service.c:349 +#: ../gdata/gdata-client-login-authorizer.c:645 ../gdata/gdata-service.c:348 #, c-format msgid "The entry has been modified since it was downloaded: %s" msgstr "Запіс быў мадыфікаваны з часоў апошняга сцягвання: %s" #. Translators: the first parameter is an HTTP status, #. * and the second is an error message returned by the server. -#: ../gdata/gdata-client-login-authorizer.c:657 ../gdata/gdata-service.c:363 +#: ../gdata/gdata-client-login-authorizer.c:657 ../gdata/gdata-service.c:362 #, c-format msgid "Error code %u when authenticating: %s" msgstr "Хібны код %u падчас ідэнтыфікацыі: %s" -#: ../gdata/gdata-client-login-authorizer.c:752 +#: ../gdata/gdata-client-login-authorizer.c:756 msgid "A CAPTCHA must be filled out to log in." msgstr "Каб увайсці, неабходна запоўніць CAPTCHA." #. Translators: the parameter is a URI for further information. -#: ../gdata/gdata-client-login-authorizer.c:790 +#: ../gdata/gdata-client-login-authorizer.c:794 #, c-format msgid "This account requires an application-specific password. (%s)" msgstr "Гэты конт патрабуе асаблівы пароль для гэтай праграмы. (%s)" -#: ../gdata/gdata-client-login-authorizer.c:797 +#: ../gdata/gdata-client-login-authorizer.c:801 msgid "Your username or password were incorrect." msgstr "Пададзенае імя карыстальніка ці пароль хібныя." #. Translators: the parameter is a URI for further information. -#: ../gdata/gdata-client-login-authorizer.c:818 +#: ../gdata/gdata-client-login-authorizer.c:822 #, c-format msgid "Your account's e-mail address has not been verified. (%s)" msgstr "Адрас электроннай пошты для вашага конта не прайшоў праверку. (%s)" #. Translators: the parameter is a URI for further information. -#: ../gdata/gdata-client-login-authorizer.c:823 +#: ../gdata/gdata-client-login-authorizer.c:827 #, c-format msgid "You have not agreed to the service's terms and conditions. (%s)" msgstr "Вы не згадзіліся з умовамі карыстання паслугай. (%s)" #. Translators: the parameter is a URI for further information. -#: ../gdata/gdata-client-login-authorizer.c:829 +#: ../gdata/gdata-client-login-authorizer.c:833 #, c-format msgid "" "This account has been migrated. Please log in online to receive your new " @@ -104,25 +104,25 @@ "карыстальніка і пароль. (%s)" #. Translators: the parameter is a URI for further information. -#: ../gdata/gdata-client-login-authorizer.c:834 +#: ../gdata/gdata-client-login-authorizer.c:838 #, c-format msgid "This account has been deleted. (%s)" msgstr "Ваш конт быў выдалены. (%s)" #. Translators: the parameter is a URI for further information. -#: ../gdata/gdata-client-login-authorizer.c:839 +#: ../gdata/gdata-client-login-authorizer.c:843 #, c-format msgid "This account has been disabled. (%s)" msgstr "Ваш конт быў выключаны. (%s)" #. Translators: the parameter is a URI for further information. -#: ../gdata/gdata-client-login-authorizer.c:844 +#: ../gdata/gdata-client-login-authorizer.c:848 #, c-format msgid "This account's access to this service has been disabled. (%s)" msgstr "Доступ да конта гэтай паслугі быў выключаны. (%s)" #. Translators: the parameter is a URI for further information. -#: ../gdata/gdata-client-login-authorizer.c:849 +#: ../gdata/gdata-client-login-authorizer.c:853 #, c-format msgid "This service is not available at the moment. (%s)" msgstr "У дадзены момант гэта паслуга недаступна. (%s)" @@ -145,17 +145,17 @@ msgstr "Немагчыма выдаліць гэты каментарый." #. Tried to seek too far -#: ../gdata/gdata-download-stream.c:752 +#: ../gdata/gdata-download-stream.c:754 msgid "Invalid seek request" msgstr "Хібны запыт пракруткі" -#: ../gdata/gdata-oauth1-authorizer.c:779 +#: ../gdata/gdata-oauth1-authorizer.c:784 msgid "The server rejected the temporary credentials request." msgstr "Сервер адхіліў часовы запыт мандата." #. Server returned an error. This either means that there was a server error or, more likely, the server doesn't trust the client #. * or the user denied authorization to the token on the authorization web page. -#: ../gdata/gdata-oauth1-authorizer.c:1050 +#: ../gdata/gdata-oauth1-authorizer.c:1059 msgid "Access was denied by the user or server." msgstr "Доступ быў адхілены карыстальнікам ці серверам." @@ -254,66 +254,66 @@ #. Translators: the first parameter is an HTTP status, #. * and the second is an error message returned by the server. -#: ../gdata/gdata-service.c:369 +#: ../gdata/gdata-service.c:368 #, c-format msgid "Error code %u when querying: %s" msgstr "Памылковы код %u падчас запыту: %s" #. Translators: the first parameter is an HTTP status, #. * and the second is an error message returned by the server. -#: ../gdata/gdata-service.c:375 +#: ../gdata/gdata-service.c:374 #, c-format msgid "Error code %u when inserting an entry: %s" msgstr "Памылковы код %u падчас устаўкі запісу: %s" #. Translators: the first parameter is an HTTP status, #. * and the second is an error message returned by the server. -#: ../gdata/gdata-service.c:381 +#: ../gdata/gdata-service.c:380 #, c-format msgid "Error code %u when updating an entry: %s" msgstr "Памылковы код %u падчас абнаўлення запісу: %s" #. Translators: the first parameter is an HTTP status, #. * and the second is an error message returned by the server. -#: ../gdata/gdata-service.c:387 +#: ../gdata/gdata-service.c:386 #, c-format msgid "Error code %u when deleting an entry: %s" msgstr "Памылковы код %u падчас выдалення запісу: %s" #. Translators: the first parameter is an HTTP status, #. * and the second is an error message returned by the server. -#: ../gdata/gdata-service.c:393 +#: ../gdata/gdata-service.c:392 #, c-format msgid "Error code %u when downloading: %s" msgstr "Памылковы код %u падчас сцягвання: %s" #. Translators: the first parameter is an HTTP status, #. * and the second is an error message returned by the server. -#: ../gdata/gdata-service.c:399 +#: ../gdata/gdata-service.c:398 #, c-format msgid "Error code %u when uploading: %s" msgstr "Памылковы код %u падчас публікацыі на серверы: %s" #. Translators: the first parameter is a HTTP status, #. * and the second is an error message returned by the server. -#: ../gdata/gdata-service.c:405 +#: ../gdata/gdata-service.c:404 #, c-format msgid "Error code %u when running a batch operation: %s" msgstr "Памылковы код %u падчас запуску групавой аперацыі: %s" #. Translators: the parameter is the URI which is invalid. -#: ../gdata/gdata-service.c:686 +#: ../gdata/gdata-service.c:691 #, c-format msgid "Invalid redirect URI: %s" msgstr "Хібны URI-адрас перанакіравання: %s" -#: ../gdata/gdata-service.c:1338 +#: ../gdata/gdata-service.c:1345 #: ../gdata/services/picasaweb/gdata-picasaweb-service.c:624 -#: ../gdata/services/youtube/gdata-youtube-service.c:875 +#: ../gdata/services/youtube/gdata-youtube-service.c:888 msgid "The entry has already been inserted." msgstr "Запіс ужо ўстаўлены." -#: ../gdata/gdata-upload-stream.c:892 +#: ../gdata/gdata-upload-stream.c:896 msgid "Stream is already closed" msgstr "Струмень ужо закрыты" @@ -373,32 +373,32 @@ msgid "You must be authenticated to download documents." msgstr "Вам трэба прайсці ідэнтыфікацыю, каб сцягваць дакументы." -#: ../gdata/services/documents/gdata-documents-service.c:460 -#: ../gdata/services/documents/gdata-documents-service.c:510 +#: ../gdata/services/documents/gdata-documents-service.c:461 +#: ../gdata/services/documents/gdata-documents-service.c:511 msgid "You must be authenticated to query documents." msgstr "" "Вам трэба прайсці ідэнтыфікацыю, каб мець магчымасць запыту дакументаў." -#: ../gdata/services/documents/gdata-documents-service.c:555 +#: ../gdata/services/documents/gdata-documents-service.c:556 msgid "You must be authenticated to upload documents." msgstr "Вам трэба прайсці ідэнтыфікацыю, каб публікаваць дакументы." -#: ../gdata/services/documents/gdata-documents-service.c:561 +#: ../gdata/services/documents/gdata-documents-service.c:562 msgid "The document has already been uploaded." msgstr "Дакумент ужо апублікаваны на серверы." -#: ../gdata/services/documents/gdata-documents-service.c:705 +#: ../gdata/services/documents/gdata-documents-service.c:706 msgid "You must be authenticated to update documents." msgstr "Вам трэба прайсці ідэнтыфікацыю, каб абнаўляць дакументы." -#: ../gdata/services/documents/gdata-documents-service.c:885 +#: ../gdata/services/documents/gdata-documents-service.c:888 #, c-format msgid "" "The content type of the supplied document ('%s') could not be recognized." msgstr "Не ўдалося пазнаць тып змесціва пададзенага дакумента (\"%s\")." -#: ../gdata/services/documents/gdata-documents-service.c:1087 -#: ../gdata/services/documents/gdata-documents-service.c:1270 +#: ../gdata/services/documents/gdata-documents-service.c:1090 +#: ../gdata/services/documents/gdata-documents-service.c:1273 msgid "You must be authenticated to move documents and folders." msgstr "Вам трэба прайсці ідэнтыфікацыю, каб перамяшчаць дакументы і папкі." @@ -436,17 +436,17 @@ msgid "You must be authenticated to insert an album." msgstr "Вам трэба прайсці ідэнтыфікацыю, каб уставіць альбом." -#: ../gdata/services/youtube/gdata-youtube-service.c:456 +#: ../gdata/services/youtube/gdata-youtube-service.c:457 #, c-format msgid "This service is not available at the moment." msgstr "У дадзены момант гэта паслуга недаступна." -#: ../gdata/services/youtube/gdata-youtube-service.c:460 +#: ../gdata/services/youtube/gdata-youtube-service.c:473 #, c-format msgid "You must be authenticated to do this." msgstr "Каб зрабіць гэта, вам трэба прайсці ідэнтыфікацыю." -#: ../gdata/services/youtube/gdata-youtube-service.c:465 +#: ../gdata/services/youtube/gdata-youtube-service.c:478 #, c-format msgid "" "You have made too many API calls recently. Please wait a few minutes and try " @@ -455,7 +455,7 @@ "У апошні час вы зрабілі надта шмат API-выклікаў. Пачакайце некалькі хвілін і " "паўтарыце спробу." -#: ../gdata/services/youtube/gdata-youtube-service.c:468 +#: ../gdata/services/youtube/gdata-youtube-service.c:481 #, c-format msgid "" "You have exceeded your entry quota. Please delete some entries and try again." @@ -466,8 +466,9 @@ #. Translators: the first parameter is an error code, which is a coded string. #. * The second parameter is an error domain, which is another coded string. #. * The third parameter is the location of the error, which is either a URI or an XPath. -#: ../gdata/services/youtube/gdata-youtube-service.c:475 -#: ../gdata/services/youtube/gdata-youtube-service.c:481 +#: ../gdata/services/youtube/gdata-youtube-service.c:467 +#: ../gdata/services/youtube/gdata-youtube-service.c:488 +#: ../gdata/services/youtube/gdata-youtube-service.c:494 #, c-format msgid "" "Unknown error code \"%s\" in domain \"%s\" received with location \"%s\"." @@ -475,16 +476,16 @@ "Невядомы код памылкі \"%s\" у дамене \"%s\" атрыманы для месцазнаходжання " "\"%s\"." -#: ../gdata/services/youtube/gdata-youtube-service.c:499 +#: ../gdata/services/youtube/gdata-youtube-service.c:512 #, c-format msgid "Unknown and unparsable error received." msgstr "Атрымана невядомая памылка, якую немагчыма разабраць." -#: ../gdata/services/youtube/gdata-youtube-service.c:763 -#: ../gdata/services/youtube/gdata-youtube-service.c:820 +#: ../gdata/services/youtube/gdata-youtube-service.c:776 +#: ../gdata/services/youtube/gdata-youtube-service.c:833 msgid "The video did not have a related videos ." msgstr "Відэа не мае падобных відэафайлаў ." -#: ../gdata/services/youtube/gdata-youtube-service.c:882 +#: ../gdata/services/youtube/gdata-youtube-service.c:895 msgid "You must be authenticated to upload a video." msgstr "Вам трэба прайсці ідэнтыфікацыю, каб публікаваць відэа на серверы." diff -Nru language-pack-gnome-be-base-12.04+20130128/data/be/LC_MESSAGES/gdk-pixbuf.po language-pack-gnome-be-base-12.04+20140106/data/be/LC_MESSAGES/gdk-pixbuf.po --- language-pack-gnome-be-base-12.04+20130128/data/be/LC_MESSAGES/gdk-pixbuf.po 2013-01-29 09:46:56.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-be-base-12.04+20140106/data/be/LC_MESSAGES/gdk-pixbuf.po 2014-01-07 06:11:17.000000000 +0000 @@ -9,30 +9,30 @@ "pixbuf\n" "POT-Creation-Date: 2012-04-14 14:34-0400\n" "PO-Revision-Date: 2012-03-20 23:14+0000\n" -"Last-Translator: booxter \n" +"Last-Translator: Ihar Hrachyshka \n" "Language-Team: Belarusian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-28 11:48+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16451)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-01-06 11:58+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16877)\n" "Language: be\n" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:147 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1092 -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1358 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:160 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1064 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1330 #, c-format msgid "Failed to open file '%s': %s" msgstr "Не ўдалося адкрыць файл \"%s\": %s" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:160 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1104 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:173 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1076 #, c-format msgid "Image file '%s' contains no data" msgstr "Файл выявы \"%s\" не змяшчае даных" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:202 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1140 -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1410 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:280 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1112 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1382 #, c-format msgid "" "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file" @@ -40,7 +40,7 @@ "Не ўдалося загрузіць выяву \"%s\": прычына невядомая, відаць, выява " "пашкоджана." -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:235 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:212 #, c-format msgid "" "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt " @@ -49,12 +49,12 @@ "Не ўдалося загрузіць анімацыйны файл \"%s\": прычына невядомая, відаць, файл " "пашкоджаны" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:813 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:790 #, c-format msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s" msgstr "Не ўдалося загрузіць модуль чытання выяў: %s: %s" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:828 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:805 #, c-format msgid "" "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's " @@ -63,53 +63,53 @@ "Модуль чытання выяў %s не экспартаваў прыдатны інтэрфейс. Можа, ён належыць " "іншай версіі gdk-pixbuf?" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:837 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:888 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:814 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:865 #, c-format msgid "Image type '%s' is not supported" msgstr "Тып выявы \"%s\" не падтрымліваецца" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:973 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:950 #, c-format msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'" msgstr "Не ўдалося апазнаць фармат файла выявы для файла \"%s\"" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:981 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:958 msgid "Unrecognized image file format" msgstr "Неапазнаны фармат файла выявы" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1149 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1121 #, c-format msgid "Failed to load image '%s': %s" msgstr "Не ўдалося загрузіць выяву \"%s\": %s" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2037 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:887 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2015 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:837 #, c-format msgid "Error writing to image file: %s" msgstr "Памылка запісу ў файл выявы: %s" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2082 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2212 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2057 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2178 #, c-format msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s" msgstr "Гэта зборка gdk-pixbuf не ўмее захоўваць выявы ў такім фармаце: %s" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2116 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2088 msgid "Insufficient memory to save image to callback" msgstr "Не стае памяці для захавання выявы для функцыі зваротнага выкліку" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2129 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2101 msgid "Failed to open temporary file" msgstr "Не ўдалося адкрыць часовы файл" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2155 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2124 msgid "Failed to read from temporary file" msgstr "Не ўдалося прачытаць з часовага файла" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2408 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2372 #, c-format msgid "Failed to open '%s' for writing: %s" msgstr "Не ўдалося адкрыць \"%s\" для запісу: %s" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2434 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2398 #, c-format msgid "" "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: " @@ -118,15 +118,15 @@ "Не ўдалося закрыць \"%s\" падчас запісу выявы. Магчыма, не ўсе даныя былі " "захаваны: %s" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2655 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2707 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2619 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2671 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer" msgstr "Не стае памяці для захавання выявы ў буферы" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2753 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2717 msgid "Error writing to image stream" msgstr "Памылка запісу ў струмень выявы" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:397 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:393 #, c-format msgid "" "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, " @@ -135,7 +135,7 @@ "Унутраная памылка: модуль чытання выяў \"%s\" не здолеў закончыць дзеянне, " "але не падаў прычыну няўдачы" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:439 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:435 #, c-format msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported" msgstr "Паступовая загрузка выявы тыпу \"%s\" не падтрымліваецца" @@ -178,7 +178,7 @@ msgid "Malformed chunk in animation" msgstr "Кадр анімацыі ў хібным фармаце" -#: gdk-pixbuf/io-ani.c:705 +#: gdk-pixbuf/io-ani.c:671 msgid "The ANI image format" msgstr "Фармат выяў ANI" @@ -219,7 +219,7 @@ msgid "The EMF image format" msgstr "Фармат выяў EMF" -#: gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:80 gdk-pixbuf/io-gif.c:1719 +#: gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:80 gdk-pixbuf/io-gif.c:1720 msgid "The GIF image format" msgstr "Фармат выяў GIF" @@ -277,11 +277,11 @@ msgid "Couldn't load metafile" msgstr "Не ўдалося загрузіць метафайл" -#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:932 +#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:878 msgid "Unsupported image format for GDI+" msgstr "Фармат выявы не падтрымліваецца для GDI+" -#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:939 +#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:885 msgid "Couldn't save" msgstr "Не ўдалося захаваць" @@ -294,7 +294,7 @@ msgid "Failure reading GIF: %s" msgstr "Не ўдалося прачытаць GIF: %s" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1501 gdk-pixbuf/io-gif.c:1668 +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1502 gdk-pixbuf/io-gif.c:1669 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)" msgstr "У файле GIF адсутнічаюць некаторыя даныя (магчыма, яго абрэзалі?)" @@ -319,8 +319,8 @@ msgid "Circular table entry in GIF file" msgstr "У файле GIF сустрэты зацыклены таблічны запіс" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1487 gdk-pixbuf/io-gif.c:1540 -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1656 +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1488 gdk-pixbuf/io-gif.c:1541 +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1657 msgid "Not enough memory to load GIF file" msgstr "Не стае памяці для загрузкі файла GIF" @@ -349,7 +349,7 @@ "Выява GIF не мае глабальнай карты колераў, а яго кадр не мае лакальнай карты " "колераў." -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1563 +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1564 msgid "GIF image was truncated or incomplete." msgstr "Выява GIF была абрэзана або не закончана." @@ -446,7 +446,7 @@ msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)" msgstr "Памылка інтэрпрэтацыі файла выявы JPEG (%s)" -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:606 +#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:599 msgid "" "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free " "memory" @@ -454,17 +454,17 @@ "Не стае памяці для загрузкі выявы, паспрабуйце выйсці з некаторых праграм, " "каб вызваліць памяць" -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:653 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:867 +#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:647 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:860 #, c-format msgid "Unsupported JPEG color space (%s)" msgstr "Колеравая прастора JPEG (%s) не падтрымліваецца" -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:766 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1046 +#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:759 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1039 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1310 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1320 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file" msgstr "Не ўдалося выдзеліць памяць для загрузкі файла JPEG" -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1020 +#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1013 msgid "Transformed JPEG has zero width or height." msgstr "Трансфармаваная выява JPEG мае нулявую шырыню ці вышыню." @@ -521,35 +521,35 @@ msgid "The GdkPixdata format" msgstr "Фармат GdkPixdata" -#: gdk-pixbuf/io-png.c:54 +#: gdk-pixbuf/io-png.c:55 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid." msgstr "Хібная колькасць бітаў на канал выявы PNG." -#: gdk-pixbuf/io-png.c:135 gdk-pixbuf/io-png.c:641 +#: gdk-pixbuf/io-png.c:136 gdk-pixbuf/io-png.c:642 msgid "Transformed PNG has zero width or height." msgstr "Трансфармаваная выява PNG мае нулявую шырыню ці вышыню." -#: gdk-pixbuf/io-png.c:143 +#: gdk-pixbuf/io-png.c:144 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8." msgstr "" "Колькасць бітаў на канал у трансфармаванай выяве PNG адрозніваецца ад 8." -#: gdk-pixbuf/io-png.c:152 +#: gdk-pixbuf/io-png.c:153 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA." msgstr "Трансфармаваная выява PNG не з'яўляецца ні RGB, ні RGBA." -#: gdk-pixbuf/io-png.c:161 +#: gdk-pixbuf/io-png.c:162 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4." msgstr "" "Трансфармаваная выява PNG мае невядомую колькасць каналаў, якая мусіць быць " "3 ці 4." -#: gdk-pixbuf/io-png.c:182 +#: gdk-pixbuf/io-png.c:183 #, c-format msgid "Fatal error in PNG image file: %s" msgstr "Фатальная памылка ў файле выявы PNG: %s" -#: gdk-pixbuf/io-png.c:315 +#: gdk-pixbuf/io-png.c:316 msgid "Insufficient memory to load PNG file" msgstr "Не стае памяці для загрузкі файла PNG" @@ -562,31 +562,31 @@ "Не стае памяці для захавання выявы %ldx%ld. Каб зменшыць узровень " "выкарыстання памяці, паспрабуйце выйсці з некаторых праграм" -#: gdk-pixbuf/io-png.c:719 +#: gdk-pixbuf/io-png.c:720 msgid "Fatal error reading PNG image file" msgstr "Фатальная памылка пры чытанні файла выявы PNG" -#: gdk-pixbuf/io-png.c:768 +#: gdk-pixbuf/io-png.c:769 #, c-format msgid "Fatal error reading PNG image file: %s" msgstr "Фатальная памылка пры чытанні файла выявы PNG: %s" -#: gdk-pixbuf/io-png.c:858 +#: gdk-pixbuf/io-png.c:859 msgid "" "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters." msgstr "" "Ключы да тэкставых урыўкаў выявы PNG мусяць мець даўжыню ад 1 да 79 знакаў." -#: gdk-pixbuf/io-png.c:867 +#: gdk-pixbuf/io-png.c:868 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters." msgstr "Ключы да тэкставых урыўкаў выявы PNG мусяць быць знакамі ASCII." -#: gdk-pixbuf/io-png.c:881 gdk-pixbuf/io-tiff.c:667 +#: gdk-pixbuf/io-png.c:882 gdk-pixbuf/io-tiff.c:667 #, c-format msgid "Color profile has invalid length %d." msgstr "Профіль колераў мае хібную даўжыню %d." -#: gdk-pixbuf/io-png.c:894 +#: gdk-pixbuf/io-png.c:895 #, c-format msgid "" "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not " @@ -595,7 +595,7 @@ "Ступень сціску выявы PNG мусіць мець значэнне ў дыяпазоне ад 0 да 9. Не " "ўдалося разабраць значэнне \"%s\"." -#: gdk-pixbuf/io-png.c:907 +#: gdk-pixbuf/io-png.c:908 #, c-format msgid "" "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not " @@ -604,7 +604,7 @@ "Ступень сціску выявы PNG мусіць мець значэнне ў дыяпазоне ад 0 і 9. Значэнне " "\"%d\" не дазволена." -#: gdk-pixbuf/io-png.c:955 +#: gdk-pixbuf/io-png.c:956 #, c-format msgid "" "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding." @@ -612,7 +612,7 @@ "Не ўдалося пераўтварыць значэнне тэкставага ўрыўка %s выявы PNG у кадаванне " "ISO-8859-1." -#: gdk-pixbuf/io-png.c:1118 +#: gdk-pixbuf/io-png.c:1119 msgid "The PNG image format" msgstr "Фармат выяў PNG" diff -Nru language-pack-gnome-be-base-12.04+20130128/data/be/LC_MESSAGES/gedit.po language-pack-gnome-be-base-12.04+20140106/data/be/LC_MESSAGES/gedit.po --- language-pack-gnome-be-base-12.04+20130128/data/be/LC_MESSAGES/gedit.po 2013-01-29 09:46:58.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-be-base-12.04+20140106/data/be/LC_MESSAGES/gedit.po 2014-01-07 06:11:13.000000000 +0000 @@ -18,15 +18,15 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-28 11:16+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16451)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-01-06 11:19+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16877)\n" "Language: \n" #: ../data/gedit.desktop.in.in.h:1 msgid "gedit" msgstr "gedit" -#: ../data/gedit.desktop.in.in.h:2 ../gedit/gedit-print-job.c:791 +#: ../data/gedit.desktop.in.in.h:2 ../gedit/gedit-print-job.c:784 msgid "Text Editor" msgstr "Тэкставы рэдактар" @@ -46,11 +46,11 @@ msgid "Open a New Document" msgstr "Адкрыць новы дакумент" -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:1 +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:1 msgid "Use Default Font" msgstr "Ужыць прадвызначаны шрыфт" -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:2 +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:2 msgid "" "Whether to use the system's default fixed width font for editing text " "instead of a font specific to gedit. If this option is turned off, then the " @@ -61,11 +61,11 @@ "роўнашырокі шрыфт замест адмысловага шрыфту для gedit. Калі гэта опцыя " "выключана, шрыфт будзе вызначаны опцыяй \"Шрыфт рэдактара\"." -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:3 +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:4 msgid "Editor Font" msgstr "Шрыфт рэдактара" -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:4 +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:5 msgid "" "A custom font that will be used for the editing area. This will only take " "effect if the \"Use Default Font\" option is turned off." @@ -73,19 +73,19 @@ "Уласны шрыфт для абшару рэдагавання. Уздзейнічае, толькі калі выключана " "опцыя \"Ужыць прадвызначаны шрыфт\"." -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:5 +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:6 msgid "Style Scheme" msgstr "Схема афармлення" -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:6 +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:7 msgid "The ID of a GtkSourceView Style Scheme used to color the text." msgstr "Ідэнтыфікатар схемы афармлення GtkSourceView для афарбоўкі тэксту." -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:7 +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:8 msgid "Create Backup Copies" msgstr "Стварэнне запасных копій" -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:8 +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:9 msgid "" "Whether gedit should create backup copies for the files it saves. You can " "set the backup file extension with the \"Backup Copy Extension\" option." @@ -93,11 +93,11 @@ "Ці трэба ствараць рэзервовыя копіі файлаў пры захаванні. Вы можаце пазначыць " "пашырэнне файла з дапамогай опцыі \"Пашырэнне рэзервовых копіі\"." -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:9 +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:10 msgid "Autosave" msgstr "Аўтаматычнае захаванне" -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:10 +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:11 msgid "" "Whether gedit should automatically save modified files after a time " "interval. You can set the time interval with the \"Autosave Interval\" " @@ -107,11 +107,11 @@ "такі прамежак часу можна з дапамогай опцыі \"Прамежак для аўтаматычнага " "захавання\"." -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:11 +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:12 msgid "Autosave Interval" msgstr "Прамежак для аўтаматычнага захавання" -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:12 +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:13 msgid "" "Number of minutes after which gedit will automatically save modified files. " "This will only take effect if the \"Autosave\" option is turned on." @@ -120,12 +120,12 @@ "уздзейнічае на праграму, толькі калі ўключана опцыя \"Аўтаматычнае " "захаванне\"." -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:13 +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:14 msgid "Undo Actions Limit (DEPRECATED)" msgstr "" "Абмежаванне колькасці дзеянняў, якія можна адрабіць назад (САСТАРЭЛА)" -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:14 +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:15 msgid "" "Maximum number of actions that gedit will be able to undo or redo. Use \"-" "1\" for unlimited number of actions. Deprecated since 2.12.0" @@ -134,11 +134,11 @@ "паўтарыць. Значэнне \"-1\" азначае неабмежаваную колькасць такіх дзеянняў. " "Гэты ключ састарэлы ад версіі gedit 2.12.0." -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:15 +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:16 msgid "Maximum Number of Undo Actions" msgstr "Максімальная колькасць дзеянняў, якія можна адрабіць назад" -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:16 +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:17 msgid "" "Maximum number of actions that gedit will be able to undo or redo. Use \"-" "1\" for unlimited number of actions." @@ -146,11 +146,11 @@ "Максімальная колькасць дзеянняў, якія gedit дазваляе адрабіць назад ці зноў " "паўтарыць. Значэнне \"-1\" азначае неабмежаваную колькасць такіх дзеянняў." -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:17 +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:18 msgid "Line Wrapping Mode" msgstr "Рэжым пераносу радкоў" -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:18 +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:19 msgid "" "Specifies how to wrap long lines in the editing area. Use \"none\" for no " "wrapping, \"word\" for wrapping at word boundaries, and \"char\" for " @@ -163,78 +163,78 @@ "што гэтыя значэнні адчувальныя да рэгістра літар, таму спраўдзіце, каб яны " "былі напісаныя так жа, як і тут." -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:19 +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:20 msgid "Tab Size" msgstr "Памер табуляцыі" -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:20 +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:21 msgid "" "Specifies the number of spaces that should be displayed instead of Tab " "characters." msgstr "" "Вызначае колькасць прабелаў, якія трэба паказваць замест знакаў табуляцыі." -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:21 +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:22 msgid "Insert spaces" msgstr "Устаўка прабелаў" -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:22 +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:23 msgid "Whether gedit should insert spaces instead of tabs." msgstr "Ці трэба ўстаўляць прабелы замест знакаў табуляцыі." -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:23 +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:24 msgid "Automatic indent" msgstr "Аўтаматычныя водступы" -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:24 +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:25 msgid "Whether gedit should enable automatic indentation." msgstr "Ці трэба аўтаматычна ўстаўляць водступы." -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:25 +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:26 msgid "Display Line Numbers" msgstr "Паказ нумароў радкоў" -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:26 +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:27 msgid "Whether gedit should display line numbers in the editing area." msgstr "Ці трэба паказваць нумарацыю радкоў у абшары рэдагавання." -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:27 +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:28 msgid "Highlight Current Line" msgstr "Падсветка бягучага радка" -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:28 +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:29 msgid "Whether gedit should highlight the current line." msgstr "Ці трэба падсвечваць бягучы радок." -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:29 +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:30 msgid "Highlight Matching Brackets" msgstr "Падсветка адпаведных дужак" -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:30 +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:31 msgid "Whether gedit should highlight matching brackets." msgstr "Ці трэба падсвечваць адпаведныя дужкі." -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:31 +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:32 msgid "Display Right Margin" msgstr "Паказ правага берага" -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:32 +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:33 msgid "Whether gedit should display the right margin in the editing area." msgstr "Ці трэба паказваць правы бераг у абшары рэдагавання." -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:33 +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:34 msgid "Right Margin Position" msgstr "Размяшчэнне правага берага" -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:34 +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:35 msgid "Specifies the position of the right margin." msgstr "Вызначае размяшчэнне правага берага." -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:35 +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:36 msgid "Smart Home End" msgstr "Разумны Home/End" -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:36 +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:37 msgid "" "Specifies how the cursor moves when the HOME and END keys are pressed. Use " "\"disabled\" to always move at the start/end of the line, \"after\" to move " @@ -253,56 +253,56 @@ "пачатак/канец радка; значэнне \"always\" азначае, што курсор будзе заўсёды " "перамяшчацца ў пачатак/канец тэксту, а не ў пачатак/канец радка." -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:37 +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:38 msgid "Restore Previous Cursor Position" msgstr "Аднаўленне папярэдняга размяшчэння курсора" -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:38 +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:39 msgid "" "Whether gedit should restore the previous cursor position when a file is " "loaded." msgstr "" "Ці трэба аднаўляць папярэдняе размяшчэнне курсора пры загрузцы файла." -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:39 +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:40 msgid "Enable Syntax Highlighting" msgstr "Уключыць падсьвятленьне сынстаксысу" -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:40 +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:41 msgid "Whether gedit should enable syntax highlighting." msgstr "Ці мусіць быць уключана падсьвятленьне сынтаксысу." -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:41 +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:42 msgid "Enable Search Highlighting" msgstr "Уключэнне падсветкі пошуку" -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:42 +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:43 msgid "" "Whether gedit should highlight all the occurrences of the searched text." msgstr "Ці трэба падсвечваць усе знойдзеныя адпаведнікі шуканага тэксту." -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:43 +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:44 msgid "Ensure Trailing Newline" msgstr "Заўсёды ўстаўляць новы радок у канцы дакумента" -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:44 +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:45 msgid "" "Whether gedit will ensure that documents always end with a trailing newline." msgstr "Ці трэба заўсёды ўстаўляць знак новага радка ў канцы дакумента." -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:45 +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:46 msgid "Toolbar is Visible" msgstr "Панэль інструмэнтаў бачная" -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:46 +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:47 msgid "Whether the toolbar should be visible in editing windows." msgstr "Ці бачна панэль інструмэнтаў у вакне рэдагаваньня." -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:47 +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:48 msgid "Notebook Show Tabs Mode" msgstr "Рэжым паказу картак" -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:48 +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:49 msgid "" "Specifies when to show the notebook tabs. Use \"never\" to never show the " "tabs, \"always\" to always show the tabs, and \"auto\" to show the tabs only " @@ -316,29 +316,29 @@ "адчувальныя да рэгістра літар, таму спраўдзіце, каб яны былі напісаныя так " "жа, як і тут." -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:49 +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:50 msgid "Status Bar is Visible" msgstr "Бачнасць стужкі стану" -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:50 +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:51 msgid "" "Whether the status bar at the bottom of editing windows should be visible." msgstr "Ці трэба паказваць стужку стану ўнізе ў акне рэдагавання." -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:51 +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:52 msgid "Side panel is Visible" msgstr "Бачнасць бакавой панэлі" -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:52 +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:53 msgid "" "Whether the side panel at the left of editing windows should be visible." msgstr "Ці трэба паказваць бакавую панэль злева ў акне рэдагавання." -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:53 +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:54 msgid "Maximum Recent Files" msgstr "Максімальная колькасць элементаў у спісе нядаўніх файлаў" -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:54 +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:55 msgid "" "Specifies the maximum number of recently opened files that will be displayed " "in the \"Recent Files\" submenu." @@ -346,29 +346,29 @@ "Вызначае максімальную колькасць нядаўна адкрытых файлаў, якія будуць " "паказвацца ў падменю \"Нядаўнія файлы\"." -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:55 +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:56 msgid "Print Syntax Highlighting" msgstr "Друк падсьвятленьня сынтаксісу" -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:56 +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:57 msgid "" "Whether gedit should print syntax highlighting when printing documents." msgstr "Ці друкаваць з падсьвятленьнем сынтаксысу." -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:57 +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:58 msgid "Print Header" msgstr "Друк загалоўка" -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:58 +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:59 msgid "" "Whether gedit should include a document header when printing documents." msgstr "Ці трэба друкаваць загаловак дакумента." -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:59 +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:60 msgid "Printing Line Wrapping Mode" msgstr "Рэжым пераносу радкоў для друку" -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:60 +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:61 msgid "" "Specifies how to wrap long lines for printing. Use \"none\" for no wrapping, " "\"word\" for wrapping at word boundaries, and \"char\" for wrapping at " @@ -381,11 +381,11 @@ "значэнні адчувальныя да рэгістра літар, таму спраўдзіце, каб яны былі " "напісаныя так жа, як і тут." -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:61 +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:62 msgid "Print Line Numbers" msgstr "Друк нумарацыі радкоў" -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:62 +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:63 msgid "" "If this value is 0, then no line numbers will be inserted when printing a " "document. Otherwise, gedit will print line numbers every such number of " @@ -394,21 +394,21 @@ "Калі значэньне 0, нумараваньне будзе выключана. У адваротным выпадку, gedit " "будзе друкаваць нумары радкоў." -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:63 +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:65 msgid "Body Font for Printing" msgstr "Шрыфт для друку асноўнага тэксту" -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:64 +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:66 msgid "" "Specifies the font to use for a document's body when printing documents." msgstr "" "Пазначце шрыфт для цела дакумэнтаў калі адбываецца вывад на друкарку." -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:65 +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:68 msgid "Header Font for Printing" msgstr "Шрыфт для друку загалоўка" -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:66 +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:69 msgid "" "Specifies the font to use for page headers when printing a document. This " "will only take effect if the \"Print Header\" option is turned on." @@ -416,11 +416,11 @@ "Пазначце шрыфт для загалоўкаў пад час друку дакумэнта. Гэта будзе мець эфект " "калі ўключана магчымасьць \"Друкаваць загалоўкі радкоў\"." -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:67 +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:71 msgid "Line Number Font for Printing" msgstr "Шрыфт нумараваньня радкоў для друку" -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:68 +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:72 msgid "" "Specifies the font to use for line numbers when printing. This will only " "take effect if the \"Print Line Numbers\" option is non-zero." @@ -428,11 +428,11 @@ "Пазначце шрыфт для нумараваньня радкоў пад час друку. Гэта будзе мець эфект " "толькі калі магчымасьць \"Адлюстроўваць нумары радкоў\" ня роўная нулю." -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:81 +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:85 msgid "Automatically Detected Encodings" msgstr "Аўтаматычна вызначаныя кадаванні" -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:82 +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:86 msgid "" "Sorted list of encodings used by gedit for automatically detecting the " "encoding of a file. \"CURRENT\" represents the current locale encoding. Only " @@ -442,11 +442,11 @@ "апазнання кадаванняў файлаў. Значэнне \"CURRENT\" азначае прадвызначанае " "кадаванне мясцовасці. Выкарыстоўваюцца толькі вядомыя кадаванні." -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:86 +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:90 msgid "Encodings shown in menu" msgstr "Кадаванні для меню" -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:87 +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:91 msgid "" "List of encodings shown in the Character Encoding menu in open/save file " "selector. Only recognized encodings are used." @@ -454,11 +454,11 @@ "Спіс кадаванняў, якія паказваюцца ў меню \"Кадаванне знакаў\" у дыялогу " "адкрыцця/захавання файлаў. Выкарыстоўваюцца толькі вядомыя кадаванні." -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:88 +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:92 msgid "Active plugins" msgstr "Актывізаваць %s" -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:89 +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:93 msgid "" "List of active plugins. It contains the \"Location\" of the active plugins. " "See the .gedit-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given plugin." @@ -467,11 +467,11 @@ "\"Месцапалажэнне\" пэўнага плугіна можна адшукаць у адпаведным файле " "\".gedit-plugin\"." -#: ../gedit/gedit-app.c:222 +#: ../gedit/gedit-app.c:281 msgid "There was an error displaying the help." msgstr "Узнікла памылка паказу даведкі." -#: ../gedit/gedit-app-osx.c:274 +#: ../gedit/gedit-app-osx.c:260 msgid "About gedit" msgstr "Аб gedit" @@ -483,15 +483,15 @@ msgid "_Cancel Logout" msgstr "_Скасаваць выхад" -#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:152 +#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:318 msgid "Close _without Saving" msgstr "Зачыніць акно вываду" -#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:214 +#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:147 msgid "Question" msgstr "Пытанне" -#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:414 +#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:366 #, c-format msgid "" "If you don't save, changes from the last %ld second will be permanently lost." @@ -505,12 +505,12 @@ msgstr[2] "" "Калі вы не захаваеце, зьмены за апошнія %ld сэкундаў будуць згублены." -#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:423 +#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:375 msgid "" "If you don't save, changes from the last minute will be permanently lost." msgstr "Калі вы не захаваеце, зьмены за апошнюю хвіліны будуць згублены." -#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:429 +#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:381 #, c-format msgid "" "If you don't save, changes from the last minute and %ld second will be " @@ -528,7 +528,7 @@ "Калі вы не захаваеце, зьмены за апошнюю хвіліну і %ld сэкундаў будуць " "згубленыя назаўсёды." -#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:439 +#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:391 #, c-format msgid "" "If you don't save, changes from the last %ld minute will be permanently lost." @@ -544,13 +544,13 @@ "Калі вы не захаваеце, зьмены за апошнія %ld хвілінаў будуць згубленыя " "назаўсёды." -#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:454 +#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:406 msgid "" "If you don't save, changes from the last hour will be permanently lost." msgstr "" "Змены за апошнюю гадзіну будуць незваротна страчаны, калі вы іх не захаваеце." -#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:460 +#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:412 #, c-format msgid "" "If you don't save, changes from the last hour and %d minute will be " @@ -568,7 +568,7 @@ "Калі вы не захаваеце, тады зьмены, зробленыя за апошнюю гадзіну й %d хвілін " "будуць згублены." -#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:475 +#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:427 #, c-format msgid "" "If you don't save, changes from the last %d hour will be permanently lost." @@ -584,22 +584,22 @@ "Змены за апошнія %d гадзін будуць незваротна страчаны, калі вы іх не " "захаваеце." -#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:519 +#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:479 #, c-format msgid "Changes to document \"%s\" will be permanently lost." msgstr "Зьмены ў дакумэнце \"%s\" будуць згубленыя назаўсёды." -#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:524 +#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:484 #, c-format msgid "Save changes to document \"%s\" before closing?" msgstr "Захаваць змены ў дакуменце \"%s\" перад яго закрыццём?" -#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:538 -#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:755 +#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:495 +#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:719 msgid "Saving has been disabled by the system administrator." msgstr "Сістэмны адміністратар заблакіраваў магчымасць захавання." -#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:706 +#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:666 #, c-format msgid "Changes to %d document will be permanently lost." msgid_plural "Changes to %d documents will be permanently lost." @@ -607,7 +607,7 @@ msgstr[1] "Зьмены, зробленыя ў %d дакументах, будуць незваротна страчаны." msgstr[2] "Зьмены, зробленыя ў %d дакументах, будуць незваротна страчаны." -#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:714 +#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:674 #, c-format msgid "" "There is %d document with unsaved changes. Save changes before closing?" @@ -620,15 +620,15 @@ msgstr[2] "" "%d дакумэнтаў зь незахаванымі зьменамі. Захаваць зьмены перад закрыцьцём?" -#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:733 +#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:694 msgid "Docum_ents with unsaved changes:" msgstr "_Дакументы з незахаванымі зменамі:" -#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:735 +#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:698 msgid "S_elect the documents you want to save:" msgstr "_Вылучыце дакументы, якія трэба захаваць:" -#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:759 +#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:723 msgid "If you don't save, all your changes will be permanently lost." msgstr "Калі вы не захаваеце, усе зьмены будуць згублены." @@ -637,42 +637,42 @@ msgid "%s: invalid encoding.\n" msgstr "%s: хібнае кадаванне.\n" -#: ../gedit/gedit-command-line.c:256 +#: ../gedit/gedit-app.c:119 msgid "Show the application's version" msgstr "Паказаць нумар версіі праграмы" -#: ../gedit/gedit-command-line.c:262 +#: ../gedit/gedit-app.c:125 msgid "Display list of possible values for the encoding option" msgstr "Паказаць спіс магчымых значэнняў для опцыі кадавання" -#: ../gedit/gedit-command-line.c:270 +#: ../gedit/gedit-app.c:133 msgid "" "Set the character encoding to be used to open the files listed on the " "command line" msgstr "" "Вызначыць кадаванне для адкрыцця файлаў, пададзеных праз загадны радок" -#: ../gedit/gedit-command-line.c:271 +#: ../gedit/gedit-app.c:134 msgid "ENCODING" msgstr "КАДАВАННЕ" -#: ../gedit/gedit-command-line.c:278 +#: ../gedit/gedit-app.c:141 msgid "Create a new top-level window in an existing instance of gedit" msgstr "Стварыць новае галоўнае акно для ўжо дзейнай копіі праграмы gedit" -#: ../gedit/gedit-command-line.c:286 +#: ../gedit/gedit-app.c:149 msgid "Create a new document in an existing instance of gedit" msgstr "Стварыць новы дакумент для ўжо дзейнай копіі праграмы gedit" -#: ../gedit/gedit-command-line.c:294 +#: ../gedit/gedit-app.c:157 msgid "Set the size and position of the window (WIDTHxHEIGHT+X+Y)" msgstr "Вызначыць памеры і размяшчэнне акна (ШЫРЫНЯxВЫШЫНЯ+X+Y)" -#: ../gedit/gedit-command-line.c:295 +#: ../gedit/gedit-app.c:158 msgid "GEOMETRY" msgstr "ПАМЕРЫ" -#: ../gedit/gedit-command-line.c:302 +#: ../gedit/gedit-app.c:165 msgid "Open files and block process until files are closed" msgstr "Адкрыць файлы і заблакіраваць працэс да іх закрыцця" @@ -680,20 +680,19 @@ msgid "Run gedit in the background" msgstr "Запусціць gedit у фонавым рэжыме" -#: ../gedit/gedit-command-line.c:318 +#: ../gedit/gedit-app.c:173 msgid "Run gedit in standalone mode" msgstr "Запусціць gedit у самастойным рэжыме" -#: ../gedit/gedit-command-line.c:327 +#: ../gedit/gedit-app.c:182 msgid "[FILE...] [+LINE[:COLUMN]]" msgstr "[ФАЙЛ...] [+РАДОК[:СЛУПОК]]" -#. Setup command line options -#: ../gedit/gedit-command-line.c:334 +#: ../gedit/gedit-app.c:702 msgid "- Edit text files" msgstr "- Рэдагаванне тэкставых файлаў" -#: ../gedit/gedit-command-line.c:345 +#: ../gedit/gedit-app.c:811 ../gedit/gedit-app.c:901 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -703,12 +702,12 @@ "Каб убачыць поўны спіс магчымых опцый загаднага радка, запусціце \"%s --" "help\".\n" -#: ../gedit/gedit-commands-file.c:266 +#: ../gedit/gedit-commands-file.c:268 #, c-format msgid "Loading file '%s'…" msgstr "Загрузка файла \"%s\"..." -#: ../gedit/gedit-commands-file.c:275 +#: ../gedit/gedit-commands-file.c:277 #, c-format msgid "Loading %d file…" msgid_plural "Loading %d files…" @@ -717,28 +716,28 @@ msgstr[2] "Загрузка %d файлаў..." #. Translators: "Open Files" is the title of the file chooser window -#: ../gedit/gedit-commands-file.c:440 +#: ../gedit/gedit-commands-file.c:442 msgid "Open Files" msgstr "Адкрыццё файлаў" -#: ../gedit/gedit-commands-file.c:551 +#: ../gedit/gedit-commands-file.c:553 #, c-format msgid "The file \"%s\" is read-only." msgstr "Файл \"%s\" даступны толькі для чытання." -#: ../gedit/gedit-commands-file.c:556 +#: ../gedit/gedit-commands-file.c:558 msgid "Do you want to try to replace it with the one you are saving?" msgstr "Хочаце паспрабаваць замяніць яго файлам, што вы захоўваеце?" -#: ../gedit/gedit-commands-file.c:564 ../gedit/gedit-replace-dialog.c:283 +#: ../gedit/gedit-commands-file.c:566 ../gedit/gedit-replace-dialog.ui.h:3 msgid "_Replace" msgstr "_Замяніць" -#: ../gedit/gedit-commands-file.c:606 +#: ../gedit/gedit-commands-file.c:608 msgid "Save the file using compression?" msgstr "Захаваць файл са сцісканнем?" -#: ../gedit/gedit-commands-file.c:607 +#: ../gedit/gedit-commands-file.c:609 #, c-format msgid "" "The file \"%s\" was previously saved as plain text and will now be saved " @@ -747,15 +746,15 @@ "Файл \"%s\" раней быў захаваны як звычайны тэкст, а зараз будзе захаваны са " "сцісканнем." -#: ../gedit/gedit-commands-file.c:609 +#: ../gedit/gedit-commands-file.c:611 msgid "_Save Using Compression" msgstr "_Захаваць са сцісканнем" -#: ../gedit/gedit-commands-file.c:613 +#: ../gedit/gedit-commands-file.c:615 msgid "Save the file as plain text?" msgstr "Захаваць файл як звычайны тэкст?" -#: ../gedit/gedit-commands-file.c:614 +#: ../gedit/gedit-commands-file.c:616 #, c-format msgid "" "The file \"%s\" was previously saved using compression and will now be saved " @@ -764,30 +763,30 @@ "Файл \"%s\" раней быў захаваны са сцісканнем, а зараз будзе захаваны як " "звычайны тэкст." -#: ../gedit/gedit-commands-file.c:616 +#: ../gedit/gedit-commands-file.c:618 msgid "_Save As Plain Text" msgstr "Захаваць _як звычайны тэкст" -#: ../gedit/gedit-commands-file.c:736 ../gedit/gedit-commands-file.c:953 +#: ../gedit/gedit-commands-file.c:738 ../gedit/gedit-commands-file.c:955 #, c-format msgid "Saving file '%s'…" msgstr "Захаванне файла \"%s\"..." -#: ../gedit/gedit-commands-file.c:840 +#: ../gedit/gedit-commands-file.c:842 msgid "Save As" msgstr "Захаванне" -#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1167 +#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1168 #, c-format msgid "Reverting the document '%s'…" msgstr "Адрабленне змен у дакуменце \"%s\"..." -#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1212 +#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1213 #, c-format msgid "Revert unsaved changes to document '%s'?" msgstr "Адрабіць незахаваныя змены ў дакуменце \"%s\"?" -#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1221 +#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1222 #, c-format msgid "" "Changes made to the document in the last %ld second will be permanently lost." @@ -804,12 +803,12 @@ "Змены, зробленыя ў дакуменце за апошнія %ld секунд, будуць незваротна " "страчаныя." -#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1230 +#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1231 msgid "" "Changes made to the document in the last minute will be permanently lost." msgstr "Зьмены, зробленыя ў дакумэнце за апошніюю хвіліну будуць згублены." -#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1236 +#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1237 #, c-format msgid "" "Changes made to the document in the last minute and %ld second will be " @@ -827,7 +826,7 @@ "Змены, зробленыя ў дакуменце за апошнюю хвіліну і %ld секунд, будуць " "незваротна страчаныя." -#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1246 +#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1247 #, c-format msgid "" "Changes made to the document in the last %ld minute will be permanently lost." @@ -841,13 +840,13 @@ msgstr[2] "" "Зьмены, зробленыя ў дакумэнце за апошнія %ld хвілін будуць згублены." -#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1261 +#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1262 msgid "" "Changes made to the document in the last hour will be permanently lost." msgstr "" "Змены, зробленыя ў дакуменце за апошнюю гадзіну, будуць незваротна страчаныя." -#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1267 +#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1268 #, c-format msgid "" "Changes made to the document in the last hour and %d minute will be " @@ -865,7 +864,7 @@ "Змены, зробленыя ў дакуменце за апошнюю гадзіну і %d хвілін, будуць " "незваротна страчаныя." -#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1282 +#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1283 #, c-format msgid "" "Changes made to the document in the last %d hour will be permanently lost." @@ -881,16 +880,16 @@ "Змены, зробленыя ў дакуменце за апошнія %d гадзін, будуць незваротна " "страчаныя." -#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1308 +#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1309 msgid "_Revert" msgstr "Ад_навіць" -#: ../gedit/gedit-commands-help.c:88 +#: ../gedit/gedit-commands-help.c:89 msgid "gedit is a small and lightweight text editor for the GNOME Desktop" msgstr "" "gedit: маленькі і лёгкі тэкставы рэдактар для працоўнага асяроддзя GNOME" -#: ../gedit/gedit-commands-help.c:113 +#: ../gedit/gedit-commands-help.c:114 msgid "translator-credits" msgstr "" "Віталь Хілько \n" @@ -910,7 +909,7 @@ " Valanćin Susla https://launchpad.net/~ben1508\n" " booxter https://launchpad.net/~boox-svaboda2006" -#: ../gedit/gedit-commands-search.c:112 +#: ../gedit/gedit-commands-search.c:113 #, c-format msgid "Found and replaced %d occurrence" msgid_plural "Found and replaced %d occurrences" @@ -918,28 +917,28 @@ msgstr[1] "Знойдзены і заменены %d адпаведнасці." msgstr[2] "Знойдзены і заменены %d адпаведнасцяў." -#: ../gedit/gedit-commands-search.c:121 +#: ../gedit/gedit-commands-search.c:122 msgid "Found and replaced one occurrence" msgstr "Знойдзена і заменена адна адпаведнасць" #. Translators: %s is replaced by the text #. entered by the user in the search box -#: ../gedit/gedit-commands-search.c:144 +#: ../gedit/gedit-commands-search.c:148 #, c-format msgid "\"%s\" not found" msgstr "Шуканы тэкст (\"%s\") не знойдзены" -#: ../gedit/gedit-document.c:1222 ../gedit/gedit-document.c:1248 +#: ../gedit/gedit-document.c:1266 ../gedit/gedit-document.c:1292 #, c-format msgid "Untitled Document %d" msgstr "Дакумент без назвы %d" -#: ../gedit/gedit-documents-panel.c:123 ../gedit/gedit-documents-panel.c:137 -#: ../gedit/gedit-window.c:2397 ../gedit/gedit-window.c:2404 +#: ../gedit/gedit-documents-panel.c:119 ../gedit/gedit-documents-panel.c:133 +#: ../gedit/gedit-window.c:2080 ../gedit/gedit-window.c:2087 msgid "Read-Only" msgstr "Толькі чытанне" -#: ../gedit/gedit-documents-panel.c:1146 ../gedit/gedit-window.c:3846 +#: ../gedit/gedit-documents-panel.c:1140 ../gedit/gedit-window.c:3458 msgid "Documents" msgstr "Дакументы" @@ -1059,17 +1058,17 @@ msgid "Unknown" msgstr "Невядомая" -#: ../gedit/gedit-encodings-combo-box.c:301 +#: ../gedit/gedit-encodings-combo-box.c:293 msgid "Automatically Detected" msgstr "Аўтаматычна вызначанае" -#: ../gedit/gedit-encodings-combo-box.c:320 -#: ../gedit/gedit-encodings-combo-box.c:336 +#: ../gedit/gedit-encodings-combo-box.c:312 +#: ../gedit/gedit-encodings-combo-box.c:328 #, c-format msgid "Current Locale (%s)" msgstr "Дзейная лакальнасць (%s)" -#: ../gedit/gedit-encodings-combo-box.c:388 +#: ../gedit/gedit-encodings-combo-box.c:380 msgid "Add or Remove..." msgstr "Дадаць ці выдаліць..." @@ -1077,11 +1076,11 @@ msgid "Character Encodings" msgstr "Кадаванні знакаў" -#: ../gedit/gedit-encodings-dialog.c:395 ../gedit/gedit-encodings-dialog.c:456 +#: ../gedit/gedit-encodings-dialog.ui.h:3 msgid "_Description" msgstr "_Апісанне" -#: ../gedit/gedit-encodings-dialog.c:404 ../gedit/gedit-encodings-dialog.c:465 +#: ../gedit/gedit-encodings-dialog.ui.h:4 msgid "_Encoding" msgstr "_Знаказбор" @@ -1094,41 +1093,41 @@ msgid "A_vailable encodings:" msgstr "На_яўныя кадаваньні:" -#: ../gedit/gedit-encodings-dialog.ui.h:3 +#: ../gedit/gedit-encodings-dialog.ui.h:5 msgid "E_ncodings shown in menu:" msgstr "_Кадаваньні, што паказаны ў мэню:" -#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog.c:52 -#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:909 +#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog.c:50 +#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:874 msgid "All Files" msgstr "Усе файлы" -#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog.c:53 +#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog.c:51 msgid "All Text Files" msgstr "Усе тэкставыя файлы" -#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog.c:95 +#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog.c:91 msgid "C_haracter Encoding:" msgstr "_Кадаванні знакаў:" -#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog.c:154 +#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog.c:150 msgid "L_ine Ending:" msgstr "_Знак канца радка:" -#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog.c:173 +#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog.c:169 msgid "Unix/Linux" msgstr "Unix/Linux" -#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog.c:179 +#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog.c:175 msgid "Mac OS Classic" msgstr "Mac OS Classic" -#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog.c:185 +#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog.c:181 msgid "Windows" msgstr "Windows" -#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:182 -#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:497 +#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:161 +#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:471 msgid "_Retry" msgstr "_Паўтарыць спробу" @@ -1137,9 +1136,9 @@ msgid "Could not find the file %s." msgstr "Не ўдалося адшукаць файл \"%s\"." -#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:205 -#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:248 -#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:255 +#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:183 +#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:223 +#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:230 msgid "Please check that you typed the location correctly and try again." msgstr "Праверце правільнасць напісання адрасу і паўтарыце спробу." @@ -1183,13 +1182,13 @@ "Не ўдалося адшукаць камп'ютар \"%s\". Праверце настройкі проксі-сервера і " "паўтарыце спробу." -#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:304 +#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:279 #, c-format msgid "" "Hostname was invalid. Please check that you typed the location correctly and " "try again." msgstr "" -"Хібная назва камп'ютара. Праверце правільнасць напісання адрасу і паўтарыце " +"Хібная назва хоста. Праверце правільнасць напісання адрасу і паўтарыце " "спробу." #: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:312 @@ -1197,15 +1196,15 @@ msgid "%s is not a regular file." msgstr "%s не з'яўляецца звычайным файлам." -#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:317 +#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:292 msgid "Connection timed out. Please try again." msgstr "Тэрмін чакання злучэння вычарпаны. Паўтарыце спробу." -#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:340 +#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:315 msgid "The file is too big." msgstr "Файл надта вялікі." -#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:381 +#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:356 #, c-format msgid "Unexpected error: %s" msgstr "Нечаканая памылка: %s" @@ -1219,18 +1218,18 @@ msgid "Could not revert the file %s." msgstr "Не ўдалося адрабіць файл \"%s\"." -#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:454 +#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:429 msgid "Ch_aracter Encoding:" msgstr "_Кадаванне знакаў:" #. Translators: the access key chosen for this string should be #. different from other main menu access keys (Open, Edit, View...) -#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:506 -#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:782 +#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:479 +#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:751 msgid "Edit Any_way" msgstr "_Усё роўна рэдагаваць" -#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:608 +#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:577 msgid "" "The number of followed links is limited and the actual file could not be " "found within this limit." @@ -1238,7 +1237,7 @@ "Колькасць пераходаў па спасылках абмежавана, і яна была дасягнута, хоць файл " "так і не быў знойдзены." -#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:612 +#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:581 msgid "You do not have the permissions necessary to open the file." msgstr "Вам не хапае дазволу на адкрыццё гэтага файла." @@ -1246,12 +1245,12 @@ msgid "gedit has not been able to detect the character encoding." msgstr "gedit не здолеў апазнаць кадаванне знакаў." -#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:620 -#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:642 +#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:588 +#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:610 msgid "Please check that you are not trying to open a binary file." msgstr "Праверце, ці вы не спрабуеце адкрыць двайковы файл." -#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:621 +#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:589 msgid "Select a character encoding from the menu and try again." msgstr "Выберыце кадаванне знакаў з меню і паўтарыце спробу." @@ -1260,7 +1259,7 @@ msgid "There was a problem opening the file %s." msgstr "Узнікла праблема пры адкрыцці файла \"%s\"." -#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:629 +#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:597 msgid "" "The file you opened has some invalid characters. If you continue editing " "this file you could corrupt this document." @@ -1268,7 +1267,7 @@ "Адкрыты вамі файл мае нейкія хібныя знакі. Далейшае рэдагаванне гэтага файла " "можа пашкодзіць дакумент." -#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:632 +#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:600 msgid "You can also choose another character encoding and try again." msgstr "Вы можаце выбраць іншае кадаванне знакаў і паўтарыць спробу." @@ -1277,8 +1276,8 @@ msgid "Could not open the file %s using the %s character encoding." msgstr "Не ўдалося адкрыць файл \"%s\" з выкарыстаннем кадавання %s." -#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:643 -#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:717 +#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:611 +#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:685 msgid "Select a different character encoding from the menu and try again." msgstr "Выберыце іншае кадаванне ў меню і паўтарыць спробу." @@ -1292,7 +1291,7 @@ msgid "Could not save the file %s using the %s character encoding." msgstr "Не ўдалося захаваць файл \"%s\" з выкарыстаннем кадавання %s." -#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:715 +#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:683 msgid "" "The document contains one or more characters that cannot be encoded using " "the specified character encoding." @@ -1302,16 +1301,16 @@ #. Translators: the access key chosen for this string should be #. different from other main menu access keys (Open, Edit, View...) -#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:787 +#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:756 msgid "D_on't Edit" msgstr "_Не рэдагаваць" -#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:801 +#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:803 #, c-format msgid "This file (%s) is already open in another gedit window." msgstr "Гэты файл (%s) ужо адкрыты ў іншым акне gedit." -#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:815 +#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:817 msgid "" "gedit opened this instance of the file in a non-editable way. Do you want to " "edit it anyway?" @@ -1319,15 +1318,15 @@ "gedit адкрыў гэту копію файла ў выключна чытальным рэжыме. Ці вы ўсё роўна " "хочаце рэдагаваць гэты файл?" -#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:873 -#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:971 -#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1260 +#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:836 +#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:928 +#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1219 msgid "S_ave Anyway" msgstr "Усё роўна _захаваць" -#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:877 -#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:975 -#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1264 +#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:839 +#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:931 +#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1222 msgid "D_on't Save" msgstr "_Не захоўваць" @@ -1335,29 +1334,29 @@ #. * could be interpreted as the changes he made in the document. beside "reading" is #. * not accurate (since last load/save) #. -#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:895 +#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:897 #, c-format msgid "The file %s has been modified since reading it." msgstr "Файл \"%s\" быў зменены пасля яго прачытання." -#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:910 +#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:868 msgid "" "If you save it, all the external changes could be lost. Save it anyway?" msgstr "" "Калі вы захаваеце яго, усе вонкавыя змены могуць быць страчаны. Усё роўна " "захаваць?" -#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:998 +#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1000 #, c-format msgid "Could not create a backup file while saving %s" msgstr "Не ўдалося стварыць запасную копію файла пры захаванні %s" -#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1003 +#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1005 #, c-format msgid "Could not create a temporary backup file while saving %s" msgstr "Не ўдалося стварыць часовую запасную копію файла пры захаванні %s" -#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1020 +#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1022 msgid "" "gedit could not back up the old copy of the file before saving the new one. " "You can ignore this warning and save the file anyway, but if an error occurs " @@ -1369,7 +1368,7 @@ "старую копію файла. Усё роўна захаваць?" #. Translators: %s is a URI scheme (like for example http:, ftp:, etc.) -#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1080 +#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1082 #, c-format msgid "" "gedit cannot handle %s locations in write mode. Please check that you typed " @@ -1378,7 +1377,7 @@ "gedit не ўмее працаваць з адрасамі \"%s\" ў рэжыме запісу. Праверце " "правільнасць напісання адрасу і паўтарыце спробу." -#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1088 +#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1090 msgid "" "gedit cannot handle this location in write mode. Please check that you typed " "the location correctly and try again." @@ -1386,7 +1385,7 @@ "gedit не ўмее працаваць з гэтым адрасам у рэжыме запісу. Праверце " "правільнасць напісання адрасу і паўтарыце спробу." -#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1097 +#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1099 #, c-format msgid "" "%s is not a valid location. Please check that you typed the location " @@ -1395,7 +1394,7 @@ "\"%s\" не з'яўляецца прыдатным адрасам. Праверце правільнасць напісання " "адрасу і паўтарыце спробу." -#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1104 +#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1056 msgid "" "You do not have the permissions necessary to save the file. Please check " "that you typed the location correctly and try again." @@ -1403,7 +1402,7 @@ "Вы не маеце патрэбных дазволаў для захавання файла. Праверце правільнасць " "напісання адрасу і паўтарыце спробу." -#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1110 +#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1062 msgid "" "There is not enough disk space to save the file. Please free some disk space " "and try again." @@ -1411,7 +1410,7 @@ "Не хапае вольнай дыскавай прасторы для захавання файла. Вызваліце крыху " "дыскавай прасторы і паўтарыце спробу." -#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1115 +#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1067 msgid "" "You are trying to save the file on a read-only disk. Please check that you " "typed the location correctly and try again." @@ -1419,12 +1418,12 @@ "Вы спрабуеце захаваць файл на дыску, даступным толькі для чытання. Праверце " "правільнасць напісання адрасу і паўтарыце спробу." -#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1121 +#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1073 msgid "" "A file with the same name already exists. Please use a different name." msgstr "Файл з такой назвай ужо існуе. Падайце іншую назву." -#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1126 +#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1078 msgid "" "The disk where you are trying to save the file has a limitation on length of " "the file names. Please use a shorter name." @@ -1432,7 +1431,7 @@ "Дыск, на якім вы спрабуеце захаваць файл, мае абмежаванне на даўжыню назваў " "файлаў. Падайце карацейшую назву." -#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1133 +#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1085 msgid "" "The disk where you are trying to save the file has a limitation on file " "sizes. Please try saving a smaller file or saving it to a disk that does not " @@ -1442,7 +1441,7 @@ "Паспрабуйце захаваць файл меншага памеру або на іншым дыску, які б не меў " "такога абмежавання." -#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1149 +#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1151 #, c-format msgid "Could not save the file %s." msgstr "Не ўдалося захаваць файл \"%s\"." @@ -1451,29 +1450,29 @@ #. * could be interpreted as the changes he made in the document. beside "reading" is #. * not accurate (since last load/save) #. -#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1194 +#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1196 #, c-format msgid "The file %s changed on disk." msgstr "Файл \"%s\" змяніўся на дыску." -#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1199 +#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1201 msgid "Do you want to drop your changes and reload the file?" msgstr "Адмовіцца ад змен і перачытаць файл?" -#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1201 +#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1203 msgid "Do you want to reload the file?" msgstr "Перачытаць файл?" -#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1206 +#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1166 msgid "_Reload" msgstr "Пера_чытаць" -#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1278 +#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1280 #, c-format msgid "Some invalid chars have been detected while saving %s" msgstr "Падчас захавання \"%s\" выяўленыя хібныя знакі" -#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1294 +#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1248 msgid "" "If you continue saving this file you can corrupt the document. Save anyway?" msgstr "" @@ -1481,64 +1480,65 @@ "захаваць?" #. Keep in sync with the respective GtkActions -#: ../gedit/gedit-notebook-popup-menu.c:172 ../gedit/gedit-ui.h:140 +#: ../gedit/gedit-notebook-popup-menu.c:167 ../gedit/gedit-ui.h:142 msgid "_Move to New Window" msgstr "_Перамясціць у новае акно" -#: ../gedit/gedit-notebook-popup-menu.c:190 ../gedit/gedit-ui.h:78 +#: ../gedit/gedit-notebook-popup-menu.c:185 ../gedit/gedit-ui.h:78 msgid "Save _As..." msgstr "Захаваць _як..." -#: ../gedit/gedit-notebook-popup-menu.c:203 ../gedit/gedit-ui.h:84 +#: ../gedit/gedit-notebook-popup-menu.c:196 ../gedit/gedit-ui.h:84 msgid "_Print..." msgstr "_Друкаваць…" -#: ../gedit/gedit-panel.c:409 ../gedit/gedit-panel.c:587 +#: ../gedit/gedit-panel.c:407 ../gedit/gedit-panel.c:588 msgid "Empty" msgstr "Пусты" -#: ../gedit/gedit-panel.c:475 +#: ../gedit/gedit-panel.c:473 msgid "Hide panel" msgstr "Схаваць панэль" -#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:423 +#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:396 msgid "Click on this button to select the font to be used by the editor" msgstr "Пстрыкніце ў гэту кнопку, каб выбраць шрыфт для рэдактара" -#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:438 +#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:409 #, c-format msgid "_Use the system fixed width font (%s)" msgstr "_Ужыць сістэмны роўнашырокі шрыфт (%s)" -#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:676 +#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:641 #, c-format msgid "" "Directory '%s' could not be created: g_mkdir_with_parents() failed: %s" msgstr "" "Не ўдалося стварыць каталог \"%s\": няўдалы запуск g_mkdir_with_parents(): %s" -#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:860 +#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:825 msgid "The selected color scheme cannot be installed." msgstr "Не ўдалося ўсталяваць выбраную схему колераў." -#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:887 +#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:852 msgid "Add Scheme" msgstr "Даданне схемы" -#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:894 +#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:859 msgid "A_dd Scheme" msgstr "_Дадаць схему" -#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:902 +#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:867 msgid "Color Scheme Files" msgstr "Файлы схем колераў" -#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:954 +#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:919 #, c-format msgid "Could not remove color scheme \"%s\"." msgstr "Не ўдалося выдаліць схему колераў \"%s\"." -#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:1177 +#. ex:set ts=8 noet: +#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.ui.h:1 msgid "gedit Preferences" msgstr "Настройкі gedit" @@ -1547,7 +1547,7 @@ msgid "Preferences" msgstr "Настройкі" -#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.ui.h:2 ../gedit/gedit-view.c:552 +#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.ui.h:2 ../gedit/gedit-view.c:466 msgid "_Display line numbers" msgstr "Па_казваць нумарацыю радкоў" @@ -1640,40 +1640,40 @@ msgid "Color Scheme" msgstr "Схема колераў" -#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.ui.h:24 +#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.ui.h:25 msgid "Install scheme" msgstr "Усталяваць схему" -#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.ui.h:25 +#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.ui.h:26 msgid "Install Scheme" msgstr "Усталяваць схему" -#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.ui.h:26 +#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.ui.h:27 msgid "Uninstall scheme" msgstr "Выдаліць схему" -#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.ui.h:27 +#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.ui.h:28 msgid "Uninstall Scheme" msgstr "Выдаліць схему" -#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.ui.h:28 +#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.ui.h:29 msgid "Font & Colors" msgstr "Шрыфт і колеры" -#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.ui.h:29 +#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.ui.h:30 msgid "Plugins" msgstr "Плугіны" -#: ../gedit/gedit-print-job.c:572 +#: ../gedit/gedit-print-job.c:565 #, c-format msgid "File: %s" msgstr "Файл: %s" -#: ../gedit/gedit-print-job.c:581 +#: ../gedit/gedit-print-job.c:574 msgid "Page %N of %Q" msgstr "Старонка %N з %Q" -#: ../gedit/gedit-print-job.c:843 +#: ../gedit/gedit-print-job.c:836 msgid "Preparing..." msgstr "Падрыхтоўка..." @@ -1732,79 +1732,79 @@ msgid "_Restore Default Fonts" msgstr "Аднавіць _дапомны шрыфт" -#: ../gedit/gedit-print-preview.c:562 +#. ex:set ts=8 noet: +#: ../gedit/gedit-print-preview.ui.h:1 msgid "Show the previous page" -msgstr "Паказаць папярэднюю старонку" +msgstr "Паказаць папярэдні аркуш" -#: ../gedit/gedit-print-preview.c:574 +#: ../gedit/gedit-print-preview.ui.h:3 msgid "Show the next page" -msgstr "Паказаць наступную старонку" +msgstr "Паказаць наступны аркуш" -#: ../gedit/gedit-print-preview.c:590 +#: ../gedit/gedit-print-preview.ui.h:5 msgid "Current page (Alt+P)" -msgstr "Бягучая старонка (Alt+P)" +msgstr "Бягучы аркуш (Alt+P)" -#. Translators: the "of" from "1 of 19" in print preview. -#: ../gedit/gedit-print-preview.c:613 +#. the "of" from "1 of 19" in print preview +#: ../gedit/gedit-print-preview.ui.h:7 msgid "of" msgstr "з" -#: ../gedit/gedit-print-preview.c:621 +#: ../gedit/gedit-print-preview.ui.h:8 msgid "Page total" -msgstr "Агулам старонак" +msgstr "Агулам аркушоў" -#: ../gedit/gedit-print-preview.c:622 +#: ../gedit/gedit-print-preview.ui.h:9 msgid "The total number of pages in the document" -msgstr "Агульная колькасць старонак у дакуменце" +msgstr "Агульная колькасць аркушоў у дакуменце" -#: ../gedit/gedit-print-preview.c:639 +#: ../gedit/gedit-print-preview.ui.h:10 msgid "Show multiple pages" -msgstr "Паказваць некалькі старонак" +msgstr "Паказваць некалькі аркушоў" -#: ../gedit/gedit-print-preview.c:652 +#: ../gedit/gedit-print-preview.ui.h:11 msgid "Zoom 1:1" msgstr "Маштаб 1:1" -#: ../gedit/gedit-print-preview.c:661 +#: ../gedit/gedit-print-preview.ui.h:12 msgid "Zoom to fit the whole page" -msgstr "Дапасаваць да старонкі" +msgstr "Дапасаваць да аркуша" -#: ../gedit/gedit-print-preview.c:670 +#: ../gedit/gedit-print-preview.ui.h:13 msgid "Zoom the page in" -msgstr "Наблізіць старонку" +msgstr "Наблізіць аркуш" -#: ../gedit/gedit-print-preview.c:679 +#: ../gedit/gedit-print-preview.ui.h:14 msgid "Zoom the page out" -msgstr "Аддаліць старонку" +msgstr "Аддаліць аркуш" -#: ../gedit/gedit-print-preview.c:691 +#: ../gedit/gedit-print-preview.ui.h:16 msgid "_Close Preview" msgstr "_Закрыць папярэдні агляд" -#: ../gedit/gedit-print-preview.c:694 +#: ../gedit/gedit-print-preview.ui.h:15 msgid "Close print preview" msgstr "Закрыць папярэдні агляд друку" -#: ../gedit/gedit-print-preview.c:763 +#: ../gedit/gedit-print-preview.c:614 #, c-format msgid "Page %d of %d" msgstr "Старонка %d з %d" -#: ../gedit/gedit-print-preview.c:947 +#: ../gedit/gedit-print-preview.ui.h:17 msgid "Page Preview" -msgstr "Папярэдні агляд старонкі" +msgstr "Папярэдні агляд аркушоў" -#: ../gedit/gedit-print-preview.c:948 +#: ../gedit/gedit-print-preview.ui.h:18 msgid "The preview of a page in the document to be printed" -msgstr "Папярэдні агляд старонкі дакумента для друку" +msgstr "Папярэдні агляд аркуша дакумента для друку" #. ex:set ts=8 noet: -#: ../gedit/gedit-replace-dialog.c:220 ../gedit/gedit-replace-dialog.ui.h:1 -#: ../gedit/gedit-window.c:1557 +#: ../gedit/gedit-replace-dialog.ui.h:1 ../gedit/gedit-window.c:1236 msgid "Replace" msgstr "Замяніць" -#: ../gedit/gedit-replace-dialog.c:282 +#: ../gedit/gedit-replace-dialog.ui.h:2 msgid "Replace _All" msgstr "Замяніць _усе" @@ -1812,36 +1812,36 @@ msgid "Replace All" msgstr "Замяніць _усе" -#: ../gedit/gedit-replace-dialog.ui.h:3 +#: ../gedit/gedit-replace-dialog.ui.h:4 msgid "_Search for: " msgstr "По_шук для: " -#: ../gedit/gedit-replace-dialog.ui.h:4 +#: ../gedit/gedit-replace-dialog.ui.h:5 msgid "Replace _with: " msgstr "Замяніць _на: " -#: ../gedit/gedit-replace-dialog.ui.h:5 +#: ../gedit/gedit-replace-dialog.ui.h:6 msgid "_Match case" msgstr "У_лічваць рэгістр літар" -#: ../gedit/gedit-replace-dialog.ui.h:6 +#: ../gedit/gedit-replace-dialog.ui.h:7 msgid "Match _entire word only" msgstr "Шукаць _толькі поўныя словы-адпаведнікі" -#: ../gedit/gedit-replace-dialog.ui.h:7 +#: ../gedit/gedit-replace-dialog.ui.h:9 msgid "Search _backwards" msgstr "Шукаць у _адваротным кірунку" -#: ../gedit/gedit-replace-dialog.ui.h:8 +#: ../gedit/gedit-replace-dialog.ui.h:10 msgid "_Wrap around" msgstr "Загортваць наў_кола" #. Use spaces to leave padding proportional to the font size -#: ../gedit/gedit-statusbar.c:70 ../gedit/gedit-statusbar.c:76 +#: ../gedit/gedit-statusbar.c:66 ../gedit/gedit-statusbar.c:72 msgid "OVR" msgstr "ЗАМ" -#: ../gedit/gedit-statusbar.c:70 ../gedit/gedit-statusbar.c:76 +#: ../gedit/gedit-statusbar.c:66 ../gedit/gedit-statusbar.c:72 msgid "INS" msgstr "УСТ" @@ -1862,77 +1862,77 @@ #. Translators: the first %s is a file name (e.g. test.txt) the second one #. is a directory (e.g. ssh://master.gnome.org/home/users/paolo) -#: ../gedit/gedit-tab.c:734 +#: ../gedit/gedit-tab.c:766 #, c-format msgid "Reverting %s from %s" msgstr "Адрабленне змен (%s з %s)" -#: ../gedit/gedit-tab.c:741 +#: ../gedit/gedit-tab.c:773 #, c-format msgid "Reverting %s" msgstr "Адрабленне змен (%s)" #. Translators: the first %s is a file name (e.g. test.txt) the second one #. is a directory (e.g. ssh://master.gnome.org/home/users/paolo) -#: ../gedit/gedit-tab.c:757 +#: ../gedit/gedit-tab.c:789 #, c-format msgid "Loading %s from %s" msgstr "Загрузка %s з %s" -#: ../gedit/gedit-tab.c:764 +#: ../gedit/gedit-tab.c:796 #, c-format msgid "Loading %s" msgstr "Загрузка %s" #. Translators: the first %s is a file name (e.g. test.txt) the second one #. is a directory (e.g. ssh://master.gnome.org/home/users/paolo) -#: ../gedit/gedit-tab.c:845 +#: ../gedit/gedit-tab.c:877 #, c-format msgid "Saving %s to %s" msgstr "Захаванне %s у %s" -#: ../gedit/gedit-tab.c:852 +#: ../gedit/gedit-tab.c:884 #, c-format msgid "Saving %s" msgstr "Захаванне %s" #. Read only -#: ../gedit/gedit-tab.c:1835 +#: ../gedit/gedit-tab.c:1869 msgid "RO" msgstr "Прагляд" -#: ../gedit/gedit-tab.c:1882 +#: ../gedit/gedit-tab.c:1916 #, c-format msgid "Error opening file %s" msgstr "Памылка адкрыцця файла \"%s\"" -#: ../gedit/gedit-tab.c:1887 +#: ../gedit/gedit-tab.c:1921 #, c-format msgid "Error reverting file %s" msgstr "Памылка адраблення змен (\"%s\")" -#: ../gedit/gedit-tab.c:1892 +#: ../gedit/gedit-tab.c:1926 #, c-format msgid "Error saving file %s" msgstr "Памылка захавання файла \"%s\"" -#: ../gedit/gedit-tab.c:1913 +#: ../gedit/gedit-tab.c:1947 msgid "Unicode (UTF-8)" msgstr "Юнікод (UTF-8)" -#: ../gedit/gedit-tab.c:1920 +#: ../gedit/gedit-tab.c:1954 msgid "Name:" msgstr "Назва:" -#: ../gedit/gedit-tab.c:1921 +#: ../gedit/gedit-tab.c:1955 msgid "MIME Type:" msgstr "MIME-тып:" -#: ../gedit/gedit-tab.c:1922 +#: ../gedit/gedit-tab.c:1956 msgid "Encoding:" msgstr "Кадаваньне:" -#: ../gedit/gedit-tab-label.c:283 +#: ../gedit/gedit-tab-label.c:279 msgid "Close document" msgstr "Закрыць дакумент" @@ -1961,7 +1961,7 @@ msgid "_Documents" msgstr "Да_кументы" -#: ../gedit/gedit-ui.h:49 +#: ../gedit/gedit-menu.ui.h:3 ../gedit/gedit-ui.h:49 msgid "_Help" msgstr "_Дапамога" @@ -1973,7 +1973,7 @@ msgid "_Open..." msgstr "_Адкрыць..." -#: ../gedit/gedit-ui.h:55 ../gedit/gedit-window.c:1486 +#: ../gedit/gedit-open-tool-button.c:122 ../gedit/gedit-ui.h:55 msgid "Open a file" msgstr "Адкрыць файл" @@ -2065,271 +2065,269 @@ msgstr "Рэжым пад_сьветкі" #. Search menu -#: ../gedit/gedit-ui.h:107 +#: ../gedit/gedit-ui.h:109 msgid "_Find..." msgstr "_Шукаць..." -#: ../gedit/gedit-ui.h:108 +#: ../gedit/gedit-ui.h:110 msgid "Search for text" msgstr "Шукаць тэкст" -#: ../gedit/gedit-ui.h:109 +#: ../gedit/gedit-ui.h:111 msgid "Find Ne_xt" msgstr "Шукаць да_лей" -#: ../gedit/gedit-ui.h:110 +#: ../gedit/gedit-ui.h:112 msgid "Search forwards for the same text" msgstr "Шукаць далей у гэтым жа тэксце" -#: ../gedit/gedit-ui.h:111 +#: ../gedit/gedit-ui.h:113 msgid "Find Pre_vious" msgstr "Шукаць ра_ней" -#: ../gedit/gedit-ui.h:112 +#: ../gedit/gedit-ui.h:114 msgid "Search backwards for the same text" msgstr "Шукаць у гэтым жа тэксце ў адваротным кірунку" -#: ../gedit/gedit-ui.h:114 ../gedit/gedit-ui.h:117 +#: ../gedit/gedit-ui.h:116 ../gedit/gedit-ui.h:119 msgid "_Replace..." msgstr "_Замяніць..." -#: ../gedit/gedit-ui.h:115 ../gedit/gedit-ui.h:118 +#: ../gedit/gedit-ui.h:117 ../gedit/gedit-ui.h:120 msgid "Search for and replace text" msgstr "Пошук і замена тэкста" -#: ../gedit/gedit-ui.h:120 +#: ../gedit/gedit-ui.h:122 msgid "_Clear Highlight" msgstr "_Схаваць падсветку" -#: ../gedit/gedit-ui.h:121 +#: ../gedit/gedit-ui.h:123 msgid "Clear highlighting of search matches" msgstr "Схаваць падсветку знойдзеных адпаведнікаў" -#: ../gedit/gedit-ui.h:122 +#: ../gedit/gedit-ui.h:124 msgid "Go to _Line..." msgstr "Пера_йсці ў радок..." -#: ../gedit/gedit-ui.h:123 +#: ../gedit/gedit-ui.h:125 msgid "Go to a specific line" msgstr "Пераход да адмысловага радка" #. Documents menu -#: ../gedit/gedit-ui.h:126 +#: ../gedit/gedit-ui.h:128 msgid "_Save All" msgstr "_Захаваць усе" -#: ../gedit/gedit-ui.h:127 +#: ../gedit/gedit-ui.h:129 msgid "Save all open files" msgstr "Захаваць усе адчыненыя файлы" -#: ../gedit/gedit-ui.h:128 +#: ../gedit/gedit-ui.h:130 msgid "_Close All" msgstr "_Закрыць усе" -#: ../gedit/gedit-ui.h:129 +#: ../gedit/gedit-ui.h:131 msgid "Close all open files" msgstr "Зачыніць усе адкрытыя файлы" -#: ../gedit/gedit-ui.h:130 +#: ../gedit/gedit-ui.h:132 msgid "_New Tab Group" msgstr "_Новая група картак" -#: ../gedit/gedit-ui.h:131 +#: ../gedit/gedit-ui.h:133 msgid "Create a new tab group" msgstr "Стварыць новую групу картак" -#: ../gedit/gedit-ui.h:132 +#: ../gedit/gedit-ui.h:134 msgid "P_revious Tab Group" msgstr "_Папярэдняя група картак" -#: ../gedit/gedit-ui.h:133 +#: ../gedit/gedit-ui.h:135 msgid "Switch to the previous tab group" msgstr "Перайсці да папярэдняй групы картак" -#: ../gedit/gedit-ui.h:134 +#: ../gedit/gedit-ui.h:136 msgid "Nex_t Tab Group" msgstr "_Наступная група картак" -#: ../gedit/gedit-ui.h:135 +#: ../gedit/gedit-ui.h:137 msgid "Switch to the next tab group" msgstr "Перайсці да наступнай групы картак" -#: ../gedit/gedit-ui.h:136 +#: ../gedit/gedit-ui.h:138 msgid "_Previous Document" msgstr "_Папярэдні дакумент" -#: ../gedit/gedit-ui.h:137 +#: ../gedit/gedit-ui.h:139 msgid "Activate previous document" msgstr "Пераключыць на папярэдні дакумент" -#: ../gedit/gedit-ui.h:138 +#: ../gedit/gedit-ui.h:140 msgid "N_ext Document" msgstr "_Наступны дакумент" -#: ../gedit/gedit-ui.h:139 +#: ../gedit/gedit-ui.h:141 msgid "Activate next document" msgstr "Пераключыць на наступны дакумент" -#: ../gedit/gedit-ui.h:141 +#: ../gedit/gedit-ui.h:143 msgid "Move the current document to a new window" msgstr "Перанесьці бягучы дакумэнт у новае акно" -#: ../gedit/gedit-ui.h:148 +#: ../gedit/gedit-ui.h:150 msgid "Close the current file" msgstr "Закрыць гэты файл" -#: ../gedit/gedit-ui.h:155 +#: ../gedit/gedit-ui.h:157 msgid "Quit the program" msgstr "Выйсці з праграмы" -#: ../gedit/gedit-ui.h:160 +#: ../gedit/gedit-ui.h:162 msgid "_Toolbar" msgstr "_Панель сродкаў" -#: ../gedit/gedit-ui.h:161 +#: ../gedit/gedit-ui.h:163 msgid "Show or hide the toolbar in the current window" msgstr "Паказаць ці схаваць паліцу прылад у гэтым акне" -#: ../gedit/gedit-ui.h:163 +#: ../gedit/gedit-ui.h:165 msgid "_Statusbar" msgstr "_Стужка стану" -#: ../gedit/gedit-ui.h:164 +#: ../gedit/gedit-ui.h:166 msgid "Show or hide the statusbar in the current window" msgstr "Паказаць ці схаваць стужку стану ў гэтым акне" -#: ../gedit/gedit-ui.h:167 +#: ../gedit/gedit-ui.h:169 msgid "Edit text in fullscreen" msgstr "Рэдагаваць тэкст у поўнаэкранным рэжыме" -#: ../gedit/gedit-ui.h:174 +#: ../gedit/gedit-ui.h:176 msgid "Side _Panel" msgstr "_Бакавая панэль" -#: ../gedit/gedit-ui.h:175 +#: ../gedit/gedit-ui.h:177 msgid "Show or hide the side panel in the current window" msgstr "Паказаць ці схаваць бакавую панэль у гэтым акне" -#: ../gedit/gedit-ui.h:177 +#: ../gedit/gedit-ui.h:179 msgid "_Bottom Panel" msgstr "_Ніжняя панэль" -#: ../gedit/gedit-ui.h:178 +#: ../gedit/gedit-ui.h:180 msgid "Show or hide the bottom panel in the current window" msgstr "Паказаць ці схаваць ніжнюю панэль у гэтым акне" -#: ../gedit/gedit-utils.c:1033 +#: ../gedit/gedit-utils.c:931 msgid "Please check your installation." msgstr "Праверце правільнасць усталявання." -#: ../gedit/gedit-utils.c:1091 +#: ../gedit/gedit-utils.c:989 #, c-format msgid "Unable to open UI file %s. Error: %s" msgstr "Не ўдалося адкрыць файл інтэрфейсу карыстальніка \"%s\". Памылка: %s" -#: ../gedit/gedit-utils.c:1110 +#: ../gedit/gedit-utils.c:1008 #, c-format msgid "Unable to find the object '%s' inside file %s." msgstr "Не ўдалося адшукаць аб'ект \"%s\" у файле \"%s\"." #. Translators: '/ on ' -#: ../gedit/gedit-utils.c:1332 +#: ../gedit/gedit-utils.c:1231 #, c-format msgid "/ on %s" msgstr "/ на %s" #. create "Wrap Around" menu item. -#: ../gedit/gedit-view-frame.c:542 +#: ../gedit/gedit-view-frame.c:795 msgid "_Wrap Around" msgstr "Пра_цягваць пошук з пачатку ці канца" #. create "Match Entire Word Only" menu item. -#: ../gedit/gedit-view-frame.c:552 +#: ../gedit/gedit-view-frame.c:819 msgid "Match _Entire Word Only" msgstr "Шукаць _толькі поўныя словы-адпаведнікі" #. create "Match Case" menu item. -#: ../gedit/gedit-view-frame.c:562 +#: ../gedit/gedit-view-frame.c:833 msgid "_Match Case" msgstr "_Улічваць рэгістр літар" -#: ../gedit/gedit-view-frame.c:759 +#: ../gedit/gedit-view-frame.c:1007 msgid "String you want to search for" msgstr "Шуканы тэкст" -#: ../gedit/gedit-view-frame.c:769 +#: ../gedit/gedit-view-frame.c:1019 msgid "Line you want to move the cursor to" msgstr "Радок, у які трэба перамясціць курсор" -#: ../gedit/gedit-window.c:941 +#: ../gedit/gedit-window.c:942 #, c-format msgid "Use %s highlight mode" msgstr "Выкарыстоўваць %s рэжым падсьвятленьня" -#. add the "Plain Text" item before all the others -#. Translators: "Plain Text" means that no highlight mode is selected in the -#. * "View->Highlight Mode" submenu and so syntax highlighting is disabled -#: ../gedit/gedit-window.c:1046 ../gedit/gedit-window.c:2091 -#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:146 -#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:455 -#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:566 -#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:885 +#: ../gedit/gedit-highlight-mode-dialog.c:295 ../gedit/gedit-window.c:1791 +#: ../gedit/gedit-window.c:2179 ../plugins/externaltools/tools/manager.py:146 +#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:463 +#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:579 +#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:915 msgid "Plain Text" msgstr "Звычайны тэкст" -#: ../gedit/gedit-window.c:1047 +#: ../gedit/gedit-window.c:1052 msgid "Disable syntax highlighting" msgstr "Выключыць падсветку сінтаксісу" #. Translators: %s is a URI -#: ../gedit/gedit-window.c:1364 +#: ../gedit/gedit-window.c:1068 #, c-format msgid "Open '%s'" msgstr "Адчыніць \"%s\"" -#: ../gedit/gedit-window.c:1488 +#: ../gedit/gedit-open-tool-button.c:124 msgid "Open a recently used file" msgstr "Адкрыць нядаўна выкарыстаны файл" -#: ../gedit/gedit-window.c:1494 +#. Translators: "Open" is the title of the file chooser window +#: ../gedit/gedit-commands-file.c:442 ../gedit/gedit-window.c:1175 msgid "Open" msgstr "Адкрыць" -#: ../gedit/gedit-window.c:1551 +#: ../gedit/gedit-window.c:1230 msgid "Save" msgstr "Захаваць" -#: ../gedit/gedit-window.c:1553 +#: ../gedit/gedit-window.c:1232 msgid "Print" msgstr "Надрукаваць" -#: ../gedit/gedit-window.c:1555 +#: ../gedit/gedit-window.c:1234 msgid "Find" msgstr "Шукаць" #. Translators: %s is a URI -#: ../gedit/gedit-window.c:1715 +#: ../gedit/gedit-window.c:1398 #, c-format msgid "Activate '%s'" msgstr "Задзейнічаць \"%s\"" -#: ../gedit/gedit-window.c:2072 +#: ../gedit/gedit-window.c:1744 msgid "Use Spaces" msgstr "Ужыць прабелы" -#: ../gedit/gedit-window.c:2145 +#: ../gedit/gedit-window.c:2135 msgid "Tab Width" msgstr "Шырыня табуляцыі" -#: ../gedit/gedit-window.c:2254 +#: ../gedit/gedit-window.c:1937 msgid "Bracket match is out of range" msgstr "Парная дужка па-за дыяпазонам" -#: ../gedit/gedit-window.c:2259 +#: ../gedit/gedit-window.c:1942 msgid "Bracket match not found" msgstr "Парная дужка не знойдзена" -#: ../gedit/gedit-window.c:2264 +#: ../gedit/gedit-window.c:1947 #, c-format msgid "Bracket match found on line: %d" msgstr "Парная дужка знойдзена ў радку: %d" @@ -2453,7 +2451,7 @@ msgstr "Назва файла" #: ../plugins/docinfo/gedit-docinfo-plugin.ui.h:4 -#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:27 +#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:28 #: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:13 msgid " " msgstr " " @@ -2546,25 +2544,25 @@ msgid "A Pango font name. Examples are \"Sans 12\" or \"Monospace Bold 14\"." msgstr "Назва шрыфту Pango. Напрыклад: \"Sans 12\" ці \"Monospace Bold 14\"." -#: ../plugins/externaltools/tools/capture.py:92 +#: ../plugins/externaltools/tools/capture.py:95 #, python-format msgid "Could not execute command: %s" msgstr "Не ўдалося запусціць загад: %s" -#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:157 +#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:175 msgid "You must be inside a word to run this command" msgstr "" "Каб запусціць гэты загад, трэба спачатку размясціць курсор унутры слова" -#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:263 +#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:310 msgid "Running tool:" msgstr "Прымяненне прылады:" -#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:292 +#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:339 msgid "Done." msgstr "Зроблена." -#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:294 +#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:341 msgid "Exited" msgstr "Выхад" @@ -2572,28 +2570,28 @@ msgid "All languages" msgstr "Усе мовы" -#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:555 -#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:559 -#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:883 -#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:28 +#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:568 +#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:572 +#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:913 +#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:29 msgid "All Languages" msgstr "Усе мовы" -#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:672 +#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:685 msgid "New tool" msgstr "Новая прылада" -#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:803 +#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:816 #, python-format msgid "This accelerator is already bound to %s" msgstr "Гэтая хуткая клавіша ўжо звязана з %s" -#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:847 +#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:860 msgid "Type a new accelerator, or press Backspace to clear" msgstr "" "Увядзіце новую хуткую клавішу або націсніце Backspace, каб скасаваць наяўную" -#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:849 +#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:862 msgid "Type a new accelerator" msgstr "Увядзіце новую хуткую клавішу" @@ -2601,125 +2599,124 @@ msgid "Stopped." msgstr "Спынена." -#. ex:ts=4:et: -#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:1 +#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:2 msgid "All documents" msgstr "Усе дакументы" -#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:2 +#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:3 msgid "All documents except untitled ones" msgstr "Усе дакументы, акрамя тых, што не маюць назвы" -#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:3 +#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:4 msgid "Local files only" msgstr "Толькі мясцовыя файлы" -#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:4 +#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:5 msgid "Remote files only" msgstr "Толькі аддаленыя файлы" -#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:5 +#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:6 msgid "Untitled documents only" msgstr "Толькі дакументы без назваў" -#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:6 +#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:7 msgid "Nothing" msgstr "Нічога" -#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:7 +#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:8 msgid "Current document" msgstr "Цяперашні дакумент" -#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:8 +#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:9 msgid "Current selection" msgstr "Цяперашняе вылучэнне" -#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:9 +#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:10 msgid "Current selection (default to document)" msgstr "Цяперашняе вылучэнне (прадвызначана: для ўсяго дакумента)" -#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:10 +#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:11 msgid "Current line" msgstr "Цяперашні радок" -#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:11 +#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:12 msgid "Current word" msgstr "Цяперашняе слова" -#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:12 +#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:13 msgid "Display in bottom pane" msgstr "Паказваць у ніжнім абшары" -#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:13 +#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:14 msgid "Create new document" msgstr "Стварыць новы дакумент" -#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:14 +#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:15 msgid "Append to current document" msgstr "Дадаць у канец цяперашняга дакумента" -#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:15 +#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:16 msgid "Replace current document" msgstr "Замяніць цяперашні дакумент" -#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:16 +#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:17 msgid "Replace current selection" msgstr "Замяніць цяперашняе вылучэнне" -#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:17 +#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:18 msgid "Insert at cursor position" msgstr "Уставіць у размяшчэнні курсора" -#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:18 +#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:19 msgid "Manage External Tools" msgstr "Кіраванне вонкавымі прыладамі" -#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:19 +#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:20 msgid "_Tools:" msgstr "_Прылады:" -#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:20 +#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:21 msgid "Add a new tool" msgstr "Дадаць новую прыладу" -#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:21 +#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:22 msgid "Add Tool" msgstr "Дадаць прыладу" -#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:22 +#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:23 msgid "Remove selected tool" msgstr "Выдаліць вылучаную прыладу" -#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:23 +#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:24 msgid "Remove Tool" msgstr "Выдаліць прыладу" -#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:24 +#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:25 msgid "Revert tool" msgstr "Адрабіць змены ў прыладзе" -#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:25 +#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:26 msgid "Revert Tool" msgstr "Адрабіць змены ў прыладзе" -#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:26 +#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:27 #: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:11 msgid "_Edit:" msgstr "_Рэдагаваць:" -#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:29 +#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:30 msgid "_Applicability:" msgstr "_Дастасоўнасць:" -#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:30 +#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:31 msgid "_Output:" msgstr "_Вывад:" -#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:31 +#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:32 msgid "_Input:" msgstr "_Увод:" -#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:32 +#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:33 msgid "_Save:" msgstr "_Захаваць:" @@ -2727,19 +2724,19 @@ msgid "Shortcut _Key:" msgstr "_Клавіятурны скарот:" -#: ../plugins/externaltools/tools/windowactivatable.py:173 +#: ../plugins/externaltools/tools/windowactivatable.py:175 msgid "Manage _External Tools..." msgstr "Кіраванне _вонкавымі прыладамі..." -#: ../plugins/externaltools/tools/windowactivatable.py:174 +#: ../plugins/externaltools/tools/windowactivatable.py:176 msgid "Opens the External Tools Manager" msgstr "Адкрыць акно кіравання вонкавымі прыладамі" -#: ../plugins/externaltools/tools/windowactivatable.py:177 +#: ../plugins/externaltools/tools/windowactivatable.py:179 msgid "External _Tools" msgstr "_Вонкавыя прылады" -#: ../plugins/externaltools/tools/windowactivatable.py:178 +#: ../plugins/externaltools/tools/windowactivatable.py:180 msgid "External tools" msgstr "Вонкавыя прылады" @@ -2756,7 +2753,7 @@ msgid "Easy file access from the side panel" msgstr "Лёгкі доступ да файлаў з бакавой панэлі" -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-bookmarks-store.c:241 +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-bookmarks-store.c:232 msgid "File System" msgstr "Файлавая сістэма" @@ -2776,43 +2773,43 @@ msgid "Open a terminal at the currently opened directory" msgstr "Адкрыць тэрмінал у адкрытым каталозе" -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:705 +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:538 msgid "File Browser" msgstr "Агляд файлаў" -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:848 +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:681 msgid "An error occurred while creating a new directory" msgstr "Узнікла памылка пры стварэнні новага каталога" -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:851 +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:684 msgid "An error occurred while creating a new file" msgstr "Узнікла памылка пры стварэнні новага файла" -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:854 +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:687 msgid "An error occurred while renaming a file or directory" msgstr "Узнікла памылка пры пераназыванні файла ці каталога" -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:857 +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:690 msgid "An error occurred while deleting a file or directory" msgstr "Узнікла памылка пры выдаленні файла ці каталога" -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:860 +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:693 msgid "An error occurred while opening a directory in the file manager" msgstr "Узнікла памылка пры адкрыцці каталога ў кіраўніку файлаў" -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:863 +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:696 msgid "An error occurred while setting a root directory" msgstr "Узнікла памылка пры ўсталяванні каранёвага каталога" -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:866 +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:699 msgid "An error occurred while loading a directory" msgstr "Узнікла памылка пры загрузцы каталога" -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:869 +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:702 msgid "An error occurred" msgstr "Узнікла памылка" -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1085 +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:916 msgid "" "Cannot move file to trash, do you\n" "want to delete permanently?" @@ -2820,33 +2817,33 @@ "Не ўдалося выкінуць файл у сметніцу.\n" "Ці вы хочаце незваротна яго выдаліць?" -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1090 +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:921 #, c-format msgid "The file \"%s\" cannot be moved to the trash." msgstr "Не ўдалося выкінуць файл \"%s\" у сметніцу." -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1095 +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:926 msgid "The selected files cannot be moved to the trash." msgstr "Не ўдалося выкінуць вылучаныя файлы ў сметніцу." -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1127 +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:958 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?" msgstr "Вы сапраўды хочаце незваротна выдаліць \"%s\"?" -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1132 +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:963 msgid "Are you sure you want to permanently delete the selected files?" msgstr "Вы сапраўды хочаце незваротна выдаліць вылучаныя файлы?" -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1135 +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:966 msgid "If you delete an item, it is permanently lost." msgstr "Калі вы выдаліце аб'ект, ён будзе незваротна страчаны." -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:1722 +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:1776 msgid "(Empty)" msgstr "(Пуста)" -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3467 +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3498 msgid "" "The renamed file is currently filtered out. You need to adjust your filter " "settings to make the file visible" @@ -2854,37 +2851,37 @@ "Пераназваны файл адфільтраваны. Каб убачыць яго, трэба падстроіць фільтр." #. Translators: This is the default name of new files created by the file browser pane. -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3711 +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3709 msgid "file" msgstr "файл" -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3739 +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3783 msgid "" "The new file is currently filtered out. You need to adjust your filter " "settings to make the file visible" msgstr "Новы файл адфільтраваны. Каб убачыць яго, трэба падстроіць фільтр." #. Translators: This is the default name of new directories created by the file browser pane. -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3770 +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3768 msgid "directory" msgstr "каталог" -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3795 +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3839 msgid "" "The new directory is currently filtered out. You need to adjust your filter " "settings to make the directory visible" msgstr "" "Новы каталог адфільтраваны. Каб убачыць яго, трэба падстроіць фільтр." -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:733 +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:785 msgid "Bookmarks" msgstr "Закладкі" -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:821 +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-menus.ui.h:11 msgid "_Filter" msgstr "_Фільтр" -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:826 +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-menus.ui.h:6 msgid "_Move to Trash" msgstr "Вы_кінуць у сметніцу" @@ -2892,7 +2889,7 @@ msgid "Move selected file or folder to trash" msgstr "Выкінуць вылучаны файл ці папку ў сметніцу" -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:829 +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-menus.ui.h:7 msgid "_Delete" msgstr "_Выдаліць" @@ -2912,7 +2909,7 @@ msgid "Open the parent folder" msgstr "Адкрыць бацькоўскую папку" -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:849 +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-menus.ui.h:3 msgid "_New Folder" msgstr "_Новая папка" @@ -2920,7 +2917,7 @@ msgid "Add new empty folder" msgstr "Дадаць новую пустую папку" -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:852 +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-menus.ui.h:4 msgid "New F_ile" msgstr "_Новы файл" @@ -2952,7 +2949,7 @@ msgid "Go to the next visited location" msgstr "Перайсці да наступнага наведанага месцапалажэння" -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:871 +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-menus.ui.h:8 msgid "Re_fresh View" msgstr "_Абнавіць прагляд" @@ -2960,8 +2957,7 @@ msgid "Refresh the view" msgstr "Абнавіць прагляд" -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:873 -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:891 +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-menus.ui.h:9 msgid "_View Folder" msgstr "Па_глядзець папку" @@ -2970,7 +2966,7 @@ msgid "View folder in file manager" msgstr "Паглядзець папку ў кіраўніку файлаў" -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:881 +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-menus.ui.h:12 msgid "Show _Hidden" msgstr "Паказваць с_хаванае" @@ -2978,7 +2974,7 @@ msgid "Show hidden files and folders" msgstr "Паказваць схаваныя файлы і папкі" -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:884 +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-menus.ui.h:13 msgid "Show _Binary" msgstr "Паказваць д_вайковыя файлы" @@ -2990,17 +2986,17 @@ msgid "Match Filename" msgstr "Пошук па назве файла" -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:2004 +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:1979 #, c-format msgid "No mount object for mounted volume: %s" msgstr "Не выяўлены аб'ект мацавання для прымацаванага дыскавага тома: %s" -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:2081 +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:2056 #, c-format msgid "Could not open media: %s" msgstr "Не ўдалося адкрыць носьбіт: %s" -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:2128 +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:2103 #, c-format msgid "Could not mount volume: %s" msgstr "Не ўдалося прымацаваць дыскавы том: %s" @@ -3154,7 +3150,7 @@ #. ex:ts=4:et: #: ../plugins/quickopen/quickopen.plugin.desktop.in.h:1 -#: ../plugins/quickopen/quickopen/popup.py:31 +#: ../plugins/quickopen/quickopen/popup.py:33 msgid "Quick Open" msgstr "Хуткае адкрыццё" @@ -3162,12 +3158,12 @@ msgid "Quickly open files" msgstr "Хуткае адкрыццё файлаў" -#: ../plugins/quickopen/quickopen/popup.py:72 +#: ../plugins/quickopen/quickopen/popup.py:78 msgid "Type to search..." msgstr "Імгненны пошук..." #. ex:ts=8:et: -#: ../plugins/snippets/snippets/document.py:57 +#: ../plugins/snippets/snippets/document.py:56 #: ../plugins/snippets/snippets.plugin.desktop.in.h:1 msgid "Snippets" msgstr "Урыўкі" @@ -3223,19 +3219,19 @@ msgid "Snippets archive" msgstr "Архіў урыўкаў" -#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:63 +#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:67 msgid "Add a new snippet..." msgstr "Дадаць новы ўрывак..." -#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:116 +#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:119 msgid "Global" msgstr "Глабальныя" -#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:400 +#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:410 msgid "Revert selected snippet" msgstr "Адрабіць змены ў вылучаным урыўку" -#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:403 +#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:413 #: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:5 msgid "Delete selected snippet" msgstr "Выдаліць вылучаны ўрывак" @@ -3250,91 +3246,91 @@ "з літар, або з аднаго нялітарна-лічбавага знака, напрыклад: { ці [" #. self['hbox_tab_trigger'].set_spacing(0) -#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:670 +#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:679 #: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:16 msgid "Single word the snippet is activated with after pressing Tab" msgstr "Слова, пасля якога націск клавішы Tab актывізуе ўрывак" -#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:759 +#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:768 #, python-format msgid "The following error occurred while importing: %s" msgstr "Падчас імпартавання ўзнікла наступная памылка: %s" -#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:766 +#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:775 msgid "Import successfully completed" msgstr "Імпартаванне паспяхова закончана" -#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:780 +#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:789 #: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:7 msgid "Import snippets" msgstr "Імпартаваць урыўкі" -#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:785 -#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:871 -#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:934 +#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:794 +#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:880 +#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:943 msgid "All supported archives" msgstr "Усе вядомыя архівы" -#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:786 -#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:872 -#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:935 +#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:795 +#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:881 +#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:944 msgid "Gzip compressed archive" msgstr "Архіў, сціснуты з дапамогай gzip" -#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:787 -#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:873 -#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:936 +#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:796 +#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:882 +#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:945 msgid "Bzip2 compressed archive" msgstr "Архіў, сціснуты з дапамогай bzip2" -#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:788 +#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:797 msgid "Single snippets file" msgstr "Файл з асобным урыўкам" -#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:789 -#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:875 -#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:938 +#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:798 +#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:884 +#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:947 msgid "All files" msgstr "Усе файлы" -#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:801 +#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:810 #, python-format msgid "The following error occurred while exporting: %s" msgstr "Падчас экспартавання ўзнікла наступная памылка: %s" -#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:805 +#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:814 msgid "Export successfully completed" msgstr "Экспартаванне паспяхова закончана" #. Ask if system snippets should also be exported -#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:845 -#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:912 +#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:854 +#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:921 msgid "" "Do you want to include selected system snippets in your export?" msgstr "" "Ці трэба ўлучыць выбраныя сістэмныя ўрыўкі ў ваша экспартаванне?" -#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:860 -#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:930 +#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:869 +#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:939 msgid "There are no snippets selected to be exported" msgstr "Ні адзін урывак не вылучаны для экспартавання" -#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:865 -#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:903 +#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:874 +#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:912 msgid "Export snippets" msgstr "Экспартанне ўрыўкаў" -#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:1044 +#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:1053 msgid "Type a new shortcut, or press Backspace to clear" msgstr "" "Увядзіце новы клавіятурны скарот або націсніце Backspace, каб скасаваць " "наяўны" -#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:1046 +#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:1055 msgid "Type a new shortcut" msgstr "Увядзіце новы клавіятурны скарот" -#: ../plugins/snippets/snippets/placeholder.py:602 +#: ../plugins/snippets/snippets/placeholder.py:601 #, python-format msgid "" "Execution of the Python command (%s) exceeds the maximum time, execution " @@ -3343,7 +3339,7 @@ "Працягласць выканання загаду Python (%s) перавысіла максімальны дазволены " "час, выкананне перарванае." -#: ../plugins/snippets/snippets/placeholder.py:610 +#: ../plugins/snippets/snippets/placeholder.py:609 #, python-format msgid "Execution of the Python command (%s) failed: %s" msgstr "Не ўдалося выканаць загад Python (%s): %s" @@ -3526,9 +3522,7 @@ msgid "Default" msgstr "Прадвызначаная" -#. ex:ts=8:noet: #: ../plugins/spell/gedit-spell-language-dialog.c:140 -#: ../plugins/spell/languages-dialog.ui.h:1 msgid "Set language" msgstr "Вызначыць мову" @@ -3536,35 +3530,35 @@ msgid "Languages" msgstr "Мовы" -#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:107 +#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:108 msgid "_Check Spelling..." msgstr "Праверыць _арфаграфію..." -#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:109 +#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:110 msgid "Check the current document for incorrect spelling" msgstr "Праверыць бягучы дакумэнт на карэктнасьць правапісу" -#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:115 +#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:116 msgid "Set _Language..." msgstr "Вызначыць _мову..." -#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:117 +#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:118 msgid "Set the language of the current document" msgstr "Вызначыць мову для адкрытага дакумента" -#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:126 +#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:127 msgid "_Highlight Misspelled Words" msgstr "Падсвечваць памылкова _напісаныя словы" -#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:128 +#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:129 msgid "Automatically spell-check the current document" msgstr "Аўтаматычна правяраць арфаграфію ў адкрытым дакуменце" -#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:810 +#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:821 msgid "The document is empty." msgstr "Дакумент пусты." -#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:835 +#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:846 msgid "No misspelled words" msgstr "Няма слоў з арфаграфічнымі памылкамі" @@ -3667,15 +3661,15 @@ msgid "_Insert" msgstr "_Уставіць" -#: ../plugins/time/gedit-time-plugin.c:188 +#: ../plugins/time/gedit-time-plugin.c:184 msgid "In_sert Date and Time..." msgstr "_Уставіць дату і час..." -#: ../plugins/time/gedit-time-plugin.c:190 +#: ../plugins/time/gedit-time-plugin.c:186 msgid "Insert current date and time at the cursor position" msgstr "Уставіць бягучую дату і час у месцы размяшчэння курсора" -#: ../plugins/time/gedit-time-plugin.c:537 +#: ../plugins/time/gedit-time-plugin.c:504 msgid "Available formats" msgstr "Магчымыя фарматы" diff -Nru language-pack-gnome-be-base-12.04+20130128/data/be/LC_MESSAGES/gftp.po language-pack-gnome-be-base-12.04+20140106/data/be/LC_MESSAGES/gftp.po --- language-pack-gnome-be-base-12.04+20130128/data/be/LC_MESSAGES/gftp.po 2013-01-29 09:47:03.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-be-base-12.04+20140106/data/be/LC_MESSAGES/gftp.po 2014-01-07 06:11:14.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-28 11:18+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16451)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-01-06 11:23+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16877)\n" #: lib/bookmark.c:38 #, c-format diff -Nru language-pack-gnome-be-base-12.04+20130128/data/be/LC_MESSAGES/gimp20-libgimp.po language-pack-gnome-be-base-12.04+20140106/data/be/LC_MESSAGES/gimp20-libgimp.po --- language-pack-gnome-be-base-12.04+20130128/data/be/LC_MESSAGES/gimp20-libgimp.po 2013-01-29 09:47:04.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-be-base-12.04+20140106/data/be/LC_MESSAGES/gimp20-libgimp.po 2014-01-07 06:11:14.000000000 +0000 @@ -2,8 +2,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: gimp 2.4.5\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-02-23 08:06+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-27 17:26+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2013-12-06 20:50+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-12-10 04:37+0000\n" "Last-Translator: 375gnu \n" "Language-Team: Belarusian \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -11,30 +11,30 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-28 11:22+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16451)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-01-06 11:27+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16877)\n" "X-Poedit-Country: Belarus\n" "X-Poedit-Language: Belarusian\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" "X-Poedit-Basepath: /home/globus/build/gimp-2.4.1/po\n" #. procedure executed successfully -#: ../libgimp/gimp.c:1077 +#: ../libgimp/gimp.c:1097 msgid "success" msgstr "посьпех" #. procedure execution failed -#: ../libgimp/gimp.c:1081 +#: ../libgimp/gimp.c:1101 msgid "execution error" msgstr "памылка выконваньня" #. procedure called incorrectly -#: ../libgimp/gimp.c:1085 +#: ../libgimp/gimp.c:1105 msgid "calling error" msgstr "памылка выкліку" #. procedure execution cancelled -#: ../libgimp/gimp.c:1089 +#: ../libgimp/gimp.c:1109 msgid "cancelled" msgstr "скасавана" @@ -230,7 +230,7 @@ #. This string appears in an empty menu as in #. * "nothing selected and nothing to select" #. -#: ../libgimp/gimpmenu.c:461 ../libgimpwidgets/gimpintstore.c:241 +#: ../libgimp/gimpmenu.c:461 ../libgimpwidgets/gimpintstore.c:259 msgid "(Empty)" msgstr "(Пусты)" @@ -644,7 +644,7 @@ msgid "Incremental" msgstr "З павелічэньнем" -#: ../modules/display-filter-lcms.c:186 +#: ../modules/display-filter-lcms.c:218 msgid "None" msgstr "Няма" @@ -753,9 +753,9 @@ msgstr "Запоўнены" #: ../libgimpbase/gimputils.c:178 ../libgimpbase/gimputils.c:183 -#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:424 -#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:430 -#: ../modules/display-filter-lcms.c:178 +#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:434 +#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:449 +#: ../modules/display-filter-lcms.c:200 msgid "(invalid UTF-8 string)" msgstr "(недапушчальны радок UTF-8)" @@ -847,28 +847,28 @@ msgid "Absolute colorimetric" msgstr "Абсалючная колерамэтрычная" -#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:106 +#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:109 #, c-format msgid "value for token %s is not a valid UTF-8 string" msgstr "значэньне элемэнта %s не зьяўляецца дапушчальным радком UTF-8" #. please don't translate 'yes' and 'no' -#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:444 +#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:451 #, c-format msgid "expected 'yes' or 'no' for boolean token %s, got '%s'" msgstr "чакаўся «yes» або «no» для лягічнага элемэнта %s, атрымана «%s»" -#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:518 +#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:525 #, c-format msgid "invalid value '%s' for token %s" msgstr "недапушчальнае значэньне «%s» элемэнта %s" -#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:533 +#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:540 #, c-format msgid "invalid value '%ld' for token %s" msgstr "недапушчальнае значэньне «%ld» элемэнта %s" -#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:602 +#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:609 #, c-format msgid "while parsing token '%s': %s" msgstr "падчас аналізу элемэнта «%s»: %s" @@ -1068,20 +1068,20 @@ msgstr "Ґіґабайты" #. Count label -#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:282 -#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1178 +#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:269 +#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1067 msgid "Nothing selected" msgstr "Нічога ня вылучана" -#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:300 +#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:287 msgid "Select _All" msgstr "Вылучыць _усё" -#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:320 +#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:307 msgid "Select _range:" msgstr "_Вылучы дыяпазон:" -#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:332 +#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:319 msgid "Open _pages as" msgstr "_Адкрыць старонкі як" @@ -1089,18 +1089,18 @@ msgid "Page 000" msgstr "Старонка 000" -#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:521 -#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:758 +#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:449 +#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:647 #, c-format msgid "Page %d" msgstr "Старонка %d" -#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1183 +#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1072 msgid "One page selected" msgstr "Вылучана адна старонка" -#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1190 -#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1194 +#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1079 +#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1083 #, c-format msgid "%d page selected" msgid_plural "All %d pages selected" @@ -1365,15 +1365,15 @@ msgid "Contrast c_ycles:" msgstr "Узровень кантрасту:" -#: ../modules/display-filter-lcms.c:97 +#: ../modules/display-filter-lcms.c:98 msgid "Color management display filter using ICC color profiles" msgstr "Фільтар кіраваньня колерамі з дапамогай профіляў ICC" -#: ../modules/display-filter-lcms.c:129 +#: ../modules/display-filter-lcms.c:130 msgid "Color Management" msgstr "Кіраваньне колерамі" -#: ../modules/display-filter-lcms.c:207 +#: ../modules/display-filter-lcms.c:239 msgid "" "This filter takes its configuration from the Color Management section in the " "Preferences dialog." @@ -1381,19 +1381,19 @@ "Гэты фільтар бярэ настаўленьні з разьдзелу «Кіраваньне колерам» дыялёґу " "«Настаўленьні»." -#: ../modules/display-filter-lcms.c:221 +#: ../modules/display-filter-lcms.c:253 msgid "Mode of operation:" msgstr "Рэжым дзеяньня:" -#: ../modules/display-filter-lcms.c:228 +#: ../modules/display-filter-lcms.c:260 msgid "Image profile:" msgstr "Профіль відарыса:" -#: ../modules/display-filter-lcms.c:236 +#: ../modules/display-filter-lcms.c:268 msgid "Monitor profile:" msgstr "Профіль манітора:" -#: ../modules/display-filter-lcms.c:244 +#: ../modules/display-filter-lcms.c:276 msgid "Print simulation profile:" msgstr "Профіль удаваньня друкаркі:" @@ -1405,27 +1405,27 @@ msgid "Color Proof" msgstr "Колепроба" -#: ../modules/display-filter-proof.c:338 +#: ../modules/display-filter-proof.c:359 msgid "Choose an ICC Color Profile" msgstr "Выберы профіль колераў ICC" -#: ../modules/display-filter-proof.c:365 +#: ../modules/display-filter-proof.c:386 msgid "All files (*.*)" msgstr "Усе файлы (*.*)" -#: ../modules/display-filter-proof.c:370 +#: ../modules/display-filter-proof.c:391 msgid "ICC color profile (*.icc, *.icm)" msgstr "Профіль колераў ICC (*.icc, *.icm)" -#: ../modules/display-filter-proof.c:428 +#: ../modules/display-filter-proof.c:449 msgid "_Profile:" msgstr "_Профіль:" -#: ../modules/display-filter-proof.c:434 +#: ../modules/display-filter-proof.c:455 msgid "_Intent:" msgstr "_Перадача:" -#: ../modules/display-filter-proof.c:439 +#: ../modules/display-filter-proof.c:460 msgid "_Black Point Compensation" msgstr "_Кампэнсацыя чорнага пункту" @@ -1439,45 +1439,45 @@ msgstr "CMYK" #. Cyan -#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:168 +#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:166 #: ../modules/color-selector-cmyk.c:124 msgid "_C" msgstr "_Б" #. Magenta -#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:170 +#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:168 #: ../modules/color-selector-cmyk.c:126 msgid "_M" msgstr "_П" #. Yellow -#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:172 +#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:170 #: ../modules/color-selector-cmyk.c:128 msgid "_Y" msgstr "_Ж" #. Key (Black) -#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:174 +#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:172 #: ../modules/color-selector-cmyk.c:130 msgid "_K" msgstr "_Ч" -#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:178 +#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:176 #: ../modules/color-selector-cmyk.c:134 msgid "Cyan" msgstr "Блакітны" -#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:179 +#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:177 #: ../modules/color-selector-cmyk.c:135 msgid "Magenta" msgstr "Пурпуровы" -#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:180 +#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:178 #: ../modules/color-selector-cmyk.c:136 msgid "Yellow" msgstr "Жоўты" -#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:181 +#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:179 #: ../modules/color-selector-cmyk.c:137 msgid "Black" msgstr "Чорны" @@ -1498,7 +1498,7 @@ msgid "Profile: (none)" msgstr "Профіль: (няма)" -#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:433 +#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:452 #, c-format msgid "Profile: %s" msgstr "Профіль: %s" diff -Nru language-pack-gnome-be-base-12.04+20130128/data/be/LC_MESSAGES/gimp20-script-fu.po language-pack-gnome-be-base-12.04+20140106/data/be/LC_MESSAGES/gimp20-script-fu.po --- language-pack-gnome-be-base-12.04+20130128/data/be/LC_MESSAGES/gimp20-script-fu.po 2013-01-29 09:47:02.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-be-base-12.04+20140106/data/be/LC_MESSAGES/gimp20-script-fu.po 2014-01-07 06:11:14.000000000 +0000 @@ -2,15 +2,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: gimp 2.4.5\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-05-02 14:38+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-23 10:08+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2013-12-06 20:50+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-12-10 08:03+0000\n" "Last-Translator: 375gnu \n" "Language-Team: Belarusian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-28 11:23+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16451)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-01-06 11:28+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16877)\n" "X-Poedit-Country: BELARUS\n" "X-Poedit-Language: Belarusian\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" @@ -50,16 +50,16 @@ msgid "Script-Fu evaluation mode only allows non-interactive invocation" msgstr "Рэжым ацэнкі Script-Fu дазваляе толькі неінтэрактыўны выклік" -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:194 +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:198 msgid "Script-Fu cannot process two scripts at the same time." msgstr "Script-Fu ня можа ажначасова апрацоўваць два сцэнары." -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:196 +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:200 #, c-format msgid "You are already running the \"%s\" script." msgstr "Сцэнар «%s» ужо выконваецца." -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:222 +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:226 #, c-format msgid "Script-Fu: %s" msgstr "Script-Fu: %s" @@ -67,44 +67,44 @@ #. we add a colon after the label; #. * some languages want an extra space here #. -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:286 +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:290 #, c-format msgid "%s:" msgstr "%s:" -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:333 +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:337 msgid "Script-Fu Color Selection" msgstr "Выбар колера Script-Fu" -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:442 +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:446 msgid "Script-Fu File Selection" msgstr "Выбар файла Script-Fu" -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:445 +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:449 msgid "Script-Fu Folder Selection" msgstr "Выбар каталёґу Script-Fu" -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:458 +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:462 msgid "Script-Fu Font Selection" msgstr "Выбар шрыфта Script-Fu" -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:466 +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:470 msgid "Script-Fu Palette Selection" msgstr "Выбар палітры Script-Fu" -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:475 +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:479 msgid "Script-Fu Pattern Selection" msgstr "Выбар узора Script-Fu" -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:484 +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:488 msgid "Script-Fu Gradient Selection" msgstr "Выбар ґрадыента Script-Fu" -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:493 +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:497 msgid "Script-Fu Brush Selection" msgstr "Выбар пэндзля Script-Fu" -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:824 +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:840 #, c-format msgid "Error while executing %s:" msgstr "Памылка падчас выкананьня %s:" @@ -118,19 +118,19 @@ msgid "Error while loading %s:" msgstr "Памылка падчас загрузкі %s:" -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:807 +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:811 msgid "Script-Fu Server Options" msgstr "Выборы паслужніка Script-Fu" -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:812 +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:816 msgid "_Start Server" msgstr "_Выканаць паслужнік" -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:840 +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:844 msgid "Server port:" msgstr "Порт паслужніка:" -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:846 +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:850 msgid "Server logfile:" msgstr "Часопіс паслужніка:" @@ -214,2576 +214,66 @@ "Немагчыма выкарыстоўваць «Абнавіць сцэнары», калі адкрыты дыялёґ Script-Fu. " "Калі ласка, закрый усе вокны Script-Fu і паспрабуй ізноў." -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/3d-outline.scm.h:1 -msgid "3D _Outline..." -msgstr "Трохмерны _абрыс…" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/3d-outline.scm.h:2 -msgid "Bumpmap (alpha layer) blur radius" -msgstr "Радыюс размыцьця мапы паверхні (альфапласта)" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/3d-outline.scm.h:3 -msgid "Create a logo with outlined text and a drop shadow" -msgstr "Стварае ляґатып з абрысаваным тэкстам і падаючым ценем" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/3d-outline.scm.h:4 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm.h:6 -msgid "Default bumpmap settings" -msgstr "Прадвызначаныя настаўленьні мапы паверхні" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/3d-outline.scm.h:5 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-button.scm.h:5 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-logo.scm.h:4 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-neon-logo.scm.h:6 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/basic1-logo.scm.h:4 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/basic2-logo.scm.h:5 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-button.scm.h:3 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-button.scm.h:3 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-heading.scm.h:2 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blended-logo.scm.h:11 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/bovinated-logo.scm.h:6 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carved-logo.scm.h:5 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chalk.scm.h:5 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chip-away.scm.h:8 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-logo.scm.h:6 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/comic-logo.scm.h:5 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/coolmetal-logo.scm.h:6 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/crystal-logo.scm.h:6 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/frosty-logo.scm.h:5 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-headers.scm.h:5 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-labels.scm.h:6 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm.h:7 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/glowing-logo.scm.h:5 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-bevel-logo.scm.h:7 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/i26-gunya2.scm.h:2 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/neon-logo.scm.h:6 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/news-text.scm.h:7 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/pupi-button.scm.h:3 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm.h:2 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/sota-chrome-logo.scm.h:7 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/speed-text.scm.h:5 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/starscape-logo.scm.h:2 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/t-o-p-logo.scm.h:8 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/text-circle.scm.h:4 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/textured-logo.scm.h:6 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/title-header.scm.h:2 -msgid "Font" -msgstr "Шрыфт" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/3d-outline.scm.h:6 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-button.scm.h:6 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-logo.scm.h:5 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-neon-logo.scm.h:7 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/basic1-logo.scm.h:5 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/basic2-logo.scm.h:6 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-button.scm.h:4 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-button.scm.h:4 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-heading.scm.h:3 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blended-logo.scm.h:12 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/bovinated-logo.scm.h:7 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carved-logo.scm.h:6 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chalk.scm.h:6 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chip-away.scm.h:9 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-logo.scm.h:7 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/comic-logo.scm.h:6 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/coolmetal-logo.scm.h:7 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/crystal-logo.scm.h:7 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/frosty-logo.scm.h:6 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-headers.scm.h:6 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-labels.scm.h:7 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm.h:8 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/glowing-logo.scm.h:6 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-bevel-logo.scm.h:8 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/i26-gunya2.scm.h:3 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/neon-logo.scm.h:7 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/news-text.scm.h:8 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/pupi-button.scm.h:4 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/sota-chrome-logo.scm.h:8 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/speed-text.scm.h:6 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/starscape-logo.scm.h:3 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/t-o-p-logo.scm.h:9 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/text-circle.scm.h:5 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/textured-logo.scm.h:7 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/title-header.scm.h:3 -msgid "Font size (pixels)" -msgstr "Кеґль (у піксэлях)" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/3d-outline.scm.h:7 -msgid "Outline blur radius" -msgstr "Радыюс размыцьця абрыса" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/3d-outline.scm.h:8 -msgid "" -"Outline the selected region (or alpha) with a pattern and add a drop shadow" -msgstr "" -"Аблямаваць вылучаную вобласьць (ці тэкст) узорам і дадаць падаючы цень" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/3d-outline.scm.h:9 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-arrow.scm.h:5 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-bullet.scm.h:3 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-button.scm.h:5 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-heading.scm.h:5 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-hrule.scm.h:3 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chip-away.scm.h:13 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/textured-logo.scm.h:11 -msgid "Pattern" -msgstr "Узор" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/3d-outline.scm.h:10 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm.h:16 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm.h:6 -msgid "Shadow X offset" -msgstr "Зрух ценю па X" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/3d-outline.scm.h:11 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm.h:17 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm.h:7 -msgid "Shadow Y offset" -msgstr "Зрух ценю па Y" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/3d-outline.scm.h:12 -msgid "Shadow blur radius" -msgstr "Радыюс размыцьця ценю" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/3d-outline.scm.h:13 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-button.scm.h:10 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-logo.scm.h:8 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-neon-logo.scm.h:10 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/basic1-logo.scm.h:6 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/basic2-logo.scm.h:7 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-button.scm.h:9 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-button.scm.h:7 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-heading.scm.h:6 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blended-logo.scm.h:17 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/bovinated-logo.scm.h:10 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carved-logo.scm.h:8 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chalk.scm.h:7 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chip-away.scm.h:14 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-logo.scm.h:9 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/comic-logo.scm.h:11 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/coolmetal-logo.scm.h:10 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/crystal-logo.scm.h:8 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/frosty-logo.scm.h:7 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-headers.scm.h:13 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-labels.scm.h:17 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm.h:18 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/glowing-logo.scm.h:8 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-bevel-logo.scm.h:10 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/i26-gunya2.scm.h:7 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/neon-logo.scm.h:10 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/news-text.scm.h:10 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/pupi-button.scm.h:13 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm.h:5 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/sota-chrome-logo.scm.h:11 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/speed-text.scm.h:8 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/starscape-logo.scm.h:6 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/t-o-p-logo.scm.h:11 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/text-circle.scm.h:8 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/textured-logo.scm.h:14 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/title-header.scm.h:5 -msgid "Text" -msgstr "Тэкст" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/3dTruchet.scm.h:1 -msgid "3_D Truchet..." -msgstr "Трох_мерны трушэ…" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/3dTruchet.scm.h:2 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-arrow.scm.h:1 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-bar.scm.h:1 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-bullet.scm.h:1 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-button.scm.h:2 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-neon-logo.scm.h:3 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/basic1-logo.scm.h:2 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/basic2-logo.scm.h:3 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blended-logo.scm.h:2 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/bovinated-logo.scm.h:3 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chalk.scm.h:1 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-logo.scm.h:3 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/comic-logo.scm.h:2 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/coolmetal-logo.scm.h:2 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/frosty-logo.scm.h:2 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-labels.scm.h:1 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm.h:2 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/glowing-logo.scm.h:2 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-bevel-logo.scm.h:2 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/neon-logo.scm.h:1 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/news-text.scm.h:1 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/speed-text.scm.h:1 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/swirltile.scm.h:2 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/t-o-p-logo.scm.h:2 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/textured-logo.scm.h:1 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/truchet.scm.h:1 -msgid "Background color" -msgstr "Колер асноведзі" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/3dTruchet.scm.h:3 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/truchet.scm.h:2 -msgid "Block size" -msgstr "Памер блёку" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/3dTruchet.scm.h:4 -msgid "Create an image filled with a 3D Truchet pattern" -msgstr "Стварыць відарыс, запоўнены ўзорам «трохмерны трушэ»" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/3dTruchet.scm.h:5 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blended-logo.scm.h:7 -msgid "End blend" -msgstr "Канец ґрадыента" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/3dTruchet.scm.h:6 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/truchet.scm.h:5 -msgid "Number of X tiles" -msgstr "Колькасьць элемэнтаў па X" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/3dTruchet.scm.h:7 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/truchet.scm.h:6 -msgid "Number of Y tiles" -msgstr "Колькасьць элемэнтаў па Y" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/3dTruchet.scm.h:8 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blended-logo.scm.h:16 -msgid "Start blend" -msgstr "Пачатак ґрадыента" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/3dTruchet.scm.h:9 -msgid "Supersample" -msgstr "Экстрапаляцыя" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/3dTruchet.scm.h:10 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm.h:4 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/truchet.scm.h:8 -msgid "Thickness" -msgstr "Гушчыня" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm.h:1 -msgid "Add B_evel..." -msgstr "_Дадаць скос…" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm.h:2 -msgid "Add a beveled border to an image" -msgstr "Дадаць скошаную рамку да відарыса" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm.h:3 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chip-away.scm.h:12 -msgid "Keep bump layer" -msgstr "Пакінуць пласт паверхні" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm.h:5 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm.h:10 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm.h:6 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm.h:8 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm.h:6 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm.h:6 -msgid "Work on copy" -msgstr "Працаваць з копіяй" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm.h:1 -msgid "Add _Border..." -msgstr "_Дадаць рамку…" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm.h:2 -msgid "Add a border around an image" -msgstr "Дадаць рамку вакол відарыса" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm.h:3 -msgid "Border X size" -msgstr "Памер рамкі па X" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm.h:4 -msgid "Border Y size" -msgstr "Памер рамкі па Y" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm.h:5 -msgid "Border color" -msgstr "Колер рамкі" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm.h:6 -msgid "Delta value on color" -msgstr "Розьнасьць яркасьці колера" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-arrow.scm.h:2 -msgid "Create an arrow graphic with an eerie glow for web pages" -msgstr "Стварыць стрэлку са злавесным заравам для www-старонак" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-arrow.scm.h:3 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-arrow.scm.h:2 -msgid "Down" -msgstr "Уніз" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-arrow.scm.h:4 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-bar.scm.h:5 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-bullet.scm.h:3 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-button.scm.h:4 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/camo.scm.h:5 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm.h:6 -msgid "Flatten image" -msgstr "Сплюшчыць відарыс" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-arrow.scm.h:5 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-bar.scm.h:6 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-bullet.scm.h:4 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-button.scm.h:7 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-logo.scm.h:6 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-neon-logo.scm.h:8 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm.h:8 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/neon-logo.scm.h:8 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/starscape-logo.scm.h:4 -msgid "Glow color" -msgstr "Колер зарава" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-arrow.scm.h:6 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-arrow.scm.h:3 -msgid "Left" -msgstr "Левы" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-arrow.scm.h:7 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-arrow.scm.h:4 -msgid "Orientation" -msgstr "Арыентацыя" - #: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-arrow.scm:182 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-arrow.scm:156 msgid "Right" msgstr "Правы" -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-arrow.scm.h:9 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-arrow.scm.h:7 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm.h:7 -msgid "Size" -msgstr "Памер" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-arrow.scm.h:10 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-arrow.scm.h:8 -msgid "Up" -msgstr "Уверх" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-arrow.scm.h:11 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-arrow.scm.h:9 -msgid "_Arrow..." -msgstr "_Стрэлка…" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-bar.scm.h:2 -msgid "Bar height" -msgstr "Вышыня планкі" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-bar.scm.h:3 -msgid "Bar length" -msgstr "Даўжыня планкі" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-bar.scm.h:4 -msgid "Create an Hrule graphic with an eerie glow for web pages" -msgstr "Старыць лінейку са злавесным заравам для сеціўнай старонкі" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-bar.scm.h:7 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-hrule.scm.h:5 -msgid "_Hrule..." -msgstr "_Лінейка…" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-bullet.scm.h:2 -msgid "Create a bullet graphic with an eerie glow for web pages" -msgstr "Стварыць кулю са злавесным заравам для www-старонак" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-bullet.scm.h:5 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/text-circle.scm.h:6 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm.h:7 -msgid "Radius" -msgstr "Радыюс" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-bullet.scm.h:6 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-bullet.scm.h:5 -msgid "_Bullet..." -msgstr "_Куля…" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-button.scm.h:1 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-button.scm.h:1 -msgid "B_utton..." -msgstr "_Кнопка…" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-button.scm.h:3 -msgid "Create a button graphic with an eerie glow for web pages" -msgstr "Стварыць кнопку са злавесным заравам для www-старонак" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-button.scm.h:8 -msgid "Glow radius" -msgstr "Радыюс зарава" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-button.scm.h:9 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-button.scm.h:6 -msgid "Padding" -msgstr "Запаўненьне" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-button.scm.h:11 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/basic1-logo.scm.h:7 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/basic2-logo.scm.h:8 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-button.scm.h:10 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-button.scm.h:8 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blended-logo.scm.h:18 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-headers.scm.h:14 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-labels.scm.h:18 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/i26-gunya2.scm.h:8 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/news-text.scm.h:11 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/pupi-button.scm.h:14 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/speed-text.scm.h:9 -msgid "Text color" -msgstr "Колер тэксту" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-logo.scm.h:1 -msgid "Add an eerie glow around the selected region (or alpha)" -msgstr "Дадаць злавеснае зарава вакол вылучанай вобласьці (ці тэксту)" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-logo.scm.h:2 -msgid "Alien _Glow..." -msgstr "_Іншаплянэтнае зарава…" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-logo.scm.h:3 -msgid "Create a logo with an alien glow around the text" -msgstr "Стварыць ляґатып з іншаплянэтным заравам вакол тэксту" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-logo.scm.h:7 -msgid "Glow size (pixels * 4)" -msgstr "Памер зарава (піксэлі × 4)" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-neon-logo.scm.h:1 -msgid "Add psychedelic outlines to the selected region (or alpha)" -msgstr "Дадаць псыхадэлічныя абрысы да вылучанай вобласьці (ці тэксту)" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-neon-logo.scm.h:2 -msgid "Alien _Neon..." -msgstr "_Іншаплянэтны нэон…" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-neon-logo.scm.h:4 -msgid "Create a logo with psychedelic outlines around the text" -msgstr "Стварыць ляґатып з псыхадэлічнымі абрысамі вакол тэкста" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-neon-logo.scm.h:5 -msgid "Fade away" -msgstr "Зьнікненьне" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-neon-logo.scm.h:9 -msgid "Number of bands" -msgstr "Колькасьць палосаў" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-neon-logo.scm.h:11 -msgid "Width of bands" -msgstr "Шырыня палосаў" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-neon-logo.scm.h:12 -msgid "Width of gaps" -msgstr "Шырыня прагалаў" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/basic1-logo.scm.h:1 -msgid "" -"Add a gradient effect, a drop shadow, and a background to the selected " -"region (or alpha)" -msgstr "" -"Дадаць эфэкт ґрадыента, падаючы цень і асноведзь да вылучанай вобласьці (ці " -"тэксту)" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/basic1-logo.scm.h:3 -msgid "" -"Create a plain text logo with a gradient effect, a drop shadow, and a " -"background" -msgstr "" -"Стварыць просты тэкставы ляґатып з ґрадыентам, падаючым ценем і асноведзьдзю" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/basic1-logo.scm.h:8 -msgid "_Basic I..." -msgstr "_Асноўны I…" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/basic2-logo.scm.h:1 -msgid "Add a shadow and a highlight to the selected region (or alpha)" -msgstr "Дадаць цень і асьветленьне да вылучанай вобласьці (ці тэксту)" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/basic2-logo.scm.h:2 -msgid "B_asic II..." -msgstr "А_сноўны II…" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/basic2-logo.scm.h:4 -msgid "Create a simple logo with a shadow and a highlight" -msgstr "Стварыць просты ляґатып зь ценем і асьветленьнем" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-button.scm.h:1 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-bevel-logo.scm.h:4 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/pupi-button.scm.h:1 -msgid "Bevel width" -msgstr "Шырыня скосу" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-button.scm.h:2 -msgid "Create a simple, beveled button graphic for webpages" -msgstr "Стварыць простую скошаную кнопку для www-старонкі" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-button.scm.h:5 -msgid "Lower-right color" -msgstr "Правы ніжні колер" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-button.scm.h:7 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-button.scm.h:6 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/pupi-button.scm.h:11 -msgid "Pressed" -msgstr "Націснутая" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-button.scm.h:8 -msgid "Simple _Beveled Button..." -msgstr "_Простая скошаная кнопка" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-button.scm.h:11 -msgid "Upper-left color" -msgstr "Верхні левы колер" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-arrow.scm.h:1 -msgid "Create a beveled pattern arrow for webpages" -msgstr "Стварыць скошаную, запоўненую ўзорам стрэлку для сеціўнай старонкі" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-bullet.scm.h:1 -msgid "Create a beveled pattern bullet for webpages" -msgstr "Стварыць скошаную, запоўненую ўзорам кулю для сеціўнай старонкі" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-bullet.scm.h:2 -msgid "Diameter" -msgstr "Дыямэтар" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-bullet.scm.h:4 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-heading.scm.h:7 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm.h:4 -msgid "Transparent background" -msgstr "Празрыстая асноведзь" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-button.scm.h:2 -msgid "Create a beveled pattern button for webpages" -msgstr "Стварыць скошаную, запоўненую ўзорам кнопку для сеціўнай старонкі" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-heading.scm.h:1 -msgid "Create a beveled pattern heading for webpages" -msgstr "Стварыць скошаны, запоўнены ўзорам загаловак для сеціўнай старонкі" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-heading.scm.h:4 -msgid "H_eading..." -msgstr "_Загаловак…" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-hrule.scm.h:1 -msgid "Create a beveled pattern hrule for webpages" -msgstr "Стварыць скошаную, запоўненую ўзорам лінейку для сеціўнай старонкі" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-hrule.scm.h:2 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-labels.scm.h:8 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-example.scm.h:4 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm.h:7 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/swirltile.scm.h:7 -msgid "Height" -msgstr "Вышыня" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-hrule.scm.h:4 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-example.scm.h:5 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm.h:11 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/swirltile.scm.h:11 -msgid "Width" -msgstr "Шырыня" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm.h:1 -msgid "Blend Animation needs at least three source layers" -msgstr "Анімацыя зьмешваньня патрабуе найменш тры пласты-крыніцы" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm.h:2 -msgid "" -"Create intermediate layers to blend two or more layers over a background as " -"an animation" -msgstr "" -"Стварыць прамежкавыя пласты, каб зьмяшаць два ці болей пластоў над " -"асноведзьдзю" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm.h:3 -msgid "Intermediate frames" -msgstr "Прамежкавыя кадры" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm.h:4 -msgid "Looped" -msgstr "Цыклічная" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm.h:5 -msgid "Max. blur radius" -msgstr "Макс. радыюс размыцьця" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm.h:6 -msgid "_Blend..." -msgstr "_Ґрадыент…" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blended-logo.scm.h:1 -msgid "" -"Add blended backgrounds, highlights, and shadows to the selected region (or " -"alpha)" -msgstr "" -"Дадаць ґрадыентную асноведзь, асьветленьні й цені да вылучанай вобласьці (ці " -"тэксту)" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blended-logo.scm.h:3 -msgid "Blen_ded..." -msgstr "_Ґрадыентны…" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blended-logo.scm.h:4 -msgid "Blend mode" -msgstr "Рэжым ґрадыента" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blended-logo.scm.h:5 -msgid "Create a logo with blended backgrounds, highlights, and shadows" -msgstr "Стварыць ляґатып з ґрадыентнай асноведзьдзю, асьветленьнем і ценямі" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blended-logo.scm.h:6 -msgid "Custom Gradient" -msgstr "Свой ґрадыент" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blended-logo.scm.h:8 -msgid "FG-BG-HSV" -msgstr "КР-КА-HSV" - #: ../plug-ins/script-fu/scripts/blended-logo.scm:136 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/blended-logo.scm:195 msgid "FG-BG-RGB" msgstr "КР-КА-RGB" -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blended-logo.scm.h:10 -msgid "FG-Transparent" -msgstr "КР-празрысты" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blended-logo.scm.h:13 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/comic-logo.scm.h:7 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/coolmetal-logo.scm.h:8 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/land.scm.h:3 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm.h:2 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/rendermap.scm.h:4 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:9 -msgid "Gradient" -msgstr "Ґрадыент" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blended-logo.scm.h:14 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/comic-logo.scm.h:8 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/coolmetal-logo.scm.h:9 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-example.scm.h:3 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/rendermap.scm.h:5 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/title-header.scm.h:4 -msgid "Gradient reverse" -msgstr "Зваротны ґрадыент" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blended-logo.scm.h:15 -msgid "Offset (pixels)" -msgstr "Зрух (піксэляў)" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/bovinated-logo.scm.h:1 -msgid "Add 'cow spots' to the selected region (or alpha)" -msgstr "Дадаць «каровіны плямы» да вылучанай вобласьці (ці тэксту)" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/bovinated-logo.scm.h:2 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-logo.scm.h:2 -msgid "Background Color" -msgstr "Колер асноведзі" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/bovinated-logo.scm.h:4 -msgid "Bo_vination..." -msgstr "_Каровіна скура…" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/bovinated-logo.scm.h:5 -msgid "Create a logo with text in the style of 'cow spots'" -msgstr "Стварыць ляґатып з тэкстам у стылі «каровіны плямы»" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/bovinated-logo.scm.h:8 -msgid "Spots density X" -msgstr "Гушчыня плямаў па X" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/bovinated-logo.scm.h:9 -msgid "Spots density Y" -msgstr "Гушчыня плямаў па Y" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm.h:1 -msgid "Add glowing" -msgstr "Дадаць зарава" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm.h:2 -msgid "After glow" -msgstr "Пасьлясьвячэньне" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm.h:3 -msgid "B_urn-In..." -msgstr "Вы_паліць…" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm.h:4 -msgid "Corona width" -msgstr "Шырыня кароны" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm.h:5 -msgid "" -"Create intermediate layers to produce an animated 'burn-in' transition " -"between two layers" -msgstr "" -"Стварыць прамежкавыя пласты, каб зрабіць анімаваны пераход між двума пластамі" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm.h:6 -msgid "Fadeout" -msgstr "Зьмяншэньне" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm.h:7 -msgid "Fadeout width" -msgstr "Шырыня зьнікненьня" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm.h:9 -msgid "Prepare for GIF" -msgstr "Падрыхтаваць для GIF" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm.h:10 -msgid "Speed (pixels/frame)" -msgstr "Хуткасьць (піксэляў/кадр)" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm.h:11 -msgid "" -"The Burn-In script needs two layers in total. A foreground layer with " -"transparency and a background layer." -msgstr "" -"Сцэнар абпаленьня патрабуе два пласты. Пласт пярэдняга пляну з празрыстасьцю " -"й пласт асноведзі." - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/camo.scm.h:1 -msgid "Color 1" -msgstr "Колер 1" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/camo.scm.h:2 -msgid "Color 2" -msgstr "Колер 2" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/camo.scm.h:3 -msgid "Color 3" -msgstr "Колер 3" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/camo.scm.h:4 -msgid "Create an image filled with a camouflage pattern" -msgstr "Стварыць відарыс, запоўнены камуфляжным узорам" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/camo.scm.h:6 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/rendermap.scm.h:6 -msgid "Granularity" -msgstr "Зярністасьць" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/camo.scm.h:7 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/rendermap.scm.h:7 -msgid "Image size" -msgstr "Памер відарыса" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/camo.scm.h:8 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm.h:3 -msgid "Smooth" -msgstr "Згладзіць" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/camo.scm.h:9 -msgid "_Camouflage..." -msgstr "_Камуфляж…" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm.h:1 -msgid "Carve white areas" -msgstr "Выґравіраваць белыя вобласьці" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm.h:2 -msgid "Image to carve" -msgstr "Відарыс у ґравюру" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm.h:3 -msgid "Stencil C_arve..." -msgstr "_Выразаць па трафарэце…" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carved-logo.scm.h:1 -msgid "Background Image" -msgstr "Відарыс асноведзі" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carved-logo.scm.h:2 -msgid "Carve raised text" -msgstr "Выґравіраваць узьняты тэкст" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carved-logo.scm.h:3 -msgid "Carved..." -msgstr "Выґравіраваны…" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carved-logo.scm.h:4 -msgid "" -"Create a logo with text raised above or carved in to the specified " -"background image" -msgstr "" -"Стварыць ляґатып з тэкстам, узьнятым над вызначанай асноведзьдзю або " -"выразаным у ёй" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carved-logo.scm.h:7 -msgid "Padding around text" -msgstr "Запаўненьне вакол тэкста" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chalk.scm.h:2 -msgid "Chalk color" -msgstr "Колер крэйды" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chalk.scm.h:3 -msgid "Create a chalk drawing effect for the selected region (or alpha)" -msgstr "Стварае эфэкт рысаваньня крэйдай для вылучанай вобласьці (ці тэксту)" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chalk.scm.h:4 -msgid "Create a logo resembling chalk scribbled on a blackboard" -msgstr "Стварыць ляґатып, падобны на рысаваньне крэйдай па дошцы" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chalk.scm.h:8 -msgid "_Chalk..." -msgstr "_Крэйда…" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chip-away.scm.h:1 -msgid "Add a chipped woodcarving effect to the selected region (or alpha)" -msgstr "" -"Дадаць эфэкт выкрышанай разьбы па дрэве да вылучанай вобласьці (ці тэксту)" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chip-away.scm.h:2 -msgid "Blur amount" -msgstr "Узровень размыцьця" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chip-away.scm.h:3 -msgid "Chip Awa_y..." -msgstr "_Выкрышыць…" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chip-away.scm.h:4 -msgid "Chip amount" -msgstr "Выкрышваньне" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chip-away.scm.h:5 -msgid "Create a logo resembling a chipped wood carving" -msgstr "Стварыць ляґатып, нібыта высечаны з дрэва" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chip-away.scm.h:6 -msgid "Drop shadow" -msgstr "Падаючы цень" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chip-away.scm.h:7 -msgid "Fill BG with pattern" -msgstr "Запоўніць асноведзь узорам" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chip-away.scm.h:10 -msgid "Invert" -msgstr "Інвэртаваць" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chip-away.scm.h:11 -msgid "Keep background" -msgstr "Пакінуць асноведзь" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm.h:1 -msgid "" -"Add a chrome effect to the selected region (or alpha) using a specified " -"(grayscale) stencil" -msgstr "" -"Дадаць эфэкт хрому да вылучанай вобласьці (ці тэксту), ужываюцчы вызначаны " -"(шэры) трафарэт" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm.h:2 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/sota-chrome-logo.scm.h:1 -msgid "Chrome balance" -msgstr "Вага хрому" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm.h:3 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/crystal-logo.scm.h:2 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/sota-chrome-logo.scm.h:2 -msgid "Chrome factor" -msgstr "Каэфіцыент хрому" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm.h:4 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/sota-chrome-logo.scm.h:3 -msgid "Chrome lightness" -msgstr "Сьветласьць хрому" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm.h:5 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/sota-chrome-logo.scm.h:4 -msgid "Chrome saturation" -msgstr "Насычанасьць хрому" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm.h:6 -msgid "Chrome white areas" -msgstr "Храмаваць белыя вобласьці" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm.h:7 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/crystal-logo.scm.h:5 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/sota-chrome-logo.scm.h:6 -msgid "Environment map" -msgstr "Мапа асяродзьдзя" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm.h:8 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/sota-chrome-logo.scm.h:9 -msgid "Highlight balance" -msgstr "Вага асьвятленьня" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm.h:9 -msgid "Stencil C_hrome..." -msgstr "_Хром праз трафарэт…" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-logo.scm.h:1 -msgid "Add a simple chrome effect to the selected region (or alpha)" -msgstr "Дадаць просты эфэкт хрому да вылучанай вобласьці (ці тэксту)" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-logo.scm.h:4 -msgid "C_hrome..." -msgstr "_Хром…" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-logo.scm.h:5 -msgid "Create a simplistic, but cool, chromed logo" -msgstr "Стварыць спрошчаны, але круты храмаваны ляґатып" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-logo.scm.h:8 -msgid "Offsets (pixels * 2)" -msgstr "Зрушэньні (піксэлі × 2)" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm.h:1 -msgid "Circuit seed" -msgstr "Лік ланцуга" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm.h:2 -msgid "" -"Fill the selected region (or alpha) with traces like those on a circuit board" -msgstr "" -"Запоўніць вылучаную вобласьць (ці тэкст) дарожкамі як на электрычнай плаце" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm.h:3 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm.h:3 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm.h:3 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm.h:11 -msgid "Keep selection" -msgstr "Пакінуць вылучэньне" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm.h:4 -msgid "No background (only for separate layer)" -msgstr "Няма асноведзі (толькі для асобнага пласта)" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm.h:5 -msgid "Oilify mask size" -msgstr "Памер маскі алея" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm.h:6 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm.h:6 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm.h:6 -msgid "Separate layer" -msgstr "Асобны пласт" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm.h:7 -msgid "_Circuit..." -msgstr "_Дарожкі…" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm.h:1 -msgid "Add a cloth-like texture to the selected region (or alpha)" -msgstr "Дадаць тэкстуру тканіны да вылучанай вобласьці (ці тэксту)" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm.h:2 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/swirltile.scm.h:1 -msgid "Azimuth" -msgstr "Азімут" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm.h:3 -msgid "Blur X" -msgstr "Размыцьцё X" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm.h:4 -msgid "Blur Y" -msgstr "Размыцьцё Y" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm.h:5 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/swirltile.scm.h:5 -msgid "Depth" -msgstr "Глыбіня" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm.h:6 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/swirltile.scm.h:6 -msgid "Elevation" -msgstr "Вышыня" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm.h:7 -msgid "_Clothify..." -msgstr "_Тканіна…" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm.h:1 -msgid "Add realistic looking coffee stains to the image" -msgstr "Дадаць рэалістычныя плямы ад кавы да відарыса" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm.h:2 -msgid "Darken only" -msgstr "Зацямніць толькі" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm.h:3 -msgid "Stains" -msgstr "Плямы" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm.h:4 -msgid "_Coffee Stain..." -msgstr "_Плямы ад кавы…" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/comic-logo.scm.h:1 -msgid "" -"Add a comic-book effect to the selected region (or alpha) by outlining and " -"filling with a gradient" -msgstr "" -"Дадаць коміксавы эфэкт да вылучанай вобласьці (ці тэксту) абляймаваўшы й " -"запоўніўшы ґрадыентам" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/comic-logo.scm.h:3 -msgid "Comic Boo_k..." -msgstr "_Комікс…" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/comic-logo.scm.h:4 -msgid "" -"Create a comic-book style logo by outlining and filling with a gradient" -msgstr "" -"Стварыць ляґатып ў стылі комікса, абляймаваўшы й запоўніўшы ґрадыентам" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/comic-logo.scm.h:9 -msgid "Outline color" -msgstr "Колер абрыса" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/comic-logo.scm.h:10 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm.h:11 -msgid "Outline size" -msgstr "Памер абрыса" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/coolmetal-logo.scm.h:1 -msgid "" -"Add a metallic effect to the selected region (or alpha) with reflections and " -"perspective shadows" -msgstr "" -"Дадаць мэталічны эфэкт да вылучанай вобласьці (ці тэксту) з адлюстраваньнямі " -"й аксанамэтрычнымі ценямі" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/coolmetal-logo.scm.h:3 -msgid "Cool _Metal..." -msgstr "Халодны _мэтал…" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/coolmetal-logo.scm.h:4 -msgid "Create a metallic logo with reflections and perspective shadows" -msgstr "" -"Стварыць мэталічны ляґатып з адлюстраваньнямі й аксанамэтрычнымі ценямі" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/coolmetal-logo.scm.h:5 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/frosty-logo.scm.h:4 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/glowing-logo.scm.h:4 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/neon-logo.scm.h:5 -msgid "Effect size (pixels)" -msgstr "Памер эфэкта (у піксэлях)" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/crystal-logo.scm.h:1 -msgid "Background image" -msgstr "Відарыс асноведзі" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/crystal-logo.scm.h:3 -msgid "" -"Create a logo with a crystal/gel effect displacing the image underneath" -msgstr "" -"Стварыць ляґатып з крыштальным/ґелевым эфэктам, зрушаючы відарыс ніжэй" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/crystal-logo.scm.h:4 -msgid "Crystal..." -msgstr "Крышталь…" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/difference-clouds.scm.h:1 -msgid "Difference Clouds..." -msgstr "Рознасныя аблокі…" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/difference-clouds.scm.h:2 -msgid "Solid noise applied with Difference layer mode" -msgstr "Суцэльны шум, дададзены ў рознасным рэжыме пласта" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm.h:1 -msgid "Distress the selection" -msgstr "Дэфармаваць вылучэньне" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm.h:2 -msgid "Granularity (1 is low)" -msgstr "Зярністасьць (1 — нізкая)" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm.h:4 -msgid "Smooth horizontally" -msgstr "Гарызантальнае згладжваньне" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm.h:5 -msgid "Smooth vertically" -msgstr "Вэртыкальнае згладжваньне" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm.h:6 -msgid "Spread" -msgstr "Распаўсюдзіць" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm.h:7 -msgid "Threshold (bigger 1<-->255 smaller)" -msgstr "Парог (большы 1<-->255 меншы)" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm.h:8 -msgid "_Distort..." -msgstr "_Дэфармаваць…" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm.h:1 -msgid "Add a drop shadow to the selected region (or alpha)" -msgstr "Дадаць падаючы цень да вылучанай вобласьці (ці тэксту)" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm.h:2 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm.h:2 -msgid "Allow resizing" -msgstr "Дазволіць зьмяняць памер" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm.h:3 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/news-text.scm.h:2 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm.h:4 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm.h:3 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/swirltile.scm.h:3 -msgid "Blur radius" -msgstr "Радыюс размыцьця" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm.h:4 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm.h:5 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm.h:5 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:5 -msgid "Color" -msgstr "Колер" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm.h:5 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-labels.scm.h:11 -msgid "Offset X" -msgstr "Зрух па X" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm.h:6 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-labels.scm.h:12 -msgid "Offset Y" -msgstr "Зрух па Y" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm.h:7 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm.h:7 -msgid "Opacity" -msgstr "Непразрыстасьць" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm.h:8 -msgid "_Drop Shadow..." -msgstr "_Падаючы цень…" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm.h:1 -msgid "Columns" -msgstr "Слупкі" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:49 -msgid "Erase" -msgstr "Выдаліць" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm.h:3 -msgid "Erase every other row or column" -msgstr "Выдаліць кожны іншы слупок або радок" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm.h:4 -msgid "Erase/fill" -msgstr "Выдаліць/запоўніць" +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:47 +msgid "Rows" +msgstr "Радкі" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:48 msgid "Even" msgstr "Цотны" -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm.h:6 -msgid "Even/odd" -msgstr "(Ня)цотны" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm.h:7 -msgid "Fill with BG" -msgstr "Запоўніць колерам асноведзі" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm.h:8 -msgid "Odd" -msgstr "Няцотны" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:47 -msgid "Rows" -msgstr "Радкі" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm.h:10 -msgid "Rows/cols" -msgstr "Радкі/слупкі" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm.h:11 -msgid "_Erase Every Other Row..." -msgstr "_Выдаліць кожны іншы радок…" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/flatland.scm.h:1 -msgid "Create an image filled with a Land Pattern" -msgstr "Стварыць відарыс, запоўнены ўзорам зямлі" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/flatland.scm.h:2 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/land.scm.h:2 -msgid "Detail level" -msgstr "Узровень падрабязнасьцяў" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/flatland.scm.h:3 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/land.scm.h:4 -msgid "Image height" -msgstr "Вышыня відарыса" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/flatland.scm.h:4 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/land.scm.h:5 -msgid "Image width" -msgstr "Шырыня відарыса" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/flatland.scm.h:5 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/land.scm.h:7 -msgid "Random seed" -msgstr "Адвольны лік" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/flatland.scm.h:6 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/land.scm.h:8 -msgid "Scale X" -msgstr "Маштаб па X" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/flatland.scm.h:7 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/land.scm.h:9 -msgid "Scale Y" -msgstr "Маштаб па Y" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/flatland.scm.h:8 -msgid "_Flatland..." -msgstr "_Раўніна…" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm.h:1 -msgid "Active colors" -msgstr "Актыўныя колеры" +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:49 +msgid "Erase" +msgstr "Выдаліць" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:164 msgid "Black on white" msgstr "Чорным па белым" -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm.h:3 -msgid "" -"Create an image filled with previews of fonts matching a fontname filter" -msgstr "" -"Стварыць відарыс, запоўнены аглядамі шрыфтоў, чые назвы адпавядаюць фільтру" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm.h:4 -msgid "Font _size (pixels)" -msgstr "_Кеґль (у піксэлях)" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm.h:5 -msgid "Render _Font Map..." -msgstr "_Стварыць мапу шрыфтоў…" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm.h:6 -msgid "Use font _name as text" -msgstr "Ужываць _назву шрыфта ў якасьці тэксту" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm.h:7 -msgid "_Border (pixels)" -msgstr "_Рамка (у піксэлях)" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm.h:8 -msgid "_Color scheme" -msgstr "_Схема колераў" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm.h:9 -msgid "_Filter (regexp)" -msgstr "_Фільтар (рэґвыраз)" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm.h:10 -msgid "_Labels" -msgstr "_Пазнакі" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm.h:11 -msgid "_Text" -msgstr "_Тэкст" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/frosty-logo.scm.h:1 -msgid "" -"Add a frost effect to the selected region (or alpha) with an added drop " -"shadow" -msgstr "" -"Дадаць эфэкт шэрані да вылучанай вобласьці (ці тэксту) з падаючым ценем" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/frosty-logo.scm.h:3 -msgid "Create frozen logo with an added drop shadow" -msgstr "Стварыць ляґатып у шэрамі з падаючым ценем" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/frosty-logo.scm.h:8 -msgid "_Frosty..." -msgstr "_Шэрань…" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm.h:1 -msgid "Add a jagged, fuzzy border to an image" -msgstr "Дадаць няроўную змазаную рамку да відарыса" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm.h:2 -msgid "Add shadow" -msgstr "Дадаць цень" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm.h:3 -msgid "Blur border" -msgstr "Размыць рамку" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm.h:4 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm.h:1 -msgid "Border size" -msgstr "Памер рамкі" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm.h:7 -msgid "Granularity (1 is Low)" -msgstr "Зярністасьць (1 — нізкая)" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm.h:9 -#, no-c-format -msgid "Shadow weight (%)" -msgstr "Вага ценю (%)" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm.h:11 -msgid "_Fuzzy Border..." -msgstr "_Змазаная рамка…" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-headers.scm.h:1 -msgid "Autocrop" -msgstr "Аўтаабразаньне" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-headers.scm.h:2 -msgid "Create an image of a large header using the gimp.org webpage theme" -msgstr "" -"Стварыць відарыс вялікага загалоўку, выкарыстоўваючы тэму пляцоўкі gimp.org" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-headers.scm.h:3 -msgid "Create an image of a small header using the gimp.org webpage theme" -msgstr "" -"Стварыць відарыс малога загалоўку, выкарыстоўваючы тэму пляцоўкі gimp.org" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-headers.scm.h:4 -msgid "Dark color" -msgstr "Цёмны колер" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-headers.scm.h:7 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm.h:9 -msgid "Highlight color" -msgstr "Колер асьветленьня" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-headers.scm.h:8 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-labels.scm.h:9 -msgid "Index image" -msgstr "Індэксаваць відарыс" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-headers.scm.h:9 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-labels.scm.h:10 -msgid "Number of colors" -msgstr "Колькасьць колераў" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-headers.scm.h:10 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-labels.scm.h:13 -msgid "Remove background" -msgstr "Прыбраць асноведзь" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-headers.scm.h:11 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-labels.scm.h:14 -msgid "Select-by-color threshold" -msgstr "Парог вылучальніка колера" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-headers.scm.h:12 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-labels.scm.h:15 -msgid "Shadow color" -msgstr "Колер ценю" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-headers.scm.h:15 -msgid "_Big Header..." -msgstr "_Вялікі загаловак…" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-headers.scm.h:16 -msgid "_Small Header..." -msgstr "_Малы загаловак…" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-labels.scm.h:2 -msgid "" -"Create an image of a Tube Button Label Header using the gimp.org webpage " -"theme" -msgstr "" -"Стварыць відарыс з загалоўкам для цыліндрычных кнопак, ужываючы тэму " -"пляцоўкі gimp.org" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-labels.scm.h:3 -msgid "" -"Create an image of a Tube Button Label using the gimp.org webpage theme" -msgstr "" -"Стварыць відарыс з тэкстам для цыліндрычнай кнопкі, ужываючы тэму пляцоўкі " -"gimp.org" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-labels.scm.h:4 -msgid "" -"Create an image of a second level Tube Button Label using the gimp.org " -"webpage theme" -msgstr "" -"Стварыць відарыс з тэкстам для цыліндрычнай кнопкі другога ўзроўню, ужываючы " -"тэму пляцоўкі gimp.org" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-labels.scm.h:5 -msgid "" -"Create an image of a third level Tube Button Label using the gimp.org " -"webpage theme" -msgstr "" -"Стварыць відарыс з тэкстам для цыліндрычнай кнопкі трэцяга ўзроўню, ужываючы " -"тэму пляцоўкі gimp.org" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-labels.scm.h:16 -msgid "T_ube Sub-Button Label..." -msgstr "Ц_ыліндрычная падкнопка…" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-labels.scm.h:19 -msgid "Tub_e Sub-Sub-Button Label..." -msgstr "Цы_ліндрычная падпадкнопка…" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-labels.scm.h:20 -msgid "_General Tube Labels..." -msgstr "_Агульныя цыліндрычныя…" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-labels.scm.h:21 -msgid "_Tube Button Label..." -msgstr "_Цыліндрычная кнопка…" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm.h:1 -msgid "" -"Add gradients, patterns, shadows, and bump maps to the selected region (or " -"alpha)" -msgstr "" -"Дадаць ґрадыенты, узоры, цені й мапы паверхняў да вылучанай вобласьці (ці " -"тэксту)" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm.h:3 -msgid "Blend gradient (outline)" -msgstr "Ґрадыент (абрыс)" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm.h:4 -msgid "Blend gradient (text)" -msgstr "Ґрадыент (тэкст)" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm.h:5 -msgid "Create a logo with gradients, patterns, shadows, and bump maps" -msgstr "Стварыць ляґатып з ґрадыентамі, узорамі, ценямі й мапамі паверхняў" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm.h:9 -msgid "Glo_ssy..." -msgstr "_Ільсьняны…" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm.h:10 -msgid "Outline gradient reverse" -msgstr "Абрысны ґрадыент у адваротным парадку" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm.h:12 -msgid "Pattern (outline)" -msgstr "Узор (абрыс)" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm.h:13 -msgid "Pattern (overlay)" -msgstr "Узор (пакрыцьця)" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm.h:14 -msgid "Pattern (text)" -msgstr "Узор (тэкст)" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm.h:15 -msgid "Shadow" -msgstr "Цень" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm.h:19 -msgid "Text gradient reverse" -msgstr "Тэкставы ґрадыент у адваротным парадку" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm.h:20 -msgid "Use pattern for outline instead of gradient" -msgstr "Ужываць для абрыса ўзор замест ґрадыента" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm.h:21 -msgid "Use pattern for text instead of gradient" -msgstr "Ужываць для тэкста ўзор замест ґрадыента" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm.h:22 -msgid "Use pattern overlay" -msgstr "Ужыць пакрыцьцё ўзорам" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/glowing-logo.scm.h:1 -msgid "Add a glowing hot metal effect to the selected region (or alpha)" -msgstr "" -"Дадаць эфэкт распаленага дабяла мэталу да вылучанай вобласьці (ці тэксту)" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/glowing-logo.scm.h:3 -msgid "Create a logo that looks like glowing hot metal" -msgstr "Стварыць ляґатып, які выглядае як распалены дабяла мэтал" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/glowing-logo.scm.h:7 -msgid "Glo_wing Hot..." -msgstr "_Распалены дабяла…" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-bevel-logo.scm.h:1 -msgid "Add a shiny look and bevel effect to the selected region (or alpha)" -msgstr "" -"Дадаць эфэкт бліскучага выгляду й скосу да вылучанай вобласьці (ці тэксту)" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-bevel-logo.scm.h:3 -msgid "Bevel height (sharpness)" -msgstr "Вышыня скосу (рэзкасьць)" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-bevel-logo.scm.h:5 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/t-o-p-logo.scm.h:4 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/textured-logo.scm.h:2 -msgid "Border size (pixels)" -msgstr "Памер мяжы (у піксэлях)" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-bevel-logo.scm.h:6 -msgid "Create a logo with a shiny look and beveled edges" -msgstr "Стварыць ляґатып з сонечным выгладам і скошанымі краямі" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-bevel-logo.scm.h:9 -msgid "Gradient Beve_l..." -msgstr "_Скос ґрадыентаў…" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-example.scm.h:1 -msgid "Create an image filled with an example of the current gradient" -msgstr "Стварыць відарыс, запоўнены прыкладам бягучага ґрадыента" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-example.scm.h:2 -msgid "Custom _Gradient..." -msgstr "Свой _ґрадыент…" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/grid-system.scm.h:1 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-from-selection.scm.h:1 -msgid "" -"Draw a grid as specified by the lists of X and Y locations using the current " -"brush" -msgstr "" -"Рысаваць бягучым пэндзлем сетку як вызначана сьпісам становішчаў па X і Y" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/grid-system.scm.h:2 -msgid "X divisions" -msgstr "Дзяленьне па X" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/grid-system.scm.h:3 -msgid "Y divisions" -msgstr "Дзяленьне па Y" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/grid-system.scm.h:4 -msgid "_Grid..." -msgstr "_Сетка…" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-from-selection.scm.h:2 -msgid "New Guides from _Selection" -msgstr "Стварыць накіроўныя з _вылучэньня" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm.h:1 -msgid "" -"Add a guide at the position specified as a percentage of the image size" -msgstr "" -"Дадаць накіроўную ў становішчы, вызначаным як адсотак памеру відарыса" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm.h:2 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm.h:2 -msgid "Direction" -msgstr "Напрамак" - #: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm:35 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm:35 msgid "Horizontal" msgstr "Гарызантальны" -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm.h:4 -msgid "New Guide (by _Percent)..." -msgstr "Стварыць накіроўную (паводле _адсотка)…" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm.h:6 -#, no-c-format -msgid "Position (in %)" -msgstr "Становішча (у %)" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm.h:7 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm.h:6 -msgid "Vertical" -msgstr "Вэртыкальны" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm.h:1 -msgid "Add a guide at the orientation and position specified (in pixels)" -msgstr "Дадаць накіроўную ў напрамку й становішчы вызначаным (у піксэлях)" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm.h:4 -msgid "New _Guide..." -msgstr "_Стварыць накіроўную…" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm.h:5 -msgid "Position" -msgstr "Становішча" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-remove-all.scm.h:1 -msgid "Remove all horizontal and vertical guides" -msgstr "Прыбірае ўсе вэртыкальныя й гарызантальныя накіроўныя" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-remove-all.scm.h:2 -msgid "_Remove all Guides" -msgstr "_Прыбраць усе накіроўныя" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/i26-gunya2.scm.h:1 -msgid "Create a logo in a two-color, scribbled text style" -msgstr "Стварыць ляґатып з двухколерным неахайным тэкстам" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/i26-gunya2.scm.h:4 -msgid "Frame color" -msgstr "Колер кадра" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/i26-gunya2.scm.h:5 -msgid "Frame size" -msgstr "Памер кадра" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/i26-gunya2.scm.h:6 -msgid "Imigre-_26..." -msgstr "Imigre-_26…" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/land.scm.h:1 -msgid "Create an image filled with a topographic map pattern" -msgstr "Стварыць відарыс, запоўнены ўзорам тапаграфічнай мапы" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/land.scm.h:6 -msgid "Land height" -msgstr "Вышыня зямлі" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/land.scm.h:10 -msgid "Sea depth" -msgstr "Глыбіня мора" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/land.scm.h:11 -msgid "_Land..." -msgstr "_Зямля…" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm.h:1 -msgid "Fill the current selection with lava" -msgstr "Запоўніць бягучае вылучэньне лявай" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm.h:4 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/swirltile.scm.h:8 -msgid "Roughness" -msgstr "Шурпатасьць" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm.h:5 -msgid "Seed" -msgstr "Лік" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm.h:8 -msgid "Use current gradient" -msgstr "Ужыць бягучы ґрадыент" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm.h:9 -msgid "_Lava..." -msgstr "_Лява…" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm.h:1 -msgid "" -"Fill a layer with rays emanating outward from its center using the FG color" -msgstr "" -"Запоўніць пласт промнямі колеру рысаваньня, якія выходзяць зь яго сярэдзіны" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm.h:2 -msgid "Line _Nova..." -msgstr "_Лінейная звышновая…" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm.h:3 -msgid "Number of lines" -msgstr "Колькасьць ліній" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm.h:4 -msgid "Offset radius" -msgstr "Радыюс зруху" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm.h:5 -msgid "Randomness" -msgstr "Выпадковасьць" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm.h:6 -msgid "Sharpness (degrees)" -msgstr "Рэзкасьць (ступень)" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm.h:1 -msgid "Create a rectangular brush" -msgstr "Стварыць прастакутны пэндзаль" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm.h:2 -msgid "Create a rectangular brush with feathered edges" -msgstr "Стварыць прастакутны пэндзаль зь мяккімі краямі" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm.h:3 -msgid "Create an elliptical brush" -msgstr "Стварыць эліптычны пэндзаль" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm.h:4 -msgid "Create an elliptical brush with feathered edges" -msgstr "Стварыць эліптычны пэндзаль зь мяккімі краямі" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm.h:5 -msgid "Elli_ptical, Feathered..." -msgstr "_Эліптычны, зьмякчаны…" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm.h:6 -msgid "Feathering" -msgstr "Зьмякчэньне" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm.h:8 -msgid "Name" -msgstr "Назва" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm.h:9 -msgid "Re_ctangular, Feathered..." -msgstr "_Прастакутны, зьмякчаны" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm.h:10 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm.h:5 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-brush.scm.h:4 -msgid "Spacing" -msgstr "Прагал" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm.h:12 -msgid "_Elliptical..." -msgstr "_Эліптычны…" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm.h:13 -msgid "_Rectangular..." -msgstr "_Прастакутны…" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/neon-logo.scm.h:2 -msgid "Convert the selected region (or alpha) into a neon-sign like object" -msgstr "" -"Ператварыць вылучаную вобласьць (ці тэкст) у аб'ект, падобны на нэонавы знак" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/neon-logo.scm.h:3 -msgid "Create a logo in the style of a neon sign" -msgstr "Стварыць лягатым у стылі нэонавага знаку" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/neon-logo.scm.h:4 -msgid "Create shadow" -msgstr "Стварыць цень" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/neon-logo.scm.h:9 -msgid "N_eon..." -msgstr "_Нэон…" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/news-text.scm.h:3 -msgid "Cell size (pixels)" -msgstr "Памер ячэі (у піксэлях)" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/news-text.scm.h:4 -msgid "Create a logo in the style of newspaper printing" -msgstr "Стварыць ляґатып ў стылі газэтнага друку" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/news-text.scm.h:6 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/speed-text.scm.h:4 -#, no-c-format -msgid "Density (%)" -msgstr "Шчыльнасьць (%)" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/news-text.scm.h:9 -msgid "Newsprint Te_xt..." -msgstr "Газэтны _тэкст…" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm.h:2 -msgid "Defocus" -msgstr "Расфакусаваць" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm.h:3 -msgid "Make an image look like an old photo" -msgstr "Зрабіць, каб відарыс выглядаў як стары фатаздымак" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm.h:4 -msgid "Mottle" -msgstr "Плямка" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm.h:5 -msgid "Sepia" -msgstr "Сэпія" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm.h:7 -msgid "_Old Photo..." -msgstr "_Старое фота…" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm.h:1 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-brush.scm.h:1 -msgid "Brush name" -msgstr "Назва пэндзля" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm.h:2 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm.h:1 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-brush.scm.h:3 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-pattern.scm.h:2 -msgid "File name" -msgstr "Назва файла" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm.h:3 -msgid "New _Brush..." -msgstr "_Новы пэндзаль…" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm.h:4 -msgid "Paste the clipboard contents into a new brush" -msgstr "Уставіць зьмесьціва буфэра абмену ў новы пэндзаль" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm.h:6 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm.h:5 -msgid "There is no image data in the clipboard to paste." -msgstr "Буфэр абмену ня ўтрымлівае даньняў відарыса, якія можна ўставіць." - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm.h:2 -msgid "New _Pattern..." -msgstr "Стварыць _узор…" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm.h:3 -msgid "Paste the clipboard contents into a new pattern" -msgstr "Уставіць зьмесьціва буфэра абмену ў новы ўзор" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm.h:4 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-pattern.scm.h:3 -msgid "Pattern name" -msgstr "Назва ўзора" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm.h:1 -msgid "Add a perspective shadow to the selected region (or alpha)" -msgstr "Дадаць пэрспэктыўны цень да вылучанай вобласьці (ці тэксту)" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm.h:3 -msgid "Angle" -msgstr "Кут" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm.h:6 -msgid "Interpolation" -msgstr "Інтэрпаляцыя" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm.h:8 -msgid "Relative distance of horizon" -msgstr "Адносная адлегласьць да далягладу" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm.h:9 -msgid "Relative length of shadow" -msgstr "Адносная даўжыня ценю" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm.h:10 -msgid "_Perspective..." -msgstr "_Пэрспэктыва…" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm.h:1 -msgid "Add a 'Predator' effect to the selected region (or alpha)" -msgstr "Дадаць эфэкт «Драпежнік» да вылучанай вобласьці (ці тэксту)" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm.h:2 -msgid "Edge amount" -msgstr "Памер края" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm.h:4 -msgid "Pixel amount" -msgstr "Памер піксэляў" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm.h:5 -msgid "Pixelize" -msgstr "Піксэлізаваць" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm.h:7 -msgid "_Predator..." -msgstr "_Драпежнік…" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/pupi-button.scm.h:2 -msgid "Create images, each containing an oval button graphic" -msgstr "Стварэньне відарысаў, кожны ўтрымлівае намаляваную эліптычную кнопку" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/pupi-button.scm.h:5 -msgid "Lower color" -msgstr "Ніжні колер" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/pupi-button.scm.h:6 -msgid "Lower color (active)" -msgstr "Ніжні колер (актыўная)" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/pupi-button.scm.h:7 -msgid "Not pressed" -msgstr "Не націснутая" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/pupi-button.scm.h:8 -msgid "Not pressed (active)" -msgstr "Не націснутая (актыўная)" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/pupi-button.scm.h:9 -msgid "Padding X" -msgstr "Запаўненьне па X" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/pupi-button.scm.h:10 -msgid "Padding Y" -msgstr "Запаўненьне па Y" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/pupi-button.scm.h:12 -msgid "Round ratio" -msgstr "Каэфіцыент скругленьня" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/pupi-button.scm.h:15 -msgid "Text color (active)" -msgstr "Колер тэксту (актыўны)" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/pupi-button.scm.h:16 -msgid "Upper color" -msgstr "Верхні колер" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/pupi-button.scm.h:17 -msgid "Upper color (active)" -msgstr "Верхні колер (актыўная)" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/pupi-button.scm.h:18 -msgid "_Round Button..." -msgstr "_Круглая кнопка…" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/rendermap.scm.h:1 -msgid "Behavior" -msgstr "Паводзіны" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/rendermap.scm.h:2 -msgid "Create an image filled with an Earth-like map pattern" -msgstr "Стварае відарыс, запоўнены узорам, падобным на карту Зямлі" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/rendermap.scm.h:3 -msgid "Detail in Middle" -msgstr "Падрабязнасьці ўсярэдзіне" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/rendermap.scm.h:8 -msgid "Render _Map..." -msgstr "_Стварыць мапу…" - #: ../plug-ins/script-fu/scripts/rendermap.scm:90 msgid "Tile" msgstr "Мазаіка" -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/reverse-layers.scm.h:1 -msgid "Reverse Layer Order" -msgstr "Зваротны парадак пластоў" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/reverse-layers.scm.h:2 -msgid "Reverse the order of layers in the image" -msgstr "Адваротны парадак пластоў відарыса" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm.h:1 -msgid "Black" -msgstr "Чорны" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm.h:2 -msgid "" -"Create a multi-layer image by adding a ripple effect to the current image" -msgstr "" -"Стварыць шматпластавы відарыс, дадаўшы эфэкт рабізны да бягучага відарыса" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm.h:3 -msgid "Edge behavior" -msgstr "Паводзіны краю" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm.h:4 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm.h:4 -msgid "Number of frames" -msgstr "Колькасьць кадраў" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm.h:5 -msgid "Rippling strength" -msgstr "Сіла рабізны" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm.h:6 -msgid "Smear" -msgstr "Пляма" - #: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:129 msgid "Wrap" msgstr "Загарнуць" -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm.h:8 -msgid "_Rippling..." -msgstr "Пакрыцьцё _рабізной…" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm.h:1 -msgid "Add background" -msgstr "Дадаць асноведзь" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm.h:2 -msgid "Add drop-shadow" -msgstr "Дадаць падаючы цень" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm.h:4 -msgid "Edge radius" -msgstr "Радыюс края" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm.h:5 -msgid "" -"Round the corners of an image and optionally add a drop-shadow and background" -msgstr "" -"Скругліць куты відарыса й, па выбары, дадаць падаючы цень і асноведзь" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm.h:9 -msgid "_Round Corners..." -msgstr "Закругленыя _куты…" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/script-fu-set-cmap.scm.h:1 -msgid "Change the colormap of an image to the colors in a specified palette." -msgstr "Зьмяніць мапу колераў відарыса на колеры ў вызначанай палітры." - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/script-fu-set-cmap.scm.h:2 -msgid "Palette" -msgstr "Палітра" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/script-fu-set-cmap.scm.h:3 -msgid "Se_t Colormap..." -msgstr "_Прызначыць мапу колераў…" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-brush.scm.h:2 -msgid "Convert a selection to a brush" -msgstr "Ператварыць вылучэньне ў пэндзаль" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-brush.scm.h:5 -msgid "To _Brush..." -msgstr "У _пэндзаль…" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-image.scm.h:1 -msgid "Convert a selection to an image" -msgstr "Ператварыць вылучэньне ў відарыс" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-image.scm.h:2 -msgid "To _Image" -msgstr "У відарыс" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-pattern.scm.h:1 -msgid "Convert a selection to a pattern" -msgstr "Ператварыць вылучэньне ва ўзор" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-pattern.scm.h:4 -msgid "To _Pattern..." -msgstr "Ва _ўзор…" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/selection-round.scm.h:1 -msgid "Concave" -msgstr "Увагнуць" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/selection-round.scm.h:3 -#, no-c-format -msgid "Radius (%)" -msgstr "Радыюс (%)" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/selection-round.scm.h:4 -msgid "Round the corners of the current selection" -msgstr "Закругліць куты бягучага вылучэньня" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/selection-round.scm.h:5 -msgid "Rounded R_ectangle..." -msgstr "Закруглены _прастакутнік…" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm.h:1 -msgid "Add a slide-film like frame, sprocket holes, and labels to an image" -msgstr "Дадаць да відарыса кадр, дзірачкі для зорачкі й меткі як на сляйдзе" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm.h:3 -msgid "Font color" -msgstr "Колер шрыфта" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm.h:4 -msgid "Number" -msgstr "Колькасьць" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm.h:7 -msgid "_Slide..." -msgstr "_Сляйд…" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/sota-chrome-logo.scm.h:5 -msgid "Create a State Of The Art chromed logo" -msgstr "Стварыць сучасны храмаваны ляґатып" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/sota-chrome-logo.scm.h:10 -msgid "SOTA Chrome..." -msgstr "Сучасны хром…" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/speed-text.scm.h:2 -msgid "Create a logo with a speedy text effect" -msgstr "Стварыць ляґатып з эфэктам шпаркага тэксту" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/speed-text.scm.h:7 -msgid "Speed Text..." -msgstr "Шпаркі тэкст…" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm.h:1 -msgid "" -"Create an animation by mapping the current image onto a spinning sphere" -msgstr "" -"Стварыць анімацыю, спраектаваўшы бягучы відарыс на сфэру, якая верціцца" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm.h:2 -msgid "Frames" -msgstr "Кадры" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm.h:3 -msgid "Index to n colors (0 = remain RGB)" -msgstr "Індэксаваць у «n» колераў (0 — пакінуць у RGB)" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm.h:5 -msgid "Turn from left to right" -msgstr "Павернуць зьлева направа" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm.h:7 -msgid "_Spinning Globe..." -msgstr "_Шар, які верціцца…" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:1 -msgid "" -"Add Spirographs, Epitrochoids, and Lissajous Curves to the current layer" -msgstr "Дадаць сьпіроґрафы, эпітрахоіды й фіґуры Лісажу да бягучага пласта" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:2 -msgid "Airbrush" -msgstr "Распыляльнік" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:3 -msgid "Brush" -msgstr "Пэндзаль" +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:323 +msgid "Spyrograph" +msgstr "Сьпірограф" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:326 msgid "Circle" msgstr "Акружнасьць" -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:6 -msgid "Color method" -msgstr "Спосаб фарбаваньня" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:7 -msgid "Epitrochoid" -msgstr "Эпітрахоіда" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:8 -msgid "Frame" -msgstr "Рамка" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:10 -msgid "Gradient: Loop Sawtooth" -msgstr "Ґрадыент: паўтараць зубец пілы" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:11 -msgid "Gradient: Loop Triangle" -msgstr "Ґрадыент: паўтараць трохкутнік" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:12 -msgid "Hexagon" -msgstr "Шасьцікутнік" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:13 -msgid "Hole ratio" -msgstr "Каэфіцыент дзірак" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:14 -msgid "Inner teeth" -msgstr "Нутраныя зубы" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:15 -msgid "Lissajous" -msgstr "Лісажу" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:16 -msgid "Margin (pixels)" -msgstr "Палі (у піксэлях)" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:17 -msgid "Outer teeth" -msgstr "Вонкавыя зубы" - #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:342 msgid "Pencil" msgstr "Аловак" -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:19 -msgid "Pentagon" -msgstr "Пяцікутнік" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:20 -msgid "Polygon: 10 sides" -msgstr "Шматкутнік: 10 бакоў" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:21 -msgid "Polygon: 7 sides" -msgstr "Шматкутнік: 7 бакоў" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:22 -msgid "Polygon: 8 sides" -msgstr "Шматкутнік: 8 бакоў" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:23 -msgid "Polygon: 9 sides" -msgstr "Шматкутнік: 9 бакоў" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:24 -msgid "Rendering Spyro" -msgstr "Пабудова сьпіра" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:25 -msgid "Shape" -msgstr "Форма" - #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:347 msgid "Solid Color" msgstr "Суцэльны колер" -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:323 -msgid "Spyrograph" -msgstr "Сьпірограф" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:28 -msgid "Square" -msgstr "Квадрат" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:29 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/text-circle.scm.h:7 -msgid "Start angle" -msgstr "Пачатковы кут" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:30 -msgid "Tool" -msgstr "Прылада" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:31 -msgid "Triangle" -msgstr "Трохкутнік" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:32 -msgid "Type" -msgstr "Тып" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:33 -msgid "_Spyrogimp..." -msgstr "_Сьпіраґімп…" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/starscape-logo.scm.h:1 -msgid "Create a logo using a rock-like texture, a nova glow, and shadow" -msgstr "" -"Стварыць ляґатып, ужываючы каменепадобую тэктуру, зарава новай і цень" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/starscape-logo.scm.h:5 -msgid "Sta_rscape..." -msgstr "_Зоркавы краявід…" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/swirltile.scm.h:4 -msgid "Create an image filled with a swirled tile effect" -msgstr "Стварыць відарыс пліткі з эфэктам віра" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/swirltile.scm.h:9 -msgid "Swirl-_Tile..." -msgstr "_Плітка зь вірам…" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/swirltile.scm.h:10 -msgid "Whirl amount" -msgstr "Ступень віраваньня" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/swirly-pattern.scm.h:1 -msgid "Create an image filled with a swirly pattern" -msgstr "Стварыць відарыс, запоўнены ўзорам віра" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/swirly-pattern.scm.h:2 -msgid "Number of times to whirl" -msgstr "_Колькі разоў закруціць" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/swirly-pattern.scm.h:3 -msgid "Quarter size" -msgstr "Чвэрць памеру" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/swirly-pattern.scm.h:4 -msgid "Whirl angle" -msgstr "Кут віраваньня" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/swirly-pattern.scm.h:5 -msgid "_Swirly..." -msgstr "_Завіты…" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/t-o-p-logo.scm.h:1 -msgid "Add a Trace of Particles effect to the selected region (or alpha)" -msgstr "Дадаць эфэкт «Сьляды часьцінак» да вылучанай вобласьці (ці тэксту)" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/t-o-p-logo.scm.h:3 -msgid "Base color" -msgstr "Базавы колер" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/t-o-p-logo.scm.h:5 -msgid "Create a logo using a Trace Of Particles effect" -msgstr "Стварыць ляґатып, ужываючы эфэкт «Сьляды часьцінак»" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/t-o-p-logo.scm.h:6 -msgid "Edge only" -msgstr "Толькі край" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/t-o-p-logo.scm.h:7 -msgid "Edge width" -msgstr "Шырыня края" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/t-o-p-logo.scm.h:10 -msgid "Hit rate" -msgstr "Часьціня трапленьняў" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/t-o-p-logo.scm.h:12 -msgid "_Particle Trace..." -msgstr "_Сьляды часьцінак…" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/text-circle.scm.h:1 -msgid "Antialias" -msgstr "Згладзіць" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/text-circle.scm.h:2 -msgid "" -"Create a logo by rendering the specified text along the perimeter of a circle" -msgstr "Стварыць ляґатып, ствараючы вызначаны тэкст вакол акружнасьці" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/text-circle.scm.h:3 -msgid "Fill angle" -msgstr "Кут запаўненьня" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/text-circle.scm.h:9 -msgid "Text C_ircle..." -msgstr "_Тэкст па коле…" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/textured-logo.scm.h:3 -msgid "" -"Create a textured logo with highlights, shadows, and a mosaic background" -msgstr "" -"Стварыць тэкстураваны ляґатып з асьветленьнямі, ценямі й мазайкавай " -"асноведзьдзю" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/textured-logo.scm.h:4 -msgid "Ending blend" -msgstr "Канец ґрадыента" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/textured-logo.scm.h:5 -msgid "" -"Fill the selected region (or alpha) with a texture and add highlights, " -"shadows, and a mosaic background" -msgstr "" -"Запоўніць вылучаную вобласьць (ці тэкст) тэкстурай і дадаць асьветленьні, " -"цені й мазайкавую асноведзь" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/textured-logo.scm.h:8 -msgid "Hexagons" -msgstr "Шасьцікутнікі" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/textured-logo.scm.h:9 -msgid "Mosaic tile type" -msgstr "Тып мазаікі" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/textured-logo.scm.h:10 -msgid "Octagons" -msgstr "Васьмікутнікі" - #: ../plug-ins/script-fu/scripts/textured-logo.scm:129 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/textured-logo.scm:171 msgid "Squares" msgstr "Квадраты" -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/textured-logo.scm.h:13 -msgid "Starting blend" -msgstr "Пачатак ґрадыента" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/textured-logo.scm.h:15 -msgid "Text pattern" -msgstr "Тэкставы ўзор" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/textured-logo.scm.h:16 -msgid "_Textured..." -msgstr "_Тэкстураваны…" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm.h:1 -msgid "Blur horizontally" -msgstr "Размыцьцё па гарызанталі" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm.h:2 -msgid "Blur the edges of an image so the result tiles seamlessly" -msgstr "Размыць краі відарыса, каб можна было замасьціць ім бяз швоў" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm.h:3 -msgid "Blur type" -msgstr "Тып размыцьця" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm.h:4 -msgid "Blur vertically" -msgstr "Размыцьцё па вэртыкалі" - #: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:79 msgid "IIR" msgstr "IIR" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm.h:6 -msgid "RLE" -msgstr "RLE" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm.h:8 -msgid "_Tileable Blur..." -msgstr "_Размыцьцё замасчэньня…" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/title-header.scm.h:1 -msgid "Create a decorative web title header" -msgstr "Стварыць дэкаратыўны загаловак сеціўнай пляцоўкі" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/title-header.scm.h:6 -msgid "Web Title Header..." -msgstr "Загаловак плацоўкі…" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/truchet.scm.h:3 -msgid "Create an image filled with a Truchet pattern" -msgstr "Стварыць відарыс, запоўнены ўзорам «трушэ»" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/truchet.scm.h:4 -msgid "Foreground color" -msgstr "Колер рысаваньня" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/truchet.scm.h:7 -msgid "T_ruchet..." -msgstr "_Трушэ…" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/unsharp-mask.scm.h:1 -msgid "Mask opacity" -msgstr "Непразрыстасьць маскі" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/unsharp-mask.scm.h:2 -msgid "Mask size" -msgstr "Памер маскі" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm.h:1 -msgid "Amplitude" -msgstr "Амплітуда" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm.h:2 -msgid "" -"Create a multi-layer image with an effect like a stone was thrown into the " -"current image" -msgstr "" -"Стварыць шматпластавы відарыс з эфэктам, нібыта ў бягучы відарыс быў кінуты " -"камень" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm.h:3 -msgid "Invert direction" -msgstr "Інвэртаваць напрамак" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm.h:5 -msgid "Wavelength" -msgstr "Даўжыня хвалі" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm.h:6 -msgid "_Waves..." -msgstr "_Хвалі…" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm.h:1 -msgid "" -"Create a new layer filled with a weave effect to be used as an overlay or " -"bump map" -msgstr "" -"Стварыць новы пласт, запоўнены эфэктам пляценьня, які будзе выкарыстоўвацца " -"як верхні пласт ці мапа паверхні" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm.h:2 -msgid "Ribbon spacing" -msgstr "Прагалы між стужкамі" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm.h:3 -msgid "Ribbon width" -msgstr "Шырыня стужкі" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm.h:4 -msgid "Shadow darkness" -msgstr "Цёмнасьць ценю" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm.h:5 -msgid "Shadow depth" -msgstr "Глыбіня ценю" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm.h:6 -msgid "Thread density" -msgstr "Гушчыня нітак" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm.h:7 -msgid "Thread intensity" -msgstr "Яркасьць нітак" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm.h:8 -msgid "Thread length" -msgstr "Даўжыня нітак" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm.h:9 -msgid "_Weave..." -msgstr "_Пляценьне…" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/web-browser.scm.h:1 -msgid "Bookmark to the GIMP web site" -msgstr "Закладка на пляцоўку GIMP" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/web-browser.scm.h:2 -msgid "Bookmark to the user manual" -msgstr "Закладка ў кіраўніцтве карыстальніка" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/web-browser.scm.h:3 -msgid "Create and Use _Selections" -msgstr "Як стварыць й выкарыстоўваць вылучэньне" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/web-browser.scm.h:4 -msgid "Create, Open and Save _Files" -msgstr "Як стварыць, адкрыць ці захаваць _файл" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/web-browser.scm.h:5 -msgid "Drawing _Simple Objects" -msgstr "Як рысаваць _простыя аб'екты" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/web-browser.scm.h:6 -msgid "How to Use _Dialogs" -msgstr "Як выкарыстоўваць _дыялёґі" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/web-browser.scm.h:7 -msgid "Plug-in _Registry" -msgstr "_Рэестар дадаткаў" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/web-browser.scm.h:8 -msgid "Using _Paths" -msgstr "Як выкарыстоўваць _шляхі" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/web-browser.scm.h:9 -msgid "_Basic Concepts" -msgstr "_Асноўныя паняцьці" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/web-browser.scm.h:10 -msgid "_Developer Web Site" -msgstr "_Пляцоўка распрацоўнікаў" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/web-browser.scm.h:11 -msgid "_Main Web Site" -msgstr "_Галоўная пляцоўка" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/web-browser.scm.h:12 -msgid "_Preparing your Images for the Web" -msgstr "_Падрыхтоўка відарысаў для Сеціва" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/web-browser.scm.h:13 -msgid "_User Manual Web Site" -msgstr "Пляцоўка _дапаможнікаў" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/web-browser.scm.h:14 -msgid "_Working with Digital Camera Photos" -msgstr "_Праца са здымкамі зь лічбавай камэры" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm.h:1 -msgid "Add a subtle translucent 3D effect to the selected region (or alpha)" -msgstr "" -"Дадаць вытанчаны паўпразрысты трохмерны эфэкт да вылучанай вобласьці (ці " -"тэксту)" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm.h:2 -msgid "Drop shadow X offset" -msgstr "Зрух падаючаца ценю па X" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm.h:3 -msgid "Drop shadow Y offset" -msgstr "Зрух падаючаца ценю па Y" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm.h:4 -msgid "Drop shadow blur radius" -msgstr "Радыюс размыцьця падаючага ценю" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm.h:5 -msgid "Drop shadow color" -msgstr "Колер падаючага ценю" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm.h:6 -msgid "Drop shadow opacity" -msgstr "Непразрыстасьць падаючага ценю" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm.h:7 -msgid "Highlight X offset" -msgstr "Зрух асьветленьня па X" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm.h:8 -msgid "Highlight Y offset" -msgstr "Зрух асьветленьня па Y" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm.h:10 -msgid "Highlight opacity" -msgstr "Непразрыстасьць асьветленьня" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm.h:12 -msgid "_Xach-Effect..." -msgstr "Эфэкт _Xach…" diff -Nru language-pack-gnome-be-base-12.04+20130128/data/be/LC_MESSAGES/gimp20-std-plug-ins.po language-pack-gnome-be-base-12.04+20140106/data/be/LC_MESSAGES/gimp20-std-plug-ins.po --- language-pack-gnome-be-base-12.04+20130128/data/be/LC_MESSAGES/gimp20-std-plug-ins.po 2013-01-29 09:46:54.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-be-base-12.04+20140106/data/be/LC_MESSAGES/gimp20-std-plug-ins.po 2014-01-07 06:11:14.000000000 +0000 @@ -2,8 +2,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: gimp 2.6\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-02-23 08:06+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-23 10:38+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2013-12-06 20:50+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-12-10 02:46+0000\n" "Last-Translator: 375gnu \n" "Language-Team: Belarusian \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -11,42 +11,42 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-28 11:24+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16451)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-01-06 11:29+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16877)\n" "X-Poedit-Country: BELARUS\n" "X-Poedit-Language: Belarusian\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" "X-Poedit-Basepath: /home/globus/build/gimp-2.5.1/po\n" -#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:118 +#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:120 msgid "Original" msgstr "Спачатны" -#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:136 +#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:138 msgid "Rotated" msgstr "Павернуты" -#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:154 +#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:156 msgid "Continuous update" msgstr "Пастаяннае абнаўленьне" -#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:167 +#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:169 msgid "Area:" msgstr "Вобласьць:" -#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:171 +#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:173 msgid "Entire Layer" msgstr "Увесь пласт" # Менавіта Выбар, а не Вылучэньне! #. Create selection -#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:172 +#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:174 #: ../plug-ins/common/film.c:965 ../plug-ins/imagemap/imap_selection.c:339 #: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:434 msgid "Selection" msgstr "Выбар" -#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:173 +#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:175 msgid "Context" msgstr "Кантэкст" @@ -65,69 +65,69 @@ msgid "To:" msgstr "Да:" -#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:416 +#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:418 #: ../plug-ins/common/file-ps.c:3096 ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:213 msgid "Gray" msgstr "Адценьні шэрага" #. Gray: Circle: Spinbutton 1 -#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:464 +#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:466 msgid "Hue:" msgstr "Адценьне:" #. Gray: Circle: Spinbutton 2 -#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:491 -#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:553 +#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:493 +#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:555 msgid "Saturation:" msgstr "Насычанасьць:" #. * Gray: Operation-Mode * -#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:511 +#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:513 msgid "Gray Mode" msgstr "Рэжым шэрых колераў" #. Gray: Operation-Mode: two radio buttons -#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:520 +#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:522 msgid "Treat as this" msgstr "Апрацоўваць як гэты" -#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:532 +#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:534 msgid "Change to this" msgstr "Зьмяніць у гэты" #. * Gray: What is gray? * -#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:545 +#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:547 msgid "Gray Threshold" msgstr "Парог шэрага" #. * Misc: Used unit selection * -#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:585 -#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:695 +#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:587 +#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:697 msgid "Units" msgstr "Адзінкі" #. Misc: Used unit selection: 3 radio buttons -#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:594 +#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:596 msgid "Radians" msgstr "Радыяны" -#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:606 +#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:608 msgid "Radians/Pi" msgstr "Радыяны/Pi" -#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:618 +#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:620 msgid "Degrees" msgstr "Ґрадусы" -#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:649 +#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:651 msgid "Rotate Colors" msgstr "Павернуць колеры" -#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:689 +#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:691 msgid "Main Options" msgstr "Асноўныя выборы" -#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:692 +#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:694 msgid "Gray Options" msgstr "Выборы шэрага" @@ -272,19 +272,19 @@ msgid "_HSL color model" msgstr "Мадэль колераў _HSL" -#: ../plug-ins/common/align-layers.c:128 +#: ../plug-ins/common/align-layers.c:158 msgid "Align all visible layers of the image" msgstr "Раўнаваць усе бачныя пласты відарысы" -#: ../plug-ins/common/align-layers.c:133 +#: ../plug-ins/common/align-layers.c:163 msgid "Align Visi_ble Layers..." msgstr "_Раўнаваць бачныя пласты…" -#: ../plug-ins/common/align-layers.c:173 +#: ../plug-ins/common/align-layers.c:207 msgid "There are not enough layers to align." msgstr "Не стае пластоў для раўнаваньня." -#: ../plug-ins/common/align-layers.c:400 +#: ../plug-ins/common/align-layers.c:627 msgid "Align Visible Layers" msgstr "Раўнаваць бачныя пласты" @@ -301,76 +301,76 @@ msgid "None" msgstr "Няма" -#: ../plug-ins/common/align-layers.c:425 ../plug-ins/common/align-layers.c:456 +#: ../plug-ins/common/align-layers.c:652 ../plug-ins/common/align-layers.c:683 msgid "Collect" msgstr "Сабраць" -#: ../plug-ins/common/align-layers.c:426 +#: ../plug-ins/common/align-layers.c:653 msgid "Fill (left to right)" msgstr "Запоўніць (зьлева направа)" -#: ../plug-ins/common/align-layers.c:427 +#: ../plug-ins/common/align-layers.c:654 msgid "Fill (right to left)" msgstr "Запоўніць (справа налева)" -#: ../plug-ins/common/align-layers.c:428 ../plug-ins/common/align-layers.c:459 +#: ../plug-ins/common/align-layers.c:655 ../plug-ins/common/align-layers.c:686 msgid "Snap to grid" msgstr "Прыцягваць да сеткі" -#: ../plug-ins/common/align-layers.c:437 +#: ../plug-ins/common/align-layers.c:664 msgid "_Horizontal style:" msgstr "_Гарызнатальны стыль:" -#: ../plug-ins/common/align-layers.c:441 +#: ../plug-ins/common/align-layers.c:668 msgid "Left edge" msgstr "Левы край" -#: ../plug-ins/common/align-layers.c:442 ../plug-ins/common/align-layers.c:472 +#: ../plug-ins/common/align-layers.c:669 ../plug-ins/common/align-layers.c:699 #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2712 msgid "Center" msgstr "Цэнтар" -#: ../plug-ins/common/align-layers.c:443 +#: ../plug-ins/common/align-layers.c:670 msgid "Right edge" msgstr "Правы край" -#: ../plug-ins/common/align-layers.c:452 +#: ../plug-ins/common/align-layers.c:679 msgid "Ho_rizontal base:" msgstr "Аснова па г_арызанталі:" -#: ../plug-ins/common/align-layers.c:457 +#: ../plug-ins/common/align-layers.c:684 msgid "Fill (top to bottom)" msgstr "Запоўніць (зьверху ўніз)" -#: ../plug-ins/common/align-layers.c:458 +#: ../plug-ins/common/align-layers.c:685 msgid "Fill (bottom to top)" msgstr "Запоўніць (зьнізу ўверх)" -#: ../plug-ins/common/align-layers.c:468 +#: ../plug-ins/common/align-layers.c:695 msgid "_Vertical style:" msgstr "_Вэртыкальны стыль:" -#: ../plug-ins/common/align-layers.c:471 +#: ../plug-ins/common/align-layers.c:698 msgid "Top edge" msgstr "Верхні край" -#: ../plug-ins/common/align-layers.c:473 +#: ../plug-ins/common/align-layers.c:700 msgid "Bottom edge" msgstr "Ніжні край" -#: ../plug-ins/common/align-layers.c:482 +#: ../plug-ins/common/align-layers.c:709 msgid "Ver_tical base:" msgstr "Аснова па в_эртыкалі:" -#: ../plug-ins/common/align-layers.c:486 +#: ../plug-ins/common/align-layers.c:713 msgid "_Grid size:" msgstr "_Памер сеткі:" -#: ../plug-ins/common/align-layers.c:495 +#: ../plug-ins/common/align-layers.c:722 msgid "_Ignore the bottom layer even if visible" msgstr "_Іґнараваць найніжэйшы пласт, нават бачны" -#: ../plug-ins/common/align-layers.c:505 +#: ../plug-ins/common/align-layers.c:732 msgid "_Use the (invisible) bottom layer as the base" msgstr "_Ужываць (нябачны) найніжэйшы пласт як аснову" @@ -593,17 +593,17 @@ #. * Create the "background" layer to hold the image... #. #: ../plug-ins/common/blinds.c:279 ../plug-ins/common/compose.c:936 -#: ../plug-ins/common/decompose.c:729 ../plug-ins/common/file-cel.c:438 -#: ../plug-ins/common/file-cel.c:441 ../plug-ins/common/file-dicom.c:612 +#: ../plug-ins/common/decompose.c:729 ../plug-ins/common/file-cel.c:441 +#: ../plug-ins/common/file-cel.c:444 ../plug-ins/common/file-dicom.c:612 #: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:943 #: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:354 ../plug-ins/common/file-pcx.c:425 #: ../plug-ins/common/file-pcx.c:431 ../plug-ins/common/file-pix.c:382 -#: ../plug-ins/common/file-png.c:891 ../plug-ins/common/file-pnm.c:583 +#: ../plug-ins/common/file-png.c:891 ../plug-ins/common/file-pnm.c:585 #: ../plug-ins/common/file-raw.c:763 ../plug-ins/common/file-sunras.c:977 -#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1064 ../plug-ins/common/file-tiff-load.c:1005 +#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1072 ../plug-ins/common/file-tiff-load.c:1010 #: ../plug-ins/common/file-xbm.c:897 ../plug-ins/common/film.c:745 #: ../plug-ins/common/smooth-palette.c:257 ../plug-ins/common/tile.c:262 -#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:380 ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:647 +#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:391 ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:658 #: ../plug-ins/file-faxg3/faxg3.c:474 ../plug-ins/file-fits/fits.c:530 #: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:255 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:819 #: ../plug-ins/file-psd/psd-image-res-load.c:1001 @@ -783,7 +783,7 @@ msgid "_Blur" msgstr "_Размыцьцё" -#: ../plug-ins/common/blur.c:177 ../plug-ins/common/unsharp-mask.c:582 +#: ../plug-ins/common/blur.c:177 ../plug-ins/common/unsharp-mask.c:589 msgid "Blurring" msgstr "Размываньне" @@ -1002,23 +1002,23 @@ #. stat error (file does not exist) #: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:980 -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2208 ../plug-ins/common/curve-bend.c:892 -#: ../plug-ins/common/file-cel.c:293 ../plug-ins/common/file-cel.c:345 -#: ../plug-ins/common/file-cel.c:576 ../plug-ins/common/file-dicom.c:340 +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2208 ../plug-ins/common/curve-bend.c:891 +#: ../plug-ins/common/file-cel.c:296 ../plug-ins/common/file-cel.c:348 +#: ../plug-ins/common/file-cel.c:579 ../plug-ins/common/file-dicom.c:340 #: ../plug-ins/common/file-gbr.c:368 ../plug-ins/common/file-gif-load.c:355 #: ../plug-ins/common/file-gih.c:640 ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:194 #: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:203 ../plug-ins/common/file-mng.c:1156 #: ../plug-ins/common/file-pat.c:337 ../plug-ins/common/file-pcx.c:361 #: ../plug-ins/common/file-pix.c:343 ../plug-ins/common/file-png.c:756 -#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:494 ../plug-ins/common/file-ps.c:1014 +#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:496 ../plug-ins/common/file-ps.c:1014 #: ../plug-ins/common/file-ps.c:2910 ../plug-ins/common/file-psp.c:1717 #: ../plug-ins/common/file-raw.c:256 ../plug-ins/common/file-raw.c:711 #: ../plug-ins/common/file-sunras.c:391 ../plug-ins/common/file-svg.c:333 #: ../plug-ins/common/file-svg.c:713 ../plug-ins/common/file-tga.c:442 -#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:737 ../plug-ins/common/file-xmc.c:663 -#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:848 ../plug-ins/common/file-xwd.c:435 +#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:737 ../plug-ins/common/file-xmc.c:655 +#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:840 ../plug-ins/common/file-xwd.c:435 #: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2010 -#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:153 ../plug-ins/file-faxg3/faxg3.c:229 +#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:154 ../plug-ins/file-faxg3/faxg3.c:229 #: ../plug-ins/file-fits/fits.c:358 ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:459 #: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:496 ../plug-ins/file-ico/ico-load.c:651 #: ../plug-ins/file-ico/ico-load.c:729 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:117 @@ -1041,20 +1041,20 @@ msgstr "Захаваць настройкі мікшэра каналаў" #: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:1058 -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2035 ../plug-ins/common/curve-bend.c:840 -#: ../plug-ins/common/file-cel.c:769 ../plug-ins/common/file-csource.c:407 -#: ../plug-ins/common/file-dicom.c:1351 ../plug-ins/common/file-gbr.c:663 -#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:782 ../plug-ins/common/file-gih.c:1258 +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2035 ../plug-ins/common/curve-bend.c:839 +#: ../plug-ins/common/file-cel.c:772 ../plug-ins/common/file-csource.c:407 +#: ../plug-ins/common/file-dicom.c:1371 ../plug-ins/common/file-gbr.c:663 +#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:792 ../plug-ins/common/file-gih.c:1258 #: ../plug-ins/common/file-html-table.c:236 ../plug-ins/common/file-mng.c:649 #: ../plug-ins/common/file-mng.c:984 ../plug-ins/common/file-pat.c:486 #: ../plug-ins/common/file-pcx.c:712 ../plug-ins/common/file-pix.c:526 -#: ../plug-ins/common/file-png.c:1358 ../plug-ins/common/file-pnm.c:1010 +#: ../plug-ins/common/file-png.c:1358 ../plug-ins/common/file-pnm.c:1012 #: ../plug-ins/common/file-ps.c:1190 ../plug-ins/common/file-raw.c:591 #: ../plug-ins/common/file-raw.c:619 ../plug-ins/common/file-sunras.c:565 -#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1171 ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:710 -#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1036 ../plug-ins/common/file-xmc.c:1455 -#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:623 ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2121 -#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:306 ../plug-ins/file-fits/fits.c:476 +#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1179 ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:708 +#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1036 ../plug-ins/common/file-xmc.c:1447 +#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:635 ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2121 +#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:309 ../plug-ins/file-fits/fits.c:476 #: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:750 ../plug-ins/file-ico/ico-save.c:1007 #: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:332 ../plug-ins/file-psd/psd-save.c:1652 #: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-libcurl.c:166 @@ -1089,7 +1089,7 @@ msgid "Checkerboard" msgstr "Шахматная дошка" -#: ../plug-ins/common/checkerboard.c:413 ../plug-ins/common/file-xmc.c:1162 +#: ../plug-ins/common/checkerboard.c:413 ../plug-ins/common/file-xmc.c:1154 #: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:510 msgid "_Size:" msgstr "_Памер:" @@ -2140,19 +2140,19 @@ msgid "Cropping" msgstr "Абразаньне" -#: ../plug-ins/common/crop-zealous.c:84 +#: ../plug-ins/common/crop-zealous.c:68 msgid "Autocrop unused space from edges and middle" msgstr "Аўтаматычна адрэзаць нявыкарыстаную прастору зь сярэдзіны й бакоў" -#: ../plug-ins/common/crop-zealous.c:89 +#: ../plug-ins/common/crop-zealous.c:73 msgid "_Zealous Crop" msgstr "_Стараннае абразаньне" -#: ../plug-ins/common/crop-zealous.c:137 +#: ../plug-ins/common/crop-zealous.c:121 msgid "Zealous cropping" msgstr "Стараннае адразаньне" -#: ../plug-ins/common/crop-zealous.c:238 +#: ../plug-ins/common/crop-zealous.c:252 msgid "Nothing to crop." msgstr "Няма чаго абразаць." @@ -2184,35 +2184,35 @@ msgid "Cubistic transformation" msgstr "Кубістычнае ператварэньне" -#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:527 +#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:526 msgid "Bend the image using two control curves" msgstr "Сагнуць відарыс з дапамогай дзьвюх кіроўных крывых" -#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:548 +#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:547 msgid "_Curve Bend..." msgstr "_Скрыўленьне крывымі…" -#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:684 ../plug-ins/common/edge-dog.c:178 +#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:683 ../plug-ins/common/edge-dog.c:178 msgid "Can operate on layers only (but was called on channel or mask)." msgstr "Працуе толькі з пластамі (але выкліканы з каналам ці маскай)" -#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:694 +#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:693 msgid "Cannot operate on layers with masks." msgstr "Немагчыма працаваць з пластамі з маскамі." -#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:706 +#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:705 msgid "Cannot operate on empty selections." msgstr "Немагчыма працаваць з пустымі вылучэньнямі." #. Possibly retrieve data from a previous run #. The shell and main vbox -#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1225 ../plug-ins/common/curve-bend.c:2956 +#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1224 ../plug-ins/common/curve-bend.c:2955 msgid "Curve Bend" msgstr "Скрыўленьне крывымі" #. Preview area, top of column #. preview -#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1262 +#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1261 #: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:590 #: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:459 #: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:175 @@ -2220,116 +2220,116 @@ msgstr "Агляд" #. The preview button -#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1291 +#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1290 msgid "_Preview Once" msgstr "_Агляд адзін раз" #. The preview toggle -#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1300 +#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1299 msgid "Automatic pre_view" msgstr "_Аўтаматычны агляд" #. Options area, bottom of column #. Options section -#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1310 ../plug-ins/common/ripple.c:523 +#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1309 ../plug-ins/common/ripple.c:523 #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1243 msgid "Options" msgstr "Выборы" #. Rotate spinbutton -#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1324 +#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1323 msgid "Rotat_e:" msgstr "_Паварот:" #. The smoothing toggle -#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1343 +#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1342 msgid "Smoo_thing" msgstr "З_мазваньне" #. The antialiasing toggle -#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1353 ../plug-ins/common/mosaic.c:729 +#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1352 ../plug-ins/common/mosaic.c:729 #: ../plug-ins/common/qbist.c:858 ../plug-ins/common/ripple.c:532 msgid "_Antialiasing" msgstr "_Згладжваньне" #. The work_on_copy toggle -#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1363 +#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1362 msgid "Work on cop_y" msgstr "Працаваць з _копіяй" #. The curves graph -#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1373 +#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1372 msgid "Modify Curves" msgstr "Зьмяненьне крывых" -#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1401 +#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1400 msgid "Curve for Border" msgstr "Крывая для мяжы" -#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1405 +#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1404 msgid "_Upper" msgstr "_Верхняй" -#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1406 +#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1405 msgid "_Lower" msgstr "_Ніжняй" -#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1416 +#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1415 msgid "Curve Type" msgstr "Тып крывой" -#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1420 +#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1419 msgid "Smoot_h" msgstr "Змазана_я" -#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1421 +#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1420 msgid "_Free" msgstr "_Свабодная" #. The Copy button -#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1436 +#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1435 msgid "_Copy" msgstr "_Капіяваць" -#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1441 +#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1440 msgid "Copy the active curve to the other border" msgstr "Зрабіць крывую іншай мяжы копіяй актыўнай крывой" #. The CopyInv button -#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1448 +#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1447 msgid "_Mirror" msgstr "_Люстэрка" -#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1453 +#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1452 msgid "Mirror the active curve to the other border" msgstr "Зрабіць крывую іншай мяжы люстэркавай копіяй актыўнай крывой" #. The Swap button -#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1461 +#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1460 msgid "S_wap" msgstr "_Абмяняць" -#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1466 +#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1465 msgid "Swap the two curves" msgstr "Абмяняць дзьве крывыя" -#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1478 +#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1477 msgid "Reset the active curve" msgstr "Вернуць актыўную крывую" -#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1495 +#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1494 msgid "Load the curves from a file" msgstr "Загрузіць крывыя з файла" -#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1507 +#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1506 msgid "Save the curves to a file" msgstr "Захаваць крывыя ў файл" -#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:2063 +#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:2062 msgid "Load Curve Points from File" msgstr "Загрузіць пункты крывых з файла" -#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:2098 +#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:2097 msgid "Save Curve Points to File" msgstr "Захаваць пункты крывых у файл" @@ -2613,9 +2613,9 @@ msgid "R_ecursive" msgstr "_Рэкурсыўная" -#: ../plug-ins/common/despeckle.c:510 ../plug-ins/common/edge-neon.c:734 +#: ../plug-ins/common/despeckle.c:510 ../plug-ins/common/edge-neon.c:735 #: ../plug-ins/common/nl-filter.c:1091 ../plug-ins/common/nova.c:362 -#: ../plug-ins/common/unsharp-mask.c:865 ../plug-ins/common/whirl-pinch.c:591 +#: ../plug-ins/common/unsharp-mask.c:872 ../plug-ins/common/whirl-pinch.c:591 #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2757 #: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:277 msgid "_Radius:" @@ -2833,11 +2833,11 @@ msgid "Neon" msgstr "Нэон" -#: ../plug-ins/common/edge-neon.c:696 +#: ../plug-ins/common/edge-neon.c:697 msgid "Neon Detection" msgstr "Вызначэньне нэону" -#: ../plug-ins/common/edge-neon.c:749 ../plug-ins/common/unsharp-mask.c:878 +#: ../plug-ins/common/edge-neon.c:750 ../plug-ins/common/unsharp-mask.c:885 msgid "_Amount:" msgstr "_Узровень:" @@ -2988,26 +2988,32 @@ msgid "KISS CEL" msgstr "KISS CEL" -#: ../plug-ins/common/file-cel.c:199 +#: ../plug-ins/common/file-cel.c:202 msgid "Load KISS Palette" msgstr "Загрузіць палітру KISS" +#: ../plug-ins/common/file-cel.c:308 ../plug-ins/common/file-cel.c:363 +#: ../plug-ins/common/file-cel.c:383 +#, c-format +msgid "EOF or error while reading image header" +msgstr "" + #. max. rows allocated #. column, highest column ever used #. -1 assume fsel is not available (and not attached to any drawable) #. -1 assume there is no floating selection -#: ../plug-ins/common/file-cel.c:350 ../plug-ins/common/file-dicom.c:345 +#: ../plug-ins/common/file-cel.c:353 ../plug-ins/common/file-dicom.c:345 #: ../plug-ins/common/file-gbr.c:373 ../plug-ins/common/file-gif-load.c:360 #: ../plug-ins/common/file-gih.c:645 ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:187 #: ../plug-ins/common/file-pat.c:342 ../plug-ins/common/file-pcx.c:366 #: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:861 ../plug-ins/common/file-pix.c:348 -#: ../plug-ins/common/file-png.c:763 ../plug-ins/common/file-pnm.c:499 +#: ../plug-ins/common/file-png.c:763 ../plug-ins/common/file-pnm.c:501 #: ../plug-ins/common/file-ps.c:1020 ../plug-ins/common/file-raw.c:716 #: ../plug-ins/common/file-sunras.c:487 ../plug-ins/common/file-tga.c:447 #: ../plug-ins/common/file-tiff-load.c:611 ../plug-ins/common/file-wmf.c:994 -#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:742 ../plug-ins/common/file-xmc.c:675 -#: ../plug-ins/common/file-xpm.c:352 ../plug-ins/common/file-xwd.c:526 -#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:158 ../plug-ins/file-faxg3/faxg3.c:213 +#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:742 ../plug-ins/common/file-xmc.c:667 +#: ../plug-ins/common/file-xpm.c:352 ../plug-ins/common/file-xwd.c:532 +#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:159 ../plug-ins/file-faxg3/faxg3.c:213 #: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:501 ../plug-ins/file-ico/ico-load.c:644 #: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:123 ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:135 #: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:330 ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:3333 @@ -3015,28 +3021,77 @@ msgid "Opening '%s'" msgstr "Адкрыцьцё «%s»" -#: ../plug-ins/common/file-cel.c:429 +#: ../plug-ins/common/file-cel.c:391 +#, c-format +msgid "is not a CEL image file" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/common/file-cel.c:405 +#, c-format +msgid "illegal bpp value in image: %hhu" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/common/file-cel.c:419 +#, c-format +msgid "" +"illegal image dimensions: width: %d, horizontal offset: %d, height: %d, " +"vertical offset: %d" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/common/file-cel.c:432 #, c-format msgid "Can't create a new image" msgstr "Немагчыма стварыць новы відарыс" -#: ../plug-ins/common/file-cel.c:544 +#: ../plug-ins/common/file-cel.c:470 ../plug-ins/common/file-cel.c:505 +#: ../plug-ins/common/file-cel.c:530 +#, c-format +msgid "EOF or error while reading image data" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/common/file-cel.c:547 #, c-format msgid "Unsupported bit depth (%d)!" msgstr "Глыбіня бітаў (%d) не падтрымліваецца!" +#: ../plug-ins/common/file-cel.c:629 ../plug-ins/common/file-cel.c:641 +#, c-format +msgid "'%s': EOF or error while reading palette header" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/common/file-cel.c:650 +#, c-format +msgid "'%s': is not a KCF palette file" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/common/file-cel.c:659 +#, c-format +msgid "'%s': illegal bpp value in palette: %hhu" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/common/file-cel.c:668 +#, c-format +msgid "'%s': illegal number of colors: %u" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/common/file-cel.c:683 ../plug-ins/common/file-cel.c:700 +#: ../plug-ins/common/file-cel.c:720 +#, c-format +msgid "'%s': EOF or error while reading palette data" +msgstr "" + #. init the progress meter #. And let's begin the progress -#: ../plug-ins/common/file-cel.c:774 ../plug-ins/common/file-gbr.c:668 -#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:789 ../plug-ins/common/file-gih.c:1263 +#: ../plug-ins/common/file-cel.c:777 ../plug-ins/common/file-gbr.c:668 +#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:799 ../plug-ins/common/file-gih.c:1263 #: ../plug-ins/common/file-html-table.c:257 ../plug-ins/common/file-pat.c:491 #: ../plug-ins/common/file-pcx.c:644 ../plug-ins/common/file-pix.c:531 -#: ../plug-ins/common/file-png.c:1365 ../plug-ins/common/file-pnm.c:1015 +#: ../plug-ins/common/file-png.c:1365 ../plug-ins/common/file-pnm.c:1017 #: ../plug-ins/common/file-ps.c:1195 ../plug-ins/common/file-sunras.c:570 -#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1176 ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:718 -#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1041 ../plug-ins/common/file-xmc.c:1460 -#: ../plug-ins/common/file-xpm.c:638 ../plug-ins/common/file-xwd.c:628 -#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:317 ../plug-ins/file-fits/fits.c:481 +#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1184 ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:716 +#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1041 ../plug-ins/common/file-xmc.c:1452 +#: ../plug-ins/common/file-xpm.c:638 ../plug-ins/common/file-xwd.c:640 +#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:320 ../plug-ins/file-fits/fits.c:481 #: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:718 ../plug-ins/file-ico/ico-save.c:1001 #: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:289 ../plug-ins/file-psd/psd-save.c:1657 #: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:576 ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:1696 @@ -3126,13 +3181,13 @@ msgid "'%s' is not a DICOM file." msgstr "«%s» не зьяўляецца файлам DICOM" -#: ../plug-ins/common/file-dicom.c:1319 ../plug-ins/common/file-pcx.c:676 -#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:1000 +#: ../plug-ins/common/file-dicom.c:1339 ../plug-ins/common/file-pcx.c:676 +#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:1002 msgid "Cannot save images with alpha channel." msgstr "Немагчыма захаваць відарыс з альфаканалам." -#: ../plug-ins/common/file-dicom.c:1334 ../plug-ins/common/file-ps.c:1180 -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:1212 ../plug-ins/common/file-xwd.c:613 +#: ../plug-ins/common/file-dicom.c:1354 ../plug-ins/common/file-ps.c:1180 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:1212 ../plug-ins/common/file-xwd.c:625 #: ../plug-ins/file-fits/fits.c:466 ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:1691 msgid "Cannot operate on unknown image types." msgstr "Немагчыма працаваць зь відарысам невядомага тыпу." @@ -3228,11 +3283,11 @@ "GIF: недакумэнтаваны тып складаньня %d не падтрымліваецца. Магчыма, ня " "ўдасца якасна прайграць або паўторна захаваць анімацыю." -#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:468 +#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:476 msgid "Couldn't simply reduce colors further. Saving as opaque." msgstr "Немагчыма болей проста зьменшыць колеры. Захоўваньне непразрыстым." -#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:583 +#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:591 #, c-format msgid "" "Unable to save '%s'. The GIF file format does not support images that are " @@ -3241,7 +3296,7 @@ "Немагчыма захаваць «%s». Фармат файлаў GIF не падтрымлівае відарысы, якія " "маюць больш за %d піксэляў удоўжкі або ўшыркі." -#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:694 +#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:704 msgid "" "The GIF format only supports comments in 7bit ASCII encoding. No comment is " "saved." @@ -3249,19 +3304,19 @@ "Фармат GIF дапускае камэнтары толькі 7-бітавым кадаваньнем ASCII. Камэнтар " "не захаваны." -#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:753 +#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:763 msgid "" "Cannot save RGB color images. Convert to indexed color or grayscale first." msgstr "" "Немагчыма захаваць відарыс у колерах RGB. Ператвары ў індэксаваныя колеры " "або адценьні шэрага." -#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:931 +#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:941 msgid "Delay inserted to prevent evil CPU-sucking animation." msgstr "" "Устаўленая затрымка, каб пазьбегнуць злоснага пажыраньня рэсурсаў працэсара." -#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:972 +#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:982 msgid "" "The image you are trying to save as a GIF contains layers which extend " "beyond the actual borders of the image." @@ -3269,7 +3324,7 @@ "Відарыс, які ты спрабуеш захаваць як GIF, утрымлівае пласты, якія " "прасьціраюцца за межы відарыса." -#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:989 +#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:999 msgid "" "The GIF file format does not allow this. You may choose whether to crop all " "of the layers to the image borders, or cancel this save." @@ -3313,15 +3368,15 @@ msgid "_Frame disposal where unspecified:" msgstr "_Разьмяшчэньне кадраў, калі ня вызначанае:" -#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1187 +#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1197 msgid "I don't care" msgstr "Усё адно" -#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1189 +#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1199 msgid "Cumulative layers (combine)" msgstr "Сабраныя пласты (злучыць)" -#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1191 +#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1201 msgid "One frame per layer (replace)" msgstr "Адзін кадр на пласт (замяніць)" @@ -3333,12 +3388,12 @@ msgid "U_se disposal entered above for all frames" msgstr "Выкарыстоўваць уведзенае вышэй разьмяшчэньне _для ўсіх кадраў" -#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:2312 +#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:2322 msgid "Error writing output file." msgstr "Памылка запісу выходнага файла." #. translators: the %d is *always* 240 here -#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:2385 +#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:2395 #, c-format msgid "The default comment is limited to %d characters." msgstr "Прадвызначаны камэнтар абмежаваны %d знакамі." @@ -3679,13 +3734,13 @@ msgid "'%s' is not a PCX file" msgstr "«%s» не зьяўляецца файлам PCX" -#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:397 ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:636 +#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:397 ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:647 #: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:301 #, c-format msgid "Unsupported or invalid image width: %d" msgstr "Шырыня %d не падтрымліваецца або не дапушчаецца." -#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:403 ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:642 +#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:403 ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:653 #: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:293 #, c-format msgid "Unsupported or invalid image height: %d" @@ -3857,7 +3912,7 @@ msgid "Co_mpression level:" msgstr "Узровень _сьцісканьня:" -#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1189 +#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1192 #: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:11 msgid "_Load Defaults" msgstr "За_грузіць прадвызначаныя" @@ -3886,41 +3941,41 @@ msgid "PPM image" msgstr "Відарыс PPM" -#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:528 ../plug-ins/common/file-pnm.c:550 -#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:559 ../plug-ins/common/file-pnm.c:570 -#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:656 ../plug-ins/common/file-pnm.c:738 +#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:530 ../plug-ins/common/file-pnm.c:552 +#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:561 ../plug-ins/common/file-pnm.c:572 +#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:658 ../plug-ins/common/file-pnm.c:740 msgid "Premature end of file." msgstr "Заўчасны канец файла." -#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:530 +#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:532 msgid "Invalid file." msgstr "Недапушчальны файл." -#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:544 +#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:546 msgid "File not in a supported format." msgstr "Фармат файла не падтрымліваецца." -#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:553 +#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:555 msgid "Invalid X resolution." msgstr "Недапушчальнае разрозьненьне па X." -#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:555 +#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:557 msgid "Image width is larger than GIMP can handle." msgstr "Шырыня відарыса большая, чым GIMP можа апрацаваць." -#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:562 +#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:564 msgid "Invalid Y resolution." msgstr "Недапшчальнае разрозьненьне па Y." -#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:564 +#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:566 msgid "Image height is larger than GIMP can handle." msgstr "Вышыня відарыса большая, чым GIMP можа апрацаваць." -#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:574 +#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:576 msgid "Unsupported maximum value." msgstr "Найбольшае значэньне не падтрымліваецца." -#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:814 +#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:816 msgid "Error reading file." msgstr "Памылка чытаньня файла." @@ -3929,11 +3984,11 @@ msgstr "Захаваць як PNM" #. file save type -#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:1222 +#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:1224 msgid "Data formatting" msgstr "Фарматаваньне даньняў" -#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:1226 +#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:1228 msgid "Raw" msgstr "Сыры" @@ -3976,7 +4031,7 @@ "пра яго разьмяшчэньне.\n" "(%s)" -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:1804 ../plug-ins/common/file-tiff-load.c:1007 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:1804 ../plug-ins/common/file-tiff-load.c:1012 #, c-format msgid "Page %d" msgstr "Старонка %d" @@ -4248,7 +4303,7 @@ msgstr "Тып мапы колераў не падтрымліваецца." #: ../plug-ins/common/file-sunras.c:457 ../plug-ins/common/file-xbm.c:827 -#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:491 +#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:505 #, c-format msgid "" "'%s':\n" @@ -4258,7 +4313,7 @@ "Шырыня відарыса ня вызначаная" #: ../plug-ins/common/file-sunras.c:465 ../plug-ins/common/file-xbm.c:834 -#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:501 +#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:513 #, c-format msgid "" "'%s':\n" @@ -4268,7 +4323,7 @@ "Шырыня відарыса большая, чым GIMP можа апрацаваць" #: ../plug-ins/common/file-sunras.c:473 ../plug-ins/common/file-xbm.c:841 -#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:510 +#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:520 #, c-format msgid "" "'%s':\n" @@ -4278,7 +4333,7 @@ "Вышыня відарыса ня вызначаная" #: ../plug-ins/common/file-sunras.c:481 ../plug-ins/common/file-xbm.c:848 -#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:519 +#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:527 #, c-format msgid "" "'%s':\n" @@ -4302,9 +4357,9 @@ #: ../plug-ins/common/file-sunras.c:1084 ../plug-ins/common/file-sunras.c:1175 #: ../plug-ins/common/file-sunras.c:1256 ../plug-ins/common/file-sunras.c:1351 -#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:1361 ../plug-ins/common/file-xwd.c:1462 -#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:1620 ../plug-ins/common/file-xwd.c:1832 -#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:2095 ../plug-ins/file-fits/fits.c:698 +#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:1373 ../plug-ins/common/file-xwd.c:1474 +#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:1632 ../plug-ins/common/file-xwd.c:1844 +#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:2107 ../plug-ins/file-fits/fits.c:698 msgid "EOF encountered on reading" msgstr "Нечаканы канец файла пры чытаньні" @@ -4423,19 +4478,19 @@ msgstr "Захаваць як TGA" #. rle -#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1381 +#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1389 msgid "_RLE compression" msgstr "Сьцісканьне _RLE" -#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1395 +#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1403 msgid "Or_igin:" msgstr "_Пачатак:" -#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1399 +#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1407 msgid "Bottom left" msgstr "Ніжні левы" -#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1400 +#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1408 msgid "Top left" msgstr "Верхні левы" @@ -4454,16 +4509,16 @@ msgid "Import from TIFF" msgstr "Імпартаваць з TIFF" -#: ../plug-ins/common/file-tiff-load.c:788 +#: ../plug-ins/common/file-tiff-load.c:818 #, c-format msgid "%s-%d-of-%d-pages" msgstr "%s-%d-з-%d-старонак" -#: ../plug-ins/common/file-tiff-load.c:1023 +#: ../plug-ins/common/file-tiff-load.c:1028 msgid "TIFF Channel" msgstr "Канал TIFF" -#: ../plug-ins/common/file-tiff-load.c:1032 +#: ../plug-ins/common/file-tiff-load.c:1037 #: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:333 msgid "" "Warning:\n" @@ -4476,7 +4531,7 @@ "біт, таму ён будзе ператвораны. З-за гэтага ператварэньня пэўныя зьвесткі " "будуць страчаныя." -#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:912 +#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:910 msgid "" "The TIFF format only supports comments in\n" "7bit ASCII encoding. No comment is saved." @@ -4489,43 +4544,43 @@ msgstr "Захаваць як TIFF" #. compression -#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1093 +#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1091 msgid "Compression" msgstr "Сьцісканьне" -#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1097 +#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1095 msgid "_None" msgstr "_Няма" -#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1098 +#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1096 msgid "_LZW" msgstr "_LZW" -#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1099 +#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1097 msgid "_Pack Bits" msgstr "_Пакаваныя біты" -#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1100 +#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1098 msgid "_Deflate" msgstr "_Deflate" -#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1101 +#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1099 msgid "_JPEG" msgstr "_JPEG" -#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1102 +#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1100 msgid "CCITT Group _3 fax" msgstr "Факс МККТТ група 3" -#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1103 +#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1101 msgid "CCITT Group _4 fax" msgstr "Факс МККТТ група 4" -#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1125 +#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1123 msgid "Save _color values from transparent pixels" msgstr "Захаваць значэньні _колераў празрыстых піксэляў" -#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1141 ../plug-ins/common/file-xbm.c:1235 +#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1139 ../plug-ins/common/file-xbm.c:1235 msgid "Comment:" msgstr "Камэнтар:" @@ -4620,7 +4675,7 @@ msgid "_Write hot spot values" msgstr "_Запісаць значэньні «гарачай плямы»" -#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1266 ../plug-ins/common/file-xmc.c:1089 +#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1266 ../plug-ins/common/file-xmc.c:1081 msgid "Hot spot _X:" msgstr "«Гарачая пляма» па _X:" @@ -4671,11 +4726,25 @@ msgid "Could not read XWD header from '%s'" msgstr "Немагчыма прачытаць загаловак XWD з «%s»." -#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:482 +#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:465 +#, c-format +msgid "" +"'%s':\n" +"Illegal number of colormap entries: %ld" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:475 +#, c-format +msgid "" +"'%s':\n" +"Number of colormap entries < number of colors" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:498 msgid "Can't read color entries" msgstr "Немагчыма прачытаць запісу аб колеры" -#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:579 +#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:580 #, c-format msgid "" "XWD-file %s has format %d, depth %d and bits per pixel %d. Currently this is " @@ -4684,15 +4753,20 @@ "Файл XWD %s мае фармат %d, глыбіню %d і %d бітаў на піксэль. Такія пакуль не " "падтрымліваюцца." -#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:602 +#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:614 msgid "Cannot save images with alpha channels." msgstr "Немагчыма захаваць відарыс з альфаканалам." -#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:2224 +#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:1704 ../plug-ins/common/file-xwd.c:1942 +#, c-format +msgid "XWD-file %s is corrupt." +msgstr "" + +#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:2236 msgid "Error during writing indexed/gray image" msgstr "Памылка падчас запісу індэксаванага/шэрага відарыса." -#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:2320 +#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:2332 msgid "Error during writing rgb image" msgstr "Памылка падчас запісу RGB відарыса." @@ -5400,112 +5474,112 @@ msgid "Color Profile Information" msgstr "Зьвесткі аб профілі колераў" -#: ../plug-ins/common/lcms.c:572 +#: ../plug-ins/common/lcms.c:606 #, c-format msgid "Color profile '%s' is not for RGB color space." msgstr "Профіль колераў '%s' не ў прасторы RGB." -#: ../plug-ins/common/lcms.c:679 +#: ../plug-ins/common/lcms.c:713 msgid "Default RGB working space" msgstr "Прадвызначаная працоўная прастора RGB" -#: ../plug-ins/common/lcms.c:775 +#: ../plug-ins/common/lcms.c:809 msgid "" "Data attached as 'icc-profile' does not appear to be an ICC color profile" msgstr "Даньні, далучаныя як профіль ICC, не зьяўляюцца ім" -#: ../plug-ins/common/lcms.c:825 +#: ../plug-ins/common/lcms.c:859 #, c-format msgid "'%s' does not appear to be an ICC color profile" msgstr "'%s' не зьяўляецца профілем колераў ICC" #. ICC color profile conversion -#: ../plug-ins/common/lcms.c:885 +#: ../plug-ins/common/lcms.c:919 #, c-format msgid "Converting from '%s' to '%s'" msgstr "Ператварэньне '%s' у '%s'" -#: ../plug-ins/common/lcms.c:1129 +#: ../plug-ins/common/lcms.c:1163 #, c-format msgid "Could not load ICC profile from '%s'" msgstr "Немагчыма загрузіць профіль ICC з '%s'" -#: ../plug-ins/common/lcms.c:1151 +#: ../plug-ins/common/lcms.c:1185 #, c-format msgid "The image '%s' has an embedded color profile:" msgstr "Відарыс '%s' мае ўбудаваны профіль колераў:" -#: ../plug-ins/common/lcms.c:1195 +#: ../plug-ins/common/lcms.c:1229 #, c-format msgid "Convert the image to the RGB working space (%s)?" msgstr "Ці ператварыць відарыс у працоўную прастору RGB (%s)?" -#: ../plug-ins/common/lcms.c:1226 +#: ../plug-ins/common/lcms.c:1260 msgid "Convert to RGB working space?" msgstr "Ці ператварыць у простору колераў RGB?" -#: ../plug-ins/common/lcms.c:1231 +#: ../plug-ins/common/lcms.c:1265 msgid "_Keep" msgstr "_Пакінуць" -#: ../plug-ins/common/lcms.c:1236 +#: ../plug-ins/common/lcms.c:1270 msgid "_Convert" msgstr "_Ператварыць" -#: ../plug-ins/common/lcms.c:1264 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-exif.c:436 +#: ../plug-ins/common/lcms.c:1298 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-exif.c:436 msgid "_Don't ask me again" msgstr "_Болей не пытаць" -#: ../plug-ins/common/lcms.c:1328 +#: ../plug-ins/common/lcms.c:1362 msgid "Select destination profile" msgstr "Выберы канчатковы профіль" -#: ../plug-ins/common/lcms.c:1355 +#: ../plug-ins/common/lcms.c:1389 msgid "All files (*.*)" msgstr "Усе файлы (*.*)" -#: ../plug-ins/common/lcms.c:1360 +#: ../plug-ins/common/lcms.c:1394 msgid "ICC color profile (*.icc, *.icm)" msgstr "Профіль колераў ICC (*.icc, *.icm)" -#: ../plug-ins/common/lcms.c:1403 +#: ../plug-ins/common/lcms.c:1437 #, c-format msgid "RGB workspace (%s)" msgstr "Рабочая прастора RGB (%s)" -#: ../plug-ins/common/lcms.c:1453 +#: ../plug-ins/common/lcms.c:1487 msgid "Convert to ICC Color Profile" msgstr "Ператварыць у профіль колераў ICC" -#: ../plug-ins/common/lcms.c:1454 +#: ../plug-ins/common/lcms.c:1488 msgid "Assign ICC Color Profile" msgstr "Прызначыць профіль колераў ICC" -#: ../plug-ins/common/lcms.c:1462 +#: ../plug-ins/common/lcms.c:1496 msgid "_Assign" msgstr "_Прызначыць" -#: ../plug-ins/common/lcms.c:1480 +#: ../plug-ins/common/lcms.c:1514 msgid "Current Color Profile" msgstr "Бягучы профіль колераў" -#: ../plug-ins/common/lcms.c:1495 +#: ../plug-ins/common/lcms.c:1529 msgid "Convert to" msgstr "Ператварыць у" -#: ../plug-ins/common/lcms.c:1495 +#: ../plug-ins/common/lcms.c:1529 msgid "Assign" msgstr "Прызначыць" -#: ../plug-ins/common/lcms.c:1519 +#: ../plug-ins/common/lcms.c:1553 msgid "_Rendering Intent:" msgstr "_Мэта перадачы колера:" -#: ../plug-ins/common/lcms.c:1535 +#: ../plug-ins/common/lcms.c:1569 msgid "_Black Point Compensation" msgstr "_Кампэнсацыя чорнага пункту" -#: ../plug-ins/common/lcms.c:1577 +#: ../plug-ins/common/lcms.c:1611 msgid "Destination profile is not for RGB color space." msgstr "Мэтавы профіль не прызначаны для прасторы RGB." @@ -6399,7 +6473,7 @@ msgstr "Выдаленьне чырвоных вачэй" #: ../plug-ins/common/red-eye-removal.c:171 -#: ../plug-ins/common/unsharp-mask.c:891 ../plug-ins/common/wind.c:1006 +#: ../plug-ins/common/unsharp-mask.c:898 ../plug-ins/common/wind.c:1006 #: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:455 #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:539 msgid "_Threshold:" @@ -6569,31 +6643,31 @@ msgid "Remap colorized" msgstr "Расфарбоўваньне" -#: ../plug-ins/common/screenshot.c:240 +#: ../plug-ins/common/screenshot.c:250 msgid "Create an image from an area of the screen" msgstr "Стварыць відарыс з вобласьці экрана" -#: ../plug-ins/common/screenshot.c:253 +#: ../plug-ins/common/screenshot.c:272 msgid "_Screenshot..." msgstr "_Здымак экрана…" -#: ../plug-ins/common/screenshot.c:418 +#: ../plug-ins/common/screenshot.c:445 msgid "Error selecting the window" msgstr "Памылка падчас выбару вакна" -#: ../plug-ins/common/screenshot.c:786 +#: ../plug-ins/common/screenshot.c:813 msgid "Importing screenshot" msgstr "Імпартаваньне здымку экрана" -#: ../plug-ins/common/screenshot.c:812 ../plug-ins/common/screenshot.c:1085 +#: ../plug-ins/common/screenshot.c:839 ../plug-ins/common/screenshot.c:1204 msgid "Screenshot" msgstr "Здымак экрана" -#: ../plug-ins/common/screenshot.c:853 +#: ../plug-ins/common/screenshot.c:880 msgid "Mouse Pointer" msgstr "Курсор мышы" -#: ../plug-ins/common/screenshot.c:972 +#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1014 msgid "Specified window not found" msgstr "Пазначанае вакно не адшукана" @@ -6601,55 +6675,55 @@ msgid "There was an error taking the screenshot." msgstr "Здарылася памылка атрыманьня здымка экрана." -#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1094 +#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1213 msgid "S_nap" msgstr "_Зьняць" -#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1124 +#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1243 msgid "After the delay, the screenshot is taken." msgstr "Здымак будзе зроблены пасьля затрымкі." -#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1126 +#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1245 msgid "" "After the delay, drag your mouse to select the region for the screenshot." msgstr "Пасьля затрымкі пацягні мыш, каб выбраць вобласьць для здымка." -#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1129 +#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1248 msgid "At the end of the delay, click in a window to snap it." msgstr "У канцы затрымкі пстрыкні па вакне, каб зьняць яго." #. Area -#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1135 +#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1254 msgid "Area" msgstr "Вобласьць" -#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1146 +#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1265 msgid "Take a screenshot of a single _window" msgstr "Зрабіць здымак аднаго _вакна" -#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1165 +#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1284 msgid "Include window _decoration" msgstr "_Улучна з аздабленьнем вакна" -#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1185 +#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1304 msgid "Take a screenshot of the entire _screen" msgstr "Зрабіць здымак усяго _экрана" -#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1204 +#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1323 msgid "Include _mouse pointer" msgstr "Улучна з _курсорам мышы" -#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1225 +#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1344 msgid "Select a _region to grab" msgstr "_Выбраць вобласьць для захопу" #. Delay -#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1240 +#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1359 msgid "Delay" msgstr "Затрымка" #. this is the unit label of a spinbutton -#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1262 +#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1381 msgid "seconds" msgstr "сэкунды" @@ -7549,11 +7623,11 @@ msgid "_Unsharp Mask..." msgstr "_Нярэзкая маска…" -#: ../plug-ins/common/unsharp-mask.c:684 +#: ../plug-ins/common/unsharp-mask.c:691 msgid "Merging" msgstr "Аб'яднаньне" -#: ../plug-ins/common/unsharp-mask.c:828 +#: ../plug-ins/common/unsharp-mask.c:835 msgid "Unsharp Mask" msgstr "Нярэзкая маска" @@ -8095,37 +8169,37 @@ msgid "Higher values increase the magnitude of the effect" msgstr "Большыя значэньні павялічваюць велічыню эфэкта" -#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:85 +#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:86 msgid "Bad colormap" msgstr "Кепская мапа колераў" -#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:169 ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:180 -#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:187 ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:196 -#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:211 ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:416 -#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:437 ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:448 -#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:456 ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:464 -#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:476 +#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:170 ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:181 +#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:188 ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:197 +#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:212 ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:427 +#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:448 ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:459 +#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:467 ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:475 +#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:487 #, c-format msgid "'%s' is not a valid BMP file" msgstr "'%s' не зьяўляецца файлам BMP" -#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:225 ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:252 -#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:280 ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:345 -#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:395 +#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:226 ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:253 +#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:281 ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:356 +#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:406 #, c-format msgid "Error reading BMP file header from '%s'" msgstr "Памылка чытаньня загалоўку файла BMP з '%s'" -#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:588 +#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:599 msgid "Unrecognized or invalid BMP compression format." msgstr "Фармат сьцісканьня BMP не падтрымліваецца або не дапушчаецца." -#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:630 +#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:641 msgid "Unsupported or invalid bitdepth." msgstr "Глыбіня бітаў не падтрымліваецца або не дапушчаецца." -#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:818 ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:859 -#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:909 +#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:829 ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:870 +#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:920 msgid "The bitmap ends unexpectedly." msgstr "Бітмапа скончылася заўчасна." @@ -8142,24 +8216,24 @@ msgstr "Захаваць як BMP" #. Run-Length Encoded -#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:861 +#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:864 msgid "_Run-Length Encoded" msgstr "_Закадаваны ў RLE" #. Advanced Options -#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:902 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:901 +#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:905 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:901 msgid "_Advanced Options" msgstr "_Дадатковыя выборы" -#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:917 +#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:920 msgid "16 bits" msgstr "16 бітаў" -#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:953 +#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:956 msgid "24 bits" msgstr "24 біты" -#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:970 +#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:973 msgid "32 bits" msgstr "32 біты" @@ -8374,11 +8448,11 @@ msgid "Save _XMP data" msgstr "Захаваць даньні _XMP" -#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1055 +#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1058 msgid "_Use quality settings from original image" msgstr "Узяць настройкі _якасьці з пачатковага відарыса" -#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1061 +#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1064 msgid "" "If the original image was loaded from a JPEG file using non-standard quality " "settings (quantization tables), enable this option to get almost the same " @@ -8391,7 +8465,7 @@ # 1) субдискретизация # 2) тлв децимация, прореживание #. Subsampling -#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1085 +#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1088 msgid "Su_bsampling:" msgstr "_Прарэджваньне:" @@ -8412,27 +8486,27 @@ msgstr "2×2,1×1,1×1 (найменшы файл)" #. DCT method -#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1128 +#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1131 msgid "_DCT method:" msgstr "Спосаб _ДКП:" -#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1134 +#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1137 msgid "Fast Integer" msgstr "Хуткі цэлалікавы" -#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1135 +#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1138 msgid "Integer" msgstr "Цэлы лік" -#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1136 +#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1139 msgid "Floating-Point" msgstr "З плыўной коскай" -#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1152 +#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1155 msgid "Comment" msgstr "Камэнтар" -#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1198 +#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1201 msgid "Sa_ve Defaults" msgstr "За_хаваць прадвызначаныя" diff -Nru language-pack-gnome-be-base-12.04+20130128/data/be/LC_MESSAGES/gimp20.po language-pack-gnome-be-base-12.04+20140106/data/be/LC_MESSAGES/gimp20.po --- language-pack-gnome-be-base-12.04+20130128/data/be/LC_MESSAGES/gimp20.po 2013-01-29 09:46:55.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-be-base-12.04+20140106/data/be/LC_MESSAGES/gimp20.po 2014-01-07 06:11:14.000000000 +0000 @@ -2,8 +2,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: gimp 2.6\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-02-23 08:07+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-23 11:22+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2013-12-06 20:50+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-12-10 06:17+0000\n" "Last-Translator: 375gnu \n" "Language-Team: Belarusian \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -11,8 +11,8 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-28 11:19+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16451)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-01-06 11:23+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16877)\n" "X-Poedit-Country: BELARUS\n" "X-Poedit-Language: Belarusian\n" "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" @@ -402,7 +402,7 @@ msgid "Tool Options" msgstr "Выборы прылады" -#: ../app/actions/actions.c:226 ../app/widgets/gimptoolpalette.c:388 +#: ../app/actions/actions.c:226 ../app/widgets/gimptoolpalette.c:391 msgid "Tools" msgstr "Прылады" @@ -669,7 +669,7 @@ msgstr "Колер новага канала" #: ../app/actions/channels-commands.c:244 ../app/core/gimpimage-new.c:257 -#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:642 +#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:646 #: ../app/widgets/gimpchanneltreeview.c:258 #: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:776 #, c-format @@ -823,13 +823,13 @@ msgstr "Абʼяднаная проба" #: ../app/actions/data-commands.c:89 ../app/actions/documents-commands.c:344 -#: ../app/actions/file-commands.c:194 ../app/dialogs/file-open-dialog.c:232 +#: ../app/actions/file-commands.c:195 ../app/dialogs/file-open-dialog.c:232 #: ../app/dialogs/file-open-dialog.c:277 #: ../app/dialogs/file-open-location-dialog.c:213 #: ../app/dialogs/file-open-location-dialog.c:225 -#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:588 -#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:736 ../app/widgets/gimptoolbox-dnd.c:170 -#: ../app/widgets/gimptoolbox.c:833 +#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:592 +#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:736 ../app/widgets/gimptoolbox-dnd.c:168 +#: ../app/widgets/gimptoolbox.c:818 #, c-format msgid "" "Opening '%s' failed:\n" @@ -1844,20 +1844,20 @@ msgid "Save this image and close its window" msgstr "Захаваць гэты відарыс і закрыць яго вакно" -#: ../app/actions/file-commands.c:112 ../app/actions/file-commands.c:489 +#: ../app/actions/file-commands.c:113 ../app/actions/file-commands.c:490 #: ../app/dialogs/file-open-dialog.c:77 msgid "Open Image" msgstr "Адкрыць відарыс" -#: ../app/actions/file-commands.c:133 +#: ../app/actions/file-commands.c:134 msgid "Open Image as Layers" msgstr "Адкрыць відарыс як пласты" -#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:664 +#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:651 msgid "Saving canceled" msgstr "Захоўваньне адмененае" -#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:672 ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:186 +#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:659 ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:186 #, c-format msgid "" "Saving '%s' failed:\n" @@ -1868,41 +1868,41 @@ "\n" "%s" -#: ../app/actions/file-commands.c:265 +#: ../app/actions/file-commands.c:266 msgid "No changes need to be saved" msgstr "Няма зьменаў, якія варта захаваць" -#: ../app/actions/file-commands.c:272 ../app/dialogs/file-save-dialog.c:95 +#: ../app/actions/file-commands.c:273 ../app/dialogs/file-save-dialog.c:95 msgid "Save Image" msgstr "Захаваць відарыс" -#: ../app/actions/file-commands.c:278 +#: ../app/actions/file-commands.c:279 msgid "Save a Copy of the Image" msgstr "Захаваць копію відарыса" -#: ../app/actions/file-commands.c:363 +#: ../app/actions/file-commands.c:364 msgid "Create New Template" msgstr "Стварыць новы шаблён" -#: ../app/actions/file-commands.c:367 +#: ../app/actions/file-commands.c:368 msgid "Enter a name for this template" msgstr "Увядзі назву для гэтага шаблёна" -#: ../app/actions/file-commands.c:397 +#: ../app/actions/file-commands.c:398 msgid "Revert failed. No file name associated with this image." msgstr "" "Вяртаньне не ўдалося. Ніводнай назвы файла не зьвязана з гэтым відарысам." -#: ../app/actions/file-commands.c:409 +#: ../app/actions/file-commands.c:410 msgid "Revert Image" msgstr "Вернуць відарыс" -#: ../app/actions/file-commands.c:435 +#: ../app/actions/file-commands.c:436 #, c-format msgid "Revert '%s' to '%s'?" msgstr "Ці вернуць «%s» да «%s»?" -#: ../app/actions/file-commands.c:441 +#: ../app/actions/file-commands.c:442 msgid "" "By reverting the image to the state saved on disk, you will lose all " "changes, including all undo information." @@ -4299,11 +4299,11 @@ msgid "_Zoom (%s)" msgstr "_Маштаб (%s)" -#: ../app/actions/view-commands.c:585 +#: ../app/actions/view-commands.c:605 msgid "Set Canvas Padding Color" msgstr "Вызначэньне колера вобласьці вакол палатна" -#: ../app/actions/view-commands.c:587 +#: ../app/actions/view-commands.c:607 msgid "Set Custom Canvas Padding Color" msgstr "Вызначэньне свайго колера вобласьці вакол палатна" @@ -5057,7 +5057,7 @@ "або назва праграмы ў карыстальнікавым PATH. Калі каманда ўтрымлівае «%s», то " "яно будзе заменена на URL, іначай URL будзе дададзены да загаду праз прабел." -#: ../app/config/gimprc-deserialize.c:135 ../app/core/gimp-modules.c:133 +#: ../app/config/gimprc-deserialize.c:135 ../app/core/gimp-modules.c:136 #: ../app/core/gimp-units.c:167 ../app/gui/session.c:286 #: ../app/plug-in/plug-in-rc.c:212 msgid "fatal parse error" @@ -5600,8 +5600,8 @@ msgstr "Ператварыць у працоўную мадэль RGB" #: ../app/core/gimp-contexts.c:154 ../app/core/gimptooloptions.c:375 -#: ../app/gui/session.c:399 ../app/menus/menus.c:464 -#: ../app/widgets/gimpdevices.c:206 +#: ../app/gui/session.c:399 ../app/menus/menus.c:466 +#: ../app/widgets/gimpdevices.c:208 #, c-format msgid "Deleting \"%s\" failed: %s" msgstr "Не ўдалося выдаліць «%s»: %s" @@ -5951,7 +5951,7 @@ msgid "Selection Mask" msgstr "Маска вылучанай вобласьці" -#: ../app/core/gimpdata.c:670 +#: ../app/core/gimpdata.c:681 #, c-format msgid "Could not delete '%s': %s" msgstr "Немагчыма выдалііць «%s»: %s" @@ -6956,7 +6956,7 @@ msgid "_Fade" msgstr "_Аслабіць" -#: ../app/dialogs/fade-dialog.c:156 ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:344 +#: ../app/dialogs/fade-dialog.c:156 ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:346 msgid "_Mode:" msgstr "_Рэжым:" @@ -6976,7 +6976,7 @@ msgid "Enter location (URI):" msgstr "Увядзі месца (URI):" -#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:572 +#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:559 msgid "" "The given filename does not have any known file extension. Please enter a " "known file extension or select a file format from the file format list." @@ -6984,7 +6984,7 @@ "Пададзеная назва файла ня мае ніводнага вядомага пашырэньня. Калі ласка, " "увядзі вядомае пашырэньне, або выберы фармат файла са сьпісу." -#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:432 +#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:419 msgid "" "Saving remote files needs to determine the file format from the file " "extension. Please enter a file extension that matches the selected file " @@ -6994,15 +6994,15 @@ "пашырэньня. Калі ласка, увядзі пашырэньне якое адпавядае выбранаму фармату, " "або ня ўводзь пашырэньня ўвогуле." -#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:586 +#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:573 msgid "Extension Mismatch" msgstr "Неадпаведнасьць пашырэньня" -#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:602 +#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:589 msgid "The given file extension does not match the chosen file type." msgstr "Пададзеная пашырэньне назвы файла не адпавядае выбранаму тыпу файла." -#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:606 +#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:593 msgid "Do you want to save the image using this name anyway?" msgstr "Ці ўсё адно жадаеш захаваць відарыс з гэтай назвай?" @@ -7184,31 +7184,31 @@ msgid "Module" msgstr "Модуль" -#: ../app/dialogs/module-dialog.c:465 +#: ../app/dialogs/module-dialog.c:468 msgid "Only in memory" msgstr "Толькі ў памяці" -#: ../app/dialogs/module-dialog.c:470 +#: ../app/dialogs/module-dialog.c:473 msgid "No longer available" msgstr "Болей не наяўны" -#: ../app/dialogs/module-dialog.c:495 +#: ../app/dialogs/module-dialog.c:498 msgid "Author:" msgstr "Стваральнік:" -#: ../app/dialogs/module-dialog.c:496 +#: ../app/dialogs/module-dialog.c:499 msgid "Version:" msgstr "Вэрсія:" -#: ../app/dialogs/module-dialog.c:497 +#: ../app/dialogs/module-dialog.c:500 msgid "Date:" msgstr "Дата:" -#: ../app/dialogs/module-dialog.c:498 +#: ../app/dialogs/module-dialog.c:501 msgid "Copyright:" msgstr "Аўтарскія правы:" -#: ../app/dialogs/module-dialog.c:499 +#: ../app/dialogs/module-dialog.c:502 msgid "Location:" msgstr "Разьмяшчэньне:" @@ -7661,7 +7661,7 @@ msgstr "Рабіць пласт або шлях актыўным" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:328 -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1944 ../app/widgets/gimptoolbox.c:555 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1944 ../app/widgets/gimptoolbox.c:540 msgid "Toolbox" msgstr "Панэль прылад" @@ -8397,7 +8397,7 @@ msgstr "Навігацыя па відарысе" #: ../app/display/gimpdisplayshell.c:746 -#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:1325 ../app/widgets/gimptoolbox.c:256 +#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:1327 ../app/widgets/gimptoolbox.c:253 msgid "Drop image files here to open them" msgstr "Кінь сюды файлы зь відарысамі каб адкрыць іх" @@ -8462,32 +8462,32 @@ "Калі не захаваеш відарыс, то зьмяненьні за апошнія %d хвілін будуць " "страчаныя." -#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:242 -#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:645 -#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:703 +#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:246 +#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:649 +#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:707 msgid "Drop New Layer" msgstr "Адкінуць новы пласт" -#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:285 +#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:289 msgid "Drop New Path" msgstr "Адкінуць новы шляха" -#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:545 +#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:549 #: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:725 msgid "Drop layers" msgstr "Адкінуць пласты" -#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:678 -#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:695 -#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:802 ../app/widgets/gimptoolbox-dnd.c:266 +#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:682 +#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:699 +#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:802 ../app/widgets/gimptoolbox-dnd.c:264 msgid "Dropped Buffer" msgstr "Адкінуты буфэр." -#: ../app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:78 +#: ../app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:83 msgid "Color Display Filters" msgstr "Фільтры адлюстраваньня колераў" -#: ../app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:81 +#: ../app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:86 msgid "Configure Color Display Filters" msgstr "Наставіць фільтры адлюстраваньня колераў" @@ -8590,24 +8590,24 @@ msgid "%s plug-in could not save image" msgstr "Дадатак %s ня можа захаваць відарыс" -#: ../app/file/file-utils.c:74 +#: ../app/file/file-utils.c:72 #, c-format msgid "'%s:' is not a valid URI scheme" msgstr "«%s» не зьяўляецца дапушчальнай схемай URI" -#: ../app/file/file-utils.c:90 ../app/file/file-utils.c:126 +#: ../app/file/file-utils.c:88 ../app/file/file-utils.c:124 msgid "Invalid character sequence in URI" msgstr "Недапушчальная пасьлядоўнасьць знакаў у URI" -#: ../app/gegl/gimpcurvesconfig.c:388 +#: ../app/gegl/gimpcurvesconfig.c:395 msgid "not a GIMP Curves file" msgstr "не зьяўляецца файлам GIMP з крывымі" -#: ../app/gegl/gimpcurvesconfig.c:403 ../app/gegl/gimplevelsconfig.c:789 +#: ../app/gegl/gimpcurvesconfig.c:410 ../app/gegl/gimplevelsconfig.c:811 msgid "parse error" msgstr "памылка аналізу" -#: ../app/gegl/gimplevelsconfig.c:742 +#: ../app/gegl/gimplevelsconfig.c:764 msgid "not a GIMP Levels file" msgstr "не зьяўляецца файлам GIMP з роўнямі" @@ -9055,7 +9055,7 @@ msgid "Cancelled" msgstr "Адменена" -#: ../app/plug-in/gimpplugin.c:639 +#: ../app/plug-in/gimpplugin.c:643 #, c-format msgid "" "Plug-in crashed: \"%s\"\n" @@ -9105,7 +9105,7 @@ msgid "Plug-In Environment" msgstr "Асяродзьдзе дадаткаў" -#: ../app/plug-in/gimppluginprocedure.c:980 +#: ../app/plug-in/gimppluginprocedure.c:978 #, c-format msgid "" "Calling error for '%s':\n" @@ -9114,7 +9114,7 @@ "Памылка выкліку «%s»:\n" "%s" -#: ../app/plug-in/gimppluginprocedure.c:992 +#: ../app/plug-in/gimppluginprocedure.c:990 #, c-format msgid "" "Execution error for '%s':\n" @@ -9123,16 +9123,16 @@ "Памылка выконваньня «%s»:\n" "%s" -#: ../app/plug-in/plug-in-icc-profile.c:112 -#: ../app/plug-in/plug-in-icc-profile.c:187 -#: ../app/plug-in/plug-in-icc-profile.c:246 +#: ../app/plug-in/plug-in-icc-profile.c:117 +#: ../app/plug-in/plug-in-icc-profile.c:192 +#: ../app/plug-in/plug-in-icc-profile.c:251 #, c-format msgid "Error running '%s'" msgstr "Памылка падчас выконваньня «%s»" -#: ../app/plug-in/plug-in-icc-profile.c:136 -#: ../app/plug-in/plug-in-icc-profile.c:197 -#: ../app/plug-in/plug-in-icc-profile.c:256 +#: ../app/plug-in/plug-in-icc-profile.c:141 +#: ../app/plug-in/plug-in-icc-profile.c:202 +#: ../app/plug-in/plug-in-icc-profile.c:261 #, c-format msgid "Plug-In missing (%s)" msgstr "Адсутнічае дадатак (%s)" @@ -9154,13 +9154,13 @@ #. This is a so-called pangram; it's supposed to #. contain all characters found in the alphabet. -#: ../app/text/gimpfont.c:43 +#: ../app/text/gimpfont.c:45 msgid "" "Pack my box with\n" "five dozen liquor jugs." msgstr "Абвгдеёжзійклмнопрстуўфхцчшыьэюя" -#: ../app/text/gimptext-compat.c:105 ../app/tools/gimptexttool.c:1401 +#: ../app/text/gimptext-compat.c:105 ../app/tools/gimptexttool.c:1402 msgid "Add Text Layer" msgstr "Дадаць тэкставы пласт" @@ -9822,7 +9822,7 @@ msgid "R_eset Channel" msgstr "_Вернуць канал" -#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:583 ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:458 +#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:583 ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:461 msgid "Curve _type:" msgstr "_Тып крывой:" @@ -10073,11 +10073,11 @@ msgid "F_oreground Select" msgstr "Вылучальнік _пярэдняга пляну" -#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:302 +#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:304 msgid "Add more strokes or press Enter to accept the selection" msgstr "Дадай болей штрыхоў, або націсьні Enter каб прыняць выбар" -#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:304 +#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:306 msgid "Mark foreground by painting on the object to extract" msgstr "Пазнач пярэдні плян, рысуючы на аб'екце, які трэба здабыць" @@ -10085,7 +10085,7 @@ msgid "Rougly outline the object to extract" msgstr "Неахайна абвядзі абʼект для выманьня" -#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:751 +#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:753 msgctxt "command" msgid "Foreground Select" msgstr "Вылучальнік пярэдняга пляну" @@ -10270,7 +10270,7 @@ msgid "Settings saved to '%s'" msgstr "Настаўленьні захаваныя ў «%s»" -#: ../app/tools/gimpimagemaptool.c:362 +#: ../app/tools/gimpimagemaptool.c:363 msgid "_Preview" msgstr "_Агляд" @@ -10333,32 +10333,32 @@ msgid "Intelligent _Scissors" msgstr "_Разумныя нажніцы" -#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:900 ../app/tools/gimpmeasuretool.c:605 +#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:902 ../app/tools/gimpmeasuretool.c:605 msgid "Click-Drag to move this point" msgstr "Пстрыкні й пацягні каб перасунуць гэты пункт" -#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:902 ../app/tools/gimpiscissorstool.c:967 +#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:904 ../app/tools/gimpiscissorstool.c:969 #, c-format msgid "%s: disable auto-snap" msgstr "%s: без аўтапрыцягваньня" -#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:919 +#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:921 msgid "Click to close the curve" msgstr "Пстрыкні каб закрыць крывую" -#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:925 +#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:927 msgid "Click to add a point on this segment" msgstr "Пстрыкні каб дадаць пункт на гэтым адрэзку" -#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:939 +#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:941 msgid "Click or press Enter to convert to a selection" msgstr "Пстрыкні або націсьні Enter каб ператварыць вылучэньне" -#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:949 +#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:951 msgid "Press Enter to convert to a selection" msgstr "Націсьні Enter каб ператварыць вылучэньне" -#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:964 +#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:966 msgid "Click or Click-Drag to add a point" msgstr "Пстрыкні або пстрыкні й пацягні каб дадаць новы пункт" @@ -10982,19 +10982,19 @@ msgid "Te_xt" msgstr "_Тэкст" -#: ../app/tools/gimptexttool-editor.c:1180 +#: ../app/tools/gimptexttool-editor.c:1199 msgid "GIMP Text Editor" msgstr "Тэкставы рэдактар GIMP" -#: ../app/tools/gimptexttool.c:1512 ../app/tools/gimptexttool.c:1515 +#: ../app/tools/gimptexttool.c:1513 ../app/tools/gimptexttool.c:1516 msgid "Confirm Text Editing" msgstr "Пацьвердзіць праўленьне тэксту" -#: ../app/tools/gimptexttool.c:1519 +#: ../app/tools/gimptexttool.c:1520 msgid "Create _New Layer" msgstr "Стварыць _новы пласт" -#: ../app/tools/gimptexttool.c:1543 +#: ../app/tools/gimptexttool.c:1544 msgid "" "The layer you selected is a text layer but it has been modified using other " "tools. Editing the layer with the text tool will discard these " @@ -11009,7 +11009,7 @@ "Можна правіць пласт, або стварыць новы тэкставы пласт у адпаведнасьці зь " "ягонымі атрыбутамі тэксту." -#: ../app/tools/gimptexttool.c:958 +#: ../app/tools/gimptexttool.c:959 msgid "Reshape Text Layer" msgstr "Зьмяніць форму тэкставага пласта" @@ -11076,15 +11076,15 @@ msgid "Keep aspect (%s)" msgstr "Захоўваць прапорцыі (%s)" -#: ../app/tools/gimptransformtool.c:212 +#: ../app/tools/gimptransformtool.c:213 msgid "Transforming" msgstr "Ператварэньне" -#: ../app/tools/gimptransformtool.c:1065 +#: ../app/tools/gimptransformtool.c:1069 msgid "There is no layer to transform." msgstr "Няма пласта для ператварэньня" -#: ../app/tools/gimptransformtool.c:1078 +#: ../app/tools/gimptransformtool.c:1082 msgid "There is no path to transform." msgstr "Няма шляха для ператварэньня" @@ -11397,7 +11397,7 @@ msgid "Name" msgstr "Назва" -#: ../app/widgets/gimpactionview.c:633 ../app/widgets/gimpactionview.c:841 +#: ../app/widgets/gimpactionview.c:633 ../app/widgets/gimpactionview.c:843 msgid "Changing shortcut failed." msgstr "Памяняць скарот не ўдалося." @@ -11419,11 +11419,11 @@ msgid "Reassigning the shortcut will cause it to be removed from \"%s\"." msgstr "Перапрызначэньне скарота прывядзе да выдаленьня яго з «%s»." -#: ../app/widgets/gimpactionview.c:776 +#: ../app/widgets/gimpactionview.c:778 msgid "Invalid shortcut." msgstr "Недапушчальны скарот." -#: ../app/widgets/gimpactionview.c:865 +#: ../app/widgets/gimpactionview.c:867 msgid "Removing shortcut failed." msgstr "Выдаленьне скарота не ўдалася." @@ -11466,37 +11466,37 @@ msgid "Add the current color to the color history" msgstr "Дадаць бягучы колер да гісторыі колераў" -#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:154 +#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:157 msgid "Available Filters" msgstr "Наяўныя фільтры" -#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:216 +#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:219 msgid "Move the selected filter up" msgstr "Узьняць выбраны фільтр вышэй" -#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:225 +#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:228 msgid "Move the selected filter down" msgstr "Апусьціць выбраны фільтр ніжэй" -#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:271 +#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:274 msgid "Active Filters" msgstr "Актыўныя фільтры" -#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:322 +#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:325 msgid "Reset the selected filter to default values" msgstr "Вернуць значэньні выбранага фільтра да прадвызначаных" -#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:503 +#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:527 #, c-format msgid "Add '%s' to the list of active filters" msgstr "Дадаць «%s» да сьпісу актыўных фільтраў" -#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:540 +#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:564 #, c-format msgid "Remove '%s' from the list of active filters" msgstr "Прыбраць «%s» са сьпісу актыўных фільтраў" -#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:571 +#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:595 msgid "No filter selected" msgstr "Ня выбрана ніякага фільтру" @@ -11918,28 +11918,32 @@ msgid "Messages are redirected to stderr." msgstr "Паведамленьні накіраваныя ў stderr." -#: ../app/widgets/gimperrordialog.c:170 +#. %s is a message domain, +#. * like "GIMP Message" or +#. * "PNG Message" +#. +#: ../app/widgets/gimperrordialog.c:174 #, c-format msgid "%s Message" msgstr "паведамленьне %s" -#: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:327 +#: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:330 msgid "Automatically Detected" msgstr "Вызначаць аўтаматычна" -#: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:344 +#: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:347 msgid "By Extension" msgstr "Паводле пашырэньня" -#: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:793 +#: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:801 msgid "All files" msgstr "Усе файлы" -#: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:798 +#: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:806 msgid "All images" msgstr "Усе відарысы" -#: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:974 +#: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:999 #, c-format msgid "Select File _Type (%s)" msgstr "_Выберы тып файла (%s)" @@ -12241,11 +12245,11 @@ msgstr "Пусты пласт" #. Auto button -#: ../app/widgets/gimpdockwindow.c:382 +#: ../app/widgets/gimpdockwindow.c:386 msgid "Auto" msgstr "Аўта" -#: ../app/widgets/gimpdockwindow.c:393 +#: ../app/widgets/gimpdockwindow.c:397 msgid "" "When enabled the dialog automatically follows the image you are working on." msgstr "" @@ -12700,7 +12704,7 @@ msgid "Keep above" msgstr "Трымаць наверсе" -#: ../app/xcf/xcf-load.c:336 +#: ../app/xcf/xcf-load.c:339 msgid "" "This XCF file is corrupt! I have loaded as much of it as I can, but it is " "incomplete." @@ -12708,7 +12712,7 @@ "Гэты файл XCF пашкоджаны. Загружана столькі, колькі магчыма, але інфармацыя " "няпоўная." -#: ../app/xcf/xcf-load.c:347 +#: ../app/xcf/xcf-load.c:350 msgid "" "This XCF file is corrupt! I could not even salvage any partial image data " "from it." @@ -12716,7 +12720,7 @@ "Гэты файл XCF пашкоджаны! Немагчыма ўратаваць нават хоць нейкую частку " "даньняў зь яго." -#: ../app/xcf/xcf-load.c:420 +#: ../app/xcf/xcf-load.c:423 msgid "" "XCF warning: version 0 of XCF file format\n" "did not save indexed colormaps correctly.\n" diff -Nru language-pack-gnome-be-base-12.04+20130128/data/be/LC_MESSAGES/gksu.po language-pack-gnome-be-base-12.04+20140106/data/be/LC_MESSAGES/gksu.po --- language-pack-gnome-be-base-12.04+20130128/data/be/LC_MESSAGES/gksu.po 2013-01-29 09:47:01.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-be-base-12.04+20140106/data/be/LC_MESSAGES/gksu.po 2014-01-07 06:11:14.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-28 11:27+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16451)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-01-06 11:32+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16877)\n" #: ../gksu/gksu.c:75 #, c-format diff -Nru language-pack-gnome-be-base-12.04+20130128/data/be/LC_MESSAGES/glib-networking.po language-pack-gnome-be-base-12.04+20140106/data/be/LC_MESSAGES/glib-networking.po --- language-pack-gnome-be-base-12.04+20130128/data/be/LC_MESSAGES/glib-networking.po 2013-01-29 09:46:59.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-be-base-12.04+20140106/data/be/LC_MESSAGES/glib-networking.po 2014-01-07 06:11:37.000000000 +0000 @@ -11,12 +11,12 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-28 16:35+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16451)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-01-06 17:33+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16877)\n" "X-Project-Style: gnome\n" "Language: be\n" -#: ../proxy/libproxy/glibproxyresolver.c:150 +#: ../proxy/libproxy/glibproxyresolver.c:157 msgid "Proxy resolver internal error." msgstr "Унутраная памылка распазнавальніка проксі-сервера." @@ -44,48 +44,49 @@ msgid "No certificate data provided" msgstr "Даныя сертыфіката не пададзеныя" -#: ../tls/gnutls/gtlsclientconnection-gnutls.c:309 +#: ../tls/gnutls/gtlsclientconnection-gnutls.c:324 msgid "Server required TLS certificate" msgstr "Сервер запатрабаваў TLS-сертыфікат" -#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:254 +#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:267 #, c-format msgid "Could not create TLS connection: %s" msgstr "Не ўдалося стварыць TLS-злучэнне: %s" -#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:701 +#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:733 +#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:772 msgid "Peer failed to perform TLS handshake" msgstr "Суразмоўцу не ўдалося выканаць вітанне TLS" -#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:718 +#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:751 msgid "Peer requested illegal TLS rehandshake" msgstr "Суразмоўца запытаў забароненае паўторнае вітанне TLS" -#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:744 +#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:778 msgid "TLS connection closed unexpectedly" msgstr "TLS-злучэнне нечакана закрылася" -#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1055 -#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1074 +#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1174 +#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1207 #, c-format msgid "Error performing TLS handshake: %s" msgstr "Памылка выканання вітання TLS: %s" -#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1210 +#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1292 msgid "Unacceptable TLS certificate" msgstr "Непрымальны TLS-сертыфікат" -#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1400 +#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1495 #, c-format msgid "Error reading data from TLS socket: %s" msgstr "Памылка чытання даных з TLS-сокета: %s" -#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1429 +#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1524 #, c-format msgid "Error writing data to TLS socket: %s" msgstr "Памылка запісу даных у TLS-сокет: %s" -#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1483 +#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1578 #, c-format msgid "Error performing TLS close: %s" msgstr "Памылка закрыцця TLS-злучэння: %s" diff -Nru language-pack-gnome-be-base-12.04+20130128/data/be/LC_MESSAGES/glib20.po language-pack-gnome-be-base-12.04+20140106/data/be/LC_MESSAGES/glib20.po --- language-pack-gnome-be-base-12.04+20130128/data/be/LC_MESSAGES/glib20.po 2013-01-29 09:47:01.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-be-base-12.04+20140106/data/be/LC_MESSAGES/glib20.po 2014-01-07 06:11:17.000000000 +0000 @@ -6,38 +6,38 @@ "Report-Msgid-Bugs-To: " "http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=glib&keywords=I18N+L10N&compo" "nent=general\n" -"POT-Creation-Date: 2012-05-14 18:36-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2012-04-17 10:58+0000\n" -"Last-Translator: Kasia Bondarava \n" +"POT-Creation-Date: 2012-07-14 18:53-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2013-03-29 01:48+0000\n" +"Last-Translator: Ihar Hrachyshka \n" "Language-Team: Belarusian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-28 11:49+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16451)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-01-06 11:58+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16877)\n" "X-Project-Style: gnome\n" "Language: be\n" -#: ../gio/gbufferedinputstream.c:427 ../gio/gbufferedinputstream.c:506 -#: ../gio/ginputstream.c:185 ../gio/ginputstream.c:377 -#: ../gio/ginputstream.c:615 ../gio/ginputstream.c:833 -#: ../gio/goutputstream.c:203 ../gio/goutputstream.c:732 +#: ../gio/gbufferedinputstream.c:422 ../gio/gbufferedinputstream.c:501 +#: ../gio/ginputstream.c:175 ../gio/ginputstream.c:367 +#: ../gio/ginputstream.c:605 ../gio/ginputstream.c:823 +#: ../gio/goutputstream.c:202 ../gio/goutputstream.c:826 #: ../gio/gpollableinputstream.c:207 ../gio/gpollableoutputstream.c:208 #, c-format msgid "Too large count value passed to %s" msgstr "Надта вялікае значэнне перададзена ў %s" -#: ../gio/gbufferedinputstream.c:990 ../gio/ginputstream.c:1023 -#: ../gio/giostream.c:291 ../gio/goutputstream.c:1340 +#: ../gio/gbufferedinputstream.c:985 ../gio/ginputstream.c:1013 +#: ../gio/giostream.c:280 ../gio/goutputstream.c:1468 msgid "Stream is already closed" msgstr "Струмень ужо закрыты" -#: ../gio/gcancellable.c:318 ../gio/gdbusconnection.c:1885 -#: ../gio/gdbusconnection.c:1977 ../gio/gdbusprivate.c:1420 -#: ../gio/glocalfile.c:2169 ../gio/gsimpleasyncresult.c:843 -#: ../gio/gsimpleasyncresult.c:869 +#: ../gio/gcancellable.c:314 ../gio/gdbusconnection.c:1893 +#: ../gio/gdbusconnection.c:1985 ../gio/gdbusprivate.c:1418 +#: ../gio/glocalfile.c:2183 ../gio/gsimpleasyncresult.c:836 +#: ../gio/gsimpleasyncresult.c:862 #, c-format msgid "Operation was cancelled" msgstr "Дзеянне скасавана" @@ -54,31 +54,30 @@ msgid "Not enough space in destination" msgstr "У месцы прызначэння не стае вольнай прасторы" -#: ../gio/gcharsetconverter.c:344 ../gio/gdatainputstream.c:854 -#: ../gio/gdatainputstream.c:1264 ../glib/gconvert.c:764 -#: ../glib/gconvert.c:1156 ../glib/giochannel.c:1586 ../glib/giochannel.c:1628 -#: ../glib/giochannel.c:2472 ../glib/gutf8.c:841 ../glib/gutf8.c:1292 +#: ../gio/gcharsetconverter.c:344 ../gio/gdatainputstream.c:849 +#: ../gio/gdatainputstream.c:1259 ../glib/gconvert.c:464 +#: ../glib/gconvert.c:856 ../glib/giochannel.c:1582 ../glib/giochannel.c:1624 +#: ../glib/giochannel.c:2468 ../glib/gutf8.c:843 ../glib/gutf8.c:1303 msgid "Invalid byte sequence in conversion input" msgstr "Хібная паслядоўнасць байтаў ва ўводзе на пераўтварэнне" -#: ../gio/gcharsetconverter.c:349 ../glib/gconvert.c:772 -#: ../glib/gconvert.c:1081 ../glib/giochannel.c:1593 ../glib/giochannel.c:2484 +#: ../gio/gcharsetconverter.c:349 ../glib/gconvert.c:472 +#: ../glib/gconvert.c:781 ../glib/giochannel.c:1589 ../glib/giochannel.c:2480 #, c-format msgid "Error during conversion: %s" msgstr "Падчас пераўтварэння ўзнікла памылка: %s" -#: ../gio/gcharsetconverter.c:446 ../gio/gsocket.c:975 +#: ../gio/gcharsetconverter.c:446 ../gio/gsocket.c:994 msgid "Cancellable initialization not supported" msgstr "Ініцыяцыя з магчымасцю скасавання не падтрымліваецца" -#: ../gio/gcharsetconverter.c:457 ../glib/gconvert.c:564 -#: ../glib/gconvert.c:642 ../glib/giochannel.c:1414 +#: ../gio/gcharsetconverter.c:457 ../glib/gconvert.c:344 +#: ../glib/giochannel.c:1410 #, c-format msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported" msgstr "Пераўтварэнне даных са знаказбору \"%s\" у \"%s\" не падтрымліваецца" -#: ../gio/gcharsetconverter.c:461 ../glib/gconvert.c:568 -#: ../glib/gconvert.c:646 +#: ../gio/gcharsetconverter.c:461 ../glib/gconvert.c:348 #, c-format msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'" msgstr "Не ўдалося адкрыць пераўтваральнік з \"%s\" у \"%s\"" @@ -97,15 +96,15 @@ msgid "%s type" msgstr "Тып %s" -#: ../gio/gcredentials.c:264 ../gio/gcredentials.c:528 +#: ../gio/gcredentials.c:295 ../gio/gcredentials.c:546 msgid "GCredentials is not implemented on this OS" msgstr "Механізм GCredentials адсутнічае для гэтай аперацыйнай сістэмы" -#: ../gio/gcredentials.c:438 +#: ../gio/gcredentials.c:447 msgid "There is no GCredentials support for your platform" msgstr "Ваша праграмная платформа не падтрымлівае механізму GCredentials" -#: ../gio/gdatainputstream.c:311 +#: ../gio/gdatainputstream.c:306 msgid "Unexpected early end-of-stream" msgstr "Нечаканы заўчасны канец струменя" @@ -138,12 +137,12 @@ msgid "Error in address `%s' - the family attribute is malformed" msgstr "Памылка ў адрасе \"%s\": хібны атрыбут пратакола" -#: ../gio/gdbusaddress.c:453 +#: ../gio/gdbusaddress.c:454 #, c-format msgid "Address element `%s', does not contain a colon (:)" msgstr "Элемент адрасу \"%s\" не змяшчае двукроп'я (:)" -#: ../gio/gdbusaddress.c:474 +#: ../gio/gdbusaddress.c:475 #, c-format msgid "" "Key/Value pair %d, `%s', in address element `%s', does not contain an equal " @@ -253,14 +252,14 @@ msgid "(Type any character to close this window)\n" msgstr "(Увядзіце любы знак, каб закрыць гэта акно)\n" -#: ../gio/gdbusaddress.c:1421 +#: ../gio/gdbusaddress.c:1427 #, c-format msgid "Session dbus not running, and autolaunch failed" msgstr "" "DBUS-магістраль сеанса не запушчана, але таксама не ўдалося аўтаматычна " "запусціць новую" -#: ../gio/gdbusaddress.c:1442 +#: ../gio/gdbusaddress.c:1448 #, c-format msgid "Cannot determine session bus address (not implemented for this OS)" msgstr "" @@ -276,7 +275,7 @@ "Не ўдалося вызначыць адрас магістралі апавяшчэнняў са зменнай асяроддзя " "DBUS_STARTER_BUS_TYPE. Зменная мае невядомае значэнне \"%s\"" -#: ../gio/gdbusaddress.c:1550 ../gio/gdbusconnection.c:6766 +#: ../gio/gdbusaddress.c:1556 ../gio/gdbusconnection.c:6913 msgid "" "Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment " "variable is not set" @@ -284,20 +283,20 @@ "Не ўдалося вызначыць адрас магістралі апавяшчэнняў, бо зменная асяроддзя " "DBUS_STARTER_BUS_TYPE не настаўлена" -#: ../gio/gdbusaddress.c:1560 +#: ../gio/gdbusaddress.c:1566 #, c-format msgid "Unknown bus type %d" msgstr "Невядомы тып магістралі %d" -#: ../gio/gdbusauth.c:298 +#: ../gio/gdbusauth.c:295 msgid "Unexpected lack of content trying to read a line" msgstr "Нечакана не хапіла змесціва для прачытання радка" -#: ../gio/gdbusauth.c:342 +#: ../gio/gdbusauth.c:339 msgid "Unexpected lack of content trying to (safely) read a line" msgstr "Нечакана не хапіла змесціва для бяспечнага прачытання радка" -#: ../gio/gdbusauth.c:513 +#: ../gio/gdbusauth.c:510 #, c-format msgid "" "Exhausted all available authentication mechanisms (tried: %s) (available: %s)" @@ -305,7 +304,7 @@ "Усе наяўныя механізмы праверкі тоеснасці вычарпаны (былі спробы: %s) " "(наяўна: %s)" -#: ../gio/gdbusauth.c:1175 +#: ../gio/gdbusauth.c:1172 msgid "Cancelled via GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer" msgstr "Скасавана праз GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer" @@ -388,15 +387,15 @@ msgstr "" "(Да таго ж, вызваленне блок-файла для \"%s\" таксама пацярпела няўдачу: %s) " -#: ../gio/gdbusconnection.c:597 ../gio/gdbusconnection.c:2440 +#: ../gio/gdbusconnection.c:605 ../gio/gdbusconnection.c:2448 msgid "The connection is closed" msgstr "Злучэнне закрыта" -#: ../gio/gdbusconnection.c:1930 +#: ../gio/gdbusconnection.c:1938 msgid "Timeout was reached" msgstr "Тэрмін чакання скончыўся" -#: ../gio/gdbusconnection.c:2562 +#: ../gio/gdbusconnection.c:2570 msgid "" "Unsupported flags encountered when constructing a client-side connection" msgstr "Падчас стварэння злучэння з боку кліента напатканыя невядомыя сцяжкі" @@ -434,7 +433,7 @@ msgid "No such interface `%s'" msgstr "Няма такога інтэрфейсу (\"%s\")" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4508 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4635 msgid "No such interface" msgstr "Няма такога інтэрфейсу" @@ -453,7 +452,7 @@ msgid "Type of message, `%s', does not match expected type `%s'" msgstr "Тып паведамлення \"%s\" не адпавядае чаканаму тыпу \"%s\"" -#: ../gio/gdbusconnection.c:5032 +#: ../gio/gdbusconnection.c:5179 #, c-format msgid "An object is already exported for the interface %s at %s" msgstr "Аб'ект ужо экспартаваны для інтэрфейсу \"%s\" на \"%s\"" @@ -468,7 +467,7 @@ msgid "Method `%s' on interface `%s' with signature `%s' does not exist" msgstr "Метад \"%s\" на інтэрфейсе \"%s\" з подпісам \"%s\" не існуе" -#: ../gio/gdbusconnection.c:6430 +#: ../gio/gdbusconnection.c:6577 #, c-format msgid "A subtree is already exported for %s" msgstr "Паддрэва для \"%s\" ужо экспартавана" @@ -662,26 +661,26 @@ msgid "Error return with empty body" msgstr "Памылка вярнулася з пустым целам" -#: ../gio/gdbusprivate.c:2068 +#: ../gio/gdbusprivate.c:2066 #, c-format msgid "Unable to get Hardware profile: %s" msgstr "Не ўдалося атрымаць профіль апаратуры: %s" -#: ../gio/gdbusprivate.c:2113 +#: ../gio/gdbusprivate.c:2111 msgid "Unable to load /var/lib/dbus/machine-id or /etc/machine-id: " msgstr "Не ўдалося прачытаць /var/lib/dbus/machine-id або /etc/machine-id: " -#: ../gio/gdbusproxy.c:1640 +#: ../gio/gdbusproxy.c:1638 #, c-format msgid "Error calling StartServiceByName for %s: " msgstr "Памылка запуску StartServiceByName для %s: " -#: ../gio/gdbusproxy.c:1663 +#: ../gio/gdbusproxy.c:1661 #, c-format msgid "Unexpected reply %d from StartServiceByName(\"%s\") method" msgstr "Нечаканы адказ %d ад метаду StartServiceByName(\"%s\")" -#: ../gio/gdbusproxy.c:2763 ../gio/gdbusproxy.c:2900 +#: ../gio/gdbusproxy.c:2762 ../gio/gdbusproxy.c:2899 msgid "" "Cannot invoke method; proxy is for a well-known name without an owner and " "proxy was constructed with the G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START flag" @@ -690,30 +689,31 @@ "уласніка, і ён быў створаны з настаўленым сцяжком " "G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START." -#: ../gio/gdbusserver.c:708 +#: ../gio/gdbusserver.c:710 msgid "Abstract name space not supported" msgstr "Абстрактная прастора назваў не падтрымліваецца" -#: ../gio/gdbusserver.c:795 +#: ../gio/gdbusserver.c:797 msgid "Cannot specify nonce file when creating a server" msgstr "Немагчыма вызначыць файл таямніцы (\"nonce\") пры стварэнні сервера" -#: ../gio/gdbusserver.c:873 +#: ../gio/gdbusserver.c:874 #, c-format msgid "Error writing nonce file at `%s': %s" msgstr "Памылка запісу ў файл таямніцы (\"nonce\") \"%s\": %s" -#: ../gio/gdbusserver.c:1041 +#: ../gio/gdbusserver.c:1043 #, c-format msgid "The string `%s' is not a valid D-Bus GUID" msgstr "Ланцужок \"%s\" не з'яўляецца сапраўдным D-Bus GUID" -#: ../gio/gdbusserver.c:1081 +#: ../gio/gdbusserver.c:1083 #, c-format msgid "Cannot listen on unsupported transport `%s'" msgstr "" "Немагчыма пачаць слухаць порт для транспарту \"%s\", які не падтрымліваецца" +#: ../gio/gapplication-tool.c:72 ../gio/gapplication-tool.c:135 #: ../gio/gdbus-tool.c:92 msgid "COMMAND" msgstr "ЗАГАД" @@ -741,13 +741,13 @@ # glib/gmarkup.c:303 #: ../gio/gdbus-tool.c:166 ../gio/gdbus-tool.c:222 ../gio/gdbus-tool.c:294 -#: ../gio/gdbus-tool.c:318 ../gio/gdbus-tool.c:701 ../gio/gdbus-tool.c:1020 -#: ../gio/gdbus-tool.c:1453 +#: ../gio/gdbus-tool.c:318 ../gio/gdbus-tool.c:701 ../gio/gdbus-tool.c:1022 +#: ../gio/gdbus-tool.c:1456 #, c-format msgid "Error: %s\n" msgstr "Памылка: %s\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:177 ../gio/gdbus-tool.c:235 ../gio/gdbus-tool.c:1469 +#: ../gio/gdbus-tool.c:177 ../gio/gdbus-tool.c:235 ../gio/gdbus-tool.c:1472 #, c-format msgid "Error parsing introspection XML: %s\n" msgstr "Памылка разбору XML-файла з атрыманымі данымі: %s\n" @@ -813,8 +813,8 @@ msgid "Emit a signal." msgstr "Падаць сігнал." -#: ../gio/gdbus-tool.c:606 ../gio/gdbus-tool.c:832 ../gio/gdbus-tool.c:1559 -#: ../gio/gdbus-tool.c:1791 +#: ../gio/gdbus-tool.c:606 ../gio/gdbus-tool.c:832 ../gio/gdbus-tool.c:1562 +#: ../gio/gdbus-tool.c:1794 #, c-format msgid "Error connecting: %s\n" msgstr "Памылка злучэння: %s\n" @@ -824,8 +824,8 @@ msgid "Error: object path not specified.\n" msgstr "Памылка: сцежка аб'екта не вызначана.\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:623 ../gio/gdbus-tool.c:893 ../gio/gdbus-tool.c:1617 -#: ../gio/gdbus-tool.c:1850 +#: ../gio/gdbus-tool.c:623 ../gio/gdbus-tool.c:893 ../gio/gdbus-tool.c:1620 +#: ../gio/gdbus-tool.c:1853 #, c-format msgid "Error: %s is not a valid object path\n" msgstr "Памылка: %s не з'яўляецца сцежкай аб'екта\n" @@ -880,12 +880,12 @@ msgid "Invoke a method on a remote object." msgstr "Выклікаць метад для аддаленага аб'екта." -#: ../gio/gdbus-tool.c:852 ../gio/gdbus-tool.c:1578 ../gio/gdbus-tool.c:1810 +#: ../gio/gdbus-tool.c:852 ../gio/gdbus-tool.c:1581 ../gio/gdbus-tool.c:1813 #, c-format msgid "Error: Destination is not specified\n" msgstr "Памылка: мэта не вызначана\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:873 ../gio/gdbus-tool.c:1597 +#: ../gio/gdbus-tool.c:873 ../gio/gdbus-tool.c:1600 #, c-format msgid "Error: Object path is not specified\n" msgstr "Памылка: сцежка аб'екта не вызначана\n" @@ -905,75 +905,76 @@ msgid "Error parsing parameter %d of type `%s': %s\n" msgstr "Памылка разбору параметра %d тыпу \"%s\": %s\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:1416 +#: ../gio/gdbus-tool.c:1419 msgid "Destination name to introspect" msgstr "Мэтавая назва для вывучэння" -#: ../gio/gdbus-tool.c:1417 +#: ../gio/gdbus-tool.c:1420 msgid "Object path to introspect" msgstr "Сцежка аб'екта для вывучэння" -#: ../gio/gdbus-tool.c:1418 +#: ../gio/gdbus-tool.c:1421 msgid "Print XML" msgstr "Вывесці XML" -#: ../gio/gdbus-tool.c:1419 +#: ../gio/gdbus-tool.c:1422 msgid "Introspect children" msgstr "Даследаваць дзяцей" -#: ../gio/gdbus-tool.c:1420 +#: ../gio/gdbus-tool.c:1423 msgid "Only print properties" msgstr "Толькі вывесці ўласцівасці" -#: ../gio/gdbus-tool.c:1511 +#: ../gio/gdbus-tool.c:1514 msgid "Introspect a remote object." msgstr "Даследаваць аддалены аб'ект." -#: ../gio/gdbus-tool.c:1709 +#: ../gio/gdbus-tool.c:1712 msgid "Destination name to monitor" msgstr "Мэтавая назва для адсочвання" -#: ../gio/gdbus-tool.c:1710 +#: ../gio/gdbus-tool.c:1713 msgid "Object path to monitor" msgstr "Сцежка аб'екта для адсочвання" -#: ../gio/gdbus-tool.c:1743 +#: ../gio/gdbus-tool.c:1746 msgid "Monitor a remote object." msgstr "Адсочваць аддалены аб'ект." -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:591 ../gio/gwin32appinfo.c:221 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1421 ../gio/gdesktopappinfo.c:4566 +#: ../gio/gwin32appinfo.c:221 msgid "Unnamed" msgstr "Без назвы" -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1004 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1840 msgid "Desktop file didn't specify Exec field" msgstr "Артыкульны файл не мае графы Exec" -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1292 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2125 msgid "Unable to find terminal required for application" msgstr "Не ўдалося знайсці тэрмінал, патрэбны для праграмы" -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1594 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2542 #, c-format msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s" msgstr "" "Не ўдалося стварыць папку %s для канфігурацыі праграм карыстальніка: %s" -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1598 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2546 #, c-format msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s" msgstr "Не ўдалося стварыць папку %s для MIME-канфігурацыі карыстальніка: %s" -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1838 ../gio/gdesktopappinfo.c:1862 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2786 ../gio/gdesktopappinfo.c:2810 msgid "Application information lacks an identifier" msgstr "Інфармацыі аб праграме не стае ідэнтыфікатара" -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2094 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3043 #, c-format msgid "Can't create user desktop file %s" msgstr "Не ўдалося стварыць артыкульны файл %s" -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2217 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3177 #, c-format msgid "Custom definition for %s" msgstr "Уласнае азначэнне для %s" @@ -1001,8 +1002,8 @@ msgid "drive doesn't implement stop" msgstr "прывод не падтрымлівае аперацыі stop" -#: ../gio/gdummytlsbackend.c:168 ../gio/gdummytlsbackend.c:288 -#: ../gio/gdummytlsbackend.c:378 +#: ../gio/gdummytlsbackend.c:191 ../gio/gdummytlsbackend.c:311 +#: ../gio/gdummytlsbackend.c:401 msgid "TLS support is not available" msgstr "Адсутнічае падтрымка TLS" @@ -1016,29 +1017,28 @@ msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblem encoding" msgstr "Хібная колькасць складнікаў (%d) у кадаванні GEmblem" -#: ../gio/gemblemedicon.c:367 +#: ../gio/gemblemedicon.c:364 #, c-format msgid "Can't handle version %d of GEmblemedIcon encoding" msgstr "Не ўдалося апрацаваць версію %d кадавання GEmblemedIcon" -#: ../gio/gemblemedicon.c:377 +#: ../gio/gemblemedicon.c:374 #, c-format msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblemedIcon encoding" msgstr "Хібная колькасць складнікаў (%d) у кадаванні GEmblemedIcon" -#: ../gio/gemblemedicon.c:400 +#: ../gio/gemblemedicon.c:397 msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon" msgstr "Чакалі GEmblem для GEmblemedIcon" -#: ../gio/gfile.c:913 ../gio/gfile.c:1152 ../gio/gfile.c:1291 -#: ../gio/gfile.c:1531 ../gio/gfile.c:1586 ../gio/gfile.c:1644 -#: ../gio/gfile.c:1728 ../gio/gfile.c:1785 ../gio/gfile.c:1849 -#: ../gio/gfile.c:1904 ../gio/gfile.c:3448 ../gio/gfile.c:3503 -#: ../gio/gfile.c:3649 ../gio/gfile.c:3691 ../gio/gfile.c:4093 -#: ../gio/gfile.c:4505 ../gio/gfile.c:4590 ../gio/gfile.c:4680 -#: ../gio/gfile.c:4777 ../gio/gfile.c:4864 ../gio/gfile.c:4965 -#: ../gio/gfile.c:5238 ../gio/gfile.c:5516 ../gio/gfile.c:5570 -#: ../gio/gfile.c:7114 ../gio/gfile.c:7204 ../gio/gfile.c:7288 +#: ../gio/gfile.c:962 ../gio/gfile.c:1201 ../gio/gfile.c:1340 +#: ../gio/gfile.c:1580 ../gio/gfile.c:1635 ../gio/gfile.c:1693 +#: ../gio/gfile.c:1777 ../gio/gfile.c:1834 ../gio/gfile.c:1898 +#: ../gio/gfile.c:1953 ../gio/gfile.c:3604 ../gio/gfile.c:3659 +#: ../gio/gfile.c:3867 ../gio/gfile.c:3909 ../gio/gfile.c:4375 +#: ../gio/gfile.c:4787 ../gio/gfile.c:4872 ../gio/gfile.c:4962 +#: ../gio/gfile.c:5059 ../gio/gfile.c:5146 ../gio/gfile.c:5247 +#: ../gio/gfile.c:7758 ../gio/gfile.c:7848 ../gio/gfile.c:7932 #: ../gio/win32/gwinhttpfile.c:439 msgid "Operation not supported" msgstr "Дзеянне не падтрымліваецца" @@ -1053,71 +1053,71 @@ #. Translators: This is an error message when trying to find #. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none #. * exists. -#: ../gio/gfile.c:1415 ../gio/glocalfile.c:1093 ../gio/glocalfile.c:1104 -#: ../gio/glocalfile.c:1117 +#: ../gio/gfile.c:1464 ../gio/glocalfile.c:1105 ../gio/glocalfile.c:1116 +#: ../gio/glocalfile.c:1129 msgid "Containing mount does not exist" msgstr "Прымацаваны дыск, які змяшчае файл, не існуе" -#: ../gio/gfile.c:2470 ../gio/glocalfile.c:2325 +#: ../gio/gfile.c:2519 ../gio/glocalfile.c:2339 msgid "Can't copy over directory" msgstr "Нельга скапіраваць на месца каталога" -#: ../gio/gfile.c:2530 +#: ../gio/gfile.c:2579 msgid "Can't copy directory over directory" msgstr "Нельга скапіраваць каталог на месца іншага каталога" -#: ../gio/gfile.c:2538 ../gio/glocalfile.c:2334 +#: ../gio/gfile.c:2587 ../gio/glocalfile.c:2348 msgid "Target file exists" msgstr "Мэтавы файл існуе" -#: ../gio/gfile.c:2557 +#: ../gio/gfile.c:2606 msgid "Can't recursively copy directory" msgstr "Не ўдалося рэкурсіўна скапіраваць каталог" -#: ../gio/gfile.c:2821 +#: ../gio/gfile.c:2888 msgid "Splice not supported" msgstr "Функцыя splice не падтрымліваецца" -#: ../gio/gfile.c:2825 +#: ../gio/gfile.c:2892 #, c-format msgid "Error splicing file: %s" msgstr "Памылка ўжывання функцыі splice для файла: %s" -#: ../gio/gfile.c:3026 +#: ../gio/gfile.c:3095 msgid "Can't copy special file" msgstr "Не ўдалося скапіраваць асаблівы файл" -#: ../gio/gfile.c:3639 +#: ../gio/gfile.c:3857 msgid "Invalid symlink value given" msgstr "Хібнае значэнне для сімвальнай спасылкі" -#: ../gio/gfile.c:3799 +#: ../gio/gfile.c:4019 msgid "Trash not supported" msgstr "Функцыі сметніцы не падтрымліваюцца" -#: ../gio/gfile.c:3850 +#: ../gio/gfile.c:4132 #, c-format msgid "File names cannot contain '%c'" msgstr "Назвы файлаў не павінны змяшчаць \"%c\"" -#: ../gio/gfile.c:6238 ../gio/gvolume.c:365 +#: ../gio/gfile.c:6549 ../gio/gvolume.c:365 msgid "volume doesn't implement mount" msgstr "дыскавы том не падтрымлівае мацавання да файлавай сістэмы" -#: ../gio/gfile.c:6347 +#: ../gio/gfile.c:6658 msgid "No application is registered as handling this file" msgstr "Няма праграм, зарэгістраваных для працы з гэтым файлам" -#: ../gio/gfileenumerator.c:204 +#: ../gio/gfileenumerator.c:213 msgid "Enumerator is closed" msgstr "Аб'ект пераліку закрыты" -#: ../gio/gfileenumerator.c:211 ../gio/gfileenumerator.c:270 -#: ../gio/gfileenumerator.c:367 ../gio/gfileenumerator.c:467 +#: ../gio/gfileenumerator.c:220 ../gio/gfileenumerator.c:279 +#: ../gio/gfileenumerator.c:379 ../gio/gfileenumerator.c:479 msgid "File enumerator has outstanding operation" msgstr "Аб'ект пераліку файлаў мае няскончаную аперацыю" -#: ../gio/gfileenumerator.c:358 ../gio/gfileenumerator.c:458 +#: ../gio/gfileenumerator.c:370 ../gio/gfileenumerator.c:470 msgid "File enumerator is already closed" msgstr "Аб'ект пераліку файлаў ужо закрыты" @@ -1130,88 +1130,88 @@ msgid "Malformed input data for GFileIcon" msgstr "Хібныя ўводныя даныя для GFileIcon" -#: ../gio/gfileinputstream.c:154 ../gio/gfileinputstream.c:400 -#: ../gio/gfileiostream.c:170 ../gio/gfileoutputstream.c:169 -#: ../gio/gfileoutputstream.c:503 +#: ../gio/gfileinputstream.c:151 ../gio/gfileinputstream.c:397 +#: ../gio/gfileiostream.c:169 ../gio/gfileoutputstream.c:166 +#: ../gio/gfileoutputstream.c:500 msgid "Stream doesn't support query_info" msgstr "Струмень не падтрымлівае функцыі query_info" -#: ../gio/gfileinputstream.c:331 ../gio/gfileiostream.c:383 -#: ../gio/gfileoutputstream.c:377 +#: ../gio/gfileinputstream.c:328 ../gio/gfileiostream.c:382 +#: ../gio/gfileoutputstream.c:374 msgid "Seek not supported on stream" msgstr "Струмень не падтрымлівае пракручвання" -#: ../gio/gfileinputstream.c:375 +#: ../gio/gfileinputstream.c:372 msgid "Truncate not allowed on input stream" msgstr "Для ўваходнага струменя забаронена абразанне" -#: ../gio/gfileiostream.c:459 ../gio/gfileoutputstream.c:453 +#: ../gio/gfileiostream.c:458 ../gio/gfileoutputstream.c:450 msgid "Truncate not supported on stream" msgstr "Струмень не падтрымлівае абразання" -#: ../gio/gicon.c:284 +#: ../gio/gicon.c:297 #, c-format msgid "Wrong number of tokens (%d)" msgstr "Хібная колькасць складнікаў (%d)" -#: ../gio/gicon.c:304 +#: ../gio/gicon.c:317 #, c-format msgid "No type for class name %s" msgstr "Назва класа %s не мае тыпу" -#: ../gio/gicon.c:314 +#: ../gio/gicon.c:327 #, c-format msgid "Type %s does not implement the GIcon interface" msgstr "Тып %s не мае інтэрфейсу GIcon" -#: ../gio/gicon.c:325 +#: ../gio/gicon.c:338 #, c-format msgid "Type %s is not classed" msgstr "Тып %s не мае класаў" -#: ../gio/gicon.c:339 +#: ../gio/gicon.c:352 #, c-format msgid "Malformed version number: %s" msgstr "Хібны нумар версіі: %s" -#: ../gio/gicon.c:353 +#: ../gio/gicon.c:366 #, c-format msgid "Type %s does not implement from_tokens() on the GIcon interface" msgstr "Тып %s не мае функцыі from_tokens() для інтэрфейсу GIcon" -#: ../gio/gicon.c:428 +#: ../gio/gicon.c:430 msgid "Can't handle the supplied version the icon encoding" msgstr "Не ўдалося апрацаваць гэтую версію кадавання значкоў" -#: ../gio/ginetaddressmask.c:184 +#: ../gio/ginetaddressmask.c:183 msgid "No address specified" msgstr "Адрас не вызначаны" -#: ../gio/ginetaddressmask.c:192 +#: ../gio/ginetaddressmask.c:191 #, c-format msgid "Length %u is too long for address" msgstr "Даўжыня %u надта вялікая для адрасу" -#: ../gio/ginetaddressmask.c:225 +#: ../gio/ginetaddressmask.c:224 msgid "Address has bits set beyond prefix length" msgstr "" "Гэты адрас мае выстаўленыя біты, якія не ўваходзяць у сеткавы прэфікс" -#: ../gio/ginetaddressmask.c:304 +#: ../gio/ginetaddressmask.c:301 #, c-format msgid "Could not parse '%s' as IP address mask" msgstr "Не ўдалося разабраць \"%s\" як сеткавую маску IP-адрасу" -#: ../gio/ginetsocketaddress.c:206 ../gio/ginetsocketaddress.c:223 -#: ../gio/gunixsocketaddress.c:221 +#: ../gio/ginetsocketaddress.c:197 ../gio/ginetsocketaddress.c:214 +#: ../gio/gunixsocketaddress.c:211 msgid "Not enough space for socket address" msgstr "Не стае вольнай прасторы для адрасу сокета" -#: ../gio/ginetsocketaddress.c:238 +#: ../gio/ginetsocketaddress.c:229 msgid "Unsupported socket address" msgstr "Адрас сокета, які не падтрымліваецца" -#: ../gio/ginputstream.c:194 +#: ../gio/ginputstream.c:184 msgid "Input stream doesn't implement read" msgstr "Уваходны струмень не мае функцыі чытання" @@ -1221,117 +1221,128 @@ #. Translators: This is an error you get if there is #. * already an operation running against this stream when #. * you try to start one -#: ../gio/ginputstream.c:1033 ../gio/giostream.c:301 -#: ../gio/goutputstream.c:1350 +#: ../gio/ginputstream.c:1023 ../gio/giostream.c:290 +#: ../gio/goutputstream.c:1478 msgid "Stream has outstanding operation" msgstr "Струмень мае няскончаную аперацыю" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:145 ../gio/glib-compile-schemas.c:1459 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:144 ../gio/glib-compile-schemas.c:1455 #, c-format msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>" msgstr "Элемент <%s> унутры <%s> забаронены" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:149 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:148 #, c-format msgid "Element <%s> not allowed at toplevel" msgstr "Элемент <%s> забаронены для найвышэйшага ўзроўню" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:239 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:238 #, c-format msgid "File %s appears multiple times in the resource" msgstr "Файл %s з'яўляецца ў рэсурсе некалькі разоў" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:252 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:251 #, c-format msgid "Failed to locate '%s' in any source directory" msgstr "Не ўдалося адшукаць \"%s\" ва ўсіх выточных каталогах" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:263 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:262 #, c-format msgid "Failed to locate '%s' in current directory" msgstr "Не ўдалося адшукаць \"%s\" у бягучым каталогу" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:291 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:290 #, c-format msgid "Unknown processing option \"%s\"" msgstr "Невядомая опцыя апрацавання \"%s\"" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:310 ../gio/glib-compile-resources.c:370 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:308 ../gio/glib-compile-resources.c:354 #, c-format msgid "Failed to create temp file: %s" msgstr "Не ўдалося стварыць часовы файл: %s" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:338 -msgid "Error processing input file with xmllint" -msgstr "Памылка апрацавання ўваходнага файла з дапамогай xmllint" - -#: ../gio/glib-compile-resources.c:393 -msgid "Error processing input file with to-pixdata" -msgstr "Памылка апрацавання ўваходнага файла з дапамогай to-pixdata" +#: ../gio/glib-compile-resources.c:340 +#, c-format +msgid "" +"Error processing input file with xmllint:\n" +"%s" +msgstr "" +"Памылка апрацавання ўваходнага файла з дапамогай xmllint:\n" +"%s" + +#: ../gio/glib-compile-resources.c:396 +#, c-format +msgid "" +"Error processing input file with to-pixdata:\n" +"%s" +msgstr "" +"Памылка апрацавання ўваходнага файла з дапамогай to-pixdata:\n" +"%s" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:410 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:382 #, c-format msgid "Error reading file %s: %s" msgstr "Не ўдалося прачытаць файл %s: %s" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:430 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:402 #, c-format msgid "Error compressing file %s" msgstr "Памылка сціскання файла: %s" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:494 ../gio/glib-compile-schemas.c:1571 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:466 ../gio/glib-compile-schemas.c:1567 #, c-format msgid "text may not appear inside <%s>" msgstr "тэкст не павінен быць унутры <%s>" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:619 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:591 msgid "name of the output file" msgstr "назва файла вываду" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:619 ../gio/glib-compile-resources.c:650 -#: ../gio/gresource-tool.c:482 ../gio/gresource-tool.c:548 +#: ../gio/gapplication-tool.c:74 ../gio/glib-compile-resources.c:591 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:622 ../gio/gresource-tool.c:482 +#: ../gio/gresource-tool.c:548 msgid "FILE" msgstr "ФАЙЛ" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:620 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:592 msgid "" "The directories where files are to be read from (default to current " "directory)" msgstr "" "Каталог, файлы з якога трэба прачытаць (прадвызначана: бягучы каталог)" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:620 ../gio/glib-compile-schemas.c:1999 -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2028 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:592 ../gio/glib-compile-schemas.c:1996 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2025 msgid "DIRECTORY" msgstr "КАТАЛОГ" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:621 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:593 msgid "" "Generate output in the format selected for by the target filename extension" msgstr "Згенераваць вывад у фармаце, абраным для пашырэння мэтавага файла" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:622 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:594 msgid "Generate source header" msgstr "Згенераваць загаловак крыніцы" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:623 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:595 msgid "Generate sourcecode used to link in the resource file into your code" msgstr "Згенераваць выточны код для спасылкі на файл рэсурса ў вашым кодзе" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:624 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:596 msgid "Generate dependency list" msgstr "Згенераваць спіс залежнасцяў" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:625 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:597 msgid "Don't automatically create and register resource" msgstr "Не ствараць і не рэгістраваць рэсурсы аўтаматычна" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:627 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:599 msgid "C identifier name used for the generated source code" msgstr "" "Назва ідэнтыфікатара \"С\", якая будзе ўжывацца ў згенераваным выточным кодзе" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:653 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:625 msgid "" "Compile a resource specification into a resource file.\n" "Resource specification files have the extension .gresource.xml,\n" @@ -1341,16 +1352,16 @@ "Файлы спецыфікацыі рэсурса мусяць мець пашырэнне .gresource.xml,\n" "а файл рэсурса мае пашырэнне .gresource." -#: ../gio/glib-compile-resources.c:669 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:641 #, c-format msgid "You should give exactly one file name\n" msgstr "Трэба падаць дакладна адну назву файла\n" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:778 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:774 msgid "empty names are not permitted" msgstr "пустыя назвы забаронены" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:788 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:784 #, c-format msgid "invalid name '%s': names must begin with a lowercase letter" msgstr "" @@ -1375,26 +1386,26 @@ msgid "invalid name '%s': the last character may not be a dash ('-')." msgstr "хібная назва \"%s\": апошні знак не можа быць злучком." -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:826 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:822 #, c-format msgid "invalid name '%s': maximum length is 1024" msgstr "хібная назва \"%s\": максімальная даўжыня = 1024" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:895 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:891 #, c-format msgid " already specified" msgstr " ужо вызначана" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:921 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:917 msgid "cannot add keys to a 'list-of' schema" msgstr "не ўдалося дадаць ключы да схемы \"list-of\"" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:932 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:928 #, c-format msgid " already specified" msgstr " ужо вызначана" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:950 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:946 #, c-format msgid "" " shadows in ; use " @@ -1403,7 +1414,7 @@ " засланяе з ; каб змяніць " "значэнне, ужыйце " -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:961 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:957 #, c-format msgid "" "exactly one of 'type', 'enum' or 'flags' must be specified as an attribute " @@ -1412,31 +1423,31 @@ "дакладна адзін з атрыбутаў \"type\" (тып), \"enum\" (пералік) або \"flags\" " "(сцяжкі) мусіць быць вызначаны для " -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:980 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:976 #, c-format msgid "<%s id='%s'> not (yet) defined." msgstr "<%s id='%s'> (пакуль) не зызначана." -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:995 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:991 #, c-format msgid "invalid GVariant type string '%s'" msgstr "Хібны ланцужок тыпу GVariant: \"%s\"" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1025 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1021 msgid " given but schema isn't extending anything" msgstr "ужыта , але схема нічога не засланяе" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1038 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1034 #, c-format msgid "no to override" msgstr "няма для засланення" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1046 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1042 #, c-format msgid " already specified" msgstr " ужо вызначана" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1117 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1113 #, c-format msgid " already specified" msgstr " ужо вызначана" @@ -1449,26 +1460,26 @@ #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1141 #, c-format msgid " is list of not yet existing schema '%s'" -msgstr " з'яўляецца спісам для пакуль адсутнай схемы \"%s\"" +msgstr " з'яўляецца спісам для яшчэ адсутнай схемы \"%s\"" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1153 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1149 #, c-format msgid "Can not be a list of a schema with a path" msgstr "Не можа быць спісам схемы са сцежкай" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1163 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1159 #, c-format msgid "Can not extend a schema with a path" msgstr "Не можа засланяць схему са сцежкай" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1173 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1169 #, c-format msgid "" " is a list, extending which is not a list" msgstr "" " з'яўляецца спісам, які засланяе ня-спіс " -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1183 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1179 #, c-format msgid "" " extends but '%s' " @@ -1477,34 +1488,34 @@ " засланяе , але " "\"%s\" не засланяе \"%s\"" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1200 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1196 #, c-format msgid "a path, if given, must begin and end with a slash" msgstr "сцежка мусіць пачынацца і канчацца знакам скосу" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1207 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1203 #, c-format msgid "the path of a list must end with ':/'" msgstr "сцежка спіса мусіць канчацца \":/\"" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1239 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1235 #, c-format msgid "<%s id='%s'> already specified" msgstr "<%s id='%s'> ужо вызначана" #. Translators: Do not translate "--strict". -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1757 ../gio/glib-compile-schemas.c:1828 -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1904 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1754 ../gio/glib-compile-schemas.c:1825 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1901 #, c-format msgid "--strict was specified; exiting.\n" msgstr "выбрана опцыя --strict; выходзім.\n" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1765 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1762 #, c-format msgid "This entire file has been ignored.\n" msgstr "Увесь гэты файл быў праігнараваны.\n" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1824 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1821 #, c-format msgid "Ignoring this file.\n" msgstr "Ігнараванне гэтага файла.\n" @@ -1515,14 +1526,14 @@ msgstr "" "У схеме \"%2$s\" няма ключа \"%1$s\", вызначанага ў файле заслоны \"%3$s\"" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1870 ../gio/glib-compile-schemas.c:1928 -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1956 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1867 ../gio/glib-compile-schemas.c:1925 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1953 #, c-format msgid "; ignoring override for this key.\n" msgstr "; заслона гэтага ключа праігнараваная.\n" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1874 ../gio/glib-compile-schemas.c:1932 -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1960 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1871 ../gio/glib-compile-schemas.c:1929 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1957 #, c-format msgid " and --strict was specified; exiting.\n" msgstr " , а таксама вызначана опцыя --strict; выходзім.\n" @@ -1536,7 +1547,7 @@ "памылка разбору ключа \"%s\" схемы \"%s\", вызначанага ў файле заслоны " "\"%s\": %s. " -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1900 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1897 #, c-format msgid "Ignoring override for this key.\n" msgstr "Заслона для гэтага ключа праігнараваная.\n" @@ -1559,23 +1570,23 @@ "заслона для ключа \"%s\" схемы \"%s\" у файле заслоны \"%s\" не ў спісе " "магчымага выбару" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1999 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1996 msgid "where to store the gschemas.compiled file" msgstr "дзе захоўваць файл gschemas.compiled" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2000 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1997 msgid "Abort on any errors in schemas" msgstr "Перапыніць працу пры знаходжанні памылак у схемах" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2001 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1998 msgid "Do not write the gschema.compiled file" msgstr "Не запісваць файл gschema.compiled" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2002 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1999 msgid "Do not enforce key name restrictions" msgstr "Не пільнавацца абмежаванняў на назвы ключоў" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2031 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2028 msgid "" "Compile all GSettings schema files into a schema cache.\n" "Schema files are required to have the extension .gschema.xml,\n" @@ -1585,345 +1596,342 @@ "Файлы схем мусяць мець пашырэнне .gschema.xml,\n" "а файл кэшу называецца gschemas.compiled." -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2047 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2044 #, c-format msgid "You should give exactly one directory name\n" msgstr "Трэба падаць дакладна адну назву каталога\n" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2086 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2083 #, c-format msgid "No schema files found: " msgstr "Файлы схем не знойдзены: " -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2089 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2086 #, c-format msgid "doing nothing.\n" msgstr "нічога не ўчынена.\n" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2092 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2089 #, c-format msgid "removed existing output file.\n" msgstr "наяўны выхадны файл выдалены.\n" -#: ../gio/glocaldirectorymonitor.c:288 +#: ../gio/glocaldirectorymonitor.c:226 msgid "Unable to find default local directory monitor type" msgstr "Не ўдалося адшукаць прадвызначаны тып назіральніка за каталогам" -#: ../gio/glocalfile.c:594 ../gio/win32/gwinhttpfile.c:422 +#: ../gio/glocalfile.c:606 ../gio/win32/gwinhttpfile.c:422 #, c-format msgid "Invalid filename %s" msgstr "Хібная назва файла %s" -#: ../gio/glocalfile.c:971 +#: ../gio/glocalfile.c:983 #, c-format msgid "Error getting filesystem info: %s" msgstr "Памылка атрымання звестак аб файлавай сістэме: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:1139 +#: ../gio/glocalfile.c:1151 msgid "Can't rename root directory" msgstr "Немагчыма пераназваць каранёвы каталог" -#: ../gio/glocalfile.c:1159 ../gio/glocalfile.c:1185 +#: ../gio/glocalfile.c:1171 ../gio/glocalfile.c:1197 #, c-format msgid "Error renaming file: %s" msgstr "Памылка пераназвання файла: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:1168 +#: ../gio/glocalfile.c:1180 msgid "Can't rename file, filename already exists" msgstr "Не ўдалося пераназваць файл, бо файл з такой назвай ужо існуе" -#: ../gio/glocalfile.c:1181 ../gio/glocalfile.c:2198 ../gio/glocalfile.c:2227 -#: ../gio/glocalfile.c:2387 ../gio/glocalfileoutputstream.c:586 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:639 ../gio/glocalfileoutputstream.c:684 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1172 +#: ../gio/glocalfile.c:1193 ../gio/glocalfile.c:2212 ../gio/glocalfile.c:2241 +#: ../gio/glocalfile.c:2401 ../gio/glocalfileoutputstream.c:551 msgid "Invalid filename" msgstr "Хібная назва файла" -#: ../gio/glocalfile.c:1348 ../gio/glocalfile.c:1372 +#: ../gio/glocalfile.c:1360 ../gio/glocalfile.c:1384 msgid "Can't open directory" msgstr "Не ўдалося адкрыць каталог" -#: ../gio/glocalfile.c:1356 +#: ../gio/glocalfile.c:1368 #, c-format msgid "Error opening file: %s" msgstr "Памылка адкрыцця файла: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:1497 +#: ../gio/glocalfile.c:1509 #, c-format msgid "Error removing file: %s" msgstr "Памылка выдалення файла: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:1877 +#: ../gio/glocalfile.c:1889 #, c-format msgid "Error trashing file: %s" msgstr "Памылка пераносу файла ў сметніцу: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:1900 +#: ../gio/glocalfile.c:1912 #, c-format msgid "Unable to create trash dir %s: %s" msgstr "Не ўдалося стварыць каталог для смецця \"%s\": %s" -#: ../gio/glocalfile.c:1921 +#: ../gio/glocalfile.c:1933 msgid "Unable to find toplevel directory for trash" msgstr "Не ўдалося адшукаць каталог верхняга ўзроўню для сметніцы" -#: ../gio/glocalfile.c:2000 ../gio/glocalfile.c:2020 +#: ../gio/glocalfile.c:2012 ../gio/glocalfile.c:2032 msgid "Unable to find or create trash directory" msgstr "Не ўдалося адшукаць ці стварыць каталог для смецця" -#: ../gio/glocalfile.c:2054 +#: ../gio/glocalfile.c:2066 #, c-format msgid "Unable to create trashing info file: %s" msgstr "Не ўдалося стварыць файл са звесткамі аб смецці: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:2083 ../gio/glocalfile.c:2088 ../gio/glocalfile.c:2168 -#: ../gio/glocalfile.c:2175 +#: ../gio/glocalfile.c:2097 ../gio/glocalfile.c:2102 ../gio/glocalfile.c:2182 +#: ../gio/glocalfile.c:2189 #, c-format msgid "Unable to trash file: %s" msgstr "Не ўдалося перанесці файл у сметніцу: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:2176 ../glib/gregex.c:280 +#: ../gio/glocalfile.c:2190 ../glib/gregex.c:280 msgid "internal error" msgstr "унутраная памылка" -#: ../gio/glocalfile.c:2202 +#: ../gio/glocalfile.c:2216 #, c-format msgid "Error creating directory: %s" msgstr "Памылка стварэння каталога: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:2231 +#: ../gio/glocalfile.c:2245 #, c-format msgid "Filesystem does not support symbolic links" msgstr "Файлавая сістэма не падтрымлівае сімвальных спасылак" -#: ../gio/glocalfile.c:2235 +#: ../gio/glocalfile.c:2249 #, c-format msgid "Error making symbolic link: %s" msgstr "Памылка стварэння сімвальнай спасылкі: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:2297 ../gio/glocalfile.c:2391 +#: ../gio/glocalfile.c:2311 ../gio/glocalfile.c:2405 #, c-format msgid "Error moving file: %s" msgstr "Памылка перамяшчэння файла: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:2320 +#: ../gio/glocalfile.c:2334 msgid "Can't move directory over directory" msgstr "Немагчыма перамясціць каталог на месца іншага каталога" -#: ../gio/glocalfile.c:2347 ../gio/glocalfileoutputstream.c:970 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:984 ../gio/glocalfileoutputstream.c:999 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1015 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1029 +#: ../gio/glocalfile.c:2361 ../gio/glocalfileoutputstream.c:927 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:941 ../gio/glocalfileoutputstream.c:956 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:972 ../gio/glocalfileoutputstream.c:986 msgid "Backup file creation failed" msgstr "Не ўдалося стварыць запасную копію файла" -#: ../gio/glocalfile.c:2366 +#: ../gio/glocalfile.c:2380 #, c-format msgid "Error removing target file: %s" msgstr "Памылка выдалення мэтавага файла: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:2380 +#: ../gio/glocalfile.c:2394 msgid "Move between mounts not supported" msgstr "Перамяшчэнне з аднаго прымацаванага дыска на іншы не падтрымліваецца" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:721 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:722 msgid "Attribute value must be non-NULL" msgstr "Атрыбут не можа мець NULL-значэнне" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:728 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:729 msgid "Invalid attribute type (string expected)" msgstr "Хібны тып атрыбута (чакаўся ланцужок знакаў)" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:735 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:736 msgid "Invalid extended attribute name" msgstr "Хібная назва пашыранага атрыбута" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:775 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:776 #, c-format msgid "Error setting extended attribute '%s': %s" msgstr "Памылка настаўлення пашыранага атрыбута \"%s\": %s" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:1547 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:1557 msgid " (invalid encoding)" msgstr " (хібнае кадаванне)" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:1739 ../gio/glocalfileoutputstream.c:848 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:1749 ../gio/glocalfileoutputstream.c:805 #, c-format msgid "Error when getting information for file '%s': %s" msgstr "Памылка пры зборы звестак аб файле \"%s\": %s" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:1985 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2000 #, c-format msgid "Error when getting information for file descriptor: %s" msgstr "Памылка пры зборы звестак аб дэскрыптары файла: %s" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2030 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2045 msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)" msgstr "Хібны тып атрыбута (чакаўся uint32)" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2048 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2063 msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)" msgstr "Хібны тып атрыбута (чакаўся uint64)" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2067 ../gio/glocalfileinfo.c:2086 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2082 ../gio/glocalfileinfo.c:2101 msgid "Invalid attribute type (byte string expected)" msgstr "Хібны тып атрыбута (чакаўся ланцужок байтаў)" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2121 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2136 msgid "Cannot set permissions on symlinks" msgstr "Немагчыма настаўляць дазволы для сімвальных спасылак" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2137 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2152 #, c-format msgid "Error setting permissions: %s" msgstr "Памылка настаўлення дазволаў: %s" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2188 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2203 #, c-format msgid "Error setting owner: %s" msgstr "Памылка прызначэння ўласніка: %s" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2211 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2226 msgid "symlink must be non-NULL" msgstr "сімвальная спасылка не можа мець NULL-значэнне" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2221 ../gio/glocalfileinfo.c:2240 -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2251 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2236 ../gio/glocalfileinfo.c:2255 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2266 #, c-format msgid "Error setting symlink: %s" msgstr "Памылка настаўлення сімвальнай спасылкі: %s" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2230 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2245 msgid "Error setting symlink: file is not a symlink" msgstr "Памылка настаўлення: файл не з'яўляецца сімвальнай спасылкай" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2356 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2371 #, c-format msgid "Error setting modification or access time: %s" msgstr "Памылка настаўлення часавых метак змянення і доступу: %s" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2379 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2394 msgid "SELinux context must be non-NULL" msgstr "SELinux-кантэкст не можа мець NULL-значэнне" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2394 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2409 #, c-format msgid "Error setting SELinux context: %s" msgstr "Памылка настаўлення SELinux-кантэксту: %s" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2401 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2416 msgid "SELinux is not enabled on this system" msgstr "SELinux не ўключаны для гэтай сістэмы" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2493 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2508 #, c-format msgid "Setting attribute %s not supported" msgstr "Настаўленне атрыбута %s не падтрымліваецца" -#: ../gio/glocalfileinputstream.c:185 ../gio/glocalfileoutputstream.c:737 +#: ../gio/glocalfileinputstream.c:170 ../gio/glocalfileoutputstream.c:696 #, c-format msgid "Error reading from file: %s" msgstr "Памылка чытання з файла: %s" -#: ../gio/glocalfileinputstream.c:216 ../gio/glocalfileinputstream.c:228 -#: ../gio/glocalfileinputstream.c:340 ../gio/glocalfileoutputstream.c:475 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1047 +#: ../gio/glocalfileinputstream.c:201 ../gio/glocalfileinputstream.c:213 +#: ../gio/glocalfileinputstream.c:227 ../gio/glocalfileinputstream.c:335 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:458 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1004 #, c-format msgid "Error seeking in file: %s" msgstr "Памылка пракручвання змесціва файла: %s" -#: ../gio/glocalfileinputstream.c:261 ../gio/glocalfileoutputstream.c:256 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:353 +#: ../gio/glocalfileinputstream.c:257 ../gio/glocalfileoutputstream.c:248 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:342 #, c-format msgid "Error closing file: %s" msgstr "Памылка закрыцця файла: %s" -#: ../gio/glocalfilemonitor.c:212 +#: ../gio/glocalfilemonitor.c:147 msgid "Unable to find default local file monitor type" msgstr "" "Не ўдалося вызначыць прадвызначаны тып назіральніка за мясцовымі файламі" # glib/gfileutils.c:348 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:202 ../gio/glocalfileoutputstream.c:235 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:758 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:196 ../gio/glocalfileoutputstream.c:228 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:717 #, c-format msgid "Error writing to file: %s" msgstr "Памылка запісу ў файл: %s" -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:283 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:275 #, c-format msgid "Error removing old backup link: %s" msgstr "Памылка выдалення старой запасной спасылкі: %s" -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:297 ../gio/glocalfileoutputstream.c:310 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:289 ../gio/glocalfileoutputstream.c:302 #, c-format msgid "Error creating backup copy: %s" msgstr "Памылка стварэння запасной копіі: %s" -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:328 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:320 #, c-format msgid "Error renaming temporary file: %s" msgstr "Памылка пераназвання часовага файла: %s" -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:521 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1098 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:504 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1055 #, c-format msgid "Error truncating file: %s" msgstr "Памылка абразання файла: %s" -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:592 ../gio/glocalfileoutputstream.c:645 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:690 ../gio/glocalfileoutputstream.c:830 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1079 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1178 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:557 ../gio/glocalfileoutputstream.c:787 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1036 ../gio/gsubprocess.c:360 #, c-format msgid "Error opening file '%s': %s" msgstr "Памылка адкрыцця файла \"%s\": %s" -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:861 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:818 msgid "Target file is a directory" msgstr "Мэтавы файл з'яўляецца каталогам" -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:866 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:823 msgid "Target file is not a regular file" msgstr "Мэтавы файл не з'яўляецца звычайным файлам" -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:878 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:835 msgid "The file was externally modified" msgstr "Файл быў зменены звонку" -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1063 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1020 #, c-format msgid "Error removing old file: %s" msgstr "Памылка выдалення старога файла: %s" -#: ../gio/gmemoryinputstream.c:475 ../gio/gmemoryoutputstream.c:739 +#: ../gio/gmemoryinputstream.c:473 ../gio/gmemoryoutputstream.c:773 msgid "Invalid GSeekType supplied" msgstr "Хібны тып GSeekType" -#: ../gio/gmemoryinputstream.c:485 +#: ../gio/gmemoryinputstream.c:483 msgid "Invalid seek request" msgstr "Хібны запыт пракруткі" -#: ../gio/gmemoryinputstream.c:509 +#: ../gio/gmemoryinputstream.c:507 msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream" msgstr "Немагчыма абрэзаць струмень GMemoryInputStream" -#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:544 +#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:567 msgid "Memory output stream not resizable" msgstr "Немагчыма змяняць памер струменя вываду змесціва памяці" -#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:560 +#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:583 msgid "Failed to resize memory output stream" msgstr "Не ўдалося змяніць памер струменя вываду змесціва памяці" -#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:648 +#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:675 msgid "" "Amount of memory required to process the write is larger than available " "address space" msgstr "Памяць, патрэбная для запісу, большая за даступную адрасную прастору" -#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:749 +#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:783 msgid "Requested seek before the beginning of the stream" msgstr "Атрыманы загад на пракрутку струменя далей за яго пачатак" -#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:758 +#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:798 msgid "Requested seek beyond the end of the stream" msgstr "Атрыманы загад на пракрутку далей за яго канец" @@ -1980,38 +1988,38 @@ msgstr "" "прымацаваны дыск не падтрымлівае функцыі сіхроннага вызначэння тыпу змесціва" -#: ../gio/gnetworkaddress.c:322 +#: ../gio/gnetworkaddress.c:353 #, c-format msgid "Hostname '%s' contains '[' but not ']'" msgstr "Назва машыны \"%s\" змяшчае знак \"[\" без \"]\"" -#: ../gio/gnetworkmonitorbase.c:178 +#: ../gio/gnetworkmonitorbase.c:191 ../gio/gnetworkmonitorbase.c:294 msgid "Network unreachable" msgstr "Сетка недасягальная" -#: ../gio/gnetworkmonitorbase.c:218 +#: ../gio/gnetworkmonitorbase.c:229 ../gio/gnetworkmonitorbase.c:259 msgid "Host unreachable" msgstr "Машына недасягальная" -#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:97 ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:109 -#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:128 +#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:98 ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:110 +#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:129 #, c-format msgid "Could not create network monitor: %s" msgstr "Не ўдалося стварыць сеткавага назіральніка: %s" -#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:118 +#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:119 msgid "Could not create network monitor: " msgstr "Не ўдалося стварыць сеткавага назіральніка: " -#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:176 +#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:177 msgid "Could not get network status: " msgstr "Не ўдалося вызначыць сеткавы стан: " -#: ../gio/goutputstream.c:212 ../gio/goutputstream.c:464 +#: ../gio/goutputstream.c:211 ../gio/goutputstream.c:553 msgid "Output stream doesn't implement write" msgstr "Выхадны струмень не падтрымлівае функцыі запісу" -#: ../gio/goutputstream.c:425 ../gio/goutputstream.c:956 +#: ../gio/goutputstream.c:514 ../gio/goutputstream.c:1032 msgid "Source stream is already closed" msgstr "Выточны струмень ужо закрыты" @@ -2025,17 +2033,17 @@ msgid "Error reverse-resolving '%s': %s" msgstr "Памылка адваротнага вызначэння адрасу \"%s\": %s" -#: gio/gresolver.c:821 gio/gresolver.c:899 +#: ../gio/gresolver.c:849 ../gio/gresolver.c:928 #, c-format msgid "No service record for '%s'" msgstr "\"%s\" не мае SRV-запісу" -#: ../gio/gthreadedresolver.c:402 ../gio/gthreadedresolver.c:576 +#: ../gio/gthreadedresolver.c:538 ../gio/gthreadedresolver.c:718 #, c-format msgid "Temporarily unable to resolve '%s'" msgstr "Часова немагчыма вызначыць адрас \"%s\"" -#: ../gio/gthreadedresolver.c:407 ../gio/gthreadedresolver.c:581 +#: ../gio/gthreadedresolver.c:543 ../gio/gthreadedresolver.c:723 #, c-format msgid "Error resolving '%s'" msgstr "Памылка вызначэння адрасу \"%s\"" @@ -2062,11 +2070,13 @@ msgid "Input stream doesn't implement seek" msgstr "Уваходны струмень не мае функцыі пошуку" -#: ../gio/gresource-tool.c:475 ../gio/gsettings-tool.c:529 +#: ../gio/gapplication-tool.c:47 ../gio/gapplication-tool.c:48 +#: ../gio/gresource-tool.c:475 ../gio/gsettings-tool.c:507 msgid "Print help" msgstr "Вывесці даведку" -#: ../gio/gresource-tool.c:476 ../gio/gresource-tool.c:544 +#: ../gio/gapplication-tool.c:49 ../gio/gresource-tool.c:476 +#: ../gio/gresource-tool.c:544 msgid "[COMMAND]" msgstr "[ЗАГАД]" @@ -2113,7 +2123,8 @@ msgid "FILE PATH" msgstr "СЦЕЖКА ФАЙЛ" -#: ../gio/gresource-tool.c:513 ../gio/gsettings-tool.c:609 +#: ../gio/gapplication-tool.c:98 ../gio/gresource-tool.c:513 +#: ../gio/gsettings-tool.c:593 #, c-format msgid "" "Unknown command %s\n" @@ -2165,7 +2176,8 @@ "%s\n" "\n" -#: ../gio/gresource-tool.c:538 ../gio/gsettings-tool.c:642 +#: ../gio/gapplication-tool.c:116 ../gio/gresource-tool.c:538 +#: ../gio/gsettings-tool.c:627 msgid "Arguments:\n" msgstr "Аргументы:\n" @@ -2173,7 +2185,7 @@ msgid " SECTION An (optional) elf section name\n" msgstr " СЕКЦЫЯ (Неабавязковая) назва elf-секцыі\n" -#: ../gio/gresource-tool.c:546 ../gio/gsettings-tool.c:649 +#: ../gio/gresource-tool.c:546 ../gio/gsettings-tool.c:634 msgid " COMMAND The (optional) command to explain\n" msgstr " ЗАГАД (Неабавязковы) загад, які трэба патлумачыць\n" @@ -2205,73 +2217,73 @@ msgid " PATH A resource path\n" msgstr " СЦЕЖКА Сцежка рэсурса\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:57 ../gio/gsettings-tool.c:78 +#: ../gio/gsettings-tool.c:53 ../gio/gsettings-tool.c:74 #, c-format msgid "No such schema '%s'\n" msgstr "Схема \"%s\" не існуе\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:63 +#: ../gio/gsettings-tool.c:59 #, c-format msgid "Schema '%s' is not relocatable (path must not be specified)\n" msgstr "Схема \"%s\" непераносная (трэба вызначыць сцежку)\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:84 +#: ../gio/gsettings-tool.c:80 #, c-format msgid "Schema '%s' is relocatable (path must be specified)\n" msgstr "Схема \"%s\" пераносная (трэба вызначыць сцежку)\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:98 +#: ../gio/gsettings-tool.c:94 #, c-format msgid "Empty path given.\n" msgstr "Сцежка пустая.\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:104 +#: ../gio/gsettings-tool.c:100 #, c-format msgid "Path must begin with a slash (/)\n" msgstr "Сцежка мусіць пачынацца са скосу (\"/\")\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:110 +#: ../gio/gsettings-tool.c:106 #, c-format msgid "Path must end with a slash (/)\n" msgstr "Сцежка мусіць канчацца скосам (\"/\")\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:116 +#: ../gio/gsettings-tool.c:112 #, c-format msgid "Path must not contain two adjacent slashes (//)\n" msgstr "Сцежка не можа змяшчаць два паслядоўныя скосы (\"//\")\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:137 +#: ../gio/gsettings-tool.c:797 #, c-format msgid "No such key '%s'\n" msgstr "Ключ \"%s\" не існуе\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:502 +#: ../gio/gsettings-tool.c:476 #, c-format msgid "The provided value is outside of the valid range\n" msgstr "Значэнне не ў дазволеным дыяпазоне\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:535 +#: ../gio/gsettings-tool.c:519 msgid "List the installed (non-relocatable) schemas" msgstr "Пералічыць усталяваныя (непераносныя) схемы" -#: ../gio/gsettings-tool.c:541 +#: ../gio/gsettings-tool.c:525 msgid "List the installed relocatable schemas" msgstr "Пералічыць усталяваныя пераносныя схемы" -#: ../gio/gsettings-tool.c:547 +#: ../gio/gsettings-tool.c:531 msgid "List the keys in SCHEMA" msgstr "Пералічыць ключы СХЕМЫ" -#: ../gio/gsettings-tool.c:548 ../gio/gsettings-tool.c:554 -#: ../gio/gsettings-tool.c:591 +#: ../gio/gsettings-tool.c:532 ../gio/gsettings-tool.c:538 +#: ../gio/gsettings-tool.c:575 msgid "SCHEMA[:PATH]" msgstr "СХЕМА[:СЦЕЖКА]" -#: ../gio/gsettings-tool.c:553 +#: ../gio/gsettings-tool.c:537 msgid "List the children of SCHEMA" msgstr "Пералічыць нашчадкаў СХЕМЫ" -#: ../gio/gsettings-tool.c:559 +#: ../gio/gsettings-tool.c:543 msgid "" "List keys and values, recursively\n" "If no SCHEMA is given, list all keys\n" @@ -2279,44 +2291,44 @@ "Рэкурсіўна пералічыць ключы і іх значэнні\n" "Калі СХЕМА не вызначана, пералічыць усе ключы\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:561 +#: ../gio/gsettings-tool.c:545 msgid "[SCHEMA[:PATH]]" msgstr "[СХЕМА[:СЦЕЖКА]]" -#: ../gio/gsettings-tool.c:566 +#: ../gio/gsettings-tool.c:550 msgid "Get the value of KEY" msgstr "Атрымаць значэнне КЛЮЧА" -#: ../gio/gsettings-tool.c:567 ../gio/gsettings-tool.c:573 -#: ../gio/gsettings-tool.c:585 ../gio/gsettings-tool.c:597 +#: ../gio/gsettings-tool.c:551 ../gio/gsettings-tool.c:557 +#: ../gio/gsettings-tool.c:569 ../gio/gsettings-tool.c:581 msgid "SCHEMA[:PATH] KEY" msgstr "СХЕМА[:СЦЕЖКА] КЛЮЧ" -#: ../gio/gsettings-tool.c:572 +#: ../gio/gsettings-tool.c:556 msgid "Query the range of valid values for KEY" msgstr "Запытаць аб дыяпазоне магчымых значэнняў КЛЮЧА" -#: ../gio/gsettings-tool.c:578 +#: ../gio/gsettings-tool.c:562 msgid "Set the value of KEY to VALUE" msgstr "Прызначыць ЗНАЧЭННЕ КЛЮЧУ" -#: ../gio/gsettings-tool.c:579 +#: ../gio/gsettings-tool.c:563 msgid "SCHEMA[:PATH] KEY VALUE" msgstr "СХЕМА[:СЦЕЖКА] КЛЮЧ ЗНАЧЭННЕ" -#: ../gio/gsettings-tool.c:584 +#: ../gio/gsettings-tool.c:568 msgid "Reset KEY to its default value" msgstr "Вярнуць прадвызначанае значэнне КЛЮЧА" -#: ../gio/gsettings-tool.c:590 +#: ../gio/gsettings-tool.c:574 msgid "Reset all keys in SCHEMA to their defaults" msgstr "Вярнуць прадвызначаныя значэнні ўсіх ключоў СХЕМЫ" -#: ../gio/gsettings-tool.c:596 +#: ../gio/gsettings-tool.c:580 msgid "Check if KEY is writable" msgstr "Праверыць магчымасць змянення значэння КЛЮЧА" -#: ../gio/gsettings-tool.c:602 +#: ../gio/gsettings-tool.c:586 msgid "" "Monitor KEY for changes.\n" "If no KEY is specified, monitor all keys in SCHEMA.\n" @@ -2326,11 +2338,11 @@ "Калі КЛЮЧ не вызначаны, назіраць за ўсімі ключамі СХЕМЫ.\n" "Каб спыніць назіранне, націсніце ^C.\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:605 +#: ../gio/gsettings-tool.c:589 msgid "SCHEMA[:PATH] [KEY]" msgstr "СХЕМА[:СЦЕЖКА] [КЛЮЧ]" -#: ../gio/gsettings-tool.c:617 +#: ../gio/gsettings-tool.c:636 msgid "" "Usage:\n" " gsettings [--schemadir SCHEMADIR] COMMAND [ARGS...]\n" @@ -2376,7 +2388,7 @@ "ЗАГАД\".\n" "\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:639 +#: ../gio/gsettings-tool.c:624 #, c-format msgid "" "Usage:\n" @@ -2391,11 +2403,11 @@ "%s\n" "\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:645 +#: ../gio/gsettings-tool.c:630 msgid " SCHEMADIR A directory to search for additional schemas\n" msgstr " КАТАЛОГ_СХЕМ Каталог для пошуку дадатковых схем\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:653 +#: ../gio/gsettings-tool.c:638 msgid "" " SCHEMA The name of the schema\n" " PATH The path, for relocatable schemas\n" @@ -2403,164 +2415,164 @@ " СХЕМА Назва схемы\n" " СЦЕЖКА Сцежка (для пераносных схем)\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:658 +#: ../gio/gsettings-tool.c:643 msgid " KEY The (optional) key within the schema\n" msgstr " КЛЮЧ (неабавязковы) ключ у схеме\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:662 +#: ../gio/gsettings-tool.c:647 msgid " KEY The key within the schema\n" msgstr " КЛЮЧ Ключ у схеме\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:666 +#: ../gio/gsettings-tool.c:651 msgid " VALUE The value to set\n" msgstr " ЗНАЧЭННЕ Патрэбнае значэнне ключа\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:784 +#: ../gio/gsettings-tool.c:768 #, c-format msgid "Empty schema name given\n" msgstr "Пустая назва схемы\n" -#: ../gio/gsocket.c:311 +#: ../gio/gsocket.c:314 msgid "Invalid socket, not initialized" msgstr "Хібны сокет не ініцыяваны" -#: ../gio/gsocket.c:318 +#: ../gio/gsocket.c:321 #, c-format msgid "Invalid socket, initialization failed due to: %s" msgstr "Хібны сокет не ініцыяваны з наступнай прычыны: %s" -#: ../gio/gsocket.c:326 +#: ../gio/gsocket.c:329 msgid "Socket is already closed" msgstr "Сокет ужо закрыты" -#: ../gio/gsocket.c:334 ../gio/gsocket.c:3509 ../gio/gsocket.c:3564 +#: ../gio/gsocket.c:337 ../gio/gsocket.c:3624 ../gio/gsocket.c:3679 msgid "Socket I/O timed out" msgstr "Скончыўся тэрмін чакання ўводу-вываду на сокеце" -#: ../gio/gsocket.c:481 +#: ../gio/gsocket.c:484 #, c-format msgid "creating GSocket from fd: %s" msgstr "стварэнне GSocket-аб'екта з fd: %s" -#: ../gio/gsocket.c:515 ../gio/gsocket.c:522 ../gio/gsocket.c:538 +#: ../gio/gsocket.c:512 ../gio/gsocket.c:566 ../gio/gsocket.c:573 #, c-format msgid "Unable to create socket: %s" msgstr "Не ўдалося стварыць сокет: %s" -#: ../gio/gsocket.c:515 +#: ../gio/gsocket.c:566 msgid "Unknown family was specified" msgstr "Невядомае сямейства пратакола" -#: ../gio/gsocket.c:522 +#: ../gio/gsocket.c:573 msgid "Unknown protocol was specified" msgstr "Невядомы пратакол" -#: ../gio/gsocket.c:1712 +#: ../gio/gsocket.c:1731 #, c-format msgid "could not get local address: %s" msgstr "не ўдалося вызначыць свой адрас: %s" -#: ../gio/gsocket.c:1755 +#: ../gio/gsocket.c:1774 #, c-format msgid "could not get remote address: %s" msgstr "не ўдалося вызначыць адрас аддаленай машыны: %s" -#: ../gio/gsocket.c:1816 +#: ../gio/gsocket.c:1835 #, c-format msgid "could not listen: %s" msgstr "не ўдалося пачаць слухаць: %s" -#: ../gio/gsocket.c:1888 +#: ../gio/gsocket.c:1934 #, c-format msgid "Error binding to address: %s" msgstr "Памылка прывязання да адрасу: %s" -#: ../gio/gsocket.c:1941 ../gio/gsocket.c:1978 +#: ../gio/gsocket.c:2046 ../gio/gsocket.c:2083 #, c-format msgid "Error joining multicast group: %s" msgstr "Не ўдалося далучыцца да групы multicast: %s" -#: ../gio/gsocket.c:1942 ../gio/gsocket.c:1979 +#: ../gio/gsocket.c:2047 ../gio/gsocket.c:2084 #, c-format msgid "Error leaving multicast group: %s" msgstr "Не ўдалося выйсці з групы multicast: %s" -#: ../gio/gsocket.c:1943 +#: ../gio/gsocket.c:2048 msgid "No support for source-specific multicast" msgstr "Спецыфічная крыніца multicast не падтрымліваецца" -#: ../gio/gsocket.c:2162 +#: ../gio/gsocket.c:2267 #, c-format msgid "Error accepting connection: %s" msgstr "Памылка ўхвалення злучэння: %s" -#: ../gio/gsocket.c:2283 +#: ../gio/gsocket.c:2388 msgid "Connection in progress" msgstr "Адбываецца злучэнне" -#: ../gio/gsocket.c:4356 +#: ../gio/gsocket.c:4357 #, c-format msgid "Unable to get pending error: %s" msgstr "Не ўдалося ўзяць чарговую памылку: %s" -#: ../gio/gsocket.c:2496 +#: ../gio/gsocket.c:2621 #, c-format msgid "Error receiving data: %s" msgstr "Памылка атрымання даных: %s" -#: ../gio/gsocket.c:2674 +#: ../gio/gsocket.c:2799 #, c-format msgid "Error sending data: %s" msgstr "Памылка паслання даных: %s" -#: ../gio/gsocket.c:2788 +#: ../gio/gsocket.c:2913 #, c-format msgid "Unable to shutdown socket: %s" msgstr "Не ўдалося спыніць працу сокета: %s" -#: ../gio/gsocket.c:2867 +#: ../gio/gsocket.c:2992 #, c-format msgid "Error closing socket: %s" msgstr "Памылка закрыцця сокета: %s" -#: ../gio/gsocket.c:3502 +#: ../gio/gsocket.c:3617 #, c-format msgid "Waiting for socket condition: %s" msgstr "Чакаем умовы на сокеце: %s" -#: ../gio/gsocket.c:3780 ../gio/gsocket.c:3861 +#: ../gio/gsocket.c:3895 ../gio/gsocket.c:3976 #, c-format msgid "Error sending message: %s" msgstr "Памылка пасылання паведамлення: %s" -#: ../gio/gsocket.c:3825 +#: ../gio/gsocket.c:3823 msgid "GSocketControlMessage not supported on windows" msgstr "GSocketControlMessage не падтрымліваецца ў сістэме Windows" -#: ../gio/gsocket.c:4139 ../gio/gsocket.c:4274 +#: ../gio/gsocket.c:4254 ../gio/gsocket.c:4389 #, c-format msgid "Error receiving message: %s" msgstr "Памылка атрымання паведамлення: %s" -#: ../gio/gsocket.c:4375 +#: ../gio/gsocket.c:4503 msgid "g_socket_get_credentials not implemented for this OS" msgstr "g_socket_get_credentials адсутнічае для гэтай аперацыйнай сістэмы" -#: ../gio/gsocketclient.c:174 +#: ../gio/gsocketclient.c:178 #, c-format msgid "Could not connect to proxy server %s: " msgstr "Не ўдалося злучыцца з проксі-серверам %s: " -#: ../gio/gsocketclient.c:188 +#: ../gio/gsocketclient.c:192 #, c-format msgid "Could not connect to %s: " msgstr "Не ўдалося злучыцца з %s: " -#: ../gio/gsocketclient.c:190 +#: ../gio/gsocketclient.c:194 msgid "Could not connect: " msgstr "Не ўдалося злучыцца: " -#: ../gio/gsocketclient.c:976 ../gio/gsocketclient.c:1540 +#: ../gio/gsocketclient.c:1069 ../gio/gsocketclient.c:1636 msgid "Unknown error on connect" msgstr "Падчас злучэння ўзнікла невядомая памылка" @@ -2568,16 +2580,16 @@ msgid "Trying to proxy over non-TCP connection is not supported." msgstr "Проксі-перасылка падтрымліваецца толькі для TCP злучэнняў." -#: ../gio/gsocketclient.c:1055 ../gio/gsocketclient.c:1499 +#: ../gio/gsocketclient.c:1150 ../gio/gsocketclient.c:1595 #, c-format msgid "Proxy protocol '%s' is not supported." msgstr "Пратакол \"%s\" не падтрымліваецца для проксі-злучэнняў." -#: ../gio/gsocketlistener.c:191 +#: ../gio/gsocketlistener.c:187 msgid "Listener is already closed" msgstr "Слухач ужо закрыў сокет" -#: ../gio/gsocketlistener.c:232 +#: ../gio/gsocketlistener.c:228 msgid "Added socket is closed" msgstr "Дададзены сокет закрыты" @@ -2671,7 +2683,7 @@ msgid "Unknown SOCKSv5 proxy error." msgstr "Невядомая памылка проксі-сервера SOCKSv5." -#: ../gio/gthemedicon.c:498 +#: ../gio/gthemedicon.c:524 #, c-format msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding" msgstr "Не ўдалося апрацаваць версію %d кадавання GThemedIcon" @@ -2696,13 +2708,13 @@ msgid "Could not parse PEM-encoded certificate" msgstr "Не ўдалося разабраць сертыфікат, закадаваны як PEM" -#: ../gio/gtlspassword.c:114 +#: ../gio/gtlspassword.c:113 msgid "" "This is the last chance to enter the password correctly before your access " "is locked out." msgstr "Гэта апошні шанец увесці правільны пароль да блакіравання доступу." -#: ../gio/gtlspassword.c:116 +#: ../gio/gtlspassword.c:115 msgid "" "Several password entered have been incorrect, and your access will be locked " "out after further failures." @@ -2710,7 +2722,7 @@ "Вы некалькі разоў уводзілі хібныя паролі, і калі вы працягнеце ўводзіць " "хібныя паролі, дык будзеце заблакіраваны." -#: ../gio/gtlspassword.c:118 +#: ../gio/gtlspassword.c:117 msgid "The password entered is incorrect." msgstr "Уведзены пароль няправільны." @@ -2719,7 +2731,7 @@ msgid "Expecting 1 control message, got %d" msgstr "Чакалі аднаго кіроўнага паведамлення, а маем %d" -#: ../gio/gunixconnection.c:172 ../gio/gunixconnection.c:558 +#: ../gio/gunixconnection.c:175 ../gio/gunixconnection.c:566 msgid "Unexpected type of ancillary data" msgstr "Нечаканы тып дадатковых даных" @@ -2728,20 +2740,20 @@ msgid "Expecting one fd, but got %d\n" msgstr "Чакалі аднаго fd, а маем %d\n" -#: ../gio/gunixconnection.c:206 +#: ../gio/gunixconnection.c:212 msgid "Received invalid fd" msgstr "Атрымалі хібны fd" -#: ../gio/gunixconnection.c:342 +#: ../gio/gunixconnection.c:348 msgid "Error sending credentials: " msgstr "Памылка паслання пасведчанняў: " -#: ../gio/gunixconnection.c:490 +#: ../gio/gunixconnection.c:496 #, c-format msgid "Error checking if SO_PASSCRED is enabled for socket: %s" msgstr "Не ўдалося праверыць, ці ўключаная опцыя SO_PASSCRED для сокета: %s" -#: ../gio/gunixconnection.c:519 +#: ../gio/gunixconnection.c:520 #, c-format msgid "" "Unexpected option length while checking if SO_PASSCRED is enabled for " @@ -2750,43 +2762,43 @@ "Падчас праверкі, ці ўключаная опцыя SO_PASSCRED для сокета, атрымалі даныя " "нечаканай даўжыні (%2$d замест %1$d байтаў)" -#: ../gio/gunixconnection.c:505 +#: ../gio/gunixconnection.c:511 #, c-format msgid "Error enabling SO_PASSCRED: %s" msgstr "Не ўдалося ўключыць опцыю SO_PASSCRED: %s" -#: ../gio/gunixconnection.c:534 +#: ../gio/gunixconnection.c:540 msgid "" "Expecting to read a single byte for receiving credentials but read zero bytes" msgstr "" "Чакалі аднаго байта, які б пацвердзіў атрыманне пасведчанняў, але нічога не " "атрымалі" -#: ../gio/gunixconnection.c:572 +#: ../gio/gunixconnection.c:580 #, c-format msgid "Not expecting control message, but got %d" msgstr "Не чакалі кіроўнага паведамлення, але маем %d" -#: ../gio/gunixconnection.c:596 +#: ../gio/gunixconnection.c:604 #, c-format msgid "Error while disabling SO_PASSCRED: %s" msgstr "Не ўдалося выключыць опцыю SO_PASSCRED: %s" -#: ../gio/gunixinputstream.c:382 ../gio/gunixinputstream.c:403 +#: ../gio/gunixinputstream.c:372 ../gio/gunixinputstream.c:393 #, c-format msgid "Error reading from file descriptor: %s" msgstr "Памылка чытання з дэскрыптара файла: %s" -#: ../gio/gunixinputstream.c:436 ../gio/gunixoutputstream.c:422 +#: ../gio/gunixinputstream.c:426 ../gio/gunixoutputstream.c:412 #, c-format msgid "Error closing file descriptor: %s" msgstr "Памылка закрыцця дэскрыптара файла: %s" -#: ../gio/gunixmounts.c:1979 ../gio/gunixmounts.c:2032 +#: ../gio/gunixmounts.c:1985 ../gio/gunixmounts.c:2038 msgid "Filesystem root" msgstr "Корань файлавай сістэмы" -#: ../gio/gunixoutputstream.c:368 ../gio/gunixoutputstream.c:389 +#: ../gio/gunixoutputstream.c:358 ../gio/gunixoutputstream.c:379 #, c-format msgid "Error writing to file descriptor: %s" msgstr "Памылка запісу ў дэскрыптар файла: %s" @@ -2829,17 +2841,17 @@ msgstr "" "Стварэнне сувязей праграм і тыпаў файлаў не падтрымліваецца ў win32-асяроддзі" -#: ../gio/gwin32inputstream.c:355 +#: ../gio/gwin32inputstream.c:346 #, c-format msgid "Error reading from handle: %s" msgstr "Не ўдалося прачытаць з файлавага аб'екта: %s" -#: ../gio/gwin32inputstream.c:387 ../gio/gwin32outputstream.c:375 +#: ../gio/gwin32inputstream.c:390 ../gio/gwin32outputstream.c:377 #, c-format msgid "Error closing handle: %s" msgstr "Не ўдалося закрыць файлавы аб'ект: %s" -#: ../gio/gwin32outputstream.c:343 +#: ../gio/gwin32outputstream.c:333 #, c-format msgid "Error writing to handle: %s" msgstr "Не ўдалося запісаць у файлавы аб'ект: %s" @@ -2861,395 +2873,395 @@ msgid "Invalid compressed data" msgstr "Хібныя сціснутыя даныя" -#: ../glib/gbookmarkfile.c:760 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:755 #, c-format msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'" msgstr "Нечаканы атрыбут \"%s\" для складніка \"%s\"" -#: ../glib/gbookmarkfile.c:771 ../glib/gbookmarkfile.c:842 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:852 ../glib/gbookmarkfile.c:959 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:766 ../glib/gbookmarkfile.c:837 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:847 ../glib/gbookmarkfile.c:954 #, c-format msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found" msgstr "Атрыбут \"%s\" элемента \"%s\" не знойдзены" -#: ../glib/gbookmarkfile.c:1129 ../glib/gbookmarkfile.c:1194 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:1258 ../glib/gbookmarkfile.c:1268 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:1124 ../glib/gbookmarkfile.c:1189 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:1253 ../glib/gbookmarkfile.c:1263 #, c-format msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected" msgstr "Нечаканы тэг \"%s\" замест чаканага \"%s\"" -#: ../glib/gbookmarkfile.c:1154 ../glib/gbookmarkfile.c:1168 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:1236 ../glib/gbookmarkfile.c:1288 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:1149 ../glib/gbookmarkfile.c:1163 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:1231 ../glib/gbookmarkfile.c:1283 #, c-format msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'" msgstr "Нечаканы тэг \"%s\" унутры \"%s\"" -#: ../glib/gbookmarkfile.c:1798 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:1793 msgid "No valid bookmark file found in data dirs" msgstr "У каталогах з данымі не знойдзена файлаў з закладкамі" -#: ../glib/gbookmarkfile.c:1999 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:1994 #, c-format msgid "A bookmark for URI '%s' already exists" msgstr "Закладка для адрасу \"%s\" ужо існуе" -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2045 ../glib/gbookmarkfile.c:2203 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2288 ../glib/gbookmarkfile.c:2368 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2453 ../glib/gbookmarkfile.c:2536 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2614 ../glib/gbookmarkfile.c:2693 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2735 ../glib/gbookmarkfile.c:2832 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2952 ../glib/gbookmarkfile.c:3142 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:3218 ../glib/gbookmarkfile.c:3386 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:3475 ../glib/gbookmarkfile.c:3565 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:3693 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2040 ../glib/gbookmarkfile.c:2198 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2283 ../glib/gbookmarkfile.c:2363 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2448 ../glib/gbookmarkfile.c:2531 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2609 ../glib/gbookmarkfile.c:2688 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2730 ../glib/gbookmarkfile.c:2827 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2947 ../glib/gbookmarkfile.c:3137 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:3213 ../glib/gbookmarkfile.c:3381 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:3470 ../glib/gbookmarkfile.c:3560 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:3688 #, c-format msgid "No bookmark found for URI '%s'" msgstr "Для адрасу \"%s\" не знойдзена закладкі" -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2377 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2372 #, c-format msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'" msgstr "MIME-тып не вызначаны для закладкі на адрас \"%s\"" -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2462 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2457 #, c-format msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'" msgstr "Закладка на адрас \"%s\" не мае сцяжка прыватнасці" -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2841 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2836 #, c-format msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'" msgstr "Для закладкі на адрас \"%s\" не вызначана груп" -#: ../glib/gbookmarkfile.c:3239 ../glib/gbookmarkfile.c:3396 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:3234 ../glib/gbookmarkfile.c:3391 #, c-format msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'" msgstr "" "Няма праграм з назвай \"%s\", якія б зарэгістравалі закладу на \"%s\"" -#: ../glib/gbookmarkfile.c:3419 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:3414 #, c-format msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'" msgstr "Не ўдалося разгарнуць загад \"%s\" з дапамогай адрасу \"%s\"" -#: ../glib/gconvert.c:803 ../glib/gutf8.c:837 ../glib/gutf8.c:1047 -#: ../glib/gutf8.c:1184 ../glib/gutf8.c:1288 +#: ../glib/gconvert.c:503 ../glib/gutf8.c:839 ../glib/gutf8.c:1054 +#: ../glib/gutf8.c:1193 ../glib/gutf8.c:1299 msgid "Partial character sequence at end of input" msgstr "Абрэзаная паслядоўнасць знакаў напрыканцы ўводу" -#: ../glib/gconvert.c:1053 +#: ../glib/gconvert.c:753 #, c-format msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'" msgstr "" "Не ўдалося пераўтварыць даныя з падменнага знаказбору \"%s\" у \"%s\"" -#: ../glib/gconvert.c:1871 +#: ../glib/gconvert.c:1573 #, c-format msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme" msgstr "\"%s\" не з'яўляецца абсалютным адрасам файла" -#: ../glib/gconvert.c:1881 +#: ../glib/gconvert.c:1583 #, c-format msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'" msgstr "Адрас мясцовага файла \"%s\" не можа змяшчаць знак \"#\"" -#: ../glib/gconvert.c:1898 +#: ../glib/gconvert.c:1600 #, c-format msgid "The URI '%s' is invalid" msgstr "Адрас \"%s\" няправільны" -#: ../glib/gconvert.c:1910 +#: ../glib/gconvert.c:1612 #, c-format msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid" msgstr "Назва машыны ў адрасе \"%s\" няправільная" -#: ../glib/gconvert.c:1926 +#: ../glib/gconvert.c:1628 #, c-format msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters" msgstr "Адрас \"%s\" змяшчае памылкова экранаваныя знакі" -#: ../glib/gconvert.c:2021 +#: ../glib/gconvert.c:1723 #, c-format msgid "The pathname '%s' is not an absolute path" msgstr "\"%s\" не з'яўляецца абсалютнай сцежкай" -#: ../glib/gconvert.c:2031 +#: ../glib/gconvert.c:1733 msgid "Invalid hostname" msgstr "Хібная назва машыны" #. Translators: 'before midday' indicator -#: ../glib/gdatetime.c:205 +#: ../glib/gdatetime.c:201 msgctxt "GDateTime" msgid "AM" msgstr "да поўдня" #. Translators: 'after midday' indicator -#: ../glib/gdatetime.c:207 +#: ../glib/gdatetime.c:203 msgctxt "GDateTime" msgid "PM" msgstr "пасля поўдня" #. Translators: this is the preferred format for expressing the date and the time -#: ../glib/gdatetime.c:210 +#: ../glib/gdatetime.c:206 msgctxt "GDateTime" msgid "%a %b %e %H:%M:%S %Y" msgstr "%a %d %b %Y %T" #. Translators: this is the preferred format for expressing the date -#: ../glib/gdatetime.c:213 +#: ../glib/gdatetime.c:209 msgctxt "GDateTime" msgid "%m/%d/%y" msgstr "%2$d.%1$m.%3$y" #. Translators: this is the preferred format for expressing the time -#: ../glib/gdatetime.c:216 +#: ../glib/gdatetime.c:212 msgctxt "GDateTime" msgid "%H:%M:%S" msgstr "%H:%M:%S" #. Translators: this is the preferred format for expressing 12 hour time -#: ../glib/gdatetime.c:219 +#: ../glib/gdatetime.c:215 msgctxt "GDateTime" msgid "%I:%M:%S %p" msgstr "%H:%M:%S" -#: ../glib/gdatetime.c:232 +#: ../glib/gdatetime.c:228 msgctxt "full month name" msgid "January" msgstr "студзень" -#: ../glib/gdatetime.c:234 +#: ../glib/gdatetime.c:230 msgctxt "full month name" msgid "February" msgstr "люты" -#: ../glib/gdatetime.c:236 +#: ../glib/gdatetime.c:232 msgctxt "full month name" msgid "March" msgstr "сакавік" -#: ../glib/gdatetime.c:238 +#: ../glib/gdatetime.c:234 msgctxt "full month name" msgid "April" msgstr "красавік" -#: ../glib/gdatetime.c:240 +#: ../glib/gdatetime.c:236 msgctxt "full month name" msgid "May" msgstr "май" -#: ../glib/gdatetime.c:242 +#: ../glib/gdatetime.c:238 msgctxt "full month name" msgid "June" msgstr "чэрвень" -#: ../glib/gdatetime.c:244 +#: ../glib/gdatetime.c:240 msgctxt "full month name" msgid "July" msgstr "ліпень" -#: ../glib/gdatetime.c:246 +#: ../glib/gdatetime.c:242 msgctxt "full month name" msgid "August" msgstr "жнівень" -#: ../glib/gdatetime.c:248 +#: ../glib/gdatetime.c:244 msgctxt "full month name" msgid "September" msgstr "верасень" -#: ../glib/gdatetime.c:250 +#: ../glib/gdatetime.c:246 msgctxt "full month name" msgid "October" msgstr "кастрычнік" -#: ../glib/gdatetime.c:252 +#: ../glib/gdatetime.c:248 msgctxt "full month name" msgid "November" msgstr "лістапад" -#: ../glib/gdatetime.c:254 +#: ../glib/gdatetime.c:250 msgctxt "full month name" msgid "December" msgstr "снежань" -#: ../glib/gdatetime.c:269 +#: ../glib/gdatetime.c:265 msgctxt "abbreviated month name" msgid "Jan" msgstr "сту" -#: ../glib/gdatetime.c:271 +#: ../glib/gdatetime.c:267 msgctxt "abbreviated month name" msgid "Feb" msgstr "лют" -#: ../glib/gdatetime.c:273 +#: ../glib/gdatetime.c:269 msgctxt "abbreviated month name" msgid "Mar" msgstr "сак" -#: ../glib/gdatetime.c:275 +#: ../glib/gdatetime.c:271 msgctxt "abbreviated month name" msgid "Apr" msgstr "кра" -#: ../glib/gdatetime.c:277 +#: ../glib/gdatetime.c:273 msgctxt "abbreviated month name" msgid "May" msgstr "май" -#: ../glib/gdatetime.c:279 +#: ../glib/gdatetime.c:275 msgctxt "abbreviated month name" msgid "Jun" msgstr "чэр" -#: ../glib/gdatetime.c:281 +#: ../glib/gdatetime.c:277 msgctxt "abbreviated month name" msgid "Jul" msgstr "ліп" -#: ../glib/gdatetime.c:283 +#: ../glib/gdatetime.c:279 msgctxt "abbreviated month name" msgid "Aug" msgstr "жні" -#: ../glib/gdatetime.c:285 +#: ../glib/gdatetime.c:281 msgctxt "abbreviated month name" msgid "Sep" msgstr "вер" -#: ../glib/gdatetime.c:287 +#: ../glib/gdatetime.c:283 msgctxt "abbreviated month name" msgid "Oct" msgstr "кас" -#: ../glib/gdatetime.c:289 +#: ../glib/gdatetime.c:285 msgctxt "abbreviated month name" msgid "Nov" msgstr "ліс" -#: ../glib/gdatetime.c:291 +#: ../glib/gdatetime.c:287 msgctxt "abbreviated month name" msgid "Dec" msgstr "сне" -#: ../glib/gdatetime.c:306 +#: ../glib/gdatetime.c:302 msgctxt "full weekday name" msgid "Monday" msgstr "панядзелак" -#: ../glib/gdatetime.c:308 +#: ../glib/gdatetime.c:304 msgctxt "full weekday name" msgid "Tuesday" msgstr "аўторак" -#: ../glib/gdatetime.c:310 +#: ../glib/gdatetime.c:306 msgctxt "full weekday name" msgid "Wednesday" msgstr "серада" -#: ../glib/gdatetime.c:312 +#: ../glib/gdatetime.c:308 msgctxt "full weekday name" msgid "Thursday" msgstr "чацвер" -#: ../glib/gdatetime.c:314 +#: ../glib/gdatetime.c:310 msgctxt "full weekday name" msgid "Friday" msgstr "пятніца" -#: ../glib/gdatetime.c:316 +#: ../glib/gdatetime.c:312 msgctxt "full weekday name" msgid "Saturday" msgstr "субота" -#: ../glib/gdatetime.c:318 +#: ../glib/gdatetime.c:314 msgctxt "full weekday name" msgid "Sunday" msgstr "нядзеля" -#: ../glib/gdatetime.c:333 +#: ../glib/gdatetime.c:329 msgctxt "abbreviated weekday name" msgid "Mon" msgstr "пан" -#: ../glib/gdatetime.c:335 +#: ../glib/gdatetime.c:331 msgctxt "abbreviated weekday name" msgid "Tue" msgstr "аўт" -#: ../glib/gdatetime.c:337 +#: ../glib/gdatetime.c:333 msgctxt "abbreviated weekday name" msgid "Wed" msgstr "сер" -#: ../glib/gdatetime.c:339 +#: ../glib/gdatetime.c:335 msgctxt "abbreviated weekday name" msgid "Thu" msgstr "чац" -#: ../glib/gdatetime.c:341 +#: ../glib/gdatetime.c:337 msgctxt "abbreviated weekday name" msgid "Fri" msgstr "пят" -#: ../glib/gdatetime.c:343 +#: ../glib/gdatetime.c:339 msgctxt "abbreviated weekday name" msgid "Sat" msgstr "суб" -#: ../glib/gdatetime.c:345 +#: ../glib/gdatetime.c:341 msgctxt "abbreviated weekday name" msgid "Sun" msgstr "нядз" -#: ../glib/gdir.c:120 ../glib/gdir.c:143 +#: ../glib/gdir.c:157 #, c-format msgid "Error opening directory '%s': %s" msgstr "Не ўдалося адкрыць каталог \"%s\": %s" -#: ../glib/gfileutils.c:671 ../glib/gfileutils.c:759 +#: ../glib/gfileutils.c:675 ../glib/gfileutils.c:763 #, c-format msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\"" msgstr "Не ўдалося выдзеліць %lu байтаў, каб прачытаць файл \"%s\"" -#: ../glib/gfileutils.c:686 +#: ../glib/gfileutils.c:671 #, c-format msgid "Error reading file '%s': %s" msgstr "Не ўдалося прачытаць файл \"%s\": %s" -#: ../glib/gfileutils.c:700 +#: ../glib/gfileutils.c:705 #, c-format msgid "File \"%s\" is too large" msgstr "Файл \"%s\" надта вялікі" -#: ../glib/gfileutils.c:783 +#: ../glib/gfileutils.c:765 #, c-format msgid "Failed to read from file '%s': %s" msgstr "Не ўдалося прачытаць з файла \"%s\": %s" -#: ../glib/gfileutils.c:834 ../glib/gfileutils.c:921 +#: ../glib/gfileutils.c:816 ../glib/gfileutils.c:903 #, c-format msgid "Failed to open file '%s': %s" msgstr "Не ўдалося адкрыць файл \"%s\": %s" -#: ../glib/gfileutils.c:851 +#: ../glib/gfileutils.c:833 #, c-format msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s" msgstr "Не ўдалося атрымаць спіс атрыбутаў файла \"%s\": памылка fstat(): %s" -#: ../glib/gfileutils.c:885 +#: ../glib/gfileutils.c:867 #, c-format msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s" msgstr "Не ўдалося адкрыць файл \"%s\": памылка fdopen(): %s" -#: ../glib/gfileutils.c:993 +#: ../glib/gfileutils.c:975 #, c-format msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s" msgstr "" "Не ўдалося змяніць назву файла з \"%s\" на \"%s\": памылка g_rename(): %s" -#: ../glib/gfileutils.c:1035 ../glib/gfileutils.c:1593 +#: ../glib/gfileutils.c:1051 ../glib/gfileutils.c:1558 #, c-format msgid "Failed to create file '%s': %s" msgstr "Не ўдалося стварыць файл \"%s\": %s" @@ -3269,7 +3281,7 @@ msgid "Failed to write file '%s': fflush() failed: %s" msgstr "Не ўдалося запісаць файл \"%s\": памылка fflush(): %s" -#: ../glib/gfileutils.c:1137 +#: ../glib/gfileutils.c:1115 #, c-format msgid "Failed to write file '%s': fsync() failed: %s" msgstr "Не ўдалося запісаць файл \"%s\": памылка fsync(): %s" @@ -3279,50 +3291,50 @@ msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s" msgstr "Не ўдалося закрыць файл \"%s\": памылка fclose(): %s" -#: ../glib/gfileutils.c:1282 +#: ../glib/gfileutils.c:1247 #, c-format msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s" msgstr "Не ўдалося сцерці наяўны файл \"%s\": памылка g_unlink(): %s" -#: ../glib/gfileutils.c:1556 +#: ../glib/gfileutils.c:1521 #, c-format msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'" msgstr "Шаблон \"%s\" хібны, бо змяшчае \"%s\"" -#: ../glib/gfileutils.c:1569 +#: ../glib/gfileutils.c:1534 #, c-format msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX" msgstr "Шаблон \"%s\" не змяшчае XXXXXX" -#: ../glib/gfileutils.c:2097 +#: ../glib/gfileutils.c:2062 #, c-format msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s" msgstr "Не ўдалося прачытаць сімвальную спасылку \"%s\": %s" -#: ../glib/gfileutils.c:2118 +#: ../glib/gfileutils.c:2083 msgid "Symbolic links not supported" msgstr "Сімвальныя спасылкі не падтрымліваюцца" -#: ../glib/giochannel.c:1418 +#: ../glib/giochannel.c:1414 #, c-format msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s" msgstr "Не ўдалося адкрыць пераўтваральнік са знаказбору \"%s\" у \"%s\": %s" -#: ../glib/giochannel.c:1763 +#: ../glib/giochannel.c:1759 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string" msgstr "" "Не ўдалося прачытаць сырыя даныя ў функцыі g_io_channel_read_line_string" -#: ../glib/giochannel.c:1810 ../glib/giochannel.c:2068 -#: ../glib/giochannel.c:2155 +#: ../glib/giochannel.c:1806 ../glib/giochannel.c:2064 +#: ../glib/giochannel.c:2151 msgid "Leftover unconverted data in read buffer" msgstr "У буферы даных для пераўтварэння засталіся неапрацаваныя даныя" -#: ../glib/giochannel.c:1891 ../glib/giochannel.c:1968 +#: ../glib/giochannel.c:1887 ../glib/giochannel.c:1964 msgid "Channel terminates in a partial character" msgstr "Канал закончыўся абрэзаным знакам" -#: ../glib/giochannel.c:1954 +#: ../glib/giochannel.c:1950 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end" msgstr "Не ўдалося прачытаць сырыя даныя ў функцыі g_io_channel_read_to_end" @@ -3363,9 +3375,9 @@ "Ключавы файл змяшчае даныя, закадаваныя як \"%s\". Гэты спосаб кадавання не " "падтрымліваецца." -#: ../glib/gkeyfile.c:1533 ../glib/gkeyfile.c:1695 ../glib/gkeyfile.c:3073 -#: ../glib/gkeyfile.c:3139 ../glib/gkeyfile.c:3265 ../glib/gkeyfile.c:3398 -#: ../glib/gkeyfile.c:3540 ../glib/gkeyfile.c:3770 ../glib/gkeyfile.c:3837 +#: ../glib/gkeyfile.c:1533 ../glib/gkeyfile.c:1695 ../glib/gkeyfile.c:3075 +#: ../glib/gkeyfile.c:3141 ../glib/gkeyfile.c:3267 ../glib/gkeyfile.c:3400 +#: ../glib/gkeyfile.c:3542 ../glib/gkeyfile.c:3772 ../glib/gkeyfile.c:3839 #, c-format msgid "Key file does not have group '%s'" msgstr "Ключавы файл не мае групы \"%s\"" @@ -3388,7 +3400,7 @@ msgstr "" "Ключавы файл змяшчае ключ \"%s\" са значэннем, якое немагчыма зразумець." -#: ../glib/gkeyfile.c:2536 ../glib/gkeyfile.c:2902 +#: ../glib/gkeyfile.c:2536 ../glib/gkeyfile.c:2904 #, c-format msgid "" "Key file contains key '%s' in group '%s' which has a value that cannot be " @@ -3397,57 +3409,57 @@ "Ключавы файл змяшчае ключ \"%s\" у групе \"%s\" са значэннем, якое немагчыма " "зразумець." -#: ../glib/gkeyfile.c:2614 ../glib/gkeyfile.c:2690 +#: ../glib/gkeyfile.c:2614 ../glib/gkeyfile.c:2691 #, c-format msgid "Key '%s' in group '%s' has value '%s' where %s was expected" msgstr "Ключ \"%s\" у групе \"%s\" мае значэнне \"%s\", хоць чакалася %s" -#: ../glib/gkeyfile.c:3088 ../glib/gkeyfile.c:3280 ../glib/gkeyfile.c:3848 +#: ../glib/gkeyfile.c:3090 ../glib/gkeyfile.c:3282 ../glib/gkeyfile.c:3850 #, c-format msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'" msgstr "Ключавы файл не мае ключа \"%s\" у групе \"%s\"" -#: ../glib/gkeyfile.c:4080 +#: ../glib/gkeyfile.c:4082 msgid "Key file contains escape character at end of line" msgstr "Ключавы файл змяшчае знак экранавання напрыканцы радка" -#: ../glib/gkeyfile.c:4102 +#: ../glib/gkeyfile.c:4104 #, c-format msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'" msgstr "Ключавы файл змяшчае хібную кіроўную паслядоўнасць \"%s\"" -#: ../glib/gkeyfile.c:4244 +#: ../glib/gkeyfile.c:4246 #, c-format msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number." msgstr "Не ўдалося ўспрыняць значэнне \"%s\" як лік." -#: ../glib/gkeyfile.c:4258 +#: ../glib/gkeyfile.c:4260 #, c-format msgid "Integer value '%s' out of range" msgstr "Цэлае значэнне \"%s\" не ў дыяпазоне" -#: ../glib/gkeyfile.c:4291 +#: ../glib/gkeyfile.c:4293 #, c-format msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number." msgstr "Не ўдалося ўспрыняць значэнне \"%s\" як дробавы лік." -#: ../glib/gkeyfile.c:4315 +#: ../glib/gkeyfile.c:4317 #, c-format msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean." msgstr "Не ўдалося ўспрыняць значэнне \"%s\" як булева." -#: ../glib/gmappedfile.c:130 +#: ../glib/gmappedfile.c:131 #, c-format msgid "Failed to get attributes of file '%s%s%s%s': fstat() failed: %s" msgstr "" "Не ўдалося атрымаць спіс атрыбутаў файла \"%s%s%s%s\": памылка fstat(): %s" -#: ../glib/gmappedfile.c:196 +#: ../glib/gmappedfile.c:197 #, c-format msgid "Failed to map %s%s%s%s: mmap() failed: %s" msgstr "Не ўдалося алюстраваць файл %s%s%s%s у памяці: памылка mmap(): %s" -#: ../glib/gmappedfile.c:262 +#: ../glib/gmappedfile.c:263 #, c-format msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s" msgstr "Не ўдалося адкрыць файл \"%s\": памылка open(): %s" @@ -3462,12 +3474,12 @@ msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'" msgstr "Няправільны UTF-8 тэкст у назве - хібны \"%s\"" -#: ../glib/gmarkup.c:427 +#: ../glib/gmarkup.c:430 #, c-format msgid "'%s' is not a valid name " msgstr "\"%s\" не з'яўляецца правільнай назвай " -#: ../glib/gmarkup.c:443 +#: ../glib/gmarkup.c:446 #, c-format msgid "'%s' is not a valid name: '%c' " msgstr "\"%s\" не з'яўляецца правільнай назвай: \"%c\" " @@ -3523,11 +3535,11 @@ "не плануючы ствараць новы знакавы элемент. Каб пазбегнуць такіх паводзін, " "пішыце знак \"&\" як \"&\"." -#: ../glib/gmarkup.c:1119 +#: ../glib/gmarkup.c:1177 msgid "Document must begin with an element (e.g. )" msgstr "Дакумент мусіць пачынацца з элемента (напрыклад, з )." -#: ../glib/gmarkup.c:1159 +#: ../glib/gmarkup.c:1217 #, c-format msgid "" "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an " @@ -3536,7 +3548,7 @@ "Знак \"%s\" забаронены пасля знака \"<\". Назва элемента не можа пачынацца з " "гэтага знака." -#: ../glib/gmarkup.c:1227 +#: ../glib/gmarkup.c:1259 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag " @@ -3545,7 +3557,7 @@ "Напатканы нечаканы \"%s\" замест чаканага знака \">\", які б закрыў тэг " "\"%s\" пустога элемента." -#: ../glib/gmarkup.c:1311 +#: ../glib/gmarkup.c:1340 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'" @@ -3553,7 +3565,7 @@ "Напатканы нечаканы \"%s\" замест чаканага знака \"=\" пасля назвы атрыбута " "\"%s\" элемента \"%s\"." -#: ../glib/gmarkup.c:1352 +#: ../glib/gmarkup.c:1381 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of " @@ -3564,7 +3576,7 @@ "які б закрыў пачатковы тэг элемента \"%s\", або замест магчымага атрыбута. " "Магчыма, вы ўжылі хібны знак у назве атрыбута." -#: ../glib/gmarkup.c:1396 +#: ../glib/gmarkup.c:1425 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when " @@ -3573,7 +3585,7 @@ "Напатканы нечаканы \"%s\" замест чаканага знака двукоссяў пасля знака " "роўнасці падчас азначэння атрыбута \"%s\" элемента \"%s\"." -#: ../glib/gmarkup.c:1529 +#: ../glib/gmarkup.c:1558 #, c-format msgid "" "'%s' is not a valid character following the characters '\"." -#: ../glib/gmarkup.c:1576 +#: ../glib/gmarkup.c:1605 #, c-format msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open" msgstr "Элемент \"%s\" закрыты, і ўжо больш няма адкрытых элементаў." -#: ../glib/gmarkup.c:1585 +#: ../glib/gmarkup.c:1614 #, c-format msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'" msgstr "Элемент \"%s\" закрыты, але цяпер адкрытым застаецца элемент \"%s\"." -#: ../glib/gmarkup.c:1753 +#: ../glib/gmarkup.c:1767 msgid "Document was empty or contained only whitespace" msgstr "Дакумент быў пустым або змяшчаў толькі прабельныя знакі." -#: ../glib/gmarkup.c:1767 +#: ../glib/gmarkup.c:1781 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'" msgstr "Дакумент нечакана скончыўся адразу пасля пачатковага знака \"<\"." -#: ../glib/gmarkup.c:1775 ../glib/gmarkup.c:1820 +#: ../glib/gmarkup.c:1789 ../glib/gmarkup.c:1834 #, c-format msgid "" "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last " @@ -3618,7 +3630,7 @@ "Дакумент нечакана скончыўся, хаця яшчэ засталіся адкрытыя элементы. Апошнім " "адкрытым элементам з'яўляецца \"%s\"." -#: ../glib/gmarkup.c:1783 +#: ../glib/gmarkup.c:1797 #, c-format msgid "" "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending " @@ -3627,19 +3639,19 @@ "Дакумент нечакана скончыўся, хаця далей мусіў быць канцавы знак \">\", які б " "закрыў тэг <%s/>." -#: ../glib/gmarkup.c:1789 +#: ../glib/gmarkup.c:1803 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name" msgstr "Дакумент нечакана скончыўся пасярод назвы элемента." -#: ../glib/gmarkup.c:1795 +#: ../glib/gmarkup.c:1809 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name" msgstr "Дакумент нечакана скончыўся пасярод назвы атрыбута." -#: ../glib/gmarkup.c:1800 +#: ../glib/gmarkup.c:1814 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag." msgstr "Дакумент нечакана скончыўся пасярод тэга, які адкрывае элемент." -#: ../glib/gmarkup.c:1806 +#: ../glib/gmarkup.c:1820 msgid "" "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute " "name; no attribute value" @@ -3647,79 +3659,79 @@ "Дакумент нечакана скончыўся пасля знака роўнасці, змешчанага пасля назвы " "атрыбута. Значэнне атрыбута не вызначана." -#: ../glib/gmarkup.c:1813 +#: ../glib/gmarkup.c:1827 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value" msgstr "Дакумент нечакана скончыўся пасярод значэння атрыбута." -#: ../glib/gmarkup.c:1829 +#: ../glib/gmarkup.c:1843 #, c-format msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'" msgstr "" "Дакумент нечакана скончыўся пасярод тэга, які закрывае элемент \"%s\"." -#: ../glib/gmarkup.c:1835 +#: ../glib/gmarkup.c:1849 msgid "" "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction" msgstr "" "Дакумент нечакана скончыўся пасярод каментарыя або інструкцыі для " "апрацоўвання." -#: ../glib/goption.c:742 +#: ../glib/goption.c:754 msgid "Usage:" msgstr "Правілы выкарыстання:" -#: ../glib/goption.c:742 +#: ../glib/goption.c:754 msgid "[OPTION...]" msgstr "[ОПЦЫЯ...]" -#: ../glib/goption.c:848 +#: ../glib/goption.c:870 msgid "Help Options:" msgstr "Опцыі дапамогі:" -#: ../glib/goption.c:849 +#: ../glib/goption.c:871 msgid "Show help options" msgstr "Паказаць опцыі дапамогі" -#: ../glib/goption.c:855 +#: ../glib/goption.c:877 msgid "Show all help options" msgstr "Паказаць усе опцыі дапамогі" -#: ../glib/goption.c:917 +#: ../glib/goption.c:939 msgid "Application Options:" msgstr "Опцыі праграмы:" -#: ../glib/goption.c:979 ../glib/goption.c:1049 +#: ../glib/goption.c:1003 ../glib/goption.c:1073 #, c-format msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s" msgstr "Не ўдалося разабраць цэлае значэнне \"%s\" для %s" -#: ../glib/goption.c:989 ../glib/goption.c:1057 +#: ../glib/goption.c:1013 ../glib/goption.c:1081 #, c-format msgid "Integer value '%s' for %s out of range" msgstr "Цэлае значэнне \"%s\" для %s не ў дыяпазоне" -#: ../glib/goption.c:1014 +#: ../glib/goption.c:1038 #, c-format msgid "Cannot parse double value '%s' for %s" msgstr "" "Не ўдалося разабраць дробавае значэнне падвойнай дакладнасці \"%s\" для %s" -#: ../glib/goption.c:1022 +#: ../glib/goption.c:1046 #, c-format msgid "Double value '%s' for %s out of range" msgstr "Дробавае значэнне падвойнай дакладнасці \"%s\" для %s не ў дыяпазоне" -#: ../glib/goption.c:1285 ../glib/goption.c:1364 +#: ../glib/goption.c:1309 ../glib/goption.c:1388 #, c-format msgid "Error parsing option %s" msgstr "Не ўдалося разабраць опцыю %s" -#: ../glib/goption.c:1395 ../glib/goption.c:1508 +#: ../glib/goption.c:1419 ../glib/goption.c:1532 #, c-format msgid "Missing argument for %s" msgstr "Адсутнічае аргумент да %s" -#: ../glib/goption.c:1961 +#: ../glib/goption.c:1985 #, c-format msgid "Unknown option %s" msgstr "Невядомая опцыя %s" @@ -3756,7 +3768,7 @@ msgid "recursion limit reached" msgstr "дасягнута абмежаванне на глыбіню рэкурсіі" -#: glib/gregex.c:173 +#: ../glib/gregex.c:232 msgid "workspace limit for empty substrings reached" msgstr "" "дасягнута абмежаванне працоўнай прасторы на колькасць пустых складовых " @@ -3786,11 +3798,11 @@ msgid "\\c at end of pattern" msgstr "знак \"\\c\" напрыканцы шаблона" -#: ../glib/gregex.c:335 +#: ../glib/gregex.c:268 msgid "unrecognized character follows \\" msgstr "пасля знака \"\\\" змешчаны невядомы знак" -#: glib/gregex.c:212 +#: ../glib/gregex.c:275 msgid "case-changing escapes (\\l, \\L, \\u, \\U) are not allowed here" msgstr "" "у гэтым кантэксце забаронены паслядоўнасці, якія змяняюць рэгістр (\"\\l\", " @@ -3820,7 +3832,7 @@ msgid "nothing to repeat" msgstr "няма што паўтараць" -#: glib/gregex.c:233 +#: ../glib/gregex.c:296 msgid "unrecognized character after (?" msgstr "невядомы знак пасля \"(?\"" @@ -3859,7 +3871,7 @@ msgid "missing ) after comment" msgstr "пасля каментарыя адсутнічае знак \")\"" -#: glib/gregex.c:267 +#: ../glib/gregex.c:330 msgid "regular expression too large" msgstr "надта доўгі рэгулярны выраз" @@ -3939,7 +3951,7 @@ msgid "DEFINE group contains more than one branch" msgstr "Група DEFINE змяшчае больш за адну галіну" -#: glib/gregex.c:327 +#: ../glib/gregex.c:390 msgid "repeating a DEFINE group is not allowed" msgstr "нельга паўтараць азначэнне групы DEFINE" @@ -3947,7 +3959,7 @@ msgid "inconsistent NEWLINE options" msgstr "Няўзгоднены выбар NEWLINE" -#: glib/gregex.c:333 +#: ../glib/gregex.c:396 msgid "" "\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero number" msgstr "" @@ -3970,69 +3982,69 @@ msgid "previously-checked referenced subpattern not found" msgstr "раней правераны падшаблон з адсылкай не знойдзены" -#: ../glib/gregex.c:745 ../glib/gregex.c:1899 +#: ../glib/gregex.c:745 ../glib/gregex.c:1914 #, c-format msgid "Error while matching regular expression %s: %s" msgstr "Памылка падчас пошуку адпаведнікаў да рэгулярнага выразу %s: %s" -#: ../glib/gregex.c:1319 +#: ../glib/gregex.c:1311 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support" msgstr "" "Праграмная бібліятэка PCRE скампіляваная без падтрымкі кадавання UTF-8." -#: ../glib/gregex.c:1323 +#: ../glib/gregex.c:1315 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support" msgstr "" "Праграмная бібліятэка PCRE скампіляваная без падтрымкі ўласцівасцяў UTF-8." -#: ../glib/gregex.c:1390 +#: ../glib/gregex.c:1382 #, c-format msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s" msgstr "" "Памылка падчас кампілявання рэгулярнага выразу \"%s\" на знаку %d: %s" -#: ../glib/gregex.c:1432 +#: ../glib/gregex.c:1424 #, c-format msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s" msgstr "Памылка падчас аптымізавання рэгулярнага выразу \"%s\": %s" -#: ../glib/gregex.c:2331 +#: ../glib/gregex.c:2346 msgid "hexadecimal digit or '}' expected" msgstr "чакалі шаснаццатковую лічбу або знак \"}\"" -#: ../glib/gregex.c:2347 +#: ../glib/gregex.c:2362 msgid "hexadecimal digit expected" msgstr "чакалі шаснаццатковую лічбу" -#: ../glib/gregex.c:2387 +#: ../glib/gregex.c:2402 msgid "missing '<' in symbolic reference" msgstr "адсутнічае знак \"<\" у сімвальнай адсылцы" -#: ../glib/gregex.c:2396 +#: ../glib/gregex.c:2411 msgid "unfinished symbolic reference" msgstr "няскончаная сімвальная адсылка" -#: ../glib/gregex.c:2403 +#: ../glib/gregex.c:2418 msgid "zero-length symbolic reference" msgstr "сімвальная адсылка нулявой даўжыні" -#: ../glib/gregex.c:2414 +#: ../glib/gregex.c:2429 msgid "digit expected" msgstr "чакалі лічбу" -#: ../glib/gregex.c:2432 +#: ../glib/gregex.c:2447 msgid "illegal symbolic reference" msgstr "забароненая сімвальная адсылка" -#: ../glib/gregex.c:2494 +#: ../glib/gregex.c:2509 msgid "stray final '\\'" msgstr "няправільна змешчаны канцавы знак \"\\\"" -#: ../glib/gregex.c:2498 +#: ../glib/gregex.c:2513 msgid "unknown escape sequence" msgstr "невядомая кіроўная паслядоўнасць" -#: ../glib/gregex.c:2508 +#: ../glib/gregex.c:2523 #, c-format msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s" msgstr "Памылка падчас разбору тэксту замены \"%s\" у знаку %lu: %s" @@ -4060,66 +4072,66 @@ msgid "Text was empty (or contained only whitespace)" msgstr "Тэкст пусты (або змяшчаў толькі прабельныя знакі)." -#: ../glib/gspawn.c:209 +#: ../glib/gspawn.c:201 #, c-format msgid "Failed to read data from child process (%s)" msgstr "Не ўдалося прачытаць даныя працэсу-нашчадка (%s)" -#: ../glib/gspawn.c:368 +#: ../glib/gspawn.c:345 #, c-format msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)" msgstr "" "Нечаканая памылка ў функцыі select() падчас чытання даных працэсу-нашчадка " "(%s)" -#: ../glib/gspawn.c:436 +#: ../glib/gspawn.c:430 #, c-format msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)" -msgstr "Нечаканая памылка ў функцыі waitpid() (%s)" +msgstr "Нечаканая памылка ў waitpid() (%s)" -#: ../glib/gspawn.c:1286 ../glib/gspawn-win32.c:339 ../glib/gspawn-win32.c:347 +#: ../glib/gspawn.c:1277 ../glib/gspawn-win32.c:339 ../glib/gspawn-win32.c:347 #, c-format msgid "Failed to read from child pipe (%s)" msgstr "Не ўдалося прачыць з канала сувязі з нашчадкам (%s)" -#: ../glib/gspawn.c:1354 +#: ../glib/gspawn.c:1347 #, c-format msgid "Failed to fork (%s)" msgstr "Не ўдалося разгалінаваць працэс (%s)" -#: ../glib/gspawn.c:1502 ../glib/gspawn-win32.c:370 +#: ../glib/gspawn.c:1496 ../glib/gspawn-win32.c:370 #, c-format msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)" msgstr "Не ўдалося перайсці ў каталог \"%s\" (%s)" -#: ../glib/gspawn.c:1512 +#: ../glib/gspawn.c:1506 #, c-format msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)" msgstr "Не ўдалося запусціць працэс-нашчадак \"%s\" (%s)" -#: ../glib/gspawn.c:1522 +#: ../glib/gspawn.c:1516 #, c-format msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)" msgstr "Не ўдалося перанакіраваць вывад ці ўвод працэсу-нашчадка (%s)" -#: ../glib/gspawn.c:1531 +#: ../glib/gspawn.c:1525 #, c-format msgid "Failed to fork child process (%s)" msgstr "Не ўдалося адгалінаваць працэс-нашчадак (%s)" -#: ../glib/gspawn.c:1539 +#: ../glib/gspawn.c:1533 #, c-format msgid "Unknown error executing child process \"%s\"" msgstr "Невядомая памылка запуску працэсу-нашчадка \"%s\"" -#: ../glib/gspawn.c:1563 +#: ../glib/gspawn.c:1557 #, c-format msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)" msgstr "" "Не ўдалося прачытаць дастатковую колькасць даных з канала сувязі з нашчадкам " "(%s)" -#: ../glib/gspawn.c:1636 ../glib/gspawn-win32.c:300 +#: ../glib/gspawn-win32.c:300 #, c-format msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)" msgstr "Не ўсталяваць стварыць канал сувязі з працэсам-нашчадкам (%s)" @@ -4168,20 +4180,20 @@ "Нечаканая памылка ў функцыі g_io_channel_win32_poll() падчас чытання даных " "працэсу-нашчадка" -#: ../glib/gutf8.c:915 +#: ../glib/gutf8.c:919 msgid "Character out of range for UTF-8" msgstr "Знак не ў дыяпазоне UTF-8" -#: ../glib/gutf8.c:1015 ../glib/gutf8.c:1024 ../glib/gutf8.c:1154 -#: ../glib/gutf8.c:1163 ../glib/gutf8.c:1302 ../glib/gutf8.c:1398 +#: ../glib/gutf8.c:1022 ../glib/gutf8.c:1031 ../glib/gutf8.c:1163 +#: ../glib/gutf8.c:1172 ../glib/gutf8.c:1313 ../glib/gutf8.c:1411 msgid "Invalid sequence in conversion input" msgstr "Хібная паслядоўнасць на ўваходзе пераўтварэння" -#: ../glib/gutf8.c:1313 ../glib/gutf8.c:1409 +#: ../glib/gutf8.c:1324 ../glib/gutf8.c:1422 msgid "Character out of range for UTF-16" msgstr "Знак не ў дыяпазоне UTF-16" -#: ../glib/gutils.c:2185 ../glib/gutils.c:2212 ../glib/gutils.c:2316 +#: ../glib/gutils.c:2121 ../glib/gutils.c:2148 ../glib/gutils.c:2254 #, c-format msgid "%u byte" msgid_plural "%u bytes" @@ -4189,68 +4201,68 @@ msgstr[1] "%u байты" msgstr[2] "%u байтаў" -#: ../glib/gutils.c:2191 +#: ../glib/gutils.c:2127 #, c-format msgid "%.1f KiB" msgstr "%.1f Кбайт" -#: ../glib/gutils.c:2193 +#: ../glib/gutils.c:2129 #, c-format msgid "%.1f MiB" msgstr "%.1f Мбайт" -#: ../glib/gutils.c:2196 +#: ../glib/gutils.c:2132 #, c-format msgid "%.1f GiB" msgstr "%.1f Гбайт" -#: ../glib/gutils.c:2199 +#: ../glib/gutils.c:2135 #, c-format msgid "%.1f TiB" msgstr "%.1f Тбайт" -#: ../glib/gutils.c:2202 +#: ../glib/gutils.c:2138 #, c-format msgid "%.1f PiB" msgstr "%.1f Пбайт" -#: ../glib/gutils.c:2205 +#: ../glib/gutils.c:2141 #, c-format msgid "%.1f EiB" msgstr "%.1f Эбайт" -#: ../glib/gutils.c:2218 +#: ../glib/gutils.c:2154 #, c-format msgid "%.1f kB" msgstr "%.1f кб" -#: ../glib/gutils.c:2221 ../glib/gutils.c:2334 +#: ../glib/gutils.c:2157 ../glib/gutils.c:2272 #, c-format msgid "%.1f MB" msgstr "%.1f Мб" -#: ../glib/gutils.c:2224 ../glib/gutils.c:2339 +#: ../glib/gutils.c:2160 ../glib/gutils.c:2277 #, c-format msgid "%.1f GB" msgstr "%.1f Гб" -#: ../glib/gutils.c:2226 ../glib/gutils.c:2344 +#: ../glib/gutils.c:2162 ../glib/gutils.c:2282 #, c-format msgid "%.1f TB" msgstr "%.1f Тб" -#: ../glib/gutils.c:2229 ../glib/gutils.c:2349 +#: ../glib/gutils.c:2165 ../glib/gutils.c:2287 #, c-format msgid "%.1f PB" msgstr "%.1f Пб" -#: ../glib/gutils.c:2232 ../glib/gutils.c:2354 +#: ../glib/gutils.c:2168 ../glib/gutils.c:2292 #, c-format msgid "%.1f EB" msgstr "%.1f Эб" #. Translators: the %s in "%s bytes" will always be replaced by a number. -#: ../glib/gutils.c:2269 +#: ../glib/gutils.c:2205 #, c-format msgid "%s byte" msgid_plural "%s bytes" @@ -4263,7 +4275,7 @@ #. * compatibility. Users will not see this string unless a program is using this deprecated function. #. * Please translate as literally as possible. #. -#: ../glib/gutils.c:2329 +#: ../glib/gutils.c:2267 #, c-format msgid "%.1f KB" msgstr "%.1f кб" diff -Nru language-pack-gnome-be-base-12.04+20130128/data/be/LC_MESSAGES/gnome-bluetooth2.po language-pack-gnome-be-base-12.04+20140106/data/be/LC_MESSAGES/gnome-bluetooth2.po --- language-pack-gnome-be-base-12.04+20130128/data/be/LC_MESSAGES/gnome-bluetooth2.po 2013-01-29 09:46:52.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-be-base-12.04+20140106/data/be/LC_MESSAGES/gnome-bluetooth2.po 2014-01-07 06:11:20.000000000 +0000 @@ -5,17 +5,17 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-bluetooth.master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-04-03 10:53+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2013-08-08 20:28+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-09-23 06:53+0000\n" -"Last-Translator: booxter \n" +"Last-Translator: Ihar Hrachyshka \n" "Language-Team: Belarusian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-28 12:29+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16451)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-01-06 12:47+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16877)\n" "Language: be\n" #: ../lib/bluetooth-chooser-button.c:75 @@ -197,7 +197,7 @@ msgid "Turn On Bluetooth" msgstr "Уключыць Bluetooth" -#: ../applet/main.c:240 ../applet/notify.c:204 +#: ../applet/main.c:231 ../applet/notify.c:159 msgid "Bluetooth: Off" msgstr "Bluetooth: пасіўны" @@ -205,69 +205,68 @@ msgid "Turn Off Bluetooth" msgstr "Выключыць Bluetooth" -#: ../applet/main.c:244 ../applet/notify.c:204 +#: ../applet/main.c:235 ../applet/notify.c:159 msgid "Bluetooth: On" msgstr "Bluetooth: актыўны" -#: ../applet/main.c:249 +#: ../applet/main.c:240 msgid "Bluetooth: Disabled" msgstr "Bluetooth: выключаны" -#: ../applet/main.c:403 +#: ../applet/main.c:387 msgid "Disconnecting..." msgstr "Адлучэнне..." -#: ../applet/main.c:406 ../sendto/main.c:192 ../sendto/main.c:292 +#: ../sendto/main.c:192 ../sendto/main.c:292 msgid "Connecting..." msgstr "Злучэнне..." -#: ../applet/main.c:409 ../applet/main.c:692 +#: ../applet/main.c:393 ../applet/main.c:676 msgid "Connected" msgstr "Злучаны" -#: ../applet/main.c:412 ../applet/main.c:692 +#: ../applet/main.c:396 ../applet/main.c:676 msgid "Disconnected" msgstr "Адлучаны" -#: ../applet/main.c:710 ../applet/main.c:774 +#: ../applet/main.c:694 ../applet/main.c:758 msgid "Disconnect" msgstr "Адлучыць" -#: ../applet/main.c:710 ../applet/main.c:774 +#: ../applet/main.c:694 ../applet/main.c:758 msgid "Connect" msgstr "Злучыць" -#: ../applet/main.c:723 +#: ../applet/main.c:707 msgid "Send files..." msgstr "Паслаць файлы..." -#: ../applet/main.c:733 +#: ../applet/main.c:717 msgid "Browse files..." msgstr "Агляд файлаў..." -#: ../applet/main.c:744 +#: ../applet/main.c:728 msgid "Keyboard Settings" msgstr "Настройкі клавіятуры" -#: ../applet/main.c:752 +#: ../applet/main.c:736 msgid "Mouse and Touchpad Settings" msgstr "Настройкі мышы і чулай панэлі" -#: ../applet/main.c:762 +#: ../applet/main.c:746 msgid "Sound Settings" msgstr "Настройкі гуку" -#: ../applet/main.c:815 +#: ../applet/main.c:799 msgid "Debug" msgstr "Адладка" #. Parse command-line options -#: ../applet/main.c:838 -#| msgid "Bluetooth Applet" +#: ../applet/main.c:818 msgid "- Bluetooth applet" msgstr "- аплет Bluetooth" -#: ../applet/main.c:843 +#: ../applet/main.c:823 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -277,11 +276,11 @@ "Выканайце \"%s --help\", каб убачыць спіс усіх магчымых опцый загаднага " "радка.\n" -#: ../applet/main.c:869 +#: ../applet/main.c:849 msgid "Bluetooth Applet" msgstr "Аплет Bluetooth" -#: ../applet/main.c:882 ../applet/notify.c:138 ../applet/notify.c:152 +#: ../applet/notify.c:122 msgid "Bluetooth" msgstr "Bluetooth" @@ -361,7 +360,6 @@ msgstr "" #: ../applet/popup-menu.ui.h:1 -#| msgid "Bluetooth device" msgid "Bluetooth: Checking" msgstr "Bluetooth: праверка" @@ -377,7 +375,7 @@ msgid "Browse Files on Device…" msgstr "" -#: ../lib/bluetooth-chooser.c:987 ../applet/popup-menu.ui.h:4 +#: ../lib/bluetooth-chooser.c:987 msgid "Devices" msgstr "Прыстасаванні" @@ -414,7 +412,6 @@ msgstr "_Адпавядае" #: ../applet/passkey-dialogue.ui.h:1 -#| msgid "Show input" msgid "_Show input" msgstr "_Паказаць увод" @@ -515,7 +512,7 @@ msgid "Connecting to '%s'..." msgstr "Злучэнне з \"%s\"..." -#: ../wizard/main.c:522 +#: ../wizard/main.c:524 #, c-format msgid "" "Please enter the following PIN on '%s' and press “Enter” on the keyboard:" @@ -523,7 +520,7 @@ "Упішыце наступны PIN-код на прыстасаванні \"%s\" і націсніце клавішу " "\"Enter\":" -#: ../wizard/main.c:519 +#: ../wizard/main.c:521 #, c-format msgid "Please enter the following PIN on '%s':" msgstr "Упішыце наступны PIN-код на прыстасаванні \"%s\":" @@ -532,12 +529,12 @@ #. * The '%s' is the device name, for example: #. * Please wait while finishing setup on 'Sony Bluetooth Headset'... #. -#: ../wizard/main.c:559 +#: ../wizard/main.c:561 #, c-format msgid "Please wait while finishing setup on device '%s'..." msgstr "Пачакайце заканчэння настройкі прыстасавання \"%s\"..." -#: ../wizard/main.c:577 +#: ../wizard/main.c:579 #, c-format msgid "Successfully set up new device '%s'" msgstr "Новае прыстасаванне \"%s\" паспяхова настроена" @@ -588,7 +585,7 @@ msgid "Device Setup" msgstr "Настройка прыстасавання" -#: ../wizard/wizard.ui.h:5 +#: ../wizard/wizard.ui.h:10 msgid "Finishing New Device Setup" msgstr "Заканчэнне настройкі новага прыстасавання" diff -Nru language-pack-gnome-be-base-12.04+20130128/data/be/LC_MESSAGES/gnome-control-center-2.0.po language-pack-gnome-be-base-12.04+20140106/data/be/LC_MESSAGES/gnome-control-center-2.0.po --- language-pack-gnome-be-base-12.04+20130128/data/be/LC_MESSAGES/gnome-control-center-2.0.po 2013-01-29 09:46:58.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-be-base-12.04+20140106/data/be/LC_MESSAGES/gnome-control-center-2.0.po 2014-01-07 06:11:32.000000000 +0000 @@ -8,8 +8,8 @@ "Project-Id-Version: gnome-control-center.master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" "control-center&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2012-12-19 02:38+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-12-19 08:02+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2013-12-03 15:29+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-12-12 02:46+0000\n" "Last-Translator: Kasia Bondarava \n" "Language-Team: Belarusian \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -17,8 +17,8 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-28 15:03+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16451)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-01-06 15:42+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16877)\n" "X-Project-Style: gnome\n" "Language: be\n" @@ -26,7 +26,7 @@ msgid "Tile" msgstr "Закафляваць" -#: ../panels/background/background.ui.h:2 +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:7 msgid "Zoom" msgstr "Маштабаванне" @@ -51,7 +51,7 @@ msgstr "Фон" #. This refers to a slideshow background -#: ../panels/background/background.ui.h:9 +#: ../panels/background/background.ui.h:3 msgid "Changes throughout the day" msgstr "Змяняецца цягам дня" @@ -170,13 +170,12 @@ msgid "No Desktop Background" msgstr "Без настольнага абруса" -#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1068 #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:4 #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:218 msgid "Browse for more pictures" msgstr "Знайсці болей выяў" -#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1160 +#: ../panels/background/cc-background-panel.c:451 msgid "Current background" msgstr "Цяперашні абрус" @@ -184,7 +183,7 @@ msgid "default" msgstr "" -#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1766 +#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:218 msgid "Wallpapers" msgstr "Абрусы" @@ -196,7 +195,7 @@ msgid "Colors & Gradients" msgstr "Колер і градыенты" -#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1788 +#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:244 msgid "Flickr" msgstr "Flickr" @@ -214,12 +213,12 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: device type -#: ../panels/bluetooth/bluetooth-properties.desktop.in.in.h:1 -#: ../panels/network/panel-common.c:99 +#: ../panels/bluetooth/gnome-bluetooth-panel.desktop.in.in.h:1 +#: ../panels/network/panel-common.c:102 msgid "Bluetooth" msgstr "Bluetooth" -#: ../panels/bluetooth/bluetooth-properties.desktop.in.in.h:2 +#: ../panels/bluetooth/gnome-bluetooth-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Configure Bluetooth settings" msgstr "Настройка Bluetooth" @@ -235,79 +234,80 @@ msgid "Connection" msgstr "Злучэнне" -#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:4 +#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:6 msgid "Paired" msgstr "Спарана" -#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:5 +#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:7 ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:756 msgid "Type" msgstr "Тып" -#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:6 +#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:8 msgid "Address" msgstr "Адрас" -#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:7 +#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:9 msgid "Mouse and Touchpad Settings" msgstr "Настройкі мышы і чулай панэлі" -#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:8 ../panels/universal-access/uap.ui.h:43 +#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:10 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:38 msgid "Sound Settings" msgstr "Настройкі гуку" -#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:9 ../panels/universal-access/uap.ui.h:74 +#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:11 msgid "Keyboard Settings" msgstr "Настройкі клавіятуры" -#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:10 +#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:12 msgid "Send Files..." msgstr "Паслаць файлы..." -#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:11 +#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:13 msgid "Browse Files..." msgstr "Агляд файлаў..." #. Translator: This string appears next to a toggle switch which controls enabling/disabling Bluetooth radio's on the device. -#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:13 +#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:15 msgctxt "Power" msgid "Bluetooth" msgstr "Bluetooth" -#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:281 +#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:340 msgid "Yes" msgstr "Так" -#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:281 +#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:340 msgid "No" msgstr "Не" -#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:393 +#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:454 msgid "Bluetooth is disabled" msgstr "Bluetooth выключаны" -#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:398 +#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:459 msgid "Bluetooth is disabled by hardware switch" msgstr "Bluetooth выключаны з дапамогай апаратнага пераключальніка" -#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:402 +#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:463 msgid "No Bluetooth adapters found" msgstr "Адаптары Bluetooth не знойдзены" -#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:535 +#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:590 msgid "Visibility" msgstr "Бачнасць" -#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:539 +#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:594 #, c-format msgid "Visibility of “%s”" msgstr "Бачнасць \"%s\"" -#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:583 +#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:638 #, c-format msgid "Remove '%s' from the list of devices?" msgstr "Выдаліць \"%s\" са спіса прыстасаванняў?" -#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:585 +#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:640 msgid "" "If you remove the device, you will have to set it up again before next use." msgstr "" @@ -400,8 +400,8 @@ #. TRANSLATORS: column for device list #: ../panels/color/cc-color-panel.c:936 -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1516 -#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:1614 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1525 +#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:1618 msgid "Device" msgstr "Прыстасаванне" @@ -440,11 +440,11 @@ msgstr "Немагчыма выдаліць аўтаматычна створаны профіль" #. TRANSLATORS: this is when there is no profile for the device -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1462 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1464 msgid "No profile" msgstr "Без профілю" -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1493 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1495 #, c-format msgid "%i year" msgid_plural "%i years" @@ -452,7 +452,7 @@ msgstr[1] "%i гады" msgstr[2] "%i гадоў" -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1504 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1506 #, c-format msgid "%i month" msgid_plural "%i months" @@ -460,7 +460,7 @@ msgstr[1] "%i месяцы" msgstr[2] "%i месяцаў" -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1515 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1517 #, c-format msgid "%i week" msgid_plural "%i weeks" @@ -469,42 +469,42 @@ msgstr[2] "%i тыдняў" #. fallback -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1522 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1524 #, c-format msgid "Less than 1 week" msgstr "Менш за тыдзень" -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1584 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1586 msgctxt "Colorspace fallback" msgid "Default RGB" msgstr "Прадвызначаны RGB" -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1589 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1591 msgctxt "Colorspace fallback" msgid "Default CMYK" msgstr "Прадвызначаны CMYK" -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1594 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1596 msgctxt "Colorspace fallback" msgid "Default Gray" msgstr "Прадвызначаны шэры" -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1712 ../panels/color/cc-color-panel.c:1753 -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1764 ../panels/color/cc-color-panel.c:1775 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1714 ../panels/color/cc-color-panel.c:1755 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1766 ../panels/color/cc-color-panel.c:1777 msgid "Uncalibrated" msgstr "Не адкалібравана" -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1715 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1717 msgid "This device is not color managed." msgstr "Колеры гэтага прыстасавання не кіруюцца." -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1756 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1758 msgid "This device is using manufacturing calibrated data." msgstr "" "Гэтае прыстасаванне выкарыстоўвае для калібрацыі даныя, закладзеныя на " "вытворчасці." -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1767 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1769 msgid "" "This device does not have a profile suitable for whole-screen color " "correction." @@ -512,43 +512,43 @@ "Гэтае прыстасаванне не мае профілю, прыдатнага для поўнаэкраннай карэкцыі " "колераў." -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1800 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1802 msgid "This device has an old profile that may no longer be accurate." msgstr "" "Гэтае прыстасаванне мае стары профіль, які ўжо можа быць непрыдатным." #. TRANSLATORS: this is when the calibration profile age is not #. * specified as it has been autogenerated from the hardware -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1828 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1830 msgid "Not specified" msgstr "Не вызначана" #. add the 'No devices detected' entry -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:2013 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:2015 msgid "No devices supporting color management detected" msgstr "Прыстасаванні з падтрымкай кіравання колерамі не знойдзены" -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:2242 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:2244 msgctxt "Device kind" msgid "Display" msgstr "Манітор" -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:2244 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:2246 msgctxt "Device kind" msgid "Scanner" msgstr "Сканер" -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:2246 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:2248 msgctxt "Device kind" msgid "Printer" msgstr "Прынтар" -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:2248 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:2250 msgctxt "Device kind" msgid "Camera" msgstr "Фотаапарат/відэакамера" -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:2250 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:2252 msgctxt "Device kind" msgid "Webcam" msgstr "Сеціўная камера" @@ -640,31 +640,31 @@ msgstr "Колер;ICC;Профіль;Каліброўка;Прынтар;Друк;Манітор;Экран;" #. Add some common regions -#: ../panels/common/cc-common-language.c:585 +#: ../panels/common/cc-common-language.c:661 msgid "United States" msgstr "Злучаныя Штаты Амерыкі" -#: ../panels/common/cc-common-language.c:586 +#: ../panels/common/cc-common-language.c:662 msgid "Germany" msgstr "Германія" -#: ../panels/common/cc-common-language.c:587 +#: ../panels/common/cc-common-language.c:663 msgid "France" msgstr "Францыя" -#: ../panels/common/cc-common-language.c:588 +#: ../panels/common/cc-common-language.c:664 msgid "Spain" msgstr "Іспанія" -#: ../panels/common/cc-common-language.c:589 +#: ../panels/common/cc-common-language.c:665 msgid "China" msgstr "Кітай" -#: ../panels/common/cc-language-chooser.c:294 +#: ../panels/common/cc-language-chooser.c:296 msgid "Select a region" msgstr "Выберыце мясцовасць" -#: ../panels/common/gdm-languages.c:781 +#: ../panels/common/gdm-languages.c:787 msgid "Unspecified" msgstr "Не вызначана" @@ -673,13 +673,12 @@ msgstr "Выберыце мову" #: ../panels/common/language-chooser.ui.h:2 -#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:4 -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:446 +#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:1 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:462 msgid "_Cancel" msgstr "_Скасаваць" #: ../panels/common/language-chooser.ui.h:3 -#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:1609 msgid "_Select" msgstr "Вы_браць" @@ -801,22 +800,22 @@ msgid "Clock;Timezone;Location;" msgstr "Гадзіннік;Часавы пояс;Месцазнаходжанне;Месца;" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:509 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:513 msgctxt "display panel, rotation" msgid "Normal" msgstr "Звычайны" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:510 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:514 msgctxt "display panel, rotation" msgid "Counterclockwise" msgstr "Супраць гадзіннікавай стрэлкі" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:511 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:515 msgctxt "display panel, rotation" msgid "Clockwise" msgstr "Па ходу гадзіннікавай стрэлкі" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:512 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:516 msgctxt "display panel, rotation" msgid "180 Degrees" msgstr "На 180 градусаў" @@ -830,26 +829,26 @@ msgid "Mirror Displays" msgstr "Люстраваныя маніторы" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:677 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:683 #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:1 msgid "Monitor" msgstr "Манітор" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:783 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:787 #, c-format msgid "%d x %d (%s)" msgstr "%d x %d (%s)" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:785 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:789 #, c-format msgid "%d x %d" msgstr "%d x %d" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1695 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1699 msgid "Drag to change primary display." msgstr "Каб замяніць галоўны манітор, перацягвайце адпаведныя элементы." -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1753 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1757 msgid "" "Select a monitor to change its properties; drag it to rearrange its " "placement." @@ -857,33 +856,33 @@ "Выберыце манітор, уласцівасці якога трэба змяніць. Каб пераўпарадкаваць іх, " "перацягвайце адпаведныя элементы." -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2168 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2172 msgid "%a %R" msgstr "%a, %R" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2170 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2174 msgid "%a %l:%M %p" msgstr "%a, %l:%M %p" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2332 -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2384 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2336 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2388 #, c-format msgid "Failed to apply configuration: %s" msgstr "Не ўдалося ўжыць канфігурацыю: %s" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2412 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2416 msgid "Could not save the monitor configuration" msgstr "Не ўдалося захаваць настройкі манітора" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2472 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2476 msgid "Could not detect displays" msgstr "Не ўдалося апазнаць маніторы" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2737 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2740 msgid "All displays" msgstr "" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2888 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2897 msgid "Could not get screen information" msgstr "Не ўдалося атрымаць звесткі аб экране" @@ -930,35 +929,35 @@ msgstr "Панэль;Праектар;xrandr;Экран;Распазнавальнасць;Абнаўленне экрана;" #. Translators: VESA is an techncial acronym, don't translate it. -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:402 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:435 #, c-format msgid "VESA: %s" msgstr "VESA: %s" #. TRANSLATORS: device type #. TRANSLATORS: AP type -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:426 ../panels/network/panel-common.c:79 -#: ../panels/network/panel-common.c:158 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:459 ../panels/network/panel-common.c:82 +#: ../panels/network/panel-common.c:162 msgid "Unknown" msgstr "Невядома" #. translators: This is the type of architecture, for example: #. * "64-bit" or "32-bit" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:587 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:615 #, c-format msgid "%d-bit" msgstr "%d-бітная" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:746 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:774 msgid "Unknown model" msgstr "Невядомая мадэль" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:829 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:857 msgid "The next login will attempt to use the standard experience." msgstr "" "Для наступнага ўваходу будзе выканана спроба ўжыць звычайны рэжым працы." -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:831 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:859 msgid "" "The next login will use the fallback mode intended for unsupported graphics " "hardware." @@ -968,48 +967,48 @@ #. translators: The hardware is not able to run GNOME 3's #. * shell, so we use the GNOME "Fallback" session -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:873 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:901 msgctxt "Experience" msgid "Fallback" msgstr "Альтэрнатыўны запасны" #. translators: The hardware is able to run GNOME 3's #. * shell, also called "Standard" experience -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:879 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:907 msgctxt "Experience" msgid "Standard" msgstr "Звычайны" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1202 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1283 msgid "Ask what to do" msgstr "Спытаць аб патрэбным дзеянні" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1206 ../panels/power/power.ui.h:9 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1287 ../panels/power/power.ui.h:11 msgid "Do nothing" msgstr "Нічога не рабіць" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1210 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1291 msgid "Open folder" msgstr "Адкрыць папку" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1325 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1413 msgid "Select an application for audio CDs" msgstr "Выберыце праграму для Audio CD" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1326 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1414 msgid "Select an application for video DVDs" msgstr "Выберыце праграму для Video CD" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1327 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1415 msgid "Select an application to run when a music player is connected" msgstr "Выберыце праграму для запуску пры падлучэнні музычнага плэера" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1328 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1416 msgid "Select an application to run when a camera is connected" msgstr "" "Выберыце праграму для запуску пры падлучэнні фотаапарата ці відэакамеры" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1329 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1417 msgid "Select an application for software CDs" msgstr "Выберыце праграму для дыскаў з апраграмаваннем" @@ -1018,85 +1017,85 @@ #. * If the shared-mime-info translation works for your language, #. * simply leave these untranslated. #. -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1341 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1429 msgid "audio DVD" msgstr "Audio DVD" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1342 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1430 msgid "blank Blu-ray disc" msgstr "Пусты Blu-ray дыск" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1343 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1431 msgid "blank CD disc" msgstr "Пусты CD-дыск" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1344 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1432 msgid "blank DVD disc" msgstr "Пусты DVD-дыск" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1345 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1433 msgid "blank HD DVD disc" msgstr "Пусты HD DVD-дыск" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1346 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1434 msgid "Blu-ray video disc" msgstr "Blu-ray відэадыск" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1347 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1435 msgid "e-book reader" msgstr "Электронная кніга" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1348 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1436 msgid "HD DVD video disc" msgstr "HD DVD-відэадыск" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1349 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1437 msgid "Picture CD" msgstr "Picture CD" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1350 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1438 msgid "Super Video CD" msgstr "Super Video CD" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1351 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1439 msgid "Video CD" msgstr "Video CD" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1474 -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1647 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1564 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1667 msgid "Section" msgstr "Раздзел" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1483 ../panels/info/info.ui.h:11 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1573 ../panels/info/info.ui.h:11 msgid "Overview" msgstr "Агляд" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1489 ../panels/info/info.ui.h:18 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1579 ../panels/info/info.ui.h:18 msgid "Default Applications" msgstr "Прадвызначаныя праграмы" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1494 ../panels/info/info.ui.h:26 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1584 ../panels/info/info.ui.h:26 msgid "Removable Media" msgstr "Зменныя носьбіты" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1499 ../panels/info/info.ui.h:10 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1589 ../panels/info/info.ui.h:10 msgid "Graphics" msgstr "Графіка" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1701 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1799 #, c-format msgid "Version %s" msgstr "Версія %s" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1753 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1851 msgid "Install Updates" msgstr "Усталяваць абноўкі" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1757 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1855 msgid "System Up-To-Date" msgstr "Сістэма поўнасцю абноўлена" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1761 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1859 msgid "Checking for Updates" msgstr "Праверка наяўнасці абновак" @@ -1280,15 +1279,15 @@ msgid "Launch email client" msgstr "Запусціць паштовую праграму" -#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:5 +#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:6 msgid "Launch web browser" msgstr "Запусціць сеціўны аглядальнік" -#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:6 +#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:7 msgid "Home folder" msgstr "Хатняя папка" -#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:7 +#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:8 msgid "Search" msgstr "Пошук" @@ -1321,7 +1320,7 @@ msgstr "Скапіраваць здымак часткі экрана ў буфер абмену" #: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:1 -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:40 +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:41 msgid "System" msgstr "Сістэма" @@ -1414,15 +1413,13 @@ #. short delay #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:9 -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:26 -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:55 -#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:333 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:49 msgid "Short" msgstr "Кароткі" #. slow acceleration #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:10 -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:10 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:4 msgid "Slow" msgstr "Марудна" @@ -1432,15 +1429,13 @@ #. long delay #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:12 -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:28 -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:58 -#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:337 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:52 msgid "Long" msgstr "Доўгі" #. fast acceleration #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:13 -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:12 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:7 msgid "Fast" msgstr "Хутка" @@ -1464,8 +1459,9 @@ msgid "Layout Settings" msgstr "Настройкі раскладкі" +#: ../panels/keyboard/01-input-sources.xml.in.h:1 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:19 -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:75 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:68 msgid "Typing" msgstr "Пісьмо" @@ -1487,28 +1483,28 @@ "ачысціць яго, проста націсніце Backspace." #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:23 +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:28 msgid "Shortcuts" msgstr "Клавіятурныя скароты" -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:554 -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:562 -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:867 -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1410 -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1414 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:557 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:565 msgid "Custom Shortcuts" msgstr "Уласныя клавіятурныя скароты" -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:722 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:776 msgid "" msgstr "<Невядомае дзеянне>" #. translators: #. * The device has been disabled -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1062 -#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1087 +#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:241 +#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:347 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1132 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1834 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:215 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:216 -#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-control.c:1828 +#: ../panels/region/keyboard-shortcuts.c:594 msgid "Disabled" msgstr "Выключана" @@ -1516,7 +1512,8 @@ msgid "Error saving the new shortcut" msgstr "Памылка захавання новага клавіятурнага скароту" -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1219 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1273 +#: ../panels/region/keyboard-shortcuts.c:724 #, c-format msgid "" "The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type " @@ -1527,7 +1524,8 @@ "немагчымым увод адпаведнага знака.\n" "Паспрабуйце гэтую клавішу разам з Control, Alt ці Shift." -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1251 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1305 +#: ../panels/region/keyboard-shortcuts.c:750 #, c-format msgid "" "The shortcut \"%s\" is already used for\n" @@ -1536,7 +1534,8 @@ "Клавіятурны скарот \"%s\" ужо заняты для\n" " \"%s\"" -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1256 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1310 +#: ../panels/region/keyboard-shortcuts.c:755 #, c-format msgid "" "If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled." @@ -1544,7 +1543,8 @@ "Клавіятурны скарот \"%2$s\" будзе выключаны, калі вы перапрызначыце гэты " "скарот для \"%1$s\"." -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1262 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1316 +#: ../panels/region/keyboard-shortcuts.c:761 msgid "_Reassign" msgstr "_Перапрызначыць" @@ -1552,8 +1552,7 @@ msgid "Too many custom shortcuts" msgstr "Надта шмат уласных клавіятурных скаротаў" -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1700 -#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:582 +#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:777 msgid "Action" msgstr "Дзеянне" @@ -1607,15 +1606,13 @@ msgid "_Sensitivity:" msgstr "Ад_чувальнасць:" -#. low sensitivity -#. TRANSLATORS: secondary battery -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:14 -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:576 +#. short delay +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:34 msgid "Low" msgstr "Хутка" -#. high sensitivity -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:16 +#. long delay +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:36 msgid "High" msgstr "Доўга" @@ -1628,8 +1625,7 @@ msgstr "Пар_ог адчувальнасці:" #. small threshold -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:20 -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:87 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:81 msgid "Small" msgstr "Нізкі" @@ -1638,8 +1634,7 @@ msgstr "Парог адчувальнасці пры перацягванні" #. large threshold -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:23 -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:89 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:83 msgid "Large" msgstr "Высокі" @@ -1651,7 +1646,7 @@ msgid "_Timeout:" msgstr "_Тэрмін чакання:" -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:27 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:5 msgid "Double-click timeout" msgstr "Затрымка падвойнай пстрычкі" @@ -1659,7 +1654,7 @@ msgid "To test your settings, try to double-click on the face." msgstr "Каб праверыць настройкі, двойчы пстрыкніце ў выяву." -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:30 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:12 msgid "Mouse" msgstr "Мыш" @@ -1691,12 +1686,12 @@ msgid "Enable h_orizontal scrolling" msgstr "Уключыць _гарызантальную пракрутку" -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:38 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:14 msgid "Touchpad" msgstr "Чулая панэль" #. TRANSLATORS: this is when the use leaves the PAC textbox blank -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:291 +#: ../panels/network/net-proxy.c:73 msgid "" "Web Proxy Autodiscovery is used when a Configuration URL is not provided." msgstr "" @@ -1707,7 +1702,7 @@ #. * network, then anyone else on that network can tell your #. * machine that it should proxy all of your web traffic #. * through them. -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:299 +#: ../panels/network/net-proxy.c:81 msgid "This is not recommended for untrusted public networks." msgstr "" "Гэтая опцыя не рэкамендавана для публічных сетак, да якіх няма даверу." @@ -1715,85 +1710,85 @@ #. TRANSLATORS: this is when the access point is not listed #. * in the dropdown (or hidden) and the user has to select #. * another entry manually -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1019 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1034 msgctxt "Wireless access point" msgid "Other..." msgstr "Іншае..." #. TRANSLATORS: this WEP WiFi security -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1183 -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1590 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:259 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:438 msgid "WEP" msgstr "WEP" #. TRANSLATORS: this WPA WiFi security -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1187 -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1594 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:263 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:442 msgid "WPA" msgstr "WPA" #. TRANSLATORS: this WPA WiFi security -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1191 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:267 msgid "WPA2" msgstr "WPA2" #. TRANSLATORS: this Enterprise WiFi security -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1196 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:272 msgid "Enterprise" msgstr "Enterprise" -#. TRANSLATORS: this no (!) WiFi security -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1202 -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1585 -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:5 ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:297 -#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:314 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:8 msgid "None" msgstr "Няма" -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1689 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1704 msgid "Hotspot" msgstr "Хотспот" #. Translators: network device speed -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1696 +#: ../panels/network/net-device-mobile.c:261 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:727 +#: ../panels/network/net-device-wired.c:126 #, c-format msgid "%d Mb/s" msgstr "%d Мб/с" -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2042 ../panels/network/network.ui.h:11 +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:13 +#: ../panels/network/network-wired.ui.h:2 ../panels/network/panel-common.c:683 msgid "IPv4 Address" msgstr "IPv4-адрас" -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2043 ../panels/network/network.ui.h:12 +#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:4 +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:14 +#: ../panels/network/network-wired.ui.h:3 ../panels/network/panel-common.c:684 msgid "IPv6 Address" msgstr "IPv6-адрас" -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2046 -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2049 ../panels/network/network.ui.h:27 +#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:3 +#: ../panels/network/panel-common.c:686 ../panels/network/panel-common.c:688 #: ../panels/printers/printers.ui.h:13 msgid "IP Address" msgstr "IP-адрас" -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2096 -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2471 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:841 ../panels/network/net-vpn.c:278 #, c-format msgid "%s VPN" msgstr "%s VPN" -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2204 +#: ../panels/network/net-proxy.c:515 msgid "Proxy" msgstr "Проксі-сервер" -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2278 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:649 msgid "Network proxy" msgstr "Сеткавы проксі-сервер" #. TRANSLATORS: the user is running a NM that is not API compatible -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2538 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:908 msgid "The system network services are not compatible with this version." msgstr "Сістэмная сеткавая служба не сумяшчальная з гэтай версіяй." -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2736 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2758 #, c-format msgid "" "Network details for %s including password and any custom configuration will " @@ -1802,46 +1797,47 @@ "Інфармацыя аб сетцы %s разам з паролем і іншымі настройкамі будзе незваротна " "страчана" -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2746 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:973 msgid "Forget" msgstr "Забыць настройкі" -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3245 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3321 msgid "Not connected to the internet." msgstr "Няма злучэння з Інтэрнэтам." -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3246 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3322 msgid "Create the hotspot anyway?" msgstr "Усё роўна стварыць хотспот?" -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3264 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3340 #, c-format msgid "Disconnect from %s and create a new hotspot?" msgstr "Адлучыцца ад %s і стварыць новы хотспот?" -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3267 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3343 msgid "This is your only connection to the internet." msgstr "Гэта ваша адзінае злучэнне з сецівам." -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3285 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3361 msgid "Create _Hotspot" msgstr "Стварыць _хотспот" -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3345 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1633 msgid "Stop hotspot and disconnect any users?" msgstr "Спыніць хотспот і адлучыць усіх карыстальнікаў?" -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3348 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1636 msgid "_Stop Hotspot" msgstr "_Спыніць хотспот" #. TRANSLATORS: this is to disable the radio hardware in the #. * network panel -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3366 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3441 msgid "Airplane Mode" msgstr "Рэжым у самалёце" #: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:1 +#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:7 msgid "Network" msgstr "Сетка" @@ -1866,21 +1862,21 @@ msgid "Interface" msgstr "Інтэрфейс" -#: ../panels/network/network.ui.h:4 +#: ../panels/network/network.ui.h:4 ../panels/network/network-vpn.ui.h:1 msgid "VPN" msgstr "VPN" -#: ../panels/network/network.ui.h:5 +#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:1 ../panels/network/network.ui.h:5 msgctxt "proxy method" msgid "None" msgstr "Ніякі" -#: ../panels/network/network.ui.h:6 +#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:2 ../panels/network/network.ui.h:6 msgctxt "proxy method" msgid "Manual" msgstr "Ручны" -#: ../panels/network/network.ui.h:7 +#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:3 ../panels/network/network.ui.h:7 msgctxt "proxy method" msgid "Automatic" msgstr "Аўтаматычны" @@ -1889,7 +1885,8 @@ msgid "Add Device" msgstr "Дадаць прыстасаванне" -#: ../panels/network/network.ui.h:10 +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:9 +#: ../panels/network/network-wired.ui.h:1 msgid "Hardware Address" msgstr "Апаратны адрас" @@ -1897,11 +1894,15 @@ msgid "Subnet Mask" msgstr "Маска падсеткі" -#: ../panels/network/network.ui.h:14 +#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:5 +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:15 +#: ../panels/network/network-wired.ui.h:4 msgid "Default Route" msgstr "Прадвызначаны маршрут" -#: ../panels/network/network.ui.h:15 +#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:6 +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:16 +#: ../panels/network/network-wired.ui.h:5 msgid "DNS" msgstr "DNS" @@ -1909,12 +1910,12 @@ msgid "Device Off" msgstr "Прыстасаванне выключана" -#: ../panels/network/network.ui.h:17 -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:26 +#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:8 +#: ../panels/network/network-wired.ui.h:6 msgid "_Options..." msgstr "_Параметры..." -#: ../panels/network/network.ui.h:18 +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:10 msgid "Security" msgstr "Бяспека" @@ -1922,7 +1923,7 @@ msgid "_Network Name" msgstr "_Назва сеткі" -#: ../panels/network/network.ui.h:20 +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:20 msgid "Network Name" msgstr "Назва сеткі" @@ -1934,7 +1935,7 @@ msgid "Forget Network" msgstr "Забыць настройкі сеткі" -#: ../panels/network/network.ui.h:23 +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:4 msgid "_Use as Hotspot..." msgstr "_Ужыць для хотспота..." @@ -1942,31 +1943,31 @@ msgid "_Stop Hotspot..." msgstr "_Спыніць хотспот..." -#: ../panels/network/network.ui.h:25 +#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:1 msgid "IMEI" msgstr "IMEI" -#: ../panels/network/network.ui.h:26 +#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:2 msgid "Provider" msgstr "Правайдар" -#: ../panels/network/network.ui.h:28 +#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:2 msgid "VPN Type" msgstr "Тып VPN-злучэння" -#: ../panels/network/network.ui.h:29 +#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:3 msgid "Gateway" msgstr "Сеткавая брама" -#: ../panels/network/network.ui.h:30 +#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:4 msgid "Group Name" msgstr "Назва групы" -#: ../panels/network/network.ui.h:31 +#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:5 msgid "Group Password" msgstr "Пароль групы" -#: ../panels/network/network.ui.h:32 +#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:6 msgid "Username" msgstr "Імя карыстальніка" @@ -1974,31 +1975,31 @@ msgid "Disable VPN" msgstr "Выключыць VPN" -#: ../panels/network/network.ui.h:34 +#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:7 msgid "_Configure..." msgstr "_Настроіць..." -#: ../panels/network/network.ui.h:35 +#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:4 msgid "_Method" msgstr "_Спосаб настройкі" -#: ../panels/network/network.ui.h:36 +#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:5 msgid "_Configuration URL" msgstr "_URL-адрас настройкі" -#: ../panels/network/network.ui.h:37 +#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:6 msgid "_HTTP Proxy" msgstr "Прок_сі-сервер НТТР" -#: ../panels/network/network.ui.h:38 +#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:7 msgid "H_TTPS Proxy" msgstr "Пр_оксі-сервер НТТРS" -#: ../panels/network/network.ui.h:39 +#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:8 msgid "_FTP Proxy" msgstr "Про_ксі-сервер FTP" -#: ../panels/network/network.ui.h:40 +#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:9 msgid "_Socks Host" msgstr "_Вузел Socks" @@ -2018,124 +2019,124 @@ msgid "Socks Port" msgstr "Socks-порт" -#: ../panels/network/network.ui.h:45 +#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:10 msgid "Apply system wide" msgstr "" #. TRANSLATORS: device type -#: ../panels/network/panel-common.c:83 +#: ../panels/network/panel-common.c:86 msgid "Wired" msgstr "Правадное злучэнне" #. TRANSLATORS: device type -#: ../panels/network/panel-common.c:87 +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:3 ../panels/network/panel-common.c:90 msgid "Wireless" msgstr "Бесправадное злучэнне" #. TRANSLATORS: device type -#: ../panels/network/panel-common.c:94 +#: ../panels/network/panel-common.c:97 msgid "Mobile broadband" msgstr "Мабільнае злучэнне" #. TRANSLATORS: device type -#: ../panels/network/panel-common.c:103 +#: ../panels/network/panel-common.c:106 msgid "Mesh" msgstr "Mesh" #. TRANSLATORS: AP type -#: ../panels/network/panel-common.c:162 +#: ../panels/network/panel-common.c:166 msgid "Ad-hoc" msgstr "Ad-hoc" #. TRANSLATORS: AP type -#: ../panels/network/panel-common.c:166 +#: ../panels/network/panel-common.c:170 msgid "Infrastructure" msgstr "Інфраструктура" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status -#: ../panels/network/panel-common.c:190 ../panels/network/panel-common.c:251 +#: ../panels/network/panel-common.c:194 ../panels/network/panel-common.c:255 msgid "Status unknown" msgstr "Невядомы стан" #. TRANSLATORS: device status -#: ../panels/network/panel-common.c:194 +#: ../panels/network/panel-common.c:198 msgid "Unmanaged" msgstr "Не кіруецца" -#: ../panels/network/panel-common.c:199 +#: ../panels/network/panel-common.c:203 msgid "Firmware missing" msgstr "Адсутнічае апаратнае апраграмаванне" -#: ../panels/network/panel-common.c:202 +#: ../panels/network/panel-common.c:206 msgid "Cable unplugged" msgstr "Кабель адлучаны" -#: ../panels/network/panel-common.c:204 +#: ../panels/network/panel-common.c:208 msgid "Unavailable" msgstr "Недаступна" #. TRANSLATORS: device status -#: ../panels/network/panel-common.c:208 +#: ../panels/network/panel-common.c:212 msgid "Disconnected" msgstr "Адлучана" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status -#: ../panels/network/panel-common.c:215 ../panels/network/panel-common.c:257 +#: ../panels/network/panel-common.c:219 ../panels/network/panel-common.c:261 msgid "Connecting" msgstr "Злучэнне" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status -#: ../panels/network/panel-common.c:219 ../panels/network/panel-common.c:261 +#: ../panels/network/panel-common.c:223 ../panels/network/panel-common.c:265 msgid "Authentication required" msgstr "Патрабуецца ідэнтыфікацыя" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status -#: ../panels/network/panel-common.c:223 ../panels/network/panel-common.c:265 +#: ../panels/network/panel-common.c:227 ../panels/network/panel-common.c:269 msgid "Connected" msgstr "Злучана" #. TRANSLATORS: device status -#: ../panels/network/panel-common.c:227 +#: ../panels/network/panel-common.c:231 msgid "Disconnecting" msgstr "Адлучэнне" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status -#: ../panels/network/panel-common.c:231 ../panels/network/panel-common.c:269 +#: ../panels/network/panel-common.c:235 ../panels/network/panel-common.c:273 msgid "Connection failed" msgstr "Не ўдалося злучыцца" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status -#: ../panels/network/panel-common.c:235 ../panels/network/panel-common.c:277 +#: ../panels/network/panel-common.c:239 ../panels/network/panel-common.c:281 msgid "Status unknown (missing)" msgstr "Невядомы стан (адсутнічае)" #. TRANSLATORS: VPN status -#: ../panels/network/panel-common.c:273 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:737 +#: ../panels/network/panel-common.c:277 msgid "Not connected" msgstr "Не злучана" -#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:305 +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:374 msgid "Error logging into the account" msgstr "Памылка ўваходу ў сеанс" -#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:351 +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:428 msgid "Expired credentials. Please log in again." msgstr "Састарэлы мандат для ўваходу. Паўтарыце ўваход." -#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:354 +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:431 msgid "_Log In" msgstr "_Увайсці" -#. translators: This is the title of the "Add Account" dialogue. -#. * The title is not visible when using GNOME Shell -#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:461 -#: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:1 +#. translators: This is the title of the "Add Account" dialog. +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:253 +#: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:2 msgid "Add Account" msgstr "Новы конт" @@ -2151,23 +2152,23 @@ msgid "_Add..." msgstr "_Дадаць..." -#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:550 +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:678 msgid "Error creating account" msgstr "Памылка стварэння конта" -#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:584 +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:732 msgid "Error removing account" msgstr "Памылка выдалення конта" -#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:620 +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:768 msgid "Are you sure you want to remove the account?" msgstr "Ці вы насамрэч хочаце выдаліць гэты конт?" -#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:622 +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:770 msgid "This will not remove the account on the server." msgstr "Гэтая аперацыя не выдаліць конт на серверы." -#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:623 +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:771 msgid "_Remove" msgstr "_Выдаліць" @@ -2186,7 +2187,7 @@ "Google;Facebook;Twitter;Yahoo;Сеціва;Інтэрнэт;Чат;Каляндар;Пошта;Кантакты;Сув" "язь;" -#: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:2 +#: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:3 msgid "Remove Account" msgstr "Выдаліць конт" @@ -2194,11 +2195,11 @@ msgid "Select an account" msgstr "Выберыце конт" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:168 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:166 msgid "Unknown time" msgstr "Невядомы час" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:174 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:172 #, c-format msgid "%i minute" msgid_plural "%i minutes" @@ -2206,7 +2207,7 @@ msgstr[1] "%i хвіліны" msgstr[2] "%i хвілін" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:186 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:184 #, c-format msgid "%i hour" msgid_plural "%i hours" @@ -2216,19 +2217,19 @@ #. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes" #. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:194 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:192 #, c-format msgid "%i %s %i %s" msgstr "%i %s %i %s" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:195 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:193 msgid "hour" msgid_plural "hours" msgstr[0] "гадзіна" msgstr[1] "гадзіны" msgstr[2] "гадзін" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:196 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:194 msgid "minute" msgid_plural "minutes" msgstr[0] "хвіліна" @@ -2236,118 +2237,117 @@ msgstr[2] "хвілін" #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:239 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:237 #, c-format msgid "Charging - %s until fully charged" msgstr "Зарадка - %s да поўнага зараду" #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:247 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:245 #, c-format msgid "Caution low battery, %s remaining" msgstr "Увага: нізкі зарад батарэі, засталося %s" #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:255 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:253 #, c-format msgid "Using battery power - %s remaining" msgstr "Сілкаванне з батарэі - засталося %s" #. TRANSLATORS: primary battery -#. TRANSLATORS: secondary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:272 ../panels/power/cc-power-panel.c:564 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:270 msgid "Charging" msgstr "Зарадка" #. TRANSLATORS: primary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:277 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:275 msgid "Using battery power" msgstr "Сілкуючыся з батарэі" #. TRANSLATORS: primary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:281 ../panels/power/cc-power-panel.c:586 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:279 msgid "Charging - fully charged" msgstr "Зарадка - батарэя поўнасцю зараджана" #. TRANSLATORS: primary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:285 ../panels/power/cc-power-panel.c:590 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:283 msgid "Empty" msgstr "Няма зараду" #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:353 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:351 #, c-format msgid "Caution low UPS, %s remaining" msgstr "Увага: нізкі зарад UPS, засталося %s" #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:359 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:357 #, c-format msgid "Using UPS power - %s remaining" msgstr "Сілкаванне з UPS - засталося %s" #. TRANSLATORS: UPS battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:377 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:375 msgid "Caution low UPS" msgstr "Увага: нізкі зарад UPS" #. TRANSLATORS: UPS battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:382 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:380 msgid "Using UPS power" msgstr "Сілкаванне з UPS" #. TRANSLATORS: secondary battery is normally in the media bay -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:434 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:432 msgid "Your secondary battery is fully charged" msgstr "Дадатковая батарэя поўнасцю зараджана" #. TRANSLATORS: secondary battery is normally in the media bay -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:438 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:436 msgid "Your secondary battery is empty" msgstr "Дадатковая батарэя поўнасцю разраджана" #. TRANSLATORS: secondary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:521 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:519 msgid "Wireless mouse" msgstr "Бесправадная мыш" #. TRANSLATORS: secondary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:525 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:523 msgid "Wireless keyboard" msgstr "Бесправадная клавіятура" #. TRANSLATORS: secondary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:529 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:527 msgid "Uninterruptible power supply" msgstr "Крыніца бесперабойнага сілкавання" #. TRANSLATORS: secondary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:533 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:531 msgid "Personal digital assistant" msgstr "Асабісты лічбавы памочнік" #. TRANSLATORS: secondary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:537 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:535 msgid "Cellphone" msgstr "Мабільны тэлефон" #. TRANSLATORS: secondary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:541 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:539 msgid "Media player" msgstr "Медыяплэер" #. TRANSLATORS: secondary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:545 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:543 msgid "Tablet" msgstr "Планшэт" #. TRANSLATORS: secondary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:549 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:547 msgid "Computer" msgstr "Камп'ютар" #. TRANSLATORS: secondary battery, misc -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:553 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:551 msgid "Battery" msgstr "Батарэя" @@ -2402,178 +2402,185 @@ msgid "10 minutes" msgstr "10 хвілін" -#: ../panels/power/power.ui.h:5 ../panels/screen/screen.ui.h:8 +#: ../panels/power/power.ui.h:5 +msgid "20 minutes" +msgstr "" + +#: ../panels/power/power.ui.h:6 ../panels/screen/screen.ui.h:8 msgid "30 minutes" msgstr "30 хвілін" -#: ../panels/power/power.ui.h:6 ../panels/screen/screen.ui.h:9 +#: ../panels/power/power.ui.h:7 ../panels/screen/screen.ui.h:9 msgid "1 hour" msgstr "1 гадзіна" -#: ../panels/power/power.ui.h:7 +#: ../panels/power/power.ui.h:8 +msgid "2 hours" +msgstr "" + +#: ../panels/power/power.ui.h:9 msgid "Don't suspend" msgstr "Не супыняць" -#: ../panels/power/power.ui.h:8 +#: ../panels/power/power.ui.h:10 msgid "Suspend" msgstr "Супынак" -#: ../panels/power/power.ui.h:10 +#: ../panels/power/power.ui.h:12 msgid "When battery is present" msgstr "" -#: ../panels/power/power.ui.h:11 +#: ../panels/power/power.ui.h:13 msgid "When battery is charging/in use" msgstr "" -#: ../panels/power/power.ui.h:12 ../panels/screen/screen.ui.h:10 +#: ../panels/power/power.ui.h:14 ../panels/screen/screen.ui.h:10 msgid "Never" msgstr "Ніколі" -#: ../panels/power/power.ui.h:13 +#: ../panels/power/power.ui.h:15 msgid "On battery power" msgstr "Сілкуючыся з батарэі" -#: ../panels/power/power.ui.h:14 +#: ../panels/power/power.ui.h:16 msgid "When plugged in" msgstr "Сілкуючыся ад блока сілкавання" -#: ../panels/power/power.ui.h:15 +#: ../panels/power/power.ui.h:17 msgid "Suspend when inactive for" msgstr "Супыніць пасля бяздзейнасці цягам" -#: ../panels/power/power.ui.h:16 +#: ../panels/power/power.ui.h:18 msgid "When power is _critically low" msgstr "Калі _энергія крытычна блізкая да вычарпання" -#: ../panels/power/power.ui.h:17 +#: ../panels/power/power.ui.h:19 msgid "When the lid is closed" msgstr "" -#: ../panels/power/power.ui.h:18 +#: ../panels/power/power.ui.h:20 msgid "Show battery status in the _menu bar" msgstr "" #. Translators: The printer is low on toner -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:541 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:592 msgid "Low on toner" msgstr "Амаль няма тонеру" #. Translators: The printer has no toner left -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:543 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:594 msgid "Out of toner" msgstr "Няма тонеру" #. Translators: "Developer" is a chemical for photo development, #. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:546 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:597 msgid "Low on developer" msgstr "Амаль няма праяўляльніка" #. Translators: "Developer" is a chemical for photo development, #. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:549 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:600 msgid "Out of developer" msgstr "Няма праяўляльніка" #. Translators: "marker" is one color bin of the printer -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:551 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:602 msgid "Low on a marker supply" msgstr "Амаль няма фарбы аднаго з колераў" #. Translators: "marker" is one color bin of the printer -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:553 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:604 msgid "Out of a marker supply" msgstr "Няма фарбы аднаго з колераў" #. Translators: One or more covers on the printer are open -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:555 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:606 msgid "Open cover" msgstr "Адчыненае вечка" #. Translators: One or more doors on the printer are open -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:557 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:608 msgid "Open door" msgstr "Адчыненыя дзверцы" #. Translators: At least one input tray is low on media -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:559 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:610 msgid "Low on paper" msgstr "Амаль няма паперы" #. Translators: At least one input tray is empty -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:561 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:612 msgid "Out of paper" msgstr "Няма паперы" #. Translators: The printer is offline -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:563 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:614 msgctxt "printer state" msgid "Offline" msgstr "Адлучаны" #. Translators: Someone has paused the Printer -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:565 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:616 msgctxt "printer state" msgid "Paused" msgstr "Прыпынены" #. Translators: The printer marker supply waste receptacle is almost full -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:567 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:618 msgid "Waste receptacle almost full" msgstr "Кантэйнер для лішкаў фарбы амаль поўны" #. Translators: The printer marker supply waste receptacle is full -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:569 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:620 msgid "Waste receptacle full" msgstr "Кантэйнер для лішкаў фарбы поўны" #. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:571 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:622 msgid "The optical photo conductor is near end of life" msgstr "Аптычны фотарэзістар амаль вычарпаў свой рэсурс" #. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:573 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:624 msgid "The optical photo conductor is no longer functioning" msgstr "Аптычны фотарэзістар больш не працуе" #. Translators: Printer's state (can start new job without waiting) -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:748 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:784 msgctxt "printer state" msgid "Ready" msgstr "Гатовы" #. Translators: Printer's state (jobs are processing) -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:752 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:788 msgctxt "printer state" msgid "Processing" msgstr "Апрацоўка" #. Translators: Printer's state (no jobs can be processed) -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:756 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:792 msgctxt "printer state" msgid "Stopped" msgstr "Спынены" #. Translators: Toner supply -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:868 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:909 msgid "Toner Level" msgstr "Узровень тонеру" #. Translators: Ink supply -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:871 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:912 msgid "Ink Level" msgstr "Узровень чарніла" #. Translators: By supply we mean ink, toner, staples, water, ... -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:874 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:915 msgid "Supply Level" msgstr "Узровень рэсурса" #. Translators: there is n active print jobs on this printer -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:889 -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1284 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1414 #, c-format msgid "%u active" msgid_plural "%u active" @@ -2582,86 +2589,85 @@ msgstr[2] "%u актыўных заданняў" #. Translators: There are no printers available (none is configured or CUPS is not running) -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:996 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1110 msgid "No printers available" msgstr "Няма прынтараў" #. Translators: Job's state (job is waiting to be printed) -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1327 +#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:143 msgctxt "print job" msgid "Pending" msgstr "У чаканні" #. Translators: Job's state (job is held for printing) -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1331 +#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:147 msgctxt "print job" msgid "Held" msgstr "Затрымана" #. Translators: Job's state (job is currently printing) -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1335 +#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:151 msgctxt "print job" msgid "Processing" msgstr "Апрацоўка" #. Translators: Job's state (job has been stopped) -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1339 +#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:155 msgctxt "print job" msgid "Stopped" msgstr "Спынена" #. Translators: Job's state (job has been canceled) -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1343 +#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:159 msgctxt "print job" msgid "Canceled" msgstr "Скасавана" #. Translators: Job's state (job has aborted due to error) -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1347 +#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:163 msgctxt "print job" msgid "Aborted" msgstr "Перарвана" #. Translators: Job's state (job has completed successfully) -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1351 +#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:167 msgctxt "print job" msgid "Completed" msgstr "Скончана" #. Translators: Name of column showing titles of print jobs -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1431 +#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:289 msgid "Job Title" msgstr "Назва задання" #. Translators: Name of column showing statuses of print jobs -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1440 +#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:298 msgid "Job State" msgstr "Стан задання" #. Translators: Name of column showing times of creation of print jobs -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1446 +#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:304 msgid "Time" msgstr "Час" #. Translators: Addition of the new printer failed. -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2068 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1734 msgid "Failed to add new printer." msgstr "Не ўдалося дадаць новы прынтар." #. Translators: Name of job which makes printer to print test page -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2272 -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2286 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2457 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2480 msgid "Test page" msgstr "Тэставая старонка" #. Translators: The XML file containing user interface can not be loaded -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2535 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2883 #, c-format msgid "Could not load ui: %s" msgstr "Не ўдалося загрузіць інтэрфейс: %s" #: ../panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in.h:1 -#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:147 msgid "Printers" msgstr "Прынтары" @@ -2674,7 +2680,7 @@ msgid "Printer;Queue;Print;Paper;Ink;Toner;" msgstr "Прынтар;Чарга;Друк;Папера;Аркуш;Чарніла;Тонер;" -#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:1 +#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:3 msgid "Add a New Printer" msgstr "Даданне новага прынтара" @@ -2686,7 +2692,8 @@ msgid "_Search by Address" msgstr "_Знайсці па адрасе" -#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:5 +#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:2 +#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1070 msgid "_Add" msgstr "_Дадаць" @@ -2780,7 +2787,7 @@ msgid "Jobs" msgstr "Заданні" -#. Tanslators: Switch to tab containing printer's jobs +#. Tanslators: Opens a dialog containing printer's jobs #: ../panels/printers/printers.ui.h:11 msgid "_Show" msgstr "Па_казаць" @@ -2790,12 +2797,12 @@ msgstr "Мадэль" #. Translators: This button executes command which prints test page. -#: ../panels/printers/printers.ui.h:15 +#: ../panels/printers/printers.ui.h:20 msgid "Print _Test Page" msgstr "Надрукаваць _тэставую старонку" #. Translators: This button opens printer's options tab -#: ../panels/printers/printers.ui.h:17 +#: ../panels/printers/printers.ui.h:22 msgid "_Options" msgstr "_Параметры" @@ -2809,15 +2816,15 @@ msgid "Active Print Jobs" msgstr "Актыўныя заданні друку" -#: ../panels/printers/printers.ui.h:22 +#: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:5 msgid "Resume Printing" msgstr "Працягнуць друк" -#: ../panels/printers/printers.ui.h:23 +#: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:6 msgid "Pause Printing" msgstr "Прыпыніць друк" -#: ../panels/printers/printers.ui.h:24 +#: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:7 msgid "Cancel Print Job" msgstr "Скасаваць заданне друку" @@ -2839,12 +2846,12 @@ msgstr "Карыстальнікі з дазволам" #. Translators: This button adds new printer. -#: ../panels/printers/printers.ui.h:31 +#: ../panels/printers/printers.ui.h:24 msgid "Add New Printer" msgstr "Дадаць новы прынтар" #. Translators: The CUPS server is not running (we can not connect to it). -#: ../panels/printers/printers.ui.h:33 +#: ../panels/printers/printers.ui.h:26 msgid "" "Sorry! The system printing service\n" "doesn't seem to be available." @@ -2865,11 +2872,11 @@ msgid "Language;Layout;Keyboard;" msgstr "Мова;Раскладка;Клавіятура;" -#: ../panels/region/gnome-region-panel-formats.c:142 +#: ../panels/region/gnome-region-panel-formats.c:143 msgid "Imperial" msgstr "Імперская" -#: ../panels/region/gnome-region-panel-formats.c:144 +#: ../panels/region/gnome-region-panel-formats.c:145 msgid "Metric" msgstr "Метрычная" @@ -2881,7 +2888,7 @@ msgid "Preview" msgstr "Папярэдні агляд" -#: ../panels/region/gnome-region-panel-layout-chooser.ui.h:3 +#: ../panels/region/gnome-region-panel-input-chooser.ui.h:2 msgid "Select an input source to add" msgstr "Выберыце патрэбную крыніцу ўводу" @@ -2889,7 +2896,7 @@ msgid "Keyboard Layout Options" msgstr "Параметры раскладкі" -#: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:420 +#: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:512 msgid "" "The login screen, system accounts and new user accounts use the system-wide " "Region and Language settings." @@ -2897,8 +2904,8 @@ "Экран уваходу, а таксама сістэмныя і новыя конты ўжываюць сістэмныя " "настройкі мясцовасці і мовы." -#: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:425 -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:32 +#: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:517 +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:33 msgid "" "The login screen, system accounts and new user accounts use the system-wide " "Region and Language settings. You may change the system settings to match " @@ -2908,12 +2915,12 @@ "настройкі мясцовасці і мовы. Вы можаце падстроіць гэтыя настройкі пад " "уласныя." -#: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:428 +#: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:520 msgid "Copy Settings" msgstr "Скапіраваць настройкі" -#: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:431 -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:39 +#: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:523 +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:40 msgid "Copy Settings..." msgstr "Скапіраваць настройкі..." @@ -2927,11 +2934,11 @@ msgstr "" "Выберыце мову інтэрфейсу (гэтая змена будзе ўжыта для наступных сеансаў)" -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:3 +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:4 msgid "Install languages..." msgstr "Усталяваць мовы..." -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:4 +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:3 msgid "Add Language" msgstr "Дадаць мову" @@ -2939,47 +2946,47 @@ msgid "Remove Language" msgstr "Выдаліць мову" -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:6 +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:5 msgid "Language" msgstr "Мова" -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:7 +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:6 msgid "Select a region (change will be applied the next time you log in)" msgstr "Выберыце мясцовасць (гэтая змена будзе ўжыта для наступных сеансаў)" -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:8 +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:7 msgid "Add Region" msgstr "Дадаць рэгіён" -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:9 +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:8 msgid "Remove Region" msgstr "Выдаліць рэгіён" -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:10 +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:9 msgid "Dates" msgstr "Даты" -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:11 +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:10 msgid "Times" msgstr "Час" -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:12 +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:11 msgid "Numbers" msgstr "Лікі" -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:13 +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:12 msgid "Currency" msgstr "Валюта" -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:14 +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:13 msgid "Measurement" msgstr "Сістэма мер" -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:15 +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:14 msgid "Examples" msgstr "Прыклады" -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:16 +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:15 msgid "Formats" msgstr "Фармат" @@ -3040,23 +3047,23 @@ msgstr "Раскладка" #. 'display' means 'output' here, as in 'translated messages that are displayed to the user' -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:34 +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:35 msgid "Display language:" msgstr "Мова інтэрфейсу:" -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:35 +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:36 msgid "Input source:" msgstr "Крыніца ўводу:" -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:36 +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:37 msgid "Format:" msgstr "Фармат:" -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:37 +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:38 msgid "Your settings" msgstr "Вашы настройкі" -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:38 +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:39 msgid "System settings" msgstr "Сістэмныя настройкі" @@ -3064,9 +3071,7 @@ msgid "Layout" msgstr "Раскладка" -#: ../panels/region/gnome-region-panel-xkbot.c:229 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:585 -#: ../panels/sound-nua/gvc-sound-theme-chooser.c:586 msgid "Default" msgstr "Прадвызначана" @@ -3133,19 +3138,19 @@ msgid "Locations..." msgstr "Месцазнаходжанні..." -#: ../panels/screen/screen.ui.h:19 +#: ../panels/screen/screen.ui.h:20 msgid "Lock" msgstr "Блакіроўка" -#: ../panels/sound/applet-main.c:49 ../panels/sound-nua/applet-main.c:49 +#: ../panels/sound/applet-main.c:49 msgid "Enable debugging code" msgstr "Уключыць адладачны код" -#: ../panels/sound/applet-main.c:50 ../panels/sound-nua/applet-main.c:50 +#: ../panels/sound/applet-main.c:50 msgid "Version of this application" msgstr "Версія гэтай праграмы" -#: ../panels/sound/applet-main.c:62 ../panels/sound-nua/applet-main.c:62 +#: ../panels/sound/applet-main.c:62 msgid " — GNOME Volume Control Applet" msgstr " - аплет кіравання гучнасцю для GNOME" @@ -3168,7 +3173,6 @@ msgstr "Змяненне гучнасці і прызначэнне гукаў для падзей" #. Translators: those are keywords for the sound control-center panel -#: ../panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in.h:4 #: ../panels/sound-nua/data/gnome-sound-nua-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Card;Microphone;Volume;Fade;Balance;Bluetooth;Headset;" msgstr "" @@ -3199,23 +3203,21 @@ msgid "Sonar" msgstr "Гідралакатар" -#: ../panels/sound/gvc-applet.c:270 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1768 -#: ../panels/sound-nua/gvc-applet.c:270 -#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:1766 +#: ../panels/sound/gvc-applet.c:270 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1656 +#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:1770 msgid "Output" msgstr "Вывад" -#: ../panels/sound/gvc-applet.c:272 ../panels/sound-nua/gvc-applet.c:272 +#: ../panels/sound/gvc-applet.c:272 msgid "Sound Output Volume" msgstr "Гучнасць вываду" -#: ../panels/sound/gvc-applet.c:276 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1809 -#: ../panels/sound-nua/gvc-applet.c:276 -#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:1899 +#: ../panels/sound/gvc-applet.c:276 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1697 +#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:1903 msgid "Input" msgstr "Увод" -#: ../panels/sound/gvc-applet.c:278 ../panels/sound-nua/gvc-applet.c:278 +#: ../panels/sound/gvc-applet.c:278 msgid "Microphone Volume" msgstr "Гучнасць мікрафона" @@ -3270,28 +3272,24 @@ msgid "_Subwoofer:" msgstr "Саб_вуфер:" -#: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:603 ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:612 -#: ../panels/sound-nua/gvc-channel-bar.c:603 -#: ../panels/sound-nua/gvc-channel-bar.c:612 +#: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:613 ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:622 msgctxt "volume" msgid "100%" msgstr "100%" -#: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:607 -#: ../panels/sound-nua/gvc-channel-bar.c:607 +#: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:617 msgctxt "volume" msgid "Unamplified" msgstr "Без узмацнення" -#: ../panels/sound/gvc-combo-box.c:167 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1622 -#: ../panels/sound-nua/gvc-combo-box.c:167 +#: ../panels/sound/gvc-combo-box.c:167 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:260 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:521 msgid "_Profile:" msgstr "_Профіль:" #. translators: #. * The number of sound outputs on a particular device -#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1094 -#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-control.c:1835 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1841 #, c-format msgid "%u Output" msgid_plural "%u Outputs" @@ -3301,8 +3299,7 @@ #. translators: #. * The number of sound inputs on a particular device -#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1104 -#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-control.c:1845 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1851 #, c-format msgid "%u Input" msgid_plural "%u Inputs" @@ -3310,8 +3307,7 @@ msgstr[1] "%u уваходы" msgstr[2] "%u уваходаў" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1402 -#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-control.c:2362 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:2375 msgid "System Sounds" msgstr "Сістэмныя гукі" @@ -3320,54 +3316,51 @@ msgid "Co_nnector:" msgstr "_Злучальны раздым:" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:541 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:426 #: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:343 msgid "Peak detect" msgstr "Дэтэктар пікаў" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1497 -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1710 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1506 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:595 -#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:1596 -#: ../panels/sound-nua/gvc-sound-theme-chooser.c:596 +#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:1600 msgid "Name" msgstr "Назва" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1564 -#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:1698 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1588 +#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:1702 #, c-format msgid "Speaker Testing for %s" msgstr "Праверка дынамікаў для %s" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1623 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:262 msgid "_Test Speakers" msgstr "_Праверыць дынамікі" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1754 -#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:2039 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1642 +#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:2043 msgid "_Output volume:" msgstr "_Гучнасць вываду:" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1773 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1661 msgid "C_hoose a device for sound output:" msgstr "Вы_бар прыстасавання для вываду гуку:" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1798 -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1927 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1686 msgid "Settings for the selected device:" msgstr "Настройкі выбранага прыстасавання:" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1816 -#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:1946 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1704 +#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:1950 msgid "_Input volume:" msgstr "Гучнасць у_воду:" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1839 -#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:1979 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1727 +#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:1983 msgid "Input level:" msgstr "Узровень уводу:" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1867 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1755 msgid "C_hoose a device for sound input:" msgstr "В_ыбар прыстасавання для ўводу гуку:" @@ -3379,104 +3372,86 @@ msgid "C_hoose a device to configure:" msgstr "_Выбар прыстасавання для настройкі:" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1938 -#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:2000 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1782 +#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:2004 msgid "Sound Effects" msgstr "Гукавыя эфекты" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1945 -#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:2007 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1789 +#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:2011 msgid "_Alert volume:" msgstr "Гу_чнасць сігналаў:" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1958 -#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:2020 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1802 +#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:2024 msgid "Applications" msgstr "Праграмы" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1962 -#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:2024 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1806 +#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:2028 msgid "No application is currently playing or recording audio." msgstr "У гэты момант ні адна праграма не грае і не запісвае гук." #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:189 -#: ../panels/sound-nua/gvc-sound-theme-chooser.c:190 msgid "Built-in" msgstr "Убудаваны" #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:455 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:467 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:479 -#: ../panels/sound-nua/gvc-sound-theme-chooser.c:456 -#: ../panels/sound-nua/gvc-sound-theme-chooser.c:468 -#: ../panels/sound-nua/gvc-sound-theme-chooser.c:480 msgid "Sound Preferences" msgstr "Настройкі гуку" #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:458 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:469 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:481 -#: ../panels/sound-nua/gvc-sound-theme-chooser.c:459 -#: ../panels/sound-nua/gvc-sound-theme-chooser.c:470 -#: ../panels/sound-nua/gvc-sound-theme-chooser.c:482 msgid "Testing event sound" msgstr "Праверка гуку для падзей" #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:586 -#: ../panels/sound-nua/gvc-sound-theme-chooser.c:587 msgid "From theme" msgstr "З матыва" #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:770 -#: ../panels/sound-nua/gvc-sound-theme-chooser.c:782 msgid "C_hoose an alert sound:" msgstr "_Выбар гуку сігналу:" -#: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:221 -#: ../panels/sound-nua/gvc-speaker-test.c:221 +#: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:220 msgid "Stop" msgstr "Спыніць" -#: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:221 -#: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:333 -#: ../panels/sound-nua/gvc-speaker-test.c:221 -#: ../panels/sound-nua/gvc-speaker-test.c:333 +#: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:220 +#: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:332 msgid "Test" msgstr "Праверыць" -#: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:229 -#: ../panels/sound-nua/gvc-speaker-test.c:229 +#: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:228 msgid "Subwoofer" msgstr "Сабвуфер" #: ../panels/sound/gvc-stream-status-icon.c:236 -#: ../panels/sound-nua/gvc-stream-status-icon.c:235 #, c-format msgid "Failed to start Sound Preferences: %s" msgstr "Не ўдалося запусціць дыялог настроек гуку: %s" #: ../panels/sound/gvc-stream-status-icon.c:262 -#: ../panels/sound-nua/gvc-stream-status-icon.c:261 msgid "_Mute" msgstr "_Абязгучыць" #: ../panels/sound/gvc-stream-status-icon.c:271 -#: ../panels/sound-nua/gvc-stream-status-icon.c:270 msgid "_Sound Preferences" msgstr "Настройкі _гуку" #: ../panels/sound/gvc-stream-status-icon.c:416 -#: ../panels/sound-nua/gvc-stream-status-icon.c:415 msgid "Muted" msgstr "Абязгучана" #: ../panels/sound/sound-theme-file-utils.c:292 -#: ../panels/sound-nua/sound-theme-file-utils.c:292 msgid "Custom" msgstr "Уласны" -#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:522 -#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:528 +#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:289 +#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:295 msgid "No shortcut set" msgstr "Няма клавіятурнага скароту" @@ -3495,7 +3470,7 @@ "экрана;тэкст;шрыфт;памер;AccessX;Грузкія клавішы;Марудныя клавішы;Рыкашэтныя " "клавішы;Мышыныя клавішы;" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:1 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:5 msgid "On screen keyboard" msgstr "_Экранная клавіятура" @@ -3511,51 +3486,51 @@ msgid "Caribou" msgstr "Caribou" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:7 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:10 #, no-c-format msgid "75%" msgstr "75%" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:8 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:11 msgctxt "universal access, text size" msgid "Small" msgstr "Малы" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:10 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:13 #, no-c-format msgid "100%" msgstr "100%" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:11 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:14 msgctxt "universal access, text size" msgid "Normal" msgstr "Звычайны" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:13 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:16 #, no-c-format msgid "125%" msgstr "125%" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:14 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:17 msgctxt "universal access, text size" msgid "Large" msgstr "Вялікі" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:16 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:19 #, no-c-format msgid "150%" msgstr "150%" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:17 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:20 msgctxt "universal access, text size" msgid "Larger" msgstr "Вялізны" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:18 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:6 msgid "GOK" msgstr "GOK" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:19 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:7 msgid "OnBoard" msgstr "OnBoard" @@ -3585,19 +3560,19 @@ msgid "Display" msgstr "Выгляд" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:27 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:25 msgid "Turn on or off:" msgstr "Пераключэнне:" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:28 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:27 msgid "Zoom in:" msgstr "Набліжэнне:" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:29 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:28 msgid "Zoom out:" msgstr "Аддаленне:" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:30 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:23 msgid "Options..." msgstr "Параметры..." @@ -3607,7 +3582,7 @@ msgid "Zoom" msgstr "Маштабаванне" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:33 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:24 msgid "Screen Reader" msgstr "Чытач з экрана" @@ -3615,11 +3590,11 @@ msgid "Beep when Caps and Num Lock are used" msgstr "Пішчаць пры ўціснутым Caps Lock/Num Lock" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:35 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:30 msgid "Seeing" msgstr "Зрок" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:36 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:32 msgid "Use a visual indication when an alert sound occurs" msgstr "Візуальна азначаць гукавы сігнал" @@ -3627,27 +3602,27 @@ msgid "_Test flash" msgstr "_Праверыць успышку" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:38 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:33 msgid "Flash the window title" msgstr "Мільгаць загалоўкам акна" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:39 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:34 msgid "Flash the entire screen" msgstr "Мільгаць усім экранам" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:40 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:31 msgid "Visual Alerts" msgstr "Візуалізацыя сігналаў" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:41 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:36 msgid "Display a textual description of speech and sounds" msgstr "Паказваць тэкставае апісанне гаворкі і гукаў" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:42 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:35 msgid "Closed Captioning" msgstr "Субцітры" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:44 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:39 msgid "Hearing" msgstr "Слых" @@ -3663,76 +3638,76 @@ msgid "_Turn on accessibility features from the keyboard" msgstr "_Уключэнне функцый даступнасці клавіятуры для інвалідаў" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:48 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:42 msgid "Treats a sequence of modifier keys as a key combination" msgstr "" "Лічыць паслядоўна націснутыя клавішы-мадыфікатары адзіным спалучэннем" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:49 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:43 msgid "_Disable if two keys are pressed together" msgstr "_Выключаць пры адначасовым націску дзвюх клавіш" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:50 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:44 msgid "Beep when a _modifer key is pressed" msgstr "Звінець пры націску клавішы-_мадыфікатара" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:51 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:41 msgid "Sticky Keys" msgstr "Грузкія клавішы" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:52 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:46 msgid "Puts a delay between when a key is pressed and when it is accepted" msgstr "Затрымка паміж націскам клавішы і яе прыняццем" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:53 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:47 msgid "A_cceptance delay:" msgstr "_Прымальная затрымка:" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:56 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:50 msgid "Slow keys typing delay" msgstr "Затрымка ўводу для марудных клавіш" #. This string is part of a line of checkboxes: Beep when a key is [ ] pressed [ ] accepted [ ] rejected -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:60 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:54 msgid "Beep when a key is" msgstr "Звінець, калі клавіша" #. This completes the sentence "Beep when a key is" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:62 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:56 msgid "pressed" msgstr "націснута" #. This completes the sentence "Beep when a key is" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:64 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:58 msgid "accepted" msgstr "прынята" #. This completes the sentence "Beep when a key is" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:66 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:60 msgid "rejected" msgstr "не прынята" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:67 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:45 msgid "Slow Keys" msgstr "Марудныя клавішы" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:68 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:62 msgid "Ignores fast duplicate keypresses" msgstr "Ігнараванне паўторных націскаў клавіш" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:69 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:63 msgid "Acc_eptance delay:" msgstr "Пр_ымальная затрымка:" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:70 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:64 msgid "Bounce keys typing delay" msgstr "Затрымка ўводу для рыкашэтных клавіш" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:71 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:65 msgid "Beep when a key is _rejected" msgstr "Звінець, калі клавіша не _прынята" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:72 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:61 msgid "Bounce Keys" msgstr "Рыкашэтныя клавішы" @@ -3740,74 +3715,74 @@ msgid "Type here to test settings" msgstr "Тут можна праверыць канфігурацыю" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:76 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:70 msgid "Control the pointer using the keypad" msgstr "Кіраванне паказальнікам з дапамогай клавіятуры" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:77 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:69 msgid "Mouse Keys" msgstr "Мышыныя клавішы" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:78 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:72 msgid "Control the pointer using the video camera." msgstr "Кіраванне паказальнікам з дапамогай відэакамеры." -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:79 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:71 msgid "Video Mouse" msgstr "Відэамыш" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:80 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:74 msgid "Trigger a secondary click by holding down the primary button" msgstr "Выклік паўторнай пстрычкі пры зацісканні галоўнай кнопкі" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:81 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:75 msgid "Secondary click delay" msgstr "Затрымка паўторнай пстрычкі" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:82 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:73 msgid "Simulated Secondary Click" msgstr "Сімуляцыя паўторнай пстрычкі" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:83 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:77 msgid "Trigger a click when the pointer hovers" msgstr "Выклік пстрычкі пры заміранні паказальніка" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:84 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:78 msgid "D_elay:" msgstr "_Затрымка:" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:85 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:79 msgid "Motion _threshold:" msgstr "_Парог руху:" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:90 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:76 msgid "Hover Click" msgstr "Пстрычка з затрымкай" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:91 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:84 msgid "Mouse Settings" msgstr "Настройкі мышы" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:92 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:85 msgid "Pointing and Clicking" msgstr "Паказальнік і пстрычкі" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:93 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:1 msgctxt "universal access, contrast" msgid "Low" msgstr "Нізкая" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:94 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:2 msgctxt "universal access, contrast" msgid "Normal" msgstr "Звычайная" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:95 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:3 msgctxt "universal access, contrast" msgid "High" msgstr "Высокая" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:96 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:4 msgctxt "universal access, contrast" msgid "High/Inverse" msgstr "Высокая, з інверсіяй колераў" @@ -3824,89 +3799,89 @@ msgid "3/4 Screen" msgstr "3/4 экрана" -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:1 +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:6 msgid "Zoom Options" msgstr "Опцыі маштабавання" -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:2 +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:8 msgid "Magnification:" msgstr "Павелічэнне:" -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:3 +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:9 msgid "Follow mouse cursor" msgstr "Следаваць за паказальнікам мышы" -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:4 +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:10 msgid "Screen part:" msgstr "Частка экрана:" -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:5 +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:11 msgid "Magnifier extends outside of screen" msgstr "Лупа распаўсюджваецца за межы экрана" -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:6 +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:12 msgid "Keep magnifier cursor centered" msgstr "Заўсёды трымаць паказальнік лупы ў цэнтры" -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:7 +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:13 msgid "Magnifier cursor pushes contents around" msgstr "Паказальнік лупы ссоўвае змест экрана навокал" -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:8 +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:14 msgid "Magnifier cursor moves with contents" msgstr "Паказальнік лупы перамяшчаецца разам са зместам экрана" -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:9 +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:15 msgid "Magnifier Position:" msgstr "Размяшчэнне лупы:" -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:10 +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:17 msgid "Thickness:" msgstr "Працягласць:" #. short delay -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:12 +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:19 msgid "Thin" msgstr "Кароткая" #. long delay -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:14 +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:21 msgid "Thick" msgstr "Доўгая" -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:15 +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:22 msgid "Length:" msgstr "Даўжыня:" -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:16 +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:23 msgid "Color:" msgstr "Колер:" -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:17 +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:24 msgid "Crosshairs:" msgstr "Перакрыжаванне:" -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:18 +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:25 msgid "Overlaps mouse cursor" msgstr "Закрывае паказальнік мышы" -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:19 +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:1 msgid "Full Screen" msgstr "На ўвесь экран" -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:20 +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:2 msgid "Top Half" msgstr "Верхняя палавіна" -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:21 +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:3 msgid "Bottom Half" msgstr "Ніжняя палавіна" -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:22 +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:4 msgid "Left Half" msgstr "Левая палавіна" -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:23 +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:5 msgid "Right Half" msgstr "Правая палавіна" @@ -3924,7 +3899,7 @@ msgid "Administrator" msgstr "Адміністратар" -#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:3 +#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:6 msgid "_Username" msgstr "І_мя карыстальніка" @@ -3932,7 +3907,7 @@ msgid "Create new account" msgstr "Стварыць новы конт" -#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:5 +#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:7 msgid "_Full name" msgstr "_Поўнае імя" @@ -4115,10 +4090,14 @@ msgid "Photograph" msgstr "Фатаграфія" +#: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:2 #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:8 +#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1069 msgid "Cancel" msgstr "Скасаваць" +#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:286 +#: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:3 #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:9 #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:98 msgid "Select" @@ -4144,6 +4123,7 @@ msgid "Login Options" msgstr "Параметры ўваходу" +#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:11 #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:8 msgid "_Password" msgstr "Пар_оль" @@ -4169,7 +4149,7 @@ msgstr "Не ўдалося ідэнтыфікавацца" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:504 -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:376 +#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:240 #, c-format msgid "The new password is too short" msgstr "Новы пароль надта кароткі" @@ -4313,73 +4293,73 @@ msgid "More choices..." msgstr "Больш прапаноў..." -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:286 +#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:151 msgid "Please choose another password." msgstr "Вызначыце іншы пароль." -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:295 +#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:160 msgid "Please type your current password again." msgstr "Паўтарыце ўвод вашага бягучага пароля." -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:301 +#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:166 msgid "Password could not be changed" msgstr "Не ўдалося змяніць пароль" -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:373 +#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:237 msgid "You need to enter a new password" msgstr "Трэба ўпісаць новы пароль" -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:382 +#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:246 msgid "You need to confirm the password" msgstr "Трэба пацвердзіць пароль" -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:385 +#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:249 msgid "The passwords do not match" msgstr "Паролі адрозніваюцца" -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:391 +#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:255 msgid "You need to enter your current password" msgstr "Трэба ўпісаць ваш бягучы пароль" -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:394 +#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:258 msgid "The current password is not correct" msgstr "Бягучы пароль няправільны" -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:467 -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:731 +#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:94 +#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:607 msgctxt "Password strength" msgid "Too short" msgstr "Надта кароткі" -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:470 -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:732 +#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:108 +#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:608 msgctxt "Password strength" msgid "Weak" msgstr "Слабы" -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:472 -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:733 +#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:111 +#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:609 msgctxt "Password strength" msgid "Fair" msgstr "Неблагі" -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:474 -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:734 +#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:114 +#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:610 msgctxt "Password strength" msgid "Good" msgstr "Добры" -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:476 -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:735 +#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:117 +#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:611 msgctxt "Password strength" msgid "Strong" msgstr "Моцны" -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:515 +#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:348 msgid "Passwords do not match" msgstr "Паролі адрозніваюцца" -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:541 +#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:410 msgid "Wrong password" msgstr "Няправільны пароль" @@ -4400,29 +4380,29 @@ msgid "Used by %s" msgstr "Выкарыстоўваецца: %s" -#: ../panels/user-accounts/um-user-manager.c:463 +#: ../panels/user-accounts/um-user-manager.c:466 #, c-format msgid "A user with name '%s' already exists." msgstr "Карыстальнік з імем \"%s\" ужо існуе." -#: ../panels/user-accounts/um-user-manager.c:569 +#: ../panels/user-accounts/um-user-manager.c:631 msgid "This user does not exist." msgstr "Такога карыстальніка не існуе." -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:355 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:371 msgid "Failed to delete user" msgstr "Не ўдалося выдаліць карыстальніка" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:415 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:431 msgid "You cannot delete your own account." msgstr "Немагчыма выдаліць уласны конт." -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:424 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:440 #, c-format msgid "%s is still logged in" msgstr "%s яшчэ карыстаецца сеансам" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:428 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:444 msgid "" "Deleting a user while they are logged in can leave the system in an " "inconsistent state." @@ -4430,12 +4410,12 @@ "Калі вы выдаліце карыстальніка, які дасюль карыстаецца сеансам, гэта можа " "прывесці да няўзгодненага стану сістэмы." -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:437 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:453 #, c-format msgid "Do you want to keep %s's files?" msgstr "Ці вы хочаце пакінуць файлы карыстальніка %s?" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:441 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:457 msgid "" "It is possible to keep the home directory, mail spool and temporary files " "around when deleting a user account." @@ -4443,38 +4423,38 @@ "Пры выдаленні конта карыстальніка можна пакінуць яго хатні каталог, пошту і " "часовыя файлы." -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:444 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:460 msgid "_Delete Files" msgstr "_Выдаліць файлы" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:445 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:461 msgid "_Keep Files" msgstr "_Пакінуць файлы" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:497 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:513 msgctxt "Password mode" msgid "Account disabled" msgstr "Конт выключаны" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:505 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:521 msgctxt "Password mode" msgid "To be set at next login" msgstr "Мусіць быць вызначаны пры ўваходзе" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:508 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:524 msgctxt "Password mode" msgid "None" msgstr "Няма" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:860 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:875 msgid "Failed to contact the accounts service" msgstr "Не ўдалося звязацца са службай контаў" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:862 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:877 msgid "Please make sure that the AccountService is installed and enabled." msgstr "Праверце, што AccountService усталяваны і ўключаны." -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:902 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:917 msgid "" "To make changes,\n" "click the * icon first" @@ -4482,12 +4462,12 @@ "Каб учыніць змены,\n" "спачатку пстрыкніце ў значок \"*\"" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:940 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:955 msgid "Create a user account" msgstr "Стварыць конт карыстальніка" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:951 -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1241 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:966 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1278 msgid "" "To create a user account,\n" "click the * icon first" @@ -4495,12 +4475,12 @@ "Каб стварыць конт карыстальніка,\n" "спачатку пстрыкніце ў значок \"*\"" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:960 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:975 msgid "Delete the selected user account" msgstr "Выдаліць вылучаны конт карыстальніка" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:972 -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1246 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:987 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1283 msgid "" "To delete the selected user account,\n" "click the * icon first" @@ -4508,11 +4488,11 @@ "Каб выдаліць вылучаны конт карыстальніка,\n" "спачатку пстрыкніце ў значок \"*\"" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1149 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1180 msgid "My Account" msgstr "Мой конт" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1159 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1190 msgid "Other Accounts" msgstr "Іншыя конты" @@ -4579,6 +4559,7 @@ msgid "Bluetooth Settings" msgstr "Настройкі Bluetooth" +#: ../panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in.h:1 #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:7 msgid "Wacom Tablet" msgstr "Планшэт Wacom" @@ -4683,77 +4664,77 @@ msgid "Map buttons to functions" msgstr "Прызначыць функцыі кнопкам" -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:909 +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1013 #, c-format msgid "Left Ring Mode #%d" msgstr "Левае дотыкавае кола, рэжым #%d" -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:916 +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1023 #, c-format msgid "Right Ring Mode #%d" msgstr "Правае дотыкавае кола, рэжым #%d" -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:944 +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1054 #, c-format msgid "Left Touchstrip Mode #%d" msgstr "Левая дотыкавая паласа, рэжым #%d" -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:951 +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1064 #, c-format msgid "Right Touchstrip Mode #%d" msgstr "Правая дотыкавая паласа, рэжым #%d" -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:966 +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1081 #, c-format msgid "Left Touchring Mode Switch" msgstr "Пераключальнік рэжыму левага дотыкавага кола" -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:968 +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1083 #, c-format msgid "Right Touchring Mode Switch" msgstr "Пераключальнік рэжыму правага дотыкавага кола" -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:971 +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1086 #, c-format msgid "Left Touchstrip Mode Switch" msgstr "Пераключальнік рэжыму левай дотыкавай паласы" -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:973 +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1088 #, c-format msgid "Right Touchstrip Mode Switch" msgstr "Пераключальнік рэжыму правай дотыкавай паласы" -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:978 +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1093 #, c-format msgid "Mode Switch #%d" msgstr "Пераключальнік рэжыму #%d" -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1050 +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1164 #, c-format msgid "Left Button #%d" msgstr "Левая кнопка #%d" -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1053 +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1167 #, c-format msgid "Right Button #%d" msgstr "Правая кнопка #%d" -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1056 +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1170 #, c-format msgid "Top Button #%d" msgstr "Верхняя кнопка #%d" -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1059 +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1173 #, c-format msgid "Bottom Button #%d" msgstr "Ніжняя кнопка #%d" #. Text printed on screen -#: ../panels/wacom/calibrator/gui_gtk.c:70 +#: ../panels/wacom/calibrator/gui_gtk.c:78 msgid "Screen Calibration" msgstr "Каліброўка экрана" -#: ../panels/wacom/calibrator/gui_gtk.c:71 +#: ../panels/wacom/calibrator/gui_gtk.c:79 msgid "" "Please tap the target markers as they appear on screen to calibrate the " "tablet." @@ -4761,7 +4742,7 @@ "Кранайце мэтавыя маркеры, якія ўзнікаюць на экране, каб адкалібраваць " "планшэт." -#: ../panels/wacom/calibrator/gui_gtk.c:271 +#: ../panels/wacom/calibrator/gui_gtk.c:368 msgid "Mis-click detected, restarting..." msgstr "Апазнаны памылковы дотык, перазапуск калібравання..." @@ -4770,33 +4751,33 @@ msgid "%d of %d" msgstr "%d з %d" -#: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:235 +#: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:275 msgid "Output:" msgstr "Вывад:" #. Whole-desktop checkbox -#: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:248 +#: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:298 msgid "Map to single monitor" msgstr "Прывязаць да аднаго манітора" +#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:724 #: ../panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.c:376 -#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:561 msgid "Button" msgstr "Кнопка" -#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:279 +#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:638 msgid "Switch Modes" msgstr "Пераключэнне рэжымаў" -#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:526 +#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:601 msgid "Up" msgstr "Уверх" -#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:526 +#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:601 msgid "Down" msgstr "Зроблена" -#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:681 +#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:886 msgid "Display Mapping" msgstr "Прывязка да манітора" @@ -4847,35 +4828,35 @@ msgid "Mute" msgstr "Абязгучана" -#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:777 -#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:952 +#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:776 +#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:946 #, c-format msgid "Settings for %s" msgstr "" -#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:807 -#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:965 +#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:802 +#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:955 msgid "Mode:" msgstr "" -#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:1771 +#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:1775 msgid "Play sound through" msgstr "" -#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:1796 -#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:1928 +#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:1800 +#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:1932 msgid "Settings for the selected device" msgstr "" -#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:1869 +#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:1873 msgid "Test:" msgstr "" -#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:1876 +#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:1880 msgid "Test Sound" msgstr "Праверыць гук" -#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:1903 +#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:1907 msgid "Record sound from" msgstr "" diff -Nru language-pack-gnome-be-base-12.04+20130128/data/be/LC_MESSAGES/gnome-desktop-2.0.po language-pack-gnome-be-base-12.04+20140106/data/be/LC_MESSAGES/gnome-desktop-2.0.po --- language-pack-gnome-be-base-12.04+20130128/data/be/LC_MESSAGES/gnome-desktop-2.0.po 2013-01-29 09:46:53.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-be-base-12.04+20140106/data/be/LC_MESSAGES/gnome-desktop-2.0.po 2014-01-07 06:11:14.000000000 +0000 @@ -15,8 +15,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-28 11:27+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16451)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-01-06 11:33+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16877)\n" #: ../gnome-about/gnome-about.desktop.in.in.h:1 #: ../gnome-about/gnome-about.in:60 diff -Nru language-pack-gnome-be-base-12.04+20130128/data/be/LC_MESSAGES/gnome-desktop-3.0.po language-pack-gnome-be-base-12.04+20140106/data/be/LC_MESSAGES/gnome-desktop-3.0.po --- language-pack-gnome-be-base-12.04+20130128/data/be/LC_MESSAGES/gnome-desktop-3.0.po 2013-01-29 09:46:49.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-be-base-12.04+20140106/data/be/LC_MESSAGES/gnome-desktop-3.0.po 2014-01-07 06:11:37.000000000 +0000 @@ -7,21 +7,21 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-desktop.master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-07-20 02:18+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2013-12-05 20:50+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-09-06 22:43+0000\n" "Last-Translator: Yury Matsuk \n" "Language-Team: Belarusian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-28 16:28+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16451)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-01-06 17:24+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16877)\n" "Language: be\n" #. Translators: "Unknown" here is used to identify a monitor for which #. * we don't know the vendor. When a vendor is known, the name of the #. * vendor is used. -#: ../libgnome-desktop/display-name.c:91 +#: ../libgnome-desktop/display-name.c:107 msgctxt "Monitor vendor" msgid "Unknown" msgstr "Невядомы" @@ -57,7 +57,7 @@ msgid "RANDR extension is not present" msgstr "пашырэнне RANDR адсутнічае" -#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:1577 +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:1580 #, c-format msgid "could not get information about output %d" msgstr "не ўдалося атрымаць звесткі аб выхадзе %d" @@ -65,7 +65,7 @@ #. Translators: the "position", "size", and "maximum" #. * words here are not keywords; please translate them #. * as usual. A CRTC is a CRT Controller (this is X terminology) -#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:2170 +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:2237 #, c-format msgid "" "requested position/size for CRTC %d is outside the allowed limit: " @@ -74,42 +74,42 @@ "запатрабаваная пазіцыя/памер ЭПТ %d па-за дазволенымі межамі: пазіцыя=(%d, " "%d), памер=(%d, %d), максімум=(%d, %d)" -#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:2206 +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:2271 #, c-format msgid "could not set the configuration for CRTC %d" msgstr "не ўдалося настроіць кантролер ЭПТ %d" -#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:2351 +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:2425 #, c-format msgid "could not get information about CRTC %d" msgstr "не ўдалося атрымаць звесткі пра кантролер ЭПТ %d" -#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:562 +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:557 msgid "Laptop" msgstr "Ноўтбук" -#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:717 +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:712 #, c-format msgid "" "none of the saved display configurations matched the active configuration" msgstr "ні адна з захаваных канфігурацый экрана не адпавядае актыўнай" -#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1473 +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1468 #, c-format msgid "CRTC %d cannot drive output %s" msgstr "кантролер ЭПТ %d не можа кіраваць выхадам %s" -#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1480 +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1475 #, c-format msgid "output %s does not support mode %dx%d@%dHz" msgstr "выхад %s не падтрымлівае рэжым %dx%d@%dГц" -#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1491 +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1486 #, c-format msgid "CRTC %d does not support rotation=%s" msgstr "кантролер ЭПТ %d не падтрымлівае паварот=%s" -#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1505 +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1500 #, c-format msgid "" "output %s does not have the same parameters as another cloned output:\n" @@ -123,24 +123,24 @@ "наяўныя каардынаты = (%d, %d), новыя каардынаты = (%d, %d)\n" "наяўны паварот = %s, новы паварот = %s" -#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1520 +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1515 #, c-format msgid "cannot clone to output %s" msgstr "не ўдалося кланіраваць у выхад %s" -#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1689 +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1684 #, c-format msgid "Trying modes for CRTC %d\n" msgstr "Выпрабоўванне рэжымаў кантролера ЭПТ %d\n" -#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1713 +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1708 #, c-format msgid "CRTC %d: trying mode %dx%d@%dHz with output at %dx%d@%dHz (pass %d)\n" msgstr "" "кантролер ЭПТ %d: выпрабоўванне рэжыму %dx%d@%dГц з выхадам на %dx%d@%dГц " "(спроба %d)\n" -#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1760 +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1755 #, c-format msgid "" "could not assign CRTCs to outputs:\n" @@ -149,7 +149,7 @@ "не ўдалося прызначыць кантролеры ЭПТ для выхадаў:\n" "%s" -#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1764 +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1759 #, c-format msgid "" "none of the selected modes were compatible with the possible modes:\n" @@ -161,7 +161,7 @@ #. Translators: the "requested", "minimum", and #. * "maximum" words here are not keywords; please #. * translate them as usual. -#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1958 +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1953 #, c-format msgid "" "required virtual size does not fit available size: requested=(%d, %d), " @@ -170,7 +170,7 @@ "запатрабаваны віртуальны памер не пасуе да даступнага памеру: " "запатрабавана=(%d, %d), мінімум=(%d, %d), максімум=(%d, %d)" -#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1980 +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1992 #, c-format msgid "" "Requested size (%d, %d) exceeds 3D hardware limit (%d, %d).\n" @@ -185,46 +185,46 @@ #. * used as an adjective, not as a verb. For example, the Spanish #. * translation could be "Pantallas en Espejo", *not* "Espejar Pantallas". #. -#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-labeler.c:381 +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-labeler.c:312 msgid "Mirror Screens" msgstr "Адлюстраваныя экраны" -#. Translators: This is the time format with full date used +#. Translators: This is the time format with date used #. in 24-hour mode. -#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:238 +#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:195 msgid "%a %b %e, %R:%S" msgstr "%a, %e %b, %R:%S" -#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:239 +#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:272 msgid "%a %b %e, %R" msgstr "%a, %e %b, %R" -#. Translators: This is the time format with day used +#. Translators: This is the time format without date used #. in 24-hour mode. -#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:243 +#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:200 msgid "%a %R:%S" msgstr "%a %R:%S" -#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:244 +#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:278 msgid "%a %R" msgstr "%a %R" -#. Translators: This is a time format with full date used +#. Translators: This is a time format with date used #. for AM/PM. -#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:254 +#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:206 msgid "%a %b %e, %l:%M:%S %p" msgstr "%a, %e %b, %l:%M:%S %p" -#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:255 +#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:207 msgid "%a %b %e, %l:%M %p" msgstr "%a, %e %b, %l:%M %p" -#. Translators: This is a time format with day used +#. Translators: This is a time format without date used #. for AM/PM. -#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:259 +#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:211 msgid "%a %l:%M:%S %p" msgstr "%a %l:%M:%S %p" -#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:260 +#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:212 msgid "%a %l:%M %p" msgstr "%a %l:%M %p" diff -Nru language-pack-gnome-be-base-12.04+20130128/data/be/LC_MESSAGES/gnome-disk-utility.po language-pack-gnome-be-base-12.04+20140106/data/be/LC_MESSAGES/gnome-disk-utility.po --- language-pack-gnome-be-base-12.04+20130128/data/be/LC_MESSAGES/gnome-disk-utility.po 2013-01-29 09:46:50.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-be-base-12.04+20140106/data/be/LC_MESSAGES/gnome-disk-utility.po 2014-01-07 06:11:35.000000000 +0000 @@ -16,8 +16,8 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-28 15:54+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16451)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-01-06 16:43+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16877)\n" #. Translators: Window title when no item is selected. #. @@ -50,7 +50,7 @@ "Для прадухілення пашкоджання даных, дачакайцеся заканчэння бягучага " "дзеяння, перш чым вызваліць носьбіт ці адключыць плыладу." -#: ../data/ui/disks.ui.h:27 +#: ../data/ui/disks.ui.h:40 msgid "Device" msgstr "Прыстасаванне" @@ -150,7 +150,7 @@ msgid "Cancelling..." msgstr "Анулюецца..." -#: ../src/disks/gduformatvolumedialog.c:86 +#: ../src/disks/gduformatvolumedialog.c:87 msgid "Error formatting volume" msgstr "Памылка фарматавання дыскавага тома" @@ -215,11 +215,11 @@ #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html #. * or the next string for a longer explanation. #. -#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:127 +#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:151 msgid "Read Error Rate" msgstr "Частата памылак чытання" -#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:128 +#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:152 msgid "" "Frequency of errors while reading raw data from the disk. A non-zero value " "indicates a problem with either the disk surface or read/write heads" @@ -230,40 +230,40 @@ #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html #. * or the next string for a longer explanation. #. -#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:137 +#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:161 msgid "Throughput Performance" msgstr "Агульная прадукцыйнасць дыска" -#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:138 +#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:162 msgid "Average efficiency of the disk" msgstr "Сярэдняя эфектыўнасць дыска" #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html #. * or the next string for a longer explanation. #. -#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:145 +#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:169 msgid "Spinup Time" msgstr "Час раскручвання" -#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:146 +#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:170 msgid "Time needed to spin up the disk" msgstr "Час, патрэбны для поўнага раскручвання дыска" #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html #. * or the next string for a longer explanation. #. -#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:153 +#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:177 msgid "Start/Stop Count" msgstr "Колькасць запускаў/спыненняў" -#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:154 +#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:178 msgid "Number of spindle start/stop cycles" msgstr "Колькасць цыклаў запуску/спынення шпіндэля" #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html #. * or the next string for a longer explanation. #. -#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:161 +#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:185 msgid "Reallocated Sector Count" msgstr "Колькасць пераразмеркаваных сектараў" @@ -280,84 +280,84 @@ #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html #. * or the next string for a longer explanation. #. -#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:171 +#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:195 msgid "Read Channel Margin" msgstr "Шырыня канала чытання" -#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:172 +#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:196 msgid "Margin of a channel while reading data." msgstr "Шырыня канала падчас чытання даных." #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html #. * or the next string for a longer explanation. #. -#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:179 +#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:203 msgid "Seek Error Rate" msgstr "Частата памылак пазіцыянавання" -#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:180 +#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:204 msgid "Frequency of errors while positioning" msgstr "Частата памылак падчас пазіцыянавання" #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html #. * or the next string for a longer explanation. #. -#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:187 +#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:211 msgid "Seek Timer Performance" msgstr "Прадукцыйнасць пазіцыянавання" -#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:188 +#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:212 msgid "Average efficiency of operations while positioning" msgstr "Сярэдняя эфектыўнасць аперацый пры пазіцыянаванні" #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html #. * or the next string for a longer explanation. #. -#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:195 ../src/disks/gduatasmartdialog.c:520 +#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:219 ../src/disks/gduatasmartdialog.c:544 msgid "Power-On Hours" msgstr "Адпрацаваныя гадзіны" -#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:196 ../src/disks/gduatasmartdialog.c:521 +#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:220 ../src/disks/gduatasmartdialog.c:545 msgid "Number of hours elapsed in the power-on state" msgstr "Колькасць гадзін ва ўключаным стане" #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html #. * or the next string for a longer explanation. #. -#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:203 +#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:227 msgid "Spinup Retry Count" msgstr "Колькасць паўторных раскручванняў" -#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:204 +#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:228 msgid "Number of retry attempts to spin up" msgstr "Колькасць спробаў паўторнага раскручвання дыска" #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html #. * or the next string for a longer explanation. #. -#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:211 +#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:235 msgid "Calibration Retry Count" msgstr "Колькасць паўтораў калібравання" -#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:212 +#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:236 msgid "Number of attempts to calibrate the device" msgstr "Колькасць спробаў адкалібраваць прыстасаванне" #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html #. * or the next string for a longer explanation. #. -#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:219 +#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:243 msgid "Power Cycle Count" msgstr "Колькасць уключэнняў" -#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:220 +#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:244 msgid "Number of power-on events" msgstr "Колькасць уключэнняў" #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html #. * or the next string for a longer explanation. #. -#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:227 +#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:251 msgid "Soft read error rate" msgstr "Частата праграмных памылак чытання" @@ -368,11 +368,11 @@ #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html #. * or the next string for a longer explanation. #. -#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:236 +#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:260 msgid "Reported Uncorrectable Errors" msgstr "Колькасць непапраўных памылак" -#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:237 +#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:261 msgid "Number of errors that could not be recovered using hardware ECC" msgstr "" "Колькасць памылак, якія не ўдалося выправіць з дапамогай апаратнай карэкцыі " @@ -381,11 +381,11 @@ #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html #. * or the next string for a longer explanation. #. -#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:244 +#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:268 msgid "High Fly Writes" msgstr "Колькасць вылетаў галоўкі" -#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:245 +#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:269 msgid "" "Number of times a recording head is flying outside its normal operating range" msgstr "" @@ -395,78 +395,78 @@ #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html #. * or the next string for a longer explanation. #. -#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:252 +#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:276 msgid "Airflow Temperature" msgstr "Тэмпература паветра" -#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:253 +#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:277 msgid "Airflow temperature of the drive" msgstr "Тэмпература паветранай плыні ўнутры прывода" #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html #. * or the next string for a longer explanation. #. -#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:260 ../src/disks/gduatasmartdialog.c:430 +#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:284 ../src/disks/gduatasmartdialog.c:454 msgid "G-sense Error Rate" msgstr "Частата памылак перагрузак" -#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:261 +#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:285 msgid "Frequency of mistakes as a result of impact loads" msgstr "Частата памылак у выніку перагрузак ці ўдараў" #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html #. * or the next string for a longer explanation. #. -#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:268 ../src/disks/gduatasmartdialog.c:487 +#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:292 ../src/disks/gduatasmartdialog.c:511 msgid "Power-off Retract Count" msgstr "Колькасць аварыйных выключэнняў" -#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:269 +#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:293 msgid "Number of power-off or emergency retract cycles" msgstr "Колькасць аварыйных выключэнняў" #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html #. * or the next string for a longer explanation. #. -#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:276 ../src/disks/gduatasmartdialog.c:463 +#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:300 ../src/disks/gduatasmartdialog.c:487 msgid "Load/Unload Cycle Count" msgstr "Колькасць цыклаў загрузкі/выгрузкі" -#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:277 +#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:301 msgid "Number of cycles into landing zone position" msgstr "Колькасць цыклаў пазіцыянавання пішучай галоўкі ў зону паркоўкі" #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html #. * or the next string for a longer explanation. #. -#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:6 ../src/disks/gduatasmartdialog.c:284 -#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:503 +#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:9 ../src/disks/gduatasmartdialog.c:308 +#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:527 msgid "Temperature" msgstr "Тэмпература" -#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:285 +#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:309 msgid "Current internal temperature of the drive" msgstr "Бягучая тэмпература ўнутры прывода" #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html #. * or the next string for a longer explanation. #. -#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:292 +#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:316 msgid "Hardware ECC Recovered" msgstr "Колькасць апаратна выпраўленых памылак" -#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:293 +#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:317 msgid "Number of ECC on-the-fly errors" msgstr "Колькасць памылак, выпраўленых апаратнай карэкцыяй ECC" #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html #. * or the next string for a longer explanation. #. -#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:300 +#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:324 msgid "Reallocation Count" msgstr "Колькасць пераразмеркаванняў" -#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:301 +#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:325 msgid "" "Number of remapping operations. The raw value of this attribute shows the " "total number of (successful and unsuccessful) attempts to transfer data from " @@ -479,11 +479,11 @@ #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html #. * or the next string for a longer explanation. #. -#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:311 +#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:335 msgid "Current Pending Sector Count" msgstr "Колькасць сектараў у чаканні" -#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:312 +#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:336 msgid "" "Number of sectors waiting to be remapped. If the sector waiting to be " "remapped is subsequently written or read successfully, this value is " @@ -499,11 +499,11 @@ #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html #. * or the next string for a longer explanation. #. -#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:323 +#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:347 msgid "Uncorrectable Sector Count" msgstr "Колькасць непапраўных сектараў" -#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:324 +#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:348 msgid "" "The total number of uncorrectable errors when reading/writing a sector. A " "rise in the value of this attribute indicates defects of the disk surface " @@ -516,22 +516,22 @@ #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html #. * or the next string for a longer explanation. #. -#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:333 +#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:357 msgid "UDMA CRC Error Rate" msgstr "Частата CRC-памылак UDMA" -#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:334 +#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:358 msgid "Number of CRC errors during UDMA mode" msgstr "Колькасць CRC-памылак у рэжыме UDMA" #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html #. * or the next string for a longer explanation. #. -#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:341 +#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:365 msgid "Write Error Rate" msgstr "Частата памылак запісу" -#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:342 +#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:366 msgid "" "Number of errors while writing to disk (or) multi-zone error rate (or) " "flying-height" @@ -542,22 +542,22 @@ #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html #. * or the next string for a longer explanation. #. -#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:349 +#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:373 msgid "Soft Read Error Rate" msgstr "Частата праграмных памылак чытання" -#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:350 +#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:374 msgid "Number of off-track errors" msgstr "Колькасць памылак выхаду па-за зону чытання" #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html #. * or the next string for a longer explanation. #. -#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:357 +#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:381 msgid "Data Address Mark Errors" msgstr "Колькасць памылак Data Address Mark" -#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:358 +#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:382 msgid "Number of Data Address Mark (DAM) errors (or) vendor-specific" msgstr "" "Колькасць памылак DAM, ці іншае значэнне, спецыфічнае для гэтага вытворцы" @@ -565,66 +565,66 @@ #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html #. * or the next string for a longer explanation. #. -#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:365 +#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:389 msgid "Run Out Cancel" msgstr "Колькасць скасаванняў раскручвання" -#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:366 +#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:390 msgid "Number of ECC errors" msgstr "Колькасць ECC-памылак" #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html #. * or the next string for a longer explanation. #. -#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:373 +#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:397 msgid "Soft ECC correction" msgstr "Праграмнае выпраўленне ECC-памылак" -#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:374 +#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:398 msgid "Number of errors corrected by software ECC" msgstr "Колькасць памылак, выпраўленых праграмным ECC" #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html #. * or the next string for a longer explanation. #. -#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:381 +#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:405 msgid "Thermal Asperity Rate" msgstr "Частата няроўных разбяганняў тэмператур" -#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:382 +#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:406 msgid "Number of Thermal Asperity Rate errors" msgstr "Колькасць выпадкаў няроўнай тэмпературы" #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html #. * or the next string for a longer explanation. #. -#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:389 +#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:413 msgid "Flying Height" msgstr "Вышыня галоўкі" -#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:390 +#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:414 msgid "Height of heads above the disk surface" msgstr "Вышыня галоўкі над дыскавай паверхняй" #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html #. * or the next string for a longer explanation. #. -#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:397 +#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:421 msgid "Spin High Current" msgstr "Сіла току раскручвання" -#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:398 +#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:422 msgid "Amount of high current used to spin up the drive" msgstr "Сіла току, якая выкарыстоўваецца для раскручвання дыска" #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html #. * or the next string for a longer explanation. #. -#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:405 +#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:429 msgid "Spin Buzz" msgstr "Недахоп току пры раскручванні" -#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:406 +#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:430 msgid "Number of buzz routines to spin up the drive" msgstr "" "Колькасць няўдалых спробаў раскруціць дыск з прычыны недастатковага току" @@ -632,7 +632,7 @@ #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html #. * or the next string for a longer explanation. #. -#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:413 +#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:437 msgid "Offline Seek Performance" msgstr "Прадукцыйнасць аўтаномнага пазіцыянавання" @@ -643,11 +643,11 @@ #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html #. * or the next string for a longer explanation. #. -#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:421 +#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:445 msgid "Disk Shift" msgstr "Зрух дыска" -#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:422 +#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:446 msgid "" "Shift of disk is possible as a result of strong shock loading in the store, " "as a result of falling (or) temperature" @@ -655,7 +655,7 @@ "Зрух дыска магчымы ў выніку моцных удараў, падзення ці экстрымальнай " "тэмпературы" -#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:431 +#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:455 msgid "" "Number of errors as a result of impact loads as detected by a shock sensor" msgstr "" @@ -664,22 +664,22 @@ #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html #. * or the next string for a longer explanation. #. -#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:438 +#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:462 msgid "Loaded Hours" msgstr "Колькасць гадзін нагрузкі" -#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:439 +#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:463 msgid "Number of hours in general operational state" msgstr "Колькасць гадзін у звычайным нагружаным стане" #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html #. * or the next string for a longer explanation. #. -#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:446 +#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:470 msgid "Load/Unload Retry Count" msgstr "Колькасць спробаў загрузкі і выгрузкі" -#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:447 +#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:471 msgid "" "Loading on drive caused by numerous recurrences of operations, like reading, " "recording, positioning of heads, etc" @@ -690,69 +690,69 @@ #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html #. * or the next string for a longer explanation. #. -#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:455 +#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:479 msgid "Load Friction" msgstr "Нагрузка трэння" -#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:456 +#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:480 msgid "Load on drive caused by friction in mechanical parts of the store" msgstr "" "Нагрузка на прывод, выкліканая трэннем механічных дэталяў прыстасавання" -#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:464 +#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:488 msgid "Total number of load cycles" msgstr "Агульная колькасць цыклаў загрузкі" #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html #. * or the next string for a longer explanation. #. -#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:471 +#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:495 msgid "Load-in Time" msgstr "Час загрузкі" -#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:472 +#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:496 msgid "General time for loading in a drive" msgstr "Агульны час для загрузкі прывода" #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html #. * or the next string for a longer explanation. #. -#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:479 +#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:503 msgid "Torque Amplification Count" msgstr "Колькасць выраўноўванняў хуткасцяў дыскаў" -#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:480 +#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:504 msgid "Quantity efforts of the rotating moment of a drive" msgstr "" "Намаганні круцячага моманту прывода для выраўноўвання хуткасцяў дыскаў" -#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:488 +#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:512 msgid "Number of power-off retract events" msgstr "Колькасць аварыйных выключэнняў" #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html #. * or the next string for a longer explanation. #. -#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:495 +#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:519 msgid "GMR Head Amplitude" msgstr "Амплітуда GMR-галоўкі" -#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:496 +#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:520 msgid "Amplitude of heads trembling (GMR-head) in running mode" msgstr "Амплітуда дрыжання галовак (GMR-галоўкі) у працоўным рэжыме" -#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:504 +#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:528 msgid "Temperature of the drive" msgstr "Тэмпература прывода" #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html #. * or the next string for a longer explanation. #. -#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:511 +#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:535 msgid "Endurance Remaining" msgstr "Запас трываласці" -#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:512 +#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:536 msgid "" "Number of physical erase cycles completed on the drive as a percentage of " "the maximum physical erase cycles the drive supports" @@ -763,22 +763,22 @@ #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html #. * or the next string for a longer explanation. #. -#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:528 +#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:552 msgid "Uncorrectable ECC Count" msgstr "Непапраўныя ECC-памылкі" -#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:529 +#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:553 msgid "Number of uncorrectable ECC errors" msgstr "Колькасць непапраўных ECC-памылак" #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html #. * or the next string for a longer explanation. #. -#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:536 +#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:560 msgid "Good Block Rate" msgstr "Ацэнка добрых блокаў" -#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:537 +#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:561 msgid "" "Number of available reserved blocks as a percentage of the total number of " "reserved blocks" @@ -789,26 +789,26 @@ #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html #. * or the next string for a longer explanation. #. -#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:545 +#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:569 msgid "Head Flying Hours" msgstr "Гадзіны пазіцыянавання галоўкі" -#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:546 +#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:570 msgid "Time while head is positioning" msgstr "Час пазіцыянавання галоўкі" #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html #. * or the next string for a longer explanation. #. -#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:553 +#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:577 msgid "Read Error Retry Rate" msgstr "Частата паўторных чытанняў" -#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:554 +#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:578 msgid "Number of errors while reading from a disk" msgstr "Колькасць памылак падчас чытання з дыска" -#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:614 +#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:637 #, c-format msgid "No description for attribute %d" msgstr "Няма апісання для атрыбута %d" @@ -836,7 +836,10 @@ #. SK_SMART_ATTRIBUTE_UNIT_UNKNOWN #. Translators: Used in the treeview for the pretty/interpreted value of an attribute #. * where the value cannot be interpreted -#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:728 +#. Translators: Shown for normalized values (current, worst, threshold) if the value is +#. * not applicable, e.g. meaningless. See http://en.wikipedia.org/wiki/N/A +#. +#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:747 ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1117 msgid "N/A" msgstr "Нічога" @@ -846,7 +849,7 @@ msgstr "" #. Translators: Shown in the treeview for an attribute that failed in the past -#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:674 +#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:693 msgid "Failed in the past" msgstr "Памылка ў мінулым" @@ -1026,22 +1029,23 @@ msgstr "" #. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the Attribute ID (0-255) -#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1465 +#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1515 msgid "ID" msgstr "ID" #. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the attribute name and description -#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1477 +#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1527 msgid "Attribute" msgstr "Атрыбут" #. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the assessment of the attribute -#: ../data/ui/disks.ui.h:21 ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1503 +#: ../data/ui/disks.ui.h:25 ../data/ui/md-raid-disks-dialog.ui.h:3 +#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1613 msgid "Assessment" msgstr "Ацэнка" #. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the value -#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:11 ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1491 +#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1541 msgid "Value" msgstr "Значэнне" @@ -1098,7 +1102,7 @@ msgid "%s msec" msgstr "" -#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:705 +#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:724 #, c-format msgid "%d sector" msgid_plural "%d sectors" @@ -1113,7 +1117,7 @@ #. * The first %f is the temperature in degrees Celcius and #. * the second %f is the temperature in degrees Fahrenheit. #. -#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:717 ../src/disks/gduatasmartdialog.c:929 +#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:736 ../src/disks/gduatasmartdialog.c:869 #, c-format msgid "%.0f° C / %.0f° F" msgstr "%.0f° C / %.0f° F" @@ -1213,7 +1217,7 @@ msgstr "" #. Translators: Shown in the treeview for a failing attribute -#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:665 +#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:684 msgid "FAILING" msgstr "ПАМЫЛКА" @@ -1368,6 +1372,7 @@ msgstr "" #: ../data/ui/create-partition-dialog.ui.h:2 +#: ../src/disks/gducreateraidarraydialog.c:575 msgid "C_reate" msgstr "С_тварыць" @@ -1387,16 +1392,15 @@ msgid "The pool of devices" msgstr "" -#: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:192 +#: ../data/ui/disks.ui.h:29 msgid "RAID Level" -msgstr "" +msgstr "Узровень RAID" #: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:193 msgid "The selected RAID level" msgstr "" -#. Translators: Used in the tooltip for a SMART attribute -#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:861 +#: ../data/ui/disks.ui.h:28 msgid "Name" msgstr "Назва" @@ -1404,7 +1408,7 @@ msgid "The requested name for the array" msgstr "" -#: ../data/ui/disks.ui.h:20 +#: ../data/ui/disks.ui.h:30 msgid "Size" msgstr "Памер" @@ -1437,9 +1441,9 @@ msgid "Array of drives to use for the array" msgstr "" -#: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:517 +#: ../data/ui/create-raid-array-dialog.ui.h:1 msgid "Create RAID Array" -msgstr "" +msgstr "Стварэнне RAID-масіва" #: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:535 msgid "General" @@ -1845,7 +1849,7 @@ msgstr "" #. Translators: This is a mark on the Standby scale. The string should be as short as possible -#: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:390 +#: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:414 msgid "Never" msgstr "Ніколі" @@ -1954,9 +1958,9 @@ msgid "Component" msgstr "" -#: ../src/gdu-gtk/gdu-edit-linux-md-dialog.c:436 +#: ../data/ui/disks.ui.h:31 msgid "State" -msgstr "" +msgstr "Стан" #: ../src/gdu-gtk/gdu-edit-linux-md-dialog.c:454 msgid "Position:" @@ -2129,8 +2133,8 @@ msgid "The mnemonic label for the affirmative button" msgstr "" -#: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:411 -#: ../src/disks/gduformatvolumedialog.c:164 +#: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:445 +#: ../src/disks/gduformatvolumedialog.c:224 msgid "_Format" msgstr "_Адфарматаваць" @@ -2427,37 +2431,37 @@ msgid "_Scheme:" msgstr "" -#: ../src/gdu-gtk/gdu-size-widget.c:89 +#: ../data/ui/create-partition-dialog.ui.h:6 msgid "kB" -msgstr "" +msgstr "кб" -#: ../data/ui/create-partition-dialog.ui.h:5 +#: ../data/ui/create-partition-dialog.ui.h:7 msgid "MB" msgstr "Мб" -#: ../src/gdu-gtk/gdu-size-widget.c:98 +#: ../data/ui/create-partition-dialog.ui.h:8 msgid "GB" -msgstr "" +msgstr "Гб" -#: ../src/gdu-gtk/gdu-size-widget.c:101 +#: ../data/ui/create-partition-dialog.ui.h:9 msgid "TB" -msgstr "" +msgstr "Тб" -#: ../src/gdu-gtk/gdu-size-widget.c:104 +#: ../data/ui/create-partition-dialog.ui.h:11 msgid "KiB" -msgstr "" +msgstr "кбайт" -#: ../src/gdu-gtk/gdu-size-widget.c:107 +#: ../data/ui/create-partition-dialog.ui.h:12 msgid "MiB" -msgstr "" +msgstr "Мбайт" -#: ../src/gdu-gtk/gdu-size-widget.c:110 +#: ../data/ui/create-partition-dialog.ui.h:13 msgid "GiB" -msgstr "" +msgstr "Гбайт" -#: ../src/gdu-gtk/gdu-size-widget.c:113 +#: ../data/ui/create-partition-dialog.ui.h:14 msgid "TiB" -msgstr "" +msgstr "Тбайт" #: ../src/gdu-gtk/gdu-size-widget.c:489 msgid "The currently selected size" @@ -2524,7 +2528,7 @@ msgid "No Media Detected" msgstr "" -#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:15 +#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:16 msgid "Extended" msgstr "Пашыраны" @@ -2781,8 +2785,8 @@ msgid "%s Free" msgstr "" -#. Translators: used to convey free space for partitions (partition table format not known) -#: ../src/disks/gduwindow.c:2475 +#. Translators: used to convey free space for partitions +#: ../src/disks/gduwindow.c:3528 msgid "Unallocated Space" msgstr "Неразмеркаваная прастора" @@ -4883,15 +4887,15 @@ msgid "Error mounting volume" msgstr "" -#: ../src/disks/gduwindow.c:3006 +#: ../src/disks/gduwindow.c:4391 msgid "Error deleting partition" msgstr "Памылка выдалення раздзела" -#: ../src/disks/gduwindow.c:3022 +#: ../src/disks/gduwindow.c:4429 msgid "Are you sure you want to delete the partition?" msgstr "Сапраўды выдаліць раздзел?" -#: ../src/disks/gduwindow.c:3024 +#: ../src/disks/gduwindow.c:4431 msgid "_Delete" msgstr "_Выдаліць" @@ -4899,7 +4903,7 @@ msgid "Error creating filesystem" msgstr "" -#: ../src/disks/gduformatvolumedialog.c:147 +#: ../src/disks/gduformatvolumedialog.c:206 msgid "Are you sure you want to format the volume?" msgstr "Сапраўды адфарматаваць дыскавы том?" @@ -4923,7 +4927,7 @@ msgid "Error unlocking LUKS volume" msgstr "" -#: ../src/disks/gducreatepartitiondialog.c:229 +#: ../src/disks/gducreatepartitiondialog.c:365 msgid "Error creating partition" msgstr "Памылка стварэння раздзела" @@ -5113,7 +5117,7 @@ msgid "Logical _Volumes" msgstr "" -#: ../data/ui/disks.ui.h:24 +#: ../data/ui/disks.ui.h:37 msgid "_Volumes" msgstr "_Дыскавыя тамы" @@ -5177,9 +5181,9 @@ msgid "_Create Partition" msgstr "" -#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:2459 +#: ../data/ui/disks.ui.h:1 msgid "Create a new partition" -msgstr "" +msgstr "Стварыць новы раздзел" #: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:2468 msgid "_Lock Volume" @@ -5297,16 +5301,16 @@ msgid "%s (%s) — Disk Utility" msgstr "" -#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:627 +#: ../src/disks/gducreateraidarraydialog.c:417 msgid "Error creating RAID array" -msgstr "" +msgstr "Памылка стварэння RAID-масіва" #: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:756 #, c-format msgid "Error connecting to “%s”" msgstr "" -#: ../data/ui/about-dialog.ui.h:5 +#: ../data/ui/about-dialog.ui.h:4 msgid "translator-credits" msgstr "" "Alex Nyakhaychyk https://launchpad.net/~nab\n" @@ -5349,11 +5353,11 @@ msgid "_Edit" msgstr "_Рэдагаваць" -#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:845 ../src/palimpsest/gdu-shell.c:848 +#: ../data/ui/app-menu.ui.h:2 msgid "_Help" -msgstr "_Даведка" +msgstr "_Дапамога" -#: ../data/ui/app-menu.ui.h:3 +#: ../data/ui/app-menu.ui.h:4 msgid "_Quit" msgstr "_Выйсці" diff -Nru language-pack-gnome-be-base-12.04+20130128/data/be/LC_MESSAGES/gnome-doc-utils.po language-pack-gnome-be-base-12.04+20140106/data/be/LC_MESSAGES/gnome-doc-utils.po --- language-pack-gnome-be-base-12.04+20130128/data/be/LC_MESSAGES/gnome-doc-utils.po 2013-01-29 09:47:05.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-be-base-12.04+20140106/data/be/LC_MESSAGES/gnome-doc-utils.po 2014-01-07 06:11:15.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-28 11:27+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16451)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-01-06 11:33+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16877)\n" #. #. Translate to default:RTL if your language should be displayed diff -Nru language-pack-gnome-be-base-12.04+20130128/data/be/LC_MESSAGES/gnome-games.po language-pack-gnome-be-base-12.04+20140106/data/be/LC_MESSAGES/gnome-games.po --- language-pack-gnome-be-base-12.04+20130128/data/be/LC_MESSAGES/gnome-games.po 2013-01-29 09:46:57.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-be-base-12.04+20140106/data/be/LC_MESSAGES/gnome-games.po 2014-01-07 06:11:15.000000000 +0000 @@ -15,8 +15,8 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-28 11:28+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16451)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-01-06 11:33+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16877)\n" "X-Project-Style: gnome\n" "Language: be\n" @@ -1315,9 +1315,9 @@ "\n" "Launchpad Contributions:\n" " Alex Nehaichik https://launchpad.net/~nab\n" +" Ihar Hrachyshka https://launchpad.net/~ihar-hrachyshka\n" " Iryna Nikanchuk https://launchpad.net/~unetriste-deactivatedaccount\n" -" Kasia Bondarava https://launchpad.net/~kasia-bondarava\n" -" booxter https://launchpad.net/~ihar-hrachyshka" +" Kasia Bondarava https://launchpad.net/~kasia-bondarava" #: ../gnect/data/gnect.desktop.in.in.h:1 msgid "Four-in-a-Row" diff -Nru language-pack-gnome-be-base-12.04+20130128/data/be/LC_MESSAGES/gnome-icon-theme.po language-pack-gnome-be-base-12.04+20140106/data/be/LC_MESSAGES/gnome-icon-theme.po --- language-pack-gnome-be-base-12.04+20130128/data/be/LC_MESSAGES/gnome-icon-theme.po 2013-01-29 09:46:53.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-be-base-12.04+20140106/data/be/LC_MESSAGES/gnome-icon-theme.po 2014-01-07 06:11:15.000000000 +0000 @@ -7,13 +7,13 @@ "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2012-07-06 21:40+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-09-07 00:08+0000\n" -"Last-Translator: booxter \n" +"Last-Translator: Ihar Hrachyshka \n" "Language-Team: Belarusian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-28 11:29+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16451)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-01-06 11:36+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16877)\n" "Language: be\n" #: ../index.theme.in.in.h:1 diff -Nru language-pack-gnome-be-base-12.04+20130128/data/be/LC_MESSAGES/gnome-keyring.po language-pack-gnome-be-base-12.04+20140106/data/be/LC_MESSAGES/gnome-keyring.po --- language-pack-gnome-be-base-12.04+20130128/data/be/LC_MESSAGES/gnome-keyring.po 2013-01-29 09:46:53.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-be-base-12.04+20140106/data/be/LC_MESSAGES/gnome-keyring.po 2014-01-07 06:11:15.000000000 +0000 @@ -6,8 +6,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-keyring.gnome-3-2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-04-13 21:54+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-10-19 04:07+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2013-06-04 23:45+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-03-28 23:27+0000\n" "Last-Translator: Yury Matsuk \n" "Language-Team: Belarusian \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -15,8 +15,8 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-28 11:29+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16451)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-01-06 11:36+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16877)\n" "Language: be\n" #. TRANSLATORS: This is the label for an keyring created without a label diff -Nru language-pack-gnome-be-base-12.04+20130128/data/be/LC_MESSAGES/gnome-media-2.0.po language-pack-gnome-be-base-12.04+20140106/data/be/LC_MESSAGES/gnome-media-2.0.po --- language-pack-gnome-be-base-12.04+20130128/data/be/LC_MESSAGES/gnome-media-2.0.po 2013-01-29 09:46:58.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-be-base-12.04+20140106/data/be/LC_MESSAGES/gnome-media-2.0.po 2014-01-07 06:11:15.000000000 +0000 @@ -10,15 +10,15 @@ "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2012-09-13 00:44+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-09-13 02:07+0000\n" -"Last-Translator: booxter \n" +"Last-Translator: Ihar Hrachyshka \n" "Language-Team: Belarusian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-28 11:29+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16451)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-01-06 11:36+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16877)\n" #: ../grecord/gnome-sound-recorder.desktop.in.in.h:1 #: ../grecord/src/gsr-window.c:1226 @@ -612,8 +612,8 @@ "\n" "Launchpad Contributions:\n" " Alex Nehaichik https://launchpad.net/~nab\n" -" booxter https://launchpad.net/~boox-svaboda2006\n" -" booxter https://launchpad.net/~ihar-hrachyshka" +" Ihar Hrachyshka https://launchpad.net/~ihar-hrachyshka\n" +" booxter https://launchpad.net/~boox-svaboda2006" #. change window title #: ../gst-mixer/src/window.c:173 diff -Nru language-pack-gnome-be-base-12.04+20130128/data/be/LC_MESSAGES/gnome-menus-3.0.po language-pack-gnome-be-base-12.04+20140106/data/be/LC_MESSAGES/gnome-menus-3.0.po --- language-pack-gnome-be-base-12.04+20130128/data/be/LC_MESSAGES/gnome-menus-3.0.po 2013-01-29 09:46:55.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-be-base-12.04+20140106/data/be/LC_MESSAGES/gnome-menus-3.0.po 2014-01-07 06:11:15.000000000 +0000 @@ -9,8 +9,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-28 11:31+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16451)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-01-06 11:37+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16877)\n" "Language: be\n" #: ../desktop-directories/AudioVideo.directory.in.h:1 diff -Nru language-pack-gnome-be-base-12.04+20130128/data/be/LC_MESSAGES/gnome-mime-data.po language-pack-gnome-be-base-12.04+20140106/data/be/LC_MESSAGES/gnome-mime-data.po --- language-pack-gnome-be-base-12.04+20130128/data/be/LC_MESSAGES/gnome-mime-data.po 2013-01-29 09:47:02.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-be-base-12.04+20140106/data/be/LC_MESSAGES/gnome-mime-data.po 2014-01-07 06:11:15.000000000 +0000 @@ -16,8 +16,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-28 11:31+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16451)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-01-06 11:37+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16877)\n" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:1 msgid "2D chemical structure" diff -Nru language-pack-gnome-be-base-12.04+20130128/data/be/LC_MESSAGES/gnome-nettool.po language-pack-gnome-be-base-12.04+20140106/data/be/LC_MESSAGES/gnome-nettool.po --- language-pack-gnome-be-base-12.04+20130128/data/be/LC_MESSAGES/gnome-nettool.po 2013-01-29 09:46:50.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-be-base-12.04+20140106/data/be/LC_MESSAGES/gnome-nettool.po 2014-01-07 06:11:15.000000000 +0000 @@ -12,8 +12,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-28 11:32+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16451)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-01-06 11:38+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16877)\n" "Language: be\n" #: ../src/callbacks.c:332 diff -Nru language-pack-gnome-be-base-12.04+20130128/data/be/LC_MESSAGES/gnome-online-accounts.po language-pack-gnome-be-base-12.04+20140106/data/be/LC_MESSAGES/gnome-online-accounts.po --- language-pack-gnome-be-base-12.04+20130128/data/be/LC_MESSAGES/gnome-online-accounts.po 2013-01-29 09:47:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-be-base-12.04+20140106/data/be/LC_MESSAGES/gnome-online-accounts.po 2014-01-07 06:11:45.000000000 +0000 @@ -6,13 +6,13 @@ "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2012-03-29 05:03+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-03-29 07:58+0000\n" -"Last-Translator: booxter \n" +"Last-Translator: Ihar Hrachyshka \n" "Language-Team: Belarusian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-28 19:28+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16451)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-01-06 20:54+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16877)\n" "Language: be\n" #: ../src/daemon/goadaemon.c:990 @@ -23,13 +23,16 @@ msgid "Open Online Accounts..." msgstr "Адкрыць сеціўныя конты..." -#: ../src/goabackend/goafacebookprovider.c:79 +#: ../src/goabackend/goafacebookprovider.c:82 msgid "Facebook" msgstr "Facebook" -#: ../src/goabackend/goafacebookprovider.c:193 -#: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:216 -#: ../src/goabackend/goawindowsliveprovider.c:176 +#. Translators: the %d is a HTTP status code and the %s is a textual description of it +#: ../src/goabackend/goafacebookprovider.c:211 +#: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:210 +#: ../src/goabackend/goatwitterprovider.c:166 +#: ../src/goabackend/goawindowsliveprovider.c:197 +#: ../src/goabackend/goayahooprovider.c:187 #, c-format msgid "Expected status 200 when requesting guid, instead got status %d (%s)" msgstr "" @@ -103,7 +106,7 @@ msgid "Documents" msgstr "Дакументаў" -#: ../src/goabackend/goawindowsliveprovider.c:82 +#: ../src/goabackend/goawindowsliveprovider.c:84 msgid "Windows Live" msgstr "Windows Live" @@ -125,7 +128,7 @@ msgstr "Імя карыстальніка" #. Translators: the %d is a HTTP status code and the %s is a textual description of it -#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:543 +#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:658 #: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:586 #, c-format msgid "" @@ -144,14 +147,13 @@ msgid "Didn't find access_token in JSON data" msgstr "Не ўдалося адшукаць access_token у JSON-даных" -#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:776 -#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:815 +#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:965 #, c-format msgid "Authorization response was \"%s\"" msgstr "Упаўнаважвальны адказ: \"%s\"" #. Translators: The verb "Paste" is used when asking the user to paste a string from a web browser window -#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:920 +#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:1062 #, c-format msgid "" "Paste authorization code obtained from the authorization " @@ -160,21 +162,31 @@ "Устаўце ўпаўнаважвальны код, атрыманы на адпаведнай " "старонцы:" -#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:614 -#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:780 -#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:1510 -#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:986 +#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:650 +#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:845 +#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:929 +#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:964 +#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1052 +#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1308 +#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1381 +#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:1548 +#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:1136 #: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:1041 +#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:795 +#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:1008 +#: ../src/goabackend/goatelepathyprovider.c:487 +#: ../src/goabackend/goatelepathyprovider.c:536 +#: ../src/goabackend/goatelepathyprovider.c:710 #, c-format msgid "Dialog was dismissed" msgstr "Дыялогавае акенца было праігнаравана" -#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:1012 +#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:1162 #: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:1072 msgid "Error getting an Access Token: " msgstr "Памылка атрымання жэтона для доступу: " -#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:1027 +#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:1177 #: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:1085 msgid "Error getting identity: " msgstr "Памылка атрымання ідэнтычнасці: " @@ -185,13 +197,13 @@ msgid "There is already an account for the identity %s" msgstr "Для ідэнтычнасці %s ужо існуе іншы конт" -#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:1304 -#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:1390 +#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:1389 +#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:1391 #, c-format msgid "Was asked to login as %s, but logged in as %s" msgstr "Была просьба ўвайсці як %s, але ўваход ажыццёўлены як %s" -#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:279 +#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:282 #: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:651 #: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:1443 #: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:1545 @@ -199,13 +211,13 @@ msgid "Credentials not found in keyring (%s, %d): " msgstr "Мандатныя даныя не знойдзены ў вязцы ключоў (%s, %d): " -#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:1470 +#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:1548 #, c-format msgid "Credentials do not contain access_token" msgstr "Мандатныя даныя не змяшчаюць access_token" -#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:1509 -#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:1620 +#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:1587 +#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:1619 #, c-format msgid "Failed to refresh access token (%s, %d): " msgstr "Не ўдалося абнавіць жэтон для доступу (%s, %d): " @@ -249,18 +261,18 @@ "Устаўце ўпаўнаважвальны код, атрыманы на адпаведнай " "старонцы:" -#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:1576 +#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:1575 #, c-format msgid "Credentials do not contain access_token or access_token_secret" msgstr "Мандатныя даныя не змяшчаюць access_token ці access_token_secret" -#: ../src/goabackend/goaprovider.c:549 +#: ../src/goabackend/goaprovider.c:688 #, c-format msgid "ensure_credentials_sync is not implemented on type %s" msgstr "Тып %s не мае праграмнай рэалізацыі ensure_credentials_sync" -#. Translators: The %s is the type of the provider, e.g. 'google' or 'facebook' -#: ../src/goabackend/goautils.c:248 +#. Translators: The %s is the type of the provider, e.g. 'google' or 'yahoo' +#: ../src/goabackend/goautils.c:304 #, c-format msgid "GOA %s credentials for identity %s" msgstr "Мандатныя даныя GOA %s для ідэнтычнасці %s" @@ -277,11 +289,11 @@ msgid "Failed to retrieve credentials from the keyring: %s" msgstr "Не ўдалося атрымаць мандатныя даныя з вязкі ключоў: %s" -#: ../src/goabackend/goautils.c:206 +#: ../src/goabackend/goautils.c:261 msgid "Error parsing result obtained from the keyring: " msgstr "Памылка разбору выніку, атрыманага з вязкі ключоў: " -#: ../src/goabackend/goatwitterprovider.c:78 +#: ../src/goabackend/goatwitterprovider.c:81 msgid "Twitter" msgstr "Twitter" @@ -295,7 +307,7 @@ msgid "Didn't find screen_name member in JSON data" msgstr "Не ўдалося адшукаць элемент screen_name у JSON-даных" -#: ../src/goabackend/goayahooprovider.c:78 +#: ../src/goabackend/goayahooprovider.c:81 msgid "Yahoo" msgstr "Yahoo" @@ -309,11 +321,11 @@ msgid "Didn't find value member in JSON data" msgstr "Не ўдалося адшукаць элемент value у JSON-даных" -#: ../src/goabackend/goayahooprovider.c:222 +#: ../src/goabackend/goayahooprovider.c:255 #, c-format msgid "Expected status 200 when requesting name, instead got status %d (%s)" msgstr "" -"Пры запыце імя чакаўся код стану 200, але замест яго атрыманы код %d (%s)" +"Пры запыце name чакаўся код стану 200, але замест яго атрыманы код %d (%s)" #: ../src/goabackend/goayahooprovider.c:235 msgid "Error parsing usercard response as JSON: " @@ -329,7 +341,6 @@ msgid "Didn't find nickname member in JSON data" msgstr "Не ўдалося адшукаць элемент nickname у JSON-даных" -#. TODO: look up email address / screenname from GUID -#: ../src/goabackend/goayahooprovider.c:324 +#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1521 msgid "Name" -msgstr "Імя" +msgstr "Назва" diff -Nru language-pack-gnome-be-base-12.04+20130128/data/be/LC_MESSAGES/gnome-power-manager.po language-pack-gnome-be-base-12.04+20140106/data/be/LC_MESSAGES/gnome-power-manager.po --- language-pack-gnome-be-base-12.04+20130128/data/be/LC_MESSAGES/gnome-power-manager.po 2013-01-29 09:47:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-be-base-12.04+20140106/data/be/LC_MESSAGES/gnome-power-manager.po 2014-01-07 06:11:27.000000000 +0000 @@ -7,15 +7,15 @@ "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2012-10-18 22:20+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-07-27 05:33+0000\n" -"Last-Translator: booxter \n" +"Last-Translator: Ihar Hrachyshka \n" "Language-Team: Belarusian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-28 13:51+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16451)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-01-06 14:17+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16877)\n" "Language: be\n" #: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:1 @@ -100,41 +100,41 @@ #. TRANSLATORS: shown on the titlebar #. TRANSLATORS: the program name -#: ../data/gnome-power-statistics.desktop.in.in.h:2 -#: ../data/gpm-statistics.ui.h:6 ../src/gpm-statistics.c:1044 -#: ../src/gpm-statistics.c:1517 +#: ../data/gnome-power-statistics.desktop.in.in.h:1 +#: ../data/gpm-statistics.ui.h:1 ../src/gpm-statistics.c:1370 +#: ../src/gpm-statistics.c:1859 msgid "Power Statistics" msgstr "Статыстыка спажывання энергіі" -#: ../data/gnome-power-statistics.desktop.in.in.h:1 +#: ../data/gnome-power-statistics.desktop.in.in.h:2 msgid "Observe power management" msgstr "Назіранне за спажываннем энергіі" -#: ../data/gpm-statistics.ui.h:3 ../src/gpm-statistics.c:206 +#: ../data/gpm-statistics.ui.h:2 ../src/gpm-statistics.c:473 msgid "Details" msgstr "Падрабязнасці" -#: ../data/gpm-statistics.ui.h:4 +#: ../data/gpm-statistics.ui.h:3 msgid "Graph type:" msgstr "Тып графіка:" -#: ../data/gpm-statistics.ui.h:2 +#: ../data/gpm-statistics.ui.h:4 msgid "Data length:" msgstr "Працягласць даных:" -#: ../data/gpm-statistics.ui.h:10 +#: ../data/gpm-statistics.ui.h:5 msgid "There is no data to display." msgstr "Няма даных для выяўлення." -#: ../data/gpm-statistics.ui.h:11 +#: ../data/gpm-statistics.ui.h:6 msgid "Use smoothed line" msgstr "Згладжваць лінію" -#: ../data/gpm-statistics.ui.h:8 +#: ../data/gpm-statistics.ui.h:7 msgid "Show data points" msgstr "Паказваць пункты даных" -#: ../data/gpm-statistics.ui.h:5 +#: ../data/gpm-statistics.ui.h:8 msgid "History" msgstr "Журнал" @@ -142,79 +142,80 @@ msgid "Statistics" msgstr "Статыстыка" -#: ../data/gpm-statistics.ui.h:7 +#: ../data/gpm-statistics.ui.h:10 msgid "Processor wakeups per second:" msgstr "Колькасць абуджэнняў працэсара на секунду:" -#: ../data/gpm-statistics.ui.h:1 +#: ../data/gpm-statistics.ui.h:11 msgid "0" msgstr "0" -#: ../data/gpm-statistics.ui.h:12 ../src/gpm-statistics.c:192 +#: ../data/gpm-statistics.ui.h:12 ../src/gpm-statistics.c:459 msgid "Wakeups" msgstr "Абуджэнні" #. Translators: This is %i days -#: ../src/gpm-graph-widget.c:434 +#: ../src/gpm-graph-widget.c:426 #, c-format msgid "%id" msgstr "%iдз" #. Translators: This is %i days %02i hours -#: ../src/gpm-graph-widget.c:437 +#: ../src/gpm-graph-widget.c:429 #, c-format msgid "%id%02ih" msgstr "%iдз%02iг" #. Translators: This is %i hours -#: ../src/gpm-graph-widget.c:442 +#: ../src/gpm-graph-widget.c:434 #, c-format msgid "%ih" msgstr "%iг" #. Translators: This is %i hours %02i minutes -#: ../src/gpm-graph-widget.c:445 +#: ../src/gpm-graph-widget.c:437 #, c-format msgid "%ih%02im" msgstr "%iг%02iхв" #. Translators: This is %2i minutes -#: ../src/gpm-graph-widget.c:450 +#: ../src/gpm-graph-widget.c:442 #, c-format msgid "%2im" msgstr "%2iхв" #. Translators: This is %2i minutes %02i seconds -#: ../src/gpm-graph-widget.c:453 +#: ../src/gpm-graph-widget.c:445 #, c-format msgid "%2im%02i" msgstr "%2iхв%02iс" #. Translators: This is %2i seconds -#: ../src/gpm-graph-widget.c:457 +#: ../src/gpm-graph-widget.c:449 #, c-format msgid "%2is" msgstr "%2iс" #. Translators: This is %i Percentage -#: ../src/gpm-graph-widget.c:461 +#: ../src/gpm-graph-widget.c:453 #, c-format msgid "%i%%" msgstr "%i%%" #. Translators: This is %.1f Watts -#: ../src/gpm-graph-widget.c:464 +#: ../src/gpm-graph-widget.c:456 #, c-format msgid "%.1fW" msgstr "%.1fВт" #. Translators: This is %.1f Volts -#: ../src/gpm-graph-widget.c:469 +#: ../src/gpm-graph-widget.c:461 #, c-format msgid "%.1fV" msgstr "%.1fВ" -#: ../src/gpm-statistics.c:80 ../src/gpm-statistics.c:446 +#. TRANSLATORS: the rate of discharge for the device +#: ../src/gpm-statistics.c:80 ../src/gpm-statistics.c:731 msgid "Rate" msgstr "Магутнасць" @@ -222,11 +223,11 @@ msgid "Charge" msgstr "Зарад" -#: ../src/gpm-statistics.c:82 ../src/gpm-statistics.c:460 +#: ../src/gpm-statistics.c:82 ../src/gpm-statistics.c:745 msgid "Time to full" msgstr "Час да поўнай зарадкі" -#: ../src/gpm-statistics.c:83 ../src/gpm-statistics.c:465 +#: ../src/gpm-statistics.c:83 ../src/gpm-statistics.c:750 msgid "Time to empty" msgstr "Час да поўнай разрадкі" @@ -242,32 +243,34 @@ msgid "6 hours" msgstr "6 гадзін" -#: ../src/gpm-statistics.c:92 +#: ../src/gpm-statistics.c:93 msgid "1 day" msgstr "1 дзень" -#: ../src/gpm-statistics.c:93 +#: ../src/gpm-statistics.c:94 msgid "1 week" msgstr "1 тыдзень" -#: ../src/gpm-statistics.c:100 +#. TRANSLATORS: what we've observed about the device +#: ../src/gpm-statistics.c:103 msgid "Charge profile" msgstr "Профіль зарадкі" -#: ../src/gpm-statistics.c:102 +#: ../src/gpm-statistics.c:104 msgid "Discharge profile" msgstr "Профіль разрадкі" -#: ../src/gpm-statistics.c:101 +#. TRANSLATORS: how accurately we can predict the time remaining of the battery +#: ../src/gpm-statistics.c:106 msgid "Charge accuracy" msgstr "Дакладнасць разліку зарадкі" -#: ../src/gpm-statistics.c:103 +#: ../src/gpm-statistics.c:107 msgid "Discharge accuracy" msgstr "Дакладнасць разліку разрадкі" #. TRANSLATORS: system power cord -#: ../src/gpm-upower.c:533 +#: ../src/gpm-statistics.c:248 msgid "AC adapter" msgid_plural "AC adapters" msgstr[0] "Блок сілкавання" @@ -275,7 +278,7 @@ msgstr[2] "Блокі сілкавання" #. TRANSLATORS: laptop primary battery -#: ../src/gpm-upower.c:537 +#: ../src/gpm-statistics.c:252 msgid "Laptop battery" msgid_plural "Laptop batteries" msgstr[0] "Батарэя ноўтбука" @@ -283,7 +286,7 @@ msgstr[2] "Батарэі ноўтбука" #. TRANSLATORS: battery-backed AC power source -#: ../src/gpm-upower.c:541 +#: ../src/gpm-statistics.c:256 msgid "UPS" msgid_plural "UPSs" msgstr[0] "UPS" @@ -291,7 +294,7 @@ msgstr[2] "UPS-ы" #. TRANSLATORS: a monitor is a device to measure voltage and current -#: ../src/gpm-upower.c:545 +#: ../src/gpm-statistics.c:260 msgid "Monitor" msgid_plural "Monitors" msgstr[0] "Манітор" @@ -299,7 +302,7 @@ msgstr[2] "Маніторы" #. TRANSLATORS: wireless mice with internal batteries -#: ../src/gpm-statistics.c:304 +#: ../src/gpm-statistics.c:264 msgid "Mouse" msgid_plural "Mice" msgstr[0] "Мыш" @@ -307,7 +310,7 @@ msgstr[2] "Мышы" #. TRANSLATORS: wireless keyboard with internal battery -#: ../src/gpm-statistics.c:308 +#: ../src/gpm-statistics.c:268 msgid "Keyboard" msgid_plural "Keyboards" msgstr[0] "Клавіятура" @@ -315,7 +318,7 @@ msgstr[2] "Клавіятуры" #. TRANSLATORS: portable device -#: ../src/gpm-upower.c:557 +#: ../src/gpm-statistics.c:272 msgid "PDA" msgid_plural "PDAs" msgstr[0] "PDA" @@ -323,7 +326,7 @@ msgstr[2] "PDA-ы" #. TRANSLATORS: cell phone (mobile...) -#: ../src/gpm-upower.c:561 +#: ../src/gpm-statistics.c:276 msgid "Cell phone" msgid_plural "Cell phones" msgstr[0] "Мабільны тэлефон" @@ -331,7 +334,7 @@ msgstr[2] "Мабільныя тэлефоны" #. TRANSLATORS: media player, mp3 etc -#: ../src/gpm-statistics.c:321 +#: ../src/gpm-statistics.c:281 msgid "Media player" msgid_plural "Media players" msgstr[0] "Медыяплэер" @@ -339,7 +342,7 @@ msgstr[2] "Медыяплэеры" #. TRANSLATORS: tablet device -#: ../src/gpm-statistics.c:325 +#: ../src/gpm-statistics.c:285 msgid "Tablet" msgid_plural "Tablets" msgstr[0] "Планшэт" @@ -347,7 +350,7 @@ msgstr[2] "Планшэты" #. TRANSLATORS: tablet device -#: ../src/gpm-statistics.c:329 +#: ../src/gpm-statistics.c:289 msgid "Computer" msgid_plural "Computers" msgstr[0] "Камп'ютар" @@ -355,102 +358,106 @@ msgstr[2] "Камп'ютары" #. TRANSLATORS: battery technology -#: ../src/gpm-upower.c:619 +#: ../src/gpm-statistics.c:309 msgid "Lithium Ion" msgstr "Літый-іённая" #. TRANSLATORS: battery technology -#: ../src/gpm-upower.c:623 +#: ../src/gpm-statistics.c:313 msgid "Lithium Polymer" msgstr "Літый-палімерная" #. TRANSLATORS: battery technology -#: ../src/gpm-upower.c:627 +#: ../src/gpm-statistics.c:317 msgid "Lithium Iron Phosphate" msgstr "Літый-жалеза-фасфатная" #. TRANSLATORS: battery technology -#: ../src/gpm-upower.c:631 +#: ../src/gpm-statistics.c:321 msgid "Lead acid" msgstr "Свінцова-кіслотная" #. TRANSLATORS: battery technology -#: ../src/gpm-upower.c:635 +#: ../src/gpm-statistics.c:325 msgid "Nickel Cadmium" msgstr "Нікель-кадміевая" #. TRANSLATORS: battery technology -#: ../src/gpm-upower.c:639 +#: ../src/gpm-statistics.c:329 msgid "Nickel metal hydride" msgstr "Нікель-метал-гідрыдная" #. TRANSLATORS: battery technology -#: ../src/gpm-upower.c:643 +#: ../src/gpm-statistics.c:333 msgid "Unknown technology" msgstr "Невядомая тэхналогія" -#: ../src/gpm-upower.c:422 +#. TRANSLATORS: battery state +#: ../src/gpm-statistics.c:353 msgid "Charging" msgstr "Зараджаецца" -#: ../src/gpm-upower.c:425 +#. TRANSLATORS: battery state +#: ../src/gpm-statistics.c:357 msgid "Discharging" msgstr "Разраджаецца" #. TRANSLATORS: battery state -#: ../src/gpm-statistics.c:401 +#: ../src/gpm-statistics.c:361 msgid "Empty" msgstr "Пуста" -#: ../src/gpm-upower.c:419 +#. TRANSLATORS: battery state +#: ../src/gpm-statistics.c:365 msgid "Charged" msgstr "Зараджана" #. TRANSLATORS: battery state -#: ../src/gpm-statistics.c:409 +#: ../src/gpm-statistics.c:369 msgid "Waiting to charge" msgstr "У чаканні зарадкі" #. TRANSLATORS: battery state -#: ../src/gpm-statistics.c:413 +#: ../src/gpm-statistics.c:373 msgid "Waiting to discharge" msgstr "У чаканні разрадкі" -#: ../src/gpm-statistics.c:130 +#: ../src/gpm-statistics.c:397 msgid "Attribute" msgstr "Атрыбут" -#: ../src/gpm-statistics.c:137 +#: ../src/gpm-statistics.c:404 msgid "Value" msgstr "Значэнне" -#: ../src/gpm-statistics.c:154 +#: ../src/gpm-statistics.c:421 msgid "Image" msgstr "Выява" -#: ../src/gpm-statistics.c:160 +#: ../src/gpm-statistics.c:427 msgid "Description" msgstr "Апісанне" -#: ../src/gpm-statistics.c:179 ../src/gpm-statistics.c:402 +#: ../src/gpm-statistics.c:446 ../src/gpm-statistics.c:670 msgid "Type" msgstr "Тып" -#: ../src/gpm-statistics.c:185 +#: ../src/gpm-statistics.c:452 msgid "ID" msgstr "ID" -#: ../src/gpm-statistics.c:199 +#: ../src/gpm-statistics.c:466 msgid "Command" msgstr "Загад" +#. TRANSLATORS: battery state #. TRANSLATORS: this is when the stats time is not known -#: ../src/gpm-statistics.c:284 +#: ../src/gpm-statistics.c:377 ../src/gpm-statistics.c:551 msgid "Unknown" msgstr "Невядома" #. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph -#: ../src/gpm-statistics.c:288 +#: ../src/gpm-statistics.c:555 #, c-format msgid "%.0f second" msgid_plural "%.0f seconds" @@ -459,7 +466,7 @@ msgstr[2] "%.0f секунд" #. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph -#: ../src/gpm-statistics.c:293 +#: ../src/gpm-statistics.c:560 #, c-format msgid "%.1f minute" msgid_plural "%.1f minutes" @@ -468,7 +475,7 @@ msgstr[2] "%.1f хвілін" #. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph -#: ../src/gpm-statistics.c:298 +#: ../src/gpm-statistics.c:565 #, c-format msgid "%.1f hour" msgid_plural "%.1f hours" @@ -477,7 +484,7 @@ msgstr[2] "%.1f гадзін" #. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph -#: ../src/gpm-statistics.c:302 +#: ../src/gpm-statistics.c:569 #, c-format msgid "%.1f day" msgid_plural "%.1f days" @@ -485,35 +492,39 @@ msgstr[1] "%.1f дні" msgstr[2] "%.1f дзён" -#: ../src/gpm-statistics.c:311 +#: ../src/gpm-statistics.c:578 msgid "Yes" msgstr "Так" -#: ../src/gpm-statistics.c:311 +#: ../src/gpm-statistics.c:578 msgid "No" msgstr "Не" -#: ../src/gpm-statistics.c:399 +#. TRANSLATORS: the device ID of the current device, e.g. "battery0" +#: ../src/gpm-statistics.c:667 msgid "Device" msgstr "Прыстасаванне" -#: ../src/gpm-statistics.c:404 +#: ../src/gpm-statistics.c:672 msgid "Vendor" msgstr "Вытворца" -#: ../src/gpm-statistics.c:406 +#: ../src/gpm-statistics.c:674 msgid "Model" msgstr "Мадэль" -#: ../src/gpm-statistics.c:408 +#: ../src/gpm-statistics.c:676 msgid "Serial number" msgstr "Серыйны нумар" -#: ../src/gpm-statistics.c:409 +#. TRANSLATORS: a boolean attribute that means if the device is supplying the +#. * main power for the computer. For instance, an AC adapter or laptop battery +#. * would be TRUE, but a mobile phone or mouse taking power is FALSE +#: ../src/gpm-statistics.c:681 msgid "Supply" msgstr "Крыніца энергіі" -#: ../src/gpm-statistics.c:412 +#: ../src/gpm-statistics.c:684 #, c-format msgid "%d second" msgid_plural "%d seconds" @@ -521,233 +532,252 @@ msgstr[1] "%d секунды" msgstr[2] "%d секунд" -#: ../src/gpm-statistics.c:413 +#. TRANSLATORS: when the device was last updated with new data. It's +#. * usually a few seconds when a device is discharging or charging. +#: ../src/gpm-statistics.c:688 msgid "Refreshed" msgstr "Абноўлена" -#: ../src/gpm-statistics.c:420 +#. TRANSLATORS: Present is whether the device is currently attached +#. * to the computer, as some devices (e.g. laptop batteries) can +#. * be removed, but still observed as devices on the system +#: ../src/gpm-statistics.c:698 msgid "Present" msgstr "Прысутнічае" -#: ../src/gpm-statistics.c:424 +#. TRANSLATORS: If the device can be recharged, e.g. lithium +#. * batteries rather than alkaline ones +#: ../src/gpm-statistics.c:705 msgid "Rechargeable" msgstr "Падтрымлівае перазарадку" -#: ../src/gpm-statistics.c:428 +#. TRANSLATORS: The state of the device, e.g. "Changing" or "Fully charged" +#: ../src/gpm-statistics.c:711 msgid "State" msgstr "Стан" -#: ../src/gpm-statistics.c:431 +#: ../src/gpm-statistics.c:715 msgid "Energy" msgstr "Зарад" -#: ../src/gpm-statistics.c:434 +#: ../src/gpm-statistics.c:718 msgid "Energy when empty" msgstr "Зарад пры поўнай разрадцы" -#: ../src/gpm-statistics.c:437 +#: ../src/gpm-statistics.c:721 msgid "Energy when full" msgstr "Зарад пры поўнай зарадцы" -#: ../src/gpm-statistics.c:440 +#: ../src/gpm-statistics.c:724 msgid "Energy (design)" msgstr "Зарад (праектны)" -#: ../src/gpm-statistics.c:453 +#: ../src/gpm-statistics.c:738 msgid "Voltage" msgstr "Напружанне" -#: ../src/gpm-statistics.c:474 +#. TRANSLATORS: the amount of charge the cell contains +#: ../src/gpm-statistics.c:760 msgid "Percentage" msgstr "Узровень зарадкі" -#: ../src/gpm-statistics.c:479 +#. TRANSLATORS: the capacity of the device, which is basically a measure +#. * of how full it can get, relative to the design capacity +#: ../src/gpm-statistics.c:767 msgid "Capacity" msgstr "Ёмістасць" -#: ../src/gpm-statistics.c:483 +#. TRANSLATORS: the type of battery, e.g. lithium or nikel metal hydroxide +#: ../src/gpm-statistics.c:772 msgid "Technology" msgstr "Тэхналогія" -#: ../src/gpm-statistics.c:485 +#. TRANSLATORS: this is when the device is plugged in, typically +#. * only shown for the ac adaptor device +#: ../src/gpm-statistics.c:777 msgid "Online" msgstr "Падлучаны" #. TRANSLATORS: the command line was not provided -#: ../src/gpm-statistics.c:796 +#: ../src/gpm-statistics.c:1104 msgid "No data" msgstr "Няма даных" #. TRANSLATORS: kernel module, usually a device driver -#: ../src/gpm-statistics.c:803 ../src/gpm-statistics.c:808 +#: ../src/gpm-statistics.c:1111 ../src/gpm-statistics.c:1116 msgid "Kernel module" msgstr "Модуль ядра" #. TRANSLATORS: kernel housekeeping -#: ../src/gpm-statistics.c:813 +#: ../src/gpm-statistics.c:1121 msgid "Kernel core" msgstr "Аснова ядра" #. TRANSLATORS: interrupt between processors -#: ../src/gpm-statistics.c:818 +#: ../src/gpm-statistics.c:1126 msgid "Interprocessor interrupt" msgstr "Міжпрацэсарны перарыў" #. TRANSLATORS: unknown interrupt -#: ../src/gpm-statistics.c:823 +#: ../src/gpm-statistics.c:1131 msgid "Interrupt" msgstr "Перарыў" #. TRANSLATORS: the keyboard and mouse device event -#: ../src/gpm-statistics.c:866 +#: ../src/gpm-statistics.c:1178 msgid "PS/2 keyboard/mouse/touchpad" msgstr "Клавіятура/мыш/чулая панэль (PS/2)" #. TRANSLATORS: ACPI, the Intel power standard on laptops and desktops -#: ../src/gpm-statistics.c:869 +#: ../src/gpm-statistics.c:1181 msgid "ACPI" msgstr "ACPI" #. TRANSLATORS: serial ATA is a new style of hard disk interface -#: ../src/gpm-statistics.c:872 +#: ../src/gpm-statistics.c:1184 msgid "Serial ATA" msgstr "Serial ATA" #. TRANSLATORS: this is the old-style ATA interface -#: ../src/gpm-statistics.c:875 +#: ../src/gpm-statistics.c:1187 msgid "ATA host controller" msgstr "Хост-кантролер ATA" #. TRANSLATORS: 802.11 wireless adaptor -#: ../src/gpm-statistics.c:878 +#: ../src/gpm-statistics.c:1190 msgid "Intel wireless adaptor" msgstr "Бесправадны адаптар Intel" -#. TRANSLATORS: a timer is something that fires periodically -#: ../src/gpm-statistics.c:883 ../src/gpm-statistics.c:886 -#: ../src/gpm-statistics.c:889 ../src/gpm-statistics.c:892 -#: ../src/gpm-statistics.c:895 +#. TRANSLATORS: a timer is something that fires periodically. +#. * The parameter is a process name, e.g. "firefox-bin". +#. * This is shown when the timer wakes up. +#: ../src/gpm-statistics.c:1197 ../src/gpm-statistics.c:1202 +#: ../src/gpm-statistics.c:1207 ../src/gpm-statistics.c:1212 +#: ../src/gpm-statistics.c:1217 #, c-format msgid "Timer %s" msgstr "Таймер %s" -#. TRANSLATORS: this is a task that's woken up from sleeping -#: ../src/gpm-statistics.c:898 +#. TRANSLATORS: the parameter is the name of task that's woken up from sleeping. +#. * This is shown when the task wakes up. +#: ../src/gpm-statistics.c:1221 #, c-format msgid "Sleep %s" msgstr "Абуджэнне са сну %s" -#. TRANSLATORS: this is a new realtime task -#: ../src/gpm-statistics.c:901 +#. TRANSLATORS: this is the name of a new realtime task. +#: ../src/gpm-statistics.c:1224 #, c-format msgid "New task %s" msgstr "Новае заданне %s" -#. TRANSLATORS: this is a task thats woken to check state -#: ../src/gpm-statistics.c:904 +#. TRANSLATORS: this is the name of a task that's woken to check state. +#. * This is shown when the task wakes up. +#: ../src/gpm-statistics.c:1228 #, c-format msgid "Wait %s" msgstr "Чаканне %s" -#. TRANSLATORS: a work queue is a list of work that has to be done -#: ../src/gpm-statistics.c:907 ../src/gpm-statistics.c:910 +#. TRANSLATORS: this is the name of a work queue. +#. * A work queue is a list of work that has to be done. +#: ../src/gpm-statistics.c:1232 ../src/gpm-statistics.c:1236 #, c-format msgid "Work queue %s" msgstr "Чарга %s" #. TRANSLATORS: this is when the networking subsystem clears out old entries -#: ../src/gpm-statistics.c:913 +#: ../src/gpm-statistics.c:1239 #, c-format msgid "Network route flush %s" msgstr "Ачыстка сеткавых маршрутаў %s" -#. TRANSLATORS: activity on the USB bus -#: ../src/gpm-statistics.c:916 +#. TRANSLATORS: this is the name of an activity on the USB bus +#: ../src/gpm-statistics.c:1242 #, c-format msgid "USB activity %s" msgstr "USB-актыўнасць %s" -#. TRANSLATORS: we've timed out of an aligned timer -#: ../src/gpm-statistics.c:919 +#. TRANSLATORS: we've timed out of an aligned timer, with the name +#: ../src/gpm-statistics.c:1245 #, c-format msgid "Wakeup %s" msgstr "Абуджэнне %s" #. TRANSLATORS: interupts on the system required for basic operation -#: ../src/gpm-statistics.c:922 +#: ../src/gpm-statistics.c:1248 msgid "Local interrupts" msgstr "Лакальныя перарывы" #. TRANSLATORS: interrupts when a task gets moved from one core to another -#: ../src/gpm-statistics.c:925 +#: ../src/gpm-statistics.c:1251 msgid "Rescheduling interrupts" msgstr "Перапланаванне апаратных перарываў" #. TRANSLATORS: shown on the titlebar -#: ../src/gpm-statistics.c:1034 +#: ../src/gpm-statistics.c:1360 msgid "Device Information" msgstr "Звесткі аб прыстасаванні" #. TRANSLATORS: shown on the titlebar -#: ../src/gpm-statistics.c:1036 +#: ../src/gpm-statistics.c:1362 msgid "Device History" msgstr "Журнал прыстасавання" #. TRANSLATORS: shown on the titlebar -#: ../src/gpm-statistics.c:1038 +#: ../src/gpm-statistics.c:1364 msgid "Device Profile" msgstr "Профіль прыстасавання" #. TRANSLATORS: shown on the titlebar -#: ../src/gpm-statistics.c:1040 +#: ../src/gpm-statistics.c:1366 msgid "Processor Wakeups" msgstr "Абуджэнні працэсара" #. TRANSLATORS: this is the X axis on the graph -#: ../src/gpm-statistics.c:1246 ../src/gpm-statistics.c:1252 -#: ../src/gpm-statistics.c:1258 ../src/gpm-statistics.c:1264 +#: ../src/gpm-statistics.c:1562 ../src/gpm-statistics.c:1568 +#: ../src/gpm-statistics.c:1574 ../src/gpm-statistics.c:1580 msgid "Time elapsed" msgstr "Час" #. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph -#: ../src/gpm-statistics.c:1248 +#: ../src/gpm-statistics.c:1564 msgid "Power" msgstr "Магутнасць" #. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph for the whole battery device #. TRANSLATORS: this is the X axis on the graph for the whole battery device -#: ../src/gpm-statistics.c:1254 ../src/gpm-statistics.c:1297 -#: ../src/gpm-statistics.c:1303 ../src/gpm-statistics.c:1309 -#: ../src/gpm-statistics.c:1315 +#: ../src/gpm-statistics.c:1570 ../src/gpm-statistics.c:1613 +#: ../src/gpm-statistics.c:1619 ../src/gpm-statistics.c:1625 +#: ../src/gpm-statistics.c:1631 msgid "Cell charge" msgstr "Зарад" #. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph -#: ../src/gpm-statistics.c:1260 ../src/gpm-statistics.c:1266 +#: ../src/gpm-statistics.c:1576 ../src/gpm-statistics.c:1582 msgid "Predicted time" msgstr "Прадказаны час" #. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph -#: ../src/gpm-statistics.c:1299 ../src/gpm-statistics.c:1311 +#: ../src/gpm-statistics.c:1615 ../src/gpm-statistics.c:1627 msgid "Correction factor" msgstr "Карэкцыя" #. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph -#: ../src/gpm-statistics.c:1305 ../src/gpm-statistics.c:1317 +#: ../src/gpm-statistics.c:1621 ../src/gpm-statistics.c:1633 msgid "Prediction accuracy" msgstr "Дакладнасць прадказання" #. TRANSLATORS: show verbose debugging -#: ../src/gpm-main.c:171 ../src/gpm-prefs.c:90 ../src/gpm-statistics.c:1497 +#: ../src/gpm-statistics.c:1847 msgid "Show extra debugging information" msgstr "Паказваць дадатковую адладачную інфармацыю" #. TRANSLATORS: show a device by default -#: ../src/gpm-statistics.c:1500 +#: ../src/gpm-statistics.c:1850 msgid "Select this device at startup" msgstr "Выбраць гэтае прыстасаванне пасля запуску" #. TRANSLATORS: the icon for the CPU -#: ../src/gpm-statistics.c:1776 +#: ../src/gpm-statistics.c:2116 msgid "Processor" msgstr "Працэсар" diff -Nru language-pack-gnome-be-base-12.04+20130128/data/be/LC_MESSAGES/gnome-screensaver.po language-pack-gnome-be-base-12.04+20140106/data/be/LC_MESSAGES/gnome-screensaver.po --- language-pack-gnome-be-base-12.04+20130128/data/be/LC_MESSAGES/gnome-screensaver.po 2013-01-29 09:46:57.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-be-base-12.04+20140106/data/be/LC_MESSAGES/gnome-screensaver.po 2014-01-07 06:11:27.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-28 13:52+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16451)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-01-06 14:18+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16877)\n" "Language: be\n" #: ../src/gnome-screensaver-command.c:46 @@ -214,38 +214,38 @@ msgid "No longer permitted to access the system." msgstr "Доступ да сістэмы забаронены." -#: ../src/gs-listener-dbus.c:1285 +#: ../src/gs-listener-dbus.c:1307 msgid "failed to register with the message bus" msgstr "не ўдалося зарэгістравацца на магістралі паведамленняў" -#: ../src/gs-listener-dbus.c:1295 +#: ../src/gs-listener-dbus.c:1317 msgid "not connected to the message bus" msgstr "не далучаны да магістралі паведамленняў" -#: ../src/gs-listener-dbus.c:1304 ../src/gs-listener-dbus.c:1334 +#: ../src/gs-listener-dbus.c:1326 ../src/gs-listener-dbus.c:1356 msgid "screensaver already running in this session" msgstr "ахоўнік экрана ўжо працуе ў гэтым сеансе" -#: ../src/gs-lock-plug.c:288 +#: ../src/gs-lock-plug.c:294 msgid "Time has expired." msgstr "Час скончыўся." -#: ../src/gs-lock-plug.c:319 +#: ../src/gs-lock-plug.c:325 msgid "You have the Caps Lock key on." msgstr "Caps Lock уключаны." -#: ../src/gs-lock-plug.c:1392 +#: ../src/gs-lock-plug.c:1398 msgid "S_witch User…" msgstr "_Пераключыць карыстальніка..." -#: ../src/gs-lock-plug.c:1401 +#: ../src/gs-lock-plug.c:1407 msgid "Log _Out" msgstr "_Скончыць сеанс" -#: ../src/gs-lock-plug.c:1408 +#: ../src/gs-lock-plug.c:1414 msgid "_Unlock" msgstr "_Адамкнуць" -#: ../src/gs-lock-plug.c:1490 ../src/gs-lock-plug.c:1513 +#: ../src/gs-lock-plug.c:1622 ../src/gs-lock-plug.c:1672 msgid "_Password:" msgstr "_Пароль:" diff -Nru language-pack-gnome-be-base-12.04+20130128/data/be/LC_MESSAGES/gnome-screenshot.po language-pack-gnome-be-base-12.04+20140106/data/be/LC_MESSAGES/gnome-screenshot.po --- language-pack-gnome-be-base-12.04+20130128/data/be/LC_MESSAGES/gnome-screenshot.po 2013-01-29 09:47:01.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-be-base-12.04+20140106/data/be/LC_MESSAGES/gnome-screenshot.po 2014-01-07 06:11:45.000000000 +0000 @@ -6,18 +6,18 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-utils.master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-04-16 23:21+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-04-18 15:06+0000\n" -"Last-Translator: Launchpad Translations Administrators \n" +"POT-Creation-Date: 2013-03-20 22:34+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-03-21 06:34+0000\n" +"Last-Translator: Ihar Hrachyshka \n" "Language-Team: Belarusian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-28 19:38+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16451)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-01-06 21:11+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16877)\n" "Language: be\n" -#: ../src/gnome-screenshot.desktop.in.h:1 ../src/screenshot-application.c:680 +#: ../src/gnome-screenshot.desktop.in.h:1 ../src/screenshot-application.c:779 msgid "Screenshot" msgstr "Экранны здымак" @@ -25,23 +25,23 @@ msgid "Save images of your desktop or individual windows" msgstr "Захаванне здымкаў стала ці асобных вокнаў" -#: ../src/gnome-screenshot.desktop.in.h:3 +#: ../src/gnome-screenshot.desktop.in.h:4 msgid "Take a Screenshot of the Whole Screen" msgstr "Здымак усяго экрана" -#: ../src/gnome-screenshot.desktop.in.h:4 +#: ../src/gnome-screenshot.desktop.in.h:5 msgid "Take a Screenshot of the Current Window" msgstr "Здымак актыўнага акна" -#: ../src/gnome-screenshot.desktop.in.h:5 +#: ../src/gnome-screenshot.desktop.in.h:6 msgid "Take a Screenshot of a Selected Area" msgstr "" -#: ../src/screenshot-dialog.c:172 +#: ../src/screenshot-dialog.ui.h:1 msgid "Save Screenshot" msgstr "Захаванне экраннага здымка" -#: ../src/screenshot-dialog.ui.h:1 +#: ../src/screenshot-dialog.ui.h:4 msgid "C_opy to Clipboard" msgstr "_Скапіраваць у буфер абмену" @@ -129,94 +129,94 @@ "Эфект для аблямоўкі. Магчымыя значэнні: \"shadow\" (цень), \"none\" (нічога) " "і \"border\" (асадка)." -#: ../src/screenshot-application.c:142 +#: ../src/screenshot-application.c:145 #, c-format msgid "A file named \"%s\" already exists in \"%s\"" msgstr "Файл \"%s\" ужо існуе ў \"%s\"" -#: ../src/screenshot-application.c:149 +#: ../src/screenshot-application.c:152 msgid "Overwrite existing file?" msgstr "Перапісаць існуючы файл?" -#: ../src/screenshot-application.c:170 ../src/screenshot-application.c:179 -#: ../src/screenshot-application.c:350 ../src/screenshot-application.c:354 -#: ../src/screenshot-application.c:395 ../src/screenshot-application.c:398 +#: ../src/screenshot-application.c:174 ../src/screenshot-application.c:183 +#: ../src/screenshot-application.c:463 ../src/screenshot-application.c:467 +#: ../src/screenshot-application.c:507 ../src/screenshot-application.c:510 msgid "Unable to capture a screenshot" msgstr "Не ўдалося зрабіць экранны здымак" -#: ../src/screenshot-application.c:171 +#: ../src/screenshot-application.c:175 msgid "Error creating file. Please choose another location and retry." msgstr "" "Памылка стварэння файла. Выберыце іншае месца для файла і паўтарыце спробу." -#: ../src/screenshot-application.c:351 +#: ../src/screenshot-application.c:464 msgid "Error creating file" msgstr "Памылка стварэння файла" -#: ../src/screenshot-application.c:362 ../src/screenshot-application.c:428 +#: ../src/screenshot-application.c:475 ../src/screenshot-application.c:540 msgid "Screenshot taken" msgstr "Экранны здымак зроблены" -#: ../src/screenshot-application.c:396 +#: ../src/screenshot-application.c:508 msgid "All possible methods failed" msgstr "Няўдача для ўсіх магчымых спосабаў" -#: ../src/screenshot-application.c:522 +#: ../src/screenshot-application.c:641 msgid "Send the grab directly to the clipboard" msgstr "Скапіраваць здымак у буфер абмену" -#: ../src/screenshot-application.c:523 +#: ../src/screenshot-application.c:642 msgid "Grab a window instead of the entire screen" msgstr "Зняць акно замест усяго экрана" -#: ../src/screenshot-application.c:524 +#: ../src/screenshot-application.c:643 msgid "Grab an area of the screen instead of the entire screen" msgstr "Зняць пэўны абшар замест усяго экрана" -#: ../src/screenshot-application.c:525 +#: ../src/screenshot-application.c:644 msgid "Include the window border with the screenshot" msgstr "Улучыць у здымак аблямоўку акна" -#: ../src/screenshot-application.c:526 +#: ../src/screenshot-application.c:645 msgid "Remove the window border from the screenshot" msgstr "Выдаліць са здымка аблямоўку акна" -#: ../src/screenshot-application.c:528 +#: ../src/screenshot-application.c:647 msgid "Take screenshot after specified delay [in seconds]" msgstr "Зрабіць экранны здымак пасля затрымкі [у секундах]" #. translators: this is the last part of the "grab after a #. * delay of seconds". #. -#: ../src/screenshot-application.c:528 -#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:409 +#: ../src/screenshot-application.c:647 +#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:415 msgid "seconds" msgstr "секунд" -#: ../src/screenshot-application.c:529 +#: ../src/screenshot-application.c:648 msgid "Effect to add to the border (shadow, border or none)" msgstr "Спецыяльны эфект для аблямоўкі (shadow, border ці none)" -#: ../src/screenshot-application.c:529 +#: ../src/screenshot-application.c:648 msgid "effect" msgstr "спецэфект" -#: ../src/screenshot-application.c:530 +#: ../src/screenshot-application.c:649 msgid "Interactively set options" msgstr "Інтэрактыўная настройка опцый" -#: ../src/screenshot-application.c:545 +#: ../src/screenshot-application.c:664 msgid "Take a picture of the screen" msgstr "Экранныя здымкі" -#: ../src/screenshot-config.c:56 +#: ../src/screenshot-config.c:59 #, c-format msgid "" "Conflicting options: --window and --area should not be used at the same " "time.\n" msgstr "Канфліктныя опцыі: нельга адначасова ўжыць --window і --area.\n" -#: ../src/screenshot-config.c:63 +#: ../src/screenshot-config.c:66 #, c-format msgid "" "Conflicting options: --area and --delay should not be used at the same " @@ -231,11 +231,11 @@ "Файл апісання графічнага інтэрфейсу праграмы gnome-screenshot адсутнічае.\n" "Праверце правільнасць усталявання пакунка gnome-utils" -#: ../src/screenshot-dialog.c:188 +#: ../src/screenshot-dialog.c:173 msgid "Select a folder" msgstr "Выбраць папку" -#: ../src/screenshot-dialog.c:285 +#: ../src/screenshot-dialog.c:309 msgid "Screenshot.png" msgstr "Экранны_здымак.png" @@ -254,29 +254,29 @@ msgid "Screenshot from %s - %d.png" msgstr "Экранны здымак з %s - %d.png" -#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:148 +#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:154 msgid "None" msgstr "Няма" -#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:149 +#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:155 msgid "Drop shadow" msgstr "Кінуць цень" -#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:150 +#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:156 msgid "Border" msgstr "Аблямоўка" #. * Include pointer * -#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:254 +#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:260 msgid "Include _pointer" msgstr "_Улучыць паказальнік мышы" #. * Include window border * -#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:264 +#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:270 msgid "Include the window _border" msgstr "Улучыць _аблямоўку акна" -#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:281 +#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:287 msgid "Apply _effect:" msgstr "Ужыць спецыяльны _эфект:" @@ -284,31 +284,31 @@ msgid "Grab the whole _desktop" msgstr "Зняць увесь _стол" -#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:357 +#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:363 msgid "Grab the current _window" msgstr "Зняць актыўнае _акно" -#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:369 +#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:375 msgid "Select _area to grab" msgstr "Вылучыць _абшар для здымка" #. translators: this is the first part of the "grab after a #. * delay of seconds". #. -#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:389 +#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:406 msgid "Grab _after a delay of" msgstr "З_няць з затрымкай у" -#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:435 -#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:453 +#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:448 +#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:458 msgid "Take Screenshot" msgstr "Экранны здымак" -#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:454 +#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:459 msgid "Effects" msgstr "Спецыяльныя эфекты" -#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:457 +#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:479 msgid "Take _Screenshot" msgstr "Зрабіць _экранны здымак" diff -Nru language-pack-gnome-be-base-12.04+20130128/data/be/LC_MESSAGES/gnome-session-3.0.po language-pack-gnome-be-base-12.04+20140106/data/be/LC_MESSAGES/gnome-session-3.0.po --- language-pack-gnome-be-base-12.04+20130128/data/be/LC_MESSAGES/gnome-session-3.0.po 2013-01-29 09:46:54.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-be-base-12.04+20140106/data/be/LC_MESSAGES/gnome-session-3.0.po 2014-01-07 06:11:15.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-28 11:32+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16451)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-01-06 11:38+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16877)\n" "Language: be\n" #: ../capplet/gsm-app-dialog.c:120 @@ -62,7 +62,7 @@ msgid "No description" msgstr "Няма апісання" -#: ../capplet/main.c:35 ../gnome-session/main.c:295 +#: ../capplet/main.c:35 ../gnome-session/main.c:288 msgid "Version of this application" msgstr "Версія гэтай праграмы" @@ -74,7 +74,7 @@ msgid "GNOME fallback (Safe Mode)" msgstr "Бяспечны рэжым GNOME" -#: ../data/gnome.session.desktop.in.in.h:1 ../data/gnome.desktop.in.h:1 +#: ../data/gnome.desktop.in.h:1 ../data/gnome.session.desktop.in.in.h:1 msgid "GNOME" msgstr "GNOME" @@ -208,15 +208,15 @@ msgid "Icon '%s' not found" msgstr "Значок \"%s\" не знойдзены" -#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:588 +#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:462 msgid "Unknown" msgstr "Невядома" -#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:639 +#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:510 msgid "A program is still running:" msgstr "Праграма дасюль запушчана:" -#: ../data/gsm-inhibit-dialog.ui.h:1 ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:643 +#: ../data/gsm-inhibit-dialog.ui.h:1 ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:514 msgid "Some programs are still running:" msgstr "Некаторыя праграмы дасюль запушчаныя:" @@ -227,40 +227,40 @@ msgstr "" "Чакаем заканчэння працы праграм. Перарваўшы іх, можна страціць наробак." -#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:874 +#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:745 msgid "Switch User Anyway" msgstr "Прымусова пераключыць карыстальніка" -#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:877 +#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:748 msgid "Log Out Anyway" msgstr "Прымусова выйсці з сеанса" -#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:880 +#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:751 msgid "Suspend Anyway" msgstr "Прымусова супыніць камп'ютар" -#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:883 +#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:754 msgid "Hibernate Anyway" msgstr "Прымусовая гібернацыя" -#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:886 +#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:757 msgid "Shut Down Anyway" msgstr "Прымусова выключыць камп'ютар" -#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:889 +#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:760 msgid "Restart Anyway" msgstr "Прымусова перазапусціць камп'ютар" -#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:897 +#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:768 msgid "Lock Screen" msgstr "Замкнуць экран" -#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:900 +#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:771 msgid "Cancel" msgstr "Скасаваць" #. This string is shared with gsm-fail-whale-dialog.c -#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:266 +#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:263 #, c-format msgid "You will be automatically logged out in %d second." msgid_plural "You will be automatically logged out in %d seconds." @@ -268,7 +268,7 @@ msgstr[1] "Аўтаматычны выхад з сеанса праз %d секунды." msgstr[2] "Аўтаматычны выхад з сеанса праз %d секунд." -#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:274 +#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:271 #, c-format msgid "This system will be automatically shut down in %d second." msgid_plural "This system will be automatically shut down in %d seconds." @@ -276,51 +276,50 @@ msgstr[1] "Аўтаматычнае выключэнне камп'ютара праз %d секунды." msgstr[2] "Аўтаматычнае выключэнне камп'ютара праз %d секунд." -#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:306 +#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:303 #, c-format msgid "You are currently logged in as \"%s\"." msgstr "Вы ўвайшлі ў сістэму як \"%s\"." -#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:372 +#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:369 msgid "Log out of this system now?" msgstr "Выйсці з сеанса?" -#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:378 +#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:375 msgid "_Switch User" msgstr "Пераключыць _карыстальніка" -#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:387 -#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:337 -#: ../gnome-session/gsm-util.c:428 +#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:312 +#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:384 msgid "_Log Out" msgstr "_Выйсці" -#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:393 +#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:390 msgid "Shut down this system now?" msgstr "Выключыць камп'ютар?" -#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:399 +#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:396 msgid "S_uspend" msgstr "_Супыніць камп'ютар" -#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:405 +#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:402 msgid "_Hibernate" msgstr "_Гібернацыя" -#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:411 -#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:437 +#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:408 +#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:434 msgid "_Restart" msgstr "Пера_запусціць камп'ютар" -#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:421 +#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:418 msgid "_Shut Down" msgstr "В_ыключыць камп'ютар" -#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:311 +#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:286 msgid "Oh no! Something has gone wrong." msgstr "Нешта пайшло не так, як мае быць!" -#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:318 +#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:293 msgid "" "A problem has occurred and the system can't recover. Please contact a system " "administrator" @@ -338,7 +337,7 @@ "прычынай праблемы з'яўляецца адно з ніжэй пералічаных пашырэнняў.\n" "Паспрабуйце выключыць некаторыя з іх, выйсці з сеанса і паўтарыць спробу." -#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:322 +#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:297 msgid "" "A problem has occurred and the system can't recover.\n" "Please log out and try again." @@ -384,7 +383,7 @@ msgid "Learn more about GNOME 3" msgstr "Даведацца больш аб GNOME 3" -#: ../gnome-session/gsm-manager.c:1531 ../gnome-session/gsm-manager.c:2272 +#: ../gnome-session/gsm-manager.c:1471 ../gnome-session/gsm-manager.c:2230 msgid "Not responding" msgstr "Не адказвае" @@ -392,21 +391,21 @@ #. * then the XSMP client already has set several XSMP #. * properties. But it could still be that SmProgram is not set. #. -#: ../gnome-session/gsm-xsmp-client.c:559 +#: ../gnome-session/gsm-xsmp-client.c:558 msgid "Remembered Application" msgstr "Запомненыя праграмы" -#: ../gnome-session/gsm-xsmp-client.c:1197 +#: ../gnome-session/gsm-xsmp-client.c:1196 msgid "This program is blocking logout." msgstr "Гэта праграма замінае выхаду з сеанса" -#: ../gnome-session/gsm-xsmp-server.c:326 +#: ../gnome-session/gsm-xsmp-server.c:341 msgid "" "Refusing new client connection because the session is currently being shut " "down\n" msgstr "Адмова ў новым кліенцкім злучэнні, бо сеанс ужо канчаецца\n" -#: ../gnome-session/gsm-xsmp-server.c:595 +#: ../gnome-session/gsm-xsmp-server.c:610 #, c-format msgid "Could not create ICE listening socket: %s" msgstr "Не ўдалося стварыць ICE-сокет праслухоўвання: %s" @@ -419,36 +418,36 @@ "Не ўдалося запусціць сеанс для ўваходу (таксама не ўдалося злучыцца з X-" "серверам)" -#: ../gnome-session/main.c:291 +#: ../gnome-session/main.c:284 msgid "Override standard autostart directories" msgstr "Засланіць звычайныя каталогі аўтазапуску" -#: ../gnome-session/main.c:291 +#: ../gnome-session/main.c:284 msgid "AUTOSTART_DIR" msgstr "КАТАЛОГ_АЎТАЗАПУСКУ" -#: ../gnome-session/main.c:292 +#: ../gnome-session/main.c:285 msgid "Session to use" msgstr "Патрэбны сеанс" -#: ../gnome-session/main.c:292 +#: ../gnome-session/main.c:285 msgid "SESSION_NAME" msgstr "НАЗВА_СЕАНСА" -#: ../gnome-session/main.c:293 +#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:334 ../gnome-session/main.c:286 msgid "Enable debugging code" msgstr "Уключыць адладачны код" -#: ../gnome-session/main.c:294 +#: ../gnome-session/main.c:287 msgid "Do not load user-specified applications" msgstr "Не запускаць праграм, вызначаных карыстальнікам" #. Translators: the 'fail whale' is the black dialog we show when something goes seriously wrong -#: ../gnome-session/main.c:297 +#: ../gnome-session/main.c:290 msgid "Show the fail whale dialog for testing" msgstr "Паказаць аварыйнае дыялогавае акенца" -#: ../gnome-session/main.c:317 +#: ../gnome-session/main.c:324 msgid " - the GNOME session manager" msgstr " - кіраўнік сеансаў GNOME" diff -Nru language-pack-gnome-be-base-12.04+20130128/data/be/LC_MESSAGES/gnome-settings-daemon.po language-pack-gnome-be-base-12.04+20140106/data/be/LC_MESSAGES/gnome-settings-daemon.po --- language-pack-gnome-be-base-12.04+20130128/data/be/LC_MESSAGES/gnome-settings-daemon.po 2013-01-29 09:46:51.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-be-base-12.04+20140106/data/be/LC_MESSAGES/gnome-settings-daemon.po 2014-01-07 06:11:33.000000000 +0000 @@ -7,17 +7,17 @@ "Project-Id-Version: gnome-settings-daemon.master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" "settings-daemon&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2012-12-19 02:06+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-12-19 06:54+0000\n" -"Last-Translator: Launchpad Translations Administrators \n" +"POT-Creation-Date: 2013-11-05 14:58+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-11-05 19:37+0000\n" +"Last-Translator: Kasia Bondarava \n" "Language-Team: Belarusian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-28 15:27+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16451)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-01-06 16:09+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16877)\n" "X-Project-Style: gnome\n" "Language: be\n" "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n" @@ -142,7 +142,7 @@ #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:1 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:1 -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in.in.h:1 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in.in.h:3 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:1 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.keyboard.gschema.xml.in.in.h:1 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:1 @@ -157,7 +157,7 @@ #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:2 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:2 -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in.in.h:2 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in.in.h:4 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:2 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.keyboard.gschema.xml.in.in.h:2 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:2 @@ -173,7 +173,7 @@ #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:3 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:3 -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in.in.h:3 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in.in.h:5 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:13 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.keyboard.gschema.xml.in.in.h:3 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:27 @@ -188,7 +188,7 @@ #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:4 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:4 -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in.in.h:4 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in.in.h:6 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:14 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.keyboard.gschema.xml.in.in.h:4 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:28 @@ -329,7 +329,7 @@ msgstr "" "Клавіятурны скарот, згенераваны пры націску кнопкі для ўласнага дзеяння." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:34 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:32 msgid "Key combinations for an elevator custom action" msgstr "Клавіятурныя скароты для ўласнага дзеяння кнопкі ўверх/уніз" @@ -1143,11 +1143,11 @@ "Спіс тэкставых ланцужкоў, якія прадстаўляюць модулі GTK+, якія будуць " "загружаны, звычайна ў дадатак да абумоўленых і прымусова выключаных." -#: ../gnome-settings-daemon/main.c:54 +#: ../gnome-settings-daemon/main.c:52 msgid "Enable debugging code" msgstr "Задзейнічаць адладачны код" -#: ../gnome-settings-daemon/main.c:55 +#: ../gnome-settings-daemon/main.c:54 msgid "Exit after a time (for debugging)" msgstr "Выйсці праз пэўны час (карысна для адладкі)" @@ -1164,18 +1164,15 @@ msgid "There was an error displaying help: %s" msgstr "Узнікла памылка паказу даведкі: %s" -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:528 -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:593 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:400 msgid "Slow Keys Turned On" msgstr "Марудныя клавішы ўключаныя" -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:529 -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:594 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:401 msgid "Slow Keys Turned Off" msgstr "Марудныя клавішы выключаныя" -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:530 -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:595 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:402 msgid "" "You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for " "the Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works." @@ -1183,64 +1180,61 @@ "Вы пратрымалі клавішу Shift націснутай цягам 8 секунд. Гэты скарот уключае " "функцыю марудных клавіш, што ўплывае на паводзіны клавіятуры." -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:551 -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:688 -#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:924 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:412 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:480 +#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:940 msgid "Universal Access" msgstr "Універсальны доступ" -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:557 -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:694 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:418 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:486 msgid "Turn Off" msgstr "Выключыць" -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:557 -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:694 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:418 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:486 msgid "Turn On" msgstr "Выключыць" -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:563 -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:700 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:424 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:492 msgid "Leave On" msgstr "Пакінуць уключаным" -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:563 -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:700 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:424 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:492 msgid "Leave Off" msgstr "Пакінуць выключаным" -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:616 -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:756 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:618 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:758 msgid "_Turn Off" msgstr "_Выключыць" -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:616 -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:756 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:618 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:758 msgid "_Turn On" msgstr "_Уключыць" -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:619 -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:759 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:621 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:761 msgid "_Leave On" msgstr "_Пакінуць уключаным" -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:619 -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:759 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:621 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:761 msgid "_Leave Off" msgstr "Па_кінуць выключаным" -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:662 -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:730 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:465 msgid "Sticky Keys Turned On" msgstr "Грузкія клавішы ўключаныя" -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:663 -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:731 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:466 msgid "Sticky Keys Turned Off" msgstr "Грузкія клавішы выключаныя" -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:665 -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:733 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:468 msgid "" "You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut for " "the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works." @@ -1248,8 +1242,7 @@ "Вы націснулі клавішу Shift 5 разоў запар. Гэты скарот уключае функцыю " "грузкіх клавіш, што ўплывае на паводзіны клавіятуры." -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:667 -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:735 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:470 msgid "" "You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a " "row. This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your " @@ -1258,8 +1251,8 @@ "Вы націснулі дзве клавішы адначасова або клавішу Shift 5 разоў запар. Гэты " "скарот выключае функцыю грузкіх клавіш, што ўплывае на паводзіны клавіятуры." -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:1144 -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.c:412 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:1146 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.c:414 #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:1 msgid "Universal Access Preferences" msgstr "Настройкі ўніверсальнага доступу" @@ -1441,16 +1434,17 @@ msgid "Background plugin" msgstr "Плугін фона" -#: ../plugins/clipboard/clipboard.gnome-settings-plugin.in.h:1 +#. Priority=100 +#: ../plugins/clipboard/clipboard.gnome-settings-plugin.in.h:2 msgid "Clipboard" msgstr "Буфер абмену" -#: ../plugins/clipboard/clipboard.gnome-settings-plugin.in.h:2 +#: ../plugins/clipboard/clipboard.gnome-settings-plugin.in.h:3 msgid "Clipboard plugin" msgstr "Плугін буфера абмену" #: ../plugins/color/color.gnome-settings-plugin.in.h:1 -#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:1817 +#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:1666 msgid "Color" msgstr "Колер" @@ -1458,40 +1452,40 @@ msgid "Color plugin" msgstr "Плугін колеру" -#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:1822 +#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:1671 msgid "Recalibrate now" msgstr "Перакалібраваць" #. TRANSLATORS: this is when the device has not been recalibrated in a while -#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:1865 +#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:1714 msgid "Recalibration required" msgstr "Патрэбна перакаліброўка" #. TRANSLATORS: this is when the display has not been recalibrated in a while -#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:1877 +#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:1726 #, c-format msgid "The display '%s' should be recalibrated soon." msgstr "Трэба перакалібраваць дысплей \"%s\"." #. TRANSLATORS: this is when the printer has not been recalibrated in a while -#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:1886 +#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:1735 #, c-format msgid "The printer '%s' should be recalibrated soon." msgstr "Трэба перакалібраваць прынтар \"%s\"." #. TRANSLATORS: this is the application name -#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:2210 -#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:2226 +#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:2059 +#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:2075 msgid "GNOME Settings Daemon Color Plugin" msgstr "Плугін колеру для дэмана настройкі GNOME" #. TRANSLATORS: this is a sound description -#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:2212 +#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:2061 msgid "Color calibration device added" msgstr "З'явілася новае прыстасаванне для каліброўкі колераў" #. TRANSLATORS: this is a sound description -#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:2228 +#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:2077 msgid "Color calibration device removed" msgstr "Выдалена прыстасаванне для каліброўкі колераў" @@ -1503,12 +1497,12 @@ msgid "Dummy plugin" msgstr "Плугін-пустышка" -#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:334 +#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:588 #, c-format msgid "Low Disk Space on \"%s\"" msgstr "Мала вольнай прасторы на \"%s\"" -#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:336 +#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:590 #, c-format msgid "" "The volume \"%s\" has only %s disk space remaining. You may free up some " @@ -1517,19 +1511,19 @@ "На дыскавым томе \"%s\" засталося мала вольнай прасторы (%s). Вы можаце " "вызваліць крыху прасторы, ачысціўшы сметніцу." -#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:340 +#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:594 #: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:81 #, c-format msgid "The volume \"%s\" has only %s disk space remaining." msgstr "На дыскавым томе \"%s\" засталося мала вольнай прасторы (%s)." #. Set up all the window stuff here -#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:345 +#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:599 #: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:205 msgid "Low Disk Space" msgstr "Мала вольнай прасторы" -#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:347 +#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:601 #, c-format msgid "" "This computer has only %s disk space remaining. You may free up some space " @@ -1538,26 +1532,26 @@ "На камп'ютары засталося мала вольнай прасторы (%s). Вы можаце вызваліць " "крыху прасторы, ачысціўшы сметніцу." -#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:350 +#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:604 #: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:84 #, c-format msgid "This computer has only %s disk space remaining." msgstr "На камп'ютары засталося мала вольнай прасторы (%s)." -#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:365 +#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:619 msgid "Disk space" msgstr "Дыскавая прастора" -#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:372 +#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:626 msgid "Examine" msgstr "Даследаваць" -#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:380 +#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:634 #: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:437 msgid "Empty Trash" msgstr "Ачысціць сметніцу" -#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:387 +#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:641 #: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:452 msgid "Ignore" msgstr "Праігнараваць" @@ -1631,7 +1625,7 @@ #. TRANSLATORS: wireless keyboard with internal battery #: ../plugins/keyboard/keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:1 -#: ../plugins/power/gpm-common.c:585 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:612 msgid "Keyboard" msgid_plural "Keyboards" msgstr[0] "Клавіятура" @@ -1666,13 +1660,13 @@ #. translators: #. * The device has been disabled -#: ../plugins/media-keys/cut-n-paste/gvc-mixer-control.c:1087 +#: ../plugins/media-keys/gvc/gvc-mixer-control.c:1830 msgid "Disabled" msgstr "Выключана" #. translators: #. * The number of sound outputs on a particular device -#: ../plugins/media-keys/cut-n-paste/gvc-mixer-control.c:1094 +#: ../plugins/media-keys/gvc/gvc-mixer-control.c:1837 #, c-format msgid "%u Output" msgid_plural "%u Outputs" @@ -1682,7 +1676,7 @@ #. translators: #. * The number of sound inputs on a particular device -#: ../plugins/media-keys/cut-n-paste/gvc-mixer-control.c:1104 +#: ../plugins/media-keys/gvc/gvc-mixer-control.c:1847 #, c-format msgid "%u Input" msgid_plural "%u Inputs" @@ -1690,30 +1684,31 @@ msgstr[1] "%u уваходы" msgstr[2] "%u уваходаў" -#: ../plugins/media-keys/cut-n-paste/gvc-mixer-control.c:1402 +#: ../plugins/media-keys/gvc/gvc-mixer-control.c:2371 msgid "System Sounds" msgstr "Сістэмныя гукі" -#: ../plugins/media-keys/media-keys.gnome-settings-plugin.in.h:1 +#. Priority=100 +#: ../plugins/media-keys/media-keys.gnome-settings-plugin.in.h:2 msgid "Media keys" msgstr "Медыяклавішы" -#: ../plugins/media-keys/media-keys.gnome-settings-plugin.in.h:2 +#: ../plugins/media-keys/media-keys.gnome-settings-plugin.in.h:3 msgid "Media keys plugin" msgstr "Плугін медыяклавіш" -#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:920 +#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:936 msgid "Could not enable mouse accessibility features" msgstr "Не ўдалося ўключыць функцыі даступнасці мышы" -#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:922 +#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:938 msgid "" "Mouse accessibility requires Mousetweaks to be installed on your system." msgstr "Функцыі даступнасці мышы вымагаюць усталяванага Mousetweaks." #. TRANSLATORS: wireless mice with internal batteries #: ../plugins/mouse/mouse.gnome-settings-plugin.in.h:1 -#: ../plugins/power/gpm-common.c:581 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:608 msgid "Mouse" msgid_plural "Mice" msgstr[0] "Мыш" @@ -1724,11 +1719,11 @@ msgid "Mouse plugin" msgstr "Плугін мышы" -#: ../plugins/power/gpm-common.c:47 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:74 msgid "Unknown time" msgstr "Невядомы час" -#: ../plugins/power/gpm-common.c:52 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:79 #, c-format msgid "%i minute" msgid_plural "%i minutes" @@ -1736,7 +1731,7 @@ msgstr[1] "%i хвіліны" msgstr[2] "%i хвілін" -#: ../plugins/power/gpm-common.c:62 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:89 #, c-format msgid "%i hour" msgid_plural "%i hours" @@ -1746,19 +1741,19 @@ #. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes" #. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed -#: ../plugins/power/gpm-common.c:68 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:95 #, c-format msgid "%i %s %i %s" msgstr "%i %s %i %s" -#: ../plugins/power/gpm-common.c:69 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:96 msgid "hour" msgid_plural "hours" msgstr[0] "гадзіна" msgstr[1] "гадзіны" msgstr[2] "гадзін" -#: ../plugins/power/gpm-common.c:70 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:97 msgid "minute" msgid_plural "minutes" msgstr[0] "хвіліна" @@ -1767,7 +1762,7 @@ #. TRANSLATORS: The laptop battery is charged, and we know a time. #. * The parameter is the time, e.g. 7 hours 6 minutes -#: ../plugins/power/gpm-common.c:317 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:344 #, c-format msgid "provides %s laptop runtime" msgstr "забяспечвае %s працы ноўтбука" @@ -1775,7 +1770,7 @@ #. TRANSLATORS: the device is discharging, and we have a time remaining #. * The first parameter is the device type, e.g. "Laptop battery" and #. * the second is the time, e.g. 7 hours 6 minutes -#: ../plugins/power/gpm-common.c:328 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:355 #, c-format msgid "%s %s remaining" msgstr "%s: засталося %s" @@ -1786,20 +1781,20 @@ #. TRANSLATORS: device is charging, and we have a time to full and a percentage. #. * The first parameter is the device type, e.g. "Laptop battery" and #. * the second is the time, e.g. "7 hours 6 minutes" -#: ../plugins/power/gpm-common.c:349 ../plugins/power/gpm-common.c:366 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:376 ../plugins/power/gpm-common.c:393 #, c-format msgid "%s %s until charged" msgstr "%s: %s да поўнай зарадкі" #. TRANSLATORS: the device is charging, and we have a time to full and empty. #. * The parameter is a time string, e.g. "7 hours 6 minutes" -#: ../plugins/power/gpm-common.c:356 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:383 #, c-format msgid "provides %s battery runtime" msgstr "забяспечвае %s аўтаномнай працы ад батарэі" #. TRANSLATORS: the type of data, e.g. Laptop battery -#: ../plugins/power/gpm-common.c:447 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:474 msgid "Product:" msgstr "Крыніца:" @@ -1807,104 +1802,104 @@ #. TRANSLATORS: device is charged #. TRANSLATORS: device is charging #. TRANSLATORS: device is discharging -#: ../plugins/power/gpm-common.c:451 ../plugins/power/gpm-common.c:454 -#: ../plugins/power/gpm-common.c:457 ../plugins/power/gpm-common.c:460 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:478 ../plugins/power/gpm-common.c:481 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:484 ../plugins/power/gpm-common.c:487 msgid "Status:" msgstr "Стан:" -#: ../plugins/power/gpm-common.c:451 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:478 msgid "Missing" msgstr "Адсутнічае" #. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:454 ../plugins/power/gpm-common.c:723 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:481 ../plugins/power/gpm-common.c:750 msgid "Charged" msgstr "Зараджана" #. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:457 ../plugins/power/gpm-common.c:711 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:484 ../plugins/power/gpm-common.c:738 msgid "Charging" msgstr "Зараджаецца" #. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:460 ../plugins/power/gpm-common.c:715 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:487 ../plugins/power/gpm-common.c:742 msgid "Discharging" msgstr "Разраджаецца" #. TRANSLATORS: percentage -#: ../plugins/power/gpm-common.c:465 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:492 msgid "Percentage charge:" msgstr "Узровень зарадкі:" #. TRANSLATORS: manufacturer -#: ../plugins/power/gpm-common.c:469 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:496 msgid "Vendor:" msgstr "Вытворца:" #. TRANSLATORS: how the battery is made, e.g. Lithium Ion -#: ../plugins/power/gpm-common.c:474 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:501 msgid "Technology:" msgstr "Тэхналогія:" #. TRANSLATORS: serial number of the battery -#: ../plugins/power/gpm-common.c:478 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:505 msgid "Serial number:" msgstr "Серыйны нумар:" #. TRANSLATORS: model number of the battery -#: ../plugins/power/gpm-common.c:482 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:509 msgid "Model:" msgstr "Мадэль:" #. TRANSLATORS: time to fully charged -#: ../plugins/power/gpm-common.c:487 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:514 msgid "Charge time:" msgstr "Час зарадкі:" #. TRANSLATORS: time to empty -#: ../plugins/power/gpm-common.c:493 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:520 msgid "Discharge time:" msgstr "Час разрадкі:" #. TRANSLATORS: Excellent, Good, Fair and Poor are all related to battery Capacity -#: ../plugins/power/gpm-common.c:500 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:527 msgid "Excellent" msgstr "Выдатная" -#: ../plugins/power/gpm-common.c:502 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:529 msgid "Good" msgstr "Добрая" -#: ../plugins/power/gpm-common.c:504 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:531 msgid "Fair" msgstr "Неблагая" -#: ../plugins/power/gpm-common.c:506 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:533 msgid "Poor" msgstr "Кепская" -#: ../plugins/power/gpm-common.c:510 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:537 msgid "Capacity:" msgstr "Ёмістасць:" -#: ../plugins/power/gpm-common.c:516 ../plugins/power/gpm-common.c:541 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:543 ../plugins/power/gpm-common.c:568 msgid "Current charge:" msgstr "Бягучы зарад:" -#: ../plugins/power/gpm-common.c:522 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:549 msgid "Last full charge:" msgstr "Апошняя поўная зарадка:" -#: ../plugins/power/gpm-common.c:528 ../plugins/power/gpm-common.c:546 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:555 ../plugins/power/gpm-common.c:573 msgid "Design charge:" msgstr "Праектаваны зарад:" -#: ../plugins/power/gpm-common.c:533 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:560 msgid "Charge rate:" msgstr "Частата зарадкі:" #. TRANSLATORS: system power cord -#: ../plugins/power/gpm-common.c:565 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:592 msgid "AC adapter" msgid_plural "AC adapters" msgstr[0] "Блок сілкавання" @@ -1912,7 +1907,7 @@ msgstr[2] "Блокі сілкавання" #. TRANSLATORS: laptop primary battery -#: ../plugins/power/gpm-common.c:569 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:596 msgid "Laptop battery" msgid_plural "Laptop batteries" msgstr[0] "Батарэя ноўтбука" @@ -1920,7 +1915,7 @@ msgstr[2] "Батарэі ноўтбука" #. TRANSLATORS: battery-backed AC power source -#: ../plugins/power/gpm-common.c:573 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:600 msgid "UPS" msgid_plural "UPSs" msgstr[0] "UPS" @@ -1928,7 +1923,7 @@ msgstr[2] "UPS-ы" #. TRANSLATORS: a monitor is a device to measure voltage and current -#: ../plugins/power/gpm-common.c:577 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:604 msgid "Monitor" msgid_plural "Monitors" msgstr[0] "Манітор" @@ -1936,7 +1931,7 @@ msgstr[2] "Маніторы" #. TRANSLATORS: portable device -#: ../plugins/power/gpm-common.c:589 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:616 msgid "PDA" msgid_plural "PDAs" msgstr[0] "PDA" @@ -1944,7 +1939,7 @@ msgstr[2] "PDA-ы" #. TRANSLATORS: cell phone (mobile...) -#: ../plugins/power/gpm-common.c:593 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:620 msgid "Cell phone" msgid_plural "Cell phones" msgstr[0] "Мабільны тэлефон" @@ -1952,7 +1947,7 @@ msgstr[2] "Мабільныя тэлефоны" #. TRANSLATORS: media player, mp3 etc -#: ../plugins/power/gpm-common.c:598 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:625 msgid "Media player" msgid_plural "Media players" msgstr[0] "Медыяплэер" @@ -1960,7 +1955,7 @@ msgstr[2] "Медыяплэеры" #. TRANSLATORS: tablet device -#: ../plugins/power/gpm-common.c:602 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:629 msgid "Tablet" msgid_plural "Tablets" msgstr[0] "Планшэт" @@ -1968,7 +1963,7 @@ msgstr[2] "Планшэты" #. TRANSLATORS: tablet device -#: ../plugins/power/gpm-common.c:606 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:633 msgid "Computer" msgid_plural "Computers" msgstr[0] "Камп'ютар" @@ -1976,256 +1971,256 @@ msgstr[2] "Камп'ютары" #. TRANSLATORS: battery technology -#: ../plugins/power/gpm-common.c:670 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:697 msgid "Lithium Ion" msgstr "Літый-іённая" #. TRANSLATORS: battery technology -#: ../plugins/power/gpm-common.c:674 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:701 msgid "Lithium Polymer" msgstr "Літый-палімерная" #. TRANSLATORS: battery technology -#: ../plugins/power/gpm-common.c:678 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:705 msgid "Lithium Iron Phosphate" msgstr "Літый-іённа-фасфатная" #. TRANSLATORS: battery technology -#: ../plugins/power/gpm-common.c:682 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:709 msgid "Lead acid" msgstr "Свінцова-кіслотная" #. TRANSLATORS: battery technology -#: ../plugins/power/gpm-common.c:686 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:713 msgid "Nickel Cadmium" msgstr "Нікель-кадміевая" #. TRANSLATORS: battery technology -#: ../plugins/power/gpm-common.c:690 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:717 msgid "Nickel metal hydride" msgstr "Нікель-метал-гідрыдная" #. TRANSLATORS: battery technology -#: ../plugins/power/gpm-common.c:694 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:721 msgid "Unknown technology" msgstr "Невядомая тэхналогія" #. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:719 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:746 msgid "Empty" msgstr "Пуста" #. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:727 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:754 msgid "Waiting to charge" msgstr "У чаканні зарадкі" #. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:731 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:758 msgid "Waiting to discharge" msgstr "У чаканні разрадкі" #. TRANSLATORS: device not present -#: ../plugins/power/gpm-common.c:759 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:786 msgid "Laptop battery not present" msgstr "Батарэя ноўтбука адсутнічае" #. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:763 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:790 msgid "Laptop battery is charging" msgstr "Батарэя ноўтбука зараджаецца" #. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:767 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:794 msgid "Laptop battery is discharging" msgstr "Батарэя ноўтбука разраджаецца" #. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:771 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:798 msgid "Laptop battery is empty" msgstr "Батарэя ноўтбука пустая" #. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:775 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:802 msgid "Laptop battery is charged" msgstr "Батарэя ноўтбука зараджана" #. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:779 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:806 msgid "Laptop battery is waiting to charge" msgstr "Батарэя ноўтбука чакае зарадкі" #. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:783 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:810 msgid "Laptop battery is waiting to discharge" msgstr "Батарэя ноўтбука чакае разрадкі" #. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:792 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:819 msgid "UPS is charging" msgstr "UPS зараджаецца" #. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:796 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:823 msgid "UPS is discharging" msgstr "UPS разраджаецца" #. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:800 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:827 msgid "UPS is empty" msgstr "UPS пусты" #. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:804 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:831 msgid "UPS is charged" msgstr "UPS зараджаны" #. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:813 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:840 msgid "Mouse is charging" msgstr "Мыш зараджаецца" #. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:817 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:844 msgid "Mouse is discharging" msgstr "Мыш разраджаецца" #. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:821 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:848 msgid "Mouse is empty" msgstr "Батарэя мышы пустая" #. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:825 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:852 msgid "Mouse is charged" msgstr "Мыш зараджана" #. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:834 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:861 msgid "Keyboard is charging" msgstr "Клавіятура зараджаецца" #. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:838 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:865 msgid "Keyboard is discharging" msgstr "Клавіятура разраджаецца" #. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:842 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:869 msgid "Keyboard is empty" msgstr "Батарэя клавіятуры пустая" #. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:846 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:873 msgid "Keyboard is charged" msgstr "Клавіятура зараджана" #. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:855 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:882 msgid "PDA is charging" msgstr "PDA зараджаецца" #. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:859 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:886 msgid "PDA is discharging" msgstr "PDA разраджаецца" #. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:863 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:890 msgid "PDA is empty" msgstr "Батарэя PDA пустая" #. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:867 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:894 msgid "PDA is charged" msgstr "PDA зараджаны" #. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:876 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:903 msgid "Cell phone is charging" msgstr "Мабільны тэлефон зараджаецца" #. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:880 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:907 msgid "Cell phone is discharging" msgstr "Мабільны тэлефон разраджаецца" #. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:884 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:911 msgid "Cell phone is empty" msgstr "Батарэя мабільнага тэлефона пустая" #. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:888 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:915 msgid "Cell phone is charged" msgstr "Мабільны тэлефон зараджаны" #. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:898 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:925 msgid "Media player is charging" msgstr "Медыяплэер зараджаецца" #. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:902 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:929 msgid "Media player is discharging" msgstr "Медыяплэер разраджаецца" #. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:906 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:933 msgid "Media player is empty" msgstr "Батарэя медыяплэера пустая" #. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:910 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:937 msgid "Media player is charged" msgstr "Медыяплэер зараджаны" #. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:919 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:946 msgid "Tablet is charging" msgstr "Планшэт зараджаецца" #. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:923 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:950 msgid "Tablet is discharging" msgstr "Планшэт разраджаецца" #. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:927 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:954 msgid "Tablet is empty" msgstr "Батарэя планшэта пустая" #. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:931 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:958 msgid "Tablet is charged" msgstr "Планшэт зараджаны" #. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:940 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:967 msgid "Computer is charging" msgstr "Камп'ютар зараджаецца" #. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:944 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:971 msgid "Computer is discharging" msgstr "Камп'ютар разраджаецца" #. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:948 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:975 msgid "Computer is empty" msgstr "Батарэя камп'ютара пустая" #. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:952 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:979 msgid "Computer is charged" msgstr "Камп'ютар зараджаны" #. TRANSLATORS: the battery may be recalled by its vendor -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1003 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:931 msgid "Battery may be recalled" msgstr "Магчыма, батарэя адклікана вытворцам" -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1006 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:934 #, c-format msgid "" "A battery in your computer may have been recalled by %s and you may be at " @@ -2234,49 +2229,50 @@ "Магчыма, батарэя ў вашым камп'ютары была адклікана вытворцам %s, і вы " "рызыкуеце, выкарыстоўваючы яе." -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1009 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:937 msgid "For more information visit the battery recall website." msgstr "" "Больш інфармацыі шукайце на сеціўнай пляцоўцы, прысвечанай адкліканым " "батарэям." #. TRANSLATORS: button text, visit the manufacturers recall website -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1020 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:948 msgid "Visit recall website" msgstr "Наведаць сеціўную пляцоўку" #. TRANSLATORS: button text, do not show this bubble again -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1024 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:952 msgid "Do not show me this again" msgstr "Больш не паказваць гэта" #. TRANSLATORS: UPS is now discharging -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1257 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1205 msgid "UPS Discharging" msgstr "UPS разраджаецца" #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1262 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1210 #, c-format msgid "%s of UPS backup power remaining" msgstr "засталося %s запасной энергіі UPS-а" #. TRANSLATORS: this is the notification application name -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1283 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1500 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1682 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1829 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1231 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1440 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1613 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1751 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:3100 #: ../plugins/power/power.gnome-settings-plugin.in.h:1 msgid "Power" msgstr "Сілкаванне энергіяй" #. TRANSLATORS: laptop battery low, and we only have one battery -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1410 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1350 msgid "Battery low" msgstr "Энергія батарэі канчаецца" #. TRANSLATORS: laptop battery low, and we have more than one kind of battery -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1413 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1353 msgid "Laptop battery low" msgstr "Энергія батарэі ноўтбука канчаецца" @@ -2287,7 +2283,7 @@ msgstr "Засталося прыблізна %s (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: UPS is starting to get a little low -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1425 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1367 msgid "UPS low" msgstr "Энергія UPS канчаецца" @@ -2299,118 +2295,118 @@ #. TRANSLATORS: mouse is getting a little low #. TRANSLATORS: the mouse battery is very low -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1436 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1603 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1378 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1537 msgid "Mouse battery low" msgstr "Энергія батарэі мышы канчаецца" #. TRANSLATORS: tell user more details -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1439 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1381 #, c-format msgid "Wireless mouse is low in power (%.0f%%)" msgstr "Энергія бесправадной мышы канчаецца (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: keyboard is getting a little low #. TRANSLATORS: the keyboard battery is very low -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1443 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1611 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1385 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1545 msgid "Keyboard battery low" msgstr "Энергія батарэі клавіятуры канчаецца" #. TRANSLATORS: tell user more details -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1446 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1388 #, c-format msgid "Wireless keyboard is low in power (%.0f%%)" msgstr "Энергія бесправадной клавіятуры канчаецца (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: PDA is getting a little low #. TRANSLATORS: the PDA battery is very low -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1450 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1620 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1392 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1554 msgid "PDA battery low" msgstr "Энергія батарэі PDA канчаецца" #. TRANSLATORS: tell user more details -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1453 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1395 #, c-format msgid "PDA is low in power (%.0f%%)" msgstr "Энергія PDA канчаецца (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: cell phone (mobile) is getting a little low #. TRANSLATORS: the cell battery is very low -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1457 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1630 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1641 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1399 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1564 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1573 msgid "Cell phone battery low" msgstr "Энергія батарэі мабільнага тэлефона канчаецца" #. TRANSLATORS: tell user more details -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1460 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1402 #, c-format msgid "Cell phone is low in power (%.0f%%)" msgstr "Энергія мабільнага тэлефона канчаецца (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: media player, e.g. mp3 is getting a little low -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1465 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1406 msgid "Media player battery low" msgstr "Энергія батарэі медыяплэера канчаецца" #. TRANSLATORS: tell user more details -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1468 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1409 #, c-format msgid "Media player is low in power (%.0f%%)" msgstr "Энергія медыяплэера канчаецца (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: graphics tablet, e.g. wacom is getting a little low #. TRANSLATORS: the cell battery is very low -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1472 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1650 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1413 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1582 msgid "Tablet battery low" msgstr "Энергія батарэі планшэта канчаецца" #. TRANSLATORS: tell user more details -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1475 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1416 #, c-format msgid "Tablet is low in power (%.0f%%)" msgstr "Энергія планшэта канчаецца (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: computer, e.g. ipad is getting a little low #. TRANSLATORS: the cell battery is very low -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1479 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1659 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1420 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1591 msgid "Attached computer battery low" msgstr "Энергія батарэі далучанага камп'ютара канчаецца" #. TRANSLATORS: tell user more details -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1482 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1423 #, c-format msgid "Attached computer is low in power (%.0f%%)" msgstr "Энергія далучанага камп'ютара канчаецца (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: this is the sound description -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1517 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1450 msgid "Battery is low" msgstr "Энергія батарэі канчаецца" #. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and only have one kind of battery -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1559 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1491 msgid "Battery critically low" msgstr "Энергія батарэі амаль скончылася" #. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and we have more than one type of battery #. TRANSLATORS: laptop battery is really, really, low -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1562 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1747 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1494 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1665 msgid "Laptop battery critically low" msgstr "Энергія батарэі ноўтбука амаль скончылася" #. TRANSLATORS: tell the use to insert the plug, as we're not going to do anything -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1571 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1503 msgid "Plug in your AC adapter to avoid losing data." msgstr "Падлучыце блок сілкавання, каб не страціць даныя." #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1575 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1507 #, c-format msgid "Computer will suspend very soon unless it is plugged in." msgstr "" @@ -2418,7 +2414,7 @@ "сілкавання." #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1579 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1511 #, c-format msgid "Computer will hibernate very soon unless it is plugged in." msgstr "" @@ -2426,7 +2422,7 @@ "да крыніцы сілкавання." #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1583 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1515 #, c-format msgid "Computer will shutdown very soon unless it is plugged in." msgstr "" @@ -2435,8 +2431,8 @@ #. TRANSLATORS: the UPS is very low #. TRANSLATORS: UPS is really, really, low -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1591 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1783 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1525 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1703 msgid "UPS critically low" msgstr "Энергія UPS амаль скончылася" @@ -2451,7 +2447,7 @@ "сілкавання, каб не страціць даныя." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1606 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1540 #, c-format msgid "" "Wireless mouse is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " @@ -2461,7 +2457,7 @@ "гэтае прыстасаванне неўзабаве перастане працаваць." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1614 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1548 #, c-format msgid "" "Wireless keyboard is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " @@ -2471,7 +2467,7 @@ "падзарадзіць, гэтае прыстасаванне неўзабаве перастане працаваць." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1623 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1557 #, c-format msgid "" "PDA is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning if " @@ -2481,7 +2477,7 @@ "прыстасаванне неўзабаве перастане працаваць." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1633 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1567 #, c-format msgid "" "Cell phone is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " @@ -2491,7 +2487,7 @@ "гэтае прыстасаванне неўзабаве перастане працаваць." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1644 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1576 #, c-format msgid "" "Media player is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " @@ -2501,7 +2497,7 @@ "прыстасаванне неўзабаве перастане працаваць." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1653 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1585 #, c-format msgid "" "Tablet is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning " @@ -2511,7 +2507,7 @@ "прыстасаванне неўзабаве перастане працаваць." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1662 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1594 #, c-format msgid "" "Attached computer is very low in power (%.0f%%). The device will soon " @@ -2521,14 +2517,14 @@ "падзарадзіць, гэтае прыстасаванне неўзабаве будзе выключана." #. TRANSLATORS: this is the sound description -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1700 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1710 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1844 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:1742 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1630 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1760 msgid "Battery is critically low" msgstr "Энергія батарэі амаль скончылася" #. TRANSLATORS: computer will shutdown without saving data -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1755 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1673 msgid "" "The battery is below the critical level and this computer will power-" "off when the battery becomes completely empty." @@ -2537,7 +2533,7 @@ "батарэя будзе цалкам вычарпана, камп'ютар выключыцца." #. TRANSLATORS: computer will suspend -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1761 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1679 msgid "" "The battery is below the critical level and this computer is about to " "suspend.\n" @@ -2549,7 +2545,7 @@ "Увага: Нават для супыненага рэжыму патрабуецца крыху энергіі." #. TRANSLATORS: computer will hibernate -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1768 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1686 msgid "" "The battery is below the critical level and this computer is about to " "hibernate." @@ -2558,7 +2554,7 @@ "зараз будзе адпраўлены ў гібернацыю." #. TRANSLATORS: computer will just shutdown -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1773 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1691 msgid "" "The battery is below the critical level and this computer is about to " "shutdown." @@ -2567,7 +2563,7 @@ "зараз будзе выключаны." #. TRANSLATORS: computer will shutdown without saving data -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1791 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1711 msgid "" "UPS is below the critical level and this computer will power-off when " "the UPS becomes completely empty." @@ -2576,7 +2572,7 @@ "цалкам вычарпаны, камп'ютар выключыцца." #. TRANSLATORS: computer will hibernate -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1797 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1717 msgid "" "UPS is below the critical level and this computer is about to hibernate." msgstr "" @@ -2584,7 +2580,7 @@ "будзе адпраўлены ў гібернацыю." #. TRANSLATORS: computer will just shutdown -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1802 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1722 msgid "" "UPS is below the critical level and this computer is about to shutdown." msgstr "" @@ -2592,18 +2588,18 @@ "будзе выключаны." #. TRANSLATORS: this is the sound description -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2191 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2228 msgid "Lid has been opened" msgstr "Вечка ноўтбука адчынена" #. TRANSLATORS: this is the sound description -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2347 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2266 msgid "Lid has been closed" msgstr "Вечка ноўтбука зачынена" #. TRANSLATORS: this is the title of the power manager status icon #. * that is only shown in fallback mode -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:3870 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:3722 msgid "Power Manager" msgstr "Кіраўнік сілкавання энергіяй" @@ -2651,80 +2647,80 @@ msgstr "Няма драйвера для гэтага прынтара." #: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:1032 -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:233 -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:672 -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:762 -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:805 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:264 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:703 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:793 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:836 msgid "Printers" msgstr "Прынтары" #. Translators: The printer is low on toner (same as in system-config-printer) -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:323 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:361 msgid "Toner low" msgstr "Мала чарнілы" #. Translators: The printer has no toner left (same as in system-config-printer) -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:325 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:363 msgid "Toner empty" msgstr "Чарніла скончылася" #. Translators: The printer is in the process of connecting to a shared network output device (same as in system-config-printer) #. N_("Not connected?"), #. Translators: One or more covers on the printer are open (same as in system-config-printer) -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:329 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:367 msgid "Cover open" msgstr "Адчыненая накрыўка" #. Translators: A filter or backend is not installed (same as in system-config-printer) -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:331 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:369 msgid "Printer configuration error" msgstr "Памылка настройкі прынтара" #. Translators: One or more doors on the printer are open (same as in system-config-printer) -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:333 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:371 msgid "Door open" msgstr "Адчыненыя дзверцы" #. Translators: "marker" is one color bin of the printer -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:335 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:373 msgid "Marker supply low" msgstr "Мала фарбы" #. Translators: "marker" is one color bin of the printer -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:337 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:375 msgid "Out of a marker supply" msgstr "Фарба скончылася" #. Translators: At least one input tray is low on media (same as in system-config-printer) -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:339 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:377 msgid "Paper low" msgstr "Мала паперы" #. Translators: At least one input tray is empty (same as in system-config-printer) -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:341 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:379 msgid "Out of paper" msgstr "Папера скончылася" #. Translators: The printer is offline (same as in system-config-printer) -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:343 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:381 msgid "Printer off-line" msgstr "Прынтар адлучаны" #. Translators: The printer has detected an error (same as in system-config-printer) #. Translators: This is a title of an error notification for a printer -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:345 -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:748 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:383 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:779 msgid "Printer error" msgstr "Памылка прынтара" #. Translators: The printer is low on toner (same as in system-config-printer) -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:349 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:387 #, c-format msgid "Printer '%s' is low on toner." msgstr "У прынтары \"%s\" мала чарніла." #. Translators: The printer has no toner left (same as in system-config-printer) -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:351 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:389 #, c-format msgid "Printer '%s' has no toner left." msgstr "У прынтары \"%s\" скончылася чарніла." @@ -2732,125 +2728,136 @@ #. Translators: The printer is in the process of connecting to a shared network output device (same as in system-config-printer) #. N_("Printer '%s' may not be connected."), #. Translators: One or more covers on the printer are open (same as in system-config-printer) -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:355 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:393 #, c-format msgid "The cover is open on printer '%s'." msgstr "Накрыўка прынтара \"%s\" адчынена." #. Translators: A filter or backend is not installed (same as in system-config-printer) -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:357 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:395 #, c-format msgid "There is a missing print filter for printer '%s'." msgstr "Для прынтара \"%s\" адсутнічае патрэбны фільтр." #. Translators: One or more doors on the printer are open (same as in system-config-printer) -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:360 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:398 #, c-format msgid "The door is open on printer '%s'." msgstr "Дзверцы прынтара \"%s\" адчынены." #. Translators: "marker" is one color bin of the printer -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:362 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:400 #, c-format msgid "Printer '%s' is low on a marker supply." msgstr "У прынтары \"%s\" мала фарбы." #. Translators: "marker" is one color bin of the printer -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:364 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:402 #, c-format msgid "Printer '%s' is out of a marker supply." msgstr "У прынтары \"%s\" скончылася фарба." #. Translators: At least one input tray is low on media (same as in system-config-printer) -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:366 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:404 #, c-format msgid "Printer '%s' is low on paper." msgstr "У прынтары \"%s\" мала паперы." #. Translators: At least one input tray is empty (same as in system-config-printer) -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:368 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:406 #, c-format msgid "Printer '%s' is out of paper." msgstr "У прынтары \"%s\" скончылася папера." #. Translators: The printer is offline (same as in system-config-printer) -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:370 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:408 #, c-format msgid "Printer '%s' is currently off-line." msgstr "Прынтар \"%s\" адлучаны." #. Translators: The printer has detected an error (same as in system-config-printer) -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:372 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:410 #, c-format msgid "There is a problem on printer '%s'." msgstr "Узнікла праблема з прынтарам \"%s\"." -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:449 +#. Translators: New printer has been added +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:457 msgid "Printer added" msgstr "З'явіўся новы прынтар" -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:457 +#. Translators: A printer has been removed +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:465 msgid "Printer removed" msgstr "Прынтар выдалены" #. Translators: A print job has been stopped -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:474 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:482 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:520 msgid "Printing stopped" msgstr "Друк спынены" #. Translators: "print-job xy" on a printer -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:476 -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:482 -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:488 -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:494 -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:506 -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:526 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:484 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:490 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:496 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:502 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:514 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:522 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:530 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:538 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:546 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:559 #, c-format msgid "\"%s\" on %s" msgstr "\"%s\" на %s" #. Translators: A print job has been canceled -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:480 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:488 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:528 msgid "Printing canceled" msgstr "Друк скасаваны" #. Translators: A print job has been aborted -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:486 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:494 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:536 msgid "Printing aborted" msgstr "Друк перарваны" #. Translators: A print job has been completed -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:492 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:500 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:544 msgid "Printing completed" msgstr "Друк скончаны" #. Translators: A job is printing -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:504 -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:524 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:512 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:557 msgid "Printing" msgstr "Друк" #. Translators: This is a title of a report notification for a printer -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:742 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:773 msgid "Printer report" msgstr "Справаздача прынтара" #. Translators: This is a title of a warning notification for a printer -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:745 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:776 msgid "Printer warning" msgstr "Перасцярога ад прынтара" #. Translators: "Printer 'MyPrinterName': 'Description of the report/warning/error from a PPD file'." -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:755 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:786 #, c-format msgid "Printer '%s': '%s'." msgstr "Прынтар \"%s\": \"%s\"." -#: ../plugins/print-notifications/print-notifications.gnome-settings-plugin.in.h:1 +#. Priority=100 +#: ../plugins/print-notifications/print-notifications.gnome-settings-plugin.in.h:2 msgid "Print-notifications" msgstr "Апавяшчэнні аб друку" -#: ../plugins/print-notifications/print-notifications.gnome-settings-plugin.in.h:2 +#: ../plugins/print-notifications/print-notifications.gnome-settings-plugin.in.h:3 msgid "Print-notifications plugin" msgstr "Плугін апавяшчэнняў аб друку" @@ -2892,37 +2899,37 @@ #. TRANSLATORS: title of libnotify bubble #: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:253 -#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:280 -#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:307 +#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:281 +#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:309 msgid "Additional software was installed" msgstr "Усталявана дадатковае апраграмаванне" -#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:254 -#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:281 -#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:308 -#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:599 -#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:346 -#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:473 -#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:534 -#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:587 -#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:1295 +#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:255 +#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:283 +#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:311 +#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:603 +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:347 +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:478 +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:542 +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:598 +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:1240 msgid "Software Updates" msgstr "Абнаўленні апраграмавання" #. TRANSLATORS: we need to remove an replug so the new hardware can re-request the firmware -#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:277 +#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:278 msgid "" "You will need to remove and then reinsert the hardware before it will work " "correctly." msgstr "Каб абсталяванне запрацавала, трэба паўтарыць устаўку прыстасавання." #. TRANSLATORS: we need to remove an replug so the new hardware can re-request the firmware -#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:304 +#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:306 msgid "Your hardware has been set up and is now ready to use." msgstr "Абсталяванне настроена і гатова да выкарыстання." #. TRANSLATORS: we need another package to keep udev quiet -#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:584 +#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:587 msgid "" "Additional firmware is required to make hardware in this computer function " "correctly." @@ -2931,17 +2938,17 @@ "апраграмаванне." #. TRANSLATORS: title of libnotify bubble -#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:598 +#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:601 msgid "Additional firmware required" msgstr "Патрэбна дадатковае апаратнае апраграмаванне" #. TRANSLATORS: button label -#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:604 +#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:608 msgid "Install firmware" msgstr "Усталяваць апаратнае апраграмаванне" #. TRANSLATORS: we should ignore this device and not ask anymore -#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:607 +#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:611 msgid "Ignore devices" msgstr "Ігнараваць прыстасаванні" @@ -2951,13 +2958,13 @@ msgstr "Даступна вялікае абнаўленне дыстрыбутыва" #. TRANSLATORS: provides more information about the upgrade -#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:351 +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:352 msgid "More information" msgstr "Падрабязнасці" #. TRANSLATORS: title in the libnotify popup -#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:456 -#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:517 +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:460 +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:524 msgid "Update" msgid_plural "Updates" msgstr[0] "Абнаўленне" @@ -2965,7 +2972,7 @@ msgstr[2] "Абнаўленні" #. TRANSLATORS: message when there are security updates -#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:459 +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:463 msgid "An important software update is available" msgid_plural "Important software updates are available" msgstr[0] "Даступнае істотнае абнаўленне апраграмавання" @@ -2973,13 +2980,13 @@ msgstr[2] "Даступныя істотныя абнаўленні апраграмавання" #. TRANSLATORS: button: open the update viewer to install updates -#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:478 -#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:539 +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:483 +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:547 msgid "Install updates" msgstr "Усталяваць абнаўленні" #. TRANSLATORS: message when there are non-security updates -#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:520 +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:527 msgid "A software update is available." msgid_plural "Software updates are available." msgstr[0] "Даступнае абнаўленне апраграмавання." @@ -3049,87 +3056,88 @@ msgstr "Перазапусціць камп'ютар" #. TRANSLATORS: the updates mechanism -#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:575 +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:585 +#: ../plugins/updates/updates.gnome-settings-plugin.in.h:1 msgid "Updates" msgstr "Абнаўленні" #. TRANSLATORS: we failed to get the updates multiple times, #. * and now we need to inform the user that something might be wrong -#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:579 +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:589 msgid "Unable to access software updates" msgstr "Не ўдалося атрымаць доступ да абнаўленняў апраграмавання" #. TRANSLATORS: try again, this time launching the update viewer -#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:582 +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:592 msgid "Try again" msgstr "Паўтарыць спробу" #. TRANSLATORS: the reason why we've inhibited it -#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:960 +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:977 msgid "A transaction that cannot be interrupted is running" msgstr "Выконваецца аперацыя, якую немагчыма перарваць" -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1011 +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1086 #, c-format msgid "Left Ring Mode #%d" msgstr "Левае дотыкавае кола, рэжым #%d" -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1021 +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1115 #, c-format msgid "Right Ring Mode #%d" msgstr "Правае дотыкавае кола, рэжым #%d" -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1052 +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1166 #, c-format msgid "Left Touchstrip Mode #%d" msgstr "Левая дотыкавая паласа, рэжым #%d" -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1062 +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1195 #, c-format msgid "Right Touchstrip Mode #%d" msgstr "Правая дотыкавая паласа, рэжым #%d" -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1079 +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1220 #, c-format msgid "Left Touchring Mode Switch" msgstr "Пераключальнік рэжыму левага дотыкавага кола" -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1081 +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1222 #, c-format msgid "Right Touchring Mode Switch" msgstr "Пераключальнік рэжыму правага дотыкавага кола" -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1084 +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1225 #, c-format msgid "Left Touchstrip Mode Switch" msgstr "Пераключальнік рэжыму левай дотыкавай паласы" -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1086 +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1227 #, c-format msgid "Right Touchstrip Mode Switch" msgstr "Пераключальнік рэжыму правай дотыкавай паласы" -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1091 +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1232 #, c-format msgid "Mode Switch #%d" msgstr "Пераключальнік рэжыму #%d" -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1162 +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1336 #, c-format msgid "Left Button #%d" msgstr "Левая кнопка #%d" -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1165 +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1339 #, c-format msgid "Right Button #%d" msgstr "Правая кнопка #%d" -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1168 +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1342 #, c-format msgid "Top Button #%d" msgstr "Верхняя кнопка #%d" -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1171 +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1345 #, c-format msgid "Bottom Button #%d" msgstr "Ніжняя кнопка #%d" @@ -3146,19 +3154,19 @@ msgid "Authentication is required to modify the lit LED for a Wacom tablet" msgstr "Каб змяніць LED планшэта Wacom, спачатку трэба прайсці ідэнтыфікацыю" -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:508 +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:509 msgid "Could not switch the monitor configuration" msgstr "Не ўдалося змяніць настройкі манітора" -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:532 +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:533 msgid "Could not restore the display's configuration" msgstr "Не ўдалося аднавіць настройкі дысплея" -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:557 +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:558 msgid "Could not restore the display's configuration from a backup" msgstr "Не ўдалося аднавіць настройкі дысплея з запасной копіі настроек" -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:578 +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:579 #, c-format msgid "The display will be reset to its previous configuration in %d second" msgid_plural "" @@ -3167,32 +3175,32 @@ msgstr[1] "Папярэднія настройкі дысплея будуць вернуты праз %d секунды" msgstr[2] "Папярэднія настройкі дысплея будуць вернуты праз %d секунд" -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:627 +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:628 msgid "Does the display look OK?" msgstr "Ці выглядае выява на дысплеі як мае быць?" -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:634 +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:635 msgid "_Restore Previous Configuration" msgstr "_Аднавіць папярэднія настройкі" -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:635 +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:636 msgid "_Keep This Configuration" msgstr "_Пакінуць гэтыя настройкі" -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:716 +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:717 msgid "The selected configuration for displays could not be applied" msgstr "Не ўдалося ўжыць выбраныя настройкі для дысплея" -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1374 +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1375 #, c-format msgid "Could not refresh the screen information: %s" msgstr "Не ўдалося абнавіць інфармацыю аб экране: %s" -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1378 +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1379 msgid "Trying to switch the monitor configuration anyway." msgstr "Прымусовая спроба змянення настроек манітора." -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1848 +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1875 msgid "Could not apply the stored configuration for monitors" msgstr "Не ўдалося ўжыць захаваныя настройкі манітораў" diff -Nru language-pack-gnome-be-base-12.04+20130128/data/be/LC_MESSAGES/gnome-system-log.po language-pack-gnome-be-base-12.04+20140106/data/be/LC_MESSAGES/gnome-system-log.po --- language-pack-gnome-be-base-12.04+20130128/data/be/LC_MESSAGES/gnome-system-log.po 2013-01-29 09:46:54.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-be-base-12.04+20140106/data/be/LC_MESSAGES/gnome-system-log.po 2014-01-07 06:11:45.000000000 +0000 @@ -8,13 +8,13 @@ "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2012-04-16 18:08+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-03-16 03:36+0000\n" -"Last-Translator: booxter \n" +"Last-Translator: Ihar Hrachyshka \n" "Language-Team: Belarusian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-28 19:42+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16451)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-01-06 21:14+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16877)\n" "Language: be\n" #: ../data/gnome-system-log.desktop.in.in.h:1 @@ -157,7 +157,7 @@ "Ihar Hrachyshka \n" "\n" "Launchpad Contributions:\n" -" booxter https://launchpad.net/~ihar-hrachyshka" +" Ihar Hrachyshka https://launchpad.net/~ihar-hrachyshka" #: ../src/logview-app.c:440 #, c-format @@ -221,25 +221,25 @@ msgid "Clear the search string" msgstr "Ачысціць графу крытэрыя пошуку" -#: ../src/logview-log.c:593 +#: ../src/logview-log.c:596 msgid "Error while uncompressing the GZipped log. The file might be corrupt." msgstr "Памылка скасавання сціску журнала ў фармаце gzip. Файл пашкоджаны." -#: ../src/logview-log.c:640 +#: ../src/logview-log.c:643 msgid "You don't have enough permissions to read the file." msgstr "Вы не маеце дазволу на чытанне гэтага файла." -#: ../src/logview-log.c:655 +#: ../src/logview-log.c:658 msgid "The file is not a regular file or is not a text file." msgstr "Гэты файл не з'яўляецца звычайным тэкставым файлам." -#: ../src/logview-log.c:737 +#: ../src/logview-log.c:740 msgid "This version of System Log does not support GZipped logs." msgstr "" "Гэта версія праглядальніка сістэмных журналаў не падтрымлівае журналы ў " "фармаце gzip." -#: ../src/logview-loglist.c:315 +#: ../src/logview-loglist.c:316 msgid "Loading..." msgstr "Чытанне..." @@ -273,7 +273,7 @@ msgid "%d lines (%s) - %s" msgstr "%d радкоў (%s) - %s" -#: ../src/logview-window.c:1074 +#: ../src/logview-window.c:1108 msgid "Open Log" msgstr "Адкрыццё журнала" @@ -282,7 +282,7 @@ msgid "There was an error displaying help: %s" msgstr "Узнікла памылка паказу даведкі: %s" -#: ../src/logview-window.c:322 +#: ../src/logview-window.c:344 msgid "Wrapped" msgstr "Працягваць з пачатку/канца" @@ -430,7 +430,7 @@ msgid "Automatically scroll down when new lines appear" msgstr "Аўтаматычна пракручваць журнал уніз пры з'яўленні новых радкоў" -#: ../src/logview-window.c:686 +#: ../src/logview-window.c:726 #, c-format msgid "Can't read from \"%s\"" msgstr "Не ўдалося прачытаць з \"%s\"" @@ -439,6 +439,6 @@ msgid "Version: " msgstr "Версія: " -#: ../src/logview-window.c:1362 +#: ../src/logview-window.c:1400 msgid "Could not open the following files:" msgstr "Не ўдалося адкрыць наступныя файлы:" diff -Nru language-pack-gnome-be-base-12.04+20130128/data/be/LC_MESSAGES/gnome-system-monitor.po language-pack-gnome-be-base-12.04+20140106/data/be/LC_MESSAGES/gnome-system-monitor.po --- language-pack-gnome-be-base-12.04+20130128/data/be/LC_MESSAGES/gnome-system-monitor.po 2013-01-29 09:46:54.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-be-base-12.04+20140106/data/be/LC_MESSAGES/gnome-system-monitor.po 2014-01-07 06:11:15.000000000 +0000 @@ -8,23 +8,24 @@ "monitor&keywords=I18N+L10N&component=general\n" "POT-Creation-Date: 2012-04-17 09:11+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-04-18 15:29+0000\n" -"Last-Translator: booxter \n" +"Last-Translator: Ihar Hrachyshka \n" "Language-Team: Belarusian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-28 11:33+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16451)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-01-06 11:38+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16877)\n" "Language: be\n" #: ../gnome-system-monitor.desktop.in.in.h:1 ../data/interface.ui.h:1 -#: ../src/callbacks.cpp:184 ../src/procman.cpp:721 +#: ../src/callbacks.cpp:184 ../src/procman-app.cpp:360 msgid "System Monitor" msgstr "Сістэмны назіральнік" -#: ../gnome-system-monitor.desktop.in.in.h:2 ../src/callbacks.cpp:185 +#: ../gnome-system-monitor.desktop.in.in.h:2 +#: ../gnome-system-monitor-kde.desktop.in.in.h:2 ../src/callbacks.cpp:185 msgid "View current processes and monitor system state" msgstr "Праглядаць бягучыя працэсы й назіраць за станам сістэмы" @@ -76,15 +77,15 @@ msgid "_Show network speed in bits" msgstr "Вы_мяраць хуткасць сеткі ў бітах" -#: ../data/interface.ui.h:14 ../data/preferences.ui.h:12 +#: ../data/interface.ui.h:14 ../data/preferences.ui.h:13 msgid "Resources" msgstr "Рэсурсы" -#: ../data/preferences.ui.h:13 +#: ../data/preferences.ui.h:14 msgid "Show _all file systems" msgstr "Па_казваць усе файлавыя сістэмы" -#: ../data/interface.ui.h:15 ../data/preferences.ui.h:14 +#: ../data/interface.ui.h:15 ../data/preferences.ui.h:16 msgid "File Systems" msgstr "Файлавыя сістэмы" @@ -92,15 +93,15 @@ msgid "Show the System tab" msgstr "Паказаць сістэмную картку" -#: ../src/argv.cpp:26 +#: ../src/argv.cpp:20 msgid "Show the Processes tab" msgstr "Паказаць картку працэсаў" -#: ../src/argv.cpp:31 +#: ../src/argv.cpp:25 msgid "Show the Resources tab" msgstr "Паказаць картку рэсурсаў" -#: ../src/argv.cpp:36 +#: ../src/argv.cpp:30 msgid "Show the File Systems tab" msgstr "Паказаць картку файлавых сістэм" @@ -113,35 +114,35 @@ "\n" "Launchpad Contributions:\n" " Alex Nehaichik https://launchpad.net/~nab\n" +" Ihar Hrachyshka https://launchpad.net/~ihar-hrachyshka\n" " Sergei Chernooki https://launchpad.net/~chernooki\n" -" Valanćin Susla https://launchpad.net/~ben1508\n" -" booxter https://launchpad.net/~ihar-hrachyshka" +" Valanćin Susla https://launchpad.net/~ben1508" -#: ../src/disks.cpp:298 ../src/memmaps.cpp:361 +#: ../src/disks.cpp:304 ../src/memmaps.cpp:361 msgid "Device" msgstr "Прыстасаванне" -#: ../src/disks.cpp:299 +#: ../src/disks.cpp:305 msgid "Directory" msgstr "Тэчка" -#: ../src/disks.cpp:300 ../src/gsm_color_button.c:222 ../src/openfiles.cpp:251 +#: ../src/disks.cpp:306 ../src/gsm_color_button.c:223 ../src/openfiles.cpp:252 msgid "Type" msgstr "Тып" -#: ../src/disks.cpp:301 +#: ../src/disks.cpp:307 msgid "Total" msgstr "Агулам" -#: ../src/disks.cpp:302 +#: ../src/disks.cpp:308 msgid "Free" msgstr "Вольна" -#: ../src/disks.cpp:303 +#: ../src/disks.cpp:309 msgid "Available" msgstr "Наяўна" -#: ../src/disks.cpp:304 +#: ../src/disks.cpp:310 msgid "Used" msgstr "Ужыта" @@ -170,44 +171,44 @@ msgid "%b %d %Y" msgstr "%d %b, %Y" -#: ../src/gsm_color_button.c:198 +#: ../src/gsm_color_button.c:199 msgid "Fraction" msgstr "Частка" #. TRANSLATORS: description of the pie color picker's (mem, swap) filled percentage property -#: ../src/gsm_color_button.c:200 +#: ../src/gsm_color_button.c:201 msgid "Percentage full for pie color pickers" msgstr "Працэнт запоўненасці круглай каляровай дыяграмы" -#: ../src/gsm_color_button.c:207 +#: ../src/gsm_color_button.c:208 msgid "Title" msgstr "Загаловак" -#: ../src/gsm_color_button.c:208 +#: ../src/gsm_color_button.c:209 msgid "The title of the color selection dialog" msgstr "Загаловак дыялогавага акенца выбару колеру" -#: ../src/gsm_color_button.c:209 ../src/gsm_color_button.c:625 +#: ../src/gsm_color_button.c:210 ../src/gsm_color_button.c:628 msgid "Pick a Color" msgstr "Выбраць колер" -#: ../src/gsm_color_button.c:215 +#: ../src/gsm_color_button.c:216 msgid "Current Color" msgstr "Бягучы колер" -#: ../src/gsm_color_button.c:216 +#: ../src/gsm_color_button.c:217 msgid "The selected color" msgstr "Выбраны колер" -#: ../src/gsm_color_button.c:223 +#: ../src/gsm_color_button.c:224 msgid "Type of color picker" msgstr "Тып дыялогавага акенца выбару колеру" -#: ../src/gsm_color_button.c:548 +#: ../src/gsm_color_button.c:550 msgid "Received invalid color data\n" msgstr "Атрыманыя хібныя даныя колеру\n" -#: ../src/gsm_color_button.c:648 +#: ../src/gsm_color_button.c:651 msgid "Click to set graph colors" msgstr "Пстрыкніце для настройкі колераў графіка" @@ -221,7 +222,7 @@ msgid "_Edit" msgstr "_Праўка" -#: ../src/interface.cpp:53 +#: ../src/interface.cpp:47 msgid "_View" msgstr "_Від" @@ -241,43 +242,43 @@ msgid "Quit the program" msgstr "Выйсці з праграмы" -#: ../src/interface.cpp:62 +#: ../src/interface.cpp:49 msgid "_Stop Process" msgstr "_Прыпыніць працэс" -#: ../src/interface.cpp:63 +#: ../src/interface.cpp:50 msgid "Stop process" msgstr "Прыпыніць працэс" -#: ../src/interface.cpp:64 +#: ../src/interface.cpp:51 msgid "_Continue Process" msgstr "_Працягнуць працэс" -#: ../src/interface.cpp:65 +#: ../src/interface.cpp:52 msgid "Continue process if stopped" msgstr "Працягнуць прыпынены працэс" -#: ../src/interface.cpp:67 ../src/procdialogs.cpp:95 +#: ../src/interface.cpp:54 ../src/procdialogs.cpp:92 msgid "_End Process" msgstr "_Закончыць працэс" -#: ../src/interface.cpp:68 +#: ../src/interface.cpp:55 msgid "Force process to finish normally" msgstr "Прымусіць працэс карэктна закончыць працу" -#: ../src/interface.cpp:69 ../src/procdialogs.cpp:84 +#: ../src/interface.cpp:56 ../src/procdialogs.cpp:81 msgid "_Kill Process" msgstr "За_біць працэс" -#: ../src/interface.cpp:70 +#: ../src/interface.cpp:57 msgid "Force process to finish immediately" msgstr "Прымусіць працэс неадкладна закончыць працу" -#: ../src/interface.cpp:71 +#: ../src/interface.cpp:58 msgid "_Change Priority" msgstr "_Змяніць прыярытэт" -#: ../src/interface.cpp:72 +#: ../src/interface.cpp:59 msgid "Change the order of priority of process" msgstr "Змяніць прыярытэт працэсу" @@ -285,36 +286,36 @@ msgid "Configure the application" msgstr "Настроіць праграму" -#: ../src/interface.cpp:76 +#: ../src/interface.cpp:61 msgid "_Refresh" msgstr "_Абнавіць" -#: ../src/interface.cpp:77 +#: ../src/interface.cpp:62 msgid "Refresh the process list" msgstr "Абнавіць спіс працэсаў" -#: ../src/interface.cpp:79 +#: ../src/interface.cpp:64 msgid "_Memory Maps" msgstr "_Карты памяці" -#: ../src/interface.cpp:80 +#: ../src/interface.cpp:65 msgid "Open the memory maps associated with a process" msgstr "Паказаць карты памяці, звязаныя з працэсам" #. Translators: this means 'Files that are open' (open is no verb here) -#: ../src/interface.cpp:82 +#: ../src/interface.cpp:67 msgid "Open _Files" msgstr "Адкрытыя _файлы" -#: ../src/interface.cpp:83 +#: ../src/interface.cpp:68 msgid "View the files opened by a process" msgstr "Паказаць файлы, адкрытыя працэсам" -#: ../src/interface.cpp:84 +#: ../src/interface.cpp:69 msgid "_Properties" msgstr "_Уласцівасці" -#: ../src/interface.cpp:85 +#: ../src/interface.cpp:70 msgid "View additional information about a process" msgstr "Праглядзець дадатковыя звесткі аб працэсе" @@ -330,83 +331,83 @@ msgid "About this application" msgstr "Інфармацыя аб гэтай праграме" -#: ../src/interface.cpp:96 +#: ../src/interface.cpp:75 msgid "_Dependencies" msgstr "_Сувязі" -#: ../src/interface.cpp:97 +#: ../src/interface.cpp:76 msgid "Show parent/child relationship between processes" msgstr "Паказаць іерархічныя сувязі паміж працэсамі" -#: ../src/interface.cpp:104 +#: ../src/interface.cpp:83 msgid "_Active Processes" msgstr "_Актыўныя працэсы" -#: ../src/interface.cpp:105 +#: ../src/interface.cpp:84 msgid "Show active processes" msgstr "Паказаць актыўныя працэсы" -#: ../src/interface.cpp:106 +#: ../src/interface.cpp:85 msgid "A_ll Processes" msgstr "_Усе працэсы" -#: ../src/interface.cpp:107 +#: ../src/interface.cpp:86 msgid "Show all processes" msgstr "Паказаць усе працэсы" -#: ../src/interface.cpp:108 +#: ../src/interface.cpp:87 msgid "M_y Processes" msgstr "_Мае працэсы" -#: ../src/interface.cpp:109 +#: ../src/interface.cpp:88 msgid "Show only user-owned processes" msgstr "Паказаць толькі працэсы, якія належаць дзейнаму карыстальніку" -#: ../src/interface.cpp:114 ../src/util.cpp:217 +#: ../src/interface.cpp:93 ../src/util.cpp:217 msgid "Very High" msgstr "Вельмі высокі" -#: ../src/interface.cpp:115 +#: ../src/interface.cpp:94 msgid "Set process priority to very high" msgstr "Надаць працэсу вельмі высокі прыярытэт" -#: ../src/interface.cpp:116 ../src/util.cpp:219 +#: ../src/interface.cpp:95 ../src/util.cpp:219 msgid "High" msgstr "Высокі" -#: ../src/interface.cpp:117 +#: ../src/interface.cpp:96 msgid "Set process priority to high" msgstr "Надаць працэсу высокі прыярытэт" -#: ../src/interface.cpp:118 ../src/util.cpp:221 +#: ../src/interface.cpp:97 ../src/util.cpp:221 msgid "Normal" msgstr "Звычайны" -#: ../src/interface.cpp:119 +#: ../src/interface.cpp:98 msgid "Set process priority to normal" msgstr "Надаць працэсу звычайны прыярытэт" -#: ../src/interface.cpp:120 ../src/util.cpp:223 +#: ../src/interface.cpp:99 ../src/util.cpp:223 msgid "Low" msgstr "Нізкі" -#: ../src/interface.cpp:121 +#: ../src/interface.cpp:100 msgid "Set process priority to low" msgstr "Надаць працэсу нізкі прыярытэт" -#: ../src/interface.cpp:122 ../src/util.cpp:225 +#: ../src/interface.cpp:101 ../src/util.cpp:225 msgid "Very Low" msgstr "Вельмі нізкі" -#: ../src/interface.cpp:123 +#: ../src/interface.cpp:102 msgid "Set process priority to very low" msgstr "Надаць працэсу вельмі нізкі прыярытэт" -#: ../src/interface.cpp:124 +#: ../src/interface.cpp:103 msgid "Custom" msgstr "Асаблівы" -#: ../src/interface.cpp:125 +#: ../src/interface.cpp:104 msgid "Set process priority manually" msgstr "Надаць працэсу асаблівы прыярытэт" @@ -415,7 +416,7 @@ msgstr "_Закончыць працэс" #. Translators: color picker title, %s is CPU, Memory, Swap, Receiving, Sending -#: ../src/interface.cpp:256 +#: ../src/interface.cpp:178 #, c-format msgid "Pick a Color for '%s'" msgstr "Выбар колеру для \"%s\"" @@ -424,11 +425,11 @@ msgid "CPU History" msgstr "Гісторыя выкарыстання працэсара" -#: ../src/interface.cpp:292 ../src/procproperties.cpp:139 +#: ../src/interface.cpp:214 ../src/procproperties.cpp:139 msgid "CPU" msgstr "Працэсар" -#: ../src/interface.cpp:294 +#: ../src/interface.cpp:216 #, c-format msgid "CPU%d" msgstr "Працэсар%d" @@ -437,12 +438,12 @@ msgid "Memory and Swap History" msgstr "Гісторыя выкарыстання памяці і своп-прасторы" -#: ../data/interface.ui.h:7 ../src/interface.cpp:327 -#: ../src/procproperties.cpp:133 ../src/proctable.cpp:251 +#: ../data/interface.ui.h:7 ../src/interface.cpp:249 +#: ../src/procproperties.cpp:133 ../src/proctable.cpp:211 msgid "Memory" msgstr "Памяць" -#: ../data/interface.ui.h:8 ../src/interface.cpp:338 +#: ../data/interface.ui.h:8 ../src/interface.cpp:261 msgid "Swap" msgstr "Своп" @@ -450,7 +451,7 @@ msgid "Network History" msgstr "Гісторыя выкарыстання сеткі" -#: ../data/interface.ui.h:10 ../src/interface.cpp:363 +#: ../data/interface.ui.h:10 ../src/interface.cpp:288 msgid "Receiving" msgstr "Атрыманне" @@ -458,7 +459,7 @@ msgid "Total Received" msgstr "Колькасць атрыманага" -#: ../src/interface.cpp:378 +#: ../src/interface.cpp:304 msgid "Sending" msgstr "Пасылка" @@ -470,7 +471,7 @@ msgid "System" msgstr "Сістэма" -#: ../src/load-graph.cpp:166 +#: ../src/load-graph.cpp:170 #, c-format msgid "%u second" msgid_plural "%u seconds" @@ -478,12 +479,12 @@ msgstr[1] "%u секунды" msgstr[2] "%u секунд" -#: ../src/load-graph.cpp:345 +#: ../src/load-graph.cpp:379 msgid "not available" msgstr "адсутнічае" #. xgettext: 540MiB (53 %) of 1.0 GiB -#: ../src/load-graph.cpp:348 +#: ../src/load-graph.cpp:382 #, c-format msgid "%s (%.1f%%) of %s" msgstr "%s (%.1f%%) з %s" @@ -619,11 +620,11 @@ #. Translators: "FD" here means "File Descriptor". Please use #. a very short translation if possible, and at most #. 2-3 characters for it to be able to fit in the UI. -#: ../src/openfiles.cpp:250 +#: ../src/openfiles.cpp:251 msgid "FD" msgstr "FD" -#: ../src/openfiles.cpp:252 +#: ../src/openfiles.cpp:253 msgid "Object" msgstr "Аб'ект" @@ -631,7 +632,7 @@ msgid "Open Files" msgstr "Адкрытыя файлы" -#: ../src/openfiles.cpp:346 +#: ../src/openfiles.cpp:347 #, c-format msgid "_Files opened by process \"%s\" (PID %u):" msgstr "_Файлы, адкрытыя працэсам \"%s\" (PID %u):" @@ -644,23 +645,23 @@ msgid "Main Window height" msgstr "Вышыня галоўнага акна" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:3 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:4 msgid "Main Window X position" msgstr "X-размяшчэнне галоўнага акна" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:4 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:5 msgid "Main Window Y position" msgstr "Y-размяшчэнне галоўнага акна" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:5 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:6 msgid "Show process dependencies in tree form" msgstr "Паказваць іерархічныя сувязі працэсаў" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:6 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:7 msgid "Solaris mode for CPU percentage" msgstr "Рэжым Solaris для падліку выкарыстання працэсара" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:7 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:8 msgid "" "If TRUE, system-monitor operates in 'Solaris mode' where a task's CPU usage " "is divided by the total number of CPUs. Otherwise, it operates in 'Irix " @@ -670,28 +671,28 @@ "узровень выкарыстання задачай працэсара дзеліцца на агульную колькасць " "працэсараў. Іначай выкарыстоўваецца \"рэжым Irix\"." -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:8 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:11 msgid "Enable/Disable smooth refresh" msgstr "Пераключыць рэжым гладкага абнаўлення" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:9 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:12 msgid "Show warning dialog when killing processes" msgstr "Паказваць асцерагальнае дыялогавае акенца пры забойстве працэсаў" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:10 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:13 msgid "Time in milliseconds between updates of the process view" msgstr "" "Інтэрвал у мілісекундах паміж абнаўленнямі ў рэжыме прагляду працэсаў" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:11 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:14 msgid "Time in milliseconds between updates of the graphs" msgstr "Інтэрвал у мілісекундах паміж абнаўленнямі графікаў" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:12 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:15 msgid "Whether information about all file systems should be displayed" msgstr "Ці трэба паказваць інфармацыю аб усіх файлавых сістэмах" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:13 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:16 msgid "" "Whether to display information about all file systems (including types like " "'autofs' and 'procfs'). Useful for getting a list of all currently mounted " @@ -701,11 +702,11 @@ "тыпаў, як autofs ці procfs). Гэта опцыя можа прыдацца ў выпадку патрэбы ў " "атрыманні спіса ўсіх прымацаваных файлавых сістэм." -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:14 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:17 msgid "Time in milliseconds between updates of the devices list" msgstr "Інтэрвал у мілісекундах паміж абнаўленнямі спіса прыстасаванняў" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:15 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:18 msgid "" "Determines which processes to show by default. 0 is All, 1 is user, and 2 is " "active" @@ -713,268 +714,268 @@ "Азначае, якія працэсы трэба паказваць. 0: усе, 1: працэсы, якія належаць " "карыстальніку, 2: актыўныя працэсы" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:16 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:19 msgid "Saves the currently viewed tab" msgstr "Захоўвае картку, якую праглядае карыстальнік" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:17 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:20 msgid "" "0 for the System Info, 1 for the processes list, 2 for the resources and 3 " "for the disks list" msgstr "" "0: сістэмная інфармацыя, 1: спіс працэсаў, 2: рэсурсы, 3: спіс дыскаў" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:18 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:21 msgid "CPU colors" msgstr "Колеры працэсараў" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:19 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:22 msgid "Each entry is in the format (CPU#, Hexadecimal color value)" msgstr "Кожны элемент у фармаце (Працэсар#, Шаснаццатковае значэнне колеру)" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:20 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:23 msgid "Default graph memory color" msgstr "Прадвызначаны колер графіка памяці" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:21 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:24 msgid "Default graph swap color" msgstr "Прадвызначаны колер графіка выкарыстання своп-прасторы" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:22 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:25 msgid "Default graph incoming network traffic color" msgstr "Прадвызначаны колер графіка ўваходнага сеткавага трафіка" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:23 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:26 msgid "Default graph outgoing network traffic color" msgstr "Прадвызначаны колер графіка выхаднога сеткавага трафіка" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:24 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:27 msgid "Show network traffic in bits" msgstr "Вымяраць сеткавы трафік у бітах" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:25 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:28 msgid "Process view sort column" msgstr "Слупок для сартавання ў рэжыме прагляду працэсаў" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:26 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:29 msgid "Process view columns order" msgstr "Парадак слупкоў у рэжыме прагляду працэсаў" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:27 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:30 msgid "Process view sort order" msgstr "Парадак сартавання ў рэжыме прагляду працэсаў" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:28 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:31 msgid "Width of process 'Name' column" msgstr "Шырыня слупка \"Назва\"" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:29 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:32 msgid "Show process 'Name' column on startup" msgstr "Пры запуску паказваць слупок \"Назва\"" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:30 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:33 msgid "Width of process 'User' column" msgstr "Шырыня слупка \"Карыстальнік\"" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:31 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:34 msgid "Show process 'User' column on startup" msgstr "Пры запуску паказваць слупок \"Карыстальнік\"" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:32 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:35 msgid "Width of process 'Status' column" msgstr "Шырыня слупка \"Стан\"" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:33 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:36 msgid "Show process 'Status' column on startup" msgstr "Пры запуску паказваць слупок \"Стан\"" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:34 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:37 msgid "Width of process 'Virtual Memory' column" msgstr "Шырыня слупка \"Віртуальная памяць\"" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:35 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:38 msgid "Show process 'Virtual Memory' column on startup" msgstr "Пры запуску паказваць слупок \"Віртуальная памяць\"" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:36 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:39 msgid "Width of process 'Resident Memory' column" msgstr "Шырыня слупка \"Рэзідэнтная памяць\"" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:37 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:40 msgid "Show process 'Resident Memory' column on startup" msgstr "Пры запуску паказваць слупок \"Рэзідэнтная памяць\"" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:38 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:41 msgid "Width of process 'Writable Memory' column" msgstr "Шырыня слупка \"Запісвальная памяць\"" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:39 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:42 msgid "Show process 'Writable Memory' column on startup" msgstr "Пры запуску паказваць слупок \"Запісвальная памяць\"" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:40 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:43 msgid "Width of process 'Shared Memory' column" msgstr "Шырыня слупка \"Супольная памяць\"" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:41 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:44 msgid "Show process 'Shared Memory' column on startup" msgstr "Пры запуску паказваць слупок \"Супольная памяць\"" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:42 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:45 msgid "Width of process 'X Server Memory' column" msgstr "Шырыня слупка \"Памяць X-сервера\"" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:43 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:46 msgid "Show process 'X Server Memory' column on startup" msgstr "Пры запуску паказваць слупок \"Памяць X-сервера\"" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:45 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:48 #, no-c-format msgid "Width of process 'CPU %' column" msgstr "Шырыня слупка \"Працэсар %\"" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:47 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:50 #, no-c-format msgid "Show process 'CPU %' column on startup" msgstr "Пры запуску паказваць слупок \"Працэсар %\"" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:48 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:51 msgid "Width of process 'CPU Time' column" msgstr "Шырыня слупка \"Працэсарны час\"" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:49 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:52 msgid "Show process 'CPU Time' column on startup" msgstr "Пры запуску паказваць слупок \"Працэсарны час\"" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:50 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:53 msgid "Width of process 'Started' column" msgstr "Шырыня слупка \"Час запуску\"" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:51 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:54 msgid "Show process 'Started' column on startup" msgstr "Пры запуску паказваць слупок \"Час запуску\"" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:52 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:55 msgid "Width of process 'Nice' column" msgstr "Шырыня слупка \"Nice\"" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:53 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:56 msgid "Show process 'Nice' column on startup" msgstr "Пры запуску паказваць слупок \"Nice\"" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:54 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:57 msgid "Width of process 'PID' column" msgstr "Шырыня слупка \"PID\"" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:55 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:58 msgid "Show process 'PID' column on startup" msgstr "Пры запуску паказваць слупок \"PID\"" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:56 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:59 msgid "Width of process 'SELinux Security Context' column" msgstr "Шырыня слупка \"Кантэкст бяспекі SELinux\"" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:57 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:60 msgid "Show process 'SELinux Security Context' column on startup" msgstr "Пры запуску паказваць слупок \"Кантэкст бяспекі SELinux\"" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:58 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:61 msgid "Width of process 'Command Line' column" msgstr "Шырыня слупка \"Загад\"" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:59 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:62 msgid "Show process 'Command Line' column on startup" msgstr "Пры запуску паказваць слупок \"Загадны радок\"" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:60 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:63 msgid "Width of process 'Memory' column" msgstr "Шырыня слупка \"Памяць\"" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:61 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:64 msgid "Show process 'Memory' column on startup" msgstr "Пры запуску паказваць слупок \"Памяць\"" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:62 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:65 msgid "Width of process 'Waiting Channel' column" msgstr "Шырыня слупка \"Пункт чакання\"" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:63 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:66 msgid "Show process 'Waiting Channel' column on startup" msgstr "Пры запуску паказваць слупок \"Пункт чакання\"" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:64 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:67 msgid "Width of process 'Control Group' column" msgstr "Шырыня слупка \"Кіроўная група\"" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:65 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:68 msgid "Show process 'Control Group' column on startup" msgstr "Пры запуску паказваць слупок \"Кіроўная група\"" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:66 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:69 msgid "Width of process 'Unit' column" msgstr "Шырыня слупка працэсу \"Служба\"" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:67 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:70 msgid "Show process 'Unit' column on startup" msgstr "Пры запуску паказваць слупок працэсу \"Служба\"" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:68 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:71 msgid "Width of process 'Session' column" msgstr "Шырыня слупка працэсу \"Сеанс\"" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:69 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:72 msgid "Show process 'Session' column on startup" msgstr "Пры запуску паказваць слупок працэсу \"Сеанс\"" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:70 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:73 msgid "Width of process 'Seat' column" msgstr "Шырыня слупка працэсу \"Працоўнае месца\"" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:71 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:74 msgid "Show process 'Seat' column on startup" msgstr "Пры запуску паказваць слупок працэсу \"Працоўнае месца\"" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:72 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:75 msgid "Width of process 'Owner' column" msgstr "Шырыня слупка працэсу \"Уласнік\"" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:73 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:76 msgid "Show process 'Owner' column on startup" msgstr "Пры запуску паказваць слупок працэсу \"Уласнік\"" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:74 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:77 msgid "Width of process 'Priority' column" msgstr "Шырыня слупка \"Прыярытэт\"" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:75 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:78 msgid "Show process 'Priority' column on startup" msgstr "Пры запуску паказваць слупок \"Прыярытэт\"" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:76 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:79 msgid "Disk view sort column" msgstr "Слупок для сартавання ў рэжыме прагляду дыскаў" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:77 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:80 msgid "Disk view sort order" msgstr "Парадак сартавання ў рэжыме прагляду дыскаў" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:78 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:81 msgid "Disk view columns order" msgstr "Парадак слупкоў у рэжыме прагляду дыскаў" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:79 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:96 msgid "Memory map sort column" msgstr "Слупок для сартавання ў рэжыме карты памяці" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:80 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:97 msgid "Memory map sort order" msgstr "Парадак сартавання ў рэжыме карты памяці" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:81 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:98 msgid "Open files sort column" msgstr "Слупок для сартавання ў рэжыме прагляду адкрытых файлаў" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:82 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:99 msgid "Open files sort order" msgstr "Парадак сартавання ў рэжыме прагляду адкрытых файлаў" @@ -1003,7 +1004,7 @@ msgstr "Забіць вылучаны працэс \"%s\" (PID: %u)?" #. xgettext: secondary alert message -#: ../src/procdialogs.cpp:81 +#: ../src/procdialogs.cpp:78 msgid "" "Killing a process may destroy data, break the session or introduce a " "security risk. Only unresponsive processes should be killed." @@ -1018,7 +1019,7 @@ msgstr "Закончыць вылучаны працэс \"%s\" (PID: %u)?" #. xgettext: secondary alert message -#: ../src/procdialogs.cpp:92 +#: ../src/procdialogs.cpp:89 msgid "" "Ending a process may destroy data, break the session or introduce a security " "risk. Only unresponsive processes should be ended." @@ -1044,11 +1045,11 @@ msgid "_Nice value:" msgstr "_Значэнне Nice:" -#: ../src/procdialogs.cpp:193 +#: ../src/procdialogs.cpp:189 msgid "Note:" msgstr "Увага:" -#: ../src/procdialogs.cpp:194 +#: ../src/procdialogs.cpp:190 msgid "" "The priority of a process is given by its nice value. A lower nice value " "corresponds to a higher priority." @@ -1056,112 +1057,112 @@ "Прыярытэт працэсу вызначаецца значэннем \"Nice\". Ніжэйшае значэнне \"Nice\" " "адпавядае вышэйшаму прыярытэту." -#: ../src/procdialogs.cpp:418 +#: ../src/procdialogs.cpp:362 ../src/procman-app.cpp:462 msgid "Icon" msgstr "Значок" -#: ../src/procman.cpp:668 +#: ../src/procman-app.cpp:576 msgid "A simple process and system monitor." msgstr "Зручная прылада для назірання за працэсамі і сістэмай." -#: ../src/procproperties.cpp:130 ../src/proctable.cpp:236 +#: ../src/procproperties.cpp:130 ../src/proctable.cpp:196 msgid "Process Name" msgstr "Назва працэсу" -#: ../src/procproperties.cpp:131 ../src/proctable.cpp:237 +#: ../src/procproperties.cpp:131 ../src/proctable.cpp:197 msgid "User" msgstr "Карыстальнік" -#: ../src/procproperties.cpp:132 ../src/proctable.cpp:238 +#: ../src/procproperties.cpp:132 ../src/proctable.cpp:198 msgid "Status" msgstr "Стан" -#: ../src/procproperties.cpp:134 ../src/proctable.cpp:239 +#: ../src/procproperties.cpp:134 ../src/proctable.cpp:199 msgid "Virtual Memory" msgstr "Віртуальная памяць" -#: ../src/procproperties.cpp:135 ../src/proctable.cpp:240 +#: ../src/procproperties.cpp:135 ../src/proctable.cpp:200 msgid "Resident Memory" msgstr "Рэзідэнтная памяць" -#: ../src/procproperties.cpp:136 ../src/proctable.cpp:241 +#: ../src/procproperties.cpp:136 ../src/proctable.cpp:201 msgid "Writable Memory" msgstr "Запісвальная памяць" -#: ../src/procproperties.cpp:137 ../src/proctable.cpp:242 +#: ../src/procproperties.cpp:137 ../src/proctable.cpp:202 msgid "Shared Memory" msgstr "Супольная памяць" -#: ../src/procproperties.cpp:138 ../src/proctable.cpp:243 +#: ../src/procproperties.cpp:138 ../src/proctable.cpp:203 msgid "X Server Memory" msgstr "Памяць X-сервера" -#: ../src/proctable.cpp:244 +#: ../src/proctable.cpp:204 #, no-c-format msgid "% CPU" msgstr "Працэсар %" -#: ../src/procproperties.cpp:140 ../src/proctable.cpp:245 +#: ../src/procproperties.cpp:140 ../src/proctable.cpp:205 msgid "CPU Time" msgstr "Працэсарны час" -#: ../src/procproperties.cpp:141 ../src/proctable.cpp:246 +#: ../src/procproperties.cpp:141 ../src/proctable.cpp:206 msgid "Started" msgstr "Запушчаны" -#: ../src/procproperties.cpp:142 ../src/proctable.cpp:247 +#: ../src/procproperties.cpp:142 ../src/proctable.cpp:207 msgid "Nice" msgstr "Nice" -#: ../src/procproperties.cpp:144 ../src/proctable.cpp:248 +#: ../src/procproperties.cpp:144 ../src/proctable.cpp:208 msgid "ID" msgstr "ID" -#: ../src/procproperties.cpp:145 ../src/proctable.cpp:249 +#: ../src/procproperties.cpp:145 ../src/proctable.cpp:209 msgid "Security Context" msgstr "Кантэкст бяспекі" -#: ../src/procproperties.cpp:146 ../src/proctable.cpp:250 +#: ../src/procproperties.cpp:146 ../src/proctable.cpp:210 msgid "Command Line" msgstr "Загадны радок" #. xgettext: combined noun, the function the process is waiting in, see wchan ps(1) -#: ../src/procproperties.cpp:147 ../src/proctable.cpp:253 +#: ../src/procproperties.cpp:147 ../src/proctable.cpp:213 msgid "Waiting Channel" msgstr "Пункт чакання" -#: ../src/proctable.cpp:254 +#: ../src/procproperties.cpp:148 ../src/proctable.cpp:214 msgid "Control Group" msgstr "Кіроўная група" -#: ../src/proctable.cpp:255 +#: ../src/proctable.cpp:215 msgid "Unit" msgstr "Служба" -#: ../src/proctable.cpp:256 +#: ../src/proctable.cpp:216 msgid "Session" msgstr "Сеанс" #. TRANSLATORS: Seat = i.e. the physical seat the session of the process belongs to, only #. for multi-seat environments. See http://en.wikipedia.org/wiki/Multiseat_configuration -#: ../src/proctable.cpp:259 +#: ../src/proctable.cpp:219 msgid "Seat" msgstr "Працоўнае месца" -#: ../src/proctable.cpp:260 +#: ../src/proctable.cpp:220 msgid "Owner" msgstr "Уласнік" -#: ../src/procproperties.cpp:143 ../src/proctable.cpp:261 +#: ../src/procproperties.cpp:143 ../src/proctable.cpp:221 msgid "Priority" msgstr "Прыярытэт" -#: ../src/proctable.cpp:1076 +#: ../src/proctable.cpp:1032 #, c-format msgid "Load averages for the last 1, 5, 15 minutes: %0.2f, %0.2f, %0.2f" msgstr "Сярэдняя нагрузка за апошнія 1, 5, 15 хвілін: %0.2f, %0.2f, %0.2f" -#: ../src/procproperties.cpp:104 ../src/util.cpp:420 +#: ../src/procproperties.cpp:104 ../src/util.cpp:434 msgid "N/A" msgstr "Невядома" @@ -1339,7 +1340,7 @@ msgstr "Невядома" #. xgettext: rate, 10MiB/s or 10Mbit/s -#: ../src/util.cpp:585 +#: ../src/util.cpp:632 #, c-format msgid "%s/s" msgstr "%s/с" diff -Nru language-pack-gnome-be-base-12.04+20130128/data/be/LC_MESSAGES/gnome-terminal.po language-pack-gnome-be-base-12.04+20140106/data/be/LC_MESSAGES/gnome-terminal.po --- language-pack-gnome-be-base-12.04+20130128/data/be/LC_MESSAGES/gnome-terminal.po 2013-01-29 09:46:56.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-be-base-12.04+20140106/data/be/LC_MESSAGES/gnome-terminal.po 2014-01-07 06:11:15.000000000 +0000 @@ -8,18 +8,18 @@ "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2012-04-17 09:04+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-09-26 08:34+0000\n" -"Last-Translator: Maksim Tamkovič \n" +"Last-Translator: Maksim Tomkowicz \n" "Language-Team: Belarusian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-28 11:33+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16451)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-01-06 11:39+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16877)\n" "Language: be\n" #: ../gnome-terminal.desktop.in.in.h:1 ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:35 #: ../src/terminal-accels.c:249 ../src/terminal.c:555 -#: ../src/terminal-profile.c:167 ../src/terminal-window.c:2010 +#: ../src/terminal-profile.c:165 ../src/terminal-window.c:2023 msgid "Terminal" msgstr "Тэрмінал" @@ -649,11 +649,11 @@ "Калі ўключана, для рысавання тэкставых графаў будзе выкарыстана схема " "колераў актыўнага матыва, а не колеры, вызначаныя карыстальнікам." -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:98 +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:96 msgid "Whether to use the system font" msgstr "Ці трэба ўжыць сістэмны шрыфт" -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:99 +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:97 msgid "" "If true, the terminal will use the desktop-global standard font if it's " "monospace (and the most similar font it can come up with otherwise)." @@ -662,15 +662,15 @@ "ўсяго стала, калі той з'яўляецца роўнашырокім шрыфтом (ці іншы падобны да " "яго)." -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:100 +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:98 msgid "current" msgstr "current" -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:101 +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:99 msgid "Default encoding" msgstr "Прадвызначанае кадаванне" -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:102 +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:100 msgid "" "Default encoding. Can be either \"current\" to use the current locale's " "encoding, or else any of the known encodings." @@ -678,11 +678,11 @@ "Прадвызначанае кадаванне. Можа быць альбо \"current\" (для кадавання бягучай " "лакальнасці), альбо любое вядомае кадаванне." -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:103 +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:101 msgid "Keyboard shortcut to open a new tab" msgstr "Скарот, каб адкрыць новую картку" -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:104 +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:102 msgid "" "Keyboard shortcut key for opening a new tab. Expressed as a string in the " "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " @@ -693,11 +693,11 @@ "фармату апісання скаротаў, прыдатнаму для рэсурсных файлаў GTK+. Адмысловае " "значэнне \"disabled\" азначае адсутнасць скароту для гэтага дзеяння." -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:105 +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:103 msgid "Keyboard shortcut to open a new window" msgstr "Скарот, каб адкрыць новае акно" -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:106 +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:104 msgid "" "Keyboard shortcut key for opening a new window. Expressed as a string in the " "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " @@ -708,11 +708,11 @@ "фармату апісання скаротаў, прыдатнаму для рэсурсных файлаў GTK+. Адмысловае " "значэнне \"disabled\" азначае адсутнасць скароту для гэтага дзеяння." -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:107 +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:105 msgid "Keyboard shortcut to create a new profile" msgstr "Скарот, каб стварыць новы профіль" -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:108 +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:106 msgid "" "Keyboard shortcut key for bringing up the dialog for profile creation. " "Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If " @@ -724,11 +724,11 @@ "файлаў GTK+. Адмысловае значэнне \"disabled\" азначае адсутнасць скароту для " "гэтага дзеяння." -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:109 +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:107 msgid "Keyboard shortcut to save the current tab contents to file" msgstr "Скарот, каб захаваць змесціва карткі ў файле" -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:110 +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:108 msgid "" "Keyboard shortcut key to save the current tab contents to a file. Expressed " "as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the " @@ -740,11 +740,11 @@ "Адмысловае значэнне \"disabled\" азначае адсутнасць скароту для гэтага " "дзеяння." -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:111 +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:109 msgid "Keyboard shortcut to close a tab" msgstr "Скарот, каб закрыць картку" -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:112 +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:110 msgid "" "Keyboard shortcut key for closing a tab. Expressed as a string in the same " "format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " @@ -754,11 +754,11 @@ "апісання скаротаў, прыдатнаму для рэсурсных файлаў GTK+. Адмысловае значэнне " "\"disabled\" азначае адсутнасць скароту для гэтага дзеяння." -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:113 +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:111 msgid "Keyboard shortcut to close a window" msgstr "Скарот, каб закрыць акно" -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:114 +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:112 msgid "" "Keyboard shortcut key for closing a window. Expressed as a string in the " "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " @@ -769,11 +769,11 @@ "апісання скаротаў, прыдатнаму для рэсурсных файлаў GTK+. Адмысловае значэнне " "\"disabled\" азначае адсутнасць скароту для гэтага дзеяння." -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:115 +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:113 msgid "Keyboard shortcut to copy text" msgstr "Скарот, каб скапіраваць тэкст" -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:116 +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:114 msgid "" "Keyboard shortcut key for copying selected text to the clipboard. Expressed " "as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the " @@ -785,11 +785,11 @@ "файлаў GTK+. Адмысловае значэнне \"disabled\" азначае адсутнасць скароту для " "гэтага дзеяння." -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:117 +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:115 msgid "Keyboard shortcut to paste text" msgstr "Скарот, каб уставіць тэкст" -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:118 +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:116 msgid "" "Keyboard shortcut key for pasting the contents of the clipboard into the " "terminal. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource " @@ -801,11 +801,11 @@ "файлаў GTK+. Адмысловае значэнне \"disabled\" азначае адсутнасць скароту для " "гэтага дзеяння." -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:119 +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:117 msgid "Keyboard shortcut to toggle full screen mode" msgstr "Скарот, каб пераключыць поўнаэкранны рэжым" -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:120 +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:118 msgid "" "Keyboard shortcut key for toggling full screen mode. Expressed as a string " "in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to " @@ -817,11 +817,11 @@ "Адмысловае значэнне \"disabled\" азначае адсутнасць скароту для гэтага " "дзеяння.будзе." -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:121 +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:119 msgid "Keyboard shortcut to toggle the visibility of the menubar" msgstr "Скарот, каб пераключыць паказ стужкі меню" -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:122 +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:120 msgid "" "Keyboard shortcut key to toggle the visibility of the menubar. Expressed as " "a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the " @@ -833,11 +833,11 @@ "Адмысловае значэнне \"disabled\" азначае адсутнасць скароту для гэтага " "дзеяння." -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:123 +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:121 msgid "Keyboard shortcut to set the terminal title" msgstr "Скарот, каб прызначыць загаловак тэрмінала" -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:124 +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:122 msgid "" "Keyboard shortcut key to set the terminal title. Expressed as a string in " "the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " @@ -849,11 +849,11 @@ "Адмысловае значэнне \"disabled\" азначае адсутнасць скароту для гэтага " "дзеяння." -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:125 +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:123 msgid "Keyboard shortcut to reset the terminal" msgstr "Скарот, каб скінуць настройкі тэрмінала" -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:126 +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:124 msgid "" "Keyboard shortcut key to reset the terminal. Expressed as a string in the " "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " @@ -865,11 +865,11 @@ "Адмысловае значэнне \"disabled\" азначае адсутнасць скароту для гэтага " "дзеяння." -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:127 +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:125 msgid "Keyboard shortcut to reset and clear the terminal" msgstr "Скарот, каб ачысціць тэрмінал і скінуць яго настройкі" -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:128 +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:126 msgid "" "Keyboard shortcut key to reset and clear the terminal. Expressed as a string " "in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to " @@ -881,11 +881,11 @@ "файлаў GTK+. Адмысловае значэнне \"disabled\" азначае адсутнасць скароту для " "гэтага дзеяння." -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:129 +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:127 msgid "Keyboard shortcut to switch to the previous tab" msgstr "Скарот, каб перайсці да папярэдняй карткі" -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:130 +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:128 msgid "" "Keyboard shortcut key to switch to the previous tab. Expressed as a string " "in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to " @@ -897,11 +897,11 @@ "Адмысловае значэнне \"disabled\" азначае адсутнасць скароту для гэтага " "дзеяння." -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:131 +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:129 msgid "Keyboard shortcut to switch to the next tab" msgstr "Скарот, каб перайсці да наступнай карткі" -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:132 +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:130 msgid "" "Keyboard shortcut key to switch to the next tab. Expressed as a string in " "the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " @@ -913,11 +913,11 @@ "Адмысловае значэнне \"disabled\" азначае адсутнасць скароту для гэтага " "дзеяння." -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:133 +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:131 msgid "Accelerator to move the current tab to the left." msgstr "Скарот, каб пасунуць адкрытую картку ўлева." -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:134 +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:132 msgid "" "Accelerator key to move the current tab to the left. Expressed as a string " "in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to " @@ -929,11 +929,11 @@ "Адмысловае значэнне \"disabled\" азначае адсутнасць скароту для гэтага " "дзеяння." -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:135 +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:133 msgid "Accelerator to move the current tab to the right." msgstr "Скарот, каб пасунуць адкрытую картку ўправа." -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:136 +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:134 msgid "" "Accelerator key to move the current tab to the right. Expressed as a string " "in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to " @@ -945,11 +945,11 @@ "Адмысловае значэнне \"disabled\" азначае адсутнасць скароту для гэтага " "дзеяння." -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:137 +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:135 msgid "Accelerator to detach current tab." msgstr "Скарот, каб адчапіць адкрытую картку." -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:138 +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:136 msgid "" "Accelerator key to detach current tab. Expressed as a string in the same " "format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " @@ -959,11 +959,11 @@ "фармату апісання скаротаў, прыдатнаму для рэсурсных файлаў GTK+. Адмысловае " "значэнне \"disabled\" азначае адсутнасць скароту для гэтага дзеяння." -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:139 +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:137 msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 1" msgstr "Скарот, каб перайсці да карткі 1" -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:140 +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:138 msgid "" "Keyboard shortcut key for switch to tab 1. Expressed as a string in the same " "format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " @@ -973,11 +973,11 @@ "фармату апісання скаротаў, прыдатнаму для рэсурсных файлаў GTK+. Адмысловае " "значэнне \"disabled\" азначае адсутнасць скароту для гэтага дзеяння." -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:141 +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:139 msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 2" msgstr "Скарот, каб перайсці да карткі 2" -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:142 +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:140 msgid "" "Keyboard shortcut key for switch to tab 2. Expressed as a string in the same " "format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " @@ -987,11 +987,11 @@ "фармату апісання скаротаў, прыдатнаму для рэсурсных файлаў GTK+. Адмысловае " "значэнне \"disabled\" азначае адсутнасць скароту для гэтага дзеяння." -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:143 +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:141 msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 3" msgstr "Скарот, каб перайсці да карткі 3" -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:144 +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:142 msgid "" "Keyboard shortcut key for switch to tab 3. Expressed as a string in the same " "format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " @@ -1001,11 +1001,11 @@ "фармату апісання скаротаў, прыдатнаму для рэсурсных файлаў GTK+. Адмысловае " "значэнне \"disabled\" азначае адсутнасць скароту для гэтага дзеяння." -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:145 +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:143 msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 4" msgstr "Скарот, каб перайсці да карткі 4" -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:146 +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:144 msgid "" "Keyboard shortcut key for switch to tab 4. Expressed as a string in the same " "format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " @@ -1015,11 +1015,11 @@ "фармату апісання скаротаў, прыдатнаму для рэсурсных файлаў GTK+. Адмысловае " "значэнне \"disabled\" азначае адсутнасць скароту для гэтага дзеяння." -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:147 +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:145 msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 5" msgstr "Скарот, каб перайсці да карткі 5" -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:148 +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:146 msgid "" "Keyboard shortcut key for switch to tab 5. Expressed as a string in the same " "format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " @@ -1029,11 +1029,11 @@ "фармату апісання скаротаў, прыдатнаму для рэсурсных файлаў GTK+. Адмысловае " "значэнне \"disabled\" азначае адсутнасць скароту для гэтага дзеяння." -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:149 +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:147 msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 6" msgstr "Скарот, каб перайсці да карткі 6" -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:150 +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:148 msgid "" "Keyboard shortcut key for switch to tab 6. Expressed as a string in the same " "format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " @@ -1043,11 +1043,11 @@ "фармату апісання скаротаў, прыдатнаму для рэсурсных файлаў GTK+. Адмысловае " "значэнне \"disabled\" азначае адсутнасць скароту для гэтага дзеяння." -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:151 +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:149 msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 7" msgstr "Скарот, каб перайсці да карткі 7" -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:152 +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:150 msgid "" "Keyboard shortcut key for switch to tab 7. Expressed as a string in the same " "format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " @@ -1057,11 +1057,11 @@ "фармату апісання скаротаў, прыдатнаму для рэсурсных файлаў GTK+. Адмысловае " "значэнне \"disabled\" азначае адсутнасць скароту для гэтага дзеяння." -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:153 +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:151 msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 8" msgstr "Скарот, каб перайсці да карткі 8" -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:154 +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:152 msgid "" "Keyboard shortcut key for switch to tab 8. Expressed as a string in the same " "format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " @@ -1071,11 +1071,11 @@ "фармату апісання скаротаў, прыдатнаму для рэсурсных файлаў GTK+. Адмысловае " "значэнне \"disabled\" азначае адсутнасць скароту для гэтага дзеяння." -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:155 +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:153 msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 9" msgstr "Скарот, каб перайсці да карткі 9" -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:156 +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:154 msgid "" "Keyboard shortcut key for switch to tab 9. Expressed as a string in the same " "format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " @@ -1085,11 +1085,11 @@ "фармату апісання скаротаў, прыдатнаму для рэсурсных файлаў GTK+. Адмысловае " "значэнне \"disabled\" азначае адсутнасць скароту для гэтага дзеяння." -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:157 +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:155 msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 10" msgstr "Скарот, каб перайсці да карткі 10" -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:158 +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:156 msgid "" "Keyboard shortcut key for switch to tab 10. Expressed as a string in the " "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " @@ -1100,11 +1100,11 @@ "фармату апісання скаротаў, прыдатнаму для рэсурсных файлаў GTK+. Адмысловае " "значэнне \"disabled\" азначае адсутнасць скароту для гэтага дзеяння." -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:159 +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:157 msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 11" msgstr "Скарот, каб перайсці да карткі 11" -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:160 +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:158 msgid "" "Keyboard shortcut key for switch to tab 11. Expressed as a string in the " "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " @@ -1115,11 +1115,11 @@ "фармату апісання скаротаў, прыдатнаму для рэсурсных файлаў GTK+. Адмысловае " "значэнне \"disabled\" азначае адсутнасць скароту для гэтага дзеяння." -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:161 +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:159 msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 12" msgstr "Скарот, каб перайсці да карткі 12" -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:162 +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:160 msgid "" "Keyboard shortcut key for switch to tab 12. Expressed as a string in the " "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " @@ -1130,11 +1130,11 @@ "фармату апісання скаротаў, прыдатнаму для рэсурсных файлаў GTK+. Адмысловае " "значэнне \"disabled\" азначае адсутнасць скароту для гэтага дзеяння." -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:163 +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:161 msgid "Keyboard shortcut to launch help" msgstr "Скарот, каб адкрыць даведку" -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:164 +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:162 msgid "" "Keyboard shortcut key for launching help. Expressed as a string in the same " "format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " @@ -1144,11 +1144,11 @@ "апісання скаротаў, прыдатнаму для рэсурсных файлаў GTK+. Адмысловае значэнне " "\"disabled\" азначае адсутнасць скароту для гэтага дзеяння." -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:165 +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:163 msgid "Keyboard shortcut to make font larger" msgstr "Скарот, каб павялічыць памер шрыфту" -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:166 +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:164 msgid "" "Keyboard shortcut key for making font larger. Expressed as a string in the " "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " @@ -1159,11 +1159,11 @@ "фармату апісання скаротаў, прыдатнаму для рэсурсных файлаў GTK+. Адмысловае " "значэнне \"disabled\" азначае адсутнасць скароту для гэтага дзеяння." -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:167 +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:165 msgid "Keyboard shortcut to make font smaller" msgstr "Скарот, каб паменшыць памер шрыфту" -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:168 +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:166 msgid "" "Keyboard shortcut key for making font smaller. Expressed as a string in the " "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " @@ -1174,11 +1174,11 @@ "фармату апісання скаротаў, прыдатнаму для рэсурсных файлаў GTK+. Адмысловае " "значэнне \"disabled\" азначае адсутнасць скароту для гэтага дзеяння." -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:169 +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:167 msgid "Keyboard shortcut to make font normal-size" msgstr "Скарот, каб вярнуць звычайны памер шрыфту" -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:170 +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:168 msgid "" "Keyboard shortcut key for making font the normal size. Expressed as a string " "in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to " @@ -1228,31 +1228,31 @@ msgid "White on black" msgstr "Белы тэкст на чорным фоне" -#: ../src/profile-editor.c:490 +#: ../src/profile-editor.c:480 #, c-format msgid "Error parsing command: %s" msgstr "Памылка разбору загаду: %s" -#: ../src/profile-editor.c:508 +#: ../src/profile-editor.c:498 #, c-format msgid "Editing Profile “%s”" msgstr "Рэдагаванне профіля \"%s\"" #. Translators: This is the name of a colour scheme -#: ../src/profile-editor.c:539 ../src/extra-strings.c:73 +#: ../src/profile-editor.c:529 ../src/extra-strings.c:73 msgid "Custom" msgstr "Уласная" -#: ../src/profile-editor.c:668 +#: ../src/profile-editor.c:658 msgid "Images" msgstr "Выявы" -#: ../src/profile-editor.c:840 +#: ../src/profile-editor.c:830 #, c-format msgid "Choose Palette Color %d" msgstr "Выбраць колер палітры %d" -#: ../src/profile-editor.c:844 +#: ../src/profile-editor.c:834 #, c-format msgid "Palette entry %d" msgstr "Складнік палітры %d" @@ -1491,71 +1491,71 @@ msgid "Colors" msgstr "Колеры" -#: ../src/profile-preferences.glade.h:57 +#: ../src/profile-preferences.glade.h:56 msgid "_Solid color" msgstr "_Суцэльны колер" -#: ../src/profile-preferences.glade.h:58 +#: ../src/profile-preferences.glade.h:57 msgid "_Background image" msgstr "_Фонавая выява" -#: ../src/profile-preferences.glade.h:59 +#: ../src/profile-preferences.glade.h:58 msgid "Image _file:" msgstr "_Файл выявы:" -#: ../src/profile-preferences.glade.h:60 +#: ../src/profile-preferences.glade.h:59 msgid "Select Background Image" msgstr "Выбраць фонавую выяву" -#: ../src/profile-preferences.glade.h:61 +#: ../src/profile-preferences.glade.h:60 msgid "Background image _scrolls" msgstr "_Пракручваць фонавую выяву" -#: ../src/profile-preferences.glade.h:62 +#: ../src/profile-preferences.glade.h:61 msgid "_Transparent background" msgstr "Празр_ысты фон" -#: ../src/profile-preferences.glade.h:63 +#: ../src/profile-preferences.glade.h:62 msgid "S_hade transparent or image background:" msgstr "_Зацяняць фон:" -#: ../src/profile-preferences.glade.h:64 +#: ../src/profile-preferences.glade.h:63 msgid "None" msgstr "Ніяк" -#: ../src/profile-preferences.glade.h:65 +#: ../src/profile-preferences.glade.h:64 msgid "Maximum" msgstr "Максімальна" -#: ../src/profile-preferences.glade.h:66 +#: ../src/profile-preferences.glade.h:65 msgid "Background" msgstr "Фон" -#: ../src/profile-preferences.glade.h:67 +#: ../src/profile-preferences.glade.h:66 msgid "_Scrollbar is:" msgstr "_Панэль пракруткі:" -#: ../src/profile-preferences.glade.h:68 +#: ../src/profile-preferences.glade.h:67 msgid "Scroll_back:" msgstr "Па_мер памяці пракруткі:" -#: ../src/profile-preferences.glade.h:69 +#: ../src/profile-preferences.glade.h:68 msgid "Use keystrokes to scroll on _alternate screen" msgstr "Выкарыстоўваць нацск клявіш для пракруткі на альтэрнатыўным экране" -#: ../src/profile-preferences.glade.h:70 +#: ../src/profile-preferences.glade.h:69 msgid "Scroll on _keystroke" msgstr "Пра_кручваць пры націску клавішы" -#: ../src/profile-preferences.glade.h:71 +#: ../src/profile-preferences.glade.h:70 msgid "Scroll on _output" msgstr "Пракручваць пры новым _вывадзе" -#: ../src/profile-preferences.glade.h:72 +#: ../src/profile-preferences.glade.h:71 msgid "_Unlimited" msgstr "_Неабмежавана" -#: ../src/profile-preferences.glade.h:73 +#: ../src/profile-preferences.glade.h:72 msgid "" "On the left side\n" "On the right side\n" @@ -1565,15 +1565,15 @@ "Праваруч\n" "Выключана" -#: ../src/profile-preferences.glade.h:76 +#: ../src/profile-preferences.glade.h:75 msgid "lines" msgstr "радкоў" -#: ../src/profile-preferences.glade.h:77 +#: ../src/profile-preferences.glade.h:76 msgid "Scrolling" msgstr "Пракрутка" -#: ../src/profile-preferences.glade.h:78 +#: ../src/profile-preferences.glade.h:77 msgid "" "Note: These options may cause some applications to behave " "incorrectly. They are only here to allow you to work around certain " @@ -1585,15 +1585,15 @@ "працы з пэўнымі праграмамі і аперацыйнымі сістэмамі, якія чакаюць адрозных " "ад звычайных паводзін тэрмінала." -#: ../src/profile-preferences.glade.h:79 +#: ../src/profile-preferences.glade.h:78 msgid "_Delete key generates:" msgstr "Клавіша Delete _генеруе:" -#: ../src/profile-preferences.glade.h:80 +#: ../src/profile-preferences.glade.h:79 msgid "_Backspace key generates:" msgstr "_Клавіша Backspace генеруе:" -#: ../src/profile-preferences.glade.h:81 +#: ../src/profile-preferences.glade.h:80 msgid "" "Automatic\n" "Control-H\n" @@ -1606,11 +1606,11 @@ "ASCII DEL\n" "Спецыяльная escape-паслядоўнасць" -#: ../src/profile-preferences.glade.h:86 +#: ../src/profile-preferences.glade.h:85 msgid "_Reset Compatibility Options to Defaults" msgstr "_Вярнуць прадвызначаныя настройкі опцый сумяшчальнасці" -#: ../src/profile-preferences.glade.h:87 +#: ../src/profile-preferences.glade.h:86 msgid "Compatibility" msgstr "Сумяшчальнасць" @@ -1662,7 +1662,7 @@ msgid "Normal Size" msgstr "Звычайны памер" -#: ../src/terminal-accels.c:182 ../src/terminal-window.c:3843 +#: ../src/terminal-accels.c:182 ../src/terminal-window.c:3860 msgid "Set Title" msgstr "Прызначыць загаловак" @@ -1992,7 +1992,7 @@ "Вам варта стварыць профіль з патрэбнай настройкай і ўжыць опцыю \"--" "profile\"\n" -#: ../src/terminal-options.c:188 ../src/terminal-window.c:4074 +#: ../src/terminal-options.c:188 ../src/terminal-window.c:4091 msgid "GNOME Terminal" msgstr "Тэрмінал GNOME" @@ -2186,34 +2186,34 @@ msgid "Show per-terminal options" msgstr "Паказаць опцыі для асобных тэрміналаў" -#: ../src/terminal-profile.c:174 +#: ../src/terminal-profile.c:171 msgid "Unnamed" msgstr "Без назвы" -#: ../src/terminal-screen.c:1535 +#: ../src/terminal-screen.c:1504 msgid "_Profile Preferences" msgstr "_Настройкі профіля" -#: ../src/terminal-screen.c:1536 ../src/terminal-screen.c:1919 +#: ../src/terminal-screen.c:1505 ../src/terminal-screen.c:1888 msgid "_Relaunch" msgstr "_Перазапусціць" -#: ../src/terminal-screen.c:1539 +#: ../src/terminal-screen.c:1508 msgid "There was an error creating the child process for this terminal" msgstr "" "Падчас утварэння працэсу-нашчадка для гэтага тэрмінала ўзнікла памылка" -#: ../src/terminal-screen.c:1923 +#: ../src/terminal-screen.c:1892 #, c-format msgid "The child process exited normally with status %d." msgstr "Працэс-нашчадак скончыў працу належным чынам, вярнуўшы код стану %d." -#: ../src/terminal-screen.c:1926 +#: ../src/terminal-screen.c:1895 #, c-format msgid "The child process was terminated by signal %d." msgstr "Працэс-нашчадак быў знішчаны сігналам %d." -#: ../src/terminal-screen.c:1929 +#: ../src/terminal-screen.c:1898 msgid "The child process was terminated." msgstr "Працэс-нашчадак быў знішчаны." @@ -2229,12 +2229,12 @@ msgid "There was an error displaying help" msgstr "Падчас паказу даведкі ўзнікла памылка" -#: ../src/terminal-util.c:230 +#: ../src/terminal-util.c:233 #, c-format msgid "Could not open the address “%s”" msgstr "Не ўдалося адкрыць адрас \"%s\"" -#: ../src/terminal-util.c:337 +#: ../src/terminal-util.c:354 msgid "" "GNOME Terminal is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " @@ -2245,7 +2245,7 @@ "распаўсюджваць яго згодна з умовамі Агульнай Грамадскай Ліцэнзіі GNU (GPL), " "апублікаванай Фондам свабоднага апраграмавання, версіі 3 ці любой пазнейшай." -#: ../src/terminal-util.c:341 +#: ../src/terminal-util.c:358 msgid "" "GNOME Terminal is distributed in the hope that it will be useful, but " "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY " @@ -2257,7 +2257,7 @@ "карысці. Падрабязней глядзіце ў тэксце Агульнай Грамадскай Ліцэнзіі GNU " "(GPL)." -#: ../src/terminal-util.c:345 +#: ../src/terminal-util.c:362 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "GNOME Terminal; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 " @@ -2287,217 +2287,217 @@ msgstr "_%c. %s" #. Toplevel -#: ../src/terminal-window.c:1796 +#: ../src/terminal-window.c:1809 msgid "_File" msgstr "_Файл" #. File menu -#: ../src/terminal-window.c:1797 ../src/terminal-window.c:1809 -#: ../src/terminal-window.c:1956 +#: ../src/terminal-window.c:1810 ../src/terminal-window.c:1822 +#: ../src/terminal-window.c:1969 msgid "Open _Terminal" msgstr "Адкрыць _тэрмінал" -#: ../src/terminal-window.c:1798 ../src/terminal-window.c:1812 -#: ../src/terminal-window.c:1959 +#: ../src/terminal-window.c:1811 ../src/terminal-window.c:1825 +#: ../src/terminal-window.c:1972 msgid "Open Ta_b" msgstr "Адкрыць _картку" -#: ../src/terminal-window.c:1799 +#: ../src/terminal-window.c:1812 msgid "_Edit" msgstr "_Праўка" -#: ../src/terminal-window.c:1800 +#: ../src/terminal-window.c:1813 msgid "_View" msgstr "_Від" -#: ../src/terminal-window.c:1801 +#: ../src/terminal-window.c:1814 msgid "_Search" msgstr "По_шук" -#: ../src/terminal-window.c:1802 +#: ../src/terminal-window.c:1815 msgid "_Terminal" msgstr "_Тэрмінал" -#: ../src/terminal-window.c:1803 +#: ../src/terminal-window.c:1816 msgid "Ta_bs" msgstr "_Карткі" -#: ../src/terminal-window.c:1804 +#: ../src/terminal-window.c:1817 msgid "_Help" msgstr "_Дапамога" -#: ../src/terminal-window.c:1815 +#: ../src/terminal-window.c:1828 msgid "New _Profile…" msgstr "Новы _профіль..." -#: ../src/terminal-window.c:1818 +#: ../src/terminal-window.c:1831 msgid "_Save Contents" msgstr "_Захаваць змесціва" -#: ../src/terminal-window.c:1821 ../src/terminal-window.c:1965 +#: ../src/terminal-window.c:1834 ../src/terminal-window.c:1978 msgid "C_lose Tab" msgstr "_Закрыць картку" -#: ../src/terminal-window.c:1824 +#: ../src/terminal-window.c:1837 msgid "_Close Window" msgstr "За_крыць акно" -#: ../src/terminal-window.c:1835 ../src/terminal-window.c:1953 +#: ../src/terminal-window.c:1848 ../src/terminal-window.c:1966 msgid "Paste _Filenames" msgstr "Уставіць _назвы файлаў" -#: ../src/terminal-window.c:1841 +#: ../src/terminal-window.c:1854 msgid "P_rofiles…" msgstr "Пр_офілі..." -#: ../src/terminal-window.c:1844 +#: ../src/terminal-window.c:1857 msgid "_Keyboard Shortcuts…" msgstr "_Клавіятурныя скароты..." -#: ../src/terminal-window.c:1847 +#: ../src/terminal-window.c:1860 msgid "Pr_ofile Preferences" msgstr "_Настройкі профіля" #. Search menu -#: ../src/terminal-window.c:1863 +#: ../src/terminal-window.c:1876 msgid "_Find..." msgstr "_Пошук..." -#: ../src/terminal-window.c:1866 +#: ../src/terminal-window.c:1879 msgid "Find Ne_xt" msgstr "_Шукаць далей" -#: ../src/terminal-window.c:1869 +#: ../src/terminal-window.c:1882 msgid "Find Pre_vious" msgstr "Шу_каць раней" -#: ../src/terminal-window.c:1872 +#: ../src/terminal-window.c:1885 msgid "_Clear Highlight" msgstr "_Ачысціць падсветку" -#: ../src/terminal-window.c:1876 +#: ../src/terminal-window.c:1889 msgid "Go to _Line..." msgstr "Пера_йсці ў радок..." -#: ../src/terminal-window.c:1879 +#: ../src/terminal-window.c:1892 msgid "_Incremental Search..." msgstr "П_аступовы пошук..." #. Terminal menu -#: ../src/terminal-window.c:1885 +#: ../src/terminal-window.c:1898 msgid "Change _Profile" msgstr "_Змяніць профіль" -#: ../src/terminal-window.c:1886 +#: ../src/terminal-window.c:1899 msgid "_Set Title…" msgstr "Прызначыць _загаловак..." -#: ../src/terminal-window.c:1889 +#: ../src/terminal-window.c:1902 msgid "Set _Character Encoding" msgstr "Вызначыць _кадаванне знакаў" -#: ../src/terminal-window.c:1890 +#: ../src/terminal-window.c:1903 msgid "_Reset" msgstr "_Скінуць настройкі" -#: ../src/terminal-window.c:1893 +#: ../src/terminal-window.c:1906 msgid "Reset and C_lear" msgstr "Скінуць настройкі і _ачысціць" #. Terminal/Encodings menu -#: ../src/terminal-window.c:1898 +#: ../src/terminal-window.c:1911 msgid "_Add or Remove…" msgstr "_Дадаць ці выдаліць..." #. Tabs menu -#: ../src/terminal-window.c:1903 +#: ../src/terminal-window.c:1916 msgid "_Previous Tab" msgstr "Да _папярэдняй карткі" -#: ../src/terminal-window.c:1906 +#: ../src/terminal-window.c:1919 msgid "_Next Tab" msgstr "Да _наступнай карткі" -#: ../src/terminal-window.c:1909 +#: ../src/terminal-window.c:1922 msgid "Move Tab _Left" msgstr "Пасунуць картку ў_лева" -#: ../src/terminal-window.c:1912 +#: ../src/terminal-window.c:1925 msgid "Move Tab _Right" msgstr "Пасунуць картку ў_права" -#: ../src/terminal-window.c:1915 +#: ../src/terminal-window.c:1928 msgid "_Detach tab" msgstr "_Адчапіць картку" #. Help menu -#: ../src/terminal-window.c:1920 +#: ../src/terminal-window.c:1933 msgid "_Contents" msgstr "_Змест" -#: ../src/terminal-window.c:1923 +#: ../src/terminal-window.c:1936 msgid "_About" msgstr "_Аб праграме" #. Popup menu -#: ../src/terminal-window.c:1928 +#: ../src/terminal-window.c:1941 msgid "_Send Mail To…" msgstr "_Напісаць ліст..." -#: ../src/terminal-window.c:1931 +#: ../src/terminal-window.c:1944 msgid "_Copy E-mail Address" msgstr "_Скапіраваць адрас электроннай пошты" -#: ../src/terminal-window.c:1934 +#: ../src/terminal-window.c:1947 msgid "C_all To…" msgstr "Па_званіць..." -#: ../src/terminal-window.c:1937 +#: ../src/terminal-window.c:1950 msgid "_Copy Call Address" msgstr "_Скапіраваць адрас для званка" -#: ../src/terminal-window.c:1940 +#: ../src/terminal-window.c:1953 msgid "_Open Link" msgstr "_Адкрыць спасылку" -#: ../src/terminal-window.c:1943 +#: ../src/terminal-window.c:1956 msgid "_Copy Link Address" msgstr "_Скапіраваць адрас спасылкі" -#: ../src/terminal-window.c:1946 +#: ../src/terminal-window.c:1959 msgid "P_rofiles" msgstr "Пр_офілі" -#: ../src/terminal-window.c:1962 ../src/terminal-window.c:3307 +#: ../src/terminal-window.c:1975 ../src/terminal-window.c:3324 msgid "C_lose Window" msgstr "_Закрыць акно" -#: ../src/terminal-window.c:1968 +#: ../src/terminal-window.c:1981 msgid "L_eave Full Screen" msgstr "_Выйсці з поўнаэкраннага рэжыму" -#: ../src/terminal-window.c:1971 +#: ../src/terminal-window.c:1984 msgid "_Input Methods" msgstr "_Спосабы ўводу" #. View Menu -#: ../src/terminal-window.c:1977 +#: ../src/terminal-window.c:1990 msgid "Show _Menubar" msgstr "Паказаць стужку _меню" -#: ../src/terminal-window.c:1981 +#: ../src/terminal-window.c:1994 msgid "_Full Screen" msgstr "Поўна_экранны рэжым" -#: ../src/terminal-window.c:3294 +#: ../src/terminal-window.c:3311 msgid "Close this window?" msgstr "Закрыць гэта акно?" -#: ../src/terminal-window.c:3294 +#: ../src/terminal-window.c:3311 msgid "Close this terminal?" msgstr "Закрыць гэты тэрмінал?" -#: ../src/terminal-window.c:3298 +#: ../src/terminal-window.c:3315 msgid "" "There are still processes running in some terminals in this window. Closing " "the window will kill all of them." @@ -2505,38 +2505,38 @@ "У некаторых тэрміналах гэтага акна дагэтуль выконваюцца працэсы. Закрыццё " "гэтага акна прывядзе да іх забойства." -#: ../src/terminal-window.c:3302 +#: ../src/terminal-window.c:3319 msgid "" "There is still a process running in this terminal. Closing the terminal will " "kill it." msgstr "" "У гэтым тэрмінале дагэтуль выконваецца працэс. Закрыццё тэрмінала заб'е яго." -#: ../src/terminal-window.c:3307 +#: ../src/terminal-window.c:3324 msgid "C_lose Terminal" msgstr "_Закрыць тэрмінал" -#: ../src/terminal-window.c:3380 +#: ../src/terminal-window.c:3397 msgid "Could not save contents" msgstr "Не ўдалося захаваць змесціва" -#: ../src/terminal-window.c:3404 +#: ../src/terminal-window.c:3421 msgid "Save as..." msgstr "Захаваць як..." -#: ../src/terminal-window.c:3866 +#: ../src/terminal-window.c:3883 msgid "_Title:" msgstr "_Загаловак:" -#: ../src/terminal-window.c:4057 +#: ../src/terminal-window.c:4074 msgid "Contributors:" msgstr "Удзельнікі:" -#: ../src/terminal-window.c:4076 +#: ../src/terminal-window.c:4093 msgid "A terminal emulator for the GNOME desktop" msgstr "Сімулятар тэрмінала для асяроддзя GNOME" -#: ../src/terminal-window.c:4083 +#: ../src/terminal-window.c:4100 msgid "translator-credits" msgstr "" "Віталь Хілько , 2003\n" @@ -2545,12 +2545,12 @@ "\n" "Launchpad Contributions:\n" " Alex Nehaichik https://launchpad.net/~nab\n" +" Ihar Hrachyshka https://launchpad.net/~ihar-hrachyshka\n" " Iryna Nikanchuk https://launchpad.net/~unetriste-deactivatedaccount\n" -" Maksim Tamkovič https://launchpad.net/~quendimax\n" +" Maksim Tomkowicz https://launchpad.net/~quendimax\n" " Mikita Gruntoff https://launchpad.net/~gruntoff-gmail\n" " Mikola Tsekhan https://launchpad.net/~tsekhan\n" " Voishalk https://launchpad.net/~uglikdv\n" -" booxter https://launchpad.net/~ihar-hrachyshka\n" " Андрэй Маліноўскі https://launchpad.net/~malinator" #. diff -Nru language-pack-gnome-be-base-12.04+20130128/data/be/LC_MESSAGES/gnome-themes-standard.po language-pack-gnome-be-base-12.04+20140106/data/be/LC_MESSAGES/gnome-themes-standard.po --- language-pack-gnome-be-base-12.04+20130128/data/be/LC_MESSAGES/gnome-themes-standard.po 2013-01-29 09:46:54.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-be-base-12.04+20140106/data/be/LC_MESSAGES/gnome-themes-standard.po 2014-01-07 06:11:37.000000000 +0000 @@ -10,13 +10,13 @@ "themes-standard&keywords=I18N+L10N&component=general\n" "POT-Creation-Date: 2012-10-23 22:32+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-10-05 10:38+0000\n" -"Last-Translator: booxter \n" +"Last-Translator: Ihar Hrachyshka \n" "Language-Team: Belarusian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-28 16:29+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16451)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-01-06 17:27+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16877)\n" #: ../themes/Adwaita/backgrounds/adwaita.xml.in.in.h:1 msgid "Default Background" diff -Nru language-pack-gnome-be-base-12.04+20130128/data/be/LC_MESSAGES/gnome-user-share.po language-pack-gnome-be-base-12.04+20140106/data/be/LC_MESSAGES/gnome-user-share.po --- language-pack-gnome-be-base-12.04+20130128/data/be/LC_MESSAGES/gnome-user-share.po 2013-01-29 09:46:53.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-be-base-12.04+20140106/data/be/LC_MESSAGES/gnome-user-share.po 2014-01-07 06:11:20.000000000 +0000 @@ -11,8 +11,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-28 12:29+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16451)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-01-06 12:47+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16877)\n" "X-Project-Style: gnome\n" "Language: be\n" diff -Nru language-pack-gnome-be-base-12.04+20130128/data/be/LC_MESSAGES/gnome-vfs-2.0.po language-pack-gnome-be-base-12.04+20140106/data/be/LC_MESSAGES/gnome-vfs-2.0.po --- language-pack-gnome-be-base-12.04+20130128/data/be/LC_MESSAGES/gnome-vfs-2.0.po 2013-01-29 09:46:51.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-be-base-12.04+20140106/data/be/LC_MESSAGES/gnome-vfs-2.0.po 2014-01-07 06:11:20.000000000 +0000 @@ -18,8 +18,8 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-28 12:29+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16451)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-01-06 12:48+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16877)\n" #: ../libgnomevfs/gnome-vfs-cdrom.c:237 msgid "ISO 9660 Volume" diff -Nru language-pack-gnome-be-base-12.04+20130128/data/be/LC_MESSAGES/gparted.po language-pack-gnome-be-base-12.04+20140106/data/be/LC_MESSAGES/gparted.po --- language-pack-gnome-be-base-12.04+20130128/data/be/LC_MESSAGES/gparted.po 2013-01-29 09:46:50.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-be-base-12.04+20140106/data/be/LC_MESSAGES/gparted.po 2014-01-07 06:11:21.000000000 +0000 @@ -16,8 +16,8 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-28 12:32+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16451)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-01-06 12:49+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16877)\n" #: ../data/com.ubuntu.pkexec.gparted.policy.in.h:1 msgid "Authentication is required to run the GParted Partition Editor" @@ -25,9 +25,9 @@ "Для запуску рэдагавальніка раздзелаў GParted неабходная ідэнтыфікацыя" #. ==== GUI ========================= -#: ../gparted.desktop.in.in.h:1 ../src/Dialog_Progress.cc:357 -#: ../src/Win_GParted.cc:72 ../src/Win_GParted.cc:1115 -#: ../src/Win_GParted.cc:1306 +#: ../gparted.desktop.in.in.h:1 ../src/Dialog_Progress.cc:360 +#: ../src/Win_GParted.cc:75 ../src/Win_GParted.cc:1282 +#: ../src/Win_GParted.cc:1473 msgid "GParted" msgstr "GParted" @@ -59,108 +59,108 @@ #. add alignment #. TO TRANSLATORS: used as label for a list of choices. Align to: -#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:96 +#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:99 msgid "Align to:" msgstr "Раўнаваць па:" #. fill partition alignment menu #. TO TRANSLATORS: Menu option for drop down menu "Align to:" -#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:101 +#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:104 msgid "Cylinder" msgstr "цыліндрах" #. TO TRANSLATORS: Menu option for label "Align to:" -#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:103 +#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:106 msgid "MiB" msgstr "МіБ" #. TO TRANSLATORS: Menu option for drop down menu "Align to:" -#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:105 +#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:108 msgid "None" msgstr "скінуць усё" -#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:217 +#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:243 msgid "Resize" msgstr "Змяніць памер" -#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:217 ../src/Win_GParted.cc:236 +#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:243 ../src/Win_GParted.cc:244 msgid "Resize/Move" msgstr "Змяніць памер/перанесці" -#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:234 +#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:261 msgid "Minimum size: %1 MiB" msgstr "Мінімальны памер: %1 MiБ" -#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:235 +#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:262 msgid "Maximum size: %1 MiB" msgstr "Максімальны памер: %1 MіБ" #. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like Create partition table on /dev/hda -#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:27 +#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:28 msgid "Create partition table on %1" msgstr "Стварыць табліцу раздзелаў на %1" #. TO TRANSLATORS: looks like WARNING: This will ERASE ALL DATA on the ENTIRE DISK /dev/hda -#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:47 +#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:52 msgid "WARNING: This will ERASE ALL DATA on the ENTIRE DISK %1" msgstr "УВАГА: Гэта ВЫДАЛІЦЬ УСЕ ЗВЕСТКІ на ЎСІМ ДЫСКУ %1" -#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:51 +#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:56 msgid "Default is to create an MS-DOS partition table." msgstr "Прадвызначана ствараецца табліца раздзелаў MS-DOS." -#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:58 +#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:62 msgid "Advanced" msgstr "Пашыраны" -#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:66 +#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:71 msgid "Select new partition table type:" msgstr "Выберыце новы тып табліцы раздзелаў:" -#: ../src/Dialog_Partition_Copy.cc:36 +#: ../src/Dialog_Partition_Copy.cc:37 msgid "Paste %1" msgstr "Уставіць %1" #. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like Information about /dev/hda3 -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:32 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:35 msgid "Information about %1" msgstr "Інфармацыя пра %1" -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:49 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:55 msgid "Warning:" msgstr "Увага:" #. filesystem #. file systems to choose from -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:152 ../src/Dialog_Partition_New.cc:119 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:194 ../src/Dialog_Partition_New.cc:127 msgid "File system:" msgstr "Файлавая сістэма:" #. size -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:162 ../src/Win_GParted.cc:458 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:204 ../src/Win_GParted.cc:479 msgid "Size:" msgstr "Памер:" -#. used -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:178 +#. Used +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:220 msgid "Used:" msgstr "Выкарыстана:" #. unused -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:192 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:234 msgid "Unused:" msgstr "Не выкарыстоўваецца:" -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:209 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:273 msgid "Flags:" msgstr "Флагі:" #. path -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:225 ../src/Win_GParted.cc:466 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:289 ../src/Win_GParted.cc:487 msgid "Path:" msgstr "Шлях:" -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:239 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:300 msgid "Status:" msgstr "Стан:" @@ -168,20 +168,20 @@ #. * means that this extended partition contains at least one logical #. * partition that is mounted or otherwise active. #. -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:251 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:312 msgid "Busy (At least one logical partition is mounted)" msgstr "Заняты (Хаця б адзін лагічны раздзел прымацаваны)" #. TO TRANSLATORS: Active -#. * means that this linux swap partition is enabled and being used by -#. * the operating system. +#. * means that this linux swap or linux software raid partition +#. * is enabled and being used by the operating system. #. -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:259 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:322 msgid "Active" msgstr "Актыўны" #. TO TRANSLATORS: looks like Mounted on /mnt/mymountpoint -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:265 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:336 msgid "Mounted on %1" msgstr "Прымацаваны на %1" @@ -189,52 +189,52 @@ #. * means that this extended partition contains no mounted or otherwise #. * active partitions. #. -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:275 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:346 msgid "Not busy (There are no mounted logical partitions)" msgstr "Незаняты (Няма прымацаваных лагічных раздзелаў)" #. TO TRANSLATORS: Not active -#. * means that this linux swap partition is not enabled and is not -#. * in use by the operating system. +#. * means that this linux swap or linux software raid partition +#. * is not enabled and is not in use by the operating system. #. -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:283 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:356 msgid "Not active" msgstr "Неактыўны" #. TO TRANSLATORS: Not mounted #. * means that this partition is not mounted. #. -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:290 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:387 msgid "Not mounted" msgstr "Непрымацаваны" #. Label -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:299 ../src/Dialog_Partition_Label.cc:43 -#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:131 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:396 ../src/Dialog_Partition_Label.cc:41 +#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:139 msgid "Label:" msgstr "Цэтлік" -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:312 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:409 msgid "UUID:" msgstr "UUID:" #. first sector -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:326 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:423 msgid "First sector:" msgstr "Першы сектар:" #. last sector -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:336 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:433 msgid "Last sector:" msgstr "Апошні сектар:" #. total sectors -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:346 ../src/Win_GParted.cc:519 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:443 ../src/Win_GParted.cc:537 msgid "Total sectors:" msgstr "Агульная колькасць сектараў:" #. TO TRANSLATORS: dialog title, looks like Set partition label on /dev/hda3 -#: ../src/Dialog_Partition_Label.cc:32 +#: ../src/Dialog_Partition_Label.cc:30 msgid "Set partition label on %1" msgstr "Змяніць цэтлік раздзелу на %1" @@ -244,37 +244,37 @@ msgstr "Стварыць новы раздзел" #. TO TRANSLATORS: used as label for a list of choices. Create as: -#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:79 +#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:87 msgid "Create as:" msgstr "Стварыць як:" #. fill partitiontype menu -#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:84 ../src/OperationCreate.cc:75 +#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:92 ../src/OperationCreate.cc:75 msgid "Primary Partition" msgstr "Першасны раздзел" -#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:85 ../src/OperationCreate.cc:78 +#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:93 ../src/OperationCreate.cc:78 #: ../src/OperationDelete.cc:77 msgid "Logical Partition" msgstr "Лагічны раздзел" -#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:86 ../src/OperationCreate.cc:81 +#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:94 ../src/OperationCreate.cc:81 msgid "Extended Partition" msgstr "Пашыраны раздзел" -#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:198 +#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:205 msgid "New Partition #%1" msgstr "Новы раздзел #%1" -#: ../src/Dialog_Partition_Resize_Move.cc:74 +#: ../src/Dialog_Partition_Resize_Move.cc:83 msgid "Resize/Move %1" msgstr "Змяніць памер/перамясціць %1" -#: ../src/Dialog_Partition_Resize_Move.cc:79 +#: ../src/Dialog_Partition_Resize_Move.cc:88 msgid "Resize %1" msgstr "Змяніць памер %1" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:33 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:32 msgid "Applying pending operations" msgstr "Ужыванне аперацый, што чакаюць" @@ -284,7 +284,7 @@ msgstr "" "У залежнасці ад колькасці і тыпу аперацый гэта можа заняць шмат часу." -#: ../src/Dialog_Progress.cc:61 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:60 msgid "Completed Operations:" msgstr "Завершаныя аперацыі:" @@ -292,78 +292,78 @@ msgid "Details" msgstr "Падрабязнасці" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:199 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:204 msgid "%1 of %2 operations completed" msgstr "%1 з %2 дзеянняў скончана" #. add save button -#: ../src/Dialog_Progress.cc:230 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:222 msgid "_Save Details" msgstr "Захаваць падрабязнасці" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:239 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:234 msgid "Operation cancelled" msgstr "Аперацыя скасавана" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:253 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:248 msgid "All operations successfully completed" msgstr "Усе аперацыі паспяхова скончаны" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:257 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:252 msgid "%1 warning" msgid_plural "%1 warnings" msgstr[0] "%1 папярэджанне" msgstr[1] "%1 папярэджання" msgstr[2] "%1 папярэджанняў" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:270 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:265 msgid "An error occurred while applying the operations" msgstr "Адбылася памылка падчас выканання аперацый" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:275 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:270 msgid "See the details for more information." msgstr "Глядзі дэталі, каб даведацца больш" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:276 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:272 msgid "IMPORTANT" msgstr "ІСТОТНЫ" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:277 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:273 msgid "If you want support, you need to provide the saved details!" msgstr "" "Калі вы жадаеце атрымаць падтрымку, вы павінны падаць захаваныя дэталі!" #. TO TRANSLATORS: looks like See http://gparted.org/save-details.htm for more information. -#: ../src/Dialog_Progress.cc:280 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:276 msgid "See %1 for more information." msgstr "Глядзіце %1, каб прачытаць больш звестак." -#: ../src/Dialog_Progress.cc:313 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:308 msgid "Are you sure you want to cancel the current operation?" msgstr "Вы ўпэўненыя, што жадаеце скасаваць бягучае дзеянне?" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:319 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:314 msgid "Canceling an operation might cause SEVERE file system damage." msgstr "" "Адмена аперацыі можа выклікаць СУР'ЁЗНЫЯ пашкоджанні файлавай сістэмы." -#: ../src/Dialog_Progress.cc:321 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:316 msgid "Continue Operation" msgstr "Працягваць аперацыю" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:322 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:317 msgid "Cancel Operation" msgstr "Скасаваць аперацыю" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:335 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:338 msgid "Save Details" msgstr "Захаваць падрабязнасці" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:354 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:357 msgid "GParted Details" msgstr "Дэталі GParted" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:362 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:368 msgid "Libparted" msgstr "Libparted" @@ -371,7 +371,7 @@ #. * means that the status for this operation is #. * executing or currently in progress. #. -#: ../src/Dialog_Progress.cc:405 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:411 msgid "EXECUTING" msgstr "ВЫКАНАННЕ" @@ -379,7 +379,7 @@ #. * means that the status for this operation is #. * completed successfully. #. -#: ../src/Dialog_Progress.cc:413 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:419 msgid "SUCCESS" msgstr "ПАСПЯХОВА" @@ -387,7 +387,7 @@ #. * means that the status for this operation is #. * completed with errors. #. -#: ../src/Dialog_Progress.cc:421 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:427 msgid "ERROR" msgstr "ПАМЫЛКА" @@ -396,7 +396,7 @@ #. * for your information , or messages from the #. * libparted library. #. -#: ../src/Dialog_Progress.cc:430 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:436 msgid "INFO" msgstr "ІНФАРМАЦЫЯ" @@ -405,7 +405,7 @@ #. * not applicable because the operation is not #. * supported on the file system in the partition. #. -#: ../src/Dialog_Progress.cc:439 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:445 msgid "N/A" msgstr "Недаступны" @@ -413,48 +413,48 @@ msgid "File System Support" msgstr "Падтрымка файлавай сістэмы" -#: ../src/DialogFeatures.cc:35 ../src/TreeView_Detail.cc:36 +#: ../src/DialogFeatures.cc:43 ../src/TreeView_Detail.cc:36 msgid "File System" msgstr "Файлавая сістэма" -#: ../src/DialogFeatures.cc:36 +#: ../src/DialogFeatures.cc:44 msgid "Create" msgstr "Стварыць" -#: ../src/DialogFeatures.cc:37 +#: ../src/DialogFeatures.cc:45 msgid "Grow" msgstr "Павялічыць" -#: ../src/DialogFeatures.cc:38 +#: ../src/DialogFeatures.cc:49 msgid "Shrink" msgstr "Зменшыць" -#: ../src/DialogFeatures.cc:39 +#: ../src/DialogFeatures.cc:53 msgid "Move" msgstr "Перамясціць" -#: ../src/DialogFeatures.cc:40 +#: ../src/DialogFeatures.cc:54 msgid "Copy" msgstr "Капіяваць" -#: ../src/DialogFeatures.cc:41 +#: ../src/DialogFeatures.cc:55 msgid "Check" msgstr "Праверыць" -#: ../src/DialogFeatures.cc:42 ../src/TreeView_Detail.cc:38 +#: ../src/DialogFeatures.cc:56 ../src/TreeView_Detail.cc:38 msgid "Label" msgstr "Цэтлік" -#: ../src/DialogFeatures.cc:43 +#: ../src/DialogFeatures.cc:58 msgid "Required Software" msgstr "Неабходныя праграмы" -#: ../src/DialogFeatures.cc:57 +#: ../src/DialogFeatures.cc:75 msgid "This chart shows the actions supported on file systems." msgstr "" "Гэта табліца паказвае аперацыі, якія падтрымліваюцца ў файлавай сістэме" -#: ../src/DialogFeatures.cc:59 +#: ../src/DialogFeatures.cc:77 msgid "" "Not all actions are available on all file systems, in part due to the nature " "of file systems and limitations in the required software." @@ -463,23 +463,23 @@ #. TO TRANSLATORS: Available #. * means that this action is valid for this file system. #. -#: ../src/DialogFeatures.cc:73 +#: ../src/DialogFeatures.cc:81 msgid "Available" msgstr "Даступны" #. TO TRANSLATORS: Not Available #. * means that this action is not valid for this file system. #. -#: ../src/DialogFeatures.cc:83 +#: ../src/DialogFeatures.cc:125 msgid "Not Available" msgstr "Недаступны" -#: ../src/DialogFeatures.cc:89 +#: ../src/DialogFeatures.cc:131 msgid "Legend" msgstr "Легенда" #. TO TRANSLATORS: This is a button that will search for the software tools installed and then refresh the screen with the file system actions supported. -#: ../src/DialogFeatures.cc:102 +#: ../src/DialogFeatures.cc:142 msgid "Rescan For Supported Actions" msgstr "Перасканаваць для аперацый, што падтрымліваюцца" @@ -487,7 +487,7 @@ msgid "Manage flags on %1" msgstr "Кіраваць флагамі на %1" -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:34 +#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:36 msgid "Search disk for file systems" msgstr "Шукаць файлавыя сістэмы на дыску" @@ -496,127 +496,126 @@ msgid "File systems found on on %1" msgstr "Файлавыя сістэмы знойдзены на %1" -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:56 +#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:58 msgid "Data found" msgstr "Знойдзены звесткі" -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:60 +#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:62 msgid "Data found with inconsistencies" msgstr "Знойдзены звесткі з пашкоджаннямі" -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:62 +#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:64 msgid "WARNING!: The file systems marked with (!) are inconsistent." msgstr "УВАГА!: Файлавыя сістэмы адзначаныя (!) пашкоджаны." -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:64 +#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:66 msgid "You might encounter errors trying to view these file systems." msgstr "Магчымыя памылкі пры праглядзе змесціва гэтых файлавых сістэм." -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:80 +#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:82 msgid "The 'View' buttons create read-only views of each file system." msgstr "" -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:82 +#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:84 msgid "All mounted views will be unmounted when you close this dialog." msgstr "" "Усе прымацаваныя файлавыя сістэмы будуць адмацаваныя пасля зачынення гэтага " "дыялогу." -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:105 +#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:107 msgid "File systems" msgstr "Файлавыя сістэмы" #. TO TRANSLATORS: looks like 1: ntfs (10240 MiB) -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:127 +#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:129 msgid "#%1: %2 (%3 MiB)" msgstr "#%1: %2 (%3 MiБ)" -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:135 +#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:137 msgid "View" msgstr "Від" -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:172 +#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:192 msgid "An error occurred while creating the read-only view." msgstr "Пры спробе праглядзець змесціва адбылася памылка." -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:174 +#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:194 msgid "" "Either the file system can not be mounted (like swap), or there are " "inconsistencies or errors in the file system." msgstr "" -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:178 +#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:198 msgid "Failed creating read-only view" msgstr "Няўдача пры спробе праглядзець змесціва" -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:208 +#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:228 msgid "Error:" msgstr "Памылка:" #. TO TRANSLATORS: looks like #. * The file system is mounted on: #. * /tmp/gparted-roview-Nlhb3R. -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:216 +#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:236 msgid "The file system is mounted on:" msgstr "Файлавая сістэма прымацавана на:" -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:221 +#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:241 msgid "Unable to open the default file manager" msgstr "Немагчыма адчыніць перадвызначаны аглядальнік файлаў" -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:240 +#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:260 msgid "" "Warning: The detected file system area overlaps with at least one existing " "partition." msgstr "" -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:242 +#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:262 msgid "" "It is recommended that you do not use any overlapping file systems to avoid " "disturbing existing data." msgstr "" -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:244 +#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:264 msgid "Do you want to try to deactivate the following mount points?" msgstr "Вы сапраўды жадаеце адключыць наступныя кропкі прымацавання?" #. TO TRANSLATORS: looks like create missing /dev/mapper entries -#: ../src/DMRaid.cc:322 +#: ../src/DMRaid.cc:326 msgid "create missing %1 entries" msgstr "стварыць %1 запісаў, што адсутнічаюць" #. TO TRANSLATORS: looks like delete affected /dev/mapper entries -#: ../src/DMRaid.cc:421 +#: ../src/DMRaid.cc:425 msgid "delete affected %1 entries" msgstr "" #. TO TRANSLATORS: looks like delete /dev/mapper entry -#: ../src/DMRaid.cc:444 +#: ../src/DMRaid.cc:448 msgid "delete %1 entry" msgstr "выдаліць запіс %1" #. TO TRANSLATORS: looks like update /dev/mapper entry -#: ../src/DMRaid.cc:494 +#: ../src/DMRaid.cc:498 msgid "update %1 entry" msgstr "абнавіць запіс %1" #. TO TRANSLATORS: looks like Scanning /dev/sda -#: ../src/GParted_Core.cc:186 ../src/GParted_Core.cc:195 -#: ../src/GParted_Core.cc:205 +#: ../src/GParted_Core.cc:193 ../src/GParted_Core.cc:202 msgid "Scanning %1" msgstr "Прагляд %1" #. TO TRANSLATORS: looks like Confirming /dev/sda -#: ../src/GParted_Core.cc:228 +#: ../src/GParted_Core.cc:225 msgid "Confirming %1" msgstr "Падцверджанне %1" #. TO TRANSLATORS: looks like Ignoring device /dev/sde with logical sector size of 2048 bytes. -#: ../src/GParted_Core.cc:240 +#: ../src/GParted_Core.cc:237 msgid "Ignoring device %1 with logical sector size of %2 bytes." msgstr "Ігнаруецца прылада %1 з лагічным памерам сектара ў %2 байтаў." -#: ../src/GParted_Core.cc:242 +#: ../src/GParted_Core.cc:239 msgid "" "GParted requires libparted version 2.2 or higher to support devices with " "sector sizes larger than 512 bytes." @@ -625,7 +624,7 @@ "патрабуецца libparted версіі 2.2 альбо больш новая." #. TO TRANSLATORS: looks like Searching /dev/sda partitions -#: ../src/GParted_Core.cc:281 +#: ../src/GParted_Core.cc:277 msgid "Searching %1 partitions" msgstr "Пошук раздзелаў на %1" @@ -633,26 +632,26 @@ #. * means that the partition table for this #. * disk device is unknown or not recognized. #. -#: ../src/GParted_Core.cc:328 +#: ../src/GParted_Core.cc:326 msgid "unrecognized" msgstr "непрызнаны" #. TO TRANSLATORS: looks like A partition cannot have a length of -1 sectors -#: ../src/GParted_Core.cc:555 +#: ../src/GParted_Core.cc:645 msgid "A partition cannot have a length of %1 sectors" msgstr "Раздзел не можа мець даўжыню ў %1 сектары" #. TO TRANSLATORS: looks like A partition with used sectors (2048) greater than its length (1536) is not valid -#: ../src/GParted_Core.cc:564 +#: ../src/GParted_Core.cc:659 msgid "" "A partition with used sectors (%1) greater than its length (%2) is not valid" msgstr "" -#: ../src/GParted_Core.cc:629 +#: ../src/GParted_Core.cc:729 msgid "libparted messages" msgstr "паведамленне libparted" -#: ../src/GParted_Core.cc:1054 +#: ../src/GParted_Core.cc:1195 msgid "Linux Unified Key Setup encryption is not yet supported." msgstr "Шыфраваньне з дапамогай Linux Unified Key Setup яшчэ не даступнае." @@ -661,83 +660,83 @@ msgstr "Кіраванне лагічнымі раздзеламі яшчэ не падтрымліваецца." #. no file system found.... -#: ../src/GParted_Core.cc:1200 +#: ../src/GParted_Core.cc:1352 msgid "Unable to detect file system! Possible reasons are:" msgstr "Немагчыма знайсці файлавую сістэму! Магчымыя прычыны:" -#: ../src/GParted_Core.cc:1202 +#: ../src/GParted_Core.cc:1354 msgid "The file system is damaged" msgstr "Файлавая сістэма пашкоджана" -#: ../src/GParted_Core.cc:1204 +#: ../src/GParted_Core.cc:1356 msgid "The file system is unknown to GParted" msgstr "Файлавая сістэма невядомая для GParted" -#: ../src/GParted_Core.cc:1206 +#: ../src/GParted_Core.cc:1358 msgid "There is no file system available (unformatted)" msgstr "Няма даступнай фалавай сістэмы (безфарматны)" #. TO TRANSLATORS: looks like The device entry /dev/sda5 is missing -#: ../src/GParted_Core.cc:1209 +#: ../src/GParted_Core.cc:1361 msgid "The device entry %1 is missing" msgstr "Прылада %1 адсутнічае" -#: ../src/GParted_Core.cc:1348 +#: ../src/GParted_Core.cc:1526 msgid "Unable to find mount point" msgstr "Немагчыма знайсці кропку прымацававання" -#: ../src/GParted_Core.cc:1410 +#: ../src/GParted_Core.cc:1600 msgid "Unable to read the contents of this file system!" msgstr "Немагчыма прачытаць змесціва файлавай сістэмы!" -#: ../src/GParted_Core.cc:1412 +#: ../src/GParted_Core.cc:1602 msgid "Because of this some operations may be unavailable." msgstr "З-за гэтага некаторыя аперацыі могуць быць недаступныя." -#: ../src/GParted_Core.cc:1416 +#: ../src/GParted_Core.cc:1606 msgid "The cause might be a missing software package." msgstr "Магчыма не ўсталяваны неабходны пакунак." #. TO TRANSLATORS: looks like The following list of software packages is required for NTFS file system support: ntfsprogs. -#: ../src/GParted_Core.cc:1419 +#: ../src/GParted_Core.cc:1609 msgid "" "The following list of software packages is required for %1 file system " "support: %2." msgstr "Для падтрымкі файлавай сістэмы %1 патрабуецца наступныя праграмы: %2" -#: ../src/GParted_Core.cc:1490 +#: ../src/GParted_Core.cc:1730 msgid "create empty partition" msgstr "стварыць пусты раздзел" -#: ../src/GParted_Core.cc:1558 ../src/GParted_Core.cc:2777 +#: ../src/GParted_Core.cc:1800 ../src/GParted_Core.cc:2976 msgid "path: %1" msgstr "шлях: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:1559 ../src/GParted_Core.cc:2778 +#: ../src/GParted_Core.cc:1801 ../src/GParted_Core.cc:2977 msgid "start: %1" msgstr "пачатак: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:1560 ../src/GParted_Core.cc:2779 +#: ../src/GParted_Core.cc:1802 ../src/GParted_Core.cc:2978 msgid "end: %1" msgstr "канец: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:1561 ../src/GParted_Core.cc:2780 +#: ../src/GParted_Core.cc:1803 ../src/GParted_Core.cc:2979 msgid "size: %1 (%2)" msgstr "памер: %1 (%2)" -#: ../src/GParted_Core.cc:1593 ../src/linux_swap.cc:83 ../src/xfs.cc:245 +#: ../src/GParted_Core.cc:1835 ../src/linux_swap.cc:165 msgid "create new %1 file system" msgstr "Стварыць новую %1 файлавую сістэму" -#: ../src/GParted_Core.cc:1626 +#: ../src/GParted_Core.cc:1876 msgid "delete partition" msgstr "выдаліць раздзел" -#: ../src/GParted_Core.cc:1668 +#: ../src/GParted_Core.cc:1948 msgid "Clear partition label on %1" msgstr "Ачысціць цэтлік раздзелу на %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:1673 +#: ../src/GParted_Core.cc:1953 msgid "Set partition label to \"%1\" on %2" msgstr "Змяніць цэтлік разьдзелу з \"%1\" на %2" @@ -746,27 +745,27 @@ #. * must be the same. If the sector sizes of the old partition and the #. * new partition are the same, then the length in sectors must be the same. #. -#: ../src/GParted_Core.cc:1759 +#: ../src/GParted_Core.cc:2077 msgid "moving requires old and new length to be the same" msgstr "перамяшчэнне патрабуе, каб стары і новы памеры былі аднолькавымі" -#: ../src/GParted_Core.cc:1789 +#: ../src/GParted_Core.cc:2107 msgid "rollback last change to the partition table" msgstr "адкаціць назад апошнія змены табліцы раздзелаў" -#: ../src/GParted_Core.cc:1819 +#: ../src/GParted_Core.cc:2149 msgid "move file system to the left" msgstr "перамясціць файлавую сістэму налева" -#: ../src/GParted_Core.cc:1821 +#: ../src/GParted_Core.cc:2151 msgid "move file system to the right" msgstr "перамясціць файлавую сістэму направа" -#: ../src/GParted_Core.cc:1824 +#: ../src/GParted_Core.cc:2154 msgid "move file system" msgstr "перамясціць файлавую сістэму" -#: ../src/GParted_Core.cc:1826 +#: ../src/GParted_Core.cc:2156 msgid "" "new and old file system have the same position. Hence skipping this " "operation" @@ -774,276 +773,276 @@ "новая і старая файлавая сістэма маюць аднолькавую пазіцыю. Значыць, " "прапускаем дадзеную аперацыю" -#: ../src/GParted_Core.cc:1845 +#: ../src/GParted_Core.cc:2001 msgid "perform real move" msgstr "зрабіць сапраўднае перамяшчэнне" -#: ../src/GParted_Core.cc:1892 +#: ../src/GParted_Core.cc:2224 msgid "using libparted" msgstr "выкарыстаць libparted" -#: ../src/GParted_Core.cc:1932 +#: ../src/GParted_Core.cc:2267 msgid "resizing requires old and new start to be the same" msgstr "" -#: ../src/GParted_Core.cc:1997 +#: ../src/GParted_Core.cc:2334 msgid "resize/move partition" msgstr "змяніць памер раздзела або перамясціць раздзел" -#: ../src/GParted_Core.cc:2000 +#: ../src/GParted_Core.cc:2337 msgid "move partition to the right" msgstr "перамясціць раздзел направа" -#: ../src/GParted_Core.cc:2003 +#: ../src/GParted_Core.cc:2340 msgid "move partition to the left" msgstr "перамясціць раздзел налева" -#: ../src/GParted_Core.cc:2006 +#: ../src/GParted_Core.cc:2343 msgid "grow partition from %1 to %2" msgstr "пвялічыць раздзел з %1 да %2" -#: ../src/GParted_Core.cc:2009 +#: ../src/GParted_Core.cc:2346 msgid "shrink partition from %1 to %2" msgstr "зменшыць раздзел з %1 да %2" -#: ../src/GParted_Core.cc:2012 +#: ../src/GParted_Core.cc:2349 msgid "move partition to the right and grow it from %1 to %2" msgstr "перамясціць раздзел направа і павялічыць яго памер з %1 да %2" -#: ../src/GParted_Core.cc:2015 +#: ../src/GParted_Core.cc:2352 msgid "move partition to the right and shrink it from %1 to %2" msgstr "перамясціць раздзел направа і зменшыць яго памер з %1 да %2" -#: ../src/GParted_Core.cc:2018 +#: ../src/GParted_Core.cc:2355 msgid "move partition to the left and grow it from %1 to %2" msgstr "перамясціць раздзел налева і павялічыць яго памер з %1 да %2р" -#: ../src/GParted_Core.cc:2021 +#: ../src/GParted_Core.cc:2358 msgid "move partition to the left and shrink it from %1 to %2" msgstr "перамясціць раздзел налева і зменшыць яго з %1 да %2" -#: ../src/GParted_Core.cc:2036 +#: ../src/GParted_Core.cc:2373 msgid "" "new and old partition have the same size and position. Hence skipping this " "operation" msgstr "" -#: ../src/GParted_Core.cc:2046 +#: ../src/GParted_Core.cc:2383 msgid "old start: %1" msgstr "стары пачатак: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2047 +#: ../src/GParted_Core.cc:2384 msgid "old end: %1" msgstr "стары канец: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2048 +#: ../src/GParted_Core.cc:2385 msgid "old size: %1 (%2)" msgstr "стары памер: %1 (%2)" -#: ../src/GParted_Core.cc:2110 ../src/GParted_Core.cc:2858 +#: ../src/GParted_Core.cc:2450 ../src/GParted_Core.cc:3058 msgid "new start: %1" msgstr "новы пачатак: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2111 ../src/GParted_Core.cc:2859 +#: ../src/GParted_Core.cc:2451 ../src/GParted_Core.cc:3059 msgid "new end: %1" msgstr "новы канец: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2112 ../src/GParted_Core.cc:2860 +#: ../src/GParted_Core.cc:2452 ../src/GParted_Core.cc:3060 msgid "new size: %1 (%2)" msgstr "новы памер: %1 (%2)" -#: ../src/GParted_Core.cc:2150 +#: ../src/GParted_Core.cc:2506 msgid "shrink file system" msgstr "зменшыць памер файлавай сістэмы" -#: ../src/GParted_Core.cc:2154 +#: ../src/GParted_Core.cc:2510 msgid "grow file system" msgstr "павялічыць памер файлавай сістэмы" -#: ../src/GParted_Core.cc:2157 +#: ../src/GParted_Core.cc:2513 msgid "resize file system" msgstr "змяніць памер файлавай сістэмы" -#: ../src/GParted_Core.cc:2160 +#: ../src/GParted_Core.cc:2516 msgid "" "new and old file system have the same size. Hence skipping this operation" msgstr "" -#: ../src/GParted_Core.cc:2195 +#: ../src/GParted_Core.cc:2557 msgid "grow file system to fill the partition" msgstr "" -#: ../src/GParted_Core.cc:2200 +#: ../src/GParted_Core.cc:2562 msgid "growing is not available for this file system" msgstr "павялічэнне памера гэтай файлавай сістэмы не падтрымліваецца" -#: ../src/GParted_Core.cc:2219 +#: ../src/GParted_Core.cc:2597 msgid "the destination is smaller than the source partition" msgstr "" -#: ../src/GParted_Core.cc:2236 +#: ../src/GParted_Core.cc:2614 msgid "copy file system of %1 to %2" msgstr "капіяваць файлавую сістэму з %1 на %2" -#: ../src/GParted_Core.cc:2280 +#: ../src/GParted_Core.cc:2478 msgid "perform read-only test" msgstr "" -#: ../src/GParted_Core.cc:2334 +#: ../src/GParted_Core.cc:2712 msgid "using internal algorithm" msgstr "выкарыстанне ўнутранага алгарытму" #. TO TRANSLATORS: looks like read 1.00 MiB -#: ../src/GParted_Core.cc:2338 +#: ../src/GParted_Core.cc:2536 msgid "read %1" msgstr "прачытана %1" #. TO TRANSLATORS: looks like copy 1.00 MiB -#: ../src/GParted_Core.cc:2340 +#: ../src/GParted_Core.cc:2715 msgid "copy %1" msgstr "скапіявана %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2344 +#: ../src/GParted_Core.cc:2718 msgid "finding optimal block size" msgstr "пошук аптымальнага памеру блока" -#: ../src/GParted_Core.cc:2384 +#: ../src/GParted_Core.cc:2759 msgid "%1 seconds" msgstr "%1 секунд" #. TO TRANSLATORS: looks like optimal block size is 1.00 MiB -#: ../src/GParted_Core.cc:2402 +#: ../src/GParted_Core.cc:2777 msgid "optimal block size is %1" msgstr "аптымальны памер блока — %1" #. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB (1048576 B) read -#: ../src/GParted_Core.cc:2420 +#: ../src/GParted_Core.cc:2618 msgid "%1 (%2 B) read" msgstr "%1 (%2 Б) прачытана" #. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB (1048576 B) copied -#: ../src/GParted_Core.cc:2422 +#: ../src/GParted_Core.cc:2794 msgid "%1 (%2 B) copied" msgstr "%1 (%2 Б) скапіявана" -#: ../src/GParted_Core.cc:2435 +#: ../src/GParted_Core.cc:2827 msgid "roll back last transaction" msgstr "" #. TO TRANSLATORS: looks like check file system on /dev/sda5 for errors and (if possible) fix them -#: ../src/GParted_Core.cc:2464 +#: ../src/GParted_Core.cc:2841 msgid "check file system on %1 for errors and (if possible) fix them" msgstr "" -#: ../src/GParted_Core.cc:2472 +#: ../src/GParted_Core.cc:2850 msgid "checking is not available for this file system" msgstr "праверка недаступная для файлавай сістэмы" -#: ../src/GParted_Core.cc:2498 +#: ../src/GParted_Core.cc:2881 msgid "set partition type on %1" msgstr "устанавіць тып раздзела на %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2528 +#: ../src/GParted_Core.cc:2918 msgid "new partition type: %1" msgstr "новы тып раздзела: %1" #. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB of 16.00 MiB read (00:01:59 remaining) -#: ../src/GParted_Core.cc:2557 +#: ../src/GParted_Core.cc:2760 msgid "%1 of %2 read (%3 remaining)" msgstr "%1 з %2 прачытана (%3 засталося)" #. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB of 16.00 MiB copied (00:01:59 remaining) -#: ../src/GParted_Core.cc:2559 +#: ../src/Copy_Blocks.cc:68 msgid "%1 of %2 copied (%3 remaining)" msgstr "%1 з %2 скапіявана (%3 засталося)" #. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB of 16.00 MiB read -#: ../src/GParted_Core.cc:2567 ../src/GParted_Core.cc:2684 +#: ../src/GParted_Core.cc:2770 ../src/GParted_Core.cc:2887 msgid "%1 of %2 read" msgstr "" #. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB of 16.00 MiB copied -#: ../src/GParted_Core.cc:2569 ../src/GParted_Core.cc:2686 +#: ../src/Copy_Blocks.cc:75 ../src/Copy_Blocks.cc:185 msgid "%1 of %2 copied" msgstr "%1 з %2 скапіявана" #. TO TRANSLATORS: looks like read 16.00 MiB using a block size of 1.00 MiB -#: ../src/GParted_Core.cc:2590 +#: ../src/GParted_Core.cc:2793 msgid "read %1 using a block size of %2" msgstr "" #. TO TRANSLATORS: looks like copy 16.00 MiB using a block size of 1.00 MiB -#: ../src/GParted_Core.cc:2595 +#: ../src/Copy_Blocks.cc:161 msgid "copy %1 using a block size of %2" msgstr "" -#: ../src/GParted_Core.cc:2745 +#: ../src/Copy_Blocks.cc:235 msgid "Error while writing block at sector %1" msgstr "" -#: ../src/GParted_Core.cc:2748 +#: ../src/Copy_Blocks.cc:240 msgid "Error while reading block at sector %1" msgstr "" -#: ../src/GParted_Core.cc:2758 +#: ../src/GParted_Core.cc:2954 msgid "calibrate %1" msgstr "калібраваць %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2803 +#: ../src/GParted_Core.cc:3002 msgid "calculate new size and position of %1" msgstr "разлічыць новы памер і палажэння %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2807 +#: ../src/GParted_Core.cc:2479 ../src/GParted_Core.cc:3006 msgid "requested start: %1" msgstr "запытанны пачатак: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2808 +#: ../src/GParted_Core.cc:2480 ../src/GParted_Core.cc:3007 msgid "requested end: %1" msgstr "запытанны канец: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2809 +#: ../src/GParted_Core.cc:2481 ../src/GParted_Core.cc:3008 msgid "requested size: %1 (%2)" msgstr "запытанны памер: %1 (%2)" #. TO TRANSLATORS: update boot sector of ntfs file system on /dev/sdd1 -#: ../src/GParted_Core.cc:2953 +#: ../src/GParted_Core.cc:3310 msgid "update boot sector of %1 file system on %2" msgstr "" #. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to write to boot sector in /dev/sdd1 -#: ../src/GParted_Core.cc:2989 +#: ../src/GParted_Core.cc:3346 msgid "Error trying to write to boot sector in %1" msgstr "" #. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to seek to position 0x1C in /dev/sdd1 -#: ../src/GParted_Core.cc:2995 +#: ../src/GParted_Core.cc:3352 msgid "Error trying to seek to position 0x1c in %1" msgstr "" #. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to open /dev/sdd1 -#: ../src/GParted_Core.cc:3002 +#: ../src/GParted_Core.cc:3359 msgid "Error trying to open %1" msgstr "" #. TO TRANSLATORS: looks like Failed to set the number of hidden sectors to 05ab4f00 in the ntfs boot record. -#: ../src/GParted_Core.cc:3012 +#: ../src/GParted_Core.cc:3369 msgid "" "Failed to set the number of hidden sectors to %1 in the NTFS boot record." msgstr "" -#: ../src/GParted_Core.cc:3014 +#: ../src/GParted_Core.cc:3371 msgid "You might try the following command to correct the problem:" msgstr "" -#: ../src/HBoxOperations.cc:45 ../src/Win_GParted.cc:155 +#: ../src/HBoxOperations.cc:45 ../src/Win_GParted.cc:162 msgid "_Undo Last Operation" msgstr "Скасаваць апошнюю аперацыю" -#: ../src/HBoxOperations.cc:50 ../src/Win_GParted.cc:161 +#: ../src/HBoxOperations.cc:50 ../src/Win_GParted.cc:168 msgid "_Clear All Operations" msgstr "Скасаваць усе аперацыі" -#: ../src/HBoxOperations.cc:55 ../src/Win_GParted.cc:166 +#: ../src/HBoxOperations.cc:55 ../src/Win_GParted.cc:173 msgid "_Apply All Operations" msgstr "Выканаць усе аперацыі" @@ -1164,7 +1163,7 @@ #. * not contain a recognized file system, and is in #. * other words unallocated. #. -#: ../src/Utils.cc:125 +#: ../src/Utils.cc:195 msgid "unallocated" msgstr "Неразмеркаваны" @@ -1173,7 +1172,7 @@ #. * not contain a file system known to GParted, and #. * is in other words unknown. #. -#: ../src/Utils.cc:132 +#: ../src/Utils.cc:202 msgid "unknown" msgstr "" @@ -1181,35 +1180,35 @@ #. * means that the space within this partition will not #. * be formatted with a known file system by GParted. #. -#: ../src/Utils.cc:138 +#: ../src/Utils.cc:208 msgid "unformatted" msgstr "нефарматаваны" -#: ../src/Utils.cc:155 +#: ../src/Utils.cc:234 msgid "used" msgstr "выкарыстоўваецца" -#: ../src/Utils.cc:156 +#: ../src/Utils.cc:235 msgid "unused" msgstr "не выкарыстоўваецца" -#: ../src/Utils.cc:196 +#: ../src/Utils.cc:368 msgid "%1 B" msgstr "%1 Б" -#: ../src/Utils.cc:201 +#: ../src/Utils.cc:373 msgid "%1 KiB" msgstr "%1 КіБ" -#: ../src/Utils.cc:206 +#: ../src/Utils.cc:378 msgid "%1 MiB" msgstr "%1 МіБ" -#: ../src/Utils.cc:211 +#: ../src/Utils.cc:383 msgid "%1 GiB" msgstr "%1 ГіБ" -#: ../src/Utils.cc:216 +#: ../src/Utils.cc:388 msgid "%1 TiB" msgstr "%1 TiБ" @@ -1221,123 +1220,123 @@ #. * then deleted by gparted. Under normal circumstances a user should never #. * see this file. #. -#: ../src/Utils.cc:374 +#: ../src/Utils.cc:438 msgid "# Temporary file created by gparted. It may be deleted.\n" msgstr "" #. TO TRANSLATORS: looks like #. * Label operation failed: Unable to write to temporary file /tmp/Y56ZZ3M13LM. #. -#: ../src/Utils.cc:386 +#: ../src/Utils.cc:450 msgid "Label operation failed: Unable to write to temporary file %1.\n" msgstr "" #. TO TRANSLATORS: looks like #. * Label operation failed: Unable to create temporary file /tmp/Y56ZZ3M13LM. #. -#: ../src/Utils.cc:398 +#: ../src/Utils.cc:462 msgid "Label operation failed: Unable to create temporary file %1.\n" msgstr "" -#: ../src/Win_GParted.cc:139 +#: ../src/Win_GParted.cc:146 msgid "_Refresh Devices" msgstr "Аднавіць прылады" -#: ../src/Win_GParted.cc:145 +#: ../src/Win_GParted.cc:152 msgid "_Devices" msgstr "Прылады" -#: ../src/Win_GParted.cc:150 +#: ../src/Win_GParted.cc:157 msgid "_GParted" msgstr "_GParted" -#: ../src/Win_GParted.cc:169 +#: ../src/Win_GParted.cc:177 msgid "_Edit" msgstr "_Рэдагаванне" -#: ../src/Win_GParted.cc:174 +#: ../src/Win_GParted.cc:182 msgid "Device _Information" msgstr "Інфармацыя пра прыладу" -#: ../src/Win_GParted.cc:176 +#: ../src/Win_GParted.cc:184 msgid "Pending _Operations" msgstr "Аперацыі ў чаканні" -#: ../src/Win_GParted.cc:177 +#: ../src/Win_GParted.cc:185 msgid "_View" msgstr "_Від" -#: ../src/Win_GParted.cc:181 +#: ../src/Win_GParted.cc:189 msgid "_File System Support" msgstr "Падтрымка файлавай сістэм" -#: ../src/Win_GParted.cc:185 +#: ../src/Win_GParted.cc:193 msgid "_Create Partition Table" msgstr "Стварыць табліцу раздзелаў" -#: ../src/Win_GParted.cc:188 +#: ../src/Win_GParted.cc:196 msgid "_Attempt Data Rescue" msgstr "Паспрабаваць аднавіць звесткі" -#: ../src/Win_GParted.cc:191 +#: ../src/Win_GParted.cc:199 msgid "_Device" msgstr "Прылада" -#: ../src/Win_GParted.cc:195 +#: ../src/Win_GParted.cc:203 msgid "_Partition" msgstr "Раздзел" -#: ../src/Win_GParted.cc:200 +#: ../src/Win_GParted.cc:208 msgid "_Contents" msgstr "Змест" -#: ../src/Win_GParted.cc:208 +#: ../src/Win_GParted.cc:216 msgid "_Help" msgstr "Дапамога" #. TO TRANSLATORS: "New" is a tool bar item for partition actions. -#: ../src/Win_GParted.cc:220 +#: ../src/Win_GParted.cc:228 msgid "New" msgstr "Новы" -#: ../src/Win_GParted.cc:225 +#: ../src/Win_GParted.cc:233 msgid "Create a new partition in the selected unallocated space" msgstr "" -#: ../src/Win_GParted.cc:230 +#: ../src/Win_GParted.cc:238 msgid "Delete the selected partition" msgstr "Выдаліць абраны раздзел" -#: ../src/Win_GParted.cc:252 +#: ../src/Win_GParted.cc:260 msgid "Resize/Move the selected partition" msgstr "Змяніць памер ці перамясціць абраны раздзел" -#: ../src/Win_GParted.cc:261 +#: ../src/Win_GParted.cc:269 msgid "Copy the selected partition to the clipboard" msgstr "Капіяваць абраны раздзел у кішэню" -#: ../src/Win_GParted.cc:266 +#: ../src/Win_GParted.cc:274 msgid "Paste the partition from the clipboard" msgstr "Уставіць раздзел з кішэні" -#: ../src/Win_GParted.cc:278 +#: ../src/Win_GParted.cc:286 msgid "Undo Last Operation" msgstr "Скасаваць апошнюю аперацыю" -#: ../src/Win_GParted.cc:286 +#: ../src/Win_GParted.cc:294 msgid "Apply All Operations" msgstr "Выканаць усе аперацыі" #. TO TRANSLATORS: "_New" is a sub menu item for the partition menu. -#: ../src/Win_GParted.cc:308 +#: ../src/Win_GParted.cc:317 msgid "_New" msgstr "Новы" -#: ../src/Win_GParted.cc:324 +#: ../src/Win_GParted.cc:334 msgid "_Resize/Move" msgstr "Змяніць памер/Перамясціць" -#: ../src/Win_GParted.cc:348 +#: ../src/Win_GParted.cc:358 msgid "_Format to" msgstr "Фарматаваць у" @@ -1345,141 +1344,142 @@ msgid "Unmount" msgstr "Адмацаваць" -#: ../src/Win_GParted.cc:363 +#: ../src/Win_GParted.cc:374 msgid "_Mount on" msgstr "Прымацаваць на" -#: ../src/Win_GParted.cc:370 +#: ../src/Win_GParted.cc:381 msgid "M_anage Flags" msgstr "Кіраваць флагамі" -#: ../src/Win_GParted.cc:375 +#: ../src/Win_GParted.cc:386 msgid "C_heck" msgstr "Праверка" -#: ../src/Win_GParted.cc:380 +#: ../src/Win_GParted.cc:391 msgid "_Label" msgstr "_Цэтлік" -#: ../src/Win_GParted.cc:442 +#: ../src/Win_GParted.cc:463 msgid "Device Information" msgstr "Звесткі аб прыладзе" #. model -#: ../src/Win_GParted.cc:450 +#: ../src/Win_GParted.cc:471 msgid "Model:" msgstr "Мадэль:" #. disktype -#: ../src/Win_GParted.cc:487 +#: ../src/Win_GParted.cc:505 msgid "Partition table:" msgstr "Табліца раздзелаў:" #. heads -#: ../src/Win_GParted.cc:495 +#: ../src/Win_GParted.cc:513 msgid "Heads:" msgstr "" #. sectors/track -#: ../src/Win_GParted.cc:503 +#: ../src/Win_GParted.cc:521 msgid "Sectors/track:" msgstr "Сектароў/дарожка:" #. cylinders -#: ../src/Win_GParted.cc:511 +#: ../src/Win_GParted.cc:529 msgid "Cylinders:" msgstr "Цыліндраў:" #. sector size -#: ../src/Win_GParted.cc:527 +#: ../src/Win_GParted.cc:545 msgid "Sector size:" msgstr "Памер сектара:" -#: ../src/Win_GParted.cc:711 +#: ../src/Win_GParted.cc:724 msgid "Could not add this operation to the list." msgstr "Не магчыма дадаць гэту аперацыю ў спіс" -#: ../src/Win_GParted.cc:736 +#: ../src/Win_GParted.cc:813 msgid "%1 operation pending" msgid_plural "%1 operations pending" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../src/Win_GParted.cc:790 +#: ../src/Win_GParted.cc:906 msgid "Quit GParted?" msgstr "Выйсцт з GParted?" -#: ../src/Win_GParted.cc:796 ../src/Win_GParted.cc:2051 +#: ../src/Win_GParted.cc:912 msgid "%1 operation is currently pending." msgid_plural "%1 operations are currently pending." msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../src/Win_GParted.cc:822 +#: ../src/FileSystem.cc:44 msgid "_Unmount" msgstr "Адмацаваць" -#: ../src/Win_GParted.cc:847 +#: ../src/linux_swap.cc:31 msgid "_Swapoff" msgstr "" -#: ../src/Win_GParted.cc:853 +#. TO TRANSLATORS: these labels will be used in the partition menu +#: ../src/linux_swap.cc:30 msgid "_Swapon" msgstr "" -#: ../src/Win_GParted.cc:1047 +#: ../src/Win_GParted.cc:1221 msgid "%1 - GParted" msgstr "%1 - GParted" -#: ../src/Win_GParted.cc:1093 +#: ../src/Win_GParted.cc:1258 msgid "Scanning all devices..." msgstr "Сканаванне ўсіх прыладаў..." -#: ../src/Win_GParted.cc:1138 +#: ../src/Win_GParted.cc:1305 msgid "No devices detected" msgstr "Прылады не знойдзеныя" #. TO TRANSLATORS: looks like No partition table found on device /dev/sda -#: ../src/Win_GParted.cc:1219 +#: ../src/Win_GParted.cc:1386 msgid "No partition table found on device %1" msgstr "Не знойдзена табліца раздзелаў на %1" -#: ../src/Win_GParted.cc:1224 +#: ../src/Win_GParted.cc:1391 msgid "A partition table is required before partitions can be added." msgstr "Для дадання раздзелаў неабходная табліца раздзелаў." -#: ../src/Win_GParted.cc:1226 +#: ../src/Win_GParted.cc:1393 msgid "To create a new partition table choose the menu item:" msgstr "Каб стварыць новую табліцу раздзелаў абярыце:" #. TO TRANSLATORS: this message represents the menu item Create Partition Table under the Device menu. -#: ../src/Win_GParted.cc:1229 +#: ../src/Win_GParted.cc:1396 msgid "Device --> Create Partition Table." msgstr "Прылада --> Стварыць табліца раздзелаў." -#: ../src/Win_GParted.cc:1265 +#: ../src/Win_GParted.cc:1368 msgid "Unable to open GParted Manual help file." msgstr "Не атрымалася адчыніць файл даведкі GParted." -#: ../src/Win_GParted.cc:1281 +#: ../src/Win_GParted.cc:1384 msgid "Documentation is not available." msgstr "Дакументацыя недасягальная." -#: ../src/Win_GParted.cc:1286 +#: ../src/Win_GParted.cc:1453 msgid "This build of gparted is configured without documentation." msgstr "Дадзенная зборка gparted не ўключае ў сябе дакументацыю" -#: ../src/Win_GParted.cc:1288 +#: ../src/Win_GParted.cc:1455 msgid "Documentation is available at the project web site." msgstr "Дакументацыя даступная на веб-сайце праекту." -#: ../src/Win_GParted.cc:1309 +#: ../src/Win_GParted.cc:1476 msgid "GNOME Partition Editor" msgstr "Рэдактак раздзелаў GParted" #. TO TRANSLATORS: your name(s) here please, if there are more translators put newlines (\n) between the names. #. It's a good idea to provide the url of your translation team as well. Thanks! -#: ../src/Win_GParted.cc:1325 +#: ../src/Win_GParted.cc:1504 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" @@ -1488,14 +1488,14 @@ " Valanćin Susla https://launchpad.net/~ben1508\n" " Владислав Позняк https://launchpad.net/~rewerson" -#: ../src/Win_GParted.cc:1367 +#: ../src/Win_GParted.cc:1546 msgid "It is not possible to create more than %1 primary partition" msgid_plural "It is not possible to create more than %1 primary partitions" msgstr[0] "Немагчыма стварыць больш за %1 асноўны раздзел" msgstr[1] "Немагчыма стварыць больш за %1 асноўных раздзелаў" msgstr[2] "Немагчыма стварыць больш за %1 асноўных раздзелаў" -#: ../src/Win_GParted.cc:1379 +#: ../src/Win_GParted.cc:1558 msgid "" "If you want more partitions you should first create an extended partition. " "Such a partition can contain other partitions. Because an extended partition " @@ -1503,208 +1503,207 @@ "partition first." msgstr "" -#: ../src/Win_GParted.cc:1460 +#: ../src/Win_GParted.cc:1565 msgid "Moving a partition might cause your operating system to fail to boot." msgstr "" "Перамяшчэнне раздзелу можа выклікаць збой загрузкі аператыўнай сістэмы." #. TO TRANSLATORS: looks like You queued an operation to move the start sector of partition /dev/sda3. -#: ../src/Win_GParted.cc:1468 +#: ../src/Win_GParted.cc:1649 msgid "" "You have queued an operation to move the start sector of partition %1." msgstr "" "Запатрабавана аперацыя па перамяшчэнню пачатковага сектару раздзела %1." -#: ../src/Win_GParted.cc:1473 +#: ../src/Win_GParted.cc:1654 msgid "" "You can learn how to repair the boot configuration in the GParted FAQ." msgstr "" -#: ../src/Win_GParted.cc:1544 +#: ../src/Win_GParted.cc:1657 msgid "You have pasted into an existing partition." msgstr "Устаўка ў існуючы раздзел" -#. TO TRANSLATORS: looks like The data in /dev/sda3 will be lost if you apply this operation. -#: ../src/Win_GParted.cc:1551 +#: ../src/Win_GParted.cc:1772 msgid "The data in %1 will be lost if you apply this operation." msgstr "Звесткі на %1 будуць згубленыя, калі Вы выканаеце гэтую аперацыю" -#: ../src/Win_GParted.cc:1606 +#: ../src/Win_GParted.cc:1839 msgid "Unable to delete %1!" msgstr "Немагчыма выдаліць %1!" -#: ../src/Win_GParted.cc:1613 +#: ../src/Win_GParted.cc:1846 msgid "Please unmount any logical partitions having a number higher than %1" msgstr "" -#: ../src/Win_GParted.cc:1624 +#: ../src/Win_GParted.cc:1857 msgid "Are you sure you want to delete %1?" msgstr "Вы ўпэўненыя, што жадаеце выдаліць %1?" -#: ../src/Win_GParted.cc:1631 +#: ../src/Win_GParted.cc:1864 msgid "After deletion this partition is no longer available for copying." msgstr "" "Пасля выдалення гэтага раздзелу, ён не будзе даступны для капіявання." #. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like Delete /dev/hda2 (ntfs, 2345 MiB) -#: ../src/Win_GParted.cc:1634 +#: ../src/Win_GParted.cc:1867 msgid "Delete %1 (%2, %3)" msgstr "Выдаліць %1 (%2, %3)" #. TO TRANSLATORS: looks like #. * Cannot format this file system to fat16. #. -#: ../src/Win_GParted.cc:1704 +#: ../src/Win_GParted.cc:1822 msgid "Cannot format this file system to %1." msgstr "Не атрымалася адфарматаваць гэтую файлавую сістэму ў %1" #. TO TRANSLATORS: looks like #. * A fat16 file system requires a partition of at least 16.00 MiB. #. -#: ../src/Win_GParted.cc:1716 +#: ../src/Win_GParted.cc:1964 msgid "A %1 file system requires a partition of at least %2." msgstr "файлавая сістэма %1 патрабуе раздзела больш за %2" #. TO TRANSLATORS: looks like #. * A partition with a hfs file system has a maximum size of 2.00 GiB. #. -#: ../src/Win_GParted.cc:1724 +#: ../src/Win_GParted.cc:1972 msgid "A partition with a %1 file system has a maximum size of %2." msgstr "" -#: ../src/Win_GParted.cc:1810 +#: ../src/Win_GParted.cc:2068 msgid "The partition could not be unmounted from the following mount points:" msgstr "Раздзел не можа быць адмацаваныя ад наступных кропак прымацавання:" -#: ../src/Win_GParted.cc:1812 +#: ../src/Win_GParted.cc:2070 msgid "" "Most likely other partitions are also mounted on these mount points. You are " "advised to unmount them manually." msgstr "" -#: ../src/Win_GParted.cc:1869 ../src/Win_GParted.cc:1953 +#: ../src/Win_GParted.cc:1995 ../src/Win_GParted.cc:2079 msgid "%1 operation is currently pending for partition %2." msgid_plural "%1 operations are currently pending for partition %2." msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../src/Win_GParted.cc:1883 +#: ../src/Win_GParted.cc:2110 msgid "" "The swapon action cannot be performed if an operation is pending for the " "partition." msgstr "" -#: ../src/Win_GParted.cc:1885 +#: ../src/Win_GParted.cc:2112 msgid "" "Use the Edit menu to undo, clear, or apply operations before using swapon " "with this partition." msgstr "" -#: ../src/Win_GParted.cc:1903 +#: ../src/Win_GParted.cc:2129 msgid "Deactivating swap on %1" msgstr "" -#: ../src/Win_GParted.cc:1903 +#: ../src/Win_GParted.cc:2129 msgid "Activating swap on %1" msgstr "" -#: ../src/Win_GParted.cc:1910 +#: ../src/Win_GParted.cc:2144 msgid "Could not deactivate swap" msgstr "" -#: ../src/Win_GParted.cc:1910 +#: ../src/Win_GParted.cc:2144 msgid "Could not activate swap" msgstr "" -#: ../src/Win_GParted.cc:1926 +#: ../src/Win_GParted.cc:2192 msgid "Unmounting %1" msgstr "Адмацаванне %1" -#: ../src/Win_GParted.cc:1931 +#: ../src/Win_GParted.cc:2198 msgid "Could not unmount %1" msgstr "Немагчыма адмацаваць %1" -#: ../src/Win_GParted.cc:1967 +#: ../src/Win_GParted.cc:2234 msgid "" "The mount action cannot be performed if an operation is pending for the " "partition." msgstr "" -#: ../src/Win_GParted.cc:1969 +#: ../src/Win_GParted.cc:2236 msgid "" "Use the Edit menu to undo, clear, or apply operations before using mount " "with this partition." msgstr "" -#: ../src/Win_GParted.cc:1987 +#: ../src/Win_GParted.cc:2246 msgid "mounting %1 on %2" msgstr "прымацаванне %1 на %2" -#: ../src/Win_GParted.cc:1994 +#: ../src/Win_GParted.cc:2257 msgid "Could not mount %1 on %2" msgstr "не атрымалася прымацаваць %1 на %2" #. TO TRANSLATORS: Singular case looks like 1 partition is currently active on device /dev/sda. -#: ../src/Win_GParted.cc:2020 +#: ../src/Win_GParted.cc:2146 msgid "%1 partition is currently active on device %2." msgid_plural "%1 partitions are currently active on device %2." msgstr[0] "У дадзены момант %1 раздзел актыўны на прыладзе %2" msgstr[1] "У дадзены момант %1 раздзелы актыўныя на прыладзе %2" msgstr[2] "У дадзены момант %1 раздзелаў актыўныя на прыладзе %2" -#: ../src/Win_GParted.cc:2035 +#: ../src/Win_GParted.cc:2298 msgid "" "A new partition table cannot be created when there are active partitions." msgstr "" -#: ../src/Win_GParted.cc:2037 +#: ../src/Win_GParted.cc:2300 msgid "" "Active partitions are those that are in use, such as a mounted file system, " "or enabled swap space." msgstr "" -#: ../src/Win_GParted.cc:2039 +#: ../src/Win_GParted.cc:2302 msgid "" "Use Partition menu options, such as unmount or swapoff, to deactivate all " "partitions on this device before creating a new partition table." msgstr "" -#: ../src/Win_GParted.cc:2064 +#: ../src/Win_GParted.cc:2327 msgid "" "A new partition table cannot be created when there are pending operations." msgstr "" -#: ../src/Win_GParted.cc:2066 +#: ../src/Win_GParted.cc:2329 msgid "" "Use the Edit menu to either clear or apply all operations before creating a " "new partition table." msgstr "" -#: ../src/Win_GParted.cc:2081 +#: ../src/Win_GParted.cc:2207 msgid "Error while creating partition table." msgstr "Пры стварэнні табліцы раздзелаў узнікла памылка." -#: ../src/Win_GParted.cc:2101 +#: ../src/Win_GParted.cc:2364 msgid "Command gpart was not found" msgstr "Загад gpart не знойдзены" -#: ../src/Win_GParted.cc:2102 +#: ../src/Win_GParted.cc:2365 msgid "This feature uses gpart. Please install gpart and try again." msgstr "" "Гэта ўласцівасць выкарыстоўвае gpart. Калі ласка, усталюйце gpart і " "паспрабуйце яшчэ." #. Dialog information -#: ../src/Win_GParted.cc:2110 +#: ../src/Win_GParted.cc:2373 msgid "A full disk scan is needed to find file systems." msgstr "" "Для пошуку файлавых сістэм неабходна выканаць сканаванне ўсяго дыску." -#: ../src/Win_GParted.cc:2112 +#: ../src/Win_GParted.cc:2375 msgid "The scan might take a very long time." msgstr "Сканаванне можа заняць вельмі шмат часу." -#: ../src/Win_GParted.cc:2114 +#: ../src/Win_GParted.cc:2377 msgid "" "After the scan you can mount any discovered file systems and copy the data " "to other media." @@ -1712,26 +1711,26 @@ "Пасля сканавання Вы зможаце прымацаваць знойдзеныя файлавыя сістэмы і " "скапіяваць звесткі на іншы носьбіт." -#: ../src/Win_GParted.cc:2116 +#: ../src/Win_GParted.cc:2379 msgid "Do you want to continue?" msgstr "Ці жадаеце працягваць?" #. TO TRANSLATORS: looks like Search for file systems on /deb/sdb -#: ../src/Win_GParted.cc:2120 +#: ../src/Win_GParted.cc:2383 msgid "Search for file systems on %1" msgstr "Пошук файлавых сістэм на %1" #. TO TRANSLATORS: looks like Searching for file systems on /deb/sdb -#: ../src/Win_GParted.cc:2134 +#: ../src/Win_GParted.cc:2394 msgid "Searching for file systems on %1" msgstr "Пошук файлавых сістэм на %1" #. TO TRANSLATORS: looks like No file systems found on /deb/sdb -#: ../src/Win_GParted.cc:2148 +#: ../src/Win_GParted.cc:2410 msgid "No file systems found on %1" msgstr "На %1 файлавых сістэм не знойдзена" -#: ../src/Win_GParted.cc:2149 +#: ../src/Win_GParted.cc:2411 msgid "" "The disk scan by gpart did not find any recognizable file systems on this " "disk." @@ -1739,19 +1738,19 @@ "Сканаванне дыску з дапамогай gpart не знайшло ніякіх вядомых файлавых сістэм " "на дыску." -#: ../src/Win_GParted.cc:2319 +#: ../src/Win_GParted.cc:2645 msgid "Are you sure you want to apply the pending operations?" msgstr "Сапраўды ўжыць запланаваныя аперацыі?" -#: ../src/Win_GParted.cc:2325 +#: ../src/Win_GParted.cc:2651 msgid "Editing partitions has the potential to cause LOSS of DATA." msgstr "" -#: ../src/Win_GParted.cc:2327 +#: ../src/Win_GParted.cc:2653 msgid "You are advised to backup your data before proceeding." msgstr "" -#: ../src/Win_GParted.cc:2329 +#: ../src/Win_GParted.cc:2655 msgid "Apply operations to device" msgstr "Ужыць аперацыі да прылады" @@ -1777,7 +1776,7 @@ msgstr "прыбраць часовую кропку прымацавання (%1)" #. TO TRANSLATORS: looks like Partition move action skipped because linux-swap file system does not contain data -#: ../src/linux_swap.cc:105 +#: ../src/linux_swap.cc:187 msgid "" "Partition move action skipped because %1 file system does not contain data" msgstr "" @@ -1785,30 +1784,30 @@ "звестак" #. TO TRANSLATORS: looks like Partition copy action skipped because linux-swap file system does not contain data -#: ../src/linux_swap.cc:124 +#: ../src/linux_swap.cc:206 msgid "" "Partition copy action skipped because %1 file system does not contain data" msgstr "" "Капіяванне раздзела прапушчана, таму што файлавая сістэма %1 не ўтрымлівае " "звестак" -#: ../src/main.cc:38 +#: ../src/main.cc:43 msgid "Root privileges are required for running GParted" msgstr "Для запуску GParted патрэбныя правы суперкарыстальніка" -#: ../src/main.cc:43 +#: ../src/main.cc:48 msgid "" "Since GParted is a powerful tool capable of destroying partition tables and " "vast amounts of data, only root may run it." msgstr "" #. simulation.. -#: ../src/ntfs.cc:125 +#: ../src/ntfs.cc:213 msgid "run simulation" msgstr "запусціць мадэляванне" #. real resize -#: ../src/ntfs.cc:132 +#: ../src/ntfs.cc:220 msgid "real resize" msgstr "сапраўднае змяненне памеру" diff -Nru language-pack-gnome-be-base-12.04+20130128/data/be/LC_MESSAGES/gst-plugins-base-0.10.po language-pack-gnome-be-base-12.04+20140106/data/be/LC_MESSAGES/gst-plugins-base-0.10.po --- language-pack-gnome-be-base-12.04+20130128/data/be/LC_MESSAGES/gst-plugins-base-0.10.po 2013-01-29 09:46:56.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-be-base-12.04+20140106/data/be/LC_MESSAGES/gst-plugins-base-0.10.po 2014-01-07 06:11:28.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-28 14:03+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16451)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-01-06 14:32+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16877)\n" #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:144 msgid "Master" diff -Nru language-pack-gnome-be-base-12.04+20130128/data/be/LC_MESSAGES/gst-plugins-good-0.10.po language-pack-gnome-be-base-12.04+20140106/data/be/LC_MESSAGES/gst-plugins-good-0.10.po --- language-pack-gnome-be-base-12.04+20130128/data/be/LC_MESSAGES/gst-plugins-good-0.10.po 2013-01-29 09:46:55.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-be-base-12.04+20140106/data/be/LC_MESSAGES/gst-plugins-good-0.10.po 2014-01-07 06:11:28.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-28 14:12+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16451)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-01-06 14:42+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16877)\n" #: ext/esd/esdsink.c:252 ext/esd/esdsink.c:357 msgid "Could not establish connection to sound server" diff -Nru language-pack-gnome-be-base-12.04+20130128/data/be/LC_MESSAGES/gstreamer-0.10.po language-pack-gnome-be-base-12.04+20140106/data/be/LC_MESSAGES/gstreamer-0.10.po --- language-pack-gnome-be-base-12.04+20130128/data/be/LC_MESSAGES/gstreamer-0.10.po 2013-01-29 09:46:52.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-be-base-12.04+20140106/data/be/LC_MESSAGES/gstreamer-0.10.po 2014-01-07 06:11:28.000000000 +0000 @@ -15,8 +15,8 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-28 14:03+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16451)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-01-06 14:32+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16877)\n" "Language: be\n" #: gst/gst.c:310 diff -Nru language-pack-gnome-be-base-12.04+20130128/data/be/LC_MESSAGES/gtk-engines.po language-pack-gnome-be-base-12.04+20140106/data/be/LC_MESSAGES/gtk-engines.po --- language-pack-gnome-be-base-12.04+20130128/data/be/LC_MESSAGES/gtk-engines.po 2013-01-29 09:47:03.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-be-base-12.04+20140106/data/be/LC_MESSAGES/gtk-engines.po 2014-01-07 06:11:16.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-28 11:39+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16451)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-01-06 11:47+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16877)\n" #: ../schema/clearlooks.xml.in.in.h:1 msgid "Style" diff -Nru language-pack-gnome-be-base-12.04+20130128/data/be/LC_MESSAGES/gtk20-properties.po language-pack-gnome-be-base-12.04+20140106/data/be/LC_MESSAGES/gtk20-properties.po --- language-pack-gnome-be-base-12.04+20130128/data/be/LC_MESSAGES/gtk20-properties.po 2013-01-29 09:47:05.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-be-base-12.04+20140106/data/be/LC_MESSAGES/gtk20-properties.po 2014-01-07 06:11:16.000000000 +0000 @@ -15,8 +15,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-28 11:37+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16451)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-01-06 11:44+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16877)\n" #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103 msgid "Default Display" @@ -505,7 +505,7 @@ msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow" msgstr "Выгляд ценю, вакол стрэлкі" -#: gtk/gtkarrow.c:112 gtk/gtkmenu.c:717 gtk/gtkmenuitem.c:368 +#: gtk/gtkarrow.c:112 gtk/gtkmenu.c:714 gtk/gtkmenuitem.c:368 msgid "Arrow Scaling" msgstr "" @@ -767,11 +767,11 @@ "Калі ўключана, адмеціна будзе выкарыставана для выбару ўбудаваных кнопачак " "замест �длюстраваньня." -#: gtk/gtkbutton.c:243 gtk/gtkcombobox.c:851 gtk/gtkfilechooserbutton.c:393 +#: gtk/gtkbutton.c:243 gtk/gtkcombobox.c:851 gtk/gtkfilechooserbutton.c:401 msgid "Focus on click" msgstr "" -#: gtk/gtkbutton.c:244 gtk/gtkfilechooserbutton.c:394 +#: gtk/gtkbutton.c:244 gtk/gtkfilechooserbutton.c:402 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse" msgstr "Ці можа тэкст адмеціны быць вызначаным з дапамогай мышы." @@ -869,11 +869,11 @@ msgid "Spacing in pixels between the image and label" msgstr "" -#: gtk/gtkbutton.c:530 +#: gtk/gtksettings.c:1070 msgid "Show button images" msgstr "" -#: gtk/gtkbutton.c:531 +#: gtk/gtksettings.c:1071 msgid "Whether images should be shown on buttons" msgstr "" @@ -1303,7 +1303,7 @@ msgstr "Колькасьць адлюстроўваемых дзесятычных разрадаў" #: gtk/gtkcellrendererspinner.c:124 gtk/gtkcheckmenuitem.c:98 -#: gtk/gtkmenu.c:507 gtk/gtkspinner.c:128 gtk/gtktoggleaction.c:119 +#: gtk/gtkmenu.c:504 gtk/gtkspinner.c:128 gtk/gtktoggleaction.c:119 #: gtk/gtktogglebutton.c:115 gtk/gtktoggletoolbutton.c:114 msgid "Active" msgstr "Актыўны" @@ -1500,7 +1500,7 @@ "have enough room to display the entire string" msgstr "" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtkfilechooserbutton.c:421 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtkfilechooserbutton.c:429 #: gtk/gtklabel.c:659 msgid "Width In Characters" msgstr "Шырыня ў знаках" @@ -1752,7 +1752,7 @@ msgid "Whether or not to give the color an alpha value" msgstr "" -#: gtk/gtkcolorbutton.c:176 gtk/gtkfilechooserbutton.c:407 +#: gtk/gtkcolorbutton.c:176 gtk/gtkfilechooserbutton.c:415 #: gtk/gtkfontbutton.c:142 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtkstatusicon.c:432 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265 msgid "Title" @@ -1762,7 +1762,7 @@ msgid "The title of the color selection dialog" msgstr "Назоў гэтага акна" -#: gtk/gtkcolorbutton.c:191 gtk/gtkcolorsel.c:302 +#: gtk/gtkcolorbutton.c:191 gtk/gtkcolorsel.c:303 msgid "Current Color" msgstr "Бягучы колер" @@ -1770,7 +1770,7 @@ msgid "The selected color" msgstr "Бягучы колер" -#: gtk/gtkcolorbutton.c:206 gtk/gtkcolorsel.c:309 +#: gtk/gtkcolorbutton.c:206 gtk/gtkcolorsel.c:310 msgid "Current Alpha" msgstr "Бягучы альфа-каналь" @@ -1780,37 +1780,37 @@ "Бягучае значэньне непразрыстасьці (0 - поўнасьцю празрыста, 65536 - " "поўнасьцю непразрыста)" -#: gtk/gtkcolorsel.c:288 +#: gtk/gtkcolorsel.c:289 msgid "Has Opacity Control" msgstr "Мае кіраваньне непразрыстаьцю" -#: gtk/gtkcolorsel.c:289 +#: gtk/gtkcolorsel.c:290 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity" msgstr "Ці павіна пры выбары колеру выкарыс�оўвывацца непразрыстасьць" -#: gtk/gtkcolorsel.c:295 +#: gtk/gtkcolorsel.c:296 msgid "Has palette" msgstr "Мае палітру" -#: gtk/gtkcolorsel.c:296 +#: gtk/gtkcolorsel.c:297 msgid "Whether a palette should be used" msgstr "Ці павінна выкарыстоўвывацца палітра" -#: gtk/gtkcolorsel.c:303 +#: gtk/gtkcolorsel.c:304 msgid "The current color" msgstr "Бягучы колер" -#: gtk/gtkcolorsel.c:310 +#: gtk/gtkcolorsel.c:311 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)" msgstr "" "Бягучае значэньне непразрыстасьці (0 - поўнасьцю празрыста, 65536 - " "поўнасьцю непразрыста)" -#: gtk/gtkcolorsel.c:324 +#: gtk/gtksettings.c:1182 msgid "Custom palette" msgstr "Пажаданая палітра" -#: gtk/gtkcolorsel.c:325 +#: gtk/gtksettings.c:1183 msgid "Palette to use in the color selector" msgstr "Палітра, для выкарыстаньня пры абіраньні колеру" @@ -1944,7 +1944,7 @@ msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse" msgstr "Ці можа тэкст адмеціны быць вызначаным з дапамогай мышы." -#: gtk/gtkcombobox.c:867 gtk/gtkmenu.c:562 +#: gtk/gtkcombobox.c:867 gtk/gtkmenu.c:559 msgid "Tearoff Title" msgstr "Загаловак адарванага мэню" @@ -2462,19 +2462,19 @@ msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background" msgstr "" -#: gtk/gtkentry.c:1763 gtk/gtklabel.c:859 +#: gtk/gtksettings.c:1079 gtk/gtksettings.c:1173 msgid "Select on focus" msgstr "Адзначэньне пры засяроджваньні" -#: gtk/gtkentry.c:1764 +#: gtk/gtksettings.c:1080 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused" msgstr "Ці зьмест запісу адзначаецца пры засяроджваньні." -#: gtk/gtkentry.c:1778 +#: gtk/gtksettings.c:1097 msgid "Password Hint Timeout" msgstr "" -#: gtk/gtkentry.c:1779 +#: gtk/gtksettings.c:1098 msgid "How long to show the last input character in hidden entries" msgstr "" @@ -2726,19 +2726,19 @@ "folders." msgstr "" -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:376 +#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:384 msgid "Dialog" msgstr "" -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:377 +#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:385 msgid "The file chooser dialog to use." msgstr "" -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:408 +#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:416 msgid "The title of the file chooser dialog." msgstr "Назоў гэтага акна" -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:422 +#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:430 msgid "The desired width of the button widget, in characters." msgstr "" @@ -3138,7 +3138,7 @@ msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item" msgstr "" -#: gtk/gtkimagemenuitem.c:184 gtk/gtkmenu.c:522 +#: gtk/gtkimagemenuitem.c:184 gtk/gtkmenu.c:519 msgid "Accel Group" msgstr "" @@ -3146,11 +3146,11 @@ msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys" msgstr "" -#: gtk/gtkimagemenuitem.c:190 +#: gtk/gtksettings.c:1107 msgid "Show menu images" msgstr "Паказаць лычкі" -#: gtk/gtkimagemenuitem.c:191 +#: gtk/gtksettings.c:1108 msgid "Whether images should be shown in menus" msgstr "Ці павінны адлюстроўвацца лычкі" @@ -3293,7 +3293,7 @@ msgid "Whether visited links should be tracked" msgstr "" -#: gtk/gtklabel.c:860 +#: gtk/gtksettings.c:1174 msgid "" "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused" msgstr "" @@ -3346,32 +3346,32 @@ msgid "Whether this link has been visited." msgstr "" -#: gtk/gtkmenu.c:508 +#: gtk/gtkmenu.c:505 msgid "The currently selected menu item" msgstr "" -#: gtk/gtkmenu.c:523 +#: gtk/gtkmenu.c:520 msgid "The accel group holding accelerators for the menu" msgstr "" -#: gtk/gtkmenu.c:537 gtk/gtkmenuitem.c:290 +#: gtk/gtkmenu.c:534 gtk/gtkmenuitem.c:290 msgid "Accel Path" msgstr "" -#: gtk/gtkmenu.c:538 +#: gtk/gtkmenu.c:535 msgid "" "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items" msgstr "" -#: gtk/gtkmenu.c:554 +#: gtk/gtkmenu.c:551 msgid "Attach Widget" msgstr "" -#: gtk/gtkmenu.c:555 +#: gtk/gtkmenu.c:552 msgid "The widget the menu is attached to" msgstr "" -#: gtk/gtkmenu.c:563 +#: gtk/gtkmenu.c:560 msgid "" "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-" "off" @@ -3379,149 +3379,149 @@ "Загаловак, які можа адлюстроўвацца аконным кіраўніком, пасля таго, як мэню " "будзе выключана." -#: gtk/gtkmenu.c:577 +#: gtk/gtkmenu.c:574 msgid "Tearoff State" msgstr "Загаловак адарванага мэню" -#: gtk/gtkmenu.c:578 +#: gtk/gtkmenu.c:575 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off" msgstr "" "Загаловак, які можа адлюстроўвацца аконным кіраўніком, пасля таго, як мэню " "будзе выключана." -#: gtk/gtkmenu.c:592 +#: gtk/gtkmenu.c:589 msgid "Monitor" msgstr "" -#: gtk/gtkmenu.c:593 +#: gtk/gtkmenu.c:590 msgid "The monitor the menu will be popped up on" msgstr "" -#: gtk/gtkmenu.c:599 +#: gtk/gtkmenu.c:596 msgid "Vertical Padding" msgstr "Вэртыкальная запаўненьне" -#: gtk/gtkmenu.c:600 +#: gtk/gtkmenu.c:597 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu" msgstr "Памер прасторы зьверху й зьнізу ад віджэ�у ў піксэлях" -#: gtk/gtkmenu.c:622 +#: gtk/gtkmenu.c:619 msgid "Reserve Toggle Size" msgstr "" -#: gtk/gtkmenu.c:623 +#: gtk/gtkmenu.c:620 msgid "" "A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and " "icons" msgstr "" -#: gtk/gtkmenu.c:629 +#: gtk/gtkmenu.c:626 msgid "Horizontal Padding" msgstr "" -#: gtk/gtkmenu.c:630 +#: gtk/gtkmenu.c:627 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu" msgstr "" -#: gtk/gtkmenu.c:638 +#: gtk/gtkmenu.c:635 msgid "Vertical Offset" msgstr "Вэртыкальнае маштабаваньне" -#: gtk/gtkmenu.c:639 +#: gtk/gtkmenu.c:636 msgid "" "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset " "vertically" msgstr "" -#: gtk/gtkmenu.c:647 +#: gtk/gtkmenu.c:644 msgid "Horizontal Offset" msgstr "Гарызантальнае маштабаваньне" -#: gtk/gtkmenu.c:648 +#: gtk/gtkmenu.c:645 msgid "" "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset " "horizontally" msgstr "" -#: gtk/gtkmenu.c:656 +#: gtk/gtkmenu.c:653 msgid "Double Arrows" msgstr "" -#: gtk/gtkmenu.c:657 +#: gtk/gtkmenu.c:654 msgid "When scrolling, always show both arrows." msgstr "" -#: gtk/gtkmenu.c:670 +#: gtk/gtkmenu.c:667 msgid "Arrow Placement" msgstr "" -#: gtk/gtkmenu.c:671 +#: gtk/gtkmenu.c:668 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed" msgstr "" -#: gtk/gtkmenu.c:679 +#: gtk/gtkmenu.c:676 msgid "Left Attach" msgstr "Левы дадатак" -#: gtk/gtkmenu.c:680 gtk/gtktable.c:174 +#: gtk/gtkmenu.c:677 gtk/gtktable.c:174 msgid "The column number to attach the left side of the child to" msgstr "Нумар слупка каб дадаць левы бок нашчадка да" -#: gtk/gtkmenu.c:687 +#: gtk/gtkmenu.c:684 msgid "Right Attach" msgstr "Правы дадатак" -#: gtk/gtkmenu.c:688 +#: gtk/gtkmenu.c:685 msgid "The column number to attach the right side of the child to" msgstr "Нумар слупка каб дадаць левы бок нашчадка да" -#: gtk/gtkmenu.c:695 +#: gtk/gtkmenu.c:692 msgid "Top Attach" msgstr "Верхні дадатак" -#: gtk/gtkmenu.c:696 +#: gtk/gtkmenu.c:693 msgid "The row number to attach the top of the child to" msgstr "нумар радка каб дадаць ніз віджэта-нашчадка да" -#: gtk/gtkmenu.c:703 +#: gtk/gtkmenu.c:700 msgid "Bottom Attach" msgstr "Ніжні дадатак" -#: gtk/gtkmenu.c:704 gtk/gtktable.c:195 +#: gtk/gtkmenu.c:701 gtk/gtktable.c:195 msgid "The row number to attach the bottom of the child to" msgstr "нумар радка каб дадаць ніз віджэта-нашчадка да" -#: gtk/gtkmenu.c:718 +#: gtk/gtkmenu.c:715 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow" msgstr "" -#: gtk/gtkmenu.c:805 +#: gtk/gtksettings.c:1144 msgid "Can change accelerators" msgstr "Можа зьмяняць \"гарычыя\" клявішы" -#: gtk/gtkmenu.c:806 +#: gtk/gtksettings.c:1145 msgid "" "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item" msgstr "" "Ці могуць быць зьменены \"гарачыя\" клявішы мэню, калі націснуць спалучэньне " "над пунктам мэню." -#: gtk/gtkmenu.c:811 +#: gtk/gtksettings.c:1153 msgid "Delay before submenus appear" msgstr "Затрымка перд зьяўленьнем падмэню" -#: gtk/gtkmenu.c:812 +#: gtk/gtksettings.c:1154 msgid "" "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear" msgstr "" "Час найменьшага знаходжаньня ўказальніка над мэню, пасьля якога зьявіцца " "падмэню." -#: gtk/gtkmenu.c:819 +#: gtk/gtksettings.c:1163 msgid "Delay before hiding a submenu" msgstr "Затрымка перд зьнікненьнем падмэню" -#: gtk/gtkmenu.c:820 +#: gtk/gtksettings.c:1164 msgid "" "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the " "submenu" @@ -3555,11 +3555,11 @@ msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items" msgstr "Памер прасторы паміж ценям палоскі мэню і элемэнтамі мэню." -#: gtk/gtkmenubar.c:210 +#: gtk/gtksettings.c:1116 msgid "Delay before drop down menus appear" msgstr "Затрымка перд зьяўленьнем выпадаючага мэню." -#: gtk/gtkmenubar.c:211 +#: gtk/gtksettings.c:1117 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear" msgstr "Затрымка перд зьяўленьнем падмэню палоскі мэню." @@ -3601,11 +3601,11 @@ msgid "The minimum desired width of the menu item in characters" msgstr "" -#: gtk/gtkmenushell.c:379 +#: gtk/gtkmenushell.c:404 msgid "Take Focus" msgstr "Мае засяроджаньне" -#: gtk/gtkmenushell.c:380 +#: gtk/gtkmenushell.c:405 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus" msgstr "" "Загаловак, які можа адлюстроўвацца аконным кіраўніком, пасля таго, як мэню " @@ -4984,11 +4984,11 @@ msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window" msgstr "Прамежак паміж палоскай пракруткі й акном для пракруткі." -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:312 +#: gtk/gtksettings.c:1134 msgid "Scrolled Window Placement" msgstr "" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:313 +#: gtk/gtksettings.c:1135 msgid "" "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the " "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement." @@ -5002,11 +5002,11 @@ msgid "Whether the separator is drawn, or just blank" msgstr "Ці зьяўляецца падзяляльнік вэртыкальнай лініяй ці толькі прагалам" -#: gtk/gtksettings.c:225 +#: gtk/gtksettings.c:241 msgid "Double Click Time" msgstr "Час падвоенага націску" -#: gtk/gtksettings.c:226 +#: gtk/gtksettings.c:242 msgid "" "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double " "click (in milliseconds)" @@ -5014,11 +5014,11 @@ "Найбольшы дазволены час паміж двума націскамі для ўспрыняцьця іх у якасьці " "падвоенага націску (у мілісэкундах)" -#: gtk/gtksettings.c:233 +#: gtk/gtksettings.c:249 msgid "Double Click Distance" msgstr "Час падвоенага націску" -#: gtk/gtksettings.c:234 +#: gtk/gtksettings.c:250 msgid "" "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a " "double click (in pixels)" @@ -5026,35 +5026,35 @@ "Найбольшы дазволены час паміж двума націскамі для ўспрыняцьця іх у якасьці " "падвоенага націску (у мілісэкундах)" -#: gtk/gtksettings.c:250 +#: gtk/gtksettings.c:266 msgid "Cursor Blink" msgstr "Мільгаючы курсор" -#: gtk/gtksettings.c:251 +#: gtk/gtksettings.c:267 msgid "Whether the cursor should blink" msgstr "Ці павінен курсор мільгаць" -#: gtk/gtksettings.c:258 +#: gtk/gtksettings.c:274 msgid "Cursor Blink Time" msgstr "Час мільганьня курсору" -#: gtk/gtksettings.c:259 +#: gtk/gtksettings.c:275 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds" msgstr "" -#: gtk/gtksettings.c:278 +#: gtk/gtksettings.c:294 msgid "Cursor Blink Timeout" msgstr "" -#: gtk/gtksettings.c:279 +#: gtk/gtksettings.c:295 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds" msgstr "" -#: gtk/gtksettings.c:286 +#: gtk/gtksettings.c:302 msgid "Split Cursor" msgstr "Падзяліць курсор" -#: gtk/gtksettings.c:287 +#: gtk/gtksettings.c:303 msgid "" "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-" "left text" @@ -5062,406 +5062,406 @@ "Ці павінны адлюстроўвацца два курсора для зьмешанага (зьлева направа й " "зправа налева) тэксту" -#: gtk/gtksettings.c:294 +#: gtk/gtksettings.c:310 msgid "Theme Name" msgstr "Назва тэмы" -#: gtk/gtksettings.c:295 +#: gtk/gtksettings.c:311 msgid "Name of theme RC file to load" msgstr "Назоў RC-файла тэмы для загрузкі" -#: gtk/gtksettings.c:307 +#: gtk/gtksettings.c:323 msgid "Icon Theme Name" msgstr "Назва тэмы" -#: gtk/gtksettings.c:308 +#: gtk/gtksettings.c:324 msgid "Name of icon theme to use" msgstr "Назва звычайнага шрыфту" -#: gtk/gtksettings.c:316 +#: gtk/gtksettings.c:332 msgid "Fallback Icon Theme Name" msgstr "" -#: gtk/gtksettings.c:317 +#: gtk/gtksettings.c:333 msgid "Name of a icon theme to fall back to" msgstr "" -#: gtk/gtksettings.c:325 +#: gtk/gtksettings.c:341 msgid "Key Theme Name" msgstr "Назоў ключавое тэмы" -#: gtk/gtksettings.c:326 +#: gtk/gtksettings.c:342 msgid "Name of key theme RC file to load" msgstr "Назоў RC файла ключавой тэмы для загрузкі" -#: gtk/gtksettings.c:334 +#: gtk/gtksettings.c:350 msgid "Menu bar accelerator" msgstr "Клявіша выкліку мэню" -#: gtk/gtksettings.c:335 +#: gtk/gtksettings.c:351 msgid "Keybinding to activate the menu bar" msgstr "Клявіша, прызначаная для імгненнага выкліку мэню" -#: gtk/gtksettings.c:343 +#: gtk/gtksettings.c:359 msgid "Drag threshold" msgstr "Парог перацягваньня" -#: gtk/gtksettings.c:344 +#: gtk/gtksettings.c:360 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging" msgstr "На колькі піксэляў можа пасоўгнуцца курсор перад перацягваньнем" -#: gtk/gtksettings.c:352 +#: gtk/gtksettings.c:368 msgid "Font Name" msgstr "Назва шрыфту" -#: gtk/gtksettings.c:353 +#: gtk/gtksettings.c:369 msgid "Name of default font to use" msgstr "Назва звычайнага шрыфту" -#: gtk/gtksettings.c:375 +#: gtk/gtksettings.c:391 msgid "Icon Sizes" msgstr "Памеры значкі" -#: gtk/gtksettings.c:376 +#: gtk/gtksettings.c:392 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..." msgstr "Сьпіс памераў значкі (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..." -#: gtk/gtksettings.c:384 +#: gtk/gtksettings.c:400 msgid "GTK Modules" msgstr "" -#: gtk/gtksettings.c:385 +#: gtk/gtksettings.c:401 msgid "List of currently active GTK modules" msgstr "" -#: gtk/gtksettings.c:394 +#: gtk/gtksettings.c:410 msgid "Xft Antialias" msgstr "" -#: gtk/gtksettings.c:395 +#: gtk/gtksettings.c:411 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default" msgstr "" -#: gtk/gtksettings.c:404 +#: gtk/gtksettings.c:420 msgid "Xft Hinting" msgstr "" -#: gtk/gtksettings.c:405 +#: gtk/gtksettings.c:421 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default" msgstr "" -#: gtk/gtksettings.c:414 +#: gtk/gtksettings.c:430 msgid "Xft Hint Style" msgstr "" -#: gtk/gtksettings.c:415 +#: gtk/gtksettings.c:431 msgid "" "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull" msgstr "" -#: gtk/gtksettings.c:424 +#: gtk/gtksettings.c:440 msgid "Xft RGBA" msgstr "" -#: gtk/gtksettings.c:425 +#: gtk/gtksettings.c:441 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr" msgstr "" -#: gtk/gtksettings.c:434 +#: gtk/gtksettings.c:450 msgid "Xft DPI" msgstr "" -#: gtk/gtksettings.c:435 +#: gtk/gtksettings.c:451 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value" msgstr "" -#: gtk/gtksettings.c:444 +#: gtk/gtksettings.c:460 msgid "Cursor theme name" msgstr "Назва тэмы" -#: gtk/gtksettings.c:445 +#: gtk/gtksettings.c:461 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme" msgstr "" -#: gtk/gtksettings.c:453 +#: gtk/gtksettings.c:469 msgid "Cursor theme size" msgstr "Бачны курсор" -#: gtk/gtksettings.c:454 +#: gtk/gtksettings.c:470 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size" msgstr "" -#: gtk/gtksettings.c:464 +#: gtk/gtksettings.c:480 msgid "Alternative button order" msgstr "" -#: gtk/gtksettings.c:465 +#: gtk/gtksettings.c:481 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order" msgstr "Ці павінны адлюстроўвацца лычкі" -#: gtk/gtksettings.c:482 +#: gtk/gtksettings.c:498 msgid "Alternative sort indicator direction" msgstr "" -#: gtk/gtksettings.c:483 +#: gtk/gtksettings.c:499 msgid "" "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is " "inverted compared to the default (where down means ascending)" msgstr "" -#: gtk/gtksettings.c:491 +#: gtk/gtksettings.c:507 msgid "Show the 'Input Methods' menu" msgstr "" -#: gtk/gtksettings.c:492 +#: gtk/gtksettings.c:508 msgid "" "Whether the context menus of entries and text views should offer to change " "the input method" msgstr "" -#: gtk/gtksettings.c:500 +#: gtk/gtksettings.c:516 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu" msgstr "" -#: gtk/gtksettings.c:501 +#: gtk/gtksettings.c:517 msgid "" "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert " "control characters" msgstr "" -#: gtk/gtksettings.c:509 +#: gtk/gtksettings.c:525 msgid "Start timeout" msgstr "" -#: gtk/gtksettings.c:510 +#: gtk/gtksettings.c:526 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed" msgstr "" -#: gtk/gtksettings.c:519 +#: gtk/gtksettings.c:535 msgid "Repeat timeout" msgstr "" -#: gtk/gtksettings.c:520 +#: gtk/gtksettings.c:536 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed" msgstr "" -#: gtk/gtksettings.c:529 +#: gtk/gtksettings.c:545 msgid "Expand timeout" msgstr "" -#: gtk/gtksettings.c:530 +#: gtk/gtksettings.c:546 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region" msgstr "" -#: gtk/gtksettings.c:565 +#: gtk/gtksettings.c:581 msgid "Color scheme" msgstr "" -#: gtk/gtksettings.c:566 +#: gtk/gtksettings.c:582 msgid "A palette of named colors for use in themes" msgstr "" -#: gtk/gtksettings.c:575 +#: gtk/gtksettings.c:591 msgid "Enable Animations" msgstr "" -#: gtk/gtksettings.c:576 +#: gtk/gtksettings.c:592 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations." msgstr "" -#: gtk/gtksettings.c:594 +#: gtk/gtksettings.c:610 msgid "Enable Touchscreen Mode" msgstr "" -#: gtk/gtksettings.c:595 +#: gtk/gtksettings.c:611 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen" msgstr "" -#: gtk/gtksettings.c:612 +#: gtk/gtksettings.c:628 msgid "Tooltip timeout" msgstr "" -#: gtk/gtksettings.c:613 +#: gtk/gtksettings.c:629 msgid "Timeout before tooltip is shown" msgstr "" -#: gtk/gtksettings.c:638 +#: gtk/gtksettings.c:654 msgid "Tooltip browse timeout" msgstr "" -#: gtk/gtksettings.c:639 +#: gtk/gtksettings.c:655 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled" msgstr "" -#: gtk/gtksettings.c:660 +#: gtk/gtksettings.c:676 msgid "Tooltip browse mode timeout" msgstr "" -#: gtk/gtksettings.c:661 +#: gtk/gtksettings.c:677 msgid "Timeout after which browse mode is disabled" msgstr "" -#: gtk/gtksettings.c:680 +#: gtk/gtksettings.c:696 msgid "Keynav Cursor Only" msgstr "" -#: gtk/gtksettings.c:681 +#: gtk/gtksettings.c:697 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets" msgstr "" -#: gtk/gtksettings.c:698 +#: gtk/gtksettings.c:714 msgid "Keynav Wrap Around" msgstr "" -#: gtk/gtksettings.c:699 +#: gtk/gtksettings.c:715 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets" msgstr "" -#: gtk/gtksettings.c:719 +#: gtk/gtksettings.c:735 msgid "Error Bell" msgstr "" -#: gtk/gtksettings.c:720 +#: gtk/gtksettings.c:736 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep" msgstr "" -#: gtk/gtksettings.c:737 +#: gtk/gtksettings.c:753 msgid "Color Hash" msgstr "" -#: gtk/gtksettings.c:738 +#: gtk/gtksettings.c:754 msgid "A hash table representation of the color scheme." msgstr "" -#: gtk/gtksettings.c:746 +#: gtk/gtksettings.c:762 msgid "Default file chooser backend" msgstr "" -#: gtk/gtksettings.c:747 +#: gtk/gtksettings.c:763 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default" msgstr "Назва звычайнага шрыфту" -#: gtk/gtksettings.c:764 +#: gtk/gtksettings.c:780 msgid "Default print backend" msgstr "" -#: gtk/gtksettings.c:765 +#: gtk/gtksettings.c:781 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default" msgstr "" -#: gtk/gtksettings.c:788 +#: gtk/gtksettings.c:804 msgid "Default command to run when displaying a print preview" msgstr "" -#: gtk/gtksettings.c:789 +#: gtk/gtksettings.c:805 msgid "Command to run when displaying a print preview" msgstr "" -#: gtk/gtksettings.c:805 +#: gtk/gtksettings.c:821 msgid "Enable Mnemonics" msgstr "" -#: gtk/gtksettings.c:806 +#: gtk/gtksettings.c:822 msgid "Whether labels should have mnemonics" msgstr "" -#: gtk/gtksettings.c:822 +#: gtk/gtksettings.c:838 msgid "Enable Accelerators" msgstr "" -#: gtk/gtksettings.c:823 +#: gtk/gtksettings.c:839 msgid "Whether menu items should have accelerators" msgstr "" -#: gtk/gtksettings.c:840 +#: gtk/gtksettings.c:856 msgid "Recent Files Limit" msgstr "" -#: gtk/gtksettings.c:841 +#: gtk/gtksettings.c:857 msgid "Number of recently used files" msgstr "" -#: gtk/gtksettings.c:861 +#: gtk/gtksettings.c:877 msgid "Default IM module" msgstr "" -#: gtk/gtksettings.c:862 +#: gtk/gtksettings.c:878 msgid "Which IM module should be used by default" msgstr "" -#: gtk/gtksettings.c:880 +#: gtk/gtksettings.c:896 msgid "Recent Files Max Age" msgstr "" -#: gtk/gtksettings.c:881 +#: gtk/gtksettings.c:897 msgid "Maximum age of recently used files, in days" msgstr "" -#: gtk/gtksettings.c:890 +#: gtk/gtksettings.c:906 msgid "Fontconfig configuration timestamp" msgstr "" -#: gtk/gtksettings.c:891 +#: gtk/gtksettings.c:907 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration" msgstr "" -#: gtk/gtksettings.c:913 +#: gtk/gtksettings.c:929 msgid "Sound Theme Name" msgstr "" -#: gtk/gtksettings.c:914 +#: gtk/gtksettings.c:930 msgid "XDG sound theme name" msgstr "" #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input -#: gtk/gtksettings.c:936 +#: gtk/gtksettings.c:952 msgid "Audible Input Feedback" msgstr "" -#: gtk/gtksettings.c:937 +#: gtk/gtksettings.c:953 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input" msgstr "" -#: gtk/gtksettings.c:958 +#: gtk/gtksettings.c:974 msgid "Enable Event Sounds" msgstr "" -#: gtk/gtksettings.c:959 +#: gtk/gtksettings.c:975 msgid "Whether to play any event sounds at all" msgstr "" -#: gtk/gtksettings.c:974 +#: gtk/gtksettings.c:990 msgid "Enable Tooltips" msgstr "" -#: gtk/gtksettings.c:975 +#: gtk/gtksettings.c:991 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets" msgstr "" -#: gtk/gtksettings.c:988 +#: gtk/gtksettings.c:1004 msgid "Toolbar style" msgstr "Стыль панэлі прылад" -#: gtk/gtksettings.c:989 +#: gtk/gtksettings.c:1005 msgid "" "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc." msgstr "" "Ці мае неабумоўленая панэл прылад толькі �экст, тэкст і значкі, толькі " "значкі й інш." -#: gtk/gtksettings.c:1003 +#: gtk/gtksettings.c:1019 msgid "Toolbar Icon Size" msgstr "" -#: gtk/gtksettings.c:1004 +#: gtk/gtksettings.c:1020 msgid "The size of icons in default toolbars." msgstr "" -#: gtk/gtksettings.c:1021 +#: gtk/gtksettings.c:1037 msgid "Auto Mnemonics" msgstr "" -#: gtk/gtksettings.c:1022 +#: gtk/gtksettings.c:1038 msgid "" "Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user " "presses the mnemonic activator." @@ -7346,18 +7346,18 @@ msgid "The opacity of the window, from 0 to 1" msgstr "" -#: modules/input/gtkimcontextxim.c:334 +#: gtk/gtksettings.c:1191 msgid "IM Preedit style" msgstr "Стыль прэрэдагаваньня мэтада ўвода" -#: modules/input/gtkimcontextxim.c:335 +#: gtk/gtksettings.c:1192 msgid "How to draw the input method preedit string" msgstr "Як будзе адлюстроўвацца радок прэрэдагаваньня мэтада ўводу" -#: modules/input/gtkimcontextxim.c:343 +#: gtk/gtksettings.c:1201 msgid "IM Status style" msgstr "Стыль стану мэтада ўвода" -#: modules/input/gtkimcontextxim.c:344 +#: gtk/gtksettings.c:1202 msgid "How to draw the input method statusbar" msgstr "Як адлюстроўваць палоску стану мэтада ўвода" diff -Nru language-pack-gnome-be-base-12.04+20130128/data/be/LC_MESSAGES/gtk20.po language-pack-gnome-be-base-12.04+20140106/data/be/LC_MESSAGES/gtk20.po --- language-pack-gnome-be-base-12.04+20130128/data/be/LC_MESSAGES/gtk20.po 2013-01-29 09:47:05.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-be-base-12.04+20140106/data/be/LC_MESSAGES/gtk20.po 2014-01-07 06:11:16.000000000 +0000 @@ -4,15 +4,15 @@ "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-06 11:26-0500\n" "PO-Revision-Date: 2011-12-06 04:52+0000\n" -"Last-Translator: booxter \n" +"Last-Translator: Ihar Hrachyshka \n" "Language-Team: Belarusian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-28 11:36+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16451)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-01-06 11:43+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16877)\n" "Language: be\n" #: gdk/gdk.c:103 @@ -577,7 +577,7 @@ msgid "Received invalid color data\n" msgstr "Атрыманыя хібныя даныя колеру\n" -#: gtk/gtkcolorsel.c:363 +#: gtk/gtkcolorsel.c:358 msgid "" "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or " "lightness of that color using the inner triangle." @@ -585,7 +585,7 @@ "У знадворным коле выберыце патрэбны колер. Пасля з дапамогай унутранага " "трохвугольніка вызначце цёмнасць колеру." -#: gtk/gtkcolorsel.c:387 +#: gtk/gtkcolorsel.c:382 msgid "" "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select " "that color." @@ -593,67 +593,67 @@ "Пстрыкніце ў піпетку, а пасля ў любое месца экрана, каб выбраць адпаведны " "колер." -#: gtk/gtkcolorsel.c:396 +#: gtk/gtkcolorsel.c:391 msgid "_Hue:" msgstr "_Тон:" -#: gtk/gtkcolorsel.c:397 +#: gtk/gtkcolorsel.c:392 msgid "Position on the color wheel." msgstr "Размяшчэнне на коле колераў." -#: gtk/gtkcolorsel.c:399 +#: gtk/gtkcolorsel.c:394 msgid "_Saturation:" msgstr "_Насычанасць:" -#: gtk/gtkcolorsel.c:400 +#: gtk/gtkcolorsel.c:395 msgid "\"Deepness\" of the color." msgstr "\"Глыбіня\" колеру." -#: gtk/gtkcolorsel.c:401 +#: gtk/gtkcolorsel.c:396 msgid "_Value:" msgstr "_Значэнне:" -#: gtk/gtkcolorsel.c:402 +#: gtk/gtkcolorsel.c:397 msgid "Brightness of the color." msgstr "Яркасць колеру." -#: gtk/gtkcolorsel.c:403 +#: gtk/gtkcolorsel.c:398 msgid "_Red:" msgstr "_Чырвоны:" -#: gtk/gtkcolorsel.c:404 +#: gtk/gtkcolorsel.c:399 msgid "Amount of red light in the color." msgstr "Чырвоны складнік колеру." -#: gtk/gtkcolorsel.c:405 +#: gtk/gtkcolorsel.c:400 msgid "_Green:" msgstr "_Зялёны:" -#: gtk/gtkcolorsel.c:406 +#: gtk/gtkcolorsel.c:401 msgid "Amount of green light in the color." msgstr "Зялёны складнік колеру." -#: gtk/gtkcolorsel.c:407 +#: gtk/gtkcolorsel.c:402 msgid "_Blue:" msgstr "_Сіні:" -#: gtk/gtkcolorsel.c:408 +#: gtk/gtkcolorsel.c:403 msgid "Amount of blue light in the color." msgstr "Сіні складнік колеру." -#: gtk/gtkcolorsel.c:411 +#: gtk/gtkcolorsel.c:406 msgid "Op_acity:" msgstr "_Празрыстасць:" -#: gtk/gtkcolorsel.c:418 gtk/gtkcolorsel.c:428 +#: gtk/gtkcolorsel.c:413 gtk/gtkcolorsel.c:423 msgid "Transparency of the color." msgstr "Празрыстасць колеру." -#: gtk/gtkcolorsel.c:435 +#: gtk/gtkcolorsel.c:430 msgid "Color _name:" msgstr "_Назва колеру:" -#: gtk/gtkcolorsel.c:449 +#: gtk/gtkcolorsel.c:444 msgid "" "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name " "such as 'orange' in this entry." @@ -661,15 +661,15 @@ "У гэтую графу вы можаце ўвесці як шаснаццатковае значэнне HTML-колеру, так і " "простую яго назву (напр., \"orange\" для аранжавага)." -#: gtk/gtkcolorsel.c:479 +#: gtk/gtkcolorsel.c:474 msgid "_Palette:" msgstr "П_алітра:" -#: gtk/gtkcolorsel.c:508 +#: gtk/gtkcolorsel.c:503 msgid "Color Wheel" msgstr "Кола колераў" -#: gtk/gtkcolorsel.c:967 +#: gtk/gtkcolorsel.c:962 msgid "" "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting " "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as " @@ -679,7 +679,7 @@ "перацягнуць гэты колер ў палітру, ці выбраць гэты колер як бягучы, " "перацягнуўшы яго ў бакавы прыклад." -#: gtk/gtkcolorsel.c:970 +#: gtk/gtkcolorsel.c:965 msgid "" "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save " "it for use in the future." @@ -687,21 +687,21 @@ "Выбраны колер. Каб захаваць яго на будучыню, трэба перацягнуць яго на " "палітру." -#: gtk/gtkcolorsel.c:975 +#: gtk/gtkcolorsel.c:970 msgid "" "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting " "now." msgstr "Папярэдні выбраны колер, дзеля параўнання з новым колерам." -#: gtk/gtkcolorsel.c:978 +#: gtk/gtkcolorsel.c:973 msgid "The color you've chosen." msgstr "Выбраны колер." -#: gtk/gtkcolorsel.c:1391 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1389 msgid "_Save color here" msgstr "_Захаваць колер" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1595 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1593 msgid "" "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, " "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\"" @@ -778,15 +778,15 @@ msgid "Paper Margins" msgstr "Палі аркуша" -#: gtk/gtkentry.c:8748 gtk/gtktextview.c:7976 +#: gtk/gtkentry.c:8726 gtk/gtktextview.c:7976 msgid "Input _Methods" msgstr "_Спосабы ўводу" -#: gtk/gtkentry.c:8762 gtk/gtktextview.c:7990 +#: gtk/gtkentry.c:8740 gtk/gtktextview.c:7990 msgid "_Insert Unicode Control Character" msgstr "_Уставіць кіроўны знак Унікоду" -#: gtk/gtkentry.c:10142 +#: gtk/gtkentry.c:10120 msgid "Caps Lock is on" msgstr "Caps Lock уключаны" @@ -794,7 +794,7 @@ msgid "Select a File" msgstr "Выбар файла" -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:65 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1847 +#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:65 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1845 msgid "Desktop" msgstr "Стол" @@ -802,7 +802,7 @@ msgid "(None)" msgstr "(Без назвы)" -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2025 +#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2175 msgid "Other..." msgstr "Іншае..." @@ -810,23 +810,23 @@ msgid "Type name of new folder" msgstr "Упішыце назву новай папкі" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:953 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:950 msgid "Could not retrieve information about the file" msgstr "Не ўдалося атрымаць звесткі пра гэты файл" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:964 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:961 msgid "Could not add a bookmark" msgstr "Не ўдалося дадаць закладку" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:975 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:972 msgid "Could not remove bookmark" msgstr "Не ўдалося выдаліць закладку" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:986 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:983 msgid "The folder could not be created" msgstr "Не ўдалося стварыць папку" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:999 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:996 msgid "" "The folder could not be created, as a file with the same name already " "exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first." @@ -834,26 +834,26 @@ "Не ўдалося стварыць папку, бо файл з такой назвай ужо існуе. Паспрабуйце " "змяніць назву новай папкі або наяўнага файла." -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1013 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1010 msgid "You need to choose a valid filename." msgstr "Трэба выбраць карэктную назву файла." -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1016 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1013 #, c-format msgid "Cannot create a file under %s as it is not a folder" msgstr "Немагчыма стварыць файл унутры %s, бо гэта не папка" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1028 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1025 msgid "" "You may only select folders. The item that you selected is not a folder; " "try using a different item." msgstr "Можна выбіраць толькі папкі. Паспрабуйце выбраць іншы элемент." -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1038 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1035 msgid "Invalid file name" msgstr "Хібная назва файла" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1048 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1045 msgid "The folder contents could not be displayed" msgstr "Не ўдалося паказаць змесціва гэтай папкі" @@ -861,201 +861,201 @@ #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string #. * to translate. #. -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1580 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1578 #, c-format msgid "%1$s on %2$s" msgstr "%1$s на %2$s" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1729 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1727 msgid "Search" msgstr "Пошук" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1753 gtk/gtkfilechooserdefault.c:4851 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1751 gtk/gtkfilechooserdefault.c:4849 msgid "Recently Used" msgstr "Нядаўнія файлы" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2383 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2381 msgid "Select which types of files are shown" msgstr "Выберыце, якія файлы паказваць" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2742 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2740 #, c-format msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks" msgstr "Дадаць папку \"%s\" да закладак" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2786 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2784 #, c-format msgid "Add the current folder to the bookmarks" msgstr "Дадаць адкрытую папку да закладак" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2788 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2786 #, c-format msgid "Add the selected folders to the bookmarks" msgstr "Дадаць вылучаныя папкі да закладак" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2826 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2824 #, c-format msgid "Remove the bookmark '%s'" msgstr "Выдаліць закладку \"%s\"" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2828 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2826 #, c-format msgid "Bookmark '%s' cannot be removed" msgstr "Не ўдалося выдаліць закладку \"%s\"" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2835 gtk/gtkfilechooserdefault.c:3717 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2833 gtk/gtkfilechooserdefault.c:3715 msgid "Remove the selected bookmark" msgstr "Выдаліць вылучаную закладку" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3398 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3396 msgid "Remove" msgstr "Выдаліць" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3407 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3405 msgid "Rename..." msgstr "Пераназваць..." #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3574 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3572 msgid "Places" msgstr "Мясціны" #. Column header for the file chooser's shortcuts pane -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3631 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3629 msgid "_Places" msgstr "_Мясціны" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3705 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3703 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks" msgstr "Дадаць вылучаную папку да закладак" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3849 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3847 msgid "Could not select file" msgstr "Не ўдалося выбраць файл" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4022 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4020 msgid "_Add to Bookmarks" msgstr "Д_адаць да закладак" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4035 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4033 msgid "Show _Hidden Files" msgstr "Паказваць с_хаваныя файлы" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4042 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4040 msgid "Show _Size Column" msgstr "Паказваць _слупок памераў" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4266 gtk/gtkfilesel.c:730 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4264 gtk/gtkfilesel.c:730 msgid "Files" msgstr "Файлы" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4317 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4315 msgid "Name" msgstr "Назва" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4340 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4338 msgid "Size" msgstr "Памер" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4354 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4352 msgid "Modified" msgstr "Зменены" #. Label -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4449 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:832 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4447 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:832 msgid "_Name:" msgstr "_Назва:" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4689 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4687 msgid "Type a file name" msgstr "Упішыце назву файла" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4736 gtk/gtkfilechooserdefault.c:4747 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4734 gtk/gtkfilechooserdefault.c:4745 msgid "Please select a folder below" msgstr "Выберыце папку" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4742 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4740 msgid "Please type a file name" msgstr "Упішыце назву файла" #. Create Folder -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4813 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4811 msgid "Create Fo_lder" msgstr "Стварыць _папку" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4861 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4859 msgid "Search:" msgstr "Шукаць:" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4912 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4910 msgid "_Location:" msgstr "_Мясціна:" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5362 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5360 msgid "Save in _folder:" msgstr "Захаваць у _папцы:" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5364 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5362 msgid "Create in _folder:" msgstr "Стварыць у _папцы:" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6503 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6456 #, c-format msgid "Could not read the contents of %s" msgstr "Не ўдалося прачытаць змест папкі \"%s\"" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6507 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6460 msgid "Could not read the contents of the folder" msgstr "Не ўдалося прачытаць змест гэтай папкі" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6600 gtk/gtkfilechooserdefault.c:6668 -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6824 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6553 gtk/gtkfilechooserdefault.c:6621 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6777 msgid "Unknown" msgstr "Невядома" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6615 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6568 msgid "%H:%M" msgstr "%H:%M" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6617 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6570 msgid "Yesterday at %H:%M" msgstr "Учора, %H:%M" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7296 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7249 msgid "Cannot change to folder because it is not local" msgstr "Не ўдалося перайсці ў папку, бо яна аддалена" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7899 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7920 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7842 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7863 #, c-format msgid "Shortcut %s already exists" msgstr "Закладка %s ужо існуе" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8010 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7953 #, c-format msgid "Shortcut %s does not exist" msgstr "Закладкі %s няма" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8253 gtk/gtkprintunixdialog.c:480 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8194 gtk/gtkprintunixdialog.c:480 #, c-format msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?" msgstr "Файл \"%s\" ужо існуе. Ці хочаце яго замяніць?" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8256 gtk/gtkprintunixdialog.c:484 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8197 gtk/gtkprintunixdialog.c:484 #, c-format msgid "" "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents." msgstr "" "Такі файл ужо існуе ў \"%s\". Яго замена перапіша змесціва файла новым." -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8261 gtk/gtkprintunixdialog.c:491 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8202 gtk/gtkprintunixdialog.c:491 msgid "_Replace" msgstr "_Замяніць" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9068 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9009 msgid "Could not start the search process" msgstr "Не ўдалося распачаць пошук" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9069 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9010 msgid "" "The program was not able to create a connection to the indexer daemon. " "Please make sure it is running." @@ -1063,11 +1063,11 @@ "Праграма не здолела злучыцца з службай індэксавання. Спраўдзьце, што яна " "працуе." -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9083 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9024 msgid "Could not send the search request" msgstr "Не ўдалося паслаць запыт на пошук" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9684 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9625 #, c-format msgid "Could not mount %s" msgstr "Не ўдалося прымацаваць %s" @@ -1131,7 +1131,7 @@ msgid "Path does not exist" msgstr "Сцежка не існуе" -#: gtk/gtkfilechoosersettings.c:536 gtk/gtkfilesel.c:1349 +#: gtk/gtkfilechoosersettings.c:515 gtk/gtkfilesel.c:1349 #: gtk/gtkfilesel.c:1360 #, c-format msgid "Error creating folder '%s': %s" @@ -1455,12 +1455,12 @@ msgstr "_Ачысціць" #. Open Link -#: gtk/gtklabel.c:5702 +#: gtk/gtklabel.c:5695 msgid "_Open Link" msgstr "_Адкрыць спасылку" #. Copy Link Address -#: gtk/gtklabel.c:5714 +#: gtk/gtklabel.c:5707 msgid "Copy _Link Address" msgstr "Скапіраваць _адрас спасылкі" @@ -1600,7 +1600,7 @@ msgid "Cannot end process with PID %d: %s" msgstr "Не ўдалося скончыць працэс (PID %d): %s" -#: gtk/gtknotebook.c:4744 gtk/gtknotebook.c:7350 +#: gtk/gtknotebook.c:4745 gtk/gtknotebook.c:7351 #, c-format msgid "Page %u" msgstr "Старонка %u" @@ -1660,7 +1660,7 @@ msgid "Down Path" msgstr "Глыбей" -#: gtk/gtkpathbar.c:1469 +#: gtk/gtkpathbar.c:1467 msgid "File System Root" msgstr "Корань файлавай сістэмы" @@ -1780,7 +1780,7 @@ #. Translators: this is a printer status. #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:616 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2153 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2317 msgid "Paused" msgstr "Прыпынена" @@ -1907,42 +1907,42 @@ #. * multiple pages on a sheet when printing #. #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3019 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3707 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4655 msgid "Left to right, top to bottom" msgstr "Злева ўправа, зверху ўніз" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3019 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3707 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4655 msgid "Left to right, bottom to top" msgstr "Злева ўправа, знізу ўверх" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3020 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3708 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4656 msgid "Right to left, top to bottom" msgstr "Справа ўлева, зверху ўніз" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3020 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3708 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4656 msgid "Right to left, bottom to top" msgstr "Справа ўлева, знізу ўверх" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3021 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3709 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4657 msgid "Top to bottom, left to right" msgstr "Зверху ўніз, злева ўправа" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3021 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3709 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4657 msgid "Top to bottom, right to left" msgstr "Зверху ўніз, справа ўлева" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3022 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3710 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4658 msgid "Bottom to top, left to right" msgstr "Знізу ўверх, злева ўправа" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3022 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3710 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4658 msgid "Bottom to top, right to left" msgstr "Знізу ўверх, справа ўлева" @@ -1950,7 +1950,7 @@ #. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged #. #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3026 gtk/gtkprintunixdialog.c:3039 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3742 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4690 msgid "Page Ordering" msgstr "Парадкаванне старонак" @@ -2148,12 +2148,12 @@ msgid "Print" msgstr "Друк" -#: gtk/gtkrc.c:2886 +#: gtk/gtkrc.c:2900 #, c-format msgid "Unable to find include file: \"%s\"" msgstr "Не ўдалося адшукаць улучаны файл: \"%s\"" -#: gtk/gtkrc.c:3516 gtk/gtkrc.c:3519 +#: gtk/gtkrc.c:3530 gtk/gtkrc.c:3533 #, c-format msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\"" msgstr "Немагчыма адшукаць файл з відарысам у pixmap_path: \"%s\"" @@ -3819,101 +3819,101 @@ msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n" msgstr "" -#: gtk/updateiconcache.c:1374 +#: gtk/updateiconcache.c:1392 #, c-format msgid "Failed to write header\n" msgstr "Не ўдалося запісаць загаловак\n" -#: gtk/updateiconcache.c:1380 +#: gtk/updateiconcache.c:1398 #, c-format msgid "Failed to write hash table\n" msgstr "Не ўдалося запісаць хэш-табліцу\n" -#: gtk/updateiconcache.c:1386 +#: gtk/updateiconcache.c:1404 #, c-format msgid "Failed to write folder index\n" msgstr "Не ўдалося запісаць індэкс папкі\n" -#: gtk/updateiconcache.c:1394 +#: gtk/updateiconcache.c:1412 #, c-format msgid "Failed to rewrite header\n" msgstr "Не ўдалося перазапісаць загаловак\n" -#: gtk/updateiconcache.c:1488 +#: gtk/updateiconcache.c:1506 #, c-format msgid "Failed to open file %s : %s\n" msgstr "Не ўдалося адкрыць файл \"%s\": %s\n" -#: gtk/updateiconcache.c:1496 gtk/updateiconcache.c:1526 +#: gtk/updateiconcache.c:1514 gtk/updateiconcache.c:1544 #, c-format msgid "Failed to write cache file: %s\n" msgstr "Не ўдалося запісаць кэш-файл: %s\n" -#: gtk/updateiconcache.c:1537 +#: gtk/updateiconcache.c:1555 #, c-format msgid "The generated cache was invalid.\n" msgstr "Утвораны кэш быў хібным.\n" -#: gtk/updateiconcache.c:1551 +#: gtk/updateiconcache.c:1569 #, c-format msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n" msgstr "Не ўдалося пераназваць \"%s\" у \"%s\": %s, таму выдаляем %s.\n" -#: gtk/updateiconcache.c:1565 +#: gtk/updateiconcache.c:1583 #, c-format msgid "Could not rename %s to %s: %s\n" msgstr "Не ўдалося пераназваць \"%s\" у \"%s\": %s\n" -#: gtk/updateiconcache.c:1575 +#: gtk/updateiconcache.c:1593 #, c-format msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n" msgstr "Не ўдалося пераназваць \"%s\" назад у \"%s\": %s.\n" -#: gtk/updateiconcache.c:1602 +#: gtk/updateiconcache.c:1620 #, c-format msgid "Cache file created successfully.\n" msgstr "Кэш-файл паспяхова створаны.\n" -#: gtk/updateiconcache.c:1641 +#: gtk/updateiconcache.c:1659 msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date" msgstr "Перазапісаць наяўны кэш, нават калі той свежы" -#: gtk/updateiconcache.c:1642 +#: gtk/updateiconcache.c:1660 msgid "Don't check for the existence of index.theme" msgstr "Не зважаць на наяўнасць файла \"index.theme\"" -#: gtk/updateiconcache.c:1643 +#: gtk/updateiconcache.c:1661 msgid "Don't include image data in the cache" msgstr "Не ўключаць даных выявы ў кэш" -#: gtk/updateiconcache.c:1644 +#: gtk/updateiconcache.c:1662 msgid "Output a C header file" msgstr "Вывесці загалоўны файл C" -#: gtk/updateiconcache.c:1645 +#: gtk/updateiconcache.c:1663 msgid "Turn off verbose output" msgstr "Выключыць падрабязны вывад" -#: gtk/updateiconcache.c:1646 +#: gtk/updateiconcache.c:1664 msgid "Validate existing icon cache" msgstr "Спраўдзіць наяўны кэш значкоў" -#: gtk/updateiconcache.c:1713 +#: gtk/updateiconcache.c:1731 #, c-format msgid "File not found: %s\n" msgstr "Файл не знойдзены: %s\n" -#: gtk/updateiconcache.c:1719 +#: gtk/updateiconcache.c:1737 #, c-format msgid "Not a valid icon cache: %s\n" msgstr "Гэта хібны кэш значкоў: %s\n" -#: gtk/updateiconcache.c:1732 +#: gtk/updateiconcache.c:1750 #, c-format msgid "No theme index file.\n" msgstr "Няма файла індэксу матыва аздаблення.\n" -#: gtk/updateiconcache.c:1736 +#: gtk/updateiconcache.c:1754 #, c-format msgid "" "No theme index file in '%s'.\n" @@ -3978,153 +3978,153 @@ msgid "X Input Method" msgstr "Увод X-сістэмы" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:889 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1108 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1042 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1261 msgid "Username:" msgstr "Імя карыстальніка:" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:890 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1117 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1043 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1270 msgid "Password:" msgstr "Пароль:" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:929 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1130 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1082 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1283 #, c-format msgid "Authentication is required to print document '%s' on printer %s" msgstr "" "Каб надрукаваць дакумент \"%s\" на прынтары \"%s\", трэба засведчыць сваю " "тоеснасць." -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:931 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1084 #, c-format msgid "Authentication is required to print a document on %s" msgstr "" "Каб надрукаваць дакумент на прынтары \"%s\", трэба засведчыць сваю тоеснасць." -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:935 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1088 #, c-format msgid "Authentication is required to get attributes of job '%s'" msgstr "" "Каб атрымаць атрыбуты задання \"%s\", трэба засведчыць сваю тоеснасць." -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:937 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1090 msgid "Authentication is required to get attributes of a job" msgstr "Каб атрымаць атрыбуты задання, трэба засведчыць сваю тоеснасць." -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:941 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1094 #, c-format msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s" msgstr "" "Каб атрымаць атрыбуты прынтара \"%s\", трэба засведчыць сваю тоеснасць." -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:943 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1096 msgid "Authentication is required to get attributes of a printer" msgstr "Каб атрымаць атрыбуты прынтара, трэба засведчыць сваю тоеснасць." -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:946 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1099 #, c-format msgid "Authentication is required to get default printer of %s" msgstr "" "Каб атрымаць прадвызначаны прынтар для \"%s\", трэба засведчыць сваю " "тоеснасць." -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:949 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1102 #, c-format msgid "Authentication is required to get printers from %s" msgstr "" "Каб атрымаць спіс прынтараў з \"%s\", трэба засведчыць сваю тоеснасць." -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:954 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1107 #, c-format msgid "Authentication is required to get a file from %s" msgstr "Каб атрымаць файл з \"%s\", трэба засведчыць сваю тоеснасць." -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:956 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1109 #, c-format msgid "Authentication is required on %s" msgstr "Трэба засведчыць сваю тоеснасць для \"%s\"." -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1102 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1255 msgid "Domain:" msgstr "Дамен:" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1132 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1285 #, c-format msgid "Authentication is required to print document '%s'" msgstr "Каб надрукаваць дакумент \"%s\", трэба засведчыць сваю тоеснасць." -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1137 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1290 #, c-format msgid "Authentication is required to print this document on printer %s" msgstr "" "Каб надрукаваць гэты дакумент на прынтары \"%s\", трэба засведчыць сваю " "тоеснасць." -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1139 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1292 msgid "Authentication is required to print this document" msgstr "Каб надрукаваць гэты дакумент, трэба засведчыць сваю тоеснасць." -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1701 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1854 #, c-format msgid "Printer '%s' is low on toner." msgstr "У прынтары \"%s\" амаль скончыўся тонер." -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1702 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1855 #, c-format msgid "Printer '%s' has no toner left." msgstr "У прынтары \"%s\" скончыўся тонер." #. Translators: "Developer" like on photo development context -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1704 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1857 #, c-format msgid "Printer '%s' is low on developer." msgstr "У прынтары \"%s\" амаль скончыўся праяўляльнік." #. Translators: "Developer" like on photo development context -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1706 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1859 #, c-format msgid "Printer '%s' is out of developer." msgstr "У прынтары \"%s\" скончыўся праяўляльнік." #. Translators: "marker" is one color bin of the printer -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1708 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1861 #, c-format msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply." msgstr "У прынтары \"%s\" амаль скончылася фарба аднаго з колераў." #. Translators: "marker" is one color bin of the printer -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1710 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1863 #, c-format msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply." msgstr "У прынтары \"%s\" скончылася фарба прынамсі аднаго з колераў." -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1711 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1864 #, c-format msgid "The cover is open on printer '%s'." msgstr "Накрыўка прынтара \"%s\" адкрытая." -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1712 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1865 #, c-format msgid "The door is open on printer '%s'." msgstr "Дзверцы прынтара \"%s\" адкрытыя." -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1713 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1866 #, c-format msgid "Printer '%s' is low on paper." msgstr "У прынтары \"%s\" амаль скончылася папера." -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1714 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1867 #, c-format msgid "Printer '%s' is out of paper." msgstr "У прынтары \"%s\" скончылася папера." -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1715 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1868 #, c-format msgid "Printer '%s' is currently offline." msgstr "Прынтар \"%s\" адлучаны." -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1716 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1869 #, c-format msgid "There is a problem on printer '%s'." msgstr "З прынтарам \"%s\" ёсць пэўныя праблемы." @@ -4135,107 +4135,107 @@ msgstr "Прыпынена; адпрэчванне заданняў" #. Translators: this is a printer status. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2156 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2320 msgid "Rejecting Jobs" msgstr "Адпрэчванне заданняў" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2939 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3887 msgid "Two Sided" msgstr "З двух бакоў" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2940 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3888 msgid "Paper Type" msgstr "Від паперы" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2941 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3889 msgid "Paper Source" msgstr "Крыніца паперы" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2942 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3890 msgid "Output Tray" msgstr "Выхадны трэй" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2943 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3891 msgid "Resolution" msgstr "Распазнавальнасць" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2944 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3892 msgid "GhostScript pre-filtering" msgstr "Папярэдняя GhostScript-фільтрацыя" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2953 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3901 msgid "One Sided" msgstr "З аднаго боку" #. Translators: this is an option of "Two Sided" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2955 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3903 msgid "Long Edge (Standard)" msgstr "Доўгі край (звычайна)" #. Translators: this is an option of "Two Sided" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2957 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3905 msgid "Short Edge (Flip)" msgstr "Кароткі край (перакулена)" #. Translators: this is an option of "Paper Source" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2959 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2961 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2969 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3907 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3909 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3917 msgid "Auto Select" msgstr "Аўтаматычна" #. Translators: this is an option of "Paper Source" #. Translators: this is an option of "Resolution" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2963 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2965 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2967 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2971 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3467 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3911 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3913 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3915 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3919 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4415 msgid "Printer Default" msgstr "Прадвызначана для прынтара" #. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2973 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3921 msgid "Embed GhostScript fonts only" msgstr "Укараняць толькі шрыфты GhostScript" #. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2975 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3923 msgid "Convert to PS level 1" msgstr "Пераўтварыць у PS-1" #. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2977 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3925 msgid "Convert to PS level 2" msgstr "Пераўтварыць у PS-2" #. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2979 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3927 msgid "No pre-filtering" msgstr "Без папярэдняга фільтравання" #. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens #. up an extra panel of settings in a print dialog. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2988 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3936 msgid "Miscellaneous" msgstr "Рознае" #. Translators: These strings name the possible values of the #. * job priority option in the print dialog #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3702 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4650 msgid "Urgent" msgstr "Тэрмінова" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3702 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4650 msgid "High" msgstr "Высокі" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3702 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4650 msgid "Medium" msgstr "Сярэдні" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3702 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4650 msgid "Low" msgstr "Нізкі" @@ -4243,66 +4243,66 @@ #. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option #. * in the print dialog #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3726 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4674 msgid "Pages per Sheet" msgstr "Старонак на бачыне" #. Translators, this string is used to label the job priority option #. * in the print dialog #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3763 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4711 msgid "Job Priority" msgstr "Важнасць задання" #. Translators, this string is used to label the billing info entry #. * in the print dialog #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3774 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4722 msgid "Billing Info" msgstr "Білінг" #. Translators, these strings are names for various 'standard' cover #. * pages that the printing system may support. #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3789 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4737 msgid "None" msgstr "Няма" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3789 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4737 msgid "Classified" msgstr "Утоена" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3789 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4737 msgid "Confidential" msgstr "Канфідэнцыйна" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3789 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4737 msgid "Secret" msgstr "Сакрэтна" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3789 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4737 msgid "Standard" msgstr "Звычайна" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3789 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4737 msgid "Top Secret" msgstr "Надзвычай сакрэтна" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3789 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4737 msgid "Unclassified" msgstr "Няўтоена" #. Translators, this is the label used for the option in the print #. * dialog that controls the front cover page. #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3824 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4772 msgid "Before" msgstr "Пярэдняя вокладка" #. Translators, this is the label used for the option in the print #. * dialog that controls the back cover page. #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3839 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4787 msgid "After" msgstr "Задняя вокладка" @@ -4310,14 +4310,14 @@ #. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time, #. * or 'on hold' #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3859 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4807 msgid "Print at" msgstr "Надрукаваць" #. Translators: this is the name of the option that allows the user #. * to specify a time when a print job will be printed. #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3870 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4818 msgid "Print at time" msgstr "Надрукаваць у пэўны час" @@ -4325,7 +4325,7 @@ #. * size. The two placeholders are replaced with the width and height #. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9" #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3905 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4853 #, c-format msgid "Custom %sx%s" msgstr "Уласны памер %sx%s" diff -Nru language-pack-gnome-be-base-12.04+20130128/data/be/LC_MESSAGES/gtk30-properties.po language-pack-gnome-be-base-12.04+20140106/data/be/LC_MESSAGES/gtk30-properties.po --- language-pack-gnome-be-base-12.04+20130128/data/be/LC_MESSAGES/gtk30-properties.po 2013-01-29 09:46:59.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-be-base-12.04+20140106/data/be/LC_MESSAGES/gtk30-properties.po 2014-01-07 06:11:36.000000000 +0000 @@ -13,84 +13,84 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-28 16:22+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16451)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-01-06 17:17+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16877)\n" "Language: be\n" -#: ../gdk/gdkapplaunchcontext.c:129 ../gdk/gdkcursor.c:134 +#: ../gdk/gdkapplaunchcontext.c:129 ../gdk/gdkcursor.c:139 #: ../gdk/gdkdevicemanager.c:170 msgid "Display" msgstr "" -#: ../gdk/gdkcursor.c:126 +#: ../gdk/gdkcursor.c:131 msgid "Cursor type" msgstr "" -#: ../gdk/gdkcursor.c:127 +#: ../gdk/gdkcursor.c:132 msgid "Standard cursor type" msgstr "" -#: ../gdk/gdkcursor.c:135 +#: ../gdk/gdkcursor.c:140 msgid "Display of this cursor" msgstr "" -#: ../gdk/gdkdevice.c:109 +#: ../gdk/gdkdevice.c:112 msgid "Device Display" msgstr "" -#: ../gdk/gdkdevice.c:110 +#: ../gdk/gdkdevice.c:113 msgid "Display which the device belongs to" msgstr "" -#: ../gdk/gdkdevice.c:124 +#: ../gdk/gdkdevice.c:127 msgid "Device manager" msgstr "" -#: ../gdk/gdkdevice.c:125 +#: ../gdk/gdkdevice.c:128 msgid "Device manager which the device belongs to" msgstr "" -#: ../gdk/gdkdevice.c:139 ../gdk/gdkdevice.c:140 +#: ../gdk/gdkdevice.c:142 ../gdk/gdkdevice.c:143 msgid "Device name" msgstr "" -#: ../gdk/gdkdevice.c:154 +#: ../gdk/gdkdevice.c:157 msgid "Device type" msgstr "" -#: ../gdk/gdkdevice.c:155 +#: ../gdk/gdkdevice.c:158 msgid "Device role in the device manager" msgstr "" -#: ../gdk/gdkdevice.c:171 +#: ../gdk/gdkdevice.c:174 msgid "Associated device" msgstr "" -#: ../gdk/gdkdevice.c:172 +#: ../gdk/gdkdevice.c:175 msgid "Associated pointer or keyboard with this device" msgstr "" -#: ../gdk/gdkdevice.c:185 +#: ../gdk/gdkdevice.c:188 msgid "Input source" msgstr "" -#: ../gdk/gdkdevice.c:186 +#: ../gdk/gdkdevice.c:189 msgid "Source type for the device" msgstr "" -#: ../gdk/gdkdevice.c:201 ../gdk/gdkdevice.c:202 +#: ../gdk/gdkdevice.c:204 ../gdk/gdkdevice.c:205 msgid "Input mode for the device" msgstr "" -#: ../gdk/gdkdevice.c:217 +#: ../gdk/gdkdevice.c:220 msgid "Whether the device has a cursor" msgstr "" -#: ../gdk/gdkdevice.c:218 +#: ../gdk/gdkdevice.c:221 msgid "Whether there is a visible cursor following device motion" msgstr "" -#: ../gdk/gdkdevice.c:232 ../gdk/gdkdevice.c:233 +#: ../gdk/gdkdevice.c:235 ../gdk/gdkdevice.c:236 msgid "Number of axes in the device" msgstr "" @@ -98,11 +98,11 @@ msgid "Display for the device manager" msgstr "" -#: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:163 +#: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:166 msgid "Default Display" msgstr "Дапомны дысплей" -#: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:164 +#: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:167 msgid "The default display for GDK" msgstr "Дапомны дысплей для GDK" @@ -122,39 +122,39 @@ msgid "The resolution for fonts on the screen" msgstr "" -#: ../gdk/gdkwindow.c:385 ../gdk/gdkwindow.c:386 +#: ../gdk/gdkwindow.c:322 ../gdk/gdkwindow.c:323 msgid "Cursor" msgstr "" -#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:116 +#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:112 msgid "Opcode" msgstr "" -#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:117 +#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:113 msgid "Opcode for XInput2 requests" msgstr "" -#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:123 +#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:119 msgid "Major" msgstr "" -#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:124 +#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:120 msgid "Major version number" msgstr "" -#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:130 +#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:126 msgid "Minor" msgstr "" -#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:131 +#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:127 msgid "Minor version number" msgstr "" -#: ../gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:138 +#: ../gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:142 msgid "Device ID" msgstr "" -#: ../gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:139 +#: ../gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:143 msgid "Device identifier" msgstr "" @@ -182,7 +182,7 @@ msgid "Whether a palette should be used" msgstr "Ці павінна выкарыстоўвывацца палітра" -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:345 ../gtk/gtkcolorbutton.c:203 +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:345 ../gtk/gtkcolorbutton.c:204 msgid "Current Color" msgstr "Бягучы колер" @@ -190,7 +190,7 @@ msgid "The current color" msgstr "Бягучы колер" -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:352 ../gtk/gtkcolorbutton.c:218 +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:352 ../gtk/gtkcolorbutton.c:219 msgid "Current Alpha" msgstr "Бягучы альфа-каналь" @@ -208,58 +208,58 @@ msgid "The current RGBA color" msgstr "" -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:138 +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:137 msgid "Color Selection" msgstr "" -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:139 +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:138 msgid "The color selection embedded in the dialog." msgstr "" -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:145 +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:144 msgid "OK Button" msgstr "" -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:146 +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:145 msgid "The OK button of the dialog." msgstr "" -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:152 +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:151 msgid "Cancel Button" msgstr "" -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:153 +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:152 msgid "The cancel button of the dialog." msgstr "" -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:159 +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:158 msgid "Help Button" msgstr "" -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:160 +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:159 msgid "The help button of the dialog." msgstr "" -#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:243 ../gtk/gtkfontbutton.c:450 +#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:240 ../gtk/gtkfontbutton.c:452 msgid "Font name" msgstr "Назоў шрыфта" -#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:244 +#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:241 msgid "The string that represents this font" msgstr "" -#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:250 ../gtk/gtkfontchooser.c:91 +#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:247 ../gtk/gtkfontchooser.c:91 msgid "Preview text" msgstr "Прыклад тэксту" -#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:251 ../gtk/gtkfontchooser.c:92 +#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:248 ../gtk/gtkfontchooser.c:92 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font" msgstr "" "Тэкст, што выкарыстоўваецца для азнакамляльнага паказу абранага шрыфту." -#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:224 ../gtk/gtkcombobox.c:1064 -#: ../gtk/gtkentry.c:890 ../gtk/gtkmenubar.c:213 ../gtk/gtkstatusbar.c:182 -#: ../gtk/gtktoolbar.c:628 ../gtk/gtkviewport.c:155 +#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:224 ../gtk/gtkcombobox.c:1072 +#: ../gtk/gtkentry.c:909 ../gtk/gtkmenubar.c:216 ../gtk/gtkstatusbar.c:174 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:632 ../gtk/gtkviewport.c:163 msgid "Shadow type" msgstr "Тып ценю" @@ -307,11 +307,11 @@ "detached." msgstr "" -#: ../gtk/deprecated/gtkstyle.c:474 +#: ../gtk/deprecated/gtkstyle.c:470 msgid "Style context" msgstr "" -#: ../gtk/deprecated/gtkstyle.c:475 +#: ../gtk/deprecated/gtkstyle.c:471 msgid "GtkStyleContext to get style from" msgstr "" @@ -331,24 +331,25 @@ msgid "The number of columns in the table" msgstr "Колькасьць слупкоў у табліцы." -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:209 ../gtk/gtkgrid.c:1392 +#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:209 ../gtk/gtkgrid.c:1732 msgid "Row spacing" msgstr "Водступ між радкоў" -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:210 ../gtk/gtkgrid.c:1393 +#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:210 ../gtk/gtkgrid.c:1733 msgid "The amount of space between two consecutive rows" msgstr "Колькасьць прасторы паміж двума суседнімі радкамі." -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:218 ../gtk/gtkgrid.c:1399 +#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:218 ../gtk/gtkgrid.c:1739 msgid "Column spacing" msgstr "Водступ між слупкоў" -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:219 ../gtk/gtkgrid.c:1400 +#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:219 ../gtk/gtkgrid.c:1740 msgid "The amount of space between two consecutive columns" msgstr "Колькасьць прасторы паміж двума суседнімі слупкамі." -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:227 ../gtk/gtkbox.c:250 -#: ../gtk/gtktoolbar.c:560 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1650 +#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:227 ../gtk/gtkbox.c:261 +#: ../gtk/gtkflowbox.c:3683 ../gtk/gtkstack.c:375 ../gtk/gtktoolbar.c:564 +#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1646 msgid "Homogeneous" msgstr "Аднародны" @@ -356,11 +357,11 @@ msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height" msgstr "" -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:235 ../gtk/gtkgrid.c:1420 +#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:235 ../gtk/gtkgrid.c:1767 msgid "Left attachment" msgstr "Левы дадатак" -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:236 ../gtk/gtkgrid.c:1421 ../gtk/gtkmenu.c:747 +#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:236 ../gtk/gtkgrid.c:1768 ../gtk/gtkmenu.c:760 msgid "The column number to attach the left side of the child to" msgstr "Нумар слупка каб дадаць левы бок нашчадка да" @@ -372,7 +373,7 @@ msgid "The column number to attach the right side of a child widget to" msgstr "" -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:249 ../gtk/gtkgrid.c:1427 +#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:249 ../gtk/gtkgrid.c:1774 msgid "Top attachment" msgstr "Верхні дадатак" @@ -384,7 +385,7 @@ msgid "Bottom attachment" msgstr "Ніжні дадатак" -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:257 ../gtk/gtkmenu.c:771 +#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:257 ../gtk/gtkmenu.c:784 msgid "The row number to attach the bottom of the child to" msgstr "нумар радка каб дадаць ніз віджэта-нашчадка да" @@ -428,120 +429,120 @@ "Прастора паміж нашчадкам і яго бліжэйшым асяродзьдзем зьверху й зьнізу, у " "піксалях." -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:287 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:305 msgid "Program name" msgstr "" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:288 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:306 msgid "" "The name of the program. If this is not set, it defaults to " "g_get_application_name()" msgstr "" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:302 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:320 msgid "Program version" msgstr "" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:303 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:321 msgid "The version of the program" msgstr "" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:317 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:335 msgid "Copyright string" msgstr "" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:318 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:336 msgid "Copyright information for the program" msgstr "" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:335 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:353 msgid "Comments string" msgstr "" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:336 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:354 msgid "Comments about the program" msgstr "" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:386 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:404 msgid "License Type" msgstr "" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:387 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:405 msgid "The license type of the program" msgstr "" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:403 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:421 msgid "Website URL" msgstr "" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:404 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:422 msgid "The URL for the link to the website of the program" msgstr "" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:418 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:436 msgid "Website label" msgstr "" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:419 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:437 msgid "The label for the link to the website of the program" msgstr "" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:435 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:453 msgid "Authors" msgstr "" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:436 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:454 msgid "List of authors of the program" msgstr "" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:452 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:470 msgid "Documenters" msgstr "" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:453 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:471 msgid "List of people documenting the program" msgstr "" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:469 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:487 msgid "Artists" msgstr "" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:470 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:488 msgid "List of people who have contributed artwork to the program" msgstr "" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:487 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:505 msgid "Translator credits" msgstr "" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:488 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:506 msgid "" "Credits to the translators. This string should be marked as translatable" msgstr "" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:503 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:521 msgid "Logo" msgstr "" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:504 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:522 msgid "" "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to " "gtk_window_get_default_icon_list()" msgstr "" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:519 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:537 msgid "Logo Icon Name" msgstr "" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:520 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:538 msgid "A named icon to use as the logo for the about box." msgstr "" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:533 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:551 msgid "Wrap license" msgstr "" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:534 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:552 msgid "Whether to wrap the license text." msgstr "" @@ -561,11 +562,11 @@ msgid "The widget to be monitored for accelerator changes" msgstr "Віджэжт, які сочыць за зьменамі паскаральніку" -#: ../gtk/gtkaccessible.c:158 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:353 +#: ../gtk/gtkaccessible.c:156 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:354 msgid "Widget" msgstr "Віджэт" -#: ../gtk/gtkaccessible.c:159 +#: ../gtk/gtkaccessible.c:157 msgid "The widget referenced by this accessible." msgstr "" @@ -585,184 +586,188 @@ msgid "The parameter for action invocations" msgstr "" -#: ../gtk/gtkaction.c:220 ../gtk/gtkactiongroup.c:228 ../gtk/gtkprinter.c:123 -#: ../gtk/gtktextmark.c:126 ../gtk/gtkthemingengine.c:258 +#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:238 ../gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:203 +#: ../gtk/gtkprinter.c:121 ../gtk/gtkstack.c:411 ../gtk/gtktextmark.c:126 +#: ../gtk/gtkthemingengine.c:262 msgid "Name" msgstr "" -#: ../gtk/gtkaction.c:221 +#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:239 msgid "A unique name for the action." msgstr "" -#: ../gtk/gtkaction.c:239 ../gtk/gtkbutton.c:232 ../gtk/gtkexpander.c:288 -#: ../gtk/gtkframe.c:170 ../gtk/gtklabel.c:721 ../gtk/gtkmenuitem.c:430 -#: ../gtk/gtktoolbutton.c:239 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1597 +#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:259 ../gtk/gtkbutton.c:252 +#: ../gtk/gtkexpander.c:288 ../gtk/gtkframe.c:171 ../gtk/gtklabel.c:724 +#: ../gtk/gtkmenuitem.c:448 ../gtk/gtktoolbutton.c:239 +#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1593 msgid "Label" msgstr "Адмеціна" -#: ../gtk/gtkaction.c:240 +#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:260 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action." msgstr "" -#: ../gtk/gtkaction.c:256 +#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:279 msgid "Short label" msgstr "" -#: ../gtk/gtkaction.c:257 +#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:280 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons." msgstr "" -#: ../gtk/gtkaction.c:265 +#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:295 msgid "Tooltip" msgstr "" -#: ../gtk/gtkaction.c:266 +#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:296 msgid "A tooltip for this action." msgstr "" -#: ../gtk/gtkaction.c:281 +#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:314 msgid "Stock Icon" msgstr "" -#: ../gtk/gtkaction.c:282 +#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:315 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action." msgstr "" -#: ../gtk/gtkaction.c:302 ../gtk/gtkstatusicon.c:263 +#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:337 ../gtk/gtkstatusicon.c:267 msgid "GIcon" msgstr "" -#: ../gtk/gtkaction.c:303 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:246 -#: ../gtk/gtkimage.c:311 ../gtk/gtkstatusicon.c:264 +#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:338 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:257 +#: ../gtk/gtkimage.c:344 ../gtk/gtkstatusicon.c:268 msgid "The GIcon being displayed" msgstr "" -#: ../gtk/gtkaction.c:323 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:211 -#: ../gtk/gtkimage.c:293 ../gtk/gtkprinter.c:172 ../gtk/gtkstatusicon.c:247 -#: ../gtk/gtkwindow.c:773 +#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:360 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:222 +#: ../gtk/gtkimage.c:326 ../gtk/gtkprinter.c:170 ../gtk/gtkstatusicon.c:251 +#: ../gtk/gtkwindow.c:856 msgid "Icon Name" msgstr "" -#: ../gtk/gtkaction.c:324 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:212 -#: ../gtk/gtkimage.c:294 ../gtk/gtkstatusicon.c:248 +#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:361 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:223 +#: ../gtk/gtkimage.c:327 ../gtk/gtkstatusicon.c:252 msgid "The name of the icon from the icon theme" msgstr "" -#: ../gtk/gtkaction.c:331 ../gtk/gtktoolitem.c:191 +#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:376 ../gtk/gtktoolitem.c:194 msgid "Visible when horizontal" msgstr "" -#: ../gtk/gtkaction.c:332 ../gtk/gtktoolitem.c:192 +#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:377 ../gtk/gtktoolitem.c:195 msgid "" "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal " "orientation." msgstr "" -#: ../gtk/gtkaction.c:347 +#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:395 msgid "Visible when overflown" msgstr "" -#: ../gtk/gtkaction.c:348 +#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:396 msgid "" "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar " "overflow menu." msgstr "" -#: ../gtk/gtkaction.c:355 ../gtk/gtktoolitem.c:198 +#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:412 ../gtk/gtktoolitem.c:201 msgid "Visible when vertical" msgstr "" -#: ../gtk/gtkaction.c:356 ../gtk/gtktoolitem.c:199 +#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:413 ../gtk/gtktoolitem.c:202 msgid "" "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical " "orientation." msgstr "" -#: ../gtk/gtkaction.c:363 ../gtk/gtktoolitem.c:205 +#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:429 ../gtk/gtktoolitem.c:208 msgid "Is important" msgstr "" -#: ../gtk/gtkaction.c:364 +#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:430 msgid "" "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for " "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode." msgstr "" -#: ../gtk/gtkaction.c:372 +#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:446 msgid "Hide if empty" msgstr "" -#: ../gtk/gtkaction.c:373 +#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:447 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden." msgstr "" -#: ../gtk/gtkaction.c:379 ../gtk/gtkactiongroup.c:235 -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:296 ../gtk/gtkwidget.c:1018 +#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:461 ../gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:217 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:301 ../gtk/gtkwidget.c:1192 msgid "Sensitive" msgstr "Адчувальны" -#: ../gtk/gtkaction.c:380 +#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:462 msgid "Whether the action is enabled." msgstr "" -#: ../gtk/gtkaction.c:386 ../gtk/gtkactiongroup.c:242 -#: ../gtk/gtkstatusicon.c:298 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:245 -#: ../gtk/gtkwidget.c:1011 +#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:476 ../gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:231 +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:302 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:246 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1185 msgid "Visible" msgstr "Бачны" -#: ../gtk/gtkaction.c:387 +#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:477 msgid "Whether the action is visible." msgstr "" -#: ../gtk/gtkaction.c:393 +#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:492 msgid "Action Group" msgstr "" -#: ../gtk/gtkaction.c:394 +#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:493 msgid "" "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal " "use)." msgstr "" -#: ../gtk/gtkaction.c:412 ../gtk/gtkbutton.c:353 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:192 +#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:514 ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:205 +#: ../gtk/gtkbutton.c:378 msgid "Always show image" msgstr "" -#: ../gtk/gtkaction.c:413 ../gtk/gtkbutton.c:354 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:193 +#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:515 ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:206 +#: ../gtk/gtkbutton.c:379 msgid "Whether the image will always be shown" msgstr "" -#: ../gtk/gtkactiongroup.c:229 +#: ../gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:204 msgid "A name for the action group." msgstr "" -#: ../gtk/gtkactiongroup.c:236 +#: ../gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:218 msgid "Whether the action group is enabled." msgstr "" -#: ../gtk/gtkactiongroup.c:243 +#: ../gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:232 msgid "Whether the action group is visible." msgstr "" -#: ../gtk/gtkactivatable.c:287 +#: ../gtk/deprecated/gtkactivatable.c:292 msgid "Related Action" msgstr "" -#: ../gtk/gtkactivatable.c:288 +#: ../gtk/deprecated/gtkactivatable.c:293 msgid "The action this activatable will activate and receive updates from" msgstr "" -#: ../gtk/gtkactivatable.c:310 +#: ../gtk/deprecated/gtkactivatable.c:317 msgid "Use Action Appearance" msgstr "" -#: ../gtk/gtkactivatable.c:311 +#: ../gtk/deprecated/gtkactivatable.c:318 msgid "Whether to use the related actions appearance properties" msgstr "" -#: ../gtk/gtkadjustment.c:121 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:136 -#: ../gtk/gtkscalebutton.c:218 ../gtk/gtkspinbutton.c:397 +#: ../gtk/gtkadjustment.c:121 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:137 +#: ../gtk/gtkscalebutton.c:228 ../gtk/gtkspinbutton.c:410 msgid "Value" msgstr "Значэньне" @@ -810,11 +815,11 @@ msgid "The page size of the adjustment" msgstr "" -#: ../gtk/gtkalignment.c:135 +#: ../gtk/gtkalignment.c:142 msgid "Horizontal alignment" msgstr "Гарызантальнае выроўніваньне" -#: ../gtk/gtkalignment.c:136 ../gtk/gtkbutton.c:283 +#: ../gtk/gtkalignment.c:143 ../gtk/gtkbutton.c:308 msgid "" "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is " "right aligned" @@ -822,11 +827,11 @@ "Гарызантальная пазіцыя нашчадка ў дас�упным абшары. 0.0 - выроўніваньне па " "леваму,1.0 - выроўніваньне па праваму боку" -#: ../gtk/gtkalignment.c:145 +#: ../gtk/gtkalignment.c:152 msgid "Vertical alignment" msgstr "Вэртыкальнае выроўніваньне" -#: ../gtk/gtkalignment.c:146 ../gtk/gtkbutton.c:302 +#: ../gtk/gtkalignment.c:153 ../gtk/gtkbutton.c:327 msgid "" "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is " "bottom aligned" @@ -834,11 +839,11 @@ "Вэртыкальная пазіцыя нашчадка ў дас�упным абшары. 0.0 - выроўніваньне па " "верхняму,1.0 - выроўніваньне па ніжняму боку" -#: ../gtk/gtkalignment.c:154 +#: ../gtk/gtkalignment.c:161 msgid "Horizontal scale" msgstr "Гарызантальнае маштабаваньне" -#: ../gtk/gtkalignment.c:155 +#: ../gtk/gtkalignment.c:162 msgid "" "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much " "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all" @@ -846,11 +851,11 @@ "Калі даступная гарызантальная прастора �ольш чым патрэбна нашчаду, колькі зь " "яе �удзе выкарыстоўвацца для нашчадка. 0.0 - ніколькі, 1.0 - уся." -#: ../gtk/gtkalignment.c:163 +#: ../gtk/gtkalignment.c:170 msgid "Vertical scale" msgstr "Вэртыкальнае маштабаваньне" -#: ../gtk/gtkalignment.c:164 +#: ../gtk/gtkalignment.c:171 msgid "" "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of " "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all" @@ -858,35 +863,35 @@ "Калі даступная вертыкальная прастора �ольш чым патрэбна нашчаду, колькі зь " "яе �удзе выкарыстоўвацца для нашчадка. 0.0 - ніколькі, 1.0 - уся." -#: ../gtk/gtkalignment.c:181 +#: ../gtk/gtkalignment.c:188 msgid "Top Padding" msgstr "" -#: ../gtk/gtkalignment.c:182 +#: ../gtk/gtkalignment.c:189 msgid "The padding to insert at the top of the widget." msgstr "" -#: ../gtk/gtkalignment.c:198 +#: ../gtk/gtkalignment.c:205 msgid "Bottom Padding" msgstr "" -#: ../gtk/gtkalignment.c:199 +#: ../gtk/gtkalignment.c:206 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget." msgstr "" -#: ../gtk/gtkalignment.c:215 +#: ../gtk/gtkalignment.c:222 msgid "Left Padding" msgstr "" -#: ../gtk/gtkalignment.c:216 +#: ../gtk/gtkalignment.c:223 msgid "The padding to insert at the left of the widget." msgstr "" -#: ../gtk/gtkalignment.c:232 +#: ../gtk/gtkalignment.c:239 msgid "Right Padding" msgstr "" -#: ../gtk/gtkalignment.c:233 +#: ../gtk/gtkalignment.c:240 msgid "The padding to insert at the right of the widget." msgstr "" @@ -894,25 +899,25 @@ msgid "Include an 'Other...' item" msgstr "" -#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:615 +#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:616 msgid "" "Whether the combobox should include an item that triggers a " "GtkAppChooserDialog" msgstr "" -#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:631 +#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:632 msgid "Show default item" msgstr "" -#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:632 +#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:633 msgid "Whether the combobox should show the default application on top" msgstr "" -#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:645 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:757 +#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:646 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:587 msgid "Heading" msgstr "" -#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:646 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:758 +#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:647 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:588 msgid "The text to show at the top of the dialog" msgstr "" @@ -924,120 +929,120 @@ msgid "The content type used by the open with object" msgstr "" -#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:743 +#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:573 msgid "GFile" msgstr "" -#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:744 +#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:574 msgid "The GFile used by the app chooser dialog" msgstr "" -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1026 +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:966 msgid "Show default app" msgstr "" -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1027 +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:967 msgid "Whether the widget should show the default application" msgstr "" -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1041 +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:981 msgid "Show recommended apps" msgstr "" -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1042 +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:982 msgid "Whether the widget should show recommended applications" msgstr "" -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1056 +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:996 msgid "Show fallback apps" msgstr "" -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1057 +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:997 msgid "Whether the widget should show fallback applications" msgstr "" -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1069 +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1009 msgid "Show other apps" msgstr "" -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1070 +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1010 msgid "Whether the widget should show other applications" msgstr "" -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1083 +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1023 msgid "Show all apps" msgstr "" -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1084 +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1024 msgid "Whether the widget should show all applications" msgstr "" -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1098 +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1038 msgid "Widget's default text" msgstr "" -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1099 +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1039 msgid "The default text appearing when there are no applications" msgstr "" -#: ../gtk/gtkapplication.c:738 +#: ../gtk/gtkapplication.c:840 msgid "Register session" msgstr "" -#: ../gtk/gtkapplication.c:739 +#: ../gtk/gtkapplication.c:841 msgid "Register with the session manager" msgstr "" -#: ../gtk/gtkapplication.c:744 +#: ../gtk/gtkapplication.c:846 msgid "Application menu" msgstr "" -#: ../gtk/gtkapplication.c:745 +#: ../gtk/gtkapplication.c:847 msgid "The GMenuModel for the application menu" msgstr "" -#: ../gtk/gtkapplication.c:751 +#: ../gtk/gtkapplication.c:853 msgid "Menubar" msgstr "" -#: ../gtk/gtkapplication.c:752 +#: ../gtk/gtkapplication.c:854 msgid "The GMenuModel for the menubar" msgstr "" -#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:993 +#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:806 msgid "Show a menubar" msgstr "" -#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:994 +#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:807 msgid "TRUE if the window should show a menubar at the top of the window" msgstr "" -#: ../gtk/gtkarrow.c:110 +#: ../gtk/gtkarrow.c:109 msgid "Arrow direction" msgstr "Накірунак стрэлкі" -#: ../gtk/gtkarrow.c:111 +#: ../gtk/gtkarrow.c:110 msgid "The direction the arrow should point" msgstr "Накірунак, куды павінна спасылацца стрэлачка" -#: ../gtk/gtkarrow.c:119 +#: ../gtk/gtkarrow.c:118 msgid "Arrow shadow" msgstr "Цень стрэлачкі" -#: ../gtk/gtkarrow.c:120 +#: ../gtk/gtkarrow.c:119 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow" msgstr "Выгляд ценю, вакол стрэлкі" -#: ../gtk/gtkarrow.c:127 ../gtk/gtkcombobox.c:1048 ../gtk/gtkmenu.c:784 -#: ../gtk/gtkmenuitem.c:506 +#: ../gtk/gtkarrow.c:126 ../gtk/gtkcombobox.c:1056 ../gtk/gtkmenu.c:797 +#: ../gtk/gtkmenuitem.c:524 msgid "Arrow Scaling" msgstr "" -#: ../gtk/gtkarrow.c:128 +#: ../gtk/gtkarrow.c:127 msgid "Amount of space used up by arrow" msgstr "" -#: ../gtk/gtkaspectframe.c:107 ../gtk/gtkwidget.c:1206 +#: ../gtk/gtkaspectframe.c:107 ../gtk/gtkwidget.c:1386 msgid "Horizontal Alignment" msgstr "Гарызантальнае выроўніваньне" @@ -1045,7 +1050,7 @@ msgid "X alignment of the child" msgstr "X выроўніваньне нашчадка" -#: ../gtk/gtkaspectframe.c:114 ../gtk/gtkwidget.c:1222 +#: ../gtk/gtkaspectframe.c:114 ../gtk/gtkwidget.c:1402 msgid "Vertical Alignment" msgstr "Вэртыкальнае выроўніваньне" @@ -1069,109 +1074,109 @@ msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child" msgstr "Дапасаваць значэньне прапарцыянальнасьці суадносна з межамі нашчадку" -#: ../gtk/gtkassistant.c:315 +#: ../gtk/gtkassistant.c:332 msgid "Header Padding" msgstr "" -#: ../gtk/gtkassistant.c:316 +#: ../gtk/gtkassistant.c:333 msgid "Number of pixels around the header." msgstr "" -#: ../gtk/gtkassistant.c:323 +#: ../gtk/gtkassistant.c:340 msgid "Content Padding" msgstr "" -#: ../gtk/gtkassistant.c:324 +#: ../gtk/gtkassistant.c:341 msgid "Number of pixels around the content pages." msgstr "" -#: ../gtk/gtkassistant.c:340 +#: ../gtk/gtkassistant.c:357 msgid "Page type" msgstr "" -#: ../gtk/gtkassistant.c:341 +#: ../gtk/gtkassistant.c:358 msgid "The type of the assistant page" msgstr "" -#: ../gtk/gtkassistant.c:356 +#: ../gtk/gtkassistant.c:373 msgid "Page title" msgstr "" -#: ../gtk/gtkassistant.c:357 +#: ../gtk/gtkassistant.c:374 msgid "The title of the assistant page" msgstr "" -#: ../gtk/gtkassistant.c:374 +#: ../gtk/gtkassistant.c:391 msgid "Header image" msgstr "" -#: ../gtk/gtkassistant.c:375 +#: ../gtk/gtkassistant.c:392 msgid "Header image for the assistant page" msgstr "" -#: ../gtk/gtkassistant.c:391 +#: ../gtk/gtkassistant.c:408 msgid "Sidebar image" msgstr "" -#: ../gtk/gtkassistant.c:392 +#: ../gtk/gtkassistant.c:409 msgid "Sidebar image for the assistant page" msgstr "" -#: ../gtk/gtkassistant.c:408 +#: ../gtk/gtkassistant.c:425 msgid "Page complete" msgstr "" -#: ../gtk/gtkassistant.c:409 +#: ../gtk/gtkassistant.c:426 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out" msgstr "" -#: ../gtk/gtkbbox.c:158 +#: ../gtk/gtkbbox.c:166 msgid "Minimum child width" msgstr "Найменшая шырыня нашчадка" -#: ../gtk/gtkbbox.c:159 +#: ../gtk/gtkbbox.c:167 msgid "Minimum width of buttons inside the box" msgstr "Найменьшая шырыня кнопачак у нутры каробачкі" -#: ../gtk/gtkbbox.c:167 +#: ../gtk/gtkbbox.c:175 msgid "Minimum child height" msgstr "Найменьшая вышыня нашчадка" -#: ../gtk/gtkbbox.c:168 +#: ../gtk/gtkbbox.c:176 msgid "Minimum height of buttons inside the box" msgstr "Найменьшая вышыня кнопачак у нутры каробачкі" -#: ../gtk/gtkbbox.c:176 +#: ../gtk/gtkbbox.c:184 msgid "Child internal width padding" msgstr "Унутранае запаўненьне нашчадку па шырыні" -#: ../gtk/gtkbbox.c:177 +#: ../gtk/gtkbbox.c:185 msgid "Amount to increase child's size on either side" msgstr "Ступень павелічэньня памераў нашчадку з абодвух бакоў" -#: ../gtk/gtkbbox.c:185 +#: ../gtk/gtkbbox.c:193 msgid "Child internal height padding" msgstr "Унутранае запаўненьне нашчадку па вышыні" -#: ../gtk/gtkbbox.c:186 +#: ../gtk/gtkbbox.c:194 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom" msgstr "Ступень павелічэньня памераў нашчадку зь верху й зь нізу" -#: ../gtk/gtkbbox.c:194 +#: ../gtk/gtkbbox.c:202 msgid "Layout style" msgstr "Стыль пляну" -#: ../gtk/gtkbbox.c:195 +#: ../gtk/gtkbbox.c:203 msgid "" "How to lay out the buttons in the box. Possible values are: spread, edge, " "start and end" msgstr "" -#: ../gtk/gtkbbox.c:203 +#: ../gtk/gtkbbox.c:211 msgid "Secondary" msgstr "Падпарадкаваны" -#: ../gtk/gtkbbox.c:204 +#: ../gtk/gtkbbox.c:212 msgid "" "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, " "e.g., help buttons" @@ -1179,44 +1184,45 @@ "Калі ІСЬЦІНА (TRUE), нашчадак зьяўляецца ў другой групе нашчадкаў, карысна, " "напрыклад, для кнопачак дапамогі" -#: ../gtk/gtkbbox.c:211 +#: ../gtk/gtkbbox.c:219 msgid "Non-Homogeneous" msgstr "" -#: ../gtk/gtkbbox.c:212 +#: ../gtk/gtkbbox.c:220 msgid "If TRUE, the child will not be subject to homogeneous sizing" msgstr "" -#: ../gtk/gtkbox.c:240 ../gtk/gtkcellareabox.c:315 ../gtk/gtkexpander.c:312 -#: ../gtk/gtkiconview.c:511 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:280 +#: ../gtk/gtkbox.c:251 ../gtk/gtkcellareabox.c:310 ../gtk/gtkexpander.c:312 +#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1813 ../gtk/gtkiconview.c:515 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:281 msgid "Spacing" msgstr "Адлегласьць" -#: ../gtk/gtkbox.c:241 +#: ../gtk/gtkbox.c:252 ../gtk/gtkheaderbar.c:1814 msgid "The amount of space between children" msgstr "Памер прасторы паміж нашчадкамі" -#: ../gtk/gtkbox.c:251 +#: ../gtk/gtkbox.c:262 ../gtk/gtkflowbox.c:3684 msgid "Whether the children should all be the same size" msgstr "Ці павінны нашчадкі быць аднолькавых памераў." -#: ../gtk/gtkbox.c:271 ../gtk/gtkcellareabox.c:335 ../gtk/gtktoolbar.c:552 -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1657 ../gtk/gtktoolpalette.c:1075 -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:336 +#: ../gtk/gtkbox.c:294 ../gtk/gtkcellareabox.c:330 ../gtk/gtktoolbar.c:556 +#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1653 ../gtk/gtktoolpalette.c:1004 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:337 msgid "Expand" msgstr "Пашыраць" -#: ../gtk/gtkbox.c:272 +#: ../gtk/gtkbox.c:295 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows" msgstr "" "Ці павінен нашчадак атрымліваць дадатковую прастору, калі бацькоўскі віджэт " "павялічвае ўласны памер." -#: ../gtk/gtkbox.c:288 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1664 +#: ../gtk/gtkbox.c:311 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1660 msgid "Fill" msgstr "Запоўніць" -#: ../gtk/gtkbox.c:289 +#: ../gtk/gtkbox.c:312 msgid "" "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or " "used as padding" @@ -1224,21 +1230,21 @@ "Ці будзе дадатковая прастора, даная віджэту, разьмеркавана яму, ці будзе " "выкарыстана ў якасьці напханьня." -#: ../gtk/gtkbox.c:296 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:167 +#: ../gtk/gtkbox.c:319 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:167 msgid "Padding" msgstr "Напханьне" -#: ../gtk/gtkbox.c:297 +#: ../gtk/gtkbox.c:320 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels" msgstr "" "Дадатковая прастора, што разьмяшчаецца паміж нашчадкам і яго асяродзьдзем; " "вымяраецца ў піксалях." -#: ../gtk/gtkbox.c:303 +#: ../gtk/gtkbox.c:326 ../gtk/gtkheaderbar.c:1772 msgid "Pack type" msgstr "Від упакоўкі" -#: ../gtk/gtkbox.c:304 +#: ../gtk/gtkbox.c:327 ../gtk/gtkheaderbar.c:1773 msgid "" "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the " "start or end of the parent" @@ -1246,36 +1252,38 @@ "GtkPackType паказвае ці будзе нашчадак упакаваны адносна пачатка ці канца " "бацькоўскага віджэта." -#: ../gtk/gtkbox.c:310 ../gtk/gtknotebook.c:768 ../gtk/gtkpaned.c:348 -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1678 +#: ../gtk/gtkbox.c:333 ../gtk/gtkbubblewindow.c:864 ../gtk/gtkheaderbar.c:1779 +#: ../gtk/gtknotebook.c:774 ../gtk/gtkpaned.c:350 ../gtk/gtkstack.c:432 +#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1674 msgid "Position" msgstr "Становішча" -#: ../gtk/gtkbox.c:311 ../gtk/gtknotebook.c:769 +#: ../gtk/gtkbox.c:334 ../gtk/gtkheaderbar.c:1780 ../gtk/gtknotebook.c:775 +#: ../gtk/gtkstack.c:433 msgid "The index of the child in the parent" msgstr "Індэкс нашчадка ў бацьку" -#: ../gtk/gtkbuilder.c:307 +#: ../gtk/gtkbuilder.c:316 msgid "Translation Domain" msgstr "" -#: ../gtk/gtkbuilder.c:308 +#: ../gtk/gtkbuilder.c:317 msgid "The translation domain used by gettext" msgstr "" -#: ../gtk/gtkbutton.c:233 +#: ../gtk/gtkbutton.c:253 msgid "" "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label " "widget" msgstr "Тэкст адмеціны на кнопачцы, калі кнопачка зьмяшчае віджэт адмеціну." -#: ../gtk/gtkbutton.c:240 ../gtk/gtkexpander.c:296 ../gtk/gtklabel.c:742 -#: ../gtk/gtkmenuitem.c:445 ../gtk/gtktoolbutton.c:246 +#: ../gtk/gtkbutton.c:260 ../gtk/gtkexpander.c:296 ../gtk/gtklabel.c:745 +#: ../gtk/gtkmenuitem.c:463 ../gtk/gtktoolbutton.c:246 msgid "Use underline" msgstr "Выкарыстоўвываць падкрэсьліваньне" -#: ../gtk/gtkbutton.c:241 ../gtk/gtkexpander.c:297 ../gtk/gtklabel.c:743 -#: ../gtk/gtkmenuitem.c:446 +#: ../gtk/gtkbutton.c:261 ../gtk/gtkexpander.c:297 ../gtk/gtklabel.c:746 +#: ../gtk/gtkmenuitem.c:464 msgid "" "If set, an underline in the text indicates the next character should be used " "for the mnemonic accelerator key" @@ -1283,306 +1291,306 @@ "Калі ўключана, сымбаль падкрэсьліваньня ў тэксьце азначае, што наступны " "сымбаль павінен выкарыстоўвывацца як \"гарачая клявіша\"." -#: ../gtk/gtkbutton.c:248 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:173 +#: ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:185 ../gtk/gtkbutton.c:273 msgid "Use stock" msgstr "Выкарыстоўваць убудаванае" -#: ../gtk/gtkbutton.c:249 +#: ../gtk/gtkbutton.c:274 msgid "" "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed" msgstr "" "Калі ўключана, адмеціна будзе выкарыставана для выбару ўбудаваных кнопачак " "замест �длюстраваньня." -#: ../gtk/gtkbutton.c:256 ../gtk/gtkcombobox.c:854 -#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:425 +#: ../gtk/gtkbutton.c:281 ../gtk/gtkcombobox.c:860 +#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:435 msgid "Focus on click" msgstr "" -#: ../gtk/gtkbutton.c:257 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:426 +#: ../gtk/gtkbutton.c:282 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:436 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse" msgstr "" -#: ../gtk/gtkbutton.c:264 +#: ../gtk/gtkbutton.c:289 msgid "Border relief" msgstr "Выпукласьць меж" -#: ../gtk/gtkbutton.c:265 +#: ../gtk/gtkbutton.c:290 msgid "The border relief style" msgstr "Выгляд выпукласьці мяжы" -#: ../gtk/gtkbutton.c:282 +#: ../gtk/gtkbutton.c:307 msgid "Horizontal alignment for child" msgstr "" -#: ../gtk/gtkbutton.c:301 +#: ../gtk/gtkbutton.c:326 msgid "Vertical alignment for child" msgstr "" -#: ../gtk/gtkbutton.c:318 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:158 +#: ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:168 ../gtk/gtkbutton.c:343 msgid "Image widget" msgstr "Віджэт-малюнак" -#: ../gtk/gtkbutton.c:319 +#: ../gtk/gtkbutton.c:344 msgid "Child widget to appear next to the button text" msgstr "" -#: ../gtk/gtkbutton.c:333 +#: ../gtk/gtkbutton.c:358 msgid "Image position" msgstr "" -#: ../gtk/gtkbutton.c:334 +#: ../gtk/gtkbutton.c:359 msgid "The position of the image relative to the text" msgstr "" -#: ../gtk/gtkbutton.c:476 +#: ../gtk/gtkbutton.c:503 msgid "Default Spacing" msgstr "Пачатковая адлегласьць" -#: ../gtk/gtkbutton.c:477 +#: ../gtk/gtkbutton.c:504 msgid "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons" msgstr "" -#: ../gtk/gtkbutton.c:491 +#: ../gtk/gtkbutton.c:518 msgid "Default Outside Spacing" msgstr "Пачатковая зьнешняя прастора" -#: ../gtk/gtkbutton.c:492 +#: ../gtk/gtkbutton.c:519 msgid "" "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside " "the border" msgstr "" -#: ../gtk/gtkbutton.c:497 +#: ../gtk/gtkbutton.c:524 msgid "Child X Displacement" msgstr "Перамяшчэньне нашчадку па X" -#: ../gtk/gtkbutton.c:498 +#: ../gtk/gtkbutton.c:525 msgid "" "How far in the x direction to move the child when the button is depressed" msgstr "Як далёка перамясьціць нашчадак па X, калі націснута гэтая кнопачка" -#: ../gtk/gtkbutton.c:505 +#: ../gtk/gtkbutton.c:532 msgid "Child Y Displacement" msgstr "Перамяшчэньне нашчадку па Y" -#: ../gtk/gtkbutton.c:506 +#: ../gtk/gtkbutton.c:533 msgid "" "How far in the y direction to move the child when the button is depressed" msgstr "Як далёка перамясьціць нашчадак па Y, калі націснута гэтая кнопачка" -#: ../gtk/gtkbutton.c:522 +#: ../gtk/gtkbutton.c:549 msgid "Displace focus" msgstr "" -#: ../gtk/gtkbutton.c:523 +#: ../gtk/gtkbutton.c:550 msgid "" "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus " "rectangle" msgstr "" -#: ../gtk/gtkbutton.c:539 ../gtk/gtkentry.c:797 ../gtk/gtkentry.c:1941 +#: ../gtk/gtkbutton.c:566 ../gtk/gtkentry.c:816 ../gtk/gtkentry.c:2001 msgid "Inner Border" msgstr "" -#: ../gtk/gtkbutton.c:540 +#: ../gtk/gtkbutton.c:567 msgid "Border between button edges and child." msgstr "" -#: ../gtk/gtkbutton.c:553 +#: ../gtk/gtkbutton.c:580 msgid "Image spacing" msgstr "" -#: ../gtk/gtkbutton.c:554 +#: ../gtk/gtkbutton.c:581 msgid "Spacing in pixels between the image and label" msgstr "" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:469 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:470 msgid "Year" msgstr "" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:470 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:471 msgid "The selected year" msgstr "" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:483 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:484 msgid "Month" msgstr "" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:484 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:485 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)" msgstr "" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:498 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:499 msgid "Day" msgstr "" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:499 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:500 msgid "" "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the " "currently selected day)" msgstr "" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:513 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:514 msgid "Show Heading" msgstr "" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:514 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:515 msgid "If TRUE, a heading is displayed" msgstr "" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:528 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:529 msgid "Show Day Names" msgstr "" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:529 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:530 msgid "If TRUE, day names are displayed" msgstr "" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:542 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:543 msgid "No Month Change" msgstr "" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:543 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:544 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed" msgstr "" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:557 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:558 msgid "Show Week Numbers" msgstr "" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:558 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:559 msgid "If TRUE, week numbers are displayed" msgstr "" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:573 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:574 msgid "Details Width" msgstr "" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:574 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:575 msgid "Details width in characters" msgstr "" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:589 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:590 msgid "Details Height" msgstr "" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:590 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:591 msgid "Details height in rows" msgstr "" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:606 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:607 msgid "Show Details" msgstr "" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:607 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:608 msgid "If TRUE, details are shown" msgstr "" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:619 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:620 msgid "Inner border" msgstr "" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:620 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:621 msgid "Inner border space" msgstr "" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:631 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:632 msgid "Vertical separation" msgstr "" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:632 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:633 msgid "Space between day headers and main area" msgstr "" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:643 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:644 msgid "Horizontal separation" msgstr "" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:644 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:645 msgid "Space between week headers and main area" msgstr "" -#: ../gtk/gtkcellareabox.c:316 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:281 +#: ../gtk/gtkcellareabox.c:311 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:282 msgid "Space which is inserted between cells" msgstr "" -#: ../gtk/gtkcellareabox.c:336 +#: ../gtk/gtkcellareabox.c:331 msgid "Whether the cell expands" msgstr "" -#: ../gtk/gtkcellareabox.c:351 +#: ../gtk/gtkcellareabox.c:346 msgid "Align" msgstr "" -#: ../gtk/gtkcellareabox.c:352 +#: ../gtk/gtkcellareabox.c:347 msgid "Whether cell should align with adjacent rows" msgstr "" -#: ../gtk/gtkcellareabox.c:368 +#: ../gtk/gtkcellareabox.c:363 msgid "Fixed Size" msgstr "" -#: ../gtk/gtkcellareabox.c:369 +#: ../gtk/gtkcellareabox.c:364 msgid "Whether cells should be the same size in all rows" msgstr "" -#: ../gtk/gtkcellareabox.c:385 +#: ../gtk/gtkcellareabox.c:380 msgid "Pack Type" msgstr "" -#: ../gtk/gtkcellareabox.c:386 +#: ../gtk/gtkcellareabox.c:381 msgid "" "A GtkPackType indicating whether the cell is packed with reference to the " "start or end of the cell area" msgstr "" -#: ../gtk/gtkcellarea.c:803 +#: ../gtk/gtkcellarea.c:802 msgid "Focus Cell" msgstr "" -#: ../gtk/gtkcellarea.c:804 +#: ../gtk/gtkcellarea.c:803 msgid "The cell which currently has focus" msgstr "" -#: ../gtk/gtkcellarea.c:822 +#: ../gtk/gtkcellarea.c:821 msgid "Edited Cell" msgstr "" -#: ../gtk/gtkcellarea.c:823 +#: ../gtk/gtkcellarea.c:822 msgid "The cell which is currently being edited" msgstr "" -#: ../gtk/gtkcellarea.c:841 +#: ../gtk/gtkcellarea.c:840 msgid "Edit Widget" msgstr "" -#: ../gtk/gtkcellarea.c:842 +#: ../gtk/gtkcellarea.c:841 msgid "The widget currently editing the edited cell" msgstr "" -#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:117 +#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:115 msgid "Area" msgstr "" -#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:118 +#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:116 msgid "The Cell Area this context was created for" msgstr "" -#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:134 ../gtk/gtkcellareacontext.c:153 -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:308 +#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:132 ../gtk/gtkcellareacontext.c:151 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:309 msgid "Minimum Width" msgstr "Найменшая шырыня" -#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:135 ../gtk/gtkcellareacontext.c:154 +#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:133 ../gtk/gtkcellareacontext.c:152 msgid "Minimum cached width" msgstr "" -#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:172 ../gtk/gtkcellareacontext.c:191 +#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:170 ../gtk/gtkcellareacontext.c:189 msgid "Minimum Height" msgstr "" -#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:173 ../gtk/gtkcellareacontext.c:192 +#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:171 ../gtk/gtkcellareacontext.c:190 msgid "Minimum cached height" msgstr "" @@ -1594,155 +1602,155 @@ msgid "Indicates that editing has been canceled" msgstr "" -#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:148 +#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:146 msgid "Accelerator key" msgstr "" -#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:149 +#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:147 msgid "The keyval of the accelerator" msgstr "" -#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:165 +#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:163 msgid "Accelerator modifiers" msgstr "" -#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:166 +#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:164 msgid "The modifier mask of the accelerator" msgstr "" -#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:183 +#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:181 msgid "Accelerator keycode" msgstr "" -#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:184 +#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:182 msgid "The hardware keycode of the accelerator" msgstr "" -#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:203 +#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:201 msgid "Accelerator Mode" msgstr "" -#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:204 +#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:202 msgid "The type of accelerators" msgstr "" -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:280 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:285 msgid "mode" msgstr "рэжым" -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:281 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:286 msgid "Editable mode of the CellRenderer" msgstr "Рэжым рэдагаваньня для CellRenderer" -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:289 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:294 msgid "visible" msgstr "бачный" -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:290 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:295 msgid "Display the cell" msgstr "Адлюстроўваць ячэйку" -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:297 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:302 msgid "Display the cell sensitive" msgstr "" -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:304 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:309 msgid "xalign" msgstr "выроўніваньне па x" -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:305 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:310 msgid "The x-align" msgstr "Гарызантальнае выроўніваньне." -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:314 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:319 msgid "yalign" msgstr "выроўніваньне па y" -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:315 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:320 msgid "The y-align" msgstr "Вэртыкальнае выроўніваньне." -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:324 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:329 msgid "xpad" msgstr "запаўненьне па x" -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:325 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:330 msgid "The xpad" msgstr "Гарызантальнае запаўненьне." -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:334 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:339 msgid "ypad" msgstr "запаўненьне па y" -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:335 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:340 msgid "The ypad" msgstr "Вэртыкальнае запаўненьне." -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:344 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:349 msgid "width" msgstr "шырыня" -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:345 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:350 msgid "The fixed width" msgstr "Нязьменная шырыня." -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:354 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:359 msgid "height" msgstr "вышыня" -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:355 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:360 msgid "The fixed height" msgstr "Нязьменная вышыня." -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:364 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:369 msgid "Is Expander" msgstr "Пашыраемы" -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:365 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:370 msgid "Row has children" msgstr "Радок мае нашчадкаў." -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:373 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:378 msgid "Is Expanded" msgstr "Пашыраны" -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:374 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:379 msgid "Row is an expander row, and is expanded" msgstr "Радок зьяўляецца пашыраемым, і ен пашыраны." -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:381 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:386 msgid "Cell background color name" msgstr "Назва колеру тла ячэйкі" -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:382 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:387 msgid "Cell background color as a string" msgstr "Колер тла ячэйкі як радок" -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:396 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:401 msgid "Cell background color" msgstr "Колер тла ячэйкі" -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:397 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:402 msgid "Cell background color as a GdkColor" msgstr "Колер тла ячэйкі як GdkColor" -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:410 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:415 msgid "Cell background RGBA color" msgstr "" -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:411 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:416 msgid "Cell background color as a GdkRGBA" msgstr "" -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:418 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:423 msgid "Editing" msgstr "" -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:419 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:424 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode" msgstr "" -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:427 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:432 msgid "Cell background set" msgstr "Усталяваньне тла ячэйкі" @@ -1766,7 +1774,7 @@ msgid "A column in the data source model to get the strings from" msgstr "" -#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:169 ../gtk/gtkcombobox.c:921 +#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:169 ../gtk/gtkcombobox.c:929 msgid "Has Entry" msgstr "" @@ -1774,128 +1782,128 @@ msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones" msgstr "" -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:151 +#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:150 msgid "Pixbuf Object" msgstr "Pixbuf-аб'ект" -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:152 +#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:151 msgid "The pixbuf to render" msgstr "Pixbuf для адлюстраваньня." -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:159 +#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:158 msgid "Pixbuf Expander Open" msgstr "Адчынены пашыраемы аб'ект pixbuf" -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:160 +#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:159 msgid "Pixbuf for open expander" msgstr "Pixbuf для адкрытага пашыральніка." -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:167 +#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:166 msgid "Pixbuf Expander Closed" msgstr "Запынены пашыральнік Pixbuf" -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:168 +#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:167 msgid "Pixbuf for closed expander" msgstr "Pixbuf для закрытага пашыральніка." -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:175 ../gtk/gtkimage.c:235 -#: ../gtk/gtkstatusicon.c:239 +#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:186 ../gtk/gtkimage.c:261 +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:243 msgid "Stock ID" msgstr "ID убудаванай значкі" -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:176 +#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187 msgid "The stock ID of the stock icon to render" msgstr "ID значкі з убудаванага набору значак" -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:183 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:157 -#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:308 ../gtk/gtkstatusicon.c:280 +#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:194 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:157 +#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:308 ../gtk/gtkstatusicon.c:284 msgid "Size" msgstr "Памер" -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:184 +#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:195 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon" msgstr "" -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:193 +#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:204 msgid "Detail" msgstr "Дэталь" -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:194 +#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 msgid "Render detail to pass to the theme engine" msgstr "Дэталь адлюстраваньня для перадачы рухавіку тэмы" -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:227 +#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:238 msgid "Follow State" msgstr "" -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:228 +#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:239 msgid "" "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state" msgstr "" -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:245 ../gtk/gtkimage.c:310 -#: ../gtk/gtkwindow.c:719 +#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:256 ../gtk/gtkimage.c:343 +#: ../gtk/gtkwindow.c:804 msgid "Icon" msgstr "Значка" -#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:137 +#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:138 msgid "Value of the progress bar" msgstr "" -#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:154 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:255 -#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:350 ../gtk/gtkentry.c:841 -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:230 ../gtk/gtkprogressbar.c:173 +#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:155 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:253 +#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:348 ../gtk/gtkentry.c:860 +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:212 ../gtk/gtkprogressbar.c:179 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:219 msgid "Text" msgstr "Тэкст" -#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:155 +#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:156 msgid "Text on the progress bar" msgstr "" -#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:178 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:143 +#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:179 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:143 msgid "Pulse" msgstr "" -#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:179 +#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:180 msgid "" "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you " "don't know how much." msgstr "" -#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:195 +#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:196 msgid "Text x alignment" msgstr "Выроўніваньне тэксту па X" -#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:196 +#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:197 msgid "" "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL " "layouts." msgstr "" -#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:212 +#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:213 msgid "Text y alignment" msgstr "Выроўніваньне тэксту па Y" -#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:213 +#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:214 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)." msgstr "" -#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:224 ../gtk/gtklevelbar.c:991 -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:149 ../gtk/gtkrange.c:432 +#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:225 ../gtk/gtklevelbar.c:994 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:155 ../gtk/gtkrange.c:443 msgid "Inverted" msgstr "Перавернуты" -#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:225 ../gtk/gtkprogressbar.c:150 +#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:226 ../gtk/gtkprogressbar.c:156 msgid "Invert the direction in which the progress bar grows" msgstr "" -#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:113 ../gtk/gtkrange.c:424 -#: ../gtk/gtkscalebutton.c:237 ../gtk/gtkspinbutton.c:336 +#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:113 ../gtk/gtkrange.c:435 +#: ../gtk/gtkscalebutton.c:247 ../gtk/gtkspinbutton.c:349 msgid "Adjustment" msgstr "Выроўніваньне" -#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:114 ../gtk/gtkspinbutton.c:337 +#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:114 ../gtk/gtkspinbutton.c:350 msgid "The adjustment that holds the value of the spin button" msgstr "" @@ -1903,23 +1911,23 @@ msgid "Climb rate" msgstr "" -#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:130 ../gtk/gtkspinbutton.c:345 +#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:130 ../gtk/gtkspinbutton.c:358 msgid "The acceleration rate when you hold down a button" msgstr "Паскарэньньне пракруткі, калі вы ўтрымліваеце кнопку." #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:143 ../gtk/gtkscale.c:309 -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:354 +#: ../gtk/gtkspinbutton.c:367 msgid "Digits" msgstr "Разрады" -#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:144 ../gtk/gtkspinbutton.c:355 +#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:144 ../gtk/gtkspinbutton.c:368 msgid "The number of decimal places to display" msgstr "Колькасьць адлюстроўваемых дзесятычных разрадаў" -#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:125 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:120 -#: ../gtk/gtkmenu.c:554 ../gtk/gtkspinner.c:114 ../gtk/gtkswitch.c:814 -#: ../gtk/gtktoggleaction.c:131 ../gtk/gtktogglebutton.c:173 -#: ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:125 +#: ../gtk/deprecated/gtktoggleaction.c:137 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:125 +#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:122 ../gtk/gtkmenu.c:557 ../gtk/gtkspinner.c:113 +#: ../gtk/gtkswitch.c:834 ../gtk/gtktogglebutton.c:176 +#: ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:127 msgid "Active" msgstr "Актыўны" @@ -1935,193 +1943,193 @@ msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered spinner" msgstr "" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:256 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:254 msgid "Text to render" msgstr "Тэкст для аднаўленьня" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:263 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:261 msgid "Markup" msgstr "Разьзметка" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:264 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:262 msgid "Marked up text to render" msgstr "Разьмеркаваны тэкст для адлюстраваньня" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:271 ../gtk/gtkentry.c:1410 -#: ../gtk/gtklabel.c:728 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:269 ../gtk/gtkentry.c:1433 +#: ../gtk/gtklabel.c:731 msgid "Attributes" msgstr "Атрыбуты" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:272 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:270 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer" msgstr "Сьпіс атрыбутаў стылю, што ўжываюцца да тэксту адлюстраваньня" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:279 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:277 msgid "Single Paragraph Mode" msgstr "" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:280 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:278 msgid "Whether to keep all text in a single paragraph" msgstr "" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:288 ../gtk/gtkcellview.c:189 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:286 ../gtk/gtkcellview.c:190 #: ../gtk/gtktexttag.c:203 msgid "Background color name" msgstr "Назва колеру тла" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:289 ../gtk/gtkcellview.c:190 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:287 ../gtk/gtkcellview.c:191 #: ../gtk/gtktexttag.c:204 msgid "Background color as a string" msgstr "Колер тла як радок" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:303 ../gtk/gtkcellview.c:204 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:301 ../gtk/gtkcellview.c:205 #: ../gtk/gtktexttag.c:218 msgid "Background color" msgstr "Колер тла" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:304 ../gtk/gtkcellview.c:205 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:302 ../gtk/gtkcellview.c:206 #: ../gtk/gtktexttag.c:219 msgid "Background color as a GdkColor" msgstr "Колер тла як GdkColor" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:318 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:316 msgid "Background color as RGBA" msgstr "" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:319 ../gtk/gtkcellview.c:219 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:317 ../gtk/gtkcellview.c:220 #: ../gtk/gtktexttag.c:234 msgid "Background color as a GdkRGBA" msgstr "" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:325 ../gtk/gtktexttag.c:249 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:323 ../gtk/gtktexttag.c:249 msgid "Foreground color name" msgstr "Назва асноўнага колеру" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:326 ../gtk/gtktexttag.c:250 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:324 ../gtk/gtktexttag.c:250 msgid "Foreground color as a string" msgstr "Асноўны колер як радок" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:340 ../gtk/gtktexttag.c:264 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:338 ../gtk/gtktexttag.c:264 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:135 msgid "Foreground color" msgstr "Асноўны колер" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:341 ../gtk/gtktexttag.c:265 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:339 ../gtk/gtktexttag.c:265 msgid "Foreground color as a GdkColor" msgstr "Асноўны колер як GdkColor" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:355 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:353 msgid "Foreground color as RGBA" msgstr "" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:356 ../gtk/gtktexttag.c:280 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:354 ../gtk/gtktexttag.c:280 msgid "Foreground color as a GdkRGBA" msgstr "" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:364 ../gtk/gtkentry.c:755 -#: ../gtk/gtktexttag.c:296 ../gtk/gtktextview.c:704 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:362 ../gtk/gtkentry.c:774 +#: ../gtk/gtktexttag.c:296 ../gtk/gtktextview.c:732 msgid "Editable" msgstr "Рэдактыруемы" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:365 ../gtk/gtktexttag.c:297 -#: ../gtk/gtktextview.c:705 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:363 ../gtk/gtktexttag.c:297 +#: ../gtk/gtktextview.c:733 msgid "Whether the text can be modified by the user" msgstr "Ці можа тэкст быць зьменены карыстальнікам" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:372 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:380 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:370 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:378 #: ../gtk/gtkfontchooser.c:65 ../gtk/gtktexttag.c:312 ../gtk/gtktexttag.c:320 msgid "Font" msgstr "Шрыфт" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:373 ../gtk/gtkfontchooser.c:66 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:371 ../gtk/gtkfontchooser.c:66 #: ../gtk/gtktexttag.c:313 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\"" msgstr "Апісаньне шрыфта як радок. Напрыклад: \"Sans Italic 12\"" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:381 ../gtk/gtkfontchooser.c:79 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:379 ../gtk/gtkfontchooser.c:79 #: ../gtk/gtktexttag.c:321 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct" msgstr "Апісаньне шрыфту як структура PangoFontDescription" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:389 ../gtk/gtktexttag.c:328 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:387 ../gtk/gtktexttag.c:328 msgid "Font family" msgstr "Сямейства шрыфту" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:390 ../gtk/gtktexttag.c:329 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:388 ../gtk/gtktexttag.c:329 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace" msgstr "Назоў сямейства шрыфту, як Sans, Helvetica, Times, Monospace" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:397 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:398 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:395 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:396 #: ../gtk/gtktexttag.c:336 msgid "Font style" msgstr "Стыль шрыфту" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:406 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:407 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:404 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:405 #: ../gtk/gtktexttag.c:345 msgid "Font variant" msgstr "Варыянт шрыфту" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:415 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:416 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:413 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:414 #: ../gtk/gtktexttag.c:354 msgid "Font weight" msgstr "Шырыня шрыфту" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:425 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:426 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:423 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:424 #: ../gtk/gtktexttag.c:365 msgid "Font stretch" msgstr "Шырыня шрыфту" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:434 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:435 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:432 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:433 #: ../gtk/gtktexttag.c:374 msgid "Font size" msgstr "Памер шрыфта" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:444 ../gtk/gtktexttag.c:394 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:442 ../gtk/gtktexttag.c:394 msgid "Font points" msgstr "Кропкі шрыфту" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:445 ../gtk/gtktexttag.c:395 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:443 ../gtk/gtktexttag.c:395 msgid "Font size in points" msgstr "Памер шрыфта ў кропках" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:454 ../gtk/gtktexttag.c:384 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:452 ../gtk/gtktexttag.c:384 msgid "Font scale" msgstr "Маштаб шрыфту" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:455 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:453 msgid "Font scaling factor" msgstr "Множнік маштабаваньня шрыфту" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:464 ../gtk/gtktexttag.c:463 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:462 ../gtk/gtktexttag.c:463 msgid "Rise" msgstr "Узьняць" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:465 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:463 msgid "" "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)" msgstr "Зьмясьціць тэкст вышэй асноўнай ліні (ніжэй для адмоўных значэньняў)" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:476 ../gtk/gtktexttag.c:503 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:474 ../gtk/gtktexttag.c:503 msgid "Strikethrough" msgstr "_Закрэсьлены" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:477 ../gtk/gtktexttag.c:504 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:475 ../gtk/gtktexttag.c:504 msgid "Whether to strike through the text" msgstr "Ці будзе гэты тэкст закрэсьлены" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:484 ../gtk/gtktexttag.c:511 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:482 ../gtk/gtktexttag.c:511 msgid "Underline" msgstr "Падкрэсьлены" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:485 ../gtk/gtktexttag.c:512 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:483 ../gtk/gtktexttag.c:512 msgid "Style of underline for this text" msgstr "Падкрэсьлены стыль для гэтага тэксту" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:493 ../gtk/gtktexttag.c:423 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:491 ../gtk/gtktexttag.c:423 msgid "Language" msgstr "Мова" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:494 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:492 msgid "" "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint " "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you " @@ -2131,342 +2139,343 @@ "код як падказку, калі адлюстроўвае гэты тэкст. Калі Вы не разумееце гэты " "парамэтар, значыцца ён Вам не патрэбны." -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:514 ../gtk/gtklabel.c:853 -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:217 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:512 ../gtk/gtklabel.c:856 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:223 msgid "Ellipsize" msgstr "" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:515 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:513 msgid "" "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not " "have enough room to display the entire string" msgstr "" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:534 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:453 -#: ../gtk/gtklabel.c:874 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:532 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:463 +#: ../gtk/gtklabel.c:877 msgid "Width In Characters" msgstr "" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:535 ../gtk/gtklabel.c:875 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:533 ../gtk/gtklabel.c:878 msgid "The desired width of the label, in characters" msgstr "" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:559 ../gtk/gtklabel.c:935 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:557 ../gtk/gtklabel.c:938 msgid "Maximum Width In Characters" msgstr "" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:560 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:558 msgid "The maximum width of the cell, in characters" msgstr "" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:578 ../gtk/gtktexttag.c:520 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:576 ../gtk/gtktexttag.c:520 msgid "Wrap mode" msgstr "Рэжым загортваньня" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:579 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:577 msgid "" "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not " "have enough room to display the entire string" msgstr "" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:598 ../gtk/gtkcombobox.c:743 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:596 ../gtk/gtkcombobox.c:747 msgid "Wrap width" msgstr "" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:599 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:597 msgid "The width at which the text is wrapped" msgstr "" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:619 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:361 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:617 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:362 msgid "Alignment" msgstr "Выроўніваньне" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:620 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:618 msgid "How to align the lines" msgstr "" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:647 ../gtk/gtkcellview.c:323 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:645 ../gtk/gtkcellview.c:324 #: ../gtk/gtktexttag.c:625 msgid "Background set" msgstr "Усталяваньне тла" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:648 ../gtk/gtkcellview.c:324 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:646 ../gtk/gtkcellview.c:325 #: ../gtk/gtktexttag.c:626 msgid "Whether this tag affects the background color" msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэтая лычка на колер тла" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:651 ../gtk/gtktexttag.c:633 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:649 ../gtk/gtktexttag.c:633 msgid "Foreground set" msgstr "Усталяваньне асноўнага колеру" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:652 ../gtk/gtktexttag.c:634 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:650 ../gtk/gtktexttag.c:634 msgid "Whether this tag affects the foreground color" msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэты таг на асноўны колер" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:655 ../gtk/gtktexttag.c:637 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:653 ../gtk/gtktexttag.c:637 msgid "Editability set" msgstr "Усталёўка рэдагуемасьці" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:656 ../gtk/gtktexttag.c:638 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:654 ../gtk/gtktexttag.c:638 msgid "Whether this tag affects text editability" msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэты таг на рэдагаваньне �эксту" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:659 ../gtk/gtktexttag.c:641 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:657 ../gtk/gtktexttag.c:641 msgid "Font family set" msgstr "Усталёўка сямейства шрыфту" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:660 ../gtk/gtktexttag.c:642 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:658 ../gtk/gtktexttag.c:642 msgid "Whether this tag affects the font family" msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэты таг на сямейства шры�ту" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:663 ../gtk/gtktexttag.c:645 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:661 ../gtk/gtktexttag.c:645 msgid "Font style set" msgstr "Усталёўка стылю шрыфту" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:664 ../gtk/gtktexttag.c:646 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:662 ../gtk/gtktexttag.c:646 msgid "Whether this tag affects the font style" msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэты таг на стыль шрыфту" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:667 ../gtk/gtktexttag.c:649 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:665 ../gtk/gtktexttag.c:649 msgid "Font variant set" msgstr "Усталёўка разнавіднасьці шрыфту" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:668 ../gtk/gtktexttag.c:650 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:666 ../gtk/gtktexttag.c:650 msgid "Whether this tag affects the font variant" msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэты таг на разнавіднасьць шрыфту" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:671 ../gtk/gtktexttag.c:653 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:669 ../gtk/gtktexttag.c:653 msgid "Font weight set" msgstr "Усталёўка тлустасьці шрыфту" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:672 ../gtk/gtktexttag.c:654 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:670 ../gtk/gtktexttag.c:654 msgid "Whether this tag affects the font weight" msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэты таг на тлустасьць �рыфту" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:675 ../gtk/gtktexttag.c:657 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:673 ../gtk/gtktexttag.c:657 msgid "Font stretch set" msgstr "Усталёўка шырыні шрыфту" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:676 ../gtk/gtktexttag.c:658 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:674 ../gtk/gtktexttag.c:658 msgid "Whether this tag affects the font stretch" msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэты таг на шырыню шрыфту" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:679 ../gtk/gtktexttag.c:661 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:677 ../gtk/gtktexttag.c:661 msgid "Font size set" msgstr "Усталёўка памеру шрыфту" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:680 ../gtk/gtktexttag.c:662 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:678 ../gtk/gtktexttag.c:662 msgid "Whether this tag affects the font size" msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэты таг на памер шрыфту" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:683 ../gtk/gtktexttag.c:665 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:681 ../gtk/gtktexttag.c:665 msgid "Font scale set" msgstr "Усталёка маштабу шрыфту" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:684 ../gtk/gtktexttag.c:666 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:682 ../gtk/gtktexttag.c:666 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor" msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэты таг на маштаб шрыфту" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:687 ../gtk/gtktexttag.c:685 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:685 ../gtk/gtktexttag.c:685 msgid "Rise set" msgstr "Зьмяшчэньне" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:688 ../gtk/gtktexttag.c:686 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:686 ../gtk/gtktexttag.c:686 msgid "Whether this tag affects the rise" msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэты таг на зьмяшчэньне" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:691 ../gtk/gtktexttag.c:701 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:689 ../gtk/gtktexttag.c:701 msgid "Strikethrough set" msgstr "Закрэсьліваньне" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:692 ../gtk/gtktexttag.c:702 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:690 ../gtk/gtktexttag.c:702 msgid "Whether this tag affects strikethrough" msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэты таг на закрэсьліваньне" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:695 ../gtk/gtktexttag.c:709 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:693 ../gtk/gtktexttag.c:709 msgid "Underline set" msgstr "Падкрэсьленьне" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:696 ../gtk/gtktexttag.c:710 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:694 ../gtk/gtktexttag.c:710 msgid "Whether this tag affects underlining" msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэты таг на падкрэсьліваньне" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:699 ../gtk/gtktexttag.c:673 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:697 ../gtk/gtktexttag.c:673 msgid "Language set" msgstr "Мова" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:700 ../gtk/gtktexttag.c:674 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:698 ../gtk/gtktexttag.c:674 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as" msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэтая лычка на адлюс�роўваньне тэксту" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:703 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:701 msgid "Ellipsize set" msgstr "" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:704 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:702 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode" msgstr "" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:707 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:705 msgid "Align set" msgstr "" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:708 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:706 msgid "Whether this tag affects the alignment mode" msgstr "" -#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:139 +#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:137 msgid "Toggle state" msgstr "Пераключыць стан" -#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:140 +#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:138 msgid "The toggle state of the button" msgstr "Пераключыць стан кнопкі" -#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:147 +#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:145 msgid "Inconsistent state" msgstr "Несумяшчальны стан" -#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:148 +#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:146 msgid "The inconsistent state of the button" msgstr "Несумяшчальны стан кнопкі" -#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:155 +#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:153 msgid "Activatable" msgstr "Актыўная" -#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:156 +#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:154 msgid "The toggle button can be activated" msgstr "Кнопка-пераключальнік можа быць актывіравана" -#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:163 +#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:161 msgid "Radio state" msgstr "Радыё стан" -#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:164 +#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:162 msgid "Draw the toggle button as a radio button" msgstr "Намаляваць кнопку-пераключацель як радыё-кнопку" -#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:171 +#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:169 msgid "Indicator size" msgstr "" -#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:172 ../gtk/gtkcheckbutton.c:93 -#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:144 +#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:170 ../gtk/gtkcheckbutton.c:111 +#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:146 msgid "Size of check or radio indicator" msgstr "Памер рысачкі на радыё індыкатары" -#: ../gtk/gtkcellview.c:218 +#: ../gtk/gtkcellview.c:219 msgid "Background RGBA color" msgstr "" -#: ../gtk/gtkcellview.c:233 +#: ../gtk/gtkcellview.c:234 msgid "CellView model" msgstr "" -#: ../gtk/gtkcellview.c:234 +#: ../gtk/gtkcellview.c:235 msgid "The model for cell view" msgstr "" -#: ../gtk/gtkcellview.c:252 ../gtk/gtkcombobox.c:1007 -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:451 ../gtk/gtkiconview.c:636 -#: ../gtk/gtktreemenu.c:332 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:424 +#: ../gtk/gtkcellview.c:253 ../gtk/gtkcombobox.c:1015 +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:460 ../gtk/gtkiconview.c:640 +#: ../gtk/gtktreemenu.c:314 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:425 msgid "Cell Area" msgstr "" -#: ../gtk/gtkcellview.c:253 ../gtk/gtkcombobox.c:1008 -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:452 ../gtk/gtkiconview.c:637 -#: ../gtk/gtktreemenu.c:333 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:425 +#: ../gtk/gtkcellview.c:254 ../gtk/gtkcombobox.c:1016 +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:461 ../gtk/gtkiconview.c:641 +#: ../gtk/gtktreemenu.c:315 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:426 msgid "The GtkCellArea used to layout cells" msgstr "" -#: ../gtk/gtkcellview.c:276 +#: ../gtk/gtkcellview.c:277 msgid "Cell Area Context" msgstr "" -#: ../gtk/gtkcellview.c:277 +#: ../gtk/gtkcellview.c:278 msgid "The GtkCellAreaContext used to compute the geometry of the cell view" msgstr "" -#: ../gtk/gtkcellview.c:294 +#: ../gtk/gtkcellview.c:295 msgid "Draw Sensitive" msgstr "" -#: ../gtk/gtkcellview.c:295 +#: ../gtk/gtkcellview.c:296 msgid "Whether to force cells to be drawn in a sensitive state" msgstr "" -#: ../gtk/gtkcellview.c:313 +#: ../gtk/gtkcellview.c:314 msgid "Fit Model" msgstr "" -#: ../gtk/gtkcellview.c:314 +#: ../gtk/gtkcellview.c:315 msgid "Whether to request enough space for every row in the model" msgstr "" -#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:92 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:143 +#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:110 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:145 msgid "Indicator Size" msgstr "Памер індыкатара" -#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:100 ../gtk/gtkexpander.c:362 +#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:118 ../gtk/gtkexpander.c:362 msgid "Indicator Spacing" msgstr "Прастора індыкатару" -#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:101 +#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:119 msgid "Spacing around check or radio indicator" msgstr "Прастора вакол рысачкі ці радыё-індыкатару" -#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:121 +#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:123 msgid "Whether the menu item is checked" msgstr "Ці адзначан гэты пункт мэню." -#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:128 ../gtk/gtktogglebutton.c:181 +#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:130 ../gtk/gtktogglebutton.c:184 msgid "Inconsistent" msgstr "Неадчувальны" -#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:129 +#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:131 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state" msgstr "Ці адлюстроўвываць \"несумяшчальны\" стан." -#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:136 +#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:138 msgid "Draw as radio menu item" msgstr "" -#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:137 +#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:139 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item" msgstr "" -#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:171 ../gtk/gtkcolorchooser.c:87 +#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:172 ../gtk/gtkcolorchooser.c:87 msgid "Use alpha" msgstr "" -#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:172 +#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:173 msgid "Whether to give the color an alpha value" msgstr "" -#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:186 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:439 -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:434 ../gtk/gtkprintjob.c:139 -#: ../gtk/gtkstatusicon.c:426 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:328 +#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:187 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:449 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:436 ../gtk/gtkheaderbar.c:1787 +#: ../gtk/gtkprintjob.c:134 ../gtk/gtkstack.c:418 ../gtk/gtkstatusicon.c:430 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:329 msgid "Title" msgstr "Подпіс" -#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:187 +#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:188 msgid "The title of the color selection dialog" msgstr "" -#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:204 +#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:205 msgid "The selected color" msgstr "" -#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:219 +#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:220 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)" msgstr "" -#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:233 +#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:234 msgid "Current RGBA Color" msgstr "" -#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:234 +#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:235 msgid "The selected RGBA color" msgstr "" @@ -2482,200 +2491,200 @@ msgid "Whether alpha should be shown" msgstr "" -#: ../gtk/gtkcolorchooserdialog.c:258 ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:674 +#: ../gtk/gtkcolorchooserdialog.c:198 ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:680 msgid "Show editor" msgstr "" -#: ../gtk/gtkcolorscale.c:383 +#: ../gtk/gtkcolorscale.c:382 msgid "Scale type" msgstr "" -#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:775 +#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:779 msgid "RGBA Color" msgstr "" -#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:775 +#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:779 msgid "Color as RGBA" msgstr "" -#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:778 ../gtk/gtklabel.c:791 +#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:782 ../gtk/gtklabel.c:794 msgid "Selectable" msgstr "Вызначаемы" -#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:778 +#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:782 msgid "Whether the swatch is selectable" msgstr "" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:726 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:730 msgid "ComboBox model" msgstr "" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:727 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:731 msgid "The model for the combo box" msgstr "" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:744 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:748 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid" msgstr "" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:766 ../gtk/gtktreemenu.c:386 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:770 ../gtk/gtktreemenu.c:368 msgid "Row span column" msgstr "" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:767 ../gtk/gtktreemenu.c:387 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:771 ../gtk/gtktreemenu.c:369 msgid "TreeModel column containing the row span values" msgstr "" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:788 ../gtk/gtktreemenu.c:407 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:792 ../gtk/gtktreemenu.c:389 msgid "Column span column" msgstr "" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:789 ../gtk/gtktreemenu.c:408 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:793 ../gtk/gtktreemenu.c:390 msgid "TreeModel column containing the column span values" msgstr "" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:810 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:814 msgid "Active item" msgstr "" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:811 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:815 msgid "The item which is currently active" msgstr "" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:830 ../gtk/gtkuimanager.c:487 +#: ../gtk/deprecated/gtkuimanager.c:485 ../gtk/gtkcombobox.c:836 msgid "Add tearoffs to menus" msgstr "" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:831 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:837 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item" msgstr "" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:846 ../gtk/gtkentry.c:780 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:852 ../gtk/gtkentry.c:799 msgid "Has Frame" msgstr "Мае кадар" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:847 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:853 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child" msgstr "" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:855 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:861 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse" msgstr "" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:870 ../gtk/gtkmenu.c:609 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:878 ../gtk/gtkmenu.c:620 msgid "Tearoff Title" msgstr "Загаловак адарванага мэню" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:871 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:879 msgid "" "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-" "off" msgstr "" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:888 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:896 msgid "Popup shown" msgstr "" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:889 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:897 msgid "Whether the combo's dropdown is shown" msgstr "" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:905 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:913 msgid "Button Sensitivity" msgstr "" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:906 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:914 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty" msgstr "" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:922 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:930 msgid "Whether combo box has an entry" msgstr "" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:937 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:945 msgid "Entry Text Column" msgstr "" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:938 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:946 msgid "" "The column in the combo box's model to associate with strings from the entry " "if the combo was created with #GtkComboBox:has-entry = %TRUE" msgstr "" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:955 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:963 msgid "ID Column" msgstr "" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:956 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:964 msgid "" "The column in the combo box's model that provides string IDs for the values " "in the model" msgstr "" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:971 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:979 msgid "Active id" msgstr "" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:972 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:980 msgid "The value of the id column for the active row" msgstr "" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:987 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:995 msgid "Popup Fixed Width" msgstr "" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:988 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:996 msgid "" "Whether the popup's width should be a fixed width matching the allocated " "width of the combo box" msgstr "" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:1014 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:1022 msgid "Appears as list" msgstr "" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:1015 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:1023 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus" msgstr "" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:1031 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:1039 msgid "Arrow Size" msgstr "" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:1032 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:1040 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box" msgstr "" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:1049 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:1057 msgid "The amount of space used by the arrow" msgstr "" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:1065 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:1073 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box" msgstr "" -#: ../gtk/gtkcontainer.c:461 +#: ../gtk/gtkcontainer.c:482 msgid "Resize mode" msgstr "Рэжым зьмяненьня памераў" -#: ../gtk/gtkcontainer.c:462 +#: ../gtk/gtkcontainer.c:483 msgid "Specify how resize events are handled" msgstr "" "Вызначце як апрацоўваць здарэньні, узьнікаючыя пры зьмяненьні памераў." -#: ../gtk/gtkcontainer.c:469 +#: ../gtk/gtkcontainer.c:490 msgid "Border width" msgstr "Шырыня мяжы" -#: ../gtk/gtkcontainer.c:470 +#: ../gtk/gtkcontainer.c:491 msgid "The width of the empty border outside the containers children" msgstr "Шырыня парожняй мяжы вакол умяшчальніка нашчадка." -#: ../gtk/gtkcontainer.c:478 +#: ../gtk/gtkcontainer.c:499 msgid "Child" msgstr "Нашчадак" -#: ../gtk/gtkcontainer.c:479 +#: ../gtk/gtkcontainer.c:500 msgid "Can be used to add a new child to the container" msgstr "Можа быць скарыстана для даданьня нашчадка ва ўмяшчальнік." @@ -2727,94 +2736,94 @@ msgid "The initial specified value used for this property" msgstr "" -#: ../gtk/gtkdialog.c:291 ../gtk/gtkinfobar.c:470 +#: ../gtk/gtkdialog.c:287 ../gtk/gtkinfobar.c:517 msgid "Content area border" msgstr "Мяжа вобласьці зьместу" -#: ../gtk/gtkdialog.c:292 +#: ../gtk/gtkdialog.c:288 msgid "Width of border around the main dialog area" msgstr "Шырыня мяжы вакол асноўнай плошчы дыялёгу" -#: ../gtk/gtkdialog.c:309 ../gtk/gtkinfobar.c:488 +#: ../gtk/gtkdialog.c:305 ../gtk/gtkinfobar.c:535 msgid "Content area spacing" msgstr "" -#: ../gtk/gtkdialog.c:310 +#: ../gtk/gtkdialog.c:306 msgid "Spacing between elements of the main dialog area" msgstr "" -#: ../gtk/gtkdialog.c:317 ../gtk/gtkinfobar.c:505 +#: ../gtk/gtkdialog.c:313 ../gtk/gtkinfobar.c:552 msgid "Button spacing" msgstr "Міжкнопачная прастора" -#: ../gtk/gtkdialog.c:318 ../gtk/gtkinfobar.c:506 +#: ../gtk/gtkdialog.c:314 ../gtk/gtkinfobar.c:553 msgid "Spacing between buttons" msgstr "Прастора між кнопачак" -#: ../gtk/gtkdialog.c:326 ../gtk/gtkinfobar.c:522 +#: ../gtk/gtkdialog.c:322 ../gtk/gtkinfobar.c:569 msgid "Action area border" msgstr "Мяжы обласьці дзеяньня" -#: ../gtk/gtkdialog.c:327 +#: ../gtk/gtkdialog.c:323 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog" msgstr "Шырыня мяжы вакол кнопкі ўнізе дыялёгу" -#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:351 +#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:349 msgid "The contents of the buffer" msgstr "" -#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:365 ../gtk/gtkentry.c:921 +#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:363 ../gtk/gtkentry.c:940 msgid "Text length" msgstr "" -#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:366 +#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:364 msgid "Length of the text currently in the buffer" msgstr "" -#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:380 ../gtk/gtkentry.c:763 +#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:378 ../gtk/gtkentry.c:782 msgid "Maximum length" msgstr "Найбольшая даўжыня" -#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:381 ../gtk/gtkentry.c:764 +#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:379 ../gtk/gtkentry.c:783 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum" msgstr "" "Найбольшая колькасьць знакаў для гэтага запісу. Нуль - калі няма " "абьмежаваньняў." -#: ../gtk/gtkentry.c:727 +#: ../gtk/gtkentry.c:746 msgid "Text Buffer" msgstr "" -#: ../gtk/gtkentry.c:728 +#: ../gtk/gtkentry.c:747 msgid "Text buffer object which actually stores entry text" msgstr "" -#: ../gtk/gtkentry.c:735 ../gtk/gtklabel.c:816 +#: ../gtk/gtkentry.c:754 ../gtk/gtklabel.c:819 msgid "Cursor Position" msgstr "Становішча курсору" -#: ../gtk/gtkentry.c:736 ../gtk/gtklabel.c:817 +#: ../gtk/gtkentry.c:755 ../gtk/gtklabel.c:820 msgid "The current position of the insertion cursor in chars" msgstr "Бягучае становішча курсора ўстаўкі ў знаках." -#: ../gtk/gtkentry.c:745 ../gtk/gtklabel.c:826 +#: ../gtk/gtkentry.c:764 ../gtk/gtklabel.c:829 msgid "Selection Bound" msgstr "Мяжа вызначэньня" -#: ../gtk/gtkentry.c:746 ../gtk/gtklabel.c:827 +#: ../gtk/gtkentry.c:765 ../gtk/gtklabel.c:830 msgid "" "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars" msgstr "Становішча супрацьлеглага канчатку абраньня ад курсора ў знаках." -#: ../gtk/gtkentry.c:756 +#: ../gtk/gtkentry.c:775 msgid "Whether the entry contents can be edited" msgstr "Ці можна рэдагаваць зьмест запісу" -#: ../gtk/gtkentry.c:772 +#: ../gtk/gtkentry.c:791 msgid "Visibility" msgstr "Бачнасьць" -#: ../gtk/gtkentry.c:773 +#: ../gtk/gtkentry.c:792 msgid "" "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password " "mode)" @@ -2822,30 +2831,30 @@ "FALSE адлюстроўвае \"нябачныя знакі\" замес� рэчаіснага тэксту (рэжым уводу " "паролю)" -#: ../gtk/gtkentry.c:781 +#: ../gtk/gtkentry.c:800 msgid "FALSE removes outside bevel from entry" msgstr "FALSE прыбірае зьнешнюю рамку з запісу." -#: ../gtk/gtkentry.c:798 +#: ../gtk/gtkentry.c:817 msgid "" "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property" msgstr "" -#: ../gtk/gtkentry.c:806 ../gtk/gtkentry.c:1465 +#: ../gtk/gtkentry.c:825 ../gtk/gtkentry.c:1518 msgid "Invisible character" msgstr "Нябачны знак" -#: ../gtk/gtkentry.c:807 ../gtk/gtkentry.c:1466 +#: ../gtk/gtkentry.c:826 ../gtk/gtkentry.c:1519 msgid "" "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")" msgstr "" "Знак, выкарыстоўвываемы для хаваньня зьместа ўводу (у \"рэжыме пароль\")" -#: ../gtk/gtkentry.c:814 +#: ../gtk/gtkentry.c:833 msgid "Activates default" msgstr "Задзейнічаць дапомны" -#: ../gtk/gtkentry.c:815 +#: ../gtk/gtkentry.c:834 msgid "" "Whether to activate the default widget (such as the default button in a " "dialog) when Enter is pressed" @@ -2853,354 +2862,354 @@ "Ці задзейнічаць дапомны віджэт (такі як дапомная кнопка ў дыялёгу), калі " "націснулі Enter." -#: ../gtk/gtkentry.c:821 +#: ../gtk/gtkentry.c:840 msgid "Width in chars" msgstr "Шырыня ў знаках" -#: ../gtk/gtkentry.c:822 +#: ../gtk/gtkentry.c:841 msgid "Number of characters to leave space for in the entry" msgstr "Колькасьць знакаў для якіх пакінута прастора ў запісы." -#: ../gtk/gtkentry.c:831 +#: ../gtk/gtkentry.c:850 msgid "Scroll offset" msgstr "Зьмяшчэньне пры пракручваньні" -#: ../gtk/gtkentry.c:832 +#: ../gtk/gtkentry.c:851 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left" msgstr "" "Колькасьць піксэлаў запісу, пайшоўшых за левую мяжу экрана пры пракручваньні" -#: ../gtk/gtkentry.c:842 +#: ../gtk/gtkentry.c:861 msgid "The contents of the entry" msgstr "Зьмест запісу" -#: ../gtk/gtkentry.c:857 ../gtk/gtkmisc.c:103 +#: ../gtk/gtkentry.c:876 ../gtk/gtkmisc.c:103 msgid "X align" msgstr "Выроўніваньне па X" -#: ../gtk/gtkentry.c:858 ../gtk/gtkmisc.c:104 +#: ../gtk/gtkentry.c:877 ../gtk/gtkmisc.c:104 msgid "" "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL " "layouts." msgstr "" -#: ../gtk/gtkentry.c:874 +#: ../gtk/gtkentry.c:893 msgid "Truncate multiline" msgstr "" -#: ../gtk/gtkentry.c:875 +#: ../gtk/gtkentry.c:894 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line." msgstr "" -#: ../gtk/gtkentry.c:891 +#: ../gtk/gtkentry.c:910 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set" msgstr "" -#: ../gtk/gtkentry.c:906 ../gtk/gtktextview.c:784 +#: ../gtk/gtkentry.c:925 ../gtk/gtktextview.c:812 msgid "Overwrite mode" msgstr "" -#: ../gtk/gtkentry.c:907 +#: ../gtk/gtkentry.c:926 msgid "Whether new text overwrites existing text" msgstr "" -#: ../gtk/gtkentry.c:922 +#: ../gtk/gtkentry.c:941 msgid "Length of the text currently in the entry" msgstr "" -#: ../gtk/gtkentry.c:937 +#: ../gtk/gtkentry.c:956 msgid "Invisible character set" msgstr "" -#: ../gtk/gtkentry.c:938 +#: ../gtk/gtkentry.c:957 msgid "Whether the invisible character has been set" msgstr "" -#: ../gtk/gtkentry.c:956 +#: ../gtk/gtkentry.c:975 msgid "Caps Lock warning" msgstr "" -#: ../gtk/gtkentry.c:957 +#: ../gtk/gtkentry.c:976 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on" msgstr "" -#: ../gtk/gtkentry.c:971 +#: ../gtk/gtkentry.c:990 msgid "Progress Fraction" msgstr "" -#: ../gtk/gtkentry.c:972 +#: ../gtk/gtkentry.c:991 msgid "The current fraction of the task that's been completed" msgstr "" -#: ../gtk/gtkentry.c:989 +#: ../gtk/gtkentry.c:1008 msgid "Progress Pulse Step" msgstr "" -#: ../gtk/gtkentry.c:990 +#: ../gtk/gtkentry.c:1009 msgid "" "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for " "each call to gtk_entry_progress_pulse()" msgstr "" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:636 ../gtk/gtkentry.c:1007 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:634 ../gtk/gtkentry.c:1026 msgid "Placeholder text" msgstr "" -#: ../gtk/gtkentry.c:1008 +#: ../gtk/gtkentry.c:1027 msgid "Show text in the entry when it's empty and unfocused" msgstr "" -#: ../gtk/gtkentry.c:1022 +#: ../gtk/gtkentry.c:1041 msgid "Primary pixbuf" msgstr "" -#: ../gtk/gtkentry.c:1023 +#: ../gtk/gtkentry.c:1042 msgid "Primary pixbuf for the entry" msgstr "" -#: ../gtk/gtkentry.c:1037 +#: ../gtk/gtkentry.c:1056 msgid "Secondary pixbuf" msgstr "" -#: ../gtk/gtkentry.c:1038 +#: ../gtk/gtkentry.c:1057 msgid "Secondary pixbuf for the entry" msgstr "" -#: ../gtk/gtkentry.c:1052 +#: ../gtk/gtkentry.c:1073 msgid "Primary stock ID" msgstr "" -#: ../gtk/gtkentry.c:1053 +#: ../gtk/gtkentry.c:1074 msgid "Stock ID for primary icon" msgstr "" -#: ../gtk/gtkentry.c:1067 +#: ../gtk/gtkentry.c:1090 msgid "Secondary stock ID" msgstr "" -#: ../gtk/gtkentry.c:1068 +#: ../gtk/gtkentry.c:1091 msgid "Stock ID for secondary icon" msgstr "" -#: ../gtk/gtkentry.c:1082 +#: ../gtk/gtkentry.c:1105 msgid "Primary icon name" msgstr "" -#: ../gtk/gtkentry.c:1083 +#: ../gtk/gtkentry.c:1106 msgid "Icon name for primary icon" msgstr "" -#: ../gtk/gtkentry.c:1097 +#: ../gtk/gtkentry.c:1120 msgid "Secondary icon name" msgstr "" -#: ../gtk/gtkentry.c:1098 +#: ../gtk/gtkentry.c:1121 msgid "Icon name for secondary icon" msgstr "" -#: ../gtk/gtkentry.c:1112 +#: ../gtk/gtkentry.c:1135 msgid "Primary GIcon" msgstr "" -#: ../gtk/gtkentry.c:1113 +#: ../gtk/gtkentry.c:1136 msgid "GIcon for primary icon" msgstr "" -#: ../gtk/gtkentry.c:1127 +#: ../gtk/gtkentry.c:1150 msgid "Secondary GIcon" msgstr "" -#: ../gtk/gtkentry.c:1128 +#: ../gtk/gtkentry.c:1151 msgid "GIcon for secondary icon" msgstr "" -#: ../gtk/gtkentry.c:1142 +#: ../gtk/gtkentry.c:1165 msgid "Primary storage type" msgstr "" -#: ../gtk/gtkentry.c:1143 +#: ../gtk/gtkentry.c:1166 msgid "The representation being used for primary icon" msgstr "" -#: ../gtk/gtkentry.c:1158 +#: ../gtk/gtkentry.c:1181 msgid "Secondary storage type" msgstr "" -#: ../gtk/gtkentry.c:1159 +#: ../gtk/gtkentry.c:1182 msgid "The representation being used for secondary icon" msgstr "" -#: ../gtk/gtkentry.c:1180 +#: ../gtk/gtkentry.c:1203 msgid "Primary icon activatable" msgstr "" -#: ../gtk/gtkentry.c:1181 +#: ../gtk/gtkentry.c:1204 msgid "Whether the primary icon is activatable" msgstr "" -#: ../gtk/gtkentry.c:1201 +#: ../gtk/gtkentry.c:1224 msgid "Secondary icon activatable" msgstr "" -#: ../gtk/gtkentry.c:1202 +#: ../gtk/gtkentry.c:1225 msgid "Whether the secondary icon is activatable" msgstr "" -#: ../gtk/gtkentry.c:1224 +#: ../gtk/gtkentry.c:1247 msgid "Primary icon sensitive" msgstr "" -#: ../gtk/gtkentry.c:1225 +#: ../gtk/gtkentry.c:1248 msgid "Whether the primary icon is sensitive" msgstr "" -#: ../gtk/gtkentry.c:1246 +#: ../gtk/gtkentry.c:1269 msgid "Secondary icon sensitive" msgstr "" -#: ../gtk/gtkentry.c:1247 +#: ../gtk/gtkentry.c:1270 msgid "Whether the secondary icon is sensitive" msgstr "" -#: ../gtk/gtkentry.c:1263 +#: ../gtk/gtkentry.c:1286 msgid "Primary icon tooltip text" msgstr "" -#: ../gtk/gtkentry.c:1264 ../gtk/gtkentry.c:1300 +#: ../gtk/gtkentry.c:1287 ../gtk/gtkentry.c:1323 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon" msgstr "" -#: ../gtk/gtkentry.c:1280 +#: ../gtk/gtkentry.c:1303 msgid "Secondary icon tooltip text" msgstr "" -#: ../gtk/gtkentry.c:1281 ../gtk/gtkentry.c:1319 +#: ../gtk/gtkentry.c:1304 ../gtk/gtkentry.c:1342 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon" msgstr "" -#: ../gtk/gtkentry.c:1299 +#: ../gtk/gtkentry.c:1322 msgid "Primary icon tooltip markup" msgstr "" -#: ../gtk/gtkentry.c:1318 +#: ../gtk/gtkentry.c:1341 msgid "Secondary icon tooltip markup" msgstr "" -#: ../gtk/gtkentry.c:1338 ../gtk/gtktextview.c:812 +#: ../gtk/gtkentry.c:1361 ../gtk/gtktextview.c:840 msgid "IM module" msgstr "" -#: ../gtk/gtkentry.c:1339 ../gtk/gtktextview.c:813 +#: ../gtk/gtkentry.c:1362 ../gtk/gtktextview.c:841 msgid "Which IM module should be used" msgstr "" -#: ../gtk/gtkentry.c:1353 +#: ../gtk/gtkentry.c:1376 msgid "Completion" msgstr "" -#: ../gtk/gtkentry.c:1354 +#: ../gtk/gtkentry.c:1377 msgid "The auxiliary completion object" msgstr "" -#: ../gtk/gtkentry.c:1425 +#: ../gtk/gtkentry.c:1478 msgid "Icon Prelight" msgstr "" -#: ../gtk/gtkentry.c:1426 +#: ../gtk/gtkentry.c:1479 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered" msgstr "" -#: ../gtk/gtkentry.c:1443 +#: ../gtk/gtkentry.c:1496 msgid "Progress Border" msgstr "" -#: ../gtk/gtkentry.c:1444 +#: ../gtk/gtkentry.c:1497 msgid "Border around the progress bar" msgstr "" -#: ../gtk/gtkentry.c:1942 +#: ../gtk/gtkentry.c:2002 msgid "Border between text and frame." msgstr "" -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:323 +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:332 msgid "Completion Model" msgstr "" -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:324 +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:333 msgid "The model to find matches in" msgstr "" -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:330 +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:339 msgid "Minimum Key Length" msgstr "" -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:331 +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:340 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches" msgstr "" -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:347 ../gtk/gtkiconview.c:432 +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:356 ../gtk/gtkiconview.c:436 msgid "Text column" msgstr "" -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:348 +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:357 msgid "The column of the model containing the strings." msgstr "" -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:367 +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:376 msgid "Inline completion" msgstr "" -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:368 +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:377 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically" msgstr "" -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:382 +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:391 msgid "Popup completion" msgstr "" -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:383 +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:392 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window" msgstr "" -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:398 +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:407 msgid "Popup set width" msgstr "" -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:399 +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:408 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry" msgstr "" -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:417 +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:426 msgid "Popup single match" msgstr "" -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:418 +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:427 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match." msgstr "" -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:432 +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:441 msgid "Inline selection" msgstr "" -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:433 +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:442 msgid "Your description here" msgstr "" -#: ../gtk/gtkeventbox.c:107 +#: ../gtk/gtkeventbox.c:114 msgid "Visible Window" msgstr "" -#: ../gtk/gtkeventbox.c:108 +#: ../gtk/gtkeventbox.c:115 msgid "" "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to " "trap events." msgstr "" -#: ../gtk/gtkeventbox.c:114 +#: ../gtk/gtkeventbox.c:121 msgid "Above child" msgstr "" -#: ../gtk/gtkeventbox.c:115 +#: ../gtk/gtkeventbox.c:122 msgid "" "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the " "child widget as opposed to below it." @@ -3218,11 +3227,11 @@ msgid "Text of the expander's label" msgstr "" -#: ../gtk/gtkexpander.c:304 ../gtk/gtklabel.c:735 +#: ../gtk/gtkexpander.c:304 ../gtk/gtklabel.c:738 msgid "Use markup" msgstr "Выкарыстоўваць разьметку" -#: ../gtk/gtkexpander.c:305 ../gtk/gtklabel.c:736 +#: ../gtk/gtkexpander.c:305 ../gtk/gtklabel.c:739 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()" msgstr "Тэкст адмеціны ўключае XML разьметку, гл. pango_parse_markup()." @@ -3230,8 +3239,8 @@ msgid "Space to put between the label and the child" msgstr "" -#: ../gtk/gtkexpander.c:322 ../gtk/gtkframe.c:205 ../gtk/gtktoolbutton.c:253 -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1604 +#: ../gtk/gtkexpander.c:322 ../gtk/gtkframe.c:206 ../gtk/gtktoolbutton.c:253 +#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1600 msgid "Label widget" msgstr "Віджэт \"Адмеціна\"" @@ -3257,13 +3266,13 @@ "collapsing" msgstr "" -#: ../gtk/gtkexpander.c:353 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1632 -#: ../gtk/gtktreeview.c:1203 +#: ../gtk/gtkexpander.c:353 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1628 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1210 msgid "Expander Size" msgstr "Пашыраемы памер" -#: ../gtk/gtkexpander.c:354 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1633 -#: ../gtk/gtktreeview.c:1204 +#: ../gtk/gtkexpander.c:354 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1629 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1211 msgid "Size of the expander arrow" msgstr "Памер стрэлкі пашыральніка." @@ -3271,172 +3280,172 @@ msgid "Spacing around expander arrow" msgstr "" -#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:408 +#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:418 msgid "Dialog" msgstr "" -#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:409 +#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:419 msgid "The file chooser dialog to use." msgstr "" -#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:440 +#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:450 msgid "The title of the file chooser dialog." msgstr "" -#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:454 +#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:464 msgid "The desired width of the button widget, in characters." msgstr "" -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:745 +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:744 msgid "Action" msgstr "" -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:746 +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:745 msgid "The type of operation that the file selector is performing" msgstr "" -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:752 ../gtk/gtkrecentchooser.c:262 +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:751 ../gtk/gtkrecentchooser.c:259 msgid "Filter" msgstr "" -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:753 +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:752 msgid "The current filter for selecting which files are displayed" msgstr "" -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:758 +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:757 ../gtk/gtkplacessidebar.c:4294 msgid "Local Only" msgstr "" -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:759 +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:758 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs" msgstr "" -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:764 +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:763 msgid "Preview widget" msgstr "" -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:765 +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:764 msgid "Application supplied widget for custom previews." msgstr "" -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:770 +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:769 msgid "Preview Widget Active" msgstr "" -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:771 +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:770 msgid "" "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown." msgstr "" -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:776 +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:775 msgid "Use Preview Label" msgstr "" -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:777 +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:776 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file." msgstr "" -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:782 +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:781 msgid "Extra widget" msgstr "" -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:783 +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:782 msgid "Application supplied widget for extra options." msgstr "" -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:788 ../gtk/gtkrecentchooser.c:201 +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:787 ../gtk/gtkrecentchooser.c:201 msgid "Select Multiple" msgstr "" -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:789 +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:788 msgid "Whether to allow multiple files to be selected" msgstr "Ці могуць быць адзначаны некалькі файлаў запар." -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:795 +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:794 msgid "Show Hidden" msgstr "" -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:796 +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:795 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed" msgstr "" -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:811 +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:810 msgid "Do overwrite confirmation" msgstr "" -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:812 +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:811 msgid "" "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation " "dialog if necessary." msgstr "" -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:828 +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:827 msgid "Allow folder creation" msgstr "" -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:829 +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:828 msgid "" "Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new " "folders." msgstr "" -#: ../gtk/gtkfixed.c:150 ../gtk/gtklayout.c:646 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:261 +#: ../gtk/gtkfixed.c:153 ../gtk/gtklayout.c:647 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:262 msgid "X position" msgstr "X пазіцыя" -#: ../gtk/gtkfixed.c:151 ../gtk/gtklayout.c:647 +#: ../gtk/gtkfixed.c:154 ../gtk/gtklayout.c:648 msgid "X position of child widget" msgstr "X пазіцыя віджэта-нашчадка" -#: ../gtk/gtkfixed.c:158 ../gtk/gtklayout.c:656 +#: ../gtk/gtkfixed.c:161 ../gtk/gtklayout.c:657 msgid "Y position" msgstr "Y пазіцыя" -#: ../gtk/gtkfixed.c:159 ../gtk/gtklayout.c:657 +#: ../gtk/gtkfixed.c:162 ../gtk/gtklayout.c:658 msgid "Y position of child widget" msgstr "Y пазіцыя віджэта-нашчадка" -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:435 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:437 msgid "The title of the font chooser dialog" msgstr "" -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:451 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:453 msgid "The name of the selected font" msgstr "" -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:452 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:454 msgid "Sans 12" msgstr "" -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:467 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:469 msgid "Use font in label" msgstr "" -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:468 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:470 msgid "Whether the label is drawn in the selected font" msgstr "" -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:483 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:485 msgid "Use size in label" msgstr "" -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:484 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:486 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size" msgstr "" -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:500 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:502 msgid "Show style" msgstr "" -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:501 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:503 msgid "Whether the selected font style is shown in the label" msgstr "" -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:516 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:518 msgid "Show size" msgstr "" -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:517 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:519 msgid "Whether selected font size is shown in the label" msgstr "" @@ -3452,333 +3461,334 @@ msgid "Whether the preview text entry is shown or not" msgstr "" -#: ../gtk/gtkframe.c:171 +#: ../gtk/gtkframe.c:172 msgid "Text of the frame's label" msgstr "Тэкст адмеціны кадра" -#: ../gtk/gtkframe.c:178 +#: ../gtk/gtkframe.c:179 msgid "Label xalign" msgstr "Выроўніваньне адмеціны па X" -#: ../gtk/gtkframe.c:179 +#: ../gtk/gtkframe.c:180 msgid "The horizontal alignment of the label" msgstr "Гарызантальнае выроўніваньне адмеціны." -#: ../gtk/gtkframe.c:187 +#: ../gtk/gtkframe.c:188 msgid "Label yalign" msgstr "Выроўніваньне адмеціны па Y" -#: ../gtk/gtkframe.c:188 +#: ../gtk/gtkframe.c:189 msgid "The vertical alignment of the label" msgstr "Вэртыкальнае выроўніваньне адмеціны." -#: ../gtk/gtkframe.c:196 +#: ../gtk/gtkframe.c:197 msgid "Frame shadow" msgstr "Тень кадра" -#: ../gtk/gtkframe.c:197 +#: ../gtk/gtkframe.c:198 msgid "Appearance of the frame border" msgstr "Зьнешні выгляд мяжы кадра." -#: ../gtk/gtkframe.c:206 +#: ../gtk/gtkframe.c:207 msgid "A widget to display in place of the usual frame label" msgstr "Віджэт, што будзе адлюстроўваны замест звычайнай адмеціны кадра." -#: ../gtk/gtkgrid.c:1406 +#: ../gtk/gtkgrid.c:1746 msgid "Row Homogeneous" msgstr "" -#: ../gtk/gtkgrid.c:1407 +#: ../gtk/gtkgrid.c:1747 msgid "If TRUE, the rows are all the same height" msgstr "" -#: ../gtk/gtkgrid.c:1413 +#: ../gtk/gtkgrid.c:1753 msgid "Column Homogeneous" msgstr "" -#: ../gtk/gtkgrid.c:1414 +#: ../gtk/gtkgrid.c:1754 msgid "If TRUE, the columns are all the same width" msgstr "" -#: ../gtk/gtkgrid.c:1428 +#: ../gtk/gtkgrid.c:1775 msgid "The row number to attach the top side of a child widget to" msgstr "" -#: ../gtk/gtkgrid.c:1434 ../gtk/gtklayout.c:672 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:271 +#: ../gtk/gtkgrid.c:1781 ../gtk/gtklayout.c:673 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:272 msgid "Width" msgstr "Шырыня" -#: ../gtk/gtkgrid.c:1435 +#: ../gtk/gtkgrid.c:1782 msgid "The number of columns that a child spans" msgstr "" -#: ../gtk/gtkgrid.c:1441 ../gtk/gtklayout.c:681 +#: ../gtk/gtkgrid.c:1788 ../gtk/gtklayout.c:682 msgid "Height" msgstr "Вышыня" -#: ../gtk/gtkgrid.c:1442 +#: ../gtk/gtkgrid.c:1789 msgid "The number of rows that a child spans" msgstr "" -#: ../gtk/gtkiconview.c:395 ../gtk/gtktreeselection.c:130 +#: ../gtk/gtkflowbox.c:3654 ../gtk/gtkiconview.c:399 ../gtk/gtklistbox.c:357 +#: ../gtk/gtktreeselection.c:130 msgid "Selection mode" msgstr "" -#: ../gtk/gtkiconview.c:396 +#: ../gtk/gtkflowbox.c:3655 ../gtk/gtkiconview.c:400 ../gtk/gtklistbox.c:358 msgid "The selection mode" msgstr "" -#: ../gtk/gtkiconview.c:414 +#: ../gtk/gtkiconview.c:418 msgid "Pixbuf column" msgstr "" -#: ../gtk/gtkiconview.c:415 +#: ../gtk/gtkiconview.c:419 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from" msgstr "" -#: ../gtk/gtkiconview.c:433 +#: ../gtk/gtkiconview.c:437 msgid "Model column used to retrieve the text from" msgstr "" -#: ../gtk/gtkiconview.c:452 +#: ../gtk/gtkiconview.c:456 msgid "Markup column" msgstr "" -#: ../gtk/gtkiconview.c:453 +#: ../gtk/gtkiconview.c:457 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup" msgstr "" -#: ../gtk/gtkiconview.c:460 +#: ../gtk/gtkiconview.c:464 msgid "Icon View Model" msgstr "" -#: ../gtk/gtkiconview.c:461 +#: ../gtk/gtkiconview.c:465 msgid "The model for the icon view" msgstr "" -#: ../gtk/gtkiconview.c:477 +#: ../gtk/gtkiconview.c:481 msgid "Number of columns" msgstr "" -#: ../gtk/gtkiconview.c:478 +#: ../gtk/gtkiconview.c:482 msgid "Number of columns to display" msgstr "" -#: ../gtk/gtkiconview.c:495 +#: ../gtk/gtkiconview.c:499 msgid "Width for each item" msgstr "" -#: ../gtk/gtkiconview.c:496 +#: ../gtk/gtkiconview.c:500 msgid "The width used for each item" msgstr "" -#: ../gtk/gtkiconview.c:512 +#: ../gtk/gtkiconview.c:516 msgid "Space which is inserted between cells of an item" msgstr "" -#: ../gtk/gtkiconview.c:527 +#: ../gtk/gtkiconview.c:531 msgid "Row Spacing" msgstr "" -#: ../gtk/gtkiconview.c:528 +#: ../gtk/gtkiconview.c:532 msgid "Space which is inserted between grid rows" msgstr "" -#: ../gtk/gtkiconview.c:543 +#: ../gtk/gtkiconview.c:547 msgid "Column Spacing" msgstr "" -#: ../gtk/gtkiconview.c:544 +#: ../gtk/gtkiconview.c:548 msgid "Space which is inserted between grid columns" msgstr "" -#: ../gtk/gtkiconview.c:559 +#: ../gtk/gtkiconview.c:563 msgid "Margin" msgstr "" -#: ../gtk/gtkiconview.c:560 +#: ../gtk/gtkiconview.c:564 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view" msgstr "" -#: ../gtk/gtkiconview.c:575 +#: ../gtk/gtkiconview.c:579 msgid "Item Orientation" msgstr "" -#: ../gtk/gtkiconview.c:576 +#: ../gtk/gtkiconview.c:580 msgid "" "How the text and icon of each item are positioned relative to each other" msgstr "" -#: ../gtk/gtkiconview.c:592 ../gtk/gtktreeview.c:1022 -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:371 +#: ../gtk/gtkiconview.c:596 ../gtk/gtktreeview.c:1029 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:372 msgid "Reorderable" msgstr "Пераўпарадкаваны" -#: ../gtk/gtkiconview.c:593 ../gtk/gtktreeview.c:1023 +#: ../gtk/gtkiconview.c:597 ../gtk/gtktreeview.c:1030 msgid "View is reorderable" msgstr "Пераўпарадкаваны выгляд" -#: ../gtk/gtkiconview.c:600 ../gtk/gtktreeview.c:1173 +#: ../gtk/gtkiconview.c:604 ../gtk/gtktreeview.c:1180 msgid "Tooltip Column" msgstr "" -#: ../gtk/gtkiconview.c:601 +#: ../gtk/gtkiconview.c:605 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items" msgstr "" -#: ../gtk/gtkiconview.c:618 +#: ../gtk/gtkiconview.c:622 msgid "Item Padding" msgstr "" -#: ../gtk/gtkiconview.c:619 +#: ../gtk/gtkiconview.c:623 msgid "Padding around icon view items" msgstr "" -#: ../gtk/gtkiconview.c:666 +#: ../gtk/gtkiconview.c:670 msgid "Selection Box Color" msgstr "" -#: ../gtk/gtkiconview.c:667 +#: ../gtk/gtkiconview.c:671 msgid "Color of the selection box" msgstr "" -#: ../gtk/gtkiconview.c:673 +#: ../gtk/gtkiconview.c:677 msgid "Selection Box Alpha" msgstr "" -#: ../gtk/gtkiconview.c:674 +#: ../gtk/gtkiconview.c:678 msgid "Opacity of the selection box" msgstr "" -#: ../gtk/gtkimage.c:218 ../gtk/gtkstatusicon.c:223 +#: ../gtk/gtkimage.c:231 ../gtk/gtkstatusicon.c:222 msgid "Pixbuf" msgstr "Pixbuf" -#: ../gtk/gtkimage.c:219 ../gtk/gtkstatusicon.c:224 +#: ../gtk/gtkimage.c:232 ../gtk/gtkstatusicon.c:223 msgid "A GdkPixbuf to display" msgstr "GdkPixbuf для адлюстраваньня" -#: ../gtk/gtkimage.c:226 ../gtk/gtkrecentmanager.c:293 -#: ../gtk/gtkstatusicon.c:231 +#: ../gtk/gtkimage.c:247 ../gtk/gtkrecentmanager.c:293 +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:230 msgid "Filename" msgstr "Назоў файла" -#: ../gtk/gtkimage.c:227 ../gtk/gtkstatusicon.c:232 +#: ../gtk/gtkimage.c:248 ../gtk/gtkstatusicon.c:231 msgid "Filename to load and display" msgstr "Назоў файла для загрузкі й адлюстраваньня." -#: ../gtk/gtkimage.c:236 ../gtk/gtkstatusicon.c:240 +#: ../gtk/gtkimage.c:262 ../gtk/gtkstatusicon.c:244 msgid "Stock ID for a stock image to display" msgstr "ID убудаванага малюнку для адлюстраваньня" -#: ../gtk/gtkimage.c:243 +#: ../gtk/gtkimage.c:275 msgid "Icon set" msgstr "Набор значак" -#: ../gtk/gtkimage.c:244 +#: ../gtk/gtkimage.c:276 msgid "Icon set to display" msgstr "Значка для адлюстраваньня" -#: ../gtk/gtkimage.c:251 ../gtk/gtkscalebutton.c:228 ../gtk/gtktoolbar.c:527 -#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1013 +#: ../gtk/gtkimage.c:284 ../gtk/gtkscalebutton.c:238 ../gtk/gtktoolbar.c:531 +#: ../gtk/gtktoolpalette.c:942 msgid "Icon size" msgstr "Памер значкі" -#: ../gtk/gtkimage.c:252 +#: ../gtk/gtkimage.c:285 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon" msgstr "" -#: ../gtk/gtkimage.c:268 +#: ../gtk/gtkimage.c:301 msgid "Pixel size" msgstr "" -#: ../gtk/gtkimage.c:269 +#: ../gtk/gtkimage.c:302 msgid "Pixel size to use for named icon" msgstr "" -#: ../gtk/gtkimage.c:277 +#: ../gtk/gtkimage.c:310 msgid "Animation" msgstr "Ажыцьцяўленьне" -#: ../gtk/gtkimage.c:278 +#: ../gtk/gtkimage.c:311 msgid "GdkPixbufAnimation to display" msgstr "GdkPixbufAnimation для адлюстраваньня" -#: ../gtk/gtkimage.c:333 ../gtk/gtkstatusicon.c:271 +#: ../gtk/gtkimage.c:366 ../gtk/gtkstatusicon.c:275 msgid "Storage type" msgstr "Тып захоўваньня" -#: ../gtk/gtkimage.c:334 ../gtk/gtkstatusicon.c:272 +#: ../gtk/gtkimage.c:367 ../gtk/gtkstatusicon.c:276 msgid "The representation being used for image data" msgstr "Уяўленьне выкарыстоўваецца для адлюстраваньня даньнаяў" -#: ../gtk/gtkimage.c:352 +#: ../gtk/gtkimage.c:385 msgid "Use Fallback" msgstr "" -#: ../gtk/gtkimage.c:353 +#: ../gtk/gtkimage.c:386 msgid "Whether to use icon names fallback" msgstr "" -#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:159 +#: ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:169 msgid "Child widget to appear next to the menu text" msgstr "Віджэт-нашчадак, які зьяўляецца побач з �экстам у мэню" -#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:174 +#: ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:186 msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item" msgstr "" -#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:207 ../gtk/gtkmenu.c:569 +#: ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:222 ../gtk/gtkmenu.c:572 msgid "Accel Group" msgstr "" -#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:208 +#: ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:223 msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys" msgstr "" -#: ../gtk/gtkinfobar.c:414 ../gtk/gtkmessagedialog.c:205 +#: ../gtk/gtkinfobar.c:446 ../gtk/gtkmessagedialog.c:187 msgid "Message Type" msgstr "Від паведамленьня" -#: ../gtk/gtkinfobar.c:415 ../gtk/gtkmessagedialog.c:206 +#: ../gtk/gtkinfobar.c:447 ../gtk/gtkmessagedialog.c:188 msgid "The type of message" msgstr "Тып паведамленьня" -#: ../gtk/gtkinfobar.c:471 +#: ../gtk/gtkinfobar.c:518 msgid "Width of border around the content area" msgstr "" -#: ../gtk/gtkinfobar.c:489 +#: ../gtk/gtkinfobar.c:536 msgid "Spacing between elements of the area" msgstr "" -#: ../gtk/gtkinfobar.c:523 +#: ../gtk/gtkinfobar.c:570 msgid "Width of border around the action area" msgstr "" -#: ../gtk/gtkinvisible.c:101 ../gtk/gtkmountoperation.c:179 -#: ../gtk/gtkstatusicon.c:290 ../gtk/gtkstylecontext.c:441 -#: ../gtk/gtkwindow.c:781 +#: ../gtk/gtkinvisible.c:101 ../gtk/gtkmountoperation.c:176 +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:294 ../gtk/gtkstylecontext.c:444 +#: ../gtk/gtkwindow.c:864 msgid "Screen" msgstr "Экран" -#: ../gtk/gtkinvisible.c:102 ../gtk/gtkwindow.c:782 +#: ../gtk/gtkinvisible.c:102 ../gtk/gtkwindow.c:865 msgid "The screen where this window will be displayed" msgstr "Экран, дзе гэтае акно будзе адлюстравана" -#: ../gtk/gtklabel.c:722 +#: ../gtk/gtklabel.c:725 msgid "The text of the label" msgstr "Тэкст адмеціны" -#: ../gtk/gtkentry.c:1411 ../gtk/gtklabel.c:729 +#: ../gtk/gtkentry.c:1434 ../gtk/gtklabel.c:732 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label" msgstr "Сьпіс уласьцівасьцей стылю, што датычацца тэксту адмеціны." -#: ../gtk/gtklabel.c:750 ../gtk/gtktexttag.c:404 ../gtk/gtktextview.c:721 +#: ../gtk/gtklabel.c:753 ../gtk/gtktexttag.c:404 ../gtk/gtktextview.c:749 msgid "Justification" msgstr "Выроўніваньне" -#: ../gtk/gtklabel.c:751 +#: ../gtk/gtklabel.c:754 msgid "" "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. " "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See " @@ -3788,11 +3798,11 @@ "УЗЬДЗЕЙНІЧАЕ на выроўніваньне самое адмеціны.Глядзіце GtkMisc::xalign для " "дадатковых зьвестак." -#: ../gtk/gtklabel.c:759 +#: ../gtk/gtklabel.c:762 msgid "Pattern" msgstr "Узор" -#: ../gtk/gtklabel.c:760 +#: ../gtk/gtklabel.c:763 msgid "" "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text " "to underline" @@ -3800,206 +3810,206 @@ "Радок са знакамі _, якія сьведчаць аб тым, што наступны знак тэкста,для " "адлюстраваньня будзе падкрэсьлены." -#: ../gtk/gtklabel.c:767 +#: ../gtk/gtklabel.c:770 msgid "Line wrap" msgstr "Перанос радкоў" -#: ../gtk/gtklabel.c:768 +#: ../gtk/gtklabel.c:771 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide" msgstr "" "Калі ўсталявана, загортвае радкі ў выпадку, калі тэкст вельмі шырокі." -#: ../gtk/gtklabel.c:783 +#: ../gtk/gtklabel.c:786 msgid "Line wrap mode" msgstr "" -#: ../gtk/gtklabel.c:784 +#: ../gtk/gtklabel.c:787 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done" msgstr "" -#: ../gtk/gtklabel.c:792 +#: ../gtk/gtklabel.c:795 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse" msgstr "Ці можа тэкст адмеціны быць вызначаным з дапамогай мышы." -#: ../gtk/gtklabel.c:798 +#: ../gtk/gtklabel.c:801 msgid "Mnemonic key" msgstr "\"Гарачая\" клявіша" -#: ../gtk/gtklabel.c:799 +#: ../gtk/gtklabel.c:802 msgid "The mnemonic accelerator key for this label" msgstr "\"Гарачая\" клявіша для гэтае адмеціны." -#: ../gtk/gtklabel.c:807 +#: ../gtk/gtklabel.c:810 msgid "Mnemonic widget" msgstr "\"Гарачы\" віджэт" -#: ../gtk/gtklabel.c:808 +#: ../gtk/gtklabel.c:811 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed" msgstr "" "Віджэт, што будзе задзейнічаны ў выпадку, калі будзе націснута \"гарачая\" " "клявіша адмеціны ." -#: ../gtk/gtklabel.c:854 +#: ../gtk/gtklabel.c:857 msgid "" "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have " "enough room to display the entire string" msgstr "" -#: ../gtk/gtklabel.c:895 +#: ../gtk/gtklabel.c:898 msgid "Single Line Mode" msgstr "" -#: ../gtk/gtklabel.c:896 +#: ../gtk/gtklabel.c:899 msgid "Whether the label is in single line mode" msgstr "" -#: ../gtk/gtklabel.c:913 +#: ../gtk/gtklabel.c:916 msgid "Angle" msgstr "" -#: ../gtk/gtklabel.c:914 +#: ../gtk/gtklabel.c:917 msgid "Angle at which the label is rotated" msgstr "" -#: ../gtk/gtklabel.c:936 +#: ../gtk/gtklabel.c:939 msgid "The desired maximum width of the label, in characters" msgstr "" -#: ../gtk/gtklabel.c:954 +#: ../gtk/gtklabel.c:957 msgid "Track visited links" msgstr "" -#: ../gtk/gtklabel.c:955 +#: ../gtk/gtklabel.c:958 msgid "Whether visited links should be tracked" msgstr "" -#: ../gtk/gtklayout.c:673 +#: ../gtk/gtklayout.c:674 msgid "The width of the layout" msgstr "Шырыня разьмеркаваньня." -#: ../gtk/gtklayout.c:682 +#: ../gtk/gtklayout.c:683 msgid "The height of the layout" msgstr "Вышыня разьмеркаваньня." -#: ../gtk/gtklinkbutton.c:175 +#: ../gtk/gtklinkbutton.c:168 msgid "URI" msgstr "" -#: ../gtk/gtklinkbutton.c:176 +#: ../gtk/gtklinkbutton.c:169 msgid "The URI bound to this button" msgstr "" -#: ../gtk/gtklinkbutton.c:190 +#: ../gtk/gtklinkbutton.c:183 msgid "Visited" msgstr "" -#: ../gtk/gtklinkbutton.c:191 +#: ../gtk/gtklinkbutton.c:184 msgid "Whether this link has been visited." msgstr "" -#: ../gtk/gtklockbutton.c:280 +#: ../gtk/gtklockbutton.c:256 msgid "Permission" msgstr "" -#: ../gtk/gtklockbutton.c:281 +#: ../gtk/gtklockbutton.c:257 msgid "The GPermission object controlling this button" msgstr "" -#: ../gtk/gtklockbutton.c:288 +#: ../gtk/gtklockbutton.c:264 msgid "Lock Text" msgstr "" -#: ../gtk/gtklockbutton.c:289 +#: ../gtk/gtklockbutton.c:265 msgid "The text to display when prompting the user to lock" msgstr "" -#: ../gtk/gtklockbutton.c:297 +#: ../gtk/gtklockbutton.c:273 msgid "Unlock Text" msgstr "" -#: ../gtk/gtklockbutton.c:298 +#: ../gtk/gtklockbutton.c:274 msgid "The text to display when prompting the user to unlock" msgstr "" -#: ../gtk/gtklockbutton.c:306 +#: ../gtk/gtklockbutton.c:282 msgid "Lock Tooltip" msgstr "" -#: ../gtk/gtklockbutton.c:307 +#: ../gtk/gtklockbutton.c:283 msgid "The tooltip to display when prompting the user to lock" msgstr "" -#: ../gtk/gtklockbutton.c:315 +#: ../gtk/gtklockbutton.c:291 msgid "Unlock Tooltip" msgstr "" -#: ../gtk/gtklockbutton.c:316 +#: ../gtk/gtklockbutton.c:292 msgid "The tooltip to display when prompting the user to unlock" msgstr "" -#: ../gtk/gtklockbutton.c:324 +#: ../gtk/gtklockbutton.c:300 msgid "Not Authorized Tooltip" msgstr "" -#: ../gtk/gtklockbutton.c:325 +#: ../gtk/gtklockbutton.c:301 msgid "" "The tooltip to display when prompting the user cannot obtain authorization" msgstr "" -#: ../gtk/gtkmenubar.c:187 +#: ../gtk/gtkmenubar.c:190 msgid "Pack direction" msgstr "" -#: ../gtk/gtkmenubar.c:188 +#: ../gtk/gtkmenubar.c:191 msgid "The pack direction of the menubar" msgstr "" -#: ../gtk/gtkmenubar.c:204 +#: ../gtk/gtkmenubar.c:207 msgid "Child Pack direction" msgstr "" -#: ../gtk/gtkmenubar.c:205 +#: ../gtk/gtkmenubar.c:208 msgid "The child pack direction of the menubar" msgstr "" -#: ../gtk/gtkmenubar.c:214 +#: ../gtk/gtkmenubar.c:217 msgid "Style of bevel around the menubar" msgstr "Стыль скосу вакол палоскі мэню" -#: ../gtk/gtkmenubar.c:230 ../gtk/gtktoolbar.c:586 +#: ../gtk/gtkmenubar.c:233 ../gtk/gtktoolbar.c:590 msgid "Internal padding" msgstr "Унутранае запаўненьне" -#: ../gtk/gtkmenubar.c:231 +#: ../gtk/gtkmenubar.c:234 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items" msgstr "Памер прасторы паміж ценям палоскі мэню і элемэнтамі мэню." -#: ../gtk/gtkmenu.c:555 +#: ../gtk/gtkmenu.c:558 msgid "The currently selected menu item" msgstr "" -#: ../gtk/gtkmenu.c:570 +#: ../gtk/gtkmenu.c:573 msgid "The accel group holding accelerators for the menu" msgstr "" -#: ../gtk/gtkmenu.c:584 ../gtk/gtkmenuitem.c:415 +#: ../gtk/gtkmenu.c:587 ../gtk/gtkmenuitem.c:433 msgid "Accel Path" msgstr "" -#: ../gtk/gtkmenu.c:585 +#: ../gtk/gtkmenu.c:588 msgid "" "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items" msgstr "" -#: ../gtk/gtkmenu.c:601 +#: ../gtk/gtkmenu.c:604 msgid "Attach Widget" msgstr "" -#: ../gtk/gtkmenu.c:602 +#: ../gtk/gtkmenu.c:605 msgid "The widget the menu is attached to" msgstr "" -#: ../gtk/gtkmenu.c:610 +#: ../gtk/gtkmenu.c:621 msgid "" "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-" "off" @@ -4007,155 +4017,155 @@ "Загаловак, які можа адлюстроўвацца аконным кіраўніком, пасля таго, як мэню " "будзе выключана." -#: ../gtk/gtkmenu.c:624 +#: ../gtk/gtkmenu.c:637 msgid "Tearoff State" msgstr "" -#: ../gtk/gtkmenu.c:625 +#: ../gtk/gtkmenu.c:638 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off" msgstr "" -#: ../gtk/gtkmenu.c:639 +#: ../gtk/gtkmenu.c:652 msgid "Monitor" msgstr "" -#: ../gtk/gtkmenu.c:640 +#: ../gtk/gtkmenu.c:653 msgid "The monitor the menu will be popped up on" msgstr "" -#: ../gtk/gtkmenu.c:695 +#: ../gtk/gtkmenu.c:708 msgid "Vertical Padding" msgstr "" -#: ../gtk/gtkmenu.c:696 +#: ../gtk/gtkmenu.c:709 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu" msgstr "" -#: ../gtk/gtkmenu.c:660 +#: ../gtk/gtkmenu.c:673 msgid "Reserve Toggle Size" msgstr "" -#: ../gtk/gtkmenu.c:661 +#: ../gtk/gtkmenu.c:674 msgid "" "A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and " "icons" msgstr "" -#: ../gtk/gtkmenu.c:676 +#: ../gtk/gtkmenu.c:689 msgid "Horizontal Padding" msgstr "" -#: ../gtk/gtkmenu.c:677 +#: ../gtk/gtkmenu.c:690 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu" msgstr "" -#: ../gtk/gtkmenu.c:705 +#: ../gtk/gtkmenu.c:718 msgid "Vertical Offset" msgstr "" -#: ../gtk/gtkmenu.c:706 +#: ../gtk/gtkmenu.c:719 msgid "" "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset " "vertically" msgstr "" -#: ../gtk/gtkmenu.c:714 +#: ../gtk/gtkmenu.c:727 msgid "Horizontal Offset" msgstr "" -#: ../gtk/gtkmenu.c:715 +#: ../gtk/gtkmenu.c:728 msgid "" "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset " "horizontally" msgstr "" -#: ../gtk/gtkmenu.c:723 +#: ../gtk/gtkmenu.c:736 msgid "Double Arrows" msgstr "" -#: ../gtk/gtkmenu.c:724 +#: ../gtk/gtkmenu.c:737 msgid "When scrolling, always show both arrows." msgstr "" -#: ../gtk/gtkmenu.c:737 +#: ../gtk/gtkmenu.c:750 msgid "Arrow Placement" msgstr "" -#: ../gtk/gtkmenu.c:738 +#: ../gtk/gtkmenu.c:751 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed" msgstr "" -#: ../gtk/gtkmenu.c:746 +#: ../gtk/gtkmenu.c:759 msgid "Left Attach" msgstr "" -#: ../gtk/gtkmenu.c:754 +#: ../gtk/gtkmenu.c:767 msgid "Right Attach" msgstr "" -#: ../gtk/gtkmenu.c:755 +#: ../gtk/gtkmenu.c:768 msgid "The column number to attach the right side of the child to" msgstr "" -#: ../gtk/gtkmenu.c:762 +#: ../gtk/gtkmenu.c:775 msgid "Top Attach" msgstr "" -#: ../gtk/gtkmenu.c:763 +#: ../gtk/gtkmenu.c:776 msgid "The row number to attach the top of the child to" msgstr "" -#: ../gtk/gtkmenu.c:770 +#: ../gtk/gtkmenu.c:783 msgid "Bottom Attach" msgstr "" -#: ../gtk/gtkmenu.c:785 +#: ../gtk/gtkmenu.c:798 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow" msgstr "" -#: ../gtk/gtkmenuitem.c:383 +#: ../gtk/gtkmenuitem.c:401 msgid "Right Justified" msgstr "" -#: ../gtk/gtkmenuitem.c:384 +#: ../gtk/gtkmenuitem.c:402 msgid "" "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar" msgstr "" -#: ../gtk/gtkmenuitem.c:398 +#: ../gtk/gtkmenuitem.c:416 msgid "Submenu" msgstr "" -#: ../gtk/gtkmenuitem.c:399 +#: ../gtk/gtkmenuitem.c:417 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none" msgstr "" -#: ../gtk/gtkmenuitem.c:416 +#: ../gtk/gtkmenuitem.c:434 msgid "Sets the accelerator path of the menu item" msgstr "" -#: ../gtk/gtkmenuitem.c:431 +#: ../gtk/gtkmenuitem.c:449 msgid "The text for the child label" msgstr "" -#: ../gtk/gtkmenuitem.c:507 +#: ../gtk/gtkmenuitem.c:525 msgid "" "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size" msgstr "" -#: ../gtk/gtkmenuitem.c:520 +#: ../gtk/gtkmenuitem.c:538 msgid "Width in Characters" msgstr "" -#: ../gtk/gtkmenuitem.c:521 +#: ../gtk/gtkmenuitem.c:539 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters" msgstr "" -#: ../gtk/gtkmenushell.c:449 +#: ../gtk/gtkmenushell.c:418 msgid "Take Focus" msgstr "" -#: ../gtk/gtkmenushell.c:450 +#: ../gtk/gtkmenushell.c:419 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus" msgstr "" @@ -4167,63 +4177,63 @@ msgid "The dropdown menu" msgstr "" -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:188 +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:170 msgid "Image/label border" msgstr "Мяжа малюнка/адмеціны" -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:189 +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:171 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog" msgstr "Шырыня водступу вакол адмеціны й малюнку ў дыялёгу паведамленьня" -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:213 +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:195 msgid "Message Buttons" msgstr "Кнопкі паведамленьня" -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:214 +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:196 msgid "The buttons shown in the message dialog" msgstr "Кнопкі, якія адлюстроўвываюцца ў дыялёгу паведамленьня" -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:231 +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:213 msgid "The primary text of the message dialog" msgstr "" -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:246 +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:228 msgid "Use Markup" msgstr "" -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:247 +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:229 msgid "The primary text of the title includes Pango markup." msgstr "" -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:261 +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:243 msgid "Secondary Text" msgstr "" -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:262 +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:244 msgid "The secondary text of the message dialog" msgstr "" -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:277 +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:259 msgid "Use Markup in secondary" msgstr "" -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:278 +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:260 msgid "The secondary text includes Pango markup." msgstr "" -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:292 +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:274 msgid "Image" msgstr "Малюнак" -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:293 +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:275 msgid "The image" msgstr "" -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:309 +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:291 msgid "Message area" msgstr "" -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:310 +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:292 msgid "GtkVBox that holds the dialog's primary and secondary labels" msgstr "" @@ -4253,73 +4263,73 @@ "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels" msgstr "Памер прасторы зьверху й зьнізу ад віджэ�у ў піксэлях" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:163 ../gtk/gtkstylecontext.c:464 +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:160 ../gtk/gtkstylecontext.c:474 msgid "Parent" msgstr "" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:164 +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:161 msgid "The parent window" msgstr "" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:171 +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:168 msgid "Is Showing" msgstr "" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:172 +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:169 msgid "Are we showing a dialog" msgstr "" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:180 +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:177 msgid "The screen where this window will be displayed." msgstr "" -#: ../gtk/gtknotebook.c:693 +#: ../gtk/gtknotebook.c:699 msgid "Page" msgstr "Старонка" -#: ../gtk/gtknotebook.c:694 +#: ../gtk/gtknotebook.c:700 msgid "The index of the current page" msgstr "Індэкс бягучае старонкі" -#: ../gtk/gtknotebook.c:702 +#: ../gtk/gtknotebook.c:708 msgid "Tab Position" msgstr "Становішча лычкі" -#: ../gtk/gtknotebook.c:703 +#: ../gtk/gtknotebook.c:709 msgid "Which side of the notebook holds the tabs" msgstr "На якім баку нататніку зьмяшчаюцца лычкі" -#: ../gtk/gtknotebook.c:710 +#: ../gtk/gtknotebook.c:716 msgid "Show Tabs" msgstr "Паказаць лычкі" -#: ../gtk/gtknotebook.c:711 +#: ../gtk/gtknotebook.c:717 msgid "Whether tabs should be shown" msgstr "" -#: ../gtk/gtknotebook.c:717 +#: ../gtk/gtknotebook.c:723 msgid "Show Border" msgstr "Адлюстроўваць мяжу" -#: ../gtk/gtknotebook.c:718 +#: ../gtk/gtknotebook.c:724 msgid "Whether the border should be shown" msgstr "" -#: ../gtk/gtknotebook.c:724 +#: ../gtk/gtknotebook.c:730 msgid "Scrollable" msgstr "Пракручваемае" -#: ../gtk/gtknotebook.c:725 +#: ../gtk/gtknotebook.c:731 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit" msgstr "" "Калі ІСЬЦІНА (TRUE), будуць далучаны стрэлкі пракруткі ўвыпадку,калі вельмі " "шмат укладак для адлюстраваньня." -#: ../gtk/gtknotebook.c:731 +#: ../gtk/gtknotebook.c:737 msgid "Enable Popup" msgstr "Уключыць усплываючае" -#: ../gtk/gtknotebook.c:732 +#: ../gtk/gtknotebook.c:738 msgid "" "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that " "you can use to go to a page" @@ -4327,169 +4337,169 @@ "Калі ІСЬЦІНА (TRUE), націсканьне правае кнопкі мышы на нататніку выклікае " "ўспываючае мэню, якое вы можаце выкарыстоўваць для пераходу на староку" -#: ../gtk/gtknotebook.c:746 +#: ../gtk/gtknotebook.c:752 msgid "Group Name" msgstr "" -#: ../gtk/gtknotebook.c:747 +#: ../gtk/gtknotebook.c:753 msgid "Group name for tab drag and drop" msgstr "" -#: ../gtk/gtknotebook.c:754 +#: ../gtk/gtknotebook.c:760 msgid "Tab label" msgstr "Адмеціна ўкладкі" -#: ../gtk/gtknotebook.c:755 +#: ../gtk/gtknotebook.c:761 msgid "The string displayed on the child's tab label" msgstr "" -#: ../gtk/gtknotebook.c:761 +#: ../gtk/gtknotebook.c:767 msgid "Menu label" msgstr "Адмеціна мэню" -#: ../gtk/gtknotebook.c:762 +#: ../gtk/gtknotebook.c:768 msgid "The string displayed in the child's menu entry" msgstr "" -#: ../gtk/gtknotebook.c:775 +#: ../gtk/gtknotebook.c:781 msgid "Tab expand" msgstr "Запаўненьне ўкладкі" -#: ../gtk/gtknotebook.c:776 +#: ../gtk/gtknotebook.c:782 msgid "Whether to expand the child's tab" msgstr "" -#: ../gtk/gtknotebook.c:782 +#: ../gtk/gtknotebook.c:788 msgid "Tab fill" msgstr "Укладкі напаўняюць" -#: ../gtk/gtknotebook.c:783 +#: ../gtk/gtknotebook.c:789 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area" msgstr "" -#: ../gtk/gtknotebook.c:790 +#: ../gtk/gtknotebook.c:796 msgid "Tab reorderable" msgstr "" -#: ../gtk/gtknotebook.c:791 +#: ../gtk/gtknotebook.c:797 msgid "Whether the tab is reorderable by user action" msgstr "" -#: ../gtk/gtknotebook.c:797 +#: ../gtk/gtknotebook.c:803 msgid "Tab detachable" msgstr "" -#: ../gtk/gtknotebook.c:798 +#: ../gtk/gtknotebook.c:804 msgid "Whether the tab is detachable" msgstr "" -#: ../gtk/gtknotebook.c:813 ../gtk/gtkscrollbar.c:100 +#: ../gtk/gtknotebook.c:819 ../gtk/gtkscrollbar.c:100 msgid "Secondary backward stepper" msgstr "Дадатковая кнопка руху назад" -#: ../gtk/gtknotebook.c:814 +#: ../gtk/gtknotebook.c:820 msgid "" "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area" msgstr "" -#: ../gtk/gtknotebook.c:829 ../gtk/gtkscrollbar.c:107 +#: ../gtk/gtknotebook.c:835 ../gtk/gtkscrollbar.c:107 msgid "Secondary forward stepper" msgstr "Дадатковая кнопка руху наперад" -#: ../gtk/gtknotebook.c:830 +#: ../gtk/gtknotebook.c:836 msgid "" "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area" msgstr "" -#: ../gtk/gtknotebook.c:844 ../gtk/gtkscrollbar.c:86 +#: ../gtk/gtknotebook.c:850 ../gtk/gtkscrollbar.c:86 msgid "Backward stepper" msgstr "Кнопка руху назад" -#: ../gtk/gtknotebook.c:845 ../gtk/gtkscrollbar.c:87 +#: ../gtk/gtknotebook.c:851 ../gtk/gtkscrollbar.c:87 msgid "Display the standard backward arrow button" msgstr "Адлюстроўваць звычайную кнопку руху назад" -#: ../gtk/gtknotebook.c:859 ../gtk/gtkscrollbar.c:93 +#: ../gtk/gtknotebook.c:865 ../gtk/gtkscrollbar.c:93 msgid "Forward stepper" msgstr "Кнопка руху наперад" -#: ../gtk/gtknotebook.c:860 ../gtk/gtkscrollbar.c:94 +#: ../gtk/gtknotebook.c:866 ../gtk/gtkscrollbar.c:94 msgid "Display the standard forward arrow button" msgstr "Адлюстроўваць звычайную кнопку руху наперад" -#: ../gtk/gtknotebook.c:874 +#: ../gtk/gtknotebook.c:880 msgid "Tab overlap" msgstr "" -#: ../gtk/gtknotebook.c:875 +#: ../gtk/gtknotebook.c:881 msgid "Size of tab overlap area" msgstr "" -#: ../gtk/gtknotebook.c:890 +#: ../gtk/gtknotebook.c:896 msgid "Tab curvature" msgstr "" -#: ../gtk/gtknotebook.c:891 +#: ../gtk/gtknotebook.c:897 msgid "Size of tab curvature" msgstr "" -#: ../gtk/gtknotebook.c:907 +#: ../gtk/gtknotebook.c:913 msgid "Arrow spacing" msgstr "" -#: ../gtk/gtknotebook.c:908 +#: ../gtk/gtknotebook.c:914 msgid "Scroll arrow spacing" msgstr "" -#: ../gtk/gtknotebook.c:924 +#: ../gtk/gtknotebook.c:930 msgid "Initial gap" msgstr "" -#: ../gtk/gtknotebook.c:925 +#: ../gtk/gtknotebook.c:931 msgid "Initial gap before the first tab" msgstr "" -#: ../gtk/gtknumerableicon.c:653 +#: ../gtk/gtknumerableicon.c:641 msgid "Icon's count" msgstr "" -#: ../gtk/gtknumerableicon.c:654 +#: ../gtk/gtknumerableicon.c:642 msgid "The count of the emblem currently displayed" msgstr "" -#: ../gtk/gtknumerableicon.c:660 +#: ../gtk/gtknumerableicon.c:648 msgid "Icon's label" msgstr "" -#: ../gtk/gtknumerableicon.c:661 +#: ../gtk/gtknumerableicon.c:649 msgid "The label to be displayed over the icon" msgstr "" -#: ../gtk/gtknumerableicon.c:667 +#: ../gtk/gtknumerableicon.c:655 msgid "Icon's style context" msgstr "" -#: ../gtk/gtknumerableicon.c:668 +#: ../gtk/gtknumerableicon.c:656 msgid "The style context to theme the icon appearance" msgstr "" -#: ../gtk/gtknumerableicon.c:674 +#: ../gtk/gtknumerableicon.c:662 msgid "Background icon" msgstr "" -#: ../gtk/gtknumerableicon.c:675 +#: ../gtk/gtknumerableicon.c:663 msgid "The icon for the number emblem background" msgstr "" -#: ../gtk/gtknumerableicon.c:681 +#: ../gtk/gtknumerableicon.c:669 msgid "Background icon name" msgstr "" -#: ../gtk/gtknumerableicon.c:682 +#: ../gtk/gtknumerableicon.c:670 msgid "The icon name for the number emblem background" msgstr "" -#: ../gtk/gtkorientable.c:61 ../gtk/gtkstatusicon.c:330 +#: ../gtk/gtkorientable.c:61 ../gtk/gtkstatusicon.c:334 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:126 msgid "Orientation" msgstr "Спагляданьне" @@ -4498,64 +4508,64 @@ msgid "The orientation of the orientable" msgstr "" -#: ../gtk/gtkpaned.c:349 +#: ../gtk/gtkpaned.c:351 msgid "" "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)" msgstr "" "Становішча падзяляльніку ў піксэлях (0 азначае ўсю прастору да верхняга " "левагу кутку)" -#: ../gtk/gtkpaned.c:358 +#: ../gtk/gtkpaned.c:360 msgid "Position Set" msgstr "Становішча" -#: ../gtk/gtkpaned.c:359 +#: ../gtk/gtkpaned.c:361 msgid "TRUE if the Position property should be used" msgstr "" "ІСЬЦІНА (TRUE), калі павінны выкарысто- ўвацца ўласьцівасьці становішча " "(Position)" -#: ../gtk/gtkpaned.c:365 +#: ../gtk/gtkpaned.c:367 msgid "Handle Size" msgstr "Памер зачэпкі" -#: ../gtk/gtkpaned.c:366 +#: ../gtk/gtkpaned.c:368 msgid "Width of handle" msgstr "Шырыня зачэпкі" -#: ../gtk/gtkpaned.c:382 +#: ../gtk/gtkpaned.c:384 msgid "Minimal Position" msgstr "" -#: ../gtk/gtkpaned.c:383 +#: ../gtk/gtkpaned.c:385 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property" msgstr "" -#: ../gtk/gtkpaned.c:400 +#: ../gtk/gtkpaned.c:402 msgid "Maximal Position" msgstr "" -#: ../gtk/gtkpaned.c:401 +#: ../gtk/gtkpaned.c:403 msgid "Largest possible value for the \"position\" property" msgstr "" -#: ../gtk/gtkpaned.c:418 +#: ../gtk/gtkpaned.c:420 msgid "Resize" msgstr "" -#: ../gtk/gtkpaned.c:419 +#: ../gtk/gtkpaned.c:421 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget" msgstr "" -#: ../gtk/gtkpaned.c:434 +#: ../gtk/gtkpaned.c:436 msgid "Shrink" msgstr "" -#: ../gtk/gtkpaned.c:435 +#: ../gtk/gtkpaned.c:437 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition" msgstr "" -#: ../gtk/gtkplug.c:202 ../gtk/gtkstatusicon.c:314 +#: ../gtk/gtkplug.c:202 ../gtk/gtkstatusicon.c:318 msgid "Embedded" msgstr "" @@ -4571,99 +4581,99 @@ msgid "The window of the socket the plug is embedded in" msgstr "" -#: ../gtk/gtkpressandhold.c:148 +#: ../gtk/gtkpressandhold.c:147 msgid "Hold Time" msgstr "" -#: ../gtk/gtkpressandhold.c:148 +#: ../gtk/gtkpressandhold.c:147 msgid "Hold Time (in milliseconds)" msgstr "" -#: ../gtk/gtkpressandhold.c:152 +#: ../gtk/gtkpressandhold.c:151 msgid "Drag Threshold" msgstr "" -#: ../gtk/gtkpressandhold.c:152 +#: ../gtk/gtkpressandhold.c:151 msgid "Drag Threshold (in pixels)" msgstr "" -#: ../gtk/gtkprinter.c:124 +#: ../gtk/gtkprinter.c:122 msgid "Name of the printer" msgstr "" -#: ../gtk/gtkprinter.c:130 +#: ../gtk/gtkprinter.c:128 msgid "Backend" msgstr "" -#: ../gtk/gtkprinter.c:131 +#: ../gtk/gtkprinter.c:129 msgid "Backend for the printer" msgstr "" -#: ../gtk/gtkprinter.c:137 +#: ../gtk/gtkprinter.c:135 msgid "Is Virtual" msgstr "" -#: ../gtk/gtkprinter.c:138 +#: ../gtk/gtkprinter.c:136 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer" msgstr "" -#: ../gtk/gtkprinter.c:144 +#: ../gtk/gtkprinter.c:142 msgid "Accepts PDF" msgstr "" -#: ../gtk/gtkprinter.c:145 +#: ../gtk/gtkprinter.c:143 msgid "TRUE if this printer can accept PDF" msgstr "" -#: ../gtk/gtkprinter.c:151 +#: ../gtk/gtkprinter.c:149 msgid "Accepts PostScript" msgstr "" -#: ../gtk/gtkprinter.c:152 +#: ../gtk/gtkprinter.c:150 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript" msgstr "" -#: ../gtk/gtkprinter.c:158 +#: ../gtk/gtkprinter.c:156 msgid "State Message" msgstr "" -#: ../gtk/gtkprinter.c:159 +#: ../gtk/gtkprinter.c:157 msgid "String giving the current state of the printer" msgstr "" -#: ../gtk/gtkprinter.c:165 +#: ../gtk/gtkprinter.c:163 msgid "Location" msgstr "" -#: ../gtk/gtkprinter.c:166 +#: ../gtk/gtkprinter.c:164 msgid "The location of the printer" msgstr "" -#: ../gtk/gtkprinter.c:173 +#: ../gtk/gtkprinter.c:171 msgid "The icon name to use for the printer" msgstr "" -#: ../gtk/gtkprinter.c:179 +#: ../gtk/gtkprinter.c:177 msgid "Job Count" msgstr "" -#: ../gtk/gtkprinter.c:180 +#: ../gtk/gtkprinter.c:178 msgid "Number of jobs queued in the printer" msgstr "" -#: ../gtk/gtkprinter.c:198 +#: ../gtk/gtkprinter.c:196 msgid "Paused Printer" msgstr "" -#: ../gtk/gtkprinter.c:199 +#: ../gtk/gtkprinter.c:197 msgid "TRUE if this printer is paused" msgstr "" -#: ../gtk/gtkprinter.c:212 +#: ../gtk/gtkprinter.c:210 msgid "Accepting Jobs" msgstr "" -#: ../gtk/gtkprinter.c:213 +#: ../gtk/gtkprinter.c:211 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs" msgstr "" @@ -4675,174 +4685,174 @@ msgid "Value of the option" msgstr "" -#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:132 +#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:126 msgid "Source option" msgstr "" -#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:133 +#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:127 msgid "The PrinterOption backing this widget" msgstr "" -#: ../gtk/gtkprintjob.c:140 +#: ../gtk/gtkprintjob.c:135 msgid "Title of the print job" msgstr "" -#: ../gtk/gtkprintjob.c:148 +#: ../gtk/gtkprintjob.c:143 msgid "Printer" msgstr "" -#: ../gtk/gtkprintjob.c:149 +#: ../gtk/gtkprintjob.c:144 msgid "Printer to print the job to" msgstr "" -#: ../gtk/gtkprintjob.c:157 +#: ../gtk/gtkprintjob.c:152 msgid "Settings" msgstr "" -#: ../gtk/gtkprintjob.c:158 +#: ../gtk/gtkprintjob.c:153 msgid "Printer settings" msgstr "" -#: ../gtk/gtkprintjob.c:166 ../gtk/gtkprintjob.c:167 -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:366 +#: ../gtk/gtkprintjob.c:161 ../gtk/gtkprintjob.c:162 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:413 msgid "Page Setup" msgstr "" -#: ../gtk/gtkprintjob.c:175 ../gtk/gtkprintoperation.c:1215 +#: ../gtk/gtkprintjob.c:170 ../gtk/gtkprintoperation.c:1212 msgid "Track Print Status" msgstr "" -#: ../gtk/gtkprintjob.c:176 +#: ../gtk/gtkprintjob.c:171 msgid "" "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the " "print data has been sent to the printer or print server." msgstr "" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1087 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1084 msgid "Default Page Setup" msgstr "" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1088 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1085 msgid "The GtkPageSetup used by default" msgstr "" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1106 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:384 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1103 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:431 msgid "Print Settings" msgstr "" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1107 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:385 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1104 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:432 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog" msgstr "" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1125 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1122 msgid "Job Name" msgstr "" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1126 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1123 msgid "A string used for identifying the print job." msgstr "" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1150 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1147 msgid "Number of Pages" msgstr "" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1151 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1148 msgid "The number of pages in the document." msgstr "" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1172 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:374 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1169 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:421 msgid "Current Page" msgstr "" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1173 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:375 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1170 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:422 msgid "The current page in the document" msgstr "" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1194 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1191 msgid "Use full page" msgstr "" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1195 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1192 msgid "" "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and " "not the corner of the imageable area" msgstr "" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1216 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1213 msgid "" "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status " "after the print data has been sent to the printer or print server." msgstr "" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1233 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1230 msgid "Unit" msgstr "" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1234 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1231 msgid "The unit in which distances can be measured in the context" msgstr "" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1251 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1248 msgid "Show Dialog" msgstr "" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1252 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1249 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing." msgstr "" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1275 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1272 msgid "Allow Async" msgstr "" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1276 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1273 msgid "TRUE if print process may run asynchronous." msgstr "" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1298 ../gtk/gtkprintoperation.c:1299 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1295 ../gtk/gtkprintoperation.c:1296 msgid "Export filename" msgstr "" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1313 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1310 msgid "Status" msgstr "" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1314 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1311 msgid "The status of the print operation" msgstr "" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1334 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1331 msgid "Status String" msgstr "" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1335 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1332 msgid "A human-readable description of the status" msgstr "" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1353 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1350 msgid "Custom tab label" msgstr "" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1354 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1351 msgid "Label for the tab containing custom widgets." msgstr "" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1369 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:409 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1366 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:456 msgid "Support Selection" msgstr "" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1370 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1367 msgid "TRUE if the print operation will support print of selection." msgstr "" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1386 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:417 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1383 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:464 msgid "Has Selection" msgstr "" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1387 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1384 msgid "TRUE if a selection exists." msgstr "" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1402 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:425 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1399 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:472 msgid "Embed Page Setup" msgstr "" @@ -4850,153 +4860,153 @@ msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintDialog" msgstr "" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1424 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1421 msgid "Number of Pages To Print" msgstr "" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1425 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1422 msgid "The number of pages that will be printed." msgstr "" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:367 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:414 msgid "The GtkPageSetup to use" msgstr "" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:392 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:439 msgid "Selected Printer" msgstr "" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:393 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:440 msgid "The GtkPrinter which is selected" msgstr "" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:400 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:447 msgid "Manual Capabilities" msgstr "" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:401 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:448 msgid "Capabilities the application can handle" msgstr "" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:410 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:457 msgid "Whether the dialog supports selection" msgstr "" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:418 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:465 msgid "Whether the application has a selection" msgstr "" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1403 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:426 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1400 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:473 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog" msgstr "" -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:157 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:163 msgid "Fraction" msgstr "Дроб" -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:158 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:164 msgid "The fraction of total work that has been completed" msgstr "Частка завершанае працы" -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:165 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:171 msgid "Pulse Step" msgstr "Крок" -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:166 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:172 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed" msgstr "" "Частка агульнага посьпеху пры якой павялічваецца паказальнік посьпеху" -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:174 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:180 msgid "Text to be displayed in the progress bar" msgstr "Тэкст, які будзе адлюстроўвацца ў палосцы посьпеху" -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:195 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:201 msgid "Show text" msgstr "Адлюстраваць тэкст" -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:196 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:202 msgid "Whether the progress is shown as text." msgstr "" -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:218 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:224 msgid "" "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not " "have enough room to display the entire string, if at all." msgstr "" -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:225 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:231 msgid "X spacing" msgstr "" -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:226 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:232 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar." msgstr "" -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:231 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:237 msgid "Y spacing" msgstr "" -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:232 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:238 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar." msgstr "" -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:245 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:251 msgid "Minimum horizontal bar width" msgstr "" -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:246 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:252 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar" msgstr "" -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:258 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:264 msgid "Minimum horizontal bar height" msgstr "" -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:259 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:265 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar" msgstr "" -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:271 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:277 msgid "Minimum vertical bar width" msgstr "" -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:272 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:278 msgid "The minimum vertical width of the progress bar" msgstr "" -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:284 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:290 msgid "Minimum vertical bar height" msgstr "" -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:285 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:291 msgid "The minimum vertical height of the progress bar" msgstr "" -#: ../gtk/gtkradioaction.c:116 +#: ../gtk/deprecated/gtkradioaction.c:120 msgid "The value" msgstr "" -#: ../gtk/gtkradioaction.c:117 +#: ../gtk/deprecated/gtkradioaction.c:121 msgid "" "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action " "is the current action of its group." msgstr "" -#: ../gtk/gtkradioaction.c:133 ../gtk/gtkradiobutton.c:163 -#: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:426 ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:83 +#: ../gtk/deprecated/gtkradioaction.c:139 ../gtk/gtkradiobutton.c:163 +#: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:410 ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:80 msgid "Group" msgstr "Група" -#: ../gtk/gtkradioaction.c:134 +#: ../gtk/deprecated/gtkradioaction.c:140 msgid "The radio action whose group this action belongs to." msgstr "" -#: ../gtk/gtkradioaction.c:149 +#: ../gtk/deprecated/gtkradioaction.c:157 msgid "The current value" msgstr "" -#: ../gtk/gtkradioaction.c:150 +#: ../gtk/deprecated/gtkradioaction.c:158 msgid "" "The value property of the currently active member of the group to which this " "action belongs." @@ -5006,154 +5016,154 @@ msgid "The radio button whose group this widget belongs to." msgstr "" -#: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:427 +#: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:411 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to." msgstr "" -#: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:84 +#: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:81 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to." msgstr "" -#: ../gtk/gtkrange.c:425 +#: ../gtk/gtkrange.c:436 msgid "" "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object" msgstr "GtkAdjustment, які зьмяшчае бягучае значэньне для абьекту дыяпазону" -#: ../gtk/gtkrange.c:433 +#: ../gtk/gtkrange.c:444 msgid "Invert direction slider moves to increase range value" msgstr "" "Перавернуць накірунак руху паўзунку, каб павялічыць значэньне дыяпазону" -#: ../gtk/gtkrange.c:440 +#: ../gtk/gtkrange.c:451 msgid "Lower stepper sensitivity" msgstr "" -#: ../gtk/gtkrange.c:441 +#: ../gtk/gtkrange.c:452 msgid "" "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower " "side" msgstr "" -#: ../gtk/gtkrange.c:449 +#: ../gtk/gtkrange.c:460 msgid "Upper stepper sensitivity" msgstr "" -#: ../gtk/gtkrange.c:450 +#: ../gtk/gtkrange.c:461 msgid "" "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper " "side" msgstr "" -#: ../gtk/gtkrange.c:467 +#: ../gtk/gtkrange.c:478 msgid "Show Fill Level" msgstr "" -#: ../gtk/gtkrange.c:468 +#: ../gtk/gtkrange.c:479 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough." msgstr "" -#: ../gtk/gtkrange.c:484 +#: ../gtk/gtkrange.c:495 msgid "Restrict to Fill Level" msgstr "" -#: ../gtk/gtkrange.c:485 +#: ../gtk/gtkrange.c:496 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level." msgstr "" -#: ../gtk/gtkrange.c:500 +#: ../gtk/gtkrange.c:511 msgid "Fill Level" msgstr "" -#: ../gtk/gtkrange.c:501 +#: ../gtk/gtkrange.c:512 msgid "The fill level." msgstr "" -#: ../gtk/gtkrange.c:518 +#: ../gtk/gtkrange.c:529 msgid "Round Digits" msgstr "" -#: ../gtk/gtkrange.c:519 +#: ../gtk/gtkrange.c:530 msgid "The number of digits to round the value to." msgstr "" -#: ../gtk/gtkrange.c:527 ../gtk/gtkswitch.c:848 +#: ../gtk/gtkrange.c:538 ../gtk/gtkswitch.c:868 msgid "Slider Width" msgstr "Шырыня паўзунка" -#: ../gtk/gtkrange.c:528 +#: ../gtk/gtkrange.c:539 msgid "Width of scrollbar or scale thumb" msgstr "Шырыня паласы пракруткі ці пакажчыка маштабу" -#: ../gtk/gtkrange.c:535 +#: ../gtk/gtkrange.c:546 msgid "Trough Border" msgstr "Мяжа накіроўвываючай" -#: ../gtk/gtkrange.c:536 +#: ../gtk/gtkrange.c:547 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel" msgstr "" "Адлегласьць паміж указальнікам/кнопкамі і зьнешняй мяжой накіроўваючцай" -#: ../gtk/gtkrange.c:543 +#: ../gtk/gtkrange.c:554 msgid "Stepper Size" msgstr "Памер крочніку" -#: ../gtk/gtkrange.c:544 +#: ../gtk/gtkrange.c:555 msgid "Length of step buttons at ends" msgstr "Даўжыня кнопак кроку на прыканцах" -#: ../gtk/gtkrange.c:557 +#: ../gtk/gtkrange.c:568 msgid "Stepper Spacing" msgstr "Прастора крочніку" -#: ../gtk/gtkrange.c:558 +#: ../gtk/gtkrange.c:569 msgid "Spacing between step buttons and thumb" msgstr "Прастора паміж кнопкамі кроку й указальнікам" -#: ../gtk/gtkrange.c:565 +#: ../gtk/gtkrange.c:576 msgid "Arrow X Displacement" msgstr "Гарызантальнае зьмяшчэньне стрэлкі" -#: ../gtk/gtkrange.c:566 +#: ../gtk/gtkrange.c:577 msgid "" "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed" msgstr "" "На колькі далёка будзе перамяшчацца стрэлкапа x-накірунку, калі буце " "націснута кнопка" -#: ../gtk/gtkrange.c:573 +#: ../gtk/gtkrange.c:584 msgid "Arrow Y Displacement" msgstr "Вэртыкальнае зьмяшчэньне стрэлкі" -#: ../gtk/gtkrange.c:574 +#: ../gtk/gtkrange.c:585 msgid "" "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed" msgstr "" "На колькі далёка будзе перамяшчацца стрэлкапа y-накірунку, калі буце " "націснута кнопка" -#: ../gtk/gtkrange.c:590 +#: ../gtk/gtkrange.c:601 msgid "Trough Under Steppers" msgstr "" -#: ../gtk/gtkrange.c:591 +#: ../gtk/gtkrange.c:602 msgid "" "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and " "spacing" msgstr "" -#: ../gtk/gtkrange.c:604 +#: ../gtk/gtkrange.c:615 msgid "Arrow scaling" msgstr "" -#: ../gtk/gtkrange.c:605 +#: ../gtk/gtkrange.c:616 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size" msgstr "" -#: ../gtk/gtkrecentaction.c:633 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:244 +#: ../gtk/deprecated/gtkrecentaction.c:645 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:244 msgid "Show Numbers" msgstr "" -#: ../gtk/gtkrecentaction.c:634 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:245 +#: ../gtk/deprecated/gtkrecentaction.c:646 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:245 msgid "Whether the items should be displayed with a number" msgstr "" @@ -5211,23 +5221,23 @@ "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs" msgstr "" -#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:232 +#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:229 msgid "Limit" msgstr "" -#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:233 +#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:230 msgid "The maximum number of items to be displayed" msgstr "" -#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:247 +#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:244 msgid "Sort Type" msgstr "" -#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:248 +#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:245 msgid "The sorting order of the items displayed" msgstr "" -#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:263 +#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:260 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed" msgstr "" @@ -5239,24 +5249,24 @@ msgid "The size of the recently used resources list" msgstr "" -#: ../gtk/gtkscalebutton.c:219 +#: ../gtk/gtkscalebutton.c:229 msgid "The value of the scale" msgstr "" -#: ../gtk/gtkscalebutton.c:229 +#: ../gtk/gtkscalebutton.c:239 msgid "The icon size" msgstr "" -#: ../gtk/gtkscalebutton.c:238 +#: ../gtk/gtkscalebutton.c:248 msgid "" "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object" msgstr "" -#: ../gtk/gtkscalebutton.c:266 +#: ../gtk/gtkscalebutton.c:276 msgid "Icons" msgstr "" -#: ../gtk/gtkscalebutton.c:267 +#: ../gtk/gtkscalebutton.c:277 msgid "List of icon names" msgstr "" @@ -5364,105 +5374,105 @@ "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar" msgstr "" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:367 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:360 msgid "Horizontal Adjustment" msgstr "Гарызантальнае выроўніваньне" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:368 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:361 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position" msgstr "GtkAdjustment для гарызантальнага становішча." -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:374 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:367 msgid "Vertical Adjustment" msgstr "Вэртыкальнае выроўніваньне" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:375 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:368 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position" msgstr "GtkAdjustment для вэртыкальнага становішча." -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:381 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:374 msgid "Horizontal Scrollbar Policy" msgstr "Гарызантальная пракрутка" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:382 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:375 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed" msgstr "Калі будзе адлюстроўвацца гарызантальная паласа пракруткі" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:389 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:382 msgid "Vertical Scrollbar Policy" msgstr "Вэртыкальная пракрутка" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:390 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:383 msgid "When the vertical scrollbar is displayed" msgstr "Калі будзе адлюстроўвацца вэртыкальная паласа пракруткі" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:398 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:391 msgid "Window Placement" msgstr "Разьмяшчэньне акна" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:399 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:400 msgid "" "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property " "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE." msgstr "" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:416 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:411 msgid "Window Placement Set" msgstr "" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:417 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:412 msgid "" "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the " "contents with respect to the scrollbars." msgstr "" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:423 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:418 msgid "Shadow Type" msgstr "Тып ценю" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:424 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:419 msgid "Style of bevel around the contents" msgstr "Стыль скосу вакол зьместу" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:438 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:433 msgid "Scrollbars within bevel" msgstr "" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:439 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:434 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel" msgstr "" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:445 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:440 msgid "Scrollbar spacing" msgstr "Прагал пракруткі" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:446 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:441 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window" msgstr "Прамежак паміж палоскай пракруткі й акном для пракруткі." -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:462 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:457 msgid "Minimum Content Width" msgstr "" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:463 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:458 msgid "" "The minimum width that the scrolled window will allocate to its content" msgstr "" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:477 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:472 msgid "Minimum Content Height" msgstr "" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:478 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:473 msgid "" "The minimum height that the scrolled window will allocate to its content" msgstr "" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:493 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:488 msgid "Kinetic Scrolling" msgstr "" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:494 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:489 msgid "Kinetic scrolling mode." msgstr "" @@ -5474,11 +5484,11 @@ msgid "Whether the separator is drawn, or just blank" msgstr "" -#: ../gtk/gtksettings.c:354 +#: ../gtk/gtksettings.c:363 msgid "Double Click Time" msgstr "Час падвоенага націску" -#: ../gtk/gtksettings.c:355 +#: ../gtk/gtksettings.c:364 msgid "" "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double " "click (in milliseconds)" @@ -5486,45 +5496,45 @@ "Найбольшы дазволены час паміж двума націскамі для ўспрыняцьця іх у якасьці " "падвоенага націску (у мілісэкундах)" -#: ../gtk/gtksettings.c:362 +#: ../gtk/gtksettings.c:371 msgid "Double Click Distance" msgstr "" -#: ../gtk/gtksettings.c:363 +#: ../gtk/gtksettings.c:372 msgid "" "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a " "double click (in pixels)" msgstr "" -#: ../gtk/gtksettings.c:379 +#: ../gtk/gtksettings.c:388 msgid "Cursor Blink" msgstr "Мільгаючы курсор" -#: ../gtk/gtksettings.c:380 +#: ../gtk/gtksettings.c:389 msgid "Whether the cursor should blink" msgstr "Ці павінен курсор мільгаць" -#: ../gtk/gtksettings.c:387 +#: ../gtk/gtksettings.c:396 msgid "Cursor Blink Time" msgstr "Час мільганьня курсору" -#: ../gtk/gtksettings.c:388 +#: ../gtk/gtksettings.c:397 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds" msgstr "" -#: ../gtk/gtksettings.c:407 +#: ../gtk/gtksettings.c:416 msgid "Cursor Blink Timeout" msgstr "" -#: ../gtk/gtksettings.c:408 +#: ../gtk/gtksettings.c:417 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds" msgstr "" -#: ../gtk/gtksettings.c:415 +#: ../gtk/gtksettings.c:424 msgid "Split Cursor" msgstr "Падзяліць курсор" -#: ../gtk/gtksettings.c:416 +#: ../gtk/gtksettings.c:425 msgid "" "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-" "left text" @@ -5532,700 +5542,700 @@ "Ці павінны адлюстроўвацца два курсора для зьмешанага (зьлева направа й " "зправа налева) тэксту" -#: ../gtk/gtksettings.c:423 +#: ../gtk/gtksettings.c:432 msgid "Theme Name" msgstr "Назва тэмы" -#: ../gtk/gtksettings.c:424 +#: ../gtk/gtksettings.c:433 msgid "Name of theme to load" msgstr "" -#: ../gtk/gtksettings.c:436 +#: ../gtk/gtksettings.c:445 msgid "Icon Theme Name" msgstr "" -#: ../gtk/gtksettings.c:437 +#: ../gtk/gtksettings.c:446 msgid "Name of icon theme to use" msgstr "" -#: ../gtk/gtksettings.c:445 +#: ../gtk/gtksettings.c:461 msgid "Fallback Icon Theme Name" msgstr "" -#: ../gtk/gtksettings.c:446 +#: ../gtk/gtksettings.c:462 msgid "Name of a icon theme to fall back to" msgstr "" -#: ../gtk/gtksettings.c:454 +#: ../gtk/gtksettings.c:470 msgid "Key Theme Name" msgstr "Назоў ключавое тэмы" -#: ../gtk/gtksettings.c:455 +#: ../gtk/gtksettings.c:471 msgid "Name of key theme to load" msgstr "" -#: ../gtk/gtksettings.c:463 +#: ../gtk/gtksettings.c:486 msgid "Menu bar accelerator" msgstr "Клявіша выкліку мэню" -#: ../gtk/gtksettings.c:464 +#: ../gtk/gtksettings.c:487 msgid "Keybinding to activate the menu bar" msgstr "Клявіша, прызначаная для імгненнага выкліку мэню" -#: ../gtk/gtksettings.c:472 +#: ../gtk/gtksettings.c:495 msgid "Drag threshold" msgstr "Парог перацягваньня" -#: ../gtk/gtksettings.c:473 +#: ../gtk/gtksettings.c:496 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging" msgstr "На колькі піксэляў можа пасоўгнуцца курсор перад перацягваньнем" -#: ../gtk/gtksettings.c:481 +#: ../gtk/gtksettings.c:504 msgid "Font Name" msgstr "Назва шрыфту" -#: ../gtk/gtksettings.c:482 +#: ../gtk/gtksettings.c:505 msgid "Name of default font to use" msgstr "Назва звычайнага шрыфту" -#: ../gtk/gtksettings.c:504 +#: ../gtk/gtksettings.c:529 msgid "Icon Sizes" msgstr "Памеры значкі" -#: ../gtk/gtksettings.c:505 +#: ../gtk/gtksettings.c:530 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..." msgstr "" -#: ../gtk/gtksettings.c:513 +#: ../gtk/gtksettings.c:538 msgid "GTK Modules" msgstr "" -#: ../gtk/gtksettings.c:514 +#: ../gtk/gtksettings.c:539 msgid "List of currently active GTK modules" msgstr "" -#: ../gtk/gtksettings.c:522 +#: ../gtk/gtksettings.c:547 msgid "Xft Antialias" msgstr "" -#: ../gtk/gtksettings.c:523 +#: ../gtk/gtksettings.c:548 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default" msgstr "" -#: ../gtk/gtksettings.c:532 +#: ../gtk/gtksettings.c:557 msgid "Xft Hinting" msgstr "" -#: ../gtk/gtksettings.c:533 +#: ../gtk/gtksettings.c:558 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default" msgstr "" -#: ../gtk/gtksettings.c:542 +#: ../gtk/gtksettings.c:567 msgid "Xft Hint Style" msgstr "" -#: ../gtk/gtksettings.c:543 +#: ../gtk/gtksettings.c:568 msgid "" "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull" msgstr "" -#: ../gtk/gtksettings.c:552 +#: ../gtk/gtksettings.c:577 msgid "Xft RGBA" msgstr "" -#: ../gtk/gtksettings.c:553 +#: ../gtk/gtksettings.c:578 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr" msgstr "" -#: ../gtk/gtksettings.c:562 +#: ../gtk/gtksettings.c:587 msgid "Xft DPI" msgstr "" -#: ../gtk/gtksettings.c:563 +#: ../gtk/gtksettings.c:588 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value" msgstr "" -#: ../gtk/gtksettings.c:572 +#: ../gtk/gtksettings.c:597 msgid "Cursor theme name" msgstr "" -#: ../gtk/gtksettings.c:573 +#: ../gtk/gtksettings.c:598 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme" msgstr "" -#: ../gtk/gtksettings.c:581 +#: ../gtk/gtksettings.c:606 msgid "Cursor theme size" msgstr "" -#: ../gtk/gtksettings.c:582 +#: ../gtk/gtksettings.c:607 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size" msgstr "" -#: ../gtk/gtksettings.c:591 +#: ../gtk/gtksettings.c:616 msgid "Alternative button order" msgstr "" -#: ../gtk/gtksettings.c:592 +#: ../gtk/gtksettings.c:617 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order" msgstr "" -#: ../gtk/gtksettings.c:609 +#: ../gtk/gtksettings.c:634 msgid "Alternative sort indicator direction" msgstr "" -#: ../gtk/gtksettings.c:610 +#: ../gtk/gtksettings.c:635 msgid "" "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is " "inverted compared to the default (where down means ascending)" msgstr "" -#: ../gtk/gtksettings.c:618 +#: ../gtk/gtksettings.c:648 msgid "Show the 'Input Methods' menu" msgstr "" -#: ../gtk/gtksettings.c:619 +#: ../gtk/gtksettings.c:649 msgid "" "Whether the context menus of entries and text views should offer to change " "the input method" msgstr "" -#: ../gtk/gtksettings.c:627 +#: ../gtk/gtksettings.c:662 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu" msgstr "" -#: ../gtk/gtksettings.c:628 +#: ../gtk/gtksettings.c:663 msgid "" "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert " "control characters" msgstr "" -#: ../gtk/gtksettings.c:636 +#: ../gtk/gtksettings.c:676 msgid "Start timeout" msgstr "" -#: ../gtk/gtksettings.c:637 +#: ../gtk/gtksettings.c:677 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed" msgstr "" -#: ../gtk/gtksettings.c:646 +#: ../gtk/gtksettings.c:691 msgid "Repeat timeout" msgstr "" -#: ../gtk/gtksettings.c:647 +#: ../gtk/gtksettings.c:692 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed" msgstr "" -#: ../gtk/gtksettings.c:656 +#: ../gtk/gtksettings.c:706 msgid "Expand timeout" msgstr "" -#: ../gtk/gtksettings.c:657 +#: ../gtk/gtksettings.c:707 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region" msgstr "" -#: ../gtk/gtksettings.c:695 +#: ../gtk/gtksettings.c:745 msgid "Color scheme" msgstr "" -#: ../gtk/gtksettings.c:696 +#: ../gtk/gtksettings.c:746 msgid "A palette of named colors for use in themes" msgstr "" -#: ../gtk/gtksettings.c:705 +#: ../gtk/gtksettings.c:755 msgid "Enable Animations" msgstr "" -#: ../gtk/gtksettings.c:706 +#: ../gtk/gtksettings.c:756 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations." msgstr "" -#: ../gtk/gtksettings.c:727 +#: ../gtk/gtksettings.c:777 msgid "Enable Touchscreen Mode" msgstr "" -#: ../gtk/gtksettings.c:728 +#: ../gtk/gtksettings.c:778 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen" msgstr "" -#: ../gtk/gtksettings.c:745 +#: ../gtk/gtksettings.c:797 msgid "Tooltip timeout" msgstr "" -#: ../gtk/gtksettings.c:746 +#: ../gtk/gtksettings.c:798 msgid "Timeout before tooltip is shown" msgstr "" -#: ../gtk/gtksettings.c:771 +#: ../gtk/gtksettings.c:825 msgid "Tooltip browse timeout" msgstr "" -#: ../gtk/gtksettings.c:772 +#: ../gtk/gtksettings.c:826 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled" msgstr "" -#: ../gtk/gtksettings.c:793 +#: ../gtk/gtksettings.c:849 msgid "Tooltip browse mode timeout" msgstr "" -#: ../gtk/gtksettings.c:794 +#: ../gtk/gtksettings.c:850 msgid "Timeout after which browse mode is disabled" msgstr "" -#: ../gtk/gtksettings.c:813 +#: ../gtk/gtksettings.c:872 msgid "Keynav Cursor Only" msgstr "" -#: ../gtk/gtksettings.c:814 +#: ../gtk/gtksettings.c:873 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets" msgstr "" -#: ../gtk/gtksettings.c:831 +#: ../gtk/gtksettings.c:892 msgid "Keynav Wrap Around" msgstr "" -#: ../gtk/gtksettings.c:832 +#: ../gtk/gtksettings.c:893 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets" msgstr "" -#: ../gtk/gtksettings.c:852 +#: ../gtk/gtksettings.c:913 msgid "Error Bell" msgstr "" -#: ../gtk/gtksettings.c:853 +#: ../gtk/gtksettings.c:914 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep" msgstr "" -#: ../gtk/gtksettings.c:872 +#: ../gtk/gtksettings.c:933 msgid "Color Hash" msgstr "" -#: ../gtk/gtksettings.c:873 +#: ../gtk/gtksettings.c:934 msgid "A hash table representation of the color scheme." msgstr "" -#: ../gtk/gtksettings.c:881 +#: ../gtk/gtksettings.c:949 msgid "Default file chooser backend" msgstr "" -#: ../gtk/gtksettings.c:882 +#: ../gtk/gtksettings.c:950 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default" msgstr "" -#: ../gtk/gtksettings.c:899 +#: ../gtk/gtksettings.c:967 msgid "Default print backend" msgstr "" -#: ../gtk/gtksettings.c:900 +#: ../gtk/gtksettings.c:968 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default" msgstr "" -#: ../gtk/gtksettings.c:923 +#: ../gtk/gtksettings.c:991 msgid "Default command to run when displaying a print preview" msgstr "" -#: ../gtk/gtksettings.c:924 +#: ../gtk/gtksettings.c:992 msgid "Command to run when displaying a print preview" msgstr "" -#: ../gtk/gtksettings.c:940 +#: ../gtk/gtksettings.c:1010 msgid "Enable Mnemonics" msgstr "" -#: ../gtk/gtksettings.c:941 +#: ../gtk/gtksettings.c:1011 msgid "Whether labels should have mnemonics" msgstr "" -#: ../gtk/gtksettings.c:957 +#: ../gtk/gtksettings.c:1027 msgid "Enable Accelerators" msgstr "" -#: ../gtk/gtksettings.c:958 +#: ../gtk/gtksettings.c:1028 msgid "Whether menu items should have accelerators" msgstr "" -#: ../gtk/gtksettings.c:975 +#: ../gtk/gtksettings.c:1047 msgid "Recent Files Limit" msgstr "" -#: ../gtk/gtksettings.c:976 +#: ../gtk/gtksettings.c:1048 msgid "Number of recently used files" msgstr "" -#: ../gtk/gtksettings.c:996 +#: ../gtk/gtksettings.c:1068 msgid "Default IM module" msgstr "" -#: ../gtk/gtksettings.c:997 +#: ../gtk/gtksettings.c:1069 msgid "Which IM module should be used by default" msgstr "" -#: ../gtk/gtksettings.c:1015 +#: ../gtk/gtksettings.c:1087 msgid "Recent Files Max Age" msgstr "" -#: ../gtk/gtksettings.c:1016 +#: ../gtk/gtksettings.c:1088 msgid "Maximum age of recently used files, in days" msgstr "" -#: ../gtk/gtksettings.c:1025 +#: ../gtk/gtksettings.c:1097 msgid "Fontconfig configuration timestamp" msgstr "" -#: ../gtk/gtksettings.c:1026 +#: ../gtk/gtksettings.c:1098 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration" msgstr "" -#: ../gtk/gtksettings.c:1048 +#: ../gtk/gtksettings.c:1120 msgid "Sound Theme Name" msgstr "" -#: ../gtk/gtksettings.c:1049 +#: ../gtk/gtksettings.c:1121 msgid "XDG sound theme name" msgstr "" #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input -#: ../gtk/gtksettings.c:1071 +#: ../gtk/gtksettings.c:1143 msgid "Audible Input Feedback" msgstr "" -#: ../gtk/gtksettings.c:1072 +#: ../gtk/gtksettings.c:1144 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input" msgstr "" -#: ../gtk/gtksettings.c:1093 +#: ../gtk/gtksettings.c:1165 msgid "Enable Event Sounds" msgstr "" -#: ../gtk/gtksettings.c:1094 +#: ../gtk/gtksettings.c:1166 msgid "Whether to play any event sounds at all" msgstr "" -#: ../gtk/gtksettings.c:1109 +#: ../gtk/gtksettings.c:1183 msgid "Enable Tooltips" msgstr "" -#: ../gtk/gtksettings.c:1110 +#: ../gtk/gtksettings.c:1184 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets" msgstr "" -#: ../gtk/gtksettings.c:1123 +#: ../gtk/gtksettings.c:1199 msgid "Toolbar style" msgstr "Стыль панэлі прылад" -#: ../gtk/gtksettings.c:1124 +#: ../gtk/gtksettings.c:1200 msgid "" "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc." msgstr "" "Ці мае неабумоўленая панэл прылад толькі �экст, тэкст і значкі, толькі " "значкі й інш." -#: ../gtk/gtksettings.c:1138 +#: ../gtk/gtksettings.c:1216 msgid "Toolbar Icon Size" msgstr "" -#: ../gtk/gtksettings.c:1139 +#: ../gtk/gtksettings.c:1217 msgid "The size of icons in default toolbars." msgstr "" -#: ../gtk/gtksettings.c:1156 +#: ../gtk/gtksettings.c:1236 msgid "Auto Mnemonics" msgstr "" -#: ../gtk/gtksettings.c:1157 +#: ../gtk/gtksettings.c:1237 msgid "" "Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user " "presses the mnemonic activator." msgstr "" -#: ../gtk/gtksettings.c:1190 +#: ../gtk/gtksettings.c:1272 msgid "Visible Focus" msgstr "" -#: ../gtk/gtksettings.c:1191 +#: ../gtk/gtksettings.c:1273 msgid "" "Whether 'focus rectangles' should be hidden until the user starts to use the " "keyboard." msgstr "" -#: ../gtk/gtksettings.c:1217 +#: ../gtk/gtksettings.c:1299 msgid "Application prefers a dark theme" msgstr "" -#: ../gtk/gtksettings.c:1218 +#: ../gtk/gtksettings.c:1300 msgid "Whether the application prefers to have a dark theme." msgstr "" -#: ../gtk/gtksettings.c:1233 +#: ../gtk/gtksettings.c:1317 msgid "Show button images" msgstr "" -#: ../gtk/gtksettings.c:1234 +#: ../gtk/gtksettings.c:1318 msgid "Whether images should be shown on buttons" msgstr "" -#: ../gtk/gtksettings.c:1242 ../gtk/gtksettings.c:1336 +#: ../gtk/gtksettings.c:1326 ../gtk/gtksettings.c:1457 msgid "Select on focus" msgstr "Адзначэньне пры засяроджваньні" -#: ../gtk/gtksettings.c:1243 +#: ../gtk/gtksettings.c:1327 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused" msgstr "Ці зьмест запісу адзначаецца пры засяроджваньні." -#: ../gtk/gtksettings.c:1260 +#: ../gtk/gtksettings.c:1344 msgid "Password Hint Timeout" msgstr "" -#: ../gtk/gtksettings.c:1261 +#: ../gtk/gtksettings.c:1345 msgid "How long to show the last input character in hidden entries" msgstr "" -#: ../gtk/gtksettings.c:1270 +#: ../gtk/gtksettings.c:1361 msgid "Show menu images" msgstr "" -#: ../gtk/gtksettings.c:1271 +#: ../gtk/gtksettings.c:1362 msgid "Whether images should be shown in menus" msgstr "" -#: ../gtk/gtksettings.c:1279 +#: ../gtk/gtksettings.c:1377 msgid "Delay before drop down menus appear" msgstr "Затрымка перд зьяўленьнем выпадаючага мэню." -#: ../gtk/gtksettings.c:1280 +#: ../gtk/gtksettings.c:1378 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear" msgstr "Затрымка перд зьяўленьнем падмэню палоскі мэню." -#: ../gtk/gtksettings.c:1297 +#: ../gtk/gtksettings.c:1397 msgid "Scrolled Window Placement" msgstr "" -#: ../gtk/gtksettings.c:1298 +#: ../gtk/gtksettings.c:1398 msgid "" "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the " "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement." msgstr "" -#: ../gtk/gtksettings.c:1307 +#: ../gtk/gtksettings.c:1414 msgid "Can change accelerators" msgstr "Можа зьмяняць \"гарычыя\" клявішы" -#: ../gtk/gtksettings.c:1308 +#: ../gtk/gtksettings.c:1415 msgid "" "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item" msgstr "" "Ці могуць быць зьменены \"гарачыя\" клявішы мэню, калі націснуць спалучэньне " "над пунктам мэню." -#: ../gtk/gtksettings.c:1316 +#: ../gtk/gtksettings.c:1430 msgid "Delay before submenus appear" msgstr "Затрымка перд зьяўленьнем падмэню" -#: ../gtk/gtksettings.c:1317 +#: ../gtk/gtksettings.c:1431 msgid "" "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear" msgstr "" "Час найменьшага знаходжаньня ўказальніка над мэню, пасьля якога зьявіцца " "падмэню." -#: ../gtk/gtksettings.c:1326 +#: ../gtk/gtksettings.c:1447 msgid "Delay before hiding a submenu" msgstr "Затрымка перд зьнікненьнем падмэню" -#: ../gtk/gtksettings.c:1327 +#: ../gtk/gtksettings.c:1448 msgid "" "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the " "submenu" msgstr "Час да схаваньня падмэню, калі ўказальнік рухаецца да падмэню" -#: ../gtk/gtksettings.c:1337 +#: ../gtk/gtksettings.c:1458 msgid "" "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused" msgstr "" -#: ../gtk/gtksettings.c:1345 +#: ../gtk/gtksettings.c:1473 msgid "Custom palette" msgstr "Пажаданая палітра" -#: ../gtk/gtksettings.c:1346 +#: ../gtk/gtksettings.c:1474 msgid "Palette to use in the color selector" msgstr "Палітра, для выкарыстаньня пры абіраньні колеру" -#: ../gtk/gtksettings.c:1354 +#: ../gtk/gtksettings.c:1489 msgid "IM Preedit style" msgstr "Стыль прэрэдагаваньня мэтада ўвода" -#: ../gtk/gtksettings.c:1355 +#: ../gtk/gtksettings.c:1490 msgid "How to draw the input method preedit string" msgstr "Як будзе адлюстроўвацца радок прэрэдагаваньня мэтада ўводу" -#: ../gtk/gtksettings.c:1364 +#: ../gtk/gtksettings.c:1506 msgid "IM Status style" msgstr "Стыль стану мэтада ўвода" -#: ../gtk/gtksettings.c:1365 +#: ../gtk/gtksettings.c:1507 msgid "How to draw the input method statusbar" msgstr "Як адлюстроўваць палоску стану мэтада ўвода" -#: ../gtk/gtksettings.c:1374 +#: ../gtk/gtksettings.c:1516 msgid "Desktop shell shows app menu" msgstr "" -#: ../gtk/gtksettings.c:1375 +#: ../gtk/gtksettings.c:1517 msgid "" "Set to TRUE if the desktop environment is displaying the app menu, FALSE if " "the app should display it itself." msgstr "" -#: ../gtk/gtksettings.c:1384 +#: ../gtk/gtksettings.c:1526 msgid "Desktop shell shows the menubar" msgstr "" -#: ../gtk/gtksettings.c:1385 +#: ../gtk/gtksettings.c:1527 msgid "" "Set to TRUE if the desktop environment is displaying the menubar, FALSE if " "the app should display it itself." msgstr "" -#: ../gtk/gtksizegroup.c:324 ../gtk/gtktreeselection.c:129 +#: ../gtk/gtksizegroup.c:329 ../gtk/gtktreeselection.c:129 msgid "Mode" msgstr "Рэжым" -#: ../gtk/gtksizegroup.c:325 +#: ../gtk/gtksizegroup.c:330 msgid "" "The directions in which the size group affects the requested sizes of its " "component widgets" msgstr "" -#: ../gtk/gtksizegroup.c:341 +#: ../gtk/gtksizegroup.c:346 msgid "Ignore hidden" msgstr "" -#: ../gtk/gtksizegroup.c:342 +#: ../gtk/gtksizegroup.c:347 msgid "" "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group" msgstr "" -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:344 +#: ../gtk/gtkspinbutton.c:357 msgid "Climb Rate" msgstr "Паскарэньне" -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:364 +#: ../gtk/gtkspinbutton.c:377 msgid "Snap to Ticks" msgstr "Зьмяняць на бліжэйшае" -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:365 +#: ../gtk/gtkspinbutton.c:378 msgid "" "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's " "nearest step increment" msgstr "" "Ці будуць памылковыя значэньні самастойна замяняцца на бліжэйшыя значэньні" -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:372 +#: ../gtk/gtkspinbutton.c:385 msgid "Numeric" msgstr "Лікавы" -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:373 +#: ../gtk/gtkspinbutton.c:386 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored" msgstr "Ці незьвяртаць увагу на нелічбавыя сымбалі" -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:380 +#: ../gtk/gtkspinbutton.c:393 msgid "Wrap" msgstr "Загортваньне" -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:381 +#: ../gtk/gtkspinbutton.c:394 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits" msgstr "" "Ці будзе лічыльнік пераходзіць да абмежаваньня з другога боку, калі дайдзе " "да памежнага значэньня." -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:388 +#: ../gtk/gtkspinbutton.c:401 msgid "Update Policy" msgstr "Палітыка аднаўленьня" -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:389 +#: ../gtk/gtkspinbutton.c:402 msgid "" "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal" msgstr "" "Ці павінен лічыльнік заўсёда абнаўляцца, ці толькі калі значэньне " "дапушчальнае." -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:398 +#: ../gtk/gtkspinbutton.c:411 msgid "Reads the current value, or sets a new value" msgstr "Чытае бягучае значэньне, ці ўсталёўвае новае" -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:411 +#: ../gtk/gtkspinbutton.c:424 msgid "Style of bevel around the spin button" msgstr "" -#: ../gtk/gtkspinner.c:115 +#: ../gtk/gtkspinner.c:114 msgid "Whether the spinner is active" msgstr "" -#: ../gtk/gtkstatusbar.c:183 +#: ../gtk/gtkstatusbar.c:175 msgid "Style of bevel around the statusbar text" msgstr "Стыль скосу вакол тэксту палоскі стану" -#: ../gtk/gtkstatusicon.c:281 +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:285 msgid "The size of the icon" msgstr "" -#: ../gtk/gtkstatusicon.c:291 +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:295 msgid "The screen where this status icon will be displayed" msgstr "" -#: ../gtk/gtkstatusicon.c:299 +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:303 msgid "Whether the status icon is visible" msgstr "" -#: ../gtk/gtkstatusicon.c:315 +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:319 msgid "Whether the status icon is embedded" msgstr "" -#: ../gtk/gtkstatusicon.c:331 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:127 +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:335 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:127 msgid "The orientation of the tray" msgstr "" -#: ../gtk/gtkstatusicon.c:358 ../gtk/gtkwidget.c:1119 +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:362 ../gtk/gtkwidget.c:1299 msgid "Has tooltip" msgstr "" -#: ../gtk/gtkstatusicon.c:359 +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:363 msgid "Whether this tray icon has a tooltip" msgstr "" -#: ../gtk/gtkstatusicon.c:384 ../gtk/gtkwidget.c:1140 +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:388 ../gtk/gtkwidget.c:1320 msgid "Tooltip Text" msgstr "" -#: ../gtk/gtkstatusicon.c:385 ../gtk/gtkwidget.c:1141 ../gtk/gtkwidget.c:1162 +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:389 ../gtk/gtkwidget.c:1321 ../gtk/gtkwidget.c:1342 msgid "The contents of the tooltip for this widget" msgstr "" -#: ../gtk/gtkstatusicon.c:408 ../gtk/gtkwidget.c:1161 +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:412 ../gtk/gtkwidget.c:1341 msgid "Tooltip markup" msgstr "" -#: ../gtk/gtkstatusicon.c:409 +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:413 msgid "The contents of the tooltip for this tray icon" msgstr "" -#: ../gtk/gtkstatusicon.c:427 +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:431 msgid "The title of this tray icon" msgstr "" -#: ../gtk/gtkstylecontext.c:442 +#: ../gtk/gtkstylecontext.c:445 msgid "The associated GdkScreen" msgstr "" -#: ../gtk/gtkstylecontext.c:448 +#: ../gtk/gtkmenubutton.c:561 ../gtk/gtkstylecontext.c:458 msgid "Direction" msgstr "" -#: ../gtk/gtkstylecontext.c:449 ../gtk/gtktexttag.c:287 +#: ../gtk/gtkstylecontext.c:459 ../gtk/gtktexttag.c:287 msgid "Text direction" msgstr "Накірунак тэксту" -#: ../gtk/gtkstylecontext.c:465 +#: ../gtk/gtkstylecontext.c:475 msgid "The parent style context" msgstr "" @@ -6245,11 +6255,11 @@ msgid "The value type returned by GtkStyleContext" msgstr "" -#: ../gtk/gtkswitch.c:815 +#: ../gtk/gtkswitch.c:835 msgid "Whether the switch is on or off" msgstr "" -#: ../gtk/gtkswitch.c:849 +#: ../gtk/gtkswitch.c:869 msgid "The minimum width of the handle" msgstr "" @@ -6381,7 +6391,7 @@ "падыходзіць да зьмяненьняў тэмы і інш., т.ч. гэта раіцца выкарыстоўваць. " "Panog вызначае некалькі маштабаў, кшталту PANGO_SCALE_X_LARGE." -#: ../gtk/gtktexttag.c:405 ../gtk/gtktextview.c:722 +#: ../gtk/gtktexttag.c:405 ../gtk/gtktextview.c:750 msgid "Left, right, or center justification" msgstr "Выроўніваньне, па-леваму, па-праваму боку ці па цэнтру." @@ -6395,7 +6405,7 @@ msgid "Left margin" msgstr "Левы водступ" -#: ../gtk/gtktexttag.c:432 ../gtk/gtktextview.c:731 +#: ../gtk/gtktexttag.c:432 ../gtk/gtktextview.c:759 msgid "Width of the left margin in pixels" msgstr "Шырыня левага водступу ў піксэлях." @@ -6403,15 +6413,15 @@ msgid "Right margin" msgstr "Правы водступ" -#: ../gtk/gtktexttag.c:442 ../gtk/gtktextview.c:741 +#: ../gtk/gtktexttag.c:442 ../gtk/gtktextview.c:769 msgid "Width of the right margin in pixels" msgstr "Шырыня правага водступу ў піксэлях." -#: ../gtk/gtktexttag.c:452 ../gtk/gtktextview.c:750 +#: ../gtk/gtktexttag.c:452 ../gtk/gtktextview.c:778 msgid "Indent" msgstr "Водступ" -#: ../gtk/gtktexttag.c:453 ../gtk/gtktextview.c:751 +#: ../gtk/gtktexttag.c:453 ../gtk/gtktextview.c:779 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels" msgstr "Значэньне водступу чырвонага радку, у піксэлях." @@ -6425,7 +6435,7 @@ msgid "Pixels above lines" msgstr "Піксэлей над радкамі" -#: ../gtk/gtktexttag.c:474 ../gtk/gtktextview.c:675 +#: ../gtk/gtktexttag.c:474 ../gtk/gtktextview.c:703 msgid "Pixels of blank space above paragraphs" msgstr "Піксэляў прасторы над параграфамі." @@ -6433,7 +6443,7 @@ msgid "Pixels below lines" msgstr "Піксэлей пад радкамі" -#: ../gtk/gtktexttag.c:484 ../gtk/gtktextview.c:685 +#: ../gtk/gtktexttag.c:484 ../gtk/gtktextview.c:713 msgid "Pixels of blank space below paragraphs" msgstr "Піксэляў прасторы пад параграфамі." @@ -6441,21 +6451,21 @@ msgid "Pixels inside wrap" msgstr "Піксэляў між загорнутымі" -#: ../gtk/gtktexttag.c:494 ../gtk/gtktextview.c:695 +#: ../gtk/gtktexttag.c:494 ../gtk/gtktextview.c:723 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph" msgstr "Піксэляў прасторы між загорнутымі радкамі ў параграфе." -#: ../gtk/gtktexttag.c:521 ../gtk/gtktextview.c:713 +#: ../gtk/gtktexttag.c:521 ../gtk/gtktextview.c:741 msgid "" "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries" msgstr "" "Ці ніколі не загортваць радкі, загортваць на мяжы слоў, ці на мяжы знакаў" -#: ../gtk/gtktexttag.c:530 ../gtk/gtktextview.c:760 +#: ../gtk/gtkentry.c:1463 ../gtk/gtktexttag.c:530 ../gtk/gtktextview.c:788 msgid "Tabs" msgstr "Укладкі" -#: ../gtk/gtktexttag.c:531 ../gtk/gtktextview.c:761 +#: ../gtk/gtktexttag.c:531 ../gtk/gtktextview.c:789 msgid "Custom tabs for this text" msgstr "Абраныя ўкладкі для гэтага тэксту" @@ -6592,171 +6602,171 @@ msgid "Whether this tag affects the paragraph background color" msgstr "" -#: ../gtk/gtktextview.c:674 +#: ../gtk/gtktextview.c:702 msgid "Pixels Above Lines" msgstr "Пэксэляў вышэй ліній" -#: ../gtk/gtktextview.c:684 +#: ../gtk/gtktextview.c:712 msgid "Pixels Below Lines" msgstr "Пэксэляў ніжэй ліній" -#: ../gtk/gtktextview.c:694 +#: ../gtk/gtktextview.c:722 msgid "Pixels Inside Wrap" msgstr "Піксэляў між загорнутымі" -#: ../gtk/gtktextview.c:712 +#: ../gtk/gtktextview.c:740 msgid "Wrap Mode" msgstr "Рэжым пераносу" -#: ../gtk/gtktextview.c:730 +#: ../gtk/gtktextview.c:758 msgid "Left Margin" msgstr "Левы водступ" -#: ../gtk/gtktextview.c:740 +#: ../gtk/gtktextview.c:768 msgid "Right Margin" msgstr "Правы водступ" -#: ../gtk/gtktextview.c:768 +#: ../gtk/gtktextview.c:796 msgid "Cursor Visible" msgstr "Бачны курсор" -#: ../gtk/gtktextview.c:769 +#: ../gtk/gtktextview.c:797 msgid "If the insertion cursor is shown" msgstr "Ці будзе бачны курсор устаўкі" -#: ../gtk/gtktextview.c:776 +#: ../gtk/gtktextview.c:804 msgid "Buffer" msgstr "" -#: ../gtk/gtktextview.c:777 +#: ../gtk/gtktextview.c:805 msgid "The buffer which is displayed" msgstr "" -#: ../gtk/gtktextview.c:785 +#: ../gtk/gtktextview.c:813 msgid "Whether entered text overwrites existing contents" msgstr "" -#: ../gtk/gtktextview.c:792 +#: ../gtk/gtktextview.c:820 msgid "Accepts tab" msgstr "" -#: ../gtk/gtktextview.c:793 +#: ../gtk/gtktextview.c:821 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered" msgstr "" -#: ../gtk/gtktextview.c:864 +#: ../gtk/gtktextview.c:909 msgid "Error underline color" msgstr "" -#: ../gtk/gtktextview.c:865 +#: ../gtk/gtktextview.c:910 msgid "Color with which to draw error-indication underlines" msgstr "" -#: ../gtk/gtkthemingengine.c:259 +#: ../gtk/gtkthemingengine.c:263 msgid "Theming engine name" msgstr "" -#: ../gtk/gtktoggleaction.c:116 +#: ../gtk/deprecated/gtktoggleaction.c:120 msgid "Create the same proxies as a radio action" msgstr "" -#: ../gtk/gtktoggleaction.c:117 +#: ../gtk/deprecated/gtktoggleaction.c:121 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies" msgstr "" -#: ../gtk/gtktoggleaction.c:132 +#: ../gtk/deprecated/gtktoggleaction.c:138 msgid "Whether the toggle action should be active" msgstr "" -#: ../gtk/gtktogglebutton.c:174 ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:126 +#: ../gtk/gtktogglebutton.c:177 ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:128 msgid "If the toggle button should be pressed in" msgstr "" -#: ../gtk/gtktogglebutton.c:182 +#: ../gtk/gtktogglebutton.c:185 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state" msgstr "Ці кнопка-пераключальнік ў \"памежным\" стане." -#: ../gtk/gtktogglebutton.c:189 +#: ../gtk/gtktogglebutton.c:192 msgid "Draw Indicator" msgstr "Адлюстроўваць паказальнік" -#: ../gtk/gtktogglebutton.c:190 +#: ../gtk/gtktogglebutton.c:193 msgid "If the toggle part of the button is displayed" msgstr "Калі адлюстравана пераключаемая частка кнопачкі" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:498 ../gtk/gtktoolpalette.c:1043 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:502 ../gtk/gtktoolpalette.c:972 msgid "Toolbar Style" msgstr "Выгляд панэлі прылад" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:499 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:503 msgid "How to draw the toolbar" msgstr "Як будзе адлюстроўвацца панэль прылад" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:506 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:510 msgid "Show Arrow" msgstr "" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:507 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:511 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit" msgstr "" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:528 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:532 msgid "Size of icons in this toolbar" msgstr "" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:543 ../gtk/gtktoolpalette.c:1029 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:547 ../gtk/gtktoolpalette.c:958 msgid "Icon size set" msgstr "" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:544 ../gtk/gtktoolpalette.c:1030 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:548 ../gtk/gtktoolpalette.c:959 msgid "Whether the icon-size property has been set" msgstr "" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:553 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:557 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows" msgstr "" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:561 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1651 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:565 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1647 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items" msgstr "" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:568 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:572 msgid "Spacer size" msgstr "Памер прагалу" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:569 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:573 msgid "Size of spacers" msgstr "Памер прагалу" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:587 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:591 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons" msgstr "Памер прасторы між ценю палоскі прылад і кнопачкамі" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:595 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:599 msgid "Maximum child expand" msgstr "" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:596 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:600 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given" msgstr "" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:604 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:608 msgid "Space style" msgstr "Выгляд падзяляльніку" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:605 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:609 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank" msgstr "Ці зьяўляецца падзяляльнік вэртыкальнай лініяй ці толькі прагалам" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:612 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:616 msgid "Button relief" msgstr "Выпукласьць кнопкі" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:613 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:617 msgid "Type of bevel around toolbar buttons" msgstr "Выгляд скосу вакол кнопачак панэлі прылад" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:629 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:633 msgid "Style of bevel around the toolbar" msgstr "Выгляд скосу вакол панэлі прылад" @@ -6774,121 +6784,121 @@ msgid "Widget to use as the item label" msgstr "" -#: ../gtk/gtktoolbutton.c:260 +#: ../gtk/gtktoolbutton.c:265 msgid "Stock Id" msgstr "" -#: ../gtk/gtktoolbutton.c:261 +#: ../gtk/gtktoolbutton.c:266 msgid "The stock icon displayed on the item" msgstr "" -#: ../gtk/gtktoolbutton.c:277 +#: ../gtk/gtkstack.c:425 ../gtk/gtktoolbutton.c:282 msgid "Icon name" msgstr "" -#: ../gtk/gtktoolbutton.c:278 +#: ../gtk/gtktoolbutton.c:283 msgid "The name of the themed icon displayed on the item" msgstr "" -#: ../gtk/gtktoolbutton.c:284 +#: ../gtk/gtktoolbutton.c:289 msgid "Icon widget" msgstr "" -#: ../gtk/gtktoolbutton.c:285 +#: ../gtk/gtktoolbutton.c:290 msgid "Icon widget to display in the item" msgstr "" -#: ../gtk/gtktoolbutton.c:301 +#: ../gtk/gtktoolbutton.c:306 msgid "Icon spacing" msgstr "" -#: ../gtk/gtktoolbutton.c:302 +#: ../gtk/gtktoolbutton.c:307 msgid "Spacing in pixels between the icon and label" msgstr "" -#: ../gtk/gtktoolitem.c:206 +#: ../gtk/gtktoolitem.c:209 msgid "" "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons " "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode" msgstr "" -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1598 +#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1594 msgid "The human-readable title of this item group" msgstr "" -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1605 +#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1601 msgid "A widget to display in place of the usual label" msgstr "" -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1611 +#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1607 msgid "Collapsed" msgstr "" -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1612 +#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1608 msgid "Whether the group has been collapsed and items are hidden" msgstr "" -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1618 +#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1614 msgid "ellipsize" msgstr "" -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1619 +#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1615 msgid "Ellipsize for item group headers" msgstr "" -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1625 +#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1621 msgid "Header Relief" msgstr "" -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1626 +#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1622 msgid "Relief of the group header button" msgstr "" -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1641 +#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1637 msgid "Header Spacing" msgstr "" -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1642 +#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1638 msgid "Spacing between expander arrow and caption" msgstr "" -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1658 +#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1654 msgid "Whether the item should receive extra space when the group grows" msgstr "" -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1665 +#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1661 msgid "Whether the item should fill the available space" msgstr "" -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1671 +#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1667 msgid "New Row" msgstr "" -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1672 +#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1668 msgid "Whether the item should start a new row" msgstr "" -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1679 +#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1675 msgid "Position of the item within this group" msgstr "" -#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1014 +#: ../gtk/gtktoolpalette.c:943 msgid "Size of icons in this tool palette" msgstr "" -#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1044 +#: ../gtk/gtktoolpalette.c:973 msgid "Style of items in the tool palette" msgstr "" -#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1060 +#: ../gtk/gtktoolpalette.c:989 msgid "Exclusive" msgstr "" -#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1061 +#: ../gtk/gtktoolpalette.c:990 msgid "Whether the item group should be the only expanded at a given time" msgstr "" -#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1076 +#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1005 msgid "" "Whether the item group should receive extra space when the palette grows" msgstr "" @@ -6933,401 +6943,401 @@ msgid "The pixel size that icons should be forced to, or zero" msgstr "" -#: ../gtk/gtktreemenu.c:290 +#: ../gtk/gtktreemenu.c:272 msgid "TreeMenu model" msgstr "" -#: ../gtk/gtktreemenu.c:291 +#: ../gtk/gtktreemenu.c:273 msgid "The model for the tree menu" msgstr "" -#: ../gtk/gtktreemenu.c:313 +#: ../gtk/gtktreemenu.c:295 msgid "TreeMenu root row" msgstr "" -#: ../gtk/gtktreemenu.c:314 +#: ../gtk/gtktreemenu.c:296 msgid "The TreeMenu will display children of the specified root" msgstr "" -#: ../gtk/gtktreemenu.c:347 +#: ../gtk/gtktreemenu.c:329 msgid "Tearoff" msgstr "" -#: ../gtk/gtktreemenu.c:348 +#: ../gtk/gtktreemenu.c:330 msgid "Whether the menu has a tearoff item" msgstr "" -#: ../gtk/gtktreemenu.c:364 +#: ../gtk/gtktreemenu.c:346 msgid "Wrap Width" msgstr "" -#: ../gtk/gtktreemenu.c:365 +#: ../gtk/gtktreemenu.c:347 msgid "Wrap width for laying out items in a grid" msgstr "" -#: ../gtk/gtktreemodelsort.c:489 +#: ../gtk/gtktreemodelsort.c:488 msgid "TreeModelSort Model" msgstr "Разнавід для TreeModelSort" -#: ../gtk/gtktreemodelsort.c:490 +#: ../gtk/gtktreemodelsort.c:489 msgid "The model for the TreeModelSort to sort" msgstr "Разнавід для ўпарадкаваньня TreeModelSort" -#: ../gtk/gtktreeview.c:985 +#: ../gtk/gtktreeview.c:992 msgid "TreeView Model" msgstr "Разнавід для TreeView" -#: ../gtk/gtktreeview.c:986 +#: ../gtk/gtktreeview.c:993 msgid "The model for the tree view" msgstr "Разнавід для адлюстраваньня дрэва" -#: ../gtk/gtktreeview.c:998 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1005 msgid "Headers Visible" msgstr "" -#: ../gtk/gtktreeview.c:999 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1006 msgid "Show the column header buttons" msgstr "Паказаць кнопкі загалоўку слупкоў" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1006 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1013 msgid "Headers Clickable" msgstr "Націскальныя загалоўкі" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1007 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1014 msgid "Column headers respond to click events" msgstr "Загалоўкі слупкоў рэагуюць на націск" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1014 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1021 msgid "Expander Column" msgstr "Пашыраемы слупок" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1015 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1022 msgid "Set the column for the expander column" msgstr "Усталяваць слупок для пашыраемага стаў�ца" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1030 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1037 msgid "Rules Hint" msgstr "Падказкі правілаў" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1031 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1038 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors" msgstr "" "Задаць падказку для рухавіка тэм, для адлюстраваньня рознакаляровых радкоў" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1038 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1045 msgid "Enable Search" msgstr "Уключыць пошук" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1039 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1046 msgid "View allows user to search through columns interactively" msgstr "Прагляд дазваляе карыстальніку міждзейсна шукаць па слупках" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1046 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1053 msgid "Search Column" msgstr "Слупок пошуку" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1047 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1054 msgid "Model column to search through during interactive search" msgstr "" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1067 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1074 msgid "Fixed Height Mode" msgstr "" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1068 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1075 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height" msgstr "" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1088 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1095 msgid "Hover Selection" msgstr "" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1089 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1096 msgid "Whether the selection should follow the pointer" msgstr "" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1108 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1115 msgid "Hover Expand" msgstr "" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1109 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1116 msgid "" "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them" msgstr "" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1123 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1130 msgid "Show Expanders" msgstr "" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1124 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1131 msgid "View has expanders" msgstr "" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1138 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1145 msgid "Level Indentation" msgstr "" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1139 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1146 msgid "Extra indentation for each level" msgstr "" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1148 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1155 msgid "Rubber Banding" msgstr "" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1149 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1156 msgid "" "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer" msgstr "" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1156 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1163 msgid "Enable Grid Lines" msgstr "" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1157 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1164 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view" msgstr "" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1165 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1172 msgid "Enable Tree Lines" msgstr "" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1166 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1173 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view" msgstr "" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1174 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1181 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows" msgstr "" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1212 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1219 msgid "Vertical Separator Width" msgstr "Шырыня вэртыкальнага падзяляльніку" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1213 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1220 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number" msgstr "Вэртыкальная прастора паміж ячэйкамі. Павінна быць цотным лікам." -#: ../gtk/gtktreeview.c:1221 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1228 msgid "Horizontal Separator Width" msgstr "Шырыня гарызантальнага падзяляльніку" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1222 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1229 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number" msgstr "Гарызантальная прастора паміж ячэйкамі. Павінна быць цотным лікам." -#: ../gtk/gtktreeview.c:1230 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1237 msgid "Allow Rules" msgstr "Дазваляючыя правілы" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1231 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1238 msgid "Allow drawing of alternating color rows" msgstr "Дазваляць адлюстраваньне рознакаляровых радкоў" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1237 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1244 msgid "Indent Expanders" msgstr "Водступ пашыральнікаў" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1238 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1245 msgid "Make the expanders indented" msgstr "Робіць пашыральнікі з водступамі." -#: ../gtk/gtktreeview.c:1244 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1251 msgid "Even Row Color" msgstr "Колер цотных радкоў" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1245 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1252 msgid "Color to use for even rows" msgstr "Колер, што выкарыстоўваецца для цотных радкоў." -#: ../gtk/gtktreeview.c:1251 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1258 msgid "Odd Row Color" msgstr "Колер няцотных радкоў" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1252 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1259 msgid "Color to use for odd rows" msgstr "Колер, што выкарыстоўваецца для няцотных радкоў." -#: ../gtk/gtktreeview.c:1258 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1265 msgid "Grid line width" msgstr "" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1259 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1266 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines" msgstr "" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1265 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1272 msgid "Tree line width" msgstr "" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1266 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1273 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines" msgstr "" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1272 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1279 msgid "Grid line pattern" msgstr "" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1273 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1280 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines" msgstr "" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1279 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1286 msgid "Tree line pattern" msgstr "" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1280 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1287 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines" msgstr "" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:246 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:247 msgid "Whether to display the column" msgstr "Ці будзе адлюстроўвацца слупок" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:253 ../gtk/gtkwindow.c:651 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:254 ../gtk/gtkwindow.c:736 msgid "Resizable" msgstr "Зьмяняемая шырыня" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:254 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:255 msgid "Column is user-resizable" msgstr "Слупкі могуць быць зьменены карыстальнікам" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:262 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:263 msgid "Current X position of the column" msgstr "" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:272 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:273 msgid "Current width of the column" msgstr "Бягучая шырыня слупка" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:289 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:290 msgid "Sizing" msgstr "Зьмяненьне памеру" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:290 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:291 msgid "Resize mode of the column" msgstr "Рэжым зьмяненьня памеру слупка" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:298 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:299 msgid "Fixed Width" msgstr "Нязьменная шырыня" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:299 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:300 msgid "Current fixed width of the column" msgstr "Бягучая нязьменная шырыня слупку" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:309 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:310 msgid "Minimum allowed width of the column" msgstr "Найменшая шырыня, дапушчальная для стаў�ца" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:318 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:319 msgid "Maximum Width" msgstr "Найбольшая шырыня" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:319 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:320 msgid "Maximum allowed width of the column" msgstr "Найбольшая шырыня, дапушчальная для стаў�ца" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:329 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:330 msgid "Title to appear in column header" msgstr "Подпіс, для загалоўку слупка" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:337 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:338 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget" msgstr "" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:344 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:345 msgid "Clickable" msgstr "Націскальны" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:345 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:346 msgid "Whether the header can be clicked" msgstr "Ці зьяўляецца загаловак націскальным" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:354 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:355 msgid "Widget to put in column header button instead of column title" msgstr "Віджэт для разьмяшчэньня ў загалоўку стаўбца замест назову загалоўку" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:362 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:363 msgid "X Alignment of the column header text or widget" msgstr "Выроўніваньне па X загалоўка слупка ці віджэта" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:372 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:373 msgid "Whether the column can be reordered around the headers" msgstr "Ці можа слупок быць пасунуты вакол загалоўкаў" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:379 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:380 msgid "Sort indicator" msgstr "Паказальнік упарадкаваньня" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:380 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:381 msgid "Whether to show a sort indicator" msgstr "Ці павінен адлюстроўвацца паказальнік уп�радкаваньня" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:387 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:388 msgid "Sort order" msgstr "Парадак упарадкаваньня" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:388 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:389 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate" msgstr "Ці павінен адлюстроўвацца парадак упарадкаваньня ў паказальніку" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:404 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:405 msgid "Sort column ID" msgstr "" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:405 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:406 msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting" msgstr "" -#: ../gtk/gtkuimanager.c:488 +#: ../gtk/deprecated/gtkuimanager.c:486 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus" msgstr "" -#: ../gtk/gtkuimanager.c:495 +#: ../gtk/deprecated/gtkuimanager.c:493 msgid "Merged UI definition" msgstr "" -#: ../gtk/gtkuimanager.c:496 +#: ../gtk/deprecated/gtkuimanager.c:494 msgid "An XML string describing the merged UI" msgstr "" -#: ../gtk/gtkviewport.c:156 +#: ../gtk/gtkviewport.c:164 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn" msgstr "Вызначае, як будзе адлюстроўвацца цень вакол кропкі гледжаньня." -#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:155 +#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:156 msgid "Use symbolic icons" msgstr "" -#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:156 +#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:157 msgid "Whether to use symbolic icons" msgstr "" -#: ../gtk/gtkwidget.c:978 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1152 msgid "Widget name" msgstr "Назоў віджэту" -#: ../gtk/gtkwidget.c:979 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1153 msgid "The name of the widget" msgstr "Назоў гэтага віджэту" -#: ../gtk/gtktexthandle.c:470 ../gtk/gtktexthandle.c:471 -#: ../gtk/gtkwidget.c:985 +#: ../gtk/gtktexthandle.c:523 ../gtk/gtktexthandle.c:524 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1159 msgid "Parent widget" msgstr "Бацькоўскі віджэт" -#: ../gtk/gtkwidget.c:986 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1160 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget" msgstr "" "Бацькоўскі віджэт гэтага віджэту. Павінен быць зьмяшчальнікам (Container " "widget)." -#: ../gtk/gtkwidget.c:993 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1167 msgid "Width request" msgstr "Запыт шырыні" -#: ../gtk/gtkwidget.c:994 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1168 msgid "" "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be " "used" @@ -7335,11 +7345,11 @@ "Перакрываць запыт на шырыню віджэта, ці -1, калі звычайнызапыт павінен " "выкарыстоўвацца." -#: ../gtk/gtkwidget.c:1002 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1176 msgid "Height request" msgstr "Запыт вышыні" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1003 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1177 msgid "" "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should " "be used" @@ -7347,262 +7357,262 @@ "Перакрываць запыт на вышыню віджэта, ці -1, калі звычайнызапыт павінен " "выкарыстоўвацца." -#: ../gtk/gtkwidget.c:1012 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1186 msgid "Whether the widget is visible" msgstr "Ці будзе віджэт бачны" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1019 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1193 msgid "Whether the widget responds to input" msgstr "Ці будзе віджэт адказваць на ўвод" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1025 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1199 msgid "Application paintable" msgstr "Адлюстроўвываемы дастасаваньнем" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1026 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1200 msgid "Whether the application will paint directly on the widget" msgstr "Ці будзе дастасаваньне напрамую маляваць на віджэце" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1032 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1206 msgid "Can focus" msgstr "Можа засяроджвацца" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1033 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1207 msgid "Whether the widget can accept the input focus" msgstr "Ці можа віджэт прымаць засяроджаньне для ўводу" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1039 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1213 msgid "Has focus" msgstr "Мае засяроджаньне" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1040 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1214 msgid "Whether the widget has the input focus" msgstr "Ці мае гэты віджэт засяроджаньне для ўводу" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1046 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1220 msgid "Is focus" msgstr "Засяроджаньне" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1047 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1221 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel" msgstr "Ці гэты віджэт зьяўляецца засяроджаным у межах верхняга ўзроўню" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1053 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1227 msgid "Can default" msgstr "Можа быць дапомным" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1054 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1228 msgid "Whether the widget can be the default widget" msgstr "Ці можа гэты віджэт быць дапомным." -#: ../gtk/gtkwidget.c:1060 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1234 msgid "Has default" msgstr "Дапомны" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1061 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1235 msgid "Whether the widget is the default widget" msgstr "Ці зьяўляецца гэты віджэт дапомным." -#: ../gtk/gtkwidget.c:1067 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1241 msgid "Receives default" msgstr "Атрымлівае дапомнае" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1068 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1242 msgid "" "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused" msgstr "" "Калі ІСЬЦІНА (TRUE), віджэт атрымлівае дапомнае дзеяньне, калі ён мае " "засяроджаньне." -#: ../gtk/gtkwidget.c:1074 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1248 msgid "Composite child" msgstr "Складаны нашчадак" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1075 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1249 msgid "Whether the widget is part of a composite widget" msgstr "Ці зьяўляецца гэты віджэт часткай складанага віджэту." -#: ../gtk/gtkwidget.c:1081 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1258 msgid "Style" msgstr "Стыль" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1082 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1259 msgid "" "The style of the widget, which contains information about how it will look " "(colors etc)" msgstr "" "Стыль віджэту, які зьмяшчае зьвесткі аб уласным выглядзе (колеры й інш.)." -#: ../gtk/gtkwidget.c:1088 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1268 msgid "Events" msgstr "Здарэньні" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1089 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1269 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets" msgstr "Маска, якая вырашае, якога роду GdkEvents атрымлівае віджэт." -#: ../gtk/gtkwidget.c:1096 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1276 msgid "No show all" msgstr "" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1097 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1277 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget" msgstr "" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1120 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1300 msgid "Whether this widget has a tooltip" msgstr "" -#: ../gtk/gtktexthandle.c:478 ../gtk/gtkwidget.c:1176 +#: ../gtk/gtktexthandle.c:531 ../gtk/gtkwidget.c:1356 msgid "Window" msgstr "" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1177 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1357 msgid "The widget's window if it is realized" msgstr "" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1191 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1371 msgid "Double Buffered" msgstr "" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1192 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1372 msgid "Whether the widget is double buffered" msgstr "" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1207 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1387 msgid "How to position in extra horizontal space" msgstr "" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1223 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1403 msgid "How to position in extra vertical space" msgstr "" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1242 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1424 msgid "Margin on Left" msgstr "" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1243 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1425 msgid "Pixels of extra space on the left side" msgstr "" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1263 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1447 msgid "Margin on Right" msgstr "" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1264 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1448 msgid "Pixels of extra space on the right side" msgstr "" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1284 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1510 msgid "Margin on Top" msgstr "" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1285 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1511 msgid "Pixels of extra space on the top side" msgstr "" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1305 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1531 msgid "Margin on Bottom" msgstr "" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1306 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1532 msgid "Pixels of extra space on the bottom side" msgstr "" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1323 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1549 msgid "All Margins" msgstr "" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1324 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1550 msgid "Pixels of extra space on all four sides" msgstr "" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1357 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1583 msgid "Horizontal Expand" msgstr "" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1358 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1584 msgid "Whether widget wants more horizontal space" msgstr "" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1372 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1598 msgid "Horizontal Expand Set" msgstr "" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1373 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1599 msgid "Whether to use the hexpand property" msgstr "" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1387 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1613 msgid "Vertical Expand" msgstr "" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1388 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1614 msgid "Whether widget wants more vertical space" msgstr "" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1402 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1628 msgid "Vertical Expand Set" msgstr "" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1403 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1629 msgid "Whether to use the vexpand property" msgstr "" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1417 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1643 msgid "Expand Both" msgstr "" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1418 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1644 msgid "Whether widget wants to expand in both directions" msgstr "" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3139 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3455 msgid "Interior Focus" msgstr "Унутранае засяроджаньне" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3140 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3456 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets" msgstr "Ці будзе адлюстроўвацца паказальнік засяроджаньня ўнутры віджэтаў." -#: ../gtk/gtkwidget.c:3146 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3462 msgid "Focus linewidth" msgstr "Шырыня лініі засяроджаньня" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3147 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3463 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line" msgstr "Шырыня, у піксэлях, лініі засяроджаньня." -#: ../gtk/gtkwidget.c:3153 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3469 msgid "Focus line dash pattern" msgstr "Узор лініі засяроджаньня" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3154 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3470 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator" msgstr "Узор штрыхоў для адлюстраваньня засяроджаньня." -#: ../gtk/gtkwidget.c:3159 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3475 msgid "Focus padding" msgstr "Спад засяроджаньня" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3160 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3476 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'" msgstr "" "Шырыня, у піксалях, паміж паказальнікам засяроджаньня й віджэтам \"box\"." -#: ../gtk/gtkwidget.c:3165 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3481 msgid "Cursor color" msgstr "Колер курсора" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3166 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3482 msgid "Color with which to draw insertion cursor" msgstr "Колер, выкарыстоўвываемы для адлюстраваньня курсору" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3171 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3487 msgid "Secondary cursor color" msgstr "Колер другога курсору" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3172 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3488 msgid "" "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed " "right-to-left and left-to-right text" @@ -7610,121 +7620,121 @@ "Колер для адлюстраваньня другога курсору, калі выкарыстоўвываецца " "зьмешаны(зьлева направа й справа налева) ўвод тэксту." -#: ../gtk/gtkwidget.c:3177 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3493 msgid "Cursor line aspect ratio" msgstr "Прапорцыі курсору" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3178 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3494 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor" msgstr "Прапорцыі курсору" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3184 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3500 msgid "Window dragging" msgstr "" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3185 +#: gtk/gtkwidget.c:3454 msgid "Whether windows can be dragged by clicking on empty areas" msgstr "" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3198 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3514 msgid "Unvisited Link Color" msgstr "" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3199 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3515 msgid "Color of unvisited links" msgstr "" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3212 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3528 msgid "Visited Link Color" msgstr "" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3213 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3529 msgid "Color of visited links" msgstr "" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3227 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3543 msgid "Wide Separators" msgstr "" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3228 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3544 msgid "" "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box " "instead of a line" msgstr "" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3242 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3558 msgid "Separator Width" msgstr "" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3243 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3559 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE" msgstr "" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3257 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3573 msgid "Separator Height" msgstr "" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3258 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3574 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE" msgstr "" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3272 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3588 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length" msgstr "" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3273 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3589 msgid "The length of horizontal scroll arrows" msgstr "" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3287 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3603 msgid "Vertical Scroll Arrow Length" msgstr "" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3288 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3604 msgid "The length of vertical scroll arrows" msgstr "" -#: ../gtk/gtkwindow.c:609 +#: ../gtk/gtkwindow.c:694 msgid "Window Type" msgstr "Тып акна" -#: ../gtk/gtkwindow.c:610 +#: ../gtk/gtkwindow.c:695 msgid "The type of the window" msgstr "Тып гэтага акна" -#: ../gtk/gtkwindow.c:618 +#: ../gtk/gtkwindow.c:703 msgid "Window Title" msgstr "Назоў акна" -#: ../gtk/gtkwindow.c:619 +#: ../gtk/gtkwindow.c:704 msgid "The title of the window" msgstr "Назоў гэтага акна" -#: ../gtk/gtkwindow.c:626 +#: ../gtk/gtkwindow.c:711 msgid "Window Role" msgstr "" -#: ../gtk/gtkwindow.c:627 +#: ../gtk/gtkwindow.c:712 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session" msgstr "" -#: ../gtk/gtkwindow.c:643 +#: ../gtk/gtkwindow.c:728 msgid "Startup ID" msgstr "" -#: ../gtk/gtkwindow.c:644 +#: ../gtk/gtkwindow.c:729 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification" msgstr "" -#: ../gtk/gtkwindow.c:652 +#: ../gtk/gtkwindow.c:737 msgid "If TRUE, users can resize the window" msgstr "Калі ІСЬЦІНА (TRUE), карыстальнікі могуць зьмяняць памеры акна." -#: ../gtk/gtkwindow.c:659 +#: ../gtk/gtkwindow.c:744 msgid "Modal" msgstr "Мадальнае" -#: ../gtk/gtkwindow.c:660 +#: ../gtk/gtkwindow.c:745 msgid "" "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is " "up)" @@ -7732,98 +7742,98 @@ "Калі ІСЬЦІНА (TRUE) - акно зьяўляецца мадальным (іншыя вокны ня могуць быць " "выкарыстаны, покуль гэтае акно ня будзе зачынена)." -#: ../gtk/gtkwindow.c:667 +#: ../gtk/gtkwindow.c:752 msgid "Window Position" msgstr "Становішча акна" -#: ../gtk/gtkwindow.c:668 +#: ../gtk/gtkwindow.c:753 msgid "The initial position of the window" msgstr "Пачатковае становішча акна." -#: ../gtk/gtkwindow.c:676 +#: ../gtk/gtkwindow.c:761 msgid "Default Width" msgstr "Дапомная шырыня" -#: ../gtk/gtkwindow.c:677 +#: ../gtk/gtkwindow.c:762 msgid "" "The default width of the window, used when initially showing the window" msgstr "" "Дапомная шырыня акна; выкарыстоўваецца пры першапачатковым адлюстраваньні " "акна." -#: ../gtk/gtkwindow.c:686 +#: ../gtk/gtkwindow.c:771 msgid "Default Height" msgstr "Дапомная вышыня" -#: ../gtk/gtkwindow.c:687 +#: ../gtk/gtkwindow.c:772 msgid "" "The default height of the window, used when initially showing the window" msgstr "" "Дапомная вышыня акна; выкарыстоўваецца пры першапачатковым адлюстраваньні " "акна." -#: ../gtk/gtkwindow.c:696 +#: ../gtk/gtkwindow.c:781 msgid "Destroy with Parent" msgstr "Зьнішчыць з бацькоўскім" -#: ../gtk/gtkwindow.c:697 +#: ../gtk/gtkwindow.c:782 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed" msgstr "Ці павінна гэта акно быць зьнішчына разам з бацькоўскім." -#: ../gtk/gtkwindow.c:711 +#: ../gtk/gtkwindow.c:796 msgid "Hide the titlebar during maximization" msgstr "" -#: ../gtk/gtkwindow.c:712 +#: ../gtk/gtkwindow.c:797 msgid "" "If this window's titlebar should be hidden when the window is maximized" msgstr "" -#: ../gtk/gtkwindow.c:720 +#: ../gtk/gtkwindow.c:805 msgid "Icon for this window" msgstr "Значка для гэтага акна" -#: ../gtk/gtkwindow.c:738 +#: ../gtk/gtkwindow.c:822 msgid "Mnemonics Visible" msgstr "" -#: ../gtk/gtkwindow.c:739 +#: ../gtk/gtkwindow.c:823 msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window" msgstr "" -#: ../gtk/gtkwindow.c:757 +#: ../gtk/gtkwindow.c:840 msgid "Focus Visible" msgstr "" -#: ../gtk/gtkwindow.c:758 +#: ../gtk/gtkwindow.c:841 msgid "Whether focus rectangles are currently visible in this window" msgstr "" -#: ../gtk/gtkwindow.c:774 +#: ../gtk/gtkwindow.c:857 msgid "Name of the themed icon for this window" msgstr "" -#: ../gtk/gtkwindow.c:789 +#: ../gtk/gtkwindow.c:872 msgid "Is Active" msgstr "Актыўны" -#: ../gtk/gtkwindow.c:790 +#: ../gtk/gtkwindow.c:873 msgid "Whether the toplevel is the current active window" msgstr "Ці зьяўляецца верхні ўзровень бягучым актыўным акном." -#: ../gtk/gtkwindow.c:797 +#: ../gtk/gtkwindow.c:880 msgid "Focus in Toplevel" msgstr "Засяроджаньне на вехнім узроўні" -#: ../gtk/gtkwindow.c:798 +#: ../gtk/gtkwindow.c:881 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow" msgstr "Ці знаходзіцца засяроджаньне ўводу ў межах гэтага GtkWindow." -#: ../gtk/gtkwindow.c:805 +#: ../gtk/gtkwindow.c:888 msgid "Type hint" msgstr "Падказкі" -#: ../gtk/gtkwindow.c:806 +#: ../gtk/gtkwindow.c:889 msgid "" "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is " "and how to treat it." @@ -7831,123 +7841,123 @@ "Падказкі значна спрашчаюць жыцьцё й дапамагаюць зразумець што за акно перад " "вамі й што зь ім рабіць." -#: ../gtk/gtkwindow.c:814 +#: ../gtk/gtkwindow.c:897 msgid "Skip taskbar" msgstr "Мінуць панэль задач" -#: ../gtk/gtkwindow.c:815 +#: ../gtk/gtkwindow.c:898 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar." msgstr "ІСЬЦІНА (TRUE), калі гэтае акно не павінна быць на панэлі задач." -#: ../gtk/gtkwindow.c:822 +#: ../gtk/gtkwindow.c:905 msgid "Skip pager" msgstr "Мінуць пэйджар" -#: ../gtk/gtkwindow.c:823 +#: ../gtk/gtkwindow.c:906 msgid "TRUE if the window should not be in the pager." msgstr "ІСЬЦІНА (TRUE), калі гэтае акно не павінна быць ў пэйджары." -#: ../gtk/gtkwindow.c:830 +#: ../gtk/gtkwindow.c:913 msgid "Urgent" msgstr "" -#: ../gtk/gtkwindow.c:831 +#: ../gtk/gtkwindow.c:914 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention." msgstr "" -#: ../gtk/gtkwindow.c:845 +#: ../gtk/gtkwindow.c:928 msgid "Accept focus" msgstr "" -#: ../gtk/gtkwindow.c:846 +#: ../gtk/gtkwindow.c:929 msgid "TRUE if the window should receive the input focus." msgstr "" -#: ../gtk/gtkwindow.c:860 +#: ../gtk/gtkwindow.c:943 msgid "Focus on map" msgstr "" -#: ../gtk/gtkwindow.c:861 +#: ../gtk/gtkwindow.c:944 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped." msgstr "" -#: ../gtk/gtkwindow.c:875 +#: ../gtk/gtkwindow.c:958 msgid "Decorated" msgstr "" -#: ../gtk/gtkwindow.c:876 +#: ../gtk/gtkwindow.c:959 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager" msgstr "" -#: ../gtk/gtkwindow.c:890 +#: ../gtk/gtkwindow.c:973 msgid "Deletable" msgstr "" -#: ../gtk/gtkwindow.c:891 +#: ../gtk/gtkwindow.c:974 msgid "Whether the window frame should have a close button" msgstr "" -#: ../gtk/gtkwindow.c:910 +#: ../gtk/gtkwindow.c:993 msgid "Resize grip" msgstr "" -#: ../gtk/gtkwindow.c:911 +#: ../gtk/gtkwindow.c:994 msgid "Specifies whether the window should have a resize grip" msgstr "" -#: ../gtk/gtkwindow.c:925 +#: ../gtk/gtkwindow.c:1008 msgid "Resize grip is visible" msgstr "" -#: ../gtk/gtkwindow.c:926 +#: ../gtk/gtkwindow.c:1009 msgid "Specifies whether the window's resize grip is visible." msgstr "" -#: ../gtk/gtkwindow.c:942 +#: ../gtk/gtkwindow.c:1025 msgid "Gravity" msgstr "" -#: ../gtk/gtkwindow.c:943 +#: ../gtk/gtkwindow.c:1026 msgid "The window gravity of the window" msgstr "" -#: ../gtk/gtkwindow.c:960 +#: ../gtk/gtkwindow.c:1043 msgid "Transient for Window" msgstr "" -#: ../gtk/gtkwindow.c:961 +#: ../gtk/gtkwindow.c:1044 msgid "The transient parent of the dialog" msgstr "" -#: ../gtk/gtkwindow.c:981 +#: ../gtk/gtkwindow.c:1064 msgid "Attached to Widget" msgstr "" -#: ../gtk/gtkwindow.c:982 +#: ../gtk/gtkwindow.c:1065 msgid "The widget where the window is attached" msgstr "" -#: ../gtk/gtkwindow.c:997 +#: gtk/gtkwindow.c:1002 msgid "Opacity for Window" msgstr "" -#: ../gtk/gtkwindow.c:998 +#: gtk/gtkwindow.c:1003 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1" msgstr "" -#: ../gtk/gtkwindow.c:1008 ../gtk/gtkwindow.c:1009 +#: ../gtk/gtkwindow.c:1087 ../gtk/gtkwindow.c:1088 msgid "Width of resize grip" msgstr "" -#: ../gtk/gtkwindow.c:1014 ../gtk/gtkwindow.c:1015 +#: ../gtk/gtkwindow.c:1093 ../gtk/gtkwindow.c:1094 msgid "Height of resize grip" msgstr "" -#: ../gtk/gtkwindow.c:1037 +#: ../gtk/gtkwindow.c:1116 msgid "GtkApplication" msgstr "" -#: ../gtk/gtkwindow.c:1038 +#: ../gtk/gtkwindow.c:1117 msgid "The GtkApplication for the window" msgstr "" diff -Nru language-pack-gnome-be-base-12.04+20130128/data/be/LC_MESSAGES/gtk30.po language-pack-gnome-be-base-12.04+20140106/data/be/LC_MESSAGES/gtk30.po --- language-pack-gnome-be-base-12.04+20130128/data/be/LC_MESSAGES/gtk30.po 2013-01-29 09:46:58.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-be-base-12.04+20140106/data/be/LC_MESSAGES/gtk30.po 2014-01-07 06:11:36.000000000 +0000 @@ -8,60 +8,60 @@ "ponent=general\n" "POT-Creation-Date: 2012-05-02 20:40-0400\n" "PO-Revision-Date: 2012-03-07 00:34+0000\n" -"Last-Translator: booxter \n" +"Last-Translator: Ihar Hrachyshka \n" "Language-Team: Belarusian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-28 16:21+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16451)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-01-06 17:14+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16877)\n" "X-Project-Style: gnome\n" "Language: be\n" -#: ../gdk/gdk.c:155 +#: ../gdk/gdk.c:158 #, c-format msgid "Error parsing option --gdk-debug" msgstr "Не ўдалося разабраць опцыю --gdk-debug" -#: ../gdk/gdk.c:175 +#: ../gdk/gdk.c:178 #, c-format msgid "Error parsing option --gdk-no-debug" msgstr "Не ўдалося разабраць опцыю --gdk-no-debug" #. Description of --class=CLASS in --help output -#: ../gdk/gdk.c:203 +#: ../gdk/gdk.c:206 msgid "Program class as used by the window manager" msgstr "Клас праграмы для кіраўніка вокнаў" #. Placeholder in --class=CLASS in --help output -#: ../gdk/gdk.c:204 +#: ../gdk/gdk.c:207 msgid "CLASS" msgstr "КЛАС" #. Description of --name=NAME in --help output -#: ../gdk/gdk.c:206 +#: ../gdk/gdk.c:209 msgid "Program name as used by the window manager" msgstr "Назва праграмы для кіраўніка вокнаў" #. Placeholder in --name=NAME in --help output -#: ../gdk/gdk.c:207 +#: ../gdk/gdk.c:210 msgid "NAME" msgstr "НАЗВА" #. Description of --display=DISPLAY in --help output -#: ../gdk/gdk.c:209 +#: ../gdk/gdk.c:212 msgid "X display to use" msgstr "Дысплей X-сістэмы" #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output -#: ../gdk/gdk.c:210 +#: ../gdk/gdk.c:213 msgid "DISPLAY" msgstr "ДЫСПЛЕЙ" #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output -#: ../gdk/gdk.c:213 +#: ../gdk/gdk.c:216 msgid "GDK debugging flags to set" msgstr "Патрэбныя адладачныя сцяжкі GDK" @@ -69,12 +69,12 @@ #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output -#: ../gdk/gdk.c:214 ../gdk/gdk.c:217 ../gtk/gtkmain.c:453 ../gtk/gtkmain.c:456 +#: ../gdk/gdk.c:217 ../gdk/gdk.c:220 ../gtk/gtkmain.c:455 ../gtk/gtkmain.c:458 msgid "FLAGS" msgstr "СЦЯЖКІ" #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output -#: ../gdk/gdk.c:216 +#: ../gdk/gdk.c:219 msgid "GDK debugging flags to unset" msgstr "Непатрэбныя адладачныя сцяжкі GDK" @@ -88,321 +88,320 @@ #. * XF86AudioMute - Audio mute #. * Scroll_lock - Scroll lock #. * KP_Space - Space (keypad) -#. * Page_Up - Page up #. -#: ../gdk/keyname-table.h:3952 +#: ../gdk/keyname-table.h:6843 msgctxt "keyboard label" msgid "BackSpace" msgstr "BackSpace" -#: ../gdk/keyname-table.h:3953 +#: ../gdk/keyname-table.h:6844 msgctxt "keyboard label" msgid "Tab" msgstr "Tab" -#: ../gdk/keyname-table.h:3954 +#: ../gdk/keyname-table.h:6845 msgctxt "keyboard label" msgid "Return" msgstr "Return" -#: ../gdk/keyname-table.h:3955 +#: ../gdk/keyname-table.h:6846 msgctxt "keyboard label" msgid "Pause" msgstr "Pause" -#: ../gdk/keyname-table.h:3956 +#: ../gdk/keyname-table.h:6847 msgctxt "keyboard label" msgid "Scroll_Lock" msgstr "Scroll_Lock" -#: ../gdk/keyname-table.h:3957 +#: ../gdk/keyname-table.h:6848 msgctxt "keyboard label" msgid "Sys_Req" msgstr "Sys_Req" -#: ../gdk/keyname-table.h:3958 +#: ../gdk/keyname-table.h:6849 msgctxt "keyboard label" msgid "Escape" msgstr "Escape" -#: ../gdk/keyname-table.h:3959 +#: ../gdk/keyname-table.h:6850 msgctxt "keyboard label" msgid "Multi_key" msgstr "Multi_key" -#: ../gdk/keyname-table.h:3960 +#: ../gdk/keyname-table.h:6851 msgctxt "keyboard label" msgid "Home" msgstr "Home" -#: ../gdk/keyname-table.h:3961 +#: ../gdk/keyname-table.h:6852 msgctxt "keyboard label" msgid "Left" msgstr "Улева" -#: ../gdk/keyname-table.h:3962 +#: ../gdk/keyname-table.h:6853 msgctxt "keyboard label" msgid "Up" msgstr "Уверх" -#: ../gdk/keyname-table.h:3963 +#: ../gdk/keyname-table.h:6854 msgctxt "keyboard label" msgid "Right" msgstr "Управа" -#: ../gdk/keyname-table.h:3964 +#: ../gdk/keyname-table.h:6855 msgctxt "keyboard label" msgid "Down" msgstr "Уніз" -#: ../gdk/keyname-table.h:3965 +#: ../gdk/keyname-table.h:6856 msgctxt "keyboard label" msgid "Page_Up" msgstr "Page_Up" -#: ../gdk/keyname-table.h:3966 +#: ../gdk/keyname-table.h:6857 msgctxt "keyboard label" msgid "Page_Down" msgstr "Page_Down" -#: ../gdk/keyname-table.h:3967 +#: ../gdk/keyname-table.h:6858 msgctxt "keyboard label" msgid "End" msgstr "End" -#: ../gdk/keyname-table.h:3968 +#: ../gdk/keyname-table.h:6859 msgctxt "keyboard label" msgid "Begin" msgstr "Begin" -#: ../gdk/keyname-table.h:3969 +#: ../gdk/keyname-table.h:6860 msgctxt "keyboard label" msgid "Print" msgstr "Print" -#: ../gdk/keyname-table.h:3970 +#: ../gdk/keyname-table.h:6861 msgctxt "keyboard label" msgid "Insert" msgstr "Insert" -#: ../gdk/keyname-table.h:3971 +#: ../gdk/keyname-table.h:6862 msgctxt "keyboard label" msgid "Num_Lock" msgstr "Num_Lock" #. Translators: KP_ means 'key pad' here -#: ../gdk/keyname-table.h:3973 +#: ../gdk/keyname-table.h:6864 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Space" msgstr "KP_Прабел" -#: ../gdk/keyname-table.h:3974 +#: ../gdk/keyname-table.h:6865 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Tab" msgstr "KP_Tab" -#: ../gdk/keyname-table.h:3975 +#: ../gdk/keyname-table.h:6866 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Enter" msgstr "KP_Enter" -#: ../gdk/keyname-table.h:3976 +#: ../gdk/keyname-table.h:6867 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Home" msgstr "KP_Home" -#: ../gdk/keyname-table.h:3977 +#: ../gdk/keyname-table.h:6868 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Left" msgstr "KP_Улева" -#: ../gdk/keyname-table.h:3978 +#: ../gdk/keyname-table.h:6869 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Up" msgstr "KP_Уверх" -#: ../gdk/keyname-table.h:3979 +#: ../gdk/keyname-table.h:6870 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Right" msgstr "KP_Управа" -#: ../gdk/keyname-table.h:3980 +#: ../gdk/keyname-table.h:6871 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Down" msgstr "KP_Уніз" -#: ../gdk/keyname-table.h:3981 +#: ../gdk/keyname-table.h:6872 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Page_Up" msgstr "KP_Page_Up" -#: ../gdk/keyname-table.h:3982 +#: ../gdk/keyname-table.h:6873 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Prior" msgstr "KP_Prior" -#: ../gdk/keyname-table.h:3983 +#: ../gdk/keyname-table.h:6874 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Page_Down" msgstr "KP_Page_Down" -#: ../gdk/keyname-table.h:3984 +#: ../gdk/keyname-table.h:6875 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Next" msgstr "KP_Next" -#: ../gdk/keyname-table.h:3985 +#: ../gdk/keyname-table.h:6876 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_End" msgstr "KP_End" -#: ../gdk/keyname-table.h:3986 +#: ../gdk/keyname-table.h:6877 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Begin" msgstr "KP_Begin" -#: ../gdk/keyname-table.h:3987 +#: ../gdk/keyname-table.h:6878 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Insert" msgstr "KP_Insert" -#: ../gdk/keyname-table.h:3988 +#: ../gdk/keyname-table.h:6879 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Delete" msgstr "KP_Delete" -#: ../gdk/keyname-table.h:3989 +#: ../gdk/keyname-table.h:6880 msgctxt "keyboard label" msgid "Delete" msgstr "Delete" #. Translators: 'Mon' means Monitor here, and the XF86 prefix should be removed -#: ../gdk/keyname-table.h:3991 +#: gdk/keyname-table.h:3991 msgctxt "keyboard label" msgid "XF86MonBrightnessUp" msgstr "MonBrightnessUp" -#: ../gdk/keyname-table.h:3992 +#: gdk/keyname-table.h:3992 msgctxt "keyboard label" msgid "XF86MonBrightnessDown" msgstr "MonBrightnessDown" -#: ../gdk/keyname-table.h:3993 +#: gdk/keyname-table.h:3993 msgctxt "keyboard label" msgid "XF86AudioMute" msgstr "AudioMute" -#: ../gdk/keyname-table.h:3994 +#: gdk/keyname-table.h:3994 msgctxt "keyboard label" msgid "XF86AudioLowerVolume" msgstr "AudioLowerVolume" -#: ../gdk/keyname-table.h:3995 +#: gdk/keyname-table.h:3995 msgctxt "keyboard label" msgid "XF86AudioRaiseVolume" msgstr "AudioRaiseVolume" -#: ../gdk/keyname-table.h:3996 +#: gdk/keyname-table.h:3996 msgctxt "keyboard label" msgid "XF86AudioPlay" msgstr "AudioPlay" -#: ../gdk/keyname-table.h:3997 +#: gdk/keyname-table.h:3997 msgctxt "keyboard label" msgid "XF86AudioStop" msgstr "AudioStop" -#: ../gdk/keyname-table.h:3998 +#: gdk/keyname-table.h:3998 msgctxt "keyboard label" msgid "XF86AudioNext" msgstr "AudioNext" -#: ../gdk/keyname-table.h:3999 +#: gdk/keyname-table.h:3999 msgctxt "keyboard label" msgid "XF86AudioPrev" msgstr "AudioPrev" -#: ../gdk/keyname-table.h:4000 +#: gdk/keyname-table.h:4000 msgctxt "keyboard label" msgid "XF86AudioRecord" msgstr "AudioRecord" -#: ../gdk/keyname-table.h:4001 +#: gdk/keyname-table.h:4001 msgctxt "keyboard label" msgid "XF86AudioPause" msgstr "AudioPause" -#: ../gdk/keyname-table.h:4002 +#: gdk/keyname-table.h:4002 msgctxt "keyboard label" msgid "XF86AudioRewind" msgstr "AudioRewind" -#: ../gdk/keyname-table.h:4003 +#: gdk/keyname-table.h:4003 msgctxt "keyboard label" msgid "XF86AudioMedia" msgstr "AudioMedia" -#: ../gdk/keyname-table.h:4004 +#: gdk/keyname-table.h:4004 msgctxt "keyboard label" msgid "XF86ScreenSaver" msgstr "ScreenSaver" -#: ../gdk/keyname-table.h:4005 +#: gdk/keyname-table.h:4005 msgctxt "keyboard label" msgid "XF86Battery" msgstr "Battery" -#: ../gdk/keyname-table.h:4006 +#: gdk/keyname-table.h:4006 msgctxt "keyboard label" msgid "XF86Launch1" msgstr "Launch1" -#: ../gdk/keyname-table.h:4007 +#: gdk/keyname-table.h:4007 msgctxt "keyboard label" msgid "XF86Forward" msgstr "Forward" -#: ../gdk/keyname-table.h:4008 +#: gdk/keyname-table.h:4008 msgctxt "keyboard label" msgid "XF86Back" msgstr "Back" -#: ../gdk/keyname-table.h:4009 +#: gdk/keyname-table.h:4009 msgctxt "keyboard label" msgid "XF86Sleep" msgstr "Sleep" -#: ../gdk/keyname-table.h:4010 +#: gdk/keyname-table.h:4010 msgctxt "keyboard label" msgid "XF86Hibernate" msgstr "Hibernate" -#: ../gdk/keyname-table.h:4011 +#: gdk/keyname-table.h:4011 msgctxt "keyboard label" msgid "XF86WLAN" msgstr "WLAN" -#: ../gdk/keyname-table.h:4012 +#: gdk/keyname-table.h:4012 msgctxt "keyboard label" msgid "XF86WebCam" msgstr "WebCam" -#: ../gdk/keyname-table.h:4013 +#: gdk/keyname-table.h:4013 msgctxt "keyboard label" msgid "XF86Display" msgstr "Display" -#: ../gdk/keyname-table.h:4014 +#: gdk/keyname-table.h:4014 msgctxt "keyboard label" msgid "XF86TouchpadToggle" msgstr "TouchpadToggle" -#: ../gdk/keyname-table.h:4015 +#: gdk/keyname-table.h:4015 msgctxt "keyboard label" msgid "XF86WakeUp" msgstr "WakeUp" -#: ../gdk/keyname-table.h:4016 +#: gdk/keyname-table.h:4016 msgctxt "keyboard label" msgid "XF86Suspend" msgstr "Suspend" @@ -437,17 +436,17 @@ msgid "COLORS" msgstr "КОЛЕРАЎ" -#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:292 +#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:296 #, c-format msgid "Starting %s" msgstr "Запуск %s" -#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:305 +#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:309 #, c-format msgid "Opening %s" msgstr "Адкрыццё %s" -#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:310 +#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:314 #, c-format msgid "Opening %d Item" msgid_plural "Opening %d Items" @@ -464,16 +463,16 @@ msgid "Provides visual indication of progress" msgstr "Выяўляе працэс выканання пэўнай працы" -#: ../gtk/a11y/gtkswitchaccessible.c:62 +#: gtk/a11y/gtkswitchaccessible.c:63 msgctxt "light switch widget" msgid "Switch" msgstr "Тумблер" -#: ../gtk/a11y/gtkswitchaccessible.c:63 +#: gtk/a11y/gtkswitchaccessible.c:64 msgid "Switches between on and off states" msgstr "Уключэнне і выключэнне тумблера" -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:425 +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:423 msgid "" "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or " "lightness of that color using the inner triangle." @@ -481,7 +480,7 @@ "У знадворным коле выберыце патрэбны колер. Пасля з дапамогай унутранага " "трохвугольніка вызначце цёмнасць колеру." -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:451 +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:449 msgid "" "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select " "that color." @@ -489,67 +488,67 @@ "Пстрыкніце ў піпетку, а пасля ў любое месца экрана, каб выбраць адпаведны " "колер." -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:461 +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:459 msgid "_Hue:" msgstr "_Тон:" -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:462 +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:460 msgid "Position on the color wheel." msgstr "Размяшчэнне на коле колераў." -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:464 +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:462 msgid "S_aturation:" msgstr "_Насычанасць:" -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:465 +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:463 msgid "Intensity of the color." msgstr "Насычанасць колеру." -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:466 +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:464 msgid "_Value:" msgstr "_Значэнне:" -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:467 +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:465 msgid "Brightness of the color." msgstr "Яркасць колеру." -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:468 +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:466 msgid "_Red:" msgstr "_Чырвоны:" -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:469 +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:467 msgid "Amount of red light in the color." msgstr "Чырвоны складнік колеру." -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:470 +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:468 msgid "_Green:" msgstr "_Зялёны:" -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:471 +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:469 msgid "Amount of green light in the color." msgstr "Зялёны складнік колеру." -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:472 +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:470 msgid "_Blue:" msgstr "_Сіні:" -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:473 +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:471 msgid "Amount of blue light in the color." msgstr "Сіні складнік колеру." -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:476 +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:474 msgid "Op_acity:" msgstr "_Празрыстасць:" -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:484 ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:494 +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:482 ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:492 msgid "Transparency of the color." msgstr "Празрыстасць колеру." -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:501 +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:499 msgid "Color _name:" msgstr "_Назва колеру:" -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:516 +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:514 msgid "" "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name " "such as 'orange' in this entry." @@ -557,15 +556,15 @@ "У гэтую графу вы можаце ўвесці як шаснаццатковае значэнне HTML-колеру, так і " "простую яго назву (напр., \"orange\" для аранжавага)." -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:548 +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:546 msgid "_Palette:" msgstr "П_алітра:" -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:578 +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:576 msgid "Color Wheel" msgstr "Кола колераў" -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1072 +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1070 msgid "" "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting " "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as " @@ -575,7 +574,7 @@ "перацягнуць гэты колер у палітру ці зрабіць яго бягучым, перацягнуўшы яго на " "суседні колер." -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1078 +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1076 msgid "" "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save " "it for use in the future." @@ -583,21 +582,21 @@ "Выбраны колер. Каб захаваць яго на будучыню, трэба перацягнуць яго на " "палітру." -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1084 +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1082 msgid "" "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting " "now." msgstr "Папярэдні выбраны колер, дзеля параўнання з новым колерам." -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1088 +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1086 msgid "The color you've chosen." msgstr "Выбраны колер." -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1491 +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1490 msgid "_Save color here" msgstr "_Захаваць колер" -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1695 +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1694 msgid "" "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, " "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\"" @@ -606,50 +605,47 @@ "яго, перацягніце сюды ўзор або пстрыкніце правай кнопкай мышы і выберыце " "\"Захаваць колер\"." -#. We emit the response for the Select button manually, -#. * since we want to save the color first -#. -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:201 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:574 -#: ../gtk/gtkcolorchooserdialog.c:150 ../gtk/gtkfontchooserdialog.c:174 -#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:550 +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:196 +#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:546 ../gtk/gtkappchooserdialog.ui.h:2 +#: ../gtk/gtkcolorchooserdialog.ui.h:3 ../gtk/gtkfontchooserdialog.ui.h:3 msgid "_Select" msgstr "_Выбраць" -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:219 +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:214 msgid "Color Selection" msgstr "Выбар колеру" #. This is the default text shown in the preview entry, though the user #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters. -#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:124 +#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:121 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK" msgstr "абвгдеёжзійклмноп АБВГДЕЁЖЗІЙКЛМНОП" -#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:393 +#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:386 msgid "_Family:" msgstr "_Гарнітура:" -#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:400 +#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:393 msgid "_Style:" msgstr "_Стыль:" -#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:407 +#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:400 msgid "Si_ze:" msgstr "Па_мер:" #. create the text entry widget -#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:584 +#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:577 msgid "_Preview:" msgstr "_Перадагляд:" -#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1720 ../gtk/gtkfontchooserdialog.c:183 +#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1710 ../gtk/gtkfontchooserdialog.ui.h:1 msgid "Font Selection" msgstr "Выбар шрыфту" #. Translators: this is the license preamble; the string at the end #. * contains the URL of the license. #. -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:104 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:102 #, c-format msgid "" "This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY;\n" @@ -658,25 +654,23 @@ "Аўтары гэтай праграмы не даюць ніякіх гарантый;\n" "падрабязней глядзіце %s" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:357 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:109 ../gtk/gtkaboutdialog.c:375 msgid "License" msgstr "Ліцэнзія" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:358 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:376 msgid "The license of the program" msgstr "Ліцэнзія праграмы" -#. Add the credits button -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:751 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.ui.h:1 msgid "C_redits" msgstr "_Падзякі" -#. Add the license button -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:764 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.ui.h:2 msgid "_License" msgstr "_Ліцэнзія" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:980 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:924 msgid "Could not show link" msgstr "Не ўдалося паказаць спасылку" @@ -684,24 +678,24 @@ msgid "Homepage" msgstr "Хатняя старонка" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1071 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1015 #, c-format msgid "About %s" msgstr "%s: звесткі аб праграме" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2398 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2289 msgid "Created by" msgstr "Аўтарства" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2401 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2292 msgid "Documented by" msgstr "Дакументацыя" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2411 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2302 msgid "Translated by" msgstr "Пераклад" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2416 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2307 msgid "Artwork by" msgstr "Аздабленне" @@ -740,7 +734,7 @@ #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:805 +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:801 msgctxt "keyboard label" msgid "Super" msgstr "Super" @@ -750,7 +744,7 @@ #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:818 +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:814 msgctxt "keyboard label" msgid "Hyper" msgstr "Hyper" @@ -760,17 +754,17 @@ #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:832 +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:828 msgctxt "keyboard label" msgid "Meta" msgstr "Meta" -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:848 +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:845 msgctxt "keyboard label" msgid "Space" msgstr "Прабел" -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:851 +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:848 msgctxt "keyboard label" msgid "Backslash" msgstr "Адваротны скос" @@ -779,7 +773,7 @@ msgid "Other application..." msgstr "Іншая праграма..." -#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:137 +#: gtk/gtkappchooserdialog.c:138 msgid "Failed to look for applications online" msgstr "Не ўдалося здзейсніць пошук праграм у сеціве" @@ -787,42 +781,42 @@ msgid "Find applications online" msgstr "Знайсці праграмы ў сеціве" -#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:247 +#: gtk/gtkappchooserdialog.c:247 msgid "Could not run application" msgstr "Не ўдалося запусціць праграму" -#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:260 +#: gtk/gtkappchooserdialog.c:260 #, c-format msgid "Could not find '%s'" msgstr "Не ўдалося адшукаць \"%s\"" -#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:263 +#: gtk/gtkappchooserdialog.c:263 msgid "Could not find application" msgstr "Не ўдалося адшукаць праграму" #. Translators: %s is a filename -#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:397 +#: gtk/gtkappchooserdialog.c:332 #, c-format msgid "Select an application to open \"%s\"" msgstr "Выберыце праграму, каб адкрыць \"%s\"" -#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:398 ../gtk/gtkappchooserwidget.c:657 +#: gtk/gtkappchooserdialog.c:333 gtk/gtkappchooserwidget.c:657 #, c-format msgid "No applications available to open \"%s\"" msgstr "Няма праграм, якія б маглі адкрыць \"%s\"" #. Translators: %s is a file type description -#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:404 +#: gtk/gtkappchooserdialog.c:339 #, c-format msgid "Select an application for \"%s\" files" msgstr "Выберыце праграму для файлаў \"%s\"" -#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:406 +#: gtk/gtkappchooserdialog.c:341 #, c-format msgid "No applications available to open \"%s\" files" msgstr "Няма праграм, якія б маглі адкрываць файлы \"%s\"" -#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:422 +#: gtk/gtkappchooserdialog.c:358 msgid "" "Click \"Show other applications\", for more options, or \"Find applications " "online\" to install a new application" @@ -830,31 +824,31 @@ "Пстрыкніце \"Паказаць іншыя праграмы\", каб убачыць болей магчымасцяў, або " "\"Знайсці праграмы ў сеціве\", каб усталяваць новую праграму" -#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:492 +#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:293 msgid "Forget association" msgstr "Забудзь повязь з праграмай" -#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:558 +#: gtk/gtkappchooserdialog.c:493 msgid "Show other applications" msgstr "Паказаць іншыя праграмы" -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:606 +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:619 msgid "Default Application" msgstr "Прадвызначаная праграма" -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:744 +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:757 msgid "Recommended Applications" msgstr "Прапанаваныя праграмы" -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:759 +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:772 msgid "Related Applications" msgstr "Адпаведныя праграмы" -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:773 +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:786 msgid "Other Applications" msgstr "Іншыя праграмы" -#: ../gtk/gtkapplication.c:1557 +#: ../gtk/gtkapplication-quartz.c:87 #, c-format msgid "" "%s cannot quit at this time:\n" @@ -865,20 +859,20 @@ "\n" "%s" -#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:333 ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:480 -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1445 +#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:326 ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:480 +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1447 msgid "Application" msgstr "Праграма" -#: ../gtk/gtkassistant.c:1008 +#: ../gtk/gtkassistant.ui.h:2 msgid "C_ontinue" msgstr "_Далей" -#: ../gtk/gtkassistant.c:1011 +#: ../gtk/gtkassistant.ui.h:3 msgid "Go _Back" msgstr "_Назад" -#: ../gtk/gtkassistant.c:1015 +#: ../gtk/gtkassistant.ui.h:4 msgid "_Finish" msgstr "_Скончыць" @@ -897,23 +891,23 @@ msgid "text may not appear inside <%s>" msgstr "тэкст не можа быць унутры <%s>" -#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:341 +#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:354 #, c-format msgid "Invalid type function on line %d: '%s'" msgstr "Функцыя памылковага тыпу ў радку %d: \"%s\"" -#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:405 +#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:419 ../gtk/gtkbuilderparser.c:504 #, c-format msgid "Duplicate object ID '%s' on line %d (previously on line %d)" msgstr "" "Паўторны ідэнтыфікатар аб'екта \"%s\" у радку %d (ужо быў у радку %d)" -#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:865 +#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:971 #, c-format msgid "Invalid root element: '%s'" msgstr "Хібны каранёвы элемент: \"%s\"" -#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:906 +#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:1014 #, c-format msgid "Unhandled tag: '%s'" msgstr "Неапрацаваны тэг: \"%s\"" @@ -928,7 +922,7 @@ #. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year #. * will appear to the right of the month. #. -#: ../gtk/gtkcalendar.c:872 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:869 msgid "calendar:MY" msgstr "calendar:MY" @@ -936,7 +930,7 @@ #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday #. * to be the first day of the week, and so on. #. -#: ../gtk/gtkcalendar.c:910 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:907 msgid "calendar:week_start:0" msgstr "calendar:week_start:1" @@ -945,7 +939,7 @@ #. * #. * If you don't understand this, leave it as "2000" #. -#: ../gtk/gtkcalendar.c:1910 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:1907 msgctxt "year measurement template" msgid "2000" msgstr "2000" @@ -960,7 +954,7 @@ #. * digits. That needs support from your system and locale definition #. * too. #. -#: ../gtk/gtkcalendar.c:1941 ../gtk/gtkcalendar.c:2633 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:1938 ../gtk/gtkcalendar.c:2630 #, c-format msgctxt "calendar:day:digits" msgid "%d" @@ -976,7 +970,7 @@ #. * digits. That needs support from your system and locale definition #. * too. #. -#: ../gtk/gtkcalendar.c:1973 ../gtk/gtkcalendar.c:2499 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:1970 ../gtk/gtkcalendar.c:2496 #, c-format msgctxt "calendar:week:digits" msgid "%d" @@ -992,7 +986,7 @@ #. * #. * "%Y" is appropriate for most locales. #. -#: ../gtk/gtkcalendar.c:2268 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:2265 msgctxt "calendar year format" msgid "%Y" msgstr "%Y" @@ -1000,7 +994,7 @@ #. This label is displayed in a treeview cell displaying #. * a disabled accelerator key combination. #. -#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:282 +#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:278 msgctxt "Accelerator" msgid "Disabled" msgstr "Выключана" @@ -1009,7 +1003,7 @@ #. * an accelerator key combination that is not valid according #. * to gtk_accelerator_valid(). #. -#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:292 +#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:288 msgctxt "Accelerator" msgid "Invalid" msgstr "Няправільна" @@ -1018,278 +1012,278 @@ #. * an accelerator when the cell is clicked to change the #. * acelerator. #. -#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:416 gtk/gtkcellrendereraccel.c:747 +#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:416 gtk/gtkcellrendereraccel.c:745 msgid "New accelerator..." msgstr "Новая хуткая клавіша..." -#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:372 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:462 +#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:368 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:458 #, c-format msgctxt "progress bar label" msgid "%d %%" msgstr "%d %%" -#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:188 ../gtk/gtkcolorbutton.c:449 +#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:189 ../gtk/gtkcolorbutton.c:444 msgid "Pick a Color" msgstr "Выбар колеру" -#: ../gtk/gtkcolorchooserdialog.c:164 +#: ../gtk/gtkcolorchooserdialog.ui.h:1 msgid "Select a Color" msgstr "Абраць колер" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:281 +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:282 #, c-format msgid "Red %d%%, Green %d%%, Blue %d%%, Alpha %d%%" msgstr "Чырвоны %d%%, зялёны %d%%, сіні %d%%, асноўны %d%%" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:287 +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:288 #, c-format msgid "Red %d%%, Green %d%%, Blue %d%%" msgstr "Чырвоны %d%%, зялёны %d%%, сіні %d%%" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:360 +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:365 #, c-format msgid "Color: %s" msgstr "Колер: %s" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:419 +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:424 msgctxt "Color name" msgid "Light Scarlet Red" msgstr "Светлы пунсовы чырвоны" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:420 +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:425 msgctxt "Color name" msgid "Scarlet Red" msgstr "Пунсовы чырвоны" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:421 +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:426 msgctxt "Color name" msgid "Dark Scarlet Red" msgstr "Цёмны пунсовы чырвоны" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:422 +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:427 msgctxt "Color name" msgid "Light Orange" msgstr "Светлы аранжавы" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:423 +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:428 msgctxt "Color name" msgid "Orange" msgstr "Аранжавы" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:424 +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:429 msgctxt "Color name" msgid "Dark Orange" msgstr "Цёмны аранжавы" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:425 +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:430 msgctxt "Color name" msgid "Light Butter" msgstr "Светлы крэмавы" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:426 +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:431 msgctxt "Color name" msgid "Butter" msgstr "Крэмавы" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:427 +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:432 msgctxt "Color name" msgid "Dark Butter" msgstr "Цёмны крэмавы" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:428 +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:433 msgctxt "Color name" msgid "Light Chameleon" msgstr "Светлы хамелеон" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:429 +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:434 msgctxt "Color name" msgid "Chameleon" msgstr "Хамелеон" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:430 +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:435 msgctxt "Color name" msgid "Dark Chameleon" msgstr "Цёмны хамелеон" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:431 +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:436 msgctxt "Color name" msgid "Light Sky Blue" msgstr "Светлы нябесна-сіні" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:432 +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:437 msgctxt "Color name" msgid "Sky Blue" msgstr "Нябесна-сіні" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:433 +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:438 msgctxt "Color name" msgid "Dark Sky Blue" msgstr "Цёмны нябесна-сіні" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:434 +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:439 msgctxt "Color name" msgid "Light Plum" msgstr "Светлы слівовы" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:435 +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:440 msgctxt "Color name" msgid "Plum" msgstr "Слівовы" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:436 +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:441 msgctxt "Color name" msgid "Dark Plum" msgstr "Цёмны слівовы" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:437 +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:442 msgctxt "Color name" msgid "Light Chocolate" msgstr "Светлы шакаладны" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:438 +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:443 msgctxt "Color name" msgid "Chocolate" msgstr "Шакаладны" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:439 +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:444 msgctxt "Color name" msgid "Dark Chocolate" msgstr "Цёмны шакаладны" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:440 +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:445 msgctxt "Color name" msgid "Light Aluminum 1" msgstr "Светлы алюмініевы 1" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:441 +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:446 msgctxt "Color name" msgid "Aluminum 1" msgstr "Алюмініевы 1" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:442 +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:447 msgctxt "Color name" msgid "Dark Aluminum 1" msgstr "Цёмны алюмініевы 1" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:443 +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:448 msgctxt "Color name" msgid "Light Aluminum 2" msgstr "Светлы алюмініевы 2" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:444 +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:449 msgctxt "Color name" msgid "Aluminum 2" msgstr "Алюмініевы 2" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:445 +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:450 msgctxt "Color name" msgid "Dark Aluminum 2" msgstr "Цёмны алюмініевы 2" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:459 +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:464 msgctxt "Color name" msgid "Black" msgstr "Чорны" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:460 +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:465 msgctxt "Color name" msgid "Very Dark Gray" msgstr "Вельмі цёмны шэры" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:461 +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:466 msgctxt "Color name" msgid "Darker Gray" msgstr "Цямнейшы шэры" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:462 +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:467 msgctxt "Color name" msgid "Dark Gray" msgstr "Цёмны шэры" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:463 +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:468 msgctxt "Color name" msgid "Medium Gray" msgstr "Сярэдне шэры" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:464 +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:469 msgctxt "Color name" msgid "Light Gray" msgstr "Светлы шэры" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:465 +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:470 msgctxt "Color name" msgid "Lighter Gray" msgstr "Святлейшы шэры" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:466 +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:471 msgctxt "Color name" msgid "Very Light Gray" msgstr "Вельмі светлы шэры" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:467 +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:472 msgctxt "Color name" msgid "White" msgstr "Белы" #. translators: label for the custom section in the color chooser -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:516 +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:521 msgid "Custom" msgstr "Уласны" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:524 +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:529 msgid "Create custom color" msgstr "Стварыць уласны колер" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:542 +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:548 #, c-format msgid "Custom color %d: %s" msgstr "Уласны колер %d: %s" -#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:412 +#: ../gtk/gtkcoloreditor.ui.h:1 msgid "Color Name" msgstr "Назва колеру" -#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:457 +#: gtk/gtkcoloreditor.c:457 msgctxt "Color channel" msgid "Saturation" msgstr "Насычанасць" -#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:463 +#: gtk/gtkcoloreditor.c:463 msgctxt "Color channel" msgid "Value" msgstr "Значэнне" -#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:471 +#: gtk/gtkcoloreditor.c:471 msgctxt "Color channel" msgid "S" msgstr "S" -#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:473 +#: gtk/gtkcoloreditor.c:473 msgctxt "Color channel" msgid "V" msgstr "V" -#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:481 ../gtk/gtkcolorscale.c:301 +#: ../gtk/gtkcolorscale.c:300 msgctxt "Color channel" msgid "Hue" msgstr "Адценне" -#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:488 +#: ../gtk/gtkcoloreditor.ui.h:4 msgctxt "Color channel" msgid "H" msgstr "H" -#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:496 ../gtk/gtkcolorscale.c:303 +#: ../gtk/gtkcolorscale.c:302 msgctxt "Color channel" msgid "Alpha" msgstr "Асноўны" -#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:503 +#: ../gtk/gtkcoloreditor.ui.h:2 msgctxt "Color channel" msgid "A" msgstr "A" -#: ../gtk/gtkcolorplane.c:438 +#: ../gtk/gtkcolorplane.c:443 msgid "Color Plane" msgstr "Каляровая паверхня" @@ -1308,68 +1302,68 @@ msgstr "default:mm" #. And show the custom paper dialog -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:397 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3275 +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:389 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3203 msgid "Manage Custom Sizes" msgstr "Уласныя памеры аркушаў" -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:558 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:778 +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:550 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:806 msgid "inch" msgstr "цаляў" -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:560 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:776 +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:552 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:804 msgid "mm" msgstr "мм" -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:605 +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:578 msgid "Margins from Printer..." msgstr "Палі ад прынтара..." -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:771 +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:763 #, c-format msgid "Custom Size %d" msgstr "Уласны памер %d" -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1109 +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1101 msgid "_Width:" msgstr "_Шырыня:" -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1120 +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1112 msgid "_Height:" msgstr "_Даўжыня:" -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1131 +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1123 msgid "Paper Size" msgstr "Памер аркуша" -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1140 +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1132 msgid "_Top:" msgstr "У_версе:" -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1151 +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1143 msgid "_Bottom:" msgstr "У_нізе:" -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1162 +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1154 msgid "_Left:" msgstr "З_лева:" -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1173 +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1165 msgid "_Right:" msgstr "С_права:" -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1212 +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1204 msgid "Paper Margins" msgstr "Палі аркуша" -#: ../gtk/gtkentry.c:9127 ../gtk/gtktextview.c:8591 +#: gtk/gtkentry.c:9209 gtk/gtktextview.c:8685 msgid "Input _Methods" msgstr "_Спосабы ўводу" -#: ../gtk/gtkentry.c:9141 ../gtk/gtktextview.c:8605 +#: gtk/gtkentry.c:9223 gtk/gtktextview.c:8699 msgid "_Insert Unicode Control Character" msgstr "_Уставіць кіроўны знак Унікоду" -#: ../gtk/gtkentry.c:10094 +#: ../gtk/gtkentry.c:10387 msgid "Caps Lock is on" msgstr "Caps Lock уключаны" @@ -1405,7 +1399,7 @@ #. * #. * #. * The #GtkFileChooserButton will ellipsize the label, -#. * and thus will thus request little horizontal space. To give the button +#. * and will thus request little horizontal space. To give the button #. * more space, you should call gtk_widget_get_preferred_size(), #. * gtk_file_chooser_button_set_width_chars(), or pack the button in #. * such a way that other interface elements give space to the widget. @@ -1418,11 +1412,11 @@ msgid "Select a File" msgstr "Выбар файла" -#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:105 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1806 +#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:105 ../gtk/gtkplacessidebar.c:846 msgid "Desktop" msgstr "Стол" -#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:106 +#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:106 ../gtk/gtkfilechooserbutton.ui.h:1 msgid "(None)" msgstr "(Без назвы)" @@ -1430,27 +1424,27 @@ msgid "Other..." msgstr "Іншае..." -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:152 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:318 msgid "Type name of new folder" msgstr "Упішыце назву новай папкі" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:957 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:954 msgid "Could not retrieve information about the file" msgstr "Не ўдалося атрымаць звесткі пра гэты файл" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:968 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:965 msgid "Could not add a bookmark" msgstr "Не ўдалося дадаць закладку" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:979 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:976 msgid "Could not remove bookmark" msgstr "Не ўдалося выдаліць закладку" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:990 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:731 msgid "The folder could not be created" msgstr "Не ўдалося стварыць папку" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1003 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:744 msgid "" "The folder could not be created, as a file with the same name already " "exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first." @@ -1458,26 +1452,26 @@ "Не ўдалося стварыць папку, бо файл з такой назвай ужо існуе. Паспрабуйце " "змяніць назву новай папкі або наяўнага файла." -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1017 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:758 msgid "You need to choose a valid filename." msgstr "Трэба выбраць прыдатную назву для файла." -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1020 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:761 #, c-format msgid "Cannot create a file under %s as it is not a folder" msgstr "Не ўдалося стварыць файл у %s, бо гэта не папка" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1032 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1029 msgid "" "You may only select folders. The item that you selected is not a folder; " "try using a different item." msgstr "Можна выбіраць толькі папкі. Паспрабуйце выбраць іншы элемент." -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1042 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:789 msgid "Invalid file name" msgstr "Хібная назва файла" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1052 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:799 msgid "The folder contents could not be displayed" msgstr "Не ўдалося паказаць змесціва гэтай папкі" @@ -1485,209 +1479,208 @@ #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string #. * to translate. #. -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1578 +#: ../gtk/gtkfilechooserutils.c:488 #, c-format msgid "%1$s on %2$s" msgstr "%1$s на %2$s" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1727 +#: ../gtk/gtksearchentry.c:241 msgid "Search" msgstr "Пошук" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1751 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4977 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2239 msgid "Recently Used" msgstr "Нядаўнія файлы" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2350 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.ui.h:9 msgid "Select which types of files are shown" msgstr "Выберыце, якія файлы паказваць" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2709 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2728 #, c-format msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks" msgstr "Дадаць папку \"%s\" да закладак" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2753 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2772 #, c-format msgid "Add the current folder to the bookmarks" msgstr "Дадаць адкрытую папку да закладак" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2755 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2774 #, c-format msgid "Add the selected folders to the bookmarks" msgstr "Дадаць вылучаныя папкі да закладак" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2793 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2812 #, c-format msgid "Remove the bookmark '%s'" msgstr "Выдаліць закладку \"%s\"" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2795 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2814 #, c-format msgid "Bookmark '%s' cannot be removed" msgstr "Не ўдалося выдаліць закладку \"%s\"" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2802 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3688 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2821 gtk/gtkfilechooserdefault.c:3707 msgid "Remove the selected bookmark" msgstr "Выдаліць вылучаную закладку" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3366 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3205 msgid "Remove" msgstr "Выдаліць" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3388 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3384 msgid "Rename..." msgstr "Пераназваць..." -#. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3539 +#. add built-in bookmarks +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:812 msgid "Places" msgstr "Мясціны" #. Column header for the file chooser's shortcuts pane -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3596 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3615 msgid "_Places" msgstr "_Мясціны" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3676 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3695 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks" msgstr "Дадаць вылучаную папку да закладак" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3937 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1434 msgid "Could not select file" msgstr "Не ўдалося выбраць файл" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4162 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4185 msgid "_Visit this file" msgstr "_Наведаць гэты файл" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4178 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4174 msgid "_Copy file's location" msgstr "_Скапіраваць размяшчэнне файла" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4168 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1670 msgid "_Add to Bookmarks" msgstr "Д_адаць да закладак" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4175 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1677 msgid "Show _Hidden Files" msgstr "Паказваць с_хаваныя файлы" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4178 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1680 msgid "Show _Size Column" msgstr "Паказваць _слупок памераў" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4403 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.ui.h:5 msgid "Files" msgstr "Файлы" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4454 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.ui.h:6 msgid "Name" msgstr "Назва" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4477 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.ui.h:7 msgid "Size" msgstr "Памер" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4491 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.ui.h:8 msgid "Modified" msgstr "Зменены" #. Label -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4584 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1929 msgid "_Name:" msgstr "_Назва:" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4815 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.ui.h:2 ../gtk/gtkfilechooserdefault.ui.h:3 msgid "Type a file name" msgstr "Упішыце назву файла" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4862 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4873 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2177 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2188 msgid "Please select a folder below" msgstr "Выберыце папку" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4868 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2183 msgid "Please type a file name" msgstr "Упішыце назву файла" -#. Create Folder -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4939 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.ui.h:4 msgid "Create Fo_lder" msgstr "Стварыць _папку" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4987 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2249 msgid "Search:" msgstr "Шукаць:" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5038 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.ui.h:1 msgid "_Location:" msgstr "_Мясціна:" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5488 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5511 msgid "Save in _folder:" msgstr "Захаваць у _папцы:" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5490 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5513 msgid "Create in _folder:" msgstr "Стварыць у _папцы:" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6515 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3837 #, c-format msgid "Could not read the contents of %s" msgstr "Не ўдалося прачытаць змест папкі \"%s\"" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6519 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3841 msgid "Could not read the contents of the folder" msgstr "Не ўдалося прачытаць змест гэтай папкі" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6612 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6680 -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6860 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3938 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4006 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4187 msgid "Unknown" msgstr "Невядома" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6627 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3953 msgid "%H:%M" msgstr "%H:%M" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6629 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3955 msgid "Yesterday at %H:%M" msgstr "Учора, %H:%M" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7331 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4652 msgid "Cannot change to folder because it is not local" msgstr "Не ўдалося перайсці ў папку, бо яна аддалена" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7928 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7949 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7947 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7968 #, c-format msgid "Shortcut %s already exists" msgstr "Закладка %s ужо існуе" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8039 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8058 #, c-format msgid "Shortcut %s does not exist" msgstr "Закладкі %s няма" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8286 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:548 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8305 gtk/gtkprintunixdialog.c:548 #, c-format msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?" msgstr "Файл \"%s\" ужо існуе. Ці хочаце яго замяніць?" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8289 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:552 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8308 gtk/gtkprintunixdialog.c:552 #, c-format msgid "" "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents." msgstr "" "Такі файл ужо існуе ў \"%s\". Яго замена перапіша змесціва файла новым." -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8294 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:559 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5444 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:685 msgid "_Replace" msgstr "_Замяніць" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9101 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6261 msgid "Could not start the search process" msgstr "Не ўдалося распачаць пошук" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9102 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6262 msgid "" "The program was not able to create a connection to the indexer daemon. " "Please make sure it is running." @@ -1695,11 +1688,11 @@ "Праграма не здолела злучыцца з службай індэксавання. Спраўдзьце, што яна " "працуе." -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9116 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6276 msgid "Could not send the search request" msgstr "Не ўдалося паслаць запыт на пошук" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9726 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9745 #, c-format msgid "Could not mount %s" msgstr "Не ўдалося прымацаваць %s" @@ -1713,88 +1706,88 @@ msgid "File System" msgstr "Файлавая сістэма" -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:354 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:353 msgid "Sans 12" msgstr "Sans 12" -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:436 ../gtk/gtkfontbutton.c:563 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:438 ../gtk/gtkfontbutton.c:568 msgid "Pick a Font" msgstr "Выбар шрыфту" -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:1121 +#: ../gtk/gtkfontbutton.ui.h:1 msgid "Font" msgstr "Шрыфт" -#: ../gtk/gtkfontchooserwidget.c:110 +#: ../gtk/gtkfontchooserwidget.ui.h:3 msgid "" "No fonts matched your search. You can revise your search and try again." msgstr "" "Ні адзін шрыфт не адпавядае крытэрыям пошуку. Праверце іх і паўтарыце спробу." -#: ../gtk/gtkfontchooserwidget.c:557 +#: ../gtk/gtkfontchooserwidget.ui.h:1 msgid "Search font name" msgstr "Пошук назвы шрыфту" -#: ../gtk/gtkfontchooserwidget.c:891 +#: ../gtk/gtkfontchooserwidget.ui.h:2 msgid "Font Family" msgstr "Гарнітура" -#: ../gtk/gtkicontheme.c:1931 +#: ../gtk/gtkicontheme.c:2124 ../gtk/gtkicontheme.c:2187 #, c-format msgid "Icon '%s' not present in theme" msgstr "Значка \"%s\" няма ў матыве аздаблення" -#: ../gtk/gtkicontheme.c:3462 +#: ../gtk/gtkicontheme.c:3893 msgid "Failed to load icon" msgstr "Не ўдалося загрузіць значок" -#: ../gtk/gtkimmodule.c:515 +#: ../gtk/gtkimmodule.c:538 msgid "Simple" msgstr "Просты" -#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:608 +#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:611 msgctxt "input method menu" msgid "System" msgstr "Сістэмны" -#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:618 +#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:621 msgctxt "input method menu" msgid "None" msgstr "Ніякі" -#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:701 +#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:704 #, c-format msgctxt "input method menu" msgid "System (%s)" msgstr "Сістэмны (%s)" #. Open Link -#: ../gtk/gtklabel.c:6139 +#: ../gtk/gtklabel.c:6233 msgid "_Open Link" msgstr "_Адкрыць спасылку" #. Copy Link Address -#: ../gtk/gtklabel.c:6151 +#: ../gtk/gtklabel.c:6241 msgid "Copy _Link Address" msgstr "Скапіраваць _адрас спасылкі" -#: ../gtk/gtklinkbutton.c:499 +#: ../gtk/gtklinkbutton.c:442 msgid "Copy URL" msgstr "Скапіраваць URL-адрас" -#: ../gtk/gtklinkbutton.c:665 +#: ../gtk/gtklinkbutton.c:605 msgid "Invalid URI" msgstr "Хібны URI-адрас" -#: ../gtk/gtklockbutton.c:290 +#: ../gtk/gtklockbutton.c:266 ../gtk/gtklockbutton.ui.h:1 msgid "Lock" msgstr "Заблакіраваць" -#: ../gtk/gtklockbutton.c:299 +#: ../gtk/gtklockbutton.c:275 ../gtk/gtklockbutton.ui.h:2 msgid "Unlock" msgstr "Разблакіраваць" -#: ../gtk/gtklockbutton.c:308 +#: ../gtk/gtklockbutton.c:284 msgid "" "Dialog is unlocked.\n" "Click to prevent further changes" @@ -1802,7 +1795,7 @@ "Дыялог разблакіраваны.\n" "Пстрыкніце сюды, каб забараніць змены." -#: ../gtk/gtklockbutton.c:317 +#: ../gtk/gtklockbutton.c:293 msgid "" "Dialog is locked.\n" "Click to make changes" @@ -1810,7 +1803,7 @@ "Дыялог заблакіраваны.\n" "Пстрыкніце сюды, каб учыніць змены." -#: ../gtk/gtklockbutton.c:326 +#: ../gtk/gtklockbutton.c:302 msgid "" "System policy prevents changes.\n" "Contact your system administrator" @@ -1819,27 +1812,27 @@ "Звярніцеся да свайго сістэмнага адміністратара." #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output -#: ../gtk/gtkmain.c:446 +#: ../gtk/gtkmain.c:448 msgid "Load additional GTK+ modules" msgstr "Загрузіць дадатковыя GTK+ модулі" #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output -#: ../gtk/gtkmain.c:447 +#: ../gtk/gtkmain.c:449 msgid "MODULES" msgstr "МОДУЛІ" #. Description of --g-fatal-warnings in --help output -#: ../gtk/gtkmain.c:449 +#: ../gtk/gtkmain.c:451 msgid "Make all warnings fatal" msgstr "Лічыць усе перасцярогі непапраўнымі" #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output -#: ../gtk/gtkmain.c:452 +#: ../gtk/gtkmain.c:454 msgid "GTK+ debugging flags to set" msgstr "Патрэбныя адладачныя сцяжкі GTK+" #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output -#: ../gtk/gtkmain.c:455 +#: ../gtk/gtkmain.c:457 msgid "GTK+ debugging flags to unset" msgstr "Непатрэбныя адладачныя сцяжкі GTK+" @@ -1848,24 +1841,24 @@ #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work #. -#: ../gtk/gtkmain.c:703 +#: ../gtk/gtkmain.c:1142 msgid "default:LTR" msgstr "default:LTR" -#: ../gtk/gtkmain.c:768 +#: ../gtk/gtkmain.c:759 #, c-format msgid "Cannot open display: %s" msgstr "Не ўдалося адкрыць дысплей: %s" -#: ../gtk/gtkmain.c:834 +#: ../gtk/gtkmain.c:825 msgid "GTK+ Options" msgstr "GTK+ опцыі" -#: ../gtk/gtkmain.c:834 +#: ../gtk/gtkmain.c:825 msgid "Show GTK+ Options" msgstr "Паказаць GTK+ опцыі" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:535 +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:530 msgid "Co_nnect" msgstr "_Злучыць" @@ -1889,28 +1882,28 @@ msgid "_Password:" msgstr "_Пароль:" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:671 +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:666 msgid "Forget password _immediately" msgstr "Адразу за_быць пароль" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:681 +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:676 msgid "Remember password until you _logout" msgstr "Помніць пароль да _выхаду з сеансу" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:691 +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:686 msgid "Remember _forever" msgstr "Зап_омніць назаўжды" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1080 +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1075 #, c-format msgid "Unknown Application (PID %d)" msgstr "Невядомая праграма (PID %d)" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1263 +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1258 msgid "Unable to end process" msgstr "Не ўдалося скончыць працэс" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1300 +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1297 msgid "_End Process" msgstr "_Скончыць працэс" @@ -1945,7 +1938,7 @@ msgid "Cannot end process with PID %d: %s" msgstr "Не ўдалося скончыць працэс (PID %d): %s" -#: ../gtk/gtknotebook.c:5069 ../gtk/gtknotebook.c:7723 +#: ../gtk/gtknotebook.c:5061 ../gtk/gtknotebook.c:7794 #, c-format msgid "Page %u" msgstr "Старонка %u" @@ -1953,26 +1946,26 @@ #. Translators: the format here is used to build the string that will be rendered #. * in the number emblem. #. -#: ../gtk/gtknumerableicon.c:482 +#: ../gtk/gtknumerableicon.c:472 #, c-format msgctxt "Number format" msgid "%d" msgstr "%d" -#: ../gtk/gtkpagesetup.c:646 ../gtk/gtkpapersize.c:848 -#: ../gtk/gtkpapersize.c:888 +#: ../gtk/gtkpagesetup.c:646 ../gtk/gtkpapersize.c:850 +#: ../gtk/gtkpapersize.c:890 msgid "Not a valid page setup file" msgstr "Гэта не файл наладкі аркуша" -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:167 +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:196 msgid "Any Printer" msgstr "Любы прынтар" -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:167 +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:196 msgid "For portable documents" msgstr "Для пераносных дакументаў" -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:796 +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:824 #, c-format msgid "" "Margins:\n" @@ -1987,43 +1980,43 @@ " Уверсе: %s %s\n" " Унізе: %s %s" -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:845 gtk/gtkprintunixdialog.c:3329 +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:845 gtk/gtkprintunixdialog.c:3374 msgid "Manage Custom Sizes..." msgstr "Уласныя памеры аркушаў..." -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:896 +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:3 msgid "_Format for:" msgstr "_Фарматаваць для:" -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:917 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3477 +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:4 ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:41 msgid "_Paper size:" msgstr "_Памер аркуша:" -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:946 +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:5 msgid "_Orientation:" msgstr "_Арыентацыя:" -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1006 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3531 +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:895 ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:47 msgid "Page Setup" msgstr "Наладка аркушаў" -#: ../gtk/gtkpathbar.c:159 +#: ../gtk/gtkpathbar.ui.h:2 msgid "Up Path" msgstr "Вышэй" -#: ../gtk/gtkpathbar.c:161 +#: ../gtk/gtkpathbar.ui.h:1 msgid "Down Path" msgstr "Глыбей" -#: ../gtk/gtkpathbar.c:1644 +#: ../gtk/gtkpathbar.c:1608 msgid "File System Root" msgstr "Корань файлавай сістэмы" -#: ../gtk/gtkprintbackend.c:750 +#: ../gtk/gtkprintbackend.c:746 msgid "Authentication" msgstr "Праверка тоеснасці" -#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:770 +#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:766 msgid "Not available" msgstr "Няма" @@ -2039,75 +2032,75 @@ #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced #. * by the job number. #. -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:260 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:259 #, c-format msgid "%s job #%d" msgstr "%s: заданне №%d" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1777 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1774 msgctxt "print operation status" msgid "Initial state" msgstr "Пачатковы стан" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1778 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1775 msgctxt "print operation status" msgid "Preparing to print" msgstr "Падрыхтоўка да друку" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1779 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1776 msgctxt "print operation status" msgid "Generating data" msgstr "Генераванне даных" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1780 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1777 msgctxt "print operation status" msgid "Sending data" msgstr "Пасыланне даных" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1781 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1778 msgctxt "print operation status" msgid "Waiting" msgstr "Чаканне" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1782 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1779 msgctxt "print operation status" msgid "Blocking on issue" msgstr "Стрымана праблемай" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1783 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1780 msgctxt "print operation status" msgid "Printing" msgstr "Друк" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1784 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1781 msgctxt "print operation status" msgid "Finished" msgstr "Скончана" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1785 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1782 msgctxt "print operation status" msgid "Finished with error" msgstr "Скончана памылкай" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2349 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2346 #, c-format msgid "Preparing %d" msgstr "Падрыхтоўка %d" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2351 ../gtk/gtkprintoperation.c:2983 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2348 ../gtk/gtkprintoperation.c:2980 msgid "Preparing" msgstr "Падрыхтоўка" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2354 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2351 #, c-format msgid "Printing %d" msgstr "Друк %d" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:3013 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:3011 msgid "Error creating print preview" msgstr "Не ўдалося стварыць акенца перадагляду для выдруку" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:3016 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:3014 msgid "" "The most probable reason is that a temporary file could not be created." msgstr "Відаць, не ўдалося стварыць часовы файл." @@ -2116,104 +2109,105 @@ msgid "Error launching preview" msgstr "Не ўдалося запусціць перадагляд" -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:609 +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:611 msgid "Printer offline" msgstr "Прынтар па-за сеткай" -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:611 +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:613 msgid "Out of paper" msgstr "Не стае аркушаў" #. Translators: this is a printer status. -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:613 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2126 +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:615 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2293 msgid "Paused" msgstr "Прыпынена" -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:615 +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:617 msgid "Need user intervention" msgstr "Патрэбны ўдзел карыстальніка" -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:715 +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:717 msgid "Custom size" msgstr "Уласны памер" -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1537 +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1539 msgid "No printer found" msgstr "Прынтары не знойдзены" -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1564 +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1566 msgid "Invalid argument to CreateDC" msgstr "Хібны аргумент для CreateDC" -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1600 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1827 +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1602 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1829 msgid "Error from StartDoc" msgstr "Памылка з StartDoc" -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1682 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1705 -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1753 +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1684 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1707 +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1755 msgid "Not enough free memory" msgstr "Не стае вольнай памяці" -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1758 +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1760 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx" msgstr "Хібны аргумент для PrintDlgEx" -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1763 +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1765 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx" msgstr "Хібны паказальнік для PrintDlgEx" -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1768 +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1770 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx" msgstr "Хібны аб'ект-дзяржак для PrintDlgEx" -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1773 +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1775 msgid "Unspecified error" msgstr "Нявызначаная памылка" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:681 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:819 msgid "Getting printer information failed" msgstr "Не ўдалося атрымаць звесткі пра прынтар" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1916 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1959 msgid "Getting printer information..." msgstr "Атрыманне звестак пра прынтар..." -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2184 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:4 msgid "Printer" msgstr "Прынтар" -#. Translators: this is the header for the location column in the print dialog -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2194 +#. this is the header for the location column in the print dialog +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:7 msgid "Location" msgstr "Мясціна" -#. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2205 +#. this is the header for the printer status column in the print dialog +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:10 msgid "Status" msgstr "Стан" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2231 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:11 msgid "Range" msgstr "Дыяпазон" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2235 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:12 msgid "_All Pages" msgstr "_Усе старонкі" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2240 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:13 msgid "C_urrent Page" msgstr "Дз_ейная старонка" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2248 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:14 msgid "Se_lection" msgstr "_Вылучанае" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2254 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:15 msgid "Pag_es:" msgstr "_Старонкі:" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2255 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:16 ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:18 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:21 msgid "" "Specify one or more page ranges,\n" " e.g. 1-3,7,11" @@ -2221,28 +2215,27 @@ "Вызначце прынамсі адзін дыяпазон старонак,\n" " напрыклад, 1-3,7,11" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2264 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:20 msgid "Pages" msgstr "Старонкі" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2275 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:23 msgid "Copies" msgstr "Копіі" -#. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2280 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:24 msgid "Copie_s:" msgstr "_Копіі:" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2296 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:25 msgid "C_ollate" msgstr "_Упарадкаваць" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2302 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:26 msgid "_Reverse" msgstr "_Перакуліць парадак" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2318 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:27 msgid "General" msgstr "Агульнае" @@ -2252,176 +2245,172 @@ #. Translators: These strings name the possible arrangements of #. * multiple pages on a sheet when printing #. -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3058 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3692 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2986 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4780 msgid "Left to right, top to bottom" msgstr "Злева ўправа, зверху ўніз" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3058 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3692 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2986 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4780 msgid "Left to right, bottom to top" msgstr "Злева ўправа, знізу ўверх" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3059 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3693 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2987 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4781 msgid "Right to left, top to bottom" msgstr "Справа ўлева, зверху ўніз" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3059 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3693 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2987 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4781 msgid "Right to left, bottom to top" msgstr "Справа ўлева, знізу ўверх" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3060 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3694 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2988 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4782 msgid "Top to bottom, left to right" msgstr "Зверху ўніз, злева ўправа" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3060 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3694 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2988 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4782 msgid "Top to bottom, right to left" msgstr "Зверху ўніз, справа ўлева" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3061 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3695 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2989 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4783 msgid "Bottom to top, left to right" msgstr "Знізу ўверх, злева ўправа" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3061 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3695 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2989 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4783 msgid "Bottom to top, right to left" msgstr "Знізу ўверх, справа ўлева" #. Translators, this string is used to label the option in the print #. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged #. -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3065 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3078 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3772 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2993 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3006 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4860 msgid "Page Ordering" msgstr "Парадкаванне старонак" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3094 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3022 msgid "Left to right" msgstr "Злева ўправа" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3095 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3023 msgid "Right to left" msgstr "Справа ўлева" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3107 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3035 msgid "Top to bottom" msgstr "Зверху ўніз" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3108 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3036 msgid "Bottom to top" msgstr "Знізу ўверх" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3352 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:28 msgid "Layout" msgstr "Размяшчэнне" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3356 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:29 msgid "T_wo-sided:" msgstr "Д_вухбаковы:" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3368 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:30 msgid "Pages per _side:" msgstr "Старонак на _бачыне:" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3382 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:31 msgid "Page or_dering:" msgstr "_Парадкаванне старонак:" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3395 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:32 msgid "_Only print:" msgstr "Дру_каваць толькі:" -#. In enum order -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3407 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:33 msgid "All sheets" msgstr "Усе аркушы" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3408 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:34 msgid "Even sheets" msgstr "Цотныя аркушы" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3409 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:35 msgid "Odd sheets" msgstr "Няцотныя аркушы" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3412 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:36 msgid "Sc_ale:" msgstr "_Маштаб:" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3436 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:37 msgid "Paper" msgstr "Папера" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3440 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:38 msgid "Paper _type:" msgstr "_Від паперы:" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3452 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:39 msgid "Paper _source:" msgstr "_Крыніца паперы:" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3464 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:40 msgid "Output t_ray:" msgstr "Выхадны _трэй:" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3497 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:42 msgid "Or_ientation:" msgstr "_Арыентацыя:" -#. In enum order -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3509 +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:6 ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:43 msgid "Portrait" msgstr "Партрэт" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3510 +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:8 ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:44 msgid "Landscape" msgstr "Пейзаж" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3511 +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:7 ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:45 msgid "Reverse portrait" msgstr "Перакулены партрэт" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3512 +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:9 ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:46 msgid "Reverse landscape" msgstr "Перакулены пейзаж" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3556 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:48 msgid "Job Details" msgstr "Падрабязнасці аб заданні" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3560 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:49 msgid "Pri_ority:" msgstr "Пр_ыярытэт:" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3572 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:50 msgid "_Billing info:" msgstr "_Білінг:" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3587 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:51 msgid "Print Document" msgstr "Друк дакумента" -#. Translators: this is one of the choices for the print at option -#. * in the print dialog -#. -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3594 +#. this is one of the choices for the print at option in the print dialog +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:54 msgid "_Now" msgstr "_Зараз" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3603 +#. this is one of the choices for the print at option in the print dialog. It also serves as the label for an entry that allows the user to enter a time. +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:57 msgid "A_t:" msgstr "_А:" -#. Translators: Ability to parse the am/pm format depends on actual locale. -#. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not -#. * supported. -#. -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3609 +#. Ability to parse the am/pm format depends on actual locale. You can remove the am/pm values below for your locale if they are not supported. +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:58 ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:62 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:64 ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:68 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:71 msgid "" "Specify the time of print,\n" " e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm" @@ -2429,105 +2418,99 @@ "Вызначце час для друку,\n" " напрыклад, 15:30, 14:15:20, 11:46:30" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3617 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:70 msgid "Time of print" msgstr "Час друку" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3631 +#. this is one of the choices for the print at option in the print dialog. It means that the print job will not be printed until it explicitly gets 'released'. +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:75 msgid "On _hold" msgstr "Па_чакаць" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3632 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:76 ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:77 msgid "Hold the job until it is explicitly released" msgstr "Устрымаць заданне да яўнага паслання на друк" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3650 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:78 msgid "Add Cover Page" msgstr "Даданне вокладкі" -#. Translators, this is the label used for the option in the print -#. * dialog that controls the front cover page. -#. -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3657 +#. this is the label used for the option in the print dialog that controls the front cover page. +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:81 msgid "Be_fore:" msgstr "П_ерад:" -#. Translators, this is the label used for the option in the print -#. * dialog that controls the back cover page. -#. -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3672 +#. this is the label used for the option in the print dialog that controls the back cover page. +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:84 msgid "_After:" msgstr "П_асля:" -#. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing -#. * job-specific options in the print dialog -#. -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3687 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:85 msgid "Job" msgstr "Заданне" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3753 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:96 msgid "Advanced" msgstr "Адмысловае" -#. Translators: this will appear as tab label in print dialog. -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3791 +#. This will appear as a tab label in the print dialog. +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:88 msgid "Image Quality" msgstr "Якасць выявы" -#. Translators: this will appear as tab label in print dialog. -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3795 +#. This will appear as a tab label in the print dialog. +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:91 msgid "Color" msgstr "Колер" -#. Translators: this will appear as tab label in print dialog. +#. This will appear as a tab label in the print dialog. #. It's a typographical term, as in "Binding and finishing" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3800 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:95 msgid "Finishing" msgstr "Аздабленне" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3810 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:97 msgid "Some of the settings in the dialog conflict" msgstr "Некаторыя настройкі дыялогу ўзаемна супярэчаць" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3836 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3279 msgid "Print" msgstr "Друк" -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:480 +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.ui.h:1 msgid "Select which type of documents are shown" msgstr "Выберыце, файлы якога тыпу паказваць" -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1129 ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1166 +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1049 ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1086 #, c-format msgid "No item for URI '%s' found" msgstr "Складнік меню для URI-адрасу \"%s\" не знойдзены" -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1293 +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1213 msgid "Untitled filter" msgstr "Фільтр без назвы" -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1646 +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1543 msgid "Could not remove item" msgstr "Не ўдалося выдаліць элемент" -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1690 +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1587 msgid "Could not clear list" msgstr "Не ўдалося ачысціць спіс" -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1774 +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1671 msgid "Copy _Location" msgstr "_Скапіраваць размяшчэнне" -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1787 +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1682 msgid "_Remove From List" msgstr "_Выдаліць са спіса" -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1796 +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1689 msgid "_Clear List" msgstr "_Ачысціць спіс" -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1810 +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1701 msgid "Show _Private Resources" msgstr "Паказваць _асабістыя рэсурсы" @@ -2541,22 +2524,22 @@ #. * user appended or prepended custom menu items to the #. * recent chooser menu widget. #. -#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:360 +#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:355 msgid "No items found" msgstr "У меню няма нічога" -#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:526 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:582 +#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:521 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:577 #, c-format msgid "No recently used resource found with URI `%s'" msgstr "" "Сярод нядаўна ўжываных рэсурсаў не знойдзена нічога з URI-адрасам \"%s\"" -#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:792 +#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:787 #, c-format msgid "Open '%s'" msgstr "Адкрыць \"%s\"" -#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:822 +#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:817 msgid "Unknown item" msgstr "Невядомы элемент" @@ -2565,7 +2548,7 @@ #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front #. * of the number to give these menu items a mnemonic. #. -#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:833 +#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:828 #, c-format msgctxt "recent menu label" msgid "_%d. %s" @@ -2574,21 +2557,21 @@ #. This is the format that is used for items in a recent files menu. #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item. #. -#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:838 +#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:833 #, c-format msgctxt "recent menu label" msgid "%d. %s" msgstr "%d. %s" -#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1010 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1023 -#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1160 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1170 -#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1222 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1231 -#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1246 +#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1030 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1043 +#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1180 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1190 +#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1242 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1251 +#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1266 #, c-format msgid "Unable to find an item with URI '%s'" msgstr "Не ўдалося адшукаць элемент меню для URI-адрасу \"%s\"" -#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:2446 +#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:2469 #, c-format msgid "No registered application with name '%s' for item with URI '%s' found" msgstr "" @@ -2596,22 +2579,22 @@ "праграмы з назвай \"%1$s\"" #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate -#: ../gtk/gtkstock.c:324 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:65 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:334 msgctxt "Stock label" msgid "Information" msgstr "Інфармацыя" -#: ../gtk/gtkstock.c:325 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:67 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:335 msgctxt "Stock label" msgid "Warning" msgstr "Перасцярога" -#: ../gtk/gtkstock.c:326 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:64 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:336 msgctxt "Stock label" msgid "Error" msgstr "Памылка" -#: ../gtk/gtkstock.c:327 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:66 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:337 msgctxt "Stock label" msgid "Question" msgstr "Пытанне" @@ -2619,482 +2602,482 @@ #. FIXME these need accelerators when appropriate, and #. * need the mnemonics to be rationalized #. -#: ../gtk/gtkstock.c:332 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:52 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:342 msgctxt "Stock label" msgid "_About" msgstr "_Аб праграме" -#: ../gtk/gtkstock.c:333 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:53 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:343 msgctxt "Stock label" msgid "_Add" msgstr "Д_адаць" -#: ../gtk/gtkstock.c:334 +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:344 msgctxt "Stock label" msgid "_Apply" msgstr "_Ужыць" -#: ../gtk/gtkstock.c:335 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:54 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:345 msgctxt "Stock label" msgid "_Bold" msgstr "_Тоўсты" -#: ../gtk/gtkstock.c:336 +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:346 msgctxt "Stock label" msgid "_Cancel" msgstr "_Скасаваць" -#: ../gtk/gtkstock.c:337 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:55 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:347 msgctxt "Stock label" msgid "_CD-ROM" msgstr "CD-_ROM" -#: ../gtk/gtkstock.c:338 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:56 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:348 msgctxt "Stock label" msgid "_Clear" msgstr "А_чысціць" -#: ../gtk/gtkstock.c:339 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:57 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:349 msgctxt "Stock label" msgid "_Close" msgstr "_Закрыць" -#: ../gtk/gtkstock.c:340 +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:350 msgctxt "Stock label" msgid "C_onnect" msgstr "З_лучыць" -#: ../gtk/gtkstock.c:341 +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:351 msgctxt "Stock label" msgid "_Convert" msgstr "_Пераўтварыць" -#: ../gtk/gtkstock.c:342 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:61 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:352 msgctxt "Stock label" msgid "_Copy" msgstr "С_капіраваць" -#: ../gtk/gtkstock.c:343 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:62 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:353 msgctxt "Stock label" msgid "Cu_t" msgstr "_Выразаць" -#: ../gtk/gtkstock.c:344 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:63 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:354 msgctxt "Stock label" msgid "_Delete" msgstr "Сц_ерці" -#: ../gtk/gtkstock.c:345 +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:355 msgctxt "Stock label" msgid "_Discard" msgstr "_Адкінуць" -#: ../gtk/gtkstock.c:346 +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:356 msgctxt "Stock label" msgid "_Disconnect" msgstr "_Адлучыць" -#: ../gtk/gtkstock.c:347 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:68 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:357 msgctxt "Stock label" msgid "_Execute" msgstr "_Выканаць" -#: ../gtk/gtkstock.c:348 +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:358 msgctxt "Stock label" msgid "_Edit" msgstr "_Правіць" -#: ../gtk/gtkstock.c:349 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:69 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:359 msgctxt "Stock label" msgid "_File" msgstr "_Файл" -#: ../gtk/gtkstock.c:350 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:70 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:360 msgctxt "Stock label" msgid "_Find" msgstr "З_найсці" -#: ../gtk/gtkstock.c:351 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:71 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:361 msgctxt "Stock label" msgid "Find and _Replace" msgstr "Знайсці і за_мяніць" -#: ../gtk/gtkstock.c:352 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:72 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:362 msgctxt "Stock label" msgid "_Floppy" msgstr "_Гнуткі дыск" -#: ../gtk/gtkstock.c:353 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:73 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:363 msgctxt "Stock label" msgid "_Fullscreen" msgstr "На ўвесь _экран" -#: ../gtk/gtkstock.c:354 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:93 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:364 msgctxt "Stock label" msgid "_Leave Fullscreen" msgstr "_Выйсці з рэжыму на ўвесь экран" #. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page" -#: ../gtk/gtkstock.c:356 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:74 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:366 msgctxt "Stock label, navigation" msgid "_Bottom" msgstr "У_ніз" #. This is a navigation label as in "go to the first page" -#: ../gtk/gtkstock.c:358 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:75 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:368 msgctxt "Stock label, navigation" msgid "_First" msgstr "Да _першага" #. This is a navigation label as in "go to the last page" -#: ../gtk/gtkstock.c:360 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:76 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:370 msgctxt "Stock label, navigation" msgid "_Last" msgstr "Да _апошняга" #. This is a navigation label as in "go to the top of the page" -#: ../gtk/gtkstock.c:362 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:77 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:372 msgctxt "Stock label, navigation" msgid "_Top" msgstr "У_верх" #. This is a navigation label as in "go back" -#: ../gtk/gtkstock.c:364 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:78 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:374 msgctxt "Stock label, navigation" msgid "_Back" msgstr "_Назад" #. This is a navigation label as in "go down" -#: ../gtk/gtkstock.c:366 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:79 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:376 msgctxt "Stock label, navigation" msgid "_Down" msgstr "_Ніжэй" #. This is a navigation label as in "go forward" -#: ../gtk/gtkstock.c:368 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:80 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:378 msgctxt "Stock label, navigation" msgid "_Forward" msgstr "Н_аперад" #. This is a navigation label as in "go up" -#: ../gtk/gtkstock.c:370 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:81 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:380 msgctxt "Stock label, navigation" msgid "_Up" msgstr "_Вышэй" -#: ../gtk/gtkstock.c:371 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:82 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:381 msgctxt "Stock label" msgid "_Hard Disk" msgstr "Цвёрды д_ыск" -#: ../gtk/gtkstock.c:372 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:83 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:382 msgctxt "Stock label" msgid "_Help" msgstr "Дапам_ога" -#: ../gtk/gtkstock.c:373 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:84 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:383 msgctxt "Stock label" msgid "_Home" msgstr "Дад_ому" -#: ../gtk/gtkstock.c:374 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:85 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:384 msgctxt "Stock label" msgid "Increase Indent" msgstr "Павялічыць водступ" -#: ../gtk/gtkstock.c:375 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:124 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:385 msgctxt "Stock label" msgid "Decrease Indent" msgstr "Зменшыць водступ" -#: ../gtk/gtkstock.c:376 +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:386 msgctxt "Stock label" msgid "_Index" msgstr "Інд_экс" -#: ../gtk/gtkstock.c:377 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:86 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:387 msgctxt "Stock label" msgid "_Information" msgstr "І_нфармацыя" -#: ../gtk/gtkstock.c:378 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:87 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:388 msgctxt "Stock label" msgid "_Italic" msgstr "_Курсіў" -#: ../gtk/gtkstock.c:379 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:88 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:389 msgctxt "Stock label" msgid "_Jump to" msgstr "Пера_йсці" #. This is about text justification, "centered text" -#: ../gtk/gtkstock.c:381 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:89 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:391 msgctxt "Stock label" msgid "_Center" msgstr "Па_сярэдзіне" #. This is about text justification -#: ../gtk/gtkstock.c:383 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:90 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:393 msgctxt "Stock label" msgid "_Fill" msgstr "Зап_оўніць ушыркі" #. This is about text justification, "left-justified text" -#: ../gtk/gtkstock.c:385 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:91 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:395 msgctxt "Stock label" msgid "_Left" msgstr "_Леваруч" #. This is about text justification, "right-justified text" -#: ../gtk/gtkstock.c:387 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:92 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:397 msgctxt "Stock label" msgid "_Right" msgstr "_Праваруч" #. Media label, as in "fast forward" -#: ../gtk/gtkstock.c:390 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:94 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:400 msgctxt "Stock label, media" msgid "_Forward" msgstr "Н_аперад" #. Media label, as in "next song" -#: ../gtk/gtkstock.c:392 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:95 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:402 msgctxt "Stock label, media" msgid "_Next" msgstr "Да нас_тупнага" #. Media label, as in "pause music" -#: ../gtk/gtkstock.c:394 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:96 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:404 msgctxt "Stock label, media" msgid "P_ause" msgstr "Прыпыніц_ь" #. Media label, as in "play music" -#: ../gtk/gtkstock.c:396 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:97 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:406 msgctxt "Stock label, media" msgid "_Play" msgstr "_Зайграць" #. Media label, as in "previous song" -#: ../gtk/gtkstock.c:398 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:98 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:408 msgctxt "Stock label, media" msgid "Pre_vious" msgstr "Да папяр_эдняга" #. Media label -#: ../gtk/gtkstock.c:400 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:99 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:410 msgctxt "Stock label, media" msgid "_Record" msgstr "За_пісаць" #. Media label -#: ../gtk/gtkstock.c:402 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:100 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:412 msgctxt "Stock label, media" msgid "R_ewind" msgstr "_Назад" #. Media label -#: ../gtk/gtkstock.c:404 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:101 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:414 msgctxt "Stock label, media" msgid "_Stop" msgstr "Сп_ыніць" -#: ../gtk/gtkstock.c:405 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:102 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:415 msgctxt "Stock label" msgid "_Network" msgstr "Сет_ка" -#: ../gtk/gtkstock.c:406 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:103 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:416 msgctxt "Stock label" msgid "_New" msgstr "_Новы" -#: ../gtk/gtkstock.c:407 +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:417 msgctxt "Stock label" msgid "_No" msgstr "_Не" -#: ../gtk/gtkstock.c:408 +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:418 msgctxt "Stock label" msgid "_OK" msgstr "До_бра" -#: ../gtk/gtkstock.c:409 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:104 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:419 msgctxt "Stock label" msgid "_Open" msgstr "_Адкрыць" #. Page orientation -#: ../gtk/gtkstock.c:411 +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:421 msgctxt "Stock label" msgid "Landscape" msgstr "Пейзаж" #. Page orientation -#: ../gtk/gtkstock.c:413 +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:423 msgctxt "Stock label" msgid "Portrait" msgstr "Партрэт" #. Page orientation -#: ../gtk/gtkstock.c:415 +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:425 msgctxt "Stock label" msgid "Reverse landscape" msgstr "Перакулены пейзаж" #. Page orientation -#: ../gtk/gtkstock.c:417 +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:427 msgctxt "Stock label" msgid "Reverse portrait" msgstr "Перакулены партрэт" -#: ../gtk/gtkstock.c:418 +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:428 msgctxt "Stock label" msgid "Page Set_up" msgstr "Наладка арку_шаў" -#: ../gtk/gtkstock.c:419 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:105 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:429 msgctxt "Stock label" msgid "_Paste" msgstr "_Уставіць" -#: ../gtk/gtkstock.c:420 +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:430 msgctxt "Stock label" msgid "_Preferences" msgstr "_Настройкі" -#: ../gtk/gtkstock.c:421 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:106 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:431 msgctxt "Stock label" msgid "_Print" msgstr "_Надрукаваць" -#: ../gtk/gtkstock.c:422 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:107 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:432 msgctxt "Stock label" msgid "Print Pre_view" msgstr "_Перадагляд выдруку" -#: ../gtk/gtkstock.c:423 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:108 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:433 msgctxt "Stock label" msgid "_Properties" msgstr "_Уласцівасці" -#: ../gtk/gtkstock.c:424 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:109 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:434 msgctxt "Stock label" msgid "_Quit" msgstr "_Выйсці" -#: ../gtk/gtkstock.c:425 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:110 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:435 msgctxt "Stock label" msgid "_Redo" msgstr "_Паўтарыць" -#: ../gtk/gtkstock.c:426 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:111 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:436 msgctxt "Stock label" msgid "_Refresh" msgstr "_Абнавіць" -#: ../gtk/gtkstock.c:427 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:112 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:437 msgctxt "Stock label" msgid "_Remove" msgstr "_Выдаліць" -#: ../gtk/gtkstock.c:428 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:113 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:438 msgctxt "Stock label" msgid "_Revert" msgstr "_Адрабіць" -#: ../gtk/gtkstock.c:429 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:114 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:439 msgctxt "Stock label" msgid "_Save" msgstr "За_хаваць" -#: ../gtk/gtkstock.c:430 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:115 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:440 msgctxt "Stock label" msgid "Save _As" msgstr "Захаваць _як" -#: ../gtk/gtkstock.c:431 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:116 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:441 msgctxt "Stock label" msgid "Select _All" msgstr "Вы_лучыць усё" -#: ../gtk/gtkstock.c:432 +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:442 msgctxt "Stock label" msgid "_Color" msgstr "_Колер" -#: ../gtk/gtkstock.c:433 +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:443 msgctxt "Stock label" msgid "_Font" msgstr "_Шрыфт" #. Sorting direction -#: ../gtk/gtkstock.c:435 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:117 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:445 msgctxt "Stock label" msgid "_Ascending" msgstr "_Прамы парадак" #. Sorting direction -#: ../gtk/gtkstock.c:437 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:118 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:447 msgctxt "Stock label" msgid "_Descending" msgstr "_Адваротны парадак" -#: ../gtk/gtkstock.c:438 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:119 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:448 msgctxt "Stock label" msgid "_Spell Check" msgstr "_Арфаграфія" -#: ../gtk/gtkstock.c:439 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:120 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:449 msgctxt "Stock label" msgid "_Stop" msgstr "_Спыніць" #. Font variant -#: ../gtk/gtkstock.c:441 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:121 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:451 msgctxt "Stock label" msgid "_Strikethrough" msgstr "За_крэсліць" -#: ../gtk/gtkstock.c:442 +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:452 msgctxt "Stock label" msgid "_Undelete" msgstr "_Вярнуць выдаленае" #. Font variant -#: ../gtk/gtkstock.c:444 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:122 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:454 msgctxt "Stock label" msgid "_Underline" msgstr "Падкр_эсліць" -#: ../gtk/gtkstock.c:445 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:123 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:455 msgctxt "Stock label" msgid "_Undo" msgstr "_Адрабіць" -#: ../gtk/gtkstock.c:446 +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:456 msgctxt "Stock label" msgid "_Yes" msgstr "_Так" #. Zoom -#: ../gtk/gtkstock.c:448 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:125 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:458 msgctxt "Stock label" msgid "_Normal Size" msgstr "_Звычайны памер" #. Zoom -#: ../gtk/gtkstock.c:450 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:126 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:460 msgctxt "Stock label" msgid "Best _Fit" msgstr "_Як найлепш" -#: ../gtk/gtkstock.c:451 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:127 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:461 msgctxt "Stock label" msgid "Zoom _In" msgstr "Па_вялічыць" -#: ../gtk/gtkstock.c:452 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:128 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:462 msgctxt "Stock label" msgid "Zoom _Out" msgstr "З_меншыць" @@ -3103,7 +3086,7 @@ #. * glyphs then use MEDIUM VERTICAL BAR (U+2759) as the text for #. * the state #. -#: ../gtk/gtkswitch.c:337 ../gtk/gtkswitch.c:392 ../gtk/gtkswitch.c:583 +#: ../gtk/gtkswitch.c:347 ../gtk/gtkswitch.c:403 ../gtk/gtkswitch.c:580 msgctxt "switch" msgid "ON" msgstr "❙" @@ -3111,7 +3094,7 @@ #. Translators: if the "off" state label requires more than three #. * glyphs then use WHITE CIRCLE (U+25CB) as the text for the state #. -#: ../gtk/gtkswitch.c:345 ../gtk/gtkswitch.c:393 ../gtk/gtkswitch.c:598 +#: ../gtk/gtkswitch.c:355 ../gtk/gtkswitch.c:404 ../gtk/gtkswitch.c:595 msgctxt "switch" msgid "OFF" msgstr "○" @@ -3234,93 +3217,93 @@ "Серыялізаваныя даныя пашкоджаныя. Першай секцыяй не з'яўляецца " "GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001" -#: ../gtk/gtktextutil.c:58 +#: ../gtk/gtktextutil.c:57 msgid "LRM _Left-to-right mark" msgstr "LRM: пісьмо з_лева ўправа" -#: ../gtk/gtktextutil.c:59 +#: ../gtk/gtktextutil.c:58 msgid "RLM _Right-to-left mark" msgstr "RLM: пісьмо с_права ўлева" -#: ../gtk/gtktextutil.c:60 +#: ../gtk/gtktextutil.c:59 msgid "LRE Left-to-right _embedding" msgstr "LRE: ур_ывак, пісаны злева ўправа" -#: ../gtk/gtktextutil.c:61 +#: ../gtk/gtktextutil.c:60 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding" msgstr "RLE: уры_вак, пісаны злева ўправа" -#: ../gtk/gtktextutil.c:62 +#: ../gtk/gtktextutil.c:61 msgid "LRO Left-to-right _override" msgstr "LRO: _змена кірунку пісьма (злева ўправа)" -#: ../gtk/gtktextutil.c:63 +#: ../gtk/gtktextutil.c:62 msgid "RLO Right-to-left o_verride" msgstr "RLO: з_мена кірунку пісьма (справа ўлева)" -#: ../gtk/gtktextutil.c:64 +#: ../gtk/gtktextutil.c:63 msgid "PDF _Pop directional formatting" msgstr "PDF: в_яртанне папярэдняга кірунку пісьма" -#: ../gtk/gtktextutil.c:65 +#: ../gtk/gtktextutil.c:64 msgid "ZWS _Zero width space" msgstr "ZWS: пр_абел нулявой даўжыні" -#: ../gtk/gtktextutil.c:66 +#: ../gtk/gtktextutil.c:65 msgid "ZWJ Zero width _joiner" msgstr "ZWJ: злу_чальнік нулявой даўжыні" -#: ../gtk/gtktextutil.c:67 +#: ../gtk/gtktextutil.c:66 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner" msgstr "ZWNJ: н_езлучальнік нулявой даўжыні" -#: ../gtk/gtkuimanager.c:1781 +#: ../gtk/deprecated/gtkuimanager.c:1803 #, c-format msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d" msgstr "Напатканы нечаканы тэг \"%s\" у радку %d, знак %d" -#: ../gtk/gtkuimanager.c:1871 +#: ../gtk/deprecated/gtkuimanager.c:1893 #, c-format msgid "Unexpected character data on line %d char %d" msgstr "Напатканыя нечаканыя знакавыя даныя ў радку %d, знак %d" -#: ../gtk/gtkuimanager.c:2694 +#: ../gtk/deprecated/gtkuimanager.c:2748 msgid "Empty" msgstr "Пуста" -#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:169 +#: ../gtk/gtkvolumebutton.ui.h:1 msgid "Volume" msgstr "Гучнасць" -#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:171 +#: gtk/gtkvolumebutton.c:171 msgid "Turns volume down or up" msgstr "Змяняе гучнасць" -#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:174 +#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:177 msgid "Adjusts the volume" msgstr "Падстройвае гучнасць" -#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:180 ../gtk/gtkvolumebutton.c:183 +#: ../gtk/gtkvolumebutton.ui.h:8 ../gtk/gtkvolumebutton.ui.h:9 msgid "Volume Down" msgstr "Зменшыць гучнасць" -#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:182 +#: ../gtk/gtkvolumebutton.ui.h:10 msgid "Decreases the volume" msgstr "Змяншае гучнасць" -#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:186 ../gtk/gtkvolumebutton.c:189 +#: ../gtk/gtkvolumebutton.ui.h:4 ../gtk/gtkvolumebutton.ui.h:5 msgid "Volume Up" msgstr "Павялічыць гучнасць" -#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:188 +#: ../gtk/gtkvolumebutton.ui.h:6 msgid "Increases the volume" msgstr "Павялічвае гучнасць" -#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:246 +#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:220 msgid "Muted" msgstr "Абязгучана" -#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:250 +#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:224 msgid "Full Volume" msgstr "Поўная гучнасць" @@ -3329,7 +3312,7 @@ #. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits, #. * or otherwise translate the "%d" to "%d". #. -#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:263 +#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:237 #, c-format msgctxt "volume percentage" msgid "%d %%" @@ -4155,101 +4138,101 @@ msgid "ROC 8k" msgstr "ROC 8k" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1368 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1386 #, c-format msgid "Failed to write header\n" msgstr "Не ўдалося запісаць загаловак\n" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1374 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1392 #, c-format msgid "Failed to write hash table\n" msgstr "Не ўдалося запісаць хэш-табліцу\n" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1380 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1398 #, c-format msgid "Failed to write folder index\n" msgstr "Не ўдалося запісаць індэкс папкі\n" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1388 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1406 #, c-format msgid "Failed to rewrite header\n" msgstr "Не ўдалося перазапісаць загаловак\n" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1482 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1500 #, c-format msgid "Failed to open file %s : %s\n" msgstr "Не ўдалося адкрыць файл \"%s\": %s\n" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1490 ../gtk/updateiconcache.c:1520 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1508 ../gtk/updateiconcache.c:1538 #, c-format msgid "Failed to write cache file: %s\n" msgstr "Не ўдалося запісаць кэш-файл: %s\n" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1530 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1548 #, c-format msgid "The generated cache was invalid.\n" msgstr "Утвораны кэш быў хібным.\n" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1544 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1562 #, c-format msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n" msgstr "Не ўдалося пераназваць \"%s\" у \"%s\": %s, таму выдаляем %s.\n" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1558 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1576 #, c-format msgid "Could not rename %s to %s: %s\n" msgstr "Не ўдалося пераназваць \"%s\" у \"%s\": %s\n" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1568 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1586 #, c-format msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n" msgstr "Не ўдалося пераназваць \"%s\" назад у \"%s\": %s.\n" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1595 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1613 #, c-format msgid "Cache file created successfully.\n" msgstr "Кэш-файл паспяхова створаны.\n" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1634 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1652 msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date" msgstr "Перазапісаць наяўны кэш, нават калі той свежы" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1635 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1653 msgid "Don't check for the existence of index.theme" msgstr "Не зважаць на наяўнасць файла \"index.theme\"" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1636 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1654 msgid "Don't include image data in the cache" msgstr "Не ўключаць даных выявы ў кэш" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1637 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1655 msgid "Output a C header file" msgstr "Вывесці загалоўны файл C" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1638 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1656 msgid "Turn off verbose output" msgstr "Выключыць падрабязны вывад" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1639 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1657 msgid "Validate existing icon cache" msgstr "Спраўдзіць наяўны кэш значкоў" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1706 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1724 #, c-format msgid "File not found: %s\n" msgstr "Файл не знойдзены: %s\n" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1712 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1730 #, c-format msgid "Not a valid icon cache: %s\n" msgstr "Гэта хібны кэш значкоў: %s\n" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1725 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1743 #, c-format msgid "No theme index file.\n" msgstr "Няма файла індэксу матыва аздаблення.\n" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1729 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1747 #, c-format msgid "" "No theme index file in '%s'.\n" @@ -4285,7 +4268,7 @@ msgstr "IPA" #. ID -#: ../modules/input/immultipress.c:29 +#: ../modules/input/immultipress.c:30 msgid "Multipress" msgstr "Многанаціскавае пісьмо" @@ -4314,330 +4297,330 @@ msgid "X Input Method" msgstr "Увод X-сістэмы" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:858 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1073 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1007 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1222 msgid "Username:" msgstr "Імя карыстальніка:" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:859 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1082 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1008 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1231 msgid "Password:" msgstr "Пароль:" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:898 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1095 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1047 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1244 #, c-format msgid "Authentication is required to print document '%s' on printer %s" msgstr "" "Каб надрукаваць дакумент \"%s\" на прынтары \"%s\", трэба засведчыць сваю " "тоеснасць." -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:900 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1049 #, c-format msgid "Authentication is required to print a document on %s" msgstr "" "Каб надрукаваць дакумент на прынтары \"%s\", трэба засведчыць сваю тоеснасць." -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:904 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1053 #, c-format msgid "Authentication is required to get attributes of job '%s'" msgstr "" "Каб атрымаць атрыбуты задання \"%s\", трэба засведчыць сваю тоеснасць." -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:906 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1055 msgid "Authentication is required to get attributes of a job" msgstr "Каб атрымаць атрыбуты задання, трэба засведчыць сваю тоеснасць." -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:910 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1059 #, c-format msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s" msgstr "" "Каб атрымаць атрыбуты прынтара \"%s\", трэба засведчыць сваю тоеснасць." -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:912 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1061 msgid "Authentication is required to get attributes of a printer" msgstr "Каб атрымаць атрыбуты прынтара, трэба засведчыць сваю тоеснасць." -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:915 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1064 #, c-format msgid "Authentication is required to get default printer of %s" msgstr "" "Каб атрымаць прадвызначаны прынтар для \"%s\", трэба засведчыць сваю " "тоеснасць." -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:918 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1067 #, c-format msgid "Authentication is required to get printers from %s" msgstr "" "Каб атрымаць спіс прынтараў з \"%s\", трэба засведчыць сваю тоеснасць." -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:923 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1072 #, c-format msgid "Authentication is required to get a file from %s" msgstr "Каб атрымаць файл з \"%s\", трэба засведчыць сваю тоеснасць." -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:925 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1074 #, c-format msgid "Authentication is required on %s" msgstr "Трэба засведчыць сваю тоеснасць для \"%s\"." -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1067 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1216 msgid "Domain:" msgstr "Дамен:" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1097 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1246 #, c-format msgid "Authentication is required to print document '%s'" msgstr "Каб надрукаваць дакумент \"%s\", трэба засведчыць сваю тоеснасць." -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1102 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1251 #, c-format msgid "Authentication is required to print this document on printer %s" msgstr "" "Каб надрукаваць гэты дакумент на прынтары \"%s\", трэба засведчыць сваю " "тоеснасць." -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1104 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1253 msgid "Authentication is required to print this document" msgstr "Каб надрукаваць гэты дакумент, трэба засведчыць сваю тоеснасць." -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1666 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1817 #, c-format msgid "Printer '%s' is low on toner." msgstr "У прынтары \"%s\" амаль скончыўся тонер." -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1667 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1818 #, c-format msgid "Printer '%s' has no toner left." msgstr "У прынтары \"%s\" скончыўся тонер." #. Translators: "Developer" like on photo development context -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1669 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1820 #, c-format msgid "Printer '%s' is low on developer." msgstr "У прынтары \"%s\" амаль скончыўся праяўляльнік." #. Translators: "Developer" like on photo development context -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1671 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1822 #, c-format msgid "Printer '%s' is out of developer." msgstr "У прынтары \"%s\" скончыўся праяўляльнік." #. Translators: "marker" is one color bin of the printer -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1673 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1824 #, c-format msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply." msgstr "У прынтары \"%s\" амаль скончылася фарба аднаго з колераў." #. Translators: "marker" is one color bin of the printer -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1675 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1826 #, c-format msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply." msgstr "У прынтары \"%s\" скончылася фарба прынамсі аднаго з колераў." -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1676 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1827 #, c-format msgid "The cover is open on printer '%s'." msgstr "Накрыўка прынтара \"%s\" адкрытая." -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1677 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1828 #, c-format msgid "The door is open on printer '%s'." msgstr "Дзверцы прынтара \"%s\" адкрытыя." -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1678 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1829 #, c-format msgid "Printer '%s' is low on paper." msgstr "У прынтары \"%s\" амаль скончылася папера." -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1679 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1830 #, c-format msgid "Printer '%s' is out of paper." msgstr "У прынтары \"%s\" скончылася папера." -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1680 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1831 #, c-format msgid "Printer '%s' is currently offline." msgstr "Прынтар \"%s\" адлучаны." -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1681 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1832 #, c-format msgid "There is a problem on printer '%s'." msgstr "З прынтарам \"%s\" ёсць пэўныя праблемы." #. Translators: this is a printer status. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2123 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2115 msgid "Paused ; Rejecting Jobs" msgstr "Прыпынена; адпрэчванне заданняў" #. Translators: this is a printer status. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2129 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2296 msgid "Rejecting Jobs" msgstr "Адпрэчванне заданняў" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2915 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4003 msgid "Two Sided" msgstr "З двух бакоў" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2916 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4004 msgid "Paper Type" msgstr "Від паперы" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2917 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4005 msgid "Paper Source" msgstr "Крыніца паперы" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2918 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4006 msgid "Output Tray" msgstr "Выхадны трэй" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2919 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4007 msgid "Resolution" msgstr "Распазнавальнасць" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2920 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4008 msgid "GhostScript pre-filtering" msgstr "Папярэдняя GhostScript-фільтрацыя" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2929 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4017 msgid "One Sided" msgstr "З аднаго боку" #. Translators: this is an option of "Two Sided" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2931 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4019 msgid "Long Edge (Standard)" msgstr "Доўгі край (звычайна)" #. Translators: this is an option of "Two Sided" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2933 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4021 msgid "Short Edge (Flip)" msgstr "Кароткі край (перакулена)" #. Translators: this is an option of "Paper Source" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2935 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2937 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2945 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4023 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4025 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4033 msgid "Auto Select" msgstr "Аўтаматычна" #. Translators: this is an option of "Paper Source" #. Translators: this is an option of "Resolution" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2939 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2941 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2943 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2947 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3435 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4027 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4029 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4031 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4035 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4523 msgid "Printer Default" msgstr "Прадвызначана для прынтара" #. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2949 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4037 msgid "Embed GhostScript fonts only" msgstr "Укараняць толькі шрыфты GhostScript" #. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2951 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4039 msgid "Convert to PS level 1" msgstr "Пераўтварыць у PS-1" #. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2953 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4041 msgid "Convert to PS level 2" msgstr "Пераўтварыць у PS-2" #. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2955 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4043 msgid "No pre-filtering" msgstr "Без папярэдняга фільтравання" #. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens #. up an extra panel of settings in a print dialog. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2964 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4052 msgid "Miscellaneous" msgstr "Рознае" #. Translators: These strings name the possible values of the #. * job priority option in the print dialog #. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3687 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4775 msgid "Urgent" msgstr "Тэрмінова" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3687 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4775 msgid "High" msgstr "Высокі" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3687 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4775 msgid "Medium" msgstr "Сярэдні" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3687 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4775 msgid "Low" msgstr "Нізкі" #. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option #. * in the print dialog #. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3754 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4842 msgid "Pages per Sheet" msgstr "Старонак на бачыне" #. Translators, this string is used to label the job priority option #. * in the print dialog #. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3717 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4805 msgid "Job Priority" msgstr "Важнасць задання" #. Translators, this string is used to label the billing info entry #. * in the print dialog #. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3728 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4816 msgid "Billing Info" msgstr "Білінг" #. Translators, these strings are names for various 'standard' cover #. * pages that the printing system may support. #. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3743 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4831 msgid "None" msgstr "Няма" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3743 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4831 msgid "Classified" msgstr "Утоена" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3743 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4831 msgid "Confidential" msgstr "Канфідэнцыйна" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3743 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4831 msgid "Secret" msgstr "Сакрэтна" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3743 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4831 msgid "Standard" msgstr "Звычайна" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3743 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4831 msgid "Top Secret" msgstr "Надзвычай сакрэтна" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3743 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4831 msgid "Unclassified" msgstr "Няўтоена" #. Translators, this is the label used for the option in the print #. * dialog that controls the front cover page. #. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3814 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4902 msgid "Before" msgstr "Пярэдняя вокладка" #. Translators, this is the label used for the option in the print #. * dialog that controls the back cover page. #. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3829 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4917 msgid "After" msgstr "Задняя вокладка" @@ -4645,14 +4628,14 @@ #. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time, #. * or 'on hold' #. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3849 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4937 msgid "Print at" msgstr "Надрукаваць" #. Translators: this is the name of the option that allows the user #. * to specify a time when a print job will be printed. #. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3860 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4948 msgid "Print at time" msgstr "Надрукаваць у пэўны час" @@ -4660,33 +4643,33 @@ #. * size. The two placeholders are replaced with the width and height #. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9" #. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3895 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4983 #, c-format msgid "Custom %sx%s" msgstr "Уласны памер %sx%s" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3976 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5064 msgid "Printer Profile" msgstr "Профіль прынтара" #. TRANSLATORS: this is when color profile information is unavailable -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3983 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5071 msgid "Unavailable" msgstr "Невядома" #. TRANSLATORS: when we're running an old CUPS, and #. * it hasn't registered the device with colord -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:221 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:241 msgid "Color management unavailable" msgstr "Механізм кіравання колерамі недаступны" #. TRANSLATORS: when there is no color profile available -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:233 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:253 msgid "No profile available" msgstr "Няма профіляў" #. TRANSLATORS: when the color profile has no title -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:244 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:264 msgid "Unspecified profile" msgstr "Профіль без назвы" @@ -4696,32 +4679,32 @@ msgid "output.%s" msgstr "выдрук.%s" -#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:521 +#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:537 msgid "Print to File" msgstr "Файлавы выдрук" -#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:647 +#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:663 msgid "PDF" msgstr "PDF" -#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:647 +#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:663 msgid "Postscript" msgstr "Postscript" -#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:647 +#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:663 msgid "SVG" msgstr "SVG" -#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:660 +#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:676 #: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:501 msgid "Pages per _sheet:" msgstr "Старонак на _бачыне:" -#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:719 +#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:735 msgid "File" msgstr "Файл" -#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:729 +#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:745 msgid "_Output format" msgstr "_Фармат выдруку" @@ -4738,27 +4721,27 @@ msgstr "Загадны радок" #. SUN_BRANDING -#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:809 +#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:786 msgid "printer offline" msgstr "прынтар па-за сеткай" #. SUN_BRANDING -#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:827 +#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:804 msgid "ready to print" msgstr "гатова да друку" #. SUN_BRANDING -#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:830 +#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:807 msgid "processing job" msgstr "апрацоўка задання" #. SUN_BRANDING -#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:834 +#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:811 msgid "paused" msgstr "прыпынена" #. SUN_BRANDING -#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:837 +#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:814 msgid "unknown" msgstr "невядома" diff -Nru language-pack-gnome-be-base-12.04+20130128/data/be/LC_MESSAGES/gtkhtml-4.0.po language-pack-gnome-be-base-12.04+20140106/data/be/LC_MESSAGES/gtkhtml-4.0.po --- language-pack-gnome-be-base-12.04+20130128/data/be/LC_MESSAGES/gtkhtml-4.0.po 2013-01-29 09:46:57.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-be-base-12.04+20140106/data/be/LC_MESSAGES/gtkhtml-4.0.po 2014-01-07 06:11:37.000000000 +0000 @@ -15,8 +15,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-28 16:38+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16451)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-01-06 17:37+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16877)\n" #: ../a11y/image.c:152 #, c-format @@ -196,20 +196,20 @@ msgid "white" msgstr "белы" -#: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:275 +#: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:277 msgid "Choose Custom Color" msgstr "Выбярыце свой колер" -#: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:785 +#: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:790 #: ../components/editor/gtkhtml-color-state.c:224 msgid "Default" msgstr "" -#: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:1009 +#: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:1022 msgid "custom" msgstr "асабісты выбар" -#: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:1017 +#: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:1030 msgid "Custom Color..." msgstr "" @@ -812,28 +812,28 @@ msgid "Insert Emoticon" msgstr "" -#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:2200 +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:2201 msgid "_Find" msgstr "" -#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:2203 +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:2204 msgid "Re_place" msgstr "" -#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:2206 +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:2207 msgid "_Image" msgstr "" -#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:2209 +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:2210 msgid "_Link" msgstr "" #. Translators: 'Rule' here means a horizontal line in an HTML text -#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:2213 +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:2214 msgid "_Rule" msgstr "" -#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:2216 +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:2217 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:72 msgid "_Table" msgstr "Табліца" diff -Nru language-pack-gnome-be-base-12.04+20130128/data/be/LC_MESSAGES/gtksourceview-3.0.po language-pack-gnome-be-base-12.04+20140106/data/be/LC_MESSAGES/gtksourceview-3.0.po --- language-pack-gnome-be-base-12.04+20130128/data/be/LC_MESSAGES/gtksourceview-3.0.po 2013-01-29 09:46:51.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-be-base-12.04+20140106/data/be/LC_MESSAGES/gtksourceview-3.0.po 2014-01-07 06:11:37.000000000 +0000 @@ -6,13 +6,13 @@ "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2012-05-17 04:06+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-02-20 22:15+0000\n" -"Last-Translator: booxter \n" +"Last-Translator: Ihar Hrachyshka \n" "Language-Team: Belarusian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-28 16:29+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16451)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-01-06 17:27+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16877)\n" "Language: be\n" #: ../data/glade/gtksourceview.xml.in.h:1 @@ -57,8 +57,8 @@ msgstr "Прабелы ў пачатку" #: ../data/glade/gtksourceview.xml.in.h:12 -#: ../gtksourceview/gtksourcecompletionitem.c:255 -#: ../gtksourceview/gtksourcegutterrenderertext.c:403 +#: ../gtksourceview/gtksourcecompletionitem.c:262 +#: ../gtksourceview/gtksourcegutterrenderertext.c:399 msgid "Text" msgstr "Тэкст" @@ -66,31 +66,31 @@ msgid "Trailing" msgstr "Прабелы ў канцы" -#. Translators: "All" is used as a label in thestatus bar of the -#. popup, telling that all completion pages are shown +#. Translators: "All" is used as a label in the status bar of the +#. popup, telling that all completion pages are shown. #: ../data/glade/gtksourceview.xml.in.h:14 -#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:647 +#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:764 msgid "All" msgstr "Усё" #: ../data/language-specs/actionscript.lang.h:1 #: ../data/language-specs/ada.lang.h:1 ../data/language-specs/asp.lang.h:1 #: ../data/language-specs/automake.lang.h:1 -#: ../data/language-specs/bennugd.lang.h:1 ../data/language-specs/boo.lang.h:1 -#: ../data/language-specs/cg.lang.h:1 ../data/language-specs/chdr.lang.h:1 -#: ../data/language-specs/c.lang.h:1 ../data/language-specs/cobol.lang.h:1 -#: ../data/language-specs/cpp.lang.h:1 ../data/language-specs/csharp.lang.h:1 -#: ../data/language-specs/cuda.lang.h:1 ../data/language-specs/d.lang.h:1 -#: ../data/language-specs/eiffel.lang.h:1 +#: ../data/language-specs/bennugd.lang.h:1 +#: ../data/language-specs/bluespec.lang.h:1 +#: ../data/language-specs/boo.lang.h:1 ../data/language-specs/cg.lang.h:1 +#: ../data/language-specs/chdr.lang.h:1 ../data/language-specs/c.lang.h:1 +#: ../data/language-specs/cobol.lang.h:1 ../data/language-specs/cpp.lang.h:1 +#: ../data/language-specs/csharp.lang.h:1 ../data/language-specs/cuda.lang.h:1 +#: ../data/language-specs/d.lang.h:1 ../data/language-specs/eiffel.lang.h:1 #: ../data/language-specs/erlang.lang.h:1 #: ../data/language-specs/forth.lang.h:1 #: ../data/language-specs/fortran.lang.h:1 #: ../data/language-specs/fsharp.lang.h:1 ../data/language-specs/glsl.lang.h:1 #: ../data/language-specs/go.lang.h:1 ../data/language-specs/haskell.lang.h:1 #: ../data/language-specs/haskell-literate.lang.h:1 -#: ../data/language-specs/idl.lang.h:1 ../data/language-specs/j.lang.h:1 -#: ../data/language-specs/java.lang.h:1 -#: ../data/language-specs/makefile.lang.h:1 +#: ../data/language-specs/idl.lang.h:1 ../data/language-specs/java.lang.h:1 +#: ../data/language-specs/j.lang.h:1 ../data/language-specs/makefile.lang.h:1 #: ../data/language-specs/nemerle.lang.h:1 #: ../data/language-specs/netrexx.lang.h:1 #: ../data/language-specs/objc.lang.h:1 ../data/language-specs/objj.lang.h:1 @@ -98,6 +98,7 @@ #: ../data/language-specs/opal.lang.h:1 ../data/language-specs/opencl.lang.h:1 #: ../data/language-specs/pascal.lang.h:1 #: ../data/language-specs/prolog.lang.h:1 +#: ../data/language-specs/scala.lang.h:1 #: ../data/language-specs/scheme.lang.h:1 ../data/language-specs/sml.lang.h:1 #: ../data/language-specs/sparql.lang.h:1 ../data/language-specs/sql.lang.h:1 #: ../data/language-specs/systemverilog.lang.h:1 @@ -126,10 +127,12 @@ #: ../data/language-specs/fsharp.lang.h:3 ../data/language-specs/gap.lang.h:3 #: ../data/language-specs/go.lang.h:3 ../data/language-specs/gtkrc.lang.h:3 #: ../data/language-specs/haskell.lang.h:4 -#: ../data/language-specs/html.lang.h:3 ../data/language-specs/idl.lang.h:3 -#: ../data/language-specs/ini.lang.h:3 ../data/language-specs/j.lang.h:4 -#: ../data/language-specs/latex.lang.h:3 ../data/language-specs/lua.lang.h:3 -#: ../data/language-specs/matlab.lang.h:3 +#: ../data/language-specs/html.lang.h:3 +#: ../data/language-specs/idl-exelis.lang.h:3 +#: ../data/language-specs/idl.lang.h:3 ../data/language-specs/ini.lang.h:3 +#: ../data/language-specs/j.lang.h:4 ../data/language-specs/latex.lang.h:3 +#: ../data/language-specs/lua.lang.h:3 ../data/language-specs/matlab.lang.h:3 +#: ../data/language-specs/modelica.lang.h:3 #: ../data/language-specs/nemerle.lang.h:3 #: ../data/language-specs/netrexx.lang.h:6 #: ../data/language-specs/nsis.lang.h:4 ../data/language-specs/ocaml.lang.h:3 @@ -138,6 +141,7 @@ #: ../data/language-specs/pascal.lang.h:3 ../data/language-specs/perl.lang.h:3 #: ../data/language-specs/php.lang.h:3 ../data/language-specs/po.lang.h:3 #: ../data/language-specs/prolog.lang.h:3 ../data/language-specs/ruby.lang.h:4 +#: ../data/language-specs/scala.lang.h:5 #: ../data/language-specs/scheme.lang.h:3 #: ../data/language-specs/scilab.lang.h:3 ../data/language-specs/sh.lang.h:3 #: ../data/language-specs/sml.lang.h:3 ../data/language-specs/sql.lang.h:3 @@ -162,11 +166,14 @@ #: ../data/language-specs/fsharp.lang.h:7 #: ../data/language-specs/gdb-log.lang.h:8 ../data/language-specs/go.lang.h:5 #: ../data/language-specs/gtkrc.lang.h:4 -#: ../data/language-specs/haskell.lang.h:9 ../data/language-specs/idl.lang.h:7 -#: ../data/language-specs/imagej.lang.h:10 ../data/language-specs/ini.lang.h:5 -#: ../data/language-specs/j.lang.h:17 ../data/language-specs/java.lang.h:4 +#: ../data/language-specs/haskell.lang.h:9 +#: ../data/language-specs/idl-exelis.lang.h:7 +#: ../data/language-specs/idl.lang.h:7 ../data/language-specs/imagej.lang.h:10 +#: ../data/language-specs/ini.lang.h:5 ../data/language-specs/java.lang.h:4 #: ../data/language-specs/javascript.lang.h:13 -#: ../data/language-specs/json.lang.h:4 ../data/language-specs/lua.lang.h:4 +#: ../data/language-specs/j.lang.h:17 ../data/language-specs/json.lang.h:4 +#: ../data/language-specs/julia.lang.h:3 ../data/language-specs/lua.lang.h:4 +#: ../data/language-specs/modelica.lang.h:4 #: ../data/language-specs/nemerle.lang.h:7 #: ../data/language-specs/netrexx.lang.h:4 #: ../data/language-specs/nsis.lang.h:5 ../data/language-specs/objc.lang.h:6 @@ -177,9 +184,9 @@ #: ../data/language-specs/php.lang.h:9 ../data/language-specs/po.lang.h:5 #: ../data/language-specs/prolog.lang.h:6 #: ../data/language-specs/protobuf.lang.h:6 -#: ../data/language-specs/python.lang.h:6 #: ../data/language-specs/python3.lang.h:6 -#: ../data/language-specs/ruby.lang.h:14 +#: ../data/language-specs/python.lang.h:6 +#: ../data/language-specs/ruby.lang.h:14 ../data/language-specs/scala.lang.h:6 #: ../data/language-specs/scheme.lang.h:5 #: ../data/language-specs/scilab.lang.h:5 ../data/language-specs/sh.lang.h:5 #: ../data/language-specs/sml.lang.h:7 ../data/language-specs/sql.lang.h:5 @@ -194,6 +201,7 @@ #: ../data/language-specs/actionscript.lang.h:10 #: ../data/language-specs/ada.lang.h:5 ../data/language-specs/asp.lang.h:6 #: ../data/language-specs/awk.lang.h:3 ../data/language-specs/bennugd.lang.h:7 +#: ../data/language-specs/bluespec.lang.h:7 #: ../data/language-specs/boo.lang.h:10 ../data/language-specs/cg.lang.h:8 #: ../data/language-specs/c.lang.h:9 ../data/language-specs/cobol.lang.h:6 #: ../data/language-specs/cpp.lang.h:3 ../data/language-specs/csharp.lang.h:11 @@ -207,11 +215,14 @@ #: ../data/language-specs/fsharp.lang.h:8 ../data/language-specs/gap.lang.h:5 #: ../data/language-specs/glsl.lang.h:5 ../data/language-specs/go.lang.h:7 #: ../data/language-specs/gtkrc.lang.h:5 -#: ../data/language-specs/haskell.lang.h:7 ../data/language-specs/idl.lang.h:6 -#: ../data/language-specs/imagej.lang.h:8 ../data/language-specs/ini.lang.h:6 -#: ../data/language-specs/java.lang.h:12 +#: ../data/language-specs/haskell.lang.h:7 +#: ../data/language-specs/idl-exelis.lang.h:6 +#: ../data/language-specs/idl.lang.h:6 ../data/language-specs/imagej.lang.h:8 +#: ../data/language-specs/ini.lang.h:6 ../data/language-specs/java.lang.h:12 #: ../data/language-specs/javascript.lang.h:7 -#: ../data/language-specs/lua.lang.h:5 ../data/language-specs/matlab.lang.h:4 +#: ../data/language-specs/julia.lang.h:10 ../data/language-specs/lua.lang.h:5 +#: ../data/language-specs/matlab.lang.h:4 +#: ../data/language-specs/modelica.lang.h:13 #: ../data/language-specs/nemerle.lang.h:8 #: ../data/language-specs/objc.lang.h:3 ../data/language-specs/objj.lang.h:4 #: ../data/language-specs/ocaml.lang.h:9 ../data/language-specs/ocl.lang.h:5 @@ -222,16 +233,17 @@ #: ../data/language-specs/php.lang.h:12 ../data/language-specs/po.lang.h:7 #: ../data/language-specs/prolog.lang.h:5 #: ../data/language-specs/protobuf.lang.h:4 -#: ../data/language-specs/python.lang.h:4 -#: ../data/language-specs/python3.lang.h:4 ../data/language-specs/R.lang.h:3 -#: ../data/language-specs/ruby.lang.h:7 ../data/language-specs/scheme.lang.h:6 +#: ../data/language-specs/python3.lang.h:4 +#: ../data/language-specs/python.lang.h:4 ../data/language-specs/R.lang.h:3 +#: ../data/language-specs/ruby.lang.h:7 ../data/language-specs/scala.lang.h:10 +#: ../data/language-specs/scheme.lang.h:6 #: ../data/language-specs/scilab.lang.h:6 ../data/language-specs/sh.lang.h:6 #: ../data/language-specs/sml.lang.h:4 ../data/language-specs/sparql.lang.h:7 #: ../data/language-specs/sql.lang.h:6 #: ../data/language-specs/systemverilog.lang.h:5 #: ../data/language-specs/tcl.lang.h:4 ../data/language-specs/texinfo.lang.h:7 #: ../data/language-specs/vala.lang.h:7 ../data/language-specs/vbnet.lang.h:6 -#: ../data/language-specs/verilog.lang.h:10 +#: ../data/language-specs/verilog.lang.h:11 #: ../data/language-specs/vhdl.lang.h:6 msgid "Keyword" msgstr "Ключавое слова" @@ -245,11 +257,12 @@ #: ../data/language-specs/eiffel.lang.h:15 #: ../data/language-specs/erlang.lang.h:10 #: ../data/language-specs/fsharp.lang.h:6 ../data/language-specs/go.lang.h:13 +#: ../data/language-specs/idl-exelis.lang.h:9 #: ../data/language-specs/nemerle.lang.h:13 #: ../data/language-specs/ocaml.lang.h:7 ../data/language-specs/ooc.lang.h:15 #: ../data/language-specs/opal.lang.h:10 ../data/language-specs/php.lang.h:19 -#: ../data/language-specs/python.lang.h:13 #: ../data/language-specs/python3.lang.h:12 +#: ../data/language-specs/python.lang.h:13 #: ../data/language-specs/ruby.lang.h:11 msgid "Decimal number" msgstr "Дзесятковы лік" @@ -293,8 +306,10 @@ #: ../data/language-specs/fsharp.lang.h:11 #: ../data/language-specs/glsl.lang.h:4 ../data/language-specs/go.lang.h:8 #: ../data/language-specs/gtkrc.lang.h:7 -#: ../data/language-specs/haskell.lang.h:8 ../data/language-specs/idl.lang.h:4 -#: ../data/language-specs/ini.lang.h:9 ../data/language-specs/java.lang.h:17 +#: ../data/language-specs/haskell.lang.h:8 +#: ../data/language-specs/idl-exelis.lang.h:4 +#: ../data/language-specs/idl.lang.h:4 ../data/language-specs/ini.lang.h:9 +#: ../data/language-specs/java.lang.h:17 #: ../data/language-specs/javascript.lang.h:8 #: ../data/language-specs/nemerle.lang.h:9 #: ../data/language-specs/objc.lang.h:4 ../data/language-specs/objj.lang.h:5 @@ -303,9 +318,9 @@ #: ../data/language-specs/opencl.lang.h:4 #: ../data/language-specs/pascal.lang.h:7 ../data/language-specs/php.lang.h:15 #: ../data/language-specs/protobuf.lang.h:3 -#: ../data/language-specs/sml.lang.h:5 ../data/language-specs/sparql.lang.h:4 -#: ../data/language-specs/sql.lang.h:9 ../data/language-specs/vala.lang.h:5 -#: ../data/language-specs/vbnet.lang.h:7 +#: ../data/language-specs/scala.lang.h:14 ../data/language-specs/sml.lang.h:5 +#: ../data/language-specs/sparql.lang.h:4 ../data/language-specs/sql.lang.h:9 +#: ../data/language-specs/vala.lang.h:5 ../data/language-specs/vbnet.lang.h:7 msgid "Data Type" msgstr "Тып даных" @@ -315,8 +330,9 @@ #: ../data/language-specs/forth.lang.h:5 #: ../data/language-specs/fsharp.lang.h:20 #: ../data/language-specs/glsl.lang.h:3 -#: ../data/language-specs/haskell.lang.h:3 ../data/language-specs/idl.lang.h:5 -#: ../data/language-specs/nemerle.lang.h:5 +#: ../data/language-specs/haskell.lang.h:3 +#: ../data/language-specs/idl-exelis.lang.h:5 +#: ../data/language-specs/idl.lang.h:5 ../data/language-specs/nemerle.lang.h:5 #: ../data/language-specs/objj.lang.h:6 ../data/language-specs/pascal.lang.h:8 #: ../data/language-specs/vbnet.lang.h:5 msgid "Preprocessor" @@ -328,7 +344,7 @@ #: ../data/language-specs/ada.lang.h:12 #: ../data/language-specs/csharp.lang.h:17 -#: ../data/language-specs/verilog.lang.h:14 +#: ../data/language-specs/verilog.lang.h:15 #: ../data/language-specs/vhdl.lang.h:10 msgid "Real number" msgstr "Лік з нефіксаванай коскай" @@ -345,11 +361,11 @@ #: ../data/language-specs/netrexx.lang.h:3 #: ../data/language-specs/ocaml.lang.h:18 ../data/language-specs/ooc.lang.h:5 #: ../data/language-specs/php.lang.h:8 ../data/language-specs/prolog.lang.h:10 -#: ../data/language-specs/python.lang.h:7 #: ../data/language-specs/python3.lang.h:7 -#: ../data/language-specs/ruby.lang.h:3 ../data/language-specs/sml.lang.h:8 +#: ../data/language-specs/python.lang.h:7 ../data/language-specs/ruby.lang.h:3 +#: ../data/language-specs/scala.lang.h:7 ../data/language-specs/sml.lang.h:8 #: ../data/language-specs/texinfo.lang.h:4 -#: ../data/language-specs/verilog.lang.h:5 +#: ../data/language-specs/verilog.lang.h:6 msgid "Escaped Character" msgstr "Экраніраваны знак" @@ -359,10 +375,11 @@ #. A function name (also: methods for classes) #: ../data/language-specs/asp.lang.h:7 ../data/language-specs/cg.lang.h:18 -#: ../data/language-specs/changelog.lang.h:8 +#: ../data/language-specs/changelog.lang.h:9 #: ../data/language-specs/css.lang.h:8 ../data/language-specs/def.lang.h:38 #: ../data/language-specs/gap.lang.h:6 ../data/language-specs/gdb-log.lang.h:7 #: ../data/language-specs/gtk-doc.lang.h:10 +#: ../data/language-specs/idl-exelis.lang.h:10 #: ../data/language-specs/javascript.lang.h:9 #: ../data/language-specs/lua.lang.h:8 ../data/language-specs/scheme.lang.h:7 #: ../data/language-specs/scilab.lang.h:7 ../data/language-specs/sh.lang.h:4 @@ -375,10 +392,13 @@ #: ../data/language-specs/c.lang.h:10 ../data/language-specs/cmake.lang.h:6 #: ../data/language-specs/cobol.lang.h:10 ../data/language-specs/def.lang.h:45 #: ../data/language-specs/erlang.lang.h:5 -#: ../data/language-specs/imagej.lang.h:9 ../data/language-specs/nsis.lang.h:3 -#: ../data/language-specs/octave.lang.h:5 +#: ../data/language-specs/imagej.lang.h:9 +#: ../data/language-specs/julia.lang.h:9 +#: ../data/language-specs/modelica.lang.h:5 +#: ../data/language-specs/nsis.lang.h:3 ../data/language-specs/octave.lang.h:5 #: ../data/language-specs/perl.lang.h:12 ../data/language-specs/php.lang.h:14 #: ../data/language-specs/prolog.lang.h:8 +#: ../data/language-specs/scala.lang.h:13 #: ../data/language-specs/sparql.lang.h:15 msgid "Operator" msgstr "Аператар" @@ -402,10 +422,11 @@ #: ../data/language-specs/asp.lang.h:14 ../data/language-specs/boo.lang.h:14 #: ../data/language-specs/cobol.lang.h:9 ../data/language-specs/def.lang.h:22 #: ../data/language-specs/desktop.lang.h:8 -#: ../data/language-specs/forth.lang.h:8 ../data/language-specs/j.lang.h:14 -#: ../data/language-specs/java.lang.h:15 +#: ../data/language-specs/forth.lang.h:8 ../data/language-specs/java.lang.h:15 +#: ../data/language-specs/j.lang.h:14 ../data/language-specs/julia.lang.h:5 #: ../data/language-specs/netrexx.lang.h:16 #: ../data/language-specs/prolog.lang.h:7 +#: ../data/language-specs/scala.lang.h:12 #: ../data/language-specs/vhdl.lang.h:11 msgid "Number" msgstr "Лік" @@ -451,10 +472,9 @@ #: ../data/language-specs/javascript.lang.h:1 #: ../data/language-specs/lua.lang.h:1 ../data/language-specs/m4.lang.h:1 #: ../data/language-specs/perl.lang.h:1 ../data/language-specs/php.lang.h:1 -#: ../data/language-specs/python.lang.h:1 #: ../data/language-specs/python3.lang.h:1 -#: ../data/language-specs/ruby.lang.h:1 ../data/language-specs/sh.lang.h:1 -#: ../data/language-specs/tcl.lang.h:1 +#: ../data/language-specs/python.lang.h:1 ../data/language-specs/ruby.lang.h:1 +#: ../data/language-specs/sh.lang.h:1 ../data/language-specs/tcl.lang.h:1 msgid "Scripts" msgstr "Сцэнарыі" @@ -476,7 +496,7 @@ #: ../data/language-specs/pkgconfig.lang.h:3 #: ../data/language-specs/prolog.lang.h:4 #: ../data/language-specs/protobuf.lang.h:2 -#: ../data/language-specs/ruby.lang.h:21 ../data/language-specs/sh.lang.h:7 +#: ../data/language-specs/ruby.lang.h:22 ../data/language-specs/sh.lang.h:7 #: ../data/language-specs/sparql.lang.h:14 ../data/language-specs/tcl.lang.h:3 msgid "Variable" msgstr "Зменная" @@ -485,8 +505,8 @@ #: ../data/language-specs/glsl.lang.h:6 ../data/language-specs/go.lang.h:18 #: ../data/language-specs/netrexx.lang.h:15 #: ../data/language-specs/perl.lang.h:8 -#: ../data/language-specs/python.lang.h:18 #: ../data/language-specs/python3.lang.h:17 +#: ../data/language-specs/python.lang.h:18 msgid "Builtin Function" msgstr "Убудаваная функцыя" @@ -504,11 +524,13 @@ #: ../data/language-specs/bennugd.lang.h:9 ../data/language-specs/cg.lang.h:12 #: ../data/language-specs/c.lang.h:15 ../data/language-specs/def.lang.h:24 #: ../data/language-specs/d.lang.h:11 ../data/language-specs/erlang.lang.h:9 -#: ../data/language-specs/go.lang.h:11 ../data/language-specs/json.lang.h:9 +#: ../data/language-specs/go.lang.h:11 +#: ../data/language-specs/idl-exelis.lang.h:8 +#: ../data/language-specs/json.lang.h:9 #: ../data/language-specs/nemerle.lang.h:12 #: ../data/language-specs/ooc.lang.h:14 ../data/language-specs/php.lang.h:18 -#: ../data/language-specs/python.lang.h:12 -#: ../data/language-specs/python3.lang.h:11 ../data/language-specs/R.lang.h:10 +#: ../data/language-specs/python3.lang.h:11 +#: ../data/language-specs/python.lang.h:12 ../data/language-specs/R.lang.h:10 #: ../data/language-specs/ruby.lang.h:10 msgid "Floating point number" msgstr "Лік з нефіксаванай коскай" @@ -529,11 +551,12 @@ #: ../data/language-specs/html.lang.h:1 ../data/language-specs/latex.lang.h:1 #: ../data/language-specs/mallard.lang.h:1 #: ../data/language-specs/markdown.lang.h:1 +#: ../data/language-specs/mediawiki.lang.h:1 #: ../data/language-specs/mxml.lang.h:1 ../data/language-specs/t2t.lang.h:1 #: ../data/language-specs/texinfo.lang.h:1 ../data/language-specs/xml.lang.h:1 #: ../data/language-specs/xslt.lang.h:1 -#: ../gtksourceview/gtksourcecompletionitem.c:242 -#: ../gtksourceview/gtksourcegutterrenderertext.c:395 +#: ../gtksourceview/gtksourcecompletionitem.c:249 +#: ../gtksourceview/gtksourcegutterrenderertext.c:391 msgid "Markup" msgstr "Разметка" @@ -553,14 +576,14 @@ msgid "Boo" msgstr "Boo" -#: ../data/language-specs/boo.lang.h:4 ../data/language-specs/python.lang.h:5 -#: ../data/language-specs/python3.lang.h:5 +#: ../data/language-specs/boo.lang.h:4 ../data/language-specs/python3.lang.h:5 +#: ../data/language-specs/python.lang.h:5 msgid "Multiline string" msgstr "Многарадковы знакавы ланцужок" #: ../data/language-specs/boo.lang.h:6 #: ../data/language-specs/javascript.lang.h:14 -#: ../data/language-specs/perl.lang.h:16 ../data/language-specs/ruby.lang.h:24 +#: ../data/language-specs/perl.lang.h:16 ../data/language-specs/ruby.lang.h:25 msgid "Regular Expression" msgstr "Рэгулярны выраз" @@ -574,9 +597,9 @@ msgstr "Азначэнне" #: ../data/language-specs/boo.lang.h:11 -#: ../data/language-specs/python.lang.h:10 #: ../data/language-specs/python3.lang.h:9 -#: ../data/language-specs/ruby.lang.h:19 +#: ../data/language-specs/python.lang.h:10 +#: ../data/language-specs/ruby.lang.h:20 msgid "Special Variable" msgstr "Спецыяльная зменная" @@ -596,10 +619,12 @@ #: ../data/language-specs/boo.lang.h:13 #: ../data/language-specs/desktop.lang.h:9 ../data/language-specs/d.lang.h:10 #: ../data/language-specs/imagej.lang.h:4 +#: ../data/language-specs/julia.lang.h:6 #: ../data/language-specs/libtool.lang.h:4 +#: ../data/language-specs/modelica.lang.h:9 #: ../data/language-specs/objj.lang.h:3 ../data/language-specs/octave.lang.h:8 -#: ../data/language-specs/python.lang.h:11 #: ../data/language-specs/python3.lang.h:10 +#: ../data/language-specs/python.lang.h:11 #: ../data/language-specs/scheme.lang.h:4 #: ../data/language-specs/scilab.lang.h:8 #: ../data/language-specs/sparql.lang.h:9 @@ -623,8 +648,8 @@ #: ../data/language-specs/ocaml.lang.h:20 ../data/language-specs/ooc.lang.h:4 #: ../data/language-specs/opal.lang.h:6 ../data/language-specs/perl.lang.h:17 #: ../data/language-specs/php.lang.h:4 ../data/language-specs/prolog.lang.h:9 -#: ../data/language-specs/vala.lang.h:4 -#: ../data/language-specs/verilog.lang.h:6 +#: ../data/language-specs/scala.lang.h:3 ../data/language-specs/vala.lang.h:4 +#: ../data/language-specs/verilog.lang.h:7 #: ../data/language-specs/xml.lang.h:13 msgid "Error" msgstr "Памылка" @@ -653,8 +678,9 @@ #: ../data/language-specs/cg.lang.h:19 ../data/language-specs/erlang.lang.h:12 #: ../data/language-specs/imagej.lang.h:3 #: ../data/language-specs/matlab.lang.h:5 +#: ../data/language-specs/modelica.lang.h:14 #: ../data/language-specs/octave.lang.h:16 -#: ../data/language-specs/ruby.lang.h:16 +#: ../data/language-specs/ruby.lang.h:17 msgid "Builtin" msgstr "Убудаваная функцыя" @@ -698,24 +724,24 @@ msgid "Date" msgstr "Дата" -#: ../data/language-specs/changelog.lang.h:4 -#: ../gtksourceview/completion-providers/words/gtksourcecompletionwords.c:455 +#. Translators: the name of a person, not an object. +#: ../data/language-specs/changelog.lang.h:5 msgid "Name" msgstr "Назва" -#: ../data/language-specs/changelog.lang.h:5 +#: ../data/language-specs/changelog.lang.h:6 msgid "E-mail address" msgstr "Адрас электроннай пошты" -#: ../data/language-specs/changelog.lang.h:6 +#: ../data/language-specs/changelog.lang.h:7 msgid "File" msgstr "Файл" -#: ../data/language-specs/changelog.lang.h:7 +#: ../data/language-specs/changelog.lang.h:8 msgid "Bullet" msgstr "Метка" -#: ../data/language-specs/changelog.lang.h:9 +#: ../data/language-specs/changelog.lang.h:10 msgid "Release" msgstr "Выданне" @@ -737,7 +763,7 @@ #: ../data/language-specs/def.lang.h:15 ../data/language-specs/erlang.lang.h:8 #: ../data/language-specs/gap.lang.h:4 ../data/language-specs/go.lang.h:6 #: ../data/language-specs/haskell.lang.h:10 -#: ../data/language-specs/java.lang.h:5 +#: ../data/language-specs/java.lang.h:5 ../data/language-specs/julia.lang.h:4 #: ../data/language-specs/nemerle.lang.h:6 #: ../data/language-specs/netrexx.lang.h:5 ../data/language-specs/sml.lang.h:6 #: ../data/language-specs/vhdl.lang.h:5 @@ -745,6 +771,7 @@ msgstr "Знак" #: ../data/language-specs/c.lang.h:13 ../data/language-specs/go.lang.h:9 +#: ../data/language-specs/verilog.lang.h:5 msgid "printf Conversion" msgstr "printf-канверсія" @@ -773,7 +800,7 @@ #: ../data/language-specs/def.lang.h:13 #: ../data/language-specs/gtk-doc.lang.h:8 #: ../data/language-specs/libtool.lang.h:3 -#: ../data/language-specs/ruby.lang.h:17 +#: ../data/language-specs/ruby.lang.h:18 msgid "Constant" msgstr "Канстанта" @@ -825,6 +852,7 @@ #: ../data/language-specs/gtkrc.lang.h:6 #: ../data/language-specs/haskell.lang.h:13 #: ../data/language-specs/ini.lang.h:7 ../data/language-specs/json.lang.h:8 +#: ../data/language-specs/modelica.lang.h:10 #: ../data/language-specs/octave.lang.h:9 #: ../data/language-specs/pascal.lang.h:6 ../data/language-specs/sml.lang.h:10 #: ../data/language-specs/sql.lang.h:8 @@ -900,16 +928,16 @@ #. A base-N number: 0xFFFF #: ../data/language-specs/def.lang.h:28 -#: ../data/language-specs/python.lang.h:14 #: ../data/language-specs/python3.lang.h:13 +#: ../data/language-specs/python.lang.h:14 #: ../data/language-specs/ruby.lang.h:12 msgid "Base-N number" msgstr "Лік у сістэме злічэння N" #. A complex number #: ../data/language-specs/def.lang.h:30 -#: ../data/language-specs/python.lang.h:15 #: ../data/language-specs/python3.lang.h:14 +#: ../data/language-specs/python.lang.h:15 msgid "Complex number" msgstr "Камплексны лік" @@ -920,7 +948,9 @@ msgstr "Убудаваны ідэнтыфікатар" #. A primitive data type: int, long, char, etc. -#: ../data/language-specs/def.lang.h:49 ../data/language-specs/octave.lang.h:6 +#: ../data/language-specs/def.lang.h:49 +#: ../data/language-specs/modelica.lang.h:7 +#: ../data/language-specs/octave.lang.h:6 msgid "Data type" msgstr "Тып даных" @@ -930,17 +960,17 @@ msgstr "Дырэктыва прэпрацэсара" #. Reserved keywords: like "const" and "goto" in Java -#: ../data/language-specs/def.lang.h:55 +#: ../data/language-specs/def.lang.h:57 msgid "Reserved keyword" msgstr "Зарэзерваванае ключавое слова" #. Anything that needs extra attention; mostly the keywords TODO, FIXME and XXX -#: ../data/language-specs/def.lang.h:57 +#: ../data/language-specs/def.lang.h:59 msgid "Note (FIXME, TODO, XXX, etc.)" msgstr "Заўвага (FIXME, TODO, XXX і г.д.)" #. Text that stands out, HTML links, e-mail addresses, etc. -#: ../data/language-specs/def.lang.h:59 +#: ../data/language-specs/def.lang.h:61 msgid "Underlined" msgstr "Падкрэслены" @@ -1114,7 +1144,7 @@ msgstr "Апрацоўка выключэнняў" #: ../data/language-specs/eiffel.lang.h:11 -#: ../data/language-specs/ruby.lang.h:20 +#: ../data/language-specs/ruby.lang.h:21 msgid "Predefined Variable" msgstr "Папярэдне азначаная зменная" @@ -1138,9 +1168,10 @@ #: ../data/language-specs/erlang.lang.h:11 #: ../data/language-specs/fsharp.lang.h:4 +#: ../data/language-specs/modelica.lang.h:12 #: ../data/language-specs/ocaml.lang.h:5 #: ../data/language-specs/octave.lang.h:11 ../data/language-specs/sml.lang.h:9 -#: ../data/language-specs/verilog.lang.h:13 +#: ../data/language-specs/verilog.lang.h:14 #: ../data/language-specs/vhdl.lang.h:9 msgid "Base-N Integer" msgstr "Цэлы лік у сістэме злічэння N" @@ -1148,13 +1179,16 @@ #: ../data/language-specs/erlang.lang.h:13 #: ../data/language-specs/forth.lang.h:11 #: ../data/language-specs/systemverilog.lang.h:3 -#: ../data/language-specs/verilog.lang.h:7 +#: ../data/language-specs/verilog.lang.h:8 msgid "Compiler Directive" msgstr "Дырэктыва кампілятара" #: ../data/language-specs/fcl.lang.h:1 ../data/language-specs/gap.lang.h:1 +#: ../data/language-specs/idl-exelis.lang.h:1 #: ../data/language-specs/imagej.lang.h:1 +#: ../data/language-specs/julia.lang.h:1 #: ../data/language-specs/matlab.lang.h:1 +#: ../data/language-specs/modelica.lang.h:1 #: ../data/language-specs/octave.lang.h:1 ../data/language-specs/R.lang.h:1 #: ../data/language-specs/scilab.lang.h:1 msgid "Scientific" @@ -1165,7 +1199,9 @@ msgstr "FCL" #: ../data/language-specs/fcl.lang.h:4 ../data/language-specs/fortran.lang.h:4 -#: ../data/language-specs/ini.lang.h:4 ../data/language-specs/octave.lang.h:10 +#: ../data/language-specs/ini.lang.h:4 +#: ../data/language-specs/modelica.lang.h:11 +#: ../data/language-specs/octave.lang.h:10 #: ../data/language-specs/scilab.lang.h:4 ../data/language-specs/sql.lang.h:4 msgid "Floating Point" msgstr "Лік з нефіксаванай коскай" @@ -1293,8 +1329,8 @@ msgstr "Мова шэйдараў OpenGL" #: ../data/language-specs/glsl.lang.h:7 ../data/language-specs/go.lang.h:17 -#: ../data/language-specs/python.lang.h:16 #: ../data/language-specs/python3.lang.h:15 +#: ../data/language-specs/python.lang.h:16 msgid "Builtin Constant" msgstr "Убудаваная канстанта" @@ -1330,9 +1366,11 @@ msgid "Parameter" msgstr "Параметр" +#: ../data/language-specs/bluespec.lang.h:8 #: ../data/language-specs/gtk-doc.lang.h:9 +#: ../data/language-specs/julia.lang.h:15 #: ../data/language-specs/systemverilog.lang.h:6 -#: ../data/language-specs/verilog.lang.h:12 +#: ../data/language-specs/verilog.lang.h:13 #: ../data/language-specs/vhdl.lang.h:7 msgid "Type" msgstr "Тып" @@ -1416,6 +1454,7 @@ #: ../data/language-specs/haddock.lang.h:15 #: ../data/language-specs/markdown.lang.h:8 +#: ../data/language-specs/mediawiki.lang.h:6 msgid "URL" msgstr "URL-спасылка" @@ -1429,7 +1468,7 @@ msgstr "Haskell" #: ../data/language-specs/haskell.lang.h:6 -#: ../data/language-specs/ruby.lang.h:18 +#: ../data/language-specs/ruby.lang.h:19 msgid "Symbol" msgstr "Сімвал" @@ -1499,11 +1538,13 @@ #. allow to get external functionalities #: ../data/language-specs/actionscript.lang.h:6 #: ../data/language-specs/java.lang.h:8 ../data/language-specs/ooc.lang.h:7 +#: ../data/language-specs/scala.lang.h:4 msgid "External" msgstr "Вонкавы аб'ект" #: ../data/language-specs/actionscript.lang.h:7 #: ../data/language-specs/java.lang.h:9 ../data/language-specs/ooc.lang.h:8 +#: ../data/language-specs/scala.lang.h:8 msgid "Declaration" msgstr "Абвяшчэнне" @@ -1686,7 +1727,7 @@ msgstr "Тэкст спасылкі" #: ../data/language-specs/markdown.lang.h:10 -#: ../gtksourceview/gtksourcecompletionitem.c:229 +#: ../gtksourceview/gtksourcecompletionitem.c:236 msgid "Label" msgstr "Надпіс" @@ -1695,6 +1736,7 @@ msgstr "Выява" #: ../data/language-specs/markdown.lang.h:14 +#: ../data/language-specs/mediawiki.lang.h:3 msgid "Strong Emphasis" msgstr "Моцна вылучаны тэкст" @@ -1766,8 +1808,9 @@ msgid "Opal" msgstr "Opal" -#: ../data/language-specs/opal.lang.h:3 ../data/language-specs/python.lang.h:3 +#: ../data/language-specs/opal.lang.h:3 #: ../data/language-specs/python3.lang.h:3 +#: ../data/language-specs/python.lang.h:3 msgid "Module Handler" msgstr "Апрацоўшчык модуля" @@ -1816,12 +1859,12 @@ msgstr "Інструкцыя ўлучэння файла" #: ../data/language-specs/perl.lang.h:9 ../data/language-specs/php.lang.h:10 -#: ../data/language-specs/ruby.lang.h:22 +#: ../data/language-specs/ruby.lang.h:23 msgid "Heredoc" msgstr "Heredoc" #: ../data/language-specs/perl.lang.h:10 ../data/language-specs/php.lang.h:11 -#: ../data/language-specs/ruby.lang.h:23 ../data/language-specs/sh.lang.h:12 +#: ../data/language-specs/ruby.lang.h:24 ../data/language-specs/sh.lang.h:12 msgid "Heredoc Bound" msgstr "Граніца Heredoc" @@ -1885,8 +1928,8 @@ msgid "Python" msgstr "Python" -#: ../data/language-specs/python.lang.h:8 #: ../data/language-specs/python3.lang.h:8 +#: ../data/language-specs/python.lang.h:8 msgid "Format" msgstr "Фармат" @@ -1894,8 +1937,8 @@ msgid "string-conversion" msgstr "канверсія знакавага ланцужка" -#: ../data/language-specs/python.lang.h:17 #: ../data/language-specs/python3.lang.h:16 +#: ../data/language-specs/python.lang.h:17 msgid "Builtin Object" msgstr "Убудаваны аб'ект" @@ -1919,11 +1962,12 @@ msgid "Delimiter" msgstr "Падзяляльнік" -#: ../data/language-specs/R.lang.h:7 +#: ../data/language-specs/julia.lang.h:8 ../data/language-specs/R.lang.h:7 +#: ../data/language-specs/scala.lang.h:11 msgid "Special Constant" msgstr "Спецыяльная канстанта" -#: ../data/language-specs/R.lang.h:9 ../data/language-specs/verilog.lang.h:15 +#: ../data/language-specs/R.lang.h:9 ../data/language-specs/verilog.lang.h:16 msgid "Integer Number" msgstr "Цэлы лік" @@ -2036,6 +2080,7 @@ msgid "Individual" msgstr "Індывід" +#: ../data/language-specs/ruby.lang.h:15 #: ../data/language-specs/sparql.lang.h:10 msgid "Literal" msgstr "Літэрал" @@ -2064,6 +2109,7 @@ msgid "SystemVerilog" msgstr "SystemVerilog" +#: ../data/language-specs/bluespec.lang.h:3 #: ../data/language-specs/systemverilog.lang.h:4 msgid "System Task" msgstr "Сістэмнае заданне" @@ -2100,13 +2146,13 @@ msgid "Section 5" msgstr "Раздзел 5" -#: ../data/language-specs/t2t.lang.h:14 ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:112 -#: ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:113 +#: ../data/language-specs/t2t.lang.h:14 ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:119 +#: ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:120 msgid "Italic" msgstr "Курсіўны шрыфт" -#: ../data/language-specs/t2t.lang.h:15 ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:104 -#: ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:105 +#: ../data/language-specs/t2t.lang.h:15 ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:111 +#: ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:112 msgid "Bold" msgstr "Тоўсты шрыфт" @@ -2146,15 +2192,15 @@ msgid "Verilog" msgstr "Verilog" -#: ../data/language-specs/verilog.lang.h:8 +#: ../data/language-specs/verilog.lang.h:9 msgid "IEEE System Task" msgstr "Сістэмнае заданне IEEE" -#: ../data/language-specs/verilog.lang.h:9 +#: ../data/language-specs/verilog.lang.h:10 msgid "LRM Additional System Task" msgstr "Дадатковае сістэмнае заданне LRM" -#: ../data/language-specs/verilog.lang.h:11 +#: ../data/language-specs/verilog.lang.h:12 msgid "Gate" msgstr "Брама" @@ -2250,210 +2296,210 @@ msgid "Color scheme using Tango color palette" msgstr "Схема колераў на аснове палітры Tango" -#: ../gtksourceview/completion-providers/words/gtksourcecompletionwords.c:371 +#: ../gtksourceview/completion-providers/words/gtksourcecompletionwords.c:327 msgid "Document Words" msgstr "Словы дакумента" -#: ../gtksourceview/completion-providers/words/gtksourcecompletionwords.c:456 +#: ../gtksourceview/completion-providers/words/gtksourcecompletionwords.c:430 msgid "The provider name" msgstr "Назва правайдара" -#: ../gtksourceview/completion-providers/words/gtksourcecompletionwords.c:463 -#: ../gtksourceview/gtksourcecompletionitem.c:268 +#: ../gtksourceview/completion-providers/words/gtksourcecompletionwords.c:437 +#: ../gtksourceview/gtksourcecompletionitem.c:275 msgid "Icon" msgstr "Значок" -#: ../gtksourceview/completion-providers/words/gtksourcecompletionwords.c:464 +#: ../gtksourceview/completion-providers/words/gtksourcecompletionwords.c:438 msgid "The provider icon" msgstr "Значок правайдара" -#: ../gtksourceview/completion-providers/words/gtksourcecompletionwords.c:471 +#: ../gtksourceview/completion-providers/words/gtksourcecompletionwords.c:445 msgid "Proposals Batch Size" msgstr "Памер пакета прапаноў" -#: ../gtksourceview/completion-providers/words/gtksourcecompletionwords.c:472 +#: ../gtksourceview/completion-providers/words/gtksourcecompletionwords.c:446 msgid "Number of proposals added in one batch" msgstr "Колькасць новых прапаноў у адным пакеце" -#: ../gtksourceview/completion-providers/words/gtksourcecompletionwords.c:481 +#: ../gtksourceview/completion-providers/words/gtksourcecompletionwords.c:455 msgid "Scan Batch Size" msgstr "Памер пакета пошуку" -#: ../gtksourceview/completion-providers/words/gtksourcecompletionwords.c:482 +#: ../gtksourceview/completion-providers/words/gtksourcecompletionwords.c:456 msgid "Number of lines scanned in one batch" msgstr "Колькасць радкоў у адным пакеце пошуку" -#: ../gtksourceview/completion-providers/words/gtksourcecompletionwords.c:491 +#: ../gtksourceview/completion-providers/words/gtksourcecompletionwords.c:465 msgid "Minimum Word Size" msgstr "Мінімальная даўжыня слова" -#: ../gtksourceview/completion-providers/words/gtksourcecompletionwords.c:492 +#: ../gtksourceview/completion-providers/words/gtksourcecompletionwords.c:466 msgid "The minimum word size to complete" msgstr "Мінімальная даўжыня слова для дапаўнення" -#: ../gtksourceview/completion-providers/words/gtksourcecompletionwords.c:501 +#: ../gtksourceview/completion-providers/words/gtksourcecompletionwords.c:475 msgid "Interactive Delay" msgstr "Затрымка інтэрактыўнага дапаўнення" -#: ../gtksourceview/completion-providers/words/gtksourcecompletionwords.c:502 +#: ../gtksourceview/completion-providers/words/gtksourcecompletionwords.c:476 msgid "The delay before initiating interactive completion" msgstr "Затрымка перад запускам інтэрактыўнага дапаўнення" -#: ../gtksourceview/completion-providers/words/gtksourcecompletionwords.c:511 +#: ../gtksourceview/completion-providers/words/gtksourcecompletionwords.c:485 msgid "Priority" msgstr "Прыярытэт" -#: ../gtksourceview/completion-providers/words/gtksourcecompletionwords.c:512 +#: ../gtksourceview/completion-providers/words/gtksourcecompletionwords.c:486 msgid "Provider priority" msgstr "Прыярытэт правайдара" -#: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:234 -#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:502 +#: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:293 +#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:505 msgid "Highlight Syntax" msgstr "Падсветка сінтаксісу" -#: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:235 +#: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:294 msgid "Whether to highlight syntax in the buffer" msgstr "Ці трэба падсвечваць сінтаксіс у буферы" -#: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:248 +#: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:307 msgid "Highlight Matching Brackets" msgstr "Падсветка адпаведных дужак" -#: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:249 +#: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:308 msgid "Whether to highlight matching brackets" msgstr "Ці трэба падсвечваць адпаведныя дужкі" -#: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:262 -#: ../gtksourceview/gtksourceundomanagerdefault.c:418 +#: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:321 +#: ../gtksourceview/gtksourceundomanagerdefault.c:414 msgid "Maximum Undo Levels" msgstr "Глыбіня адраблення" -#: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:263 -#: ../gtksourceview/gtksourceundomanagerdefault.c:419 +#: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:322 +#: ../gtksourceview/gtksourceundomanagerdefault.c:415 msgid "Number of undo levels for the buffer" msgstr "Колькасць запісаў журнала адраблення аперацый у буферы" #. Translators: throughout GtkSourceView "language" stands #. * for "programming language", not "spoken language" -#: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:275 +#: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:334 msgid "Language" msgstr "Мова" -#: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:276 +#: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:335 msgid "Language object to get highlighting patterns from" msgstr "Аб'ект мовы для атрымання ўзораў падсветкі" -#: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:284 +#: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:343 msgid "Can undo" msgstr "Магчымасць адраблення" -#: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:285 +#: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:344 msgid "Whether Undo operation is possible" msgstr "Ці магчыма адрабленне аперацый назад" -#: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:292 +#: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:351 msgid "Can redo" msgstr "Магчымасць паўтору скасаваных аперацый" -#: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:293 +#: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:352 msgid "Whether Redo operation is possible" msgstr "Ці магчымы паўтор скасаваных аперацый" -#: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:307 -#: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:308 +#: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:366 +#: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:367 msgid "Style scheme" msgstr "Схема стылю" -#: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:315 +#: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:374 msgid "Undo manager" msgstr "Кіраўнік адраблення аперацый" -#: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:316 +#: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:375 msgid "The buffer undo manager" msgstr "Кіраўнік адраблення аперацый у буферы" -#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:934 -#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:957 +#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:554 +#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:585 msgid "No extra information available" msgstr "Дадатковая інфармацыя адсутнічае" -#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2212 -#: ../gtksourceview/gtksourcegutter.c:547 +#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:1789 +#: ../gtksourceview/gtksourcegutter.c:537 msgid "View" msgstr "View" -#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2213 +#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:1790 msgid "The GtkSourceView bound to the completion" msgstr "Аб'ект GtkSourceView, звязаны з дапаўненнем" -#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2228 +#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:1804 msgid "Remember Info Visibility" msgstr "Запамінаць бачнасць інфармацыйнага акенца" -#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2229 +#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:1805 msgid "Remember the last info window visibility state" msgstr "Запамінаць бачнасць апошняга інфармацыйнага акенца" -#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2242 +#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:1817 msgid "Select on Show" msgstr "Выбар пры паказе" -#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2243 +#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:1818 msgid "Select first proposal when completion is shown" msgstr "Выбар першай прапановы пры паказе дапаўнення" -#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2257 +#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:1831 msgid "Show Headers" msgstr "Паказ загалоўкаў" -#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2258 +#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:1832 msgid "" "Show provider headers when proposals from multiple providers are available" msgstr "" "Паказваць загалоўкі правайдараў, калі ёсць прапановы ад розных правайдараў" -#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2272 +#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:1845 msgid "Show Icons" msgstr "Паказ значкоў" -#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2273 +#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:1846 msgid "Show provider and proposal icons in the completion popup" msgstr "Паказваць значкі правайдараў і прапаноў у выплыўным меню дапаўнення" -#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2288 +#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:1860 msgid "Accelerators" msgstr "Хуткія клавішы" -#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2289 +#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:1861 msgid "Number of proposal accelerators to show" msgstr "Колькасць хуткіх клавіш прапаноў" -#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2305 +#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:1876 msgid "Auto Complete Delay" msgstr "Затрымка аўтаматычнага дапаўнення" -#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2306 +#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:1877 msgid "Completion popup delay for interactive completion" msgstr "Затрымка выплыўнога меню інтэрактыўнага дапаўнення" -#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2322 +#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:1893 msgid "Provider Page Size" msgstr "Памер старонкі для правайдара" -#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2323 +#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:1894 msgid "Provider scrolling page size" msgstr "Памер старонкі пракруткі для правайдара" -#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2342 +#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:1914 msgid "Proposal Page Size" msgstr "Памер старонкі для прапановы" -#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2343 +#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:1915 msgid "Proposal scrolling page size" msgstr "Памер старонкі пракруткі для прапановы" -#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2704 +#: ../gtksourceview/gtksourcecompletionmodel.c:491 msgid "Provider" msgstr "Правайдар" @@ -2465,58 +2511,60 @@ msgid "_Details..." msgstr "_Падрабязнасці..." -#: ../gtksourceview/gtksourcecompletioncontext.c:255 -#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:306 +#: ../gtksourceview/gtksourcecompletioncontext.c:272 +#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:308 msgid "Completion" msgstr "Дапаўненне" -#: ../gtksourceview/gtksourcecompletioncontext.c:256 +#: ../gtksourceview/gtksourcecompletioncontext.c:273 msgid "The completion object to which the context belongs" msgstr "Аб'ект дапаўнення, якому належыць гэты кантэкст" #. Translators: The GtkTextIter at which the completion was invoked -#: ../gtksourceview/gtksourcecompletioncontext.c:269 +#: ../gtksourceview/gtksourcecompletioncontext.c:286 msgid "Iterator" msgstr "Ітэратар" -#: ../gtksourceview/gtksourcecompletioncontext.c:270 +#: ../gtksourceview/gtksourcecompletioncontext.c:287 msgid "The GtkTextIter at which the completion was invoked" msgstr "Аб'ект GtkTextIter, для якога было запушчана дапаўненне" -#: ../gtksourceview/gtksourcecompletioncontext.c:282 +#: ../gtksourceview/completion-providers/words/gtksourcecompletionwords.c:502 +#: ../gtksourceview/gtksourcecompletioncontext.c:299 msgid "Activation" msgstr "Актывізацыя" -#: ../gtksourceview/gtksourcecompletioncontext.c:283 +#: ../gtksourceview/completion-providers/words/gtksourcecompletionwords.c:503 +#: ../gtksourceview/gtksourcecompletioncontext.c:300 msgid "The type of activation" msgstr "Тып актывізацыі" #. Tooltip style -#: ../gtksourceview/gtksourcecompletioninfo.c:61 +#: ../gtksourceview/gtksourcecompletioninfo.c:253 msgid "Completion Info" msgstr "Інфармацыя аб дапаўненні" -#: ../gtksourceview/gtksourcecompletionitem.c:230 +#: ../gtksourceview/gtksourcecompletionitem.c:237 msgid "Label to be shown for this item" msgstr "Надпіс для гэтага элемента" -#: ../gtksourceview/gtksourcecompletionitem.c:243 +#: ../gtksourceview/gtksourcecompletionitem.c:250 msgid "Markup to be shown for this item" msgstr "Разметка для гэтага элемента" -#: ../gtksourceview/gtksourcecompletionitem.c:256 +#: ../gtksourceview/gtksourcecompletionitem.c:263 msgid "Item text" msgstr "Тэкст элемента" -#: ../gtksourceview/gtksourcecompletionitem.c:269 +#: ../gtksourceview/gtksourcecompletionitem.c:276 msgid "Icon to be shown for this item" msgstr "Значок для гэтага элемента" -#: ../gtksourceview/gtksourcecompletionitem.c:281 +#: ../gtksourceview/gtksourcecompletionitem.c:288 msgid "Info" msgstr "Інфармацыя" -#: ../gtksourceview/gtksourcecompletionitem.c:282 +#: ../gtksourceview/gtksourcecompletionitem.c:289 msgid "Info to be shown for this item" msgstr "Інфармацыя для гэтага элемента" @@ -2524,7 +2572,7 @@ #. * named sub-patterns with the same name or if resulting regex is #. * too long. In this case fixing lang file helps (e.g. renaming #. * subpatterns, making huge keywords use bigger prefixes, etc.) -#: ../gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:3120 +#: ../gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:3129 #, c-format msgid "" "Cannot create a regex for all the transitions, the syntax highlighting " @@ -2535,7 +2583,7 @@ "будзе маруднейшай за звычайную.\n" "Узнікла памылка: %s" -#: ../gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:4443 +#: ../gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:4452 msgid "" "Highlighting a single line took too much time, syntax highlighting will be " "disabled" @@ -2543,19 +2591,19 @@ "Падсветка аднаго радка заняла надта шмат часу, таму падсветка сінтаксісу " "будзе выключана" -#: ../gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:5687 +#: ../gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:5696 #, c-format msgid "context '%s' cannot contain a \\%%{...@start} command" msgstr "кантэкст \"%s\" не можа змяшчаць загаду \\%%{...@start}" -#: ../gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:5848 -#: ../gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:5937 +#: ../gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:5857 +#: ../gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:5946 #, c-format msgid "duplicated context id '%s'" msgstr "паўторны ідэнтыфікатар кантэксту \"%s\"" -#: ../gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:6051 -#: ../gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:6111 +#: ../gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:6060 +#: ../gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:6120 #, c-format msgid "" "style override used with wildcard context reference in language '%s' in ref " @@ -2564,148 +2612,151 @@ "заслона стылю ўжыта для шаблоннай кантэкставай спасылкі ў мове \"%s\" (у " "спасылцы \"%s\")" -#: ../gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:6125 +#: ../gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:6134 #, c-format msgid "invalid context reference '%s'" msgstr "хібная кантэкставая адсылка \"%s\"" -#: ../gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:6144 -#: ../gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:6154 +#: ../gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:6153 +#: ../gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:6163 #, c-format msgid "unknown context '%s'" msgstr "невядомы кантэкст \"%s\"" -#: ../gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:6253 +#: ../gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:6262 #, c-format msgid "Missing main language definition (id = \"%s\".)" msgstr "Адсутнічае галоўнае азначэнне мовы (id = \"%s\".)" -#: ../gtksourceview/gtksourcegutter.c:548 +#. Translators: gutters can be used to display information +#. * on the left or on the right of the text view. To draw the +#. * line numbers for example. +#: ../gtksourceview/gtksourcegutter.c:541 msgid "The gutters' GtkSourceView" msgstr "GtkSourceView бакавога прагалу (gutters)" -#: ../gtksourceview/gtksourcegutter.c:560 -#: ../gtksourceview/gtksourcegutterrenderer.c:724 +#: ../gtksourceview/gtksourcegutter.c:553 +#: ../gtksourceview/gtksourcegutterrenderer.c:705 msgid "Window Type" msgstr "Тып акна" -#: ../gtksourceview/gtksourcegutter.c:561 +#: ../gtksourceview/gtksourcegutter.c:562 msgid "The gutters text window type" msgstr "Тып акна з тэкставым прагалам (gutters)" -#: ../gtksourceview/gtksourcegutter.c:572 -#: ../gtksourceview/gtksourcegutterrenderer.c:500 +#: ../gtksourceview/gtksourcegutter.c:562 +#: ../gtksourceview/gtksourcegutterrenderer.c:482 msgid "X Padding" msgstr "X-зрух" -#: ../gtksourceview/gtksourcegutter.c:573 -#: ../gtksourceview/gtksourcegutterrenderer.c:501 +#: ../gtksourceview/gtksourcegutter.c:563 +#: ../gtksourceview/gtksourcegutterrenderer.c:483 msgid "The x-padding" msgstr "X-зрух" -#: ../gtksourceview/gtksourcegutter.c:583 -#: ../gtksourceview/gtksourcegutterrenderer.c:516 +#: ../gtksourceview/gtksourcegutter.c:573 +#: ../gtksourceview/gtksourcegutterrenderer.c:498 msgid "Y Padding" msgstr "Y-зрух" -#: ../gtksourceview/gtksourcegutter.c:584 -#: ../gtksourceview/gtksourcegutterrenderer.c:517 +#: ../gtksourceview/gtksourcegutter.c:574 +#: ../gtksourceview/gtksourcegutterrenderer.c:499 msgid "The y-padding" msgstr "Y-зрух" -#: ../gtksourceview/gtksourcegutterrenderer.c:486 -#: ../gtksourceview/gtksourcegutterrenderer.c:487 +#: ../gtksourceview/gtksourcegutterrenderer.c:468 +#: ../gtksourceview/gtksourcegutterrenderer.c:469 msgid "Visible" msgstr "Бачна" -#: ../gtksourceview/gtksourcegutterrenderer.c:532 +#: ../gtksourceview/gtksourcegutterrenderer.c:514 msgid "X Alignment" msgstr "X-раўнаванне" -#: ../gtksourceview/gtksourcegutterrenderer.c:533 +#: ../gtksourceview/gtksourcegutterrenderer.c:515 msgid "The x-alignment" msgstr "X-раўнаванне" -#: ../gtksourceview/gtksourcegutterrenderer.c:548 +#: ../gtksourceview/gtksourcegutterrenderer.c:530 msgid "Y Alignment" msgstr "Y-раўнаванне" -#: ../gtksourceview/gtksourcegutterrenderer.c:549 +#: ../gtksourceview/gtksourcegutterrenderer.c:531 msgid "The y-alignment" msgstr "Y-раўнаванне" -#: ../gtksourceview/gtksourcegutterrenderer.c:691 +#: ../gtksourceview/gtksourcegutterrenderer.c:672 msgid "The View" msgstr "View" -#: ../gtksourceview/gtksourcegutterrenderer.c:692 +#: ../gtksourceview/gtksourcegutterrenderer.c:673 msgid "The view" msgstr "View" -#: ../gtksourceview/gtksourcegutterrenderer.c:708 +#: ../gtksourceview/gtksourcegutterrenderer.c:689 msgid "Alignment Mode" msgstr "Рэжым выраўноўвання" -#: ../gtksourceview/gtksourcegutterrenderer.c:709 +#: ../gtksourceview/gtksourcegutterrenderer.c:690 msgid "The alignment mode" msgstr "Рэжым выраўноўвання" -#: ../gtksourceview/gtksourcegutterrenderer.c:725 +#: ../gtksourceview/gtksourcegutterrenderer.c:706 msgid "The window type" msgstr "Тып акна" -#: ../gtksourceview/gtksourcegutterrenderer.c:733 +#: ../gtksourceview/gtksourcegutterrenderer.c:714 msgid "Size" msgstr "Памер" -#: ../gtksourceview/gtksourcegutterrenderer.c:734 +#: ../gtksourceview/gtksourcegutterrenderer.c:715 msgid "The size" msgstr "Памер" -#: ../gtksourceview/gtksourcegutterrendererpixbuf.c:293 +#: ../gtksourceview/gtksourcegutterrendererpixbuf.c:289 #: ../gtksourceview/gtksourcemarkattributes.c:316 msgid "Pixbuf" msgstr "Растравы буфер" -#: ../gtksourceview/gtksourcegutterrendererpixbuf.c:294 +#: ../gtksourceview/gtksourcegutterrendererpixbuf.c:290 #: ../gtksourceview/gtksourcemarkattributes.c:317 msgid "The pixbuf" msgstr "Растравы буфер" -#: ../gtksourceview/gtksourcegutterrendererpixbuf.c:301 +#: ../gtksourceview/gtksourcegutterrendererpixbuf.c:304 #: ../gtksourceview/gtksourcemarkattributes.c:303 msgid "Stock Id" msgstr "Stock-ідэнтыфікатар" -#: ../gtksourceview/gtksourcegutterrendererpixbuf.c:302 +#: ../gtksourceview/gtksourcegutterrendererpixbuf.c:305 #: ../gtksourceview/gtksourcemarkattributes.c:304 msgid "The stock id" msgstr "Stock-ідэнтыфікатар" -#: ../gtksourceview/gtksourcegutterrendererpixbuf.c:309 +#: ../gtksourceview/gtksourcegutterrendererpixbuf.c:312 #: ../gtksourceview/gtksourcemarkattributes.c:329 msgid "Icon Name" msgstr "Назва значка" -#: ../gtksourceview/gtksourcegutterrendererpixbuf.c:310 +#: ../gtksourceview/gtksourcegutterrendererpixbuf.c:313 #: ../gtksourceview/gtksourcemarkattributes.c:330 msgid "The icon name" msgstr "Назва значка" -#: ../gtksourceview/gtksourcegutterrendererpixbuf.c:317 +#: ../gtksourceview/gtksourcegutterrendererpixbuf.c:320 #: ../gtksourceview/gtksourcemarkattributes.c:342 msgid "GIcon" msgstr "GIcon" -#: ../gtksourceview/gtksourcegutterrendererpixbuf.c:318 +#: ../gtksourceview/gtksourcegutterrendererpixbuf.c:321 msgid "The gicon" msgstr "GIcon" -#: ../gtksourceview/gtksourcegutterrenderertext.c:396 +#: ../gtksourceview/gtksourcegutterrenderertext.c:392 msgid "The markup" msgstr "Разметка" -#: ../gtksourceview/gtksourcegutterrenderertext.c:404 +#: ../gtksourceview/gtksourcegutterrenderertext.c:400 msgid "The text" msgstr "Тэкст" @@ -2732,21 +2783,21 @@ msgid "Whether the language should be hidden from the user" msgstr "Ці трэба хаваць гэту мову ад карыстальніка" -#: ../gtksourceview/gtksourcelanguagemanager.c:150 +#: ../gtksourceview/gtksourcelanguagemanager.c:149 msgid "Language specification directories" msgstr "Каталогі спецыфікацый моў" -#: ../gtksourceview/gtksourcelanguagemanager.c:151 +#: ../gtksourceview/gtksourcelanguagemanager.c:150 msgid "" "List of directories where the language specification files (.lang) are " "located" msgstr "Спіс каталогаў, дзе месцяцца файлы спецыфікацый моў (.lang)" -#: ../gtksourceview/gtksourcelanguagemanager.c:160 +#: ../gtksourceview/gtksourcelanguagemanager.c:159 msgid "Language ids" msgstr "Ідэнтыфікатары моў" -#: ../gtksourceview/gtksourcelanguagemanager.c:161 +#: ../gtksourceview/gtksourcelanguagemanager.c:160 msgid "List of the ids of the available languages" msgstr "Спіс ідэнтыфікатараў наяўных моў" @@ -2760,12 +2811,12 @@ msgid "in regex '%s': backreferences are not supported" msgstr "у рэгулярным выразе \"%s\": адваротныя адсылкі не падтрымліваюцца" -#: ../gtksourceview/gtksourcemarkattributes.c:290 -#: ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:88 +#: ../gtksourceview/gtksourcemarkattributes.c:288 +#: ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:95 msgid "Background" msgstr "Фон" -#: ../gtksourceview/gtksourcemarkattributes.c:291 +#: ../gtksourceview/gtksourcemarkattributes.c:289 msgid "The background" msgstr "Фон" @@ -2781,100 +2832,100 @@ msgid "The mark category" msgstr "Катэгорыя меткі" -#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:442 +#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:445 msgid "Source Buffer" msgstr "Выточны буфер" -#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:443 +#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:446 msgid "The GtkSourceBuffer object to print" msgstr "Аб'ект GtkSourceBuffer для друку" -#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:460 -#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:344 +#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:463 +#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:346 msgid "Tab Width" msgstr "Шырыня табуляцыі" -#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:461 -#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:345 +#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:464 +#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:347 msgid "Width of a tab character expressed in spaces" msgstr "Шырыня табуляцыі, выражаная ў прабелах" -#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:481 +#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:484 msgid "Wrap Mode" msgstr "Рэжым пераносу" -#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:482 +#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:485 msgid "" "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries." msgstr "Калі трэба пераносіць радкі: ніколі, на мяжы слоў ці на мяжы знакаў." -#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:503 +#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:506 msgid "Whether to print the document with highlighted syntax" msgstr "Ці трэба друкаваць дакумент з падсвечаным сінтаксісам" -#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:524 +#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:527 msgid "Print Line Numbers" msgstr "Друк нумароў радкоў" -#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:525 +#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:528 msgid "Interval of printed line numbers (0 means no numbers)" msgstr "Інтэрвал паміж друкаванымі нумарамі радкоў (0: без нумарацыі)" -#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:547 +#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:550 msgid "Print Header" msgstr "Друк верхняга калантытула" -#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:548 +#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:551 msgid "Whether to print a header in each page" msgstr "Ці трэба друкаваць верхні калантытул на кожнай старонцы" -#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:570 +#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:573 msgid "Print Footer" msgstr "Друк ніжняга калантытула" -#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:571 +#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:574 msgid "Whether to print a footer in each page" msgstr "Ці трэба друкаваць ніжні калантытул на кожнай старонцы" -#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:593 +#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:596 msgid "Body Font Name" msgstr "Назва шрыфту для тэксту" -#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:594 +#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:597 msgid "Name of the font to use for the text body (e.g. \"Monospace 10\")" msgstr "Назва шрыфту для асноўнага тэксту (напрыклад, \"Monospace 10\")" -#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:617 +#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:620 msgid "Line Numbers Font Name" msgstr "Назва шрыфту для нумарацыі радкоў" -#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:618 +#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:621 msgid "Name of the font to use for the line numbers (e.g. \"Monospace 10\")" msgstr "Назва шрыфту для нумарацыі радкоў (напрыклад, \"Monospace 10\")" -#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:641 +#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:644 msgid "Header Font Name" msgstr "Назва шрыфту для верхняга калантытула" -#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:642 +#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:645 msgid "Name of the font to use for the page header (e.g. \"Monospace 10\")" msgstr "" "Назва шрыфту для верхняга калантытула старонкі (напрыклад, \"Monospace 10\")" -#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:665 +#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:668 msgid "Footer Font Name" msgstr "Назва шрыфту для ніжняга калантытула" -#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:666 +#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:669 msgid "Name of the font to use for the page footer (e.g. \"Monospace 10\")" msgstr "" "Назва шрыфту для ніжняга калантытула старонкі (напрыклад, \"Monospace 10\")" -#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:682 +#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:685 msgid "Number of pages" msgstr "Колькасць старонак" -#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:683 +#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:686 msgid "" "The number of pages in the document (-1 means the document has not been " "completely paginated)." @@ -2886,200 +2937,201 @@ msgid "using \\C is not supported in language definitions" msgstr "Апісанне мовы не падтрымлівае выкарыстанне \\C" -#: ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:80 +#: ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:87 msgid "Line background" msgstr "Фон радкоў" -#: ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:81 +#: ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:88 msgid "Line background color" msgstr "Фонавы колер для радкоў" -#: ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:89 +#: ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:96 msgid "Background color" msgstr "Фонавы колер" -#: ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:96 +#: ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:103 msgid "Foreground" msgstr "Колер пярэдняга плана" -#: ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:97 +#: ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:104 msgid "Foreground color" msgstr "Колер пярэдняга плана" -#: ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:120 ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:121 +#: ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:127 ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:128 msgid "Underline" msgstr "Падкрэсліванне" -#: ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:128 ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:129 +#: ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:135 ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:136 msgid "Strikethrough" msgstr "Закрэсліванне" -#: ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:136 +#: ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:143 msgid "Line background set" msgstr "Ужыць фон для радкоў" -#: ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:137 +#: ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:144 msgid "Whether line background color is set" msgstr "Ці трэба ўжыць фонавы колер для радкоў" -#: ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:144 +#: ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:151 msgid "Foreground set" msgstr "Ужыць колер пярэдняга плана" -#: ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:145 +#: ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:152 msgid "Whether foreground color is set" msgstr "Ці трэба ўжыць колер пярэдняга плана" -#: ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:152 +#: ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:159 msgid "Background set" msgstr "Ужыць фон" -#: ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:153 +#: ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:160 msgid "Whether background color is set" msgstr "Ці трэба ўжыць фонавы колер" -#: ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:160 +#: ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:167 msgid "Bold set" msgstr "Ужыць тоўсты шрыфт" -#: ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:161 +#: ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:168 msgid "Whether bold attribute is set" msgstr "Ці трэба ўжыць тоўсты шрыфт" -#: ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:168 +#: ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:175 msgid "Italic set" msgstr "Ужыць курсіўны шрыфт" -#: ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:169 +#: ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:176 msgid "Whether italic attribute is set" msgstr "Ці трэба ўжыць курсіўны шрыфт" -#: ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:176 +#: ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:183 msgid "Underline set" msgstr "Ужыць падкрэсліванне" -#: ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:177 +#: ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:184 msgid "Whether underline attribute is set" msgstr "Ці трэба ўжыць падкрэсліванне" -#: ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:184 +#: ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:191 msgid "Strikethrough set" msgstr "Ужыць закрэсліванне" -#: ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:185 +#: ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:192 msgid "Whether strikethrough attribute is set" msgstr "Ці трэба ўжыць закрэсліванне" +#: ../gtksourceview/gtksourcestylescheme.c:211 #: ../gtksourceview/gtksourcestylescheme.c:212 -#: ../gtksourceview/gtksourcestylescheme.c:213 msgid "Style scheme id" msgstr "Ідэнтыфікатар схемы стылю" +#: ../gtksourceview/gtksourcestylescheme.c:224 #: ../gtksourceview/gtksourcestylescheme.c:225 -#: ../gtksourceview/gtksourcestylescheme.c:226 msgid "Style scheme name" msgstr "Назва схемы стылю" +#: ../gtksourceview/gtksourcestylescheme.c:237 #: ../gtksourceview/gtksourcestylescheme.c:238 -#: ../gtksourceview/gtksourcestylescheme.c:239 msgid "Style scheme description" msgstr "Апісанне схемы стылю" +#: ../gtksourceview/gtksourcestylescheme.c:250 #: ../gtksourceview/gtksourcestylescheme.c:251 -#: ../gtksourceview/gtksourcestylescheme.c:252 msgid "Style scheme filename" msgstr "Назва файла для схемы стылю" -#: ../gtksourceview/gtksourcestyleschememanager.c:152 +#: ../gtksourceview/gtksourcestyleschememanager.c:153 msgid "Style scheme search path" msgstr "Набор сцежак для пошуку схемы стылю" -#: ../gtksourceview/gtksourcestyleschememanager.c:153 +#: ../gtksourceview/gtksourcestyleschememanager.c:154 msgid "List of directories and files where the style schemes are located" msgstr "Спіс каталогаў і файлаў, дзе змешчаны схемы стыляў" -#: ../gtksourceview/gtksourcestyleschememanager.c:161 +#: ../gtksourceview/gtksourcestyleschememanager.c:162 msgid "Scheme ids" msgstr "Ідэнтыфікатары схем" -#: ../gtksourceview/gtksourcestyleschememanager.c:162 +#: ../gtksourceview/gtksourcestyleschememanager.c:163 msgid "List of the ids of the available style schemes" msgstr "Спіс ідэнтыфікатараў наяўных схем стылю" -#: ../gtksourceview/gtksourceundomanagerdefault.c:410 +#: ../gtksourceview/gtksourcesearchcontext.c:2740 +#: ../gtksourceview/gtksourceundomanagerdefault.c:406 msgid "Buffer" msgstr "Буфер" -#: ../gtksourceview/gtksourceundomanagerdefault.c:411 +#: ../gtksourceview/gtksourceundomanagerdefault.c:407 msgid "The text buffer to add undo support on" msgstr "" "Тэкставы буфер, для якога трэба ўключыць падтрымку адраблення аперацый" -#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:307 +#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:309 msgid "The completion object associated with the view" msgstr "Аб'ект дапаўнення, звязаны з гэтым View" -#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:319 +#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:321 msgid "Show Line Numbers" msgstr "Паказ нумарацыі радкоў" -#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:320 +#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:322 msgid "Whether to display line numbers" msgstr "Ці трэба паказваць нумары радкоў" -#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:331 +#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:333 msgid "Show Line Marks" msgstr "Паказ метак радкоў" -#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:332 +#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:334 msgid "Whether to display line mark pixbufs" msgstr "Ці трэба паказваць растравыя меткі радкоў" -#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:359 +#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:361 msgid "Indent Width" msgstr "Шырыня водступу" -#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:360 +#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:362 msgid "Number of spaces to use for each step of indent" msgstr "Колькасць прабелаў для аднаго ўзроўню водступу" -#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:369 +#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:371 msgid "Auto Indentation" msgstr "Аўтаматычныя водступы" -#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:370 +#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:372 msgid "Whether to enable auto indentation" msgstr "Ці трэба ўключыць аўтаматычную ўстаўку водступаў" -#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:377 +#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:379 msgid "Insert Spaces Instead of Tabs" msgstr "Устаўка прабелаў замест знакаў табуляцыі" -#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:378 +#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:380 msgid "Whether to insert spaces instead of tabs" msgstr "Ці трэба ўстаўляць прабелы замест знакаў табуляцыі" -#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:390 +#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:392 msgid "Show Right Margin" msgstr "Паказ правага берага" -#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:391 +#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:393 msgid "Whether to display the right margin" msgstr "Ці трэба паказваць правы бераг тэксту" -#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:403 +#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:405 msgid "Right Margin Position" msgstr "Месцапалажэнне правага берага" -#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:404 +#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:406 msgid "Position of the right margin" msgstr "Месцапалажэнне правага берага тэксту" -#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:420 +#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:422 msgid "Smart Home/End" msgstr "Інтэлектуальны Home/End" -#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:421 +#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:423 msgid "" "HOME and END keys move to first/last non whitespace characters on line " "before going to the start/end of the line" @@ -3087,28 +3139,28 @@ "Клавішы HOME і END перамяшчаюць курсор да першых/апошніх непрабельных знакаў " "у радку да перамяшчэння ў самы пачатак/канец" -#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:431 +#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:433 msgid "Highlight current line" msgstr "Падсветка актыўнага радка" -#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:432 +#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:434 msgid "Whether to highlight the current line" msgstr "Ці трэба падсвечваць актыўны радок" -#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:439 +#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:441 msgid "Indent on tab" msgstr "Водступ табуляцыяй" -#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:440 +#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:442 msgid "Whether to indent the selected text when the tab key is pressed" msgstr "" "Ці трэба рабіць водступ для вылучанага тэксту пры націску клавішы Tab" -#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:454 +#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:456 msgid "Draw Spaces" msgstr "Паказ прабелаў" -#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:455 +#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:457 msgid "Set if and how the spaces should be visualized" msgstr "Ці трэба паказваць прабелы і як гэта рабіць" @@ -3119,4 +3171,4 @@ "\n" "Launchpad Contributions:\n" " Alex Nehaichik https://launchpad.net/~nab\n" -" booxter https://launchpad.net/~ihar-hrachyshka" +" Ihar Hrachyshka https://launchpad.net/~ihar-hrachyshka" diff -Nru language-pack-gnome-be-base-12.04+20130128/data/be/LC_MESSAGES/gtkspell.po language-pack-gnome-be-base-12.04+20140106/data/be/LC_MESSAGES/gtkspell.po --- language-pack-gnome-be-base-12.04+20130128/data/be/LC_MESSAGES/gtkspell.po 2013-01-29 09:46:51.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-be-base-12.04+20140106/data/be/LC_MESSAGES/gtkspell.po 2014-01-07 06:11:17.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-28 11:53+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16451)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-01-06 12:03+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16877)\n" #: ../gtkspell/gtkspell.c:356 msgid "(no suggestions)" diff -Nru language-pack-gnome-be-base-12.04+20130128/data/be/LC_MESSAGES/gtkspell3.po language-pack-gnome-be-base-12.04+20140106/data/be/LC_MESSAGES/gtkspell3.po --- language-pack-gnome-be-base-12.04+20130128/data/be/LC_MESSAGES/gtkspell3.po 2013-01-29 09:46:51.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-be-base-12.04+20140106/data/be/LC_MESSAGES/gtkspell3.po 2014-01-07 06:11:45.000000000 +0000 @@ -10,40 +10,39 @@ "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2012-01-04 19:56+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-01-06 19:27+0000\n" -"Last-Translator: booxter \n" +"Last-Translator: Ihar Hrachyshka \n" "Language-Team: Belarusian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-28 19:37+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16451)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-01-06 21:08+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16877)\n" "Language: be\n" -#: ../gtkspell/gtkspell.c:356 +#: ../gtkspell/gtkspell.c:428 msgid "(no suggestions)" msgstr "(няма прапаноў)" -#: ../gtkspell/gtkspell.c:368 +#: ../gtkspell/gtkspell.c:444 msgid "More..." msgstr "Яшчэ..." #. + Add to Dictionary -#: ../gtkspell/gtkspell.c:388 +#: ../gtkspell/gtkspell.c:465 #, c-format msgid "Add \"%s\" to Dictionary" msgstr "Дадаць \"%s\" у слоўнік" -#. - Ignore All -#: ../gtkspell/gtkspell.c:399 +#: ../gtkspell/gtkspell.c:480 ../gtkspell/gtkspell.c:482 msgid "Ignore All" msgstr "Ігнараваць усё" #. on top: language selection -#: ../gtkspell/gtkspell.c:494 +#: ../gtkspell/gtkspell.c:602 msgid "Languages" msgstr "Мовы" -#: ../gtkspell/gtkspell.c:584 +#: ../gtkspell/gtkspell.c:702 #, c-format msgid "enchant error for language: %s" msgstr "Памылка enchant для мовы: %s" diff -Nru language-pack-gnome-be-base-12.04+20130128/data/be/LC_MESSAGES/gucharmap.po language-pack-gnome-be-base-12.04+20140106/data/be/LC_MESSAGES/gucharmap.po --- language-pack-gnome-be-base-12.04+20130128/data/be/LC_MESSAGES/gucharmap.po 2013-01-29 09:47:01.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-be-base-12.04+20140106/data/be/LC_MESSAGES/gucharmap.po 2014-01-07 06:11:16.000000000 +0000 @@ -8,13 +8,13 @@ "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2012-04-17 09:40+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-03-27 03:28+0000\n" -"Last-Translator: booxter \n" +"Last-Translator: Ihar Hrachyshka \n" "Language-Team: Belarusian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-28 11:39+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16451)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-01-06 11:47+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16877)\n" "Language: be\n" #: ../gucharmap.desktop.in.in.h:1 ../gucharmap/gucharmap-window.c:773 @@ -428,7 +428,7 @@ "\n" "Launchpad Contributions:\n" " Alex Nehaichik https://launchpad.net/~nab\n" -" booxter https://launchpad.net/~ihar-hrachyshka" +" Ihar Hrachyshka https://launchpad.net/~ihar-hrachyshka" #: ../gucharmap/gucharmap-window.c:547 msgid "Next Script" diff -Nru language-pack-gnome-be-base-12.04+20130128/data/be/LC_MESSAGES/gvfs.po language-pack-gnome-be-base-12.04+20140106/data/be/LC_MESSAGES/gvfs.po --- language-pack-gnome-be-base-12.04+20130128/data/be/LC_MESSAGES/gvfs.po 2013-01-29 09:46:48.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-be-base-12.04+20140106/data/be/LC_MESSAGES/gvfs.po 2014-01-07 06:11:33.000000000 +0000 @@ -2,115 +2,117 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: gvfs.master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-09-21 00:32+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-09-20 23:30+0000\n" -"Last-Translator: booxter \n" +"POT-Creation-Date: 2013-03-21 17:03+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-03-21 23:02+0000\n" +"Last-Translator: Ihar Hrachyshka \n" "Language-Team: Belarusian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-28 15:19+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16451)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-01-06 16:01+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16877)\n" "Language: be\n" -#: ../client/gdaemonfile.c:416 ../client/gdaemonfile.c:2774 +#: ../client/gdaemonfile.c:468 ../client/gdaemonfile.c:2828 msgid "Operation not supported, files on different mounts" msgstr "" "Аперацыя не падтрымліваецца, файлы змяшчаюцца ў розных аддзелах файлавай " "сістэмы" -#: ../client/gdaemonfile.c:1363 +#: ../client/gdaemonfile.c:1412 #, c-format msgid "Invalid return value from %s" msgstr "Функцыя %s вярнула хібнае значэнне" -#: ../client/gdaemonfile.c:1041 ../client/gdaemonfile.c:3117 -#: ../client/gvfsiconloadable.c:304 +#: ../client/gdaemonfile.c:1090 ../client/gdaemonfile.c:3171 +#: ../client/gvfsiconloadable.c:301 ../daemon/gvfsjobopenforread.c:183 +#: ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:267 msgid "Couldn't get stream file descriptor" msgstr "Не ўдалося атрымаць файлавы дэскрыптар струменя" -#: ../client/gdaemonfile.c:1170 ../client/gdaemonfile.c:1242 -#: ../client/gvfsiconloadable.c:129 +#: ../client/gdaemonfile.c:1219 ../client/gdaemonfile.c:1291 +#: ../client/gvfsiconloadable.c:127 msgid "Didn't get stream file descriptor" msgstr "Файлавы дэскрыптар струменя не атрыманы" #. translators: this is an error message when there is no user visible "mount" object #. corresponding to a particular path/uri -#: ../client/gdaemonfile.c:2248 +#: ../client/gdaemonfile.c:2302 msgid "Could not find enclosing mount" msgstr "Не ўдалося адшукаць адпаведны прымацаваны аддзел" -#: ../client/gdaemonfile.c:2284 +#: ../client/gdaemonfile.c:2338 #, c-format msgid "Invalid filename %s" msgstr "Хібная назва файла %s" -#: ../client/gdaemonfile.c:2616 ../client/gdaemonvfs.c:1289 -#: ../client/gdaemonvfs.c:1341 +#: ../client/gdaemonfile.c:2670 ../client/gdaemonvfs.c:1288 +#: ../client/gdaemonvfs.c:1340 #, c-format msgid "Error setting file metadata: %s" msgstr "Памылка прызначэння метаданых файла: %s" -#: ../client/gdaemonfile.c:2617 ../client/gdaemonvfs.c:1342 +#: ../client/gdaemonfile.c:2671 ../client/gdaemonvfs.c:1341 msgid "values must be string or list of strings" msgstr "значэнні мусяць быць ланцужкамі або іх спісамі" -#: ../client/gdaemonfileenumerator.c:529 ../client/gdaemonfileenumerator.c:612 -#: ../client/gdaemonfileenumerator.c:663 -#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:630 -#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:783 -#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:901 -#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1149 -#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1391 -#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:506 -#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:681 -#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:873 -#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1052 ../client/gvfsdaemondbus.c:734 -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1111 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1132 -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1251 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1388 -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1452 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1654 -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1761 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1923 -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1950 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2009 +#: ../client/gdaemonfileenumerator.c:554 ../client/gdaemonfileenumerator.c:637 +#: ../client/gdaemonfileenumerator.c:688 +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:642 +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:795 +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:915 +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1166 +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1411 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:517 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:695 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:890 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1072 ../client/gvfsdaemondbus.c:626 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1113 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1134 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1253 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1390 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1454 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1655 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1762 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1924 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1951 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2009 #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2031 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2094 -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2113 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1180 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2113 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1263 #: ../daemon/gvfsbackendtest.c:91 ../daemon/gvfsbackendtest.c:124 -#: ../daemon/gvfsbackendtest.c:187 ../daemon/gvfschannel.c:322 +#: ../daemon/gvfsbackendtest.c:187 ../daemon/gvfschannel.c:332 #: ../daemon/gvfsftptask.c:202 ../monitor/gdu/ggdumount.c:1070 #: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:547 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:635 #: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:785 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:923 #: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:961 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:1086 #: ../monitor/proxy/gproxymount.c:501 ../monitor/proxy/gproxymount.c:586 -#: ../monitor/proxy/gproxyvolume.c:853 ../monitor/proxy/gproxyvolume.c:916 +#: ../monitor/proxy/gproxyvolume.c:859 ../monitor/proxy/gproxyvolume.c:923 msgid "Operation was cancelled" msgstr "Аперацыя скасаваная" -#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:527 -#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:535 -#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1684 -#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1694 -#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:450 -#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:458 -#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1236 -#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1246 +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:537 +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:545 +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1705 +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1715 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:459 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:467 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1257 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1267 #, c-format msgid "Error in stream protocol: %s" msgstr "Памылка ў пратаколе струменя: %s" -#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:535 -#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1694 -#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:458 -#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1246 +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:545 +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1715 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:467 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1267 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1836 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2204 msgid "End of stream" msgstr "Канец струменя" -#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1330 -#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:981 +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1348 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:999 msgid "Seek not supported on stream" msgstr "Струмень не падтрымлівае пераносу курсора" -#: ../client/gdaemonvfs.c:813 +#: ../client/gdaemonvfs.c:812 #, c-format msgid "Error while getting mount info: %s" msgstr "Памылка падчас збору звестак аб прымацаваным аддзеле: %s" @@ -243,7 +245,7 @@ msgid "mountpoint for %s already running" msgstr "пункт мацавання для %s ужо задзейнічаны" -#: ../daemon/daemon-main.c:327 +#: ../daemon/daemon-main.c:335 msgid "error starting mount daemon" msgstr "памылка запуску дэмана мацаванняў" @@ -287,13 +289,13 @@ msgid "Failed to connect to server (%s)" msgstr "Не ўдалося злучыцца з серверам (%s)" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:390 ../daemon/gvfsafpvolume.c:668 -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:821 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1015 -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1215 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1398 -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1555 ../daemon/gvfsafpvolume.c:2001 -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2127 ../daemon/gvfsafpvolume.c:2289 -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2509 ../daemon/gvfsbackendafc.c:286 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:307 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1827 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:393 ../daemon/gvfsafpvolume.c:671 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:824 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1018 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1220 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1403 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1560 ../daemon/gvfsafpvolume.c:2006 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2134 ../daemon/gvfsafpvolume.c:2296 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2516 ../daemon/gvfsbackendafc.c:286 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:309 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1831 #: ../daemon/gvfsftptask.c:399 msgid "Permission denied" msgstr "Дазвол не дадзены" @@ -325,8 +327,8 @@ msgid "Enter password for afp on %s" msgstr "Увядзіце пароль да AFP на %s" -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:518 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:981 -#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1001 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:620 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:518 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:984 +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1042 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:667 msgid "Password dialog cancelled" msgstr "Дыялогавае акенца для ўводу пароля скасаванае" @@ -345,138 +347,141 @@ msgid "Couldn't mount AFP volume %s on %s" msgstr "Не ўдалося прымацаваць дыскавы том %s на %s" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:394 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1721 -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2513 ../daemon/gvfsbackendafc.c:977 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:397 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1726 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2520 ../daemon/gvfsbackendafc.c:977 #: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:190 ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:327 -#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:359 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:652 -#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:700 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:752 -#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:781 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1012 +#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:359 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:706 +#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:754 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:806 +#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:835 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1022 #: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:638 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:415 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1068 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:696 -#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1100 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1167 -#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1354 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1427 +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1147 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1214 +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1401 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1474 #, c-format msgid "File doesn't exist" msgstr "Файл не існуе" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:398 ../daemon/gvfsafpvolume.c:468 -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2517 ../daemon/gvfsbackendafp.c:277 -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:478 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1310 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:401 ../daemon/gvfsafpvolume.c:471 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2524 ../daemon/gvfsbackendafp.c:277 +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:478 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1302 #: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2241 ../daemon/gvfsbackendftp.c:774 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2339 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3055 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3394 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4264 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2343 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3087 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3434 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4333 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5215 msgid "File is directory" msgstr "Файл з'яўляецца каталогам" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:402 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:405 msgid "Too many files open" msgstr "Надта шмат адкрытых файлаў" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:672 ../daemon/gvfsafpvolume.c:829 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:675 ../daemon/gvfsafpvolume.c:832 msgid "Target file is open" msgstr "Мэтавы файл адкрыты" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:676 ../daemon/gvfsbackendburn.c:421 -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2582 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1821 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:679 ../daemon/gvfsbackendburn.c:421 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2581 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1825 msgid "Directory not empty" msgstr "Каталог не пусты" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:680 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:683 msgid "Target object is marked as not deletable (DeleteInhibit)" msgstr "" "Мэтавы аб'ект пазначаны як аб'ект, які немагчыма выдаліць (DeleteInhibit)" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:684 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1231 -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2131 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:687 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1236 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2138 msgid "Target object doesn't exist" msgstr "Мэтавы аб'ект не існуе" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:688 ../daemon/gvfsafpvolume.c:841 -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1035 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1235 -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2135 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:691 ../daemon/gvfsafpvolume.c:844 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1040 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1240 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2142 msgid "Volume is read-only" msgstr "Дыскавы том даступны толькі для чытання" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:825 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1019 -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1567 ../daemon/gvfsafpvolume.c:2005 -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2647 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:828 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1022 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1572 ../daemon/gvfsafpvolume.c:2010 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2654 msgid "Not enough space on volume" msgstr "На дыскавым томе не стае вольнай прасторы" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:833 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1414 -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1571 ../daemon/gvfsbackendafp.c:284 -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:485 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2297 -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2544 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2650 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:836 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1419 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1576 ../daemon/gvfsbackendafp.c:284 +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:485 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2296 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2543 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2649 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:753 ../daemon/gvfsbackendftp.c:934 -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1373 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1553 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4273 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2105 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1374 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1560 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1391 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1500 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4342 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2193 msgid "Target file already exists" msgstr "Мэтавы файл ужо існуе" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:837 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1027 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:840 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1032 msgid "Ancestor directory doesn't exist" msgstr "Бацькоўскі каталог не існуе" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1023 +#. Translators: flat means volume doesn't support directories +#. (all files are in the volume root) +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1028 msgid "Volume is flat and doesn't support directories" msgstr "Дыскавы том плоскі і не падтрымлівае падкаталогаў" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1031 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1036 msgid "Target directory already exists" msgstr "Мэтавы каталог ужо існуе" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1219 ../daemon/gvfsbackendafp.c:590 -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1382 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1224 ../daemon/gvfsbackendafp.c:590 msgid "Can't rename volume" msgstr "Немагчыма пераназваць дыскавы том" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1223 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1228 msgid "Object with that name already exists" msgstr "Аб'ект з такой назвай ужо існуе" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1227 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1232 msgid "Target object is marked as not renameable (RenameInhibit)" msgstr "" "Мэтавы аб'ект пазначаны як аб'ект, назву якога немагчыма змяніць " "(RenameInhibit)" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1402 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1407 msgid "Can't move directory into one of its descendants" msgstr "" "Немагчыма перамясціць каталог у адзін з укладзеных у яго падкаталогаў" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1406 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1411 msgid "Can't move sharepoint into a shared directory" msgstr "" "Немагчыма перамясціць пункт супольнага рэсурса ў супольнадаступны каталог" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1410 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1415 msgid "Can't move a shared directory into the Trash" msgstr "Немагчыма перамясціць супольнадаступны каталог у сметніцу" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1418 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1423 msgid "Object being moved is marked as not renameable (RenameInhibit)" msgstr "" "Аб'ект для перамяшчэння пазначаны як аб'ект, назву якога немагчыма змяніць " "(RenameInhibit)" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1422 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1427 msgid "Object being moved doesn't exist" msgstr "Аб'ект перамяшчэння не існуе" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1559 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1564 msgid "Server doesn't support the FPCopyFile operation" msgstr "Сервер не падтрымліваю аперацыю FPCopyFile" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1563 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1568 msgid "Unable to open source file for reading" msgstr "Не ўдалося адкрыць арыгінальны файл для чытання" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1575 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1580 msgid "Source file and/or destination directory doesn't exist" msgstr "Арыгінальны файл і/ці мэтавы каталог не існуе" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1579 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1584 msgid "Source file is a directory" msgstr "Арыгінальны файл з'яўляецца каталогам" @@ -484,23 +489,27 @@ msgid "ID not found" msgstr "Ідэнтыфікатар не знойдзены" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2009 +#. Translators: range conflict means +#. requested data are locked by another user +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2016 msgid "Range lock conflict exists" msgstr "Ёсць канфлікт блакіроўкі дыяпазону" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2293 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2300 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1181 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1323 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1509 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1957 msgid "Directory doesn't exist" msgstr "Каталог не існуе" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2297 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2304 msgid "Target object is not a directory" msgstr "Мэтавы аб'ект не з'яўляецца каталогам" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2643 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2650 msgid "File is not open for write access" msgstr "Файл не адкрыты для запісу" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2790 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2796 msgid "File is not open for read access" msgstr "Файл не адкрыты для чытання" @@ -509,7 +518,9 @@ msgstr "Унутраная памылка пратакола Apple File Control" #: ../daemon/gvfsbackendafc.c:213 ../daemon/gvfsbackendftp.c:737 -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1190 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1366 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1404 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1592 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1637 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1705 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2031 msgid "File does not exist" msgstr "Файл не існуе" @@ -569,39 +580,39 @@ msgid "Unhandled libimobiledevice error (%d)" msgstr "Неапрацаваная памылка libimobiledevice (%d)" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:417 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:412 msgid "Try again" msgstr "Паўтарыць спробу" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:417 ../daemon/gvfsbackend.c:968 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:412 ../daemon/gvfsbackend.c:978 #: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:1024 ../monitor/gdu/ggdumount.c:923 #: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:762 msgid "Cancel" msgstr "Скасаваць" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:435 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:554 -#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:583 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1825 -#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:316 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:885 -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:901 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:920 -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:663 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:430 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:608 +#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:637 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1825 +#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:310 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:887 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:903 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:922 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:712 msgid "Invalid mount spec" msgstr "Хібная спецыфікацыя для мацавання" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:441 ../daemon/gvfsbackendafc.c:471 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:436 ../daemon/gvfsbackendafc.c:466 msgid "Invalid AFC location: must be in the form of afc://uuid:port-number" msgstr "Хібны AFC-адрас: ён мусіць мець форму afc://uuid:нумар-порта" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:457 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:452 #, c-format msgid "Apple Mobile Device" msgstr "Мабільнае прыстасаванне Apple" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:462 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:457 #, c-format msgid "Apple Mobile Device, Jailbroken" msgstr "Мабільнае прыстасаванне Apple (jailbreak)" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:467 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:462 #, c-format msgid "Documents on Apple Mobile Device" msgstr "Дакументы на мабільным прыстасаванні Apple" @@ -609,7 +620,7 @@ #. translators: #. * This is the device name, with the service being browsed in brackets, eg.: #. * Alan Smithee's iPhone (jailbreak) -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:526 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:521 #, c-format msgid "%s (jailbreak)" msgstr "%s (jailbreak)" @@ -617,7 +628,7 @@ #. translators: #. * This is "Documents on foo" where foo is the device name, eg.: #. * Documents on Alan Smithee's iPhone -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:533 ../monitor/afc/afcvolume.c:128 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:528 ../monitor/afc/afcvolume.c:130 #, c-format msgid "Documents on %s" msgstr "Дакументы на %s" @@ -634,10 +645,10 @@ "Прыстасаванне \"%s\" заблакіравана. Увядзіце пароль на прыстасаванні і " "пстрыкніце \"Паўтарыць спробу\"." -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:967 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:660 -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:656 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1854 -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1097 ../daemon/gvfsbackendrecent.c:121 -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:719 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:232 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:967 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:714 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:656 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1856 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1099 ../daemon/gvfsbackendrecent.c:121 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:802 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:233 msgid "Can't open directory" msgstr "Не ўдалося адкрыць каталог" @@ -649,16 +660,18 @@ msgid "Invalid seek type" msgstr "Хібны тып пераносу файлавага курсора" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:2369 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1749 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:2369 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1741 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1088 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1136 -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1157 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1825 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4621 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1742 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1157 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1694 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1933 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2020 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2087 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1829 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4690 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1831 #: ../daemon/gvfsftptask.c:391 msgid "Operation unsupported" msgstr "Аперацыя не падтрымліваецца" -#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:218 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1095 -#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1141 +#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:218 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1142 +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1188 msgid "The file is not a mountable" msgstr "Файл не з'яўляецца мацавальным" @@ -674,48 +687,48 @@ msgid "AFP volumes on %s" msgstr "Дыскавыя тамы AFP на %s" -#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:498 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2101 -#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:543 ../daemon/gvfsbackendftp.c:668 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1738 +#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:498 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2099 +#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:597 ../daemon/gvfsbackendftp.c:668 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1742 msgid "No hostname specified" msgstr "Назва машыны не вызначана" -#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:568 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2192 +#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:568 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2190 msgid "Apple Filing Protocol Service" msgstr "Служба файлавага пратакола Apple (AFP)" #: ../daemon/gvfsbackendafp.c:274 ../daemon/gvfsbackendburn.c:875 -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1545 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1805 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1552 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1806 msgid "Can't copy directory over directory" msgstr "Немагчыма скапіраваць каталог на месца іншага каталога" #: ../daemon/gvfsbackendafp.c:293 ../daemon/gvfsbackendburn.c:891 -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1568 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1200 -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1276 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1820 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1575 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1414 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1521 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1821 msgid "Can't recursively copy directory" msgstr "Немагчыма рэкурсіўна скапіраваць каталог" -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:475 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4259 -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2094 +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:475 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4328 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2182 msgid "Can't move directory over directory" msgstr "Немагчыма перамясціць каталог на месца іншага каталога" -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1229 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1328 +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1221 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1320 msgid "backups not supported" msgstr "стварэнне запасных копій не падтрымліваецца" -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1243 +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1235 #, c-format msgid "Unable to create temporary file (%s)" msgstr "Не ўдалося стварыць часовы файл (%s)" -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1317 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2370 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3407 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1149 +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1309 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2369 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3449 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1232 msgid "The file was externally modified" msgstr "Файл быў зменены звонку" -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1733 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1129 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4631 +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1725 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1129 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4700 msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)" msgstr "Хібны тып атрыбута (чакаўся uint32)" @@ -731,23 +744,23 @@ msgid "AFP volume %s on %s" msgstr "Дыскавы том AFP %s на %s" -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2110 +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2108 msgid "No volume specified" msgstr "Дыскавы том не вызначаны" #. FIXME: this should really be "/ in %s", but can't change #. due to string freeze. #. Translators: This is the name of the root of an SFTP share, like "/ on " -#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:331 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2275 +#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:336 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2279 #: ../daemon/gvfsftpdircache.c:431 #, c-format msgid "/ on %s" msgstr "/ на %s" -#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:790 ../daemon/gvfsbackendburn.c:679 +#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:844 ../daemon/gvfsbackendburn.c:679 #: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:728 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:464 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:351 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:744 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3867 ../daemon/gvfsftpdircache.c:157 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3936 ../daemon/gvfsftpdircache.c:157 msgid "The file is not a directory" msgstr "Файл не з'яўляецца каталогам" @@ -765,17 +778,17 @@ #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:716 ../daemon/gvfsbackendburn.c:742 #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:780 ../daemon/gvfsbackendburn.c:971 #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:1007 ../daemon/gvfsbackendftp.c:794 -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1238 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2175 -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2894 ../daemon/gvfsbackendrecent.c:105 -#: ../daemon/gvfsbackendrecent.c:259 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1829 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2935 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2948 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2968 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:216 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1238 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2177 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2895 ../daemon/gvfsbackendrecent.c:105 +#: ../daemon/gvfsbackendrecent.c:259 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1833 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2967 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2980 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3000 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:217 #, c-format msgid "No such file or directory" msgstr "Такі файл або каталог не існуе" #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:455 ../daemon/gvfsbackendburn.c:903 -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1836 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1837 msgid "Can't copy file over directory" msgstr "Немагчыма скапіраваць файл на месца каталога" @@ -787,7 +800,7 @@ #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:752 ../daemon/gvfsbackendburn.c:788 #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:923 ../daemon/gvfsbackendburn.c:985 #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:989 ../daemon/gvfsbackendburn.c:999 -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2968 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2969 msgid "File exists" msgstr "Файл існуе" @@ -812,7 +825,7 @@ #: ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:172 ../daemon/gvfsjobwrite.c:120 #: ../monitor/gdu/ggdumount.c:1174 ../monitor/gdu/ggdumount.c:1258 #: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:1617 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:1134 -#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1675 +#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1673 msgid "Operation not supported by backend" msgstr "Праграмны драйвер не падтрымлівае гэтай аперацыі" @@ -820,24 +833,25 @@ msgid "No such file or directory in target path" msgstr "У мэтавым месцы няма такога файла або каталога" -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:884 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1813 -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1844 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1823 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4429 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:884 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1814 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1845 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1827 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4498 msgid "Target file exists" msgstr "Мэтавы файл існуе" #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:949 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:811 -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2548 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2757 -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2854 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2947 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2545 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2758 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2855 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2948 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5329 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5361 msgid "Not supported" msgstr "Не падтрымліваецца" -#: ../daemon/gvfsbackend.c:967 ../monitor/gdu/ggdumount.c:922 +#: ../daemon/gvfsbackend.c:977 ../monitor/gdu/ggdumount.c:922 #: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:760 msgid "Unmount Anyway" msgstr "Усё роўна адмацаваць" -#: ../daemon/gvfsbackend.c:970 ../monitor/gdu/ggdumount.c:924 +#: ../daemon/gvfsbackend.c:980 ../monitor/gdu/ggdumount.c:924 #: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:763 msgid "" "Volume is busy\n" @@ -846,53 +860,53 @@ "Дыскавы том заняты\n" "Прынамсі адна праграма ўтрымлівае гэты том." -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:354 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1548 -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:440 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:356 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1548 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:691 msgid "Cannot create gudev client" msgstr "Не ўдалося стварыць gudev-кліент" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:374 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1566 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:376 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1566 msgid "Cannot connect to the system bus" msgstr "Не ўдалося далучыцца да сістэмнай магістралі" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:385 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1578 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:387 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1578 msgid "Cannot create libhal context" msgstr "Не ўдалося стварыць кантэкст бібліятэкі libhal" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:399 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1591 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:401 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1591 msgid "Cannot initialize libhal" msgstr "Не ўдалося ініцыяваць бібліятэку libhal" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:415 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:501 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:417 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:503 msgid "No drive specified" msgstr "Прывод не вызначаны" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:439 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:441 #, c-format msgid "Cannot find drive %s" msgstr "Не ўдалося адшукаць прывод %s" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:452 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:454 #, c-format msgid "Drive %s does not contain audio files" msgstr "Прывод %s не змяшчае гукавых файлаў" #. Translator: %s is the device the disc is inserted into. 'cdda' is the name #. name of the backend and shouldn't be translated. -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:462 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:464 #, c-format msgid "cdda mount on %s" msgstr "cdda-аддзел у %s" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:463 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:984 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:465 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:986 #: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:349 ../monitor/hal/ghalmount.c:325 #: ../monitor/hal/ghalvolume.c:225 ../monitor/hal/ghalvolume.c:246 -#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:358 +#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:356 #, c-format msgid "Audio Disc" msgstr "Гукавы дыск" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:527 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:529 #, c-format msgid "File system is busy: %d open file" msgid_plural "File system is busy: %d open files" @@ -900,28 +914,28 @@ msgstr[1] "Файлавая сістэма занятая: %d файлы адкрытыя" msgstr[2] "Файлавая сістэма занятая: %d файлаў адкрытыя" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:719 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:721 #, c-format msgid "No such file %s on drive %s" msgstr "У прыводзе %2$s няма файла %1$s" #. Translators: paranoia is the name of the cd audio reading library -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:828 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:830 #, c-format msgid "Error from 'paranoia' on drive %s" msgstr "Памылка бібліятэкі \"paranoia\" падчас працы з прыводам %s" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:891 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:893 #, c-format msgid "Error seeking in stream on drive %s" msgstr "Памылка пераносу файлавага курсора падчас працы з прыводам %s" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1005 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1862 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1015 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1864 #, c-format msgid "No such file" msgstr "Няма такога файла" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1019 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1029 #, c-format msgid "The file does not exist or isn't an audio track" msgstr "Файл не існуе, або ён не з'яўляецца аўдыятрэкам" @@ -942,30 +956,30 @@ msgid "Can't open mountable file" msgstr "Не ўдалося адкрыць мацавальны файл" -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:857 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1158 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:857 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1161 #, c-format msgid "Internal error: %s" msgstr "Унутраная памылка: %s" -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:889 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1008 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:889 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1007 msgid "Can't mount file" msgstr "Не ўдалося прымацаваць файл" -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:901 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:900 msgid "No medium in the drive" msgstr "У прыводзе няма носьбіта" -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:958 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1053 -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1159 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1249 -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1322 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1391 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:957 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1052 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1158 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1248 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1321 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1390 msgid "Not a mountable file" msgstr "Гэта не мацавальны файл" -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1072 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1071 msgid "Can't unmount file" msgstr "Не ўдалося адмацаваць файл" -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1202 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1201 msgid "Can't eject file" msgstr "Не ўдалося выняць файл" @@ -977,7 +991,7 @@ msgid "Can't stop file" msgstr "Не ўдалося спыніць файл" -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1406 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1413 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1405 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1412 msgid "Can't poll file" msgstr "Не ўдалося апытаць файл пра наяўнасць носьбіта" @@ -998,7 +1012,7 @@ msgstr "WebDAV на %s%s" #: ../daemon/gvfsbackenddav.c:674 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1915 -#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:262 +#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:256 #, c-format msgid "HTTP Error: %s" msgstr "Памылка HTTP: %s" @@ -1027,7 +1041,7 @@ #. translators: %s here is the hostname #. Translators: %s is the hostname #: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1544 ../daemon/gvfsbackendftp.c:491 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:964 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:967 #, c-format msgid "Enter password for %s" msgstr "Увядзіце пароль да %s" @@ -1045,8 +1059,8 @@ msgid "Could not create request" msgstr "Не ўдалося стварыць запыт" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2401 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1185 -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2122 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2400 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1268 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2210 msgid "Backup file creation failed" msgstr "Не ўдалося стварыць запасную копію файла" @@ -1095,8 +1109,8 @@ msgid "Insufficient permissions" msgstr "Не хапае адпаведнага дазволу" -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:982 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1336 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3260 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:982 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1337 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3294 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3495 msgid "backups not supported yet" msgstr "стварэнне запасных копій пакуль не падтрымліваецца" @@ -1151,7 +1165,7 @@ msgid "Audio Player" msgstr "Аўдыяплэер" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1607 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:432 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1607 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:683 msgid "No device specified" msgstr "Прыстасаванне не вызначана" @@ -1175,124 +1189,124 @@ msgid "Error getting device information" msgstr "Памылка атрымання інфармацыі пра прыстасаванне" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1696 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1698 msgid "Error setting up camera communications port" msgstr "Памылка настройкі камунікацыйнага порта камеры" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1707 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1709 msgid "Error initializing camera" msgstr "Памылка ініцыявання камеры" #. Translator: %s represents the device, e.g. usb:001,042. 'gphoto2' is the name of the #. backend and shouldn't be translated. -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1722 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1724 #, c-format msgid "gphoto2 mount on %s" msgstr "gphoto2-аддзел на %s" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1808 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1810 msgid "No camera specified" msgstr "Камера не вызначана" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1870 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1872 msgid "Error creating file object" msgstr "Памылка стварэння файлавага аб'екта" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1885 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1887 msgid "Error getting file" msgstr "Памылка атрымання файла" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1895 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1897 msgid "Error getting data from file" msgstr "Памылка атрымання даных з файла" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1953 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1461 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1955 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1799 #, c-format msgid "Malformed icon identifier '%s'" msgstr "Хібны ідэнтыфікатар значка \"%s\"" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2029 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3218 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2031 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3219 #, c-format msgid "Error seeking in stream on camera %s" msgstr "Памылка пераносу файлавага курсора ў струмені на камеры %s" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2169 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2938 -#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1423 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2171 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2970 +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1470 msgid "Not a directory" msgstr "Гэта не каталог" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2202 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2204 msgid "Failed to get folder list" msgstr "Не ўдалося атрымаць спіс папак" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2268 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2269 msgid "Failed to get file list" msgstr "Не ўдалося атрымаць спіс файлаў" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2560 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2557 msgid "Error creating directory" msgstr "Памылка стварэння каталога" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2769 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2770 msgid "Name already exists" msgstr "Назва ўжо занятая" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2780 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3409 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2781 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3414 msgid "New name too long" msgstr "Новая назва надта доўгая" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2790 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3420 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2791 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3425 msgid "Error renaming directory" msgstr "Памылка пераназывання каталога" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2803 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3433 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2804 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3438 msgid "Error renaming file" msgstr "Памылка змянення назвы файла" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2867 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2868 #, c-format msgid "Directory '%s' is not empty" msgstr "Каталог \"%s\" не пусты" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2878 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2879 msgid "Error deleting directory" msgstr "Памылка сцірання каталога" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2904 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2905 msgid "Error deleting file" msgstr "Памылка сцірання файла" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2957 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2958 msgid "Can't write to directory" msgstr "Не ўдалося запісаць у каталог" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3004 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3005 msgid "Cannot allocate new file to append to" msgstr "Не ўдалося выдзеліць новы файл для дадання даных у канец" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3019 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3020 msgid "Cannot read file to append to" msgstr "Не ўдалося прачытаць файл для дадання яго даных у канец" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3030 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3031 msgid "Cannot get data of file to append to" msgstr "Не ўдалося атрымаць даныя з файла для дадання іх у канец" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3317 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3322 msgid "Error writing file" msgstr "Памылка запісу файла" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3365 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3370 msgid "Not supported (not same directory)" msgstr "Аперацыя не падтрымліваецца (каталогі адрозніваюцца)" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3377 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3382 msgid "" "Not supported (the source is a directory, the destination is a directory too)" msgstr "" "Аперацыя не падтрымліваецца (і крыніца, і мэта з'яўляюцца каталогамі)" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3385 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3390 msgid "" "Not supported (the source is a directory, but the destination is an existing " "file)" @@ -1300,13 +1314,13 @@ "Аперацыя не падтрымліваецца (крыніца з'яўляецца каталогам, а мэтавы файл ужо " "існуе)" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3397 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3402 msgid "" "Not supported (the source is a file, but the destination is a directory)" msgstr "" "Аперацыя не падтрымліваецца (крыніца з'яўляецца файлам, а мэта - каталогам)" -#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:258 +#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:252 #, c-format msgid "HTTP Client Error: %s" msgstr "Памылка HTTP-кліента: %s" @@ -1315,7 +1329,7 @@ msgid "Directory notification not supported" msgstr "Адсочванне каталога не падтрымліваецца" -#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:333 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:896 +#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:333 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:929 msgid "Windows Network" msgstr "Сетка Windows" @@ -1335,27 +1349,27 @@ #. lead to G_IO_ERROR_NOT_MOUNTED errors #. #. Translators: This is " on " and is used as name for an SMB share -#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:461 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2066 +#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:461 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2064 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:634 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:705 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1686 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:554 -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1433 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1690 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:584 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1516 #, c-format msgid "%s on %s" msgstr "%s на %s" -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:914 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:916 msgid "USB support missing. Please contact your software vendor" msgstr "USB не падтрымліваецца. Звяжыцеся з вытворцам вашага апраграмавання." -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1036 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1038 msgid "Connection to the device lost" msgstr "Злучэнне з прыстасаваннем страчана" -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1533 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1535 msgid "Device requires a software update" msgstr "Прыстасаванне патрабуе абнаўлення апраграмавання" -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1881 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1996 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1882 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2084 #, c-format msgid "Error deleting file: %s" msgstr "Памылка сцірання файла: %s" @@ -1364,19 +1378,19 @@ msgid "ssh program unexpectedly exited" msgstr "праграма \"ssh\" нечакана скончыла працу" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:314 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:316 msgid "Hostname not known" msgstr "Назва машыны невядомая" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:321 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:323 msgid "No route to host" msgstr "Адсутнічае маршрут да машыны" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:328 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:330 msgid "Connection refused by server" msgstr "Сервер не прыняў запыт на злучэнне" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:335 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:337 msgid "Host key verification failed" msgstr "Не ўдалося спраўдзіць ключ машыны" @@ -1389,7 +1403,7 @@ msgid "Unable to spawn ssh program: %s" msgstr "Не ўдалося запусціць праграму \"ssh\": %s" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:616 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:874 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:619 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:877 msgid "Timed out when logging in" msgstr "Тэрмін чакання ўваходу вычарпаны" @@ -1417,15 +1431,15 @@ msgid "Enter password for ssh on %s" msgstr "Увядзіце ssh-пароль да %s" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1044 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1047 msgid "Can't send password" msgstr "Не ўдалося выслаць пароль" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1052 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1055 msgid "Log In Anyway" msgstr "Усё роўна ўвайсці" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1052 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1055 msgid "Cancel Login" msgstr "Скасаваць уваход" @@ -1444,15 +1458,15 @@ "Камп'ютар падаў наступную тоеснасць: %s. Калі вы хочаце ўпэўніцца ў " "бяспечнасці гэтага дзеяння, звярніцеся да свайго сістэмнага адміністратара." -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1080 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1083 msgid "Login dialog cancelled" msgstr "Дыялогавае акенца для ўваходу скасаванае" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1100 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1103 msgid "Can't send host identity confirmation" msgstr "Не ўдалося адшукаць пацвярджэнне для тоеснасці хоста" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1638 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1661 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1642 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1665 msgid "Protocol error" msgstr "Памылка пратакола" @@ -1472,32 +1486,37 @@ msgid "Unable to find supported ssh command" msgstr "Не ўдалося адшукаць ssh-загад, які б падтрымліваўся" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2002 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2404 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2463 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2474 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2530 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2616 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2666 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2712 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2787 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2894 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3011 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3092 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3164 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3176 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3232 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3274 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3459 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3491 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3546 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3603 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3900 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3967 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4102 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4162 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4197 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4225 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4333 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4387 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4426 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4460 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4494 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4509 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4524 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4602 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2006 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2408 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2467 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2478 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2534 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2627 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2677 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2730 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2805 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2912 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3043 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3124 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3197 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3209 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3266 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3308 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3521 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3553 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3608 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3665 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3969 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4036 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4171 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4231 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4266 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4294 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4402 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4456 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4495 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4529 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4563 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4578 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4593 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4671 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4832 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4867 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4937 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5021 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5103 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5144 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5148 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5261 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5265 msgid "Invalid reply received" msgstr "Атрыманы хібны адказ" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2263 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1440 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2267 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1523 #: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:136 msgid " (invalid encoding)" msgstr " (хібнае кадаванне)" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2348 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2352 msgid "Failure" msgstr "Няўдача" @@ -1506,24 +1525,24 @@ msgid "Invalid icon_id '%s' in OpenIconForRead" msgstr "Хібны icon_id '%s' у OpenIconForRead" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2732 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2750 #, c-format msgid "Error creating backup file: %s" msgstr "Памылка стварэння запасной копіі файла: %s" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3336 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3371 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5172 msgid "Unable to create temporary file" msgstr "Не ўдалося стварыць часовы файл" #. translators: %s is a server name -#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:375 +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:380 #, c-format msgid "Password required for %s" msgstr "Трэба падаць пароль да %s" #. translators: Name for the location that lists the smb shares #. availible on a server (%s is the name of the server) -#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:905 +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:938 #, c-format msgid "Windows shares on %s" msgstr "Супольныя Windows-рэсурсы на %s" @@ -1533,7 +1552,10 @@ msgid "Failed to retrieve share list from server" msgstr "Не ўдалося атрымаць спіс супольных рэсурсаў на серверы" -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1179 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1163 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1371 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1597 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1642 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1710 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2036 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2101 +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1210 msgid "Not a regular file" msgstr "Гэта не звычайны файл" @@ -1542,12 +1564,14 @@ msgstr "Файлавая служба сеткі Windows" #. translators: First %s is a share name, second is a server name -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:238 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:261 #, c-format msgid "Password required for share %s on %s" msgstr "Трэба падаць пароль да супольнага рэсурса %s на %s" -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:494 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:540 +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:864 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:911 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:524 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:570 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:748 #, c-format msgid "Internal Error (%s)" msgstr "Унутраная памылка (%s)" @@ -1557,34 +1581,34 @@ msgid "Failed to mount Windows share" msgstr "Не ўдалося прымацаваць супольны Windows-рэсурс" -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:789 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1285 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:872 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1368 msgid "Unsupported seek type" msgstr "Гэты тып пераносу файлавага курсора не падтрымліваецца" -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1377 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1459 #, c-format msgid "Backup file creation failed: %s" msgstr "Не ўдалося стварыць запасную копію файла: %s" -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1757 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1846 msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)" msgstr "Хібны тып атрыбута (чакаўся uint64)" -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1945 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2033 msgid "Can't rename file, filename already exists" msgstr "Не ўдалося пераназваць файл, бо файл з такой назвай ужо існуе" -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2070 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2158 #, c-format msgid "Error moving file: %s" msgstr "Памылка перамяшчэння файла: %s" -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2142 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2230 #, c-format msgid "Error removing target file: %s" msgstr "Памылка выдалення мэтавага файла: %s" -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2166 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2254 msgid "Can't recursively move directory" msgstr "Не ўдалося рэкурсіўна перамясціць каталог" @@ -1592,17 +1616,17 @@ msgid "Windows Shares Filesystem Service" msgstr "Файлавая служба супольных Windows-рэсурсаў" -#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:370 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:426 +#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:371 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:427 msgid "The trash folder may not be deleted" msgstr "Немагчыма выдаліць папку сметніцы" -#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:387 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:440 +#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:388 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:441 msgid "Items in the trash may not be modified" msgstr "Немагчыма змяняць змесціва сметніцы" #. Translators: this is the display name of the backend #. translators: This is the name of the backend -#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:755 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:867 +#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:740 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:852 msgid "Trash" msgstr "Сметніца" @@ -1678,7 +1702,7 @@ msgid "Page type unknown" msgstr "Невядомы тып старонкі" -#: ../daemon/gvfsftptask.c:407 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1949 ../daemon/gvfsftptask.c:407 msgid "Invalid filename" msgstr "Хібная назва файла" @@ -1694,36 +1718,36 @@ msgid "Filesystem is busy" msgstr "Файлавая сістэма занятая" -#: ../daemon/main.c:133 ../metadata/meta-daemon.c:445 +#: ../daemon/main.c:142 ../metadata/meta-daemon.c:511 msgid "Replace old daemon." msgstr "Замяніць старога дэмана." -#: ../daemon/main.c:134 +#: ../daemon/main.c:143 msgid "Don't start fuse." msgstr "Не запускаць fuse." -#: ../daemon/main.c:148 +#: ../daemon/main.c:157 msgid "GVFS Daemon" msgstr "Дэман GVFS" -#: ../daemon/main.c:151 +#: ../daemon/main.c:160 msgid "Main daemon for GVFS" msgstr "Галоўны дэман GVFS" #. Translators: the first %s is the application name, #. the second %s is the error message -#: ../daemon/main.c:166 ../metadata/meta-daemon.c:470 +#: ../daemon/main.c:175 ../metadata/meta-daemon.c:536 #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "%s: %s" -#: ../daemon/main.c:168 ../metadata/meta-daemon.c:472 +#: ../daemon/main.c:177 ../metadata/meta-daemon.c:538 #: ../programs/gvfs-cat.c:168 ../programs/gvfs-cat.c:180 -#: ../programs/gvfs-copy.c:131 ../programs/gvfs-info.c:392 -#: ../programs/gvfs-ls.c:414 ../programs/gvfs-mime.c:95 +#: ../programs/gvfs-copy.c:131 ../programs/gvfs-info.c:396 +#: ../programs/gvfs-ls.c:428 ../programs/gvfs-mime.c:95 #: ../programs/gvfs-mime.c:105 ../programs/gvfs-mime.c:112 #: ../programs/gvfs-mkdir.c:69 ../programs/gvfs-monitor-dir.c:124 -#: ../programs/gvfs-monitor-file.c:123 ../programs/gvfs-mount.c:1061 +#: ../programs/gvfs-monitor-file.c:123 ../programs/gvfs-mount.c:1055 #: ../programs/gvfs-move.c:119 ../programs/gvfs-open.c:76 #: ../programs/gvfs-open.c:88 ../programs/gvfs-rename.c:73 #: ../programs/gvfs-rm.c:70 ../programs/gvfs-save.c:176 @@ -1758,34 +1782,34 @@ msgid "Location is not mountable" msgstr "Месца не мацавальнае" -#: ../metadata/meta-daemon.c:133 ../metadata/meta-daemon.c:253 -#: ../metadata/meta-daemon.c:302 ../metadata/meta-daemon.c:337 -#: ../metadata/meta-daemon.c:373 +#: ../metadata/meta-daemon.c:158 ../metadata/meta-daemon.c:278 +#: ../metadata/meta-daemon.c:327 ../metadata/meta-daemon.c:362 +#: ../metadata/meta-daemon.c:398 #, c-format msgid "Can't find metadata file %s" msgstr "Не ўдалося адшукаць файл метаданых %s" -#: ../metadata/meta-daemon.c:151 ../metadata/meta-daemon.c:163 +#: ../metadata/meta-daemon.c:176 ../metadata/meta-daemon.c:188 msgid "Unable to set metadata key" msgstr "Не ўдалося наставіць ключ метаданых" -#: ../metadata/meta-daemon.c:173 ../metadata/meta-daemon.c:312 +#: ../metadata/meta-daemon.c:198 ../metadata/meta-daemon.c:337 msgid "Unable to unset metadata key" msgstr "Не ўдалося зняць настаўлены ключ метаданых" -#: ../metadata/meta-daemon.c:347 +#: ../metadata/meta-daemon.c:372 msgid "Unable to remove metadata keys" msgstr "Не ўдалося выдаліць ключы метаданых" -#: ../metadata/meta-daemon.c:384 +#: ../metadata/meta-daemon.c:409 msgid "Unable to move metadata keys" msgstr "Не ўдалося перамясціць ключы метаданых" -#: ../metadata/meta-daemon.c:455 +#: ../metadata/meta-daemon.c:521 msgid "GVFS Metadata Daemon" msgstr "Дэман метаданых GVFS" -#: ../metadata/meta-daemon.c:458 +#: ../metadata/meta-daemon.c:524 msgid "Metadata daemon for GVFS" msgstr "Дэман метаданых GVFS" @@ -2147,7 +2171,7 @@ msgid "Mass Storage Drive" msgstr "Прывод для ёмістых носьбітаў" -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:672 +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:662 #, c-format msgid "Failed to eject media; one or more volumes on the media are busy." msgstr "Не ўдалося выняць носьбіт: прынамсі адзін дыскавы том на ім заняты." @@ -2197,7 +2221,7 @@ #. Translators: This is used for encrypted volumes. #. * The first %s is the formatted size (e.g. "42.0 MB"). #. -#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:278 +#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:276 #, c-format msgid "%s Encrypted" msgstr "Зашыфраваныя даныя (%s)" @@ -2205,13 +2229,13 @@ #. Translators: This is used for volume with no filesystem label. #. * The first %s is the formatted size (e.g. "42.0 MB"). #. -#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:290 +#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:288 #, c-format msgid "%s Volume" msgstr "Дыскавы том (%s)" #. Translators: Name used for volume -#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:526 +#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:524 msgid "Volume" msgstr "Дыскавы том" @@ -2219,7 +2243,7 @@ msgid "The unlocked device does not have a recognizable filesystem on it" msgstr "Разблакіраванае прыстасаванне не мае вядомай файлавай сістэмы" -#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1396 +#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1394 msgid "A passphrase is required to access the volume" msgstr "Для доступу да дыскавага тома патрэбна парольная фраза" @@ -2286,10 +2310,10 @@ "ці -T, проста перадайце вывад гэтай праграмы ёй на ўваход." #: ../programs/gvfs-cat.c:166 ../programs/gvfs-copy.c:129 -#: ../programs/gvfs-info.c:390 ../programs/gvfs-ls.c:412 +#: ../programs/gvfs-info.c:394 ../programs/gvfs-ls.c:426 #: ../programs/gvfs-mime.c:92 ../programs/gvfs-mkdir.c:67 #: ../programs/gvfs-monitor-dir.c:122 ../programs/gvfs-monitor-file.c:121 -#: ../programs/gvfs-mount.c:1059 ../programs/gvfs-move.c:117 +#: ../programs/gvfs-mount.c:1053 ../programs/gvfs-move.c:117 #: ../programs/gvfs-open.c:74 ../programs/gvfs-rename.c:71 #: ../programs/gvfs-rm.c:68 ../programs/gvfs-save.c:174 #: ../programs/gvfs-set-attribute.c:147 ../programs/gvfs-trash.c:102 @@ -2370,7 +2394,7 @@ msgid "Get filesystem info" msgstr "Атрымаць інфармацыю пра файлавую сістэму" -#: ../programs/gvfs-info.c:39 ../programs/gvfs-ls.c:39 +#: ../programs/gvfs-info.c:39 ../programs/gvfs-ls.c:40 msgid "The attributes to get" msgstr "Патрэбныя атрыбуты" @@ -2448,25 +2472,25 @@ msgid "hidden\n" msgstr "схаваны\n" -#: ../programs/gvfs-info.c:275 +#: ../programs/gvfs-info.c:279 msgid "Copy with file" msgstr "Скапіраваць разам з файлам" -#: ../programs/gvfs-info.c:279 +#: ../programs/gvfs-info.c:283 msgid "Keep with file when moved" msgstr "Захоўваць з файлам пры перамяшчэнні" -#: ../programs/gvfs-info.c:316 +#: ../programs/gvfs-info.c:320 #, c-format msgid "Error getting writable attributes: %s\n" msgstr "Памылка атрымання спіса атрыбутаў з магчымасцю запісу: %s\n" -#: ../programs/gvfs-info.c:321 +#: ../programs/gvfs-info.c:325 #, c-format msgid "Settable attributes:\n" msgstr "Атрыбуты з магчымасцю запісу:\n" -#: ../programs/gvfs-info.c:344 +#: ../programs/gvfs-info.c:348 #, c-format msgid "Writable attribute namespaces:\n" msgstr "Прасторы назваў атрыбутаў з магчымасцю запісу:\n" @@ -2475,19 +2499,19 @@ msgid "- show info for " msgstr "- паказаць інфармацыю пра <адрас>" -#: ../programs/gvfs-ls.c:40 ../programs/gvfs-tree.c:36 +#: ../programs/gvfs-ls.c:41 ../programs/gvfs-tree.c:36 msgid "Show hidden files" msgstr "Паказаць схаваныя файлы" -#: ../programs/gvfs-ls.c:41 +#: ../programs/gvfs-ls.c:42 msgid "Use a long listing format" msgstr "Паказаць падрабязныя звесткі" -#: ../programs/gvfs-ls.c:42 +#: ../programs/gvfs-ls.c:43 msgid "Show completions" msgstr "Паказаць дапаўненні" -#: ../programs/gvfs-ls.c:166 ../programs/gvfs-ls.c:174 +#: ../programs/gvfs-ls.c:180 ../programs/gvfs-ls.c:188 #: ../programs/gvfs-rename.c:95 #, c-format msgid "Error: %s\n" @@ -2625,17 +2649,17 @@ msgid "Error finding enclosing mount: %s\n" msgstr "Памылка пошуку адпаведнага прымацаванага аддзела: %s\n" -#: ../programs/gvfs-mount.c:786 +#: ../programs/gvfs-mount.c:781 #, c-format msgid "Error mounting %s: %s\n" msgstr "Памылка прымацавання %s: %s\n" -#: ../programs/gvfs-mount.c:801 +#: ../programs/gvfs-mount.c:796 #, c-format msgid "Mounted %s at %s\n" msgstr "%s прымацаваны да %s\n" -#: ../programs/gvfs-mount.c:852 +#: ../programs/gvfs-mount.c:846 #, c-format msgid "No volume for device file %s\n" msgstr "Файл прыстасавання %s не мае дыскавага тома\n" diff -Nru language-pack-gnome-be-base-12.04+20130128/data/be/LC_MESSAGES/gwibber.po language-pack-gnome-be-base-12.04+20140106/data/be/LC_MESSAGES/gwibber.po --- language-pack-gnome-be-base-12.04+20130128/data/be/LC_MESSAGES/gwibber.po 2013-01-29 09:46:55.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-be-base-12.04+20140106/data/be/LC_MESSAGES/gwibber.po 2014-01-07 06:11:34.000000000 +0000 @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: gwibber\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2012-12-05 03:05+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2013-07-11 11:21+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-11-13 02:00+0000\n" "Last-Translator: Soltan Dzmitry \n" "Language-Team: Belarusian \n" @@ -16,8 +16,8 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-28 15:47+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16451)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-01-06 16:33+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16877)\n" #: ../data/gwibber.desktop.in.in.h:1 #: ../gwibber/microblog/util/exceptions.py:44 diff -Nru language-pack-gnome-be-base-12.04+20130128/data/be/LC_MESSAGES/ibus10.po language-pack-gnome-be-base-12.04+20140106/data/be/LC_MESSAGES/ibus10.po --- language-pack-gnome-be-base-12.04+20130128/data/be/LC_MESSAGES/ibus10.po 2013-01-29 09:46:54.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-be-base-12.04+20140106/data/be/LC_MESSAGES/ibus10.po 2014-01-07 06:11:34.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-28 15:48+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16451)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-01-06 16:34+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16877)\n" #: ../bus/ibus.desktop.in.h:1 msgid "IBus" @@ -29,7 +29,7 @@ msgid "Start IBus Input Method Framework" msgstr "" -#: ../ibus/_config.py.in:40 +#: ../ibus/_config.py.in:41 msgid "" "Copyright (c) 2007-2010 Peng Huang\n" "Copyright (c) 2007-2010 Red Hat, Inc." @@ -37,7 +37,7 @@ "Аўтарскія правы (c) 2007-2010 Peng Huang\n" "Аўтарскія правы (c) 2007-2010 Red Hat, Inc." -#: ../ibus/lang.py:41 +#: ../ibus/lang.py:41 ../src/ibusutil.c:150 ../src/ibusutil.c:152 msgid "Other" msgstr "Іншыя" @@ -71,7 +71,7 @@ msgid "IBus input method framework" msgstr "Сыстэма матэдаў уводу IBus" -#: ../ui/gtk/panel.py:388 +#: ../ui/gtk3/panel.vala:1048 msgid "Restart" msgstr "Перазапусьціць" @@ -87,11 +87,11 @@ msgid "No input window" msgstr "няма вакна ўводу" -#: ../ui/gtk/panel.py:599 +#: ../ui/gtk3/panel.vala:1012 msgid "IBus is an intelligent input bus for Linux/Unix." msgstr "IBus -- разумная сыстэма ўводу для Linux/Unix." -#: ../ui/gtk/panel.py:603 +#: ../ui/gtk3/panel.vala:1016 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" @@ -105,8 +105,7 @@ msgid "Switch input method" msgstr "Пераключыць мэтад уводу" -#: ../ui/gtk/languagebar.py:360 ../ui/gtk/engineabout.py:33 -#: ../setup/engineabout.py:33 ../setup/setup.ui.h:61 +#: ../setup/setup.ui.h:61 ../setup/engineabout.py:34 msgid "About" msgstr "Аб праграме" @@ -114,22 +113,22 @@ msgid "About the Input Method" msgstr "Пра мэтад уводу" -#: ../ui/gtk/engineabout.py:61 ../setup/engineabout.py:61 +#: ../setup/engineabout.py:68 #, python-format msgid "Language: %s\n" msgstr "Мова: %s\n" -#: ../ui/gtk/engineabout.py:63 ../setup/engineabout.py:63 +#: ../setup/engineabout.py:71 #, python-format msgid "Keyboard layout: %s\n" msgstr "Раскладка клявіятуры: %s\n" -#: ../ui/gtk/engineabout.py:65 ../setup/engineabout.py:65 +#: ../setup/engineabout.py:74 #, python-format msgid "Author: %s\n" msgstr "Аўтар: %s\n" -#: ../ui/gtk/engineabout.py:67 ../setup/engineabout.py:67 +#: ../setup/engineabout.py:77 msgid "Description:\n" msgstr "Апісаньне:\n" @@ -153,7 +152,7 @@ msgid "previous input method" msgstr "папярэдні мэтад уводу" -#: ../setup/main.py:359 +#: ../setup/main.py:355 msgid "" "The list of your saved input methods will be cleared immediately and the " "list will be configured by the login language every time. Do you agree with " @@ -166,31 +165,31 @@ "start it now?" msgstr "" -#: ../setup/main.py:402 +#: ../setup/main.py:400 msgid "" "IBus has been started! If you can not use IBus, please open System Menu -> " "System Settings -> Language Support and set the \"Keyboard Input Method\" to " "\"ibus\", then log out and back in again." msgstr "" -#: ../setup/main.py:414 +#: ../setup/main.py:423 #, python-format msgid "Select keyboard shortcut for %s" msgstr "Выберыце камбінацыю клявішаў для %s" -#: ../setup/keyboardshortcut.py:52 +#: ../setup/keyboardshortcut.py:54 msgid "Keyboard shortcuts" msgstr "Камбінацыі клявішаў" -#: ../setup/keyboardshortcut.py:63 +#: ../setup/keyboardshortcut.py:65 msgid "Key code:" msgstr "Код клявішы:" -#: ../setup/keyboardshortcut.py:78 +#: ../setup/keyboardshortcut.py:80 msgid "Modifiers:" msgstr "Мадыфікатары:" -#: ../setup/keyboardshortcut.py:231 +#: ../setup/keyboardshortcut.py:250 msgid "" "Please press a key (or a key combination).\n" "The dialog will be closed when the key is released." @@ -198,20 +197,20 @@ "Націсьніце клявішу (альбо спалучэньне).\n" "Калі клявішу будзе адпушчаная. вакно закрыецца." -#: ../setup/keyboardshortcut.py:233 +#: ../setup/keyboardshortcut.py:252 msgid "Please press a key (or a key combination)" msgstr "Калі ласка націсьніце клявішу (альбо камбінацыю клявішаў)" -#: ../setup/enginecombobox.py:120 +#: ../setup/enginecombobox.py:223 msgid "Select an input method" msgstr "Выберыце мэтад уводу" #. create im name & icon column -#: ../setup/enginetreeview.py:64 ../setup/setup.ui.h:45 +#: ../setup/setup.ui.h:45 ../setup/enginetreeview.py:66 msgid "Input Method" msgstr "Мэтад уводу" -#: ../setup/enginetreeview.py:92 +#: ../setup/enginetreeview.py:94 msgid "Kbd" msgstr "Kbd" @@ -223,157 +222,157 @@ msgid "Adjust methods for keyboard input." msgstr "" -#: ../data/ibus.schemas.in.h:1 +#: ../data/ibus.schemas.in.h:4 msgid "Preload engines" msgstr "" -#: ../data/ibus.schemas.in.h:2 +#: ../data/ibus.schemas.in.h:5 msgid "Preload engines during ibus starts up" msgstr "" -#: ../data/ibus.schemas.in.h:3 +#: ../data/ibus.schemas.in.h:1 msgid "Preload engine mode" msgstr "" -#: ../data/ibus.schemas.in.h:4 +#: ../data/ibus.schemas.in.h:2 msgid "" "Preload engines are loaded with this mode. 0 = user customized engines. 1 = " "language related engines." msgstr "" -#: ../data/ibus.schemas.in.h:5 +#: ../data/ibus.schemas.in.h:18 msgid "Trigger shortcut keys" msgstr "" -#: ../data/ibus.schemas.in.h:6 ../setup/setup.ui.h:17 +#: ../setup/setup.ui.h:17 ../data/ibus.schemas.in.h:19 msgid "The shortcut keys for turning input method on or off" msgstr "" -#: ../data/ibus.schemas.in.h:7 +#: ../data/ibus.schemas.in.h:23 msgid "Enable shortcut keys" msgstr "" -#: ../data/ibus.schemas.in.h:8 +#: ../data/ibus.schemas.in.h:24 msgid "The shortcut keys for turning input method on" msgstr "" -#: ../data/ibus.schemas.in.h:9 +#: ../data/ibus.schemas.in.h:25 msgid "Disable shortcut keys" msgstr "" -#: ../data/ibus.schemas.in.h:10 +#: ../data/ibus.schemas.in.h:26 msgid "The shortcut keys for turning input method off" msgstr "" -#: ../data/ibus.schemas.in.h:11 +#: ../data/ibus.schemas.in.h:27 msgid "Next engine shortcut keys" msgstr "" -#: ../data/ibus.schemas.in.h:12 +#: ../data/ibus.schemas.in.h:28 msgid "The shortcut keys for switching to the next input method in the list" msgstr "" -#: ../data/ibus.schemas.in.h:13 +#: ../data/ibus.schemas.in.h:29 msgid "Prev engine shortcut keys" msgstr "" -#: ../data/ibus.schemas.in.h:14 +#: ../data/ibus.schemas.in.h:30 msgid "The shortcut keys for switching to the previous input method" msgstr "" -#: ../data/ibus.schemas.in.h:15 +#: ../data/ibus.schemas.in.h:31 msgid "Auto hide" msgstr "" -#: ../data/ibus.schemas.in.h:16 +#: ../data/ibus.schemas.in.h:32 msgid "" "The behavior of language panel. 0 = Embedded in menu, 1 = Auto hide, 2 = " "Always show" msgstr "" -#: ../data/ibus.schemas.in.h:17 +#: ../data/ibus.schemas.in.h:33 msgid "Language panel position" msgstr "" -#: ../data/ibus.schemas.in.h:18 +#: ../data/ibus.schemas.in.h:34 msgid "" "The position of the language panel. 0 = Top left corner, 1 = Top right " "corner, 2 = Bottom left corner, 3 = Bottom right corner, 4 = Custom" msgstr "" -#: ../data/ibus.schemas.in.h:19 +#: ../data/ibus.schemas.in.h:35 msgid "Orientation of lookup table" msgstr "" -#: ../data/ibus.schemas.in.h:20 +#: ../data/ibus.schemas.in.h:36 msgid "Orientation of lookup table. 0 = Horizontal, 1 = Vertical" msgstr "" -#: ../data/ibus.schemas.in.h:21 ../setup/setup.ui.h:27 +#: ../setup/setup.ui.h:27 ../data/ibus.schemas.in.h:37 msgid "Show icon on system tray" msgstr "" -#: ../data/ibus.schemas.in.h:22 +#: ../data/ibus.schemas.in.h:38 msgid "Show input method name" msgstr "" -#: ../data/ibus.schemas.in.h:23 ../setup/setup.ui.h:28 +#: ../setup/setup.ui.h:28 ../data/ibus.schemas.in.h:39 msgid "Show input method name on language bar" msgstr "Паказваць назву мэтада ўводу на моўнай панэлі" -#: ../data/ibus.schemas.in.h:24 ../setup/setup.ui.h:46 +#: ../setup/setup.ui.h:46 ../data/ibus.schemas.in.h:40 msgid "Use system keyboard layout" msgstr "Ужыць сыстэмную раскладку клявіятуры" -#: ../data/ibus.schemas.in.h:25 ../setup/setup.ui.h:47 +#: ../setup/setup.ui.h:47 ../data/ibus.schemas.in.h:41 msgid "Use system keyboard (XKB) layout" msgstr "Ужыць сыстэмную раскладку клявіятуры (XKB)" -#: ../data/ibus.schemas.in.h:26 +#: ../data/ibus.schemas.in.h:42 msgid "Use custom font" msgstr "Ужыць асабісты шрыфт" -#: ../data/ibus.schemas.in.h:27 +#: ../data/ibus.schemas.in.h:43 msgid "Use custom font name for language panel" msgstr "Ужыць асабісты шрыфт для моўнай панэлі" -#: ../data/ibus.schemas.in.h:28 +#: ../data/ibus.schemas.in.h:49 msgid "Custom font" msgstr "" -#: ../data/ibus.schemas.in.h:29 +#: ../data/ibus.schemas.in.h:50 msgid "Custom font name for language panel" msgstr "Назва асабістага шрыфта для моўнай панэлі" -#: ../data/ibus.schemas.in.h:30 +#: ../data/ibus.schemas.in.h:51 msgid "Embed Preedit Text" msgstr "" -#: ../data/ibus.schemas.in.h:31 +#: ../data/ibus.schemas.in.h:52 msgid "Embed Preedit Text in Application Window" msgstr "" -#: ../data/ibus.schemas.in.h:32 +#: ../data/ibus.schemas.in.h:53 msgid "Use global input method" msgstr "" -#: ../data/ibus.schemas.in.h:33 ../setup/setup.ui.h:49 +#: ../setup/setup.ui.h:49 ../data/ibus.schemas.in.h:54 msgid "Share the same input method among all applications" msgstr "" -#: ../data/ibus.schemas.in.h:34 +#: ../data/ibus.schemas.in.h:55 msgid "Enable input method by default" msgstr "" -#: ../data/ibus.schemas.in.h:35 +#: ../data/ibus.schemas.in.h:56 msgid "Enable input method by default when the application gets input focus" msgstr "" -#: ../data/ibus.schemas.in.h:36 +#: ../data/ibus.schemas.in.h:57 msgid "DConf preserve name prefixes" msgstr "" -#: ../data/ibus.schemas.in.h:37 +#: ../data/ibus.schemas.in.h:58 msgid "Prefixes of DConf keys to stop name conversion" msgstr "" @@ -385,35 +384,35 @@ msgid "Vertical" msgstr "" -#: ../setup/setup.ui.h:3 +#: ../setup/setup.ui.h:8 msgid "Embedded in menu" msgstr "" -#: ../setup/setup.ui.h:4 +#: ../setup/setup.ui.h:9 msgid "When active" msgstr "" -#: ../setup/setup.ui.h:5 +#: ../setup/setup.ui.h:10 msgid "Always" msgstr "Заўсёды" -#: ../setup/setup.ui.h:6 +#: ../setup/setup.ui.h:3 msgid "Top left corner" msgstr "Верхні левы куток" -#: ../setup/setup.ui.h:7 +#: ../setup/setup.ui.h:4 msgid "Top right corner" msgstr "Верхні правы куток" -#: ../setup/setup.ui.h:8 +#: ../setup/setup.ui.h:5 msgid "Bottom left corner" msgstr "Ніжні левы куток" -#: ../setup/setup.ui.h:9 +#: ../setup/setup.ui.h:6 msgid "Bottom right corner" msgstr "Ніжні правы куток" -#: ../setup/setup.ui.h:10 +#: ../setup/setup.ui.h:7 msgid "Custom" msgstr "Вызначае карыстальнік" diff -Nru language-pack-gnome-be-base-12.04+20130128/data/be/LC_MESSAGES/indicator-appmenu.po language-pack-gnome-be-base-12.04+20140106/data/be/LC_MESSAGES/indicator-appmenu.po --- language-pack-gnome-be-base-12.04+20130128/data/be/LC_MESSAGES/indicator-appmenu.po 2013-01-29 09:46:55.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-be-base-12.04+20140106/data/be/LC_MESSAGES/indicator-appmenu.po 2014-01-07 06:11:45.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-28 19:38+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16451)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-01-06 21:09+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16877)\n" #: ../data/com.canonical.indicator.appmenu.gschema.xml.h:1 msgid "Where the menus displayed" diff -Nru language-pack-gnome-be-base-12.04+20130128/data/be/LC_MESSAGES/indicator-datetime.po language-pack-gnome-be-base-12.04+20140106/data/be/LC_MESSAGES/indicator-datetime.po --- language-pack-gnome-be-base-12.04+20130128/data/be/LC_MESSAGES/indicator-datetime.po 2013-01-29 09:46:58.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-be-base-12.04+20140106/data/be/LC_MESSAGES/indicator-datetime.po 2014-01-07 06:11:36.000000000 +0000 @@ -14,40 +14,38 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-28 16:18+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16451)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-01-06 17:11+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16877)\n" -#: ../src/datetime-service.c:352 +#: ../src/datetime-service.c:346 msgid "Error getting time" msgstr "Памылка атрымання часу" -#. eranslators: strftime(3) style date format on top of the menu when you click on the clock -#: ../src/datetime-service.c:358 +#: ../src/service.c:827 msgid "%A, %e %B %Y" msgstr "%A, %e %B %Y" -#: ../src/datetime-service.c:567 +#. add the 'Add Event…' menuitem +#: ../src/service.c:1053 msgid "Add Event…" msgstr "Дадаць падзею..." -#. TRANSLATORS: This is a strftime string for the day for full day events -#. in the menu. It should most likely be either '%A' for a full text day -#. (Wednesday) or '%a' for a shortened one (Wed). You should only need to -#. change for '%a' in the case of langauges with very long day names. -#: ../src/datetime-service.c:871 +#. TRANSLATORS: a strftime(3) format showing full day events. +#. * "%A" means a full text day (Wednesday), "%a" means abbreviated (Wed). +#: ../src/service.c:895 #, c-format msgid "%A" msgstr "%A" -#: ../src/datetime-service.c:1016 +#: ../src/datetime-service.c:1012 msgid "No date yet…" msgstr "Даты яшчэ няма ..." -#: ../src/datetime-service.c:1054 +#: ../src/datetime-service.c:1050 msgid "Time & Date Settings…" msgstr "Налады даты і часу..." -#: ../src/datetime-service.c:1328 +#: ../src/datetime-service.c:1323 msgid "" "Unable to get a GeoClue client! Geolocation based timezone support will not " "be available." @@ -55,57 +53,53 @@ "Немагчыма атрымаць кліента GeoClue! Часавыя паясы на падставе даных " "геалакацыі будуць недаступныя." -#: ../src/datetime-prefs.c:658 +#: ../panel/datetime-prefs.c:643 msgid "You need to choose a location to change the time zone." msgstr "Вы мусіце выбраць месца, каб змяніць часавы пояс." -#: ../src/datetime-prefs.c:689 +#: ../panel/datetime-prefs.c:675 msgid "Unlock to change these settings" msgstr "Разблакаваць, каб зрабіць змены" -#: ../src/datetime-prefs.c:690 +#: ../panel/datetime-prefs.c:676 msgid "Lock to prevent further changes" msgstr "Заблакаваць, каб забараніць змены" -#: ../src/datetime-prefs-locations.c:383 +#: ../panel/datetime-prefs-locations.c:390 msgid "You need to complete this location for it to appear in the menu." msgstr "Вы мусіце цалкам задаць назву месца, каб яно з'явілася ў меню." -#: ../src/datetime-prefs-locations.c:618 +#: ../panel/datetime-prefs-locations.c:628 msgid "Location" msgstr "Месцазнаходжанне" -#: ../src/datetime-prefs-locations.c:634 +#: ../panel/datetime-prefs-locations.c:644 msgid "Time" msgstr "Час" -#. TRANSLATORS: A format string for the strftime function for -#. a clock showing 12-hour time with seconds. -#: ../src/utils.c:204 +#. TRANSLATORS: a strftime(3) format for 12hr time w/seconds +#: ../src/utils.c:198 msgid "%l:%M:%S %p" msgstr "%l:%M:%S %p" -#. TRANSLATORS: A format string for the strftime function for -#. a clock showing 24-hour time with seconds. -#: ../src/utils.c:212 +#. TRANSLATORS: a strftime(3) format for 24hr time w/seconds +#: ../src/utils.c:204 msgid "%H:%M:%S" msgstr "%H:%M:%S" -#. TRANSLATORS: This is a format string passed to strftime to represent -#. the day of the week, the month and the day of the month. -#: ../src/utils.c:231 +#. TRANSLATORS: a strftime(3) format showing the weekday and date +#: ../src/utils.c:368 msgid "%a %b %e" msgstr "%a %b %e" -#. TRANSLATORS: This is a format string passed to strftime to represent -#. the month and the day of the month. -#: ../src/utils.c:235 +#. TRANSLATORS: a strftime(3) format showing the date +#: ../src/utils.c:380 msgid "%b %e" msgstr "%b %e" -#. TRANSLATORS: This is a format string passed to strftime to represent -#. the day of the week. -#: ../src/utils.c:239 +#. a strftime(3) fmt string for abbreviated day of week +#. TRANSLATORS: a strftime(3) format showing the weekday. +#: ../src/utils.c:306 ../src/utils.c:374 #, c-format msgid "%a" msgstr "%a" @@ -118,15 +112,13 @@ msgid "%s %s" msgstr "%s %s" -#. TRANSLATORS: A format string for the strftime function for -#. a clock showing 12-hour time without seconds. -#: ../src/settings-shared.h:49 +#. TRANSLATORS: a strftime(3) format for 12hr time +#: ../src/utils.c:201 msgid "%l:%M %p" msgstr "%l:%M %p" -#. TRANSLATORS: A format string for the strftime function for -#. a clock showing 24-hour time without seconds. -#: ../src/settings-shared.h:53 +#. TRANSLATORS: a strftime(3) format for 24hr time +#: ../src/utils.c:207 msgid "%H:%M" msgstr "%H:%M" @@ -201,50 +193,50 @@ msgid "_Date and month" msgstr "Дата і _месяц" -#: ../data/datetime-dialog.ui.h:17 +#: ../data/datetime-dialog.ui.h:18 msgid "_12-hour time" msgstr "_12-і гадзінны час" -#: ../data/datetime-dialog.ui.h:18 +#: ../data/datetime-dialog.ui.h:19 msgid "_24-hour time" msgstr "_24-х гадзінны час" -#: ../data/datetime-dialog.ui.h:19 +#: ../data/datetime-dialog.ui.h:20 msgid "Seco_nds" msgstr "Се_кунды" -#: ../data/datetime-dialog.ui.h:20 +#: ../data/datetime-dialog.ui.h:21 msgid "In the clock’s menu, show:" msgstr "Змест меню гадзінніка:" -#: ../data/datetime-dialog.ui.h:21 +#: ../data/datetime-dialog.ui.h:22 msgid "_Monthly calendar" msgstr "Каляндар на _месяц" -#: ../data/datetime-dialog.ui.h:22 +#: ../data/datetime-dialog.ui.h:23 msgid "Include week num_bers" msgstr "Уключыць нумары _тыдняў" -#: ../data/datetime-dialog.ui.h:23 +#: ../data/datetime-dialog.ui.h:24 msgid "Coming _events from Evolution Calendar" msgstr "Падзеі з _Календара Evolution" -#: ../data/datetime-dialog.ui.h:25 +#: ../data/datetime-dialog.ui.h:26 msgid "Time in _other locations" msgstr "Час у ін_шых месцах" -#: ../data/datetime-dialog.ui.h:26 +#: ../data/datetime-dialog.ui.h:27 msgid "Choose _Locations…" msgstr "Выбар _месца..." -#: ../data/datetime-dialog.ui.h:27 +#: ../data/datetime-dialog.ui.h:28 msgid "_Clock" msgstr "_Гадзіннік" -#: ../data/indicator-datetime-preferences.desktop.in.h:1 +#: ../data/gnome-indicator-datetime-panel.desktop.in.h:1 msgid "Time & Date" msgstr "Час і дата" -#: ../data/indicator-datetime-preferences.desktop.in.h:2 +#: ../data/gnome-indicator-datetime-panel.desktop.in.h:2 msgid "Change your clock and date settings" msgstr "Змена настаўленняў гадзінніка і даты" diff -Nru language-pack-gnome-be-base-12.04+20130128/data/be/LC_MESSAGES/indicator-messages.po language-pack-gnome-be-base-12.04+20140106/data/be/LC_MESSAGES/indicator-messages.po --- language-pack-gnome-be-base-12.04+20130128/data/be/LC_MESSAGES/indicator-messages.po 2013-01-29 09:46:52.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-be-base-12.04+20140106/data/be/LC_MESSAGES/indicator-messages.po 2014-01-07 06:11:35.000000000 +0000 @@ -16,18 +16,18 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-28 15:50+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16451)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-01-06 16:37+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16877)\n" -#: ../src/indicator-messages.c:208 ../src/indicator-messages.c:245 +#: ../src/im-application-list.c:171 msgid "New Messages" msgstr "Новыя паведамленні" -#: ../src/messages-service.c:329 +#: ../src/im-application-list.c:174 msgid "Messages" msgstr "Паведамленні" -#: ../src/messages-service.c:659 +#: ../src/im-desktop-menu.c:319 msgid "Clear" msgstr "Ачысціць" @@ -86,22 +86,22 @@ msgid "%s (%d)" msgstr "%s (%d)" -#: ../src/messages-service.c:552 +#: ../src/im-desktop-menu.c:270 msgid "Available" msgstr "Даступны(ая)" -#: ../src/messages-service.c:553 +#: ../src/im-desktop-menu.c:271 msgid "Away" msgstr "Сышоў(ла)" -#: ../src/messages-service.c:554 +#: ../src/im-desktop-menu.c:272 msgid "Busy" msgstr "Заняты(ая)" -#: ../src/messages-service.c:555 +#: ../src/im-desktop-menu.c:273 msgid "Invisible" msgstr "Нябачны(ая)" -#: ../src/messages-service.c:556 +#: ../src/im-desktop-menu.c:274 msgid "Offline" msgstr "Па-за сецівам" diff -Nru language-pack-gnome-be-base-12.04+20130128/data/be/LC_MESSAGES/indicator-power.po language-pack-gnome-be-base-12.04+20140106/data/be/LC_MESSAGES/indicator-power.po --- language-pack-gnome-be-base-12.04+20130128/data/be/LC_MESSAGES/indicator-power.po 2013-01-29 09:46:55.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-be-base-12.04+20140106/data/be/LC_MESSAGES/indicator-power.po 2014-01-07 06:11:35.000000000 +0000 @@ -16,8 +16,8 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-28 15:49+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16451)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-01-06 16:37+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16877)\n" #: ../data/com.canonical.indicator.power.gschema.xml.in.h:1 msgid "Show time in Menu Bar" @@ -27,11 +27,11 @@ msgid "Whether or not to show the time in the menu bar." msgstr "Паказваць час у радку меню ці не паказваць." -#: ../data/com.canonical.indicator.power.gschema.xml.in.h:3 +#: ../data/com.canonical.indicator.power.gschema.xml.in.h:5 msgid "When to show the battery status in the menu bar." msgstr "Калі паказваць стан батарэі на панэлі меню" -#: ../data/com.canonical.indicator.power.gschema.xml.in.h:4 +#: ../data/com.canonical.indicator.power.gschema.xml.in.h:6 msgid "" "Options for when to show battery status. Valid options are \"present\", " "\"charge\", and \"never\"." @@ -39,11 +39,11 @@ "Параметр, што вызначае, калі паказваць стан батарэі. Дапушчальныя параметры: " "«present» («увесь час»), «charge» («падчас зарадкі») і «never» («ніколі»)." -#: ../src/device.c:444 ../src/device.c:445 +#: ../src/device.c:459 ../src/device.c:460 msgid "Unknown time" msgstr "Час невядомы" -#: ../src/device.c:453 +#: ../src/device.c:468 #, c-format msgid "%i minute" msgid_plural "%i minutes" @@ -51,7 +51,7 @@ msgstr[1] "%i хвіліны" msgstr[2] "%i хвілін" -#: ../src/device.c:467 +#: ../src/device.c:482 #, c-format msgid "%i hour" msgid_plural "%i hours" @@ -61,19 +61,19 @@ #. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes" #. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed -#: ../src/device.c:475 +#: ../src/device.c:490 #, c-format msgid "%i %s %i %s" msgstr "%i %s %i %s" -#: ../src/device.c:476 +#: ../src/device.c:491 msgid "hour" msgid_plural "hours" msgstr[0] "гадзіна" msgstr[1] "гадзіны" msgstr[2] "гадзін" -#: ../src/device.c:477 +#: ../src/device.c:492 msgid "minute" msgid_plural "minutes" msgstr[0] "хвіліна" @@ -86,110 +86,109 @@ msgstr "Блок сілкавання" #. TRANSLATORS: laptop primary battery -#: ../src/device.c:493 +#: ../src/device.c:508 ../src/service.c:333 msgid "Battery" msgstr "Батарэя" #. TRANSLATORS: battery-backed AC power source -#: ../src/device.c:497 +#: ../src/device.c:512 msgid "UPS" msgstr "Блок безперапыннага сілкавання" #. TRANSLATORS: a monitor is a device to measure voltage and current -#: ../src/device.c:501 +#: ../src/device.c:516 msgid "Monitor" msgstr "Назіральнік" #. TRANSLATORS: wireless mice with internal batteries -#: ../src/device.c:505 +#: ../src/device.c:520 msgid "Mouse" msgstr "Мыш" #. TRANSLATORS: wireless keyboard with internal battery -#: ../src/device.c:509 +#: ../src/device.c:524 msgid "Keyboard" msgstr "Клавіятура" #. TRANSLATORS: portable device -#: ../src/device.c:513 +#: ../src/device.c:528 msgid "PDA" msgstr "PDA" #. TRANSLATORS: cell phone (mobile...) -#: ../src/device.c:517 +#: ../src/device.c:532 msgid "Cell phone" msgstr "Мабільны тэлефон" #. TRANSLATORS: media player, mp3 etc -#: ../src/device.c:521 +#: ../src/device.c:536 msgid "Media player" msgstr "Медыяпрайгравальнік" #. TRANSLATORS: tablet device -#: ../src/device.c:525 +#: ../src/device.c:540 msgid "Tablet" msgstr "Тэблет" #. TRANSLATORS: tablet device -#: ../src/device.c:529 +#: ../src/device.c:544 msgid "Computer" -msgstr "Кампутар" +msgstr "Камп'ютар" #. TRANSLATORS: %2 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" -#: ../src/device.c:576 +#: ../src/device.c:597 #, c-format msgid "%s (%s to charge (%.0lf%%))" msgstr "%s (%s для зарадкі (%.0lf%%))" -#: ../src/device.c:577 +#: ../src/device.c:598 #, c-format msgid "%s (%s to charge)" msgstr "%s (%s для зарадкі)" -#: ../src/device.c:582 ../src/device.c:583 +#: ../src/device.c:603 ../src/device.c:604 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" #. TRANSLATORS: %2 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" -#: ../src/device.c:589 +#: ../src/device.c:610 #, c-format msgid "%s (%s left (%.0lf%%))" msgstr "%s (%s засталося (%.0lf%%))" -#: ../src/device.c:590 +#: ../src/device.c:611 #, c-format msgid "%s (%s left)" msgstr "%s (%s засталося)" -#: ../src/device.c:599 +#: ../src/device.c:620 #, c-format msgid "%s (charged)" msgstr "%s (зараджана)" #. TRANSLATORS: %2 is a percentage value. Note: this string is only #. * used when we don't have a time value -#: ../src/device.c:607 +#: ../src/device.c:628 #, c-format msgid "%s (%.0lf%%)" msgstr "%s (%.0lf%%)" -#: ../src/device.c:609 +#: ../src/device.c:630 #, c-format msgid "(%.0lf%%)" msgstr "(%.0lf%%)" -#: ../src/device.c:619 +#: ../src/device.c:640 #, c-format msgid "%s (not present)" msgstr "%s (адсутнічае)" -#: ../src/device.c:621 +#: ../src/device.c:642 msgid "(not present)" msgstr "(адсутнічае)" -#. options -#: ../src/indicator-power.c:337 +#: ../src/service.c:513 msgid "Show Time in Menu Bar" msgstr "Паказваць час на панэлі меню" diff -Nru language-pack-gnome-be-base-12.04+20130128/data/be/LC_MESSAGES/indicator-printers.po language-pack-gnome-be-base-12.04+20140106/data/be/LC_MESSAGES/indicator-printers.po --- language-pack-gnome-be-base-12.04+20130128/data/be/LC_MESSAGES/indicator-printers.po 2013-01-29 09:47:04.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-be-base-12.04+20140106/data/be/LC_MESSAGES/indicator-printers.po 2014-01-07 06:11:45.000000000 +0000 @@ -16,8 +16,8 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-28 19:42+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16451)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-01-06 21:14+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16877)\n" #: ../src/indicator-printers.c:294 msgid "Printers" diff -Nru language-pack-gnome-be-base-12.04+20130128/data/be/LC_MESSAGES/indicator-session.po language-pack-gnome-be-base-12.04+20140106/data/be/LC_MESSAGES/indicator-session.po --- language-pack-gnome-be-base-12.04+20130128/data/be/LC_MESSAGES/indicator-session.po 2013-01-29 09:47:04.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-be-base-12.04+20140106/data/be/LC_MESSAGES/indicator-session.po 2014-01-07 06:11:36.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-28 16:13+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16451)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-01-06 17:04+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16877)\n" #: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:1 msgid "Suppress the dialog to confirm logout, restart and shutdown action" @@ -63,27 +63,27 @@ msgid "Start a guest session using the classic desktop" msgstr "Стартаваць гасцявую сесію з класічнаю стальніцай" -#: ../src/session-menu-mgr.c:488 +#: ../src/session-menu-mgr.c:503 msgid "Log Out" msgstr "Выйсці з сесіі" -#: ../src/session-menu-mgr.c:494 +#: ../src/session-menu-mgr.c:509 msgid "Restart" msgstr "Перастартаваць" -#: ../src/session-menu-mgr.c:491 +#: ../src/session-menu-mgr.c:506 msgid "Shut Down" msgstr "Вымкнуць" -#: ../src/session-menu-mgr.c:487 ../src/session-menu-mgr.c:502 +#: ../src/session-menu-mgr.c:502 ../src/session-menu-mgr.c:517 msgid "Log Out…" msgstr "Выйсці з сэсіі..." -#: ../src/session-menu-mgr.c:493 ../src/session-menu-mgr.c:517 +#: ../src/session-menu-mgr.c:508 ../src/session-menu-mgr.c:532 msgid "Restart…" msgstr "Перастартаваць..." -#: ../src/session-menu-mgr.c:490 ../src/session-menu-mgr.c:522 +#: ../src/session-menu-mgr.c:505 ../src/session-menu-mgr.c:537 msgid "Shut Down…" msgstr "Вымкнуць..." @@ -197,7 +197,7 @@ msgid "1" msgstr "1" -#: ../src/session-menu-mgr.c:862 +#: ../src/session-menu-mgr.c:875 msgid "Switch User Account…" msgstr "Змяніць карыстальніка..." @@ -218,7 +218,7 @@ msgid "Restart to Complete Updates…" msgstr "Перазагрузіце кампутар для завяршэння абнаўленняў ..." -#: ../src/session-menu-mgr.c:421 +#: ../src/session-menu-mgr.c:439 msgid "System Settings…" msgstr "Сістэмныя налады..." @@ -250,19 +250,19 @@ msgid "Lock Screen" msgstr "Заблакіраваць экран" -#: ../src/session-menu-mgr.c:507 +#: ../src/session-menu-mgr.c:522 msgid "Suspend" msgstr "Прыпыніць" -#: ../src/session-menu-mgr.c:512 +#: ../src/session-menu-mgr.c:527 msgid "Hibernate" msgstr "Гібернацыя" -#: ../src/session-menu-mgr.c:889 +#: ../src/session-menu-mgr.c:902 msgid "Guest Session" msgstr "Гасцявая сесія" -#: ../src/session-menu-mgr.c:898 +#: ../src/session-menu-mgr.c:911 msgid "Guest" msgstr "Госць" diff -Nru language-pack-gnome-be-base-12.04+20130128/data/be/LC_MESSAGES/indicator-sound.po language-pack-gnome-be-base-12.04+20140106/data/be/LC_MESSAGES/indicator-sound.po --- language-pack-gnome-be-base-12.04+20130128/data/be/LC_MESSAGES/indicator-sound.po 2013-01-29 09:46:56.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-be-base-12.04+20140106/data/be/LC_MESSAGES/indicator-sound.po 2014-01-07 06:11:36.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-28 16:17+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16451)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-01-06 17:09+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16877)\n" #: ../src/indicator-sound.c:772 ../src/volume-widget.c:153 #: ../src/volume-widget.c:211 @@ -23,7 +23,7 @@ msgid "Volume (%'.0f%%)" msgstr "Гучнасць (%'.0f%%)" -#: ../src/mute-menu-item.c:116 +#: ../src/sound-menu.vala:36 msgid "Mute" msgstr "Сцішыць" @@ -35,7 +35,6 @@ msgid "Sound Settings..." msgstr "Гукавыя налады..." -#: ../src/playlists-menu-item.c:414 ../src/playlists-menu-item.c:640 -#: ../src/playlists-menu-item.c:835 +#: ../src/sound-menu.vala:202 msgid "Choose Playlist" msgstr "Абраць плэйліст" diff -Nru language-pack-gnome-be-base-12.04+20130128/data/be/LC_MESSAGES/inkscape.po language-pack-gnome-be-base-12.04+20140106/data/be/LC_MESSAGES/inkscape.po --- language-pack-gnome-be-base-12.04+20130128/data/be/LC_MESSAGES/inkscape.po 2013-01-29 09:46:57.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-be-base-12.04+20140106/data/be/LC_MESSAGES/inkscape.po 2014-01-07 06:11:17.000000000 +0000 @@ -26,8 +26,8 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-28 11:42+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16451)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-01-06 11:49+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16877)\n" "X-Poedit-Country: BELARUS\n" "X-Poedit-Language: Belarusian\n" "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" @@ -4593,7 +4593,7 @@ "Пакуль што гэты пашыральнік ня мае даведкі. Калі ласка, паглядзі на пляцоўцы " "Inkscape ці спытай у рассылках, калі маеш пытаньні пра гэты пашыральнік." -#: ../src/extension/implementation/script.cpp:1005 +#: ../src/extension/implementation/script.cpp:1012 msgid "" "Inkscape has received additional data from the script executed. The script " "did not return an error, but this may indicate the results will not be as " @@ -5366,6 +5366,7 @@ #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:148 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:38 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:793 +#, c-format msgid "Filters" msgstr "Фільтры" @@ -5412,18 +5413,22 @@ msgstr "Чытаньне %s праз растравы буфэр GDK" #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:152 +#, c-format msgid "Link or embed image:" msgstr "Лучыва ці ўбудаваны відарыс" #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:153 +#, c-format msgid "embed" msgstr "убудаваны" #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:154 +#, c-format msgid "link" msgstr "лучыва" #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:156 +#, c-format msgid "" "Embed results in stand-alone, larger SVG files. Link references a file " "outside this SVG document and all files must be moved together." @@ -11574,7 +11579,7 @@ " 375gnu https://launchpad.net/~375gnu\n" " Alex Nehaichik https://launchpad.net/~nab\n" " Iryna Nikanchuk https://launchpad.net/~unetriste-deactivatedaccount\n" -" Maksim Tamkovič https://launchpad.net/~quendimax\n" +" Maksim Tomkowicz https://launchpad.net/~quendimax\n" " Vital Khilko https://launchpad.net/~dojlid" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:238 @@ -23132,6 +23137,7 @@ msgstr "" #: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.py:55 +#, python-brace-format msgid "" "Node with id '{0}' is not a suitable text node and was therefore ignored.\n" "\n" @@ -23158,6 +23164,7 @@ msgstr "" #: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:69 +#, python-brace-format msgid "JessyInk script version {0} installed." msgstr "" @@ -23178,6 +23185,7 @@ msgstr "" #: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:94 +#, python-brace-format msgid "{0}Layer name: {1}" msgstr "" @@ -23186,6 +23194,7 @@ msgstr "" #: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:104 +#, python-brace-format msgid "{0}Transition in: {1}" msgstr "" @@ -23194,20 +23203,24 @@ msgstr "" #: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:113 +#, python-brace-format msgid "{0}Transition out: {1}" msgstr "" #: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:120 +#, python-brace-format msgid "" "\n" "{0}Auto-texts:" msgstr "" #: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:123 +#, python-brace-format msgid "{0}\t\"{1}\" (object id \"{2}\") will be replaced by \"{3}\"." msgstr "" #: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:168 +#, python-brace-format msgid "" "\n" "{0}Initial effect (order number {1}):" @@ -23220,10 +23233,12 @@ msgstr "" #: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:174 +#, python-brace-format msgid "{0}\tView will be set according to object \"{1}\"" msgstr "" #: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:176 +#, python-brace-format msgid "{0}\tObject \"{1}\"" msgstr "" @@ -23236,6 +23251,7 @@ msgstr "" #: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:184 +#, python-brace-format msgid " using effect \"{0}\"" msgstr "" diff -Nru language-pack-gnome-be-base-12.04+20130128/data/be/LC_MESSAGES/libbonobo-2.0.po language-pack-gnome-be-base-12.04+20140106/data/be/LC_MESSAGES/libbonobo-2.0.po --- language-pack-gnome-be-base-12.04+20130128/data/be/LC_MESSAGES/libbonobo-2.0.po 2013-01-29 09:46:49.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-be-base-12.04+20140106/data/be/LC_MESSAGES/libbonobo-2.0.po 2014-01-07 06:11:17.000000000 +0000 @@ -15,8 +15,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-28 11:47+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16451)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-01-06 11:56+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16877)\n" #: ../activation-server/activation-context-corba.c:530 msgid "Couldn't find which child the server was listed in" diff -Nru language-pack-gnome-be-base-12.04+20130128/data/be/LC_MESSAGES/libbonoboui-2.0.po language-pack-gnome-be-base-12.04+20140106/data/be/LC_MESSAGES/libbonoboui-2.0.po --- language-pack-gnome-be-base-12.04+20130128/data/be/LC_MESSAGES/libbonoboui-2.0.po 2013-01-29 09:46:58.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-be-base-12.04+20140106/data/be/LC_MESSAGES/libbonoboui-2.0.po 2014-01-07 06:11:17.000000000 +0000 @@ -16,8 +16,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-28 11:47+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16451)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-01-06 11:57+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16877)\n" #: ../bonobo/bonobo-canvas-item.c:680 msgid "corba factory" diff -Nru language-pack-gnome-be-base-12.04+20130128/data/be/LC_MESSAGES/libdbusmenu.po language-pack-gnome-be-base-12.04+20140106/data/be/LC_MESSAGES/libdbusmenu.po --- language-pack-gnome-be-base-12.04+20130128/data/be/LC_MESSAGES/libdbusmenu.po 2013-01-29 09:46:49.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-be-base-12.04+20140106/data/be/LC_MESSAGES/libdbusmenu.po 2014-01-07 06:11:45.000000000 +0000 @@ -7,15 +7,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: libdbusmenu\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2012-06-26 06:29+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2013-06-25 17:59+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-03-28 01:21+0000\n" "Last-Translator: Valanćin Susla \n" "Language-Team: Belarusian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-28 19:34+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16451)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-01-06 21:03+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16877)\n" #: ../libdbusmenu-glib/defaults.c:84 msgid "Label Empty" @@ -24,7 +24,7 @@ #. TRANSLATORS: This is the direction of the text and can #. either be the value 'ltr' for left-to-right text (English) #. or 'rtl' for right-to-left (Arabic). -#: ../libdbusmenu-glib/server.c:695 +#: ../libdbusmenu-glib/server.c:690 msgctxt "default text direction" msgid "ltr" msgstr "ltr" diff -Nru language-pack-gnome-be-base-12.04+20130128/data/be/LC_MESSAGES/libgksu.po language-pack-gnome-be-base-12.04+20140106/data/be/LC_MESSAGES/libgksu.po --- language-pack-gnome-be-base-12.04+20130128/data/be/LC_MESSAGES/libgksu.po 2013-01-29 09:46:56.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-be-base-12.04+20140106/data/be/LC_MESSAGES/libgksu.po 2014-01-07 06:11:29.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-28 14:18+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16451)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-01-06 14:49+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16877)\n" #: ../libgksu/libgksu.c:126 #, c-format diff -Nru language-pack-gnome-be-base-12.04+20130128/data/be/LC_MESSAGES/libgnome-2.0.po language-pack-gnome-be-base-12.04+20140106/data/be/LC_MESSAGES/libgnome-2.0.po --- language-pack-gnome-be-base-12.04+20130128/data/be/LC_MESSAGES/libgnome-2.0.po 2013-01-29 09:47:02.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-be-base-12.04+20140106/data/be/LC_MESSAGES/libgnome-2.0.po 2014-01-07 06:11:17.000000000 +0000 @@ -16,8 +16,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-28 11:49+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16451)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-01-06 11:59+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16877)\n" #: ../gnome-data/gnome-2.soundlist.in.h:1 msgid "System events" diff -Nru language-pack-gnome-be-base-12.04+20130128/data/be/LC_MESSAGES/libgnome-keyring.po language-pack-gnome-be-base-12.04+20140106/data/be/LC_MESSAGES/libgnome-keyring.po --- language-pack-gnome-be-base-12.04+20130128/data/be/LC_MESSAGES/libgnome-keyring.po 2013-01-29 09:46:53.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-be-base-12.04+20140106/data/be/LC_MESSAGES/libgnome-keyring.po 2014-01-07 06:11:36.000000000 +0000 @@ -7,47 +7,47 @@ "keyring&keywords=I18N+L10N&component=libgnome-keyring\n" "POT-Creation-Date: 2011-10-22 06:41+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-09-18 16:06+0000\n" -"Last-Translator: booxter \n" +"Last-Translator: Ihar Hrachyshka \n" "Language-Team: Belarusian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-28 16:18+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16451)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-01-06 17:12+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16877)\n" -#: ../library/gnome-keyring-utils.c:180 +#: ../library/gnome-keyring-utils.c:182 msgid "Access Denied" msgstr "Адмоўлена ў доступе" -#: ../library/gnome-keyring-utils.c:182 +#: ../library/gnome-keyring-utils.c:184 msgid "The gnome-keyring-daemon application is not running." msgstr "Праграма gnome-keyring-daemon не запушчана." -#: ../library/gnome-keyring-utils.c:184 +#: ../library/gnome-keyring-utils.c:186 msgid "Error communicating with gnome-keyring-daemon" msgstr "Памылка сувязі з gnome-keyring-daemon" -#: ../library/gnome-keyring-utils.c:186 +#: ../library/gnome-keyring-utils.c:188 msgid "A keyring with that name already exists" msgstr "Вязка ключоў з такой назвай ужо існуе" -#: ../library/gnome-keyring-utils.c:188 +#: ../library/gnome-keyring-utils.c:190 msgid "Programmer error: The application sent invalid data." msgstr "Памылка праграмавання: праграма прыслала хібныя даныя." -#: ../library/gnome-keyring-utils.c:190 +#: ../library/gnome-keyring-utils.c:192 msgid "No matching results" msgstr "Няма адпаведных вынікаў" -#: ../library/gnome-keyring-utils.c:192 +#: ../library/gnome-keyring-utils.c:194 msgid "A keyring with that name does not exist." msgstr "Вязка ключоў з такой назвай не існуе." -#: ../library/gnome-keyring-utils.c:199 +#: ../library/gnome-keyring-utils.c:201 msgid "The keyring has already been unlocked." msgstr "Гэта вязка ключоў ужо разблакіравана." #. TRANSLATORS: This is the name of an automatically created default keyring. -#: ../library/gnome-keyring.c:3040 +#: ../library/gnome-keyring.c:3042 msgid "Default" msgstr "Прадвызначаная" diff -Nru language-pack-gnome-be-base-12.04+20130128/data/be/LC_MESSAGES/libgnome-media-profiles.po language-pack-gnome-be-base-12.04+20140106/data/be/LC_MESSAGES/libgnome-media-profiles.po --- language-pack-gnome-be-base-12.04+20130128/data/be/LC_MESSAGES/libgnome-media-profiles.po 2013-01-29 09:46:55.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-be-base-12.04+20140106/data/be/LC_MESSAGES/libgnome-media-profiles.po 2014-01-07 06:11:37.000000000 +0000 @@ -10,15 +10,15 @@ "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2011-12-01 09:04+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-08-21 09:34+0000\n" -"Last-Translator: booxter \n" +"Last-Translator: Ihar Hrachyshka \n" "Language-Team: Belarusian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-28 16:31+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16451)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-01-06 17:28+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16877)\n" "Language: be\n" #: ../libgnome-media-profiles/audio-profile-edit.c:121 diff -Nru language-pack-gnome-be-base-12.04+20130128/data/be/LC_MESSAGES/libgnomecanvas-2.0.po language-pack-gnome-be-base-12.04+20140106/data/be/LC_MESSAGES/libgnomecanvas-2.0.po --- language-pack-gnome-be-base-12.04+20130128/data/be/LC_MESSAGES/libgnomecanvas-2.0.po 2013-01-29 09:47:03.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-be-base-12.04+20140106/data/be/LC_MESSAGES/libgnomecanvas-2.0.po 2014-01-07 06:11:17.000000000 +0000 @@ -15,8 +15,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-28 11:51+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16451)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-01-06 11:59+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16877)\n" #: ../libgnomecanvas/gnome-canvas.c:1400 ../libgnomecanvas/gnome-canvas.c:1401 #: ../libgnomecanvas/gnome-canvas-rich-text.c:218 diff -Nru language-pack-gnome-be-base-12.04+20130128/data/be/LC_MESSAGES/libgnomekbd.po language-pack-gnome-be-base-12.04+20140106/data/be/LC_MESSAGES/libgnomekbd.po --- language-pack-gnome-be-base-12.04+20130128/data/be/LC_MESSAGES/libgnomekbd.po 2013-01-29 09:47:05.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-be-base-12.04+20140106/data/be/LC_MESSAGES/libgnomekbd.po 2014-01-07 06:11:31.000000000 +0000 @@ -5,24 +5,24 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: libgnomekbd.master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-03-06 10:11+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2013-03-28 23:38+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-09-22 15:58+0000\n" -"Last-Translator: booxter \n" +"Last-Translator: Ihar Hrachyshka \n" "Language-Team: Belarusian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-28 14:49+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16451)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-01-06 15:27+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16877)\n" "Language: be\n" #: ../libgnomekbd/gkbd-indicator.c:422 ../libgnomekbd/gkbd-status.c:560 msgid "XKB initialization error" msgstr "Памылка ініцыяцыі XKB" -#: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-drawing.c:2485 +#: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-drawing.c:2494 #, c-format msgid "" "Keyboard layout \"%s\"\n" @@ -33,7 +33,7 @@ "Аўтарскія правы © Фонд X.Org і ўдзельнікі XKeyboardConfig\n" "Ліцэнзійныя ўмовы глядзіце ў метаданых пакунка" -#: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-drawing.c:2635 +#: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-drawing.c:2644 msgid "Unknown" msgstr "Невядома" diff -Nru language-pack-gnome-be-base-12.04+20130128/data/be/LC_MESSAGES/libgnomeui-2.0.po language-pack-gnome-be-base-12.04+20140106/data/be/LC_MESSAGES/libgnomeui-2.0.po --- language-pack-gnome-be-base-12.04+20130128/data/be/LC_MESSAGES/libgnomeui-2.0.po 2013-01-29 09:46:55.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-be-base-12.04+20140106/data/be/LC_MESSAGES/libgnomeui-2.0.po 2014-01-07 06:11:17.000000000 +0000 @@ -16,8 +16,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-28 11:51+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16451)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-01-06 12:01+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16877)\n" #: ../demos/mdi_demo.c:128 msgid "Child Item 1" diff -Nru language-pack-gnome-be-base-12.04+20130128/data/be/LC_MESSAGES/libgtop-2.0.po language-pack-gnome-be-base-12.04+20140106/data/be/LC_MESSAGES/libgtop-2.0.po --- language-pack-gnome-be-base-12.04+20130128/data/be/LC_MESSAGES/libgtop-2.0.po 2013-01-29 09:47:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-be-base-12.04+20140106/data/be/LC_MESSAGES/libgtop-2.0.po 2014-01-07 06:11:17.000000000 +0000 @@ -8,15 +8,15 @@ "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2011-12-26 18:31+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-09-07 02:19+0000\n" -"Last-Translator: booxter \n" +"Last-Translator: Ihar Hrachyshka \n" "Language-Team: Belarusian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-28 11:53+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16451)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-01-06 12:03+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16877)\n" "Language: be\n" #: ../lib/read.c:51 diff -Nru language-pack-gnome-be-base-12.04+20130128/data/be/LC_MESSAGES/libgweather-locations.po language-pack-gnome-be-base-12.04+20140106/data/be/LC_MESSAGES/libgweather-locations.po --- language-pack-gnome-be-base-12.04+20130128/data/be/LC_MESSAGES/libgweather-locations.po 2013-01-29 09:46:55.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-be-base-12.04+20140106/data/be/LC_MESSAGES/libgweather-locations.po 2014-01-07 06:11:33.000000000 +0000 @@ -16,8 +16,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-28 15:22+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16451)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-01-06 16:04+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16877)\n" #: ../data/Locations.xml.in.h:1 msgid "Africa" @@ -4113,7 +4113,7 @@ #. PF - French Polynesia, a French territory in the South #. Pacific #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1726 +#: ../data/Locations.xml.in.h:1728 msgid "French Polynesia" msgstr "French Polynesia" @@ -4122,7 +4122,7 @@ #. Tahiti). This string is only used in places where #. "French Polynesia" is already clear from context. #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1732 +#: ../data/Locations.xml.in.h:1734 msgid "Tahiti / Society Islands" msgstr "Tahiti / Society Islands" @@ -4130,7 +4130,7 @@ #. French Polynesia. This string is only used in places #. where "French Polynesia" is already clear from context. #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1737 +#: ../data/Locations.xml.in.h:1739 #| msgid "Marshall Islands" msgid "Marquesas Islands" msgstr "Marquesas Islands" @@ -4139,13 +4139,13 @@ #. French Polynesia. This string is only used in places #. where "French Polynesia" is already clear from context. #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1742 +#: ../data/Locations.xml.in.h:1744 #| msgid "Sable Island" msgid "Gambier Islands" msgstr "Gambier Islands" #. The capital of French Polynesia -#: ../data/Locations.xml.in.h:1744 +#: ../data/Locations.xml.in.h:1746 #| msgid "Palestine" msgid "Papeete" msgstr "Papeete" @@ -4153,79 +4153,79 @@ #. GU - Guam, a territory of the United States in the South #. Pacific. #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1748 +#: ../data/Locations.xml.in.h:1750 msgid "Guam" msgstr "Guam" #. A city in Guam -#: ../data/Locations.xml.in.h:1750 +#: ../data/Locations.xml.in.h:1752 #| msgid "Posadas" msgid "Asatdas" msgstr "Asatdas" #. A city in Guam -#: ../data/Locations.xml.in.h:1752 +#: ../data/Locations.xml.in.h:1754 msgid "Hagåtña" msgstr "Hagåtña" #. ID - Indonesia -#: ../data/Locations.xml.in.h:1754 +#: ../data/Locations.xml.in.h:1756 msgid "Indonesia" msgstr "Інданэзія" #. The timezone on the western islands of Indonesia. The #. name in Indonesian is "Waktu Indonesia Bagian Barat". #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1758 +#: ../data/Locations.xml.in.h:1760 msgid "Western Indonesia Time" msgstr "Western Indonesia Time" #. The timezone on the central islands of Indonesia. The #. name in Indonesian is "Waktu Indonesia Bagian Tengah". #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1762 +#: ../data/Locations.xml.in.h:1764 msgid "Central Indonesia Time" msgstr "Central Indonesia Time" #. The timezone on the eastern islands of Indonesia. The #. name in Indonesian is "Waktu Indonesia Bagian Timur". #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1766 +#: ../data/Locations.xml.in.h:1768 msgid "Eastern Indonesia Time" msgstr "Eastern Indonesia Time" #. The capital of Indonesia -#: ../data/Locations.xml.in.h:1768 +#: ../data/Locations.xml.in.h:1770 #| msgid "Kalkar" msgid "Jakarta" msgstr "Джакарта" #. A city in Indonesia -#: ../data/Locations.xml.in.h:1770 +#: ../data/Locations.xml.in.h:1772 #| msgid "Manassas" msgid "Makassar" msgstr "Makassar" #. A city in Indonesia -#: ../data/Locations.xml.in.h:1772 +#: ../data/Locations.xml.in.h:1774 #| msgid "Meridian" msgid "Medan" msgstr "Medan" #. A city in Indonesia -#: ../data/Locations.xml.in.h:1774 +#: ../data/Locations.xml.in.h:1776 #| msgid "Palanga" msgid "Palembang" msgstr "Palembang" #. A city in Indonesia -#: ../data/Locations.xml.in.h:1776 +#: ../data/Locations.xml.in.h:1778 #| msgid "Peru" msgid "Pekanbaru" msgstr "Pekanbaru" #. KI - Kiribati -#: ../data/Locations.xml.in.h:1778 +#: ../data/Locations.xml.in.h:1780 msgid "Kiribati" msgstr "Kiribati" @@ -4233,7 +4233,7 @@ #. main island groups of Kiribati. This string is only used #. in places where "Kiribati" is already clear from context. #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1783 +#: ../data/Locations.xml.in.h:1785 #| msgid "Baleares Islands" msgid "Gilbert Islands" msgstr "Gilbert Islands" @@ -4242,7 +4242,7 @@ #. main island groups of Kiribati. This string is only used #. in places where "Kiribati" is already clear from context. #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1788 +#: ../data/Locations.xml.in.h:1790 #| msgid "Rhode Island" msgid "Phoenix Islands" msgstr "Phoenix Islands" @@ -4251,31 +4251,31 @@ #. island groups of Kiribati. This string is only used in #. places where "Kiribati" is already clear from context. #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1793 +#: ../data/Locations.xml.in.h:1795 #| msgid "Virgin Islands" msgid "Line Islands" msgstr "Line Islands" #. A city in Kiribati -#: ../data/Locations.xml.in.h:1795 +#: ../data/Locations.xml.in.h:1797 #| msgid "London" msgctxt "City in Kiribati" msgid "London" msgstr "London" #. MH - Marshall Islands -#: ../data/Locations.xml.in.h:1797 +#: ../data/Locations.xml.in.h:1799 msgid "Marshall Islands" msgstr "Marshall Islands" #. The capital of the Marshall Islands -#: ../data/Locations.xml.in.h:1799 +#: ../data/Locations.xml.in.h:1801 #| msgid "Marion" msgid "Majuro" msgstr "Majuro" #. FM - Federated States of Micronesia -#: ../data/Locations.xml.in.h:1801 +#: ../data/Locations.xml.in.h:1803 msgid "Micronesia, Federated States of" msgstr "Федэральныя Штаты Мікранэзія" @@ -4284,7 +4284,7 @@ #. The string is only used in places where "Micronesia" is #. already clear from context. #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1807 +#: ../data/Locations.xml.in.h:1809 msgid "Pohnpei / Kosrae" msgstr "Pohnpei / Kosrae" @@ -4293,18 +4293,18 @@ #. string is only used in places where "Micronesia" is #. already clear from context. #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1813 +#: ../data/Locations.xml.in.h:1815 msgid "Yap / Chuuk" msgstr "Yap / Chuuk" #. The capital of the Federated States of Micronesia -#: ../data/Locations.xml.in.h:1815 +#: ../data/Locations.xml.in.h:1817 #| msgid "Balikesir" msgid "Palikir" msgstr "Palikir" #. NR - Nauru -#: ../data/Locations.xml.in.h:1817 +#: ../data/Locations.xml.in.h:1819 #| msgid "Nakuru" msgid "Nauru" msgstr "Nauru" @@ -4312,24 +4312,24 @@ #. NC - New Caledonia, a French territory in the South Pacific. #. The French name is "Nouvelle-Calédonie". #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1821 +#: ../data/Locations.xml.in.h:1823 msgid "New Caledonia" msgstr "New Caledonia" #. A city in New Caledonia -#: ../data/Locations.xml.in.h:1823 +#: ../data/Locations.xml.in.h:1825 #| msgid "Kakamega" msgid "Karenga" msgstr "Karenga" #. The capital of New Caledonia -#: ../data/Locations.xml.in.h:1825 +#: ../data/Locations.xml.in.h:1827 #| msgid "Houma" msgid "Nouméa" msgstr "Nouméa" #. NZ - New Zealand -#: ../data/Locations.xml.in.h:1827 +#: ../data/Locations.xml.in.h:1829 msgid "New Zealand" msgstr "New Zealand" @@ -4340,7 +4340,7 @@ #. there a better name for this? "Mainland" seems odd in #. reference to an island nation... #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1835 +#: ../data/Locations.xml.in.h:1837 #| msgid "New Zealand" msgid "Mainland New Zealand" msgstr "Mainland New Zealand" @@ -4348,45 +4348,45 @@ #. This refers to the time zone in the Chatham Islands of #. New Zealand. #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1839 +#: ../data/Locations.xml.in.h:1841 #| msgid "Canary Islands" msgid "Chatham Islands" msgstr "Chatham Islands" #. A city in New Zealand -#: ../data/Locations.xml.in.h:1841 +#: ../data/Locations.xml.in.h:1843 msgid "Auckland" msgstr "Оклэнд" #. A city in New Zealand -#: ../data/Locations.xml.in.h:1843 +#: ../data/Locations.xml.in.h:1845 msgid "Christchurch" msgstr "Christchurch" #. The capital of New Zealand -#: ../data/Locations.xml.in.h:1845 +#: ../data/Locations.xml.in.h:1847 msgid "Wellington" msgstr "Wellington" #. NU - Niue -#: ../data/Locations.xml.in.h:1847 +#: ../data/Locations.xml.in.h:1849 #| msgid "Nice" msgid "Niue" msgstr "Niue" #. The capital of Niue -#: ../data/Locations.xml.in.h:1849 +#: ../data/Locations.xml.in.h:1851 #| msgid "Al-Jouf" msgid "Alofi" msgstr "Alofi" #. NF - Norfolk Island, a territory of Australia -#: ../data/Locations.xml.in.h:1851 +#: ../data/Locations.xml.in.h:1853 msgid "Norfolk Island" msgstr "Norfolk Island" #. A city in Norfolk Island -#: ../data/Locations.xml.in.h:1853 +#: ../data/Locations.xml.in.h:1855 #| msgid "Kingston" msgctxt "City in Norfolk Island" msgid "Kingston" @@ -4395,46 +4395,46 @@ #. MP - Northern Mariana Islands, a semi-independent territory #. of the United States in the western Pacific Ocean. #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1857 +#: ../data/Locations.xml.in.h:1859 msgid "Northern Mariana Islands" msgstr "Northern Mariana Islands" #. A city in the Northern Mariana Islands -#: ../data/Locations.xml.in.h:1859 +#: ../data/Locations.xml.in.h:1861 #| msgid "Charana" msgid "Chalan Kanoa" msgstr "Chalan Kanoa" #. PW - Palau -#: ../data/Locations.xml.in.h:1861 +#: ../data/Locations.xml.in.h:1863 msgid "Palau" msgstr "Palau" #. The capital of Palau -#: ../data/Locations.xml.in.h:1863 +#: ../data/Locations.xml.in.h:1865 #| msgid "Tororo" msgid "Koror" msgstr "Koror" #. The capital of Palau -#: ../data/Locations.xml.in.h:1865 +#: ../data/Locations.xml.in.h:1867 #| msgid "Meeker" msgid "Melekeok" msgstr "Melekeok" #. PG - Papua New Guinea -#: ../data/Locations.xml.in.h:1867 +#: ../data/Locations.xml.in.h:1869 msgid "Papua New Guinea" msgstr "Папуа Новая Гвінея" #. The capital of Papua New Guinea -#: ../data/Locations.xml.in.h:1869 +#: ../data/Locations.xml.in.h:1871 #| msgid "Moresby" msgid "Port Moresby" msgstr "Port Moresby" #. PN - Pitcairn, a British territory in the South Pacific -#: ../data/Locations.xml.in.h:1871 +#: ../data/Locations.xml.in.h:1873 #| msgid "Pakistan" msgid "Pitcairn" msgstr "Pitcairn" @@ -4442,62 +4442,62 @@ #. WS - Samoa, an independent nation not to be confused with #. "American Samoa" #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1875 +#: ../data/Locations.xml.in.h:1877 msgid "Samoa" msgstr "Самоа" #. The capital of Samoa -#: ../data/Locations.xml.in.h:1877 +#: ../data/Locations.xml.in.h:1879 #| msgid "Asia" msgid "Apia" msgstr "Apia" #. SB - Solomon Islands -#: ../data/Locations.xml.in.h:1879 +#: ../data/Locations.xml.in.h:1881 msgid "Solomon Islands" msgstr "Solomon Islands" #. The capital of the Solomon Islands -#: ../data/Locations.xml.in.h:1881 +#: ../data/Locations.xml.in.h:1883 #| msgid "Honduras" msgid "Honiara" msgstr "Honiara" #. TL - Timor-Leste (formerly known as "East Timor") -#: ../data/Locations.xml.in.h:1883 +#: ../data/Locations.xml.in.h:1885 #| msgid "Trieste" msgid "Timor-Leste" msgstr "Усходні Тымор" #. TK - Tokelau, a territory of New Zealand -#: ../data/Locations.xml.in.h:1885 +#: ../data/Locations.xml.in.h:1887 #| msgid "Tela" msgid "Tokelau" msgstr "Tokelau" #. TO - Tonga -#: ../data/Locations.xml.in.h:1887 +#: ../data/Locations.xml.in.h:1889 msgid "Tonga" msgstr "Тонга" #. A city in Tonga -#: ../data/Locations.xml.in.h:1889 +#: ../data/Locations.xml.in.h:1891 #| msgid "Fua'Amotu" msgid "Fua'amotu" msgstr "Fua'amotu" #. The capital of Tonga -#: ../data/Locations.xml.in.h:1891 +#: ../data/Locations.xml.in.h:1893 msgid "Nuku'alofa" msgstr "Nuku'alofa" #. TV - Tuvalu -#: ../data/Locations.xml.in.h:1893 +#: ../data/Locations.xml.in.h:1895 msgid "Tuvalu" msgstr "Тувалу" #. The capital of Tuvalu -#: ../data/Locations.xml.in.h:1895 +#: ../data/Locations.xml.in.h:1897 msgid "Funafuti" msgstr "Funafuti" @@ -4505,7 +4505,7 @@ #. mostly-uninhabited United States territories in the South #. Pacific. #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1900 +#: ../data/Locations.xml.in.h:1902 msgid "United States Minor Outlying Islands" msgstr "United States Minor Outlying Islands" @@ -4515,7 +4515,7 @@ #. places where "US Minor Outlying Islands" is already #. clear from context. #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1907 +#: ../data/Locations.xml.in.h:1909 msgid "Johnston Atoll (Hawaii Time)" msgstr "Johnston Atoll (Hawaii Time)" @@ -4526,7 +4526,7 @@ #. places where "US Minor Outlying Islands" is already #. clear from context. #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1915 +#: ../data/Locations.xml.in.h:1917 msgid "Midway Atoll (Samoa Time)" msgstr "Midway Atoll (Samoa Time)" @@ -4535,361 +4535,361 @@ #. where "US Minor Outlying Islands" is already clear from #. context. #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1921 +#: ../data/Locations.xml.in.h:1923 msgid "Wake Island" msgstr "Wake Island" #. A city in the United States Minor Outlying Islands -#: ../data/Locations.xml.in.h:1923 +#: ../data/Locations.xml.in.h:1925 msgid "Wake Island, Wake Island Army Airfield Airport" msgstr "Wake Island, Wake Island Army Airfield Airport" #. VU - Vanuatu -#: ../data/Locations.xml.in.h:1925 +#: ../data/Locations.xml.in.h:1927 msgid "Vanuatu" msgstr "Vanuatu" #. WF - Wallis and Futuna, a French territory in the South #. Pacific #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1929 +#: ../data/Locations.xml.in.h:1931 msgid "Wallis and Futuna" msgstr "Wallis and Futuna" #. A city in Wallis and Futuna -#: ../data/Locations.xml.in.h:1931 +#: ../data/Locations.xml.in.h:1933 #| msgid "Macau" msgid "Mata'utu" msgstr "Mata'utu" -#: ../data/Locations.xml.in.h:1932 +#: ../data/Locations.xml.in.h:1934 msgid "Central and South America" msgstr "Central and South America" #. AR - Argentina -#: ../data/Locations.xml.in.h:1934 +#: ../data/Locations.xml.in.h:1936 msgid "Argentina" msgstr "Аргентына" #. The capital of Argentina -#: ../data/Locations.xml.in.h:1936 +#: ../data/Locations.xml.in.h:1938 msgid "Buenos Aires" msgstr "Буэнас-Айрэс" #. A city in Argentina -#: ../data/Locations.xml.in.h:1938 +#: ../data/Locations.xml.in.h:1940 msgid "Comodoro Rivadavia" msgstr "Comodoro Rivadavia" #. A city in Argentina -#: ../data/Locations.xml.in.h:1940 +#: ../data/Locations.xml.in.h:1942 msgid "Corrientes" msgstr "Corrientes" #. A city in Argentina -#: ../data/Locations.xml.in.h:1942 +#: ../data/Locations.xml.in.h:1944 #| msgid "Córdoba" msgctxt "City in Argentina" msgid "Córdoba" msgstr "Córdoba" #. A city in Argentina -#: ../data/Locations.xml.in.h:1944 +#: ../data/Locations.xml.in.h:1946 msgid "El Palomar" msgstr "El Palomar" #. A city in Argentina -#: ../data/Locations.xml.in.h:1946 +#: ../data/Locations.xml.in.h:1948 msgid "Ezeiza" msgstr "Ezeiza" #. A city in Argentina -#: ../data/Locations.xml.in.h:1948 +#: ../data/Locations.xml.in.h:1950 msgid "Formosa" msgstr "Formosa" #. A city in Argentina -#: ../data/Locations.xml.in.h:1950 +#: ../data/Locations.xml.in.h:1952 #| msgid "Mar Del Plata" msgid "Mar del Plata" msgstr "Mar del Plata" #. A city in Argentina -#: ../data/Locations.xml.in.h:1952 +#: ../data/Locations.xml.in.h:1954 msgid "Mendoza" msgstr "Mendoza" #. A city in Argentina -#: ../data/Locations.xml.in.h:1954 +#: ../data/Locations.xml.in.h:1956 #| msgid "Neuquen" msgid "Neuquén" msgstr "Neuquén" #. A city in Argentina -#: ../data/Locations.xml.in.h:1956 +#: ../data/Locations.xml.in.h:1958 msgid "Posadas" msgstr "Posadas" #. A city in Argentina -#: ../data/Locations.xml.in.h:1958 +#: ../data/Locations.xml.in.h:1960 #| msgid "Iguazú" msgid "Puerto Iguazú" msgstr "Puerto Iguazú" #. A city in Argentina -#: ../data/Locations.xml.in.h:1960 +#: ../data/Locations.xml.in.h:1962 #| msgid "Reconquista, SF" msgid "Reconquista" msgstr "Reconquista" #. A city in Argentina -#: ../data/Locations.xml.in.h:1962 +#: ../data/Locations.xml.in.h:1964 msgid "Resistencia" msgstr "Resistencia" #. A city in Argentina -#: ../data/Locations.xml.in.h:1964 +#: ../data/Locations.xml.in.h:1966 msgid "Rosario" msgstr "Rosario" #. A city in Argentina -#: ../data/Locations.xml.in.h:1966 +#: ../data/Locations.xml.in.h:1968 msgid "Río Gallegos" msgstr "Río Gallegos" #. A city in Argentina -#: ../data/Locations.xml.in.h:1968 +#: ../data/Locations.xml.in.h:1970 msgid "Río Grande" msgstr "Río Grande" #. A city in Argentina -#: ../data/Locations.xml.in.h:1970 +#: ../data/Locations.xml.in.h:1972 msgid "Salta" msgstr "Salta" #. A city in Argentina -#: ../data/Locations.xml.in.h:1972 +#: ../data/Locations.xml.in.h:1974 #| msgid "San Carlos" msgid "San Carlos de Bariloche" msgstr "San Carlos de Bariloche" #. A city in Argentina -#: ../data/Locations.xml.in.h:1974 +#: ../data/Locations.xml.in.h:1976 #| msgid "San Fernando" msgctxt "City in Argentina" msgid "San Fernando" msgstr "Сан Фэрнанда" #. A city in Argentina -#: ../data/Locations.xml.in.h:1976 +#: ../data/Locations.xml.in.h:1978 msgid "San Salvador de Jujuy" msgstr "San Salvador de Jujuy" #. A city in Argentina -#: ../data/Locations.xml.in.h:1978 +#: ../data/Locations.xml.in.h:1980 msgid "Ushuaia" msgstr "Ushuaia" #. AW - Aruba, a Caribbean island that is one of the three #. constituent countries of the Kingdom of the Netherlands. #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1982 +#: ../data/Locations.xml.in.h:1984 msgid "Aruba" msgstr "Aruba" #. A city in Aruba -#: ../data/Locations.xml.in.h:1984 +#: ../data/Locations.xml.in.h:1986 #| msgid "Camiri" msgid "Camacuri" msgstr "Camacuri" #. The capital of Aruba -#: ../data/Locations.xml.in.h:1986 +#: ../data/Locations.xml.in.h:1988 #| msgid "Kristianstad" msgid "Oranjestad" msgstr "Oranjestad" #. BS - Bahamas -#: ../data/Locations.xml.in.h:1988 +#: ../data/Locations.xml.in.h:1990 msgid "Bahamas" msgstr "Bahamas" #. A city in the Bahamas -#: ../data/Locations.xml.in.h:1990 +#: ../data/Locations.xml.in.h:1992 #| msgid "Freeport" msgctxt "City in Bahamas" msgid "Freeport" msgstr "Freeport" #. A city in the Bahamas -#: ../data/Locations.xml.in.h:1992 +#: ../data/Locations.xml.in.h:1994 #| msgid "Georgetown" msgctxt "City in Bahamas" msgid "Georgetown" msgstr "Джорджтаўн" #. The capital of the Bahamas -#: ../data/Locations.xml.in.h:1994 +#: ../data/Locations.xml.in.h:1996 msgid "Nassau" msgstr "Nassau" #. BZ - Belize -#: ../data/Locations.xml.in.h:1996 +#: ../data/Locations.xml.in.h:1998 msgid "Belize" msgstr "Belize" #. A city in Belize -#: ../data/Locations.xml.in.h:1998 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2000 #| msgid "Elizabeth City" msgid "Belize City" msgstr "Belize City" #. BO - Bolivia -#: ../data/Locations.xml.in.h:2000 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2002 msgid "Bolivia" msgstr "Балівія" #. A city in Bolivia -#: ../data/Locations.xml.in.h:2002 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2004 msgid "Camiri" msgstr "Camiri" #. A city in Bolivia -#: ../data/Locations.xml.in.h:2004 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2006 msgid "Cobija" msgstr "Cobija" #. A city in Bolivia -#: ../data/Locations.xml.in.h:2006 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2008 msgid "Cochabamba" msgstr "Cochabamba" #. A city in Bolivia -#: ../data/Locations.xml.in.h:2008 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2010 #| msgid "Concepción" msgctxt "City in Bolivia" msgid "Concepción" msgstr "Concepción" #. The capital of Bolivia -#: ../data/Locations.xml.in.h:2010 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2012 #| msgid "La Paz" msgctxt "City in Bolivia" msgid "La Paz" msgstr "La Paz" #. A city in Bolivia -#: ../data/Locations.xml.in.h:2012 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2014 msgid "Magdalena" msgstr "Magdalena" #. A city in Bolivia -#: ../data/Locations.xml.in.h:2014 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2016 msgid "Oruro" msgstr "Oruro" #. A city in Bolivia -#: ../data/Locations.xml.in.h:2016 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2018 msgid "Potosí" msgstr "Potosí" #. A city in Bolivia -#: ../data/Locations.xml.in.h:2018 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2020 msgid "Puerto Suárez" msgstr "Puerto Suárez" #. A city in Bolivia -#: ../data/Locations.xml.in.h:2020 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2022 msgid "Reyes" msgstr "Reyes" #. A city in Bolivia -#: ../data/Locations.xml.in.h:2022 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2024 msgid "Riberalta" msgstr "Riberalta" #. A city in Bolivia -#: ../data/Locations.xml.in.h:2024 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2026 #| msgid "Robore" msgid "Roboré" msgstr "Roboré" #. A city in Bolivia -#: ../data/Locations.xml.in.h:2026 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2028 msgid "Rurrenabaque" msgstr "Rurrenabaque" #. A city in Bolivia -#: ../data/Locations.xml.in.h:2028 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2030 msgid "San Borja" msgstr "San Borja" #. A city in Bolivia -#: ../data/Locations.xml.in.h:2030 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2032 #| msgid "San Ignacio De Velasco" msgid "San Ignacio de Velasco" msgstr "San Ignacio de Velasco" #. A city in Bolivia -#: ../data/Locations.xml.in.h:2032 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2034 msgid "San Joaquín" msgstr "San Joaquín" #. A city in Bolivia. #. One of several cities in Bolivia called "San José". #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:2036 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2038 #| msgid "San Jose De Chiquitos" msgid "San José de Chiquitos" msgstr "San José de Chiquitos" #. A city in Bolivia -#: ../data/Locations.xml.in.h:2038 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2040 #| msgid "Santa Ana/El Palmar" msgid "Santa Ana de Yacuma" msgstr "Santa Ana de Yacuma" #. A city in Bolivia -#: ../data/Locations.xml.in.h:2040 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2042 #| msgid "Santa Clara" msgid "Santa Cruz" msgstr "Санта Круз" #. The capital of Bolivia -#: ../data/Locations.xml.in.h:2042 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2044 msgid "Sucre" msgstr "Sucre" #. A city in Bolivia -#: ../data/Locations.xml.in.h:2044 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2046 msgid "Tarija" msgstr "Tarija" #. A city in Bolivia -#: ../data/Locations.xml.in.h:2046 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2048 #| msgid "Trinidad" msgctxt "City in Bolivia" msgid "Trinidad" msgstr "Трынідад" #. A city in Bolivia -#: ../data/Locations.xml.in.h:2048 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2050 msgid "Villamontes" msgstr "Villamontes" #. A city in Bolivia -#: ../data/Locations.xml.in.h:2050 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2052 #| msgid "Viru-Viru" msgid "Viro Viro" msgstr "Viro Viro" #. A city in Bolivia -#: ../data/Locations.xml.in.h:2052 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2054 msgid "Yacuiba" msgstr "Yacuiba" #. BR - Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2054 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2056 msgid "Brazil" msgstr "Бразылія" @@ -4898,7 +4898,7 @@ #. details. This string is only used in places where #. "Brazil" is already clear from context. #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:2060 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2062 #| msgid "Location 1" msgid "Tocantins" msgstr "Tocantins" @@ -4908,7 +4908,7 @@ #. details. This string is only used in places where #. "Brazil" is already clear from context. #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:2066 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2068 #| msgid "Bastia" msgctxt "Timezone" msgid "Bahia" @@ -4920,7 +4920,7 @@ #. used in places where "Brazil" is already clear from #. context. #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:2073 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2075 msgid "Amapá / East Pará" msgstr "Amapá / East Pará" @@ -4929,7 +4929,7 @@ #. details. This string is only used in places where #. "Brazil" is already clear from context. #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:2079 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2081 #| msgid "Romania" msgctxt "Timezone" msgid "Roraima" @@ -4940,7 +4940,7 @@ #. for more details. This string is only used in places #. where "Brazil" is already clear from context. #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:2085 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2087 msgctxt "Timezone" msgid "Mato Grosso do Sul" msgstr "Mato Grosso do Sul" @@ -4950,7 +4950,7 @@ #. details. This string is only used in places where #. "Brazil" is already clear from context. #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:2091 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2093 #| msgid "Matamoros" msgctxt "Timezone" msgid "Mato Grosso" @@ -4962,7 +4962,7 @@ #. used in places where "Brazil" is already clear from #. context. #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:2098 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2100 #| msgid "West Atlanta" msgid "West Amazonas" msgstr "West Amazonas" @@ -4973,7 +4973,7 @@ #. details. This string is only used in places where #. "Brazil" is already clear from context. #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:2105 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2107 msgid "Ceará, Maranhão, Paraíba, Piauí, Rio Grande do Norte" msgstr "Ceará, Maranhão, Paraíba, Piauí, Rio Grande do Norte" @@ -4982,7 +4982,7 @@ #. for more details. This string is only used in places #. where "Brazil" is already clear from context. #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:2111 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2113 msgid "Alagoas, Sergipe" msgstr "Alagoas, Sergipe" @@ -4992,7 +4992,7 @@ #. used in places where "Brazil" is already clear from #. context. #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:2118 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2120 #| msgid "Eastmain" msgid "East Amazonas" msgstr "East Amazonas" @@ -5002,7 +5002,7 @@ #. for more details. This string is only used in places #. where "Brazil" is already clear from context. #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:2124 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2126 msgid "Fernando de Noronha" msgstr "Fernando de Noronha" @@ -5012,7 +5012,7 @@ #. used in places where "Brazil" is already clear from #. context. #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:2131 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2133 msgid "West Pará, Rondônia" msgstr "West Pará, Rondônia" @@ -5021,7 +5021,7 @@ #. details. This string is only used in places where #. "Brazil" is already clear from context. #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:2137 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2139 #| msgid "Pensacola" msgctxt "Timezone" msgid "Pernambuco" @@ -5032,7 +5032,7 @@ #. details. This string is only used in places where #. "Brazil" is already clear from context. #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:2143 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2145 #| msgid "Accra" msgctxt "Timezone" msgid "Acre" @@ -5056,672 +5056,672 @@ #. Paulo). This string is only used in places where #. "Brazil" is already clear from context. #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:2162 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2164 #| msgid "Brasília" msgid "Brasília Time" msgstr "Brasília Time" #. A state/province/territory in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2164 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2166 #| msgid "Accra" msgctxt "State in Brazil" msgid "Acre" msgstr "Acre" #. A city in Acre in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2166 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2168 msgid "Cruzeiro do Sul" msgstr "Cruzeiro do Sul" #. A city in Acre in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2168 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2170 msgid "Rio Branco" msgstr "Rio Branco" #. A city in Acre in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2170 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2172 #| msgid "Tarawa" msgid "Tarauacá" msgstr "Tarauacá" #. A state/province/territory in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2172 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2174 #| msgid "Algona" msgid "Alagoas" msgstr "Alagoas" #. A city in Alagoas in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2174 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2176 msgid "Maceió" msgstr "Maceió" #. A state/province/territory in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2176 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2178 #| msgid "Amapala" msgid "Amapá" msgstr "Amapá" #. A city in Amapá in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2178 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2180 msgid "Oiapoque" msgstr "Oiapoque" #. A state/province/territory in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2180 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2182 #| msgid "Arizona" msgid "Amazonas" msgstr "Amazonas" #. A city in Amazonas in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2182 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2184 msgid "Manaus" msgstr "Manaus" #. A city in Amazonas in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2184 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2186 #| msgid "Maribor" msgid "Manicoré" msgstr "Manicoré" #. A city in Amazonas in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2186 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2188 msgid "São Félix" msgstr "São Félix" #. A city in Amazonas in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2188 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2190 #| msgid "São Paulo" msgid "São Gabriel" msgstr "São Gabriel" #. A city in Amazonas in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2190 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2192 msgid "Tefé" msgstr "Tefé" #. A state/province/territory in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2192 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2194 #| msgid "Bastia" msgctxt "State in Brazil" msgid "Bahia" msgstr "Bahia" #. A city in Bahia in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2194 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2196 msgid "Bom Jesus da Lapa" msgstr "Bom Jesus da Lapa" #. A city in Bahia in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2196 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2198 msgid "Ilhéus" msgstr "Ilhéus" #. A city in Bahia in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2198 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2200 #| msgid "Palo Alto" msgid "Paulo Afonso" msgstr "Paulo Afonso" #. A city in Bahia in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2200 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2202 #| msgid "Porto Alegre" msgid "Pôrto Seguro" msgstr "Pôrto Seguro" #. A city in Bahia in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2202 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2204 msgid "Salvador" msgstr "Сальвадор" #. A city in Bahia in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2204 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2206 msgid "Vitória da Conquista" msgstr "Vitória da Conquista" #. A state/province/territory in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2206 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2208 #| msgid "Cuiabá" msgid "Ceará" msgstr "Ceará" #. A city in Ceará in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2208 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2210 msgid "Fortaleza" msgstr "Fortaleza" #. A state/province/territory in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2210 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2212 msgctxt "State in Brazil" msgid "Distrito Federal" msgstr "Distrito Federal" #. The capital of Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2212 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2214 msgid "Brasília" msgstr "Brasília" #. A state/province/territory in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2214 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2216 #| msgid "Porto Santo" msgid "Espírito Santo" msgstr "Espírito Santo" #. A city in Espírito Santo in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2216 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2218 #| msgid "Vitoria" msgid "Vitória" msgstr "Vitória" #. A state/province/territory in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2218 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2220 msgid "Goiás" msgstr "Goiás" #. A city in Goiás in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2220 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2222 #| msgid "Annapolis" msgid "Anápolis" msgstr "Anápolis" #. A city in Goiás in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2222 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2224 #| msgid "Dominica" msgid "Goiânia" msgstr "Goiânia" #. A state/province/territory in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2224 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2226 #| msgid "Marathon" msgid "Maranhão" msgstr "Maranhão" #. A city in Maranhão in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2226 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2228 #| msgid "Imperial" msgid "Imperatriz" msgstr "Imperatriz" #. A city in Maranhão in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2228 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2230 msgid "São Luís" msgstr "São Luís" #. A state/province/territory in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2230 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2232 #| msgid "Matamoros" msgctxt "State in Brazil" msgid "Mato Grosso" msgstr "Mato Grosso" #. A city in Mato Grosso in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2232 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2234 #| msgid "Flores" msgid "Alta Floresta" msgstr "Alta Floresta" #. A city in Mato Grosso in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2234 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2236 msgid "Barra do Garças" msgstr "Barra do Garças" #. A city in Mato Grosso in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2236 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2238 msgid "Cuiabá" msgstr "Cuiabá" #. A state/province/territory in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2238 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2240 msgctxt "State in Brazil" msgid "Mato Grosso do Sul" msgstr "Mato Grosso do Sul" #. A city in Mato Grosso do Sul in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2240 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2242 msgid "Campo Grande" msgstr "Campo Grande" #. A city in Mato Grosso do Sul in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2242 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2244 msgid "Corumbá" msgstr "Corumbá" #. A city in Mato Grosso do Sul in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2244 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2246 msgid "Ponta Porã" msgstr "Ponta Porã" #. A state/province/territory in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2246 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2248 #| msgid "Piedras Negras" msgid "Minas Gerais" msgstr "Minas Gerais" #. A city in Minas Gerais in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2248 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2250 #| msgid "Barcelona" msgid "Barbacena" msgstr "Barbacena" #. A city in Minas Gerais in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2250 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2252 msgid "Belo Horizonte" msgstr "Belo Horizonte" #. A city in Minas Gerais in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2252 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2254 #| msgid "Jerez de la Frontera" msgid "Juiz de Fora" msgstr "Juiz de Fora" #. A city in Minas Gerais in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2254 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2256 #| msgid "Monte Calamita" msgid "Montes Claros" msgstr "Montes Claros" #. A city in Minas Gerais in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2256 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2258 #| msgid "Posadas" msgid "Poços de Caldas" msgstr "Poços de Caldas" #. A city in Minas Gerais in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2258 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2260 #| msgid "Hyderabad" msgid "Uberaba" msgstr "Uberaba" #. A city in Minas Gerais in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2260 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2262 msgid "Uberlândia" msgstr "Uberlândia" #. A state/province/territory in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2262 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2264 #| msgid "Parana" msgid "Paraná" msgstr "Paraná" #. A city in Paraná in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2264 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2266 msgid "Curitiba" msgstr "Curitiba" #. A city in Paraná in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2266 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2268 msgid "Foz do Iguaçu" msgstr "Foz do Iguaçu" #. A city in Paraná in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2268 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2270 msgid "Londrina" msgstr "Londrina" #. A city in Paraná in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2270 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2272 #| msgid "Marion" msgid "Maringá" msgstr "Maringá" #. A state/province/territory in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2272 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2274 #| msgid "Parana" msgid "Paraíba" msgstr "Paraíba" #. A city in Paraíba in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2274 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2276 #| msgid "Campo Grande" msgid "Campina Grande" msgstr "Campina Grande" #. A city in Paraíba in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2276 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2278 msgid "João Pessoa" msgstr "João Pessoa" #. A state/province/territory in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2278 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2280 #| msgid "Marabá" msgid "Pará" msgstr "Pará" #. A city in Pará in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2280 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2282 #| msgid "Elmira" msgid "Altamira" msgstr "Altamira" #. A city in Pará in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2282 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2284 msgid "Belém" msgstr "Belém" #. A city in Pará in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2284 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2286 #| msgid "Chimbote" msgid "Cachimbo" msgstr "Cachimbo" #. A city in Pará in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2286 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2288 msgid "Conceição do Araguaia" msgstr "Conceição do Araguaia" #. A city in Pará in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2288 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2290 #| msgid "Manitoba" msgid "Itaituba" msgstr "Itaituba" #. A city in Pará in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2290 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2292 msgid "Jacareacanga" msgstr "Jacareacanga" #. A city in Pará in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2292 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2294 msgid "Marabá" msgstr "Marabá" #. A city in Pará in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2294 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2296 #| msgid "La Grande" msgid "Piri Grande" msgstr "Piri Grande" #. A city in Pará in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2296 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2298 msgid "Santarém" msgstr "Santarém" #. A city in Pará in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2298 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2300 #| msgid "Tucumán" msgid "Tucuruí" msgstr "Tucuruí" #. A state/province/territory in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2300 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2302 #| msgid "Pensacola" msgctxt "State in Brazil" msgid "Pernambuco" msgstr "Pernambuco" #. A city in Pernambuco in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2302 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2304 #| msgid "Berlin" msgid "Petrolina" msgstr "Petrolina" #. A city in Pernambuco in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2304 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2306 msgid "Recife" msgstr "Recife" #. A city in Pernambuco in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2306 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2308 msgid "Vila dos Remédios" msgstr "Vila dos Remédios" #. A state/province/territory in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2308 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2310 #| msgid "Pau" msgid "Piauí" msgstr "Piauí" #. A city in Piauí in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2310 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2312 #| msgid "Parana" msgid "Parnaíba" msgstr "Parnaíba" #. A city in Piauí in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2312 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2314 msgid "Teresina" msgstr "Teresina" #. A state/province/territory in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2314 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2316 #| msgid "Airport del Norte" msgid "Rio Grande do Norte" msgstr "Rio Grande do Norte" #. A city in Rio Grande do Norte in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2316 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2318 #| msgid "Missouri" msgid "Mossoró" msgstr "Mossoró" #. A city in Rio Grande do Norte in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2318 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2320 #| msgid "Natal" msgctxt "City in Rio Grande do Norte, Brazil" msgid "Natal" msgstr "Natal" #. A state/province/territory in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2320 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2322 #| msgid "Río Grande" msgid "Rio Grande do Sul" msgstr "Rio Grande do Sul" #. A city in Rio Grande do Sul in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2322 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2324 msgid "Pelotas" msgstr "Pelotas" #. A city in Rio Grande do Sul in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2324 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2326 msgid "Porto Alegre" msgstr "Porto Alegre" #. A city in Rio Grande do Sul in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2326 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2328 #| msgid "Santa Maria" msgctxt "City in Rio Grande do Sul, Brazil" msgid "Santa Maria" msgstr "Санта Марыя" #. A city in Rio Grande do Sul in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2328 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2330 msgid "Uruguaiana" msgstr "Uruguaiana" #. A state/province/territory in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2330 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2332 #| msgid "Rio de Janeiro" msgctxt "State in Brazil" msgid "Rio de Janeiro" msgstr "Рыа-дэ-Жанэйра" #. A city in Rio de Janeiro in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2332 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2334 #| msgid "Campo" msgid "Campos" msgstr "Campos" #. A city in Rio de Janeiro in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2334 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2336 #| msgid "Rio de Janeiro" msgctxt "City in Rio de Janeiro, Brazil" msgid "Rio de Janeiro" msgstr "Рыё-дэ-Жанэйра" #. A city in Rio de Janeiro in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2336 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2338 msgid "São Pedro da Aldeia" msgstr "São Pedro da Aldeia" #. A state/province/territory in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2338 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2340 #| msgid "Romania" msgid "Rondônia" msgstr "Rondônia" #. A city in Rondônia in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2340 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2342 #| msgid "Porto Velho" msgid "Pôrto Velho" msgstr "Pôrto Velho" #. A city in Rondônia in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2342 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2344 msgid "Vilhena" msgstr "Vilhena" #. A state/province/territory in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2344 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2346 #| msgid "Romania" msgctxt "State in Brazil" msgid "Roraima" msgstr "Roraima" #. A city in Roraima in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2346 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2348 msgid "Boa Vista" msgstr "Boa Vista" #. A state/province/territory in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2348 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2350 #| msgid "Santa Clara" msgid "Santa Catarina" msgstr "Santa Catarina" #. A city in Santa Catarina in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2350 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2352 msgid "Florianópolis" msgstr "Florianópolis" #. A state/province/territory in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2352 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2354 #| msgid "Selfridge" msgid "Sergipe" msgstr "Sergipe" #. A city in Sergipe in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2354 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2356 #| msgid "Acajutla" msgid "Aracaju" msgstr "Aracaju" #. A state/province/territory in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2356 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2358 #| msgid "São Paulo" msgctxt "State in Brazil" msgid "São Paulo" msgstr "Сан-Паўлу" #. A city in São Paulo in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2358 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2360 #| msgid "Nakuru" msgid "Bauru" msgstr "Bauru" #. A city in São Paulo in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2360 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2362 msgid "Campinas" msgstr "Campinas" #. A city in São Paulo in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2362 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2364 msgid "Guaratinguetá" msgstr "Guaratinguetá" #. A city in São Paulo in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2364 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2366 msgid "Guarulhos" msgstr "Guarulhos" #. A city in São Paulo in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2366 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2368 #| msgid "Palmer" msgid "Palmeiras" msgstr "Palmeiras" #. A city in São Paulo in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2368 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2370 msgid "Piraçununga" msgstr "Piraçununga" #. A city in São Paulo in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2370 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2372 msgid "Presidente Prudente" msgstr "Presidente Prudente" #. A city in São Paulo in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2372 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2374 #| msgid "Shantou" msgid "Santos" msgstr "Santos" #. A city in São Paulo in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2374 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2376 msgid "São José dos Campos" msgstr "São José dos Campos" #. A city in São Paulo in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2376 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2378 #| msgid "São Paulo" msgctxt "City in São Paulo, Brazil" msgid "São Paulo" msgstr "Сан-Паўлу" #. A state/province/territory in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2378 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2380 msgid "Tocantis" msgstr "Tocantis" #. VG - British Virgin Islands, a British territory in the #. Caribbean #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:2382 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2384 msgid "British Virgin Islands" msgstr "British Virgin Islands" #. The capital of the British Virgin Islands -#: ../data/Locations.xml.in.h:2384 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2386 msgid "Road Town" msgstr "Road Town" #. A city in the British Virgin Islands -#: ../data/Locations.xml.in.h:2386 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2388 #| msgid "The Villages" msgid "The Mill" msgstr "The Mill" #. KY - Cayman Islands, a British territory in the Caribbean -#: ../data/Locations.xml.in.h:2388 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2390 msgid "Cayman Islands" msgstr "Cayman Islands" #. The capital of the Cayman Islands -#: ../data/Locations.xml.in.h:2390 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2392 #| msgid "Georgetown" msgctxt "City in Cayman Islands" msgid "George Town" msgstr "George Town" #. A city in the Cayman Islands -#: ../data/Locations.xml.in.h:2392 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2394 #| msgid "Knoxville" msgid "Knob Hill" msgstr "Knob Hill" #. A city in the Cayman Islands -#: ../data/Locations.xml.in.h:2394 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2396 msgid "Red Bay Estate" msgstr "Red Bay Estate" #. CL - Chile -#: ../data/Locations.xml.in.h:2396 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2398 msgid "Chile" msgstr "Чыли" #. This refers to the time zone for mainland Chile (as #. opposed to the time zone for Easter Island). #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:2400 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2402 #| msgid "Marignane" msgid "Mainland Chile" msgstr "Mainland Chile" @@ -5730,243 +5730,243 @@ #. string is only used in places where "Chile" is already #. understood from context. #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:2405 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2407 #| msgid "Barter Island" msgid "Easter Island" msgstr "Easter Island" #. A city in Chile -#: ../data/Locations.xml.in.h:2407 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2409 msgid "Antofagasta" msgstr "Antofagasta" #. A city in Chile -#: ../data/Locations.xml.in.h:2409 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2411 msgid "Arica" msgstr "Arica" #. A city in Chile -#: ../data/Locations.xml.in.h:2411 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2413 msgid "Balmaceda" msgstr "Balmaceda" #. A city in Chile -#: ../data/Locations.xml.in.h:2413 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2415 #| msgid "Concepción" msgctxt "City in Chile" msgid "Concepción" msgstr "Concepción" #. A city in Chile -#: ../data/Locations.xml.in.h:2415 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2417 #| msgid "Santa Rosa" msgid "Hanga Roa" msgstr "Hanga Roa" #. A city in Chile -#: ../data/Locations.xml.in.h:2417 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2419 msgid "Iquique" msgstr "Iquique" #. A city in Chile -#: ../data/Locations.xml.in.h:2419 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2421 msgid "La Serena" msgstr "La Serena" #. A city in Chile -#: ../data/Locations.xml.in.h:2421 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2423 msgid "Puerto Montt" msgstr "Puerto Montt" #. A city in Chile -#: ../data/Locations.xml.in.h:2423 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2425 msgid "Punta Arenas" msgstr "Punta Arenas" #. A city in Chile -#: ../data/Locations.xml.in.h:2425 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2427 #| msgid "Santa Teresa" msgid "Santa Teresa de Lo Ovalle" msgstr "Santa Teresa de Lo Ovalle" #. The capital of Chile -#: ../data/Locations.xml.in.h:2427 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2429 #| msgid "Santiago" msgctxt "City in Chile" msgid "Santiago" msgstr "Santiago" #. A city in Chile -#: ../data/Locations.xml.in.h:2429 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2431 msgid "Temuco" msgstr "Temuco" #. CO - Colombia -#: ../data/Locations.xml.in.h:2431 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2433 msgid "Colombia" msgstr "Colombia" #. A city in Colombia -#: ../data/Locations.xml.in.h:2433 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2435 #| msgid "Barnaul" msgid "Barranquilla" msgstr "Barranquilla" #. The capital of Colombia -#: ../data/Locations.xml.in.h:2435 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2437 msgid "Bogotá" msgstr "Bogotá" #. A city in Colombia -#: ../data/Locations.xml.in.h:2437 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2439 #| msgid "Bucaramanga/Palonegro" msgid "Bucaramanga" msgstr "Bucaramanga" #. A city in Colombia -#: ../data/Locations.xml.in.h:2439 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2441 #| msgid "Calvi" msgid "Cali" msgstr "Cali" #. A city in Colombia -#: ../data/Locations.xml.in.h:2441 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2443 #| msgid "Catania" msgid "Cartagena" msgstr "Cartagena" #. A city in Colombia -#: ../data/Locations.xml.in.h:2443 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2445 msgid "Cúcuta" msgstr "Cúcuta" #. A city in Colombia -#: ../data/Locations.xml.in.h:2445 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2447 msgid "Ibagué" msgstr "" #. A city in Colombia -#: ../data/Locations.xml.in.h:2447 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2449 msgid "Ipiales" msgstr "" #. A city in Colombia -#: ../data/Locations.xml.in.h:2449 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2451 #| msgid "Lichinga" msgid "Leticia" msgstr "Leticia" #. A city in Colombia -#: ../data/Locations.xml.in.h:2451 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2453 msgid "Medellín" msgstr "" #. A city in Colombia -#: ../data/Locations.xml.in.h:2453 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2455 msgid "Monteria" msgstr "" #. A city in Colombia -#: ../data/Locations.xml.in.h:2455 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2457 msgid "Pasto" msgstr "" #. A city in Colombia -#: ../data/Locations.xml.in.h:2457 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2459 #| msgid "Peoria" msgid "Pereira" msgstr "Pereira" #. A city in Colombia -#: ../data/Locations.xml.in.h:2459 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2461 msgid "Popayán" msgstr "" #. A city in Colombia -#: ../data/Locations.xml.in.h:2461 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2463 msgid "Quibdó" msgstr "" #. A city in Colombia -#: ../data/Locations.xml.in.h:2463 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2465 msgid "Riohacha" msgstr "" #. A city in Colombia -#: ../data/Locations.xml.in.h:2465 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2467 #| msgid "Rio de Janeiro" msgid "Rionegro" msgstr "Rionegro" #. A city in Colombia -#: ../data/Locations.xml.in.h:2467 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2469 #| msgid "Santa Ana" msgid "San Andrés" msgstr "San Andrés" #. A city in Colombia -#: ../data/Locations.xml.in.h:2469 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2471 msgid "Santa Marta" msgstr "" #. A city in Colombia -#: ../data/Locations.xml.in.h:2471 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2473 msgid "Villavicencio" msgstr "" #. CR - Costa Rica -#: ../data/Locations.xml.in.h:2473 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2475 msgid "Costa Rica" msgstr "Коста-Рыка" #. A city in Costa Rica -#: ../data/Locations.xml.in.h:2475 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2477 #| msgid "Acajutla" msgid "Alajuela" msgstr "Alajuela" #. A city in Costa Rica -#: ../data/Locations.xml.in.h:2477 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2479 #| msgid "Liberia" msgctxt "City in Costa Rica" msgid "Liberia" msgstr "Liberia" #. A city in Costa Rica -#: ../data/Locations.xml.in.h:2479 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2481 msgid "Mata de Palo" msgstr "Mata de Palo" #. A city in Costa Rica -#: ../data/Locations.xml.in.h:2481 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2483 msgid "Puerto Limón" msgstr "Puerto Limón" #. The capital of Costa Rica -#: ../data/Locations.xml.in.h:2483 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2485 #| msgid "San Jose" msgid "San José" msgstr "San José" #. CU - Cuba -#: ../data/Locations.xml.in.h:2485 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2487 msgid "Cuba" msgstr "Куба" #. A city in Cuba -#: ../data/Locations.xml.in.h:2487 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2489 #| msgid "Camaguey" msgid "Camagüey" msgstr "Camagüey" #. A city in Cuba -#: ../data/Locations.xml.in.h:2489 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2491 #| msgid "Cienfuegos, Las Villas" msgid "Cienfuegos" msgstr "Cienfuegos" #. A city in Cuba -#: ../data/Locations.xml.in.h:2491 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2493 #| msgid "Guantánamo, Oriente" msgid "Guantánamo" msgstr "Guantánamo" @@ -5975,141 +5975,141 @@ #. "Havana" is the traditional English name. #. The local name in Spanish is "La Habana". #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:2496 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2498 #| msgid "Hana" msgid "Havana" msgstr "Havana" #. A city in Cuba -#: ../data/Locations.xml.in.h:2498 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2500 #| msgid "Holguin" msgid "Holguín" msgstr "Holguín" #. A city in Cuba -#: ../data/Locations.xml.in.h:2500 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2502 #| msgid "Manzanillo" msgctxt "City in Cuba" msgid "Manzanillo" msgstr "Manzanillo" #. A city in Cuba -#: ../data/Locations.xml.in.h:2502 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2504 #| msgid "Manaus" msgid "Matanzas" msgstr "Matanzas" #. A city in Cuba -#: ../data/Locations.xml.in.h:2504 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2506 #| msgid "Santiago De Cuba, Oriente" msgid "Santiago de Cuba" msgstr "Santiago de Cuba" #. DO - Dominican Republic -#: ../data/Locations.xml.in.h:2506 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2508 msgid "Dominican Republic" msgstr "Дамініканская Рэспубліка" #. A city in the Dominican Republic -#: ../data/Locations.xml.in.h:2508 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2510 #| msgid "Baracoa" msgid "Barahona" msgstr "Barahona" #. A city in the Dominican Republic -#: ../data/Locations.xml.in.h:2510 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2512 msgid "La Romana" msgstr "La Romana" #. A city in the Dominican Republic -#: ../data/Locations.xml.in.h:2512 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2514 msgid "Mancha Nueva" msgstr "Mancha Nueva" #. A city in the Dominican Republic -#: ../data/Locations.xml.in.h:2514 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2516 #| msgid "Patna" msgid "Pantanal" msgstr "Pantanal" #. A city in the Dominican Republic -#: ../data/Locations.xml.in.h:2516 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2518 msgid "Puerto Plata" msgstr "Puerto Plata" #. A city in the Dominican Republic -#: ../data/Locations.xml.in.h:2518 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2520 #| msgid "Santiago" msgctxt "City in Dominican Republic" msgid "Santiago" msgstr "Santiago" #. The capital of the Dominican Republic -#: ../data/Locations.xml.in.h:2520 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2522 #| msgid "Sto. Domingo" msgid "Santo Domingo" msgstr "Santo Domingo" #. EC - Ecuador -#: ../data/Locations.xml.in.h:2522 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2524 msgid "Ecuador" msgstr "Эквадор" #. This refers to the time zone for mainland Ecuador (as #. opposed to the time zone for the Galapagos Islands). #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:2526 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2528 #| msgid "Ecuador" msgid "Mainland Ecuador" msgstr "Mainland Ecuador" #. The time zone for the Galapagos Islands. -#: ../data/Locations.xml.in.h:2528 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2530 #| msgid "Baleares Islands" msgid "Galapagos Islands" msgstr "Galapagos Islands" #. A city in Ecuador -#: ../data/Locations.xml.in.h:2530 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2532 #| msgid "Guaymas" msgid "Guayaquil" msgstr "Guayaquil" #. A city in Ecuador -#: ../data/Locations.xml.in.h:2532 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2534 msgid "Latacunga" msgstr "Latacunga" #. A city in Ecuador -#: ../data/Locations.xml.in.h:2534 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2536 msgid "Manta" msgstr "Manta" #. The capital of Ecuador -#: ../data/Locations.xml.in.h:2536 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2538 #| msgid "Iquitos" msgid "Quito" msgstr "Quito" #. SV - El Salvador -#: ../data/Locations.xml.in.h:2538 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2540 msgid "El Salvador" msgstr "Эль Сальвадор" #. A city in El Salvador -#: ../data/Locations.xml.in.h:2540 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2542 #| msgid "Calabar" msgid "Comalapa" msgstr "Comalapa" #. A city in El Salvador -#: ../data/Locations.xml.in.h:2542 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2544 #| msgid "Llano" msgid "Ilopango" msgstr "Ilopango" #. The capital of El Salvador -#: ../data/Locations.xml.in.h:2544 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2546 #| msgid "Salvador" msgid "San Salvador" msgstr "San Salvador" @@ -6120,12 +6120,12 @@ #. Malvinas". The parenthesized form is the compromise used by #. ISO and the UN.) #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:2551 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2553 msgid "Falkland Islands (Malvinas)" msgstr "Falkland Islands (Malvinas)" #. The capital of the Falkland Islands (Malvinas) -#: ../data/Locations.xml.in.h:2553 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2555 #| msgid "Stanley" msgctxt "City in Falkland Islands (Malvinas)" msgid "Stanley" @@ -6134,29 +6134,29 @@ #. GF - French Guiana, an overseas department of France on the #. northern coast of South America. #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:2557 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2559 msgid "French Guiana" msgstr "French Guiana" #. The capital of French Guiana -#: ../data/Locations.xml.in.h:2559 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2561 #| msgid "Cheyenne" msgid "Cayenne" msgstr "Cayenne" #. GD - Grenada -#: ../data/Locations.xml.in.h:2561 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2563 msgid "Grenada" msgstr "Грэнада" #. A city in Grenada -#: ../data/Locations.xml.in.h:2563 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2565 #| msgid "Baraboo" msgid "Bamboo" msgstr "Bamboo" #. The capital of Grenada -#: ../data/Locations.xml.in.h:2565 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2567 #| msgid "St. George" msgid "Saint George's" msgstr "Saint George's" @@ -6164,200 +6164,200 @@ #. GP - Guadeloupe, an overseas department of France in the #. Caribbean. #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:2569 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2571 msgid "Guadeloupe" msgstr "Guadeloupe" #. The capital of Guadeloupe -#: ../data/Locations.xml.in.h:2571 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2573 #| msgid "Barre" msgid "Basse-Terre" msgstr "Basse-Terre" #. A city in Guadeloupe -#: ../data/Locations.xml.in.h:2573 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2575 #| msgid "Los Alamos" msgid "Les Abymes" msgstr "Les Abymes" #. GT - Guatemala -#: ../data/Locations.xml.in.h:2575 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2577 #| msgid "Guatemala" msgctxt "Country" msgid "Guatemala" msgstr "Гватэмала" #. The capital of Guatemala -#: ../data/Locations.xml.in.h:2577 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2579 #| msgid "Guatemala" msgctxt "City in Guatemala" msgid "Guatemala" msgstr "Guatemala" #. A city in Guatemala -#: ../data/Locations.xml.in.h:2579 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2581 msgid "Huehuetenango" msgstr "Huehuetenango" #. A city in Guatemala -#: ../data/Locations.xml.in.h:2581 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2583 msgid "Puerto Barrios" msgstr "Puerto Barrios" #. A city in Guatemala -#: ../data/Locations.xml.in.h:2583 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2585 #| msgid "Porto Santo" msgid "Puerto San José" msgstr "Puerto San José" #. A city in Guatemala -#: ../data/Locations.xml.in.h:2585 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2587 msgid "Retalhuleu" msgstr "Retalhuleu" #. A city in Guatemala -#: ../data/Locations.xml.in.h:2587 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2589 msgid "Tikal" msgstr "Tikal" #. GY - Guyana -#: ../data/Locations.xml.in.h:2589 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2591 msgid "Guyana" msgstr "Guyana" #. The capital of Guyana -#: ../data/Locations.xml.in.h:2591 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2593 #| msgid "Georgetown" msgctxt "City in Guyana" msgid "Georgetown" msgstr "Georgetown" #. HT - Haiti -#: ../data/Locations.xml.in.h:2593 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2595 msgid "Haiti" msgstr "Гаіці" #. Capital of Haiti -#: ../data/Locations.xml.in.h:2595 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2597 msgid "Port-au-Prince" msgstr "" #. HN - Honduras -#: ../data/Locations.xml.in.h:2597 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2599 msgid "Honduras" msgstr "Honduras" #. A city in Honduras -#: ../data/Locations.xml.in.h:2599 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2601 msgid "Amapala" msgstr "Amapala" #. A city in Honduras -#: ../data/Locations.xml.in.h:2601 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2603 msgid "Catacamas" msgstr "Catacamas" #. A city in Honduras -#: ../data/Locations.xml.in.h:2603 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2605 #| msgid "Choluteca" msgid "Ciudad Choluteca" msgstr "Ciudad Choluteca" #. A city in Honduras -#: ../data/Locations.xml.in.h:2605 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2607 msgid "Comayagua" msgstr "Comayagua" #. A city in Honduras -#: ../data/Locations.xml.in.h:2607 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2609 msgid "Guanaja" msgstr "Guanaja" #. A city in Honduras -#: ../data/Locations.xml.in.h:2609 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2611 msgid "La Ceiba" msgstr "La Ceiba" #. A city in Honduras -#: ../data/Locations.xml.in.h:2611 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2613 msgid "La Esperanza" msgstr "La Esperanza" #. A city in Honduras -#: ../data/Locations.xml.in.h:2613 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2615 #| msgid "Mesa" msgid "La Mesa" msgstr "La Mesa" #. A city in Honduras -#: ../data/Locations.xml.in.h:2615 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2617 msgid "Puerto Lempira" msgstr "Puerto Lempira" #. A city in Honduras -#: ../data/Locations.xml.in.h:2617 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2619 #| msgid "Roatan" msgid "Roatán" msgstr "Roatán" #. A city in Honduras -#: ../data/Locations.xml.in.h:2619 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2621 #| msgid "Santa Rosa De Copán" msgid "Santa Rosa de Copán" msgstr "Santa Rosa de Copán" #. The capital of Honduras -#: ../data/Locations.xml.in.h:2621 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2623 msgid "Tegucigalpa" msgstr "Tegucigalpa" #. A city in Honduras -#: ../data/Locations.xml.in.h:2623 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2625 msgid "Tela" msgstr "Tela" #. A city in Honduras -#: ../data/Locations.xml.in.h:2625 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2627 msgid "Yoro" msgstr "Yoro" #. JM - Jamaica -#: ../data/Locations.xml.in.h:2627 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2629 msgid "Jamaica" msgstr "Джамайка" #. The capital of Jamaica -#: ../data/Locations.xml.in.h:2629 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2631 #| msgid "Kingston" msgctxt "City in Jamaica" msgid "Kingston" msgstr "Кінгстан" #. A city in Jamaica -#: ../data/Locations.xml.in.h:2631 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2633 msgid "Montego Bay" msgstr "Montego Bay" #. MQ - Martinique, an overseas department of France in the #. Caribbean. #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:2635 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2637 msgid "Martinique" msgstr "Martinique" #. The capital of Martinique -#: ../data/Locations.xml.in.h:2637 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2639 #| msgid "Mont-de-Marsan" msgid "Fort-de-France" msgstr "Форт-дэ-Франс" #. A city in Martinique -#: ../data/Locations.xml.in.h:2639 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2641 msgid "Le Lamentin" msgstr "Le Lamentin" #. MS - Montserrat, a British territory in the Caribbean. -#: ../data/Locations.xml.in.h:2641 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2643 #| msgid "Monterrey" msgid "Montserrat" msgstr "Montserrat" @@ -6366,228 +6366,228 @@ #. of the three constituent countries of the Kingdom of the #. Netherlands. #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:2646 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2648 msgid "Netherlands Antilles" msgstr "Netherlands Antilles" #. A city in the Netherlands Antilles -#: ../data/Locations.xml.in.h:2648 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2650 #| msgid "Rennes" msgid "Benners" msgstr "Benners" #. A city in the Netherlands Antilles -#: ../data/Locations.xml.in.h:2650 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2652 msgid "Cupe Coy" msgstr "Cupe Coy" #. A city in the Netherlands Antilles -#: ../data/Locations.xml.in.h:2652 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2654 msgid "Dorp Nikiboko" msgstr "Dorp Nikiboko" #. A city in the Netherlands Antilles -#: ../data/Locations.xml.in.h:2654 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2656 #| msgid "Gabon" msgid "Gato" msgstr "Gato" #. NI - Nicaragua -#: ../data/Locations.xml.in.h:2656 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2658 msgid "Nicaragua" msgstr "Nicaragua" #. A city in Nicaragua -#: ../data/Locations.xml.in.h:2658 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2660 msgid "Bluefields" msgstr "Bluefields" #. A city in Nicaragua -#: ../data/Locations.xml.in.h:2660 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2662 msgid "Chinandega" msgstr "Chinandega" #. A city in Nicaragua -#: ../data/Locations.xml.in.h:2662 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2664 msgid "Jinotega" msgstr "Jinotega" #. A city in Nicaragua -#: ../data/Locations.xml.in.h:2664 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2666 msgid "Juigalpa" msgstr "Juigalpa" #. The capital of Nicaragua -#: ../data/Locations.xml.in.h:2666 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2668 #| msgid "Manaus" msgid "Managua" msgstr "Managua" #. A city in Nicaragua -#: ../data/Locations.xml.in.h:2668 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2670 msgid "Puerto Cabezas" msgstr "Puerto Cabezas" #. A city in Nicaragua -#: ../data/Locations.xml.in.h:2670 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2672 msgid "Rivas" msgstr "Rivas" #. PA - Panama. The local (Spanish) name is "Panamá". In common #. English usage (and in ISO 3166) it does not have the accent. #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:2674 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2676 #| msgid "Panamá" msgid "Panama" msgstr "Панама" #. A city in Panama -#: ../data/Locations.xml.in.h:2676 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2678 msgid "David" msgstr "David" #. A city in Panama -#: ../data/Locations.xml.in.h:2678 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2680 msgid "Fuerte Kobbe" msgstr "Fuerte Kobbe" #. The capital of Panama -#: ../data/Locations.xml.in.h:2680 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2682 msgid "Panamá" msgstr "Panamá" #. A city in Panama -#: ../data/Locations.xml.in.h:2682 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2684 msgid "Tocumen" msgstr "Tocumen" #. PY - Paraguay -#: ../data/Locations.xml.in.h:2684 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2686 msgid "Paraguay" msgstr "Парагвай" #. The capital of Paraguay -#: ../data/Locations.xml.in.h:2686 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2688 msgid "Asunción" msgstr "Asunción" #. A city in Paraguay -#: ../data/Locations.xml.in.h:2688 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2690 msgid "Colonia Félix de Azara" msgstr "Colonia Félix de Azara" #. PE - Peru -#: ../data/Locations.xml.in.h:2690 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2692 #| msgid "Peru" msgctxt "Country" msgid "Peru" msgstr "Пэру" #. A city in Peru -#: ../data/Locations.xml.in.h:2692 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2694 #| msgid "Andahuayla" msgid "Andahuaylas" msgstr "Andahuaylas" #. A city in Peru -#: ../data/Locations.xml.in.h:2694 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2696 msgid "Arequipa" msgstr "Arequipa" #. A city in Peru -#: ../data/Locations.xml.in.h:2696 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2698 msgid "Ayacucho" msgstr "Ayacucho" #. A city in Peru -#: ../data/Locations.xml.in.h:2698 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2700 msgid "Chiclayo" msgstr "Chiclayo" #. A city in Peru -#: ../data/Locations.xml.in.h:2700 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2702 #| msgid "Cuzco" msgid "Cusco" msgstr "Cusco" #. A city in Peru -#: ../data/Locations.xml.in.h:2702 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2704 msgid "Iquitos" msgstr "Iquitos" #. A city in Peru -#: ../data/Locations.xml.in.h:2704 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2706 msgid "Juliaca" msgstr "Juliaca" #. The capital of Peru -#: ../data/Locations.xml.in.h:2706 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2708 #| msgid "Lima" msgctxt "City in Peru" msgid "Lima" msgstr "Ліма" #. A city in Peru -#: ../data/Locations.xml.in.h:2708 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2710 msgid "Pisco" msgstr "Pisco" #. A city in Peru -#: ../data/Locations.xml.in.h:2710 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2712 #| msgid "Pula" msgid "Pucallpa" msgstr "Pucallpa" #. A city in Peru -#: ../data/Locations.xml.in.h:2712 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2714 msgid "Puerto Maldonado" msgstr "Puerto Maldonado" #. A city in Peru -#: ../data/Locations.xml.in.h:2714 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2716 msgid "Tacna" msgstr "Tacna" #. A city in Peru -#: ../data/Locations.xml.in.h:2716 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2718 msgid "Talara" msgstr "Talara" #. A city in Peru -#: ../data/Locations.xml.in.h:2718 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2720 #| msgid "Taranto" msgid "Tarapoto" msgstr "Tarapoto" #. A city in Peru -#: ../data/Locations.xml.in.h:2720 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2722 msgid "Trujillo" msgstr "Trujillo" #. A city in Peru -#: ../data/Locations.xml.in.h:2722 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2724 msgid "Tumbes" msgstr "Tumbes" #. LC - Saint Lucia -#: ../data/Locations.xml.in.h:2724 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2726 msgid "Saint Lucia" msgstr "Saint Lucia" #. The capital of Saint Lucia -#: ../data/Locations.xml.in.h:2726 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2728 #| msgid "Istres" msgid "Castries" msgstr "Castries" #. A city in Saint Lucia -#: ../data/Locations.xml.in.h:2728 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2730 #| msgid "Point Salines" msgid "Pointe Sable" msgstr "Pointe Sable" #. A city in Saint Lucia -#: ../data/Locations.xml.in.h:2730 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2732 msgid "Vigie" msgstr "Vigie" @@ -6595,23 +6595,23 @@ #. Martin / Sint Maarten. (The Dutch half is considered part of #. the Netherlands Antilles.) #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:2735 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2737 #| msgid "Saint Maarten" msgid "Saint Martin" msgstr "Saint Martin" #. VC - Saint Vincent and the Grenadines -#: ../data/Locations.xml.in.h:2737 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2739 msgid "Saint Vincent and the Grenadines" msgstr "Saint Vincent and the Grenadines" #. A city in Saint Vincent and the Grenadines -#: ../data/Locations.xml.in.h:2739 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2741 msgid "Arnos Vale" msgstr "Arnos Vale" #. The capital of Saint Vincent and the Grenadines -#: ../data/Locations.xml.in.h:2741 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2743 #| msgid "Kingston" msgid "Kingstown" msgstr "Kingstown" @@ -6619,47 +6619,47 @@ #. GS - South Georgia and the South Sandwich Islands, a British #. territory in the South Atlantic. #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:2745 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2747 #| msgid "South Georgia and the Islands" msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands" msgstr "South Georgia and the South Sandwich Islands" #. SR - Suriname -#: ../data/Locations.xml.in.h:2747 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2749 msgid "Suriname" msgstr "Сурынам" #. The capital of Suriname -#: ../data/Locations.xml.in.h:2749 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2751 #| msgid "Parma" msgid "Paramaribo" msgstr "Paramaribo" #. A city in Suriname -#: ../data/Locations.xml.in.h:2751 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2753 #| msgid "Gander" msgid "Zanderij" msgstr "Zanderij" #. TT - Trinidad and Tobago -#: ../data/Locations.xml.in.h:2753 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2755 msgid "Trinidad and Tobago" msgstr "Трынідад і Табага" #. A city in Trinidad and Tobago -#: ../data/Locations.xml.in.h:2755 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2757 #| msgid "Concord" msgid "Bon Accord" msgstr "Bon Accord" #. A city in Trinidad and Tobago -#: ../data/Locations.xml.in.h:2757 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2759 #| msgid "Paros" msgid "Piarco" msgstr "Piarco" #. The capital of Trinidad and Tobago -#: ../data/Locations.xml.in.h:2759 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2761 #| msgid "Porto Santo" msgid "Port-of-Spain" msgstr "Port-of-Spain" @@ -6667,240 +6667,240 @@ #. TC - Turks and Caicos Islands, a British territory in the #. Caribbean #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:2763 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2765 msgid "Turks and Caicos Islands" msgstr "Turks and Caicos Islands" #. UY - Uruguay -#: ../data/Locations.xml.in.h:2765 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2767 msgid "Uruguay" msgstr "Уругвай" #. A city in Uruguay -#: ../data/Locations.xml.in.h:2767 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2769 #| msgid "Baracoa" msgid "Carrasco" msgstr "Carrasco" #. A city in Uruguay -#: ../data/Locations.xml.in.h:2769 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2771 msgid "Colonia" msgstr "Colonia" #. A city in Uruguay -#: ../data/Locations.xml.in.h:2771 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2773 msgid "Durazno" msgstr "Durazno" #. A city in Uruguay -#: ../data/Locations.xml.in.h:2773 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2775 #| msgid "Puerto Maldonado" msgid "Maldonado" msgstr "Maldonado" #. The capital of Uruguay -#: ../data/Locations.xml.in.h:2775 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2777 #| msgid "Montevideo" msgctxt "City in Uruguay" msgid "Montevideo" msgstr "Montevideo" #. VE - Venezuela -#: ../data/Locations.xml.in.h:2777 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2779 msgid "Venezuela" msgstr "Вэнэсуэла" #. A city in Venezuela -#: ../data/Locations.xml.in.h:2779 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2781 msgid "Acarigua" msgstr "Акарыгуа" #. A city in Venezuela -#: ../data/Locations.xml.in.h:2781 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2783 #| msgid "Barcelona" msgctxt "City in Venezuela" msgid "Barcelona" msgstr "Barcelona" #. A city in Venezuela -#: ../data/Locations.xml.in.h:2783 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2785 msgid "Barinas" msgstr "Barinas" #. A city in Venezuela -#: ../data/Locations.xml.in.h:2785 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2787 msgid "Barquisimeto" msgstr "Barquisimeto" #. A city in Venezuela -#: ../data/Locations.xml.in.h:2787 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2789 msgid "Calabozo" msgstr "Calabozo" #. The capital of Venezuela -#: ../data/Locations.xml.in.h:2789 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2791 #| msgid "Catacamas" msgid "Caracas" msgstr "Каракас" #. A city in Venezuela -#: ../data/Locations.xml.in.h:2791 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2793 msgid "Ciudad Bolívar" msgstr "Ciudad Bolívar" #. A city in Venezuela -#: ../data/Locations.xml.in.h:2793 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2795 msgid "Coro" msgstr "Coro" #. A city in Venezuela -#: ../data/Locations.xml.in.h:2795 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2797 #| msgid "El Monte" msgid "El Variante" msgstr "El Variante" #. A city in Venezuela -#: ../data/Locations.xml.in.h:2797 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2799 #| msgid "El Vigía/Perez Alph" msgid "El Vigía" msgstr "El Vigía" #. A city in Venezuela -#: ../data/Locations.xml.in.h:2799 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2801 msgid "Guanare" msgstr "Guanare" #. A city in Venezuela -#: ../data/Locations.xml.in.h:2801 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2803 #| msgid "Guanare" msgid "Guaricure" msgstr "Guaricure" #. A city in Venezuela -#: ../data/Locations.xml.in.h:2803 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2805 #| msgid "Guasdualito" msgid "Guasdalito" msgstr "Guasdalito" #. A city in Venezuela -#: ../data/Locations.xml.in.h:2805 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2807 #| msgid "Guriat" msgid "Güiria" msgstr "Güiria" #. A city in Venezuela -#: ../data/Locations.xml.in.h:2807 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2809 #| msgid "La Ceiba" msgid "La Chica" msgstr "La Chica" #. A city in Venezuela -#: ../data/Locations.xml.in.h:2809 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2811 #| msgid "Maribor" msgid "Maracaibo" msgstr "Maracaibo" #. A city in Venezuela -#: ../data/Locations.xml.in.h:2811 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2813 #| msgid "Baracoa" msgid "Maracay" msgstr "Maracay" #. A city in Venezuela -#: ../data/Locations.xml.in.h:2813 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2815 #| msgid "Maturin" msgid "Maturín" msgstr "Maturín" #. A city in Venezuela -#: ../data/Locations.xml.in.h:2815 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2817 msgid "Mene Grande" msgstr "Mene Grande" #. A city in Venezuela -#: ../data/Locations.xml.in.h:2817 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2819 #| msgid "Monroe" msgid "Morocure" msgstr "Morocure" #. A city in Venezuela -#: ../data/Locations.xml.in.h:2819 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2821 #| msgid "Mérida" msgctxt "City in Venezuela" msgid "Mérida" msgstr "Mérida" #. A city in Venezuela -#: ../data/Locations.xml.in.h:2821 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2823 #| msgid "Amarillo" msgid "Paramillo" msgstr "Paramillo" #. A city in Venezuela -#: ../data/Locations.xml.in.h:2823 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2825 msgid "Puerto Ayacucho" msgstr "Puerto Ayacucho" #. A city in Venezuela -#: ../data/Locations.xml.in.h:2825 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2827 #| msgid "Puerto Plata" msgid "Puerto Borburata" msgstr "Puerto Borburata" #. A city in Venezuela -#: ../data/Locations.xml.in.h:2827 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2829 #| msgid "San Antonio Del Tachira" msgid "San Antonio del Táchira" msgstr "San Antonio del Táchira" #. A city in Venezuela -#: ../data/Locations.xml.in.h:2829 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2831 #| msgid "Santa Fe" msgid "San Felipe" msgstr "San Felipe" #. A city in Venezuela -#: ../data/Locations.xml.in.h:2831 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2833 #| msgid "San Fernando" msgctxt "City in Venezuela" msgid "San Fernando" msgstr "San Fernando" #. A city in Venezuela -#: ../data/Locations.xml.in.h:2833 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2835 #| msgid "San Juan De Los Morros" msgid "San Juan de los Morros" msgstr "San Juan de los Morros" #. A city in Venezuela -#: ../data/Locations.xml.in.h:2835 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2837 msgid "San Tomé" msgstr "San Tomé" #. A city in Venezuela -#: ../data/Locations.xml.in.h:2837 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2839 #| msgid "Santa Barbara" msgid "Santa Bárbara" msgstr "Santa Bárbara" #. A city in Venezuela -#: ../data/Locations.xml.in.h:2839 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2841 #| msgid "Valencia" msgctxt "City in Venezuela" msgid "Valencia" msgstr "Valencia" #. A city in Venezuela -#: ../data/Locations.xml.in.h:2841 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2843 msgid "Valera" msgstr "Valera" -#: ../data/Locations.xml.in.h:2842 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2844 msgid "Europe" msgstr "Эўропа" #. AL - Albania -#: ../data/Locations.xml.in.h:2844 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2846 msgid "Albania" msgstr "Альбанія" @@ -6908,66 +6908,66 @@ #. "Tirana" is the traditional English name. #. The local name is "Tiranë". #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:2849 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2851 msgid "Tirana" msgstr "Тырана" #. AD - Andorra -#: ../data/Locations.xml.in.h:2851 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2853 #| msgid "Andover" msgid "Andorra" msgstr "Андора" #. AT - Austria -#: ../data/Locations.xml.in.h:2853 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2855 msgid "Austria" msgstr "Аўстрыя" #. A city in Austria. #. One of several cities in Austria called "Aigen". #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:2857 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2859 msgid "Aigen im Ennstal" msgstr "Aigen im Ennstal" #. A city in Austria -#: ../data/Locations.xml.in.h:2859 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2861 msgid "Graz" msgstr "Graz" #. A city in Austria -#: ../data/Locations.xml.in.h:2861 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2863 msgid "Hohenems" msgstr "Hohenems" #. A city in Austria -#: ../data/Locations.xml.in.h:2863 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2865 msgid "Innsbruck" msgstr "Innsbruck" #. A city in Austria -#: ../data/Locations.xml.in.h:2865 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2867 msgid "Klagenfurt" msgstr "Klagenfurt" #. A city in Austria -#: ../data/Locations.xml.in.h:2867 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2869 msgid "Linz" msgstr "Linz" #. A city in Austria -#: ../data/Locations.xml.in.h:2869 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2871 msgid "Salzburg" msgstr "Зальцбург" #. A city in Austria -#: ../data/Locations.xml.in.h:2871 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2873 #| msgid "Heringsdorf" msgid "Teesdorf" msgstr "Teesdorf" #. A city in Austria -#: ../data/Locations.xml.in.h:2873 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2875 msgid "Tulln" msgstr "Tulln" @@ -6975,56 +6975,56 @@ #. "Vienna" is the traditional English name. #. The local name in German is "Wien". #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:2878 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2880 msgid "Vienna" msgstr "Vienna" #. A city in Austria -#: ../data/Locations.xml.in.h:2880 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2882 msgid "Wiener Neustadt" msgstr "Wiener Neustadt" #. A city in Austria -#: ../data/Locations.xml.in.h:2882 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2884 msgid "Zell am See" msgstr "Zell am See" #. A city in Austria -#: ../data/Locations.xml.in.h:2884 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2886 msgid "Zeltweg" msgstr "Zeltweg" #. BY - Belarus -#: ../data/Locations.xml.in.h:2886 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2888 msgid "Belarus" msgstr "Беларусь" #. A city in Belarus -#: ../data/Locations.xml.in.h:2888 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2890 #| msgid "Brest" msgctxt "City in Belarus" msgid "Brest" msgstr "Брэст" #. A city in Belarus -#: ../data/Locations.xml.in.h:2890 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2892 #| msgid "Gomel'" msgid "Homyel'" msgstr "Гомель" #. A city in Belarus -#: ../data/Locations.xml.in.h:2892 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2894 #| msgid "Huron" msgid "Hrodna" msgstr "Гародня" #. The capital of Belarus -#: ../data/Locations.xml.in.h:2894 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2896 msgid "Minsk" msgstr "Менск" #. A city in Belarus -#: ../data/Locations.xml.in.h:2896 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2898 #| msgid "Vitebsk" msgid "Vitsyebsk" msgstr "Віцебск" @@ -7032,14 +7032,14 @@ #. BE - Belgium. The local names for the country are "België" #. (Dutch), Belgique (French), and Belgien (German). #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:2900 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2902 msgid "Belgium" msgstr "Бельгія" #. A state in Belgium. local name (nl): Antwerpen. local name #. (fr): Anvers. local name (de): Antwerpen. #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:2904 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2906 #| msgid "Antwerp" msgctxt "State in Belgium" msgid "Antwerp" @@ -7049,7 +7049,7 @@ #. "Antwerp" is the traditional English name. #. The local name is "Antwerpen". #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:2909 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2911 #| msgid "Antwerp" msgctxt "City in Antwerp, Belgium" msgid "Antwerp" @@ -7060,14 +7060,14 @@ #. et wallon. local name (de): Brüssel, Flämish- und #. Wallonisch-Brabant. #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:2915 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2917 msgid "Brussels, Flemish and Walloon Brabant" msgstr "Brussels, Flemish and Walloon Brabant" #. A city in Brussels, Flemish and Walloon Brabant in #. Belgium #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:2919 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2921 #| msgid "Beauvais" msgid "Beauvechain" msgstr "Beauvechain" @@ -7077,7 +7077,7 @@ #. The local name in French is "Bruxelles". #. The local name in Dutch is "Brussel". #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:2925 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2927 #| msgid "Russell" msgid "Brussels" msgstr "Брусэль" @@ -7085,13 +7085,13 @@ #. A city in Brussels, Flemish and Walloon Brabant in #. Belgium #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:2929 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2931 #| msgid "Sichuan" msgid "Schaffen" msgstr "Schaffen" #. A state/province/territory in Belgium -#: ../data/Locations.xml.in.h:2931 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2933 #| msgid "West-Flanders" msgid "East-Flanders" msgstr "East-Flanders" @@ -7100,17 +7100,17 @@ #. (fr_BE): Hinnot. local name (nl): Henegouwen. local name #. (de): Hennegau. #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:2936 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2938 msgid "Hainaut" msgstr "Hainaut" #. A city in Hainaut in Belgium -#: ../data/Locations.xml.in.h:2938 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2940 msgid "Chièvres" msgstr "Chièvres" #. A city in Hainaut in Belgium -#: ../data/Locations.xml.in.h:2940 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2942 #| msgid "Los Angeles" msgid "Gosselies" msgstr "Gosselies" @@ -7118,12 +7118,12 @@ #. A state in Belgium. local name (nl): Limburg. local name #. (fr): Limbourg. local name (de): Limburg. #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:2944 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2946 msgid "Limburg" msgstr "Limburg" #. A city in Limburg in Belgium -#: ../data/Locations.xml.in.h:2946 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2948 #| msgid "Kleine Brogel" msgid "Kleine-Brogel" msgstr "Kleine-Brogel" @@ -7132,36 +7132,36 @@ #. (fr_BE): Lîdje. local name (nl): Luik. local name (de): #. Lüttich. #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:2951 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2953 msgid "Liège" msgstr "Liège" #. A city in Liège in Belgium -#: ../data/Locations.xml.in.h:2953 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2955 #| msgid "Bizerte" msgid "Bierset" msgstr "Bierset" #. A city in Liège in Belgium -#: ../data/Locations.xml.in.h:2955 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2957 msgid "Elsenborn" msgstr "Elsenborn" #. A state/province/territory in Belgium -#: ../data/Locations.xml.in.h:2957 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2959 #| msgid "Luxembourg" msgctxt "State in Belgium" msgid "Luxembourg" msgstr "Люксэмбург" #. A state/province/territory in Belgium -#: ../data/Locations.xml.in.h:2959 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2961 #| msgid "Nakuru" msgid "Namur" msgstr "Namur" #. A city in Namur in Belgium -#: ../data/Locations.xml.in.h:2961 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2963 #| msgid "Florence" msgid "Florennes" msgstr "Florennes" @@ -7170,60 +7170,60 @@ #. local name (fr): Flandre occidentale. local name (de): #. Westflandern. #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:2966 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2968 msgid "West-Flanders" msgstr "Заходняя Фландрыя" #. A city in West-Flanders in Belgium -#: ../data/Locations.xml.in.h:2968 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2970 msgid "Koksijde" msgstr "Koksijde" #. A city in West-Flanders in Belgium -#: ../data/Locations.xml.in.h:2970 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2972 #| msgid "Ostend" msgid "Oostende" msgstr "Oostende" #. BA - Bosnia and Herzegovina -#: ../data/Locations.xml.in.h:2972 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2974 #| msgid "Bosnia-Herzegovina" msgid "Bosnia and Herzegovina" msgstr "Боснія і Герцэгавіна" #. A city in Bosnia and Herzegovina -#: ../data/Locations.xml.in.h:2974 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2976 msgid "Banja Luka" msgstr "Баня Лука" #. A city in Bosnia and Herzegovina -#: ../data/Locations.xml.in.h:2976 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2978 msgid "Mostar" msgstr "Mostar" #. The capital of Bosnia and Herzegovina -#: ../data/Locations.xml.in.h:2978 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2980 msgid "Sarajevo" msgstr "Сараева" #. BG - Bulgaria -#: ../data/Locations.xml.in.h:2980 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2982 msgid "Bulgaria" msgstr "Балгарыя" #. A city in Bulgaria -#: ../data/Locations.xml.in.h:2982 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2984 msgid "Burgas" msgstr "Burgas" #. A city in Bulgaria -#: ../data/Locations.xml.in.h:2984 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2986 #| msgid "Gorna Oryahovitza" msgid "Gorna Oryakhovitsa" msgstr "Gorna Oryakhovitsa" #. A city in Bulgaria -#: ../data/Locations.xml.in.h:2986 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2988 msgid "Plovdiv" msgstr "Пловдів" @@ -7231,129 +7231,129 @@ #. "Sofia" is the traditional English name. #. The local name is "Sofiya". #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:2991 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2993 msgid "Sofia" msgstr "Сафія" #. A city in Bulgaria -#: ../data/Locations.xml.in.h:2993 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2995 msgid "Varna" msgstr "Варна" #. HR - Croatia -#: ../data/Locations.xml.in.h:2995 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2997 msgid "Croatia" msgstr "Харвація" #. A city in Croatia -#: ../data/Locations.xml.in.h:2997 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2999 #| msgid "Bolivia" msgid "Bol" msgstr "Bol" #. A city in Croatia -#: ../data/Locations.xml.in.h:2999 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3001 msgid "Dubrovnik" msgstr "Дуброўнік" #. A city in Croatia -#: ../data/Locations.xml.in.h:3001 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3003 #| msgid "Kunovice" msgid "Jelovice" msgstr "Jelovice" #. A city in Croatia -#: ../data/Locations.xml.in.h:3003 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3005 #| msgid "Lima" msgid "Liška" msgstr "Liška" #. A city in Croatia -#: ../data/Locations.xml.in.h:3005 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3007 msgid "Osijek" msgstr "Osijek" #. A city in Croatia -#: ../data/Locations.xml.in.h:3007 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3009 msgid "Rijeka" msgstr "Rijeka" #. A city in Croatia -#: ../data/Locations.xml.in.h:3009 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3011 msgid "Split" msgstr "Split" #. A city in Croatia -#: ../data/Locations.xml.in.h:3011 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3013 msgid "Zadar" msgstr "Zadar" #. The capital of Croatia -#: ../data/Locations.xml.in.h:3013 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3015 msgid "Zagreb" msgstr "Загрэб" #. CY - Cyprus -#: ../data/Locations.xml.in.h:3015 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3017 msgid "Cyprus" msgstr "Кіпр" #. A city in Cyprus -#: ../data/Locations.xml.in.h:3017 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3019 msgid "Akrotiri" msgstr "Akrotiri" #. A city in Cyprus -#: ../data/Locations.xml.in.h:3019 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3021 #| msgid "Larnaka" msgid "Larnaca" msgstr "Larnaca" #. The capital of Cyprus -#: ../data/Locations.xml.in.h:3021 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3023 #| msgid "Victoria" msgid "Nicosia" msgstr "Nicosia" #. A city in Cyprus -#: ../data/Locations.xml.in.h:3023 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3025 msgid "Paphos" msgstr "Paphos" #. A city in Cyprus -#: ../data/Locations.xml.in.h:3025 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3027 #| msgid "Ambouli" msgid "Tymbou" msgstr "Tymbou" #. CZ - Czech Republic -#: ../data/Locations.xml.in.h:3027 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3029 msgid "Czech Republic" msgstr "Чэская Рэспубліка" #. A city in the Czech Republic -#: ../data/Locations.xml.in.h:3029 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3031 msgid "Brno" msgstr "Бруно" #. A city in the Czech Republic -#: ../data/Locations.xml.in.h:3031 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3033 #| msgid "Holesov" msgid "Holešov" msgstr "Holešov" #. A city in the Czech Republic -#: ../data/Locations.xml.in.h:3033 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3035 msgid "Karlovy Vary" msgstr "Карлавы Вары" #. A city in the Czech Republic -#: ../data/Locations.xml.in.h:3035 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3037 msgid "Liberec" msgstr "Liberec" #. A city in the Czech Republic -#: ../data/Locations.xml.in.h:3037 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3039 msgid "Ostrava" msgstr "Ostrava" @@ -7361,17 +7361,17 @@ #. "Prague" is the traditional English name. #. The local name in Czech is "Praha". #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:3042 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3044 msgid "Prague" msgstr "Прага" #. DK - Denmark. The Danish name is "Danmark" -#: ../data/Locations.xml.in.h:3044 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3046 msgid "Denmark" msgstr "Данія" #. A city in Denmark -#: ../data/Locations.xml.in.h:3046 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3048 msgid "Billund" msgstr "Billund" @@ -7379,244 +7379,244 @@ #. "Copenhagen" is the traditional English name. #. The local name is "København". #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:3051 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3053 msgid "Copenhagen" msgstr "Капэнгаген" #. A city in Denmark -#: ../data/Locations.xml.in.h:3053 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3055 msgid "Esbjerg" msgstr "Esbjerg" #. A city in Denmark -#: ../data/Locations.xml.in.h:3055 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3057 msgid "Karup" msgstr "Karup" #. A city in Denmark -#: ../data/Locations.xml.in.h:3057 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3059 msgid "Kastrup" msgstr "Kastrup" #. A city in Denmark -#: ../data/Locations.xml.in.h:3059 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3061 #| msgid "Shelby" msgid "Mejlby" msgstr "Mejlby" #. A city in Denmark -#: ../data/Locations.xml.in.h:3061 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3063 msgid "Odense" msgstr "Odense" #. A city in Denmark -#: ../data/Locations.xml.in.h:3063 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3065 msgid "Roskilde" msgstr "Roskilde" #. A city in Denmark -#: ../data/Locations.xml.in.h:3065 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3067 #| msgid "Rennes" msgid "Rønne" msgstr "Rønne" #. A city in Denmark -#: ../data/Locations.xml.in.h:3067 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3069 #| msgid "Vojens/Skrydstrup" msgid "Skrydstrup" msgstr "Skrydstrup" #. A city in Denmark -#: ../data/Locations.xml.in.h:3069 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3071 msgid "Sottrupskov" msgstr "Sottrupskov" #. A city in Denmark -#: ../data/Locations.xml.in.h:3071 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3073 #| msgid "Kastrup" msgid "Tirstrup" msgstr "Tirstrup" #. A city in Denmark -#: ../data/Locations.xml.in.h:3073 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3075 #| msgid "Karup" msgid "Vamdrup" msgstr "Vamdrup" #. A city in Denmark -#: ../data/Locations.xml.in.h:3075 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3077 #| msgid "Aalborg" msgid "Ålborg" msgstr "Ålborg" #. EE - Estonia -#: ../data/Locations.xml.in.h:3077 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3079 msgid "Estonia" msgstr "Эстонія" #. A city in Estonia -#: ../data/Locations.xml.in.h:3079 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3081 msgid "Kuressaare" msgstr "Kuressaare" #. A city in Estonia -#: ../data/Locations.xml.in.h:3081 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3083 msgid "Kärdla" msgstr "Kärdla" #. A city in Estonia -#: ../data/Locations.xml.in.h:3083 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3085 msgid "Pärnu" msgstr "Пярну" #. The capital of Estonia -#: ../data/Locations.xml.in.h:3085 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3087 msgid "Tallinn" msgstr "Талін" #. A city in Estonia -#: ../data/Locations.xml.in.h:3087 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3089 msgid "Tartu" msgstr "Тарту" #. FO - Faroe Islands, an autonomous province of Denmark in the #. north Atlantic. #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:3091 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3093 msgid "Faroe Islands" msgstr "Faroe Islands" #. A city in the Faroe Islands -#: ../data/Locations.xml.in.h:3093 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3095 #| msgid "Vágar/Sørvágur" msgid "Sørvágur" msgstr "Sørvágur" #. The capital of the Faroe Islands -#: ../data/Locations.xml.in.h:3095 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3097 #| msgid "Tshane" msgid "Tórshavn" msgstr "Tórshavn" #. FI - Finland -#: ../data/Locations.xml.in.h:3097 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3099 msgid "Finland" msgstr "Фінляндыя" #. A city in Finland -#: ../data/Locations.xml.in.h:3099 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3101 msgid "Enontekiö" msgstr "Enontekiö" #. A city in Finland -#: ../data/Locations.xml.in.h:3101 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3103 msgid "Halli" msgstr "Halli" #. The capital of Finland. #. The local name in Swedish is "Helsingfors". #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:3105 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3107 msgid "Helsinki" msgstr "Гельсынкі" #. A city in Finland. #. The local name in Swedish is "Vanda". #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:3109 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3111 msgid "Vantaa" msgstr "Vantaa" #. A city in Finland -#: ../data/Locations.xml.in.h:3111 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3113 msgid "Ivalo" msgstr "Ivalo" #. A city in Finland -#: ../data/Locations.xml.in.h:3113 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3115 msgid "Joensuu" msgstr "Joensuu" #. A city in Finland -#: ../data/Locations.xml.in.h:3115 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3117 msgid "Jyväskylä" msgstr "Jyväskylä" #. A city in Finland -#: ../data/Locations.xml.in.h:3117 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3119 msgid "Kajaani" msgstr "Kajaani" #. A city in Finland -#: ../data/Locations.xml.in.h:3119 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3121 msgid "Kauhava" msgstr "Kauhava" #. A city in Finland -#: ../data/Locations.xml.in.h:3121 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3123 msgid "Kemi" msgstr "Kemi" #. A city in Finland -#: ../data/Locations.xml.in.h:3123 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3125 msgid "Kittilä" msgstr "Kittilä" #. A city in Finland. #. The local name in Swedish is "Kronoby". #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:3127 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3129 msgid "Kruunupyy" msgstr "Kruunupyy" #. A city in Finland -#: ../data/Locations.xml.in.h:3129 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3131 msgid "Kuopio" msgstr "Kuopio" #. A city in Finland -#: ../data/Locations.xml.in.h:3131 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3133 msgid "Kuusamo" msgstr "Kuusamo" #. A city in Finland -#: ../data/Locations.xml.in.h:3133 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3135 msgid "Lappeenranta" msgstr "Lappeenranta" #. A city in Finland -#: ../data/Locations.xml.in.h:3135 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3137 msgid "Mikkeli" msgstr "Mikkeli" #. A city in Finland -#: ../data/Locations.xml.in.h:3137 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3139 msgid "Oulu" msgstr "Oulu" #. A city in Finland -#: ../data/Locations.xml.in.h:3139 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3141 msgid "Pori" msgstr "Pori" #. A city in Finland -#: ../data/Locations.xml.in.h:3141 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3143 msgid "Rovaniemi" msgstr "Rovaniemi" #. A city in Finland -#: ../data/Locations.xml.in.h:3143 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3145 msgid "Savonlinna" msgstr "Savonlinna" #. A city in Finland -#: ../data/Locations.xml.in.h:3145 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3147 #| msgid "Seinäjoki-Ilmajoki" msgid "Seinäjoki" msgstr "Seinäjoki" #. A city in Finland -#: ../data/Locations.xml.in.h:3147 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3149 #| msgid "Campeche" msgid "Tampere" msgstr "Tampere" @@ -7624,55 +7624,55 @@ #. A city in Finland. #. The local name in Swedish is "Åbo". #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:3151 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3153 msgid "Turku" msgstr "Turku" #. A city in Finland -#: ../data/Locations.xml.in.h:3153 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3155 msgid "Utti" msgstr "Utti" #. A city in Finland. #. The local name in Swedish is "Vasa". #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:3157 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3159 msgid "Vaasa" msgstr "Vaasa" #. A city in Finland -#: ../data/Locations.xml.in.h:3159 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3161 msgid "Varkaus" msgstr "Varkaus" #. FR - France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3161 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3163 msgid "France" msgstr "Францыя" #. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3163 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3165 msgid "Abbeville" msgstr "Абэвіль" #. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3165 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3167 #| msgid "Ancona" msgid "Acon" msgstr "Acon" #. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3167 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3169 msgid "Agen" msgstr "Agen" #. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3169 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3171 msgid "Ajaccio" msgstr "Ajaccio" #. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3171 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3173 #| msgid "Allentown" msgid "Alençon" msgstr "Alençon" @@ -7680,535 +7680,535 @@ #. A city in France. #. One of several cities in France called "Ambérieu". #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:3175 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3177 msgid "Ambérieu-en-Bugey" msgstr "Ambérieu-en-Bugey" #. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3177 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3179 #| msgid "Ayacucho" msgid "Auch" msgstr "Auch" #. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3179 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3181 #| msgid "Aquadilla" msgid "Aurillac" msgstr "Aurillac" #. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3181 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3183 msgid "Avord" msgstr "Avord" #. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3183 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3185 msgid "Bastia" msgstr "Bastia" #. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3185 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3187 msgid "Beauvais" msgstr "Beauvais" #. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3187 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3189 msgid "Bergerac" msgstr "Bergerac" #. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3189 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3191 #| msgid "Biarritz-Bayonne" msgid "Biarritz" msgstr "Biarritz" #. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3191 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3193 #| msgid "Bordeaux" msgctxt "City in France" msgid "Bordeaux" msgstr "Bordeaux" #. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3193 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3195 msgid "Bourges" msgstr "Bourges" #. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3195 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3197 #| msgid "Brest" msgctxt "City in France" msgid "Brest" msgstr "Брэст" #. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3197 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3199 #| msgid "Erie" msgid "Brive" msgstr "Brive" #. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3199 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3201 msgid "Béziers" msgstr "Béziers" #. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3201 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3203 msgid "Caen" msgstr "Caen" #. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3203 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3205 msgid "Calvi" msgstr "Calvi" #. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3205 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3207 msgid "Cambrai" msgstr "Cambrai" #. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3207 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3209 msgid "Cannes" msgstr "Cannes" #. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3209 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3211 msgid "Carcassonne" msgstr "Carcassonne" #. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3211 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3213 msgid "Cazaux" msgstr "Cazaux" #. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3213 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3215 msgid "Chambéry" msgstr "Chambéry" #. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3215 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3217 #| msgid "Charlotte" msgid "Chartres" msgstr "Chartres" #. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3217 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3219 msgid "Cherbourg" msgstr "Шэрбург" #. A city in France. #. One of several cities in France called "Châlons". #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:3221 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3223 msgid "Châlons-en-Champagne" msgstr "Châlons-en-Champagne" #. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3223 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3225 #| msgid "Châteauroux" msgid "Châteaudun" msgstr "Châteaudun" #. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3225 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3227 msgid "Châteauroux" msgstr "Châteauroux" #. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3227 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3229 msgid "Clermont-Ferrand" msgstr "Clermont-Ferrand" #. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3229 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3231 msgid "Cognac" msgstr "Cognac" #. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3231 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3233 msgid "Colmar" msgstr "Colmar" #. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3233 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3235 #| msgid "Charmeil" msgid "Creil" msgstr "Creil" #. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3235 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3237 msgid "Dax" msgstr "Dax" #. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3237 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3239 msgid "Dijon" msgstr "Dijon" #. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3239 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3241 msgid "Dinard" msgstr "Dinard" #. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3241 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3243 msgid "Dole" msgstr "Dole" #. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3243 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3245 #| msgid "Colmar" msgid "Dollemard" msgstr "Dollemard" #. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3245 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3247 msgid "Grenoble" msgstr "Grenoble" #. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3247 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3249 msgid "Hoëricourt" msgstr "Hoëricourt" #. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3249 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3251 msgid "Hyères" msgstr "Hyères" #. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3251 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3253 msgid "Mulhouse" msgstr "" #. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3253 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3255 msgid "Istres" msgstr "Istres" #. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3255 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3257 msgid "La Roche-sur-Yon" msgstr "Ля Рошэ-сюр-Вон" #. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3257 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3259 msgid "La Rochelle" msgstr "La Rochelle" #. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3259 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3261 msgid "Lannion" msgstr "Lannion" #. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3261 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3263 msgid "Le Mans" msgstr "Ле Ман" #. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3263 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3265 msgid "Le Puy" msgstr "Le Puy" #. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3265 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3267 msgid "Lille" msgstr "Lille" #. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3267 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3269 msgid "Limoges" msgstr "Limoges" #. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3269 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3271 msgid "Luxeuil-les-Bains" msgstr "Luxeuil-les-Bains" #. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3271 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3273 msgid "Lyon" msgstr "Ліён" #. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3273 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3275 msgid "Marseille" msgstr "Марсэль" #. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3275 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3277 #| msgid "Melbourne" msgid "Melun" msgstr "Melun" #. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3277 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3279 msgid "Metz" msgstr "Metz" #. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3279 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3281 msgid "Mont-de-Marsan" msgstr "Mont-de-Marsan" #. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3281 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3283 #| msgid "Montauk" msgid "Montgauch" msgstr "Montgauch" #. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3283 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3285 msgid "Montpellier" msgstr "Montpellier" #. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3285 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3287 #| msgid "Montpelier" msgid "Montélimar" msgstr "Montélimar" #. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3287 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3289 #| msgid "Macon" msgid "Mâcon" msgstr "Mâcon" #. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3289 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3291 msgid "Méné Guen" msgstr "Méné Guen" #. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3291 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3293 msgid "Nancy" msgstr "Nancy" #. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3293 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3295 msgid "Nantes" msgstr "Nantes" #. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3295 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3297 #| msgid "Jever" msgid "Nevers" msgstr "Nevers" #. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3297 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3299 msgid "Nice" msgstr "Nice" #. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3299 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3301 msgid "Nîmes" msgstr "Nîmes" #. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3301 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3303 #| msgid "Orange" msgctxt "City in France" msgid "Orange" msgstr "Orange" #. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3303 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3305 msgid "Orléans" msgstr "Orléans" #. The capital of France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3305 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3307 #| msgid "Paris" msgctxt "City in France" msgid "Paris" msgstr "Парыж" #. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3307 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3309 msgid "Pau" msgstr "Pau" #. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3309 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3311 msgid "Perpignan" msgstr "Perpignan" #. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3311 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3313 #| msgid "Nogales" msgid "Poggiale" msgstr "Poggiale" #. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3313 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3315 msgid "Poitiers" msgstr "Poitiers" #. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3315 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3317 msgid "Quimper" msgstr "Quimper" #. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3317 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3319 msgid "Reims" msgstr "Reims" #. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3319 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3321 msgid "Rennes" msgstr "Rennes" #. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3321 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3323 msgid "Rodez" msgstr "Rodez" #. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3323 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3325 #| msgid "Romania" msgid "Romorantin" msgstr "Romorantin" #. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3325 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3327 msgid "Rouen" msgstr "Rouen" #. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3327 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3329 msgid "Saint-Brieuc" msgstr "Saint-Brieuc" #. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3329 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3331 #| msgid "Saint-Hubert" msgid "Saint-Quentin" msgstr "Saint-Quentin" #. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3331 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3333 #| msgid "Hainan" msgid "Saint-Yan" msgstr "Saint-Yan" #. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3333 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3335 #| msgid "Salmon" msgid "Salon" msgstr "Salon" #. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3335 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3337 msgid "Strasbourg" msgstr "Страсбург" #. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3337 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3339 msgid "Tarbes" msgstr "Tarbes" #. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3339 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3341 msgid "Toulouse" msgstr "Тулуза" #. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3341 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3343 msgid "Tours" msgstr "Tours" #. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3343 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3345 #| msgid "Mérignac" msgid "Trignac" msgstr "Trignac" #. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3345 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3347 msgid "Troyes" msgstr "Troyes" #. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3347 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3349 #| msgid "Saguache" msgid "Veauche" msgstr "Veauche" #. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3349 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3351 #| msgid "Vichy" msgctxt "City in France" msgid "Vichy" msgstr "Vichy" #. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3351 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3353 msgid "Vélizy" msgstr "Vélizy" #. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3353 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3355 msgid "Évreux" msgstr "Évreux" #. DE - Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3355 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3357 msgid "Germany" msgstr "Нямеччына" #. A state/province/territory in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3357 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3359 msgid "Baden-Württemberg" msgstr "Бадэн-Вюртэмбэрг" #. A city in Baden-Württemberg in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3359 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3361 #| msgid "Donaueschingen-Villingen" msgid "Donaueschingen" msgstr "Donaueschingen" #. A city in Baden-Württemberg in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3361 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3363 msgid "Friedrichshafen" msgstr "Friedrichshafen" #. A city in Baden-Württemberg in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3363 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3365 msgid "Karlsruhe" msgstr "Karlsruhe" #. A city in Baden-Württemberg in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3365 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3367 msgid "Lahr" msgstr "Lahr" #. A city in Baden-Württemberg in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3367 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3369 msgid "Laupheim" msgstr "Laupheim" #. A city in Baden-Württemberg in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3369 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3371 msgid "Meßstetten" msgstr "Meßstetten" #. A city in Baden-Württemberg in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3371 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3373 msgid "Neuostheim" msgstr "Neuostheim" #. A city in Baden-Württemberg in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3373 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3375 msgid "Niederstetten" msgstr "Niederstetten" #. A city in Baden-Württemberg in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3375 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3377 #| msgid "Stuttgart" msgctxt "City in Baden-Württemberg, Germany" msgid "Stuttgart" @@ -8218,46 +8218,46 @@ #. use that unless you know that it has a different name in #. your language. #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:3380 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3382 msgid "Bavaria" msgstr "Баварыя" #. A city in Bavaria in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3382 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3384 msgid "Augsburg" msgstr "Augsburg" #. A city in Bavaria in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3384 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3386 #| msgid "Dortmund" msgid "Dorfgmünd" msgstr "Dorfgmünd" #. A city in Bavaria in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3386 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3388 msgid "Hof" msgstr "Hof" #. A city in Bavaria in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3388 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3390 #| msgid "Neuostheim" msgid "Illesheim" msgstr "Illesheim" #. A city in Bavaria in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3390 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3392 #| msgid "Karachi" msgid "Katterbach" msgstr "Katterbach" #. A city in Bavaria in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3392 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3394 #| msgid "Lechfeld" msgid "Lager Lechfeld" msgstr "Lager Lechfeld" #. A city in Bavaria in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3394 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3396 #| msgid "Sandberg" msgid "Landsberg" msgstr "Landsberg" @@ -8266,14 +8266,14 @@ #. "Munich" is the traditional English name. #. The local name is "München". #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:3399 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3401 msgid "Munich" msgstr "Мюнхен" #. A city in Bavaria in Germany. #. One of several cities in Germany called "Neuburg". #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:3403 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3405 msgid "Neuburg an der Donau" msgstr "Neuburg an der Donau" @@ -8281,69 +8281,69 @@ #. "Nuremberg" is the traditional English name. #. The local name is "Nürnberg". #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:3408 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3410 msgid "Nuremberg" msgstr "Nuremberg" #. A city in Bavaria in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3410 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3412 msgid "Oberpfaffenhofen" msgstr "Oberpfaffenhofen" #. A city in Bavaria in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3412 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3414 msgid "Roth" msgstr "Roth" #. A city in Bavaria in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3414 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3416 #| msgid "Bückeburg" msgid "Würzburg" msgstr "Würzburg" #. A state/province/territory in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3416 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3418 #| msgid "Berlin" msgctxt "State in Germany" msgid "Berlin" msgstr "Бэрлін" #. The capital of Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3418 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3420 #| msgid "Berlin" msgctxt "City in Berlin, Germany" msgid "Berlin" msgstr "Бэрлін" #. A state/province/territory in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3420 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3422 #| msgid "Neubrandenburg" msgid "Brandenburg" msgstr "Брандэнбург" #. A state/province/territory in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3422 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3424 #| msgid "Bremen" msgctxt "State in Germany" msgid "Bremen" msgstr "Брэмен" #. A city in Bremen in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3424 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3426 #| msgid "Bremen" msgctxt "City in Bremen, Germany" msgid "Bremen" msgstr "Брэмен" #. A state/province/territory in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3426 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3428 #| msgid "Hamburg" msgctxt "State in Germany" msgid "Hamburg" msgstr "Гамбург" #. A city in Hamburg in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3428 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3430 #| msgid "Hamburg" msgctxt "City in Hamburg, Germany" msgid "Hamburg" @@ -8353,28 +8353,28 @@ #. use that unless you know that it has a different name in #. your language. #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:3433 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3435 msgid "Hesse" msgstr "Hesse" #. A city in Hesse in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3435 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3437 #| msgid "Frankfort" msgid "Frankfurt" msgstr "Франкфурт" #. A city in Hesse in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3437 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3439 msgid "Fritzlar" msgstr "Fritzlar" #. A city in Hesse in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3439 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3441 msgid "Kassel" msgstr "Kassel" #. A city in Hesse in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3441 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3443 msgid "Wiesbaden" msgstr "Wiesbaden" @@ -8382,48 +8382,48 @@ #. Please use that unless you know that it has a different #. name in your language. #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:3446 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3448 msgid "Lower Saxony" msgstr "Lower Saxony" #. A city in Lower Saxony in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3448 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3450 #| msgid "Anhui" msgid "Achum" msgstr "Achum" #. A city in Lower Saxony in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3450 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3452 msgid "Braunschweig" msgstr "Braunschweig" #. A city in Lower Saxony in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3452 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3454 msgid "Celle" msgstr "Celle" #. A city in Lower Saxony in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3454 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3456 msgid "Faßberg" msgstr "Faßberg" #. A city in Lower Saxony in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3456 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3458 msgid "Hannover" msgstr "Ганновэр" #. A city in Lower Saxony in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3458 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3460 msgid "Nordholz" msgstr "Nordholz" #. A city in Lower Saxony in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3460 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3462 msgid "Webershausen" msgstr "Webershausen" #. A city in Lower Saxony in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3462 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3464 msgid "Wunstorf" msgstr "Wunstorf" @@ -8431,28 +8431,28 @@ #. "Mecklenburg-Vorpommern". Please use that unless you know #. that it has a different name in your language. #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:3467 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3469 msgid "Mecklenburg-Western Pomerania" msgstr "Mecklenburg-Western Pomerania" #. A city in Mecklenburg-Western Pomerania in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3469 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3471 msgid "Laage" msgstr "Laage" #. A city in Mecklenburg-Western Pomerania in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3471 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3473 msgid "Parchim" msgstr "Parchim" #. A city in Mecklenburg-Western Pomerania in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3473 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3475 #| msgid "Heringsdorf" msgid "Seebad Heringsdorf" msgstr "Seebad Heringsdorf" #. A city in Mecklenburg-Western Pomerania in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3475 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3477 msgid "Trollenhagen" msgstr "Trollenhagen" @@ -8460,75 +8460,75 @@ #. "Nordrhein-Westfalen". Please use that unless you know #. that it has a different name in your language. #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:3480 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3482 msgid "North Rhine-Westphalia" msgstr "North Rhine-Westphalia" #. A city in North Rhine-Westphalia in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3482 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3484 #| msgid "Barnaul" msgid "Baal" msgstr "Baal" #. A city in North Rhine-Westphalia in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3484 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3486 #| msgid "Bron" msgid "Bonn" msgstr "Бон" #. A city in North Rhine-Westphalia in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3486 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3488 #| msgid "Frederick" msgid "Bredeck" msgstr "Bredeck" #. A city in North Rhine-Westphalia in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3488 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3490 msgid "Dortmund" msgstr "Дортмунд" #. A city in North Rhine-Westphalia in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3490 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3492 #| msgid "Grenchen" msgid "Geilenkirchen" msgstr "Geilenkirchen" #. A city in North Rhine-Westphalia in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3492 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3494 msgid "Kalkar" msgstr "Kalkar" #. A city in North Rhine-Westphalia in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3494 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3496 #| msgid "Kalkar" msgid "Kalkum" msgstr "Kalkum" #. A city in North Rhine-Westphalia in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3496 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3498 #| msgid "Tempelhof" msgid "Klemenshof" msgstr "Klemenshof" #. A city in North Rhine-Westphalia in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3498 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3500 msgid "Mönchengladbach" msgstr "Mönchengladbach" #. A city in North Rhine-Westphalia in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3500 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3502 #| msgid "Manchester" msgid "Münster" msgstr "Münster" #. A city in North Rhine-Westphalia in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3502 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3504 #| msgid "Fairborn" msgid "Paderborn" msgstr "Paderborn" #. A city in North Rhine-Westphalia in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3504 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3506 msgid "Rheine" msgstr "Рэйн" @@ -8536,48 +8536,48 @@ #. Please use that unless you know that it has a different #. name in your language. #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:3509 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3511 msgid "Rhineland-Palatinate" msgstr "Rhineland-Palatinate" #. A city in Rhineland-Palatinate in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3511 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3513 msgid "Büchel" msgstr "Büchel" #. A city in Rhineland-Palatinate in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3513 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3515 msgid "Hahn" msgstr "Hahn" #. A city in Rhineland-Palatinate in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3515 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3517 #| msgid "Lechfeld" msgid "Liebenscheid" msgstr "Liebenscheid" #. A city in Rhineland-Palatinate in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3517 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3519 msgid "Ramstein" msgstr "Рамштайн" #. A city in Rhineland-Palatinate in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3519 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3521 msgid "Spangdahlem" msgstr "Spangdahlem" #. A city in Rhineland-Palatinate in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3521 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3523 msgid "Zweibrücken" msgstr "Zweibrücken" #. A state/province/territory in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3523 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3525 msgid "Saarland" msgstr "Saarland" #. A city in Saarland in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3525 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3527 msgid "Ensheim" msgstr "Ensheim" @@ -8585,17 +8585,17 @@ #. use that unless you know that it has a different name in #. your language. #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:3530 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3532 msgid "Saxony" msgstr "Saxony" #. A city in Saxony in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3532 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3534 msgid "Dresden" msgstr "Дрэсдэн" #. A city in Saxony in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3534 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3536 msgid "Leipzig" msgstr "Лейпціг" @@ -8603,49 +8603,49 @@ #. Please use that unless you know that it has a different #. name in your language. #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:3539 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3541 msgid "Saxony-Anhalt" msgstr "Saxony-Anhalt" #. A city in Saxony-Anhalt in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3541 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3543 msgid "Holzdorf" msgstr "Holzdorf" #. A state in Germany. The Danish name is "Slesvig-Holsten". -#: ../data/Locations.xml.in.h:3543 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3545 msgid "Schleswig-Holstein" msgstr "Schleswig-Holstein" #. A city in Schleswig-Holstein in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3545 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3547 msgid "Hohn" msgstr "Hohn" #. A city in Schleswig-Holstein in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3547 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3549 msgid "Kiel" msgstr "Kiel" #. A city in Schleswig-Holstein in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3549 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3551 msgid "Schleswig" msgstr "Schleswig" #. A city in Schleswig-Holstein in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3551 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3553 #| msgid "Bluefield" msgid "Ulstrupfeld" msgstr "Ulstrupfeld" #. A city in Schleswig-Holstein in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3553 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3555 #| msgid "Torrance" msgid "Vorrade" msgstr "Vorrade" #. A city in Schleswig-Holstein in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3555 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3557 msgid "Westerland" msgstr "Westerland" @@ -8653,55 +8653,55 @@ #. use that unless you know that it has a different name in #. your language. #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:3560 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3562 msgid "Thuringia" msgstr "Thuringia" #. A city in Thuringia in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3562 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3564 msgid "Altenburg" msgstr "Altenburg" #. A city in Thuringia in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3564 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3566 msgid "Bindersleben" msgstr "Bindersleben" #. GI - Gibraltar, a British overseas territory on the southern #. tip of Spain. #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:3568 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3570 #| msgid "Gibraltar" msgctxt "Country" msgid "Gibraltar" msgstr "Гібралтар" #. The capital of Gibraltar -#: ../data/Locations.xml.in.h:3570 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3572 #| msgid "Gibraltar" msgctxt "City in Gibraltar" msgid "Gibraltar" msgstr "Гібралтар" #. GR - Greece -#: ../data/Locations.xml.in.h:3572 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3574 msgid "Greece" msgstr "Грэцыя" #. A city in Greece -#: ../data/Locations.xml.in.h:3574 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3576 #| msgid "Alexandroupoli" msgid "Alexandroúpolis" msgstr "Alexandroúpolis" #. A city in Greece -#: ../data/Locations.xml.in.h:3576 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3578 #| msgid "Andravida" msgid "Andravída" msgstr "Andravída" #. A city in Greece -#: ../data/Locations.xml.in.h:3578 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3580 msgid "Argostólion" msgstr "Argostólion" @@ -8709,14 +8709,14 @@ #. "Athens" is the traditional English name. #. The local name in Greek is "Athína / Αθήνα". #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:3583 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3585 #| msgid "Athens" msgctxt "City in Greece" msgid "Athens" msgstr "Athens" #. A city in Greece -#: ../data/Locations.xml.in.h:3585 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3587 #| msgid "Chrysoupoli" msgid "Chrysoúpolis" msgstr "Chrysoúpolis" @@ -8724,19 +8724,19 @@ #. A city in Greece. #. The name is also written "Χίος". #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:3589 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3591 #| msgid "Chios" msgid "Chíos" msgstr "Chíos" #. A city in Greece -#: ../data/Locations.xml.in.h:3591 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3593 #| msgid "Elefsina" msgid "Elefsís" msgstr "Elefsís" #. A city in Greece -#: ../data/Locations.xml.in.h:3593 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3595 #| msgid "Heraklion" msgid "Irákleion" msgstr "Irákleion" @@ -8744,36 +8744,36 @@ #. A city in Greece. #. The name is also written "Καλαμάτα". #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:3597 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3599 #| msgid "Kalamata" msgid "Kalamáta" msgstr "Kalamáta" #. A city in Greece -#: ../data/Locations.xml.in.h:3599 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3601 #| msgid "Marion" msgid "Karpásion" msgstr "Karpásion" #. A city in Greece -#: ../data/Locations.xml.in.h:3601 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3603 #| msgid "Santorini" msgid "Katomérion" msgstr "Katomérion" #. A city in Greece -#: ../data/Locations.xml.in.h:3603 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3605 msgid "Kos" msgstr "Kos" #. A city in Greece -#: ../data/Locations.xml.in.h:3605 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3607 #| msgid "Kozani" msgid "Kozáni" msgstr "Kozáni" #. A city in Greece -#: ../data/Locations.xml.in.h:3607 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3609 #| msgid "Karpathos" msgid "Kárpathos" msgstr "Kárpathos" @@ -8781,7 +8781,7 @@ #. A city in Greece. #. The name is also written "Κέρκυρα". #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:3611 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3613 #| msgid "Kerkyra" msgid "Kérkyra" msgstr "Kérkyra" @@ -8789,25 +8789,25 @@ #. A city in Greece. #. The name is also written "Κύθηρα". #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:3615 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3617 #| msgid "Kithira" msgid "Kýthira" msgstr "Kýthira" #. A city in Greece -#: ../data/Locations.xml.in.h:3617 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3619 #| msgid "Lista" msgid "Lárisa" msgstr "Lárisa" #. A city in Greece -#: ../data/Locations.xml.in.h:3619 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3621 #| msgid "Montrose" msgid "Monólithos" msgstr "Monólithos" #. A city in Greece -#: ../data/Locations.xml.in.h:3621 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3623 #| msgid "Mytilene" msgid "Mytilíni" msgstr "Mytilíni" @@ -8815,196 +8815,196 @@ #. A city in Greece. #. The name is also written "Μύκονος". #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:3625 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3627 #| msgid "Mikonos" msgid "Mýkonos" msgstr "Mýkonos" #. A city in Greece -#: ../data/Locations.xml.in.h:3627 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3629 #| msgid "Naxos" msgid "Náxos" msgstr "Náxos" #. A city in Greece -#: ../data/Locations.xml.in.h:3629 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3631 #| msgid "Parsons" msgid "Paradeísion" msgstr "Paradeísion" #. A city in Greece -#: ../data/Locations.xml.in.h:3631 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3633 #| msgid "Paros" msgid "Páros" msgstr "Páros" #. A city in Greece -#: ../data/Locations.xml.in.h:3633 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3635 #| msgid "Skiathos" msgid "Skíathos" msgstr "Skíathos" #. A city in Greece -#: ../data/Locations.xml.in.h:3635 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3637 #| msgid "Souda" msgid "Soúda" msgstr "Soúda" #. A city in Greece -#: ../data/Locations.xml.in.h:3637 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3639 #| msgid "Samos" msgid "Sámos" msgstr "Sámos" #. A city in Greece -#: ../data/Locations.xml.in.h:3639 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3641 #| msgid "Tanga" msgid "Tanágra" msgstr "Tanágra" #. A city in Greece -#: ../data/Locations.xml.in.h:3641 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3643 #| msgid "Thessaloniki" msgid "Thessaloníki" msgstr "Thessaloníki" #. A city in Greece -#: ../data/Locations.xml.in.h:3643 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3645 #| msgid "Zakinthos" msgid "Zákynthos" msgstr "Zákynthos" #. A city in Greece -#: ../data/Locations.xml.in.h:3645 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3647 msgid "Áno Síros" msgstr "Áno Síros" #. A city in Greece -#: ../data/Locations.xml.in.h:3647 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3649 #| msgid "Araxos" msgid "Áraxos" msgstr "Áraxos" #. A city in Greece -#: ../data/Locations.xml.in.h:3649 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3651 msgid "Áyios Athanásios" msgstr "Áyios Athanásios" #. GG - The Bailiwick of Guernsey, a British Crown dependency -#: ../data/Locations.xml.in.h:3651 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3653 msgid "Guernsey" msgstr "Guernsey" #. The time zone in the UK (GMT in the winter, and British #. Summer Time in the summer.) #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:3655 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3657 msgid "GMT/BST" msgstr "GMT/BST" #. A city in Guernsey -#: ../data/Locations.xml.in.h:3657 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3659 #| msgid "Hawthorne" msgid "Hautnez" msgstr "Hautnez" #. The capital of Guernsey -#: ../data/Locations.xml.in.h:3659 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3661 #| msgid "Saint-Pierre" msgid "Saint Peter Port" msgstr "Saint Peter Port" #. HU - Hungary -#: ../data/Locations.xml.in.h:3661 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3663 msgid "Hungary" msgstr "Вугоршчына" #. The capital of Hungary -#: ../data/Locations.xml.in.h:3663 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3665 msgid "Budapest" msgstr "Будапэшт" #. A city in Hungary -#: ../data/Locations.xml.in.h:3665 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3667 msgid "Debrecen" msgstr "Debrecen" #. A city in Hungary -#: ../data/Locations.xml.in.h:3667 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3669 #| msgid "Kecskemet" msgid "Kecskemét" msgstr "Kecskemét" #. A city in Hungary -#: ../data/Locations.xml.in.h:3669 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3671 #| msgid "Pampa" msgid "Pápa" msgstr "Pápa" #. A city in Hungary -#: ../data/Locations.xml.in.h:3671 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3673 #| msgid "Pecos" msgid "Pécs" msgstr "Pécs" #. A city in Hungary -#: ../data/Locations.xml.in.h:3673 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3675 msgid "Szeged" msgstr "Szeged" #. A city in Hungary -#: ../data/Locations.xml.in.h:3675 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3677 msgid "Szolnok" msgstr "Szolnok" #. IS - Iceland -#: ../data/Locations.xml.in.h:3677 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3679 msgid "Iceland" msgstr "Ісляндыя" #. A city in Iceland -#: ../data/Locations.xml.in.h:3679 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3681 msgid "Akureyri" msgstr "Akureyri" #. A city in Iceland -#: ../data/Locations.xml.in.h:3681 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3683 msgid "Eiðar" msgstr "Eiðar" #. The capital of Iceland -#: ../data/Locations.xml.in.h:3683 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3685 msgid "Reykjavík" msgstr "Reykjavík" #. A city in Iceland -#: ../data/Locations.xml.in.h:3685 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3687 msgid "Ytri-Njarðvík" msgstr "Ytri-Njarðvík" #. IE - Ireland -#: ../data/Locations.xml.in.h:3687 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3689 msgid "Ireland" msgstr "Ірляндыя" #. The time zone in Ireland (GMT in the winter, and Irish #. Summer Time in the summer.) #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:3691 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3693 msgid "GMT/IST" msgstr "GMT/IST" #. A city in Ireland. #. The local name in Irish is "Corcaigh". #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:3695 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3697 msgid "Cork" msgstr "Cork" #. The capital of Ireland. #. The local name in Irish is "Baile Átha Cliath". #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:3699 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3701 #| msgid "Dublin" msgctxt "City in Ireland" msgid "Dublin" @@ -9013,149 +9013,149 @@ #. A city in Ireland. #. The local name in Irish is "Dún Laoghaire". #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:3703 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3705 #| msgid "Tulear" msgid "Dunleary" msgstr "Dunleary" #. A city in Ireland -#: ../data/Locations.xml.in.h:3705 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3707 msgid "Glentavraun" msgstr "Glentavraun" #. A city in Ireland. #. The local name in Irish is "Sionainn". #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:3709 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3711 msgid "Shannon" msgstr "Shannon" #. IM - Isle of Man, a British Crown dependency -#: ../data/Locations.xml.in.h:3711 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3713 msgid "Isle of Man" msgstr "Isle of Man" #. The capital of the Isle of Man -#: ../data/Locations.xml.in.h:3713 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3715 #| msgid "Douglas" msgctxt "City in Isle of Man" msgid "Douglas" msgstr "Douglas" #. A city in the Isle of Man -#: ../data/Locations.xml.in.h:3715 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3717 msgid "Ronaldsway" msgstr "Ronaldsway" #. IT - Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3717 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3719 msgid "Italy" msgstr "Італія" #. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3719 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3723 msgid "Albenga" msgstr "Albenga" #. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3721 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3736 msgid "Alghero" msgstr "Alghero" #. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3723 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3750 msgid "Aviano" msgstr "Aviano" #. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3725 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3760 #| msgid "Bahrain" msgid "Bari" msgstr "Bari" #. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3727 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3776 #| msgid "Beaumont" msgid "Bergamo" msgstr "Bergamo" #. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3729 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3787 #| msgid "Blagnac" msgid "Bologna" msgstr "Bologna" #. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3731 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3803 msgid "Bolzano" msgstr "Bolzano" #. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3733 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3778 #| msgid "Artesia" msgid "Brescia" msgstr "Brescia" #. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3735 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3815 msgid "Breuil-Cervinia" msgstr "Breuil-Cervinia" #. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3737 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3762 msgid "Brindisi" msgstr "Brindisi" #. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3739 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3738 #| msgid "Cagliari/Elmas" msgid "Cagliari" msgstr "Cagliari" #. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3741 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3819 msgid "Capri" msgstr "Capri" #. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3743 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3834 #| msgid "Canefield" msgid "Case Arfel" msgstr "Case Arfel" #. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3745 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3845 msgid "Catania" msgstr "Catania" #. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3747 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3789 msgid "Cervia" msgstr "Cervia" #. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3749 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3859 msgid "Crotone" msgstr "Crotone" #. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3751 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3836 #| msgid "Chino" msgid "Cuneo" msgstr "Cuneo" #. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3753 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3740 msgid "Decimomannu" msgstr "Decimomannu" #. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3755 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3805 msgid "Dobbiaco" msgstr "Dobbiaco" #. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3757 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3791 msgid "Ferrara" msgstr "Ferrara" @@ -9163,20 +9163,20 @@ #. "Florence" is the traditional English name. #. The local name in Italian is "Firenze". #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:3762 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3870 #| msgid "Florence" msgctxt "City in Italy" msgid "Florence" msgstr "Florence" #. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3764 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3793 #| msgid "Forli" msgid "Forlì" msgstr "Forlì" #. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3766 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3880 msgid "Frosinone" msgstr "Frosinone" @@ -9184,66 +9184,66 @@ #. "Genoa" is the traditional English name. #. The local name in Italian is "Genova". #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:3771 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3728 #| msgid "Galena" msgid "Genoa" msgstr "Genoa" #. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3773 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3764 #| msgid "Punta Marina" msgid "Ginosa Marina" msgstr "Ginosa Marina" #. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3775 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3766 msgid "Gioia del Colle" msgstr "Gioia del Colle" #. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3777 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3821 msgid "Grazzanise" msgstr "Grazzanise" #. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3779 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3872 msgid "Grosseto" msgstr "Grosseto" #. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3781 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3768 msgid "Grottaglie" msgstr "Grottaglie" #. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3783 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3730 #| msgid "Gioia del Colle" msgid "Isola del Cantone" msgstr "Isola del Cantone" #. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3785 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3732 #| msgid "Laughlin" msgid "Laigueglia" msgstr "Laigueglia" #. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3787 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3847 msgid "Lampedusa" msgstr "Lampedusa" #. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3789 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3882 msgid "Latina" msgstr "Latina" #. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3791 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3770 msgid "Lecce" msgstr "Lecce" #. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3793 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3849 msgid "Messina" msgstr "Messina" @@ -9251,7 +9251,7 @@ #. "Milan" is the traditional English name. #. The local name in Italian is "Milano". #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:3798 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3783 #| msgid "Midland" msgid "Milan" msgstr "Мілан" @@ -9266,96 +9266,96 @@ #. "Naples" is the traditional English name. #. The local name in Italian is "Napoli". #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:3805 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3826 #| msgid "Naples" msgctxt "City in Italy" msgid "Naples" msgstr "Naples" #. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3807 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3742 #| msgid "Albania" msgid "Olbia" msgstr "Olbia" #. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3809 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3874 #| msgid "Calabozo" msgid "Palazzo" msgstr "Palazzo" #. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3811 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3851 msgid "Palermo" msgstr "Палерма" #. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3813 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3807 msgid "Paneveggio" msgstr "Paneveggio" #. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3815 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3853 msgid "Pantelleria" msgstr "Pantelleria" #. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3817 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3795 msgid "Parma" msgstr "Парма" #. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3819 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3901 msgid "Perugia" msgstr "Perugia" #. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3821 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3907 msgid "Pescara" msgstr "Pescara" #. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3823 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3797 msgid "Piacenza" msgstr "Piacenza" #. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3825 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3876 #| msgid "Bisha" msgid "Pisa" msgstr "Pisa" #. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3827 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3828 #| msgid "Montana" msgid "Pontecagnano" msgstr "Pontecagnano" #. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3829 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3884 #| msgid "Pratica Di Mare" msgid "Pratica di Mare" msgstr "Pratica di Mare" #. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3831 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3861 #| msgid "Reggio Calabria" msgid "Reggio di Calabria" msgstr "Reggio di Calabria" #. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3833 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3809 #| msgid "Regina" msgid "Resia" msgstr "Resia" #. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3835 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3886 msgid "Rieti" msgstr "Rieti" #. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3837 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3799 msgid "Rimini" msgstr "Rimini" @@ -9363,70 +9363,70 @@ #. "Rome" is the traditional English name. #. The local name in Italian is "Roma". #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:3842 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3891 #| msgid "Rome" msgctxt "City in Italy" msgid "Rome" msgstr "Рым" #. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3844 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3752 msgid "Ronchi dei Legionari" msgstr "Ronchi dei Legionari" #. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3846 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3903 #| msgid "Salina" msgid "Salignano" msgstr "Salignano" #. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3848 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3744 #| msgid "San Antonio" msgid "San Stèfano" msgstr "San Stèfano" #. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3850 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3863 msgid "Sant'Eufemia Lamezia" msgstr "Sant'Eufemia Lamezia" #. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3852 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3811 #| msgid "Seminole" msgid "Sporminore" msgstr "Sporminore" #. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3854 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3772 #| msgid "Jamaica" msgid "Tamaricciola" msgstr "Tamaricciola" #. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3856 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3754 msgid "Tarvisio" msgstr "Tarvisio" #. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3858 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3855 #| msgid "Uruapan" msgid "Trapani" msgstr "Trapani" #. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3860 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3830 msgid "Trevico" msgstr "Trevico" #. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3862 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3911 #| msgid "Trevico" msgid "Treviso" msgstr "Treviso" #. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3864 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3756 msgid "Trieste" msgstr "Trieste" @@ -9434,7 +9434,7 @@ #. "Turin" is the traditional English name. #. The local name is "Torino". #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:3869 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3841 #| msgid "Turaif" msgid "Turin" msgstr "Турын" @@ -9443,239 +9443,239 @@ #. "Venice" is the traditional English name. #. The local name in Italian is "Venezia". #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:3874 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3916 #| msgid "Valentine" msgid "Venice" msgstr "Venice" #. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3876 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3918 #| msgid "Vernal" msgid "Verona" msgstr "Verona" #. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3878 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3893 msgid "Viterbo" msgstr "Viterbo" #. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3880 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3746 msgid "Àrbatax" msgstr "Àrbatax" #. JE - The Bailiwick of Jersey, a British Crown dependency -#: ../data/Locations.xml.in.h:3882 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3920 msgid "Jersey" msgstr "Jersey" #. A city in Jersey -#: ../data/Locations.xml.in.h:3884 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3922 #| msgid "Le Bourget" msgid "La Hougue" msgstr "La Hougue" #. The capital of Jersey -#: ../data/Locations.xml.in.h:3886 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3924 #| msgid "Saint Helena" msgid "Saint Helier" msgstr "Saint Helier" #. LV - Latvia -#: ../data/Locations.xml.in.h:3888 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3926 msgid "Latvia" msgstr "Латвія" #. A city in Latvia -#: ../data/Locations.xml.in.h:3890 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3928 msgid "Liepāja" msgstr "Liepāja" #. The capital of Latvia -#: ../data/Locations.xml.in.h:3892 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3930 #| msgid "Riga" msgid "Rīga" msgstr "Рыга" #. LI - Liechtenstien -#: ../data/Locations.xml.in.h:3894 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3932 #| msgid "Winchester" msgid "Liechtenstein" msgstr "Liechtenstein" #. The capital of Liechtenstein -#: ../data/Locations.xml.in.h:3896 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3934 #| msgid "Valdez" msgid "Vaduz" msgstr "Vaduz" #. LT - Lithuania -#: ../data/Locations.xml.in.h:3898 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3936 msgid "Lithuania" msgstr "Літва" #. A city in Lithuania -#: ../data/Locations.xml.in.h:3900 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3938 msgid "Kaunas" msgstr "Коўна" #. A city in Lithuania -#: ../data/Locations.xml.in.h:3902 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3940 msgid "Palanga" msgstr "Паланга" #. The capital of Lithuania -#: ../data/Locations.xml.in.h:3904 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3942 msgid "Vilnius" msgstr "Вільня" #. A city in Lithuania -#: ../data/Locations.xml.in.h:3906 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3944 msgid "Šiauliai" msgstr "Шаўляй" #. LU - Luxembourg -#: ../data/Locations.xml.in.h:3908 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3946 #| msgid "Luxembourg" msgctxt "Country" msgid "Luxembourg" msgstr "Люксембург" #. The capital of Luxembourg -#: ../data/Locations.xml.in.h:3910 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3948 #| msgid "Luxembourg" msgctxt "City in Luxembourg" msgid "Luxembourg" msgstr "Люксембург" #. MK - The Former Yugoslav Republic of Macedonia -#: ../data/Locations.xml.in.h:3912 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3950 msgid "Macedonia" msgstr "Македонія" #. A city in Macedonia -#: ../data/Locations.xml.in.h:3914 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3952 msgid "Ohrid" msgstr "Ohrid" #. The capital of Macedonia -#: ../data/Locations.xml.in.h:3916 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3954 #| msgid "Hope" msgid "Skopje" msgstr "Скоп'е" #. MT - Malta -#: ../data/Locations.xml.in.h:3918 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3956 #| msgid "Malta" msgctxt "Country" msgid "Malta" msgstr "Мальта" #. A city in Malta -#: ../data/Locations.xml.in.h:3920 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3958 msgid "Luqa" msgstr "Luqa" #. The capital of Malta -#: ../data/Locations.xml.in.h:3922 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3960 #| msgid "Valera" msgid "Valletta" msgstr "Valletta" #. MD - Moldova -#: ../data/Locations.xml.in.h:3924 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3962 msgid "Moldova" msgstr "Малдова" #. The capital of Moldova -#: ../data/Locations.xml.in.h:3926 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3964 msgid "Chişinău" msgstr "Chişinău" #. MC - Monaco -#: ../data/Locations.xml.in.h:3928 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3966 #| msgid "Moncton" msgctxt "Country" msgid "Monaco" msgstr "Манака" #. The capital of Monaco -#: ../data/Locations.xml.in.h:3930 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3968 #| msgid "Moncton" msgctxt "City in Monaco" msgid "Monaco" msgstr "Манака" #. ME - Montenegro -#: ../data/Locations.xml.in.h:3932 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3970 #| msgid "Montery" msgid "Montenegro" msgstr "Чарнагорыя" #. A city in Montenegro -#: ../data/Locations.xml.in.h:3934 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3972 msgid "Podgorica" msgstr "Падгорыца" #. A city in Montenegro -#: ../data/Locations.xml.in.h:3936 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3974 msgid "Tivat" msgstr "Tivat" #. NL - Netherlands -#: ../data/Locations.xml.in.h:3938 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3976 msgid "Netherlands" msgstr "Нідэрлянды" #. The capital of the Netherlands -#: ../data/Locations.xml.in.h:3940 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3978 msgid "Amsterdam" msgstr "Амстэрдам" #. A city in the Netherlands -#: ../data/Locations.xml.in.h:3942 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3980 msgid "De Kooy" msgstr "De Kooy" #. A city in the Netherlands -#: ../data/Locations.xml.in.h:3944 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3982 msgid "Deelen" msgstr "Deelen" #. A city in the Netherlands -#: ../data/Locations.xml.in.h:3946 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3984 msgid "Eindhoven" msgstr "Эйндховэн" #. A city in the Netherlands -#: ../data/Locations.xml.in.h:3948 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3986 #| msgid "Gilmer" msgid "Gilze" msgstr "Gilze" #. A city in the Netherlands -#: ../data/Locations.xml.in.h:3950 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3988 msgid "Groningen" msgstr "Groningen" #. A city in the Netherlands -#: ../data/Locations.xml.in.h:3952 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3990 msgid "Leeuwarden" msgstr "Leeuwarden" #. A city in the Netherlands -#: ../data/Locations.xml.in.h:3954 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3992 msgid "Maastricht" msgstr "Maastricht" #. A city in the Netherlands -#: ../data/Locations.xml.in.h:3956 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3994 #| msgid "Vlieland" msgid "Oost-Vlieland" msgstr "Oost-Vlieland" #. A city in the Netherlands -#: ../data/Locations.xml.in.h:3958 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3996 msgid "Rotterdam" msgstr "Rotterdam" @@ -9683,349 +9683,349 @@ #. "The Hague" is the traditional English name. #. The local name in Dutch is "'s-Gravenhage". #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:3963 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4001 #| msgid "Terre Haute" msgid "The Hague" msgstr "The Hague" #. A city in the Netherlands -#: ../data/Locations.xml.in.h:3965 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4003 msgid "Valkenburg" msgstr "Valkenburg" #. A city in the Netherlands -#: ../data/Locations.xml.in.h:3967 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4005 msgid "Volkel" msgstr "Volkel" #. A city in the Netherlands -#: ../data/Locations.xml.in.h:3969 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4007 msgid "Woensdrecht" msgstr "Woensdrecht" #. NO - Norway -#: ../data/Locations.xml.in.h:3971 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4009 msgid "Norway" msgstr "Нарвэгія" #. A city in Norway -#: ../data/Locations.xml.in.h:3973 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4011 msgid "Alta" msgstr "Alta" #. A city in Norway -#: ../data/Locations.xml.in.h:3975 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4013 #| msgid "Berlevag" msgid "Berlevåg" msgstr "Berlevåg" #. A city in Norway -#: ../data/Locations.xml.in.h:3977 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4015 msgid "Bodø" msgstr "Bodø" #. A city in Norway -#: ../data/Locations.xml.in.h:3979 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4017 #| msgid "Bagotville" msgid "Bolle" msgstr "Bolle" #. A city in Norway -#: ../data/Locations.xml.in.h:3981 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4019 msgid "Boltåsen" msgstr "Boltåsen" #. A city in Norway -#: ../data/Locations.xml.in.h:3983 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4021 #| msgid "Brønnøysund/Brønnøy" msgid "Brønnøysund" msgstr "Brønnøysund" #. A city in Norway -#: ../data/Locations.xml.in.h:3985 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4023 msgid "Båtsfjord" msgstr "Båtsfjord" #. A city in Norway -#: ../data/Locations.xml.in.h:3987 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4025 #| msgid "Salem" msgid "Dalem" msgstr "Dalem" #. A city in Norway -#: ../data/Locations.xml.in.h:3989 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4027 msgid "Djupdalen" msgstr "Djupdalen" #. A city in Norway -#: ../data/Locations.xml.in.h:3991 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4029 #| msgid "Elko" msgid "Eldskog" msgstr "Eldskog" #. A city in Norway -#: ../data/Locations.xml.in.h:3993 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4031 msgid "Fagernes" msgstr "Fagernes" #. A city in Norway -#: ../data/Locations.xml.in.h:3995 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4033 #| msgid "Kirkenes" msgid "Fiskenes" msgstr "Fiskenes" #. A city in Norway -#: ../data/Locations.xml.in.h:3997 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4035 #| msgid "Vlieland" msgid "Flesland" msgstr "Flesland" #. A city in Norway -#: ../data/Locations.xml.in.h:3999 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4037 msgid "Florø" msgstr "Florø" #. A city in Norway -#: ../data/Locations.xml.in.h:4001 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4039 msgid "Førde" msgstr "Førde" #. A city in Norway -#: ../data/Locations.xml.in.h:4003 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4041 msgid "Gardermoen" msgstr "Gardermoen" #. A city in Norway -#: ../data/Locations.xml.in.h:4005 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4043 msgid "Hammerfest" msgstr "Hammerfest" #. A city in Norway -#: ../data/Locations.xml.in.h:4007 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4045 msgid "Hasvik" msgstr "Hasvik" #. A city in Norway -#: ../data/Locations.xml.in.h:4009 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4047 #| msgid "Haugesund/Karmøy" msgid "Haugesund" msgstr "Haugesund" #. A city in Norway -#: ../data/Locations.xml.in.h:4011 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4049 #| msgid "Homer" msgid "Holm" msgstr "Holm" #. A city in Norway -#: ../data/Locations.xml.in.h:4013 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4051 #| msgid "Honningsvåg/Valan" msgid "Honningsvåg" msgstr "Honningsvåg" #. A city in Norway -#: ../data/Locations.xml.in.h:4015 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4053 msgid "Kirkenes" msgstr "Kirkenes" #. A city in Norway -#: ../data/Locations.xml.in.h:4017 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4055 #| msgid "Kemi" msgid "Kjevik" msgstr "Kjevik" #. A city in Norway -#: ../data/Locations.xml.in.h:4019 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4057 #| msgid "Kristianstad" msgid "Kristiansund" msgstr "Kristiansund" #. A city in Norway -#: ../data/Locations.xml.in.h:4021 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4059 msgid "Tromsø" msgstr "" #. A city in Norway -#: ../data/Locations.xml.in.h:4023 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4061 msgid "Mehamn" msgstr "Mehamn" #. A city in Norway -#: ../data/Locations.xml.in.h:4025 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4063 #| msgid "Golden" msgid "Molde" msgstr "Molde" #. A city in Norway -#: ../data/Locations.xml.in.h:4027 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4065 msgid "Mosjøen" msgstr "Mosjøen" #. A city in Norway -#: ../data/Locations.xml.in.h:4029 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4067 msgid "Namsos" msgstr "Namsos" #. A city in Norway -#: ../data/Locations.xml.in.h:4031 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4069 msgid "Narvik" msgstr "Narvik" #. A city in Norway -#: ../data/Locations.xml.in.h:4033 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4071 msgid "Notodden" msgstr "Notodden" #. A city in Norway -#: ../data/Locations.xml.in.h:4035 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4073 #| msgid "Oseberg A" msgid "Oseberg" msgstr "Oseberg" #. The capital of Norway -#: ../data/Locations.xml.in.h:4037 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4075 msgid "Oslo" msgstr "Осла" #. A city in Norway -#: ../data/Locations.xml.in.h:4039 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4077 msgid "Rygge" msgstr "Rygge" #. A city in Norway -#: ../data/Locations.xml.in.h:4041 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4079 msgid "Røros" msgstr "Røros" #. A city in Norway -#: ../data/Locations.xml.in.h:4043 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4081 #| msgid "Rørvik/Ryum" msgid "Rørvik" msgstr "Rørvik" #. A city in Norway -#: ../data/Locations.xml.in.h:4045 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4083 #| msgid "Russell" msgid "Røssvoll" msgstr "Røssvoll" #. A city in Norway -#: ../data/Locations.xml.in.h:4047 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4085 msgid "Røst" msgstr "Røst" #. A city in Norway -#: ../data/Locations.xml.in.h:4049 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4087 #| msgid "Sandakan" msgid "Sandane" msgstr "Sandane" #. A city in Norway -#: ../data/Locations.xml.in.h:4051 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4089 #| msgid "Siegen" msgid "Skagen" msgstr "Skagen" #. A city in Norway -#: ../data/Locations.xml.in.h:4053 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4091 #| msgid "Siren" msgid "Skien" msgstr "Skien" #. A city in Norway -#: ../data/Locations.xml.in.h:4055 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4093 #| msgid "Somalia" msgid "Sola" msgstr "Sola" #. A city in Norway -#: ../data/Locations.xml.in.h:4057 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4095 #| msgid "Atoka" msgid "Stokka" msgstr "Stokka" #. A city in Norway -#: ../data/Locations.xml.in.h:4059 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4097 msgid "Svartnes" msgstr "Svartnes" #. A city in Norway -#: ../data/Locations.xml.in.h:4061 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4099 #| msgid "Svolvær/Helle" msgid "Svolvær" msgstr "Svolvær" #. A city in Norway -#: ../data/Locations.xml.in.h:4063 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4101 msgid "Sørkjosen" msgstr "Sørkjosen" #. A city in Norway -#: ../data/Locations.xml.in.h:4065 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4103 msgid "Torp" msgstr "Torp" #. A city in Norway -#: ../data/Locations.xml.in.h:4067 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4105 #| msgid "Trondheim/Vaernes" msgid "Trondheim" msgstr "Trondheim" #. A city in Norway -#: ../data/Locations.xml.in.h:4069 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4107 msgid "Vadsø" msgstr "Vadsø" #. A city in Norway -#: ../data/Locations.xml.in.h:4071 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4109 #| msgid "Ålesund/Vigra" msgid "Ålesund" msgstr "Ålesund" #. A city in Norway -#: ../data/Locations.xml.in.h:4073 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4111 #| msgid "Ørland" msgid "Ørsta" msgstr "Ørsta" #. PL - Poland -#: ../data/Locations.xml.in.h:4075 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4113 msgid "Poland" msgstr "Польшча" #. A city in Poland -#: ../data/Locations.xml.in.h:4077 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4115 msgid "Gdańsk" msgstr "Гданьск" #. A city in Poland -#: ../data/Locations.xml.in.h:4079 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4117 msgid "Katowice" msgstr "Катавіцэ" #. A city in Poland -#: ../data/Locations.xml.in.h:4081 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4119 msgid "Kraków" msgstr "Кракаў" #. A city in Poland -#: ../data/Locations.xml.in.h:4083 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4121 msgid "Łódź" msgstr "" #. A city in Poland -#: ../data/Locations.xml.in.h:4085 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4123 msgid "Poznań" msgstr "Познань" #. A city in Poland -#: ../data/Locations.xml.in.h:4087 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4125 #| msgid "Rzeszów-Jasionka" msgid "Rzeszów" msgstr "Rzeszów" #. A city in Poland -#: ../data/Locations.xml.in.h:4089 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4127 msgid "Szczecin" msgstr "Szczecin" @@ -10033,19 +10033,19 @@ #. "Warsaw" is the traditional English name. #. The local name in Polish is "Warszawa". #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4094 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4132 #| msgid "Warsaw" msgctxt "City in Poland" msgid "Warsaw" msgstr "Варшава" #. A city in Poland -#: ../data/Locations.xml.in.h:4096 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4134 msgid "Wrocław" msgstr "Вроцлаў" #. PT - Portugal -#: ../data/Locations.xml.in.h:4098 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4136 msgid "Portugal" msgstr "Партугалія" @@ -10053,7 +10053,7 @@ #. is only used in places where "Portugal" is already #. understood from context. #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4103 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4141 #| msgid "Flores" msgid "Azores" msgstr "Azores" @@ -10062,7 +10062,7 @@ #. of Madeira. The string is only used in places where #. "Portugal" is already understood from context. #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4108 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4146 #| msgid "Madera" msgid "Madeira" msgstr "Мадэйра" @@ -10070,36 +10070,36 @@ #. This refers to the time zone for mainland Portugal (as #. opposed to the time zone for the Azores). #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4112 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4150 #| msgid "Portugal" msgid "Mainland Portugal" msgstr "Mainland Portugal" #. A city in Portugal -#: ../data/Locations.xml.in.h:4114 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4152 #| msgid "Bejaia" msgid "Beja" msgstr "Beja" #. A city in Portugal -#: ../data/Locations.xml.in.h:4116 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4154 #| msgid "Rio Branco" msgid "Castelo Branco" msgstr "Castelo Branco" #. A city in Portugal -#: ../data/Locations.xml.in.h:4118 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4156 msgid "Faro" msgstr "Faro" #. A city in Portugal -#: ../data/Locations.xml.in.h:4120 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4158 #| msgid "Florida" msgid "Flor da Rosa" msgstr "Flor da Rosa" #. A city in Portugal -#: ../data/Locations.xml.in.h:4122 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4160 msgid "Lajes" msgstr "Lajes" @@ -10107,80 +10107,80 @@ #. "Lisbon" is the traditional English name. #. The local name in Portuguese is "Lisboa". #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4127 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4165 msgid "Lisbon" msgstr "Lisbon" #. A city in Portugal -#: ../data/Locations.xml.in.h:4129 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4167 #| msgid "Montreal" msgid "Monte Real" msgstr "Monte Real" #. A city in Portugal -#: ../data/Locations.xml.in.h:4131 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4169 #| msgid "Moncton" msgid "Montijo" msgstr "Montijo" #. A city in Portugal -#: ../data/Locations.xml.in.h:4133 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4171 #| msgid "Ovda" msgid "Ovar" msgstr "Ovar" #. A city in Portugal -#: ../data/Locations.xml.in.h:4135 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4173 msgid "Ponta Delgada" msgstr "Ponta Delgada" #. A city in Portugal -#: ../data/Locations.xml.in.h:4137 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4175 #| msgid "Loreto" msgid "Porto" msgstr "Porto" #. A city in Portugal -#: ../data/Locations.xml.in.h:4139 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4177 msgid "Porto Santo" msgstr "Porto Santo" #. A city in Portugal. #. One of several cities in Portugal called "Santa Cruz". #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4143 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4181 msgid "Santa Cruz das Flores" msgstr "Santa Cruz das Flores" #. A city in Portugal -#: ../data/Locations.xml.in.h:4145 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4183 #| msgid "Nitra" msgid "Sintra" msgstr "Sintra" #. A city in Portugal -#: ../data/Locations.xml.in.h:4147 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4185 msgid "Água de Pena" msgstr "Água de Pena" #. RO - Romania -#: ../data/Locations.xml.in.h:4149 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4187 msgid "Romania" msgstr "Румынія" #. A city in Romania -#: ../data/Locations.xml.in.h:4151 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4189 msgid "Arad" msgstr "Arad" #. A city in Romania -#: ../data/Locations.xml.in.h:4153 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4191 #| msgid "Baku" msgid "Bacău" msgstr "Bacău" #. A city in Romania -#: ../data/Locations.xml.in.h:4155 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4193 #| msgid "Pratica Di Mare" msgid "Baia Mare" msgstr "Baia Mare" @@ -10189,73 +10189,73 @@ #. "Bucharest" is the traditional English name. #. The local name in Romanian is "Bucureşti". #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4160 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4198 msgid "Bucharest" msgstr "Бухарэст" #. A city in Romania -#: ../data/Locations.xml.in.h:4162 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4200 msgid "Cluj-Napoca" msgstr "Cluj-Napoca" #. A city in Romania -#: ../data/Locations.xml.in.h:4164 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4202 #| msgid "Cordova" msgid "Craiova" msgstr "Craiova" #. A city in Romania -#: ../data/Locations.xml.in.h:4166 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4204 msgid "Iaşi" msgstr "Iaşi" #. A city in Romania -#: ../data/Locations.xml.in.h:4168 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4206 #| msgid "Mihail Kogalniceanu" msgid "Mihail Kogălniceanu" msgstr "Mihail Kogălniceanu" #. A city in Romania -#: ../data/Locations.xml.in.h:4170 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4208 #| msgid "Odesa" msgid "Oradea" msgstr "Oradea" #. A city in Romania -#: ../data/Locations.xml.in.h:4172 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4210 #| msgid "Saint Maarten" msgid "Satu Mare" msgstr "Satu Mare" #. A city in Romania -#: ../data/Locations.xml.in.h:4174 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4212 #| msgid "Sibu" msgid "Sibiu" msgstr "Sibiu" #. A city in Romania -#: ../data/Locations.xml.in.h:4176 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4214 #| msgid "Sucre" msgid "Suceava" msgstr "Suceava" #. A city in Romania -#: ../data/Locations.xml.in.h:4178 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4216 msgid "Timişoara" msgstr "Timişoara" #. A city in Romania -#: ../data/Locations.xml.in.h:4180 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4218 msgid "Tulcea" msgstr "Tulcea" #. A city in Romania -#: ../data/Locations.xml.in.h:4182 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4220 msgid "Târgu-Mureş" msgstr "Târgu-Mureş" #. RU - Russian Federation -#: ../data/Locations.xml.in.h:4184 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4222 msgid "Russia" msgstr "Расея" @@ -10264,7 +10264,7 @@ #. "Калининградское время". This string is only used in #. places where "Russia" is already clear from context. #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4190 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4228 #| msgid "Kaliningrad" msgid "Kaliningrad Time" msgstr "Калінінградскі час" @@ -10274,7 +10274,7 @@ #. "Московское время". This string is only used in places #. where "Russia" is already clear from context. #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4196 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4234 #| msgid "Moscow" msgid "Moscow Time" msgstr "Маскоўскі час" @@ -10285,7 +10285,7 @@ #. used in places where "Russia" is already clear from #. context. #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4203 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4241 #| msgid "Samara" msgid "Samara Time" msgstr "Самарскі час" @@ -10295,7 +10295,7 @@ #. "Екатеринбургское время". This string is only used in #. places where "Russia" is already clear from context. #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4209 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4247 #| msgid "Ekaterinburg" msgid "Yekaterinburg Time" msgstr "Екацерынбургскі час" @@ -10306,7 +10306,7 @@ #. used in places where "Russia" is already clear from #. context. #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4216 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4254 #| msgid "Omsk" msgid "Omsk Time" msgstr "Омскі час" @@ -10316,7 +10316,7 @@ #. "Красноярское время". This string is only used in places #. where "Russia" is already clear from context. #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4222 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4260 #| msgid "Krasnoyarsk" msgid "Krasnoyarsk Time" msgstr "Краснаярскі час" @@ -10326,7 +10326,7 @@ #. name is "Иркутское время". This string is only used in #. places where "Russia" is already clear from context. #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4228 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4266 #| msgid "Irkutsk" msgid "Irkutsk Time" msgstr "Іркуцкі час" @@ -10336,7 +10336,7 @@ #. name is "Якутское время". This string is only used in #. places where "Russia" is already clear from context. #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4234 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4272 #| msgid "Yakutsk" msgid "Yakutsk Time" msgstr "Якуцкі час" @@ -10346,7 +10346,7 @@ #. "Владивостокское время". This string is only used in #. places where "Russia" is already clear from context. #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4240 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4278 #| msgid "Vladivostok" msgid "Vladivostok Time" msgstr "Уладзівастоцкі час" @@ -10356,7 +10356,7 @@ #. "Магаданское время". This string is only used in places #. where "Russia" is already clear from context. #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4246 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4284 #| msgid "Magadan" msgid "Magadan Time" msgstr "Магаданскі час" @@ -10366,28 +10366,28 @@ #. is "Камчатское время". This string is only used in #. places where "Russia" is already clear from context. #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4252 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4290 msgid "Kamchatka Time" msgstr "Камчацкі час" #. A city in Russia. #. The local name in Russian is "Абакан". #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4256 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4294 msgid "Abakan" msgstr "Абакан" #. A city in Russia. #. The local name in Russian is "Адлер". #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4260 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4298 msgid "Adler" msgstr "Адлер" #. A city in Russia. #. The local name in Russian is "Анадырь". #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4264 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4302 #| msgid "Anadyr" msgid "Anadyr'" msgstr "Анадыр" @@ -10395,7 +10395,7 @@ #. A city in Russia. #. The local name in Russian is "Анапа". #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4268 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4306 #| msgid "Annaba" msgid "Anapa" msgstr "Анапа" @@ -10403,7 +10403,7 @@ #. A city in Russia. #. The local name in Russian is "Архангельск". #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4272 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4310 #| msgid "Arkhangel'Sk" msgid "Arkhangel'sk" msgstr "Архангельск" @@ -10411,7 +10411,7 @@ #. A city in Russia. #. The local name in Russian is "Астрахань". #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4276 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4314 #| msgid "Astrakhan" msgid "Astrakhan'" msgstr "Астрахань" @@ -10419,14 +10419,14 @@ #. A city in Russia. #. The local name in Russian is "Барнаул". #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4280 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4318 msgid "Barnaul" msgstr "Барнавул" #. A city in Russia. #. The local name in Russian is "Брацк". #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4284 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4322 #| msgid "Brjansk" msgid "Bratsk" msgstr "Брацк" @@ -10434,7 +10434,7 @@ #. A city in Russia. #. The local name in Russian is "Брянск". #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4288 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4326 #| msgid "Brjansk" msgid "Bryansk" msgstr "Бранск" @@ -10442,7 +10442,7 @@ #. A city in Russia. #. The local name in Russian is "Челябинск". #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4292 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4330 #| msgid "Chelyabinsk-Balandino" msgid "Chelyabinsk" msgstr "Чэлябінск" @@ -10450,14 +10450,14 @@ #. A city in Russia. #. The local name in Russian is "Чита". #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4296 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4334 msgid "Chita" msgstr "Чыта" #. A city in Russia. #. The local name in Russian is "Чульман". #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4300 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4338 #| msgid "Cul'Man" msgid "Chul'man" msgstr "Чульмн" @@ -10465,77 +10465,77 @@ #. A city in Russia. #. The local name in Russian is "Энгельс". #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4304 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4342 msgid "Engel's" msgstr "Энгель" #. A city in Russia. #. The local name in Russian is "Иркуцк". #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4308 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4346 msgid "Irkutsk" msgstr "Іркуцк" #. A city in Russia. #. The local name in Russian is "Калининград". #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4312 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4350 msgid "Kaliningrad" msgstr "Калінінград" #. A city in Russia. #. The local name in Russian is "Казань". #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4316 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4354 msgid "Kazan'" msgstr "Казань" #. A city in Russia. #. The local name in Russian is "Кемерово". #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4320 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4358 msgid "Kemerovo" msgstr "Кемерава" #. A city in Russia. #. The local name in Russian is "Хабаровск". #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4324 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4362 msgid "Khabarovsk" msgstr "Хабараўск" #. A city in Russia. #. The local name in Russian is "Ханты-Мансийск". #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4328 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4366 msgid "Khanty-Mansiysk" msgstr "Ханты-Мансійск" #. A city in Russia. #. The local name in Russian is "Краснодар". #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4332 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4370 msgid "Krasnodar" msgstr "Краснадар" #. A city in Russia. #. The local name in Russian is "Красноярск". #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4336 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4374 msgid "Krasnoyarsk" msgstr "Краснаярск" #. A city in Russia. #. The local name in Russian is "Магадан". #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4340 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4378 msgid "Magadan" msgstr "Магадан" #. A city in Russia. #. The local name in Russian is "Минеральные Воды". #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4344 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4382 #| msgid "Mineral'Nye Vody" msgid "Mineral'nyye Vody" msgstr "Мінеральныя Воды" @@ -10543,7 +10543,7 @@ #. A city in Russia. #. The local name in Russian is "Мирный". #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4348 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4386 #| msgid "Mirny" msgid "Mirnyy" msgstr "Мірны" @@ -10552,7 +10552,7 @@ #. "Moscow" is the traditional English name. #. The local name in Russian is "Moskva / Москва". #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4353 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4391 #| msgid "Moscow" msgctxt "City in Russia" msgid "Moscow" @@ -10561,14 +10561,14 @@ #. A city in Russia. #. The local name in Russian is "Мурманск". #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4357 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4395 msgid "Murmansk" msgstr "Мурманск" #. A city in Russia. #. The local name in Russian is "Нальчик". #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4361 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4399 #| msgid "Nalchik" msgid "Nal'chik" msgstr "Нальчык" @@ -10576,56 +10576,56 @@ #. A city in Russia. #. The local name in Russian is "Нижневартовск". #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4365 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4403 msgid "Nizhnevartovsk" msgstr "Ніжневартаўск" #. A city in Russia. #. The local name in Russian is "Новокузнецк". #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4369 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4407 msgid "Novokuznetsk" msgstr "Навакузнецк" #. A city in Russia. #. The local name in Russian is "Новосибирск". #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4373 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4411 msgid "Novosibirsk" msgstr "Навасібірск" #. A city in Russia. #. The local name in Russian is "Омск". #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4377 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4415 msgid "Omsk" msgstr "Омск" #. A city in Russia. #. The local name in Russian is "Оренбург". #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4381 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4419 msgid "Orenburg" msgstr "Арэнбург" #. A city in Russia. #. The local name in Russian is "Пенза". #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4385 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4423 msgid "Penza" msgstr "Penza" #. A city in Russia. #. The local name in Russian is "Пермь". #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4389 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4427 msgid "Perm'" msgstr "Перм" #. A city in Russia. #. The local name in Russian is "Петропавловск-Камчатский". #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4393 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4431 #| msgid "Petrozavodsk" msgid "Petropavlovsk" msgstr "Петрапаўлаўск" @@ -10633,7 +10633,7 @@ #. A city in Russia. #. The local name in Russian is "Ростов-на-Дону". #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4397 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4435 #| msgid "Rostock" msgid "Rostov" msgstr "Растоў" @@ -10643,7 +10643,7 @@ #. The local name in Russian is "Sankt-Peterburg / #. Санкт-Петербург". #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4403 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4441 #| msgid "St Petersburg" msgid "Saint Petersburg" msgstr "Санкт Пецярбург" @@ -10651,19 +10651,19 @@ #. A city in Russia. #. The local name in Russian is "Самара". #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4407 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4445 msgid "Samara" msgstr "Самара" #. A city in Russia -#: ../data/Locations.xml.in.h:4409 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4447 msgid "Saratov" msgstr "Саратаў" #. A city in Russia. #. The local name in Russian is "Ставрополь". #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4413 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4451 #| msgid "Stavropol" msgid "Stavropol'" msgstr "Стаўрапаль" @@ -10671,107 +10671,107 @@ #. A city in Russia. #. The local name in Russian is "Стригино". #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4417 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4455 msgid "Strigino" msgstr "Стрыгіна" #. A city in Russia. #. The local name in Russian is "Сургут". #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4421 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4459 msgid "Surgut" msgstr "Сургут" #. A city in Russia -#: ../data/Locations.xml.in.h:4423 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4461 msgid "Syktyvkar" msgstr "Сыктыўкар" #. A city in Russia -#: ../data/Locations.xml.in.h:4425 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4463 msgid "Tiksi" msgstr "Тыксі" #. A city in Russia -#: ../data/Locations.xml.in.h:4427 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4465 msgid "Tyumen" msgstr "Цюмень" #. A city in Russia -#: ../data/Locations.xml.in.h:4429 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4467 msgid "Udachnyy" msgstr "Удачны" #. A city in Russia -#: ../data/Locations.xml.in.h:4431 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4469 msgid "Ufa" msgstr "Уфа" #. A city in Russia -#: ../data/Locations.xml.in.h:4433 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4471 #| msgid "Ulyanovsk" msgid "Ul'yanovsk" msgstr "Ульянаўск" #. A city in Russia -#: ../data/Locations.xml.in.h:4435 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4473 msgid "Ulan-Ude" msgstr "Улан-Удэ" #. A city in Russia -#: ../data/Locations.xml.in.h:4437 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4475 #| msgid "Velikie Luki" msgid "Velikiye Luki" msgstr "Вялікія Лукі" #. A city in Russia -#: ../data/Locations.xml.in.h:4439 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4477 msgid "Vladivostok" msgstr "Уладзівасток" #. A city in Russia -#: ../data/Locations.xml.in.h:4441 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4479 msgid "Volgograd" msgstr "Валгаград" #. A city in Russia -#: ../data/Locations.xml.in.h:4443 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4481 #| msgid "Voronez" msgid "Voronezh" msgstr "Варонеж" #. A city in Russia -#: ../data/Locations.xml.in.h:4445 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4483 msgid "Yakutsk" msgstr "Якуцк" #. A city in Russia -#: ../data/Locations.xml.in.h:4447 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4485 #| msgid "Ekaterinburg" msgid "Yekaterinburg" msgstr "Екацерынбург" #. A city in Russia -#: ../data/Locations.xml.in.h:4449 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4487 msgid "Yuzhno-Sakhalinsk" msgstr "Паўднёва-Сахалінск" #. SM - San Marino -#: ../data/Locations.xml.in.h:4451 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4489 #| msgid "San Marcos" msgctxt "Country" msgid "San Marino" msgstr "Сан Марына" #. The capital of San Marino -#: ../data/Locations.xml.in.h:4453 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4491 #| msgid "San Marcos" msgctxt "City in San Marino" msgid "San Marino" msgstr "Сан Марына" #. RS - Serbia -#: ../data/Locations.xml.in.h:4455 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4493 #| msgid "Syria" msgid "Serbia" msgstr "Сэрбія" @@ -10780,106 +10780,106 @@ #. "Belgrade" is the traditional English name. #. The local name in Serbian is "Beograd". #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4460 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4498 msgid "Belgrade" msgstr "Белград" #. A city in Serbia -#: ../data/Locations.xml.in.h:4462 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4500 msgid "Niš" msgstr "Niš" #. A city in Serbia -#: ../data/Locations.xml.in.h:4464 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4502 #| msgid "Uroševac" msgid "Vršac" msgstr "Vršac" #. A city in Serbia -#: ../data/Locations.xml.in.h:4466 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4504 #| msgid "Yemen" msgid "Zemun" msgstr "Zemun" #. SK - Slovakia -#: ../data/Locations.xml.in.h:4468 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4506 msgid "Slovakia" msgstr "Славакія" #. The capital of Slovakia -#: ../data/Locations.xml.in.h:4470 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4508 msgid "Bratislava" msgstr "Браціслава" #. A city in Slovakia -#: ../data/Locations.xml.in.h:4472 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4510 msgid "Dolný Hričov" msgstr "Dolný Hričov" #. A city in Slovakia -#: ../data/Locations.xml.in.h:4474 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4512 #| msgid "Kamenica Nad Cirochou" msgid "Kamenica nad Cirochou" msgstr "Kamenica nad Cirochou" #. A city in Slovakia -#: ../data/Locations.xml.in.h:4476 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4514 msgid "Košice" msgstr "Košice" #. A city in Slovakia -#: ../data/Locations.xml.in.h:4478 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4516 msgid "Lučenec" msgstr "Lučenec" #. A city in Slovakia -#: ../data/Locations.xml.in.h:4480 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4518 msgid "Nitra" msgstr "Nitra" #. A city in Slovakia -#: ../data/Locations.xml.in.h:4482 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4520 msgid "Piešťany" msgstr "Piešťany" #. A city in Slovakia -#: ../data/Locations.xml.in.h:4484 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4522 #| msgid "Portland" msgid "Poprad" msgstr "Poprad" #. A city in Slovakia -#: ../data/Locations.xml.in.h:4486 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4524 msgid "Prievidza" msgstr "Prievidza" #. A city in Slovakia -#: ../data/Locations.xml.in.h:4488 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4526 msgid "Sliač" msgstr "Sliač" #. SI - Slovenia -#: ../data/Locations.xml.in.h:4490 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4528 msgid "Slovenia" msgstr "Славенія" #. The capital of Slovenia -#: ../data/Locations.xml.in.h:4492 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4530 msgid "Ljubljana" msgstr "Любляна" #. A city in Slovenia -#: ../data/Locations.xml.in.h:4494 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4532 msgid "Maribor" msgstr "Maribor" #. A city in Slovenia -#: ../data/Locations.xml.in.h:4496 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4534 msgid "Portorož" msgstr "Portorož" #. ES - Spain -#: ../data/Locations.xml.in.h:4498 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4536 msgid "Spain" msgstr "Гішпанія" @@ -10887,14 +10887,14 @@ #. string is only used in places where "Spain" is already #. clear from context. #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4503 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4541 msgid "Canary Islands" msgstr "Canary Islands" #. This refers to the time zone for mainland Spain (as #. opposed to the time zone for the Canary Islands). #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4507 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4545 msgid "Mainland Spain" msgstr "Mainland Spain" @@ -10902,301 +10902,301 @@ #. Melilla, on the coast of Africa. The string is only used #. in places where "Spain" is already clear from context. #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4512 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4550 msgid "Ceuta and Melilla" msgstr "Ceuta and Melilla" #. A city in Spain -#: ../data/Locations.xml.in.h:4514 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4552 #| msgid "Arua" msgid "A Coruña" msgstr "A Coruña" #. A city in Spain -#: ../data/Locations.xml.in.h:4516 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4554 #| msgid "Monticello" msgid "Agoncillo" msgstr "Agoncillo" #. A city in Spain -#: ../data/Locations.xml.in.h:4518 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4556 msgid "Alcantarilla" msgstr "Alcantarilla" #. A city in Spain -#: ../data/Locations.xml.in.h:4520 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4558 #| msgid "Alice" msgid "Alicante" msgstr "Alicante" #. A city in Spain -#: ../data/Locations.xml.in.h:4522 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4560 #| msgid "Alberta" msgid "Almería" msgstr "Almería" #. A city in Spain -#: ../data/Locations.xml.in.h:4524 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4562 #| msgid "Armenia" msgid "Armilla" msgstr "Armilla" #. A city in Spain -#: ../data/Locations.xml.in.h:4526 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4564 #| msgid "Antigo" msgid "Atogo" msgstr "Atogo" #. A city in Spain -#: ../data/Locations.xml.in.h:4528 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4566 #| msgid "Asturias/Avilés" msgid "Avilés" msgstr "Avilés" #. A city in Spain -#: ../data/Locations.xml.in.h:4530 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4568 msgid "Barajas" msgstr "Barajas" #. A city in Spain -#: ../data/Locations.xml.in.h:4532 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4570 #| msgid "Barcelona" msgctxt "City in Spain" msgid "Barcelona" msgstr "Барсэлона" #. A city in Spain -#: ../data/Locations.xml.in.h:4534 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4572 #| msgid "Biloxi" msgid "Bilbao" msgstr "Більбао" #. A city in Spain -#: ../data/Locations.xml.in.h:4536 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4574 #| msgid "Colmar" msgid "Colmenar Viejo" msgstr "Colmenar Viejo" #. A city in Spain -#: ../data/Locations.xml.in.h:4538 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4576 #| msgid "Cordova" msgid "Corcovados" msgstr "Corcovados" #. A city in Spain -#: ../data/Locations.xml.in.h:4540 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4578 msgid "Cuatro Vientos" msgstr "Cuatro Vientos" #. A city in Spain -#: ../data/Locations.xml.in.h:4542 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4580 #| msgid "Córdoba" msgctxt "City in Spain" msgid "Córdoba" msgstr "Córdoba" #. A city in Spain -#: ../data/Locations.xml.in.h:4544 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4582 #| msgid "El Borma" msgid "El Matorral" msgstr "El Matorral" #. A city in Spain -#: ../data/Locations.xml.in.h:4546 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4584 #| msgid "Ferrara" msgid "Fuenterrabía" msgstr "Fuenterrabía" #. A city in Spain -#: ../data/Locations.xml.in.h:4548 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4586 #| msgid "Gander" msgid "Gando" msgstr "Gando" #. A city in Spain -#: ../data/Locations.xml.in.h:4550 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4588 #| msgid "Corona" msgid "Gerona" msgstr "Gerona" #. A city in Spain -#: ../data/Locations.xml.in.h:4552 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4590 msgid "Getafe" msgstr "Getafe" #. A city in Spain -#: ../data/Locations.xml.in.h:4554 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4592 #| msgid "Grenada" msgid "Granada" msgstr "Granada" #. A city in Spain -#: ../data/Locations.xml.in.h:4556 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4594 #| msgid "Gilmer" msgid "Güime" msgstr "Güime" #. A city in Spain -#: ../data/Locations.xml.in.h:4558 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4596 #| msgid "Gizan" msgid "Ibiza" msgstr "Ibiza" #. A city in Spain -#: ../data/Locations.xml.in.h:4560 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4598 #| msgid "Jersey" msgid "Jerez" msgstr "Jerez" #. A city in Spain -#: ../data/Locations.xml.in.h:4562 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4600 #| msgid "Torreón" msgctxt "City in Spain" msgid "León" msgstr "León" #. A city in Spain -#: ../data/Locations.xml.in.h:4564 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4602 #| msgid "Los Alamos" msgid "Los Baldíos" msgstr "Los Baldíos" #. A city in Spain -#: ../data/Locations.xml.in.h:4566 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4604 #| msgid "Los Alamos" msgid "Los Llanos" msgstr "Los Llanos" #. The capital of Spain -#: ../data/Locations.xml.in.h:4568 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4606 msgid "Madrid" msgstr "Мадрыд" #. A city in Spain -#: ../data/Locations.xml.in.h:4570 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4608 #| msgid "Maceió" msgid "Mahón" msgstr "Mahón" #. A city in Spain -#: ../data/Locations.xml.in.h:4572 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4610 msgid "Melilla" msgstr "Melilla" #. A city in Spain -#: ../data/Locations.xml.in.h:4574 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4612 #| msgid "Torreón" msgid "Morón" msgstr "Morón" #. A city in Spain -#: ../data/Locations.xml.in.h:4576 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4614 msgid "Málaga" msgstr "Málaga" #. A city in Spain -#: ../data/Locations.xml.in.h:4578 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4616 #| msgid "Lošinj" msgid "Noáin" msgstr "Noáin" #. A city in Spain -#: ../data/Locations.xml.in.h:4580 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4618 #| msgid "Palau" msgid "Palma" msgstr "Palma" #. A city in Spain -#: ../data/Locations.xml.in.h:4582 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4620 msgid "Reus" msgstr "Reus" #. A city in Spain -#: ../data/Locations.xml.in.h:4584 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4622 msgid "Rota" msgstr "Rota" #. A city in Spain -#: ../data/Locations.xml.in.h:4586 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4624 #| msgid "Gambell" msgid "Sabadell" msgstr "Sabadell" #. A city in Spain -#: ../data/Locations.xml.in.h:4588 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4626 #| msgid "Slana" msgid "Salamanca" msgstr "Salamanca" #. A city in Spain -#: ../data/Locations.xml.in.h:4590 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4628 msgid "San Javier" msgstr "San Javier" #. A city in Spain -#: ../data/Locations.xml.in.h:4592 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4630 #| msgid "San Carlos" msgid "San Pablo" msgstr "San Pablo" #. A city in Spain -#: ../data/Locations.xml.in.h:4594 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4632 #| msgid "Santa Ynez" msgid "Santander" msgstr "Santander" #. A city in Spain -#: ../data/Locations.xml.in.h:4596 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4634 #| msgid "Santiago" msgctxt "City in Spain" msgid "Santiago" msgstr "Santiago" #. A city in Spain -#: ../data/Locations.xml.in.h:4598 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4636 #| msgid "Badajoz/Talavera la Real" msgid "Talavera la Real" msgstr "Talavera la Real" #. A city in Spain -#: ../data/Locations.xml.in.h:4600 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4638 #| msgid "Tamatave" msgid "Tamaduste" msgstr "Tamaduste" #. A city in Spain -#: ../data/Locations.xml.in.h:4602 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4640 #| msgid "Torrejón" msgid "Torrejón del Rey" msgstr "Torrejón del Rey" #. A city in Spain -#: ../data/Locations.xml.in.h:4604 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4642 #| msgid "Valencia" msgctxt "City in Spain" msgid "Valencia" msgstr "Valencia" #. A city in Spain -#: ../data/Locations.xml.in.h:4606 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4644 #| msgid "Vigie" msgid "Vigo" msgstr "Vigo" #. A city in Spain -#: ../data/Locations.xml.in.h:4608 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4646 #| msgid "Vilanculos" msgid "Villanubla" msgstr "Villanubla" #. A city in Spain -#: ../data/Locations.xml.in.h:4610 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4648 #| msgid "Vitoria" msgid "Vitoria-Gasteiz" msgstr "Vitoria-Gasteiz" #. A city in Spain -#: ../data/Locations.xml.in.h:4612 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4650 msgid "Zaragoza" msgstr "Zaragoza" @@ -11204,185 +11204,185 @@ #. Arctic Ocean which is a part of Norway with unusual status #. internationally. #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4617 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4655 msgid "Svalbard and Jan Mayen" msgstr "Svalbard and Jan Mayen" #. The capital of Svalbard and Jan Mayen -#: ../data/Locations.xml.in.h:4619 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4657 msgid "Longyearbyen" msgstr "Longyearbyen" #. SE - Sweden -#: ../data/Locations.xml.in.h:4621 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4659 msgid "Sweden" msgstr "Швэцыя" #. A city in Sweden -#: ../data/Locations.xml.in.h:4623 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4661 msgid "Borlänge" msgstr "Borlänge" #. A city in Sweden -#: ../data/Locations.xml.in.h:4625 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4663 msgid "Gällivare" msgstr "Gällivare" #. A city in Sweden -#: ../data/Locations.xml.in.h:4627 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4665 #| msgid "Gothenburg" msgid "Göteborg" msgstr "Göteborg" #. A city in Sweden -#: ../data/Locations.xml.in.h:4629 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4667 msgid "Halmstad" msgstr "Halmstad" #. A city in Sweden -#: ../data/Locations.xml.in.h:4631 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4669 msgid "Jönköping" msgstr "Jönköping" #. A city in Sweden -#: ../data/Locations.xml.in.h:4633 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4671 msgid "Kalmar" msgstr "Kalmar" #. A city in Sweden -#: ../data/Locations.xml.in.h:4635 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4673 msgid "Karlstad" msgstr "Karlstad" #. A city in Sweden -#: ../data/Locations.xml.in.h:4637 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4675 msgid "Kiruna" msgstr "Kiruna" #. A city in Sweden -#: ../data/Locations.xml.in.h:4639 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4677 msgid "Kramfors" msgstr "Kramfors" #. A city in Sweden -#: ../data/Locations.xml.in.h:4641 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4679 msgid "Kristianstad" msgstr "Kristianstad" #. A city in Sweden -#: ../data/Locations.xml.in.h:4643 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4681 msgid "Linköping" msgstr "Linköping" #. A city in Sweden -#: ../data/Locations.xml.in.h:4645 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4683 msgid "Ljungbyhed" msgstr "Ljungbyhed" #. A city in Sweden -#: ../data/Locations.xml.in.h:4647 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4685 msgid "Luleå" msgstr "Luleå" #. A city in Sweden -#: ../data/Locations.xml.in.h:4649 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4687 msgid "Lycksele" msgstr "Lycksele" #. A city in Sweden -#: ../data/Locations.xml.in.h:4651 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4689 msgid "Malmö" msgstr "Malmö" #. A city in Sweden -#: ../data/Locations.xml.in.h:4653 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4691 msgid "Norrköping" msgstr "Norrköping" #. A city in Sweden -#: ../data/Locations.xml.in.h:4655 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4693 #| msgid "Norrköping" msgid "Nyköping" msgstr "Nyköping" #. A city in Sweden -#: ../data/Locations.xml.in.h:4657 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4695 msgid "Ronneby" msgstr "Ronneby" #. A city in Sweden -#: ../data/Locations.xml.in.h:4659 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4697 msgid "Skellefteå" msgstr "Skellefteå" #. A city in Sweden -#: ../data/Locations.xml.in.h:4661 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4699 msgid "Skövde" msgstr "Skövde" #. The capital of Sweden -#: ../data/Locations.xml.in.h:4663 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4701 msgid "Stockholm" msgstr "Стакгольм" #. A city in Sweden -#: ../data/Locations.xml.in.h:4665 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4703 #| msgid "Sindal" msgid "Sundsvall" msgstr "Sundsvall" #. A city in Sweden -#: ../data/Locations.xml.in.h:4667 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4705 msgid "Söderhamn" msgstr "Söderhamn" #. A city in Sweden -#: ../data/Locations.xml.in.h:4669 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4707 msgid "Umeå" msgstr "Umeå" #. A city in Sweden -#: ../data/Locations.xml.in.h:4671 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4709 msgid "Visby" msgstr "Visby" #. A city in Sweden -#: ../data/Locations.xml.in.h:4673 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4711 msgid "Västerås" msgstr "Västerås" #. A city in Sweden -#: ../data/Locations.xml.in.h:4675 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4713 msgid "Växjö" msgstr "Växjö" #. A city in Sweden -#: ../data/Locations.xml.in.h:4677 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4715 msgid "Ängelholm" msgstr "Ängelholm" #. A city in Sweden -#: ../data/Locations.xml.in.h:4679 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4717 msgid "Örebro" msgstr "Örebro" #. A city in Sweden -#: ../data/Locations.xml.in.h:4681 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4719 msgid "Örnsköldsvik" msgstr "Örnsköldsvik" #. CH - Switzerland -#: ../data/Locations.xml.in.h:4683 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4721 msgid "Switzerland" msgstr "Швейцарыя" #. The capital of Switzerland -#: ../data/Locations.xml.in.h:4685 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4723 msgid "Bern" msgstr "Бэрн" #. A city in Switzerland -#: ../data/Locations.xml.in.h:4687 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4725 msgid "Basel" msgstr "" @@ -11390,237 +11390,237 @@ #. "Geneva" is the traditional English name. #. The local name is "Genève". #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4692 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4730 msgid "Geneva" msgstr "Жэнева" #. A city in Switzerland -#: ../data/Locations.xml.in.h:4694 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4732 msgid "Grenchen" msgstr "Grenchen" #. A city in Switzerland -#: ../data/Locations.xml.in.h:4696 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4734 msgid "Lugano" msgstr "Lugano" #. A city in Switzerland -#: ../data/Locations.xml.in.h:4698 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4736 msgid "Neuchâtel" msgstr "Neuchâtel" #. A city in Switzerland -#: ../data/Locations.xml.in.h:4700 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4738 #| msgid "Saint Helena" msgid "Sankt Gallen" msgstr "Sankt Gallen" #. A city in Switzerland -#: ../data/Locations.xml.in.h:4702 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4740 msgid "St. Moritz" msgstr "" #. A city in Switzerland -#: ../data/Locations.xml.in.h:4704 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4742 msgid "Sion" msgstr "Sion" #. A city in Switzerland -#: ../data/Locations.xml.in.h:4706 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4744 #| msgid "Zurich" msgid "Zürich" msgstr "Цурых" #. TR - Turkey -#: ../data/Locations.xml.in.h:4708 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4746 msgid "Turkey" msgstr "Турцыя" #. A city in Turkey -#: ../data/Locations.xml.in.h:4710 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4748 #| msgid "Agana" msgid "Adana" msgstr "Adana" #. The capital of Turkey -#: ../data/Locations.xml.in.h:4712 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4750 #| msgid "Anadyr" msgid "Ankara" msgstr "Анкара" #. A city in Turkey -#: ../data/Locations.xml.in.h:4714 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4752 msgid "Antalya" msgstr "Анталія" #. A city in Turkey -#: ../data/Locations.xml.in.h:4716 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4754 msgid "Balikesir" msgstr "Balikesir" #. A city in Turkey -#: ../data/Locations.xml.in.h:4718 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4756 msgid "Bandirma" msgstr "Bandirma" #. A city in Turkey -#: ../data/Locations.xml.in.h:4720 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4758 msgid "Bodrum" msgstr "Bodrum" #. A city in Turkey -#: ../data/Locations.xml.in.h:4722 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4760 #| msgid "Burundi" msgid "Burdur" msgstr "Burdur" #. A city in Turkey -#: ../data/Locations.xml.in.h:4724 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4762 #| msgid "Burao" msgid "Bursa" msgstr "Bursa" #. A city in Turkey -#: ../data/Locations.xml.in.h:4726 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4764 msgid "Corlu" msgstr "Corlu" #. A city in Turkey -#: ../data/Locations.xml.in.h:4728 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4766 #| msgid "Dalian" msgid "Dalaman" msgstr "Dalaman" #. A city in Turkey -#: ../data/Locations.xml.in.h:4730 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4768 msgid "Diyarbakir" msgstr "Diyarbakir" #. A city in Turkey -#: ../data/Locations.xml.in.h:4732 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4770 msgid "Erzurum" msgstr "Erzurum" #. A city in Turkey -#: ../data/Locations.xml.in.h:4734 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4772 msgid "Eskisehir" msgstr "Eskisehir" #. A city in Turkey -#: ../data/Locations.xml.in.h:4736 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4774 msgid "Gaziantep" msgstr "Gaziantep" #. A city in Turkey -#: ../data/Locations.xml.in.h:4738 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4776 msgid "Istanbul" msgstr "Стамбул" #. A city in Turkey -#: ../data/Locations.xml.in.h:4740 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4778 msgid "Izmir" msgstr "Izmir" #. A city in Turkey -#: ../data/Locations.xml.in.h:4742 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4780 msgid "Kars" msgstr "Kars" #. A city in Turkey -#: ../data/Locations.xml.in.h:4744 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4782 #| msgid "Kaiser" msgid "Kayseri" msgstr "Kayseri" #. A city in Turkey -#: ../data/Locations.xml.in.h:4746 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4784 #| msgid "Islay" msgid "Kislakoy" msgstr "Kislakoy" #. A city in Turkey -#: ../data/Locations.xml.in.h:4748 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4786 msgid "Konya" msgstr "Konya" #. A city in Turkey -#: ../data/Locations.xml.in.h:4750 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4788 #| msgid "Malta" msgid "Malatya" msgstr "Malatya" #. A city in Turkey -#: ../data/Locations.xml.in.h:4752 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4790 msgid "Merzifon" msgstr "Merzifon" #. A city in Turkey -#: ../data/Locations.xml.in.h:4754 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4792 msgid "Nevsehir" msgstr "Nevsehir" #. A city in Turkey -#: ../data/Locations.xml.in.h:4756 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4794 #| msgid "Samos" msgid "Samsun" msgstr "Samsun" #. A city in Turkey -#: ../data/Locations.xml.in.h:4758 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4796 #| msgid "Tela" msgid "Tepetarla" msgstr "Tepetarla" #. A city in Turkey -#: ../data/Locations.xml.in.h:4760 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4798 msgid "Trabzon" msgstr "Trabzon" #. A city in Turkey -#: ../data/Locations.xml.in.h:4762 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4800 msgid "Van" msgstr "Van" #. UA - Ukraine -#: ../data/Locations.xml.in.h:4764 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4802 msgid "Ukraine" msgstr "Украіна" #. A city in Ukraine -#: ../data/Locations.xml.in.h:4766 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4804 #| msgid "Boryspil" msgid "Boryspil'" msgstr "Барыспаль" #. A city in Ukraine -#: ../data/Locations.xml.in.h:4768 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4806 #| msgid "Chicago" msgid "Chagor" msgstr "Чагор" #. A city in Ukraine -#: ../data/Locations.xml.in.h:4770 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4808 msgid "Dnipropetrovs'k" msgstr "Днепрапятроўск" #. A city in Ukraine -#: ../data/Locations.xml.in.h:4772 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4810 msgid "Donets'k" msgstr "Данецк" #. A city in Ukraine -#: ../data/Locations.xml.in.h:4774 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4812 #| msgid "Hostomel" msgid "Hostomel'" msgstr "Хастомель" #. A city in Ukraine -#: ../data/Locations.xml.in.h:4776 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4814 msgid "Ivano-Frankivs'k" msgstr "Іванава-Франкоўск" #. A city in Ukraine -#: ../data/Locations.xml.in.h:4778 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4816 msgid "Kharkiv" msgstr "Харкаў" @@ -11628,73 +11628,73 @@ #. "Kiev" is the traditional English name. #. The local name in Ukrainian is "Kyyiv". #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4783 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4821 msgid "Kiev" msgstr "Кіеў" #. A city in Ukraine -#: ../data/Locations.xml.in.h:4785 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4823 msgid "Kryvyy Rih" msgstr "Крыварог" #. A city in Ukraine -#: ../data/Locations.xml.in.h:4787 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4825 #| msgid "L'Viv" msgid "L'viv" msgstr "Львоў" #. A city in Ukraine -#: ../data/Locations.xml.in.h:4789 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4827 #| msgid "Monroe" msgid "Mokroye" msgstr "Мокрае" #. A city in Ukraine -#: ../data/Locations.xml.in.h:4791 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4829 #| msgid "Mykolaiv" msgid "Mykolayiv" msgstr "Мікалаеў" #. A city in Ukraine -#: ../data/Locations.xml.in.h:4793 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4831 msgid "Odesa" msgstr "Адэса" #. A city in Ukraine -#: ../data/Locations.xml.in.h:4795 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4833 msgid "Rivne" msgstr "Роўна" #. A city in Ukraine -#: ../data/Locations.xml.in.h:4797 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4835 msgid "Simferopol'" msgstr "Сімферопаль" #. A city in Ukraine -#: ../data/Locations.xml.in.h:4799 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4837 #| msgid "Tela" msgid "Telichka" msgstr "Telichka" #. A city in Ukraine -#: ../data/Locations.xml.in.h:4801 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4839 msgid "Uzhhorod" msgstr "Ужгарад" #. GB - United Kingdom -#: ../data/Locations.xml.in.h:4803 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4841 msgid "United Kingdom" msgstr "Злучанае Каралеўства" #. A state/province/territory in United Kingdom -#: ../data/Locations.xml.in.h:4805 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4843 msgid "East and South East England" msgstr "East and South East England" #. A city in East and South East England in the United #. Kingdom #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4809 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4847 #| msgid "Benson" msgctxt "City in East and South East England, United Kingdom" msgid "Benson" @@ -11703,21 +11703,21 @@ #. A city in East and South East England in the United #. Kingdom #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4813 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4851 msgid "Biggin Hill" msgstr "Biggin Hill" #. A city in East and South East England in the United #. Kingdom #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4817 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4855 msgid "Brize Norton" msgstr "Brize Norton" #. A city in East and South East England in the United #. Kingdom #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4821 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4859 #| msgid "Cambridge" msgctxt "City in East and South East England, United Kingdom" msgid "Cambridge" @@ -11726,20 +11726,20 @@ #. A city in East and South East England in the United #. Kingdom #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4825 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4863 msgid "Farnborough" msgstr "Farnborough" #. A city in East and South East England in the United #. Kingdom #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4829 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4867 #| msgid "Lakefront" msgid "Lakenheath" msgstr "Lakenheath" #. The capital of the United Kingdom -#: ../data/Locations.xml.in.h:4831 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4869 #| msgid "London" msgctxt "City in East and South East England, United Kingdom" msgid "London" @@ -11748,63 +11748,63 @@ #. A city in East and South East England in the United #. Kingdom #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4835 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4873 msgid "Luton" msgstr "Luton" #. A city in East and South East England in the United #. Kingdom #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4839 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4877 msgid "Lydd" msgstr "Lydd" #. A city in East and South East England in the United #. Kingdom #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4843 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4881 msgid "Manston" msgstr "Manston" #. A city in East and South East England in the United #. Kingdom #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4847 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4885 msgid "Marham" msgstr "Marham" #. A city in East and South East England in the United #. Kingdom #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4851 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4889 msgid "Mildenhall" msgstr "Mildenhall" #. A city in East and South East England in the United #. Kingdom #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4855 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4893 msgid "Northolt" msgstr "Northolt" #. A city in East and South East England in the United #. Kingdom #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4859 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4897 msgid "Norwich" msgstr "Norwich" #. A city in East and South East England in the United #. Kingdom #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4863 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4901 msgid "Odiham" msgstr "Odiham" #. A city in East and South East England in the United #. Kingdom #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4867 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4905 #| msgid "Shoreham" msgid "Shoreham-by-Sea" msgstr "Shoreham-by-Sea" @@ -11812,14 +11812,14 @@ #. A city in East and South East England in the United #. Kingdom #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4871 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4909 msgid "Southampton" msgstr "Southampton" #. A city in East and South East England in the United #. Kingdom #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4875 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4913 #| msgid "Southend" msgctxt "City in East and South East England, United Kingdom" msgid "Southend" @@ -11828,7 +11828,7 @@ #. A city in East and South East England in the United #. Kingdom #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4879 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4917 #| msgid "Santa Monica" msgid "Stansted Mountfitchet" msgstr "Stansted Mountfitchet" @@ -11836,301 +11836,301 @@ #. A city in East and South East England in the United #. Kingdom #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4883 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4921 msgid "Wainfleet" msgstr "Wainfleet" #. A city in East and South East England in the United #. Kingdom #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4887 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4925 msgid "Wattisham" msgstr "Wattisham" #. A city in East and South East England in the United #. Kingdom #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4891 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4929 msgid "Wittering" msgstr "Wittering" #. A city in the United Kingdom -#: ../data/Locations.xml.in.h:4893 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4931 #| msgid "Fairborn" msgid "Fairford" msgstr "Fairford" #. A state/province/territory in United Kingdom -#: ../data/Locations.xml.in.h:4895 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4933 msgid "Midlands" msgstr "Midlands" #. A city in Midlands in the United Kingdom -#: ../data/Locations.xml.in.h:4897 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4935 #| msgid "Birmingham" msgctxt "City in Midlands, United Kingdom" msgid "Birmingham" msgstr "Birmingham" #. A city in Midlands in the United Kingdom -#: ../data/Locations.xml.in.h:4899 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4937 msgid "Castle Donington" msgstr "" #. A city in Midlands in the United Kingdom -#: ../data/Locations.xml.in.h:4901 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4939 #| msgid "Claremore" msgid "Cottesmore" msgstr "Cottesmore" #. A city in Midlands in the United Kingdom -#: ../data/Locations.xml.in.h:4903 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4941 msgid "Coventry" msgstr "Coventry" #. A city in Midlands in the United Kingdom -#: ../data/Locations.xml.in.h:4905 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4943 msgid "Cranfield" msgstr "Cranfield" #. A state/province/territory in United Kingdom -#: ../data/Locations.xml.in.h:4907 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4945 msgid "North East England" msgstr "North East England" #. A city in North East England in the United Kingdom -#: ../data/Locations.xml.in.h:4909 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4947 msgid "Coningsby" msgstr "Coningsby" #. A city in North East England in the United Kingdom -#: ../data/Locations.xml.in.h:4911 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4949 msgid "Cranwell" msgstr "Cranwell" #. A city in North East England in the United Kingdom -#: ../data/Locations.xml.in.h:4913 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4951 msgid "Dishforth" msgstr "Dishforth" #. A city in North East England in the United Kingdom -#: ../data/Locations.xml.in.h:4915 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4953 #| msgid "Newcastle" msgctxt "City in North East England, United Kingdom" msgid "Newcastle" msgstr "Newcastle" #. A city in North East England in the United Kingdom -#: ../data/Locations.xml.in.h:4917 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4955 #| msgid "Stockton" msgctxt "City in North East England, United Kingdom" msgid "Stockton" msgstr "Stockton" #. A city in North East England in the United Kingdom -#: ../data/Locations.xml.in.h:4919 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4957 msgid "Topcliffe" msgstr "Topcliffe" #. A city in North East England in the United Kingdom -#: ../data/Locations.xml.in.h:4921 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4959 msgid "Waddington" msgstr "Waddington" #. A state/province/territory in United Kingdom -#: ../data/Locations.xml.in.h:4923 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4961 msgid "North West England" msgstr "North West England" #. A city in North West England in the United Kingdom -#: ../data/Locations.xml.in.h:4925 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4963 msgid "Blackpool" msgstr "Blackpool" #. A city in North West England in the United Kingdom -#: ../data/Locations.xml.in.h:4927 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4965 msgid "Carlisle" msgstr "Carlisle" #. A city in North West England in the United Kingdom -#: ../data/Locations.xml.in.h:4929 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4967 #| msgid "Charleston" msgid "Church Fenton" msgstr "Church Fenton" #. A city in North West England in the United Kingdom -#: ../data/Locations.xml.in.h:4931 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4969 #| msgid "Farmington" msgid "Kirmington" msgstr "Kirmington" #. A city in North West England in the United Kingdom -#: ../data/Locations.xml.in.h:4933 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4971 #| msgid "Leknes" msgid "Leeds" msgstr "Leeds" #. A city in North West England in the United Kingdom -#: ../data/Locations.xml.in.h:4935 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4973 #| msgid "Leeming" msgid "Leeming Bar" msgstr "Leeming Bar" #. A city in North West England in the United Kingdom -#: ../data/Locations.xml.in.h:4937 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4975 #| msgid "Linton-on-Ouse" msgid "Linton upon Ouse" msgstr "Linton upon Ouse" #. A city in North West England in the United Kingdom -#: ../data/Locations.xml.in.h:4939 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4977 #| msgid "Liverpool" msgctxt "City in North West England, United Kingdom" msgid "Liverpool" msgstr "Liverpool" #. A city in North West England in the United Kingdom -#: ../data/Locations.xml.in.h:4941 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4979 #| msgid "Manchester" msgctxt "City in North West England, United Kingdom" msgid "Manchester" msgstr "Manchester" #. A city in North West England in the United Kingdom -#: ../data/Locations.xml.in.h:4943 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4981 msgid "Shawbury" msgstr "Shawbury" #. A state/province/territory in United Kingdom -#: ../data/Locations.xml.in.h:4945 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4983 msgid "Northern Ireland" msgstr "Northern Ireland" #. A city in Northern Ireland in the United Kingdom -#: ../data/Locations.xml.in.h:4947 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4985 #| msgid "Belfast/City" msgid "Belfast" msgstr "Бэлфаст" #. A city in Northern Ireland in the United Kingdom -#: ../data/Locations.xml.in.h:4949 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4987 #| msgid "Clinton" msgid "Eglinton" msgstr "Eglinton" #. A state/province/territory in United Kingdom -#: ../data/Locations.xml.in.h:4951 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4989 msgid "Scotland" msgstr "Шатляндыя" #. A city in Scotland in the United Kingdom -#: ../data/Locations.xml.in.h:4953 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4991 #| msgid "Aberdeen" msgctxt "City in Scotland, United Kingdom" msgid "Aberdeen" msgstr "Aberdeen" #. A city in Scotland in the United Kingdom -#: ../data/Locations.xml.in.h:4955 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4993 #| msgid "Jamestown" msgid "Campbeltown" msgstr "Campbeltown" #. A city in Scotland in the United Kingdom -#: ../data/Locations.xml.in.h:4957 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4995 msgid "Dundee" msgstr "Dundee" #. A city in Scotland in the United Kingdom -#: ../data/Locations.xml.in.h:4959 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4997 msgid "Edinburgh" msgstr "Эдынбург" #. A city in Scotland in the United Kingdom -#: ../data/Locations.xml.in.h:4961 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4999 #| msgid "Glasgow" msgctxt "City in Scotland, United Kingdom" msgid "Glasgow" msgstr "Глазгоў" #. A city in Scotland in the United Kingdom -#: ../data/Locations.xml.in.h:4963 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5001 #| msgid "Farmingdale" msgid "Gramisdale" msgstr "Gramisdale" #. A city in Scotland in the United Kingdom -#: ../data/Locations.xml.in.h:4965 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5003 msgid "Inverness" msgstr "Inverness" #. A city in Scotland in the United Kingdom -#: ../data/Locations.xml.in.h:4967 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5005 msgid "Kilmoluag" msgstr "Kilmoluag" #. A city in Scotland in the United Kingdom -#: ../data/Locations.xml.in.h:4969 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5007 msgid "Kinloss" msgstr "Kinloss" #. A city in Scotland in the United Kingdom -#: ../data/Locations.xml.in.h:4971 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5009 #| msgid "Kithira" msgid "Kintra" msgstr "Kintra" #. A city in Scotland in the United Kingdom -#: ../data/Locations.xml.in.h:4973 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5011 msgid "Kirkwall" msgstr "Kirkwall" #. A city in Scotland in the United Kingdom -#: ../data/Locations.xml.in.h:4975 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5013 msgid "Leuchars" msgstr "Leuchars" #. A city in Scotland in the United Kingdom -#: ../data/Locations.xml.in.h:4977 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5015 msgid "Lossiemouth" msgstr "Lossiemouth" #. A city in Scotland in the United Kingdom -#: ../data/Locations.xml.in.h:4979 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5017 #| msgid "Moses Lake" msgid "Mossbank" msgstr "Mossbank" #. A city in Scotland in the United Kingdom -#: ../data/Locations.xml.in.h:4981 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5019 msgid "Prestwick" msgstr "Prestwick" #. A city in Scotland in the United Kingdom -#: ../data/Locations.xml.in.h:4983 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5021 msgid "Stornoway" msgstr "Stornoway" #. A city in Scotland in the United Kingdom -#: ../data/Locations.xml.in.h:4985 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5023 msgid "Sumburgh" msgstr "Sumburgh" #. A city in Scotland in the United Kingdom -#: ../data/Locations.xml.in.h:4987 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5025 #| msgid "Wink" msgid "Wick" msgstr "Wick" #. A state/province/territory in United Kingdom -#: ../data/Locations.xml.in.h:4989 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5027 msgid "South and South West England" msgstr "South and South West England" #. A city in South and South West England in the United #. Kingdom #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4993 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5031 #| msgid "Boscobel" msgid "Boscombe" msgstr "Boscombe" @@ -12138,21 +12138,21 @@ #. A city in South and South West England in the United #. Kingdom #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4997 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5035 msgid "Bournemouth" msgstr "Bournemouth" #. A city in South and South West England in the United #. Kingdom #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5001 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5039 msgid "Bristol" msgstr "Bristol" #. A city in South and South West England in the United #. Kingdom #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5005 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5043 #| msgid "Butte" msgid "Butes" msgstr "Butes" @@ -12160,14 +12160,14 @@ #. A city in South and South West England in the United #. Kingdom #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5009 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5047 msgid "Exeter" msgstr "Exeter" #. A city in South and South West England in the United #. Kingdom #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5013 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5051 #| msgid "Milton" msgid "Filton" msgstr "Filton" @@ -12175,7 +12175,7 @@ #. A city in South and South West England in the United #. Kingdom #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5017 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5055 #| msgid "Pellston" msgid "Helston" msgstr "Helston" @@ -12183,28 +12183,28 @@ #. A city in South and South West England in the United #. Kingdom #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5021 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5059 msgid "Hugh Town" msgstr "Hugh Town" #. A city in South and South West England in the United #. Kingdom #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5025 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5063 msgid "Lyneham" msgstr "Lyneham" #. A city in South and South West England in the United #. Kingdom #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5029 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5067 msgid "Middle Wallop" msgstr "Middle Wallop" #. A city in South and South West England in the United #. Kingdom #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5033 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5071 #| msgid "Plymouth" msgctxt "City in South and South West England, United Kingdom" msgid "Plymouth" @@ -12213,7 +12213,7 @@ #. A city in South and South West England in the United #. Kingdom #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5037 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5075 #| msgid "Standerton" msgid "Staverton" msgstr "Staverton" @@ -12221,53 +12221,53 @@ #. A city in South and South West England in the United #. Kingdom #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5041 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5079 msgid "Yeovilton" msgstr "Yeovilton" #. A state/province/territory in United Kingdom -#: ../data/Locations.xml.in.h:5043 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5081 msgid "Wales" msgstr "Вэльс" #. A city in Wales in the United Kingdom. #. The local name in Welsh is "Caerdydd". #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5047 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5085 #| msgid "Cardiff" msgctxt "City in Wales, United Kingdom" msgid "Cardiff" msgstr "Cardiff" #. A city in Wales in the United Kingdom -#: ../data/Locations.xml.in.h:5049 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5087 msgid "Hawarden" msgstr "Hawarden" #. A city in Wales in the United Kingdom -#: ../data/Locations.xml.in.h:5051 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5089 msgid "Pembrey" msgstr "Pembrey" #. A city in Wales in the United Kingdom -#: ../data/Locations.xml.in.h:5053 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5091 #| msgid "St Athan" msgid "Saint Athan" msgstr "Saint Athan" #. A city in Wales in the United Kingdom -#: ../data/Locations.xml.in.h:5055 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5093 msgid "Valley" msgstr "Valley" #. VA - Holy See (Vatican City State) -#: ../data/Locations.xml.in.h:5057 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5095 #| msgid "Ocean City" msgid "Vatican City" msgstr "Ватыкан" #. AX - Åland Islands, an autonomous province of Finland -#: ../data/Locations.xml.in.h:5059 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5097 #| msgid "Sand Island" msgid "Åland Islands" msgstr "Åland Islands" @@ -12275,23 +12275,23 @@ #. A city in the Åland Islands. #. The local name in Finnish is "Maarianhamina". #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5063 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5101 msgid "Mariehamn" msgstr "Mariehamn" -#: ../data/Locations.xml.in.h:5064 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5102 msgid "Middle East" msgstr "Блізкі Ўсход" #. BH - Bahrain -#: ../data/Locations.xml.in.h:5066 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5104 msgid "Bahrain" msgstr "Бахрэйн" #. A city in Bahrain. #. The name is also written "الحد". #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5070 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5108 #| msgid "Al Udeid" msgid "Al Hadd" msgstr "Al Hadd" @@ -12300,13 +12300,13 @@ #. "Manama" is the traditional English name. #. The local name in Arabic is "Al Manamah / المنامة". #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5075 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5113 #| msgid "Myanmar" msgid "Manama" msgstr "Manama" #. IR - Islamic Republic of Iran -#: ../data/Locations.xml.in.h:5077 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5115 #| msgid "Oran" msgid "Iran" msgstr "Iran" @@ -12314,24 +12314,24 @@ #. A city in Iran. #. The name is also written "آبادان". #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5081 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5119 msgid "Abadan" msgstr "Абадан" #. A city in Iran -#: ../data/Locations.xml.in.h:5083 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5121 msgid "Abadeh" msgstr "Абадэх" #. A city in Iran -#: ../data/Locations.xml.in.h:5085 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5123 msgid "Abū Mūsā" msgstr "Abū Mūsā" #. A city in Iran. #. The name is also written "آغاجاری". #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5089 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5127 #| msgid "Agana" msgid "Aghajari" msgstr "Aghajari" @@ -12339,7 +12339,7 @@ #. A city in Iran. #. The name is also written "اهواز". #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5093 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5131 #| msgid "Ahwaz" msgid "Ahvaz" msgstr "Ahvaz" @@ -12347,14 +12347,14 @@ #. A city in Iran. #. The name is also written "اردبيل". #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5097 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5135 msgid "Ardabil" msgstr "Ardabil" #. A city in Iran. #. The name is also written "بندر عباس". #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5101 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5139 #| msgid "Bandarabbass" msgid "Bandar 'Abbas" msgstr "Bandar 'Abbas" @@ -12362,26 +12362,26 @@ #. A city in Iran. #. The name is also written "بندر بوشهر". #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5105 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5143 msgid "Bandar-e Bushehr" msgstr "Bandar-e Bushehr" #. A city in Iran. #. The name is also written "بندر لنگه". #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5109 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5147 msgid "Bandar-e Lengeh" msgstr "Bandar-e Lengeh" #. A city in Iran. #. The name is also written "بندر ماهشهر". #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5113 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5151 msgid "Bandar-e Mahshahr" msgstr "Bandar-e Mahshahr" #. A city in Iran -#: ../data/Locations.xml.in.h:5115 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5153 #| msgid "Brandon" msgid "Birjand" msgstr "Birjand" @@ -12389,7 +12389,7 @@ #. A city in Iran. #. The name is also written "چاه بهار". #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5119 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5157 #| msgid "Chihuahua" msgid "Chah Bahar" msgstr "Chah Bahar" @@ -12397,7 +12397,7 @@ #. A city in Iran. #. The name is also written "ديرستان". #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5123 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5161 #| msgid "Dayton" msgid "Dayrestan" msgstr "Dayrestan" @@ -12405,19 +12405,19 @@ #. A city in Iran. #. The name is also written "دو گنبدان". #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5127 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5165 msgid "Do Gonbadan" msgstr "Do Gonbadan" #. A city in Iran -#: ../data/Locations.xml.in.h:5129 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5167 msgid "Esfahan" msgstr "Esfahan" #. A city in Iran. #. The name is also written "فسا". #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5133 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5171 #| msgid "Gafsa" msgid "Fasa" msgstr "Fasa" @@ -12425,7 +12425,7 @@ #. A city in Iran. #. The name is also written "گرگان". #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5137 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5175 #| msgid "Georgia" msgid "Gorgan" msgstr "Gorgan" @@ -12433,27 +12433,27 @@ #. A city in Iran. #. The name is also written "گوشه شاهزاده قاسم". #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5141 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5179 msgid "Gusheh Shahzadeh Qasem" msgstr "Gusheh Shahzadeh Qasem" #. A city in Iran. #. The name is also written "همدان". #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5145 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5183 msgid "Hamadan" msgstr "Hamadan" #. A city in Iran. #. The name is also written "يلام". #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5149 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5187 #| msgid "Iliamna" msgid "Ilam" msgstr "Ilam" #. A city in Iran -#: ../data/Locations.xml.in.h:5151 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5189 #| msgid "Kermanshah" msgid "Iranshahr" msgstr "Iranshahr" @@ -12461,31 +12461,31 @@ #. A city in Iran. #. The name is also written "كرج". #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5155 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5193 #| msgid "Kariba" msgid "Karaj" msgstr "Karaj" #. A city in Iran -#: ../data/Locations.xml.in.h:5157 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5195 #| msgid "Kasane" msgid "Kashan" msgstr "Kashan" #. A city in Iran -#: ../data/Locations.xml.in.h:5159 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5197 msgid "Kerman" msgstr "Kerman" #. A city in Iran -#: ../data/Locations.xml.in.h:5161 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5199 msgid "Kermanshah" msgstr "Kermanshah" #. A city in Iran. #. The name is also written "خرم آباد". #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5165 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5203 #| msgid "Khorram Abad" msgid "Khorramabad" msgstr "Khorramabad" @@ -12493,13 +12493,13 @@ #. A city in Iran. #. The name is also written "كيش". #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5169 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5207 #| msgid "Bisha" msgid "Kish" msgstr "Kish" #. A city in Iran -#: ../data/Locations.xml.in.h:5171 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5209 #| msgid "Lahr" msgid "Lar" msgstr "Lar" @@ -12507,21 +12507,21 @@ #. A city in Iran. #. The name is also written "مشهد". #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5175 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5213 msgid "Mashhad" msgstr "Mashhad" #. A city in Iran. #. The name is also written "مسجد سلیمان". #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5179 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5217 msgid "Masjed Soleyman" msgstr "Masjed Soleyman" #. A city in Iran. #. The name is also written "نو شهر". #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5183 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5221 #| msgid "Noshahr" msgid "Now Shahr" msgstr "Now Shahr" @@ -12529,7 +12529,7 @@ #. A city in Iran. #. The name is also written "ارومیه". #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5187 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5225 #| msgid "Orumieh" msgid "Orumiyeh" msgstr "Orumiyeh" @@ -12537,18 +12537,18 @@ #. A city in Iran. #. The name is also written "قزوین". #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5191 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5229 #| msgid "Manzini" msgid "Qazvin" msgstr "Qazvin" #. A city in Iran -#: ../data/Locations.xml.in.h:5193 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5231 msgid "Rasht" msgstr "Rasht" #. A city in Iran -#: ../data/Locations.xml.in.h:5195 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5233 #| msgid "Salvador" msgid "Sabzevar" msgstr "Sabzevar" @@ -12556,18 +12556,18 @@ #. A city in Iran. #. The name is also written "سخت سر". #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5199 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5237 #| msgid "Santa Clara" msgid "Sakht Sar" msgstr "Sakht Sar" #. A city in Iran -#: ../data/Locations.xml.in.h:5201 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5239 msgid "Sanandaj" msgstr "Sanandaj" #. A city in Iran -#: ../data/Locations.xml.in.h:5203 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5241 #| msgid "Sarh" msgid "Sarakhs" msgstr "Sarakhs" @@ -12575,7 +12575,7 @@ #. A city in Iran. #. The name is also written "سمنان". #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5207 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5245 #| msgid "Kerman" msgid "Semnan" msgstr "Semnan" @@ -12583,26 +12583,26 @@ #. A city in Iran. #. The name is also written "شهر بالا". #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5211 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5249 msgid "Shahr-e Bala" msgstr "Shahr-e Bala" #. A city in Iran. #. The name is also written "شهر كرد". #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5215 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5253 msgid "Shahr-e Kord" msgstr "Shahr-e Kord" #. A city in Iran. #. The name is also written "شیراز". #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5219 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5257 msgid "Shiraz" msgstr "Shiraz" #. A city in Iran -#: ../data/Locations.xml.in.h:5221 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5259 #| msgid "Taba" msgid "Tabas" msgstr "Tabas" @@ -12610,14 +12610,14 @@ #. A city in Iran. #. The name is also written "تبريز". #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5225 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5263 msgid "Tabriz" msgstr "Tabriz" #. The capital of Iran. #. The name is also written "تهران". #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5229 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5267 #| msgid "Trang" msgid "Tehran" msgstr "Tehran" @@ -12625,14 +12625,14 @@ #. A city in Iran. #. The name is also written "يزد". #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5233 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5271 msgid "Yazd" msgstr "Yazd" #. A city in Iran. #. The name is also written "زابل". #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5237 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5275 #| msgid "Gabon" msgid "Zabol" msgstr "Zabol" @@ -12640,70 +12640,70 @@ #. A city in Iran. #. The name is also written "زاهدان (کي)". #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5241 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5279 #| msgid "Zahedan" msgid "Zahedan-e (Yek)" msgstr "Zahedan-e (Yek)" #. IQ - Iraq -#: ../data/Locations.xml.in.h:5243 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5281 #| msgid "Iringa" msgid "Iraq" msgstr "Iraq" #. IL - Israel -#: ../data/Locations.xml.in.h:5245 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5283 msgid "Israel" msgstr "Ізраіль" #. A city in Israel -#: ../data/Locations.xml.in.h:5247 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5285 #| msgid "Eilat" msgid "Elat" msgstr "Elat" #. A city in Israel -#: ../data/Locations.xml.in.h:5249 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5287 #| msgid "Marham" msgid "Mahanayim" msgstr "Mahanayim" #. A city in Israel -#: ../data/Locations.xml.in.h:5251 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5289 msgid "Mahane Yisra'el" msgstr "Mahane Yisra'el" #. A city in Israel -#: ../data/Locations.xml.in.h:5253 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5291 msgid "Ramot Remez" msgstr "Ramot Remez" #. A city in Israel -#: ../data/Locations.xml.in.h:5255 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5293 #| msgid "Shannon" msgid "Shizzafon" msgstr "Shizzafon" #. A city in Israel -#: ../data/Locations.xml.in.h:5257 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5295 msgid "Tel Aviv" msgstr "Тэль-Авіў" #. JO - Jordan -#: ../data/Locations.xml.in.h:5259 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5297 #| msgid "Jordan" msgctxt "Country" msgid "Jordan" msgstr "Jordan" #. A city in Jordan -#: ../data/Locations.xml.in.h:5261 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5299 #| msgid "Aqaba" msgid "Al 'Aqabah" msgstr "Al 'Aqabah" #. A city in Jordan -#: ../data/Locations.xml.in.h:5263 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5301 #| msgid "Al Baha" msgid "Al Jizah" msgstr "Al Jizah" @@ -12712,12 +12712,12 @@ #. "Amman" is the traditional English name. #. The local name in Arabic is "'Amman". #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5268 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5306 msgid "Amman" msgstr "Аман" #. KW - Kuwait -#: ../data/Locations.xml.in.h:5270 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5308 #| msgid "Kuwait" msgctxt "Country" msgid "Kuwait" @@ -12727,14 +12727,14 @@ #. "Kuwait" is the traditional English name. #. The local name in Arabic is "Al Kuwayt / الكويت". #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5275 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5313 #| msgid "Kuwait" msgctxt "City in Kuwait" msgid "Kuwait" msgstr "Кувэйт" #. LB - Lebanon -#: ../data/Locations.xml.in.h:5277 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5315 #| msgid "Lebanon" msgctxt "Country" msgid "Lebanon" @@ -12744,17 +12744,17 @@ #. "Beirut" is the traditional English name. #. The local name is "Beyrouth". #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5282 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5320 msgid "Beirut" msgstr "Бейрут" #. OM - Oman -#: ../data/Locations.xml.in.h:5284 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5322 msgid "Oman" msgstr "Аман" #. A city in Oman -#: ../data/Locations.xml.in.h:5286 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5324 msgid "Mu'askar al Murtafi'ah" msgstr "Mu'askar al Murtafi'ah" @@ -12762,24 +12762,24 @@ #. "Muscat" is the traditional English name. #. The local name in Arabic is "Masqat". #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5291 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5329 #| msgid "Muscatine" msgid "Muscat" msgstr "Muscat" #. A city in Oman -#: ../data/Locations.xml.in.h:5293 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5331 msgid "Salalah" msgstr "Salalah" #. PS - Occupied Palestinian Territory -#: ../data/Locations.xml.in.h:5295 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5333 #| msgid "Australian Capital Territory" msgid "Palestinian Territory" msgstr "Палестынская аўтаномія" #. QA - Qatar -#: ../data/Locations.xml.in.h:5297 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5335 msgid "Qatar" msgstr "Катар" @@ -12787,73 +12787,73 @@ #. "Doha" is the traditional English name. #. The local name in Arabic is "Ad Dawhah / الدوحة". #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5302 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5340 msgid "Doha" msgstr "Доха" #. SA - Saudi Arabia -#: ../data/Locations.xml.in.h:5304 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5342 msgid "Saudi Arabia" msgstr "Саудаўская Арабія" #. A city in Saudi Arabia -#: ../data/Locations.xml.in.h:5306 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5344 #| msgid "Arar" msgid "'Ar'ar" msgstr "'Ar'ar" #. A city in Saudi Arabia -#: ../data/Locations.xml.in.h:5308 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5346 msgid "Abha" msgstr "Абха" #. A city in Saudi Arabia -#: ../data/Locations.xml.in.h:5310 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5348 msgid "Ad Dalfa'ah" msgstr "Ad Dalfa'ah" #. A city in Saudi Arabia -#: ../data/Locations.xml.in.h:5312 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5350 #| msgid "Dammam" msgid "Ad Dammam" msgstr "Ad Dammam" #. A city in Saudi Arabia -#: ../data/Locations.xml.in.h:5314 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5352 #| msgid "Al Ain" msgid "Al 'Aqiq" msgstr "Al 'Aqiq" #. A city in Saudi Arabia -#: ../data/Locations.xml.in.h:5316 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5354 msgid "Al Qaysumah" msgstr "Al Qaysumah" #. A city in Saudi Arabia -#: ../data/Locations.xml.in.h:5318 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5356 #| msgid "Al Qaysumah" msgid "Al Qurayyat" msgstr "Al Qurayyat" #. A city in Saudi Arabia -#: ../data/Locations.xml.in.h:5320 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5358 #| msgid "Al Baha" msgid "Al Wajh" msgstr "Al Wajh" #. A city in Saudi Arabia -#: ../data/Locations.xml.in.h:5322 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5360 #| msgid "Al Qaysumah" msgid "Al Wuday'ah" msgstr "Al Wuday'ah" #. A city in Saudi Arabia -#: ../data/Locations.xml.in.h:5324 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5362 msgid "Ar Ruqayyiqah" msgstr "Ar Ruqayyiqah" #. A city in Saudi Arabia -#: ../data/Locations.xml.in.h:5326 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5364 #| msgid "Taif" msgid "At Ta'if" msgstr "At Ta'if" @@ -12862,35 +12862,35 @@ #. "Dhahran" is the traditional English name. #. The local name in Arabic is "Az Zahran". #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5331 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5369 msgid "Dhahran" msgstr "Dhahran" #. A city in Saudi Arabia -#: ../data/Locations.xml.in.h:5333 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5371 #| msgid "Hail" msgid "Ha'il" msgstr "Ha'il" #. A city in Saudi Arabia -#: ../data/Locations.xml.in.h:5335 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5373 msgid "Jiddah" msgstr "Jiddah" #. A city in Saudi Arabia -#: ../data/Locations.xml.in.h:5337 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5375 #| msgid "Gizan" msgid "Jizan" msgstr "Jizan" #. A city in Saudi Arabia -#: ../data/Locations.xml.in.h:5339 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5377 #| msgid "Khamis Mushait" msgid "Khamis Mushayt" msgstr "Khamis Mushayt" #. A city in Saudi Arabia -#: ../data/Locations.xml.in.h:5341 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5379 msgid "Masjid Ibn Rashid" msgstr "Masjid Ibn Rashid" @@ -12898,7 +12898,7 @@ #. "Mecca" is the traditional English name. #. The local name in Arabic is "Makkah". #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5346 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5384 #| msgid "Malacca" msgid "Mecca" msgstr "Mecca" @@ -12907,29 +12907,29 @@ #. "Medina" is the traditional English name. #. The local name in Arabic is "Al Madinah al Munawwarah". #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5351 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5389 #| msgid "Madinah" msgid "Medina" msgstr "Medina" #. A city in Saudi Arabia -#: ../data/Locations.xml.in.h:5353 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5391 msgid "Najran" msgstr "Najran" #. A city in Saudi Arabia -#: ../data/Locations.xml.in.h:5355 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5393 msgid "Qal'at Bishah" msgstr "Qal'at Bishah" #. A city in Saudi Arabia -#: ../data/Locations.xml.in.h:5357 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5395 #| msgid "Barca" msgid "Qara" msgstr "Qara" #. A city in Saudi Arabia -#: ../data/Locations.xml.in.h:5359 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5397 msgid "Rafha" msgstr "Rafha" @@ -12937,39 +12937,39 @@ #. "Riyadh" is the traditional English name. #. The local name in Arabic is "Ar Riyad". #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5364 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5402 msgid "Riyadh" msgstr "Riyadh" #. A city in Saudi Arabia -#: ../data/Locations.xml.in.h:5366 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5404 msgid "Tabuk" msgstr "Tabuk" #. A city in Saudi Arabia -#: ../data/Locations.xml.in.h:5368 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5406 #| msgid "Tekamah" msgid "Tamrah" msgstr "Tamrah" #. A city in Saudi Arabia -#: ../data/Locations.xml.in.h:5370 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5408 #| msgid "Turaif" msgid "Turayf" msgstr "Turayf" #. A city in Saudi Arabia -#: ../data/Locations.xml.in.h:5372 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5410 msgid "Yanbu' al Bahr" msgstr "Yanbu' al Bahr" #. SY - Syrian Arab Republic -#: ../data/Locations.xml.in.h:5374 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5412 msgid "Syria" msgstr "Сірыя" #. A city in Syria -#: ../data/Locations.xml.in.h:5376 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5414 #| msgid "Kamishli" msgid "Al Qamishli" msgstr "Al Qamishli" @@ -12978,7 +12978,7 @@ #. "Aleppo" is the traditional English name. #. The local name in Arabic is "Halab". #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5381 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5419 msgid "Aleppo" msgstr "Aleppo" @@ -12986,12 +12986,12 @@ #. "Damascus" is the traditional English name. #. The local name in Arabic is "Dimashq". #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5386 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5424 msgid "Damascus" msgstr "Дамаск" #. A city in Syria -#: ../data/Locations.xml.in.h:5388 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5426 msgid "Dayr az Zawr" msgstr "Dayr az Zawr" @@ -12999,13 +12999,13 @@ #. "Latakia" is the traditional English name. #. The local name in Arabic is "Al Ladhiqiyah". #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5393 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5431 #| msgid "Lattakia" msgid "Latakia" msgstr "Latakia" #. AE - United Arab Emirates -#: ../data/Locations.xml.in.h:5395 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5433 msgid "United Arab Emirates" msgstr "Аб'яднаныя Арабскія Эміраты" @@ -13013,18 +13013,18 @@ #. "Abu Dhabi" is the traditional English name. #. The local name in Arabic is "Abu Zaby". #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5400 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5438 msgid "Abu Dhabi" msgstr "Абу-Дабі" #. A city in the United Arab Emirates -#: ../data/Locations.xml.in.h:5402 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5440 #| msgid "Al Ain" msgid "Al 'Ayn" msgstr "Al 'Ayn" #. A city in the United Arab Emirates -#: ../data/Locations.xml.in.h:5404 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5442 #| msgid "Fujairah" msgid "Al Fujayrah" msgstr "Al Fujayrah" @@ -13033,12 +13033,12 @@ #. "Dubai" is the traditional English name. #. The local name in Arabic is "Dubayy". #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5409 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5447 msgid "Dubai" msgstr "Дубаі" #. A city in the United Arab Emirates -#: ../data/Locations.xml.in.h:5411 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5449 #| msgid "Ras Al Khaimah" msgid "Ra's al Khaymah" msgstr "Ra's al Khaymah" @@ -13047,47 +13047,47 @@ #. "Sharjah" is the traditional English name. #. The local name in Arabic is "Ash Shariqah". #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5416 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5454 msgid "Sharjah" msgstr "Sharjah" #. YE - Yemen -#: ../data/Locations.xml.in.h:5418 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5456 msgid "Yemen" msgstr "Емэн" #. A city in Yemen -#: ../data/Locations.xml.in.h:5420 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5458 #| msgid "Ada" msgid "'Adan" msgstr "'Adan" #. A city in Yemen -#: ../data/Locations.xml.in.h:5422 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5460 #| msgid "Ataq" msgid "'Ataq" msgstr "'Ataq" #. A city in Yemen -#: ../data/Locations.xml.in.h:5424 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5462 #| msgid "Al Qaysumah" msgid "Al Hudaydah" msgstr "Al Hudaydah" #. A city in Yemen -#: ../data/Locations.xml.in.h:5426 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5464 #| msgid "Marib" msgid "Ma'rib" msgstr "Ma'rib" #. A city in Yemen -#: ../data/Locations.xml.in.h:5428 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5466 #| msgid "Morris" msgid "Mori" msgstr "Mori" #. A city in Yemen -#: ../data/Locations.xml.in.h:5430 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5468 #| msgid "Sa'Ada/Sadah" msgid "Sa'dah" msgstr "Sa'dah" @@ -13096,29 +13096,29 @@ #. "Sanaa" is the traditional English name. #. The local name in Arabic is "San'a'". #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5435 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5473 #| msgid "Sanya" msgid "Sanaa" msgstr "Sanaa" #. A city in Yemen -#: ../data/Locations.xml.in.h:5437 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5475 #| msgid "Sayun" msgid "Say'un" msgstr "Say'un" #. A city in Yemen -#: ../data/Locations.xml.in.h:5439 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5477 #| msgid "Taiz" msgid "Ta'izz" msgstr "Ta'izz" -#: ../data/Locations.xml.in.h:5440 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5478 msgid "North America" msgstr "Паўночная Амэрыка" #. CA - Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5442 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5480 msgid "Canada" msgstr "Канада" @@ -13129,7 +13129,7 @@ #. where "US", "Canada" or "Mexico" is already clear from #. the context. #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5450 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5488 msgid "Pacific Time" msgstr "Ціхаакіянскі час" @@ -13140,7 +13140,7 @@ #. string is only used in places where "US", "Canada" or #. "Mexico" is already clear from the context. #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5458 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5496 #| msgid "Mountain Home" msgid "Mountain Time" msgstr "Mountain Time" @@ -13150,7 +13150,7 @@ #. is part of the "Mountain Time" zone, but does not #. observe Daylight Saving Time with the rest of the zone. #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5464 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5502 msgid "Mountain Time, no DST (Northeast BC)" msgstr "Mountain Time, no DST (Northeast BC)" @@ -13161,7 +13161,7 @@ #. "US", "Canada" or "Mexico" is already clear from the #. context. #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5472 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5510 #| msgid "Centralia" msgid "Central Time" msgstr "Central Time" @@ -13171,7 +13171,7 @@ #. zone, but does not observe Daylight Saving Time with the #. rest of the zone. #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5478 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5516 msgid "Central Time, no DST (Saskatchewan)" msgstr "Central Time, no DST (Saskatchewan)" @@ -13181,7 +13181,7 @@ #. "Heure de l'Est". The string is only used in places #. where "US" or "Canada" is already clear from the context. #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5485 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5523 #| msgid "Estherville" msgid "Eastern Time" msgstr "Усходні час (ЗША, Канада)" @@ -13192,7 +13192,7 @@ #. which do not observe Daylight Saving Time with the rest #. of the zone. #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5492 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5530 msgid "Eastern Time, no DST (Southampton Island, etc)" msgstr "Eastern Time, no DST (Southampton Island, etc)" @@ -13201,7 +13201,7 @@ #. "Atlantic Time" zone, but does not observe Daylight #. Saving Time with the rest of the zone. #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5498 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5536 msgid "Atlantic Time, no DST (Eastern Quebec)" msgstr "Atlantic Time, no DST (Eastern Quebec)" @@ -13209,1780 +13209,1780 @@ #. Newfoundland. In French-speaking parts of Canada it is #. called "Heure de Terre-Neuve". #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5503 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5541 #| msgid "Newfoundland" msgid "Newfoundland Time" msgstr "Newfoundland Time" #. A state/province/territory in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5505 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5543 msgid "Alberta" msgstr "Альбэрта" #. A city in Alberta in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5507 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5545 #| msgid "Banak" msgid "Banff" msgstr "Banff" #. A city in Alberta in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5509 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5547 #| msgid "Bern" msgid "Bergen" msgstr "Bergen" #. A city in Alberta in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5511 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5549 #| msgid "Block Island" msgid "Bow Island" msgstr "Bow Island" #. A city in Alberta in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5513 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5551 #| msgid "Brookings" msgid "Brooks" msgstr "Brooks" #. A city in Alberta in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5515 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5553 msgid "Calgary" msgstr "Calgary" #. A city in Alberta in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5517 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5555 #| msgid "Creston" msgid "Cardston" msgstr "Cardston" #. A city in Alberta in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5519 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5557 #| msgid "Claremore" msgid "Claresholm" msgstr "Claresholm" #. A city in Alberta in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5521 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5559 msgid "Cold Lake" msgstr "Cold Lake" #. A city in Alberta in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5523 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5561 #| msgid "Colima" msgid "Coleman" msgstr "Coleman" #. A city in Alberta in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5525 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5563 #| msgid "Corona" msgid "Coronation" msgstr "Coronation" #. A city in Alberta in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5527 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5565 msgid "Drumheller" msgstr "Drumheller" #. A city in Alberta in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5529 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5567 msgid "Edmonton" msgstr "Edmonton" #. A city in Alberta in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5531 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5569 msgid "Edson" msgstr "Edson" #. A city in Alberta in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5533 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5571 msgid "Embarras Portage" msgstr "Embarras Portage" #. A city in Alberta in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5535 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5573 #| msgid "Estherville" msgid "Esther" msgstr "Esther" #. A city in Alberta in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5537 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5575 msgid "Fort Chipewyan" msgstr "Fort Chipewyan" #. A city in Alberta in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5539 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5577 msgid "Fort McMurray" msgstr "Fort McMurray" #. A city in Alberta in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5541 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5579 msgid "Grande Prairie" msgstr "Grande Prairie" #. A city in Alberta in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5543 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5581 msgid "High Level" msgstr "High Level" #. A city in Alberta in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5545 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5583 #| msgid "Jasper" msgctxt "City in Alberta, Canada" msgid "Jasper" msgstr "Jasper" #. A city in Alberta in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5547 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5585 #| msgid "Lac La Martre" msgid "Lac La Biche" msgstr "Lac La Biche" #. A city in Alberta in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5549 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5587 msgid "Lethbridge" msgstr "Lethbridge" #. A city in Alberta in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5551 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5589 msgid "Medicine Hat" msgstr "Medicine Hat" #. A city in Alberta in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5553 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5591 #| msgid "Blue River" msgid "Milk River" msgstr "Milk River" #. A city in Alberta in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5555 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5593 #| msgid "Oxford" msgid "Onefour" msgstr "Onefour" #. A city in Alberta in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5557 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5595 msgid "Peace River" msgstr "Peace River" #. A city in Alberta in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5559 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5597 msgid "Pincher Creek" msgstr "Pincher Creek" #. A city in Alberta in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5561 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5599 msgid "Red Deer" msgstr "Red Deer" #. A city in Alberta in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5563 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5601 #| msgid "Mountain Home" msgid "Rocky Mountain House" msgstr "Rocky Mountain House" #. A city in Alberta in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5565 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5603 #| msgid "Seeb" msgid "Seebe" msgstr "Seebe" #. A city in Alberta in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5567 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5605 msgid "Slave Lake" msgstr "Slave Lake" #. A city in Alberta in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5569 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5607 #| msgid "Pine River" msgid "Spirit River" msgstr "Spirit River" #. A city in Alberta in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5571 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5609 #| msgid "The Villages" msgid "Three Hills" msgstr "Three Hills" #. A city in Alberta in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5573 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5611 #| msgid "Kerrville" msgid "Vegreville" msgstr "Vegreville" #. A city in Alberta in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5575 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5613 msgid "Whitecourt" msgstr "Whitecourt" #. A state/province/territory in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5577 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5615 msgid "British Columbia" msgstr "Брытанская Калюмбія" #. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5579 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5617 msgid "Abbotsford" msgstr "Абацфорд" #. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5581 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5619 #| msgid "Agadez" msgid "Agassiz" msgstr "Agassiz" #. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5583 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5621 #| msgid "Victoria Harbour" msgid "Allison Harbour" msgstr "Allison Harbour" #. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5585 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5623 #| msgid "Slave Lake" msgid "Alta Lake" msgstr "Alta Lake" #. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5587 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5625 #| msgid "Brandon" msgid "Baldonnel" msgstr "Baldonnel" #. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5589 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5627 msgid "Bella Coola" msgstr "Bella Coola" #. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5591 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5629 msgid "Blue River" msgstr "Blue River" #. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5593 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5631 #| msgid "Batman" msgid "Boat Basin" msgstr "Boat Basin" #. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5595 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5633 #| msgid "Baker Lake" msgid "Burns Lake" msgstr "Burns Lake" #. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5597 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5635 msgid "Campbell River" msgstr "Campbell River" #. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5599 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5637 msgid "Castlegar" msgstr "Castlegar" #. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5601 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5639 #| msgid "Clinton" msgctxt "City in British Columbia, Canada" msgid "Clinton" msgstr "Clinton" #. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5603 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5641 msgid "Comox" msgstr "Comox" #. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5605 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5643 msgid "Cranbrook" msgstr "Cranbrook" #. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5607 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5645 #| msgid "Creston" msgctxt "City in British Columbia, Canada" msgid "Creston" msgstr "Creston" #. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5609 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5647 msgid "Dease Lake" msgstr "Dease Lake" #. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5611 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5649 #| msgid "Esquel" msgid "Esquimalt" msgstr "Esquimalt" #. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5613 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5651 #| msgid "Fort Drum" msgid "Fort Grahame" msgstr "Fort Grahame" #. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5615 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5653 msgid "Fort Nelson" msgstr "Fort Nelson" #. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5617 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5655 #| msgid "Garoua" msgid "Gabriola" msgstr "Gabriola" #. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5619 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5657 msgid "Golden" msgstr "Golden" #. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5621 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5659 #| msgid "Holguin" msgid "Hollyburn" msgstr "Hollyburn" #. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5623 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5661 msgid "Hope" msgstr "Hope" #. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5625 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5663 msgid "Kamloops" msgstr "Kamloops" #. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5627 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5665 msgid "Kelowna" msgstr "Kelowna" #. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5629 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5667 #| msgid "Lesquin" msgid "Lasqueti" msgstr "Lasqueti" #. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5631 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5669 #| msgid "Grande Prairie" msgid "Little Prairie" msgstr "Little Prairie" #. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5633 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5671 msgid "Lytton" msgstr "Lytton" #. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5635 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5673 #| msgid "Red Lake" msgid "McLeod Lake" msgstr "McLeod Lake" #. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5637 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5675 #| msgid "Nakuru" msgid "Nakusp" msgstr "Nakusp" #. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5639 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5677 msgid "Nanaimo" msgstr "Nanaimo" #. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5641 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5679 #| msgid "Goose Bay" msgid "Nanoose Bay" msgstr "Nanoose Bay" #. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5643 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5681 #| msgid "Natal" msgctxt "City in British Columbia, Canada" msgid "Natal" msgstr "Natal" #. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5645 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5683 #| msgid "Kelso" msgid "Nelson" msgstr "Nelson" #. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5647 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5685 #| msgid "Kamloops" msgid "North Kamloops" msgstr "North Kamloops" #. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5649 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5687 #| msgid "Glens Falls" msgid "Ocean Falls" msgstr "Ocean Falls" #. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5651 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5689 #| msgid "Oskaloosa" msgid "Osoyoos" msgstr "Osoyoos" #. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5653 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5691 msgid "Penticton" msgstr "Penticton" #. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5655 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5693 msgid "Pitt Meadows" msgstr "Pitt Meadows" #. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5657 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5695 msgid "Port Hardy" msgstr "Port Hardy" #. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5659 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5697 #| msgid "Fort Simpson" msgid "Port Simpson" msgstr "Port Simpson" #. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5661 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5699 msgid "Powell River" msgstr "Powell River" #. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5663 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5701 msgid "Prince George" msgstr "Prince George" #. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5665 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5703 msgid "Prince Rupert" msgstr "Prince Rupert" #. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5667 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5705 #| msgid "Princeton" msgctxt "City in British Columbia, Canada" msgid "Princeton" msgstr "Princeton" #. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5669 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5707 #| msgid "Charlotte" msgid "Queen Charlotte" msgstr "Queen Charlotte" #. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5671 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5709 msgid "Quesnel" msgstr "Quesnel" #. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5673 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5711 msgid "Revelstoke" msgstr "Revelstoke" #. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5675 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5713 #| msgid "Rocky Mount" msgid "Rocky Point" msgstr "Rocky Point" #. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5677 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5715 #| msgid "Salmon" msgid "Salmon Arm" msgstr "Salmon Arm" #. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5679 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5717 msgid "Sandspit" msgstr "Sandspit" #. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5681 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5719 msgid "Smithers" msgstr "Smithers" #. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5683 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5721 #| msgid "Kamishli" msgid "Squamish" msgstr "Squamish" #. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5685 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5723 #| msgid "Stephenville" msgid "Stephen" msgstr "Stephen" #. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5687 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5725 #| msgid "Stevens Point" msgid "Steveston" msgstr "Steveston" #. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5689 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5727 msgid "Stewart" msgstr "Stewart" #. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5691 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5729 #| msgid "Cumberland" msgid "Summerland" msgstr "Summerland" #. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5693 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5731 msgid "Terrace" msgstr "Terrace" #. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5695 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5733 msgid "Tofino" msgstr "Tofino" #. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5697 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5735 #| msgid "Rock Hill" msgid "Tow Hill" msgstr "Tow Hill" #. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5699 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5737 #| msgid "Big Trout Lake" msgid "Trout Lake" msgstr "Trout Lake" #. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5701 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5739 #| msgid "Vancouver" msgctxt "City in British Columbia, Canada" msgid "Vancouver" msgstr "Vancouver" #. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5703 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5741 #| msgid "Vernon" msgctxt "City in British Columbia, Canada" msgid "Vernon" msgstr "Vernon" #. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5705 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5743 #| msgid "Victoria" msgctxt "City in British Columbia, Canada" msgid "Victoria" msgstr "Victoria" #. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5707 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5745 #| msgid "Window Rock" msgid "White Rock" msgstr "White Rock" #. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5709 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5747 msgid "Williams Lake" msgstr "Williams Lake" #. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5711 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5749 #| msgid "Inner Harbor" msgid "Winter Harbour" msgstr "Winter Harbour" #. A state/province/territory in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5713 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5751 msgid "Manitoba" msgstr "Манітоба" #. A city in Manitoba in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5715 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5753 msgid "Berens River" msgstr "Berens River" #. A city in Manitoba in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5717 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5755 msgid "Brandon" msgstr "Brandon" #. A city in Manitoba in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5719 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5757 #| msgid "Charana" msgid "Carman" msgstr "Carman" #. A city in Manitoba in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5721 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5759 msgid "Churchill" msgstr "Churchill" #. A city in Manitoba in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5723 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5761 msgid "Dauphin" msgstr "Dauphin" #. A city in Manitoba in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5725 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5763 msgid "Flin Flon" msgstr "Flin Flon" #. A city in Manitoba in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5727 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5765 msgid "Gillam" msgstr "Gillam" #. A city in Manitoba in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5729 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5767 #| msgid "Guilin" msgid "Gimli" msgstr "Gimli" #. A city in Manitoba in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5731 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5769 #| msgid "Grand Rapids" msgctxt "City in Manitoba, Canada" msgid "Grand Rapids" msgstr "Grand Rapids" #. A city in Manitoba in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5733 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5771 msgid "Island Lake" msgstr "Island Lake" #. A city in Manitoba in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5735 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5773 msgid "Lynn Lake" msgstr "Lynn Lake" #. A city in Manitoba in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5737 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5775 #| msgid "Miami" msgctxt "City in Manitoba, Canada" msgid "Miami" msgstr "Miami" #. A city in Manitoba in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5739 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5777 #| msgid "Borden" msgid "Morden" msgstr "Morden" #. A city in Manitoba in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5741 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5779 msgid "Norway House" msgstr "Norway House" #. A city in Manitoba in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5743 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5781 msgid "Pilot Mound" msgstr "Pilot Mound" #. A city in Manitoba in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5745 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5783 #| msgid "Hay River" msgid "Swan River" msgstr "Swan River" #. A city in Manitoba in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5747 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5785 msgid "The Pas" msgstr "The Pas" #. A city in Manitoba in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5749 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5787 #| msgid "Thomson" msgid "Thompson" msgstr "Thompson" #. A city in Manitoba in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5751 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5789 #| msgid "Virginia Beach" msgid "Victoria Beach" msgstr "Victoria Beach" #. A city in Manitoba in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5753 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5791 msgid "Winnipeg" msgstr "Winnipeg" #. A state/province/territory in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5755 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5793 msgid "New Brunswick" msgstr "New Brunswick" #. A city in New Brunswick in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5757 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5795 msgid "Bathurst" msgstr "Bathurst" #. A city in New Brunswick in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5759 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5797 #| msgid "Copper Harbor" msgid "Dipper Harbour" msgstr "Dipper Harbour" #. A city in New Brunswick in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5761 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5799 msgid "Fredericton" msgstr "Fredericton" #. A city in New Brunswick in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5763 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5801 msgid "Gagetown" msgstr "Gagetown" #. A city in New Brunswick in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5765 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5803 msgid "Moncton" msgstr "Moncton" #. A city in New Brunswick in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5767 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5805 msgid "Saint John" msgstr "Saint John" #. A city in New Brunswick in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5769 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5807 msgid "Saint Leonard" msgstr "Saint Leonard" #. A city in New Brunswick in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5771 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5809 #| msgid "Saint Helena" msgid "Saint Stephen" msgstr "Saint Stephen" #. A state/province/territory in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5773 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5811 #| msgid "Newfoundland" msgid "Newfoundland and Labrador" msgstr "Newfoundland and Labrador" #. A city in Newfoundland and Labrador in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5775 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5813 #| msgid "Argentina" msgid "Argentia" msgstr "Argentia" #. A city in Newfoundland and Labrador in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5777 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5815 #| msgid "Campeche" msgid "Cape Race" msgstr "Cape Race" #. A city in Newfoundland and Labrador in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5779 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5817 msgid "Cartwright" msgstr "Cartwright" #. A city in Newfoundland and Labrador in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5781 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5819 msgid "Deer Lake" msgstr "Deer Lake" #. A city in Newfoundland and Labrador in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5783 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5821 #| msgid "Eagle" msgid "Englee" msgstr "Englee" #. A city in Newfoundland and Labrador in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5785 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5823 #| msgid "Wolf Point" msgid "Ferolle Point" msgstr "Ferolle Point" #. A city in Newfoundland and Labrador in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5787 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5825 msgid "Gander" msgstr "Gander" #. A city in Newfoundland and Labrador in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5789 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5827 msgid "Goose Bay" msgstr "Goose Bay" #. A city in Newfoundland and Labrador in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5791 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5829 #| msgid "Harbor Beach" msgid "Harbour Breton" msgstr "Harbour Breton" #. A city in Newfoundland and Labrador in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5793 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5831 #| msgid "Hebron" msgctxt "City in Newfoundland and Labrador, Canada" msgid "Hebron" msgstr "Hebron" #. A city in Newfoundland and Labrador in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5795 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5833 #| msgid "Hope" msgid "Hopedale" msgstr "Hopedale" #. A city in Newfoundland and Labrador in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5797 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5835 msgid "Makkovik" msgstr "Makkovik" #. A city in Newfoundland and Labrador in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5799 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5837 msgid "Mary's Harbour" msgstr "Mary's Harbour" #. A city in Newfoundland and Labrador in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5801 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5839 #| msgid "Mount Pleasant" msgid "Mount Pearl Park" msgstr "Mount Pearl Park" #. A city in Newfoundland and Labrador in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5803 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5841 msgid "Nain" msgstr "Nain" #. A city in Newfoundland and Labrador in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5805 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5843 #| msgid "Friday Harbor" msgid "Neddy Harbour" msgstr "Neddy Harbour" #. A city in Newfoundland and Labrador in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5807 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5845 #| msgid "Noatak" msgid "Nutak" msgstr "Nutak" #. A city in Newfoundland and Labrador in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5809 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5847 msgid "Saint Anthony" msgstr "Saint Anthony" #. A city in Newfoundland and Labrador in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5811 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5849 #| msgid "Saint John" msgctxt "City in Newfoundland and Labrador, Canada" msgid "Saint John's" msgstr "Saint John's" #. A city in Newfoundland and Labrador in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5813 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5851 #| msgid "Stephenville" msgctxt "City in Newfoundland and Labrador, Canada" msgid "Stephenville" msgstr "Stephenville" #. A city in Newfoundland and Labrador in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5815 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5853 #| msgid "Terrace Bay" msgid "Terra Nova" msgstr "Terra Nova" #. A city in Newfoundland and Labrador in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5817 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5855 #| msgid "Dillingham" msgid "Twillingate" msgstr "Twillingate" #. A city in Newfoundland and Labrador in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5819 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5857 #| msgid "Waukesha" msgid "Wabush" msgstr "Wabush" #. A state/province/territory in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5821 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5859 msgid "Northwest Territories" msgstr "Northwest Territories" #. A city in Northwest Territories in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5823 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5861 msgid "Aklavik" msgstr "Aklavik" #. A city in Northwest Territories in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5825 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5863 #| msgid "Cape Mercy" msgid "Cape Parry" msgstr "Cape Parry" #. A city in Northwest Territories in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5827 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5865 msgid "Délįne" msgstr "Délįne" #. A city in Northwest Territories in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5829 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5867 msgid "Fort Good Hope" msgstr "Fort Good Hope" #. A city in Northwest Territories in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5831 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5869 #| msgid "Providence" msgid "Fort Providence" msgstr "Форт Провідэнс" #. A city in Northwest Territories in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5833 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5871 msgid "Fort Simpson" msgstr "Fort Simpson" #. A city in Northwest Territories in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5835 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5873 #| msgid "Fort Smith" msgctxt "City in Northwest Territories, Canada" msgid "Fort Smith" msgstr "Fort Smith" #. A city in Northwest Territories in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5837 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5875 msgid "Hay River" msgstr "Hay River" #. A city in Northwest Territories in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5839 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5877 #| msgid "Hoffman" msgid "Holman" msgstr "Holman" #. A city in Northwest Territories in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5841 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5879 msgid "Inuvik" msgstr "Inuvik" #. A city in Northwest Territories in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5843 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5881 #| msgid "Chanute" msgid "Nahanni Butte" msgstr "Nahanni Butte" #. A city in Northwest Territories in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5845 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5883 msgid "Norman Wells" msgstr "Norman Wells" #. A city in Northwest Territories in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5847 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5885 msgid "Paulatuk" msgstr "Paulatuk" #. A city in Northwest Territories in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5849 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5887 msgid "Sachs Harbour" msgstr "Sachs Harbour" #. A city in Northwest Territories in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5851 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5889 msgid "Tuktoyaktuk" msgstr "Tuktoyaktuk" #. A city in Northwest Territories in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5853 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5891 #| msgid "Kununurra" msgid "Tununuk" msgstr "Tununuk" #. A city in Northwest Territories in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5855 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5893 msgid "Wha Ti" msgstr "Wha Ti" #. A city in Northwest Territories in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5857 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5895 msgid "Yellowknife" msgstr "Yellowknife" #. A state/province/territory in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5859 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5897 msgid "Nova Scotia" msgstr "Nova Scotia" #. A city in Nova Scotia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5861 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5899 #| msgid "Saint Maarten" msgid "Bay Saint Lawrence" msgstr "Bay Saint Lawrence" #. A city in Nova Scotia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5863 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5901 #| msgid "Bar Harbor" msgid "Beaver Harbour" msgstr "Beaver Harbour" #. A city in Nova Scotia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5865 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5903 #| msgid "New Caledonia" msgid "Caledonia" msgstr "Caledonia" #. A city in Nova Scotia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5867 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5905 #| msgid "Cairns" msgid "Canso" msgstr "Canso" #. A city in Nova Scotia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5869 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5907 #| msgid "Faroe Islands" msgid "Caribou Island" msgstr "Caribou Island" #. A city in Nova Scotia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5871 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5909 msgid "Chéticamp" msgstr "Chéticamp" #. A city in Nova Scotia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5873 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5911 #| msgid "Kirkwall" msgid "Dingwall" msgstr "Dingwall" #. A city in Nova Scotia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5875 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5913 #| msgid "Grand Canyon" msgid "Grand-Etang" msgstr "Grand-Etang" #. A city in Nova Scotia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5877 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5915 #| msgid "Greenwood" msgctxt "City in Nova Scotia, Canada" msgid "Greenwood" msgstr "Greenwood" #. A city in Nova Scotia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5879 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5917 msgid "Halifax" msgstr "Halifax" #. A city in Nova Scotia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5881 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5919 #| msgid "Bentonville" msgid "Kentville" msgstr "Kentville" #. A city in Nova Scotia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5883 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5921 #| msgid "Liverpool" msgctxt "City in Nova Scotia, Canada" msgid "Liverpool" msgstr "Liverpool" #. A city in Nova Scotia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5885 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5923 #| msgid "Sachs Harbour" msgid "Sheet Harbour" msgstr "Sheet Harbour" #. A city in Nova Scotia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5887 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5925 #| msgid "Sydney" msgctxt "City in Nova Scotia, Canada" msgid "Sydney" msgstr "Sydney" #. A city in Nova Scotia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5889 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5927 #| msgid "Newport" msgid "Westport" msgstr "Westport" #. A city in Nova Scotia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5891 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5929 msgid "Yarmouth" msgstr "Yarmouth" #. A state/province/territory in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5893 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5931 msgid "Nunavut" msgstr "Nunavut" #. A city in Nunavut in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5895 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5933 msgid "Arviat" msgstr "Arviat" #. A city in Nunavut in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5897 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5935 msgid "Baker Lake" msgstr "Baker Lake" #. A city in Nunavut in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5899 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5937 msgid "Cambridge Bay" msgstr "Cambridge Bay" #. A city in Nunavut in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5901 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5939 msgid "Cape Dorset" msgstr "Cape Dorset" #. A city in Nunavut in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5903 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5941 msgid "Cape Dyer" msgstr "Cape Dyer" #. A city in Nunavut in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5905 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5943 msgid "Chesterfield Inlet" msgstr "Chesterfield Inlet" #. A city in Nunavut in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5907 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5945 msgid "Clyde River" msgstr "Clyde River" #. A city in Nunavut in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5909 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5947 msgid "Coral Harbour" msgstr "Coral Harbour" #. A city in Nunavut in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5911 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5949 #| msgid "Annaba" msgid "Ennadai" msgstr "Ennadai" #. A city in Nunavut in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5913 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5951 #| msgid "Eureka" msgctxt "City in Nunavut, Canada" msgid "Eureka" msgstr "Eureka" #. A city in Nunavut in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5915 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5953 msgid "Gjoa Haven" msgstr "Gjoa Haven" #. A city in Nunavut in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5917 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5955 msgid "Hall Beach" msgstr "Hall Beach" #. A city in Nunavut in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5919 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5957 msgid "Igloolik" msgstr "Igloolik" #. A city in Nunavut in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5921 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5959 msgid "Iqaluit" msgstr "Iqaluit" #. A city in Nunavut in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5923 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5961 #| msgid "Kuparuk" msgid "Kugaaruk" msgstr "Kugaaruk" #. A city in Nunavut in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5925 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5963 msgid "Kugluktuk" msgstr "Kugluktuk" #. A city in Nunavut in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5927 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5965 msgid "Pangnirtung" msgstr "Pangnirtung" #. A city in Nunavut in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5929 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5967 msgid "Pond Inlet" msgstr "Pond Inlet" #. A city in Nunavut in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5931 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5969 msgid "Qikiqtarjuaq" msgstr "Qikiqtarjuaq" #. A city in Nunavut in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5933 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5971 msgid "Rankin Inlet" msgstr "Rankin Inlet" #. A city in Nunavut in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5935 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5973 msgid "Repulse Bay" msgstr "Repulse Bay" #. A city in Nunavut in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5937 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5975 msgid "Resolute" msgstr "Resolute" #. A city in Nunavut in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5939 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5977 #| msgid "Tuscaloosa" msgid "Taloyoak" msgstr "Taloyoak" #. A state/province/territory in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5941 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5979 #| msgid "Ontario" msgctxt "State in Canada" msgid "Ontario" msgstr "Антарыё" #. A city in Ontario in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5943 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5981 msgid "Bancroft" msgstr "Bancroft" #. A city in Ontario in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5945 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5983 #| msgid "Ardmore" msgid "Beardmore" msgstr "Beardmore" #. A city in Ontario in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5947 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5985 msgid "Borden" msgstr "Borden" #. A city in Ontario in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5949 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5987 #| msgid "Burlington" msgctxt "City in Ontario, Canada" msgid "Burlington" msgstr "Burlington" #. A city in Ontario in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5951 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5989 #| msgid "Central Park" msgid "Central Patricia" msgstr "Central Patricia" #. A city in Ontario in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5953 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5991 msgid "Chapleau" msgstr "Chapleau" #. A city in Ontario in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5955 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5993 #| msgid "Cherbourg" msgid "Cobourg" msgstr "Cobourg" #. A city in Ontario in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5957 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5995 #| msgid "Hollywood" msgid "Collingwood" msgstr "Collingwood" #. A city in Ontario in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5959 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5997 #| msgid "Celle" msgid "Coppell" msgstr "Coppell" #. A city in Ontario in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5961 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5999 #| msgid "Del Rio" msgid "Delhi" msgstr "Delhi" #. A city in Ontario in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5963 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6001 #| msgid "Dryden" msgctxt "City in Ontario, Canada" msgid "Dryden" msgstr "Dryden" #. A city in Ontario in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5965 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6003 msgid "Earlton" msgstr "Earlton" #. A city in Ontario in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5967 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6005 msgid "Elliot Lake" msgstr "Elliot Lake" #. A city in Ontario in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5969 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6007 #| msgid "Erie" msgid "Erieau" msgstr "Erieau" #. A city in Ontario in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5971 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6009 msgid "Front of Escott" msgstr "Front of Escott" #. A city in Ontario in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5973 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6011 msgid "Geraldton" msgstr "Geraldton" #. A city in Ontario in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5975 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6013 #| msgid "Kericho" msgid "Goderich" msgstr "Goderich" #. A city in Ontario in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5977 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6015 msgid "Gore Bay" msgstr "Gore Bay" #. A city in Ontario in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5979 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6017 #| msgid "Howell" msgid "Hallowell" msgstr "Hallowell" #. A city in Ontario in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5981 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6019 #| msgid "Hamilton" msgctxt "City in Ontario, Canada" msgid "Hamilton" msgstr "Гамільтан" #. A city in Ontario in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5983 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6021 #| msgid "Hooper Bay" msgid "Heron Bay" msgstr "Heron Bay" #. A city in Ontario in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5985 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6023 msgid "Kapuskasing" msgstr "Kapuskasing" #. A city in Ontario in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5987 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6025 msgid "Kenora" msgstr "Kenora" #. A city in Ontario in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5989 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6027 #| msgid "Kingston" msgctxt "City in Ontario, Canada" msgid "Kingston" msgstr "Кінгстан" #. A city in Ontario in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5991 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6029 #| msgid "London" msgctxt "City in Ontario, Canada" msgid "London" msgstr "Лёндан" #. A city in Ontario in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5993 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6031 msgid "Moosonee" msgstr "Moosonee" #. A city in Ontario in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5995 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6033 #| msgid "Mount Pleasant" msgid "Mount Forest" msgstr "Mount Forest" #. A city in Ontario in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5997 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6035 #| msgid "Muskoka" msgid "Muskoka Falls" msgstr "Muskoka Falls" #. A city in Ontario in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5999 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6037 #| msgid "Nantucket" msgid "Nanticoke" msgstr "Nanticoke" #. A city in Ontario in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6001 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6039 msgid "North Bay" msgstr "North Bay" #. The capital of Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6003 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6041 msgid "Ottawa" msgstr "Аттава" #. A city in Ontario in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6005 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6043 msgid "Petawawa" msgstr "Petawawa" #. A city in Ontario in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6007 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6045 msgid "Peterborough" msgstr "Peterborough" #. A city in Ontario in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6009 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6047 #| msgid "Porterville" msgid "Port Weller" msgstr "Port Weller" #. A city in Ontario in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6011 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6049 msgid "Red Lake" msgstr "Red Lake" #. A city in Ontario in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6013 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6051 #| msgid "Sainte Catherine" msgid "Saint Catharines" msgstr "Saint Catharines" #. A city in Ontario in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6015 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6053 msgid "Sarnia" msgstr "Sarnia" #. A city in Ontario in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6017 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6055 #| msgid "Sault Ste Marie" msgid "Sault Sainte Marie" msgstr "Sault Sainte Marie" #. A city in Ontario in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6019 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6057 msgid "Sioux Lookout" msgstr "Sioux Lookout" #. A city in Ontario in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6021 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6059 msgid "Sudbury" msgstr "Sudbury" #. A city in Ontario in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6023 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6061 msgid "Thunder Bay" msgstr "Thunder Bay" #. A city in Ontario in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6025 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6063 msgid "Timmins" msgstr "Timmins" #. A city in Ontario in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6027 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6065 #| msgid "Tororo" msgid "Tobermory" msgstr "Tobermory" #. A city in Ontario in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6029 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6067 msgid "Toronto" msgstr "Таронта" #. A city in Ontario in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6031 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6069 #| msgid "Trenton" msgctxt "City in Ontario, Canada" msgid "Trenton" msgstr "Trenton" #. A city in Ontario in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6033 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6071 #| msgid "Amapala" msgid "Upsala" msgstr "Upsala" #. A city in Ontario in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6035 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6073 #| msgid "Waterloo" msgctxt "City in Ontario, Canada" msgid "Waterloo" msgstr "Waterloo" #. A city in Ontario in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6037 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6075 msgid "Wawa" msgstr "Wawa" #. A city in Ontario in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6039 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6077 #| msgid "Wichita Falls" msgid "Whitefish Falls" msgstr "Whitefish Falls" #. A city in Ontario in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6041 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6079 msgid "Wiarton" msgstr "Wiarton" #. A city in Ontario in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6043 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6081 msgid "Windsor" msgstr "Windsor" #. A state/province/territory in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6045 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6083 msgid "Prince Edward Island" msgstr "Prince Edward Island" #. A city in Prince Edward Island in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6047 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6085 msgid "Charlottetown" msgstr "Charlottetown" #. A city in Prince Edward Island in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6049 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6087 #| msgid "Elmira" msgctxt "City in Prince Edward Island, Canada" msgid "Elmira" msgstr "Elmira" #. A city in Prince Edward Island in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6051 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6089 #| msgid "Humberside" msgid "Summerside" msgstr "Summerside" #. A city in Prince Edward Island in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6053 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6091 msgid "Tignish" msgstr "Tignish" #. A state/province/territory in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6055 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6093 #| msgid "Quebec" msgctxt "State in Canada" msgid "Quebec" msgstr "Квэбэк" #. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6057 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6095 #| msgid "Ambouli" msgid "Amqui" msgstr "Amqui" #. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6059 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6097 msgid "Bagotville" msgstr "Bagotville" #. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6061 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6099 #| msgid "Baie Comeau" msgid "Baie-Comeau" msgstr "Baie-Comeau" #. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6063 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6101 #| msgid "Sainte Catherine" msgid "Baie-Sainte-Catherine" msgstr "Baie-Sainte-Catherine" #. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6065 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6103 msgid "Baie-de-la-Trinité" msgstr "Baie-de-la-Trinité" #. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6067 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6105 #| msgid "Deauville" msgid "Beauceville" msgstr "Beauceville" #. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6069 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6107 #| msgid "Beaufort" msgid "Beauport" msgstr "Beauport" #. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6071 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6109 #| msgid "Bedford" msgctxt "City in Quebec, Canada" msgid "Bedford" msgstr "Bedford" #. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6073 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6111 #| msgid "Berlin" msgid "Bellin" msgstr "Bellin" #. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6075 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6113 #| msgid "Blanc Sablon" msgid "Blanc-Sablon" msgstr "Blanc-Sablon" #. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6077 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6115 #| msgid "Canton" msgid "Canton-Bégin" msgstr "Canton-Bégin" #. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6079 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6117 #| msgid "Cap-Haitien" msgid "Cap-Chat" msgstr "Cap-Chat" #. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6081 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6119 #| msgid "Capo Mele" msgid "Cap-aux-Meules" msgstr "Cap-aux-Meules" #. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6083 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6121 #| msgid "Whale Cove" msgid "Cape Cove" msgstr "Cape Cove" #. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6085 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6123 #| msgid "Chibougamau-Chapais" msgid "Chibougamau" msgstr "Chibougamau" #. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6087 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6125 #| msgid "Fort Stewart" msgid "Fort-Rupert" msgstr "Fort-Rupert" #. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6089 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6127 #| msgid "Gaspe" msgid "Gaspé" msgstr "Gaspé" #. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6091 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6129 msgid "Gatineau" msgstr "Gatineau" #. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6093 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6131 #| msgid "Benton Harbor" msgid "Harrington Harbour" msgstr "Harrington Harbour" #. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6095 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6133 #| msgid "Saint-Pierre" msgid "Havre-Saint-Pierre" msgstr "Havre-Saint-Pierre" #. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6097 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6135 #| msgid "Inujuak" msgid "Inoucdjouac" msgstr "Inoucdjouac" #. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6099 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6137 #| msgid "Inuvik" msgid "Ivugivik" msgstr "Ivugivik" #. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6101 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6139 msgid "Jacques-Cartier" msgstr "Jacques-Cartier" #. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6103 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6141 msgid "Jonquière" msgstr "Jonquière" #. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6105 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6143 #| msgid "Karachi" msgid "Koartac" msgstr "Koartac" #. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6107 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6145 msgid "Kuujjuaq" msgstr "Kuujjuaq" #. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6109 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6147 msgid "L'Anse-Saint-Jean" msgstr "L'Anse-Saint-Jean" #. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6111 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6149 #| msgid "Wisconsin" msgid "L'Ascension" msgstr "L'Ascension" #. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6113 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6151 msgid "L'Assomption" msgstr "L'Assomption" #. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6115 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6153 #| msgid "Laramie" msgid "La Baie" msgstr "La Baie" #. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6117 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6155 msgid "La Tuque" msgstr "La Tuque" #. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6119 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6157 #| msgid "Healy River" msgid "Leaf River" msgstr "Leaf River" #. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6121 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6159 #| msgid "Knoxville" msgid "Lennoxville" msgstr "Lennoxville" #. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6123 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6161 msgid "Longue-Pointe-de-Mingan" msgstr "Longue-Pointe-de-Mingan" #. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6125 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6163 #| msgid "Manila" msgid "Maniwaki" msgstr "Maniwaki" #. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6127 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6165 #| msgid "Maribor" msgid "Maricourt" msgstr "Maricourt" #. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6129 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6167 msgid "Matagami" msgstr "Matagami" #. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6131 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6169 #| msgid "Monticello" msgid "Mont-Apica" msgstr "Mont-Apica" #. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6133 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6171 #| msgid "Mont Joli" msgid "Mont-Joli" msgstr "Mont-Joli" #. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6135 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6173 #| msgid "Montana" msgid "Montmagny" msgstr "Montmagny" @@ -14990,73 +14990,73 @@ #. A city in Quebec in Canada. #. The local name in French is "Montréal". #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:6139 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6177 msgid "Montreal" msgstr "Манрэаль" #. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6141 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6179 msgid "Natashquan" msgstr "Natashquan" #. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6143 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6181 #| msgid "Carlisle" msgid "New Carlisle" msgstr "New Carlisle" #. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6145 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6183 #| msgid "Nice" msgid "Nicolet" msgstr "Nicolet" #. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6147 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6185 #| msgid "Norman" msgid "Normandin" msgstr "Normandin" #. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6149 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6187 msgid "Notre-Dame-de-la-Salette" msgstr "Notre-Dame-de-la-Salette" #. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6151 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6189 msgid "Nouveau-Comptoir" msgstr "Nouveau-Comptoir" #. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6153 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6191 #| msgid "Parana" msgid "Parent" msgstr "Parent" #. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6155 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6193 msgid "Petite-Rivière" msgstr "Petite-Rivière" #. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6157 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6195 #| msgid "Port-Gentil" msgid "Port-Menier" msgstr "Port-Menier" #. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6159 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6197 #| msgid "Poteau" msgid "Portneuf" msgstr "Portneuf" #. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6161 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6199 msgid "Poste-de-la-Baleine" msgstr "Poste-de-la-Baleine" #. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6163 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6201 #| msgid "Povungnituq" msgid "Puvirnituq" msgstr "Puvirnituq" @@ -15064,548 +15064,548 @@ #. A city in Quebec in Canada. #. The local name in French is "Québec". #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:6167 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6205 #| msgid "Quebec" msgctxt "City in Quebec, Canada" msgid "Quebec" msgstr "Квэбэк" #. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6169 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6207 #| msgid "Madison" msgid "Radisson" msgstr "Radisson" #. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6171 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6209 msgid "Rivière-du-Loup" msgstr "Rivière-du-Loup" #. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6173 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6211 msgid "Rivière-la-Madeleine" msgstr "Rivière-la-Madeleine" #. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6175 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6213 msgid "Roberval" msgstr "Roberval" #. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6177 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6215 #| msgid "Rouen" msgid "Rouyn" msgstr "Rouyn" #. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6179 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6217 #| msgid "Saint-Brieuc" msgid "Saint-Anicet" msgstr "Saint-Anicet" #. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6181 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6219 msgid "Saint-Chrysostome" msgstr "Saint-Chrysostome" #. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6183 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6221 #| msgid "Saint-Nazaire" msgid "Saint-Fabien" msgstr "Saint-Fabien" #. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6185 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6223 #| msgid "Saint-Louis" msgid "Saint-François" msgstr "Saint-François" #. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6187 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6225 #| msgid "Saint-Denis / Gillot" msgid "Saint-Henri-de-Taillon" msgstr "Saint-Henri-de-Taillon" #. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6189 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6227 #| msgid "Saint John" msgid "Saint-Jean" msgstr "Saint-Jean" #. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6191 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6229 #| msgid "Saint John" msgid "Saint-Joachim" msgstr "Saint-Joachim" #. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6193 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6231 #| msgid "Saint-Louis" msgid "Saint-Jovite" msgstr "Saint-Jovite" #. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6195 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6233 msgid "Sainte-Anne-de-la-Pocatière" msgstr "Sainte-Anne-de-la-Pocatière" #. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6197 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6235 msgid "Schefferville" msgstr "Schefferville" #. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6199 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6237 #| msgid "Bentonville" msgid "Senneville" msgstr "Senneville" #. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6201 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6239 #| msgid "Sept-Iles" msgid "Sept-Îles" msgstr "Sept-Îles" #. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6203 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6241 #| msgid "Shanghai" msgid "Shawinigan" msgstr "Shawinigan" #. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6205 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6243 msgid "Sherbrooke" msgstr "Sherbrooke" #. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6207 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6245 #| msgid "Shoreham" msgid "Stoneham" msgstr "Stoneham" #. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6209 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6247 msgid "Trois-Rivières" msgstr "Trois-Rivières" #. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6211 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6249 #| msgid "Val D'Or" msgid "Val-d'Or" msgstr "Val-d'Or" #. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6213 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6251 #| msgid "Valcartier Airport" msgid "Valcartier Station" msgstr "Valcartier Station" #. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6215 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6253 #| msgid "Cannes" msgid "Varennes" msgstr "Varennes" #. A state/province/territory in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6217 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6255 msgid "Saskatchewan" msgstr "Saskatchewan" #. A city in Saskatchewan in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6219 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6257 msgid "Assiniboia" msgstr "Assiniboia" #. A city in Saskatchewan in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6221 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6259 msgid "Broadview" msgstr "Broadview" #. A city in Saskatchewan in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6223 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6261 #| msgid "Buffalo Range" msgid "Buffalo Narrows" msgstr "Buffalo Narrows" #. A city in Saskatchewan in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6225 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6263 #| msgid "Castlegar" msgid "East Poplar" msgstr "East Poplar" #. A city in Saskatchewan in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6227 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6265 #| msgid "Easton" msgid "Eastend" msgstr "Eastend" #. A city in Saskatchewan in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6229 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6267 msgid "Estevan" msgstr "Estevan" #. A city in Saskatchewan in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6231 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6269 msgid "Kindersley" msgstr "Kindersley" #. A city in Saskatchewan in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6233 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6271 #| msgid "La Grange" msgid "La Ronge" msgstr "La Ronge" #. A city in Saskatchewan in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6235 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6273 #| msgid "Lander" msgid "Leader" msgstr "Leader" #. A city in Saskatchewan in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6237 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6275 #| msgid "Lloydminister" msgid "Lloydminster" msgstr "Lloydminster" #. A city in Saskatchewan in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6239 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6277 #| msgid "Lynn Lake" msgid "Lucky Lake" msgstr "Lucky Lake" #. A city in Saskatchewan in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6241 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6279 #| msgid "Battle Creek" msgid "Maple Creek" msgstr "Maple Creek" #. A city in Saskatchewan in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6243 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6281 msgid "Meadow Lake" msgstr "Meadow Lake" #. A city in Saskatchewan in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6245 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6283 #| msgid "Medford" msgid "Melfort" msgstr "Melfort" #. A city in Saskatchewan in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6247 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6285 msgid "Nipawin" msgstr "Nipawin" #. A city in Saskatchewan in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6249 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6287 msgid "North Battleford" msgstr "North Battleford" #. A city in Saskatchewan in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6251 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6289 msgid "Prince Albert" msgstr "Prince Albert" #. A city in Saskatchewan in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6253 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6291 msgid "Regina" msgstr "Regina" #. A city in Saskatchewan in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6255 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6293 #| msgid "Rockland" msgid "Rockglen" msgstr "Rockglen" #. A city in Saskatchewan in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6257 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6295 #| msgid "Boston" msgid "Rosetown" msgstr "Rosetown" #. A city in Saskatchewan in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6259 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6297 msgid "Saskatoon" msgstr "Saskatoon" #. A city in Saskatchewan in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6261 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6299 #| msgid "Southend" msgctxt "City in Saskatchewan, Canada" msgid "Southend" msgstr "Southend" #. A city in Saskatchewan in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6263 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6301 #| msgid "Sparwood" msgid "Spiritwood" msgstr "Spiritwood" #. A city in Saskatchewan in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6265 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6303 msgid "Stony Rapids" msgstr "Stony Rapids" #. A city in Saskatchewan in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6267 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6305 msgid "Swift Current" msgstr "Swift Current" #. A city in Saskatchewan in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6269 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6307 #| msgid "Orange City" msgid "Uranium City" msgstr "Uranium City" #. A city in Saskatchewan in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6271 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6309 #| msgid "Sault Ste Marie" msgid "Val Marie" msgstr "Val Marie" #. A city in Saskatchewan in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6273 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6311 #| msgid "Paros" msgid "Watrous" msgstr "Watrous" #. A city in Saskatchewan in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6275 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6313 #| msgid "Melbourne" msgid "Weyburn" msgstr "Weyburn" #. A city in Saskatchewan in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6277 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6315 #| msgid "Dinard" msgid "Wynyard" msgstr "Wynyard" #. A city in Saskatchewan in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6279 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6317 msgid "Yorkton" msgstr "Yorkton" #. FIXME: rename this to Yukon -#: ../data/Locations.xml.in.h:6281 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6319 msgid "Yukon Territory" msgstr "Тэрыторыя Юкон" #. A city in Yukon Territory in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6283 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6321 msgid "Burwash Landing" msgstr "Burwash Landing" #. A city in Yukon Territory in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6285 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6323 #| msgid "Campinas" msgid "Carmacks" msgstr "Carmacks" #. A city in Yukon Territory in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6287 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6325 msgid "Dawson" msgstr "Dawson" #. A city in Yukon Territory in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6289 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6327 #| msgid "Grand Junction" msgid "Haines Junction" msgstr "Haines Junction" #. A city in Yukon Territory in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6291 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6329 msgid "Mayo" msgstr "Mayo" #. A city in Yukon Territory in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6293 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6331 msgid "Old Crow" msgstr "Old Crow" #. A city in Yukon Territory in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6295 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6333 msgid "Shingle Point" msgstr "Shingle Point" #. A city in Yukon Territory in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6297 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6335 #| msgid "Saga" msgid "Snag" msgstr "Snag" #. A city in Yukon Territory in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6299 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6337 msgid "Teslin" msgstr "Teslin" #. A city in Yukon Territory in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6301 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6339 msgid "Watson Lake" msgstr "Watson Lake" #. A city in Yukon Territory in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6303 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6341 msgid "Whitehorse" msgstr "Whitehorse" #. MX - Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6305 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6343 msgid "Mexico" msgstr "Мэксіка" #. A state/province/territory in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6307 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6345 #| msgid "Aguascalientes" msgctxt "State in Mexico" msgid "Aguascalientes" msgstr "Aguascalientes" #. A city in Aguascalientes in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6309 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6347 #| msgid "Aguascalientes" msgctxt "City in Aguascalientes, Mexico" msgid "Aguascalientes" msgstr "Aguascalientes" #. A state/province/territory in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6311 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6349 #| msgid "California" msgid "Baja California" msgstr "Baja California" #. A city in Baja California in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6313 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6351 msgid "Mexicali" msgstr "Mexicali" #. A city in Baja California in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6315 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6353 msgid "Tijuana" msgstr "Tijuana" #. A state/province/territory in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6317 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6355 #| msgid "California" msgid "Baja California Sur" msgstr "Baja California Sur" #. A city in Baja California Sur in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6319 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6357 #| msgid "La Paz" msgctxt "City in Baja California Sur, Mexico" msgid "La Paz" msgstr "La Paz" #. A city in Baja California Sur in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6321 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6359 msgid "Loreto" msgstr "Loreto" #. A city in Baja California Sur in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6323 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6361 msgid "San José del Cabo" msgstr "San José del Cabo" #. A state/province/territory in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6325 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6363 #| msgid "Campeche" msgctxt "State in Mexico" msgid "Campeche" msgstr "Campeche" #. A city in Campeche in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6327 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6365 #| msgid "Campeche" msgctxt "City in Campeche, Mexico" msgid "Campeche" msgstr "Campeche" #. A city in Campeche in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6329 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6367 #| msgid "Caen" msgid "Carmen" msgstr "Carmen" #. A state/province/territory in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6331 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6369 #| msgid "Campinas" msgid "Chiapas" msgstr "Chiapas" #. A city in Chiapas in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6333 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6371 msgid "Tapachula" msgstr "Tapachula" #. A city in Chiapas in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6335 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6373 #| msgid "Tulsa" msgid "Tuxtla" msgstr "Tuxtla" #. A state/province/territory in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6337 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6375 #| msgid "Chihuahua" msgctxt "State in Mexico" msgid "Chihuahua" msgstr "Chihuahua" #. A city in Chihuahua in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6339 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6377 #| msgid "Chihuahua" msgctxt "City in Chihuahua, Mexico" msgid "Chihuahua" msgstr "Chihuahua" #. A state/province/territory in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6341 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6379 #| msgid "Mouila" msgid "Coahuila" msgstr "Coahuila" #. A city in Coahuila in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6343 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6381 msgid "Monclova" msgstr "Monclova" #. A city in Coahuila in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6345 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6383 msgid "Piedras Negras" msgstr "Piedras Negras" #. A city in Coahuila in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6347 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6385 msgid "Saltillo" msgstr "Saltillo" #. A city in Coahuila in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6349 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6387 msgid "Torreón" msgstr "Torreón" #. A state/province/territory in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6351 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6389 #| msgid "Colima" msgctxt "State in Mexico" msgid "Colima" msgstr "Colima" #. A city in Colima in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6353 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6391 #| msgid "Colima" msgctxt "City in Colima, Mexico" msgid "Colima" msgstr "Colima" #. A city in Colima in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6355 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6393 #| msgid "Manzanillo" msgctxt "City in Colima, Mexico" msgid "Manzanillo" msgstr "Manzanillo" #. A state/province/territory in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6357 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6395 msgctxt "State in Mexico" msgid "Distrito Federal" msgstr "Distrito Federal" @@ -15614,104 +15614,104 @@ #. "Mexico City" is the traditional English name. #. The local name in Spanish is "México". #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:6362 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6400 msgid "Mexico City" msgstr "Мэхіка" #. A state/province/territory in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6364 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6402 #| msgid "Durango" msgctxt "State in Mexico" msgid "Durango" msgstr "Дуранга" #. A city in Durango in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6366 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6404 #| msgid "Durango" msgctxt "City in Durango, Mexico" msgid "Durango" msgstr "Дуранга" #. A state/province/territory in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6368 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6406 #| msgid "Guanaja" msgid "Guanajuato" msgstr "Guanajuato" #. A city in Guanajuato in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6370 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6408 #| msgid "Torreón" msgctxt "City in Guanajuato, Mexico" msgid "León" msgstr "León" #. A state/province/territory in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6372 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6410 #| msgid "Queretaro" msgid "Guerrero" msgstr "Guerrero" #. A city in Guerrero in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6374 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6412 msgid "Acapulco" msgstr "Акапулька" #. A city in Guerrero in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6376 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6414 msgid "Ixtapa" msgstr "Ixtapa" #. A state/province/territory in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6378 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6416 #| msgid "Hilo" msgid "Hidalgo" msgstr "Hidalgo" #. A state/province/territory in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6380 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6418 #| msgid "Pasco" msgid "Jalisco" msgstr "Jalisco" #. A city in Jalisco in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6382 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6420 msgid "Guadalajara" msgstr "Guadalajara" #. A city in Jalisco in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6384 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6422 msgid "Puerto Vallarta" msgstr "Puerto Vallarta" #. A state/province/territory in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6386 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6424 #| msgid "Michigan" msgid "Michoacán" msgstr "Michoacán" #. A city in Michoacán in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6388 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6426 msgid "Morelia" msgstr "Morelia" #. A city in Michoacán in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6390 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6428 msgid "Uruapan" msgstr "Uruapan" #. A state/province/territory in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6392 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6430 #| msgid "Morelia" msgid "Morelos" msgstr "Morelos" #. A city in Morelos in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6394 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6432 msgid "Cuernavaca" msgstr "Cuernavaca" #. A state/province/territory in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6396 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6434 #| msgid "Mexico" msgid "México" msgstr "Мэхіка" @@ -15719,275 +15719,275 @@ #. A city in México in Mexico. #. One of several cities in Mexico called "Juárez". #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:6400 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6438 msgid "Ciudad Juárez" msgstr "Ciudad Juárez" #. A city in México in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6402 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6440 msgid "Toluca" msgstr "Toluca" #. A state/province/territory in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6404 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6442 #| msgid "Nyeri" msgid "Nayarit" msgstr "Nayarit" #. A state/province/territory in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6406 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6444 #| msgid "Nuevo Laredo" msgid "Nuevo León" msgstr "Nuevo León" #. A city in Nuevo León in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6408 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6446 msgid "Monterrey" msgstr "Monterrey" #. A state/province/territory in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6410 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6448 #| msgid "Oaxaca" msgctxt "State in Mexico" msgid "Oaxaca" msgstr "Oaxaca" #. A city in Oaxaca in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6412 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6450 #| msgid "El Monte" msgid "El Zapote" msgstr "El Zapote" #. A city in Oaxaca in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6414 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6452 msgid "Ixtepec" msgstr "Ixtepec" #. A city in Oaxaca in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6416 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6454 msgid "Laguna Tepic" msgstr "Laguna Tepic" #. A city in Oaxaca in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6418 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6456 #| msgid "Oaxaca" msgctxt "City in Oaxaca, Mexico" msgid "Oaxaca" msgstr "Oaxaca" #. A city in Oaxaca in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6420 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6458 msgid "Puerto Escondido" msgstr "Puerto Escondido" #. A state/province/territory in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6422 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6460 #| msgid "Puebla" msgctxt "State in Mexico" msgid "Puebla" msgstr "Пуэбла" #. A city in Puebla in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6424 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6462 #| msgid "Puebla" msgctxt "City in Puebla, Mexico" msgid "Puebla" msgstr "Puebla" #. A state/province/territory in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6426 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6464 #| msgid "Queretaro" msgctxt "State in Mexico" msgid "Querétaro" msgstr "Querétaro" #. A city in Querétaro in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6428 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6466 #| msgid "Queretaro" msgctxt "City in Querétaro, Mexico" msgid "Querétaro" msgstr "Querétaro" #. A state/province/territory in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6430 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6468 msgid "Quintana Roo" msgstr "Quintana Roo" #. A city in Quintana Roo in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6432 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6470 msgid "Cancún" msgstr "Cancún" #. A city in Quintana Roo in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6434 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6472 msgid "Chetumal" msgstr "Chetumal" #. A city in Quintana Roo in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6436 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6474 msgid "Cozumel" msgstr "Cozumel" #. A state/province/territory in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6438 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6476 #| msgid "San Luis de Potosí" msgctxt "State in Mexico" msgid "San Luis Potosí" msgstr "San Luis Potosí" #. A city in San Luis Potosí in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6440 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6478 #| msgid "San Luis de Potosí" msgctxt "City in San Luis Potosí, Mexico" msgid "San Luis Potosí" msgstr "San Luis Potosí" #. A state/province/territory in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6442 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6480 #| msgid "Sindal" msgid "Sinaloa" msgstr "Sinaloa" #. A city in Sinaloa in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6444 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6482 msgid "Culiacán" msgstr "Culiacán" #. A city in Sinaloa in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6446 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6484 msgid "Los Mochis" msgstr "Los Mochis" #. A city in Sinaloa in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6448 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6486 msgid "Mazatlán" msgstr "Mazatlán" #. A state/province/territory in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6450 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6488 #| msgid "Socotra" msgctxt "State in Mexico" msgid "Sonora" msgstr "Sonora" #. A city in Sonora in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6452 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6490 msgid "Ciudad Obregón" msgstr "Ciudad Obregón" #. A city in Sonora in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6454 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6492 msgid "Guaymas" msgstr "Guaymas" #. A city in Sonora in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6456 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6494 msgid "Hermosillo" msgstr "Hermosillo" #. A state/province/territory in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6458 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6496 #| msgid "Taba" msgid "Tabasco" msgstr "Табаска" #. A city in Tabasco in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6460 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6498 msgid "Villahermosa" msgstr "Villahermosa" #. A state/province/territory in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6462 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6500 #| msgid "Taipa" msgid "Tamaulipas" msgstr "Tamaulipas" #. A city in Tamaulipas in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6464 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6502 msgid "Ciudad Victoria" msgstr "Ciudad Victoria" #. A city in Tamaulipas in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6466 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6504 msgid "Matamoros" msgstr "Matamoros" #. A city in Tamaulipas in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6468 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6506 msgid "Nuevo Laredo" msgstr "Nuevo Laredo" #. A city in Tamaulipas in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6470 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6508 msgid "Reynosa" msgstr "Reynosa" #. A city in Tamaulipas in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6472 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6510 msgid "Tampico" msgstr "Tampico" #. A state/province/territory in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6474 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6512 #| msgid "Tatalina" msgid "Tlaxcala" msgstr "Tlaxcala" #. A state/province/territory in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6476 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6514 #| msgid "Veracruz" msgctxt "State in Mexico" msgid "Veracruz" msgstr "Veracruz" #. A city in Veracruz in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6478 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6516 msgid "Minatitlán" msgstr "Minatitlán" #. A city in Veracruz in Mexico. #. One of several cities in Mexico called "Poza Rica". #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:6482 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6520 #| msgid "Poza Rica" msgid "Poza Rica de Hidalgo" msgstr "Poza Rica de Hidalgo" #. A city in Veracruz in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6484 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6522 #| msgid "Veracruz" msgctxt "City in Veracruz, Mexico" msgid "Veracruz" msgstr "Veracruz" #. A state/province/territory in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6486 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6524 #| msgid "Tucumán" msgid "Yucatán" msgstr "Yucatán" #. A city in Yucatán in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6488 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6526 #| msgid "Chichen-Itzá" msgid "Chichén-Itzá" msgstr "Chichén-Itzá" #. A city in Yucatán in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6490 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6528 #| msgid "Mérida" msgctxt "City in Yucatán, Mexico" msgid "Mérida" msgstr "Mérida" #. A state/province/territory in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6492 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6530 #| msgid "Zacatecas" msgctxt "State in Mexico" msgid "Zacatecas" msgstr "Zacatecas" #. A city in Zacatecas in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6494 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6532 #| msgid "Zacatecas" msgctxt "City in Zacatecas, Mexico" msgid "Zacatecas" @@ -15997,19 +15997,19 @@ #. America (off the coast of Newfoundland). The French name is #. "Saint-Pierre-et-Miquelon". #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:6499 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6537 msgid "Saint Pierre and Miquelon" msgstr "Saint Pierre and Miquelon" #. The capital of Saint Pierre and Miquelon -#: ../data/Locations.xml.in.h:6501 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6539 #| msgid "Saint-Pierre" msgctxt "City in Saint Pierre and Miquelon" msgid "Saint-Pierre" msgstr "Saint-Pierre" #. US - United States, aka United States of America -#: ../data/Locations.xml.in.h:6503 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6541 msgid "United States" msgstr "Злучаныя Штаты" @@ -16020,7 +16020,7 @@ #. Daylight Saving Time). It is only used in places where #. "United States" is already clear from context. #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:6511 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6549 msgid "Hawaiian-Aleutian Time (Aleutian Islands)" msgstr "Hawaiian-Aleutian Time (Aleutian Islands)" @@ -16031,7 +16031,7 @@ #. Daylight Saving Time. It is only used in places where #. "United States" is already clear from context. #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:6519 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6557 msgid "Hawaiian-Aleutian Time, no DST (Hawaii)" msgstr "Hawaiian-Aleutian Time, no DST (Hawaii)" @@ -16039,7 +16039,7 @@ #. United States. The string is only used in places where #. "United States" is already clear from context. #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:6524 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6562 #| msgid "Alaska" msgid "Alaska Time" msgstr "Alaska Time" @@ -16050,9291 +16050,9291 @@ #. the zone. The string is only used in places where #. "United States" is already clear from context. #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:6531 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6569 msgid "Mountain Time, no DST (Arizona)" msgstr "Mountain Time, no DST (Arizona)" #. A state/province/territory in United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6533 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6571 msgid "Alabama" msgstr "Алабама" #. A city in Alabama in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6535 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6573 msgid "Alabaster" msgstr "Alabaster" #. A city in Alabama in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6537 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6575 #| msgid "Abbeville" msgid "Albertville" msgstr "Albertville" #. A city in Alabama in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6539 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6577 msgid "Alexander City" msgstr "Alexander City" #. A city in Alabama in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6541 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6579 msgid "Andalusia" msgstr "Andalusia" #. A city in Alabama in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6543 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6581 msgid "Anniston" msgstr "Anniston" #. A city in Alabama in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6545 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6583 #| msgid "Auburn" msgctxt "City in Alabama, United States" msgid "Auburn" msgstr "Auburn" #. A city in Alabama in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6547 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6585 #| msgid "Birmingham" msgctxt "City in Alabama, United States" msgid "Birmingham" msgstr "Birmingham" #. A city in Alabama in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6549 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6587 msgid "Cullman" msgstr "Cullman" #. A city in Alabama in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6551 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6589 #| msgid "Danville" msgid "Daleville" msgstr "Daleville" #. A city in Alabama in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6553 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6591 #| msgid "Decatur" msgctxt "City in Alabama, United States" msgid "Decatur" msgstr "Decatur" #. A city in Alabama in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6555 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6593 msgid "Dothan" msgstr "Dothan" #. A city in Alabama in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6557 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6595 msgid "Evergreen" msgstr "Evergreen" #. A city in Alabama in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6559 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6597 msgid "Fort Payne" msgstr "Fort Payne" #. A city in Alabama in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6561 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6599 msgid "Gadsden" msgstr "Gadsden" #. A city in Alabama in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6563 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6601 #| msgid "Bartlesville" msgid "Haleyville" msgstr "Haleyville" #. A city in Alabama in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6565 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6603 #| msgid "Huntsville" msgctxt "City in Alabama, United States" msgid "Huntsville" msgstr "Huntsville" #. A city in Alabama in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6567 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6605 msgid "Mobile" msgstr "Mobile" #. A city in Alabama in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6569 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6607 #| msgid "Montgomery" msgctxt "City in Alabama, United States" msgid "Montgomery" msgstr "Montgomery" #. A city in Alabama in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6571 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6609 msgid "Muscle Shoals" msgstr "Muscle Shoals" #. A city in Alabama in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6573 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6611 msgid "Ozark" msgstr "Ozark" #. A city in Alabama in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6575 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6613 #| msgid "Troy" msgctxt "City in Alabama, United States" msgid "Troy" msgstr "Troy" #. A city in Alabama in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6577 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6615 msgid "Tuscaloosa" msgstr "Tuscaloosa" #. A state/province/territory in United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6579 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6617 msgid "Alaska" msgstr "Аляска" #. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6581 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6619 #| msgid "Ada" msgid "Adak" msgstr "Adak" #. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6583 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6621 #| msgid "Alpine" msgctxt "City in Alaska, United States" msgid "Alpine" msgstr "Alpine" #. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6585 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6623 msgid "Ambler" msgstr "Ambler" #. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6587 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6625 msgid "Anaktuvuk Pass" msgstr "Anaktuvuk Pass" #. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6589 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6627 msgid "Anchorage" msgstr "Анкорыдж" #. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6591 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6629 msgid "Angoon" msgstr "Angoon" #. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6593 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6631 msgid "Aniak" msgstr "Aniak" #. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6595 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6633 msgid "Annette" msgstr "Annette" #. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6597 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6635 msgid "Anvik" msgstr "Anvik" #. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6599 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6637 msgid "Arctic Village" msgstr "Arctic Village" #. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6601 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6639 msgid "Barrow" msgstr "Barrow" #. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6603 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6641 msgid "Bethel" msgstr "Bethel" #. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6605 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6643 msgid "Bettles" msgstr "Bettles" #. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6607 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6645 msgid "Birchwood" msgstr "Birchwood" #. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6609 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6647 msgid "Buckland" msgstr "Buckland" #. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6611 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6649 #| msgid "Chandler" msgid "Chandalar" msgstr "Chandalar" #. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6613 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6651 msgid "Chignik" msgstr "Chignik" #. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6615 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6653 #| msgid "Chania" msgid "Chisana" msgstr "Chisana" #. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6617 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6655 #| msgid "Chichijima" msgid "Chistochina" msgstr "Chistochina" #. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6619 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6657 msgid "Chulitna" msgstr "Chulitna" #. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6621 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6659 msgid "Cold Bay" msgstr "Cold Bay" #. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6623 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6661 msgid "Cordova" msgstr "Cordova" #. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6625 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6663 msgid "Deadhorse" msgstr "Deadhorse" #. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6627 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6665 #| msgid "Junction" msgid "Delta Junction" msgstr "Delta Junction" #. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6629 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6667 msgid "Dillingham" msgstr "Dillingham" #. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6631 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6669 #| msgid "Eagle" msgctxt "City in Alaska, United States" msgid "Eagle" msgstr "Eagle" #. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6633 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6671 msgid "Egegik" msgstr "Egegik" #. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6635 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6673 msgid "Elfin Cove" msgstr "Elfin Cove" #. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6637 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6675 msgid "Emmonak" msgstr "Emmonak" #. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6639 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6677 #| msgid "Eureka Sound" msgid "Eureka Roadhouse" msgstr "Eureka Roadhouse" #. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6641 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6679 msgid "Fairbanks" msgstr "Fairbanks" #. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6643 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6681 msgid "Fort Yukon" msgstr "Fort Yukon" #. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6645 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6683 msgid "Galena" msgstr "Galena" #. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6647 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6685 msgid "Gambell" msgstr "Gambell" #. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6649 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6687 msgid "Gulkana" msgstr "Gulkana" #. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6651 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6689 msgid "Gustavus" msgstr "Gustavus" #. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6653 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6691 msgid "Haines" msgstr "Haines" #. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6655 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6693 #| msgid "Hail" msgid "Healy" msgstr "Healy" #. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6657 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6695 msgid "Homer" msgstr "Homer" #. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6659 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6697 msgid "Hoonah" msgstr "Hoonah" #. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6661 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6699 msgid "Hooper Bay" msgstr "Hooper Bay" #. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6663 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6701 #| msgid "Australia" msgid "Huslia" msgstr "Huslia" #. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6665 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6703 msgid "Hydaburg" msgstr "Hydaburg" #. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6667 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6705 #| msgid "Juneau" msgctxt "City in Alaska, United States" msgid "Juneau" msgstr "Juneau" #. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6669 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6707 msgid "Kake" msgstr "Kake" #. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6671 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6709 #| msgid "Makkovik" msgid "Kaktovik" msgstr "Kaktovik" #. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6673 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6711 msgid "Kaltag" msgstr "Kaltag" #. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6675 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6713 msgid "Kenai" msgstr "Kenai" #. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6677 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6715 msgid "Ketchikan" msgstr "Ketchikan" #. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6679 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6717 msgid "King Salmon" msgstr "King Salmon" #. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6681 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6719 #| msgid "Kindu" msgid "Kipnuk" msgstr "Kipnuk" #. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6683 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6721 msgid "Kivalina" msgstr "Kivalina" #. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6685 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6723 msgid "Klawock" msgstr "Klawock" #. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6687 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6725 msgid "Kodiak" msgstr "Kodiak" #. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6689 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6727 msgid "Kotzebue" msgstr "Kotzebue" #. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6691 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6729 msgid "Koyuk" msgstr "Koyuk" #. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6693 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6731 #| msgid "Kuantan" msgid "Kustatan" msgstr "Kustatan" #. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6695 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6733 #| msgid "Minchumina" msgid "Lake Minchumina" msgstr "Lake Minchumina" #. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6697 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6735 #| msgid "The Villages" msgid "Lime Village" msgstr "Lime Village" #. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6699 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6737 msgid "Manley Hot Springs" msgstr "Manley Hot Springs" #. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6701 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6739 msgid "McCarthy" msgstr "McCarthy" #. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6703 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6741 msgid "McGrath" msgstr "McGrath" #. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6705 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6743 msgid "McKinley Park" msgstr "McKinley Park" #. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6707 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6745 msgid "Mekoryuk" msgstr "Mekoryuk" #. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6709 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6747 msgid "Metlakatla" msgstr "Metlakatla" #. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6711 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6749 msgid "Nabesna" msgstr "Nabesna" #. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6713 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6751 msgid "Nenana" msgstr "Nenana" #. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6715 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6753 #| msgid "Newhall" msgid "Newhalen" msgstr "Newhalen" #. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6717 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6755 msgid "Noatak" msgstr "Noatak" #. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6719 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6757 msgid "Nome" msgstr "Nome" #. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6721 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6759 msgid "Northway" msgstr "Northway" #. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6723 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6761 msgid "Nuiqsut" msgstr "Nuiqsut" #. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6725 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6763 msgid "Palmer" msgstr "Palmer" #. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6727 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6765 msgid "Paxson" msgstr "Paxson" #. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6729 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6767 #| msgid "Petersburg" msgctxt "City in Alaska, United States" msgid "Petersburg" msgstr "Petersburg" #. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6731 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6769 msgid "Platinum" msgstr "Platinum" #. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6733 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6771 msgid "Point Hope" msgstr "Point Hope" #. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6735 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6773 msgid "Point Lay" msgstr "Point Lay" #. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6737 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6775 msgid "Port Alexander" msgstr "Port Alexander" #. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6739 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6777 msgid "Port Alsworth" msgstr "Port Alsworth" #. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6741 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6779 msgid "Port Heiden" msgstr "Port Heiden" #. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6743 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6781 #| msgid "St. George" msgctxt "City in Alaska, United States" msgid "Saint George" msgstr "Saint George" #. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6745 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6783 #| msgid "San Marcos" msgid "Saint Marys" msgstr "Saint Marys" #. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6747 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6785 #| msgid "St Paul" msgid "Saint Paul" msgstr "Saint Paul" #. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6749 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6787 msgid "Sand Point" msgstr "Sand Point" #. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6751 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6789 msgid "Savoonga" msgstr "Savoonga" #. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6753 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6791 #| msgid "Samoa" msgid "Scammon Bay" msgstr "Scammon Bay" #. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6755 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6793 msgid "Selawik" msgstr "Selawik" #. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6757 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6795 msgid "Seldovia" msgstr "Seldovia" #. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6759 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6797 msgid "Seward" msgstr "Seward" #. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6761 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6799 msgid "Shishmaref" msgstr "Shishmaref" #. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6763 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6801 msgid "Sitka" msgstr "Sitka" #. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6765 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6803 msgid "Skagway" msgstr "Skagway" #. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6767 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6805 msgid "Sleetmute" msgstr "Sleetmute" #. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6769 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6807 msgid "Soldotna" msgstr "Soldotna" #. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6771 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6809 #| msgid "Sutton" msgctxt "City in Alaska, United States" msgid "Sutton" msgstr "Sutton" #. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6773 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6811 #| msgid "Talkeetna" msgid "Takotna" msgstr "Takotna" #. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6775 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6813 msgid "Talkeetna" msgstr "Talkeetna" #. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6777 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6815 msgid "Tanana" msgstr "Tanana" #. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6779 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6817 msgid "Tin City" msgstr "Tin City" #. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6781 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6819 #| msgid "Tonga" msgid "Togiak" msgstr "Togiak" #. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6783 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6821 msgid "Unalakleet" msgstr "Unalakleet" #. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6785 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6823 msgid "Unalaska" msgstr "Unalaska" #. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6787 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6825 msgid "Valdez" msgstr "Valdez" #. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6789 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6827 msgid "Wainwright" msgstr "Wainwright" #. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6791 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6829 msgid "Wasilla" msgstr "Wasilla" #. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6793 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6831 msgid "Whittier" msgstr "Whittier" #. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6795 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6833 msgid "Willow" msgstr "Willow" #. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6797 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6835 msgid "Wrangell" msgstr "Wrangell" #. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6799 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6837 msgid "Yakutat" msgstr "Yakutat" #. A state/province/territory in United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6801 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6839 msgid "Arizona" msgstr "Арызона" #. A city in Arizona in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6803 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6841 msgid "Bullhead City" msgstr "Bullhead City" #. A city in Arizona in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6805 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6843 msgid "Casa Grande" msgstr "Casa Grande" #. A city in Arizona in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6807 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6845 #| msgid "Chandler" msgctxt "City in Arizona, United States" msgid "Chandler" msgstr "Chandler" #. A city in Arizona in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6809 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6847 #| msgid "Childress" msgid "Childs" msgstr "Childs" #. A city in Arizona in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6811 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6849 #| msgid "Douglas" msgctxt "City in Arizona, United States" msgid "Douglas" msgstr "Douglas" #. A city in Arizona in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6813 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6851 msgid "Flagstaff" msgstr "Flagstaff" #. A city in Arizona in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6815 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6853 #| msgid "Gilmer" msgid "Gilbert" msgstr "Gilbert" #. A city in Arizona in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6817 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6855 #| msgid "Glendale" msgctxt "City in Arizona, United States" msgid "Glendale" msgstr "Glendale" #. A city in Arizona in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6819 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6857 #| msgid "Phoenix-Goodyear" msgid "Goodyear" msgstr "Goodyear" #. A city in Arizona in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6821 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6859 msgid "Grand Canyon" msgstr "Grand Canyon" #. A city in Arizona in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6823 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6861 msgid "Kingman" msgstr "Kingman" #. A city in Arizona in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6825 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6863 msgid "Mesa" msgstr "Mesa" #. A city in Arizona in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6827 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6865 msgid "Nogales" msgstr "Nogales" #. A city in Arizona in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6829 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6867 msgid "Page" msgstr "Page" #. A city in Arizona in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6831 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6869 #| msgid "Peoria" msgctxt "City in Arizona, United States" msgid "Peoria" msgstr "Peoria" #. A city in Arizona in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6833 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6871 msgid "Phoenix" msgstr "Phoenix" #. A city in Arizona in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6835 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6873 msgid "Prescott" msgstr "Prescott" #. A city in Arizona in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6837 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6875 msgid "Safford" msgstr "Safford" #. A city in Arizona in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6839 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6877 #| msgid "Saint John" msgid "Saint Johns" msgstr "Saint Johns" #. A city in Arizona in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6841 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6879 msgid "Scottsdale" msgstr "Scottsdale" #. A city in Arizona in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6843 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6881 msgid "Show Low" msgstr "Show Low" #. A city in Arizona in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6845 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6883 #| msgid "Boa Vista" msgid "Sierra Vista" msgstr "Sierra Vista" #. A city in Arizona in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6847 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6885 #| msgid "Temple" msgid "Tempe" msgstr "Tempe" #. A city in Arizona in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6849 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6887 msgid "Tucson" msgstr "Tucson" #. A city in Arizona in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6851 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6889 msgid "Window Rock" msgstr "Window Rock" #. A city in Arizona in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6853 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6891 msgid "Winslow" msgstr "Winslow" #. A city in Arizona in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6855 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6893 msgid "Yuma" msgstr "Yuma" #. A state/province/territory in United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6857 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6895 msgid "Arkansas" msgstr "Арканзас" #. A city in Arkansas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6859 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6897 #| msgid "Philadelphia" msgid "Arkadelphia" msgstr "Arkadelphia" #. A city in Arkansas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6861 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6899 msgid "Batesville" msgstr "Batesville" #. A city in Arkansas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6863 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6901 msgid "Bentonville" msgstr "Bentonville" #. A city in Arkansas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6865 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6903 msgid "Blytheville" msgstr "Blytheville" #. A city in Arkansas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6867 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6905 #| msgid "Calden" msgid "Camden" msgstr "Camden" #. A city in Arkansas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6869 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6907 msgid "De Queen" msgstr "De Queen" #. A city in Arkansas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6871 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6909 msgid "El Dorado" msgstr "El Dorado" #. A city in Arkansas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6873 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6911 #| msgid "Fayetteville" msgctxt "City in Arkansas, United States" msgid "Fayetteville" msgstr "Fayetteville" #. A city in Arkansas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6875 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6913 msgid "Flippin" msgstr "Flippin" #. A city in Arkansas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6877 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6915 #| msgid "Fort Smith" msgctxt "City in Arkansas, United States" msgid "Fort Smith" msgstr "Fort Smith" #. A city in Arkansas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6879 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6917 msgid "Harrison" msgstr "Harrison" #. A city in Arkansas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6881 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6919 #| msgid "Hot Springs" msgctxt "City in Arkansas, United States" msgid "Hot Springs" msgstr "Hot Springs" #. A city in Arkansas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6883 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6921 msgid "Jonesboro" msgstr "Jonesboro" #. A city in Arkansas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6885 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6923 #| msgid "Little Rock AFB" msgid "Little Rock" msgstr "Little Rock" #. A city in Arkansas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6887 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6925 #| msgid "Mesa" msgid "Mena" msgstr "Mena" #. A city in Arkansas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6889 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6927 #| msgid "Monticello" msgctxt "City in Arkansas, United States" msgid "Monticello" msgstr "Monticello" #. A city in Arkansas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6891 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6929 msgid "Mount Ida" msgstr "Mount Ida" #. A city in Arkansas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6893 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6931 #| msgid "Mountain Home" msgctxt "City in Arkansas, United States" msgid "Mountain Home" msgstr "Mountain Home" #. A city in Arkansas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6895 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6933 #| msgid "Newport" msgctxt "City in Arkansas, United States" msgid "Newport" msgstr "Newport" #. A city in Arkansas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6897 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6935 msgid "Pine Bluff" msgstr "Pine Bluff" #. A city in Arkansas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6899 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6937 msgid "Rogers" msgstr "Rogers" #. A city in Arkansas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6901 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6939 msgid "Russellville" msgstr "Russellville" #. A city in Arkansas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6903 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6941 msgid "Searcy" msgstr "Searcy" #. A city in Arkansas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6905 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6943 msgid "Siloam Springs" msgstr "Siloam Springs" #. A city in Arkansas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6907 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6945 msgid "Springdale" msgstr "Springdale" #. A city in Arkansas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6909 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6947 #| msgid "Stuttgart" msgctxt "City in Arkansas, United States" msgid "Stuttgart" msgstr "Stuttgart" #. A city in Arkansas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6911 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6949 msgid "Texarkana" msgstr "Texarkana" #. A city in Arkansas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6913 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6951 msgid "Walnut Ridge" msgstr "Walnut Ridge" #. A city in Arkansas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6915 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6953 msgid "West Memphis" msgstr "West Memphis" #. A state/province/territory in United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6917 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6955 msgid "California" msgstr "Каліфорнія" #. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6919 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6957 msgid "Alturas" msgstr "Alturas" #. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6921 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6959 #| msgid "Ensheim" msgid "Anaheim" msgstr "Anaheim" #. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6923 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6961 msgid "Arcata" msgstr "Arcata" #. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6925 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6963 #| msgid "Auburn" msgctxt "City in California, United States" msgid "Auburn" msgstr "Auburn" #. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6927 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6965 msgid "Avalon" msgstr "Avalon" #. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6929 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6967 msgid "Bakersfield" msgstr "Bakersfield" #. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6931 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6969 #| msgid "Beckley" msgid "Berkeley" msgstr "Berkeley" #. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6933 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6971 msgid "Bishop" msgstr "Bishop" #. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6935 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6973 msgid "Blythe" msgstr "Blythe" #. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6937 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6975 msgid "Burbank" msgstr "Burbank" #. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6939 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6977 msgid "Camarillo" msgstr "Camarillo" #. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6941 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6979 msgid "Campo" msgstr "Campo" #. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6943 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6981 #| msgid "Carlsbad" msgctxt "City in California, United States" msgid "Carlsbad" msgstr "Carlsbad" #. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6945 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6983 msgid "Chico" msgstr "Chico" #. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6947 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6985 msgid "China Lake" msgstr "China Lake" #. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6949 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6987 msgid "Chino" msgstr "Chino" #. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6951 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6989 #| msgid "Chulitna" msgid "Chula Vista" msgstr "Chula Vista" #. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6953 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6991 #| msgid "Concord" msgctxt "City in California, United States" msgid "Concord" msgstr "Concord" #. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6955 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6993 #| msgid "Corona" msgctxt "City in California, United States" msgid "Corona" msgstr "Corona" #. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6957 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6995 #| msgid "Costa Rica" msgid "Costa Mesa" msgstr "Costa Mesa" #. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6959 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6997 msgid "Crescent City" msgstr "Crescent City" #. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6961 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6999 msgid "Daggett" msgstr "Daggett" #. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6963 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7001 #| msgid "Bay City" msgid "Daly City" msgstr "Daly City" #. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6965 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7003 #| msgid "Edwards AFB" msgid "Edwards" msgstr "Edwards" #. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6967 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7005 msgid "El Centro" msgstr "El Centro" #. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6969 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7007 msgid "El Monte" msgstr "El Monte" #. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6971 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7009 msgid "Emigrant Gap" msgstr "Emigrant Gap" #. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6973 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7011 #| msgid "Puerto Escondido" msgid "Escondido" msgstr "Escondido" #. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6975 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7013 #| msgid "Fairfield" msgctxt "City in California, United States" msgid "Fairfield" msgstr "Fairfield" #. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6977 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7015 #| msgid "Montana" msgid "Fontana" msgstr "Fontana" #. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6979 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7017 #| msgid "Fremont" msgctxt "City in California, United States" msgid "Fremont" msgstr "Fremont" #. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6981 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7019 msgid "Fresno" msgstr "Fresno" #. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6983 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7021 msgid "Fullerton" msgstr "Fullerton" #. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6985 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7023 #| msgid "Gardermoen" msgid "Garden Grove" msgstr "Garden Grove" #. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6987 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7025 #| msgid "Glendale" msgctxt "City in California, United States" msgid "Glendale" msgstr "Glendale" #. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6989 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7027 #| msgid "Hanford" msgctxt "City in California, United States" msgid "Hanford" msgstr "Hanford" #. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6991 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7029 msgid "Hawthorne" msgstr "Hawthorne" #. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6993 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7031 #| msgid "Hayward" msgctxt "City in California, United States" msgid "Hayward" msgstr "Hayward" #. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6995 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7033 #| msgid "Huntington" msgid "Huntington Beach" msgstr "Huntington Beach" #. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6997 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7035 #| msgid "Imperial" msgctxt "City in California, United States" msgid "Imperial" msgstr "Imperial" #. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6999 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7037 msgid "Imperial Beach" msgstr "Imperial Beach" #. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7001 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7039 #| msgid "Glenwood" msgid "Inglewood" msgstr "Inglewood" #. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7003 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7041 msgid "Inyokern" msgstr "Inyokern" #. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7005 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7043 #| msgid "Ilorin" msgid "Irvine" msgstr "Irvine" #. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7007 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7045 msgid "La Verne" msgstr "La Verne" #. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7009 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7047 #| msgid "Lancaster" msgctxt "City in California, United States" msgid "Lancaster" msgstr "Lancaster" #. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7011 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7049 msgid "Lemoore" msgstr "Lemoore" #. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7013 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7051 msgid "Livermore" msgstr "Livermore" #. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7015 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7053 msgid "Lompoc" msgstr "Lompoc" #. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7017 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7055 msgid "Long Beach" msgstr "Long Beach" #. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7019 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7057 msgid "Los Alamitos" msgstr "Лос Аламітос" #. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7021 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7059 msgid "Los Angeles" msgstr "Лос Анжэлес" #. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7023 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7061 msgid "Madera" msgstr "Madera" #. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7025 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7063 #| msgid "Marysville" msgctxt "City in California, United States" msgid "Marysville" msgstr "Marysville" #. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7027 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7065 msgid "Merced" msgstr "Merced" #. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7029 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7067 msgid "Modesto" msgstr "Modesto" #. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7031 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7069 msgid "Montague" msgstr "Montague" #. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7033 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7071 msgid "Monterey" msgstr "Monterey" #. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7035 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7073 msgid "Mount Shasta" msgstr "Mount Shasta" #. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7037 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7075 msgid "Mount Wilson" msgstr "Mount Wilson" #. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7039 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7077 msgid "Mountain View" msgstr "Mountain View" #. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7041 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7079 msgid "Napa" msgstr "Napa" #. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7043 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7081 msgid "Needles" msgstr "Needles" #. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7045 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7083 msgid "Newhall" msgstr "Newhall" #. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7047 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7085 #| msgid "Norway" msgid "Norwalk" msgstr "Norwalk" #. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7049 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7087 msgid "Oakland" msgstr "Oakland" #. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7051 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7089 msgid "Oceanside" msgstr "Oceanside" #. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7053 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7091 #| msgid "Ontario" msgctxt "City in California, United States" msgid "Ontario" msgstr "Ontario" #. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7055 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7093 #| msgid "Orange" msgctxt "City in California, United States" msgid "Orange" msgstr "Orange" #. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7057 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7095 msgid "Oroville" msgstr "Oroville" #. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7059 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7097 msgid "Oxnard" msgstr "Oxnard" #. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7061 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7099 msgid "Palm Springs" msgstr "Palm Springs" #. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7063 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7101 msgid "Palmdale" msgstr "Palmdale" #. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7065 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7103 msgid "Palo Alto" msgstr "Palo Alto" #. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7067 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7105 #| msgid "Parana" msgctxt "City in California, United States" msgid "Pasadena" msgstr "Pasadena" #. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7069 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7107 msgid "Paso Robles" msgstr "Paso Robles" #. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7071 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7109 #| msgid "Corona" msgid "Pomona" msgstr "Pomona" #. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7073 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7111 msgid "Porterville" msgstr "Porterville" #. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7075 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7113 msgid "Ramona" msgstr "Ramona" #. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7077 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7115 msgid "Rancho Cucamonga" msgstr "Rancho Cucamonga" #. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7079 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7117 msgid "Red Bluff" msgstr "Red Bluff" #. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7081 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7119 msgid "Redding" msgstr "Redding" #. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7083 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7121 msgid "Riverside" msgstr "Riverside" #. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7085 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7123 msgid "Sacramento" msgstr "Sacramento" #. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7087 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7125 msgid "Salinas" msgstr "Salinas" #. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7089 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7127 #| msgid "San Fernando" msgid "San Bernardino" msgstr "San Bernardino" #. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7091 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7129 msgid "San Carlos" msgstr "San Carlos" #. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7093 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7131 msgid "San Diego" msgstr "San Diego" #. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7095 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7133 msgid "San Francisco" msgstr "San Francisco" #. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7097 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7135 msgid "San Jose" msgstr "San Jose" #. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7099 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7137 msgid "San Luis Obispo" msgstr "San Luis Obispo" #. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7101 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7139 msgid "Sandberg" msgstr "Sandberg" #. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7103 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7141 msgid "Santa Ana" msgstr "Santa Ana" #. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7105 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7143 msgid "Santa Barbara" msgstr "Santa Barbara" #. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7107 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7145 #| msgid "Santa Clara" msgctxt "City in California, United States" msgid "Santa Clara" msgstr "Santa Clara" #. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7109 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7147 #| msgid "Santa Maria" msgctxt "City in California, United States" msgid "Santa Maria" msgstr "Santa Maria" #. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7111 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7149 msgid "Santa Monica" msgstr "Santa Monica" #. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7113 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7151 msgid "Santa Rosa" msgstr "Santa Rosa" #. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7115 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7153 #| msgid "Valley" msgid "Simi Valley" msgstr "Simi Valley" #. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7117 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7155 #| msgid "Lake Tahoe" msgid "South Lake Tahoe" msgstr "South Lake Tahoe" #. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7119 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7157 #| msgid "Stockton" msgctxt "City in California, United States" msgid "Stockton" msgstr "Stockton" #. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7121 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7159 msgid "Sunnyvale" msgstr "Sunnyvale" #. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7123 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7161 #| msgid "Land O' Lakes" msgid "Thousand Oaks" msgstr "Thousand Oaks" #. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7125 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7163 msgid "Torrance" msgstr "Torrance" #. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7127 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7165 msgid "Truckee" msgstr "Truckee" #. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7129 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7167 msgid "Twentynine Palms" msgstr "Twentynine Palms" #. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7131 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7169 msgid "Ukiah" msgstr "Ukiah" #. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7133 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7171 msgid "Vacaville" msgstr "Vacaville" #. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7135 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7173 #| msgid "Valley" msgid "Vallejo" msgstr "Vallejo" #. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7137 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7175 msgid "Van Nuys" msgstr "Van Nuys" #. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7139 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7177 #| msgid "Central" msgid "Ventura" msgstr "Ventura" #. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7141 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7179 #| msgid "Victoria" msgid "Victorville" msgstr "Victorville" #. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7143 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7181 msgid "Visalia" msgstr "Visalia" #. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7145 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7183 msgid "Watsonville" msgstr "Watsonville" #. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7147 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7185 #| msgid "West Point" msgid "West Covina" msgstr "West Covina" #. A state/province/territory in United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7149 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7187 msgid "Colorado" msgstr "Каларада" #. A city in Colorado in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7151 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7189 #| msgid "Akron" msgctxt "City in Colorado, United States" msgid "Akron" msgstr "Akron" #. A city in Colorado in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7153 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7191 msgid "Alamosa" msgstr "Alamosa" #. A city in Colorado in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7155 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7193 #| msgid "Arad" msgid "Arvada" msgstr "Arvada" #. A city in Colorado in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7157 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7195 msgid "Aspen" msgstr "Aspen" #. A city in Colorado in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7159 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7197 #| msgid "Aurora" msgctxt "City in Colorado, United States" msgid "Aurora" msgstr "Aurora" #. A city in Colorado in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7161 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7199 msgid "Broomfield" msgstr "Broomfield" #. A city in Colorado in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7163 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7201 #| msgid "Burlington" msgctxt "City in Colorado, United States" msgid "Burlington" msgstr "Burlington" #. A city in Colorado in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7165 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7203 #| msgid "Cardiff" msgctxt "City in Colorado, United States" msgid "Cardiff" msgstr "Cardiff" #. A city in Colorado in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7167 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7205 msgid "Colorado Springs" msgstr "Каларада Спрынгс" #. A city in Colorado in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7169 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7207 msgid "Cortez" msgstr "Cortez" #. A city in Colorado in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7171 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7209 msgid "Craig" msgstr "Craig" #. A city in Colorado in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7173 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7211 msgid "Denver" msgstr "Дэнвэр" #. A city in Colorado in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7175 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7213 #| msgid "Durango" msgctxt "City in Colorado, United States" msgid "Durango" msgstr "Durango" #. A city in Colorado in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7177 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7215 #| msgid "Eagle" msgctxt "City in Colorado, United States" msgid "Eagle" msgstr "Eagle" #. A city in Colorado in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7179 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7217 #| msgid "Alberta" msgid "Elbert" msgstr "Elbert" #. A city in Colorado in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7181 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7219 msgid "Fort Carson" msgstr "Fort Carson" #. A city in Colorado in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7183 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7221 #| msgid "Fort Carson" msgid "Fort Collins" msgstr "Fort Collins" #. A city in Colorado in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7185 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7223 msgid "Grand Junction" msgstr "Grand Junction" #. A city in Colorado in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7187 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7225 msgid "Gunnison" msgstr "Gunnison" #. A city in Colorado in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7189 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7227 msgid "Hayden" msgstr "Hayden" #. A city in Colorado in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7191 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7229 msgid "La Junta" msgstr "La Junta" #. A city in Colorado in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7193 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7231 #| msgid "Las Vegas" msgid "La Veta" msgstr "La Veta" #. A city in Colorado in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7195 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7233 #| msgid "Tacoma-Lakewood" msgid "Lakewood" msgstr "Lakewood" #. A city in Colorado in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7197 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7235 msgid "Lamar" msgstr "Lamar" #. A city in Colorado in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7199 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7237 msgid "Leadville" msgstr "Leadville" #. A city in Colorado in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7201 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7239 msgid "Limon" msgstr "Limon" #. A city in Colorado in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7203 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7241 msgid "Meeker" msgstr "Meeker" #. A city in Colorado in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7205 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7243 msgid "Montrose" msgstr "Montrose" #. A city in Colorado in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7207 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7245 msgid "Pagosa Springs" msgstr "Pagosa Springs" #. A city in Colorado in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7209 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7247 msgid "Pueblo" msgstr "Pueblo" #. A city in Colorado in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7211 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7249 msgid "Rifle" msgstr "Rifle" #. A city in Colorado in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7213 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7251 msgid "Saguache" msgstr "Saguache" #. A city in Colorado in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7215 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7253 #| msgid "Salina" msgid "Salida" msgstr "Salida" #. A city in Colorado in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7217 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7255 #| msgid "Springfield" msgctxt "City in Colorado, United States" msgid "Springfield" msgstr "Springfield" #. A city in Colorado in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7219 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7257 #| msgid "Soda Springs" msgid "Steamboat Springs" msgstr "Steamboat Springs" #. A city in Colorado in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7221 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7259 #| msgid "Carroll" msgid "Tarryall" msgstr "Tarryall" #. A city in Colorado in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7223 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7261 msgid "Telluride" msgstr "Telluride" #. A city in Colorado in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7225 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7263 #| msgid "Trinidad" msgctxt "City in Colorado, United States" msgid "Trinidad" msgstr "Trinidad" #. A city in Colorado in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7227 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7265 #| msgid "West Point" msgid "Westminster" msgstr "Westminster" #. A state/province/territory in United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7229 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7267 msgid "Connecticut" msgstr "Канэктыкут" #. A city in Connecticut in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7231 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7269 msgid "Bridgeport" msgstr "Bridgeport" #. A city in Connecticut in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7233 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7271 msgid "Danbury" msgstr "Danbury" #. A city in Connecticut in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7235 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7273 msgid "Groton" msgstr "Groton" #. A city in Connecticut in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7237 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7275 msgid "Hartford" msgstr "Hartford" #. A city in Connecticut in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7239 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7277 msgid "Meriden" msgstr "Meriden" #. A city in Connecticut in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7241 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7279 msgid "New Haven" msgstr "New Haven" #. A city in Connecticut in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7243 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7281 #| msgid "Oxford" msgctxt "City in Connecticut, United States" msgid "Oxford" msgstr "Oxford" #. A city in Connecticut in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7245 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7283 #| msgid "Stafford" msgid "Stamford" msgstr "Stamford" #. A city in Connecticut in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7247 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7285 msgid "Waterbury" msgstr "Waterbury" #. A city in Connecticut in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7249 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7287 msgid "Windsor Locks" msgstr "Windsor Locks" #. A state/province/territory in United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7251 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7289 msgid "Delaware" msgstr "Дэлавэр" #. A city in Delaware in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7253 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7291 msgid "Dover" msgstr "Dover" #. A city in Delaware in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7255 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7293 #| msgid "Georgetown" msgctxt "City in Delaware, United States" msgid "Georgetown" msgstr "Georgetown" #. A city in Delaware in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7257 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7295 #| msgid "Wilmington" msgctxt "City in Delaware, United States" msgid "Wilmington" msgstr "Wilmington" #. A state/province/territory in United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7259 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7297 msgid "District of Columbia" msgstr "Фэдэральная акруга Калумбія" #. The capital of the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7261 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7299 #| msgid "Washington" msgctxt "City in District of Columbia, United States" msgid "Washington" msgstr "Washington" #. A state/province/territory in United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7263 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7301 msgid "Florida" msgstr "Флорыда" #. A city in Florida in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7265 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7303 #| msgid "Malacca" msgid "Apalachicola" msgstr "Apalachicola" #. A city in Florida in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7267 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7305 msgid "Bartow" msgstr "Bartow" #. A city in Florida in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7269 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7307 msgid "Boca Raton" msgstr "Boca Raton" #. A city in Florida in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7271 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7309 msgid "Brooksville" msgstr "Brooksville" #. A city in Florida in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7273 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7311 msgid "Cape Canaveral" msgstr "Cape Canaveral" #. A city in Florida in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7275 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7313 #| msgid "Cape Canaveral" msgid "Cape Coral" msgstr "Cape Coral" #. A city in Florida in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7277 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7315 msgid "Clearwater" msgstr "Clearwater" #. A city in Florida in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7279 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7317 #| msgid "Corona" msgid "Cocoa" msgstr "Cocoa" #. A city in Florida in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7281 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7319 msgid "Crestview" msgstr "Crestview" #. A city in Florida in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7283 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7321 msgid "Cross City" msgstr "Cross City" #. A city in Florida in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7285 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7323 msgid "Daytona Beach" msgstr "Daytona Beach" #. A city in Florida in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7287 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7325 msgid "Destin" msgstr "Destin" #. A city in Florida in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7289 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7327 msgid "Fort Lauderdale" msgstr "Fort Lauderdale" #. A city in Florida in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7291 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7329 msgid "Fort Myers" msgstr "Fort Myers" #. A city in Florida in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7293 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7331 msgid "Fort Pierce" msgstr "Fort Pierce" #. A city in Florida in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7295 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7333 #| msgid "Daytona Beach" msgid "Fort Walton Beach" msgstr "Fort Walton Beach" #. A city in Florida in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7297 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7335 #| msgid "Gainesville" msgctxt "City in Florida, United States" msgid "Gainesville" msgstr "Gainesville" #. A city in Florida in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7299 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7337 #| msgid "Hall Beach" msgid "Hialeah" msgstr "Hialeah" #. A city in Florida in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7301 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7339 msgid "Hollywood" msgstr "Галівуд" #. A city in Florida in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7303 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7341 #| msgid "Homestead AFB" msgid "Homestead" msgstr "Homestead" #. A city in Florida in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7305 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7343 #| msgid "Jacksonville" msgctxt "City in Florida, United States" msgid "Jacksonville" msgstr "Jacksonville" #. A city in Florida in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7307 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7345 msgid "Key West" msgstr "Key West" #. A city in Florida in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7309 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7347 msgid "Lakeland" msgstr "Lakeland" #. A city in Florida in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7311 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7349 #| msgid "Leesburg" msgctxt "City in Florida, United States" msgid "Leesburg" msgstr "Leesburg" #. A city in Florida in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7313 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7351 msgid "Marathon" msgstr "Marathon" #. A city in Florida in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7315 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7353 msgid "Marianna" msgstr "Marianna" #. A city in Florida in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7317 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7355 msgid "Mayport" msgstr "Mayport" #. A city in Florida in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7319 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7357 #| msgid "Melbourne" msgctxt "City in Florida, United States" msgid "Melbourne" msgstr "Melbourne" #. A city in Florida in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7321 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7359 #| msgid "Miami" msgctxt "City in Florida, United States" msgid "Miami" msgstr "Маямі" #. A city in Florida in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7323 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7361 msgid "Milton" msgstr "Milton" #. A city in Florida in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7325 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7363 #| msgid "Naples" msgctxt "City in Florida, United States" msgid "Naples" msgstr "Naples" #. A city in Florida in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7327 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7365 #| msgid "N Myrtle Beach" msgid "New Smyrna Beach" msgstr "New Smyrna Beach" #. A city in Florida in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7329 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7367 msgid "Ocala" msgstr "Ocala" #. A city in Florida in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7331 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7369 msgid "Okeechobee" msgstr "Okeechobee" #. A city in Florida in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7333 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7371 msgid "Orlando" msgstr "Orlando" #. A city in Florida in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7335 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7373 #| msgid "Long Beach" msgid "Ormond Beach" msgstr "Ormond Beach" #. A city in Florida in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7337 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7375 msgid "Panama City" msgstr "Panama City" #. A city in Florida in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7339 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7377 msgid "Pembroke Pines" msgstr "Pembroke Pines" #. A city in Florida in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7341 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7379 msgid "Pensacola" msgstr "Pensacola" #. A city in Florida in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7343 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7381 #| msgid "Perryton" msgid "Perry" msgstr "Perry" #. A city in Florida in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7345 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7383 msgid "Pompano Beach" msgstr "Pompano Beach" #. A city in Florida in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7347 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7385 msgid "Punta Gorda" msgstr "Punta Gorda" #. A city in Florida in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7349 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7387 msgid "Sarasota" msgstr "Sarasota" #. A city in Florida in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7351 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7389 #| msgid "Springfield" msgctxt "City in Florida, United States" msgid "Springfield" msgstr "Springfield" #. A city in Florida in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7353 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7391 msgid "Stuart" msgstr "Stuart" #. A city in Florida in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7355 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7393 msgid "Tallahassee" msgstr "Tallahassee" #. A city in Florida in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7357 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7395 msgid "Tampa" msgstr "Tampa" #. A city in Florida in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7359 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7397 msgid "The Villages" msgstr "The Villages" #. A city in Florida in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7361 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7399 msgid "Titusville" msgstr "Titusville" #. A city in Florida in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7363 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7401 #| msgid "Valparaiso" msgctxt "City in Florida, United States" msgid "Valparaiso" msgstr "Valparaiso" #. A city in Florida in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7365 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7403 msgid "Vero Beach" msgstr "Vero Beach" #. A city in Florida in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7367 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7405 #| msgid "Vero Beach" msgid "Vilano Beach" msgstr "Vilano Beach" #. A city in Florida in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7369 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7407 msgid "West Palm Beach" msgstr "West Palm Beach" #. A city in Florida in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7371 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7409 msgid "Winter Haven" msgstr "Winter Haven" #. A state/province/territory in United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7373 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7411 #| msgid "Georgia" msgctxt "State in United States" msgid "Georgia" msgstr "Джорджыя" #. A city in Georgia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7375 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7413 #| msgid "Albany" msgctxt "City in Georgia, United States" msgid "Albany" msgstr "Albany" #. A city in Georgia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7377 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7415 #| msgid "Alma" msgctxt "City in Georgia, United States" msgid "Alma" msgstr "Alma" #. A city in Georgia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7379 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7417 #| msgid "Athens" msgctxt "City in Georgia, United States" msgid "Athens" msgstr "Athens" #. A city in Georgia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7381 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7419 msgid "Atlanta" msgstr "Атланта" #. A city in Georgia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7383 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7421 #| msgid "Augusta" msgctxt "City in Georgia, United States" msgid "Augusta" msgstr "Augusta" #. A city in Georgia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7385 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7423 msgid "Bainbridge" msgstr "Bainbridge" #. A city in Georgia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7387 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7425 #| msgid "Barre" msgid "Barretts" msgstr "Barretts" #. A city in Georgia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7389 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7427 #| msgid "Brunswick" msgctxt "City in Georgia, United States" msgid "Brunswick" msgstr "Brunswick" #. A city in Georgia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7391 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7429 msgid "Canton" msgstr "Canton" #. A city in Georgia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7393 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7431 msgid "Cartersville" msgstr "Cartersville" #. A city in Georgia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7395 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7433 #| msgid "Columbus" msgctxt "City in Georgia, United States" msgid "Columbus" msgstr "Columbus" #. A city in Georgia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7397 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7435 #| msgid "Dayton" msgid "Dalton" msgstr "Dalton" #. A city in Georgia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7399 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7437 #| msgid "Douglas" msgctxt "City in Georgia, United States" msgid "Douglas" msgstr "Douglas" #. A city in Georgia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7401 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7439 #| msgid "Dublin" msgctxt "City in Georgia, United States" msgid "Dublin" msgstr "Дублін" #. A city in Georgia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7403 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7441 msgid "Fort Benning" msgstr "Fort Benning" #. A city in Georgia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7405 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7443 #| msgid "Gainesville" msgctxt "City in Georgia, United States" msgid "Gainesville" msgstr "Gainesville" #. A city in Georgia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7407 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7445 #| msgid "Greensboro" msgctxt "City in Georgia, United States" msgid "Greensboro" msgstr "Greensboro" #. A city in Georgia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7409 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7447 msgid "Hinesville" msgstr "Hinesville" #. A city in Georgia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7411 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7449 #| msgid "La Grange" msgctxt "City in Georgia, United States" msgid "La Grange" msgstr "La Grange" #. A city in Georgia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7413 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7451 #| msgid "Lawrenceville" msgctxt "City in Georgia, United States" msgid "Lawrenceville" msgstr "Lawrenceville" #. A city in Georgia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7415 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7453 msgid "Macon" msgstr "Macon" #. A city in Georgia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7417 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7455 msgid "Marietta" msgstr "Marietta" #. A city in Georgia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7419 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7457 msgid "Milledgeville" msgstr "Milledgeville" #. A city in Georgia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7421 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7459 msgid "Moultrie" msgstr "Moultrie" #. A city in Georgia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7423 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7461 msgid "Newnan" msgstr "Newnan" #. A city in Georgia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7425 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7463 #| msgid "Rome" msgctxt "City in Georgia, United States" msgid "Rome" msgstr "Rome" #. A city in Georgia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7427 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7465 msgid "Savannah" msgstr "Savannah" #. A city in Georgia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7429 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7467 msgid "Statesboro" msgstr "Statesboro" #. A city in Georgia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7431 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7469 msgid "Sylvania" msgstr "Sylvania" #. A city in Georgia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7433 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7471 msgid "Thomaston" msgstr "Thomaston" #. A city in Georgia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7435 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7473 msgid "Thomson" msgstr "Thomson" #. A city in Georgia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7437 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7475 msgid "Valdosta" msgstr "Valdosta" #. A city in Georgia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7439 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7477 msgid "Vidalia" msgstr "Vidalia" #. A city in Georgia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7441 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7479 msgid "Warner Robins" msgstr "Warner Robins" #. A city in Georgia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7443 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7481 msgid "Waycross" msgstr "Waycross" #. A city in Georgia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7445 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7483 msgid "Winder" msgstr "Winder" #. A state/province/territory in United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7447 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7485 msgid "Hawaii" msgstr "Гаваі" #. A city in Hawaii in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7449 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7487 msgid "Hilo" msgstr "Hilo" #. A city in Hawaii in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7451 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7489 msgid "Honolulu" msgstr "Ганалулу" #. A city in Hawaii in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7453 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7491 msgid "Kahului" msgstr "Kahului" #. A city in Hawaii in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7455 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7493 #| msgid "Kairouan" msgid "Kailua" msgstr "Kailua" #. A city in Hawaii in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7457 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7495 #| msgid "Kavala" msgid "Kaumalapau" msgstr "Kaumalapau" #. A city in Hawaii in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7459 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7497 msgid "Kaunakakai" msgstr "Kaunakakai" #. A city in Hawaii in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7461 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7499 msgid "Kekaha" msgstr "Kekaha" #. A city in Hawaii in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7463 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7501 msgid "Lahaina" msgstr "Lahaina" #. A city in Hawaii in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7465 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7503 msgid "Lihue" msgstr "Lihue" #. A city in Hawaii in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7467 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7505 msgid "Wahiawā" msgstr "Wahiawā" #. A city in Hawaii in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7469 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7507 msgid "Waiki‘i" msgstr "Waiki‘i" #. A state/province/territory in United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7471 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7509 msgid "Idaho" msgstr "Айдага" #. A city in Idaho in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7473 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7511 msgid "Boise" msgstr "Boise" #. A city in Idaho in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7475 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7513 msgid "Burley" msgstr "Burley" #. A city in Idaho in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7477 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7515 #| msgid "Caldwell" msgctxt "City in Idaho, United States" msgid "Caldwell" msgstr "Caldwell" #. A city in Idaho in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7479 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7517 #| msgid "Corvallis" msgid "Challis" msgstr "Challis" #. A city in Idaho in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7481 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7519 msgid "Coeur d'Alene" msgstr "Coeur d'Alene" #. A city in Idaho in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7483 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7521 #| msgid "Hail" msgid "Hailey" msgstr "Hailey" #. A city in Idaho in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7485 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7523 msgid "Idaho Falls" msgstr "Idaho Falls" #. A city in Idaho in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7487 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7525 #| msgid "Broome" msgid "Jerome" msgstr "Jerome" #. A city in Idaho in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7489 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7527 msgid "Lewiston" msgstr "Lewiston" #. A city in Idaho in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7491 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7529 #| msgid "Lowell" msgctxt "City in Idaho, United States" msgid "Lowell" msgstr "Lowell" #. A city in Idaho in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7493 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7531 #| msgid "Malta" msgctxt "City in Idaho, United States" msgid "Malta" msgstr "Malta" #. A city in Idaho in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7495 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7533 msgid "McCall" msgstr "McCall" #. A city in Idaho in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7497 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7535 #| msgid "Moscow" msgctxt "City in Idaho, United States" msgid "Moscow" msgstr "Moscow" #. A city in Idaho in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7499 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7537 #| msgid "Mountain Home" msgctxt "City in Idaho, United States" msgid "Mountain Home" msgstr "Mountain Home" #. A city in Idaho in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7501 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7539 #| msgid "Cullman" msgid "Mullan" msgstr "Mullan" #. A city in Idaho in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7503 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7541 msgid "Pocatello" msgstr "Pocatello" #. A city in Idaho in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7505 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7543 msgid "Rexburg" msgstr "Rexburg" #. A city in Idaho in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7507 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7545 msgid "Salmon" msgstr "Salmon" #. A city in Idaho in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7509 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7547 msgid "Sandpoint" msgstr "Sandpoint" #. A city in Idaho in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7511 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7549 msgid "Soda Springs" msgstr "Soda Springs" #. A city in Idaho in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7513 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7551 #| msgid "Stanley" msgctxt "City in Idaho, United States" msgid "Stanley" msgstr "Stanley" #. A city in Idaho in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7515 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7553 msgid "Twin Falls" msgstr "Twin Falls" #. A state/province/territory in United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7517 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7555 msgid "Illinois" msgstr "Іліной" #. A city in Illinois in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7519 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7557 msgid "Alton" msgstr "Alton" #. A city in Illinois in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7521 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7559 #| msgid "Aurora" msgctxt "City in Illinois, United States" msgid "Aurora" msgstr "Aurora" #. A city in Illinois in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7523 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7561 msgid "Belleville" msgstr "Belleville" #. A city in Illinois in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7525 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7563 #| msgid "Bloomington" msgctxt "City in Illinois, United States" msgid "Bloomington" msgstr "Bloomington" #. A city in Illinois in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7527 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7565 msgid "Cahokia" msgstr "Cahokia" #. A city in Illinois in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7529 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7567 #| msgid "Cairo" msgctxt "City in Illinois, United States" msgid "Cairo" msgstr "Cairo" #. A city in Illinois in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7531 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7569 msgid "Carbondale" msgstr "Carbondale" #. A city in Illinois in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7533 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7571 msgid "Carmi" msgstr "Carmi" #. A city in Illinois in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7535 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7573 msgid "Centralia" msgstr "Centralia" #. A city in Illinois in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7537 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7575 msgid "Champaign" msgstr "Champaign" #. A city in Illinois in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7539 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7577 msgid "Chicago" msgstr "Чыкага" #. A city in Illinois in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7541 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7579 #| msgid "Danville" msgctxt "City in Illinois, United States" msgid "Danville" msgstr "Danville" #. A city in Illinois in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7543 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7581 #| msgid "De Kalb" msgid "DeKalb" msgstr "DeKalb" #. A city in Illinois in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7545 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7583 #| msgid "Decatur" msgctxt "City in Illinois, United States" msgid "Decatur" msgstr "Decatur" #. A city in Illinois in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7547 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7585 msgid "Effingham" msgstr "Effingham" #. A city in Illinois in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7549 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7587 #| msgid "Fairfield" msgctxt "City in Illinois, United States" msgid "Fairfield" msgstr "Fairfield" #. A city in Illinois in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7551 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7589 msgid "Flora" msgstr "Flora" #. A city in Illinois in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7553 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7591 #| msgid "Freeport" msgctxt "City in Illinois, United States" msgid "Freeport" msgstr "Freeport" #. A city in Illinois in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7555 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7593 msgid "Galesburg" msgstr "Galesburg" #. A city in Illinois in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7557 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7595 #| msgid "Groton" msgid "Grafton" msgstr "Grafton" #. A city in Illinois in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7559 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7597 #| msgid "Harrisburg" msgctxt "City in Illinois, United States" msgid "Harrisburg" msgstr "Harrisburg" #. A city in Illinois in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7561 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7599 #| msgid "Jacksonville" msgctxt "City in Illinois, United States" msgid "Jacksonville" msgstr "Jacksonville" #. A city in Illinois in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7563 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7601 msgid "Joliet" msgstr "Joliet" #. A city in Illinois in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7565 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7603 msgid "Kankakee" msgstr "Kankakee" #. A city in Illinois in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7567 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7605 msgid "Lacon" msgstr "Lacon" #. A city in Illinois in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7569 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7607 #| msgid "Lawrenceville" msgctxt "City in Illinois, United States" msgid "Lawrenceville" msgstr "Lawrenceville" #. A city in Illinois in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7571 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7609 #| msgid "Lincoln" msgctxt "City in Illinois, United States" msgid "Lincoln" msgstr "Lincoln" #. A city in Illinois in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7573 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7611 #| msgid "Litchfield" msgctxt "City in Illinois, United States" msgid "Litchfield" msgstr "Litchfield" #. A city in Illinois in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7575 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7613 msgid "Macomb" msgstr "Macomb" #. A city in Illinois in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7577 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7615 #| msgid "Marion" msgctxt "City in Illinois, United States" msgid "Marion" msgstr "Marion" #. A city in Illinois in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7579 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7617 msgid "Mattoon" msgstr "Mattoon" #. A city in Illinois in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7581 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7619 msgid "Metropolis" msgstr "Metropolis" #. A city in Illinois in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7583 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7621 #| msgid "Mosinee" msgid "Moline" msgstr "Moline" #. A city in Illinois in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7585 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7623 #| msgid "Morris" msgctxt "City in Illinois, United States" msgid "Morris" msgstr "Morris" #. A city in Illinois in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7587 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7625 msgid "Mount Carmel" msgstr "Mount Carmel" #. A city in Illinois in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7589 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7627 msgid "Mount Vernon" msgstr "Mount Vernon" #. A city in Illinois in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7591 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7629 #| msgid "Waterville" msgid "Naperville" msgstr "Naperville" #. A city in Illinois in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7593 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7631 #| msgid "Orly" msgid "Olney" msgstr "Olney" #. A city in Illinois in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7595 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7633 #| msgid "Paris" msgctxt "City in Illinois, United States" msgid "Paris" msgstr "Paris" #. A city in Illinois in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7597 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7635 #| msgid "Peoria" msgctxt "City in Illinois, United States" msgid "Peoria" msgstr "Peoria" #. A city in Illinois in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7599 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7637 #| msgid "Peru" msgctxt "City in Illinois, United States" msgid "Peru" msgstr "Peru" #. A city in Illinois in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7601 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7639 #| msgid "Pittsfield" msgctxt "City in Illinois, United States" msgid "Pittsfield" msgstr "Pittsfield" #. A city in Illinois in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7603 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7641 #| msgid "Pontiac" msgctxt "City in Illinois, United States" msgid "Pontiac" msgstr "Pontiac" #. A city in Illinois in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7605 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7643 msgid "Quincy" msgstr "Quincy" #. A city in Illinois in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7607 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7645 msgid "Rantoul" msgstr "Rantoul" #. A city in Illinois in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7609 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7647 msgid "Robinson" msgstr "Robinson" #. A city in Illinois in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7611 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7649 msgid "Rochelle" msgstr "Rochelle" #. A city in Illinois in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7613 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7651 msgid "Rockford" msgstr "Rockford" #. A city in Illinois in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7615 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7653 #| msgid "Salem" msgctxt "City in Illinois, United States" msgid "Salem" msgstr "Salem" #. A city in Illinois in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7617 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7655 msgid "Savanna" msgstr "Savanna" #. A city in Illinois in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7619 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7657 #| msgid "Sparta" msgctxt "City in Illinois, United States" msgid "Sparta" msgstr "Sparta" #. A city in Illinois in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7621 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7659 #| msgid "Springfield" msgctxt "City in Illinois, United States" msgid "Springfield" msgstr "Springfield" #. A city in Illinois in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7623 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7661 #| msgid "Berlin" msgid "Sterling" msgstr "Sterling" #. A city in Illinois in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7625 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7663 msgid "Taylorville" msgstr "Taylorville" #. A city in Illinois in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7627 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7665 msgid "Waukegan" msgstr "Waukegan" #. A city in Illinois in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7629 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7667 msgid "West Chicago" msgstr "West Chicago" #. A state/province/territory in United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7631 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7669 #| msgid "Indiana" msgctxt "State in United States" msgid "Indiana" msgstr "Індыяна" #. A city in Indiana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7633 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7671 #| msgid "Anderson" msgctxt "City in Indiana, United States" msgid "Anderson" msgstr "Anderson" #. A city in Indiana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7635 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7673 #| msgid "Bloomington" msgctxt "City in Indiana, United States" msgid "Bloomington" msgstr "Bloomington" #. A city in Indiana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7637 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7675 #| msgid "Columbus" msgctxt "City in Indiana, United States" msgid "Columbus" msgstr "Columbus" #. A city in Indiana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7639 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7677 #| msgid "Elkhart" msgctxt "City in Indiana, United States" msgid "Elkhart" msgstr "Elkhart" #. A city in Indiana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7641 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7679 msgid "Evansville" msgstr "Evansville" #. A city in Indiana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7643 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7681 msgid "Fort Wayne" msgstr "Fort Wayne" #. A city in Indiana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7645 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7683 msgid "Gary" msgstr "Gary" #. A city in Indiana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7647 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7685 msgid "Goshen" msgstr "Goshen" #. A city in Indiana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7649 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7687 msgid "Indianapolis" msgstr "Indianapolis" #. A city in Indiana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7651 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7689 msgid "Kokomo" msgstr "Kokomo" #. A city in Indiana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7653 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7691 #| msgid "Lafayette" msgctxt "City in Indiana, United States" msgid "Lafayette" msgstr "Lafayette" #. A city in Indiana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7655 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7693 msgid "Muncie" msgstr "Muncie" #. A city in Indiana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7657 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7695 #| msgid "Peru" msgctxt "City in Indiana, United States" msgid "Peru" msgstr "Peru" #. A city in Indiana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7659 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7697 msgid "Shelbyville" msgstr "Shelbyville" #. A city in Indiana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7661 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7699 msgid "South Bend" msgstr "South Bend" #. A city in Indiana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7663 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7701 msgid "Terre Haute" msgstr "Terre Haute" #. A city in Indiana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7665 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7703 #| msgid "Valparaiso" msgctxt "City in Indiana, United States" msgid "Valparaiso" msgstr "Valparaiso" #. A city in Indiana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7667 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7705 #| msgid "Warsaw" msgctxt "City in Indiana, United States" msgid "Warsaw" msgstr "Warsaw" #. A state/province/territory in United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7669 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7707 msgid "Iowa" msgstr "Аёва" #. A city in Iowa in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7671 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7709 msgid "Ames" msgstr "Ames" #. A city in Iowa in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7673 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7711 msgid "Ankeny" msgstr "Ankeny" #. A city in Iowa in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7675 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7713 #| msgid "Atlantic" msgctxt "City in Iowa, United States" msgid "Atlantic" msgstr "Atlantic" #. A city in Iowa in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7677 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7715 msgid "Audubon" msgstr "Audubon" #. A city in Iowa in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7679 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7717 #| msgid "Boone" msgctxt "City in Iowa, United States" msgid "Boone" msgstr "Boone" #. A city in Iowa in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7681 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7719 #| msgid "Burlington" msgctxt "City in Iowa, United States" msgid "Burlington" msgstr "Burlington" #. A city in Iowa in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7683 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7721 msgid "Carroll" msgstr "Carroll" #. A city in Iowa in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7685 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7723 msgid "Cedar Rapids" msgstr "Cedar Rapids" #. A city in Iowa in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7687 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7725 msgid "Chariton" msgstr "Chariton" #. A city in Iowa in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7689 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7727 msgid "Charles City" msgstr "Charles City" #. A city in Iowa in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7691 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7729 #| msgid "Sherbrooke" msgid "Cherokee" msgstr "Cherokee" #. A city in Iowa in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7693 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7731 msgid "Clarinda" msgstr "Clarinda" #. A city in Iowa in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7695 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7733 msgid "Clarion" msgstr "Clarion" #. A city in Iowa in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7697 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7735 #| msgid "Clinton" msgctxt "City in Iowa, United States" msgid "Clinton" msgstr "Clinton" #. A city in Iowa in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7699 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7737 msgid "Council Bluffs" msgstr "Council Bluffs" #. A city in Iowa in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7701 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7739 #| msgid "Creston" msgctxt "City in Iowa, United States" msgid "Creston" msgstr "Creston" #. A city in Iowa in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7703 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7741 msgid "Davenport" msgstr "Davenport" #. A city in Iowa in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7705 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7743 msgid "Decorah" msgstr "Decorah" #. A city in Iowa in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7707 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7745 msgid "Denison" msgstr "Denison" #. A city in Iowa in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7709 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7747 msgid "Des Moines" msgstr "Des Moines" #. A city in Iowa in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7711 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7749 msgid "Dubuque" msgstr "Dubuque" #. A city in Iowa in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7713 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7751 msgid "Estherville" msgstr "Estherville" #. A city in Iowa in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7715 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7753 #| msgid "Fairfield" msgctxt "City in Iowa, United States" msgid "Fairfield" msgstr "Fairfield" #. A city in Iowa in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7717 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7755 msgid "Fort Dodge" msgstr "Fort Dodge" #. A city in Iowa in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7719 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7757 msgid "Fort Madison" msgstr "Fort Madison" #. A city in Iowa in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7721 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7759 msgid "Harlan" msgstr "Harlan" #. A city in Iowa in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7723 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7761 msgid "Iowa City" msgstr "Iowa City" #. A city in Iowa in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7725 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7763 msgid "Keokuk" msgstr "Keokuk" #. A city in Iowa in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7727 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7765 #| msgid "Knoxville" msgctxt "City in Iowa, United States" msgid "Knoxville" msgstr "Knoxville" #. A city in Iowa in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7729 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7767 msgid "Lamoni" msgstr "Lamoni" #. A city in Iowa in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7731 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7769 msgid "Le Mars" msgstr "Le Mars" #. A city in Iowa in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7733 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7771 msgid "Marshalltown" msgstr "Marshalltown" #. A city in Iowa in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7735 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7773 msgid "Mason City" msgstr "Mason City" #. A city in Iowa in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7737 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7775 #| msgid "Monticello" msgctxt "City in Iowa, United States" msgid "Monticello" msgstr "Monticello" #. A city in Iowa in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7739 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7777 #| msgid "Mount Pleasant" msgctxt "City in Iowa, United States" msgid "Mount Pleasant" msgstr "Mount Pleasant" #. A city in Iowa in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7741 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7779 msgid "Muscatine" msgstr "Muscatine" #. A city in Iowa in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7743 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7781 #| msgid "Oelwen" msgid "Oelwein" msgstr "Oelwein" #. A city in Iowa in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7745 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7783 msgid "Orange City" msgstr "Orange City" #. A city in Iowa in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7747 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7785 msgid "Oskaloosa" msgstr "Oskaloosa" #. A city in Iowa in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7749 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7787 msgid "Ottumwa" msgstr "Ottumwa" #. A city in Iowa in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7751 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7789 msgid "Pella" msgstr "Pella" #. A city in Iowa in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7753 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7791 msgid "Red Oak" msgstr "Red Oak" #. A city in Iowa in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7755 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7793 msgid "Sheldon" msgstr "Sheldon" #. A city in Iowa in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7757 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7795 msgid "Shenandoah" msgstr "Shenandoah" #. A city in Iowa in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7759 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7797 msgid "Sioux City" msgstr "Sioux City" #. A city in Iowa in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7761 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7799 msgid "Spencer" msgstr "Spencer" #. A city in Iowa in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7763 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7801 msgid "Storm Lake" msgstr "Storm Lake" #. A city in Iowa in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7765 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7803 msgid "Vinton" msgstr "Vinton" #. A city in Iowa in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7767 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7805 #| msgid "Washington" msgctxt "City in Iowa, United States" msgid "Washington" msgstr "Washington" #. A city in Iowa in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7769 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7807 #| msgid "Waterloo" msgctxt "City in Iowa, United States" msgid "Waterloo" msgstr "Waterloo" #. A city in Iowa in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7771 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7809 msgid "Webster City" msgstr "Webster City" #. A state/province/territory in United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7773 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7811 msgid "Kansas" msgstr "Канзас" #. A city in Kansas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7775 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7813 msgid "Chanute" msgstr "Chanute" #. A city in Kansas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7777 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7815 msgid "Coffeyville" msgstr "Coffeyville" #. A city in Kansas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7779 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7817 msgid "Concordia" msgstr "Concordia" #. A city in Kansas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7781 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7819 msgid "Dodge City" msgstr "Dodge City" #. A city in Kansas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7783 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7821 #| msgid "Elkhart" msgctxt "City in Kansas, United States" msgid "Elkhart" msgstr "Elkhart" #. A city in Kansas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7785 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7823 #| msgid "Glenwood" msgid "Elwood" msgstr "Elwood" #. A city in Kansas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7787 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7825 #| msgid "Emporia" msgctxt "City in Kansas, United States" msgid "Emporia" msgstr "Emporia" #. A city in Kansas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7789 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7827 #| msgid "Garden City" msgctxt "City in Kansas, United States" msgid "Garden City" msgstr "Garden City" #. A city in Kansas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7791 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7829 msgid "Goodland" msgstr "Goodland" #. A city in Kansas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7793 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7831 msgid "Great Bend" msgstr "Great Bend" #. A city in Kansas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7795 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7833 msgid "Hays" msgstr "Hays" #. A city in Kansas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7797 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7835 msgid "Hill City" msgstr "Hill City" #. A city in Kansas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7799 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7837 #| msgid "Hutchinson" msgctxt "City in Kansas, United States" msgid "Hutchinson" msgstr "Hutchinson" #. A city in Kansas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7801 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7839 #| msgid "Junction" msgid "Junction City" msgstr "Junction City" #. A city in Kansas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7803 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7841 #| msgid "Kansas City" msgctxt "City in Kansas, United States" msgid "Kansas City" msgstr "Каназс Сіці" #. A city in Kansas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7805 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7843 #| msgid "Lawrence" msgctxt "City in Kansas, United States" msgid "Lawrence" msgstr "Лоўрэнс" #. A city in Kansas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7807 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7845 msgid "Liberal" msgstr "Liberal" #. A city in Kansas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7809 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7847 msgid "Manhattan" msgstr "Манхэттэн" #. A city in Kansas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7811 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7849 msgid "Medicine Lodge" msgstr "Medicine Lodge" #. A city in Kansas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7813 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7851 msgid "Newton" msgstr "Newton" #. A city in Kansas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7815 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7853 msgid "Olathe" msgstr "Olathe" #. A city in Kansas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7817 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7855 #| msgid "Central Park" msgid "Overland Park" msgstr "Overland Park" #. A city in Kansas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7819 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7857 msgid "Parsons" msgstr "Parsons" #. A city in Kansas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7821 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7859 msgid "Pratt" msgstr "Pratt" #. A city in Kansas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7823 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7861 msgid "Russell" msgstr "Russell" #. A city in Kansas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7825 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7863 msgid "Salina" msgstr "Salina" #. A city in Kansas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7827 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7865 msgid "Topeka" msgstr "Topeka" #. A city in Kansas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7829 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7867 msgid "Wichita" msgstr "Wichita" #. A city in Kansas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7831 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7869 msgid "Winfield" msgstr "Winfield" #. A state/province/territory in United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7833 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7871 msgid "Kentucky" msgstr "Кентакі" #. A city in Kentucky in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7835 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7873 msgid "Bowling Green" msgstr "Bowling Green" #. A city in Kentucky in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7837 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7875 #| msgid "Frankfort" msgctxt "City in Kentucky, United States" msgid "Frankfort" msgstr "Frankfort" #. A city in Kentucky in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7839 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7877 #| msgid "Glasgow" msgctxt "City in Kentucky, United States" msgid "Glasgow" msgstr "Glasgow" #. A city in Kentucky in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7841 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7879 #| msgid "Henderson" msgctxt "City in Kentucky, United States" msgid "Henderson" msgstr "Henderson" #. A city in Kentucky in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7843 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7881 #| msgid "Jackson" msgctxt "City in Kentucky, United States" msgid "Jackson" msgstr "Jackson" #. A city in Kentucky in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7845 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7883 #| msgid "Lexington" msgctxt "City in Kentucky, United States" msgid "Lexington" msgstr "Lexington" #. A city in Kentucky in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7847 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7885 #| msgid "London" msgctxt "City in Kentucky, United States" msgid "London" msgstr "London" #. A city in Kentucky in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7849 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7887 msgid "Louisville" msgstr "Louisville" #. A city in Kentucky in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7851 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7889 #| msgid "Hillsboro" msgid "Middlesboro" msgstr "Middlesboro" #. A city in Kentucky in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7853 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7891 msgid "Muldraugh" msgstr "Muldraugh" #. A city in Kentucky in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7855 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7893 msgid "Owensboro" msgstr "Owensboro" #. A city in Kentucky in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7857 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7895 msgid "Paducah" msgstr "Paducah" #. A city in Kentucky in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7859 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7897 msgid "Somerset" msgstr "Somerset" #. A state/province/territory in United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7861 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7899 #| msgid "Lousiana" msgid "Louisiana" msgstr "Люізіяна" #. A city in Louisiana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7863 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7901 #| msgid "Alexandria" msgctxt "City in Louisiana, United States" msgid "Alexandria" msgstr "Александрыя" #. A city in Louisiana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7865 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7903 msgid "Amelia" msgstr "Amelia" #. A city in Louisiana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7867 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7905 msgid "Baton Rouge" msgstr "Baton Rouge" #. A city in Louisiana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7869 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7907 msgid "Boothville" msgstr "Boothville" #. A city in Louisiana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7871 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7909 #| msgid "De Ridder" msgid "DeRidder" msgstr "DeRidder" #. A city in Louisiana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7873 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7911 #| msgid "Fort Hood" msgid "Fort Polk" msgstr "Fort Polk" #. A city in Louisiana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7875 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7913 msgid "Galliano" msgstr "Galliano" #. A city in Louisiana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7877 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7915 #| msgid "Garden City" msgctxt "City in Louisiana, United States" msgid "Garden City" msgstr "Garden City" #. A city in Louisiana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7879 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7917 #| msgid "Hooks Airport" msgid "Goosport" msgstr "Goosport" #. A city in Louisiana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7881 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7919 #| msgid "Grand Island" msgid "Grand Isle" msgstr "Grand Isle" #. A city in Louisiana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7883 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7921 msgid "Hammond" msgstr "Hammond" #. A city in Louisiana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7885 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7923 #| msgid "Hickory" msgid "Hicks" msgstr "Hicks" #. A city in Louisiana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7887 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7925 msgid "Houma" msgstr "Houma" #. A city in Louisiana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7889 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7927 #| msgid "Lafayette" msgctxt "City in Louisiana, United States" msgid "Lafayette" msgstr "Lafayette" #. A city in Louisiana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7891 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7929 msgid "Lake Charles" msgstr "Lake Charles" #. A city in Louisiana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7893 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7931 #| msgid "Leadville" msgid "Leeville" msgstr "Leeville" #. A city in Louisiana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7895 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7933 #| msgid "Monroe" msgctxt "City in Louisiana, United States" msgid "Monroe" msgstr "Monroe" #. A city in Louisiana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7897 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7935 msgid "Natchitoches" msgstr "Natchitoches" #. A city in Louisiana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7899 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7937 msgid "New Iberia" msgstr "New Iberia" #. A city in Louisiana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7901 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7939 msgid "New Orleans" msgstr "New Orleans" #. A city in Louisiana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7903 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7941 #| msgid "Barksdale" msgid "Oakdale" msgstr "Oakdale" #. A city in Louisiana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7905 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7943 msgid "Patterson" msgstr "Patterson" #. A city in Louisiana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7907 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7945 #| msgid "Paxson" msgid "Peason" msgstr "Peason" #. A city in Louisiana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7909 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7947 msgid "Ruston" msgstr "Ruston" #. A city in Louisiana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7911 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7949 msgid "Shreveport" msgstr "Shreveport" #. A city in Louisiana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7913 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7951 msgid "Slidell" msgstr "Slidell" #. A state/province/territory in United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7915 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7953 msgid "Maine" msgstr "Мэн" #. A city in Maine in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7917 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7955 #| msgid "Auburn" msgctxt "City in Maine, United States" msgid "Auburn" msgstr "Auburn" #. A city in Maine in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7919 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7957 #| msgid "Augusta" msgctxt "City in Maine, United States" msgid "Augusta" msgstr "Augusta" #. A city in Maine in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7921 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7959 msgid "Bangor" msgstr "Bangor" #. A city in Maine in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7923 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7961 msgid "Bar Harbor" msgstr "Bar Harbor" #. A city in Maine in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7925 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7963 #| msgid "Brunswick" msgctxt "City in Maine, United States" msgid "Brunswick" msgstr "Brunswick" #. A city in Maine in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7927 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7965 msgid "Caribou" msgstr "Caribou" #. A city in Maine in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7929 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7967 msgid "Frenchville" msgstr "Frenchville" #. A city in Maine in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7931 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7969 msgid "Fryeburg" msgstr "Fryeburg" #. A city in Maine in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7933 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7971 #| msgid "Greenville" msgctxt "City in Maine, United States" msgid "Greenville" msgstr "Greenville" #. A city in Maine in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7935 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7973 msgid "Houlton" msgstr "Houlton" #. A city in Maine in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7937 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7975 msgid "Millinocket" msgstr "Millinocket" #. A city in Maine in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7939 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7977 #| msgid "Portland" msgctxt "City in Maine, United States" msgid "Portland" msgstr "Portland" #. A city in Maine in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7941 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7979 msgid "Presque Isle" msgstr "Presque Isle" #. A city in Maine in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7943 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7981 msgid "Rockland" msgstr "Rockland" #. A city in Maine in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7945 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7983 #| msgid "Sanford" msgctxt "City in Maine, United States" msgid "Sanford" msgstr "Sanford" #. A city in Maine in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7947 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7985 msgid "Waterville" msgstr "Waterville" #. A city in Maine in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7949 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7987 msgid "Wiscasset" msgstr "Wiscasset" #. A state/province/territory in United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7951 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7989 msgid "Maryland" msgstr "Мэрылэнд" #. A city in Maryland in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7953 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7991 msgid "Annapolis" msgstr "Annapolis" #. A city in Maryland in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7955 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7993 msgid "Baltimore" msgstr "Baltimore" #. A city in Maryland in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7957 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7995 msgid "Camp Springs" msgstr "Camp Springs" #. A city in Maryland in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7959 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7997 msgid "Cumberland" msgstr "Cumberland" #. A city in Maryland in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7961 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7999 msgid "Easton" msgstr "Easton" #. A city in Maryland in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7963 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8001 #| msgid "Frederick" msgctxt "City in Maryland, United States" msgid "Frederick" msgstr "Frederick" #. A city in Maryland in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7965 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8003 msgid "Hagerstown" msgstr "Hagerstown" #. A city in Maryland in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7967 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8005 msgid "Ocean City" msgstr "Ocean City" #. A city in Maryland in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7969 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8007 #| msgid "Patuxent River" msgid "Patuxent" msgstr "Patuxent" #. A city in Maryland in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7971 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8009 #| msgid "Saint Maarten" msgid "Saint Marys City" msgstr "Saint Marys City" #. A city in Maryland in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7973 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8011 #| msgid "Salisbury" msgctxt "City in Maryland, United States" msgid "Salisbury" msgstr "Salisbury" #. A state/province/territory in United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7975 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8013 msgid "Massachusetts" msgstr "Масачусэтс" #. A city in Massachusetts in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7977 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8015 #| msgid "Bedford" msgctxt "City in Massachusetts, United States" msgid "Bedford" msgstr "Bedford" #. A city in Massachusetts in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7979 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8017 msgid "Beverly" msgstr "Beverly" #. A city in Massachusetts in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7981 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8019 msgid "Boston" msgstr "Boston" #. A city in Massachusetts in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7983 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8021 #| msgid "Cambridge" msgctxt "City in Massachusetts, United States" msgid "Cambridge" msgstr "Cambridge" #. A city in Massachusetts in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7985 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8023 msgid "Chatham" msgstr "Chatham" #. A city in Massachusetts in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7987 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8025 msgid "Chicopee Falls" msgstr "Chicopee Falls" #. A city in Massachusetts in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7989 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8027 msgid "East Milton" msgstr "East Milton" #. A city in Massachusetts in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7991 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8029 msgid "Fitchburg" msgstr "Fitchburg" #. A city in Massachusetts in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7993 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8031 msgid "Hyannis" msgstr "Hyannis" #. A city in Massachusetts in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7995 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8033 #| msgid "Lawrence" msgctxt "City in Massachusetts, United States" msgid "Lawrence" msgstr "Лоўрэнс" #. A city in Massachusetts in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7997 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8035 #| msgid "Lowell" msgctxt "City in Massachusetts, United States" msgid "Lowell" msgstr "Lowell" #. A city in Massachusetts in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7999 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8037 msgid "Nantucket" msgstr "Nantucket" #. A city in Massachusetts in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8001 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8039 msgid "New Bedford" msgstr "New Bedford" #. A city in Massachusetts in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8003 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8041 msgid "North Adams" msgstr "North Adams" #. A city in Massachusetts in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8005 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8043 msgid "Norwood" msgstr "Norwood" #. A city in Massachusetts in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8007 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8045 #| msgid "Orange" msgctxt "City in Massachusetts, United States" msgid "Orange" msgstr "Orange" #. A city in Massachusetts in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8009 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8047 #| msgid "Pittsfield" msgctxt "City in Massachusetts, United States" msgid "Pittsfield" msgstr "Pittsfield" #. A city in Massachusetts in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8011 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8049 #| msgid "Plymouth" msgctxt "City in Massachusetts, United States" msgid "Plymouth" msgstr "Plymouth" #. A city in Massachusetts in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8013 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8051 msgid "Provincetown" msgstr "Provincetown" #. A city in Massachusetts in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8015 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8053 #| msgid "Sandspit" msgid "Sandwich" msgstr "Sandwich" #. A city in Massachusetts in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8017 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8055 #| msgid "Springfield" msgctxt "City in Massachusetts, United States" msgid "Springfield" msgstr "Springfield" #. A city in Massachusetts in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8019 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8057 #| msgid "Winter Haven" msgid "Vineyard Haven" msgstr "Vineyard Haven" #. A city in Massachusetts in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8021 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8059 msgid "Westfield" msgstr "Westfield" #. A city in Massachusetts in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8023 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8061 msgid "Worcester" msgstr "Worcester" #. A state/province/territory in United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8025 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8063 msgid "Michigan" msgstr "Мічыган" #. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8027 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8065 msgid "Adrian" msgstr "Adrian" #. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8029 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8067 #| msgid "Alma" msgctxt "City in Michigan, United States" msgid "Alma" msgstr "Alma" #. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8031 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8069 msgid "Alpena" msgstr "Alpena" #. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8033 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8071 msgid "Ann Arbor" msgstr "Ann Arbor" #. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8035 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8073 msgid "Bad Axe" msgstr "Bad Axe" #. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8037 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8075 msgid "Battle Creek" msgstr "Battle Creek" #. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8039 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8077 msgid "Bellaire" msgstr "Bellaire" #. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8041 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8079 msgid "Benton Harbor" msgstr "Benton Harbor" #. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8043 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8081 msgid "Big Rapids" msgstr "Big Rapids" #. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8045 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8083 msgid "Cadillac" msgstr "Cadillac" #. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8047 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8085 #| msgid "Cairo" msgid "Caro" msgstr "Caro" #. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8049 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8087 msgid "Charlevoix" msgstr "Charlevoix" #. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8051 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8089 #| msgid "Charlotte" msgctxt "City in Michigan, United States" msgid "Charlotte" msgstr "Charlotte" #. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8053 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8091 msgid "Cheboygan" msgstr "Cheboygan" #. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8055 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8093 msgid "Coldwater" msgstr "Coldwater" #. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8057 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8095 msgid "Copper Harbor" msgstr "Copper Harbor" #. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8059 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8097 msgid "Detroit" msgstr "Дэтройт" #. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8061 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8099 msgid "Escanaba" msgstr "Escanaba" #. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8063 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8101 msgid "Flint" msgstr "Flint" #. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8065 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8103 #| msgid "Frankfort" msgctxt "City in Michigan, United States" msgid "Frankfort" msgstr "Frankfort" #. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8067 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8105 msgid "Gaylord" msgstr "Gaylord" #. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8069 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8107 #| msgid "Grand Rapids" msgctxt "City in Michigan, United States" msgid "Grand Rapids" msgstr "Grand Rapids" #. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8071 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8109 #| msgid "Graying" msgid "Grayling" msgstr "Grayling" #. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8073 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8111 msgid "Hancock" msgstr "Hancock" #. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8075 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8113 msgid "Harbor Springs" msgstr "Harbor Springs" #. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8077 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8115 msgid "Hillsdale" msgstr "Hillsdale" #. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8079 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8117 msgid "Holland" msgstr "Holland" #. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8081 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8119 msgid "Houghton Lake" msgstr "Houghton Lake" #. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8083 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8121 msgid "Howell" msgstr "Howell" #. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8085 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8123 msgid "Iron Mountain" msgstr "Iron Mountain" #. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8087 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8125 msgid "Ironwood" msgstr "Ironwood" #. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8089 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8127 #| msgid "Jackson" msgctxt "City in Michigan, United States" msgid "Jackson" msgstr "Jackson" #. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8091 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8129 msgid "Kalamazoo" msgstr "Kalamazoo" #. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8093 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8131 #| msgid "Kinloss" msgid "Kinross" msgstr "Kinross" #. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8095 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8133 msgid "Lambertville" msgstr "Lambertville" #. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8097 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8135 msgid "Lansing" msgstr "Lansing" #. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8099 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8137 #| msgid "Laconia" msgid "Livonia" msgstr "Livonia" #. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8101 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8139 msgid "Ludington" msgstr "Ludington" #. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8103 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8141 #| msgid "Macinac Island" msgid "Mackinac Island" msgstr "Mackinac Island" #. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8105 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8143 msgid "Manistee" msgstr "Manistee" #. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8107 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8145 msgid "Manistique" msgstr "Manistique" #. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8109 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8147 #| msgid "Baudette" msgid "Marquette" msgstr "Marquette" #. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8111 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8149 #| msgid "Marshall" msgctxt "City in Michigan, United States" msgid "Marshall" msgstr "Marshall" #. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8113 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8151 #| msgid "Marysville" msgctxt "City in Michigan, United States" msgid "Marysville" msgstr "Marysville" #. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8115 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8153 msgid "Mason" msgstr "Mason" #. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8117 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8155 msgid "Menominee" msgstr "Menominee" #. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8119 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8157 #| msgid "Monroe" msgctxt "City in Michigan, United States" msgid "Monroe" msgstr "Monroe" #. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8121 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8159 #| msgid "Mount Pleasant" msgctxt "City in Michigan, United States" msgid "Mount Pleasant" msgstr "Mount Pleasant" #. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8123 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8161 #| msgid "Kunming" msgid "Munising" msgstr "Munising" #. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8125 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8163 msgid "Muskegon" msgstr "Muskegon" #. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8127 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8165 msgid "Newberry" msgstr "Newberry" #. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8129 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8167 msgid "Oscoda" msgstr "Oscoda" #. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8131 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8169 #| msgid "Fosston" msgid "Owosso" msgstr "Owosso" #. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8133 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8171 msgid "Pellston" msgstr "Pellston" #. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8135 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8173 #| msgid "Pontiac" msgctxt "City in Michigan, United States" msgid "Pontiac" msgstr "Pontiac" #. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8137 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8175 msgid "Port Hope" msgstr "Port Hope" #. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8139 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8177 #| msgid "Dodge City" msgid "Rogers City" msgstr "Rogers City" #. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8141 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8179 msgid "Saginaw" msgstr "Saginaw" #. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8143 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8181 #| msgid "St. James" msgctxt "City in Michigan, United States" msgid "Saint James" msgstr "Saint James" #. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8145 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8183 msgid "Sault Ste. Marie" msgstr "Sault Ste. Marie" #. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8147 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8185 #| msgid "South Bend" msgid "South Haven" msgstr "South Haven" #. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8149 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8187 msgid "Sterling Heights" msgstr "Sterling Heights" #. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8151 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8189 msgid "Sturgis" msgstr "Sturgis" #. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8153 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8191 msgid "Traverse City" msgstr "Traverse City" #. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8155 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8193 #| msgid "Troy" msgctxt "City in Michigan, United States" msgid "Troy" msgstr "Troy" #. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8157 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8195 #| msgid "Barre" msgid "Warren" msgstr "Warren" #. A state/province/territory in United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8159 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8197 msgid "Minnesota" msgstr "Мінэсота" #. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8161 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8199 msgid "Aitkin" msgstr "Aitkin" #. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8163 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8201 msgid "Albert Lea" msgstr "Albert Lea" #. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8165 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8203 #| msgid "Alexandria" msgctxt "City in Minnesota, United States" msgid "Alexandria" msgstr "Александрыя" #. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8167 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8205 #| msgid "Pond Inlet" msgid "Angle Inlet" msgstr "Angle Inlet" #. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8169 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8207 #| msgid "Appleton" msgctxt "City in Minnesota, United States" msgid "Appleton" msgstr "Appleton" #. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8171 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8209 #| msgid "Austin" msgctxt "City in Minnesota, United States" msgid "Austin" msgstr "Austin" #. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8173 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8211 msgid "Baudette" msgstr "Baudette" #. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8175 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8213 msgid "Bemidji" msgstr "Bemidji" #. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8177 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8215 #| msgid "Benson" msgctxt "City in Minnesota, United States" msgid "Benson" msgstr "Benson" #. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8179 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8217 msgid "Bigfork" msgstr "Bigfork" #. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8181 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8219 msgid "Brainerd" msgstr "Brainerd" #. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8183 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8221 #| msgid "Buffalo" msgctxt "City in Minnesota, United States" msgid "Buffalo" msgstr "Buffalo" #. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8185 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8223 #| msgid "Cambridge" msgctxt "City in Minnesota, United States" msgid "Cambridge" msgstr "Cambridge" #. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8187 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8225 msgid "Cloquet" msgstr "Cloquet" #. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8189 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8227 msgid "Cook" msgstr "Cook" #. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8191 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8229 msgid "Crane Lake" msgstr "Crane Lake" #. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8193 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8231 msgid "Crookston" msgstr "Crookston" #. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8195 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8233 msgid "Detroit Lakes" msgstr "Detroit Lakes" #. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8197 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8235 msgid "Dodge Center" msgstr "Dodge Center" #. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8199 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8237 msgid "Duluth" msgstr "Duluth" #. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8201 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8239 #| msgid "Ely" msgctxt "City in Minnesota, United States" msgid "Ely" msgstr "Ely" #. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8203 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8241 msgid "Eveleth" msgstr "Eveleth" #. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8205 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8243 msgid "Fairmont" msgstr "Fairmont" #. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8207 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8245 msgid "Faribault" msgstr "Faribault" #. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8209 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8247 msgid "Fergus Falls" msgstr "Fergus Falls" #. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8211 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8249 msgid "Fosston" msgstr "Fosston" #. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8213 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8251 msgid "Glencoe" msgstr "Glencoe" #. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8215 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8253 msgid "Glenwood" msgstr "Glenwood" #. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8217 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8255 msgid "Grand Marais" msgstr "Grand Marais" #. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8219 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8257 #| msgid "Grand Rapids" msgctxt "City in Minnesota, United States" msgid "Grand Rapids" msgstr "Grand Rapids" #. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8221 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8259 msgid "Granite Falls" msgstr "Granite Falls" #. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8223 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8261 msgid "Hallock" msgstr "Hallock" #. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8225 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8263 msgid "Hibbing" msgstr "Hibbing" #. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8227 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8265 #| msgid "Hutchinson" msgctxt "City in Minnesota, United States" msgid "Hutchinson" msgstr "Hutchinson" #. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8229 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8267 msgid "International Falls" msgstr "International Falls" #. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8231 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8269 msgid "Inver Grove Heights" msgstr "Inver Grove Heights" #. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8233 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8271 #| msgid "Jackson" msgctxt "City in Minnesota, United States" msgid "Jackson" msgstr "Jackson" #. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8235 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8273 #| msgid "Litchfield" msgctxt "City in Minnesota, United States" msgid "Litchfield" msgstr "Litchfield" #. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8237 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8275 msgid "Little Falls" msgstr "Little Falls" #. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8239 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8277 msgid "Longville" msgstr "Longville" #. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8241 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8279 #| msgid "Guernsey" msgid "Luverne" msgstr "Luverne" #. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8243 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8281 #| msgid "Madison" msgctxt "City in Minnesota, United States" msgid "Madison" msgstr "Madison" #. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8245 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8283 msgid "Mankato" msgstr "Mankato" #. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8247 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8285 msgid "Maple Lake" msgstr "Maple Lake" #. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8249 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8287 #| msgid "Marshall" msgctxt "City in Minnesota, United States" msgid "Marshall" msgstr "Marshall" #. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8251 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8289 #| msgid "Mc Gregor" msgid "McGregor" msgstr "McGregor" #. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8253 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8291 msgid "Minneapolis" msgstr "Minneapolis" #. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8255 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8293 #| msgid "Montevideo" msgctxt "City in Minnesota, United States" msgid "Montevideo" msgstr "Montevideo" #. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8257 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8295 msgid "Moorhead" msgstr "Moorhead" #. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8259 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8297 msgid "Moose Lake" msgstr "Moose Lake" #. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8261 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8299 msgid "Mora" msgstr "Mora" #. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8263 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8301 #| msgid "Morris" msgctxt "City in Minnesota, United States" msgid "Morris" msgstr "Morris" #. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8265 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8303 msgid "New Ulm" msgstr "New Ulm" #. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8267 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8305 #| msgid "Bolivia" msgid "Olivia" msgstr "Olivia" #. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8269 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8307 msgid "Orr" msgstr "Orr" #. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8271 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8309 msgid "Ortonville" msgstr "Ortonville" #. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8273 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8311 msgid "Owatonna" msgstr "Owatonna" #. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8275 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8313 msgid "Park Rapids" msgstr "Park Rapids" #. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8277 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8315 #| msgid "Janesville" msgid "Paynesville" msgstr "Paynesville" #. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8279 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8317 msgid "Pine River" msgstr "Pine River" #. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8281 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8319 msgid "Pipestone" msgstr "Pipestone" #. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8283 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8321 msgid "Preston" msgstr "Preston" #. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8285 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8323 #| msgid "Princeton" msgctxt "City in Minnesota, United States" msgid "Princeton" msgstr "Princeton" #. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8287 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8325 msgid "Red Wing" msgstr "Red Wing" #. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8289 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8327 msgid "Redwood Falls" msgstr "Redwood Falls" #. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8291 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8329 #| msgid "Rochester" msgctxt "City in Minnesota, United States" msgid "Rochester" msgstr "Rochester" #. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8293 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8331 #| msgid "Roseau" msgctxt "City in Minnesota, United States" msgid "Roseau" msgstr "Roseau" #. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8295 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8333 msgid "Rush City" msgstr "Rush City" #. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8297 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8335 #| msgid "St Cloud" msgid "Saint Cloud" msgstr "Saint Cloud" #. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8299 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8337 #| msgid "St. James" msgctxt "City in Minnesota, United States" msgid "Saint James" msgstr "Saint James" #. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8301 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8339 msgid "Silver Bay" msgstr "Silver Bay" #. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8303 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8341 #| msgid "Clayton" msgid "Slayton" msgstr "Slayton" #. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8305 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8343 #| msgid "Staunton" msgid "Stanton" msgstr "Stanton" #. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8307 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8345 msgid "Staples" msgstr "Staples" #. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8309 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8347 msgid "Thief River Falls" msgstr "Thief River Falls" #. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8311 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8349 #| msgid "Terrace" msgid "Tracy" msgstr "Tracy" #. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8313 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8351 msgid "Two Harbors" msgstr "Two Harbors" #. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8315 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8353 msgid "Wadena" msgstr "Wadena" #. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8317 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8355 msgid "Warroad" msgstr "Warroad" #. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8319 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8357 msgid "Waseca" msgstr "Waseca" #. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8321 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8359 msgid "Waskish" msgstr "Waskish" #. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8323 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8361 msgid "Wheaton" msgstr "Wheaton" #. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8325 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8363 msgid "Windom" msgstr "Windom" #. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8327 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8365 msgid "Winona" msgstr "Winona" #. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8329 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8367 msgid "Worthington" msgstr "Worthington" #. A state/province/territory in United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8331 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8369 msgid "Mississippi" msgstr "Місысыпі" #. A city in Mississippi in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8333 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8371 msgid "Biloxi" msgstr "Biloxi" #. A city in Mississippi in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8335 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8373 #| msgid "Columbus" msgctxt "City in Mississippi, United States" msgid "Columbus" msgstr "Columbus" #. A city in Mississippi in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8337 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8375 #| msgid "Greenville" msgctxt "City in Mississippi, United States" msgid "Greenville" msgstr "Greenville" #. A city in Mississippi in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8339 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8377 #| msgid "Greenwood" msgctxt "City in Mississippi, United States" msgid "Greenwood" msgstr "Greenwood" #. A city in Mississippi in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8341 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8379 msgid "Gulfport" msgstr "Gulfport" #. A city in Mississippi in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8343 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8381 msgid "Hattiesburg" msgstr "Hattiesburg" #. A city in Mississippi in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8345 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8383 #| msgid "Jackson" msgctxt "City in Mississippi, United States" msgid "Jackson" msgstr "Jackson" #. A city in Mississippi in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8347 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8385 msgid "McComb" msgstr "McComb" #. A city in Mississippi in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8349 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8387 msgid "Meridian" msgstr "Meridian" #. A city in Mississippi in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8351 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8389 msgid "Natchez" msgstr "Natchez" #. A city in Mississippi in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8353 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8391 msgid "Olive Branch" msgstr "Olive Branch" #. A city in Mississippi in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8355 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8393 #| msgid "Oxford" msgctxt "City in Mississippi, United States" msgid "Oxford" msgstr "Oxford" #. A city in Mississippi in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8357 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8395 msgid "Pascagoula" msgstr "Pascagoula" #. A city in Mississippi in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8359 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8397 #| msgid "Tunisia" msgid "Tunica" msgstr "Tunica" #. A city in Mississippi in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8361 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8399 msgid "Tupelo" msgstr "Tupelo" #. A city in Mississippi in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8363 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8401 msgid "Vicksburg" msgstr "Vicksburg" #. A state/province/territory in United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8365 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8403 msgid "Missouri" msgstr "Мізуры" #. A city in Missouri in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8367 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8405 msgid "Cape Girardeau" msgstr "Cape Girardeau" #. A city in Missouri in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8369 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8407 #| msgid "Chesterfield Inlet" msgid "Chesterfield" msgstr "Chesterfield" #. A city in Missouri in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8371 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8409 msgid "Chillicothe" msgstr "Chillicothe" #. A city in Missouri in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8373 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8411 #| msgid "Columbia" msgctxt "City in Missouri, United States" msgid "Columbia" msgstr "Columbia" #. A city in Missouri in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8375 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8413 #| msgid "Farmington" msgctxt "City in Missouri, United States" msgid "Farmington" msgstr "Farmington" #. A city in Missouri in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8377 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8415 msgid "Independence" msgstr "Independence" #. A city in Missouri in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8379 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8417 msgid "Jefferson City" msgstr "Jefferson City" #. A city in Missouri in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8381 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8419 msgid "Joplin" msgstr "Joplin" #. A city in Missouri in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8383 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8421 msgid "Kaiser" msgstr "Kaiser" #. A city in Missouri in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8385 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8423 #| msgid "Kansas City" msgctxt "City in Missouri, United States" msgid "Kansas City" msgstr "Каназс Сіці" #. A city in Missouri in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8387 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8425 msgid "Kirksville" msgstr "Kirksville" #. A city in Missouri in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8389 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8427 #| msgid "Wooster" msgid "Knob Noster" msgstr "Knob Noster" #. A city in Missouri in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8391 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8429 msgid "Poplar Bluff" msgstr "Poplar Bluff" #. A city in Missouri in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8393 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8431 msgid "Sedalia" msgstr "Sedalia" #. A city in Missouri in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8395 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8433 #| msgid "Springfield" msgctxt "City in Missouri, United States" msgid "Springfield" msgstr "Springfield" #. A city in Missouri in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8397 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8435 msgid "St. Louis" msgstr "" #. A city in Missouri in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8399 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8437 #| msgid "Arctic Village" msgid "Unity Village" msgstr "Unity Village" #. A city in Missouri in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8401 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8439 #| msgid "Vichy" msgctxt "City in Missouri, United States" msgid "Vichy" msgstr "Vichy" #. A city in Missouri in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8403 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8441 #| msgid "Janesville" msgid "Waynesville" msgstr "Waynesville" #. A city in Missouri in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8405 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8443 msgid "West Plains" msgstr "West Plains" #. A state/province/territory in United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8407 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8445 msgid "Montana" msgstr "Мантана" #. A city in Montana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8409 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8447 msgid "Baker" msgstr "Baker" #. A city in Montana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8411 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8449 msgid "Billings" msgstr "Billings" #. A city in Montana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8413 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8451 #| msgid "Eagle" msgid "Black Eagle" msgstr "Black Eagle" #. A city in Montana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8415 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8453 msgid "Bozeman" msgstr "Bozeman" #. A city in Montana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8417 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8455 msgid "Browning" msgstr "Browning" #. A city in Montana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8419 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8457 msgid "Butte" msgstr "Butte" #. A city in Montana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8421 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8459 msgid "Cut Bank" msgstr "Cut Bank" #. A city in Montana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8423 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8461 msgid "Dillon" msgstr "Dillon" #. A city in Montana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8425 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8463 msgid "Drummond" msgstr "Drummond" #. A city in Montana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8427 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8465 #| msgid "Glasgow" msgctxt "City in Montana, United States" msgid "Glasgow" msgstr "Glasgow" #. A city in Montana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8429 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8467 msgid "Glendive" msgstr "Glendive" #. A city in Montana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8431 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8469 msgid "Great Falls" msgstr "Great Falls" #. A city in Montana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8433 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8471 msgid "Havre" msgstr "Havre" #. A city in Montana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8435 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8473 msgid "Helena" msgstr "Helena" #. A city in Montana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8437 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8475 #| msgid "Jordan" msgctxt "City in Montana, United States" msgid "Jordan" msgstr "Jordan" #. A city in Montana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8439 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8477 #| msgid "Kaiser" msgid "Kalispell" msgstr "Kalispell" #. A city in Montana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8441 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8479 msgid "Lewistown" msgstr "Lewistown" #. A city in Montana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8443 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8481 msgid "Livingston" msgstr "Livingston" #. A city in Montana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8445 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8483 msgid "Miles City" msgstr "Miles City" #. A city in Montana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8447 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8485 msgid "Missoula" msgstr "Missoula" #. A city in Montana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8449 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8487 #| msgid "Sidney" msgctxt "City in Montana, United States" msgid "Sidney" msgstr "Sidney" #. A city in Montana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8451 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8489 msgid "Wolf Point" msgstr "Wolf Point" #. A state/province/territory in United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8453 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8491 msgid "Nebraska" msgstr "Нэбраска" #. A city in Nebraska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8455 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8493 msgid "Ainsworth" msgstr "Ainsworth" #. A city in Nebraska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8457 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8495 msgid "Albion" msgstr "Albion" #. A city in Nebraska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8459 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8497 msgid "Alliance" msgstr "Alliance" #. A city in Nebraska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8461 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8499 #| msgid "Aurora" msgctxt "City in Nebraska, United States" msgid "Aurora" msgstr "Aurora" #. A city in Nebraska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8463 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8501 msgid "Beatrice" msgstr "Beatrice" #. A city in Nebraska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8465 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8503 msgid "Broken Bow" msgstr "Broken Bow" #. A city in Nebraska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8467 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8505 msgid "Chadron" msgstr "Chadron" #. A city in Nebraska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8469 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8507 #| msgid "Columbus" msgctxt "City in Nebraska, United States" msgid "Columbus" msgstr "Columbus" #. A city in Nebraska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8471 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8509 msgid "Falls City" msgstr "Falls City" #. A city in Nebraska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8473 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8511 #| msgid "Fremont" msgctxt "City in Nebraska, United States" msgid "Fremont" msgstr "Fremont" #. A city in Nebraska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8475 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8513 msgid "Grand Island" msgstr "Grand Island" #. A city in Nebraska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8477 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8515 msgid "Hastings" msgstr "Hastings" #. A city in Nebraska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8479 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8517 #| msgid "Hebron" msgctxt "City in Nebraska, United States" msgid "Hebron" msgstr "Hebron" #. A city in Nebraska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8481 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8519 #| msgid "Holzdorf" msgid "Holdrege" msgstr "Holdrege" #. A city in Nebraska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8483 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8521 #| msgid "Imperial" msgctxt "City in Nebraska, United States" msgid "Imperial" msgstr "Imperial" #. A city in Nebraska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8485 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8523 msgid "Kearney" msgstr "Kearney" #. A city in Nebraska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8487 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8525 msgid "Kimball" msgstr "Kimball" #. A city in Nebraska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8489 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8527 #| msgid "Lexington" msgctxt "City in Nebraska, United States" msgid "Lexington" msgstr "Lexington" #. A city in Nebraska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8491 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8529 #| msgid "Lincoln" msgctxt "City in Nebraska, United States" msgid "Lincoln" msgstr "Lincoln" #. A city in Nebraska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8493 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8531 msgid "McCook" msgstr "McCook" #. A city in Nebraska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8495 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8533 msgid "Nebraska City" msgstr "Nebraska City" #. A city in Nebraska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8497 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8535 #| msgid "Norfolk" msgctxt "City in Nebraska, United States" msgid "Norfolk" msgstr "Norfolk" #. A city in Nebraska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8499 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8537 msgid "North Platte" msgstr "North Platte" #. A city in Nebraska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8501 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8539 msgid "O'Neill" msgstr "O'Neill" #. A city in Nebraska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8503 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8541 msgid "Ogallala" msgstr "Ogallala" #. A city in Nebraska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8505 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8543 msgid "Omaha" msgstr "Omaha" #. A city in Nebraska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8507 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8545 #| msgid "Ohrid" msgid "Ord" msgstr "Ord" #. A city in Nebraska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8509 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8547 #| msgid "Portsmouth" msgid "Plattsmouth" msgstr "Plattsmouth" #. A city in Nebraska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8511 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8549 msgid "Scottsbluff" msgstr "Scottsbluff" #. A city in Nebraska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8513 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8551 #| msgid "Sidney" msgctxt "City in Nebraska, United States" msgid "Sidney" msgstr "Sidney" #. A city in Nebraska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8515 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8553 msgid "Tekamah" msgstr "Tekamah" #. A city in Nebraska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8517 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8555 msgid "Thedford" msgstr "Thedford" #. A city in Nebraska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8519 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8557 msgid "Valentine" msgstr "Valentine" #. A city in Nebraska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8521 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8559 #| msgid "Fort Wayne" msgid "Wayne" msgstr "Wayne" #. A city in Nebraska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8523 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8561 #| msgid "York" msgctxt "City in Nebraska, United States" msgid "York" msgstr "York" #. A state/province/territory in United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8525 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8563 msgid "Nevada" msgstr "Нэвада" #. A city in Nevada in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8527 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8565 msgid "Elko" msgstr "Elko" #. A city in Nevada in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8529 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8567 #| msgid "Ely" msgctxt "City in Nevada, United States" msgid "Ely" msgstr "Ely" #. A city in Nevada in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8531 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8569 #| msgid "Eureka" msgctxt "City in Nevada, United States" msgid "Eureka" msgstr "Eureka" #. A city in Nevada in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8533 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8571 msgid "Fallon" msgstr "Fallon" #. A city in Nevada in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8535 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8573 #| msgid "Henderson" msgctxt "City in Nevada, United States" msgid "Henderson" msgstr "Henderson" #. A city in Nevada in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8537 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8575 #| msgid "Las Vegas" msgctxt "City in Nevada, United States" msgid "Las Vegas" msgstr "Лас Вэгас" #. A city in Nevada in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8539 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8577 msgid "Lovelock" msgstr "Lovelock" #. A city in Nevada in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8541 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8579 msgid "Mercury" msgstr "Mercury" #. A city in Nevada in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8543 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8581 msgid "North Las Vegas" msgstr "North Las Vegas" #. A city in Nevada in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8545 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8583 msgid "Reno" msgstr "Reno" #. A city in Nevada in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8547 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8585 msgid "Tonopah" msgstr "Tonopah" #. A city in Nevada in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8549 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8587 msgid "Winnemucca" msgstr "Winnemucca" #. A state/province/territory in United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8551 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8589 msgid "New Hampshire" msgstr "Нью-Гэмпшыр" #. A city in New Hampshire in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8553 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8591 #| msgid "Berlin" msgctxt "City in New Hampshire, United States" msgid "Berlin" msgstr "Berlin" #. A city in New Hampshire in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8555 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8593 #| msgid "Concord" msgctxt "City in New Hampshire, United States" msgid "Concord" msgstr "Concord" #. A city in New Hampshire in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8557 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8595 #| msgid "Graham" msgid "Gorham" msgstr "Gorham" #. A city in New Hampshire in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8559 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8597 msgid "Jaffrey" msgstr "Jaffrey" #. A city in New Hampshire in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8561 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8599 msgid "Keene" msgstr "Keene" #. A city in New Hampshire in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8563 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8601 msgid "Laconia" msgstr "Laconia" #. A city in New Hampshire in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8565 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8603 #| msgid "Lebanon" msgctxt "City in New Hampshire, United States" msgid "Lebanon" msgstr "Lebanon" #. A city in New Hampshire in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8567 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8605 #| msgid "Manchester" msgctxt "City in New Hampshire, United States" msgid "Manchester" msgstr "Manchester" #. A city in New Hampshire in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8569 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8607 msgid "Nashua" msgstr "Nashua" #. A city in New Hampshire in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8571 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8609 #| msgid "Plymouth" msgctxt "City in New Hampshire, United States" msgid "Plymouth" msgstr "Plymouth" #. A city in New Hampshire in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8573 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8611 #| msgid "Portsmouth" msgctxt "City in New Hampshire, United States" msgid "Portsmouth" msgstr "Portsmouth" #. A city in New Hampshire in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8575 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8613 #| msgid "Rochester" msgctxt "City in New Hampshire, United States" msgid "Rochester" msgstr "Rochester" #. A city in New Hampshire in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8577 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8615 msgid "Whitefield" msgstr "Whitefield" #. A state/province/territory in United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8579 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8617 msgid "New Jersey" msgstr "Нью-Джэрзі" #. A city in New Jersey in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8581 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8619 msgid "Andover" msgstr "Andover" #. A city in New Jersey in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8583 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8621 msgid "Atlantic City" msgstr "Atlantic City" #. A city in New Jersey in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8585 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8623 #| msgid "Belarus" msgid "Belmar" msgstr "Belmar" #. A city in New Jersey in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8587 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8625 #| msgid "Caldwell" msgctxt "City in New Jersey, United States" msgid "Caldwell" msgstr "Caldwell" #. A city in New Jersey in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8589 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8627 #| msgid "Elizabethtown" msgid "Elizabeth" msgstr "Elizabeth" #. A city in New Jersey in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8591 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8629 #| msgid "Traverse City" msgid "Jersey City" msgstr "Jersey City" #. A city in New Jersey in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8593 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8631 #| msgid "Jamestown" msgid "Juliustown" msgstr "Juliustown" #. A city in New Jersey in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8595 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8633 msgid "Millville" msgstr "Millville" #. A city in New Jersey in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8597 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8635 msgid "Morristown" msgstr "Morristown" #. A city in New Jersey in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8599 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8637 msgid "Mount Holly" msgstr "Mount Holly" #. A city in New Jersey in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8601 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8639 #| msgid "Newark" msgctxt "City in New Jersey, United States" msgid "Newark" msgstr "Newark" #. A city in New Jersey in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8603 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8641 #| msgid "Patterson" msgid "Paterson" msgstr "Paterson" #. A city in New Jersey in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8605 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8643 msgid "Somerville" msgstr "Somerville" #. A city in New Jersey in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8607 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8645 msgid "Sussex" msgstr "Sussex" #. A city in New Jersey in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8609 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8647 msgid "Teterboro" msgstr "Teterboro" #. A city in New Jersey in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8611 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8649 #| msgid "Trenton" msgctxt "City in New Jersey, United States" msgid "Trenton" msgstr "Trenton" #. A state/province/territory in United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8613 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8651 msgid "New Mexico" msgstr "Нью-Мэксыка" #. A city in New Mexico in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8615 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8653 msgid "Alamogordo" msgstr "Alamogordo" #. A city in New Mexico in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8617 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8655 msgid "Albuquerque" msgstr "Альбукерке" #. A city in New Mexico in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8619 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8657 msgid "Artesia" msgstr "Artesia" #. A city in New Mexico in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8621 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8659 #| msgid "Carlsbad" msgctxt "City in New Mexico, United States" msgid "Carlsbad" msgstr "Carlsbad" #. A city in New Mexico in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8623 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8661 msgid "Chama" msgstr "Chama" #. A city in New Mexico in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8625 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8663 msgid "Clayton" msgstr "Clayton" #. A city in New Mexico in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8627 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8665 msgid "Clines Corners" msgstr "Clines Corners" #. A city in New Mexico in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8629 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8667 msgid "Clovis" msgstr "Clovis" #. A city in New Mexico in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8631 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8669 #| msgid "Corona" msgctxt "City in New Mexico, United States" msgid "Corona" msgstr "Corona" #. A city in New Mexico in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8633 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8671 msgid "Deming" msgstr "Deming" #. A city in New Mexico in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8635 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8673 #| msgid "Farmington" msgctxt "City in New Mexico, United States" msgid "Farmington" msgstr "Farmington" #. A city in New Mexico in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8637 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8675 msgid "Gallup" msgstr "Gallup" #. A city in New Mexico in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8639 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8677 msgid "Grants" msgstr "Grants" #. A city in New Mexico in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8641 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8679 msgid "Hobbs" msgstr "Hobbs" #. A city in New Mexico in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8643 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8681 msgid "Las Cruces" msgstr "Las Cruces" #. A city in New Mexico in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8645 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8683 #| msgid "Las Vegas" msgctxt "City in New Mexico, United States" msgid "Las Vegas" msgstr "Лас Вэгас" #. A city in New Mexico in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8647 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8685 msgid "Los Alamos" msgstr "Лос Аламас" #. A city in New Mexico in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8649 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8687 msgid "Moriarty" msgstr "Moriarty" #. A city in New Mexico in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8651 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8689 msgid "Raton" msgstr "Raton" #. A city in New Mexico in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8653 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8691 msgid "Roswell" msgstr "Roswell" #. A city in New Mexico in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8655 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8693 #| msgid "Ruston" msgid "Ruidoso" msgstr "Ruidoso" #. A city in New Mexico in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8657 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8695 msgid "Santa Fe" msgstr "Santa Fe" #. A city in New Mexico in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8659 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8697 msgid "Silver City" msgstr "Silver City" #. A city in New Mexico in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8661 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8699 msgid "Taos" msgstr "Taos" #. A city in New Mexico in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8663 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8701 msgid "Torreon" msgstr "Torreon" #. A city in New Mexico in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8665 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8703 msgid "Truth or Consequences" msgstr "Truth or Consequences" #. A city in New Mexico in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8667 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8705 msgid "Tucumcari" msgstr "Tucumcari" #. A state/province/territory in United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8669 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8707 #| msgid "New York" msgctxt "State in United States" msgid "New York" msgstr "Нью-Ёрк" #. A city in New York in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8671 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8709 #| msgid "Albany" msgctxt "City in New York, United States" msgid "Albany" msgstr "Albany" #. A city in New York in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8673 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8711 msgid "Binghamton" msgstr "Binghamton" #. A city in New York in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8675 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8713 #| msgid "Blue River" msgid "Black River" msgstr "Black River" #. A city in New York in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8677 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8715 #| msgid "Buffalo" msgctxt "City in New York, United States" msgid "Buffalo" msgstr "Buffalo" #. A city in New York in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8679 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8717 msgid "Dansville" msgstr "Dansville" #. A city in New York in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8681 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8719 msgid "Dunkirk" msgstr "Dunkirk" #. A city in New York in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8683 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8721 msgid "East Hampton" msgstr "East Hampton" #. A city in New York in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8685 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8723 #| msgid "Elmira" msgctxt "City in New York, United States" msgid "Elmira" msgstr "Elmira" #. A city in New York in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8687 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8725 msgid "Farmingdale" msgstr "Farmingdale" #. A city in New York in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8689 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8727 #| msgid "Fullerton" msgid "Fulton" msgstr "Fulton" #. A city in New York in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8691 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8729 msgid "Glens Falls" msgstr "Glens Falls" #. A city in New York in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8693 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8731 msgid "Islip" msgstr "Islip" #. A city in New York in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8695 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8733 msgid "Ithaca" msgstr "Ithaca" #. A city in New York in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8697 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8735 #| msgid "Jamestown" msgctxt "City in New York, United States" msgid "Jamestown" msgstr "Jamestown" #. A city in New York in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8699 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8737 msgid "Massena" msgstr "Massena" #. A city in New York in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8701 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8739 msgid "Montauk" msgstr "Montauk" #. A city in New York in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8703 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8741 #| msgid "Montgomery" msgctxt "City in New York, United States" msgid "Montgomery" msgstr "Montgomery" #. A city in New York in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8705 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8743 #| msgid "Monticello" msgctxt "City in New York, United States" msgid "Monticello" msgstr "Monticello" #. A city in New York in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8707 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8745 #| msgid "New York" msgctxt "City in New York, United States" msgid "New York" msgstr "New York" #. A city in New York in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8709 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8747 msgid "Newburgh" msgstr "Newburgh" #. A city in New York in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8711 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8749 msgid "Niagara Falls" msgstr "Niagara Falls" #. A city in New York in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8713 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8751 msgid "Penn Yan" msgstr "Penn Yan" #. A city in New York in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8715 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8753 msgid "Plattsburgh" msgstr "Plattsburgh" #. A city in New York in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8717 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8755 msgid "Poughkeepsie" msgstr "Poughkeepsie" #. A city in New York in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8719 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8757 #| msgid "Rochester" msgctxt "City in New York, United States" msgid "Rochester" msgstr "Rochester" #. A city in New York in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8721 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8759 #| msgid "Rome" msgctxt "City in New York, United States" msgid "Rome" msgstr "Rome" #. A city in New York in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8723 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8761 msgid "Saranac Lake" msgstr "Saranac Lake" #. A city in New York in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8725 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8763 msgid "Shirley" msgstr "Shirley" #. A city in New York in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8727 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8765 msgid "Syracuse" msgstr "Syracuse" #. A city in New York in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8729 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8767 #| msgid "Watertown" msgctxt "City in New York, United States" msgid "Watertown" msgstr "Watertown" #. A city in New York in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8731 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8769 msgid "Wellsville" msgstr "Wellsville" #. A city in New York in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8733 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8771 #| msgid "Westhampton" msgid "Westhampton Beach" msgstr "Westhampton Beach" #. A city in New York in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8735 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8773 msgid "White Plains" msgstr "White Plains" #. A city in New York in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8737 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8775 #| msgid "Rogers" msgid "Yonkers" msgstr "Yonkers" #. A state/province/territory in United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8739 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8777 msgid "North Carolina" msgstr "Паўночная Караліна" #. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8741 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8779 #| msgid "Asheville" msgid "Adamsville" msgstr "Adamsville" #. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8743 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8781 msgid "Ahoskie" msgstr "Ahoskie" #. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8745 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8783 msgid "Albemarle" msgstr "Albemarle" #. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8747 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8785 msgid "Andrews" msgstr "Andrews" #. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8749 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8787 #| msgid "Alghero" msgid "Asheboro" msgstr "Asheboro" #. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8751 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8789 msgid "Asheville" msgstr "Эшвіль" #. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8753 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8791 #| msgid "Beaufort" msgctxt "City in North Carolina, United States" msgid "Beaufort" msgstr "Beaufort" #. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8755 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8793 #| msgid "Borger" msgid "Bogue" msgstr "Bogue" #. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8757 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8795 #| msgid "Boone" msgctxt "City in North Carolina, United States" msgid "Boone" msgstr "Boone" #. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8759 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8797 #| msgid "Burlington" msgctxt "City in North Carolina, United States" msgid "Burlington" msgstr "Burlington" #. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8761 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8799 msgid "Chapel Hill" msgstr "Chapel Hill" #. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8763 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8801 #| msgid "Charlotte" msgctxt "City in North Carolina, United States" msgid "Charlotte" msgstr "Charlotte" #. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8765 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8803 #| msgid "Clinton" msgctxt "City in North Carolina, United States" msgid "Clinton" msgstr "Clinton" #. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8767 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8805 #| msgid "Concord" msgctxt "City in North Carolina, United States" msgid "Concord" msgstr "Concord" #. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8769 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8807 msgid "Currituck" msgstr "Currituck" #. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8771 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8809 msgid "Durham" msgstr "Durham" #. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8773 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8811 msgid "Edenton" msgstr "Edenton" #. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8775 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8813 msgid "Elizabeth City" msgstr "Elizabeth City" #. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8777 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8815 msgid "Elizabethtown" msgstr "Elizabethtown" #. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8779 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8817 msgid "Erwin" msgstr "Erwin" #. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8781 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8819 #| msgid "Fayetteville" msgctxt "City in North Carolina, United States" msgid "Fayetteville" msgstr "Fayetteville" #. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8783 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8821 #| msgid "Franklin" msgctxt "City in North Carolina, United States" msgid "Franklin" msgstr "Franklin" #. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8785 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8823 msgid "Gastonia" msgstr "Gastonia" #. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8787 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8825 msgid "Goldsboro" msgstr "Goldsboro" #. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8789 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8827 #| msgid "Greensboro" msgctxt "City in North Carolina, United States" msgid "Greensboro" msgstr "Greensboro" #. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8791 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8829 msgid "Hatteras" msgstr "Hatteras" #. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8793 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8831 #| msgid "Hallock" msgid "Havelock" msgstr "Havelock" #. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8795 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8833 msgid "Hickory" msgstr "Hickory" #. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8797 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8835 msgid "Hoffman" msgstr "Hoffman" #. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8799 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8837 #| msgid "Jacksonville" msgctxt "City in North Carolina, United States" msgid "Jacksonville" msgstr "Jacksonville" #. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8801 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8839 msgid "Jefferson" msgstr "Jefferson" #. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8803 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8841 msgid "Kenansville" msgstr "Kenansville" #. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8805 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8843 msgid "Kill Devil Hills" msgstr "Kill Devil Hills" #. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8807 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8845 msgid "Kinston" msgstr "Kinston" #. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8809 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8847 #| msgid "Lexington" msgctxt "City in North Carolina, United States" msgid "Lexington" msgstr "Lexington" #. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8811 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8849 msgid "Louisburg" msgstr "Louisburg" #. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8813 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8851 msgid "Lumberton" msgstr "Lumberton" #. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8815 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8853 #| msgid "Mankato" msgid "Manteo" msgstr "Manteo" #. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8817 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8855 msgid "Maxton" msgstr "Maxton" #. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8819 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8857 #| msgid "Monroe" msgctxt "City in North Carolina, United States" msgid "Monroe" msgstr "Monroe" #. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8821 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8859 msgid "Mount Airy" msgstr "Mount Airy" #. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8823 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8861 msgid "New Bern" msgstr "New Bern" #. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8825 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8863 msgid "North Wilkesboro" msgstr "North Wilkesboro" #. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8827 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8865 msgid "Oak Island" msgstr "Oak Island" #. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8829 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8867 #| msgid "Oxford" msgctxt "City in North Carolina, United States" msgid "Oxford" msgstr "Oxford" #. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8831 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8869 #| msgid "Lakehurst" msgid "Pinehurst" msgstr "Pinehurst" #. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8833 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8871 msgid "Raleigh" msgstr "Raleigh" #. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8835 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8873 msgid "Roanoke Rapids" msgstr "Roanoke Rapids" #. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8837 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8875 msgid "Rocky Mount" msgstr "Rocky Mount" #. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8839 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8877 #| msgid "Rome" msgid "Roe" msgstr "Roe" #. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8841 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8879 msgid "Roxboro" msgstr "Roxboro" #. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8843 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8881 #| msgid "Salisbury" msgctxt "City in North Carolina, United States" msgid "Salisbury" msgstr "Salisbury" #. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8845 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8883 #| msgid "Sanford" msgctxt "City in North Carolina, United States" msgid "Sanford" msgstr "Sanford" #. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8847 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8885 msgid "Shelby" msgstr "Shelby" #. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8849 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8887 msgid "Smithfield" msgstr "Smithfield" #. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8851 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8889 msgid "Statesville" msgstr "Statesville" #. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8853 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8891 #| msgid "Waynesboro" msgid "Wadesboro" msgstr "Wadesboro" #. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8855 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8893 #| msgid "Washington" msgctxt "City in North Carolina, United States" msgid "Washington" msgstr "Washington" #. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8857 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8895 #| msgid "Wilmington" msgctxt "City in North Carolina, United States" msgid "Wilmington" msgstr "Wilmington" #. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8859 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8897 msgid "Winston-Salem" msgstr "Winston-Salem" #. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8861 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8899 #| msgid "Waterville" msgid "Winterville" msgstr "Winterville" #. A state/province/territory in United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8863 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8901 msgid "North Dakota" msgstr "Паўночная Дакота" #. A city in North Dakota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8865 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8903 msgid "Bismarck" msgstr "Bismarck" #. A city in North Dakota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8867 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8905 #| msgid "Bozeman" msgid "Bowman" msgstr "Bowman" #. A city in North Dakota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8869 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8907 msgid "Devils Lake" msgstr "Devils Lake" #. A city in North Dakota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8871 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8909 msgid "Dickinson" msgstr "Dickinson" #. A city in North Dakota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8873 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8911 msgid "Fargo" msgstr "Fargo" #. A city in North Dakota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8875 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8913 msgid "Garrison" msgstr "Garrison" #. A city in North Dakota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8877 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8915 msgid "Grand Forks" msgstr "Grand Forks" #. A city in North Dakota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8879 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8917 msgid "Hettinger" msgstr "Hettinger" #. A city in North Dakota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8881 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8919 #| msgid "Jamestown" msgctxt "City in North Dakota, United States" msgid "Jamestown" msgstr "Jamestown" #. A city in North Dakota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8883 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8921 msgid "Minot" msgstr "Minot" #. A city in North Dakota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8885 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8923 #| msgid "Wheaton" msgid "Wahpeton" msgstr "Wahpeton" #. A city in North Dakota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8887 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8925 msgid "Williston" msgstr "Williston" #. A state/province/territory in United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8889 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8927 msgid "Ohio" msgstr "Агаё" #. A city in Ohio in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8891 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8929 #| msgid "Akron" msgctxt "City in Ohio, United States" msgid "Akron" msgstr "Akron" #. A city in Ohio in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8893 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8931 #| msgid "Ashgabat" msgid "Ashtabula" msgstr "Ashtabula" #. A city in Ohio in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8895 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8933 msgid "Cincinnati" msgstr "Cincinnati" #. A city in Ohio in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8897 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8935 msgid "Cleveland" msgstr "Cleveland" #. A city in Ohio in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8899 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8937 #| msgid "Columbus" msgctxt "City in Ohio, United States" msgid "Columbus" msgstr "Columbus" #. A city in Ohio in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8901 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8939 msgid "Dayton" msgstr "Dayton" #. A city in Ohio in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8903 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8941 msgid "Defiance" msgstr "Defiance" #. A city in Ohio in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8905 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8943 msgid "Elyria" msgstr "Elyria" #. A city in Ohio in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8907 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8945 msgid "Findlay" msgstr "Findlay" #. A city in Ohio in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8909 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8947 #| msgid "Hamilton" msgctxt "City in Ohio, United States" msgid "Hamilton" msgstr "Hamilton" #. A city in Ohio in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8911 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8949 #| msgid "Lancaster" msgctxt "City in Ohio, United States" msgid "Lancaster" msgstr "Lancaster" #. A city in Ohio in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8913 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8951 #| msgid "Lima" msgctxt "City in Ohio, United States" msgid "Lima" msgstr "Lima" #. A city in Ohio in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8915 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8953 msgid "Mansfield" msgstr "Mansfield" #. A city in Ohio in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8917 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8955 #| msgid "Marion" msgctxt "City in Ohio, United States" msgid "Marion" msgstr "Marion" #. A city in Ohio in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8919 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8957 msgid "New Philadelphia" msgstr "New Philadelphia" #. A city in Ohio in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8921 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8959 #| msgid "Newark" msgctxt "City in Ohio, United States" msgid "Newark" msgstr "Newark" #. A city in Ohio in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8923 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8961 #| msgid "Springfield" msgctxt "City in Ohio, United States" msgid "Springfield" msgstr "Springfield" #. A city in Ohio in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8925 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8963 msgid "Toledo" msgstr "Toledo" #. A city in Ohio in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8927 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8965 #| msgid "Wilmington" msgctxt "City in Ohio, United States" msgid "Wilmington" msgstr "Wilmington" #. A city in Ohio in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8929 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8967 msgid "Wooster" msgstr "Wooster" #. A city in Ohio in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8931 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8969 msgid "Youngstown" msgstr "Youngstown" #. A city in Ohio in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8933 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8971 msgid "Zanesville" msgstr "Zanesville" #. A state/province/territory in United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8935 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8973 msgid "Oklahoma" msgstr "Аклагома" #. A city in Oklahoma in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8937 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8975 msgid "Ada" msgstr "Ада" #. A city in Oklahoma in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8939 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8977 msgid "Altus" msgstr "Altus" #. A city in Oklahoma in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8941 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8979 msgid "Alva" msgstr "Alva" #. A city in Oklahoma in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8943 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8981 msgid "Ardmore" msgstr "Ardmore" #. A city in Oklahoma in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8945 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8983 msgid "Atoka" msgstr "Atoka" #. A city in Oklahoma in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8947 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8985 msgid "Bartlesville" msgstr "Bartlesville" #. A city in Oklahoma in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8949 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8987 #| msgid "Chandler" msgctxt "City in Oklahoma, United States" msgid "Chandler" msgstr "Chandler" #. A city in Oklahoma in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8951 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8989 msgid "Chickasha" msgstr "Chickasha" #. A city in Oklahoma in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8953 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8991 msgid "Claremore" msgstr "Claremore" #. A city in Oklahoma in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8955 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8993 #| msgid "Clinton" msgctxt "City in Oklahoma, United States" msgid "Clinton" msgstr "Clinton" #. A city in Oklahoma in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8957 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8995 #| msgid "Kuching" msgid "Cushing" msgstr "Cushing" #. A city in Oklahoma in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8959 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8997 msgid "Duncan" msgstr "Duncan" #. A city in Oklahoma in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8961 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8999 msgid "Durant" msgstr "Durant" #. A city in Oklahoma in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8963 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9001 #| msgid "El Centro" msgid "El Reno" msgstr "El Reno" #. A city in Oklahoma in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8965 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9003 msgid "Enid" msgstr "Enid" #. A city in Oklahoma in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8967 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9005 #| msgid "Frederick" msgctxt "City in Oklahoma, United States" msgid "Frederick" msgstr "Frederick" #. A city in Oklahoma in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8969 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9007 msgid "Gage" msgstr "Gage" #. A city in Oklahoma in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8971 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9009 msgid "Grove" msgstr "Grove" #. A city in Oklahoma in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8973 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9011 msgid "Guthrie" msgstr "Guthrie" #. A city in Oklahoma in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8975 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9013 msgid "Guymon" msgstr "Guymon" #. A city in Oklahoma in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8977 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9015 #| msgid "Hobart" msgctxt "City in Oklahoma, United States" msgid "Hobart" msgstr "Hobart" #. A city in Oklahoma in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8979 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9017 #| msgid "Israel" msgid "Idabel" msgstr "Idabel" #. A city in Oklahoma in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8981 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9019 msgid "Lawton" msgstr "Lawton" #. A city in Oklahoma in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8983 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9021 msgid "McAlester" msgstr "McAlester" #. A city in Oklahoma in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8985 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9023 msgid "Muskogee" msgstr "Muskogee" #. A city in Oklahoma in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8987 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9025 msgid "Norman" msgstr "Norman" #. A city in Oklahoma in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8989 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9027 msgid "Oklahoma City" msgstr "Аклахома Сіці" #. A city in Oklahoma in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8991 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9029 msgid "Okmulgee" msgstr "Okmulgee" #. A city in Oklahoma in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8993 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9031 msgid "Pauls Valley" msgstr "Pauls Valley" #. A city in Oklahoma in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8995 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9033 msgid "Ponca City" msgstr "Ponca City" #. A city in Oklahoma in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8997 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9035 msgid "Poteau" msgstr "Poteau" #. A city in Oklahoma in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8999 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9037 msgid "Sallisaw" msgstr "Sallisaw" #. A city in Oklahoma in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9001 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9039 #| msgid "Seminole" msgctxt "City in Oklahoma, United States" msgid "Seminole" msgstr "Seminole" #. A city in Oklahoma in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9003 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9041 msgid "Shawnee" msgstr "Shawnee" #. A city in Oklahoma in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9005 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9043 msgid "Stillwater" msgstr "Stillwater" #. A city in Oklahoma in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9007 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9045 msgid "Tahlequah" msgstr "Tahlequah" #. A city in Oklahoma in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9009 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9047 msgid "Tulsa" msgstr "Tulsa" #. A city in Oklahoma in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9011 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9049 #| msgid "Rutherfordton" msgid "Weatherford" msgstr "Weatherford" #. A state/province/territory in United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9013 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9051 msgid "Oregon" msgstr "Арэгон" #. A city in Oregon in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9015 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9053 msgid "Astoria" msgstr "Astoria" #. A city in Oregon in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9017 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9055 #| msgid "Aurora" msgctxt "City in Oregon, United States" msgid "Aurora" msgstr "Aurora" #. A city in Oregon in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9019 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9057 msgid "Baker City" msgstr "Baker City" #. A city in Oregon in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9021 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9059 #| msgid "Brookings" msgctxt "City in Oregon, United States" msgid "Brookings" msgstr "Brookings" #. A city in Oregon in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9023 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9061 msgid "Burns" msgstr "Burns" #. A city in Oregon in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9025 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9063 msgid "Corvallis" msgstr "Corvallis" #. A city in Oregon in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9027 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9065 msgid "Eugene" msgstr "Eugene" #. A city in Oregon in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9029 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9067 msgid "Hermiston" msgstr "Hermiston" #. A city in Oregon in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9031 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9069 msgid "Klamath Falls" msgstr "Klamath Falls" #. A city in Oregon in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9033 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9071 msgid "La Grande" msgstr "La Grande" #. A city in Oregon in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9035 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9073 msgid "Lakeview" msgstr "Lakeview" #. A city in Oregon in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9037 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9075 msgid "McMinnville" msgstr "McMinnville" #. A city in Oregon in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9039 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9077 msgid "Meacham" msgstr "Meacham" #. A city in Oregon in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9041 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9079 #| msgid "Medford" msgctxt "City in Oregon, United States" msgid "Medford" msgstr "Medford" #. A city in Oregon in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9043 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9081 #| msgid "Newport" msgctxt "City in Oregon, United States" msgid "Newport" msgstr "Newport" #. A city in Oregon in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9045 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9083 msgid "North Bend" msgstr "North Bend" #. A city in Oregon in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9047 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9085 #| msgid "Ontario" msgctxt "City in Oregon, United States" msgid "Ontario" msgstr "Ontario" #. A city in Oregon in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9049 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9087 msgid "Pendleton" msgstr "Pendleton" #. A city in Oregon in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9051 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9089 #| msgid "Palmer" msgid "Placer" msgstr "Placer" #. A city in Oregon in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9053 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9091 #| msgid "Portland" msgctxt "City in Oregon, United States" msgid "Portland" msgstr "Portland" #. A city in Oregon in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9055 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9093 msgid "Redmond" msgstr "Redmond" #. A city in Oregon in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9057 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9095 #| msgid "Rome" msgctxt "City in Oregon, United States" msgid "Rome" msgstr "Rome" #. A city in Oregon in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9059 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9097 msgid "Roseburg" msgstr "Roseburg" #. A city in Oregon in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9061 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9099 #| msgid "Salem" msgctxt "City in Oregon, United States" msgid "Salem" msgstr "Salem" #. A city in Oregon in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9063 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9101 msgid "Scappoose" msgstr "Scappoose" #. A city in Oregon in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9065 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9103 msgid "The Dalles" msgstr "The Dalles" #. A state/province/territory in United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9067 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9105 msgid "Pennsylvania" msgstr "Пэнсыльванія" #. A city in Pennsylvania in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9069 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9107 msgid "Allentown" msgstr "Allentown" #. A city in Pennsylvania in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9071 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9109 msgid "Altoona" msgstr "Altoona" #. A city in Pennsylvania in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9073 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9111 msgid "Beaver Falls" msgstr "Beaver Falls" #. A city in Pennsylvania in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9075 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9113 msgid "Bradford" msgstr "Bradford" #. A city in Pennsylvania in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9077 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9115 #| msgid "Butte" msgid "Butler" msgstr "Butler" #. A city in Pennsylvania in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9079 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9117 msgid "Clearfield" msgstr "Clearfield" #. A city in Pennsylvania in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9081 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9119 msgid "Doylestown" msgstr "Doylestown" #. A city in Pennsylvania in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9083 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9121 msgid "Du Bois" msgstr "Du Bois" #. A city in Pennsylvania in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9085 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9123 msgid "Erie" msgstr "Erie" #. A city in Pennsylvania in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9087 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9125 #| msgid "Franklin" msgctxt "City in Pennsylvania, United States" msgid "Franklin" msgstr "Franklin" #. A city in Pennsylvania in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9089 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9127 #| msgid "Harrisburg" msgctxt "City in Pennsylvania, United States" msgid "Harrisburg" msgstr "Harrisburg" #. A city in Pennsylvania in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9091 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9129 #| msgid "Indiana" msgctxt "City in Pennsylvania, United States" msgid "Indiana" msgstr "Indiana" #. A city in Pennsylvania in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9093 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9131 #| msgid "Indiana" msgid "Indiantown" msgstr "Indiantown" #. A city in Pennsylvania in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9095 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9133 msgid "Johnstown" msgstr "Johnstown" #. A city in Pennsylvania in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9097 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9135 #| msgid "Lancaster" msgctxt "City in Pennsylvania, United States" msgid "Lancaster" msgstr "Lancaster" #. A city in Pennsylvania in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9099 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9137 msgid "Latrobe" msgstr "Latrobe" #. A city in Pennsylvania in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9101 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9139 msgid "Meadville" msgstr "Meadville" #. A city in Pennsylvania in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9103 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9141 msgid "Mount Pocono" msgstr "Mount Pocono" #. A city in Pennsylvania in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9105 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9143 #| msgid "Newcastle" msgid "New Castle" msgstr "New Castle" #. A city in Pennsylvania in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9107 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9145 msgid "Philadelphia" msgstr "Philadelphia" #. A city in Pennsylvania in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9109 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9147 msgid "Pittsburgh" msgstr "Pittsburgh" #. A city in Pennsylvania in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9111 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9149 msgid "Pottstown" msgstr "Pottstown" #. A city in Pennsylvania in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9113 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9151 msgid "Quakertown" msgstr "Quakertown" #. A city in Pennsylvania in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9115 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9153 msgid "Reading" msgstr "Reading" #. A city in Pennsylvania in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9117 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9155 msgid "Selinsgrove" msgstr "Selinsgrove" #. A city in Pennsylvania in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9119 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9157 msgid "State College" msgstr "State College" #. A city in Pennsylvania in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9121 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9159 #| msgid "Washington" msgctxt "City in Pennsylvania, United States" msgid "Washington" msgstr "Washington" #. A city in Pennsylvania in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9123 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9161 msgid "Wilkes-Barre" msgstr "Wilkes-Barre" #. A city in Pennsylvania in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9125 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9163 msgid "Williamsport" msgstr "Williamsport" #. A city in Pennsylvania in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9127 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9165 msgid "Willow Grove" msgstr "Willow Grove" #. A city in Pennsylvania in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9129 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9167 #| msgid "York" msgctxt "City in Pennsylvania, United States" msgid "York" msgstr "York" #. A state/province/territory in United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9131 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9169 msgid "Rhode Island" msgstr "Род-Айлэнд" #. A city in Rhode Island in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9133 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9171 #| msgid "Newport" msgctxt "City in Rhode Island, United States" msgid "Newport" msgstr "Newport" #. A city in Rhode Island in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9135 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9173 msgid "Pawtucket" msgstr "Pawtucket" #. A city in Rhode Island in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9137 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9175 msgid "Providence" msgstr "Providence" #. A city in Rhode Island in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9139 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9177 msgid "Westerly" msgstr "Westerly" #. A state/province/territory in United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9141 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9179 msgid "South Carolina" msgstr "Паўднёвая Караліна" #. A city in South Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9143 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9181 #| msgid "Anderson" msgctxt "City in South Carolina, United States" msgid "Anderson" msgstr "Anderson" #. A city in South Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9145 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9183 #| msgid "Beaufort" msgctxt "City in South Carolina, United States" msgid "Beaufort" msgstr "Beaufort" #. A city in South Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9147 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9185 #| msgid "Charleston" msgctxt "City in South Carolina, United States" msgid "Charleston" msgstr "Charleston" #. A city in South Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9149 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9187 msgid "Clemson" msgstr "Clemson" #. A city in South Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9151 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9189 #| msgid "Columbia" msgctxt "City in South Carolina, United States" msgid "Columbia" msgstr "Columbia" #. A city in South Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9153 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9191 #| msgid "Caldwell" msgid "Dalzell" msgstr "Dalzell" #. A city in South Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9155 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9193 msgid "Darlington" msgstr "Darlington" #. A city in South Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9157 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9195 #| msgid "Florence" msgctxt "City in South Carolina, United States" msgid "Florence" msgstr "Florence" #. A city in South Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9159 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9197 #| msgid "Greenville" msgctxt "City in South Carolina, United States" msgid "Greenville" msgstr "Greenville" #. A city in South Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9161 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9199 #| msgid "Greenwood" msgctxt "City in South Carolina, United States" msgid "Greenwood" msgstr "Greenwood" #. A city in South Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9163 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9201 msgid "Greer" msgstr "Greer" #. A city in South Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9165 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9203 #| msgid "Hilton Head" msgid "Hilton Head Island" msgstr "Hilton Head Island" #. A city in South Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9167 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9205 msgid "Myrtle Beach" msgstr "Myrtle Beach" #. A city in South Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9169 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9207 #| msgid "N Myrtle Beach" msgid "North Myrtle Beach" msgstr "North Myrtle Beach" #. A city in South Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9171 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9209 msgid "Orangeburg" msgstr "Orangeburg" #. A city in South Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9173 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9211 msgid "Rock Hill" msgstr "Rock Hill" #. A state/province/territory in United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9175 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9213 msgid "South Dakota" msgstr "Паўднёвая Дакота" #. A city in South Dakota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9177 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9215 #| msgid "Aberdeen" msgctxt "City in South Dakota, United States" msgid "Aberdeen" msgstr "Aberdeen" #. A city in South Dakota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9179 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9217 msgid "Box Elder" msgstr "Box Elder" #. A city in South Dakota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9181 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9219 #| msgid "Brookings" msgctxt "City in South Dakota, United States" msgid "Brookings" msgstr "Brookings" #. A city in South Dakota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9183 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9221 #| msgid "Buffalo" msgctxt "City in South Dakota, United States" msgid "Buffalo" msgstr "Buffalo" #. A city in South Dakota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9185 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9223 msgid "Chamberlain" msgstr "Chamberlain" #. A city in South Dakota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9187 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9225 msgid "Custer" msgstr "Custer" #. A city in South Dakota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9189 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9227 msgid "Faith" msgstr "Faith" #. A city in South Dakota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9191 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9229 msgid "Huron" msgstr "Huron" #. A city in South Dakota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9193 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9231 msgid "Mitchell" msgstr "Mitchell" #. A city in South Dakota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9195 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9233 msgid "Mobridge" msgstr "Mobridge" #. A city in South Dakota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9197 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9235 msgid "Philip" msgstr "Philip" #. A city in South Dakota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9199 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9237 msgid "Pierre" msgstr "Pierre" #. A city in South Dakota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9201 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9239 msgid "Pine Ridge" msgstr "Pine Ridge" #. A city in South Dakota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9203 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9241 msgid "Rapid City" msgstr "Rapid City" #. A city in South Dakota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9205 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9243 msgid "Sioux Falls" msgstr "Sioux Falls" #. A city in South Dakota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9207 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9245 msgid "Sisseton" msgstr "Sisseton" #. A city in South Dakota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9209 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9247 #| msgid "Watertown" msgctxt "City in South Dakota, United States" msgid "Watertown" msgstr "Watertown" #. A city in South Dakota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9211 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9249 msgid "Yankton" msgstr "Yankton" #. A state/province/territory in United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9213 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9251 msgid "Tennessee" msgstr "Тэнэсі" #. A city in Tennessee in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9215 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9253 msgid "Chattanooga" msgstr "Chattanooga" #. A city in Tennessee in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9217 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9255 #| msgid "Clarksville" msgctxt "City in Tennessee, United States" msgid "Clarksville" msgstr "Clarksville" #. A city in Tennessee in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9219 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9257 msgid "Crossville" msgstr "Crossville" #. A city in Tennessee in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9221 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9259 msgid "Dyersburg" msgstr "Dyersburg" #. A city in Tennessee in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9223 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9261 #| msgid "Jackson" msgctxt "City in Tennessee, United States" msgid "Jackson" msgstr "Jackson" #. A city in Tennessee in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9225 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9263 #| msgid "Kingston" msgid "Kingsport" msgstr "Kingsport" #. A city in Tennessee in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9227 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9265 #| msgid "Knoxville" msgctxt "City in Tennessee, United States" msgid "Knoxville" msgstr "Knoxville" #. A city in Tennessee in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9229 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9267 msgid "Memphis" msgstr "Memphis" #. A city in Tennessee in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9231 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9269 msgid "Millington" msgstr "Millington" #. A city in Tennessee in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9233 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9271 msgid "Nashville" msgstr "Nashville" #. A city in Tennessee in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9235 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9273 msgid "Oak Ridge" msgstr "Oak Ridge" #. A city in Tennessee in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9237 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9275 msgid "Smyrna" msgstr "Smyrna" #. A state/province/territory in United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9239 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9277 msgid "Texas" msgstr "Тэхас" #. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9241 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9279 msgid "Abilene" msgstr "Abilene" #. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9243 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9281 msgid "Alice" msgstr "Alice" #. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9245 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9283 #| msgid "Alpine" msgctxt "City in Texas, United States" msgid "Alpine" msgstr "Alpine" #. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9247 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9285 msgid "Amarillo" msgstr "Amarillo" #. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9249 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9287 msgid "Angleton" msgstr "Angleton" #. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9251 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9289 #| msgid "Arlington" msgctxt "City in Texas, United States" msgid "Arlington" msgstr "Arlington" #. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9253 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9291 #| msgid "Austin" msgctxt "City in Texas, United States" msgid "Austin" msgstr "Austin" #. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9255 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9293 msgid "Bay City" msgstr "Bay City" #. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9257 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9295 msgid "Beaumont" msgstr "Beaumont" #. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9259 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9297 #| msgid "Pine Springs" msgid "Big Spring" msgstr "Big Spring" #. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9261 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9299 msgid "Borger" msgstr "Borger" #. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9263 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9301 #| msgid "Arad" msgid "Brady" msgstr "Brady" #. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9265 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9303 msgid "Brenham" msgstr "Brenham" #. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9267 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9305 msgid "Brownsville" msgstr "Brownsville" #. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9269 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9307 msgid "Brownwood" msgstr "Brownwood" #. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9271 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9309 msgid "Burnet" msgstr "Burnet" #. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9273 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9311 #| msgid "Caldwell" msgctxt "City in Texas, United States" msgid "Caldwell" msgstr "Caldwell" #. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9275 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9313 msgid "Canadian" msgstr "Canadian" #. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9277 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9315 #| msgid "Carroll" msgid "Carrollton" msgstr "Carrollton" #. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9279 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9317 msgid "Childress" msgstr "Childress" #. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9281 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9319 #| msgid "Clarksville" msgctxt "City in Texas, United States" msgid "Clarksville" msgstr "Clarksville" #. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9283 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9321 msgid "College Station" msgstr "College Station" #. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9285 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9323 msgid "Conroe" msgstr "Conroe" #. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9287 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9325 msgid "Corpus Christi" msgstr "Corpus Christi" #. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9289 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9327 msgid "Corsicana" msgstr "Corsicana" #. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9291 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9329 msgid "Cotulla" msgstr "Cotulla" #. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9293 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9331 #| msgid "Troickoe" msgid "Crockett" msgstr "Crockett" #. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9295 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9333 msgid "Dalhart" msgstr "Dalhart" #. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9297 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9335 msgid "Dallas" msgstr "Далас" #. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9299 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9337 #| msgid "Decatur" msgctxt "City in Texas, United States" msgid "Decatur" msgstr "Decatur" #. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9301 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9339 msgid "Del Rio" msgstr "Del Rio" #. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9303 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9341 msgid "Denton" msgstr "Denton" #. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9305 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9343 #| msgid "Dryden" msgctxt "City in Texas, United States" msgid "Dryden" msgstr "Dryden" #. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9307 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9345 msgid "Dumas" msgstr "Dumas" #. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9309 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9347 msgid "Edinburg" msgstr "Эдынбург (ЗША)" #. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9311 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9349 msgid "El Paso" msgstr "El Paso" #. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9313 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9351 #| msgid "California" msgid "Falfurrias" msgstr "Falfurrias" #. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9315 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9353 msgid "Fort Stockton" msgstr "Fort Stockton" #. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9317 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9355 msgid "Fort Worth" msgstr "Fort Worth" #. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9319 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9357 msgid "Fredericksburg" msgstr "Fredericksburg" #. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9321 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9359 #| msgid "Gainesville" msgctxt "City in Texas, United States" msgid "Gainesville" msgstr "Gainesville" #. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9323 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9361 msgid "Galveston" msgstr "Galveston" #. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9325 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9363 #| msgid "Maryland" msgid "Garland" msgstr "Garland" #. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9327 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9365 #| msgid "Batesville" msgid "Gatesville" msgstr "Gatesville" #. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9329 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9367 #| msgid "Georgetown" msgctxt "City in Texas, United States" msgid "Georgetown" msgstr "Georgetown" #. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9331 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9369 msgid "Giddings" msgstr "Giddings" #. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9333 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9371 msgid "Gilmer" msgstr "Gilmer" #. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9335 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9373 msgid "Graham" msgstr "Graham" #. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9337 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9375 msgid "Granbury" msgstr "Granbury" #. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9339 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9377 msgid "Grand Prairie" msgstr "Grand Prairie" #. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9341 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9379 #| msgid "Greenville" msgctxt "City in Texas, United States" msgid "Greenville" msgstr "Greenville" #. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9343 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9381 msgid "Harlingen" msgstr "Harlingen" #. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9345 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9383 #| msgid "Kearney" msgid "Hearne" msgstr "Hearne" #. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9347 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9385 msgid "Hebbronville" msgstr "Hebbronville" #. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9349 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9387 msgid "Hillsboro" msgstr "Hillsboro" #. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9351 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9389 msgid "Hondo" msgstr "Hondo" #. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9353 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9391 msgid "Houston" msgstr "Houston" #. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9355 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9393 #| msgid "Huntsville" msgctxt "City in Texas, United States" msgid "Huntsville" msgstr "Huntsville" #. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9357 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9395 #| msgid "Iringa" msgid "Irving" msgstr "Irving" #. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9359 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9397 #| msgid "Jacksonville" msgctxt "City in Texas, United States" msgid "Jacksonville" msgstr "Jacksonville" #. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9361 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9399 #| msgid "Jasper" msgctxt "City in Texas, United States" msgid "Jasper" msgstr "Jasper" #. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9363 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9401 msgid "Junction" msgstr "Junction" #. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9365 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9403 msgid "Kerrville" msgstr "Kerrville" #. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9367 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9405 msgid "Killeen" msgstr "Killeen" #. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9369 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9407 msgid "Kingsville" msgstr "Kingsville" #. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9371 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9409 #| msgid "La Grange" msgctxt "City in Texas, United States" msgid "La Grange" msgstr "La Grange" #. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9373 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9411 #| msgid "Lancaster" msgctxt "City in Texas, United States" msgid "Lancaster" msgstr "Lancaster" #. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9375 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9413 msgid "Laredo" msgstr "Laredo" #. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9377 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9415 msgid "Llano" msgstr "Llano" #. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9379 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9417 msgid "Longview" msgstr "Longview" #. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9381 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9419 msgid "Lubbock" msgstr "Lubbock" #. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9383 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9421 msgid "Lufkin" msgstr "Lufkin" #. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9385 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9423 msgid "Marfa" msgstr "Marfa" #. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9387 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9425 msgid "McAllen" msgstr "McAllen" #. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9389 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9427 #| msgid "Mc Kinney" msgid "McKinney" msgstr "McKinney" #. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9391 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9429 msgid "Mesquite" msgstr "Mesquite" #. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9393 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9431 msgid "Midland" msgstr "Midland" #. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9395 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9433 #| msgid "Midland" msgid "Midlothian" msgstr "Midlothian" #. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9397 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9435 msgid "Mineral Wells" msgstr "Mineral Wells" #. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9399 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9437 #| msgid "Mount Pleasant" msgctxt "City in Texas, United States" msgid "Mount Pleasant" msgstr "Mount Pleasant" #. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9401 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9439 msgid "Nacogdoches" msgstr "Nacogdoches" #. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9403 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9441 msgid "New Braunfels" msgstr "New Braunfels" #. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9405 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9443 msgid "Odessa" msgstr "Odessa" #. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9407 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9445 #| msgid "Orange" msgctxt "City in Texas, United States" msgid "Orange" msgstr "Orange" #. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9409 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9447 msgid "Palacios" msgstr "Palacios" #. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9411 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9449 msgid "Palestine" msgstr "Palestine" #. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9413 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9451 msgid "Pampa" msgstr "Pampa" #. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9415 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9453 #| msgid "Paris" msgctxt "City in Texas, United States" msgid "Paris" msgstr "Paris" #. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9417 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9455 #| msgid "Parana" msgctxt "City in Texas, United States" msgid "Pasadena" msgstr "Pasadena" #. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9419 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9457 msgid "Pecos" msgstr "Pecos" #. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9421 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9459 msgid "Perryton" msgstr "Perryton" #. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9423 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9461 msgid "Pine Springs" msgstr "Pine Springs" #. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9425 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9463 msgid "Plainview" msgstr "Plainview" #. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9427 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9465 #| msgid "Llano" msgid "Plano" msgstr "Plano" #. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9429 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9467 #| msgid "Arkansas" msgid "Port Aransas" msgstr "Port Aransas" #. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9431 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9469 msgid "Port Isabel" msgstr "Port Isabel" #. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9433 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9471 #| msgid "Point Lay" msgid "Port Lavaca" msgstr "Port Lavaca" #. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9435 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9473 msgid "Rockport" msgstr "Rockport" #. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9437 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9475 msgid "Rocksprings" msgstr "Rocksprings" #. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9439 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9477 msgid "San Angelo" msgstr "San Angelo" #. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9441 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9479 msgid "San Antonio" msgstr "San Antonio" #. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9443 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9481 msgid "San Marcos" msgstr "San Marcos" #. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9445 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9483 #| msgid "Seminole" msgctxt "City in Texas, United States" msgid "Seminole" msgstr "Seminole" #. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9447 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9485 #| msgid "Sheridan" msgid "Sherman" msgstr "Sherman" #. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9449 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9487 msgid "Snyder" msgstr "Snyder" #. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9451 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9489 #| msgid "Socotra" msgctxt "City in Texas, United States" msgid "Sonora" msgstr "Sonora" #. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9453 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9491 #| msgid "Safford" msgid "Spofford" msgstr "Spofford" #. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9455 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9493 #| msgid "Stephenville" msgctxt "City in Texas, United States" msgid "Stephenville" msgstr "Stephenville" #. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9457 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9495 msgid "Sulphur Springs" msgstr "Sulphur Springs" #. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9459 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9497 msgid "Sweetwater" msgstr "Sweetwater" #. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9461 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9499 msgid "Temple" msgstr "Temple" #. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9463 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9501 msgid "Terrell" msgstr "Terrell" #. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9465 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9503 msgid "Tyler" msgstr "Tyler" #. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9467 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9505 #| msgid "Intercostal City" msgid "Universal City" msgstr "Universal City" #. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9469 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9507 msgid "Uvalde" msgstr "Uvalde" #. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9471 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9509 #| msgid "Vernon" msgctxt "City in Texas, United States" msgid "Vernon" msgstr "Vernon" #. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9473 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9511 #| msgid "Victoria" msgctxt "City in Texas, United States" msgid "Victoria" msgstr "Victoria" #. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9475 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9513 msgid "Waco" msgstr "Waco" #. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9477 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9515 msgid "Weslaco" msgstr "Weslaco" #. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9479 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9517 #| msgid "Wheaton" msgid "Wharton" msgstr "Wharton" #. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9481 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9519 msgid "Wichita Falls" msgstr "Wichita Falls" #. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9483 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9521 msgid "Wink" msgstr "Wink" #. A state/province/territory in United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9485 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9523 msgid "Utah" msgstr "Юта" #. A city in Utah in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9487 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9525 msgid "Bryce Canyon" msgstr "Bryce Canyon" #. A city in Utah in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9489 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9527 msgid "Cedar City" msgstr "Cedar City" #. A city in Utah in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9491 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9529 msgid "Delta" msgstr "Delta" #. A city in Utah in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9493 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9531 msgid "Hanksville" msgstr "Hanksville" #. A city in Utah in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9495 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9533 #| msgid "Lakeview" msgid "Lakeside" msgstr "Lakeside" #. A city in Utah in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9497 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9535 msgid "Logan" msgstr "Logan" #. A city in Utah in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9499 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9537 msgid "Milford" msgstr "Мілфард" #. A city in Utah in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9501 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9539 msgid "Moab" msgstr "Moab" #. A city in Utah in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9503 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9541 msgid "Ogden" msgstr "Ogden" #. A city in Utah in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9505 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9543 #| msgid "Princeton" msgid "Price" msgstr "Price" #. A city in Utah in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9507 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9545 msgid "Provo" msgstr "Provo" #. A city in Utah in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9509 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9547 msgid "Salt Lake City" msgstr "Salt Lake City" #. A city in Utah in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9511 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9549 #| msgid "Santa Clara" msgctxt "City in Utah, United States" msgid "Santa Clara" msgstr "Santa Clara" #. A city in Utah in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9513 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9551 msgid "Vernal" msgstr "Vernal" #. A city in Utah in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9515 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9553 msgid "Wendover" msgstr "Wendover" #. A city in Utah in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9517 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9555 #| msgid "Webster City" msgid "West Valley City" msgstr "West Valley City" #. A state/province/territory in United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9519 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9557 msgid "Vermont" msgstr "Вэрмонт" #. A city in Vermont in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9521 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9559 msgid "Barre" msgstr "Barre" #. A city in Vermont in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9523 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9561 msgid "Bennington" msgstr "Bennington" #. A city in Vermont in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9525 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9563 #| msgid "Burlington" msgctxt "City in Vermont, United States" msgid "Burlington" msgstr "Burlington" #. A city in Vermont in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9527 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9565 msgid "Morrisville" msgstr "Morrisville" #. A city in Vermont in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9529 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9567 msgid "Rutland" msgstr "Rutland" #. A city in Vermont in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9531 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9569 #| msgid "St Johnsbury" msgid "Saint Johnsbury" msgstr "Saint Johnsbury" #. A city in Vermont in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9533 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9571 #| msgid "Springfield" msgctxt "City in Vermont, United States" msgid "Springfield" msgstr "Springfield" #. A state/province/territory in United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9535 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9573 msgid "Virginia" msgstr "Вірджынія" #. A city in Virginia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9537 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9575 msgid "Abingdon" msgstr "Абінгдон" #. A city in Virginia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9539 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9577 #| msgid "Alexandria" msgctxt "City in Virginia, United States" msgid "Alexandria" msgstr "Александрыя" #. A city in Virginia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9541 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9579 #| msgid "Ashland" msgctxt "City in Virginia, United States" msgid "Ashland" msgstr "Ashland" #. A city in Virginia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9543 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9581 msgid "Blacksburg" msgstr "Blacksburg" #. A city in Virginia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9545 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9583 msgid "Charlottesville" msgstr "Charlottesville" #. A city in Virginia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9547 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9585 msgid "Chesapeake" msgstr "Chesapeake" #. A city in Virginia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9549 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9587 #| msgid "Chicago" msgid "Chincoteague" msgstr "Chincoteague" #. A city in Virginia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9551 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9589 msgid "Culpeper" msgstr "Culpeper" #. A city in Virginia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9553 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9591 #| msgid "Danville" msgctxt "City in Virginia, United States" msgid "Danville" msgstr "Danville" #. A city in Virginia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9555 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9593 #| msgid "Dublin" msgctxt "City in Virginia, United States" msgid "Dublin" msgstr "Дублін" #. A city in Virginia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9557 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9595 #| msgid "Emporia" msgctxt "City in Virginia, United States" msgid "Emporia" msgstr "Emporia" #. A city in Virginia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9559 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9597 msgid "Farmville" msgstr "Farmville" #. A city in Virginia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9561 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9599 #| msgid "Franklin" msgctxt "City in Virginia, United States" msgid "Franklin" msgstr "Franklin" #. A city in Virginia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9563 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9601 msgid "Hampton" msgstr "Hampton" #. A city in Virginia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9565 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9603 msgid "Hillsville" msgstr "Hillsville" #. A city in Virginia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9567 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9605 #| msgid "Hot Springs" msgctxt "City in Virginia, United States" msgid "Hot Springs" msgstr "Hot Springs" #. A city in Virginia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9569 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9607 #| msgid "Leesburg" msgctxt "City in Virginia, United States" msgid "Leesburg" msgstr "Leesburg" #. A city in Virginia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9571 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9609 msgid "Louisa" msgstr "Louisa" #. A city in Virginia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9573 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9611 msgid "Lynchburg" msgstr "Lynchburg" #. A city in Virginia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9575 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9613 msgid "Manassas" msgstr "Manassas" #. A city in Virginia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9577 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9615 #| msgid "Marion" msgctxt "City in Virginia, United States" msgid "Marion" msgstr "Marion" #. A city in Virginia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9579 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9617 msgid "Martinsville" msgstr "Martinsville" #. A city in Virginia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9581 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9619 msgid "Melfa" msgstr "Melfa" #. A city in Virginia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9583 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9621 msgid "Newport News" msgstr "Newport News" #. A city in Virginia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9585 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9623 #| msgid "Norfolk" msgctxt "City in Virginia, United States" msgid "Norfolk" msgstr "Norfolk" #. A city in Virginia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9587 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9625 #| msgid "Orange" msgctxt "City in Virginia, United States" msgid "Orange" msgstr "Orange" #. A city in Virginia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9589 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9627 #| msgid "Petersburg" msgctxt "City in Virginia, United States" msgid "Petersburg" msgstr "Petersburg" #. A city in Virginia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9591 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9629 #| msgid "Pontiac" msgid "Pohick" msgstr "Pohick" #. A city in Virginia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9593 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9631 #| msgid "Portsmouth" msgctxt "City in Virginia, United States" msgid "Portsmouth" msgstr "Portsmouth" #. A city in Virginia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9595 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9633 msgid "Quantico" msgstr "Quantico" #. A city in Virginia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9597 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9635 #| msgid "Richmond" msgctxt "City in Virginia, United States" msgid "Richmond" msgstr "Richmond" #. A city in Virginia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9599 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9637 msgid "Roanoke" msgstr "Roanoke" #. A city in Virginia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9601 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9639 msgid "South Hill" msgstr "South Hill" #. A city in Virginia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9603 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9641 msgid "Stafford" msgstr "Stafford" #. A city in Virginia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9605 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9643 msgid "Staunton" msgstr "Staunton" #. A city in Virginia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9607 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9645 msgid "Suffolk" msgstr "Suffolk" #. A city in Virginia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9609 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9647 msgid "Virginia Beach" msgstr "Вірджынія Біч" #. A city in Virginia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9611 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9649 msgid "Wakefield" msgstr "Wakefield" #. A city in Virginia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9613 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9651 msgid "West Point" msgstr "West Point" #. A city in Virginia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9615 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9653 msgid "Williamsburg" msgstr "Williamsburg" #. A city in Virginia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9617 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9655 msgid "Winchester" msgstr "Winchester" #. A city in Virginia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9619 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9657 msgid "Wise" msgstr "Wise" #. A state/province/territory in United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9621 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9659 #| msgid "Washington" msgctxt "State in United States" msgid "Washington" msgstr "Вашынгтон" #. A city in Washington in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9623 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9661 #| msgid "Arlington" msgctxt "City in Washington, United States" msgid "Arlington" msgstr "Arlington" #. A city in Washington in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9625 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9663 msgid "Bellevue" msgstr "Bellevue" #. A city in Washington in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9627 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9665 msgid "Bellingham" msgstr "Bellingham" #. A city in Washington in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9629 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9667 msgid "Bremerton" msgstr "Bremerton" #. A city in Washington in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9631 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9669 #| msgid "Burlington" msgctxt "City in Washington, United States" msgid "Burlington" msgstr "Burlington" #. A city in Washington in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9633 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9671 msgid "Deer Park" msgstr "Deer Park" #. A city in Washington in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9635 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9673 msgid "Eastsound" msgstr "Eastsound" #. A city in Washington in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9637 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9675 msgid "Ellensburg" msgstr "Ellensburg" #. A city in Washington in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9639 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9677 msgid "Ephrata" msgstr "Ephrata" #. A city in Washington in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9641 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9679 msgid "Everett" msgstr "Everett" #. A city in Washington in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9643 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9681 msgid "Fairchild" msgstr "Fairchild" #. A city in Washington in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9645 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9683 msgid "Friday Harbor" msgstr "Friday Harbor" #. A city in Washington in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9647 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9685 #| msgid "Hanford" msgctxt "City in Washington, United States" msgid "Hanford" msgstr "Hanford" #. A city in Washington in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9649 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9687 msgid "Hoquiam" msgstr "Hoquiam" #. A city in Washington in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9651 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9689 msgid "Kelso" msgstr "Kelso" #. A city in Washington in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9653 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9691 msgid "Moses Lake" msgstr "Moses Lake" #. A city in Washington in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9655 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9693 msgid "Oak Harbor" msgstr "Oak Harbor" #. A city in Washington in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9657 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9695 msgid "Olympia" msgstr "Olympia" #. A city in Washington in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9659 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9697 msgid "Omak" msgstr "Omak" #. A city in Washington in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9661 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9699 msgid "Pasco" msgstr "Pasco" #. A city in Washington in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9663 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9701 msgid "Port Angeles" msgstr "Port Angeles" #. A city in Washington in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9665 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9703 msgid "Quillayute" msgstr "Quillayute" #. A city in Washington in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9667 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9705 msgid "Renton" msgstr "Renton" #. A city in Washington in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9669 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9707 msgid "Seattle" msgstr "Seattle" #. A city in Washington in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9671 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9709 msgid "Shelton" msgstr "Shelton" #. A city in Washington in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9673 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9711 msgid "Spokane" msgstr "Spokane" #. A city in Washington in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9675 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9713 #| msgid "Stampede Pass" msgid "Stampede" msgstr "Stampede" #. A city in Washington in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9677 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9715 msgid "Tacoma" msgstr "Tacoma" #. A city in Washington in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9679 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9717 #| msgid "Tille" msgid "Tillicum" msgstr "Tillicum" #. A city in Washington in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9681 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9719 #| msgid "Vancouver" msgctxt "City in Washington, United States" msgid "Vancouver" msgstr "Vancouver" #. A city in Washington in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9683 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9721 msgid "Walla Walla" msgstr "Walla Walla" #. A city in Washington in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9685 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9723 msgid "Wenatchee" msgstr "Wenatchee" #. A city in Washington in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9687 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9725 msgid "Yakima" msgstr "Yakima" #. A state/province/territory in United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9689 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9727 msgid "West Virginia" msgstr "Заходняя Вірджынія" #. A city in West Virginia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9691 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9729 msgid "Beckley" msgstr "Beckley" #. A city in West Virginia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9693 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9731 msgid "Bluefield" msgstr "Bluefield" #. A city in West Virginia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9695 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9733 msgid "Buckhannon" msgstr "Buckhannon" #. A city in West Virginia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9697 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9735 #| msgid "Charleston" msgctxt "City in West Virginia, United States" msgid "Charleston" msgstr "Charleston" #. A city in West Virginia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9699 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9737 msgid "Clarksburg" msgstr "Clarksburg" #. A city in West Virginia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9701 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9739 msgid "Elkins" msgstr "Elkins" #. A city in West Virginia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9703 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9741 msgid "Huntington" msgstr "Huntington" #. A city in West Virginia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9705 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9743 msgid "Lewisburg" msgstr "Lewisburg" #. A city in West Virginia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9707 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9745 msgid "Martinsburg" msgstr "Martinsburg" #. A city in West Virginia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9709 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9747 msgid "Morgantown" msgstr "Morgantown" #. A city in West Virginia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9711 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9749 msgid "Parkersburg" msgstr "Parkersburg" #. A city in West Virginia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9713 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9751 #| msgid "Petersburg" msgctxt "City in West Virginia, United States" msgid "Petersburg" msgstr "Petersburg" #. A city in West Virginia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9715 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9753 msgid "Point Pleasant" msgstr "Point Pleasant" #. A city in West Virginia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9717 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9755 #| msgid "Sutton" msgctxt "City in West Virginia, United States" msgid "Sutton" msgstr "Sutton" #. A city in West Virginia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9719 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9757 msgid "Wheeling" msgstr "Wheeling" #. A state/province/territory in United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9721 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9759 msgid "Wisconsin" msgstr "Вісконсін" #. A city in Wisconsin in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9723 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9761 msgid "Antigo" msgstr "Antigo" #. A city in Wisconsin in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9725 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9763 #| msgid "Appleton" msgctxt "City in Wisconsin, United States" msgid "Appleton" msgstr "Appleton" #. A city in Wisconsin in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9727 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9765 #| msgid "Ashland" msgctxt "City in Wisconsin, United States" msgid "Ashland" msgstr "Ashland" #. A city in Wisconsin in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9729 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9767 msgid "Baraboo" msgstr "Baraboo" #. A city in Wisconsin in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9731 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9769 msgid "Boscobel" msgstr "Boscobel" #. A city in Wisconsin in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9733 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9771 #| msgid "Burlington" msgctxt "City in Wisconsin, United States" msgid "Burlington" msgstr "Burlington" #. A city in Wisconsin in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9735 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9773 #| msgid "Douglas" msgid "Camp Douglas" msgstr "Camp Douglas" #. A city in Wisconsin in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9737 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9775 msgid "Clintonville" msgstr "Clintonville" #. A city in Wisconsin in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9739 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9777 msgid "Eagle River" msgstr "Eagle River" #. A city in Wisconsin in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9741 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9779 msgid "Eau Claire" msgstr "Eau Claire" #. A city in Wisconsin in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9743 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9781 #| msgid "Fond Du Lac" msgid "Fond du Lac" msgstr "Fond du Lac" #. A city in Wisconsin in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9745 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9783 msgid "Green Bay" msgstr "Green Bay" #. A city in Wisconsin in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9747 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9785 #| msgid "Hayward" msgctxt "City in Wisconsin, United States" msgid "Hayward" msgstr "Hayward" #. A city in Wisconsin in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9749 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9787 msgid "Janesville" msgstr "Janesville" #. A city in Wisconsin in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9751 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9789 #| msgid "Juneau" msgctxt "City in Wisconsin, United States" msgid "Juneau" msgstr "Juneau" #. A city in Wisconsin in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9753 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9791 msgid "Kenosha" msgstr "Kenosha" #. A city in Wisconsin in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9755 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9793 msgid "La Crosse" msgstr "La Crosse" #. A city in Wisconsin in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9757 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9795 msgid "Ladysmith" msgstr "Ladysmith" #. A city in Wisconsin in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9759 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9797 msgid "Land O' Lakes" msgstr "Land O' Lakes" #. A city in Wisconsin in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9761 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9799 msgid "Lone Rock" msgstr "Lone Rock" #. A city in Wisconsin in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9763 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9801 #| msgid "Madison" msgctxt "City in Wisconsin, United States" msgid "Madison" msgstr "Madison" #. A city in Wisconsin in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9765 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9803 msgid "Manitowoc" msgstr "Manitowoc" #. A city in Wisconsin in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9767 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9805 msgid "Marshfield" msgstr "Marshfield" #. A city in Wisconsin in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9769 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9807 #| msgid "Medford" msgctxt "City in Wisconsin, United States" msgid "Medford" msgstr "Medford" #. A city in Wisconsin in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9771 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9809 #| msgid "Menominee" msgid "Menomonie" msgstr "Menomonie" #. A city in Wisconsin in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9773 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9811 msgid "Merrill" msgstr "Merrill" #. A city in Wisconsin in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9775 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9813 msgid "Milwaukee" msgstr "Milwaukee" #. A city in Wisconsin in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9777 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9815 #| msgid "Monroe" msgctxt "City in Wisconsin, United States" msgid "Monroe" msgstr "Monroe" #. A city in Wisconsin in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9779 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9817 msgid "Mosinee" msgstr "Mosinee" #. A city in Wisconsin in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9781 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9819 msgid "New Richmond" msgstr "New Richmond" #. A city in Wisconsin in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9783 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9821 msgid "Osceola" msgstr "Osceola" #. A city in Wisconsin in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9785 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9823 msgid "Oshkosh" msgstr "Oshkosh" #. A city in Wisconsin in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9787 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9825 msgid "Phillips" msgstr "Phillips" #. A city in Wisconsin in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9789 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9827 #| msgid "Prairie Du Chien" msgid "Prairie du Chien" msgstr "Prairie du Chien" #. A city in Wisconsin in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9791 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9829 msgid "Racine" msgstr "Racine" #. A city in Wisconsin in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9793 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9831 msgid "Rhinelander" msgstr "Rhinelander" #. A city in Wisconsin in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9795 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9833 msgid "Rice Lake" msgstr "Rice Lake" #. A city in Wisconsin in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9797 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9835 msgid "Sheboygan" msgstr "Sheboygan" #. A city in Wisconsin in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9799 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9837 msgid "Siren" msgstr "Siren" #. A city in Wisconsin in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9801 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9839 #| msgid "Sparta" msgctxt "City in Wisconsin, United States" msgid "Sparta" msgstr "Sparta" #. A city in Wisconsin in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9803 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9841 msgid "Stevens Point" msgstr "Stevens Point" #. A city in Wisconsin in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9805 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9843 msgid "Sturgeon Bay" msgstr "Sturgeon Bay" #. A city in Wisconsin in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9807 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9845 msgid "Superior" msgstr "Superior" #. A city in Wisconsin in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9809 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9847 #| msgid "Omaha" msgid "Tomahawk" msgstr "Tomahawk" #. A city in Wisconsin in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9811 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9849 #| msgid "Watertown" msgctxt "City in Wisconsin, United States" msgid "Watertown" msgstr "Watertown" #. A city in Wisconsin in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9813 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9851 msgid "Waukesha" msgstr "Waukesha" #. A city in Wisconsin in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9815 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9853 msgid "Waupaca" msgstr "Waupaca" #. A city in Wisconsin in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9817 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9855 msgid "Wausau" msgstr "Wausau" #. A city in Wisconsin in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9819 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9857 #| msgid "Watonga" msgid "Wautoma" msgstr "Wautoma" #. A city in Wisconsin in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9821 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9859 msgid "West Bend" msgstr "West Bend" #. A city in Wisconsin in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9823 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9861 msgid "Wisconsin Rapids" msgstr "Wisconsin Rapids" #. A city in Wisconsin in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9825 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9863 #| msgid "Woodring" msgid "Woodruff" msgstr "Woodruff" #. A state/province/territory in United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9827 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9865 #| msgid "Wyoming" msgctxt "State in United States" msgid "Wyoming" msgstr "Ваёмінг" #. A city in Wyoming in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9829 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9867 msgid "Big Piney" msgstr "Big Piney" #. A city in Wyoming in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9831 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9869 #| msgid "Bordeaux" msgctxt "City in Wyoming, United States" msgid "Bordeaux" msgstr "Bordeaux" #. A city in Wyoming in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9833 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9871 #| msgid "Buffalo" msgctxt "City in Wyoming, United States" msgid "Buffalo" msgstr "Buffalo" #. A city in Wyoming in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9835 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9873 msgid "Casper" msgstr "Casper" #. A city in Wyoming in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9837 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9875 msgid "Cheyenne" msgstr "Cheyenne" #. A city in Wyoming in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9839 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9877 msgid "Cody" msgstr "Cody" #. A city in Wyoming in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9841 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9879 #| msgid "Douglas" msgctxt "City in Wyoming, United States" msgid "Douglas" msgstr "Douglas" #. A city in Wyoming in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9843 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9881 msgid "Evanston" msgstr "Evanston" #. A city in Wyoming in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9845 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9883 msgid "Gillette" msgstr "Gillette" #. A city in Wyoming in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9847 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9885 msgid "Greybull" msgstr "Greybull" #. A city in Wyoming in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9849 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9887 #| msgid "Jackson" msgctxt "City in Wyoming, United States" msgid "Jackson" msgstr "Jackson" #. A city in Wyoming in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9851 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9889 msgid "Lander" msgstr "Lander" #. A city in Wyoming in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9853 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9891 msgid "Laramie" msgstr "Laramie" #. A city in Wyoming in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9855 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9893 #| msgid "Sindal" msgid "Pinedale" msgstr "Pinedale" #. A city in Wyoming in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9857 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9895 msgid "Rawlins" msgstr "Rawlins" #. A city in Wyoming in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9859 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9897 msgid "Riverton" msgstr "Riverton" #. A city in Wyoming in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9861 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9899 msgid "Rock Springs" msgstr "Rock Springs" #. A city in Wyoming in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9863 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9901 msgid "Sheridan" msgstr "Sheridan" #. A city in Wyoming in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9865 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9903 msgid "Torrington" msgstr "Torrington" #. A city in Wyoming in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9867 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9905 #| msgid "West Burke" msgid "West Thumb" msgstr "West Thumb" #. A city in Wyoming in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9869 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9907 msgid "Worland" msgstr "Worland" #. A city in Wyoming in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9871 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9909 #| msgid "Wyoming" msgctxt "City in Wyoming, United States" msgid "Wyoming" diff -Nru language-pack-gnome-be-base-12.04+20130128/data/be/LC_MESSAGES/libgweather.po language-pack-gnome-be-base-12.04+20140106/data/be/LC_MESSAGES/libgweather.po --- language-pack-gnome-be-base-12.04+20130128/data/be/LC_MESSAGES/libgweather.po 2013-01-29 09:46:55.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-be-base-12.04+20140106/data/be/LC_MESSAGES/libgweather.po 2014-01-07 06:11:33.000000000 +0000 @@ -13,8 +13,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-28 15:22+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16451)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-01-06 16:03+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16877)\n" "Language: be\n" #. TRANSLATOR: Change this to the default location name, @@ -246,7 +246,7 @@ msgid "Use metric units instead of english units." msgstr "Выкарыстоўваць метрычную сістэму замест англійскай." -#: ../data/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:11 +#: ../schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:11 msgid "Distance unit" msgstr "Адзінка вымярэння адлегласці" @@ -254,7 +254,7 @@ msgid "The unit to use for visibility." msgstr "Адзінка вымярэння ўзроўню бачнасці." -#: ../data/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:21 +#: ../schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:21 msgid "Pressure unit" msgstr "Адзінка вымярэння ціску" @@ -262,7 +262,7 @@ msgid "The unit to use for pressure." msgstr "Адзінка вымярэння ціску." -#: ../data/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:16 +#: ../schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:16 msgid "Speed unit" msgstr "Адзінка вымярэння скорасці" @@ -270,7 +270,7 @@ msgid "The unit to use for wind speed." msgstr "Адзінка вымярэння скорасці ветру." -#: ../data/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:6 +#: ../schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:6 msgid "Temperature unit" msgstr "Адзінка вымярэння тэмпературы" @@ -380,7 +380,7 @@ msgstr "Невядома" #. Translators: %d is an error code, and %s the error string -#: ../libgweather/weather-metar.c:523 +#: ../libgweather/weather-metar.c:573 #, c-format msgid "Failed to get METAR data: %d %s.\n" msgstr "Не ўдалося атрымаць даныя METAR: %d %s.\n" @@ -389,71 +389,71 @@ msgid "WeatherInfo missing location" msgstr "Адсутнічае мясцовасць для прагнозу надвор'я" -#: ../libgweather/weather.c:201 +#: ../libgweather/weather.c:129 msgid "Variable" msgstr "Зменная" -#: ../libgweather/weather.c:202 +#: ../libgweather/weather.c:130 msgid "North" msgstr "Поўнач" -#: ../libgweather/weather.c:202 +#: ../libgweather/weather.c:130 msgid "North - NorthEast" msgstr "Поўнач - Паўночны ўсход" -#: ../libgweather/weather.c:202 +#: ../libgweather/weather.c:130 msgid "Northeast" msgstr "Паўночны ўсход" -#: ../libgweather/weather.c:202 +#: ../libgweather/weather.c:130 msgid "East - NorthEast" msgstr "Усход - Паўночны ўсход" -#: ../libgweather/weather.c:203 +#: ../libgweather/weather.c:131 msgid "East" msgstr "Усход" -#: ../libgweather/weather.c:203 +#: ../libgweather/weather.c:131 msgid "East - Southeast" msgstr "Усход - Паўднёвы ўсход" -#: ../libgweather/weather.c:203 +#: ../libgweather/weather.c:131 msgid "Southeast" msgstr "Паўднёвы ўсход" -#: ../libgweather/weather.c:203 +#: ../libgweather/weather.c:131 msgid "South - Southeast" msgstr "Поўдзень - Паўднёвы ўсход" -#: ../libgweather/weather.c:204 +#: ../libgweather/weather.c:132 msgid "South" msgstr "Поўдзень" -#: ../libgweather/weather.c:204 +#: ../libgweather/weather.c:132 msgid "South - Southwest" msgstr "Поўдзень - Паўднёвы захад" -#: ../libgweather/weather.c:204 +#: ../libgweather/weather.c:132 msgid "Southwest" msgstr "Паўднёвы захад" -#: ../libgweather/weather.c:204 +#: ../libgweather/weather.c:132 msgid "West - Southwest" msgstr "Захад - Паўднёвы захад" -#: ../libgweather/weather.c:205 +#: ../libgweather/weather.c:133 msgid "West" msgstr "Захад" -#: ../libgweather/weather.c:205 +#: ../libgweather/weather.c:133 msgid "West - Northwest" msgstr "Захад - Паўночны захад" -#: ../libgweather/weather.c:205 +#: ../libgweather/weather.c:133 msgid "Northwest" msgstr "Паўночны захад" -#: ../libgweather/weather.c:205 +#: ../libgweather/weather.c:133 msgid "North - Northwest" msgstr "Поўнач - Паўночны захад" @@ -462,23 +462,23 @@ msgid "Invalid" msgstr "Памылка" -#: ../libgweather/weather.c:218 +#: ../libgweather/weather.c:146 msgid "Clear Sky" msgstr "Яснае неба" -#: ../libgweather/weather.c:219 +#: ../libgweather/weather.c:147 msgid "Broken clouds" msgstr "Воблачна з праясненнямі" -#: ../libgweather/weather.c:220 +#: ../libgweather/weather.c:148 msgid "Scattered clouds" msgstr "Пераменная воблачнасць" -#: ../libgweather/weather.c:221 +#: ../libgweather/weather.c:149 msgid "Few clouds" msgstr "Малавоблачна" -#: ../libgweather/weather.c:222 +#: ../libgweather/weather.c:150 msgid "Overcast" msgstr "Пахмурна" @@ -486,290 +486,290 @@ #. * etc means, you can go to http://www.weather.com/glossary/ and #. * http://www.crh.noaa.gov/arx/wx.tbl.php #. NONE -#: ../libgweather/weather.c:261 ../libgweather/weather.c:263 +#: ../libgweather/weather.c:189 ../libgweather/weather.c:191 msgid "Thunderstorm" msgstr "Навальніца" #. DRIZZLE -#: ../libgweather/weather.c:262 +#: ../libgweather/weather.c:190 msgid "Drizzle" msgstr "Імжа" -#: ../libgweather/weather.c:262 +#: ../libgweather/weather.c:190 msgid "Light drizzle" msgstr "Слабая імжа" -#: ../libgweather/weather.c:262 +#: ../libgweather/weather.c:190 msgid "Moderate drizzle" msgstr "Звычайная імжа" -#: ../libgweather/weather.c:262 +#: ../libgweather/weather.c:190 msgid "Heavy drizzle" msgstr "Моцная імжа" -#: ../libgweather/weather.c:262 +#: ../libgweather/weather.c:190 msgid "Freezing drizzle" msgstr "Ледзяная імжа" #. RAIN -#: ../libgweather/weather.c:263 +#: ../libgweather/weather.c:191 msgid "Rain" msgstr "Дождж" -#: ../libgweather/weather.c:263 +#: ../libgweather/weather.c:191 msgid "Light rain" msgstr "Слабы дождж" -#: ../libgweather/weather.c:263 +#: ../libgweather/weather.c:191 msgid "Moderate rain" msgstr "Звычайны дождж" -#: ../libgweather/weather.c:263 +#: ../libgweather/weather.c:191 msgid "Heavy rain" msgstr "Моцны дождж" -#: ../libgweather/weather.c:263 +#: ../libgweather/weather.c:191 msgid "Rain showers" msgstr "Ліўневы дождж" -#: ../libgweather/weather.c:263 +#: ../libgweather/weather.c:191 msgid "Freezing rain" msgstr "Ледзяны дождж" #. SNOW -#: ../libgweather/weather.c:264 +#: ../libgweather/weather.c:192 msgid "Snow" msgstr "Снег" -#: ../libgweather/weather.c:264 +#: ../libgweather/weather.c:192 msgid "Light snow" msgstr "Слабы снег" -#: ../libgweather/weather.c:264 +#: ../libgweather/weather.c:192 msgid "Moderate snow" msgstr "Звычайны снег" -#: ../libgweather/weather.c:264 +#: ../libgweather/weather.c:192 msgid "Heavy snow" msgstr "Моцны снег" -#: ../libgweather/weather.c:264 +#: ../libgweather/weather.c:192 msgid "Snowstorm" msgstr "Снежная бура" -#: ../libgweather/weather.c:264 +#: ../libgweather/weather.c:192 msgid "Blowing snowfall" msgstr "Снежная пурга" -#: ../libgweather/weather.c:264 +#: ../libgweather/weather.c:192 msgid "Snow showers" msgstr "Ліўневы снегапад" -#: ../libgweather/weather.c:264 +#: ../libgweather/weather.c:192 msgid "Drifting snow" msgstr "Снежная замець" #. SNOW_GRAINS -#: ../libgweather/weather.c:265 +#: ../libgweather/weather.c:193 msgid "Snow grains" msgstr "Зярністы снег" -#: ../libgweather/weather.c:265 +#: ../libgweather/weather.c:193 msgid "Light snow grains" msgstr "Дробная снежная крупа" -#: ../libgweather/weather.c:265 +#: ../libgweather/weather.c:193 msgid "Moderate snow grains" msgstr "Звычайная снежная крупа" -#: ../libgweather/weather.c:265 +#: ../libgweather/weather.c:193 msgid "Heavy snow grains" msgstr "Буйная снежная крупа" #. ICE_CRYSTALS -#: ../libgweather/weather.c:266 +#: ../libgweather/weather.c:194 msgid "Ice crystals" msgstr "Ледзяныя крышталі" #. ICE_PELLETS -#: ../libgweather/weather.c:267 +#: ../libgweather/weather.c:195 msgid "Ice pellets" msgstr "Ледзяная крупа" -#: ../libgweather/weather.c:267 +#: ../libgweather/weather.c:195 msgid "Few ice pellets" msgstr "Дробная ледзяная крупа" -#: ../libgweather/weather.c:267 +#: ../libgweather/weather.c:195 msgid "Moderate ice pellets" msgstr "Звычайная ледзяная крупа" -#: ../libgweather/weather.c:267 +#: ../libgweather/weather.c:195 msgid "Heavy ice pellets" msgstr "Буйная ледзяная крупа" -#: ../libgweather/weather.c:267 +#: ../libgweather/weather.c:195 msgid "Ice pellet storm" msgstr "Бура ледзяной крупы" -#: ../libgweather/weather.c:267 +#: ../libgweather/weather.c:195 msgid "Showers of ice pellets" msgstr "Ліўневая ледзяная крупа" #. HAIL -#: ../libgweather/weather.c:268 +#: ../libgweather/weather.c:196 msgid "Hail" msgstr "Град" -#: ../libgweather/weather.c:268 +#: ../libgweather/weather.c:196 msgid "Hailstorm" msgstr "Бура з градам" -#: ../libgweather/weather.c:268 +#: ../libgweather/weather.c:196 msgid "Hail showers" msgstr "Ліўневы град" #. SMALL_HAIL -#: ../libgweather/weather.c:269 +#: ../libgweather/weather.c:197 msgid "Small hail" msgstr "Дробны град" -#: ../libgweather/weather.c:269 +#: ../libgweather/weather.c:197 msgid "Small hailstorm" msgstr "Бура з дробным градам" -#: ../libgweather/weather.c:269 +#: ../libgweather/weather.c:197 msgid "Showers of small hail" msgstr "Ліўневы дробны град" #. PRECIPITATION -#: ../libgweather/weather.c:270 +#: ../libgweather/weather.c:198 msgid "Unknown precipitation" msgstr "Невядомыя ападкі" #. MIST -#: ../libgweather/weather.c:271 +#: ../libgweather/weather.c:199 msgid "Mist" msgstr "Смуга" #. FOG -#: ../libgweather/weather.c:272 +#: ../libgweather/weather.c:200 msgid "Fog" msgstr "Туман" -#: ../libgweather/weather.c:272 +#: ../libgweather/weather.c:200 msgid "Fog in the vicinity" msgstr "Густы туман" -#: ../libgweather/weather.c:272 +#: ../libgweather/weather.c:200 msgid "Shallow fog" msgstr "Неглыбокі туман" -#: ../libgweather/weather.c:272 +#: ../libgweather/weather.c:200 msgid "Patches of fog" msgstr "Рэдкі туман" -#: ../libgweather/weather.c:272 +#: ../libgweather/weather.c:200 msgid "Partial fog" msgstr "Частковы туман" -#: ../libgweather/weather.c:272 +#: ../libgweather/weather.c:200 msgid "Freezing fog" msgstr "Ледзяны туман" #. SMOKE -#: ../libgweather/weather.c:273 +#: ../libgweather/weather.c:201 msgid "Smoke" msgstr "Дым" #. VOLCANIC_ASH -#: ../libgweather/weather.c:274 +#: ../libgweather/weather.c:202 msgid "Volcanic ash" msgstr "Вулканічны попел" #. SAND -#: ../libgweather/weather.c:275 +#: ../libgweather/weather.c:203 msgid "Sand" msgstr "Пясок" -#: ../libgweather/weather.c:275 +#: ../libgweather/weather.c:203 msgid "Blowing sand" msgstr "Пясчаная пурга" -#: ../libgweather/weather.c:275 +#: ../libgweather/weather.c:203 msgid "Drifting sand" msgstr "Пясчаная замець" #. HAZE -#: ../libgweather/weather.c:276 +#: ../libgweather/weather.c:204 msgid "Haze" msgstr "Імгла" #. SPRAY -#: ../libgweather/weather.c:277 +#: ../libgweather/weather.c:205 msgid "Blowing sprays" msgstr "Узнятыя ветрам пырскі" #. DUST -#: ../libgweather/weather.c:278 +#: ../libgweather/weather.c:206 msgid "Dust" msgstr "Пыл" -#: ../libgweather/weather.c:278 +#: ../libgweather/weather.c:206 msgid "Blowing dust" msgstr "Пылавая пурга" -#: ../libgweather/weather.c:278 +#: ../libgweather/weather.c:206 msgid "Drifting dust" msgstr "Пылавая замець" #. SQUALL -#: ../libgweather/weather.c:279 +#: ../libgweather/weather.c:207 msgid "Squall" msgstr "Шквал" #. SANDSTORM -#: ../libgweather/weather.c:280 +#: ../libgweather/weather.c:208 msgid "Sandstorm" msgstr "Пясчаная бура" -#: ../libgweather/weather.c:280 +#: ../libgweather/weather.c:208 msgid "Sandstorm in the vicinity" msgstr "Густая пясчаная бура" -#: ../libgweather/weather.c:280 +#: ../libgweather/weather.c:208 msgid "Heavy sandstorm" msgstr "Моцная пясчаная бура" #. DUSTSTORM -#: ../libgweather/weather.c:281 +#: ../libgweather/weather.c:209 msgid "Duststorm" msgstr "Пылавая бура" -#: ../libgweather/weather.c:281 +#: ../libgweather/weather.c:209 msgid "Duststorm in the vicinity" msgstr "Густая пылавая бура" -#: ../libgweather/weather.c:281 +#: ../libgweather/weather.c:209 msgid "Heavy duststorm" msgstr "Моцная пылавая бура" #. FUNNEL_CLOUD -#: ../libgweather/weather.c:282 +#: ../libgweather/weather.c:210 msgid "Funnel cloud" msgstr "Смерчавае воблака" #. TORNADO -#: ../libgweather/weather.c:283 +#: ../libgweather/weather.c:211 msgid "Tornado" msgstr "Смерч" #. DUST_WHIRLS -#: ../libgweather/weather.c:284 +#: ../libgweather/weather.c:212 msgid "Dust whirls" msgstr "Пылавыя віхры" -#: ../libgweather/weather.c:284 +#: ../libgweather/weather.c:212 msgid "Dust whirls in the vicinity" msgstr "Густыя пылавыя віхры" @@ -777,7 +777,7 @@ msgid "%a, %b %d / %H:%M" msgstr "%a, %d %b / %H:%M" -#: ../libgweather/weather.c:620 +#: ../libgweather/weather.c:558 msgid "Unknown observation time" msgstr "Невядомы час назірання" @@ -792,67 +792,67 @@ msgstr "Невядома" #. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN) -#: ../libgweather/weather.c:652 +#: ../libgweather/weather.c:590 #, c-format msgid "%.1f °F" msgstr "%.1f °F" #. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN) -#: ../libgweather/weather.c:655 +#: ../libgweather/weather.c:593 #, c-format msgid "%d °F" msgstr "%d °F" #. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN) -#: ../libgweather/weather.c:661 +#: ../libgweather/weather.c:599 #, c-format msgid "%.1f °C" msgstr "%.1f °C" #. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN) -#: ../libgweather/weather.c:664 +#: ../libgweather/weather.c:602 #, c-format msgid "%d °C" msgstr "%d °C" #. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin -#: ../libgweather/weather.c:670 +#: ../libgweather/weather.c:608 #, c-format msgid "%.1f K" msgstr "%.1f K" #. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin -#: ../libgweather/weather.c:673 +#: ../libgweather/weather.c:611 #, c-format msgid "%d K" msgstr "%d K" #. TRANSLATOR: This is the humidity in percent -#: ../libgweather/weather.c:764 +#: ../libgweather/weather.c:702 #, c-format msgid "%.f%%" msgstr "%.f%%" #. TRANSLATOR: This is the wind speed in knots -#: ../libgweather/weather.c:792 +#: ../libgweather/weather.c:730 #, c-format msgid "%0.1f knots" msgstr "%0.1f вузлоў" #. TRANSLATOR: This is the wind speed in miles per hour -#: ../libgweather/weather.c:795 +#: ../libgweather/weather.c:733 #, c-format msgid "%.1f mph" msgstr "%.1f міляў/г" #. TRANSLATOR: This is the wind speed in kilometers per hour -#: ../libgweather/weather.c:798 +#: ../libgweather/weather.c:736 #, c-format msgid "%.1f km/h" msgstr "%.1f км/г" #. TRANSLATOR: This is the wind speed in meters per second -#: ../libgweather/weather.c:801 +#: ../libgweather/weather.c:739 #, c-format msgid "%.1f m/s" msgstr "%.1f м/с" @@ -860,71 +860,71 @@ #. TRANSLATOR: This is the wind speed as a Beaufort force factor #. * (commonly used in nautical wind estimation). #. -#: ../libgweather/weather.c:806 +#: ../libgweather/weather.c:744 #, c-format msgid "Beaufort force %.1f" msgstr "Сіла Бафорта %.1f" -#: ../libgweather/weather.c:831 +#: ../libgweather/weather.c:769 msgid "Calm" msgstr "Зацiшша" #. TRANSLATOR: This is 'wind direction' / 'wind speed' -#: ../libgweather/weather.c:839 +#: ../libgweather/weather.c:777 #, c-format msgid "%s / %s" msgstr "%s / %s" #. TRANSLATOR: This is pressure in inches of mercury -#: ../libgweather/weather.c:863 +#: ../libgweather/weather.c:801 #, c-format msgid "%.2f inHg" msgstr "%.2f цаляў рт.сл." #. TRANSLATOR: This is pressure in millimeters of mercury -#: ../libgweather/weather.c:866 +#: ../libgweather/weather.c:804 #, c-format msgid "%.1f mmHg" msgstr "%.1f мм рт.сл." #. TRANSLATOR: This is pressure in kiloPascals -#: ../libgweather/weather.c:869 +#: ../libgweather/weather.c:807 #, c-format msgid "%.2f kPa" msgstr "%.2f кПа" #. TRANSLATOR: This is pressure in hectoPascals -#: ../libgweather/weather.c:872 +#: ../libgweather/weather.c:810 #, c-format msgid "%.2f hPa" msgstr "%.2f гПа" #. TRANSLATOR: This is pressure in millibars -#: ../libgweather/weather.c:875 +#: ../libgweather/weather.c:813 #, c-format msgid "%.2f mb" msgstr "%.2f мбар" #. TRANSLATOR: This is pressure in atmospheres -#: ../libgweather/weather.c:878 +#: ../libgweather/weather.c:816 #, c-format msgid "%.3f atm" msgstr "%.3f атм" #. TRANSLATOR: This is the visibility in miles -#: ../libgweather/weather.c:906 +#: ../libgweather/weather.c:844 #, c-format msgid "%.1f miles" msgstr "%.1f міляў" #. TRANSLATOR: This is the visibility in kilometers -#: ../libgweather/weather.c:909 +#: ../libgweather/weather.c:847 #, c-format msgid "%.1f km" msgstr "%.1f км" #. TRANSLATOR: This is the visibility in meters -#: ../libgweather/weather.c:912 +#: ../libgweather/weather.c:850 #, c-format msgid "%.0fm" msgstr "%.0f м" @@ -933,6 +933,6 @@ msgid "%H:%M" msgstr "%H:%M" -#: ../libgweather/weather.c:1054 +#: ../libgweather/weather.c:1006 msgid "Retrieval failed" msgstr "Не ўдалося атрымаць даныя" diff -Nru language-pack-gnome-be-base-12.04+20130128/data/be/LC_MESSAGES/libpeas.po language-pack-gnome-be-base-12.04+20140106/data/be/LC_MESSAGES/libpeas.po --- language-pack-gnome-be-base-12.04+20130128/data/be/LC_MESSAGES/libpeas.po 2013-01-29 09:46:52.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-be-base-12.04+20140106/data/be/LC_MESSAGES/libpeas.po 2014-01-07 06:11:37.000000000 +0000 @@ -8,13 +8,13 @@ "mponent=general\n" "POT-Creation-Date: 2011-12-30 06:00+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-09-23 06:44+0000\n" -"Last-Translator: booxter \n" +"Last-Translator: Ihar Hrachyshka \n" "Language-Team: Belarusian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-28 16:28+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16451)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-01-06 17:24+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16877)\n" #: ../data/glade/libpeas-gtk.xml.in.h:1 msgid "Plugin Manager" @@ -103,15 +103,15 @@ msgid "_Disable All" msgstr "_Выключыць усё" -#: ../libpeas-gtk/peas-gtk-plugin-manager-view.c:508 +#: ../libpeas-gtk/peas-gtk-plugin-manager-view.c:510 msgid "Enabled" msgstr "Уключаны" -#: ../libpeas-gtk/peas-gtk-plugin-manager-view.c:529 +#: ../libpeas-gtk/peas-gtk-plugin-manager-view.c:531 msgid "Plugin" msgstr "Плугін" -#: ../libpeas-gtk/peas-gtk-plugin-manager-view.c:619 +#: ../libpeas-gtk/peas-gtk-plugin-manager-view.c:621 #, c-format msgid "" "The plugin '%s' could not be loaded\n" diff -Nru language-pack-gnome-be-base-12.04+20130128/data/be/LC_MESSAGES/libubuntuone.po language-pack-gnome-be-base-12.04+20140106/data/be/LC_MESSAGES/libubuntuone.po --- language-pack-gnome-be-base-12.04+20130128/data/be/LC_MESSAGES/libubuntuone.po 2013-01-29 09:47:01.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-be-base-12.04+20140106/data/be/LC_MESSAGES/libubuntuone.po 2014-01-07 06:11:45.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-28 19:32+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16451)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-01-06 21:01+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16877)\n" #: ../libubuntuoneui/u1-codec-installer.c:255 #, c-format diff -Nru language-pack-gnome-be-base-12.04+20130128/data/be/LC_MESSAGES/libwnck-3.0.po language-pack-gnome-be-base-12.04+20140106/data/be/LC_MESSAGES/libwnck-3.0.po --- language-pack-gnome-be-base-12.04+20130128/data/be/LC_MESSAGES/libwnck-3.0.po 2013-01-29 09:46:49.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-be-base-12.04+20140106/data/be/LC_MESSAGES/libwnck-3.0.po 2014-01-07 06:11:37.000000000 +0000 @@ -8,13 +8,13 @@ "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2012-03-28 06:31+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-09-19 21:35+0000\n" -"Last-Translator: booxter \n" +"Last-Translator: Ihar Hrachyshka \n" "Language-Team: Belarusian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-28 16:37+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16451)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-01-06 17:36+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16877)\n" "Language: be\n" #. * @@ -53,133 +53,133 @@ msgid "Click this to switch to workspace %s" msgstr "Пстрыкніце тут, каб перайсці ў прастору працы %s" -#: ../libwnck/pager.c:2203 +#: ../libwnck/pager.c:2188 #, c-format msgid "Click to start dragging \"%s\"" msgstr "Пстрыкніце, каб пачаць перацягванне \"%s\"" -#: ../libwnck/pager.c:2206 +#: ../libwnck/pager.c:2191 #, c-format msgid "Current workspace: \"%s\"" msgstr "Дзейная прастора працы \"%s\"" -#: ../libwnck/pager.c:2211 +#: ../libwnck/pager.c:2196 #, c-format msgid "Click to switch to \"%s\"" msgstr "Пстрыкніце, каб перайсці ў \"%s\"" -#: ../libwnck/selector.c:1183 +#: ../libwnck/selector.c:1184 msgid "No Windows Open" msgstr "Няма адкрытых вокнаў" -#: ../libwnck/selector.c:1239 +#: ../libwnck/selector.c:1240 msgid "Window Selector" msgstr "Выбар акна" -#: ../libwnck/selector.c:1240 +#: ../libwnck/selector.c:1241 msgid "Tool to switch between windows" msgstr "Прылада для пераключэння паміж вокнамі" -#: ../libwnck/tasklist.c:676 +#: ../libwnck/tasklist.c:594 msgid "Window List" msgstr "Спіс вокнаў" -#: ../libwnck/tasklist.c:677 +#: ../libwnck/tasklist.c:595 msgid "Tool to switch between visible windows" msgstr "Прылада для пераключэння паміж бачнымі вокнамі" -#: ../libwnck/tasklist.c:2983 +#: ../libwnck/tasklist.c:2952 msgid "Mi_nimize All" msgstr "_Мінімалізаваць усё" -#: ../libwnck/tasklist.c:2994 +#: ../libwnck/tasklist.c:2963 msgid "Un_minimize All" msgstr "Ад_навіць мінімалізававаныя вокны" -#: ../libwnck/tasklist.c:3002 +#: ../libwnck/tasklist.c:2971 msgid "Ma_ximize All" msgstr "Ма_ксімалізаваць усё" -#: ../libwnck/tasklist.c:3013 +#: ../libwnck/tasklist.c:2982 msgid "_Unmaximize All" msgstr "_Аднавіць максімалізаваныя вокны" -#: ../libwnck/tasklist.c:3025 +#: ../libwnck/tasklist.c:2994 msgid "_Close All" msgstr "_Закрыць усё" -#: ../libwnck/window-action-menu.c:413 +#: ../libwnck/window-action-menu.c:398 msgid "Unmi_nimize" msgstr "_Аднавіць мінімалізававанае акно" -#: ../libwnck/window-action-menu.c:420 +#: ../libwnck/window-action-menu.c:405 msgid "Mi_nimize" msgstr "_Мінімалізаваць" -#: ../libwnck/window-action-menu.c:428 +#: ../libwnck/window-action-menu.c:413 msgid "Unma_ximize" msgstr "Аднавіць ма_ксімалізацыю" -#: ../libwnck/window-action-menu.c:435 +#: ../libwnck/window-action-menu.c:420 msgid "Ma_ximize" msgstr "Ма_ксімалізаваць" -#: ../libwnck/window-action-menu.c:742 ../libwnck/workspace.c:281 +#: ../libwnck/window-action-menu.c:727 ../libwnck/workspace.c:273 #, c-format msgid "Workspace %d" msgstr "Прастора працы %d" -#: ../libwnck/window-action-menu.c:751 ../libwnck/window-action-menu.c:898 +#: ../libwnck/window-action-menu.c:736 ../libwnck/window-action-menu.c:883 #, c-format msgid "Workspace 1_0" msgstr "Прастора працы 1_0" -#: ../libwnck/window-action-menu.c:753 ../libwnck/window-action-menu.c:900 +#: ../libwnck/window-action-menu.c:738 ../libwnck/window-action-menu.c:885 #, c-format msgid "Workspace %s%d" msgstr "Прастора працы %s%d" -#: ../libwnck/window-action-menu.c:1043 +#: ../libwnck/window-action-menu.c:1027 msgid "_Move" msgstr "_Перамясціць акно" -#: ../libwnck/window-action-menu.c:1050 +#: ../libwnck/window-action-menu.c:1034 msgid "_Resize" msgstr "_Змяніць памер акна" -#: ../libwnck/window-action-menu.c:1059 +#: ../libwnck/window-action-menu.c:1043 msgid "Always On _Top" msgstr "Заўсёды _наверсе" -#: ../libwnck/window-action-menu.c:1067 +#: ../libwnck/window-action-menu.c:1051 msgid "_Always on Visible Workspace" msgstr "Заўсёды на _бачнай прасторы працы" -#: ../libwnck/window-action-menu.c:1072 +#: ../libwnck/window-action-menu.c:1056 msgid "_Only on This Workspace" msgstr "_Толькі на гэтай прасторы працы" -#: ../libwnck/window-action-menu.c:1079 +#: ../libwnck/window-action-menu.c:1063 msgid "Move to Workspace _Left" msgstr "Перамясціць на прасторы працы з_лева" -#: ../libwnck/window-action-menu.c:1085 +#: ../libwnck/window-action-menu.c:1069 msgid "Move to Workspace R_ight" msgstr "Перамясціць на прасторы працы с_права" -#: ../libwnck/window-action-menu.c:1091 +#: ../libwnck/window-action-menu.c:1075 msgid "Move to Workspace _Up" msgstr "Перамясціць на прасторы працы з_верху" -#: ../libwnck/window-action-menu.c:1097 +#: ../libwnck/window-action-menu.c:1081 msgid "Move to Workspace _Down" msgstr "Перамясціць на прасторы працы з_нізу" -#: ../libwnck/window-action-menu.c:1100 +#: ../libwnck/window-action-menu.c:1084 msgid "Move to Another _Workspace" msgstr "П_ерамясціць на іншую прастору працы" -#: ../libwnck/window-action-menu.c:1120 +#: ../libwnck/window-action-menu.c:1104 msgid "_Close" msgstr "_Закрыць акно" @@ -192,16 +192,16 @@ #. * The #WnckWindow objects are always owned by libwnck and must not be #. * referenced or unreferenced. #. -#: ../libwnck/window.c:50 +#: ../libwnck/window.c:49 msgid "Untitled window" msgstr "Акно без назвы" -#: ../libwnck/wnckprop.c:138 +#: ../libwnck/wnckprop.c:139 msgid "X window ID of the window to examine or modify" msgstr "Ідэнтыфікатар патрэбнага акна X-сістэмы" -#: ../libwnck/wnckprop.c:138 ../libwnck/wnckprop.c:145 -#: ../libwnck/wnckprop.c:155 +#: ../libwnck/wnckprop.c:139 ../libwnck/wnckprop.c:146 +#: ../libwnck/wnckprop.c:156 msgid "XID" msgstr "XID" @@ -209,41 +209,41 @@ #. * group of windows, ie: if you have multiple windows in one #. * application, one window has some information about the application #. * (like the application name). -#: ../libwnck/wnckprop.c:144 +#: ../libwnck/wnckprop.c:145 msgid "X window ID of the group leader of an application to examine" msgstr "Ідэнтыфікатар акна-лідара групы патрэбнай праграмы" #. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows #. * are of the same class. -#: ../libwnck/wnckprop.c:149 +#: ../libwnck/wnckprop.c:150 msgid "Class resource of the class group to examine" msgstr "Рэсурс класа патрэбнай групы класаў" -#: ../libwnck/wnckprop.c:149 +#: ../libwnck/wnckprop.c:150 msgid "CLASS" msgstr "КЛАС" -#: ../libwnck/wnckprop.c:151 +#: ../libwnck/wnckprop.c:152 msgid "NUMBER of the workspace to examine or modify" msgstr "КОЛЬКАСЦЬ прастор працы для апытання або мадыфікацыі" -#: ../libwnck/wnckprop.c:151 ../libwnck/wnckprop.c:153 -#: ../libwnck/wnckprop.c:171 ../libwnck/wnckprop.c:173 -#: ../libwnck/wnckprop.c:175 ../libwnck/wnckprop.c:272 +#: ../libwnck/wnckprop.c:152 ../libwnck/wnckprop.c:154 +#: ../libwnck/wnckprop.c:172 ../libwnck/wnckprop.c:174 +#: ../libwnck/wnckprop.c:176 ../libwnck/wnckprop.c:273 msgid "NUMBER" msgstr "КОЛЬКАСЦЬ" -#: ../libwnck/wnckprop.c:153 +#: ../libwnck/wnckprop.c:154 msgid "NUMBER of the screen to examine or modify" msgstr "КОЛЬКАСЦЬ экранаў для апытання або мадыфікацыі" -#: ../libwnck/wnckprop.c:155 +#: ../libwnck/wnckprop.c:156 msgid "Alias of --window" msgstr "Псеўданім опцыі --window" #. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows #. * are of the same class. -#: ../libwnck/wnckprop.c:163 +#: ../libwnck/wnckprop.c:164 msgid "" "List windows of the application/class group/workspace/screen (output format: " "\"XID: Window Name\")" @@ -251,147 +251,147 @@ "Пералічыць вокны праграмы/групы класаў/прасторы працы/экрана (фармат вываду: " "\"XID: Назва акна\")" -#: ../libwnck/wnckprop.c:165 +#: ../libwnck/wnckprop.c:166 msgid "" "List workspaces of the screen (output format: \"Number: Workspace Name\")" msgstr "" "Пералічыць прасторы працы экрана (фармат вываду: \"Нумар: Назва прасторы\")" -#: ../libwnck/wnckprop.c:171 +#: ../libwnck/wnckprop.c:172 msgid "Change the number of workspaces of the screen to NUMBER" msgstr "Змяніць колькасць прастор працы экрана" -#: ../libwnck/wnckprop.c:173 +#: ../libwnck/wnckprop.c:174 msgid "Change the workspace layout of the screen to use NUMBER rows" msgstr "Змяніць колькасць радкоў у схеме размяшчэння прастор працы экрана" -#: ../libwnck/wnckprop.c:175 +#: ../libwnck/wnckprop.c:176 msgid "Change the workspace layout of the screen to use NUMBER columns" msgstr "Змяніць колькасць слупкоў у схеме размяшчэння прастор працы экрана" -#: ../libwnck/wnckprop.c:177 +#: ../libwnck/wnckprop.c:178 msgid "Show the desktop" msgstr "Паказаць стол" -#: ../libwnck/wnckprop.c:179 +#: ../libwnck/wnckprop.c:180 msgid "Stop showing the desktop" msgstr "Перастаць паказваць стол" #. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. A viewport #. * can be used to implement workspaces (e.g. compiz is an example); #. * however it is not just the current workspace. -#: ../libwnck/wnckprop.c:184 +#: ../libwnck/wnckprop.c:185 msgid "Move the viewport of the current workspace to X coordinate X" msgstr "" "Перамясціць прастору прагляду бягучай прасторы працы ў пэўную X-каардынату" -#: ../libwnck/wnckprop.c:184 ../libwnck/wnckprop.c:274 +#: ../libwnck/wnckprop.c:185 ../libwnck/wnckprop.c:275 msgid "X" msgstr "X" #. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. A viewport #. * can be used to implement workspaces (e.g. compiz is an example); #. * however it is not just the current workspace. -#: ../libwnck/wnckprop.c:189 +#: ../libwnck/wnckprop.c:190 msgid "Move the viewport of the current workspace to Y coordinate Y" msgstr "" "Перамясціць прастору прагляду бягучай прасторы працы ў пэўную Y-каардынату" -#: ../libwnck/wnckprop.c:189 ../libwnck/wnckprop.c:276 +#: ../libwnck/wnckprop.c:190 ../libwnck/wnckprop.c:277 msgid "Y" msgstr "Y" -#: ../libwnck/wnckprop.c:195 +#: ../libwnck/wnckprop.c:196 msgid "Minimize the window" msgstr "Мінімалізаваць акно" -#: ../libwnck/wnckprop.c:197 +#: ../libwnck/wnckprop.c:198 msgid "Unminimize the window" msgstr "Скасаваць мінімалізацыю акна" -#: ../libwnck/wnckprop.c:199 +#: ../libwnck/wnckprop.c:200 msgid "Maximize the window" msgstr "Максімалізаваць акно" -#: ../libwnck/wnckprop.c:201 +#: ../libwnck/wnckprop.c:202 msgid "Unmaximize the window" msgstr "Скасаваць максімалізацыю акна" -#: ../libwnck/wnckprop.c:203 +#: ../libwnck/wnckprop.c:204 msgid "Maximize horizontally the window" msgstr "Гарызантальна максімалізаваць акно" -#: ../libwnck/wnckprop.c:205 +#: ../libwnck/wnckprop.c:206 msgid "Unmaximize horizontally the window" msgstr "Скасаваць гарызантальную максімалізацыю акна" -#: ../libwnck/wnckprop.c:207 +#: ../libwnck/wnckprop.c:208 msgid "Maximize vertically the window" msgstr "Вертыкальна максімалізаваць акно" -#: ../libwnck/wnckprop.c:209 +#: ../libwnck/wnckprop.c:210 msgid "Unmaximize vertically the window" msgstr "Скасаваць вертыкальную максімалізацыю акна" -#: ../libwnck/wnckprop.c:211 +#: ../libwnck/wnckprop.c:212 msgid "Start moving the window via the keyboard" msgstr "Пачаць перамяшчэнне акна з дапамогай клавіятуры" -#: ../libwnck/wnckprop.c:213 +#: ../libwnck/wnckprop.c:214 msgid "Start resizing the window via the keyboard" msgstr "Пачаць змяненне памеру акна з дапамогай клавіятуры" -#: ../libwnck/wnckprop.c:215 +#: ../libwnck/wnckprop.c:216 msgid "Activate the window" msgstr "Задзейнічаць акно" -#: ../libwnck/wnckprop.c:217 +#: ../libwnck/wnckprop.c:218 msgid "Close the window" msgstr "Закрыць акно" -#: ../libwnck/wnckprop.c:220 +#: ../libwnck/wnckprop.c:221 msgid "Make the window fullscreen" msgstr "Разгарнуць акно на ўвесь экран" -#: ../libwnck/wnckprop.c:222 +#: ../libwnck/wnckprop.c:223 msgid "Make the window quit fullscreen mode" msgstr "Выйсці з поўнаэкраннага рэжыму" -#: ../libwnck/wnckprop.c:224 +#: ../libwnck/wnckprop.c:225 msgid "Make the window always on top" msgstr "Заўсёды трымаць акно наверсе" -#: ../libwnck/wnckprop.c:226 +#: ../libwnck/wnckprop.c:227 msgid "Make the window not always on top" msgstr "Не заўсёды трымаць акно наверсе" -#: ../libwnck/wnckprop.c:228 +#: ../libwnck/wnckprop.c:229 msgid "Make the window below other windows" msgstr "Апусціць акно ніжэй за астатнія" -#: ../libwnck/wnckprop.c:230 +#: ../libwnck/wnckprop.c:231 msgid "Make the window not below other windows" msgstr "Не апускаць акно ніжэй за астатнія" -#: ../libwnck/wnckprop.c:232 +#: ../libwnck/wnckprop.c:233 msgid "Shade the window" msgstr "Скруціць акно ў загаловак" -#: ../libwnck/wnckprop.c:234 +#: ../libwnck/wnckprop.c:235 msgid "Unshade the window" msgstr "Раскруціць акно з загалоўка" #. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. A viewport #. * can be used to implement workspaces (e.g. compiz is an example); #. * however it is not just the current workspace. -#: ../libwnck/wnckprop.c:239 +#: ../libwnck/wnckprop.c:240 msgid "Make the window have a fixed position in the viewport" msgstr "Замацаваць размяшчэнне акна ў прасторы прагляду" #. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. A viewport #. * can be used to implement workspaces (e.g. compiz is an example); #. * however it is not just the current workspace. -#: ../libwnck/wnckprop.c:244 +#: ../libwnck/wnckprop.c:245 msgid "Make the window not have a fixed position in the viewport" msgstr "Адмацаваць размяшчэнне акна ў прасторы прагляду" @@ -400,7 +400,7 @@ #. * inside it. Please make sure that the translation is in sync with #. * gnome-panel, where this term is also used in translatable strings #. -#: ../libwnck/wnckprop.c:251 +#: ../libwnck/wnckprop.c:252 msgid "Make the window not appear in pagers" msgstr "Прыбраць акно з пераключальніка вокнаў" @@ -409,60 +409,60 @@ #. * inside it. Please make sure that the translation is in sync with #. * gnome-panel, where this term is also used in translatable strings #. -#: ../libwnck/wnckprop.c:258 +#: ../libwnck/wnckprop.c:259 msgid "Make the window appear in pagers" msgstr "Паказваць акно ў пераключальніку вокнаў" #. Translators: "tasklist" is the list of running applications (the #. * window list) -#: ../libwnck/wnckprop.c:262 +#: ../libwnck/wnckprop.c:263 msgid "Make the window not appear in tasklists" msgstr "Прыбраць акно са спіса заданняў" #. Translators: "tasklist" is the list of running applications (the #. * window list) -#: ../libwnck/wnckprop.c:266 +#: ../libwnck/wnckprop.c:267 msgid "Make the window appear in tasklists" msgstr "Паказваць акно ў спісе заданняў" -#: ../libwnck/wnckprop.c:268 +#: ../libwnck/wnckprop.c:269 msgid "Make the window visible on all workspaces" msgstr "Паказваць акно на ўсіх прасторах працы" -#: ../libwnck/wnckprop.c:270 +#: ../libwnck/wnckprop.c:271 msgid "Make the window visible on the current workspace only" msgstr "Паказваць акно толькі ў дзейнай прасторы працы" -#: ../libwnck/wnckprop.c:272 +#: ../libwnck/wnckprop.c:273 msgid "Move the window to workspace NUMBER (first workspace is 0)" msgstr "Перамясціць акно ў пэўную прастору (першая прастора мае нумар 0)" -#: ../libwnck/wnckprop.c:274 +#: ../libwnck/wnckprop.c:275 msgid "Change the X coordinate of the window to X" msgstr "Змяніць X-каардынату акна" -#: ../libwnck/wnckprop.c:276 +#: ../libwnck/wnckprop.c:277 msgid "Change the Y coordinate of the window to Y" msgstr "Змяніць Y-каардынату акна" -#: ../libwnck/wnckprop.c:278 +#: ../libwnck/wnckprop.c:279 msgid "Change the width of the window to WIDTH" msgstr "Змяніць шырыню акна" -#: ../libwnck/wnckprop.c:278 +#: ../libwnck/wnckprop.c:279 msgid "WIDTH" msgstr "ШЫРЫНЯ" -#: ../libwnck/wnckprop.c:280 +#: ../libwnck/wnckprop.c:281 msgid "Change the height of the window to HEIGHT" msgstr "Змяніць вышыню акна" -#: ../libwnck/wnckprop.c:280 +#: ../libwnck/wnckprop.c:281 msgid "HEIGHT" msgstr "ВЫШЫНЯ" #. Translators: do not translate "normal, desktop, dock..." -#: ../libwnck/wnckprop.c:283 +#: ../libwnck/wnckprop.c:284 msgid "" "Change the type of the window to TYPE (valid values: normal, desktop, dock, " "dialog, toolbar, menu, utility, splash)" @@ -471,29 +471,29 @@ "dock: убудаванае, dialog: дыялог, toolbar: паліца прылад, menu: меню, " "utility: утыліта, splash: застаўка)" -#: ../libwnck/wnckprop.c:283 +#: ../libwnck/wnckprop.c:284 msgid "TYPE" msgstr "ТЫП" -#: ../libwnck/wnckprop.c:289 +#: ../libwnck/wnckprop.c:290 msgid "Change the name of the workspace to NAME" msgstr "Змяніць назву прасторы працы" -#: ../libwnck/wnckprop.c:289 +#: ../libwnck/wnckprop.c:290 msgid "NAME" msgstr "НАЗВА" -#: ../libwnck/wnckprop.c:291 +#: ../libwnck/wnckprop.c:292 msgid "Activate the workspace" msgstr "Перайсці да прасторы працы" -#: ../libwnck/wnckprop.c:385 ../libwnck/wnckprop.c:409 -#: ../libwnck/wnckprop.c:445 ../libwnck/wnckprop.c:468 +#: ../libwnck/wnckprop.c:386 ../libwnck/wnckprop.c:410 +#: ../libwnck/wnckprop.c:446 ../libwnck/wnckprop.c:469 #, c-format msgid "Invalid value \"%s\" for --%s" msgstr "Хібнае значэнне \"%s\" для --%s" -#: ../libwnck/wnckprop.c:502 ../libwnck/wnckprop.c:521 +#: ../libwnck/wnckprop.c:503 ../libwnck/wnckprop.c:522 #, c-format msgid "" "Conflicting options are present: screen %d should be interacted with, but --" @@ -502,7 +502,7 @@ "Ужытыя ўзаемна несумяшчальныя опцыі: трэба працаваць з экранам %d, але ўжыта " "--%s\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:511 +#: ../libwnck/wnckprop.c:512 #, c-format msgid "" "Conflicting options are present: windows or workspaces of screen %d should " @@ -511,7 +511,7 @@ "Ужытыя ўзаемна несумяшчальныя опцыі: трэба пералічыць вокны ці прасторы " "працы экрана %d, але ўжыта --%s\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:534 ../libwnck/wnckprop.c:554 +#: ../libwnck/wnckprop.c:535 ../libwnck/wnckprop.c:555 #, c-format msgid "" "Conflicting options are present: workspace %d should be interacted with, but " @@ -520,7 +520,7 @@ "Ужытыя ўзаемна несумяшчальныя опцыі: трэба працаваць з прасторай працы %d, " "але ўжыта --%s\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:544 +#: ../libwnck/wnckprop.c:545 #, c-format msgid "" "Conflicting options are present: windows of workspace %d should be listed, " @@ -529,7 +529,7 @@ "Ужытыя ўзаемна несумяшчальныя опцыі: трэба пералічыць вокны прасторы працы " "%d, але ўжыта --%s\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:566 +#: ../libwnck/wnckprop.c:567 #, c-format msgid "" "Conflicting options are present: an application should be interacted with, " @@ -538,7 +538,7 @@ "Ужытыя ўзаемна несумяшчальныя опцыі: трэба працаваць з праграмай, але ўжыта -" "-%s\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:576 +#: ../libwnck/wnckprop.c:577 #, c-format msgid "" "Conflicting options are present: windows of an application should be listed, " @@ -549,7 +549,7 @@ #. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows #. * are of the same class. -#: ../libwnck/wnckprop.c:590 +#: ../libwnck/wnckprop.c:591 #, c-format msgid "" "Conflicting options are present: class group \"%s\" should be interacted " @@ -560,7 +560,7 @@ #. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows #. * are of the same class. -#: ../libwnck/wnckprop.c:602 +#: ../libwnck/wnckprop.c:603 #, c-format msgid "" "Conflicting options are present: windows of class group \"%s\" should be " @@ -569,7 +569,7 @@ "Ужытыя ўзаемна несумяшчальныя опцыі: трэба пералічыць вокны з групы класа " "\"%s\", але ўжыта --%s\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:614 ../libwnck/wnckprop.c:623 +#: ../libwnck/wnckprop.c:615 ../libwnck/wnckprop.c:624 #, c-format msgid "" "Conflicting options are present: a window should be interacted with, but --" @@ -578,36 +578,36 @@ "Ужытыя ўзаемна несумяшчальныя опцыі: трэба працаваць з акном, але ўжыта --" "%s\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:642 ../libwnck/wnckprop.c:723 -#: ../libwnck/wnckprop.c:770 +#: ../libwnck/wnckprop.c:643 ../libwnck/wnckprop.c:724 +#: ../libwnck/wnckprop.c:771 #, c-format msgid "Conflicting options are present: --%s and --%s\n" msgstr "Ужытыя ўзаемна несумяшчальныя опцыі: --%s і --%s\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:681 +#: ../libwnck/wnckprop.c:682 #, c-format msgid "" "Invalid argument \"%d\" for --%s: the argument must be strictly positive\n" msgstr "" "Хібны аргумент \"%d\" для опцыі --%s: аргумент мусіць быць строга дадатным\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:694 +#: ../libwnck/wnckprop.c:695 #, c-format msgid "Invalid argument \"%d\" for --%s: the argument must be positive\n" msgstr "" "Хібны аргумент \"%d\" для опцыі --%s: аргумент мусіць быць дадатным\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:789 +#: ../libwnck/wnckprop.c:790 #, c-format msgid "Conflicting options are present: --%s or --%s, and --%s\n" msgstr "Ужытыя ўзаемна несумяшчальныя опцыі: --%s (ці --%s) і --%s\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:821 +#: ../libwnck/wnckprop.c:822 #, c-format msgid "Invalid argument \"%s\" for --%s, valid values are: %s\n" msgstr "Хібны аргумент \"%s\" для опцыі --%s, магчымыя значэнні: %s\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:864 +#: ../libwnck/wnckprop.c:865 #, c-format msgid "" "Cannot change the workspace layout on the screen: the layout is already " @@ -619,7 +619,7 @@ #. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. A viewport #. * can be used to implement workspaces (e.g. compiz is an example); #. * however it is not just the current workspace. -#: ../libwnck/wnckprop.c:899 +#: ../libwnck/wnckprop.c:900 #, c-format msgid "" "Viewport cannot be moved: the current workspace does not contain a viewport\n" @@ -630,22 +630,22 @@ #. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. A viewport #. * can be used to implement workspaces (e.g. compiz is an example); #. * however it is not just the current workspace. -#: ../libwnck/wnckprop.c:906 +#: ../libwnck/wnckprop.c:907 #, c-format msgid "Viewport cannot be moved: there is no current workspace\n" msgstr "" "Не ўдалося перамясціць прастору прагляду: няма бягучай прасторы працы\n" #. FIXME: why do we have dual & boolean API. This is not consistent! -#: ../libwnck/wnckprop.c:942 ../libwnck/wnckprop.c:951 -#: ../libwnck/wnckprop.c:960 ../libwnck/wnckprop.c:967 -#: ../libwnck/wnckprop.c:977 ../libwnck/wnckprop.c:984 -#: ../libwnck/wnckprop.c:993 ../libwnck/wnckprop.c:1042 +#: ../libwnck/wnckprop.c:943 ../libwnck/wnckprop.c:952 +#: ../libwnck/wnckprop.c:961 ../libwnck/wnckprop.c:968 +#: ../libwnck/wnckprop.c:978 ../libwnck/wnckprop.c:985 +#: ../libwnck/wnckprop.c:994 ../libwnck/wnckprop.c:1043 #, c-format msgid "Action not allowed\n" msgstr "Дзеянне забаронена\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1038 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1039 #, c-format msgid "" "Window cannot be moved to workspace %d: the workspace does not exist\n" @@ -653,121 +653,121 @@ "Не ўдалося перамясціць акно ў прастору працы %d: такой прасторы не існуе\n" #. Translators: 'unset' in the sense of "something has not been set". -#: ../libwnck/wnckprop.c:1102 ../libwnck/wnckprop.c:1234 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1103 ../libwnck/wnckprop.c:1235 msgid "" msgstr "<назва не вызначана>" #. Translators: %lu is a window number and %s a window name -#: ../libwnck/wnckprop.c:1105 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1106 #, c-format msgid "%lu: %s\n" msgstr "%lu: %s\n" #. Translators: %d is a workspace number and %s a workspace name -#: ../libwnck/wnckprop.c:1125 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1126 #, c-format msgid "%d: %s\n" msgstr "%d: %s\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1188 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1189 #, c-format msgid "Screen Number: %d\n" msgstr "Нумар экрана: %d\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1190 ../libwnck/wnckprop.c:1271 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1191 ../libwnck/wnckprop.c:1272 #, c-format msgid "Geometry (width, height): %d, %d\n" msgstr "Памер (шырыня, вышыня): %d, %d\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1194 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1195 #, c-format msgid "Number of Workspaces: %d\n" msgstr "Колькасць прастор працы: %d\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1200 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1201 #, c-format msgid "Workspace Layout (rows, columns, orientation): %d, %d, %s\n" msgstr "" "Размяшчэнне прастор працы (радкоў, слупкоў, арыентацыя): %d, %d, %s\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1210 ../libwnck/wnckprop.c:1267 -#: ../libwnck/wnckprop.c:1464 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1211 ../libwnck/wnckprop.c:1268 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1465 msgid "" msgstr "<няма EWMH-узгодненага кіраўніка вокнаў>" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1211 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1212 #, c-format msgid "Window Manager: %s\n" msgstr "Кіраўнік вокнаў: %s\n" #. Translators: %d is a workspace number and %s a workspace name -#: ../libwnck/wnckprop.c:1216 ../libwnck/wnckprop.c:1297 -#: ../libwnck/wnckprop.c:1309 ../libwnck/wnckprop.c:1321 -#: ../libwnck/wnckprop.c:1333 ../libwnck/wnckprop.c:1449 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1217 ../libwnck/wnckprop.c:1298 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1310 ../libwnck/wnckprop.c:1322 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1334 ../libwnck/wnckprop.c:1450 #, c-format msgid "%d (\"%s\")" msgstr "%d (\"%s\")" #. Translators: "none" here means "no workspace" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1221 ../libwnck/wnckprop.c:1302 -#: ../libwnck/wnckprop.c:1314 ../libwnck/wnckprop.c:1326 -#: ../libwnck/wnckprop.c:1338 ../libwnck/wnckprop.c:1456 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1222 ../libwnck/wnckprop.c:1303 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1315 ../libwnck/wnckprop.c:1327 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1339 ../libwnck/wnckprop.c:1457 msgctxt "workspace" msgid "none" msgstr "няма" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1222 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1223 #, c-format msgid "Active Workspace: %s\n" msgstr "Дзейная прастора працы: %s\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1231 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1232 #, c-format #| msgid "%s" msgid "\"%s\"" msgstr "\"%s\"" #. Translators: %lu is a window identifier (number) and %s a window name -#: ../libwnck/wnckprop.c:1237 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1238 #, c-format msgid "%lu (%s)" msgstr "%lu (%s)" #. Translators: "none" here means "no window" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1243 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1244 msgctxt "window" msgid "none" msgstr "няма" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1244 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1245 #, c-format msgid "Active Window: %s\n" msgstr "Дзейнае акно: %s\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1247 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1248 #, c-format msgid "Showing the desktop: %s\n" msgstr "Паказаны стол: %s\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1249 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1250 msgid "true" msgstr "так" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1249 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1250 msgid "false" msgstr "не" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1260 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1261 #, c-format msgid "Workspace Name: %s\n" msgstr "Назва прасторы працы: %s\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1261 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1262 #, c-format msgid "Workspace Number: %d\n" msgstr "Нумар прасторы працы: %d\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1268 ../libwnck/wnckprop.c:1465 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1269 ../libwnck/wnckprop.c:1466 #, c-format msgid "On Screen: %d (Window Manager: %s)\n" msgstr "На экране: %d (кіраўнік вокнаў: %s)\n" @@ -775,158 +775,159 @@ #. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. A viewport can be #. * used to implement workspaces (e.g. compiz is an example); however it is #. * not just the current workspace. -#: ../libwnck/wnckprop.c:1283 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1284 msgid "" msgstr "<няма прасторы прагляду>" #. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. A viewport can be #. * used to implement workspaces (e.g. compiz is an example); however it is #. * not just the current workspace. -#: ../libwnck/wnckprop.c:1287 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1288 #, c-format msgid "Viewport position (x, y): %s\n" msgstr "Месцапалажэнне прасторы прагляду (x, y): %s\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1290 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1291 #, c-format msgid "Position in Layout (row, column): %d, %d\n" msgstr "Размяшчэнне ў схеме (радок, слупок): %d, %d\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1303 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1304 #, c-format msgid "Left Neighbor: %s\n" msgstr "Сусед леваруч: %s\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1315 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1316 #, c-format msgid "Right Neighbor: %s\n" msgstr "Сусед праваруч: %s\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1327 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1328 #, c-format msgid "Top Neighbor: %s\n" msgstr "Сусед уверсе: %s\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1339 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1340 #, c-format msgid "Bottom Neighbor: %s\n" msgstr "Сусед унізе: %s\n" #. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows are of the #. * same class. -#: ../libwnck/wnckprop.c:1352 ../libwnck/wnckprop.c:1511 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1353 ../libwnck/wnckprop.c:1512 #, c-format msgid "Class Group ID: %s\n" msgstr "Групавы ідэнтыфікатар класа: %s\n" #. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows are of the #. * same class. -#: ../libwnck/wnckprop.c:1356 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1357 #, c-format msgid "Class Group Name: %s\n" msgstr "Назва групы класа: %s\n" #. Translators: 'set' in the sense of "something has been set". -#: ../libwnck/wnckprop.c:1362 ../libwnck/wnckprop.c:1386 -#: ../libwnck/wnckprop.c:1440 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1363 ../libwnck/wnckprop.c:1387 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1441 msgid "set" msgstr "азначана" #. Translators: 'unset' in the sense of "something has not been set". -#: ../libwnck/wnckprop.c:1365 ../libwnck/wnckprop.c:1389 -#: ../libwnck/wnckprop.c:1396 ../libwnck/wnckprop.c:1426 -#: ../libwnck/wnckprop.c:1433 ../libwnck/wnckprop.c:1443 -#: ../libwnck/wnckprop.c:1508 ../libwnck/wnckprop.c:1517 -#: ../libwnck/wnckprop.c:1529 ../libwnck/wnckprop.c:1537 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1366 ../libwnck/wnckprop.c:1390 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1397 ../libwnck/wnckprop.c:1427 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1434 ../libwnck/wnckprop.c:1444 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1509 ../libwnck/wnckprop.c:1518 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1530 ../libwnck/wnckprop.c:1538 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1545 msgid "" msgstr "<не вызначана>" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1366 ../libwnck/wnckprop.c:1390 -#: ../libwnck/wnckprop.c:1444 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1367 ../libwnck/wnckprop.c:1391 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1445 #, c-format msgid "Icons: %s\n" msgstr "Значкі: %s\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1369 ../libwnck/wnckprop.c:1407 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1370 ../libwnck/wnckprop.c:1408 #, c-format msgid "Number of Windows: %d\n" msgstr "Колькасць вокнаў: %d\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1381 ../libwnck/wnckprop.c:1427 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1382 ../libwnck/wnckprop.c:1428 #, c-format msgid "Name: %s\n" msgstr "Назва: %s\n" #. Translators: note that "Icon" here has a specific window #. * management-related meaning. It means minimized. -#: ../libwnck/wnckprop.c:1382 ../libwnck/wnckprop.c:1436 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1383 ../libwnck/wnckprop.c:1437 #, c-format msgid "Icon Name: %s\n" msgstr "Назва значка: %s\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1397 ../libwnck/wnckprop.c:1530 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1398 ../libwnck/wnckprop.c:1531 #, c-format msgid "PID: %s\n" msgstr "PID: %s\n" #. Translators: "none" here means "no startup ID" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1404 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1405 msgctxt "startupID" msgid "none" msgstr "няма" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1405 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1406 #, c-format msgid "Startup ID: %s\n" msgstr "Ідэнтыфікатар запуску: %s\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1453 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1454 msgid "all workspaces" msgstr "усе прасторы працы" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1457 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1458 #, c-format msgid "On Workspace: %s\n" msgstr "На прасторы працы: %s\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1472 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1473 msgid "normal window" msgstr "звычайнае акно" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1475 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1476 msgid "desktop" msgstr "стол" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1478 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1479 msgid "dock or panel" msgstr "убудаванае акенца або панэль" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1481 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1482 msgid "dialog window" msgstr "дыялогавае акенца" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1484 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1485 msgid "tearoff toolbar" msgstr "выплыўная паліца прылад" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1487 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1488 msgid "tearoff menu" msgstr "выплыўное меню" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1490 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1491 msgid "utility window" msgstr "дапаможнае акенца" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1493 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1494 msgid "splash screen" msgstr "экранная застаўка" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1498 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1499 #, c-format msgid "Window Type: %s\n" msgstr "Тып акна: %s\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1501 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1502 #, c-format msgid "Geometry (x, y, width, height): %d, %d, %d, %d\n" msgstr "Геаметрыя (x, y, шырыня, вышыня): %d, %d, %d, %d\n" @@ -934,17 +935,17 @@ #. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows are of the #. * same class. The class instance is a way to differentiate windows belonging #. * to the same class group. -#: ../libwnck/wnckprop.c:1521 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1522 #, c-format msgid "Class Instance: %s\n" msgstr "Аб'ект класа: %s\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1523 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1524 #, c-format msgid "XID: %lu\n" msgstr "XID: %lu\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1538 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1539 #, c-format msgid "Session ID: %s\n" msgstr "Ідэнтыфікатар сеанса: %s\n" @@ -953,14 +954,14 @@ #. * of windows, ie: if you have multiple windows in one application, one #. * window has some information about the application (like the application #. * name). -#: ../libwnck/wnckprop.c:1545 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1553 #, c-format msgid "Group Leader: %lu\n" msgstr "Лідар групы: %lu\n" #. Translators: A window can be transient for another window: it means it's #. * on top of it -#: ../libwnck/wnckprop.c:1551 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1559 #, c-format msgid "Transient for: %lu\n" msgstr "Перакрывае: %lu\n" @@ -968,57 +969,57 @@ #. FIXME: else print something? #. Translators: we're building a list of items here. * For example, the result is "a, b". * In this case, the first string is "a", the second * string is ", " and the third string is "b". * We can then use this information here to also * recursively build longer lists, like "a, b, c, d" #. Translators: we're building a list of items here. * The end result is something like "a, b, c" * In this case, the first string is "a, b", the second * string is ", " and the third string is "c" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1566 ../libwnck/wnckprop.c:1614 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1574 ../libwnck/wnckprop.c:1622 #, c-format msgid "%1$s%2$s%3$s" msgstr "%1$s%2$s%3$s" #. Translators: see comment for "%1$s%2$s%3$s" in order * to properly translate this -#: ../libwnck/wnckprop.c:1570 ../libwnck/wnckprop.c:1616 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1578 ../libwnck/wnckprop.c:1624 msgid ", " msgstr ", " -#: ../libwnck/wnckprop.c:1576 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1584 msgid "minimized" msgstr "мінімалізаванае" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1577 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1585 msgid "maximized" msgstr "максімалізаванае" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1581 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1589 msgid "maximized horizontally" msgstr "гарызантальна максімалізаванае" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1583 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1591 msgid "maximized vertically" msgstr "вертыкальна максімалізаванае" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1585 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1593 msgid "shaded" msgstr "скручанае ў загаловак" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1586 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1594 msgid "pinned" msgstr "прычэпленае" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1587 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1595 msgid "sticky" msgstr "ліпкае" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1588 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1596 msgid "above" msgstr "наверсе" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1589 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1597 msgid "below" msgstr "унізе" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1590 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1598 msgid "fullscreen" msgstr "на ўвесь экран" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1591 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1599 msgid "needs attention" msgstr "патрабуе ўвагі" @@ -1026,127 +1027,127 @@ #. * It's a representation of all workspaces with windows inside it. #. * Please make sure that the translation is in sync with gnome-panel, #. * where this term is also used in translatable strings -#: ../libwnck/wnckprop.c:1596 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1604 msgid "skip pager" msgstr "схавана для пераключальніка вокнаў" #. Translators: "tasklist" is the list of running applications (the window #. * list) -#: ../libwnck/wnckprop.c:1599 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1607 msgid "skip tasklist" msgstr "схавана для спіса заданняў" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1601 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1609 msgid "normal" msgstr "звычайнае" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1602 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1610 #, c-format msgid "State: %s\n" msgstr "Стан: %s\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1623 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1631 msgid "move" msgstr "перамяшчэнне" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1624 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1632 msgid "resize" msgstr "змяненне памеру" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1625 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1633 msgid "shade" msgstr "скрутка ў загаловак" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1626 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1634 msgid "unshade" msgstr "раскрутка з загалоўка" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1627 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1635 msgid "stick" msgstr "прыклейванне" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1628 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1636 msgid "unstick" msgstr "адклейванне" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1630 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1638 msgid "maximize horizontally" msgstr "гарызантальная максімалізацыя" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1632 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1640 msgid "unmaximize horizontally" msgstr "касаванне гарызантальнай максімалізацыі" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1634 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1642 msgid "maximize vertically" msgstr "вертыкальная максімалізацыя" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1636 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1644 msgid "unmaximize vertically" msgstr "касаванне вертыкальнай максімалізацыі" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1639 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1647 msgid "change workspace" msgstr "змяненне прасторы працы" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1641 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1649 msgid "pin" msgstr "прычэпліванне" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1643 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1651 msgid "unpin" msgstr "адчэпліванне" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1644 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1652 msgid "minimize" msgstr "мінімалізацыя" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1645 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1653 msgid "unminimize" msgstr "касаванне мінімалізацыі акна" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1646 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1654 msgid "maximize" msgstr "максімалізацыя" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1647 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1655 msgid "unmaximize" msgstr "скасаванне максімалізацыі акна" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1649 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1657 msgid "change fullscreen mode" msgstr "пераключэнне поўнаэкраннага рэжыму" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1650 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1658 msgid "close" msgstr "закрыццё" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1652 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1660 msgid "make above" msgstr "змяшчэнне наверсе" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1654 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1662 msgid "unmake above" msgstr "ануляванне змяшчэння наверсе" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1656 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1664 msgid "make below" msgstr "змяшчэнне ўнізе" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1658 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1666 msgid "unmake below" msgstr "ануляванне змяшчэння ўнізе" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1660 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1668 msgid "no action possible" msgstr "дзеянні немагчымыя" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1661 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1669 #, c-format msgid "Possible Actions: %s\n" msgstr "Магчымыя дзеянні: %s\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1842 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1901 msgid "" "Print or modify the properties of a screen/workspace/window, or interact " "with it, following the EWMH specification.\n" @@ -1158,50 +1159,50 @@ "Каб атрымаць больш звестак аб спецыфікацыі, гл.:\n" "\thttp://freedesktop.org/wiki/Specifications/wm-spec" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1852 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1911 msgid "Options to list windows or workspaces" msgstr "Опцыі пераліку вокнаў і прастор працы" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1853 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1912 msgid "Show options to list windows or workspaces" msgstr "Паказаць опцыі пераліку вокнаў і прастор працы" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1860 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1919 msgid "Options to modify properties of a window" msgstr "Опцыі мадыфікацыі ўласцівасцяў акна" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1861 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1920 msgid "Show options to modify properties of a window" msgstr "Паказаць опцыі мадыфікацыі ўласцівасцяў акна" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1868 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1927 msgid "Options to modify properties of a workspace" msgstr "Опцыі мадыфікацыі ўласцівасцяў прасторы працы" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1869 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1928 msgid "Show options to modify properties of a workspace" msgstr "Паказаць опцыі мадыфікацыі ўласцівасцяў прасторы працы" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1876 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1935 msgid "Options to modify properties of a screen" msgstr "Опцыі мадыфікацыі ўласцівасцяў экрана" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1877 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1936 msgid "Show options to modify properties of a screen" msgstr "Паказаць опцыі мадыфікацыі ўласцівасцяў экрана" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1888 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1947 #, c-format msgid "Error while parsing arguments: %s\n" msgstr "Памылка разбору аргументаў: %s\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1911 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1970 #, c-format msgid "Cannot interact with screen %d: the screen does not exist\n" msgstr "" "Не ўдалося пачаць узаемадзеянне з экранам %d: такога экрана не існуе\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1967 +#: ../libwnck/wnckprop.c:2026 #, c-format msgid "Cannot interact with workspace %d: the workspace cannot be found\n" msgstr "" @@ -1210,7 +1211,7 @@ #. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows are #. * of the same class. -#: ../libwnck/wnckprop.c:1991 +#: ../libwnck/wnckprop.c:2050 #, c-format msgid "" "Cannot interact with class group \"%s\": the class group cannot be found\n" @@ -1218,7 +1219,7 @@ "Не ўдалося пачаць узаемадзеянне з групай класа \"%s\": не ўдалося адшукаць " "такую групу\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:2014 +#: ../libwnck/wnckprop.c:2073 #, c-format msgid "" "Cannot interact with application having its group leader with XID %lu: the " @@ -1227,7 +1228,7 @@ "Не ўдалося пачаць узаемадзеянне з праграмай, якая мае лідара групы з XID = " "%lu: не ўдалося адшукаць такую праграму\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:2037 +#: ../libwnck/wnckprop.c:2096 #, c-format msgid "" "Cannot interact with window with XID %lu: the window cannot be found\n" diff -Nru language-pack-gnome-be-base-12.04+20130128/data/be/LC_MESSAGES/libwnck.po language-pack-gnome-be-base-12.04+20140106/data/be/LC_MESSAGES/libwnck.po --- language-pack-gnome-be-base-12.04+20130128/data/be/LC_MESSAGES/libwnck.po 2013-01-29 09:47:01.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-be-base-12.04+20140106/data/be/LC_MESSAGES/libwnck.po 2014-01-07 06:11:18.000000000 +0000 @@ -17,8 +17,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-28 12:01+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16451)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-01-06 12:13+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16877)\n" #. * #. * SECTION:application @@ -117,79 +117,79 @@ msgid "_Close All" msgstr "За_крыць усе" -#: ../libwnck/window-action-menu.c:419 +#: ../libwnck/window-action-menu.c:404 msgid "Unmi_nimize" msgstr "Аднавіць най_меншанае" -#: ../libwnck/window-action-menu.c:426 +#: ../libwnck/window-action-menu.c:411 msgid "Mi_nimize" msgstr "Най_меншыць" -#: ../libwnck/window-action-menu.c:434 +#: ../libwnck/window-action-menu.c:419 msgid "Unma_ximize" msgstr "Аднавіць най_большанае" -#: ../libwnck/window-action-menu.c:441 +#: ../libwnck/window-action-menu.c:426 msgid "Ma_ximize" msgstr "Най_большыць" -#: ../libwnck/window-action-menu.c:748 ../libwnck/workspace.c:281 +#: ../libwnck/window-action-menu.c:733 ../libwnck/workspace.c:281 #, c-format msgid "Workspace %d" msgstr "Прастора %d" -#: ../libwnck/window-action-menu.c:757 ../libwnck/window-action-menu.c:904 +#: ../libwnck/window-action-menu.c:742 ../libwnck/window-action-menu.c:889 #, c-format msgid "Workspace 1_0" msgstr "Прастора 1_0" -#: ../libwnck/window-action-menu.c:759 ../libwnck/window-action-menu.c:906 +#: ../libwnck/window-action-menu.c:744 ../libwnck/window-action-menu.c:891 #, c-format msgid "Workspace %s%d" msgstr "Прастора %s%d" -#: ../libwnck/window-action-menu.c:1049 +#: ../libwnck/window-action-menu.c:1033 msgid "_Move" msgstr "Пера_мясціць" -#: ../libwnck/window-action-menu.c:1056 +#: ../libwnck/window-action-menu.c:1040 msgid "_Resize" msgstr "Змяніць _памер" -#: ../libwnck/window-action-menu.c:1065 +#: ../libwnck/window-action-menu.c:1049 #| msgid "On _Top" msgid "Always On _Top" msgstr "Заўсёды на _версе" -#: ../libwnck/window-action-menu.c:1073 +#: ../libwnck/window-action-menu.c:1057 msgid "_Always on Visible Workspace" msgstr "Заўсёды на _бачнай прасторы" -#: ../libwnck/window-action-menu.c:1078 +#: ../libwnck/window-action-menu.c:1062 msgid "_Only on This Workspace" msgstr "Толькі на _гэтай прасторы" -#: ../libwnck/window-action-menu.c:1085 +#: ../libwnck/window-action-menu.c:1069 msgid "Move to Workspace _Left" msgstr "Перамясьціць _улева" -#: ../libwnck/window-action-menu.c:1091 +#: ../libwnck/window-action-menu.c:1075 msgid "Move to Workspace R_ight" msgstr "Перамясьціць у_права" -#: ../libwnck/window-action-menu.c:1097 +#: ../libwnck/window-action-menu.c:1081 msgid "Move to Workspace _Up" msgstr "Перамясьціць _вышэй" -#: ../libwnck/window-action-menu.c:1103 +#: ../libwnck/window-action-menu.c:1087 msgid "Move to Workspace _Down" msgstr "Перамясьціць _ніжэй" -#: ../libwnck/window-action-menu.c:1106 +#: ../libwnck/window-action-menu.c:1090 msgid "Move to Another _Workspace" msgstr "Перамясьціць на іншую _прастору" -#: ../libwnck/window-action-menu.c:1126 +#: ../libwnck/window-action-menu.c:1110 msgid "_Close" msgstr "За_крыць" diff -Nru language-pack-gnome-be-base-12.04+20130128/data/be/LC_MESSAGES/liferea.po language-pack-gnome-be-base-12.04+20140106/data/be/LC_MESSAGES/liferea.po --- language-pack-gnome-be-base-12.04+20130128/data/be/LC_MESSAGES/liferea.po 2013-01-29 09:46:50.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-be-base-12.04+20140106/data/be/LC_MESSAGES/liferea.po 2014-01-07 06:11:26.000000000 +0000 @@ -16,8 +16,8 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-28 13:44+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16451)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-01-06 14:09+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16877)\n" #. GTK theme support #: ../liferea.desktop.in.h:1 ../src/main.c:278 ../glade/liferea.ui.h:1 diff -Nru language-pack-gnome-be-base-12.04+20130128/data/be/LC_MESSAGES/metacity.po language-pack-gnome-be-base-12.04+20140106/data/be/LC_MESSAGES/metacity.po --- language-pack-gnome-be-base-12.04+20130128/data/be/LC_MESSAGES/metacity.po 2013-01-29 09:46:54.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-be-base-12.04+20140106/data/be/LC_MESSAGES/metacity.po 2014-01-07 06:11:18.000000000 +0000 @@ -9,13 +9,13 @@ "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2012-04-13 21:34+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-01-22 19:33+0000\n" -"Last-Translator: booxter \n" +"Last-Translator: Ihar Hrachyshka \n" "Language-Team: Belarusian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-28 11:53+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16451)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-01-06 12:04+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16877)\n" #: ../src/50-metacity-launchers.xml.in.h:1 msgid "Launchers" @@ -521,19 +521,19 @@ "Уласцівасць %s акна 0x%lx змяшчала хібныя для UTF-8 знакі ў складніку %d " "спіса\n" -#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:17 +#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:18 msgid "Switch to workspace 1" msgstr "Перайсці ў прастору працы 1" -#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:18 +#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:19 msgid "Switch to workspace 2" msgstr "Перайсці ў прастору працы 2" -#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:19 +#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:20 msgid "Switch to workspace 3" msgstr "Перайсці ў прастору працы 3" -#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:20 +#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:21 msgid "Switch to workspace 4" msgstr "Перайсці ў прастору працы 4" @@ -569,23 +569,23 @@ msgid "Switch to workspace 12" msgstr "Пераключыцца на працоўную прастору 12" -#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:21 +#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:22 msgid "Move to workspace left" msgstr "Перамясціць на прастору працы з_лева" -#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:22 +#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:23 msgid "Move to workspace right" msgstr "Перамясціць на прастору працы с_права" -#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:23 +#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:24 msgid "Move to workspace above" msgstr "Перамясціць на прастору працы з_лева" -#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:24 +#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:25 msgid "Move to workspace below" msgstr "Перамясціць на прастору працы з_нізу" -#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:11 +#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:12 msgid "Switch windows of an application" msgstr "Перамяшчацца паміж вокнамі праграмы" @@ -593,7 +593,7 @@ msgid "Reverse switch windows of an application" msgstr "" -#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:10 +#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:11 msgid "Switch applications" msgstr "Перамяшчацца паміж праграмамі" @@ -601,7 +601,7 @@ msgid "Reverse switch applications" msgstr "" -#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:12 +#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:13 msgid "Switch system controls" msgstr "Перамяшчацца паміж сістэмнымі элементамі кіравання" @@ -609,7 +609,7 @@ msgid "Reverse switch system controls" msgstr "" -#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:14 +#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:15 msgid "Switch windows of an app directly" msgstr "Непасрэдна перамяшчацца паміж вокнамі праграмы" @@ -617,7 +617,7 @@ msgid "Reverse switch windows of an app directly" msgstr "" -#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:13 +#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:14 msgid "Switch windows directly" msgstr "Непасрэдна перамяшчацца паміж вокнамі" @@ -625,7 +625,7 @@ msgid "Reverse switch windows directly" msgstr "" -#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:15 +#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:16 msgid "Switch system controls directly" msgstr "Непасрэдна перамяшчацца паміж сістэмнымі элементамі кіравання" @@ -633,7 +633,7 @@ msgid "Reverse switch system controls directly" msgstr "" -#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:16 +#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:17 msgid "Hide all normal windows" msgstr "Схаваць усе звычайныя вокны" diff -Nru language-pack-gnome-be-base-12.04+20130128/data/be/LC_MESSAGES/mousetweaks.po language-pack-gnome-be-base-12.04+20140106/data/be/LC_MESSAGES/mousetweaks.po --- language-pack-gnome-be-base-12.04+20130128/data/be/LC_MESSAGES/mousetweaks.po 2013-01-29 09:46:51.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-be-base-12.04+20140106/data/be/LC_MESSAGES/mousetweaks.po 2014-01-07 06:11:33.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-28 15:18+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16451)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-01-06 15:58+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16877)\n" #: ../data/mousetweaks.ui.h:1 msgid "Hover Click" diff -Nru language-pack-gnome-be-base-12.04+20130128/data/be/LC_MESSAGES/nautilus-sendto.po language-pack-gnome-be-base-12.04+20140106/data/be/LC_MESSAGES/nautilus-sendto.po --- language-pack-gnome-be-base-12.04+20130128/data/be/LC_MESSAGES/nautilus-sendto.po 2013-01-29 09:47:01.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-be-base-12.04+20140106/data/be/LC_MESSAGES/nautilus-sendto.po 2014-01-07 06:11:27.000000000 +0000 @@ -8,13 +8,13 @@ "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2012-03-08 00:38+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-09-26 18:07+0000\n" -"Last-Translator: booxter \n" +"Last-Translator: Ihar Hrachyshka \n" "Language-Team: Belarusian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-28 13:46+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16451)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-01-06 14:12+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16877)\n" "Language: be\n" #: ../src/nautilus-nste.c:90 ../src/nautilus-nste.c:95 diff -Nru language-pack-gnome-be-base-12.04+20130128/data/be/LC_MESSAGES/nautilus-share.po language-pack-gnome-be-base-12.04+20140106/data/be/LC_MESSAGES/nautilus-share.po --- language-pack-gnome-be-base-12.04+20130128/data/be/LC_MESSAGES/nautilus-share.po 2013-01-29 09:47:02.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-be-base-12.04+20140106/data/be/LC_MESSAGES/nautilus-share.po 2014-01-07 06:11:31.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-28 14:49+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16451)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-01-06 15:27+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16877)\n" #: ../src/nautilus-share.c:127 #, c-format diff -Nru language-pack-gnome-be-base-12.04+20130128/data/be/LC_MESSAGES/nautilus.po language-pack-gnome-be-base-12.04+20140106/data/be/LC_MESSAGES/nautilus.po --- language-pack-gnome-be-base-12.04+20130128/data/be/LC_MESSAGES/nautilus.po 2013-01-29 09:46:54.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-be-base-12.04+20140106/data/be/LC_MESSAGES/nautilus.po 2014-01-07 06:11:18.000000000 +0000 @@ -6,17 +6,17 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: nautilus.master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-12-14 17:45+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2013-09-26 20:33+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-08-01 09:08+0000\n" -"Last-Translator: Maksim Tamkovič \n" +"Last-Translator: Maksim Tomkowicz \n" "Language-Team: Belarusian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-28 11:54+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16451)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-01-06 12:06+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16877)\n" "Language: be\n" #: ../data/nautilus.xml.in.h:1 @@ -29,9 +29,9 @@ #. Set initial window title #: ../data/nautilus.desktop.in.in.h:1 -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:27 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4474 ../src/nautilus-window.c:1858 -#: ../src/nautilus-window.c:2058 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:29 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4478 ../src/nautilus-window.c:2202 +#: ../src/nautilus-window.c:2399 msgid "Files" msgstr "Файлы" @@ -39,7 +39,7 @@ msgid "Access and organize files" msgstr "Доступ і кіраванне файламі" -#: ../data/nautilus.desktop.in.in.h:3 ../debian/nautilus-home.desktop.in.h:3 +#: ../data/nautilus.desktop.in.in.h:4 ../debian/nautilus-home.desktop.in.h:3 msgid "Open a New Window" msgstr "Адчыніць новае акно" @@ -52,7 +52,7 @@ msgstr "Хатняя тэчка" #. tooltip -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:518 ../src/nautilus-window-menus.c:534 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:548 msgid "Open your personal folder" msgstr "Адкрыць асабістую папку" @@ -64,8 +64,8 @@ msgid "Y" msgstr "Y" -#: ../eel/eel-editable-label.c:313 ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6159 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6160 +#: ../eel/eel-editable-label.c:313 ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6172 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6173 msgid "Text" msgstr "Тэкст" @@ -112,11 +112,11 @@ "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars." msgstr "Пазіцыя супрацьлеглага канца вылучэння адносна курсора, у знаках." -#: ../eel/eel-editable-label.c:3088 +#: ../eel/eel-editable-label.c:3092 msgid "Select All" msgstr "Вылучыць усё" -#: ../eel/eel-editable-label.c:3099 +#: ../eel/eel-editable-label.c:3104 msgid "Input Methods" msgstr "Метады ўводу" @@ -135,28 +135,22 @@ #: ../libnautilus-private/nautilus-bookmark.c:108 #: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link.c:134 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:275 -#: ../src/nautilus-pathbar.c:295 ../src/nautilus-places-sidebar.c:516 -#: ../src/nautilus-query-editor.c:1164 -#: ../src/nautilus-shell-search-provider.c:310 +#: ../src/nautilus-list-view.c:1827 ../src/nautilus-pathbar.c:295 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:1096 +#: ../src/nautilus-shell-search-provider.c:288 msgid "Home" msgstr "Дамашняя папка" -#. name, stock id -#. label, accelerator #. tooltip #: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:359 msgid "Cut the selected text to the clipboard" msgstr "Выразаць вылучаны тэкст у буфер абмену" -#. name, stock id -#. label, accelerator #. tooltip #: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:363 msgid "Copy the selected text to the clipboard" msgstr "Скапіраваць вылучаны тэкст у буфер абмену" -#. name, stock id -#. label, accelerator #. tooltip #: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:367 msgid "Paste the text stored on the clipboard" @@ -164,7 +158,7 @@ #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:370 ../src/nautilus-view.c:7176 +#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:370 ../src/nautilus-view.c:7230 msgid "Select _All" msgstr "Вылучыць _усё" @@ -173,40 +167,40 @@ msgid "Select all the text in a text field" msgstr "Вылучыць увесь тэкст у графе" -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:372 +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:375 msgid "Move _Up" msgstr "Пасунуць _вышэй" -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:382 +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:384 msgid "Move Dow_n" msgstr "Пасунуць _ніжэй" -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:395 +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:397 msgid "Use De_fault" msgstr "_Прадвызначана" -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:56 -#: ../src/nautilus-list-view.c:1509 +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:57 +#: ../src/nautilus-list-view.c:2040 msgid "Name" msgstr "Назва" -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:57 +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:58 msgid "The name and icon of the file." msgstr "Назва і значок файла." -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:63 +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:64 msgid "Size" msgstr "Памер" -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:64 +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:65 msgid "The size of the file." msgstr "Памер файла." -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:71 +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:72 msgid "Type" msgstr "Тып" -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:72 +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:73 msgid "The type of the file." msgstr "Тып файла." @@ -214,7 +208,7 @@ msgid "Date Modified" msgstr "Дата мадыфікацыі" -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:79 +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:80 msgid "The date the file was modified." msgstr "Дата апошняй мадыфікацыі файла." @@ -222,32 +216,32 @@ msgid "Date Accessed" msgstr "Дата доступу" -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:74 +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:88 msgid "The date the file was accessed." msgstr "Дата апошняга доступу да файла." -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:87 +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:96 msgid "Owner" msgstr "Уласнік" -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:88 +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:97 msgid "The owner of the file." msgstr "Уласнік файла." -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:95 +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:104 msgid "Group" msgstr "Група" -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:96 +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:105 msgid "The group of the file." msgstr "Група, якой належыць файл." -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:103 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4536 +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:112 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4540 msgid "Permissions" msgstr "Дазволы" -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:104 +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:113 msgid "The permissions of the file." msgstr "Дазволы на працу з файлам." @@ -259,11 +253,11 @@ msgid "The permissions of the file, in octal notation." msgstr "Дазволы на працу з файлам у васьмярковай форме." -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:111 +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:120 msgid "MIME Type" msgstr "Тып MIME" -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:112 +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:121 msgid "The mime type of the file." msgstr "Тып MIME файла." @@ -275,28 +269,28 @@ msgid "The SELinux security context of the file." msgstr "Кантэкст бяспекі SELinux файла." -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:119 +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:128 #: ../src/nautilus-image-properties-page.c:415 msgid "Location" msgstr "Месца" -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:120 +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:129 msgid "The location of the file." msgstr "Месца файла." -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:161 +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:170 msgid "Trashed On" msgstr "У сметніцы" -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:162 +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:171 msgid "Date when file was moved to the Trash" msgstr "Дата выкіду ў сметніцу" -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:168 +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:177 msgid "Original Location" msgstr "Арыгінальнае месца" -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:169 +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:178 msgid "Original location of file before moved to the Trash" msgstr "Арыгінальнае месца файла да яго выкіду ў сметніцу" @@ -326,28 +320,28 @@ "Калі вы хочаце адмацаваць дыскавы том, задзейнічайце элемент меню " "\"Адмацаваць том\"." -#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:767 +#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:774 msgid "_Move Here" msgstr "Пера_мясціць сюды" -#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:772 +#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:779 msgid "_Copy Here" msgstr "С_капіраваць сюды" -#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:777 +#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:784 msgid "_Link Here" msgstr "С_тварыць спасылку" -#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:782 +#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:789 msgid "Set as _Background" msgstr "Зрабіць _фонам" -#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:789 +#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:796 msgid "Cancel" msgstr "Скасаваць" #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1209 -#: ../libnautilus-private/nautilus-vfs-file.c:356 +#: ../libnautilus-private/nautilus-vfs-file.c:371 msgid "This file cannot be mounted" msgstr "Не ўдалося прымацаваць гэты файл" @@ -360,7 +354,7 @@ msgstr "Не ўдалося выняць носьбіт, які адпавядае файлу" #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1321 -#: ../libnautilus-private/nautilus-vfs-file.c:534 +#: ../libnautilus-private/nautilus-vfs-file.c:549 msgid "This file cannot be started" msgstr "Не ўдалося запусціць гэты файл" @@ -532,32 +526,32 @@ msgid "%m/%d/%y" msgstr "%d.%m.%y" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4935 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4948 #, c-format msgid "Not allowed to set permissions" msgstr "Забаронена вызначаць дазволы" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5230 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5243 #, c-format msgid "Not allowed to set owner" msgstr "Забаронена вызначаць уласніка" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5248 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5261 #, c-format msgid "Specified owner '%s' doesn't exist" msgstr "Вызначаны ўласнік \"%s\" не існуе" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5512 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5525 #, c-format msgid "Not allowed to set group" msgstr "Забаронена вызначаць групу" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5530 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5543 #, c-format msgid "Specified group '%s' doesn't exist" msgstr "Вызначаная група \"%s\" не існуе" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5688 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5701 #, c-format msgid "%'u item" msgid_plural "%'u items" @@ -565,7 +559,7 @@ msgstr[1] "%'u элементы" msgstr[2] "%'u элементаў" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5689 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5702 #, c-format msgid "%'u folder" msgid_plural "%'u folders" @@ -573,7 +567,7 @@ msgstr[1] "%'u папкі" msgstr[2] "%'u папак" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5690 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5703 #, c-format msgid "%'u file" msgid_plural "%'u files" @@ -582,37 +576,37 @@ msgstr[2] "'%u файлаў" #. This means no contents at all were readable -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6086 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6102 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6099 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6115 msgid "? items" msgstr "элементаў: ?" #. This means no contents at all were readable -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6092 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6105 msgid "? bytes" msgstr "байтаў: ?" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6252 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6258 msgid "unknown type" msgstr "невядомы тып" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6255 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6261 msgid "unknown MIME type" msgstr "невядомы тып МІМЕ" #. Fallback, use for both unknown attributes and attributes #. * for which we have no more appropriate default. #. -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6123 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:1181 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6136 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:1183 msgid "unknown" msgstr "невядома" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6319 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6325 msgid "program" msgstr "праграма" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6339 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6345 msgid "link" msgstr "спасылка" @@ -621,14 +615,14 @@ #. * to that kind of file (e.g. "link to folder"). #. #. appended to new link file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6255 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:377 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6268 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:379 #: ../src/nautilus-view-dnd.c:124 #, c-format msgid "Link to %s" msgstr "%s: спасылка" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6361 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6367 msgid "link (broken)" msgstr "спасылка (зламаная)" @@ -637,7 +631,7 @@ msgid "Merge folder \"%s\"?" msgstr "Аб'яднаць змесціва тэчак \"%s\"?" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:145 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:147 msgid "" "Merging will ask for confirmation before replacing any files in the folder " "that conflict with the files being copied." @@ -660,7 +654,7 @@ msgid "Another folder with the same name already exists in \"%s\"." msgstr "Іншая тэчка з такой самай назвай ужо існуе ў \"%s\"." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:163 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:165 msgid "Replacing it will remove all files in the folder." msgstr "Пры замене ўсе файлы папкі будуць выдаленыя." @@ -679,7 +673,7 @@ msgid "Replace file \"%s\"?" msgstr "Замяніць файл \"%s\"?" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:174 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:176 msgid "Replacing it will overwrite its content." msgstr "Пры замене яго змесціва будзе перапісана." @@ -698,100 +692,100 @@ msgid "Another file with the same name already exists in \"%s\"." msgstr "Іншы файл з такой самай назвай ужо існуе ў \"%s\"." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:252 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:256 msgid "Original file" msgstr "Арыгінальны файл" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:253 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:284 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3275 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:257 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:288 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3279 msgid "Size:" msgstr "Памер:" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:256 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:287 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3257 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:260 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:291 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3261 msgid "Type:" msgstr "Тып:" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:259 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:290 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:263 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:294 msgid "Last modified:" msgstr "Апошняя мадыфікацыя:" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:283 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:287 msgid "Replace with" msgstr "Замяніць на" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:312 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:316 msgid "Merge" msgstr "_Аб'яднаць" #. Setup the expander for the rename action -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:505 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:509 msgid "_Select a new name for the destination" msgstr "_Выберыце іншую назву для месца прызначэння" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:519 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:523 #: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:317 msgid "Reset" msgstr "Ануляваць змены" #. Setup the checkbox to apply the action to all files -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:531 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:535 msgid "Apply this action to all files" msgstr "Учыніць гэтае дзеянне для ўсіх файлаў" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:542 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:185 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:546 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:186 msgid "_Skip" msgstr "_Прапусціць" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:547 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:551 msgid "Re_name" msgstr "Пера_назваць" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:553 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:557 msgid "Replace" msgstr "За_мяніць" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:625 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:629 msgid "File conflict" msgstr "Канфлікт файлаў" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:186 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:187 msgid "S_kip All" msgstr "Пр_апусціць усё" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:187 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:188 msgid "_Retry" msgstr "Паў_тарыць спробу" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:188 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:190 msgid "Delete _All" msgstr "_Выдаліць усё" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:189 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:191 msgid "_Replace" msgstr "_Замяніць" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:190 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:192 msgid "Replace _All" msgstr "Зам_яніць усё" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:191 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:193 msgid "_Merge" msgstr "_Аб'яднаць" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:192 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:194 msgid "Merge _All" msgstr "А_б'яднаць усё" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:193 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:195 msgid "Copy _Anyway" msgstr "_Усё роўна скапіраваць" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:278 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:280 #, c-format msgid "%'d second" msgid_plural "%'d seconds" @@ -799,8 +793,8 @@ msgstr[1] "%'d секунды" msgstr[2] "%'d секунд" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:283 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:294 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:285 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:296 #, c-format msgid "%'d minute" msgid_plural "%'d minutes" @@ -808,7 +802,7 @@ msgstr[1] "%'d хвіліны" msgstr[2] "%'d хвілін" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:293 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:295 #, c-format msgid "%'d hour" msgid_plural "%'d hours" @@ -816,7 +810,7 @@ msgstr[1] "%'d гадзіны" msgstr[2] "%'d гадзін" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:301 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:303 #, c-format msgid "approximately %'d hour" msgid_plural "approximately %'d hours" @@ -825,7 +819,7 @@ msgstr[2] "прыблізна %'d гадзін" #. appended to new link file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:381 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:383 #, c-format msgid "Another link to %s" msgstr "%s: іншая спасылка" @@ -834,25 +828,25 @@ #. * if there's no way to do that nicely for a #. * particular language. #. -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:397 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:399 #, c-format msgid "%'dst link to %s" msgstr "%2$s: %1$'d-ая спасылка" #. appended to new link file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:401 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:403 #, c-format msgid "%'dnd link to %s" msgstr "%2$s: %1$'d-ая спасылка" #. appended to new link file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:405 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:407 #, c-format msgid "%'drd link to %s" msgstr "%2$s: %1$'d-яя спасылка" #. appended to new link file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:409 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:411 #, c-format msgid "%'dth link to %s" msgstr "%2$s: %1$'d-ая спасылка" @@ -862,12 +856,12 @@ #. * make some or all of them match. #. #. localizers: tag used to detect the first copy of a file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:448 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:450 msgid " (copy)" msgstr " (копія)" #. localizers: tag used to detect the second copy of a file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:450 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:452 msgid " (another copy)" msgstr " (іншая копія)" @@ -875,36 +869,36 @@ #. localizers: tag used to detect the x12th copy of a file #. localizers: tag used to detect the x13th copy of a file #. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:453 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:455 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:457 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:467 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:459 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:469 msgid "th copy)" msgstr "-ая копія)" #. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:460 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:462 msgid "st copy)" msgstr "-ая копія)" #. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:462 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:464 msgid "nd copy)" msgstr "-ая копія)" #. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:464 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:466 msgid "rd copy)" msgstr "-яя копія)" #. localizers: appended to first file copy -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:481 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:483 #, c-format msgid "%s (copy)%s" msgstr "%s (копія)%s" #. localizers: appended to second file copy -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:483 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:485 #, c-format msgid "%s (another copy)%s" msgstr "%s (іншая копія)%s" @@ -913,10 +907,10 @@ #. localizers: appended to x12th file copy #. localizers: appended to x13th file copy #. localizers: appended to xxth file copy -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:486 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:488 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:490 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:504 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:492 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:506 #, c-format msgid "%s (%'dth copy)%s" msgstr "%s (%d-ая копія)%s" @@ -926,30 +920,30 @@ #. * strings look like "%s (copy %'d)%s". #. #. localizers: appended to x1st file copy -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:498 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:500 #, c-format msgid "%s (%'dst copy)%s" msgstr "%s (%'d-ая копія)%s" #. localizers: appended to x2nd file copy -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:500 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:502 #, c-format msgid "%s (%'dnd copy)%s" msgstr "%s (%'d-ая копія)%s" #. localizers: appended to x3rd file copy -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:502 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:504 #, c-format msgid "%s (%'drd copy)%s" msgstr "%s (%'d-яя копія)%s" #. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:603 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:605 msgid " (" msgstr " (" #. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:611 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:613 #, c-format msgid " (%'d" msgstr " (%'d" @@ -958,7 +952,7 @@ msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%B\" from the trash?" msgstr "Ці вы насамрэч хочаце незваротна выдаліць \"%B\" са сметніцы?" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1326 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1359 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item from the " @@ -974,23 +968,22 @@ "Ці вы насамрэч хочаце незваротна выдаліць %'d вылучаных элементаў са " "сметніцы?" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1336 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1402 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1369 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1435 msgid "If you delete an item, it will be permanently lost." msgstr "Выдаленне элемента незваротна." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1356 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1389 msgid "Empty all items from Trash?" msgstr "Ачысціць сметніцу?" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1360 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1393 msgid "All items in the Trash will be permanently deleted." msgstr "Усё змесціва сметніцы будзе выдалена незваротна." -#. Empty Trash menu item -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1363 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2241 -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2764 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1396 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2272 +#: ../src/nautilus-window.c:806 msgid "Empty _Trash" msgstr "_Ачысціць сметніцу" @@ -998,7 +991,7 @@ msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%B\"?" msgstr "Ці вы насамрэч хочаце незваротна выдаліць \"%B\"?" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1393 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1426 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item?" msgid_plural "" @@ -1008,7 +1001,7 @@ msgstr[2] "" "Ці вы насамрэч хочаце незваротна выдаліць %'d вылучаных элементаў?" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1436 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1469 #, c-format msgid "%'d file left to delete" msgid_plural "%'d files left to delete" @@ -1016,25 +1009,25 @@ msgstr[1] "засталося выдаліць %'d файлы" msgstr[2] "засталося выдаліць %'d файлаў" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1442 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1475 msgid "Deleting files" msgstr "Выдаленне файлаў" #. To translators: %T will expand to a time like "2 minutes". #. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %T argument). #. -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1456 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1489 msgid "%T left" msgid_plural "%T left" msgstr[0] "засталося: %T" msgstr[1] "засталося: %T" msgstr[2] "засталося: %T" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1523 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1557 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1596 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1673 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2501 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1556 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1590 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1629 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1705 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2532 msgid "Error while deleting." msgstr "Памылка падчас выдалення." @@ -1053,8 +1046,8 @@ "There was an error getting information about the files in the folder \"%B\"." msgstr "Узнікла памылка збору звестак пра файлы ў тэчцы \"%B\"." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1539 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3579 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1572 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3610 msgid "_Skip files" msgstr "_Прапусціць файлы" @@ -1071,19 +1064,19 @@ msgid "There was an error reading the folder \"%B\"." msgstr "Узнікла памылка чытання тэчкі \"%B\"." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1597 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1630 msgid "Could not remove the folder %B." msgstr "Не ўдалося выдаліць папку %B." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1674 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1706 msgid "There was an error deleting %B." msgstr "Узнікла памылка выдалення %B." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1754 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1785 msgid "Moving files to trash" msgstr "Выкіданне файлаў у сметніцу" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1756 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1787 #, c-format msgid "%'d file left to trash" msgid_plural "%'d files left to trash" @@ -1099,27 +1092,27 @@ msgid "The file \"%B\" cannot be moved to the trash." msgstr "Не ўдалося выкінуць файл \"%B\" у сметніцу." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1988 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2019 msgid "Trashing Files" msgstr "Выкіданне файлаў у сметніцу" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1990 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2021 msgid "Deleting Files" msgstr "Выдаленне файлаў" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2072 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2103 msgid "Unable to eject %V" msgstr "Не ўдалося выняць %V" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2074 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2105 msgid "Unable to unmount %V" msgstr "Не ўдалося адмацаваць %V" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2231 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2262 msgid "Do you want to empty the trash before you unmount?" msgstr "Ці вы хочаце ачысціць сметніцу перад адмацаваннем?" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2233 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2264 msgid "" "In order to regain the free space on this volume the trash must be emptied. " "All trashed items on the volume will be permanently lost." @@ -1127,7 +1120,7 @@ "Каб вызваліць прастору на гэтым дыскавым томе, трэба ачысціць сметніцу. Усе " "файлы ў сметніцы будуць выдалены незваротна." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2239 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2270 msgid "Do _not Empty Trash" msgstr "Не а_чышчаць сметніцу" @@ -1136,7 +1129,7 @@ msgid "Unable to mount %s" msgstr "Не ўдалося прымацаваць %s" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2448 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2479 #, c-format msgid "Preparing to copy %'d file (%S)" msgid_plural "Preparing to copy %'d files (%S)" @@ -1144,7 +1137,7 @@ msgstr[1] "Падрыхтоўка да капіравання %'d файлаў (%S)" msgstr[2] "Падрыхтоўка да капіравання %'d файлаў (%S)" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2454 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2485 #, c-format msgid "Preparing to move %'d file (%S)" msgid_plural "Preparing to move %'d files (%S)" @@ -1152,7 +1145,7 @@ msgstr[1] "Падрыхтоўка да перамяшчэння %'d файлаў (%S)" msgstr[2] "Падрыхтоўка да перамяшчэння %'d файлаў (%S)" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2460 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2491 #, c-format msgid "Preparing to delete %'d file (%S)" msgid_plural "Preparing to delete %'d files (%S)" @@ -1160,7 +1153,7 @@ msgstr[1] "Падрыхтоўка да выдалення %'d файлаў (%S)" msgstr[2] "Падрыхтоўка да выдалення %'d файлаў (%S)" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2466 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2497 #, c-format msgid "Preparing to trash %'d file" msgid_plural "Preparing to trash %'d files" @@ -1168,20 +1161,20 @@ msgstr[1] "Падрыхтоўка да выкідання %'d файлаў у сметніцу" msgstr[2] "Падрыхтоўка да выкідання %'d файлаў у сметніцу" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2497 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3430 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3562 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3607 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2528 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3461 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3593 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3638 msgid "Error while copying." msgstr "Памылка падчас капіравання." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2499 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3560 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3605 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2530 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3591 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3636 msgid "Error while moving." msgstr "Памылка падчас перамяшчэння." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2503 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2534 msgid "Error while moving files to trash." msgstr "Памылка падчас выкідання файлаў у сметніцу." @@ -1218,19 +1211,19 @@ msgid "Error while copying to \"%B\"." msgstr "Памылка падчас капіявання ў \"%B\"." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2782 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2813 msgid "You do not have permissions to access the destination folder." msgstr "Вы не маеце дазволу на доступ да папкі прызначэння." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2784 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2815 msgid "There was an error getting information about the destination." msgstr "Узнікла памылка збору звестак пра месца прызначэння." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2827 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2858 msgid "The destination is not a folder." msgstr "Месца прызначэння не з'яўляецца папкай." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2866 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2897 msgid "" "There is not enough space on the destination. Try to remove files to make " "space." @@ -1238,13 +1231,13 @@ "Не стае вольнай прасторы ў месцы прызначэння. Паспрабуйце вызваліць яе, " "выдаліўшы колькі непатрэбных файлаў." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2868 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2899 #, c-format msgid "%S more space is required to copy to the destination." msgstr "" "Для капіравання ў месца прызначэння патрэбна яшчэ %S вольнай прасторы." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2896 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2927 msgid "The destination is read-only." msgstr "Месца прызначэння даступна толькі для чытання." @@ -1280,13 +1273,13 @@ msgid "Copying file %'d of %'d to \"%B\"" msgstr "Капіяванне %'d з %'d файлаў у \"%B\"" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2997 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3028 #, c-format msgid "Duplicating file %'d of %'d" msgstr "Стварэнне дубліката %'d з %'d файлаў" #. To translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", so something like "4 kb of 4 MB" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3016 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3047 #, c-format msgid "%S of %S" msgstr "%S з %S" @@ -1296,7 +1289,7 @@ #. * #. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %T argument). #. -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3027 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3058 msgid "%S of %S — %T left (%S/sec)" msgid_plural "%S of %S — %T left (%S/sec)" msgstr[0] "%S з %S — засталося: %T (%S/с)" @@ -1336,7 +1329,7 @@ msgid "Error while moving \"%B\"." msgstr "Памылка падчас перамяшчэння \"%B\"." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3658 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3689 msgid "Could not remove the source folder." msgstr "Не ўдалося выдаліць арыгінальную папку." @@ -1347,57 +1340,57 @@ msgid "Error while copying \"%B\"." msgstr "Памылка падчас капіявання \"%B\"." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3744 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3774 #, c-format msgid "Could not remove files from the already existing folder %F." msgstr "Не ўдалося выдаліць файлы з існуючай папкі %F." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3785 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3815 #, c-format msgid "Could not remove the already existing file %F." msgstr "Не ўдалося выдаліць існуючы файл %F." #. the run_warning() frees all strings passed in automatically -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4105 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4808 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4135 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4835 msgid "You cannot move a folder into itself." msgstr "Немагчыма перамясціць папку саму ў сябе." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4106 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4809 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4136 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4836 msgid "You cannot copy a folder into itself." msgstr "Немагчыма скапіраваць папку саму ў сябе." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4107 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4810 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4137 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4837 msgid "The destination folder is inside the source folder." msgstr "Папка прызначэння знаходзіцца ўнутры арыгінальнай папкі." #. the run_warning() frees all strings passed in automatically -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4138 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4167 msgid "You cannot move a file over itself." msgstr "Немагчыма перамясціць файл на месца самога сябе." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4139 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4168 msgid "You cannot copy a file over itself." msgstr "Немагчыма скапіраваць файл на месца самога сябе." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4140 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4169 msgid "The source file would be overwritten by the destination." msgstr "Іначай арыгінальны файл быў бы перапісаны файлам прызначэння." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4354 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4382 #, c-format msgid "Could not remove the already existing file with the same name in %F." msgstr "Не ўдалося выдаліць у %F існуючы файл з такой самай назвай." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4424 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4452 #, c-format msgid "There was an error copying the file into %F." msgstr "Узнікла памылка капіравання файла ў %F." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4656 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4690 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4683 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4717 msgid "Copying Files" msgstr "Капіраванне файлаў" @@ -1405,7 +1398,7 @@ msgid "Preparing to Move to \"%B\"" msgstr "Падрыхтоўка да перамяшчэння ў \"%B\"" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4722 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4749 #, c-format msgid "Preparing to move %'d file" msgid_plural "Preparing to move %'d files" @@ -1413,12 +1406,12 @@ msgstr[1] "Падрыхтоўка да перамяшчэння %'d файлаў" msgstr[2] "Падрыхтоўка да перамяшчэння %'d файлаў" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4966 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4993 #, c-format msgid "There was an error moving the file into %F." msgstr "Узнікла памылка перамяшчэння файла ў %F." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5228 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5255 msgid "Moving Files" msgstr "Перамяшчэнне файлаў" @@ -1426,7 +1419,7 @@ msgid "Creating links in \"%B\"" msgstr "Стварэнне спасылак у \"%B\"" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5267 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5294 #, c-format msgid "Making link to %'d file" msgid_plural "Making links to %'d files" @@ -1434,86 +1427,86 @@ msgstr[1] "Стварэнне спасылак для %'d файлаў" msgstr[2] "Стварэнне спасылак для %'d файлаў" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5402 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5429 msgid "Error while creating link to %B." msgstr "Памылка падчас стварэння спасылкі да %B." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5404 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5431 msgid "Symbolic links only supported for local files" msgstr "Сімвальныя спасылкі падтрымліваюцца толькі для мясцовых файлаў" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5407 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5434 msgid "The target doesn't support symbolic links." msgstr "Месца прызначэння не падтрымлівае сімвальныя спасылкі." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5410 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5437 #, c-format msgid "There was an error creating the symlink in %F." msgstr "Узнікла памылка стварэння спасылкі ў %F." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5729 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5756 msgid "Setting permissions" msgstr "Настаўленне дазволаў" #. localizers: the initial name of a new folder -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5994 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6021 msgid "Untitled Folder" msgstr "Новая папка" #. localizers: the initial name of a new template document -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6000 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6027 #, c-format msgid "Untitled %s" msgstr "Новы %s" #. localizers: the initial name of a new empty document -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6006 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6033 msgid "Untitled Document" msgstr "Новы дакумент" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6184 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6211 msgid "Error while creating directory %B." msgstr "Памылка падчас стварэння каталога %B." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6186 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6213 msgid "Error while creating file %B." msgstr "Памылка падчас стварэння файла %B." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6188 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6215 #, c-format msgid "There was an error creating the directory in %F." msgstr "Узнікла памылка стварэння каталога ў %F." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6457 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6484 msgid "Emptying Trash" msgstr "Ачыстка сметніцы" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6505 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6546 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6581 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6616 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6532 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6573 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6608 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6643 msgid "Unable to mark launcher trusted (executable)" msgstr "Не ўдалося зрабіць стартар давераным (выканальным)" #. Reset to default info #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:135 -#: ../src/nautilus-view.c:2506 +#: ../src/nautilus-view.c:2553 msgid "Undo" msgstr "Адрабіць" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:138 -#: ../src/nautilus-view.c:2507 +#: ../src/nautilus-view.c:2554 msgid "Undo last action" msgstr "Адрабіць апошняе дзеянне" #. Reset to default info #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:142 -#: ../src/nautilus-view.c:2525 +#: ../src/nautilus-view.c:2572 msgid "Redo" msgstr "Паўтарыць скасаванае" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:145 -#: ../src/nautilus-view.c:2526 +#: ../src/nautilus-view.c:2573 msgid "Redo last undone action" msgstr "Паўтарыць апошняе скасаванае дзеянне" @@ -1883,11 +1876,11 @@ msgid "Could not determine original location of \"%s\" " msgstr "Не ўдалося вызначыць арыгінальнае размяшчэнне \"%s\" " -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:1188 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:1260 msgid "The item cannot be restored from trash" msgstr "Не ўдалося аднавіць элемент са сметніцы" -#: ../libnautilus-private/nautilus-canvas-container.c:2380 +#: ../libnautilus-private/nautilus-canvas-container.c:2448 msgid "The selection rectangle" msgstr "Прамавугольнік вылучэння" @@ -1943,34 +1936,34 @@ msgid "Set as default" msgstr "Зрабіць прадвызначанай" -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:311 +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:313 msgid "Sorry, but you cannot execute commands from a remote site." msgstr "На жаль, вы не можаце выконваць загады на аддаленых пляцоўках." -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:313 +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:315 msgid "This is disabled due to security considerations." msgstr "Гэтая функцыя выключана з прычыны магчымай небяспекі." -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:324 -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:392 +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:326 +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:394 msgid "There was an error launching the application." msgstr "Узнікла памылка запуску праграмы." -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:349 -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:360 +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:351 +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:362 msgid "This drop target only supports local files." msgstr "" "Гэтае месца прызначэння падтрымлівае толькі мясцовыя файлы для аперацыі " "перацягвання." -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:350 +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:352 msgid "" "To open non-local files copy them to a local folder and then drop them again." msgstr "" "Каб адкрыць аддалены файл, скапіруйце яго ў мясцовую папку і паўтарыце " "перацягванне." -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:361 +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:363 msgid "" "To open non-local files copy them to a local folder and then drop them " "again. The local files you dropped have already been opened." @@ -1978,7 +1971,7 @@ "Каб адкрыць аддалены файл, скапіруйце яго ў мясцовую папку і паўтарыце " "перацягванне. Мясцовыя файлы, якія вы перацягнулі сюды, ужо адкрытыя." -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:390 +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:392 msgid "Details: " msgstr "Падрабязнасці: " @@ -1987,10 +1980,10 @@ msgid "Preparing" msgstr "Падрыхтоўка" -#: ../libnautilus-private/nautilus-query.c:205 -#: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:160 -#: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:186 -#: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:220 +#: ../libnautilus-private/nautilus-query.c:208 +#: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:161 +#: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:213 +#: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:258 msgid "Search" msgstr "Пошук" @@ -2323,7 +2316,7 @@ msgid "Whether to show hidden files" msgstr "Ці трэба паказваць схаваныя файлы" -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:36 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:46 msgid "" "If set to true, then hidden files are shown by default in the file manager. " "Hidden files are either dotfiles, listed in the folder's .hidden file or " @@ -2490,19 +2483,19 @@ "Калі ісьціна, Наўтылюс будзе паказваць толькі тэчкі ў бакавой панэлі. Інакш " "ён будзе паказваць файлы і тэчкі." -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:54 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:56 msgid "Desktop font" msgstr "Шрыфт стала" -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:55 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:57 msgid "The font _description used for the icons on the desktop." msgstr "_Апісанне шрыфту значкоў стала." -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:56 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:58 msgid "Home icon visible on desktop" msgstr "Значок \"Дадому\" на стале" -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:57 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:59 msgid "" "If this is set to true, an icon linking to the home folder will be put on " "the desktop." @@ -2519,22 +2512,22 @@ "on the desktop." msgstr "Калі ісьціна, значка кампутару будзе бачная на стальцы." -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:58 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:60 msgid "Trash icon visible on desktop" msgstr "Значок сметніцы на стале" -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:59 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:61 msgid "" "If this is set to true, an icon linking to the trash will be put on the " "desktop." msgstr "" "Калі ўключана, значок, звязаны са сметніцай, будзе змешчаны на стале." -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:60 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:62 msgid "Show mounted volumes on the desktop" msgstr "Паказваць прымацаваныя дыскавыя тамы на стале" -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:61 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:63 msgid "" "If this is set to true, icons linking to mounted volumes will be put on the " "desktop." @@ -2542,11 +2535,11 @@ "Калі ўключана, значкі, звязаныя з прымацаванымі дыскавымі тамамі, будзе " "змешчаны на стале." -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:62 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:64 msgid "Network Servers icon visible on the desktop" msgstr "Значок сеткавых сервераў на стале" -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:63 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:65 msgid "" "If this is set to true, an icon linking to the Network Servers view will be " "put on the desktop." @@ -2566,11 +2559,11 @@ "Гэтую назву можна ўсталяваць, калі вы хочаце зьмяніць назву значкі кампутару " "на стальцы." -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:64 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:66 msgid "Desktop home icon name" msgstr "Назва значка \"Дадому\" на стале" -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:65 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:67 msgid "" "This name can be set if you want a custom name for the home icon on the " "desktop." @@ -2578,11 +2571,11 @@ "Гэту назву можна вызначыць, калі вы хочаце бачыць незвычайны подпіс значка " "\"Дадому\" на стале." -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:66 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:68 msgid "Desktop trash icon name" msgstr "Назва значка сметніцы на стале" -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:67 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:69 msgid "" "This name can be set if you want a custom name for the trash icon on the " "desktop." @@ -2590,11 +2583,11 @@ "Гэту назву можна вызначыць, калі вы хочаце бачыць незвычайны подпіс значка " "сметніцы на стале." -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:68 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:70 msgid "Network servers icon name" msgstr "Назва значка сеткавых сервераў" -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:69 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:71 msgid "" "This name can be set if you want a custom name for the network servers icon " "on the desktop." @@ -2602,7 +2595,7 @@ "Гэту назву можна вызначыць, калі вы хочаце бачыць незвычайны подпіс значка " "сеткавых сервераў на стале." -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:70 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:72 msgid "" "An integer specifying how parts of overlong file names should be replaced by " "ellipses on the desktop. If the number is larger than 0, the file name will " @@ -2615,39 +2608,39 @@ "роўны 0 ці меншы, для колькасці занятых радкоў не будуць ужытыя хоць якія " "абмежаванні." -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:71 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:73 msgid "Fade the background on change" msgstr "Зацямняць фон пры яго змяненні" -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:72 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:74 msgid "" "If set to true, then Nautilus will use a fade effect to change the desktop " "background." msgstr "Калі ўключана, Наўтылус будзе зацямняць фон стала пры яго змяненні." -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:73 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:75 msgid "The geometry string for a navigation window." msgstr "Геаметрычныя даныя акна навігацыі." -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:74 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:76 msgid "" "A string containing the saved geometry and coordinates string for navigation " "windows." msgstr "Захаваныя геаметрычныя даныя і каардынаты вокнаў навігацыі." -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:75 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:77 msgid "Whether the navigation window should be maximized." msgstr "Ці трэба максімалізаваць навігацыйнае акно." -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:76 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:78 msgid "Whether the navigation window should be maximized by default." msgstr "Ці трэба прадвызначана максімалізаваць навігацыйнае акно." -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:77 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:79 msgid "Width of the side pane" msgstr "Шырыня бакавой паліцы" -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:78 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:80 msgid "The default width of the side pane in new windows." msgstr "Прадвызначаная шырыня бакавой паліцы ў новых вокнах." @@ -2659,11 +2652,11 @@ msgid "If set to true, newly opened windows will have toolbars visible." msgstr "Калі ісьціна, новыя вокны будуць мець бачную панэль сродкаў." -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:79 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:81 msgid "Show location bar in new windows" msgstr "Паказваць адрасную паліцу ў новых вокнах" -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:80 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:82 msgid "" "If set to true, newly opened windows will have the location bar visible." msgstr "Калі ўключана, новыя вокны будуць мець адкрытую адрасную паліцу." @@ -2677,11 +2670,11 @@ "If set to true, newly opened windows will have the status bar visible." msgstr "Калі ісьціна, новыя вокны будуць мець бачны радок стану." -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:81 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:83 msgid "Show side pane in new windows" msgstr "Паказваць бакавую паліцу ў новых вокнах" -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:82 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:84 msgid "If set to true, newly opened windows will have the side pane visible." msgstr "Калі ўключана, новыя вокны будуць мець адкрытую бакавую паліцу." @@ -2732,7 +2725,7 @@ "Перад запускам Наўтылуса стварыце гэтыя папкі або дайце дазвол, які б " "дазволіў Наўтылусу стварыць іх." -#: ../src/nautilus-application.c:372 +#: ../src/nautilus-application.c:366 msgid "" "Nautilus 3.0 deprecated this directory and tried migrating this " "configuration to ~/.config/nautilus" @@ -2740,53 +2733,53 @@ "Наўтылус 3.0 больш не выкарыстоўвае гэты каталог і паспрабаваў перанесці " "канфігурацыю ў ~/.config/nautilus" -#: ../src/nautilus-application.c:1022 +#: ../src/nautilus-application.c:1085 msgid "--check cannot be used with other options." msgstr "нельга выкарыстоўваць опцыю --check з іншымі опцыямі." -#: ../src/nautilus-application.c:1028 +#: ../src/nautilus-application.c:1091 msgid "--quit cannot be used with URIs." msgstr "нельга выкарыстоўваць опцыю --quit з URI-адрасамі." -#: ../src/nautilus-application.c:1035 +#: ../src/nautilus-application.c:1098 msgid "--geometry cannot be used with more than one URI." msgstr "нельга выкарыстоўваць опцыю --geometry з больш як адным URI-адрасам." -#: ../src/nautilus-application.c:1139 +#: ../src/nautilus-application.c:1209 msgid "Perform a quick set of self-check tests." msgstr "Выканаць колькі хуткіх тэстаў." -#: ../src/nautilus-application.c:1145 +#: ../src/nautilus-application.c:1215 msgid "Show the version of the program." msgstr "Паказаць нумар версіі праграмы." -#: ../src/nautilus-application.c:1147 +#: ../src/nautilus-application.c:1217 msgid "Create the initial window with the given geometry." msgstr "Стварыць першае акно з вызначаным памерам." -#: ../src/nautilus-application.c:1147 +#: ../src/nautilus-application.c:1217 msgid "GEOMETRY" msgstr "ПАМЕР" -#: ../src/nautilus-application.c:1149 +#: ../src/nautilus-application.c:1221 msgid "Only create windows for explicitly specified URIs." msgstr "Толькі стварыць вокны для непасрэдна вызначаных URI-адрасоў." -#: ../src/nautilus-application.c:1151 +#: ../src/nautilus-application.c:976 msgid "" "Do not manage the desktop (ignore the preference set in the preferences " "dialog)." msgstr "Не кіраваць сталом (праігнараваць настройкі з дыялогу)" -#: ../src/nautilus-application.c:1153 +#: ../src/nautilus-application.c:1227 msgid "Quit Nautilus." msgstr "Выйсці з Наўтылуса." -#: ../src/nautilus-application.c:1156 +#: ../src/nautilus-application.c:1230 msgid "[URI...]" msgstr "[АДРАС...]" -#: ../src/nautilus-application.c:1169 +#: ../src/nautilus-application.c:1242 msgid "" "\n" "\n" @@ -2832,13 +2825,13 @@ "\n" "Калі вы не ўпэўнены, націсніце \"Скасаваць\"." -#: ../src/nautilus-autorun-software.c:240 ../src/nautilus-mime-actions.c:724 +#: ../src/nautilus-autorun-software.c:241 ../src/nautilus-mime-actions.c:724 msgid "_Run" msgstr "_Запусціць" -#: ../src/nautilus-application.c:851 -#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:196 -#: ../src/nautilus-window-menus.c:253 +#: ../src/nautilus-application.c:911 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:197 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:254 #, c-format msgid "" "There was an error displaying help: \n" @@ -2926,7 +2919,7 @@ msgstr "Працягнуць" #: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:104 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:5192 ../src/nautilus-view.c:1438 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:5196 ../src/nautilus-view.c:1471 msgid "There was an error displaying help." msgstr "Узнікла памылка паказу даведкі." @@ -2964,7 +2957,7 @@ msgid "Sh_are:" msgstr "_Рэсурс:" -#: ../src/nautilus-view.c:1620 +#: ../src/nautilus-view.c:1653 msgid "_Folder:" msgstr "П_апка:" @@ -3014,38 +3007,38 @@ #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:706 ../src/nautilus-view.c:7146 -#: ../src/nautilus-view.c:8679 +#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:621 ../src/nautilus-view.c:7202 +#: ../src/nautilus-view.c:8747 msgid "E_mpty Trash" msgstr "_Ачысціць сметніцу" #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:743 +#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:658 msgid "Change Desktop _Background" msgstr "Змяніць _фон стала" #. tooltip -#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:745 +#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:660 msgid "" "Show a window that lets you set your desktop background's pattern or color" msgstr "Паказаць акно настройкі фона стала" #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:750 +#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:665 msgid "Empty Trash" msgstr "Ачысціць сметніцу" #. tooltip -#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:752 ../src/nautilus-trash-bar.c:213 -#: ../src/nautilus-view.c:7147 +#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:667 ../src/nautilus-trash-bar.c:213 +#: ../src/nautilus-view.c:7203 msgid "Delete all items in the Trash" msgstr "Выдаліць усё змесціва сметніцы" -#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:851 +#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:789 msgid "The desktop view encountered an error." msgstr "Узнікла памылка рэжыму стала." -#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:852 +#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:790 msgid "The desktop view encountered an error while starting up." msgstr "Падчас запуску ўзнікла памылка рэжыму стала." @@ -3076,8 +3069,7 @@ msgstr "Дапамога Ubuntu" #. hardcode "Desktop" -#: ../src/nautilus-desktop-window.c:92 ../src/nautilus-desktop-window.c:263 -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:528 +#: ../src/nautilus-desktop-window.c:92 ../src/nautilus-desktop-window.c:245 msgid "Desktop" msgstr "Стол" @@ -3188,9 +3180,9 @@ msgstr "Змяненне назвы \"%s\" на \"%s\"." #. Translators: this is referred to captions under icons. -#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:280 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4049 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4076 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:281 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4053 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4080 msgid "None" msgstr "Нічога" @@ -3330,7 +3322,7 @@ msgid "_Format:" msgstr "_Фармат:" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:24 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:26 msgid "Display" msgstr "Від" @@ -3338,11 +3330,11 @@ msgid "List Columns" msgstr "Слупкі спіса" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:25 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:27 msgid "Choose the order of information to appear in the list view." msgstr "Вызначыце парадак з'яўлення інфармацыі ў рэжыме спіса." -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:26 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:28 msgid "List Columns" msgstr "Слупкі спіса" @@ -3358,11 +3350,11 @@ msgid "Other Previewable Files" msgstr "Іншыя файлы з магчымасцю папярэдняга агляду" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:28 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:30 msgid "Show _thumbnails:" msgstr "Паказваць _мініяцюры:" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:29 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:31 msgid "_Only for files smaller than:" msgstr "_Толькі для файлаў, меншых за:" @@ -3370,26 +3362,21 @@ msgid "Folders" msgstr "Папкі" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:31 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:33 msgid "Count _number of items:" msgstr "Падлічваць _колькасць элементаў:" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:32 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:34 msgid "Preview" msgstr "Папярэдні агляд" -#. translators: this is used in the view selection dropdown -#. * of navigation windows and in the preferences dialog -#: ../src/nautilus-canvas-view.c:2292 -#: ../src/nautilus-canvas-view-container.c:571 -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:33 +#: ../src/nautilus-canvas-view-container.c:573 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:35 msgid "Icon View" msgstr "Рэжым значкоў" -#. translators: this is used in the view selection dropdown -#. * of navigation windows and in the preferences dialog -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:34 -#: ../src/nautilus-list-view.c:1578 ../src/nautilus-list-view.c:3023 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:24 +#: ../src/nautilus-list-view.c:2136 msgid "List View" msgstr "Рэжым спіса" @@ -3400,114 +3387,114 @@ msgid "Compact View" msgstr "Кампактны рэжым" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:35 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:36 msgid "Always" msgstr "Заўсёды" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:36 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:37 msgid "Local Files Only" msgstr "Толькі для мясцовых файлаў" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:37 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:38 msgid "Never" msgstr "Ніколі" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:38 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:39 msgid "By Name" msgstr "Паводле назвы" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:39 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:40 msgid "By Size" msgstr "Паводле памеру" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:40 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:41 msgid "By Type" msgstr "Паводле тыпу" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:41 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:42 msgid "By Modification Date" msgstr "Паводле даты мадыфікацыі" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:42 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:43 msgid "By Access Date" msgstr "Паводле даты доступу" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:43 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:44 msgid "By Trashed Date" msgstr "Паводле даты выкіду ў сметніцу" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:45 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:46 #, no-c-format msgid "33%" msgstr "33%" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:47 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:48 #, no-c-format msgid "50%" msgstr "50%" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:49 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:50 #, no-c-format msgid "66%" msgstr "66%" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:51 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:52 #, no-c-format msgid "100%" msgstr "100%" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:53 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:54 #, no-c-format msgid "150%" msgstr "150%" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:55 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:56 #, no-c-format msgid "200%" msgstr "200%" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:57 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:58 #, no-c-format msgid "400%" msgstr "400%" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:58 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:59 msgid "100 KB" msgstr "100 кб" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:59 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:60 msgid "500 KB" msgstr "500 кб" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:60 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:61 msgid "1 MB" msgstr "1 Mб" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:61 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:62 msgid "3 MB" msgstr "3 Mб" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:62 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:63 msgid "5 MB" msgstr "5 Mб" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:63 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:64 msgid "10 MB" msgstr "10 Mб" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:64 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:65 msgid "100 MB" msgstr "100 Mб" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:65 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:66 msgid "1 GB" msgstr "1 Гб" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:66 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:67 msgid "2 GB" msgstr "2 Гб" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:67 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:68 msgid "4 GB" msgstr "4 Гб" @@ -3515,7 +3502,7 @@ msgid "by _Name" msgstr "паводле _назвы" -#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1173 +#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1127 msgid "Keep icons sorted by name in rows" msgstr "Упарадкоўваць значкі ў радкі паводле назвы" @@ -3523,7 +3510,7 @@ msgid "by _Size" msgstr "паводле _памеру" -#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1177 +#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1131 msgid "Keep icons sorted by size in rows" msgstr "Упарадкоўваць значкі ў радкі паводле памеру" @@ -3531,7 +3518,7 @@ msgid "by _Type" msgstr "паводле _тыпу" -#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1181 +#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1135 msgid "Keep icons sorted by type in rows" msgstr "Упарадкоўваць значкі ў радкі паводле тыпу" @@ -3539,7 +3526,7 @@ msgid "by Modification _Date" msgstr "паводле _даты мадыфікацыі" -#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1185 +#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1139 msgid "Keep icons sorted by modification date in rows" msgstr "Упарадкоўваць значкі ў радкі паводле даты апошняй мадыфікацыі" @@ -3547,12 +3534,12 @@ msgid "by T_rash Time" msgstr "паводле _часу выкіду ў сметніцу" -#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1189 +#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1147 msgid "Keep icons sorted by trash time in rows" msgstr "Упарадкоўваць значкі ў радкі паводле часу выкіду ў сметніцу" #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:757 +#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:672 msgid "_Organize Desktop by Name" msgstr "_Упарадкаваць назвы са стала" @@ -3561,8 +3548,9 @@ msgid "Arran_ge Items" msgstr "_Упарадкаваць элементы" +#. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:785 +#: ../src/nautilus-icon-view.c:1299 msgid "Resize Icon..." msgstr "Змяніць памер значка..." @@ -3572,13 +3560,13 @@ msgstr "Дазволіць змяненне памеру вылучанага значка" #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:730 -#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:771 +#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:645 +#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:686 msgid "Restore Icons' Original Si_zes" msgstr "_Аднавіць арыгінальныя памеры значкоў" #. tooltip -#: ../src/nautilus-icon-view.c:1304 +#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:688 msgid "Restore each selected icon to its original size" msgstr "Аднавіць арыгінальны памер для ўсіх вылучаных значкоў" @@ -3589,7 +3577,7 @@ msgstr "_Упарадкаваць паводле назваў" #. tooltip -#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:759 +#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:674 msgid "Reposition icons to better fit in the window and avoid overlapping" msgstr "" "Упарадкаваць значкі для лепшага запаўнення акна і прадухілення заслоны " @@ -3597,72 +3585,72 @@ #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1155 +#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1109 msgid "Re_versed Order" msgstr "У _адваротным парадку" #. tooltip -#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1156 +#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1110 msgid "Display icons in the opposite order" msgstr "Паказваць значкі ў адваротным парадку" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1160 +#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1114 msgid "_Keep Aligned" msgstr "_Захоўваць роўна" #. tooltip -#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1161 +#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1115 msgid "Keep icons lined up on a grid" msgstr "Захоўваць значкі ў межах невідочнай сеткі" -#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1168 +#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1122 msgid "_Manually" msgstr "_Уручную" -#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1169 +#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1123 msgid "Leave icons wherever they are dropped" msgstr "Дазволіць вольнае размяшчэнне значкоў" -#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1172 +#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1126 msgid "By _Name" msgstr "Паводле _назвы" -#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1176 +#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1130 msgid "By _Size" msgstr "Паводле _памеру" -#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1180 +#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1134 msgid "By _Type" msgstr "Паводле _тыпу" -#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1184 +#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1138 msgid "By Modification _Date" msgstr "Паводле _даты мадыфікацыі" -#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1188 +#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1146 msgid "By T_rash Time" msgstr "Паводле _часу выкіду ў сметніцу" -#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:731 +#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:646 msgid "Restore Icon's Original Si_ze" msgstr "_Аднавіць арыгінальны памер значка" #. translators: this is used in the view menu -#: ../src/nautilus-canvas-view.c:2294 +#: ../src/nautilus-canvas-view.c:2308 msgid "_Icons" msgstr "_Значкі" -#: ../src/nautilus-canvas-view.c:2295 +#: ../src/nautilus-canvas-view.c:2309 msgid "The icon view encountered an error." msgstr "Узнікла памылка рэжыму значкоў." -#: ../src/nautilus-canvas-view.c:2296 +#: ../src/nautilus-canvas-view.c:2310 msgid "The icon view encountered an error while starting up." msgstr "Пры запуску ўзнікла памылка рэжыму значкоў." -#: ../src/nautilus-canvas-view.c:2297 +#: ../src/nautilus-canvas-view.c:2311 msgid "Display this location with the icon view." msgstr "Паказаць гэтае месца ў рэжыме значкоў." @@ -3777,59 +3765,59 @@ msgid "loading..." msgstr "чытанне..." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6156 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6169 #: ../src/nautilus-image-properties-page.c:769 msgid "Image" msgstr "Выява" -#: ../src/nautilus-list-model.c:370 +#: ../src/nautilus-list-model.c:390 msgid "(Empty)" msgstr "(Пуста)" -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:655 -#: ../src/nautilus-list-model.c:378 ../src/nautilus-window-slot.c:417 -#: ../src/nautilus-window-slot.c:469 +#: ../src/nautilus-list-model.c:395 ../src/nautilus-tree-sidebar-model.c:1252 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1140 +#: ../src/nautilus-window-slot.c:201 msgid "Loading..." msgstr "Чытанне..." -#: ../src/nautilus-list-view.c:2277 +#: ../src/nautilus-list-view.c:2942 #, c-format msgid "%s Visible Columns" msgstr "%s: бачныя слупкі" -#: ../src/nautilus-list-view.c:2297 +#: ../src/nautilus-list-view.c:2962 msgid "Choose the order of information to appear in this folder:" msgstr "Вызначыце парадак з'яўлення інфармацыі ў гэтай папцы:" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-list-view.c:2410 +#: ../src/nautilus-list-view.c:2614 msgid "Visible _Columns..." msgstr "_Бачныя слупкі..." #. tooltip -#: ../src/nautilus-list-view.c:2353 +#: ../src/nautilus-list-view.c:3018 msgid "Select the columns visible in this folder" msgstr "Выберыце слупкі, бачныя ў гэтай папцы" #. translators: this is used in the view menu -#: ../src/nautilus-list-view.c:3025 +#: ../src/nautilus-list-view.c:3327 msgid "_List" msgstr "_Спіс" -#: ../src/nautilus-list-view.c:3026 +#: ../src/nautilus-list-view.c:3328 msgid "The list view encountered an error." msgstr "Узнікла памылка рэжыму спіса." -#: ../src/nautilus-list-view.c:3027 +#: ../src/nautilus-list-view.c:3329 msgid "The list view encountered an error while starting up." msgstr "Пры запуску ўзнікла памылка рэжыму спіса." -#: ../src/nautilus-list-view.c:3028 +#: ../src/nautilus-list-view.c:3330 msgid "Display this location with the list view." msgstr "Паказаць гэтае месца ў рэжыме спіса." -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3284 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3288 msgid "Location:" msgstr "Месца:" @@ -3874,9 +3862,9 @@ #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:652 ../src/nautilus-view.c:7204 -#: ../src/nautilus-view.c:7318 ../src/nautilus-view.c:8292 -#: ../src/nautilus-view.c:8596 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:652 ../src/nautilus-view.c:7258 +#: ../src/nautilus-view.c:7372 ../src/nautilus-view.c:8346 +#: ../src/nautilus-view.c:8664 msgid "Mo_ve to Trash" msgstr "_Выкінуць у сметніцу" @@ -3899,7 +3887,7 @@ msgstr "_Паглядзець" #: ../src/nautilus-mime-actions.c:1057 ../src/nautilus-mime-actions.c:1792 -#: ../src/nautilus-view.c:955 +#: ../src/nautilus-view.c:961 msgid "Are you sure you want to open all files?" msgstr "Ці вы насамрэч хочаце адкрыць усе файлы?" @@ -4003,29 +3991,29 @@ msgstr[1] "Адкрыццё %d элементаў." msgstr[2] "Адкрыццё %d элементаў." -#: ../src/nautilus-notebook.c:371 +#: ../src/nautilus-notebook.c:383 msgid "Close tab" msgstr "Закрыць картку" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:237 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:241 msgid "Devices" msgstr "Прыстасаванні" -#: ../src/nautilus-bookmarks-window.c:710 ../src/nautilus-places-sidebar.c:245 +#: ../src/nautilus-bookmarks-window.c:710 msgid "Bookmarks" msgstr "Закладкі" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:596 ../src/nautilus-places-sidebar.c:621 -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:796 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:608 ../src/nautilus-places-sidebar.c:633 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:816 #, c-format msgid "Mount and open %s" msgstr "Прымацаваць і адкрыць %s" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:3353 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:3474 msgid "Computer" msgstr "Кампутар" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:530 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:542 msgid "Open the contents of your desktop in a folder" msgstr "Адкрыць змесціва стала ў рэжыме папкі" @@ -4033,175 +4021,166 @@ msgid "File System" msgstr "Файлавая сістэма" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:696 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:708 msgid "Open the contents of the File System" msgstr "Адкрыць файлавую сістэму" #. trash #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:19 -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:542 -#: ../src/nautilus-shell-search-provider.c:315 ../src/nautilus-trash-bar.c:195 +#: ../src/nautilus-shell-search-provider.c:293 ../src/nautilus-trash-bar.c:195 msgid "Trash" msgstr "Сметніца" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:544 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:556 msgid "Open the trash" msgstr "Адкрыць сметніцу" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:774 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:786 msgid "Network" msgstr "Сетка" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:780 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:792 msgid "Browse Network" msgstr "Агляд сеткі" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:782 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:794 msgid "Browse the contents of the network" msgstr "Агляд змесціва сеткі" -#. Adjust start/stop items to reflect the type of the drive #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1678 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2748 -#: ../src/nautilus-view.c:7246 ../src/nautilus-view.c:7270 -#: ../src/nautilus-view.c:7342 ../src/nautilus-view.c:7928 -#: ../src/nautilus-view.c:7932 ../src/nautilus-view.c:8015 -#: ../src/nautilus-view.c:8019 ../src/nautilus-view.c:8117 -#: ../src/nautilus-view.c:8121 +#: ../src/nautilus-view.c:7300 ../src/nautilus-view.c:7324 +#: ../src/nautilus-view.c:7396 ../src/nautilus-view.c:7982 +#: ../src/nautilus-view.c:7986 ../src/nautilus-view.c:8069 +#: ../src/nautilus-view.c:8073 ../src/nautilus-view.c:8171 +#: ../src/nautilus-view.c:8175 msgid "_Start" msgstr "_Запусціць" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1679 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2755 -#: ../src/nautilus-view.c:7250 ../src/nautilus-view.c:7274 -#: ../src/nautilus-view.c:7346 ../src/nautilus-view.c:7957 -#: ../src/nautilus-view.c:8044 ../src/nautilus-view.c:8146 -#: ../src/nautilus-window-menus.c:469 +#: ../src/nautilus-view.c:7304 ../src/nautilus-view.c:7328 +#: ../src/nautilus-view.c:7400 ../src/nautilus-view.c:8011 +#: ../src/nautilus-view.c:8098 ../src/nautilus-view.c:8200 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:483 msgid "_Stop" msgstr "_Спыніць" #. start() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_SHUTDOWN is normally not used -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1684 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1718 msgid "_Power On" msgstr "_Уключыць" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1685 ../src/nautilus-view.c:7961 -#: ../src/nautilus-view.c:8048 ../src/nautilus-view.c:8150 +#: ../src/nautilus-view.c:8015 ../src/nautilus-view.c:8102 +#: ../src/nautilus-view.c:8204 msgid "_Safely Remove Drive" msgstr "_Карэктна адлучыць прывод" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1688 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1722 msgid "_Connect Drive" msgstr "_Далучыць прывод" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1689 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1723 msgid "_Disconnect Drive" msgstr "_Адлучыць прывод" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1692 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1726 msgid "_Start Multi-disk Device" msgstr "_Запусціць шматдыскавы прывод" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1693 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1727 msgid "_Stop Multi-disk Device" msgstr "_Спыніць шматдыскавы прывод" -#. stop() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_PASSWORD is normally not used -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1697 ../src/nautilus-view.c:8031 -#: ../src/nautilus-view.c:8133 +#: ../src/nautilus-view.c:8085 ../src/nautilus-view.c:8187 msgid "_Unlock Drive" msgstr "_Разблакіраваць прывод" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1698 ../src/nautilus-view.c:7973 -#: ../src/nautilus-view.c:8060 ../src/nautilus-view.c:8162 +#: ../src/nautilus-view.c:8027 ../src/nautilus-view.c:8114 +#: ../src/nautilus-view.c:8216 msgid "_Lock Drive" msgstr "_Заблакіраваць прывод" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1775 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2384 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1809 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2453 #, c-format msgid "Unable to start %s" msgstr "Не ўдалося запусціць %s" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2143 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2171 -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2199 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2212 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2240 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2268 #, c-format msgid "Unable to eject %s" msgstr "Не ўдалося выняць %s" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2339 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2408 #, c-format msgid "Unable to poll %s for media changes" msgstr "Не ўдалося апытаць %s аб магчымых зменах" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2439 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2508 #, c-format msgid "Unable to stop %s" msgstr "Не ўдалося спыніць %s" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2670 ../src/nautilus-view.c:7118 -#: ../src/nautilus-view.c:8520 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:5468 ../src/nautilus-view.c:7170 +#: ../src/nautilus-view.c:8588 msgid "_Open" msgstr "_Адчыніць" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2678 ../src/nautilus-view.c:7130 -#: ../src/nautilus-view.c:7300 ../src/nautilus-view.c:8241 -#: ../src/nautilus-view.c:8574 +#: ../src/nautilus-view.c:7186 ../src/nautilus-view.c:7354 +#: ../src/nautilus-view.c:8295 ../src/nautilus-view.c:8642 msgid "Open in New _Tab" msgstr "Адкрыць у _новай картцы" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2685 ../src/nautilus-view.c:8233 -#: ../src/nautilus-view.c:8554 +#: ../src/nautilus-view.c:8287 ../src/nautilus-view.c:8622 msgid "Open in New _Window" msgstr "Адкрыць у н_овым акне" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2693 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2803 msgid "_Add Bookmark" msgstr "_Дадаць закладку" #: ../src/nautilus-bookmarks-window.ui.h:1 -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2699 msgid "Remove" msgstr "Выдаліць" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2664 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2643 msgid "Rename..." msgstr "Пераназваць..." #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2720 ../src/nautilus-view.c:7234 -#: ../src/nautilus-view.c:7258 ../src/nautilus-view.c:7330 +#: ../src/nautilus-view.c:7288 ../src/nautilus-view.c:7312 +#: ../src/nautilus-view.c:7384 msgid "_Mount" msgstr "_Прымацаваць" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2727 ../src/nautilus-view.c:7238 -#: ../src/nautilus-view.c:7262 ../src/nautilus-view.c:7334 +#: ../src/nautilus-view.c:7292 ../src/nautilus-view.c:7316 +#: ../src/nautilus-view.c:7388 msgid "_Unmount" msgstr "_Адмацаваць" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2734 ../src/nautilus-view.c:7242 -#: ../src/nautilus-view.c:7266 ../src/nautilus-view.c:7338 +#: ../src/nautilus-view.c:7296 ../src/nautilus-view.c:7320 +#: ../src/nautilus-view.c:7392 msgid "_Eject" msgstr "_Выняць" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2741 ../src/nautilus-view.c:7254 -#: ../src/nautilus-view.c:7278 ../src/nautilus-view.c:7350 +#: ../src/nautilus-view.c:7308 ../src/nautilus-view.c:7332 +#: ../src/nautilus-view.c:7404 msgid "_Detect Media" msgstr "_Апазнаць носьбіт" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2776 +#: ../src/nautilus-window.c:820 msgid "_Properties" msgstr "_Уласцівасці" @@ -4229,67 +4208,67 @@ msgid "All file operations have been successfully completed" msgstr "Усе аперацыі з файламі паспяхова скончаны" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:490 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:500 msgid "You cannot assign more than one custom icon at a time!" msgstr "Нельга прызначыць больш за адзін уласны значок!" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:491 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:501 msgid "Please drag just one image to set a custom icon." msgstr "Перацягніце адзін значок, каб ужыць яго." -#: ../src/nautilus-properties-window.c:502 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:512 msgid "The file that you dropped is not local." msgstr "Перацягнуты вамі файл не мясцовы." -#: ../src/nautilus-properties-window.c:503 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:509 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:513 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:519 msgid "You can only use local images as custom icons." msgstr "Для ўласных значкоў можна выкарыстоўваць толькі мясцовыя выявы." -#: ../src/nautilus-properties-window.c:508 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:518 msgid "The file that you dropped is not an image." msgstr "Перацягнуты вамі файл не з'яўляецца выявай." -#: ../src/nautilus-properties-window.c:630 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:633 msgid "_Name:" msgid_plural "_Names:" msgstr[0] "_Назва:" msgstr[1] "_Назвы:" msgstr[2] "_Назвы:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:825 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:828 #, c-format msgid "Properties" msgstr "Уласцівасці" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:833 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:836 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "Уласцівасці %s" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:1222 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:1224 #, c-format msgctxt "MIME type description (MIME type)" msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:1430 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:1432 msgid "Cancel Group Change?" msgstr "Ці скасаваць змяненне групы?" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:1845 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:1847 msgid "Cancel Owner Change?" msgstr "Ці скасаваць змяненне ўласніка?" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:2161 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:2163 msgid "nothing" msgstr "нічога" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:2163 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:2165 msgid "unreadable" msgstr "нечытальна" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:2171 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:2173 #, c-format msgid "%'d item, with size %s" msgid_plural "%'d items, totalling %s" @@ -4297,7 +4276,7 @@ msgstr[1] "%d элементы, агульным памерам %s" msgstr[2] "%d элементаў, агульным памерам %s" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:2180 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:2182 msgid "(some contents unreadable)" msgstr "(некаторыя элементы нечытальны)" @@ -4307,49 +4286,49 @@ #. * 2-line value. Maybe there's a better way to do this, but I #. * couldn't think of one. #. -#: ../src/nautilus-properties-window.c:2197 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:2199 msgid "Contents:" msgstr "Змесціва:" #. Translators: "used" refers to the capacity of the filesystem -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3053 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3057 msgid "used" msgstr "занята" #. Translators: "free" refers to the capacity of the filesystem -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3059 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3063 msgid "free" msgstr "вольна" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3061 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3065 msgid "Total capacity:" msgstr "Агульная ёмістасць:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3064 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3068 msgid "Filesystem type:" msgstr "Тып файлавай сістэмы:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3200 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3204 msgid "Basic" msgstr "Агульнае" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3265 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3269 msgid "Link target:" msgstr "Месца прызначэння спасылкі:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3292 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3296 msgid "Volume:" msgstr "Дыскавы том:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3301 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3305 msgid "Accessed:" msgstr "Час апошняга доступу:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3305 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3309 msgid "Modified:" msgstr "Час апошняй мадыфікацыі:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3315 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3319 msgid "Free space:" msgstr "Вольная прастора:" @@ -4368,61 +4347,61 @@ #. translators: this gets concatenated to "no read", #. * "no access", etc. (see following strings) #. -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3966 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3977 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3989 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3970 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3981 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3993 msgid "no " msgstr "немагчыма " -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3969 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3973 msgid "list" msgstr "праглядзець" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3971 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3975 msgid "read" msgstr "прачытаць" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3980 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3984 msgid "create/delete" msgstr "ствараць і выдаляць" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3982 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3986 msgid "write" msgstr "пісаць" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3991 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3995 msgid "access" msgstr "атрымаць доступ" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4116 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4120 msgid "Access:" msgstr "Доступ:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4118 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4122 msgid "Folder access:" msgstr "Доступ да папкі:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4120 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4124 msgid "File access:" msgstr "Доступ да файла:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4056 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4060 msgid "List files only" msgstr "Толькі прагляд спіса файлаў" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4062 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4066 msgid "Access files" msgstr "Доступ да файлаў" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4068 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4072 msgid "Create and delete files" msgstr "Стварэнне і выдаленне файлаў" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4083 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4087 msgid "Read-only" msgstr "Толькі чытанне" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4089 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4093 msgid "Read and write" msgstr "Чытанне і запіс" @@ -4442,37 +4421,37 @@ msgid "_Sticky" msgstr "_Sticky" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4209 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4213 msgid "_Owner:" msgstr "_Уласнік:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4217 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4481 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4221 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4485 msgid "Owner:" msgstr "Уласнік:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4239 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4243 msgid "_Group:" msgstr "_Група:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4247 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4495 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4251 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4499 msgid "Group:" msgstr "Група:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4268 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4272 msgid "Others" msgstr "Астатнія" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4283 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4287 msgid "Execute:" msgstr "Выкананне:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4286 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4290 msgid "Allow _executing file as program" msgstr "Дазволіць _выкананне файла як праграмы" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4509 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4513 msgid "Others:" msgstr "Астатнія:" @@ -4488,7 +4467,7 @@ msgid "Text view:" msgstr "У тэкставай форме:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4550 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4554 msgid "You are not the owner, so you cannot change these permissions." msgstr "Вы не ўласнік файла, таму не можаце змяняць дазволы на яго." @@ -4509,23 +4488,23 @@ msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined." msgstr "Не ўдалося вызначыць дазволы на \"%s\"." -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4593 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4597 msgid "The permissions of the selected file could not be determined." msgstr "Не ўдалося вызначыць дазволы на вылучаны файл." -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4837 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4841 msgid "Open With" msgstr "Адчыніць _у" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:5160 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:5164 msgid "Creating Properties window." msgstr "Стварэнне акна ўласцівасцяў." -#: ../src/nautilus-properties-window.c:5460 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:5464 msgid "Select Custom Icon" msgstr "Вылучэнне ўласнага значка" -#: ../src/nautilus-query-editor.c:103 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:102 msgid "File Type" msgstr "Тып файла" @@ -4533,58 +4512,58 @@ msgid "Select folder to search in" msgstr "Вылучыце тэчку для пошуку" -#: ../src/nautilus-query-editor.c:392 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:322 msgid "Documents" msgstr "Дакументы" -#: ../src/nautilus-query-editor.c:410 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:340 msgid "Music" msgstr "Музыка" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6162 -#: ../src/nautilus-query-editor.c:425 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6175 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:355 msgid "Video" msgstr "Відэа" -#: ../src/nautilus-query-editor.c:441 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:371 msgid "Picture" msgstr "Малюнкі" -#: ../src/nautilus-query-editor.c:461 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:391 msgid "Illustration" msgstr "Ілюстрацыі" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6167 -#: ../src/nautilus-query-editor.c:475 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6180 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:405 msgid "Spreadsheet" msgstr "Разліковыя аркушы" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6166 -#: ../src/nautilus-query-editor.c:491 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6179 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:421 msgid "Presentation" msgstr "Прэзентацыі" -#: ../src/nautilus-query-editor.c:500 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:430 msgid "Pdf / Postscript" msgstr "PDF / Postscript" -#: ../src/nautilus-query-editor.c:508 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:438 msgid "Text File" msgstr "Тэкставыя файлы" -#: ../src/nautilus-query-editor.c:587 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:517 msgid "Select type" msgstr "Выберыце тып" -#: ../src/nautilus-query-editor.c:672 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:602 msgid "Any" msgstr "Любы" -#: ../src/nautilus-query-editor.c:687 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:660 msgid "Other Type..." msgstr "Іншы тып..." -#: ../src/nautilus-query-editor.c:956 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:888 msgid "Remove this criterion from the search" msgstr "Выдаліць гэты крытэрый пошуку" @@ -4596,7 +4575,7 @@ msgid "Edit the saved search" msgstr "Рэдагаваць аб'ект захаванага пошуку" -#: ../src/nautilus-query-editor.c:1063 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:995 msgid "Add a new criterion to this search" msgstr "Дадаць новы крытэрый для гэтага пошуку" @@ -4653,18 +4632,17 @@ msgid "Create New _Folder" msgstr "Стварыць новую _тэчку" -#. We make accelerator "" instead of null here to not inherit the stock -#. accelerator for paste #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7164 ../src/nautilus-view.c:7313 +#: ../src/nautilus-view.c:7218 ../src/nautilus-view.c:7367 msgid "_Paste Into Folder" msgstr "_Уставіць у папку" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7208 ../src/nautilus-view.c:7322 -#: ../src/nautilus-view.c:8627 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:189 +#: ../src/nautilus-view.c:7262 ../src/nautilus-view.c:7376 +#: ../src/nautilus-view.c:8695 msgid "_Delete" msgstr "_Выдаліць" @@ -4672,7 +4650,7 @@ msgid "Network Neighbourhood" msgstr "Сеткавае атачэнне" -#: ../src/nautilus-view.c:957 +#: ../src/nautilus-view.c:963 #, c-format msgid "This will open %'d separate tab." msgid_plural "This will open %'d separate tabs." @@ -4680,7 +4658,7 @@ msgstr[1] "Гэта дзеянне адкрые %d асобныя карткі." msgstr[2] "Гэта дзеянне адкрые %d асобных картак." -#: ../src/nautilus-view.c:960 +#: ../src/nautilus-view.c:966 #, c-format msgid "This will open %'d separate window." msgid_plural "This will open %'d separate windows." @@ -4688,35 +4666,35 @@ msgstr[1] "Гэта дзеянне адкрые %d асобныя акны." msgstr[2] "Гэта дзеянне адкрые %d асобных вокнаў." -#: ../src/nautilus-view.c:1458 +#: ../src/nautilus-view.c:1491 msgid "Select Items Matching" msgstr "Вылучыць адпаведныя элементы" -#: ../src/nautilus-view.c:1473 +#: ../src/nautilus-view.c:1506 msgid "_Pattern:" msgstr "_Шаблон:" -#: ../src/nautilus-view.c:1479 +#: ../src/nautilus-view.c:1512 msgid "Examples: " msgstr "Напрыклад: " -#: ../src/nautilus-view.c:1580 +#: ../src/nautilus-view.c:1613 msgid "Save Search as" msgstr "Захаваць пошук як" -#: ../src/nautilus-view.c:1603 +#: ../src/nautilus-view.c:1636 msgid "Search _name:" msgstr "_Назва захаванага пошуку:" -#: ../src/nautilus-view.c:1625 +#: ../src/nautilus-view.c:1658 msgid "Select Folder to Save Search In" msgstr "Выбраць папку, каб захаваць пошук" -#: ../src/nautilus-view.c:2687 +#: ../src/nautilus-view.c:2737 msgid "Content View" msgstr "Прагляд змесціва" -#: ../src/nautilus-view.c:2688 +#: ../src/nautilus-view.c:2738 msgid "View of the current folder" msgstr "Прагляд гэтай папкі" @@ -4725,7 +4703,7 @@ msgid "\"%s\" selected" msgstr "\"%s\" вылучаны" -#: ../src/nautilus-view.c:2885 +#: ../src/nautilus-view.c:2937 #, c-format msgid "%'d folder selected" msgid_plural "%'d folders selected" @@ -4750,7 +4728,7 @@ msgstr[1] " (змяшчаюць %'d элементы)" msgstr[2] " (змяшчаюць %'d элементаў)" -#: ../src/nautilus-view.c:2921 +#: ../src/nautilus-view.c:2973 #, c-format msgid "%'d item selected" msgid_plural "%'d items selected" @@ -4759,7 +4737,7 @@ msgstr[2] "%'d элементаў вылучаны" #. Folders selected also, use "other" terminology -#: ../src/nautilus-view.c:2928 +#: ../src/nautilus-view.c:2980 #, c-format msgid "%'d other item selected" msgid_plural "%'d other items selected" @@ -4823,7 +4801,7 @@ msgid "%s%s, %s, %s" msgstr "%s%s, %s, %s" -#: ../src/nautilus-view.c:4339 +#: ../src/nautilus-view.c:4391 #, c-format msgid "Open With %s" msgstr "Адкрыць з дапамогай %s" @@ -4926,7 +4904,7 @@ msgid "Unable to eject location" msgstr "Не ўдалося выняць носьбіт для месцапалажэння" -#: ../src/nautilus-view.c:6505 +#: ../src/nautilus-view.c:6557 msgid "Unable to stop drive" msgstr "Не ўдалося спыніць прывод" @@ -4935,8 +4913,8 @@ msgid "Connect to Server %s" msgstr "Злучэнне з серверам %s" -#: ../src/nautilus-view.c:7936 ../src/nautilus-view.c:8023 -#: ../src/nautilus-view.c:8125 +#: ../src/nautilus-view.c:7990 ../src/nautilus-view.c:8077 +#: ../src/nautilus-view.c:8179 msgid "_Connect" msgstr "_Злучыцца" @@ -4950,21 +4928,21 @@ msgstr "Стварыць новы _дакумент" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-view.c:7099 +#: ../src/nautilus-view.c:7151 msgid "Open Wit_h" msgstr "_Адкрыць з дапамогай" -#: ../src/nautilus-view.c:7100 +#: ../src/nautilus-view.c:7152 msgid "Choose a program with which to open the selected item" msgstr "Выбраць праграму, у якой трэба адкрыць вылучаны элемент" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7103 ../src/nautilus-view.c:8667 +#: ../src/nautilus-view.c:7155 ../src/nautilus-view.c:8735 msgid "View or modify the properties of each selected item" msgstr "Паглядзець ці мадыфікаваць уласцівасці кожнага вылучанага элемента" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7111 +#: ../src/nautilus-view.c:7163 msgid "Create a new empty folder inside this folder" msgstr "Стварыць новую пустую папку ўнутры гэтай папкі" @@ -4976,17 +4954,17 @@ #. name, stock id #. translators: this is used to indicate that a document doesn't contain anything #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7155 +#: ../src/nautilus-view.c:7133 msgid "_Empty Document" msgstr "_Пусты дакумент" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7156 +#: ../src/nautilus-view.c:7134 msgid "Create a new empty document inside this folder" msgstr "Стварыць новы пусты дакумент унутры гэтай папкі" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7119 +#: ../src/nautilus-view.c:7171 msgid "Open the selected item in this window" msgstr "Адкрыць вылучаны элемент у гэтым акне" @@ -4995,75 +4973,69 @@ #. Location-specific actions #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7126 ../src/nautilus-view.c:7296 +#: ../src/nautilus-view.c:7182 ../src/nautilus-view.c:7350 msgid "Open in Navigation Window" msgstr "Адкрыць у акне навігацыі" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7127 +#: ../src/nautilus-view.c:7183 msgid "Open each selected item in a navigation window" msgstr "Адкрыць кожны вылучаны элемент у акне навігацыі" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7131 +#: ../src/nautilus-view.c:7187 msgid "Open each selected item in a new tab" msgstr "Адкрыць кожны вылучаны элемент у новай картцы" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7175 +#: ../src/nautilus-view.c:6984 msgid "Other _Application..." msgstr "Ін_шая праграма..." #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7135 ../src/nautilus-view.c:7139 +#: ../src/nautilus-view.c:7191 ../src/nautilus-view.c:7195 msgid "Choose another application with which to open the selected item" msgstr "Выбраць іншую праграму, у якой трэба адкрыць вылучаны элемент" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7179 +#: ../src/nautilus-view.c:6988 msgid "Open With Other _Application..." msgstr "_Адкрыць у іншай праграме..." #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7142 +#: ../src/nautilus-view.c:7198 msgid "_Open Scripts Folder" msgstr "Ад_крыць папку сцэнарыяў" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7143 +#: ../src/nautilus-view.c:7199 msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu" msgstr "Паказаць папку сцэнарыяў, паказаных у гэтым меню" -#. name, stock id -#. label, accelerator #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7151 +#: ../src/nautilus-view.c:7207 msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste command" msgstr "" "Падрыхтаваць вылучаныя файлы да перамяшчэння з дапамогай загаду \"Уставіць\"" -#. name, stock id -#. label, accelerator #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7155 +#: ../src/nautilus-view.c:7211 msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste command" msgstr "" "Падрыхтаваць вылучаныя файлы да капіравання з дапамогай загаду \"Уставіць\"" -#. name, stock id -#. label, accelerator #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7159 +#: ../src/nautilus-view.c:7215 msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command" msgstr "" "Перамясціць ці скапіраваць файлы, адзначаныя раней загадам \"Выразаць\" ці " "\"Скапіраваць\"" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7165 +#: ../src/nautilus-view.c:7219 msgid "" "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the " "selected folder" @@ -5082,29 +5054,29 @@ msgstr "Пера_мясціць" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7177 +#: ../src/nautilus-view.c:7231 msgid "Select all items in this window" msgstr "Вылучыць усе элементы ў гэтым акне" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7221 +#: ../src/nautilus-view.c:7024 msgid "Select I_tems Matching..." msgstr "Вылучыць адпаведныя _элементы..." #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7181 +#: ../src/nautilus-view.c:7235 msgid "Select items in this window matching a given pattern" msgstr "Вылучыць элементы ў гэтым акне, якія адпавядаюць узору" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7184 +#: ../src/nautilus-view.c:7238 msgid "_Invert Selection" msgstr "Інвертаваць _вылучэнне" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7185 +#: ../src/nautilus-view.c:7239 msgid "Select all and only the items that are not currently selected" msgstr "Вылучыць толькі тыя элементы, якія ў гэты момант не вылучаны" @@ -5121,7 +5093,7 @@ #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7188 ../src/nautilus-view.c:8650 +#: ../src/nautilus-view.c:7242 ../src/nautilus-view.c:8718 msgid "Ma_ke Link" msgid_plural "Ma_ke Links" msgstr[0] "С_тварыць спасылку" @@ -5129,7 +5101,7 @@ msgstr[2] "С_тварыць спасылкі" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7189 +#: ../src/nautilus-view.c:7243 msgid "Create a symbolic link for each selected item" msgstr "Стварыць сімвальную спасылку для кожнага вылучанага элемента" @@ -5140,45 +5112,45 @@ msgstr "Пера_назваць..." #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7193 +#: ../src/nautilus-view.c:7247 msgid "Rename selected item" msgstr "Пераназваць вылучаны элемент" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7205 ../src/nautilus-view.c:8597 +#: ../src/nautilus-view.c:7259 ../src/nautilus-view.c:8665 msgid "Move each selected item to the Trash" msgstr "Выкінуць вылучаныя элементы ў сметніцу" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7209 ../src/nautilus-view.c:8628 +#: ../src/nautilus-view.c:7263 ../src/nautilus-view.c:8696 msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash" msgstr "Выдаліць вылучаныя элементы, абмінуўшы сметніцу" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7212 ../src/nautilus-view.c:7326 +#: ../src/nautilus-view.c:7266 ../src/nautilus-view.c:7380 msgid "_Restore" msgstr "_Аднавіць" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7216 +#: ../src/nautilus-view.c:7270 msgid "_Undo" msgstr "_Адрабіць" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7217 +#: ../src/nautilus-view.c:7271 msgid "Undo the last action" msgstr "Адрабіць назад апошняе дзеянне" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7220 +#: ../src/nautilus-view.c:7274 msgid "_Redo" msgstr "_Паўтарыць скасаванае" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7221 +#: ../src/nautilus-view.c:7275 msgid "Redo the last undone action" msgstr "Паўтарыць апошняе скасаванае дзеянне" @@ -5190,12 +5162,12 @@ #. #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7230 +#: ../src/nautilus-view.c:7284 msgid "Reset View to _Defaults" msgstr "_Вярнуць прадвызначаныя настройкі рэжыму" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7231 +#: ../src/nautilus-view.c:7285 msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view" msgstr "" "Вярнуць парадак сартавання і ўзровень павелічэння, уласцівы гэтаму рэжыму" @@ -5212,117 +5184,113 @@ msgstr "Усталяваць сталае злучэнне з гэтым серверам" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7235 +#: ../src/nautilus-view.c:7289 msgid "Mount the selected volume" msgstr "Прымацаваць вылучаны дыскавы том" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7239 +#: ../src/nautilus-view.c:7293 msgid "Unmount the selected volume" msgstr "Адмацаваць вылучаны дыскавы том" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7243 +#: ../src/nautilus-view.c:7297 msgid "Eject the selected volume" msgstr "Выняць вылучаны дыскавы том" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7247 +#: ../src/nautilus-view.c:7301 msgid "Start the selected volume" msgstr "Запусціць вылучаны дыскавы том" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7251 ../src/nautilus-view.c:8147 +#: ../src/nautilus-view.c:7305 ../src/nautilus-view.c:8201 msgid "Stop the selected volume" msgstr "Спыніць вылучаны дыскавы том" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7255 ../src/nautilus-view.c:7279 -#: ../src/nautilus-view.c:7351 +#: ../src/nautilus-view.c:7309 ../src/nautilus-view.c:7333 +#: ../src/nautilus-view.c:7405 msgid "Detect media in the selected drive" msgstr "Апазнаць носьбіт у вылучаным прыводзе" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7259 +#: ../src/nautilus-view.c:7313 msgid "Mount the volume associated with the open folder" msgstr "Прымацаваць дыскавы том, які змяшчае адкрытую папку" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7263 +#: ../src/nautilus-view.c:7317 msgid "Unmount the volume associated with the open folder" msgstr "Адмацаваць дыскавы том, які змяшчае адкрытую папку" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7267 +#: ../src/nautilus-view.c:7321 msgid "Eject the volume associated with the open folder" msgstr "Выняць дыскавы том, які змяшчае адкрытую папку" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7271 +#: ../src/nautilus-view.c:7325 msgid "Start the volume associated with the open folder" msgstr "Запусціць дыскавы том, які змяшчае адкрытую папку" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7275 +#: ../src/nautilus-view.c:7329 msgid "Stop the volume associated with the open folder" msgstr "Спыніць дыскавы том, які змяшчае адкрытую папку" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7282 +#: ../src/nautilus-view.c:7336 msgid "Open File and Close window" msgstr "Адкрыць файл і закрыць акно" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7286 +#: ../src/nautilus-view.c:7340 msgid "Sa_ve Search" msgstr "_Захаваць пошук" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7287 +#: ../src/nautilus-view.c:7341 msgid "Save the edited search" msgstr "Захаваць адрэдагаваны пошук" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7331 +#: ../src/nautilus-view.c:7138 msgid "Sa_ve Search As..." msgstr "_Захаваць пошук як..." #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7291 +#: ../src/nautilus-view.c:7345 msgid "Save the current search as a file" msgstr "Захаваць бягучы пошук у файле" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7297 +#: ../src/nautilus-view.c:7351 msgid "Open this folder in a navigation window" msgstr "Адкрыць гэтую папку ў акне навігацыі" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7301 +#: ../src/nautilus-view.c:7355 msgid "Open this folder in a new tab" msgstr "Адкрыць гэтую папку ў новай картцы" -#. name, stock id -#. label, accelerator #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7306 +#: ../src/nautilus-view.c:7360 msgid "Prepare this folder to be moved with a Paste command" msgstr "" "Падрыхтаваць гэтую папку да перамяшчэння з дапамогай загаду \"Уставіць\"" -#. name, stock id -#. label, accelerator #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7310 +#: ../src/nautilus-view.c:7364 msgid "Prepare this folder to be copied with a Paste command" msgstr "" "Падрыхтаваць гэтую папку да капіравання з дапамогай загаду \"Уставіць\"" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7314 +#: ../src/nautilus-view.c:7368 msgid "" "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into this " "folder" @@ -5331,42 +5299,42 @@ "\"Выразаць\" ці \"Скапіраваць\"" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7319 +#: ../src/nautilus-view.c:7373 msgid "Move this folder to the Trash" msgstr "Выкінуць гэтую папку ў сметніцу" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7323 +#: ../src/nautilus-view.c:7377 msgid "Delete this folder, without moving to the Trash" msgstr "Выдаліць гэтую папку, абмінуўшы сметніцу" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7331 +#: ../src/nautilus-view.c:7385 msgid "Mount the volume associated with this folder" msgstr "Прымацаваць дыскавы том, які змяшчае гэтую папку" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7335 +#: ../src/nautilus-view.c:7389 msgid "Unmount the volume associated with this folder" msgstr "Адмацаваць дыскавы том, які змяшчае гэтую папку" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7339 +#: ../src/nautilus-view.c:7393 msgid "Eject the volume associated with this folder" msgstr "Выняць дыскавы том, які змяшчае гэтую папку" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7343 +#: ../src/nautilus-view.c:7397 msgid "Start the volume associated with this folder" msgstr "Запусціць дыскавы том, які змяшчае гэтую папку" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7347 +#: ../src/nautilus-view.c:7401 msgid "Stop the volume associated with this folder" msgstr "Спыніць дыскавы том, які змяшчае гэтую папку" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7356 ../src/nautilus-window-menus.c:574 +#: ../src/nautilus-view.c:7410 ../src/nautilus-window-menus.c:596 msgid "View or modify the properties of this folder" msgstr "Паглядзець ці мадыфікаваць уласцівасці гэтай папкі" @@ -5385,7 +5353,7 @@ #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:533 ../src/nautilus-window-menus.c:705 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:547 ../src/nautilus-window-menus.c:730 msgid "_Home" msgstr "_Дадому" @@ -5417,7 +5385,7 @@ msgstr "Запуск і кіраванне сцэнарыямі з %s" #. Create a script action here specially because its tooltip is dynamic -#: ../src/nautilus-view.c:7426 +#: ../src/nautilus-view.c:7480 msgid "_Scripts" msgstr "_Сцэнарыі" @@ -5474,116 +5442,116 @@ msgstr[1] "Перамясціць вылучаныя элементы са сметніцы" msgstr[2] "Перамясціць вылучаныя элементы са сметніцы" -#: ../src/nautilus-view.c:7929 ../src/nautilus-view.c:7933 -#: ../src/nautilus-view.c:8118 ../src/nautilus-view.c:8122 +#: ../src/nautilus-view.c:7983 ../src/nautilus-view.c:7987 +#: ../src/nautilus-view.c:8172 ../src/nautilus-view.c:8176 msgid "Start the selected drive" msgstr "Запусціць вылучаны прывод" -#: ../src/nautilus-view.c:7937 ../src/nautilus-view.c:8126 +#: ../src/nautilus-view.c:7991 ../src/nautilus-view.c:8180 msgid "Connect to the selected drive" msgstr "Злучыцца з вылучаным прыводам" -#: ../src/nautilus-view.c:7940 ../src/nautilus-view.c:8027 -#: ../src/nautilus-view.c:8129 +#: ../src/nautilus-view.c:7994 ../src/nautilus-view.c:8081 +#: ../src/nautilus-view.c:8183 msgid "_Start Multi-disk Drive" msgstr "_Запусціць шматдыскавы прывод" -#: ../src/nautilus-view.c:7941 ../src/nautilus-view.c:8130 +#: ../src/nautilus-view.c:7995 ../src/nautilus-view.c:8184 msgid "Start the selected multi-disk drive" msgstr "Запусціць вылучаны шматдыскавы прывод" -#: ../src/nautilus-view.c:7944 +#: ../src/nautilus-view.c:7998 msgid "U_nlock Drive" msgstr "_Адблакіраваць прывод" -#: ../src/nautilus-view.c:7945 ../src/nautilus-view.c:8134 +#: ../src/nautilus-view.c:7999 ../src/nautilus-view.c:8188 msgid "Unlock the selected drive" msgstr "Адблакіраваць вылучаны прывод" -#: ../src/nautilus-view.c:7958 +#: ../src/nautilus-view.c:8012 msgid "Stop the selected drive" msgstr "Спыніць вылучаны прывод" -#: ../src/nautilus-view.c:7962 ../src/nautilus-view.c:8151 +#: ../src/nautilus-view.c:8016 ../src/nautilus-view.c:8205 msgid "Safely remove the selected drive" msgstr "Карэктна адлучыць вылучаны прывод" -#: ../src/nautilus-view.c:7965 ../src/nautilus-view.c:8052 -#: ../src/nautilus-view.c:8154 +#: ../src/nautilus-view.c:8019 ../src/nautilus-view.c:8106 +#: ../src/nautilus-view.c:8208 msgid "_Disconnect" msgstr "_Адлучыць" -#: ../src/nautilus-view.c:7966 ../src/nautilus-view.c:8155 +#: ../src/nautilus-view.c:8020 ../src/nautilus-view.c:8209 msgid "Disconnect the selected drive" msgstr "Адлучыць вылучаны прывод" -#: ../src/nautilus-view.c:7969 ../src/nautilus-view.c:8056 -#: ../src/nautilus-view.c:8158 +#: ../src/nautilus-view.c:8023 ../src/nautilus-view.c:8110 +#: ../src/nautilus-view.c:8212 msgid "_Stop Multi-disk Drive" msgstr "_Спыніць шматдыскавы прывод" -#: ../src/nautilus-view.c:7970 ../src/nautilus-view.c:8159 +#: ../src/nautilus-view.c:8024 ../src/nautilus-view.c:8213 msgid "Stop the selected multi-disk drive" msgstr "Спыніць вылучаны шматдыскавы прывод" -#: ../src/nautilus-view.c:7974 ../src/nautilus-view.c:8163 +#: ../src/nautilus-view.c:8028 ../src/nautilus-view.c:8217 msgid "Lock the selected drive" msgstr "Заблакіраваць вылучаны прывод" -#: ../src/nautilus-view.c:8016 ../src/nautilus-view.c:8020 +#: ../src/nautilus-view.c:8070 ../src/nautilus-view.c:8074 msgid "Start the drive associated with the open folder" msgstr "Запусціць прывод, які змяшчае адкрытую папку" -#: ../src/nautilus-view.c:8024 +#: ../src/nautilus-view.c:8078 msgid "Connect to the drive associated with the open folder" msgstr "Злучыцца з прыводам, які змяшчае адкрытую папку" -#: ../src/nautilus-view.c:8028 +#: ../src/nautilus-view.c:8082 msgid "Start the multi-disk drive associated with the open folder" msgstr "Запусціць шматдыскавы прывод, які змяшчае адкрытую папку" -#: ../src/nautilus-view.c:8032 +#: ../src/nautilus-view.c:8086 msgid "Unlock the drive associated with the open folder" msgstr "Адблакіраваць прывод, які змяшчае адкрытую папку" -#: ../src/nautilus-view.c:8045 +#: ../src/nautilus-view.c:8099 msgid "_Stop the drive associated with the open folder" msgstr "_Спыніць прывод, які змяшчае адкрытую папку" -#: ../src/nautilus-view.c:8049 +#: ../src/nautilus-view.c:8103 msgid "Safely remove the drive associated with the open folder" msgstr "Карэктна адлучыць прывод, які змяшчае адкрытую папку" -#: ../src/nautilus-view.c:8053 +#: ../src/nautilus-view.c:8107 msgid "Disconnect the drive associated with the open folder" msgstr "Адлучыць прывод, які змяшчае адкрытую папку" -#: ../src/nautilus-view.c:8057 +#: ../src/nautilus-view.c:8111 msgid "Stop the multi-disk drive associated with the open folder" msgstr "Спыніць шматдыскавы прывод, які змяшчае адкрытую папку" -#: ../src/nautilus-view.c:8061 +#: ../src/nautilus-view.c:8115 msgid "Lock the drive associated with the open folder" msgstr "Заблакіраваць прывод, які змяшчае адкрытую папку" -#: ../src/nautilus-view.c:8288 ../src/nautilus-view.c:8592 +#: ../src/nautilus-view.c:8342 ../src/nautilus-view.c:8660 msgid "_Delete Permanently" msgstr "_Незваротна выдаліць" -#: ../src/nautilus-view.c:8289 +#: ../src/nautilus-view.c:8343 msgid "Delete the open folder permanently" msgstr "Незваротна выдаліць адкрытую папку" -#: ../src/nautilus-view.c:8293 +#: ../src/nautilus-view.c:8347 msgid "Move the open folder to the Trash" msgstr "Выкінуць адкрытую папку ў сметніцу" -#: ../src/nautilus-view.c:8507 +#: ../src/nautilus-view.c:8575 #, c-format msgid "_Open With %s" msgstr "_Адкрыць у %s" -#: ../src/nautilus-view.c:8556 +#: ../src/nautilus-view.c:8624 #, c-format msgid "Open in %'d New _Window" msgid_plural "Open in %'d New _Windows" @@ -5591,7 +5559,7 @@ msgstr[1] "_Адкрыць у %'d новых вокнах" msgstr[2] "_Адкрыць у %'d новых вокнах" -#: ../src/nautilus-view.c:8576 +#: ../src/nautilus-view.c:8644 #, c-format msgid "Open in %'d New _Tab" msgid_plural "Open in %'d New _Tabs" @@ -5599,11 +5567,11 @@ msgstr[1] "Адкрыць у %'d новых картках" msgstr[2] "Адкрыць у %'d новых картках" -#: ../src/nautilus-view.c:8593 +#: ../src/nautilus-view.c:8661 msgid "Delete all selected items permanently" msgstr "Незваротна выдаліць вылучанае" -#: ../src/nautilus-view.c:8665 +#: ../src/nautilus-view.c:8733 msgid "View or modify the properties of the open folder" msgstr "Паглядзець ці мадыфікаваць уласцівасці адкрытай папкі" @@ -5628,7 +5596,7 @@ #. Translator: This is the filename used for when you dnd raw #. * data to a directory, if the source didn't supply a name. #. -#: ../src/nautilus-view-dnd.c:472 +#: ../src/nautilus-view-dnd.c:482 msgid "dropped data" msgstr "вынятка" @@ -5659,11 +5627,11 @@ msgstr "Аглядальнік файлаў: %s" #. Set initial window title -#: ../src/nautilus-window.c:1915 ../src/nautilus-window-menus.c:384 +#: ../src/nautilus-window.c:1909 ../src/nautilus-window-menus.c:385 msgid "Nautilus" msgstr "Наўтылус" -#: ../src/nautilus-window-slot.c:469 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1140 msgid "Searching..." msgstr "Пошук..." @@ -5725,7 +5693,7 @@ "Памылка: %s\n" "Выберыце іншы праглядальнік і паўтарыце спробу." -#: ../src/nautilus-window-menus.c:357 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:358 msgid "" "Nautilus is free software; you can redistribute it and/or modify it under " "the terms of the GNU General Public License as published by the Free " @@ -5736,7 +5704,7 @@ "згодна з умовамі Агульнай Грамадскай Ліцэнзіі GNU (GPL), апублікаванай " "Фондам свабоднага апраграмавання, версіі 2 ці любой пазнейшай." -#: ../src/nautilus-window-menus.c:361 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:362 msgid "" "Nautilus is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " @@ -5747,7 +5715,7 @@ "гарантый, у тым ліку камерцыйнай вартасці праграмы і наогул яе карысці. " "Падрабязней глядзіце ў тэксце Агульнай Грамадскай Ліцэнзіі GNU (GPL)." -#: ../src/nautilus-window.c:2039 +#: ../src/nautilus-window.c:2380 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "Nautilus; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " @@ -5761,11 +5729,11 @@ #. Translators: these two strings here indicate the copyright time span, #. * e.g. 1999-2011. #. -#: ../src/nautilus-window-menus.c:380 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:381 msgid "Copyright © %Id–%Id The Nautilus authors" msgstr "Аўтарскія правы © %Id–%Id Аўтары Наўтылуса" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:386 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:387 msgid "" "Nautilus lets you organize files and folders, both on your computer and " "online." @@ -5776,7 +5744,7 @@ #. * which will be displayed at the bottom of the about #. * box to give credit to the translator(s). #. -#: ../src/nautilus-window.c:2070 +#: ../src/nautilus-window.c:2411 msgid "translator-credits" msgstr "" "Віталь Хілько , 2002, 2003, 2005\n" @@ -5785,105 +5753,108 @@ "\n" "Launchpad Contributions:\n" " Alex Nehaichik https://launchpad.net/~nab\n" +" Ihar Hrachyshka https://launchpad.net/~ihar-hrachyshka\n" " Iryna Nikanchuk https://launchpad.net/~unetriste-deactivatedaccount\n" -" Maksim Tamkovič https://launchpad.net/~quendimax\n" +" Maksim Tomkowicz https://launchpad.net/~quendimax\n" " Soltan Dzmitry https://launchpad.net/~mitrande\n" " Valanćin Susla https://launchpad.net/~ben1508\n" " Vital Khilko https://launchpad.net/~vk\n" -" Voishalk https://launchpad.net/~uglikdv\n" -" booxter https://launchpad.net/~ihar-hrachyshka" +" Voishalk https://launchpad.net/~uglikdv" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:401 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:402 msgid "Nautilus Web Site" msgstr "Сеціўная пляцоўка Наўтылуса" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-window-menus.c:911 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:912 msgid "_File" msgstr "_Файл" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-window-menus.c:912 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:913 msgid "_Edit" msgstr "_Праўка" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-window-menus.c:913 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:914 msgid "_View" msgstr "_Від" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:7 ../src/nautilus-window-menus.c:456 +#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:5 ../src/nautilus-properties-window.c:4947 +#: ../src/nautilus-view.c:1494 ../src/nautilus-window-menus.c:469 msgid "_Help" msgstr "_Дапамога" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:458 +#: ../src/nautilus-list-view.c:2948 ../src/nautilus-properties-window.c:4948 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:471 msgid "_Close" msgstr "_Закрыць" #. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:459 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:472 msgid "Close this folder" msgstr "Закрыць гэтую папку" -#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:5 ../src/nautilus-window-menus.c:462 +#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:4 ../src/nautilus-window-menus.c:475 msgid "Prefere_nces" msgstr "_Настройкі" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:463 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:476 msgid "Edit Nautilus preferences" msgstr "Змяніць настройкі Наўтылуса" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:925 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:926 msgid "Undo the last text change" msgstr "Адрабіць назад апошнюю змену" -#. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-window-menus.c:465 +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-window-menus.c:479 msgid "Open _Parent" msgstr "Адкрыць _бацькоўскую папку" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:466 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:480 msgid "Open the parent folder" msgstr "Адкрыць бацькоўскую папку" #. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:470 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:484 msgid "Stop loading the current location" msgstr "Спыніць чытанне з бягучага месца" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:473 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:487 msgid "_Reload" msgstr "_Перачытаць" #. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:474 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:488 msgid "Reload the current location" msgstr "Перачытаць бягучае месца" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:481 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:495 msgid "_All Topics" msgstr "_Усе тэмы" #. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:482 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:496 msgid "Display Nautilus help" msgstr "Паказаць даведку Наўтылуса" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:485 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:499 msgid "Search for files" msgstr "Шукаць файлы" #. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:486 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:500 msgid "" "Locate files based on file name and type. Save your searches for later use." msgstr "" @@ -5891,23 +5862,23 @@ #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:489 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:503 msgid "Sort files and folders" msgstr "Сартаваць файлы і папкі" #. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:490 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:504 msgid "Arrange files by name, size, type, or when they were changed." msgstr "Упарадкаванне файлаў паводле назваў, тыпу ці даты апошняга змянення." #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:493 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:507 msgid "Find a lost file" msgstr "Шукаць згублены файл" #. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:494 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:508 msgid "Follow these tips if you can't find a file you created or downloaded." msgstr "" "Следуйце гэтым парадам, калі не можаце адшукаць сцягнуты ці створаны вамі " @@ -5915,12 +5886,12 @@ #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:497 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:511 msgid "Share and transfer files" msgstr "Супольны доступ і перадача файлаў" #. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:498 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:512 msgid "" "Easily transfer files to your contacts and devices from the file manager." msgstr "" @@ -5929,67 +5900,67 @@ #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:501 +#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:6 ../src/nautilus-window-menus.c:515 msgid "_About" msgstr "_Аб праграме" #. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:502 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:516 msgid "Display credits for the creators of Nautilus" msgstr "Паказаць звесткі пра аўтараў Наўтылуса" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:505 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:519 msgid "Zoom _In" msgstr "_Павялічыць" #. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:506 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:520 msgid "Increase the view size" msgstr "Павялічыць памер элементаў" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:517 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:531 msgid "Zoom _Out" msgstr "_Зменшыць" #. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:518 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:532 msgid "Decrease the view size" msgstr "З_меншыць памер элементаў" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:525 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:539 msgid "Normal Si_ze" msgstr "_Звычайны памер" #. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:526 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:540 msgid "Use the normal view size" msgstr "Ужыць звычайны памер элементаў" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:540 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:992 msgid "Connect to _Server..." msgstr "Злучыцца з _серверам..." #. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:530 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:544 msgid "Connect to a remote computer or shared disk" msgstr "Злучыцца з аддаленым кампутарам ці супольным дыскам" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:999 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:1000 msgid "_Computer" msgstr "_Кампутар" #. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1000 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:1001 msgid "" "Browse all local and remote disks and folders accessible from this computer" msgstr "" @@ -5997,275 +5968,275 @@ #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1003 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:1004 msgid "_Network" msgstr "_Сетка" #. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1004 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:1005 msgid "Browse bookmarked and local network locations" msgstr "Агляд месцапалажэнняў з закладкамі і ў мясцовай сетцы" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1007 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:1008 msgid "T_emplates" msgstr "_Шаблоны" #. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1008 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:1009 msgid "Open your personal templates folder" msgstr "Адкрыць асабістую папку шаблонаў" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1011 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:1012 msgid "_Trash" msgstr "_Сметніца" #. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1012 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:1013 msgid "Open your personal trash folder" msgstr "Адкрыць асабістую папку сметніцы" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1014 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:1015 msgid "_Go" msgstr "_Пераход" -#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:4 +#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:3 msgid "_Bookmarks" msgstr "_Закладкі" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1016 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:1017 msgid "_Tabs" msgstr "_Карткі" -#. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:1 ../src/nautilus-window-menus.c:536 +#. name, stock id +#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:1 ../src/nautilus-window-menus.c:551 msgid "New _Window" msgstr "_Новае акно" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:537 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:552 msgid "Open another Nautilus window for the displayed location" msgstr "Адкрыць яшчэ адно акно Наўтылуса для паказанага месца" -#. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-window-menus.c:539 +#. name, stock id +#: ../src/nautilus-window-menus.c:555 msgid "New _Tab" msgstr "Новая _картка" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:540 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:556 msgid "Open another tab for the displayed location" msgstr "Адкрыць яшчэ адну картку для паказанага месца" -#. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-window-menus.c:542 +#. name, stock id +#: ../src/nautilus-window-menus.c:559 msgid "Close _All Windows" msgstr "Закрыць _усе вокны" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:543 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:560 msgid "Close all Navigation windows" msgstr "Закрыць усе вокны навігацыі" -#. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-window-menus.c:545 +#. name, stock id +#: ../src/nautilus-window-menus.c:563 msgid "_Back" msgstr "На_зад" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:546 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:564 msgid "Go to the previous visited location" msgstr "Перайсці да папярэдняга наведанага месца" -#. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-window-menus.c:548 +#. name, stock id +#: ../src/nautilus-window-menus.c:567 msgid "_Forward" msgstr "_Наперад" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:549 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:568 msgid "Go to the next visited location" msgstr "Перайсці да наступнага наведанага месца" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1032 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:1033 msgid "_Location..." msgstr "_Месцапалажэнне..." -#: ../src/nautilus-window-menus.c:552 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:572 msgid "Specify a location to open" msgstr "Вызначыць месцапалажэнне, якое трэба адкрыць" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1035 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:1036 msgid "S_witch to Other Pane" msgstr "_Пераключыцца на іншы абшар акна" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1036 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:1037 msgid "Move focus to the other pane in a split view window" msgstr "Засяродзіць дзейнасць на іншым абшары падзеленага акна" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1038 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:1039 msgid "Sa_me Location as Other Pane" msgstr "_Месцапалажэнне іншага абшару акна" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1039 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:1040 msgid "Go to the same location as in the extra pane" msgstr "Перайсці да месцапалажэння, адкрытага ў іншым абшары акна" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1042 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:1043 msgid "Add a bookmark for the current location to this menu" msgstr "Дадаць у гэтае меню закладку для бягучага месца" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1044 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:1045 msgid "_Edit Bookmarks..." msgstr "_Рэдагаваць закладкі..." -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1045 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:1046 msgid "Display a window that allows editing the bookmarks in this menu" msgstr "Паказаць акно рэдагавання закладак з гэтага меню" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:560 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:582 msgid "_Previous Tab" msgstr "Да _папярэдняй карткі" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:561 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:583 msgid "Activate previous tab" msgstr "Пераключыцца на папярэднюю картку" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:563 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:585 msgid "_Next Tab" msgstr "Да _наступнай карткі" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:564 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:586 msgid "Activate next tab" msgstr "Пераключыцца на наступную картку" -#: ../src/nautilus-window.c:842 ../src/nautilus-window-menus.c:566 +#: ../src/nautilus-window.c:1188 ../src/nautilus-window-menus.c:588 msgid "Move Tab _Left" msgstr "Пасунуць картку ў_лева" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:567 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:589 msgid "Move current tab to left" msgstr "Пасунуць бягучую картку ўлева" -#: ../src/nautilus-window.c:850 ../src/nautilus-window-menus.c:569 +#: ../src/nautilus-window.c:1196 ../src/nautilus-window-menus.c:591 msgid "Move Tab _Right" msgstr "_Пасунуць картку ўправа" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:570 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:592 msgid "Move current tab to right" msgstr "Пасунуць бягучую картку ўправа" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1059 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:1060 msgid "Sidebar" msgstr "Бакавая паліца" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7362 +#: ../src/nautilus-view.c:7416 msgid "Show _Hidden Files" msgstr "Паказваць с_хаваныя файлы" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7363 +#: ../src/nautilus-view.c:7417 msgid "Toggle the display of hidden files in the current window" msgstr "Пераключыць рэжым паказу схаваных файлаў у бягучым акне" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1069 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:1070 msgid "_Main Toolbar" msgstr "_Галоўная паліца прылад" #. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1070 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:1071 msgid "Change the visibility of this window's main toolbar" msgstr "Пераключыць бачнасць галоўнай паліцы прылад акна" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:584 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:610 msgid "_Show Sidebar" msgstr "_Паказваць бакавую паліцу" #. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:585 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:611 msgid "Change the visibility of this window's side pane" msgstr "Пераключыць бачнасць бакавой паліцы акна" #. is_active #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1079 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:1080 msgid "St_atusbar" msgstr "_Стужка стану" #. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1080 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:1081 msgid "Change the visibility of this window's statusbar" msgstr "Пераключыць бачнасць стужкі стану акна" #. is_active #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:600 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:1085 msgid "_Search for Files..." msgstr "_Шукаць файлы..." #. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:590 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:616 msgid "Search documents and folders by name" msgstr "Пошук дакументаў і папак паводле назвы" #. is_active #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1089 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:1090 msgid "E_xtra Pane" msgstr "_Дадатковы абшар акна" #. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1090 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:1091 msgid "Open an extra folder view side-by-side" msgstr "Адкрыць побач дадатковы абшар са змесцівам папкі" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:498 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:510 msgid "Places" msgstr "Месцы" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1097 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:1098 msgid "Select Places as the default sidebar" msgstr "Зрабіць паказ месцаў прадвызначаным рэжымам для бакавой паліцы" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1100 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:1101 msgid "Tree" msgstr "Іерархія" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1100 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:1101 msgid "Select Tree as the default sidebar" msgstr "" "Зрабіць паказ іерархіі папак прадвызначаным рэжымам для бакавой паліцы" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1119 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:1120 msgid "Back history" msgstr "Назад па журнале гісторыі" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1135 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:1136 msgid "Forward history" msgstr "Наперад па журнале гісторыі" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:702 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:727 msgid "_Up" msgstr "_Уверх" -#: ../src/nautilus-window.c:832 +#: ../src/nautilus-window.c:1178 msgid "_New Tab" msgstr "Новая _картка" -#: ../src/nautilus-window.c:861 +#: ../src/nautilus-window.c:1207 msgid "_Close Tab" msgstr "_Закрыць картку" @@ -6320,10 +6291,10 @@ msgid "Open %s" msgstr "Адкрыць %s" -#: ../src/unity-quicklist-handler.h:70 +#: ../src/unity-quicklist-handler.h:72 msgid "Show Copy Dialog" msgstr "" -#: ../src/unity-quicklist-handler.h:71 +#: ../src/unity-quicklist-handler.h:73 msgid "Cancel All In-progress Actions" msgstr "" diff -Nru language-pack-gnome-be-base-12.04+20130128/data/be/LC_MESSAGES/ndisgtk.po language-pack-gnome-be-base-12.04+20140106/data/be/LC_MESSAGES/ndisgtk.po --- language-pack-gnome-be-base-12.04+20130128/data/be/LC_MESSAGES/ndisgtk.po 2013-01-29 09:46:53.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-be-base-12.04+20140106/data/be/LC_MESSAGES/ndisgtk.po 2014-01-07 06:11:27.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-28 13:54+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16451)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-01-06 14:22+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16877)\n" #: ../ndisgtk:165 msgid "Unable to see if hardware is present." diff -Nru language-pack-gnome-be-base-12.04+20130128/data/be/LC_MESSAGES/nm-applet.po language-pack-gnome-be-base-12.04+20140106/data/be/LC_MESSAGES/nm-applet.po --- language-pack-gnome-be-base-12.04+20130128/data/be/LC_MESSAGES/nm-applet.po 2013-01-29 09:46:57.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-be-base-12.04+20140106/data/be/LC_MESSAGES/nm-applet.po 2014-01-07 06:11:32.000000000 +0000 @@ -6,17 +6,17 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: network-manager-applet\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-12-19 04:04+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2013-04-18 23:38+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-03-14 23:13+0000\n" -"Last-Translator: booxter \n" +"Last-Translator: Ihar Hrachyshka \n" "Language-Team: Belarusian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-28 15:14+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16451)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-01-06 15:53+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16877)\n" "Language: be\n" #: ../nm-applet.desktop.in.h:1 @@ -94,116 +94,118 @@ msgid "Manage and change your network connection settings" msgstr "Настройкі сеткавага злучэння" -#: ../src/applet-device-bt.c:169 ../src/applet-device-cdma.c:303 -#: ../src/applet-device-ethernet.c:237 ../src/applet-device-broadband.c:767 -#: ../src/applet-device-gsm.c:357 ../src/applet-device-wifi.c:859 -#: ../src/applet-device-wimax.c:275 +#: ../src/applet-device-bond.c:76 ../src/applet-device-bridge.c:76 +#: ../src/applet-device-broadband.c:769 ../src/applet-device-bt.c:90 +#: ../src/applet-device-cdma.c:301 ../src/applet-device-ethernet.c:131 +#: ../src/applet-device-gsm.c:357 ../src/applet-device-infiniband.c:127 +#: ../src/applet-device-team.c:72 ../src/applet-device-vlan.c:190 +#: ../src/applet-device-wifi.c:837 ../src/applet-device-wimax.c:276 msgid "Available" msgstr "Даступна" -#: ../src/applet-device-bt.c:195 ../src/applet-device-cdma.c:345 -#: ../src/applet-device-ethernet.c:266 ../src/applet-device-broadband.c:811 -#: ../src/applet-device-gsm.c:399 ../src/applet-device-wimax.c:419 +#: ../src/applet.c:2525 #, c-format msgid "You are now connected to '%s'." msgstr "Вы злучаны з \"%s\"." -#: ../src/applet-device-bt.c:199 ../src/applet-device-cdma.c:349 -#: ../src/applet-device-ethernet.c:270 ../src/applet-device-broadband.c:815 -#: ../src/applet-device-gsm.c:403 ../src/applet-device-wifi.c:1261 -#: ../src/applet-device-wimax.c:423 +#: ../src/applet-device-bond.c:89 ../src/applet-device-bridge.c:89 +#: ../src/applet-device-broadband.c:796 ../src/applet-device-bt.c:102 +#: ../src/applet-device-cdma.c:340 ../src/applet-device-ethernet.c:146 +#: ../src/applet-device-gsm.c:396 ../src/applet-device-infiniband.c:142 +#: ../src/applet-device-team.c:85 ../src/applet-device-vlan.c:203 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1243 ../src/applet-device-wimax.c:401 msgid "Connection Established" msgstr "Злучэнне ўсталявана" -#: ../src/applet-device-bt.c:200 +#: ../src/applet-device-bt.c:103 msgid "You are now connected to the mobile broadband network." msgstr "Вы злучаны з шырокапалоснай мабільнай сеткай." -#: ../src/applet-device-bt.c:226 ../src/applet-device-wimax.c:460 -#: ../src/mobile-helpers.c:606 +#: ../src/applet-device-bt.c:127 ../src/applet-device-wimax.c:436 +#: ../src/mobile-helpers.c:582 #, c-format msgid "Preparing mobile broadband connection '%s'..." msgstr "Падрыхтоўка шырокапалоснага мабільнага злучэння \"%s\"..." -#: ../src/applet-device-bt.c:229 ../src/applet-device-wimax.c:463 -#: ../src/mobile-helpers.c:609 +#: ../src/applet-device-bt.c:130 ../src/applet-device-wimax.c:439 +#: ../src/mobile-helpers.c:585 #, c-format msgid "Configuring mobile broadband connection '%s'..." msgstr "Настройка шырокапалоснага мабільнага злучэння \"%s\"..." -#: ../src/applet-device-bt.c:232 ../src/applet-device-wimax.c:466 -#: ../src/mobile-helpers.c:612 +#: ../src/applet-device-bt.c:133 ../src/applet-device-wimax.c:442 +#: ../src/mobile-helpers.c:588 #, c-format msgid "User authentication required for mobile broadband connection '%s'..." msgstr "" "Для шырокапалоснага мабільнага злучэння \"%s\" патрабуецца ідэнтыфікацыя " "карыстальніка..." -#: ../src/applet.c:2608 ../src/applet-device-bt.c:235 -#: ../src/applet-device-wimax.c:469 ../src/mobile-helpers.c:615 +#: ../src/applet.c:2808 ../src/applet-device-bt.c:136 +#: ../src/applet-device-wimax.c:445 ../src/mobile-helpers.c:591 #, c-format msgid "Requesting a network address for '%s'..." msgstr "Запыт сеткавага адрасу для \"%s\"..." -#: ../src/applet-device-bt.c:239 ../src/mobile-helpers.c:632 +#: ../src/applet-device-bt.c:140 ../src/mobile-helpers.c:608 #, c-format msgid "Mobile broadband connection '%s' active" msgstr "Шырокапалоснае мабільнае злучэнне \"%s\" уключана" -#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:715 ../src/mb-menu-item.c:54 -#: ../src/mobile-helpers.c:268 +#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:669 ../src/mb-menu-item.c:54 +#: ../src/mobile-helpers.c:270 #| msgid "CDMA (%s)" msgid "CDMA" msgstr "CDMA" -#: ../src/applet-device-cdma.c:249 ../src/applet-device-broadband.c:713 -#: ../src/applet-device-gsm.c:303 ../src/applet-dialogs.c:424 +#: ../src/applet-device-broadband.c:715 ../src/applet-device-cdma.c:247 +#: ../src/applet-device-gsm.c:303 ../src/applet-dialogs.c:421 #, c-format msgid "Mobile Broadband (%s)" msgstr "Шырокапалоснае мабільнае злучэнне (%s)" -#: ../src/applet-device-cdma.c:251 ../src/applet-device-broadband.c:715 +#: ../src/applet-device-broadband.c:717 ../src/applet-device-cdma.c:249 #: ../src/applet-device-gsm.c:305 -#: ../src/connection-editor/new-connection.c:113 -#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:389 +#: ../src/connection-editor/new-connection.c:114 +#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:351 #: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:333 msgid "Mobile Broadband" msgstr "Шырокапалоснае мабільнае злучэнне" #. Default connection item -#: ../src/applet-device-cdma.c:316 +#: ../src/applet-device-cdma.c:314 msgid "New Mobile Broadband (CDMA) connection..." msgstr "Новае шырокапалоснае мабільнае злучэнне (CDMA)..." -#: ../src/applet-device-cdma.c:350 +#: ../src/applet-device-cdma.c:341 msgid "You are now connected to the CDMA network." msgstr "Вы злучаны з CDMA-сеткай." -#: ../src/applet-device-wimax.c:478 ../src/mobile-helpers.c:627 +#: ../src/applet-device-wimax.c:454 ../src/mobile-helpers.c:603 #, c-format msgid "Mobile broadband connection '%s' active: (%d%%%s%s)" msgstr "Шырокапалоснае мабільнае злучэнне \"%s\" уключана: (%d%%%s%s)" -#: ../src/applet-device-wimax.c:481 ../src/mobile-helpers.c:630 +#: ../src/applet-device-wimax.c:457 ../src/mobile-helpers.c:606 msgid "roaming" msgstr "роўмінг" -#: ../src/applet-device-cdma.c:417 ../src/applet-device-cdma.c:423 +#: ../src/applet-device-cdma.c:402 ../src/applet-device-cdma.c:408 msgid "CDMA network." msgstr "CDMA-сетка." -#: ../src/applet-device-cdma.c:418 ../src/applet-device-broadband.c:953 -#: ../src/applet-device-gsm.c:677 +#: ../src/applet-device-broadband.c:933 ../src/applet-device-cdma.c:403 +#: ../src/applet-device-gsm.c:662 msgid "You are now registered on the home network." msgstr "Вы зарэгістраваны ў дамашняй сетцы." -#: ../src/applet-device-cdma.c:424 ../src/applet-device-broadband.c:959 -#: ../src/applet-device-gsm.c:683 +#: ../src/applet-device-broadband.c:939 ../src/applet-device-cdma.c:409 +#: ../src/applet-device-gsm.c:668 msgid "You are now registered on a roaming network." msgstr "Вы зарэгістраваны ў роўмінг-сетцы." -#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:718 ../src/mb-menu-item.c:58 -#: ../src/mobile-helpers.c:266 +#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:672 ../src/mb-menu-item.c:58 +#: ../src/mobile-helpers.c:268 msgid "GSM" msgstr "GSM" @@ -212,48 +214,48 @@ msgid "New Mobile Broadband (GSM) connection..." msgstr "Новае шырокапалоснае мабільнае злучэнне (GSM)..." -#: ../src/applet-device-gsm.c:676 ../src/applet-device-gsm.c:682 +#: ../src/applet-device-gsm.c:661 ../src/applet-device-gsm.c:667 msgid "GSM network." msgstr "GSM-сетка." -#: ../src/mobile-helpers.c:471 +#: ../src/mobile-helpers.c:451 msgid "PIN code required" msgstr "Патрэбны PIN-код" -#: ../src/mobile-helpers.c:479 +#: ../src/mobile-helpers.c:459 msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device" msgstr "" "Для выкарыстання прыстасавання шырокапалоснага мабільнага інтэрнэту патрэбны " "PIN-код" -#: ../src/mobile-helpers.c:297 +#: ../src/mobile-helpers.c:318 #, c-format msgid "PIN code for SIM card '%s' on '%s'" msgstr "PIN-код для SIM-карты \"%s\" у \"%s\"" -#: ../src/applet-device-broadband.c:207 ../src/applet-device-gsm.c:495 +#: ../src/applet-device-broadband.c:206 ../src/applet-device-gsm.c:482 msgid "Wrong PIN code; please contact your provider." msgstr "Хібны PIN-код. Звярніцеся да правайдара паслуг." -#: ../src/applet-device-broadband.c:165 ../src/applet-device-gsm.c:518 +#: ../src/applet-device-broadband.c:164 ../src/applet-device-gsm.c:505 msgid "Wrong PUK code; please contact your provider." msgstr "Хібны PUK-код. Звярніцеся да правайдара паслуг." #. Start the spinner to show the progress of the unlock -#: ../src/applet-device-broadband.c:258 ../src/applet-device-gsm.c:545 +#: ../src/applet-device-broadband.c:257 ../src/applet-device-gsm.c:532 msgid "Sending unlock code..." msgstr "Пасылка коду разблакіравання..." -#: ../src/applet-dialogs.c:1310 +#: ../src/applet-dialogs.c:1261 msgid "SIM PIN unlock required" msgstr "Патрэбны код разблакіравання PIN-коду" -#: ../src/applet-dialogs.c:1311 +#: ../src/applet-dialogs.c:1262 msgid "SIM PIN Unlock Required" msgstr "Патрэбны код разблакіравання PIN-коду" #. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PIN -#: ../src/applet-dialogs.c:1313 +#: ../src/applet-dialogs.c:1264 #, c-format msgid "" "The mobile broadband device '%s' requires a SIM PIN code before it can be " @@ -263,25 +265,25 @@ "патрэбны код разблакіравання PIN-коду." #. Translators: PIN code entry label -#: ../src/applet-dialogs.c:1315 +#: ../src/applet-dialogs.c:1266 msgid "PIN code:" msgstr "PIN-код:" #. Translators: Show/obscure PIN checkbox label -#: ../src/applet-dialogs.c:1319 +#: ../src/applet-dialogs.c:1270 msgid "Show PIN code" msgstr "Паказаць PIN-код" -#: ../src/applet-dialogs.c:1321 +#: ../src/applet-dialogs.c:1272 msgid "SIM PUK unlock required" msgstr "Патрэбны код разблакіравання PUK-коду" -#: ../src/applet-dialogs.c:1322 +#: ../src/applet-dialogs.c:1273 msgid "SIM PUK Unlock Required" msgstr "Патрэбны код разблакіравання PUK-коду" #. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PUK -#: ../src/applet-dialogs.c:1324 +#: ../src/applet-dialogs.c:1275 #, c-format msgid "" "The mobile broadband device '%s' requires a SIM PUK code before it can be " @@ -291,26 +293,26 @@ "патрэбны код разблакіравання PUK-коду." #. Translators: PUK code entry label -#: ../src/applet-dialogs.c:1326 +#: ../src/applet-dialogs.c:1277 msgid "PUK code:" msgstr "PUK-код:" #. Translators: New PIN entry label -#: ../src/applet-dialogs.c:1329 +#: ../src/applet-dialogs.c:1280 msgid "New PIN code:" msgstr "Новы PIN-код:" #. Translators: New PIN verification entry label -#: ../src/applet-dialogs.c:1331 +#: ../src/applet-dialogs.c:1282 msgid "Re-enter new PIN code:" msgstr "Паўторна ўпішыце новы PIN-код:" #. Translators: Show/obscure PIN/PUK checkbox label -#: ../src/applet-dialogs.c:1336 +#: ../src/applet-dialogs.c:1287 msgid "Show PIN/PUK codes" msgstr "Паказаць PIN- і PUK-коды" -#: ../src/applet-device-ethernet.c:62 +#: ../src/applet-device-ethernet.c:44 msgid "Auto Ethernet" msgstr "Аўта Ethernet" @@ -333,11 +335,12 @@ msgstr "Правадная сетка" #. Notify user of unmanaged or unavailable device -#: ../src/applet.c:1565 ../src/applet-device-ethernet.c:229 +#: ../src/applet.c:1545 ../src/applet-device-ethernet.c:123 +#: ../src/applet-device-infiniband.c:119 ../src/applet-device-vlan.c:181 msgid "disconnected" msgstr "няма злучэння" -#: ../src/applet.c:2599 ../src/applet-device-ethernet.c:269 +#: ../src/applet-device-ethernet.c:270 msgid "Wired network" msgstr "Правадная сетка" @@ -368,7 +371,7 @@ msgid "Wired network connection '%s' active" msgstr "Правадное сеткавае злучэнне \"%s\" уключана" -#: ../src/applet-device-ethernet.c:491 +#: ../src/applet-device-ethernet.c:365 msgid "DSL authentication" msgstr "DSL-ідэнтыфікацыя" @@ -380,7 +383,7 @@ msgid "Create _New Wireless Network..." msgstr "Стварыць _новую бесправадную сетку..." -#: ../src/applet-device-wifi.c:293 +#: ../src/applet-device-wifi.c:291 msgid "(none)" msgstr "(няма)" @@ -419,7 +422,7 @@ "прыстасаванне бесправаднога злучэння выключана з дапамогай апаратнага " "пераключальніка" -#: ../src/applet-device-wifi.c:886 +#: ../src/applet-device-wifi.c:864 msgid "More networks" msgstr "Больш сетак" @@ -432,7 +435,7 @@ msgstr "" "Выкарыстайце меню са спісам сетак, каб злучыцца з бесправадной сеткай" -#: ../src/applet.c:986 ../src/applet-device-wifi.c:1069 +#: ../src/applet.c:957 ../src/applet-device-wifi.c:1046 msgid "Don't show this message again" msgstr "Больш не паказваць гэта паведамленне" @@ -468,24 +471,24 @@ msgid "Wireless network connection '%s' active" msgstr "Бесправадное сеткавае злучэнне \"%s\" уключана" -#: ../src/applet-device-wimax.c:227 +#: ../src/applet-device-wimax.c:228 #, c-format msgid "WiMAX Mobile Broadband (%s)" msgstr "Шырокапалоснае мабільнае WiMAX-злучэнне (%s)" -#: ../src/applet-device-wimax.c:229 +#: ../src/applet-device-wimax.c:230 msgid "WiMAX Mobile Broadband" msgstr "Шырокапалоснае мабільнае WiMAX-злучэнне" -#: ../src/applet-device-wimax.c:255 +#: ../src/applet-device-wimax.c:256 msgid "WiMAX is disabled" msgstr "WiMAX-прыстасаванне выключана" -#: ../src/applet-device-wimax.c:256 +#: ../src/applet-device-wimax.c:257 msgid "WiMAX is disabled by hardware switch" msgstr "WiMAX-прыстасаванне выключана з дапамогай апаратнага пераключальніка" -#: ../src/applet-device-wimax.c:424 +#: ../src/applet-device-wimax.c:402 msgid "You are now connected to the WiMAX network." msgstr "Вы злучаны з WiMAX-сеткай." @@ -494,9 +497,9 @@ msgstr "Памылка паказу інфармацыі аб злучэнні:" #: ../src/applet-dialogs.c:109 -#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:313 -#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:924 -#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:406 +#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:309 +#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:918 +#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:441 msgid "LEAP" msgstr "LEAP" @@ -504,195 +507,194 @@ msgid "Dynamic WEP" msgstr "Дынамічны WEP" -#: ../src/applet-dialogs.c:113 ../src/applet-dialogs.c:245 -#: ../src/applet-dialogs.c:247 +#: ../src/applet-dialogs.c:113 ../src/applet-dialogs.c:242 +#: ../src/applet-dialogs.c:244 msgid "WPA/WPA2" msgstr "WPA/WPA2" -#: ../src/applet-dialogs.c:243 +#: ../src/applet-dialogs.c:240 msgid "WEP" msgstr "WEP" -#: ../src/applet-dialogs.c:251 ../src/applet-dialogs.c:260 -#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:881 +#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:875 msgctxt "Wifi/wired security" msgid "None" msgstr "Няма" -#: ../src/applet-dialogs.c:277 +#: ../src/applet-dialogs.c:274 #, c-format msgid "%s (default)" msgstr "%s (прадвызначана)" -#: ../src/applet-dialogs.c:346 ../src/applet-dialogs.c:484 +#: ../src/applet-dialogs.c:343 ../src/applet-dialogs.c:481 #, c-format msgid "%u Mb/s" msgstr "%u Мбіт/с" -#: ../src/applet-dialogs.c:348 ../src/applet-dialogs.c:486 +#: ../src/applet-dialogs.c:345 ../src/applet-dialogs.c:483 msgctxt "Speed" msgid "Unknown" msgstr "Невядома" -#: ../src/applet-dialogs.c:361 +#: ../src/applet-dialogs.c:358 #, c-format msgid "%d dB" msgstr "%d дБ" -#: ../src/applet-dialogs.c:363 +#: ../src/applet-dialogs.c:360 msgctxt "WiMAX CINR" msgid "unknown" msgstr "невядома" -#: ../src/applet-dialogs.c:375 +#: ../src/applet-dialogs.c:372 msgctxt "WiMAX Base Station ID" msgid "unknown" msgstr "невядома" -#: ../src/applet-dialogs.c:410 +#: ../src/applet-dialogs.c:407 #, c-format msgid "Ethernet (%s)" msgstr "Ethernet (%s)" -#: ../src/applet-dialogs.c:413 +#: ../src/applet-dialogs.c:410 #, c-format msgid "802.11 WiFi (%s)" msgstr "802.11 WiFi (%s)" -#: ../src/applet-dialogs.c:420 +#: ../src/applet-dialogs.c:417 #, c-format msgid "GSM (%s)" msgstr "GSM (%s)" -#: ../src/applet-dialogs.c:422 +#: ../src/applet-dialogs.c:419 #, c-format msgid "CDMA (%s)" msgstr "CDMA (%s)" -#: ../src/applet-dialogs.c:426 +#: ../src/applet-dialogs.c:423 #, c-format msgid "WiMAX (%s)" msgstr "WiMAX (%s)" #. --- General --- -#: ../src/applet-dialogs.c:432 ../src/applet-dialogs.c:791 +#: ../src/applet-dialogs.c:429 ../src/applet-dialogs.c:788 #: ../src/connection-editor/page-general.c:327 msgid "General" msgstr "Агульнае" -#: ../src/applet-dialogs.c:436 +#: ../src/applet-dialogs.c:433 msgid "Interface:" msgstr "Інтэрфейс:" -#: ../src/applet-dialogs.c:452 +#: ../src/applet-dialogs.c:449 msgid "Hardware Address:" msgstr "Апаратны адрас:" #. Driver -#: ../src/applet-dialogs.c:460 +#: ../src/applet-dialogs.c:457 msgid "Driver:" msgstr "Драйвер:" -#: ../src/applet-dialogs.c:489 +#: ../src/applet-dialogs.c:486 msgid "Speed:" msgstr "Хуткасць:" -#: ../src/applet-dialogs.c:499 +#: ../src/applet-dialogs.c:496 msgid "Security:" msgstr "Бяспека:" -#: ../src/applet-dialogs.c:512 +#: ../src/applet-dialogs.c:509 msgid "CINR:" msgstr "CINR:" -#: ../src/applet-dialogs.c:525 +#: ../src/applet-dialogs.c:522 msgid "BSID:" msgstr "BSID:" #. --- IPv4 --- -#: ../src/applet-dialogs.c:542 +#: ../src/applet-dialogs.c:539 msgid "IPv4" msgstr "IPv4" #. Address -#: ../src/applet-dialogs.c:553 ../src/applet-dialogs.c:660 +#: ../src/applet-dialogs.c:550 ../src/applet-dialogs.c:657 msgid "IP Address:" msgstr "IP-адрас:" -#: ../src/applet-dialogs.c:555 ../src/applet-dialogs.c:571 +#: ../src/applet-dialogs.c:552 ../src/applet-dialogs.c:568 msgctxt "Address" msgid "Unknown" msgstr "Невядома" -#: ../src/applet-dialogs.c:569 +#: ../src/applet-dialogs.c:566 msgid "Broadcast Address:" msgstr "Адрас шырокай трансляцыі:" #. Prefix -#: ../src/applet-dialogs.c:578 +#: ../src/applet-dialogs.c:575 msgid "Subnet Mask:" msgstr "Маска падсеткі:" -#: ../src/applet-dialogs.c:580 +#: ../src/applet-dialogs.c:577 msgctxt "Subnet Mask" msgid "Unknown" msgstr "Невядома" -#: ../src/applet-dialogs.c:588 ../src/applet-dialogs.c:675 +#: ../src/applet-dialogs.c:585 ../src/applet-dialogs.c:672 msgid "Default Route:" msgstr "Прадвызначаны маршрут:" -#: ../src/applet-dialogs.c:600 +#: ../src/applet-dialogs.c:597 msgid "Primary DNS:" msgstr "Першы DNS:" -#: ../src/applet-dialogs.c:609 +#: ../src/applet-dialogs.c:606 msgid "Secondary DNS:" msgstr "Другі DNS:" -#: ../src/applet-dialogs.c:619 +#: ../src/applet-dialogs.c:616 msgid "Ternary DNS:" msgstr "Трэці DNS:" #. --- IPv6 --- -#: ../src/applet-dialogs.c:634 +#: ../src/applet-dialogs.c:631 msgid "IPv6" msgstr "IPv6" -#: ../src/applet-dialogs.c:643 +#: ../src/applet-dialogs.c:640 msgid "Ignored" msgstr "Ігнаравана" -#: ../src/applet-dialogs.c:796 +#: ../src/applet-dialogs.c:793 msgid "VPN Type:" msgstr "Тып VPN:" -#: ../src/applet-dialogs.c:803 +#: ../src/applet-dialogs.c:800 msgid "VPN Gateway:" msgstr "Сеткавая брама VPN:" -#: ../src/applet-dialogs.c:809 +#: ../src/applet-dialogs.c:806 msgid "VPN Username:" msgstr "Карыстальнік VPN:" -#: ../src/applet-dialogs.c:815 +#: ../src/applet-dialogs.c:812 msgid "VPN Banner:" msgstr "Банер VPN:" -#: ../src/applet-dialogs.c:821 +#: ../src/applet-dialogs.c:818 msgid "Base Connection:" msgstr "Асноўнае злучэнне:" -#: ../src/applet-dialogs.c:823 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:345 +#: ../src/applet-dialogs.c:820 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:347 msgid "Unknown" msgstr "Невядома" #. Shouldn't really happen but ... -#: ../src/applet-dialogs.c:886 +#: ../src/applet-dialogs.c:883 msgid "No valid active connections found!" msgstr "Дзейных злучэнняў не знойдзена!" -#: ../src/applet-dialogs.c:939 +#: ../src/applet-dialogs.c:911 msgid "" "Copyright © 2004-2011 Red Hat, Inc.\n" "Copyright © 2005-2008 Novell, Inc.\n" @@ -702,35 +704,35 @@ "Аўтарскія правы © 2005-2008 Novell, Inc.\n" "ды іншыя ўдзельнікі праекта" -#: ../src/applet-dialogs.c:942 +#: ../src/applet-dialogs.c:914 msgid "" "Notification area applet for managing your network devices and connections." msgstr "" "Аплет абшару апавяшчэння для кіравання сеткавымі прыстасаваннямі і " "злучэннямі." -#: ../src/applet-dialogs.c:944 +#: ../src/applet-dialogs.c:916 msgid "NetworkManager Website" msgstr "Сеціўная пляцоўка NetworkManager" -#: ../src/applet-dialogs.c:959 +#: ../src/applet-dialogs.c:931 msgid "Missing resources" msgstr "Адсутныя рэсурсныя файлы" -#: ../src/applet-dialogs.c:984 +#: ../src/applet-dialogs.c:956 msgid "Mobile broadband network password" msgstr "Пароль да шырокапалоснай мабільнай сеткі" -#: ../src/applet-dialogs.c:993 +#: ../src/applet-dialogs.c:965 #, c-format msgid "A password is required to connect to '%s'." msgstr "Для злучэння з сеткай \"%s\" патрэбны пароль." -#: ../src/applet-dialogs.c:1012 +#: ../src/applet-dialogs.c:980 msgid "Password:" msgstr "Пароль:" -#: ../src/applet.c:1075 +#: ../src/applet.c:1046 #, c-format msgid "" "\n" @@ -740,7 +742,7 @@ "\n" "VPN-злучэнне \"%s\" не працуе з прычыны яго перапынення." -#: ../src/applet.c:1078 +#: ../src/applet.c:1049 #, c-format msgid "" "\n" @@ -749,7 +751,7 @@ "\n" "VPN-злучэнне \"%s\" не працуе з прычыны нечаканага спынення VPN-службы." -#: ../src/applet.c:1081 +#: ../src/applet.c:1052 #, c-format msgid "" "\n" @@ -760,7 +762,7 @@ "VPN-злучэнне \"%s\" не працуе, бо VPN-служба вярнула хібную канфігурацыю " "настроек." -#: ../src/applet.c:1084 +#: ../src/applet.c:1055 #, c-format msgid "" "\n" @@ -770,7 +772,7 @@ "VPN-злучэнне \"%s\" не працуе, бо дасягнута максімальная колькасць спроб " "злучэння." -#: ../src/applet.c:1087 +#: ../src/applet.c:1058 #, c-format msgid "" "\n" @@ -779,7 +781,7 @@ "\n" "VPN-злучэнне \"%s\" не працуе, бо VPN-служба не запусцілася да часу." -#: ../src/applet.c:1090 +#: ../src/applet.c:1061 #, c-format msgid "" "\n" @@ -788,7 +790,7 @@ "\n" "VPN-злучэнне \"%s\" не працуе з прычыны няўдалася запуску VPN-службы." -#: ../src/applet.c:1093 +#: ../src/applet.c:1064 #, c-format msgid "" "\n" @@ -798,7 +800,7 @@ "VPN-злучэнне \"%s\" не працуе з прычыны адсутнасці прыдатных сакрэтных " "ключоў." -#: ../src/applet.c:1096 +#: ../src/applet.c:1067 #, c-format msgid "" "\n" @@ -807,7 +809,7 @@ "\n" "VPN-злучэнне \"%s\" не працуе праз хібныя сакрэтныя ключы." -#: ../src/applet.c:1103 +#: ../src/applet.c:1074 #, c-format msgid "" "\n" @@ -816,7 +818,7 @@ "\n" "VPN-злучэнне \"%s\" не працуе." -#: ../src/applet.c:1121 +#: ../src/applet.c:1092 #, c-format msgid "" "\n" @@ -826,7 +828,7 @@ "\n" "VPN-злучэнне \"%s\" разарвана з прычыны яго перапынення." -#: ../src/applet.c:1124 +#: ../src/applet.c:1095 #, c-format msgid "" "\n" @@ -835,7 +837,7 @@ "\n" "VPN-злучэнне \"%s\" разарвана, бо VPN-служба была спынена." -#: ../src/applet.c:1130 +#: ../src/applet.c:1101 #, c-format msgid "" "\n" @@ -844,15 +846,15 @@ "\n" "VPN-злучэнне \"%s\" разарвана." -#: ../src/applet.c:1164 +#: ../src/applet.c:1135 msgid "VPN Login Message" msgstr "Паведамленне VPN-уваходу" -#: ../src/applet.c:1170 ../src/applet.c:1178 ../src/applet.c:1228 +#: ../src/applet.c:1141 ../src/applet.c:1149 ../src/applet.c:1199 msgid "VPN Connection Failed" msgstr "Няўдалае VPN-злучэнне" -#: ../src/applet.c:1235 +#: ../src/applet.c:1206 #, c-format msgid "" "\n" @@ -865,7 +867,7 @@ "\n" "%s" -#: ../src/applet.c:1238 +#: ../src/applet.c:1209 #, c-format msgid "" "\n" @@ -878,48 +880,48 @@ "\n" "%s" -#: ../src/applet.c:1553 +#: ../src/applet.c:1533 msgid "device not ready (firmware missing)" msgstr "прыстасаванне не гатова (няма апаратнага апраграмавання)" -#: ../src/applet.c:1555 +#: ../src/applet.c:1535 msgid "device not ready" msgstr "прыстасаванне не гатова" -#: ../src/applet.c:1581 +#: ../src/applet.c:1561 msgid "Disconnect" msgstr "Адлучыцца" -#: ../src/applet.c:1595 +#: ../src/applet.c:1575 msgid "device not managed" msgstr "прыстасаваннем нельга кіраваць" -#: ../src/applet.c:1639 +#: ../src/applet.c:1735 msgid "No network devices available" msgstr "Няма сеткавых прыстасаванняў" -#: ../src/applet.c:1727 +#: ../src/applet.c:1788 msgid "_VPN Connections" msgstr "VPN-з_лучэнні" -#: ../src/applet.c:1784 +#: ../src/applet.c:1845 msgid "_Configure VPN..." msgstr "_Настройка VPN..." -#: ../src/applet.c:1788 +#: ../src/applet.c:1849 msgid "_Disconnect VPN" msgstr "_Адлучыцца ад VPN" -#: ../src/applet.c:1882 +#: ../src/applet.c:1965 msgid "NetworkManager is not running..." msgstr "NetworkManager не запушчаны..." -#: ../src/applet.c:1887 ../src/applet.c:2739 +#: ../src/applet.c:1970 ../src/applet.c:2940 msgid "Networking disabled" msgstr "Сеткавыя паслугі выключаны" #. 'Enable Networking' item -#: ../src/applet.c:2108 +#: ../src/applet.c:2190 msgid "Enable _Networking" msgstr "_Уключыць сеткавыя паслугі" @@ -929,105 +931,105 @@ msgstr "Уключыць _бесправадную сувязь" #. 'Enable Mobile Broadband' item -#: ../src/applet.c:2126 +#: ../src/applet.c:2208 msgid "Enable _Mobile Broadband" msgstr "Уключыць _шырокапалосную мабільную сувязь" #. 'Enable WiMAX Mobile Broadband' item -#: ../src/applet.c:2135 +#: ../src/applet.c:2217 msgid "Enable WiMA_X Mobile Broadband" msgstr "Уключыць шырокапалосную _мабільную WiMAX-сувязь" #. Toggle notifications item -#: ../src/applet.c:2146 +#: ../src/applet.c:2228 msgid "Enable N_otifications" msgstr "Уключыць _апавяшчэнні" #. 'Connection Information' item -#: ../src/applet.c:2157 +#: ../src/applet.c:2239 msgid "Connection _Information" msgstr "Інфармацыя аб _злучэнні" #. 'Edit Connections...' item -#: ../src/applet.c:2167 +#: ../src/applet.c:2249 msgid "Edit Connections..." msgstr "Настройка злучэнняў..." #. Help item -#: ../src/applet.c:2181 +#: ../src/applet.c:2263 msgid "_Help" msgstr "_Дапамога" #. About item -#: ../src/applet.c:2190 +#: ../src/applet.c:2272 msgid "_About" msgstr "_Аб праграме" -#: ../src/applet.c:2744 +#: ../src/applet.c:2945 msgid "No network connection" msgstr "Няма сеткавага злучэння" -#: ../src/applet.c:2509 +#: ../src/applet.c:2545 msgid "Disconnected - you are now offline" msgstr "Адключаны - вы зараз адлучаны" -#: ../src/applet.c:2368 +#: ../src/applet.c:2566 msgid "Disconnected" msgstr "Адлучана" -#: ../src/applet.c:2596 +#: ../src/applet.c:2632 msgid "Wireless network" msgstr "Безправадная сетка" -#: ../src/applet.c:2602 +#: ../src/applet.c:2638 msgid "Modem network" msgstr "Мадэмная сетка" -#: ../src/applet.c:2602 +#: ../src/applet.c:2802 #, c-format msgid "Preparing network connection '%s'..." msgstr "Падрыхтоўка сеткавага злучэння \"%s\"..." -#: ../src/applet.c:2605 +#: ../src/applet.c:2805 #, c-format msgid "User authentication required for network connection '%s'..." msgstr "" "Для сеткавага злучэння \"%s\" патрабуецца ідэнтыфікацыя карыстальніка..." -#: ../src/applet.c:2611 +#: ../src/applet.c:2811 #, c-format msgid "Network connection '%s' active" msgstr "Сеткавае злучэнне \"%s\" уключана" -#: ../src/applet.c:2694 +#: ../src/applet.c:2894 #, c-format msgid "Starting VPN connection '%s'..." msgstr "Запуск VPN-злучэння \"%s\"..." -#: ../src/applet.c:2697 +#: ../src/applet.c:2897 #, c-format msgid "User authentication required for VPN connection '%s'..." msgstr "Для VPN-злучэння \"%s\" патрабуецца ідэнтыфікацыя карыстальніка..." -#: ../src/applet.c:2700 +#: ../src/applet.c:2900 #, c-format msgid "Requesting a VPN address for '%s'..." msgstr "Запыт сеткавага адрасу для VPN-злучэння \"%s\"..." -#: ../src/applet.c:2703 +#: ../src/applet.c:2903 #, c-format msgid "VPN connection '%s' active" msgstr "VPN-злучэнне \"%s\" уключана" -#: ../src/applet.c:3445 +#: ../src/applet.c:3615 msgid "NetworkManager Applet" msgstr "Аплет NetworkManager" -#: ../src/gsm-unlock.ui.h:1 +#: ../src/gsm-unlock.ui.h:2 msgid "Automatically unlock this device" msgstr "Аўтаматычна разблакіраваць гэта прыстасаванне" -#: ../src/gsm-unlock.ui.h:2 +#: ../src/gsm-unlock.ui.h:1 msgid "_Unlock" msgstr "_Разблакіраваць" @@ -1049,11 +1051,11 @@ msgid "_Network name:" msgstr "_Назва сеткі:" -#: ../src/connection-editor/ce-page.c:72 +#: ../src/connection-editor/ce-page.c:67 msgid "automatic" msgstr "аўтаматычна" -#: ../src/connection-editor/ce-page.c:356 +#: ../src/connection-editor/ce-page.c:342 msgid "Failed to update connection secrets due to an unknown error." msgstr "" "З прычыны невядомай памылкі не ўдалося абнавіць сакрэтныя ключы злучэння." @@ -1103,7 +1105,7 @@ #: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:3 #: ../src/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:3 #: ../src/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:4 -#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:6 +#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:7 #: ../src/wireless-security/ws-leap.ui.h:3 #: ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:3 msgid "Sho_w password" @@ -1111,6 +1113,7 @@ #: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:4 #: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:11 +#: ../src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:95 #: ../src/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:2 #: ../src/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:2 #: ../src/wireless-security/ws-leap.ui.h:2 @@ -1193,13 +1196,10 @@ #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:13 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:11 -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:299 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:298 msgid "_DNS servers:" msgstr "DNS-_серверы:" #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:14 -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:12 msgid "" "IP addresses of domain name servers used to resolve host names. Use commas " "to separate multiple domain name server addresses." @@ -1573,50 +1573,50 @@ "Вызначыце тып новага VPN-злучэння. Калі патрэбнага тыпу няма ў спісе, гэта " "значыць, што ў сістэме не ўсталяваны адпаведны VPN-плугін." -#: ../src/connection-editor/ce-new-connection.ui.h:6 +#: ../src/connection-editor/ce-new-connection.ui.h:2 msgid "Create…" msgstr "Стварыць..." -#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:762 -#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:704 -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:928 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:894 +#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:724 +#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:666 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:924 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:887 msgid "Address" msgstr "Адрас" -#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:779 -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:945 +#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:741 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:941 msgid "Netmask" msgstr "Сеткавая маска" -#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:796 -#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:738 -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:962 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:928 +#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:758 +#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:700 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:958 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:921 msgid "Gateway" msgstr "Сеткавая брама" -#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:813 -#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:755 +#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:775 +#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:717 msgid "Metric" msgstr "Метрыка" -#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:721 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:911 +#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:683 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:904 msgid "Prefix" msgstr "Прэфікс" -#: ../src/connection-editor/new-connection.c:125 -#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:141 +#: ../src/connection-editor/new-connection.c:126 +#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:137 msgid "DSL" msgstr "DSL" -#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:143 +#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:139 msgid "Could not load DSL user interface." msgstr "" "Не ўдалося загрузіць інтэрфейс карыстальніка для змянення настроек DSL." -#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:235 +#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:231 #, c-format msgid "DSL connection %d" msgstr "DSL злучэнне %d" @@ -1668,16 +1668,16 @@ msgid "Disabled" msgstr "Выключана" -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:860 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:856 #, c-format msgid "Editing IPv4 routes for %s" msgstr "Змяненне IPv4-маршрутаў для %s" -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1011 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1008 msgid "IPv4 Settings" msgstr "IPv4-настройкі" -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1013 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1010 msgid "Could not load IPv4 user interface." msgstr "" "Не ўдалося загрузіць інтэрфейс карыстальніка для змянення IPv4-настроек." @@ -1687,7 +1687,6 @@ msgstr "Аўтаматычна, толькі адрасы" #: ../src/connection-editor/page-ip6.c:155 -#: ../src/wireless-security/eap-method.c:281 msgid "Ignore" msgstr "Ігнараваць" @@ -1695,36 +1694,36 @@ msgid "Automatic, DHCP only" msgstr "Аўтаматычна, толькі DHCP" -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:826 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:819 #, c-format msgid "Editing IPv6 routes for %s" msgstr "Змяненне IPv6-маршрутаў для %s" -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:975 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:969 msgid "IPv6 Settings" msgstr "IPv6-настройкі" -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:977 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:971 msgid "Could not load IPv6 user interface." msgstr "" "Не ўдалося загрузіць інтэрфейс карыстальніка для змянення IPv6-настроек." -#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:391 +#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:353 msgid "Could not load mobile broadband user interface." msgstr "" "Не ўдалося загрузіць інтэрфейс карыстальніка для змянення настроек " "шырокапалоснага мабільнага злучэння." -#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:408 +#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:370 msgid "Unsupported mobile broadband connection type." msgstr "Гэты тып шырокапалоснага мабільнага злучэння не падтрымліваецца." #. Fall back to just asking for GSM vs. CDMA -#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:658 +#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:620 msgid "Select Mobile Broadband Provider Type" msgstr "Выберыце тып правайдара шырокапалоснага мабільнага злучэння" -#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:693 +#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:647 msgid "" "Select the technology your mobile broadband provider uses. If you are " "unsure, ask your provider." @@ -1732,64 +1731,64 @@ "Вызначыце тэхналогію, якой карыстаецца ваш мабільны аператар. Калі вы не " "ўпэўнены, спытайце ў яго прадстаўнікоў." -#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:698 +#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:652 msgid "My provider uses _GSM-based technology (i.e. GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)" msgstr "" "Мой аператар выкарыстоўвае GSM-_тэхналогію (напрыклад, GPRS, EDGE, UMTS, " "HSDPA)" -#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:705 +#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:659 msgid "My provider uses C_DMA-based technology (i.e. 1xRTT, EVDO)" msgstr "Мой аператар выкарыстоўвае CDMA-т_эхналогію (напрыклад, 1xRTT, EVDO)" -#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:134 +#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:137 msgid "EAP" msgstr "EAP" -#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:135 -#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:230 +#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:138 +#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:248 msgid "PAP" msgstr "PAP" -#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:136 -#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:280 +#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:139 +#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:298 msgid "CHAP" msgstr "CHAP" -#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:137 +#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:140 #: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:277 -#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:246 -#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:263 +#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:264 +#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:281 msgid "MSCHAPv2" msgstr "MSCHAPv2" -#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:138 -#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:247 +#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:141 +#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:265 msgid "MSCHAP" msgstr "MSCHAP" #. Translators: "none" refers to authentication methods -#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:141 +#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:144 msgid "none" msgstr "нічога" -#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:201 +#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:204 #, c-format msgid "Editing PPP authentication methods for %s" msgstr "Змяненне метадаў PPP-ідэнтыфікацыі для %s" -#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:284 +#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:287 msgid "PPP Settings" msgstr "Настройкі PPP-злучэння" -#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:286 +#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:289 msgid "Could not load PPP user interface." msgstr "" "Не ўдалося загрузіць інтэрфейс карыстальніка для змянення настроек PPP-" "злучэння." -#: ../src/connection-editor/new-connection.c:162 -#: ../src/connection-editor/new-connection.c:302 +#: ../src/connection-editor/new-connection.c:169 +#: ../src/connection-editor/new-connection.c:309 #: ../src/connection-editor/page-vpn.c:113 msgid "VPN" msgstr "VPN" @@ -1811,10 +1810,10 @@ msgid "VPN connection %d" msgstr "VPN злучэнне %d" -#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:90 -#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:74 -#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:113 -#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:70 +#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:81 +#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:65 +#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:95 +#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:61 msgid "" "This option locks this connection to the network device specified by its " "permanent MAC address entered here. Example: 00:11:22:33:44:55" @@ -1822,7 +1821,7 @@ "Гэтай опцыяй можна прывязаць злучэнне да пэўнага сеткавага прыстасавання, " "вызначанага яго MAC-адрасам. Прыклад: 00:11:22:33:44:55" -#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:304 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:370 +#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:304 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:373 msgid "Wired" msgstr "Правадны" @@ -1847,18 +1846,18 @@ "Не ўдалося загрузіць інтэрфейс карыстальніка для змянення метадаў " "забеспячэння бяспекі праваднога злучэння." -#: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:141 +#: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:137 msgid "Use 802.1_X security for this connection" msgstr "Ужыць _802.1X для бяспекі гэтага злучэння" -#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:190 -#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:194 -#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:215 +#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:172 +#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:176 +#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:197 #, c-format msgid "default" msgstr "прадвызначана" -#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:219 +#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:201 #, c-format msgid "%u (%u MHz)" msgstr "%u (%u МГц)" @@ -1880,28 +1879,28 @@ msgid "Wireless connection %d" msgstr "Бесправадное злучэнне %d" -#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:290 -#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:898 +#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:286 +#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:892 msgid "WEP 40/128-bit Key (Hex or ASCII)" msgstr "WEP, 40/128-бітны ключ (Hex ці ASCII)" -#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:300 -#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:907 +#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:296 +#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:901 msgid "WEP 128-bit Passphrase" msgstr "WEP, 128-бітны пароль" -#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:326 -#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:937 +#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:322 +#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:931 msgid "Dynamic WEP (802.1x)" msgstr "Дынамічны WEP (802.1x)" -#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:340 -#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:951 +#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:336 +#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:945 msgid "WPA & WPA2 Personal" msgstr "WPA & WPA2 Personal" -#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:354 -#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:965 +#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:350 +#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:959 msgid "WPA & WPA2 Enterprise" msgstr "WPA & WPA2 Enterprise" @@ -1921,16 +1920,16 @@ "Не ўдалося загрузіць інтэрфейс карыстальніка для змянення настроек бяспекі " "WiFi-злучэння." -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:118 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:122 #, c-format msgid "Editing %s" msgstr "Змяненне %s" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:122 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:126 msgid "Editing un-named connection" msgstr "Змяненне безназоўнага злучэння" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:282 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:286 msgid "" "The connection editor could not find some required resources (the .ui file " "was not found)." @@ -1942,19 +1941,19 @@ msgid "Error creating connection editor dialog." msgstr "Памылка стварэння дыялогавага акенца для рэдактара злучэнняў." -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:408 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:417 msgid "_Save" msgstr "_Захаваць" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:409 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:418 msgid "Save any changes made to this connection." msgstr "Захаваць усе змены, зробленыя для гэтага злучэння." -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:410 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:419 msgid "_Save..." msgstr "_Захаваць..." -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:411 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:420 msgid "Authenticate to save this connection for all users of this machine." msgstr "" "Ідэнтыфікуйце сябе, каб захаваць гэта злучэнне для ўсіх карыстальнікаў " @@ -2030,15 +2029,15 @@ msgstr[1] "%d гады таму" msgstr[2] "%d гадоў таму" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:952 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:903 msgid "Connection add failed" msgstr "Не ўдалося дадаць злучэнне" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:536 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:943 msgid "Error saving connection" msgstr "Памылка захавання злучэння" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:537 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:944 #, c-format msgid "The property '%s' / '%s' is invalid: %d" msgstr "Уласцівасць \"%s\" / \"%s\" хібная: %d" @@ -2048,11 +2047,11 @@ msgid "An unknown error occurred." msgstr "Узнікла невядомая памылка." -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:631 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:572 msgid "Error initializing editor" msgstr "Памылка ініцыяцыі рэдактара" -#: ../src/connection-editor/new-connection.c:371 +#: ../src/connection-editor/new-connection.c:378 msgid "" "The connection editor dialog could not be initialized due to an unknown " "error." @@ -2060,7 +2059,7 @@ "Не ўдалося ініцыяваць дыялогавае акенца рэдактара злучэнняў з прычыны " "невядомай памылкі." -#: ../src/connection-editor/new-connection.c:380 +#: ../src/connection-editor/new-connection.c:387 msgid "Could not create new connection" msgstr "Не ўдалося стварыць новае злучэнне" @@ -2068,15 +2067,15 @@ msgid "Could not edit new connection" msgstr "Не ўдалося змяніць новае злучэнне" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:427 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:436 msgid "Could not edit connection" msgstr "Не ўдалося змяніць злучэнне" -#: ../src/connection-editor/new-connection.c:515 +#: ../src/connection-editor/new-connection.c:522 msgid "Connection delete failed" msgstr "Не ўдалося выдаліць злучэнне" -#: ../src/connection-editor/new-connection.c:562 +#: ../src/connection-editor/new-connection.c:569 #, c-format msgid "Are you sure you wish to delete the connection %s?" msgstr "Ці вы сапраўды хочаце выдаліць злучэнне \"%s\"?" @@ -2099,11 +2098,11 @@ msgid "Could not edit imported connection" msgstr "Не ўдалося змяніць імпартаванае злучэнне" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:631 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:632 msgid "Name" msgstr "Назва" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:644 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:645 msgid "Last Used" msgstr "Дата апошняга выкарыстання" @@ -2116,51 +2115,53 @@ #. Edit #: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:12 #: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:2 -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:685 +#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:4 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:686 msgid "_Edit" msgstr "_Змяніць" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:686 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:687 msgid "Edit the selected connection" msgstr "Змяніць вылучанае злучэнне" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:687 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:688 msgid "_Edit..." msgstr "_Змяніць..." -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:688 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:689 msgid "Authenticate to edit the selected connection" msgstr "Ідэнтыфікуйце сябе, каб змагчы змяняць вылучанае злучэнне" #. Delete #: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:13 #: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:3 -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:702 +#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:5 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:703 msgid "_Delete" msgstr "_Выдаліць" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:703 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:704 msgid "Delete the selected connection" msgstr "Выдаліць вылучанае злучэнне" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:704 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:705 msgid "_Delete..." msgstr "_Выдаліць..." -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:705 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:706 msgid "Authenticate to delete the selected connection" msgstr "Ідэнтыфікуйце сябе,, каб змагчы выдаліць вылучанае злучэнне" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:942 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:939 msgid "Error creating connection" msgstr "Памылка стварэння злучэння" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:943 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:937 #, c-format msgid "Don't know how to create '%s' connections" msgstr "Невядома, як ствараць злучэнні \"%s\"" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:998 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:995 msgid "Error editing connection" msgstr "Памылка змянення злучэння" @@ -2169,7 +2170,7 @@ msgid "Don't know how to edit '%s' connections" msgstr "Невядома, як змяняць злучэнні \"%s\"" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:999 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:996 #, c-format msgid "Did not find a connection with UUID '%s'" msgstr "Злучэнне з UUID \"%s\" не знойдзена" @@ -2187,30 +2188,32 @@ "\n" "Памылка: %s." -#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:241 +#: ../src/connection-editor/page-team.c:94 +#: ../src/connection-editor/page-team-port.c:77 +#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:234 msgid "Select file to import" msgstr "Выберыце файл для імпартавання" -#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:292 +#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:284 #, c-format msgid "A file named \"%s\" already exists." msgstr "Файл з назвай \"%s\" ужо існуе." -#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:294 +#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:286 msgid "_Replace" msgstr "_Замяніць" -#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:296 +#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:288 #, c-format msgid "Do you want to replace %s with the VPN connection you are saving?" msgstr "" "Ці вы хочаце замяніць %s на новае VPN-злучэнне, якое вы зараз захоўваеце?" -#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:332 +#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:324 msgid "Cannot export VPN connection" msgstr "Не ўдалося экспартаваць VPN-злучэнне" -#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:334 +#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:326 #, c-format msgid "" "The VPN connection '%s' could not be exported to %s.\n" @@ -2221,57 +2224,57 @@ "\n" "Памылка: %s." -#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:369 +#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:361 msgid "Export VPN connection..." msgstr "Экспартаваць VPN-злучэнне..." -#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:957 +#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:945 #, c-format msgid "Failed to create PAN connection: %s" msgstr "Не ўдалося стварыць PAN-злучэнне: %s" -#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:445 -#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:959 +#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:433 +#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:947 msgid "Your phone is now ready to use!" msgstr "Цяпер вы можаце карыстацца сваім тэлефонам." -#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:978 +#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:966 #, c-format msgid "%s Network" msgstr "Сетка %s" -#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:336 +#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:324 #, c-format msgid "Error: %s" msgstr "Памылка: %s" -#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:443 +#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:431 #, c-format msgid "Failed to create DUN connection: %s" msgstr "Не ўдалося стварыць DUN-злучэнне: %s" -#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:468 +#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:456 msgid "Mobile wizard was canceled" msgstr "Мабільны памочнік скасаваны" -#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:477 +#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:465 msgid "Unknown phone device type (not GSM or CDMA)" msgstr "Невядомы тып тэлефона (ні GSM, ні CDMA)" -#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:733 -#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:739 +#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:721 +#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:727 msgid "failed to connect to the phone." msgstr "не ўдалося злучыцца з тэлефонам." -#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:770 +#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:758 msgid "unexpectedly disconnected from the phone." msgstr "нечакана адлучана ад тэлефона." -#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:780 +#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:768 msgid "timed out detecting phone details." msgstr "вычарпаны тэрмін чакання падрабязнасцяў аб тэлефоне." -#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:791 +#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:779 msgid "Detecting phone configuration..." msgstr "Апазнанне канфігурацыі тэлефона..." @@ -2279,7 +2282,7 @@ msgid "could not find the Bluetooth device." msgstr "не ўдалося адшукаць Bluetooth-прыстасаванне." -#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:920 +#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:908 msgid "" "The default Bluetooth adapter must be enabled before setting up a Dial-Up-" "Networking connection." @@ -2305,36 +2308,36 @@ msgstr "" "Немагчыма настроіць Bluetooth (не ўдалося знайсці NetworkManager: %s)." -#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:445 +#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:441 msgid "Use your mobile phone as a network device (PAN/NAP)" msgstr "Выкарыстоўваць мабільны тэлефон як сеткавае прыстасаванне (PAN/NAP)" -#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:454 +#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:450 msgid "Access the Internet using your mobile phone (DUN)" msgstr "Злучыцца з інтэрнэтам праз мабільны тэлефон (DUN)" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:208 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:204 msgid "" "Your mobile broadband connection is configured with the following settings:" msgstr "" "Ваша шырокапалоснае мабільнае злучэнне мае наступную канфігурацыю настроек:" #. Device -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:215 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:211 msgid "Your Device:" msgstr "Прыстасаванне:" #. Provider -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:226 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:222 msgid "Your Provider:" msgstr "Мабільны аператар:" #. Plan and APN -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:237 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:233 msgid "Your Plan:" msgstr "Тарыфны план:" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:262 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:254 msgid "" "A connection will now be made to your mobile broadband provider using the " "settings you selected. If the connection fails or you cannot access network " @@ -2348,23 +2351,23 @@ "шырокапалоснага мабільнага злучэння, выберыце пункт \"Сеткавыя злучэнні\" ў " "меню \"Асабістыя настройкі\"." -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:274 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:266 msgid "Confirm Mobile Broadband Settings" msgstr "Пацвярджэнне настроек шырокапалоснай мабільнай сувязі" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:338 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:330 msgid "Unlisted" msgstr "Не ў спісе" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:493 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:461 msgid "_Select your plan:" msgstr "_Вызначыце тарыфны план:" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:517 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:485 msgid "Selected plan _APN (Access Point Name):" msgstr "_Пункт доступу тарыфнага плана (APN):" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:541 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:505 msgid "" "Warning: Selecting an incorrect plan may result in billing issues for your " "broadband account or may prevent connectivity.\n" @@ -2377,67 +2380,67 @@ "Калі вы не ўпэўнены, якім тарыфным планам вы карыстаецеся, спытайце ў свайго " "мабільнага аператара аб патрэбным пункце доступу (APN)." -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:548 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:512 msgid "Choose your Billing Plan" msgstr "Выбар тарыфнага плана" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:597 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:561 msgid "My plan is not listed..." msgstr "Мой тарыфны план адсутнічае ў спісе..." -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:754 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:714 msgid "Select your provider from a _list:" msgstr "Выберыце свайго мабільнага _аператара са спіса:" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:767 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:727 msgid "Provider" msgstr "Аператар" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:792 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:752 msgid "I can't find my provider and I wish to enter it _manually:" msgstr "_Я не знайшоў свайго аператара і хачу вызначыць яго самастойна:" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:803 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:765 msgid "Provider:" msgstr "Аператар:" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:827 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:782 msgid "My provider uses GSM technology (GPRS, EDGE, UMTS, HSPA)" msgstr "Мой аператар выкарыстоўвае GSM-тэхналогію (GPRS, EDGE, UMTS, HSPA)" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:833 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:784 msgid "My provider uses CDMA technology (1xRTT, EVDO)" msgstr "Мой аператар выкарыстоўвае CDMA-тэхналогію (1xRTT, EVDO)" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:844 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:795 msgid "Choose your Provider" msgstr "Выбар мабільнага аператара" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1100 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1047 msgid "Country or Region List:" msgstr "Спіс краін і рэгіёнаў:" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1113 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1060 msgid "Country or region" msgstr "Краіна ці рэгіён" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1123 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1070 msgid "My country is not listed" msgstr "Маёй краіны няма ў спісе" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1173 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1120 msgid "Choose your Provider's Country or Region" msgstr "Выбар краіны ці рэгіёна мабільнага аператара" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1227 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1174 msgid "Installed GSM device" msgstr "Усталяванае GSM-прыстасаванне" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1230 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1177 msgid "Installed CDMA device" msgstr "Усталяванае CDMA-прыстасаванне" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1402 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1345 msgid "" "This assistant helps you easily set up a mobile broadband connection to a " "cellular (3G) network." @@ -2445,45 +2448,45 @@ "Гэты памочнік дапаможа вам лёгка настроіць шырокапалоснае мабільнае злучэнне " "з сотавай 3G-сеткай." -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1407 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1350 msgid "You will need the following information:" msgstr "Вам спатрэбіцца наступная інфармацыя:" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1422 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1361 msgid "Your broadband provider's name" msgstr "Назва вашага мабільнага аператара" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1428 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1367 msgid "Your broadband billing plan name" msgstr "Назва вашага тарыфнага плана" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1434 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1373 msgid "(in some cases) Your broadband billing plan APN (Access Point Name)" msgstr "" "(у некаторых выпадках) Пункт доступу (APN) для вашага тарыфнага плана" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1461 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1402 msgid "Create a connection for _this mobile broadband device:" msgstr "" "Стварыць злучэнне для _гэтага прыстасавання шырокапалоснай мабільнай сувязі:" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1476 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1417 msgid "Any device" msgstr "Любое прыстасаванне" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1489 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1430 msgid "Set up a Mobile Broadband Connection" msgstr "Настройка шырокапалоснага мабільнага злучэння" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1662 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1603 msgid "New Mobile Broadband Connection" msgstr "Новае шырокапалоснае мабільнае злучэнне" -#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:437 +#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:435 msgid "New..." msgstr "Стварыць..." -#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1052 +#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1046 msgid "C_reate" msgstr "_Стварыць" @@ -2591,8 +2594,8 @@ msgid "HSPA" msgstr "HSPA" -#: ../src/connection-editor/new-connection.c:119 -#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:134 +#: ../src/connection-editor/new-connection.c:120 +#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:125 #: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:331 ../src/mb-menu-item.c:74 msgid "WiMAX" msgstr "WiMAX" @@ -2644,13 +2647,13 @@ msgstr "Роўмінг-сетка" #. TRANSLATORS: Default zone set for firewall, when no zone is selected -#: ../src/connection-editor/page-general.c:57 +#: ../src/connection-editor/page-general.c:55 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-providers.c:808 #| msgid "default" msgid "Default" msgstr "Прадвызначана" -#: ../src/ethernet-dialog.c:91 ../src/ethernet-dialog.c:99 +#: ../src/ethernet-dialog.c:92 ../src/ethernet-dialog.c:100 msgid "" "The NetworkManager Applet could not find some required resources (the .ui " "file was not found)." @@ -2676,11 +2679,11 @@ msgid "Choose CA Certificate" msgstr "Вызначэнне сертыфіката CA" -#: ../src/wireless-security/eap-method.c:645 +#: ../src/wireless-security/eap-method.c:440 msgid "DER, PEM, or PKCS#12 private keys (*.der, *.pem, *.p12, *.key)" msgstr "DER, PEM, або PKCS#12 прыватныя ключ (*.der, *.pem, *.p12, *.key)" -#: ../src/wireless-security/eap-method.c:648 +#: ../src/wireless-security/eap-method.c:443 msgid "DER or PEM certificates (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)" msgstr "DER- ці PEM-сертыфікаты (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)" @@ -2707,8 +2710,8 @@ msgstr "PAC-ф_айл:" #: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:7 -#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:7 -#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:4 +#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:8 +#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:5 msgid "_Inner authentication:" msgstr "_Унутраная ідэнтыфікацыя:" @@ -2717,30 +2720,30 @@ msgstr "Дазволіць _аўтаматычнае забеспячэнне PAC" #: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:261 -#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:280 +#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:298 msgid "GTC" msgstr "GTC" -#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:399 +#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:400 msgid "Choose a PAC file..." msgstr "Выберыце PAC-файл..." -#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:406 +#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:407 msgid "PAC files (*.pac)" msgstr "PAC-файлы (*.pac)" -#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:410 +#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:411 msgid "All files" msgstr "Усе файлы" -#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:263 -#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:382 +#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:281 +#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:417 msgid "MD5" msgstr "MD5" -#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:350 -#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:434 -#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:350 +#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:377 +#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:464 +#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:377 msgid "Choose a Certificate Authority certificate..." msgstr "Выберыце сертыфікат CA..." @@ -2758,7 +2761,7 @@ msgid "C_A certificate:" msgstr "_Сертыфікат CA:" -#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:8 +#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:9 msgid "PEAP _version:" msgstr "_Версія PEAP:" @@ -2766,11 +2769,11 @@ msgid "As_k for this password every time" msgstr "_Штораз запытваць гэты пароль" -#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:260 +#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:279 msgid "Unencrypted private keys are insecure" msgstr "Выкарыстанне незашыфраваных прыватных ключоў небяспечна" -#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:263 +#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:282 msgid "" "The selected private key does not appear to be protected by a password. " "This could allow your security credentials to be compromised. Please select " @@ -2784,11 +2787,11 @@ "\n" "(Абараніць прыватны ключ паролем можна з дапамогай openssl)" -#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:428 +#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:458 msgid "Choose your personal certificate..." msgstr "Выберыце свой асабісты сертыфікат..." -#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:440 +#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:470 msgid "Choose your private key..." msgstr "Выберыце свой прыватны ключ..." @@ -2800,11 +2803,11 @@ msgid "_User certificate:" msgstr "_Сертыфікат карыстальніка:" -#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:4 +#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:5 msgid "Private _key:" msgstr "Прыватны _ключ:" -#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:5 +#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:6 msgid "_Private key password:" msgstr "_Пароль прыватнага ключа:" @@ -2820,19 +2823,19 @@ msgid "Yes" msgstr "Так" -#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:394 +#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:429 msgid "TLS" msgstr "TLS" -#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:418 +#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:465 msgid "FAST" msgstr "FAST" -#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:429 +#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:476 msgid "Tunneled TLS" msgstr "Тунэльны TLS" -#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:440 +#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:487 msgid "Protected EAP (PEAP)" msgstr "Абаронены EAP (PEAP)" @@ -2842,27 +2845,27 @@ msgid "Au_thentication:" msgstr "Ід_энтыфікацыя:" -#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:1 +#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:5 msgid "Open System" msgstr "Адкрытая сістэма" -#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:2 +#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:6 msgid "Shared Key" msgstr "Супольны ключ" -#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:3 +#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:1 msgid "1 (Default)" msgstr "1 (прадвызначана)" -#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:4 +#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:2 msgid "2" msgstr "2" -#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:5 +#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:3 msgid "3" msgstr "3" -#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:6 +#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:4 msgid "4" msgstr "4" diff -Nru language-pack-gnome-be-base-12.04+20130128/data/be/LC_MESSAGES/notification-daemon.po language-pack-gnome-be-base-12.04+20140106/data/be/LC_MESSAGES/notification-daemon.po --- language-pack-gnome-be-base-12.04+20130128/data/be/LC_MESSAGES/notification-daemon.po 2013-01-29 09:46:55.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-be-base-12.04+20140106/data/be/LC_MESSAGES/notification-daemon.po 2014-01-07 06:11:27.000000000 +0000 @@ -8,13 +8,13 @@ "daemon&keywords=I18N+L10N&component=general\n" "POT-Creation-Date: 2011-12-01 05:04+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-12-05 20:34+0000\n" -"Last-Translator: booxter \n" +"Last-Translator: Ihar Hrachyshka \n" "Language-Team: Belarusian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-28 13:56+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16451)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-01-06 14:23+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16877)\n" #: ../src/daemon.c:188 msgid "Exceeded maximum number of notifications" @@ -36,10 +36,10 @@ msgid "Notification" msgstr "Апавяшчэнне" -#: ../data/notification-daemon.desktop.in.in.h:1 +#: ../data/notification-daemon.desktop.in.in.h:2 msgid "Display notifications" msgstr "Прагляд апавяшчэнняў" -#: ../data/notification-daemon.desktop.in.in.h:2 +#: ../data/notification-daemon.desktop.in.in.h:1 msgid "Notification Daemon" msgstr "Дэман апавяшчэнняў" diff -Nru language-pack-gnome-be-base-12.04+20130128/data/be/LC_MESSAGES/onboard.po language-pack-gnome-be-base-12.04+20140106/data/be/LC_MESSAGES/onboard.po --- language-pack-gnome-be-base-12.04+20130128/data/be/LC_MESSAGES/onboard.po 2013-01-29 09:47:05.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-be-base-12.04+20140106/data/be/LC_MESSAGES/onboard.po 2014-01-07 06:11:29.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-28 14:21+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16451)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-01-06 14:52+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16877)\n" "Language: be\n" #: ../Onboard/ConfigUtils.py:61 @@ -23,47 +23,47 @@ msgstr "gsettings схема для '{}' не ўсталяваная" #. assume filename is just a basename instead of a full file path -#: ../Onboard/ConfigUtils.py:391 +#: ../Onboard/ConfigUtils.py:418 msgid "{description} '{filename}' not found yet, retrying in default paths" msgstr "" -#: ../Onboard/ConfigUtils.py:406 +#: ../Onboard/ConfigUtils.py:427 msgid "unable to locate '{filename}', loading default {description} instead" msgstr "" -#: ../Onboard/ConfigUtils.py:414 +#: ../Onboard/ConfigUtils.py:436 msgid "failed to find {description} '{filename}'" msgstr "" -#: ../Onboard/ConfigUtils.py:418 +#: ../Onboard/ConfigUtils.py:440 msgid "{description} '{filepath}' found." msgstr "" -#: ../Onboard/ConfigUtils.py:485 +#: ../Onboard/ConfigUtils.py:525 msgid "Looking for system defaults in {paths}" msgstr "" -#: ../Onboard/ConfigUtils.py:496 +#: ../Onboard/ConfigUtils.py:536 msgid "Failed to read system defaults. " msgstr "Не атрымалася лічыць наладкі па змаўчанні. " -#: ../Onboard/ConfigUtils.py:500 +#: ../Onboard/ConfigUtils.py:540 msgid "No system defaults found." msgstr "Не знойдзены наладкі па змаўчанні." -#: ../Onboard/ConfigUtils.py:502 +#: ../Onboard/ConfigUtils.py:542 msgid "Loading system defaults from {filename}" msgstr "" -#: ../Onboard/ConfigUtils.py:526 +#: ../Onboard/ConfigUtils.py:566 msgid "Found system default '[{}] {}={}'" msgstr "" -#: ../Onboard/ConfigUtils.py:544 +#: ../Onboard/ConfigUtils.py:584 msgid "System defaults: Unknown key '{}' in section '{}'" msgstr "Сістэмныя змаўчанні: Невядомая клавіша '{}' у секцыі '{}'" -#: ../Onboard/ConfigUtils.py:564 +#: ../Onboard/ConfigUtils.py:604 msgid "" "System defaults: Invalid value for key '{}' in section '{}'\n" " {}" @@ -71,36 +71,36 @@ "Сістэмныя змаўчанні: няправільнае выкарыстанне клавішы '{}' у секцыі '{}'\n" " {}" -#: ../Onboard/ConfigUtils.py:626 +#: ../Onboard/ConfigUtils.py:667 msgid "Failed to get gsettings value. " msgstr "Немагчыма атрымаць значэнне gsettings. " -#: ../Onboard/Config.py:252 +#: ../Onboard/Config.py:261 msgid "Migrating user directory '{}' to '{}'." msgstr "Перамяшчэнне тэчкі карыстальніка '{}' да '{}'." #. python >2.5 -#: ../Onboard/Config.py:257 +#: ../Onboard/Config.py:262 msgid "Failed to migrate user directory. " msgstr "Памылка перамяшчэння тэчкі карыстальніка. " -#: ../Onboard/Config.py:513 +#: ../Onboard/Config.py:542 msgid "layout '{filename}' does not exist" msgstr "" -#: ../Onboard/Config.py:553 +#: ../Onboard/Config.py:584 msgid "theme '{filename}' does not exist" msgstr "" -#: ../Onboard/Config.py:567 +#: ../Onboard/Config.py:609 msgid "Loading theme from '{}'" msgstr "Загрузка тэмы з '{}'" -#: ../Onboard/Config.py:571 +#: ../Onboard/Config.py:613 msgid "Unable to read theme '{}'" msgstr "Не атрымоўваецца прачытаць тэму '{}'" -#: ../Onboard/Config.py:669 +#: ../Onboard/Config.py:758 msgid "" "Enabling auto-show requires Gnome Accessibility.\n" "\n" @@ -110,7 +110,7 @@ "Enable accessibility now?" msgstr "" -#: ../Onboard/Config.py:1151 +#: ../Onboard/Config.py:1254 msgid "color scheme '{filename}' does not exist" msgstr "" @@ -121,7 +121,7 @@ "format '{}'" msgstr "" -#: ../Onboard/LayoutLoaderSVG.py:288 +#: ../Onboard/LayoutLoaderSVG.py:371 msgid "Ignoring key '{}'. No svg filename defined." msgstr "Ігнараванне '{}' Імя файла svg не вызначана." @@ -129,29 +129,29 @@ msgid "Ignoring key '{}'. Not found in '{}'." msgstr "Ігнараванне клавішы '{}'. Не знойдзена ў '{}'." -#: ../Onboard/LayoutLoaderSVG.py:467 +#: ../Onboard/LayoutLoaderSVG.py:579 msgid "Snippet {}" msgstr "Фрагмент {}" #. i18n: full string is "Snippet n, unassigned" -#: ../Onboard/LayoutLoaderSVG.py:471 +#: ../Onboard/LayoutLoaderSVG.py:583 msgid ", unassigned" msgstr "не прызначаны" -#: ../Onboard/LayoutLoaderSVG.py:542 +#: ../Onboard/LayoutLoaderSVG.py:656 msgid "Error loading " msgstr "Памылка загрузкі " -#: ../Onboard/LayoutLoaderSVG.py:754 +#: ../Onboard/LayoutLoaderSVG.py:874 msgid "copying layout '{}' to '{}'" msgstr "капіраванне раскладкі '{}' да '{}'" -#: ../Onboard/LayoutLoaderSVG.py:773 +#: ../Onboard/LayoutLoaderSVG.py:894 msgid "copy_layouts failed, unsupported layout format '{}'." msgstr "" "copy_layouts не атрымалася, фармат раскладкі не падтрымліваецца '{}'." -#: ../Onboard/LayoutLoaderSVG.py:814 +#: ../Onboard/LayoutLoaderSVG.py:937 msgid "copying svg file '{}' to '{}'" msgstr "капіраванне svg-файла '{}' да '{}'" @@ -167,54 +167,54 @@ msgid "Change Onboard settings" msgstr "Змяніць наладкі Onboard" -#: ../Onboard/settings.py:162 +#: ../Onboard/settings.py:169 msgid "Onboard Preferences" msgstr "Наладкі Onboard" -#: ../Onboard/settings.py:523 +#: ../Onboard/settings.py:539 msgid "No file manager to open layout folder" msgstr "Ня знойдзены файлавы мэнэджар для адкрыцця тэчкі з раскладкай" -#: ../Onboard/settings.py:530 +#: ../Onboard/settings.py:546 msgid "Enter name for personalised layout" msgstr "Увядзіце назву персанальнай раскладкі" -#: ../Onboard/settings.py:556 +#: ../Onboard/settings.py:572 msgid "System settings not found ({}): {}" msgstr "Сістэмныя налады не знойдзены ({}): {}" #. Frame resize handles: None -#: ../Onboard/settings.py:569 ../settings.ui.h:17 +#: ../Onboard/settings.py:585 msgid "None" msgstr "" #. Frame resize handles: Corners only -#: ../Onboard/settings.py:571 +#: ../Onboard/settings.py:587 msgid "Corners only" msgstr "" #. Frame resize handles: All -#: ../Onboard/settings.py:573 +#: ../Onboard/settings.py:589 msgid "All corners and edges" msgstr "" -#: ../Onboard/settings.py:609 +#: ../Onboard/settings.py:625 msgid "Add Layout" msgstr "Дадаць раскладку" -#: ../Onboard/settings.py:619 +#: ../Onboard/settings.py:635 msgid "Onboard layout files" msgstr "Файлы раскладак Onboard" -#: ../Onboard/settings.py:624 +#: ../Onboard/settings.py:640 msgid "All files" msgstr "Усе файлы" -#: ../Onboard/settings.py:721 +#: ../Onboard/settings.py:740 msgid "Enter a name for the new theme:" msgstr "Калі ласка, увядзіце імя для новай тэмы:" -#: ../Onboard/settings.py:729 +#: ../Onboard/settings.py:748 msgid "" "This theme file already exists.\n" "'{filename}'\n" @@ -222,144 +222,148 @@ "Overwrite it?" msgstr "" -#: ../Onboard/settings.py:746 +#: ../Onboard/settings.py:765 msgid "Reset selected theme to Onboard defaults?" msgstr "Скінуць бягучую тэму да стандартных налад?" -#: ../Onboard/settings.py:748 +#: ../Onboard/settings.py:767 msgid "Delete selected theme?" msgstr "Вы сапраўды хочаце выдаліць выбраную тэму?" -#: ../Onboard/settings.py:870 +#: ../Onboard/settings.py:895 msgid "Reset" msgstr "Скінуць" #. Key style with flat fill- and border colors -#: ../Onboard/settings.py:1057 +#: ../Onboard/settings.py:1125 msgid "Flat" msgstr "Плоскі" #. Key style with simple gradients -#: ../Onboard/settings.py:1059 ../settings_theme_dialog.ui.h:4 +#: ../settings_theme_dialog.ui.h:4 ../Onboard/settings.py:1127 msgid "Gradient" msgstr "Градыентны" #. Key style for dish-like key caps -#: ../Onboard/settings.py:1061 +#: ../Onboard/settings.py:1129 msgid "Dish" msgstr "" -#: ../Onboard/settings.py:1110 ../Onboard/settings.py:1167 +#: ../Onboard/settings.py:1178 ../Onboard/settings.py:1235 msgid "Default" msgstr "Па змаўчанні" -#: ../Onboard/settings.py:1151 +#: ../Onboard/settings.py:1219 msgid "Bold" msgstr "Тоўсты шрыфт" -#: ../Onboard/settings.py:1153 +#: ../Onboard/settings.py:1221 msgid "Italic" msgstr "Курсіўны шрыфт" -#: ../Onboard/settings.py:1155 +#: ../Onboard/settings.py:1223 msgid "Condensed" msgstr "Сціснуты" -#: ../Onboard/settings.py:1168 +#: ../Onboard/settings.py:1236 msgid "" msgstr "" -#: ../Onboard/settings.py:1168 +#: ../Onboard/settings.py:1236 msgid "Ubuntu Logo" msgstr "Лагатып Ubuntu" -#: ../Onboard/settings.py:1302 +#: ../Onboard/settings.py:1370 msgid "Step" msgstr "" -#: ../Onboard/settings.py:1303 +#: ../Onboard/settings.py:1371 msgid "Left" msgstr "" -#: ../Onboard/settings.py:1304 +#: ../Onboard/settings.py:1372 msgid "Right" msgstr "" -#: ../Onboard/settings.py:1305 +#: ../Onboard/settings.py:1373 msgid "Up" msgstr "" -#: ../Onboard/settings.py:1306 +#: ../Onboard/settings.py:1374 msgid "Down" msgstr "" -#: ../Onboard/settings.py:1307 +#: ../Onboard/settings.py:1375 msgid "Activate" msgstr "" -#: ../Onboard/settings.py:1472 +#: ../Onboard/settings.py:1544 msgid "Action:" msgstr "" -#: ../Onboard/settings.py:1652 +#: ../Onboard/settings.py:1708 msgid "Disabled" msgstr "" -#: ../Onboard/settings.py:1658 +#: ../Onboard/settings.py:1714 msgid "Button" msgstr "" -#: ../Onboard/settings.py:1713 ../Onboard/settings.py:1755 +#: ../Onboard/settings.py:1769 ../Onboard/settings.py:1814 msgid "Press a button..." msgstr "" -#: ../Onboard/settings.py:1757 +#: ../Onboard/settings.py:1816 msgid "Press a key..." msgstr "" -#: ../Onboard/utils.py:317 +#: ../Onboard/utils.py:324 msgid "New Input Device" msgstr "" -#: ../Onboard/utils.py:318 +#: ../Onboard/utils.py:325 msgid "Onboard has detected a new input device" msgstr "" -#: ../Onboard/utils.py:327 +#: ../Onboard/utils.py:334 msgid "Do you want to use this device for keyboard scanning?" msgstr "" -#: ../Onboard/utils.py:331 +#: ../Onboard/utils.py:338 msgid "Use device" msgstr "" -#: ../Onboard/utils.py:992 +#: ../Onboard/pypredict/tools/train.py:227 +#: ../Onboard/pypredict/tools/filter.py:380 ../Onboard/LanguageSupport.py:164 +#: ../Onboard/utils.py:1022 ../Onboard/SpellChecker.py:608 +#: ../Onboard/SpellChecker.py:644 ../Onboard/SpellChecker.py:683 +#: ../Onboard/SpellChecker.py:697 msgid "Failed to execute '{}', {}" msgstr "" -#: ../settings.ui.h:21 +#: ../settings.ui.h:24 msgid "_Auto-show when editing text" msgstr "" -#: ../settings.ui.h:22 +#: ../settings.ui.h:25 msgid "" "Show Onboard when there is a recognized text window in focus. Requires Gnome " "Accessibility." msgstr "" -#: ../settings.ui.h:23 +#: ../settings.ui.h:26 msgid "Start Onboard _hidden" msgstr "" -#: ../settings.ui.h:24 +#: ../settings.ui.h:27 msgid "Start Onboard hidden." msgstr "" -#: ../settings.ui.h:25 +#: ../settings.ui.h:31 msgid "Show floating _icon when Onboard is hidden" msgstr "Паказваць плаваючы _значок пры згорнутым Onboard" -#: ../settings.ui.h:26 +#: ../settings.ui.h:32 msgid "" "Show a floating icon on the desktop when Onboard is hidden. A click on the " "icon makes Onboard reappear." @@ -369,78 +373,78 @@ msgid "Show/Hide Options" msgstr "" -#: ../settings.ui.h:28 +#: ../settings.ui.h:29 msgid "_Show status icon" msgstr "_Паказаць значок стану" -#: ../settings.ui.h:29 +#: ../settings.ui.h:30 msgid "Show the status item. A click on that icon hides or shows Onboard." msgstr "" -#: ../settings.ui.h:30 +#: ../settings.ui.h:33 msgid "Show when _unlocking the screen" msgstr "" -#: ../settings.ui.h:31 +#: ../settings.ui.h:34 msgid "" "Show Onboard when the dialog to unlock the screen appears; this way Onboard " "can be used for example to enter the password to dismiss the screensaver " "when it is set to ask for it." msgstr "" -#: ../settings.ui.h:32 +#: ../settings.ui.h:35 msgid "Show _tooltips" msgstr "" -#: ../settings.ui.h:33 +#: ../settings.ui.h:36 msgid "Show tooltips for the keyboard's buttons." msgstr "" -#: ../settings.ui.h:34 +#: ../settings.ui.h:37 msgid "Show tooltips for the keyboard's buttons." msgstr "" -#: ../settings.ui.h:35 +#: ../settings.ui.h:38 msgid "Desktop Integration" msgstr "Інтэграцыя з працоўнай прасторай" -#: ../settings.ui.h:6 +#: ../settings.ui.h:8 msgid "General" msgstr "Агульныя настройкі" -#: ../settings.ui.h:36 +#: ../settings.ui.h:43 msgid "Show window _decoration" msgstr "" -#: ../settings.ui.h:37 +#: ../settings.ui.h:44 msgid "Show window caption and frame." msgstr "Паказваць рамку і загаловак акна." -#: ../settings.ui.h:38 +#: ../settings.ui.h:45 msgid "Show always on visible _workspace" msgstr "" -#: ../settings.ui.h:39 +#: ../settings.ui.h:46 msgid ""Sticky" mode for keyboard and floating icon." msgstr "" -#: ../settings.ui.h:40 +#: ../settings.ui.h:47 msgid "\"Sticky\" mode for keyboard and floating icon." msgstr "" -#: ../settings.ui.h:41 +#: ../settings.ui.h:48 msgid "_Force window to top" msgstr "" -#: ../settings.ui.h:42 +#: ../settings.ui.h:49 msgid "Try harder to keep Onboard above anything on-screen." msgstr "Спрабаваць трымаць Onboard паверх усіх вокнаў." -#: ../settings.ui.h:43 +#: ../settings.ui.h:50 msgid "Keep _aspect ratio" msgstr "" -#: ../settings.ui.h:45 +#: ../settings.ui.h:52 msgid "Constrain window size to the layout's aspect ratio." msgstr "" @@ -448,96 +452,96 @@ msgid "Window Options" msgstr "Параметры вакна" -#: ../settings.ui.h:54 +#: ../settings.ui.h:55 msgid "Wind_ow:" msgstr "" -#: ../settings.ui.h:55 +#: ../settings.ui.h:56 msgid "Transparency of the whole keyboard window. Requires compositing." msgstr "" -#: ../settings.ui.h:56 ../settings_theme_dialog.ui.h:3 +#: ../settings.ui.h:57 ../settings_theme_dialog.ui.h:3 msgid "_Background:" msgstr "" -#: ../settings.ui.h:57 +#: ../settings.ui.h:58 msgid "Transparency of the keyboard background" msgstr "Празрыстасць фону клавіятуры" -#: ../settings.ui.h:58 +#: ../settings.ui.h:59 msgid "_No background" msgstr "" -#: ../settings.ui.h:59 +#: ../settings.ui.h:60 msgid "Show the desktop through the gaps between keys." msgstr "Адлюстроўваць працоўны стол цераз прамежкі між клавішамі." -#: ../settings.ui.h:60 +#: ../settings.ui.h:61 msgid "Transparency" msgstr "Празрыстасць" -#: ../settings.ui.h:61 +#: ../settings.ui.h:62 msgid "Set _transparency to" msgstr "" -#: ../settings.ui.h:62 +#: ../settings.ui.h:63 msgid "Enable inactive transparency. Requires compositing." msgstr "" -#: ../settings.ui.h:63 +#: ../settings.ui.h:64 msgid "" "Transparency when the pointer leaves the keyboard. Requires compositing." msgstr "" -#: ../settings.ui.h:64 +#: ../settings.ui.h:65 msgid "after" msgstr "пасля" -#: ../settings.ui.h:65 +#: ../settings.ui.h:66 msgid "Delay in seconds until the inactive transparency takes effect." msgstr "Затрымка ў секундах да прымянення неактыўнай празрыстасці" -#: ../settings.ui.h:66 +#: ../settings.ui.h:67 msgid "seconds" msgstr "с." -#: ../settings.ui.h:67 +#: ../settings.ui.h:68 msgid "When Inactive" msgstr "" -#: ../settings.ui.h:7 +#: ../settings.ui.h:9 msgid "Window" msgstr "Акно" -#: ../settings.ui.h:68 +#: ../settings.ui.h:71 msgid "_Personalize" msgstr "_Персаналізацыя" -#: ../settings.ui.h:69 +#: ../settings.ui.h:72 msgid "_Open layouts folder" msgstr "_Адчыніць тэчку з раскладкамі" -#: ../settings.ui.h:8 +#: ../settings.ui.h:10 msgid "Layout" msgstr "Раскладка" -#: ../settings.ui.h:70 +#: ../settings.ui.h:73 msgid "C_ustomize theme" msgstr "Н_аладзіць тэму" -#: ../settings.ui.h:71 +#: ../settings.ui.h:74 msgid "Follow _system theme" msgstr "" -#: ../settings.ui.h:72 +#: ../settings.ui.h:75 msgid "Remember what Onboard theme was last used for every system theme." msgstr "" -#: ../settings.ui.h:9 +#: ../settings.ui.h:11 msgid "Theme" msgstr "Тэма" -#: ../settings.ui.h:73 +#: ../settings.ui.h:76 msgid "" "Snippets are pieces of text which are entered when the corresponding button " "in Onboard is pressed." @@ -545,19 +549,19 @@ "Фрагменты - гэта кавалачкі тэксту, якія ўводзяцца, калі націснута адпаведная " "кнопка ў Onboard." -#: ../data/layoutstrings.py:67 ../settings.ui.h:10 +#: ../settings.ui.h:12 ../data/layoutstrings.py:67 msgid "Snippets" msgstr "Фрагменты" -#: ../settings.ui.h:83 +#: ../settings.ui.h:124 msgid "Enable keyboard _scanning" msgstr "" -#: ../settings.ui.h:84 +#: ../settings.ui.h:125 msgid "Sc_anner Settings" msgstr "" -#: ../settings.ui.h:85 +#: ../settings.ui.h:126 msgid "Keyboard Scanning" msgstr "" @@ -565,7 +569,7 @@ msgid "_Hide Hover Click window" msgstr "" -#: ../settings.ui.h:79 +#: ../settings.ui.h:120 msgid "Hide the system-provided hover click window while Onboard is running." msgstr "" @@ -573,7 +577,7 @@ msgid "Enable Hover Click window on _exit" msgstr "" -#: ../settings.ui.h:81 +#: ../settings.ui.h:122 msgid "" "Always enable the system-provided hover click window when exiting Onboard." msgstr "" @@ -582,19 +586,19 @@ msgid "_Universal Access Panel" msgstr "" -#: ../settings.ui.h:82 +#: ../settings.ui.h:123 msgid "Hover Click" msgstr "Клік пры навядзенні" -#: ../settings.ui.h:51 +#: ../settings.ui.h:69 msgid "_Frame resize handles:" msgstr "" -#: ../settings.ui.h:52 +#: ../settings.ui.h:70 msgid "Resize Protection" msgstr "" -#: ../settings.ui.h:11 +#: ../settings.ui.h:15 msgid "Universal Access" msgstr "Універсальны доступ" @@ -628,23 +632,23 @@ msgid "Snippet %d is already in use." msgstr "Фрагмент %d ужо выкарыстоўваецца." -#: ../Onboard/KeyboardWidget.py:1257 +#: ../Onboard/KeyboardWidget.py:1365 msgid "New snippet" msgstr "Новы фрагмент" -#: ../Onboard/KeyboardWidget.py:1261 +#: ../Onboard/KeyboardWidget.py:1369 msgid "_Save snippet" msgstr "_Захаваць фрагмент" -#: ../Onboard/KeyboardWidget.py:1274 +#: ../Onboard/KeyboardWidget.py:1382 msgid "Enter a new snippet for this button:" msgstr "Калі ласка, увядзіце новы фрагмент для дадзенай кнопкі:" -#: ../Onboard/KeyboardWidget.py:1280 +#: ../Onboard/KeyboardWidget.py:1388 msgid "_Button label:" msgstr "_Метка кнопкі:" -#: ../Onboard/KeyboardWidget.py:1284 +#: ../Onboard/KeyboardWidget.py:1392 msgid "S_nippet:" msgstr "Ф_рагмент:" @@ -771,7 +775,7 @@ msgid "Onboard on-screen keyboard" msgstr "" -#: ../Onboard/KbdWindow.py:70 ../data/onboard.desktop.in.h:1 +#: ../Onboard/KbdWindow.py:75 ../data/onboard.desktop.in.h:1 msgid "Onboard" msgstr "Onboard" @@ -783,7 +787,7 @@ msgid "Flexible onscreen keyboard for GNOME" msgstr "Гнуткая экранная клявіятура для GNOME" -#: ../Onboard/OnboardGtk.py:313 +#: ../Onboard/OnboardGtk.py:340 msgid "" "Onboard is configured to appear with the dialog to unlock the screen; for " "example to dismiss the password-protected screensaver.\n" @@ -803,7 +807,7 @@ "\n" "Змяніць параметры сістэмы і выкарыстоўваць Onboard пры разблакаванні экрана?" -#: ../Onboard/OnboardGtk.py:329 +#: ../Onboard/OnboardGtk.py:356 msgid "" "Onboard is configured to appear with the dialog to unlock the screen; for " "example to dismiss the password-protected screensaver.\n" @@ -818,21 +822,21 @@ "\n" "Ці хочаце Вы зноў яе задзейнічаць ?" -#: ../Onboard/Appearance.py:106 +#: ../Onboard/Appearance.py:112 msgid "Color scheme for theme '{filename}' not found" msgstr "" -#: ../Onboard/Appearance.py:393 +#: ../Onboard/Appearance.py:406 msgid "Error saving " msgstr "" -#: ../Onboard/Appearance.py:768 +#: ../Onboard/Appearance.py:828 msgid "" "Loading legacy color scheme format '{old_format}', please consider upgrading " "to current format '{new_format}': '{filename}'" msgstr "" -#: ../Onboard/Appearance.py:863 ../Onboard/Appearance.py:995 +#: ../Onboard/Appearance.py:925 ../Onboard/Appearance.py:1057 msgid "" "Duplicate key_id '{}' found in color scheme file. Key_ids must occur only " "once." @@ -988,6 +992,7 @@ msgid "Scroll" msgstr "Пракрутка" +#: ../debian/tmp/usr/share/onboard/settings_docking_dialog.ui.h:10 #: ../settings_docking_dialog.ui.h:10 msgid "Settings" msgstr "Наладкі" @@ -1082,11 +1087,11 @@ msgid "Labels" msgstr "Меткі" -#: ../Onboard/AtspiAutoShow.py:21 ../Onboard/KeyboardWidget.py:39 +#: ../Onboard/AtspiStateTracker.py:16 msgid "Atspi unavailable, auto-hide won't be available" msgstr "" -#: ../Onboard/KbdWindow.py:158 +#: ../Onboard/KbdWindow.py:163 msgid "" "no window transparency available; screen doesn't support alpha channels" msgstr "празрыстасць акна недаступная; экран не падтрымлівае альфа-каналы" diff -Nru language-pack-gnome-be-base-12.04+20130128/data/be/LC_MESSAGES/orca.po language-pack-gnome-be-base-12.04+20140106/data/be/LC_MESSAGES/orca.po --- language-pack-gnome-be-base-12.04+20130128/data/be/LC_MESSAGES/orca.po 2013-01-29 09:46:55.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-be-base-12.04+20140106/data/be/LC_MESSAGES/orca.po 2014-01-07 06:11:29.000000000 +0000 @@ -16,24 +16,24 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-28 14:17+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16451)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-01-06 14:47+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16877)\n" -#: ../orca.desktop.in.h:1 ../src/orca/app_gui_prefs.py:215 -#: ../src/orca/keybindings.py:106 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1956 -#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2063 +#: ../orca.desktop.in.h:1 ../src/orca/app_gui_prefs.py:216 +#: ../src/orca/keybindings.py:106 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1960 +#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2067 msgid "Orca" msgstr "Orca" -#: ../orca.desktop.in.h:2 +#: ../orca.desktop.in.h:1 msgid "Screen Reader" -msgstr "Чытач экрана" +msgstr "Чытач з экрана" -#: ../orca.desktop.in.h:3 +#: ../orca.desktop.in.h:2 msgid "Orca Screen Reader" -msgstr "Чытач экрана Orca" +msgstr "Чытач з экрана Orca" -#: ../orca.desktop.in.h:4 +#: ../orca.desktop.in.h:3 msgid "" "Provide access to graphical desktop environments via synthesized speech " "and/or refreshable braille" @@ -41,132 +41,134 @@ "Доступ да графічнага працоўнага асяроддзя праз сінтэзатар маўлення і/ці праз " "манітор Брайля" -#: ../src/orca/app_gui_prefs.py:135 +#: ../src/orca/app_gui_prefs.py:136 #, python-format msgid "Orca Preferences for %s" msgstr "Парамэтры Orca для %s" -#. Translators: this refers to commands that do not currently have -#. an associated key binding. -#. -#: ../src/orca/app_gui_prefs.py:220 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2069 +#. Translators: This string is a label for the group of Orca commands which +#. do not currently have an associated key binding. +#: ../src/orca/guilabels.py:215 msgid "Unbound" msgstr "Вольныя" -#: ../src/orca/app_gui_prefs.py:279 +#. Translators: This message presents the fact that no accessible application has +#. has keyboard focus. +#: ../src/orca/messages.py:1089 msgid "No application has focus." msgstr "Няма праграм з фокусам." -#. Translators: Orca Preferences in this case, is a configuration GUI -#. for allowing users to set application specific settings from within -#. Orca for the application that currently has focus. -#. -#: ../src/orca/app_gui_prefs.py:294 +#. Translators: Orca Preferences in this case, is a configuration GUI for +#. allowing users to set application specific settings from within Orca for +#. the application that currently has focus. +#: ../src/orca/messages.py:1161 #, python-format msgid "Starting Orca Preferences for %s." msgstr "Запуск настроек Orca для %s." -#. Translators: this announces that a bookmark has been entered. -#. Orca allows users to tell it to remember a particular spot in an -#. application window and provides keystrokes for the user to jump to -#. those spots. These spots are known as 'bookmarks'. -#. -#: ../src/orca/bookmarks.py:79 +#. Translators: Orca has a feature in which users can store/save a particular +#. location in an application window and return to it later by pressing a +#. keystroke. These stored/saved locations are "bookmarks". This string is +#. presented to the user when a new bookmark has been entered into the list +#. of bookmarks. +#: ../src/orca/messages.py:53 msgid "bookmark entered" msgstr "закладка ўведзена" -#. Translators: this announces that the current object is the same -#. object pointed to by the bookmark. -#. -#: ../src/orca/bookmarks.py:103 -#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/bookmarks.py:107 +#. Translators: Orca has a feature in which users can store/save a particular +#. location in an application window and return to it later by pressing a +#. keystroke. These stored/saved locations are "bookmarks". This string is +#. presented to the user to indicate the current object is the same object +#. pointed to by a given bookmark. +#: ../src/orca/messages.py:67 msgid "bookmark is current object" msgstr "закладка з'яўляецца бягучым аб'ектам" -#: ../src/orca/bookmarks.py:111 -#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/bookmarks.py:115 +#. Translators: Orca has a feature in which users can store/save a particular +#. location in an application window and return to it later by pressing a +#. keystroke. These stored/saved locations are "bookmarks". This string is +#. presented to the user to indicate the current object's parent and the +#. bookmarked object's parent are the same. +#: ../src/orca/messages.py:74 msgid "bookmark and current object have same parent" msgstr "закладка і бягучы аб'ект маюць аднолькавы бацькоўскі элемент" -#. Translators: this announces that the bookmark and the current -#. object share a common ancestor -#. -#: ../src/orca/bookmarks.py:129 -#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/bookmarks.py:133 +#. Translators: Orca has a feature in which users can store/save a particular +#. location in an application window and return to it later by pressing a +#. keystroke. These stored/saved locations are "bookmarks". This string is +#. presented to the user to indicate the current object and the bookmarked +#. object share a common ancestor. +#: ../src/orca/messages.py:81 #, python-format msgid "shared ancestor %s" msgstr "супольны продак %s" -#. Translators: This announces that a comparison between the bookmark -#. and the current object can not be determined. -#. -#: ../src/orca/bookmarks.py:136 -#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/bookmarks.py:140 +#. Translators: Orca has a feature in which users can store/save a particular +#. location in an application window and return to it later by pressing a +#. keystroke. These stored/saved locations are "bookmarks". This string is +#. presented to the user to indicate the comparative locations of the current +#. object and the bookmarked object could not be determined. +#: ../src/orca/messages.py:60 msgid "comparison unknown" msgstr "невядомае параўнанне" -#. Translators: this announces that a bookmark has been saved to -#. disk -#. -#: ../src/orca/bookmarks.py:145 -#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/bookmarks.py:155 +#. Translators: Orca has a feature in which users can store/save a particular +#. location in an application window and return to it later by pressing a +#. keystroke. These stored/saved locations are "bookmarks". This string is +#. presented to the user when the active list of bookmarks have been saved to +#. disk. +#: ../src/orca/messages.py:88 msgid "bookmarks saved" msgstr "закладкі захаваны" -#. Translators: this announces that a bookmark could not be saved to -#. disk -#. -#: ../src/orca/bookmarks.py:150 -#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/bookmarks.py:160 +#. Translators: Orca has a feature in which users can store/save a particular +#. location in an application window and return to it later by pressing a +#. keystroke. These stored/saved locations are "bookmarks". This string is +#. presented to the user when an error was encountered, preventing the active +#. list of bookmarks being saved to disk. +#: ../src/orca/messages.py:95 msgid "bookmarks could not be saved" msgstr "не ўдалося захаваць закладкі" -#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille -#. display (an external hardware device used by people who are blind). -#. When pressing the button, the display scrolls to the left. -#. -#: ../src/orca/braille.py:119 +#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display +#. (an external hardware device used by people who are blind). When pressing the +#. button, the display scrolls to the left. +#: ../src/orca/cmdnames.py:540 msgid "Line Left" msgstr "Радок улева" -#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille -#. display (an external hardware device used by people who are blind). -#. When pressing the button, the display scrolls to the right. -#. -#: ../src/orca/braille.py:125 +#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display +#. (an external hardware device used by people who are blind). When pressing the +#. button, the display scrolls to the right. +#: ../src/orca/cmdnames.py:545 msgid "Line Right" msgstr "Радок управа" -#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille -#. display (an external hardware device used by people who are blind). -#. When pressing the button, the display scrolls up. -#. -#: ../src/orca/braille.py:131 +#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display +#. (an external hardware device used by people who are blind). When pressing the +#. button, the display scrolls up. +#: ../src/orca/cmdnames.py:550 msgid "Line Up" msgstr "Радок уверх" -#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille -#. display (an external hardware device used by people who are blind). -#. When pressing the button, the display scrolls down. -#. -#: ../src/orca/braille.py:137 +#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display +#. (an external hardware device used by people who are blind). When pressing the +#. button, the display scrolls down. +#: ../src/orca/cmdnames.py:555 msgid "Line Down" msgstr "Радок уніз" -#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille -#. display (an external hardware device used by people who are blind). -#. When pressing the button, it instructs the braille display to freeze. -#. -#: ../src/orca/braille.py:143 +#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display +#. (an external hardware device used by people who are blind). When pressing the +#. button, it instructs the braille display to freeze. +#: ../src/orca/cmdnames.py:560 msgid "Freeze" msgstr "Замацаваць" -#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille -#. display (an external hardware device used by people who are blind). -#. When pressing the button, the display scrolls to the top left of the -#. window. -#. -#: ../src/orca/braille.py:150 +#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display +#. (an external hardware device used by people who are blind). When pressing the +#. button, the display scrolls to the top left of the window. +#: ../src/orca/cmdnames.py:565 msgid "Top Left" msgstr "Верхні левы кут" @@ -179,181 +181,225 @@ msgid "Bottom Right" msgstr "Правы ніжні кут" -#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille -#. display (an external hardware device used by people who are blind). -#. When pressing the button, the display scrolls to position containing -#. the cursor. -#. -#: ../src/orca/braille.py:164 +#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display +#. (an external hardware device used by people who are blind). When pressing the +#. button, the display scrolls to position containing the cursor. +#: ../src/orca/cmdnames.py:575 msgid "Cursor Position" msgstr "Пазыцыя курсора" -#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille -#. display (an external hardware device used by people who are blind). -#. When pressing the button, the display toggles between contracted and -#. contracted braille. -#. -#: ../src/orca/braille.py:171 +#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display +#. (an external hardware device used by people who are blind). When pressing the +#. button, the display toggles between six-dot braille and eight-dot braille. +#: ../src/orca/cmdnames.py:580 msgid "Six Dots" msgstr "Шэсць кропак" -#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille -#. display (an external hardware device used by people who are blind). -#. This command represents a whole set of buttons known as cursor -#. routings keys and are a way for a user to tell the machine they are -#. interested in a particular character on the display. -#. -#: ../src/orca/braille.py:179 +#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display +#. (an external hardware device used by people who are blind). This command +#. represents a whole set of buttons known as cursor routing keys and are a way +#. for a user to move the application's caret to the position indicated on the +#. display. +#: ../src/orca/cmdnames.py:587 msgid "Cursor Routing" msgstr "Курсорнае кіраванне" -#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille -#. display (an external hardware device used by people who are blind). -#. This command represents the start of a selection operation. It is -#. called "Cut Begin" to map to what BrlTTY users are used to: in -#. character cell mode operation on virtual consoles, the act of copying -#. text is erroneously called a "cut" operation. -#. -#: ../src/orca/braille.py:188 +#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display +#. (an external hardware device used by people who are blind). This command +#. represents the start of a selection operation. It is called "Cut Begin" to map +#. to what BrlTTY users are used to: in character cell mode operation on virtual +#. consoles, the act of copying text is erroneously called a "cut" operation. +#: ../src/orca/cmdnames.py:594 msgid "Cut Begin" msgstr "Пачаць выразанне" -#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille -#. display (an external hardware device used by people who are blind). -#. This command represents marking the endpoint of a selection. It is -#. called "Cut Line" to map to what BrlTTY users are used to: in -#. character cell mode operation on virtual consoles, the act of copying -#. text is erroneously called a "cut" operation. -#. -#: ../src/orca/braille.py:197 +#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display +#. (an external hardware device used by people who are blind). This command +#. represents marking the endpoint of a selection. It is called "Cut Line" to map +#. to what BrlTTY users are used to: in character cell mode operation on virtual +#. consoles, the act of copying text is erroneously called a "cut" operation. +#: ../src/orca/cmdnames.py:601 msgid "Cut Line" msgstr "Выразаць радок" -#. Translators: These are the braille translation table names for different -#. languages. You could read about braille tables at: -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Braille -#. -#: ../src/orca/braille.py:263 +#. Translators: These is the name of a braille transation table. To learn more +#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. +#: ../src/orca/brltablenames.py:36 msgid "Czech Grade 1" msgstr "Чэшская, узровень 1" -#: ../src/orca/braille.py:264 +#. Translators: These is the name of a braille transation table. To learn more +#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. +#: ../src/orca/brltablenames.py:40 msgid "Spanish Grade 1" msgstr "Іспанская, узровень 1" -#: ../src/orca/braille.py:265 +#. Translators: These is the name of a braille transation table. To learn more +#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. +#: ../src/orca/brltablenames.py:44 msgid "Canada French Grade 2" msgstr "Французская (Канада), узровень 2" -#: ../src/orca/braille.py:266 +#. Translators: These is the name of a braille transation table. To learn more +#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. +#: ../src/orca/brltablenames.py:48 msgid "France French Grade 2" msgstr "Французская, узровень 2" -#: ../src/orca/braille.py:267 +#. Translators: These is the name of a braille transation table. To learn more +#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. +#: ../src/orca/brltablenames.py:52 msgid "Latvian Grade 1" msgstr "Латышская, узровень 1" -#: ../src/orca/braille.py:268 +#. Translators: These is the name of a braille transation table. To learn more +#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. +#: ../src/orca/brltablenames.py:56 msgid "Netherlands Dutch Grade 1" msgstr "Галандская (Нідэрланды), узровень 1" -#: ../src/orca/braille.py:269 +#. Translators: These is the name of a braille transation table. To learn more +#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. +#: ../src/orca/brltablenames.py:60 msgid "Norwegian Grade 0" msgstr "Нарвежская, узровень 0" -#: ../src/orca/braille.py:270 +#. Translators: These is the name of a braille transation table. To learn more +#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. +#: ../src/orca/brltablenames.py:64 msgid "Norwegian Grade 1" msgstr "Нарвежская, узровень 1" -#: ../src/orca/braille.py:271 +#. Translators: These is the name of a braille transation table. To learn more +#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. +#: ../src/orca/brltablenames.py:68 msgid "Norwegian Grade 2" msgstr "Нарвежская, узровень 2" -#: ../src/orca/braille.py:272 +#. Translators: These is the name of a braille transation table. To learn more +#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. +#: ../src/orca/brltablenames.py:72 msgid "Norwegian Grade 3" msgstr "Нарвежская, узровень 3" -#: ../src/orca/braille.py:273 +#. Translators: These is the name of a braille transation table. To learn more +#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. +#: ../src/orca/brltablenames.py:76 msgid "Polish Grade 1" msgstr "Польская, узровень 1" -#: ../src/orca/braille.py:274 +#. Translators: These is the name of a braille transation table. To learn more +#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. +#: ../src/orca/brltablenames.py:80 msgid "Portuguese Grade 1" msgstr "Партугальская, узровень 1" -#: ../src/orca/braille.py:275 +#. Translators: These is the name of a braille transation table. To learn more +#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. +#: ../src/orca/brltablenames.py:84 msgid "Swedish Grade 1" msgstr "Шведская, узровень 1" -#: ../src/orca/braille.py:276 +#. Translators: These is the name of a braille transation table. To learn more +#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. +#: ../src/orca/brltablenames.py:88 msgid "Arabic Grade 1" msgstr "Арабская, узровень 1" -#: ../src/orca/braille.py:277 +#. Translators: These is the name of a braille transation table. To learn more +#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. +#: ../src/orca/brltablenames.py:92 msgid "Welsh Grade 1" msgstr "Уэльская, узровень 1" -#: ../src/orca/braille.py:278 +#. Translators: These is the name of a braille transation table. To learn more +#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. +#: ../src/orca/brltablenames.py:96 msgid "Welsh Grade 2" msgstr "Уэльская, узровень 2" -#: ../src/orca/braille.py:279 +#. Translators: These is the name of a braille transation table. To learn more +#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. +#: ../src/orca/brltablenames.py:100 msgid "German Grade 0" msgstr "Нямецкая, узровень 0" -#: ../src/orca/braille.py:280 +#. Translators: These is the name of a braille transation table. To learn more +#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. +#: ../src/orca/brltablenames.py:104 msgid "German Grade 1" msgstr "Нямецкая, узровень 1" -#: ../src/orca/braille.py:281 +#. Translators: These is the name of a braille transation table. To learn more +#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. +#: ../src/orca/brltablenames.py:108 msgid "German Grade 2" msgstr "Нямецкая, узровень 2" -#: ../src/orca/braille.py:282 +#. Translators: These is the name of a braille transation table. To learn more +#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. +#: ../src/orca/brltablenames.py:112 msgid "U.K. English Grade 2" msgstr "Англійская (Вялікабрытанія), узровень 2" -#: ../src/orca/braille.py:283 +#. Translators: These is the name of a braille transation table. To learn more +#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. +#: ../src/orca/brltablenames.py:116 msgid "U.K. English Grade 1" msgstr "Англійская (Вялікабрытанія), узровень 1" -#: ../src/orca/braille.py:284 +#. Translators: These is the name of a braille transation table. To learn more +#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. +#: ../src/orca/brltablenames.py:120 msgid "U.S. English Grade 1" msgstr "Англійская (ЗША), узровень 1" -#: ../src/orca/braille.py:285 +#. Translators: These is the name of a braille transation table. To learn more +#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. +#: ../src/orca/brltablenames.py:124 msgid "U.S. English Grade 2" msgstr "Англійская (ЗША), узровень 2" -#: ../src/orca/braille.py:286 +#. Translators: These is the name of a braille transation table. To learn more +#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. +#: ../src/orca/brltablenames.py:128 msgid "Canada French Grade 1" msgstr "Французская (Канада), узровень 1" -#: ../src/orca/braille.py:287 +#. Translators: These is the name of a braille transation table. To learn more +#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. +#: ../src/orca/brltablenames.py:132 msgid "France French Grade 1" msgstr "Французская (Францыя), узровень 1" -#: ../src/orca/braille.py:288 +#. Translators: These is the name of a braille transation table. To learn more +#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. +#: ../src/orca/brltablenames.py:136 msgid "Greek Grade 1" msgstr "Грэцкая, узровень 1" -#: ../src/orca/braille.py:289 +#. Translators: These is the name of a braille transation table. To learn more +#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. +#: ../src/orca/brltablenames.py:140 msgid "Hindi Grade 1" msgstr "Хіндзі, узровень 1" -#: ../src/orca/braille.py:292 +#. Translators: These is the name of a braille transation table. To learn more +#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. +#: ../src/orca/brltablenames.py:152 msgid "Italian Grade 1" msgstr "Італьянская, узровень 1" -#: ../src/orca/braille.py:293 +#. Translators: These is the name of a braille transation table. To learn more +#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. +#: ../src/orca/brltablenames.py:156 msgid "Belgium Dutch Grade 1" msgstr "Галандская (Бельгія), узровень 1" -#. Translators: this tells the user how many unfocused -#. alert and dialog windows plus the total number of -#. windows that this application has. -#. -#: ../src/orca/braille_generator.py:213 +#. Translators: This message informs the user how many unfocused alert and +#. dialog windows a newly (re)focused application has. It is added at the +#. end of a braille message containing the app which just claimed focus. +#: ../src/orca/messages.py:1631 #, python-format msgid "(%d dialog)" msgid_plural "(%d dialogs)" @@ -756,110 +802,169 @@ msgid "emb" msgstr "убуд" -#: ../src/orca/chat.py:345 +#. Translators: In chat applcations, Orca automatically presents incoming +#. messages in speech and braille. If a user is in multiple conversations or +#. channels at the same time, it can be confusing to know what room or channel +#. a given message came from just from hearing/reading it. For this reason, Orca +#. has an option to present the name of the room first ("#a11y hello!" +#. instead of " hello!"). This string to be translated is associated with +#. the command to toggle room name presentation on or off. +#: ../src/orca/cmdnames.py:534 msgid "" "Toggle whether we prefix chat room messages with the name of the chat room." msgstr "Ці агучваць назву пакоя перад чытаннем паведамленняў чату." -#: ../src/orca/chat.py:357 +#. Translators: In chat applications, it is often possible to see that a "buddy" +#. is typing currently (e.g. via a keyboard icon or status text). Some users like +#. to have this typing status announced by Orca; others find that announcment +#. unpleasant. Therefore, it is a setting in Orca. This string to be translated +#. is associated with the command to toggle typing status presentation on or off. +#: ../src/orca/cmdnames.py:513 msgid "Toggle whether we announce when our buddies are typing." msgstr "Ці паведамляць, калі вашы суразмоўцы пішуць паведамленне." -#: ../src/orca/chat.py:369 +#. Translators: Orca has a command to review previous chat room messages in +#. speech and braille. Some users prefer to have this message history combined +#. (e.g. the last ten messages which came in, no matter what room they came +#. from). Other users prefer to have specific room history (e.g. the last ten +#. messages from #a11y). Therefore, this is a setting in Orca. This string to be +#. translated is associated with the command to toggle specific room history on +#. or off. +#: ../src/orca/cmdnames.py:523 msgid "Toggle whether we provide chat room specific message histories." msgstr "Ці весці журнал размоў для кожнага чату." -#: ../src/orca/chat.py:379 +#. Translators: Orca has a command to review previous chat room messages in +#. speech and braille. This string to be translated is associated with the +#. keyboard commands used to review those previous messages. +#: ../src/orca/cmdnames.py:505 msgid "Speak and braille a previous chat room message." msgstr "Агучыць і паказаць у Брайлі папярэдняе паведамленне з чату." -#. Translators: If this checkbox is checked, then Orca will speak -#. the name of the chat room prior to presenting an incoming message. -#. -#: ../src/orca/chat.py:435 +#. Translators: If this checkbox is checked, then Orca will speak the name of the +#. chat room prior to presenting an incoming message. +#: ../src/orca/guilabels.py:119 msgid "_Speak Chat Room name" msgstr "_Агучваць назву чату" -#. Translators: If this checkbox is checked, then Orca will tell -#. you when one of your buddies is typing a message. -#. -#: ../src/orca/chat.py:444 +#. Translators: If this checkbox is checked, then Orca will tell you when one of +#. your buddies is typing a message. +#: ../src/orca/guilabels.py:88 msgid "Announce when your _buddies are typing" msgstr "Паведамляць, калі ваш _суразмоўца піша паведамленне" -#. Translators: If this checkbox is checked, then Orca will provide -#. the user with chat room specific message histories rather than just -#. a single history which contains the latest messages from all the -#. chat rooms that they are currently in. -#. -#: ../src/orca/chat.py:455 +#. Translators: If this checkbox is checked, then Orca will provide the user with +#. chat room specific message histories rather than just a single history which +#. contains the latest messages from all the chat rooms that they are in. +#: ../src/orca/guilabels.py:93 msgid "Provide chat room specific _message histories" msgstr "Весці журнал _размоў для кожнага чату" -#. Translators: this is the title of a panel holding options for -#. how messages in this application's chat rooms should be spoken. -#. -#: ../src/orca/chat.py:468 +#. Translators: This is the label of a panel holding options for how messages in +#. this application's chat rooms should be spoken. The options are: Speak messages +#. from all channels (i.e. even if the chat application doesn't have focus); speak +#. messages from a channel only if it is the active channel; speak messages from +#. any channel, but only if the chat application has focus. +#: ../src/orca/guilabels.py:100 msgid "Speak messages from" msgstr "Агучваць паведамленні для" -#. Translators: Orca will speak all new chat messages as they appear -#. irrespective of whether the chat application currently has focus. -#. This is the default behaviour. -#. -#: ../src/orca/chat.py:484 +#. Translators: This is the label of a radio button. If it is selected, Orca will +#. speak all new chat messages as they appear irrespective of whether or not the +#. chat application currently has focus. This is the default behaviour. +#: ../src/orca/guilabels.py:105 msgid "All cha_nnels" msgstr "Усіх кан_алаў" -#. Translators: Orca will speak only new chat messages for the channel -#. that currently has focus, irrespective of whether the chat -#. application has focus. -#. -#: ../src/orca/chat.py:494 +#. Translators: This is the label of a radio button. If it is selected, Orca will +#. only speak new chat messages for the currently active channel, irrespective of +#. whether the chat application has focus. +#: ../src/orca/guilabels.py:115 msgid "A channel only if its _window is active" msgstr "Канала, _акно якога актыўна" -#. Translators: Orca will speak new chat messages for all channels -#. only when the chat application has focus. -#. -#: ../src/orca/chat.py:504 +#. Translators: This is the label of a radio button. If it is selected, Orca will +#. speak all new chat messages as they appear if and only if the chat application +#. has focus. The string substituion is for the application name (e.g Pidgin). +#: ../src/orca/guilabels.py:110 #, python-format msgid "All channels when an_y %s window is active" msgstr "Усіх каналаў, калі актыўна лю_бое акно %s" -#: ../src/orca/chat.py:572 +#. Translators: In chat applcations, Orca automatically presents incoming +#. messages in speech and braille. If a user is in multiple conversations or +#. channels at the same time, it can be confusing to know what room or channel +#. a given message came from just from hearing/reading it. For this reason, Orca +#. has an option to present the name of the room first ("#a11y hello!" +#. instead of " hello!"). This string to be translated is presented when +#. the value of the setting is toggled. +#: ../src/orca/messages.py:323 msgid "speak chat room name." msgstr "агучваць назву чату." -#: ../src/orca/chat.py:576 +#. Translators: In chat applcations, Orca automatically presents incoming +#. messages in speech and braille. If a user is in multiple conversations or +#. channels at the same time, it can be confusing to know what room or channel +#. a given message came from just from hearing/reading it. For this reason, Orca +#. has an option to present the name of the room first ("#a11y hello!" +#. instead of " hello!"). This string to be translated is presented when +#. the value of the setting is toggled. +#: ../src/orca/messages.py:314 msgid "Do not speak chat room name." msgstr "Не агучваць назву чату." -#: ../src/orca/chat.py:589 +#. Translators: In chat applications, it is often possible to see that a "buddy" +#. is typing currently (e.g. via a keyboard icon or status text). Some users like +#. to have this typing status announced by Orca; others find that announcment +#. unpleasant. Therefore, it is a setting in Orca. This string to be translated +#. is presented when the value of the setting is toggled. +#: ../src/orca/messages.py:291 msgid "announce when your buddies are typing." msgstr "паведамляць, калі ваш суразмоўца піша паведамленне." -#: ../src/orca/chat.py:594 +#. Translators: In chat applications, it is often possible to see that a "buddy" +#. is typing currently (e.g. via a keyboard icon or status text). Some users like +#. to have this typing status announced by Orca; others find that announcment +#. unpleasant. Therefore, it is a setting in Orca. This string to be translated +#. is presented when the value of the setting is toggled. +#: ../src/orca/messages.py:284 msgid "Do not announce when your buddies are typing." msgstr "Не паведамляць, калі ваш суразмоўца піша паведамленне." -#: ../src/orca/chat.py:607 +#. Translators: Orca has a command to review previous chat room messages in +#. speech and braille. Some users prefer to have this message history combined +#. (e.g. the last ten messages which came in, no matter what room they came +#. from). Other users prefer to have specific room history (e.g. the last ten +#. messages from #a11y). Therefore, this is a setting in Orca. This string to be +#. translated is presented when the value of the setting is toggled. +#: ../src/orca/messages.py:340 msgid "Provide chat room specific message histories." msgstr "Весці журнал размоў для кожнага чату." -#: ../src/orca/chat.py:611 +#. Translators: Orca has a command to review previous chat room messages in +#. speech and braille. Some users prefer to have this message history combined +#. (e.g. the last ten messages which came in, no matter what room they came +#. from). Other users prefer to have specific room history (e.g. the last ten +#. messages from #a11y). Therefore, this is a setting in Orca. This string to be +#. translated is presented when the value of the setting is toggled. +#: ../src/orca/messages.py:332 msgid "Do not provide chat room specific message histories." msgstr "Не весці журнал размоў для кожнага чату." -#: ../src/orca/chat.py:671 +#. Translators: In chat applcations, Orca automatically presents incoming +#. messages in speech and braille. If a user is in multiple conversations or +#. channels at the same time, it can be confusing to know what room or channel +#. a given message came from just from hearing/reading it. This string to be +#. translated is presented to the user to clarify where an incoming message +#. came from. The name of the chat room is the string substitution. +#: ../src/orca/messages.py:299 #, python-format msgid "Message from chat room %s" msgstr "Паведамленне з чату %s" #. Translators: this is the spoken word for the space character #. -#: ../src/orca/chnames.py:39 ../src/orca/keynames.py:146 -#: ../src/orca/script_utilities.py:2693 +#: ../src/orca/chnames.py:39 ../src/orca/keynames.py:138 msgid "space" msgstr "прабел" @@ -941,7 +1046,7 @@ #. #. Translators: this is how someone would speak the name of the plus key #. -#: ../src/orca/chnames.py:91 ../src/orca/keynames.py:306 +#: ../src/orca/chnames.py:91 ../src/orca/keynames.py:298 msgid "plus" msgstr "плюс" @@ -1046,7 +1151,7 @@ #. Translators: this is how someone would speak the name of the #. non-spacing diacritical key for the grave glyph #. -#: ../src/orca/chnames.py:159 ../src/orca/keynames.py:263 +#: ../src/orca/chnames.py:159 ../src/orca/keynames.py:255 msgid "grave" msgstr "адваротны націск" @@ -1073,7 +1178,7 @@ #. Translators: this is how someone would speak the name of the #. non-spacing diacritical key for the tilde glyph #. -#: ../src/orca/chnames.py:175 ../src/orca/keynames.py:278 +#: ../src/orca/chnames.py:175 ../src/orca/keynames.py:270 msgid "tilde" msgstr "тыльда" @@ -1227,7 +1332,7 @@ #. Translators: this is how someone would speak the name of the #. non-spacing diacritical key for the cedilla glyph #. -#: ../src/orca/chnames.py:276 ../src/orca/keynames.py:293 +#: ../src/orca/chnames.py:276 ../src/orca/keynames.py:285 msgid "cedilla" msgstr "седыль" @@ -2095,11 +2200,9 @@ msgid "Emacspeak Speech Services" msgstr "" -#. Translators: this is intended to be a short phrase to -#. speak and braille to tell the user that no component -#. has keyboard focus. -#. -#: ../src/orca/event_manager.py:240 +#. Translators: This is intended to be a short phrase to present the fact that no +#. no accessible component has keyboard focus. +#: ../src/orca/messages.py:1085 msgid "No focus" msgstr "Няма фокуса" @@ -2129,78 +2232,58 @@ msgid "Wrapping to Top" msgstr "Пераход у пачатак" -#. Translators: this represents the state of a checkbox. -#. -#: ../src/orca/flat_review.py:355 ../src/orca/settings.py:803 +#. Translators: This is a state which applies to a check box. +#: ../src/orca/object_properties.py:104 msgid "partially checked" msgstr "часткова ўключана" -#. Translators: this represents the state of a checkbox. -#. -#: ../src/orca/flat_review.py:359 ../src/orca/settings.py:802 +#. Translators: This is a state which applies to a check box. +#: ../src/orca/object_properties.py:98 msgid "checked" msgstr "уключана" -#. Translators: this represents the state of a checkbox. -#. -#. Translators: this represents the state of a checkbox. It is meant -#. to be spoken to the user. -#. -#: ../src/orca/flat_review.py:363 ../src/orca/settings.py:801 +#. Translators: This is a state which applies to a check box. +#: ../src/orca/object_properties.py:101 msgid "not checked" msgstr "не ўключана" -#. Translators: the state of a toggle button. -#. -#: ../src/orca/flat_review.py:370 ../src/orca/settings.py:814 +#. Translators: This is a state which applies to a toggle button. +#: ../src/orca/object_properties.py:107 msgid "pressed" msgstr "націснута" -#. Translators: the state of a toggle button. -#. -#. Translators: this represents the state of a toggle button. It is -#. meant to be spoken to the user. -#. -#: ../src/orca/flat_review.py:374 ../src/orca/settings.py:814 +#. Translators: This is a state which applies to a toggle button. +#: ../src/orca/object_properties.py:110 msgid "not pressed" msgstr "не націснута" -#. Translators: this is in reference to a radio button being -#. selected or not. -#. -#: ../src/orca/flat_review.py:382 ../src/orca/settings.py:809 +#. Translators: This is a state which applies to a radio button. +#: ../src/orca/object_properties.py:113 msgctxt "radiobutton" msgid "selected" msgstr "абрана" -#. Translators: this is in reference to a radio button being -#. selected or not. -#. -#. Translators: this represents the state of a radio button. It is -#. meant to be spoken to the user. -#. -#: ../src/orca/flat_review.py:387 ../src/orca/settings.py:808 +#. Translators: This is a state which applies to a radio button. +#: ../src/orca/object_properties.py:116 msgctxt "radiobutton" msgid "not selected" msgstr "не абрана" -#. Translators: The component orientation is horizontal. -#. -#: ../src/orca/flat_review.py:425 +#. Translators: This is a state which applies to the orientation of widgets +#. such as sliders and scroll bars. +#: ../src/orca/object_properties.py:91 msgid "horizontal" msgstr "гарызантальна" -#. Translators: The component orientation is vertical. -#. -#: ../src/orca/flat_review.py:429 +#. Translators: This is a state which applies to the orientation of widgets +#. such as sliders and scroll bars. +#: ../src/orca/object_properties.py:95 msgid "vertical" msgstr "вертыкальна" -#. Translators: this is the percentage value of a slider, -#. progress bar or other component that displays a value as -#. a percentage. -#. -#: ../src/orca/flat_review.py:453 +#. Translators: This message is presented to inform the user of the value of +#. a slider, progress bar, or other such component. +#: ../src/orca/messages.py:1679 #, python-format msgid "%d percent." msgid_plural "%d percent." @@ -2212,99 +2295,105 @@ #. the 'toggle' action. It must be the same #. string used in the *.po file for gail. #. -#: ../src/orca/flat_review.py:1077 ../src/orca/generator.py:474 -#: ../src/orca/generator.py:723 ../src/orca/generator.py:765 -#: ../src/orca/generator.py:811 -#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/speech_generator.py:121 -#: ../src/orca/scripts/apps/packagemanager/script.py:640 +#: ../src/orca/flat_review.py:1050 ../src/orca/generator.py:475 +#: ../src/orca/generator.py:741 ../src/orca/generator.py:783 +#: ../src/orca/generator.py:829 +#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/speech_generator.py:122 +#: ../src/orca/scripts/apps/packagemanager/script.py:635 #: ../src/orca/tutorialgenerator.py:558 ../src/orca/tutorialgenerator.py:598 msgid "toggle" msgstr "пераключыць" -#. Translators: This string is used to present the state of a -#. locking key, such as Caps Lock. If Caps Lock is "off", then -#. letters typed will appear in lowercase; if Caps Lock is "on", -#. they will instead appear in uppercase. This string is also -#. applied to Num Lock and potentially will be applied to similar +#. Translators: This string is used to present the state of a locking key, such +#. as Caps Lock. If Caps Lock is "off", then letters typed will appear in +#. lowercase; if Caps Lock is "on", they will instead appear in uppercase. This +#. string is also applied to Num Lock and potentially will be applied to similar #. keys in the future. -#: ../src/orca/input_event.py:348 +#: ../src/orca/messages.py:1037 msgctxt "locking key state" msgid "off" msgstr "выкл" -#. Translators: This string is used to present the state of a -#. locking key, such as Caps Lock. If Caps Lock is "off", then -#. letters typed will appear in lowercase; if Caps Lock is "on", -#. they will instead appear in uppercase. This string is also -#. applied to Num Lock and potentially will be applied to similar +#. Translators: This string is used to present the state of a locking key, such +#. as Caps Lock. If Caps Lock is "off", then letters typed will appear in +#. lowercase; if Caps Lock is "on", they will instead appear in uppercase. This +#. string is also applied to Num Lock and potentially will be applied to similar #. keys in the future. -#: ../src/orca/input_event.py:356 +#: ../src/orca/messages.py:1044 msgctxt "locking key state" msgid "on" msgstr "укл" #. Translators: this is presented in a GUI to represent the #. "caps lock" modifier. +#. Translators: this is presented in a GUI to represent the +#. "caps lock" modifier. #. -#: ../src/orca/keybindings.py:111 +#: ../src/orca/keybindings.py:113 ../src/orca/keybindings.py:118 msgid "Caps_Lock" msgstr "Caps_Lock" #. Translators: this is presented in a GUI to represent the #. "right alt" modifier. #. -#: ../src/orca/keybindings.py:118 +#: ../src/orca/keybindings.py:125 msgid "Alt_R" msgstr "_Правы Alt" #. Translators: this is presented in a GUI to represent the #. "super" modifier. #. -#: ../src/orca/keybindings.py:123 +#: ../src/orca/keybindings.py:130 msgid "Super" msgstr "Super" #. Translators: this is presented in a GUI to represent the #. "meta 2" modifier. #. -#: ../src/orca/keybindings.py:128 +#: ../src/orca/keybindings.py:135 msgid "Meta2" msgstr "Meta2" #. Translators: this is presented in a GUI to represent the #. "left alt" modifier. #. -#: ../src/orca/keybindings.py:135 +#: ../src/orca/keybindings.py:142 msgid "Alt_L" msgstr "_Левы Alt" #. Translators: this is presented in a GUI to represent the #. "control" modifier. #. -#: ../src/orca/keybindings.py:140 +#: ../src/orca/keybindings.py:147 msgid "Ctrl" msgstr "Ctrl" #. Translators: this is presented in a GUI to represent the #. "shift " modifier. #. -#: ../src/orca/keybindings.py:145 +#: ../src/orca/keybindings.py:152 msgid "Shift" msgstr "Shift" +#. Translators: Orca's keybindings support double and triple "clicks" or key +#. presses, similar to using a mouse. This string appears in Orca's preferences +#. dialog after a keybinding which requires a double click. #. Translators: Orca keybindings support double #. and triple "clicks" or key presses, similar to #. using a mouse. #. -#: ../src/orca/keybindings.py:157 +#: ../src/orca/guilabels.py:124 ../src/orca/keybindings.py:164 msgid "double click" msgstr "падвойная пстрычка" +#. Translators: Orca's keybindings support double and triple "clicks" or key +#. presses, similar to using a mouse. This string appears in Orca's preferences +#. dialog after a keybinding which requires a triple click. #. Translators: Orca keybindings support double #. and triple "clicks" or key presses, similar to #. using a mouse. #. -#: ../src/orca/keybindings.py:163 +#: ../src/orca/guilabels.py:129 ../src/orca/keybindings.py:170 msgid "triple click" msgstr "патройная пстрычка" @@ -2433,264 +2522,299 @@ #. Translators: this is how someone would speak the name of the backspace key #. -#: ../src/orca/keynames.py:150 +#: ../src/orca/keynames.py:142 msgid "backspace" msgstr "backspace" #. Translators: this is how someone would speak the name of the return key #. -#: ../src/orca/keynames.py:154 +#: ../src/orca/keynames.py:146 msgid "return" msgstr "return" #. Translators: this is how someone would speak the name of the enter key #. -#: ../src/orca/keynames.py:158 +#: ../src/orca/keynames.py:150 msgid "enter" msgstr "enter" #. Translators: this is how someone would speak the name of the up arrow key #. -#: ../src/orca/keynames.py:162 ../src/orca/keynames.py:166 +#: ../src/orca/keynames.py:154 ../src/orca/keynames.py:158 msgid "up" msgstr "уверх" #. Translators: this is how someone would speak the name of the down arrow key #. -#: ../src/orca/keynames.py:170 ../src/orca/keynames.py:174 +#: ../src/orca/keynames.py:162 ../src/orca/keynames.py:166 msgid "down" msgstr "уніз" #. Translators: this is how someone would speak the name of the left arrow key #. -#: ../src/orca/keynames.py:178 ../src/orca/keynames.py:182 +#: ../src/orca/keynames.py:170 ../src/orca/keynames.py:174 msgid "left" msgstr "улева" #. Translators: this is how someone would speak the name of the right arrow key #. -#: ../src/orca/keynames.py:186 ../src/orca/keynames.py:190 +#: ../src/orca/keynames.py:178 ../src/orca/keynames.py:182 msgid "right" msgstr "управа" #. Translators: this is how someone would speak the name of the left super key #. -#: ../src/orca/keynames.py:194 +#: ../src/orca/keynames.py:186 msgid "left super" msgstr "левы super" #. Translators: this is how someone would speak the name of the right super key #. -#: ../src/orca/keynames.py:198 +#: ../src/orca/keynames.py:190 msgid "right super" msgstr "правы super" #. Translators: this is how someone would speak the name of the menu key #. -#: ../src/orca/keynames.py:202 +#: ../src/orca/keynames.py:194 msgid "menu" msgstr "меню" #. Translators: this is how someone would speak the name of the ISO shift key #. -#: ../src/orca/keynames.py:206 +#: ../src/orca/keynames.py:198 msgid "ISO level 3 shift" msgstr "shift, ISO-узровень 3" #. Translators: this is how someone would speak the name of the help key #. -#: ../src/orca/keynames.py:210 +#: ../src/orca/keynames.py:202 msgid "help" msgstr "дапамога" #. Translators: this is how someone would speak the name of the multi key #. -#: ../src/orca/keynames.py:214 +#: ../src/orca/keynames.py:206 msgid "multi" msgstr "мульці" #. Translators: this is how someone would speak the name of the mode switch key #. -#: ../src/orca/keynames.py:218 +#: ../src/orca/keynames.py:210 msgid "mode switch" msgstr "пераключальнік рэжыму" #. Translators: this is how someone would speak the name of the escape key #. -#: ../src/orca/keynames.py:222 +#: ../src/orca/keynames.py:214 msgid "escape" msgstr "escape" #. Translators: this is how someone would speak the name of the insert key #. -#: ../src/orca/keynames.py:226 ../src/orca/keynames.py:230 +#: ../src/orca/keynames.py:218 ../src/orca/keynames.py:222 msgid "insert" msgstr "insert" #. Translators: this is how someone would speak the name of the delete key #. -#: ../src/orca/keynames.py:234 ../src/orca/keynames.py:238 +#: ../src/orca/keynames.py:226 ../src/orca/keynames.py:230 msgid "delete" msgstr "delete" #. Translators: this is how someone would speak the name of the home key #. -#: ../src/orca/keynames.py:242 ../src/orca/keynames.py:246 +#: ../src/orca/keynames.py:234 ../src/orca/keynames.py:238 msgid "home" msgstr "home" #. Translators: this is how someone would speak the name of the end key #. -#: ../src/orca/keynames.py:250 ../src/orca/keynames.py:254 +#: ../src/orca/keynames.py:242 ../src/orca/keynames.py:246 msgid "end" msgstr "end" #. Translators: this is how someone would speak the name of the begin key #. -#: ../src/orca/keynames.py:258 +#: ../src/orca/keynames.py:250 msgid "begin" msgstr "begin" #. Translators: this is how someone would speak the name of the #. non-spacing diacritical key for the acute glyph #. -#: ../src/orca/keynames.py:268 +#: ../src/orca/keynames.py:260 msgid "acute" msgstr "націск" #. Translators: this is how someone would speak the name of the #. non-spacing diacritical key for the circumflex glyph #. -#: ../src/orca/keynames.py:273 +#: ../src/orca/keynames.py:265 msgid "circumflex" msgstr "дашак" #. Translators: this is how someone would speak the name of the #. non-spacing diacritical key for the diaeresis glyph #. -#: ../src/orca/keynames.py:283 +#: ../src/orca/keynames.py:275 msgid "diaeresis" msgstr "трэма" #. Translators: this is how someone would speak the name of the #. non-spacing diacritical key for the ring glyph #. -#: ../src/orca/keynames.py:288 +#: ../src/orca/keynames.py:280 msgid "ring" msgstr "кружок" #. Translators: this is how someone would speak the name of the #. non-spacing diacritical key for the stroke glyph #. -#: ../src/orca/keynames.py:298 +#: ../src/orca/keynames.py:290 msgid "stroke" msgstr "перакрэсліванне" -#. Translators: sets the live region politeness level to polite -#. -#: ../src/orca/liveregions.py:266 +#. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically +#. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion +#. The "politeness" level is an indication of when the user wishes to be notified +#. about a change to live region content. Examples include: never ("off"), when +#. idle ("polite"), and when there is a change ("assertive"). Orca has several +#. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to +#. inform the user that Orca's live region's "politeness" level has changed for +#. the current live region. +#: ../src/orca/messages.py:974 msgid "setting live region to polite" msgstr "настройка ветлівага рэжыму дынамічнага рэгіёна: ветлівы" -#. Translators: sets the live region politeness level to assertive -#. -#: ../src/orca/liveregions.py:271 +#. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically +#. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion +#. The "politeness" level is an indication of when the user wishes to be notified +#. about a change to live region content. Examples include: never ("off"), when +#. idle ("polite"), and when there is a change ("assertive"). Orca has several +#. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to +#. inform the user that Orca's live region's "politeness" level has changed for +#. the current live region. +#: ../src/orca/messages.py:954 msgid "setting live region to assertive" msgstr "настройка ветлівага рэжыму дынамічнага рэгіёна: упарты" -#. Translators: sets the live region politeness level to rude -#. -#: ../src/orca/liveregions.py:276 +#. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically +#. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion +#. The "politeness" level is an indication of when the user wishes to be notified +#. about a change to live region content. Examples include: never ("off"), when +#. idle ("polite"), and when there is a change ("assertive"). Orca has several +#. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to +#. inform the user that Orca's live region's "politeness" level has changed for +#. the current live region. +#: ../src/orca/messages.py:984 msgid "setting live region to rude" msgstr "настройка ветлівага рэжыму дынамічнага рэгіёна: грубы" -#. Translators: sets the live region politeness level to off -#. -#: ../src/orca/liveregions.py:281 +#. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically +#. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion +#. The "politeness" level is an indication of when the user wishes to be notified +#. about a change to live region content. Examples include: never ("off"), when +#. idle ("polite"), and when there is a change ("assertive"). Orca has several +#. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to +#. inform the user that Orca's live region's "politeness" level has changed for +#. the current live region. +#: ../src/orca/messages.py:964 msgid "setting live region to off" msgstr "настройка ветлівага рэжыму дынамічнага рэгіёна: выключаны" -#. Tranlators: this tells the user that a cached message -#. is not available. -#. -#: ../src/orca/liveregions.py:300 +#. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically +#. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion +#. Orca has several features to facilitate accessing live regions. This message +#. is presented to inform the user that a cached message is not available for the +#. the current live region. +#: ../src/orca/messages.py:1013 msgid "no live message saved" msgstr "не захавана ніводнага дынамічнага паведамлення" -#. Translators: This lets the user know that all live regions -#. have been turned off. -#: ../src/orca/liveregions.py:317 +#. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically +#. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion +#. The "politeness" level is an indication of when the user wishes to be notified +#. about a change to live region content. Examples include: never ("off"), when +#. idle ("polite"), and when there is a change ("assertive"). Orca has several +#. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to +#. inform the user that Orca's live region's "politeness" level has changed to +#. "off" for all of the live regions. +#: ../src/orca/messages.py:925 msgid "All live regions set to off" msgstr "Усе дынамічныя рэгіёны выключаны" -#: ../src/orca/liveregions.py:345 +#. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically +#. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion +#. The "politeness" level is an indication of when the user wishes to be notified +#. about a change to live region content. Examples include: never ("off"), when +#. idle ("polite"), and when there is a change ("assertive"). Orca has several +#. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to +#. inform the user that Orca's live region's "politeness" level for all live +#. regions has been restored to their original values. +#: ../src/orca/messages.py:935 msgid "live regions politeness levels restored" msgstr "узроўні ветлівасці дынамічных рэгіёнаў былі адноўлены" -#. Translators: output the politeness level -#. -#: ../src/orca/liveregions.py:387 +#. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically +#. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion +#. The "politeness" level is an indication of when the user wishes to be notified +#. about a change to live region content. Examples include: never ("off"), when +#. idle ("polite"), and when there is a change ("assertive"). Orca has several +#. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to +#. inform the user of the "politeness" level for the current live region. +#: ../src/orca/messages.py:944 #, python-format msgid "politeness level %s" msgstr "узровень ветлівасці %s" -#. Translators: Orca can present the last notification message -#. to the user when the user presses a shortcut key. -#. -#: ../src/orca/notification_messages.py:81 +#. Translators: this is a command which causes Orca to present the last received +#. notification message. +#: ../src/orca/cmdnames.py:605 msgid "Present last notification message." msgstr "Агучыць апошняе нагадванне." -#. Translators: Orca can present the previous notification message -#. to the user when the user presses a shortcut key. -#. -#: ../src/orca/notification_messages.py:89 +#. Translators: this is a command which causes Orca to present the previous +#. notification message. +#: ../src/orca/cmdnames.py:613 msgid "Present previous notification message." msgstr "Агучыць папярэдняе нагадванне." -#. Translators: Orca can enable the notification messages -#. list mode when the user presses a shortcut key. -#. -#: ../src/orca/notification_messages.py:97 +#. Translators: this is a command which causes Orca to present a list of all the +#. notification messages received. +#: ../src/orca/cmdnames.py:609 msgid "Present notification messages list" msgstr "Агучыць спіс нагадванняў" -#. Translators: This is a brief message presented to the user -#. the list of notifications is empty. -#. -#: ../src/orca/notification_messages.py:125 +#. Translators: This message is presented to the user when the notifications list +#. is empty. +#: ../src/orca/messages.py:1230 msgid "No notification messages" msgstr "Няма нагадванняў" -#. Translators: This is a brief message presented to the user when -#. when the top of a list of notifications is reached. -#. -#: ../src/orca/notification_messages.py:156 +#. Translators: This is a brief message presented to the user when the top of the +#. list of notifications is reached. +#: ../src/orca/messages.py:1215 msgctxt "notification" msgid "Top" msgstr "Верх" -#. Translators: This is a brief message presented to the user when -#. when the bottom of a list of notifications is reached. -#. -#: ../src/orca/notification_messages.py:163 +#. Translators: This is a brief message presented to the user when the bottom of +#. the list of notifications is reached. +#: ../src/orca/messages.py:1207 msgctxt "notification" msgid "Bottom" msgstr "Ніз" -#. Translators: Orca has a "List notification messages Mode" that allows -#. the user to list the latest notification messages received. -#. Escape exits this mode. -#. This string is the prompt which will be presented to the user -#. in both speech and braille upon exiting this mode. -#. -#: ../src/orca/notification_messages.py:186 +#. Translators: This message is presented to the user to confirm the list of +#. notifications mode is being exited. +#: ../src/orca/messages.py:1211 msgid "Exiting list notification messages mode." msgstr "Выхад са спіса нагадванняў." -#. Translators: This message inform to the user the number of -#. messages in the list. -#: ../src/orca/notification_messages.py:240 +#. Translators: This message is presented to inform the user of the number of +#. messages in a list. +#: ../src/orca/messages.py:1674 #, python-format msgid "%d message.\n" msgid_plural "%d messages.\n" @@ -2698,16 +2822,14 @@ msgstr[1] "%d паведамленні.\n" msgstr[2] "%d паведамленняў.\n" -#. Translators: This is a help message. -#: ../src/orca/notification_messages.py:242 +#. Translators: This is a tutorial message for the notification list mode. +#: ../src/orca/messages.py:1218 msgid "Press h for help.\n" msgstr "Націсніце h для даведкі.\n" -#. Translators: The following string instructs the user how to navigate -#. amongst the list of commands presented in list notification -#. messages mode as well as how to exit the list. -#. -#: ../src/orca/notification_messages.py:249 +#. Translators: The following string instructs the user how to navigate within +#. the list notifications mode. +#: ../src/orca/messages.py:1223 msgid "" "Use Up, Down, Home or End to navigate in the list.\n" "Press Escape to exit.\n" @@ -2734,20 +2856,31 @@ #. #. Finally, this expression should match what you've chosen for the #. translation of the "Enter y or n:" strings for this file. -#. -#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:59 +#: ../src/orca/messages.py:357 msgid "^[Yy1]" msgstr "^[Тт1]" -#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:60 +#. Translators: this is a regular expression that is intended to match +#. a positive 'yes' response from a user at the command line. The expression +#. as given means - does it begin with (that's the '^' character) any of +#. the characters in the '[' ']'? In this case, we've chosen 'Y', 'y', and +#. '1' to mean positive answers, so any string beginning with 'Y', 'y', or +#. '1' will match. For an example of translation, assume your language has +#. the words 'posolutely' and 'absitively' as common words that mean the +#. equivalent of 'yes'. You might make the expression match the upper and +#. lower case forms: "^[aApP1]". If the 'yes' and 'no' words for your +#. locale begin with the same character, the regular expression should be +#. modified to use words. For example: "^(yes|Yes)" (note the change from +#. using '[' and ']' to '(' and ')'). +#. +#. Finally, this expression should match what you've chosen for the +#. translation of the "Enter y or n:" strings for this file. +#: ../src/orca/messages.py:374 msgid "^[Nn0]" msgstr "^[Нн0]" -#. Translators: this means speech synthesis (i.e., the machine -#. speaks to you from its speakers) is not installed or working. -#. -#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:131 ../src/orca/orca_console_prefs.py:140 -#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:158 +#. Translators: This message means speech synthesis is not installed or working. +#: ../src/orca/messages.py:1428 msgid "Speech is unavailable." msgstr "Маўленне недаступна." @@ -2755,153 +2888,132 @@ msgid "Welcome to Orca setup." msgstr "Вітаем у наладцы Orca." -#. Translators: the speech system represents what general -#. speech wrapper is going to be used. Speech-dispatcher -#. is an example of a speech system. It provides wrappers -#. around specific speech servers (engines). -#. -#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:166 +#. Translators: The speech system represents what general speech wrapper is going +#. to be used. Speech-dispatcher is an example of a speech system. It provides +#. wrappers around specific speech servers (engines). This message is part of +#. Orca's console-based setup. +#: ../src/orca/messages.py:449 msgid "Select desired speech system:" msgstr "Абярыце сістэму сінтэзу маўлення:" -#. Translators: this is prompting for a numerical choice. -#. -#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:179 ../src/orca/orca_console_prefs.py:220 -#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:272 ../src/orca/orca_console_prefs.py:460 +#. Translators: This is prompting for a numerical choice to be typed at Orca's +#. console-based setup. +#: ../src/orca/messages.py:414 msgid "Enter choice: " msgstr "Выбар: " -#. Translators: this is letting the user they input an -#. invalid integer value on the command line and is -#. also requesting they enter a valid integer value. -#. -#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:186 ../src/orca/orca_console_prefs.py:223 -#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:278 ../src/orca/orca_console_prefs.py:475 -#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:477 +#. Translators: This is letting the user they input an invalid integer value on +#. the command line and is also requesting they enter a valid integer value. +#. This message is part of Orca's console-based setup. +#: ../src/orca/messages.py:419 msgid "Please enter a valid number." msgstr "Увядзіце правільны лік." -#. Translators: this means speech synthesis will not be used. -#. -#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:190 ../src/orca/orca_console_prefs.py:201 -#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:227 ../src/orca/orca_console_prefs.py:243 -#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:282 +#. Translators: This message indicates that speech synthesis will not be used. +#. It is part of Orca's console-based setup. +#: ../src/orca/messages.py:467 msgid "Speech will not be used.\n" msgstr "Маўленне не будзе выкарыстоўвацца.\n" -#. Translators: this means no working speech servers (speech -#. synthesis engines) can be found. -#. -#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:200 +#. Translators: This message indicates that no working speech servers (speech +#. synthesis engines) can be found. It is part of Orca's console-based setup. +#: ../src/orca/messages.py:458 msgid "No servers available.\n" msgstr "Няма даступных сервераў.\n" -#. Translators: this is prompting for a numerical choice from a list -#. of available speech synthesis engines. -#. -#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:207 +#. Translators: This is prompting the user for a numerical choice from a list of +#. available speech synthesis engines. It is part of Orca's console-based setup. +#: ../src/orca/messages.py:443 msgid "Select desired speech server." msgstr "Абярыце сервер сінтэзу маўлення." -#. Translators: this means the speech server (speech synthesis -#. engine) is not working properly and no voices (e.g., male, -#. female, child) are available. -#. -#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:239 +#. Translators: This message indicates that the speech server (speech synthesis +#. engine) is not working properly and no voices (e.g., male, female, child) are +#. available. This message is part of Orca's console-based setup. +#: ../src/orca/messages.py:463 msgid "No voices available.\n" msgstr "Няма даступных галасоў.\n" -#. Translators: this is prompting for a numerical value from a -#. list of choices of speech synthesis voices (e.g., male, -#. female, child). -#. -#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:250 +#. Translators: This is prompting for a numerical value from a list of choices of +#. speech synthesis voices (e.g., male, female, child). This message is part of +#. Orca's console-based setup. +#: ../src/orca/messages.py:454 msgid "Select desired voice:" msgstr "Абярыце голас:" -#. Translators: the word echo feature of Orca will speak the -#. word prior to the caret when the user types a word -#. delimiter. -#. -#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:321 +#. Translators: The word echo feature of Orca will speak the word prior to the +#. caret when the user types a word delimiter. This message is presented during +#. Orca's console-based setup. +#: ../src/orca/messages.py:410 msgid "Enable echo by word? Enter y or n: " msgstr "Уключыць паслоўнае агучванне? Увядзіце (т)ак ці (н)е: " -#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:331 ../src/orca/orca_console_prefs.py:350 -#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:376 ../src/orca/orca_console_prefs.py:393 -#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:410 ../src/orca/orca_console_prefs.py:428 -#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:509 ../src/orca/orca_console_prefs.py:528 +#. Translators: This is letting the user they input an invalid yes/no value on +#. the command line and is also requesting they enter a valid one. This message +#. is part of Orca's console-based setup. +#: ../src/orca/messages.py:424 msgid "Please enter y or n." msgstr "Увядзіце (т)ак ці (н)е." -#. Translators: if key echo is enabled, Orca will speak the -#. name of a key as the user types on the keyboard. If the -#. user wants key echo, they will then be prompted for which +#. Translators: If key echo is enabled, Orca will speak the name of a key as the +#. user types on the keyboard. This message is presented during Orca's console- +#. based setup. If the user wants key echo, they will then be prompted for which #. classes of keys they want echoed. -#. -#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:340 +#: ../src/orca/messages.py:385 msgid "Enable key echo? Enter y or n: " msgstr "Уключыць агучванне клавіш? Увядзіце (т)ак ці (н)е: " -#. Translators: this is in reference to key echo for -#. normal text entry keys. -#. -#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:366 +#. Translators: This is in reference to key echo for normal text entry keys and +#. is part of Orca's console-based setup. +#: ../src/orca/messages.py:390 msgid "Enable alphanumeric and punctuation keys? Enter y or n: " msgstr "" "Уключыць клавішы літар, лічбаў і пунктуацыі? Увядзіце (т)ак ці (н)е: " -#. Translators: this is in reference to key echo for -#. CTRL, ALT, Shift, Insert, and "Fn" on laptops. -#. -#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:383 +#. Translators: This is in reference to key echo for keys such as CTRL, ALT, +#. Shift, Insert, etc. It is part of Orca's console-based setup. +#: ../src/orca/messages.py:395 msgid "Enable modifier keys? Enter y or n: " msgstr "Уключыць клавішы-мадыфікатары? Увядзіце (т)ак ці (н)е: " -#. Translators: this is in reference to key echo for -#. the keys at the top of the keyboard. -#. -#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:400 +#. Translators: This is in reference to key echo for function keys (F1-F12). +#. It is part of Orca's console-based setup. +#: ../src/orca/messages.py:400 msgid "Enable function keys? Enter y or n: " msgstr "Уключыць функцыянальныя клавішы? Увядзіце (т)ак ці (н)е: " -#. Translators: this is in reference to key echo for -#. space, enter, escape, tab, backspace, delete, arrow -#. keys, page up, page down, etc. -#. -#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:418 +#. Translators: This is in reference to key echo for keys that perform actions +#. such as enter, escape, tab, backspace, delete, arrow keys, page up/down, etc. +#. It is part of Orca's console-based setup. +#: ../src/orca/messages.py:405 msgid "Enable action keys? Enter y or n: " msgstr "Уключыць клавішы дзеяння? Увядзіце (т)ак ці (н)е: " -#. Translators: we allow the user to choose between the desktop (i.e., -#. has a numeric keypad) and laptop (i.e., small and compact) keyboard -#. layouts for how they might control Orca. -#. -#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:434 +#. Translators: Orca has two keyboard layouts which impact what keybindings are +#. used to perform Orca commands. The two layouts are "Laptop" and "Desktop". +#. This message is part of Orca's console-based setup. +#: ../src/orca/messages.py:429 msgid "Select desired keyboard layout." msgstr "Абярыце раскладку." -#. Translators: we allow the user to choose between the desktop (i.e., -#. has a numeric keypad) and laptop (i.e., small and compact) keyboard -#. layouts for how they might control Orca. -#. -#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:446 +#. Translators: Orca has two keyboard layouts which impact what keybindings are +#. used to perform Orca commands. The two layouts are "Laptop" and "Desktop". +#. This message is part of Orca's console-based setup. +#: ../src/orca/messages.py:434 msgid "1. Desktop" msgstr "1. Стол" -#. Translators: we allow the user to choose between the desktop (i.e., -#. has a numeric keypad) and laptop (i.e., small and compact) keyboard -#. layouts for how they might control Orca. -#. -#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:453 +#. Translators: Orca has two keyboard layouts which impact what keybindings are +#. used to perform Orca commands. The two layouts are "Laptop" and "Desktop". +#. This message is part of Orca's console-based setup. +#: ../src/orca/messages.py:439 msgid "2. Laptop" msgstr "2. Ноўтбук" -#. Translators: this is prompting for whether the user wants to -#. use a refreshable braille display (an external hardware -#. device) or not. -#. -#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:499 +#. Translators: This is prompting for whether the user wants to use a refreshable +#. braille display (an external hardware device) or not. It is part of Orca's +#. console-based setup. +#: ../src/orca/messages.py:379 msgid "Enable Braille? Enter y or n: " msgstr "Уключыць Брайль? Увядзіце (т)ак ці (н)е: " @@ -2914,11 +3026,11 @@ msgid "Enable Braille Monitor? Enter y or n: " msgstr "Уключыць манітор Брайля? Увядзіце (т)ак ці (н)е: " -#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:407 +#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:408 msgid "Accessibility support for GNOME has just been enabled." msgstr "Падтрымка даступнасці для GNOME была ўключана." -#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:409 +#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:410 msgid "You need to log out and log back in for the change to take effect." msgstr "Неабходна перазагрузіць сеанс, каб ужыць змены." @@ -2930,7 +3042,9 @@ msgid "Setup complete. Logging out now." msgstr "" -#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:537 +#. Translators: This message is presented at the completion of Orca's console- +#. based setup. +#: ../src/orca/messages.py:475 msgid "Setup complete. Press Return to continue." msgstr "Наладка скончана. Націсніце Return, каб працягнуць." @@ -2944,9 +3058,9 @@ #. is using. We hate keying off stuff like this, but we're forced #. to do so in this case. #. -#: ../src/orca/orca-find.ui.h:1 ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:319 -#: ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:321 -#: ../src/orca/scripts/apps/gnome-search-tool/script.py:163 +#: ../src/orca/orca-find.ui.h:1 ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:200 +#: ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:202 +#: ../src/orca/scripts/apps/gnome-search-tool/script.py:160 msgid "Find" msgstr "Знайсці" @@ -2958,23 +3072,27 @@ msgid "Close" msgstr "Закрыць" -#: ../src/orca/orca-find.ui.h:4 +#: ../src/orca/orca-find.ui.h:7 msgid "_Search for:" msgstr "_Шукаць:" -#: ../src/orca/orca-find.ui.h:5 +#: ../src/orca/orca-find.ui.h:8 msgid "Search for:" msgstr "Шукаць:" -#: ../src/orca/orca-find.ui.h:6 ../src/orca/orca_gui_find.py:134 +#. Translators: Orca has a "find" feature which allows the user to search the +#. active application for on screen text and widgets. This label is associated +#. with the setting to begin the search from the current location rather than +#. from the top of the screen. +#: ../src/orca/guilabels.py:169 ../src/orca/orca-find.ui.h:9 msgid "C_urrent location" msgstr "Б_ягучае месцазнаходжанне" -#: ../src/orca/orca-find.ui.h:7 +#: ../src/orca/orca-find.ui.h:10 msgid "_Top of window" msgstr "_Верх акна" -#: ../src/orca/orca-find.ui.h:8 +#: ../src/orca/orca-find.ui.h:11 msgid "Top of window" msgstr "Верх акна" @@ -2982,15 +3100,15 @@ msgid "Start from:" msgstr "" -#: ../src/orca/orca-find.ui.h:9 +#: ../src/orca/orca-find.ui.h:12 msgid "Start from:" msgstr "Пачаць з:" -#: ../src/orca/orca-find.ui.h:10 +#: ../src/orca/orca-find.ui.h:13 msgid "_Wrap around" msgstr "_Шукаць у цыкле" -#: ../src/orca/orca-find.ui.h:11 +#: ../src/orca/orca-find.ui.h:14 msgid "Search _backwards" msgstr "_Адваротны пошук" @@ -2998,11 +3116,11 @@ msgid "Search direction:" msgstr "" -#: ../src/orca/orca-find.ui.h:13 +#: ../src/orca/orca-find.ui.h:16 msgid "_Match case" msgstr "_Улічваць рэгістр" -#: ../src/orca/orca-find.ui.h:14 +#: ../src/orca/orca-find.ui.h:17 msgid "Match _entire word only" msgstr "_Шукаць толькі поўныя адпаведнікі" @@ -3060,6 +3178,7 @@ "Kasia Bondarava \n" "\n" "Launchpad Contributions:\n" +" Ihar Hrachyshka https://launchpad.net/~ihar-hrachyshka\n" " Iryna Nikanchuk https://launchpad.net/~unetriste-deactivatedaccount\n" " Kasia Bondarava https://launchpad.net/~kasia-bondarava" @@ -3099,22 +3218,17 @@ "Калі вы не атрымалі яе, паведаміце пра гэта на адрас: Free Software\n" "Foundation, Inc., Franklin Street, Fifth Floor, Boston MA 02110-1301 USA." -#. DESCRIP -#. -#. Translators: Function is a table column header where the -#. cells in the column are a sentence that briefly describes -#. what action Orca will take when the user invokes an Orca-specific -#. keyboard command. -#. -#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:234 +#. Translators: Function is a table column header where the cells in the column +#. are a sentence that briefly describes what action Orca will take if and when +#. the user invokes that keyboard command. +#: ../src/orca/guilabels.py:195 msgid "Function" msgstr "Функцыя" -#. Translators: Key Binding is a table column header where -#. the cells in the column represent keyboard combinations -#. the user can press to invoke Orca commands. -#. -#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:312 +#. Translators: Key Binding is a table column header where the cells in the +#. column represent keyboard combinations the user can press to invoke Orca +#. commands. +#: ../src/orca/guilabels.py:200 msgid "Key Binding" msgstr "Прывязка клавішы" @@ -3122,202 +3236,164 @@ #. cells represent whether a key binding has been modified #. from the default key binding. #. -#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:333 +#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:334 msgid "Modified" msgstr "Зменена" -#. Translators: This refers to the default/typical voice used -#. by Orca when presenting the content of the screen and other -#. messages. -#. -#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:676 +#. Translators: This refers to the voice used by Orca when presenting the content +#. of the screen and other messages. +#: ../src/orca/guilabels.py:602 msgctxt "VoiceType" msgid "Default" msgstr "Прадвызначаны" -#. Translators: This refers to the voice used by Orca when -#. presenting one or more characters which is in uppercase. -#. -#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:680 +#. Translators: This refers to the voice used by Orca when presenting one or more +#. characters which is written in uppercase. +#: ../src/orca/guilabels.py:618 msgctxt "VoiceType" msgid "Uppercase" msgstr "Вялікія літары" -#. Translators: This refers to the voice used by Orca when -#. presenting one or more characters which is part of a -#. hyperlink. -#. -#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:685 +#. Translators: This refers to the voice used by Orca when presenting one or more +#. characters which is part of a hyperlink. +#: ../src/orca/guilabels.py:606 msgctxt "VoiceType" msgid "Hyperlink" msgstr "Сеціўная спасылка" -#. Translators: This refers to the voice used by Orca when -#. presenting information which is not displayed on the screen -#. as text, but is still being communicated by the system in -#. some visual fashion. For instance, Orca says "misspelled" -#. to indicate the presence of the red squiggly line found -#. under a spelling error; Orca might say "3 of 6" when a -#. user Tabs into a list of six items and the third item is -#. selected. And so on. -#. -#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:695 +#. Translators: This refers to the voice used by Orca when presenting information +#. which is not displayed on the screen as text, but is still being communicated +#. by the system in some visual fashion. For instance, Orca says "misspelled" to +#. indicate the presence of the red squiggly line found under a spelling error; +#. Orca might say "3 of 6" when a user Tabs into a list of six items and the +#. third item is selected. And so on. +#: ../src/orca/guilabels.py:614 msgctxt "VoiceType" msgid "System" msgstr "Сістэма" -#. Attribute Name column (NAME). -#. -#. Translators: Attribute here refers to text attributes such -#. as bold, underline, family-name, etc. -#. -#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1133 +#. Translators: This is a table column header. "Attribute" here refers to text +#. attributes such as bold, underline, family-name, etc. +#: ../src/orca/guilabels.py:657 msgid "Attribute Name" msgstr "Назва атрыбута" -#. Attribute Speak column (IS_SPOKEN). -#. -#. Translators: the "Speak" column consists of a single checkbox -#. for each text attribute. If the checkbox is checked, Orca -#. will speak that attribute, if it is present, when the user -#. presses Orca_Modifier+F. -#. -#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1148 +#. Translators: This is a table column header. The "Speak" column consists of a +#. single checkbox. If the checkbox is checked, Orca will speak the associated +#. item or attribute (e.g. saying "Bold" as part of the information presented +#. when the user gives the Orca command to obtain the format and font details of +#. the current text). +#: ../src/orca/guilabels.py:258 msgid "Speak" msgstr "Прачытаць" -#. Attribute Mark in Braille column (IS_BRAILLED). -#. -#. Translators: The "Mark in braille" column consists of a single -#. checkbox for each text attribute. If the checkbox is checked, -#. Orca will "underline" that attribute, if it is present, on -#. the refreshable braille display. -#. -#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1166 +#. Translators: This is a table column header. This column consists of a single +#. checkbox. If the checkbox is checked, Orca will indicate the associated item +#. or attribute by "marking" it in braille. "Marking" is not the same as writing +#. out the word; instead marking refers to adding some other indicator, e.g. +#. "underlining" with braille dots 7-8 a word that is bold. +#: ../src/orca/guilabels.py:239 msgid "Mark in braille" msgstr "Пазначаць у Брайле" -#. Attribute Value column (VALUE) -#. -#. Translators: "Present Unless" is a column header of the text -#. attributes pane of the Orca preferences dialog. On this pane, -#. the user can select a set of text attributes that they would like -#. spoken and/or indicated in braille. Because the list of attributes -#. could get quite lengthy, we provide the option to always speak/ -#. braille a text attribute *unless* its value is equal to the value -#. given by the user in this column of the list. For example, given -#. the text attribute "underline" and a present unless value of "none", -#. the user is stating that he/she would like to have underlined text -#. announced for all cases (single, double, low, etc.) except when the -#. value of underline is none (i.e. when it's not underlined). -#. "Present" here is being used as a verb. -#. -#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1192 +#. Translators: "Present Unless" is a column header of the text attributes panel +#. of the Orca preferences dialog. On this panel, the user can select a set of +#. text attributes that they would like spoken and/or indicated in braille. +#. Because the list of attributes could get quite lengthy, we provide the option +#. to always speak/braille a text attribute *unless* its value is equal to the +#. value given by the user in this column of the list. For example, given the +#. text attribute "underline" and a present unless value of "none", the user is +#. stating that he/she would like to have underlined text announced for all cases +#. (single, double, low, etc.) except when the value of underline is none (i.e. +#. when it's not underlined). "Present" here is being used as a verb. +#: ../src/orca/guilabels.py:251 msgid "Present Unless" msgstr "Актыўны апрача" -#. Pronunciation Dictionary actual string (word) column (ACTUAL). -#. -#. Translators: "Actual String" here refers to a text string as it -#. actually appears in a text document. This might be an abbreviation -#. or a particular word that is pronounced differently then the way -#. that it looks. -#. -#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1315 +#. Translators: This is a label for a column header in Orca's pronunciation +#. dictionary. The pronunciation dictionary allows the user to correct words +#. which the speech synthesizer mispronounces (e.g. a person's name, a technical +#. word) or doesn't pronounce as the user desires (e.g. an acronym) by providing +#. an alternative string. The "Actual String" here refers to the word to be +#. corrected as it would actually appear in text being read. Example: "LOL". +#: ../src/orca/guilabels.py:143 msgid "Actual String" msgstr "Дзейны радок" -#. Pronunciation Dictionary replacement string column (REPLACEMENT) -#. -#. Translators: "Replacement String" here refers to the text string -#. that will actually be used to speak it's matching "actual string". -#. For example: if the actual string was "MHz", then the replacement -#. (spoken) string would be "megahertz". -#. -#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1332 +#. Translators: This is a label for a column header in Orca's pronunciation +#. dictionary. The pronunciation dictionary allows the user to correct words +#. which the speech synthesizer mispronounces (e.g. a person's name, a technical +#. word) or doesn't pronounce as the user desires (e.g. an acronym) by providing +#. an alternative string. The "Replacement String" here refers to how the user +#. would like the "Actual String" to be pronounced by the speech synthesizer. +#. Example: "L O L" or "Laughing Out Loud" (for Actual String "LOL"). +#: ../src/orca/guilabels.py:152 msgid "Replacement String" msgstr "Радок для замены" -#. Translators: different speech systems and speech engines work -#. differently when it comes to handling pauses (e.g., sentence -#. boundaries). This property allows the user to specify whether -#. speech should be sent to the speech synthesis system immediately -#. when a pause directive is enountered or if it should be queued -#. up and sent to the speech synthesis system once the entire set -#. of utterances has been calculated. -#. +#. Translators: Different speech systems and speech engines work differently when +#. it comes to handling pauses (e.g. sentence boundaries). This property allows +#. the user to specify whether speech should be sent to the speech synthesis +#. system immediately when a pause directive is enountered or if it should be +#. queued up and sent to the speech synthesis system once the entire set of +#. utterances has been calculated. #. Translators: different speech systems and speech engines work differently when it comes to handling pauses (e.g., sentence boundaries). This property allows the user to specify whether speech should be sent to the speech synthesis system immediately when a pause directive is enountered or if it should be queued up and sent to the speech synthesis system once the entire set of utterances has been calculated. -#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1411 ../src/orca/orca-setup.ui.h:38 +#: ../src/orca/guilabels.py:590 ../src/orca/orca-setup.ui.h:48 msgid "Break speech into ch_unks between pauses" msgstr "Падзяляць тэкст на фр_азы паміж паўзамі" -#. Translators: If this setting is chosen and the user is reading -#. over an entire document, Orca will pause at the end of each -#. line. -#. -#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1423 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2564 -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:5 +#. Translators: If this setting is chosen and the user is reading over an entire +#. document, Orca will pause at the end of each line. +#: ../src/orca/guilabels.py:350 ../src/orca/orca-setup.ui.h:5 msgid "Line" msgstr "Радок" -#. Translators: If this setting is chosen and the user is reading -#. over an entire document, Orca will pause at the end of each -#. sentence. -#. -#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1423 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2570 -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:6 +#. Translators: If this setting is chosen and the user is reading over an entire +#. document, Orca will pause at the end of each sentence. +#: ../src/orca/guilabels.py:354 ../src/orca/orca-setup.ui.h:6 msgid "Sentence" msgstr "Сказ" -#. Translators: Orca has a setting which determines which progress -#. bar updates should be announced. Choosing "All" means that Orca -#. will present progress bar updates regardless of what application -#. and window they happen to be in. -#. +#. Translators: Orca has a setting which determines which progress bar updates +#. should be announced. Choosing "All" means that Orca will present progress bar +#. updates regardless of what application and window they happen to be in. #. Translators: Orca has a setting which determines which progress bar updates should be announced. Choosing All means that Orca will present progress bar updates regardless of what application and window they happen to be in. -#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1522 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2526 -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:8 +#: ../src/orca/guilabels.py:322 ../src/orca/orca-setup.ui.h:8 msgctxt "ProgressBar" msgid "All" msgstr "Усе" -#. Translators: Orca has a setting which determines which progress -#. bar updates should be announced. Choosing "Application" means -#. that Orca will present progress bar updates as long as the -#. progress bar is in the active application (but not necessarily -#. in the current window). -#. -#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1529 +#. Translators: Orca has a setting which determines which progress bar updates +#. should be announced. Choosing "Application" means that Orca will present +#. progress bar updates as long as the progress bar is in the active application +#. (but not necessarily in the current window). +#: ../src/orca/guilabels.py:328 msgctxt "ProgressBar" msgid "Application" msgstr "Праграма" -#. Translators: Orca has a setting which determines which progress -#. bar updates should be announced. Choosing "Window" means that -#. Orca will present progress bar updates as long as the progress -#. bar is in the active window. -#. -#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1535 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2534 +#. Translators: Orca has a setting which determines which progress bar updates +#. should be announced. Choosing "Window" means that Orca will present progress +#. bar updates as long as the progress bar is in the active window. +#: ../src/orca/guilabels.py:333 msgctxt "ProgressBar" msgid "Window" msgstr "Акно" -#. Translators: When this option is enabled, dead keys will be -#. announced when pressed. -#. +#. Translators: Orca has an "echo" feature to present text as it is being written +#. by the user. This string refers to a "key echo" option. When this option is +#. enabled, dead keys will be announced when pressed. #. Translators: When this option is enabled, dead keys will be announced when pressed. -#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1640 ../src/orca/orca-setup.ui.h:102 +#: ../src/orca/guilabels.py:163 ../src/orca/orca-setup.ui.h:111 msgid "Enable non-spacing _diacritical keys" msgstr "Уключыць клавішы д_ыякрытычных знакаў" -#. TODO - JD: I did the above because GtkBuilder translator notes -#. (which we have for the above string) are not getting sucked in -#. to orca.pot. :-( -#. Translators: When this option is enabled, inserted text of length -#. 1 is spoken. -#. +#. Translators: Orca has an "echo" feature to present text as it is being written +#. by the user. While Orca's "key echo" options present the actual keyboard keys +#. being pressed, "character echo" presents the character/string of length 1 that +#. is inserted as a result of the keypress. #. Translators: When this option is enabled, inserted text of length 1 is spoken. -#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1648 ../src/orca/orca-setup.ui.h:104 +#: ../src/orca/guilabels.py:158 ../src/orca/orca-setup.ui.h:113 msgid "Enable echo by cha_racter" msgstr "Уключыць агучванне па знаках" @@ -3325,7 +3401,7 @@ #. and triple "clicks" or key presses, similar to #. using a mouse. #. -#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1931 +#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1935 msgid "(double click)" msgstr "(падвойная пстрычка)" @@ -3333,142 +3409,125 @@ #. and triple "clicks" or key presses, similar to #. using a mouse. #. -#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1937 +#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1941 msgid "(triple click)" msgstr "(патройная пстрычка)" -#. Translators: an external braille device has buttons on it that -#. permit the user to create input gestures from the braille device. -#. The braille bindings are what determine the actions Orca will -#. take when the user presses these buttons. -#. -#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2008 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2100 +#. Translators: An external braille device has buttons on it that permit the +#. user to create input gestures from the braille device. The braille bindings +#. are what determine the actions Orca will take when the user presses these +#. buttons. +#: ../src/orca/guilabels.py:211 msgid "Braille Bindings" msgstr "Прывязкі Брайля" -#. Translators: A single braille cell on a refreshable -#. braille display consists of 8 dots. If the user -#. chooses this setting, the dot in the bottom left -#. corner will be used to 'underline' text of interest. -#. -#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2355 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2396 -#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2436 ../src/orca/orca-setup.ui.h:89 +#. Translators: A single braille cell on a refreshable braille display consists +#. of 8 dots. Dot 7 is the dot in the bottom left corner. If the user selects +#. this option, Dot 7 will be used to 'underline' text of interest, e.g. when +#. "marking"/indicating that a given word is bold. +#: ../src/orca/guilabels.py:46 ../src/orca/orca-setup.ui.h:98 msgid "Dot _7" msgstr "Кропка _7" -#. Translators: If the user chooses this setting, the -#. dot in the bottom right corner of the braille cell -#. will be used to 'underline' text of interest. -#. -#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2362 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2403 -#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2443 ../src/orca/orca-setup.ui.h:90 +#. Translators: A single braille cell on a refreshable braille display consists +#. of 8 dots. Dot 8 is the dot in the bottom right corner. If the user selects +#. this option, Dot 8 will be used to 'underline' text of interest, e.g. when +#. "marking"/indicating that a given word is bold. +#: ../src/orca/guilabels.py:52 ../src/orca/orca-setup.ui.h:99 msgid "Dot _8" msgstr "Кропка _8" -#. Translators: If the user chooses this setting, the -#. two dots at the bottom of the braille cell will be -#. used to 'underline' text of interest. -#. -#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2369 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2410 -#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2450 ../src/orca/orca-setup.ui.h:91 +#. Translators: A single braille cell on a refreshable braille display consists +#. of 8 dots. Dots 7-8 are the dots at the bottom. If the user selects this +#. option, Dots 7-8 will be used to 'underline' text of interest, e.g. when +#. "marking"/indicating that a given word is bold. +#: ../src/orca/guilabels.py:58 ../src/orca/orca-setup.ui.h:100 msgid "Dots 7 an_d 8" msgstr "_Кропкі 7 і 8" -#. Translators: If this setting is chosen, no punctuation -#. symbols will be spoken as a user reads a document. -#. +#. Translators: If this setting is chosen, no punctuation symbols will be spoken +#. as a user reads a document. #. Translators: this refers to how much punctuation will be spoken by Orca when presenting text on the screen. -#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2473 ../src/orca/orca-setup.ui.h:56 +#: ../src/orca/guilabels.py:337 ../src/orca/orca-setup.ui.h:66 msgctxt "punctuation level" msgid "_None" msgstr "_Няма" -#. Translators: If this setting is chosen, common punctuation -#. symbols (like comma, period, question mark) will not be -#. spoken as a user reads a document, but less common symbols -#. (such as #, @, $) will. -#. -#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2481 ../src/orca/orca-setup.ui.h:57 +#. Translators: If this setting is chosen, common punctuation symbols (like +#. comma, period, question mark) will not be spoken as a user reads a document, +#. but less common symbols (such as #, @, $) will. +#: ../src/orca/guilabels.py:342 ../src/orca/orca-setup.ui.h:67 msgid "So_me" msgstr "_Некаторыя" -#. Translators: If this setting is chosen, the majority of -#. punctuation symbols will be spoken as a user reads a -#. document. -#. -#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2488 ../src/orca/orca-setup.ui.h:58 +#. Translators: If this setting is chosen, the majority of punctuation symbols +#. will be spoken as a user reads a document. +#: ../src/orca/guilabels.py:346 ../src/orca/orca-setup.ui.h:68 msgid "M_ost" msgstr "_Большасць" -#. Translators: This refers to the amount of information -#. Orca provides about a particular object that receives -#. focus. -#. -#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2656 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2744 -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:46 +#. Translators: This refers to the amount of information Orca provides about a +#. particular object that receives focus. +#: ../src/orca/guilabels.py:673 ../src/orca/orca-setup.ui.h:56 msgid "Brie_f" msgstr "_Сцісла" -#. Translators: when users are navigating a table, they -#. sometimes want the entire row of a table read, or -#. they just want the current cell to be presented to them. -#. +#. Translators: When users are navigating a table, they sometimes want the entire +#. row of a table read; other times they want just the current cell presented to +#. them. This label is associated with the default presentation to be used. #. Translators: This is one of two options available in the Preferences dialog for the Table Rows setting. If chosen, Orca will speak just the new cell when the user arrows Up or Down in a table. -#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2680 ../src/orca/orca-setup.ui.h:50 +#: ../src/orca/guilabels.py:644 ../src/orca/orca-setup.ui.h:60 msgid "Speak _cell" msgstr "Вымавіць _клетку" -#. Translators: this is a spoken prompt asking the user to press -#. a new key combination (e.g., Alt+Ctrl+g) to create a new -#. key bindings. -#. -#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2764 +#. Translators: This is a spoken and/or brailled message asking the user to press +#. a new key combination (e.g., Alt+Ctrl+g) to create a new key binding for an +#. Orca command. +#: ../src/orca/messages.py:638 msgid "enter new key" msgstr "увесці новую клавішу" -#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2841 +#. Translators: This is a spoken and/or brailled message letting the user know +#. Orca is about to delete an existing key combination (e.g. Alt+Ctrl+g) as a +#. result of their input. +#: ../src/orca/messages.py:628 msgid "Key binding deleted. Press enter to confirm." msgstr "Прывязка клавішы выдалена. Націсніце Enter, каб пацвердзіць." -#. Translators: this is a spoken prompt letting the user know -#. that the key combination (e.g., Ctrl+Alt+f) they just -#. entered has already been bound to another command. -#. -#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2870 +#. Translators: This is a spoken and/or brailled message letting the user know +#. that the key combination (e.g., Ctrl+Alt+f) they just entered has already been +#. bound to another command and is thus unavailable. The string substituted in is +#. the name of the command which already has the binding. +#: ../src/orca/messages.py:613 #, python-format msgid "The key entered is already bound to %s" msgstr "Уведзеная клавіша ўжо выкарыстоўваецца для %s" -#. Translators: this is a spoken prompt letting the user know Orca -#. know Orca has recorded a new key combination (e.g., Alt+Ctrl+g) -#. based upon their input. -#. -#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2878 +#. Translators: This is a spoken and/or brailled message letting the user know +#. that Orca has recorded a new key combination (e.g. Alt+Ctrl+g) as a result of +#. their input. The string substituted in is the new key combination. +#: ../src/orca/messages.py:618 #, python-format msgid "Key captured: %s. Press enter to confirm." msgstr "Націснута клавіша: %s. Націсніце Enter, каб пацвердзіць." -#. Translators: this is a spoken prompt confirming the key -#. combination (e.g., Ctrl+Alt+f) the user just typed when -#. creating a new key binding. -#. -#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2926 +#. Translators: This is a spoken and/or brailled message letting the user know +#. that Orca has assigned a new key combination (e.g. Alt+Ctrl+g) as a result of +#. their input. The string substituted in is the new key combination. +#: ../src/orca/messages.py:623 #, python-format msgid "The new key is: %s" msgstr "Новая клавіша: %s" -#. Translators: this is a spoken prompt confirming that an -#. existing key combination (e.g., Ctrl+Alt+f) that was -#. associated with a command has been deleted. -#. -#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2934 +#. Translators: This is a spoken and/or brailled message letting the user know +#. Orca has deleted an existing key combination (e.g. Alt+Ctrl+g) as a result of +#. their input. +#: ../src/orca/messages.py:633 msgid "The keybinding has been removed." msgstr "Прывязка да клавішы выдалена." -#. Translators: this refers to the keyboard layout (desktop -#. or laptop). -#. -#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2972 ../src/orca/orca-setup.ui.h:12 +#. Translators: This label refers to the keyboard layout (desktop or laptop). +#: ../src/orca/guilabels.py:224 ../src/orca/orca-setup.ui.h:20 msgid "_Desktop" msgstr "_Стол" @@ -3486,23 +3545,22 @@ msgid "User Profile Conflict!" msgstr "" -#. Translators: This is the title of a message dialog informing -#. the user that he/she attempted to save a new user profile -#. under a name which already exists. A "user profile" is a -#. collection of settings which apply to a given task, such as -#. a "Spanish" profile which would use Spanish text-to-speech -#. and Spanish braille and selected when reading Spanish content. -#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3364 +#. Translators: This is the title of a message dialog informing the user that +#. he/she attempted to save a new user profile under a name which already exists. +#. A "user profile" is a collection of settings which apply to a given task, such +#. as a "Spanish" profile which would use Spanish text-to-speech and Spanish +#. braille and selected when reading Spanish content. +#: ../src/orca/guilabels.py:265 msgid "Save Profile As Conflict" msgstr "Захаваць профіль як канфліктны" -#. Translators: This text is displayed in a message dialog when a user -#. indicates he/she wants to switch to a new user profile and, in the -#. process, lose settings which have been altered but not yet saved. A -#. "user profile" is a collection of settings which apply to a given task -#. such as a "Spanish" profile which would use Spanish text-to-speech and -#. Spanish braille and selected when reading Spanish content. -#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3386 +#. Translators: This text is displayed in a message dialog when a user indicates +#. he/she wants to switch to a new user profile which will cause him/her to lose +#. settings which have been altered but not yet saved. A "user profile" is a +#. collection of settings which apply to a given task such as a "Spanish" profile +#. which would use Spanish text-to-speech and Spanish braille and selected when +#. reading Spanish content. +#: ../src/orca/guilabels.py:298 msgid "" "You are about to change the active profile. If you\n" "have just made changes in your preferences, they will\n" @@ -3524,7 +3582,10 @@ msgid "Load User Profile" msgstr "" -#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3437 +#. Translators: This message appears in a warning dialog when the user performs +#. the command to get into Orca's preferences dialog when the preferences dialog +#. is already open. +#: ../src/orca/messages.py:1309 msgid "" "You already have an instance of an Orca preferences dialog open.\n" "Please close it before opening a new one." @@ -3532,34 +3593,29 @@ "Адно акно настроек Orca ужо было адкрыта.\n" "Закрыйце яго перад тым, як адкрываць новае." -#. Translators: Orca Preferences is the configuration GUI for Orca. -#. -#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3471 +#. Translators: Orca Preferences is the configuration GUI for Orca. This message +#. is presented immediately before the GUI is shown. +#: ../src/orca/messages.py:1156 msgid "Starting Orca Preferences." msgstr "Запуск настроек Orca." -#. Translators: Profiles in Orca make it possible for users to -#. quickly switch amongst a group of pre-defined settings (e.g. -#. an 'English' profile for reading text written in English using -#. an English-language speech synthesizer and braille rules, and -#. a similar 'Spanish' profile for reading Spanish text. The -#. following string is the title of a dialog in which users can -#. save a newly-defined profile. -#. -#: ../src/orca/orca_gui_profile.py:55 +#. Translators: Profiles in Orca make it possible for users to quickly switch +#. amongst a group of pre-defined settings (e.g. an 'English' profile for reading +#. text written in English using an English-language speech synthesizer and +#. braille rules, and a similar 'Spanish' profile for reading Spanish text. The +#. following string is the title of a dialog in which users can save a newly- +#. defined profile. +#: ../src/orca/guilabels.py:309 msgid "Save Profile As" msgstr "Захаваць профіль як" -#. Translators: Profiles in Orca make it possible for users to -#. quickly switch amongst a group of pre-defined settings (e.g. -#. an 'English' profile for reading text written in English using -#. an English-language speech synthesizer and braille rules, and -#. a similar 'Spanish' profile for reading Spanish text. The -#. following string is the label for a text entry in which the user -#. enters the name of a new settings profile being saved via the -#. 'Save Profile As' dialog. -#. -#: ../src/orca/orca_gui_profile.py:85 +#. Translators: Profiles in Orca make it possible for users to quickly switch +#. amongst a group of pre-defined settings (e.g. an 'English' profile for reading +#. text written in English using an English-language speech synthesizer and +#. braille rules, and a similar 'Spanish' profile for reading Spanish text. The +#. following string is the label for a text entry in which the user enters the +#. name of a new settings profile being saved via the 'Save Profile As' dialog. +#: ../src/orca/guilabels.py:317 msgid "_Profile Name:" msgstr "_Назва профілю:" @@ -3613,30 +3669,27 @@ msgid "Show this help message" msgstr "" -#. Translators: this is the description of the command line option -#. '-l, --list-apps' which prints the names of running applications -#. which can be seen by assistive technologies such as Orca and -#. Accercser. -#: ../src/orca/orca_bin.py.in:124 +#. Translators: This is the description of command line option '-l, --list-apps' +#. which prints the names of running applications which can be seen by assistive +#. technologies such as Orca and Accerciser. +#: ../src/orca/messages.py:202 msgid "Print the known running applications" msgstr "Паказаць спіс вядомых дзейных праграм" -#. Translators: this is the description of the command line option -#. '--debug' which enables debugging output for Orca to be sent to -#. a file. The YYYY-MM-DD-HH:MM:SS portion of the string indicates -#. the file name will be formed from the current date and time with -#. 'debug' in front and '.out' at the end. The 'debug' and '.out' -#. portions of this string should not be translated (i.e., it will -#. always start with 'debug' and end with '.out', regardless of the -#. locale.). -#: ../src/orca/orca_bin.py.in:191 +#. Translators: This is the description of command line option '--debug' which +#. causes debugging output for Orca to be sent to a file. The YYYY-MM-DD-HH:MM:SS +#. portion of the string indicates the file name will be formed from the current +#. date and time with 'debug' in front and '.out' at the end. The 'debug' and +#. '.out' portions of this string should not be translated (i.e. it should always +#. start with 'debug' and end with '.out', regardless of the locale.). +#: ../src/orca/messages.py:258 msgid "Send debug output to debug-YYYY-MM-DD-HH:MM:SS.out" msgstr "Пасылаць адладачны вывад у debug-ГГГГ-ММ-ДД-ГГ:ХХ:СС.out" -#. Translators: this is the description of the command line option -#. '--debug-file' which allows the user to override the default, -#. date-based name of the debugging output file. -#: ../src/orca/orca_bin.py.in:176 +#. Translators: This is the description of command line option '--debug-file' +#. which allows the user to override the default date-based name of the debugging +#. output file. +#: ../src/orca/messages.py:263 msgid "Send debug output to the specified file" msgstr "Пасылаць адладачны вывад у вызначаны файл" @@ -3648,12 +3701,11 @@ msgid "Set up user preferences" msgstr "" -#. Translators: this is the description of the command line option -#. '-t, --text-setup' that will initially display a list of questions -#. in text form, that the user will need to answer, before Orca will -#. startup. For this to happen properly, Orca will need to be run -#. from a terminal window. -#: ../src/orca/orca_bin.py.in:116 +#. Translators: This is the description of command line option '-t, --text-setup' +#. that will initially display a list of questions in text form, that the user +#. will need to answer, before Orca will startup. For this to happen properly, +#. Orca will need to be run from a terminal window. +#: ../src/orca/messages.py:273 msgid "Set up user preferences (text version)" msgstr "Наставіць настройкі карыстальніка (тэкставая версія)" @@ -3665,24 +3717,22 @@ msgid "Skip set up of user preferences" msgstr "" -#. Translators: this is the description of the command line option -#. '-u, --user-prefs' that allows you to specify an alternate -#. location from which to loadr the user preferences. -#: ../src/orca/orca_bin.py.in:166 +#. Translators: This is the description of command line option '-u, --user-prefs' +#. that allows you to specify an alternate location from which to load the user +#. preferences. +#: ../src/orca/messages.py:242 msgid "Use alternate directory for user preferences" msgstr "Ужыць іншы каталог для настроек карыстальніка" -#. Translators: this is the description of the command line option -#. '-e, --enable' which allows the user to specify an option to -#. enable as Orca is started. -#: ../src/orca/orca_bin.py.in:131 +#. Translators: this is the description of command line option '-e, --enable' +#. which allows the user to specify an option to enable as Orca is started. +#: ../src/orca/messages.py:188 msgid "Force use of option" msgstr "Прымусіць ужыць функцыю" -#. Translators: this is the description of the command line option -#. '-d, --disable' which allows the user to specify an option to -#. enable as Orca is started. -#: ../src/orca/orca_bin.py.in:142 +#. Translators: This is the description of command line option '-d, --disable' +#. which allows the user to specify an option to disable as Orca is started. +#: ../src/orca/messages.py:184 msgid "Prevent use of option" msgstr "Забараніць выкарыстанне функцыі" @@ -3719,29 +3769,26 @@ msgid "Replace a currently running Orca" msgstr "Замяніць бягучую дзейную праграму Orca" -#. Translators: there is a keystroke to reload the user -#. preferences. This is a spoken prompt to let the user -#. know when the preferences has been reloaded. -#. -#: ../src/orca/orca.py:437 +#. Translators: This message is presented to the user when Orca's preferences +#. have been reloaded. +#: ../src/orca/messages.py:1123 msgid "Orca user settings reloaded." msgstr "Настройкі карыстальніка Orca перачытаныя." -#. Translators: The following string instructs the user how to navigate -#. amongst the list of commands presented in 'list shortcuts' mode as -#. well as how to exit the list when finished. -#. -#: ../src/orca/orca.py:549 +#. Translators: The following string instructs the user how to navigate amongst +#. the list of commands presented in learn mode, as well as how to exit the list +#. when finished. +#: ../src/orca/messages.py:915 msgid "Use Up and Down Arrow to navigate the list. Press Escape to exit." msgstr "" "Для перамяшчэння па спісе выкарыстоўвайце стрэлкі ўверх і ўніз. Каб выйсці, " "націсніце Escape." -#. Translators: This message is presented when the user is in -#. 'list of shortcuts mode'. In this messsage, we present the -#. number of shortcuts found. -#. -#: ../src/orca/orca.py:562 +#. Translators: This message is presented when the user is in a list of +#. shortcuts associated with Orca commands which are not specific to the +#. current application. It appears as the title of the dialog containing +#. the list. +#: ../src/orca/messages.py:1445 #, python-format msgid "%d Orca default shortcut found." msgid_plural "%d Orca default shortcuts found." @@ -3749,11 +3796,10 @@ msgstr[1] "Знойдзена %d прадвызначаныя скароты для Orca." msgstr[2] "Знойдзена %d прадвызначаных скаротаў для Orca." -#. Translators: This message is presented when the user is in -#. 'list of shortcuts mode'. In this message, we present the -#. number of shortcuts found for the named application. -#. -#: ../src/orca/orca.py:584 +#. Translators: This message is presented when the user is in a list of +#. shortcuts associated with Orca commands specific to the current +#. application. It appears as the title of the dialog containing the list. +#: ../src/orca/messages.py:1453 #, python-format msgid "%(count)d Orca shortcut for %(application)s found." msgid_plural "%(count)d Orca shortcuts for %(application)s found." @@ -3771,49 +3817,19 @@ msgid "No Orca shortcuts for %s found." msgstr "Не знойдзена ніводнага скароту Orca для %s." -#. Translators: when the user is attempting to locate a -#. particular object and the top of a page or list is -#. reached without that object being found, we "wrap" to -#. the bottom and continue looking upwards. We need to -#. inform the user when this is taking place. -#. -#. Translators: when the user is attempting to locate a -#. particular object and the top of the page or list is -#. reached without that object being found, we "wrap" to -#. the bottom and continue looking upwards. We need to -#. inform the user when this is taking place. -#. -#. Translators: when the user is attempting to locate a -#. particular object and the top of a page or list is -#. reached without that object being found, we "wrap" to -#. the bottom and continue looking upwards. We need to -#. inform the user when this is taking place. -#. -#: ../src/orca/orca.py:620 ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:5108 -#: ../src/orca/structural_navigation.py:850 +#. Translators: when the user is attempting to locate a particular object and the +#. top of a page or list is reached without that object being found, we "wrap" to +#. the bottom and continue looking upwards. We need to inform the user when this +#. is taking place. +#: ../src/orca/messages.py:1575 msgid "Wrapping to bottom." msgstr "Пераход у канец." -#. Translators: when the user is attempting to locate a -#. particular object and the bottom of a page or list is -#. reached without that object being found, we "wrap" to the -#. top and continue looking downwards. We need to inform the -#. user when this is taking place. -#. -#. Translators: when the user is attempting to locate a -#. particular object and the bottom of the page or list is -#. reached without that object being found, we "wrap" to the -#. top and continue looking downwards. We need to inform the -#. user when this is taking place. -#. -#. Translators: when the user is attempting to locate a -#. particular object and the bottom of a page or list is -#. reached without that object being found, we "wrap" to the -#. top and continue looking downwards. We need to inform the -#. user when this is taking place. -#. -#: ../src/orca/orca.py:641 ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:5176 -#: ../src/orca/structural_navigation.py:858 +#. Translators: when the user is attempting to locate a particular object and the +#. bottom of a page or list is reached without that object being found, we "wrap" +#. to the top and continue looking downwards. We need to inform the user when +#. this is taking place. +#: ../src/orca/messages.py:1581 msgid "Wrapping to top." msgstr "Пераход у пачатак." @@ -3833,9 +3849,8 @@ "Націсніце 1 для прадвызначаных скаротаў Orca. Націсніце 2 для скаротаў Orca " "для бягучай праграмы. Каб выйсці, націсніце Escape." -#. Translators: this is what Orca speaks and brailles when it quits. -#. -#: ../src/orca/orca.py:825 +#. Translators: This message is presented to the user when Orca is quit. +#: ../src/orca/messages.py:1164 msgid "Goodbye." msgstr "Да пабачэння." @@ -3863,7 +3878,8 @@ msgid "Import failed due to an unrecognized key: %s" msgstr "" -#: ../src/orca/orca.py:953 +#. Translators: This message is presented to the user when Orca is launched. +#: ../src/orca/messages.py:1152 msgid "Welcome to Orca." msgstr "Вітаем у Orca." @@ -3895,7 +3911,7 @@ msgid "Orca Preferences" msgstr "Настройкі Orca" -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:13 +#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:21 msgid "_Laptop" msgstr "_Ноўтбук" @@ -3915,16 +3931,16 @@ msgid "User Interface" msgstr "" -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:15 +#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:23 msgid "Active _Profile:" msgstr "Дзейны _профіль:" -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:16 +#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:24 msgid "Start-up Profile:" msgstr "Пачатковы профіль:" #. This button will load the selected settings profile in the application. -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:18 +#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:26 msgid "_Load" msgstr "_Загрузіць" @@ -3932,11 +3948,11 @@ msgid "Profiles" msgstr "" -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:20 +#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:30 msgid "_Time format:" msgstr "Фармат _часу:" -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:21 +#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:31 msgid "Dat_e format:" msgstr "Фармат дат_ы:" @@ -3944,11 +3960,11 @@ msgid "Time and Date" msgstr "" -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:23 +#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:33 msgid "_Present tooltips" msgstr "_Паказваць падказкі" -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:24 +#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:34 msgid "Speak object under mo_use" msgstr "Агучваць аб'екты пад кур_сорам" @@ -3956,36 +3972,36 @@ msgid "Mouse" msgstr "" -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:26 +#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:36 msgid "General" msgstr "Агульнае" -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:27 +#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:37 msgid "Vo_lume:" msgstr "Гу_чнасць:" -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:28 +#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:38 msgid "Pi_tch:" msgstr "Тэ_мбр:" -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:29 +#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:39 msgid "_Rate:" msgstr "_Тэмп:" -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:30 +#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:40 msgid "_Person:" msgstr "_Асоба:" -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:31 +#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:41 msgid "Speech synthesi_zer:" msgstr "Сінтэза_тар маўлення:" -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:32 +#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:42 msgid "Speech _system:" msgstr "_Сістэма маўлення:" #. Translators: Having multiple 'voice types' in Orca makes it possible for the user to more quickly identify properties of text non-visually, such as the fact that text is written in capital letters or is a link; or that text is actually visible on the screen as opposed to an Orca-specific message. The available 'voice types' in Orca include 'default', 'uppercase', 'hyperlink', and 'system' -- each of which can be configured by the user to sound the way he/she finds most helpful. This string is displayed in the label for the combo box in which the user selects a voice type to configure. -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:34 +#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:44 msgid "_Voice type:" msgstr "Тып _голасу:" @@ -3995,12 +4011,12 @@ msgstr "" #. Translators: multicase strings are StringsWithWordsMashedTogetherLikeThis. -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:40 +#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:50 msgid "Speak multicase strings as wor_ds" msgstr "Чытаць паслоў_на ланцужкі з мяшаным рэгістрам" #. Translators: Say all by refers to the way that Orca will say (speak) an amount of text -- in particular, where Orca where insert pauses. There are currently two choices (supplied by a combo box to the right of this label): say all by sentence and say all by line. If Orca were speaking a work of fiction, it's probably best to do say all by sentence so it sound more natural. If Orca were speaking something like a page of computer commands, doing a say all by line would work better. -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:42 +#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:52 msgid "Say All B_y:" msgstr "Чытаць усё п_а:" @@ -4008,15 +4024,15 @@ msgid "Global Voice Settings" msgstr "" -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:44 +#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:54 msgid "Voice" msgstr "Голас" -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:45 +#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:55 msgid "_Enable speech" msgstr "_Уключыць маўленне" -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:47 +#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:57 msgid "Ver_bose" msgstr "Пад_рабязна" @@ -4025,7 +4041,7 @@ msgstr "" #. Translators: This is one of two options available in the Preferences dialog for the Table Rows setting. If chosen, Orca will speak the entire row when the user arrows Up or Down in a table. -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:52 +#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:62 msgid "Speak ro_w" msgstr "_Вымаўляць па радках" @@ -4034,7 +4050,7 @@ msgid "Table Rows" msgstr "" -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:59 +#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:69 msgid "_All" msgstr "_Усе" @@ -4043,28 +4059,28 @@ msgstr "" #. Translators: If this setting is enabled, Orca will only speak text which is actually displayed on the screen. It will NOT speak things like the role of an item (e.g. 'checkbox') or its state (e.g. 'not checked') or say 'mispelled' to indicate the presence of red squiggly spelling error lines -- things which Orca normally speaks. This setting is primarily intended for low vision users and sighted users with a learning disability. -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:62 +#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:72 msgid "Only speak displayed text" msgstr "Прамаўляць толькі паказаны тэкст" -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:63 +#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:73 msgid "Speak blank lines" msgstr "Прамаўляць пустыя радкі" -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:64 +#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:74 msgid "Speak _indentation and justification" msgstr "Агучваць _водступы і выраўноўванне" -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:65 +#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:75 msgid "Spea_k object mnemonics" msgstr "Агуч_ваць мнеманічныя аб'екты" #. Translators: This checkbox toggles whether or not Orca says the child position (e.g., 'item 6 of 7'). -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:67 +#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:77 msgid "Speak child p_osition" msgstr "Агучваць п_азіцыю нашчадка" -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:68 +#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:78 msgid "Speak tutorial messages" msgstr "Агучваць вучэбныя паведамленні" @@ -4073,19 +4089,19 @@ msgstr "" #. Translators: This is an option in the Preferences dialog box related to the speaking of progress bar information. If checked, Orca will speak progress bar information. -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:71 +#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:81 msgctxt "ProgressBarUpdates" msgid "Enable_d" msgstr "Уключан_а" #. Translators: Here this is a label for a spin button through which a user can customize the frequency in seconds an announcement should be made regarding the current value of a progress bar. -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:73 +#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:83 msgctxt "ProgressBar" msgid "Frequency (secs):" msgstr "Частата (сек):" #. Translators: Orca has a setting which determines which progress bar updates should be announced. The options are all progress bars, only progress bars in the active application, or only progress bars in the current window. -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:75 +#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:85 msgid "Restrict to:" msgstr "Абмежавацца:" @@ -4094,11 +4110,11 @@ msgid "Progress Bar Updates" msgstr "" -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:78 +#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:88 msgid "Speech" msgstr "Маўленне" -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:79 +#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:89 msgid "Enable Braille _support" msgstr "Уключыць _падтрымку Брайля" @@ -4106,20 +4122,20 @@ msgid "Enable Braille _monitor" msgstr "Уключыць _манітор Брайля" -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:81 +#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:90 msgid "_Abbreviated role names" msgstr "_Скарочаныя назвы роляў" -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:82 +#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:91 msgid "Disable _end of line symbol" msgstr "Выключыць знак _канца радка" -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:83 +#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:92 msgid "_Enable Contracted Braille" msgstr "_Уключыць Брайлеўскія скароты" #. Translators: This string is associated with a combo box which allows the user to select the set of symbols to be used when Orca presents print strings on a refreshable braille display. Braille symbols vary from language to language due in part to what print letters exist for that language. The other reason braille symbols vary is due to which braille 'contractions' get used. Contractions are shorter forms of commonly-used letter combinations and words. For instance in English there is a single braille symbol for 'ing' (dots 3-4-6), and the letter 'e' (dots 1-5) all by itself means 'every'. The list of rules which dictate what contractions should be used and whether or not they can be used in a particular context are stored in liblouis' tables. -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:85 +#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:94 msgid "Contraction _Table:" msgstr "_Табліца скаротаў:" @@ -4128,7 +4144,7 @@ msgstr "" #. Translators: This option refers to the dot or dots in braille which will be used to 'underline' certain characters. -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:88 +#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:97 msgctxt "braille dots" msgid "_None" msgstr "_Няма" @@ -4141,43 +4157,43 @@ msgid "Hyperlink Indicator" msgstr "" -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:94 +#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:103 msgid "Braille" msgstr "Брайль" -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:95 +#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:104 msgid "Enable _key echo" msgstr "Уключыць агучванне _клавіш" -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:96 +#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:105 msgid "Enable _alphanumeric and punctuation keys" msgstr "Уключыць агучванне _літарных, лічбавых і пунктуацыйных клавіш" -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:97 +#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:106 msgid "Enable _modifier keys" msgstr "Уключыць клавішы-_мадыфікатары" -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:98 +#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:107 msgid "Enable _function keys" msgstr "Уключыць функц_ыянальныя клавішы" -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:99 +#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:108 msgid "Enable ac_tion keys" msgstr "Уключыць клавішы дзе_янняў" -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:100 +#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:109 msgid "Enable _navigation keys" msgstr "Уключыць клавішы _навігацыі" -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:105 +#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:114 msgid "Enable echo by _word" msgstr "Уключыць па_слоўнае агучванне" -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:106 +#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:115 msgid "Enable echo by _sentence" msgstr "Уключыць агучванне па ск_азах" -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:107 +#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:116 msgid "Key Echo" msgstr "Агучванне клавіш" @@ -4185,7 +4201,7 @@ msgid "Orca _Modifier Key(s):" msgstr "_Клавішы-мадыфікатары Orca:" -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:109 +#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:118 msgid "Key Bindings" msgstr "Прывязкі клавіш" @@ -4193,27 +4209,27 @@ msgid "Pronunciation Dictionary" msgstr "" -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:111 +#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:120 msgid "_New entry" msgstr "_Новы запіс" -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:112 +#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:121 msgid "_Delete" msgstr "_Выдаліць" -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:113 +#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:122 msgid "Pronunciation" msgstr "Вымаўленне" -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:114 +#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:123 msgid "_Speak all" msgstr "_Вымавіць усё" -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:115 +#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:124 msgid "Speak _none" msgstr "_Нічога не вымаўляць" -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:116 +#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:125 msgid "_Reset" msgstr "_Ануляваць" @@ -4222,22 +4238,22 @@ msgstr "" #. Translators: This label is on a button on the Text Attributes pane of the Orca Preferences dialog. On that pane there is a long list of possible text attributes. The user can select one and then, by using the Move to _bottom button, move that attribute to the bottom of the list. The ordering in the list is important as Orca will speak the selected text attributes in the given order. -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:119 +#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:128 msgid "Move to _bottom" msgstr "Перамясціць у_ніз" #. Translators: This label is on a button on the Text Attributes pane of the Orca Preferences dialog. On that pane there is a long list of possible text attributes. The user can select one and then, by using the Move _down one button, move that attribute down one line in the list. The ordering in the list is important as Orca will speak the selected text attributes in the given order. -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:121 +#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:130 msgid "Move _down one" msgstr "Перамясціць на адну ўні_з" #. Translators: This label is on a button on the Text Attributes pane of the Orca Preferences dialog. On that pane there is a long list of possible text attributes. The user can select one and then, by using the Move _up one button, move that attribute up one line in the list. The ordering in the list is important as Orca will speak the selected text attributes in the given order. -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:123 +#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:132 msgid "Move _up one" msgstr "Перамясціць на адну ўв_ерх" #. Translators: This label is on a button on the Text Attributes pane of the Orca Preferences dialog. On that pane there is a long list of possible text attributes. The user can select one and then, by using the Move to _top button, move that attribute to the top of the list. The ordering in the list is important as Orca will speak the selected text attributes in the given order. -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:125 +#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:134 msgid "Move to _top" msgstr "Перамясціць у_верх" @@ -4251,7 +4267,7 @@ msgid "Braille Indicator" msgstr "" -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:128 +#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:137 msgid "Text Attributes" msgstr "Атрыбуты тэксту" @@ -4290,12 +4306,10 @@ ": узор, ў : у кароткае, ф : фарба, х : хата, ц : цукар, ч : човен, ш : " "шалік, ы : ы, ь: мяккі знак, ' : апостраф, э : экран, ю : юнак, я : язык" -#. Translators: Orca will tell you how many characters -#. are repeated on a line of text. For example: "22 -#. space characters". The %d is the number and the %s -#. is the spoken word for the character. -#. -#: ../src/orca/script_utilities.py:2380 +#. Translators: Orca will tell you how many characters are repeated on a line +#. of text. For example: "22 space characters". The %d is the number and the +#. %s is the spoken word for the character. +#: ../src/orca/messages.py:1693 #, python-format msgid "%(count)d %(repeatChar)s character" msgid_plural "%(count)d %(repeatChar)s characters" @@ -4303,54 +4317,39 @@ msgstr[1] "%(count)d знакі %(repeatChar)s" msgstr[2] "%(count)d знакаў %(repeatChar)s" -#. Translators: this indicates that this piece of -#. text is a hypertext link. -#. -#: ../src/orca/script_utilities.py:2455 -#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1220 -#: ../src/orca/scripts/default.py:2047 ../src/orca/speech_generator.py:1022 +#. Translators: this indicates that this piece of text is a hypertext link. +#: ../src/orca/messages.py:889 msgid "link" msgstr "спасылка" -#. Translators: This string is part of the presentation of an -#. item that includes one or several consequtive superscripted -#. characters, e.g. 'X' followed by 'superscript 2' followed by -#. 'superscript 3' should be presented as 'X superscript 23'. -#. -#: ../src/orca/script_utilities.py:2545 +#. Translators: This string is part of the presentation of an item that includes +#. one or several consequtive superscripted characters. For example, 'X' followed +#. by 'superscript 2' followed by 'superscript 3' should be presented to the user +#. as 'X superscript 23'. +#: ../src/orca/messages.py:491 #, python-format msgid " superscript %s" msgstr " верхні індэкс %s" -#. Translators: This string is part of the presentation of an -#. item that includes one or several consequtive subscripted -#. characters, e.g. 'X' followed by 'subscript 2' followed by -#. 'subscript 3', should be presented as 'X subscript 23.' -#. -#: ../src/orca/script_utilities.py:2555 +#. Translators: This string is part of the presentation of an item that includes +#. one or several consequtive subscripted characters. For example, 'X' followed +#. by 'subscript 2' followed by 'subscript 3' should be presented to the user as +#. 'X subscript 23'. +#: ../src/orca/messages.py:485 #, python-format msgid " subscript %s" msgstr " ніжні індэкс %s" -#. Translators: the Orca "SayAll" command allows the -#. user to press a key and have the entire document in -#. a window be automatically spoken to the user. If -#. the user presses any key during a SayAll operation, -#. the speech will be interrupted and the cursor will -#. be positioned at the point where the speech was -#. interrupted. -#. -#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:123 -#: ../src/orca/scripts/default.py:189 -#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:568 -#: ../src/orca/scripts/toolkits/WebKitGtk/script.py:109 +#. Translators: the Orca "SayAll" command allows the user to press a key and have +#. the entire document in a window be automatically spoken to the user. If the +#. user presses any key during a SayAll operation, the speech will be interrupted +#. and the cursor will be positioned at the point where the speech was interrupted. +#: ../src/orca/cmdnames.py:59 msgid "Speaks entire document." msgstr "Прамовіць увесь дакумент." #. Translators: this represents the number of rows in a table. -#. -#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:760 -#: ../src/orca/structural_navigation.py:1208 +#: ../src/orca/messages.py:1737 #, python-format msgid "table with %d row" msgid_plural "table with %d rows" @@ -4359,9 +4358,7 @@ msgstr[2] "табліца з %d радкамі" #. Translators: this represents the number of columns in a table. -#. -#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:765 -#: ../src/orca/structural_navigation.py:1213 +#: ../src/orca/messages.py:1741 #, python-format msgid "%d column" msgid_plural "%d columns" @@ -4369,9 +4366,9 @@ msgstr[1] "%d слупкі" msgstr[2] "%d слупкоў" -#. We've left a table. Announce this fact. -#. -#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:754 +#. Translators: This message is presented when a user is navigating within a +#. table and then navigates out of it. +#: ../src/orca/messages.py:1469 msgid "leaving table." msgstr "выхад з табліцы." @@ -4383,9 +4380,9 @@ msgid "row %(row)d, column %(column)d" msgstr "радок %(row)d, слупок %(column)d" -#. Translators: this is in references to a column in a -#. table. -#: ../src/orca/speech_generator.py:815 +#. Translators: this is in reference to a column in a table. The substitution +#. is the index (e.g. the first column is "column 1"). +#: ../src/orca/messages.py:1501 #, python-format msgid "column %d" msgstr "слупок %d" @@ -4467,43 +4464,15 @@ msgid "Directories button" msgstr "Кнопка каталогаў" -#. Translators: "blank" is a short word to mean the -#. user has navigated to an empty line. -#. -#. Translators: this indicates an empty (blank) spread -#. sheet cell. -#. -#. Translators: "blank" is a short word to mean the -#. user has navigated to an empty line. -#. -#. ####################################################################### -#. # -#. Strings for speech and braille # -#. # -#. ####################################################################### -#. Translators: "blank" is a short word to mean the -#. user has navigated to an empty line. -#. -#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:331 -#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1340 -#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/speech_generator.py:427 -#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/speech_generator.py:541 -#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/structural_navigation.py:116 -#: ../src/orca/scripts/default.py:2139 ../src/orca/scripts/default.py:2147 -#: ../src/orca/scripts/default.py:2266 ../src/orca/scripts/default.py:2274 -#: ../src/orca/scripts/default.py:2408 ../src/orca/scripts/default.py:4747 -#: ../src/orca/scripts/default.py:4757 -#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:4396 -#: ../src/orca/settings.py:778 ../src/orca/speech_generator.py:733 -#: ../src/orca/speech_generator.py:1085 -#: ../src/orca/structural_navigation.py:3494 +#. Translators: This is presented when the user has navigated to an empty line. +#: ../src/orca/messages.py:43 msgid "blank" msgstr "пусты" #. Translators: this in reference to an e-mail message #. status of having been read or unread. #. -#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/speech_generator.py:135 +#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/speech_generator.py:136 msgid "Read" msgstr "Прачытанае" @@ -4515,11 +4484,9 @@ msgid "%s screen" msgstr "экран %s" -#. Translators: this is an indication that Orca is unable to -#. obtain the display of the gcalctool calculator, which is -#. the area where calculation results are presented. -#. -#: ../src/orca/scripts/apps/gcalctool/script.py:86 +#. Translators: this is an indication that Orca is unable to obtain the display/ +#. results area of the calculator being used (e.g. gcalctool). +#: ../src/orca/messages.py:105 msgid "Unable to get calculator display" msgstr "Не ўдалося знайсці дысплей калькулятара" @@ -4528,11 +4495,11 @@ #. keying off stuff like this, but we're forced to do so in #. in this case. #. -#: ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:228 +#: ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:109 msgid "Change to:" msgstr "Замяніць на:" -#: ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:229 +#: ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:110 msgid "Misspelled word:" msgstr "Слова з памылкай:" @@ -4544,15 +4511,15 @@ #. gedit. We hate keying off stuff like this, but we're #. forced to do so in this case. #. -#: ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:263 +#: ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:144 msgid "Completed spell checking" msgstr "Праверка правапісу скончана" -#: ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:264 +#: ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:145 msgid "Spell checking is complete." msgstr "Праверка правапісу скончана." -#: ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:266 +#: ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:147 msgid "Press Tab and Return to terminate." msgstr "Для спынення націсніце Tab і Return." @@ -4566,11 +4533,11 @@ #. has to match what Thunderbird is using. We hate keying #. off stuff like this, but we're forced to do so in this case. #. -#: ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:390 -#: ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:465 +#: ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:271 +#: ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:346 #: ../src/orca/scripts/apps/Thunderbird/script.py:176 #: ../src/orca/scripts/apps/Thunderbird/script.py:325 -#: ../src/orca/scripts/apps/Thunderbird/script.py:569 +#: ../src/orca/scripts/apps/Thunderbird/script.py:599 #: ../src/orca/scripts/apps/Thunderbird/speech_generator.py:100 msgid "Check Spelling" msgstr "Праверка арфаграфіі" @@ -4580,14 +4547,14 @@ #. keying off stuff like this, but we're forced to do so in this #. case. #. -#: ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:494 +#: ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:375 msgid "Phrase not found" msgstr "Выраз не знойдзены" #. Translators: this indicates a find command succeeded in #. finding something. #. -#: ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:556 +#: ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:437 msgid "Phrase found." msgstr "Выраз знойдзены." @@ -4596,7 +4563,9 @@ msgstr "" "Агучыць апошнія n паведамленняў у тэкставым абсягу ўваходных паведамленняў." -#: ../src/orca/scripts/apps/gnome-search-tool/script.py:100 +#. Translators: This message is presented to indicate that a search has begun +#. or is still taking place. +#: ../src/orca/messages.py:1385 msgid "Searching." msgstr "Пошук." @@ -4610,15 +4579,19 @@ #. is using. We hate keying off stuff like this, but we're forced #. to do so in this case. #. -#: ../src/orca/scripts/apps/gnome-search-tool/script.py:134 +#: ../src/orca/scripts/apps/gnome-search-tool/script.py:131 msgid "Stop" msgstr "Спыніць" -#: ../src/orca/scripts/apps/gnome-search-tool/script.py:169 +#. Translators: This message is presented to indicate a search executed by the +#. user has been completed. +#: ../src/orca/messages.py:1389 msgid "Search complete." msgstr "Пошук закончаны." -#: ../src/orca/scripts/apps/gnome-search-tool/script.py:177 +#. Translators: This message informs the user who many files were found as +#. a result of a search. +#: ../src/orca/messages.py:1646 #, python-format msgid "%d file found" msgid_plural "%d files found" @@ -4626,16 +4599,16 @@ msgstr[1] "знойдзена %d файлы" msgstr[2] "знойдзена %d файлаў" -#: ../src/orca/scripts/apps/gnome-search-tool/script.py:182 +#. Translators: This message is presented to the user after performing a file +#. search to indicate there were no matches. +#: ../src/orca/messages.py:558 msgid "No files found." msgstr "Файлы не знойдзены." -#. Translators: inaccessible means that the application cannot -#. be read by Orca. This usually means the application is not -#. friendly to the assistive technology infrastructure. -#. -#: ../src/orca/scripts/apps/gtk-window-decorator/script.py:89 -#: ../src/orca/scripts/apps/metacity/script.py:120 +#. Translators: Inaccessible means that the application cannot be read by Orca. +#. This usually means the application is not friendly to the assistive technology +#. infrastructure. +#: ../src/orca/messages.py:799 msgid "inaccessible" msgstr "недаступны" @@ -4649,19 +4622,17 @@ #. between workspaces. The goal here is to find a match #. with that prefix. #. -#: ../src/orca/scripts/apps/metacity/script.py:113 +#: ../src/orca/scripts/apps/metacity/script.py:114 msgid "Workspace " msgstr "Прастора працы " -#: ../src/orca/scripts/apps/metacity/script.py:113 +#: ../src/orca/scripts/apps/metacity/script.py:114 msgid "Desk " msgstr "Стол " -#. Translators: this is the number of items in a layered -#. pane or table. -#. -#: ../src/orca/scripts/apps/nautilus/script.py:139 -#: ../src/orca/speech_generator.py:1401 +#. Translators: This message presents the number of items in a layered pane +#. or table. +#: ../src/orca/messages.py:1659 #, python-format msgid "%d item" msgid_plural "%d items" @@ -4676,9 +4647,9 @@ msgid "Notification %s" msgstr "Паведамленне %s" -#. Translators: This denotes a notification to the user of some sort. -#. -#: ../src/orca/scripts/apps/notify-osd/script.py:85 +#. Translators: This message alerts the user to the fact that what will be +#. presented next came from a notification. +#: ../src/orca/messages.py:1203 msgid "Notification" msgstr "Паведамленне" @@ -4689,25 +4660,19 @@ #. checkbox. If it is checked, Orca will inform the user when #. the notification icon has appeared. #. -#: ../src/orca/scripts/apps/packagemanager/script.py:114 +#: ../src/orca/scripts/apps/packagemanager/script.py:115 msgid "Notify me when errors have been logged." msgstr "Паведамляць, калі памылкі запісваюцца ў журнал." -#. Translators: this is in reference to loading a web page -#. or some other content. -#. -#: ../src/orca/scripts/apps/packagemanager/script.py:224 -#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1739 -#: ../src/orca/scripts/toolkits/WebKitGtk/script.py:344 +#. Translators: This message is presented to the user when a web page or similar +#. item has started loading. +#: ../src/orca/messages.py:1244 msgid "Loading. Please wait." msgstr "Загрузка. Пачакайце." -#. Translators: this is in reference to loading a web page -#. or some other content. -#. -#: ../src/orca/scripts/apps/packagemanager/script.py:233 -#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1752 -#: ../src/orca/scripts/toolkits/WebKitGtk/script.py:354 +#. Translators: This message is presented to the user when a web page or similar +#. item has finished loading. +#: ../src/orca/messages.py:1248 msgid "Finished loading." msgstr "Загрузка скончана." @@ -4717,7 +4682,7 @@ #. the error in a dialog box. This is the message Orca will #. present to inform the user that this has occurred. #. -#: ../src/orca/scripts/apps/packagemanager/script.py:255 +#: ../src/orca/scripts/apps/packagemanager/script.py:250 msgid "An error occurred. View the error log for details." msgstr "Адбылася памылка. Падрабязнасці ў журнале памылак." @@ -4730,7 +4695,11 @@ msgid "Use Ctrl+L to move focus to the results." msgstr "Ужыйце Ctrl+L, каб перамясціць фокус на вынікі." -#: ../src/orca/scripts/apps/pidgin/script.py:144 +#. Translators: This message is presented to inform the user that a new chat +#. conversation has been added to the existing conversations. The "tab" here +#. refers to the tab which contains the label for a GtkNotebook page. The +#. label on the tab is the string substitution. +#: ../src/orca/messages.py:305 #, python-format msgid "New chat tab %s" msgstr "Новая картка чату %s" @@ -4740,10 +4709,9 @@ msgid "Display more options" msgstr "Паказаць больш параметраў" -#. Translators: this is the input line of a spreadsheet -#. (i.e., the place where enter formulas) -#. -#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:229 +#. Translators: This string refers to an Orca command. The "input line" refers +#. to the place where one enters formulas for a spreadsheet. +#: ../src/orca/cmdnames.py:730 msgid "Presents the contents of the input line." msgstr "Паказвае змест радка ўводу." @@ -4757,10 +4725,11 @@ "Наставіць радок, які будзе выкарыстоўвацца ў якасці часовага загалоўка " "слупка падчас агучвання клетак табліцы." -#. Translators: Orca allows you to dynamically define which -#. row of a spreadsheet or table counts as column headers. -#. -#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:246 +#. Translators: Orca allows you to dynamically define which row of a spreadsheet +#. or table should be treated as containing column headers. This string refers to +#. the command to unset the row so it is no longer treated as if it contained +#. column headers. +#: ../src/orca/cmdnames.py:715 msgid "Clears the dynamic column headers." msgstr "Ачышчае часовы загаловак слупка." @@ -4774,96 +4743,88 @@ "Наставіць слупок, які будзе выкарыстоўвацца ў якасці часовага загалоўка " "радка падчас агучвання клетак табліцы." -#. Translators: Orca allows you to dynamically define which -#. column of a spreadsheet or table counts as row headers. -#. -#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:263 +#. Translators: Orca allows you to dynamically define which column of a +#. spreadsheet or table should be treated as containing column headers. This +#. string refers to the command to unset the column so it is no longer treated +#. as if it contained row headers. +#: ../src/orca/cmdnames.py:726 msgid "Clears the dynamic row headers" msgstr "Ачышчае часовы загаловак радка." -#. Translators: If checked, then Orca will speak the coordinates -#. of the current spread sheet cell. Coordinates are the row and -#. column position within the spread sheet (i.e. A1, B1, C2 ...) -#. -#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:356 +#. Translators: This is a label for an option to tell Orca whether or not it +#. should speak the coordinates of the current spread sheet cell. Coordinates are +#. the row and column position within the spread sheet (i.e. A1, B1, C2 ...) +#: ../src/orca/guilabels.py:627 msgid "Speak spread sheet cell coordinates" msgstr "Агучваць каардынаты клетак табліцы" -#. Translators: this is the title of a panel containing options -#. for specifying how to navigate tables in document content. -#. -#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:369 -#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:769 +#. Translators: This is the title of a panel containing options for specifying +#. how to navigate tables in document content. +#: ../src/orca/guilabels.py:635 msgid "Table Navigation" msgstr "Навігацыя па табліцы" -#. Translators: this is an option to tell Orca whether or not it +#. Translators: This is a label for an option to tell Orca whether or not it #. should speak table cell coordinates in document content. -#. -#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:382 -#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:782 +#: ../src/orca/guilabels.py:648 msgid "Speak _cell coordinates" msgstr "Агучваць каардынаты _клетак" -#. Translators: this is an option to tell Orca whether or not it -#. should speak the span size of a table cell (e.g., how many -#. rows and columns a particular table cell spans in a table). -#. -#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:393 -#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:793 +#. Translators: This is a label for an option to tell Orca whether or not it +#. should speak the span size of a table cell (e.g., how many rows and columns +#. a particular table cell spans in a table). +#: ../src/orca/guilabels.py:653 msgid "Speak _multiple cell spans" msgstr "Агучваць даўжыню _вялікіх клетак" -#. Translators: this is an option for whether or not to speak -#. the header of a table cell in document content. -#. -#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:403 -#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:803 +#. Translators: This is a label for an option for whether or not to speak the +#. header of a table cell in document content. +#: ../src/orca/guilabels.py:631 msgid "Announce cell _header" msgstr "Агучваць _загаловак клеткі" -#. Translators: this is an option to allow users to skip over -#. empty/blank cells when navigating tables in document content. -#. -#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:413 -#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:813 +#. Translators: This is a label for an option to tell Orca to skip over empty/ +#. blank cells when navigating tables in document content. +#: ../src/orca/guilabels.py:639 msgid "Skip _blank cells" msgstr "Прапускаць _пустыя клеткі" -#. Translators: this is used to announce that the -#. current input line in a spreadsheet is blank/empty. -#. -#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:882 +#. Translators: this is used to announce that the current input line in a +#. spreadsheet is blank/empty. +#: ../src/orca/messages.py:548 msgid "empty" msgstr "пусты" -#. Translators: Orca allows you to dynamically define which -#. row of a spreadsheet or table counts as column headers. -#. -#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:962 +#. Translators: Orca allows you to dynamically define which row of a spreadsheet +#. or table should be treated as containing column headers. This message is +#. presented when the user sets the row to a particular row number. +#: ../src/orca/messages.py:526 #, python-format msgid "Dynamic column header set for row %d" msgstr "Настаўлены часовы загаловак слупка для радка %d" -#. Translators: Orca allows you to dynamically define which -#. row of a spreadsheet or table counts as column headers. -#. -#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:984 +#. Translators: Orca allows you to dynamically define which row of a spreadsheet +#. or table should be treated as containing column headers. This message is +#. presented when the user unsets the row so it is no longer treated as if it +#. contained column headers. +#: ../src/orca/messages.py:532 msgid "Dynamic column header cleared." msgstr "Часовы загаловак слупка ачышчаны." -#. Translators: Orca allows you to dynamically define which -#. column of a spreadsheet or table counts as row headers. -#. -#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1036 +#. Translators: Orca allows you to dynamically define which column of a +#. spreadsheet or table should be treated as containing column headers. This +#. message is presented when the user sets the column to a particular column +#. number. +#: ../src/orca/messages.py:538 #, python-format msgid "Dynamic row header set for column %s" msgstr "Настаўлены часовы загаловак радка для слупка %s" -#. Translators: Orca allows you to dynamically define which -#. column of a spreadsheet or table counts as row headers. -#. -#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1059 +#. Translators: Orca allows you to dynamically define which column of a +#. spreadsheet or table should be treated as containing column headers. This +#. message is presented when the user unsets the column so it is no longer +#. treated as if it contained row headers. +#: ../src/orca/messages.py:544 msgid "Dynamic row header cleared." msgstr "Часовы загаловак радка ачышчаны." @@ -4873,7 +4834,7 @@ #. using. We hate keying off stuff like this, but #. we're forced to do so in this case. #. -#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1244 +#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1243 msgid "Welcome to StarOffice" msgstr "Вітаем у StarOffice" @@ -4884,16 +4845,16 @@ #. We really try to avoid doing this kind of thing, but #. sometimes it is necessary and we apologize. #. -#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1292 +#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1291 msgid "Available fields" msgstr "Даступныя графы" -#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1450 +#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1449 msgid "Note that the Scroll Down button has to be pressed numerous times." msgstr "" "Звярніце ўвагу, што кнопку пракруткі ўніз трэба націснуць некалькі разоў." -#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1466 +#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1465 msgid "License Agreement Accept button now has focus." msgstr "" "Кнопка пацвярджэння ліцэнзійнага пагаднення ў дадзены момант мае фокус." @@ -4904,7 +4865,7 @@ #. is using. We hate keying off stuff like this, but we're #. forced to in this case. #. -#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1495 +#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1494 msgid "First name" msgstr "Імя" @@ -4912,46 +4873,39 @@ #. in StarOffice/OpenOffice calc that allows you to type in a #. cell coordinate (e.g., A4) and then move to it. #. -#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1570 +#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1569 msgid "Move to cell" msgstr "Перамясціць у клетку" -#. Translators: this is an indication of the position of the -#. focused Impress slide and the total number of slides in the -#. presentation. -#. -#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1759 +#. Translators: This message is an indication of the position of the focused +#. slide and the total number of slides in the presentation. +#: ../src/orca/messages.py:1314 #, python-format msgid "slide %(position)d of %(count)d" msgstr "слайд %(position)d з %(count)d" -#. Translators: This message is to inform the user that -#. the last row of a table in a document was just deleted. -#. -#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1945 +#. Translators: This message is presented to the user to confirm that he/she just +#. deleted the last row of a table. +#: ../src/orca/messages.py:1541 msgid "Last row deleted." msgstr "Апошні радок выдалены." -#. Translators: This message is to inform the user that -#. a row in a table was just deleted. -#. -#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1949 +#. Translators: This message is presented to the user to confirm that he/she just +#. deleted a table row. +#: ../src/orca/messages.py:1537 msgid "Row deleted." msgstr "Радок выдалены." -#. Translators: This message is to inform the user that a -#. new table row was inserted at the end of the existing -#. table. This typically happens when the user presses Tab -#. from within the last cell of the table. -#. -#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1956 +#. Translators: This message is presented to the user to confirm that he/she just +#. inserted a table row at the end of the table. This typically happens when the +#. user presses Tab from within the last cell of the table. +#: ../src/orca/messages.py:1550 msgid "Row inserted at the end of the table." msgstr "Радок устаўлены ў канец табліцы." -#. Translators: This message is to inform the user that -#. a row in a table was just inserted. -#. -#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1960 +#. Translators: This message is presented to the user to confirm that he/she just +#. inserted a table row. +#: ../src/orca/messages.py:1545 msgid "Row inserted." msgstr "Радок устаўлены." @@ -4962,43 +4916,40 @@ #. stuff like this, but we're forced to do so in this #. case. #. -#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:2005 +#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:2004 msgid "Presentation Wizard" msgstr "Памочнік стварэння прэзентацый" -#. Translators: this means a -#. particular cell in a spreadsheet -#. has a formula +#. Translators: this means a particular cell in a spreadsheet has a formula #. (e.g., "=sum(a1:d1)") -#. -#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:2137 +#: ../src/orca/messages.py:600 msgid "has formula" msgstr "утрымлівае формулу" #. Translators: this is the name of a cell in a spreadsheet. -#. -#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:2160 +#: ../src/orca/messages.py:180 #, python-format msgid "Cell %s" msgstr "Клетка %s" -#. Translators: this represents the state of a check box -#. -#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/speech_generator.py:214 +#. Translators: This brief message is presented to indicate the state of widgets +#. (checkboxes, push buttons, toggle buttons) on a toolbar which are associated +#. with text formatting (bold, italics, underlining, justification, etc.). +#: ../src/orca/messages.py:1240 msgid "on" msgstr "уключана" -#. Translators: this represents the state of a check box -#. -#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/speech_generator.py:218 +#. Translators: This brief message is presented to indicate the state of widgets +#. (checkboxes, push buttons, toggle buttons) on a toolbar which are associated +#. with text formatting (bold, italics, underlining, justification, etc.). +#: ../src/orca/messages.py:1235 msgid "off" msgstr "выключана" -#. Translators: people can enter a string of text that is -#. too wide for a spreadsheet cell. This string will be -#. spoken if such a cell is encountered. -#. -#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/speech_generator.py:405 +#. Translators: People can enter a string of text that is too wide to be +#. fully displayed in a spreadsheet cell. This message will be spoken if +#. such a cell is encountered. +#: ../src/orca/messages.py:1623 #, python-format msgid "%d character too long" msgid_plural "%d characters too long" @@ -5006,122 +4957,95 @@ msgstr[1] "надта доўга, на %d знакі" msgstr[2] "надта доўга, на %d знакаў" -#. Translators: this represents the (row, col) position of -#. a cell in a table. -#. -#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/structural_navigation.py:123 -#: ../src/orca/structural_navigation.py:3501 +#. Translators: This message describes the (row, col) position of a table cell. +#: ../src/orca/messages.py:1461 #, python-format msgid "Row %(row)d, column %(column)d." msgstr "Радок %(row)d, слупок %(column)d." #. Translators: this is the name of a panel in Thunderbird. #. -#: ../src/orca/scripts/apps/Thunderbird/script.py:607 -#: ../src/orca/scripts/apps/Thunderbird/script.py:624 +#: ../src/orca/scripts/apps/Thunderbird/script.py:637 +#: ../src/orca/scripts/apps/Thunderbird/script.py:654 #, python-format msgid "%s panel" msgstr "панэль %s" -#. Translators: this command will move the mouse pointer -#. to the current item without clicking on it. -#. -#: ../src/orca/scripts/default.py:146 +#. Translators: this command will move the mouse pointer to the current item +#. without clicking on it. +#: ../src/orca/cmdnames.py:37 msgid "Routes the pointer to the current item." msgstr "Скіроўвае паказальнік да бягучага элемента." -#. Translators: the 'flat review' feature of Orca -#. allows the blind user to explore the text in a -#. window in a 2D fashion. That is, Orca treats all -#. the text from all objects in a window (e.g., -#. buttons, labels, etc.) as a sequence of words in a -#. sequence of lines. The flat review feature allows -#. the user to explore this text by the {previous,next} -#. {line,word,character}. A left click means to generate -#. a left mouse button click on the current item. -#. -#: ../src/orca/scripts/default.py:161 +#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to +#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all +#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a +#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows +#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}. +#. Left click means to generate a left mouse button click on the current item. +#: ../src/orca/cmdnames.py:45 msgid "Performs left click on current flat review item." msgstr "" "Пстрыкае левай кнопкай мышы па бягучым элеменце ў рэжыме агульнага прагляду." -#. Translators: the 'flat review' feature of Orca -#. allows the blind user to explore the text in a -#. window in a 2D fashion. That is, Orca treats all -#. the text from all objects in a window (e.g., -#. buttons, labels, etc.) as a sequence of words in a -#. sequence of lines. The flat review feature allows -#. the user to explore this text by the {previous,next} -#. {line,word,character}. A right click means to generate -#. a right mouse button click on the current item. -#. -#: ../src/orca/scripts/default.py:176 +#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to +#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all +#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a +#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows +#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}. +#. Right click means to generate a right mouse button click on the current item. +#: ../src/orca/cmdnames.py:53 msgid "Performs right click on current flat review item." msgstr "" "Пстрыкае правай кнопкай мышы па бягучым элеменце ў рэжыме агульнага прагляду." -#. Translators: the "Where am I" feature of Orca allows -#. a user to press a key and then have information -#. about their current context spoken and brailled to -#. them. For example, the information may include the -#. name of the current pushbutton with focus as well as -#. its mnemonic. -#. -#: ../src/orca/scripts/default.py:201 +#. Translators: the "Where am I" feature of Orca allows a user to press a key and +#. then have information about their current context spoken and brailled to them. +#. For example, the information may include the name of the current pushbutton +#. with focus as well as its mnemonic. +#: ../src/orca/cmdnames.py:65 msgid "Performs the basic where am I operation." msgstr "Паведамляе пра бягучае месцазнаходжанне." -#. Translators: the "Where am I" feature of Orca allows -#. a user to press a key and then have information -#. about their current context spoken and brailled to -#. them. For example, the information may include the -#. name of the current pushbutton with focus as well as -#. its mnemonic. -#. -#: ../src/orca/scripts/default.py:213 +#. Translators: the "Where am I" feature of Orca allows a user to press a key and +#. then have information about their current context spoken and brailled to them. +#. For example, the information may include the name of the current pushbutton +#. with focus as well as its mnemonic. +#: ../src/orca/cmdnames.py:71 msgid "Performs the detailed where am I operation." msgstr "Падрабязна паведамляе пра бягучае месцазнаходжанне." -#. Translators: This command will cause the window's -#. title to be spoken. -#. -#: ../src/orca/scripts/default.py:226 +#. Translators: This command will cause the window's title to be spoken. +#: ../src/orca/cmdnames.py:78 msgid "Speaks the title bar." msgstr "Агучвае загаловак акна." -#. Translators: This command will cause the window's -#. status bar contents to be spoken. -#. -#: ../src/orca/scripts/default.py:239 +#. Translators: This command will cause the window's status bar contents to be +#. spoken. +#: ../src/orca/cmdnames.py:75 msgid "Speaks the status bar." msgstr "Агучвае змест стужкі стану." -#. Translators: the Orca "Find" dialog allows a user to -#. search for text in a window and then move focus to -#. that text. For example, they may want to find the -#. "OK" button. -#. -#: ../src/orca/scripts/default.py:249 +#. Translators: the Orca "Find" dialog allows a user to search for text in a +#. window and then move focus to that text. For example, they may want to find +#. the "OK" button. +#: ../src/orca/cmdnames.py:83 msgid "Opens the Orca Find dialog." msgstr "Адкрывае дыялог пошуку Orca." -#. Translators: the Orca "Find" dialog allows a user to -#. search for text in a window and then move focus to -#. that text. For example, they may want to find the -#. "OK" button. This string is used for finding the -#. next occurence of a string. -#. -#: ../src/orca/scripts/default.py:260 +#. Translators: the Orca "Find" dialog allows a user to search for text in a +#. window and then move focus to that text. For example, they may want to find +#. the "OK" button. This string is used for finding the next occurence of a +#. string. +#: ../src/orca/cmdnames.py:89 msgid "Searches for the next instance of a string." msgstr "Шукае наступнае ўжыванне ланцужка." -#. Translators: the Orca "Find" dialog allows a user to -#. search for text in a window and then move focus to -#. that text. For example, they may want to find the -#. "OK" button. This string is used for finding the -#. previous occurence of a string. -#. -#: ../src/orca/scripts/default.py:271 +#. Translators: the Orca "Find" dialog allows a user to search for text in a +#. window and then move focus to that text. For example, they may want to find +#. the "OK" button. This string is used for finding the previous occurence of a +#. string. +#: ../src/orca/cmdnames.py:95 msgid "Searches for the previous instance of a string." msgstr "Шукае папярэдняе ўжыванне ланцужка." @@ -5135,343 +5059,247 @@ msgid "Paints and prints the visible zones in the active window." msgstr "Вылучае і паказвае бачныя зоны дзейнага акна." -#. Translators: the 'flat review' feature of Orca -#. allows the blind user to explore the text in a -#. window in a 2D fashion. That is, Orca treats all -#. the text from all objects in a window (e.g., -#. buttons, labels, etc.) as a sequence of words in a -#. sequence of lines. The flat review feature allows -#. the user to explore this text by the {previous,next} -#. {line,word,character}. -#. -#: ../src/orca/scripts/default.py:285 +#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to +#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all +#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a +#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows +#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}. +#: ../src/orca/cmdnames.py:102 msgid "Enters and exits flat review mode." msgstr "Уваходзіць і выходзіць з рэжыму агульнага прагляду." -#. Translators: the 'flat review' feature of Orca -#. allows the blind user to explore the text in a -#. window in a 2D fashion. That is, Orca treats all -#. the text from all objects in a window (e.g., -#. buttons, labels, etc.) as a sequence of words in a -#. sequence of lines. The flat review feature allows -#. the user to explore this text by the {previous,next} -#. {line,word,character}. -#. -#: ../src/orca/scripts/default.py:299 +#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to +#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all +#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a +#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows +#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}. +#: ../src/orca/cmdnames.py:126 msgid "Moves flat review to the beginning of the previous line." msgstr "Пераносіць агульны прагляд у пачатак папярэдняга радка." -#. Translators: the 'flat review' feature of Orca -#. allows the blind user to explore the text in a -#. window in a 2D fashion. That is, Orca treats all -#. the text from all objects in a window (e.g., -#. buttons, labels, etc.) as a sequence of words in a -#. sequence of lines. The flat review feature allows -#. the user to explore this text by the {previous,next} -#. {line,word,character}. The home position is the -#. beginning of the content in the window. -#. -#: ../src/orca/scripts/default.py:314 +#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to +#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all +#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a +#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows +#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}. +#. The home position is the beginning of the content in the window. +#: ../src/orca/cmdnames.py:110 msgid "Moves flat review to the home position." msgstr "Пераносіць агульны прагляд у пачатковую пазіцыю." -#. Translators: the 'flat review' feature of Orca -#. allows the blind user to explore the text in a -#. window in a 2D fashion. That is, Orca treats all -#. the text from all objects in a window (e.g., -#. buttons, labels, etc.) as a sequence of words in a -#. sequence of lines. The flat review feature allows -#. the user to explore this text by the {previous,next} -#. {line,word,character}. This particular command will -#. cause Orca to speak the current line. -#. -#: ../src/orca/scripts/default.py:329 +#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to +#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all +#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a +#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows +#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}. +#: ../src/orca/cmdnames.py:133 msgid "Speaks the current flat review line." msgstr "Агучвае бягучы радок агульнага прагляду." -#. Translators: the 'flat review' feature of Orca -#. allows the blind user to explore the text in a -#. window in a 2D fashion. That is, Orca treats all -#. the text from all objects in a window (e.g., -#. buttons, labels, etc.) as a sequence of words in a -#. sequence of lines. The flat review feature allows -#. the user to explore this text by the {previous,next} -#. {line,word,character}. This particular command will -#. cause Orca to spell the current line. -#. -#: ../src/orca/scripts/default.py:344 +#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to +#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all +#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a +#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows +#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}. +#. This particular command will cause Orca to spell the current line character +#. by character. +#: ../src/orca/cmdnames.py:142 msgid "Spells the current flat review line." msgstr "Прамаўляе бягучы радок агульнага прагляду па літарах." -#. Translators: the 'flat review' feature of Orca -#. allows the blind user to explore the text in a -#. window in a 2D fashion. That is, Orca treats all -#. the text from all objects in a window (e.g., -#. buttons, labels, etc.) as a sequence of words in a -#. sequence of lines. The flat review feature allows -#. the user to explore this text by the {previous,next} -#. {line,word,character}. This particular command will -#. cause Orca to "phonetically spell" the current line, -#. saying "Alpha" for "a", "Bravo" for "b" and so on. -#. -#: ../src/orca/scripts/default.py:360 +#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to +#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all +#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a +#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows +#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}. +#. This particular command will cause Orca to spell the current line character +#. by character phonetically, saying "Alpha" for "a", "Bravo" for "b" and so on. +#: ../src/orca/cmdnames.py:152 msgid "Phonetically spells the current flat review line." msgstr "Прамаўляе бягучы радок агульнага прагляду фанетычна." -#. Translators: the 'flat review' feature of Orca -#. allows the blind user to explore the text in a -#. window in a 2D fashion. That is, Orca treats all -#. the text from all objects in a window (e.g., -#. buttons, labels, etc.) as a sequence of words in a -#. sequence of lines. The flat review feature allows -#. the user to explore this text by the {previous,next} -#. {line,word,character}. -#. -#: ../src/orca/scripts/default.py:374 +#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to +#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all +#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a +#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows +#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}. +#: ../src/orca/cmdnames.py:159 msgid "Moves flat review to the beginning of the next line." msgstr "Пераносіць агульны прагляд у пачатак наступнага радка." -#. Translators: the 'flat review' feature of Orca -#. allows the blind user to explore the text in a -#. window in a 2D fashion. That is, Orca treats all -#. the text from all objects in a window (e.g., -#. buttons, labels, etc.) as a sequence of words in a -#. sequence of lines. The flat review feature allows -#. the user to explore this text by the {previous,next} -#. {line,word,character}. The end position is the last -#. bit of information in the window. -#. -#: ../src/orca/scripts/default.py:389 +#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to +#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all +#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a +#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows +#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}. +#. The home position is the last bit of information in the window. +#: ../src/orca/cmdnames.py:118 msgid "Moves flat review to the end position." msgstr "Пераносіць агульны прагляд у канец." -#. Translators: the 'flat review' feature of Orca -#. allows the blind user to explore the text in a -#. window in a 2D fashion. That is, Orca treats all -#. the text from all objects in a window (e.g., -#. buttons, labels, etc.) as a sequence of words in a -#. sequence of lines. The flat review feature allows -#. the user to explore this text by the {previous,next} -#. {line,word,character}. Previous will go backwards -#. in the window until you reach the top (i.e., it will -#. wrap across lines if necessary). -#. -#: ../src/orca/scripts/default.py:405 +#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to +#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all +#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a +#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows +#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}. +#. Previous will go backwards in the window until you reach the top (i.e., it +#. will wrap across lines if necessary). +#: ../src/orca/cmdnames.py:168 msgid "Moves flat review to the previous item or word." msgstr "Пераносіць агульны прагляд да папярэдняга элемента ці слова." -#. Translators: the 'flat review' feature of Orca -#. allows the blind user to explore the text in a -#. window in a 2D fashion. That is, Orca treats all -#. the text from all objects in a window (e.g., -#. buttons, labels, etc.) as a sequence of words in a -#. sequence of lines. The flat review feature allows -#. the user to explore this text by the {previous,next} -#. {line,word,character}. Above in this case means -#. geographically above, as if you drew a vertical line -#. in the window. -#. -#: ../src/orca/scripts/default.py:421 +#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to +#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all +#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a +#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows +#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}. +#. Above in this case means geographically above, as if you drew a vertical +#. line upward on the screen. +#: ../src/orca/cmdnames.py:214 msgid "Moves flat review to the word above the current word." msgstr "Пераносіць агульны прагляд да слова над бягучым словам." -#. Translators: the 'flat review' feature of Orca -#. allows the blind user to explore the text in a -#. window in a 2D fashion. That is, Orca treats all -#. the text from all objects in a window (e.g., -#. buttons, labels, etc.) as a sequence of words in a -#. sequence of lines. The flat review feature allows -#. the user to explore this text by the {previous,next} -#. {line,word,character}. This command will speak the -#. current word or item. -#. -#: ../src/orca/scripts/default.py:436 +#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to +#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all +#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a +#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows +#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}. +#. This command will speak the current word or item. +#: ../src/orca/cmdnames.py:176 msgid "Speaks the current flat review item or word." msgstr "Агучвае бягучы элемент ці слова агульнага прагляду." -#. Translators: the 'flat review' feature of Orca -#. allows the blind user to explore the text in a -#. window in a 2D fashion. That is, Orca treats all -#. the text from all objects in a window (e.g., -#. buttons, labels, etc.) as a sequence of words in a -#. sequence of lines. The flat review feature allows -#. the user to explore this text by the {previous,next} -#. {line,word,character}. This command will spell out -#. the current word or item letter by letter. -#. -#: ../src/orca/scripts/default.py:451 +#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to +#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all +#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a +#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows +#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}. +#. This particular command will cause Orca to spell the current word or item +#. character by character. +#: ../src/orca/cmdnames.py:185 msgid "Spells the current flat review item or word." msgstr "Прамаўляе бягучы элемент ці слова агульнага прагляду па літарах." -#. Translators: the 'flat review' feature of Orca -#. allows the blind user to explore the text in a -#. window in a 2D fashion. That is, Orca treats all -#. the text from all objects in a window (e.g., -#. buttons, labels, etc.) as a sequence of words in a -#. sequence of lines. The flat review feature allows -#. the user to explore this text by the {previous,next} -#. {line,word,character}. This command will spell out -#. the current word or item phonetically, saying "Alpha" -#. for "a", "Bravo" for "b" and so on. -#. -#: ../src/orca/scripts/default.py:467 +#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to +#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all +#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a +#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows +#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}. +#. This particular command will cause Orca to spell the current word or item +#. character by character phonetically, saying "Alpha" for "a", "Bravo" for "b" +#. and so on. +#: ../src/orca/cmdnames.py:196 msgid "Phonetically spells the current flat review item or word." msgstr "Прамаўляе бягучы элемент ці слова агульнага прагляду фанетычна." -#. Translators: the 'flat review' feature of Orca -#. allows the blind user to explore the text in a -#. window in a 2D fashion. That is, Orca treats all -#. the text from all objects in a window (e.g., -#. buttons, labels, etc.) as a sequence of words in a -#. sequence of lines. The flat review feature allows -#. the user to explore this text by the {previous,next} -#. {line,word,character}. The flat review object is -#. typically something like a pushbutton, a label, or -#. some other GUI widget. The 'speaks' means it will -#. speak the text associated with the object. -#. -#: ../src/orca/scripts/default.py:484 +#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to +#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all +#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a +#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows +#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}. +#. With respect to this command, the flat review object is typically something +#. like a pushbutton, a label, or some other GUI widget. The 'speaks' means it +#. will speak the text associated with the object. +#: ../src/orca/cmdnames.py:224 msgid "Speaks the current flat review object." msgstr "Агучвае бягучы аб'ект агульнага прагляду." -#. Translators: the 'flat review' feature of Orca -#. allows the blind user to explore the text in a -#. window in a 2D fashion. That is, Orca treats all -#. the text from all objects in a window (e.g., -#. buttons, labels, etc.) as a sequence of words in a -#. sequence of lines. The flat review feature allows -#. the user to explore this text by the {previous,next} -#. {line,word,character}. Next will go forwards -#. in the window until you reach the end (i.e., it will -#. wrap across lines if necessary). -#. -#: ../src/orca/scripts/default.py:500 +#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to +#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all +#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a +#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows +#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}. +#. Next will go forwards in the window until you reach the end (i.e., it +#. will wrap across lines if necessary). +#: ../src/orca/cmdnames.py:205 msgid "Moves flat review to the next item or word." msgstr "Пераносіць агульны прагляд да наступнага элемента ці слова." -#. Translators: the 'flat review' feature of Orca -#. allows the blind user to explore the text in a -#. window in a 2D fashion. That is, Orca treats all -#. the text from all objects in a window (e.g., -#. buttons, labels, etc.) as a sequence of words in a -#. sequence of lines. The flat review feature allows -#. the user to explore this text by the {previous,next} -#. {line,word,character}. Below in this case means -#. geographically below, as if you drew a vertical line -#. downward on the screen. -#. -#: ../src/orca/scripts/default.py:516 +#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to +#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all +#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a +#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows +#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}. +#. Below in this case means geographically below, as if you drew a vertical +#. line downward on the screen. +#: ../src/orca/cmdnames.py:233 msgid "Moves flat review to the word below the current word." msgstr "Пераносіць агульны прагляд да слова пад бягучым словам." -#. Translators: the 'flat review' feature of Orca -#. allows the blind user to explore the text in a -#. window in a 2D fashion. That is, Orca treats all -#. the text from all objects in a window (e.g., -#. buttons, labels, etc.) as a sequence of words in a -#. sequence of lines. The flat review feature allows -#. the user to explore this text by the {previous,next} -#. {line,word,character}. Previous will go backwards -#. in the window until you reach the top (i.e., it will -#. wrap across lines if necessary). -#. -#: ../src/orca/scripts/default.py:532 +#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to +#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all +#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a +#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows +#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}. +#. Previous will go backwards in the window until you reach the top (i.e., it +#. will wrap across lines if necessary). +#: ../src/orca/cmdnames.py:242 msgid "Moves flat review to the previous character." msgstr "Пераносіць агульны прагляд да папярэдняга знака." -#. Translators: the 'flat review' feature of Orca -#. allows the blind user to explore the text in a -#. window in a 2D fashion. That is, Orca treats all -#. the text from all objects in a window (e.g., -#. buttons, labels, etc.) as a sequence of words in a -#. sequence of lines. The flat review feature allows -#. the user to explore this text by the {previous,next} -#. {line,word,character}. -#. -#: ../src/orca/scripts/default.py:546 +#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to +#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all +#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a +#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows +#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}. +#. This command will move to and present the end of the line. +#: ../src/orca/cmdnames.py:287 msgid "Moves flat review to the end of the line." msgstr "Пераносіць агульны прагляд у канец лініі." -#. Translators: the 'flat review' feature of Orca -#. allows the blind user to explore the text in a -#. window in a 2D fashion. That is, Orca treats all -#. the text from all objects in a window (e.g., -#. buttons, labels, etc.) as a sequence of words in a -#. sequence of lines. The flat review feature allows -#. the user to explore this text by the {previous,next} -#. {line,word,character}. Previous will go backwards -#. in the window until you reach the top (i.e., it will -#. wrap across lines if necessary). The 'speaks' in -#. this case will be the spoken language form of the -#. character currently being reviewed. -#. -#: ../src/orca/scripts/default.py:564 +#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to +#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all +#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a +#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows +#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}. +#. This command will speak the current character +#: ../src/orca/cmdnames.py:250 msgid "Speaks the current flat review character." msgstr "Агучвае бягучы знак агульнага прагляду." -#. Translators: the 'flat review' feature of Orca -#. allows the blind user to explore the text in a -#. window in a 2D fashion. That is, Orca treats all -#. the text from all objects in a window (e.g., -#. buttons, labels, etc.) as a sequence of words in a -#. sequence of lines. The flat review feature allows -#. the user to explore this text by the {previous,next} -#. {line,word,character}. Previous will go backwards -#. in the window until you reach the top (i.e., it will -#. wrap across lines if necessary). This command will -#. cause Orca to speak a phonetic representation of the -#. character currently being reviewed, saying "Alpha" -#. for "a", "Bravo" for "b" and so on. -#. -#: ../src/orca/scripts/default.py:583 +#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to +#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all +#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a +#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows +#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}. +#. This particular command will cause Orca to present the character phonetically, +#. saying "Alpha" for "a", "Bravo" for "b" and so on. +#: ../src/orca/cmdnames.py:260 msgid "Phonetically speaks the current flat review character." msgstr "Прамаўляе бягучы знак агульнага прагляду фанетычна." -#. Translators: the 'flat review' feature of Orca -#. allows the blind user to explore the text in a -#. window in a 2D fashion. That is, Orca treats all -#. the text from all objects in a window (e.g., -#. buttons, labels, etc.) as a sequence of words in a -#. sequence of lines. The flat review feature allows -#. the user to explore this text by the {previous,next} -#. {line,word,character}. Previous will go backwards -#. in the window until you reach the top (i.e., it will -#. wrap across lines if necessary). This command will -#. cause Orca to speak information about the current character -#. Like its unicode value and other relevant information -#. -#: ../src/orca/scripts/default.py:601 +#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to +#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all +#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a +#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows +#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}. +#. This particular command will cause Orca to present the character's unicode +#. value. +#: ../src/orca/cmdnames.py:270 msgid "Speaks unicode value of the current flat review character." msgstr "Агучвае Унікод-значэнне бягучага знака агульнага прагляду." -#. Translators: the 'flat review' feature of Orca -#. allows the blind user to explore the text in a -#. window in a 2D fashion. That is, Orca treats all -#. the text from all objects in a window (e.g., -#. buttons, labels, etc.) as a sequence of words in a -#. sequence of lines. The flat review feature allows -#. the user to explore this text by the {previous,next} -#. {line,word,character}. Next will go forwards -#. in the window until you reach the end (i.e., it will -#. wrap across lines if necessary). -#. -#: ../src/orca/scripts/default.py:617 +#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to +#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all +#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a +#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows +#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}. +#. Previous will go forwards in the window until you reach the end (i.e., it +#. will wrap across lines if necessary). +#: ../src/orca/cmdnames.py:279 msgid "Moves flat review to the next character." msgstr "Пераносіць агульны прагляд да наступнага знака." -#. Translators: when users are navigating a table, they -#. sometimes want the entire row of a table read, or -#. they just want the current cell to be presented to them. -#. -#: ../src/orca/scripts/default.py:658 +#. Translators: when users are navigating a table, they sometimes want the +#. entire row of a table read; other times they just want the current cell +#. to be presented to them. +#: ../src/orca/cmdnames.py:320 msgid "Toggles whether to read just the current table cell or the whole row." msgstr "Агучвае толькі бягучую клетку ці ўвесь радок." -#. Translators: the attributes being presented are the -#. text attributes, such as bold, italic, font name, -#. font size, etc. -#. -#: ../src/orca/scripts/default.py:668 +#. Translators: the attributes being presented are the text attributes, such as +#. bold, italic, font name, font size, etc. +#: ../src/orca/cmdnames.py:325 msgid "Reads the attributes associated with the current text character." msgstr "Агучвае атрыбуты бягучага знака." @@ -5485,111 +5313,77 @@ msgid "Reports information on current script." msgstr "Паказвае інфармацыю пра бягучы сцэнарый." -#. Translators: a refreshable braille display is an -#. external hardware device that presents braille -#. character to the user. There are a limited number -#. of cells on the display (typically 40 cells). Orca -#. provides the feature to build up a longer logical -#. line and allow the user to press buttons on the -#. braille display so they can pan left and right over -#. this line. -#. -#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:277 -#: ../src/orca/scripts/default.py:683 -#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:582 -#: ../src/orca/scripts/toolkits/WebKitGtk/script.py:123 +#. Translators: a refreshable braille display is an external hardware device that +#. presents braille characters to the user. There are a limited number of cells +#. on the display (typically 40 cells). Orca provides the feature to build up a +#. longer logical line and allow the user to press buttons on the braille display +#. so they can pan left and right over this line. +#: ../src/orca/cmdnames.py:332 msgid "Pans the braille display to the left." msgstr "Перасоўвае знакі на маніторы Брайля ўлева." -#. Translators: a refreshable braille display is an -#. external hardware device that presents braille -#. character to the user. There are a limited number -#. of cells on the display (typically 40 cells). Orca -#. provides the feature to build up a longer logical -#. line and allow the user to press buttons on the -#. braille display so they can pan left and right over -#. this line. -#. -#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:292 -#: ../src/orca/scripts/default.py:698 -#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:597 -#: ../src/orca/scripts/toolkits/WebKitGtk/script.py:138 +#. Translators: a refreshable braille display is an external hardware device that +#. presents braille characters to the user. There are a limited number of cells +#. on the display (typically 40 cells). Orca provides the feature to build up a +#. longer logical line and allow the user to press buttons on the braille display +#. so they can pan left and right over this line. +#: ../src/orca/cmdnames.py:339 msgid "Pans the braille display to the right." msgstr "Перасоўвае знакі на маніторы Брайля ўправа." -#. Translators: the 'flat review' feature of Orca -#. allows the blind user to explore the text in a -#. window in a 2D fashion. That is, Orca treats all -#. the text from all objects in a window (e.g., -#. buttons, labels, etc.) as a sequence of words in a -#. sequence of lines. The flat review feature allows -#. the user to explore this text by the {previous,next} -#. {line,word,character}. The bottom left is the bottom -#. left of the window currently being reviewed. -#. -#: ../src/orca/scripts/default.py:714 +#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to +#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all +#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a +#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows +#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}. +#. The bottom left is the bottom left of the window currently being reviewed. +#: ../src/orca/cmdnames.py:295 msgid "Moves flat review to the bottom left." msgstr "Пераносіць агульны прагляд у ніжні левы кут." -#. Translators: the 'flat review' feature of Orca -#. allows the blind user to explore the text in a -#. window in a 2D fashion. That is, Orca treats all -#. the text from all objects in a window (e.g., -#. buttons, labels, etc.) as a sequence of words in a -#. sequence of lines. The flat review feature allows -#. the user to explore this text by the {previous,next} -#. {line,word,character}. Flat review is modal, and -#. the user can be exploring the window without changing -#. which object in the window which has focus. The -#. feature used here will return the flat review to the -#. object with focus. -#. -#: ../src/orca/scripts/default.py:732 +#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to +#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all +#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a +#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows +#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}. +#. Flat review is modal, and the user can be exploring the window without +#. changing which object in the window which has focus. The feature used here +#. will return the flat review to the object with focus. +#: ../src/orca/cmdnames.py:349 msgid "Returns to object with keyboard focus." msgstr "Вяртае да аб'екта з фокусам клавіятуры." -#. Translators: braille can be displayed in many ways. -#. Contracted braille provides a more efficient means -#. to represent text, especially long documents. The -#. feature used here is an option to toggle between -#. contracted and uncontracted. -#. -#: ../src/orca/scripts/default.py:743 +#. Translators: braille can be displayed in many ways. Contracted braille +#. provides a more efficient means to represent text, especially long +#. documents. The feature used here is an option to toggle between contracted +#. and uncontracted. +#: ../src/orca/cmdnames.py:355 msgid "Turns contracted braille on and off." msgstr "Уключае ці выключае Брайлеўскія скароты." -#. Translators: hardware braille displays often have -#. buttons near each braille cell. These are called -#. cursor routing keys and are a way for a user to -#. tell the machine they are interested in a particular -#. character on the display. -#. -#: ../src/orca/scripts/default.py:754 +#. Translators: hardware braille displays often have buttons near each braille +#. cell. These are called cursor routing keys and are a way for a user to tell +#. the machine they are interested in a particular character on the display. +#: ../src/orca/cmdnames.py:360 msgid "Processes a cursor routing key." msgstr "Праца з клавішай кіравання курсорам." -#. Translators: this is used to indicate the start point -#. of a text selection. -#. -#: ../src/orca/scripts/default.py:762 +#. Translators: this is used to indicate the start point of a text selection. +#: ../src/orca/cmdnames.py:363 msgid "Marks the beginning of a text selection." msgstr "Пазначае пачатак вылучэння тэксту." -#. Translators: this is used to indicate the end point -#. of a text selection. -#. -#: ../src/orca/scripts/default.py:770 +#. Translators: this is used to indicate the end point of a text selection. +#: ../src/orca/cmdnames.py:366 msgid "Marks the end of a text selection." msgstr "Пазначае канец вылучэння тэксту." -#. Translators: Orca has a "Learn Mode" that will allow -#. the user to type any key on the keyboard and hear what -#. the effects of that key would be. The effects might -#. be what Orca would do if it had a handler for the -#. particular key combination, or they might just be to -#. echo the name of the key if Orca doesn't have a handler. -#. -#: ../src/orca/scripts/default.py:782 +#. Translators: Orca has a "Learn Mode" that will allow the user to type any key +#. on the keyboard and hear what the effects of that key would be. The effects +#. might be what Orca would do if it had a handler for the particular key +#. combination, or they might just be to echo the name of the key if Orca doesn't +#. have a handler. +#: ../src/orca/cmdnames.py:373 msgid "Enters learn mode. Press escape to exit learn mode." msgstr "Распачаць рэжым навучання. Націсніце клавішу Escape, каб выйсці." @@ -5607,92 +5401,77 @@ msgstr "" "Распачаць рэжым спіса скаротаў. Націсніце клавішу Escape, каб выйсці." -#. Translators: the speech rate is how fast the speech -#. synthesis engine will generate speech. -#. -#: ../src/orca/scripts/default.py:805 +#. Translators: the speech rate is how fast the speech synthesis engine will +#. generate speech. +#: ../src/orca/cmdnames.py:377 msgid "Decreases the speech rate." msgstr "Запаволіць маўленне." -#. Translators: the speech rate is how fast the speech -#. synthesis engine will generate speech. -#. -#: ../src/orca/scripts/default.py:813 +#. Translators: the speech rate is how fast the speech synthesis engine will +#. generate speech. +#: ../src/orca/cmdnames.py:381 msgid "Increases the speech rate." msgstr "Паскорыць маўленне." -#. Translators: the speech pitch is how high or low in -#. pitch/frequency the speech synthesis engine will -#. generate speech. -#. -#: ../src/orca/scripts/default.py:822 +#. Translators: the speech pitch is how high or low in pitch/frequency the +#. speech synthesis engine will generate speech. +#: ../src/orca/cmdnames.py:385 msgid "Decreases the speech pitch." msgstr "Панізіць тэмбр маўлення." -#. Translators: the speech pitch is how high or low in -#. pitch/frequency the speech synthesis engine will -#. generate speech. -#. -#: ../src/orca/scripts/default.py:831 +#. Translators: the speech pitch is how high or low in pitch/frequency the +#. speech synthesis engine will generate speech. +#: ../src/orca/cmdnames.py:389 msgid "Increases the speech pitch." msgstr "Павысіць тэмбр маўлення." -#: ../src/orca/scripts/default.py:836 +#. Translators: this string is associated with the keyboard shortcut to quit +#. Orca. +#: ../src/orca/cmdnames.py:397 msgid "Quits Orca" msgstr "Выйсці з Orca" -#. Translators: the preferences configuration dialog is -#. the dialog that allows users to set their preferences -#. for Orca. -#. -#: ../src/orca/scripts/default.py:845 +#. Translators: the preferences configuration dialog is the dialog that allows +#. users to set their preferences for Orca. +#: ../src/orca/cmdnames.py:401 msgid "Displays the preferences configuration dialog." msgstr "Паказаць дыялог канфігурацыі настроек." -#. Translators: the application preferences configuration -#. dialog is the dialog that allows users to set their -#. preferences for a specific application within Orca. -#. -#: ../src/orca/scripts/default.py:854 +#. Translators: the preferences configuration dialog is the dialog that allows +#. users to set their preferences for a specific application within Orca. +#: ../src/orca/cmdnames.py:406 msgid "Displays the application preferences configuration dialog." msgstr "Паказаць дыялог канфігурацыі настроек праграмы." -#. Translators: Orca allows the user to turn speech synthesis -#. on or off. We call it 'silencing'. -#. -#: ../src/orca/scripts/default.py:862 +#. Translators: Orca allows the user to turn speech synthesis on or off. +#. We call it 'silencing'. +#: ../src/orca/cmdnames.py:393 msgid "Toggles the silencing of speech." msgstr "Пераключыць чутнасць маўлення." -#. Translators: Orca allows the user to enable/disable -#. the speaking of indentation and justification. -#. -#: ../src/orca/scripts/default.py:871 +#. Translators: Orca allows the user to enable/disable speaking of indentation +#. and justification. +#: ../src/orca/cmdnames.py:411 msgid "Toggles the speaking of indentation and justification." msgstr "Пераключыць агучванне водступаў і раўнавання." -#. Translators: Orca allows users to cycle through -#. punctuation levels. -#. None, some, most, or all, punctuation will be spoken. -#. -#: ../src/orca/scripts/default.py:880 +#. Translators: Orca allows users to cycle through punctuation levels. None, +#. some, most, or all, punctuation will be spoken. +#: ../src/orca/cmdnames.py:415 msgid "Cycles to the next speaking of punctuation level." msgstr "Наступны ўзровень агучвання пунктуацыі." -#. Translators: Orca has an "echo" setting which allows -#. the user to configure what is spoken in response to a -#. key press. Given a user who typed "Hello world.": +#. Translators: Orca has an "echo" setting which allows the user to configure +#. what is spoken in response to a key press. Given a user who typed "Hello +#. world.": #. - key echo: "H e l l o space w o r l d period" -#. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed; -#. "world" spoken when the period is pressed. -#. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period -#. is pressed. -#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or -#. multiple types of echo. -#. The following string refers to a command that allows the -#. user to quickly choose which type of echo is being used. -#. -#: ../src/orca/scripts/default.py:926 +#. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed; "world" spoken when +#. the period is pressed. +#. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period is pressed. +#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of +#. echo. The following string refers to a command that allows the user to quickly +#. choose which type of echo is being used. +#: ../src/orca/cmdnames.py:444 msgid "Cycles to the next key echo level." msgstr "Наступны ўзровень агучвання клавіш." @@ -5709,12 +5488,10 @@ "Паказаць у кансолі, у якой запушчана Orca, інфармацыю пра адладку ўсіх " "вядомых праграм." -#. Translators: this is a debug message that Orca users -#. will not normally see. It describes a debug routine -#. that allows the user to adjust the level of debug +#. Translators: this is a debug message that Orca users will not normally see. It +#. describes a debug routine that allows the user to adjust the level of debug #. information that Orca generates at run time. -#. -#: ../src/orca/scripts/default.py:936 +#: ../src/orca/cmdnames.py:449 msgid "Cycles the debug level at run time." msgstr "Пераключае ўзровень адладкі падчас працы." @@ -5749,93 +5526,81 @@ msgid "Prints memory usage information." msgstr "" -#. Translators: this command announces information regarding -#. the relationship of the given bookmark to the current -#. position -#. -#: ../src/orca/scripts/default.py:945 +#. Translators: this command announces information regarding the relationship of +#. the given bookmark to the current position. Note that in this context, the +#. "bookmark" is storing the location of an accessible object, typically on a web +#. page. +#: ../src/orca/cmdnames.py:456 msgid "Bookmark where am I with respect to current position." msgstr "" "Паведаміць пра бягучае месцазнаходжанне ў дачыненні да абранай закладкі." -#. Translators: this command moves the current position to the -#. location stored at the bookmark. -#. -#: ../src/orca/scripts/default.py:953 +#. Translators: this command moves the user to the location stored at the bookmark. +#. Note that in this context, the "bookmark" is storing the location of an +#. accessible object, typically on a web page. +#: ../src/orca/cmdnames.py:467 msgid "Go to bookmark." msgstr "Перайсці да закладкі." -#. Translators: this event handler binds an in-page accessible -#. object location to the given input key command. -#. -#: ../src/orca/scripts/default.py:961 +#. Translators: this event handler binds an in-page accessible object location to +#. the given input key command. +#: ../src/orca/cmdnames.py:477 msgid "Add bookmark." msgstr "Дадаць закладку." -#. Translators: this event handler saves all bookmarks for the -#. current application to disk. -#. -#: ../src/orca/scripts/default.py:969 +#. Translators: this event handler saves all bookmarks for the current application +#. to disk. +#: ../src/orca/cmdnames.py:481 msgid "Save bookmarks." msgstr "Захаваць закладкі." -#. Translators: this event handler cycles through the registered -#. bookmarks and takes the user to the next bookmark location. -#. -#: ../src/orca/scripts/default.py:977 +#. Translators: this event handler cycles through the registered bookmarks and +#. takes the user to the next bookmark location. Note that in this context, the +#. "bookmark" is storing the location of an accessible object, typically on a web +#. page. +#: ../src/orca/cmdnames.py:473 msgid "Go to next bookmark location." msgstr "Перайсці да месцазнаходжання наступнай закладкі." -#. Translators: this event handler cycles through the -#. registered bookmarks and takes the user to the previous -#. bookmark location. -#. -#: ../src/orca/scripts/default.py:986 +#. Translators: this event handler cycles through the registered bookmarks and +#. takes the user to the previous bookmark location. Note that in this context, +#. the "bookmark" is storing the location of an accessible object, typically on +#. a web page. +#: ../src/orca/cmdnames.py:462 msgid "Go to previous bookmark location." msgstr "Перайсці да месцазнаходжання папярэдняй закладкі." -#. Translators: Orca allows the item under the pointer to -#. be spoken. This toggles the feature. -#. -#: ../src/orca/scripts/default.py:994 +#. Translators: Orca allows the item under the pointer to be spoken. This toggles +#. the feature without the need to get into a GUI. +#: ../src/orca/cmdnames.py:485 msgid "Toggle mouse review mode." msgstr "Рэжым паведамлення пра месцазнаходжанне мышы." -#. Translators: Orca can present the current time to the -#. user when the user presses -#. a shortcut key. -#. -#: ../src/orca/scripts/default.py:1003 +#. Translators: Orca has a command to present the current time in speech and in +#. braille. +#: ../src/orca/cmdnames.py:489 msgid "Present current time." msgstr "Паведаміць бягучы час." -#. Translators: Orca can present the current date to the -#. user when the user presses -#. a shortcut key. -#. -#: ../src/orca/scripts/default.py:1012 +#. Translators: Orca has a command to present the current date in speech and in +#. braille. +#: ../src/orca/cmdnames.py:493 msgid "Present current date." msgstr "Паведаміць бягучую дату." -#. Translators: Orca normally intercepts all keyboard -#. commands and only passes them along to the current -#. application when they are not Orca commands. This -#. command causes the next command issued to be passed -#. along to the current application, bypassing Orca's -#. interception of it. -#. -#: ../src/orca/scripts/default.py:1024 +#. Translators: Orca normally intercepts all keyboard commands and only passes +#. them along to the current application when they are not Orca commands. This +#. command causes the next command issued to be passed along to the current +#. application, bypassing Orca's interception of it. +#: ../src/orca/cmdnames.py:500 msgid "Passes the next command on to the current application." msgstr "Перадаваць наступныя загады непасрэдна дзейнай праграме." -#. Translators: Orca normally intercepts all keyboard -#. commands and only passes them along to the current -#. application when they are not Orca commands. This -#. command causes the next command issued to be passed -#. along to the current application, bypassing Orca's -#. interception of it. -#. -#: ../src/orca/scripts/default.py:1528 +#. Translators: Orca normally intercepts all keyboard commands and only passes +#. them along to the current application when they are not Orca commands. This +#. command causes the next command issued to be passed along to the current +#. application, bypassing Orca's interception of it. +#: ../src/orca/messages.py:101 msgid "Bypass mode enabled." msgstr "Рэжым прамой перадачы загадаў уключаны." @@ -5855,29 +5620,23 @@ "Быў распачаты рэжым навучання. Націсніце любую клавішу, каб пачуць яе " "функцыю. Каб выйсці з рэжыму навучання, націсніце клавішу Escape." -#. Translators: Orca has a "Learn Mode" that will allow -#. the user to type any key on the keyboard and hear what -#. the effects of that key would be. The effects might -#. be what Orca would do if it had a handler for the -#. particular key combination, or they might just be to -#. echo the name of the key if Orca doesn't have a handler. -#. This text here is what is to be presented on the braille -#. display. -#. -#: ../src/orca/scripts/default.py:1565 +#. Translators: Orca has a "Learn Mode" that will allow the user to type any key +#. on the keyboard and hear what the effects of that key would be. The effects +#. might be what Orca would do if it had a handler for the particular key +#. combination, or they might just be to echo the name of the key if Orca doesn't +#. have a handler. This message is what is presented on the braille display when +#. entering Learn Mode. +#: ../src/orca/messages.py:827 msgid "Learn mode. Press escape to exit." msgstr "Рэжым навучання. Націсніце Escape, каб выйсці." -#. Translators: Orca has a "Learn Mode" that will allow -#. the user to type any key on the keyboard and hear what -#. the effects of that key would be. The effects might -#. be what Orca would do if it had a handler for the -#. particular key combination, or they might just be to -#. echo the name of the key if Orca doesn't have a handler. -#. Exiting learn mode puts the user back in normal operating -#. mode. -#. -#: ../src/orca/scripts/default.py:1591 +#. Translators: Orca has a "Learn Mode" that will allow the user to type any key +#. on the keyboard and hear what the effects of that key would be. The effects +#. might be what Orca would do if it had a handler for the particular key +#. combination, or they might just be to echo the name of the key if Orca doesn't +#. have a handler. This message is what is presented in speech and braille when +#. exiting Learn Mode. +#: ../src/orca/messages.py:874 msgid "Exiting learn mode." msgstr "Выхад з рэжыму навучання." @@ -5902,469 +5661,381 @@ msgid "Exiting list shortcuts mode." msgstr "Выхад з рэжыму спіса скаротаў." -#. Translators: Orca has a command that allows the user to -#. move the mouse pointer to the current object. This is a -#. detailed message which will be presented if for some -#. reason Orca cannot identify/find the current location. -#. -#. Translators: Orca has a command that allows the user -#. to move the mouse pointer to the current object. If -#. for some reason Orca cannot identify the current -#. location, it will speak this message. -#. -#. Translators: Orca has a command that allows the user to -#. move the mouse pointer to the current object. This is a -#. detailed message which will be presented if for some -#. reason Orca cannot identify/find the current location. -#. -#: ../src/orca/scripts/default.py:1932 ../src/orca/scripts/default.py:2068 -#: ../src/orca/scripts/default.py:2088 +#. Translators: Orca has a command that allows the user to move the mouse pointer +#. to the current object. This is a detailed message which will be presented if +#. for some reason Orca cannot identify/find the current location. +#: ../src/orca/messages.py:1030 msgid "Could not find current location." msgstr "Не ўдалося знайсці бягучае месцазнаходжанне." -#. Translators: Orca has a command that allows the user to -#. move the mouse pointer to the current object. This is a -#. brief message which will be presented if for some reason -#. Orca cannot identify/find the current location. -#. -#: ../src/orca/scripts/default.py:1938 ../src/orca/scripts/default.py:2094 +#. Translators: Orca has a command that allows the user to move the mouse pointer +#. to the current object. This is a brief message which will be presented if for +#. some reason Orca cannot identify/find the current location. +#: ../src/orca/messages.py:1025 msgctxt "location" msgid "Not found" msgstr "Не знойдзена" -#. Translators: "white space" is a short phrase to mean the -#. user has navigated to a line with only whitespace on it. -#. -#: ../src/orca/scripts/default.py:2152 ../src/orca/scripts/default.py:2413 +#. Translators: This is presented when the user has navigated to a line with only +#. whitespace characters (space, tab, etc.) on it. +#: ../src/orca/messages.py:1569 msgid "white space" msgstr "прагал" -#. Translators: the 'flat review' feature of Orca -#. allows the blind user to explore the text in a -#. window in a 2D fashion. That is, Orca treats all -#. the text from all objects in a window (e.g., -#. buttons, labels, etc.) as a sequence of words in a -#. sequence of lines. The flat review feature allows -#. the user to explore this text by the {previous,next} -#. {line,word,character}. This message lets the user know -#. they have left the flat review feature. -#. -#: ../src/orca/scripts/default.py:2660 +#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to +#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all +#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a +#. sequence of words in a sequence of lines. This message is presented to +#. let the user know he/she just entered flat review. +#: ../src/orca/messages.py:596 msgid "Leaving flat review." msgstr "Выхад з рэжыму агульнага прагляду." -#. Translators: the 'flat review' feature of Orca -#. allows the blind user to explore the text in a -#. window in a 2D fashion. That is, Orca treats all -#. the text from all objects in a window (e.g., -#. buttons, labels, etc.) as a sequence of words in a -#. sequence of lines. The flat review feature allows -#. the user to explore this text by the {previous,next} -#. {line,word,character}. This message lets the user know -#. they have entered the flat review feature. -#. -#: ../src/orca/scripts/default.py:2676 +#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to +#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all +#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a +#. sequence of words in a sequence of lines. This message is presented to +#. let the user know he/she just entered flat review. +#: ../src/orca/messages.py:589 msgid "Entering flat review." msgstr "Уваход у рэжым агульнага прагляду." -#. Translators: this is a spoken prompt letting the user know -#. that speech synthesis has been turned back on. -#. -#: ../src/orca/scripts/default.py:2696 +#. Translators: This message is presented to the user when speech synthesis +#. has been turned back on. +#: ../src/orca/messages.py:1401 msgid "Speech enabled." msgstr "Маўленне ўключана." -#. Translators: this is a spoken prompt letting the user know -#. that speech synthesis has been temporarily turned off. -#. -#: ../src/orca/scripts/default.py:2701 +#. Translators: This message is presented to the user when speech synthesis +#. has been temporarily turned off. +#: ../src/orca/messages.py:1397 msgid "Speech disabled." msgstr "Маўленне выключана." -#. Translators: This is a detailed message indicating that -#. indentation and justification will be spoken. -#. -#: ../src/orca/scripts/default.py:2714 +#. Translators: This detailed message indicates that indentation and +#. justification will be spoken. +#: ../src/orca/messages.py:819 msgid "Speaking of indentation and justification enabled." msgstr "Агучванне водступаў і выраўноўвання ўключана." -#. Translators: This is a brief message that will be presented -#. to the user who has just enabled/disabled the speaking of -#. indentation and justification information. -#. -#: ../src/orca/scripts/default.py:2719 +#. Translators: This brief message indicates that indentation and +#. justification will be spoken. +#: ../src/orca/messages.py:814 msgctxt "indentation and justification" msgid "Enabled" msgstr "Уключана" -#. Translators: This is a detailed message indicating that -#. indentation and justification will not be spoken. -#. -#: ../src/orca/scripts/default.py:2724 +#. Translators: This detailed message indicates that indentation and +#. justification will not be spoken. +#: ../src/orca/messages.py:809 msgid "Speaking of indentation and justification disabled." msgstr "Агучванне водступаў і выраўноўвання выключана." -#. Translators: This is a brief message that will be presented -#. to the user who has just enabled/disabled the speaking of -#. indentation and justification information. -#. -#: ../src/orca/scripts/default.py:2729 +#. Translators: This brief message indicates that indentation and +#. justification will be spoken. +#: ../src/orca/messages.py:804 msgctxt "indentation and justification" msgid "Disabled" msgstr "Выключана" -#. Translators: This detailed message will be presented as the -#. user cycles through the different levels of spoken punctuation. -#. The options are: All puntuation marks will be spoken, None -#. will be spoken, Most will be spoken, or Some will be spoken. -#. -#: ../src/orca/scripts/default.py:2746 +#. Translators: This detailed message will be presented as the user cycles +#. through the different levels of spoken punctuation. The options are: +#. All puntuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be +#. spoken, or Some will be spoken. +#: ../src/orca/messages.py:1381 msgid "Punctuation level set to some." msgstr "Узровень пунктуацыі - часткова." -#. Translators: This brief message will be presented as the user -#. cycles through the different levels of spoken punctuation. -#. The options are: All puntuation marks will be spoken, None -#. will be spoken, Most will be spoken, or Some will be spoken. -#. -#: ../src/orca/scripts/default.py:2752 +#. Translators: This brief message will be presented as the user cycles +#. through the different levels of spoken punctuation. The options are: +#. All puntuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be +#. spoken, or Some will be spoken. +#: ../src/orca/messages.py:1375 msgctxt "spoken punctuation" msgid "Some" msgstr "Часткова" -#. Translators: This detailed message will be presented as the -#. user cycles through the different levels of spoken punctuation. -#. The options are: All puntuation marks will be spoken, None -#. will be spoken, Most will be spoken, or Some will be spoken. -#. -#: ../src/orca/scripts/default.py:2760 +#. Translators: This detailed message will be presented as the user cycles +#. through the different levels of spoken punctuation. The options are: +#. All puntuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be +#. spoken, or Some will be spoken. +#: ../src/orca/messages.py:1357 msgid "Punctuation level set to most." msgstr "Узровень пунктуацыі - большасць." -#. Translators: This brief message will be presented as the user -#. cycles through the different levels of spoken punctuation. -#. The options are: All puntuation marks will be spoken, None -#. will be spoken, Most will be spoken, or Some will be spoken. -#. -#: ../src/orca/scripts/default.py:2766 +#. Translators: This brief message will be presented as the user cycles +#. through the different levels of spoken punctuation. The options are: +#. All puntuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be +#. spoken, or Some will be spoken. +#: ../src/orca/messages.py:1351 msgctxt "spoken punctuation" msgid "Most" msgstr "Большасць" -#. Translators: This detailed message will be presented as the -#. user cycles through the different levels of spoken punctuation. -#. The options are: All puntuation marks will be spoken, None -#. will be spoken, Most will be spoken, or Some will be spoken. -#. -#: ../src/orca/scripts/default.py:2774 +#. Translators: This detailed message will be presented as the user cycles +#. through the different levels of spoken punctuation. The options are: +#. All puntuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be +#. spoken, or Some will be spoken. +#: ../src/orca/messages.py:1345 msgid "Punctuation level set to all." msgstr "Узровень пунктуацыі - усё." -#. Translators: This brief message will be presented as the user -#. cycles through the different levels of spoken punctuation. -#. The options are: All puntuation marks will be spoken, None -#. will be spoken, Most will be spoken, or Some will be spoken. -#. -#: ../src/orca/scripts/default.py:2780 +#. Translators: This brief message will be presented as the user cycles +#. through the different levels of spoken punctuation. The options are: +#. All puntuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be +#. spoken, or Some will be spoken. +#: ../src/orca/messages.py:1339 msgctxt "spoken punctuation" msgid "All" msgstr "Усё" -#. Translators: This detailed message will be presented as the -#. user cycles through the different levels of spoken punctuation. -#. The options are: All puntuation marks will be spoken, None -#. will be spoken, Most will be spoken, or Some will be spoken. -#. -#: ../src/orca/scripts/default.py:2789 +#. Translators: This detailed message will be presented as the user cycles +#. through the different levels of spoken punctuation. The options are: +#. All puntuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be +#. spoken, or Some will be spoken. +#: ../src/orca/messages.py:1369 msgid "Punctuation level set to none." msgstr "Узровень пунктуацыі - нічога." -#. Translators: This brief message will be presented as the user -#. cycles through the different levels of spoken punctuation. -#. The options are: All puntuation marks will be spoken, None -#. will be spoken, Most will be spoken, or Some will be spoken. -#. -#: ../src/orca/scripts/default.py:2795 +#. Translators: This brief message will be presented as the user cycles +#. through the different levels of spoken punctuation. The options are: +#. All puntuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be +#. spoken, or Some will be spoken. +#: ../src/orca/messages.py:1363 msgctxt "spoken punctuation" msgid "None" msgstr "Нічога" -#. Translators: Orca has an "echo" setting which allows -#. the user to configure what is spoken in response to a -#. key press. Given a user who typed "Hello world.": +#. Translators: Orca has an "echo" setting which allows the user to configure +#. what is spoken in response to a key press. Given a user who typed "Hello +#. world.": #. - key echo: "H e l l o space w o r l d period" #. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed; #. "world" spoken when the period is pressed. #. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period #. is pressed. -#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or -#. multiple types of echo and can cycle through the various -#. levels quickly via a command. -#. -#: ../src/orca/scripts/default.py:2945 +#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of +#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. +#: ../src/orca/messages.py:664 msgid "Key echo set to key." msgstr "Уключана агучванне клавіш." -#. Translators: Orca has an "echo" setting which allows -#. the user to configure what is spoken in response to a -#. key press. Given a user who typed "Hello world.": +#. Translators: Orca has an "echo" setting which allows the user to configure +#. what is spoken in response to a key press. Given a user who typed "Hello +#. world.": #. - key echo: "H e l l o space w o r l d period" #. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed; #. "world" spoken when the period is pressed. #. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period #. is pressed. -#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or -#. multiple types of echo and can cycle through the various -#. levels quickly via a command. The following string is a -#. brief message which will be presented to the user who is -#. cycling amongst the various echo options. -#. -#: ../src/orca/scripts/default.py:2960 +#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of +#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. The +#. following string is a brief message which will be presented to the user who +#. is cycling amongst the various echo options. +#: ../src/orca/messages.py:652 msgctxt "key echo" msgid "key" msgstr "клавіша" -#. Translators: Orca has an "echo" setting which allows -#. the user to configure what is spoken in response to a -#. key press. Given a user who typed "Hello world.": +#. Translators: Orca has an "echo" setting which allows the user to configure +#. what is spoken in response to a key press. Given a user who typed "Hello +#. world.": #. - key echo: "H e l l o space w o r l d period" #. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed; #. "world" spoken when the period is pressed. #. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period #. is pressed. -#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or -#. multiple types of echo and can cycle through the various -#. levels quickly via a command. -#. -#: ../src/orca/scripts/default.py:2978 +#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of +#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. +#: ../src/orca/messages.py:768 msgid "Key echo set to word." msgstr "Уключана агучванне слоў." -#. Translators: Orca has an "echo" setting which allows -#. the user to configure what is spoken in response to a -#. key press. Given a user who typed "Hello world.": +#. Translators: Orca has an "echo" setting which allows the user to configure +#. what is spoken in response to a key press. Given a user who typed "Hello +#. world.": #. - key echo: "H e l l o space w o r l d period" #. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed; #. "world" spoken when the period is pressed. #. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period #. is pressed. -#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or -#. multiple types of echo and can cycle through the various -#. levels quickly via a command. The following string is a -#. brief message which will be presented to the user who is -#. cycling amongst the various echo options. -#. -#: ../src/orca/scripts/default.py:2993 +#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of +#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. The +#. following string is a brief message which will be presented to the user who +#. is cycling amongst the various echo options. +#: ../src/orca/messages.py:756 msgctxt "key echo" msgid "word" msgstr "слова" -#. Translators: Orca has an "echo" setting which allows -#. the user to configure what is spoken in response to a -#. key press. Given a user who typed "Hello world.": +#. Translators: Orca has an "echo" setting which allows the user to configure +#. what is spoken in response to a key press. Given a user who typed "Hello +#. world.": #. - key echo: "H e l l o space w o r l d period" #. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed; #. "world" spoken when the period is pressed. #. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period #. is pressed. -#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or -#. multiple types of echo and can cycle through the various -#. levels quickly via a command. -#. -#: ../src/orca/scripts/default.py:3011 +#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of +#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. +#: ../src/orca/messages.py:742 msgid "Key echo set to sentence." msgstr "Уключана агучванне сказаў." -#. Translators: Orca has an "echo" setting which allows -#. the user to configure what is spoken in response to a -#. key press. Given a user who typed "Hello world.": +#. Translators: Orca has an "echo" setting which allows the user to configure +#. what is spoken in response to a key press. Given a user who typed "Hello +#. world.": #. - key echo: "H e l l o space w o r l d period" #. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed; #. "world" spoken when the period is pressed. #. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period #. is pressed. -#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or -#. multiple types of echo and can cycle through the various -#. levels quickly via a command. The following string is a -#. brief message which will be presented to the user who is -#. cycling amongst the various echo options. -#. -#: ../src/orca/scripts/default.py:3026 +#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of +#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. The +#. following string is a brief message which will be presented to the user who +#. is cycling amongst the various echo options. +#: ../src/orca/messages.py:730 msgctxt "key echo" msgid "sentence" msgstr "сказ" -#. Translators: Orca has an "echo" setting which allows -#. the user to configure what is spoken in response to a -#. key press. Given a user who typed "Hello world.": +#. Translators: Orca has an "echo" setting which allows the user to configure +#. what is spoken in response to a key press. Given a user who typed "Hello +#. world.": #. - key echo: "H e l l o space w o r l d period" #. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed; #. "world" spoken when the period is pressed. #. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period #. is pressed. -#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or -#. multiple types of echo and can cycle through the various -#. levels quickly via a command. -#. -#: ../src/orca/scripts/default.py:3044 +#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of +#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. +#: ../src/orca/messages.py:716 msgid "Key echo set to key and word." msgstr "Уключана агучванне клавіш і слоў." -#. Translators: Orca has an "echo" setting which allows -#. the user to configure what is spoken in response to a -#. key press. Given a user who typed "Hello world.": +#. Translators: Orca has an "echo" setting which allows the user to configure +#. what is spoken in response to a key press. Given a user who typed "Hello +#. world.": #. - key echo: "H e l l o space w o r l d period" #. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed; #. "world" spoken when the period is pressed. #. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period #. is pressed. -#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or -#. multiple types of echo and can cycle through the various -#. levels quickly via a command. The following string is a -#. brief message which will be presented to the user who is -#. cycling amongst the various echo options. -#. -#: ../src/orca/scripts/default.py:3059 +#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of +#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. The +#. following string is a brief message which will be presented to the user who +#. is cycling amongst the various echo options. +#: ../src/orca/messages.py:704 msgctxt "key echo" msgid "key and word" msgstr "клавіша і слова" -#. Translators: Orca has an "echo" setting which allows -#. the user to configure what is spoken in response to a -#. key press. Given a user who typed "Hello world.": +#. Translators: Orca has an "echo" setting which allows the user to configure +#. what is spoken in response to a key press. Given a user who typed "Hello +#. world.": #. - key echo: "H e l l o space w o r l d period" #. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed; #. "world" spoken when the period is pressed. #. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period #. is pressed. -#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or -#. multiple types of echo and can cycle through the various -#. levels quickly via a command. -#. -#: ../src/orca/scripts/default.py:3077 +#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of +#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. +#: ../src/orca/messages.py:794 msgid "Key echo set to word and sentence." msgstr "Уключана агучванне слоў і сказаў." -#. Translators: Orca has an "echo" setting which allows -#. the user to configure what is spoken in response to a -#. key press. Given a user who typed "Hello world.": +#. Translators: Orca has an "echo" setting which allows the user to configure +#. what is spoken in response to a key press. Given a user who typed "Hello +#. world.": #. - key echo: "H e l l o space w o r l d period" #. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed; #. "world" spoken when the period is pressed. #. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period #. is pressed. -#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or -#. multiple types of echo and can cycle through the various -#. levels quickly via a command. The following string is a -#. brief message which will be presented to the user who is -#. cycling amongst the various echo options. -#. -#: ../src/orca/scripts/default.py:3092 +#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of +#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. The +#. following string is a brief message which will be presented to the user who +#. is cycling amongst the various echo options. +#: ../src/orca/messages.py:782 msgctxt "key echo" msgid "word and sentence" msgstr "слова і сказ" -#. Translators: Orca has an "echo" setting which allows -#. the user to configure what is spoken in response to a -#. key press. Given a user who typed "Hello world.": +#. Translators: Orca has an "echo" setting which allows the user to configure +#. what is spoken in response to a key press. Given a user who typed "Hello +#. world.": #. - key echo: "H e l l o space w o r l d period" #. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed; #. "world" spoken when the period is pressed. #. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period #. is pressed. -#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or -#. multiple types of echo and can cycle through the various -#. levels quickly via a command. -#. -#: ../src/orca/scripts/default.py:3110 +#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of +#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. +#: ../src/orca/messages.py:690 msgid "Key echo set to None." msgstr "Агучванне клавіш выключана." -#. Translators: Orca has an "echo" setting which allows -#. the user to configure what is spoken in response to a -#. key press. Given a user who typed "Hello world.": +#. Translators: Orca has an "echo" setting which allows the user to configure +#. what is spoken in response to a key press. Given a user who typed "Hello +#. world.": #. - key echo: "H e l l o space w o r l d period" #. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed; #. "world" spoken when the period is pressed. #. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period #. is pressed. -#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or -#. multiple types of echo and can cycle through the various -#. levels quickly via a command. The following string is a -#. brief message which will be presented to the user who is -#. cycling amongst the various echo options. -#. -#: ../src/orca/scripts/default.py:3125 +#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of +#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. The +#. following string is a brief message which will be presented to the user who +#. is cycling amongst the various echo options. +#: ../src/orca/messages.py:678 msgctxt "key echo" msgid "None" msgstr "Нічога" -#. Translators: when users are navigating a table, they -#. sometimes want the entire row of a table read, or -#. they just want the current cell to be presented to them. -#. -#: ../src/orca/scripts/default.py:3145 +#. Translators: When users are navigating a table, they sometimes want the entire +#. row of a table read; other times they want just the current cell presented. +#. This string is a message presented to the user when this setting is toggled. +#: ../src/orca/messages.py:1479 msgid "Speak row" msgstr "Вымавіць радок" -#. Translators: when users are navigating a table, they -#. sometimes want the entire row of a table read, or -#. they just want the current cell to be presented to them. -#. -#: ../src/orca/scripts/default.py:3151 +#. Translators: When users are navigating a table, they sometimes want the entire +#. row of a table read; other times they want just the current cell presented. +#. This string is a message presented to the user when this setting is toggled. +#: ../src/orca/messages.py:1474 msgid "Speak cell" msgstr "Вымавіць клетку" -#. Translators: when the user selects (highlights) text in -#. a document, Orca lets them know this. -#. -#. Translators: this object is now selected. -#. Let the user know this. -#. -#. -#. Translators: when the user selects (highlights) text in -#. a document, Orca lets them know this. -#. -#: ../src/orca/scripts/default.py:3426 ../src/orca/scripts/default.py:3561 -#: ../src/orca/scripts/default.py:5589 ../src/orca/speech_generator.py:1181 -#: ../src/orca/speech_generator.py:1210 +#. Translators: when the user selects (highlights) text in a document, Orca lets +#. them know. +#: ../src/orca/messages.py:1554 msgctxt "text" msgid "selected" msgstr "вылучаны" -#. Translators: this object is now unselected. -#. Let the user know this. -#. -#. -#. Translators: when the user unselects -#. (unhighlights) text in a document, Orca lets -#. them know this. -#. -#: ../src/orca/scripts/default.py:3567 ../src/orca/scripts/default.py:5595 +#. Translators: when the user unselects (un-highlights) text in a document, Orca +#. lets them know. +#: ../src/orca/messages.py:1558 msgctxt "text" msgid "unselected" msgstr "нявылучаны" -#. Translators: this is to inform the user of the presence -#. of the red squiggly line which indicates that a given -#. word is not spelled correctly. -#. -#: ../src/orca/scripts/default.py:3665 ../src/orca/scripts/default.py:5650 +#. Translators: This is to inform the user of the presence of the red squiggly +#. line which indicates that a given word is not spelled correctly. +#: ../src/orca/messages.py:1048 msgid "misspelled" msgstr "няправільна напісана" -#. Translators: this is an index value -#. so that we can tell which progress bar -#. we are referring to. -#. -#: ../src/orca/scripts/default.py:4592 +#. Translators: this is an index value so that we can present value changes +#. regarding a specific progress bar in environments where there are multiple +#. progress bars (e.g. in the Firefox downloads dialog). +#: ../src/orca/messages.py:1333 #, python-format msgid "Progress bar %d." msgstr "Стужка прагрэсу %d." -#. Translators: bold as in the font sense. -#. -#: ../src/orca/scripts/default.py:4628 ../src/orca/speech_generator.py:1002 +#. Translators: This refers to font weight. +#: ../src/orca/messages.py:46 msgid "bold" msgstr "тоўсты" @@ -6375,7 +6046,7 @@ #. application, so we leave things in plural form #. here. #. -#: ../src/orca/scripts/default.py:4645 ../src/orca/scripts/default.py:4657 +#: ../src/orca/scripts/default.py:3637 ../src/orca/scripts/default.py:3649 #, python-format msgid "%(key)s %(value)s pixel" msgid_plural "%(key)s %(value)s pixels" @@ -6383,139 +6054,155 @@ msgstr[1] "%(key)s %(value)s пікселы" msgstr[2] "%(key)s %(value)s пікселаў" -#. Translators: the Orca "Find" dialog allows a user to -#. search for text in a window and then move focus to -#. that text. For example, they may want to find the -#. "OK" button. This message lets them know a string -#. they were searching for was not found. -#. -#: ../src/orca/scripts/default.py:5057 +#. Translators: the Orca "Find" dialog allows a user to search for text in a +#. window and then move focus to that text. For example, they may want to find +#. the "OK" button. This message lets them know a string they were searching +#. for was not found. +#: ../src/orca/messages.py:1434 ../src/orca/scripts/default.py:4019 msgid "string not found" msgstr "ланцужок не знойдзены" -#. Translators: Orca will provide more compelling output of -#. the spell checking dialog in some applications. The first -#. thing it does is let them know what the misspelled word -#. is. -#. -#: ../src/orca/scripts/default.py:5129 +#. Translators: Orca tries to provide more compelling output of the spell check +#. dialog in some applications. The first thing it does is let the user know +#. what the misspelled word is. +#: ../src/orca/messages.py:1053 #, python-format msgid "Misspelled word: %s" msgstr "Няправільна напісанае слова: %s" -#: ../src/orca/scripts/default.py:5137 +#. Translators: Orca tries to provide more compelling output of the spell check +#. dialog in some applications. The second thing it does is give the phrase +#. containing the misspelled word in the document. This is known as the context. +#: ../src/orca/messages.py:1058 #, python-format msgid "Context is %s" msgstr "Кантэкст %s" -#. Translators: when the user selects (highlights) text in -#. a document, Orca will speak information about what they -#. have selected. -#. -#: ../src/orca/scripts/default.py:5389 +#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a +#. document, Orca will speak information about what they have selected or +#. unselected. This message is presented when the user selects from the +#. current location to the end of the paragraph by pressing Ctrl+Shift+Down. +#: ../src/orca/messages.py:1283 msgid "paragraph selected down from cursor position" msgstr "вылучаны абзац уніз ад пазіцыі курсора" -#: ../src/orca/scripts/default.py:5390 +#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a +#. document, Orca will speak information about what they have selected or +#. unselected. This message is presented when the user unselects previously +#. selected text from the current location to the end of the paragraph by +#. pressing Ctrl+Shift+Down. +#: ../src/orca/messages.py:1296 msgid "paragraph unselected down from cursor position" msgstr "нявылучаны абзац уніз ад пазіцыі курсора" -#: ../src/orca/scripts/default.py:5391 +#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a +#. document, Orca will speak information about what they have selected or +#. unselected. This message is presented when the user selects from the +#. current location to the start of the paragraph by pressing Ctrl+Shift+UP. +#: ../src/orca/messages.py:1289 msgid "paragraph selected up from cursor position" msgstr "вылучаны абзац уверх ад пазіцыі курсора" -#: ../src/orca/scripts/default.py:5392 +#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a +#. document, Orca will speak information about what they have selected or +#. unselected. This message is presented when the user unselects previously +#. selected text from the current location to the start of the paragraph by +#. pressing Ctrl+Shift+UP. +#: ../src/orca/messages.py:1303 msgid "paragraph unselected up from cursor position" msgstr "нявылучаны абзац уверх ад пазіцыі курсора" -#. Translators: when the user selects (highlights) text in -#. a document, Orca will speak information about what they -#. have selected. -#. -#: ../src/orca/scripts/default.py:5446 +#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a +#. document, Orca will speak information about what they have selected or +#. unselected. This message is presented when the user selects from the +#. current location to the end of the line by pressing Ctrl+Shift+Page_Down. +#: ../src/orca/messages.py:886 msgid "line selected to end from previous cursor position" msgstr "вылучаны радок ад папярэдняй пазіцыі курсора да канца" -#. Translators: when the user selects (highlights) text in -#. a document, Orca will speak information about what they -#. have selected. -#. -#: ../src/orca/scripts/default.py:5454 +#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a +#. document, Orca will speak information about what they have selected or +#. unselected. This message is presented when the user selects from the +#. current location to the start of the line by pressing Ctrl+Shift+Page_Up. +#: ../src/orca/messages.py:880 msgid "line selected from start to previous cursor position" msgstr "вылучаны радок ад пачатку да папярэдняй пазіцыі курсора" -#. Translators: when the user selects (highlights) text in -#. a document, Orca will speak information about what they -#. have selected. -#. -#: ../src/orca/scripts/default.py:5463 +#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a +#. document, Orca will speak information about what they have selected or +#. unselected. This message is presented when the user selects from the +#. current location to the end of the page by pressing Shift+Page_Down. +#: ../src/orca/messages.py:1259 msgid "page selected from cursor position" msgstr "вылучаная старонка ад пазіцыі курсора" -#. Translators: when the user unselects text in a document, -#. Orca will speak information about what they have unselected. -#. -#: ../src/orca/scripts/default.py:5468 +#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a +#. document, Orca will speak information about what they have selected or +#. unselected. This message is presented when the user unselects a previously +#. selected page by pressing Shift+Page_Down. +#: ../src/orca/messages.py:1271 msgid "page unselected from cursor position" msgstr "нявылучаная старонка ад пазіцыі курсора" -#. Translators: when the user selects (highlights) text in -#. a document, Orca will speak information about what they -#. have selected. -#. -#: ../src/orca/scripts/default.py:5477 +#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a +#. document, Orca will speak information about what they have selected or +#. unselected. This message is presented when the user selects from the +#. current location to the start of the page by pressing Shift+Page_Up. +#: ../src/orca/messages.py:1265 msgid "page selected to cursor position" msgstr "вылучаная старонка да пазіцыі курсора" -#. Translators: when the user unselects text in a document, -#. Orca will speak information about what they have unselected. -#. -#: ../src/orca/scripts/default.py:5482 +#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a +#. document, Orca will speak information about what they have selected or +#. unselected. This message is presented when the user unselects a previously +#. selected page by pressing Shift+Page_Up. +#: ../src/orca/messages.py:1277 msgid "page unselected to cursor position" msgstr "нявылучаная старонка да пазіцыі курсора" -#. Translators: when the user selects (highlights) text in -#. a document, Orca will speak information about what they -#. have selected. -#. -#: ../src/orca/scripts/default.py:5507 +#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a +#. document, Orca will speak information about what they have selected or +#. unselected. This message is presented when the user selects from the +#. current location to the start of the document by pressing Ctrl+Shift+Home. +#: ../src/orca/messages.py:515 msgid "document selected to cursor position" msgstr "вылучаны дакумент да пазіцыі курсора" -#. Translators: when the user unselects text in a document, -#. Orca will speak information about what they have unselected. -#. -#: ../src/orca/scripts/default.py:5512 +#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a +#. document, Orca will speak information about what they have selected or +#. unselected. This message is presented when the user unselects previously +#. selected text by pressing Ctrl+Shift+Home. +#: ../src/orca/messages.py:521 msgid "document unselected to cursor position" msgstr "нявылучаны дакумент да пазіцыі курсора" -#. Translators: when the user selects (highlights) text in -#. a document, Orca will speak information about what they -#. have selected. -#. -#: ../src/orca/scripts/default.py:5521 +#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a +#. document, Orca will speak information about what they have selected or +#. unselected. This message is presented when the user selects from the +#. current location to the end of the document by pressing Ctrl+Shift+End. +#: ../src/orca/messages.py:503 msgid "document selected from cursor position" msgstr "вылучаны дакумент ад пазіцыі курсора" -#. Translators: when the user unselects text in a document, -#. Orca will speak information about what they have unselected. -#. -#: ../src/orca/scripts/default.py:5526 +#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a +#. document, Orca will speak information about what they have selected or +#. unselected. This message is presented when the user unselects previously +#. selected text by pressing Ctrl+Shift+End. +#: ../src/orca/messages.py:509 msgid "document unselected from cursor position" msgstr "нявылучаны дакумент ад пазіцыі курсора" -#. Translators: this means the user has selected -#. all the text in a document (e.g., Ctrl+a in gedit). -#. -#: ../src/orca/scripts/default.py:5543 +#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a +#. document, Orca will speak information about what they have selected or +#. unselected. This message is presented when the user selects the entire +#. document by pressing Ctrl+A. +#: ../src/orca/messages.py:497 msgid "entire document selected" msgstr "вылучаны ўвесь дакумент" -#. Translators: this is information about a unicode character -#. reported to the user. The value is the unicode number value -#. of this character in hex. -#. -#: ../src/orca/scripts/default.py:6113 +#. Translators: this is information about a unicode character reported to the +#. user. The value is the unicode number value of this character in hex. +#: ../src/orca/messages.py:1562 #, python-format msgid "Unicode %s" msgstr "Унікод %s" @@ -6526,6 +6213,11 @@ msgid "entered bookmark" msgstr "закладка ўведзена" +#. Translators: The following string is spoken to let the user know that he/she +#. is on a link within an image map. An image map is an image/graphic which has +#. been divided into regions. Each region can be clicked on and has an associated +#. link. Please see http://en.wikipedia.org/wiki/Imagemap for more information +#. and examples. #. Translators: The following string is spoken to let the user #. know that he/she is on a link within an image map. An image #. map is an image/graphic which has been divided into regions. @@ -6533,406 +6225,350 @@ #. Please see http://en.wikipedia.org/wiki/Imagemap for more #. information and examples. #. +#: ../src/orca/messages.py:607 #: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/braille_generator.py:149 -#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/speech_generator.py:136 msgid "image map link" msgstr "спасылка карты выявы" -#. Translators: this is for navigating HTML content one -#. character at a time. -#. -#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:383 +#. Translators: this is a command related to navigating within a document. +#: ../src/orca/cmdnames.py:616 msgid "Goes to next character." msgstr "Перайсці да наступнага знака." -#. Translators: this is for navigating HTML content one -#. character at a time. -#. -#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:391 +#. Translators: this is a command related to navigating within a document. +#: ../src/orca/cmdnames.py:619 msgid "Goes to previous character." msgstr "Перайсці да папярэдняга знака." -#. Translators: this is for navigating HTML content one -#. word at a time. -#. -#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:399 +#. Translators: this is a command related to navigating within a document. +#: ../src/orca/cmdnames.py:622 msgid "Goes to next word." msgstr "Перайсці да наступнага слова." -#. Translators: this is for navigating HTML content one -#. word at a time. -#. -#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:407 +#. Translators: this is a command related to navigating within a document. +#: ../src/orca/cmdnames.py:625 msgid "Goes to previous word." msgstr "Перайсці да папярэдняга слова." -#. Translators: this is for navigating HTML content one -#. line at a time. -#. -#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:415 +#. Translators: this is a command related to navigating within a document. +#: ../src/orca/cmdnames.py:628 msgid "Goes to next line." msgstr "Перайсці да наступнага радка." -#. Translators: this is for navigating HTML content one -#. line at a time. -#. -#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:423 +#. Translators: this is a command related to navigating within a document. +#: ../src/orca/cmdnames.py:631 msgid "Goes to previous line." msgstr "Перайсці да папярэдняга радка." -#. Translators: this command will move the user to the -#. beginning of an HTML document. -#. -#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:431 +#. Translators: this is a command related to navigating within a document. +#: ../src/orca/cmdnames.py:634 msgid "Goes to the top of the file." msgstr "Перайсці да пачатку файла." -#. Translators: this command will move the user to the -#. end of an HTML document. -#. -#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:439 +#. Translators: this is a command related to navigating within a document. +#: ../src/orca/cmdnames.py:637 msgid "Goes to the bottom of the file." msgstr "Перайсці да канца файла." -#. Translators: this command will move the user to the -#. beginning of the line in an HTML document. -#. -#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:447 +#. Translators: this is a command related to navigating within a document. +#: ../src/orca/cmdnames.py:640 msgid "Goes to the beginning of the line." msgstr "Перайсці да пачатку радка." -#. Translators: this command will move the user to the -#. end of the line in an HTML document. -#. -#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:455 +#. Translators: this is a command related to navigating within a document. +#: ../src/orca/cmdnames.py:643 msgid "Goes to the end of the line." msgstr "Перайсці да канца радка." -#. Translators: this is for causing a collapsed combo box -#. which was reached by Orca's caret navigation to be expanded. -#. -#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:463 +#. Translators: this is for causing a collapsed combo box which was reached +#. by Orca's caret navigation to be expanded. +#: ../src/orca/cmdnames.py:654 msgid "Causes the current combo box to be expanded." msgstr "Разгарнуць бягучую графу з выплыўным спісам." -#. Translators: this string refers to an Orca command which -#. advances the live region "politeness" setting from one -#. level to the next. -#. -#. The term "live region" refers to dynamically updated -#. content, typically on a web page, about which a user -#. likely wants to be notified. For instance, a stock -#. ticker on a financial site or a table of updated scores -#. on a sports site. In contast, a countdown timer or clock -#. on a web site is NOT a live region. -#. -#. The "politeness" level is an indication of when the user -#. wishes to be notified about a change to live region content, -#. e.g. never ("off"), when idle ("polite"), or when there is -#. a change ("assertive"). -#. -#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:484 +#. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically +#. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion +#. The "politeness" level is an indication of when the user wishes to be notified +#. about a change to live region content. Examples include: never ("off"), when +#. idle ("polite"), and when there is a change ("assertive"). Orca has several +#. features to facilitate accessing live regions. This string refers to a command +#. to cycle through the different "politeness" levels. +#: ../src/orca/cmdnames.py:670 msgid "Advance live region politeness setting." msgstr "Прасунутыя настройкі працы з дынамічнымі рэгіёнамі." -#. Translators: this string refers to an Orca command which -#. turns changes the live region "politness" level to "off." -#. -#. The term "live region" refers to dynamically updated -#. content, typically on a web page, about which a user -#. likely wants to be notified. For instance, a stock -#. ticker on a financial site or a table of updated scores -#. on a sports site. In contast, a countdown timer or clock -#. on a web site is NOT a live region. -#. -#. The "politeness" level is an indication of when the user -#. wishes to be notified about a change to live region content, -#. e.g. never ("off"), when idle ("polite"), or when there is -#. a change ("assertive"). -#. -#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:504 +#. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically +#. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion +#. The "politeness" level is an indication of when the user wishes to be notified +#. about a change to live region content. Examples include: never ("off"), when +#. idle ("polite"), and when there is a change ("assertive"). Orca has several +#. features to facilitate accessing live regions. This string refers to a command +#. to turn off live regions by default. +#: ../src/orca/cmdnames.py:680 msgid "Set default live region politeness level to off." msgstr "Адключыць нагадванне аб дынамічных рэгіёнах." -#. Translators: this string refers to an Orca command which -#. allows the user to toggle whether or not Orca pays attention -#. to changes in live regions. Note that turning off monitoring -#. of live events is NOT the same as turning the politeness level -#. to "off". The user can opt to have no notifications presented -#. (politeness level of "off") and still manually review recent -#. updates to live regions via Orca commands for doing so -- as -#. long as the monitoring of live regions is enabled. -#. -#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:518 +#. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically +#. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion +#. This string refers to an Orca command which allows the user to toggle whether +#. or not Orca pays attention to changes in live regions. Note that turning off +#. monitoring of live events is NOT the same as turning the politeness level +#. to "off". The user can opt to have no notifications presented (politeness +#. level of "off") and still manually review recent updates to live regions via +#. Orca commands for doing so -- as long as the monitoring of live regions is +#. enabled. +#: ../src/orca/cmdnames.py:697 msgid "Monitor live regions." msgstr "Манітор дынамічных рэгіёнаў." -#. Translators: this is for reviewing up to nine stored -#. previous live messages. Please see previous translator -#. notes for more information on live regions. -#. -#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:527 +#. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically +#. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion +#. This string refers to a command for reviewing up to nine stored previous live +#. messages. +#: ../src/orca/cmdnames.py:686 msgid "Review live region announcement." msgstr "Паўтарыць папярэднія паведамленні пра дынамічныя рэгіёны." -#. Translators: this is for navigating between objects -#. (regardless of type) in HTML -#. -#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:535 +#. Translators: this is a command related to navigating within a document. +#: ../src/orca/cmdnames.py:649 msgid "Goes to the previous object." msgstr "Перайсці да папярэдняга аб'екта." -#. Translators: this is for navigating between objects -#. (regardless of type) in HTML -#. -#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:543 +#. Translators: this is a command related to navigating within a document. +#: ../src/orca/cmdnames.py:646 msgid "Goes to the next object." msgstr "Перайсці да наступнага аб'екта." -#. Translators: Gecko native caret navigation is where -#. Firefox itself controls how the arrow keys move the caret -#. around HTML content. It's often broken, so Orca needs -#. to provide its own support. As such, Orca offers the user -#. the ability to switch between the Firefox mode and the -#. Orca mode. -#. -#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:555 +#. Translators: Gecko native caret navigation is where Firefox (or Thunderbird) +#. itself controls how the arrow keys move the caret around HTML content. It's +#. often broken, so Orca needs to provide its own support. As such, Orca offers +#. the user the ability to toggle which application is controlling the caret. +#: ../src/orca/cmdnames.py:661 msgid "Switches between Gecko native and Orca caret navigation." msgstr "Переключыцца паміж убудаванай у Gecko навігацыяй і навігацыяй Orca." -#. Translators: hovering the mouse over certain objects -#. on a web page causes a new object to appear such as -#. a pop-up menu. This command will move the user to the -#. object which just appeared as a result of the user -#. hovering the mouse. If the user is already in the -#. mouse over object, this command will hide the mouse -#. over and return the user to the object he/she was in. -#. -#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:611 +#. Translators: hovering the mouse over certain objects on a web page causes a +#. new object to appear such as a pop-up menu. This command will move the user +#. to the object which just appeared as a result of the user hovering the mouse. +#. If the user is already in the mouse over object, this command will hide the +#. mouse over and return the user to the object he/she was in. +#: ../src/orca/cmdnames.py:704 msgid "Moves focus into and away from the current mouse over." msgstr "Перайсці да аб'екта, які актывуецца пры навядзенні курсора." -#. Translators: this is the title of a panel holding options for -#. how to navigate HTML content (e.g., Orca caret navigation, -#. positioning of caret, etc.). -#. -#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:687 +#. Translators: This is the title of a panel holding options for how to navigate +#. HTML content (e.g., Orca caret navigation, positioning of caret, structural +#. navigation, etc.). +#: ../src/orca/guilabels.py:576 msgid "Page Navigation" msgstr "Навігацыя па старонцы" -#. Translators: Gecko native caret navigation is where -#. Firefox itself controls how the arrow keys move the caret -#. around HTML content. It's often broken, so Orca needs -#. to provide its own support. As such, Orca offers the user -#. the ability to switch between the Firefox mode and the -#. Orca mode. -#. -#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:704 +#. Translators: Gecko native caret navigation is where Firefox itself controls +#. how the arrow keys move the caret around HTML content. It's often broken, so +#. Orca needs to provide its own support. As such, Orca offers the user the +#. ability to switch between the Firefox mode and the Orca mode. This is the +#. label of a checkbox in which users can indicate their default preference. +#: ../src/orca/guilabels.py:394 msgid "Use _Orca Caret Navigation" msgstr "Ужыць карэтку навігацыі _Orca" -#. Translators: Orca provides keystrokes to navigate HTML content -#. in a structural manner: go to previous/next header, list item, -#. table, etc. -#. -#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:715 +#. Translators: Orca provides keystrokes to navigate HTML content in a structural +#. manner: go to previous/next header, list item, table, etc. This is the label +#. of a checkbox in which users can indicate their default preference. +#: ../src/orca/guilabels.py:399 msgid "Use Orca _Structural Navigation" msgstr "Ужыць _структурную навігацыю Orca" -#. Translators: Orca has had to implement its own caret navigation -#. model to work around issues in Gecko/Firefox. In certain versions -#. of Firefox, we must perform a focus grab on each object being -#. navigated in order for things to work as expected; in other -#. versions of Firefox, we must avoid doing so in order for things -#. to work as expected. We cannot identify with certainty which -#. situation the user is in, so we must provide this as an option -#. within Orca. -#. -#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:731 +#. Translators: Orca has had to implement its own caret navigation model to work +#. around issues in Gecko/Firefox. In some versions of Firefox, we must perform +#. a focus grab on each object being navigated in order for things to work as +#. expected; in other versions of Firefox, we must avoid doing so in order for +#. things# to work as expected. We cannot identify with certainty which situation +#. the user is in, so we must provide this as an option within Orca. +#: ../src/orca/guilabels.py:75 msgid "_Grab focus on objects when navigating" msgstr "_Захапіць фокус на аб'ектах падчас навігацыі" -#. Translators: when the user arrows up and down in HTML content, -#. it is some times beneficial to always position the cursor at the -#. beginning of the line rather than guessing the position directly -#. above the current cursor position. This option allows the user -#. to decide the behavior they want. -#. -#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:745 +#. Translators: When the user arrows up and down in HTML content, and Orca is +#. controlling the caret, the user might want Orca to always position the +#. cursor at the beginning of the line (as opposed to the position directly +#. above/below the current cursor position). Different users have different +#. preferences. This string is the label for a checkbox which allows users +#. to set the line-positioning behavior they want. +#: ../src/orca/guilabels.py:84 msgid "_Position cursor at start of line when navigating vertically" msgstr "_Перамяшчаць курсор на пачатак радка падчас вертыкальнай навігацыі" -#. Translators: when the user loads a new page in Firefox, they -#. can optionally tell Orca to automatically start reading a -#. page from beginning to end. -#. -#. Translators: when the user loads a new page in WebKit, they -#. can optionally tell Orca to automatically start reading a -#. page from beginning to end. -#. -#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:757 -#: ../src/orca/scripts/toolkits/WebKitGtk/script.py:160 +#. Translators: When the user loads a new web page, they can optionally have Orca +#. automatically start reading the page from beginning to end. This is the label +#. of a checkbox in which users can indicate their preference. +#: ../src/orca/guilabels.py:582 msgid "Automatically start speaking a page when it is first _loaded" msgstr "" "Аўтаматычна пачынаць агучваць старонку, калі яна _загружаецца першы раз" -#. Translators: this is the title of a panel containing options -#. for using Firefox's Find toolbar. -#. -#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:826 +#. Translators: This is the label of a panel containing options for what Orca +#. presents when the user is in the Find toolbar of an application, e.g. Firefox. +#: ../src/orca/guilabels.py:178 msgid "Find Options" msgstr "Параметры пошуку" -#. Translators: this is an option to allow users to have Orca -#. automatically speak the line that contains the match while -#. the user is still in Firefox's Find toolbar. -#. -#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:840 +#. Translators: This is the label for a checkbox. This option controls whether or +#. not Orca will automatically speak the line that contains the match while the +#. user is performing a search from the Find toolbar of an application, e.g. +#. Firefox. +#: ../src/orca/guilabels.py:190 msgid "Speak results during _find" msgstr "Агучваць вынікі падчас _пошуку" -#. Translators: this is an option which dictates whether the line -#. that contains the match from the Find toolbar should always -#. be spoken, or only spoken if it is a different line than the -#. line which contained the last match. -#. -#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:852 +#. Translators: This is the label for a checkbox. This option controls whether +#. the line that contains the match from an application's Find toolbar should +#. always be spoken, or only spoken if it is a different line than the line +#. which contained the last match. +#: ../src/orca/guilabels.py:184 msgid "Onl_y speak changed lines during find" msgstr "Падчас пошуку агучваць толь_кі змененыя радкі" -#. Translators: this option allows the user to specify the number -#. of matched characters that must be present before Orca speaks -#. the line that contains the results from the Find toolbar. -#. -#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:867 +#. Translators: This is the label for a spinbutton. This option allows the user +#. to specify the number of matched characters that must be present before Orca +#. speaks the line that contains the results from an application's Find toolbar. +#: ../src/orca/guilabels.py:174 msgid "Minimum length of matched text:" msgstr "Мінімальная даўжыня адпаведнага тэксту:" -#. Translators: when the user selects (highlights) text in -#. a document, Orca will speak information about what they -#. have selected. -#. -#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1383 +#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a +#. document, Orca will speak information about what they have selected or +#. unselected. This message is presented when the user selects from the +#. current location to the end of the line by pressing Shift+Down. +#: ../src/orca/messages.py:846 msgid "line selected down from cursor position" msgstr "вылучаны радок уніз ад пазіцыі курсора" -#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1384 +#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a +#. document, Orca will speak information about what they have selected or +#. unselected. This message is presented when the user unselects previously +#. selected text from the current location to the end of the paragraph by +#. pressing Shift+Down. +#: ../src/orca/messages.py:859 msgid "line unselected down from cursor position" msgstr "нявылучаны радок уніз ад пазіцыі курсора" -#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1385 +#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a +#. document, Orca will speak information about what they have selected or +#. unselected. This message is presented when the user selects from the +#. current location to the start of the line by pressing Shift+Up. +#: ../src/orca/messages.py:852 msgid "line selected up from cursor position" msgstr "вылучаны радок уверх ад пазіцыі курсора" -#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1386 +#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a +#. document, Orca will speak information about what they have selected or +#. unselected. This message is presented when the user unselects previously +#. selected text from the current location to the start of the paragraph by +#. pressing Shift+Up. +#: ../src/orca/messages.py:866 msgid "line unselected up from cursor position" msgstr "нявылучаны радок уверх ад пазіцыі курсора" -#. Translators: Orca has a command that moves the mouse -#. pointer to the current location on a web page. If -#. moving the mouse pointer caused an item to appear +#. Translators: Orca has a command that moves the mouse pointer to the current +#. location on a web page. If moving the mouse pointer caused an item to appear #. such as a pop-up menu, we want to present that fact. -#. -#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1449 +#: ../src/orca/messages.py:1081 msgid "New item has been added" msgstr "Быў дададзены новы элемент" -#. Translators: this is in reference to loading a web page -#. or some other content. -#. -#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1745 -#: ../src/orca/scripts/toolkits/WebKitGtk/script.py:349 +#. Translators: This message is presented to the user when a web page or similar +#. item has finished loading. The string substitution is for the name of the +#. object which has just finished loading (most likely the page's title). +#: ../src/orca/messages.py:1253 #, python-format msgid "Finished loading %s." msgstr "Загрузка %s скончана." -#. Translators: the 'h' below represents a heading level -#. attribute for content that you might find in something -#. such as HTML content (e.g.,

). The translated form -#. is meant to be a single character followed by a numeric -#. heading level, where the single character is to indicate -#. 'heading'. -#. -#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:2203 -#: ../src/orca/scripts/toolkits/WebKitGtk/braille_generator.py:58 +#. Translators: The 'h' in this string represents a heading level attribute for +#. content that you might find in something such as HTML content (e.g.,

). +#. The translated form is meant to be a single character followed by a numeric +#. heading level, where the single character is to indicate 'heading'. +#: ../src/orca/object_properties.py:68 #, python-format msgid "h%d" msgstr "заг%d" -#. Translators: hovering the mouse over certain objects on a -#. web page causes a new object to appear such as a pop-up -#. menu. Orca has a command will move the user to the object -#. which just appeared as a result of the user hovering the +#. Translators: Hovering the mouse over certain objects on a web page causes a +#. new object to appear such as a pop-up menu. Orca has a command will move the +#. user to the object which just appeared as a result of the user hovering the #. mouse. If this command fails, Orca will present this message. -#. -#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:4562 +#: ../src/orca/messages.py:1064 msgid "Mouse over object not found." msgstr "Аб'ект, які актывуецца пры навядзенні курсора, не знойдзены." #. Translators: this is the action name for the 'open' action. #. -#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:5035 +#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:4743 msgid "open" msgstr "адкрыць" -#. Translators: this announces to the user that live region -#. support has been turned off. -#. -#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:5202 -#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:5226 -#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:5236 -#: ../src/orca/structural_navigation.py:395 +#. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically +#. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion +#. Orca has several features to facilitate accessing live regions. This message +#. is presented to inform the user that Orca's live region features have been +#. turned off. +#: ../src/orca/messages.py:1020 msgid "Live region support is off" msgstr "Абслугоўванне дынамічнага рэгіёна выключана." -#. Translators: this announces to the user that live region -#. are being monitored. -#. -#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:5210 +#. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically +#. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion +#. Orca has several features to facilitate accessing live regions. This message +#. is presented in response to a command that toggles whether or not Orca pays +#. attention to changes in live regions. Note that turning off monitoring of live +#. events is NOT the same as turning the politeness level to "off". The user can +#. opt to have no notifications presented (politeness level of "off") and still +#. manually review recent updates to live regions via Orca commands for doing so +#. -- as long as the monitoring of live regions is enabled. +#: ../src/orca/messages.py:1006 msgid "Live regions monitoring on" msgstr "Манітор дынамічных рэгіёнаў уключаны." -#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:5217 +#. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically +#. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion +#. Orca has several features to facilitate accessing live regions. This message +#. is presented in response to a command that toggles whether or not Orca pays +#. attention to changes in live regions. Note that turning off monitoring of live +#. events is NOT the same as turning the politeness level to "off". The user can +#. opt to have no notifications presented (politeness level of "off") and still +#. manually review recent updates to live regions via Orca commands for doing so +#. -- as long as the monitoring of live regions is enabled. +#: ../src/orca/messages.py:995 msgid "Live regions monitoring off" msgstr "Манітор дынамічных рэгіёнаў выключаны." -#. Translators: Gecko native caret navigation is where -#. Firefox itself controls how the arrow keys move the caret -#. around HTML content. It's often broken, so Orca needs -#. to provide its own support. As such, Orca offers the user -#. the ability to switch between the Firefox mode and the -#. Orca mode. -#. -#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:5252 +#. Translators: Gecko native caret navigation is where Firefox (or Thunderbird) +#. itself controls how the arrow keys move the caret around HTML content. It's +#. often broken, so Orca needs to provide its own support. As such, Orca offers +#. the user the ability to toggle which application is controlling the caret. +#: ../src/orca/messages.py:171 msgid "Gecko is controlling the caret." msgstr "Карэткай кіруе Gecko." -#. Translators: Gecko native caret navigation is where -#. Firefox itself controls how the arrow keys move the caret -#. around HTML content. It's often broken, so Orca needs -#. to provide its own support. As such, Orca offers the user -#. the ability to switch between the Firefox mode and the -#. Orca mode. -#. -#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:5264 +#. Translators: Gecko native caret navigation is where Firefox (or Thunderbird) +#. itself controls how the arrow keys move the caret around HTML content. It's +#. often broken, so Orca needs to provide its own support. As such, Orca offers +#. the user the ability to toggle which application is controlling the caret. +#: ../src/orca/messages.py:177 msgid "Orca is controlling the caret." msgstr "Карэткай кіруе Orca." -#. Translators: the %(level)d is in reference to a heading -#. level in HTML (e.g., For

, the level is 3) -#. and the %(role)s is in reference to a previously +#. Translators: The %(level)d is in reference to a heading level in HTML (e.g., +#. For

, the level is 3) and the %(role)s is in reference to a previously #. translated rolename for the heading. -#. -#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/speech_generator.py:261 -#: ../src/orca/scripts/toolkits/WebKitGtk/speech_generator.py:92 +#: ../src/orca/object_properties.py:73 #, python-format msgid "%(role)s level %(level)d" msgstr "%(role)s, узровень %(level)d" -#. Translators: this represents a list in HTML. -#. -#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/speech_generator.py:301 -#: ../src/orca/structural_navigation.py:2816 +#. Translators: This message describes a bulleted or numbered list. +#: ../src/orca/messages.py:1669 #, python-format msgid "List with %d item" msgid_plural "List with %d items" @@ -6940,10 +6576,8 @@ msgstr[1] "Спіс з %d элементамі" msgstr[2] "Спіс з %d элементамі" -#. Translators: Announces the number of headings in the -#. web page that is currently being displayed. -#. -#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/speech_generator.py:474 +#. Translators: This message presents the number of headings in a document. +#: ../src/orca/messages.py:1654 #, python-format msgid "%d heading" msgid_plural "%d headings" @@ -6951,10 +6585,8 @@ msgstr[1] "%d загалоўкі" msgstr[2] "%d загалоўкаў" -#. Translators: Announces the number of forms in the -#. web page that is currently being displayed. -#. -#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/speech_generator.py:479 +#. Translators: This message presents the number of forms in a document. +#: ../src/orca/messages.py:1650 #, python-format msgid "%d form" msgid_plural "%d forms" @@ -6962,10 +6594,8 @@ msgstr[1] "%d формы" msgstr[2] "%d формаў" -#. Translators: Announces the number of non-layout tables in the -#. web page that is currently being displayed. -#. -#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/speech_generator.py:484 +#. Translators: This message presents the number of tables in a document. +#: ../src/orca/messages.py:1733 #, python-format msgid "%d table" msgid_plural "%d tables" @@ -6973,10 +6603,9 @@ msgstr[1] "%d табліцы" msgstr[2] "%d табліц" -#. Translators: Announces the number of visited links in the -#. web page that is currently being displayed. -#. -#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/speech_generator.py:490 +#. Translators: This message presents the number of visited links in a +#. document. +#: ../src/orca/messages.py:1755 #, python-format msgid "%d visited link" msgid_plural "%d visited links" @@ -6984,10 +6613,9 @@ msgstr[1] "%d наведаныя спасылкі" msgstr[2] "%d наведаных спасылак" -#. Translators: Announces the number of unvisited links in the -#. web page that is currently being displayed. -#. -#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/speech_generator.py:496 +#. Translators: This message presents the number of unvisited links in a +#. document. +#: ../src/orca/messages.py:1750 #, python-format msgid "%d unvisited link" msgid_plural "%d unvisited links" @@ -6995,12 +6623,10 @@ msgstr[1] "%d ненаведаныя спасылкі" msgstr[2] "%d ненаведаных спасылак" -#. Translators: Announces the percentage of the document that has -#. been read. This is calculated by knowing the index of the -#. current position divided by the total number of objects on the -#. page. -#. -#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/speech_generator.py:504 +#. Translators: This message announces the percentage of the document that +#. has been read. The value is calculated by knowing the index of the current +#. position divided by the total number of objects on the page. +#: ../src/orca/messages.py:1685 #, python-format msgid "%d percent of document read" msgid_plural "%d percent of document read" @@ -7008,117 +6634,102 @@ msgstr[1] "Прачытана %d працэнты дакумента" msgstr[2] "Прачытана %d працэнтаў дакумента" -#. Translators: Certain objects (such as form controls on web pages) -#. can have STATE_REQUIRED set on them to inform the user that this -#. field must be filled out. This string is the default string which -#. will be spoken and displayed in braille to indicate this state is -#. present. -#. -#: ../src/orca/settings.py:786 ../src/orca/settings.py:863 +#. Translators: Certain objects (such as form controls on web pages) can have +#. STATE_REQUIRED set to inform the user that this field must be filled out. +#: ../src/orca/object_properties.py:151 ../src/orca/object_properties.py:155 msgid "required" msgstr "неабходна" -#. Translators: this is used to indicate the user is in a text -#. area that is not editable. It is meant to be spoken to the user. -#. -#: ../src/orca/settings.py:791 +#. Translators: Certain objects (such as form controls on web pages) can have +#. STATE_EDITABLE set to inform the user that this field can be filled out. +#. It is assumed that form fields will be editable; if they lack this state, +#. we need to present that information to the user. This string is the spoken +#. version. +#: ../src/orca/object_properties.py:140 msgctxt "text" msgid "read only" msgstr "толькі для чытання" -#. Translators: this represents an item on the screen that has -#. been set insensitive (or grayed out). -#. -#: ../src/orca/settings.py:796 ../src/orca/settings.py:874 +#. Translators: This state represents an item on the screen that has been set +#. insensitive (or grayed out). +#: ../src/orca/object_properties.py:129 ../src/orca/object_properties.py:133 msgid "grayed" msgstr "неактыўна" -#. Translators: this represents the state of a node in a tree. -#. 'expanded' means the children are showing. 'collapsed' means the -#. children are not showing. -#. -#: ../src/orca/settings.py:820 ../src/orca/settings.py:886 +#. Translators: This is a state which applies to items which can be expanded +#. or collapsed such as combo boxes and nodes/groups in a treeview. Collapsed +#. means the item's children are not showing; expanded means they are. +#: ../src/orca/object_properties.py:82 msgid "collapsed" msgstr "згорнута" -#: ../src/orca/settings.py:820 ../src/orca/settings.py:886 +#. Translators: This is a state which applies to items which can be expanded +#. or collapsed such as combo boxes and nodes/groups in a treeview. Collapsed +#. means the item's children are not showing; expanded means they are. +#: ../src/orca/object_properties.py:87 msgid "expanded" msgstr "разгорнута" -#. Translators: "multi-select" refers to a web form list -#. in which more than one item can be selected at a time. -#. -#: ../src/orca/settings.py:825 +#. Translators: "multi-select" refers to a web form list in which more than +#. one item can be selected at a time. +#: ../src/orca/object_properties.py:159 msgid "multi-select" msgstr "шматразовае вылучэнне" -#. Translators: this represents the depth of a node in a tree -#. view (i.e., how many ancestors a node has). It is meant to be -#. spoken. -#. -#: ../src/orca/settings.py:831 +#. Translators: This represents the depth of a node in a TreeView (i.e. how many +#. ancestors the node has). This is the spoken version. +#: ../src/orca/object_properties.py:58 #, python-format msgid "tree level %d" msgstr "узровень іерархіі %d" -#. Translators: this represents a list item in a document. -#. The nesting level is how 'deep' the item is (e.g., a -#. level of 2 represents a list item inside a list that's -#. inside another list). This is meant to be spoken. -#. -#. Translators: this represents a list item in a document. -#. The nesting level is how 'deep' the item is (e.g., a -#. level of 2 represents a list item inside a list that's -#. inside another list). -#. -#: ../src/orca/settings.py:838 ../src/orca/structural_navigation.py:2831 +#. Translators: This message describes a list item in a document. Nesting level +#. is how "deep" the item is (e.g., a level of 2 represents a list item inside a +#. list that's inside another list). +#: ../src/orca/messages.py:1076 ../src/orca/object_properties.py:47 #, python-format msgid "Nesting level %d" msgstr "Узровень укладання %d" -#. Translators: this is a indication of the focused icon and the -#. count of the total number of icons within an icon panel. An -#. example of an icon panel is the Nautilus folder view. -#. -#: ../src/orca/settings.py:844 +#. Translators: this is a indication of the focused icon and the count of the +#. total number of icons within an icon panel. An example of an icon panel is +#. the Nautilus folder view. +#: ../src/orca/object_properties.py:37 #, python-format msgid "on %(index)d of %(total)d" msgstr "на %(index)d з %(total)d" -#. Translators: this refers to the position of an item in a list -#. or group of objects, such as menu items in a menu, radio buttons -#. in a radio button group, combobox item in a combobox, etc. -#. -#: ../src/orca/settings.py:850 +#. Translators: this refers to the position of an item in a list or group of +#. objects, such as menu items in a menu, radio buttons in a radio button group, +#. combobox item in a combobox, etc. +#: ../src/orca/object_properties.py:42 #, python-format msgid "%(index)d of %(total)d" msgstr "%(index)d з %(total)d" -#. Translators: this is used to indicate the user is in a text -#. area that is not editable. It is meant to be a short abbreviation -#. to be presented on the braille display. -#. -#: ../src/orca/settings.py:869 +#. Translators: Certain objects (such as form controls on web pages) can have +#. STATE_EDITABLE set to inform the user that this field can be filled out. +#. It is assumed that form fields will be editable; if they lack this state, +#. we need to present that information to the user. This string is the braille +#. version. (Because braille displays have limited real estate, we abbreviate.) +#: ../src/orca/object_properties.py:147 msgctxt "text" msgid "rdonly" msgstr "толькчыт" -#. Translators: this represents the depth of a node in a tree -#. view (i.e., how many ancestors a node has). It is meant to -#. be presented on a braille display. -#. -#: ../src/orca/settings.py:892 +#. Translators: This represents the depth of a node in a TreeView (i.e. how many +#. ancestors the node has). This is the braille version. +#: ../src/orca/object_properties.py:62 #, python-format msgid "TREE LEVEL %d" msgstr "УЗРОВЕНЬ ІЕРАРХІІ %d" -#. Translators: this represents a list item in a document. -#. The nesting level is how 'deep' the item is (e.g., a -#. level of 2 represents a list item inside a list that's -#. inside another list). It is meant to be presented on -#. the braille display. -#. -#: ../src/orca/settings.py:900 +#. Translators: This message describes a list item in a document. Nesting level +#. is how "deep" the item is (e.g., a level of 2 represents a list item inside a +#. list that's inside another list). This string is specifically for braille. +#. Because braille displays lack real estate, we're using a shorter string than +#. we use for speech. +#: ../src/orca/object_properties.py:54 #, python-format msgid "LEVEL %d" msgstr "УЗРОВЕНЬ %d" @@ -7128,7 +6739,7 @@ #. This is one of the alternative formats that the #. user may wish to be presented with. #. -#: ../src/orca/settings.py:933 +#: ../src/orca/settings.py:783 msgid "%H hours, %M minutes and %S seconds." msgstr "%H гадзін, %M хвілін і %S секунд." @@ -7137,116 +6748,97 @@ #. This is one of the alternative formats that the #. user may wish to be presented with. #. -#: ../src/orca/settings.py:940 +#: ../src/orca/settings.py:790 msgid "%H hours and %M minutes." msgstr "%H гадзін і %M хвілін." -#. Translators: "Default Synthesizer" will appear in the list of available -#. speech engines as a special item. It refers to the default engine -#. configured within the speech subsystem. Apart from this item, the user -#. will have a chance to select a particular speech engine by its real -#. name, such as Festival, IBMTTS, etc. -#. -#: ../src/orca/speechdispatcherfactory.py:82 +#. Translators: This is a label which will appear in the list of available speech +#. engines as a special item. It refers to the default engine configured within +#. the speech subsystem. Apart from this item, the user will have a chance to +#. select a particular speech engine by its real name (Festival, IBMTTS, etc.) +#: ../src/orca/guilabels.py:135 msgid "Default Synthesizer" msgstr "Прадвызначаны сінтэзатар" -#. Translators: this is the name of a speech synthesis system -#. called "Speech Dispatcher". -#. -#: ../src/orca/speechdispatcherfactory.py:96 +#. Translators this label refers to the name of particular speech synthesis +#. system. (http://devel.freebsoft.org/speechd) +#: ../src/orca/guilabels.py:622 msgid "Speech Dispatcher" msgstr "Галасавы дыспетчар" -#. Translators: This string will appear in the list of -#. available voices for the current speech engine. %s will be -#. replaced by the name of the current speech engine, such as -#. "Festival default voice" or "IBMTTS default voice". It -#. refers to the default voice configured for given speech -#. engine within the speech subsystem. Apart from this item, -#. the list will contain the names of all available "real" -#. voices provided by the speech engine. -#. -#: ../src/orca/speechdispatcherfactory.py:180 +#. Translators: This string will appear in the list of available voices for the +#. current speech engine. "%s" will be replaced by the name of the current speech +#. engine, such as "Festival default voice" or "IBMTTS default voice". It refers +#. to the default voice configured for given speech engine within the speech +#. subsystem. Apart from this item, the list will contain the names of all +#. available "real" voices provided by the speech engine. +#: ../src/orca/guilabels.py:598 #, python-format msgid "%s default voice" msgstr "%s прадвызначаны голас" -#. Translators: we replace the ellipses (both manual and UTF-8) -#. with a spoken string. The extra space you see at the beginning -#. is because we need the speech synthesis engine to speak the -#. new string well. For example, "Open..." turns into -#. "Open dot dot dot". -#. -#: ../src/orca/speechdispatcherfactory.py:294 +#. Translators: We replace the ellipses (both manual and UTF-8) with a spoken +#. string. The extra space you see at the beginning is because we need the +#. speech synthesis engine to speak the new string well. For example, "Open..." +#. turns into "Open dot dot dot". +#: ../src/orca/messages.py:1419 msgid " dot dot dot" msgstr " трохкроп'е" #. Translators: This string announces speech rate change. -#: ../src/orca/speechdispatcherfactory.py:383 +#: ../src/orca/messages.py:1407 msgid "slower." msgstr "марудней." -#: ../src/orca/speechdispatcherfactory.py:383 +#. Translators: This string announces speech rate change. +#: ../src/orca/messages.py:1404 msgid "faster." msgstr "хутчэй." #. Translators: This string announces speech pitch change. -#: ../src/orca/speechdispatcherfactory.py:396 +#: ../src/orca/messages.py:1413 msgid "lower." msgstr "ніжэй." -#: ../src/orca/speechdispatcherfactory.py:396 +#. Translators: This string announces speech pitch change. +#: ../src/orca/messages.py:1410 msgid "higher." msgstr "вышэй." -#. Translators: this refers to a link to a file, where -#. the first item is the protocol (ftp, ftps, or file) -#. and the second item the name of the file being linked -#. to. -#. -#: ../src/orca/speech_generator.py:479 +#. Translators: this refers to a link to a file, where the first item is the +#. protocol (ftp, ftps, or file) and the second item the name of the file being +#. linked to. +#: ../src/orca/messages.py:906 #, python-format msgid "%(uri)s link to %(file)s" msgstr "%(uri)s спасылаецца на %(file)s" -#. Translators: this is the protocol of a link eg. http, mailto. -#. -#: ../src/orca/speech_generator.py:485 +#. Translators: this message conveys the protocol of a link eg. http, mailto. +#: ../src/orca/messages.py:909 #, python-format msgid "%s link" msgstr "%s спасылка" -#. Translators: this is an indication that a given -#. link points to an object that is on the same page. -#. -#: ../src/orca/speech_generator.py:521 +#. Translators: this is an indication that a given link points to an object +#. that is on the same page. +#: ../src/orca/messages.py:893 msgid "same page" msgstr "гэтая ж старонка" -#. Translators: this is an indication that a given -#. link points to an object that is at the same site -#. (but not on the same page as the link). -#. -#. Translators: this is an indication that a given -#. link points to an object that is at the same site -#. (but not on the same page) as the link. -#. -#: ../src/orca/speech_generator.py:527 ../src/orca/speech_generator.py:540 +#. Translators: this is an indication that a given link points to an object +#. that is at the same site (but not on the same page as the link). +#: ../src/orca/messages.py:897 msgid "same site" msgstr "гэтая ж пляцоўка" -#. Translators: this is an indication that a given -#. link points to an object that is at a different -#. site than that of the link. -#. -#: ../src/orca/speech_generator.py:546 +#. Translators: this is an indication that a given link points to an object +#. that is at a different site than that of the link. +#: ../src/orca/messages.py:901 msgid "different site" msgstr "іншая пляцоўка" #. Translators: This is the size of a file in bytes -#. -#: ../src/orca/speech_generator.py:576 +#: ../src/orca/messages.py:1641 #, python-format msgid "%d byte" msgid_plural "%d bytes" @@ -7255,59 +6847,53 @@ msgstr[2] "%d байтаў" #. Translators: This is the size of a file in kilobytes -#. -#: ../src/orca/speech_generator.py:580 +#: ../src/orca/messages.py:551 #, python-format msgid "%.2f kilobytes" msgstr "%.2f кілабайтаў" #. Translators: This is the size of a file in megabytes -#. -#: ../src/orca/speech_generator.py:584 +#: ../src/orca/messages.py:554 #, python-format msgid "%.2f megabytes" msgstr "%.2f мегабайтаў" -#. Translators: this is in reference to a table cell being -#. selected or not. -#. -#: ../src/orca/speech_generator.py:786 +#. Translators: This is a state which applies to a table cell. +#: ../src/orca/object_properties.py:119 msgctxt "tablecell" msgid "not selected" msgstr "не абрана" -#. Translators: this is in references to a row in a table. -#. -#: ../src/orca/speech_generator.py:844 +#. Translators: this is in reference to a row in a table. The substitution is +#. the index (e.g. the first row is "row 1"). +#: ../src/orca/messages.py:1519 #, python-format msgid "row %d" msgstr "радок %d" -#. Translators: this is in references to a column in a -#. table. -#: ../src/orca/speech_generator.py:873 +#. Translators: this is in reference to a column in a table. If the user is in +#. the first column of a table with five columns, the position is "column 1 of 5" +#: ../src/orca/messages.py:1505 #, python-format msgid "column %(index)d of %(total)d" msgstr "слупок %(index)d з %(total)d" -#. Translators: this is in reference to a row in a table. -#. -#: ../src/orca/speech_generator.py:878 +#. Translators: this is in reference to a row in a table. If the user is in the +#. the first row of a table with five rows, the position is "row 1 of 5" +#: ../src/orca/messages.py:1523 #, python-format msgid "row %(index)d of %(total)d" msgstr "радок %(index)d з %(total)d" -#. Translators: This is to indicate to the user that -#. he/she is in the last cell of a table in a document. -#. -#: ../src/orca/speech_generator.py:914 +#. Translators: This message is presented to indicate the user is in the last +#. cell of a table in a document. +#: ../src/orca/messages.py:1465 msgid "End of table" msgstr "Канец табліцы" -#. Translators: this is the number of space characters on a line -#. of text. -#. -#: ../src/orca/speech_generator.py:1251 +#. Translators: This message is presented to inform the user of the number of +#. space characters in a string. +#: ../src/orca/messages.py:1724 #, python-format msgid "%d space" msgid_plural "%d spaces" @@ -7315,10 +6901,9 @@ msgstr[1] "%d прабелы" msgstr[2] "%d прабелаў" -#. Translators: this is the number of tab characters on a line -#. of text. -#. -#: ../src/orca/speech_generator.py:1262 +#. Translators: This message is presented to inform the user of the number of +#. tab characters in a string. +#: ../src/orca/messages.py:1729 #, python-format msgid "%d tab" msgid_plural "%d tabs" @@ -7328,7 +6913,7 @@ #. Translators: this is the percentage value of a progress bar. #. -#: ../src/orca/speech_generator.py:1330 +#: ../src/orca/speech_generator.py:1335 #, python-format msgid "%d percent" msgid_plural "%d percent" @@ -7336,18 +6921,16 @@ msgstr[1] "%d працэнты" msgstr[2] "%d працэнтаў" -#. Translators: this is the number of items in a layered pane -#. or table. -#. -#: ../src/orca/speech_generator.py:1429 ../src/orca/speech_generator.py:1450 +#. Translators, normally layered panes and tables have items in them. Thus it is +#. noteworthy when this is not the case. This message is presented to the user to +#. indicate the current layered pane or table contains zero items. +#: ../src/orca/messages.py:1586 msgid "0 items" msgstr "0 элементаў" -#. Translators: this is a count of the number of selected icons -#. and the count of the total number of icons within an icon panel. -#. An example of an icon panel is the Nautilus folder view. -#. -#: ../src/orca/speech_generator.py:1509 +#. Translators: This message is presented to indicate the number of selected +#. objects (e.g. icons) and the total number of those objects. +#: ../src/orca/messages.py:1700 #, python-format msgid "%(index)d of %(total)d item selected" msgid_plural "%(index)d of %(total)d items selected" @@ -7355,10 +6938,10 @@ msgstr[1] "Абрана %(index)d з %(total)d элементаў" msgstr[2] "Абрана %(index)d з %(total)d элементаў" -#. Translators: this tells the user how many unfocused -#. alert and dialog windows that this application has. -#. -#: ../src/orca/speech_generator.py:1565 ../src/orca/speech_generator.py:1866 +#. Translators: This message informs the user how many unfocused alert and +#. dialog windows a newly (re)focused application has. It is added at the +#. end of a spoken message containing the app which just claimed focus. +#: ../src/orca/messages.py:1637 #, python-format msgid "%d unfocused dialog" msgid_plural "%d unfocused dialogs" @@ -7366,125 +6949,94 @@ msgstr[1] "%d неактыўныя дыялогі" msgstr[2] "%d неактыўных дыялогаў" -#. Translators: this is an alternative name for the -#. parent object of a series of icons. -#. -#: ../src/orca/speech_generator.py:1654 +#. Translators: This is an alternative name for the parent object of a series +#. of icons. +#: ../src/orca/object_properties.py:77 msgid "Icon panel" msgstr "Панэль значкоў" -#. Translators: The "default" button in a dialog box is the -#. button that gets activated when Enter is pressed anywhere -#. within that dialog box. -#. -#: ../src/orca/speech_generator.py:1813 +#. Translators: The "default" button in a dialog box is the button that gets +#. activated when Enter is pressed anywhere within that dialog box. +#: ../src/orca/messages.py:479 #, python-format msgid "Default button is %s" msgstr "Прадвызначаная кнопка %s" -#. Translators: the structural navigation keys are designed -#. to move the caret around the document content by object -#. type. Thus H moves you to the next heading, Shift H to -#. the previous heading, T to the next table, and so on. -#. This feature needs to be toggle-able so that it does not -#. interfere with normal writing functions. -#. -#: ../src/orca/structural_navigation.py:573 +#. Translators: the structural navigation keys are designed to move the caret +#. around the document content by object type. Thus H moves you to the next +#. heading, Shift H to the previous heading, T to the next table, and so on. +#. This feature needs to be toggle-able so that it does not interfere with normal +#. writing functions. +#: ../src/orca/cmdnames.py:737 msgid "Toggles structural navigation keys." msgstr "Пераключае клавішы структурнай навігацыі." -#. Translators: the structural navigation keys are designed -#. to move the caret around document content by object type. -#. Thus H moves you to the next heading, Shift H to the -#. previous heading, T to the next table, and so on. Some -#. users prefer to turn this off to use Firefox's search -#. when typing feature. This message is sent to both the -#. braille display and the speech synthesizer when the user -#. toggles the structural navigation feature of Orca. -#. It should be a brief informative message. -#. -#: ../src/orca/structural_navigation.py:627 +#. Translators: The structural navigation keys are designed to move the caret +#. around document content by object type. H moves you to the next heading, +#. Shift H to the previous heading, T to the next table, and so on. Some users +#. prefer to turn this off to use Firefox's search when typing feature. This +#. message is presented when the user toggles the structural navigation feature +#. of Orca. It should be a brief informative message. +#: ../src/orca/messages.py:1450 msgid "Structural navigation keys on." msgstr "Клавішы структурнай навігацыі ўключаны." -#. Translators: the structural navigation keys are designed -#. to move the caret around document content by object type. -#. Thus H moves you to the next heading, Shift H to the -#. previous heading, T to the next table, and so on. Some -#. users prefer to turn this off to use Firefox's search -#. when typing feature. This message is sent to both the -#. braille display and the speech synthesizer when the user -#. toggles the structural navigation feature of Orca. -#. It should be a brief informative message. -#. -#: ../src/orca/structural_navigation.py:639 +#. Translators: The structural navigation keys are designed to move the caret +#. around document content by object type. H moves you to the next heading, +#. Shift H to the previous heading, T to the next table, and so on. Some users +#. prefer to turn this off to use Firefox's search when typing feature. This +#. message is presented when the user toggles the structural navigation feature +#. of Orca. It should be a brief informative message. +#: ../src/orca/messages.py:1442 msgid "Structural navigation keys off." msgstr "Клавішы структурнай навігацыі выключаны." -#. Translators: this is for navigating document content by -#. moving from table cell to table cell. If the user gives a -#. table navigation command but is not in a table, Orca speaks -#. this message. -#. -#: ../src/orca/structural_navigation.py:678 +#. Translators: This is for navigating document content by moving from table cell +#. to table cell. If the user gives a table navigation command but is not in a +#. table, presents this message. +#: ../src/orca/messages.py:1489 msgid "Not in a table." msgstr "Няма ў табліцы." -#. Translators: this is for navigating document -#. content by moving from table cell to table cell. -#. This is the message spoken when the user attempts -#. to move to the left of the current cell and is -#. already in the first column. -#. -#: ../src/orca/structural_navigation.py:698 +#. Translators: This is for navigating document content by moving from table cell +#. to table cell. This is the message presented when the user attempts to move to +#. the left of the current cell and is already in the first column. +#: ../src/orca/messages.py:1528 msgid "Beginning of row." msgstr "Пачатак радка." -#. Translators: this is for navigating document -#. content by moving from table cell to table cell. -#. This is the message spoken when the user attempts -#. to move to the right of the current cell and is -#. already in the last column. -#. -#: ../src/orca/structural_navigation.py:707 +#. Translators: This is for navigating document content by moving from table cell +#. to table cell. This is the message presented when the user attempts to move to +#. the right of the current cell and is already in the last column. +#: ../src/orca/messages.py:1533 msgid "End of row." msgstr "Канец радка." -#. Translators: this is for navigating document -#. content by moving from table cell to table cell. -#. This is the message spoken when the user attempts -#. to move to the cell above the current cell and is -#. already in the first row. -#. -#: ../src/orca/structural_navigation.py:716 +#. Translators: This is for navigating document content by moving from table cell +#. to table cell. This is the message presented when the user attempts to move to +#. the cell above the current cell and is already in the first row. +#: ../src/orca/messages.py:1515 msgid "Top of column." msgstr "Верх слупка." -#. Translators: this is for navigating document -#. content by moving from table cell to table cell. -#. This is the message spoken when the user attempts -#. to move to the cell below the current cell and is -#. already in the last row. -#. -#: ../src/orca/structural_navigation.py:725 +#. Translators: This is for navigating document content by moving from table cell +#. to table cell. This is the message presented when the user attempts to move to +#. the cell below the current cell and is already in the last row. +#: ../src/orca/messages.py:1510 msgid "Bottom of column." msgstr "Ніз слупка." -#. Translators: a uniform table is one in which each table -#. cell occupies one row and one column (i.e. a perfect grid) -#. In contrast, a non-uniform table is one in which at least -#. one table cell occupies more than one row and/or column. -#. -#: ../src/orca/structural_navigation.py:1201 +#. Translators: a uniform table is one in which each table cell occupies one row +#. and one column (i.e. a perfect grid). In contrast, a non-uniform table is one +#. in which at least one table cell occupies more than one row and/or column. +#: ../src/orca/messages.py:1484 msgid "Non-uniform" msgstr "Не аднолькавыя" -#. Translators: The cell here refers to a cell within a table -#. within a document. We need to announce when the cell occupies -#. or "spans" more than a single row and/or column. -#. -#: ../src/orca/structural_navigation.py:1368 -#: ../src/orca/structural_navigation.py:1390 +#. Translators: The cell here refers to a cell within a table within a +#. document. We need to announce when the cell occupies or "spans" more +#. than a single row and/or column. +#: ../src/orca/messages.py:1594 ../src/orca/messages.py:1613 #, python-format msgid "Cell spans %d row" msgid_plural "Cell spans %d rows" @@ -7493,8 +7045,7 @@ msgstr[2] "Клетка займае %d радкоў" #. Translators: this represents the number of columns in a table. -#. -#: ../src/orca/structural_navigation.py:1374 +#: ../src/orca/messages.py:1599 #, python-format msgid " %d column" msgid_plural " %d columns" @@ -7502,11 +7053,10 @@ msgstr[1] " %d слупкі" msgstr[2] " %d слупкоў" -#. Translators: The cell here refers to a cell within a table -#. within a document. We need to announce when the cell occupies -#. or "spans" more than a single row and/or column. -#. -#: ../src/orca/structural_navigation.py:1382 +#. Translators: The cell here refers to a cell within a table within a +#. document. We need to announce when the cell occupies or "spans" more +#. than a single row and/or column. +#: ../src/orca/messages.py:1606 #, python-format msgid "Cell spans %d column" msgid_plural "Cell spans %d columns" @@ -7514,543 +7064,418 @@ msgstr[1] "Клетка займае %d слупкі" msgstr[2] "Клетка займае %d слупкоў" -#. Translators: this is for navigating among anchors in a document. -#. An anchor is a named spot that one can jump to. -#. -#: ../src/orca/structural_navigation.py:1744 +#. Translators: this is for navigating among anchors in a document. An anchor is +#. a named spot that one can jump to. +#: ../src/orca/cmdnames.py:741 msgid "Goes to previous anchor." msgstr "Перайсці да папярэдняга якара." -#. Translators: this is for navigating among anchors in a document. -#. An anchor is a named spot that one can jump to. -#. -#: ../src/orca/structural_navigation.py:1749 +#. Translators: this is for navigating among anchors in a document. An anchor is +#. a named spot that one can jump to. +#: ../src/orca/cmdnames.py:745 msgid "Goes to next anchor." msgstr "Перайсці да наступнага якара." -#. Translators: this is for navigating document content by -#. moving from anchor to anchor. (An anchor is a named spot -#. that one can jump to.) This is a detailed message which -#. will be presented to the user if no more anchors can be found. -#. -#: ../src/orca/structural_navigation.py:1806 +#. Translators: This is for navigating document content by moving from anchor to +#. anchor. (An anchor is a named spot that one can jump to.) This is a detailed +#. message which will be presented to the user if no more anchors can be found. +#: ../src/orca/messages.py:1094 msgid "No more anchors." msgstr "Больш няма якараў." -#. Translators: Orca has a command that allows the user to move -#. to the next structural navigation object. In Orca, "structural -#. navigation" refers to quickly moving through a document by -#. jumping amongst objects of a given type, such as from link to -#. link, or from heading to heading, or from form field to form -#. field. This is a brief message which will be presented to the -#. user if the desired structural navigation object could not be -#. found. -#. -#: ../src/orca/structural_navigation.py:1816 -#: ../src/orca/structural_navigation.py:1910 -#: ../src/orca/structural_navigation.py:2000 -#: ../src/orca/structural_navigation.py:2090 -#: ../src/orca/structural_navigation.py:2195 -#: ../src/orca/structural_navigation.py:2285 -#: ../src/orca/structural_navigation.py:2387 -#: ../src/orca/structural_navigation.py:2484 -#: ../src/orca/structural_navigation.py:2606 -#: ../src/orca/structural_navigation.py:2624 -#: ../src/orca/structural_navigation.py:2734 -#: ../src/orca/structural_navigation.py:2852 -#: ../src/orca/structural_navigation.py:2948 -#: ../src/orca/structural_navigation.py:3049 -#: ../src/orca/structural_navigation.py:3140 -#: ../src/orca/structural_navigation.py:3230 -#: ../src/orca/structural_navigation.py:3311 -#: ../src/orca/structural_navigation.py:3401 -#: ../src/orca/structural_navigation.py:3601 -#: ../src/orca/structural_navigation.py:3690 +#. Translators: Orca has a command that allows the user to move to the next +#. structural navigation object. In Orca, "structural navigation" refers to +#. quickly moving through a document by jumping amongst objects of a given +#. type, such as from link to link, or from heading to heading, or from form +#. field to form field. This is a brief message which will be presented to the +#. user if the desired structural navigation object could not be found. +#: ../src/orca/messages.py:1458 msgctxt "structural navigation" msgid "Not found" msgstr "Не знойдзена" -#. Translators: this is for navigating among blockquotes in a -#. document. -#. -#: ../src/orca/structural_navigation.py:1834 +#. Translators: this is for navigating among blockquotes in a document. +#: ../src/orca/cmdnames.py:748 msgid "Goes to previous blockquote." msgstr "Перайсці да папярэдняга блока цытаты." -#. Translators: this is for navigating among blockquotes in a -#. document. -#. -#: ../src/orca/structural_navigation.py:1839 +#. Translators: this is for navigating among blockquotes in a document. +#: ../src/orca/cmdnames.py:751 msgid "Goes to next blockquote." msgstr "Перайсці да наступнага блока цытаты." -#. Translators: this is for navigating document content by -#. moving from blockquote to blockquote. This is a detailed -#. message which will be presented to the user if no more -#. blockquotes can be found. -#. -#: ../src/orca/structural_navigation.py:1900 +#. Translators: This is for navigating document content by moving from blockquote +#. to blockquote. This is a detailed message which will be presented to the user +#. if no more blockquotes can be found. +#: ../src/orca/messages.py:1099 msgid "No more blockquotes." msgstr "Больш няма блокаў цытат." -#. Translators: this is for navigating among buttons in a form -#. within a document. -#. -#: ../src/orca/structural_navigation.py:1928 +#. Translators: this is for navigating among buttons in a document. +#: ../src/orca/cmdnames.py:757 msgid "Goes to previous button." msgstr "Перайсці да папярэдняй кнопкі." -#. Translators: this is for navigating among buttons in a form -#. within a document. -#. -#: ../src/orca/structural_navigation.py:1933 +#. Translators: this is for navigating among buttons in a document. +#: ../src/orca/cmdnames.py:760 msgid "Goes to next button." msgstr "Перайсці да наступнай кнопкі." -#. Translators: this is for navigating document content by -#. moving from push button to push button in a form. This is -#. a detailed message which will be presented to the user if -#. no more push buttons can be found. -#. -#: ../src/orca/structural_navigation.py:1990 +#. Translators: This is for navigating document content by moving from button +#. to button. This is a detailed message which will be presented to the user +#. if no more buttons can be found. +#: ../src/orca/messages.py:1104 msgid "No more buttons." msgstr "Больш няма кнопак." -#. Translators: this is for navigating among check boxes in a form -#. within a document. -#. -#: ../src/orca/structural_navigation.py:2018 +#. Translators: this is for navigating among check boxes in a document. +#: ../src/orca/cmdnames.py:766 msgid "Goes to previous check box." msgstr "Перайсці да папярэдняга пераключальніка." -#. Translators: this is for navigating among check boxes in a form -#. within a document. -#. -#: ../src/orca/structural_navigation.py:2023 +#. Translators: this is for navigating among check boxes in a document. +#: ../src/orca/cmdnames.py:769 msgid "Goes to next check box." msgstr "Перайсці да наступнага пераключальніка." -#. Translators: this is for navigating document content by -#. moving from checkbox to checkbox in a form. This is a -#. detailed message which will be presented to the user if -#. no more checkboxes can be found. -#. -#: ../src/orca/structural_navigation.py:2080 +#. Translators: This is for navigating document content by moving from check +#. box to check box. This is a detailed message which will be presented to the +#. user if no more check boxes can be found. +#: ../src/orca/messages.py:1109 msgid "No more check boxes." msgstr "Больш няма пераключальнікаў." -#. Translators: this is for navigating a document in a -#. structural manner, where a 'large object' is a logical -#. chunk of text, such as a paragraph, a list, a table, etc. -#. -#: ../src/orca/structural_navigation.py:2109 +#. Translators: this is for navigating among large objects in a document. +#. A 'large object' is a logical chunk of text, such as a paragraph, a list, +#. a table, etc. +#: ../src/orca/cmdnames.py:835 msgid "Goes to previous large object." msgstr "Перайсці да папярэдняга вялікага аб'екта." -#. Translators: this is for navigating a document in a -#. structural manner, where a 'large object' is a logical -#. chunk of text, such as a paragraph, a list, a table, etc. -#. -#: ../src/orca/structural_navigation.py:2115 +#. Translators: this is for navigating among large objects in a document. +#. A 'large object' is a logical chunk of text, such as a paragraph, a list, +#. a table, etc. +#: ../src/orca/cmdnames.py:840 msgid "Goes to next large object." msgstr "Перайсці да наступнага вялікага аб'екта." -#. Translators: this is for navigating document content by -#. moving from 'large object' to 'large object'. A 'large -#. object' is a logical chunk of text, such as a paragraph, -#. a list, a table, etc. This is a detailed message which -#. will be presented to the user if no more large objects -#. can be found. -#. -#: ../src/orca/structural_navigation.py:2185 +#. Translators: This is for navigating document content by moving from 'large +#. object' to 'large object'. A 'large object' is a logical chunk of text, +#. such as a paragraph, a list, a table, etc. This is a detailed message which +#. will be presented to the user if no more check boxes can be found. +#: ../src/orca/messages.py:1115 msgid "No more large objects." msgstr "Больш няма вялікіх аб'ектаў." -#. Translators: this is for navigating among combo boxes in a form -#. within a document. -#. -#: ../src/orca/structural_navigation.py:2213 +#. Translators: this is for navigating among combo boxes in a document. +#: ../src/orca/cmdnames.py:775 msgid "Goes to previous combo box." msgstr "Перайсці да папярэдняй графы з выплыўным спісам." -#. Translators: this is for navigating among combo boxes in a form -#. within a document. -#. -#: ../src/orca/structural_navigation.py:2218 +#. Translators: this is for navigating among combo boxes in a document. +#: ../src/orca/cmdnames.py:778 msgid "Goes to next combo box." msgstr "Перайсці да наступнай графы з выплыўным спісам." -#. Translators: this is for navigating document content by -#. moving from combo box to combo box in a form. This is a -#. detailed message which will be presented to the user if -#. no more checkboxes can be found. -#. -#: ../src/orca/structural_navigation.py:2275 +#. Translators: This is for navigating document content by moving from combo +#. box to combo box. This is a detailed message which will be presented to the +#. user if no more combo boxes can be found. +#: ../src/orca/messages.py:1120 msgid "No more combo boxes." msgstr "Больш няма графаў з выплыўным спісам." -#. Translators: this is for navigating among text entries in a form -#. within a document. -#. -#: ../src/orca/structural_navigation.py:2303 +#. Translators: this is for navigating among entries in a document. +#: ../src/orca/cmdnames.py:784 msgid "Goes to previous entry." msgstr "Перайсці да папярэдняга запісу." -#. Translators: this is for navigating among text entries -#. in a form. -#. -#: ../src/orca/structural_navigation.py:2308 +#. Translators: this is for navigating among entries in a document. +#: ../src/orca/cmdnames.py:787 msgid "Goes to next entry." msgstr "Перайсці да наступнага запісу." -#. Translators: this is for navigating document content by -#. moving from text entry to text entry in a form. This is -#. a detailed message which will be presented to the user if -#. no more text entries can be found. -#. -#: ../src/orca/structural_navigation.py:2377 +#. Translators: This is for navigating document content by moving from entry +#. to entry. This is a detailed message which will be presented to the user +#. if no more entries can be found. +#: ../src/orca/messages.py:1125 msgid "No more entries." msgstr "Больш няма запісаў." -#. Translators: this is for navigating among fields in a form within -#. a document. -#. -#: ../src/orca/structural_navigation.py:2405 +#. Translators: this is for navigating among form fields in a document. +#: ../src/orca/cmdnames.py:793 msgid "Goes to previous form field." msgstr "Перайсці да папярэдняй графы формы." -#. Translators: this is for navigating among fields in a form within -#. a document. -#. -#: ../src/orca/structural_navigation.py:2412 +#. Translators: this is for navigating among form fields in a document. +#: ../src/orca/cmdnames.py:796 msgid "Goes to next form field." msgstr "Перайсці да наступнай графы формы." -#. Translators: this is for navigating document content by -#. moving from form field to form filed. This is a detailed -#. message which will be presented to the user if no more form -#. field can be found. -#. -#: ../src/orca/structural_navigation.py:2474 +#. Translators: This is for navigating document content by moving from form +#. field to form field. This is a detailed message which will be presented to +#. the user if no more form fields can be found. +#: ../src/orca/messages.py:1130 msgid "No more form fields." msgstr "Больш няма графаў формы." -#. Translators: this is for navigating in a document by heading. -#. (e.g.

) -#. -#: ../src/orca/structural_navigation.py:2502 +#. Translators: this is for navigating among headings (e.g.

) in a document. +#: ../src/orca/cmdnames.py:802 msgid "Goes to previous heading." msgstr "Перайсці да папярэдняга загалоўка." -#. Translators: this is for navigating in a document by heading. -#. (e.g.,

) -#. -#: ../src/orca/structural_navigation.py:2507 +#. Translators: this is for navigating among headings (e.g.

) in a document. +#: ../src/orca/cmdnames.py:805 msgid "Goes to next heading." msgstr "Перайсці да наступнага загалоўка." -#. Translators: this is for navigating in a document by heading. -#. (e.g.

is a heading at level 1). -#. -#: ../src/orca/structural_navigation.py:2517 +#. Translators: this is for navigating among headings (e.g.

) in a document. +#.

is a heading at level 1,

is a heading at level 2, etc. +#: ../src/orca/cmdnames.py:812 #, python-format msgid "Goes to previous heading at level %d." msgstr "Перайсці да папярэдняга загалоўка %d узроўню." -#. Translators: this is for navigating in a document by heading. -#. (e.g.

is a heading at level 1). -#. -#: ../src/orca/structural_navigation.py:2524 +#. Translators: this is for navigating among headings (e.g.

) in a document. +#.

is a heading at level 1,

is a heading at level 2, etc. +#: ../src/orca/cmdnames.py:816 #, python-format msgid "Goes to next heading at level %d." msgstr "Перайсці да наступнага загалоўка %d узроўню." -#. Translators: this is for navigating HTML content by moving from -#. heading to heading (e.g.

,

, etc). This string is the -#. detailed message which Orca will present if there are no more -#. headings found. -#. -#: ../src/orca/structural_navigation.py:2596 +#. Translators: This is for navigating document content by moving from heading +#. to heading. This is a detailed message which will be presented to the user +#. if no more headings can be found. +#: ../src/orca/messages.py:1135 msgid "No more headings." msgstr "Больш няма загалоўкаў." -#. Translators: this is for navigating HTML content by moving from -#. heading to heading at a particular level (i.e. only

or only -#.

, etc.) This string is the detailed message which Orca will -#. present if there are no more headings found at the desired level. -#. -#: ../src/orca/structural_navigation.py:2614 +#. Translators: This is for navigating document content by moving from heading +#. to heading at a particular level (i.e. only

or only

, etc.). This +#. is a detailed message which will be presented to the user if no more headings +#. at the desired level can be found. +#: ../src/orca/messages.py:1141 #, python-format msgid "No more headings at level %d." msgstr "Больш няма загалоўкаў %d узроўню." -#. Translators: this is for navigating to the previous ARIA -#. role landmark. ARIA role landmarks are the W3C defined -#. HTML tag attribute 'role' used to identify important part -#. of webpage like banners, main context, search etc. -#. -#: ../src/orca/structural_navigation.py:2644 +#. Translators: this is for navigating among ARIA landmarks in a document. ARIA +#. role landmarks are the W3C defined HTML tag attribute 'role' used to identify +#. important part of webpage like banners, main context, search etc. +#: ../src/orca/cmdnames.py:825 msgid "Goes to previous landmark." msgstr "Перайсці да папярэдняга арыенціра." -#. Translators: this is for navigating to the next ARIA -#. role landmark. ARIA role landmarks are the W3C defined -#. HTML tag attribute 'role' used to identify important part -#. of webpage like banners, main context, search etc. -#. -#: ../src/orca/structural_navigation.py:2651 +#. Translators: this is for navigating among ARIA landmarks in a document. ARIA +#. role landmarks are the W3C defined HTML tag attribute 'role' used to identify +#. important part of webpage like banners, main context, search etc. +#: ../src/orca/cmdnames.py:830 msgid "Goes to next landmark." msgstr "Перайсці да наступнага арыенціра." -#. Translators: this is for navigating to the previous ARIA -#. role landmark. ARIA role landmarks are the W3C defined -#. HTML tag attribute 'role' used to identify important part -#. of webpage like banners, main context, search etc. This -#. is an indication that one was not found. -#. -#: ../src/orca/structural_navigation.py:2724 +#. Translators: this is for navigating to the previous ARIA role landmark. +#. ARIA role landmarks are the W3C defined HTML tag attribute 'role' used to +#. identify important part of webpage like banners, main context, search etc. +#. This is an indication that one was not found. +#: ../src/orca/messages.py:1147 msgid "No landmark found." msgstr "Больш няма арыенціраў." -#. Translators: this is for navigating among bulleted/numbered -#. lists in a document. -#. -#: ../src/orca/structural_navigation.py:2752 +#. Translators: this is for navigating among lists in a document. +#: ../src/orca/cmdnames.py:851 msgid "Goes to previous list." msgstr "Перайсці да папярэдняга спіса." -#. Translators: this is for navigating among bulleted/numbered -#. lists in a document. -#. -#: ../src/orca/structural_navigation.py:2757 +#. Translators: this is for navigating among lists in a document. +#: ../src/orca/cmdnames.py:854 msgid "Goes to next list." msgstr "Перайсці да наступнага спіса." -#. Translators: this is for navigating document content by moving -#. from bulleted/numbered list to bulleted/numbered list. This -#. string is the detailed message which Orca will present if there -#. are no more lists found. -#. -#: ../src/orca/structural_navigation.py:2842 +#. Translators: This is for navigating document content by moving from bulleted/ +#. numbered list to bulleted/numbered list. This is a detailed message which will +#. be presented to the user if no more lists can be found. +#: ../src/orca/messages.py:1157 msgid "No more lists." msgstr "Больш няма спісаў." -#. Translators: this is for navigating among bulleted/numbered list -#. items in a document. -#. -#: ../src/orca/structural_navigation.py:2870 +#. Translators: this is for navigating among list items in a document. +#: ../src/orca/cmdnames.py:860 msgid "Goes to previous list item." msgstr "Перайсці да папярэдняга спіса элементаў." -#. Translators: this is for navigating among bulleted/numbered list -#. items in a document. -#. -#: ../src/orca/structural_navigation.py:2875 +#. Translators: this is for navigating among list items in a document. +#: ../src/orca/cmdnames.py:863 msgid "Goes to next list item." msgstr "Перайсці да наступнага спіса элементаў." -#. Translators: this is for navigating document content by -#. moving from bulleted/numbered list item to bulleted/ -#. numbered list item. This string is the detailed message -#. which Orca will present if there are no more list items found. -#. -#: ../src/orca/structural_navigation.py:2938 +#. Translators: This is for navigating document content by moving from bulleted/ +#. numbered list item to bulleted/numbered list item. This is a detailed message +#. which will be presented to the user if no more list items can be found. +#: ../src/orca/messages.py:1162 msgid "No more list items." msgstr "Больш няма спісаў элементаў." -#. Translators: this is for navigating between live regions -#. -#: ../src/orca/structural_navigation.py:2965 +#. Translators: this is for navigating among live regions in a document. A live +#. region is an area of a web page that is periodically updated, e.g. a stock +#. ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion +#: ../src/orca/cmdnames.py:871 msgid "Goes to previous live region." msgstr "Перайсці да папярэдняга дынамічнага рэгіёна." -#. Translators: this is for navigating between live regions -#. -#: ../src/orca/structural_navigation.py:2969 +#. Translators: this is for navigating among live regions in a document. A live +#. region is an area of a web page that is periodically updated, e.g. a stock +#. ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion +#: ../src/orca/cmdnames.py:876 msgid "Goes to next live region." msgstr "Перайсці да наступнага дынамічнага рэгіёна." -#. Translators: this is for navigating to the last live region -#. which made an announcement. -#. -#: ../src/orca/structural_navigation.py:2974 +#. Translators: this is for navigating among live regions in a document. A live +#. region is an area of a web page that is periodically updated, e.g. a stock +#. ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion +#: ../src/orca/cmdnames.py:881 msgid "Goes to the last live region which made an announcement." msgstr "" "Перайсці да апошняга дынамічнага рэгіёна, ад якога атрымана паведамленне." -#. Translators: this is for navigating HTML in a structural -#. manner, where a 'live region' is a location in a web page -#. that are updated without having to refresh the entire page. -#. -#: ../src/orca/structural_navigation.py:3039 +#. Translators: This is for navigating document content by moving from live +#. region to live region. A live region is an area of a web page that is +#. periodically updated, e.g. stock ticker. This is a detailed message which +#. will be presented to the user if no more live regions can be found. For +#. more info, see http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion +#: ../src/orca/messages.py:1169 msgid "No more live regions." msgstr "Больш няма актыўных рэгіёнаў." #. Translators: this is for navigating among paragraphs in a document. -#. -#: ../src/orca/structural_navigation.py:3066 +#: ../src/orca/cmdnames.py:884 msgid "Goes to previous paragraph." msgstr "Перайсці да папярэдняга абзаца." #. Translators: this is for navigating among paragraphs in a document. -#. -#: ../src/orca/structural_navigation.py:3070 +#: ../src/orca/cmdnames.py:887 msgid "Goes to next paragraph." msgstr "Перайсці да наступнага абзаца." -#. Translators: this is for navigating document content by moving -#. from paragraph to paragraph. This string is the detailed message -#. which Orca will present if there are no more paragraphs found. -#. -#: ../src/orca/structural_navigation.py:3130 +#. Translators: This is for navigating document content by moving from paragraph +#. to paragraph. This is a detailed message which will be presented to the user +#. if no more paragraphs can be found. +#: ../src/orca/messages.py:1174 msgid "No more paragraphs." msgstr "Больш няма абзацаў." -#. Translators: this is for navigating among radio buttons in a -#. form within a document. -#. -#: ../src/orca/structural_navigation.py:3158 +#. Translators: this is for navigating among radio buttons in a document. +#: ../src/orca/cmdnames.py:893 msgid "Goes to previous radio button." msgstr "Перайсці да папярэдняй кнопкі выбару." -#. Translators: this is for navigating among radio buttons in a -#. form within a document. -#. -#: ../src/orca/structural_navigation.py:3163 +#. Translators: this is for navigating among radio buttons in a document. +#: ../src/orca/cmdnames.py:896 msgid "Goes to next radio button." msgstr "Перайсці да наступнай кнопкі выбару." -#. Translators: this is for navigating in document content by moving -#. from radio button to radio button in a form. This string is the -#. detailed message which Orca will present if there are no more -#. radio buttons found. -#. -#: ../src/orca/structural_navigation.py:3220 +#. Translators: This is for navigating document content by moving from radio +#. button to radio button. This is a detailed message which will be presented to +#. the user if no more radio buttons can be found. +#: ../src/orca/messages.py:1179 msgid "No more radio buttons." msgstr "Больш няма кнопак выбару." -#. Translators: this is for navigating among separators, such as the -#.
tag, in a document. -#. -#: ../src/orca/structural_navigation.py:3248 +#. Translators: this is for navigating among separators (e.g.
) in a +#. document. +#: ../src/orca/cmdnames.py:903 msgid "Goes to previous separator." msgstr "Перайсці да папярэдняга падзяляльніка." -#. Translators: this is for navigating among separators, such as the -#.
tag, in a document. -#. -#: ../src/orca/structural_navigation.py:3253 +#. Translators: this is for navigating among separators (e.g.
) in a +#. document. +#: ../src/orca/cmdnames.py:907 msgid "Goes to next separator." msgstr "Перайсці да наступнага падзяляльніка." -#. Translators: this is for navigating document content by moving -#. amongst separators (e.g.
tags). This string is the detailed -#. message which Orca will present if there are no more separators -#. found. -#. -#: ../src/orca/structural_navigation.py:3301 +#. Translators: This is for navigating document content by moving from separator +#. to separator (e.g.
tags). This is a detailed message which will be +#. presented to the user if no more separators can be found. +#: ../src/orca/messages.py:1184 msgid "No more separators." msgstr "Больш няма падзяляльнікаў." #. Translators: this is for navigating among tables in a document. -#. -#: ../src/orca/structural_navigation.py:3328 +#: ../src/orca/cmdnames.py:910 msgid "Goes to previous table." msgstr "Перайсці да папярэдняй табліцы." #. Translators: this is for navigating among tables in a document. -#. -#: ../src/orca/structural_navigation.py:3332 +#: ../src/orca/cmdnames.py:913 msgid "Goes to next table." msgstr "Перайсці да наступнай табліцы." -#. Translators: this is for navigating document content by moving -#. from table to table. This string is the detailed message which -#. Orca will present if there are no more tables found. -#. -#: ../src/orca/structural_navigation.py:3391 +#. Translators: This is for navigating document content by moving from table to +#. to table. This is a detailed message which will be presented to the user if +#. no more tables can be found. +#: ../src/orca/messages.py:1189 msgid "No more tables." msgstr "Больш няма табліц." #. Translators: this is for navigating among table cells in a document. -#. -#: ../src/orca/structural_navigation.py:3418 +#: ../src/orca/cmdnames.py:928 msgid "Goes left one cell." msgstr "Перайсці на адну клетку ўлева." #. Translators: this is for navigating among table cells in a document. -#. -#: ../src/orca/structural_navigation.py:3422 +#: ../src/orca/cmdnames.py:931 msgid "Goes right one cell." msgstr "Перайсці на адну клетку ўправа." #. Translators: this is for navigating among table cells in a document. -#. -#: ../src/orca/structural_navigation.py:3426 +#: ../src/orca/cmdnames.py:934 msgid "Goes up one cell." msgstr "Перайсці на адну клетку ўверх." #. Translators: this is for navigating among table cells in a document. -#. -#: ../src/orca/structural_navigation.py:3430 +#: ../src/orca/cmdnames.py:919 msgid "Goes down one cell." msgstr "Перайсці на адну клетку ўніз." #. Translators: this is for navigating among table cells in a document. -#. -#: ../src/orca/structural_navigation.py:3434 +#: ../src/orca/cmdnames.py:922 msgid "Goes to the first cell in a table." msgstr "Перайсці да першай клеткі ў табліцы." #. Translators: this is for navigating among table cells in a document. -#. -#: ../src/orca/structural_navigation.py:3438 +#: ../src/orca/cmdnames.py:925 msgid "Goes to the last cell in a table." msgstr "Перайсці да апошняй клеткі ў табліцы." -#. Translators: this is for navigating among unvisited links in a -#. document. -#. -#: ../src/orca/structural_navigation.py:3523 +#. Translators: this is for navigating among unvisited links in a document. +#: ../src/orca/cmdnames.py:937 msgid "Goes to previous unvisited link." msgstr "Перайсці да папярэдняй ненаведанай спасылкі." -#. Translators: this is for navigating among unvisited links in a -#. document. -#. -#: ../src/orca/structural_navigation.py:3528 +#. Translators: this is for navigating among unvisited links in a document. +#: ../src/orca/cmdnames.py:940 msgid "Goes to next unvisited link." msgstr "Перайсці да наступнай ненаведанай спасылкі." -#. Translators: this is for navigating document content by moving -#. from unvisited link to unvisited link. This string is the -#. detailed message which Orca will present if there are no more -#. unvisited links found. -#. -#: ../src/orca/structural_navigation.py:3591 +#. Translators: This is for navigating document content by moving from unvisited +#. link to unvisited link. This is a detailed message which will be presented to +#. the user if no more unvisited links can be found. +#: ../src/orca/messages.py:1194 msgid "No more unvisited links." msgstr "Больш няма ненаведаных спасылак." -#. Translators: this is for navigating among visited links in a -#. document. -#. -#: ../src/orca/structural_navigation.py:3619 +#. Translators: this is for navigating among visited links in a document. +#: ../src/orca/cmdnames.py:946 msgid "Goes to previous visited link." msgstr "Перайсці да папярэдняй наведанай спасылкі." -#. Translators: this is for navigating among visited links in a -#. document. -#. -#: ../src/orca/structural_navigation.py:3624 +#. Translators: this is for navigating among visited links in a document. +#: ../src/orca/cmdnames.py:949 msgid "Goes to next visited link." msgstr "Перайсці да наступнай наведанай спасылкі." -#. Translators: this is for navigating document content by moving -#. from visited link to visited link. This string is the detailed -#. message which Orca will present if there are no more visited -#. links found. -#. -#: ../src/orca/structural_navigation.py:3680 +#. Translators: This is for navigating document content by moving from visited +#. link to visited link. This is a detailed message which will be presented to +#. the user if no more visited links can be found. +#: ../src/orca/messages.py:1199 msgid "No more visited links." msgstr "Больш няма наведаных спасылак." diff -Nru language-pack-gnome-be-base-12.04+20130128/data/be/LC_MESSAGES/pitivi.po language-pack-gnome-be-base-12.04+20140106/data/be/LC_MESSAGES/pitivi.po --- language-pack-gnome-be-base-12.04+20130128/data/be/LC_MESSAGES/pitivi.po 2013-01-29 09:47:06.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-be-base-12.04+20140106/data/be/LC_MESSAGES/pitivi.po 2014-01-07 06:11:28.000000000 +0000 @@ -16,8 +16,8 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-28 14:14+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16451)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-01-06 14:44+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16877)\n" #: ../data/pitivi.desktop.in.in.h:1 msgid "Pitivi Video Editor" diff -Nru language-pack-gnome-be-base-12.04+20130128/data/be/LC_MESSAGES/polkit-gnome-1.po language-pack-gnome-be-base-12.04+20140106/data/be/LC_MESSAGES/polkit-gnome-1.po --- language-pack-gnome-be-base-12.04+20130128/data/be/LC_MESSAGES/polkit-gnome-1.po 2013-01-29 09:47:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-be-base-12.04+20140106/data/be/LC_MESSAGES/polkit-gnome-1.po 2014-01-07 06:11:35.000000000 +0000 @@ -15,8 +15,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-28 15:58+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16451)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-01-06 16:47+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16877)\n" #: ../src/polkitgnomeauthenticationdialog.c:255 msgid "Select user..." diff -Nru language-pack-gnome-be-base-12.04+20130128/data/be/LC_MESSAGES/rhythmbox-ubuntuone.po language-pack-gnome-be-base-12.04+20140106/data/be/LC_MESSAGES/rhythmbox-ubuntuone.po --- language-pack-gnome-be-base-12.04+20130128/data/be/LC_MESSAGES/rhythmbox-ubuntuone.po 2013-01-29 09:47:04.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-be-base-12.04+20140106/data/be/LC_MESSAGES/rhythmbox-ubuntuone.po 2014-01-07 06:11:45.000000000 +0000 @@ -7,23 +7,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: rhythmbox-ubuntuone\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2012-04-11 20:24+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2013-06-11 18:23+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-03-28 01:29+0000\n" "Last-Translator: Valanćin Susla \n" "Language-Team: Belarusian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-28 19:38+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16451)\n" - -#: ../rhythmbox-ubuntuone.desktop.in.h:1 -msgid "Purchase music on Ubuntu One in Rhythmbox" -msgstr "Набыць музыку ў краме Ubuntu One у плэеры Rhythmbox" - -#: ../ubuntuone/MusicStoreWidget.py:182 -msgid "Ubuntu One" -msgstr "Ubuntu One" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-01-06 21:09+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16877)\n" #: ../ubuntuone/ubuntuone.plugin.in.h:1 msgid "Integration of Ubuntu One for Rhythmbox." diff -Nru language-pack-gnome-be-base-12.04+20130128/data/be/LC_MESSAGES/rhythmbox.po language-pack-gnome-be-base-12.04+20140106/data/be/LC_MESSAGES/rhythmbox.po --- language-pack-gnome-be-base-12.04+20130128/data/be/LC_MESSAGES/rhythmbox.po 2013-01-29 09:46:54.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-be-base-12.04+20140106/data/be/LC_MESSAGES/rhythmbox.po 2014-01-07 06:11:18.000000000 +0000 @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: rhythmbox.master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-08-29 00:38+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2013-06-20 22:30+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-03-09 10:22+0000\n" "Last-Translator: Alex Nehaichik \n" "Language-Team: Belarussian \n" @@ -16,23 +16,23 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-28 12:08+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16451)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-01-06 12:22+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16877)\n" "Language: \n" -#: ../backends/gstreamer/rb-encoder-gst.c:505 +#: ../backends/gstreamer/rb-encoder-gst.c:508 #, c-format msgid "Could not create a GStreamer sink element to write to %s" msgstr "Не ўдалося стварыць канвеерны элемент GStreamer для запісу ў %s" #. ? #: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:493 -#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2833 +#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2850 #, c-format msgid "Failed to open output device: %s" msgstr "Не ўдалося адкрыць вывадное прыстасаванне: %s" -#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:638 +#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:633 #, c-format msgid "Failed to create playbin2 element; check your GStreamer installation" msgstr "" @@ -51,32 +51,32 @@ msgstr "Не ўдалося запусціць новы струмень" #. ? -#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2760 +#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2777 #, c-format msgid "Failed to open output device" msgstr "Не ўдалося адкрыць вывадное прыстасаванне" -#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3114 -#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3188 +#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3131 +#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3205 #, c-format msgid "Failed to create GStreamer element; check your installation" msgstr "Не ўдалося стварыць новы элемент GStreamer; праверце ўсталяванне" -#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3128 +#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3145 #, c-format msgid "Failed to create audio output element; check your installation" msgstr "Не ўдалося стварыць элемент вываду гуку; праверце ўсталяванне" -#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3162 -#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3205 -#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3232 -#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3242 -#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3252 +#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3179 +#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3222 +#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3249 +#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3259 +#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3269 #, c-format msgid "Failed to link GStreamer pipeline; check your installation" msgstr "Не ўдалося далучыць канвеер GStreamer; праверце ўсталяванне" -#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3347 +#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3364 #, c-format msgid "Failed to create GStreamer pipeline to play %s" msgstr "Не ўдалося стварыць канвеер GStreamer для прайгравання %s" @@ -94,8 +94,8 @@ msgstr "Самыя рэйтынгавыя" #: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:1 -#: ../data/rhythmbox-device.desktop.in.in.h:1 ../shell/rb-shell.c:611 -#: ../shell/rb-shell.c:2614 +#: ../data/rhythmbox-device.desktop.in.in.h:1 ../shell/rb-shell.c:493 +#: ../shell/rb-shell.c:2431 msgid "Rhythmbox" msgstr "Rhythmbox" @@ -114,23 +114,27 @@ msgid "Play and organize your music collection" msgstr "Прайграе і арганізуе вашу музычную калекцыю" -#: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:5 +#: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:6 msgid "Mp3;Audio;CD;MTP;Podcast;DAAP;Playlist;Ipod;" msgstr "" -#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:216 +#: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:6 +#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:230 msgid "Play" msgstr "Граць" -#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:216 +#: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:7 +#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:230 msgid "Pause" msgstr "Прыпыніць" -#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:225 +#: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:8 +#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:239 msgid "Next" msgstr "Наступны" -#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:210 +#: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:9 +#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:224 msgid "Previous" msgstr "Папярэдні" @@ -214,52 +218,51 @@ msgid "_Artist" msgstr "_Выканаўца" -#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:8 +#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:9 msgid "A_lbum" msgstr "_Альбом" -#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:9 +#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:10 msgid "_Year" msgstr "_Год" -#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:10 +#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:11 msgid "_Last played" msgstr "_Апошняе прайграванае" -#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:11 +#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:12 msgid "_Genre" msgstr "_Жанр" -#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:12 +#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:13 msgid "Da_te added" msgstr "Да_та дадавання" -#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:13 +#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:14 msgid "_Play count" msgstr "_Колькасць прайграванняў" -#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:14 +#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:15 msgid "C_omment" msgstr "К_аментарый" -#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:15 ../widgets/rb-entry-view.c:1593 +#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:16 ../widgets/rb-entry-view.c:1616 msgid "BPM" msgstr "Удараў на хвіліну" -#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:16 +#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:17 msgid "_Rating" msgstr "_Адзнака" -#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:17 +#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:18 msgid "Ti_me" msgstr "_Час" -#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:18 +#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:19 msgid "Lo_cation" msgstr "Зна_ходжанне" -#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:19 -#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-menu.c:138 +#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:20 msgid "_Quality" msgstr "_Якасць" @@ -328,8 +331,8 @@ #: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:5 #: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:6 -#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:5 ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:8 -#: ../data/ui/song-info.ui.h:12 ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:4 +#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:5 ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:9 +#: ../data/ui/song-info.ui.h:13 ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:4 msgid "Basic" msgstr "Асноўнае" @@ -342,6 +345,8 @@ msgstr "Сінхранізаваць папярэдні прагляд" #: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:8 +#: ../plugins/generic-player/generic-player-toolbar.ui.h:6 +#: ../plugins/ipod/ipod-toolbar.ui.h:6 ../plugins/mtpdevice/mtp-toolbar.ui.h:6 msgid "Sync" msgstr "Сінхранізацыя" @@ -409,7 +414,7 @@ msgstr "Аўтарскае права:" #: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:10 -#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:13 ../data/ui/song-info.ui.h:26 +#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:13 ../data/ui/song-info.ui.h:28 #: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:10 msgid "Details" msgstr "Падрабязнасці" @@ -455,26 +460,26 @@ msgstr "Дата:" #: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:7 ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:4 -#: ../data/ui/song-info.ui.h:22 ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:9 +#: ../data/ui/song-info.ui.h:24 ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:9 msgid "_Rating:" msgstr "_Адзнака:" -#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:8 ../data/ui/song-info.ui.h:21 +#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:8 ../data/ui/song-info.ui.h:23 #: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:8 msgid "Play count:" msgstr "Колькасць прайграванняў:" -#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:9 ../data/ui/song-info.ui.h:20 +#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:9 ../data/ui/song-info.ui.h:22 #: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:7 msgid "Last played:" msgstr "Апошняе прайграванне:" -#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:10 ../data/ui/song-info.ui.h:18 +#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:10 ../data/ui/song-info.ui.h:20 #: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:6 msgid "Bitrate:" msgstr "Частата бітаў:" -#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:11 ../data/ui/song-info.ui.h:23 +#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:11 ../data/ui/song-info.ui.h:25 msgid "Duration:" msgstr "Працягласць:" @@ -510,19 +515,19 @@ msgid "Album a_rtist:" msgstr "_Выканаўца альбома:" -#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:9 ../data/ui/song-info.ui.h:13 +#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:10 ../data/ui/song-info.ui.h:14 msgid "Albu_m sort order:" msgstr "Упарадкаванне па _альбоме:" -#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:10 ../data/ui/song-info.ui.h:14 +#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:11 ../data/ui/song-info.ui.h:15 msgid "_Artist sort order:" msgstr "Упарадкаванне па _выканаўцы" -#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:11 ../data/ui/song-info.ui.h:15 +#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:12 ../data/ui/song-info.ui.h:16 msgid "Album a_rtist sort order:" msgstr "Упарадкаванне па _выканаўцам альбома:" -#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:12 ../data/ui/song-info.ui.h:16 +#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:14 ../data/ui/song-info.ui.h:18 msgid "Sorting" msgstr "Упарадкаванне" @@ -542,23 +547,23 @@ msgid "_Comment:" msgstr "_Каментарый:" -#: ../data/ui/song-info.ui.h:11 ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:3 +#: ../data/ui/song-info.ui.h:12 ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:3 msgid "Error message" msgstr "Паведамленне аб памылцы" -#: ../data/ui/song-info.ui.h:17 +#: ../data/ui/song-info.ui.h:19 msgid "File name:" msgstr "Назва файла:" -#: ../data/ui/song-info.ui.h:19 +#: ../data/ui/song-info.ui.h:21 msgid "Location:" msgstr "Месцазнаходжанне:" -#: ../data/ui/song-info.ui.h:24 +#: ../data/ui/song-info.ui.h:26 msgid "File size:" msgstr "Памер файла:" -#: ../data/ui/song-info.ui.h:25 +#: ../data/ui/song-info.ui.h:27 msgid "Date added:" msgstr "Дата дадавання:" @@ -645,9 +650,9 @@ #: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:94 #: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:8 #: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:500 -#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3599 ../widgets/rb-entry-view.c:933 -#: ../widgets/rb-entry-view.c:1541 ../widgets/rb-entry-view.c:1554 -#: ../widgets/rb-song-info.c:1462 +#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3632 ../widgets/rb-entry-view.c:940 +#: ../widgets/rb-entry-view.c:1564 ../widgets/rb-entry-view.c:1577 +#: ../widgets/rb-song-info.c:1504 msgid "Never" msgstr "Ніколі" @@ -690,42 +695,42 @@ #. #. don't search for 'unknown' when we don't have the artist or title information #. Translators: unknown track title -#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:158 ../lib/rb-util.c:710 +#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:158 ../lib/rb-util.c:688 #: ../plugins/artsearch/lastfm.py:163 ../plugins/artsearch/lastfm.py:164 -#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:551 +#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:526 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:589 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:593 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-entry.c:95 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-entry.c:102 #: ../plugins/daap/rb-rhythmdb-dmap-db-adapter.c:123 -#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1096 -#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:569 -#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:564 -#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:1070 +#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1160 +#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:657 +#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:539 +#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:1062 #: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:489 -#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:78 ../plugins/lyrics/lyrics.py:80 -#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:654 -#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1144 -#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1530 -#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:475 +#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:69 ../plugins/lyrics/lyrics.py:71 +#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:649 +#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1132 +#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1518 +#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:496 #: ../podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:339 -#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:570 ../podcast/rb-podcast-manager.c:1911 -#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:2010 +#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:571 ../podcast/rb-podcast-manager.c:1921 +#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:2020 #: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:622 #: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:717 -#: ../podcast/rb-podcast-source.c:828 ../remote/dbus/rb-client.c:154 -#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2010 ../rhythmdb/rhythmdb.c:2016 -#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2031 ../rhythmdb/rhythmdb.c:5392 -#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:5397 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1338 -#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1342 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1346 -#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1350 ../shell/rb-shell-player.c:1790 -#: ../shell/rb-shell-player.c:3763 ../shell/rb-shell-player.c:3765 -#: ../widgets/rb-entry-view.c:985 ../widgets/rb-entry-view.c:1007 -#: ../widgets/rb-entry-view.c:1482 ../widgets/rb-entry-view.c:1494 -#: ../widgets/rb-entry-view.c:1506 ../widgets/rb-header.c:1148 -#: ../widgets/rb-header.c:1174 ../widgets/rb-song-info.c:917 -#: ../widgets/rb-song-info.c:929 ../widgets/rb-song-info.c:1150 -#: ../widgets/rb-song-info.c:1489 +#: ../podcast/rb-podcast-source.c:797 ../remote/dbus/rb-client.c:154 +#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2023 ../rhythmdb/rhythmdb.c:2029 +#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2044 ../rhythmdb/rhythmdb.c:2078 +#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:5396 ../rhythmdb/rhythmdb.c:5401 +#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1351 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1355 +#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1359 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1363 +#: ../shell/rb-shell-player.c:875 ../shell/rb-shell-player.c:2691 +#: ../shell/rb-shell-player.c:2693 ../widgets/rb-entry-view.c:992 +#: ../widgets/rb-entry-view.c:1014 ../widgets/rb-entry-view.c:1505 +#: ../widgets/rb-entry-view.c:1517 ../widgets/rb-entry-view.c:1529 +#: ../widgets/rb-header.c:1229 ../widgets/rb-header.c:1255 +#: ../widgets/rb-song-info.c:933 ../widgets/rb-song-info.c:945 +#: ../widgets/rb-song-info.c:1192 ../widgets/rb-song-info.c:1531 msgid "Unknown" msgstr "Невядома" @@ -739,46 +744,46 @@ msgid "Cannot get free space at %s: %s" msgstr "Не ўдалося атрымаць вольную прастору на %s: %s" -#: ../lib/rb-util.c:691 ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:21 +#: ../lib/rb-util.c:669 ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:21 #: ../remote/dbus/rb-client.c:156 #, c-format msgid "%d:%02d" msgstr "%d:%02d" -#: ../lib/rb-util.c:693 ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:19 +#: ../lib/rb-util.c:671 ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:19 #: ../remote/dbus/rb-client.c:158 #, c-format msgid "%d:%02d:%02d" msgstr "%d:%02d:%02d" -#: ../lib/rb-util.c:757 +#: ../lib/rb-util.c:735 #, c-format msgid "%d:%02d of %d:%02d remaining" msgstr "засталося %d:%02d з %d:%02d" -#: ../lib/rb-util.c:761 +#: ../lib/rb-util.c:739 #, c-format msgid "%d:%02d:%02d of %d:%02d:%02d remaining" msgstr "Засталося %d:%02d:%02d з %d:%02d:%02d" -#: ../lib/rb-util.c:766 +#: ../lib/rb-util.c:744 #, c-format msgid "%d:%02d of %d:%02d" msgstr "%d:%02d з %d:%02d" -#: ../lib/rb-util.c:770 +#: ../lib/rb-util.c:748 #, c-format msgid "%d:%02d:%02d of %d:%02d:%02d" msgstr "%d:%02d:%02d з %d:%02d:%02d" -#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:493 +#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:499 #, c-format msgid "Unable to write tags to this file as it contains multiple streams" msgstr "" "Не ўдалося запісаць цэтлікі ў гэты файл, таму што ён змяшчае некалькі " "струменяў" -#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:533 +#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:539 #, c-format msgid "" "Unable to write tags to this file as it is not encoded in a supported format" @@ -786,19 +791,19 @@ "Не ўдалося запісаць цэтлікі ў гэты файл, таму што ён закадаваны ў фармат, " "які не падтрымліваецца" -#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:665 +#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:671 #, c-format msgid "Failed to create a source element; check your installation" msgstr "Не ўдалося стварыць выточны элемент; праверце ваша ўсталяванне" -#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:702 +#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:701 #, c-format msgid "" "Failed to create the 'decodebin2' element; check your GStreamer installation" msgstr "" "Не ўдалося стварыць элемент \"decodebin2\"; праверце ўсталяванне GStreamer" -#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:684 +#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:690 #, c-format msgid "" "Failed to create the 'giostreamsink' element; check your GStreamer " @@ -806,7 +811,7 @@ msgstr "" "Не ўдалося стварыць элемент \"giostreamsink\"; праверце ўсталяванне GStreamer" -#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:767 +#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:773 #, c-format msgid "File corrupted during write" msgstr "Файл пашкоджаны падчас запісу" @@ -863,33 +868,31 @@ msgid "_Continue" msgstr "Пра_цяг" -#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:143 +#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:169 msgid "_Extract to Library" msgstr "С_капіраваць у фанатэку" -#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:144 +#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:170 msgid "Copy tracks to the library" msgstr "Скапіраваць трэкі ў фанатэку" -#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:146 +#: ../plugins/audiocd/audiocd-toolbar.ui.h:4 msgid "Reload" msgstr "Абнавіць" -#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:147 +#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:173 msgid "Reload Album Information" msgstr "Абнавіць звесткі пра альбом" -#. Translators: this is the toolbar button label -#. for Copy to Library action. -#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:346 +#: ../plugins/audiocd/audiocd-toolbar.ui.h:2 msgid "Extract" msgstr "Скапіраваць" -#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:414 +#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:386 msgid "Select tracks to be extracted" msgstr "Выберыце трэкі для капіравання" -#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:620 +#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:595 msgid "S_ubmit Album" msgstr "Па_слаць альбом" @@ -897,96 +900,94 @@ msgid "Hide" msgstr "Схаваць" -#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:624 +#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:599 msgid "Could not find this album on MusicBrainz." msgstr "Не ўдалося адшукаць гэты альбом на MusicBrainz." -#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:625 +#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:600 msgid "You can improve the MusicBrainz database by adding this album." msgstr "Вы можаце дапоўнiць базу даных MusicBrainz, дадаўшы гэты альбом." -#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:557 +#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:532 msgid "" msgstr "<Хібны Унікод>" -#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:1113 +#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:1087 #, c-format msgid "Track %u" msgstr "Трэк %u" -#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:716 -#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:724 -#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:1146 +#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:714 +#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:722 +#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:1136 msgid "Couldn't load Audio CD" msgstr "Не ўдалося загрузіць аўдыядыск" -#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:717 +#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:715 msgid "Rhythmbox couldn't access the CD." msgstr "Rhythmbox не здолеў даступіцца да кампакт-дыска." -#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:725 +#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:723 msgid "Rhythmbox couldn't read the CD information." msgstr "Rhythmbox не здолеў прачытаць звесткі з кампакт-дыска." -#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:705 ../sources/rb-library-source.c:138 -#: ../widgets/rb-entry-view.c:1428 +#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:706 ../sources/rb-library-source.c:142 +#: ../widgets/rb-entry-view.c:1441 msgid "Title" msgstr "Назва" -#: ../plugins/context/ArtistTab.py:58 ../sources/rb-library-source.c:129 -#: ../widgets/rb-entry-view.c:1438 ../widgets/rb-library-browser.c:135 +#: ../plugins/context/ArtistTab.py:59 +#: ../plugins/magnatune/magnatune-toolbar.ui.h:4 +#: ../sources/rb-library-source.c:133 ../widgets/rb-entry-view.c:1451 +#: ../widgets/rb-library-browser.c:135 msgid "Artist" msgstr "Выканаўца" -#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:1147 +#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:1137 msgid "Rhythmbox could not get access to the CD device." msgstr "Rhythmbox не здолеў даступіцца да прыстасавання кампакт-дыска." -#: ../plugins/audiocd/sj-metadata.c:199 +#: ../plugins/audiocd/sj-metadata.c:190 #, c-format msgid "Device '%s' does not contain any media" msgstr "Прыстасаванне \"%s\" не змяшчае носьбіт" -#: ../plugins/audiocd/sj-metadata.c:202 +#: ../plugins/audiocd/sj-metadata.c:193 #, c-format msgid "" "Device '%s' could not be opened. Check the access permissions on the device." msgstr "Прыстасаванне \"%s\" не можа быць адкрыта. Праверце правы доступу." -#. FIXME: would be nicer to only check if "cdrom" is being probed, -#. * but libbrasero doesn't seem to have an API for that -#. -#: ../plugins/audiocd/sj-metadata.c:182 ../plugins/audiocd/sj-metadata.c:205 -#: ../plugins/audiocd/sj-metadata.c:216 +#: ../plugins/audiocd/sj-metadata.c:196 ../plugins/audiocd/sj-metadata.c:207 #, c-format msgid "Cannot read CD: %s" msgstr "Не ўдалося прачытаць кампакт-дыск: %s" -#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-getter.c:259 +#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-getter.c:247 #, c-format msgid "Could not create CD lookup thread" msgstr "Не ўдалося стварыць ніць пошуку кампакт-дыска" -#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-gvfs.c:90 +#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-gvfs.c:86 #, c-format msgid "Cannot access CD" msgstr "Не ўдалося даступіцца да кампакт-дыска" -#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-gvfs.c:109 +#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-gvfs.c:105 msgid "Unknown Title" msgstr "Невядомая назва" -#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-gvfs.c:113 -#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-gvfs.c:139 +#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-gvfs.c:109 +#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-gvfs.c:135 msgid "Unknown Artist" msgstr "Невядомы выканаўца" -#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-gvfs.c:135 +#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-gvfs.c:131 #, c-format msgid "Track %d" msgstr "Трэк %d" -#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-gvfs.c:160 +#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-gvfs.c:156 #, c-format msgid "Cannot access CD: %s" msgstr "Не ўдалося даступіцца да кампакт-дыска: %s" @@ -1038,7 +1039,7 @@ msgstr "Час апошняй перадачы:" #: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:9 -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:889 +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:874 msgid "Disabled" msgstr "Выключаны" @@ -1106,77 +1107,78 @@ msgid "Track submission failed too many times" msgstr "Перадача трэка прайшла няўдала зашмат разоў" -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:246 +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:244 msgid "Refresh Profile" msgstr "Абнавіць профіль" -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:247 +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:245 msgid "Refresh your Profile" msgstr "Абнавіць свой профіль" -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:676 +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:685 msgid "Love" msgstr "Палюбіць" -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:677 +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:672 msgid "Mark this song as loved" msgstr "Пазначыць гэты трэк як любімы" -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:679 +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:689 msgid "Ban" msgstr "Забараніць" -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:680 +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:675 msgid "Ban the current track from being played again" msgstr "Забараніць далейшае прайграванне бягучага трэка" -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:682 +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:693 +#: ../plugins/magnatune/magnatune-toolbar.ui.h:3 msgid "Download" msgstr "Сцягнуць" -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:683 +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:678 msgid "Download the currently playing track" msgstr "Сцягнуць трэк, які цяпер грае" -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:806 +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:791 msgid "You are not currently logged in." msgstr "Вы не ўвайшлі ў сістэму." -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:807 -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:825 -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:832 +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:792 +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:810 +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:817 msgid "Log in" msgstr "Увайсці" -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:813 +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:798 msgid "Waiting for authentication..." msgstr "Чаканне ідэнтыфікацыі..." -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:814 +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:799 msgid "Cancel" msgstr "Скасаваць" -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:824 +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:809 msgid "Authentication error. Please try logging in again." msgstr "Памылка ідэнтыфікацыі. Паўтарыце спробу ўваходу ў сістэму." -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:831 +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:816 msgid "Connection error. Please try logging in again." msgstr "Памылка злучэння. Паўтарыце спробу ўваходу ў сістэму." -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1249 +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1226 msgid "My Library" msgstr "Мая фанатэка" -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1257 +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1234 msgid "My Recommendations" msgstr "Мае рэкамендацыі" -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1265 +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1242 msgid "My Neighbourhood" msgstr "Суседства" -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1432 +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1409 #, c-format msgid "%s plays" msgstr "%s прайграванняў" @@ -1184,58 +1186,58 @@ #. Translators: %s is the name of the audioscrobbler service, for example "Last.fm". #. * This is the label for menu item which when activated will take the user to the #. * artist/track's page on the service's website. -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1689 +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1666 #, c-format msgid "_View on %s" msgstr "_Паказаць на %s" -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1706 +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1683 msgid "Listen to _Similar Artists Radio" msgstr "Слухаць радыё з _падобнымі выканаўцамі" -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1720 +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1697 msgid "Listen to _Top Fans Radio" msgstr "Слухаць радыё _лепшых фанатаў выканаўцы" #. Translators: describes a radio stream playing tracks similar to those by an artist. #. * Followed by a text entry box for the artist name. #. -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:60 +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:56 msgid "Similar to Artist:" msgstr "Падобныя выканаўцы:" #. Translators: describes a radio stream playing tracks listened to by the top fans of #. * a particular artist. Followed by a text entry box for the artist name. #. -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:64 +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:60 msgid "Top Fans of Artist:" msgstr "Лепшыя фанаты выканаўцы:" #. Translators: describes a radio stream playing tracks from the library of a particular #. * user. Followed by a text entry box for the user name. #. -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:68 +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:64 msgid "Library of User:" msgstr "Фанатэка карыстальніка:" #. Translators: describes a radio stream playing tracks played by users similar to a #. * particular user. Followed by a text entry box for the user name. #. -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:72 +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:68 msgid "Neighbourhood of User:" msgstr "Суседства карыстальніка:" #. Translators: describes a radio stream playing tracks that a particular user has marked #. * as loved. Followed by a text entry box for the user name. #. -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:76 +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:72 msgid "Tracks Loved by User:" msgstr "Любімыя трэкі карыстальніка:" #. Translators: describes a radio stream playing tracks recommended to a particular user. #. * Followed by a text entry box for the user name. #. -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:80 +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:76 msgid "Recommendations for User:" msgstr "Рэкамендацыі для карыстальніка:" @@ -1243,64 +1245,64 @@ #. * See http://blog.last.fm/2010/10/29/mix-radio-a-new-radio-station for a description of it. #. * Followed by a text entry box for the user name. #. -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:85 +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:81 msgid "Mix Radio for User:" msgstr "Мікс-радыё для карыстальніка:" #. Translators: describes a radio stream playing tracks tagged with a particular tag. #. * Followed by a text entry box for the tag. #. -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:89 +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:85 msgid "Tracks Tagged with:" msgstr "Адзначаныя трэкі:" #. Translators: describes a radio stream playing tracks often listened to by members of #. * a particular group. Followed by a text entry box for the group name. #. -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:93 +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:89 msgid "Listened by Group:" msgstr "Праслуханыя групай:" #. Translators: station is built from artists similar to the artist %s -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:128 +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:124 #, c-format msgid "%s Radio" msgstr "Радыё %s" #. Translators: station is built from the artist %s's top fans -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:130 +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:126 #, c-format msgid "%s Fan Radio" msgstr "Фан-радыё %s" #. Translators: station is built from the library of the user %s -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:132 +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:128 #, c-format msgid "%s's Library" msgstr "Фанатэка %s" #. Translators: station is built from the "neighbourhood" of the user %s. #. * Last.fm uses "neighbourhood" to mean other users with similar music tastes -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:135 +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:131 #, c-format msgid "%s's Neighbourhood" msgstr "Суседскае радыё %s" #. Translators: station is built from the tracks which have been "loved" by the user %s -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:137 +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:133 #, c-format msgid "%s's Loved Tracks" msgstr "Любімыя трэкі %s" #. Translators: station is built from the tracks which are recommended to the user %s -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:139 +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:135 #, c-format msgid "%s's Recommended Radio" msgstr "Рэкамендаванае радыё %s" #. Translators: station is the "Mix Radio" for the user %s. #. * See http://blog.last.fm/2010/10/29/mix-radio-a-new-radio-station for description. -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:142 +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:138 #, c-format msgid "%s's Mix Radio" msgstr "Мікс-радыё %s" @@ -1308,13 +1310,13 @@ #. Translators: station is built from the tracks which have been "tagged" with %s. #. * Last.fm lets users "tag" songs with any string they wish. Tags are usually genres, #. * but nationalities, record labels, decades and very random words are also commmon -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:146 +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:142 #, c-format msgid "%s Tag Radio" msgstr "Радыё па цэтліку %s" #. Translators: station is built from the library of the group %s -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:148 +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:144 #, c-format msgid "%s Group Radio" msgstr "Радыё групы %s" @@ -1339,14 +1341,12 @@ msgid "You must enter your password to listen to this station" msgstr "Неабходна ўвесці свой пароль, каб слухаць гэтую станцыю" -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:787 -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:1136 -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:1266 +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:696 msgid "Error tuning station: no response" msgstr "Памылка настройкі станцыі: няма адказу" #. Invalid station url -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:824 +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:728 msgid "Invalid station URL" msgstr "Няправільны URL-адрас станцыі" @@ -1354,35 +1354,35 @@ #. Translators: %s is the name of the audioscrobbler service, for example "Last.fm". #. * This message indicates that to listen to this radio station the user needs to be #. * a paying subscriber to the service. -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:830 +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:734 #, c-format msgid "This station is only available to %s subscribers" msgstr "Гэта станцыя даступна толькі для падпісчыкаў %s" #. Not enough content -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:834 +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:738 msgid "Not enough content to play station" msgstr "Недастаткова змесціва для прайгравання станцыі" #. Deprecated station #. Translators: %s is the name of the audioscrobbler service, for example "Last.fm". #. * This message indicates that the service has deprecated this type of station. -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:839 +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:743 #, c-format msgid "%s no longer supports this type of station" msgstr "%s больш не падтрымлівае гэты тып станцыі" #. Other error -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:843 +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:747 #, c-format msgid "Error tuning station: %i - %s" msgstr "Памылка настройкі станцыі: %i - %s" -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:854 +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:757 msgid "Error tuning station: unexpected response" msgstr "Памылка настройкі станцыі: нечаканы адказ" -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:859 +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:762 msgid "Error tuning station: invalid response" msgstr "Памылка настройкі станцыі: няправільны адказ" @@ -1399,7 +1399,7 @@ #. We could be calling either radio.tune or radio.getPlaylist methods. #. * "Tuning station" seems like a user friendly message to display for both cases. #. -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:1395 +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:1025 msgid "Tuning station" msgstr "Настройка станцыі" @@ -1419,7 +1419,7 @@ msgid "Create an audio CD from playlist" msgstr "Стварыць аўдыядыск са спіса прайгравання" -#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:98 +#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:660 msgid "Duplicate Audio CD..." msgstr "Скапіраваць аўдыядыск..." @@ -1427,32 +1427,32 @@ msgid "Create a copy of this audio CD" msgstr "Стварыць копію гэтага аўдыядыска" -#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:173 +#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:165 msgid "Rhythmbox could not duplicate the disc" msgstr "Rhythmbox не здолеў скапіраваць дыск" -#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:178 +#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:170 msgid "Rhythmbox could not record the audio disc" msgstr "Rhythmbox не здолеў запісаць аўдыядыск" -#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:209 +#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:201 #, c-format msgid "Unable to build an audio track list" msgstr "Не ўдалося ўтварыць спіс аўдыятрэкаў" -#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:220 -#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:412 +#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:212 +#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:404 #, c-format msgid "Unable to write audio project file %s: %s" msgstr "Не ўдалося запісаць файл аўдыяпраекта %s: %s" -#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:238 -#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:419 +#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:230 +#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:411 #, c-format msgid "Unable to write audio project" msgstr "Не ўдалося запісаць аўдыяпраект" -#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:459 +#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:451 msgid "Unable to create audio CD project" msgstr "Не ўдалося стварыць праект аўдыядыска" @@ -1479,12 +1479,13 @@ msgid "Loading top albums for %s" msgstr "Загрузка лепшых альбомаў для %s" -#: ../plugins/context/ArtistTab.py:118 +#: ../plugins/context/ArtistTab.py:119 #, python-format msgid "Loading biography for %s" msgstr "Загрузка біяграфіі для %s" #: ../plugins/context/context.plugin.in.h:1 +#: ../plugins/context/ContextView.py:90 msgid "Context Pane" msgstr "Кантэкставая панэль" @@ -1503,12 +1504,12 @@ msgstr "Змяніць бачнасць кантэкставай панэлі" #. Translators: 'top' here means 'most popular'. %s is replaced by the artist name. -#: ../plugins/context/ContextView.py:214 +#: ../plugins/context/ContextView.py:204 #, python-format msgid "Top songs by %s" msgstr "Лепшыя трэкі %s" -#: ../plugins/context/ContextView.py:247 +#: ../plugins/context/ContextView.py:237 msgid "Nothing Playing" msgstr "Нічога не прайграецца" @@ -1529,8 +1530,8 @@ msgid "No artist specified." msgstr "Выканаўца не вызначаны." -#: ../plugins/context/LyricsTab.py:53 ../plugins/lyrics/lyrics.py:247 -#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:332 +#: ../plugins/context/LyricsTab.py:53 ../plugins/lyrics/lyrics.py:240 +#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:325 msgid "Lyrics" msgstr "Тэкст песні" @@ -1548,7 +1549,7 @@ msgstr "Схаваць усе трэкі" #: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:47 -#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:82 +#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:80 msgid "Show all tracks" msgstr "Паказаць усе трэкі" @@ -1557,7 +1558,7 @@ msgid "Top albums by %s" msgstr "Лепшыя альбомы %s" -#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:76 +#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:74 #, c-format msgid "%s (%d track)" msgid_plural "%s (%d tracks)" @@ -1565,11 +1566,11 @@ msgstr[1] "%s (%d трэкі)" msgstr[2] "%s (%d трэкаў)" -#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:95 +#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:93 msgid "Track list not available" msgstr "Спіс трэкаў недасягальны" -#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:101 +#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:99 msgid "Unable to retrieve album information:" msgstr "Не ўдалося атрымаць звесткі пра альбом:" @@ -1586,7 +1587,7 @@ msgid "Read less" msgstr "Чытаць меней" -#: ../plugins/context/tmpl/artist-tmpl.html:48 +#: ../plugins/context/tmpl/artist-tmpl.html:29 msgid "Unable to retrieve artist information:" msgstr "Не ўдалося атрымаць звесткі аб выканаўцы:" @@ -1659,11 +1660,11 @@ msgid "Disconnect from DAAP share" msgstr "Адлучыцца ад рэсурса DAAP" -#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:681 +#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:531 msgid "New DAAP share" msgstr "Новы рэсурс DAAP" -#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:681 +#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:531 msgid "Host:port of DAAP share:" msgstr "Вузел:порт рэсурса DAAP:" @@ -1672,32 +1673,32 @@ msgid "%s's Music" msgstr "Музыка %s" -#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:448 +#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:476 #, c-format msgid "The music share '%s' requires a password to connect" msgstr "Музычны супольны рэсурс \"%s\" патрабуе пароль для злучэння" -#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:519 +#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:692 msgid "Connecting to music share" msgstr "Злучэнне з музычным супольным рэсурсам" -#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:527 +#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:542 msgid "Retrieving songs from music share" msgstr "Атрыманне трэкаў з музычнага супольнага рэсурса" -#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:614 +#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:625 msgid "Could not connect to shared music" msgstr "Не ўдалося злучыцца з музычным супольным рэсурсам" -#: ../plugins/daap/rb-dacp-pairing-page.c:408 +#: ../plugins/daap/rb-dacp-pairing-page.c:397 msgid "Connecting..." msgstr "Злучэнне..." -#: ../plugins/daap/rb-dacp-pairing-page.c:410 +#: ../plugins/daap/rb-dacp-pairing-page.c:399 msgid "Could not pair with this Remote." msgstr "Не ўдалося ўтварыць пару з гэтай аддаленай крыніцай." -#: ../plugins/daap/rb-dacp-pairing-page.c:630 +#: ../plugins/daap/rb-dacp-pairing-page.c:619 msgid "Remotes" msgstr "Аддаленыя крыніцы" @@ -1724,12 +1725,12 @@ msgstr "Жанры" #: ../plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:2409 -#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1106 ../sources/rb-display-page-group.c:92 +#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1081 ../sources/rb-display-page-group.c:92 msgid "Playlists" msgstr "Спісы прайгравання" #: ../plugins/fmradio/fmradio.plugin.in.h:1 -#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:245 +#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:243 msgid "FM Radio" msgstr "Радыё FM" @@ -1745,11 +1746,11 @@ msgid "Create a new FM Radio station" msgstr "Стварыць новую FM-радыёстанцыю" -#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:389 +#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:403 msgid "New FM Radio Station" msgstr "Новая FM-радыёстанцыя" -#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:390 +#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:404 msgid "Frequency of radio station" msgstr "Частата радыёстанцыі" @@ -1801,8 +1802,7 @@ msgid "Support for generic audio player devices (plus PSP and Nokia 770)" msgstr "Падтрымка звычайных аўдыяплэераў (+ PSP і Nokia 770)" -#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-plugin.c:90 -#: ../shell/rb-playlist-manager.c:839 ../shell/rb-playlist-manager.c:882 +#: ../shell/rb-playlist-manager.c:817 ../shell/rb-playlist-manager.c:860 msgid "New Playlist" msgstr "Новы спіс прайгравання" @@ -1818,21 +1818,18 @@ msgid "Delete this playlist" msgstr "Выдаліць гэты спіс прайгравання" -#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-plugin.c:96 -#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:102 -#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:123 ../podcast/rb-podcast-source.c:126 -#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:190 +#: ../data/ui/missing-files-popup.ui.h:2 msgid "_Properties" msgstr "_Уласцівасці" #: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-plugin.c:97 -#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:124 +#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:123 msgid "Display device properties" msgstr "Паказаць уласцівасці прыстасавання" -#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1385 -#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:2008 -#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1624 +#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1449 +#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:2073 +#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1612 msgid "Advanced" msgstr "Адмысловае" @@ -1844,7 +1841,13 @@ msgid "Browse various local and Internet media sources" msgstr "Агляд разнастайных медыякрыніц, мясцовых і сеціўных" -#: ../plugins/grilo/rb-grilo-source.c:342 +#: ../data/ui/library-toolbar.ui.h:2 ../data/ui/playlist-toolbar.ui.h:2 +#: ../data/ui/podcast-toolbar.ui.h:2 ../plugins/daap/daap-toolbar.ui.h:2 +#: ../plugins/generic-player/generic-player-toolbar.ui.h:2 +#: ../plugins/grilo/rb-grilo-source.c:342 ../plugins/ipod/ipod-toolbar.ui.h:2 +#: ../plugins/iradio/iradio-toolbar.ui.h:2 +#: ../plugins/magnatune/magnatune-toolbar.ui.h:2 +#: ../plugins/mtpdevice/mtp-toolbar.ui.h:2 msgid "Browse" msgstr "Агляд" @@ -1852,7 +1855,7 @@ msgid "Fetch more tracks" msgstr "Атрымаць больш трэкаў" -#: ../plugins/grilo/rb-grilo-source.c:859 +#: ../plugins/grilo/rb-grilo-source.c:860 #, c-format msgid "Only showing %d result" msgid_plural "Only showing %d results" @@ -1976,8 +1979,7 @@ msgid "Support for Apple iPod devices (show the content, play from device)" msgstr "Падтрымка Apple iPod (прагляд змесціва, гранне з прыстасавання)" -#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:99 ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:108 -#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:120 ../shell/rb-playlist-manager.c:203 +#: ../data/ui/playlist-menu.ui.h:2 msgid "_Rename" msgstr "_Пераназваць" @@ -1989,7 +1991,7 @@ msgid "Display iPod properties" msgstr "Паказаць уласцівасці iPod" -#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:105 ../shell/rb-shell-clipboard.c:177 +#: ../data/ui/display-page-add-menu.ui.h:1 msgid "_New Playlist" msgstr "_Новы спіс прайгравання" @@ -2010,19 +2012,19 @@ msgid "Delete playlist" msgstr "Выдаліць спіс прайгравання" -#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:384 +#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:460 msgid "Unable to initialize new iPod" msgstr "Не ўдалося ініцыяваць новы iPod" -#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1424 -#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:70 +#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1506 +#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:76 #: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:262 #: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:263 #: ../sources/sync/rb-sync-state-ui.c:78 msgid "Podcasts" msgstr "Падкасты" -#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1885 +#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:317 msgid "New playlist" msgstr "Новы спіс прайгравання" @@ -2034,35 +2036,35 @@ msgid "Support for broadcasting services transmitted via the Internet" msgstr "Падтрымка службаў трансляцыі праз Інтэрнэт" -#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:159 +#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:157 msgid "New Internet _Radio Station..." msgstr "Новая Інтэрнэт-р_адыёстанцыя..." -#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:160 +#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:158 msgid "Create a new Internet Radio station" msgstr "Стварыць новую Інтэрнэт-радыёстанцыю" #. Translators: this is the toolbar button label for #. New Internet Radio Station action. -#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:344 +#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:343 msgctxt "Radio" msgid "Add" msgstr "Дадаць" -#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:381 ../widgets/rb-entry-view.c:1458 +#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:346 ../widgets/rb-entry-view.c:1481 #: ../widgets/rb-library-browser.c:134 msgid "Genre" msgstr "Жанр" -#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:401 +#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:366 msgid "Search your internet radio stations" msgstr "Шукаць Інтэрнэт-радыёстанцыі" -#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:488 +#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:462 msgid "Radio" msgstr "Радыё" -#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:628 +#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:603 #, c-format msgid "%d station" msgid_plural "%d stations" @@ -2071,26 +2073,26 @@ msgstr[2] "%d станцый" #. should prevent multiple dialogs? going to kill this nonsense anyway soon.. -#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:983 +#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:974 #: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:403 msgid "New Internet Radio Station" msgstr "Новая Інтэрнэт-радыёстанцыя" -#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:983 +#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:974 msgid "URL of internet radio station:" msgstr "URL-адрас Інтэрнэт-радыёстанцыі:" #: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:399 #: ../podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:215 #: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:507 -#: ../sources/rb-media-player-source.c:426 ../widgets/rb-song-info.c:1075 +#: ../sources/rb-media-player-source.c:420 ../widgets/rb-song-info.c:1113 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "Уласцівасці %s" #: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:491 #: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:620 -#: ../widgets/rb-entry-view.c:1011 ../widgets/rb-song-info.c:1152 +#: ../widgets/rb-entry-view.c:1018 ../widgets/rb-song-info.c:1194 #, c-format msgid "%lu kbps" msgstr "%lu кбіт/с" @@ -2122,7 +2124,7 @@ msgid "Choose lyrics folder..." msgstr "Выбраць папку з тэкстамі песень..." -#: ../plugins/lyrics/lyrics.plugin.in.h:1 +#: ../plugins/lyrics/lyrics.plugin.in.h:1 ../plugins/lyrics/lyrics.py:348 msgid "Song Lyrics" msgstr "Тэкст песні" @@ -2142,25 +2144,24 @@ msgid "Lyrics Folder" msgstr "Папка тэкстаў песень" -#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:164 ../plugins/lyrics/lyrics.py:166 -#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:175 +#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:157 ../plugins/lyrics/lyrics.py:159 +#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:168 msgid "No lyrics found" msgstr "Тэкст не знойдзены" -#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:209 +#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:202 msgid "_Save" msgstr "_Захаваць" -#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:214 ../plugins/lyrics/lyrics.py:227 -#: ../shell/rb-shell.c:337 +#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:207 ../plugins/lyrics/lyrics.py:220 msgid "_Edit" msgstr "_Рэдагаванне" -#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:229 +#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:222 msgid "_Search again" msgstr "_Шукаць ізноў" -#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:287 +#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:280 msgid "Searching for lyrics..." msgstr "Пошук тэкстаў песень..." @@ -2417,11 +2418,11 @@ msgid "128K MP3" msgstr "128K MP3" -#: ../plugins/magnatune/magnatune.py:129 +#: ../plugins/magnatune/magnatune.py:120 msgid "Magnatune" msgstr "Magnatune" -#: ../plugins/magnatune/magnatune.py:139 +#: ../plugins/magnatune/magnatune-popup.ui.h:2 msgid "Download Album" msgstr "Сцягнуць альбом" @@ -2445,38 +2446,39 @@ msgid "Stop album downloads" msgstr "Спыніць сцягванні альбомаў" -#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:108 +#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:277 +#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:334 msgid "Loading Magnatune catalog" msgstr "Загрузка каталога Magnatune" -#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:115 +#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:124 msgid "Downloading Magnatune Album(s)" msgstr "Сцягванне альбома(ў) Magnatune" -#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:208 +#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:192 msgid "Couldn't download album" msgstr "Не ўдалося сцягнуць альбом" -#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:209 +#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:193 msgid "You must have a library location set to download an album." msgstr "Для куплі альбома неабходна вызначыць месцазнаходжанне фанатэкі." -#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:272 +#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:255 msgid "Unable to load catalog" msgstr "Не ўдалося загрузіць каталог" -#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:273 +#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:256 msgid "" "Rhythmbox could not understand the Magnatune catalog, please file a bug." msgstr "" "Rhythmbox не здолеў разабраць каталог Magnatune. Калі ласка, заявіце аб " "памылцы." -#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:425 +#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:406 msgid "Download Error" msgstr "Памылка сцягвання" -#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:426 +#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:407 #, python-format msgid "" "An error occurred while trying to authorize the download.\n" @@ -2487,11 +2489,11 @@ "Сервер Magnatune вярнуў:\n" "%s" -#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:429 ../widgets/rb-entry-view.c:1602 +#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:410 ../widgets/rb-entry-view.c:1625 msgid "Error" msgstr "Памылка" -#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:430 +#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:411 #, python-format msgid "" "An error occurred while trying to download the album.\n" @@ -2502,11 +2504,11 @@ "Тэкст памылкі:\n" "%s" -#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:466 +#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:475 msgid "Finished Downloading" msgstr "Сцягванне скончана" -#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:466 +#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:475 msgid "All Magnatune downloads have been completed." msgstr "Усе сцягванні Magnatune былі скончаныя." @@ -2535,15 +2537,15 @@ msgid "Unable to open temporary file: %s" msgstr "Не ўдалося адкрыць часовы файл: %s" -#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:121 +#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:120 msgid "Rename MTP-device" msgstr "Пераназваць прыстасаванне MTP" -#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:609 +#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:603 msgid "Media Player" msgstr "Медыяплэер" -#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:888 +#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:883 #: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:799 msgid "Media player device error" msgstr "Памылка прыстасавання медыяплэера" @@ -2551,12 +2553,12 @@ #. Translators: first %s is the device manufacturer, #. * second is the product name. #. -#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:892 +#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:887 #, c-format msgid "Unable to open the %s %s device" msgstr "Не ўдалося адкрыць прыстасаванне %s %s" -#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:936 +#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:931 msgid "Digital Audio Player" msgstr "Лічбавы аўдыяплэер" @@ -2591,23 +2593,23 @@ msgstr "Выплыўныя апавяшчэнні" #. Translators: by Artist -#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:310 +#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:331 #: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-fullscreen.c:148 #, c-format msgid "by %s" msgstr "ад %s" #. Translators: from Album -#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:312 +#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:333 #: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-fullscreen.c:150 #: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-fullscreen.c:213 #, c-format msgid "from %s" msgstr "з %s" -#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:390 +#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:411 #: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-fullscreen.c:207 -#: ../widgets/rb-header.c:835 +#: ../widgets/rb-header.c:913 msgid "Not Playing" msgstr "Нічога не прайграецца" @@ -2619,11 +2621,12 @@ msgid "Inhibit Power Manager from suspending the machine while playing" msgstr "Не дазваляць супынак сістэмы падчас прайгравання" -#: ../plugins/power-manager/rb-power-manager-plugin.c:170 +#: ../plugins/power-manager/rb-power-manager-plugin.c:97 msgid "Playing" msgstr "Прайграванне" #: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.in.h:1 +#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:71 msgid "Python Console" msgstr "Кансоль Python" @@ -2639,7 +2642,7 @@ msgid "Show Rhythmbox's python console" msgstr "Паказаць Python-кансоль Rhythmbox" -#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:90 +#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:81 msgid "Python Debugger" msgstr "Адладчык Python" @@ -2647,12 +2650,12 @@ msgid "Enable remote python debugging with rpdb2" msgstr "Дазволіць аддаленую адладку з дапамогай rpdb2" -#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:128 +#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:106 msgid "You can access the main window through the 'shell' variable :" msgstr "" "Вы можаце атрымаць доступ да галоўнага акна праз зменную асяроддзя \"shell\":" -#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:143 +#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:121 #, python-format msgid "" "After you press OK, Rhythmbox will wait until you connect to it with winpdb " @@ -2773,7 +2776,7 @@ msgstr "" "Пасылка абраных трэкаў праз электронную пошту ці інтэрнэт-камунікатар" -#: ../plugins/sendto/sendto.py:58 +#: ../plugins/sendto/sendto.py:50 msgid "Send to..." msgstr "Паслаць..." @@ -2797,11 +2800,11 @@ msgid "_Visual Effect" msgstr "_Візуальныя эфекты" -#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-page.c:78 +#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-page.c:69 msgid "Visual Effects" msgstr "Візуальныя эфекты" -#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:369 +#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-menu.c:78 msgid "Fullscreen" msgstr "На ўвесь экран" @@ -2809,7 +2812,7 @@ msgid "Toggle fullscreen visual effects" msgstr "Пераключыць візуальныя эфекты на ўвесь экран" -#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:395 +#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:392 msgid "Display" msgstr "Паказаць" @@ -2821,59 +2824,59 @@ msgid "Displays visualizations" msgstr "Паказвае візуальныя эфекты" -#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:118 +#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:125 msgid "New Episodes" msgstr "Новыя эпізоды" -#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:136 +#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:143 msgid "New Downloads" msgstr "Новыя сцягванні" -#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:157 +#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:164 msgid "Downloading podcast" msgstr "Сцягванне падкаста" -#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:174 +#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:181 msgid "Finished downloading podcast" msgstr "Сцягванне падкаста скончана" -#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:191 +#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:198 msgid "New updates available from" msgstr "Даступныя новыя абнаўленні з" -#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:230 +#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:237 msgid "Error in podcast" msgstr "Памылка ў падкасце" -#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:237 +#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:244 #, c-format msgid "%s. Would you like to add the podcast feed anyway?" msgstr "%s. Усё роўна дадаць канал падкастаў?" -#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:904 +#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:914 msgid "Error creating podcast download directory" msgstr "Не ўдалося стварыць каталог для сцягвання падкастаў" -#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:905 +#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:915 #, c-format msgid "Unable to create the download directory for %s: %s" msgstr "Не ўдалося стварыць каталог для сцягвання %s: %s" -#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1026 +#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1036 msgid "Invalid URL" msgstr "Хібны URL-адрас" -#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1027 +#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1037 #, c-format msgid "The URL \"%s\" is not valid, please check it." msgstr "Хібны URL-адрас \"%s\", праверце яго правільнасць." #. added as something else, probably iradio -#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1038 +#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1048 msgid "URL already added" msgstr "URL-адрас ужо быў дададзены раней" -#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1039 +#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1049 #, c-format msgid "" "The URL \"%s\" has already been added as a radio station. If this is a " @@ -2882,7 +2885,7 @@ "URL-адрас \"%s\" ужо быў дададзены ў якасці радыёстанцыі. Калі гэта канал " "падкастаў, выдаліце адпаведную радыёстанцыю." -#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1122 +#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1132 #, c-format msgid "" "The URL '%s' does not appear to be a podcast feed. It may be the wrong URL, " @@ -2893,11 +2896,11 @@ "напісаны, або гэты канал не працуе. Ігнараваць памылкі і ўсё роўна " "паспрабаваць яго выкарыстаць?" -#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1253 +#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1263 msgid "Podcast" msgstr "Падкаст" -#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:2225 +#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:2235 #, c-format msgid "" "There was a problem adding this podcast: %s. Please verify the URL: %s" @@ -2933,7 +2936,7 @@ msgid "Not Downloaded" msgstr "Не сцягнута" -#: ../podcast/rb-podcast-source.c:117 +#: ../podcast/rb-podcast-source.c:110 msgid "_New Podcast Feed..." msgstr "_Новы канал падкастаў..." @@ -2941,61 +2944,63 @@ msgid "Subscribe to a new Podcast Feed" msgstr "Падпісацца на новы канал падкастаў" -#: ../podcast/rb-podcast-source.c:120 +#: ../podcast/rb-podcast-source.c:113 msgid "Download _Episode" msgstr "Сцягнуць _эпізод" -#: ../podcast/rb-podcast-source.c:121 +#: ../podcast/rb-podcast-source.c:114 msgid "Download Podcast Episode" msgstr "Сцягнуць эпізод падкаста" -#: ../podcast/rb-podcast-source.c:123 +#: ../podcast/rb-podcast-source.c:116 msgid "_Cancel Download" msgstr "_Скасаваць сцягванне" -#: ../podcast/rb-podcast-source.c:124 +#: ../podcast/rb-podcast-source.c:117 msgid "Cancel Episode Download" msgstr "Скасаваць сцягванне эпізоду" -#: ../podcast/rb-podcast-source.c:127 +#: ../podcast/rb-podcast-source.c:120 msgid "Episode Properties" msgstr "Уласцівасці эпізоду" -#: ../podcast/rb-podcast-source.c:129 +#: ../podcast/rb-podcast-source.c:122 msgid "_Update Podcast Feed" msgstr "_Абнавіць канал падкастаў" -#: ../podcast/rb-podcast-source.c:130 +#: ../podcast/rb-podcast-source.c:123 msgid "Update Feed" msgstr "Абнавіць канал" -#: ../podcast/rb-podcast-source.c:132 +#: ../podcast/rb-podcast-source.c:125 msgid "_Delete Podcast Feed" msgstr "_Выдаліць канал падкастаў" -#: ../podcast/rb-podcast-source.c:133 +#: ../podcast/rb-podcast-source.c:126 msgid "Delete Feed" msgstr "Выдаліць канал" -#: ../podcast/rb-podcast-source.c:135 +#: ../podcast/rb-podcast-source.c:128 msgid "_Update All Feeds" msgstr "_Абнавіць усе каналы" -#: ../podcast/rb-podcast-source.c:136 +#: ../podcast/rb-podcast-source.c:129 msgid "Update all feeds" msgstr "Абнавіць усе каналы" -#: ../podcast/rb-podcast-source.c:142 ../sources/rb-auto-playlist-source.c:103 -#: ../sources/rb-browser-source.c:148 -#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:123 +#. ensure search instances exist +#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1569 +#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:253 ../sources/rb-browser-source.c:314 +#: ../sources/rb-browser-source.c:330 +#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:295 msgid "Search all fields" msgstr "Шукаць ва ўсіх графах" -#: ../podcast/rb-podcast-source.c:143 +#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1570 msgid "Search podcast feeds" msgstr "Знайсці каналы падкастаў" -#: ../podcast/rb-podcast-source.c:144 +#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1571 msgid "Search podcast episodes" msgstr "Знайсці эпізоды падкастаў" @@ -3007,11 +3012,11 @@ msgid "URL of podcast feed:" msgstr "URL-адрас канала падкастаў:" -#: ../podcast/rb-podcast-source.c:558 +#: ../podcast/rb-podcast-source.c:524 msgid "Delete the podcast feed and downloaded files?" msgstr "Выдаліць канал падкастаў і сцягнутыя файлы?" -#: ../podcast/rb-podcast-source.c:561 +#: ../podcast/rb-podcast-source.c:527 msgid "" "If you choose to delete the feed and files, they will be permanently lost. " "Please note that you can delete the feed but keep the downloaded files by " @@ -3020,27 +3025,27 @@ "Калі вы выдаліце канал і файлы, яны будуць незваротна страчаныя. Вы таксама " "можаце выдаліць канал, але пакінуць сцягнутыя файлы." -#: ../podcast/rb-podcast-source.c:569 +#: ../podcast/rb-podcast-source.c:535 msgid "Delete _Feed Only" msgstr "Выдаліць толькі _канал" -#: ../podcast/rb-podcast-source.c:576 +#: ../podcast/rb-podcast-source.c:542 msgid "_Delete Feed And Files" msgstr "Выдаліць канал і ф_айлы" -#: ../podcast/rb-podcast-source.c:654 ../podcast/rb-podcast-source.c:1514 +#: ../podcast/rb-podcast-source.c:623 ../podcast/rb-podcast-source.c:1451 msgid "Downloaded" msgstr "Сцягнута" -#: ../podcast/rb-podcast-source.c:658 ../podcast/rb-podcast-source.c:1516 +#: ../podcast/rb-podcast-source.c:627 ../podcast/rb-podcast-source.c:1453 msgid "Failed" msgstr "Няўдача" -#: ../podcast/rb-podcast-source.c:662 ../podcast/rb-podcast-source.c:1515 +#: ../podcast/rb-podcast-source.c:631 ../podcast/rb-podcast-source.c:1452 msgid "Waiting" msgstr "Чаканне" -#: ../podcast/rb-podcast-source.c:769 +#: ../podcast/rb-podcast-source.c:738 #, c-format msgid "%d feed" msgid_plural "All %d feeds" @@ -3048,15 +3053,15 @@ msgstr[1] "%d каналы" msgstr[2] "%d каналаў" -#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1013 +#: ../podcast/rb-podcast-source.c:981 msgid "Podcast Error" msgstr "Памылка падкаста" -#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1183 +#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1143 msgid "Delete the podcast episode and downloaded file?" msgstr "Выдаліць эпізод падкаста і сцягнуты файл?" -#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1186 +#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1146 msgid "" "If you choose to delete the episode and file, they will be permanently lost. " " Please note that you can delete the episode but keep the downloaded file by " @@ -3065,15 +3070,15 @@ "Калі вы выдаліце эпізод і файл, яны будуць незваротна страчаныя. Вы таксама " "можаце выдаліць эпізод, але пакінуць сцягнуты файл." -#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1194 +#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1154 msgid "Delete _Episode Only" msgstr "Выдаліць толькі _эпізод" -#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1200 +#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1160 msgid "_Delete Episode And File" msgstr "Выдаліць эпізод і ф_айл" -#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1303 +#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1258 #, c-format msgid "%d episode" msgid_plural "%d episodes" @@ -3083,29 +3088,27 @@ #. Translators: this is the toolbar button label #. for New Podcast Feed action. -#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1412 +#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1312 msgctxt "Podcast" msgid "Add" msgstr "Дадаць" -#. Translators: this is the toolbar button label -#. for Update Feed action. -#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1418 +#: ../data/ui/podcast-toolbar.ui.h:5 msgid "Update" msgstr "Абнавіць" -#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:752 -#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:763 ../podcast/rb-podcast-source.c:1460 -#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1471 +#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:753 +#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:764 ../podcast/rb-podcast-source.c:1397 +#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1408 msgid "Date" msgstr "Дата" -#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1493 ../podcast/rb-podcast-source.c:1548 -#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1586 +#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1430 ../podcast/rb-podcast-source.c:1485 +#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1523 msgid "Feed" msgstr "Канал" -#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1513 ../podcast/rb-podcast-source.c:1531 +#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1450 ../podcast/rb-podcast-source.c:1468 msgid "Status" msgstr "Стан" @@ -3113,7 +3116,7 @@ msgid "Don't start a new instance of Rhythmbox" msgstr "Не запускаць новую копію Rhythmbox" -#: ../remote/dbus/rb-client.c:87 ../shell/rb-shell.c:353 +#: ../remote/dbus/rb-client.c:87 msgid "Quit Rhythmbox" msgstr "Выйсці з Rhythmbox" @@ -3225,12 +3228,12 @@ msgid "Not playing" msgstr "Не прайграецца" -#: ../remote/dbus/rb-client.c:966 +#: ../remote/dbus/rb-client.c:969 #, c-format msgid "Playback volume is %f.\n" msgstr "Дзейны ўзровень гучнасці: %f.\n" -#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:768 +#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:781 #, c-format msgid "Couldn't access %s: %s" msgstr "Не ўдалося даступіцца да %s: %s" @@ -3240,7 +3243,7 @@ #. * a local artist name if desired. Ensure the album name #. * and song title are also replaced in this case. #. -#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1787 +#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1798 msgid "The Beatles" msgstr "N.R.M." @@ -3248,7 +3251,7 @@ #. * example artist name is localised, this should be replaced #. * with the name of an album by that artist. #. -#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1793 +#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1804 msgid "Help!" msgstr "Пашпарт грамадзянiна NRM" @@ -3256,29 +3259,29 @@ #. * artist and album names are localised, this should be replaced #. * with the name of the seventh song from the localised album. #. -#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1799 +#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1810 msgid "Ticket To Ride" msgstr "Паветраны шар" #. Translators: the parameter here is a list of GStreamer plugins. #. * The plugin names are already translated. #. -#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2263 +#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2288 #, c-format msgid "Additional GStreamer plugins are required to play this file: %s" msgstr "" "Для прайгравання гэтага файла патрэбны дадатковыя модулі GStreamer: %s" -#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2295 +#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2320 msgid "invalid unicode in error message" msgstr "хібны Унікод у паведамленні аб памылцы" -#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2362 +#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2387 #, c-format msgid "Empty file" msgstr "Пусты файл" -#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3038 +#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3063 msgid "Could not load the music database:" msgstr "Не ўдалося загрузіць базу музыкі:" @@ -3287,7 +3290,7 @@ msgid "Checking (%d/%d)" msgstr "Праверка (%d/%d)" -#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4498 +#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4486 #, c-format msgid "%ld minute" msgid_plural "%ld minutes" @@ -3295,7 +3298,7 @@ msgstr[1] "%ld хвіліны" msgstr[2] "%ld хвілін" -#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4499 +#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4487 #, c-format msgid "%ld hour" msgid_plural "%ld hours" @@ -3303,7 +3306,7 @@ msgstr[1] "%ld гадзіны" msgstr[2] "%ld гадзін" -#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4500 +#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4488 #, c-format msgid "%ld day" msgid_plural "%ld days" @@ -3312,7 +3315,7 @@ msgstr[2] "%ld дзён" #. Translators: the format is "X days, X hours and X minutes" -#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4506 +#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4494 #, c-format msgid "%s, %s and %s" msgstr "%s, %s і %s" @@ -3320,17 +3323,17 @@ #. Translators: the format is "X days and X hours" #. Translators: the format is "X days and X minutes" #. Translators: the format is "X hours and X minutes" -#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4512 ../rhythmdb/rhythmdb.c:4520 -#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4531 +#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4500 ../rhythmdb/rhythmdb.c:4508 +#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4519 #, c-format msgid "%s and %s" msgstr "%s і %s" -#: ../rhythmdb/rhythmdb-property-model.c:496 +#: ../rhythmdb/rhythmdb-property-model.c:511 msgid "All" msgstr "Усё" -#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:408 +#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:411 #, c-format msgid "" "The database was created by a later version of Rhythmbox. This version of " @@ -3339,15 +3342,15 @@ "База даных была створана пазнейшай версіяй праграмы Rhythmbox. Наяўная " "версія Rhythmbox не можа прачытаць такую базу даных." -#: ../shell/rb-playlist-manager.c:180 +#: ../shell/rb-playlist-manager.c:166 msgid "MPEG Version 3.0 URL" msgstr "URL-адрас рэсурсаў MPEG 3.0" -#: ../shell/rb-playlist-manager.c:181 +#: ../shell/rb-playlist-manager.c:167 msgid "Shoutcast playlist" msgstr "Спіс прайгравання Shoutcast" -#: ../shell/rb-playlist-manager.c:182 +#: ../shell/rb-playlist-manager.c:168 msgid "XML Shareable Playlist Format" msgstr "Стандартны XML-фармат спіса прайгравання" @@ -3380,7 +3383,7 @@ msgid "Choose a playlist to be loaded" msgstr "Выберыце спіс прайгравання для загрузкі" -#: ../shell/rb-playlist-manager.c:200 ../shell/rb-playlist-manager.c:218 +#: ../data/ui/playlist-menu.ui.h:5 ../data/ui/queue-popups.ui.h:3 msgid "_Save to File..." msgstr "За_хаваць у файл..." @@ -3388,7 +3391,7 @@ msgid "Save a playlist to a file" msgstr "Захаваць спіс прайгравання ў файл" -#: ../shell/rb-playlist-manager.c:209 +#: ../data/ui/playlist-menu.ui.h:1 msgid "_Edit..." msgstr "_Рэдагаваць..." @@ -3396,7 +3399,7 @@ msgid "Change this automatic playlist" msgstr "Змяніць гэты аўтаматычны спіс прайгравання" -#: ../shell/rb-playlist-manager.c:212 +#: ../data/ui/playlist-menu.ui.h:3 msgid "_Queue All Tracks" msgstr "Паставіць у _чаргу ўсе трэкі" @@ -3404,7 +3407,7 @@ msgid "Add all tracks in this playlist to the queue" msgstr "Дадаць усе трэкі з гэтага спіса прайгравання ў чаргу" -#: ../shell/rb-playlist-manager.c:215 +#: ../data/ui/playlist-menu.ui.h:4 msgid "_Shuffle Playlist" msgstr "_Ператасаваць спіс прайгравання" @@ -3416,51 +3419,51 @@ msgid "Save the play queue to a file" msgstr "Захаваць чаргу прайгравання ў файл" -#: ../shell/rb-playlist-manager.c:323 +#: ../shell/rb-playlist-manager.c:265 msgid "Unnamed playlist" msgstr "Безназоўны спіс прайгравання" -#: ../shell/rb-playlist-manager.c:366 +#: ../shell/rb-playlist-manager.c:308 msgid "The playlist file may be in an unknown format or corrupted." msgstr "" "Файл спіса прайгравання можа мець невядомы фармат ці быць пашкоджаным." -#: ../shell/rb-playlist-manager.c:794 +#: ../shell/rb-playlist-manager.c:773 msgid "Untitled Playlist" msgstr "Безназоўны спіс прайгравання" -#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1086 +#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1061 msgid "Couldn't read playlist" msgstr "Не ўдалося прачытаць спіс прайгравання" -#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1112 +#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1087 msgid "All Files" msgstr "Усе файлы" -#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1117 +#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1092 msgid "Load Playlist" msgstr "Загрузка спіса прайгравання" -#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1173 ../sources/rb-playlist-source.c:669 +#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1148 ../sources/rb-playlist-source.c:707 msgid "Couldn't save playlist" msgstr "Не ўдалося захаваць спіс прайгравання" -#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1173 +#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1148 msgid "Unsupported file extension given." msgstr "Гэты файл мае пашырэнне, якое не падтрымліваецца." -#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1469 +#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1481 #, c-format msgid "Playlist %s already exists" msgstr "Спіс прайгравання \"%s\" ужо існуе" -#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1499 ../shell/rb-playlist-manager.c:1532 -#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1572 ../shell/rb-playlist-manager.c:1615 +#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1511 ../shell/rb-playlist-manager.c:1544 +#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1584 ../shell/rb-playlist-manager.c:1627 #, c-format msgid "Unknown playlist: %s" msgstr "Невядомы спіс прайгравання: %s" -#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1540 ../shell/rb-playlist-manager.c:1580 +#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1552 ../shell/rb-playlist-manager.c:1592 #, c-format msgid "Playlist %s is an automatic playlist" msgstr "Спіс прайгравання \"%s\" з'яўляецца аўтаматычным" @@ -3473,7 +3476,7 @@ msgid "Eject this medium" msgstr "Выняць носьбіт" -#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:153 +#: ../data/ui/display-page-add-menu.ui.h:4 msgid "_Check for New Devices" msgstr "_Знайсці новыя прыстасаванні" @@ -3484,99 +3487,99 @@ "Знайсці новыя прыстасаванні, якія захоўваюць музыку і не былі выяўлены " "аўтаматычна" -#: ../shell/rb-shell.c:336 +#: ../shell/rb-shell.c:350 msgid "_Music" msgstr "_Музыка" -#: ../shell/rb-shell.c:338 +#: ../data/ui/app-menu.ui.h:2 msgid "_View" msgstr "_Від" -#: ../shell/rb-shell.c:339 +#: ../shell/rb-shell.c:353 msgid "_Control" msgstr "_Кіраванне" -#: ../shell/rb-shell.c:340 +#: ../data/ui/app-menu.ui.h:10 msgid "_Tools" msgstr "Пры_лады" -#: ../shell/rb-shell.c:341 +#: ../data/ui/app-menu.ui.h:13 msgid "_Help" msgstr "_Дапамога" -#: ../shell/rb-shell.c:347 +#: ../shell/rb-shell.c:357 msgid "_Import Folder..." msgstr "І_мпартаваць папку..." -#: ../shell/rb-shell.c:348 +#: ../shell/rb-shell.c:358 msgid "Choose folder to be added to the Library" msgstr "Выберыце папку, якую трэба дадаць у фанатэку" -#: ../shell/rb-shell.c:350 +#: ../shell/rb-shell.c:360 msgid "Import _File..." msgstr "Імпартаваць ф_айл..." -#: ../shell/rb-shell.c:351 +#: ../shell/rb-shell.c:361 msgid "Choose file to be added to the Library" msgstr "Выберыце файл, які трэба дадаць у фанатэку" -#: ../shell/rb-shell.c:346 +#: ../data/ui/app-menu.ui.h:14 msgid "_About" msgstr "_Аб праграме" -#: ../shell/rb-shell.c:347 +#: ../shell/rb-shell.c:364 msgid "Show information about Rhythmbox" msgstr "Паказаць звесткі пра Rhythmbox" -#: ../shell/rb-shell.c:349 +#: ../shell/rb-shell.c:366 msgid "_Contents" msgstr "_Змест" -#: ../shell/rb-shell.c:350 +#: ../shell/rb-shell.c:367 msgid "Display Rhythmbox help" msgstr "Паказаць даведку Rhythmbox" -#: ../shell/rb-shell.c:352 +#: ../data/ui/app-menu.ui.h:15 msgid "_Quit" msgstr "Вы_йсці" -#: ../shell/rb-shell.c:355 +#: ../shell/rb-shell.c:372 msgid "Prefere_nces" msgstr "_Настройкі" -#: ../shell/rb-shell.c:356 +#: ../shell/rb-shell.c:373 msgid "Edit Rhythmbox preferences" msgstr "Настройка Rhythmbox" -#: ../shell/rb-shell.c:358 +#: ../shell/rb-shell.c:375 msgid "Plu_gins" msgstr "Плу_гіны" -#: ../shell/rb-shell.c:359 +#: ../shell/rb-shell.c:376 msgid "Change and configure plugins" msgstr "Змяненне і настройка плугінаў" -#: ../shell/rb-shell.c:361 +#: ../shell/rb-shell.c:378 msgid "Show _All Tracks" msgstr "Паказаць усе _трэкі" -#: ../shell/rb-shell.c:362 +#: ../shell/rb-shell.c:379 msgid "Show all tracks in this music source" msgstr "Паказаць усе трэкі з гэтай крыніцы музыкі" -#: ../shell/rb-shell.c:364 +#: ../shell/rb-shell.c:381 msgid "_Jump to Playing Song" msgstr "Пера_скочыць да трэка, які цяпер гучыць" -#: ../shell/rb-shell.c:365 +#: ../shell/rb-shell.c:382 msgid "Scroll the view to the currently playing song" msgstr "Пракрутка да трэка, які цяпер гучыць" -#: ../shell/rb-shell.c:372 +#: ../shell/rb-shell.c:389 msgid "Side _Pane" msgstr "_Бакавая панэль" -#: ../shell/rb-shell.c:373 +#: ../shell/rb-shell.c:390 msgid "Change the visibility of the side pane" msgstr "Пераключыць бачнасць бакавой панэлі" @@ -3596,75 +3599,75 @@ msgid "Make the main window smaller" msgstr "Зменшыць асноўнае акно" -#: ../shell/rb-shell.c:375 +#: ../shell/rb-shell.c:398 msgid "Party _Mode" msgstr "Рэжым _вячорак" -#: ../shell/rb-shell.c:376 +#: ../shell/rb-shell.c:399 msgid "Change the status of the party mode" msgstr "Пераключыць рэжым вячорак" -#: ../shell/rb-shell.c:378 +#: ../shell/rb-shell.c:401 msgid "Play _Queue as Side Pane" msgstr "_Чарга прайгравання ў бакавой панэлі" -#: ../shell/rb-shell.c:379 +#: ../shell/rb-shell.c:402 msgid "Change whether the queue is visible as a source or a sidebar" msgstr "Паказваць чаргу прайгравання як крыніцу ці ў бакавой панэлі" -#: ../shell/rb-shell.c:381 +#: ../shell/rb-shell.c:404 msgid "S_tatusbar" msgstr "Стужка с_тану" -#: ../shell/rb-shell.c:382 +#: ../shell/rb-shell.c:405 msgid "Change the visibility of the statusbar" msgstr "Змяніць бачнасць стужкі стану" -#: ../shell/rb-shell.c:390 +#: ../shell/rb-shell.c:407 msgid "_Browse" msgstr "_Агляд" -#: ../shell/rb-shell.c:391 +#: ../shell/rb-shell.c:408 msgid "Change the visibility of the browser" msgstr "Змяніць бачнасць аглядальніка" -#: ../shell/rb-shell.c:887 +#: ../shell/rb-shell.c:905 msgid "Change the music volume" msgstr "Змяніць гучнасць музыкі" -#: ../shell/rb-shell.c:1952 +#: ../shell/rb-application.c:612 msgid "Enable debug output" msgstr "Уключыць адладачны вывад" -#: ../shell/rb-shell.c:1953 +#: ../shell/rb-application.c:613 msgid "Enable debug output matching a specified string" msgstr "Уключыць адладачны вывад, які адпавядае пэўнаму радку" -#: ../shell/rb-shell.c:1954 +#: ../shell/rb-application.c:614 msgid "Do not update the library with file changes" msgstr "Не абнаўляць фанатэку пасля змены яе файлаў" -#: ../shell/rb-shell.c:1955 +#: ../shell/rb-application.c:615 msgid "Do not register the shell" msgstr "Не рэгістраваць абалонку" -#: ../shell/rb-shell.c:1956 +#: ../shell/rb-application.c:616 msgid "Don't save any data permanently (implies --no-registration)" msgstr "Не захоўваць ніякіх даных (таксама ўключае --no-registration)" -#: ../shell/rb-shell.c:1957 +#: ../shell/rb-application.c:617 msgid "Disable loading of plugins" msgstr "Выключыць загрузку плугінаў" -#: ../shell/rb-shell.c:1958 +#: ../shell/rb-application.c:618 msgid "Path for database file to use" msgstr "Сцежка да файла базы даных" -#: ../shell/rb-shell.c:1959 +#: ../shell/rb-application.c:619 msgid "Path for playlists file to use" msgstr "Сцежка да файла са спісамі прайгравання" -#: ../shell/rb-shell.c:1970 +#: ../shell/rb-application.c:631 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -3674,28 +3677,28 @@ "Каб убачыць поўны спіс магчымых опцый загаднага радка, запусціце \"%s --" "help\".\n" -#. Translators: this is the short label for the 'add music' action -#: ../shell/rb-shell.c:2067 +#. Translators: this is the short label for the 'import folder' action +#: ../shell/rb-shell.c:2131 msgctxt "Library" msgid "Import" msgstr "Імпартаваць" #. Translators: this is the short label for the 'view all tracks' action -#: ../shell/rb-shell.c:2069 +#: ../shell/rb-shell.c:2133 msgid "Show All" msgstr "Паказаць усё" -#: ../shell/rb-shell.c:2354 +#: ../shell/rb-shell.c:2125 msgid "Error while saving song information" msgstr "Памылка падчас захавання звестак пра трэк" #. Translators: %s is the song name -#: ../shell/rb-shell.c:2634 +#: ../shell/rb-shell.c:2451 #, c-format msgid "%s (Paused)" msgstr "%s (Прыпынена)" -#: ../shell/rb-shell.c:2709 +#: ../shell/rb-application.c:208 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" @@ -3708,7 +3711,7 @@ " Siarhei Fedartsou https://launchpad.net/~miksayer\n" " Vitaly Danilovich https://launchpad.net/~danvyr" -#: ../shell/rb-shell.c:2712 +#: ../shell/rb-application.c:211 msgid "" "Rhythmbox is free software; you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" @@ -3720,7 +3723,7 @@ "апублікаванай Фондам свабоднага апраграмавання, версіі 2 ці любой\n" "пазнейшай.\n" -#: ../shell/rb-shell.c:2716 +#: ../shell/rb-application.c:215 msgid "" "Rhythmbox is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" @@ -3732,7 +3735,7 @@ "карысці. Падрабязней глядзіце ў тэксце Агульнай Грамадскай Ліцэнзіі\n" "GNU (GPL).\n" -#: ../shell/rb-shell.c:2720 +#: ../shell/rb-application.c:219 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with Rhythmbox; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n" @@ -3743,68 +3746,68 @@ "свабоднага апраграмавання на адрас: the Free Software Foundation,\n" "Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n" -#: ../shell/rb-shell.c:2727 +#: ../shell/rb-application.c:226 msgid "Maintainers:" msgstr "Даглядчыкі:" -#: ../shell/rb-shell.c:2730 +#: ../shell/rb-application.c:229 msgid "Former Maintainers:" msgstr "Былыя даглядчыкі:" -#: ../shell/rb-shell.c:2733 +#: ../shell/rb-application.c:232 msgid "Contributors:" msgstr "Удзельнікі:" -#: ../shell/rb-shell.c:2735 +#: ../shell/rb-application.c:234 msgid "Music management and playback software for GNOME." msgstr "Праграма для прайгравання і кіравання музыкай у GNOME." -#: ../shell/rb-shell.c:2744 +#: ../shell/rb-application.c:244 msgid "Rhythmbox Website" msgstr "Сеціўная пляцоўка Rhythmbox" -#: ../shell/rb-shell.c:2791 ../shell/rb-shell-preferences.c:162 +#: ../shell/rb-application.c:272 ../shell/rb-shell-preferences.c:163 msgid "Couldn't display help" msgstr "Не ўдалося паказаць даведку" -#: ../shell/rb-shell.c:2836 +#: ../shell/rb-application.c:141 msgid "Configure Plugins" msgstr "Настройка плугінаў" -#: ../shell/rb-shell.c:3003 +#: ../shell/rb-shell.c:3064 msgid "Import Folder into Library" msgstr "Імпартаванне папкі ў фанатэку" -#: ../shell/rb-shell.c:3022 +#: ../shell/rb-shell.c:3083 msgid "Import File into Library" msgstr "Імпартаванне файла ў фанатэку" -#: ../shell/rb-shell.c:3288 ../sources/rb-play-queue-source.c:629 +#: ../shell/rb-shell.c:2855 ../sources/rb-play-queue-source.c:659 #, c-format msgid "No registered source can handle URI %s" msgstr "Ніводная з зарэгістраваных крыніц не можа апрацаваць URI-адрас %s" -#: ../shell/rb-shell.c:3617 +#: ../shell/rb-shell.c:3184 #, c-format msgid "No registered source matches URI %s" msgstr "Ніводная з зарэгістраваных крыніц не адпавядае URI-адрасу %s" -#: ../shell/rb-shell.c:3650 ../shell/rb-shell.c:3693 +#: ../shell/rb-shell.c:3217 ../shell/rb-shell.c:3260 #, c-format msgid "Unknown song URI: %s" msgstr "Невядомы URI-адрас трэка: %s" -#: ../shell/rb-shell.c:3702 +#: ../shell/rb-shell.c:3269 #, c-format msgid "Unknown property %s" msgstr "Невядомая ўласцівасць %s" -#: ../shell/rb-shell.c:3716 +#: ../shell/rb-shell.c:3283 #, c-format msgid "Invalid property type %s for property %s" msgstr "Няправільны тып уласцівасці %s для ўласцівасці %s" -#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:151 +#: ../data/ui/edit-menu.ui.h:4 msgid "Select _All" msgstr "Вылучыць _усё" @@ -3812,7 +3815,7 @@ msgid "Select all songs" msgstr "Вылучыць усе трэкі" -#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:154 +#: ../data/ui/edit-menu.ui.h:5 msgid "D_eselect All" msgstr "_Зняць выбар з усяго" @@ -3820,7 +3823,7 @@ msgid "Deselect all songs" msgstr "Зняць выбар з усіх трэкаў" -#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:157 +#: ../data/ui/edit-menu.ui.h:1 msgid "Cu_t" msgstr "_Выразаць" @@ -3828,7 +3831,7 @@ msgid "Cut selection" msgstr "Выразаць вылучанае" -#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:160 +#: ../data/ui/edit-menu.ui.h:2 msgid "_Copy" msgstr "С_капіраваць" @@ -3836,7 +3839,7 @@ msgid "Copy selection" msgstr "Скапіраваць вылучанае" -#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:163 +#: ../data/ui/edit-menu.ui.h:3 msgid "_Paste" msgstr "_Уставіць" @@ -3848,7 +3851,7 @@ msgid "Delete each selected item" msgstr "Выдаліць кожны вылучаны элемент" -#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:169 +#: ../data/ui/import-errors-popup.ui.h:1 ../data/ui/missing-files-popup.ui.h:1 msgid "_Remove" msgstr "В_ыдаліць" @@ -3856,7 +3859,8 @@ msgid "Remove each selected item from the library" msgstr "Выдаліць кожны вылучаны элемент з фанатэкі" -#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:172 +#: ../data/ui/browser-popup.ui.h:5 ../data/ui/edit-menu.ui.h:9 +#: ../data/ui/import-errors-popup.ui.h:2 ../data/ui/playlist-popup.ui.h:5 msgid "_Move to Trash" msgstr "Выкінуць у _сметніцу" @@ -3880,7 +3884,8 @@ msgid "Add each selected song to the play queue" msgstr "Дадаць кожны вылучаны трэк у чаргу прайгравання" -#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:183 +#: ../plugins/iradio/iradio-popup.ui.h:1 ../shell/rb-shell-clipboard.c:258 +#: ../sources/rb-source.c:1219 msgid "Remove" msgstr "Выдаліць" @@ -3888,7 +3893,9 @@ msgid "Remove each selected item from the play queue" msgstr "Выдаліць кожны вылучаны элемент з чаргі прайгравння" -#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:187 +#: ../data/ui/browser-popup.ui.h:9 ../data/ui/edit-menu.ui.h:8 +#: ../data/ui/playlist-popup.ui.h:9 ../data/ui/queue-popups.ui.h:4 +#: ../plugins/magnatune/magnatune-popup.ui.h:7 msgid "Pr_operties" msgstr "_Уласцівасці" @@ -3896,178 +3903,178 @@ msgid "Show information on each selected song" msgstr "Паказаць звесткі пра кожны вылучаны трэк" -#: ../shell/rb-shell-player.c:314 +#: ../shell/rb-shell-player.c:295 ../shell/rb-shell-player.c:3829 msgid "_Play" msgstr "Зай_граць" -#: ../shell/rb-shell-player.c:315 ../shell/rb-shell-player.c:3859 +#: ../shell/rb-shell.c:2340 msgid "Start playback" msgstr "Пачаць прайграванне" -#: ../shell/rb-shell-player.c:297 +#: ../shell/rb-shell-player.c:298 msgid "Pre_vious" msgstr "_Папярэдні" -#: ../shell/rb-shell-player.c:298 +#: ../data/ui/main-toolbar.ui.h:1 msgid "Start playing the previous song" msgstr "Запусціць прайграванне папярэдняга трэка" -#: ../shell/rb-shell-player.c:300 +#: ../shell/rb-shell-player.c:301 msgid "_Next" msgstr "_Наступны" -#: ../shell/rb-shell-player.c:301 +#: ../data/ui/main-toolbar.ui.h:5 msgid "Start playing the next song" msgstr "Запусціць прайграванне наступнага трэка" -#: ../shell/rb-shell-player.c:303 +#: ../shell/rb-shell-player.c:304 msgid "_Increase Volume" msgstr "_Павялічыць гучнасць" -#: ../shell/rb-shell-player.c:304 +#: ../shell/rb-shell-player.c:305 msgid "Increase playback volume" msgstr "Павялічыць гучнасць прайгравання" -#: ../shell/rb-shell-player.c:306 +#: ../shell/rb-shell-player.c:307 msgid "_Decrease Volume" msgstr "Па_меншыць гучнасць" -#: ../shell/rb-shell-player.c:307 +#: ../shell/rb-shell-player.c:308 msgid "Decrease playback volume" msgstr "Паменшыць гучнасць прайгравання" -#: ../shell/rb-shell-player.c:317 +#: ../shell/rb-shell-player.c:315 msgid "Sh_uffle" msgstr "У _выпадковым парадку" -#: ../shell/rb-shell-player.c:318 +#: ../data/ui/main-toolbar.ui.h:9 msgid "Play songs in a random order" msgstr "Прайграваць трэкі ў выпадковым парадку" -#: ../shell/rb-shell-player.c:320 +#: ../shell/rb-shell-player.c:318 msgid "_Repeat" msgstr "Паўт_араць" -#: ../shell/rb-shell-player.c:321 +#: ../data/ui/main-toolbar.ui.h:7 msgid "Play first song again after all songs are played" msgstr "Прайграваць першы трэк ізноў пасля прайгравання ўсяго спіса" -#: ../shell/rb-shell.c:384 +#: ../shell/rb-shell-player.c:321 msgid "_Song Position Slider" msgstr "_Паўзунок пазіцыі трэка" -#: ../shell/rb-shell.c:385 +#: ../shell/rb-shell-player.c:322 msgid "Change the visibility of the song position slider" msgstr "Пераключыць бачнасць паўзунка пазіцыі трэка" -#: ../shell/rb-shell-player.c:842 +#: ../shell/rb-shell-player.c:389 msgid "Stream error" msgstr "Памылка струменя" -#: ../shell/rb-shell-player.c:843 +#: ../shell/rb-shell-player.c:390 msgid "Unexpected end of stream!" msgstr "Нечаканае заканчэнне струменя!" -#: ../shell/rb-shell-player.c:1010 +#: ../shell/rb-shell-player.c:3247 msgid "Linear" msgstr "Лінейна" -#: ../shell/rb-shell-player.c:1012 +#: ../shell/rb-shell-player.c:3249 msgid "Linear looping" msgstr "Лінейна ў цыкле" -#: ../shell/rb-shell-player.c:1014 +#: ../data/ui/queue-toolbar.ui.h:2 ../shell/rb-shell-player.c:3251 msgid "Shuffle" msgstr "Выпадкова" -#: ../shell/rb-shell-player.c:1016 +#: ../shell/rb-shell-player.c:3253 msgid "Random with equal weights" msgstr "Выпадкова, з аднолькавай імавернасцю" -#: ../shell/rb-shell-player.c:1018 +#: ../shell/rb-shell-player.c:3255 msgid "Random by time since last play" msgstr "Выпадкова, з улікам часу апошняга прайгравання" -#: ../shell/rb-shell-player.c:1020 +#: ../shell/rb-shell-player.c:3257 msgid "Random by rating" msgstr "Выпадкова, з улікам адзнакі" -#: ../shell/rb-shell-player.c:1022 +#: ../shell/rb-shell-player.c:3259 msgid "Random by time since last play and rating" msgstr "Выпадкова, з улікам часу апошняга прайгравання і адзнакі" -#: ../shell/rb-shell-player.c:1024 +#: ../shell/rb-shell-player.c:3261 msgid "Linear, removing entries once played" msgstr "Лінейна, прапускаючы трэкі, якія ўжо гучалі" -#: ../shell/rb-shell-player.c:1034 +#: ../shell/rb-shell-player.c:3271 #, c-format msgid "Failed to create the player: %s" msgstr "Не ўдалося стварыць прайгравальнік: %s" -#: ../shell/rb-shell-player.c:1595 +#: ../shell/rb-shell-player.c:680 #, c-format msgid "Playlist was empty" msgstr "Спіс прайгравання пусты" -#: ../shell/rb-shell-player.c:2065 +#: ../shell/rb-shell-player.c:1115 #, c-format msgid "Not currently playing" msgstr "Нічога не прайграецца" -#: ../shell/rb-shell-player.c:2123 +#: ../shell/rb-shell-player.c:1172 #, c-format msgid "No previous song" msgstr "Гэта першы трэк у спісе" -#: ../shell/rb-shell-player.c:2223 +#: ../shell/rb-shell-player.c:1271 #, c-format msgid "No next song" msgstr "Гэта апошні трэк у спісе" -#: ../shell/rb-shell-player.c:2344 ../shell/rb-shell-player.c:3496 +#: ../shell/rb-shell-player.c:2429 ../shell/rb-shell-player.c:2753 msgid "Couldn't start playback" msgstr "Не ўдалося пачаць прайграванне" -#: ../shell/rb-shell-player.c:3199 +#: ../shell/rb-shell-player.c:2132 msgid "Couldn't stop playback" msgstr "Не ўдалося спыніць прайграванне" -#: ../shell/rb-shell-player.c:3318 +#: ../shell/rb-shell-player.c:2251 #, c-format msgid "Playback position not available" msgstr "Пазіцыя прайгравання невядомая" -#: ../shell/rb-shell-player.c:3350 ../shell/rb-shell-player.c:3384 +#: ../shell/rb-shell-player.c:2283 ../shell/rb-shell-player.c:2317 #, c-format msgid "Current song is not seekable" msgstr "Бягучы трэк не падтрымлівае пракруткі" -#: ../shell/rb-shell-player.c:3854 +#: ../shell/rb-shell.c:2329 msgid "Pause playback" msgstr "Прыпыніць прайграванне" -#: ../shell/rb-shell-player.c:3852 +#: ../shell/rb-shell-player.c:3820 msgid "_Pause" msgstr "_Прыпыніць" -#: ../shell/rb-shell-player.c:3856 +#: ../shell/rb-shell.c:2332 msgid "Stop playback" msgstr "Спыніць прайграванне" -#: ../shell/rb-shell-player.c:3856 +#: ../shell/rb-shell-player.c:3824 msgid "_Stop" msgstr "_Спыніць" -#: ../shell/rb-shell-preferences.c:201 +#: ../shell/rb-shell-preferences.c:202 msgid "Rhythmbox Preferences" msgstr "Настройкі Rhythmbox" -#: ../shell/rb-shell-preferences.c:247 +#: ../shell/rb-shell-preferences.c:248 msgid "General" msgstr "Асноўнае" -#: ../shell/rb-shell-preferences.c:311 +#: ../shell/rb-shell-preferences.c:312 msgid "Playback" msgstr "Прайграванне" @@ -4175,18 +4182,18 @@ msgid "Transferring track %d out of %d" msgstr "Перадача трэка %d з %d" -#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:104 ../sources/rb-browser-source.c:149 -#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:124 +#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:254 ../sources/rb-browser-source.c:315 +#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:296 msgid "Search artists" msgstr "Пошук выканаўцаў" -#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:105 ../sources/rb-browser-source.c:150 -#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:125 +#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:256 ../sources/rb-browser-source.c:317 +#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:298 msgid "Search albums" msgstr "Пошук альбомаў" -#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:106 ../sources/rb-browser-source.c:151 -#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:126 +#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:257 ../sources/rb-browser-source.c:318 +#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:299 msgid "Search titles" msgstr "Пошук назваў песень" @@ -4239,20 +4246,20 @@ msgstr "Супольнае" #. set up info bar for triggering codec installation -#: ../sources/rb-import-errors-source.c:243 +#: ../sources/rb-import-errors-source.c:235 msgid "Install Additional Software" msgstr "Усталяванне дадатковага апраграмавання" -#: ../sources/rb-import-errors-source.c:249 +#: ../sources/rb-import-errors-source.c:241 msgid "Additional software is required to play some of these files." msgstr "" "Для прайгравання некаторых файлаў патрабуецца дадатковае апраграмаванне." -#: ../sources/rb-import-errors-source.c:354 +#: ../sources/rb-import-errors-source.c:346 msgid "Import Errors" msgstr "Памылкі імпартавання" -#: ../sources/rb-import-errors-source.c:391 +#: ../sources/rb-import-errors-source.c:383 #, c-format msgid "%d import error" msgid_plural "%d import errors" @@ -4260,64 +4267,64 @@ msgstr[1] "%d памылкі імпартавання" msgstr[2] "%d памылак імпартавання" -#: ../sources/rb-library-source.c:125 +#: ../sources/rb-library-source.c:129 msgid "Artist/Artist - Album" msgstr "Выканаўца/Выканаўца - Альбом" -#: ../sources/rb-library-source.c:126 +#: ../sources/rb-library-source.c:130 msgid "Artist/Album" msgstr "Выканаўца/Альбом" -#: ../sources/rb-library-source.c:127 +#: ../sources/rb-library-source.c:131 msgid "Artist - Album" msgstr "Выканаўца - Альбом" -#: ../sources/rb-library-source.c:128 ../widgets/rb-entry-view.c:1448 +#: ../sources/rb-library-source.c:132 ../widgets/rb-entry-view.c:1471 #: ../widgets/rb-library-browser.c:136 msgid "Album" msgstr "Альбом" -#: ../sources/rb-library-source.c:134 +#: ../sources/rb-library-source.c:138 msgid "Number - Title" msgstr "Нумар - Назва" -#: ../sources/rb-library-source.c:135 +#: ../sources/rb-library-source.c:139 msgid "Artist - Title" msgstr "Выканаўца - Назва" -#: ../sources/rb-library-source.c:136 +#: ../sources/rb-library-source.c:140 msgid "Artist - Number - Title" msgstr "Выканаўца - Нумар - Назва" -#: ../sources/rb-library-source.c:137 +#: ../sources/rb-library-source.c:141 msgid "Artist (Album) - Number - Title" msgstr "Выканаўца (Альбом) - Нумар - Назва" -#: ../sources/rb-library-source.c:139 +#: ../sources/rb-library-source.c:143 msgid "Number. Artist - Title" msgstr "Нумар. Выканаўца - Назва" -#: ../sources/rb-library-source.c:412 +#: ../sources/rb-library-source.c:447 #: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:216 #: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:217 #: ../sources/sync/rb-sync-state-ui.c:77 msgid "Music" msgstr "Музыка" -#: ../sources/rb-library-source.c:467 +#: ../sources/rb-library-source.c:500 msgid "Choose Library Location" msgstr "Выбар месцазнаходжання фанатэкі" -#: ../sources/rb-library-source.c:506 +#: ../sources/rb-library-source.c:539 msgid "Multiple locations set" msgstr "Вызначана некалькі месцазнаходжанняў" -#: ../sources/rb-library-source.c:1447 +#: ../sources/rb-library-source.c:1509 msgid "Example Path:" msgstr "Прыклад сцежкі:" -#: ../sources/rb-library-source.c:1620 ../sources/rb-library-source.c:1624 -#: ../sources/rb-transfer-target.c:189 +#: ../sources/rb-library-source.c:1682 ../sources/rb-library-source.c:1686 +#: ../sources/rb-transfer-target.c:190 msgid "Error transferring track" msgstr "Памылка перадачы трэка" @@ -4329,7 +4336,7 @@ msgid "Synchronize media player with the library" msgstr "Сінхранізаваць медыяплэер з фанатэкай" -#: ../sources/rb-media-player-source.c:663 +#: ../sources/rb-media-player-source.c:668 msgid "" "You have not selected any music, playlists, or podcasts to transfer to this " "device." @@ -4337,7 +4344,7 @@ "Вы не вылучылі ніякай музыкі, спісаў прйгравання ці падкастаў для перадачы " "на гэта прыстасаванне." -#: ../sources/rb-media-player-source.c:667 +#: ../sources/rb-media-player-source.c:672 msgid "" "There is not enough space on the device to transfer the selected music, " "playlists and podcasts." @@ -4345,24 +4352,24 @@ "На прыстасаванні не хапае вольнай прасторы для перадачы вылучаных музыкі, " "падкастаў і спісаў прайгравання." -#: ../sources/rb-media-player-source.c:718 +#: ../sources/rb-media-player-source.c:723 #, c-format msgid "%s Sync Settings" msgstr "Настройкі сінхранізацыі %s" -#: ../sources/rb-media-player-source.c:723 +#: ../sources/rb-media-player-source.c:728 msgid "Sync with the device" msgstr "Сінхранізаваць з прыстасаваннем" -#: ../sources/rb-media-player-source.c:725 +#: ../sources/rb-media-player-source.c:730 msgid "Don't sync" msgstr "Не сінхранізаваць" -#: ../sources/rb-missing-files-source.c:285 +#: ../sources/rb-missing-files-source.c:274 msgid "Missing Files" msgstr "Адсутныя файлы" -#: ../sources/rb-missing-files-source.c:353 +#: ../sources/rb-missing-files-source.c:362 #, c-format msgid "%d missing file" msgid_plural "%d missing files" @@ -4394,8 +4401,7 @@ msgid "Shuffle the tracks in the play queue" msgstr "Ператасаваць трэкі ў чарзе прайгравання" -#. Translators: this is the toolbutton label for Clear Queue action -#: ../sources/rb-play-queue-source.c:283 +#: ../data/ui/queue-toolbar.ui.h:3 msgid "Clear" msgstr "Ачысціць" @@ -4405,20 +4411,20 @@ msgid "Shuffle" msgstr "Ператасаваць" -#: ../sources/rb-play-queue-source.c:304 ../sources/rb-play-queue-source.c:388 -#: ../sources/rb-play-queue-source.c:531 +#: ../sources/rb-play-queue-source.c:292 ../sources/rb-play-queue-source.c:394 +#: ../sources/rb-play-queue-source.c:503 msgid "Play Queue" msgstr "Чарга прайгравання" -#: ../sources/rb-play-queue-source.c:499 ../widgets/rb-header.c:811 +#: ../sources/rb-play-queue-source.c:473 ../widgets/rb-header.c:868 msgid "from" msgstr "з альбома" -#: ../sources/rb-play-queue-source.c:499 ../widgets/rb-header.c:810 +#: ../sources/rb-play-queue-source.c:473 ../widgets/rb-header.c:867 msgid "by" msgstr "у выкананні" -#: ../sources/rb-source.c:546 +#: ../sources/rb-source.c:598 #, c-format msgid "%d song" msgid_plural "%d songs" @@ -4426,7 +4432,7 @@ msgstr[1] "%d трэкі" msgstr[2] "%d трэкаў" -#: ../sources/rb-source.c:1328 +#: ../sources/rb-source.c:1366 #, c-format msgid "Importing (%d/%d)" msgstr "Імпартаванне (%d/%d)" @@ -4480,68 +4486,69 @@ msgid "Show more _details" msgstr "Паказаць _больш падрабязнасцяў" -#: ../widgets/rb-entry-view.c:1005 ../widgets/rb-entry-view.c:1507 -#: ../widgets/rb-song-info.c:1148 +#: ../widgets/rb-entry-view.c:1012 ../widgets/rb-entry-view.c:1530 +#: ../widgets/rb-song-info.c:1190 msgid "Lossless" msgstr "Без стратаў" -#: ../widgets/rb-entry-view.c:1417 +#: ../widgets/rb-entry-view.c:1430 msgid "Track" msgstr "№ трэка" -#: ../widgets/rb-entry-view.c:1468 +#: ../widgets/rb-entry-view.c:1491 msgid "Comment" msgstr "Каментарый" -#: ../widgets/rb-entry-view.c:1478 +#: ../widgets/rb-entry-view.c:1501 msgid "Time" msgstr "Час" -#: ../widgets/rb-entry-view.c:1490 +#: ../widgets/rb-entry-view.c:1513 msgid "Year" msgstr "Год" -#: ../widgets/rb-entry-view.c:1502 +#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-menu.c:89 +#: ../widgets/rb-entry-view.c:1525 msgid "Quality" msgstr "Якасць" -#: ../widgets/rb-entry-view.c:1505 +#: ../widgets/rb-entry-view.c:1528 msgid "000 kbps" msgstr "000 кбіт/с" -#: ../widgets/rb-entry-view.c:1516 +#: ../widgets/rb-entry-view.c:1539 msgid "Rating" msgstr "Адзнака" -#: ../widgets/rb-entry-view.c:1538 +#: ../widgets/rb-entry-view.c:1561 msgid "Play Count" msgstr "Колькасць прайграванняў" -#: ../widgets/rb-entry-view.c:1550 +#: ../widgets/rb-entry-view.c:1573 msgid "Last Played" msgstr "Апошняе прайграванне" -#: ../widgets/rb-entry-view.c:1562 +#: ../widgets/rb-entry-view.c:1585 msgid "Date Added" msgstr "Дата дадання" -#: ../widgets/rb-entry-view.c:1573 +#: ../widgets/rb-entry-view.c:1596 msgid "Last Seen" msgstr "Апошні прагляд" -#: ../widgets/rb-entry-view.c:1584 +#: ../widgets/rb-entry-view.c:1607 msgid "Location" msgstr "Месцазнаходжанне" -#: ../widgets/rb-entry-view.c:1853 +#: ../widgets/rb-entry-view.c:1879 msgid "Now Playing" msgstr "Прайграецца ў гэты момант" -#: ../widgets/rb-entry-view.c:1909 +#: ../widgets/rb-entry-view.c:1938 msgid "Playback Error" msgstr "Памылка прайгравання" -#: ../widgets/rb-property-view.c:636 +#: ../widgets/rb-property-view.c:660 #, c-format msgid "%d artist (%d)" msgid_plural "All %d artists (%d)" @@ -4549,7 +4556,7 @@ msgstr[1] "%d выканаўцы (%d)" msgstr[2] "%d выканаўцаў (%d)" -#: ../widgets/rb-property-view.c:639 +#: ../widgets/rb-property-view.c:663 #, c-format msgid "%d album (%d)" msgid_plural "All %d albums (%d)" @@ -4557,7 +4564,7 @@ msgstr[1] "%d альбомы (%d)" msgstr[2] "%d альбомаў (%d)" -#: ../widgets/rb-property-view.c:642 +#: ../widgets/rb-property-view.c:666 #, c-format msgid "%d genre (%d)" msgid_plural "All %d genres (%d)" @@ -4565,7 +4572,7 @@ msgstr[1] "%d жанры (%d)" msgstr[2] "%d жанраў (%d)" -#: ../widgets/rb-property-view.c:645 +#: ../widgets/rb-property-view.c:669 #, c-format msgid "%d (%d)" msgid_plural "All %d (%d)" @@ -4573,7 +4580,7 @@ msgstr[1] "%d (%d)" msgstr[2] "%d (%d)" -#: ../widgets/rb-property-view.c:651 +#: ../widgets/rb-property-view.c:675 #, c-format msgid "%s (%d)" msgstr "%s (%d)" @@ -4596,244 +4603,245 @@ msgid "Artist" msgstr "Выканаўца" -#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:79 +#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:80 msgctxt "query-criteria" msgid "Album" msgstr "Альбом" -#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:80 +#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:81 msgctxt "query-criteria" msgid "Album Artist" msgstr "Выканаўца альбома" -#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:81 +#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:82 msgctxt "query-criteria" msgid "Genre" msgstr "Жанр" -#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:82 +#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:83 msgctxt "query-criteria" msgid "Year" msgstr "Год" -#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:83 +#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:84 msgctxt "query-criteria" msgid "Rating" msgstr "Адзнака" -#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:84 +#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:85 msgctxt "query-criteria" msgid "Path" msgstr "Сцежка" -#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:85 +#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:86 msgctxt "query-criteria" msgid "Comment" msgstr "Каментарый" -#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:87 +#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:88 msgctxt "query-criteria" msgid "Play Count" msgstr "Колькасць прайграванняў" -#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:88 +#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:89 msgctxt "query-criteria" msgid "Track Number" msgstr "Нумар трэка" -#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:89 +#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:90 msgctxt "query-criteria" msgid "Disc Number" msgstr "Нумар дыска" -#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:90 +#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:91 msgctxt "query-criteria" msgid "Bitrate" msgstr "Частата бітаў" -#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:92 +#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:93 msgctxt "query-criteria" msgid "Duration" msgstr "Працягласць" -#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:93 +#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:94 msgctxt "query-criteria" msgid "Beats Per Minute" msgstr "Удараў на хвіліну" -#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:94 +#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:95 msgctxt "query-criteria" msgid "Time of Last Play" msgstr "Час апошняга прайгравання" -#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:95 +#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:96 msgctxt "query-criteria" msgid "Time Added to Library" msgstr "Час дадання ў фанатэку" -#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:106 +#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:107 msgctxt "query-sort" msgid "Artist" msgstr "Выканаўца" -#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:106 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:107 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:108 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:109 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:110 -#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:118 +#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:111 +#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:112 +#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:120 msgid "_In reverse alphabetical order" msgstr "У _адваротным алфавітным парадку" -#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:107 +#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:109 msgctxt "query-sort" msgid "Album" msgstr "Альбом" -#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:108 +#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:110 msgctxt "query-sort" msgid "Album Artist" msgstr "Выканаўца альбома" -#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:109 +#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:111 msgctxt "query-sort" msgid "Genre" msgstr "Жанр" -#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:110 +#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:112 msgctxt "query-sort" msgid "Title" msgstr "Назва" -#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:111 +#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:113 msgctxt "query-sort" msgid "Rating" msgstr "Адзнака" -#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:111 +#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:113 msgid "W_ith more highly rated tracks first" msgstr "Спачатку трэкі з высокай _адзнакай" -#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:112 +#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:114 msgctxt "query-sort" msgid "Play Count" msgstr "Колькасць прайграванняў" -#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:112 +#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:114 msgid "W_ith more often played songs first" msgstr "Спачатку трэкі, якія гучалі _часцей" -#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:113 +#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:115 msgctxt "query-sort" msgid "Year" msgstr "Год" -#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:113 +#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:115 msgid "W_ith newer tracks first" msgstr "Спачатку _навейшыя трэкі" -#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:114 +#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:116 msgctxt "query-sort" msgid "Duration" msgstr "Працягласць" -#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:114 +#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:116 msgid "W_ith longer tracks first" msgstr "Спачатку _даўжэйшыя трэкі" -#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:115 +#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:117 msgctxt "query-sort" msgid "Track Number" msgstr "Нумар трэка" -#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:115 +#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:117 msgid "_In decreasing order" msgstr "У парадку па_мяншэння" -#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:116 +#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:118 msgctxt "query-sort" msgid "Last Played" msgstr "Апошняе прайграванне" -#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:116 +#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:118 msgid "W_ith more recently played tracks first" msgstr "Спачатку _нядаўна прайграваныя трэкі" -#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:117 +#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:119 msgctxt "query-sort" msgid "Date Added" msgstr "Дата дадання" -#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:117 +#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:119 msgid "W_ith more recently added tracks first" msgstr "Спачатку _апошнія дададзеныя трэкі" -#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:118 +#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:120 msgctxt "query-sort" msgid "Comment" msgstr "Каментарый" -#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:119 +#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:121 msgctxt "query-sort" msgid "Beats Per Minute" msgstr "Удараў на хвіліну" -#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:119 +#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:121 msgid "W_ith faster tempo tracks first" msgstr "Спачатку трэкі з _хутчэйшым тэмпам" -#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:132 +#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:134 msgid "contains" msgstr "змяшчае" -#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:133 +#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:135 msgid "does not contain" msgstr "не змяшчае" -#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:134 -#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:164 +#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:136 +#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:166 msgid "equals" msgstr "супадае з" -#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:135 -#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:165 +#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:137 +#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:167 msgid "not equal to" msgstr "не роўнае з" -#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:136 +#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:138 msgid "starts with" msgstr "пачынаецца з" -#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:137 +#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:139 msgid "ends with" msgstr "канчаецца на" -#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:166 +#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:168 msgid "at least" msgstr "не менш за" #. matches if A >= B -#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:167 +#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:169 msgid "at most" msgstr "не больш за" #. Translators: this matches songs within 1-Jan-YEAR to 31-Dec-YEAR -#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:177 +#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:179 msgid "in" msgstr "у" #. Translators: this matches songs before 1-Jan-YEAR or after 31-Dec-YEAR -#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:179 +#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:181 msgid "not in" msgstr "не ў" #. Translators: this matches songs after 31-Dec-YEAR -#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:181 +#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:183 msgid "after" msgstr "пасля" #. Translators: this matches songs before 1-Jan-YEAR -#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:183 +#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:185 msgid "before" msgstr "перад" @@ -4841,7 +4849,7 @@ #. * Translators: this will match when within of the current time #. * e.g. "in the last" "7 days" will match if within 7 days of the current time #. -#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:247 +#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:249 msgid "in the last" msgstr "у апошнія" @@ -4849,27 +4857,27 @@ #. * Translators: this is the opposite of the above, and will match if not #. * within of the current time #. -#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:253 +#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:255 msgid "not in the last" msgstr "не ў апошнія" -#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:267 +#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:269 msgid "seconds" msgstr "секунд" -#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:268 +#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:270 msgid "minutes" msgstr "хвілін" -#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:269 +#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:271 msgid "hours" msgstr "гадзін" -#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:270 +#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:272 msgid "days" msgstr "дзён" -#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:271 +#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:273 msgid "weeks" msgstr "тыдняў" @@ -4901,22 +4909,22 @@ msgid "_Search:" msgstr "_Шукаць:" -#: ../widgets/rb-song-info.c:367 +#: ../widgets/rb-song-info.c:369 msgid "Song Properties" msgstr "Уласцівасці трэка" -#: ../widgets/rb-song-info.c:424 +#: ../widgets/rb-song-info.c:426 msgid "Multiple Song Properties" msgstr "Уласцівасці некалькіх трэкаў" -#: ../widgets/rb-song-info.c:1211 +#: ../widgets/rb-song-info.c:1253 msgid "Unknown file name" msgstr "Невядомая назва файла" -#: ../widgets/rb-song-info.c:1233 +#: ../widgets/rb-song-info.c:1275 msgid "On the desktop" msgstr "На стале" -#: ../widgets/rb-song-info.c:1256 +#: ../widgets/rb-song-info.c:1298 msgid "Unknown location" msgstr "Невядомае месцазнаходжанне" diff -Nru language-pack-gnome-be-base-12.04+20130128/data/be/LC_MESSAGES/seahorse.po language-pack-gnome-be-base-12.04+20140106/data/be/LC_MESSAGES/seahorse.po --- language-pack-gnome-be-base-12.04+20130128/data/be/LC_MESSAGES/seahorse.po 2013-01-29 09:46:49.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-be-base-12.04+20140106/data/be/LC_MESSAGES/seahorse.po 2014-01-07 06:11:27.000000000 +0000 @@ -16,14 +16,14 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-28 13:47+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16451)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-01-06 14:13+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16877)\n" -#: ../gkr/seahorse-add-keyring.xml.h:1 +#: ../gkr/gkr-keyring-add.vala:28 msgid "Add Password Keyring" msgstr "Новая вязка парольных ключоў" -#: ../gkr/seahorse-add-keyring.xml.h:2 +#: ../gkr/seahorse-add-keyring.xml.h:1 msgid "" "Please choose a name for the new keyring. You will be prompted for an unlock " "password." @@ -31,39 +31,39 @@ "Абярыце назву для новай вязкі ключоў. Пазней спатрэбіцца пароль для " "разблакіравання." -#: ../gkr/seahorse-add-keyring.xml.h:3 +#: ../gkr/seahorse-add-keyring.xml.h:2 msgid "New Keyring Name:" msgstr "Назва новай вязкі ключоў:" -#: ../gkr/seahorse-add-keyring.xml.h:4 +#: ../gkr/seahorse-add-keyring.xml.h:3 #: ../libseahorse/seahorse-add-keyserver.xml.h:5 #: ../ssh/seahorse-ssh-upload.xml.h:3 msgid "The host name or address of the server." msgstr "Назва хоста ці адрас сервера." -#: ../gkr/seahorse-gkr-add-keyring.c:72 +#: ../gkr/gkr-keyring-add.vala:58 msgid "Couldn't add keyring" msgstr "Не ўдалося дадаць вязку ключоў" -#: ../gkr/seahorse-gkr-add-item.xml.h:1 +#: ../gkr/gkr-item-add.vala:27 msgid "Add Password" msgstr "Даданне пароля" -#: ../gkr/seahorse-gkr-add-item.xml.h:2 -#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:2 ../pgp/seahorse-revoke.xml.h:3 +#: ../gkr/seahorse-gkr-add-item.xml.h:1 +#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:1 ../pgp/seahorse-revoke.xml.h:3 #: ../ssh/seahorse-ssh-generate.xml.h:5 msgid "_Description:" msgstr "_Апісанне:" -#: ../gkr/seahorse-gkr-add-item.xml.h:3 +#: ../gkr/seahorse-gkr-add-item.xml.h:2 msgid "_Password:" msgstr "_Пароль:" -#: ../gkr/seahorse-gkr-add-item.xml.h:4 +#: ../gkr/seahorse-gkr-add-item.xml.h:3 msgid "_Show Password" msgstr "_Паказаць пароль" -#: ../gkr/seahorse-gkr-add-item.xml.h:5 +#: ../gkr/seahorse-gkr-add-item.xml.h:4 msgid "_Keyring:" msgstr "_Вязка ключоў:" @@ -71,12 +71,12 @@ msgid "Couldn't delete item" msgstr "" -#: ../gkr/seahorse-gkr-item-deleter.c:80 +#: ../gkr/gkr-item.vala:507 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete the password '%s'?" msgstr "Сапраўды выдаліць пароль \"%s\"?" -#: ../gkr/seahorse-gkr-item-deleter.c:83 +#: ../gkr/gkr-item.vala:509 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete %d password?" msgid_plural "Are you sure you want to delete %d passwords?" @@ -90,35 +90,35 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.c:66 +#: ../gkr/gkr-item-properties.vala:139 msgid "Access a network share or resource" msgstr "Доступ да сеткавых рэсурсаў" -#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.c:69 +#: ../gkr/gkr-item-properties.vala:142 msgid "Access a website" msgstr "Доступ да сеціўнай пляцоўкі" -#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.c:72 +#: ../gkr/gkr-item-properties.vala:145 msgid "Unlocks a PGP key" msgstr "Разблакіруе ключ PGP" -#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.c:75 +#: ../gkr/gkr-item-properties.vala:148 msgid "Unlocks a Secure Shell key" msgstr "Разблакіруе ключ SSH" -#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.c:78 +#: ../gkr/gkr-item-properties.vala:151 msgid "Saved password or login" msgstr "Захаваны пароль або імя для ўваходу" -#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.c:102 +#: ../gkr/gkr-item-properties.vala:164 msgid "Network Credentials" msgstr "Сеткавыя мандаты" -#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.c:107 +#: ../gkr/gkr-item-properties.vala:169 msgid "Password" msgstr "Пароль" -#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.c:216 +#: ../gkr/gkr-item-properties.vala:238 msgid "Couldn't change password." msgstr "Не ўдалося змяніць пароль." @@ -127,11 +127,10 @@ msgid "Updating password" msgstr "Абнаўленне пароля" -#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.c:346 +#: ../gkr/gkr-item-properties.vala:276 msgid "Couldn't set description." msgstr "Не ўдалося акрэсліць апісанне." -#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:1 #: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:6 #: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:6 #: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:1 @@ -139,25 +138,29 @@ msgstr "Уласцівасці ключа" #. To translators: This is the noun not the verb. -#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:4 +#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:3 +#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:23 +#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:13 +#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:9 msgid "Use:" msgstr "Выкарыстанне:" -#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:5 -#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:40 -#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:41 +#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:4 +#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:24 +#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:20 +#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:3 msgid "Type:" msgstr "Тып:" -#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:6 +#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:5 msgid "Server:" msgstr "Сервер:" -#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:7 +#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:6 msgid "Login:" msgstr "Імя для ўваходу:" -#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:8 +#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:7 msgid "Show pass_word" msgstr "Паказаць п_ароль" @@ -165,7 +168,7 @@ msgid "Password:" msgstr "Пароль:" -#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:10 +#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:9 #: ../pgp/seahorse-pgp-subkey.c:366 #: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:15 msgid "Key" @@ -177,9 +180,9 @@ msgid "Technical Details:" msgstr "Тэхнічныя падрабязнасці:" -#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:12 -#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:53 -#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:49 +#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:11 +#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:51 +#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:47 #: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:22 msgid "Details" msgstr "Падрабязнасці" @@ -194,19 +197,19 @@ msgid "Passwords: %s" msgstr "Паролі: %s" -#: ../gkr/seahorse-gkr-actions.c:88 +#: ../gkr/gkr-backend.vala:250 msgid "Password Keyring" msgstr "Вязка парольных ключоў" -#: ../gkr/seahorse-gkr-actions.c:82 ../gkr/seahorse-gkr-actions.c:89 +#: ../gkr/gkr-backend.vala:244 ../gkr/gkr-backend.vala:251 msgid "Used to store application and network passwords" msgstr "Выкарыстоўваецца для захавання пароляў праграм і сеткавых пароляў" -#: ../gkr/seahorse-gkr-actions.c:90 +#: ../gkr/gkr-backend.vala:252 msgid "Stored Password" msgstr "Захаваны пароль" -#: ../gkr/seahorse-gkr-actions.c:84 ../gkr/seahorse-gkr-actions.c:91 +#: ../gkr/gkr-backend.vala:246 ../gkr/gkr-backend.vala:253 msgid "Safely store a password or secret." msgstr "Бяспечна захоўвае паролі і сакрэты." @@ -218,15 +221,15 @@ msgid "Couldn't lock keyring" msgstr "" -#: ../gkr/seahorse-gkr-actions.c:174 +#: ../gkr/gkr-keyring.vala:176 msgid "Couldn't set default keyring" msgstr "Не ўдалося наставіць прадвызначаную вязку ключоў" -#: ../gkr/seahorse-gkr-actions.c:225 ../gkr/seahorse-gkr-actions.c:248 +#: ../gkr/gkr-keyring.vala:200 ../gkr/gkr-keyring.vala:205 msgid "Couldn't change keyring password" msgstr "Не ўдалося змяніць пароль да вязкі ключоў" -#: ../src/seahorse-sidebar.c:946 +#: ../src/seahorse-sidebar.c:942 msgid "_Lock" msgstr "_Заблакіраваць" @@ -236,7 +239,7 @@ "it." msgstr "" -#: ../src/seahorse-sidebar.c:951 +#: ../src/seahorse-sidebar.c:947 msgid "_Unlock" msgstr "_Разблакіраваць" @@ -246,20 +249,20 @@ "available for use." msgstr "" -#: ../gkr/seahorse-gkr-actions.c:281 +#: ../gkr/gkr-keyring.vala:211 msgid "_Set as default" msgstr "_Зрабіць прадвызначанай" -#: ../gkr/seahorse-gkr-actions.c:282 +#: ../gkr/gkr-keyring.vala:212 msgid "Applications usually store new passwords in the default keyring." msgstr "" "Праграмы звычайна захоўваюць новыя паролі ў прадвызначанай вязцы ключоў." -#: ../gkr/seahorse-gkr-actions.c:283 +#: ../gkr/gkr-keyring.vala:213 msgid "Change _Password" msgstr "Змяніць _пароль" -#: ../gkr/seahorse-gkr-actions.c:284 +#: ../gkr/gkr-keyring.vala:214 msgid "Change the unlock password of the password storage keyring" msgstr "Змяніць пароль, патрэбны для разблакіравання вязкі ключоў з паролямі" @@ -267,7 +270,7 @@ msgid "Couldn't delete keyring" msgstr "" -#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-deleter.c:76 +#: ../gkr/gkr-keyring.vala:239 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete the password keyring '%s'?" msgstr "Сапраўды выдаліць вязку парольных ключоў \"%s\"?" @@ -287,18 +290,18 @@ msgstr "_Назва:" #. To translators: This is the noun not the verb. -#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring.xml.h:4 -#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:43 -#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:44 +#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring.xml.h:3 +#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:41 +#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:42 msgid "Created:" msgstr "Дата стварэння:" -#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring.xml.h:5 +#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring.xml.h:4 msgid "Keyring" msgstr "Вязка ключоў" -#: ../pgp/seahorse-gpgme.c:73 ../pgp/seahorse-hkp-source.c:586 -#: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:194 +#: ../pgp/seahorse-gpgme.c:74 ../pgp/seahorse-hkp-source.c:512 +#: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:199 msgid "The operation was cancelled" msgstr "Аперацыя была скасавана" @@ -609,11 +612,12 @@ msgid "The port to access the server on." msgstr "Порт для доступу да сервера." -#: ../pgp/seahorse-gpgme-keyring.c:107 +#: ../pgp/seahorse-gpgme-keyring.c:106 msgid "Passphrase" msgstr "Парольная фраза" -#: ../libseahorse/seahorse-passphrase.c:183 ../ssh/seahorse-ssh-askpass.c:99 +#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:8 +#: ../libseahorse/seahorse-passphrase.c:183 ../ssh/seahorse-ssh-askpass.c:119 msgid "Password:" msgstr "Пароль:" @@ -622,11 +626,11 @@ msgid "Confirm:" msgstr "Пацвярджэнне:" -#: ../libseahorse/seahorse-prefs.c:67 +#: ../libseahorse/seahorse-prefs.c:66 msgid "Not a valid Key Server address." msgstr "Хібны адрас сервера ключоў." -#: ../libseahorse/seahorse-prefs.c:68 +#: ../libseahorse/seahorse-prefs.c:67 msgid "" "For help contact your system adminstrator or the administrator of the key " "server." @@ -634,15 +638,15 @@ "Для дапамогі звярніцеся да свайго сістэмнага адміністратара ці " "адміністратара сервера ключоў." -#: ../libseahorse/seahorse-prefs.c:181 +#: ../libseahorse/seahorse-prefs.c:180 msgid "URL" msgstr "URL-адрас" -#: ../libseahorse/seahorse-prefs.c:351 +#: ../libseahorse/seahorse-prefs.c:350 msgid "Custom" msgstr "Уласны" -#: ../libseahorse/seahorse-prefs.c:404 +#: ../libseahorse/seahorse-prefs.c:403 msgid "None: Don't publish keys" msgstr "Нічога: не публікаваць ключоў" @@ -694,19 +698,19 @@ msgid "%Y-%m-%d" msgstr "%d.%m.%Y" -#: ../pgp/seahorse-gpgme-exporter.c:88 +#: ../pgp/seahorse-gpgme-exporter.c:89 msgid "Key Data" msgstr "Даныя ключа" -#: ../pgp/seahorse-gpgme-exporter.c:84 +#: ../pgp/seahorse-gpgme-exporter.c:85 msgid "Multiple Keys" msgstr "Некалькі ключоў" -#: ../src/seahorse-key-manager.c:274 +#: ../src/seahorse-key-manager.c:255 msgid "All key files" msgstr "Усе файлы ключоў" -#: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:242 ../src/seahorse-key-manager.c:308 +#: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:242 ../src/seahorse-key-manager.c:289 msgid "All files" msgstr "Усе файлы" @@ -734,40 +738,34 @@ msgstr "Невядома" #: ../libseahorse/seahorse-validity.c:42 -#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1260 +#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1258 +#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:2 +#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:2 msgctxt "Validity" msgid "Never" msgstr "Ніколі" -#: ../libseahorse/seahorse-validity.c:44 -#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1267 -#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:3 +#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1265 msgid "Marginal" msgstr "Абмежавана" -#: ../libseahorse/seahorse-validity.c:46 -#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1273 -#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:4 +#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1271 msgid "Full" msgstr "Поўнасцю" -#: ../libseahorse/seahorse-validity.c:48 -#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1279 -#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:5 +#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1277 msgid "Ultimate" msgstr "Абсалютна" -#: ../libseahorse/seahorse-validity.c:50 -#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1469 +#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1467 msgid "Disabled" msgstr "Выключана" -#: ../libseahorse/seahorse-validity.c:52 -#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1465 +#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1463 msgid "Revoked" msgstr "Адклікана" -#: ../libseahorse/seahorse-widget.c:463 +#: ../common/catalog.vala:360 ../libseahorse/seahorse-widget.c:463 #, c-format msgid "Could not display help: %s" msgstr "Не ўдалося паказаць даведку: %s" @@ -855,7 +853,7 @@ msgid "Add subkey to %s" msgstr "Дадаць падключ да %s" -#: ../pgp/seahorse-gpgme-add-subkey.c:197 ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:134 +#: ../pgp/seahorse-gpgme-add-subkey.c:197 ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:132 msgid "DSA (sign only)" msgstr "DSA (толькі подпіс)" @@ -863,7 +861,7 @@ msgid "ElGamal (encrypt only)" msgstr "ElGamal (толькі шыфраванне)" -#: ../pgp/seahorse-gpgme-add-subkey.c:211 ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:135 +#: ../pgp/seahorse-gpgme-add-subkey.c:211 ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:133 msgid "RSA (sign only)" msgstr "RSA (толькі подпіс)" @@ -880,7 +878,7 @@ msgid "Add user ID to %s" msgstr "Дадаць ID карыстальніка да %s" -#: ../pgp/seahorse-gpgme.c:69 +#: ../pgp/seahorse-gpgme.c:70 msgid "Decryption failed. You probably do not have the decryption key." msgstr "Памылка расшыфравання. Магчыма, у вас няма адпаведнага ключа." @@ -901,15 +899,15 @@ msgid "Expiry: %s" msgstr "Тэрмін прадатнасці: %s" -#: ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:95 +#: ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:93 msgid "PGP Key" msgstr "Ключ PGP" -#: ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:96 +#: ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:94 msgid "Used to encrypt email and files" msgstr "Для шыфравання электронных лістоў і файлаў" -#: ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:132 +#: ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:130 #: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-generate.c:91 #: ../ssh/seahorse-ssh-generate.xml.h:9 msgid "RSA" @@ -919,15 +917,15 @@ msgid "DSA Elgamal" msgstr "DSA Elgamal" -#: ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:182 +#: ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:180 msgid "Couldn't generate PGP key" msgstr "Не ўдалося згенераваць ключ PGP" -#: ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:214 +#: ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:213 msgid "Passphrase for New PGP Key" msgstr "Парольная фраза для новага ключа PGP" -#: ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:215 +#: ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:214 msgid "Enter the passphrase for your new key twice." msgstr "Двойчы ўвядзіце парольную фразу для вашага новага ключа." @@ -1083,31 +1081,31 @@ "У вас няма асабістых ключоў PGP, якія вы маглі б выкарыстаць, каб " "пацвердзіць давер да гэтага ключа." -#: ../pgp/seahorse-gpgme-keyring.c:91 +#: ../pgp/seahorse-gpgme-keyring.c:90 #, c-format msgid "Wrong passphrase." msgstr "Няправільная парольная фраза." -#: ../pgp/seahorse-gpgme-keyring.c:95 +#: ../pgp/seahorse-gpgme-keyring.c:94 #, c-format msgid "Enter new passphrase for '%s'" msgstr "Увядзіце новую парольную фразу для \"%s\"" -#: ../pgp/seahorse-gpgme-keyring.c:97 +#: ../pgp/seahorse-gpgme-keyring.c:96 #, c-format msgid "Enter passphrase for '%s'" msgstr "Увядзіце парольную фразу для \"%s\"" -#: ../pgp/seahorse-gpgme-keyring.c:100 +#: ../pgp/seahorse-gpgme-keyring.c:99 #: ../src/seahorse-change-passphrase.xml.h:2 msgid "Enter new passphrase" msgstr "Увядзіце новую парольную фразу" -#: ../pgp/seahorse-gpgme-keyring.c:102 +#: ../pgp/seahorse-gpgme-keyring.c:101 msgid "Enter passphrase" msgstr "Увядзіце парольную фразу" -#: ../pgp/seahorse-gpgme-keyring.c:308 +#: ../pgp/seahorse-gpgme-keyring.c:307 #, c-format msgid "Loaded %d key" msgid_plural "Loaded %d keys" @@ -1115,7 +1113,7 @@ msgstr[1] "Загружаны %d ключы" msgstr[2] "Загружана %d ключоў" -#: ../pgp/seahorse-gpgme-keyring.c:655 +#: ../pgp/seahorse-gpgme-keyring.c:654 msgid "" "Invalid key data (missing UIDs). This may be due to a computer with a date " "set in the future or a missing self-signature." @@ -1127,43 +1125,43 @@ msgid "ElGamal" msgstr "ElGamal" -#: ../pgp/seahorse-hkp-source.c:1127 +#: ../pgp/seahorse-hkp-source.c:1041 msgid "HTTP Key Server" msgstr "HTTP-сервер ключоў" -#: ../pgp/seahorse-hkp-source.c:604 +#: ../pgp/seahorse-hkp-source.c:530 #, c-format msgid "Search was not specific enough. Server '%s' found too many keys." msgstr "" "Крытэрый пошуку не быў дастаткова акрэслены. Сервер \"%s\" знайшоў надта " "шмат ключоў." -#: ../pgp/seahorse-hkp-source.c:607 +#: ../pgp/seahorse-hkp-source.c:533 #, c-format msgid "Couldn't communicate with server '%s': %s" msgstr "Не ўдалося звязацца з серверам \"%s\": %s" -#: ../pgp/seahorse-ldap-source.c:441 +#: ../pgp/seahorse-ldap-source.c:440 #, c-format msgid "Couldn't communicate with '%s': %s" msgstr "Не ўдалося звязацца з \"%s\": %s" -#: ../pgp/seahorse-ldap-source.c:652 +#: ../pgp/seahorse-ldap-source.c:651 #, c-format msgid "Connecting to: %s" msgstr "Злучэнне з: %s" -#: ../pgp/seahorse-ldap-source.c:658 +#: ../pgp/seahorse-ldap-source.c:657 #, c-format msgid "Couldn't resolve address: %s" msgstr "Не ўдалося вызначыць адрас: %s" -#: ../pgp/seahorse-ldap-source.c:702 +#: ../pgp/seahorse-ldap-source.c:701 #, c-format msgid "Resolving server address: %s" msgstr "Вызначэнне адрасу сервера: %s" -#: ../pgp/seahorse-ldap-source.c:1447 +#: ../pgp/seahorse-ldap-source.c:1438 msgid "LDAP Key Server" msgstr "LDAP-сервер ключоў" @@ -1198,7 +1196,7 @@ msgid "Are you sure you want to permanently delete %d identities?" msgstr "" -#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:354 +#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:351 msgid "Couldn't delete user ID" msgstr "Не ўдалося выдаліць ID карыстальніка" @@ -1223,11 +1221,11 @@ msgstr "" "Ключ PGP дазваляе шыфраваць электронныя лісты ці файлы для іншых людзей." -#: ../pgp/seahorse-pgp-generate.xml.h:7 +#: ../pgp/seahorse-pgp-generate.xml.h:8 msgid "_Comment:" msgstr "_Каментарый:" -#: ../pgp/seahorse-pgp-generate.xml.h:8 +#: ../pgp/seahorse-pgp-generate.xml.h:7 msgid "Ne_ver Expires" msgstr "Ні_колі не састарэе" @@ -1259,62 +1257,62 @@ msgid "C_reate" msgstr "С_тварыць" -#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1467 +#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1465 msgid "Expired" msgstr "Састарэлы" -#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:325 +#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:322 msgid "Couldn't change primary user ID" msgstr "Не ўдалося змяніць асноўны ID карыстальніка" -#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:344 +#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:341 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete the '%s' user ID?" msgstr "Сапраўды незваротна выдаліць ID карыстальніка \"%s\"?" -#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:429 -#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1571 +#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:426 +#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1569 msgid "[Unknown]" msgstr "[Невядома]" -#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:538 -#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1854 +#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:535 +#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1852 msgid "Name/Email" msgstr "Імя/Адрас электроннай пошты" -#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:545 +#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:542 msgid "Signature ID" msgstr "Ідэнтыфікатар подпісу" -#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:678 +#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:675 msgid "Couldn't change primary photo" msgstr "Не ўдалося змяніць асноўны фотаздымак" #. TRANSLATORS: (unknown) expiry date -#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:912 +#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:909 msgid "(unknown)" msgstr "(невядома)" -#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:915 +#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:912 #, c-format msgid "This key expired on: %s" msgstr "Тэрмін прыдатнасці ключа: %s" -#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:978 +#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:975 msgid "Name" msgstr "Назва" -#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1091 +#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1088 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete subkey %d of %s?" msgstr "Сапраўды незваротна выдаліць падключ %d з %s?" -#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1100 +#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1097 msgid "Couldn't delete subkey" msgstr "Не ўдалося выдаліць падключ" -#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1140 -#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1545 +#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1137 +#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1543 msgid "Unable to change trust" msgstr "Не ўдалося змяніць узровень даверу" @@ -1334,41 +1332,41 @@ msgid "Couldn't export key." msgstr "Немагчыма экспартаваць ключ." -#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1385 -#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1474 +#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1383 +#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1472 msgctxt "Expires" msgid "Never" msgstr "Ніколі" -#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1432 +#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1430 msgid "ID" msgstr "ID" -#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1435 +#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1433 msgid "Type" msgstr "Тып" -#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1438 +#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1436 msgid "Created" msgstr "Дата стварэння" -#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1441 +#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1439 msgid "Expires" msgstr "Тэрмін прыдатнасці" -#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1444 +#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1442 msgid "Status" msgstr "Стан" -#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1447 +#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1445 msgid "Strength" msgstr "Трываласць" -#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1471 +#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1469 msgid "Good" msgstr "Добры" -#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1857 +#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1855 msgid "Key ID" msgstr "ID ключа" @@ -1501,13 +1499,14 @@ msgid "Names and Signatures" msgstr "Назвы і подпісы" -#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:38 -#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:39 +#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:17 +#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:15 msgid "Key ID:" msgstr "ID ключа:" -#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:39 -#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:40 +#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:38 +#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:39 +#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:17 msgid "Strength:" msgstr "Трываласць:" @@ -1519,8 +1518,8 @@ msgid "Fingerprint" msgstr "Адбітак" -#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:44 -#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:45 +#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:42 +#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:43 msgid "Expires:" msgstr "Тэрмін прыдатнасці:" @@ -1528,16 +1527,16 @@ msgid "Dates" msgstr "Даты" -#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:46 +#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:44 msgid "Override Owner _Trust:" msgstr "Змяніць узровень да_веру да ўласніка:" -#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:47 +#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:45 msgid "_Export Complete Key:" msgstr "_Экспартаваць поўны ключ:" -#: ../libseahorse/seahorse-exportable.c:407 -#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:48 +#: ../common/exportable.vala:195 +#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:46 msgid "Export" msgstr "Экспартаваць" @@ -1545,11 +1544,11 @@ msgid "Actions" msgstr "Дзеянні" -#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:50 +#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:48 msgid "Add" msgstr "Дадаць" -#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:51 +#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:49 msgid "Expire" msgstr "Тэрмін прыдатнасці" @@ -1630,6 +1629,7 @@ msgstr "Паказваць _толькі подпісы людзей, якім я давяраю" #: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:37 +#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:11 msgid "Trust" msgstr "Давер" @@ -1646,7 +1646,7 @@ msgid "Indicate Trust:" msgstr "Узровень даверу:" -#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:47 +#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:45 msgid "You _Trust the Owner:" msgstr "_Вы давяраеце ўласніку:" @@ -1771,12 +1771,12 @@ msgid "_Sign message with key:" msgstr "_Падпісаць паведамленне з дапамогай ключа:" -#: ../pkcs11/seahorse-certificate.c:439 -#: ../pkcs11/seahorse-certificate-der-exporter.c:77 +#: ../pkcs11/certificate-der-exporter.vala:46 +#: ../pkcs11/seahorse-certificate.c:454 msgid "Certificate" msgstr "Сертыфікат" -#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-properties.c:190 ../src/seahorse-sidebar.c:877 +#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-properties.c:186 ../src/seahorse-sidebar.c:874 msgid "Couldn't delete" msgstr "Не ўдалося выдаліць" @@ -1812,8 +1812,8 @@ msgid "Con_firm Passphrase:" msgstr "Пац_вярджэнне парольнай фразы:" -#: ../libseahorse/seahorse-catalog.c:112 ../src/seahorse.desktop.in.in.h:1 -#: ../src/seahorse-key-manager.c:659 +#: ../common/catalog.vala:287 ../src/seahorse.desktop.in.in.h:1 +#: ../src/seahorse-key-manager.c:661 msgid "Passwords and Keys" msgstr "Паролі і ключы" @@ -1840,7 +1840,7 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../pgp/seahorse-keyserver-results.c:175 +#: ../pgp/seahorse-keyserver-results.c:168 msgid "Couldn't import keys" msgstr "Не ўдалося імпартаваць ключы" @@ -1852,7 +1852,7 @@ msgid "Importing keys" msgstr "" -#: ../src/seahorse-key-manager.c:262 ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:845 +#: ../src/seahorse-key-manager.c:243 ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:870 msgid "Import Key" msgstr "Імпартаваць ключ" @@ -1865,39 +1865,39 @@ msgstr "Імпартаваньне ключоў" #. TRANSLATORS: The "Remote" menu contains key operations on remote systems. -#: ../pgp/seahorse-keyserver-results.c:244 ../src/seahorse-key-manager.c:508 +#: ../pgp/seahorse-keyserver-results.c:237 ../src/seahorse-key-manager.c:502 msgid "_Remote" msgstr "_Аддалена" -#: ../src/seahorse-key-manager.c:511 +#: ../src/seahorse-key-manager.c:505 msgid "Close this program" msgstr "Закрыць гэту праграму" -#: ../src/seahorse-key-manager.c:512 ../src/seahorse-key-manager.c:514 +#: ../src/seahorse-key-manager.c:506 ../src/seahorse-key-manager.c:508 msgid "_New..." msgstr "_Новы..." -#: ../src/seahorse-key-manager.c:513 +#: ../src/seahorse-key-manager.c:507 msgid "Create a new key or item" msgstr "Стварыць новы ключ або элемент" -#: ../src/seahorse-key-manager.c:516 +#: ../src/seahorse-key-manager.c:510 msgid "_Import..." msgstr "І_мпартаваць..." -#: ../src/seahorse-key-manager.c:517 +#: ../src/seahorse-key-manager.c:511 msgid "Import from a file" msgstr "Імпартаваць з файла" -#: ../src/seahorse-key-manager.c:519 +#: ../src/seahorse-key-manager.c:513 msgid "Import from the clipboard" msgstr "Імпартаваць з буфера абмену" -#: ../pgp/seahorse-keyserver-results.c:250 ../pgp/seahorse-pgp-actions.c:113 +#: ../pgp/seahorse-keyserver-results.c:243 ../pgp/seahorse-pgp-actions.c:113 msgid "_Find Remote Keys..." msgstr "_Шукаць аддаленыя ключы..." -#: ../pgp/seahorse-keyserver-results.c:251 ../pgp/seahorse-pgp-actions.c:114 +#: ../pgp/seahorse-keyserver-results.c:244 ../pgp/seahorse-pgp-actions.c:114 msgid "Search for keys on a key server" msgstr "Шукаць ключы на серверы" @@ -1966,7 +1966,7 @@ msgid "Generate a new key of your own: " msgstr "Згенераваць новы асабісты ключ: " -#: ../pgp/seahorse-keyserver-results.c:255 ../src/seahorse-key-manager.xml.h:3 +#: ../pgp/seahorse-keyserver-results.c:248 ../src/seahorse-key-manager.xml.h:3 msgid "_Import" msgstr "І_мпартаваць" @@ -1978,8 +1978,7 @@ msgid "To get started with encryption you will need keys." msgstr "Каб пачаць шыфраванне, вам спатрэбяцца ключы." -#: ../libseahorse/seahorse-catalog.c:239 -#: ../libseahorse/seahorse-key-manager-store.c:443 +#: ../common/catalog.vala:333 ../libseahorse/seahorse-key-manager-store.c:442 msgid "Couldn't export keys" msgstr "Не ўдалося экспартаваць ключы" @@ -1992,7 +1991,7 @@ msgid "Expiration Date" msgstr "Дата заканчэньня тэрміну" -#: ../pgp/seahorse-keyserver-results.c:246 +#: ../pgp/seahorse-keyserver-results.c:239 msgid "Close this window" msgstr "Закрыць гэта акно" @@ -2012,11 +2011,11 @@ msgid "Collapse all listings" msgstr "Згарнуць усе сьпісы" -#: ../pgp/seahorse-keyserver-results.c:286 +#: ../pgp/seahorse-keyserver-results.c:280 msgid "Remote Keys" msgstr "Аддаленыя ключы" -#: ../pgp/seahorse-keyserver-results.c:288 +#: ../pgp/seahorse-keyserver-results.c:282 #, c-format msgid "Remote Keys Containing '%s'" msgstr "Аддаленыя ключы, якія змяшчаюць \"%s\"" @@ -2106,15 +2105,15 @@ msgid "_Sync" msgstr "Сін_хранізаваць" -#: ../libseahorse/seahorse-application.c:118 +#: ../libseahorse/seahorse-application.c:136 msgid "Version of this application" msgstr "Версія гэтай праграмы" -#: ../libseahorse/seahorse-catalog.c:88 +#: ../common/catalog.vala:259 msgid "Contributions:" msgstr "Удзельнікі:" -#: ../libseahorse/seahorse-catalog.c:114 +#: ../common/catalog.vala:289 msgid "translator-credits" msgstr "" "Alexander Vlasov https://launchpad.net/~sachavav\n" @@ -2126,44 +2125,44 @@ " Iryna Nikanchuk https://launchpad.net/~unetriste-deactivatedaccount\n" " Kasia Bondarava https://launchpad.net/~kasia-bondarava" -#: ../libseahorse/seahorse-catalog.c:117 +#: ../common/catalog.vala:292 msgid "Seahorse Project Homepage" msgstr "Старонка праекта Seahorse" #. Top menu items -#: ../libseahorse/seahorse-catalog.c:277 +#: ../common/catalog.vala:366 msgid "_File" msgstr "_Файл" -#: ../libseahorse/seahorse-catalog.c:280 +#: ../common/catalog.vala:369 msgid "_Edit" msgstr "_Праўка" -#: ../libseahorse/seahorse-catalog.c:292 +#: ../common/catalog.vala:381 msgid "_View" msgstr "_Від" -#: ../libseahorse/seahorse-catalog.c:293 +#: ../common/catalog.vala:382 msgid "_Help" msgstr "_Дапамога" -#: ../libseahorse/seahorse-catalog.c:290 +#: ../common/catalog.vala:379 msgid "Prefere_nces" msgstr "_Настройкі" -#: ../libseahorse/seahorse-catalog.c:291 +#: ../common/catalog.vala:380 msgid "Change preferences for this program" msgstr "Змяніць настройкі гэтай праграмы" -#: ../libseahorse/seahorse-catalog.c:295 +#: ../common/catalog.vala:384 msgid "About this program" msgstr "Аб гэтай праграме" -#: ../libseahorse/seahorse-catalog.c:296 +#: ../common/catalog.vala:385 msgid "_Contents" msgstr "_Змест" -#: ../libseahorse/seahorse-catalog.c:297 +#: ../common/catalog.vala:386 msgid "Show Seahorse help" msgstr "Паказаць даведку Seahorse" @@ -2193,7 +2192,7 @@ msgid "%s is a private key. Are you sure you want to proceed?" msgstr "" -#: ../pgp/seahorse-keyserver-results.c:218 +#: ../pgp/seahorse-keyserver-results.c:211 msgid "Importing keys from key servers" msgstr "Імпартаванне ключоў з сервераў" @@ -2206,58 +2205,58 @@ msgid "_Delete" msgstr "_Выдаліць" -#: ../libseahorse/seahorse-catalog.c:285 +#: ../common/catalog.vala:374 msgid "Delete selected items" msgstr "Выдаліць вылучаныя элементы" -#: ../libseahorse/seahorse-catalog.c:278 +#: ../common/catalog.vala:367 msgid "E_xport..." msgstr "_Экспартаваць..." -#: ../libseahorse/seahorse-catalog.c:279 +#: ../common/catalog.vala:368 msgid "Export to a file" msgstr "Экспартаваць у файл" -#: ../libseahorse/seahorse-catalog.c:283 +#: ../common/catalog.vala:372 msgid "Copy to the clipboard" msgstr "Скапіраваць у буфер абмену" -#: ../pgp/seahorse-keyserver-results.c:256 +#: ../pgp/seahorse-keyserver-results.c:249 msgid "Import selected keys to local key ring" msgstr "Імпартаваць вылучаныя ключы ў мясцовую вязку ключоў" -#: ../ssh/seahorse-ssh-askpass.c:60 ../ssh/seahorse-ssh-askpass.c:68 +#: ../ssh/seahorse-ssh-askpass.c:80 ../ssh/seahorse-ssh-askpass.c:88 msgid "Enter your Secure Shell passphrase:" msgstr "Увядзіце парольную фразу да SSH:" -#: ../ssh/seahorse-ssh-askpass.c:82 +#: ../ssh/seahorse-ssh-askpass.c:102 msgid "Old Key Passphrase" msgstr "Старая парольная фраза ключа" -#: ../ssh/seahorse-ssh-askpass.c:83 +#: ../ssh/seahorse-ssh-askpass.c:103 #, c-format msgid "Enter the old passphrase for: %s" msgstr "Увядзіце старую парольную фразу для: %s" -#: ../ssh/seahorse-ssh-askpass.c:87 ../ssh/seahorse-ssh-askpass.c:92 +#: ../ssh/seahorse-ssh-askpass.c:107 ../ssh/seahorse-ssh-askpass.c:112 msgid "New Key Passphrase" msgstr "Новая парольная фраза ключа" -#: ../ssh/seahorse-ssh-askpass.c:88 +#: ../ssh/seahorse-ssh-askpass.c:108 #, c-format msgid "Enter the new passphrase for: %s" msgstr "Увядзіце новую парольную фразу для: %s" -#: ../ssh/seahorse-ssh-askpass.c:93 +#: ../ssh/seahorse-ssh-askpass.c:113 #, c-format msgid "Enter the new passphrase again: %s" msgstr "Увядзіце новую парольную фразу яшчэ раз: %s" -#: ../ssh/seahorse-ssh-actions.c:100 +#: ../ssh/seahorse-ssh-actions.c:98 msgid "Configure Key for _Secure Shell..." msgstr "_Настроіць ключ для SSH..." -#: ../ssh/seahorse-ssh-actions.c:101 +#: ../ssh/seahorse-ssh-actions.c:99 msgid "" "Send public Secure Shell key to another machine, and enable logins using " "that key." @@ -2279,20 +2278,20 @@ msgid "Couldn't delete key" msgstr "" -#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.c:55 ../ssh/seahorse-ssh-key.c:114 -#: ../ssh/seahorse-ssh-key.c:118 ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:4 +#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.c:53 ../ssh/seahorse-ssh-key.c:110 +#: ../ssh/seahorse-ssh-key.c:114 ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:4 msgid "Secure Shell Key" msgstr "Ключ SSH" -#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.c:56 +#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.c:54 msgid "Used to access other computers (eg: via a terminal)" msgstr "Для доступу да іншых камп'ютараў (напрыклад, праз тэрмінал)" -#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.c:110 ../ssh/seahorse-ssh-generate.c:126 +#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.c:108 ../ssh/seahorse-ssh-generate.c:124 msgid "Couldn't generate Secure Shell key" msgstr "Не ўдалося згенераваць ключ SSH" -#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.c:192 +#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.c:191 msgid "Creating Secure Shell Key" msgstr "Стварэнне ключа SSH" @@ -2334,11 +2333,11 @@ "that computer to recognize your key now. " msgstr "" -#: ../ssh/seahorse-ssh-key.c:110 +#: ../ssh/seahorse-ssh-key.c:106 msgid "(Unreadable Secure Shell Key)" msgstr "(Нечытальны ключ SSH)" -#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.c:82 +#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.c:80 msgid "Couldn't rename key." msgstr "Не ўдалося пераназваць ключ." @@ -2346,7 +2345,7 @@ msgid "Couldn't change authorization for key." msgstr "Не ўдалося змяніць упаўнаважанне для ключа." -#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.c:170 +#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.c:172 msgid "Couldn't change passphrase for key." msgstr "Не ўдалося змяніць парольную фразу для ключа." @@ -2391,36 +2390,36 @@ msgid "E_xport Complete Key" msgstr "_Экспартаваць поўны ключ" -#: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:199 +#: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:204 msgid "The SSH command was terminated unexpectedly." msgstr "Загад SSH нечакана спынены." -#: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:209 +#: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:214 msgid "The SSH command failed." msgstr "Памылка загаду SSH." -#: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:502 +#: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:523 msgid "Remote Host Password" msgstr "Пароль да аддаленага хоста" -#: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:588 +#: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:610 msgid "Enter Key Passphrase" msgstr "Увядзіце парольную фразу для ключа" -#: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:678 +#: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:701 msgid "Passphrase for New Secure Shell Key" msgstr "Парольная фраза для новага ключа SSH" -#: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:862 +#: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:887 #, c-format msgid "Importing key: %s" msgstr "Імпартаванне ключа: %s" -#: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:864 +#: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:889 msgid "Importing key. Enter passphrase" msgstr "Імпартаванне ключа. Увядзіце парольную фразу." -#: ../ssh/seahorse-ssh-source.c:940 +#: ../ssh/seahorse-ssh-source.c:978 msgid "No private key file is available for this key." msgstr "Для гэтага ключа няма даступнага файла закрытага ключа." diff -Nru language-pack-gnome-be-base-12.04+20130128/data/be/LC_MESSAGES/sessioninstaller.po language-pack-gnome-be-base-12.04+20140106/data/be/LC_MESSAGES/sessioninstaller.po --- language-pack-gnome-be-base-12.04+20130128/data/be/LC_MESSAGES/sessioninstaller.po 2013-01-29 09:46:54.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-be-base-12.04+20140106/data/be/LC_MESSAGES/sessioninstaller.po 2014-01-07 06:11:36.000000000 +0000 @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: sessioninstaller\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2012-10-05 20:02+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2013-04-02 18:41+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-11-11 23:31+0000\n" "Last-Translator: Soltan Dzmitry \n" "Language-Team: Belarusian \n" @@ -16,8 +16,8 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-28 16:19+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16451)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-01-06 17:13+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16877)\n" #: ../test.py:40 msgid "Install the given packages" @@ -121,20 +121,20 @@ msgid "Installing GStreamer-Resource: %s" msgstr "Усталёўка рэсурсу GStreamer: %s" -#: ../sessioninstaller/core.py:252 +#: ../sessioninstaller/core.py:262 msgid "_Install" msgstr "_Усталяваць" -#: ../sessioninstaller/core.py:270 +#: ../sessioninstaller/core.py:280 msgid "Install" msgstr "Усталяваць" -#: ../sessioninstaller/core.py:274 +#: ../sessioninstaller/core.py:284 msgid "Package" msgstr "Пакет" #. TRANSLATORS: %s is the name of a piece of software -#: ../sessioninstaller/core.py:323 +#: ../sessioninstaller/core.py:333 #, python-format msgid "" "The use of %s may be restricted in some countries. You must verify that one " @@ -143,12 +143,18 @@ "- You have permission to use this software (for example, a patent license)\n" "- You are using this software for research purposes only" msgstr "" +"Выкарыстанне %s можа быць абмежаваным ў некаторых краінах. Неабходна " +"пераканацца, што адно з наступных умоў вернае:\n" +"- Гэтыя абмежаванні не прымяняюцца ў вашай краіне легальнага пражывання\n" +"- У вас ёсць дазвол на выкарыстанне гэтага праграмнага забеспячэння " +"(напрыклад, патэнтныя ліцэнзіі)\n" +"- Вы карыстаецеся гэтым праграмным забеспячэннем толькі ў навуковых мэтах" -#: ../sessioninstaller/core.py:623 +#: ../sessioninstaller/core.py:638 msgid "Failed to install multiple package files" msgstr "Не атрымалася ўсталяваць некалькі пакетаў" -#: ../sessioninstaller/core.py:624 +#: ../sessioninstaller/core.py:639 msgid "" "Installing more than one package file at the same time isn't supported. " "Please install one after the other." @@ -156,30 +162,30 @@ "Усталёўка больш чым аднаго пакета адначасова не падтрымліваецца. Калі ласка, " "усталёўвайце іх па чарзе." -#: ../sessioninstaller/core.py:628 +#: ../sessioninstaller/core.py:643 msgid "Relative path to package file" msgstr "Адносны шлях да файла пакету" -#: ../sessioninstaller/core.py:629 +#: ../sessioninstaller/core.py:644 msgid "You have to specify the absolute path to the package file." msgstr "Неабходна паказаць поўны шлях да файла пакету." -#: ../sessioninstaller/core.py:632 ../sessioninstaller/core.py:638 +#: ../sessioninstaller/core.py:647 ../sessioninstaller/core.py:653 msgid "Unsupported package format" msgstr "Непадтрымліваемы фармат пакету" -#: ../sessioninstaller/core.py:633 ../sessioninstaller/core.py:639 +#: ../sessioninstaller/core.py:648 ../sessioninstaller/core.py:654 msgid "Only Debian packages are supported (*.deb)" msgstr "Падтрымліваюцца толькі Debian пакеты (*.deb)" -#: ../sessioninstaller/core.py:645 +#: ../sessioninstaller/core.py:660 msgid "Install package file?" msgid_plural "Install package files?" msgstr[0] "Усталяваць файл пакету?" msgstr[1] "Усталяваць файлы пакету?" msgstr[2] "Усталяваць файлы пакету?" -#: ../sessioninstaller/core.py:650 +#: ../sessioninstaller/core.py:665 #, python-format msgid "%s requests to install the following package file." msgid_plural "%s requests to install the following package files." @@ -187,7 +193,7 @@ msgstr[1] "%s дае запыт на ўсталёўку наступных файлаў пакетаў." msgstr[2] "%s дае запыт на ўсталёўку наступных файлаў пакетаў." -#: ../sessioninstaller/core.py:658 +#: ../sessioninstaller/core.py:673 msgid "" "Software from foreign sources could be malicious, could contain security " "risks and or even break your system.Install packages from your " @@ -201,27 +207,27 @@ #. found instead of falling through to the misleading #. other error message #. FIXME: use a different error message -#: ../sessioninstaller/core.py:713 +#: ../sessioninstaller/core.py:728 msgid "Installing packages by files isn't supported" msgstr "Усталёўка пакета праз файл не падтрымліваецца" -#: ../sessioninstaller/core.py:714 +#: ../sessioninstaller/core.py:729 msgid "This method hasn't yet been implemented." msgstr "Гэты спосаб яшчэ не ўкаранёны." -#: ../sessioninstaller/core.py:754 ../sessioninstaller/core.py:764 -#: ../sessioninstaller/core.py:771 +#: ../sessioninstaller/core.py:769 ../sessioninstaller/core.py:779 +#: ../sessioninstaller/core.py:786 msgid "Catalog could not be read" msgstr "Немагчыма прачытаць каталог" #. TRANSLATORS: %s is a file path -#: ../sessioninstaller/core.py:756 +#: ../sessioninstaller/core.py:771 #, python-format msgid "The catalog file '%s' doesn't exist." msgstr "Каталог '%s' не існуе." #. TRANSLATORS: %s is a file path -#: ../sessioninstaller/core.py:766 +#: ../sessioninstaller/core.py:781 #, python-format msgid "The catalog file '%s' could not be opened and read." msgstr "Каталожны файл '%s' не ўдалося адкрыць і прачытаць." @@ -236,11 +242,11 @@ "Файл '%s' не з'яўляецца дапушчальнай тэчкай ПЗ. Калі ласка, загрузіце яго " "нанова або скантактуйцеся з пастаўшчыком." -#: ../sessioninstaller/core.py:782 +#: ../sessioninstaller/core.py:797 msgid "Catalog is not supported" msgstr "Каталог не падтрымліваецца" -#: ../sessioninstaller/core.py:783 +#: ../sessioninstaller/core.py:798 #, python-format msgid "" "The method '%s' which is used to specify packages isn't supported.\n" @@ -250,7 +256,7 @@ "Калі ласка, скантактуйцеся з пастаўшчыком каталога і паведаміце аб гэтай " "праблеме." -#: ../sessioninstaller/core.py:803 +#: ../sessioninstaller/core.py:818 msgid "A required package is not installable" msgid_plural "Required packages are not installable" msgstr[0] "Патрабуемы пакет немагчыма ўсталяваць" @@ -258,7 +264,7 @@ msgstr[2] "Патрабуемыя пакеты немагчыма ўсталяваць" #. TRANSLATORS: %s is the name of the missing packages -#: ../sessioninstaller/core.py:808 +#: ../sessioninstaller/core.py:823 #, python-format msgid "" "The catalog requires the installation of the package %s which is not " @@ -270,7 +276,7 @@ msgstr[1] "Каталог патрабуе ўсталёўкі наступных недаступных пакетаў: %s" msgstr[2] "Каталог патрабуе ўсталёўкі наступных недаступных пакетаў: %s" -#: ../sessioninstaller/core.py:818 +#: ../sessioninstaller/core.py:833 msgid "Install the following software package?" msgid_plural "Install the following software packages?" msgstr[0] "Усталяваць гэты пакет праграм?" @@ -279,7 +285,7 @@ #. TRANSLATORS: %s is the name of the application which requested #. the installation -#: ../sessioninstaller/core.py:824 +#: ../sessioninstaller/core.py:839 #, python-format msgid "%s requires the installation of an additional software package." msgid_plural "%s requires the installation of additional software packages." @@ -288,7 +294,7 @@ msgstr[2] "%s патрабуе ўсталёўкі дадатковых праграмных пакетаў." #. TRANSLATORS: %s is an absolute file path, e.g. /usr/bin/xterm -#: ../sessioninstaller/core.py:831 +#: ../sessioninstaller/core.py:846 #, python-format msgid "The package catalog %s requests to install the following software." msgid_plural "The following catalogs request to install software: %s" @@ -297,14 +303,14 @@ msgstr[2] "Наступныя каталогі патрабуюць усталёўкі ПЗ: %s" #. should get from XID, but removed from Gdk 3 -#: ../sessioninstaller/core.py:868 +#: ../sessioninstaller/core.py:883 msgid "Install additional software package?" msgid_plural "Install additional software packages?" msgstr[0] "Усталяваць дадатковы праграмны пакет?" msgstr[1] "Усталяваць дадатковыя праграмныя пакеты?" msgstr[2] "Усталяваць дадатковыя праграмныя пакеты?" -#: ../sessioninstaller/core.py:873 +#: ../sessioninstaller/core.py:888 #, python-format msgid "" "%s requests to install the following software package to provide additional " @@ -321,7 +327,7 @@ "%s патрабуе ўсталяваць наступныя пакеты праграмнага забеспячэння для " "забеспячэння дадатковых функцый." -#: ../sessioninstaller/core.py:881 +#: ../sessioninstaller/core.py:896 msgid "" "The following software package is required to provide additional features." msgid_plural "" @@ -333,13 +339,14 @@ msgstr[2] "" "Наступныя пакеты патрэбныя для забеспячэння дадатковай функцыянальнасці." -#: ../sessioninstaller/core.py:904 +#: ../sessioninstaller/core.py:919 msgid "Could not find requested package" msgid_plural "Could not find requested packages" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "Не атрымалася знайсці запытаны пакет" +msgstr[1] "Не атрымалася знайсці запытаныя пакеты" +msgstr[2] "Не атрымалася знайсці запытаныя пакеты" -#: ../sessioninstaller/core.py:908 +#: ../sessioninstaller/core.py:923 #, python-format msgid "" "%s requests to install the following software package to provide additional " @@ -348,9 +355,16 @@ "%s requests to install the following software packages to provide additional " "features:" msgstr[0] "" +"%s просіць ўсталяваць наступны пакет праграмнага забеспячэння, каб атрымаць " +"дадатковыя магчымасці:" msgstr[1] "" +"%s просіць ўсталяваць наступныя пакеты праграмнага забеспячэння, каб " +"атрымаць дадатковыя магчымасці:" +msgstr[2] "" +"%s просіць ўсталяваць наступныя пакеты праграмнага забеспячэння, каб " +"атрымаць дадатковыя магчымасці:" -#: ../sessioninstaller/core.py:915 +#: ../sessioninstaller/core.py:918 msgid "" "The follwing software package is required to provide additional features but " "cannot be installed:" @@ -361,11 +375,11 @@ msgstr[1] "" #. FIXME: should provide some information about how to find apps -#: ../sessioninstaller/core.py:962 +#: ../sessioninstaller/core.py:977 msgid "Installing mime type handlers isn't supported" msgstr "Усталёўка апрацоўшчыкаў mime-тыпаў не падтрымліваецца" -#: ../sessioninstaller/core.py:963 +#: ../sessioninstaller/core.py:978 msgid "" "To search and install software which can open certain file types you have to " "install app-install-data." @@ -373,12 +387,12 @@ "Для пошуку і ўсталёўкі праграмы, якая адкрывае пэўны тып файлаў, трэба " "ўсталяваць app-install-data." -#: ../sessioninstaller/core.py:971 +#: ../sessioninstaller/core.py:986 msgid "Searching for suitable software to open files" msgstr "Пошук адпаведнага праграмнага забеспячэння для адкрыцця файлаў" #. TRANSLATORS: %s is an application -#: ../sessioninstaller/core.py:976 +#: ../sessioninstaller/core.py:991 #, python-format msgid "" "%s requires to install software to open files of the following file type:" @@ -388,7 +402,7 @@ msgstr[1] "%s неабходна ўсталяваць для адкрыцця файлаў наступных тыпаў:" msgstr[2] "%s неабходна ўсталяваць для адкрыцця файлаў наступных тыпаў:" -#: ../sessioninstaller/core.py:983 +#: ../sessioninstaller/core.py:998 msgid "" "Software to open files of the following file type is required but is not " "installed:" @@ -405,17 +419,17 @@ "Праграма для адкрыцця файлаў наступных тыпаў патрабуецца, але яна не " "ўсталяваная:" -#: ../sessioninstaller/core.py:1043 +#: ../sessioninstaller/core.py:1061 msgid "Supported file types" msgstr "Падтрымліваемыя тыпы файлаў" -#: ../sessioninstaller/core.py:1046 +#: ../sessioninstaller/core.py:1064 msgid "Install software to open files?" msgstr "Усталяваць праграму для адкрыцця файлаў?" #. TRANSLATORS: %s is either a single file type or a bullet list of #. file types -#: ../sessioninstaller/core.py:1054 +#: ../sessioninstaller/core.py:1072 #, python-format msgid "%s is not supported." msgid_plural "Unsupported file types: %s" @@ -423,24 +437,24 @@ msgstr[1] "%s не падтрымліваецца." msgstr[2] "%s не падтрымліваецца." -#: ../sessioninstaller/core.py:1060 +#: ../sessioninstaller/core.py:1078 msgid "Application" msgstr "Праграма" -#: ../sessioninstaller/core.py:1063 ../sessioninstaller/core.py:1385 +#: ../sessioninstaller/core.py:1081 ../sessioninstaller/core.py:1410 msgid "All" msgstr "Усе" #. TRANSLATORS: Separator for a list of plugins -#: ../sessioninstaller/core.py:1066 ../sessioninstaller/core.py:1388 +#: ../sessioninstaller/core.py:1084 ../sessioninstaller/core.py:1413 msgid ",\n" msgstr ",\n" -#: ../sessioninstaller/core.py:1097 +#: ../sessioninstaller/core.py:1115 msgid "Installing printer drivers on request isn't supported" msgstr "Усталёўка драйвераў прынтара на запыт не падтрымліваецца" -#: ../sessioninstaller/core.py:1098 +#: ../sessioninstaller/core.py:1116 msgid "" "Currently autodetection and installation of missing printer drivers is not " "supported." @@ -448,31 +462,31 @@ "Аўтавызначэнне і ўсталёўка прынтарных драйвераў што адсутнічаюць , не " "падтрымліваецца." -#: ../sessioninstaller/core.py:1125 +#: ../sessioninstaller/core.py:1143 msgid "Installing fonts on request isn't supported" msgstr "Усталёўка шрыфтоў на запыт не падтрымліваецца" -#: ../sessioninstaller/core.py:1126 +#: ../sessioninstaller/core.py:1144 msgid "" "Currently autodetection and installation of missing fonts is not supported." msgstr "" "Аўтавызначэнне і ўсталёўка шрыфтоў што адсутнічаюць, не падтрымліваецца." -#: ../sessioninstaller/core.py:1165 +#: ../sessioninstaller/core.py:1184 msgid "Invalid search term" msgstr "Няправільны пошукавы запыт" -#: ../sessioninstaller/core.py:1166 +#: ../sessioninstaller/core.py:1185 #, python-format msgid "The following term doesn't describe a GStreamer resource: %s" msgstr "Наступны элемент не апісвае рэсурс GStreamer: %s" -#: ../sessioninstaller/core.py:1191 +#: ../sessioninstaller/core.py:1210 msgid "Searching for multimedia plugins" msgstr "Пошук мультымедыйных надбудоў" #. TRANSLATORS: %s is the application requesting the plugins -#: ../sessioninstaller/core.py:1196 +#: ../sessioninstaller/core.py:1215 #, python-format msgid "" "%s requires to install plugins to create media files of the following type:" @@ -485,7 +499,7 @@ msgstr[2] "" "%s патрабуе ўсталяваць модулі для стварэння файлаў наступных тыпаў:" -#: ../sessioninstaller/core.py:1204 +#: ../sessioninstaller/core.py:1223 msgid "" "The plugin to create media files of the following type is not installed:" msgid_plural "" @@ -495,7 +509,7 @@ msgstr[2] "Модуль для стварэння медыя-файлаў наступных тыпаў не ўсталяваны:" #. TRANSLATORS: %s is the application requesting the plugins -#: ../sessioninstaller/core.py:1214 +#: ../sessioninstaller/core.py:1233 #, python-format msgid "" "%s requires to install plugins to play media files of the following type:" @@ -511,7 +525,7 @@ "%s патрабуе ўсталяваць надбудовы для прайгравання медыя-файлаў наступных " "тыпаў:" -#: ../sessioninstaller/core.py:1222 +#: ../sessioninstaller/core.py:1241 msgid "" "The plugin to play media files of the following type is not installed:" msgid_plural "" @@ -524,7 +538,7 @@ "Надбудова для прайгравання медыя-файлаў наступных тыпаў не ўсталявана:" #. TRANSLATORS: %s is the application requesting the plugins -#: ../sessioninstaller/core.py:1232 +#: ../sessioninstaller/core.py:1251 #, python-format msgid "" "%s requires to install plugins to create and play media files of the " @@ -542,7 +556,7 @@ "%s патрабуе ўсталёўкі надбудоў для стварэння і прайгравання медыя-файлаў " "наступных тыпаў:" -#: ../sessioninstaller/core.py:1240 +#: ../sessioninstaller/core.py:1259 msgid "" "The plugins to create and play media files of the following type are not " "installed:" @@ -560,7 +574,7 @@ "ўсталяваныя:" #. TRANSLATORS: %s is the application requesting the plugins -#: ../sessioninstaller/core.py:1250 +#: ../sessioninstaller/core.py:1269 #, python-format msgid "" "%s requires to install plugins to support the following multimedia feature:" @@ -576,7 +590,7 @@ "%s патрабуе ўсталёўкі надбудоў для падтрымкі наступных мультымедыйных " "магчымасцяў:" -#: ../sessioninstaller/core.py:1258 +#: ../sessioninstaller/core.py:1277 msgid "" "Extra plugins to provide the following multimedia feature are not installed:" msgid_plural "" @@ -586,38 +600,38 @@ msgstr[2] "Дадатковыя модулі для наступных магчымасцяў не ўсталяваныя:" #. FIXME: Add more info and possible solutions for the user -#: ../sessioninstaller/core.py:1351 +#: ../sessioninstaller/core.py:1376 msgid "Required plugin could not be found" msgstr "Неабходны модуль не знойдзены" #. Show a confirmation dialog -#: ../sessioninstaller/core.py:1357 +#: ../sessioninstaller/core.py:1382 msgid "Install extra multimedia plugin?" msgid_plural "Install extra multimedia plugins?" msgstr[0] "Усталяваць дадатковы медыя-модуль?" msgstr[1] "Усталяваць дадатковыя медыя-модулі?" msgstr[2] "Усталяваць дадатковыя медыя-модулі?" -#: ../sessioninstaller/core.py:1363 +#: ../sessioninstaller/core.py:1388 msgid "The following plugin is not available:" msgid_plural "The following plugins are not available:" msgstr[0] "Наступны модуль недаступны:" msgstr[1] "Наступныя модулі недаступныя:" msgstr[2] "Наступныя модулі недаступныя:" -#: ../sessioninstaller/core.py:1375 +#: ../sessioninstaller/core.py:1400 msgid "Provides" msgstr "Прапануе" -#: ../sessioninstaller/core.py:1382 +#: ../sessioninstaller/core.py:1407 msgid "Plugin Package" msgstr "Пакет надбудовы" -#: ../sessioninstaller/core.py:1425 +#: ../sessioninstaller/core.py:1450 msgid "Searching software to be removed" msgstr "Пошук праграмнага забеспячэння для выдалення" -#: ../sessioninstaller/core.py:1427 +#: ../sessioninstaller/core.py:1452 #, python-format msgid "%s wants to remove the software which provides the following file:" msgid_plural "" @@ -629,18 +643,18 @@ msgstr[2] "" "%s выдаліць праграмнае забеспячэнне, якое прадастаўляе наступныя файлы:" -#: ../sessioninstaller/core.py:1453 +#: ../sessioninstaller/core.py:1478 msgid "Files are not installed" msgstr "Файлы не ўсталяваныя" -#: ../sessioninstaller/core.py:1454 +#: ../sessioninstaller/core.py:1479 msgid "" "The files which should be removed are not part of any installed software." msgstr "" "Файлы што выдаляюцца - не з'яўляюцца часткай усталяванага праграмнага " "забеспячэння." -#: ../sessioninstaller/core.py:1457 +#: ../sessioninstaller/core.py:1482 msgid "Remove software package?" msgid_plural "Remove software packages?" msgstr[0] "Выдаліць праграмны пакет?" @@ -648,7 +662,7 @@ msgstr[2] "Выдаліць праграмныя пакеты?" #. TRANSLATORS: %s is the name of an application -#: ../sessioninstaller/core.py:1461 +#: ../sessioninstaller/core.py:1486 #, python-format msgid "%s wants to remove the following software package from your computer." msgid_plural "" @@ -657,7 +671,7 @@ msgstr[1] "%s выдаліць наступныя праграмныя пакеты з вашага кампутара." msgstr[2] "%s выдаліць наступныя праграмныя пакеты з вашага кампутара." -#: ../sessioninstaller/core.py:1467 +#: ../sessioninstaller/core.py:1492 msgid "The following software package will be removed from your computer." msgid_plural "" "The following software packages will be removed from your computer." @@ -665,7 +679,7 @@ msgstr[1] "Наступныя праграмныя пакеты будуць выдаленыя з вашага кампутара." msgstr[2] "Наступныя праграмныя пакеты будуць выдаленыя з вашага кампутара." -#: ../sessioninstaller/core.py:1474 +#: ../sessioninstaller/core.py:1499 msgid "_Remove" msgstr "_Выдаліць" diff -Nru language-pack-gnome-be-base-12.04+20130128/data/be/LC_MESSAGES/shotwell-extras.po language-pack-gnome-be-base-12.04+20140106/data/be/LC_MESSAGES/shotwell-extras.po --- language-pack-gnome-be-base-12.04+20130128/data/be/LC_MESSAGES/shotwell-extras.po 2013-01-29 09:46:50.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-be-base-12.04+20140106/data/be/LC_MESSAGES/shotwell-extras.po 2014-01-07 06:11:35.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-28 16:11+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16451)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-01-06 17:02+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16877)\n" #: plugins/shotwell-publishing-extras/PiwigoPublishing.vala:33 msgid "Copyright 2009-2012 Yorba Foundation" @@ -37,7 +37,7 @@ "entered" msgstr "" -#: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:586 +#: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:590 msgid "Username and/or password invalid. Please try again" msgstr "" diff -Nru language-pack-gnome-be-base-12.04+20130128/data/be/LC_MESSAGES/shotwell.po language-pack-gnome-be-base-12.04+20140106/data/be/LC_MESSAGES/shotwell.po --- language-pack-gnome-be-base-12.04+20130128/data/be/LC_MESSAGES/shotwell.po 2013-01-29 09:46:51.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-be-base-12.04+20140106/data/be/LC_MESSAGES/shotwell.po 2014-01-07 06:11:35.000000000 +0000 @@ -9,34 +9,34 @@ "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-03-30 15:35-0700\n" "PO-Revision-Date: 2012-08-07 11:51+0000\n" -"Last-Translator: Maksim Tamkovič \n" +"Last-Translator: Maksim Tomkowicz \n" "Language-Team: Belarusian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-28 16:09+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16451)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-01-06 17:01+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16877)\n" "X-Language: be_BY\n" "X-Source-Language: C\n" -#: src/AppWindow.vala:688 plugins/common/Resources.vala:28 +#: src/AppWindow.vala:686 plugins/common/Resources.vala:28 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" " Iryna Nikanchuk https://launchpad.net/~unetriste-deactivatedaccount\n" -" Maksim Tamkovič https://launchpad.net/~quendimax\n" +" Maksim Tomkowicz https://launchpad.net/~quendimax\n" " sergiusz https://launchpad.net/~serkonyc" -#: src/Resources.vala:15 +#: src/Resources.vala:17 msgid "Photo Manager" msgstr "Кіраўнік фотаздымкаў" msgid "Shotwell Photo Manager" msgstr "Кіраўнік фотаздымкаў Shotwell" -#: src/Resources.vala:16 +#: src/Resources.vala:18 msgid "Photo Viewer" msgstr "Праглядальнік фотаздымкаў" @@ -48,7 +48,7 @@ #: src/Dimensions.vala:17 #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1233 -#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1170 +#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1250 msgid "Original size" msgstr "Зыходны памер" @@ -64,8 +64,7 @@ msgid "Height" msgstr "Вышыня" -#: src/util/misc.vala:237 src/util/misc.vala:242 src/util/misc.vala:243 -#: src/util/misc.vala:251 +#: src/Resources.vala:742 msgid "%a %b %d, %Y" msgstr "%a %b %d, %Y" @@ -154,27 +153,27 @@ msgid "Printed Image Size" msgstr "Памер выявы пад час друкаваньня" -#: src/Printing.vala:311 +#: ui/shotwell.glade:235 msgid "Use a _standard size:" msgstr "Карыстаць _стандартны памер:" -#: src/Printing.vala:315 +#: ui/shotwell.glade:278 msgid "Use a c_ustom size:" msgstr "Карыстаць да_пасаваны памер:" -#: src/Printing.vala:319 +#: ui/shotwell.glade:392 msgid "_Autosize:" msgstr "_Аўтаматычны памер:" -#: src/Printing.vala:388 +#: src/Printing.vala:348 msgid "in." msgstr "цалі" -#: src/Printing.vala:389 +#: src/Printing.vala:349 msgid "cm" msgstr "см" -#: src/Printing.vala:405 +#: ui/shotwell.glade:368 msgid "_Match photo aspect ratio" msgstr "_Адпаведныя суандносіны здымкавых бакоў" @@ -182,7 +181,7 @@ msgid "Titles" msgstr "Назвы" -#: src/Printing.vala:418 +#: ui/shotwell.glade:449 msgid "Print image _title" msgstr "Друкаваць _назву выявы" @@ -190,79 +189,79 @@ msgid "Pixel Resolution" msgstr "Піксэльная разрознасьць" -#: src/Printing.vala:436 +#: ui/shotwell.glade:513 msgid "_Output photo at:" msgstr "_Вывесьці здымак у:" -#: src/Printing.vala:451 +#: ui/shotwell.glade:548 msgid "pixels per inch" msgstr "піксэляў на цалю" -#: src/Printing.vala:922 src/editing_tools/EditingTools.vala:729 +#: src/Printing.vala:817 src/editing_tools/EditingTools.vala:757 msgid "Wallet (2 x 3 in.)" msgstr "Бумажнік (2 × 3 цалі)" -#: src/Printing.vala:925 src/editing_tools/EditingTools.vala:730 +#: src/Printing.vala:820 src/editing_tools/EditingTools.vala:758 msgid "Notecard (3 x 5 in.)" msgstr "Нататка (3 × 5 цаляў)" -#: src/Printing.vala:928 src/editing_tools/EditingTools.vala:731 +#: src/Printing.vala:823 src/editing_tools/EditingTools.vala:759 msgid "4 x 6 in." msgstr "4 × 6 цаляў" -#: src/Printing.vala:931 src/editing_tools/EditingTools.vala:732 +#: src/Printing.vala:826 src/editing_tools/EditingTools.vala:760 msgid "5 x 7 in." msgstr "5 × 7 цаляў" -#: src/Printing.vala:934 src/editing_tools/EditingTools.vala:733 +#: src/Printing.vala:829 src/editing_tools/EditingTools.vala:761 msgid "8 x 10 in." msgstr "8 × 10 цаляў" -#: src/Printing.vala:937 src/editing_tools/EditingTools.vala:735 +#: src/Printing.vala:832 src/editing_tools/EditingTools.vala:763 msgid "11 x 14 in." msgstr "11 × 14 цаляў" -#: src/Printing.vala:940 src/editing_tools/EditingTools.vala:737 +#: src/Printing.vala:835 src/editing_tools/EditingTools.vala:765 msgid "16 x 20 in." msgstr "16 × 20 цаляў" -#: src/Printing.vala:946 src/editing_tools/EditingTools.vala:739 +#: src/Printing.vala:841 src/editing_tools/EditingTools.vala:767 msgid "Metric Wallet (9 x 13 cm)" msgstr "Metric Wallet (9 × 13 см)" -#: src/Printing.vala:949 src/editing_tools/EditingTools.vala:740 +#: src/Printing.vala:844 src/editing_tools/EditingTools.vala:768 msgid "Postcard (10 x 15 cm)" msgstr "Паштоўка (10 × 15 см)" -#: src/Printing.vala:952 src/editing_tools/EditingTools.vala:741 +#: src/Printing.vala:847 src/editing_tools/EditingTools.vala:769 msgid "13 x 18 cm" msgstr "13 x 18 см" -#: src/Printing.vala:955 src/editing_tools/EditingTools.vala:742 +#: src/Printing.vala:850 src/editing_tools/EditingTools.vala:770 msgid "18 x 24 cm" msgstr "18 × 24 см" -#: src/Printing.vala:958 src/editing_tools/EditingTools.vala:744 +#: src/Printing.vala:853 src/editing_tools/EditingTools.vala:772 msgid "20 x 30 cm" msgstr "20 × 30 см" -#: src/Printing.vala:961 src/editing_tools/EditingTools.vala:745 +#: src/Printing.vala:856 src/editing_tools/EditingTools.vala:773 msgid "24 x 40 cm" msgstr "24 × 40 см" -#: src/Printing.vala:964 src/editing_tools/EditingTools.vala:746 +#: src/Printing.vala:859 src/editing_tools/EditingTools.vala:774 msgid "30 x 40 cm" msgstr "30 × 40 см" -#: src/Printing.vala:980 +#: src/Printing.vala:875 msgid "Image Settings" msgstr "Налады выявы" -#: src/Printing.vala:993 +#: src/Printing.vala:888 msgid "Printing..." msgstr "Друкаваньне..." -#: src/Printing.vala:1013 src/Printing.vala:1216 +#: src/Printing.vala:908 src/Printing.vala:1111 #, c-format msgid "" "Unable to print photo:\n" @@ -277,154 +276,154 @@ msgid "Adjust the size of the thumbnails" msgstr "" -#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:174 src/PhotoPage.vala:2513 -#: src/MediaPage.vala:323 +#: src/PhotoPage.vala:2583 src/direct/DirectPhotoPage.vala:174 +#: src/MediaPage.vala:325 msgid "Zoom _In" msgstr "_Наблізіць" -#: src/MediaPage.vala:324 +#: src/MediaPage.vala:326 msgid "Increase the magnification of the thumbnails" msgstr "" -#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:180 src/PhotoPage.vala:2519 -#: src/MediaPage.vala:329 +#: src/PhotoPage.vala:2589 src/direct/DirectPhotoPage.vala:180 +#: src/MediaPage.vala:331 msgid "Zoom _Out" msgstr "_Аддаліць" -#: src/MediaPage.vala:330 +#: src/MediaPage.vala:332 msgid "Decrease the magnification of the thumbnails" msgstr "" -#: src/MediaPage.vala:392 +#: src/MediaPage.vala:399 msgid "Sort _Photos" msgstr "У_парадкаваць здымкі" -#: src/MediaPage.vala:401 +#: src/MediaPage.vala:408 msgid "_Play Video" msgstr "Прай_граць відэа" -#: src/MediaPage.vala:402 +#: src/MediaPage.vala:409 msgid "Open the selected videos in the system video player" msgstr "Адчыніць абранае выдэа ў сыстэмным відэапрайгравальніку" -#: src/PhotoPage.vala:2558 src/MediaPage.vala:406 +#: src/PhotoPage.vala:2628 src/MediaPage.vala:413 msgid "_Developer" msgstr "_Распрацоўнік" -#: src/photos/RawSupport.vala:297 src/MediaPage.vala:413 +#: src/photos/RawSupport.vala:297 src/MediaPage.vala:420 #: misc/shotwell.application:2 msgid "Shotwell" msgstr "Shotwell" -#: src/photos/RawSupport.vala:300 src/camera/Branch.vala:101 -#: src/camera/ImportPage.vala:676 src/camera/ImportPage.vala:692 -#: src/MediaPage.vala:418 +#: src/camera/Branch.vala:101 src/camera/ImportPage.vala:711 +#: src/camera/ImportPage.vala:727 src/photos/RawSupport.vala:300 +#: src/MediaPage.vala:425 msgid "Camera" msgstr "Камэра" -#: src/camera/ImportPage.vala:837 src/MediaPage.vala:429 +#: src/camera/ImportPage.vala:872 src/MediaPage.vala:436 msgid "_Titles" msgstr "_Назвы" -#: src/camera/ImportPage.vala:838 src/MediaPage.vala:430 +#: src/camera/ImportPage.vala:873 src/MediaPage.vala:437 msgid "Display the title of each photo" msgstr "Адлюстроўваць назву кожнага здымка" -#: src/library/LibraryWindow.vala:369 src/MediaPage.vala:441 +#: src/library/LibraryWindow.vala:376 src/MediaPage.vala:454 msgid "Ta_gs" msgstr "" -#: src/MediaPage.vala:442 +#: src/MediaPage.vala:455 msgid "Display each photo's tags" msgstr "" -#: src/MediaPage.vala:458 +#: src/MediaPage.vala:471 msgid "By _Title" msgstr "Паводле _назвы" -#: src/MediaPage.vala:459 +#: src/MediaPage.vala:472 msgid "Sort photos by title" msgstr "Парадкаваць здымкі паводле назвы" -#: src/MediaPage.vala:464 +#: src/MediaPage.vala:477 msgid "By Exposure _Date" msgstr "Паводле _даты здыманьня" -#: src/MediaPage.vala:465 +#: src/MediaPage.vala:478 msgid "Sort photos by exposure date" msgstr "Парадкаваць здымкі паводле даты здыманьня" -#: src/MediaPage.vala:470 +#: src/MediaPage.vala:483 msgid "By _Rating" msgstr "Паводле _рэйтынгу" -#: src/MediaPage.vala:471 +#: src/MediaPage.vala:484 msgid "Sort photos by rating" msgstr "Парадкаваць здымкі паводле рэйтынгу" -#: src/library/LibraryWindow.vala:409 src/MediaPage.vala:481 +#: src/library/LibraryWindow.vala:422 src/MediaPage.vala:494 msgid "_Ascending" msgstr "_Наўпростава" -#: src/library/LibraryWindow.vala:410 src/MediaPage.vala:482 +#: src/library/LibraryWindow.vala:423 src/MediaPage.vala:495 msgid "Sort photos in an ascending order" msgstr "Сартаваць здымкі наўпроставым парадкам" -#: src/library/LibraryWindow.vala:416 src/MediaPage.vala:487 +#: src/library/LibraryWindow.vala:429 src/MediaPage.vala:500 msgid "D_escending" msgstr "_Адваротна" -#: src/library/LibraryWindow.vala:417 src/MediaPage.vala:488 +#: src/library/LibraryWindow.vala:430 src/MediaPage.vala:501 msgid "Sort photos in a descending order" msgstr "Сартаваць здымкі адваротным парадкам" -#: src/MediaPage.vala:688 +#: src/MediaPage.vala:702 #, c-format msgid "" "Shotwell was unable to play the selected video:\n" "%s" msgstr "Shotwell ня можа прайграць вылучанае відэа: %s" -#: src/Properties.vala:193 src/camera/ImportPage.vala:308 +#: src/camera/ImportPage.vala:312 src/Properties.vala:227 #, c-format msgid "RAW+JPEG" msgstr "RAW+JPEG" -#: src/camera/ImportPage.vala:433 +#: src/camera/ImportPage.vala:459 msgid "" "Unable to unmount camera. Try unmounting the camera from the file manager." msgstr "" "Немагчыма адмацаваць камэру. Паспрабуйце яе адмацаваць праз кіраўнік файлаў." -#: src/camera/ImportPage.vala:741 +#: src/camera/ImportPage.vala:776 msgid "Hide photos already imported" msgstr "Схаваць ужо імпартаваныя здымкі" -#: src/camera/ImportPage.vala:742 +#: src/camera/ImportPage.vala:777 msgid "Only display photos that have not been imported" msgstr "Адлюстраваць толькі не імпартаваныя здымкі" -#: src/camera/ImportPage.vala:810 +#: src/camera/ImportPage.vala:845 msgid "Starting import, please wait..." msgstr "Пачатак імпартаваньня, калі ласка пачакайце..." -#: src/camera/ImportPage.vala:849 +#: src/camera/ImportPage.vala:884 msgid "Import _Selected" msgstr "Імпартаваць _вылучанае" -#: src/camera/ImportPage.vala:850 +#: src/camera/ImportPage.vala:885 msgid "Import the selected photos into your library" msgstr "Імпартаваць вылучаныя здымкі ў вашу бібліятэку" -#: src/camera/ImportPage.vala:855 +#: src/camera/ImportPage.vala:890 msgid "Import _All" msgstr "Імпартаваць _усё" -#: src/camera/ImportPage.vala:856 +#: src/camera/ImportPage.vala:891 msgid "Import all the photos into your library" msgstr "Імпартаваць усе здымкі ў вашу бібліятэку" -#: src/camera/ImportPage.vala:977 +#: src/camera/ImportPage.vala:1012 msgid "" "Shotwell needs to unmount the camera from the filesystem in order to access " "it. Continue?" @@ -432,15 +431,15 @@ "Shotwell неабходна адмацаваць камэру ад файлавай сыстэмы, каб атрымаць " "доступ да яе. Працягнуць?" -#: src/camera/ImportPage.vala:983 +#: src/camera/ImportPage.vala:1018 msgid "_Unmount" msgstr "_Адмацаваць" -#: src/camera/ImportPage.vala:988 +#: src/camera/ImportPage.vala:1023 msgid "Please unmount the camera." msgstr "Калі ласка, адмацуйце камэру." -#: src/camera/ImportPage.vala:993 +#: src/camera/ImportPage.vala:1028 msgid "" "The camera is locked by another application. Shotwell can only access the " "camera when it's unlocked. Please close any other application using the " @@ -450,36 +449,36 @@ "калі яна будзе разблакавана. Калі ласка, зачыніце іншыя праграмы, якія " "карыстаюць камэру, і паспрабуйце наноў." -#: src/camera/ImportPage.vala:1003 +#: src/camera/ImportPage.vala:1038 msgid "Please close any other application using the camera." msgstr "Калі ласка, зачыніце іншыя праграмы, якія карыстаюць камэру." -#: src/camera/ImportPage.vala:1008 +#: src/camera/ImportPage.vala:1043 #, c-format msgid "" "Unable to fetch previews from the camera:\n" "%s" msgstr "Немагчыма атрымаць перадагляд з камэры: %s" -#: src/camera/ImportPage.vala:1025 +#: src/camera/ImportPage.vala:1060 msgid "Unmounting..." msgstr "Адмацоўваньне..." -#: src/camera/ImportPage.vala:1131 +#: src/camera/ImportPage.vala:1166 msgid "Fetching photo information" msgstr "Атрыманьне інфармацыі пра здымкі" -#: src/camera/ImportPage.vala:1465 +#: src/camera/ImportPage.vala:1521 #, c-format msgid "Fetching preview for %s" msgstr "Атрыманьне перадагладу для %s" -#: src/camera/ImportPage.vala:1581 +#: src/camera/ImportPage.vala:1637 #, c-format msgid "Unable to lock camera: %s" msgstr "Немагчыма заблякаваць камэру: %s" -#: src/camera/ImportPage.vala:1664 +#: src/camera/ImportPage.vala:1722 #, c-format msgid "Delete this photo from camera?" msgid_plural "Delete these %d photos from camera?" @@ -487,7 +486,7 @@ msgstr[1] "Ці выдаляць з камэры гэтыя %d здымкі?" msgstr[2] "Ці выдаляць з камэры гэтых %d здымкаў?" -#: src/camera/ImportPage.vala:1667 +#: src/camera/ImportPage.vala:1725 #, c-format msgid "Delete this video from camera?" msgid_plural "Delete these %d videos from camera?" @@ -495,7 +494,7 @@ msgstr[1] "Ці выдаліць з камэры гэтыя %d відэафайлы?" msgstr[2] "Ці выдаліць з камэры гэтых %d відэафайлаў?" -#: src/camera/ImportPage.vala:1670 +#: src/camera/ImportPage.vala:1728 #, c-format msgid "Delete this photo/video from camera?" msgid_plural "Delete these %d photos/videos from camera?" @@ -503,7 +502,7 @@ msgstr[1] "Ці выдаліць з камэры гэтыя %d фота/відэафайлы?" msgstr[2] "Ці выдаліць з камэры гэтых %d фота/відэафайлаў?" -#: src/camera/ImportPage.vala:1673 +#: src/camera/ImportPage.vala:1731 #, c-format msgid "Delete these files from camera?" msgid_plural "Delete these %d files from camera?" @@ -511,15 +510,15 @@ msgstr[1] "Ці выдаляць з камэры гэтыя %d файлы?" msgstr[2] "Ці выдаляць з камэры гэтых %d файлаў?" -#: src/Dialogs.vala:1025 src/camera/ImportPage.vala:1681 +#: src/camera/ImportPage.vala:1739 src/Dialogs.vala:1328 msgid "_Keep" msgstr "_Пакінуць" -#: src/camera/ImportPage.vala:1700 +#: src/camera/ImportPage.vala:1758 msgid "Removing photos/videos from camera" msgstr "Выдаленьне фота/відэа з камэры" -#: src/camera/ImportPage.vala:1704 +#: src/camera/ImportPage.vala:1762 #, c-format msgid "Unable to delete %d photo/video from the camera due to errors." msgid_plural "" @@ -532,377 +531,375 @@ msgid "Cameras" msgstr "Камэры" -#: src/PhotoPage.vala:531 +#: src/PhotoPage.vala:532 msgid "Previous photo" msgstr "Папярэдняе фота" -#: src/PhotoPage.vala:536 +#: src/PhotoPage.vala:537 msgid "Next photo" msgstr "Наступнае фота" -#: src/PhotoPage.vala:1826 +#: src/PhotoPage.vala:1844 #, c-format msgid "Photo source file missing: %s" msgstr "Адсутнічае зыходны фотафайл: %s" -#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:165 src/PhotoPage.vala:2351 -#: src/library/LibraryWindow.vala:353 +#: src/PhotoPage.vala:2404 src/library/LibraryWindow.vala:360 +#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:165 msgid "_View" msgstr "_Прагляд" -#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:81 src/PhotoPage.vala:2355 +#: src/PhotoPage.vala:2408 src/direct/DirectPhotoPage.vala:81 msgid "T_ools" msgstr "Інс_трумэнты" -#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:86 src/PhotoPage.vala:2360 +#: src/PhotoPage.vala:2413 src/direct/DirectPhotoPage.vala:86 msgid "_Previous Photo" msgstr "_Папярэдняе фота" -#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:87 src/PhotoPage.vala:2361 +#: src/PhotoPage.vala:2414 src/direct/DirectPhotoPage.vala:87 msgid "Previous Photo" msgstr "Папярэдняе фота" -#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:92 src/PhotoPage.vala:2366 +#: src/PhotoPage.vala:2419 src/direct/DirectPhotoPage.vala:92 msgid "_Next Photo" msgstr "_Наступнае фота" -#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:93 src/PhotoPage.vala:2367 +#: src/PhotoPage.vala:2420 src/direct/DirectPhotoPage.vala:93 msgid "Next Photo" msgstr "Наступнае фота" -#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:175 src/PhotoPage.vala:2514 +#: src/PhotoPage.vala:2584 src/direct/DirectPhotoPage.vala:175 msgid "Increase the magnification of the photo" msgstr "Павялічыць маштаб фотаздымка" -#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:181 src/PhotoPage.vala:2520 +#: src/PhotoPage.vala:2590 src/direct/DirectPhotoPage.vala:181 msgid "Decrease the magnification of the photo" msgstr "Паменшыць маштаб фотаздымка" -#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:186 src/PhotoPage.vala:2525 +#: src/PhotoPage.vala:2595 src/direct/DirectPhotoPage.vala:186 msgid "Fit to _Page" msgstr "На ўсю _старонку" -#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:187 src/PhotoPage.vala:2526 +#: src/PhotoPage.vala:2596 src/direct/DirectPhotoPage.vala:187 msgid "Zoom the photo to fit on the screen" msgstr "Усталяваць памер фота да памеру экрану" -#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:192 src/PhotoPage.vala:2531 -#, no-c-format +#: src/PhotoPage.vala:2601 src/direct/DirectPhotoPage.vala:192 msgid "Zoom _100%" msgstr "Сумер _100%" -#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:193 src/PhotoPage.vala:2532 -#, no-c-format +#: src/PhotoPage.vala:2602 src/direct/DirectPhotoPage.vala:193 +#, c-format msgid "Zoom the photo to 100% magnification" msgstr "Усталяваць фота ў 100% ад памеру" -#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:198 src/PhotoPage.vala:2537 -#, no-c-format +#: src/PhotoPage.vala:2607 src/direct/DirectPhotoPage.vala:198 msgid "Zoom _200%" msgstr "Сумер _200%" -#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:199 src/PhotoPage.vala:2538 -#, no-c-format +#: src/PhotoPage.vala:2608 src/direct/DirectPhotoPage.vala:199 +#, c-format msgid "Zoom the photo to 200% magnification" msgstr "Усталяваць фота ў 200% ад памеру" -#: src/CollectionPage.vala:215 src/PhotoPage.vala:2553 +#: src/CollectionPage.vala:230 src/PhotoPage.vala:2623 msgid "S_lideshow" msgstr "" -#: src/CollectionPage.vala:216 src/PhotoPage.vala:2554 +#: src/CollectionPage.vala:231 src/PhotoPage.vala:2624 msgid "Play a slideshow" msgstr "" -#: src/PhotoPage.vala:3002 src/Dialogs.vala:2321 +#: src/Dialogs.vala:2629 src/PhotoPage.vala:3075 msgid "Remove From Library" msgstr "Выдаліць зь бібліятэкі" -#: src/PhotoPage.vala:3002 src/Dialogs.vala:2322 +#: src/Dialogs.vala:2630 src/PhotoPage.vala:3075 msgid "Removing Photo From Library" msgstr "Выдаленьне фотаздымка зь бібліятэкі" -#: src/CollectionPage.vala:438 src/PhotoPage.vala:3123 src/Dialogs.vala:58 +#: src/CollectionPage.vala:458 src/Dialogs.vala:58 src/PhotoPage.vala:3196 msgid "Export Photo" msgstr "Экспартаваньне фотаздымка" -#: src/PhotoPage.vala:3143 +#: src/PhotoPage.vala:3216 #, c-format msgid "Unable to export %s: %s" msgstr "Немагчыма экспартаваць %s: %s" -#: src/Commands.vala:670 +#: src/Commands.vala:733 msgid "Reverting" msgstr "" -#: src/Commands.vala:670 +#: src/Commands.vala:733 msgid "Undoing Revert" msgstr "" -#: src/Commands.vala:714 +#: src/Commands.vala:777 msgid "Enhancing" msgstr "Паляпшэньне" -#: src/Commands.vala:714 +#: src/Commands.vala:777 msgid "Undoing Enhance" msgstr "Адрабіць паляпшэньне" -#: src/Commands.vala:897 +#: src/Commands.vala:995 msgid "Creating New Event" msgstr "Стварыць новую падзею" -#: src/Commands.vala:898 +#: src/Commands.vala:996 msgid "Removing Event" msgstr "Выдаліць падзею" -#: src/Commands.vala:907 +#: src/Commands.vala:1005 msgid "Moving Photos to New Event" msgstr "Пепамясьціць фотаздымкі ў новую падзею" -#: src/Commands.vala:908 +#: src/Commands.vala:1006 msgid "Setting Photos to Previous Event" msgstr "Наставіць здымкам папярэднюю падзею" -#: src/Commands.vala:938 +#: src/Commands.vala:1063 msgid "Merging" msgstr "Аб'яднаньне" -#: src/Commands.vala:939 +#: src/Commands.vala:1064 msgid "Unmerging" msgstr "" -#: src/Commands.vala:948 +#: src/Commands.vala:1073 msgid "Duplicating photos" msgstr "Дубляваньне здымкаў" -#: src/Commands.vala:948 +#: src/Commands.vala:1073 msgid "Removing duplicated photos" msgstr "Выдаленьне дубляваных фотаздымкаў" -#: src/Commands.vala:971 +#: src/Commands.vala:1096 #, c-format msgid "Unable to duplicate one photo due to a file error" msgid_plural "Unable to duplicate %d photos due to file errors" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: src/Commands.vala:1058 +#: src/Commands.vala:1183 msgid "Restoring previous rating" msgstr "Аднаўленьне папрэдняга рэйтынгу" -#: src/Commands.vala:1068 src/Commands.vala:1069 +#: src/Commands.vala:1193 src/Commands.vala:1194 msgid "Increasing ratings" msgstr "" -#: src/Commands.vala:1068 src/Commands.vala:1069 +#: src/Commands.vala:1193 src/Commands.vala:1194 msgid "Decreasing ratings" msgstr "" -#: src/Commands.vala:1119 +#: src/Commands.vala:1244 msgid "Setting RAW developer" msgstr "" -#: src/Commands.vala:1119 +#: src/Commands.vala:1244 msgid "Restoring previous RAW developer" msgstr "" -#: src/Commands.vala:1120 +#: src/Commands.vala:1245 msgid "Set Developer" msgstr "" -#: src/Commands.vala:1210 +#: src/Commands.vala:1335 msgid "Original photo could not be adjusted." msgstr "" -#: src/Commands.vala:1231 +#: src/Commands.vala:1356 msgid "Adjusting Date and Time" msgstr "" -#: src/Commands.vala:1231 +#: src/Commands.vala:1356 msgid "Undoing Date and Time Adjustment" msgstr "" -#: src/Commands.vala:1262 +#: src/Commands.vala:1387 msgid "One original photo could not be adjusted." msgid_plural "The following original photos could not be adjusted." msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: src/Commands.vala:1264 src/Commands.vala:1288 +#: src/Commands.vala:1389 src/Commands.vala:1413 msgid "Time Adjustment Error" msgstr "" -#: src/Commands.vala:1286 +#: src/Commands.vala:1411 msgid "Time adjustments could not be undone on the following photo file." msgid_plural "" "Time adjustments could not be undone on the following photo files." msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: src/Commands.vala:1500 src/Commands.vala:1523 +#: src/Commands.vala:1625 src/Commands.vala:1648 msgid "Create Tag" msgstr "" -#: src/Commands.vala:1558 +#: src/Commands.vala:1683 #, c-format msgid "Move Tag \"%s\"" msgstr "" -#: src/Commands.vala:2210 +#: src/Commands.vala:2335 msgid "Move Photos to Trash" msgstr "" -#: src/Commands.vala:2210 +#: src/Commands.vala:2335 msgid "Restore Photos from Trash" msgstr "" -#: src/Commands.vala:2211 +#: src/Commands.vala:2336 msgid "Move the photos to the Shotwell trash" msgstr "" -#: src/Commands.vala:2211 +#: src/Commands.vala:2336 msgid "Restore the photos back to the Shotwell library" msgstr "" -#: src/Commands.vala:2230 +#: src/Commands.vala:2355 msgid "Moving Photos to Trash" msgstr "" -#: src/Commands.vala:2230 +#: src/Commands.vala:2355 msgid "Restoring Photos From Trash" msgstr "" -#: src/Commands.vala:2319 +#: src/Commands.vala:2451 msgid "Flag" msgstr "" -#: src/Commands.vala:2319 +#: src/Commands.vala:2451 msgid "Unflag" msgstr "" -#: src/Commands.vala:2320 +#: src/Commands.vala:2441 msgid "Flag selected photos" msgstr "" -#: src/Commands.vala:2320 +#: src/Commands.vala:2442 msgid "Unflag selected photos" msgstr "" -#: src/Photo.vala:3446 +#: src/Photo.vala:3656 msgid "modified" msgstr "" -#: src/slideshow/Slideshow.vala:15 +#: src/slideshow/Slideshow.vala:22 msgid "Slideshow Transitions" msgstr "" -#: src/slideshow/TransitionEffects.vala:96 +#: src/slideshow/TransitionEffects.vala:98 msgid "(None)" msgstr "" -#: src/slideshow/TransitionEffects.vala:285 +#: src/slideshow/TransitionEffects.vala:287 msgid "None" msgstr "" -#: src/SearchFilter.vala:632 src/SearchFilter.vala:633 -#: src/SearchFilter.vala:1029 src/library/FlaggedPage.vala:8 +#: src/library/FlaggedPage.vala:8 src/SearchFilter.vala:587 +#: src/SearchFilter.vala:588 src/SearchFilter.vala:990 msgid "Flagged" msgstr "" -#: src/SearchFilter.vala:638 src/SearchFilter.vala:639 +#: src/SearchFilter.vala:593 src/SearchFilter.vala:594 msgid "Photos" msgstr "Здымкі" -#: src/SearchFilter.vala:644 src/SearchFilter.vala:645 +#: src/SearchFilter.vala:599 src/SearchFilter.vala:600 msgid "Videos" msgstr "" -#: src/SearchFilter.vala:650 +#: src/SearchFilter.vala:605 msgid "RAW Photos" msgstr "" -#: src/SearchFilter.vala:651 +#: src/SearchFilter.vala:606 msgid "RAW photos" msgstr "" -#: src/SearchFilter.vala:991 +#: src/SearchFilter.vala:952 #, c-format msgid "Error loading UI file %s: %s" msgstr "" -#: src/SearchFilter.vala:1008 +#: src/SearchFilter.vala:969 msgid "Type" msgstr "" -#: src/SearchFilter.vala:1042 src/searches/SearchBoolean.vala:164 +#: src/searches/SearchBoolean.vala:184 src/SearchFilter.vala:1003 msgid "Rating" msgstr "" -#: src/SlideshowPage.vala:42 src/SlideshowPage.vala:234 +#: src/SlideshowPage.vala:49 src/SlideshowPage.vala:182 msgid "Settings" msgstr "Налады" -#: src/SlideshowPage.vala:44 +#: ui/shotwell.glade:1469 msgid "_Delay:" msgstr "" -#: src/SlideshowPage.vala:46 src/SlideshowPage.vala:48 +#: ui/shotwell.glade:1603 ui/shotwell.glade:1616 msgid "seconds" msgstr "" -#: src/SlideshowPage.vala:64 +#: ui/shotwell.glade:1485 msgid "_Transition effect:" msgstr "" -#: src/SlideshowPage.vala:91 +#: ui/shotwell.glade:1501 msgid "Transition d_elay:" msgstr "" -#: src/SlideshowPage.vala:200 +#: src/SlideshowPage.vala:141 src/Screensaver.vala:18 msgid "Slideshow" msgstr "Слайдшоў" -#: src/SlideshowPage.vala:213 +#: src/SlideshowPage.vala:161 msgid "Back" msgstr "" -#: src/SlideshowPage.vala:214 +#: src/SlideshowPage.vala:162 msgid "Go to the previous photo" msgstr "" -#: src/SlideshowPage.vala:220 src/SlideshowPage.vala:325 +#: src/SlideshowPage.vala:168 src/SlideshowPage.vala:273 msgid "Pause" msgstr "Прыпыніць" -#: src/SlideshowPage.vala:221 src/SlideshowPage.vala:326 +#: src/SlideshowPage.vala:169 src/SlideshowPage.vala:274 msgid "Pause the slideshow" msgstr "Прыпыніць слайдшоў" -#: src/SlideshowPage.vala:227 +#: src/SlideshowPage.vala:175 msgid "Next" msgstr "Далей" -#: src/SlideshowPage.vala:228 +#: src/SlideshowPage.vala:176 msgid "Go to the next photo" msgstr "" -#: src/SlideshowPage.vala:235 +#: src/SlideshowPage.vala:183 msgid "Change slideshow settings" msgstr "Зьмяніць налады слайдшоў" -#: src/SlideshowPage.vala:289 +#: src/SlideshowPage.vala:237 msgid "All photo source files are missing." msgstr "" -#: src/SlideshowPage.vala:321 +#: src/SlideshowPage.vala:269 msgid "Play" msgstr "" -#: src/SlideshowPage.vala:322 +#: src/SlideshowPage.vala:270 msgid "Continue the slideshow" msgstr "Працягваць слайдшоў" -#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:853 +#: ui/shotwell.glade:1696 msgid "_Login" msgstr "_Увайсьці" @@ -934,35 +931,35 @@ msgid "Logging in..." msgstr "" -#: src/publishing/PublishingUI.vala:181 +#: src/publishing/PublishingUI.vala:183 msgid "Publish Photos" msgstr "" -#: src/publishing/PublishingUI.vala:182 +#: src/publishing/PublishingUI.vala:184 msgid "Publish photos _to:" msgstr "" -#: src/publishing/PublishingUI.vala:184 +#: src/publishing/PublishingUI.vala:186 msgid "Publish Videos" msgstr "" -#: src/publishing/PublishingUI.vala:185 +#: src/publishing/PublishingUI.vala:187 msgid "Publish videos _to" msgstr "" -#: src/publishing/PublishingUI.vala:187 +#: src/publishing/PublishingUI.vala:189 msgid "Publish Photos and Videos" msgstr "" -#: src/publishing/PublishingUI.vala:188 +#: src/publishing/PublishingUI.vala:190 msgid "Publish photos and videos _to" msgstr "" -#: src/publishing/PublishingUI.vala:354 +#: src/publishing/PublishingUI.vala:383 msgid "Unable to publish" msgstr "" -#: src/publishing/PublishingUI.vala:355 +#: src/publishing/PublishingUI.vala:384 #, c-format msgid "" "Shotwell cannot publish the selected items because you do not have a " @@ -971,15 +968,15 @@ "Plugins tab." msgstr "" -#: src/publishing/PublishingUI.vala:448 #: src/data_imports/DataImportsUI.vala:394 +#: src/publishing/PublishingUI.vala:493 msgid "_Close" msgstr "_Зачыніць" -#: src/AppWindow.vala:617 src/AppWindow.vala:638 src/AppWindow.vala:655 -#: src/Dialogs.vala:20 src/Dialogs.vala:28 src/Dialogs.vala:1058 -#: src/Dialogs.vala:1081 src/publishing/PublishingUI.vala:453 -#: src/data_imports/DataImportsUI.vala:399 +#: src/Dialogs.vala:20 src/Dialogs.vala:28 src/Dialogs.vala:1361 +#: src/Dialogs.vala:1384 src/data_imports/DataImportsUI.vala:399 +#: src/AppWindow.vala:615 src/AppWindow.vala:636 src/AppWindow.vala:653 +#: src/publishing/PublishingUI.vala:498 msgid "_Cancel" msgstr "_Скасаваць" @@ -1005,56 +1002,56 @@ msgid "To try publishing to another service, select one from the above menu." msgstr "" -#: src/events/EventDirectoryItem.vala:74 +#: src/events/EventDirectoryItem.vala:83 #, c-format msgid "%d Photo/Video" msgid_plural "%d Photos/Videos" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: src/Properties.vala:321 src/events/EventDirectoryItem.vala:76 +#: src/Properties.vala:355 src/events/EventDirectoryItem.vala:85 #, c-format msgid "%d Video" msgid_plural "%d Videos" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: src/Properties.vala:319 src/events/EventDirectoryItem.vala:78 +#: src/Properties.vala:353 src/events/EventDirectoryItem.vala:87 #, c-format msgid "%d Photo" msgid_plural "%d Photos" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: src/events/EventPage.vala:86 +#: src/events/EventPage.vala:129 msgid "No Event" msgstr "" -#: src/events/EventsDirectoryPage.vala:134 +#: src/events/EventsDirectoryPage.vala:155 msgid "No events" msgstr "" -#: src/events/EventsDirectoryPage.vala:138 +#: src/events/EventsDirectoryPage.vala:159 msgid "No events found" msgstr "" -#: src/events/EventsDirectoryPage.vala:185 +#: src/events/EventsDirectoryPage.vala:230 msgid "Events" msgstr "Падзеі" -#: src/events/EventsDirectoryPage.vala:199 +#: src/events/EventsDirectoryPage.vala:244 msgid "Undated" msgstr "" -#: src/events/EventsDirectoryPage.vala:200 +#: src/events/EventsDirectoryPage.vala:245 msgid "%Y" msgstr "%Y" -#: src/events/EventsDirectoryPage.vala:201 +#: src/events/EventsDirectoryPage.vala:246 msgid "%B" msgstr "%B" -#: src/VideoSupport.vala:440 +#: src/VideoSupport.vala:464 msgid "Export Videos" msgstr "" @@ -1092,53 +1089,53 @@ msgid "Loading Shotwell" msgstr "" -#: src/main.vala:334 +#: src/main.vala:338 msgid "[FILE]" msgstr "" -#: src/main.vala:338 +#: src/main.vala:342 #, c-format msgid "" "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" msgstr "" -#: src/AppWindow.vala:54 +#: src/AppWindow.vala:49 msgid "Pin Toolbar" msgstr "" -#: src/AppWindow.vala:55 +#: src/AppWindow.vala:50 msgid "Pin the toolbar open" msgstr "" -#: src/AppWindow.vala:58 src/AppWindow.vala:136 +#: src/AppWindow.vala:53 src/AppWindow.vala:131 msgid "Leave fullscreen" msgstr "Выйсьці з поўнаэкраннага рэжыму" -#: src/AppWindow.vala:135 +#: src/AppWindow.vala:130 msgid "Leave _Fullscreen" msgstr "" -#: src/AppWindow.vala:493 +#: src/AppWindow.vala:491 msgid "_Quit" msgstr "_Выйсьці" -#: src/AppWindow.vala:498 +#: src/AppWindow.vala:496 msgid "_About" msgstr "_Аб праграме" -#: src/AppWindow.vala:503 +#: src/AppWindow.vala:501 msgid "Fulls_creen" msgstr "" -#: src/AppWindow.vala:508 +#: src/AppWindow.vala:506 msgid "_Contents" msgstr "" -#: src/AppWindow.vala:513 +#: src/AppWindow.vala:511 msgid "_Frequently Asked Questions" msgstr "" -#: src/AppWindow.vala:665 +#: src/AppWindow.vala:663 #, c-format msgid "" "A fatal error occurred when accessing Shotwell's library. Shotwell cannot " @@ -1147,16 +1144,16 @@ "%s" msgstr "" -#: src/AppWindow.vala:685 plugins/common/Resources.vala:9 +#: src/AppWindow.vala:683 plugins/common/Resources.vala:9 msgid "Visit the Yorba web site" msgstr "" -#: src/AppWindow.vala:697 +#: src/AppWindow.vala:695 #, c-format msgid "Unable to display help: %s" msgstr "Немагчыма адлюстраваць даведку: %s" -#: src/AppWindow.vala:713 +#: src/AppWindow.vala:711 #, c-format msgid "Unable to display FAQ: %s" msgstr "" @@ -1165,128 +1162,128 @@ msgid "%I:%M %p" msgstr "%I:%M %p" -#: src/Properties.vala:50 +#: src/Properties.vala:84 msgid "Today" msgstr "Сёньня" -#: src/Properties.vala:52 +#: src/Properties.vala:86 msgid "Yesterday" msgstr "Учора" -#: src/Properties.vala:306 src/Dialogs.vala:985 +#: src/Properties.vala:340 src/Dialogs.vala:1273 msgid "Title:" msgstr "Загаловак:" -#: src/Properties.vala:309 +#: src/Properties.vala:343 msgid "Items:" msgstr "Элемэнты:" -#: src/Properties.vala:312 +#: src/Properties.vala:346 #, c-format msgid "%d Event" msgid_plural "%d Events" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: src/Properties.vala:343 +#: src/Properties.vala:377 msgid "Date:" msgstr "Дата:" -#: src/Properties.vala:347 +#: src/Properties.vala:381 msgid "Time:" msgstr "Час:" -#: src/Properties.vala:350 src/Properties.vala:355 +#: src/Properties.vala:384 src/Properties.vala:389 msgid "From:" msgstr "" -#: src/Properties.vala:351 src/Properties.vala:356 +#: src/Properties.vala:385 src/Properties.vala:390 msgid "To:" msgstr "" -#: src/Properties.vala:361 src/editing_tools/EditingTools.vala:1830 +#: src/Properties.vala:395 src/editing_tools/EditingTools.vala:1850 msgid "Size:" msgstr "Памер:" -#: src/Properties.vala:370 +#: src/Properties.vala:404 msgid "Duration:" msgstr "" -#: src/Properties.vala:370 +#: src/Properties.vala:404 #, c-format msgid "%.1f seconds" msgstr "" -#: src/Properties.vala:374 +#: src/Properties.vala:408 msgid "Developer:" msgstr "" -#: src/Properties.vala:402 src/Properties.vala:406 src/Properties.vala:413 -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2188 +#: src/Properties.vala:436 src/Properties.vala:440 src/Properties.vala:447 +#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2218 msgid "Exposure:" msgstr "Насьвятленьне:" -#: src/Properties.vala:500 +#: src/Properties.vala:585 msgid "Location:" msgstr "" -#: src/Properties.vala:503 +#: src/Properties.vala:588 msgid "File size:" msgstr "Памер файла:" -#: src/Properties.vala:506 +#: src/Properties.vala:594 msgid "Original dimensions:" msgstr "" -#: src/Properties.vala:509 +#: src/Properties.vala:597 msgid "Camera make:" msgstr "" -#: src/Properties.vala:512 +#: src/Properties.vala:600 msgid "Camera model:" msgstr "Мадэль камэры:" -#: src/Properties.vala:515 +#: src/Properties.vala:603 msgid "Flash:" msgstr "" -#: src/Properties.vala:517 +#: src/Properties.vala:605 msgid "Focal length:" msgstr "" -#: src/Properties.vala:520 +#: src/Properties.vala:614 msgid "Exposure bias:" msgstr "" -#: src/Properties.vala:522 +#: src/Properties.vala:616 msgid "GPS latitude:" msgstr "" -#: src/Properties.vala:525 +#: src/Properties.vala:619 msgid "GPS longitude:" msgstr "" -#: src/Properties.vala:528 +#: src/Properties.vala:622 msgid "Artist:" msgstr "" -#: src/Properties.vala:530 +#: src/Properties.vala:624 msgid "Copyright:" msgstr "Аўтарскае права:" -#: src/Properties.vala:532 +#: src/Properties.vala:626 msgid "Software:" msgstr "Праграма:" -#: src/Properties.vala:541 +#: src/Properties.vala:639 msgid "Extended Information" msgstr "" -#: src/Tag.vala:815 +#: src/Tag.vala:817 msgid "untitled" msgstr "" -#: src/Event.vala:710 +#: src/Event.vala:737 #, c-format msgid "Event %s" msgstr "" @@ -1299,95 +1296,95 @@ msgid "Faces" msgstr "" -#: src/CollectionPage.vala:436 +#: src/CollectionPage.vala:456 msgid "Export Photo/Video" msgstr "" -#: src/CollectionPage.vala:436 +#: src/CollectionPage.vala:456 msgid "Export Photos/Videos" msgstr "" -#: src/CollectionPage.vala:438 src/Dialogs.vala:87 +#: src/CollectionPage.vala:458 src/Dialogs.vala:87 msgid "Export Photos" msgstr "" -#: src/CollectionPage.vala:525 src/CollectionPage.vala:541 +#: src/CollectionPage.vala:545 src/CollectionPage.vala:561 msgid "Rotating" msgstr "" -#: src/CollectionPage.vala:525 src/CollectionPage.vala:541 +#: src/CollectionPage.vala:545 src/CollectionPage.vala:561 msgid "Undoing Rotate" msgstr "" -#: src/CollectionPage.vala:550 +#: src/CollectionPage.vala:570 msgid "Flipping Horizontally" msgstr "" -#: src/CollectionPage.vala:551 +#: src/CollectionPage.vala:571 msgid "Undoing Flip Horizontally" msgstr "" -#: src/CollectionPage.vala:560 +#: src/CollectionPage.vala:580 msgid "Flipping Vertically" msgstr "" -#: src/CollectionPage.vala:561 +#: src/CollectionPage.vala:581 msgid "Undoing Flip Vertically" msgstr "" -#: src/BatchImport.vala:25 +#: src/BatchImport.vala:26 msgid "Success" msgstr "Пасьпяхова" -#: src/BatchImport.vala:28 +#: src/BatchImport.vala:29 msgid "File error" msgstr "Памылка файла" -#: src/BatchImport.vala:31 +#: src/BatchImport.vala:32 msgid "Unable to decode file" msgstr "" -#: src/BatchImport.vala:34 +#: src/BatchImport.vala:35 msgid "Database error" msgstr "Памылка базы зьвестак" -#: src/BatchImport.vala:37 +#: src/BatchImport.vala:38 msgid "User aborted import" msgstr "" -#: src/BatchImport.vala:40 +#: src/BatchImport.vala:41 msgid "Not a file" msgstr "" -#: src/BatchImport.vala:43 +#: src/BatchImport.vala:44 msgid "File already exists in database" msgstr "Файл ужо існуе ў базе зьвестак" -#: src/BatchImport.vala:46 +#: src/BatchImport.vala:47 msgid "Unsupported file format" msgstr "Фармат файла не падтрымліваецца" -#: src/BatchImport.vala:49 +#: src/BatchImport.vala:50 msgid "Not an image file" msgstr "" -#: src/BatchImport.vala:52 +#: src/BatchImport.vala:53 msgid "Disk failure" msgstr "" -#: src/BatchImport.vala:55 +#: src/BatchImport.vala:56 msgid "Disk full" msgstr "" -#: src/BatchImport.vala:58 +#: src/BatchImport.vala:59 msgid "Camera error" msgstr "" -#: src/BatchImport.vala:61 +#: src/BatchImport.vala:62 msgid "File write error" msgstr "" -#: src/BatchImport.vala:64 +#: src/BatchImport.vala:68 #, c-format msgid "Imported failed (%d)" msgstr "" @@ -1399,8 +1396,8 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: src/Dialogs.vala:20 src/Dialogs.vala:28 src/Dialogs.vala:1026 -#: src/Resources.vala:303 src/Resources.vala:351 src/Resources.vala:615 +#: src/Dialogs.vala:20 src/Dialogs.vala:28 src/Dialogs.vala:1329 +#: src/Resources.vala:330 src/Resources.vala:378 src/Resources.vala:643 msgid "_Delete" msgstr "_Выдаліць" @@ -1472,47 +1469,47 @@ msgid "Export metadata" msgstr "" -#: src/Dialogs.vala:472 +#: src/Dialogs.vala:481 #, c-format msgid "(and %d more)\n" msgstr "" -#: src/Dialogs.vala:528 +#: src/Dialogs.vala:663 #, c-format msgid "1 duplicate photo was not imported:\n" msgid_plural "%d duplicate photos were not imported:\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: src/Dialogs.vala:531 +#: src/Dialogs.vala:666 #, c-format msgid "1 duplicate video was not imported:\n" msgid_plural "%d duplicate videos were not imported:\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: src/Dialogs.vala:534 +#: src/Dialogs.vala:669 #, c-format msgid "1 duplicate photo/video was not imported:\n" msgid_plural "%d duplicate photos/videos were not imported:\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: src/Dialogs.vala:548 +#: src/Dialogs.vala:683 #, c-format msgid "1 photo failed to import due to a file or hardware error:\n" msgid_plural "%d photos failed to import due to a file or hardware error:\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: src/Dialogs.vala:551 +#: src/Dialogs.vala:686 #, c-format msgid "1 video failed to import due to a file or hardware error:\n" msgid_plural "%d videos failed to import due to a file or hardware error:\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: src/Dialogs.vala:554 +#: src/Dialogs.vala:689 #, c-format msgid "1 photo/video failed to import due to a file or hardware error:\n" msgid_plural "" @@ -1520,14 +1517,14 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: src/Dialogs.vala:557 +#: src/Dialogs.vala:692 #, c-format msgid "1 file failed to import due to a file or hardware error:\n" msgid_plural "%d files failed to import due to a file or hardware error:\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: src/Dialogs.vala:571 +#: src/Dialogs.vala:706 #, c-format msgid "" "1 photo failed to import because the photo library folder was not writable:\n" @@ -1537,7 +1534,7 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: src/Dialogs.vala:574 +#: src/Dialogs.vala:709 #, c-format msgid "" "1 video failed to import because the photo library folder was not writable:\n" @@ -1547,7 +1544,7 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: src/Dialogs.vala:577 +#: src/Dialogs.vala:712 #, c-format msgid "" "1 photo/video failed to import because the photo library folder was not " @@ -1558,7 +1555,7 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: src/Dialogs.vala:580 +#: src/Dialogs.vala:715 #, c-format msgid "" "1 file failed to import because the photo library folder was not writable:\n" @@ -1568,169 +1565,169 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: src/Dialogs.vala:594 +#: src/Dialogs.vala:729 #, c-format msgid "1 photo failed to import due to a camera error:\n" msgid_plural "%d photos failed to import due to a camera error:\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: src/Dialogs.vala:597 +#: src/Dialogs.vala:732 #, c-format msgid "1 video failed to import due to a camera error:\n" msgid_plural "%d videos failed to import due to a camera error:\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: src/Dialogs.vala:600 +#: src/Dialogs.vala:735 #, c-format msgid "1 photo/video failed to import due to a camera error:\n" msgid_plural "%d photos/videos failed to import due to a camera error:\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: src/Dialogs.vala:603 +#: src/Dialogs.vala:738 #, c-format msgid "1 file failed to import due to a camera error:\n" msgid_plural "%d files failed to import due to a camera error:\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: src/Dialogs.vala:620 +#: src/Dialogs.vala:778 #, c-format msgid "1 unsupported photo skipped:\n" msgid_plural "%d unsupported photos skipped:\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: src/Dialogs.vala:635 +#: src/Dialogs.vala:793 #, c-format msgid "1 non-image file skipped.\n" msgid_plural "%d non-image files skipped.\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: src/Dialogs.vala:646 +#: src/Dialogs.vala:804 #, c-format msgid "1 photo skipped due to user cancel:\n" msgid_plural "%d photos skipped due to user cancel:\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: src/Dialogs.vala:649 +#: src/Dialogs.vala:807 #, c-format msgid "1 video skipped due to user cancel:\n" msgid_plural "%d videos skipped due to user cancel:\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: src/Dialogs.vala:652 +#: src/Dialogs.vala:810 #, c-format msgid "1 photo/video skipped due to user cancel:\n" msgid_plural "%d photos/videos skipped due to user cancel:\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: src/Dialogs.vala:655 +#: src/Dialogs.vala:813 #, c-format msgid "1 file skipped due to user cancel:\n" msgid_plural "%d file skipped due to user cancel:\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: src/Dialogs.vala:669 +#: src/Dialogs.vala:827 #, c-format msgid "1 photo successfully imported.\n" msgid_plural "%d photos successfully imported.\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: src/Dialogs.vala:672 +#: src/Dialogs.vala:830 #, c-format msgid "1 video successfully imported.\n" msgid_plural "%d videos successfully imported.\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: src/Dialogs.vala:675 +#: src/Dialogs.vala:833 #, c-format msgid "1 photo/video successfully imported.\n" msgid_plural "%d photos/videos successfully imported.\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: src/Dialogs.vala:691 +#: src/Dialogs.vala:849 msgid "No photos or videos imported.\n" msgstr "" -#: src/Dialogs.vala:706 +#: src/Dialogs.vala:856 src/Dialogs.vala:875 msgid "Import Complete" msgstr "" -#: src/Dialogs.vala:874 +#: src/Dialogs.vala:1103 #, c-format msgid "%d second" msgid_plural "%d seconds" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: src/Dialogs.vala:877 +#: src/Dialogs.vala:1106 #, c-format msgid "%d minute" msgid_plural "%d minutes" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: src/Dialogs.vala:881 +#: src/Dialogs.vala:1110 #, c-format msgid "%d hour" msgid_plural "%d hours" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: src/Dialogs.vala:884 +#: src/Dialogs.vala:1113 msgid "1 day" msgstr "" -#: src/Dialogs.vala:975 src/Resources.vala:184 +#: src/Dialogs.vala:1263 src/Resources.vala:205 msgid "Rename Event" msgstr "" -#: src/Dialogs.vala:975 +#: src/Dialogs.vala:1263 msgid "Name:" msgstr "Назва:" -#: src/Dialogs.vala:985 src/Resources.vala:253 +#: src/Dialogs.vala:1273 src/Resources.vala:274 msgid "Edit Title" msgstr "Рэдагаваць загаловак" -#: src/util/misc.vala:231 src/util/misc.vala:236 +#: src/Resources.vala:743 src/Resources.vala:745 msgid "%a %b %d" msgstr "" -#: src/util/misc.vala:232 +#: src/Resources.vala:744 msgid "%d, %Y" msgstr "" -#: src/Dialogs.vala:1001 +#: src/Dialogs.vala:1304 msgid "_Trash File" msgid_plural "_Trash Files" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: src/Dialogs.vala:1005 +#: src/Dialogs.vala:1308 msgid "Only _Remove" msgstr "" -#: src/Dialogs.vala:1048 +#: src/Dialogs.vala:1351 msgid "Revert External Edit?" msgstr "" -#: src/Dialogs.vala:1048 +#: src/Dialogs.vala:1351 msgid "Revert External Edits?" msgstr "" -#: src/Dialogs.vala:1050 +#: src/Dialogs.vala:1353 #, c-format msgid "This will destroy all changes made to the external file. Continue?" msgid_plural "" @@ -1738,121 +1735,121 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: src/Dialogs.vala:1054 +#: src/Dialogs.vala:1357 msgid "Re_vert External Edit" msgstr "" -#: src/Dialogs.vala:1054 +#: src/Dialogs.vala:1357 msgid "Re_vert External Edits" msgstr "" -#: src/Dialogs.vala:1075 +#: src/Dialogs.vala:1378 #, c-format msgid "This will remove the photo from the library. Continue?" msgid_plural "This will remove %d photos from the library. Continue?" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: src/Dialogs.vala:1082 +#: src/Dialogs.vala:1385 msgid "_Remove" msgstr "_Выдаліць" -#: src/Dialogs.vala:1083 +#: src/Dialogs.vala:1386 msgid "Remove Photo From Library" msgstr "" -#: src/Dialogs.vala:1083 +#: src/Dialogs.vala:1386 msgid "Remove Photos From Library" msgstr "" -#: src/Dialogs.vala:1176 +#: src/Dialogs.vala:1479 #, c-format msgid "%d%%" msgstr "%d%%" -#: src/Dialogs.vala:1321 +#: src/Dialogs.vala:1626 msgid "AM" msgstr "" -#: src/Dialogs.vala:1322 +#: src/Dialogs.vala:1627 msgid "PM" msgstr "" -#: src/Dialogs.vala:1323 +#: src/Dialogs.vala:1628 msgid "24 Hr" msgstr "" -#: src/Dialogs.vala:1338 +#: src/Dialogs.vala:1643 msgid "_Shift photos/videos by the same amount" msgstr "" -#: src/Dialogs.vala:1343 +#: src/Dialogs.vala:1648 msgid "Set _all photos/videos to this time" msgstr "" -#: src/Dialogs.vala:1353 +#: src/Dialogs.vala:1658 msgid "_Modify original file" msgstr "" -#: src/Dialogs.vala:1353 +#: src/Dialogs.vala:1658 msgid "_Modify original files" msgstr "" -#: src/Dialogs.vala:1439 +#: src/Dialogs.vala:1744 msgid "Original: " msgstr "" -#: src/Dialogs.vala:1440 +#: src/Dialogs.vala:1745 msgid "%m/%d/%Y, %H:%M:%S" msgstr "%m/%d/%Y, %H:%M:%S" -#: src/Dialogs.vala:1441 +#: src/Dialogs.vala:1746 msgid "%m/%d/%Y, %I:%M:%S %p" msgstr "%m/%d/%Y, %I:%M:%S %p" -#: src/Dialogs.vala:1530 +#: src/Dialogs.vala:1835 #, c-format msgid "" "Exposure time will be shifted forward by\n" "%d %s, %d %s, %d %s, and %d %s." msgstr "" -#: src/Dialogs.vala:1531 +#: src/Dialogs.vala:1836 #, c-format msgid "" "Exposure time will be shifted backward by\n" "%d %s, %d %s, %d %s, and %d %s." msgstr "" -#: src/Dialogs.vala:1533 +#: src/Dialogs.vala:1838 msgid "day" msgid_plural "days" msgstr[0] "дзень" msgstr[1] "дні" msgstr[2] "дзён" -#: src/Dialogs.vala:1534 +#: src/Dialogs.vala:1839 msgid "hour" msgid_plural "hours" msgstr[0] "гадзіна" msgstr[1] "гадзіны" msgstr[2] "гадзінаў" -#: src/Dialogs.vala:1535 +#: src/Dialogs.vala:1840 msgid "minute" msgid_plural "minutes" msgstr[0] "хвіліна" msgstr[1] "хвіліны" msgstr[2] "хвілінаў" -#: src/Dialogs.vala:1536 +#: src/Dialogs.vala:1841 msgid "second" msgid_plural "seconds" msgstr[0] "сэкунда" msgstr[1] "сэкунды" msgstr[2] "сэкундаў" -#: src/Dialogs.vala:1580 +#: src/Dialogs.vala:1885 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1865,109 +1862,109 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: src/Dialogs.vala:1602 src/Dialogs.vala:1629 +#: src/Dialogs.vala:1907 src/Dialogs.vala:1934 msgid "Tags (separated by commas):" msgstr "" -#: src/Dialogs.vala:1709 +#: src/Dialogs.vala:2014 msgid "Welcome!" msgstr "Вітаем!" -#: src/Dialogs.vala:1716 +#: src/Dialogs.vala:2021 #, c-format msgid "Welcome to Shotwell!" msgstr "" -#: src/Dialogs.vala:1720 +#: src/Dialogs.vala:2025 #, c-format msgid "To get started, import photos in any of these ways:" msgstr "" -#: src/Dialogs.vala:1736 +#: src/Dialogs.vala:2044 #, c-format msgid "Choose File %s Import From Folder" msgstr "" -#: src/Dialogs.vala:1737 +#: src/Dialogs.vala:2045 msgid "Drag and drop photos onto the Shotwell window" msgstr "" -#: src/Dialogs.vala:1738 +#: src/Dialogs.vala:2046 msgid "Connect a camera to your computer and import" msgstr "" -#: src/Dialogs.vala:1748 +#: src/Dialogs.vala:2056 #, c-format msgid "_Import photos from your %s folder" msgstr "" -#: src/Dialogs.vala:1755 +#: src/Dialogs.vala:2063 msgid "You can also import photos in any of these ways:" msgstr "" -#: src/Dialogs.vala:1765 +#: src/Dialogs.vala:2073 msgid "_Don't show this message again" msgstr "" -#: src/Dialogs.vala:1800 +#: src/Dialogs.vala:2108 #, c-format msgid "Import photos from your %s library" msgstr "" -#: src/Dialogs.vala:1944 src/Dialogs.vala:1948 +#: src/Dialogs.vala:2252 src/Dialogs.vala:2256 msgid "(Help)" msgstr "" -#: src/Dialogs.vala:1957 +#: src/Dialogs.vala:2265 #, c-format msgid "Year%sMonth%sDay" msgstr "" -#: src/Dialogs.vala:1959 +#: src/Dialogs.vala:2267 #, c-format msgid "Year%sMonth" msgstr "" -#: src/Dialogs.vala:1961 +#: src/Dialogs.vala:2269 #, c-format msgid "Year%sMonth-Day" msgstr "" -#: src/Dialogs.vala:1963 +#: src/Dialogs.vala:2271 msgid "Year-Month-Day" msgstr "" -#: src/Dialogs.vala:1964 src/editing_tools/EditingTools.vala:749 +#: src/Dialogs.vala:2272 src/editing_tools/EditingTools.vala:777 msgid "Custom" msgstr "" -#: src/Dialogs.vala:2201 +#: src/Dialogs.vala:2509 msgid "Invalid pattern" msgstr "" -#: src/Dialogs.vala:2304 +#: src/Dialogs.vala:2612 msgid "" "Shotwell can copy the photos into your library folder or it can import them " "without copying." msgstr "" -#: src/Dialogs.vala:2309 +#: src/Dialogs.vala:2617 msgid "Co_py Photos" msgstr "" -#: src/Dialogs.vala:2310 +#: src/Dialogs.vala:2618 msgid "_Import in Place" msgstr "" -#: src/Dialogs.vala:2311 +#: src/Dialogs.vala:2619 msgid "Import to Library" msgstr "" -#: src/Dialogs.vala:2322 +#: src/Dialogs.vala:2630 msgid "Removing Photos From Library" msgstr "" -#: src/Dialogs.vala:2336 +#: src/Dialogs.vala:2644 #, c-format msgid "" "This will remove the photo/video from your Shotwell library. Would you also " @@ -1982,7 +1979,7 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: src/Dialogs.vala:2340 +#: src/Dialogs.vala:2648 #, c-format msgid "" "This will remove the video from your Shotwell library. Would you also like " @@ -1997,7 +1994,7 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: src/Dialogs.vala:2344 +#: src/Dialogs.vala:2652 #, c-format msgid "" "This will remove the photo from your Shotwell library. Would you also like " @@ -2012,7 +2009,7 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: src/Dialogs.vala:2376 +#: src/Dialogs.vala:2684 #, c-format msgid "" "The photo or video cannot be moved to your desktop trash. Delete this file?" @@ -2021,148 +2018,148 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: src/Dialogs.vala:2393 +#: src/Dialogs.vala:2701 #, c-format msgid "The photo or video cannot be deleted." msgid_plural "%d photos/videos cannot be deleted." msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: src/library/LibraryWindow.vala:294 +#: src/library/LibraryWindow.vala:301 msgid "_Import From Folder..." msgstr "" -#: src/library/LibraryWindow.vala:295 +#: src/library/LibraryWindow.vala:302 msgid "Import photos from disk to library" msgstr "" -#: src/library/LibraryWindow.vala:302 +#: src/library/LibraryWindow.vala:309 msgid "Import From _Application..." msgstr "" -#: src/library/LibraryWindow.vala:306 +#: src/library/LibraryWindow.vala:313 msgid "Sort _Events" msgstr "" -#: src/library/LibraryWindow.vala:316 +#: src/library/LibraryWindow.vala:323 msgid "Empty T_rash" msgstr "Спустошыць сьметніцу" -#: src/library/LibraryWindow.vala:317 +#: src/library/LibraryWindow.vala:324 msgid "Delete all photos in the trash" msgstr "" -#: src/library/LibraryWindow.vala:322 +#: src/library/LibraryWindow.vala:329 msgid "View Eve_nt for Photo" msgstr "" -#: src/library/LibraryWindow.vala:327 +#: src/library/LibraryWindow.vala:334 msgid "_Find" msgstr "" -#: src/library/LibraryWindow.vala:328 +#: src/library/LibraryWindow.vala:335 msgid "Find photos and videos by search criteria" msgstr "" -#: src/sidebar/Tree.vala:196 src/library/LibraryWindow.vala:339 -#: src/searches/Branch.vala:77 +#: src/searches/Branch.vala:77 src/library/LibraryWindow.vala:346 +#: src/sidebar/Tree.vala:195 msgid "Ne_w Saved Search..." msgstr "" -#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:46 src/library/LibraryWindow.vala:345 +#: src/library/LibraryWindow.vala:352 src/direct/DirectPhotoPage.vala:46 msgid "_File" msgstr "_Файл" -#: src/library/LibraryWindow.vala:349 +#: src/library/LibraryWindow.vala:356 src/direct/DirectPhotoPage.vala:73 msgid "_Edit" msgstr "_Рэдагаваць" -#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:77 src/library/LibraryWindow.vala:357 +#: src/library/LibraryWindow.vala:364 src/direct/DirectPhotoPage.vala:77 msgid "_Photo" msgstr "_Фота" -#: src/library/LibraryWindow.vala:361 +#: src/library/LibraryWindow.vala:368 msgid "_Photos" msgstr "_Здымкі" -#: src/library/LibraryWindow.vala:365 +#: src/library/LibraryWindow.vala:372 msgid "Even_ts" msgstr "" -#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:169 src/library/LibraryWindow.vala:373 +#: src/library/LibraryWindow.vala:380 src/direct/DirectPhotoPage.vala:169 msgid "_Help" msgstr "_Даведка" -#: src/library/LibraryWindow.vala:384 +#: src/library/LibraryWindow.vala:391 msgid "_Basic Information" msgstr "" -#: src/library/LibraryWindow.vala:385 +#: src/library/LibraryWindow.vala:392 msgid "Display basic information for the selection" msgstr "" -#: src/library/LibraryWindow.vala:390 +#: src/library/LibraryWindow.vala:397 msgid "E_xtended Information" msgstr "" -#: src/library/LibraryWindow.vala:391 +#: src/library/LibraryWindow.vala:398 msgid "Display extended information for the selection" msgstr "" -#: src/library/LibraryWindow.vala:396 +#: src/library/LibraryWindow.vala:403 msgid "_Search Bar" msgstr "" -#: src/library/LibraryWindow.vala:397 +#: src/library/LibraryWindow.vala:404 msgid "Display the search bar" msgstr "" -#: src/library/LibraryWindow.vala:650 +#: src/library/LibraryWindow.vala:668 msgid "Import From Folder" msgstr "" -#: src/library/LibraryWindow.vala:719 +#: src/library/LibraryWindow.vala:737 msgid "Empty Trash" msgstr "Спустошыць сьметніцу" -#: src/library/LibraryWindow.vala:719 +#: src/library/LibraryWindow.vala:737 msgid "Emptying Trash..." msgstr "" -#: src/library/LibraryWindow.vala:862 +#: src/library/LibraryWindow.vala:896 msgid "Shotwell is configured to import photos to your home directory.\n" msgstr "" -#: src/library/LibraryWindow.vala:865 src/data_imports/DataImportsUI.vala:112 +#: src/data_imports/DataImportsUI.vala:112 src/library/LibraryWindow.vala:899 msgid "_Import" msgstr "" -#: src/library/LibraryWindow.vala:865 +#: src/library/LibraryWindow.vala:899 msgid "Library Location" msgstr "" -#: src/library/LibraryWindow.vala:878 +#: src/library/LibraryWindow.vala:912 msgid "Photos cannot be imported from this directory." msgstr "" -#: src/library/LibraryWindow.vala:1161 +#: src/library/LibraryWindow.vala:1200 #, c-format msgid "%s (%d%%)" msgstr "" -#: src/library/LibraryWindow.vala:1205 src/library/LibraryWindow.vala:1213 +#: src/library/LibraryWindow.vala:1244 src/library/LibraryWindow.vala:1255 msgid "Updating library..." msgstr "" -#: src/library/LibraryWindow.vala:1218 +#: src/library/LibraryWindow.vala:1261 msgid "Preparing to auto-import photos..." msgstr "" -#: src/library/LibraryWindow.vala:1223 +#: src/library/LibraryWindow.vala:1266 msgid "Auto-importing photos..." msgstr "" -#: src/library/LibraryWindow.vala:1228 +#: src/library/LibraryWindow.vala:1274 msgid "Writing metadata to files..." msgstr "" @@ -2259,119 +2256,119 @@ msgid "BMP" msgstr "" -#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:164 +#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:169 msgid "contains" msgstr "" -#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:165 -#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:430 +#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:170 +#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:497 msgid "is exactly" msgstr "" -#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:166 +#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:171 msgid "starts with" msgstr "" -#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:167 +#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:172 msgid "ends with" msgstr "" -#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:168 +#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:173 msgid "does not contain" msgstr "" -#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:169 -#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:434 +#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:174 +#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:501 msgid "is not set" msgstr "" -#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:240 -#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:309 -#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:374 +#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:245 +#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:376 +#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:441 msgid "is" msgstr "" -#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:241 +#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:246 msgid "is not" msgstr "" -#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:247 +#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:252 msgid "any photo" msgstr "" -#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:248 +#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:253 msgid "a raw photo" msgstr "" -#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:249 +#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:254 msgid "a video" msgstr "" -#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:303 +#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:370 msgid "flagged" msgstr "" -#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:304 +#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:371 msgid "not flagged" msgstr "" -#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:367 +#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:434 msgid "and higher" msgstr "" -#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:368 +#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:435 msgid "only" msgstr "" -#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:369 +#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:436 msgid "and lower" msgstr "" -#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:431 +#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:498 msgid "is after" msgstr "" -#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:432 +#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:499 msgid "is before" msgstr "" -#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:433 +#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:500 msgid "is between" msgstr "" -#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:446 +#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:513 msgid "and" msgstr "" -#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:653 +#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:720 msgid "any" msgstr "" -#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:654 +#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:721 msgid "all" msgstr "" -#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:655 +#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:722 msgid "none" msgstr "" -#: src/searches/SearchBoolean.vala:143 +#: src/searches/SearchBoolean.vala:157 msgid "Any text" msgstr "" -#: src/searches/SearchBoolean.vala:146 +#: src/searches/SearchBoolean.vala:160 msgid "Title" msgstr "" -#: src/searches/SearchBoolean.vala:149 +#: src/searches/SearchBoolean.vala:163 msgid "Tag" msgstr "" -#: src/searches/SearchBoolean.vala:152 +#: src/searches/SearchBoolean.vala:169 msgid "Event name" msgstr "" -#: src/searches/SearchBoolean.vala:155 +#: src/searches/SearchBoolean.vala:172 msgid "File name" msgstr "" @@ -2379,15 +2376,15 @@ msgid "Face" msgstr "" -#: src/searches/SearchBoolean.vala:158 +#: src/searches/SearchBoolean.vala:175 msgid "Media type" msgstr "" -#: src/searches/SearchBoolean.vala:161 +#: src/searches/SearchBoolean.vala:178 msgid "Flag state" msgstr "" -#: src/searches/SearchBoolean.vala:167 +#: src/searches/SearchBoolean.vala:187 msgid "Date" msgstr "" @@ -2399,25 +2396,25 @@ msgid "Ne_w Search..." msgstr "" -#: src/sidebar/Tree.vala:200 +#: src/sidebar/Tree.vala:199 msgid "New _Tag..." msgstr "" -#: src/AppDirs.vala:55 src/AppDirs.vala:85 +#: src/AppDirs.vala:58 src/AppDirs.vala:88 #, c-format msgid "Unable to create data directory %s: %s" msgstr "" -#: src/AppDirs.vala:132 +#: src/AppDirs.vala:152 msgid "Pictures" msgstr "Малюнкі" -#: src/AppDirs.vala:170 +#: src/AppDirs.vala:190 #, c-format msgid "Unable to create temporary directory %s: %s" msgstr "" -#: src/AppDirs.vala:187 src/AppDirs.vala:203 +#: src/AppDirs.vala:207 src/AppDirs.vala:223 #, c-format msgid "Unable to create data subdirectory %s: %s" msgstr "" @@ -2431,395 +2428,395 @@ msgid "Copyright 2009-2012 Yorba Foundation" msgstr "" -#: src/Resources.vala:131 +#: src/Resources.vala:144 msgid "Rotate _Right" msgstr "Павярнуць на_права" -#: src/Resources.vala:132 src/Resources.vala:137 +#: src/Resources.vala:145 src/Resources.vala:150 msgid "Rotate" msgstr "Павярнуць" -#: src/Resources.vala:133 +#: src/Resources.vala:146 msgid "Rotate Right" msgstr "Павярнуць направа" -#: src/Resources.vala:134 +#: src/Resources.vala:147 msgid "Rotate the photos right (press Ctrl to rotate left)" msgstr "" -#: src/Resources.vala:136 +#: src/Resources.vala:149 msgid "Rotate _Left" msgstr "Павярнуць на_лева" -#: src/Resources.vala:138 +#: src/Resources.vala:151 msgid "Rotate Left" msgstr "Павярнуць налева" -#: src/Resources.vala:139 +#: src/Resources.vala:152 msgid "Rotate the photos left" msgstr "" -#: src/Resources.vala:141 +#: src/Resources.vala:154 msgid "Flip Hori_zontally" msgstr "" -#: src/Resources.vala:142 +#: src/Resources.vala:155 msgid "Flip Horizontally" msgstr "" -#: src/Resources.vala:144 +#: src/Resources.vala:157 msgid "Flip Verti_cally" msgstr "" -#: src/Resources.vala:145 +#: src/Resources.vala:158 msgid "Flip Vertically" msgstr "" -#: src/Resources.vala:147 +#: src/Resources.vala:160 msgid "_Enhance" msgstr "" -#: src/Resources.vala:148 +#: src/Resources.vala:161 msgid "Enhance" msgstr "" -#: src/Resources.vala:149 +#: src/Resources.vala:162 msgid "Automatically improve the photo's appearance" msgstr "" -#: src/Resources.vala:151 +#: src/Resources.vala:172 msgid "_Crop" msgstr "_Абрэзаць" -#: src/Resources.vala:152 +#: src/Resources.vala:173 msgid "Crop" msgstr "Абрэзаць" -#: src/Resources.vala:153 +#: src/Resources.vala:174 msgid "Crop the photo's size" msgstr "" -#: src/Resources.vala:155 +#: src/Resources.vala:176 src/editing_tools/StraightenTool.vala:100 msgid "_Straighten" msgstr "" -#: src/Resources.vala:156 +#: src/Resources.vala:177 msgid "Straighten" msgstr "" -#: src/Resources.vala:157 +#: src/Resources.vala:178 msgid "Straighten the photo" msgstr "" -#: src/Resources.vala:159 +#: src/Resources.vala:180 msgid "_Red-eye" msgstr "" -#: src/Resources.vala:160 +#: src/Resources.vala:181 msgid "Red-eye" msgstr "" -#: src/Resources.vala:161 +#: src/Resources.vala:182 msgid "Reduce or eliminate any red-eye effects in the photo" msgstr "" -#: src/Resources.vala:163 +#: src/Resources.vala:184 msgid "_Adjust" msgstr "" -#: src/Resources.vala:164 +#: src/Resources.vala:185 msgid "Adjust" msgstr "" -#: src/Resources.vala:165 +#: src/Resources.vala:186 msgid "Adjust the photo's color and tone" msgstr "" -#: src/Resources.vala:167 +#: src/Resources.vala:188 msgid "Re_vert to Original" msgstr "" -#: src/Resources.vala:168 +#: src/Resources.vala:189 msgid "Revert to Original" msgstr "" -#: src/Resources.vala:170 +#: src/Resources.vala:191 msgid "Revert External E_dits" msgstr "" -#: src/Resources.vala:171 +#: src/Resources.vala:192 msgid "Revert to the master photo" msgstr "" -#: src/Resources.vala:173 +#: src/Resources.vala:194 msgid "Set as _Desktop Background" msgstr "" -#: src/Resources.vala:174 +#: src/Resources.vala:195 msgid "Set selected image to be the new desktop background" msgstr "" -#: src/Resources.vala:175 +#: src/Resources.vala:196 msgid "Set as _Desktop Slideshow..." msgstr "" -#: src/Resources.vala:177 +#: src/Resources.vala:198 msgid "_Undo" msgstr "" -#: src/Resources.vala:178 +#: src/Resources.vala:199 msgid "Undo" msgstr "" -#: src/Resources.vala:180 +#: src/Resources.vala:201 msgid "_Redo" msgstr "_Паўтарыць" -#: src/Resources.vala:181 +#: src/Resources.vala:202 msgid "Redo" msgstr "Паўтарыць" -#: src/Resources.vala:183 +#: src/Resources.vala:204 msgid "Re_name Event..." msgstr "" -#: src/Resources.vala:186 +#: src/Resources.vala:207 msgid "Make _Key Photo for Event" msgstr "" -#: src/Resources.vala:187 +#: src/Resources.vala:208 msgid "Make Key Photo for Event" msgstr "" -#: src/Resources.vala:189 +#: src/Resources.vala:210 msgid "_New Event" msgstr "_Новая падзея" -#: src/Resources.vala:190 +#: src/Resources.vala:211 msgid "New Event" msgstr "Новая падзея" -#: src/Resources.vala:192 +#: src/Resources.vala:213 msgid "Move Photos" msgstr "" -#: src/Resources.vala:193 +#: src/Resources.vala:214 msgid "Move photos to an event" msgstr "" -#: src/Resources.vala:195 +#: src/Resources.vala:216 msgid "_Merge Events" msgstr "" -#: src/Resources.vala:196 +#: src/Resources.vala:217 msgid "Merge" msgstr "" -#: src/Resources.vala:197 +#: src/Resources.vala:218 msgid "Combine events into a single event" msgstr "" -#: src/Resources.vala:199 +#: src/Resources.vala:220 msgid "_Set Rating" msgstr "" -#: src/Resources.vala:200 +#: src/Resources.vala:221 msgid "Set Rating" msgstr "" -#: src/Resources.vala:201 +#: src/Resources.vala:222 msgid "Change the rating of your photo" msgstr "" -#: src/Resources.vala:203 +#: src/Resources.vala:224 msgid "_Increase" msgstr "" -#: src/Resources.vala:204 +#: src/Resources.vala:225 msgid "Increase Rating" msgstr "" -#: src/Resources.vala:206 +#: src/Resources.vala:227 msgid "_Decrease" msgstr "" -#: src/Resources.vala:207 +#: src/Resources.vala:228 msgid "Decrease Rating" msgstr "" -#: src/Resources.vala:209 +#: src/Resources.vala:230 msgid "_Unrated" msgstr "" -#: src/Resources.vala:210 +#: src/Resources.vala:231 msgid "Unrated" msgstr "" -#: src/Resources.vala:211 +#: src/Resources.vala:232 msgid "Rate Unrated" msgstr "" -#: src/Resources.vala:212 +#: src/Resources.vala:233 msgid "Setting as unrated" msgstr "" -#: src/Resources.vala:213 +#: src/Resources.vala:234 msgid "Remove any ratings" msgstr "" -#: src/Resources.vala:215 +#: src/Resources.vala:236 msgid "_Rejected" msgstr "" -#: src/Resources.vala:216 +#: src/Resources.vala:237 msgid "Rejected" msgstr "" -#: src/Resources.vala:217 +#: src/Resources.vala:238 msgid "Rate Rejected" msgstr "" -#: src/Resources.vala:218 +#: src/Resources.vala:239 msgid "Setting as rejected" msgstr "" -#: src/Resources.vala:219 +#: src/Resources.vala:240 msgid "Set rating to rejected" msgstr "" -#: src/Resources.vala:221 +#: src/Resources.vala:242 msgid "Rejected _Only" msgstr "" -#: src/Resources.vala:222 +#: src/Resources.vala:243 msgid "Rejected Only" msgstr "" -#: src/Resources.vala:223 +#: src/Resources.vala:244 msgid "Show only rejected photos" msgstr "" -#: src/Resources.vala:225 +#: src/Resources.vala:246 msgid "All + _Rejected" msgstr "" -#: src/Resources.vala:226 src/Resources.vala:227 +#: src/Resources.vala:247 src/Resources.vala:248 msgid "Show all photos, including rejected" msgstr "" -#: src/Resources.vala:229 +#: src/Resources.vala:250 msgid "_All Photos" msgstr "_Усе фота" -#: src/Resources.vala:230 src/Resources.vala:231 +#: src/Resources.vala:251 src/Resources.vala:252 msgid "Show all photos" msgstr "Паказаць усе фота" -#: src/Resources.vala:233 +#: src/Resources.vala:254 msgid "_Ratings" msgstr "" -#: src/Resources.vala:234 +#: src/Resources.vala:255 msgid "Display each photo's rating" msgstr "" -#: src/Resources.vala:236 +#: src/Resources.vala:257 msgid "_Filter Photos" msgstr "" -#: src/Resources.vala:237 +#: src/Resources.vala:258 msgid "Filter Photos" msgstr "" -#: src/Resources.vala:238 +#: src/Resources.vala:259 msgid "Limit the number of photos displayed based on a filter" msgstr "" -#: src/Resources.vala:240 +#: src/Resources.vala:261 msgid "_Duplicate" msgstr "" -#: src/Resources.vala:241 +#: src/Resources.vala:262 msgid "Duplicate" msgstr "" -#: src/Resources.vala:242 +#: src/Resources.vala:263 msgid "Make a duplicate of the photo" msgstr "" -#: src/Resources.vala:244 +#: src/Resources.vala:265 msgid "_Export..." msgstr "" -#: src/Resources.vala:246 +#: src/Resources.vala:267 msgid "_Print..." msgstr "_Надрукаваць…" -#: src/Resources.vala:248 +#: src/Resources.vala:269 msgid "Pu_blish..." msgstr "Апу_блікаваць..." -#: src/Resources.vala:249 +#: src/Resources.vala:270 msgid "Publish" msgstr "Апублікаваць" -#: src/Resources.vala:250 +#: src/Resources.vala:271 msgid "Publish to various websites" msgstr "" -#: src/Resources.vala:252 +#: src/Resources.vala:273 msgid "Edit _Title..." msgstr "" -#: src/Resources.vala:255 +#: src/Resources.vala:282 msgid "_Adjust Date and Time..." msgstr "" -#: src/Resources.vala:256 +#: src/Resources.vala:283 msgid "Adjust Date and Time" msgstr "" -#: src/Resources.vala:258 +#: src/Resources.vala:285 msgid "Add _Tags..." msgstr "" -#: src/Resources.vala:260 src/Resources.vala:291 +#: src/Resources.vala:287 src/Resources.vala:318 msgid "Add Tags" msgstr "" -#: src/Resources.vala:262 +#: src/Resources.vala:289 msgid "_Preferences" msgstr "_Налады" -#: src/Resources.vala:264 +#: src/Resources.vala:291 msgid "Open With E_xternal Editor" msgstr "" -#: src/Resources.vala:266 +#: src/Resources.vala:293 msgid "Open With RA_W Editor" msgstr "" -#: src/Resources.vala:268 +#: src/Resources.vala:295 msgid "Send _To..." msgstr "" -#: src/Resources.vala:271 +#: src/Resources.vala:298 msgid "_Find..." msgstr "" -#: src/Resources.vala:272 +#: src/Resources.vala:299 msgid "Find" msgstr "" -#: src/Resources.vala:273 +#: src/Resources.vala:300 msgid "Find an image by typing text that appears in its name or tags" msgstr "" -#: src/Resources.vala:275 +#: src/Resources.vala:302 msgid "_Flag" msgstr "" -#: src/Resources.vala:277 +#: src/Resources.vala:304 msgid "Un_flag" msgstr "" @@ -2835,133 +2832,133 @@ msgid "Delete Face" msgstr "" -#: src/Resources.vala:315 +#: src/Resources.vala:342 msgid "_Rename..." msgstr "" -#: src/Resources.vala:280 +#: src/Resources.vala:307 #, c-format msgid "Unable to launch editor: %s" msgstr "" -#: src/Resources.vala:285 +#: src/Resources.vala:312 #, c-format msgid "Add Tag \"%s\"" msgstr "" -#: src/Resources.vala:287 +#: src/Resources.vala:314 #, c-format msgid "Add Tags \"%s\" and \"%s\"" msgstr "" -#: src/Resources.vala:295 +#: src/Resources.vala:322 #, c-format msgid "_Delete Tag \"%s\"" msgstr "" -#: src/Resources.vala:299 +#: src/Resources.vala:326 #, c-format msgid "Delete Tag \"%s\"" msgstr "" -#: src/Resources.vala:302 +#: src/Resources.vala:329 msgid "Delete Tag" msgstr "" -#: src/Resources.vala:305 +#: src/Resources.vala:332 msgid "_New" msgstr "" -#: src/Resources.vala:308 +#: src/Resources.vala:335 #, c-format msgid "Re_name Tag \"%s\"..." msgstr "" -#: src/Resources.vala:312 +#: src/Resources.vala:339 #, c-format msgid "Rename Tag \"%s\" to \"%s\"" msgstr "" -#: src/Resources.vala:317 +#: src/Resources.vala:344 msgid "Modif_y Tags..." msgstr "" -#: src/Resources.vala:318 +#: src/Resources.vala:345 msgid "Modify Tags" msgstr "" -#: src/Resources.vala:321 +#: src/Resources.vala:348 #, c-format msgid "Tag Photo as \"%s\"" msgstr "" -#: src/Resources.vala:321 +#: src/Resources.vala:348 #, c-format msgid "Tag Photos as \"%s\"" msgstr "" -#: src/Resources.vala:325 +#: src/Resources.vala:352 #, c-format msgid "Tag the selected photo as \"%s\"" msgstr "" -#: src/Resources.vala:326 +#: src/Resources.vala:353 #, c-format msgid "Tag the selected photos as \"%s\"" msgstr "" -#: src/Resources.vala:330 +#: src/Resources.vala:357 #, c-format msgid "Remove Tag \"%s\" From _Photo" msgstr "" -#: src/Resources.vala:331 +#: src/Resources.vala:358 #, c-format msgid "Remove Tag \"%s\" From _Photos" msgstr "" -#: src/Resources.vala:335 +#: src/Resources.vala:362 #, c-format msgid "Remove Tag \"%s\" From Photo" msgstr "" -#: src/Resources.vala:336 +#: src/Resources.vala:363 #, c-format msgid "Remove Tag \"%s\" From Photos" msgstr "" -#: src/Resources.vala:340 +#: src/Resources.vala:367 #, c-format msgid "Unable to rename tag to \"%s\" because the tag already exists." msgstr "" -#: src/Resources.vala:344 +#: src/Resources.vala:371 #, c-format msgid "Unable to rename search to \"%s\" because the search already exists." msgstr "" -#: src/Resources.vala:347 +#: src/Resources.vala:374 msgid "Saved Search" msgstr "" -#: src/Resources.vala:349 +#: src/Resources.vala:376 msgid "Delete Search" msgstr "" -#: src/Resources.vala:352 +#: src/Resources.vala:379 msgid "_Edit..." msgstr "" -#: src/Resources.vala:353 +#: src/Resources.vala:380 msgid "Re_name..." msgstr "" -#: src/Resources.vala:356 +#: src/Resources.vala:383 #, c-format msgid "Rename Search \"%s\" to \"%s\"" msgstr "" -#: src/Resources.vala:360 +#: src/Resources.vala:387 #, c-format msgid "Delete Search \"%s\"" msgstr "" @@ -3011,92 +3008,92 @@ msgid "Delete Face \"%s\"" msgstr "" -#: src/Resources.vala:517 +#: src/Resources.vala:545 #, c-format msgid "Rate %s" msgstr "" -#: src/Resources.vala:518 +#: src/Resources.vala:546 #, c-format msgid "Set rating to %s" msgstr "" -#: src/Resources.vala:519 +#: src/Resources.vala:547 #, c-format msgid "Setting rating to %s" msgstr "" -#: src/Resources.vala:521 +#: src/Resources.vala:549 #, c-format msgid "Display %s" msgstr "" -#: src/Resources.vala:522 +#: src/Resources.vala:550 #, c-format msgid "Only show photos with a rating of %s" msgstr "" -#: src/Resources.vala:523 +#: src/Resources.vala:551 #, c-format msgid "%s or Better" msgstr "" -#: src/Resources.vala:524 +#: src/Resources.vala:552 #, c-format msgid "Display %s or Better" msgstr "" -#: src/Resources.vala:525 +#: src/Resources.vala:553 #, c-format msgid "Only show photos with a rating of %s or better" msgstr "" -#: src/Resources.vala:616 +#: src/Resources.vala:644 msgid "Remove the selected photos from the trash" msgstr "" -#: src/Resources.vala:617 +#: src/Resources.vala:645 msgid "Remove the selected photos from the library" msgstr "" -#: src/Resources.vala:619 +#: src/Resources.vala:647 msgid "_Restore" msgstr "" -#: src/Resources.vala:620 +#: src/Resources.vala:648 msgid "Move the selected photos back into the library" msgstr "" -#: src/Resources.vala:622 +#: src/Resources.vala:650 msgid "Show in File Mana_ger" msgstr "" -#: src/Resources.vala:623 +#: src/Resources.vala:651 msgid "Open the selected photo's directory in the file manager" msgstr "" -#: src/Resources.vala:626 +#: src/Resources.vala:654 #, c-format msgid "Unable to open in file manager: %s" msgstr "" -#: src/Resources.vala:629 +#: src/Resources.vala:657 msgid "R_emove From Library" msgstr "" -#: src/Resources.vala:631 +#: src/Resources.vala:659 msgid "_Move to Trash" msgstr "Перанесьці ў _сьметніцу" -#: src/Resources.vala:633 +#: src/Resources.vala:661 msgid "Select _All" msgstr "Вылучыць _усё" -#: src/Resources.vala:634 +#: src/Resources.vala:662 msgid "Select all items" msgstr "Вылучыць усе элемэнты" -#: src/DirectoryMonitor.vala:885 +#: src/DirectoryMonitor.vala:889 #, c-format msgid "Unable to monitor %s: Not a directory (%s)" msgstr "" @@ -3168,47 +3165,47 @@ msgid "Tags" msgstr "" -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:635 +#: src/editing_tools/EditingTools.vala:661 msgid "Return to current photo dimensions" msgstr "" -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:638 +#: src/editing_tools/EditingTools.vala:664 msgid "Set the crop for this photo" msgstr "" -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:650 +#: src/editing_tools/EditingTools.vala:676 msgid "Pivot the crop rectangle between portrait and landscape orientations" msgstr "" -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:721 +#: src/editing_tools/EditingTools.vala:749 msgid "Unconstrained" msgstr "" -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:722 +#: src/editing_tools/EditingTools.vala:750 msgid "Square" msgstr "" -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:723 +#: src/editing_tools/EditingTools.vala:751 msgid "Screen" msgstr "" -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:724 -#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:1224 +#: src/editing_tools/EditingTools.vala:752 +#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:750 msgid "Original Size" msgstr "" -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:725 -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:728 -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:738 -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:748 +#: src/editing_tools/EditingTools.vala:753 +#: src/editing_tools/EditingTools.vala:756 +#: src/editing_tools/EditingTools.vala:766 +#: src/editing_tools/EditingTools.vala:776 msgid "-" msgstr "" -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:726 +#: src/editing_tools/EditingTools.vala:754 msgid "SD Video (4 : 3)" msgstr "" -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:727 +#: src/editing_tools/EditingTools.vala:755 msgid "HD Video (16 : 9)" msgstr "" @@ -3242,64 +3239,64 @@ msgid "Move or modify the face shape or name and press Enter" msgstr "" -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:1845 +#: src/editing_tools/EditingTools.vala:1865 msgid "Close the red-eye tool" msgstr "" -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:1848 +#: src/editing_tools/EditingTools.vala:1868 msgid "Remove any red-eye effects in the selected region" msgstr "" -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2177 #: src/editing_tools/StraightenTool.vala:102 +#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2204 msgid "_Reset" msgstr "" -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2195 +#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2226 msgid "Saturation:" msgstr "Насычанасьць:" -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2202 +#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2234 msgid "Tint:" msgstr "" -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2210 +#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2243 msgid "Temperature:" msgstr "Тэмпэратура:" -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2217 +#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2251 msgid "Shadows:" msgstr "Цені:" -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2270 +#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2313 msgid "Reset Colors" msgstr "" -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2270 +#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2313 msgid "Reset all color adjustments to original" msgstr "" -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2614 +#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2665 msgid "Temperature" msgstr "Тэмпэратура" -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2627 +#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2678 msgid "Tint" msgstr "" -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2640 +#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2691 msgid "Saturation" msgstr "Насычанасьць" -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2653 +#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2704 msgid "Exposure" msgstr "" -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2666 +#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2717 msgid "Shadows" msgstr "Цені" -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2676 +#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2740 msgid "Contrast Expansion" msgstr "" @@ -3307,15 +3304,15 @@ msgid "Angle:" msgstr "" -#: src/Page.vala:1265 +#: src/Page.vala:1268 msgid "No photos/videos" msgstr "" -#: src/Page.vala:1269 +#: src/Page.vala:1272 msgid "No photos/videos found" msgstr "" -#: src/Page.vala:2555 +#: src/Page.vala:2569 msgid "Photos cannot be exported to this directory." msgstr "" @@ -3391,8 +3388,7 @@ msgid "Data Imports" msgstr "" -#: plugins/common/RESTSupport.vala:427 -#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1291 +#: plugins/common/RESTSupport.vala:424 msgid "A temporary file needed for publishing is unavailable" msgstr "" @@ -3423,13 +3419,13 @@ msgid "Verifying authorization..." msgstr "" -#: .././plugins/shotwell-publishing/flickr_pin_entry_pane.glade.h:1 +#: plugins/shotwell-publishing/flickr_pin_entry_pane.glade:16 msgid "" "Enter the confirmation number which appears after you log into Flickr in " "your Web browser." msgstr "" -#: .././plugins/shotwell-publishing/flickr_pin_entry_pane.glade.h:2 +#: plugins/shotwell-publishing/flickr_pin_entry_pane.glade:37 msgid "Authorization _Number:" msgstr "" @@ -3463,29 +3459,27 @@ msgid "Photos and videos _visible to:" msgstr "" -#: .././plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_publishing_options_pane.glade.h:6 -#: .././plugins/shotwell-publishing/flickr_publishing_options_pane.glade.h:6 +#: plugins/shotwell-publishing/flickr_publishing_options_pane.glade:61 msgid "Photo _size:" msgstr "Памер _фотаздымка:" -#: .././plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_publishing_options_pane.glade.h:7 -#: .././plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade.h:5 -#: .././plugins/shotwell-publishing/youtube_publishing_options_pane.glade.h:2 +#: plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade:197 +#: plugins/shotwell-publishing/flickr_publishing_options_pane.glade:137 +#: plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade:229 +#: plugins/shotwell-publishing/youtube_publishing_options_pane.glade:99 msgid "_Logout" msgstr "" -#: .././plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_publishing_options_pane.glade.h:8 -#: .././plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade.h:6 -#: .././plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade.h:8 -#: .././plugins/shotwell-publishing/flickr_publishing_options_pane.glade.h:8 -#: .././plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade.h:10 -#: .././plugins/shotwell-publishing/youtube_publishing_options_pane.glade.h:3 +#: plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade:212 +#: plugins/shotwell-publishing/flickr_publishing_options_pane.glade:153 +#: plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade:243 +#: plugins/shotwell-publishing/youtube_publishing_options_pane.glade:115 msgid "_Publish" msgstr "" -#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1703 #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1207 -#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1154 +#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1234 +#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1182 msgid "Everyone" msgstr "Кожны" @@ -3493,38 +3487,38 @@ msgid "Friends & family only" msgstr "Толькі сямья й сябры" -#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1700 #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1211 +#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1180 msgid "Just me" msgstr "Толькі я" #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1229 -#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1166 +#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1246 msgid "500 x 375 pixels" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1230 -#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1167 +#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1247 msgid "1024 x 768 pixels" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1231 -#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1168 +#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1248 msgid "2048 x 1536 pixels" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1232 -#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1169 +#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1249 msgid "4096 x 3072 pixels" msgstr "" +#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1127 #: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:59 -#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:63 -#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1072 +#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:61 msgid "Shotwell Connect" msgstr "" -#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:68 +#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:63 msgid "" "You are not currently logged into Facebook.\n" "\n" @@ -3534,7 +3528,7 @@ "Shotwell Connect to function." msgstr "" -#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:70 +#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:65 msgid "" "You have already logged in and out of Facebook during this Shotwell " "session.\n" @@ -3542,47 +3536,47 @@ "publishing again." msgstr "" -#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:134 +#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:86 msgid "Standard (720 pixels)" msgstr "" -#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:137 +#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:89 msgid "Large (2048 pixels)" msgstr "" -#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:269 +#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:254 msgid "Testing connection to Facebook..." msgstr "" -#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:715 -#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:481 +#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:379 +#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:347 msgid "Creating album..." msgstr "Ствараецца альбом..." -#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1543 +#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1019 #, c-format msgid "" "You are logged into Facebook as %s.\n" "\n" msgstr "" -#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1544 +#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1020 msgid "Where would you like to publish the selected photos?" msgstr "" -#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1545 +#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1021 msgid "Upload _size:" msgstr "" -#: .././plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade.h:3 +#: plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade:39 msgid "Publish to an e_xisting album:" msgstr "" -#: .././plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade.h:4 +#: plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade:57 msgid "Create a _new album named:" msgstr "" -#: .././plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade.h:6 +#: plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade:139 msgid "Videos and new photo albums _visible to:" msgstr "" @@ -3658,45 +3652,45 @@ msgid "Go _Back" msgstr "" -#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:1137 +#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:659 #, c-format msgid "You are logged into Picasa Web Albums as %s." msgstr "" -#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:1142 +#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:665 msgid "Videos will appear in:" msgstr "" -#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:1147 +#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:670 msgid "Photos will appear in:" msgstr "" -#: .././plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade.h:3 +#: plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade:75 msgid "An _existing album:" msgstr "" -#: .././plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade.h:4 -#: .././plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:3 +#: plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade:94 +#: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade:52 msgid "A _new album named:" msgstr "" -#: .././plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade.h:5 +#: plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade:113 msgid "L_ist album in public gallery" msgstr "" -#: .././plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade.h:8 +#: plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade:150 msgid "Photo _size preset:" msgstr "" -#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:1220 +#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:746 msgid "Small (640 x 480 pixels)" msgstr "" -#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:1221 +#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:747 msgid "Medium (1024 x 768 pixels)" msgstr "" -#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:1222 +#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:748 msgid "Recommended (1600 x 1200 pixels)" msgstr "" @@ -3745,29 +3739,29 @@ "again, re-enter your email address and password below." msgstr "" -#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:939 +#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:461 #, c-format msgid "You are logged into YouTube as %s." msgstr "" -#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:940 +#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:463 #, c-format msgid "Videos will appear in '%s'" msgstr "" -#: .././plugins/shotwell-publishing/youtube_publishing_options_pane.glade.h:1 +#: plugins/shotwell-publishing/youtube_publishing_options_pane.glade:55 msgid "Video privacy _setting:" msgstr "" -#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:970 +#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:495 msgid "Public listed" msgstr "" -#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:971 +#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:496 msgid "Public unlisted" msgstr "" -#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:972 +#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:497 msgid "Private" msgstr "" @@ -3775,7 +3769,7 @@ msgid "Slide" msgstr "" -#: plugins/shotwell-transitions/shotwell-transitions.vala:21 +#: plugins/shotwell-transitions/shotwell-transitions.vala:28 msgid "Core Slideshow Transitions" msgstr "" @@ -3893,82 +3887,82 @@ msgid "of the following:" msgstr "" -#: ui/shotwell.glade:309 +#: ui/shotwell.glade:719 msgid "Shotwell Preferences" msgstr "" -#: ui/shotwell.glade:388 +#: ui/shotwell.glade:796 msgid "white" msgstr "белы" -#: ui/shotwell.glade:415 +#: ui/shotwell.glade:823 msgid "black" msgstr "чорны" -#: ui/shotwell.glade:463 +#: ui/shotwell.glade:871 msgid "_Watch library directory for new files" msgstr "" -#: ui/shotwell.glade:493 +#: ui/shotwell.glade:900 msgid "Metadata" msgstr "" -#: ui/shotwell.glade:513 +#: ui/shotwell.glade:920 msgid "Write tags, titles, and other _metadata to photo files" msgstr "" -#: ui/shotwell.glade:540 +#: ui/shotwell.glade:946 msgid "Display" msgstr "" -#: ui/shotwell.glade:561 +#: ui/shotwell.glade:967 msgid "_Import photos to:" msgstr "" -#: ui/shotwell.glade:584 +#: ui/shotwell.glade:990 msgid "_Background:" msgstr "_Тло:" -#: ui/shotwell.glade:607 +#: ui/shotwell.glade:1013 msgid "Importing" msgstr "" -#: ui/shotwell.glade:630 +#: ui/shotwell.glade:1036 msgid "_Directory structure:" msgstr "" -#: ui/shotwell.glade:669 +#: ui/shotwell.glade:1075 msgid "_Pattern:" msgstr "" -#: ui/shotwell.glade:751 +#: ui/shotwell.glade:1157 msgid "Example:" msgstr "" -#: ui/shotwell.glade:768 +#: ui/shotwell.glade:1174 msgid "R_ename imported files to lowercase" msgstr "" -#: ui/shotwell.glade:798 +#: ui/shotwell.glade:1203 msgid "RAW Developer" msgstr "" -#: ui/shotwell.glade:833 +#: ui/shotwell.glade:1238 msgid "De_fault:" msgstr "" -#: ui/shotwell.glade:887 +#: ui/shotwell.glade:1292 msgid "E_xternal photo editor:" msgstr "" -#: ui/shotwell.glade:903 +#: ui/shotwell.glade:1308 msgid "External _RAW editor:" msgstr "" -#: ui/shotwell.glade:968 +#: ui/shotwell.glade:1373 msgid "External Editors" msgstr "" -#: ui/shotwell.glade:995 +#: ui/shotwell.glade:1400 msgid "Plugins" msgstr "" diff -Nru language-pack-gnome-be-base-12.04+20130128/data/be/LC_MESSAGES/simple-scan.po language-pack-gnome-be-base-12.04+20140106/data/be/LC_MESSAGES/simple-scan.po --- language-pack-gnome-be-base-12.04+20130128/data/be/LC_MESSAGES/simple-scan.po 2013-01-29 09:46:51.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-be-base-12.04+20140106/data/be/LC_MESSAGES/simple-scan.po 2014-01-07 06:11:36.000000000 +0000 @@ -7,108 +7,108 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: simple-scan\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2012-05-02 09:04+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2013-03-29 00:50+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-09-29 15:53+0000\n" "Last-Translator: Iryna Nikanchuk \n" "Language-Team: Belarusian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-28 16:16+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16451)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-01-06 17:08+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16877)\n" #. Title of scan window -#: ../data/simple-scan.ui.h:2 ../data/simple-scan.desktop.in.h:1 +#: ../data/simple-scan.ui.h:18 ../data/simple-scan.desktop.in.h:1 msgid "Simple Scan" msgstr "Simple Scan" #. Label on document menu (contains actions for this document, e.g. save, print) -#: ../data/simple-scan.ui.h:4 +#: ../data/simple-scan.ui.h:20 msgid "_Document" msgstr "_Дакумэнт" #. Scan menu item -#: ../data/simple-scan.ui.h:6 +#: ../data/simple-scan.ui.h:22 msgid "Sc_an" msgstr "Ск_анаваць" #. Toolbar scan menu item to scan a single page from the scanner -#: ../data/simple-scan.ui.h:8 +#: ../data/simple-scan.ui.h:24 msgid "Single _Page" msgstr "Адна _старонка" #. Toolbar scan menu item to scan all pages from a document feeder -#: ../data/simple-scan.ui.h:10 +#: ../data/simple-scan.ui.h:26 msgid "All Pages From _Feeder" msgstr "Усе старонкі з латка" #. Menu entry to stop current scan -#: ../data/simple-scan.ui.h:12 +#: ../data/simple-scan.ui.h:28 msgid "_Stop Scan" msgstr "_Спыніць сканаваньне" #. Combo box label for text scan mode -#: ../data/simple-scan.ui.h:14 +#: ../data/simple-scan.ui.h:8 msgid "Text" msgstr "Тэкст" #. Combo box label for photo scan mode -#: ../data/simple-scan.ui.h:16 +#: ../data/simple-scan.ui.h:10 msgid "Photo" msgstr "Фота" #. Label on email menu item -#: ../data/simple-scan.ui.h:18 +#: ../data/simple-scan.ui.h:30 msgid "_Email" msgstr "_E-mail" #. Page menu (contains action for each page, e.g. delete, crop) -#: ../data/simple-scan.ui.h:20 +#: ../data/simple-scan.ui.h:32 msgid "_Page" msgstr "_Старонка" #. Menu item to rotate page to left (anti-clockwise) -#: ../data/simple-scan.ui.h:22 +#: ../data/simple-scan.ui.h:34 msgid "Rotate _Left" msgstr "Павярнуць на_лева" #. Menu item to rotate page to right (clockwise) -#: ../data/simple-scan.ui.h:24 +#: ../data/simple-scan.ui.h:36 msgid "Rotate _Right" msgstr "Павярнуць на_права" #. Label for page crop submenu -#: ../data/simple-scan.ui.h:26 +#: ../data/simple-scan.ui.h:38 msgid "_Crop" msgstr "_Абрэзаць" #. Radio button for no crop -#: ../data/simple-scan.ui.h:28 +#: ../data/simple-scan.ui.h:40 msgid "_None" msgstr "_Няма" #. Radio button for cropping page to A4 size -#: ../data/simple-scan.ui.h:30 +#: ../data/simple-scan.ui.h:42 msgid "A_4" msgstr "A_4" #. Radio button for cropping page to A5 size -#: ../data/simple-scan.ui.h:32 +#: ../data/simple-scan.ui.h:44 msgid "A_5" msgstr "A_5" #. Radio button for cropping page to A6 size -#: ../data/simple-scan.ui.h:34 +#: ../data/simple-scan.ui.h:46 msgid "A_6" msgstr "A_6" #. Radio button for cropping page to US letter size -#: ../data/simple-scan.ui.h:36 +#: ../data/simple-scan.ui.h:48 msgid "_Letter" msgstr "US _Letter" #. Radio button for cropping to page to US legal size -#: ../data/simple-scan.ui.h:38 +#: ../data/simple-scan.ui.h:50 msgid "Le_gal" msgstr "US Le_gal" @@ -118,157 +118,157 @@ msgstr "4×6" #. Radio button for cropping to custom page size -#: ../data/simple-scan.ui.h:42 +#: ../data/simple-scan.ui.h:54 msgid "_Custom" msgstr "Ад_мыслова" #. Menu item to rotate the crop area -#: ../data/simple-scan.ui.h:44 +#: ../data/simple-scan.ui.h:56 msgid "_Rotate Crop" msgstr "_Павярнуць абранае" #. Menu item to move the selected page to the left -#: ../data/simple-scan.ui.h:46 +#: ../data/simple-scan.ui.h:58 msgid "Move Left" msgstr "Улева" #. Menu item to move the selected page to the right -#: ../data/simple-scan.ui.h:48 +#: ../data/simple-scan.ui.h:60 msgid "Move Right" msgstr "Управа" #. Label on help menu -#: ../data/simple-scan.ui.h:50 +#: ../data/simple-scan.ui.h:62 msgid "_Help" msgstr "_Даведка" #. Help|Contents menu -#: ../data/simple-scan.ui.h:52 +#: ../data/simple-scan.ui.h:64 msgid "_Contents" msgstr "_Зьмесьціва" #. Tooltip for new document button -#: ../data/simple-scan.ui.h:54 +#: ../data/simple-scan.ui.h:66 msgid "Start a new document" msgstr "Стварыць новы дакумэнт" -#: ../data/simple-scan.ui.h:55 +#: ../data/simple-scan.ui.h:67 msgid "New" msgstr "Стварыць" #. Tooltip for scan toolbar button -#: ../data/simple-scan.ui.h:57 +#: ../data/simple-scan.ui.h:69 msgid "Scan a single page from the scanner" msgstr "Сканаваць адну старонку са сканэра" #. Label on scan toolbar item -#: ../data/simple-scan.ui.h:59 +#: ../data/simple-scan.ui.h:71 msgid "Scan" msgstr "Сканаваць" #. Tooltip for save toolbar button -#: ../data/simple-scan.ui.h:61 +#: ../data/simple-scan.ui.h:73 msgid "Save document to a file" msgstr "Запісаць дакумэнт у файл" -#: ../data/simple-scan.ui.h:62 +#: ../data/simple-scan.ui.h:74 msgid "Save" msgstr "Захаваць" #. Tooltip for stop button -#: ../data/simple-scan.ui.h:64 +#: ../data/simple-scan.ui.h:76 msgid "Stop the current scan" msgstr "Спыніць бягучае сканаваньне" -#: ../data/simple-scan.ui.h:65 +#: ../data/simple-scan.ui.h:77 msgid "Stop" msgstr "Спыніць" #. Tooltip for rotate left (counter-clockwise) button -#: ../data/simple-scan.ui.h:67 +#: ../data/simple-scan.ui.h:79 msgid "Rotate the page to the left (counter-clockwise)" msgstr "Павярнуць старонку ўлева (супраць гадзіннай стрэлкі)" #. Label on rotate page left (anti-clockwise) item -#: ../data/simple-scan.ui.h:69 +#: ../data/simple-scan.ui.h:81 msgid "Rotate Left" msgstr "Павярнуць налева" #. Tooltip for rotate right (clockwise) button -#: ../data/simple-scan.ui.h:71 +#: ../data/simple-scan.ui.h:83 msgid "Rotate the page to the right (clockwise)" msgstr "Павярнуць старонку ўправа (па гадзіннай стрэлцы)" #. Label on rotate page right (clockwise) item -#: ../data/simple-scan.ui.h:73 +#: ../data/simple-scan.ui.h:85 msgid "Rotate Right" msgstr "Павярнуць направа" -#: ../data/simple-scan.ui.h:74 +#: ../data/simple-scan.ui.h:86 msgid "Crop the selected page" msgstr "Абрэзаць выбраную старонку" -#: ../data/simple-scan.ui.h:75 +#: ../data/simple-scan.ui.h:87 msgid "Crop" msgstr "Абрэзаць" #. Label beside username entry -#: ../data/simple-scan.ui.h:77 +#: ../data/simple-scan.ui.h:4 msgid "_Username for resource:" msgstr "Імя кар_ыстальніка для рэсурса:" #. Label beside password entry -#: ../data/simple-scan.ui.h:79 +#: ../data/simple-scan.ui.h:6 msgid "_Password:" msgstr "_Пароль:" #. Button to submit authorization dialog -#: ../data/simple-scan.ui.h:81 +#: ../data/simple-scan.ui.h:2 msgid "_Authorize" msgstr "_Дазволіць" #. Title of preferences dialog -#: ../data/simple-scan.ui.h:83 +#: ../data/simple-scan.ui.h:89 msgid "Preferences" msgstr "Перавагі" #. Label beside scan source combo box -#: ../data/simple-scan.ui.h:85 +#: ../data/simple-scan.ui.h:91 msgid "Scan S_ource:" msgstr "_Крыніца сканаваньня" #. Label beside scan source combo box -#: ../data/simple-scan.ui.h:87 +#: ../data/simple-scan.ui.h:93 msgid "_Text Resolution:" msgstr "Р_азрозьненьне тэкста" #. Label beside scan source combo box -#: ../data/simple-scan.ui.h:89 +#: ../data/simple-scan.ui.h:95 msgid "_Photo Resolution:" msgstr "_Разрозьненьне фота:" #. Label beside scan side combo box -#: ../data/simple-scan.ui.h:91 +#: ../data/simple-scan.ui.h:97 msgid "Scan Side:" msgstr "Бок сканаваньня:" #. Label beside page size combo box -#: ../data/simple-scan.ui.h:93 +#: ../data/simple-scan.ui.h:99 msgid "Page Size:" msgstr "Памер старонкі:" #. Combo box label for scanning both sides of a page -#: ../data/simple-scan.ui.h:95 +#: ../data/simple-scan.ui.h:12 msgid "Front and Back" msgstr "Перад і адварот" #. Combo box label for scanning the front side of a page -#: ../data/simple-scan.ui.h:97 +#: ../data/simple-scan.ui.h:14 msgid "Front" msgstr "Перад" #. Combo box label for scanning the back side of a page -#: ../data/simple-scan.ui.h:99 +#: ../data/simple-scan.ui.h:16 msgid "Back" msgstr "Адварот" @@ -358,43 +358,43 @@ "detection)." msgstr "Вышыня старонкі ў сантыметрах (0 для аўтавызначэньня)" -#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:18 +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:22 msgid "Resolution of last scanned image" msgstr "Разрозьненьне апошняй адсканаванай выявы" -#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:19 +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:23 msgid "The resolution in dots-per-inch of the previously scanned image." msgstr "Разрозьненьне ў кропках на цалю папярэдняй адсканаванай выявы." -#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:20 +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:24 msgid "Resolution for text scans" msgstr "Разрозьненьне для сканаваньня тэкстаў" -#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:21 +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:25 msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning text." msgstr "Разрозьненьне ў кропках на цалю пры сканаваньні тэкста." -#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:22 +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:26 msgid "Resolution for photo scans" msgstr "Разрозьненьне для сканаваньня фотаздымкаў" -#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:23 +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:27 msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning photos." msgstr "Разрозьненьне ў кропках на цалю пры сканаваньні фотаздымкаў." -#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:24 +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:28 msgid "Page side to scan" msgstr "Бок старонкі да сканаваньня" -#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:25 +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:29 msgid "The page side to scan." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:26 +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:30 msgid "Directory to save files to" msgstr "Тэчка для захавньня файлаў" -#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:27 +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:31 msgid "" "The directory to save files to. Defaults to the documents directory if unset." msgstr "" @@ -402,22 +402,22 @@ "іншае не зададзена." #. Error displayed when no scanners to scan with -#: ../src/scanner.vala:791 +#: ../src/scanner.vala:840 msgid "No scanners available. Please connect a scanner." msgstr "Няма даступнага сканэра. Калі ласка, далучыце яго." #. Error displayed when cannot connect to scanner -#: ../src/scanner.vala:821 +#: ../src/scanner.vala:870 msgid "Unable to connect to scanner" msgstr "Не магу далучыцца да сканэра" #. Error display when unable to start scan -#: ../src/scanner.vala:1151 +#: ../src/scanner.vala:1219 msgid "Unable to start scan" msgstr "Не магу пачаць сканаваньне" #. Error displayed when communication with scanner broken -#: ../src/scanner.vala:1164 ../src/scanner.vala:1264 +#: ../src/scanner.vala:1232 ../src/scanner.vala:1329 msgid "Error communicating with scanner" msgstr "Памылка падчас працы са сканрам" @@ -456,98 +456,98 @@ msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options." msgstr "" -#: ../src/ui.vala:82 +#: ../src/ui.vala:103 msgid "Scanned Document.pdf" msgstr "Сканаваны дакумэнт.pdf" #. Label in authorization dialog. '%s' is replaced with the name of the resource requesting authorization -#: ../src/ui.vala:148 +#: ../src/ui.vala:233 #, c-format msgid "Username and password required to access '%s'" msgstr "Для доступа да «%s» патрэбна імя карыстальніка й пароль" #. Warning displayed when no scanners are detected -#: ../src/ui.vala:191 +#: ../src/ui.vala:276 msgid "No scanners detected" msgstr "Сканэры ня знойдзены" #. Hint to user on why there are no scanners detected -#: ../src/ui.vala:193 +#: ../src/ui.vala:278 msgid "Please check your scanner is connected and powered on" msgstr "Калі ласка, праверце, што сканэр далучаны і ўключаны" #. Save dialog: Dialog title -#: ../src/ui.vala:347 +#: ../src/ui.vala:414 msgid "Save As..." msgstr "Захаваць як..." #. Save dialog: Filter name to show only image files -#: ../src/ui.vala:361 +#: ../src/ui.vala:428 msgid "Image Files" msgstr "Відарысы" #. Save dialog: Filter name to show all files -#: ../src/ui.vala:367 +#: ../src/ui.vala:434 msgid "All Files" msgstr "Усе файлы" #. -#: ../src/ui.vala:372 +#: ../src/ui.vala:439 msgid "Select File _Type" msgstr "Вылучыць _тып файла" #. Save dialog: Label for saving in PDF format -#: ../src/ui.vala:386 +#: ../src/ui.vala:453 msgid "PDF (multi-page document)" msgstr "PDF (шматстаронкавы дакумэнт)" #. Save dialog: Label for saving in JPEG format -#: ../src/ui.vala:392 +#: ../src/ui.vala:459 msgid "JPEG (compressed)" msgstr "JPEG (cьціснуты)" #. Save dialog: Label for saving in PNG format -#: ../src/ui.vala:398 +#: ../src/ui.vala:465 msgid "PNG (lossless)" msgstr "PNG (без страт)" #. Title of error dialog when save failed -#: ../src/ui.vala:475 +#: ../src/ui.vala:554 msgid "Failed to save file" msgstr "Ня ўдалося захаваць файл" #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: ../src/ui.vala:498 +#: ../src/ui.vala:577 msgid "If you don't save, changes will be permanently lost." msgstr "Калі ня выканаць захаваньне, усе зьмены будуць незваротна страчаныя." #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: ../src/ui.vala:534 +#: ../src/ui.vala:614 msgid "Save current document?" msgstr "Захаваць бягучы дакумэнт?" #. Button in dialog to create new document and discard unsaved document -#: ../src/ui.vala:536 +#: ../src/ui.vala:616 msgid "Discard Changes" msgstr "Скасаваць зьмены" #. Error message display when unable to save image for preview -#: ../src/ui.vala:799 +#: ../src/ui.vala:879 msgid "Unable to save image for preview" msgstr "" #. Error message display when unable to preview image -#: ../src/ui.vala:811 +#: ../src/ui.vala:891 msgid "Unable to open image preview application" msgstr "Немагчыма адыніць праграму прагляда малюнкаў" #. Error message displayed when unable to launch help browser -#: ../src/ui.vala:1050 +#: ../src/ui.vala:1138 msgid "Unable to open help file" msgstr "Не атрымалася адкрыць файл дапамогі" #. The license this software is under (GPL3+) -#: ../src/ui.vala:1061 +#: ../src/ui.vala:1149 msgid "" "This program is free software: you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" @@ -578,16 +578,16 @@ "." #. Title of about dialog -#: ../src/ui.vala:1064 +#: ../src/ui.vala:1152 msgid "About Simple Scan" msgstr "Пра Simple Scan" #. Description of program -#: ../src/ui.vala:1067 +#: ../src/ui.vala:1155 msgid "Simple document scanning tool" msgstr "Простая прылада для сканаваньня дакумэнтаў" -#: ../src/ui.vala:1076 +#: ../src/ui.vala:1164 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" @@ -600,55 +600,55 @@ " Тимофей https://launchpad.net/~nefelim4ag" #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: ../src/ui.vala:1087 +#: ../src/ui.vala:1175 msgid "Save document before quitting?" msgstr "Захаваць дакумэнт перш чым выйсьці?" #. Button in dialog to quit and discard unsaved document -#: ../src/ui.vala:1089 +#: ../src/ui.vala:1177 msgid "Quit without Saving" msgstr "Выйсьці без захаваньня" #. Preferences dialog: Label for default resolution in resolution list -#: ../src/ui.vala:1214 +#: ../src/ui.vala:1307 #, c-format msgid "%d dpi (default)" msgstr "%d dpi (дапомна)" #. Preferences dialog: Label for minimum resolution in resolution list -#: ../src/ui.vala:1217 +#: ../src/ui.vala:1310 #, c-format msgid "%d dpi (draft)" msgstr "%d dpi (чарнавік)" #. Preferences dialog: Label for maximum resolution in resolution list -#: ../src/ui.vala:1220 +#: ../src/ui.vala:1313 #, c-format msgid "%d dpi (high resolution)" msgstr "%d dpi (высокае разрозьненьне)" #. Preferences dialog: Label for resolution value in resolution list (dpi = dots per inch) -#: ../src/ui.vala:1223 +#: ../src/ui.vala:1316 #, c-format msgid "%d dpi" msgstr "%d dpi" #. Title of dialog when cannot load required files -#: ../src/ui.vala:1258 +#: ../src/ui.vala:1351 msgid "Files missing" msgstr "Файлы адсутнічаюць" #. Description in dialog when cannot load required files -#: ../src/ui.vala:1260 +#: ../src/ui.vala:1353 msgid "Please check your installation" msgstr "Калі ласка, праверце правільнасьць усталёўкі праграмы" #. Button in error infobar to open preferences dialog and change scanner -#: ../src/ui.vala:1321 +#: ../src/ui.vala:1421 msgid "Change _Scanner" msgstr "Зьмяніць _сканэр" #. Combo box value for automatic paper size -#: ../src/ui.vala:1327 +#: ../src/ui.vala:1427 msgid "Automatic" msgstr "Выбраць аўтаматычна" diff -Nru language-pack-gnome-be-base-12.04+20130128/data/be/LC_MESSAGES/software-center.po language-pack-gnome-be-base-12.04+20140106/data/be/LC_MESSAGES/software-center.po --- language-pack-gnome-be-base-12.04+20130128/data/be/LC_MESSAGES/software-center.po 2013-01-29 09:47:03.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-be-base-12.04+20140106/data/be/LC_MESSAGES/software-center.po 2014-01-07 06:11:36.000000000 +0000 @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: software-store\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2012-12-19 01:12+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2013-11-18 19:23+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-05-11 22:27+0000\n" "Last-Translator: Soltan Dzmitry \n" "Language-Team: Belarusian \n" @@ -16,8 +16,8 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-28 16:13+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16451)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-01-06 17:04+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16877)\n" #: ../data/ubuntu-software-center.desktop.in.h:1 #: ../softwarecenter/distro/Ubuntu.py:75 @@ -35,6 +35,7 @@ msgid "Lets you choose from thousands of applications available for Ubuntu" msgstr "Карыстайцеся выбарам тысяч праграм, даступных для Ubuntu" +#: ../data/ubuntu-software-center.desktop.in.h:4 #: ../data/unbranded-software-center.desktop.in.h:3 msgid "Sources;PPA;Install;Uninstall;Remove;Purchase;Catalogue;Store;" msgstr "Крыніцы;PPA;Усталёўка;Дэінсталюўка;Выдаленне;Купля;Каталог;Крама;" @@ -326,7 +327,7 @@ msgstr "Іншае" #: ../softwarecenter/backend/channel.py:324 -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/availablepane.py:336 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/availablepane.py:339 #: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/viewswitcher.py:81 msgid "All Software" msgstr "Усе праграмы" @@ -363,19 +364,19 @@ "Пры наяўнасці некалькіх прылад з Ubuntu вы можаце размяшчаць іх стан у " "інтэрнэце, каб параўноўваць усталяванае на іх праграмнае забеспячэнне." -#: ../softwarecenter/backend/installbackend_impl/aptd.py:798 +#: ../softwarecenter/backend/installbackend_impl/aptd.py:802 #: ../softwarecenter/ui/gtk3/app.py:1337 #: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:424 #: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:431 msgid "Error" msgstr "Памылка" -#: ../softwarecenter/backend/installbackend_impl/aptd.py:842 +#: ../softwarecenter/backend/installbackend_impl/aptd.py:854 msgid "_Ignore and install" msgstr "_Ігнараваць і ўсталяваць" -#: ../softwarecenter/backend/installbackend_impl/aptd.py:856 -#: ../softwarecenter/backend/installbackend_impl/aptd.py:872 +#: ../softwarecenter/backend/installbackend_impl/aptd.py:868 +#: ../softwarecenter/backend/installbackend_impl/aptd.py:884 #: ../data/ui/gtk3/dialogs.ui.h:2 msgid "Repair" msgstr "Аднавіць" @@ -721,7 +722,7 @@ "Canonical падае крытычныя абнаўленні ад распрацоўшчыкаў %(appname)s " "да%(support_end_month_str)s %(support_end_year)s." -#: ../softwarecenter/distro/ubuntu.py:243 +#: ../softwarecenter/distro/ubuntu.py:235 msgid "Provided by the vendor." msgstr "Абслугоўваецца пастаўніком." @@ -962,12 +963,12 @@ msgstr[2] "%(days)i дзён таму" #. TRANSLATORS: this is a generic list delimit char, e.g. "foo, bar" -#: ../softwarecenter/utils.py:784 +#: ../softwarecenter/utils.py:795 msgid ", " msgstr ", " #. TRANSLATORS: this is the last part of a list, e.g. "foo, bar and baz" -#: ../softwarecenter/utils.py:786 +#: ../softwarecenter/utils.py:797 #, python-format msgid "%s and %s" msgstr "%s і %s" @@ -1529,15 +1530,15 @@ msgid "Get Software" msgstr "Атрымаць праграмы" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/availablepane.py:269 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/availablepane.py:272 msgid "Failure in the purchase process." msgstr "Памылка падчас пакупкі." -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/availablepane.py:270 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/availablepane.py:273 msgid "Sorry, something went wrong. Your payment has been cancelled." msgstr "Выбачайце, нешта пайшло не так. Ваш плацёж быў адменены." -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/availablepane.py:511 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/availablepane.py:522 #, python-format msgid "Install %(amount)s Item" msgid_plural "Install %(amount)s Items" diff -Nru language-pack-gnome-be-base-12.04+20130128/data/be/LC_MESSAGES/sound-theme-freedesktop.po language-pack-gnome-be-base-12.04+20140106/data/be/LC_MESSAGES/sound-theme-freedesktop.po --- language-pack-gnome-be-base-12.04+20130128/data/be/LC_MESSAGES/sound-theme-freedesktop.po 2013-01-29 09:46:54.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-be-base-12.04+20140106/data/be/LC_MESSAGES/sound-theme-freedesktop.po 2014-01-07 06:11:35.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-28 15:52+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16451)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-01-06 16:39+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16877)\n" #: ../index.theme.in.h:1 msgid "Default" diff -Nru language-pack-gnome-be-base-12.04+20130128/data/be/LC_MESSAGES/system-config-printer.po language-pack-gnome-be-base-12.04+20140106/data/be/LC_MESSAGES/system-config-printer.po --- language-pack-gnome-be-base-12.04+20130128/data/be/LC_MESSAGES/system-config-printer.po 2013-01-29 09:47:02.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-be-base-12.04+20140106/data/be/LC_MESSAGES/system-config-printer.po 2014-01-07 06:11:30.000000000 +0000 @@ -14,69 +14,69 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-28 14:39+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16451)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-01-06 15:14+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16877)\n" -#: ../asyncipp.py:454 ../authconn.py:439 ../authconn.py:441 -#: ../errordialogs.py:62 ../pysmb.py:90 ../pysmb.py:92 +#: ../asyncipp.py:467 ../authconn.py:444 ../authconn.py:446 +#: ../errordialogs.py:67 ../pysmb.py:91 ../pysmb.py:93 msgid "Not authorized" msgstr "Не аўтарызаваны" -#: ../asyncipp.py:455 ../authconn.py:442 ../pysmb.py:93 +#: ../asyncipp.py:468 ../authconn.py:447 ../pysmb.py:94 msgid "The password may be incorrect." msgstr "Магчыма няслушны пароль." -#: ../asyncipp.py:466 ../authconn.py:463 +#: ../asyncipp.py:479 ../authconn.py:468 #, python-format msgid "Authentication (%s)" msgstr "Аутэнтыфікацыя (%s)" -#: ../asyncipp.py:541 ../authconn.py:290 ../errordialogs.py:53 -#: ../errordialogs.py:67 +#: ../asyncipp.py:554 ../authconn.py:295 ../errordialogs.py:58 +#: ../errordialogs.py:72 msgid "CUPS server error" msgstr "Памылка паслужніка CUPS" -#: ../asyncipp.py:543 ../authconn.py:288 +#: ../asyncipp.py:556 ../authconn.py:293 #, python-format msgid "CUPS server error (%s)" msgstr "Памылка паслужніка CUPS (%s)" -#: ../asyncipp.py:560 ../authconn.py:299 ../errordialogs.py:54 -#: ../troubleshoot/PrintTestPage.py:430 +#: ../asyncipp.py:573 ../authconn.py:304 ../errordialogs.py:59 +#: ../troubleshoot/PrintTestPage.py:432 #, python-format msgid "There was an error during the CUPS operation: '%s'." msgstr "Знойдзена памылка падчас выкананьнья дзеяньня CUPS: «%s»." -#: ../asyncipp.py:563 ../authconn.py:302 +#: ../asyncipp.py:576 ../authconn.py:307 msgid "Retry" msgstr "Паўтарыць" -#: ../asyncipp.py:575 ../authconn.py:247 ../authconn.py:271 +#: ../asyncipp.py:593 ../authconn.py:251 ../authconn.py:275 msgid "Operation canceled" msgstr "Дзеяньне скасавана" -#: ../authconn.py:33 ../pysmb.py:123 ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:40 +#: ../authconn.py:36 ../pysmb.py:125 ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:40 msgid "Username:" msgstr "Імя карыстальніка" -#: ../authconn.py:34 ../pysmb.py:129 ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:39 +#: ../authconn.py:37 ../pysmb.py:131 ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:39 msgid "Password:" msgstr "Пароль:" -#: ../authconn.py:35 ../pysmb.py:126 +#: ../authconn.py:38 ../pysmb.py:128 msgid "Domain:" msgstr "Дамэн:" #. After that, prompt -#: ../authconn.py:44 ../authconn.py:465 ../pysmb.py:98 +#: ../authconn.py:47 ../authconn.py:470 ../pysmb.py:99 msgid "Authentication" msgstr "Аўтэнтыфікацыя" -#: ../authconn.py:83 +#: ../authconn.py:86 msgid "Remember password" msgstr "Памятаць пароль" -#: ../errordialogs.py:63 +#: ../errordialogs.py:68 msgid "" "The password may be incorrect, or the server may be configured to deny " "remote administration." @@ -84,81 +84,81 @@ "Пароль можа быць няслушным або паслужнік наладжаны на забарону аддаленага " "кіраваньня." -#: ../errordialogs.py:69 +#: ../errordialogs.py:74 msgid "Bad request" msgstr "Памылковы запыт" -#: ../errordialogs.py:71 +#: ../errordialogs.py:76 msgid "Not found" msgstr "Ня знойдзена" -#: ../errordialogs.py:73 +#: ../errordialogs.py:78 msgid "Request timeout" msgstr "Час запыта скончыўся" -#: ../errordialogs.py:75 +#: ../errordialogs.py:80 msgid "Upgrade required" msgstr "Патрабуецца абнаўленьне" -#: ../errordialogs.py:77 +#: ../errordialogs.py:82 msgid "Server error" msgstr "Памылка паслужніку" -#: ../errordialogs.py:79 ../system-config-printer.py:669 +#: ../errordialogs.py:84 ../system-config-printer.py:672 msgid "Not connected" msgstr "Ня злучана" -#: ../errordialogs.py:81 +#: ../errordialogs.py:86 #, python-format msgid "status %s" msgstr "стан %s" -#: ../errordialogs.py:83 +#: ../errordialogs.py:88 #, python-format msgid "There was an HTTP error: %s." msgstr "Адбылася памылка HTTP: %s." -#: ../jobviewer.py:183 +#: ../jobviewer.py:186 msgid "Delete Jobs" msgstr "Выдаліць заданьні" -#: ../jobviewer.py:184 +#: ../jobviewer.py:187 msgid "Do you really want to delete these jobs?" msgstr "Выдаліць гэтыя заданьні?" -#: ../jobviewer.py:186 +#: ../jobviewer.py:189 msgid "Delete Job" msgstr "Выдаліць заданьне" -#: ../jobviewer.py:187 +#: ../jobviewer.py:190 msgid "Do you really want to delete this job?" msgstr "Выдаліць гэта заданьне?" -#: ../jobviewer.py:190 +#: ../jobviewer.py:193 msgid "Cancel Jobs" msgstr "Адмяніць заданьні" -#: ../jobviewer.py:191 +#: ../jobviewer.py:194 msgid "Do you really want to cancel these jobs?" msgstr "Адмяніць гэтыя заданьні?" -#: ../jobviewer.py:193 +#: ../jobviewer.py:196 msgid "Cancel Job" msgstr "Адмяніць заданьне" -#: ../jobviewer.py:194 +#: ../jobviewer.py:197 msgid "Do you really want to cancel this job?" msgstr "Вы сапраўды жадаеце адмяніць гэта заданьне?" -#: ../jobviewer.py:200 +#: ../jobviewer.py:202 msgid "Keep Printing" msgstr "" -#: ../jobviewer.py:267 +#: ../jobviewer.py:269 msgid "deleting job" msgstr "выдаленьне заданьня" -#: ../jobviewer.py:269 +#: ../jobviewer.py:271 msgid "canceling job" msgstr "адменя заданьня" @@ -222,11 +222,11 @@ msgid "_View Attributes" msgstr "Прагляд атрыбутаў" -#: ../jobviewer.py:386 ../jobviewer.py:594 +#: ../jobviewer.py:386 ../jobviewer.py:595 msgid "Close this window" msgstr "Зачыніць гэтае акно" -#: ../jobviewer.py:449 ../troubleshoot/PrintTestPage.py:82 +#: ../jobviewer.py:449 ../troubleshoot/PrintTestPage.py:84 msgid "Job" msgstr "Заданьне" @@ -234,12 +234,12 @@ msgid "User" msgstr "Карыстальнік" -#: ../jobviewer.py:451 ../troubleshoot/PrintTestPage.py:86 +#: ../jobviewer.py:451 ../troubleshoot/PrintTestPage.py:88 msgid "Document" msgstr "Дакумэнт" -#: ../jobviewer.py:452 ../system-config-printer.py:812 -#: ../troubleshoot/PrintTestPage.py:84 +#: ../jobviewer.py:452 ../system-config-printer.py:818 +#: ../troubleshoot/PrintTestPage.py:86 msgid "Printer" msgstr "Прынтэр" @@ -251,7 +251,7 @@ msgid "Time submitted" msgstr "Час адсылкі" -#: ../jobviewer.py:473 ../troubleshoot/PrintTestPage.py:87 +#: ../jobviewer.py:473 ../troubleshoot/PrintTestPage.py:89 msgid "Status" msgstr "Стан" @@ -273,20 +273,20 @@ msgid "Document Print Status (%s)" msgstr "Стан друку дакумэнтаў (%s)" -#: ../jobviewer.py:584 +#: ../jobviewer.py:585 msgid "Job attributes" msgstr "Атрыбуты заданьня" -#: ../jobviewer.py:720 ../jobviewer.py:1023 ../jobviewer.py:1743 -#: ../jobviewer.py:1773 ../jobviewer.py:2159 ../jobviewer.py:2164 -#: ../jobviewer.py:2178 ../jobviewer.py:2257 ../printerproperties.py:1621 -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:93 ../troubleshoot/ChooseNetworkPrinter.py:100 -#: ../troubleshoot/ChooseNetworkPrinter.py:101 -#: ../troubleshoot/ChooseNetworkPrinter.py:104 -#: ../troubleshoot/ChooseNetworkPrinter.py:105 -#: ../troubleshoot/ChoosePrinter.py:87 ../troubleshoot/ChoosePrinter.py:88 -#: ../troubleshoot/ChoosePrinter.py:91 ../troubleshoot/ChoosePrinter.py:92 -#: ../troubleshoot/DeviceListed.py:92 ../troubleshoot/DeviceListed.py:93 +#: ../jobviewer.py:720 ../jobviewer.py:1034 ../jobviewer.py:1772 +#: ../jobviewer.py:1802 ../jobviewer.py:2190 ../jobviewer.py:2195 +#: ../jobviewer.py:2209 ../jobviewer.py:2289 ../printerproperties.py:1647 +#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:93 ../troubleshoot/ChooseNetworkPrinter.py:102 +#: ../troubleshoot/ChooseNetworkPrinter.py:103 +#: ../troubleshoot/ChooseNetworkPrinter.py:106 +#: ../troubleshoot/ChooseNetworkPrinter.py:107 +#: ../troubleshoot/ChoosePrinter.py:94 ../troubleshoot/ChoosePrinter.py:95 +#: ../troubleshoot/ChoosePrinter.py:98 ../troubleshoot/ChoosePrinter.py:99 +#: ../troubleshoot/DeviceListed.py:99 ../troubleshoot/DeviceListed.py:100 msgid "Unknown" msgstr "Невядома" @@ -326,290 +326,290 @@ msgid "%d weeks ago" msgstr "%d тыдні (тыдняў) назад" -#: ../jobviewer.py:973 ../jobviewer.py:1054 +#: ../jobviewer.py:983 ../jobviewer.py:1066 msgid "authenticating job" msgstr "Задача аўтэнтыфікацыі" -#: ../jobviewer.py:1021 +#: ../jobviewer.py:1032 #, python-format msgid "Authentication required for printing document `%s' (job %d)" msgstr "" "Для друку дакумэнта «%s» (заданьне %d) патрабуецца праверка сапраўднасьці" -#: ../jobviewer.py:1305 +#: ../jobviewer.py:1327 msgid "holding job" msgstr "затрымка заданьня" -#: ../jobviewer.py:1330 +#: ../jobviewer.py:1353 msgid "releasing job" msgstr "вызваленьне заданьня" #. give the default filename some meaningful name -#: ../jobviewer.py:1386 +#: ../jobviewer.py:1411 msgid "retrieved" msgstr "атрымана" -#: ../jobviewer.py:1396 +#: ../jobviewer.py:1421 msgid "Save File" msgstr "Захаваць файл" -#: ../jobviewer.py:1474 ../system-config-printer.py:249 -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:9 ../troubleshoot/ChooseNetworkPrinter.py:35 -#: ../troubleshoot/ChoosePrinter.py:36 ../troubleshoot/DeviceListed.py:36 +#: ../jobviewer.py:1501 ../system-config-printer.py:242 +#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:9 ../troubleshoot/ChooseNetworkPrinter.py:37 +#: ../troubleshoot/ChoosePrinter.py:43 ../troubleshoot/DeviceListed.py:43 msgid "Name" msgstr "Імя" -#: ../jobviewer.py:1477 +#: ../jobviewer.py:1504 msgid "Value" msgstr "Значэньне" -#: ../jobviewer.py:1602 +#: ../jobviewer.py:1628 msgid "No documents queued" msgstr "Няма дакумэнтаў у чарзе" -#: ../jobviewer.py:1604 +#: ../jobviewer.py:1630 msgid "1 document queued" msgstr "1 дакумэнт у чарзе" -#: ../jobviewer.py:1606 +#: ../jobviewer.py:1632 #, python-format msgid "%d documents queued" msgstr "%d дакум. у чарзе" -#: ../jobviewer.py:1661 +#: ../jobviewer.py:1688 #, python-format msgid "processing / pending: %d / %d" msgstr "" -#: ../jobviewer.py:1774 +#: ../jobviewer.py:1803 msgid "Document printed" msgstr "Дакумэнт надрукаваны" -#: ../jobviewer.py:1775 +#: ../jobviewer.py:1804 #, python-format msgid "Document `%s' has been sent to `%s' for printing." msgstr "Дакумэнт «%s» адпраўлены на «%s» для друку." -#: ../jobviewer.py:1936 +#: ../jobviewer.py:1966 #, python-format msgid "There was a problem sending document `%s' (job %d) to the printer." msgstr "Пры адпраўцы на друк дакумэнта «%s» (заданьне %d) узьнікла праблема." -#: ../jobviewer.py:1939 +#: ../jobviewer.py:1970 #, python-format msgid "There was a problem processing document `%s' (job %d)." msgstr "Пры апрацоўке дакумэнта «%s» (заданьне %d) узьнікла праблема." #. Give up and use the provided message untranslated. -#: ../jobviewer.py:1946 +#: ../jobviewer.py:1977 #, python-format msgid "There was a problem printing document `%s' (job %d): `%s'." msgstr "Падчас друку дакумэнта «%s» (заданьне %d) узьнікла праблема: «%s»." -#: ../jobviewer.py:1953 ../jobviewer.py:1969 +#: ../jobviewer.py:1984 ../jobviewer.py:2000 msgid "Print Error" msgstr "Памылка друку" -#: ../jobviewer.py:1954 +#: ../jobviewer.py:1985 msgid "_Diagnose" msgstr "_Дыягностыка" -#: ../jobviewer.py:1975 +#: ../jobviewer.py:2006 #, python-format msgid "The printer called `%s' has been disabled." msgstr "Прынтэр «%s» быў выключаны." -#: ../jobviewer.py:2170 +#: ../jobviewer.py:2201 msgid "disabled" msgstr "адключана" -#: ../jobviewer.py:2192 +#: ../jobviewer.py:2223 msgid "Held for authentication" msgstr "Утрымліваць для аўтэнтыфікацыі" -#: ../jobviewer.py:2194 ../troubleshoot/PrintTestPage.py:42 +#: ../jobviewer.py:2225 ../troubleshoot/PrintTestPage.py:44 msgid "Held" msgstr "Прыпынена" -#: ../jobviewer.py:2230 +#: ../jobviewer.py:2261 #, python-format msgid "Held until %s" msgstr "Утрымліваць да %s" -#: ../jobviewer.py:2234 +#: ../jobviewer.py:2266 msgid "Held until day-time" msgstr "Утрымліваць да дня" -#: ../jobviewer.py:2236 +#: ../jobviewer.py:2268 msgid "Held until evening" msgstr "Утрымліваць да вечара" -#: ../jobviewer.py:2238 +#: ../jobviewer.py:2270 msgid "Held until night-time" msgstr "Утрымліваць да ночы" -#: ../jobviewer.py:2240 +#: ../jobviewer.py:2272 msgid "Held until second shift" msgstr "Утрымліваць да другой зьмены" -#: ../jobviewer.py:2242 +#: ../jobviewer.py:2274 msgid "Held until third shift" msgstr "Утрымліваць да трэцяй зьмены" -#: ../jobviewer.py:2244 +#: ../jobviewer.py:2276 msgid "Held until weekend" msgstr "Утрымілваць да выходных" -#: ../jobviewer.py:2247 ../troubleshoot/PrintTestPage.py:41 +#: ../jobviewer.py:2279 ../troubleshoot/PrintTestPage.py:43 msgid "Pending" msgstr "Чаканьне" -#: ../jobviewer.py:2248 ../printerproperties.py:68 -#: ../system-config-printer.py:133 ../troubleshoot/PrintTestPage.py:43 +#: ../jobviewer.py:2280 ../printerproperties.py:72 +#: ../system-config-printer.py:126 ../troubleshoot/PrintTestPage.py:45 msgid "Processing" msgstr "Апрацоўка" -#: ../jobviewer.py:2249 ../printerproperties.py:70 -#: ../system-config-printer.py:135 ../troubleshoot/PrintTestPage.py:44 +#: ../jobviewer.py:2281 ../printerproperties.py:76 +#: ../system-config-printer.py:128 ../troubleshoot/PrintTestPage.py:46 msgid "Stopped" msgstr "Спынена" -#: ../jobviewer.py:2250 ../troubleshoot/PrintTestPage.py:45 +#: ../jobviewer.py:2282 ../troubleshoot/PrintTestPage.py:47 msgid "Canceled" msgstr "Скасавана" -#: ../jobviewer.py:2251 ../troubleshoot/PrintTestPage.py:46 +#: ../jobviewer.py:2283 ../troubleshoot/PrintTestPage.py:48 msgid "Aborted" msgstr "Перарвана" -#: ../jobviewer.py:2252 ../troubleshoot/PrintTestPage.py:47 +#: ../jobviewer.py:2284 ../troubleshoot/PrintTestPage.py:49 msgid "Completed" msgstr "Выканана" -#: ../newprinter.py:79 +#: ../newprinter.py:75 msgid "" "The firewall may need adjusting in order to detect network printers. Adjust " "the firewall now?" msgstr "" -#: ../newprinter.py:356 ../newprinter.py:367 ../newprinter.py:373 -#: ../newprinter.py:378 +#: ../newprinter.py:352 ../newprinter.py:363 ../newprinter.py:369 +#: ../newprinter.py:374 msgid "Default" msgstr "Дапомна" -#: ../newprinter.py:357 +#: ../newprinter.py:359 msgid "1200" msgstr "1200" -#: ../newprinter.py:358 +#: ../newprinter.py:360 msgid "2400" msgstr "2400" -#: ../newprinter.py:359 +#: ../newprinter.py:361 msgid "4800" msgstr "4800" -#: ../newprinter.py:360 +#: ../newprinter.py:362 msgid "9600" msgstr "9600" -#: ../newprinter.py:361 +#: ../newprinter.py:363 msgid "19200" msgstr "19200" -#: ../newprinter.py:362 +#: ../newprinter.py:364 msgid "38400" msgstr "38400" -#: ../newprinter.py:363 +#: ../newprinter.py:365 msgid "57600" msgstr "57600" -#: ../newprinter.py:364 +#: ../newprinter.py:366 msgid "115200" msgstr "115200" #. See section 4.2.6 of this document for explanation of finishing types: #. ftp://ftp.pwg.org/pub/pwg/candidates/cs-ippfinishings10-20010205-5100.1.pdf -#: ../newprinter.py:368 ../newprinter.py:379 ../newprinter.py:3631 -#: ../ppdippstr.py:63 ../printerproperties.py:274 +#: ../newprinter.py:364 ../newprinter.py:375 ../newprinter.py:3710 +#: ../ppdippstr.py:65 ../printerproperties.py:280 msgid "None" msgstr "Ніякі" -#: ../newprinter.py:369 +#: ../newprinter.py:365 msgid "Odd" msgstr "Няцотны" -#: ../newprinter.py:370 +#: ../newprinter.py:366 msgid "Even" msgstr "Цотны" -#: ../newprinter.py:374 +#: ../newprinter.py:376 msgid "8" msgstr "8" -#: ../newprinter.py:375 +#: ../newprinter.py:377 msgid "7" msgstr "7" -#: ../newprinter.py:380 +#: ../newprinter.py:376 msgid "XON/XOFF (Software)" msgstr "XON/XOFF (Праграмны)" -#: ../newprinter.py:381 +#: ../newprinter.py:377 msgid "RTS/CTS (Hardware)" msgstr "RTS/CTS (Апаратны)" -#: ../newprinter.py:382 +#: ../newprinter.py:378 msgid "DTR/DSR (Hardware)" msgstr "DTR/DSR (Апаратны)" -#: ../newprinter.py:399 ../printerproperties.py:228 +#: ../newprinter.py:396 ../printerproperties.py:234 msgid "Members of this class" msgstr "Удзельнікі гэтай клясы" -#: ../newprinter.py:401 ../printerproperties.py:229 +#: ../newprinter.py:398 ../printerproperties.py:235 msgid "Others" msgstr "Іншыя" -#: ../newprinter.py:402 +#: ../newprinter.py:399 msgid "Devices" msgstr "Прылады" -#: ../newprinter.py:403 +#: ../newprinter.py:400 msgid "Connections" msgstr "Злучэньні" -#: ../newprinter.py:404 +#: ../newprinter.py:401 msgid "Makes" msgstr "Вытворцы" -#: ../newprinter.py:405 +#: ../newprinter.py:402 msgid "Models" msgstr "Мадэлі" -#: ../newprinter.py:406 +#: ../newprinter.py:403 msgid "Drivers" msgstr "Драйвэры" -#: ../newprinter.py:407 ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:101 +#: ../newprinter.py:404 ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:101 msgid "Downloadable Drivers" msgstr "Драйвэры, даступныя для запампоўкі" -#: ../newprinter.py:491 +#: ../newprinter.py:482 msgid "Browsing not available (pysmbc not installed)" msgstr "Агляд друкарак недаступны (ня ўсталяваны pysmbc)" #. SMB list columns -#: ../newprinter.py:497 +#: ../newprinter.py:488 msgid "Share" msgstr "Рэсурс" -#: ../newprinter.py:503 +#: ../newprinter.py:494 msgid "Comment" msgstr "Камэнтар" -#: ../newprinter.py:518 +#: ../newprinter.py:509 msgid "" "PostScript Printer Description files (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, " "*.PPD.GZ)" @@ -617,89 +617,89 @@ "Файлы апісаньняў PostScript-друкарак (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, " "*.PPD.GZ)" -#: ../newprinter.py:527 +#: ../newprinter.py:518 msgid "All files (*)" msgstr "Усе файлы (*)" -#: ../newprinter.py:674 ../newprinter.py:1503 ../newprinter.py:3125 -#: ../newprinter.py:3256 ../newprinter.py:3299 ../applet.py:131 +#: ../newprinter.py:669 ../newprinter.py:1553 ../newprinter.py:3189 +#: ../newprinter.py:3320 ../newprinter.py:3368 ../applet.py:127 msgid "Search" msgstr "Пошук" -#: ../newprinter.py:701 ../newprinter.py:722 ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:1 +#: ../newprinter.py:696 ../newprinter.py:718 ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:1 msgid "New Printer" msgstr "Новая друкарка" -#: ../newprinter.py:709 +#: ../newprinter.py:704 msgid "New Class" msgstr "Новая кляса" -#: ../newprinter.py:714 +#: ../newprinter.py:709 msgid "Change Device URI" msgstr "Зьмена URI прылады" -#: ../newprinter.py:720 +#: ../newprinter.py:716 msgid "Change Driver" msgstr "Зьмяніць драйвэр" -#: ../newprinter.py:731 ../newprinter.py:1988 +#: ../newprinter.py:729 ../newprinter.py:2048 msgid "fetching device list" msgstr "атрыманьне сьпіса прылад" -#: ../newprinter.py:1288 ../newprinter.py:1439 ../newprinter.py:2932 -#: ../newprinter.py:3151 ../ppdsloader.py:84 +#: ../newprinter.py:1334 ../newprinter.py:1489 ../newprinter.py:2996 +#: ../newprinter.py:3215 ../ppdsloader.py:86 msgid "Searching" msgstr "Ідзе пошук" -#: ../newprinter.py:1296 ../newprinter.py:1440 ../ppdsloader.py:92 +#: ../newprinter.py:1342 ../newprinter.py:1490 ../ppdsloader.py:94 msgid "Searching for drivers" msgstr "Пошук драйвэраў" #. device-info #. PhysicalDevice obj #. Separator? -#: ../newprinter.py:1890 +#: ../newprinter.py:1947 msgid "Enter URI" msgstr "" -#: ../newprinter.py:1895 +#: ../newprinter.py:1952 msgid "Network Printer" msgstr "Сеціўная друкарка" -#: ../newprinter.py:1899 +#: ../newprinter.py:1956 msgid "Find Network Printer" msgstr "Знайсьці сеціўную друкарку" -#: ../newprinter.py:1948 +#: ../newprinter.py:2008 msgid "Allow all incoming IPP Browse packets" msgstr "" -#: ../newprinter.py:1953 +#: ../newprinter.py:2013 msgid "Allow all incoming mDNS traffic" msgstr "" -#: ../newprinter.py:1964 ../newprinter.py:1967 ../newprinter.py:2381 -#: ../newprinter.py:2387 ../serversettings.py:549 ../serversettings.py:554 +#: ../newprinter.py:2024 ../newprinter.py:2027 ../newprinter.py:2450 +#: ../newprinter.py:2456 ../serversettings.py:559 ../serversettings.py:564 msgid "Adjust Firewall" msgstr "" -#: ../newprinter.py:1966 ../newprinter.py:2386 +#: ../newprinter.py:2026 ../newprinter.py:2455 msgid "Do It Later" msgstr "" -#: ../newprinter.py:2075 ../newprinter.py:3530 +#: ../newprinter.py:2135 ../newprinter.py:3601 msgid " (Current)" msgstr " (бягучы)" -#: ../newprinter.py:2145 +#: ../newprinter.py:2205 msgid "Scanning..." msgstr "Сканаваньне..." -#: ../newprinter.py:2200 +#: ../newprinter.py:2261 msgid "No Print Shares" msgstr "Агульныя друкаркі ня знойдзеныя" -#: ../newprinter.py:2201 +#: ../newprinter.py:2262 msgid "" "There were no print shares found. Please check that the Samba service is " "marked as trusted in your firewall configuration." @@ -707,106 +707,106 @@ "Агульныя друкаркі ня знойдзеныя. Калі ласка, праверце, што служба Samba " "пазначана як давераная ў наладках Вашага міжсеціўнага экрана." -#: ../newprinter.py:2383 +#: ../newprinter.py:2452 msgid "Allow all incoming SMB/CIFS browse packets" msgstr "" -#: ../newprinter.py:2498 +#: ../newprinter.py:2568 msgid "Print Share Verified" msgstr "Агульная друкарка правераная" -#: ../newprinter.py:2499 +#: ../newprinter.py:2569 msgid "This print share is accessible." msgstr "Гэтая агульная друкарка даступная." -#: ../newprinter.py:2504 +#: ../newprinter.py:2574 msgid "This print share is not accessible." msgstr "Гэтая агульная друкарка недаступная." -#: ../newprinter.py:2507 +#: ../newprinter.py:2577 msgid "Print Share Inaccessible" msgstr "Агульная друкарка недаступная" -#: ../newprinter.py:2598 +#: ../newprinter.py:2667 msgid "Parallel Port" msgstr "Паралельны порт" -#: ../newprinter.py:2600 +#: ../newprinter.py:2669 msgid "Serial Port" msgstr "Пасьлядоўны порт" -#: ../newprinter.py:2602 +#: ../newprinter.py:2671 msgid "USB" msgstr "USB" -#: ../newprinter.py:2604 +#: ../newprinter.py:2673 msgid "Bluetooth" msgstr "" -#: ../newprinter.py:2606 ../newprinter.py:2609 +#: ../newprinter.py:2675 ../newprinter.py:2678 msgid "HP Linux Imaging and Printing (HPLIP)" msgstr "Цэнтр друку й выяваў HP ў Linux(HPLIP)" -#: ../newprinter.py:2608 ../newprinter.py:2737 ../newprinter.py:2739 -#: ../system-config-printer.py:815 +#: ../newprinter.py:2677 ../newprinter.py:2807 ../newprinter.py:2809 +#: ../system-config-printer.py:821 msgid "Fax" msgstr "Факс" -#: ../newprinter.py:2611 +#: ../newprinter.py:2680 msgid "Hardware Abstraction Layer (HAL)" msgstr "Узровень апаратнай абстракцыі (HAL)" -#: ../newprinter.py:2613 ../ppdippstr.py:176 +#: ../newprinter.py:2682 ../ppdippstr.py:178 msgid "AppSocket/HP JetDirect" msgstr "AppSocket/HP JetDirect" -#: ../newprinter.py:2622 +#: ../newprinter.py:2691 #, python-format msgid "LPD/LPR queue '%s'" msgstr "Чарга LPD/LPR «%s»" -#: ../newprinter.py:2624 +#: ../newprinter.py:2694 msgid "LPD/LPR queue" msgstr "Чарга LPD/LPR" -#: ../newprinter.py:2627 ../ppdippstr.py:182 +#: ../newprinter.py:2697 ../ppdippstr.py:184 msgid "Windows Printer via SAMBA" msgstr "Прынтэр Windows праз SAMBA" -#: ../newprinter.py:2638 ../newprinter.py:2640 +#: ../newprinter.py:2708 ../newprinter.py:2710 msgid "IPP" msgstr "IPP" -#: ../newprinter.py:2642 +#: ../newprinter.py:2712 msgid "HTTP" msgstr "HTTP" -#: ../newprinter.py:2650 ../newprinter.py:2801 +#: ../newprinter.py:2720 ../newprinter.py:2871 msgid "Remote CUPS printer via DNS-SD" msgstr "" -#: ../newprinter.py:2663 ../newprinter.py:2811 +#: ../newprinter.py:2732 ../newprinter.py:2881 #, python-format msgid "%s network printer via DNS-SD" msgstr "" -#: ../newprinter.py:2666 ../newprinter.py:2813 +#: ../newprinter.py:2736 ../newprinter.py:2883 msgid "Network printer via DNS-SD" msgstr "" -#: ../newprinter.py:2780 +#: ../newprinter.py:2850 msgid "A printer connected to the parallel port." msgstr "Прынтэр, злучаны з паралельным портам." -#: ../newprinter.py:2782 +#: ../newprinter.py:2852 msgid "A printer connected to a USB port." msgstr "Прынтэр, злучаны з USB портам." -#: ../newprinter.py:2784 +#: ../newprinter.py:2854 msgid "A printer connected via Bluetooth." msgstr "" -#: ../newprinter.py:2786 +#: ../newprinter.py:2856 msgid "" "HPLIP software driving a printer, or the printer function of a multi-" "function device." @@ -814,7 +814,7 @@ "Працу друкаркі забясьпечвае HPLIP альбо функцыя друкаркі шматфункцыянальнай " "прылады." -#: ../newprinter.py:2789 +#: ../newprinter.py:2859 msgid "" "HPLIP software driving a fax machine, or the fax function of a multi-" "function device." @@ -822,48 +822,48 @@ "Працу факса забясьпечвае HPLIP альбо функцыя факса шматфункцыянальнай " "прылады." -#: ../newprinter.py:2792 +#: ../newprinter.py:2862 msgid "Local printer detected by the Hardware Abstraction Layer (HAL)." msgstr "" "Лякальная друкарка, якая вызначаецца HAL (Hardware Abstraction Layer)." -#: ../newprinter.py:2933 +#: ../newprinter.py:2997 msgid "Searching for printers" msgstr "Пошук друкарак" -#: ../newprinter.py:3038 ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:45 +#: ../newprinter.py:3103 ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:45 msgid "No printer was found at that address." msgstr "Прынтэр ня знойдзены па гэтаму адрасу." -#: ../newprinter.py:3261 +#: ../newprinter.py:3325 msgid "-- Select from search results --" msgstr "-- Абярыце з рэзультатаў пошука --" -#: ../newprinter.py:3263 +#: ../newprinter.py:3327 msgid "-- No matches found --" msgstr "-- Супадзеньняў ня знойдзена --" -#: ../newprinter.py:3379 ../newprinter.py:3442 ../newprinter.py:3538 +#: ../newprinter.py:3449 ../newprinter.py:3512 ../newprinter.py:3610 msgid " (recommended)" msgstr " (рэкамендаваны)" -#: ../newprinter.py:3570 +#: ../newprinter.py:3642 msgid "This PPD is generated by foomatic." msgstr "Дадзены PPD сфарміраваны foomatic." -#: ../newprinter.py:3613 +#: ../newprinter.py:3692 msgid "OpenPrinting" msgstr "OpenPrinting" -#: ../newprinter.py:3624 +#: ../newprinter.py:3703 msgid "Distributable" msgstr "Распаўсюджваемы" -#: ../newprinter.py:3666 +#: ../newprinter.py:3745 msgid ", " msgstr ", " -#: ../newprinter.py:3671 +#: ../newprinter.py:3750 #, python-format msgid "" "\n" @@ -872,20 +872,20 @@ "\n" "(%s)" -#: ../newprinter.py:3676 +#: ../newprinter.py:3755 msgid "No support contacts known" msgstr "Няма кантактных зьвестак" -#: ../newprinter.py:3680 ../newprinter.py:3693 +#: ../newprinter.py:3759 ../newprinter.py:3772 msgid "Not specified." msgstr "Не пазначана." #. Foomatic database problem of some sort. -#: ../newprinter.py:3741 +#: ../newprinter.py:3820 msgid "Database error" msgstr "Памылка базы даньняў" -#: ../newprinter.py:3742 +#: ../newprinter.py:3821 #, python-format msgid "The '%s' driver cannot be used with printer '%s %s'." msgstr "Драйвэр «%s» ня можа быць выкарыстаны з друкаркай «%s %s»." @@ -893,7 +893,7 @@ #. This printer references some XML that is not #. installed by default. Point the user at the #. package they need to install. -#: ../newprinter.py:3752 +#: ../newprinter.py:3831 #, python-format msgid "" "You will need to install the '%s' package in order to use this driver." @@ -901,550 +901,550 @@ "Каб скарыстацца гэтым драйвэрам, Вам неабходна ўсталяваць пакет «%s»." #. This error came from trying to open the PPD file. -#: ../newprinter.py:3759 +#: ../newprinter.py:3838 msgid "PPD error" msgstr "Памылка PPD" -#: ../newprinter.py:3761 +#: ../newprinter.py:3840 msgid "Failed to read PPD file. Possible reason follows:" msgstr "Ня ўдалося прачытаць файл PPD. Магчымыя прычыны:" #. Failed to get PPD downloaded from OpenPrinting XXX -#: ../newprinter.py:3779 +#: ../newprinter.py:3858 msgid "Downloadable drivers" msgstr "Даступныя для загрузкі драйвэры" -#: ../newprinter.py:3780 +#: ../newprinter.py:3859 msgid "Failed to download PPD." msgstr "Ня ўдалося загрузіць PPD." -#: ../newprinter.py:3788 +#: ../newprinter.py:3867 msgid "fetching PPD" msgstr "атрыманьне PPD" -#: ../newprinter.py:3817 ../newprinter.py:3855 +#: ../newprinter.py:3896 ../newprinter.py:3934 msgid "No Installable Options" msgstr "Няма ўсталёўваемых функцый" -#: ../newprinter.py:3917 +#: ../newprinter.py:3998 #, python-format msgid "adding printer %s" msgstr "дадаваньне друкаркі %s" -#: ../newprinter.py:3944 ../newprinter.py:3955 ../newprinter.py:3972 -#: ../printerproperties.py:989 ../system-config-printer.py:1562 -#: ../system-config-printer.py:1587 +#: ../newprinter.py:4023 ../newprinter.py:4035 ../newprinter.py:4053 +#: ../printerproperties.py:1008 ../system-config-printer.py:1606 +#: ../system-config-printer.py:1639 #, python-format msgid "modifying printer %s" msgstr "зьмена друкаркі %s" -#: ../optionwidgets.py:129 +#: ../optionwidgets.py:131 msgid "Conflicts with:" msgstr "Канфліктуе з:" -#: ../ppdippstr.py:47 +#: ../ppdippstr.py:49 msgid "Abort job" msgstr "Адмяніть заданьне:" -#: ../ppdippstr.py:48 +#: ../ppdippstr.py:50 msgid "Retry current job" msgstr "Паўтарыць бягучае заданьне" -#: ../ppdippstr.py:49 +#: ../ppdippstr.py:51 msgid "Retry job" msgstr "Паўтор заданьня" -#: ../ppdippstr.py:50 +#: ../ppdippstr.py:52 msgid "Stop printer" msgstr "Спыніць друкарку" -#: ../ppdippstr.py:56 +#: ../ppdippstr.py:58 msgid "Default behavior" msgstr "Змоўчныя паводзіны" -#: ../ppdippstr.py:57 +#: ../ppdippstr.py:59 msgid "Authenticated" msgstr "Аўтарызаваны" -#: ../ppdippstr.py:64 +#: ../ppdippstr.py:66 msgid "Classified" msgstr "Клясыфікаваны" -#: ../ppdippstr.py:65 +#: ../ppdippstr.py:67 msgid "Confidential" msgstr "Канфідэнцыйны" -#: ../ppdippstr.py:66 +#: ../ppdippstr.py:68 msgid "Secret" msgstr "Сакрэтны" -#: ../ppdippstr.py:67 +#: ../ppdippstr.py:69 msgid "Standard" msgstr "Звычайны" -#: ../ppdippstr.py:68 +#: ../ppdippstr.py:70 msgid "Top secret" msgstr "Строга сакрэтны" -#: ../ppdippstr.py:69 +#: ../ppdippstr.py:71 msgid "Unclassified" msgstr "Няклясыфікаваны" -#: ../ppdippstr.py:75 +#: ../ppdippstr.py:77 msgid "No hold" msgstr "Ня ўтрымліваць" -#: ../ppdippstr.py:76 +#: ../ppdippstr.py:78 msgid "Indefinite" msgstr "Нявызначаны" -#: ../ppdippstr.py:77 +#: ../ppdippstr.py:79 msgid "Daytime" msgstr "Дзённы час" -#: ../ppdippstr.py:78 +#: ../ppdippstr.py:80 msgid "Evening" msgstr "Вечар" -#: ../ppdippstr.py:79 +#: ../ppdippstr.py:81 msgid "Night" msgstr "Ноч" -#: ../ppdippstr.py:80 +#: ../ppdippstr.py:82 msgid "Second shift" msgstr "Другая зьмена" -#: ../ppdippstr.py:81 +#: ../ppdippstr.py:83 msgid "Third shift" msgstr "Трэцяя зьмена" -#: ../ppdippstr.py:82 +#: ../ppdippstr.py:84 msgid "Weekend" msgstr "Выходныя" -#: ../ppdippstr.py:92 +#: ../ppdippstr.py:94 msgid "General" msgstr "Агульны" #. HPIJS options -#: ../ppdippstr.py:95 +#: ../ppdippstr.py:97 msgid "Printout mode" msgstr "Рэжым раздрукоўкі" -#: ../ppdippstr.py:97 +#: ../ppdippstr.py:99 msgid "Draft (auto-detect-paper type)" msgstr "Чарнавое (аўтаматычнае вызначэньне тыпа паперы)" -#: ../ppdippstr.py:99 +#: ../ppdippstr.py:101 msgid "Draft grayscale (auto-detect-paper type)" msgstr "Чарнавы чорна-белы (аўтаматычнае вызначэньне тыпа паперы)" -#: ../ppdippstr.py:101 +#: ../ppdippstr.py:103 msgid "Normal (auto-detect-paper type)" msgstr "Звычайны (аўтаматычнае вызначэньне тыпа паперы)" -#: ../ppdippstr.py:103 +#: ../ppdippstr.py:105 msgid "Normal grayscale (auto-detect-paper type)" msgstr "Звычайны чорна-белы (аўтаматычнае вызначэньне тыпа паперы)" -#: ../ppdippstr.py:105 +#: ../ppdippstr.py:107 msgid "High quality (auto-detect-paper type)" msgstr "Высокаякасны (аўтаматычнае вызначэньне тыпа паперы)" -#: ../ppdippstr.py:107 +#: ../ppdippstr.py:109 msgid "High quality grayscale (auto-detect-paper type)" msgstr "Высокаякасны чорна-белы (аўтаматычнае вызначэньне тыпа паперы)" -#: ../ppdippstr.py:108 +#: ../ppdippstr.py:110 msgid "Photo (on photo paper)" msgstr "Фота (на фотапаперы)" -#: ../ppdippstr.py:110 +#: ../ppdippstr.py:112 msgid "Best quality (color on photo paper)" msgstr "Найлепшая якасьць (колер на фотапаперы)" -#: ../ppdippstr.py:112 +#: ../ppdippstr.py:114 msgid "Normal quality (color on photo paper)" msgstr "Звычайная якасьць (колер на фотапаперы)" -#: ../ppdippstr.py:114 +#: ../ppdippstr.py:116 msgid "Media source" msgstr "Медыя крыніца" -#: ../ppdippstr.py:115 +#: ../ppdippstr.py:117 msgid "Printer default" msgstr "Прынтар па змоўчаньні" -#: ../ppdippstr.py:116 +#: ../ppdippstr.py:118 msgid "Photo tray" msgstr "Фоталаток" -#: ../ppdippstr.py:117 +#: ../ppdippstr.py:119 msgid "Upper tray" msgstr "Верхні латок" -#: ../ppdippstr.py:118 +#: ../ppdippstr.py:120 msgid "Lower tray" msgstr "Ніжні латок" -#: ../ppdippstr.py:119 +#: ../ppdippstr.py:121 msgid "CD or DVD tray" msgstr "Латок CD альбо DVD" -#: ../ppdippstr.py:120 +#: ../ppdippstr.py:122 msgid "Envelope feeder" msgstr "Латок падачы канвэртаў" -#: ../ppdippstr.py:121 +#: ../ppdippstr.py:123 msgid "Large capacity tray" msgstr "Латок вялікай умяшчальнасьці" -#: ../ppdippstr.py:122 +#: ../ppdippstr.py:124 msgid "Manual feeder" msgstr "Латок ручной падачы" -#: ../ppdippstr.py:123 +#: ../ppdippstr.py:125 msgid "Multi-purpose tray" msgstr "Унівэрсальны латок" -#: ../ppdippstr.py:125 +#: ../ppdippstr.py:127 msgid "Page size" msgstr "Памер старонкі" -#: ../ppdippstr.py:126 +#: ../ppdippstr.py:128 msgid "Custom" msgstr "Іншы" -#: ../ppdippstr.py:127 +#: ../ppdippstr.py:129 msgid "Photo or 4x6 inch index card" msgstr "Фота або картка 4х6 цаляў" -#: ../ppdippstr.py:128 +#: ../ppdippstr.py:130 msgid "Photo or 5x7 inch index card" msgstr "Фота або картка 5х7 цалаў" -#: ../ppdippstr.py:129 +#: ../ppdippstr.py:131 msgid "Photo with tear-off tab" msgstr "Фота з адрыўным полем" -#: ../ppdippstr.py:130 +#: ../ppdippstr.py:132 msgid "3x5 inch index card" msgstr "Картка 3x5 цаляў" -#: ../ppdippstr.py:131 +#: ../ppdippstr.py:133 msgid "5x8 inch index card" msgstr "Картка 5x8 цаляў" -#: ../ppdippstr.py:132 +#: ../ppdippstr.py:134 msgid "A6 with tear-off tab" msgstr "A6 з адрыўным полем" -#: ../ppdippstr.py:133 +#: ../ppdippstr.py:135 msgid "CD or DVD 80mm" msgstr "CD альбо DVD 80мм" -#: ../ppdippstr.py:134 +#: ../ppdippstr.py:136 msgid "CD or DVD 120mm" msgstr "CD альбо DVD 120мм" -#: ../ppdippstr.py:136 +#: ../ppdippstr.py:138 msgid "Double-sided printing" msgstr "Двухбаковы друк" -#: ../ppdippstr.py:137 +#: ../ppdippstr.py:139 msgid "Long edge (standard)" msgstr "Стандартовы" -#: ../ppdippstr.py:138 +#: ../ppdippstr.py:140 msgid "Short edge (flip)" msgstr "Блакнот" -#: ../ppdippstr.py:139 +#: ../ppdippstr.py:141 msgid "Off" msgstr "Адключана" -#: ../ppdippstr.py:142 +#: ../ppdippstr.py:144 msgid "Resolution, quality, ink type, media type" msgstr "Разрозьненьне, якасць, тып чарнілаў, тіп медыя" -#: ../ppdippstr.py:143 +#: ../ppdippstr.py:145 msgid "Controlled by 'Printout mode'" msgstr "Пад кіраваньнем рэжыма раздрукоўкі" -#: ../ppdippstr.py:145 +#: ../ppdippstr.py:147 msgid "300 dpi, color, black + color cartridge" msgstr "300 dpi, колер, чорны + каляровы картрыдж" -#: ../ppdippstr.py:147 +#: ../ppdippstr.py:149 msgid "300 dpi, draft, color, black + color cartridge" msgstr "300 dpi, чарнавік, чорны + каляровы картрыдж" -#: ../ppdippstr.py:149 +#: ../ppdippstr.py:151 msgid "300 dpi, draft, grayscale, black + color cartridge" msgstr "300 dpi, чарнавік, чорна-белы, чорны і каляровы картрыдж" -#: ../ppdippstr.py:151 +#: ../ppdippstr.py:153 msgid "300 dpi, grayscale, black + color cartridge" msgstr "300 dpi, чорна-белы, чорны і каляровы картрыдж" -#: ../ppdippstr.py:153 +#: ../ppdippstr.py:155 msgid "600 dpi, color, black + color cartridge" msgstr "600 dpi, каларовы, чорны + каляровы картрыдж" -#: ../ppdippstr.py:155 +#: ../ppdippstr.py:157 msgid "600 dpi, grayscale, black + color cartridge" msgstr "600 dpi, чорна-белы, чорны + каляровы картрыдж" -#: ../ppdippstr.py:157 +#: ../ppdippstr.py:159 msgid "600 dpi, photo, black + color cartridge, photo paper" msgstr "600 dpi, фота, чорны + каляровы картрыдж, фотапапера" -#: ../ppdippstr.py:159 +#: ../ppdippstr.py:161 msgid "600 dpi, color, black + color cartridge, photo paper, normal" msgstr "600 dpi, каларовы, чорны + каляровы картрыдж, фотапапера, звычайны" -#: ../ppdippstr.py:161 +#: ../ppdippstr.py:163 msgid "1200 dpi, photo, black + color cartridge, photo paper" msgstr "1200 dpi, фота, чорны + каляровы картрыдж, фотапапера" -#: ../ppdippstr.py:168 +#: ../ppdippstr.py:170 msgid "Internet Printing Protocol (ipp)" msgstr "" -#: ../ppdippstr.py:170 +#: ../ppdippstr.py:172 msgid "Internet Printing Protocol (http)" msgstr "" -#: ../ppdippstr.py:172 +#: ../ppdippstr.py:174 msgid "Internet Printing Protocol (https)" msgstr "" -#: ../ppdippstr.py:174 +#: ../ppdippstr.py:176 msgid "LPD/LPR Host or Printer" msgstr "" -#: ../ppdippstr.py:178 +#: ../ppdippstr.py:180 msgid "Serial Port #1" msgstr "Паслядоўны порт # 1" -#: ../ppdippstr.py:180 +#: ../ppdippstr.py:182 msgid "LPT #1" msgstr "LPT #1" -#: ../ppdsloader.py:153 +#: ../ppdsloader.py:156 msgid "fetching PPDs" msgstr "атрыманьне PPD" -#: ../printerproperties.py:67 ../system-config-printer.py:132 +#: ../printerproperties.py:70 ../system-config-printer.py:125 msgid "Idle" msgstr "Бязьдзейнасць" -#: ../printerproperties.py:69 ../system-config-printer.py:134 +#: ../printerproperties.py:74 ../system-config-printer.py:127 msgid "Busy" msgstr "Заняты" #. Printer state reasons list -#: ../printerproperties.py:208 +#: ../printerproperties.py:214 msgid "Message" msgstr "Паведамленьне" -#: ../printerproperties.py:230 +#: ../printerproperties.py:236 msgid "Users" msgstr "Карыстальнікі" -#: ../printerproperties.py:253 +#: ../printerproperties.py:259 msgid "Portrait (no rotation)" msgstr "Кніжная (без паварота)" -#: ../printerproperties.py:254 +#: ../printerproperties.py:260 msgid "Landscape (90 degrees)" msgstr "Альбумная (поварот на 90°)" -#: ../printerproperties.py:255 +#: ../printerproperties.py:261 msgid "Reverse landscape (270 degrees)" msgstr "Перавернутая альбумная (паварот на 270°)" -#: ../printerproperties.py:256 +#: ../printerproperties.py:262 msgid "Reverse portrait (180 degrees)" msgstr "Перавернутая кніжная (паварот на 180°)" -#: ../printerproperties.py:262 +#: ../printerproperties.py:268 msgid "Left to right, top to bottom" msgstr "Зьлева направа, зьверху ўніз" -#: ../printerproperties.py:263 +#: ../printerproperties.py:269 msgid "Left to right, bottom to top" msgstr "Зьлева направа, зьнізу ўверх" -#: ../printerproperties.py:264 +#: ../printerproperties.py:270 msgid "Right to left, top to bottom" msgstr "Зправа налева, зьверху ўніз" -#: ../printerproperties.py:265 +#: ../printerproperties.py:271 msgid "Right to left, bottom to top" msgstr "Зправа налева, зьнізу ўверх" -#: ../printerproperties.py:266 +#: ../printerproperties.py:272 msgid "Top to bottom, left to right" msgstr "Зьверху ўніз, зьлева направа" -#: ../printerproperties.py:267 +#: ../printerproperties.py:273 msgid "Top to bottom, right to left" msgstr "Зьверху ўніз, зправа налева" -#: ../printerproperties.py:268 +#: ../printerproperties.py:274 msgid "Bottom to top, left to right" msgstr "Зьнізу ўверх, зьлева направа" -#: ../printerproperties.py:269 +#: ../printerproperties.py:275 msgid "Bottom to top, right to left" msgstr "Зьнізу ўверх, зправа налева" -#: ../printerproperties.py:275 +#: ../printerproperties.py:281 msgid "Staple" msgstr "Скрэпка" -#: ../printerproperties.py:276 +#: ../printerproperties.py:282 msgid "Punch" msgstr "Дыракол" -#: ../printerproperties.py:277 +#: ../printerproperties.py:283 msgid "Cover" msgstr "Вокладка" -#: ../printerproperties.py:278 +#: ../printerproperties.py:284 msgid "Bind" msgstr "Змацаваць" -#: ../printerproperties.py:279 +#: ../printerproperties.py:285 msgid "Saddle stitch" msgstr "Мацаваньне пасярэдзіне" -#: ../printerproperties.py:280 +#: ../printerproperties.py:286 msgid "Edge stitch" msgstr "Мацаваньне па краю" -#: ../printerproperties.py:281 +#: ../printerproperties.py:287 msgid "Fold" msgstr "Скласьці" -#: ../printerproperties.py:282 +#: ../printerproperties.py:288 msgid "Trim" msgstr "Падрэзаць" -#: ../printerproperties.py:283 +#: ../printerproperties.py:289 msgid "Bale" msgstr "Запакаваць" -#: ../printerproperties.py:284 +#: ../printerproperties.py:290 msgid "Booklet maker" msgstr "Збрашураваць" -#: ../printerproperties.py:285 +#: ../printerproperties.py:291 msgid "Job offset" msgstr "" -#: ../printerproperties.py:286 +#: ../printerproperties.py:292 msgid "Staple (top left)" msgstr "Скрэпка (уверсе зьлева)" -#: ../printerproperties.py:287 +#: ../printerproperties.py:293 msgid "Staple (bottom left)" msgstr "Скрэпка (унізе зьлева)" -#: ../printerproperties.py:288 +#: ../printerproperties.py:294 msgid "Staple (top right)" msgstr "Скрэпка (уверсе зправа)" -#: ../printerproperties.py:289 +#: ../printerproperties.py:295 msgid "Staple (bottom right)" msgstr "Скрэпка (унізе зправа)" -#: ../printerproperties.py:290 +#: ../printerproperties.py:296 msgid "Edge stitch (left)" msgstr "Мацаваньне па краю (зьлева)" -#: ../printerproperties.py:291 +#: ../printerproperties.py:297 msgid "Edge stitch (top)" msgstr "Мацаваньне па краю (зьверху)" -#: ../printerproperties.py:292 +#: ../printerproperties.py:298 msgid "Edge stitch (right)" msgstr "Мацаваньне па краю (зправа)" -#: ../printerproperties.py:293 +#: ../printerproperties.py:299 msgid "Edge stitch (bottom)" msgstr "Мацаваньне па краю (зьнізу)" -#: ../printerproperties.py:294 +#: ../printerproperties.py:300 msgid "Staple dual (left)" msgstr "Двайная скрэпка (зьлева)" -#: ../printerproperties.py:295 +#: ../printerproperties.py:301 msgid "Staple dual (top)" msgstr "Двайная скрэпка (зьверху)" -#: ../printerproperties.py:296 +#: ../printerproperties.py:302 msgid "Staple dual (right)" msgstr "Двайная скрэпка (зправа)" -#: ../printerproperties.py:297 +#: ../printerproperties.py:303 msgid "Staple dual (bottom)" msgstr "Двайная скрэпка (зьнізу)" -#: ../printerproperties.py:298 +#: ../printerproperties.py:304 msgid "Bind (left)" msgstr "Замацаваць (зьлева)" -#: ../printerproperties.py:299 +#: ../printerproperties.py:305 msgid "Bind (top)" msgstr "Завацаваць (зьверху)" -#: ../printerproperties.py:300 +#: ../printerproperties.py:306 msgid "Bind (right)" msgstr "Замацаваць (зправа)" -#: ../printerproperties.py:301 +#: ../printerproperties.py:307 msgid "Bind (bottom)" msgstr "Замацаваць (зьнізу)" -#: ../printerproperties.py:306 +#: ../printerproperties.py:312 msgid "One-sided" msgstr "Аднабаковая" -#: ../printerproperties.py:307 +#: ../printerproperties.py:313 msgid "Two-sided (long edge)" msgstr "Двухбаковая (па доўгаму краю)" -#: ../printerproperties.py:308 +#: ../printerproperties.py:314 msgid "Two-sided (short edge)" msgstr "Двухбаковая (па кароткаму краю)" -#: ../printerproperties.py:313 ../printerproperties.py:318 +#: ../printerproperties.py:319 ../printerproperties.py:324 msgid "Normal" msgstr "Нармальны" -#: ../printerproperties.py:314 +#: ../printerproperties.py:320 msgid "Reverse" msgstr "У адваротным парадку" -#: ../printerproperties.py:317 +#: ../printerproperties.py:323 msgid "Draft" msgstr "" -#: ../printerproperties.py:319 +#: ../printerproperties.py:325 msgid "High" msgstr "" -#: ../printerproperties.py:343 +#: ../printerproperties.py:347 msgid "Automatic rotation" msgstr "Аўтаратацыя" -#: ../printerproperties.py:584 +#: ../printerproperties.py:594 msgid "CUPS test page" msgstr "Тэставая старонка CUPS" -#: ../printerproperties.py:585 +#: ../printerproperties.py:595 msgid "" "Typically shows whether all jets on a print head are functioning and that " "the print feed mechanisms are working properly." @@ -1452,13 +1452,13 @@ "Звычайна паказвае ці ў парадку соплы друкуючай галоўкі й правярае " "карэктнасьць працы механізма падачы бумагі." -#: ../printerproperties.py:592 +#: ../printerproperties.py:602 #, python-format msgid "Printer Properties - '%s' on %s" msgstr "Уласьцівасьці друкаркі «%s» на %s" #. The Conflict button was pressed. -#: ../printerproperties.py:602 +#: ../printerproperties.py:612 msgid "" "There are conflicting options.\n" "Changes can only be applied after\n" @@ -1468,24 +1468,24 @@ "Зьмены могуць быць захаваны\n" "толькі пасьля вырашэньня канфлікта." -#: ../printerproperties.py:950 +#: ../printerproperties.py:967 msgid "Installable Options" msgstr "Усталёўваемыя магчымасьці" -#: ../printerproperties.py:951 ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:41 +#: ../printerproperties.py:968 ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:41 msgid "Printer Options" msgstr "Настаўленьні друкаркі" -#: ../printerproperties.py:987 +#: ../printerproperties.py:1006 #, python-format msgid "modifying class %s" msgstr "зьмена клясы %s" -#: ../printerproperties.py:1004 +#: ../printerproperties.py:1023 msgid "This will delete this class!" msgstr "Гэта прывядзе да выдаленьня клясы!" -#: ../printerproperties.py:1005 +#: ../printerproperties.py:1024 msgid "Proceed anyway?" msgstr "Працягнуць?" @@ -1493,19 +1493,19 @@ #. but we have never fetched the server settings to see whether #. the server is publishing shared printers. Fetch the settings #. now so that we can update the "not published" label if necessary. -#: ../printerproperties.py:1097 ../serversettings.py:196 +#: ../printerproperties.py:1117 ../serversettings.py:199 msgid "fetching server settings" msgstr "атрыманьне парамэтраў паслужніка" -#: ../printerproperties.py:1180 +#: ../printerproperties.py:1200 msgid "printing test page" msgstr "друк пробнай старонкі" -#: ../printerproperties.py:1193 ../printerproperties.py:1233 +#: ../printerproperties.py:1214 ../printerproperties.py:1255 msgid "Not possible" msgstr "Немагчыма" -#: ../printerproperties.py:1194 ../printerproperties.py:1234 +#: ../printerproperties.py:1215 ../printerproperties.py:1256 msgid "" "The remote server did not accept the print job, most likely because the " "printer is not shared." @@ -1513,133 +1513,133 @@ "Аддалены паслужнік ня прыняў заданьне друку, хутчэй за ўсё таму, што " "друкарка не наладжаная для агульнага доступа." -#: ../printerproperties.py:1206 ../printerproperties.py:1226 +#: ../printerproperties.py:1227 ../printerproperties.py:1247 msgid "Submitted" msgstr "Адпраўлена" -#: ../printerproperties.py:1207 +#: ../printerproperties.py:1228 #, python-format msgid "Test page submitted as job %d" msgstr "Тэставая старонка пастаўлена ў чаргу як заданьне %d" -#: ../printerproperties.py:1219 +#: ../printerproperties.py:1240 msgid "sending maintenance command" msgstr "адпраўка каманды абслугоўваньня" -#: ../printerproperties.py:1227 +#: ../printerproperties.py:1248 #, python-format msgid "Maintenance command submitted as job %d" msgstr "Каманда абслугоўваньня пастаўлена ў чаргу як заданьне %d" -#: ../printerproperties.py:1314 ../printerproperties.py:1319 -#: ../printerproperties.py:1415 +#: ../printerproperties.py:1337 ../printerproperties.py:1342 +#: ../printerproperties.py:1439 msgid "Error" msgstr "Памылка" -#: ../printerproperties.py:1315 +#: ../printerproperties.py:1338 msgid "The PPD file for this queue is damaged." msgstr "" -#: ../printerproperties.py:1320 +#: ../printerproperties.py:1343 msgid "There was a problem connecting to the CUPS server." msgstr "Памылка далучэньня да паслужніка CUPS." -#: ../printerproperties.py:1416 +#: ../printerproperties.py:1440 #, python-format msgid "Option '%s' has value '%s' and cannot be edited." msgstr "Парамэтр «%s» мае значэньне «%s» і ня можа быць зьменены." -#: ../printerproperties.py:1532 +#: ../printerproperties.py:1557 msgid "Marker levels are not reported for this printer." msgstr "Атрыманьне ўзроўняў маркераў не падтрымліваецца гэтай друкаркай." -#: ../pysmb.py:113 +#: ../pysmb.py:114 #, python-format msgid "You must log in to access %s." msgstr "Вы павінны ўвайсьці, каб мець доступ да %s." -#: ../serversettings.py:92 +#: ../serversettings.py:93 msgid "Problems?" msgstr "Праблемы?" -#: ../serversettings.py:268 +#: ../serversettings.py:272 msgid "Enter hostname" msgstr "" -#: ../serversettings.py:513 +#: ../serversettings.py:519 msgid "modifying server settings" msgstr "зьмена парамэтраў паслужніка" -#: ../serversettings.py:550 +#: ../serversettings.py:560 msgid "Adjust the firewall now to allow all incoming IPP connections?" msgstr "" -#: ../system-config-printer.py:214 +#: ../system-config-printer.py:207 msgid "_Connect..." msgstr "_Спалучыцца..." -#: ../system-config-printer.py:215 +#: ../system-config-printer.py:208 msgid "Choose a different CUPS server" msgstr "" -#: ../system-config-printer.py:217 +#: ../system-config-printer.py:210 msgid "_Settings..." msgstr "_Налады..." -#: ../system-config-printer.py:218 +#: ../system-config-printer.py:211 msgid "Adjust server settings" msgstr "" -#: ../system-config-printer.py:220 ../ui/PrintersWindow.ui.h:3 +#: ../system-config-printer.py:213 ../ui/PrintersWindow.ui.h:3 msgid "_Printer" msgstr "_Прынтэр" -#: ../system-config-printer.py:222 +#: ../system-config-printer.py:215 msgid "_Class" msgstr "" -#: ../system-config-printer.py:227 +#: ../system-config-printer.py:220 msgid "_Rename" msgstr "_Перайменаваць" -#: ../system-config-printer.py:229 +#: ../system-config-printer.py:222 msgid "_Duplicate" msgstr "_Падвоіць" -#: ../system-config-printer.py:233 +#: ../system-config-printer.py:226 msgid "Set As De_fault" msgstr "Выкарыстоўваць па змо_ўчаньні" -#: ../system-config-printer.py:237 +#: ../system-config-printer.py:230 msgid "_Create class" msgstr "_Стварыць клясу" -#: ../system-config-printer.py:239 +#: ../system-config-printer.py:232 msgid "View Print _Queue" msgstr "Прагляд _чаргі друку" -#: ../system-config-printer.py:243 +#: ../system-config-printer.py:236 msgid "E_nabled" msgstr "Да_зволены" -#: ../system-config-printer.py:245 +#: ../system-config-printer.py:238 msgid "_Shared" msgstr "_Агульны доступ" -#: ../system-config-printer.py:250 +#: ../system-config-printer.py:243 msgid "Description" msgstr "Апісаньне" -#: ../system-config-printer.py:251 ../troubleshoot/ChooseNetworkPrinter.py:37 -#: ../troubleshoot/ChoosePrinter.py:38 +#: ../system-config-printer.py:244 ../troubleshoot/ChooseNetworkPrinter.py:39 +#: ../troubleshoot/ChoosePrinter.py:45 msgid "Location" msgstr "Месца" -#: ../system-config-printer.py:252 +#: ../system-config-printer.py:245 msgid "Manufacturer / Model" msgstr "Вытворца / Мадэль" -#: ../system-config-printer.py:326 +#: ../system-config-printer.py:319 msgid "_New" msgstr "" @@ -1648,118 +1648,118 @@ msgid "Printing - %s" msgstr "Друк — %s" -#: ../system-config-printer.py:667 +#: ../system-config-printer.py:670 #, python-format msgid "Connected to %s" msgstr "Далучана да %s" -#: ../system-config-printer.py:718 +#: ../system-config-printer.py:721 msgid "obtaining queue details" msgstr "атрыманьне наладак чаргі" -#: ../system-config-printer.py:806 +#: ../system-config-printer.py:812 msgid "Network printer (discovered)" msgstr "Сеціўная друкарка (знойдзеная)" -#: ../system-config-printer.py:809 +#: ../system-config-printer.py:815 msgid "Network class (discovered)" msgstr "Сеткавая кляса (аднайдаваная)" -#: ../system-config-printer.py:818 +#: ../system-config-printer.py:824 msgid "Class" msgstr "Кляса" -#: ../system-config-printer.py:821 ../system-config-printer.py:827 +#: ../system-config-printer.py:827 ../system-config-printer.py:833 #: ../troubleshoot/LocalOrRemote.py:30 msgid "Network printer" msgstr "Сеціўная друкарка" -#: ../system-config-printer.py:824 +#: ../system-config-printer.py:830 msgid "Network print share" msgstr "Рэсурс сеціўнай друкаркі" -#: ../system-config-printer.py:978 +#: ../system-config-printer.py:984 msgid "Service framework not available" msgstr "" -#: ../system-config-printer.py:980 +#: ../system-config-printer.py:986 msgid "Cannot start service on remote server" msgstr "" -#: ../system-config-printer.py:1028 ../ui/ConnectingDialog.ui.h:4 +#: ../system-config-printer.py:1034 ../ui/ConnectingDialog.ui.h:4 #, no-c-format, python-format msgid "Opening connection to %s" msgstr "Адкрываецца далучэньне да %s" -#: ../system-config-printer.py:1183 +#: ../system-config-printer.py:1191 msgid "Set Default Printer" msgstr "Прызначыць па змоўчаньні" -#: ../system-config-printer.py:1185 +#: ../system-config-printer.py:1193 msgid "Do you want to set this as the system-wide default printer?" msgstr "" "Вы жадаеце прызначыць гэтую друкарку агульнасыстэмнай змоўчнай друкаркай?" -#: ../system-config-printer.py:1187 +#: ../system-config-printer.py:1195 msgid "Set as the _system-wide default printer" msgstr "Прызначыць _агульнасыстэмнай змоўчнай друкаркай" -#: ../system-config-printer.py:1189 +#: ../system-config-printer.py:1197 msgid "_Clear my personal default setting" msgstr "_Скінуць мае пэрсанальныя дапомныя наладкі" -#: ../system-config-printer.py:1190 +#: ../system-config-printer.py:1198 msgid "Set as my _personal default printer" msgstr "Абраць змоўчнай друкаркай для гэтага _карыстальніка" -#: ../system-config-printer.py:1195 +#: ../system-config-printer.py:1203 msgid "setting default printer" msgstr "выбар змоўчнай друкаркі" -#: ../system-config-printer.py:1241 +#: ../system-config-printer.py:1252 msgid "Cannot Rename" msgstr "Перайменаваньне немагчыма" -#: ../system-config-printer.py:1242 +#: ../system-config-printer.py:1253 msgid "There are queued jobs." msgstr "У чарзе друку засталіся заданьні." -#: ../system-config-printer.py:1260 +#: ../system-config-printer.py:1271 msgid "Renaming will lose history" msgstr "Падчас перайменаваньня гісторыя будзе страчана" -#: ../system-config-printer.py:1262 +#: ../system-config-printer.py:1273 msgid "Completed jobs will no longer be available for re-printing." msgstr "Скончаныя заданьні будуць недаступны для паўторнага друку." -#: ../system-config-printer.py:1363 +#: ../system-config-printer.py:1386 msgid "renaming printer" msgstr "перайменаваньне друкаркі" -#: ../system-config-printer.py:1515 +#: ../system-config-printer.py:1549 #, python-format msgid "Really delete class '%s'?" msgstr "Вы ўпэўнены, што жадаеце выдаліць клясу «%s»?" -#: ../system-config-printer.py:1517 +#: ../system-config-printer.py:1551 #, python-format msgid "Really delete printer '%s'?" msgstr "Вы ўпэзнены, што жадаеце прыбраць друкарку «%s»?" -#: ../system-config-printer.py:1519 +#: ../system-config-printer.py:1555 msgid "Really delete selected destinations?" msgstr "Вы ўпэўнены, што жадаеце выдаліць абраныя пункты прызначэньня?" -#: ../system-config-printer.py:1540 +#: ../system-config-printer.py:1578 #, python-format msgid "deleting printer %s" msgstr "прыбіраньне друкаркі %s" -#: ../system-config-printer.py:1627 +#: ../system-config-printer.py:1680 msgid "Publish Shared Printers" msgstr "Публікацыя агульных друкарак" -#: ../system-config-printer.py:1628 +#: ../system-config-printer.py:1681 msgid "" "Shared printers are not available to other people unless the 'Publish shared " "printers' option is enabled in the server settings." @@ -1767,31 +1767,31 @@ "Агульныя друкаркі ня будуць даступныя іншым карыстальнікам, калі ў " "парамэтрах паслужніка не дазволены парамэтр «Публікацыя агульных друкарак»." -#: ../system-config-printer.py:1794 +#: ../system-config-printer.py:1893 msgid "Would you like to print a test page?" msgstr "Раздрукаваць тэставую старонку?" #. Not more than 25 characters -#: ../system-config-printer.py:1796 ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:12 -#: ../troubleshoot/PrintTestPage.py:72 +#: ../system-config-printer.py:1895 ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:12 +#: ../troubleshoot/PrintTestPage.py:74 msgid "Print Test Page" msgstr "Друк тэставай старонкі" -#: ../system-config-printer.py:1882 +#: ../system-config-printer.py:1982 msgid "Install driver" msgstr "Усталяваць драйвэр" -#: ../system-config-printer.py:1883 ../troubleshoot/CheckPPDSanity.py:133 +#: ../system-config-printer.py:1983 ../troubleshoot/CheckPPDSanity.py:135 #, python-format msgid "" "Printer '%s' requires the %s package but it is not currently installed." msgstr "Прынтэр «%s» патрабуе пакет %s, які ня ўсталяваны ў бягучы момант." -#: ../system-config-printer.py:1899 +#: ../system-config-printer.py:1998 msgid "Missing driver" msgstr "Адсутнічае драйвэр" -#: ../system-config-printer.py:1900 +#: ../system-config-printer.py:1999 #, python-format msgid "" "Printer '%s' requires the '%s' program but it is not currently installed. " @@ -1938,7 +1938,7 @@ "ipp://printer.mydomain/ipp" msgstr "" -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:18 ../troubleshoot/DeviceListed.py:40 +#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:18 ../troubleshoot/DeviceListed.py:47 msgid "Device URI" msgstr "URI прылады" @@ -2201,7 +2201,7 @@ "locally installed driver will be selected." msgstr "" -#: ../newprinter.py:3347 ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:79 +#: ../newprinter.py:3417 ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:79 msgid "Local Driver" msgstr "Лякальны драйвэр" @@ -2723,140 +2723,140 @@ msgid "Configure printers" msgstr "Наладзіць друкаркі" -#: ../statereason.py:94 +#: ../statereason.py:96 msgid "Toner low" msgstr "Мала тонэру" -#: ../statereason.py:95 +#: ../statereason.py:97 #, python-format msgid "Printer '%s' is low on toner." msgstr "У друкарцы «%s» мала фарбы." -#: ../statereason.py:96 +#: ../statereason.py:98 msgid "Toner empty" msgstr "Тонэр скончыўся" -#: ../statereason.py:97 +#: ../statereason.py:99 #, python-format msgid "Printer '%s' has no toner left." msgstr "У друкарцы «%s» скончылася фарба." -#: ../statereason.py:98 +#: ../statereason.py:100 msgid "Cover open" msgstr "Адкрыта накрыўка" -#: ../statereason.py:99 +#: ../statereason.py:101 #, python-format msgid "The cover is open on printer '%s'." msgstr "Накрыўка друкаркі «%s» адчыненая." -#: ../statereason.py:100 +#: ../statereason.py:102 msgid "Door open" msgstr "Дзьверка адчынена" -#: ../statereason.py:101 +#: ../statereason.py:103 #, python-format msgid "The door is open on printer '%s'." msgstr "Дзьверка друкаркі «%s» адчыненая." -#: ../statereason.py:102 +#: ../statereason.py:104 msgid "Paper low" msgstr "Мала паперы" -#: ../statereason.py:103 +#: ../statereason.py:105 #, python-format msgid "Printer '%s' is low on paper." msgstr "У друкарцы «%s» мала паперы." -#: ../statereason.py:104 +#: ../statereason.py:106 msgid "Out of paper" msgstr "Бракуе паперы" -#: ../statereason.py:105 +#: ../statereason.py:107 #, python-format msgid "Printer '%s' is out of paper." msgstr "У друкарцы \"%s\" скончылася папера." -#: ../statereason.py:106 +#: ../statereason.py:108 msgid "Ink low" msgstr "Мала чарнілаў" -#: ../statereason.py:107 +#: ../statereason.py:109 #, python-format msgid "Printer '%s' is low on ink." msgstr "У друкарцы '%s' нізкі ўзровень чарнілаў." -#: ../statereason.py:108 +#: ../statereason.py:110 msgid "Ink empty" msgstr "чарніла скончыліся" -#: ../statereason.py:109 +#: ../statereason.py:111 #, python-format msgid "Printer '%s' has no ink left." msgstr "У друкарцы '%s' не засталося чарнілаў." -#: ../statereason.py:110 +#: ../statereason.py:112 msgid "Printer off-line" msgstr "Друкарка недаступная" -#: ../statereason.py:111 +#: ../statereason.py:113 #, python-format msgid "Printer '%s' is currently off-line." msgstr "Друкарка \"%s\" адлучаная ад сеткі." -#: ../statereason.py:112 +#: ../statereason.py:114 msgid "Not connected?" msgstr "Не падключацца?" -#: ../statereason.py:113 +#: ../statereason.py:115 #, python-format msgid "Printer '%s' may not be connected." msgstr "Магчыма, друкарка \"%s\" не спалучаная." -#: ../statereason.py:114 ../statereason.py:134 +#: ../statereason.py:116 ../statereason.py:136 msgid "Printer error" msgstr "Памылка друкаркі" -#: ../statereason.py:115 +#: ../statereason.py:117 #, python-format msgid "There is a problem on printer '%s'." msgstr "З друкаркаю \"%s\" узьнікла праблема." -#: ../statereason.py:117 +#: ../statereason.py:119 msgid "Printer configuration error" msgstr "" -#: ../statereason.py:118 +#: ../statereason.py:120 #, python-format msgid "There is a missing print filter for printer '%s'." msgstr "" -#: ../statereason.py:130 +#: ../statereason.py:132 msgid "Printer report" msgstr "Справаздача" -#: ../statereason.py:132 +#: ../statereason.py:134 msgid "Printer warning" msgstr "Папярэджаньне" -#: ../statereason.py:151 +#: ../statereason.py:153 #, python-format msgid "Printer '%s': '%s'." msgstr "Друкарка '%s': '%s'." -#: ../timedops.py:112 ../timedops.py:192 +#: ../timedops.py:116 ../timedops.py:196 msgid "Please wait" msgstr "Калі ласка, пачакайце" -#: ../timedops.py:118 ../timedops.py:199 +#: ../timedops.py:122 ../timedops.py:203 msgid "Gathering information" msgstr "Збор інфармацыі" -#: ../ToolbarSearchEntry.py:69 +#: ../ToolbarSearchEntry.py:73 msgid "_Filter:" msgstr "_Фільтар:" -#: ../troubleshoot/__init__.py:54 +#: ../troubleshoot/__init__.py:55 msgid "Printing troubleshooter" msgstr "" @@ -2882,15 +2882,15 @@ "server settings using the printing administration tool." msgstr "" -#: ../troubleshoot/CheckPPDSanity.py:45 ../applet.py:182 +#: ../troubleshoot/CheckPPDSanity.py:47 ../applet.py:179 msgid "Install" msgstr "Усталяваць" -#: ../troubleshoot/CheckPPDSanity.py:97 +#: ../troubleshoot/CheckPPDSanity.py:99 msgid "Invalid PPD File" msgstr "" -#: ../troubleshoot/CheckPPDSanity.py:108 +#: ../troubleshoot/CheckPPDSanity.py:110 #, python-format msgid "" "The PPD file for printer '%s' does not conform to the specification. " @@ -2898,106 +2898,106 @@ msgstr "" #. Perhaps cupstestppd is not in the path. -#: ../troubleshoot/CheckPPDSanity.py:114 +#: ../troubleshoot/CheckPPDSanity.py:116 #, python-format msgid "There is a problem with the PPD file for printer '%s'." msgstr "" -#: ../troubleshoot/CheckPPDSanity.py:124 +#: ../troubleshoot/CheckPPDSanity.py:126 msgid "Missing Printer Driver" msgstr "" -#: ../troubleshoot/CheckPPDSanity.py:138 +#: ../troubleshoot/CheckPPDSanity.py:140 #, python-format msgid "" "Printer '%s' requires the '%s' program but it is not currently installed." msgstr "Друкарка '%s' патрабуе праграму '%s', але яна яшчэ не ўсталяваная." -#: ../troubleshoot/ChooseNetworkPrinter.py:29 +#: ../troubleshoot/ChooseNetworkPrinter.py:31 msgid "Choose Network Printer" msgstr "Выбраць сеціўную друкарку" -#: ../troubleshoot/ChooseNetworkPrinter.py:30 +#: ../troubleshoot/ChooseNetworkPrinter.py:32 msgid "" "Please select the network printer you are trying to use from the list below. " "If it does not appear in the list, select 'Not listed'." msgstr "" -#: ../troubleshoot/ChooseNetworkPrinter.py:39 -#: ../troubleshoot/ChoosePrinter.py:40 ../troubleshoot/DeviceListed.py:38 +#: ../troubleshoot/ChooseNetworkPrinter.py:41 +#: ../troubleshoot/ChoosePrinter.py:47 ../troubleshoot/DeviceListed.py:45 msgid "Information" msgstr "Інфармацыя" -#: ../troubleshoot/ChooseNetworkPrinter.py:73 -#: ../troubleshoot/ChoosePrinter.py:64 ../troubleshoot/DeviceListed.py:70 +#: ../troubleshoot/ChooseNetworkPrinter.py:75 +#: ../troubleshoot/ChoosePrinter.py:71 ../troubleshoot/DeviceListed.py:77 msgid "Not listed" msgstr "" -#: ../troubleshoot/ChoosePrinter.py:30 +#: ../troubleshoot/ChoosePrinter.py:37 msgid "Choose Printer" msgstr "Выбраць друкарку" -#: ../troubleshoot/ChoosePrinter.py:31 +#: ../troubleshoot/ChoosePrinter.py:38 msgid "" "Please select the printer you are trying to use from the list below. If it " "does not appear in the list, select 'Not listed'." msgstr "" -#: ../troubleshoot/DeviceListed.py:30 +#: ../troubleshoot/DeviceListed.py:37 msgid "Choose Device" msgstr "Выбраць прыладу" -#: ../troubleshoot/DeviceListed.py:31 +#: ../troubleshoot/DeviceListed.py:38 msgid "" "Please select the device you want to use from the list below. If it does not " "appear in the list, select 'Not listed'." msgstr "" -#: ../troubleshoot/ErrorLogCheckpoint.py:31 +#: ../troubleshoot/ErrorLogCheckpoint.py:33 msgid "Debugging" msgstr "Адладка" -#: ../troubleshoot/ErrorLogCheckpoint.py:32 +#: ../troubleshoot/ErrorLogCheckpoint.py:34 msgid "" "This step will enable debugging output from the CUPS scheduler. This may " "cause the scheduler to restart. Click the button below to enable debugging." msgstr "" -#: ../troubleshoot/ErrorLogCheckpoint.py:36 +#: ../troubleshoot/ErrorLogCheckpoint.py:38 msgid "Enable Debugging" msgstr "Уключыць адладку" -#: ../troubleshoot/ErrorLogCheckpoint.py:215 +#: ../troubleshoot/ErrorLogCheckpoint.py:217 msgid "Debug logging enabled." msgstr "" -#: ../troubleshoot/ErrorLogCheckpoint.py:217 +#: ../troubleshoot/ErrorLogCheckpoint.py:219 msgid "Debug logging was already enabled." msgstr "" -#: ../troubleshoot/ErrorLogParse.py:29 +#: ../troubleshoot/ErrorLogParse.py:31 msgid "Error log messages" msgstr "" -#: ../troubleshoot/ErrorLogParse.py:30 +#: ../troubleshoot/ErrorLogParse.py:32 msgid "There are messages in the error log." msgstr "" -#: ../troubleshoot/Locale.py:29 +#: ../troubleshoot/Locale.py:31 msgid "Incorrect Page Size" msgstr "" -#: ../troubleshoot/Locale.py:30 +#: ../troubleshoot/Locale.py:32 msgid "" "The page size for the print job was not the printer's default page size. If " "this is not intentional it may cause alignment problems." msgstr "" -#: ../troubleshoot/Locale.py:43 +#: ../troubleshoot/Locale.py:45 msgid "Print job page size:" msgstr "" -#: ../troubleshoot/Locale.py:48 +#: ../troubleshoot/Locale.py:50 msgid "Printer page size:" msgstr "" @@ -3022,111 +3022,111 @@ msgid "The CUPS printer on the server is not shared." msgstr "" -#: ../troubleshoot/PrinterStateReasons.py:31 +#: ../troubleshoot/PrinterStateReasons.py:33 msgid "Status Messages" msgstr "" -#: ../troubleshoot/PrinterStateReasons.py:32 +#: ../troubleshoot/PrinterStateReasons.py:34 msgid "There are status messages associated with this queue." msgstr "" -#: ../troubleshoot/PrinterStateReasons.py:62 +#: ../troubleshoot/PrinterStateReasons.py:64 #, python-format msgid "The printer's state message is: '%s'." msgstr "" -#: ../troubleshoot/PrinterStateReasons.py:87 +#: ../troubleshoot/PrinterStateReasons.py:89 msgid "Errors are listed below:" msgstr "Памылкі, пералічаныя ніжэй:" -#: ../troubleshoot/PrinterStateReasons.py:92 +#: ../troubleshoot/PrinterStateReasons.py:94 msgid "Warnings are listed below:" msgstr "Заўвагі, пералічаныя ніжэй:" -#: ../troubleshoot/PrintTestPage.py:62 +#: ../troubleshoot/PrintTestPage.py:64 msgid "Test Page" msgstr "Тэставая старонка" -#: ../troubleshoot/PrintTestPage.py:63 +#: ../troubleshoot/PrintTestPage.py:65 msgid "" "Now print a test page. If you are having problems printing a specific " "document, print that document now and mark the print job below." msgstr "" -#: ../troubleshoot/PrintTestPage.py:75 +#: ../troubleshoot/PrintTestPage.py:77 msgid "Cancel All Jobs" msgstr "Скасаваць усе заданьні" -#: ../troubleshoot/PrintTestPage.py:81 +#: ../troubleshoot/PrintTestPage.py:83 msgid "Test" msgstr "Праверка" -#: ../troubleshoot/PrintTestPage.py:111 +#: ../troubleshoot/PrintTestPage.py:113 msgid "Did the marked print jobs print correctly?" msgstr "" -#: ../troubleshoot/PrintTestPage.py:118 +#: ../troubleshoot/PrintTestPage.py:120 msgid "Yes" msgstr "Так" -#: ../troubleshoot/PrintTestPage.py:119 +#: ../troubleshoot/PrintTestPage.py:121 msgid "No" msgstr "Не" -#: ../troubleshoot/PrintTestPage.py:143 +#: ../troubleshoot/PrintTestPage.py:144 #, python-format msgid "Remember to load paper of type '%s' into the printer first." msgstr "" -#: ../troubleshoot/PrintTestPage.py:429 +#: ../troubleshoot/PrintTestPage.py:431 msgid "Error submitting test page" msgstr "" -#: ../troubleshoot/QueueNotEnabled.py:56 -#: ../troubleshoot/QueueRejectingJobs.py:66 +#: ../troubleshoot/QueueNotEnabled.py:58 +#: ../troubleshoot/QueueRejectingJobs.py:68 #, python-format msgid "The reason given is: '%s'." msgstr "" -#: ../troubleshoot/QueueNotEnabled.py:58 +#: ../troubleshoot/QueueNotEnabled.py:60 msgid "This may be due to the printer being disconnected or switched off." msgstr "" -#: ../troubleshoot/QueueNotEnabled.py:62 +#: ../troubleshoot/QueueNotEnabled.py:64 msgid "Queue Not Enabled" msgstr "" -#: ../troubleshoot/QueueNotEnabled.py:63 +#: ../troubleshoot/QueueNotEnabled.py:65 #, python-format msgid "The queue '%s' is not enabled." msgstr "" -#: ../troubleshoot/QueueNotEnabled.py:71 +#: ../troubleshoot/QueueNotEnabled.py:73 msgid "" "To enable it, select the 'Enabled' checkbox in the 'Policies' tab for the " "printer in the printer administration tool." msgstr "" -#: ../troubleshoot/QueueRejectingJobs.py:31 +#: ../troubleshoot/QueueRejectingJobs.py:33 msgid "Queue Rejecting Jobs" msgstr "" -#: ../troubleshoot/QueueRejectingJobs.py:63 +#: ../troubleshoot/QueueRejectingJobs.py:65 #, python-format msgid "The queue '%s' is rejecting jobs." msgstr "" -#: ../troubleshoot/QueueRejectingJobs.py:70 +#: ../troubleshoot/QueueRejectingJobs.py:72 msgid "" "To make the queue accept jobs, select the 'Accepting Jobs' checkbox in the " "'Policies' tab for the printer in the printer administration tool." msgstr "" -#: ../troubleshoot/RemoteAddress.py:26 +#: ../troubleshoot/RemoteAddress.py:28 msgid "Remote Address" msgstr "Аддалены адрас" -#: ../troubleshoot/RemoteAddress.py:27 +#: ../troubleshoot/RemoteAddress.py:29 msgid "" "Please enter as many details as you can about the network address of this " "printer." @@ -3134,11 +3134,11 @@ "Калі ласка ўвядзіце ўсе магчымыя падрабязнасьці пра сеткавы адрас гэтай " "друкаркі." -#: ../troubleshoot/RemoteAddress.py:35 +#: ../troubleshoot/RemoteAddress.py:37 msgid "Server name:" msgstr "Назва сэрвэра:" -#: ../troubleshoot/RemoteAddress.py:42 +#: ../troubleshoot/RemoteAddress.py:44 msgid "Server IP address:" msgstr "IP адрас сэрвэра:" @@ -3153,113 +3153,113 @@ "'cups' service." msgstr "" -#: ../troubleshoot/ServerFirewalled.py:26 +#: ../troubleshoot/ServerFirewalled.py:28 msgid "Check Server Firewall" msgstr "" -#: ../troubleshoot/ServerFirewalled.py:27 +#: ../troubleshoot/ServerFirewalled.py:29 msgid "It is not possible to connect to the server." msgstr "" -#: ../troubleshoot/ServerFirewalled.py:42 +#: ../troubleshoot/ServerFirewalled.py:44 #, python-format msgid "" "Please check to see if a firewall or router configuration is blocking TCP " "port %d on server '%s'." msgstr "" -#: ../troubleshoot/Shrug.py:26 +#: ../troubleshoot/Shrug.py:28 msgid "Sorry!" msgstr "" -#: ../troubleshoot/Shrug.py:27 +#: ../troubleshoot/Shrug.py:29 msgid "" "There is no obvious solution to this problem. Your answers have been " "collected together with other useful information. If you would like to " "report a bug, please include this information." msgstr "" -#: ../troubleshoot/Shrug.py:34 +#: ../troubleshoot/Shrug.py:36 msgid "Diagnostic Output (Advanced)" msgstr "" -#: ../troubleshoot/Shrug.py:93 +#: ../troubleshoot/Shrug.py:96 msgid "Error saving file" msgstr "" -#: ../troubleshoot/Shrug.py:94 +#: ../troubleshoot/Shrug.py:97 msgid "There was an error saving the file:" msgstr "" -#: ../troubleshoot/Welcome.py:43 +#: ../troubleshoot/Welcome.py:45 msgid "Trouble-shooting Printing" msgstr "" -#: ../troubleshoot/Welcome.py:45 +#: ../troubleshoot/Welcome.py:47 msgid "" "The next few screens will contain some questions about your problem with " "printing. Based on your answers a solution may be suggested." msgstr "" -#: ../troubleshoot/Welcome.py:49 +#: ../troubleshoot/Welcome.py:51 msgid "Click 'Forward' to begin." msgstr "Пстрыкніце 'Далей' каб пачаць." -#: ../applet.py:87 +#: ../applet.py:83 msgid "Configuring new printer" msgstr "Наладка новай друкаркі" -#: ../applet.py:88 +#: ../applet.py:84 msgid "Please wait..." msgstr "" #. name is a URI, no queue was generated, because no suitable #. driver was found -#: ../applet.py:117 ../applet.py:170 +#: ../applet.py:113 ../applet.py:166 msgid "Missing printer driver" msgstr "" -#: ../applet.py:124 +#: ../applet.py:120 #, python-format msgid "No printer driver for %s." msgstr "" -#: ../applet.py:126 +#: ../applet.py:122 msgid "No driver for this printer." msgstr "Няма драйвэра для гэтай друкаркі." -#: ../applet.py:168 +#: ../applet.py:164 msgid "Printer added" msgstr "Друкарка дададзеная" -#: ../applet.py:174 +#: ../applet.py:170 msgid "Install printer driver" msgstr "Усталяваць драйвэр друкаркі" -#: ../applet.py:175 +#: ../applet.py:171 #, python-format msgid "`%s' requires driver installation: %s." msgstr "`%s' патрабуе ўсталяваць драйвэр: %s." -#: ../applet.py:198 +#: ../applet.py:195 #, python-format msgid "`%s' is ready for printing." msgstr "`%s' гатовая да друку.." -#: ../applet.py:202 ../applet.py:214 +#: ../applet.py:199 ../applet.py:211 msgid "Print test page" msgstr "Надрукаваць тэставую старонку" -#: ../applet.py:205 +#: ../applet.py:202 msgid "Configure" msgstr "Настаўленьне" -#: ../applet.py:209 +#: ../applet.py:206 #, python-format msgid "`%s' has been added, using the `%s' driver." msgstr "" -#: ../applet.py:217 +#: ../applet.py:214 msgid "Find driver" msgstr "Знайсьці драйвэр" diff -Nru language-pack-gnome-be-base-12.04+20130128/data/be/LC_MESSAGES/telepathy-indicator.po language-pack-gnome-be-base-12.04+20140106/data/be/LC_MESSAGES/telepathy-indicator.po --- language-pack-gnome-be-base-12.04+20130128/data/be/LC_MESSAGES/telepathy-indicator.po 2013-01-29 09:47:02.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-be-base-12.04+20140106/data/be/LC_MESSAGES/telepathy-indicator.po 2014-01-07 06:11:45.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-28 19:41+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16451)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-01-06 21:13+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16877)\n" #: ../data/telepathy-indicator.desktop.in.h:1 msgid "Chat" @@ -25,20 +25,20 @@ msgid "Telepathy Indicator Service" msgstr "Індыкатар службы Telepathy" -#: ../src/indicator-approver.c:292 +#: ../src/indicator-approver.c:293 #, c-format msgid "%s would like permission to see when you are online" msgstr "Карыстальнік %s хацеў бы бачыць, калі Вы ў сетцы" -#: ../src/indicator-approver.c:294 +#: ../src/indicator-approver.c:295 #, c-format msgid "Subscription Request" msgstr "Запыт на падпіску" -#: ../src/indicator-approver.c:306 +#: ../src/indicator-approver.c:307 msgid "_Decline" msgstr "_Адмовіцца" -#: ../src/indicator-approver.c:308 +#: ../src/indicator-approver.c:309 msgid "_Accept" msgstr "_Прыняць" diff -Nru language-pack-gnome-be-base-12.04+20130128/data/be/LC_MESSAGES/totem-pl-parser.po language-pack-gnome-be-base-12.04+20140106/data/be/LC_MESSAGES/totem-pl-parser.po --- language-pack-gnome-be-base-12.04+20130128/data/be/LC_MESSAGES/totem-pl-parser.po 2013-01-29 09:46:50.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-be-base-12.04+20140106/data/be/LC_MESSAGES/totem-pl-parser.po 2014-01-07 06:11:33.000000000 +0000 @@ -12,38 +12,38 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-28 15:21+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16451)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-01-06 16:02+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16877)\n" "Language: be\n" -#: ../plparse/totem-disc.c:276 ../plparse/totem-disc.c:290 -#: ../plparse/totem-disc.c:525 +#: ../plparse/totem-disc.c:276 ../plparse/totem-disc.c:289 +#: ../plparse/totem-disc.c:528 #, c-format msgid "Failed to mount %s." msgstr "Не ўдалося прымацаваць %s." -#: ../plparse/totem-disc.c:414 +#: ../plparse/totem-disc.c:413 #, c-format msgid "No media in drive for device '%s'." msgstr "У прыстасаванні \"%s\" няма носьбіта." -#: ../plparse/totem-disc.c:468 +#: ../plparse/totem-disc.c:471 #, c-format msgid "Please check that a disc is present in the drive." msgstr "Праверце наяўнасць дыска ў прыстасаванні." -#: ../plparse/totem-disc.c:907 +#: ../plparse/totem-disc.c:910 msgid "Audio CD" msgstr "Audio CD" -#: ../plparse/totem-disc.c:909 +#: ../plparse/totem-disc.c:912 msgid "Video CD" msgstr "Video CD" -#: ../plparse/totem-disc.c:911 +#: ../plparse/totem-disc.c:914 msgid "DVD" msgstr "DVD" -#: ../plparse/totem-disc.c:913 +#: ../plparse/totem-disc.c:916 msgid "Digital Television" msgstr "Лічбавае тэлебачанне" diff -Nru language-pack-gnome-be-base-12.04+20130128/data/be/LC_MESSAGES/totem.po language-pack-gnome-be-base-12.04+20140106/data/be/LC_MESSAGES/totem.po --- language-pack-gnome-be-base-12.04+20130128/data/be/LC_MESSAGES/totem.po 2013-01-29 09:47:06.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-be-base-12.04+20140106/data/be/LC_MESSAGES/totem.po 2014-01-07 06:11:19.000000000 +0000 @@ -17,14 +17,14 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-28 12:12+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16451)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-01-06 12:26+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16877)\n" #: ../data/fullscreen.ui.h:1 msgid "Leave Fullscreen" msgstr "Выйсці з поўнаэкраннага рэжыму" -#: ../data/fullscreen.ui.h:2 ../data/totem.ui.h:81 +#: ../data/fullscreen.ui.h:2 ../data/totem.ui.h:88 msgid "Time:" msgstr "Час:" @@ -36,19 +36,19 @@ msgid "Remove file from playlist" msgstr "Выдаліць файл са спіса прайгравання" -#: ../data/playlist.ui.h:3 ../data/video-list.ui.h:3 +#: ../data/playlist.ui.h:3 msgid "_Copy Location" msgstr "С_капіраваць адрас" -#: ../data/playlist.ui.h:4 ../data/video-list.ui.h:4 +#: ../data/playlist.ui.h:4 msgid "Copy the location to the clipboard" msgstr "Скапіраваць месцазнаходжанне ў буфер абмену" -#: ../data/playlist.ui.h:5 ../data/totem.ui.h:71 +#: ../data/playlist.ui.h:5 ../data/totem.ui.h:78 msgid "_Select Text Subtitles..." msgstr "_Выбраць субцітры..." -#: ../data/playlist.ui.h:6 ../data/totem.ui.h:72 +#: ../data/playlist.ui.h:6 ../data/totem.ui.h:79 msgid "Select a file to use for text subtitles" msgstr "Выберыце файл з субцітрамі" @@ -118,8 +118,7 @@ msgid "Comment:" msgstr "Каментарый:" -#: ../data/preferences.ui.h:28 ../data/properties.ui.h:9 -#: ../src/totem-properties-view.c:275 +#: ../data/properties.ui.h:9 ../src/totem-properties-view.c:285 msgid "Video" msgstr "Відэа" @@ -157,8 +156,8 @@ msgid "0 kbps" msgstr "0 кб/с" -#: ../data/preferences.ui.h:42 ../data/properties.ui.h:14 -#: ../src/totem-properties-view.c:273 +#: ../data/preferences.ui.h:43 ../data/properties.ui.h:14 +#: ../src/totem-properties-view.c:283 msgid "Audio" msgstr "Гук" @@ -186,7 +185,7 @@ msgid "0 Channels" msgstr "0 каналаў" -#: ../data/video-list.ui.h:1 ../src/totem-dnd-menu.c:97 +#: ../src/totem-dnd-menu.c:98 msgid "_Add to Playlist" msgstr "_Дадаць у спіс прайгравання" @@ -224,13 +223,14 @@ msgid "Mute" msgstr "Бязгучна" +#. Translators: this is the tooltip text for the fullscreen button in the controls box in Totem's main window. #. Translators: this is the accessibility text for the fullscreen button in the controls box in Totem's main window. -#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:8 ../src/totem-object.c:4051 -#: ../src/totem-object.c:4053 +#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:8 ../src/totem-object.c:4043 +#: ../src/totem-object.c:4045 msgid "Fullscreen" msgstr "_На ўвесь экран" -#: ../data/totem.ui.h:8 +#: ../data/totem.ui.h:1 msgid "_Movie" msgstr "_Фільм" @@ -250,31 +250,31 @@ msgid "Open a non-local file" msgstr "Адкрыць аддалены файл" -#: ../data/totem.ui.h:9 +#: ../data/totem.ui.h:6 msgid "_Eject" msgstr "_Выняць" -#: ../data/totem.ui.h:10 +#: ../data/totem.ui.h:7 msgid "Eject the current disc" msgstr "Выняць устаўлены дыск" -#: ../data/totem.ui.h:11 +#: ../data/totem.ui.h:8 msgid "_Properties" msgstr "_Уласцівасці" -#: ../data/totem.ui.h:12 +#: ../data/totem.ui.h:9 msgid "View the properties of the current stream" msgstr "Паказаць уласцівасці бягучага струменя" -#: ../data/totem.ui.h:13 +#: ../data/totem.ui.h:10 msgid "Play / P_ause" msgstr "З_айграць/прыпыніць" -#: ../data/totem.ui.h:14 +#: ../data/totem.ui.h:11 msgid "Play or pause the movie" msgstr "Зайграць ці прыпыніць фільм" -#: ../data/totem.ui.h:7 +#: ../data/totem.ui.h:12 msgid "_Quit" msgstr "В_ыйсці" @@ -282,19 +282,19 @@ msgid "Quit the program" msgstr "Выйсці з праграмы" -#: ../data/totem.ui.h:15 +#: ../data/totem.ui.h:14 msgid "_Edit" msgstr "_Праўка" -#: ../data/totem.ui.h:16 +#: ../data/totem.ui.h:15 msgid "_Clear Playlist" msgstr "А_чысціць спіс прайгравання" -#: ../data/totem.ui.h:17 +#: ../data/totem.ui.h:16 msgid "Clear the playlist" msgstr "Ачысціць спіс прайгравання" -#: ../data/totem.ui.h:4 +#: ../data/totem.ui.h:17 msgid "Prefere_nces" msgstr "_Настройкі" @@ -302,19 +302,19 @@ msgid "Configure the application" msgstr "Настройка праграмы" -#: ../data/totem.ui.h:18 +#: ../data/totem.ui.h:19 msgid "Plugins..." msgstr "Плугіны..." -#: ../data/totem.ui.h:19 +#: ../data/totem.ui.h:20 msgid "Configure plugins to extend the application" msgstr "Настройка плугінаў для пашырэння функцыянальнасці праграмы" -#: ../data/totem.ui.h:20 +#: ../data/totem.ui.h:21 msgid "_View" msgstr "_Від" -#: ../data/totem.ui.h:3 +#: ../data/totem.ui.h:22 msgid "_Fullscreen" msgstr "На ўвес_ь экран" @@ -322,143 +322,143 @@ msgid "Switch to fullscreen" msgstr "Перайсці ў поўнаэкранны рэжым" -#: ../data/totem.ui.h:21 +#: ../data/totem.ui.h:24 msgid "Fit Window to Movie" msgstr "Дапасаваць акно да памераў фільма" -#: ../data/totem.ui.h:22 +#: ../data/totem.ui.h:25 msgid "_Resize 1:2" msgstr "_Памер 1:2" -#: ../data/totem.ui.h:23 +#: ../data/totem.ui.h:26 msgid "Resize to half the original video size" msgstr "Паменшыць памер відэа ў два разы" -#: ../data/totem.ui.h:24 +#: ../data/totem.ui.h:27 msgid "Resize _1:1" msgstr "Памер _1:1" -#: ../data/totem.ui.h:25 +#: ../data/totem.ui.h:28 msgid "Resize to the original video size" msgstr "Вярнуць арыгінальны памер відэа" -#: ../data/totem.ui.h:26 +#: ../data/totem.ui.h:29 msgid "Resize _2:1" msgstr "Памер _2:1" -#: ../data/totem.ui.h:27 +#: ../data/totem.ui.h:30 msgid "Resize to double the original video size" msgstr "Павялічыць памер відэа ў два разы" -#: ../data/totem.ui.h:28 +#: ../data/totem.ui.h:31 msgid "_Aspect Ratio" msgstr "_Прапорцыі відэа" -#: ../data/totem.ui.h:29 +#: ../data/totem.ui.h:32 msgid "Switch An_gles" msgstr "Змяніць _вугал" -#: ../data/totem.ui.h:30 +#: ../data/totem.ui.h:33 msgid "Switch camera angles" msgstr "Змяніць вугал камеры" -#: ../data/totem.ui.h:31 +#: ../data/totem.ui.h:34 msgid "_Go" msgstr "Пера_ход" -#: ../data/totem.ui.h:32 +#: ../data/totem.ui.h:35 msgid "_DVD Menu" msgstr "Мен_ю DVD" -#: ../data/totem.ui.h:33 +#: ../data/totem.ui.h:36 msgid "Go to the DVD menu" msgstr "Перайсці да меню DVD" -#: ../data/totem.ui.h:34 +#: ../data/totem.ui.h:37 msgid "_Title Menu" msgstr "_Загалоўнае меню" -#: ../data/totem.ui.h:35 +#: ../data/totem.ui.h:38 msgid "Go to the title menu" msgstr "Перайсці да загалоўнага меню" -#: ../data/totem.ui.h:36 +#: ../data/totem.ui.h:39 msgid "A_udio Menu" msgstr "_Гукавое меню" -#: ../data/totem.ui.h:37 +#: ../data/totem.ui.h:40 msgid "Go to the audio menu" msgstr "Перайсці да гукавога меню" -#: ../data/totem.ui.h:38 +#: ../data/totem.ui.h:41 msgid "_Angle Menu" msgstr "Меню вуглоў" -#: ../data/totem.ui.h:39 +#: ../data/totem.ui.h:42 msgid "Go to the angle menu" msgstr "Перайсці да меню вуглоў" -#: ../data/totem.ui.h:40 +#: ../data/totem.ui.h:43 msgid "_Chapter Menu" msgstr "Меню _раздзелаў" -#: ../data/totem.ui.h:41 +#: ../data/totem.ui.h:44 msgid "Go to the chapter menu" msgstr "Перайсці да меню раздзелаў" -#: ../data/totem.ui.h:42 +#: ../data/totem.ui.h:45 msgid "_Next Chapter/Movie" msgstr "_Наступны раздзел ці фільм" -#: ../data/totem.ui.h:43 +#: ../data/totem.ui.h:46 msgid "Next chapter or movie" msgstr "Наступны раздзел або фільм" -#: ../data/totem.ui.h:44 +#: ../data/totem.ui.h:47 msgid "_Previous Chapter/Movie" msgstr "_Папярэдні раздзел ці фільм" -#: ../data/totem.ui.h:45 +#: ../data/totem.ui.h:48 msgid "Previous chapter or movie" msgstr "Папярэдні раздзел або фільм" -#: ../data/totem.ui.h:46 +#: ../data/totem.ui.h:49 msgid "_Sound" msgstr "_Гук" -#: ../data/totem.ui.h:47 +#: ../data/totem.ui.h:50 msgid "Volume _Up" msgstr "Па_вялічыць гучнасць" -#: ../data/totem.ui.h:48 +#: ../data/totem.ui.h:51 msgid "Increase volume" msgstr "Павялічыць гучнасць" -#: ../data/totem.ui.h:49 +#: ../data/totem.ui.h:52 msgid "Volume _Down" msgstr "Па_меншыць гучнасць" -#: ../data/totem.ui.h:50 +#: ../data/totem.ui.h:53 msgid "Decrease volume" msgstr "Паменшыць гучнасць" -#: ../data/totem.ui.h:51 +#: ../data/totem.ui.h:54 msgid "_Help" msgstr "_Дапамога" -#: ../data/totem.ui.h:52 +#: ../data/totem.ui.h:55 msgid "_Contents" msgstr "_Змест" -#: ../data/totem.ui.h:53 +#: ../data/totem.ui.h:56 msgid "Help contents" msgstr "Змест даведкі" -#: ../data/totem.ui.h:54 +#: ../data/totem.ui.h:57 msgid "_About" msgstr "_Аб праграме" -#: ../data/totem.ui.h:55 +#: ../data/totem.ui.h:58 msgid "About this application" msgstr "Аб гэтай праграме" @@ -478,76 +478,76 @@ msgid "Set the shuffle mode" msgstr "Настроіць рэжым тасавання" -#: ../data/totem.ui.h:56 +#: ../data/totem.ui.h:63 msgid "Show _Controls" msgstr "Паказваць кіроўныя _элементы" -#: ../data/totem.ui.h:57 +#: ../data/totem.ui.h:64 msgid "Show controls" msgstr "Паказваць кіроўныя элементы" -#: ../data/totem.ui.h:58 +#: ../data/totem.ui.h:65 msgid "S_idebar" msgstr "_Бакавая паліца" -#: ../data/totem.ui.h:59 +#: ../data/totem.ui.h:66 msgid "Show or hide the sidebar" msgstr "Паказаць ці схаваць бакавую паліцу" -#: ../data/totem.ui.h:60 +#: ../data/totem.ui.h:67 msgctxt "Aspect ratio" msgid "Auto" msgstr "Аўтаматычна" -#: ../data/totem.ui.h:61 +#: ../data/totem.ui.h:68 msgid "Sets automatic aspect ratio" msgstr "Ужыць аўтаматычна вызначаныя прапорцыі відэа" -#: ../data/totem.ui.h:62 +#: ../data/totem.ui.h:69 msgid "Square" msgstr "Квадрат" -#: ../data/totem.ui.h:63 +#: ../data/totem.ui.h:70 msgid "Sets square aspect ratio" msgstr "Ужыць квадратныя прапорцыі відэа" -#: ../data/totem.ui.h:64 +#: ../data/totem.ui.h:71 msgid "4:3 (TV)" msgstr "4:3 (TV)" -#: ../data/totem.ui.h:65 +#: ../data/totem.ui.h:72 msgid "Sets 4:3 (TV) aspect ratio" msgstr "Ужыць прапорцыі відэа 4:3 (TV)" -#: ../data/totem.ui.h:66 +#: ../data/totem.ui.h:73 msgid "16:9 (Widescreen)" msgstr "16:9 (шырокі экран)" -#: ../data/totem.ui.h:67 +#: ../data/totem.ui.h:74 msgid "Sets 16:9 (widescreen) aspect ratio" msgstr "Ужыць прапорцыі відэа 16:9 (для шырокага экрана)" -#: ../data/totem.ui.h:68 +#: ../data/totem.ui.h:75 msgid "2.11:1 (DVB)" msgstr "2.11:1 (DVB)" -#: ../data/totem.ui.h:69 +#: ../data/totem.ui.h:76 msgid "Sets 2.11:1 (DVB) aspect ratio" msgstr "Ужыць прапорцыі відэа 2.11:1 (DVB)" -#: ../data/totem.ui.h:70 +#: ../data/totem.ui.h:77 msgid "S_ubtitles" msgstr "_Субцітры" -#: ../data/totem.ui.h:73 +#: ../data/totem.ui.h:80 msgid "_Languages" msgstr "_Мовы" -#: ../data/totem.ui.h:74 +#: ../data/totem.ui.h:81 msgid "Zoom In" msgstr "Наблізіць" -#: ../data/totem.ui.h:75 +#: ../data/totem.ui.h:82 msgid "Zoom in" msgstr "Наблізіць" @@ -567,19 +567,19 @@ msgid "Zoom out" msgstr "Аддаліць" -#: ../data/totem.ui.h:76 +#: ../data/totem.ui.h:83 msgid "Skip _Forward" msgstr "Пераскочыць _наперад" -#: ../data/totem.ui.h:77 +#: ../data/totem.ui.h:84 msgid "Skip forward" msgstr "Пераскочыць у часе наперад" -#: ../data/totem.ui.h:78 +#: ../data/totem.ui.h:85 msgid "Skip _Backwards" msgstr "Пераскочыць на_зад" -#: ../data/totem.ui.h:79 +#: ../data/totem.ui.h:86 msgid "Skip backwards" msgstr "Пераскочыць у часе назад" @@ -646,8 +646,8 @@ msgid "Extra Large" msgstr "Вялізны" -#: ../data/preferences.ui.h:7 ../src/backend/bacon-video-widget.c:5518 -#: ../src/totem-properties-view.c:232 +#: ../data/preferences.ui.h:7 ../src/backend/bacon-video-widget.c:5468 +#: ../src/totem-properties-view.c:242 msgid "Stereo" msgstr "Стэрэа" @@ -732,59 +732,60 @@ msgid "Disable screensaver when playing " msgstr "Выключаць ахоўніка экрана пры прайграванні " -#: ../data/preferences.ui.h:29 +#. Translators: this is part of the sentence 'Disable screensaver when playing [] Video [] Video or Audio +#: ../data/preferences.ui.h:30 msgid "Video or Audio" msgstr "Відэа ці гук" -#: ../data/preferences.ui.h:30 +#: ../data/preferences.ui.h:31 msgid "Visual Effects" msgstr "Візуальныя эфекты" -#: ../data/preferences.ui.h:31 +#: ../data/preferences.ui.h:32 msgid "Show _visual effects when an audio file is played" msgstr "Паказваць _візуальныя эфекты для гукавых файлаў" -#: ../data/preferences.ui.h:32 +#: ../data/preferences.ui.h:33 msgid "_Type of visualization:" msgstr "_Тып візуалізацыі:" -#: ../data/preferences.ui.h:33 +#: ../data/preferences.ui.h:34 msgid "Visualization _size:" msgstr "Па_мер візуалізацыі:" -#: ../data/preferences.ui.h:34 +#: ../data/preferences.ui.h:35 msgid "Color Balance" msgstr "Баланс колераў" -#: ../data/preferences.ui.h:35 +#: ../data/preferences.ui.h:36 msgid "_Brightness:" msgstr "_Яркасць:" -#: ../data/preferences.ui.h:36 +#: ../data/preferences.ui.h:37 msgid "Co_ntrast:" msgstr "_Кантраснасць:" -#: ../data/preferences.ui.h:37 +#: ../data/preferences.ui.h:38 msgid "Sat_uration:" msgstr "_Насычанасць:" -#: ../data/preferences.ui.h:38 +#: ../data/preferences.ui.h:39 msgid "_Hue:" msgstr "_Тон:" -#: ../data/preferences.ui.h:39 +#: ../data/preferences.ui.h:40 msgid "Reset to _Defaults" msgstr "Вярнуць _прадвызначаныя настройкі" -#: ../data/preferences.ui.h:40 +#: ../data/preferences.ui.h:41 msgid "Audio Output" msgstr "Вывад гуку" -#: ../data/preferences.ui.h:41 +#: ../data/preferences.ui.h:42 msgid "_Audio output type:" msgstr "_Тып вываду гуку:" -#: ../data/totem.ui.h:82 +#: ../data/totem.ui.h:89 msgid "Time seek bar" msgstr "Стужка пракруткі часу" @@ -1090,13 +1091,13 @@ msgid "N/A" msgstr "Невядома" -#: ../src/totem-properties-view.c:180 +#: ../src/totem-properties-view.c:190 #: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:149 #, c-format msgid "%d x %d" msgstr "%d x %d" -#: ../src/totem-properties-view.c:163 +#: ../src/totem-properties-view.c:173 #: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:152 #: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:163 #, c-format @@ -1111,13 +1112,13 @@ msgstr[1] "%d кадраў на секунду" msgstr[2] "%d кадраў на секунду" -#: ../src/totem-properties-view.c:212 +#: ../src/totem-properties-view.c:222 #: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:166 #, c-format msgid "%d Hz" msgstr "%d Гц" -#: ../src/totem-properties-view.c:220 +#: ../src/totem-properties-view.c:230 #: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:166 msgctxt "Sample rate" msgid "N/A" @@ -1131,15 +1132,15 @@ msgid "Unknown video" msgstr "Невядомае відэа" -#: ../src/totem-dnd-menu.c:94 +#: ../src/totem-dnd-menu.c:95 msgid "_Play Now" msgstr "_Зайграць" -#: ../src/totem-dnd-menu.c:103 +#: ../src/totem-dnd-menu.c:104 msgid "Cancel" msgstr "Скасаваць" -#: ../src/totem-fullscreen.c:573 +#: ../src/totem-fullscreen.c:574 msgid "No File" msgstr "Няма файла" @@ -1197,12 +1198,12 @@ msgstr "Totem дазваляе выкарыстоўваць уласніцкія плугіны GStreamer." #. Translators: an entry in the "Languages" menu, used to choose the audio language of a DVD -#: ../src/totem-menu.c:291 +#: ../src/totem-menu.c:191 msgid "None" msgstr "Няма" #. Translators: an entry in the "Languages" menu, used to choose the audio language of a DVD -#: ../src/totem-menu.c:296 +#: ../src/totem-menu.c:196 msgctxt "Language" msgid "Auto" msgstr "Аўтаматычна" @@ -1232,11 +1233,11 @@ msgid "Movie Player using %s" msgstr "Прайгравальнік фільмаў (%s)" -#: ../src/totem-menu.c:788 +#: ../src/totem-menu.c:712 msgid "Copyright © 2002-2009 Bastien Nocera" msgstr "Аўтарскія правы © 2002-2009 Bastien Nocera" -#: ../src/totem-menu.c:792 +#: ../src/totem-menu.c:716 msgid "translator-credits" msgstr "" "Віталь Хілько \n" @@ -1248,52 +1249,52 @@ " Alex Nehaichik https://launchpad.net/~nab\n" " Aliaksandr Trush https://launchpad.net/~evils-mail\n" " Fylh_if https://launchpad.net/~fylh-if-gmail\n" +" Ihar Hrachyshka https://launchpad.net/~ihar-hrachyshka\n" " Ihar Hrachyshka https://launchpad.net/~iharh\n" " Iryna Nikanchuk https://launchpad.net/~unetriste-deactivatedaccount\n" " J.D.H. https://launchpad.net/~j.d.h.\n" -" Maksim Tamkovič https://launchpad.net/~quendimax\n" +" Maksim Tomkowicz https://launchpad.net/~quendimax\n" " Valanćin Susla https://launchpad.net/~ben1508\n" -" booxter https://launchpad.net/~ihar-hrachyshka\n" " Тимофей https://launchpad.net/~nefelim4ag" -#: ../src/totem-menu.c:796 +#: ../src/totem-menu.c:720 msgid "Totem Website" msgstr "Сеціўная пляцоўка Totem" -#: ../src/totem-menu.c:827 +#: ../src/totem-menu.c:751 msgid "Configure Plugins" msgstr "Настройка плугінаў" #. Translators: %s is the totem version number -#: ../src/totem-object.c:591 +#: ../src/totem-object.c:590 #, c-format msgid "Totem %s" msgstr "Totem %s" -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:368 ../src/totem-object.c:1166 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:368 ../src/totem-object.c:1167 msgid "Playing" msgstr "Прайграванне" -#: ../src/totem-object.c:1168 ../src/totem-options.c:52 +#: ../src/totem-object.c:1169 ../src/totem-options.c:52 msgid "Pause" msgstr "Прыпыніць" -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:364 ../src/totem-object.c:1173 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:364 ../src/totem-object.c:1174 msgid "Paused" msgstr "Прыпынена" -#: ../src/totem-object.c:1175 ../src/totem-object.c:1185 +#: ../src/totem-object.c:1176 ../src/totem-object.c:1186 #: ../src/totem-options.c:51 msgid "Play" msgstr "Зайграць" -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:352 ../src/totem-object.c:1180 -#: ../src/totem-object.c:1650 ../src/totem-statusbar.c:115 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:352 ../src/totem-object.c:1181 +#: ../src/totem-object.c:1644 ../src/totem-statusbar.c:115 msgid "Stopped" msgstr "Спынена" -#: ../src/totem-object.c:1267 ../src/totem-object.c:1294 -#: ../src/totem-object.c:1787 ../src/totem-object.c:1942 +#: ../src/totem-object.c:1268 ../src/totem-object.c:1295 +#: ../src/totem-object.c:1919 #, c-format msgid "Totem could not play '%s'." msgstr "Totem не здолеў зайграць \"%s\"." @@ -1356,7 +1357,7 @@ msgid "Totem was not able to play this disc." msgstr "Totem не здолеў зайграць гэты дыск." -#: ../src/totem-object.c:4184 +#: ../src/totem-object.c:4175 msgid "No reason." msgstr "Без дай прычыны." @@ -1371,31 +1372,31 @@ "Паспрабуйце прайграваць гэты дыск з дапамогай музычнага прайгравальніка або " "праграмы для капіравання дыскаў" -#: ../src/totem-object.c:1793 +#: ../src/totem-object.c:1794 msgid "No error message" msgstr "Няма тэксту памылкі" -#: ../src/totem-object.c:2133 +#: ../src/totem-object.c:2110 msgid "Totem could not display the help contents." msgstr "Totem не здолеў паказаць змест даведкі." -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1341 ../src/totem-object.c:2475 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1340 ../src/totem-object.c:2452 msgid "An error occurred" msgstr "Узнікла памылка" -#: ../src/totem-object.c:4019 ../src/totem-object.c:4021 +#: ../src/totem-object.c:4010 ../src/totem-object.c:4012 msgid "Previous Chapter/Movie" msgstr "Папярэдні раздзел ці фільм" -#: ../src/totem-object.c:4028 ../src/totem-object.c:4030 +#: ../src/totem-object.c:4019 ../src/totem-object.c:4021 msgid "Play / Pause" msgstr "Зайграць ці прыпыніць" -#: ../src/totem-object.c:4038 ../src/totem-object.c:4040 +#: ../src/totem-object.c:4029 ../src/totem-object.c:4031 msgid "Next Chapter/Movie" msgstr "Наступны раздзел ці фільм" -#: ../src/totem-object.c:4184 +#: ../src/totem-object.c:4175 msgid "Totem could not startup." msgstr "Не ўдалося запусціць Totem." @@ -1503,14 +1504,14 @@ msgid "Playlist" msgstr "Спіс прайгравання" -#: ../src/totem-playlist.c:1862 +#: ../src/totem-playlist.c:1861 #, c-format msgid "The playlist '%s' could not be parsed. It might be damaged." msgstr "" "Не ўдалося разабраць структуру спіса прайгравання \"%s\". Відаць, ён " "пашкоджаны." -#: ../src/totem-playlist.c:1863 +#: ../src/totem-playlist.c:1862 msgid "Playlist error" msgstr "Памылка ў спісе прайгравання" @@ -1522,7 +1523,7 @@ msgid "Select Subtitle Font" msgstr "Выбраць шрыфт для субцітраў" -#: ../src/totem-properties-main.c:116 ../src/totem-properties-view.c:271 +#: ../src/totem-properties-main.c:116 ../src/totem-properties-view.c:281 msgid "Audio/Video" msgstr "Гук/відэа" @@ -1717,7 +1718,7 @@ #. Translators: The first string is "Filename" (as translated); the second is an actual filename. #. The third string is "Resolution" (as translated); the fourth and fifth are screenshot height and width, respectively. #. The sixth string is "Duration" (as translated); the seventh is the movie duration in words. -#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:848 +#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:877 #, c-format msgid "" "%s: %s\n" @@ -1728,23 +1729,23 @@ "%s: %d×%d\n" "%s: %s" -#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:849 +#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:878 msgid "Filename" msgstr "Назва файла" -#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:851 +#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:880 msgid "Resolution" msgstr "Памер" -#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:854 +#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:883 msgid "Duration" msgstr "Працягласць" -#: ../src/totem-uri.c:343 ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:998 +#: ../src/totem-uri.c:343 ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:984 msgid "All files" msgstr "Усе файлы" -#: ../src/totem-uri.c:348 ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:995 +#: ../src/totem-uri.c:348 ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:981 msgid "Supported files" msgstr "Падтрыманыя файлы" @@ -1782,30 +1783,30 @@ "Каб убачыць поўны спіс наяўных опцый загаднага радка, выканайце \"%s --" "help\".\n" -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:676 -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1700 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:675 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1699 msgid "Totem Movie Player" msgstr "Totem: прайгравальнік фільмаў" -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2144 ../src/totem.c:246 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2143 ../src/totem.c:265 msgid "Could not initialize the thread-safe libraries." msgstr "Не ўдалося ініцыяваць бібліятэкі, сумяшчальныя з ніцямі." -#: ../src/totem.c:246 +#: ../src/totem.c:265 msgid "Verify your system installation. Totem will now exit." msgstr "" "Праверце правільнасць усталявання сістэмы. Тым часам Totem заканчвае працу." -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:1643 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:1668 msgid "Password requested for RTSP server" msgstr "Для RTSP-сервера запатрабаваны пароль" -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:2942 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:2912 #, c-format msgid "Audio Track #%d" msgstr "Гукавая сцежка №%d" -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:2946 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:2916 #, c-format msgid "Subtitle #%d" msgstr "Субцітры №%d" @@ -1879,11 +1880,11 @@ msgid "Media file could not be played." msgstr "Немагчыма прайграць мэдыяфайл." -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5514 ../src/totem-properties-view.c:228 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5464 ../src/totem-properties-view.c:238 msgid "Surround" msgstr "Аб'ёмны гук" -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5516 ../src/totem-properties-view.c:230 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5466 ../src/totem-properties-view.c:240 msgid "Mono" msgstr "Мона" @@ -1891,7 +1892,7 @@ msgid "Too old version of GStreamer installed." msgstr "Надта старая вэрсія GStreamer" -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5801 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5753 msgid "Media contains no supported video streams." msgstr "" "Медыяфайл не ўтрымлівае відэаструменяў, якія б падтрымліваліся праграмай." @@ -2081,7 +2082,7 @@ msgstr "Запіс (S)VCD ці Video DVD" #: ../src/plugins/chapters/chapters.plugin.in.h:1 -#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1139 +#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1125 msgid "Chapters" msgstr "Раздзелы" @@ -2154,58 +2155,58 @@ "Назва: %s\n" "Пачатак: %s" -#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:328 +#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:323 msgid "Error while reading file with chapters" msgstr "Узнікла памылка падчас чытання файла з раздзеламі" -#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:543 +#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:542 msgid "Chapter with the same time already exists" msgstr "Раздзел з такім пачаткам ужо існуе" -#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:544 +#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:543 msgid "Try another name or remove an existing chapter." msgstr "Паспрабуйце іншую назву ці выдаліце наяўны раздзел." -#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:717 +#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:703 msgid "Error while writing file with chapters" msgstr "Узнікла памылка падчас запісу файла з раздзеламі" -#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:842 +#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:828 msgid "Error occurred while saving chapters" msgstr "Узнікла памылка падчас захавання раздзелаў" -#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:843 +#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:829 msgid "" "Please check you have permission to write to the folder containing the movie." msgstr "Праверце, ці маеце вы дазвол на запіс у папцы з фільмам." -#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:976 +#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:962 msgid "Open Chapter File" msgstr "Адкрыццё файла з раздзеламі" -#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1093 +#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1079 msgid "Chapter Screenshot" msgstr "Кадр для раздзела фільма" -#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1104 +#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1090 msgid "Chapter Title" msgstr "Назва раздзела" -#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1184 +#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1170 msgid "Save changes to chapter list before closing?" msgstr "Захаваць змены ў спісе раздзелаў перад закрыццём?" #. Translators: close Totem without saving changes to the chapter list of the current movie. -#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1189 +#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1175 msgid "Close without Saving" msgstr "Закрыць, не захоўваючы" #. Translators: save changes to the chapter list of the current movie before closing Totem. -#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1191 +#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1177 msgid "Save" msgstr "Захаваць" -#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1194 +#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1180 msgid "If you don't save, changes to the chapter list will be lost." msgstr "" "Калі вы не захаваеце змены для спіса раздзелаў, яны будуць незваротна " @@ -2766,15 +2767,15 @@ msgid "Take _Screenshot..." msgstr "Зрабіць _экранны здымак..." -#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:333 +#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:334 msgid "Take a screenshot" msgstr "Зрабіць экранны здымак" -#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:334 +#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:335 msgid "Create Screenshot _Gallery..." msgstr "Стварыць _галерэю экранных здымкаў..." -#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:334 +#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:335 msgid "Create a gallery of screenshots" msgstr "Стварыць галерэю экранных здымкаў" @@ -2873,8 +2874,8 @@ msgstr "Модуль, які дазваляе глядзець відэа на YouTube" #. Title -#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1 ../data/totem.ui.h:80 ../src/totem.c:245 -#: ../src/totem.c:253 ../src/totem-menu.c:789 ../src/totem-object.c:1658 +#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1 ../data/totem.ui.h:87 ../src/totem.c:264 +#: ../src/totem.c:272 ../src/totem-menu.c:713 ../src/totem-object.c:1652 msgid "Videos" msgstr "Відэа" @@ -2942,14 +2943,14 @@ "like to open it in your web browser instead?" msgstr "" -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:443 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:442 msgid "No URI to play" msgstr "Няма URI-адрасу для грання" #. translators: this is: #. * Open With ApplicationName #. * as in nautilus' right-click menu -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1120 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1119 #, c-format msgid "_Open with \"%s\"" msgstr "_Адкрыць у \"%s\"" @@ -2963,15 +2964,15 @@ msgid "Totem Browser Plugin" msgstr "Плагін для праглядальніка" -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2033 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2032 msgid "No playlist or playlist empty" msgstr "Няма спіса прайгравання або ён пусты" -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2128 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2127 msgid "Movie browser plugin" msgstr "Плугін фільмаў для сеціўнага аглядальніка" -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2144 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2143 msgid "Verify your system installation. The Totem plugin will now exit." msgstr "" "Праверце правільнасць усталявання сістэмы. Плугін Totem заканчвае працу." diff -Nru language-pack-gnome-be-base-12.04+20130128/data/be/LC_MESSAGES/ubuntuone-client-gnome.po language-pack-gnome-be-base-12.04+20140106/data/be/LC_MESSAGES/ubuntuone-client-gnome.po --- language-pack-gnome-be-base-12.04+20130128/data/be/LC_MESSAGES/ubuntuone-client-gnome.po 2013-01-29 09:46:53.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-be-base-12.04+20140106/data/be/LC_MESSAGES/ubuntuone-client-gnome.po 2014-01-07 06:11:45.000000000 +0000 @@ -16,8 +16,8 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-28 19:28+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16451)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-01-06 20:56+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16877)\n" #. Build the dialog #: ../nautilus/add-contact-dialog.c:78 diff -Nru language-pack-gnome-be-base-12.04+20130128/data/be/LC_MESSAGES/unity-greeter.po language-pack-gnome-be-base-12.04+20140106/data/be/LC_MESSAGES/unity-greeter.po --- language-pack-gnome-be-base-12.04+20130128/data/be/LC_MESSAGES/unity-greeter.po 2013-01-29 09:46:50.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-be-base-12.04+20140106/data/be/LC_MESSAGES/unity-greeter.po 2014-01-07 06:11:45.000000000 +0000 @@ -7,29 +7,29 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: unity-greeter\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2012-11-20 22:01+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2013-06-20 23:32+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-03-20 18:32+0000\n" "Last-Translator: Soltan Dzmitry \n" "Language-Team: Belarusian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-28 19:27+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16451)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-01-06 20:53+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16877)\n" -#: ../src/main-window.vala:47 +#: ../src/main-window.vala:49 msgid "Login Screen" msgstr "Экран уваходу" -#: ../src/menubar.vala:236 +#: ../src/menubar.vala:217 msgid "Onscreen keyboard" msgstr "Экранная клавіятура" -#: ../src/menubar.vala:241 +#: ../src/menubar.vala:222 msgid "High Contrast" msgstr "Высокі кантраст" -#: ../src/menubar.vala:247 +#: ../src/menubar.vala:228 msgid "Screen Reader" msgstr "Экранны дыктар" @@ -38,43 +38,42 @@ msgstr "_Назад" #. Help string for command line --version flag -#: ../src/unity-greeter.vala:450 +#: ../src/unity-greeter.vala:480 msgid "Show release version" msgstr "Паказаць версію выпуску" #. Help string for command line --test-mode flag -#: ../src/unity-greeter.vala:453 +#: ../src/unity-greeter.vala:483 msgid "Run in test mode" msgstr "Запусціць у тэставым рэжыме" -#: ../src/greeter-list.vala:735 ../src/user-list.vala:622 -#: ../src/user-list.vala:1340 ../src/user-list.vala:1434 -#: ../src/user-list.vala:1457 ../src/user-list.vala:1461 -#: ../src/user-list.vala:1465 ../src/user-list.vala:1471 -#: ../src/user-list.vala:1475 ../src/user-list.vala:1478 +#: ../src/greeter-list.vala:802 ../src/user-list.vala:661 msgid "Password:" msgstr "Пароль:" -#: ../src/greeter-list.vala:737 ../src/user-list.vala:616 -#: ../src/user-list.vala:1437 +#: ../src/greeter-list.vala:804 ../src/user-list.vala:655 msgid "Username:" msgstr "Імя карыстальніка:" -#: ../src/greeter-list.vala:789 +#: ../src/greeter-list.vala:856 msgid "Invalid password, please try again" msgstr "Няслушны пароль. Паспрабуйце зноў!" -#: ../src/greeter-list.vala:800 +#: ../src/greeter-list.vala:867 msgid "Failed to authenticate" msgstr "Памылка аўтэнтыфікацыі" +#: ../src/user-list.vala:1538 +msgid "Favorite Color (blue):" +msgstr "Улюбёны колер (блакітны):" + #. Arguments and description for --help text -#: ../src/unity-greeter.vala:459 +#: ../src/unity-greeter.vala:489 msgid "- Unity Greeter" msgstr "- Экран вітання Unity" #. Text printed out when an unknown command-line argument provided -#: ../src/unity-greeter.vala:470 +#: ../src/unity-greeter.vala:500 #, c-format msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options." msgstr "" @@ -89,37 +88,37 @@ msgid "Session Options" msgstr "Параметры сеансу" -#: ../src/greeter-list.vala:245 +#: ../src/greeter-list.vala:300 #, c-format msgid "Enter password for %s" msgstr "Увядзіце пароль карыстальніка %s" -#: ../src/user-list.vala:387 +#: ../src/user-list.vala:444 msgid "Enter username" msgstr "Увядзіце пароль карыстальніка" -#: ../src/user-list.vala:389 +#: ../src/user-list.vala:446 msgid "Enter password" msgstr "Увядзіце пароль" -#: ../src/user-list.vala:747 +#: ../src/user-list.vala:786 #, c-format msgid "Login as %s" msgstr "Увайсці як %s" #. 'Log In' here is the button for logging in. -#: ../src/user-list.vala:746 +#: ../src/user-list.vala:785 msgid "Log In" msgstr "Увайсці" -#: ../src/user-list.vala:751 +#: ../src/user-list.vala:790 msgid "Retry" msgstr "Паспрабаваць ізноў" -#: ../src/greeter-list.vala:855 +#: ../src/greeter-list.vala:903 msgid "Logging in..." msgstr "Уваходжанне..." -#: ../src/user-list.vala:791 +#: ../src/user-list.vala:829 msgid "Login" msgstr "Уваход" diff -Nru language-pack-gnome-be-base-12.04+20130128/data/be/LC_MESSAGES/unity-lens-applications.po language-pack-gnome-be-base-12.04+20140106/data/be/LC_MESSAGES/unity-lens-applications.po --- language-pack-gnome-be-base-12.04+20130128/data/be/LC_MESSAGES/unity-lens-applications.po 2013-01-29 09:47:06.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-be-base-12.04+20140106/data/be/LC_MESSAGES/unity-lens-applications.po 2014-01-07 06:11:45.000000000 +0000 @@ -14,15 +14,15 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-28 19:29+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16451)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-01-06 20:57+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16877)\n" #. scope.icon = @"$(Config.PREFIX)/share/unity/themes/applications.png"; #. TRANSLATORS: Please make sure this string is short enough to fit #. into the filter button #: ../src/daemon.vala:144 msgid "Local Apps" -msgstr "" +msgstr "Лакальныя" #. TRANSLATORS: Please make sure this string is short enough to fit #. into the filter button @@ -34,7 +34,7 @@ msgid "Search Applications" msgstr "Шуканне праграмаў" -#: ../src/daemon.vala:201 +#: ../src/daemon.vala:268 msgid "Sources" msgstr "Крыніцы" @@ -46,7 +46,7 @@ msgid "Recent Apps" msgstr "Нядаўнія праграмы" -#: ../src/daemon.vala:261 +#: ../src/daemon.vala:228 msgid "Installed" msgstr "Усталяваныя" @@ -54,55 +54,67 @@ msgid "Apps Available for Download" msgstr "Даступныя да ўсталявання" -#: ../src/daemon.vala:269 ../applications.lens.in.in.h:1 +#: ../src/daemon.vala:216 ../data/applications.scope.in.in.h:1 msgid "Applications" msgstr "Праграмы" -#: ../src/daemon.vala:282 +#: ../src/daemon.vala:245 ../src/scopes-scope.vala:146 +#: ../src/running-apps-scope.vala:95 msgid "Type" msgstr "Тып" -#: ../src/daemon.vala:285 +#: ../src/daemon.vala:248 ../src/scopes-scope.vala:149 +#: ../src/running-apps-scope.vala:98 msgid "Accessories" msgstr "Прыстасаванні" -#: ../src/daemon.vala:286 +#: ../src/daemon.vala:249 ../src/scopes-scope.vala:150 +#: ../src/running-apps-scope.vala:99 msgid "Education" msgstr "Адукацыя" -#: ../src/daemon.vala:287 +#: ../src/daemon.vala:250 ../src/scopes-scope.vala:151 +#: ../src/running-apps-scope.vala:100 msgid "Games" msgstr "Гульнi" -#: ../src/daemon.vala:288 +#: ../src/daemon.vala:251 ../src/scopes-scope.vala:152 +#: ../src/running-apps-scope.vala:101 msgid "Graphics" msgstr "Графіка" -#: ../src/daemon.vala:289 +#: ../src/daemon.vala:252 ../src/scopes-scope.vala:153 +#: ../src/running-apps-scope.vala:102 msgid "Internet" msgstr "Сеціва" -#: ../src/daemon.vala:290 +#: ../src/daemon.vala:253 ../src/scopes-scope.vala:154 +#: ../src/running-apps-scope.vala:103 msgid "Fonts" msgstr "Шрыфты" -#: ../src/daemon.vala:291 +#: ../src/daemon.vala:254 ../src/scopes-scope.vala:155 +#: ../src/running-apps-scope.vala:104 msgid "Office" msgstr "Канцэлярыя" -#: ../src/daemon.vala:292 +#: ../src/daemon.vala:255 ../src/scopes-scope.vala:156 +#: ../src/running-apps-scope.vala:105 msgid "Media" msgstr "Мультымедыя" -#: ../src/daemon.vala:293 +#: ../src/daemon.vala:256 ../src/scopes-scope.vala:157 +#: ../src/running-apps-scope.vala:106 msgid "Customization" msgstr "Дапасаванне" -#: ../src/daemon.vala:294 +#: ../src/daemon.vala:257 ../src/scopes-scope.vala:158 +#: ../src/running-apps-scope.vala:107 msgid "Accessibility" msgstr "Выгоды" -#: ../src/daemon.vala:295 +#: ../src/daemon.vala:258 ../src/scopes-scope.vala:159 +#: ../src/running-apps-scope.vala:108 msgid "Developer" msgstr "Распрацоўнікам" @@ -110,7 +122,8 @@ msgid "Science & Engineering" msgstr "Навука і тэхніка" -#: ../src/daemon.vala:297 +#: ../src/daemon.vala:261 ../src/scopes-scope.vala:162 +#: ../src/running-apps-scope.vala:111 msgid "System" msgstr "Сістэмныя" @@ -118,31 +131,30 @@ msgid "Rating" msgstr "Рэйтынг" -#: ../src/daemon.vala:554 +#: ../src/daemon.vala:705 msgid "Sorry, there are no applications that match your search." msgstr "Прабачце, але праграмаў паводле Вашага запыту не знойдзена" -#: ../src/runner.vala:89 ../commands.lens.in.in.h:2 +#: ../src/commands-scope.vala:184 ../data/commands.scope.in.in.h:3 msgid "Run a command" msgstr "Выканаць загад" -#: ../src/runner.vala:113 +#: ../src/commands-scope.vala:158 msgid "Results" msgstr "Вынікі" -#: ../src/runner.vala:117 +#: ../src/commands-scope.vala:162 msgid "History" msgstr "Гісторыя" -#: ../src/runner.vala:162 +#: ../src/commands-scope.vala:284 msgid "There is no easter egg in Unity" msgstr "Няма вялікодных яек у Unity" -#: ../src/runner.vala:174 +#: ../src/commands-scope.vala:293 msgid "Still no easter egg in Unity" msgstr "Супакойцеся ўжо ! Як гарохам аб сцену..." -#. namespace #: ../data/X-Unity-All-Applications.directory.in.h:1 msgid "All Applications" msgstr "Усе праграмы" @@ -151,6 +163,6 @@ msgid "All Available Applications" msgstr "Усе даступныя праграмы" -#: ../commands.lens.in.in.h:1 +#: ../data/commands.scope.in.in.h:1 msgid "Commands" msgstr "Загады" diff -Nru language-pack-gnome-be-base-12.04+20130128/data/be/LC_MESSAGES/unity-lens-files.po language-pack-gnome-be-base-12.04+20140106/data/be/LC_MESSAGES/unity-lens-files.po --- language-pack-gnome-be-base-12.04+20130128/data/be/LC_MESSAGES/unity-lens-files.po 2013-01-29 09:46:50.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-be-base-12.04+20140106/data/be/LC_MESSAGES/unity-lens-files.po 2014-01-07 06:11:45.000000000 +0000 @@ -7,73 +7,73 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: unity-lens-files\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2012-04-13 03:28+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2013-06-20 22:03+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-03-20 18:51+0000\n" "Last-Translator: Soltan Dzmitry \n" "Language-Team: Belarusian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-28 19:31+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16451)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-01-06 20:58+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16877)\n" -#: ../src/daemon.vala:73 ../files.lens.in.in.h:3 +#: ../src/daemon.vala:69 ../local.scope.in.in.h:3 msgid "Search Files & Folders" msgstr "Шуканне файлаў і тэчак" -#: ../src/daemon.vala:143 +#: ../src/daemon.vala:135 msgid "Sorry, there are no files or folders that match your search." msgstr "На жаль файлы і тэчкі паводле вашага запыту не знойдзены." -#: ../src/daemon.vala:156 +#: ../src/daemon.vala:148 msgid "Last modified" msgstr "Апошнія змены" -#: ../src/daemon.vala:158 +#: ../src/daemon.vala:150 msgid "Last 7 days" msgstr "За 7 дзён" -#: ../src/daemon.vala:159 +#: ../src/daemon.vala:151 msgid "Last 30 days" msgstr "За 30 дзён" -#: ../src/daemon.vala:160 +#: ../src/daemon.vala:152 msgid "Last year" msgstr "За год" -#: ../src/daemon.vala:167 +#: ../src/daemon.vala:159 msgid "Type" msgstr "Тып" -#: ../src/daemon.vala:170 +#: ../src/daemon.vala:162 msgid "Documents" msgstr "Дакументы" -#: ../src/daemon.vala:171 ../src/daemon.vala:216 +#: ../src/daemon.vala:163 ../src/daemon.vala:208 msgid "Folders" msgstr "Тэчкі" -#: ../src/daemon.vala:172 +#: ../src/daemon.vala:164 msgid "Images" msgstr "Выявы" -#: ../src/daemon.vala:173 +#: ../src/daemon.vala:165 msgid "Audio" msgstr "Аўдыё" -#: ../src/daemon.vala:174 +#: ../src/daemon.vala:166 msgid "Videos" msgstr "Відэа" -#: ../src/daemon.vala:175 +#: ../src/daemon.vala:167 msgid "Presentations" msgstr "Прэзентацыі" -#: ../src/daemon.vala:176 +#: ../src/daemon.vala:168 msgid "Other" msgstr "Іншае" -#: ../src/daemon.vala:183 ../src/daemon.vala:1023 ../src/daemon.vala:1033 +#: ../src/daemon.vala:175 ../src/daemon.vala:1026 ../src/daemon.vala:1036 msgid "Size" msgstr "Памер" @@ -85,27 +85,27 @@ msgid "100KB" msgstr "100кБ" -#: ../src/daemon.vala:187 +#: ../src/daemon.vala:179 msgid "1MB" msgstr "1МБ" -#: ../src/daemon.vala:188 +#: ../src/daemon.vala:180 msgid "10MB" msgstr "10МБ" -#: ../src/daemon.vala:189 +#: ../src/daemon.vala:181 msgid "100MB" msgstr "100МБ" -#: ../src/daemon.vala:190 +#: ../src/daemon.vala:182 msgid "1GB" msgstr "1ГБ" -#: ../src/daemon.vala:191 +#: ../src/daemon.vala:183 msgid ">1GB" msgstr ">1ГБ" -#: ../src/daemon.vala:204 +#: ../src/daemon.vala:200 msgid "Recent" msgstr "Нядаўнія" @@ -113,12 +113,12 @@ msgid "Recent Files" msgstr "Нядаўнія файлы" -#: ../src/daemon.vala:212 +#: ../src/daemon.vala:204 msgid "Downloads" msgstr "Зладаваныя" #. namespace -#: ../src/daemon.vala:220 ../files.lens.in.in.h:1 +#: ../src/daemon.vala:196 ../local.scope.in.in.h:1 msgid "Files & Folders" msgstr "Файлы і тэчкі" diff -Nru language-pack-gnome-be-base-12.04+20130128/data/be/LC_MESSAGES/unity-lens-music.po language-pack-gnome-be-base-12.04+20140106/data/be/LC_MESSAGES/unity-lens-music.po --- language-pack-gnome-be-base-12.04+20130128/data/be/LC_MESSAGES/unity-lens-music.po 2013-01-29 09:47:01.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-be-base-12.04+20140106/data/be/LC_MESSAGES/unity-lens-music.po 2014-01-07 06:11:45.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-28 19:31+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16451)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-01-06 20:58+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16877)\n" #: ../src/daemon.vala:37 ../music.lens.in.in.h:3 msgid "Search Music Collection" @@ -25,43 +25,43 @@ msgid "Sources" msgstr "Крыніцы" -#: ../src/daemon.vala:71 +#: ../src/simple-scope.vala:70 msgid "Decade" msgstr "Дзесяцігоддзе" -#: ../src/daemon.vala:73 +#: ../src/simple-scope.vala:72 msgid "Old" msgstr "Старэй" -#: ../src/daemon.vala:74 +#: ../src/simple-scope.vala:73 msgid "60s" msgstr "60-я" -#: ../src/daemon.vala:75 +#: ../src/simple-scope.vala:74 msgid "70s" msgstr "70-я" -#: ../src/daemon.vala:76 +#: ../src/simple-scope.vala:75 msgid "80s" msgstr "80-я" -#: ../src/daemon.vala:77 +#: ../src/simple-scope.vala:76 msgid "90s" msgstr "90-я" -#: ../src/daemon.vala:78 +#: ../src/simple-scope.vala:77 msgid "00s" msgstr "2000-я" -#: ../src/daemon.vala:79 +#: ../src/simple-scope.vala:78 msgid "10s" msgstr "10-я" -#: ../src/daemon.vala:86 +#: ../src/simple-scope.vala:85 msgid "Genre" msgstr "Жанр" -#: ../src/daemon.vala:89 +#: ../src/simple-scope.vala:88 msgid "Blues" msgstr "Блюз" @@ -69,75 +69,75 @@ msgid "Classic" msgstr "Класіка" -#: ../src/daemon.vala:91 +#: ../src/simple-scope.vala:90 msgid "Country" msgstr "Кантры" -#: ../src/daemon.vala:92 +#: ../src/simple-scope.vala:91 msgid "Disco" msgstr "Дыска" -#: ../src/daemon.vala:93 +#: ../src/simple-scope.vala:92 msgid "Funk" msgstr "Фанк" -#: ../src/daemon.vala:94 +#: ../src/simple-scope.vala:93 msgid "Rock" msgstr "Рок" -#: ../src/daemon.vala:95 +#: ../src/simple-scope.vala:94 msgid "Metal" msgstr "Метал" -#: ../src/daemon.vala:96 +#: ../src/simple-scope.vala:95 msgid "Hip-hop" msgstr "Hip-hop" -#: ../src/daemon.vala:97 +#: ../src/simple-scope.vala:96 msgid "House" msgstr "Хаўз" -#: ../src/daemon.vala:98 +#: ../src/simple-scope.vala:97 msgid "New-wave" msgstr "New-wave" -#: ../src/daemon.vala:99 +#: ../src/simple-scope.vala:98 msgid "R&B" msgstr "R&B" -#: ../src/daemon.vala:100 +#: ../src/simple-scope.vala:99 msgid "Punk" msgstr "Панк" -#: ../src/daemon.vala:101 +#: ../src/simple-scope.vala:100 msgid "Jazz" msgstr "Джаз" -#: ../src/daemon.vala:102 +#: ../src/simple-scope.vala:101 msgid "Pop" msgstr "Поп" -#: ../src/daemon.vala:103 +#: ../src/simple-scope.vala:102 msgid "Reggae" msgstr "Рэгі" -#: ../src/daemon.vala:104 +#: ../src/simple-scope.vala:103 msgid "Soul" msgstr "Соўл" -#: ../src/daemon.vala:105 +#: ../src/simple-scope.vala:104 msgid "Techno" msgstr "Тэхна" -#: ../src/daemon.vala:106 +#: ../src/simple-scope.vala:105 msgid "Other" msgstr "Іншае" -#: ../src/daemon.vala:122 +#: ../src/simple-scope.vala:124 msgid "Songs" msgstr "Кампазіцыі" -#: ../src/daemon.vala:126 +#: ../src/simple-scope.vala:128 msgid "Albums" msgstr "Альбомы" @@ -145,19 +145,19 @@ msgid "Available for Purchase" msgstr "Даступна для набыцця" -#: ../src/daemon.vala:135 ../music.lens.in.in.h:1 +#: ../src/simple-scope.vala:120 msgid "Music" msgstr "Музыка" -#: ../src/banshee-scope.vala:37 +#: ../src/banshee-scope.vala:40 ../banshee.scope.in.in.h:1 msgid "Banshee" msgstr "Banshee" -#: ../src/rhythmbox-scope.vala:41 +#: ../src/rhythmbox-scope.vala:42 ../rhythmbox.scope.in.in.h:1 msgid "Rhythmbox" msgstr "Rhythmbox" -#: ../src/simple-scope.vala:125 +#: ../src/simple-scope.vala:205 msgid "Sorry, there is no music that matches your search." msgstr "" "Прабачце, але адсутнічаюць музычныя кампазіцыі адпаведныя Вашаму пошукаваму " diff -Nru language-pack-gnome-be-base-12.04+20130128/data/be/LC_MESSAGES/unity-lens-video.po language-pack-gnome-be-base-12.04+20140106/data/be/LC_MESSAGES/unity-lens-video.po --- language-pack-gnome-be-base-12.04+20130128/data/be/LC_MESSAGES/unity-lens-video.po 2013-01-29 09:46:57.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-be-base-12.04+20140106/data/be/LC_MESSAGES/unity-lens-video.po 2014-01-07 06:11:45.000000000 +0000 @@ -14,18 +14,18 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-28 19:41+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16451)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-01-06 21:13+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16877)\n" -#: ../src/unity-lens-video:49 ../src/unity-lens-video:56 +#: ../src/daemon.vala:72 ../src/scope.vala:63 msgid "My Videos" msgstr "Маё відэа" -#: ../src/unity-lens-video:50 +#: ../src/remote-scope.vala:92 ../src/scope.vala:86 msgid "Online" msgstr "У сеціве" -#: ../src/unity-lens-video:51 ../video.lens.in.h:1 +#: ../data/local.scope.in.in.h:1 msgid "Videos" msgstr "Відэа" @@ -33,14 +33,14 @@ msgid "Recently Viewed" msgstr "Раней праглядаліся" -#: ../src/unity-lens-video:54 +#: ../src/daemon.vala:33 msgid "Search Videos" msgstr "Шуканне відэа" -#: ../src/unity-lens-video:55 +#: ../src/daemon.vala:34 msgid "Sources" msgstr "Крыніцы" -#: ../video.lens.in.h:2 +#: ../data/video.lens.in.in.h:2 msgid "Search local videos" msgstr "Пошук відэа на кампутары" diff -Nru language-pack-gnome-be-base-12.04+20130128/data/be/LC_MESSAGES/unity.po language-pack-gnome-be-base-12.04+20140106/data/be/LC_MESSAGES/unity.po --- language-pack-gnome-be-base-12.04+20130128/data/be/LC_MESSAGES/unity.po 2013-01-29 09:46:49.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-be-base-12.04+20140106/data/be/LC_MESSAGES/unity.po 2014-01-07 06:11:36.000000000 +0000 @@ -7,17 +7,17 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: unity\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2012-11-28 11:13+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2013-12-19 10:33+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-08-11 20:19+0000\n" -"Last-Translator: Maksim Tamkovič \n" +"Last-Translator: Maksim Tomkowicz \n" "Language-Team: Belarusian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-28 16:14+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16451)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-01-06 17:07+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16877)\n" #: ../plugins/gtkloader/gtkloader.xml.in.h:1 msgid "GTK Loader" @@ -111,40 +111,44 @@ msgid "How long the fade should last" msgstr "Колькі часу павінна доўжыцца знікненне" -#: ../launcher/BamfLauncherIcon.cpp:1007 +#: ../launcher/ApplicationLauncherIcon.cpp:947 +#: ../launcher/ApplicationLauncherIcon.cpp:1071 msgid "Lock to Launcher" msgstr "Замацаваць на панэлі" -#: ../launcher/BamfLauncherIcon.cpp:1007 -#: ../launcher/VolumeLauncherIcon.cpp:163 +#: ../launcher/ApplicationLauncherIcon.cpp:947 +#: ../launcher/ApplicationLauncherIcon.cpp:1071 +#: ../launcher/VolumeLauncherIcon.cpp:191 msgid "Unlock from Launcher" msgstr "Прыбраць з панэлі" -#: ../launcher/BamfLauncherIcon.cpp:1016 +#: ../plugins/unityshell/src/BamfLauncherIcon.cpp:930 msgid "Quit" msgstr "Выхад" -#: ../launcher/BFBLauncherIcon.cpp:37 ../launcher/BFBLauncherIcon.cpp:115 +#: ../plugins/unityshell/src/BFBLauncherIcon.cpp:40 +#: ../plugins/unityshell/src/BFBLauncherIcon.cpp:119 msgid "Dash Home" msgstr "Галоўнае меню" -#: ../dash/DashView.cpp:83 +#: ../plugins/unityshell/src/DashView.cpp:80 msgid "Home" msgstr "Галоўнае меню" -#: ../dash/DashView.cpp:83 +#: ../plugins/unityshell/src/DashView.cpp:80 msgid "Home screen" msgstr "Хатні экран" -#: ../dash/DashView.cpp:83 +#: ../plugins/unityshell/src/DashView.cpp:80 msgid "Search" msgstr "Пошук" -#: ../launcher/DesktopLauncherIcon.cpp:35 +#: ../launcher/DesktopLauncherIcon.cpp:36 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:8 msgid "Show Desktop" msgstr "Паказаць стальніцу" -#: ../launcher/VolumeLauncherIcon.cpp:180 +#: ../plugins/unityshell/src/DeviceLauncherIcon.cpp:162 msgid "Open" msgstr "Адчыніць" @@ -153,67 +157,67 @@ msgid "Format..." msgstr "Фарматаваць..." -#: ../launcher/VolumeLauncherIcon.cpp:198 +#: ../plugins/unityshell/src/DeviceLauncherIcon.cpp:196 msgid "Eject" msgstr "Выняць" -#: ../launcher/VolumeLauncherIcon.cpp:198 +#: ../plugins/unityshell/src/DeviceLauncherIcon.cpp:198 msgid "Eject parent drive" msgstr "Выняць галоўны дыскавод" -#: ../launcher/VolumeLauncherIcon.cpp:216 +#: ../plugins/unityshell/src/DeviceLauncherIcon.cpp:221 msgid "Safely remove" msgstr "Бяспечна прыбраць" -#: ../launcher/VolumeLauncherIcon.cpp:216 +#: ../plugins/unityshell/src/DeviceLauncherIcon.cpp:223 msgid "Safely remove parent drive" msgstr "Бяспечнае прыбраньне галоўнага дыскаводу" -#: ../launcher/VolumeLauncherIcon.cpp:234 +#: ../plugins/unityshell/src/DeviceLauncherIcon.cpp:246 msgid "Unmount" msgstr "Адмацаваць" -#: ../launcher/DeviceNotificationDisplayImp.cpp:54 +#: ../plugins/unityshell/src/DeviceLauncherIcon.cpp:350 msgid "The drive has been successfully ejected" msgstr "Прылада паспяхова вызвалена" -#: ../dash/FilterAllButton.cpp:35 +#: ../dash/FilterAllButton.cpp:38 msgid "All" msgstr "Усе" -#: ../dash/FilterGenreWidget.cpp:40 +#: ../dash/FilterGenreWidget.cpp:42 msgid "Categories" msgstr "Катэгорыі" -#: ../dash/FilterMultiRangeWidget.cpp:41 +#: ../dash/FilterMultiRangeWidget.cpp:43 msgid "Multi-range" msgstr "Шматдыяпазонны" -#: ../dash/FilterRatingsWidget.cpp:47 +#: ../dash/FilterRatingsWidget.cpp:49 msgid "Rating" msgstr "Рэйтынг" -#: ../hud/HudView.cpp:191 ../hud/HudView.cpp:384 +#: ../hud/HudView.cpp:198 ../hud/HudView.cpp:382 msgid "Type your command" msgstr "Надрукуйце ваш загад" -#: ../launcher/ExpoLauncherIcon.cpp:34 +#: ../plugins/unityshell/src/LauncherController.cpp:547 msgid "Workspace Switcher" msgstr "Працоўныя прасторы" -#: ../dash/LensView.cpp:572 +#: ../dash/ScopeView.cpp:734 msgid "Sorry, there is nothing that matches your search." msgstr "Даруйце, але па вашаму запыту нічога не знайшлося." -#: ../panel/PanelMenuView.cpp:72 +#: ../panel/PanelMenuView.cpp:75 msgid "Ubuntu Desktop" msgstr "Стальніца Ubuntu" -#: ../dash/PlacesGroup.cpp:370 +#: ../plugins/unityshell/src/PlacesGroup.cpp:336 msgid "See fewer results" msgstr "Зменшыць колькасць вынікаў" -#: ../dash/PlacesGroup.cpp:376 +#: ../dash/PlacesGroup.cpp:335 #, c-format msgid "See one more result" msgid_plural "See %d more results" @@ -230,19 +234,19 @@ msgid "min" msgstr "хвл" -#: ../unity-shared/SearchBar.cpp:185 +#: ../unity-shared/SearchBar.cpp:191 msgid "Filter results" msgstr "Фільтраваць вынікі" -#: ../shortcuts/ShortcutHintPrivate.cpp:85 +#: ../shortcuts/ShortcutHintPrivate.cpp:84 msgid "Left Mouse" msgstr "Левая кнопка мышы" -#: ../shortcuts/ShortcutHintPrivate.cpp:86 +#: ../shortcuts/ShortcutHintPrivate.cpp:85 msgid "Middle Mouse" msgstr "Сярэдняя кнопка мышы" -#: ../shortcuts/ShortcutHintPrivate.cpp:87 +#: ../shortcuts/ShortcutHintPrivate.cpp:86 msgid "Right Mouse" msgstr "Правая кнопка мышы" @@ -251,31 +255,30 @@ msgstr "Клавіятурныя скароты" #. Application is being installed, or hasn't been installed yet -#: ../launcher/SoftwareCenterLauncherIcon.cpp:56 +#: ../launcher/SoftwareCenterLauncherIcon.cpp:75 msgid "Waiting to install" msgstr "Чаканне ўсталявання" -#: ../launcher/SpacerLauncherIcon.cpp:36 +#: ../plugins/unityshell/src/SpacerLauncherIcon.cpp:37 msgid "Drop To Add Application" msgstr "Перацягніце, каб дадаць праграму" -#: ../launcher/TrashLauncherIcon.cpp:47 +#: ../plugins/unityshell/src/TrashLauncherIcon.cpp:45 msgid "Trash" msgstr "Смецце" -#: ../launcher/TrashLauncherIcon.cpp:85 +#: ../plugins/unityshell/src/TrashLauncherIcon.cpp:91 msgid "Empty Trash..." msgstr "Спустошыць Сметніцу..." -#. Dash... #: ../plugins/unityshell/src/unity-dash-view-accessible.cpp:100 -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:3206 +#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:161 msgid "Dash" msgstr "Галоўнае меню" -#. Launcher... #: ../plugins/unityshell/src/unity-launcher-accessible.cpp:137 -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:3166 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:31 +#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:120 msgid "Launcher" msgstr "Панэль запуску" @@ -283,214 +286,210 @@ msgid "Quicklist" msgstr "Хуткі спіс" -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:3094 -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:3116 +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:3081 +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:3103 msgid " (Press)" msgstr " (Націсніце)" -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:3094 +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:3081 msgid "Open Launcher, displays shortcuts." msgstr "Адкрыццё панэлі запуску і адлюстраванне цэтлікаў хуткага доступу." -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:3095 +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:3082 msgid "Open Launcher keyboard navigation mode." msgstr "Кіраванне панэллю запуску пры дапамозе клавіятуры" -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:3096 +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:3083 msgid "Switch applications via Launcher." msgstr "Пераключэнне паміж праграмамі пры дапамогзе панэлі запуску." -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:3186 +#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:140 msgid " + 1 to 9" msgstr " + 1 ... 9" -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:3187 +#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:141 msgid "Same as clicking on a Launcher icon." msgstr "Ідэнтычна цокнуць па значку, размешчанаму на панэлі запуску" -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:3192 +#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:146 msgid " + Shift + 1 to 9" msgstr " + Shift + 1 ... 9" -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:3098 +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:3085 msgid "Open new window of the app." msgstr "Адчыніць новае вакно праграмы" -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:3099 +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:3086 msgid "Open the Trash." msgstr "Адчыніць сметніцу" -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:3208 -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:3256 +#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:163 +#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:219 msgid " (Tap)" msgstr " (Націсніце)" -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:3104 +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:3091 msgid "Open the Dash Home." msgstr "Адчыніць галоўнае меню." -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:3105 +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:3092 msgid "Open the Dash App Lens." msgstr "Адчыніць праграмную лінзу" -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:3106 +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:3093 msgid "Open the Dash Files Lens." msgstr "Адчыніць файлавую лінзу" -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:3107 +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:3094 msgid "Open the Dash Music Lens." msgstr "Адчыніць музычную лінзу" -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:3239 +#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:200 msgid "Switches between Lenses." msgstr "Пераглючэнне паміж лінзамі" -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:3241 +#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:202 msgid "Ctrl + Tab" msgstr "Ctrl + Tab" -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:3244 -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:3294 +#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:205 +#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:259 msgid "Moves the focus." msgstr "Перамясціць фокус." -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:3109 +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:3096 msgid "Cursor Keys" msgstr "Клавішы курсора" -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:3110 +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:3097 msgid "Open currently focused item." msgstr "Адкрыць аб'ект на які наведзены фокус." -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:3110 +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:3097 msgid "Enter & Return" msgstr "Увод і Вяртанне" -#. Menu Bar -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:3254 +#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:217 msgid "HUD & Menu Bar" msgstr "HUD і паліца меню" -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:3115 +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:3102 msgid "Open the HUD." msgstr "Адчыніць HUD." -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:3116 +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:3103 msgid "Reveals application menu." msgstr "Паказвае меню прагрымы." -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:3268 +#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:231 msgid "Opens the indicator menu." msgstr "Адчыняе меню індыкатара." -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:3274 +#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:237 msgid "Moves focus between indicators." msgstr "Перамяшчае фокус паміж індыкатарамі." -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:3276 -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:3296 +#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:239 +#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:261 msgid "Cursor Left or Right" msgstr "Левая ці правая стрэлка" -#. Switching -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:3279 +#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:244 msgid "Switching" msgstr "Пераключэнне" -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:3123 +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:3110 msgid "Switch between applications." msgstr "Пераключэнне паміж праграмамі." -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:3124 +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:3111 msgid "Switch windows of current application." msgstr "Пераключэнне вокнаў дзейнай праграмы." -#. Workspaces -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:3299 +#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:266 msgid "Workspaces" msgstr "Працоўныя прасторы" -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:3130 +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:3117 msgid "Spread workspaces." msgstr "Разгарнуць працоўныя прасторы." -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:3131 -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:3132 +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:3118 +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:3119 msgid " + Cursor Keys" msgstr " + Стрэлка" -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:3131 +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:3118 msgid "Switch workspaces." msgstr "Пераключэнне паміж прасторамі працы." -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:3132 +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:3119 msgid "Move focused window to different workspace." msgstr "Перамясціць актыўнае акно на іншую прастору" -#. Windows -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:3321 +#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:289 msgid "Windows" msgstr "Вокны" -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:3324 +#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:292 msgid "Spreads all windows in the current workspace." msgstr "Разгарнуць усе вокны на дзейнай прасторы." -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:3330 +#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:298 msgid "Minimises all windows." msgstr "Згарнуць усе вокны." -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:3336 +#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:304 msgid "Maximises the current window." msgstr "Разгарнуць дзейнае акно." -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:3139 +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:3126 msgid "Restores or minimises current window." msgstr "Аднавіць або згарнуць дзейнае акно." -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:3347 +#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:315 msgid " or Right" msgstr " або направа" -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:3140 +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:3127 msgid "Semi-maximises current window." msgstr "Часткова разгарнуць дзейнае акно." -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:3141 +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:3128 msgid "Closes current window." msgstr "Зачыніць дзейнае акно." -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:3142 +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:3129 msgid "Opens window accessibility menu." msgstr "Адчыніць меню акна." -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:3142 +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:3129 msgid "Alt + Space" msgstr "Alt + Прагал" -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:3143 +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:3130 msgid "Places window in corresponding positions." msgstr "Змяшчае акно ў адпаведнай пазіцыі." -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:3368 +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:3130 msgid "Ctrl + Alt + Num" msgstr "Ctrl + Alt + Num" -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:3370 -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:3376 +#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:338 +#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:344 msgid " Drag" msgstr " Перацягванне" -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:3144 +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:3131 msgid "Move window." msgstr "Перамясціць акно." -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:3145 +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:3132 msgid "Resize window." msgstr "Змяніць памер акна." #: ../plugins/unityshell/src/unity-switcher-accessible.cpp:147 -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:25 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:104 msgid "Switcher" msgstr "Пераключальнік" @@ -517,7 +516,7 @@ msgid "Make the HUD appear with this key" msgstr "Адлюстроўваць HUD пры націску гэтай клавішы" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:6 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:44 msgid "Hide Launcher" msgstr "Схаваць панэль запуску" @@ -529,23 +528,23 @@ "Панэль запуску будзе аўтаматычна хавацца праз некаторы час неактыўнасці: " "заўсёды ці толькі калі вакно ў фокусе не знаходзіцца над панэллю запуску." -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:8 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:46 msgid "Never" msgstr "Ніколі" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:9 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:47 msgid "Autohide" msgstr "Аўтаматычна хаваць" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:10 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:54 msgid "Reveal Trigger" msgstr "Паказаць стан трыгера" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:11 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:55 msgid "Left Edge" msgstr "Левы край" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:12 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:56 msgid "Top Left Corner" msgstr "Верхні левы кут" @@ -569,7 +568,7 @@ "Устанавіць фокус клавіятуры на панэлі запуску, для перамяшчэння пры дапамозе " "клавіш курсора" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:17 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:6 msgid "Key to execute a command" msgstr "Клавіша выканання загаду" @@ -577,7 +576,7 @@ msgid "Key to open a folder or execute a command" msgstr "Клавіша, каб адчыніць тэчку альбо выканаць загад" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:19 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:10 msgid "Key to open the first panel menu" msgstr "Клавіша для адчынення меню першай панэлі" @@ -614,7 +613,7 @@ "a grid" msgstr "Пасля кароткага чакання размеркаваць вокны адной праграмы ў краты" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:28 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:121 msgid "Bias alt-tab to prefer windows on the current viewport" msgstr "Выкарыстоўваць камбінацыю alt-tab для пераключэнняў паміж вокнамі" @@ -623,60 +622,60 @@ msgstr "" "Прадастаўляць у пераключальніку перавагу вокнам з дзейнай панэлі прагляду" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:32 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:30 msgid "Key to start the switcher" msgstr "Клавіша запуску пераключальніка" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:33 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:31 msgid "Start switching between windows" msgstr "Клавіша запуску пераключальніка" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:34 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:32 msgid "Key to start the switcher in reverse" msgstr "Клавіша запуску пераключальніка ў адваротны бок" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:35 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:33 msgid "Start switching between windows in reverse order" msgstr "Пераключэнне паміж вокнамі ў адваротным парадку" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:36 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:34 msgid "Key to start the switcher for all viewports" msgstr "Клавіша запуску пераключальніка для ўсіх вокнаў" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:37 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:35 msgid "Start switching between windows on all viewports" msgstr "Пераключэнне паміж вокнамі на ўсіх панэлях прагляду" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:38 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:36 msgid "Key to start the switcher in reverse for all viewports" msgstr "Клавіша запуску пераключальніка ў адваротным парадку для ўсіх вокнаў" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:39 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:37 msgid "Start switching between windows on all viewports, in reverse order" msgstr "" "Пераключэнне паміж вокнамі на ўсіх панэлях прагляду ў адваротным парадку" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:40 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:38 msgid "Go right in the switcher" msgstr "Перайсці направа ў пераключальніку" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:41 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:39 msgid "Navigate one window right in the switcher" msgstr "Перайсці на адно вакно направа ў пераключальніку" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:42 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:40 msgid "Go left in the switcher" msgstr "Перайсці налева ў пераключальніку" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:43 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:41 msgid "Navigate one window left in the switcher" msgstr "Перайсці на адно вакно налева ў пераключальніку" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:44 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:42 msgid "Key to expose the windows in the switcher" msgstr "Клавіша для адлюстравання вокнаў у пераключальніку" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:45 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:43 msgid "" "Display a preview of the selected window; grid if there is multiple windows " "of that application" @@ -684,36 +683,36 @@ "Папярэдні прагляд абранага вакна альбо рашоткі, калі адкрыта некалькі вокнаў " "прыкладання" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:46 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:44 msgid "Key to collapse windows in the switcher" msgstr "Клавіша для вываду мініяцюры вакна" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:47 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:45 msgid "Return the previews to icons in the switcher" msgstr "Папярэдні прагляд у выглядзе значкоў" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:48 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:46 msgid "Key to flip through windows in the switcher" msgstr "Клавіша пераключэння паміж вокнамі ў пераключальніку" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:49 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:47 msgid "Flip through all the windows present in the switcher" msgstr "Пралістаць усе вокны ў пераключальніку" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:50 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:48 msgid "Key to flip through windows in the switcher backwards" msgstr "Клавіша праліствання вокнаў у адваротным парадку" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:51 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:49 msgid "" "Flip through all the windows present in the switcher, in reverse order" msgstr "Пралістаць усе вокны ў пераключальніку у адваротным парадку" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:52 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:50 msgid "Show minimized windows in switcher" msgstr "Адлюстроўваць згорнутыя вокны ў пераключальніку" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:53 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:51 msgid "" "Hack to enable minimized windows in switcher. Disable and report bugs if " "problems are caused" @@ -721,96 +720,96 @@ "Дзеянне, якое ўключае адлюстраванне згорнутых вокнаў у пераключальніку. " "Адключыце і паведаміце аб памылках пры іх узнікненні." -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:54 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:52 msgid "Experimental" msgstr "Эксперыментальныя функцыі" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:55 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:20 msgid "Background Color" msgstr "Фонавы колер" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:56 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:54 msgid "Background color override used for testing purposes" msgstr "Змена фонавага колеру для праверкі гэтай функцыі" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:57 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:55 msgid "Backlight Mode" msgstr "Рэжым падсветкі" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:58 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:56 msgid "Change how the icons are backlit" msgstr "Змяніць метад падсветкі значкоў" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:59 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:79 msgid "Backlight Always On" msgstr "Падсветка заўсёды ўключана" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:60 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:80 msgid "Backlight Toggles" msgstr "Падсвятляць запушчаныя" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:61 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:81 msgid "Backlight Always Off" msgstr "Падсветка заўсёды адключана" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:62 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:82 msgid "Edge Illumination Toggles" msgstr "Падсветка рамкі" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:63 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:83 msgid "Backlight and Edge Illumination Toggles" msgstr "Падсветка і падсвятленне рамкі" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:64 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:62 msgid "Launch Animation" msgstr "Анімацыя запуску" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:65 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:63 msgid "" "Animation played when a launcher icon is in the process of spawning a process" msgstr "Анімацыя цэтліка падчас запуску працэсу" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:66 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:86 msgid "None" msgstr "Нічога" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:67 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:87 msgid "Pulse Until Running" msgstr "Паказваць анімацыю пульсацыі да запуску" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:68 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:88 msgid "Blink" msgstr "Мігцець" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:69 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:67 msgid "Urgent Animation" msgstr "Анімацыя пры важным апавяшчэнні" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:70 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:68 msgid "Animation played when a launcher icon is in the urgent state" msgstr "Анімацыя, прайграваемая, калі іконка патрабуе ўвагі" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:71 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:91 msgid "Pulse" msgstr "Пульсацыя" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:72 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:92 msgid "Wiggle" msgstr "Патрэсванне" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:73 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:16 msgid "Panel Opacity" msgstr "Празрыстасць панэлі" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:74 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:17 msgid "The opacity of the Panel background." msgstr "Празрыстасць фону панэлі" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:75 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:73 msgid "Panel Opacity for Maximized Windows Toggle." msgstr "Празрыстасць панэлі для пераключэння разгорнутых вокнаў." -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:76 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:74 msgid "" "When a window is maximized and visible in the current viewport, the panel " "opacity is disabled" @@ -818,27 +817,27 @@ "Калі вакно разгорнута і знаходзіцца ў бачнай вобласці вакна прагляду, " "празрыстасць панэлі адключаная" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:77 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:42 msgid "Launcher Opacity" msgstr "Празрыстасць панэлі запуску" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:78 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:43 msgid "The opacity of the Launcher background." msgstr "Празрыстасць фону панэлі запуску" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:79 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:77 msgid "Launcher icon size" msgstr "Памер значкоў панэлі запуску" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:80 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:78 msgid "The size of the launcher icons" msgstr "Памер іконак на панэлі запуску" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:81 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:63 msgid "Launcher Reveal Edge Responsiveness" msgstr "Чуласць межаў для з'яўлення панэлі запуску" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:82 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:80 msgid "" "A conglomerate setting that modifies the overall responsiveness of the " "launcher reveal" @@ -846,88 +845,88 @@ "Агульная наладка, якая змяняе агульны водгук, што ўплывае на з'яўленне " "панэлі запуску" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:83 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:65 msgid "Launcher Reveal Pressure" msgstr "Ступень націску для з'яўлення панэлі запуску" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:84 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:82 msgid "Amount of mouse pressure required to reveal launcher" msgstr "Колькасць націскаў мышы, неабходнае для з'яўлення панэлі запуску" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:85 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:67 msgid "Launcher Edge Stop Overcome Pressure" msgstr "Інэртнасць на мяжы панэлі запуску пры залішнім націску" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:86 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:84 msgid "Amount of mouse pressure required to push into the next monitor" msgstr "Колькасць націскаў мышы, неабходная для пераходу на наступны экран" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:87 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:69 msgid "Pressure Decay Rate" msgstr "Ступень змяншэння сілы націску" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:88 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:86 msgid "The rate at which mouse pressure decays" msgstr "Ступень пры якой змяншаецца сіла націску мышшу" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:89 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:71 msgid "Edge Stop Velocity" msgstr "Гранічная хуткасць спынення" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:90 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:88 msgid "The maximum velocity at which the mouse will still be stopped" msgstr "" "Максімальная хуткасць, пры якой указальнік мышы ўсё яшчэ будзе спыняцца" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:93 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:48 msgid "Hide Animation" msgstr "Выключыць анімацыю" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:94 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:90 msgid "Animation played when the launcher is showing or hiding" msgstr "Анімацыя, прайграваемая пры адлюстраванні, альбо схаванні цэтліка" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:95 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:50 msgid "Fade on bfb and Slide" msgstr "Знікаць ля кнопкі галоўнага меню і слізгаць" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:96 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:51 msgid "Slide only" msgstr "Толькі слізганне" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:97 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:52 msgid "Fade only" msgstr "Толькі згасанне" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:98 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:53 msgid "Fade and Slide" msgstr "Згасанне і слізганне" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:99 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:22 msgid "Dash Blur" msgstr "Размыццё меню" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:100 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:96 msgid "Type of blur in the Dash" msgstr "Тып размыцця ў галоўным меню" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:101 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:24 msgid "No Blur" msgstr "Без размыцця" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:102 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:25 msgid "Static Blur" msgstr "Статычнае размыццё" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:103 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:26 msgid "Active Blur" msgstr "Актыўнае зацямненне" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:104 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:100 msgid "Automaximize value" msgstr "Значэнне аўтапавелічэння" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:105 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:28 msgid "The minimum value to trigger automaximize." msgstr "" "Мінімальнае значэнне для ўключэння аўтаматычнага разгортвання на ўвесь экран." @@ -948,7 +947,7 @@ msgid "Always" msgstr "Заўсёды" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:106 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:29 msgid "Enable Shortcut Hints Overlay" msgstr "Дазволіць усплываючыя падказкі" @@ -960,11 +959,11 @@ msgid "Enable/Disable \"Show Desktop Icon\" in the launcher." msgstr "Уключыць/выключыць значак \"Паказаць стальніцу\" на панэлі запуску." -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:107 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:109 msgid "Menus Fade-in duration" msgstr "Працягласць з'яўлення меню" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:108 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:95 msgid "" "Duration (in milliseconds) of the menus fade-in animation, used when the " "mouse goes over the top-panel." @@ -972,11 +971,11 @@ "Працягласць (у мілісекундах) з'яўлення анімацыі меню, што выкарыстоўваецца " "пры перамяшчэнні мышы праз верхнюю панэль." -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:109 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:111 msgid "Menus fade-out duration" msgstr "Працягласць знікнення меню" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:110 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:97 msgid "" "Duration (in milliseconds) of the menus fade-out animation, used when the " "mouse goes over the top-panel." @@ -984,22 +983,22 @@ "Працягласць (у мілісекундах) знікнення анімацыі меню, што выкарыстоўваецца " "пры перамяшчэнні мышы праз верхнюю панэль." -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:111 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:113 msgid "Menus discovery duration" msgstr "Працягласць адкрыцця меню" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:112 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:99 msgid "" "How many seconds the menus should be shown when a new application has been " "launched." msgstr "" "Колькасць секунд для адлюстравання меню, пры запуску новага прыкладання." -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:113 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:115 msgid "Menus discovery fade-in duration" msgstr "Працягласць праяўлення меню" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:114 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:101 msgid "" "Duration (in milliseconds) of the menus fade-in animation, used when the " "menus of a new launched application have been shown." @@ -1007,11 +1006,11 @@ "Працягласць (у мілісекундах) з'яўлення анімацыі меню, што выкарыстоўваецца " "пры адлюстраванні меню зноў запушчанага прыкладання." -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:115 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:117 msgid "Menus discovery fade-out duration" msgstr "Працягласць знікнення адкрытага меню" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:116 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:103 msgid "" "Duration (in milliseconds) of the menus fade-out animation, used when the " "menus of a new launched application have been shown." @@ -1019,26 +1018,26 @@ "Працягласць (у мілісекундах) знікнення анімацыі меню, што выкарыстоўваецца " "пры адлюстраванні меню зноў запушчанага прыкладання." -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:117 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:57 msgid "Launcher Monitors" msgstr "Маніторы панэлі запуску" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:118 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:120 msgid "Monitors on which launchers will be displayed" msgstr "Маніторы на якіх будзе адлюстроўвацца панэль запуску." -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:119 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:121 msgid "All Desktops" msgstr "Усе рабочыя сталы" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:120 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:122 msgid "Primary Desktop" msgstr "Першы рабочы стол" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:121 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:61 msgid "Launcher Capture Mouse" msgstr "Захоп панэллю запуска ўказальніка мышы" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:122 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:124 msgid "Determines if the launcher edges should capture the mouse" msgstr "Ці будуць краі панэлі запуску захопліваць указальнік мышы" diff -Nru language-pack-gnome-be-base-12.04+20130128/data/be/LC_MESSAGES/update-notifier.po language-pack-gnome-be-base-12.04+20140106/data/be/LC_MESSAGES/update-notifier.po --- language-pack-gnome-be-base-12.04+20130128/data/be/LC_MESSAGES/update-notifier.po 2013-01-29 09:47:05.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-be-base-12.04+20140106/data/be/LC_MESSAGES/update-notifier.po 2014-01-07 06:11:19.000000000 +0000 @@ -9,15 +9,15 @@ "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2012-04-10 12:15+0100\n" "PO-Revision-Date: 2011-10-10 07:18+0000\n" -"Last-Translator: Maksim Tamkovič \n" +"Last-Translator: Maksim Tomkowicz \n" "Language-Team: Belarusian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-28 12:14+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16451)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-01-06 12:28+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16877)\n" #: ../data/apt_check.py:27 #, python-format diff -Nru language-pack-gnome-be-base-12.04+20130128/data/be/LC_MESSAGES/vim.po language-pack-gnome-be-base-12.04+20140106/data/be/LC_MESSAGES/vim.po --- language-pack-gnome-be-base-12.04+20130128/data/be/LC_MESSAGES/vim.po 2013-01-29 09:47:01.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-be-base-12.04+20140106/data/be/LC_MESSAGES/vim.po 2014-01-07 06:11:19.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-28 12:14+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16451)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-01-06 12:28+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16877)\n" #: blowfish.c:431 msgid "E831: bf_key_init() called with empty password" @@ -37,206 +37,206 @@ msgid "E819: Blowfish test failed" msgstr "" -#: buffer.c:64 +#: buffer.c:63 msgid "[Location List]" msgstr "" -#: buffer.c:65 +#: buffer.c:64 msgid "[Quickfix List]" msgstr "" -#: buffer.c:112 +#: buffer.c:114 msgid "E82: Cannot allocate any buffer, exiting..." msgstr "" -#: buffer.c:115 +#: buffer.c:117 msgid "E83: Cannot allocate buffer, using other one..." msgstr "" -#: buffer.c:932 +#: buffer.c:951 msgid "E515: No buffers were unloaded" msgstr "" -#: buffer.c:934 +#: buffer.c:953 msgid "E516: No buffers were deleted" msgstr "" -#: buffer.c:936 +#: buffer.c:955 msgid "E517: No buffers were wiped out" msgstr "" -#: buffer.c:944 +#: buffer.c:963 msgid "1 buffer unloaded" msgstr "" -#: buffer.c:946 +#: buffer.c:965 #, c-format msgid "%d buffers unloaded" msgstr "" -#: buffer.c:951 +#: buffer.c:970 msgid "1 buffer deleted" msgstr "" -#: buffer.c:953 +#: buffer.c:972 #, c-format msgid "%d buffers deleted" msgstr "" -#: buffer.c:958 +#: buffer.c:977 msgid "1 buffer wiped out" msgstr "" -#: buffer.c:960 +#: buffer.c:979 #, c-format msgid "%d buffers wiped out" msgstr "" -#: buffer.c:1018 +#: buffer.c:1041 msgid "E84: No modified buffer found" msgstr "" #. back where we started, didn't find anything. -#: buffer.c:1057 +#: buffer.c:1080 msgid "E85: There is no listed buffer" msgstr "" -#: buffer.c:1069 +#: buffer.c:1092 #, c-format msgid "E86: Buffer %ld does not exist" msgstr "" -#: buffer.c:1072 +#: buffer.c:1095 msgid "E87: Cannot go beyond last buffer" msgstr "" -#: buffer.c:1074 +#: buffer.c:1097 msgid "E88: Cannot go before first buffer" msgstr "" -#: buffer.c:1116 +#: buffer.c:1139 #, c-format msgid "E89: No write since last change for buffer %ld (add ! to override)" msgstr "" -#: buffer.c:1133 +#: buffer.c:1156 msgid "E90: Cannot unload last buffer" msgstr "" -#: buffer.c:1720 +#: buffer.c:1783 msgid "W14: Warning: List of file names overflow" msgstr "" -#: buffer.c:1919 quickfix.c:3791 +#: buffer.c:1979 quickfix.c:3866 #, c-format msgid "E92: Buffer %ld not found" msgstr "" -#: buffer.c:2192 +#: buffer.c:2271 #, c-format msgid "E93: More than one match for %s" msgstr "" -#: buffer.c:2194 +#: buffer.c:2273 #, c-format msgid "E94: No matching buffer for %s" msgstr "" -#: buffer.c:2649 +#: buffer.c:2723 #, c-format msgid "line %ld" msgstr "" -#: buffer.c:2736 +#: buffer.c:2810 msgid "E95: Buffer with this name already exists" msgstr "" -#: buffer.c:3062 +#: buffer.c:3136 msgid " [Modified]" msgstr "" -#: buffer.c:3067 +#: buffer.c:3141 msgid "[Not edited]" msgstr "" -#: buffer.c:3072 +#: buffer.c:3146 msgid "[New file]" msgstr "" -#: buffer.c:3073 +#: buffer.c:3147 msgid "[Read errors]" msgstr "" -#: buffer.c:3075 fileio.c:2447 netbeans.c:3871 +#: buffer.c:3149 fileio.c:2427 netbeans.c:3871 msgid "[readonly]" msgstr "" -#: buffer.c:3096 +#: buffer.c:3170 #, c-format msgid "1 line --%d%%--" msgstr "" -#: buffer.c:3098 +#: buffer.c:3172 #, c-format msgid "%ld lines --%d%%--" msgstr "" -#: buffer.c:3105 +#: buffer.c:3179 #, c-format msgid "line %ld of %ld --%d%%-- col " msgstr "" -#: buffer.c:3226 buffer.c:5257 memline.c:2068 +#: buffer.c:3303 buffer.c:5343 memline.c:2066 msgid "[No Name]" msgstr "" #. must be a help buffer -#: buffer.c:3264 +#: buffer.c:3341 msgid "help" msgstr "" -#: buffer.c:3906 screen.c:6209 +#: buffer.c:3993 screen.c:6429 msgid "[Help]" msgstr "" -#: buffer.c:3940 screen.c:6215 +#: buffer.c:4027 screen.c:6435 msgid "[Preview]" msgstr "" -#: buffer.c:4269 +#: buffer.c:4356 msgid "All" msgstr "" -#: buffer.c:4269 +#: buffer.c:4356 msgid "Bot" msgstr "Канец" -#: buffer.c:4272 +#: buffer.c:4359 msgid "Top" msgstr "Пачатак" -#: buffer.c:5193 +#: buffer.c:5283 msgid "" "\n" "# Buffer list:\n" msgstr "" -#: buffer.c:5253 +#: buffer.c:5339 msgid "[Scratch]" msgstr "" -#: buffer.c:5570 +#: buffer.c:5678 msgid "" "\n" "--- Signs ---" msgstr "" -#: buffer.c:5580 +#: buffer.c:5688 #, c-format msgid "Signs for %s:" msgstr "" -#: buffer.c:5586 +#: buffer.c:5694 #, c-format msgid " line=%ld id=%d name=%s" msgstr "" @@ -246,53 +246,53 @@ msgid "E96: Can not diff more than %ld buffers" msgstr "" -#: diff.c:777 +#: diff.c:779 msgid "E810: Cannot read or write temp files" msgstr "" -#: diff.c:778 +#: diff.c:780 msgid "E97: Cannot create diffs" msgstr "" -#: diff.c:910 +#: diff.c:912 msgid "Patch file" msgstr "" -#: diff.c:1014 +#: diff.c:1016 msgid "E816: Cannot read patch output" msgstr "" -#: diff.c:1247 +#: diff.c:1298 msgid "E98: Cannot read diff output" msgstr "" -#: diff.c:2106 +#: diff.c:2157 msgid "E99: Current buffer is not in diff mode" msgstr "" -#: diff.c:2125 +#: diff.c:2176 msgid "E793: No other buffer in diff mode is modifiable" msgstr "" -#: diff.c:2127 +#: diff.c:2178 msgid "E100: No other buffer in diff mode" msgstr "" -#: diff.c:2137 +#: diff.c:2188 msgid "E101: More than two buffers in diff mode, don't know which one to use" msgstr "" -#: diff.c:2160 +#: diff.c:2211 #, c-format msgid "E102: Can't find buffer \"%s\"" msgstr "" -#: diff.c:2168 +#: diff.c:2219 #, c-format msgid "E103: Buffer \"%s\" is not in diff mode" msgstr "" -#: diff.c:2212 +#: diff.c:2263 msgid "E787: Buffer changed unexpectedly" msgstr "" @@ -381,37 +381,37 @@ msgid "E840: Completion function deleted text" msgstr "" -#: edit.c:2156 +#: edit.c:2194 msgid "'dictionary' option is empty" msgstr "" -#: edit.c:2157 +#: edit.c:2195 msgid "'thesaurus' option is empty" msgstr "" -#: edit.c:3124 +#: edit.c:3162 #, c-format msgid "Scanning dictionary: %s" msgstr "" -#: edit.c:3613 +#: edit.c:3660 msgid " (insert) Scroll (^E/^Y)" msgstr "" -#: edit.c:3615 +#: edit.c:3662 msgid " (replace) Scroll (^E/^Y)" msgstr "" -#: edit.c:4182 +#: edit.c:4240 #, c-format msgid "Scanning: %s" msgstr "" -#: edit.c:4217 +#: edit.c:4275 msgid "Scanning tags." msgstr "" -#: edit.c:5269 +#: edit.c:5333 msgid " Adding" msgstr "" @@ -419,28 +419,28 @@ #. * be called before line = ml_get(), or when this address is no #. * longer needed. -- Acevedo. #. -#: edit.c:5320 +#: edit.c:5384 msgid "-- Searching..." msgstr "" -#: edit.c:5380 +#: edit.c:5444 msgid "Back at original" msgstr "" -#: edit.c:5385 +#: edit.c:5449 msgid "Word from other line" msgstr "" -#: edit.c:5390 +#: edit.c:5454 msgid "The only match" msgstr "" -#: edit.c:5455 +#: edit.c:5519 #, c-format msgid "match %d of %d" msgstr "" -#: edit.c:5459 +#: edit.c:5523 #, c-format msgid "match %d" msgstr "" @@ -527,198 +527,198 @@ msgid "E461: Illegal variable name: %s" msgstr "" -#: eval.c:1955 +#: eval.c:1952 msgid "E687: Less targets than List items" msgstr "" -#: eval.c:1960 +#: eval.c:1957 msgid "E688: More targets than List items" msgstr "" -#: eval.c:2046 +#: eval.c:2043 msgid "Double ; in list of variables" msgstr "" -#: eval.c:2265 +#: eval.c:2262 #, c-format msgid "E738: Can't list variables for %s" msgstr "" -#: eval.c:2611 +#: eval.c:2608 msgid "E689: Can only index a List or Dictionary" msgstr "" -#: eval.c:2617 +#: eval.c:2614 msgid "E708: [:] must come last" msgstr "" -#: eval.c:2669 +#: eval.c:2666 msgid "E709: [:] requires a List value" msgstr "" -#: eval.c:2938 +#: eval.c:2949 msgid "E710: List value has more items than target" msgstr "" -#: eval.c:2942 +#: eval.c:2953 msgid "E711: List value has not enough items" msgstr "" -#: eval.c:3177 +#: eval.c:3188 msgid "E690: Missing \"in\" after :for" msgstr "" -#: eval.c:3422 +#: eval.c:3433 #, c-format msgid "E107: Missing parentheses: %s" msgstr "" -#: eval.c:3664 +#: eval.c:3675 #, c-format msgid "E108: No such variable: \"%s\"" msgstr "" -#: eval.c:3751 +#: eval.c:3762 msgid "E743: variable nested too deep for (un)lock" msgstr "" -#: eval.c:4099 +#: eval.c:4110 msgid "E109: Missing ':' after '?'" msgstr "" -#: eval.c:4401 +#: eval.c:4412 msgid "E691: Can only compare List with List" msgstr "" -#: eval.c:4403 +#: eval.c:4414 msgid "E692: Invalid operation for Lists" msgstr "" -#: eval.c:4431 +#: eval.c:4442 msgid "E735: Can only compare Dictionary with Dictionary" msgstr "" -#: eval.c:4433 +#: eval.c:4444 msgid "E736: Invalid operation for Dictionary" msgstr "" -#: eval.c:4454 +#: eval.c:4465 msgid "E693: Can only compare Funcref with Funcref" msgstr "" -#: eval.c:4456 +#: eval.c:4467 msgid "E694: Invalid operation for Funcrefs" msgstr "" -#: eval.c:4891 +#: eval.c:4902 msgid "E804: Cannot use '%' with Float" msgstr "" -#: eval.c:5111 +#: eval.c:5122 msgid "E110: Missing ')'" msgstr "" -#: eval.c:5261 +#: eval.c:5278 msgid "E695: Cannot index a Funcref" msgstr "" -#: eval.c:5518 +#: eval.c:5543 #, c-format msgid "E112: Option name missing: %s" msgstr "" -#: eval.c:5536 +#: eval.c:5561 #, c-format msgid "E113: Unknown option: %s" msgstr "" -#: eval.c:5602 +#: eval.c:5627 #, c-format msgid "E114: Missing quote: %s" msgstr "" -#: eval.c:5738 +#: eval.c:5763 #, c-format msgid "E115: Missing quote: %s" msgstr "" -#: eval.c:5817 +#: eval.c:5842 #, c-format msgid "E696: Missing comma in List: %s" msgstr "" -#: eval.c:5825 +#: eval.c:5850 #, c-format msgid "E697: Missing end of List ']': %s" msgstr "" -#: eval.c:7455 +#: eval.c:7493 #, c-format msgid "E720: Missing colon in Dictionary: %s" msgstr "" -#: eval.c:7484 +#: eval.c:7522 #, c-format msgid "E721: Duplicate key in Dictionary: \"%s\"" msgstr "" -#: eval.c:7504 +#: eval.c:7542 #, c-format msgid "E722: Missing comma in Dictionary: %s" msgstr "" -#: eval.c:7512 +#: eval.c:7550 #, c-format msgid "E723: Missing end of Dictionary '}': %s" msgstr "" -#: eval.c:7550 +#: eval.c:7588 msgid "E724: variable nested too deep for displaying" msgstr "" -#: eval.c:8296 +#: eval.c:8349 #, c-format msgid "E740: Too many arguments for function %s" msgstr "" -#: eval.c:8298 +#: eval.c:8351 #, c-format msgid "E116: Invalid arguments for function %s" msgstr "" -#: eval.c:8507 +#: eval.c:8560 #, c-format msgid "E117: Unknown function: %s" msgstr "" -#: eval.c:8513 +#: eval.c:8566 #, c-format msgid "E119: Not enough arguments for function: %s" msgstr "" -#: eval.c:8517 +#: eval.c:8570 #, c-format msgid "E120: Using not in a script context: %s" msgstr "" -#: eval.c:8521 +#: eval.c:8574 #, c-format msgid "E725: Calling dict function without Dictionary: %s" msgstr "" -#: eval.c:8594 +#: eval.c:8647 msgid "E808: Number or Float required" msgstr "" -#: eval.c:8658 +#: eval.c:8711 msgid "add() argument" msgstr "" -#: eval.c:9198 +#: eval.c:9233 msgid "E699: Too many arguments" msgstr "" -#: eval.c:9367 +#: eval.c:9453 msgid "E785: complete() can only be used in Insert mode" msgstr "" @@ -727,285 +727,285 @@ #. * this way has the compelling advantage that translations need not to #. * be touched at all. See below what 'ok' and 'ync' are used for. #. -#: eval.c:9467 gui.c:5042 gui_gtk.c:1186 os_mswin.c:596 +#: eval.c:9553 gui.c:5079 gui_gtk.c:1236 os_mswin.c:718 msgid "&Ok" msgstr "" -#: eval.c:10101 +#: eval.c:10243 msgid "extend() argument" msgstr "" -#: eval.c:10191 +#: eval.c:10222 #, c-format msgid "E737: Key already exists: %s" msgstr "" -#: eval.c:10394 +#: eval.c:10507 msgid "map() argument" msgstr "" -#: eval.c:10395 +#: eval.c:10508 msgid "filter() argument" msgstr "" -#: eval.c:10786 +#: eval.c:10899 #, c-format msgid "+-%s%3ld lines: " msgstr "" -#: eval.c:10874 +#: eval.c:10987 #, c-format msgid "E700: Unknown function: %s" msgstr "" -#: eval.c:12953 +#: eval.c:13120 msgid "" "&OK\n" "&Cancel" msgstr "" -#: eval.c:13035 +#: eval.c:13202 msgid "called inputrestore() more often than inputsave()" msgstr "" -#: eval.c:13091 +#: eval.c:13258 msgid "insert() argument" msgstr "" -#: eval.c:13180 +#: eval.c:13347 msgid "E786: Range not allowed" msgstr "" -#: eval.c:13380 +#: eval.c:13547 msgid "E701: Invalid type for len()" msgstr "" -#: eval.c:14457 +#: eval.c:14693 msgid "E726: Stride is zero" msgstr "" -#: eval.c:14459 +#: eval.c:14695 msgid "E727: Start past end" msgstr "" -#: eval.c:14509 eval.c:18609 +#: eval.c:14745 eval.c:18988 msgid "" msgstr "" -#: eval.c:14809 +#: eval.c:15045 msgid "E240: No connection to Vim server" msgstr "" -#: eval.c:14857 +#: eval.c:15093 #, c-format msgid "E241: Unable to send to %s" msgstr "" -#: eval.c:15004 +#: eval.c:15240 msgid "E277: Unable to read a server reply" msgstr "" -#: eval.c:15042 +#: eval.c:15278 msgid "remove() argument" msgstr "" -#: eval.c:15264 +#: eval.c:15500 msgid "E655: Too many symbolic links (cycle?)" msgstr "" -#: eval.c:15413 +#: eval.c:15649 msgid "reverse() argument" msgstr "" -#: eval.c:15986 +#: eval.c:16309 msgid "E258: Unable to send to client" msgstr "" -#: eval.c:16713 +#: eval.c:17074 msgid "sort() argument" msgstr "" -#: eval.c:16769 +#: eval.c:17130 msgid "E702: Sort compare function failed" msgstr "" -#: eval.c:17094 +#: eval.c:17455 msgid "(Invalid)" msgstr "" -#: eval.c:17696 +#: eval.c:18057 msgid "E677: Error writing temp file" msgstr "" -#: eval.c:19647 +#: eval.c:20026 msgid "E805: Using a Float as a Number" msgstr "" -#: eval.c:19651 +#: eval.c:20030 msgid "E703: Using a Funcref as a Number" msgstr "" -#: eval.c:19659 +#: eval.c:20038 msgid "E745: Using a List as a Number" msgstr "" -#: eval.c:19662 +#: eval.c:20041 msgid "E728: Using a Dictionary as a Number" msgstr "" -#: eval.c:19765 +#: eval.c:20144 msgid "E729: using Funcref as a String" msgstr "" -#: eval.c:19768 +#: eval.c:20147 msgid "E730: using List as a String" msgstr "" -#: eval.c:19771 +#: eval.c:20150 msgid "E731: using Dictionary as a String" msgstr "" -#: eval.c:19775 +#: eval.c:116 msgid "E806: using Float as a String" msgstr "" -#: eval.c:20165 +#: eval.c:20561 #, c-format msgid "E706: Variable type mismatch for: %s" msgstr "" -#: eval.c:20269 +#: eval.c:20665 #, c-format msgid "E795: Cannot delete variable %s" msgstr "" -#: eval.c:20288 +#: eval.c:20684 #, c-format msgid "E704: Funcref variable name must start with a capital: %s" msgstr "" -#: eval.c:20297 +#: eval.c:20693 #, c-format msgid "E705: Variable name conflicts with existing function: %s" msgstr "" -#: eval.c:20335 +#: eval.c:20731 #, c-format msgid "E741: Value is locked: %s" msgstr "" -#: eval.c:20336 eval.c:20342 message.c:2199 os_mswin.c:2260 +#: eval.c:20732 eval.c:20738 message.c:2218 os_mswin.c:1675 msgid "Unknown" msgstr "" -#: eval.c:20341 +#: eval.c:20737 #, c-format msgid "E742: Cannot change value of %s" msgstr "" -#: eval.c:20426 +#: eval.c:20822 msgid "E698: variable nested too deep for making a copy" msgstr "" -#: eval.c:20906 +#: eval.c:21303 #, c-format msgid "E123: Undefined function: %s" msgstr "" -#: eval.c:20919 +#: eval.c:21316 #, c-format msgid "E124: Missing '(': %s" msgstr "" -#: eval.c:20975 +#: eval.c:21375 #, c-format msgid "E125: Illegal argument: %s" msgstr "" -#: eval.c:20990 +#: eval.c:21390 #, c-format msgid "E853: Duplicate argument name: %s" msgstr "" -#: eval.c:21095 +#: eval.c:21498 msgid "E126: Missing :endfunction" msgstr "" -#: eval.c:21234 +#: eval.c:21637 #, c-format msgid "E707: Function name conflicts with variable: %s" msgstr "" -#: eval.c:21249 +#: eval.c:21652 #, c-format msgid "E127: Cannot redefine function %s: It is in use" msgstr "" -#: eval.c:21314 +#: eval.c:21717 #, c-format msgid "E746: Function name does not match script file name: %s" msgstr "" -#: eval.c:21432 +#: eval.c:21836 msgid "E129: Function name required" msgstr "" -#: eval.c:21552 +#: eval.c:21956 #, c-format msgid "E128: Function name must start with a capital or contain a colon: %s" msgstr "" -#: eval.c:22094 +#: eval.c:22526 #, c-format msgid "E131: Cannot delete function %s: It is in use" msgstr "" -#: eval.c:22214 +#: eval.c:22646 msgid "E132: Function call depth is higher than 'maxfuncdepth'" msgstr "" -#: eval.c:22353 +#: eval.c:22785 #, c-format msgid "calling %s" msgstr "" -#: eval.c:22449 +#: eval.c:22881 #, c-format msgid "%s aborted" msgstr "" -#: eval.c:22451 +#: eval.c:22883 #, c-format msgid "%s returning #%ld" msgstr "" -#: eval.c:22471 +#: eval.c:22903 #, c-format msgid "%s returning %s" msgstr "" -#: eval.c:22495 ex_cmds2.c:3283 +#: eval.c:22927 ex_cmds2.c:3329 #, c-format msgid "continuing in %s" msgstr "" -#: eval.c:22614 +#: eval.c:23046 msgid "E133: :return not inside a function" msgstr "" -#: eval.c:23049 +#: eval.c:23481 msgid "" "\n" "# global variables:\n" msgstr "" -#: eval.c:23168 +#: eval.c:23600 msgid "" "\n" "\tLast set from " msgstr "" -#: eval.c:23188 +#: eval.c:23620 msgid "No old files" msgstr "" @@ -1024,142 +1024,142 @@ msgid "> %d, Hex %08x, Octal %o" msgstr "" -#: ex_cmds.c:739 +#: ex_cmds.c:746 msgid "E134: Move lines into themselves" msgstr "" -#: ex_cmds.c:808 +#: ex_cmds.c:817 msgid "1 line moved" msgstr "" -#: ex_cmds.c:810 +#: ex_cmds.c:819 #, c-format msgid "%ld lines moved" msgstr "" -#: ex_cmds.c:1304 +#: ex_cmds.c:1313 #, c-format msgid "%ld lines filtered" msgstr "" -#: ex_cmds.c:1328 +#: ex_cmds.c:1337 msgid "E135: *Filter* Autocommands must not change current buffer" msgstr "" -#: ex_cmds.c:1413 +#: ex_cmds.c:1422 msgid "[No write since last change]\n" msgstr "" -#: ex_cmds.c:1658 +#: ex_cmds.c:1671 #, c-format msgid "%sviminfo: %s in line: " msgstr "" -#: ex_cmds.c:1666 +#: ex_cmds.c:1679 msgid "E136: viminfo: Too many errors, skipping rest of file" msgstr "" -#: ex_cmds.c:1695 +#: ex_cmds.c:1708 #, c-format msgid "Reading viminfo file \"%s\"%s%s%s" msgstr "" -#: ex_cmds.c:1697 +#: ex_cmds.c:1710 msgid " info" msgstr "" -#: ex_cmds.c:1698 +#: ex_cmds.c:1711 msgid " marks" msgstr "" -#: ex_cmds.c:1699 +#: ex_cmds.c:1712 msgid " oldfiles" msgstr "" -#: ex_cmds.c:1700 +#: ex_cmds.c:1713 msgid " FAILED" msgstr "" #. avoid a wait_return for this message, it's annoying -#: ex_cmds.c:1796 +#: ex_cmds.c:1809 #, c-format msgid "E137: Viminfo file is not writable: %s" msgstr "" -#: ex_cmds.c:1945 +#: ex_cmds.c:1958 #, c-format msgid "E138: Can't write viminfo file %s!" msgstr "" -#: ex_cmds.c:1955 +#: ex_cmds.c:1968 #, c-format msgid "Writing viminfo file \"%s\"" msgstr "" #. Write the info: -#: ex_cmds.c:2063 +#: ex_cmds.c:2080 #, c-format msgid "# This viminfo file was generated by Vim %s.\n" msgstr "" -#: ex_cmds.c:2065 +#: ex_cmds.c:2082 msgid "" "# You may edit it if you're careful!\n" "\n" msgstr "" -#: ex_cmds.c:2067 +#: ex_cmds.c:2084 msgid "# Value of 'encoding' when this file was written\n" msgstr "" -#: ex_cmds.c:2167 +#: ex_cmds.c:2184 msgid "Illegal starting char" msgstr "" -#: ex_cmds.c:2533 ex_cmds2.c:1468 +#: ex_cmds.c:2560 ex_cmds2.c:1503 msgid "Save As" msgstr "" -#: ex_cmds.c:2610 +#: ex_cmds.c:2637 msgid "Write partial file?" msgstr "" -#: ex_cmds.c:2617 +#: ex_cmds.c:2644 msgid "E140: Use ! to write partial buffer" msgstr "" -#: ex_cmds.c:2763 +#: ex_cmds.c:2790 #, c-format msgid "Overwrite existing file \"%s\"?" msgstr "" -#: ex_cmds.c:2815 +#: ex_cmds.c:2842 #, c-format msgid "Swap file \"%s\" exists, overwrite anyway?" msgstr "" -#: ex_cmds.c:2828 +#: ex_cmds.c:2855 #, c-format msgid "E768: Swap file exists: %s (:silent! overrides)" msgstr "" -#: ex_cmds.c:2896 +#: ex_cmds.c:2923 #, c-format msgid "E141: No file name for buffer %ld" msgstr "E141: Адсутнічае назва файла для буфера %ld" -#: ex_cmds.c:2935 +#: ex_cmds.c:2962 msgid "E142: File not written: Writing is disabled by 'write' option" msgstr "" -#: ex_cmds.c:2965 +#: ex_cmds.c:2992 #, c-format msgid "" "'readonly' option is set for \"%s\".\n" "Do you wish to write anyway?" msgstr "" -#: ex_cmds.c:2968 +#: ex_cmds.c:2995 #, c-format msgid "" "File permissions of \"%s\" are read-only.\n" @@ -1167,178 +1167,178 @@ "Do you wish to try?" msgstr "" -#: ex_cmds.c:2985 +#: ex_cmds.c:3012 #, c-format msgid "E505: \"%s\" is read-only (add ! to override)" msgstr "" -#: ex_cmds.c:3173 +#: ex_cmds.c:3200 msgid "Edit File" msgstr "" -#: ex_cmds.c:3872 +#: ex_cmds.c:3905 #, c-format msgid "E143: Autocommands unexpectedly deleted new buffer %s" msgstr "" -#: ex_cmds.c:4088 +#: ex_cmds.c:4121 msgid "E144: non-numeric argument to :z" msgstr "" -#: ex_cmds.c:4187 +#: ex_cmds.c:4220 msgid "E145: Shell commands not allowed in rvim" msgstr "" -#: ex_cmds.c:4288 +#: ex_cmds.c:4324 msgid "E146: Regular expressions can't be delimited by letters" msgstr "" -#: ex_cmds.c:4756 +#: ex_cmds.c:4839 #, c-format msgid "replace with %s (y/n/a/q/l/^E/^Y)?" msgstr "" -#: ex_cmds.c:5201 +#: ex_cmds.c:5307 msgid "(Interrupted) " msgstr "" -#: ex_cmds.c:5206 +#: ex_cmds.c:5312 msgid "1 match" msgstr "" -#: ex_cmds.c:5206 +#: ex_cmds.c:5312 msgid "1 substitution" msgstr "" -#: ex_cmds.c:5209 +#: ex_cmds.c:5315 #, c-format msgid "%ld matches" msgstr "" -#: ex_cmds.c:5209 +#: ex_cmds.c:5315 #, c-format msgid "%ld substitutions" msgstr "" -#: ex_cmds.c:5213 +#: ex_cmds.c:5319 msgid " on 1 line" msgstr "" -#: ex_cmds.c:5216 +#: ex_cmds.c:5322 #, c-format msgid " on %ld lines" msgstr "" -#: ex_cmds.c:5263 +#: ex_cmds.c:5369 msgid "E147: Cannot do :global recursive" msgstr "" -#: ex_cmds.c:5296 +#: ex_cmds.c:5402 msgid "E148: Regular expression missing from global" msgstr "" -#: ex_cmds.c:5345 +#: ex_cmds.c:5451 #, c-format msgid "Pattern found in every line: %s" msgstr "" -#: ex_cmds.c:5435 +#: ex_cmds.c:5541 msgid "" "\n" "# Last Substitute String:\n" "$" msgstr "" -#: ex_cmds.c:5550 +#: ex_cmds.c:5656 msgid "E478: Don't panic!" msgstr "" -#: ex_cmds.c:5596 +#: ex_cmds.c:5702 #, c-format msgid "E661: Sorry, no '%s' help for %s" msgstr "" -#: ex_cmds.c:5599 +#: ex_cmds.c:5705 #, c-format msgid "E149: Sorry, no help for %s" msgstr "" -#: ex_cmds.c:5641 +#: ex_cmds.c:5747 #, c-format msgid "Sorry, help file \"%s\" not found" msgstr "" -#: ex_cmds.c:6312 +#: ex_cmds.c:6423 #, c-format msgid "E150: Not a directory: %s" msgstr "" -#: ex_cmds.c:6455 +#: ex_cmds.c:6567 #, c-format msgid "E152: Cannot open %s for writing" msgstr "" -#: ex_cmds.c:6492 +#: ex_cmds.c:6604 #, c-format msgid "E153: Unable to open %s for reading" msgstr "" -#: ex_cmds.c:6528 +#: ex_cmds.c:6640 #, c-format msgid "E670: Mix of help file encodings within a language: %s" msgstr "" -#: ex_cmds.c:6609 +#: ex_cmds.c:6721 #, c-format msgid "E154: Duplicate tag \"%s\" in file %s/%s" msgstr "" -#: ex_cmds.c:6744 +#: ex_cmds.c:6856 #, c-format msgid "E160: Unknown sign command: %s" msgstr "" -#: ex_cmds.c:6761 +#: ex_cmds.c:6873 msgid "E156: Missing sign name" msgstr "" -#: ex_cmds.c:6805 +#: ex_cmds.c:6917 msgid "E612: Too many signs defined" msgstr "" -#: ex_cmds.c:6886 +#: ex_cmds.c:6998 #, c-format msgid "E239: Invalid sign text: %s" msgstr "" -#: ex_cmds.c:6917 ex_cmds.c:7094 +#: ex_cmds.c:7029 ex_cmds.c:7222 #, c-format msgid "E155: Unknown sign: %s" msgstr "" -#: ex_cmds.c:6950 +#: ex_cmds.c:7062 msgid "E159: Missing sign number" msgstr "" -#: ex_cmds.c:7034 +#: ex_cmds.c:7156 #, c-format msgid "E158: Invalid buffer name: %s" msgstr "" -#: ex_cmds.c:7073 +#: ex_cmds.c:7195 #, c-format msgid "E157: Invalid sign ID: %ld" msgstr "" -#: ex_cmds.c:7143 +#: ex_cmds.c:7271 msgid " (NOT FOUND)" msgstr "" -#: ex_cmds.c:7145 +#: ex_cmds.c:7273 msgid " (not supported)" msgstr "" -#: ex_cmds.c:7269 +#: ex_cmds.c:7397 msgid "[Deleted]" msgstr "" @@ -1346,7 +1346,7 @@ msgid "Entering Debug mode. Type \"cont\" to continue." msgstr "" -#: ex_cmds2.c:138 ex_docmd.c:1107 +#: ex_cmds2.c:138 ex_docmd.c:1112 #, c-format msgid "line %ld: %s" msgstr "" @@ -1361,291 +1361,291 @@ msgid "Breakpoint in \"%s%s\" line %ld" msgstr "" -#: ex_cmds2.c:644 +#: ex_cmds2.c:649 #, c-format msgid "E161: Breakpoint not found: %s" msgstr "" -#: ex_cmds2.c:680 +#: ex_cmds2.c:685 msgid "No breakpoints defined" msgstr "" -#: ex_cmds2.c:687 +#: ex_cmds2.c:692 #, c-format msgid "%3d %s %s line %ld" msgstr "" -#: ex_cmds2.c:1085 +#: ex_cmds2.c:1120 msgid "E750: First use \":profile start {fname}\"" msgstr "" -#: ex_cmds2.c:1494 +#: ex_cmds2.c:1529 #, c-format msgid "Save changes to \"%s\"?" msgstr "" -#: ex_cmds2.c:1496 ex_docmd.c:11047 +#: ex_cmds2.c:1531 ex_docmd.c:11194 msgid "Untitled" msgstr "" -#: ex_cmds2.c:1685 +#: ex_cmds2.c:1720 #, c-format msgid "E162: No write since last change for buffer \"%s\"" msgstr "" -#: ex_cmds2.c:1761 +#: ex_cmds2.c:1795 msgid "Warning: Entered other buffer unexpectedly (check autocommands)" msgstr "" -#: ex_cmds2.c:2205 +#: ex_cmds2.c:2241 msgid "E163: There is only one file to edit" msgstr "" -#: ex_cmds2.c:2207 +#: ex_cmds2.c:2243 msgid "E164: Cannot go before first file" msgstr "" -#: ex_cmds2.c:2209 +#: ex_cmds2.c:2245 msgid "E165: Cannot go beyond last file" msgstr "" -#: ex_cmds2.c:2637 +#: ex_cmds2.c:2673 #, c-format msgid "E666: compiler not supported: %s" msgstr "" -#: ex_cmds2.c:2738 +#: ex_cmds2.c:2778 #, c-format msgid "Searching for \"%s\" in \"%s\"" msgstr "" -#: ex_cmds2.c:2765 +#: ex_cmds2.c:2811 #, c-format msgid "Searching for \"%s\"" msgstr "" -#: ex_cmds2.c:2791 +#: ex_cmds2.c:2837 #, c-format msgid "not found in 'runtimepath': \"%s\"" msgstr "" -#: ex_cmds2.c:2826 +#: ex_cmds2.c:2872 msgid "Source Vim script" msgstr "" -#: ex_cmds2.c:3012 +#: ex_cmds2.c:3058 #, c-format msgid "Cannot source a directory: \"%s\"" msgstr "" -#: ex_cmds2.c:3069 +#: ex_cmds2.c:3115 #, c-format msgid "could not source \"%s\"" msgstr "" -#: ex_cmds2.c:3071 +#: ex_cmds2.c:3117 #, c-format msgid "line %ld: could not source \"%s\"" msgstr "" -#: ex_cmds2.c:3087 +#: ex_cmds2.c:3133 #, c-format msgid "sourcing \"%s\"" msgstr "" -#: ex_cmds2.c:3089 +#: ex_cmds2.c:3135 #, c-format msgid "line %ld: sourcing \"%s\"" msgstr "" -#: ex_cmds2.c:3281 +#: ex_cmds2.c:3327 #, c-format msgid "finished sourcing %s" msgstr "" -#: ex_cmds2.c:3369 +#: ex_cmds2.c:3415 msgid "modeline" msgstr "" -#: ex_cmds2.c:3371 +#: ex_cmds2.c:3417 msgid "--cmd argument" msgstr "" -#: ex_cmds2.c:3373 +#: ex_cmds2.c:3419 msgid "-c argument" msgstr "" -#: ex_cmds2.c:3375 +#: ex_cmds2.c:3421 msgid "environment variable" msgstr "" -#: ex_cmds2.c:3377 +#: ex_cmds2.c:3423 msgid "error handler" msgstr "" -#: ex_cmds2.c:3690 +#: ex_cmds2.c:3736 msgid "W15: Warning: Wrong line separator, ^M may be missing" msgstr "" -#: ex_cmds2.c:3823 +#: ex_cmds2.c:3869 msgid "E167: :scriptencoding used outside of a sourced file" msgstr "" -#: ex_cmds2.c:3856 +#: ex_cmds2.c:3902 msgid "E168: :finish used outside of a sourced file" msgstr "" -#: ex_cmds2.c:4179 +#: ex_cmds2.c:4225 #, c-format msgid "Current %slanguage: \"%s\"" msgstr "" -#: ex_cmds2.c:4196 +#: ex_cmds2.c:4242 #, c-format msgid "E197: Cannot set language to \"%s\"" msgstr "" -#: ex_docmd.c:651 +#: ex_docmd.c:656 msgid "Entering Ex mode. Type \"visual\" to go to Normal mode." msgstr "" -#: ex_docmd.c:706 +#: ex_docmd.c:711 msgid "E501: At end-of-file" msgstr "" -#: ex_docmd.c:805 +#: ex_docmd.c:810 msgid "E169: Command too recursive" msgstr "" -#: ex_docmd.c:1385 +#: ex_docmd.c:1398 #, c-format msgid "E605: Exception not caught: %s" msgstr "" -#: ex_docmd.c:1473 +#: ex_docmd.c:1486 msgid "End of sourced file" msgstr "" -#: ex_docmd.c:1474 +#: ex_docmd.c:1487 msgid "End of function" msgstr "" -#: ex_docmd.c:2122 +#: ex_docmd.c:2141 msgid "E464: Ambiguous use of user-defined command" msgstr "" -#: ex_docmd.c:2136 +#: ex_docmd.c:2155 msgid "E492: Not an editor command" msgstr "" -#: ex_docmd.c:2265 +#: ex_docmd.c:2285 msgid "E493: Backwards range given" msgstr "" -#: ex_docmd.c:2269 +#: ex_docmd.c:2289 msgid "Backwards range given, OK to swap" msgstr "" -#: ex_docmd.c:2332 +#: ex_docmd.c:2352 msgid "E494: Use w or w>>" msgstr "" -#: ex_docmd.c:4201 +#: ex_docmd.c:4273 msgid "E319: Sorry, the command is not available in this version" msgstr "" -#: ex_docmd.c:4550 +#: ex_docmd.c:4622 msgid "E172: Only one file name allowed" msgstr "" -#: ex_docmd.c:5167 +#: ex_docmd.c:5239 msgid "1 more file to edit. Quit anyway?" msgstr "" -#: ex_docmd.c:5171 +#: ex_docmd.c:5243 #, c-format msgid "%d more files to edit. Quit anyway?" msgstr "" -#: ex_docmd.c:5178 +#: ex_docmd.c:5250 msgid "E173: 1 more file to edit" msgstr "" -#: ex_docmd.c:5180 +#: ex_docmd.c:5252 #, c-format msgid "E173: %ld more files to edit" msgstr "" -#: ex_docmd.c:5274 +#: ex_docmd.c:5346 msgid "E174: Command already exists: add ! to replace it" msgstr "" -#: ex_docmd.c:5409 +#: ex_docmd.c:5489 msgid "" "\n" " Name Args Range Complete Definition" msgstr "" -#: ex_docmd.c:5502 +#: ex_docmd.c:5582 msgid "No user-defined commands found" msgstr "" -#: ex_docmd.c:5534 +#: ex_docmd.c:5614 msgid "E175: No attribute specified" msgstr "" -#: ex_docmd.c:5586 +#: ex_docmd.c:5666 msgid "E176: Invalid number of arguments" msgstr "" -#: ex_docmd.c:5601 +#: ex_docmd.c:5681 msgid "E177: Count cannot be specified twice" msgstr "" -#: ex_docmd.c:5611 +#: ex_docmd.c:5691 msgid "E178: Invalid default value for count" msgstr "" -#: ex_docmd.c:5639 +#: ex_docmd.c:5719 msgid "E179: argument required for -complete" msgstr "" -#: ex_docmd.c:5651 +#: ex_docmd.c:5731 #, c-format msgid "E181: Invalid attribute: %s" msgstr "" -#: ex_docmd.c:5698 +#: ex_docmd.c:5778 msgid "E182: Invalid command name" msgstr "" -#: ex_docmd.c:5714 +#: ex_docmd.c:5794 msgid "E183: User defined commands must start with an uppercase letter" msgstr "" -#: ex_docmd.c:5721 +#: ex_docmd.c:5801 msgid "E841: Reserved name, cannot be used for user defined command" msgstr "" -#: ex_docmd.c:5789 +#: ex_docmd.c:5869 #, c-format msgid "E184: No such user-defined command: %s" msgstr "" -#: ex_docmd.c:6357 +#: ex_docmd.c:6447 #, c-format msgid "E180: Invalid complete value: %s" msgstr "" -#: ex_docmd.c:6368 +#: ex_docmd.c:6458 msgid "E468: Completion argument only allowed for custom completion" msgstr "" -#: ex_docmd.c:6376 +#: ex_docmd.c:6466 msgid "E467: Custom completion requires a function argument" msgstr "" -#: ex_docmd.c:6412 +#: ex_docmd.c:6502 msgid "unknown" msgstr "" @@ -1654,146 +1654,146 @@ msgid "E185: Cannot find color scheme %s" msgstr "" -#: ex_docmd.c:6424 +#: ex_docmd.c:6514 msgid "Greetings, Vim user!" msgstr "" -#: ex_docmd.c:6645 +#: ex_docmd.c:6738 msgid "E784: Cannot close last tab page" msgstr "" -#: ex_docmd.c:6687 +#: ex_docmd.c:6780 msgid "Already only one tab page" msgstr "" -#: ex_docmd.c:7372 +#: ex_docmd.c:7468 msgid "Edit File in new window" msgstr "" -#: ex_docmd.c:7500 +#: ex_docmd.c:7631 #, c-format msgid "Tab page %d" msgstr "" -#: ex_docmd.c:7892 +#: ex_docmd.c:8023 msgid "No swap file" msgstr "" -#: ex_docmd.c:7997 +#: ex_docmd.c:8128 msgid "Append File" msgstr "" -#: ex_docmd.c:8096 +#: ex_docmd.c:8258 msgid "E747: Cannot change directory, buffer is modified (add ! to override)" msgstr "" -#: ex_docmd.c:8105 +#: ex_docmd.c:8267 msgid "E186: No previous directory" msgstr "" -#: ex_docmd.c:8186 +#: ex_docmd.c:8328 msgid "E187: Unknown" msgstr "" -#: ex_docmd.c:8287 +#: ex_docmd.c:8429 msgid "E465: :winsize requires two number arguments" msgstr "" -#: ex_docmd.c:8349 +#: ex_docmd.c:8491 #, c-format msgid "Window position: X %d, Y %d" msgstr "" -#: ex_docmd.c:8354 +#: ex_docmd.c:8496 msgid "E188: Obtaining window position not implemented for this platform" msgstr "" -#: ex_docmd.c:8364 +#: ex_docmd.c:8506 msgid "E466: :winpos requires two number arguments" msgstr "" -#: ex_docmd.c:8728 +#: ex_docmd.c:8872 msgid "Save Redirection" msgstr "" -#: ex_docmd.c:8959 +#: ex_docmd.c:9106 msgid "Save View" msgstr "" -#: ex_docmd.c:8960 +#: ex_docmd.c:9107 msgid "Save Session" msgstr "" -#: ex_docmd.c:8962 +#: ex_docmd.c:9109 msgid "Save Setup" msgstr "" -#: ex_docmd.c:9130 +#: ex_docmd.c:9277 #, c-format msgid "E739: Cannot create directory: %s" msgstr "" -#: ex_docmd.c:9159 +#: ex_docmd.c:9306 #, c-format msgid "E189: \"%s\" exists (add ! to override)" msgstr "" -#: ex_docmd.c:9164 +#: ex_docmd.c:9311 #, c-format msgid "E190: Cannot open \"%s\" for writing" msgstr "" #. set mark -#: ex_docmd.c:9188 +#: ex_docmd.c:9335 msgid "E191: Argument must be a letter or forward/backward quote" msgstr "" -#: ex_docmd.c:9235 +#: ex_docmd.c:9382 msgid "E192: Recursive use of :normal too deep" msgstr "" -#: ex_docmd.c:9831 +#: ex_docmd.c:9978 msgid "E809: #< is not available without the +eval feature" msgstr "" -#: ex_docmd.c:9840 +#: ex_docmd.c:9987 msgid "E194: No alternate file name to substitute for '#'" msgstr "" -#: ex_docmd.c:9881 +#: ex_docmd.c:10028 msgid "E495: no autocommand file name to substitute for \"\"" msgstr "" -#: ex_docmd.c:9890 +#: ex_docmd.c:10037 msgid "E496: no autocommand buffer number to substitute for \"\"" msgstr "" -#: ex_docmd.c:9901 +#: ex_docmd.c:10048 msgid "E497: no autocommand match name to substitute for \"\"" msgstr "" -#: ex_docmd.c:9911 +#: ex_docmd.c:10058 msgid "E498: no :source file name to substitute for \"\"" msgstr "" -#: ex_docmd.c:9918 +#: ex_docmd.c:10065 msgid "E842: no line number to use for \"\"" msgstr "" -#: ex_docmd.c:9958 +#: ex_docmd.c:10105 #, no-c-format msgid "E499: Empty file name for '%' or '#', only works with \":p:h\"" msgstr "" -#: ex_docmd.c:9960 +#: ex_docmd.c:10107 msgid "E500: Evaluates to an empty string" msgstr "" -#: ex_docmd.c:11027 +#: ex_docmd.c:11174 msgid "E195: Cannot open viminfo file for reading" msgstr "" -#: ex_docmd.c:11215 +#: ex_docmd.c:11362 msgid "E196: No digraphs in this version" msgstr "" @@ -1851,7 +1851,7 @@ msgid "Error and interrupt" msgstr "" -#: ex_eval.c:779 gui.c:5041 gui_xmdlg.c:689 gui_xmdlg.c:808 os_mswin.c:595 +#: ex_eval.c:779 gui.c:5078 gui_xmdlg.c:689 gui_xmdlg.c:808 os_mswin.c:717 msgid "Error" msgstr "" @@ -1935,54 +1935,54 @@ msgid "E193: :endfunction not inside a function" msgstr "" -#: ex_getln.c:2041 +#: ex_getln.c:2053 msgid "E788: Not allowed to edit another buffer now" msgstr "" -#: ex_getln.c:2056 +#: ex_getln.c:2068 msgid "E811: Not allowed to change buffer information now" msgstr "" -#: ex_getln.c:4008 +#: ex_getln.c:4024 msgid "tagname" msgstr "" -#: ex_getln.c:4011 +#: ex_getln.c:4027 msgid " kind file\n" msgstr "" -#: ex_getln.c:5905 +#: ex_getln.c:5926 msgid "'history' option is zero" msgstr "" -#: ex_getln.c:6178 +#: ex_getln.c:6217 #, c-format msgid "" "\n" "# %s History (newest to oldest):\n" msgstr "" -#: ex_getln.c:6179 +#: ex_getln.c:6218 msgid "Command Line" msgstr "" -#: ex_getln.c:6180 +#: ex_getln.c:6219 msgid "Search String" msgstr "" -#: ex_getln.c:6181 +#: ex_getln.c:6220 msgid "Expression" msgstr "" -#: ex_getln.c:6182 +#: ex_getln.c:6221 msgid "Input Line" msgstr "" -#: ex_getln.c:6220 +#: ex_getln.c:6300 msgid "E198: cmd_pchar beyond the command length" msgstr "" -#: ex_getln.c:6419 +#: ex_getln.c:6499 msgid "E199: Active window or buffer deleted" msgstr "" @@ -1994,7 +1994,7 @@ msgid "Illegal file name" msgstr "" -#: fileio.c:453 fileio.c:599 fileio.c:3558 fileio.c:3609 +#: fileio.c:453 fileio.c:583 fileio.c:3590 fileio.c:3641 msgid "is a directory" msgstr "" @@ -2006,486 +2006,486 @@ msgid "is a device (disabled with 'opendevice' option)" msgstr "" -#: fileio.c:640 fileio.c:4871 +#: fileio.c:624 fileio.c:4913 msgid "[New File]" msgstr "" -#: fileio.c:643 +#: fileio.c:627 msgid "[New DIRECTORY]" msgstr "" -#: fileio.c:677 fileio.c:680 +#: fileio.c:655 fileio.c:658 msgid "[File too big]" msgstr "" -#: fileio.c:682 +#: fileio.c:660 msgid "[Permission Denied]" msgstr "" -#: fileio.c:815 +#: fileio.c:793 msgid "E200: *ReadPre autocommands made the file unreadable" msgstr "" -#: fileio.c:817 +#: fileio.c:795 msgid "E201: *ReadPre autocommands must not change current buffer" msgstr "" -#: fileio.c:838 +#: fileio.c:816 msgid "Vim: Reading from stdin...\n" msgstr "" -#: fileio.c:844 +#: fileio.c:822 msgid "Reading from stdin..." msgstr "" #. Re-opening the original file failed! -#: fileio.c:1150 +#: fileio.c:1128 msgid "E202: Conversion made file unreadable!" msgstr "" -#: fileio.c:2418 +#: fileio.c:2398 msgid "[fifo/socket]" msgstr "" -#: fileio.c:2425 +#: fileio.c:2405 msgid "[fifo]" msgstr "" -#: fileio.c:2432 +#: fileio.c:2412 msgid "[socket]" msgstr "" -#: fileio.c:2440 +#: fileio.c:2420 msgid "[character special]" msgstr "" -#: fileio.c:2447 netbeans.c:3871 +#: buffer.c:3148 buffer.c:3985 fileio.c:2427 netbeans.c:3871 screen.c:6446 msgid "[RO]" msgstr "" -#: fileio.c:2457 +#: fileio.c:2437 msgid "[CR missing]" msgstr "" -#: fileio.c:2462 +#: fileio.c:2442 msgid "[long lines split]" msgstr "" -#: fileio.c:2468 fileio.c:4855 +#: fileio.c:2448 fileio.c:4897 msgid "[NOT converted]" msgstr "" -#: fileio.c:2473 fileio.c:4860 +#: fileio.c:2453 fileio.c:4902 msgid "[converted]" msgstr "" -#: fileio.c:2481 fileio.c:4886 +#: fileio.c:2461 fileio.c:4928 msgid "[blowfish]" msgstr "" -#: fileio.c:2483 fileio.c:4888 +#: fileio.c:2463 fileio.c:4930 msgid "[crypted]" msgstr "" -#: fileio.c:2491 +#: fileio.c:2471 #, c-format msgid "[CONVERSION ERROR in line %ld]" msgstr "" -#: fileio.c:2497 +#: fileio.c:2477 #, c-format msgid "[ILLEGAL BYTE in line %ld]" msgstr "" -#: fileio.c:2504 +#: fileio.c:2484 msgid "[READ ERRORS]" msgstr "" -#: fileio.c:2804 +#: fileio.c:2829 msgid "Can't find temp file for conversion" msgstr "" -#: fileio.c:2811 +#: fileio.c:2836 msgid "Conversion with 'charconvert' failed" msgstr "" -#: fileio.c:2814 +#: fileio.c:2839 msgid "can't read output of 'charconvert'" msgstr "" -#: fileio.c:2881 +#: fileio.c:2906 msgid "E821: File is encrypted with unknown method" msgstr "" -#: fileio.c:3403 +#: fileio.c:3435 msgid "E676: No matching autocommands for acwrite buffer" msgstr "" -#: fileio.c:3438 +#: fileio.c:3470 msgid "E203: Autocommands deleted or unloaded buffer to be written" msgstr "" -#: fileio.c:3461 +#: fileio.c:3493 msgid "E204: Autocommand changed number of lines in unexpected way" msgstr "" -#: fileio.c:3501 +#: fileio.c:3533 msgid "NetBeans disallows writes of unmodified buffers" msgstr "" -#: fileio.c:3509 +#: fileio.c:3541 msgid "Partial writes disallowed for NetBeans buffers" msgstr "" -#: fileio.c:3564 fileio.c:3582 +#: fileio.c:3596 fileio.c:3614 msgid "is not a file or writable device" msgstr "" -#: fileio.c:3593 +#: fileio.c:3625 msgid "writing to device disabled with 'opendevice' option" msgstr "" -#: fileio.c:3635 +#: fileio.c:3667 msgid "is read-only (add ! to override)" msgstr "" -#: fileio.c:4009 +#: fileio.c:4051 msgid "E506: Can't write to backup file (add ! to override)" msgstr "" -#: fileio.c:4021 +#: fileio.c:4063 msgid "E507: Close error for backup file (add ! to override)" msgstr "" -#: fileio.c:4023 +#: fileio.c:4065 msgid "E508: Can't read file for backup (add ! to override)" msgstr "" -#: fileio.c:4042 +#: fileio.c:4084 msgid "E509: Cannot create backup file (add ! to override)" msgstr "" -#: fileio.c:4144 +#: fileio.c:4186 msgid "E510: Can't make backup file (add ! to override)" msgstr "" -#: fileio.c:4206 +#: fileio.c:4248 msgid "E460: The resource fork would be lost (add ! to override)" msgstr "" -#: fileio.c:4315 +#: fileio.c:4357 msgid "E214: Can't find temp file for writing" msgstr "" -#: fileio.c:4333 +#: fileio.c:4375 msgid "E213: Cannot convert (add ! to write without conversion)" msgstr "" -#: fileio.c:4368 +#: fileio.c:4410 msgid "E166: Can't open linked file for writing" msgstr "" -#: fileio.c:4372 +#: fileio.c:4414 msgid "E212: Can't open file for writing" msgstr "" -#: fileio.c:4674 +#: fileio.c:4716 msgid "E667: Fsync failed" msgstr "" -#: fileio.c:4713 +#: fileio.c:4755 msgid "E512: Close failed" msgstr "" -#: fileio.c:4765 +#: fileio.c:4807 msgid "E513: write error, conversion failed (make 'fenc' empty to override)" msgstr "" -#: fileio.c:4770 +#: fileio.c:4812 #, c-format msgid "" "E513: write error, conversion failed in line %ld (make 'fenc' empty to " "override)" msgstr "" -#: fileio.c:4779 +#: fileio.c:4821 msgid "E514: write error (file system full?)" msgstr "" -#: fileio.c:4847 +#: fileio.c:4889 msgid " CONVERSION ERROR" msgstr "" -#: fileio.c:4850 +#: fileio.c:4892 #, c-format msgid " in line %ld;" msgstr "" -#: fileio.c:4866 +#: fileio.c:4908 msgid "[Device]" msgstr "" -#: fileio.c:4871 +#: fileio.c:4913 msgid "[New]" msgstr "" -#: fileio.c:4896 +#: fileio.c:4938 msgid " [a]" msgstr "" -#: fileio.c:4896 +#: fileio.c:4938 msgid " appended" msgstr "" -#: fileio.c:4898 +#: fileio.c:4940 msgid " [w]" msgstr "" -#: fileio.c:4898 +#: fileio.c:4940 msgid " written" msgstr " запісана" -#: fileio.c:4954 +#: fileio.c:4996 msgid "E205: Patchmode: can't save original file" msgstr "" -#: fileio.c:4977 +#: fileio.c:5019 msgid "E206: patchmode: can't touch empty original file" msgstr "" -#: fileio.c:4992 +#: fileio.c:5034 msgid "E207: Can't delete backup file" msgstr "" -#: fileio.c:5058 +#: fileio.c:5100 msgid "" "\n" "WARNING: Original file may be lost or damaged\n" msgstr "" -#: fileio.c:5060 +#: fileio.c:5102 msgid "don't quit the editor until the file is successfully written!" msgstr "не выходзіць з рэдактара, покуль файл ня будзе паспяхова запісаны!" -#: fileio.c:5216 +#: fileio.c:5258 msgid "[dos]" msgstr "" -#: fileio.c:5216 +#: fileio.c:5258 msgid "[dos format]" msgstr "" -#: fileio.c:5223 +#: fileio.c:5265 msgid "[mac]" msgstr "" -#: fileio.c:5223 +#: fileio.c:5265 msgid "[mac format]" msgstr "" -#: fileio.c:5230 +#: fileio.c:5272 msgid "[unix]" msgstr "" -#: fileio.c:5230 +#: fileio.c:5272 msgid "[unix format]" msgstr "" -#: fileio.c:5264 +#: fileio.c:5306 msgid "1 line, " msgstr "" -#: fileio.c:5266 +#: fileio.c:5308 #, c-format msgid "%ld lines, " msgstr "" -#: fileio.c:5269 +#: fileio.c:5311 msgid "1 character" msgstr "" -#: fileio.c:5273 +#: fileio.c:5315 #, c-format msgid "%lld characters" msgstr "" #. Explicit typecast avoids warning on Mac OS X 10.6 -#: fileio.c:5276 +#: fileio.c:5318 #, c-format msgid "%ld characters" msgstr "" -#: fileio.c:5288 netbeans.c:3876 +#: fileio.c:5330 netbeans.c:3876 msgid "[noeol]" msgstr "" -#: fileio.c:5288 netbeans.c:3877 +#: fileio.c:5330 netbeans.c:3877 msgid "[Incomplete last line]" msgstr "" #. don't overwrite messages here #. must give this prompt #. don't use emsg() here, don't want to flush the buffers -#: fileio.c:5307 +#: fileio.c:5349 msgid "WARNING: The file has been changed since reading it!!!" msgstr "" -#: fileio.c:5309 +#: fileio.c:5351 msgid "Do you really want to write to it" msgstr "" -#: fileio.c:6654 +#: fileio.c:6690 #, c-format msgid "E208: Error writing to \"%s\"" msgstr "" -#: fileio.c:6661 +#: fileio.c:6697 #, c-format msgid "E209: Error closing \"%s\"" msgstr "" -#: fileio.c:6664 +#: fileio.c:6700 #, c-format msgid "E210: Error reading \"%s\"" msgstr "" -#: fileio.c:6926 +#: fileio.c:6962 msgid "E246: FileChangedShell autocommand deleted buffer" msgstr "" -#: fileio.c:6941 +#: fileio.c:6977 #, c-format msgid "E211: File \"%s\" no longer available" msgstr "" -#: fileio.c:6956 +#: fileio.c:6992 #, c-format msgid "" "W12: Warning: File \"%s\" has changed and the buffer was changed in Vim as " "well" msgstr "" -#: fileio.c:6957 +#: fileio.c:6993 msgid "See \":help W12\" for more info." msgstr "" -#: fileio.c:6961 +#: fileio.c:6997 #, c-format msgid "W11: Warning: File \"%s\" has changed since editing started" msgstr "" -#: fileio.c:6962 +#: fileio.c:6998 msgid "See \":help W11\" for more info." msgstr "" -#: fileio.c:6966 +#: fileio.c:7002 #, c-format msgid "W16: Warning: Mode of file \"%s\" has changed since editing started" msgstr "" -#: fileio.c:6967 +#: fileio.c:7003 msgid "See \":help W16\" for more info." msgstr "" -#: fileio.c:6982 +#: fileio.c:7018 #, c-format msgid "W13: Warning: File \"%s\" has been created after editing started" msgstr "" -#: fileio.c:7012 +#: fileio.c:7048 msgid "Warning" msgstr "" -#: fileio.c:7013 +#: fileio.c:7049 msgid "" "&OK\n" "&Load File" msgstr "" -#: fileio.c:7146 +#: fileio.c:7197 #, c-format msgid "E462: Could not prepare for reloading \"%s\"" msgstr "" -#: fileio.c:7165 +#: fileio.c:7216 #, c-format msgid "E321: Could not reload \"%s\"" msgstr "" -#: fileio.c:7795 +#: fileio.c:7851 msgid "--Deleted--" msgstr "" -#: fileio.c:7948 +#: fileio.c:8004 #, c-format msgid "auto-removing autocommand: %s " msgstr "" #. the group doesn't exist -#: fileio.c:7994 +#: fileio.c:8050 #, c-format msgid "E367: No such group: \"%s\"" msgstr "" -#: fileio.c:8141 +#: fileio.c:8197 #, c-format msgid "E215: Illegal character after *: %s" msgstr "" -#: fileio.c:8153 +#: fileio.c:8209 #, c-format msgid "E216: No such event: %s" msgstr "" -#: fileio.c:8155 +#: fileio.c:8211 #, c-format msgid "E216: No such group or event: %s" msgstr "" #. Highlight title -#: fileio.c:8366 +#: fileio.c:8422 msgid "" "\n" "--- Auto-Commands ---" msgstr "" -#: fileio.c:8602 +#: fileio.c:8658 #, c-format msgid "E680: : invalid buffer number " msgstr "" -#: fileio.c:8699 +#: fileio.c:8755 msgid "E217: Can't execute autocommands for ALL events" msgstr "" -#: fileio.c:8722 +#: fileio.c:8778 msgid "No matching autocommands" msgstr "" -#: fileio.c:9211 +#: fileio.c:9297 msgid "E218: autocommand nesting too deep" msgstr "" -#: fileio.c:9564 +#: fileio.c:9656 #, c-format msgid "%s Auto commands for \"%s\"" msgstr "" -#: fileio.c:9574 +#: fileio.c:9666 #, c-format msgid "Executing %s" msgstr "" -#: fileio.c:9643 +#: fileio.c:9735 #, c-format msgid "autocommand %s" msgstr "" -#: fileio.c:10327 +#: fileio.c:10425 msgid "E219: Missing {." msgstr "" -#: fileio.c:10329 +#: fileio.c:10427 msgid "E220: Missing }." msgstr "" @@ -2501,7 +2501,7 @@ msgid "E351: Cannot delete fold with current 'foldmethod'" msgstr "" -#: fold.c:2001 +#: fold.c:2028 #, c-format msgid "+--%3ld lines folded " msgstr "" @@ -2510,51 +2510,51 @@ msgid "E222: Add to read buffer" msgstr "" -#: getchar.c:2443 +#: getchar.c:2457 msgid "E223: recursive mapping" msgstr "" -#: getchar.c:3428 +#: getchar.c:3454 #, c-format msgid "E224: global abbreviation already exists for %s" msgstr "" -#: getchar.c:3431 +#: getchar.c:3457 #, c-format msgid "E225: global mapping already exists for %s" msgstr "" -#: getchar.c:3563 +#: getchar.c:3589 #, c-format msgid "E226: abbreviation already exists for %s" msgstr "" -#: getchar.c:3566 +#: getchar.c:3592 #, c-format msgid "E227: mapping already exists for %s" msgstr "" -#: getchar.c:3636 +#: getchar.c:3663 msgid "No abbreviation found" msgstr "" -#: getchar.c:3638 +#: getchar.c:3665 msgid "No mapping found" msgstr "" -#: getchar.c:4791 +#: getchar.c:4838 msgid "E228: makemap: Illegal mode" msgstr "" -#: gui.c:229 +#: gui.c:222 msgid "E851: Failed to create a new process for the GUI" msgstr "" -#: gui.c:253 +#: gui.c:246 msgid "E852: The child process failed to start the GUI" msgstr "" -#: gui.c:379 +#: gui.c:371 msgid "E229: Cannot start the GUI" msgstr "" @@ -2563,24 +2563,24 @@ msgid "E230: Cannot read from \"%s\"" msgstr "" -#: gui.c:650 +#: gui.c:658 msgid "E665: Cannot start GUI, no valid font found" msgstr "" -#: gui.c:655 +#: gui.c:663 msgid "E231: 'guifontwide' invalid" msgstr "" -#: gui.c:761 +#: gui.c:769 msgid "E599: Value of 'imactivatekey' is invalid" msgstr "" -#: gui.c:4694 +#: gui.c:4731 #, c-format msgid "E254: Cannot allocate color %s" msgstr "" -#: gui.c:5319 +#: gui.c:5356 msgid "No match at cursor, finding next" msgstr "" @@ -2621,92 +2621,92 @@ msgid "Vim dialog" msgstr "" -#: gui_beval.c:199 gui_w32.c:4707 +#: gui_beval.c:199 gui_w32.c:4756 msgid "E232: Cannot create BalloonEval with both message and callback" msgstr "" -#: gui_gtk.c:1187 message.c:3697 +#: gui_gtk.c:1237 message.c:3716 msgid "" "&Yes\n" "&No\n" "&Cancel" msgstr "" -#: gui_gtk.c:1389 +#: gui_gtk.c:1439 msgid "Input _Methods" msgstr "" -#: gui_gtk.c:1618 gui_motif.c:3744 +#: gui_gtk.c:1668 gui_motif.c:3744 msgid "VIM - Search and Replace..." msgstr "" -#: gui_gtk.c:1623 gui_motif.c:3746 +#: gui_gtk.c:1673 gui_motif.c:3746 msgid "VIM - Search..." msgstr "" -#: gui_gtk.c:1637 gui_motif.c:3855 +#: gui_gtk.c:1687 gui_motif.c:3855 msgid "Find what:" msgstr "" -#: gui_gtk.c:1655 gui_motif.c:3888 +#: gui_gtk.c:1705 gui_motif.c:3888 msgid "Replace with:" msgstr "" #. whole word only button -#: gui_gtk.c:1687 gui_motif.c:4009 +#: gui_gtk.c:1737 gui_motif.c:4009 msgid "Match whole word only" msgstr "" #. match case button -#: gui_gtk.c:1698 gui_motif.c:4021 +#: gui_gtk.c:1748 gui_motif.c:4021 msgid "Match case" msgstr "" -#: gui_gtk.c:1708 gui_motif.c:3960 +#: gui_gtk.c:1758 gui_motif.c:3960 msgid "Direction" msgstr "" #. 'Up' and 'Down' buttons -#: gui_gtk.c:1720 gui_motif.c:3973 +#: gui_gtk.c:1770 gui_motif.c:3973 msgid "Up" msgstr "" -#: gui_gtk.c:1724 gui_motif.c:3982 +#: gui_gtk.c:1774 gui_motif.c:3982 msgid "Down" msgstr "" #. 'Find Next' button -#: gui_gtk.c:1735 +#: gui_gtk.c:1785 msgid "Find Next" msgstr "" #. 'Replace' button -#: gui_gtk.c:1750 +#: gui_gtk.c:1800 msgid "Replace" msgstr "" #. 'Replace All' button -#: gui_gtk.c:1759 +#: gui_gtk.c:1809 msgid "Replace All" msgstr "" -#: gui_gtk_x11.c:2172 +#: gui_gtk_x11.c:2177 msgid "Vim: Received \"die\" request from session manager\n" msgstr "" -#: gui_gtk_x11.c:2867 +#: gui_gtk_x11.c:2872 msgid "Close" msgstr "" -#: gui_gtk_x11.c:2868 gui_w48.c:2380 +#: gui_gtk_x11.c:2873 gui_w48.c:2394 msgid "New tab" msgstr "" -#: gui_gtk_x11.c:2869 +#: gui_gtk_x11.c:2874 msgid "Open Tab..." msgstr "" -#: gui_gtk_x11.c:3598 +#: gui_gtk_x11.c:3611 msgid "Vim: Main window unexpectedly destroyed\n" msgstr "" @@ -2758,43 +2758,43 @@ msgid "&Undo" msgstr "" -#: gui_w32.c:1155 +#: gui_w32.c:1165 #, c-format msgid "E671: Cannot find window title \"%s\"" msgstr "" -#: gui_w32.c:1168 +#: gui_w32.c:1178 #, c-format msgid "E243: Argument not supported: \"-%s\"; Use the OLE version." msgstr "" -#: gui_w32.c:1429 +#: gui_w32.c:1439 msgid "E672: Unable to open window inside MDI application" msgstr "" -#: gui_w48.c:2379 +#: gui_w48.c:2393 msgid "Close tab" msgstr "" -#: gui_w48.c:2382 +#: gui_w48.c:2396 msgid "Open tab..." msgstr "" -#: gui_w48.c:2638 +#: gui_w48.c:2664 msgid "Find string (use '\\\\' to find a '\\')" msgstr "" -#: gui_w48.c:2674 +#: gui_w48.c:2700 msgid "Find & Replace (use '\\\\' to find a '\\')" msgstr "" #. We fake this: Use a filter that doesn't select anything and a default #. * file name that won't be used. -#: gui_w48.c:3461 +#: gui_w48.c:3560 msgid "Not Used" msgstr "" -#: gui_w48.c:3462 +#: gui_w48.c:3561 msgid "Directory\t*.nothing\n" msgstr "" @@ -3065,73 +3065,73 @@ msgid "E563: stat error" msgstr "" -#: if_cscope.c:616 +#: if_cscope.c:631 #, c-format msgid "E564: %s is not a directory or a valid cscope database" msgstr "" -#: if_cscope.c:634 +#: if_cscope.c:649 #, c-format msgid "Added cscope database %s" msgstr "" -#: if_cscope.c:689 +#: if_cscope.c:704 #, c-format msgid "E262: error reading cscope connection %ld" msgstr "" -#: if_cscope.c:796 +#: if_cscope.c:811 msgid "E561: unknown cscope search type" msgstr "" -#: if_cscope.c:860 if_cscope.c:899 +#: if_cscope.c:875 if_cscope.c:914 msgid "E566: Could not create cscope pipes" msgstr "" -#: if_cscope.c:876 +#: if_cscope.c:891 msgid "E622: Could not fork for cscope" msgstr "" -#: if_cscope.c:986 if_cscope.c:1023 +#: if_cscope.c:1010 if_cscope.c:1047 msgid "cs_create_connection exec failed" msgstr "" -#: if_cscope.c:996 if_cscope.c:1036 +#: if_cscope.c:1020 if_cscope.c:1060 msgid "cs_create_connection: fdopen for to_fp failed" msgstr "" -#: if_cscope.c:998 if_cscope.c:1040 +#: if_cscope.c:1022 if_cscope.c:1064 msgid "cs_create_connection: fdopen for fr_fp failed" msgstr "" -#: if_cscope.c:1024 +#: if_cscope.c:1048 msgid "E623: Could not spawn cscope process" msgstr "" -#: if_cscope.c:1069 +#: if_cscope.c:1093 msgid "E567: no cscope connections" msgstr "" -#: if_cscope.c:1159 +#: if_cscope.c:1183 #, c-format msgid "E469: invalid cscopequickfix flag %c for %c" msgstr "" -#: if_cscope.c:1222 +#: if_cscope.c:1245 #, c-format msgid "E259: no matches found for cscope query %s of %s" msgstr "" -#: if_cscope.c:1326 +#: if_cscope.c:1349 msgid "cscope commands:\n" msgstr "" -#: if_cscope.c:1335 +#: if_cscope.c:1358 #, c-format msgid "%-5s: %s%*s (Usage: %s)" msgstr "" -#: if_cscope.c:1340 +#: if_cscope.c:1363 msgid "" "\n" " c: Find functions calling this function\n" @@ -3144,219 +3144,215 @@ " t: Find this text string\n" msgstr "" -#: if_cscope.c:1426 +#: if_cscope.c:1449 #, c-format msgid "E625: cannot open cscope database: %s" msgstr "" -#: if_cscope.c:1442 +#: if_cscope.c:1465 msgid "E626: cannot get cscope database information" msgstr "" -#: if_cscope.c:1466 +#: if_cscope.c:1489 msgid "E568: duplicate cscope database not added" msgstr "" -#: if_cscope.c:1611 +#: if_cscope.c:1634 #, c-format msgid "E261: cscope connection %s not found" msgstr "" -#: if_cscope.c:1645 +#: if_cscope.c:1668 #, c-format msgid "cscope connection %s closed" msgstr "" #. should not reach here -#: if_cscope.c:1785 +#: if_cscope.c:1808 msgid "E570: fatal error in cs_manage_matches" msgstr "" -#: if_cscope.c:2047 +#: if_cscope.c:2070 #, c-format msgid "Cscope tag: %s" msgstr "" -#: if_cscope.c:2069 +#: if_cscope.c:2092 msgid "" "\n" " # line" msgstr "" -#: if_cscope.c:2071 +#: if_cscope.c:2094 msgid "filename / context / line\n" msgstr "" -#: if_cscope.c:2183 +#: if_cscope.c:2206 #, c-format msgid "E609: Cscope error: %s" msgstr "" -#: if_cscope.c:2456 +#: if_cscope.c:2479 msgid "All cscope databases reset" msgstr "" -#: if_cscope.c:2542 +#: if_cscope.c:2567 msgid "no cscope connections\n" msgstr "" -#: if_cscope.c:2546 +#: if_cscope.c:2571 msgid " # pid database name prepend path\n" msgstr "" -#: if_lua.c:1782 +#: if_lua.c:1642 msgid "Lua library cannot be loaded." msgstr "" -#: if_lua.c:1832 if_mzsch.c:2131 if_mzsch.c:2161 if_mzsch.c:2258 -#: if_mzsch.c:2322 if_mzsch.c:2443 if_mzsch.c:2500 if_tcl.c:653 if_tcl.c:698 -#: if_tcl.c:772 if_tcl.c:844 if_tcl.c:1981 if_py_both.h:853 if_py_both.h:887 -#: if_py_both.h:946 if_py_both.h:1013 if_py_both.h:1135 if_py_both.h:1187 +#: if_lua.c:1692 if_mzsch.c:2285 if_mzsch.c:2315 if_mzsch.c:2412 +#: if_mzsch.c:2476 if_mzsch.c:2597 if_mzsch.c:2654 if_tcl.c:656 if_tcl.c:701 +#: if_tcl.c:775 if_tcl.c:847 if_tcl.c:1984 if_py_both.h:45 if_py_both.h:5050 msgid "cannot save undo information" msgstr "" -#: if_mzsch.c:1046 +#: if_mzsch.c:1129 msgid "" "E815: Sorry, this command is disabled, the MzScheme libraries could not be " "loaded." msgstr "" -#: if_mzsch.c:1433 if_tcl.c:1373 if_py_both.h:419 +#: if_mzsch.c:1533 if_tcl.c:1376 if_py_both.h:796 if_py_both.h:847 msgid "invalid expression" msgstr "" -#: if_mzsch.c:1441 if_tcl.c:1378 if_py_both.h:438 +#: if_mzsch.c:1542 if_tcl.c:1381 msgid "expressions disabled at compile time" msgstr "" -#: if_mzsch.c:1530 +#: if_mzsch.c:1639 msgid "hidden option" msgstr "" -#: if_mzsch.c:1532 if_tcl.c:470 +#: if_mzsch.c:1642 if_tcl.c:473 msgid "unknown option" msgstr "" -#: if_mzsch.c:1691 +#: if_mzsch.c:1818 msgid "window index is out of range" msgstr "" -#: if_mzsch.c:1851 +#: if_mzsch.c:1987 msgid "couldn't open buffer" msgstr "" -#: if_mzsch.c:2136 if_mzsch.c:2266 if_mzsch.c:2336 if_py_both.h:855 -#: if_py_both.h:953 if_py_both.h:1024 +#: if_mzsch.c:2290 if_mzsch.c:2420 if_mzsch.c:2490 if_py_both.h:46 msgid "cannot delete line" msgstr "" -#: if_mzsch.c:2167 if_mzsch.c:2351 if_tcl.c:659 if_tcl.c:2008 if_py_both.h:892 -#: if_py_both.h:1040 +#: if_mzsch.c:2321 if_mzsch.c:2505 if_tcl.c:662 if_tcl.c:2011 if_py_both.h:48 msgid "cannot replace line" msgstr "" -#: if_mzsch.c:2366 if_mzsch.c:2449 if_mzsch.c:2510 if_py_both.h:1058 -#: if_py_both.h:1137 if_py_both.h:1195 +#: if_mzsch.c:2520 if_mzsch.c:2603 if_mzsch.c:2664 if_py_both.h:47 msgid "cannot insert line" msgstr "" -#: if_mzsch.c:2601 if_py_both.h:716 +#: if_mzsch.c:2755 if_py_both.h:3589 msgid "string cannot contain newlines" msgstr "" -#: if_mzsch.c:3041 +#: if_mzsch.c:3323 msgid "Vim error: ~a" msgstr "" -#: if_mzsch.c:3074 +#: if_mzsch.c:3356 msgid "Vim error" msgstr "" -#: if_mzsch.c:3140 +#: if_mzsch.c:3426 msgid "buffer is invalid" msgstr "" -#: if_mzsch.c:3149 +#: if_mzsch.c:3435 msgid "window is invalid" msgstr "" -#: if_mzsch.c:3169 +#: if_mzsch.c:3455 msgid "linenr out of range" msgstr "" -#: if_mzsch.c:3320 if_mzsch.c:3362 +#: if_mzsch.c:3606 if_mzsch.c:3648 msgid "not allowed in the Vim sandbox" msgstr "" -#: if_python.c:380 +#: if_python.c:662 msgid "E836: This Vim cannot execute :python after using :py3" msgstr "" -#: if_python.c:563 if_python3.c:574 +#: if_python.c:897 if_python3.c:833 msgid "" "E263: Sorry, this command is disabled, the Python library could not be " "loaded." msgstr "" -#: if_python.c:635 +#: if_python.c:985 msgid "E659: Cannot invoke Python recursively" msgstr "" -#: if_python.c:777 if_python3.c:813 +#: if_py_both.h:336 msgid "can't delete OutputObject attributes" msgstr "" -#: if_python.c:784 if_python3.c:820 +#: if_py_both.h:87 msgid "softspace must be an integer" msgstr "" -#: if_python.c:792 if_python3.c:828 +#: if_py_both.h:95 msgid "invalid attribute" msgstr "" -#: if_python.c:961 if_python3.c:991 +#: if_py_both.h:2579 #, c-format msgid "" msgstr "" -#: if_python3.c:378 +#: if_python3.c:598 msgid "E837: This Vim cannot execute :py3 after using :python" msgstr "" -#: if_ruby.c:601 +#: if_ruby.c:687 msgid "E265: $_ must be an instance of String" msgstr "" -#: if_ruby.c:682 +#: if_ruby.c:768 msgid "" "E266: Sorry, this command is disabled, the Ruby library could not be loaded." msgstr "" -#: if_ruby.c:714 +#: if_ruby.c:800 msgid "E267: unexpected return" msgstr "" -#: if_ruby.c:717 +#: if_ruby.c:803 msgid "E268: unexpected next" msgstr "" -#: if_ruby.c:720 +#: if_ruby.c:806 msgid "E269: unexpected break" msgstr "" -#: if_ruby.c:723 +#: if_ruby.c:809 msgid "E270: unexpected redo" msgstr "" -#: if_ruby.c:726 +#: if_ruby.c:812 msgid "E271: retry outside of rescue clause" msgstr "" -#: if_ruby.c:738 +#: if_ruby.c:824 msgid "E272: unhandled exception" msgstr "" -#: if_ruby.c:753 +#: if_ruby.c:839 #, c-format msgid "E273: unknown longjmp status %d" msgstr "" @@ -3476,77 +3472,77 @@ msgid "Sniff: Error during write. Disconnected" msgstr "" -#: if_tcl.c:388 +#: if_tcl.c:391 msgid "invalid buffer number" msgstr "" -#: if_tcl.c:434 if_tcl.c:904 if_tcl.c:1084 +#: if_tcl.c:437 if_tcl.c:907 if_tcl.c:1087 msgid "not implemented yet" msgstr "" #. ??? -#: if_tcl.c:743 +#: if_tcl.c:746 msgid "cannot set line(s)" msgstr "" -#: if_tcl.c:805 if_py_both.h:1444 +#: if_tcl.c:808 if_py_both.h:4675 msgid "invalid mark name" msgstr "" -#: if_tcl.c:814 +#: if_tcl.c:817 msgid "mark not set" msgstr "" -#: if_tcl.c:821 if_tcl.c:1040 +#: if_tcl.c:824 if_tcl.c:1043 #, c-format msgid "row %d column %d" msgstr "" -#: if_tcl.c:853 +#: if_tcl.c:856 msgid "cannot insert/append line" msgstr "" -#: if_tcl.c:1185 if_py_both.h:1257 if_py_both.h:1298 if_py_both.h:1364 +#: if_tcl.c:1188 if_py_both.h:4198 if_py_both.h:4254 if_py_both.h:4338 msgid "line number out of range" msgstr "" -#: if_tcl.c:1239 +#: if_tcl.c:1242 msgid "unknown flag: " msgstr "" -#: if_tcl.c:1309 +#: if_tcl.c:1312 msgid "unknown vimOption" msgstr "" -#: if_tcl.c:1394 +#: if_tcl.c:1397 msgid "keyboard interrupt" msgstr "" -#: if_tcl.c:1399 +#: if_tcl.c:1402 msgid "vim error" msgstr "" -#: if_tcl.c:1443 +#: if_tcl.c:1446 msgid "cannot create buffer/window command: object is being deleted" msgstr "" -#: if_tcl.c:1512 +#: if_tcl.c:1515 msgid "" "cannot register callback command: buffer/window is already being deleted" msgstr "" #. This should never happen. Famous last word? -#: if_tcl.c:1531 +#: if_tcl.c:1534 msgid "" "E280: TCL FATAL ERROR: reflist corrupt!? Please report this to vim-" "dev@vim.org" msgstr "" -#: if_tcl.c:1532 +#: if_tcl.c:1535 msgid "cannot register callback command: buffer/window reference not found" msgstr "" -#: if_tcl.c:1706 +#: if_tcl.c:1709 msgid "" "E571: Sorry, this command is disabled: the Tcl library could not be loaded." msgstr "" @@ -3556,12 +3552,12 @@ "E281: TCL ERROR: exit code is not int!? Please report this to vim-dev@vim.org" msgstr "" -#: if_tcl.c:1874 +#: if_tcl.c:1877 #, c-format msgid "E572: exit code %d" msgstr "" -#: if_tcl.c:1989 +#: if_tcl.c:1992 msgid "cannot get line" msgstr "" @@ -3573,12 +3569,12 @@ msgid "E248: Failed to send command to the destination program" msgstr "" -#: if_xcmdsrv.c:750 +#: if_xcmdsrv.c:743 #, c-format msgid "E573: Invalid server id used: %s" msgstr "" -#: if_xcmdsrv.c:1131 +#: if_xcmdsrv.c:1124 msgid "E251: VIM instance registry property is badly formed. Deleted!" msgstr "" @@ -3606,534 +3602,534 @@ msgid "Invalid argument for" msgstr "" -#: main.c:519 +#: main.c:526 #, c-format msgid "%d files to edit\n" msgstr "" -#: main.c:986 +#: main.c:1008 msgid "netbeans is not supported with this GUI\n" msgstr "" -#: main.c:1623 +#: main.c:1661 msgid "This Vim was not compiled with the diff feature." msgstr "" -#: main.c:1725 +#: main.c:1763 msgid "'-nb' cannot be used: not enabled at compile time\n" msgstr "" -#: main.c:2257 +#: main.c:2295 msgid "Attempt to open script file again: \"" msgstr "" -#: main.c:2266 +#: main.c:2304 msgid "Cannot open for reading: \"" msgstr "" -#: main.c:2320 +#: main.c:2358 msgid "Cannot open for script output: \"" msgstr "" -#: main.c:2486 +#: main.c:2524 msgid "Vim: Error: Failure to start gvim from NetBeans\n" msgstr "" -#: main.c:2491 +#: main.c:2529 msgid "Vim: Warning: Output is not to a terminal\n" msgstr "" -#: main.c:2493 +#: main.c:2531 msgid "Vim: Warning: Input is not from a terminal\n" msgstr "" #. just in case.. -#: main.c:2812 +#: main.c:2867 msgid "pre-vimrc command line" msgstr "" -#: main.c:2909 +#: main.c:2964 #, c-format msgid "E282: Cannot read from \"%s\"" msgstr "" -#: main.c:3133 +#: main.c:3192 msgid "" "\n" "More info with: \"vim -h\"\n" msgstr "" -#: main.c:3167 +#: main.c:3226 msgid "[file ..] edit specified file(s)" msgstr "" -#: main.c:3168 +#: main.c:3227 msgid "- read text from stdin" msgstr "" -#: main.c:3169 +#: main.c:3228 msgid "-t tag edit file where tag is defined" msgstr "" -#: main.c:3171 +#: main.c:3230 msgid "-q [errorfile] edit file with first error" msgstr "" -#: main.c:3180 +#: main.c:3239 msgid "" "\n" "\n" "usage:" msgstr "" -#: main.c:3183 +#: main.c:3242 msgid " vim [arguments] " msgstr "" -#: main.c:3187 +#: main.c:3246 msgid "" "\n" " or:" msgstr "" -#: main.c:3190 +#: main.c:3249 msgid "" "\n" "Where case is ignored prepend / to make flag upper case" msgstr "" -#: main.c:3193 +#: main.c:3252 msgid "" "\n" "\n" "Arguments:\n" msgstr "" -#: main.c:3194 +#: main.c:3253 msgid "--\t\t\tOnly file names after this" msgstr "" -#: main.c:3196 +#: main.c:3255 msgid "--literal\t\tDon't expand wildcards" msgstr "" -#: main.c:3199 +#: main.c:3258 msgid "-register\t\tRegister this gvim for OLE" msgstr "" -#: main.c:3200 +#: main.c:3259 msgid "-unregister\t\tUnregister gvim for OLE" msgstr "" -#: main.c:3203 +#: main.c:3262 msgid "-g\t\t\tRun using GUI (like \"gvim\")" msgstr "" -#: main.c:3204 +#: main.c:3263 msgid "-f or --nofork\tForeground: Don't fork when starting GUI" msgstr "" -#: main.c:3206 +#: main.c:3265 msgid "-v\t\t\tVi mode (like \"vi\")" msgstr "" -#: main.c:3207 +#: main.c:3266 msgid "-e\t\t\tEx mode (like \"ex\")" msgstr "" -#: main.c:3209 +#: main.c:3268 msgid "-s\t\t\tSilent (batch) mode (only for \"ex\")" msgstr "" -#: main.c:3211 +#: main.c:3270 msgid "-d\t\t\tDiff mode (like \"vimdiff\")" msgstr "" -#: main.c:3213 +#: main.c:3272 msgid "-y\t\t\tEasy mode (like \"evim\", modeless)" msgstr "" -#: main.c:3214 +#: main.c:3273 msgid "-R\t\t\tReadonly mode (like \"view\")" msgstr "" -#: main.c:3215 +#: main.c:3274 msgid "-Z\t\t\tRestricted mode (like \"rvim\")" msgstr "" -#: main.c:3216 +#: main.c:3275 msgid "-m\t\t\tModifications (writing files) not allowed" msgstr "" -#: main.c:3217 +#: main.c:3276 msgid "-M\t\t\tModifications in text not allowed" msgstr "" -#: main.c:3218 +#: main.c:3277 msgid "-b\t\t\tBinary mode" msgstr "" -#: main.c:3220 +#: main.c:3279 msgid "-l\t\t\tLisp mode" msgstr "" -#: main.c:3222 +#: main.c:3281 msgid "-C\t\t\tCompatible with Vi: 'compatible'" msgstr "" -#: main.c:3223 +#: main.c:3282 msgid "-N\t\t\tNot fully Vi compatible: 'nocompatible'" msgstr "" -#: main.c:3224 +#: main.c:3283 msgid "-V[N][fname]\t\tBe verbose [level N] [log messages to fname]" msgstr "" -#: main.c:3226 +#: main.c:3285 msgid "-D\t\t\tDebugging mode" msgstr "" -#: main.c:3228 +#: main.c:3287 msgid "-n\t\t\tNo swap file, use memory only" msgstr "" -#: main.c:3229 +#: main.c:3288 msgid "-r\t\t\tList swap files and exit" msgstr "" -#: main.c:3230 +#: main.c:3289 msgid "-r (with file name)\tRecover crashed session" msgstr "" -#: main.c:3231 +#: main.c:3290 msgid "-L\t\t\tSame as -r" msgstr "" -#: main.c:3233 +#: main.c:3292 msgid "-f\t\t\tDon't use newcli to open window" msgstr "" -#: main.c:3234 +#: main.c:3293 msgid "-dev \t\tUse for I/O" msgstr "" -#: main.c:3237 +#: main.c:3296 msgid "-A\t\t\tstart in Arabic mode" msgstr "" -#: main.c:3240 +#: main.c:3299 msgid "-H\t\t\tStart in Hebrew mode" msgstr "" -#: main.c:3243 +#: main.c:3302 msgid "-F\t\t\tStart in Farsi mode" msgstr "" -#: main.c:3245 +#: main.c:3304 msgid "-T \tSet terminal type to " msgstr "" -#: main.c:3246 +#: main.c:3305 msgid "-u \t\tUse instead of any .vimrc" msgstr "" -#: main.c:3248 +#: main.c:3307 msgid "-U \t\tUse instead of any .gvimrc" msgstr "" -#: main.c:3250 +#: main.c:3309 msgid "--noplugin\t\tDon't load plugin scripts" msgstr "" -#: main.c:3252 +#: main.c:3311 msgid "-p[N]\t\tOpen N tab pages (default: one for each file)" msgstr "" -#: main.c:3253 +#: main.c:3312 msgid "-o[N]\t\tOpen N windows (default: one for each file)" msgstr "" -#: main.c:3254 +#: main.c:3313 msgid "-O[N]\t\tLike -o but split vertically" msgstr "" -#: main.c:3256 +#: main.c:3315 msgid "+\t\t\tStart at end of file" msgstr "" -#: main.c:3257 +#: main.c:3316 msgid "+\t\tStart at line " msgstr "" -#: main.c:3258 +#: main.c:3317 msgid "--cmd \tExecute before loading any vimrc file" msgstr "" -#: main.c:3259 +#: main.c:3318 msgid "-c \t\tExecute after loading the first file" msgstr "" -#: main.c:3260 +#: main.c:3319 msgid "-S \t\tSource file after loading the first file" msgstr "" -#: main.c:3261 +#: main.c:3320 msgid "-s \tRead Normal mode commands from file " msgstr "" -#: main.c:3262 +#: main.c:3321 msgid "-w \tAppend all typed commands to file " msgstr "" -#: main.c:3263 +#: main.c:3322 msgid "-W \tWrite all typed commands to file " msgstr "" -#: main.c:3265 +#: main.c:3324 msgid "-x\t\t\tEdit encrypted files" msgstr "" -#: main.c:3269 +#: main.c:3328 msgid "-display \tConnect vim to this particular X-server" msgstr "" -#: main.c:3271 +#: main.c:3330 msgid "-X\t\t\tDo not connect to X server" msgstr "" -#: main.c:3274 +#: main.c:3333 msgid "--remote \tEdit in a Vim server if possible" msgstr "" -#: main.c:3275 +#: main.c:3334 msgid "--remote-silent Same, don't complain if there is no server" msgstr "" -#: main.c:3276 +#: main.c:3335 msgid "" "--remote-wait As --remote but wait for files to have been edited" msgstr "" -#: main.c:3277 +#: main.c:3336 msgid "" "--remote-wait-silent Same, don't complain if there is no server" msgstr "" -#: main.c:3279 +#: main.c:3338 msgid "" "--remote-tab[-wait][-silent] As --remote but use tab page per file" msgstr "" -#: main.c:3281 +#: main.c:3340 msgid "--remote-send \tSend to a Vim server and exit" msgstr "" -#: main.c:3282 +#: main.c:3341 msgid "" "--remote-expr \tEvaluate in a Vim server and print result" msgstr "" -#: main.c:3283 +#: main.c:3342 msgid "--serverlist\t\tList available Vim server names and exit" msgstr "" -#: main.c:3284 +#: main.c:3343 msgid "--servername \tSend to/become the Vim server " msgstr "" -#: main.c:3287 +#: main.c:3346 msgid "--startuptime \tWrite startup timing messages to " msgstr "" -#: main.c:3290 +#: main.c:3349 msgid "-i \t\tUse instead of .viminfo" msgstr "" -#: main.c:3292 +#: main.c:3351 msgid "-h or --help\tPrint Help (this message) and exit" msgstr "" -#: main.c:3293 +#: main.c:3352 msgid "--version\t\tPrint version information and exit" msgstr "" -#: main.c:3297 +#: main.c:3356 msgid "" "\n" "Arguments recognised by gvim (Motif version):\n" msgstr "" -#: main.c:3301 +#: main.c:3360 msgid "" "\n" "Arguments recognised by gvim (neXtaw version):\n" msgstr "" -#: main.c:3303 +#: main.c:3362 msgid "" "\n" "Arguments recognised by gvim (Athena version):\n" msgstr "" -#: main.c:3307 +#: main.c:3366 msgid "-display \tRun vim on " msgstr "" -#: main.c:3308 +#: main.c:3367 msgid "-iconic\t\tStart vim iconified" msgstr "" -#: main.c:3309 +#: main.c:3368 msgid "-background \tUse for the background (also: -bg)" msgstr "" -#: main.c:3310 +#: main.c:3369 msgid "-foreground \tUse for normal text (also: -fg)" msgstr "" -#: main.c:3311 main.c:3326 +#: main.c:3370 main.c:3385 msgid "-font \t\tUse for normal text (also: -fn)" msgstr "" -#: main.c:3312 +#: main.c:3371 msgid "-boldfont \tUse for bold text" msgstr "" -#: main.c:3313 +#: main.c:3372 msgid "-italicfont \tUse for italic text" msgstr "" -#: main.c:3314 main.c:3327 +#: main.c:3373 main.c:3386 msgid "-geometry \tUse for initial geometry (also: -geom)" msgstr "" -#: main.c:3315 +#: main.c:3374 msgid "-borderwidth \tUse a border width of (also: -bw)" msgstr "" -#: main.c:3316 +#: main.c:3375 msgid "-scrollbarwidth Use a scrollbar width of (also: -sw)" msgstr "" -#: main.c:3318 +#: main.c:3377 msgid "-menuheight \tUse a menu bar height of (also: -mh)" msgstr "" -#: main.c:3320 main.c:3328 +#: main.c:3379 main.c:3387 msgid "-reverse\t\tUse reverse video (also: -rv)" msgstr "" -#: main.c:3321 +#: main.c:3380 msgid "+reverse\t\tDon't use reverse video (also: +rv)" msgstr "" -#: main.c:3322 +#: main.c:3381 msgid "-xrm \tSet the specified resource" msgstr "" -#: main.c:3325 +#: main.c:3384 msgid "" "\n" "Arguments recognised by gvim (GTK+ version):\n" msgstr "" -#: main.c:3329 +#: main.c:3388 msgid "-display \tRun vim on (also: --display)" msgstr "" -#: main.c:3330 +#: main.c:3389 msgid "--role \tSet a unique role to identify the main window" msgstr "" -#: main.c:3331 +#: main.c:3390 msgid "--socketid \tOpen Vim inside another GTK widget" msgstr "" -#: main.c:3335 +#: main.c:3394 msgid "-P \tOpen Vim inside parent application" msgstr "" -#: main.c:3336 +#: main.c:3395 msgid "--windowid \tOpen Vim inside another win32 widget" msgstr "" -#: main.c:3685 +#: main.c:3744 msgid "No display" msgstr "" #. Failed to send, abort. -#: main.c:3700 +#: main.c:3759 msgid ": Send failed.\n" msgstr "" #. Let vim start normally. -#: main.c:3706 +#: main.c:3765 msgid ": Send failed. Trying to execute locally\n" msgstr "" -#: main.c:3744 main.c:3765 +#: main.c:3803 main.c:3824 #, c-format msgid "%d of %d edited" msgstr "" -#: main.c:3787 +#: main.c:3846 msgid "No display: Send expression failed.\n" msgstr "" -#: main.c:3799 +#: main.c:3858 msgid ": Send expression failed.\n" msgstr "" -#: mark.c:761 +#: mark.c:785 msgid "No marks set" msgstr "" -#: mark.c:763 +#: mark.c:787 #, c-format msgid "E283: No marks matching \"%s\"" msgstr "" #. Highlight title -#: mark.c:774 +#: mark.c:798 msgid "" "\n" "mark line col file/text" msgstr "" #. Highlight title -#: mark.c:896 +#: mark.c:920 msgid "" "\n" " jump line col file/text" msgstr "" #. Highlight title -#: mark.c:943 +#: mark.c:967 msgid "" "\n" "change line col text" msgstr "" -#: mark.c:1437 +#: mark.c:1467 msgid "" "\n" "# File marks:\n" msgstr "" #. Write the jumplist with -' -#: mark.c:1472 +#: mark.c:1502 msgid "" "\n" "# Jumplist (newest first):\n" msgstr "" -#: mark.c:1573 +#: mark.c:1603 msgid "" "\n" "# History of marks within files (newest to oldest):\n" msgstr "" -#: mark.c:1677 +#: mark.c:1707 msgid "Missing '>'" msgstr "" @@ -4141,27 +4137,27 @@ msgid "E543: Not a valid codepage" msgstr "" -#: mbyte.c:5358 +#: mbyte.c:5419 msgid "E284: Cannot set IC values" msgstr "" -#: mbyte.c:5364 +#: mbyte.c:5425 msgid "E285: Failed to create input context" msgstr "" -#: mbyte.c:5522 +#: mbyte.c:5583 msgid "E286: Failed to open input method" msgstr "" -#: mbyte.c:5535 +#: mbyte.c:5596 msgid "E287: Warning: Could not set destroy callback to IM" msgstr "" -#: mbyte.c:5541 +#: mbyte.c:5602 msgid "E288: input method doesn't support any style" msgstr "" -#: mbyte.c:5600 +#: mbyte.c:5661 msgid "E289: input method doesn't support my preedit type" msgstr "" @@ -4219,402 +4215,402 @@ msgid "E303: Unable to open swap file for \"%s\", recovery impossible" msgstr "" -#: memline.c:909 +#: memline.c:907 msgid "E304: ml_upd_block0(): Didn't get block 0??" msgstr "" -#: memline.c:1130 +#: memline.c:1128 #, c-format msgid "E305: No swap file found for %s" msgstr "" -#: memline.c:1140 +#: memline.c:1138 msgid "Enter number of swap file to use (0 to quit): " msgstr "" -#: memline.c:1187 +#: memline.c:1185 #, c-format msgid "E306: Cannot open %s" msgstr "" -#: memline.c:1209 +#: memline.c:1207 msgid "Unable to read block 0 from " msgstr "" -#: memline.c:1211 +#: memline.c:1209 msgid "" "\n" "Maybe no changes were made or Vim did not update the swap file." msgstr "" -#: memline.c:1221 memline.c:1238 +#: memline.c:1219 memline.c:1236 msgid " cannot be used with this version of Vim.\n" msgstr "" -#: memline.c:1223 +#: memline.c:1221 msgid "Use Vim version 3.0.\n" msgstr "" -#: memline.c:1229 +#: memline.c:1227 #, c-format msgid "E307: %s does not look like a Vim swap file" msgstr "" -#: memline.c:1242 +#: memline.c:1240 msgid " cannot be used on this computer.\n" msgstr "" -#: memline.c:1244 +#: memline.c:1242 msgid "The file was created on " msgstr "" -#: memline.c:1248 +#: memline.c:1246 msgid "" ",\n" "or the file has been damaged." msgstr "" -#: memline.c:1265 +#: memline.c:1263 #, c-format msgid "" "E833: %s is encrypted and this version of Vim does not support encryption" msgstr "" -#: memline.c:1283 +#: memline.c:1281 msgid " has been damaged (page size is smaller than minimum value).\n" msgstr "" -#: memline.c:1315 +#: memline.c:1313 #, c-format msgid "Using swap file \"%s\"" msgstr "" -#: memline.c:1321 +#: memline.c:1319 #, c-format msgid "Original file \"%s\"" msgstr "" -#: memline.c:1334 +#: memline.c:1332 msgid "E308: Warning: Original file may have been changed" msgstr "" -#: memline.c:1380 +#: memline.c:1378 #, c-format msgid "Swap file is encrypted: \"%s\"" msgstr "" -#: memline.c:1381 +#: memline.c:1379 msgid "" "\n" "If you entered a new crypt key but did not write the text file," msgstr "" -#: memline.c:1382 +#: memline.c:1380 msgid "" "\n" "enter the new crypt key." msgstr "" -#: memline.c:1383 +#: memline.c:1381 msgid "" "\n" "If you wrote the text file after changing the crypt key press enter" msgstr "" -#: memline.c:1384 +#: memline.c:1382 msgid "" "\n" "to use the same key for text file and swap file" msgstr "" -#: memline.c:1439 +#: memline.c:1437 #, c-format msgid "E309: Unable to read block 1 from %s" msgstr "" -#: memline.c:1443 +#: memline.c:1441 msgid "???MANY LINES MISSING" msgstr "" -#: memline.c:1459 +#: memline.c:1457 msgid "???LINE COUNT WRONG" msgstr "" -#: memline.c:1466 +#: memline.c:1464 msgid "???EMPTY BLOCK" msgstr "" -#: memline.c:1492 +#: memline.c:1490 msgid "???LINES MISSING" msgstr "" -#: memline.c:1525 +#: memline.c:1523 #, c-format msgid "E310: Block 1 ID wrong (%s not a .swp file?)" msgstr "" -#: memline.c:1530 +#: memline.c:1528 msgid "???BLOCK MISSING" msgstr "" -#: memline.c:1546 +#: memline.c:1544 msgid "??? from here until ???END lines may be messed up" msgstr "" -#: memline.c:1562 +#: memline.c:1560 msgid "??? from here until ???END lines may have been inserted/deleted" msgstr "" -#: memline.c:1582 +#: memline.c:1580 msgid "???END" msgstr "" -#: memline.c:1645 +#: memline.c:1643 msgid "E311: Recovery Interrupted" msgstr "" -#: memline.c:1650 +#: memline.c:1648 msgid "" "E312: Errors detected while recovering; look for lines starting with ???" msgstr "" -#: memline.c:1652 +#: memline.c:1650 msgid "See \":help E312\" for more information." msgstr "" -#: memline.c:1659 +#: memline.c:1657 msgid "Recovery completed. You should check if everything is OK." msgstr "" -#: memline.c:1660 +#: memline.c:1658 msgid "" "\n" "(You might want to write out this file under another name\n" msgstr "" -#: memline.c:1661 +#: memline.c:1659 msgid "and run diff with the original file to check for changes)" msgstr "" -#: memline.c:1664 +#: memline.c:1662 msgid "Recovery completed. Buffer contents equals file contents." msgstr "" -#: memline.c:1665 +#: memline.c:1663 msgid "" "\n" "You may want to delete the .swp file now.\n" "\n" msgstr "" -#: memline.c:1671 +#: memline.c:1669 msgid "Using crypt key from swap file for the text file.\n" msgstr "" #. use msg() to start the scrolling properly -#: memline.c:1755 +#: memline.c:1753 msgid "Swap files found:" msgstr "" -#: memline.c:1934 +#: memline.c:1932 msgid " In current directory:\n" msgstr "" -#: memline.c:1936 +#: memline.c:1934 msgid " Using specified name:\n" msgstr "" -#: memline.c:1940 +#: memline.c:1938 msgid " In directory " msgstr "" -#: memline.c:1958 +#: memline.c:1956 msgid " -- none --\n" msgstr "" -#: memline.c:2033 +#: memline.c:2031 msgid " owned by: " msgstr "" -#: memline.c:2035 +#: memline.c:2033 msgid " dated: " msgstr "" -#: memline.c:2039 memline.c:4047 +#: memline.c:2037 memline.c:4045 msgid " dated: " msgstr "" -#: memline.c:2058 +#: memline.c:2056 msgid " [from Vim version 3.0]" msgstr "" -#: memline.c:2062 +#: memline.c:2060 msgid " [does not look like a Vim swap file]" msgstr "" -#: memline.c:2066 +#: memline.c:2064 msgid " file name: " msgstr "" -#: memline.c:2072 +#: memline.c:2070 msgid "" "\n" " modified: " msgstr "" -#: memline.c:2073 +#: memline.c:2071 msgid "YES" msgstr "" -#: memline.c:2073 +#: memline.c:2071 msgid "no" msgstr "" -#: memline.c:2077 +#: memline.c:2075 msgid "" "\n" " user name: " msgstr "" -#: memline.c:2084 +#: memline.c:2082 msgid " host name: " msgstr "" -#: memline.c:2086 +#: memline.c:2084 msgid "" "\n" " host name: " msgstr "" -#: memline.c:2092 +#: memline.c:2090 msgid "" "\n" " process ID: " msgstr "" -#: memline.c:2098 +#: memline.c:2096 msgid " (still running)" msgstr "" -#: memline.c:2110 +#: memline.c:2108 msgid "" "\n" " [not usable with this version of Vim]" msgstr "" -#: memline.c:2113 +#: memline.c:2111 msgid "" "\n" " [not usable on this computer]" msgstr "" -#: memline.c:2118 +#: memline.c:2116 msgid " [cannot be read]" msgstr "" -#: memline.c:2122 +#: memline.c:2120 msgid " [cannot be opened]" msgstr "" -#: memline.c:2304 +#: memline.c:2302 msgid "E313: Cannot preserve, there is no swap file" msgstr "" -#: memline.c:2357 +#: memline.c:2355 msgid "File preserved" msgstr "" -#: memline.c:2359 +#: memline.c:2357 msgid "E314: Preserve failed" msgstr "" -#: memline.c:2436 +#: memline.c:2434 #, c-format msgid "E315: ml_get: invalid lnum: %ld" msgstr "" -#: memline.c:2471 +#: memline.c:2469 #, c-format msgid "E316: ml_get: cannot find line %ld" msgstr "" -#: memline.c:2885 +#: memline.c:2883 msgid "E317: pointer block id wrong 3" msgstr "" -#: memline.c:2965 +#: memline.c:2963 msgid "stack_idx should be 0" msgstr "" -#: memline.c:3027 +#: memline.c:3025 msgid "E318: Updated too many blocks?" msgstr "" -#: memline.c:3208 +#: memline.c:3206 msgid "E317: pointer block id wrong 4" msgstr "" -#: memline.c:3235 +#: memline.c:3233 msgid "deleted block 1?" msgstr "" -#: memline.c:3422 +#: memline.c:3420 #, c-format msgid "E320: Cannot find line %ld" msgstr "" -#: memline.c:3671 +#: memline.c:3669 msgid "E317: pointer block id wrong" msgstr "" -#: memline.c:3687 +#: memline.c:3685 msgid "pe_line_count is zero" msgstr "" -#: memline.c:3716 +#: memline.c:3714 #, c-format msgid "E322: line number out of range: %ld past the end" msgstr "" -#: memline.c:3720 +#: memline.c:3718 #, c-format msgid "E323: line count wrong in block %ld" msgstr "" -#: memline.c:3769 +#: memline.c:3767 msgid "Stack size increases" msgstr "" -#: memline.c:3816 +#: memline.c:3814 msgid "E317: pointer block id wrong 2" msgstr "" -#: memline.c:3853 +#: memline.c:3851 #, c-format msgid "E773: Symlink loop for \"%s\"" msgstr "" -#: memline.c:4037 +#: memline.c:4035 msgid "E325: ATTENTION" msgstr "" -#: memline.c:4038 +#: memline.c:4036 msgid "" "\n" "Found a swap file by the name \"" msgstr "" -#: memline.c:4042 +#: memline.c:4040 msgid "While opening file \"" msgstr "" -#: memline.c:4055 +#: memline.c:4053 msgid " NEWER than swap file!\n" msgstr "" #. Some of these messages are long to allow translation to #. * other languages. -#: memline.c:4059 +#: memline.c:4057 msgid "" "\n" "(1) Another program may be editing the same file. If this is the case,\n" @@ -4622,51 +4618,51 @@ " file when making changes." msgstr "" -#: memline.c:4060 +#: memline.c:4058 msgid " Quit, or continue with caution.\n" msgstr "" -#: memline.c:4061 +#: memline.c:4059 msgid "(2) An edit session for this file crashed.\n" msgstr "" -#: memline.c:4062 +#: memline.c:4060 msgid " If this is the case, use \":recover\" or \"vim -r " msgstr "" -#: memline.c:4064 +#: memline.c:4062 msgid "" "\"\n" " to recover the changes (see \":help recovery\").\n" msgstr "" -#: memline.c:4065 +#: memline.c:4063 msgid " If you did this already, delete the swap file \"" msgstr "" -#: memline.c:4067 +#: memline.c:4065 msgid "" "\"\n" " to avoid this message.\n" msgstr "" -#: memline.c:4481 memline.c:4485 +#: memline.c:4479 memline.c:4483 msgid "Swap file \"" msgstr "" -#: memline.c:4482 memline.c:4488 +#: memline.c:4480 memline.c:4486 msgid "\" already exists!" msgstr "" -#: memline.c:4491 +#: memline.c:4489 msgid "VIM - ATTENTION" msgstr "" -#: memline.c:4493 +#: memline.c:4491 msgid "Swap file already exists!" msgstr "" -#: memline.c:4497 +#: memline.c:4495 msgid "" "&Open Read-Only\n" "&Edit anyway\n" @@ -4675,7 +4671,7 @@ "&Abort" msgstr "" -#: memline.c:4499 +#: memline.c:4497 msgid "" "&Open Read-Only\n" "&Edit anyway\n" @@ -4685,7 +4681,7 @@ "&Abort" msgstr "" -#: memline.c:4570 +#: memline.c:4568 msgid "E326: Too many swap files found" msgstr "" @@ -4772,38 +4768,38 @@ msgid "Messages maintainer: Bram Moolenaar " msgstr "" -#: message.c:1109 +#: message.c:1128 msgid "Interrupt: " msgstr "" -#: message.c:1111 +#: message.c:1130 msgid "Press ENTER or type command to continue" msgstr "" -#: message.c:2206 +#: message.c:2225 #, c-format msgid "%s line %ld" msgstr "" -#: message.c:2916 +#: message.c:2935 msgid "-- More --" msgstr "" -#: message.c:2922 +#: message.c:2941 msgid " SPACE/d/j: screen/page/line down, b/u/k: up, q: quit " msgstr "" -#: message.c:3680 message.c:3695 +#: message.c:3699 message.c:3714 msgid "Question" msgstr "" -#: message.c:3682 +#: message.c:3701 msgid "" "&Yes\n" "&No" msgstr "" -#: message.c:3715 +#: message.c:3734 msgid "" "&Yes\n" "&No\n" @@ -4812,79 +4808,79 @@ "&Cancel" msgstr "" -#: message.c:3756 +#: message.c:3775 msgid "Select Directory dialog" msgstr "" -#: message.c:3758 +#: message.c:3777 msgid "Save File dialog" msgstr "" -#: message.c:3760 +#: message.c:3779 msgid "Open File dialog" msgstr "" #. TODO: non-GUI file selector here -#: message.c:3860 +#: message.c:3879 msgid "E338: Sorry, no file browser in console mode" msgstr "E338: Нажаль, гартач файлаў не для кансольнага рэжыму" -#: message.c:3891 +#: message.c:3910 msgid "E766: Insufficient arguments for printf()" msgstr "" -#: message.c:3967 +#: message.c:3986 msgid "E807: Expected Float argument for printf()" msgstr "" -#: message.c:4896 +#: message.c:4935 msgid "E767: Too many arguments to printf()" msgstr "" -#: misc1.c:3155 +#: misc1.c:3206 msgid "W10: Warning: Changing a readonly file" msgstr "" -#: misc1.c:3479 +#: misc1.c:3543 msgid "Type number and or click with mouse (empty cancels): " msgstr "" -#: misc1.c:3481 +#: misc1.c:3545 msgid "Type number and (empty cancels): " msgstr "" -#: misc1.c:3533 +#: misc1.c:3597 msgid "1 more line" msgstr "" -#: misc1.c:3536 +#: misc1.c:3600 msgid "1 line less" msgstr "" -#: misc1.c:3543 +#: misc1.c:3607 #, c-format msgid "%ld more lines" msgstr "" -#: misc1.c:3546 +#: misc1.c:3610 #, c-format msgid "%ld fewer lines" msgstr "" -#: misc1.c:3549 +#: misc1.c:3613 msgid " (Interrupted)" msgstr "" -#: misc1.c:3614 +#: misc1.c:3678 msgid "Beep!" msgstr "" -#: misc1.c:8978 +#: misc1.c:9199 msgid "Vim: preserving files...\n" msgstr "" #. close all memfiles, without deleting -#: misc1.c:8988 +#: misc1.c:9209 msgid "Vim: Finished.\n" msgstr "" @@ -4906,84 +4902,84 @@ "\n" msgstr "" -#: misc2.c:857 +#: misc2.c:858 msgid "E340: Line is becoming too long" msgstr "" -#: misc2.c:901 +#: misc2.c:902 #, c-format msgid "E341: Internal error: lalloc(%ld, )" msgstr "" -#: misc2.c:1020 +#: misc2.c:1021 #, c-format msgid "E342: Out of memory! (allocating %lu bytes)" msgstr "" -#: misc2.c:3193 +#: misc2.c:3200 #, c-format msgid "Calling shell to execute: \"%s\"" msgstr "" -#: misc2.c:3476 +#: misc2.c:3483 msgid "E545: Missing colon" msgstr "" -#: misc2.c:3478 misc2.c:3505 +#: misc2.c:3485 misc2.c:3512 msgid "E546: Illegal mode" msgstr "" -#: misc2.c:3544 +#: misc2.c:3551 msgid "E547: Illegal mouseshape" msgstr "" -#: misc2.c:3584 +#: misc2.c:3591 msgid "E548: digit expected" msgstr "" -#: misc2.c:3589 +#: misc2.c:3596 msgid "E549: Illegal percentage" msgstr "" -#: misc2.c:4072 +#: misc2.c:4079 msgid "Enter encryption key: " msgstr "" -#: misc2.c:4073 +#: misc2.c:4080 msgid "Enter same key again: " msgstr "" -#: misc2.c:4084 +#: misc2.c:4091 msgid "Keys don't match!" msgstr "" -#: misc2.c:4319 +#: misc2.c:4326 msgid "E854: path too long for completion" msgstr "" -#: misc2.c:4638 +#: misc2.c:4645 #, c-format msgid "" "E343: Invalid path: '**[number]' must be at the end of the path or be " "followed by '%s'." msgstr "" -#: misc2.c:5945 +#: misc2.c:6000 #, c-format msgid "E344: Can't find directory \"%s\" in cdpath" msgstr "" -#: misc2.c:5948 +#: misc2.c:6003 #, c-format msgid "E345: Can't find file \"%s\" in path" msgstr "" -#: misc2.c:5954 +#: misc2.c:6009 #, c-format msgid "E346: No more directory \"%s\" found in cdpath" msgstr "" -#: misc2.c:5957 +#: misc2.c:6012 #, c-format msgid "E347: No more file \"%s\" found in path" msgstr "" @@ -5023,341 +5019,341 @@ msgid "E505: %s is read-only (add ! to override)" msgstr "" -#: normal.c:189 +#: normal.c:190 msgid "E349: No identifier under cursor" msgstr "" -#: normal.c:2285 +#: normal.c:2310 msgid "E774: 'operatorfunc' is empty" msgstr "" -#: normal.c:2311 +#: normal.c:2340 msgid "E775: Eval feature not available" msgstr "" -#: normal.c:3341 +#: normal.c:3394 msgid "Warning: terminal cannot highlight" msgstr "" -#: normal.c:3636 +#: normal.c:3689 msgid "E348: No string under cursor" msgstr "" -#: normal.c:5046 +#: normal.c:5098 msgid "E352: Cannot erase folds with current 'foldmethod'" msgstr "" -#: normal.c:7579 +#: normal.c:7649 msgid "E664: changelist is empty" msgstr "" -#: normal.c:7581 +#: normal.c:7651 msgid "E662: At start of changelist" msgstr "" -#: normal.c:7583 +#: normal.c:7653 msgid "E663: At end of changelist" msgstr "" -#: normal.c:8980 +#: normal.c:9073 msgid "Type :quit to exit Vim" msgstr "" -#: ops.c:296 +#: ops.c:300 #, c-format msgid "1 line %sed 1 time" msgstr "" -#: ops.c:298 +#: ops.c:302 #, c-format msgid "1 line %sed %d times" msgstr "" -#: ops.c:303 +#: ops.c:307 #, c-format msgid "%ld lines %sed 1 time" msgstr "" -#: ops.c:306 +#: ops.c:310 #, c-format msgid "%ld lines %sed %d times" msgstr "" -#: ops.c:694 +#: ops.c:698 #, c-format msgid "%ld lines to indent... " msgstr "" -#: ops.c:745 +#: ops.c:749 msgid "1 line indented " msgstr "" -#: ops.c:747 +#: ops.c:751 #, c-format msgid "%ld lines indented " msgstr "" -#: ops.c:1173 +#: ops.c:1196 msgid "E748: No previously used register" msgstr "" #. must display the prompt -#: ops.c:1754 +#: ops.c:1780 msgid "cannot yank; delete anyway" msgstr "" -#: ops.c:2379 +#: ops.c:2406 msgid "1 line changed" msgstr "" -#: ops.c:2381 +#: ops.c:2408 #, c-format msgid "%ld lines changed" msgstr "" -#: ops.c:2838 +#: ops.c:2870 #, c-format msgid "freeing %ld lines" msgstr "" -#: ops.c:3126 +#: ops.c:3158 msgid "block of 1 line yanked" msgstr "" -#: ops.c:3129 +#: ops.c:3161 msgid "1 line yanked" msgstr "" -#: ops.c:3133 +#: ops.c:3165 #, c-format msgid "block of %ld lines yanked" msgstr "" -#: ops.c:3136 +#: ops.c:3168 #, c-format msgid "%ld lines yanked" msgstr "" -#: ops.c:3441 +#: ops.c:3480 #, c-format msgid "E353: Nothing in register %s" msgstr "" #. Highlight title -#: ops.c:4033 +#: ops.c:4092 msgid "" "\n" "--- Registers ---" msgstr "" -#: ops.c:5542 +#: ops.c:5644 msgid "Illegal register name" msgstr "" -#: ops.c:5638 +#: ops.c:5740 msgid "" "\n" "# Registers:\n" msgstr "" -#: ops.c:5695 +#: ops.c:5797 #, c-format msgid "E574: Unknown register type %d" msgstr "" -#: ops.c:6642 +#: ops.c:6761 #, c-format msgid "%ld Cols; " msgstr "" -#: ops.c:6651 +#: ops.c:6770 #, c-format msgid "Selected %s%ld of %ld Lines; %ld of %ld Words; %ld of %ld Bytes" msgstr "" -#: ops.c:6658 +#: ops.c:6777 #, c-format msgid "" "Selected %s%ld of %ld Lines; %ld of %ld Words; %ld of %ld Chars; %ld of %ld " "Bytes" msgstr "" -#: ops.c:6677 +#: ops.c:6796 #, c-format msgid "Col %s of %s; Line %ld of %ld; Word %ld of %ld; Byte %ld of %ld" msgstr "" -#: ops.c:6685 +#: ops.c:6804 #, c-format msgid "" "Col %s of %s; Line %ld of %ld; Word %ld of %ld; Char %ld of %ld; Byte %ld of " "%ld" msgstr "" -#: ops.c:6697 +#: ops.c:6816 #, c-format msgid "(+%ld for BOM)" msgstr "" -#: option.c:2006 +#: option.c:2033 msgid "%<%f%h%m%=Page %N" msgstr "" -#: option.c:2589 +#: option.c:2619 msgid "Thanks for flying Vim" msgstr "" -#: option.c:4253 +#: option.c:4284 msgid "E518: Unknown option" msgstr "" -#: option.c:4266 +#: option.c:4297 msgid "E519: Option not supported" msgstr "" -#: option.c:4304 +#: option.c:4335 msgid "E520: Not allowed in a modeline" msgstr "" -#: option.c:4397 +#: option.c:4428 msgid "E846: Key code not set" msgstr "" -#: option.c:4523 +#: option.c:4554 msgid "E521: Number required after =" msgstr "" -#: option.c:4873 option.c:5679 +#: option.c:4904 option.c:5714 msgid "E522: Not found in termcap" msgstr "" -#: option.c:4990 +#: option.c:5021 #, c-format msgid "E539: Illegal character <%s>" msgstr "" -#: option.c:5671 +#: option.c:5706 msgid "E529: Cannot set 'term' to empty string" msgstr "" -#: option.c:5674 +#: option.c:5709 msgid "E530: Cannot change term in GUI" msgstr "" -#: option.c:5676 +#: option.c:5711 msgid "E531: Use \":gui\" to start the GUI" msgstr "" -#: option.c:5705 +#: option.c:5740 msgid "E589: 'backupext' and 'patchmode' are equal" msgstr "" -#: option.c:5816 +#: option.c:5851 msgid "E834: Conflicts with value of 'listchars'" msgstr "" -#: option.c:5819 +#: option.c:5854 msgid "E835: Conflicts with value of 'fillchars'" msgstr "" -#: option.c:5945 +#: option.c:5980 msgid "E617: Cannot be changed in the GTK+ 2 GUI" msgstr "" -#: option.c:6182 +#: option.c:6247 msgid "E524: Missing colon" msgstr "" -#: option.c:6184 +#: option.c:6249 msgid "E525: Zero length string" msgstr "" -#: option.c:6267 +#: option.c:6332 #, c-format msgid "E526: Missing number after <%s>" msgstr "" -#: option.c:6281 +#: option.c:6346 msgid "E527: Missing comma" msgstr "" -#: option.c:6288 +#: option.c:6353 msgid "E528: Must specify a ' value" msgstr "" -#: option.c:6337 +#: option.c:6402 msgid "E595: contains unprintable or wide character" msgstr "" -#: option.c:6381 +#: option.c:6446 msgid "E596: Invalid font(s)" msgstr "" -#: option.c:6390 +#: option.c:6455 msgid "E597: can't select fontset" msgstr "" -#: option.c:6392 +#: option.c:6457 msgid "E598: Invalid fontset" msgstr "" -#: option.c:6400 +#: option.c:6465 msgid "E533: can't select wide font" msgstr "" -#: option.c:6402 +#: option.c:6467 msgid "E534: Invalid wide font" msgstr "" -#: option.c:6731 +#: option.c:6796 #, c-format msgid "E535: Illegal character after <%c>" msgstr "" -#: option.c:6855 +#: option.c:6920 msgid "E536: comma required" msgstr "" -#: option.c:6865 +#: option.c:6930 #, c-format msgid "E537: 'commentstring' must be empty or contain %s" msgstr "" -#: option.c:6950 +#: option.c:7015 msgid "E538: No mouse support" msgstr "" -#: option.c:7361 +#: option.c:7426 msgid "E540: Unclosed expression sequence" msgstr "" -#: option.c:7365 +#: option.c:7430 msgid "E541: too many items" msgstr "" -#: option.c:7367 +#: option.c:7432 msgid "E542: unbalanced groups" msgstr "" -#: option.c:7754 +#: option.c:7823 msgid "E590: A preview window already exists" msgstr "" -#: option.c:8011 +#: option.c:8080 msgid "W17: Arabic requires UTF-8, do ':set encoding=utf-8'" msgstr "" -#: option.c:8450 +#: option.c:8519 #, c-format msgid "E593: Need at least %d lines" msgstr "" -#: option.c:8460 +#: option.c:8529 #, c-format msgid "E594: Need at least %d columns" msgstr "" -#: option.c:8775 +#: option.c:8980 #, c-format msgid "E355: Unknown option: %s" msgstr "" @@ -5365,261 +5361,261 @@ #. There's another character after zeros or the string #. * is empty. In both cases, we are trying to set a #. * num option using a string. -#: option.c:8807 +#: option.c:9012 #, c-format msgid "E521: Number required: &%s = '%s'" msgstr "" -#: option.c:8931 +#: option.c:9137 msgid "" "\n" "--- Terminal codes ---" msgstr "" -#: option.c:8933 +#: option.c:9139 msgid "" "\n" "--- Global option values ---" msgstr "" -#: option.c:8935 +#: option.c:9141 msgid "" "\n" "--- Local option values ---" msgstr "" -#: option.c:8937 +#: option.c:9143 msgid "" "\n" "--- Options ---" msgstr "" -#: option.c:9773 +#: option.c:10058 msgid "E356: get_varp ERROR" msgstr "" -#: option.c:10908 +#: option.c:11206 #, c-format msgid "E357: 'langmap': Matching character missing for %s" msgstr "" -#: option.c:10932 +#: option.c:11230 #, c-format msgid "E358: 'langmap': Extra characters after semicolon: %s" msgstr "" -#: os_amiga.c:278 +#: os_amiga.c:283 msgid "cannot open " msgstr "" -#: os_amiga.c:313 +#: os_amiga.c:320 msgid "VIM: Can't open window!\n" msgstr "" -#: os_amiga.c:340 +#: os_amiga.c:347 msgid "Need Amigados version 2.04 or later\n" msgstr "" -#: os_amiga.c:346 +#: os_amiga.c:353 #, c-format msgid "Need %s version %ld\n" msgstr "" -#: os_amiga.c:419 +#: os_amiga.c:426 msgid "Cannot open NIL:\n" msgstr "" -#: os_amiga.c:437 +#: os_amiga.c:444 msgid "Cannot create " msgstr "" -#: os_amiga.c:943 +#: os_amiga.c:950 #, c-format msgid "Vim exiting with %d\n" msgstr "" -#: os_amiga.c:979 +#: os_amiga.c:986 msgid "cannot change console mode ?!\n" msgstr "" -#: os_amiga.c:1057 +#: os_amiga.c:1066 msgid "mch_get_shellsize: not a console??\n" msgstr "" #. if Vim opened a window: Executing a shell may cause crashes -#: os_amiga.c:1212 +#: os_amiga.c:1223 msgid "E360: Cannot execute shell with -f option" msgstr "" -#: os_amiga.c:1253 os_amiga.c:1343 +#: os_amiga.c:1264 os_amiga.c:1354 msgid "Cannot execute " msgstr "" -#: os_amiga.c:1256 os_amiga.c:1353 +#: os_amiga.c:1267 os_amiga.c:1364 msgid "shell " msgstr "" -#: os_amiga.c:1276 os_amiga.c:1378 +#: os_amiga.c:1287 os_amiga.c:1389 msgid " returned\n" msgstr "" -#: os_amiga.c:1540 +#: os_amiga.c:1551 msgid "ANCHOR_BUF_SIZE too small." msgstr "" -#: os_amiga.c:1544 +#: os_amiga.c:1555 msgid "I/O ERROR" msgstr "" -#: os_mswin.c:593 +#: os_mswin.c:715 msgid "Message" msgstr "" -#: os_mswin.c:708 +#: os_mswin.c:830 msgid "'columns' is not 80, cannot execute external commands" msgstr "" -#: os_mswin.c:2145 +#: os_mswin.c:1560 msgid "E237: Printer selection failed" msgstr "" -#: os_mswin.c:2185 +#: os_mswin.c:1600 #, c-format msgid "to %s on %s" msgstr "" -#: os_mswin.c:2200 +#: os_mswin.c:1615 #, c-format msgid "E613: Unknown printer font: %s" msgstr "" -#: os_mswin.c:2249 os_mswin.c:2259 +#: os_mswin.c:1664 os_mswin.c:1674 #, c-format msgid "E238: Print error: %s" msgstr "" -#: os_mswin.c:2287 +#: os_mswin.c:1702 #, c-format msgid "Printing '%s'" msgstr "" -#: os_mswin.c:3463 +#: os_mswin.c:2964 #, c-format msgid "E244: Illegal charset name \"%s\" in font name \"%s\"" msgstr "" -#: os_mswin.c:3473 +#: os_mswin.c:2974 #, c-format msgid "E245: Illegal char '%c' in font name \"%s\"" msgstr "" -#: os_unix.c:1086 +#: os_unix.c:1093 msgid "Vim: Double signal, exiting\n" msgstr "" -#: os_unix.c:1092 +#: os_unix.c:1099 #, c-format msgid "Vim: Caught deadly signal %s\n" msgstr "" -#: os_unix.c:1095 +#: os_unix.c:1102 #, c-format msgid "Vim: Caught deadly signal\n" msgstr "" -#: os_unix.c:1445 +#: os_unix.c:1507 #, c-format msgid "Opening the X display took %ld msec" msgstr "" -#: os_unix.c:1472 +#: os_unix.c:1534 msgid "" "\n" "Vim: Got X error\n" msgstr "" -#: os_unix.c:1583 +#: os_unix.c:1645 msgid "Testing the X display failed" msgstr "" -#: os_unix.c:1723 +#: os_unix.c:1785 msgid "Opening the X display timed out" msgstr "" -#: os_unix.c:2709 os_unix.c:2716 +#: os_unix.c:2771 os_unix.c:2778 msgid "" "\n" "Could not get security context for " msgstr "" -#: os_unix.c:2726 +#: os_unix.c:2788 msgid "" "\n" "Could not set security context for " msgstr "" -#: os_unix.c:3816 os_unix.c:4771 +#: os_unix.c:3914 os_unix.c:4912 msgid "" "\n" "Cannot execute shell " msgstr "" -#: os_unix.c:3864 +#: os_unix.c:3962 msgid "" "\n" "Cannot execute shell sh\n" msgstr "" -#: os_unix.c:3868 os_unix.c:4777 +#: os_unix.c:3966 os_unix.c:4918 msgid "" "\n" "shell returned " msgstr "" -#: os_unix.c:4058 os_win32.c:3606 +#: os_unix.c:4155 os_win32.c:4150 msgid "" "\n" "Cannot create pipes\n" msgstr "" -#: os_unix.c:4072 os_unix.c:4335 +#: os_unix.c:4169 os_unix.c:4432 msgid "" "\n" "Cannot fork\n" msgstr "" -#: os_unix.c:4784 +#: os_unix.c:4925 msgid "" "\n" "Command terminated\n" msgstr "" -#: os_unix.c:5087 os_unix.c:5268 os_unix.c:7000 +#: os_unix.c:5228 os_unix.c:5413 os_unix.c:7159 msgid "XSMP lost ICE connection" msgstr "" -#: os_unix.c:6399 os_unix.c:6502 +#: os_unix.c:6543 os_unix.c:6646 #, c-format msgid "dlerror = \"%s\"" msgstr "" -#: os_unix.c:6584 +#: os_unix.c:6728 msgid "Opening the X display failed" msgstr "" -#: os_unix.c:6909 +#: os_unix.c:7068 msgid "XSMP handling save-yourself request" msgstr "" -#: os_unix.c:7023 +#: os_unix.c:7182 msgid "XSMP opening connection" msgstr "" -#: os_unix.c:7042 +#: os_unix.c:7201 msgid "XSMP ICE connection watch failed" msgstr "" -#: os_unix.c:7066 +#: os_unix.c:7225 #, c-format msgid "XSMP SmcOpenConnection failed: %s" msgstr "" @@ -5640,40 +5636,40 @@ msgid "Could not fix up function pointers to the DLL!" msgstr "" -#: os_win16.c:338 os_win32.c:4118 +#: os_win16.c:345 os_win32.c:4662 #, c-format msgid "shell returned %d" msgstr "" -#: os_win32.c:3010 +#: os_win32.c:3552 #, c-format msgid "Vim: Caught %s event\n" msgstr "" -#: os_win32.c:3012 +#: os_win32.c:3554 msgid "close" msgstr "" -#: os_win32.c:3014 +#: os_win32.c:3556 msgid "logoff" msgstr "" -#: os_win32.c:3015 +#: os_win32.c:3557 msgid "shutdown" msgstr "" -#: os_win32.c:4051 +#: os_win32.c:4595 msgid "E371: Command not found" msgstr "" -#: os_win32.c:4082 +#: os_win32.c:4626 msgid "" "VIMRUN.EXE not found in your $PATH.\n" "External commands will not pause after completion.\n" "See :help win32-vimrun for more information." msgstr "" -#: os_win32.c:4085 +#: os_win32.c:4629 msgid "Vim Warning" msgstr "" @@ -5714,242 +5710,242 @@ msgid "E379: Missing or empty directory name" msgstr "" -#: quickfix.c:1440 +#: quickfix.c:1443 msgid "E553: No more items" msgstr "" -#: quickfix.c:1862 +#: quickfix.c:1878 #, c-format msgid "(%d of %d)%s%s: " msgstr "" -#: quickfix.c:1864 +#: quickfix.c:1880 msgid " (line deleted)" msgstr "" -#: quickfix.c:2087 +#: quickfix.c:2103 msgid "E380: At bottom of quickfix stack" msgstr "" -#: quickfix.c:2096 +#: quickfix.c:2112 msgid "E381: At top of quickfix stack" msgstr "" -#: quickfix.c:2110 +#: quickfix.c:2125 #, c-format msgid "error list %d of %d; %d errors" msgstr "" -#: quickfix.c:2721 +#: quickfix.c:2748 msgid "E382: Cannot write, 'buftype' option is set" msgstr "" -#: quickfix.c:3036 +#: quickfix.c:3063 msgid "Error file" msgstr "" -#: quickfix.c:3176 +#: quickfix.c:3219 msgid "E683: File name missing or invalid pattern" msgstr "" -#: quickfix.c:3267 +#: quickfix.c:3338 #, c-format msgid "Cannot open file \"%s\"" msgstr "" -#: quickfix.c:3868 +#: quickfix.c:3943 msgid "E681: Buffer is not loaded" msgstr "" -#: quickfix.c:3939 +#: quickfix.c:4014 msgid "E777: String or List expected" msgstr "" -#: regexp.c:331 +#: regexp.c:345 #, c-format msgid "E369: invalid item in %s%%[]" msgstr "" -#: regexp.c:1290 regexp.c:1308 +#: regexp.c:1352 regexp.c:1370 msgid "E339: Pattern too long" msgstr "" -#: regexp.c:1465 +#: regexp.c:1539 msgid "E50: Too many \\z(" msgstr "" -#: regexp.c:1476 +#: regexp.c:1550 #, c-format msgid "E51: Too many %s(" msgstr "" -#: regexp.c:1533 +#: regexp.c:1607 msgid "E52: Unmatched \\z(" msgstr "" -#: regexp.c:1537 +#: regexp.c:361 #, c-format msgid "E53: Unmatched %s%%(" msgstr "" -#: regexp.c:1539 +#: regexp.c:362 #, c-format msgid "E54: Unmatched %s(" msgstr "" -#: regexp.c:1544 +#: regexp.c:363 #, c-format msgid "E55: Unmatched %s)" msgstr "" -#: regexp.c:1762 +#: regexp.c:1838 #, c-format msgid "E59: invalid character after %s@" msgstr "" -#: regexp.c:1796 +#: regexp.c:1879 #, c-format msgid "E60: Too many complex %s{...}s" msgstr "" -#: regexp.c:1812 +#: regexp.c:1895 #, c-format msgid "E61: Nested %s*" msgstr "" -#: regexp.c:1815 +#: regexp.c:1898 #, c-format msgid "E62: Nested %s%c" msgstr "" -#: regexp.c:1935 +#: regexp.c:2017 msgid "E63: invalid use of \\_" msgstr "" -#: regexp.c:1991 +#: regexp.c:2073 #, c-format msgid "E64: %s%c follows nothing" msgstr "" -#: regexp.c:2047 +#: regexp.c:2129 msgid "E65: Illegal back reference" msgstr "" -#: regexp.c:2060 +#: regexp.c:365 msgid "E66: \\z( not allowed here" msgstr "" -#: regexp.c:2079 +#: regexp.c:366 msgid "E67: \\z1 et al. not allowed here" msgstr "" -#: regexp.c:2091 +#: regexp.c:2173 msgid "E68: Invalid character after \\z" msgstr "" -#: regexp.c:2143 +#: regexp.c:368 #, c-format msgid "E69: Missing ] after %s%%[" msgstr "" -#: regexp.c:2159 +#: regexp.c:369 #, c-format msgid "E70: Empty %s%%[]" msgstr "" -#: regexp.c:2204 +#: regexp.c:2286 regexp_nfa.c:1384 #, c-format msgid "E678: Invalid character after %s%%[dxouU]" msgstr "" -#: regexp.c:2275 +#: regexp.c:2357 #, c-format msgid "E71: Invalid character after %s%%" msgstr "" -#: regexp.c:2568 +#: regexp.c:360 #, c-format msgid "E769: Missing ] after %s[" msgstr "" -#: regexp.c:3266 +#: regexp.c:3420 #, c-format msgid "E554: Syntax error in %s{...}" msgstr "" -#: regexp.c:4110 +#: regexp.c:4349 msgid "External submatches:\n" msgstr "" -#: screen.c:9521 +#: screen.c:9741 msgid " VREPLACE" msgstr "" -#: screen.c:9525 +#: screen.c:9745 msgid " REPLACE" msgstr "" -#: screen.c:9530 +#: screen.c:9750 msgid " REVERSE" msgstr "" -#: screen.c:9532 +#: screen.c:9752 msgid " INSERT" msgstr "" -#: screen.c:9535 +#: screen.c:9755 msgid " (insert)" msgstr "" -#: screen.c:9537 +#: screen.c:9757 msgid " (replace)" msgstr "" -#: screen.c:9539 +#: screen.c:9759 msgid " (vreplace)" msgstr "" -#: screen.c:9542 +#: screen.c:9762 msgid " Hebrew" msgstr "" -#: screen.c:9553 +#: screen.c:9773 msgid " Arabic" msgstr "" -#: screen.c:9556 +#: screen.c:9776 msgid " (lang)" msgstr "" -#: screen.c:9560 +#: screen.c:9780 msgid " (paste)" msgstr "" -#: screen.c:9573 +#: screen.c:9793 msgid " VISUAL" msgstr "" -#: screen.c:9574 +#: screen.c:9794 msgid " VISUAL LINE" msgstr "" -#: screen.c:9575 +#: screen.c:9795 msgid " VISUAL BLOCK" msgstr "" -#: screen.c:9576 +#: screen.c:9796 msgid " SELECT" msgstr "" -#: screen.c:9577 +#: screen.c:9797 msgid " SELECT LINE" msgstr "" -#: screen.c:9578 +#: screen.c:9798 msgid " SELECT BLOCK" msgstr "" -#: screen.c:9594 screen.c:9660 +#: screen.c:9814 screen.c:9880 msgid "recording" msgstr "" @@ -5958,80 +5954,80 @@ msgid "E383: Invalid search string: %s" msgstr "" -#: search.c:985 +#: search.c:988 #, c-format msgid "E384: search hit TOP without match for: %s" msgstr "" -#: search.c:988 +#: search.c:991 #, c-format msgid "E385: search hit BOTTOM without match for: %s" msgstr "" -#: search.c:1425 +#: search.c:1428 msgid "E386: Expected '?' or '/' after ';'" msgstr "" -#: search.c:4692 +#: search.c:4857 msgid " (includes previously listed match)" msgstr "" #. cursor at status line -#: search.c:4712 +#: search.c:4877 msgid "--- Included files " msgstr "" -#: search.c:4714 +#: search.c:4879 msgid "not found " msgstr "" -#: search.c:4715 +#: search.c:4880 msgid "in path ---\n" msgstr "" -#: search.c:4772 +#: search.c:4953 msgid " (Already listed)" msgstr "" -#: search.c:4774 +#: search.c:4955 msgid " NOT FOUND" msgstr "" -#: search.c:4828 +#: search.c:5009 #, c-format msgid "Scanning included file: %s" msgstr "" -#: search.c:4837 +#: search.c:5018 #, c-format msgid "Searching included file %s" msgstr "" -#: search.c:5060 +#: search.c:5241 msgid "E387: Match is on current line" msgstr "" -#: search.c:5202 +#: search.c:5391 msgid "All included files were found" msgstr "" -#: search.c:5204 +#: search.c:5393 msgid "No included files" msgstr "" -#: search.c:5220 +#: search.c:5409 msgid "E388: Couldn't find definition" msgstr "" -#: search.c:5222 +#: search.c:5411 msgid "E389: Couldn't find pattern" msgstr "" -#: search.c:5395 +#: search.c:5584 msgid "Substitute " msgstr "" -#: search.c:5408 +#: search.c:5597 #, c-format msgid "" "\n" @@ -6387,362 +6383,362 @@ msgid "Writing suggestion file %s ..." msgstr "" -#: spell.c:9031 spell.c:9300 +#: spell.c:9031 spell.c:9303 #, c-format msgid "Estimated runtime memory use: %d bytes" msgstr "" -#: spell.c:9167 +#: spell.c:9170 msgid "E751: Output file name must not have region name" msgstr "" -#: spell.c:9169 +#: spell.c:9172 msgid "E754: Only up to 8 regions supported" msgstr "" -#: spell.c:9203 +#: spell.c:9206 #, c-format msgid "E755: Invalid region in %s" msgstr "" -#: spell.c:9274 +#: spell.c:9277 msgid "Warning: both compounding and NOBREAK specified" msgstr "" -#: spell.c:9293 +#: spell.c:9296 #, c-format msgid "Writing spell file %s ..." msgstr "" -#: spell.c:9298 +#: spell.c:9301 msgid "Done!" msgstr "" -#: spell.c:9432 +#: spell.c:9435 #, c-format msgid "E765: 'spellfile' does not have %ld entries" msgstr "" -#: spell.c:9479 +#: spell.c:9482 #, c-format msgid "Word removed from %s" msgstr "" -#: spell.c:9525 +#: spell.c:9528 #, c-format msgid "Word added to %s" msgstr "" -#: spell.c:9854 +#: spell.c:9858 msgid "E763: Word characters differ between spell files" msgstr "" -#: spell.c:10226 +#: spell.c:10230 msgid "Sorry, no suggestions" msgstr "" -#: spell.c:10230 +#: spell.c:10234 #, c-format msgid "Sorry, only %ld suggestions" msgstr "" #. for when 'cmdheight' > 1 #. avoid more prompt -#: spell.c:10251 +#: spell.c:10255 #, c-format msgid "Change \"%.*s\" to:" msgstr "" -#: spell.c:10291 +#: spell.c:10295 #, c-format msgid " < \"%.*s\"" msgstr "" -#: spell.c:10469 +#: spell.c:10473 msgid "E752: No previous spell replacement" msgstr "" -#: spell.c:10519 +#: spell.c:10523 #, c-format msgid "E753: Not found: %s" msgstr "" -#: spell.c:10939 +#: spell.c:10943 #, c-format msgid "E778: This does not look like a .sug file: %s" msgstr "" -#: spell.c:10946 +#: spell.c:10950 #, c-format msgid "E779: Old .sug file, needs to be updated: %s" msgstr "" -#: spell.c:10952 +#: spell.c:10956 #, c-format msgid "E780: .sug file is for newer version of Vim: %s" msgstr "" -#: spell.c:10962 +#: spell.c:10966 #, c-format msgid "E781: .sug file doesn't match .spl file: %s" msgstr "" -#: spell.c:10975 +#: spell.c:10979 #, c-format msgid "E782: error while reading .sug file: %s" msgstr "" #. This should have been checked when generating the .spl #. * file. -#: spell.c:13672 +#: spell.c:13676 msgid "E783: duplicate char in MAP entry" msgstr "" -#: syntax.c:3360 syntax.c:3385 syntax.c:3411 +#: syntax.c:3409 syntax.c:3434 syntax.c:3460 #, c-format msgid "E390: Illegal argument: %s" msgstr "" -#: syntax.c:3613 +#: syntax.c:3662 #, c-format msgid "E391: No such syntax cluster: %s" msgstr "" -#: syntax.c:3772 +#: syntax.c:275 msgid "No Syntax items defined for this buffer" msgstr "" -#: syntax.c:3780 +#: syntax.c:3829 msgid "syncing on C-style comments" msgstr "" -#: syntax.c:3788 +#: syntax.c:3837 msgid "no syncing" msgstr "" -#: syntax.c:3791 +#: syntax.c:3840 msgid "syncing starts " msgstr "" -#: syntax.c:3793 syntax.c:3869 +#: syntax.c:3842 syntax.c:3918 msgid " lines before top line" msgstr "" -#: syntax.c:3798 +#: syntax.c:3847 msgid "" "\n" "--- Syntax sync items ---" msgstr "" -#: syntax.c:3803 +#: syntax.c:3852 msgid "" "\n" "syncing on items" msgstr "" -#: syntax.c:3809 +#: syntax.c:3858 msgid "" "\n" "--- Syntax items ---" msgstr "" -#: syntax.c:3832 +#: syntax.c:3881 #, c-format msgid "E392: No such syntax cluster: %s" msgstr "" -#: syntax.c:3859 +#: syntax.c:3908 msgid "minimal " msgstr "" -#: syntax.c:3866 +#: syntax.c:3915 msgid "maximal " msgstr "" -#: syntax.c:3878 +#: syntax.c:3927 msgid "; match " msgstr "" -#: syntax.c:3880 +#: syntax.c:3929 msgid " line breaks" msgstr "" -#: syntax.c:4522 +#: syntax.c:4571 msgid "E395: contains argument not accepted here" msgstr "" -#: syntax.c:4561 +#: syntax.c:4610 msgid "E844: invalid cchar value" msgstr "" -#: syntax.c:4577 +#: syntax.c:4626 msgid "E393: group[t]here not accepted here" msgstr "" -#: syntax.c:4601 +#: syntax.c:4650 #, c-format msgid "E394: Didn't find region item for %s" msgstr "" -#: syntax.c:4678 +#: syntax.c:4727 msgid "E397: Filename required" msgstr "" -#: syntax.c:4714 +#: syntax.c:4763 msgid "E847: Too many syntax includes" msgstr "" -#: syntax.c:4808 +#: syntax.c:4857 #, c-format msgid "E789: Missing ']': %s" msgstr "" -#: syntax.c:5053 +#: syntax.c:5102 #, c-format msgid "E398: Missing '=': %s" msgstr "" -#: syntax.c:5216 +#: syntax.c:5265 #, c-format msgid "E399: Not enough arguments: syntax region %s" msgstr "" -#: syntax.c:5458 +#: syntax.c:5507 msgid "E848: Too many syntax clusters" msgstr "" -#: syntax.c:5559 +#: syntax.c:5608 msgid "E400: No cluster specified" msgstr "" -#: syntax.c:5596 +#: syntax.c:5645 #, c-format msgid "E401: Pattern delimiter not found: %s" msgstr "" -#: syntax.c:5671 +#: syntax.c:5723 #, c-format msgid "E402: Garbage after pattern: %s" msgstr "" -#: syntax.c:5760 +#: syntax.c:5812 msgid "E403: syntax sync: line continuations pattern specified twice" msgstr "" -#: syntax.c:5817 +#: syntax.c:5872 #, c-format msgid "E404: Illegal arguments: %s" msgstr "" -#: syntax.c:5867 +#: syntax.c:5922 #, c-format msgid "E405: Missing equal sign: %s" msgstr "" -#: syntax.c:5873 +#: syntax.c:5928 #, c-format msgid "E406: Empty argument: %s" msgstr "" -#: syntax.c:5899 +#: syntax.c:5954 #, c-format msgid "E407: %s not allowed here" msgstr "" -#: syntax.c:5906 +#: syntax.c:5961 #, c-format msgid "E408: %s must be first in contains list" msgstr "" -#: syntax.c:5976 +#: syntax.c:6031 #, c-format msgid "E409: Unknown group name: %s" msgstr "" -#: syntax.c:6212 +#: syntax.c:6267 #, c-format msgid "E410: Invalid :syntax subcommand: %s" msgstr "" -#: syntax.c:6784 +#: syntax.c:7037 msgid "E679: recursive loop loading syncolor.vim" msgstr "" -#: syntax.c:6911 +#: syntax.c:7164 #, c-format msgid "E411: highlight group not found: %s" msgstr "" -#: syntax.c:6935 +#: syntax.c:7188 #, c-format msgid "E412: Not enough arguments: \":highlight link %s\"" msgstr "" -#: syntax.c:6942 +#: syntax.c:7195 #, c-format msgid "E413: Too many arguments: \":highlight link %s\"" msgstr "" -#: syntax.c:6962 +#: syntax.c:7215 msgid "E414: group has settings, highlight link ignored" msgstr "" -#: syntax.c:7094 +#: syntax.c:7347 #, c-format msgid "E415: unexpected equal sign: %s" msgstr "" -#: syntax.c:7130 +#: syntax.c:7383 #, c-format msgid "E416: missing equal sign: %s" msgstr "" -#: syntax.c:7158 +#: syntax.c:7411 #, c-format msgid "E417: missing argument: %s" msgstr "" -#: syntax.c:7195 +#: syntax.c:7448 #, c-format msgid "E418: Illegal value: %s" msgstr "" -#: syntax.c:7314 +#: syntax.c:7565 msgid "E419: FG color unknown" msgstr "" -#: syntax.c:7325 +#: syntax.c:7576 msgid "E420: BG color unknown" msgstr "" -#: syntax.c:7386 +#: syntax.c:7637 #, c-format msgid "E421: Color name or number not recognized: %s" msgstr "" -#: syntax.c:7633 +#: syntax.c:7884 #, c-format msgid "E422: terminal code too long: %s" msgstr "" -#: syntax.c:7680 +#: syntax.c:7931 #, c-format msgid "E423: Illegal argument: %s" msgstr "" -#: syntax.c:8243 +#: syntax.c:8501 msgid "E424: Too many different highlighting attributes in use" msgstr "" -#: syntax.c:8992 +#: syntax.c:9250 msgid "E669: Unprintable character in group name" msgstr "" -#: syntax.c:9001 +#: syntax.c:9259 msgid "W18: Invalid character in group name" msgstr "" -#: syntax.c:9017 +#: syntax.c:9275 msgid "E849: Too many highlight and syntax groups" msgstr "" @@ -6810,683 +6806,683 @@ " # TO tag FROM line in file/text" msgstr "" -#: tag.c:1549 +#: tag.c:1551 #, c-format msgid "Searching tags file %s" msgstr "" -#: tag.c:1770 +#: tag.c:1772 #, c-format msgid "E430: Tag file path truncated for %s\n" msgstr "" -#: tag.c:1921 tag.c:2765 +#: tag.c:1932 tag.c:2776 msgid "Ignoring long line in tags file" msgstr "" -#: tag.c:2412 +#: tag.c:2423 #, c-format msgid "E431: Format error in tags file \"%s\"" msgstr "" -#: tag.c:2416 +#: tag.c:2427 #, c-format msgid "Before byte %ld" msgstr "" -#: tag.c:2442 +#: tag.c:2453 #, c-format msgid "E432: Tags file not sorted: %s" msgstr "" #. never opened any tags file -#: tag.c:2486 +#: tag.c:2497 msgid "E433: No tags file" msgstr "" -#: tag.c:3272 +#: tag.c:3283 msgid "E434: Can't find tag pattern" msgstr "" -#: tag.c:3283 +#: tag.c:3294 msgid "E435: Couldn't find tag, just guessing!" msgstr "" -#: tag.c:3809 +#: tag.c:3820 #, c-format msgid "Duplicate field name: %s" msgstr "" -#: term.c:1724 +#: term.c:1740 msgid "' not known. Available builtin terminals are:" msgstr "" -#: term.c:1748 +#: term.c:1764 msgid "defaulting to '" msgstr "" -#: term.c:2114 +#: term.c:2149 msgid "E557: Cannot open termcap file" msgstr "" -#: term.c:2118 +#: term.c:2153 msgid "E558: Terminal entry not found in terminfo" msgstr "" -#: term.c:2120 +#: term.c:2155 msgid "E559: Terminal entry not found in termcap" msgstr "" -#: term.c:2279 +#: term.c:2314 #, c-format msgid "E436: No \"%s\" entry in termcap" msgstr "" -#: term.c:2756 +#: term.c:2791 msgid "E437: terminal capability \"cm\" required" msgstr "" #. Highlight title -#: term.c:5332 +#: term.c:5587 msgid "" "\n" "--- Terminal keys ---" msgstr "" -#: ui.c:284 +#: ui.c:290 msgid "new shell started\n" msgstr "" -#: ui.c:1836 +#: ui.c:1877 msgid "Vim: Error reading input, exiting...\n" msgstr "" -#: ui.c:2461 +#: ui.c:2527 msgid "Used CUT_BUFFER0 instead of empty selection" msgstr "" #. This happens when the FileChangedRO autocommand changes the #. * file in a way it becomes shorter. -#: undo.c:398 +#: undo.c:400 msgid "E834: Line count changed unexpectedly" msgstr "" #. must display the prompt -#: undo.c:681 +#: undo.c:683 msgid "No undo possible; continue anyway" msgstr "" -#: undo.c:708 +#: undo.c:710 #, c-format msgid "E828: Cannot open undo file for writing: %s" msgstr "" -#: undo.c:817 +#: undo.c:819 #, c-format msgid "E825: Corrupted undo file (%s): %s" msgstr "" -#: undo.c:1325 +#: undo.c:1327 msgid "Cannot write undo file in any directory in 'undodir'" msgstr "" -#: undo.c:1373 +#: undo.c:1375 #, c-format msgid "Will not overwrite with undo file, cannot read: %s" msgstr "" -#: undo.c:1395 +#: undo.c:1397 #, c-format msgid "Will not overwrite, this is not an undo file: %s" msgstr "" -#: undo.c:1412 +#: undo.c:1414 msgid "Skipping undo file write, nothing to undo" msgstr "" -#: undo.c:1427 +#: undo.c:1429 #, c-format msgid "Writing undo file: %s" msgstr "" -#: undo.c:1522 +#: undo.c:1526 #, c-format msgid "E829: write error in undo file: %s" msgstr "" -#: undo.c:1611 +#: undo.c:1616 #, c-format msgid "Not reading undo file, owner differs: %s" msgstr "" -#: undo.c:1625 +#: undo.c:1630 #, c-format msgid "Reading undo file: %s" msgstr "" -#: undo.c:1633 +#: undo.c:1638 #, c-format msgid "E822: Cannot open undo file for reading: %s" msgstr "" -#: undo.c:1643 +#: undo.c:1648 #, c-format msgid "E823: Not an undo file: %s" msgstr "" -#: undo.c:1652 +#: undo.c:1657 #, c-format msgid "E832: Non-encrypted file has encrypted undo file: %s" msgstr "" -#: undo.c:1658 +#: undo.c:1663 #, c-format msgid "E826: Undo file decryption failed: %s" msgstr "" -#: undo.c:1663 +#: undo.c:1668 #, c-format msgid "E827: Undo file is encrypted: %s" msgstr "" -#: undo.c:1669 +#: undo.c:1674 #, c-format msgid "E824: Incompatible undo file: %s" msgstr "" -#: undo.c:1687 +#: undo.c:1692 msgid "File contents changed, cannot use undo info" msgstr "" -#: undo.c:1875 +#: undo.c:1880 #, c-format msgid "Finished reading undo file %s" msgstr "" -#: undo.c:1981 undo.c:2239 +#: undo.c:1986 undo.c:2244 msgid "Already at oldest change" msgstr "" -#: undo.c:1996 undo.c:2241 +#: undo.c:2001 undo.c:2246 msgid "Already at newest change" msgstr "" -#: undo.c:2232 +#: undo.c:2237 #, c-format msgid "E830: Undo number %ld not found" msgstr "" -#: undo.c:2424 +#: undo.c:2429 msgid "E438: u_undo: line numbers wrong" msgstr "" -#: undo.c:2678 +#: undo.c:2683 msgid "more line" msgstr "" -#: undo.c:2680 +#: undo.c:2685 msgid "more lines" msgstr "" -#: undo.c:2682 +#: undo.c:2687 msgid "line less" msgstr "" -#: undo.c:2684 +#: undo.c:2689 msgid "fewer lines" msgstr "" -#: undo.c:2689 +#: undo.c:2694 msgid "change" msgstr "" -#: undo.c:2691 +#: undo.c:2696 msgid "changes" msgstr "" -#: undo.c:2727 +#: undo.c:2732 #, c-format msgid "%ld %s; %s #%ld %s" msgstr "" -#: undo.c:2730 +#: undo.c:2735 msgid "before" msgstr "" -#: undo.c:2730 +#: undo.c:2735 msgid "after" msgstr "" -#: undo.c:2844 +#: undo.c:2849 msgid "Nothing to undo" msgstr "" -#: undo.c:2850 +#: undo.c:2855 msgid "number changes when saved" msgstr "" -#: undo.c:2892 +#: undo.c:2894 #, c-format msgid "%ld seconds ago" msgstr "" -#: undo.c:2907 +#: undo.c:2909 msgid "E790: undojoin is not allowed after undo" msgstr "" -#: undo.c:3014 +#: undo.c:3016 msgid "E439: undo list corrupt" msgstr "" -#: undo.c:3046 +#: undo.c:3048 msgid "E440: undo line missing" msgstr "" #. Only MS VC 4.1 and earlier can do Win32s -#: version.c:1887 +#: version.c:991 msgid "" "\n" "MS-Windows 16/32-bit GUI version" msgstr "" -#: version.c:1890 +#: version.c:994 msgid "" "\n" "MS-Windows 64-bit GUI version" msgstr "" -#: version.c:1892 +#: version.c:996 msgid "" "\n" "MS-Windows 32-bit GUI version" msgstr "" -#: version.c:1896 +#: version.c:1000 msgid " in Win32s mode" msgstr "" -#: version.c:1898 +#: version.c:1002 msgid " with OLE support" msgstr "" -#: version.c:1902 +#: version.c:1006 msgid "" "\n" "MS-Windows 64-bit console version" msgstr "" -#: version.c:1904 +#: version.c:1008 msgid "" "\n" "MS-Windows 32-bit console version" msgstr "" -#: version.c:1909 +#: version.c:1013 msgid "" "\n" "MS-Windows 16-bit version" msgstr "" -#: version.c:1913 +#: version.c:1017 msgid "" "\n" "32-bit MS-DOS version" msgstr "" -#: version.c:1915 +#: version.c:1019 msgid "" "\n" "16-bit MS-DOS version" msgstr "" -#: version.c:1921 +#: version.c:1025 msgid "" "\n" "MacOS X (unix) version" msgstr "" -#: version.c:1923 +#: version.c:1027 msgid "" "\n" "MacOS X version" msgstr "" -#: version.c:1926 +#: version.c:1030 msgid "" "\n" "MacOS version" msgstr "" -#: version.c:1931 +#: version.c:1035 msgid "" "\n" "OpenVMS version" msgstr "" -#: version.c:1946 +#: version.c:1050 msgid "" "\n" "Included patches: " msgstr "" -#: version.c:1973 +#: version.c:1077 msgid "" "\n" "Extra patches: " msgstr "" -#: version.c:1985 version.c:2341 +#: version.c:1089 version.c:1453 msgid "Modified by " msgstr "" -#: version.c:1992 +#: version.c:1096 msgid "" "\n" "Compiled " msgstr "" -#: version.c:1995 +#: version.c:1099 msgid "by " msgstr "" -#: version.c:2007 +#: version.c:1111 msgid "" "\n" "Huge version " msgstr "" -#: version.c:2010 +#: version.c:1114 msgid "" "\n" "Big version " msgstr "" -#: version.c:2013 +#: version.c:1117 msgid "" "\n" "Normal version " msgstr "" -#: version.c:2016 +#: version.c:1120 msgid "" "\n" "Small version " msgstr "" -#: version.c:2018 +#: version.c:1122 msgid "" "\n" "Tiny version " msgstr "" -#: version.c:2024 +#: version.c:1128 msgid "without GUI." msgstr "" -#: version.c:2028 +#: version.c:1132 msgid "with GTK2-GNOME GUI." msgstr "" -#: version.c:2030 +#: version.c:1134 msgid "with GTK2 GUI." msgstr "" -#: version.c:2034 +#: version.c:1138 msgid "with X11-Motif GUI." msgstr "" -#: version.c:2038 +#: version.c:1142 msgid "with X11-neXtaw GUI." msgstr "" -#: version.c:2040 +#: version.c:1144 msgid "with X11-Athena GUI." msgstr "" -#: version.c:2044 +#: version.c:1148 msgid "with Photon GUI." msgstr "" -#: version.c:2047 +#: version.c:1151 msgid "with GUI." msgstr "" -#: version.c:2050 +#: version.c:1154 msgid "with Carbon GUI." msgstr "" -#: version.c:2053 +#: version.c:1157 msgid "with Cocoa GUI." msgstr "" -#: version.c:2056 +#: version.c:1160 msgid "with (classic) GUI." msgstr "" -#: version.c:2066 +#: version.c:1170 msgid " Features included (+) or not (-):\n" msgstr "" -#: version.c:2078 +#: version.c:1175 msgid " system vimrc file: \"" msgstr "" -#: version.c:2083 +#: version.c:1180 msgid " user vimrc file: \"" msgstr "" -#: version.c:2088 +#: version.c:1185 msgid " 2nd user vimrc file: \"" msgstr "" -#: version.c:2093 +#: version.c:1190 msgid " 3rd user vimrc file: \"" msgstr "" -#: version.c:2098 +#: version.c:1195 msgid " user exrc file: \"" msgstr "" -#: version.c:2103 +#: version.c:1200 msgid " 2nd user exrc file: \"" msgstr "" -#: version.c:2109 +#: version.c:1206 msgid " system gvimrc file: \"" msgstr "" -#: version.c:2113 +#: version.c:1210 msgid " user gvimrc file: \"" msgstr "" -#: version.c:2117 +#: version.c:1214 msgid "2nd user gvimrc file: \"" msgstr "" -#: version.c:2122 +#: version.c:1219 msgid "3rd user gvimrc file: \"" msgstr "" -#: version.c:2129 +#: version.c:1226 msgid " system menu file: \"" msgstr "" -#: version.c:2137 +#: version.c:1234 msgid " fall-back for $VIM: \"" msgstr "" -#: version.c:2143 +#: version.c:1240 msgid " f-b for $VIMRUNTIME: \"" msgstr "" -#: version.c:2147 +#: version.c:1244 msgid "Compilation: " msgstr "" -#: version.c:2153 +#: version.c:1250 msgid "Compiler: " msgstr "" -#: version.c:2158 +#: version.c:1255 msgid "Linking: " msgstr "" -#: version.c:2163 +#: version.c:1260 msgid " DEBUG BUILD" msgstr "" -#: version.c:2202 +#: version.c:1314 msgid "VIM - Vi IMproved" msgstr "" -#: version.c:2204 +#: version.c:1316 msgid "version " msgstr "" -#: version.c:2205 +#: version.c:1317 msgid "by Bram Moolenaar et al." msgstr "" -#: version.c:2209 +#: version.c:1321 msgid "Vim is open source and freely distributable" msgstr "" -#: version.c:2211 +#: version.c:1323 msgid "Help poor children in Uganda!" msgstr "" -#: version.c:2212 +#: version.c:1324 msgid "type :help iccf for information " msgstr "" -#: version.c:2214 +#: version.c:1326 msgid "type :q to exit " msgstr "" -#: version.c:2215 +#: version.c:1327 msgid "type :help or for on-line help" msgstr "" -#: version.c:2216 +#: version.c:1328 msgid "type :help version7 for version info" msgstr "" -#: version.c:2219 +#: version.c:1331 msgid "Running in Vi compatible mode" msgstr "" -#: version.c:2220 +#: version.c:1332 msgid "type :set nocp for Vim defaults" msgstr "" -#: version.c:2221 +#: version.c:1333 msgid "type :help cp-default for info on this" msgstr "" -#: version.c:2236 +#: version.c:1348 msgid "menu Help->Orphans for information " msgstr "" -#: version.c:2238 +#: version.c:1350 msgid "Running modeless, typed text is inserted" msgstr "" -#: version.c:2239 +#: version.c:1351 msgid "menu Edit->Global Settings->Toggle Insert Mode " msgstr "" -#: version.c:2240 +#: version.c:1352 msgid " for two modes " msgstr "" -#: version.c:2244 +#: version.c:1356 msgid "menu Edit->Global Settings->Toggle Vi Compatible" msgstr "" -#: version.c:2245 +#: version.c:1357 msgid " for Vim defaults " msgstr "" -#: version.c:2292 +#: version.c:1404 msgid "Sponsor Vim development!" msgstr "" -#: version.c:2293 +#: version.c:1405 msgid "Become a registered Vim user!" msgstr "" -#: version.c:2296 +#: version.c:1408 msgid "type :help sponsor for information " msgstr "" -#: version.c:2297 +#: version.c:1409 msgid "type :help register for information " msgstr "" -#: version.c:2299 +#: version.c:1411 msgid "menu Help->Sponsor/Register for information " msgstr "" -#: version.c:2309 +#: version.c:1421 msgid "WARNING: Windows 95/98/ME detected" msgstr "" -#: version.c:2312 +#: version.c:1424 msgid "type :help windows95 for info on this" msgstr "" -#: window.c:89 +#: window.c:92 msgid "Already only one window" msgstr "" -#: window.c:238 +#: window.c:241 msgid "E441: There is no preview window" msgstr "" -#: window.c:671 +#: window.c:674 msgid "E442: Can't split topleft and botright at the same time" msgstr "" -#: window.c:1501 +#: window.c:1504 msgid "E443: Cannot rotate when another window is split" msgstr "" -#: window.c:2174 +#: window.c:2193 msgid "E444: Cannot close last window" msgstr "" -#: window.c:2183 +#: window.c:2202 msgid "E813: Cannot close autocmd window" msgstr "" -#: window.c:2188 +#: window.c:2207 msgid "E814: Cannot close window, only autocmd window would remain" msgstr "" -#: window.c:3269 +#: window.c:3300 msgid "E445: Other window contains changes" msgstr "" -#: window.c:5989 +#: window.c:6106 msgid "E446: No file name under cursor" msgstr "E446: Адсутнічае назва файла ля курсора" -#: window.c:6126 +#: window.c:6243 #, c-format msgid "E447: Can't find file \"%s\" in path" msgstr "" -#: if_perl.xs:474 globals.h:1436 +#: if_perl.xs:515 globals.h:1447 #, c-format msgid "E370: Could not load library %s" msgstr "" -#: if_perl.xs:725 +#: if_perl.xs:766 msgid "" "Sorry, this command is disabled: the Perl library could not be loaded." msgstr "" -#: if_perl.xs:782 +#: if_perl.xs:823 msgid "E299: Perl evaluation forbidden in sandbox without the Safe module" msgstr "" @@ -7527,7 +7523,7 @@ msgid "Path length too long!" msgstr "" -#: globals.h:1181 +#: globals.h:1192 msgid "--No lines in buffer--" msgstr "" @@ -7535,494 +7531,494 @@ #. * The error messages that can be shared are included here. #. * Excluded are errors that are only used once and debugging messages. #. -#: globals.h:1385 +#: globals.h:1396 msgid "E470: Command aborted" msgstr "" -#: globals.h:1386 +#: globals.h:1397 msgid "E471: Argument required" msgstr "" -#: globals.h:1387 +#: globals.h:1398 msgid "E10: \\ should be followed by /, ? or &" msgstr "" -#: globals.h:1389 +#: globals.h:1400 msgid "E11: Invalid in command-line window; executes, CTRL-C quits" msgstr "" -#: globals.h:1391 +#: globals.h:1402 msgid "E12: Command not allowed from exrc/vimrc in current dir or tag search" msgstr "" -#: globals.h:1393 +#: globals.h:1404 msgid "E171: Missing :endif" msgstr "" -#: globals.h:1394 +#: globals.h:1405 msgid "E600: Missing :endtry" msgstr "" -#: globals.h:1395 +#: globals.h:1406 msgid "E170: Missing :endwhile" msgstr "" -#: globals.h:1396 +#: globals.h:1407 msgid "E170: Missing :endfor" msgstr "" -#: globals.h:1397 +#: globals.h:1408 msgid "E588: :endwhile without :while" msgstr "" -#: globals.h:1398 +#: globals.h:1409 msgid "E588: :endfor without :for" msgstr "" -#: globals.h:1400 +#: globals.h:1411 msgid "E13: File exists (add ! to override)" msgstr "" -#: globals.h:1401 +#: globals.h:1412 msgid "E472: Command failed" msgstr "" -#: globals.h:1403 +#: globals.h:1414 #, c-format msgid "E234: Unknown fontset: %s" msgstr "" -#: globals.h:1407 +#: globals.h:1418 #, c-format msgid "E235: Unknown font: %s" msgstr "" -#: globals.h:1410 +#: globals.h:1421 #, c-format msgid "E236: Font \"%s\" is not fixed-width" msgstr "" -#: globals.h:1412 +#: globals.h:1423 msgid "E473: Internal error" msgstr "" -#: globals.h:1413 +#: globals.h:1424 msgid "Interrupted" msgstr "" -#: globals.h:1414 +#: globals.h:1425 msgid "E14: Invalid address" msgstr "" -#: globals.h:1415 +#: globals.h:1426 msgid "E474: Invalid argument" msgstr "" -#: globals.h:1416 +#: globals.h:1427 #, c-format msgid "E475: Invalid argument: %s" msgstr "" -#: globals.h:1418 +#: globals.h:1429 #, c-format msgid "E15: Invalid expression: %s" msgstr "" -#: globals.h:1420 +#: globals.h:1431 msgid "E16: Invalid range" msgstr "" -#: globals.h:1421 +#: globals.h:1432 msgid "E476: Invalid command" msgstr "" -#: globals.h:1423 +#: globals.h:1434 #, c-format msgid "E17: \"%s\" is a directory" msgstr "" -#: globals.h:1426 +#: globals.h:1437 #, c-format msgid "E364: Library call failed for \"%s()\"" msgstr "" -#: globals.h:1437 +#: globals.h:1448 #, c-format msgid "E448: Could not load library function %s" msgstr "" -#: globals.h:1439 +#: globals.h:1450 msgid "E19: Mark has invalid line number" msgstr "" -#: globals.h:1440 +#: globals.h:1451 msgid "E20: Mark not set" msgstr "" -#: globals.h:1441 +#: globals.h:1452 msgid "E21: Cannot make changes, 'modifiable' is off" msgstr "" -#: globals.h:1442 +#: globals.h:1453 msgid "E22: Scripts nested too deep" msgstr "" -#: globals.h:1443 +#: globals.h:1454 msgid "E23: No alternate file" msgstr "" -#: globals.h:1444 +#: globals.h:1455 msgid "E24: No such abbreviation" msgstr "" -#: globals.h:1445 +#: globals.h:1456 msgid "E477: No ! allowed" msgstr "" -#: globals.h:1447 +#: globals.h:1458 msgid "E25: GUI cannot be used: Not enabled at compile time" msgstr "" -#: globals.h:1450 +#: globals.h:1461 msgid "E26: Hebrew cannot be used: Not enabled at compile time\n" msgstr "" -#: globals.h:1453 +#: globals.h:1464 msgid "E27: Farsi cannot be used: Not enabled at compile time\n" msgstr "" -#: globals.h:1456 +#: globals.h:1467 msgid "E800: Arabic cannot be used: Not enabled at compile time\n" msgstr "" -#: globals.h:1459 +#: globals.h:1470 #, c-format msgid "E28: No such highlight group name: %s" msgstr "" -#: globals.h:1461 +#: globals.h:1472 msgid "E29: No inserted text yet" msgstr "" -#: globals.h:1462 +#: globals.h:1473 msgid "E30: No previous command line" msgstr "" -#: globals.h:1463 +#: globals.h:1474 msgid "E31: No such mapping" msgstr "" -#: globals.h:1464 +#: globals.h:1475 msgid "E479: No match" msgstr "" -#: globals.h:1465 +#: globals.h:1476 #, c-format msgid "E480: No match: %s" msgstr "" -#: globals.h:1466 +#: globals.h:1477 msgid "E32: No file name" msgstr "E32: Адсутнічае назва файла" -#: globals.h:1467 +#: globals.h:1478 msgid "E33: No previous substitute regular expression" msgstr "" -#: globals.h:1468 +#: globals.h:1479 msgid "E34: No previous command" msgstr "" -#: globals.h:1469 +#: globals.h:1480 msgid "E35: No previous regular expression" msgstr "" -#: globals.h:1470 +#: globals.h:1481 msgid "E481: No range allowed" msgstr "" -#: globals.h:1472 +#: globals.h:1483 msgid "E36: Not enough room" msgstr "" -#: globals.h:1475 +#: globals.h:1486 #, c-format msgid "E247: no registered server named \"%s\"" msgstr "" -#: globals.h:1477 +#: globals.h:1488 #, c-format msgid "E482: Can't create file %s" msgstr "" -#: globals.h:1478 +#: globals.h:1489 msgid "E483: Can't get temp file name" msgstr "" -#: globals.h:1479 +#: globals.h:1490 #, c-format msgid "E484: Can't open file %s" msgstr "" -#: globals.h:1480 +#: globals.h:1491 #, c-format msgid "E485: Can't read file %s" msgstr "" -#: globals.h:1481 +#: globals.h:1492 msgid "E37: No write since last change (add ! to override)" msgstr "" -#: globals.h:1482 +#: globals.h:1493 msgid "E38: Null argument" msgstr "" -#: globals.h:1484 +#: globals.h:1495 msgid "E39: Number expected" msgstr "" -#: globals.h:1487 +#: globals.h:1498 #, c-format msgid "E40: Can't open errorfile %s" msgstr "" -#: globals.h:1490 +#: globals.h:1501 msgid "E233: cannot open display" msgstr "" -#: globals.h:1492 +#: globals.h:1503 msgid "E41: Out of memory!" msgstr "" -#: globals.h:1494 +#: globals.h:1505 msgid "Pattern not found" msgstr "" -#: globals.h:1496 +#: globals.h:1507 #, c-format msgid "E486: Pattern not found: %s" msgstr "" -#: globals.h:1497 +#: globals.h:1508 msgid "E487: Argument must be positive" msgstr "" -#: globals.h:1499 +#: globals.h:1510 msgid "E459: Cannot go back to previous directory" msgstr "" -#: globals.h:1503 +#: globals.h:1514 msgid "E42: No Errors" msgstr "" -#: globals.h:1504 +#: globals.h:1515 msgid "E776: No location list" msgstr "" -#: globals.h:1506 +#: globals.h:1517 msgid "E43: Damaged match string" msgstr "" -#: globals.h:1507 +#: globals.h:1518 msgid "E44: Corrupted regexp program" msgstr "" -#: globals.h:1508 +#: globals.h:1519 msgid "E45: 'readonly' option is set (add ! to override)" msgstr "" -#: globals.h:1510 +#: globals.h:1521 #, c-format msgid "E46: Cannot change read-only variable \"%s\"" msgstr "" -#: globals.h:1511 +#: globals.h:1522 #, c-format msgid "E794: Cannot set variable in the sandbox: \"%s\"" msgstr "" -#: globals.h:1514 +#: globals.h:1525 msgid "E47: Error while reading errorfile" msgstr "" -#: globals.h:1517 +#: globals.h:1528 msgid "E48: Not allowed in sandbox" msgstr "" -#: globals.h:1519 +#: globals.h:1530 msgid "E523: Not allowed here" msgstr "" -#: globals.h:1522 +#: globals.h:1533 msgid "E359: Screen mode setting not supported" msgstr "" -#: globals.h:1524 +#: globals.h:1535 msgid "E49: Invalid scroll size" msgstr "" -#: globals.h:1525 +#: globals.h:1536 msgid "E91: 'shell' option is empty" msgstr "" -#: globals.h:1527 +#: globals.h:1538 msgid "E255: Couldn't read in sign data!" msgstr "" -#: globals.h:1529 +#: globals.h:1540 msgid "E72: Close error on swap file" msgstr "" -#: globals.h:1530 +#: globals.h:1541 msgid "E73: tag stack empty" msgstr "" -#: globals.h:1531 +#: globals.h:1542 msgid "E74: Command too complex" msgstr "" -#: globals.h:1532 +#: globals.h:1543 msgid "E75: Name too long" msgstr "" -#: globals.h:1533 +#: globals.h:1544 msgid "E76: Too many [" msgstr "" -#: globals.h:1534 +#: globals.h:1545 msgid "E77: Too many file names" msgstr "" -#: globals.h:1535 +#: globals.h:1546 msgid "E488: Trailing characters" msgstr "" -#: globals.h:1536 +#: globals.h:1547 msgid "E78: Unknown mark" msgstr "" -#: globals.h:1537 +#: globals.h:1548 msgid "E79: Cannot expand wildcards" msgstr "" -#: globals.h:1539 +#: globals.h:1550 msgid "E591: 'winheight' cannot be smaller than 'winminheight'" msgstr "" -#: globals.h:1541 +#: globals.h:1552 msgid "E592: 'winwidth' cannot be smaller than 'winminwidth'" msgstr "" -#: globals.h:1544 +#: globals.h:1555 msgid "E80: Error while writing" msgstr "" -#: globals.h:1545 +#: globals.h:1556 msgid "Zero count" msgstr "" -#: globals.h:1547 +#: globals.h:1558 msgid "E81: Using not in a script context" msgstr "" -#: globals.h:1550 +#: globals.h:1561 msgid "E449: Invalid expression received" msgstr "" -#: globals.h:1553 +#: globals.h:1564 msgid "E463: Region is guarded, cannot modify" msgstr "" -#: globals.h:1554 +#: globals.h:1565 msgid "E744: NetBeans does not allow changes in read-only files" msgstr "" -#: globals.h:1556 +#: globals.h:1567 #, c-format msgid "E685: Internal error: %s" msgstr "" -#: globals.h:1557 +#: globals.h:1568 msgid "E363: pattern uses more memory than 'maxmempattern'" msgstr "" -#: globals.h:1558 +#: globals.h:1569 msgid "E749: empty buffer" msgstr "" -#: globals.h:1561 +#: globals.h:1572 msgid "E682: Invalid search pattern or delimiter" msgstr "" -#: globals.h:1563 +#: globals.h:1574 msgid "E139: File is loaded in another buffer" msgstr "" -#: globals.h:1566 +#: globals.h:1577 #, c-format msgid "E764: Option '%s' is not set" msgstr "" -#: globals.h:1569 +#: globals.h:1580 msgid "E850: Invalid register name" msgstr "" -#: globals.h:1576 +#: globals.h:1587 msgid "search hit TOP, continuing at BOTTOM" msgstr "пошук дасягнуў ПАЧАТКА; працяг з КАНЦА" -#: globals.h:1577 +#: globals.h:1588 msgid "search hit BOTTOM, continuing at TOP" msgstr "пошук дасягнуў КАНЦА; працяг з ПАЧАТКУ" -#: globals.h:1580 +#: globals.h:1591 #, c-format msgid "Need encryption key for \"%s\"" msgstr "" -#: if_py_both.h:104 if_py_both.h:118 +#: if_py_both.h:134 if_py_both.h:149 msgid "writelines() requires list of strings" msgstr "" -#: if_py_both.h:221 +#: if_py_both.h:504 msgid "E264: Python: Error initialising I/O objects" msgstr "" -#: if_py_both.h:493 +#: if_py_both.h:579 msgid "no such buffer" msgstr "" -#: if_py_both.h:510 +#: if_py_both.h:3180 msgid "attempt to refer to deleted window" msgstr "" -#: if_py_both.h:530 +#: if_py_both.h:1568 msgid "readonly attribute" msgstr "" -#: if_py_both.h:543 +#: if_py_both.h:3359 msgid "cursor position outside buffer" msgstr "" -#: if_py_both.h:623 +#: if_py_both.h:1661 #, c-format msgid "" msgstr "" -#: if_py_both.h:635 +#: if_py_both.h:1673 #, c-format msgid "" msgstr "" -#: if_py_both.h:638 +#: if_py_both.h:1676 #, c-format msgid "" msgstr "" -#: if_py_both.h:671 +#: if_py_both.h:3522 msgid "no such window" msgstr "" -#: if_py_both.h:1242 +#: if_py_both.h:4177 msgid "attempt to refer to deleted buffer" msgstr "" diff -Nru language-pack-gnome-be-base-12.04+20130128/data/be/LC_MESSAGES/vino.po language-pack-gnome-be-base-12.04+20140106/data/be/LC_MESSAGES/vino.po --- language-pack-gnome-be-base-12.04+20130128/data/be/LC_MESSAGES/vino.po 2013-01-29 09:47:06.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-be-base-12.04+20140106/data/be/LC_MESSAGES/vino.po 2014-01-07 06:11:19.000000000 +0000 @@ -6,15 +6,15 @@ "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2012-06-28 17:22+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-03-20 01:19+0000\n" -"Last-Translator: booxter \n" +"Last-Translator: Ihar Hrachyshka \n" "Language-Team: Belarusian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-28 12:16+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16451)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-01-06 12:29+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16877)\n" "Language: be\n" #: ../capplet/vino-message-box.c:55 @@ -236,7 +236,7 @@ "Калі ўключана, праграма выкарыстае пратакол UPNP для аўтаматычнага " "перанакіравання порта vino у маршрутызатарах." -#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:34 +#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:35 msgid "Whether we should disable the XDamage extension of X.org" msgstr "Ці трэба выключыць пашырэнне XDamage графічнай сістэмы X.org" @@ -252,7 +252,7 @@ "пры выкарыстанні 3D-эфектаў. Выключыўшы гэту опцыю, вы зможаце запускаць " "vino у такім праблемным асяроддзі, хоць гэта і замарудзіць рысаванне." -#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:36 +#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:37 msgid "Notify on connect" msgstr "Апавяшчаць аб злучэнні" @@ -489,15 +489,15 @@ msgid "Do you want to allow them to do so?" msgstr "Дазволіць яму гэта?" -#: ../server/vino-prompt.ui.h:5 ../server/vino-util.c:90 +#: ../server/vino-util.c:90 msgid "_Refuse" msgstr "_Адмовіць" -#: ../server/vino-prompt.ui.h:6 ../server/vino-util.c:89 +#: ../server/vino-util.c:89 msgid "_Allow" msgstr "_Дазволіць" -#: ../server/vino-server.c:165 ../server/vino-server.c:188 +#: ../server/vino-server.c:169 ../server/vino-server.c:192 #, c-format msgid "Failed to open connection to bus: %s\n" msgstr "Не ўдалося адкрыць злучэнне з машістраллю: %s\n" @@ -506,13 +506,13 @@ msgid "GNOME Desktop Sharing Server" msgstr "Сервер супольнага доступу да стала GNOME" -#: ../server/vino-status-icon.c:103 ../server/vino-app-indicator.c:117 +#: ../server/vino-status-icon.c:97 ../server/vino-app-indicator.c:117 #: ../server/vino-tube-app-indicator.c:115 -#: ../server/vino-status-tube-icon.c:96 +#: ../server/vino-status-tube-icon.c:90 msgid "Desktop sharing is enabled" msgstr "Супольны доступ да стала ўключаны" -#: ../server/vino-status-icon.c:111 +#: ../server/vino-status-icon.c:105 #, c-format msgid "One person is viewing your desktop" msgid_plural "%d people are viewing your desktop" @@ -520,19 +520,19 @@ msgstr[1] "%d чалавекі праглядаюць ваш стол" msgstr[2] "%d чалавек праглядаюць ваш стол" -#: ../server/vino-status-icon.c:212 ../server/vino-app-indicator.c:234 +#: ../server/vino-status-icon.c:208 ../server/vino-app-indicator.c:234 #: ../server/vino-tube-app-indicator.c:269 -#: ../server/vino-status-tube-icon.c:180 +#: ../server/vino-status-tube-icon.c:172 msgid "Error displaying preferences" msgstr "Памылка паказу акна настроек" -#: ../server/vino-status-icon.c:234 ../server/vino-app-indicator.c:256 +#: ../server/vino-status-icon.c:230 ../server/vino-app-indicator.c:256 #: ../server/vino-tube-app-indicator.c:289 -#: ../server/vino-status-tube-icon.c:200 +#: ../server/vino-status-tube-icon.c:192 msgid "Error displaying help" msgstr "Памылка паказу даведкі" -#: ../server/vino-status-icon.c:267 ../server/vino-app-indicator.c:283 +#: ../server/vino-status-icon.c:263 ../server/vino-app-indicator.c:283 msgid "" "Licensed under the GNU General Public License Version 2\n" "\n" @@ -570,107 +570,107 @@ "Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n" #. Translators comment: put your own name here to appear in the about dialog. -#: ../server/vino-status-icon.c:282 ../server/vino-app-indicator.c:298 +#: ../server/vino-status-icon.c:278 ../server/vino-app-indicator.c:298 msgid "translator-credits" msgstr "" "Insomnia \n" "Ihar Hrachyshka \n" "\n" "Launchpad Contributions:\n" -" Iryna Nikanchuk https://launchpad.net/~unetriste-deactivatedaccount\n" -" booxter https://launchpad.net/~ihar-hrachyshka" +" Ihar Hrachyshka https://launchpad.net/~ihar-hrachyshka\n" +" Iryna Nikanchuk https://launchpad.net/~unetriste-deactivatedaccount" -#: ../server/vino-status-icon.c:288 ../server/vino-app-indicator.c:304 +#: ../server/vino-status-icon.c:284 ../server/vino-app-indicator.c:304 msgid "Share your desktop with other users" msgstr "Супольны доступ да вашага стала для іншых карыстальнікаў" -#: ../server/vino-status-icon.c:355 ../server/vino-app-indicator.c:369 +#: ../server/vino-status-icon.c:351 ../server/vino-app-indicator.c:369 #: ../server/vino-tube-app-indicator.c:321 -#: ../server/vino-status-tube-icon.c:232 +#: ../server/vino-status-tube-icon.c:224 #, c-format msgid "Are you sure you want to disconnect '%s'?" msgstr "Ці вы насамрэч хочаце адлучыць \"%s\"?" -#: ../server/vino-status-icon.c:358 ../server/vino-app-indicator.c:372 +#: ../server/vino-status-icon.c:354 ../server/vino-app-indicator.c:372 #, c-format msgid "The remote user from '%s' will be disconnected. Are you sure?" msgstr "Аддалены карыстальнік з \"%s\" будзе адлучаны. Вы ўпэўнены?" -#: ../server/vino-status-icon.c:364 ../server/vino-app-indicator.c:378 +#: ../server/vino-status-icon.c:360 ../server/vino-app-indicator.c:378 msgid "Are you sure you want to disconnect all clients?" msgstr "Ці вы сапраўды хочаце адлучыць усіх кліентаў?" -#: ../server/vino-status-icon.c:366 ../server/vino-app-indicator.c:380 +#: ../server/vino-status-icon.c:362 ../server/vino-app-indicator.c:380 msgid "All remote users will be disconnected. Are you sure?" msgstr "Усе аддаленыя карыстальнікі будуць адлучаныя. Вы ўпэўнены?" -#: ../server/vino-status-icon.c:378 ../server/vino-app-indicator.c:392 +#: ../server/vino-status-icon.c:374 ../server/vino-app-indicator.c:392 #: ../server/vino-tube-app-indicator.c:162 #: ../server/vino-tube-app-indicator.c:335 -#: ../server/vino-status-tube-icon.c:246 +#: ../server/vino-status-tube-icon.c:238 #, c-format msgid "Disconnect" msgstr "Адлучыць" -#: ../server/vino-status-icon.c:404 ../server/vino-app-indicator.c:440 +#: ../server/vino-status-icon.c:400 ../server/vino-app-indicator.c:440 #: ../server/vino-tube-app-indicator.c:145 -#: ../server/vino-status-tube-icon.c:271 +#: ../server/vino-status-tube-icon.c:263 msgid "_Preferences" msgstr "_Настройкі" -#: ../server/vino-status-icon.c:419 ../server/vino-app-indicator.c:455 +#: ../server/vino-status-icon.c:415 ../server/vino-app-indicator.c:455 msgid "Disconnect all" msgstr "Адлучыць усіх" #. Translators: %s is a hostname #. Translators: %s is the alias of the telepathy contact -#: ../server/vino-status-icon.c:443 ../server/vino-app-indicator.c:479 +#: ../server/vino-status-icon.c:439 ../server/vino-app-indicator.c:479 #: ../server/vino-tube-app-indicator.c:159 -#: ../server/vino-status-tube-icon.c:284 +#: ../server/vino-status-tube-icon.c:276 #, c-format msgid "Disconnect %s" msgstr "Адлучыць %s" -#: ../server/vino-status-icon.c:464 ../server/vino-app-indicator.c:500 +#: ../server/vino-status-icon.c:460 ../server/vino-app-indicator.c:500 #: ../server/vino-tube-app-indicator.c:181 -#: ../server/vino-status-tube-icon.c:303 +#: ../server/vino-status-tube-icon.c:295 msgid "_Help" msgstr "_Дапамога" -#: ../server/vino-status-icon.c:472 ../server/vino-app-indicator.c:508 +#: ../server/vino-status-icon.c:468 ../server/vino-app-indicator.c:508 msgid "_About" msgstr "_Аб праграме" -#: ../server/vino-status-icon.c:605 ../server/vino-app-indicator.c:626 +#: ../server/vino-status-icon.c:598 ../server/vino-app-indicator.c:626 #: ../server/vino-tube-app-indicator.c:423 -#: ../server/vino-status-tube-icon.c:400 +#: ../server/vino-status-tube-icon.c:389 #, c-format msgid "Error initializing libnotify\n" msgstr "Памылка ініцыяцыі бібліятэкі \"libnotify\"\n" #. Translators: %s is a hostname -#: ../server/vino-status-icon.c:626 ../server/vino-app-indicator.c:647 +#: ../server/vino-status-icon.c:619 ../server/vino-app-indicator.c:647 msgid "Another user is viewing your desktop" msgstr "Іншы карыстальнік праглядае ваш стол" -#: ../server/vino-status-icon.c:628 ../server/vino-app-indicator.c:649 +#: ../server/vino-status-icon.c:621 ../server/vino-app-indicator.c:649 #, c-format msgid "A user on the computer '%s' is remotely viewing your desktop." msgstr "Карыстальнік камп'ютара \"%s\" аддалена праглядае ваш стол." #. Translators: %s is a hostname -#: ../server/vino-status-icon.c:634 ../server/vino-app-indicator.c:655 +#: ../server/vino-status-icon.c:627 ../server/vino-app-indicator.c:655 msgid "Another user is controlling your desktop" msgstr "Іншы карыстальнік кіруе вашым сталом" -#: ../server/vino-status-icon.c:636 ../server/vino-app-indicator.c:657 +#: ../server/vino-status-icon.c:629 ../server/vino-app-indicator.c:657 #, c-format msgid "A user on the computer '%s' is remotely controlling your desktop." msgstr "Карыстальнік камп'ютара \"%s\" аддалена кіруе вашым сталом." -#: ../server/vino-status-icon.c:664 ../server/vino-app-indicator.c:679 +#: ../server/vino-status-icon.c:651 ../server/vino-app-indicator.c:679 #: ../server/vino-tube-app-indicator.c:453 -#: ../server/vino-status-tube-icon.c:437 +#: ../server/vino-status-tube-icon.c:423 #, c-format msgid "Error while displaying notification bubble: %s\n" msgstr "Памылка падчас паказу выплыўнога апавяшчэння: %s\n" @@ -684,7 +684,7 @@ msgstr[2] "Спалучэньні з %d кліентамі" #: ../server/vino-tube-app-indicator.c:324 -#: ../server/vino-status-tube-icon.c:235 +#: ../server/vino-status-tube-icon.c:227 #, c-format msgid "The remote user '%s' will be disconnected. Are you sure?" msgstr "Аддалены карыстальнік \"%s\" будзе адлучаны. Вы ўпэўнены?" diff -Nru language-pack-gnome-be-base-12.04+20130128/data/be/LC_MESSAGES/vte-2.90.po language-pack-gnome-be-base-12.04+20140106/data/be/LC_MESSAGES/vte-2.90.po --- language-pack-gnome-be-base-12.04+20130128/data/be/LC_MESSAGES/vte-2.90.po 2013-01-29 09:46:56.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-be-base-12.04+20140106/data/be/LC_MESSAGES/vte-2.90.po 2014-01-07 06:11:45.000000000 +0000 @@ -14,11 +14,11 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-28 19:46+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16451)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-01-06 21:18+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16877)\n" #: ../src/iso2022.c:795 ../src/iso2022.c:803 ../src/iso2022.c:834 -#: ../src/vte.c:2296 +#: ../src/vte.c:2294 #, c-format msgid "Unable to convert characters from %s to %s." msgstr "Не ўдалося пераўтварыць знакі з %s у %s." @@ -54,33 +54,33 @@ "Не ўдалося разабраць спецыфікацыю памераў акна, пададзеных для опцыі --" "geometry" -#: ../src/vte.c:1318 +#: ../src/vte.c:1316 #, c-format msgid "Error compiling regular expression \"%s\"." msgstr "Памылка кампіляцыі рэгулярнага выразу \"%s\"." #. Translators: %s is replaced with error message returned by strerror(). -#: ../src/vte.c:4627 +#: ../src/vte.c:4630 #, c-format msgid "Error reading from child: %s." msgstr "Памылка чытання даных ад нашчадка: %s." -#: ../src/vte.c:4754 +#: ../src/vte.c:4757 msgid "Unable to send data to child, invalid charset convertor" msgstr "" "Не ўдалося паслаць даныя нашчадку: хібны модуль пераўтварэння знаказбору" -#: ../src/vte.c:4765 ../src/vte.c:5812 +#: ../src/vte.c:4768 ../src/vte.c:5815 #, c-format msgid "Error (%s) converting data for child, dropping." msgstr "Памылка (%s) пераўтварэння даных ад нашчадка: ігнаруецца." -#: ../src/vte.c:8017 +#: ../src/vte.c:8026 #, c-format msgid "Error reading PTY size, using defaults: %s\n" msgstr "Памылка чытання памеру PTY: выкарыстоўваецца прадвызначаны: %s\n" #. Aaargh. We're screwed. -#: ../src/vte.c:13858 +#: ../src/vte.c:13938 msgid "_vte_conv_open() failed setting word characters" msgstr "_vte_conv_open() не здолеў настроіць знакі, якія ўжываюцца ў словах" diff -Nru language-pack-gnome-be-base-12.04+20130128/data/be/LC_MESSAGES/vte.po language-pack-gnome-be-base-12.04+20140106/data/be/LC_MESSAGES/vte.po --- language-pack-gnome-be-base-12.04+20130128/data/be/LC_MESSAGES/vte.po 2013-01-29 09:46:49.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-be-base-12.04+20140106/data/be/LC_MESSAGES/vte.po 2014-01-07 06:11:18.000000000 +0000 @@ -10,13 +10,13 @@ "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2007-10-06 10:12+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-03-21 23:57+0000\n" -"Last-Translator: booxter \n" +"Last-Translator: Ihar Hrachyshka \n" "Language-Team: Belarusian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-28 12:01+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16451)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-01-06 12:13+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16877)\n" #: ../src/iso2022.c:791 ../src/iso2022.c:799 ../src/iso2022.c:830 #: ../src/vte.c:1840 diff -Nru language-pack-gnome-be-base-12.04+20130128/data/be/LC_MESSAGES/webkit-2.0.po language-pack-gnome-be-base-12.04+20140106/data/be/LC_MESSAGES/webkit-2.0.po --- language-pack-gnome-be-base-12.04+20130128/data/be/LC_MESSAGES/webkit-2.0.po 2013-01-29 09:46:53.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-be-base-12.04+20140106/data/be/LC_MESSAGES/webkit-2.0.po 2014-01-07 06:11:32.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-28 15:16+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16451)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-01-06 15:57+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16877)\n" #: Source/WebKit/gtk/WebCoreSupport/ChromeClientGtk.cpp:616 msgid "Upload File" diff -Nru language-pack-gnome-be-base-12.04+20130128/data/be/LC_MESSAGES/xchat-gnome.po language-pack-gnome-be-base-12.04+20140106/data/be/LC_MESSAGES/xchat-gnome.po --- language-pack-gnome-be-base-12.04+20130128/data/be/LC_MESSAGES/xchat-gnome.po 2013-01-29 09:46:49.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-be-base-12.04+20140106/data/be/LC_MESSAGES/xchat-gnome.po 2014-01-07 06:11:28.000000000 +0000 @@ -16,8 +16,8 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-28 13:58+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16451)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-01-06 14:27+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16877)\n" #: ../data/channel-list.glade.h:1 msgid "Join channel:" @@ -4051,7 +4051,7 @@ msgid "Incoming File Transfer" msgstr "Уваходная перадача файла" -#: ../src/fe-gnome/dcc-window.c:220 ../src/fe-gnome/fe-gnome.c:542 +#: ../src/fe-gnome/dcc-window.c:220 ../src/fe-gnome/fe-gnome.c:534 msgid "_Accept" msgstr "_Прыняць" @@ -4128,51 +4128,51 @@ msgid "Send File..." msgstr "Даслаць файл..." -#: ../src/fe-gnome/fe-gnome.c:67 +#: ../src/fe-gnome/fe-gnome.c:65 msgid "Full-screen the window" msgstr "" -#: ../src/fe-gnome/fe-gnome.c:68 +#: ../src/fe-gnome/fe-gnome.c:66 msgid "Use directory instead of the default config dir" msgstr "Выкарыстаць гэты каталёг замест прадвызначанага" -#: ../src/fe-gnome/fe-gnome.c:69 +#: ../src/fe-gnome/fe-gnome.c:67 msgid "Don't auto-connect to servers" msgstr "Не далучацца аўтаматычна да сэрвэра" -#: ../src/fe-gnome/fe-gnome.c:70 +#: ../src/fe-gnome/fe-gnome.c:68 msgid "Don't auto-load plugins" msgstr "Не загружаць аўтаматычна дадаткі" -#: ../src/fe-gnome/fe-gnome.c:71 +#: ../src/fe-gnome/fe-gnome.c:69 msgid "Open an irc:// url" msgstr "Адкрыць адрас irc://" -#: ../src/fe-gnome/fe-gnome.c:72 +#: ../src/fe-gnome/fe-gnome.c:70 msgid "Open URL in an existing XChat-GNOME instance" msgstr "Адкрыць адрас у існуючым XChat-GNOME" -#: ../src/fe-gnome/fe-gnome.c:73 +#: ../src/fe-gnome/fe-gnome.c:71 msgid "Show version information" msgstr "Паказаць зьвесткі пра вэрсію" -#: ../src/fe-gnome/fe-gnome.c:142 +#: ../src/fe-gnome/fe-gnome.c:135 #, c-format msgid "Failed to parse arguments: %s\n" msgstr "" -#: ../src/fe-gnome/fe-gnome.c:540 +#: ../src/fe-gnome/fe-gnome.c:532 msgid "Incoming DCC Chat" msgstr "Уваходны чат DCC" -#: ../src/fe-gnome/fe-gnome.c:545 +#: ../src/fe-gnome/fe-gnome.c:537 #, c-format msgid "" "%s is attempting to create a direct chat. Do you wish to accept the " "connection?" msgstr "%s спрабуе стварыць прамы чат. Ці жадаеце Вы прыняць злучэньне?" -#: ../src/fe-gnome/fe-gnome.c:980 +#: ../src/fe-gnome/fe-gnome.c:972 #, c-format msgid "Unable to show '%s'" msgstr "Немагчыма паказаць '%s'" diff -Nru language-pack-gnome-be-base-12.04+20130128/data/be/LC_MESSAGES/xdg-user-dirs-gtk.po language-pack-gnome-be-base-12.04+20140106/data/be/LC_MESSAGES/xdg-user-dirs-gtk.po --- language-pack-gnome-be-base-12.04+20130128/data/be/LC_MESSAGES/xdg-user-dirs-gtk.po 2013-01-29 09:46:49.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-be-base-12.04+20140106/data/be/LC_MESSAGES/xdg-user-dirs-gtk.po 2014-01-07 06:11:32.000000000 +0000 @@ -7,13 +7,13 @@ "user-dirs-gtk&component=general\n" "POT-Creation-Date: 2012-04-05 09:26+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-04-04 15:04+0000\n" -"Last-Translator: booxter \n" +"Last-Translator: Ihar Hrachyshka \n" "Language-Team: Belarusian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-28 15:13+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16451)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-01-06 15:53+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16877)\n" #: ../update.c:159 msgid "Update standard folders to current language?" diff -Nru language-pack-gnome-be-base-12.04+20130128/data/be/LC_MESSAGES/xdg-user-dirs.po language-pack-gnome-be-base-12.04+20140106/data/be/LC_MESSAGES/xdg-user-dirs.po --- language-pack-gnome-be-base-12.04+20130128/data/be/LC_MESSAGES/xdg-user-dirs.po 2013-01-29 09:46:54.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-be-base-12.04+20140106/data/be/LC_MESSAGES/xdg-user-dirs.po 2014-01-07 06:11:32.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-28 15:13+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16451)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-01-06 15:53+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16877)\n" #: translate.c:2 msgid "Applications" diff -Nru language-pack-gnome-be-base-12.04+20130128/data/be/LC_MESSAGES/yelp.po language-pack-gnome-be-base-12.04+20140106/data/be/LC_MESSAGES/yelp.po --- language-pack-gnome-be-base-12.04+20130128/data/be/LC_MESSAGES/yelp.po 2013-01-29 09:46:50.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-be-base-12.04+20140106/data/be/LC_MESSAGES/yelp.po 2014-01-07 06:11:19.000000000 +0000 @@ -15,8 +15,8 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-28 12:19+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16451)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-01-06 12:34+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16877)\n" "Language: be\n" #: yelp.xml:2(msg/msgstr) @@ -33,26 +33,26 @@ msgid "Not enough memory" msgstr "Не стае памяці" -#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:282 ../libyelp/yelp-info-document.c:238 -#: ../libyelp/yelp-mallard-document.c:306 -#: ../libyelp/yelp-mallard-document.c:458 ../libyelp/yelp-man-document.c:282 +#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:264 ../libyelp/yelp-info-document.c:239 +#: ../libyelp/yelp-mallard-document.c:307 +#: ../libyelp/yelp-mallard-document.c:458 ../libyelp/yelp-man-document.c:283 #, c-format msgid "The page ‘%s’ was not found in the document ‘%s’." msgstr "Старонка \"%s\" не знойдзена ў дакуменце \"%s\"." -#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:317 ../libyelp/yelp-info-document.c:372 -#: ../libyelp/yelp-man-document.c:417 +#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:299 ../libyelp/yelp-info-document.c:373 +#: ../libyelp/yelp-man-document.c:418 #, c-format msgid "The file does not exist." msgstr "Файл не існуе." -#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:327 ../libyelp/yelp-info-document.c:382 -#: ../libyelp/yelp-man-document.c:427 +#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:309 ../libyelp/yelp-info-document.c:383 +#: ../libyelp/yelp-man-document.c:428 #, c-format msgid "The file ‘%s’ does not exist." msgstr "Файл \"%s\" не існуе." -#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:342 +#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:324 #, c-format msgid "" "The file ‘%s’ could not be parsed because it is not a well-formed XML " @@ -61,7 +61,7 @@ "Не ўдалося разабраць файл \"%s\", бо ён не ўяўляе сабой карэктнага XML-" "дакумента." -#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:355 +#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:337 #, c-format msgid "" "The file ‘%s’ could not be parsed because one or more of its included files " @@ -70,12 +70,12 @@ "Не ўдалося разабраць файл \"%s\", бо ён улучае ў сябе некарэктны XML-" "дакумент." -#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:765 +#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:724 msgid "Unknown" msgstr "Невядома" -#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:826 ../libyelp/yelp-info-document.c:315 -#: ../libyelp/yelp-man-document.c:359 +#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:785 ../libyelp/yelp-info-document.c:316 +#: ../libyelp/yelp-man-document.c:360 #, c-format msgid "The requested page was not found in the document ‘%s’." msgstr "Патрэбная старонка не знойдзена ў дакуменце \"%s\"." @@ -115,11 +115,11 @@ msgid "An unknown error occurred." msgstr "Узнікла невядомая памылка." -#: ../libyelp/yelp-help-list.c:478 ../libyelp/yelp-help-list.c:487 +#: ../libyelp/yelp-help-list.c:550 ../libyelp/yelp-help-list.c:559 msgid "All Help Documents" msgstr "Усе даведачныя дакументы" -#: ../libyelp/yelp-info-document.c:397 +#: ../libyelp/yelp-info-document.c:398 #, c-format msgid "" "The file ‘%s’ could not be parsed because it is not a well-formed info page." @@ -221,11 +221,11 @@ msgid "Enable features useful to editors" msgstr "Уключыць функцыі для працы карэктара" -#: ../libyelp/yelp-sqlite-storage.c:150 +#: ../libyelp/yelp-sqlite-storage.c:149 msgid "Database filename" msgstr "Назва файла базы даных" -#: ../libyelp/yelp-sqlite-storage.c:151 +#: ../libyelp/yelp-sqlite-storage.c:150 msgid "The filename of the sqlite database" msgstr "Назва файла базы даных sqlite" @@ -237,16 +237,16 @@ msgid "The location of the XSLT stylesheet" msgstr "Месцазнаходжанне аркуша стыляў XSLT" -#: ../libyelp/yelp-transform.c:379 ../libyelp/yelp-transform.c:394 +#: ../libyelp/yelp-transform.c:380 ../libyelp/yelp-transform.c:395 #, c-format msgid "The XSLT stylesheet ‘%s’ is either missing or not valid." msgstr "Аркуш стыляў XSLT \"%s\" адсутнічае або хібны." -#: ../libyelp/yelp-transform.c:528 +#: ../libyelp/yelp-transform.c:529 msgid "No href attribute found on yelp:document\n" msgstr "Атрыбут href не знойдзены ў yelp:document\n" -#: ../libyelp/yelp-transform.c:543 +#: ../libyelp/yelp-transform.c:544 msgid "Out of memory" msgstr "Памяць вычарпана" @@ -331,105 +331,105 @@ msgstr "" "Вы не маеце PackageKit. Спасылкі ўсталявання пакункаў патрабуюць PackageKit." -#: ../libyelp/yelp-view.c:1013 +#: ../libyelp/yelp-view.c:1014 msgid "Save Image" msgstr "Захаванне выявы" -#: ../libyelp/yelp-view.c:1108 +#: ../libyelp/yelp-view.c:1109 msgid "Save Code" msgstr "Захаванне коду" -#: ../libyelp/yelp-view.c:1271 +#: ../libyelp/yelp-view.c:1272 #, c-format msgid "Send email to %s" msgstr "Паслаць электронны ліст да %s" -#: ../libyelp/yelp-view.c:1286 +#: ../libyelp/yelp-view.c:1287 msgid "_Install Packages" msgstr "_Усталяваць пакункі" -#: ../libyelp/yelp-view.c:1294 +#: ../libyelp/yelp-view.c:1295 msgid "_Open Link" msgstr "_Адкрыць спасылку" -#: ../libyelp/yelp-view.c:1301 +#: ../libyelp/yelp-view.c:1302 msgid "_Copy Link Location" msgstr "С_капіраваць адрас спасылкі" -#: ../libyelp/yelp-view.c:1307 +#: ../libyelp/yelp-view.c:1308 msgid "Open Link in New _Window" msgstr "Адкрыць спасылку ў _новым акне" -#: ../libyelp/yelp-view.c:1359 +#: ../libyelp/yelp-view.c:1360 msgid "_Save Image As..." msgstr "_Захаваць выяву як..." -#: ../libyelp/yelp-view.c:1361 +#: ../libyelp/yelp-view.c:1362 msgid "_Save Video As..." msgstr "_Захаваць відэа як..." -#: ../libyelp/yelp-view.c:1368 +#: ../libyelp/yelp-view.c:1369 msgid "S_end Image To..." msgstr "Па_слаць выяву да..." -#: ../libyelp/yelp-view.c:1370 +#: ../libyelp/yelp-view.c:1371 msgid "S_end Video To..." msgstr "Па_слаць відэа да..." -#: ../libyelp/yelp-view.c:1381 +#: ../libyelp/yelp-view.c:1382 msgid "_Copy Text" msgstr "С_капіраваць тэкст" -#: ../libyelp/yelp-view.c:1394 +#: ../libyelp/yelp-view.c:1395 msgid "C_opy Code Block" msgstr "С_капіраваць урывак коду" -#: ../libyelp/yelp-view.c:1399 +#: ../libyelp/yelp-view.c:1400 msgid "Save Code _Block As..." msgstr "За_хаваць урывак коду як..." -#: ../libyelp/yelp-view.c:1505 +#: ../libyelp/yelp-view.c:1507 #, c-format msgid "See all search results for “%s”" msgstr "Праглядзець усе вынікі пошуку \"%s\"" -#: ../libyelp/yelp-view.c:1626 +#: ../libyelp/yelp-view.c:1628 #, c-format msgid "Could not load a document for ‘%s’" msgstr "Не ўдалося загрузіць дакумент для \"%s\"" -#: ../libyelp/yelp-view.c:1632 +#: ../libyelp/yelp-view.c:1634 #, c-format msgid "Could not load a document" msgstr "Не ўдалося загрузіць дакумент" -#: ../libyelp/yelp-view.c:1706 +#: ../libyelp/yelp-view.c:1709 msgid "Document Not Found" msgstr "Дакумент не знойдзены" -#: ../libyelp/yelp-view.c:1708 +#: ../libyelp/yelp-view.c:1711 msgid "Page Not Found" msgstr "Старонка не знойдзена" -#: ../libyelp/yelp-view.c:1711 +#: ../libyelp/yelp-view.c:1714 msgid "Cannot Read" msgstr "Ня ўдалося прачытаць" -#: ../libyelp/yelp-view.c:1717 +#: ../libyelp/yelp-view.c:1720 msgid "Unknown Error" msgstr "Невядомая памылка" -#: ../libyelp/yelp-view.c:1886 +#: ../libyelp/yelp-view.c:1888 #, c-format msgid "The URI ‘%s’ does not point to a valid page." msgstr "URI-адрас \"%s\" не ўказвае на прыдатную старонку." -#: ../libyelp/yelp-view.c:1892 +#: ../libyelp/yelp-view.c:1894 #, c-format msgid "The URI does not point to a valid page." msgstr "URI-адрас не ўказвае на прыдатную старонку." -#: ../libyelp/yelp-view.c:1898 +#: ../libyelp/yelp-view.c:1900 #, c-format msgid "The URI ‘%s’ could not be parsed." msgstr "Не ўдалося разабраць URI-адрас \"%s\"." @@ -541,4 +541,4 @@ #: ../yelp.desktop.in.in.h:2 msgid "Get help with Unity" -msgstr "" +msgstr "Атрымаць дапамогу з Unity" diff -Nru language-pack-gnome-be-base-12.04+20130128/data/be/LC_MESSAGES/zenity.po language-pack-gnome-be-base-12.04+20140106/data/be/LC_MESSAGES/zenity.po --- language-pack-gnome-be-base-12.04+20130128/data/be/LC_MESSAGES/zenity.po 2013-01-29 09:46:52.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-be-base-12.04+20140106/data/be/LC_MESSAGES/zenity.po 2014-01-07 06:11:19.000000000 +0000 @@ -12,8 +12,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-28 12:19+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16451)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-01-06 12:34+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16877)\n" "Language: be\n" #: ../src/about.c:64 @@ -59,7 +59,7 @@ "\n" "Launchpad Contributions:\n" " Alex Nehaichik https://launchpad.net/~nab\n" -" booxter https://launchpad.net/~ihar-hrachyshka" +" Ihar Hrachyshka https://launchpad.net/~ihar-hrachyshka" #: ../src/about.c:277 msgid "Display dialog boxes from shell scripts" @@ -77,12 +77,12 @@ msgid "could not parse command from stdin\n" msgstr "не ўдалося разабраць загад на стандартным уваходзе\n" -#: ../src/notification.c:122 +#: ../src/notification.c:241 #, c-format msgid "Could not parse message from stdin\n" msgstr "Не ўдалося разабраць паведамленне на стандартным уваходзе\n" -#: ../src/notification.c:196 +#: ../src/notification.c:321 msgid "Zenity notification" msgstr "Апавяшчэнне Zenity" @@ -194,211 +194,211 @@ msgid "Warning" msgstr "Перасцярога" -#: ../src/option.c:157 +#: ../src/option.c:158 msgid "Set the dialog title" msgstr "Настроіць загаловак дыялогавага акенца" -#: ../src/option.c:158 +#: ../src/option.c:159 msgid "TITLE" msgstr "ЗАГАЛОВАК" -#: ../src/option.c:166 +#: ../src/option.c:167 msgid "Set the window icon" msgstr "Настроіць значок акна" -#: ../src/option.c:167 +#: ../src/option.c:168 msgid "ICONPATH" msgstr "СЦЕЖКА_ЗНАЧКА" -#: ../src/option.c:175 +#: ../src/option.c:176 msgid "Set the width" msgstr "Настроіць шырыню" -#: ../src/option.c:176 +#: ../src/option.c:177 msgid "WIDTH" msgstr "ШЫРЫНЯ" -#: ../src/option.c:184 +#: ../src/option.c:185 msgid "Set the height" msgstr "Настроіць вышыню" -#: ../src/option.c:185 +#: ../src/option.c:186 msgid "HEIGHT" msgstr "ВЫШЫНЯ" -#: ../src/option.c:193 +#: ../src/option.c:194 msgid "Set dialog timeout in seconds" msgstr "Настроіць тэрмін чакання ў секундах" #. Timeout for closing the dialog -#: ../src/option.c:195 +#: ../src/option.c:196 msgid "TIMEOUT" msgstr "ТЭРМІН" -#: ../src/option.c:203 +#: ../src/option.c:204 msgid "Sets the label of the Ok button" msgstr "Прызначыць тэкст для кнопкі \"Добра\"" -#: ../src/option.c:204 ../src/option.c:213 ../src/option.c:246 -#: ../src/option.c:306 ../src/option.c:315 ../src/option.c:349 -#: ../src/option.c:399 ../src/option.c:528 ../src/option.c:644 -#: ../src/option.c:679 ../src/option.c:751 ../src/option.c:819 -#: ../src/option.c:828 ../src/option.c:872 ../src/option.c:922 -#: ../src/option.c:1073 +#: ../src/option.c:205 ../src/option.c:214 ../src/option.c:247 +#: ../src/option.c:307 ../src/option.c:316 ../src/option.c:350 +#: ../src/option.c:400 ../src/option.c:529 ../src/option.c:645 +#: ../src/option.c:663 ../src/option.c:689 ../src/option.c:761 +#: ../src/option.c:829 ../src/option.c:838 ../src/option.c:882 +#: ../src/option.c:932 ../src/option.c:1083 msgid "TEXT" msgstr "ТЭКСТ" -#: ../src/option.c:212 +#: ../src/option.c:213 msgid "Sets the label of the Cancel button" msgstr "Прызначыць тэкст для кнопкі \"Скасаваць\"" -#: ../src/option.c:236 +#: ../src/option.c:237 msgid "Display calendar dialog" msgstr "Паказаць каляндар" -#: ../src/option.c:245 ../src/option.c:305 ../src/option.c:348 -#: ../src/option.c:398 ../src/option.c:527 ../src/option.c:678 -#: ../src/option.c:750 ../src/option.c:871 ../src/option.c:921 -#: ../src/option.c:1072 +#: ../src/option.c:246 ../src/option.c:306 ../src/option.c:349 +#: ../src/option.c:399 ../src/option.c:528 ../src/option.c:688 +#: ../src/option.c:760 ../src/option.c:881 ../src/option.c:931 +#: ../src/option.c:1082 msgid "Set the dialog text" msgstr "Настроіць тэкст дыялогавага акенца" -#: ../src/option.c:254 +#: ../src/option.c:255 msgid "Set the calendar day" msgstr "Настроіць дзень календара" -#: ../src/option.c:255 +#: ../src/option.c:256 msgid "DAY" msgstr "ДЗЕНЬ" -#: ../src/option.c:263 +#: ../src/option.c:264 msgid "Set the calendar month" msgstr "Настроіць месяц календара" -#: ../src/option.c:264 +#: ../src/option.c:265 msgid "MONTH" msgstr "МЕСЯЦ" -#: ../src/option.c:272 +#: ../src/option.c:273 msgid "Set the calendar year" msgstr "Настроіць год календара" -#: ../src/option.c:273 +#: ../src/option.c:274 msgid "YEAR" msgstr "ГОД" -#: ../src/option.c:281 ../src/option.c:1090 +#: ../src/option.c:282 ../src/option.c:1100 msgid "Set the format for the returned date" msgstr "Настроіць фармат вяртання даты" -#: ../src/option.c:282 ../src/option.c:1091 +#: ../src/option.c:283 ../src/option.c:1101 msgid "PATTERN" msgstr "ШАБЛОН" -#: ../src/option.c:296 +#: ../src/option.c:297 msgid "Display text entry dialog" msgstr "Паказаць дыялогавае акенца для ўводу тэксту" -#: ../src/option.c:314 +#: ../src/option.c:315 msgid "Set the entry text" msgstr "Настроіць тэкст у графе ўводу" -#: ../src/option.c:323 +#: ../src/option.c:324 msgid "Hide the entry text" msgstr "Схаваць тэкст графы ўводу" -#: ../src/option.c:339 +#: ../src/option.c:340 msgid "Display error dialog" msgstr "Паказаць дыялогавае акенца памылкі" -#: ../src/option.c:366 ../src/option.c:416 ../src/option.c:768 -#: ../src/option.c:889 +#: ../src/option.c:367 ../src/option.c:417 ../src/option.c:778 +#: ../src/option.c:899 msgid "Do not enable text wrapping" msgstr "Не ўжываць пераносы ў тэксце" -#: ../src/option.c:375 ../src/option.c:425 ../src/option.c:777 -#: ../src/option.c:898 +#: ../src/option.c:376 ../src/option.c:426 ../src/option.c:787 +#: ../src/option.c:908 msgid "Do not enable pango markup" msgstr "Не ўжываць разметку Pango" -#: ../src/option.c:389 +#: ../src/option.c:390 msgid "Display info dialog" msgstr "Паказаць інфармацыйнае дыялогавае акенца" -#: ../src/option.c:439 +#: ../src/option.c:440 msgid "Display file selection dialog" msgstr "Паказаць дыялогавае акенца выбару файлаў" -#: ../src/option.c:448 +#: ../src/option.c:449 msgid "Set the filename" msgstr "Настроіць назву файла" -#: ../src/option.c:449 ../src/option.c:801 +#: ../src/option.c:450 ../src/option.c:811 msgid "FILENAME" msgstr "НАЗВА_ФАЙЛА" -#: ../src/option.c:457 +#: ../src/option.c:458 msgid "Allow multiple files to be selected" msgstr "Дазволіць выбар некалькіх файлаў" -#: ../src/option.c:466 +#: ../src/option.c:467 msgid "Activate directory-only selection" msgstr "Дазволіць выбар толькі каталогаў" -#: ../src/option.c:475 +#: ../src/option.c:476 msgid "Activate save mode" msgstr "Уключыць бяспечны рэжым" -#: ../src/option.c:484 ../src/option.c:572 ../src/option.c:1081 +#: ../src/option.c:485 ../src/option.c:573 ../src/option.c:1091 msgid "Set output separator character" msgstr "Настроіць знак-падзяляльнік вываду" -#: ../src/option.c:485 ../src/option.c:573 ../src/option.c:1082 +#: ../src/option.c:486 ../src/option.c:574 ../src/option.c:1092 msgid "SEPARATOR" msgstr "ПАДЗЯЛЯЛЬНІК" -#: ../src/option.c:493 +#: ../src/option.c:494 msgid "Confirm file selection if filename already exists" msgstr "Пацвярджаць выбар файла, калі ён ужо існуе" -#: ../src/option.c:502 +#: ../src/option.c:503 msgid "Sets a filename filter" msgstr "Прызначыць фільтр для назваў файлаў" #. Help for file-filter argument (name and patterns for file selection) -#: ../src/option.c:504 +#: ../src/option.c:505 msgid "NAME | PATTERN1 PATTERN2 ..." msgstr "НАЗВА | ШАБЛОН1 ШАБЛОН2 ..." -#: ../src/option.c:518 +#: ../src/option.c:519 msgid "Display list dialog" msgstr "Паказаць дыялогавае акенца са спісам" -#: ../src/option.c:536 +#: ../src/option.c:537 msgid "Set the column header" msgstr "Прызначыць загаловак слупка" -#: ../src/option.c:537 +#: ../src/option.c:538 msgid "COLUMN" msgstr "СЛУПОК" -#: ../src/option.c:545 +#: ../src/option.c:546 msgid "Use check boxes for first column" msgstr "Змясціць пераключальнікі ў першым слупку" -#: ../src/option.c:554 +#: ../src/option.c:555 msgid "Use radio buttons for first column" msgstr "Змясціць кнопкі выбару ў першым слупку" -#: ../src/option.c:581 +#: ../src/option.c:582 msgid "Allow multiple rows to be selected" msgstr "Дазволіць вылучэнне некалькіх радкоў" -#: ../src/option.c:590 ../src/option.c:809 +#: ../src/option.c:591 ../src/option.c:819 msgid "Allow changes to text" msgstr "Дазволіць змяненне тэксту" -#: ../src/option.c:599 +#: ../src/option.c:600 msgid "" "Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all " "columns)" @@ -407,345 +407,345 @@ "слупкоў)" #. Column index number to print out on a list dialog -#: ../src/option.c:601 ../src/option.c:610 +#: ../src/option.c:602 ../src/option.c:611 msgid "NUMBER" msgstr "НУМАР" -#: ../src/option.c:609 +#: ../src/option.c:610 msgid "Hide a specific column" msgstr "Схаваць пэўны слупок" -#: ../src/option.c:618 +#: ../src/option.c:619 msgid "Hides the column headers" msgstr "Схаваць загалоўкі слупкоў" -#: ../src/option.c:634 +#: ../src/option.c:635 msgid "Display notification" msgstr "Паказаць апявяшчэнне" -#: ../src/option.c:643 +#: ../src/option.c:644 msgid "Set the notification text" msgstr "Усталяваць тэкст дыялёгу" -#: ../src/option.c:652 +#: ../src/option.c:653 msgid "Listen for commands on stdin" msgstr "Прымаць загады на стандартным уваходзе" -#: ../src/option.c:669 +#: ../src/option.c:679 msgid "Display progress indication dialog" msgstr "Паказаць дыялогавае акенца выяўлення цячэння працэсу" -#: ../src/option.c:687 +#: ../src/option.c:697 msgid "Set initial percentage" msgstr "Настроіць пачатковае значэнне працэнтаў" -#: ../src/option.c:688 +#: ../src/option.c:698 msgid "PERCENTAGE" msgstr "ПРАЦЭНТЫ" -#: ../src/option.c:696 +#: ../src/option.c:706 msgid "Pulsate progress bar" msgstr "Пульсаваць паласой цячэння працэсу" -#: ../src/option.c:706 +#: ../src/option.c:716 #, no-c-format msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached" msgstr "Закрыць дыялогавае акенца па дасягненні 100%" -#: ../src/option.c:716 +#: ../src/option.c:726 #, no-c-format msgid "Kill parent process if Cancel button is pressed" msgstr "Забіць бацькоўскі працэс пры націску кнопкі \"Скасаваць\"" -#: ../src/option.c:726 +#: ../src/option.c:736 #, no-c-format msgid "Hide Cancel button" msgstr "Схаваць кнопку \"Скасаваць\"" -#: ../src/option.c:741 +#: ../src/option.c:751 msgid "Display question dialog" msgstr "Паказаць дыялогавае акенца з пытаннем" -#: ../src/option.c:791 +#: ../src/option.c:801 msgid "Display text information dialog" msgstr "Паказаць інфармацыйнае дыялогавае акенца з тэкстам" -#: ../src/option.c:800 +#: ../src/option.c:810 msgid "Open file" msgstr "Адкрыць файл" -#: ../src/option.c:818 +#: ../src/option.c:828 msgid "Set the text font" msgstr "Настроіць шрыфт тэксту" -#: ../src/option.c:827 +#: ../src/option.c:837 msgid "Enable an I read and agree checkbox" msgstr "Уключыць пераключальнік \"Я прачытаў гэты тэкст і згодны з ім\"" -#: ../src/option.c:837 +#: ../src/option.c:847 msgid "Enable html support" msgstr "Уключыць падтрымку HTML" -#: ../src/option.c:846 +#: ../src/option.c:856 msgid "Sets an url instead of a file. Only works if you use --html option" msgstr "" "Прызначыць URL-спасылку замест файла. Гэта працуе толькі разам з опцыяй --" "html" -#: ../src/option.c:847 +#: ../src/option.c:857 msgid "URL" msgstr "URL" -#: ../src/option.c:862 +#: ../src/option.c:872 msgid "Display warning dialog" msgstr "Паказаць перасцерагальнае дыялогавае акенца" -#: ../src/option.c:912 +#: ../src/option.c:922 msgid "Display scale dialog" msgstr "Паказаць дыялогавае акенца падстройкі маштабавання" -#: ../src/option.c:930 +#: ../src/option.c:940 msgid "Set initial value" msgstr "Прызначыць пачатковае значэнне" -#: ../src/option.c:931 ../src/option.c:940 ../src/option.c:949 -#: ../src/option.c:958 ../src/option.c:1139 +#: ../src/option.c:941 ../src/option.c:950 ../src/option.c:959 +#: ../src/option.c:968 ../src/option.c:1149 msgid "VALUE" msgstr "ЗНАЧЭННЕ" -#: ../src/option.c:939 +#: ../src/option.c:949 msgid "Set minimum value" msgstr "Прызначыць мінімальнае значэнне" -#: ../src/option.c:948 +#: ../src/option.c:958 msgid "Set maximum value" msgstr "Прызначыць максімальнае значэнне" -#: ../src/option.c:957 +#: ../src/option.c:967 msgid "Set step size" msgstr "Прызначыць памер кроку" -#: ../src/option.c:966 +#: ../src/option.c:976 msgid "Print partial values" msgstr "Выводзіць няпоўныя значэнні" -#: ../src/option.c:975 +#: ../src/option.c:985 msgid "Hide value" msgstr "Схаваць значэнне" -#: ../src/option.c:990 +#: ../src/option.c:1000 msgid "Display forms dialog" msgstr "Паказаць дыялогавае акенца форм" -#: ../src/option.c:999 +#: ../src/option.c:1009 msgid "Add a new Entry in forms dialog" msgstr "Дадаць новую графу ўводу ў дыялог форм" -#: ../src/option.c:1000 ../src/option.c:1009 +#: ../src/option.c:1010 ../src/option.c:1019 msgid "Field name" msgstr "Назва графы" -#: ../src/option.c:1008 +#: ../src/option.c:1018 msgid "Add a new Password Entry in forms dialog" msgstr "Дадаць новую графу пароля ў дыялог форм" -#: ../src/option.c:1017 +#: ../src/option.c:1027 msgid "Add a new Calendar in forms dialog" msgstr "Дадаць новы каляндар у дыялог форм" -#: ../src/option.c:1018 +#: ../src/option.c:1028 msgid "Calendar field name" msgstr "Назва каляндарнай графы" -#: ../src/option.c:1026 +#: ../src/option.c:1036 msgid "Add a new List in forms dialog" msgstr "Дадаць новы спіс у дыялог форм" -#: ../src/option.c:1027 +#: ../src/option.c:1037 msgid "List field and header name" msgstr "Назва графы і загалоўка спіса" -#: ../src/option.c:1035 +#: ../src/option.c:1045 msgid "List of values for List" msgstr "Спіс значэнняў для спіса" -#: ../src/option.c:1036 ../src/option.c:1045 +#: ../src/option.c:1046 ../src/option.c:1055 msgid "List of values separated by |" msgstr "Спіс значэнняў, падзеленых знакам \"|\"" -#: ../src/option.c:1044 +#: ../src/option.c:1054 msgid "List of values for columns" msgstr "Спіс значэнняў для слупкоў" -#: ../src/option.c:1063 +#: ../src/option.c:1073 msgid "Show the columns header" msgstr "Паказваць загаловак слупкоў" -#: ../src/option.c:1105 +#: ../src/option.c:1115 msgid "Display password dialog" msgstr "Паказаць дыялогавае акенца для ўводу пароля" -#: ../src/option.c:1114 +#: ../src/option.c:1124 msgid "Display the username option" msgstr "Паказаць выбар імені карыстальніка" -#: ../src/option.c:1129 +#: ../src/option.c:1139 msgid "Display color selection dialog" msgstr "Паказаць дыялогавае акенца выбару колеру" -#: ../src/option.c:1138 +#: ../src/option.c:1148 msgid "Set the color" msgstr "Настроіць колер" -#: ../src/option.c:1147 +#: ../src/option.c:1157 msgid "Show the palette" msgstr "Паказаць палітру" -#: ../src/option.c:1162 +#: ../src/option.c:1172 msgid "About zenity" msgstr "Аб Zenity" -#: ../src/option.c:1171 +#: ../src/option.c:1181 msgid "Print version" msgstr "Вывесці нумар версіі" -#: ../src/option.c:2059 +#: ../src/option.c:2075 msgid "General options" msgstr "Агульныя опцыі" -#: ../src/option.c:2060 +#: ../src/option.c:2076 msgid "Show general options" msgstr "Паказаць агульныя опцыі" -#: ../src/option.c:2070 +#: ../src/option.c:2086 msgid "Calendar options" msgstr "Опцыі календара" -#: ../src/option.c:2071 +#: ../src/option.c:2087 msgid "Show calendar options" msgstr "Паказаць опцыі календара" -#: ../src/option.c:2081 +#: ../src/option.c:2097 msgid "Text entry options" msgstr "Опцыі ўводу тэксту" -#: ../src/option.c:2082 +#: ../src/option.c:2098 msgid "Show text entry options" msgstr "Паказаць опцыі ўводу тэксту" -#: ../src/option.c:2092 +#: ../src/option.c:2108 msgid "Error options" msgstr "Опцыі дыялогу памылак" -#: ../src/option.c:2093 +#: ../src/option.c:2109 msgid "Show error options" msgstr "Паказаць опцыі дыялогу памылак" -#: ../src/option.c:2103 +#: ../src/option.c:2119 msgid "Info options" msgstr "Опцыі інфармацыйнага дыялогу" -#: ../src/option.c:2104 +#: ../src/option.c:2120 msgid "Show info options" msgstr "Паказаць опцыі інфармацыйнага дыялогу" -#: ../src/option.c:2114 +#: ../src/option.c:2130 msgid "File selection options" msgstr "Опцыі выбару файла" -#: ../src/option.c:2115 +#: ../src/option.c:2131 msgid "Show file selection options" msgstr "Паказаць опцыі выбару файла" -#: ../src/option.c:2125 +#: ../src/option.c:2141 msgid "List options" msgstr "Опцыі спіса" -#: ../src/option.c:2126 +#: ../src/option.c:2142 msgid "Show list options" msgstr "Паказаць опцыі спіса" -#: ../src/option.c:2137 +#: ../src/option.c:2153 msgid "Notification icon options" msgstr "Опцыі значка апавяшчэння" -#: ../src/option.c:2138 +#: ../src/option.c:2154 msgid "Show notification icon options" msgstr "Паказаць опцыі значка апавяшчэння" -#: ../src/option.c:2149 +#: ../src/option.c:2165 msgid "Progress options" msgstr "Опцыі цячэння працэсу" -#: ../src/option.c:2150 +#: ../src/option.c:2166 msgid "Show progress options" msgstr "Паказаць опцыі дыялогу цячэння працэсу" -#: ../src/option.c:2160 +#: ../src/option.c:2176 msgid "Question options" msgstr "Опцыі дыялогу-пытання" -#: ../src/option.c:2161 +#: ../src/option.c:2177 msgid "Show question options" msgstr "Паказаць опцыі дыялогу-пытання" -#: ../src/option.c:2171 +#: ../src/option.c:2187 msgid "Warning options" msgstr "Опцыі дыялогу-перасцярогі" -#: ../src/option.c:2172 +#: ../src/option.c:2188 msgid "Show warning options" msgstr "Паказаць опцыі дыялогу-перасцярогі" -#: ../src/option.c:2182 +#: ../src/option.c:2198 msgid "Scale options" msgstr "Опцыі маштабавання" -#: ../src/option.c:2183 +#: ../src/option.c:2199 msgid "Show scale options" msgstr "Паказаць опцыі маштабавання" -#: ../src/option.c:2193 +#: ../src/option.c:2209 msgid "Text information options" msgstr "Опцыі інфармацыйнага дыялогу з тэкстам" -#: ../src/option.c:2194 +#: ../src/option.c:2210 msgid "Show text information options" msgstr "Паказаць опцыі інфармацыйнага дыялогу з тэкстам" -#: ../src/option.c:2204 +#: ../src/option.c:2220 msgid "Color selection options" msgstr "Опцыі выбару колеру" -#: ../src/option.c:2205 +#: ../src/option.c:2221 msgid "Show color selection options" msgstr "Паказаць опцыі выбару колеру" -#: ../src/option.c:2215 +#: ../src/option.c:2231 msgid "Password dialog options" msgstr "Опцыі ўводу пароля" -#: ../src/option.c:2216 +#: ../src/option.c:2232 msgid "Show password dialog options" msgstr "Паказаць опцыі ўводу пароля" -#: ../src/option.c:2226 +#: ../src/option.c:2242 msgid "Forms dialog options" msgstr "Опцыі дыялогу форм" -#: ../src/option.c:2227 +#: ../src/option.c:2243 msgid "Show forms dialog options" msgstr "Паказаць опцыі дыялогу форм" -#: ../src/option.c:2237 +#: ../src/option.c:2253 msgid "Miscellaneous options" msgstr "Разнастайныя опцыі" -#: ../src/option.c:2238 +#: ../src/option.c:2254 msgid "Show miscellaneous options" msgstr "Паказаць разнастайныя опцыі" -#: ../src/option.c:2263 +#: ../src/option.c:2279 #, c-format msgid "" "This option is not available. Please see --help for all possible usages.\n" @@ -753,12 +753,12 @@ "Гэта опцыя адсутнічае. Каб убачыць спіс усіх магчымых опцый, ужыйце опцыю --" "help.\n" -#: ../src/option.c:2267 +#: ../src/option.c:2283 #, c-format msgid "--%s is not supported for this dialog\n" msgstr "гэты дыялог не падтрымлівае опцыі --%s\n" -#: ../src/option.c:2271 +#: ../src/option.c:2287 #, c-format msgid "Two or more dialog options specified\n" msgstr "Вызначана некалькі опцый дыялогу\n" diff -Nru language-pack-gnome-be-base-12.04+20130128/data/be@latin/LC_MESSAGES/atk10.po language-pack-gnome-be-base-12.04+20140106/data/be@latin/LC_MESSAGES/atk10.po --- language-pack-gnome-be-base-12.04+20130128/data/be@latin/LC_MESSAGES/atk10.po 2013-01-29 09:51:35.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-be-base-12.04+20140106/data/be@latin/LC_MESSAGES/atk10.po 2014-01-07 07:13:35.000000000 +0000 @@ -14,510 +14,510 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-28 11:47+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16451)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-01-06 11:56+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16877)\n" "X-Poedit-Language: Belarusian latin\n" -#: ../atk/atkhyperlink.c:103 +#: ../atk/atkhyperlink.c:127 msgid "Selected Link" msgstr "Abranaja spasyłka" -#: ../atk/atkhyperlink.c:104 +#: ../atk/atkhyperlink.c:128 msgid "Specifies whether the AtkHyperlink object is selected" msgstr "Akreślivaje, ci zaznačany abjekt AtkHyperlink" -#: ../atk/atkhyperlink.c:110 +#: ../atk/atkhyperlink.c:134 msgid "Number of Anchors" msgstr "Kolkaść katvihaŭ" -#: ../atk/atkhyperlink.c:111 +#: ../atk/atkhyperlink.c:135 msgid "The number of anchors associated with the AtkHyperlink object" msgstr "Kolkaść katvihaŭ, źviazanych z abjektam AtkHyperlink" -#: ../atk/atkhyperlink.c:119 +#: ../atk/atkhyperlink.c:143 msgid "End index" msgstr "Kancavy indeks" -#: ../atk/atkhyperlink.c:120 +#: ../atk/atkhyperlink.c:144 msgid "The end index of the AtkHyperlink object" msgstr "Kancavy indeks abjektu AtkHyperlink" -#: ../atk/atkhyperlink.c:128 +#: ../atk/atkhyperlink.c:152 msgid "Start index" msgstr "Pačatkovy indeks" -#: ../atk/atkhyperlink.c:129 +#: ../atk/atkhyperlink.c:153 msgid "The start index of the AtkHyperlink object" msgstr "Pačatkovy indeks abjektu AtkHyperlink" -#: ../atk/atkobject.c:74 +#: ../atk/atkobject.c:103 msgid "invalid" msgstr "niapravilny" -#: ../atk/atkobject.c:75 +#: ../atk/atkobject.c:104 msgid "accelerator label" msgstr "etykieta z klavišaj skarotu" -#: ../atk/atkobject.c:76 +#: ../atk/atkobject.c:105 msgid "alert" msgstr "tryvoha" -#: ../atk/atkobject.c:77 +#: ../atk/atkobject.c:106 msgid "animation" msgstr "animacyja" -#: ../atk/atkobject.c:78 +#: ../atk/atkobject.c:107 msgid "arrow" msgstr "strełka" -#: ../atk/atkobject.c:79 +#: ../atk/atkobject.c:108 msgid "calendar" msgstr "kalandar" -#: ../atk/atkobject.c:80 +#: ../atk/atkobject.c:109 msgid "canvas" msgstr "pałatno" -#: ../atk/atkobject.c:81 +#: ../atk/atkobject.c:110 msgid "check box" msgstr "pole vybaru" -#: ../atk/atkobject.c:82 +#: ../atk/atkobject.c:111 msgid "check menu item" msgstr "element menu vybaru" -#: ../atk/atkobject.c:83 +#: ../atk/atkobject.c:112 msgid "color chooser" msgstr "vybar koleraŭ" -#: ../atk/atkobject.c:84 +#: ../atk/atkobject.c:113 msgid "column header" msgstr "šapka kalony" -#: ../atk/atkobject.c:85 +#: ../atk/atkobject.c:114 msgid "combo box" msgstr "uvachod z opcyjami" -#: ../atk/atkobject.c:86 +#: ../atk/atkobject.c:115 msgid "dateeditor" msgstr "redaktar dataŭ" -#: ../atk/atkobject.c:87 +#: ../atk/atkobject.c:116 msgid "desktop icon" msgstr "ikona pultu" -#: ../atk/atkobject.c:88 +#: ../atk/atkobject.c:117 msgid "desktop frame" msgstr "ramka pultu" -#: ../atk/atkobject.c:89 +#: ../atk/atkobject.c:118 msgid "dial" msgstr "ličbavaje tabło" -#: ../atk/atkobject.c:90 +#: ../atk/atkobject.c:119 msgid "dialog" msgstr "vakno dyjalohu" -#: ../atk/atkobject.c:91 +#: ../atk/atkobject.c:120 msgid "directory pane" msgstr "abšar katalahu" -#: ../atk/atkobject.c:92 +#: ../atk/atkobject.c:121 msgid "drawing area" msgstr "abšar rysavańnia" -#: ../atk/atkobject.c:93 +#: ../atk/atkobject.c:122 msgid "file chooser" msgstr "akno vybaru fajłu" -#: ../atk/atkobject.c:94 +#: ../atk/atkobject.c:123 msgid "filler" msgstr "zapaŭnialnik" #. I know it looks wrong but that is what Java returns -#: ../atk/atkobject.c:96 +#: ../atk/atkobject.c:125 msgid "fontchooser" msgstr "akno vybaru šryftu" -#: ../atk/atkobject.c:97 +#: ../atk/atkobject.c:126 msgid "frame" msgstr "ramka" -#: ../atk/atkobject.c:98 +#: ../atk/atkobject.c:127 msgid "glass pane" msgstr "šklany abšar" -#: ../atk/atkobject.c:99 +#: ../atk/atkobject.c:128 msgid "html container" msgstr "kantejner html" -#: ../atk/atkobject.c:100 +#: ../atk/atkobject.c:129 msgid "icon" msgstr "ikona" -#: ../atk/atkobject.c:101 +#: ../atk/atkobject.c:130 msgid "image" msgstr "vyjava" -#: ../atk/atkobject.c:102 +#: ../atk/atkobject.c:131 msgid "internal frame" msgstr "unutranaja ramka" -#: ../atk/atkobject.c:103 +#: ../atk/atkobject.c:132 msgid "label" msgstr "etykieta" -#: ../atk/atkobject.c:104 +#: ../atk/atkobject.c:133 msgid "layered pane" msgstr "abšar słajoŭ" -#: ../atk/atkobject.c:105 +#: ../atk/atkobject.c:134 msgid "list" msgstr "śpis" -#: ../atk/atkobject.c:106 +#: ../atk/atkobject.c:135 msgid "list item" msgstr "element śpisu" -#: ../atk/atkobject.c:107 +#: ../atk/atkobject.c:136 msgid "menu" msgstr "menu" -#: ../atk/atkobject.c:108 +#: ../atk/atkobject.c:137 msgid "menu bar" msgstr "pałasa menu" -#: ../atk/atkobject.c:109 +#: ../atk/atkobject.c:138 msgid "menu item" msgstr "element menu" -#: ../atk/atkobject.c:110 +#: ../atk/atkobject.c:139 msgid "option pane" msgstr "abšar opcyjaŭ" -#: ../atk/atkobject.c:111 +#: ../atk/atkobject.c:140 msgid "page tab" msgstr "zakładka staronki" -#: ../atk/atkobject.c:112 +#: ../atk/atkobject.c:141 msgid "page tab list" msgstr "śpis zakładak staronak" -#: ../atk/atkobject.c:113 +#: ../atk/atkobject.c:142 msgid "panel" msgstr "panel" -#: ../atk/atkobject.c:114 +#: ../atk/atkobject.c:143 msgid "password text" msgstr "tekst parolu" -#: ../atk/atkobject.c:115 +#: ../atk/atkobject.c:144 msgid "popup menu" msgstr "padručnaje menu" -#: ../atk/atkobject.c:116 +#: ../atk/atkobject.c:145 msgid "progress bar" msgstr "pałasa prahresu" -#: ../atk/atkobject.c:117 +#: ../atk/atkobject.c:146 msgid "push button" msgstr "knopka" -#: ../atk/atkobject.c:118 +#: ../atk/atkobject.c:147 msgid "radio button" msgstr "adnarazovy vybar" -#: ../atk/atkobject.c:119 +#: ../atk/atkobject.c:148 msgid "radio menu item" msgstr "element menu adnarazovaha vybaru" -#: ../atk/atkobject.c:120 +#: ../atk/atkobject.c:149 msgid "root pane" msgstr "hałoŭny abšar" -#: ../atk/atkobject.c:121 +#: ../atk/atkobject.c:150 msgid "row header" msgstr "šapka radka" -#: ../atk/atkobject.c:122 +#: ../atk/atkobject.c:151 msgid "scroll bar" msgstr "pałasa prakrutki" -#: ../atk/atkobject.c:123 +#: ../atk/atkobject.c:152 msgid "scroll pane" msgstr "abšar prakrutki" -#: ../atk/atkobject.c:124 +#: ../atk/atkobject.c:153 msgid "separator" msgstr "separatar" -#: ../atk/atkobject.c:125 +#: ../atk/atkobject.c:154 msgid "slider" msgstr "paŭzunok" -#: ../atk/atkobject.c:126 +#: ../atk/atkobject.c:155 msgid "split pane" msgstr "abšar padziełu" -#: ../atk/atkobject.c:127 +#: ../atk/atkobject.c:156 msgid "spin button" msgstr "ličbavy ŭvachod" -#: ../atk/atkobject.c:128 +#: ../atk/atkobject.c:157 msgid "statusbar" msgstr "pałasa stanu" -#: ../atk/atkobject.c:129 +#: ../atk/atkobject.c:158 msgid "table" msgstr "tablica" -#: ../atk/atkobject.c:130 +#: ../atk/atkobject.c:159 msgid "table cell" msgstr "kamora tablicy" -#: ../atk/atkobject.c:131 +#: ../atk/atkobject.c:160 msgid "table column header" msgstr "šapka kalonki tablicy" -#: ../atk/atkobject.c:132 +#: ../atk/atkobject.c:161 msgid "table row header" msgstr "šapka radka tablicy" -#: ../atk/atkobject.c:133 +#: ../atk/atkobject.c:162 msgid "tear off menu item" msgstr "punkt začapleńnia menu" -#: ../atk/atkobject.c:134 +#: ../atk/atkobject.c:163 msgid "terminal" msgstr "terminał" -#: ../atk/atkobject.c:135 +#: ../atk/atkobject.c:164 msgid "text" msgstr "nadpis" -#: ../atk/atkobject.c:136 +#: ../atk/atkobject.c:165 msgid "toggle button" msgstr "pieraklučalnik" -#: ../atk/atkobject.c:137 +#: ../atk/atkobject.c:166 msgid "tool bar" msgstr "pałasa pryładździa" -#: ../atk/atkobject.c:138 +#: ../atk/atkobject.c:167 msgid "tool tip" msgstr "padkazka" -#: ../atk/atkobject.c:139 +#: ../atk/atkobject.c:168 msgid "tree" msgstr "dreva" -#: ../atk/atkobject.c:140 +#: ../atk/atkobject.c:169 msgid "tree table" msgstr "tablica-dreva" -#: ../atk/atkobject.c:141 +#: ../atk/atkobject.c:170 msgid "unknown" msgstr "nieviadomy" -#: ../atk/atkobject.c:142 +#: ../atk/atkobject.c:171 msgid "viewport" msgstr "abšar pakazu" -#: ../atk/atkobject.c:143 +#: ../atk/atkobject.c:172 msgid "window" msgstr "akno" -#: ../atk/atkobject.c:144 +#: ../atk/atkobject.c:173 msgid "header" msgstr "šapka" -#: ../atk/atkobject.c:145 +#: ../atk/atkobject.c:174 msgid "footer" msgstr "padvał" -#: ../atk/atkobject.c:146 +#: ../atk/atkobject.c:175 msgid "paragraph" msgstr "parahraf" -#: ../atk/atkobject.c:147 +#: ../atk/atkobject.c:176 msgid "ruler" msgstr "" -#: ../atk/atkobject.c:148 +#: ../atk/atkobject.c:177 msgid "application" msgstr "aplikacyja" -#: ../atk/atkobject.c:149 +#: ../atk/atkobject.c:178 msgid "autocomplete" msgstr "aŭtazapaŭnieńnie" -#: ../atk/atkobject.c:150 +#: ../atk/atkobject.c:179 msgid "edit bar" msgstr "pałasa redahavańnia" -#: ../atk/atkobject.c:151 +#: ../atk/atkobject.c:180 msgid "embedded component" msgstr "ubudavany kampanent" -#: ../atk/atkobject.c:152 +#: ../atk/atkobject.c:181 msgid "entry" msgstr "element" -#: ../atk/atkobject.c:153 +#: ../atk/atkobject.c:182 msgid "chart" msgstr "schiema" -#: ../atk/atkobject.c:154 +#: ../atk/atkobject.c:183 msgid "caption" msgstr "podpis" -#: ../atk/atkobject.c:155 +#: ../atk/atkobject.c:184 msgid "document frame" msgstr "ramka dakumentu" -#: ../atk/atkobject.c:156 +#: ../atk/atkobject.c:185 msgid "heading" msgstr "šapka" -#: ../atk/atkobject.c:157 +#: ../atk/atkobject.c:186 msgid "page" msgstr "staronka" -#: ../atk/atkobject.c:158 +#: ../atk/atkobject.c:187 msgid "section" msgstr "sekcyja" -#: ../atk/atkobject.c:159 +#: ../atk/atkobject.c:188 msgid "redundant object" msgstr "zališni abjekt" -#: ../atk/atkobject.c:160 +#: ../atk/atkobject.c:189 msgid "form" msgstr "forma" -#: ../atk/atkobject.c:161 +#: ../atk/atkobject.c:190 msgid "link" msgstr "spasyłka" -#: ../atk/atkobject.c:162 +#: ../atk/atkobject.c:191 msgid "input method window" msgstr "akno metadu ŭvodu" -#: ../atk/atkobject.c:163 +#: ../atk/atkobject.c:192 msgid "table row" msgstr "" -#: ../atk/atkobject.c:164 +#: ../atk/atkobject.c:193 msgid "tree item" msgstr "" -#: ../atk/atkobject.c:165 +#: ../atk/atkobject.c:194 msgid "document spreadsheet" msgstr "" -#: ../atk/atkobject.c:166 +#: ../atk/atkobject.c:195 msgid "document presentation" msgstr "" -#: ../atk/atkobject.c:167 +#: ../atk/atkobject.c:196 msgid "document text" msgstr "" -#: ../atk/atkobject.c:168 +#: ../atk/atkobject.c:197 msgid "document web" msgstr "" -#: ../atk/atkobject.c:169 +#: ../atk/atkobject.c:198 msgid "document email" msgstr "" -#: ../atk/atkobject.c:170 +#: ../atk/atkobject.c:199 msgid "comment" msgstr "" -#: ../atk/atkobject.c:171 +#: ../atk/atkobject.c:200 msgid "list box" msgstr "" -#: ../atk/atkobject.c:172 +#: ../atk/atkobject.c:201 msgid "grouping" msgstr "" -#: ../atk/atkobject.c:173 +#: ../atk/atkobject.c:202 msgid "image map" msgstr "" -#: ../atk/atkobject.c:174 +#: ../atk/atkobject.c:203 msgid "notification" msgstr "" -#: ../atk/atkobject.c:175 +#: ../atk/atkobject.c:204 msgid "info bar" msgstr "" -#: ../atk/atkobject.c:514 +#: ../atk/atkobject.c:465 msgid "Accessible Name" msgstr "Nazva abjektu dastupnaści" -#: ../atk/atkobject.c:515 +#: ../atk/atkobject.c:466 msgid "Object instance's name formatted for assistive technology access" msgstr "Nazva ekzemplaru abjektu, farmatavanaja dla technalohii dastupnaści" -#: ../atk/atkobject.c:521 +#: ../atk/atkobject.c:472 msgid "Accessible Description" msgstr "Dastupnaje apisańnie" -#: ../atk/atkobject.c:522 +#: ../atk/atkobject.c:473 msgid "Description of an object, formatted for assistive technology access" msgstr "Apisańnie abjektu, farmatavanaje dla technalohii dastupnaści" -#: ../atk/atkobject.c:528 +#: ../atk/atkobject.c:479 msgid "Accessible Parent" msgstr "Abjekt dastupnaści vyšejšaha ŭzroŭniu" -#: ../atk/atkobject.c:529 +#: ../atk/atkobject.c:480 msgid "Is used to notify that the parent has changed" msgstr "" "Vykarystoŭvajecca, kab paviedamlać pra źmieny abjektu dastupnaści vyšejšaha " "ŭzroŭniu" -#: ../atk/atkobject.c:535 +#: ../atk/atkobject.c:486 msgid "Accessible Value" msgstr "Značeńnie dastupnaści" -#: ../atk/atkobject.c:536 +#: ../atk/atkobject.c:487 msgid "Is used to notify that the value has changed" msgstr "Vykarystoŭvajecca, kab paviedamlać pra źmienu vartaści abjektu" -#: ../atk/atkobject.c:544 +#: ../atk/atkobject.c:495 msgid "Accessible Role" msgstr "Rola dastupnaści" -#: ../atk/atkobject.c:545 +#: ../atk/atkobject.c:496 msgid "The accessible role of this object" msgstr "Rola dastupnaści hetaha abjektu" -#: ../atk/atkobject.c:553 +#: ../atk/atkobject.c:504 msgid "Accessible Layer" msgstr "Uzrovień dastupnaści" -#: ../atk/atkobject.c:554 +#: ../atk/atkobject.c:505 msgid "The accessible layer of this object" msgstr "Uzrovień dastupnaści hetaha abjektu" -#: ../atk/atkobject.c:562 +#: ../atk/atkobject.c:513 msgid "Accessible MDI Value" msgstr "Značeńnie dastupnaści MDI" -#: ../atk/atkobject.c:563 +#: ../atk/atkobject.c:514 msgid "The accessible MDI value of this object" msgstr "Značeńnie dastupnaści MDI hetaha abjektu" -#: ../atk/atkobject.c:571 +#: ../atk/atkobject.c:522 msgid "Accessible Table Caption" msgstr "Šapka tablicy dastupnaści" -#: ../atk/atkobject.c:572 +#: ../atk/atkobject.c:523 msgid "" "Is used to notify that the table caption has changed; this property should " "not be used. accessible-table-caption-object should be used instead" @@ -525,63 +525,63 @@ "Vykarystoŭvajecca, kab paviedamlać pra źmienu zahałoŭka tablicy; zamiest " "hetaj ułaścivaści treba ŭžyvać abjekt zahałoŭka tablicy dastupnaści" -#: ../atk/atkobject.c:578 +#: ../atk/atkobject.c:529 msgid "Accessible Table Column Header" msgstr "Zahałovak kalony tablicy dastupnaści" -#: ../atk/atkobject.c:579 +#: ../atk/atkobject.c:530 msgid "Is used to notify that the table column header has changed" msgstr "" "Vykarystoŭvajecca, kab paviedamlać pra źmienu zahałoŭka kalony tablicy" -#: ../atk/atkobject.c:585 +#: ../atk/atkobject.c:536 msgid "Accessible Table Column Description" msgstr "Apisańnie kalony tablicy dastupnaści" -#: ../atk/atkobject.c:586 +#: ../atk/atkobject.c:537 msgid "Is used to notify that the table column description has changed" msgstr "" "Vykarystoŭvajecca, kab paviedamlać pra źmienu apisańnia zahałoŭka ŭ kalonie " "tablicy" -#: ../atk/atkobject.c:592 +#: ../atk/atkobject.c:543 msgid "Accessible Table Row Header" msgstr "Zahałovak radka tablicy dastupnaści" -#: ../atk/atkobject.c:593 +#: ../atk/atkobject.c:544 msgid "Is used to notify that the table row header has changed" msgstr "" "Vykarystoŭvajecca, kab paviedamlać pra źmienu ŭ zahałoŭku radka tablicy" -#: ../atk/atkobject.c:599 +#: ../atk/atkobject.c:550 msgid "Accessible Table Row Description" msgstr "Apisańnie radka tablicy dastupnaści" -#: ../atk/atkobject.c:600 +#: ../atk/atkobject.c:551 msgid "Is used to notify that the table row description has changed" msgstr "" "Vykarystoŭvajecca, kab paviedamlać pra źmienu apisańnia radka tablicy" -#: ../atk/atkobject.c:606 +#: ../atk/atkobject.c:557 msgid "Accessible Table Summary" msgstr "Źmiest tablicy dastupnaści" -#: ../atk/atkobject.c:607 +#: ../atk/atkobject.c:558 msgid "Is used to notify that the table summary has changed" msgstr "Vykarystoŭvajecca, kab paviedamić pra źmienu źmiestu tablicy" -#: ../atk/atkobject.c:613 +#: ../atk/atkobject.c:564 msgid "Accessible Table Caption Object" msgstr "Abjekt zahałoŭka tablicy dastupnaści" -#: ../atk/atkobject.c:614 +#: ../atk/atkobject.c:565 msgid "Is used to notify that the table caption has changed" msgstr "Vykarystoŭvajecca, kab paviedamić pra źmienu zahałoŭka tablicy" -#: ../atk/atkobject.c:620 +#: ../atk/atkobject.c:571 msgid "Number of Accessible Hypertext Links" msgstr "Kolkaść hipertekstavych spasyłak dastupnaści" -#: ../atk/atkobject.c:621 +#: ../atk/atkobject.c:572 msgid "The number of links which the current AtkHypertext has" msgstr "Kolkaść spasyłak, jakija maje dziejny abjekt AtkHypertext" diff -Nru language-pack-gnome-be-base-12.04+20130128/data/be@latin/LC_MESSAGES/devhelp.po language-pack-gnome-be-base-12.04+20140106/data/be@latin/LC_MESSAGES/devhelp.po --- language-pack-gnome-be-base-12.04+20130128/data/be@latin/LC_MESSAGES/devhelp.po 2013-01-29 09:51:37.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-be-base-12.04+20140106/data/be@latin/LC_MESSAGES/devhelp.po 2014-01-07 07:13:34.000000000 +0000 @@ -7,20 +7,20 @@ "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2012-04-16 15:56+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-04-18 05:44+0000\n" -"Last-Translator: booxter \n" +"Last-Translator: Ihar Hrachyshka \n" "Language-Team: Belarusian Latin \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-28 10:49+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16451)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-01-06 10:49+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16877)\n" "X-Poedit-Country: BELARUS\n" "X-Poedit-Language: Belarusian\n" #. i18n: Please don't translate "Devhelp" (it's marked as translatable #. * for transliteration only) -#: ../data/devhelp.desktop.in.in.h:1 ../src/dh-app.c:167 ../src/dh-app.c:350 -#: ../src/dh-window.c:958 ../src/dh-window.c:1857 +#: ../data/devhelp.desktop.in.in.h:1 ../src/dh-app.c:162 ../src/dh-app.c:347 +#: ../src/dh-window.c:655 msgid "Devhelp" msgstr "Devhelp" @@ -32,167 +32,167 @@ msgid "Documentation Browser" msgstr "Hartač dakumentacyi" -#: ../data/devhelp.schemas.in.h:1 +#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:1 msgid "Main window maximized state" msgstr "Maksymalizavany stan hałoŭnaha akna" -#: ../data/devhelp.schemas.in.h:2 +#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:2 msgid "Whether the main window should start maximized." msgstr "" -#: ../data/devhelp.schemas.in.h:3 +#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:3 msgid "Width of the main window" msgstr "Šyrynia hałoŭnaha akna" -#: ../data/devhelp.schemas.in.h:4 +#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:4 msgid "The width of the main window." msgstr "Šyrynia hałoŭnaha akna." -#: ../data/devhelp.schemas.in.h:5 +#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:5 msgid "Height of main window" msgstr "Vyšynia hałoŭnaha akna" -#: ../data/devhelp.schemas.in.h:6 +#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:6 msgid "The height of the main window." msgstr "Vyšynia hałoŭnaha akna." -#: ../data/devhelp.schemas.in.h:7 +#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:7 msgid "X position of main window" msgstr "Pałažeńnie hałoŭnaha akna pa vosi X" -#: ../data/devhelp.schemas.in.h:8 +#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:8 msgid "The X position of the main window." msgstr "Pałažeńnie hałoŭnaha akna pa vosi X." -#: ../data/devhelp.schemas.in.h:9 +#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:9 msgid "Y position of main window" msgstr "Pałažeńnie hałoŭnaha akna pa vosi Y" -#: ../data/devhelp.schemas.in.h:10 +#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:10 msgid "The Y position of the main window." msgstr "Pałažeńnie hałoŭnaha akna pa vosi Y." -#: ../data/devhelp.schemas.in.h:11 +#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:19 msgid "Width of the assistant window" msgstr "Šyrynia dapamožnaha akna" -#: ../data/devhelp.schemas.in.h:12 +#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:20 msgid "The width of the assistant window." msgstr "Šyrynia dapamožnaha akna." -#: ../data/devhelp.schemas.in.h:13 +#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:21 msgid "Height of assistant window" msgstr "Vyšynia dapamožnaha akna" -#: ../data/devhelp.schemas.in.h:14 +#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:22 msgid "The height of the assistant window." msgstr "Vyšynia dapamožnaha akna." -#: ../data/devhelp.schemas.in.h:15 +#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:23 msgid "X position of assistant window" msgstr "Pałažeńnie dapamožnaha akna pa vosi X" -#: ../data/devhelp.schemas.in.h:16 +#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:24 msgid "The X position of the assistant window." msgstr "Pałažeńnie dapamožnaha akna pa vosi X." -#: ../data/devhelp.schemas.in.h:17 +#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:25 msgid "Y position of assistant window" msgstr "Pałažeńnie dapamožnaha akna pa vosi Y" -#: ../data/devhelp.schemas.in.h:18 +#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:26 msgid "The Y position of the assistant window." msgstr "Pałažeńnie dapamožnaha akna pa vosi Y." -#: ../data/devhelp.schemas.in.h:19 +#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:11 msgid "Width of the index and search pane" msgstr "Šyrynia paneli źmieściva i pošuku" -#: ../data/devhelp.schemas.in.h:20 +#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:12 msgid "The width of the index and search pane." msgstr "Šyrynia paneli źmiestu i pošuku." -#: ../data/devhelp.schemas.in.h:21 +#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:13 msgid "Selected tab: \"content\" or \"search\"" msgstr "" -#: ../data/devhelp.schemas.in.h:22 +#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:14 msgid "Which of the tabs is selected: \"content\" or \"search\"." msgstr "" -#: ../data/devhelp.schemas.in.h:23 +#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:15 msgid "Books disabled" msgstr "" -#: ../data/devhelp.schemas.in.h:24 +#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:16 msgid "List of books disabled by the user." msgstr "" -#: ../data/devhelp.schemas.in.h:25 +#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:17 msgid "Group by language" msgstr "" -#: ../data/devhelp.schemas.in.h:26 +#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:18 msgid "Whether books should be grouped by language in the UI" msgstr "" -#: ../data/devhelp.schemas.in.h:27 +#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:27 msgid "Use system fonts" msgstr "Užyj systemnyja šryfty" -#: ../data/devhelp.schemas.in.h:28 +#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:28 msgid "Use the system default fonts." msgstr "Užyj systemnyja zmoŭčanyja šryfty." -#: ../data/devhelp.schemas.in.h:29 +#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:29 msgid "Font for text" msgstr "Šryft dla tekstu" -#: ../data/devhelp.schemas.in.h:30 +#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:30 msgid "Font for text with variable width." msgstr "Šryft dla tekstu źmiennaj šyryni." -#: ../data/devhelp.schemas.in.h:31 +#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:31 msgid "Font for fixed width text" msgstr "Šryft dla tekstu stałaj šyryni" -#: ../data/devhelp.schemas.in.h:32 +#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:32 msgid "Font for text with fixed width, such as code examples." msgstr "Šryft dla tekstu stałaj šyryni, naprykład, uzoraŭ kodu." -#: ../data/ui/devhelp.builder.h:2 +#: ../src/devhelp.ui.h:2 msgid "Preferences" msgstr "Nałady" -#: ../data/ui/devhelp.builder.h:28 +#: ../src/devhelp.ui.h:11 msgid "_Group by language" msgstr "" -#: ../data/ui/devhelp.builder.h:29 +#: ../src/devhelp.ui.h:12 msgid "Enabled" msgstr "" -#: ../data/ui/devhelp.builder.h:30 +#: ../src/devhelp.ui.h:13 msgid "Title" msgstr "" -#: ../data/ui/devhelp.builder.h:31 +#: ../src/devhelp.ui.h:14 msgid "Book Shelf" msgstr "" -#: ../data/ui/devhelp.builder.h:32 +#: ../src/devhelp.ui.h:15 msgid "_Use system fonts" msgstr "_Užyj systemnyja šryfty" -#: ../data/ui/devhelp.builder.h:33 +#: ../src/devhelp.ui.h:16 msgid "_Variable width: " msgstr "_Źmiennaja šyrynia: " -#: ../data/ui/devhelp.builder.h:34 +#: ../src/devhelp.ui.h:17 msgid "_Fixed width:" msgstr "_Stałaja šyrynia:" -#: ../data/ui/devhelp.builder.h:35 +#: ../src/devhelp.ui.h:18 msgid "Fonts" msgstr "" @@ -213,20 +213,20 @@ msgstr "Pakažy dakumentacyju API dla słova pad kursoram" #. i18n: Please don't translate "Devhelp". -#: ../src/dh-assistant.c:76 +#: ../src/dh-assistant.c:121 msgid "Devhelp — Assistant" msgstr "" -#: ../src/dh-assistant-view.c:395 +#: ../src/dh-assistant-view.c:403 msgid "Book:" msgstr "Kniha:" -#: ../src/dh-book.c:252 +#: ../src/dh-book.c:255 #, c-format msgid "Language: %s" msgstr "" -#: ../src/dh-book.c:253 +#: ../src/dh-book.c:256 msgid "Language: Undefined" msgstr "" @@ -281,15 +281,15 @@ msgid "Type" msgstr "Typ" -#: ../src/dh-main.c:58 +#: ../src/dh-main.c:48 msgid "Search for a keyword" msgstr "Šukaj słova" -#: ../src/dh-main.c:73 +#: ../src/dh-main.c:63 msgid "Quit any running Devhelp" msgstr "Vychad z uruchomlenaha Devhelpa" -#: ../src/dh-main.c:68 +#: ../src/dh-main.c:58 msgid "Display the version and exit" msgstr "Pakažy versiju i zakonč pracu" @@ -297,7 +297,7 @@ msgid "Focus the Devhelp window with the search field active" msgstr "Sfakusuj akno Devhelpa i aktyvizuj pole pošuku" -#: ../src/dh-main.c:63 +#: ../src/dh-main.c:53 msgid "Search and display any hit in the assistant window" msgstr "Šukaj i pakazvaj padkazki ŭ dapamožnym aknie" @@ -354,55 +354,55 @@ msgid "Search in:" msgstr "Šukaj u:" -#: ../src/dh-window.c:100 +#: ../src/dh-window.c:86 msgid "50%" msgstr "50%" -#: ../src/dh-window.c:101 +#: ../src/dh-window.c:87 msgid "75%" msgstr "75%" -#: ../src/dh-window.c:102 +#: ../src/dh-window.c:88 msgid "100%" msgstr "100%" -#: ../src/dh-window.c:103 +#: ../src/dh-window.c:89 msgid "125%" msgstr "125%" -#: ../src/dh-window.c:104 +#: ../src/dh-window.c:90 msgid "150%" msgstr "150%" -#: ../src/dh-window.c:105 +#: ../src/dh-window.c:91 msgid "175%" msgstr "175%" -#: ../src/dh-window.c:106 +#: ../src/dh-window.c:92 msgid "200%" msgstr "200%" -#: ../src/dh-window.c:107 +#: ../src/dh-window.c:93 msgid "300%" msgstr "300%" -#: ../src/dh-window.c:108 +#: ../src/dh-window.c:94 msgid "400%" msgstr "400%" -#: ../src/dh-app.c:162 +#: ../src/dh-app.c:157 msgid "translator_credits" msgstr "" "Ihar Hračyška \n" "\n" "Launchpad Contributions:\n" -" booxter https://launchpad.net/~ihar-hrachyshka" +" Ihar Hrachyshka https://launchpad.net/~ihar-hrachyshka" -#: ../src/dh-app.c:169 +#: ../src/dh-app.c:164 msgid "A developers' help browser for GNOME" msgstr "" -#: ../src/dh-app.c:177 +#: ../src/dh-app.c:172 msgid "DevHelp Website" msgstr "" @@ -431,7 +431,7 @@ msgid "_New Window" msgstr "_Novaje akno" -#: ../data/ui/devhelp.builder.h:6 +#: ../src/devhelp.ui.h:5 msgid "New _Tab" msgstr "Novaja _kartka" @@ -514,11 +514,11 @@ msgid "Search" msgstr "Šukaj" -#: ../src/dh-window.c:1266 +#: ../src/dh-window.c:967 msgid "Error opening the requested link." msgstr "" -#: ../src/dh-window.c:1638 ../src/dh-window.c:1885 +#: ../src/dh-window.c:1317 ../src/dh-window.c:1503 msgid "Empty Page" msgstr "Pustaja staronka" diff -Nru language-pack-gnome-be-base-12.04+20130128/data/be@latin/LC_MESSAGES/empathy.po language-pack-gnome-be-base-12.04+20140106/data/be@latin/LC_MESSAGES/empathy.po --- language-pack-gnome-be-base-12.04+20130128/data/be@latin/LC_MESSAGES/empathy.po 2013-01-29 09:51:36.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-be-base-12.04+20140106/data/be@latin/LC_MESSAGES/empathy.po 2014-01-07 07:13:37.000000000 +0000 @@ -6,17 +6,17 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: empathy\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-07-25 06:32+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-06-14 00:46+0000\n" -"Last-Translator: booxter \n" +"POT-Creation-Date: 2013-10-31 19:28+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-11-07 23:36+0000\n" +"Last-Translator: Ihar Hrachyshka \n" "Language-Team: i18n@mova.org \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-28 15:13+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16451)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-01-06 15:53+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16877)\n" "X-Poedit-Language: Belarusian latin\n" #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1 @@ -35,20 +35,20 @@ msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN and many other chat services" msgstr "" -#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:5 +#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:6 msgid "Open Hidden in Background" msgstr "" -#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:6 +#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:7 msgid "Open Preferences" msgstr "" -#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:7 +#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:8 msgid "Open Accounts" msgstr "" #. Tweak the dialog -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2431 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2420 msgid "Messaging and VoIP Accounts" msgstr "" @@ -513,336 +513,336 @@ "Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons." msgstr "" -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:733 +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:732 msgid "No reason was specified" msgstr "Pryčyna nie padadzienaja" -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:736 +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:735 msgid "The change in state was requested" msgstr "Zapyt źmieny stanu" -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:739 +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:738 msgid "You canceled the file transfer" msgstr "Ty anulavaŭ pieradaču fajłu" -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:742 +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:741 msgid "The other participant canceled the file transfer" msgstr "Druhi ŭdzielnik pierasyłańnia anulavaŭ pieradaču fajłu" -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:745 +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:744 msgid "Error while trying to transfer the file" msgstr "Pamyłka padčas sproby pieradać fajł" -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:748 +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:747 msgid "The other participant is unable to transfer the file" msgstr "Druhi ŭdzielnik pierasyłańnia nia zmoh pieradać fajł" -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:751 ../libempathy/empathy-utils.c:306 +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:750 ../libempathy/empathy-utils.c:297 msgid "Unknown reason" msgstr "Nieviadomaja pryčyna" -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:914 +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:913 msgid "File transfer completed, but the file was corrupted" msgstr "" -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1200 +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1199 msgid "File transfer not supported by remote contact" msgstr "" -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1256 +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1255 msgid "The selected file is not a regular file" msgstr "" -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1265 +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1264 msgid "The selected file is empty" msgstr "" -#: ../libempathy/empathy-message.c:403 ../src/empathy-call-observer.c:116 +#: ../libempathy/empathy-message.c:402 ../src/empathy-call-observer.c:108 #, c-format msgid "Missed call from %s" msgstr "" #. Translators: this is an outgoing call, e.g. 'Called Alice' -#: ../libempathy/empathy-message.c:407 +#: ../libempathy/empathy-message.c:406 #, c-format msgid "Called %s" msgstr "" -#: ../libempathy/empathy-message.c:410 +#: ../libempathy/empathy-message.c:409 #, c-format msgid "Call from %s" msgstr "" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:226 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:217 msgid "Available" msgstr "Dastupny" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:228 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:219 msgid "Busy" msgstr "Zaniaty" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:231 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:222 msgid "Away" msgstr "Adyjšoŭ" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:233 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:224 msgid "Invisible" msgstr "" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:235 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:226 msgid "Offline" msgstr "Offline" #. translators: presence type is unknown -#: ../libempathy/empathy-utils.c:238 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:229 msgctxt "presence" msgid "Unknown" msgstr "" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:278 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:269 msgid "No reason specified" msgstr "" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:280 ../libempathy/empathy-utils.c:336 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:271 ../libempathy/empathy-utils.c:327 msgid "Status is set to offline" msgstr "" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:282 ../libempathy/empathy-utils.c:316 -#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:47 -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:80 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:273 ../libempathy/empathy-utils.c:307 +#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:45 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:72 msgid "Network error" msgstr "Sietkavaja pamyłka" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:284 ../libempathy/empathy-utils.c:318 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:275 ../libempathy/empathy-utils.c:309 msgid "Authentication failed" msgstr "Niaŭdałaja aŭtaryzacyja" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:286 ../libempathy/empathy-utils.c:320 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:277 ../libempathy/empathy-utils.c:311 msgid "Encryption error" msgstr "Pamyłka šyfravańnia" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:288 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:279 msgid "Name in use" msgstr "Nazva ŭžo zaniataja" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:290 ../libempathy/empathy-utils.c:322 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:281 ../libempathy/empathy-utils.c:313 msgid "Certificate not provided" msgstr "Sertyfikat nie padadzieny" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:292 ../libempathy/empathy-utils.c:324 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:283 ../libempathy/empathy-utils.c:315 msgid "Certificate untrusted" msgstr "Sertyfikat nia varty davieru" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:294 ../libempathy/empathy-utils.c:326 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:285 ../libempathy/empathy-utils.c:317 msgid "Certificate expired" msgstr "Sertyfikat vybraŭ termin svajho dziejańnia" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:296 ../libempathy/empathy-utils.c:328 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:287 ../libempathy/empathy-utils.c:319 msgid "Certificate not activated" msgstr "Sertyfikat nie aktyvavany" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:298 ../libempathy/empathy-utils.c:330 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:289 ../libempathy/empathy-utils.c:321 msgid "Certificate hostname mismatch" msgstr "Nazva hostu nie adpaviadaje sertyfikatu" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:300 ../libempathy/empathy-utils.c:332 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:291 ../libempathy/empathy-utils.c:323 msgid "Certificate fingerprint mismatch" msgstr "Adbitak nie adpaviadaje sertyfikatu" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:302 ../libempathy/empathy-utils.c:334 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:293 ../libempathy/empathy-utils.c:325 msgid "Certificate self-signed" msgstr "Sertyfikat padpisany samavolna" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:304 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:295 msgid "Certificate error" msgstr "Pamyłka sertyfikatu" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:338 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:329 msgid "Encryption is not available" msgstr "" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:340 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:331 msgid "Certificate is invalid" msgstr "" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:342 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:333 msgid "Connection has been refused" msgstr "" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:344 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:335 msgid "Connection can't be established" msgstr "" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:346 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:337 msgid "Connection has been lost" msgstr "" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:348 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:339 msgid "This account is already connected to the server" msgstr "" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:350 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:341 msgid "" "Connection has been replaced by a new connection using the same resource" msgstr "" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:353 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:344 msgid "The account already exists on the server" msgstr "" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:355 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:346 msgid "Server is currently too busy to handle the connection" msgstr "" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:357 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:348 msgid "Certificate has been revoked" msgstr "" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:359 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:350 msgid "" "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak" msgstr "" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:362 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:353 msgid "" "The length of the server certificate, or the depth of the server certificate " "chain, exceed the limits imposed by the cryptography library" msgstr "" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:366 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:357 msgid "Your software is too old" msgstr "" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:368 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:359 msgid "Internal error" msgstr "" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:497 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:488 #: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:30 msgid "People Nearby" msgstr "" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:502 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:493 msgid "Yahoo! Japan" msgstr "" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:531 ../src/empathy-roster-window.c:620 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:529 ../src/empathy-roster-window.c:660 msgid "Google Talk" msgstr "" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:532 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:530 msgid "Facebook Chat" msgstr "" -#: ../libempathy/empathy-time.c:90 +#: ../libempathy/empathy-time.c:87 #, c-format msgid "%d second ago" msgid_plural "%d seconds ago" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../libempathy/empathy-time.c:96 +#: ../libempathy/empathy-time.c:93 #, c-format msgid "%d minute ago" msgid_plural "%d minutes ago" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../libempathy/empathy-time.c:102 +#: ../libempathy/empathy-time.c:99 #, c-format msgid "%d hour ago" msgid_plural "%d hours ago" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../libempathy/empathy-time.c:108 +#: ../libempathy/empathy-time.c:105 #, c-format msgid "%d day ago" msgid_plural "%d days ago" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../libempathy/empathy-time.c:114 +#: ../libempathy/empathy-time.c:111 #, c-format msgid "%d week ago" msgid_plural "%d weeks ago" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../libempathy/empathy-time.c:120 +#: ../libempathy/empathy-time.c:117 #, c-format msgid "%d month ago" msgid_plural "%d months ago" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../libempathy/empathy-time.c:142 +#: ../libempathy/empathy-time.c:139 msgid "in the future" msgstr "" -#: ../libempathy/empathy-keyring.c:85 ../libempathy/empathy-keyring.c:194 +#: ../libempathy/empathy-keyring.c:83 ../libempathy/empathy-keyring.c:192 msgid "Password not found" msgstr "" -#: ../libempathy/empathy-keyring.c:594 +#: ../libempathy/empathy-keyring.c:592 #, c-format msgid "IM account password for %s (%s)" msgstr "" -#: ../libempathy/empathy-keyring.c:631 +#: ../libempathy/empathy-keyring.c:629 #, c-format msgid "Password for chatroom '%s' on account %s (%s)" msgstr "" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:689 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:684 msgid "All accounts" msgstr "" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:675 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:668 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1 -#: ../src/empathy-import-widget.c:322 +#: ../src/empathy-import-widget.c:318 msgid "Account" msgstr "Kont" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:676 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:669 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:12 msgid "Password" msgstr "" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:677 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:670 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12 -#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:511 +#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:505 msgid "Server" msgstr "Server" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:678 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:671 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20 -#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:529 +#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:526 msgid "Port" msgstr "Port" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:817 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:810 #, c-format msgid "%s:" msgstr "%s:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1429 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1422 msgid "Username:" msgstr "" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1746 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1739 msgid "A_pply" msgstr "" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1775 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1768 msgid "L_og in" msgstr "" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1845 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1838 msgid "This account already exists on the server" msgstr "" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1849 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1842 msgid "Create a new account on the server" msgstr "" @@ -851,19 +851,19 @@ #. * like: "MyUserName on freenode". #. * You should reverse the order of these arguments if the #. * server should come before the login id in your locale. -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2270 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2263 #, c-format msgid "%1$s on %2$s" msgstr "" #. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting #. * string will be something like: "Jabber Account" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2296 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2289 #, c-format msgid "%s Account" msgstr "" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2300 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2293 msgid "New account" msgstr "" @@ -968,32 +968,32 @@ msgid "What is your ICQ password?" msgstr "" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:207 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:240 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:198 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:231 msgid "Auto" msgstr "" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:210 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:201 msgid "UDP" msgstr "" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:213 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:204 msgid "TCP" msgstr "" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:216 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:207 msgid "TLS" msgstr "" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:245 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:236 msgid "Register" msgstr "" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:250 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:241 msgid "Options" msgstr "" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:253 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:244 msgid "None" msgstr "" @@ -1211,7 +1211,7 @@ msgid "Discover Binding" msgstr "" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:112 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:109 msgid "Server:" msgstr "" @@ -1275,77 +1275,77 @@ msgid "What is your Yahoo! password?" msgstr "" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:545 -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:630 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:540 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:625 msgid "Couldn't convert image" msgstr "Nie ŭdałosia skanvertavać vyjavu" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:546 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:541 msgid "None of the accepted image formats are supported on your system" msgstr "" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:906 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:901 msgid "Couldn't save picture to file" msgstr "" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1030 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1025 msgid "Select Your Avatar Image" msgstr "Vybiery sabie avatar" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1038 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1033 msgid "Take a picture..." msgstr "" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1051 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1046 msgid "No Image" msgstr "Biez vyjavy" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1108 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1103 msgid "Images" msgstr "Vyjavy" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1112 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1107 msgid "All Files" msgstr "Usie fajły" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:322 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:319 msgid "Click to enlarge" msgstr "Klikni, kab pavialičyć" -#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:42 -#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:60 +#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:40 +#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:58 msgid "There was an error starting the call" msgstr "" -#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:49 +#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:47 msgid "The specified contact doesn't support calls" msgstr "" -#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:51 +#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:49 msgid "The specified contact is offline" msgstr "" -#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:53 +#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:51 msgid "The specified contact is not valid" msgstr "" -#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:55 +#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:53 msgid "Emergency calls are not supported on this protocol" msgstr "" -#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:57 +#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:55 msgid "You don't have enough credit in order to place this call" msgstr "" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:727 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:731 msgid "Failed to open private chat" msgstr "" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:785 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:789 msgid "Topic not supported on this conversation" msgstr "" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:791 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:795 msgid "You are not allowed to change the topic" msgstr "" @@ -1354,181 +1354,181 @@ msgid "“%s” is not a valid contact ID" msgstr "" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1054 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1058 msgid "/clear: clear all messages from the current conversation" msgstr "" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1057 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1061 msgid "/topic : set the topic of the current conversation" msgstr "" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1060 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1064 msgid "/join : join a new chat room" msgstr "" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1063 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1067 msgid "/j : join a new chat room" msgstr "" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1067 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1071 msgid "" "/part [] []: leave the chat room, by default the " "current one" msgstr "" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1071 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1075 msgid "/query []: open a private chat" msgstr "" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1074 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1078 msgid "/msg : open a private chat" msgstr "" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1077 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1081 msgid "/nick : change your nickname on the current server" msgstr "" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1080 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1084 msgid "/me : send an ACTION message to the current conversation" msgstr "" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1083 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1087 msgid "" "/say : send to the current conversation. This is used to " "send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to " "join a new chat room\"" msgstr "" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1088 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1092 msgid "/whois : display information about a contact" msgstr "" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1091 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1095 msgid "" "/help []: show all supported commands. If is defined, " "show its usage." msgstr "" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1110 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1114 #, c-format msgid "Usage: %s" msgstr "" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1155 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1159 msgid "Unknown command" msgstr "" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1281 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1285 msgid "Unknown command; see /help for the available commands" msgstr "" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1538 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1542 msgid "insufficient balance to send message" msgstr "" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1542 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1556 -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1619 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1546 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1560 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1623 #, c-format msgid "Error sending message '%s': %s" msgstr "Pamyłka vysyłańnia paviedamleńnia \"%s\": %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1544 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1561 -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1623 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1548 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1565 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1627 #, c-format msgid "Error sending message: %s" msgstr "" #. translators: error used when user doesn't have enough credit on his #. * account to send the message. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1550 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1554 #, c-format msgid "insufficient balance to send message. Top up." msgstr "" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1590 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1594 msgid "not capable" msgstr "" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1597 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1601 msgid "offline" msgstr "offline" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1600 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1604 msgid "invalid contact" msgstr "niasłušny kantakt" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1603 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1607 msgid "permission denied" msgstr "dostup zabaronieny" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1606 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1610 msgid "too long message" msgstr "zadoŭhaje paviedamleńnie" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1609 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1613 msgid "not implemented" msgstr "nie zaimplementavana" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1613 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1617 msgid "unknown" msgstr "nieviadoma" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1680 ../src/empathy-chat-window.c:1010 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1684 ../src/empathy-chat-window.c:1001 msgid "Topic:" msgstr "Tema:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1695 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1699 #, c-format msgid "Topic set to: %s" msgstr "Tema akreślenaja: %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1697 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1701 #, c-format msgid "Topic set by %s to: %s" msgstr "" #. No need to display this 'event' is no topic can be defined anyway -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1702 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1706 msgid "No topic defined" msgstr "Tema nie akreślenaja" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2218 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2222 msgid "(No Suggestions)" msgstr "" #. translators: %s is the selected word -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2286 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2290 #, c-format msgid "Add '%s' to Dictionary" msgstr "" #. translators: first %s is the selected word, #. * second %s is the language name of the target dictionary -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2323 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2327 #, c-format msgid "Add '%s' to %s Dictionary" msgstr "" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2393 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2397 msgid "Insert Smiley" msgstr "Ustaŭ smajł" #. send button -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2411 -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1183 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2415 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1176 msgid "_Send" msgstr "_Vyšli" #. Spelling suggestions -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2468 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2472 msgid "_Spelling Suggestions" msgstr "" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2574 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2583 msgid "Failed to retrieve recent logs" msgstr "" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2718 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2826 #, c-format msgid "%s has disconnected" msgstr "" @@ -1536,12 +1536,12 @@ #. translators: reverse the order of these arguments #. * if the kicked should come before the kicker in your locale. #. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2725 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2833 #, c-format msgid "%1$s was kicked by %2$s" msgstr "" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2728 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2836 #, c-format msgid "%s was kicked" msgstr "" @@ -1549,17 +1549,17 @@ #. translators: reverse the order of these arguments #. * if the banned should come before the banner in your locale. #. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2736 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2844 #, c-format msgid "%1$s was banned by %2$s" msgstr "" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2739 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2847 #, c-format msgid "%s was banned" msgstr "" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2743 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2851 #, c-format msgid "%s has left the room" msgstr "%s pajšoŭ z pakoju" @@ -1569,17 +1569,17 @@ #. * given by the user living the room. If this poses a problem, #. * please let us know. :-) #. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2752 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2860 #, c-format msgid " (%s)" msgstr "" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2777 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2885 #, c-format msgid "%s has joined the room" msgstr "%s uvajšoŭ u pakoj" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2802 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2910 #, c-format msgid "%s is now known as %s" msgstr "" @@ -1587,55 +1587,55 @@ #. We don't know if the incoming call has been accepted or not, so we #. * assume it hasn't and if it has, we'll set the proper status when #. * we get the new handler. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2989 ../src/empathy-call-window.c:1467 -#: ../src/empathy-call-window.c:1517 ../src/empathy-call-window.c:2580 -#: ../src/empathy-call-window.c:2886 ../src/empathy-event-manager.c:1247 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3097 ../src/empathy-call-window.c:1519 +#: ../src/empathy-call-window.c:1569 ../src/empathy-call-window.c:2644 +#: ../src/empathy-call-window.c:2951 ../src/empathy-event-manager.c:1241 msgid "Disconnected" msgstr "Adłučany" #. Add message -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3664 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3784 msgid "Would you like to store this password?" msgstr "" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3670 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3790 msgid "Remember" msgstr "" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3680 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3800 msgid "Not now" msgstr "" -#: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:142 -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3724 +#: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:141 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3844 msgid "Retry" msgstr "" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3728 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3848 msgid "Wrong password; please try again:" msgstr "" #. Add message -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3858 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3978 msgid "This room is protected by a password:" msgstr "" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3885 -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:780 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4005 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:787 msgid "Join" msgstr "Uvajdzi" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4077 ../src/empathy-event-manager.c:1268 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4197 ../src/empathy-event-manager.c:1262 msgid "Connected" msgstr "Spałučany" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4132 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4252 msgid "Conversation" msgstr "Razmova" #. Translators: this string is a something like #. * "Escher Cat (SMS)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4137 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4257 #, c-format msgid "%s (SMS)" msgstr "" @@ -1666,8 +1666,8 @@ #. Account and Identifier #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:1 -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:529 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1485 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:527 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1473 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6 msgid "Account:" @@ -1678,12 +1678,12 @@ msgstr "" #. Copy Link Address menu item -#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:278 +#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:284 msgid "_Copy Link Address" msgstr "_Skapijuj adras spasyłki" #. Open Link menu item -#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:285 +#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:291 msgid "_Open Link" msgstr "_Adčyni spasyłku" @@ -1693,29 +1693,29 @@ msgid "%A %B %d %Y" msgstr "%A %B %d %Y" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:118 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:109 msgid "New Contact" msgstr "Novy kantakt" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:193 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:184 #: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:121 #, c-format msgid "Block %s?" msgstr "" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:248 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:239 #: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:125 #, c-format msgid "Are you sure you want to block '%s' from contacting you again?" msgstr "" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:270 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:261 #: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:130 #: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:275 msgid "_Block" msgstr "" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:279 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:270 #: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:150 msgid "_Report this contact as abusive" msgid_plural "_Report these contacts as abusive" @@ -1735,153 +1735,153 @@ msgstr "_Adterminuj pastanovu" #. Title -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:522 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:520 msgid "Search contacts" msgstr "" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:552 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:550 msgid "Search: " msgstr "" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:610 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:608 msgid "_Add Contact" msgstr "" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:628 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:626 msgid "No contacts found" msgstr "" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:644 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:642 msgid "Your message introducing yourself:" msgstr "" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:652 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:650 msgid "Please let me see when you're online. Thanks!" msgstr "" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:304 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:294 msgid "Channels:" msgstr "" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:455 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:445 msgid "Country ISO Code:" msgstr "" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:457 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:447 msgid "Country:" msgstr "" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:459 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:449 msgid "State:" msgstr "" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:461 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:451 msgid "City:" msgstr "" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:463 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:453 msgid "Area:" msgstr "" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:465 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:455 msgid "Postal Code:" msgstr "" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:467 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:457 msgid "Street:" msgstr "" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:469 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:459 msgid "Building:" msgstr "" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:471 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:461 msgid "Floor:" msgstr "" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:473 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:463 msgid "Room:" msgstr "" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:475 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:465 msgid "Text:" msgstr "" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:477 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:467 msgid "Description:" msgstr "" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:479 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:469 msgid "URI:" msgstr "" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:481 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:471 msgid "Accuracy Level:" msgstr "" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:483 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:473 msgid "Error:" msgstr "" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:485 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:475 msgid "Vertical Error (meters):" msgstr "" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:487 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:477 msgid "Horizontal Error (meters):" msgstr "" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:489 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:479 msgid "Speed:" msgstr "" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:491 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:481 msgid "Bearing:" msgstr "" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:493 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:483 msgid "Climb Speed:" msgstr "" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:495 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:485 msgid "Last Updated on:" msgstr "" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:497 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:487 msgid "Longitude:" msgstr "" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:499 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:489 msgid "Latitude:" msgstr "" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:501 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:491 msgid "Altitude:" msgstr "" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:593 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:608 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:583 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:598 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:39 msgid "Location" msgstr "" #. translators: format is "Location, $date" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:610 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:600 #, c-format msgid "%s, %s" msgstr "" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:659 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:649 msgid "%B %e, %Y at %R UTC" msgstr "" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:168 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:900 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:157 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:888 msgid "Save Avatar" msgstr "Zapišy avatar" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:224 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:958 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:213 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:946 msgid "Unable to save avatar" msgstr "Nie ŭdałosia zapisać avatar" @@ -1894,78 +1894,78 @@ msgid "Contact Details" msgstr "" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:102 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:99 msgid "Full name" msgstr "" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:103 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:100 msgid "Phone number" msgstr "" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:104 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:101 msgid "E-mail address" msgstr "" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:105 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:102 msgid "Website" msgstr "" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:106 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:103 msgid "Birthday" msgstr "" #. Note to translators: this is the caption for a string of the form "5 #. * minutes ago", and refers to the time since the contact last interacted #. * with their IM client. -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:111 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:108 msgid "Last seen:" msgstr "" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:113 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:110 msgid "Connected from:" msgstr "" #. FIXME: once Idle implements SimplePresence using this information, we can #. * and should bin this. -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:117 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:114 msgid "Away message:" msgstr "" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:130 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:127 msgid "work" msgstr "" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:131 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:128 msgid "home" msgstr "" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:132 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:129 msgid "mobile" msgstr "" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:133 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:130 msgid "voice" msgstr "" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:134 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:131 msgid "preferred" msgstr "" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:135 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:132 msgid "postal" msgstr "" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:136 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:133 msgid "parcel" msgstr "" #. Translators: Identifier to connect to Instant Messaging network -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1513 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1501 msgid "Identifier:" msgstr "Identyfikatar:" #. Alias -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1304 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1292 msgid "Alias:" msgstr "Alias:" @@ -1994,190 +1994,190 @@ msgid "Client:" msgstr "Klijent:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:327 +#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:318 msgid "Groups" msgstr "" -#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:339 +#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:330 msgid "" "Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can " "select more than one group or no groups." msgstr "" -#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:358 +#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:349 msgid "_Add Group" msgstr "_Dadaj hrupu" -#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:393 +#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:384 msgctxt "verb in a column header displaying group names" msgid "Select" msgstr "" -#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:403 +#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:394 msgid "Group" msgstr "Hrupa" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:253 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:244 msgid "The following identity will be blocked:" msgid_plural "The following identities will be blocked:" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:260 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:251 msgid "The following identity can not be blocked:" msgid_plural "The following identities can not be blocked:" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-edit-dialog.c:247 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-edit-dialog.c:238 msgid "Edit Contact Information" msgstr "Redahuj źviestki pra kantakt" #. Translators: the heading at the top of the Information dialogue -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:293 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:284 msgid "Linked Contacts" msgstr "" #. Translators: this is used in the context menu for a contact. The first #. * parameter is a contact ID (e.g. foo@jabber.org) and the second is one #. * of the user's account IDs (e.g. me@hotmail.com). -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:177 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:168 #, c-format msgid "%s (%s)" msgstr "" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:353 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:344 msgid "Select account to use to place the call" msgstr "" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:357 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:348 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:6 -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:18 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:20 msgid "Call" msgstr "" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:422 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:413 msgid "Mobile" msgstr "" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:424 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:415 msgid "Work" msgstr "" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:426 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:417 msgid "HOME" msgstr "" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:669 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:660 msgid "_Block Contact" msgstr "" #. add chat button -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1234 -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:318 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1225 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:310 msgid "_Chat" msgstr "_Razmova" #. add SMS button -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1269 -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:312 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1260 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:304 msgid "_SMS" msgstr "" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1302 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1293 msgctxt "menu item" msgid "_Audio Call" msgstr "" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1335 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1326 msgctxt "menu item" msgid "_Video Call" msgstr "" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1376 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1367 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:11 msgid "_Previous Conversations" msgstr "" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1405 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1396 msgid "Send File" msgstr "" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1435 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1426 msgid "Share My Desktop" msgstr "" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1461 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1368 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1452 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1356 msgid "Favorite" msgstr "" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:332 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:323 msgid "gnome-contacts not installed" msgstr "" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:335 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:326 msgid "Please install gnome-contacts to access contacts details." msgstr "" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1490 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1481 msgid "Infor_mation" msgstr "Infar_macyja" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1539 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1530 msgctxt "Edit individual (contextual menu)" msgid "_Edit" msgstr "" #. send invitation -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1655 -#: ../src/empathy-chat-window.c:1276 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1646 +#: ../src/empathy-chat-window.c:1267 msgid "Inviting you to this room" msgstr "" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1701 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1692 msgid "_Invite to Chat Room" msgstr "" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1897 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1888 msgid "_Add Contact…" msgstr "" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:725 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:716 msgid "Delete and _Block" msgstr "" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2373 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2360 #, c-format msgid "Do you really want to remove the group '%s'?" msgstr "Sapraŭdy chočaš vydalić hrupu \"%s\"?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2376 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2363 msgid "Removing group" msgstr "Vydaleńnie hrupy" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:871 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2453 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:862 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2440 msgid "_Remove" msgstr "_Vydali" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:787 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:778 #, c-format msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?" msgstr "Sapraŭdy chočaš vydalić kantakt \"%s\"?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:796 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:787 #, c-format msgid "" "Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will " "remove all the contacts which make up this linked contact." msgstr "" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:807 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:798 msgid "Removing contact" msgstr "Vydaleńnie kantaktu" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1652 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1640 #, c-format msgid "Linked contact containing %u contact" msgid_plural "Linked contacts containing %u contacts" @@ -2192,160 +2192,160 @@ msgid "Online from a phone or mobile device" msgstr "" -#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:335 +#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:329 msgid "New Network" msgstr "Novaja sietka" -#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:530 +#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:532 msgid "Choose an IRC network" msgstr "" -#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:587 +#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:615 msgid "Reset _Networks List" msgstr "" -#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:591 +#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:619 msgctxt "verb displayed on a button to select an IRC network" msgid "Select" msgstr "" -#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:280 +#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:274 msgid "new server" msgstr "novy server" -#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:539 +#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:541 msgid "SSL" msgstr "SSL" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:622 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:631 msgid "History" msgstr "" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:677 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:686 msgid "Show" msgstr "" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:699 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:708 msgid "Search" msgstr "Šukaj" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1150 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1159 #, c-format msgid "Chat in %s" msgstr "" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1152 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1161 #, c-format msgid "Chat with %s" msgstr "" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1202 -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1351 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1211 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1355 msgctxt "A date with the time" msgid "%A, %e %B %Y %X" msgstr "" #. Translators: this is an emote: '* Danielle waves' -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1292 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1298 #, c-format msgid "* %s %s" msgstr "" #. Translators: this is a message: 'Danielle: hello' #. * The string in bold is the sender's name -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1298 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1304 #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1375 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1379 #, c-format msgid "%s second" msgid_plural "%s seconds" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1382 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1386 #, c-format msgid "%s minute" msgid_plural "%s minutes" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1390 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1394 #, c-format msgid "Call took %s, ended at %s" msgstr "" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1721 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1725 msgid "Today" msgstr "" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1725 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1729 msgid "Yesterday" msgstr "" #. Translators: A date such as '23 May 2010' (strftime format) -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1740 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1744 msgid "%e %B %Y" msgstr "" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1844 -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3467 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1848 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3471 msgid "Anytime" msgstr "" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1943 -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2402 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1947 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2406 msgid "Anyone" msgstr "" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2715 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2719 msgid "Who" msgstr "" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2924 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2928 msgid "When" msgstr "" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3042 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3046 msgid "Anything" msgstr "" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3044 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3048 msgid "Text chats" msgstr "" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3045 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3049 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:29 msgid "Calls" msgstr "" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3049 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3053 msgid "Incoming calls" msgstr "" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3050 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3054 msgid "Outgoing calls" msgstr "" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3051 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3055 msgid "Missed calls" msgstr "" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3071 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3075 msgid "What" msgstr "" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3760 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3764 msgid "Are you sure you want to delete all logs of previous conversations?" msgstr "" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3764 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3768 msgid "Clear All" msgstr "" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3771 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3775 msgid "Delete from:" msgstr "" @@ -2367,12 +2367,12 @@ msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:5 -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:19 ../src/empathy-preferences.ui.h:11 +#: ../src/empathy-chat-window.c:1460 ../src/empathy-preferences.ui.h:11 msgid "Chat" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:7 -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:24 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:26 msgid "Video" msgstr "" @@ -2384,72 +2384,72 @@ msgid "Loading..." msgstr "" -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:82 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:74 msgid "The contact is offline" msgstr "" -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:84 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:76 msgid "The specified contact is either invalid or unknown" msgstr "" -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:86 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:78 msgid "The contact does not support this kind of conversation" msgstr "" -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:88 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:80 msgid "The requested functionality is not implemented for this protocol" msgstr "" -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:94 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:86 msgid "Could not start a conversation with the given contact" msgstr "" -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:96 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:88 msgid "You are banned from this channel" msgstr "" -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:98 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:90 msgid "This channel is full" msgstr "" -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:100 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:92 msgid "You must be invited to join this channel" msgstr "" -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:102 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:94 msgid "Can't proceed while disconnected" msgstr "" -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:104 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:96 msgid "Permission denied" msgstr "" -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:110 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:102 msgid "There was an error starting the conversation" msgstr "" -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:199 -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:289 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:191 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:281 msgid "Enter a contact identifier or phone number:" msgstr "" #. Tweak the dialog -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:332 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:324 msgid "New Conversation" msgstr "Novaja razmova" #. add video button -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:222 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:214 msgid "_Video Call" msgstr "" #. add audio button -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:232 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:224 msgid "_Audio Call" msgstr "" #. Tweak the dialog -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:242 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:234 msgid "New Call" msgstr "" @@ -2459,7 +2459,7 @@ msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:224 -#: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:134 +#: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:133 #, c-format msgid "" "Enter your password for account\n" @@ -2472,30 +2472,30 @@ #. COL_DISPLAY_MARKUP #. COL_STATUS_CUSTOMISABLE #. COL_TYPE -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:164 -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:200 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:156 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:192 msgid "Custom Message…" msgstr "" -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:217 -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:219 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:209 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:211 msgid "Edit Custom Messages…" msgstr "" -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:341 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:333 msgid "Click to remove this status as a favorite" msgstr "" -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:350 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:342 msgid "Click to make this status a favorite" msgstr "" -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:393 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:385 msgid "Set status" msgstr "" #. Custom messages -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1101 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1093 msgid "Custom messages…" msgstr "" @@ -2503,7 +2503,7 @@ #. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or #. * "Yahoo!" #. -#: ../libempathy-gtk/empathy-protocol-chooser.c:609 +#: ../libempathy-gtk/empathy-protocol-chooser.c:605 #, c-format msgid "New %s account" msgstr "Novy kont %s" @@ -2528,56 +2528,56 @@ msgid "Phrase not found" msgstr "" -#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:51 +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:49 msgid "Received an instant message" msgstr "Atrymanaje paviedamleńnie" -#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:53 +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:51 msgid "Sent an instant message" msgstr "Vysłanaje paviedamleńnie" -#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:55 +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:53 msgid "Incoming chat request" msgstr "Uvachodny poklič da razmovy" -#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:57 +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:55 msgid "Contact connected" msgstr "Kantakt dałučyŭsia" -#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:59 +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:57 msgid "Contact disconnected" msgstr "Kantakt adłučyŭsia" -#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:61 +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:59 msgid "Connected to server" msgstr "Spałučeńnie z serveram" -#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:63 +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:61 msgid "Disconnected from server" msgstr "Adłučeńnie ad servera" -#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:65 +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:63 msgid "Incoming voice call" msgstr "Uvachodnaje telefanavańnie dla hołasu" -#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:67 +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:65 msgid "Outgoing voice call" msgstr "Vychodnaje telefanavańnie dla hołasu" -#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:69 +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:67 msgid "Voice call ended" msgstr "Skončanaja razmova hołasam" -#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:296 +#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:295 msgid "Edit Custom Messages" msgstr "" -#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1125 +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1212 #, c-format msgid "Message edited at %s" msgstr "" -#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1841 +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1914 msgid "Normal" msgstr "" @@ -2597,278 +2597,278 @@ msgid "Blue" msgstr "Sini" -#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:150 +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:147 msgid "The identity provided by the chat server cannot be verified." msgstr "" -#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:157 +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:154 msgid "The certificate is not signed by a Certification Authority." msgstr "" -#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:161 +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:158 msgid "The certificate has expired." msgstr "" -#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:164 +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:161 msgid "The certificate hasn't yet been activated." msgstr "" -#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:167 +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:164 msgid "The certificate does not have the expected fingerprint." msgstr "" -#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:170 +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:167 msgid "" "The hostname verified by the certificate doesn't match the server name." msgstr "" -#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:174 +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:171 msgid "The certificate is self-signed." msgstr "" -#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:177 +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:174 msgid "" "The certificate has been revoked by the issuing Certification Authority." msgstr "" -#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:181 +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:178 msgid "The certificate is cryptographically weak." msgstr "" -#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:184 +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:181 msgid "The certificate length exceeds verifiable limits." msgstr "" -#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:188 +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:185 msgid "The certificate is malformed." msgstr "" -#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:206 +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:203 #, c-format msgid "Expected hostname: %s" msgstr "" -#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:209 +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:206 #, c-format msgid "Certificate hostname: %s" msgstr "" -#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:281 +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:278 msgid "C_ontinue" msgstr "" -#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:287 +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:284 msgid "Untrusted connection" msgstr "" -#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:288 +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:285 msgid "This connection is untrusted. Would you like to continue anyway?" msgstr "" -#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:298 +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:295 msgid "Remember this choice for future connections" msgstr "" -#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:304 +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:301 msgid "Certificate Details" msgstr "" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1053 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1046 msgid "Unable to open URI" msgstr "Nie ŭdałosia adčynić adras (URI)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1177 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1170 msgid "Select a file" msgstr "Vybiery fajł" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1251 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1244 msgid "Insufficient free space to save file" msgstr "" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1259 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1252 #, c-format msgid "" "%s of free space are required to save this file, but only %s is available. " "Please choose another location." msgstr "" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1305 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1298 #, c-format msgid "Incoming file from %s" msgstr "" -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:157 msgid "Current Locale" msgstr "Dziejnaja lakalnaść" -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:161 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:163 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:165 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:167 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:160 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:162 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:164 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:166 msgid "Arabic" msgstr "Arabskaje" -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:170 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:169 msgid "Armenian" msgstr "Armianskaje" -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:173 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:175 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:177 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:172 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:174 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:176 msgid "Baltic" msgstr "Bałtyjskaje" -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:180 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:179 msgid "Celtic" msgstr "Kielckaje" -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:183 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:185 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:187 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:189 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:182 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:184 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:186 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:188 msgid "Central European" msgstr "Centralna-Eŭrapiejskaje" -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:192 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:194 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:196 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:198 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:191 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:193 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:195 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:197 msgid "Chinese Simplified" msgstr "Kitajskaje sproščanaje" -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:201 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:203 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:205 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:200 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:202 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:204 msgid "Chinese Traditional" msgstr "Kitajskaje tradycyjnaje" -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:208 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:207 msgid "Croatian" msgstr "Charvackaje" -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:211 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:213 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:215 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:217 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:219 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:221 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:210 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:212 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:214 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:216 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:218 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:220 msgid "Cyrillic" msgstr "Kirylica" -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:224 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:223 msgid "Cyrillic/Russian" msgstr "Kirylica (Rasieja)" -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:227 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:229 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:226 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:228 msgid "Cyrillic/Ukrainian" msgstr "Kirylica (Ukraina)" -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:232 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:231 msgid "Georgian" msgstr "Hruzinskaje" -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:235 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:237 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:239 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:234 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:236 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:238 msgid "Greek" msgstr "Hreckaje" -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:242 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:241 msgid "Gujarati" msgstr "Gujarati" -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:245 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:244 msgid "Gurmukhi" msgstr "Gurmukhi" -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:248 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:250 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:252 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:254 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:247 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:249 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:251 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:253 msgid "Hebrew" msgstr "Habrejskaje" -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:257 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:256 msgid "Hebrew Visual" msgstr "Habrejskaje (vizualnaje)" -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:260 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:259 msgid "Hindi" msgstr "Hindzi" -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:263 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:262 msgid "Icelandic" msgstr "Iślandzkaje" -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:266 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:268 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:270 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:265 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:267 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:269 msgid "Japanese" msgstr "Japonskaje" -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:273 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:275 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:277 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:279 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:272 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:274 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:276 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:278 msgid "Korean" msgstr "Karejskaje" -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:282 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:281 msgid "Nordic" msgstr "Nardyčnaje" -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:285 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:284 msgid "Persian" msgstr "Persydzkaje" -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:288 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:290 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:287 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:289 msgid "Romanian" msgstr "Rumynskaje" -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:293 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:292 msgid "South European" msgstr "Paŭdniova-Eŭrapiejskaje" -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:296 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:295 msgid "Thai" msgstr "Tajskaje" -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:299 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:301 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:303 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:305 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:298 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:300 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:302 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:304 msgid "Turkish" msgstr "Tureckaje" -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:308 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:310 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:312 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:314 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:316 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:307 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:309 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:311 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:313 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:315 msgid "Unicode" msgstr "Unikod" -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:319 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:321 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:323 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:325 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:327 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:318 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:320 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:322 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:324 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:326 msgid "Western" msgstr "Zachodniaje" -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:330 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:332 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:334 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:329 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:331 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:333 msgid "Vietnamese" msgstr "Vijetnamskaje" -#: ../libempathy-gtk/empathy-calendar-button.c:66 +#: ../libempathy-gtk/empathy-calendar-button.c:64 msgid "Select..." msgstr "" -#: ../libempathy-gtk/empathy-calendar-button.c:154 +#: ../libempathy-gtk/empathy-calendar-button.c:152 msgid "_Select" msgstr "" @@ -2880,23 +2880,23 @@ msgid "Instant Message (Empathy)" msgstr "" -#: ../src/empathy.c:427 +#: ../src/empathy.c:412 msgid "Don't connect on startup" msgstr "Nie spałučaj pry ŭruchomleńni" -#: ../src/empathy.c:431 +#: ../src/empathy.c:416 msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup" msgstr "" -#: ../src/empathy.c:447 +#: ../src/empathy.c:445 msgid "- Empathy IM Client" msgstr "" -#: ../src/empathy.c:623 +#: ../src/empathy.c:631 msgid "Error contacting the Account Manager" msgstr "" -#: ../src/empathy.c:625 +#: ../src/empathy.c:633 #, c-format msgid "" "There was an error while trying to connect to the Telepathy Account Manager. " @@ -2905,7 +2905,7 @@ "%s" msgstr "" -#: ../src/empathy-about-dialog.c:81 +#: ../src/empathy-about-dialog.c:78 msgid "" "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " @@ -2916,7 +2916,7 @@ "madyfikavać zhodna z umovami GNU General Public License, apublikavanaj Free " "Software Foundation u versii 2 albo luboj paźniejšaj." -#: ../src/empathy-about-dialog.c:85 +#: ../src/empathy-about-dialog.c:82 msgid "" "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " @@ -2927,7 +2927,7 @@ "NIJAKAJ HARANTYI, taksama biez harantyi PRYDATNAŚCI DZIELA KANKRETNAHA " "VYKARYSTOŬVAŃNIA. Padrabiaznaści možna znajści ŭ GNU General Public License." -#: ../src/empathy-about-dialog.c:89 +#: ../src/empathy-about-dialog.c:86 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " @@ -2938,65 +2938,65 @@ "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02111-130159 " "USA" -#: ../src/empathy-about-dialog.c:109 +#: ../src/empathy-about-dialog.c:106 msgid "An Instant Messaging client for GNOME" msgstr "Kamunikatar dla GNOME" -#: ../src/empathy-about-dialog.c:115 +#: ../src/empathy-about-dialog.c:112 msgid "translator-credits" msgstr "" "Ihar Hračyška \n" "\n" "Launchpad Contributions:\n" -" booxter https://launchpad.net/~ihar-hrachyshka" +" Ihar Hrachyshka https://launchpad.net/~ihar-hrachyshka" #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose #. * unsaved changes -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:68 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:54 #, c-format msgid "There are unsaved modifications to your %s account." msgstr "" #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose #. * an unsaved new account -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:72 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:58 msgid "Your new account has not been saved yet." msgstr "" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:404 ../src/empathy-call-window.c:1267 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:390 ../src/empathy-call-window.c:1261 msgid "Connecting…" msgstr "" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:445 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:431 #, c-format msgid "Offline — %s" msgstr "" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:457 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:443 #, c-format msgid "Disconnected — %s" msgstr "" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:468 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:454 msgid "Offline — No Network Connection" msgstr "" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:475 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:461 msgid "Unknown Status" msgstr "" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:492 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:478 msgid "" "This account has been disabled because it relies on an old, unsupported " "backend. Please install telepathy-haze and restart your session to migrate " "the account." msgstr "" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:502 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:488 msgid "Offline — Account Disabled" msgstr "" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:608 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:594 msgid "Edit Connection Parameters" msgstr "" @@ -3004,24 +3004,24 @@ msgid "Failed to retrieve your personal information from the server." msgstr "" -#: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:384 +#: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:395 msgid "Go online to edit your personal information." msgstr "" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:733 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:721 msgid "_Edit Connection Parameters..." msgstr "" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1266 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1254 #, c-format msgid "Do you want to remove %s from your computer?" msgstr "" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1270 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1258 msgid "This will not remove your account on the server." msgstr "" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1475 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1463 msgid "" "You are about to select another account, which will discard\n" "your changes. Are you sure you want to proceed?" @@ -3036,15 +3036,15 @@ msgid "_Disable" msgstr "" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2105 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2093 msgid "_Skip" msgstr "" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2109 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2097 msgid "_Connect" msgstr "" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2288 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2276 msgid "" "You are about to close the window, which will discard\n" "your changes. Are you sure you want to proceed?" @@ -3068,19 +3068,19 @@ msgid "No protocol backends installed" msgstr "" -#: ../src/empathy-auth-client.c:296 +#: ../src/empathy-auth-client.c:287 msgid " - Empathy authentication client" msgstr "" -#: ../src/empathy-auth-client.c:312 +#: ../src/empathy-auth-client.c:303 msgid "Empathy authentication client" msgstr "" -#: ../src/empathy-call.c:193 +#: ../src/empathy-call.c:217 msgid "- Empathy Audio/Video Client" msgstr "" -#: ../src/empathy-call.c:217 +#: ../src/empathy-call.c:241 msgid "Empathy Audio/Video Client" msgstr "" @@ -3122,28 +3122,28 @@ #. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string #. * is used in the window title -#: ../src/empathy-call-window.c:1861 +#: ../src/empathy-call-window.c:1916 #, c-format msgid "Call with %s" msgstr "" -#: ../src/empathy-call-window.c:2113 +#: ../src/empathy-call-window.c:2168 msgid "The IP address as seen by the machine" msgstr "" -#: ../src/empathy-call-window.c:2115 +#: ../src/empathy-call-window.c:2170 msgid "The IP address as seen by a server on the Internet" msgstr "" -#: ../src/empathy-call-window.c:2117 +#: ../src/empathy-call-window.c:2172 msgid "The IP address of the peer as seen by the other side" msgstr "" -#: ../src/empathy-call-window.c:2119 +#: ../src/empathy-call-window.c:2174 msgid "The IP address of a relay server" msgstr "" -#: ../src/empathy-call-window.c:2121 +#: ../src/empathy-call-window.c:2176 msgid "The IP address of the multicast group" msgstr "" @@ -3161,46 +3161,46 @@ msgid "Connected — %d:%02dm" msgstr "" -#: ../src/empathy-call-window.c:2989 +#: ../src/empathy-call-window.c:3054 msgid "Technical Details" msgstr "" -#: ../src/empathy-call-window.c:3028 +#: ../src/empathy-call-window.c:3093 #, c-format msgid "" "%s's software does not understand any of the audio formats supported by your " "computer" msgstr "" -#: ../src/empathy-call-window.c:3033 +#: ../src/empathy-call-window.c:3098 #, c-format msgid "" "%s's software does not understand any of the video formats supported by your " "computer" msgstr "" -#: ../src/empathy-call-window.c:3039 +#: ../src/empathy-call-window.c:3104 #, c-format msgid "" "Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that " "does not allow direct connections." msgstr "" -#: ../src/empathy-call-window.c:3045 +#: ../src/empathy-call-window.c:3110 msgid "There was a failure on the network" msgstr "" -#: ../src/empathy-call-window.c:3049 +#: ../src/empathy-call-window.c:3114 msgid "" "The audio formats necessary for this call are not installed on your computer" msgstr "" -#: ../src/empathy-call-window.c:3052 +#: ../src/empathy-call-window.c:3117 msgid "" "The video formats necessary for this call are not installed on your computer" msgstr "" -#: ../src/empathy-call-window.c:3064 +#: ../src/empathy-call-window.c:3129 #, c-format msgid "" "Something unexpected happened in a Telepathy component. Please " msgstr "" -#: ../src/empathy-accounts.c:197 +#: ../src/empathy-accounts.c:188 msgid "- Empathy Accounts" msgstr "" -#: ../src/empathy-accounts.c:240 +#: ../src/empathy-accounts.c:231 msgid "Empathy Accounts" msgstr "" -#: ../src/empathy-debugger.c:69 +#: ../src/empathy-debugger.c:67 msgid "Show a particular service" msgstr "" -#: ../src/empathy-debugger.c:74 +#: ../src/empathy-debugger.c:72 msgid "- Empathy Debugger" msgstr "" -#: ../src/empathy-debugger.c:113 +#: ../src/empathy-debugger.c:111 msgid "Empathy Debugger" msgstr "" @@ -4392,89 +4392,89 @@ msgid "- Empathy Chat Client" msgstr "" -#: ../src/empathy-notifications-approver.c:188 +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:184 msgid "Respond" msgstr "" -#: ../src/empathy-call-window.c:1494 -#: ../src/empathy-notifications-approver.c:197 +#: ../src/empathy-call-window.c:1546 +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:193 msgid "Reject" msgstr "" -#: ../src/empathy-call-window.c:1495 -#: ../src/empathy-notifications-approver.c:202 -#: ../src/empathy-notifications-approver.c:207 +#: ../src/empathy-call-window.c:1547 +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:198 +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:203 msgid "Answer" msgstr "" -#: ../src/empathy-notifications-approver.c:207 +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:203 msgid "Answer with video" msgstr "" -#: ../src/empathy-notifications-approver.c:215 -#: ../src/empathy-notifications-approver.c:225 +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:211 +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:221 msgid "Decline" msgstr "" -#: ../src/empathy-notifications-approver.c:219 -#: ../src/empathy-notifications-approver.c:230 +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:215 +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:226 msgid "Accept" msgstr "" #. translators: the 'Provide' button is displayed in a notification #. * bubble when Empathy is asking for an account password; clicking on it #. * brings the password popup. -#: ../src/empathy-notifications-approver.c:240 +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:236 msgid "Provide" msgstr "" -#: ../src/empathy-call-observer.c:119 +#: ../src/empathy-call-observer.c:111 #, c-format msgid "%s just tried to call you, but you were in another call." msgstr "" #. Translators: this is an "Info" label. It should be as short #. * as possible. -#: ../src/empathy-call-window.c:1124 ../src/empathy-call-window.c:1140 +#: ../src/empathy-call-window.c:1122 ../src/empathy-call-window.c:1138 msgid "i" msgstr "" -#: ../src/empathy-call-window.c:1484 +#: ../src/empathy-call-window.c:1536 msgid "Incoming call" msgstr "Uvachodnaje telefanavańnie" -#: ../src/empathy-call-window.c:2884 +#: ../src/empathy-call-window.c:2949 msgid "On hold" msgstr "" -#: ../src/empathy-call-window.c:2888 +#: ../src/empathy-call-window.c:2953 msgid "Mute" msgstr "" -#: ../src/empathy-call-window.c:2890 +#: ../src/empathy-call-window.c:2955 msgid "Duration" msgstr "" #. Translators: 'status - minutes:seconds' the caller has been connected -#: ../src/empathy-call-window.c:2893 +#: ../src/empathy-call-window.c:2958 #, c-format msgid "%s — %d:%02dm" msgstr "" -#: ../src/empathy-call-window.c:3163 +#: ../src/empathy-call-window.c:3228 #, c-format msgid "Your current balance is %s." msgstr "" -#: ../src/empathy-call-window.c:3167 +#: ../src/empathy-call-window.c:3232 msgid "Sorry, you don’t have enough credit for that call." msgstr "" -#: ../src/empathy-call-window.c:3169 +#: ../src/empathy-call-window.c:3234 msgid "Top Up" msgstr "" -#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.c:243 +#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.c:238 msgid "_Match case" msgstr "" diff -Nru language-pack-gnome-be-base-12.04+20130128/data/be@latin/LC_MESSAGES/eog.po language-pack-gnome-be-base-12.04+20140106/data/be@latin/LC_MESSAGES/eog.po --- language-pack-gnome-be-base-12.04+20130128/data/be@latin/LC_MESSAGES/eog.po 2013-01-29 09:51:37.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-be-base-12.04+20140106/data/be@latin/LC_MESSAGES/eog.po 2014-01-07 07:13:34.000000000 +0000 @@ -16,8 +16,8 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-28 10:57+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16451)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-01-06 10:58+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16877)\n" #. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar. #. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets @@ -59,7 +59,8 @@ msgid "Separator" msgstr "Separatar" -#: ../data/eog.desktop.in.in.h:1 ../src/eog-window.c:5742 ../src/main.c:173 +#: ../data/eog.desktop.in.in.h:1 ../src/eog-application.c:269 +#: ../src/eog-window.c:6144 msgid "Image Viewer" msgstr "Ahladalnik vyjavaŭ" @@ -72,7 +73,7 @@ msgid "Picture;Slideshow;Graphics;" msgstr "" -#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:1 ../src/eog-window.c:4626 +#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:1 ../src/eog-window.c:5020 msgid "Image Properties" msgstr "Ułaścivaści vyjavy" @@ -85,22 +86,22 @@ msgstr "_Nastupnaja" #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:4 -#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:498 +#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:495 msgid "Name:" msgstr "" #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:5 -#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:500 +#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:497 msgid "Width:" msgstr "" #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:6 -#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:502 +#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:499 msgid "Height:" msgstr "" #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:7 -#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:504 +#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:501 msgid "Type:" msgstr "" @@ -109,87 +110,87 @@ msgstr "" #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:9 -#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:508 +#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:505 msgid "Folder:" msgstr "" #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:10 -#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:496 +#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:493 msgid "General" msgstr "Ahulnaje" #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:11 -#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:528 +#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:530 msgid "Aperture Value:" msgstr "" #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:12 -#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:531 +#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:533 msgid "Exposure Time:" msgstr "" #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:13 -#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:534 +#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:536 msgid "Focal Length:" msgstr "" #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:14 -#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:536 +#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:538 msgid "Flash:" msgstr "" #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:15 -#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:540 +#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:542 msgid "ISO Speed Rating:" msgstr "" #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:16 -#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:543 +#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:545 msgid "Metering Mode:" msgstr "" #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:17 -#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:546 +#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:548 msgid "Camera Model:" msgstr "" #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:18 -#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:548 +#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:550 msgid "Date/Time:" msgstr "" #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:19 -#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:553 +#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:555 msgid "Description:" msgstr "" #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:20 -#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:556 +#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:558 msgid "Location:" msgstr "" #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:21 -#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:559 +#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:561 msgid "Keywords:" msgstr "" #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:22 -#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:561 +#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:563 msgid "Author:" msgstr "" #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:23 -#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:564 +#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:566 msgid "Copyright:" msgstr "" #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:24 -#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:567 +#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:569 msgid "Details" msgstr "" #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:25 -#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:524 +#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:526 msgid "Metadata" msgstr "Metaźviestki" @@ -211,7 +212,7 @@ msgid "Filename format:" msgstr "Farmat nazvy fajłu:" -#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:7 +#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:8 msgid "Choose a folder" msgstr "Abiary kataloh" @@ -276,7 +277,7 @@ msgstr "" #: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:8 -#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:3 +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:3 msgid "Background Color" msgstr "" @@ -340,66 +341,66 @@ msgid "Plugins" msgstr "Pluginy" -#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:1 +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:1 msgid "Automatic orientation" msgstr "Aŭtamatyčnaja aryjentacyja" -#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:2 +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:2 msgid "" "Whether the image should be rotated automatically based on EXIF orientation." msgstr "Ci treba pavaročvać vyjavu zhodna z aryjentacyjaj EXIF." -#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:4 +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:4 msgid "" "The color that is used to fill the area behind the image. If the use-" "background-color key is not set, the color is determined by the active GTK+ " "theme instead." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:5 +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:5 msgid "Interpolate Image" msgstr "Interpaluj vyjavu" -#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:6 +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:6 msgid "" "Whether the image should be interpolated on zoom-out. This leads to better " "quality but is somewhat slower than non-interpolated images." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:7 +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:7 msgid "Extrapolate Image" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:8 +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:8 msgid "" "Whether the image should be extrapolated on zoom-in. This leads to blurry " "quality and is somewhat slower than non-extrapolated images." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:9 +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:9 msgid "Transparency indicator" msgstr "Indykatar prazrystaści" -#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:10 +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:10 msgid "" "Determines how transparency should be indicated. Valid values are " "CHECK_PATTERN, COLOR and NONE. If COLOR is chosen, then the trans-color key " "determines the color value used." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:11 +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:11 msgid "Scroll wheel zoom" msgstr "Maštabavańnie kołam prakrutki" -#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:12 +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:12 msgid "Whether the scroll wheel should be used for zooming." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:13 +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:13 msgid "Zoom multiplier" msgstr "Množnik maštabavańnia" -#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:15 +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:15 #, no-c-format msgid "" "The multiplier to be applied when using the mouse scroll wheel for zooming. " @@ -412,11 +413,11 @@ "aznačaje 5%-naje pavieličeńnie dla adnoj aperacyi prakrutki, a 1.00 aznačaje " "100%-naje pavieličeńnie." -#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:16 +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:16 msgid "Transparency color" msgstr "Koler prazrystaści" -#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:17 +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:17 msgid "" "If the transparency key has the value COLOR, then this key determines the " "color which is used for indicating transparency." @@ -424,31 +425,31 @@ "Kali kluč prazrystaści maje vartaść COLOR, tady hety kluč akreślaje koler, " "užyvany dziela paznačeńnia prazrystaści." -#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:18 +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:18 msgid "Use a custom background color" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:19 +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:19 msgid "" "If this is active, the color set by the background-color key will be used to " "fill the area behind the image. If it is not set, the current GTK+ theme " "will determine the fill color." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:20 +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:20 msgid "Loop through the image sequence" msgstr "Piatlaj pa čarzie vyjavaŭ" -#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:21 +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:21 msgid "Whether the sequence of images should be shown in an endless loop." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:23 +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:23 #, no-c-format msgid "Allow zoom greater than 100% initially" msgstr "Dazvol pačatkovy maštab, bolšy za 100%" -#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:24 +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:24 msgid "" "If this is set to FALSE small images will not be stretched to fit into the " "screen initially." @@ -456,11 +457,11 @@ "Kali adklučana, małyja vyjavy nia buduć adrazu raściahvacca, kab zaniać " "uvieś ekran." -#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:25 +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:25 msgid "Delay in seconds until showing the next image" msgstr "Zatrymka ŭ sekundach da pakazu nastupnaj vyjavy" -#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:26 +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:26 msgid "" "A value greater than 0 determines the seconds an image stays on screen until " "the next one is shown automatically. Zero disables the automatic browsing." @@ -469,58 +470,58 @@ "vyjava budzie aŭtamatyčna zamianiacca na nastupnuju. Nul adklučaje " "aŭtamatyčny ahlad." -#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:27 +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:27 msgid "Show/Hide the window toolbar." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:28 +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:28 msgid "Show/Hide the window statusbar." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:29 +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:29 msgid "Show/Hide the image gallery pane." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:30 +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:30 msgid "" "Image gallery pane position. Set to 0 for bottom; 1 for left; 2 for top; 3 " "for right." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:31 +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:31 msgid "Whether the image gallery pane should be resizable." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:32 +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:32 msgid "Show/Hide the window side pane." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:33 +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:33 msgid "Show/Hide the image gallery pane scroll buttons." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:34 +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:34 msgid "Close main window without asking to save changes." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:35 +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:35 msgid "Trash images without asking" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:36 +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:36 msgid "" "If activated, Eye of GNOME won't ask for confirmation when moving images to " "the trash. It will still ask if any of the files cannot be moved to the " "trash and would be deleted instead." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:37 +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:37 msgid "" "Whether the file chooser should show the user's pictures folder if no images " "are loaded." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:38 +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:38 msgid "" "If activated and no image is loaded in the active window, the file chooser " "will display the user's pictures folder using the XDG special user " @@ -528,12 +529,12 @@ "will show the current working directory." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:39 +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:39 msgid "" "Whether the metadata list in the properties dialog should have its own page." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:40 +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:40 msgid "" "If activated, the detailed metadata list in the properties dialog will be " "moved to its own page in the dialog. This should make the dialog more usable " @@ -541,22 +542,22 @@ "be embedded on the \"Metadata\" page." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:41 +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:41 msgid "External program to use for editing images" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:42 +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:42 msgid "" "The desktop file name (including the \".desktop\") of the application to use " "for editing images (when the \"Edit Image\" toolbar button is clicked). Set " "to the empty string to disable this feature." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:43 +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:43 msgid "Active plugins" msgstr "Aktyŭnyja pluginy" -#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:44 +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:44 msgid "" "List of active plugins. It doesn't contain the \"Location\" of the active " "plugins. See the .eog-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given " @@ -591,24 +592,24 @@ msgid "Shows the image date in the window statusbar" msgstr "Pakazvaje datu vyjavy ŭ paneli statusu vakna" -#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:171 +#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:167 msgid "Close _without Saving" msgstr "" -#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:217 +#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:213 msgid "Question" msgstr "" -#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:398 +#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:392 msgid "If you don't save, your changes will be lost." msgstr "" -#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:435 +#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:429 #, c-format msgid "Save changes to image \"%s\" before closing?" msgstr "" -#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:642 +#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:636 #, c-format msgid "There is %d image with unsaved changes. Save changes before closing?" msgid_plural "" @@ -616,24 +617,27 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:659 +#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:653 msgid "S_elect the images you want to save:" msgstr "" #. Secondary label -#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:678 +#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:672 msgid "If you don't save, all your changes will be lost." msgstr "" -#: ../src/eog-error-message-area.c:119 +#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:173 +#: ../src/eog-error-message-area.c:119 ../src/eog-file-chooser.c:457 +#: ../src/eog-file-chooser.c:465 ../src/eog-file-chooser.c:473 +#: ../src/eog-window.c:3356 ../src/eog-window.c:3359 ../src/eog-window.c:3610 msgid "_Cancel" msgstr "" -#: ../src/eog-error-message-area.c:124 ../src/eog-window.c:839 +#: ../src/eog-error-message-area.c:124 ../src/eog-window.c:847 msgid "_Reload" msgstr "" -#: ../src/eog-error-message-area.c:129 ../src/eog-window.c:3830 +#: ../src/eog-error-message-area.c:129 ../src/eog-window.c:4074 msgid "Save _As…" msgstr "" @@ -656,67 +660,67 @@ msgid "The given locations contain no images." msgstr "Akreślenyja pałažeńni nie źmiaščajuć vyjavaŭ." -#: ../src/eog-exif-details.c:69 +#: ../src/eog-metadata-details.c:64 msgid "Camera" msgstr "Kamera" -#: ../src/eog-exif-details.c:70 +#: ../src/eog-metadata-details.c:65 msgid "Image Data" msgstr "Źviestki vyjavy" -#: ../src/eog-exif-details.c:71 +#: ../src/eog-metadata-details.c:66 msgid "Image Taking Conditions" msgstr "Umovy zdymańnia vyjavy" -#: ../src/eog-exif-details.c:72 +#: ../src/eog-metadata-details.c:67 msgid "GPS Data" msgstr "" -#: ../src/eog-exif-details.c:73 +#: ../src/eog-metadata-details.c:68 msgid "Maker Note" msgstr "Zaŭvaha stvaralnika" -#: ../src/eog-exif-details.c:74 +#: ../src/eog-metadata-details.c:69 msgid "Other" msgstr "Inšaje" -#: ../src/eog-exif-details.c:76 +#: ../src/eog-metadata-details.c:71 msgid "XMP Exif" msgstr "XMP Exif" -#: ../src/eog-exif-details.c:77 +#: ../src/eog-metadata-details.c:72 msgid "XMP IPTC" msgstr "XMP IPTC" -#: ../src/eog-exif-details.c:78 +#: ../src/eog-metadata-details.c:73 msgid "XMP Rights Management" msgstr "Kiravańnie pravami XMP" -#: ../src/eog-exif-details.c:79 +#: ../src/eog-metadata-details.c:74 msgid "XMP Other" msgstr "Inšaje XMP" -#: ../src/eog-exif-details.c:253 +#: ../src/eog-metadata-details.c:250 msgid "Tag" msgstr "Paznaka" -#: ../src/eog-exif-details.c:260 +#: ../src/eog-metadata-details.c:257 msgid "Value" msgstr "Vartaść" -#: ../src/eog-exif-details.c:422 +#: ../src/eog-metadata-details.c:417 msgid "North" msgstr "" -#: ../src/eog-exif-details.c:425 +#: ../src/eog-metadata-details.c:420 msgid "East" msgstr "" -#: ../src/eog-exif-details.c:428 +#: ../src/eog-metadata-details.c:423 msgid "West" msgstr "" -#: ../src/eog-exif-details.c:431 +#: ../src/eog-metadata-details.c:426 msgid "South" msgstr "" @@ -745,87 +749,87 @@ msgid "%.1f (35mm film)" msgstr "%.1f (35mm film)" -#: ../src/eog-file-chooser.c:126 +#: ../src/eog-file-chooser.c:120 msgid "File format is unknown or unsupported" msgstr "Farmat fajłu nieviadomy ci nie padtrymvajecca" -#: ../src/eog-file-chooser.c:131 +#: ../src/eog-file-chooser.c:125 msgid "" "Image Viewer could not determine a supported writable file format based on " "the filename." msgstr "" -#: ../src/eog-file-chooser.c:132 +#: ../src/eog-file-chooser.c:126 msgid "Please try a different file extension like .png or .jpg." msgstr "Pasprabuj ź inšym fajłavym pašyreńniem, naprykład, .png ci .jpg." #. Filter name: First description then file extension, eg. "The PNG-Format (*.png)". -#: ../src/eog-file-chooser.c:167 +#: ../src/eog-file-chooser.c:161 #, c-format msgid "%s (*.%s)" msgstr "%s (*.%s)" -#: ../src/eog-file-chooser.c:219 +#: ../src/eog-file-chooser.c:213 msgid "All files" msgstr "" -#: ../src/eog-file-chooser.c:224 +#: ../src/eog-file-chooser.c:218 msgid "Supported image files" msgstr "" #. Pixel size of image: width x height in pixel -#: ../src/eog-file-chooser.c:296 ../src/eog-metadata-sidebar.c:235 -#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:239 ../src/eog-properties-dialog.c:138 -#: ../src/eog-properties-dialog.c:140 ../src/eog-thumb-view.c:519 +#: ../src/eog-file-chooser.c:290 ../src/eog-metadata-sidebar.c:232 +#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:236 ../src/eog-properties-dialog.c:135 +#: ../src/eog-properties-dialog.c:137 ../src/eog-thumb-view.c:515 msgid "pixel" msgid_plural "pixels" msgstr[0] "piksel" msgstr[1] "pikseli" msgstr[2] "pikselaŭ" -#: ../src/eog-file-chooser.c:466 +#: ../src/eog-file-chooser.c:460 msgid "Open Image" msgstr "" -#: ../src/eog-file-chooser.c:474 +#: ../src/eog-file-chooser.c:468 msgid "Save Image" msgstr "Zapišy vyjavu" -#: ../src/eog-file-chooser.c:482 +#: ../src/eog-file-chooser.c:476 msgid "Open Folder" msgstr "Adčyni kataloh" -#: ../src/eog-image.c:615 +#: ../src/eog-image.c:613 #, c-format msgid "Transformation on unloaded image." msgstr "Transfarmacyja dla niezahružanaj vyjavy." -#: ../src/eog-image.c:643 +#: ../src/eog-image.c:641 #, c-format msgid "Transformation failed." msgstr "Pamyłka transfarmacyi." -#: ../src/eog-image.c:1104 +#: ../src/eog-image.c:1110 #, c-format msgid "EXIF not supported for this file format." msgstr "Dla hetaha farmatu fajłu nie padtrymvajecca EXIF." -#: ../src/eog-image.c:1253 +#: ../src/eog-image.c:1259 #, c-format msgid "Image loading failed." msgstr "Pamyłka zahruzki vyjavy." -#: ../src/eog-image.c:1834 ../src/eog-image.c:1954 +#: ../src/eog-image.c:1840 ../src/eog-image.c:1960 #, c-format msgid "No image loaded." msgstr "Vyjavy nie zahružanyja." -#: ../src/eog-image.c:1842 ../src/eog-image.c:1963 +#: ../src/eog-image.c:1848 ../src/eog-image.c:1969 #, c-format msgid "You do not have the permissions necessary to save the file." msgstr "" -#: ../src/eog-image.c:1852 ../src/eog-image.c:1974 +#: ../src/eog-image.c:1858 ../src/eog-image.c:1980 #, c-format msgid "Temporary file creation failed." msgstr "Pamyłka stvareńnia časovaha fajłu." @@ -840,16 +844,16 @@ msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file" msgstr "Niemahčyma vydzielić pamiaci dziela zahruzki fajłu JPEG" -#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:248 ../src/eog-properties-dialog.c:155 +#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:245 ../src/eog-properties-dialog.c:152 msgid "Unknown" msgstr "Nieviadomy" -#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:506 +#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:503 msgid "File size:" msgstr "" -#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:517 ../src/eog-properties-dialog.c:674 -#: ../src/eog-window.c:3834 +#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:519 ../src/eog-properties-dialog.c:669 +#: ../src/eog-window.c:4078 msgid "Show the folder which contains this file in the file manager" msgstr "" @@ -857,95 +861,95 @@ msgid "Image Settings" msgstr "Nałady vyjavy" -#: ../src/eog-print-image-setup.c:906 +#: ../src/eog-print-image-setup.c:902 msgid "Image" msgstr "Vyjava" -#: ../src/eog-print-image-setup.c:907 +#: ../src/eog-print-image-setup.c:903 msgid "The image whose printing properties will be set up" msgstr "" -#: ../src/eog-print-image-setup.c:913 +#: ../src/eog-print-image-setup.c:909 msgid "Page Setup" msgstr "Kanfihuracyja staronki" -#: ../src/eog-print-image-setup.c:914 +#: ../src/eog-print-image-setup.c:910 msgid "The information for the page where the image will be printed" msgstr "Infarmacyja dla staronki, na jakoj budzie nadrukavanaja vyjava" -#: ../src/eog-print-image-setup.c:942 +#: ../src/eog-print-image-setup.c:936 msgid "Position" msgstr "Pałažeńnie" -#: ../src/eog-print-image-setup.c:946 +#: ../src/eog-print-image-setup.c:940 msgid "_Left:" msgstr "_Leva:" -#: ../src/eog-print-image-setup.c:948 +#: ../src/eog-print-image-setup.c:942 msgid "_Right:" msgstr "_Prava:" -#: ../src/eog-print-image-setup.c:949 +#: ../src/eog-print-image-setup.c:943 msgid "_Top:" msgstr "_Vierch:" -#: ../src/eog-print-image-setup.c:950 +#: ../src/eog-print-image-setup.c:944 msgid "_Bottom:" msgstr "_Niz:" -#: ../src/eog-print-image-setup.c:953 +#: ../src/eog-print-image-setup.c:947 msgid "C_enter:" msgstr "_Centravana:" -#: ../src/eog-print-image-setup.c:958 +#: ../src/eog-print-image-setup.c:952 msgid "None" msgstr "Niama" -#: ../src/eog-print-image-setup.c:960 +#: ../src/eog-print-image-setup.c:954 msgid "Horizontal" msgstr "Haryzantalny" -#: ../src/eog-print-image-setup.c:962 +#: ../src/eog-print-image-setup.c:956 msgid "Vertical" msgstr "Vertykalny" -#: ../src/eog-print-image-setup.c:964 +#: ../src/eog-print-image-setup.c:958 msgid "Both" msgstr "Abodva" -#: ../src/eog-print-image-setup.c:980 +#: ../src/eog-print-image-setup.c:974 msgid "Size" msgstr "Pamier" -#: ../src/eog-print-image-setup.c:983 +#: ../src/eog-print-image-setup.c:977 msgid "_Width:" msgstr "_Šyrynia:" -#: ../src/eog-print-image-setup.c:985 +#: ../src/eog-print-image-setup.c:979 msgid "_Height:" msgstr "_Vyšynia:" -#: ../src/eog-print-image-setup.c:988 +#: ../src/eog-print-image-setup.c:982 msgid "_Scaling:" msgstr "_Źmiany pamieru:" -#: ../src/eog-print-image-setup.c:999 +#: ../src/eog-print-image-setup.c:993 msgid "_Unit:" msgstr "_Adzinka vymiareńnia:" -#: ../src/eog-print-image-setup.c:1004 +#: ../src/eog-print-image-setup.c:998 msgid "Millimeters" msgstr "Milimetry" -#: ../src/eog-print-image-setup.c:1006 +#: ../src/eog-print-image-setup.c:1000 msgid "Inches" msgstr "Cali" -#: ../src/eog-print-image-setup.c:1035 +#: ../src/eog-print-image-setup.c:1029 msgid "Preview" msgstr "Pieradahlad" -#: ../src/eog-save-as-dialog-helper.c:161 +#: ../src/eog-save-as-dialog-helper.c:162 msgid "as is" msgstr "jak jość" @@ -959,16 +963,16 @@ #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized #. * digits. That needs support from your system and locale definition #. * too. -#: ../src/eog-statusbar.c:131 +#: ../src/eog-statusbar.c:126 #, c-format msgid "%d / %d" msgstr "" -#: ../src/eog-thumb-view.c:547 +#: ../src/eog-thumb-view.c:543 msgid "Taken on" msgstr "Zrobleny" -#: ../src/eog-uri-converter.c:984 +#: ../src/eog-uri-converter.c:980 #, c-format msgid "At least two file names are equal." msgstr "Prynamsi dźvie nazvy fajłaŭ adnolkavyja." @@ -987,28 +991,28 @@ #. * - image height #. * - image size in bytes #. * - zoom in percent -#: ../src/eog-window.c:533 +#: ../src/eog-window.c:541 #, c-format msgid "%i × %i pixel %s %i%%" msgid_plural "%i × %i pixels %s %i%%" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../src/eog-window.c:841 ../src/eog-window.c:2778 +#: ../src/eog-window.c:849 ../src/eog-window.c:2775 msgctxt "MessageArea" msgid "Hi_de" msgstr "" #. The newline character is currently necessary due to a problem #. * with the automatic line break. -#: ../src/eog-window.c:851 +#: ../src/eog-window.c:859 #, c-format msgid "" "The image \"%s\" has been modified by an external application.\n" "Would you like to reload it?" msgstr "" -#: ../src/eog-window.c:1015 +#: ../src/eog-window.c:1023 #, c-format msgid "Use \"%s\" to open the selected image" msgstr "Užyj \"%s\", kab adčynić abranuju vyjavu" @@ -1018,17 +1022,17 @@ #. * - the original filename #. * - the current image's position in the queue #. * - the total number of images queued for saving -#: ../src/eog-window.c:1171 +#: ../src/eog-window.c:1179 #, c-format msgid "Saving image \"%s\" (%u/%u)" msgstr "Zapis vyjavy \"%s\" (%u/%u)" -#: ../src/eog-window.c:1553 +#: ../src/eog-window.c:1574 #, c-format msgid "Opening image \"%s\"" msgstr "" -#: ../src/eog-window.c:2262 +#: ../src/eog-window.c:2259 #, c-format msgid "" "Error printing file:\n" @@ -1037,15 +1041,15 @@ "Pamyłka vydruku fajłu:\n" "%s" -#: ../src/eog-window.c:2561 +#: ../src/eog-window.c:2558 msgid "Toolbar Editor" msgstr "Redaktar paneli pryładździa" -#: ../src/eog-window.c:2564 +#: ../src/eog-window.c:2561 msgid "_Reset to Default" msgstr "_Viarni zmoŭčanaje" -#: ../src/eog-window.c:5748 +#: ../src/eog-window.c:6150 msgid "translator-credits" msgstr "" "Ihar Hračyška \n" @@ -1053,34 +1057,34 @@ "Launchpad Contributions:\n" " YOUR NAME https://launchpad.net/~e-mail-address" -#: ../src/eog-window.c:5745 +#: ../src/eog-window.c:6147 msgid "The GNOME image viewer." msgstr "Prahladalnik vyjavaŭ GNOME." -#: ../src/eog-window.c:2725 ../src/eog-window.c:2740 +#: ../src/eog-window.c:2722 ../src/eog-window.c:2737 msgid "Error launching System Settings: " msgstr "" #. I18N: When setting mnemonics for these strings, watch out to not #. clash with mnemonics from eog's menubar -#: ../src/eog-window.c:2776 +#: ../src/eog-window.c:2773 msgid "_Open Background Preferences" msgstr "" #. The newline character is currently necessary due to a problem #. * with the automatic line break. -#: ../src/eog-window.c:2792 +#: ../src/eog-window.c:2789 #, c-format msgid "" "The image \"%s\" has been set as Desktop Background.\n" "Would you like to modify its appearance?" msgstr "" -#: ../src/eog-window.c:3259 +#: ../src/eog-window.c:3254 msgid "Saving image locally…" msgstr "" -#: ../src/eog-window.c:3339 +#: ../src/eog-window.c:3583 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to move\n" @@ -1089,7 +1093,7 @@ "Ty sapraŭdy chočaš pieranieści\n" "\"%s\" u śmietnicu?" -#: ../src/eog-window.c:3342 +#: ../src/eog-window.c:3586 #, c-format msgid "" "A trash for \"%s\" couldn't be found. Do you want to remove this image " @@ -1098,7 +1102,7 @@ "Dla \"%s\" nie ŭdałosia znajści śmietnicy. Chočaš niezvarotna vydalić hetuju " "vyjavu?" -#: ../src/eog-window.c:3347 +#: ../src/eog-window.c:3591 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to move\n" @@ -1116,7 +1120,7 @@ "Ty sapraŭdy chočaš pieranieści\n" "%d abranych vyjavaŭ u śmietnicu?" -#: ../src/eog-window.c:3352 +#: ../src/eog-window.c:3596 msgid "" "Some of the selected images can't be moved to the trash and will be removed " "permanently. Are you sure you want to proceed?" @@ -1124,419 +1128,422 @@ "Niekatoryja z abranych vyjavaŭ niemahčyma vykinuć u śmietnicu, i tamu jany " "buduć niezvarotna vydalenyja. Ty sapraŭdy chočaš praciahvać?" -#: ../src/eog-window.c:3369 ../src/eog-window.c:3860 ../src/eog-window.c:3884 +#: ../src/eog-window.c:3613 ../src/eog-window.c:4104 ../src/eog-window.c:4131 msgid "Move to _Trash" msgstr "Pieraniasi ŭ _śmietnicu" -#: ../src/eog-window.c:3371 +#: ../src/eog-window.c:3378 msgid "_Do not ask again during this session" msgstr "" -#: ../src/eog-window.c:3416 ../src/eog-window.c:3430 +#: ../src/eog-window.c:3660 ../src/eog-window.c:3674 #, c-format msgid "Couldn't access trash." msgstr "Niemahčyma atrymać dostup da śmietnicy." -#: ../src/eog-window.c:3438 +#: ../src/eog-window.c:3440 ../src/eog-window.c:3682 #, c-format msgid "Couldn't delete file" msgstr "Nie ŭdałosia vydalić fajł" -#: ../src/eog-window.c:3534 +#. set dialog error message +#: ../src/eog-window.c:3490 ../src/eog-window.c:3778 #, c-format msgid "Error on deleting image %s" msgstr "Pamyłka pry vydaleńni vyjavy %s" -#: ../src/eog-window.c:3781 +#: ../src/eog-window.c:4025 msgid "_Image" msgstr "_Vyjava" -#: ../src/eog-window.c:3782 +#: ../src/eog-window.c:4026 msgid "_Edit" msgstr "_Redahuj" -#: ../data/eog-app-menu.xml.h:1 ../src/eog-window.c:3783 +#: ../data/eog-app-menu.xml.h:1 ../src/eog-window.c:4027 msgid "_View" msgstr "_Vyhlad" -#: ../src/eog-window.c:3784 +#: ../src/eog-window.c:4028 msgid "_Go" msgstr "_Idzi" -#: ../src/eog-window.c:3785 +#: ../src/eog-window.c:4029 msgid "_Tools" msgstr "_Pryłady" -#: ../data/eog-app-menu.xml.h:7 ../src/eog-window.c:3786 +#: ../data/eog-app-menu.xml.h:7 ../src/eog-window.c:2565 +#: ../src/eog-window.c:4030 msgid "_Help" msgstr "_Dapamoha" -#: ../src/eog-window.c:3788 +#: ../src/eog-window.c:4032 msgid "_Open…" msgstr "" -#: ../src/eog-window.c:3789 +#: ../src/eog-window.c:4033 msgid "Open a file" msgstr "Adčyni fajł" -#: ../src/eog-window.c:3791 +#: ../src/eog-window.c:2563 ../src/eog-window.c:4035 msgid "_Close" msgstr "_Začyni" -#: ../src/eog-window.c:3792 +#: ../src/eog-window.c:4036 msgid "Close window" msgstr "Začyni vakno" -#: ../src/eog-window.c:3794 +#: ../src/eog-window.c:4038 msgid "T_oolbar" msgstr "_Panel pryładździa" -#: ../src/eog-window.c:3795 +#: ../src/eog-window.c:4039 msgid "Edit the application toolbar" msgstr "Redahuj panel pryładździa aplikacyi" -#: ../data/eog-app-menu.xml.h:6 ../src/eog-window.c:3797 +#: ../data/eog-app-menu.xml.h:6 ../src/eog-window.c:4041 msgid "Prefere_nces" msgstr "_Nałady" -#: ../src/eog-window.c:3798 +#: ../src/eog-window.c:4042 msgid "Preferences for Image Viewer" msgstr "" -#: ../src/eog-window.c:3800 +#: ../src/eog-window.c:4044 msgid "_Contents" msgstr "_Źmieściva" -#: ../src/eog-window.c:3801 +#: ../src/eog-window.c:4045 msgid "Help on this application" msgstr "Dapamoha dla hetaj aplikacyi" -#: ../src/eog-window.c:3803 +#: ../data/eog-app-menu.xml.h:8 ../src/eog-window.c:4047 msgid "_About" msgstr "_Ab" -#: ../src/eog-window.c:3804 +#: ../src/eog-window.c:4048 msgid "About this application" msgstr "Ab hetaj aplikacyi" -#: ../data/eog-app-menu.xml.h:2 ../src/eog-window.c:3809 +#: ../data/eog-app-menu.xml.h:2 ../src/eog-window.c:4053 msgid "_Toolbar" msgstr "_Panel pryładździa" -#: ../src/eog-window.c:3810 +#: ../src/eog-window.c:4054 msgid "Changes the visibility of the toolbar in the current window" msgstr "Źmianiaje bačnaść paneli pryładździa ŭ dziejnym aknie" -#: ../data/eog-app-menu.xml.h:3 ../src/eog-window.c:3812 +#: ../data/eog-app-menu.xml.h:3 ../src/eog-window.c:4056 msgid "_Statusbar" msgstr "Panel _statusu" -#: ../src/eog-window.c:3813 +#: ../src/eog-window.c:4057 msgid "Changes the visibility of the statusbar in the current window" msgstr "Źmianiaje bačnaść paneli statusu ŭ dziejnym aknie" -#: ../data/eog-app-menu.xml.h:4 ../src/eog-window.c:3815 +#: ../data/eog-app-menu.xml.h:4 ../src/eog-window.c:4059 msgid "_Image Gallery" msgstr "" -#: ../src/eog-window.c:3816 +#: ../src/eog-window.c:4060 msgid "" "Changes the visibility of the image gallery pane in the current window" msgstr "" -#: ../data/eog-app-menu.xml.h:5 ../src/eog-window.c:3818 +#: ../data/eog-app-menu.xml.h:5 ../src/eog-window.c:4062 msgid "Side _Pane" msgstr "Bakavaja _panel" -#: ../src/eog-window.c:3819 +#: ../src/eog-window.c:4063 msgid "Changes the visibility of the side pane in the current window" msgstr "Źmianiaje bačnaść bakavoj paneli ŭ dziejnym aknie" -#: ../src/eog-window.c:3824 +#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:179 ../src/eog-file-chooser.c:466 +#: ../src/eog-window.c:4068 msgid "_Save" msgstr "_Zapišy" -#: ../src/eog-window.c:3825 +#: ../src/eog-window.c:4069 msgid "Save changes in currently selected images" msgstr "Zachavaj źmieny dla dziejna abranych vyjavaŭ" -#: ../src/eog-window.c:3827 +#: ../src/eog-window.c:4071 msgid "Open _with" msgstr "Adčyni _ŭ" -#: ../src/eog-window.c:3828 +#: ../src/eog-window.c:4072 msgid "Open the selected image with a different application" msgstr "Adčyni abranuju vyjavu inšaj aplikacyjaj" -#: ../src/eog-window.c:3831 +#: ../src/eog-window.c:4075 msgid "Save the selected images with a different name" msgstr "Zapišy abranyja vyjavy ź inšaj nazvaj" -#: ../src/eog-window.c:3833 +#: ../src/eog-window.c:4077 msgid "Show Containing _Folder" msgstr "" -#: ../src/eog-window.c:3836 +#: ../src/eog-window.c:4080 msgid "_Print…" msgstr "" -#: ../src/eog-window.c:3837 +#: ../src/eog-window.c:4081 msgid "Print the selected image" msgstr "Vydrukuj abranuju vyjavu" -#: ../src/eog-window.c:3839 +#: ../src/eog-window.c:4083 msgid "Prope_rties" msgstr "_Ułaścivaści" -#: ../src/eog-window.c:3840 +#: ../src/eog-window.c:4084 msgid "Show the properties and metadata of the selected image" msgstr "Pakažy ŭłaścivaści j metaźviestki dla abranaj vyjavy" -#: ../src/eog-window.c:3842 +#: ../src/eog-window.c:4086 msgid "_Undo" msgstr "_Anuluj" -#: ../src/eog-window.c:3843 +#: ../src/eog-window.c:4087 msgid "Undo the last change in the image" msgstr "Anuluj apošniuju źmienu vyjavy" -#: ../src/eog-window.c:3845 +#: ../src/eog-window.c:4089 msgid "Flip _Horizontal" msgstr "Adlustruj _haryzantalna" -#: ../src/eog-window.c:3846 +#: ../src/eog-window.c:4090 msgid "Mirror the image horizontally" msgstr "Adlustruj vyjavu haryzantalna" -#: ../src/eog-window.c:3848 +#: ../src/eog-window.c:4092 msgid "Flip _Vertical" msgstr "Adlustruj _vertykalna" -#: ../src/eog-window.c:3849 +#: ../src/eog-window.c:4093 msgid "Mirror the image vertically" msgstr "Adlustruj vyjavu vertykalna" -#: ../src/eog-window.c:3851 +#: ../src/eog-window.c:4095 msgid "_Rotate Clockwise" msgstr "_Paviarni pa hadzińniku" -#: ../src/eog-window.c:3852 +#: ../src/eog-window.c:4096 msgid "Rotate the image 90 degrees to the right" msgstr "Paviarni vyjavu ŭprava na 90 hradusaŭ" -#: ../src/eog-window.c:3854 +#: ../src/eog-window.c:4098 msgid "Rotate Counterc_lockwise" msgstr "Paviarni _ad hadzińnika" -#: ../src/eog-window.c:3855 +#: ../src/eog-window.c:4099 msgid "Rotate the image 90 degrees to the left" msgstr "Paviarni vyjavu ŭleva na 90 hradusaŭ" -#: ../src/eog-window.c:3816 +#: ../src/eog-window.c:3814 msgid "Set as _Desktop Background" msgstr "Zrabi _fonam stała" -#: ../src/eog-window.c:3817 +#: ../src/eog-window.c:3815 msgid "Set the selected image as the desktop background" msgstr "Zrabi abranuju vyjavu fonam dla stała" -#: ../src/eog-window.c:3861 +#: ../src/eog-window.c:4105 msgid "Move the selected image to the trash folder" msgstr "Pieraniasi abranuju vyjavu ŭ śmietnicu" -#: ../src/eog-window.c:3863 +#: ../src/eog-window.c:4110 msgid "_Copy" msgstr "" -#: ../src/eog-window.c:3864 +#: ../src/eog-window.c:4111 msgid "Copy the selected image to the clipboard" msgstr "" -#: ../src/eog-window.c:3866 ../src/eog-window.c:3875 ../src/eog-window.c:3878 +#: ../src/eog-window.c:4113 ../src/eog-window.c:4122 ../src/eog-window.c:4125 msgid "_Zoom In" msgstr "Pa_vialič" -#: ../src/eog-window.c:3867 ../src/eog-window.c:3876 +#: ../src/eog-window.c:4114 ../src/eog-window.c:4123 msgid "Enlarge the image" msgstr "Pavialič vyjavu" -#: ../src/eog-window.c:3869 ../src/eog-window.c:3881 +#: ../src/eog-window.c:4116 ../src/eog-window.c:4128 msgid "Zoom _Out" msgstr "Pa_mienš" -#: ../src/eog-window.c:3870 ../src/eog-window.c:3879 ../src/eog-window.c:3882 +#: ../src/eog-window.c:4117 ../src/eog-window.c:4126 ../src/eog-window.c:4129 msgid "Shrink the image" msgstr "Pamienš vyjavu" -#: ../src/eog-window.c:3872 +#: ../src/eog-window.c:4119 msgid "_Normal Size" msgstr "_Narmalny pamier" -#: ../src/eog-window.c:3873 +#: ../src/eog-window.c:4120 msgid "Show the image at its normal size" msgstr "Pakažy vyjavu jejnym zvyčajnym pamieram" -#: ../src/eog-window.c:3890 +#: ../src/eog-window.c:4137 msgid "_Fullscreen" msgstr "" -#: ../src/eog-window.c:3891 +#: ../src/eog-window.c:4138 msgid "Show the current image in fullscreen mode" msgstr "Pakažy dziejnuju vyjavu ŭ poŭnaekrannym režymie" -#: ../src/eog-window.c:3893 +#: ../src/eog-window.c:4140 msgid "Pause Slideshow" msgstr "" -#: ../src/eog-window.c:3894 +#: ../src/eog-window.c:4141 msgid "Pause or resume the slideshow" msgstr "" -#: ../src/eog-window.c:3896 +#: ../src/eog-window.c:4143 msgid "_Best Fit" msgstr "" -#: ../src/eog-window.c:3897 +#: ../src/eog-window.c:4144 msgid "Fit the image to the window" msgstr "Dapasuj vyjavu da vakna" -#: ../src/eog-window.c:3902 ../src/eog-window.c:3917 +#: ../src/eog-window.c:4149 ../src/eog-window.c:4164 msgid "_Previous Image" msgstr "_Papiaredniaja vyjava" -#: ../src/eog-window.c:3903 +#: ../src/eog-window.c:4150 msgid "Go to the previous image of the gallery" msgstr "" -#: ../src/eog-window.c:3905 +#: ../src/eog-window.c:4152 msgid "_Next Image" msgstr "_Nastupnaja vyjava" -#: ../src/eog-window.c:3906 +#: ../src/eog-window.c:4153 msgid "Go to the next image of the gallery" msgstr "" -#: ../src/eog-window.c:3908 ../src/eog-window.c:3920 +#: ../src/eog-window.c:4155 ../src/eog-window.c:4167 msgid "_First Image" msgstr "P_ieršaja vyjava" -#: ../src/eog-window.c:3909 +#: ../src/eog-window.c:4156 msgid "Go to the first image of the gallery" msgstr "" -#: ../src/eog-window.c:3911 ../src/eog-window.c:3923 +#: ../src/eog-window.c:4158 ../src/eog-window.c:4170 msgid "_Last Image" msgstr "_Apošniaja vyjava" -#: ../src/eog-window.c:3912 +#: ../src/eog-window.c:4159 msgid "Go to the last image of the gallery" msgstr "" -#: ../src/eog-window.c:3914 +#: ../src/eog-window.c:4161 msgid "_Random Image" msgstr "" -#: ../src/eog-window.c:3915 +#: ../src/eog-window.c:4162 msgid "Go to a random image of the gallery" msgstr "" -#: ../src/eog-window.c:3929 +#: ../src/eog-window.c:4320 msgid "S_lideshow" msgstr "" -#: ../src/eog-window.c:3930 +#: ../src/eog-window.c:4321 msgid "Start a slideshow view of the images" msgstr "Pačni hladzieć slideshow z vyjavaŭ" -#: ../src/eog-window.c:3998 +#: ../src/eog-window.c:4389 msgid "Previous" msgstr "Papiaredniaja" -#: ../src/eog-window.c:4002 +#: ../src/eog-window.c:4393 msgid "Next" msgstr "Nastupnaja" -#: ../src/eog-window.c:4006 +#: ../src/eog-window.c:4397 msgid "Right" msgstr "Prava" -#: ../src/eog-window.c:4009 +#: ../src/eog-window.c:4400 msgid "Left" msgstr "Leva" -#: ../src/eog-window.c:4012 +#: ../src/eog-window.c:4403 msgid "Show Folder" msgstr "" -#: ../src/eog-window.c:4015 +#: ../src/eog-window.c:4406 msgid "In" msgstr "Bolš" -#: ../src/eog-window.c:4018 +#: ../src/eog-window.c:4409 msgid "Out" msgstr "Mienš" -#: ../src/eog-window.c:4021 +#: ../src/eog-window.c:4412 msgid "Normal" msgstr "Narmalna" -#: ../src/eog-window.c:4024 +#: ../src/eog-window.c:4415 msgid "Fit" msgstr "Dapasuj" -#: ../src/eog-window.c:4027 +#: ../src/eog-window.c:4418 msgid "Gallery" msgstr "" -#: ../src/eog-window.c:4044 +#: ../src/eog-window.c:4435 msgctxt "action (to trash)" msgid "Trash" msgstr "Vykiń" -#: ../src/eog-window.c:4410 +#: ../src/eog-window.c:4801 #, c-format msgid "Edit the current image using %s" msgstr "" -#: ../src/eog-window.c:4412 +#: ../src/eog-window.c:4803 msgid "Edit Image" msgstr "" -#: ../src/main.c:71 +#: ../src/main.c:56 msgid "GNOME Image Viewer" msgstr "" -#: ../src/main.c:78 +#: ../src/main.c:63 msgid "Open in fullscreen mode" msgstr "Adčyni ŭ poŭnaekrannym režymie" -#: ../src/main.c:79 +#: ../src/main.c:64 msgid "Disable image gallery" msgstr "" -#: ../src/main.c:80 +#: ../src/main.c:65 msgid "Open in slideshow mode" msgstr "" -#: ../src/main.c:81 +#: ../src/main.c:66 msgid "Start a new instance instead of reusing an existing one" msgstr "Adčyni ŭ novym aknie" -#: ../src/main.c:82 +#: ../src/main.c:67 msgid "" "Open in a single window, if multiple windows are open the first one is used" msgstr "" -#: ../src/main.c:84 +#: ../src/main.c:69 msgid "Show the application's version" msgstr "" -#: ../src/main.c:116 +#: ../src/main.c:99 msgid "[FILE…]" msgstr "" #. I18N: The '%s' is replaced with eog's command name. -#: ../src/main.c:129 +#: ../src/main.c:112 #, c-format msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options." msgstr "" diff -Nru language-pack-gnome-be-base-12.04+20130128/data/be@latin/LC_MESSAGES/evince.po language-pack-gnome-be-base-12.04+20140106/data/be@latin/LC_MESSAGES/evince.po --- language-pack-gnome-be-base-12.04+20130128/data/be@latin/LC_MESSAGES/evince.po 2013-01-29 09:51:35.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-be-base-12.04+20140106/data/be@latin/LC_MESSAGES/evince.po 2014-01-07 07:13:36.000000000 +0000 @@ -7,17 +7,17 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: evince.HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-09-10 20:51+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2013-07-21 18:02+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-01-03 00:33+0000\n" -"Last-Translator: booxter \n" +"Last-Translator: Ihar Hrachyshka \n" "Language-Team: Belarusian Latin \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-28 12:27+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16451)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-01-06 12:44+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16877)\n" #: ../backend/comics/comics-document.c:210 #, c-format @@ -46,8 +46,8 @@ msgstr "" #: ../libdocument/ev-document-factory.c:364 -#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:490 ../libdocument/ev-file-helpers.c:536 -#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:555 +#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:491 ../libdocument/ev-file-helpers.c:537 +#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:556 msgid "Unknown MIME Type" msgstr "Nieviadomy typ MIME" @@ -78,11 +78,11 @@ msgid "Comic Books" msgstr "Knihi komiksaŭ" -#: ../backend/djvu/djvu-document.c:170 +#: ../backend/djvu/djvu-document.c:175 msgid "DjVu document has incorrect format" msgstr "" -#: ../backend/djvu/djvu-document.c:247 +#: ../backend/djvu/djvu-document.c:262 msgid "" "The document is composed of several files. One or more of these files cannot " "be accessed." @@ -100,7 +100,7 @@ msgid "DVI Documents" msgstr "Dakumenty DVI" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:639 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:636 msgid "This work is in the Public Domain" msgstr "" @@ -114,51 +114,51 @@ msgid "No" msgstr "Nie" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1032 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1028 msgid "Type 1" msgstr "Type 1" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1034 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1030 msgid "Type 1C" msgstr "Type 1C" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1036 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1032 msgid "Type 3" msgstr "Type 3" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1038 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1034 msgid "TrueType" msgstr "TrueType" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1040 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1036 msgid "Type 1 (CID)" msgstr "Type 1 (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1042 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1038 msgid "Type 1C (CID)" msgstr "Type 1C (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1044 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1040 msgid "TrueType (CID)" msgstr "TrueType (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1046 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1042 msgid "Unknown font type" msgstr "Nieviadomy typ šryftu" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1077 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1123 msgid "No name" msgstr "Biaz nazvy" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1089 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1140 msgid "Embedded subset" msgstr "Ubudavanaje padmnostva" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1091 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1142 msgid "Embedded" msgstr "Ubudavana" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1093 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1144 msgid "Not embedded" msgstr "Nie ŭbudavana" @@ -208,16 +208,16 @@ msgid "All Documents" msgstr "Usie dakumenty" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:579 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:579 ../shell/ev-utils.c:336 msgid "All Files" msgstr "Usie fajły" -#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:146 +#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:147 #, c-format msgid "Failed to create a temporary file: %s" msgstr "" -#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:308 +#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:309 #, c-format msgid "Failed to create a temporary directory: %s" msgstr "" @@ -271,8 +271,7 @@ msgid "Specify file containing saved configuration" msgstr "Vyznačy fajł z zachavanymi naładami" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:229 ../previewer/ev-previewer.c:45 -#: ../previewer/ev-previewer.c:46 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:229 ../previewer/ev-previewer.c:46 msgid "FILE" msgstr "FAJŁ" @@ -333,7 +332,7 @@ msgstr "Separatar" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:6239 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:6161 msgid "Best Fit" msgstr "Najlepiej dapasuj" @@ -341,64 +340,64 @@ msgid "Fit Page Width" msgstr "Dapasuj da šyryni staronki" -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51 +#: ../shell/ev-zoom-action-widget.c:45 msgid "50%" msgstr "50%" -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52 +#: ../shell/ev-zoom-action-widget.c:46 msgid "70%" msgstr "70%" -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53 +#: ../shell/ev-zoom-action-widget.c:47 msgid "85%" msgstr "85%" -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54 +#: ../shell/ev-zoom-action-widget.c:48 msgid "100%" msgstr "100%" -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55 +#: ../shell/ev-zoom-action-widget.c:49 msgid "125%" msgstr "125%" -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56 +#: ../shell/ev-zoom-action-widget.c:50 msgid "150%" msgstr "150%" -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57 +#: ../shell/ev-zoom-action-widget.c:51 msgid "175%" msgstr "175%" -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58 +#: ../shell/ev-zoom-action-widget.c:52 msgid "200%" msgstr "200%" -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59 +#: ../shell/ev-zoom-action-widget.c:53 msgid "300%" msgstr "300%" -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:60 +#: ../shell/ev-zoom-action-widget.c:54 msgid "400%" msgstr "400%" -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:61 +#: ../shell/ev-zoom-action-widget.c:55 msgid "800%" msgstr "" -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:62 +#: ../shell/ev-zoom-action-widget.c:56 msgid "1600%" msgstr "" -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:63 +#: ../shell/ev-zoom-action-widget.c:57 msgid "3200%" msgstr "" -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:64 +#: ../shell/ev-zoom-action-widget.c:58 msgid "6400%" msgstr "" #. Manually set name and icon -#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4987 +#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:5022 #: ../shell/ev-window-title.c:156 ../shell/main.c:318 #, c-format msgid "Document Viewer" @@ -426,81 +425,83 @@ msgid "The document is automatically reloaded on file change." msgstr "" -#: ../previewer/ev-previewer.c:44 +#: ../previewer/ev-previewer.c:45 msgid "Delete the temporary file" msgstr "" -#: ../previewer/ev-previewer.c:45 +#: ../previewer/ev-previewer.c:46 msgid "Print settings file" msgstr "" -#: ../previewer/ev-previewer.c:140 ../previewer/ev-previewer.c:174 +#: ../previewer/ev-previewer.c:175 ../previewer/ev-previewer.c:207 msgid "GNOME Document Previewer" msgstr "" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3399 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3393 msgid "Failed to print document" msgstr "Pamyłka druku dakumentu" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:237 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:223 #, c-format msgid "The selected printer '%s' could not be found" msgstr "" #. Go menu -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5923 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:270 ../shell/ev-window.c:6068 msgid "_Previous Page" msgstr "_Papiaredniaja staronka" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5924 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:271 ../shell/ev-window.c:6069 msgid "Go to the previous page" msgstr "Idzi da papiaredniaj staronki" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5926 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:273 ../shell/ev-window.c:6071 msgid "_Next Page" msgstr "_Nastupnaja staronka" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5927 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:274 ../shell/ev-window.c:6072 msgid "Go to the next page" msgstr "Idzi da nastupnaj staronki" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5910 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:277 ../shell/ev-window.c:6055 msgid "Enlarge the document" msgstr "Pavialič dakument" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5913 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:280 ../shell/ev-window.c:6058 msgid "Shrink the document" msgstr "Pamienš dakument" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:297 ../libview/ev-print-operation.c:1309 +#. translators: Title of the print dialog +#. translators: Print document currently shown in the Print Preview window +#: ../libview/ev-print-operation.c:1322 ../previewer/ev-previewer-window.c:284 msgid "Print" msgstr "Drukuj" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5879 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:6033 msgid "Print this document" msgstr "Nadrukuj hety dakument" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:6040 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:5962 msgid "_Best Fit" msgstr "_Najlepiej dapasuj" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:6041 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:318 ../shell/ev-window.c:6213 msgid "Make the current document fill the window" msgstr "Zapoŭni vakno dziejnym dakumentam" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:6043 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:5965 msgid "Fit Page _Width" msgstr "_Dapasuj da šyryni staronki" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:6044 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:321 ../shell/ev-window.c:6216 msgid "Make the current document fill the window width" msgstr "Zapoŭni šyryniu vakna dziejnym dakumentam" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:540 ../shell/ev-window.c:6152 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:514 ../shell/ev-window.c:6325 msgid "Page" msgstr "Staronka" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:541 ../shell/ev-window.c:6153 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:515 ../shell/ev-window.c:6326 msgid "Select Page" msgstr "Abiary staronku" @@ -565,8 +566,18 @@ msgid "Paper Size:" msgstr "Pamier arkušu:" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1082 ../properties/ev-properties-view.c:187 -#: ../libview/ev-print-operation.c:1893 +#. translators: When a font type does not have +#. encoding information or it is unknown. Example: +#. Encoding: None +#. +#. translators: Value for 'Page Scaling:' to not scale the document pages on printing +#. translators: This is used when a document property does +#. not have a value. Examples: +#. Author: None +#. Keywords: None +#. +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1132 ../libview/ev-print-operation.c:1907 +#: ../properties/ev-properties-view.c:192 msgid "None" msgstr "Niama" @@ -576,93 +587,95 @@ #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work #. -#: ../properties/ev-properties-view.c:215 +#: ../properties/ev-properties-view.c:220 msgid "default:mm" msgstr "default:mm" -#: ../properties/ev-properties-view.c:259 +#: ../properties/ev-properties-view.c:264 #, c-format msgid "%.0f × %.0f mm" msgstr "" -#: ../properties/ev-properties-view.c:263 +#: ../properties/ev-properties-view.c:268 #, c-format msgid "%.2f × %.2f inch" msgstr "" #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm) -#: ../properties/ev-properties-view.c:287 +#: ../properties/ev-properties-view.c:292 #, c-format msgid "%s, Portrait (%s)" msgstr "%s, vertykalny (%s)" #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm) -#: ../properties/ev-properties-view.c:294 +#: ../properties/ev-properties-view.c:299 #, c-format msgid "%s, Landscape (%s)" msgstr "%s, haryzantalny (%s)" -#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:68 +#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:85 +#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:124 #, c-format msgid "(%d of %d)" msgstr "(%d z %d)" -#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:70 +#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:87 +#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:126 #, c-format msgid "of %d" msgstr "z %d" #. Create tree view -#: ../libview/ev-loading-window.c:76 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:131 +#: ../shell/ev-loading-message.c:50 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:131 #: ../shell/ev-sidebar-layers.c:125 ../shell/ev-sidebar-links.c:261 msgid "Loading…" msgstr "" #. Initial state -#: ../libview/ev-print-operation.c:335 +#: ../libview/ev-print-operation.c:347 msgid "Preparing to print…" msgstr "" -#: ../libview/ev-print-operation.c:337 +#: ../libview/ev-print-operation.c:349 msgid "Finishing…" msgstr "" -#: ../libview/ev-print-operation.c:339 +#: ../libview/ev-print-operation.c:351 #, c-format msgid "Printing page %d of %d…" msgstr "" -#: ../libview/ev-print-operation.c:1163 +#: ../libview/ev-print-operation.c:1162 msgid "Printing is not supported on this printer." msgstr "Hetaja drukarka nie padtrymvaje druku." -#: ../libview/ev-print-operation.c:1228 +#: ../libview/ev-print-operation.c:1240 msgid "Invalid page selection" msgstr "" -#: ../libview/ev-print-operation.c:1229 +#: ../libview/ev-print-operation.c:1241 msgid "Warning" msgstr "" -#: ../libview/ev-print-operation.c:1231 +#: ../libview/ev-print-operation.c:1243 msgid "Your print range selection does not include any pages" msgstr "" -#: ../libview/ev-print-operation.c:1888 +#: ../libview/ev-print-operation.c:1901 msgid "Page Scaling:" msgstr "" -#: ../libview/ev-print-operation.c:1894 +#: ../libview/ev-print-operation.c:1908 msgid "Shrink to Printable Area" msgstr "" -#: ../libview/ev-print-operation.c:1895 +#: ../libview/ev-print-operation.c:1909 msgid "Fit to Printable Area" msgstr "" -#: ../libview/ev-print-operation.c:1898 +#: ../libview/ev-print-operation.c:1912 msgid "" "Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of " "the following:\n" @@ -676,132 +689,132 @@ "required to fit the printable area of the printer page.\n" msgstr "" -#: ../libview/ev-print-operation.c:1910 +#: ../libview/ev-print-operation.c:1924 msgid "Auto Rotate and Center" msgstr "" -#: ../libview/ev-print-operation.c:1913 +#: ../libview/ev-print-operation.c:1927 msgid "" "Rotate printer page orientation of each page to match orientation of each " "document page. Document pages will be centered within the printer page." msgstr "" -#: ../libview/ev-print-operation.c:1918 +#: ../libview/ev-print-operation.c:1932 msgid "Select page size using document page size" msgstr "" -#: ../libview/ev-print-operation.c:1920 +#: ../libview/ev-print-operation.c:1934 msgid "" "When enabled, each page will be printed on the same size paper as the " "document page." msgstr "" -#: ../libview/ev-print-operation.c:2002 +#: ../libview/ev-print-operation.c:2023 msgid "Page Handling" msgstr "" -#: ../libview/ev-jobs.c:1896 +#: ../libview/ev-jobs.c:1954 #, c-format msgid "Failed to print page %d: %s" msgstr "" -#: ../libview/ev-view-accessible.c:46 +#: ../libview/ev-view-accessible.c:45 msgid "Scroll Up" msgstr "Prakruci vyšej" -#: ../libview/ev-view-accessible.c:47 +#: ../libview/ev-view-accessible.c:46 msgid "Scroll Down" msgstr "Prakruci nižej" -#: ../libview/ev-view-accessible.c:53 +#: ../libview/ev-view-accessible.c:52 msgid "Scroll View Up" msgstr "Prakruci abšar ahladu vyšej" -#: ../libview/ev-view-accessible.c:54 +#: ../libview/ev-view-accessible.c:53 msgid "Scroll View Down" msgstr "Prakruci abšar ahladu nižej" -#: ../libview/ev-view-accessible.c:883 +#: ../libview/ev-view-accessible.c:124 msgid "Document View" msgstr "Ahlad dakumentu" -#: ../libview/ev-view-presentation.c:692 +#: ../libview/ev-view-presentation.c:710 msgid "Jump to page:" msgstr "Skoč da staronki:" -#: ../libview/ev-view-presentation.c:997 +#: ../libview/ev-view-presentation.c:1015 msgid "End of presentation. Click to exit." msgstr "" -#: ../libview/ev-view.c:1842 +#: ../libview/ev-view.c:1943 msgid "Go to first page" msgstr "Idzi da pieršaj staronki" -#: ../libview/ev-view.c:1844 +#: ../libview/ev-view.c:1945 msgid "Go to previous page" msgstr "Idzi da papiaredniaj staronki" -#: ../libview/ev-view.c:1846 +#: ../libview/ev-view.c:1947 msgid "Go to next page" msgstr "Idzi da nastupnaj staronki" -#: ../libview/ev-view.c:1848 +#: ../libview/ev-view.c:1949 msgid "Go to last page" msgstr "Idzi da apošniaj staronki" -#: ../libview/ev-view.c:1850 +#: ../libview/ev-view.c:1951 msgid "Go to page" msgstr "Idzi da staronki" -#: ../libview/ev-view.c:1852 +#: ../libview/ev-view.c:1953 msgid "Find" msgstr "Šukaj" -#: ../libview/ev-view.c:1880 +#: ../libview/ev-view.c:1981 #, c-format msgid "Go to page %s" msgstr "Idzi da staronki %s" -#: ../libview/ev-view.c:1886 +#: ../libview/ev-view.c:1987 #, c-format msgid "Go to %s on file “%s”" msgstr "Idzi da %s z fajłu “%s”" -#: ../libview/ev-view.c:1889 +#: ../libview/ev-view.c:1990 #, c-format msgid "Go to file “%s”" msgstr "Idzi da fajłu “%s”" -#: ../libview/ev-view.c:1897 +#: ../libview/ev-view.c:1998 #, c-format msgid "Launch %s" msgstr "Startuj %s" -#: ../shell/eggfindbar.c:407 +#: ../shell/eggfindbar.c:310 msgid "Find:" msgstr "Šukaj:" -#: ../shell/eggfindbar.c:427 ../shell/ev-window.c:5896 +#: ../shell/eggfindbar.c:319 ../shell/ev-window.c:5818 msgid "Find Pre_vious" msgstr "Šukaj _raniej" -#: ../shell/eggfindbar.c:431 +#: ../shell/eggfindbar.c:400 msgid "Find previous occurrence of the search string" msgstr "Znajdzi papiaredniaje supadzieńnie z šukanym radkom" -#: ../shell/eggfindbar.c:435 ../shell/ev-window.c:5894 +#: ../shell/eggfindbar.c:327 ../shell/ev-window.c:5816 msgid "Find Ne_xt" msgstr "Šukaj _dalej" -#: ../shell/eggfindbar.c:439 +#: ../shell/eggfindbar.c:410 msgid "Find next occurrence of the search string" msgstr "Znajdzi nastupnaje supadzieńnie z šukanym radkom" -#: ../shell/eggfindbar.c:294 +#: ../shell/eggfindbar.c:289 msgid "C_ase Sensitive" msgstr "_Z ulikam rehistru" -#: ../shell/eggfindbar.c:336 +#: ../shell/eggfindbar.c:341 msgid "Toggle case sensitive search" msgstr "Pieraklučy režym uliku rehistru" @@ -881,11 +894,11 @@ msgid "Close" msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:4110 +#: ../shell/ev-window.c:4315 msgid "Running in presentation mode" msgstr "Pracuje ŭ režymie prezentacyi" -#: ../shell/ev-keyring.c:102 +#: ../shell/ev-keyring.c:86 #, c-format msgid "Password for document %s" msgstr "Parol dla dakumentu %s" @@ -909,29 +922,29 @@ msgid "Enter password" msgstr "Uviadzi parol" -#: ../shell/ev-password-view.c:301 +#: ../shell/ev-password-view.c:303 msgid "Password required" msgstr "Patrebny parol" -#: ../shell/ev-password-view.c:302 +#: ../shell/ev-password-view.c:300 #, c-format msgid "" "The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened." msgstr "Dakument “%s” začynieny j patrabuje parol, kab adčynić jaho." -#: ../shell/ev-password-view.c:332 +#: ../shell/ev-password-view.c:333 msgid "_Password:" msgstr "_Parol:" -#: ../shell/ev-password-view.c:363 +#: ../shell/ev-password-view.c:364 msgid "Forget password _immediately" msgstr "_Adrazu zabudźsia pra parol" -#: ../shell/ev-password-view.c:375 +#: ../shell/ev-password-view.c:376 msgid "Remember password until you _log out" msgstr "" -#: ../shell/ev-password-view.c:387 +#: ../shell/ev-password-view.c:388 msgid "Remember _forever" msgstr "Zapaminaj _nazaŭždy" @@ -951,11 +964,11 @@ msgid "Document License" msgstr "" -#: ../shell/ev-properties-fonts.c:132 +#: ../shell/ev-properties-fonts.c:142 msgid "Font" msgstr "Šryft" -#: ../shell/ev-properties-fonts.c:159 +#: ../shell/ev-properties-fonts.c:169 #, c-format msgid "Gathering font information… %3d%%" msgstr "" @@ -976,7 +989,7 @@ msgid "List" msgstr "" -#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:199 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:527 +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:199 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:529 msgid "Annotations" msgstr "" @@ -992,16 +1005,16 @@ msgid "Add" msgstr "" -#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:360 +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:362 msgid "Document contains no annotations" msgstr "" -#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:392 +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:394 #, c-format msgid "Page %d" msgstr "" -#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:696 +#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:697 msgid "Attachments" msgstr "Dałučeńni" @@ -1017,17 +1030,18 @@ msgid "_Remove Bookmark" msgstr "" -#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:312 ../shell/ev-window.c:926 -#: ../shell/ev-window.c:4715 +#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:182 ../shell/ev-history.c:426 +#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:312 ../shell/ev-window.c:875 +#: ../shell/ev-window.c:4762 #, c-format msgid "Page %s" msgstr "Staronka %s" -#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:603 +#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:605 msgid "Bookmarks" msgstr "" -#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:444 +#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:446 msgid "Layers" msgstr "Płasty" @@ -1035,15 +1049,15 @@ msgid "Print…" msgstr "" -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:719 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:725 msgid "Index" msgstr "Indeks" -#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:933 +#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:960 msgid "Thumbnails" msgstr "Minijatury" -#: ../shell/ev-window.c:923 +#: ../shell/ev-window.c:925 #, c-format msgid "Page %s — %s" msgstr "" @@ -1056,85 +1070,85 @@ msgid "The document contains only empty pages" msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:1751 ../shell/ev-window.c:1917 +#: ../shell/ev-window.c:1689 ../shell/ev-window.c:1851 msgid "Unable to open document" msgstr "Niemahčyma adčynić dakument" -#: ../shell/ev-window.c:1888 +#: ../shell/ev-window.c:1877 #, c-format msgid "Loading document from “%s”" msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:2030 ../shell/ev-window.c:2324 +#: ../shell/ev-window.c:2028 ../shell/ev-window.c:2318 #, c-format msgid "Downloading document (%d%%)" msgstr "Zahruzka dakumentu (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:2063 +#: ../shell/ev-window.c:2061 msgid "Failed to load remote file." msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:2268 +#: ../shell/ev-window.c:2262 #, c-format msgid "Reloading document from %s" msgstr "Pieračytvańnie dakumentu z %s" -#: ../shell/ev-window.c:2300 +#: ../shell/ev-window.c:2294 msgid "Failed to reload document." msgstr "Nie ŭdałosia pieračytać dakument." -#: ../shell/ev-window.c:2513 +#: ../shell/ev-window.c:2507 msgid "Open Document" msgstr "Adčyni dakument" -#: ../shell/ev-window.c:2786 +#: ../shell/ev-window.c:2780 #, c-format msgid "Saving document to %s" msgstr "Zapis dakumentu ŭ %s" -#: ../shell/ev-window.c:2789 +#: ../shell/ev-window.c:2783 #, c-format msgid "Saving attachment to %s" msgstr "Zapis dałučeńnia ŭ %s" -#: ../shell/ev-window.c:2792 +#: ../shell/ev-window.c:2786 #, c-format msgid "Saving image to %s" msgstr "Zapis vyjavy ŭ %s" -#: ../shell/ev-window.c:2836 ../shell/ev-window.c:2936 +#: ../shell/ev-window.c:2830 ../shell/ev-window.c:2930 #, c-format msgid "The file could not be saved as “%s”." msgstr "Niemahčyma zapisać fajł jak “%s”." -#: ../shell/ev-window.c:2867 +#: ../shell/ev-window.c:2861 #, c-format msgid "Uploading document (%d%%)" msgstr "Pierasyłańnie dakumentu (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:2871 +#: ../shell/ev-window.c:2865 #, c-format msgid "Uploading attachment (%d%%)" msgstr "Pierasyłańnie dałučeńnia (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:2875 +#: ../shell/ev-window.c:2869 #, c-format msgid "Uploading image (%d%%)" msgstr "Pierasyłańnie vyjavy (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:2987 +#: ../shell/ev-window.c:2981 msgid "Save a Copy" msgstr "Zapišy kopiju" -#: ../shell/ev-window.c:3051 +#: ../shell/ev-window.c:3045 msgid "Could not send current document" msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:3082 +#: ../shell/ev-window.c:3076 msgid "Could not open the containing folder" msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:3343 +#: ../shell/ev-window.c:3337 #, c-format msgid "%d pending job in queue" msgid_plural "%d pending jobs in queue" @@ -1142,37 +1156,37 @@ msgstr[1] "%d zadańni ŭ čarzie" msgstr[2] "%d zadańniaŭ u čarzie" -#: ../shell/ev-window.c:3456 +#: ../shell/ev-window.c:3450 #, c-format msgid "Printing job “%s”" msgstr "Drukavańnie zadańnia \"%s\"" -#: ../shell/ev-window.c:3633 +#: ../shell/ev-window.c:3645 msgid "" "Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a " "copy, changes will be permanently lost." msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:3637 +#: ../shell/ev-window.c:3649 msgid "" "Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, " "changes will be permanently lost." msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:3644 +#: ../shell/ev-window.c:3656 #, c-format msgid "Save a copy of document “%s” before closing?" msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:3663 +#: ../shell/ev-window.c:3675 msgid "Close _without Saving" msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:3667 +#: ../shell/ev-window.c:3679 msgid "Save a _Copy" msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:3741 +#: ../shell/ev-window.c:3753 #, c-format msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?" msgstr "Sčakać, pakul zadańnie \"%s\" zakončycca, pierad začynieńniem?" @@ -1180,7 +1194,7 @@ #. TRANS: the singular form is not really used as n_print_jobs > 1 #. but some languages distinguish between different plurals forms, #. so the ngettext is needed. -#: ../shell/ev-window.c:3747 +#: ../shell/ev-window.c:3759 #, c-format msgid "" "There is %d print job active. Wait until print finishes before closing?" @@ -1189,36 +1203,36 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../shell/ev-window.c:3762 +#: ../shell/ev-window.c:3774 msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed." msgstr "" "Kali ty začyniš hetaje akno, zadańni na druk, jakija stajać u čarzie, nia " "buduć vykananyja." -#: ../shell/ev-window.c:3766 +#: ../shell/ev-window.c:3778 msgid "Cancel _print and Close" msgstr "Anuluj _druk i začyni akno" -#: ../shell/ev-window.c:3770 +#: ../shell/ev-window.c:3782 msgid "Close _after Printing" msgstr "Začyni _paśla druku" -#: ../shell/ev-window.c:4459 ../shell/ev-window.c:4745 +#: ../shell/ev-window.c:4373 ../shell/ev-window.c:4659 msgid "There was an error displaying help" msgstr "Uźnikła pamyłka pry pakazie dapamohi" -#: ../shell/ev-window.c:4487 +#: ../shell/ev-window.c:4401 msgid "Toolbar Editor" msgstr "Redaktar panelaŭ pryładździa" -#: ../shell/ev-window.c:4983 +#: ../shell/ev-window.c:5018 #, c-format msgid "" "Document Viewer\n" "Using %s (%s)" msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:5016 +#: ../shell/ev-window.c:5051 msgid "" "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " @@ -1230,7 +1244,7 @@ "apublikavanaj Fondam Volnaha Prahramnaha Zabieśpiačeńnia (Free Software " "Foundation); versii 2 albo (pa tvaim vybary) luboj paźniejšaj.\n" -#: ../shell/ev-window.c:5020 +#: ../shell/ev-window.c:5055 msgid "" "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " @@ -1242,33 +1256,33 @@ "CHOĆ BY DLA JAKICH METAŬ. Hladzi Ahulnuju Publičnuju Licenziju GNU (GPL) dla " "padrabiaznaściaŭ.\n" -#: ../shell/ev-window.c:5024 +#: ../shell/ev-window.c:5059 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n" msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:5049 +#: ../shell/ev-window.c:5084 msgid "Evince" msgstr "Evince" -#: ../shell/ev-window.c:4877 +#: ../shell/ev-window.c:4966 msgid "© 1996–2010 The Evince authors" msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:5058 +#: ../shell/ev-window.c:5093 msgid "translator-credits" msgstr "" "Ihar Hračyška \n" "\n" "Launchpad Contributions:\n" -" booxter https://launchpad.net/~ihar-hrachyshka" +" Ihar Hrachyshka https://launchpad.net/~ihar-hrachyshka" #. TRANS: Sometimes this could be better translated as #. "%d hit(s) on this page". Therefore this string #. contains plural cases. -#: ../shell/ev-window.c:5326 +#: ../shell/ev-window.c:5364 #, c-format msgid "%d found on this page" msgid_plural "%d found on this page" @@ -1276,374 +1290,375 @@ msgstr[1] "%d znojdzienyja na hetaj staroncy" msgstr[2] "%d znojdzienyja na hetaj staroncy" -#: ../shell/ev-window.c:5331 +#: ../shell/ev-window.c:5369 msgid "Not found" msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:5337 +#: ../shell/ev-window.c:5375 #, c-format msgid "%3d%% remaining to search" msgstr "zastałosia %3d%%, kab šukać" -#: ../shell/ev-window.c:5855 +#: ../shell/ev-window.c:5777 msgid "_File" msgstr "_Fajł" -#: ../shell/ev-window.c:5856 +#: ../shell/ev-window.c:5778 msgid "_Edit" msgstr "_Redahuj" -#: ../shell/ev-window.c:5857 +#: ../shell/ev-window.c:5779 msgid "_View" msgstr "_Vyhlad" -#: ../shell/ev-window.c:5858 +#: ../shell/ev-window.c:5780 msgid "_Go" msgstr "_Idzi" -#: ../shell/ev-window.c:5859 +#: ../shell/ev-window.c:6013 msgid "_Bookmarks" msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:5860 +#: ../shell/evince-appmenu.ui.h:1 msgid "_Help" msgstr "_Dapamoha" #. File menu -#: ../shell/ev-window.c:5863 ../shell/ev-window.c:6192 +#: ../shell/ev-window.c:6017 ../shell/ev-window.c:6363 msgid "_Open…" msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:5864 ../shell/ev-window.c:6193 +#: ../shell/ev-window.c:6018 ../shell/ev-window.c:6364 msgid "Open an existing document" msgstr "Adčyni isny dakument" -#: ../shell/ev-window.c:5866 +#: ../shell/ev-window.c:6020 msgid "Op_en a Copy" msgstr "A_dčyni kopiju" -#: ../shell/ev-window.c:5867 +#: ../shell/ev-window.c:6021 msgid "Open a copy of the current document in a new window" msgstr "Adčyni kopiju dziejnaha dakumentu ŭ novym aknie" -#: ../shell/ev-window.c:5869 +#: ../shell/ev-window.c:6023 msgid "_Save a Copy…" msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:5870 +#: ../shell/ev-window.c:6024 msgid "Save a copy of the current document" msgstr "Zapišy kopiju dziejnaha dakumentu" -#: ../shell/ev-window.c:5872 +#: ../shell/ev-window.c:5768 msgid "Send _To..." msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:5873 +#: ../shell/ev-window.c:5769 msgid "Send current document by mail, instant message..." msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:5875 +#: ../shell/ev-window.c:6029 msgid "Open Containing _Folder" msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:5876 +#: ../shell/ev-window.c:6030 msgid "Show the folder which contains this file in the file manager" msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:5878 +#: ../shell/ev-window.c:6032 msgid "_Print…" msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:5881 +#: ../shell/ev-window.c:6035 msgid "P_roperties" msgstr "_Ułaścivaści" -#: ../shell/ev-window.c:5889 +#: ../shell/ev-window.c:6043 msgid "Select _All" msgstr "A_biary ŭsio" -#: ../shell/ev-window.c:5891 +#: ../shell/ev-window.c:6180 msgid "_Find…" msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:5892 +#: ../shell/ev-window.c:6181 msgid "Find a word or phrase in the document" msgstr "Šukaj słova albo vyraz u dakumencie" -#: ../shell/ev-window.c:5898 +#: ../shell/ev-window.c:5820 msgid "T_oolbar" msgstr "_Panel pryładździa" -#: ../shell/ev-window.c:5900 +#: ../shell/ev-window.c:6045 msgid "Rotate _Left" msgstr "Paviarni ŭ_leva" -#: ../shell/ev-window.c:5902 +#: ../shell/ev-window.c:6047 msgid "Rotate _Right" msgstr "Paviarni ŭ_prava" -#: ../shell/ev-window.c:5904 +#: ../shell/ev-window.c:6049 msgid "Save Current Settings as _Default" msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:5915 +#: ../shell/ev-window.c:6060 msgid "_Reload" msgstr "_Pieračytaj" -#: ../shell/ev-window.c:5916 +#: ../shell/ev-window.c:6061 msgid "Reload the document" msgstr "Pieračytaj dakument" -#: ../shell/ev-window.c:5919 +#: ../shell/ev-window.c:6064 msgid "Auto_scroll" msgstr "_Aŭtamatyčna prakručvaj" -#: ../shell/ev-window.c:5929 +#: ../shell/ev-window.c:6074 msgid "_First Page" msgstr "_Pieršaja staronka" -#: ../shell/ev-window.c:5930 +#: ../shell/ev-window.c:6075 msgid "Go to the first page" msgstr "Idzi da pieršaj staronki" -#: ../shell/ev-window.c:5932 +#: ../shell/ev-window.c:6077 msgid "_Last Page" msgstr "_Apošniaja staronka" -#: ../shell/ev-window.c:5933 +#: ../shell/ev-window.c:6078 msgid "Go to the last page" msgstr "Idzi da apošniaj staronki" -#: ../shell/ev-window.c:5935 +#: ../shell/ev-window.c:6080 msgid "Go to Pa_ge" msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:5936 +#: ../shell/ev-window.c:6081 msgid "Go to Page" msgstr "" #. Bookmarks menu -#: ../shell/ev-window.c:5940 +#: ../shell/ev-window.c:6085 msgid "_Add Bookmark" msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:5941 +#: ../shell/ev-window.c:6086 msgid "Add a bookmark for the current page" msgstr "" #. Help menu -#: ../shell/ev-window.c:5945 +#: ../shell/ev-window.c:5867 msgid "_Contents" msgstr "_Źmieściva" -#: ../shell/ev-window.c:5948 +#: ../shell/ev-window.c:6089 msgid "_About" msgstr "_Ab prahramie" #. Toolbar-only -#: ../shell/ev-window.c:5952 +#: ../shell/ev-window.c:6093 msgid "Leave Fullscreen" msgstr "Pakiń poŭny ekran" -#: ../shell/ev-window.c:5953 +#: ../shell/ev-window.c:6094 msgid "Leave fullscreen mode" msgstr "Pakiń poŭnaekranny režym" -#: ../shell/ev-window.c:5955 +#: ../shell/ev-window.c:6096 msgid "Start Presentation" msgstr "Pačni prezentacyju" -#: ../shell/ev-window.c:5956 +#: ../shell/ev-window.c:6097 msgid "Start a presentation" msgstr "Pačni prezentacyju" #. View Menu -#: ../shell/ev-window.c:6019 +#: ../shell/ev-window.c:5941 msgid "_Toolbar" msgstr "_Panel pryładździa" -#: ../shell/ev-window.c:6020 +#: ../shell/ev-window.c:5942 msgid "Show or hide the toolbar" msgstr "Pakažy albo schavaj panel pryładździa" -#: ../shell/ev-window.c:6022 +#. View Menu +#: ../shell/ev-window.c:6158 msgid "Side _Pane" msgstr "_Bakavaja panel" -#: ../shell/ev-window.c:6023 +#: ../shell/ev-window.c:6159 msgid "Show or hide the side pane" msgstr "Pakažy albo schavaj bakavuju panel" -#: ../shell/ev-window.c:6025 +#: ../shell/ev-window.c:6161 msgid "_Continuous" msgstr "_Bieśpierapynny" -#: ../shell/ev-window.c:6026 +#: ../shell/ev-window.c:6162 msgid "Show the entire document" msgstr "Pakazvaj uvieś dakument" -#: ../shell/ev-window.c:6028 +#: ../shell/ev-window.c:5950 msgid "_Dual (Even pages left)" msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:6029 +#: ../shell/ev-window.c:5951 msgid "Show two pages at once with even pages on the left" msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:6031 +#: ../shell/ev-window.c:5953 msgid "Dual (_Odd pages left)" msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:6032 +#: ../shell/ev-window.c:5954 msgid "Show two pages at once with odd pages on the left" msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:6034 +#: ../shell/ev-window.c:6170 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Poŭny ekran" -#: ../shell/ev-window.c:6035 +#: ../shell/ev-window.c:6171 msgid "Expand the window to fill the screen" msgstr "Razharni vakno, kab zapoŭnić ekran" -#: ../shell/ev-window.c:6037 +#: ../shell/ev-window.c:6173 msgid "Pre_sentation" msgstr "Pre_zentacyja" -#: ../shell/ev-window.c:6038 +#: ../shell/ev-window.c:6174 msgid "Run document as a presentation" msgstr "Pakažy dakument jak prezentacyju" -#: ../shell/ev-window.c:6046 +#: ../shell/ev-window.c:6176 msgid "_Inverted Colors" msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:6047 +#: ../shell/ev-window.c:6177 msgid "Show page contents with the colors inverted" msgstr "" #. Links -#: ../shell/ev-window.c:6055 +#: ../shell/ev-window.c:6188 msgid "_Open Link" msgstr "_Adčyni spasyłku" -#: ../shell/ev-window.c:6057 +#: ../shell/ev-window.c:6190 msgid "_Go To" msgstr "_Idzi da" -#: ../shell/ev-window.c:6059 +#: ../shell/ev-window.c:6192 msgid "Open in New _Window" msgstr "Adčyni ŭ novym _aknie" -#: ../shell/ev-window.c:6061 +#: ../shell/ev-window.c:6194 msgid "_Copy Link Address" msgstr "_Skapijuj adras spasyłki" -#: ../shell/ev-window.c:6063 +#: ../shell/ev-window.c:6196 msgid "_Save Image As…" msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:6065 +#: ../shell/ev-window.c:6198 msgid "Copy _Image" msgstr "Skapijuj _vyjavu" -#: ../shell/ev-window.c:6067 +#: ../shell/ev-window.c:6200 msgid "Annotation Properties…" msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:6072 +#: ../shell/ev-window.c:6205 msgid "_Open Attachment" msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:6074 +#: ../shell/ev-window.c:6207 msgid "_Save Attachment As…" msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:6166 +#: ../shell/ev-window.c:6339 msgid "Zoom" msgstr "Pavieličeńnie" -#: ../shell/ev-window.c:6168 +#: ../shell/ev-window.c:6341 msgid "Adjust the zoom level" msgstr "Nastaŭ uzrovień pavieličeńnia" -#: ../shell/ev-window.c:6178 +#: ../shell/ev-window.c:6100 msgid "Navigation" msgstr "Navihacyja" -#: ../shell/ev-window.c:6180 +#: ../shell/ev-window.c:6102 msgid "Back" msgstr "Nazad" #. translators: this is the history action -#: ../shell/ev-window.c:6183 +#: ../shell/ev-window.c:6105 msgid "Move across visited pages" msgstr "Pierachodź pa naviedanych staronkach" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:6212 +#: ../shell/ev-window.c:6383 msgid "Open Folder" msgstr "" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:6216 +#: ../shell/ev-window.c:6387 msgid "Send To" msgstr "" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:6222 +#: ../shell/ev-window.c:6393 msgid "Previous" msgstr "Nazad" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:6227 +#: ../shell/ev-window.c:6398 msgid "Next" msgstr "Napierad" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:6231 +#: ../shell/ev-window.c:6402 msgid "Zoom In" msgstr "Pavialič" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:6235 +#: ../shell/ev-window.c:6406 msgid "Zoom Out" msgstr "Pamienš" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:6243 +#: ../shell/ev-window.c:6130 ../shell/ev-zoom-action-widget.c:43 msgid "Fit Width" msgstr "Da šyryni" -#: ../shell/ev-window.c:6390 ../shell/ev-window.c:6406 +#: ../shell/ev-window.c:6538 ../shell/ev-window.c:6554 msgid "Unable to launch external application." msgstr "Nie ŭdałosia ŭruchomić aplikacyju." -#: ../shell/ev-window.c:6463 +#: ../shell/ev-window.c:6611 msgid "Unable to open external link" msgstr "Niemahčyma adčynić vonkavuju spasyłku" -#: ../shell/ev-window.c:6656 +#: ../shell/ev-window.c:6804 msgid "Couldn't find appropriate format to save image" msgstr "Niemahčyma znajści prydatnaha farmatu dla zapisu vyjavy" -#: ../shell/ev-window.c:6688 +#: ../shell/ev-window.c:6836 msgid "The image could not be saved." msgstr "Niemahčyma zapisać vyjavu." -#: ../shell/ev-window.c:6720 +#: ../shell/ev-window.c:6868 msgid "Save Image" msgstr "Zapišy vyjavu" -#: ../shell/ev-window.c:6851 +#: ../shell/ev-window.c:6999 msgid "Unable to open attachment" msgstr "Niemahčyma adčynić dałučeńnie" -#: ../shell/ev-window.c:6907 +#: ../shell/ev-window.c:7055 msgid "The attachment could not be saved." msgstr "Niemahčyma zapisać dałučeńnie." -#: ../shell/ev-window.c:6952 +#: ../shell/ev-window.c:7100 msgid "Save Attachment" msgstr "Zapišy dałučeńnie" diff -Nru language-pack-gnome-be-base-12.04+20130128/data/be@latin/LC_MESSAGES/evolution-3.2.po language-pack-gnome-be-base-12.04+20140106/data/be@latin/LC_MESSAGES/evolution-3.2.po --- language-pack-gnome-be-base-12.04+20130128/data/be@latin/LC_MESSAGES/evolution-3.2.po 2013-01-29 09:51:36.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-be-base-12.04+20140106/data/be@latin/LC_MESSAGES/evolution-3.2.po 2014-01-07 07:13:35.000000000 +0000 @@ -16,8 +16,8 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-28 11:03+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16451)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-01-06 11:04+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16877)\n" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:1 msgid "This address book could not be opened." @@ -84,7 +84,7 @@ msgstr "Adrasnaja kniha budzie niezvarotna vydalenaja." #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:13 -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:7 ../mail/mail.error.xml.h:63 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:7 ../mail/mail.error.xml.h:66 msgid "Do _Not Delete" msgstr "" @@ -163,11 +163,11 @@ "Kantakty dla {0} nia buduć dastupnyja da času nastupnaha ŭruchamleńnia " "prahramy Evolution." -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:34 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:31 msgid "Address '{0}' already exists." msgstr "Adras \"{0}\" užo isnuje." -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:35 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:32 msgid "" "A contact already exists with this address. Would you like to add a new card " "with the same address anyway?" @@ -175,34 +175,34 @@ "Kantakt z hetym adrasam užo isnuje. Ci, nie zvažajučy na heta, dadać novuju " "kartku z takim samym adrasam?" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:36 -#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:391 ../widgets/table/e-table-config.ui.h:6 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:33 +#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:997 ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:397 msgid "_Add" msgstr "_Dadaj" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:37 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:34 msgid "Some addresses already exist in this contact list." msgstr "" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:38 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:35 msgid "" "You are trying to add addresses that are part of this list already. Would " "you like to add them anyway?" msgstr "" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:39 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:36 msgid "Skip duplicates" msgstr "" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:40 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:37 msgid "Add with duplicates" msgstr "" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:41 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:38 msgid "List '{0}' is already in this contact list." msgstr "" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:42 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:39 msgid "" "A contact list named '{0}' is already in this contact list. Would you like " "to add it anyway?" @@ -234,22 +234,22 @@ "GroupWise Frequent Contacts and Groupwise Personal Contacts folders." msgstr "" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:43 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1265 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:40 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1251 msgid "Failed to delete contact" msgstr "Niemahčyma vydalić kantakt" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:44 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:41 msgid "You do not have permission to delete contacts in this address book." msgstr "" "Ty nia maješ dazvołu na vydaleńnie kantaktaŭ u hetaj adrasnaj knizie." -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:45 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:42 msgid "Cannot add new contact" msgstr "Niemahčyma dadać novy kantakt" #. For Translators: {0} is the name of the address book source -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:47 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:44 msgid "" "'{0}' is a read-only address book and cannot be modified. Please select a " "different address book from the side bar in the Contacts view." @@ -258,9 +258,9 @@ "inšuju adrasnuju knihu ŭ bakavoj paneli vyhladu kantaktaŭ." #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:1 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:625 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:647 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2939 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:650 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:672 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2958 msgid "Contact Editor" msgstr "Redaktar kantaktaŭ" @@ -284,7 +284,7 @@ #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:6 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:16 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:1 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:5 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:27 msgid "Ca_tegories..." msgstr "Ka_tehoryi..." @@ -297,11 +297,11 @@ msgstr "Choča atrymoŭvać listy ŭ farmacie _HTML" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:9 -#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:396 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:612 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:977 +#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:409 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:6 -#: ../smime/lib/e-cert.c:812 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:590 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:942 +#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:395 msgid "Email" msgstr "Email" @@ -314,7 +314,7 @@ msgstr "" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:12 -#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:1008 +#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:1003 msgid "Contact" msgstr "Kantakt" @@ -323,9 +323,9 @@ msgstr "C_hatniaja staronka:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:14 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:722 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:709 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:22 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1858 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1877 msgid "_Calendar:" msgstr "_Kalandar:" @@ -342,6 +342,7 @@ msgstr "" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:18 +#: ../modules/cal-config-google/evolution-cal-config-google.c:97 msgid "Calendar:" msgstr "" @@ -416,8 +417,8 @@ msgstr "_Uhodki:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:37 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:709 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2158 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:685 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2278 msgid "Anniversary" msgstr "Uhodki" @@ -427,13 +428,12 @@ #. * which, so long as it has an icon. We're just interested in #. * the directory components. #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:38 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:708 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2157 ../shell/main.c:135 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:684 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2277 ../shell/main.c:128 msgid "Birthday" msgstr "Dzień narodzinaŭ" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:39 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:22 msgid "Miscellaneous" msgstr "" @@ -466,27 +466,27 @@ msgstr "_Adras:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:47 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:193 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:399 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:75 -#: ../widgets/misc/e-contact-map.c:303 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:191 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-contact-map.c:306 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:357 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:81 msgid "Home" msgstr "Dom" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:48 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:192 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:396 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:74 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:690 -#: ../widgets/misc/e-contact-map.c:311 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:190 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-contact-map.c:314 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:354 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:80 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:666 msgid "Work" msgstr "Praca" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:49 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:194 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:76 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:385 -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3607 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:192 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:82 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:368 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3963 msgid "Other" msgstr "Inšaje" @@ -498,74 +498,74 @@ msgid "Notes" msgstr "Natatki" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:172 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:615 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:170 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:593 msgid "AIM" msgstr "AIM" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:173 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:618 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:171 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:596 msgid "Jabber" msgstr "Jabber" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:174 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:620 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:172 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:598 msgid "Yahoo" msgstr "Yahoo" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:175 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:621 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:173 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:599 msgid "Gadu-Gadu" msgstr "Gadu-Gadu" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:176 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:619 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:174 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:597 msgid "MSN" msgstr "MSN" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:177 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:617 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:175 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:595 msgid "ICQ" msgstr "ICQ" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:178 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:616 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:176 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:594 msgid "GroupWise" msgstr "GroupWise" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:183 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:676 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:177 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:600 msgid "Skype" msgstr "Skype" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:217 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:497 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:230 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:503 msgid "Error adding contact" msgstr "Pamyłka pry dadavańni kantaktu" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:232 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:250 msgid "Error modifying contact" msgstr "Pamyłka pry madyfikacyi kantaktu" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:247 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:270 msgid "Error removing contact" msgstr "Pamyłka pry vydaleńni kantaktu" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:641 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2933 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:666 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2952 #, c-format msgid "Contact Editor - %s" msgstr "Redaktar kantaktaŭ – %s" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3454 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3485 msgid "Please select an image for this contact" msgstr "Abiary vyjavu dla hetaha kantaktu" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3455 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3486 msgid "_No image" msgstr "_Biez vyjavy" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3788 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3827 msgid "" "The contact data is invalid:\n" "\n" @@ -573,43 +573,43 @@ "Źviestki kantaktu niapravilnyja:\n" "\n" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3794 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3833 #, c-format msgid "'%s' has an invalid format" msgstr "Farmat \"%s\" niapravilny" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3810 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3849 #, c-format msgid "%s'%s' has an invalid format" msgstr "Farmat %s\"%s\" niapravilny" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3823 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3837 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3862 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3876 #, c-format msgid "%s'%s' is empty" msgstr "%s\"%s\" pusty" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3852 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3891 msgid "Invalid contact." msgstr "Niapravilny kantakt." -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:438 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:452 msgid "Contact Quick-Add" msgstr "Chutkaje dadavańnie kantaktu" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:441 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:455 msgid "_Edit Full" msgstr "_Poŭnaje redahavańnie" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:491 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:508 msgid "_Full name" msgstr "I_mia j proźvišča" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:504 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:521 msgid "E_mail" msgstr "E_mail" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:517 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:534 msgid "_Select Address Book" msgstr "_Abiary adrasnuju knihu" @@ -679,7 +679,7 @@ msgstr "_Sufiks:" #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:1 -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:765 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:818 msgid "Contact List Editor" msgstr "Redaktar śpisu kantaktaŭ" @@ -699,28 +699,27 @@ msgid "_Hide addresses when sending mail to this list" msgstr "_Schavaj adrasy pry vysyłańni ŭ hetuju hrupu" -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:7 -#: ../mail/mail-config.ui.h:156 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:10 msgid "_Select..." msgstr "Abi_ary..." -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:888 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:941 msgid "Contact List Members" msgstr "Čalcy śpisu kantaktaŭ" -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1533 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1597 msgid "Error adding list" msgstr "Pamyłka pry dadavańni śpisu" -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1548 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1617 msgid "Error modifying list" msgstr "Pamyłka pry madyfikacyi śpisu" -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1563 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1637 msgid "Error removing list" msgstr "Pamyłka pry vydaleńni śpisu" -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1414 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1475 msgid "_Members" msgstr "_Čalcy" @@ -745,7 +744,7 @@ msgstr "Źmienieny kantakt:" #: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.ui.h:2 -#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:342 +#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:364 msgid "_Merge" msgstr "_Spałučy" @@ -765,35 +764,35 @@ msgid "New Contact:" msgstr "Novy kantakt:" -#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:324 +#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:346 msgid "Merge Contact" msgstr "Spałučy kantakt" #: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:1 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1072 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1154 msgid "Name contains" msgstr "Nazva ŭtrymlivaje" #: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:2 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1065 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1147 msgid "Email begins with" msgstr "Email pačynajecca z" #: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:3 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:26 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:19 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:30 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1058 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1798 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:813 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1012 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1140 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1771 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:791 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:990 msgid "Any field contains" msgstr "U adnym z paloŭ jość" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:164 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:163 msgid "No contacts" msgstr "Niama kantaktaŭ" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:168 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:167 #, c-format msgid "%d contact" msgid_plural "%d contacts" @@ -801,67 +800,67 @@ msgstr[1] "%d kantakty" msgstr[2] "%d kantaktaŭ" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:371 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:373 msgid "Error getting book view" msgstr "Pamyłka pry atrymańni vyhladu adrasnaj knihi" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:752 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:820 msgid "Search Interrupted" msgstr "" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-table-adapter.c:160 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-table-adapter.c:204 msgid "Error modifying card" msgstr "Pamyłka pry madyfikacyi kartki" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:640 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:649 msgid "Cut selected contacts to the clipboard" msgstr "" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:646 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:655 msgid "Copy selected contacts to the clipboard" msgstr "" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:656 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:661 msgid "Paste contacts from the clipboard" msgstr "" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:658 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:881 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:667 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:954 msgid "Delete selected contacts" msgstr "Vydali paznačanyja kantakty" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:664 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:673 msgid "Select all visible contacts" msgstr "" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1306 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1299 msgid "Are you sure you want to delete these contact lists?" msgstr "" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1310 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1303 msgid "Are you sure you want to delete this contact list?" msgstr "" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1314 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1307 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete this contact list (%s)?" msgstr "" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1320 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1313 msgid "Are you sure you want to delete these contacts?" msgstr "" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1324 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1317 msgid "Are you sure you want to delete this contact?" msgstr "" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1328 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1321 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete this contact (%s)?" msgstr "" #. Translators: This is shown for > 5 contacts. -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1491 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1477 #, c-format msgid "" "Opening %d contacts will open %d new windows as well.\n" @@ -872,11 +871,11 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1499 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1485 msgid "_Don't Display" msgstr "_Nie pakazvaj" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1500 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1486 msgid "Display _All Contacts" msgstr "_Pakažy ŭsie kantakty" @@ -892,8 +891,8 @@ msgid "Family Name" msgstr "Proźvišča" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:614 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:5 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:592 msgid "Nickname" msgstr "Mianuška" @@ -949,8 +948,8 @@ msgid "ISDN Phone" msgstr "Telefon ISDN" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:706 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:20 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:682 msgid "Mobile Phone" msgstr "Mabilny telefon" @@ -988,8 +987,8 @@ msgid "TTYTDD" msgstr "TTYTDD" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:669 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:34 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:645 msgid "Company" msgstr "Firma" @@ -1006,18 +1005,18 @@ msgstr "Tytuł" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:38 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:664 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:666 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:5 msgid "Role" msgstr "Rola" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:673 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:39 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:649 msgid "Manager" msgstr "Kiraŭnik" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:674 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:40 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:650 msgid "Assistant" msgstr "Asystent" @@ -1033,21 +1032,21 @@ #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:20 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:12 #: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:6 -#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:4 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:4 ../e-util/e-categories-dialog.c:89 msgid "Categories" msgstr "Katehoryi" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:710 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:44 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:686 msgid "Spouse" msgstr "Sužonak(ka)" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:744 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:45 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:718 msgid "Note" msgstr "Natatka" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:190 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:191 msgid "" "\n" "\n" @@ -1057,7 +1056,7 @@ "\n" "Pošuk kantaktaŭ..." -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:193 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:194 msgid "" "\n" "\n" @@ -1071,7 +1070,7 @@ "\n" "albo dvuklikni, kab stvaryć novy kantakt." -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:196 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:197 msgid "" "\n" "\n" @@ -1085,7 +1084,7 @@ "\n" "Padvojny klik pryviadzie da stvareńnia novaha kantaktu." -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:200 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:201 msgid "" "\n" "\n" @@ -1095,7 +1094,7 @@ "\n" "Znajdzi kantakt." -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:202 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:203 msgid "" "\n" "\n" @@ -1114,7 +1113,7 @@ msgstr "Chatni Email" #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:95 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:817 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:828 msgid "Other Email" msgstr "Inšy email" @@ -1152,119 +1151,118 @@ msgid "Contact: " msgstr "Kantakt: " -#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:187 +#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:188 msgid "evolution minicard" msgstr "mini-kartka evolution" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:162 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:150 msgid "Copy _Email Address" msgstr "Skapijuj adras _email" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:193 -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:432 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:152 +#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:428 ../e-util/e-web-view.c:307 msgid "Copy the email address to the clipboard" msgstr "" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:169 -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:301 ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:434 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:157 +#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:433 ../e-util/e-web-view.c:312 msgid "_Send New Message To..." msgstr "_Dašli novaje paviedamleńnie da..." -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:200 -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:439 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:159 +#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:435 ../e-util/e-web-view.c:314 msgid "Send a mail message to this address" msgstr "" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:154 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:137 msgid "Open map" msgstr "" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:550 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:529 msgid "List Members:" msgstr "" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:670 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:646 msgid "Department" msgstr "Addzieł" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:671 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:647 msgid "Profession" msgstr "Prafesija" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:672 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:648 msgid "Position" msgstr "Pazycyja" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:675 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:651 msgid "Video Chat" msgstr "Videarazmova" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:676 -#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:8 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:217 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:246 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view.c:548 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:652 +#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:8 ../e-util/e-send-options.c:546 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:216 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:245 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view.c:591 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:21 -#: ../widgets/misc/e-send-options.c:546 msgid "Calendar" msgstr "Kalandar" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:677 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:127 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:354 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:653 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:116 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:343 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:2 msgid "Free/Busy" msgstr "Volny/Zaniaty" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:678 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:705 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:654 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:681 msgid "Phone" msgstr "Telefon" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:679 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:655 msgid "Fax" msgstr "Faks" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:680 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:707 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:656 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:683 msgid "Address" msgstr "Adras" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:703 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:679 msgid "Home Page" msgstr "Chatniaja staronka" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:704 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:680 msgid "Web Log" msgstr "Blog" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:720 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:696 msgid "Personal" msgstr "Asabistaje" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:941 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:906 msgid "List Members" msgstr "Čalcy śpisu" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:962 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:927 msgid "Job Title" msgstr "Słužbovy tytuł" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1003 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:968 msgid "Home page" msgstr "Chatniaja staronka" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1013 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:978 msgid "Blog" msgstr "Blog" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1248 -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:980 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:291 +#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:970 ../e-util/e-web-view.c:990 #, c-format msgid "Click to mail %s" msgstr "Klikni, kab dasłać list %s" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:120 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:123 msgid "" "This address book cannot be opened. This either means this book is not " "marked for offline usage or not yet downloaded for offline usage. Please " @@ -1274,7 +1272,7 @@ "pryznačanaja da ŭžytku biez padłučeńnia albo jašče nie zahružanaja. Zahruzi " "knihu padčas padłučeńnia da sieciva, kab atrymać jaje źmieściva." -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:148 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:142 #, c-format msgid "" "This address book cannot be opened. Please check that the path %s exists " @@ -1283,7 +1281,7 @@ "Nie ŭdałosia adčynić adrasnuju knihu. Pravier, ci ściežka %s isnuje i ci " "maje jana adpaviednyja pravy dostupu." -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:161 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:155 msgid "" "This version of Evolution does not have LDAP support compiled in to it. To " "use LDAP in Evolution an LDAP-enabled Evolution package must be installed." @@ -1291,7 +1289,7 @@ "Užyvanaja kopija Evolution była skampilavanaja biez absłuhoŭvańnia LDAP. Kab " "užyvać LDAP, treba zainstalavać pakunak Evolution z padtrymkaj LDAP." -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:165 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:164 msgid "" "This address book cannot be opened. This either means that an incorrect URI " "was entered, or the server is unreachable." @@ -1299,11 +1297,11 @@ "Nie ŭdałosia adčynić hetuju adrasnuju knihu. Heta moža być vyklikana " "ŭžyćciom niapravilnaha adrasu URI albo niedasiahalnaściu servera." -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:178 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:174 msgid "Detailed error message:" msgstr "Detalnaje paviedamleńnie pra pamyłku:" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:210 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:211 msgid "" "More cards matched this query than either the server is \n" "configured to return or Evolution is configured to display.\n" @@ -1316,7 +1314,7 @@ "Pasprabuj udakładnić zapyt, albo pavialič limit u naładach servera katalohu, " "paviazanaha z adrasnaj knihaj." -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:223 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:218 msgid "" "The time to execute this query exceeded the server limit or the limit\n" "configured for this address book. Please make your search\n" @@ -1329,50 +1327,50 @@ "jaki absłuhoŭvaje hetuju adrasnuju knihu." #. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:231 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:226 #, c-format msgid "The backend for this address book was unable to parse this query. %s" msgstr "" #. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:236 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:231 #, c-format msgid "The backend for this address book refused to perform this query. %s" msgstr "" #. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:242 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:248 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:237 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:243 #, c-format msgid "This query did not complete successfully. %s" msgstr "" #. This is a filename. Translators take note. -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:264 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:265 msgid "card.vcf" msgstr "kartka.vcf" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:315 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:316 msgid "Select Address Book" msgstr "Abiary adrasnuju knihu" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:397 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:398 msgid "list" msgstr "śpis" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:586 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:587 msgid "Move contact to" msgstr "Pieraniasi kantakt u" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:588 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:589 msgid "Copy contact to" msgstr "Skapijuj kantakt u" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:591 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:592 msgid "Move contacts to" msgstr "Pieraniasi kantakt u" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:593 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:594 msgid "Copy contacts to" msgstr "Skapijuj kantakty ŭ" @@ -1380,12 +1378,12 @@ msgid "Card View" msgstr "Vyhlad kartki" -#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:746 -#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:545 -#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:283 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:446 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:941 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:980 ../shell/shell.error.xml.h:1 +#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:747 +#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:549 +#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:281 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:440 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:935 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:974 ../shell/shell.error.xml.h:1 msgid "Importing..." msgstr "Impartavańnie..." @@ -1413,31 +1411,30 @@ msgid "Evolution CSV and Tab Importer" msgstr "Imparter CSV i Tab z Evolution" -#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:806 +#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:807 msgid "LDAP Data Interchange Format (.ldif)" msgstr "Farmat abmienu źviestak LDAP (.ldif)" -#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:807 +#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:808 msgid "Evolution LDIF importer" msgstr "Imparter LDIF Evolution" -#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:671 +#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:666 msgid "vCard (.vcf, .gcrd)" msgstr "vCard (.vcf, .gcrd)" -#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:672 +#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:667 msgid "Evolution vCard Importer" msgstr "Imparter vCard Evolution" #. Uncomment next if it is successful to get total number if pages in list view #. * g_object_get (operation, "n-pages", &n_pages, NULL) -#: ../addressbook/printing/e-contact-print.c:723 +#: ../addressbook/printing/e-contact-print.c:764 #, c-format msgid "Page %d" msgstr "" -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:653 -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:688 +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:625 #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:46 msgid "Can not open file" msgstr "Niemahčyma adčynić fajł" @@ -1447,32 +1444,32 @@ msgid "Couldn't get list of address books: %s" msgstr "" -#: ../plugins/face/face.c:174 ../smime/gui/certificate-manager.c:320 +#: ../plugins/face/face.c:171 ../smime/gui/certificate-manager.c:322 msgid "Unknown error" msgstr "Nieviadomaja pamyłka" -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:74 +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:76 #, c-format msgid "Failed to open client '%s': %s" msgstr "" -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:61 +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:59 msgid "Specify the output file instead of standard output" msgstr "Padaj vyjściovy fajł zamiest standartnaha vyjścia" -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:62 +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:60 msgid "OUTPUTFILE" msgstr "VYJŚCIOVY_FAJŁ" -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:65 +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:63 msgid "List local address book folders" msgstr "Pakažy śpis lakalnych katalohaŭ adrasnych knih" -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:68 +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:66 msgid "Show cards as vcard or csv file" msgstr "Pakazvaj vizytoŭki, jak fajły vcard albo csv" -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:69 +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:67 msgid "[vcard|csv]" msgstr "[vcard|csv]" @@ -1492,14 +1489,14 @@ msgid "NUMBER" msgstr "KOLKAŚĆ" -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:149 +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:136 msgid "" "Command line arguments error, please use --help option to see the usage." msgstr "" "Pamyłka arhumentaŭ zahadnaha radka. Skarystaj opcyju --help, kab pabačyć, " "jak užyvać." -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:163 +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:150 msgid "Only support csv or vcard format." msgstr "Absłuhoŭvaje tolki farmat csv i vcard." @@ -1511,7 +1508,7 @@ msgid "In normal mode, there is no need for the size option." msgstr "U zvyčajnym režymie, opcyja pamieru nie patrebnaja." -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:213 +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:181 msgid "Unhandled error" msgstr "Nieviadomaja pamyłka" @@ -1536,7 +1533,7 @@ msgstr "_Dašli infarmacyju" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:5 -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:191 +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:193 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete this meeting?" msgstr "Sapraŭdy vydalić hetuju sustreču?" @@ -1555,7 +1552,7 @@ "mohuć nie daviedacca, što zadača anulavanaja." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:9 -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:194 +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:196 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete this task?" msgstr "Sapraŭdy vydalić hetuju zadaču?" @@ -1577,7 +1574,7 @@ "mohuć nie daviedacca, što natatku vydalili." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:13 -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:197 +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:199 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete this memo?" msgstr "Sapraŭdy vydalić hetuju natatku?" @@ -1659,12 +1656,12 @@ msgid "You have changed this meeting, but not yet saved it." msgstr "" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:30 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:31 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:16 msgid "_Discard Changes" msgstr "_Anuluj źmieny" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:31 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:30 msgid "_Save Changes" msgstr "_Zapišy źmieny" @@ -1745,8 +1742,7 @@ msgstr "" "Zahružajecca dałučanaje. Zapis zadačy pryviadzie da straty dałučanaha." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:47 ../composer/e-composer-actions.c:316 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3094 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:47 ../composer/e-composer-actions.c:297 msgid "_Save" msgstr "_Zapišy" @@ -1805,31 +1801,31 @@ msgid "The Evolution calendars have quit unexpectedly." msgstr "Kalendary Evolution niečakana skončyli pracu." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:59 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:52 msgid "Editor could not be loaded." msgstr "Niemahčyma zahruzić redaktar." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:60 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:53 msgid "Delete calendar '{0}'?" msgstr "Vyadlić kalandar \"{0}\"?" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:61 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:54 msgid "This calendar will be removed permanently." msgstr "Hety kalandar budzie niezvarotna vydaleny." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:62 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:55 msgid "Delete task list '{0}'?" msgstr "Vydalić śpis zadačaŭ \"{0}\"?" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:63 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:56 msgid "This task list will be removed permanently." msgstr "Hety śpis zadač budzie niezvarotna vydaleny." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:64 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:57 msgid "Delete memo list '{0}'?" msgstr "Vydalić śpis natatak '{0}'?" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:65 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:58 msgid "This memo list will be removed permanently." msgstr "Hety śpis natatak budzie niezvarotna vydaleny." @@ -1853,7 +1849,7 @@ "task is about." msgstr "" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:77 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:70 msgid "Are you sure you want to save the memo without a summary?" msgstr "Sapraŭdy zapisać natatku biez apisańnia?" @@ -1861,7 +1857,7 @@ msgid "Error loading calendar" msgstr "Pamyłka padčas zahruzki kalendara" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:79 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:73 msgid "The calendar is not marked for offline usage." msgstr "Kalandar nie paznačany dla ŭžyvańnia ŭ režymie offline." @@ -1876,12 +1872,12 @@ "different calendar from the side bar in the Calendar view." msgstr "" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:83 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:74 msgid "Cannot save event" msgstr "Nie ŭdałosia zapisać padzieju" -#. For Translators: {0} is the name of the calendar source -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:85 +#. Translators: {0} is the name of the calendar source +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:76 msgid "" "'{0}' is a read-only calendar and cannot be modified. Please select a " "different calendar that can accept appointments." @@ -1893,7 +1889,7 @@ msgid "Error loading task list" msgstr "Pamyłka pry zahruzcy śpisu zadačaŭ" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:90 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:82 msgid "The task list is not marked for offline usage." msgstr "Śpis zadač nie paznačany dla ŭžyvańnia ŭ režymie offline" @@ -1901,7 +1897,7 @@ msgid "Error loading memo list" msgstr "Pamyłka pry zahruzcy śpisu natatak" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:92 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:85 msgid "The memo list is not marked for offline usage." msgstr "Śpis natatak nie paznačany dla ŭžyvańnia ŭ režymie offline." @@ -1925,14 +1921,14 @@ "Padłučeńnie da servera GroupWise, jaki nie absłuhoŭvajecca, moža vyklikać " "prablemy. Padumaj pra aktualizacyju servera da adpaviednaj versii." -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:108 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:106 msgid "minute" msgid_plural "minutes" msgstr[0] "chvilina" msgstr[1] "chviliny" msgstr[2] "chvilin" -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:122 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:119 msgid "hour" msgid_plural "hours" msgstr[0] "" @@ -1941,14 +1937,14 @@ #. For Translator : 'day' is part of the sentence of the form 'appointment recurs/Every [x] month(s) on the [first] [day] [forever]' #. * (dropdown menu options are in[square brackets]). This means that after 'first', either the string 'day' or #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:134 -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1209 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:132 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1248 msgid "day" msgid_plural "days" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:331 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:329 msgid "Start time" msgstr "Čas pačatku" @@ -1960,8 +1956,7 @@ msgid "_Snooze" msgstr "_Zaśni" -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:3 -#: ../libevolution-utils/e-alert-dialog.c:162 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:4 ../e-util/e-alert-dialog.c:166 msgid "_Dismiss" msgstr "" @@ -1972,28 +1967,25 @@ #. Translators: This is the last part of the sentence: #. * "Purge events older than <> days" #: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:8 -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:10 ../filter/filter.ui.h:8 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:353 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:6 ../e-util/filter.ui.h:8 +#: ../e-util/e-interval-chooser.c:143 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:352 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:6 -#: ../widgets/misc/e-interval-chooser.c:143 msgid "days" msgstr "dzion" -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:6 -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:9 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:18 ../e-util/e-plugin-util.c:453 -#: ../filter/filter.ui.h:7 -#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:388 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:9 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:5 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:18 ../e-util/filter.ui.h:7 +#: ../e-util/e-interval-chooser.c:141 msgid "hours" msgstr "" -#. Translators: This is part of 'Timeout: 1 [slider] 5 minutes' option #: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:10 -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:8 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:19 ../filter/filter.ui.h:6 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:4 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:19 ../e-util/filter.ui.h:6 +#: ../e-util/e-interval-chooser.c:139 #: ../mail/e-mail-config-provider-page.c:527 -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:29 -#: ../widgets/misc/e-interval-chooser.c:139 msgid "minutes" msgstr "chviliny" @@ -2002,41 +1994,40 @@ msgstr "miesca planavanaha zadańnia" #: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:5 -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1760 -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1770 -#: ../modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:191 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1472 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1583 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1835 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1845 +#: ../modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:190 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1489 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1600 msgid "Location:" msgstr "Pałažeńnie:" -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:10 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:2 msgid "Dismiss _All" msgstr "" -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1607 -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1740 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1679 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1815 msgid "No summary available." msgstr "Biez apisańnia." -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1616 -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1618 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1688 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1690 msgid "No description available." msgstr "Biez apisańnia." -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1626 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1698 msgid "No location information available." msgstr "Biez infarmacyi ab miescy." -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1673 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1747 #, c-format msgid "You have %d reminder" msgid_plural "You have %d reminders" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1870 -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1905 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1965 msgid "Warning" msgstr "Aściaroha" @@ -2052,7 +2043,7 @@ "pry dapamozie elektronnaj pošty. Zamiest hetaha budzie\n" "pakazanaje zvyčajnaje akno nahadvańnia." -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1911 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1971 #, c-format msgid "" "An Evolution Calendar reminder is about to trigger. This reminder is " @@ -2069,7 +2060,7 @@ "\n" "Ci sapraŭdy ŭklučyć hetuju prahramu?" -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1926 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1986 msgid "Do not ask me about this program again." msgstr "Biez pytańnia ab hetaj prahramie ŭ budučyni." @@ -2129,25 +2120,24 @@ #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:4 #: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:3 #: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:2 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:1 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:1 ../plugins/save-calendar/csv-format.c:372 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:1 ../plugins/save-calendar/csv-format.c:376 msgid "Summary" msgstr "Karotkaje apisańnie" #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:2 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:2 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:2 ../mail/em-filter-i18n.h:10 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:2 ../mail/em-filter-i18n.h:11 msgid "contains" msgstr "utrymlivaje" #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:3 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:3 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:3 ../mail/em-filter-i18n.h:16 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:3 ../mail/em-filter-i18n.h:17 msgid "does not contain" msgstr "nia ŭtrymlivaje" #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:4 ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:4 #: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:4 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:4 -#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:70 -#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:528 -#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:24 +#: ../e-util/e-table-config.ui.h:4 ../e-util/e-attachment-tree-view.c:528 +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:69 msgid "Description" msgstr "Apisańnie" @@ -2161,30 +2151,35 @@ msgstr "Klasyfikacyja" #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:7 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:8 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:9 ../mail/em-filter-i18n.h:33 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:9 ../mail/em-filter-i18n.h:34 msgid "is" msgstr "jość" #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:8 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:9 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:10 ../mail/em-filter-i18n.h:39 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:10 ../mail/em-filter-i18n.h:40 msgid "is not" msgstr "nie źjaŭlajecca" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:9 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:244 -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:841 ../calendar/gui/e-cal-model.c:848 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:558 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:10 +#. To Translators: This is task classification +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:9 ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:2 +#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:250 ../calendar/gui/e-cal-model.c:454 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:461 ../calendar/gui/e-task-table.c:547 +#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:10 msgid "Public" msgstr "Publičny" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:10 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:245 -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:850 ../calendar/gui/e-task-table.c:559 -#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:11 +#. To Translators: This is task classification +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:10 ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:4 +#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:251 ../calendar/gui/e-cal-model.c:463 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:548 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:11 msgid "Private" msgstr "Pryvatny" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:11 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:246 -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:852 ../calendar/gui/e-task-table.c:560 -#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:12 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:7 +#. To Translators: This is task classification +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:11 ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:6 +#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:252 ../calendar/gui/e-cal-model.c:465 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:549 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:12 +#: ../e-util/e-send-options.ui.h:7 msgid "Confidential" msgstr "Kanfidencyjny" @@ -2201,37 +2196,37 @@ #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:14 #: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:5 ../mail/message-list.etspec.h:14 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:880 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:897 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:22 -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:386 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:390 msgid "Location" msgstr "Pałažeńnie" #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:15 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:13 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:23 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:23 ../e-util/e-categories-selector.c:328 msgid "Category" msgstr "Katehoryja" #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:16 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:14 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:15 ../em-format/e-mail-formatter-print.c:54 -#: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:198 -#: ../mail/em-filter-i18n.h:5 +#: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:204 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:6 msgid "Attachments" msgstr "Dałučanaje" #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:17 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:15 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:16 ../mail/em-filter-i18n.h:26 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:16 ../mail/em-filter-i18n.h:27 msgid "Exist" msgstr "Isnuje" #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:18 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:16 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:17 ../mail/em-filter-i18n.h:23 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:17 ../mail/em-filter-i18n.h:24 msgid "Do Not Exist" msgstr "Nie isnuje" #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:19 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:321 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:342 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:310 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:331 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:15 msgid "Recurrence" msgstr "Paŭtor" @@ -2246,26 +2241,26 @@ msgid "Description Contains" msgstr "Apisańnie ŭtrymlivaje" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:632 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:669 msgid "Edit Reminder" msgstr "" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:823 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:897 #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:412 msgid "Pop up an alert" msgstr "Pakažy vypłyŭnoje nahadvańnie" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:824 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:898 #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:408 msgid "Play a sound" msgstr "Hraj huk" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:825 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:899 #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:420 msgid "Run a program" msgstr "Uruchom prahramu" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:826 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:900 #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:416 msgid "Send an email" msgstr "Dašli email" @@ -2282,81 +2277,81 @@ msgid "day(s)" msgstr "dzion" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:4 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:909 msgid "before" msgstr "pierad" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:5 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:910 msgid "after" msgstr "paśla" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:6 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:919 msgid "start of appointment" msgstr "pačatak planavanaha zadańnia" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:7 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:920 msgid "end of appointment" msgstr "kaniec planavanaha zadańnia" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:11 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:7 msgid "Add Reminder" msgstr "" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:12 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:364 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:8 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:353 msgid "Reminder" msgstr "" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:13 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:9 msgid "Repeat" msgstr "" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:14 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:10 msgid "_Repeat the reminder" msgstr "" #. This is part of the sentence: 'Repeat the reminder %d extra times every %d minutes'. Where %d are numbers. -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:16 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:12 msgid "extra times every" msgstr "razoŭ dadatkova kožnyja" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:17 ../mail/mail-config.ui.h:25 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:13 ../mail/mail-config.ui.h:30 msgid "Options" msgstr "Opcyi" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:18 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:14 msgid "Custom _message" msgstr "Ułasnaje pavieda_mleńnie" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:19 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:15 msgid "Mes_sage:" msgstr "_Paviedamleńnie:" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:20 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:16 msgid "Custom reminder sound" msgstr "" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:21 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:17 msgid "_Sound:" msgstr "_Huk:" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:22 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:18 msgid "Select A File" msgstr "Abiary fajł" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:23 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:19 msgid "_Program:" msgstr "_Prahrama:" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:24 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:20 msgid "_Arguments:" msgstr "_Arhumenty:" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:25 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:21 msgid "Send To:" msgstr "Adrasat:" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.c:241 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.c:240 msgid "Action/Trigger" msgstr "Dziejańnie" @@ -2370,7 +2365,7 @@ msgid "A_dd" msgstr "_Dadaj" -#: ../widgets/misc/e-source-config.c:680 ../widgets/misc/e-source-config.c:684 +#: ../e-util/e-source-config.c:681 ../e-util/e-source-config.c:685 msgid "Type:" msgstr "Typ:" @@ -2379,11 +2374,10 @@ msgid "_Type:" msgstr "_Typ:" -#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:313 +#: ../e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:2 +#: ../e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:417 +#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:311 #: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:341 -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:12 -#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:2 -#: ../widgets/misc/e-mail-signature-script-dialog.c:417 msgid "_Name:" msgstr "_Nazva:" @@ -2408,11 +2402,12 @@ msgstr "K_oler:" #: ../mail/e-mail-config-security-page.c:260 -#: ../mail/em-folder-properties.c:257 ../mail/mail-config.ui.h:19 +#: ../mail/em-folder-properties.c:266 ../mail/mail-config.ui.h:24 +#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:114 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:47 #: ../modules/itip-formatter/plugin/config-ui.c:91 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:16 -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:21 +#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:653 msgid "General" msgstr "Ahulnaje" @@ -2424,30 +2419,30 @@ msgid "Memo List" msgstr "Śpis natatak" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:292 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:291 msgid "Calendar Properties" msgstr "Ułaścivaści kalendara" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:278 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:192 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:313 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:191 msgid "New Calendar" msgstr "Novy kalandar" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:312 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:291 msgid "Task List Properties" msgstr "Ułaścivaści śpisu zadač" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:190 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:240 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:205 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:219 msgid "New Task List" msgstr "_Novy śpis zadač" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:289 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:268 msgid "Memo List Properties" msgstr "Ułaścivaści śpisu natatak" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:193 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:217 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:208 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:196 msgid "New Memo List" msgstr "Novy śpis natatak" @@ -2502,214 +2497,212 @@ msgid "Validation error: %s" msgstr "Pamyłka pry veryfikacyi: %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:279 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:266 msgid "Could not save attachments" msgstr "" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:630 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:620 msgid "Could not update object" msgstr "Niemahčyma aktualizavać abjekt" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:764 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:754 msgid "Edit Appointment" msgstr "Madyfikuj planavanaje zadańnie" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:771 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:761 #, c-format msgid "Meeting - %s" msgstr "Sustreča – %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:773 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:763 #, c-format msgid "Appointment - %s" msgstr "Planavanaje zadańnie – %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:779 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:769 #, c-format msgid "Assigned Task - %s" msgstr "Prypisanaja zadača – %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:781 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:771 #, c-format msgid "Task - %s" msgstr "Zadača – %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:786 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:776 #, c-format msgid "Memo - %s" msgstr "Natatka — %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:802 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:792 msgid "No Summary" msgstr "Biez karotkaha apisańnia" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:912 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:913 msgid "Keep original item?" msgstr "" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1160 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1222 msgid "Close the current window" msgstr "" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1132 ../mail/e-mail-browser.c:137 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1467 -#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:121 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:558 -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:459 ../widgets/misc/e-web-view.c:1306 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1229 ../e-util/e-focus-tracker.c:121 +#: ../e-util/e-focus-tracker.c:558 ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:455 +#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:1296 ../e-util/e-web-view.c:341 +#: ../e-util/e-web-view.c:1305 ../mail/e-mail-browser.c:136 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:888 msgid "Copy the selection" msgstr "Kapijuj paznačanaje" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1139 ../mail/e-mail-browser.c:144 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1474 -#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:114 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:553 -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1300 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1236 ../e-util/e-focus-tracker.c:114 +#: ../e-util/e-focus-tracker.c:553 ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:1290 +#: ../e-util/e-web-view.c:1299 ../mail/e-mail-browser.c:143 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:895 msgid "Cut the selection" msgstr "Vytni paznačanaje" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1146 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1481 -#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:135 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:568 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1243 ../e-util/e-focus-tracker.c:135 +#: ../e-util/e-focus-tracker.c:568 ../shell/e-shell-window-actions.c:902 msgid "Delete the selection" msgstr "" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1188 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1250 msgid "View help" msgstr "" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1160 ../mail/e-mail-browser.c:151 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1509 -#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:128 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:563 -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1312 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1257 ../e-util/e-focus-tracker.c:128 +#: ../e-util/e-focus-tracker.c:563 ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:1302 +#: ../e-util/e-web-view.c:1311 ../mail/e-mail-browser.c:150 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:923 msgid "Paste the clipboard" msgstr "Uklej źmieściva abmiennaha buferu" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1216 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1278 msgid "Save current changes" msgstr "" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1230 ../mail/e-mail-browser.c:155 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1558 -#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:142 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:573 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1292 ../e-util/e-focus-tracker.c:142 +#: ../e-util/e-focus-tracker.c:573 ../mail/e-mail-browser.c:157 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1000 msgid "Select all text" msgstr "Paznač uvieś tekst" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1237 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1299 msgid "_Classification" msgstr "_Klasyfikacyja" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1244 -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:19 ../filter/filter.ui.h:16 -#: ../mail/e-mail-browser.c:169 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1306 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:19 ../e-util/filter.ui.h:16 +#: ../mail/e-mail-browser.c:171 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:32 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1586 -#: ../widgets/menus/gal-define-views.ui.h:5 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1028 msgid "_Edit" msgstr "_Redahuj" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1251 ../mail/e-mail-browser.c:162 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1593 -#: ../widgets/misc/e-mail-signature-editor.c:306 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1313 +#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:322 ../mail/e-mail-browser.c:164 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1035 msgid "_File" msgstr "_Fajł" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1258 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1600 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1320 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1042 msgid "_Help" msgstr "Dapamo_ha" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1265 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1327 msgid "_Insert" msgstr "_Ustaŭ" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1272 -#: ../composer/e-composer-actions.c:339 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1334 +#: ../composer/e-composer-actions.c:320 msgid "_Options" msgstr "_Opcyi" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1279 ../mail/e-mail-browser.c:176 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1635 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:28 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1341 ../mail/e-mail-browser.c:178 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1077 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:5 msgid "_View" msgstr "_Vyhlad" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1289 -#: ../composer/e-composer-actions.c:288 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1351 +#: ../composer/e-composer-actions.c:269 msgid "_Attachment..." msgstr "_Dałučanaje..." -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1225 -#: ../composer/e-composer-actions.c:291 -#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:439 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1353 +#: ../composer/e-composer-actions.c:271 ../e-util/e-attachment-view.c:413 msgid "Attach a file" msgstr "Dałučy fajł" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1299 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1361 msgid "_Categories" msgstr "_Katehoryi" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1259 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1363 msgid "Toggles whether to display categories" msgstr "Pieraklučaje bačnaść katehoryjaŭ" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1307 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1369 msgid "Time _Zone" msgstr "Časavy _pojas" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1309 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1371 msgid "Toggles whether the time zone is displayed" msgstr "Pieraklučaje bačnaść pola časavoha pojasu" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1318 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1380 msgid "Pu_blic" msgstr "Pu_bličny" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1320 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1382 msgid "Classify as public" msgstr "Paznač jak publičnaje" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1325 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1387 msgid "_Private" msgstr "_Pryvatnaje" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1327 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1389 msgid "Classify as private" msgstr "Paznač jak pryvatnaje" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1332 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1394 msgid "_Confidential" msgstr "_Kanfidencyjnaje" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1334 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1396 msgid "Classify as confidential" msgstr "Paznač jak kanfidencyjnaje" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1342 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1404 msgid "R_ole Field" msgstr "Pole r_oli" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1344 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1406 msgid "Toggles whether the Role field is displayed" msgstr "Pieraklučaje bačnaść pola roli" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1350 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1412 msgid "_RSVP" msgstr "_RSVP" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1352 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1414 msgid "Toggles whether the RSVP field is displayed" msgstr "Pieraklučaje bačnaść pola RSVP" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1358 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1420 msgid "_Status Field" msgstr "_Pole statusu" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1360 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1422 msgid "Toggles whether the Status field is displayed" msgstr "Pieraklučaje bačnaść pola statusu" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1366 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1428 msgid "_Type Field" msgstr "Pole _typu" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1368 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1430 msgid "Toggles whether the Attendee Type is displayed" msgstr "Pieraklučaje bačnaść pola typu ŭdzielnika" @@ -2718,49 +2711,49 @@ msgid "Recent _Documents" msgstr "Niadaŭnija _dakumenty" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2129 -#: ../composer/e-composer-actions.c:507 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2211 +#: ../composer/e-composer-actions.c:488 msgid "Attach" msgstr "Dałučy" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2479 -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2666 -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3672 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2541 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2751 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3764 msgid "Changes made to this item may be discarded if an update arrives" msgstr "" "Źmieny, uviedzienyja ŭ hetym elemencie, mohuć być anulavanyja pry " "aktualizacyi" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3636 -#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:118 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3726 +#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:121 msgid "attachment" msgstr "dałučanaje" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3704 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3796 msgid "Unable to use current version!" msgstr "Niemahčyma ŭžyć dziejnuju versiju!" -#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:114 +#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:121 msgid "Could not open destination" msgstr "Niemahčyma adčynić metavaje pałažeńnie" -#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:126 +#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:131 msgid "Destination is read only" msgstr "Metavaje pałažeńnie tolki dla čytańnia" -#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:160 +#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:173 msgid "Cannot create object" msgstr "" -#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:189 +#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:204 msgid "Could not open source" msgstr "Niemahčyma adčynić krynicu" -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:214 +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:216 msgid "_Delete this item from all other recipient's mailboxes?" msgstr "_Vydalić hety element z usich inšych skrynak adrasata?" -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:215 +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:219 msgid "_Retract comment" msgstr "" @@ -2800,7 +2793,7 @@ msgid "The memo could not be deleted because permission was denied" msgstr "Niemahčyma vydalić natatku z-za adsutnaści pravoŭ" -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:85 +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:83 msgid "The item could not be deleted because permission was denied" msgstr "Niemahčyma vydalić element z-za adsutnaści pravoŭ" @@ -2840,135 +2833,133 @@ msgid "Contacts..." msgstr "Kantakty..." -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:216 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:205 msgid "_Reminders" msgstr "" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:218 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:207 msgid "Set or unset reminders for this event" msgstr "" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:222 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:215 msgid "Show Time as _Busy" msgstr "Pakazvaj čas jak zania_ty" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:228 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:217 msgid "Toggles whether to show time as busy" msgstr "Pieraklučaje bačnaść času jak zaniataha" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:233 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:226 msgid "_Recurrence" msgstr "_Cykličnaść" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:235 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:228 msgid "Make this a recurring event" msgstr "Paznač padzieju jak cykličnuju" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:240 -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:14 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:233 ../e-util/e-send-options.ui.h:14 msgid "Send Options" msgstr "Opcyi vysyłańnia" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:246 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:128 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:235 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:96 msgid "Insert advanced send options" msgstr "Ustaŭ asablivyja opcyi vysyłańnia" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:254 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:243 msgid "All _Day Event" msgstr "Padzieja na ŭvieś _dzień" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:252 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:245 msgid "Toggles whether to have All Day Event" msgstr "Pieraklučaje dastupnaść padziejaŭ na ŭvieś dzień" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:261 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:254 msgid "_Free/Busy" msgstr "_Volny/Zaniaty" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:263 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:256 msgid "Query free / busy information for the attendees" msgstr "Pravier status zaniataści ŭdzielnikaŭ" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:314 ../calendar/gui/print.c:3310 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:307 ../calendar/gui/print.c:3505 msgid "Appointment" msgstr "Planavanaje zadańnie" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:384 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:377 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:24 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:161 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:165 msgid "Attendees" msgstr "Udzielniki" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:585 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:574 msgid "Print this event" msgstr "" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:566 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:557 msgid "Event's start time is in the past" msgstr "" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:643 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:634 msgid "Event cannot be edited, because the selected calendar is read only" msgstr "" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:651 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:638 msgid "Event cannot be fully edited, because you are not the organizer" msgstr "" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:663 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3181 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:650 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3168 msgid "This event has reminders" msgstr "" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:718 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:717 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:13 -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:4 msgid "Or_ganizer:" msgstr "Arhaniza_tar:" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1263 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1303 msgid "Event with no start date" msgstr "Padzieja biaz daty pačatku" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1266 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1306 msgid "Event with no end date" msgstr "Padzieja biaz daty zakančeńnia" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1439 -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:708 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:819 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1479 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:726 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1026 msgid "Start date is wrong" msgstr "Data pačatku niapravilnaja" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1496 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1490 msgid "End date is wrong" msgstr "Data zakančeńnia niapravilnaja" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1472 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1514 msgid "Start time is wrong" msgstr "Pačatkovy čas niapravilny" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1479 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1522 msgid "End time is wrong" msgstr "Čas zakančeńnia niapravilny" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1644 -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:749 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:873 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1686 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:765 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1080 msgid "An organizer is required." msgstr "Nieabchodny arhanizatar." -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1678 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:907 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1721 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1115 msgid "At least one attendee is required." msgstr "Nieabchodny chacia b adzin udzielnik." -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1934 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1927 msgid "_Delegatees" msgstr "_Delehaty" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1887 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1929 msgid "Atte_ndees" msgstr "_Udzielniki" @@ -2990,7 +2981,7 @@ msgid "You are acting on behalf of %s" msgstr "Ty dziejničaješ ad imia %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3461 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3448 #, c-format msgid "%d day before appointment" msgid_plural "%d days before appointment" @@ -2998,7 +2989,7 @@ msgstr[1] "%d dni da planavanaha zadańnia" msgstr[2] "%d dzion da planavanaha zadańnia" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3331 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3454 #, c-format msgid "%d hour before appointment" msgid_plural "%d hours before appointment" @@ -3006,7 +2997,7 @@ msgstr[1] "%d hadziny da planavanaha zadańnia" msgstr[2] "%d hadzin da planavanaha zadańnia" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3337 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3460 #, c-format msgid "%d minute before appointment" msgid_plural "%d minutes before appointment" @@ -3014,12 +3005,12 @@ msgstr[1] "%d chviliny da planavanaha zadańnia" msgstr[2] "%d chvilin da planavanaha zadańnia" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3356 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3481 msgid "Customize" msgstr "Dastasuj" #. Translators: "None" for "No reminder set" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3501 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3488 msgctxt "cal-reminders" msgid "None" msgstr "" @@ -3060,8 +3051,8 @@ #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:12 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:2 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:7 -#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:350 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:29 +#: ../e-util/e-attachment-dialog.c:357 msgid "_Description:" msgstr "_Apisańnie:" @@ -3070,7 +3061,7 @@ msgstr "_Čas:" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:15 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:20 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:13 msgid "Time _zone:" msgstr "_Časavy pojas:" @@ -3083,8 +3074,8 @@ msgstr "Apisańnie padziei" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:23 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:8 -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:590 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:30 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:547 msgid "Atte_ndees..." msgstr "_Udzielniki..." @@ -3149,45 +3140,46 @@ msgstr "Vybiery datu" #: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:14 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1363 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1379 msgid "Select _Today" msgstr "Abiary _siońniašni dzień" -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-editor.c:105 ../calendar/gui/print.c:3314 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-editor.c:106 ../calendar/gui/print.c:3509 msgid "Memo" msgstr "Natatka" -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-editor.c:159 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-editor.c:156 msgid "Print this memo" msgstr "" -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:423 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:421 msgid "Memo's start date is in the past" msgstr "" -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:460 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:457 msgid "Memo cannot be edited, because the selected memo list is read only" msgstr "" -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:464 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:461 msgid "Memo cannot be fully edited, because you are not the organizer" msgstr "" -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:987 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:990 #, c-format msgid "Unable to open memos in '%s': %s" msgstr "" -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1144 ../em-format/em-format-quote.c:319 -#: ../em-format/em-format.c:1062 ../mail/em-format-html.c:2592 -#: ../mail/em-format-html.c:2657 ../mail/em-format-html.c:2681 -#: ../mail/message-list.etspec.h:9 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:74 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1160 +#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:203 +#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:220 +#: ../em-format/e-mail-part-headers.c:49 ../mail/em-filter-i18n.h:78 +#: ../mail/message-list.etspec.h:9 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:66 msgid "To" msgstr "Da" #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:3 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:347 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:9 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:426 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:31 msgid "_List:" msgstr "" @@ -3196,12 +3188,12 @@ msgstr "_Da:" #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:6 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:4 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:26 msgid "Sta_rt date:" msgstr "Data _pačatku:" #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:7 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:1 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:23 msgid "Su_mmary:" msgstr "Karotkaje a_pisańnie:" @@ -3210,18 +3202,18 @@ msgid "You are modifying a recurring event. What would you like to modify?" msgstr "Ty madyfikuješ paŭtaralnuju padzieju. Što zmadyfikavać?" -#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:57 +#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:55 #, c-format msgid "" "You are delegating a recurring event. What would you like to delegate?" msgstr "Ty delehuješ paŭtaralnuju padzieju. Što delehavać?" -#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:61 +#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:59 #, c-format msgid "You are modifying a recurring task. What would you like to modify?" msgstr "Ty madyfikuješ paŭtaralnuju zadaču. Što zmadyfikavać?" -#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:65 +#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:63 #, c-format msgid "You are modifying a recurring memo. What would you like to modify?" msgstr "Ty madyfikuješ paŭtaralnuju natatku. Što zmadyfikavać?" @@ -3248,17 +3240,17 @@ "Planavanaje zadańnie ŭtrymlivaje paŭtory, jakich nielha źmianiać pry " "dapamozie Evolution." -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:964 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1000 msgid "Recurrence date is invalid" msgstr "Data paŭtoru niapravilnaja" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1022 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1044 msgid "End time of the recurrence was before event's start" msgstr "" #. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] week(s) on [Wednesday] [forever]' #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after the 'on', name of a week day always follows. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1034 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1073 msgid "on" msgstr "u" @@ -3266,7 +3258,7 @@ #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'first', either the string 'day' or #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1115 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1154 msgid "first" msgstr "pieršy" @@ -3275,7 +3267,7 @@ #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'second', either the string 'day' or #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1103 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1160 msgid "second" msgstr "druhi" @@ -3283,7 +3275,7 @@ #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'third', either the string 'day' or #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1108 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1165 msgid "third" msgstr "treci" @@ -3291,7 +3283,7 @@ #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'fourth', either the string 'day' or #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1131 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1170 msgid "fourth" msgstr "čaćviorty" @@ -3299,7 +3291,7 @@ #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'fifth', either the string 'day' or #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1125 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1175 msgid "fifth" msgstr "" @@ -3307,13 +3299,13 @@ #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'last', either the string 'day' or #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1123 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1180 msgid "last" msgstr "apošni" #. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [Other date] [11th to 20th] [17th] [forever]' #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1147 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1204 msgid "Other Date" msgstr "Inšaja data" @@ -3321,7 +3313,7 @@ #. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) #. * on the [Other date] [1st to 10th] [7th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]). #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1153 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1210 msgid "1st to 10th" msgstr "Ad 1-ha da 10-ha" @@ -3329,7 +3321,7 @@ #. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) #. * on the [Other date] [11th to 20th] [17th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]). #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1159 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1216 msgid "11th to 20th" msgstr "Ad 11-ha da 20-ha" @@ -3337,73 +3329,73 @@ #. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) #. * on the [Other date] [21th to 31th] [27th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]). #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1183 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1222 msgid "21st to 31st" msgstr "Ad 21-ha da 31-ha" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1210 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:1 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1249 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:25 msgid "Monday" msgstr "Paniadziełak" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1211 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:2 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1250 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:28 msgid "Tuesday" msgstr "Aŭtorak" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1212 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:3 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1251 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:31 msgid "Wednesday" msgstr "Sierada" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1213 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:4 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1252 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:34 msgid "Thursday" msgstr "Čaćvier" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1214 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:5 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1253 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:37 msgid "Friday" msgstr "Piatnica" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1215 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:6 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1254 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:40 msgid "Saturday" msgstr "Subota" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1216 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:7 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1255 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:43 msgid "Sunday" msgstr "Niadziela" #. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [second] [Tuesday] [forever]' #. * (dropdown menu options are in [square brackets])." #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1321 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1386 msgid "on the" msgstr "u" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1532 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1571 msgid "occurrences" msgstr "pajaŭleńniaŭ" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2258 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2341 msgid "Add exception" msgstr "Dadaj vyklučeńnie" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2255 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2383 msgid "Could not get a selection to modify." msgstr "Niemahčyma atrymać paznačanaje, kab zmadyfikavać." -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2306 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2389 msgid "Modify exception" msgstr "Madyfikuj vyklučeńnie" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2352 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2435 msgid "Could not get a selection to delete." msgstr "Niemahčyma atrymać paznačanaje, kab vydalić." -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2439 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2576 msgid "Date/Time" msgstr "Data/Čas" @@ -3461,111 +3453,112 @@ msgid "Exceptions" msgstr "" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:20 ../mail/mail-config.ui.h:27 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:20 msgid "Preview" msgstr "" -#: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:197 +#: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:173 +#: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:255 msgid "Send my reminders with this event" msgstr "" -#: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:198 +#: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:175 +#: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:257 msgid "Notify new attendees _only" msgstr "" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:351 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:373 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1175 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1200 msgid "Completed date is wrong" msgstr "Data zakančeńnia niapravilnaja" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:495 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:490 msgid "Web Page" msgstr "Web-staronka" #. To Translators: This is task priority -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:2 -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:319 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:526 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:19 -#: ../mail/message-list.c:1274 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:2 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:8 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:337 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:573 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:19 +#: ../e-util/e-send-options.ui.h:2 ../mail/message-list.c:320 msgid "High" msgstr "Vysoki" #. To Translators: This is task priority -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:4 -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:321 -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1583 ../calendar/gui/e-task-table.c:527 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:20 ../mail/message-list.c:1273 -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:5 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:10 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:339 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1666 ../calendar/gui/e-task-table.c:574 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:20 ../e-util/e-send-options.ui.h:5 +#: ../mail/message-list.c:319 msgid "Normal" msgstr "Zvyčajny" #. To Translators: This is task priority -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:6 -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:323 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:528 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:21 -#: ../mail/message-list.c:1272 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:4 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:12 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:341 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:575 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:21 +#: ../e-util/e-send-options.ui.h:4 ../mail/message-list.c:318 msgid "Low" msgstr "Nizki" #. To Translators: This is task priority -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:8 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:529 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:22 -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:1 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:14 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:576 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:22 +#: ../e-util/e-send-options.ui.h:1 msgid "Undefined" msgstr "Nieakreśleny" #. To Translators: This is task status -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:10 -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:304 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:434 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:719 ../calendar/gui/e-task-table.c:213 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:228 ../calendar/gui/e-task-table.c:603 -#: ../calendar/gui/print.c:3391 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:11 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:16 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:322 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:311 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:553 ../calendar/gui/e-task-table.c:214 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:229 ../calendar/gui/e-task-table.c:656 +#: ../calendar/gui/print.c:3591 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:11 msgid "Not Started" msgstr "Nie pačataja" #. To Translators: This is task status -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:12 -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:294 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:436 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:721 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:799 ../calendar/gui/e-task-table.c:215 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:230 ../calendar/gui/e-task-table.c:604 -#: ../calendar/gui/print.c:3394 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:18 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:312 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:313 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:555 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:633 ../calendar/gui/e-task-table.c:216 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:231 ../calendar/gui/e-task-table.c:657 +#: ../calendar/gui/print.c:3594 msgid "In Progress" msgstr "Robicca" #. To Translators: This is task status -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:14 -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:297 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:438 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:723 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:206 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:229 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:217 ../calendar/gui/e-task-table.c:232 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:605 ../calendar/gui/print.c:3397 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:20 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:315 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:315 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:557 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:205 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:228 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:218 ../calendar/gui/e-task-table.c:233 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:658 ../calendar/gui/print.c:3597 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:13 -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:387 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:380 msgid "Completed" msgstr "Zakončana" #. To Translators: This is task status -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:16 -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:332 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:497 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:783 ../calendar/gui/e-task-table.c:233 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:248 ../calendar/gui/e-task-table.c:670 -#: ../calendar/gui/print.c:3562 ../mail/mail-send-recv.c:879 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:22 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:318 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:317 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:559 ../calendar/gui/e-task-table.c:220 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:235 ../calendar/gui/e-task-table.c:659 +#: ../calendar/gui/print.c:3600 ../mail/mail-send-recv.c:878 msgid "Canceled" msgstr "Anulavana" #. To Translators: 'Status' here means the state of the attendees, the resulting string will be in a form: #. * Status: Accepted: X Declined: Y ... -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:17 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:11 -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3661 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:693 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:4017 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:695 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:9 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:8 ../mail/em-filter-i18n.h:74 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:8 ../mail/em-filter-i18n.h:75 #: ../mail/message-list.etspec.h:1 msgid "Status" msgstr "Stan" @@ -3578,8 +3571,7 @@ msgid "P_ercent complete:" msgstr "Prac_ent vykanańnia:" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:20 -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:26 +#: ../e-util/e-send-options.ui.h:26 msgid "_Priority:" msgstr "P_ryjarytet:" @@ -3587,57 +3579,58 @@ msgid "_Date completed:" msgstr "_Data zakančeńnia:" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:23 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:37 msgid "_Web Page:" msgstr "_Web-staronka:" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:116 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:113 msgid "_Status Details" msgstr "_Detali statusu" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:118 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:115 msgid "Click to change or view the status details of the task" msgstr "Klikni, kab źmianić/pabačyć detali stanu zadačy" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:126 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:94 msgid "_Send Options" msgstr "Opcyi _vysyłańnia" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:321 ../calendar/gui/print.c:3312 -#: ../widgets/misc/e-send-options.c:535 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:149 ../calendar/gui/print.c:3507 +#: ../e-util/e-send-options.c:553 msgid "Task" msgstr "Zadača" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:324 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:304 msgid "Task Details" msgstr "Detali zadačy" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:368 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:286 msgid "Print this task" msgstr "" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:254 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:330 msgid "Task's start date is in the past" msgstr "" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:255 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:331 msgid "Task's due date is in the past" msgstr "" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:289 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:364 msgid "Task cannot be edited, because the selected task list is read only" msgstr "" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:293 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:368 msgid "Task cannot be fully edited, because you are not the organizer" msgstr "" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:341 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:2 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:4 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:434 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:24 msgid "Organi_zer:" msgstr "_Arhanizatar:" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:801 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1007 msgid "Due date is wrong" msgstr "Data pryznačeńnia niapravilnaja" @@ -3646,7 +3639,7 @@ msgid "Unable to open tasks in '%s': %s" msgstr "" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:3 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:25 msgid "D_ue date:" msgstr "Čas _zakančeńnia:" @@ -3654,12 +3647,12 @@ msgid "Categor_ies..." msgstr "Ka_tehoryi..." -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:6 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:28 msgid "Time zone:" msgstr "Časavy pojas:" #. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d days before start of appointment" -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:393 +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:358 #, c-format msgid "%d day" msgid_plural "%d days" @@ -3668,7 +3661,7 @@ msgstr[2] "%d dzion" #. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d weeks before start of appointment" -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:399 +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:364 #, c-format msgid "%d week" msgid_plural "%d weeks" @@ -3680,98 +3673,91 @@ msgid "Unknown action to be performed" msgstr "Nieviadomaje dziejańnie dla vykanańnia" -#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like -#. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes" -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:475 +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:441 #, c-format msgid "%s %s before the start of the appointment" msgstr "%s %s da pačatku planavanaha zadańnia" -#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like -#. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes" -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:480 +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:447 #, c-format msgid "%s %s after the start of the appointment" msgstr "%s %s paśla pačatku planavanaha zadańnia" #. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like #. * "Play a sound" -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:487 +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:454 #, c-format msgid "%s at the start of the appointment" msgstr "%s na pačatku planavanaha zadańnia" -#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like -#. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes" -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:498 +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:466 #, c-format msgid "%s %s before the end of the appointment" msgstr "%s %s pierad zakančeńniem planavanaha zadańnia" -#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like -#. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes" -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:503 +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:472 #, c-format msgid "%s %s after the end of the appointment" msgstr "%s %s paśla zakančeńnia planavanaha zadańnia" #. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like #. * "Play a sound" -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:510 +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:479 #, c-format msgid "%s at the end of the appointment" msgstr "%s u kancy planavanaha zadańnia" #. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like #. * "Play a Sound". Second %s is an absolute time, e.g. "10:00AM" -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:534 +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:503 #, c-format msgid "%s at %s" msgstr "%s a %s" #. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like #. * "Play a sound". "Trigger types" are absolute or relative dates -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:542 +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:511 #, c-format msgid "%s for an unknown trigger type" msgstr "%s ź nieviadomym typam zadziejničańnia" -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:194 ../filter/e-filter-rule.c:671 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:223 ../e-util/e-filter-rule.c:750 +#: ../mail/e-mail-config-page.c:126 msgid "Untitled" msgstr "Biaz nazvy" -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:207 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:231 msgid "Categories:" msgstr "" -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:239 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:263 msgid "Summary:" msgstr "Karotkaje apisańnie:" -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:249 -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:263 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:272 msgid "Start Date:" msgstr "Data pačatku:" -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:310 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:296 msgid "Due Date:" msgstr "Čas zakančeńnia:" -#. Status -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:290 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1083 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:308 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1492 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1609 msgid "Status:" msgstr "Stan:" -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:317 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:335 msgid "Priority:" msgstr "Pryjarytet:" -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:342 ../mail/mail-config.ui.h:157 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:360 +#: ../mail/e-mail-config-service-page.c:672 msgid "Description:" msgstr "Apisańnie:" -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:373 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:391 msgid "Web Page:" msgstr "Web-staronka:" @@ -3787,7 +3773,7 @@ #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:13 #: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:7 #: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:6 -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:377 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:381 msgid "Created" msgstr "Stvorana" @@ -3797,17 +3783,17 @@ msgid "Last modified" msgstr "" -#: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:188 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:580 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:125 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:631 msgid "Free" msgstr "Volny" -#: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:191 -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:547 ../calendar/gui/e-task-table.c:581 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:128 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:527 ../calendar/gui/e-task-table.c:632 msgid "Busy" msgstr "Zaniaty" -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:665 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:499 msgid "" "The geographical position must be entered in the format: \n" "\n" @@ -3818,44 +3804,44 @@ "45.436845,125.862501" #. Translators: "None" for task's status -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:773 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:551 msgctxt "cal-task-status" msgid "None" msgstr "" -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1090 ../calendar/gui/e-cal-model.c:1589 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:202 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:178 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:188 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1053 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1672 ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1163 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:209 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:177 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:187 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1024 msgid "Yes" msgstr "Tak" -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1090 ../calendar/gui/e-cal-model.c:1589 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:203 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:190 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1672 ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1163 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:210 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:189 msgid "No" msgstr "Nie" -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:781 ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:178 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:192 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:136 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:171 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:234 ../calendar/gui/print.c:1151 -#: ../calendar/gui/print.c:1168 ../e-util/e-charset.c:52 -#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:102 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:469 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2697 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:467 ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:185 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:199 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:135 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:170 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:233 ../calendar/gui/print.c:1251 +#: ../calendar/gui/print.c:1268 ../e-util/e-charset.c:52 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3496 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6080 +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:100 msgid "Unknown" msgstr "Nieviadomy" -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1684 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1668 msgid "Recurring" msgstr "Paŭtor" -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1587 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1670 msgid "Assigned" msgstr "Prypisana" -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:2963 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3150 #, c-format msgid "Opening %s" msgstr "Adčynieńnie %s" @@ -3869,11 +3855,11 @@ msgstr "Data pačatku" #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:3 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:650 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:652 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:4 #: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:3 -#: ../mail/e-mail-account-tree-view.c:157 -#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:586 +#: ../e-util/e-attachment-tree-view.c:586 +#: ../mail/e-mail-account-tree-view.c:159 msgid "Type" msgstr "Typ" @@ -3881,7 +3867,7 @@ msgid "Completion date" msgstr "Data zakančeńnia" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:6 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:6 ../mail/mail-send-recv.c:880 msgid "Complete" msgstr "Hatova" @@ -3896,73 +3882,73 @@ #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:10 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:18 -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:394 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:387 msgid "Priority" msgstr "Pryjarytet" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:434 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:446 msgid "Cut selected events to the clipboard" msgstr "" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:441 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:452 msgid "Copy selected events to the clipboard" msgstr "" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:446 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:458 msgid "Paste events from the clipboard" msgstr "" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:452 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:464 msgid "Delete selected events" msgstr "" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:457 ../calendar/gui/e-memo-table.c:182 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:269 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:484 ../calendar/gui/e-memo-table.c:183 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:270 msgid "Deleting selected objects" msgstr "Vydaleńnie paznačanych abjektaŭ" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:650 ../calendar/gui/e-memo-table.c:862 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1104 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:646 ../calendar/gui/e-memo-table.c:878 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1176 msgid "Updating objects" msgstr "Aktualizacyja abjektaŭ" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1801 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:214 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:198 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:221 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2685 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3958 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:221 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:197 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:220 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6068 msgid "Accepted" msgstr "Zaćvierdžana" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1802 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:215 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:200 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:223 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2691 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3959 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:222 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:199 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:222 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6074 msgid "Declined" msgstr "Adchilena" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1803 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:216 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:202 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:225 -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:546 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3960 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:223 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:201 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:224 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:526 msgid "Tentative" msgstr "Sprobnaje" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1804 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:217 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:204 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:227 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2694 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3961 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:224 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:203 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:226 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6077 msgid "Delegated" msgstr "Delehavanaje" -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3471 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3962 msgid "Needs action" msgstr "Vymahaje dziejańnia" #. To Translators: It will display "Organiser: NameOfTheUser " #. To Translators: It will display #. * "Organizer: NameOfTheUser " -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1949 ../calendar/gui/e-memo-table.c:539 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:770 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2084 ../calendar/gui/e-memo-table.c:553 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:840 #, c-format msgid "Organizer: %s <%s>" msgstr "Arhanizatar: %s <%s>" @@ -3970,35 +3956,36 @@ #. With SunOne accouts, there may be no ':' in organiser.value #. With SunOne accounts, there may be no ':' in #. * organizer.value. -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1953 ../calendar/gui/e-memo-table.c:544 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:774 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2088 ../calendar/gui/e-memo-table.c:558 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:844 #, c-format msgid "Organizer: %s" msgstr "Arhanizatar: %s" #. To Translators: It will display "Location: PlaceOfTheMeeting" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1969 ../calendar/gui/print.c:3346 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2104 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2664 ../calendar/gui/print.c:3545 #, c-format msgid "Location: %s" msgstr "Miesca: %s" #. To Translators: It will display "Time: ActualStartDateAndTime (DurationOfTheMeeting)" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2000 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2135 #, c-format msgid "Time: %s %s" msgstr "Čas: %s %s" #. strftime format of a weekday, a date and a time, 24-hour. -#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:156 +#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:159 msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S" msgstr "%a, %d.%m.%Y %H:%M:%S" #. strftime format of a weekday, a date and a time, 12-hour. -#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:159 +#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:162 msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p" msgstr "%a, %d.%m.%Y %H:%M:%S" -#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:173 +#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:170 #, c-format msgid "" "The date must be entered in the format: \n" @@ -4007,31 +3994,33 @@ "Data musić być padadzienaja ŭ farmacie: \n" "%s" -#. TO TRANSLATORS: %02i is the number of minutes; this is a context menu entry -#. * to change the length of the time division in the calendar day view, e.g. -#. * a day is displayed in 24 "60 minute divisions" or 48 "30 minute divisions" -#. -#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:809 +#. Translators: %02i is the number of minutes; +#. * this is a context menu entry to change the +#. * length of the time division in the calendar +#. * day view, e.g. a day is displayed in +#. * 24 "60 minute divisions" or +#. * 48 "30 minute divisions". +#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:801 #, c-format msgid "%02i minute divisions" msgstr "%02i-chvilinnyja pramiežki času" -#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:816 +#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:826 msgid "Show the second time zone" msgstr "Pakazvaj druhi časavy pojas" #. Translators: "None" indicates no second time zone set for a day view -#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:833 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:179 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:231 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:18 +#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:843 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:306 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:358 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:11 msgctxt "cal-second-zone" msgid "None" msgstr "" -#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:873 -#: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:322 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:268 +#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:877 +#: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:324 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:389 msgid "Select..." msgstr "Abiary..." @@ -4041,8 +4030,8 @@ #. * month, %B = full month name. You can change the #. * order but don't change the specifiers or add #. * anything. -#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:848 ../calendar/gui/e-day-view.c:1819 -#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:215 ../calendar/gui/print.c:1968 +#: ../calendar/gui/e-day-view.c:2776 ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:855 +#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:210 ../calendar/gui/print.c:2093 msgid "%A %d %B" msgstr "%A %d %B" @@ -4052,10 +4041,10 @@ #. * %d = day of month, %b = abbreviated month name. #. * You can change the order but don't change the #. * specifiers or add anything. -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:208 ../calendar/gui/e-day-view.c:1881 -#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:856 -#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:233 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1110 +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:208 ../calendar/gui/e-day-view.c:2793 +#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:859 +#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:219 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1229 msgid "%a %d %b" msgstr "%a %d %b" @@ -4064,29 +4053,29 @@ #. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated #. * month name. You can change the order but don't #. * change the specifiers or add anything. -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:244 ../calendar/gui/e-day-view.c:1897 -#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:860 -#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:247 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1146 +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:244 ../calendar/gui/e-day-view.c:2809 +#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:863 +#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:233 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1265 msgid "%d %b" msgstr "%d %b" #. String to use in 12-hour time format for times in the morning. -#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1019 ../calendar/gui/e-week-view.c:757 -#: ../calendar/gui/print.c:977 ../calendar/gui/print.c:996 -#: ../calendar/gui/print.c:2484 ../calendar/gui/print.c:2504 +#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1983 ../calendar/gui/e-week-view.c:1554 +#: ../calendar/gui/print.c:1074 ../calendar/gui/print.c:1093 +#: ../calendar/gui/print.c:2637 ../calendar/gui/print.c:2657 msgid "am" msgstr "am" #. String to use in 12-hour time format for times in the afternoon. -#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1022 ../calendar/gui/e-week-view.c:760 -#: ../calendar/gui/print.c:982 ../calendar/gui/print.c:998 -#: ../calendar/gui/print.c:2489 ../calendar/gui/print.c:2506 +#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1986 ../calendar/gui/e-week-view.c:1557 +#: ../calendar/gui/print.c:1079 ../calendar/gui/print.c:1095 +#: ../calendar/gui/print.c:2642 ../calendar/gui/print.c:2659 msgid "pm" msgstr "pm" #. To Translators: the %d stands for a week number, it's value between 1 and 52/53 -#: ../calendar/gui/e-day-view.c:2650 +#: ../calendar/gui/e-day-view.c:3433 #, c-format msgid "Week %d" msgstr "Tydzień %d" @@ -4107,89 +4096,87 @@ msgid "Resources" msgstr "Resursy" -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:174 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:111 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:128 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1047 ../calendar/gui/print.c:1147 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:181 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:110 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:127 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1018 ../calendar/gui/print.c:1247 msgid "Individual" msgstr "Asoba" -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:175 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:113 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:130 -#: ../calendar/gui/print.c:1148 ../widgets/table/e-table-config.ui.h:8 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:182 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:112 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:129 +#: ../calendar/gui/print.c:1248 ../e-util/e-table-config.ui.h:5 msgid "Group" msgstr "Hrupa" -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:176 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:115 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:132 -#: ../calendar/gui/print.c:1149 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:183 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:114 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:131 +#: ../calendar/gui/print.c:1249 msgid "Resource" msgstr "Resurs" -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:177 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:117 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:134 -#: ../calendar/gui/print.c:1150 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:184 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:116 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:133 +#: ../calendar/gui/print.c:1250 msgid "Room" msgstr "Pamiaškańnie" -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:188 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:146 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:163 -#: ../calendar/gui/print.c:1164 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:195 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:145 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:162 +#: ../calendar/gui/print.c:1264 msgid "Chair" msgstr "Staršynia" -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:189 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:148 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:165 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1050 ../calendar/gui/print.c:1165 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:196 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:147 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:164 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1021 ../calendar/gui/print.c:1265 msgid "Required Participant" msgstr "Abaviazkovy ŭdzielnik" -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:190 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:150 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:167 -#: ../calendar/gui/print.c:1166 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:197 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:149 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:166 +#: ../calendar/gui/print.c:1266 msgid "Optional Participant" msgstr "Nieabaviazkovy ŭdzielnik" -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:191 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:152 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:169 -#: ../calendar/gui/print.c:1167 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:198 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:151 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:168 +#: ../calendar/gui/print.c:1267 msgid "Non-Participant" msgstr "Nia ŭdzielnik" -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:213 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:196 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:219 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1060 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:220 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:195 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:218 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1031 msgid "Needs Action" msgstr "Vymahaje dziejańnia" -#. The extra space is just a hack to occupy more space for Attendee -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:578 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:626 msgid "Attendee " msgstr "Udzielnik " -#. To translators: RSVP means "please reply" -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:623 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:681 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:6 msgid "RSVP" msgstr "RSVP" -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:211 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:234 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:207 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:230 msgid "In Process" msgstr "Adbyvajecca" -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1887 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1910 #, c-format msgid "" "Enter password to access free/busy information on server %s as user %s" msgstr "" -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1897 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1920 #, c-format msgid "Failure reason: %s" msgstr "" -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1924 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:338 -#: ../smime/gui/component.c:54 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1925 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:351 +#: ../smime/gui/component.c:64 msgid "Enter password" msgstr "Uviadzi parol" @@ -4215,39 +4202,39 @@ msgid "%m/%d/%Y" msgstr "%d.%m.%Y" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:548 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:528 msgid "Out of Office" msgstr "Nia ŭ ofisie" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:549 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:530 msgid "No Information" msgstr "Niama infarmacyi" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:585 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:570 msgid "O_ptions" msgstr "_Opcyi" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:603 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:590 msgid "Show _only working hours" msgstr "Pakažy _tolki rabočyja hadziny" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:614 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:603 msgid "Show _zoomed out" msgstr "Pakažy pa_mienšanym" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:630 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:621 msgid "_Update free/busy" msgstr "_Aktualizuj infarmacyju ab zaniataści" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:681 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:638 msgid "_<<" msgstr "_<<" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:663 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:658 msgid "_Autopick" msgstr "_Aŭtamatyčny vybar" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:678 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:675 msgid ">_>" msgstr ">_>" @@ -4255,23 +4242,23 @@ msgid "_All people and resources" msgstr "_Usie ludzi j resursy" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:706 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:707 msgid "All _people and one resource" msgstr "Usie _ludzi i adzin resurs" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:716 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:718 msgid "_Required people" msgstr "_Vymahanyja ludzi" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:725 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:728 msgid "Required people and _one resource" msgstr "Vymahanyja ludzi i _adzin resurs" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:825 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:767 msgid "_Start time:" msgstr "Ča_s pačatku:" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:814 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:796 msgid "_End time:" msgstr "Čas zakanč_eńnia:" @@ -4299,25 +4286,25 @@ msgid "Language" msgstr "Mova" -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:433 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:476 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:233 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:248 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:306 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:434 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:482 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:212 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:227 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:307 msgid "Memos" msgstr "Natatki" -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:501 ../calendar/gui/e-task-table.c:733 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:515 ../calendar/gui/e-task-table.c:803 msgid "* No Summary *" msgstr "* Biez karotkaha apisańnia *" #. Translators: This is followed by an event's start date/time -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:588 ../calendar/gui/e-task-table.c:817 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:602 ../calendar/gui/e-task-table.c:887 msgid "Start: " msgstr "Pačatak: " #. Translators: This is followed by an event's due date/time -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:607 ../calendar/gui/e-task-table.c:835 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:621 ../calendar/gui/e-task-table.c:905 msgid "Due: " msgstr "Da: " @@ -4334,7 +4321,7 @@ msgstr "" #: ../calendar/gui/e-memo-table.c:760 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:586 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:589 msgid "Delete selected memos" msgstr "Vydali paznačanyja natatki" @@ -4350,51 +4337,51 @@ #. * %d is the actual value, %% is replaced with a percent sign. #. * Result values will be 0%, 10%, 20%, ... 100% #. -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:611 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:604 #, c-format msgid "%d%%" msgstr "" -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:721 ../calendar/gui/print.c:2388 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:84 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1084 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:721 ../calendar/gui/print.c:2418 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:79 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1078 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:61 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:437 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:256 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:271 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:461 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:439 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:235 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:250 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:462 msgid "Tasks" msgstr "Zadačy" -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1025 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1040 msgid "Cut selected tasks to the clipboard" msgstr "" -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1031 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1046 msgid "Copy selected tasks to the clipboard" msgstr "" -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1037 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1052 msgid "Paste tasks from the clipboard" msgstr "Uklej zadačy z abmiennaha buferu" -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1043 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:710 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1058 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:713 msgid "Delete selected tasks" msgstr "Vydali paznačanyja zadačy" -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1049 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1064 msgid "Select all visible tasks" msgstr "" -#: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:333 +#: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:335 msgid "Select Timezone" msgstr "Abiary časavy pojas" #. strftime format %d = day of month, %B = full #. * month name. You can change the order but don't #. * change the specifiers or add anything. -#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:232 ../calendar/gui/print.c:1949 +#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:227 ../calendar/gui/print.c:2072 msgid "%d %B" msgstr "%d %B" @@ -4419,15 +4406,15 @@ msgid "Calendar Event: It has no summary." msgstr "Kalandarnaja padzieja: biez apisańnia." -#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:329 +#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:337 msgid "calendar view event" msgstr "padzieja vyhladu kalendara" -#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:558 +#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:569 msgid "Grab Focus" msgstr "Pierajmaj fokus" -#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:320 +#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:324 msgid "New Appointment" msgstr "Novaje planavanaje zadańnie" @@ -4448,11 +4435,11 @@ msgstr "Pierajdzi da daty" #: ../calendar/gui/ea-day-view-main-item.c:327 -#: ../calendar/gui/ea-week-view-main-item.c:353 +#: ../calendar/gui/ea-week-view-main-item.c:354 msgid "a table to view and select the current time range" msgstr "tablica z vyhladam i vybaram škały času" -#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:154 ../calendar/gui/ea-week-view.c:153 +#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:154 ../calendar/gui/ea-week-view.c:154 #, c-format msgid "It has %d event." msgid_plural "It has %d events." @@ -4462,7 +4449,7 @@ #. To translators: Here, "It" is either like "Work Week View: July #. 10th - July 14th, 2006." or "Day View: Thursday July 13th, 2006." -#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:161 ../calendar/gui/ea-week-view.c:156 +#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:161 ../calendar/gui/ea-week-view.c:157 msgid "It has no events." msgstr "Nia ŭtrymlivaje padziejaŭ." @@ -4486,21 +4473,21 @@ #: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:48 #: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:56 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1120 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1114 msgid "Gnome Calendar" msgstr "Kalandar GNOME" #: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:204 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1106 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1225 msgid "%A %d %b %Y" msgstr "%A %d %b %Y" #: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:211 #: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:217 #: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:220 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1113 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1119 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1122 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1232 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1238 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1241 msgid "%a %d %b %Y" msgstr "%a %d %b %Y" @@ -4508,10 +4495,10 @@ #: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:247 #: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:254 #: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:257 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1139 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1150 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1157 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1160 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1258 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1269 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1276 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1279 msgid "%d %b %Y" msgstr "%d %b %Y" @@ -4523,54 +4510,54 @@ msgid "Click here, you can find more events." msgstr "Klikni, kab znajści bolej padziej." -#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:162 +#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:163 #, c-format msgid "Month View: %s. %s" msgstr "Vyhlad miesiaca: %s. %s" -#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:167 +#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:168 #, c-format msgid "Week View: %s. %s" msgstr "Vyhlad tydnia: %s. %s" -#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:201 +#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:202 msgid "calendar view for a month" msgstr "vyhlad kalendara dla miesiaca" -#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:203 +#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:204 msgid "calendar view for one or more weeks" msgstr "vyhlad kalendara dla adnaho albo bolej tydniaŭ" -#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2262 +#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2369 msgid "Purging" msgstr "Ačystka" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:513 ../calendar/gui/itip-utils.c:568 -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:681 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:646 ../calendar/gui/itip-utils.c:704 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:838 msgid "An organizer must be set." msgstr "Treba paznačyć arhanizatara." -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:700 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:695 msgid "At least one attendee is necessary" msgstr "Patrebny chacia b adzin udzielnik" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:767 ../calendar/gui/itip-utils.c:928 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:926 ../calendar/gui/itip-utils.c:1087 msgid "Event information" msgstr "Infarmacyja ab padziei" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:770 ../calendar/gui/itip-utils.c:931 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:929 ../calendar/gui/itip-utils.c:1090 msgid "Task information" msgstr "Infarmacyja ab zadačy" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:773 ../calendar/gui/itip-utils.c:934 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:932 ../calendar/gui/itip-utils.c:1093 msgid "Memo information" msgstr "Infarmacyja ab natatcy" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:776 ../calendar/gui/itip-utils.c:952 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:935 ../calendar/gui/itip-utils.c:1111 msgid "Free/Busy information" msgstr "Infarmacyja pra zaniataść" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:779 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:938 msgid "Calendar information" msgstr "Infarmacyja kalendara" @@ -4578,7 +4565,7 @@ #. * line of a meeting request or update email. #. * The full subject line would be: #. * "Accepted: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:819 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:975 msgctxt "Meeting" msgid "Accepted" msgstr "Pryniata" @@ -4587,7 +4574,7 @@ #. * line of a meeting request or update email. #. * The full subject line would be: #. * "Tentatively Accepted: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:826 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:982 msgctxt "Meeting" msgid "Tentatively Accepted" msgstr "Niaŭpeŭniena pryniata" @@ -4599,7 +4586,7 @@ #. Translators: This is part of the subject line of a #. * meeting request or update email. The full subject #. * line would be: "Declined: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:833 ../calendar/gui/itip-utils.c:881 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:989 ../calendar/gui/itip-utils.c:1037 msgctxt "Meeting" msgid "Declined" msgstr "Adchilena" @@ -4608,7 +4595,7 @@ #. * line of a meeting request or update email. #. * The full subject line would be: #. * "Delegated: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:840 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:996 msgctxt "Meeting" msgid "Delegated" msgstr "Delehavana" @@ -4616,7 +4603,7 @@ #. Translators: This is part of the subject line of a #. * meeting request or update email. The full subject #. * line would be: "Updated: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:853 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1009 msgctxt "Meeting" msgid "Updated" msgstr "Aktualizavana" @@ -4624,7 +4611,7 @@ #. Translators: This is part of the subject line of a #. * meeting request or update email. The full subject #. * line would be: "Cancel: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:860 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1016 msgctxt "Meeting" msgid "Cancel" msgstr "Anulavańnie" @@ -4632,7 +4619,7 @@ #. Translators: This is part of the subject line of a #. * meeting request or update email. The full subject #. * line would be: "Refresh: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:867 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1023 msgctxt "Meeting" msgid "Refresh" msgstr "Abnaŭleńnie" @@ -4640,252 +4627,261 @@ #. Translators: This is part of the subject line of a #. * meeting request or update email. The full subject #. * line would be: "Counter-proposal: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:874 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1030 msgctxt "Meeting" msgid "Counter-proposal" msgstr "Sustrečnaja prapanova" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:949 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1108 #, c-format msgid "Free/Busy information (%s to %s)" msgstr "Infarmacyja ab zaniataści (ad %s da %s)" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1097 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1116 msgid "iCalendar information" msgstr "Infarmacyja ŭ farmacie iCalendar" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1124 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1144 msgid "Unable to book a resource, the new event collides with some other." msgstr "" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:991 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1128 msgid "Unable to book a resource, error: " msgstr "" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1153 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1324 msgid "You must be an attendee of the event." msgstr "Ty musiš być udzielnikam padziei." -#: ../calendar/gui/print.c:581 +#: ../calendar/gui/print.c:661 msgid "1st" msgstr "1-ha" -#: ../calendar/gui/print.c:657 +#: ../calendar/gui/print.c:661 msgid "2nd" msgstr "2-ha" -#: ../calendar/gui/print.c:657 +#: ../calendar/gui/print.c:661 msgid "3rd" msgstr "3-ha" -#: ../calendar/gui/print.c:581 +#: ../calendar/gui/print.c:661 msgid "4th" msgstr "4-ha" -#: ../calendar/gui/print.c:657 +#: ../calendar/gui/print.c:661 msgid "5th" msgstr "5-ha" -#: ../calendar/gui/print.c:582 +#: ../calendar/gui/print.c:662 msgid "6th" msgstr "6-ha" -#: ../calendar/gui/print.c:582 +#: ../calendar/gui/print.c:662 msgid "7th" msgstr "7-ha" -#: ../calendar/gui/print.c:582 +#: ../calendar/gui/print.c:662 msgid "8th" msgstr "8-ha" -#: ../calendar/gui/print.c:582 +#: ../calendar/gui/print.c:662 msgid "9th" msgstr "9-ha" -#: ../calendar/gui/print.c:582 +#: ../calendar/gui/print.c:662 msgid "10th" msgstr "10-ha" -#: ../calendar/gui/print.c:583 +#: ../calendar/gui/print.c:663 msgid "11th" msgstr "11-ha" -#: ../calendar/gui/print.c:583 +#: ../calendar/gui/print.c:663 msgid "12th" msgstr "12-ha" -#: ../calendar/gui/print.c:583 +#: ../calendar/gui/print.c:663 msgid "13th" msgstr "13-ha" -#: ../calendar/gui/print.c:583 +#: ../calendar/gui/print.c:663 msgid "14th" msgstr "14-ha" -#: ../calendar/gui/print.c:583 +#: ../calendar/gui/print.c:663 msgid "15th" msgstr "15-ha" -#: ../calendar/gui/print.c:584 +#: ../calendar/gui/print.c:664 msgid "16th" msgstr "16-ha" -#: ../calendar/gui/print.c:584 +#: ../calendar/gui/print.c:664 msgid "17th" msgstr "17-ha" -#: ../calendar/gui/print.c:584 +#: ../calendar/gui/print.c:664 msgid "18th" msgstr "18-ha" -#: ../calendar/gui/print.c:660 +#: ../calendar/gui/print.c:664 msgid "19th" msgstr "19-ha" -#: ../calendar/gui/print.c:584 +#: ../calendar/gui/print.c:664 msgid "20th" msgstr "20-ha" -#: ../calendar/gui/print.c:661 +#: ../calendar/gui/print.c:665 msgid "21st" msgstr "21-ha" -#: ../calendar/gui/print.c:661 +#: ../calendar/gui/print.c:665 msgid "22nd" msgstr "22-ha" -#: ../calendar/gui/print.c:585 +#: ../calendar/gui/print.c:665 msgid "23rd" msgstr "23-ha" -#: ../calendar/gui/print.c:585 +#: ../calendar/gui/print.c:665 msgid "24th" msgstr "24-ha" -#: ../calendar/gui/print.c:585 +#: ../calendar/gui/print.c:665 msgid "25th" msgstr "25-ha" -#: ../calendar/gui/print.c:586 +#: ../calendar/gui/print.c:666 msgid "26th" msgstr "26-ha" -#: ../calendar/gui/print.c:586 +#: ../calendar/gui/print.c:666 msgid "27th" msgstr "27-ha" -#: ../calendar/gui/print.c:586 +#: ../calendar/gui/print.c:666 msgid "28th" msgstr "28-ha" -#: ../calendar/gui/print.c:586 +#: ../calendar/gui/print.c:666 msgid "29th" msgstr "29-ha" -#: ../calendar/gui/print.c:586 +#: ../calendar/gui/print.c:666 msgid "30th" msgstr "30-ha" -#: ../calendar/gui/print.c:587 +#: ../calendar/gui/print.c:667 msgid "31st" msgstr "31-ha" -#. Translators: These are workday abbreviations, e.g. Su=Sunday and Th=thursday -#: ../calendar/gui/print.c:644 +#. G_DATE_SUNDAY +#: ../calendar/gui/print.c:733 msgid "Su" msgstr "Nia" -#: ../calendar/gui/print.c:720 +#. Translators: These are workday abbreviations, +#. * e.g. Su=Sunday and Th=thursday +#. G_DATE_BAD_WEEKDAY +#. G_DATE_MONDAY +#: ../calendar/gui/print.c:727 msgid "Mo" msgstr "Pan" -#: ../calendar/gui/print.c:644 +#. G_DATE_TUESDAY +#: ../calendar/gui/print.c:728 msgid "Tu" msgstr "Aŭt" -#: ../calendar/gui/print.c:644 +#. G_DATE_WEDNESDAY +#: ../calendar/gui/print.c:729 msgid "We" msgstr "Sie" -#: ../calendar/gui/print.c:645 +#. G_DATE_THURSDAY +#: ../calendar/gui/print.c:730 msgid "Th" msgstr "Čać" -#: ../calendar/gui/print.c:645 +#. G_DATE_FRIDAY +#: ../calendar/gui/print.c:731 msgid "Fr" msgstr "Pia" -#: ../calendar/gui/print.c:645 +#. G_DATE_SATURDAY +#: ../calendar/gui/print.c:732 msgid "Sa" msgstr "Sub" #. Translators: This is part of "START to END" text, #. * where START and END are date/times. -#: ../calendar/gui/print.c:3295 +#: ../calendar/gui/print.c:3328 msgid " to " msgstr " da " #. Translators: This is part of "START to END #. * (Completed COMPLETED)", where COMPLETED is a #. * completed date/time. -#: ../calendar/gui/print.c:3305 +#: ../calendar/gui/print.c:3338 msgid " (Completed " msgstr " (Zavieršana " #. Translators: This is part of "Completed COMPLETED", #. * where COMPLETED is a completed date/time. -#: ../calendar/gui/print.c:3311 +#: ../calendar/gui/print.c:3344 msgid "Completed " msgstr "Zavieršana " #. Translators: This is part of "START (Due DUE)", #. * where START and DUE are dates/times. -#: ../calendar/gui/print.c:3321 +#: ../calendar/gui/print.c:3354 msgid " (Due " msgstr " (Na " #. Translators: This is part of "Due DUE", #. * where DUE is a date/time due the event #. * should be finished. -#: ../calendar/gui/print.c:3328 +#: ../calendar/gui/print.c:3361 msgid "Due " msgstr "Na " -#: ../calendar/gui/print.c:3337 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2662 ../calendar/gui/print.c:3534 #, c-format msgid "Summary: %s" msgstr "Karotkaje apisańnie: %s" -#: ../calendar/gui/print.c:3364 +#: ../calendar/gui/print.c:3564 msgid "Attendees: " msgstr "Udzielniki: " -#: ../calendar/gui/print.c:3407 +#: ../calendar/gui/print.c:3608 #, c-format msgid "Status: %s" msgstr "Stan: %s" -#: ../calendar/gui/print.c:3422 +#: ../calendar/gui/print.c:3624 #, c-format msgid "Priority: %s" msgstr "Pryjarytet: %s" -#: ../calendar/gui/print.c:3440 +#: ../calendar/gui/print.c:3642 #, c-format msgid "Percent Complete: %i" msgstr "Pracent vykanańnia: %i" -#: ../calendar/gui/print.c:3451 +#: ../calendar/gui/print.c:3656 #, c-format msgid "URL: %s" msgstr "URL: %s" -#: ../calendar/gui/print.c:3464 +#: ../calendar/gui/print.c:3670 #, c-format msgid "Categories: %s" msgstr "Katehoryi: %s" -#: ../calendar/gui/print.c:3475 +#: ../calendar/gui/print.c:3681 msgid "Contacts: " msgstr "Kantakty: " @@ -4893,6 +4889,7 @@ msgid "In progress" msgstr "Robicca" +#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:244 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:14 msgid "Cancelled" msgstr "Anulavana" @@ -4902,193 +4899,189 @@ msgid "% Completed" msgstr "% zroblena" -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:26 ../mail/em-filter-i18n.h:35 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:26 ../mail/em-filter-i18n.h:38 msgid "is greater than" msgstr "bolšy za" -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:27 ../mail/em-filter-i18n.h:36 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:27 ../mail/em-filter-i18n.h:39 msgid "is less than" msgstr "mienšy za" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:84 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:78 msgid "Appointments and Meetings" msgstr "Planavanyja zadańni j sustrečy" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:435 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:868 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2170 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:462 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:901 msgid "Opening calendar" msgstr "Adčynieńnie kalendara" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:583 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:610 msgid "iCalendar files (.ics)" msgstr "Fajły iCalendar (.ics)" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:584 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:611 msgid "Evolution iCalendar importer" msgstr "Imparter fajłaŭ iCalendar dla Evolution" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:674 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:703 msgid "Reminder!" msgstr "Nahadvańnie!" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:793 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:787 msgid "vCalendar files (.vcs)" msgstr "" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:759 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:788 msgid "Evolution vCalendar importer" msgstr "Imparter fajłaŭ vCalendar dla Evolution" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1038 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1071 msgid "Calendar Events" msgstr "Padziei kalendara" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1078 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1115 msgid "Evolution Calendar intelligent importer" msgstr "Sprytny imparter kalendara Evolution" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1153 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1471 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1186 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1500 msgctxt "iCalImp" msgid "Meeting" msgstr "" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1153 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1471 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1186 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1500 msgctxt "iCalImp" msgid "Event" msgstr "" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1156 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1472 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1189 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1501 msgctxt "iCalImp" msgid "Task" msgstr "" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1159 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1473 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1192 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1502 msgctxt "iCalImp" msgid "Memo" msgstr "" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1168 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1201 msgctxt "iCalImp" msgid "has recurrences" msgstr "" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1173 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1206 msgctxt "iCalImp" msgid "is an instance" msgstr "" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1214 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1211 msgctxt "iCalImp" msgid "has reminders" msgstr "" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1183 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1216 msgctxt "iCalImp" msgid "has attachments" msgstr "" #. Translators: Appointment's classification -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1196 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1229 msgctxt "iCalImp" msgid "Public" msgstr "" #. Translators: Appointment's classification -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1199 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1232 msgctxt "iCalImp" msgid "Private" msgstr "" #. Translators: Appointment's classification -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1202 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1235 msgctxt "iCalImp" msgid "Confidential" msgstr "" #. Translators: Appointment's classification section name -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1242 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1239 msgctxt "iCalImp" msgid "Classification" msgstr "" #. Translators: Appointment's summary -#. Translators: Column header for a component summary -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1211 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1512 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1244 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1544 msgctxt "iCalImp" msgid "Summary" msgstr "" #. Translators: Appointment's location -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1217 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1250 msgctxt "iCalImp" msgid "Location" msgstr "" #. Translators: Appointment's start time -#. Translators: Column header for a component start date/time -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1225 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1508 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1258 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1539 msgctxt "iCalImp" msgid "Start" msgstr "" #. Translators: 'Due' like the time due a task should be finished -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1236 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1269 msgctxt "iCalImp" msgid "Due" msgstr "" #. Translators: Appointment's end time -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1248 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1281 msgctxt "iCalImp" msgid "End" msgstr "" #. Translators: Appointment's categories -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1258 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1291 msgctxt "iCalImp" msgid "Categories" msgstr "" #. Translators: Appointment's complete value (either percentage, or a date/time of a completion) -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1282 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1315 msgctxt "iCalImp" msgid "Completed" msgstr "" #. Translators: Appointment's URL -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1290 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1323 msgctxt "iCalImp" msgid "URL" msgstr "" #. Translators: Appointment's organizer -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1301 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1304 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1334 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1337 msgctxt "iCalImp" msgid "Organizer" msgstr "" #. Translators: Appointment's attendees -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1324 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1327 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1357 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1360 msgctxt "iCalImp" msgid "Attendees" msgstr "" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1341 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1374 msgctxt "iCalImp" msgid "Description" msgstr "" -#. Translators: Column header for a component type; it can be Event, Task or Memo -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1504 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1534 msgctxt "iCalImp" msgid "Type" msgstr "" @@ -5642,7 +5635,6 @@ msgstr "Ameryka/Nassau" #: ../calendar/zones.h:157 -#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:5 msgid "America/New_York" msgstr "Ameryka/New_York" @@ -6642,164 +6634,164 @@ msgid "Pacific/Yap" msgstr "Cichi Akijan/Yap" -#: ../composer/e-composer-actions.c:208 +#: ../composer/e-composer-actions.c:203 msgid "Save as..." msgstr "Zapišy jak..." -#: ../composer/e-composer-actions.c:296 -#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:207 +#: ../composer/e-composer-actions.c:276 +#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:308 msgid "_Close" msgstr "Zač_yni" -#: ../composer/e-composer-actions.c:298 +#: ../composer/e-composer-actions.c:278 msgid "Close the current file" msgstr "Začyni dziejny fajł" -#: ../composer/e-composer-actions.c:303 +#: ../composer/e-composer-actions.c:283 msgid "New _Message" msgstr "Novaje _paviedamleńnie" -#: ../composer/e-composer-actions.c:305 +#: ../composer/e-composer-actions.c:285 msgid "Open New Message window" msgstr "Adčyni akno z novym paviedamleńniem" -#: ../composer/e-composer-actions.c:311 ../shell/e-shell-window-actions.c:1523 +#: ../composer/e-composer-actions.c:292 ../shell/e-shell-window-actions.c:937 msgid "Configure Evolution" msgstr "" -#: ../composer/e-composer-actions.c:319 +#: ../composer/e-composer-actions.c:299 msgid "Save the current file" msgstr "Zapišy dziejny fajł" -#: ../composer/e-composer-actions.c:324 +#: ../composer/e-composer-actions.c:304 msgid "Save _As..." msgstr "Zapišy j_ak..." -#: ../composer/e-composer-actions.c:326 +#: ../composer/e-composer-actions.c:306 msgid "Save the current file with a different name" msgstr "Zapišy dziejny fajł pad inšaj nazvaj" -#: ../composer/e-composer-actions.c:333 +#: ../composer/e-composer-actions.c:313 msgid "Character _Encoding" msgstr "_Kadavańnie znakaŭ" -#: ../composer/e-composer-actions.c:350 +#: ../composer/e-composer-actions.c:330 msgid "_Print..." msgstr "_Drukuj..." -#: ../composer/e-composer-actions.c:357 +#: ../composer/e-composer-actions.c:337 msgid "Print Pre_view" msgstr "Pieradahlad razd_rukoŭki" -#: ../composer/e-composer-actions.c:363 +#: ../composer/e-composer-actions.c:344 msgid "Save as _Draft" msgstr "Zapišy jak _čarnavik" -#: ../composer/e-composer-actions.c:366 +#: ../composer/e-composer-actions.c:346 msgid "Save as draft" msgstr "Zapišy jak čarnavik" -#: ../composer/e-composer-actions.c:371 ../composer/e-composer-private.c:352 +#: ../composer/e-composer-actions.c:351 msgid "S_end" msgstr "_Dašli" -#: ../composer/e-composer-actions.c:373 +#: ../composer/e-composer-actions.c:353 msgid "Send this message" msgstr "Dašli list" -#: ../composer/e-composer-actions.c:381 +#: ../composer/e-composer-actions.c:361 msgid "PGP _Encrypt" msgstr "Šyfravańni_e PGP" -#: ../composer/e-composer-actions.c:383 +#: ../composer/e-composer-actions.c:363 msgid "Encrypt this message with PGP" msgstr "Šyfruj list z dapamohaj PGP" -#: ../composer/e-composer-actions.c:389 +#: ../composer/e-composer-actions.c:369 msgid "PGP _Sign" msgstr "_Podpis PGP" -#: ../composer/e-composer-actions.c:391 +#: ../composer/e-composer-actions.c:371 msgid "Sign this message with your PGP key" msgstr "Padpišy list pry dapamozie kluča PGP" -#: ../composer/e-composer-actions.c:396 +#: ../composer/e-composer-actions.c:377 msgid "_Picture Gallery" msgstr "" -#: ../composer/e-composer-actions.c:398 +#: ../composer/e-composer-actions.c:379 msgid "Show a collection of pictures that you can drag to your message" msgstr "" -#: ../composer/e-composer-actions.c:405 +#: ../composer/e-composer-actions.c:385 msgid "_Prioritize Message" msgstr "_Akreśli pryjatytet lista" -#: ../composer/e-composer-actions.c:407 +#: ../composer/e-composer-actions.c:387 msgid "Set the message priority to high" msgstr "Źmiani pryjarytet lista na vysoki" -#: ../composer/e-composer-actions.c:413 +#: ../composer/e-composer-actions.c:393 msgid "Re_quest Read Receipt" msgstr "_Patrabuj paćvierdžańnia ab pračytańni" -#: ../composer/e-composer-actions.c:415 +#: ../composer/e-composer-actions.c:395 msgid "Get delivery notification when your message is read" msgstr "Patrabuj paćvierdžańnia ab pračytańni lista" -#: ../composer/e-composer-actions.c:421 +#: ../composer/e-composer-actions.c:401 msgid "S/MIME En_crypt" msgstr "Šyfravańn_ie S/MIME" -#: ../composer/e-composer-actions.c:423 +#: ../composer/e-composer-actions.c:403 msgid "Encrypt this message with your S/MIME Encryption Certificate" msgstr "Šyfruj list pry dapamozie sertyfikatu šyfravańnia S/MIME" -#: ../composer/e-composer-actions.c:429 +#: ../composer/e-composer-actions.c:409 msgid "S/MIME Sig_n" msgstr "P_odpis S/MIME" -#: ../composer/e-composer-actions.c:431 +#: ../composer/e-composer-actions.c:411 msgid "Sign this message with your S/MIME Signature Certificate" msgstr "Padpišy hety list pry dapamozie sertyfikatu S/MIME" -#: ../composer/e-composer-actions.c:437 +#: ../composer/e-composer-actions.c:417 msgid "_Bcc Field" msgstr "Pole _Bcc" -#: ../composer/e-composer-actions.c:439 +#: ../composer/e-composer-actions.c:419 msgid "Toggles whether the BCC field is displayed" msgstr "Pieraklučaje bačnaść pola BCC" -#: ../composer/e-composer-actions.c:445 +#: ../composer/e-composer-actions.c:425 msgid "_Cc Field" msgstr "Pole _Cc" -#: ../composer/e-composer-actions.c:447 +#: ../composer/e-composer-actions.c:427 msgid "Toggles whether the CC field is displayed" msgstr "Pieraklučaje bačnaść pola CC" -#: ../composer/e-composer-actions.c:453 +#: ../composer/e-composer-actions.c:433 msgid "_Reply-To Field" msgstr "Pole Adkažy-_Da" -#: ../composer/e-composer-actions.c:455 +#: ../composer/e-composer-actions.c:435 msgid "Toggles whether the Reply-To field is displayed" msgstr "Pieraklučaje bačnaść pola Adkažy-Da (Reply-To)" -#: ../composer/e-composer-actions.c:513 +#: ../composer/e-composer-actions.c:494 msgid "Save Draft" msgstr "Zapišy čarnavik" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:40 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:39 msgid "Enter the recipients of the message" msgstr "Uviadzi adrasy, kudy dasłać list" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:42 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:41 msgid "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message" msgstr "Padaj adrasy, na jakija budzie dasłanaja kopija lista" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:45 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:44 msgid "" "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message without " "appearing in the recipient list of the message" @@ -6807,44 +6799,44 @@ "Padaj adrasy, na jakija budzie dasłanaja kopija lista, pryčym adras abminie " "śpis adrasataŭ." -#: ../composer/e-composer-header-table.c:1021 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:772 msgid "Fr_om:" msgstr "_Ad:" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:856 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:779 msgid "_Reply-To:" msgstr "A_dkažy da:" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:1034 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:784 msgid "_To:" msgstr "_Da:" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:1039 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:790 msgid "_Cc:" msgstr "_Cc:" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:1044 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:796 msgid "_Bcc:" msgstr "_Bcc:" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:1049 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:801 msgid "_Post To:" msgstr "_Dašli da:" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:1053 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:805 msgid "S_ubject:" msgstr "_Tema:" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:890 -#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:490 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:813 +#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:489 msgid "Si_gnature:" msgstr "Podp_is:" -#: ../composer/e-composer-name-header.c:215 +#: ../composer/e-composer-name-header.c:235 msgid "Click here for the address book" msgstr "Klikni tut, kab adčynić adrasnuju knihu" -#: ../composer/e-composer-post-header.c:131 +#: ../composer/e-composer-post-header.c:184 msgid "Click here to select folders to post to" msgstr "Klikni, kab abrać katalohi, u jakija dasłać" @@ -6864,11 +6856,11 @@ msgid "Search for and replace text" msgstr "" -#: ../composer/e-composer-private.c:337 +#: ../composer/e-composer-private.c:338 msgid "Save draft" msgstr "" -#: ../composer/e-msg-composer.c:812 +#: ../composer/e-msg-composer.c:878 #, c-format msgid "" "Cannot sign outgoing message: No signing certificate set for this account" @@ -6876,7 +6868,7 @@ "Niemahčyma padpisać vysyłany list: Dla hetaha kontu nie akreśleny sertyfikat " "podpisu" -#: ../composer/e-msg-composer.c:821 +#: ../composer/e-msg-composer.c:887 #, c-format msgid "" "Cannot encrypt outgoing message: No encryption certificate set for this " @@ -6885,16 +6877,16 @@ "Niemahčyma zašyfravać vysyłany list: Dla hetaha kontu nie akreśleny " "sertyfikat šyfravańnia" -#: ../composer/e-msg-composer.c:1699 ../composer/e-msg-composer.c:2083 +#: ../composer/e-msg-composer.c:1566 ../composer/e-msg-composer.c:1967 msgid "Compose Message" msgstr "Stvary list" -#: ../composer/e-msg-composer.c:4185 +#: ../composer/e-msg-composer.c:4235 msgid "" "The composer contains a non-text message body, which cannot be edited." msgstr "" -#: ../composer/e-msg-composer.c:4965 +#: ../composer/e-msg-composer.c:4908 msgid "Untitled Message" msgstr "List biez zahałoŭka" @@ -7025,7 +7017,7 @@ msgid "An error occurred while sending. How do you want to proceed?" msgstr "" -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:30 ../mail/mail.error.xml.h:152 +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:30 ../mail/mail.error.xml.h:156 msgid "The reported error was "{0}"." msgstr "" @@ -7096,7 +7088,7 @@ msgid "Personal details:" msgstr "" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:518 ../mail/mail-config.ui.h:180 +#: ../e-util/e-source-config.c:693 ../e-util/e-source-config.c:697 msgid "Name:" msgstr "Nazva:" @@ -7108,7 +7100,7 @@ msgid "Details:" msgstr "" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:545 ../mail/mail-config.ui.h:183 +#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:409 msgid "Receiving" msgstr "" @@ -7120,7 +7112,8 @@ msgid "Server address:" msgstr "" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:570 ../mail/mail-config.ui.h:187 +#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:475 +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:697 msgid "Username:" msgstr "" @@ -7133,7 +7126,7 @@ msgid "never" msgstr "" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:612 ../mail/mail-config.ui.h:184 +#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:421 msgid "Sending" msgstr "" @@ -7171,8 +7164,8 @@ "your mail." msgstr "" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:630 -#: ../mail/em-account-editor.c:2315 ../mail/em-account-editor.c:2451 +#: ../e-util/evolution-source-viewer.c:726 +#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:678 msgid "Identity" msgstr "Tojesnaść" @@ -7223,7 +7216,7 @@ msgid "Back - Receiving options" msgstr "" -#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:839 +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:859 msgid "Defaults" msgstr "Zmoŭčanaje" @@ -7337,13 +7330,13 @@ msgid "Calendar event notifications" msgstr "" -#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:1 ../mail/e-mail-browser.c:941 -#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:215 +#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:1 ../mail/e-mail-browser.c:1033 +#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:212 #: ../shell/e-shell-window-private.c:243 msgid "Evolution" msgstr "Evolution" -#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:2 ../shell/e-shell-window-actions.c:654 +#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:2 ../shell/e-shell-window-actions.c:83 msgid "Groupware Suite" msgstr "Pakiet dla kalektyŭnaj pracy" @@ -7355,13 +7348,13 @@ msgid "Manage your email, contacts and schedule" msgstr "Pracuj z poštaj, kantaktami j pracoŭnym raskładam" -#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:5 +#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:6 msgid "Compose New Message" msgstr "" -#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:7 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:274 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:356 +#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:7 ../e-util/e-name-selector-dialog.c:453 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:304 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:372 msgid "Contacts" msgstr "Kantakty" @@ -7374,36 +7367,36 @@ msgstr "" #. Translators: This is a cancelled activity. -#: ../e-util/e-activity.c:248 +#: ../e-util/e-activity.c:259 #, c-format msgid "%s (cancelled)" msgstr "" #. Translators: This is a completed activity. -#: ../e-util/e-activity.c:251 +#: ../e-util/e-activity.c:262 #, c-format msgid "%s (completed)" msgstr "" #. Translators: This is an activity waiting to run. -#: ../e-util/e-activity.c:254 +#: ../e-util/e-activity.c:265 #, c-format msgid "%s (waiting)" msgstr "" #. Translators: This is a running activity which #. * the user has requested to cancel. -#: ../e-util/e-activity.c:258 +#: ../e-util/e-activity.c:269 #, c-format msgid "%s (cancelling)" msgstr "" -#: ../e-util/e-activity.c:260 +#: ../e-util/e-activity.c:271 #, c-format msgid "%s" msgstr "" -#: ../e-util/e-activity.c:265 +#: ../e-util/e-activity.c:276 #, c-format msgid "%s (%d%% complete)" msgstr "%s (zakončana %d%%)" @@ -7486,26 +7479,25 @@ msgstr "Vizualnaje" #. strftime format of a weekday and a date. -#: ../e-util/e-datetime-format.c:206 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1863 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:194 -#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:307 +#: ../e-util/e-cell-date-edit.c:307 ../e-util/e-datetime-format.c:209 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1900 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:230 msgid "Today" msgstr "Siońnia" #. strftime format of a weekday and a date. -#: ../e-util/e-datetime-format.c:217 ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:222 +#: ../e-util/e-datetime-format.c:220 ../modules/itip-formatter/itip-view.c:258 msgid "Tomorrow" msgstr "Zaŭtra" -#: ../e-util/e-datetime-format.c:219 +#: ../e-util/e-datetime-format.c:222 msgid "Yesterday" msgstr "" #. Translators: This is used for abbreviated days in the future. #. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid #. * repeated translation of the abbreviated day name. -#: ../e-util/e-datetime-format.c:227 +#: ../e-util/e-datetime-format.c:230 msgctxt "DateFmt" msgid "Next Mon" msgstr "" @@ -7513,7 +7505,7 @@ #. Translators: This is used for abbreviated days in the future. #. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid #. * repeated translation of the abbreviated day name. -#: ../e-util/e-datetime-format.c:233 +#: ../e-util/e-datetime-format.c:236 msgctxt "DateFmt" msgid "Next Tue" msgstr "" @@ -7521,7 +7513,7 @@ #. Translators: This is used for abbreviated days in the future. #. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid #. * repeated translation of the abbreviated day name. -#: ../e-util/e-datetime-format.c:239 +#: ../e-util/e-datetime-format.c:242 msgctxt "DateFmt" msgid "Next Wed" msgstr "" @@ -7529,7 +7521,7 @@ #. Translators: This is used for abbreviated days in the future. #. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid #. * repeated translation of the abbreviated day name. -#: ../e-util/e-datetime-format.c:245 +#: ../e-util/e-datetime-format.c:248 msgctxt "DateFmt" msgid "Next Thu" msgstr "" @@ -7537,7 +7529,7 @@ #. Translators: This is used for abbreviated days in the future. #. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid #. * repeated translation of the abbreviated day name. -#: ../e-util/e-datetime-format.c:251 +#: ../e-util/e-datetime-format.c:254 msgctxt "DateFmt" msgid "Next Fri" msgstr "" @@ -7545,7 +7537,7 @@ #. Translators: This is used for abbreviated days in the future. #. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid #. * repeated translation of the abbreviated day name. -#: ../e-util/e-datetime-format.c:257 +#: ../e-util/e-datetime-format.c:260 msgctxt "DateFmt" msgid "Next Sat" msgstr "" @@ -7553,40 +7545,38 @@ #. Translators: This is used for abbreviated days in the future. #. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid #. * repeated translation of the abbreviated day name. -#: ../e-util/e-datetime-format.c:263 +#: ../e-util/e-datetime-format.c:266 msgctxt "DateFmt" msgid "Next Sun" msgstr "" -#: ../e-util/e-datetime-format.c:350 ../e-util/e-datetime-format.c:360 -#: ../e-util/e-datetime-format.c:369 +#: ../e-util/e-datetime-format.c:353 ../e-util/e-datetime-format.c:363 +#: ../e-util/e-datetime-format.c:372 msgid "Use locale default" msgstr "" -#: ../e-util/e-datetime-format.c:574 +#: ../e-util/e-datetime-format.c:577 msgid "Format:" msgstr "" -#: ../e-util/e-file-utils.c:150 +#: ../e-util/e-file-utils.c:121 msgid "(Unknown Filename)" msgstr "" #. Translators: The string value is the basename of a file. -#: ../e-util/e-file-utils.c:154 +#: ../e-util/e-file-utils.c:125 #, c-format msgid "Writing \"%s\"" msgstr "" #. Translators: The first string value is the basename of a #. * remote file, the second string value is the hostname. -#: ../e-util/e-file-utils.c:159 +#: ../e-util/e-file-utils.c:130 #, c-format msgid "Writing \"%s\" to %s" msgstr "" -#: ../e-util/e-plugin-util.c:455 ../filter/filter.ui.h:9 -#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:388 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:7 +#: ../e-util/filter.ui.h:9 ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:7 msgid "weeks" msgstr "tydni" @@ -7603,7 +7593,7 @@ "The printing system did not report any additional details about the error." msgstr "Systema druku nie paviedamiła ni pra jakija detali pamyłki." -#: ../e-util/e-signature.c:708 +#: ../e-util/e-mail-signature-combo-box.c:378 msgid "Autogenerated" msgstr "Stvorany aŭtamatyčna" @@ -7615,7 +7605,7 @@ msgid "Do you wish to overwrite it?" msgstr "Ci chočaš nadpisać jaho?" -#: ../e-util/e-system.error.xml.h:3 ../mail/mail.error.xml.h:113 +#: ../mail/mail.error.xml.h:110 msgid "_Overwrite" msgstr "_Nadpišy" @@ -7631,11 +7621,11 @@ msgid "Cannot open file \"{0}\"." msgstr "Nie ŭdałosia adčynić fajł \"{0}\"." -#: ../e-util/e-util.c:245 +#: ../e-util/e-misc-utils.c:242 msgid "Could not open the link." msgstr "Nie ŭdałosia adčynić spasyłku." -#: ../e-util/e-util.c:296 +#: ../e-util/e-misc-utils.c:289 msgid "Could not display help for Evolution." msgstr "Nie ŭdałosia pakazać dapamohu Evolution." @@ -7648,62 +7638,62 @@ msgid "All further errors shown only on terminal." msgstr "" -#: ../em-format/em-format-quote.c:319 ../em-format/em-format.c:1060 -#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:325 ../mail/message-list.etspec.h:5 -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:72 +#: ../em-format/e-mail-formatter-headers.c:107 +#: ../em-format/e-mail-part-headers.c:47 ../mail/e-mail-tag-editor.c:272 +#: ../mail/message-list.etspec.h:5 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:64 msgid "From" msgstr "Ad" -#: ../em-format/em-format-quote.c:319 ../em-format/em-format.c:1061 -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:73 +#: ../em-format/e-mail-part-headers.c:48 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:65 msgid "Reply-To" msgstr "Adkažy da" -#: ../em-format/em-format-quote.c:319 ../em-format/em-format.c:1063 -#: ../mail/em-format-html.c:2593 ../mail/em-format-html.c:2661 -#: ../mail/em-format-html.c:2684 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:75 +#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:204 +#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:221 +#: ../em-format/e-mail-part-headers.c:50 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:67 msgid "Cc" msgstr "Cc" -#: ../em-format/em-format-quote.c:319 ../em-format/em-format.c:1064 -#: ../mail/em-format-html.c:2594 ../mail/em-format-html.c:2665 -#: ../mail/em-format-html.c:2687 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:76 +#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:205 +#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:222 +#: ../em-format/e-mail-part-headers.c:51 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:68 msgid "Bcc" msgstr "Bcc" -#: ../em-format/em-format-quote.c:464 ../em-format/em-format.c:1065 -#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:330 ../mail/em-filter-i18n.h:74 -#: ../mail/message-list.etspec.h:6 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:77 -#: ../smime/lib/e-cert.c:1151 +#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-headers.c:168 +#: ../em-format/e-mail-part-headers.c:52 ../mail/e-mail-tag-editor.c:277 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:77 ../mail/message-list.etspec.h:6 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:69 ../smime/lib/e-asn1-object.c:712 msgid "Subject" msgstr "Tema" #. pseudo-header -#: ../em-format/em-format-quote.c:475 ../mail/em-format-html.c:2786 -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1028 +#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-headers.c:187 +#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:344 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1145 msgid "Mailer" msgstr "Paštovaja prahrama" -#: ../em-format/em-format-quote.c:565 ../mail/em-composer-utils.c:1207 +#: ../mail/em-composer-utils.c:1378 msgid "-------- Forwarded Message --------" msgstr "-------- Pierasyłany list ----------" -#: ../em-format/em-format.c:1066 ../mail/message-list.etspec.h:7 -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:78 ../widgets/misc/e-dateedit.c:523 -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:545 +#: ../em-format/e-mail-part-headers.c:53 ../e-util/e-dateedit.c:550 +#: ../e-util/e-dateedit.c:573 ../mail/message-list.etspec.h:7 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:70 msgid "Date" msgstr "Data" -#: ../em-format/em-format.c:1067 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:79 +#: ../em-format/e-mail-part-headers.c:54 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:71 msgid "Newsgroups" msgstr "Dyskusijnyja hrupy" -#: ../em-format/em-format.c:1068 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:80 +#: ../em-format/e-mail-part-headers.c:55 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:72 #: ../plugins/face/org-gnome-face.eplug.xml.h:1 msgid "Face" msgstr "Tvar" -#: ../em-format/em-format.c:1472 +#: ../em-format/e-mail-part-utils.c:500 #, c-format msgid "%s attachment" msgstr "Dałučanaje: %s" @@ -7712,14 +7702,14 @@ msgid "Could not parse S/MIME message: Unknown error" msgstr "Niemahčyma pierapracavać list S/MIME: nieviadomaja pamyłka" -#: ../em-format/e-mail-parser-multipart-encrypted.c:81 -#: ../em-format/e-mail-parser-multipart-signed.c:97 +#: ../em-format/e-mail-parser-multipart-encrypted.c:67 +#: ../em-format/e-mail-parser-multipart-signed.c:81 msgid "Could not parse MIME message. Displaying as source." msgstr "" "Niemahčyma pierapracavać jak paviedamleńnie MIME. Pakazana ŭ vytočnym " "vyhladzie." -#: ../em-format/em-format.c:1788 +#: ../em-format/e-mail-parser-multipart-encrypted.c:83 msgid "Unsupported encryption type for multipart/encrypted" msgstr "" "Šyfravańnia, jakoje nie padtrymvajecca dla šmatčastkavych/šyfravanych listoŭ" @@ -7732,7 +7722,7 @@ msgid "Could not parse PGP/MIME message: Unknown error" msgstr "Niemahčyma pierapracavać list PGP/MIME: nieviadomaja pamyłka" -#: ../em-format/em-format.c:2030 +#: ../em-format/e-mail-parser-multipart-signed.c:114 msgid "Unsupported signature format" msgstr "Farmat podpisu, jaki nie padtrymvajecca" @@ -7751,7 +7741,7 @@ #. Don't delete this code, since it is needed so that xgettext can extract the translations. #. * Please, keep these strings in sync with the strings in the timespans array -#: ../filter/e-filter-datespec.c:66 +#: ../e-util/e-filter-datespec.c:67 #, c-format msgid "1 second ago" msgid_plural "%d seconds ago" @@ -7759,7 +7749,7 @@ msgstr[1] "%d sekundy tamu" msgstr[2] "%d sekundaŭ tamu" -#: ../filter/e-filter-datespec.c:67 +#: ../e-util/e-filter-datespec.c:68 #, c-format msgid "1 second in the future" msgid_plural "%d seconds in the future" @@ -7767,7 +7757,7 @@ msgstr[1] "%d sekundy ŭ budučyni" msgstr[2] "%d sekundaŭ u budučyni" -#: ../filter/e-filter-datespec.c:68 +#: ../e-util/e-filter-datespec.c:69 #, c-format msgid "1 minute ago" msgid_plural "%d minutes ago" @@ -7775,7 +7765,7 @@ msgstr[1] "%d chviliny tamu" msgstr[2] "%d chvilin tamu" -#: ../filter/e-filter-datespec.c:69 +#: ../e-util/e-filter-datespec.c:70 #, c-format msgid "1 minute in the future" msgid_plural "%d minutes in the future" @@ -7783,7 +7773,7 @@ msgstr[1] "%d chviliny ŭ budučyni" msgstr[2] "%d chvilin u budučyni" -#: ../filter/e-filter-datespec.c:70 +#: ../e-util/e-filter-datespec.c:71 #, c-format msgid "1 hour ago" msgid_plural "%d hours ago" @@ -7791,7 +7781,7 @@ msgstr[1] "%d hadziny tamu" msgstr[2] "%d hadzin tamu" -#: ../filter/e-filter-datespec.c:71 +#: ../e-util/e-filter-datespec.c:72 #, c-format msgid "1 hour in the future" msgid_plural "%d hours in the future" @@ -7799,7 +7789,7 @@ msgstr[1] "%d hadziny ŭ budučyni" msgstr[2] "%d hadzin u budučyni" -#: ../filter/e-filter-datespec.c:72 +#: ../e-util/e-filter-datespec.c:73 #, c-format msgid "1 day ago" msgid_plural "%d days ago" @@ -7807,7 +7797,7 @@ msgstr[1] "%d dni tamu" msgstr[2] "%d dzion tamu" -#: ../filter/e-filter-datespec.c:73 +#: ../e-util/e-filter-datespec.c:74 #, c-format msgid "1 day in the future" msgid_plural "%d days in the future" @@ -7815,7 +7805,7 @@ msgstr[1] "%d dni ŭ budučyni" msgstr[2] "%d dzion u budučyni" -#: ../filter/e-filter-datespec.c:77 +#: ../e-util/e-filter-datespec.c:75 #, c-format msgid "1 week ago" msgid_plural "%d weeks ago" @@ -7823,7 +7813,7 @@ msgstr[1] "%d tydni tamu" msgstr[2] "%d tydniaŭ tamu" -#: ../filter/e-filter-datespec.c:75 +#: ../e-util/e-filter-datespec.c:76 #, c-format msgid "1 week in the future" msgid_plural "%d weeks in the future" @@ -7831,7 +7821,7 @@ msgstr[1] "%d tydni ŭ budučyni" msgstr[2] "%d tydniaŭ u budučyni" -#: ../filter/e-filter-datespec.c:76 +#: ../e-util/e-filter-datespec.c:77 #, c-format msgid "1 month ago" msgid_plural "%d months ago" @@ -7839,7 +7829,7 @@ msgstr[1] "%d miesiacy tamu" msgstr[2] "%d miesiacaŭ tamu" -#: ../filter/e-filter-datespec.c:77 +#: ../e-util/e-filter-datespec.c:78 #, c-format msgid "1 month in the future" msgid_plural "%d months in the future" @@ -7847,7 +7837,7 @@ msgstr[1] "%d miesiacy ŭ budučyni" msgstr[2] "%d miesiacaŭ u budučyni" -#: ../filter/e-filter-datespec.c:78 +#: ../e-util/e-filter-datespec.c:79 #, c-format msgid "1 year ago" msgid_plural "%d years ago" @@ -7855,7 +7845,7 @@ msgstr[1] "%d hady tamu" msgstr[2] "%d hadoŭ tamu" -#: ../filter/e-filter-datespec.c:79 +#: ../e-util/e-filter-datespec.c:80 #, c-format msgid "1 year in the future" msgid_plural "%d years in the future" @@ -7863,33 +7853,33 @@ msgstr[1] "%d hady ŭ budučyni" msgstr[2] "%d hadoŭ u budučyni" -#: ../filter/e-filter-datespec.c:129 +#: ../e-util/e-filter-datespec.c:130 msgid "" msgstr "" -#: ../filter/e-filter-datespec.c:132 ../filter/e-filter-datespec.c:143 -#: ../filter/e-filter-datespec.c:154 +#: ../e-util/e-filter-datespec.c:133 ../e-util/e-filter-datespec.c:144 +#: ../e-util/e-filter-datespec.c:155 msgid "now" msgstr "ciapier" #. strftime for date filter display, only needs to show a day date (i.e. no time) -#: ../filter/e-filter-datespec.c:139 +#: ../e-util/e-filter-datespec.c:140 msgid "%d-%b-%Y" msgstr "%d-%b-%Y" -#: ../filter/e-filter-datespec.c:286 +#: ../e-util/e-filter-datespec.c:289 msgid "Select a time to compare against" msgstr "Vybiery čas dla paraŭnańnia" -#: ../filter/e-filter-file.c:188 +#: ../e-util/e-filter-file.c:187 msgid "Choose a File" msgstr "" -#: ../filter/e-filter-rule.c:666 +#: ../e-util/e-filter-rule.c:743 msgid "R_ule name:" msgstr "Nazva _praviła:" -#: ../filter/e-filter-rule.c:718 +#: ../e-util/e-filter-rule.c:823 msgid "Find items that meet the following conditions" msgstr "Znajdzi abjekty, jakija b adpaviedali nastupnym kryteram" @@ -7907,56 +7897,61 @@ #. Translators: "None" for not including threads; #. * part of "Include threads: None" -#: ../filter/e-filter-rule.c:754 +#. protocol: +#. name: +#: ../e-util/e-filter-rule.c:838 ../e-util/e-mail-signature-combo-box.c:369 +#: ../libemail-engine/camel-null-store.c:28 +#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:139 +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:622 msgid "None" msgstr "Niama" -#: ../filter/e-filter-rule.c:755 +#: ../e-util/e-filter-rule.c:839 msgid "All related" msgstr "Usio paviazanaje" -#: ../filter/e-filter-rule.c:756 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:19 +#: ../e-util/e-send-options.ui.h:19 ../e-util/e-filter-rule.c:840 msgid "Replies" msgstr "Adkazy" -#: ../filter/e-filter-rule.c:757 +#: ../e-util/e-filter-rule.c:841 msgid "Replies and parents" msgstr "Adkazy j baćki" -#: ../filter/e-filter-rule.c:758 +#: ../e-util/e-filter-rule.c:842 msgid "No reply or parent" msgstr "Biez adkazu albo baćki" -#: ../filter/e-filter-rule.c:846 +#: ../e-util/e-filter-rule.c:845 msgid "I_nclude threads:" msgstr "" -#: ../filter/e-filter-rule.c:808 +#: ../e-util/e-filter-rule.c:922 msgid "A_dd Condition" msgstr "Dadaj _kryter" -#: ../filter/e-filter-rule.c:1135 ../filter/filter.ui.h:1 -#: ../mail/em-utils.c:321 +#: ../e-util/filter.ui.h:1 ../e-util/e-filter-rule.c:1239 +#: ../mail/em-utils.c:240 msgid "Incoming" msgstr "Uvachodnaja" -#: ../filter/e-filter-rule.c:1135 ../mail/em-utils.c:322 +#: ../e-util/e-filter-rule.c:1239 ../mail/em-utils.c:241 msgid "Outgoing" msgstr "Vyjściovaja" -#: ../filter/e-rule-editor.c:270 +#: ../e-util/e-rule-editor.c:185 msgid "Add Rule" msgstr "Dadaj praviła" -#: ../filter/e-rule-editor.c:359 +#: ../e-util/e-rule-editor.c:287 msgid "Edit Rule" msgstr "Madyfikuj praviła" -#: ../filter/filter.error.xml.h:1 +#: ../e-util/filter.error.xml.h:1 msgid "Missing date." msgstr "Adsutnaja data." -#: ../filter/filter.error.xml.h:2 +#: ../e-util/filter.error.xml.h:2 msgid "You must choose a date." msgstr "Treba padać datu." @@ -7968,81 +7963,81 @@ msgid "You must specify a file name." msgstr "Treba padać nazvu fajłu." -#: ../filter/filter.error.xml.h:5 +#: ../e-util/filter.error.xml.h:5 msgid "File "{0}" does not exist or is not a regular file." msgstr "" "Fajł "{0}" nie isnuje albo nie źjaŭlajecca zvyčajnym fajłam." -#: ../filter/filter.error.xml.h:6 +#: ../e-util/filter.error.xml.h:6 msgid "Bad regular expression "{0}"." msgstr "Pamyłka ŭ rehularnym vyrazie "{0}"." -#: ../filter/filter.error.xml.h:7 +#: ../e-util/filter.error.xml.h:7 msgid "Could not compile regular expression "{1}"." msgstr "Niemahčyma skampilavać rehularny vyraz "{1}"." -#: ../filter/filter.error.xml.h:8 ../mail/mail.error.xml.h:103 +#: ../e-util/filter.error.xml.h:8 ../mail/mail.error.xml.h:100 msgid "Missing name." msgstr "Adsutnaja nazva." -#: ../filter/filter.error.xml.h:9 +#: ../e-util/filter.error.xml.h:9 msgid "You must name this filter." msgstr "Treba dać hetamu filtru nazvu." -#: ../filter/filter.error.xml.h:10 +#: ../e-util/filter.error.xml.h:10 msgid "Name "{0}" already used." msgstr "Nazva "{0}" užo niedzie ŭžytaja." -#: ../filter/filter.error.xml.h:11 +#: ../e-util/filter.error.xml.h:11 msgid "Please choose another name." msgstr "Abiary inšuju nazvu." -#: ../filter/filter.ui.h:2 +#: ../e-util/filter.ui.h:2 msgid "the current time" msgstr "dziejnym časam" -#: ../filter/filter.ui.h:3 +#: ../e-util/filter.ui.h:3 msgid "the time you specify" msgstr "padadzienym časam" -#: ../filter/filter.ui.h:4 +#: ../e-util/filter.ui.h:4 msgid "a time relative to the current time" msgstr "časam adnosna dziejnaha" -#: ../filter/filter.ui.h:5 ../mail/mail-config.ui.h:78 +#: ../e-util/filter.ui.h:5 ../mail/mail-config.ui.h:78 msgid "seconds" msgstr "sekundaŭ" -#: ../filter/filter.ui.h:10 +#: ../e-util/filter.ui.h:10 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:8 msgid "months" msgstr "miesiacaŭ" -#: ../filter/filter.ui.h:11 +#: ../e-util/filter.ui.h:11 msgid "years" msgstr "hadoŭ" -#: ../filter/filter.ui.h:12 +#: ../e-util/filter.ui.h:12 msgid "ago" msgstr "tamu" -#: ../filter/filter.ui.h:13 +#: ../e-util/filter.ui.h:13 msgid "in the future" msgstr "u budučyni" -#: ../filter/filter.ui.h:14 +#: ../e-util/filter.ui.h:14 msgid "Show filters for mail:" msgstr "Pakažy filtry listoŭ:" -#: ../filter/filter.ui.h:15 ../mail/em-filter-editor.c:194 +#: ../e-util/filter.ui.h:15 ../mail/em-filter-editor.c:166 msgid "_Filter Rules" msgstr "Praviły _filtru" -#: ../filter/filter.ui.h:17 +#: ../e-util/filter.ui.h:17 msgid "Compare against" msgstr "Paraŭnaj z" -#: ../filter/filter.ui.h:18 +#: ../e-util/filter.ui.h:18 msgid "" "The message's date will be compared against\n" "the current time when filtering occurs." @@ -8050,7 +8045,7 @@ "Datu paviedamleńnia buduć paraŭnoŭvać z časam\n" "prymianieńnia filtru." -#: ../filter/filter.ui.h:20 +#: ../e-util/filter.ui.h:20 msgid "" "The message's date will be compared against\n" "12:00am of the date specified." @@ -8058,7 +8053,7 @@ "Datu paviedamleńnia buduć paraŭnoŭvać z\n" "12:00 padadzienaha dnia." -#: ../filter/filter.ui.h:22 +#: ../e-util/filter.ui.h:22 msgid "" "The message's date will be compared against\n" "a time relative to when filtering occurs." @@ -8072,15 +8067,15 @@ msgid "None" msgstr "" -#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:756 +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:776 msgid "Never" msgstr "Nikoli" -#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:762 +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:782 msgid "Always" msgstr "Zaŭždy" -#: ../mail/em-account-editor.c:967 +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:788 msgid "Ask for each message" msgstr "Pytaj pry kožnym liście" @@ -8109,7 +8104,7 @@ "Click \"Continue\" to begin." msgstr "" -#: ../mail/em-account-editor.c:2985 +#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:266 msgid "" "Please enter your name and email address below. The \"optional\" fields " "below do not need to be filled in, unless you wish to include this " @@ -8119,7 +8114,7 @@ "\"Dadatkovaja infarmacyja\" nia musiać być zapoŭnienyja. Padadzienyja tam " "źviestki buduć bačnyja ŭ vysyłanych listach." -#: ../mail/em-account-editor.c:2318 ../mail/em-account-editor.c:2510 +#: ../mail/e-mail-config-receiving-page.c:50 msgid "Receiving Email" msgstr "Pryjom pošty" @@ -8127,7 +8122,7 @@ msgid "Please configure the following account settings." msgstr "" -#: ../mail/em-account-editor.c:2321 ../mail/em-account-editor.c:3107 +#: ../mail/e-mail-config-sending-page.c:50 msgid "Sending Email" msgstr "Vysyłka listoŭ" @@ -8139,7 +8134,8 @@ "Padaj infarmacyju pra metad vysyłańnia listoŭ. U vypadku sumnievaŭ najlepiej " "skantaktavacca z administrataram albo pastaŭščykom internetu (ISP)." -#: ../mail/mail-config.ui.h:128 +#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:294 +#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:324 msgid "Account Information" msgstr "" @@ -8149,11 +8145,11 @@ "This name will be used for display purposes only." msgstr "" -#: ../mail/em-account-editor.c:2998 +#: ../mail/e-mail-config-confirm-page.c:169 msgid "Done" msgstr "Hatova" -#: ../mail/em-account-editor.c:2999 +#: ../mail/e-mail-config-confirm-page.c:157 msgid "" "Congratulations, your mail configuration is complete.\n" "\n" @@ -8162,7 +8158,7 @@ "Click \"Apply\" to save your settings." msgstr "" -#: ../mail/em-account-editor.c:2869 +#: ../mail/e-mail-config-provider-page.c:501 msgid "Check for _new messages every" msgstr "Praviaraj _novyja listy kožnyja" @@ -8170,13 +8166,14 @@ msgid "minu_tes" msgstr "_chviliny" -#: ../mail/em-account-editor.c:3546 ../mail/mail-config.ui.h:164 +#: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:171 +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:645 +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:195 +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:129 msgid "Security" msgstr "Biaśpieka" -#. Most sections for this is auto-generated from the camel config -#. Most sections for this is auto-generated fromt the camel config -#: ../mail/em-account-editor.c:3601 ../mail/em-account-editor.c:3684 +#: ../mail/e-mail-config-provider-page.c:700 msgid "Receiving Options" msgstr "Opcyi pryjomu" @@ -8184,75 +8181,72 @@ msgid "Checking for New Messages" msgstr "Pravierka najaŭnaści novych listoŭ" -#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:90 ../mail/e-mail-attachment-bar.c:95 -#: ../mail/em-format-html-display.c:1418 ../mail/mail-config.ui.h:57 -#: ../mail/message-list.etspec.h:4 ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:128 -#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:133 +#: ../em-format/e-mail-formatter-attachment.c:397 +#: ../e-util/e-attachment-bar.c:101 ../e-util/e-attachment-bar.c:106 +#: ../e-util/e-attachment-paned.c:176 ../e-util/e-attachment-paned.c:181 +#: ../mail/message-list.etspec.h:4 msgid "Attachment" msgid_plural "Attachments" msgstr[0] "Dałučany fajł" msgstr[1] "Dałučanyja fajły" msgstr[2] "Dałučanyja fajły" -#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:619 -#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:703 +#: ../e-util/e-attachment-bar.c:660 ../e-util/e-attachment-paned.c:703 msgid "Icon View" msgstr "" -#: ../widgets/misc/e-attachment-bar.c:662 -#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:705 +#: ../e-util/e-attachment-bar.c:662 ../e-util/e-attachment-paned.c:705 msgid "List View" msgstr "" -#: ../mail/e-mail-browser.c:130 ../shell/e-shell-window-actions.c:1439 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1446 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1453 +#: ../mail/e-mail-browser.c:129 ../shell/e-shell-window-actions.c:860 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:867 ../shell/e-shell-window-actions.c:874 msgid "Close this window" msgstr "Začyni hetaje akno" -#: ../mail/e-mail-browser.c:289 +#: ../mail/e-mail-browser.c:286 msgid "(No Subject)" msgstr "" -#: ../mail/e-mail-display.c:68 +#: ../mail/e-mail-display.c:96 msgid "_Add to Address Book..." msgstr "" -#: ../mail/e-mail-display.c:75 +#: ../mail/e-mail-display.c:103 msgid "_To This Address" msgstr "" -#: ../mail/e-mail-display.c:82 +#: ../mail/e-mail-display.c:110 msgid "_From This Address" msgstr "" -#: ../mail/e-mail-display.c:140 +#: ../mail/e-mail-display.c:117 msgid "Send _Reply To..." msgstr "" -#: ../mail/e-mail-display.c:142 +#: ../mail/e-mail-display.c:119 msgid "Send a reply message to this address" msgstr "" -#: ../mail/e-mail-display.c:98 +#: ../mail/e-mail-display.c:126 msgid "Create Search _Folder" msgstr "" -#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:109 +#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:114 #, c-format msgid "Saving message to folder '%s'" msgstr "" -#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:270 +#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:572 msgid "Forwarded messages" msgstr "Pierasyłka listoŭ" -#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:770 +#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:776 msgid "Scanning messages for duplicates" msgstr "" -#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:378 -#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:627 +#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:682 +#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:933 #, c-format msgid "Retrieving %d message" msgid_plural "Retrieving %d messages" @@ -8260,25 +8254,25 @@ msgstr[1] "Zahruzka %d listoŭ" msgstr[2] "Zahruzka %d listoŭ" -#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:875 +#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1184 #, c-format msgid "Removing folder '%s'" msgstr "" -#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1315 +#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1321 #, c-format msgid "File \"%s\" has been removed." msgstr "" -#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1319 +#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1325 msgid "File has been removed." msgstr "" -#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1378 +#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1384 msgid "Removing attachments" msgstr "" -#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1234 +#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1548 #, c-format msgid "Saving %d message" msgid_plural "Saving %d messages" @@ -8286,7 +8280,7 @@ msgstr[1] "Zapis %d listoŭ" msgstr[2] "Zapis %d listoŭ" -#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1898 ../mail/em-folder-utils.c:613 +#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1926 #, c-format msgid "Invalid folder URI '%s'" msgstr "" @@ -8301,36 +8295,36 @@ msgid "_Label name:" msgstr "" -#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:41 +#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:57 msgid "I_mportant" msgstr "_Važnaje" #. red -#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:42 +#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:58 msgid "_Work" msgstr "_Praca" #. orange -#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:43 +#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:59 msgid "_Personal" msgstr "_Asabistaje" #. green -#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:44 +#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:60 msgid "_To Do" msgstr "_Zrabić" #. blue -#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:45 +#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:61 msgid "_Later" msgstr "_Na potym" -#: ../mail/e-mail-label-manager.c:165 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:684 +#: ../mail/e-mail-label-manager.c:170 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1025 msgid "Add Label" msgstr "Dadaj etykietku" -#: ../mail/e-mail-label-manager.c:216 +#: ../mail/e-mail-label-manager.c:221 msgid "Edit Label" msgstr "Redahuj etykietku" @@ -8340,48 +8334,50 @@ "as mnemonic identifier in menu." msgstr "" -#: ../mail/e-mail-label-tree-view.c:88 +#: ../mail/e-mail-label-tree-view.c:89 msgid "Color" msgstr "Koler" #: ../em-format/e-mail-formatter-print.c:54 +#: ../e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.c:95 #: ../mail/e-mail-label-tree-view.c:99 -#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:1270 -#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser.c:209 -#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:68 -#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:361 -#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.c:94 +#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:1328 +#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser.c:237 +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:67 msgid "Name" msgstr "Nazva" -#: ../mail/e-mail-local.c:41 ../mail/em-folder-properties.c:312 -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:720 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1066 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1077 +#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:120 ../mail/em-folder-properties.c:342 +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:786 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1076 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1087 msgid "Inbox" msgstr "Atrymanyja" -#: ../mail/e-mail-local.c:42 ../mail/em-folder-tree-model.c:713 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1064 +#. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_INBOX +#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:121 ../mail/em-folder-tree-model.c:779 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1074 msgid "Drafts" msgstr "Čarnaviki" -#: ../mail/e-mail-local.c:43 ../mail/em-folder-tree-model.c:724 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1068 +#. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_DRAFTS +#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:122 ../mail/em-folder-tree-model.c:790 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1078 msgid "Outbox" msgstr "Vysyłanyja" -#: ../mail/e-mail-local.c:44 ../mail/em-folder-tree-model.c:728 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1070 +#. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_OUTBOX +#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:123 ../mail/em-folder-tree-model.c:794 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1080 msgid "Sent" msgstr "Vysłanyja" #. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_SENT -#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:112 ../mail/em-folder-tree-model.c:715 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1106 +#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:124 ../mail/em-folder-tree-model.c:782 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1082 #: ../plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:1 -#: ../plugins/templates/templates.c:1041 ../plugins/templates/templates.c:1341 -#: ../plugins/templates/templates.c:1351 +#: ../plugins/templates/templates.c:1082 ../plugins/templates/templates.c:1381 +#: ../plugins/templates/templates.c:1391 msgid "Templates" msgstr "Šablony" @@ -8414,32 +8410,32 @@ "\n" "Pačakaj, pakul Evolution budzie pieranosić tvaje katalohi..." -#: ../mail/e-mail-migrate.c:1269 +#: ../mail/e-mail-migrate.c:332 #, c-format msgid "Unable to create local mail folders at '%s': %s" msgstr "" -#: ../mail/e-mail-notebook-view.c:627 +#: ../mail/e-mail-notebook-view.c:269 msgid "Please select a folder" msgstr "" -#: ../mail/e-mail-reader.c:432 ../mail/em-filter-i18n.h:11 +#: ../mail/e-mail-reader.c:346 ../mail/em-filter-i18n.h:12 msgid "Copy to Folder" msgstr "Skapijuj u kataloh" -#: ../mail/e-mail-reader.c:309 ../mail/em-folder-utils.c:487 +#: ../mail/e-mail-reader.c:346 ../mail/em-folder-utils.c:517 msgid "C_opy" msgstr "Sk_apijuj" -#: ../mail/e-mail-reader.c:824 ../mail/em-filter-i18n.h:51 +#: ../mail/e-mail-reader.c:846 ../mail/em-filter-i18n.h:54 msgid "Move to Folder" msgstr "Pieraniasi ŭ kataloh" -#: ../mail/e-mail-reader.c:966 ../mail/em-folder-utils.c:492 +#: ../mail/e-mail-reader.c:846 ../mail/em-folder-utils.c:517 msgid "_Move" msgstr "_Pieraniasi" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1202 ../mail/e-mail-reader.c:1384 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1172 ../mail/e-mail-reader.c:1384 #: ../mail/e-mail-reader.c:1424 msgid "_Do not ask me again." msgstr "" @@ -8448,35 +8444,35 @@ msgid "_Always ignore Reply-To: for mailing lists." msgstr "" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1795 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1860 msgid "A_dd Sender to Address Book" msgstr "Dadaj _aŭtara ŭ adrasnuju knihu" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1797 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1862 msgid "Add sender to address book" msgstr "" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1802 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1867 msgid "Check for _Junk" msgstr "Šuka_j spam" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1804 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1869 msgid "Filter the selected messages for junk status" msgstr "Filtruj paznačanyja listy na pradmiet spamu" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1799 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1874 msgid "_Copy to Folder..." msgstr "S_kapijuj u kataloh..." -#: ../mail/e-mail-reader.c:1976 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1876 msgid "Copy selected messages to another folder" msgstr "Kapijuj paznačanyja listy ŭ inšy kataloh" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1816 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1881 msgid "_Delete Message" msgstr "_Vydali list" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1818 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1883 msgid "Mark the selected messages for deletion" msgstr "Paznač, što abranyja listy treba vydalić" @@ -8484,7 +8480,7 @@ msgid "Filter on Mailing _List..." msgstr "Filtruj na padstavi_e rassyłki..." -#: ../mail/e-mail-reader.c:1825 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1890 msgid "Create a rule to filter messages to this mailing list" msgstr "Stvary praviła, kab filtravać poštu z hetaj rassyłki" @@ -8492,7 +8488,7 @@ msgid "Filter on _Recipients..." msgstr "Filtruj na padstavie ad_rasataŭ..." -#: ../mail/e-mail-reader.c:1832 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1897 msgid "Create a rule to filter messages to these recipients" msgstr "Stvary praviła, kab filtravać poštu da hetych adrasataŭ" @@ -8500,7 +8496,7 @@ msgid "Filter on Se_nder..." msgstr "Filtruj _na padstavie aŭtara lista..." -#: ../mail/e-mail-reader.c:1839 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1904 msgid "Create a rule to filter messages from this sender" msgstr "Stvary praviła, kab filtravać poštu ad hetaha aŭtara" @@ -8508,374 +8504,374 @@ msgid "Filter on _Subject..." msgstr "Filtruj _na padstavie t_emy..." -#: ../mail/e-mail-reader.c:1846 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1911 msgid "Create a rule to filter messages with this subject" msgstr "Stvary praviła, kab filtravać poštu na hetuju temu" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1851 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1916 msgid "A_pply Filters" msgstr "_Prymiani filtry" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1853 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1918 msgid "Apply filter rules to the selected messages" msgstr "Prymiani praviły filtru da paznačanych listoŭ" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1858 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1923 msgid "_Find in Message..." msgstr "_Znajdzi ŭ liście..." -#: ../mail/e-mail-reader.c:1860 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1925 msgid "Search for text in the body of the displayed message" msgstr "Šukaj tekst u źmieście bačnaha lista" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1865 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1930 msgid "_Clear Flag" msgstr "Zdym_i ściažok" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1867 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1932 msgid "Remove the follow-up flag from the selected messages" msgstr "" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1872 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1937 msgid "_Flag Completed" msgstr "_Paznač jak zavieržanaje" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1874 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1939 msgid "Set the follow-up flag to completed on the selected messages" msgstr "" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1879 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1944 msgid "Follow _Up..." msgstr "Na pot_ym..." -#: ../mail/e-mail-reader.c:1881 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1946 msgid "Flag the selected messages for follow-up" msgstr "" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1886 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1951 msgid "_Attached" msgstr "_Dałučanaje" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1888 ../mail/e-mail-reader.c:1895 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1953 ../mail/e-mail-reader.c:1960 msgid "Forward the selected message to someone as an attachment" msgstr "Pierašli paznačany list inšaj asobie ŭ jakaści dałučanaha" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1893 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1958 msgid "Forward As _Attached" msgstr "" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1900 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1965 msgid "_Inline" msgstr "U źmieście lista" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2067 ../mail/e-mail-reader.c:2074 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1967 ../mail/e-mail-reader.c:1974 msgid "Forward the selected message in the body of a new message" msgstr "Pierašli paznačany list inšaj asobie ŭ źmieście novaha lista" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1907 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1972 msgid "Forward As _Inline" msgstr "" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1914 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1979 msgid "_Quoted" msgstr "_Cytavanaje" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1916 ../mail/e-mail-reader.c:1923 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1981 ../mail/e-mail-reader.c:1988 msgid "Forward the selected message quoted like a reply" msgstr "Pierašli paznačany list inšaj asobie, cytavany jak pry adkazie" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1921 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1986 msgid "Forward As _Quoted" msgstr "" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1928 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1993 msgid "_Load Images" msgstr "Zahruzi _vyjavy" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1930 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1995 msgid "Force images in HTML mail to be loaded" msgstr "Prymuś zahruzić vyjavy, najaŭnyja ŭ liście HTML" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1935 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2000 msgid "_Important" msgstr "_Važnaje" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1937 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2002 msgid "Mark the selected messages as important" msgstr "Paznač abranyja listy jak važnyja" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1942 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2007 msgid "_Junk" msgstr "_Spam" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1944 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2009 msgid "Mark the selected messages as junk" msgstr "Paznač abranyja listy jak spam" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1949 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2014 msgid "_Not Junk" msgstr "_Nia spam" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1951 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2016 msgid "Mark the selected messages as not being junk" msgstr "Paznač abranyja listy jak nia spam" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1956 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2021 msgid "_Read" msgstr "_Čytaj" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1958 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2023 msgid "Mark the selected messages as having been read" msgstr "Paznač abranyja listy jak pračytanyja" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1963 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2028 msgid "Uni_mportant" msgstr "_Niavažnaje" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1965 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2030 msgid "Mark the selected messages as unimportant" msgstr "Paznač abranyja listy jak niavažnyja" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1970 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2035 msgid "_Unread" msgstr "_Niepračytany" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1972 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2037 msgid "Mark the selected messages as not having been read" msgstr "Paznač abranyja listy jak niepračytanyja" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1967 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2042 msgid "_Edit as New Message..." msgstr "R_edahuj jak novy list..." -#: ../mail/e-mail-reader.c:2144 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2044 msgid "Open the selected messages in the composer for editing" msgstr "Adčyni abranyja listy ŭ aknie redahavańnia" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1984 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2049 msgid "Compose _New Message" msgstr "Napišy _novy list" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2151 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2051 msgid "Open a window for composing a mail message" msgstr "Adčyni akno stvareńnia novaha lista" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1991 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2056 msgid "_Open in New Window" msgstr "_Adčyni ŭ novym aknie" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1993 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2058 msgid "Open the selected messages in a new window" msgstr "Adčyni abranyja listy ŭ novym aknie" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1988 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2063 msgid "_Move to Folder..." msgstr "Pie_raniasi ŭ kataloh..." -#: ../mail/e-mail-reader.c:2000 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2065 msgid "Move selected messages to another folder" msgstr "Pieraniasi paznačanyja listy ŭ inšy kataloh" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2170 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2172 msgid "_Switch to Folder" msgstr "" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2007 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2174 msgid "Display the parent folder" msgstr "" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2012 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2179 msgid "Switch to _next tab" msgstr "" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2014 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2181 msgid "Switch to the next tab" msgstr "" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2019 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2186 msgid "Switch to _previous tab" msgstr "" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2021 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2188 msgid "Switch to the previous tab" msgstr "" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2026 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2193 msgid "Cl_ose current tab" msgstr "" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2028 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2195 msgid "Close current tab" msgstr "" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2033 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2070 msgid "_Next Message" msgstr "_Nastupny list" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2035 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2072 msgid "Display the next message" msgstr "Pakažy nastupny list" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2040 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2077 msgid "Next _Important Message" msgstr "Nastupny _važny list" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2042 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2079 msgid "Display the next important message" msgstr "Pakažy nastupny važny list" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2047 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2084 msgid "Next _Thread" msgstr "Nastupnaja halin_ka" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2049 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2086 msgid "Display the next thread" msgstr "Pakažy nastupnuju halinku" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2054 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2091 msgid "Next _Unread Message" msgstr "Nast_upny niepračytany list" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2221 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2093 msgid "Display the next unread message" msgstr "Pakažy čarhovy niepračytany list" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2061 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2098 msgid "_Previous Message" msgstr "_Papiaredni list" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2063 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2100 msgid "Display the previous message" msgstr "Pakažy papiaredni list" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2068 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2105 msgid "Pr_evious Important Message" msgstr "Papiar_edni važny list" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2070 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2107 msgid "Display the previous important message" msgstr "Pakažy papiaredni važny list" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2240 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2112 msgid "Previous T_hread" msgstr "" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2242 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2114 msgid "Display the previous thread" msgstr "" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2082 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2119 msgid "P_revious Unread Message" msgstr "Nastupny niep_račytany list" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2084 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2121 msgid "Display the previous unread message" msgstr "Pakažy papiaredni niepračytany list" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2091 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2128 msgid "Print this message" msgstr "Drukuj hety list" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2098 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2135 msgid "Preview the message to be printed" msgstr "Prahledź list u vyhladzie, hatovym da druku" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2103 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2140 msgid "Re_direct" msgstr "Piera_kiruj" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2105 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2142 msgid "Redirect (bounce) the selected message to someone" msgstr "Pierakiroŭvaje paznačany list da inšaj asoby" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2275 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2147 msgid "Remo_ve Attachments" msgstr "" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2277 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2149 msgid "Remove attachments" msgstr "" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2282 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2154 msgid "Remove Du_plicate Messages" msgstr "" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2284 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2156 msgid "Checks selected messages for duplicates" msgstr "" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2114 ../mail/mail.error.xml.h:27 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1510 -#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:177 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2161 ../mail/mail.error.xml.h:27 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1547 +#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:214 msgid "Reply to _All" msgstr "Adkažy ŭsi_m" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2126 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2163 msgid "Compose a reply to all the recipients of the selected message" msgstr "" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2121 ../mail/mail.error.xml.h:25 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2168 ../mail/mail.error.xml.h:25 msgid "Reply to _List" msgstr "Adkažy śpisu adrasataŭ" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2133 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2170 msgid "Compose a reply to the mailing list of the selected message" msgstr "Adkažy na rassyłku, źviazanuju z paznačanym listom" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2128 -#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:184 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2175 +#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:221 msgid "_Reply to Sender" msgstr "Adpišy aŭta_ru" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2140 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2177 msgid "Compose a reply to the sender of the selected message" msgstr "Adkažy aŭtaru na paznažany list" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2145 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2182 msgid "_Save as mbox..." msgstr "" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2147 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2184 msgid "Save selected messages as an mbox file" msgstr "" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2152 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2189 msgid "_Message Source" msgstr "_Kod lista" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2319 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2191 msgid "Show the raw email source of the message" msgstr "Pakazvaj u vyhladzie vytočnaha kodu" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2166 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2203 msgid "_Undelete Message" msgstr "_Anuluj vydaleńnie lista" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2168 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2205 msgid "Undelete the selected messages" msgstr "Viarni vydaleńnie paznačanych listoŭ" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2173 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2210 msgid "_Normal Size" msgstr "_Zvyčajnyja pamiery" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2175 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2212 msgid "Reset the text to its original size" msgstr "Viarni pačatkovyja pamiery tekstu" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2180 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2217 msgid "_Zoom In" msgstr "Pavia_lić" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2182 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2219 msgid "Increase the text size" msgstr "Pavialič pamiery tekstu" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2187 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2224 msgid "Zoom _Out" msgstr "Źmi_enš" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2189 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2226 msgid "Decrease the text size" msgstr "Źmienš pamiery tekstu" @@ -8883,31 +8879,31 @@ msgid "Create R_ule" msgstr "Stvary p_raviła" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2203 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2240 msgid "Ch_aracter Encoding" msgstr "_Kadavańnie znakaŭ" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2210 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2247 msgid "F_orward As" msgstr "" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2217 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2254 msgid "_Group Reply" msgstr "" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2224 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2261 msgid "_Go To" msgstr "_Idzi da" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2231 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2268 msgid "Mar_k As" msgstr "" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2238 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2275 msgid "_Message" msgstr "_List" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2245 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2282 msgid "_Zoom" msgstr "Pavie_ličeńnie" @@ -8915,7 +8911,7 @@ msgid "Search Folder from Mailing _List..." msgstr "Kata_loh pošuku ŭ rassyłcy..." -#: ../mail/e-mail-reader.c:2257 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2294 msgid "Create a search folder for this mailing list" msgstr "" @@ -8923,7 +8919,7 @@ msgid "Search Folder from Recipien_ts..." msgstr "Kataloh pošuku ŭ adrasa_tach..." -#: ../mail/e-mail-reader.c:2264 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2301 msgid "Create a search folder for these recipients" msgstr "" @@ -8931,7 +8927,7 @@ msgid "Search Folder from Sen_der..." msgstr "Kataloh pošuku ŭ aŭta_rach..." -#: ../mail/e-mail-reader.c:2436 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2308 msgid "Create a search folder for this sender" msgstr "" @@ -8939,118 +8935,113 @@ msgid "Search Folder from S_ubject..." msgstr "Kataloh pošuku ŭ _temach..." -#: ../mail/e-mail-reader.c:2278 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2315 msgid "Create a search folder for this subject" msgstr "" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2291 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2338 msgid "Mark for Follo_w Up..." msgstr "Paznač, kab _praciahnuć..." -#: ../mail/e-mail-reader.c:2299 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2346 msgid "Mark as _Important" msgstr "Paz_nač jak važnaje" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2303 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2350 msgid "Mark as _Junk" msgstr "Paznač jak _spam" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2307 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2354 msgid "Mark as _Not Junk" msgstr "Paz_nač jak nia spam" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2311 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2358 msgid "Mar_k as Read" msgstr "Paznač ja_k pračytanaje" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2325 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2362 msgid "Mark as Uni_mportant" msgstr "" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2319 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2366 msgid "Mark as _Unread" msgstr "Paznač jak ni_epračytanaje" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2373 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2410 msgid "_Caret Mode" msgstr "Režym _karetki" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2375 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2412 msgid "Show a blinking cursor in the body of displayed messages" msgstr "Pakazvaj mirhańnie kursora ŭ źmieście bačnych listoŭ" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2381 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2418 msgid "All Message _Headers" msgstr "Usie ša_pki listoŭ" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2383 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2420 msgid "Show messages with all email headers" msgstr "Pakazvaj usie šapki listoŭ" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2712 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1672 ../mail/e-mail-reader.c:2774 #, c-format msgid "Retrieving message '%s'" msgstr "" -#. we changed user, thus reset the chosen calendar combo too, because -#. * other user means other calendars subscribed -#: ../mail/e-mail-reader.c:3302 ../mail/mail-config.ui.h:50 -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:316 -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:566 -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:705 -#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:253 +#: ../mail/e-mail-account-tree-view.c:136 +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:335 +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:475 ../mail/e-mail-reader.c:3532 +#: ../mail/mail-config.ui.h:49 msgid "Default" msgstr "Zmoŭčanaje" -#: ../mail/e-mail-reader.c:3471 -#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:170 +#: ../mail/e-mail-reader.c:3702 +#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:207 msgid "_Forward" msgstr "_Pierašli" -#: ../mail/e-mail-reader.c:3633 +#: ../mail/e-mail-reader.c:3703 msgid "Forward the selected message to someone" msgstr "Pierašli paznačany list inšaj asobie" -#: ../mail/e-mail-reader.c:3652 +#: ../mail/e-mail-reader.c:3722 msgid "Group Reply" msgstr "" -#: ../mail/e-mail-reader.c:3653 +#: ../mail/e-mail-reader.c:3723 msgid "Reply to the mailing list, or to all recipients" msgstr "" -#: ../mail/e-mail-reader.c:3545 ../mail/em-filter-i18n.h:14 +#: ../mail/e-mail-reader.c:3789 ../mail/em-filter-i18n.h:15 msgid "Delete" msgstr "Vydali" -#: ../mail/e-mail-reader.c:3743 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1356 -#: ../widgets/misc/e-calendar.c:202 +#: ../mail/e-mail-reader.c:3801 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1372 msgid "Next" msgstr "Nastupny" -#: ../mail/e-mail-reader.c:3747 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1349 -#: ../widgets/misc/e-calendar.c:178 +#: ../mail/e-mail-reader.c:3805 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1365 msgid "Previous" msgstr "Papiaredni" -#: ../mail/e-mail-reader.c:3756 ../mail/mail-dialogs.ui.h:20 +#: ../mail/e-mail-reader.c:3814 ../mail/mail-dialogs.ui.h:15 msgid "Reply" msgstr "Adkažy" -#: ../mail/e-mail-reader.c:4457 +#: ../mail/e-mail-reader.c:4753 #, c-format msgid "Folder '%s'" msgstr "" -#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:154 +#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:151 msgid "Do not warn me again" msgstr "" #. Translators: %s is replaced with a folder #. * name %u with count of duplicate messages. -#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1136 +#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1211 #, c-format msgid "" "Folder '%s' contains %u duplicate message. Are you sure you want to delete " @@ -9061,7 +9052,7 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1020 +#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:2026 msgid "Save Message" msgid_plural "Save Messages" msgstr[0] "" @@ -9072,7 +9063,7 @@ #. * mbox format, when the first message doesn't have a #. * subject. The extension ".mbox" is appended to the #. * string; for example "Message.mbox". -#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1041 +#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:2047 msgid "Message" msgid_plural "Messages" msgstr[0] "" @@ -9117,29 +9108,28 @@ msgid "Cannot get transport for account '%s'" msgstr "" -#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:505 -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:658 +#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:640 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:730 #, c-format msgid "Failed to apply outgoing filters: %s" msgstr "Prymianić filtry vysyłańnia nie ŭdałosia: %s" -#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:534 -#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:568 -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:677 ../libemail-engine/mail-ops.c:713 +#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:689 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:774 #, c-format msgid "" "Failed to append to %s: %s\n" "Appending to local 'Sent' folder instead." msgstr "" -#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:588 -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:735 +#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:715 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:798 #, c-format msgid "Failed to append to local 'Sent' folder: %s" msgstr "" -#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:816 -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:863 ../libemail-engine/mail-ops.c:964 +#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:916 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:929 ../libemail-engine/mail-ops.c:1031 msgid "Sending message" msgstr "Vysyłańnie lista" @@ -9148,22 +9138,22 @@ msgid "Unsubscribing from folder '%s'" msgstr "" -#: ../libemail-engine/e-mail-store-utils.c:169 +#: ../libemail-engine/e-mail-store-utils.c:190 #, c-format msgid "Disconnecting from '%s'" msgstr "" -#: ../libemail-engine/e-mail-store-utils.c:260 +#: ../libemail-engine/e-mail-store-utils.c:279 #, c-format msgid "Reconnecting to '%s'" msgstr "" -#: ../libemail-engine/e-mail-store-utils.c:335 +#: ../libemail-engine/e-mail-store-utils.c:370 #, c-format msgid "Preparing account '%s' for offline" msgstr "Padrychtoŭka kontu \"%s\" da režymu offline" -#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:293 +#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:238 msgid "Flag to Follow Up" msgstr "Ściažok na potym" @@ -9171,7 +9161,7 @@ #. * when quoting messages. Each ${Variable} gets replaced #. * with a value. To see a full list of available variables, #. * see mail/em-composer-utils.c:attribvars array. -#: ../mail/em-composer-utils.c:1201 +#: ../mail/em-composer-utils.c:1372 msgid "" "On ${AbbrevWeekdayName}, ${Year}-${Month}-${Day} at ${24Hour}:${Minute} " "${TimeZone}, ${Sender} wrote:" @@ -9179,13 +9169,13 @@ "${Day}-${Month}-${Year}, ${AbbrevWeekdayName} a ${24Hour}:${Minute} " "${TimeZone}, ${Sender} napisaŭ:" -#: ../mail/em-composer-utils.c:1212 +#: ../mail/em-composer-utils.c:1383 msgid "-----Original Message-----" msgstr "-------- Aryhinalny list ----------" #. Translators: First %s is an email address, second %s #. * is the subject of the email, third %s is the date. -#: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:323 +#: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:311 #, c-format msgid "Your message to %s about \"%s\" on %s has been read." msgstr "" @@ -9195,19 +9185,19 @@ msgid "Delivery Notification for: \"%s\"" msgstr "" -#: ../mail/em-composer-utils.c:2573 +#: ../mail/em-composer-utils.c:2528 msgid "an unknown sender" msgstr "nieviadomy aŭtar" -#: ../mail/em-composer-utils.c:2991 +#: ../mail/em-composer-utils.c:2949 msgid "Posting destination" msgstr "Kataloh pryznačeńnia" -#: ../mail/em-composer-utils.c:3032 +#: ../mail/em-composer-utils.c:2950 msgid "Choose folders to post the message to." msgstr "Abiary katalohi, u jakija budzie dasłanaje paviedamleńnie." -#: ../mail/em-filter-folder-element.c:241 +#: ../mail/em-filter-editor-folder-element.c:157 msgid "Select Folder" msgstr "Abiary kataloh" @@ -9216,245 +9206,245 @@ msgid "Adjust Score" msgstr "Dapasuj punkty" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:3 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:4 msgid "Assign Color" msgstr "Prypišy koler" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:4 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:5 msgid "Assign Score" msgstr "Prypišy punkty" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:6 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:7 msgid "BCC" msgstr "BCC" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:7 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:8 msgid "Beep" msgstr "Zvanočak" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:8 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:9 msgid "CC" msgstr "CC" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:9 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:10 msgid "Completed On" msgstr "Zavieršana ŭ" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:12 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:13 msgid "Date received" msgstr "Data atrymańnia" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:13 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:14 msgid "Date sent" msgstr "Data vysyłki" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:15 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:16 msgid "Deleted" msgstr "Vydaleny" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:17 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:18 msgid "does not end with" msgstr "nie kančajecca na" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:18 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:19 msgid "does not exist" msgstr "nie isnuje" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:19 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:21 msgid "does not return" msgstr "nie viartajecca" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:21 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:22 msgid "does not sound like" msgstr "nie hučyć jak" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:22 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:23 msgid "does not start with" msgstr "nie pačynajecca z" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:24 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:25 msgid "Draft" msgstr "Čarnavik" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:25 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:26 msgid "ends with" msgstr "kančajecca na" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:27 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:28 msgid "exists" msgstr "isnuje" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:28 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:29 msgid "Expression" msgstr "Vyraz" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:29 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:30 msgid "Follow Up" msgstr "Praciahvaj" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:30 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:31 msgid "Forward to" msgstr "" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:32 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:33 msgid "Important" msgstr "Važnaje" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:34 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:35 msgid "is after" msgstr "paśla" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:33 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:36 msgid "is before" msgstr "pierad" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:34 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:37 msgid "is Flagged" msgstr "paznačany" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:38 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:41 msgid "is not Flagged" msgstr "nie paznačany" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:39 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:42 msgid "is not set" msgstr "nie akreślena" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:40 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:43 msgid "is set" msgstr "akreślena" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:41 ../mail/mail-config.ui.h:112 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:44 ../mail/mail-config.ui.h:108 msgid "Junk" msgstr "Spam" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:42 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:45 msgid "Junk Test" msgstr "Test spamu" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:43 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:46 msgid "Label" msgstr "Etykietka" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:44 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:47 msgid "Mailing list" msgstr "Rassyłka" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:45 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:48 msgid "Match All" msgstr "Pasuje da ŭsich" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:46 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:49 msgid "Message Body" msgstr "Źmiest lista" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:47 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:50 msgid "Message Header" msgstr "Zahałovak lista" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:48 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:51 msgid "Message is Junk" msgstr "Heta spam" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:49 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:52 msgid "Message is not Junk" msgstr "Heta nia spam" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:52 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:53 msgid "Message Location" msgstr "" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:52 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:55 msgid "Pipe to Program" msgstr "Pierašli ŭ prahramu" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:53 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:56 msgid "Play Sound" msgstr "Hraj huk" #. Past tense, as in "has been read". -#: ../mail/em-filter-i18n.h:54 ../mail/mail-dialogs.ui.h:19 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:57 ../mail/mail-dialogs.ui.h:14 msgid "Read" msgstr "Pračytanaje" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:55 ../mail/message-list.etspec.h:16 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:58 ../mail/message-list.etspec.h:16 msgid "Recipients" msgstr "Śpis adrasataŭ" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:56 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:59 msgid "Regex Match" msgstr "Dapasavańnie pavodle rehularnych vyrazaŭ" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:57 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:60 msgid "Replied to" msgstr "Adpisany da" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:58 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:61 msgid "returns" msgstr "viartaje" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:59 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:62 msgid "returns greater than" msgstr "viartaje bolš za" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:60 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:63 msgid "returns less than" msgstr "viartaje mienš za" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:61 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:64 msgid "Run Program" msgstr "Uruchom prahramu" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:62 ../mail/message-list.etspec.h:3 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:65 ../mail/message-list.etspec.h:3 msgid "Score" msgstr "Punkty" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:63 ../mail/message-list.etspec.h:15 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:66 ../mail/message-list.etspec.h:15 msgid "Sender" msgstr "Ad kaho" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:66 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:67 msgid "Sender or Recipients" msgstr "Aŭtar ci adrasaty" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:67 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:68 msgid "Set Label" msgstr "Akreśli etykietku" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:66 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:69 msgid "Set Status" msgstr "Vyznač status" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:67 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:70 msgid "Size (kB)" msgstr "Pamier (kB)" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:68 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:71 msgid "sounds like" msgstr "hučyć jak" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:69 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:72 msgid "Source Account" msgstr "Vytočny kont" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:70 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:73 msgid "Specific header" msgstr "Akreśleny zahałovak" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:71 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:74 msgid "starts with" msgstr "pačynajecca z" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:73 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:76 msgid "Stop Processing" msgstr "Zatrymaj pierapracoŭku" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:75 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:80 msgid "Unset Status" msgstr "Ačyści status" #. and now for the action area -#: ../mail/em-filter-rule.c:561 +#: ../mail/em-filter-rule.c:583 msgid "Then" msgstr "Potym" @@ -9486,90 +9476,87 @@ msgid "Quota usage" msgstr "Užyćcio kvotaŭ" -#: ../mail/em-folder-properties.c:317 +#: ../mail/em-folder-properties.c:347 msgid "Folder Properties" msgstr "Ułaścivaści katalohu" -#: ../mail/em-folder-selection-button.c:79 +#: ../mail/em-folder-selection-button.c:80 msgid "" msgstr "" -#: ../mail/em-folder-selector.c:436 +#: ../mail/em-folder-selector.c:390 msgid "C_reate" msgstr "_Stvary" -#: ../mail/em-folder-selector.c:442 +#: ../mail/em-folder-selector.c:396 msgid "Folder _name:" msgstr "_Nazva katalohu:" -#: ../mail/em-folder-tree.c:644 +#: ../mail/em-folder-tree.c:637 msgid "Folder names cannot contain '/'" msgstr "Nazva katalohu nia moža ŭtrymlivać znaku \"/\"" -#: ../mail/em-folder-tree.c:781 +#: ../mail/em-folder-tree.c:774 #, c-format msgctxt "folder-display" msgid "%s (%u%s)" msgstr "" -#: ../mail/em-folder-tree.c:1590 +#: ../mail/em-folder-tree.c:1599 msgid "Mail Folder Tree" msgstr "Dreva katalohu pošty" -#: ../mail/em-folder-tree.c:2069 ../mail/em-folder-utils.c:115 +#: ../mail/em-folder-tree.c:2168 ../mail/em-folder-utils.c:112 #, c-format msgid "Moving folder %s" msgstr "Pieranos katalohu %s" -#: ../mail/em-folder-tree.c:2072 ../mail/em-folder-utils.c:117 +#: ../mail/em-folder-tree.c:2171 ../mail/em-folder-utils.c:114 #, c-format msgid "Copying folder %s" msgstr "Kapijavańnie katalohu %s" -#: ../mail/em-folder-tree.c:2079 ../mail/message-list.c:2303 +#: ../mail/em-folder-tree.c:2178 ../mail/message-list.c:2280 #, c-format msgid "Moving messages into folder %s" msgstr "Pieranos listoŭ u kataloh %s" -#: ../mail/em-folder-tree.c:2083 ../mail/message-list.c:2305 +#: ../mail/em-folder-tree.c:2182 ../mail/message-list.c:2282 #, c-format msgid "Copying messages into folder %s" msgstr "Kapijavańnie listoŭ u kataloh %s" -#: ../mail/em-folder-tree.c:2102 +#: ../mail/em-folder-tree.c:2201 #, c-format msgid "Cannot drop message(s) into toplevel store" msgstr "Niemahčyma pieraciahvać listy ŭ hałoŭny kataloh" -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:154 ../mail/em-folder-tree-model.c:157 -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:163 ../mail/em-folder-tree-model.c:165 -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:172 ../mail/em-folder-tree-model.c:174 -#: ../mail/mail-vfolder.c:1121 ../mail/mail-vfolder.c:1235 +#: ../mail/mail-vfolder-ui.c:78 msgid "Search Folders" msgstr "Katalohi pošuku" #. UNMATCHED is always last. -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:179 ../mail/em-folder-tree-model.c:181 +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:176 ../mail/em-folder-tree-model.c:178 msgid "UNMATCHED" msgstr "NIE PASUJUĆ" -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:790 ../mail/em-folder-tree-model.c:1075 +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:870 ../mail/em-folder-tree-model.c:1165 msgid "Loading..." msgstr "Zahruzka..." -#: ../mail/em-folder-utils.c:489 +#: ../mail/em-folder-utils.c:518 msgid "Move Folder To" msgstr "" -#: ../mail/em-folder-utils.c:493 +#: ../mail/em-folder-utils.c:518 msgid "Copy Folder To" msgstr "" -#: ../mail/em-folder-utils.c:590 +#: ../mail/em-folder-utils.c:616 msgid "Create Folder" msgstr "" -#: ../mail/em-folder-utils.c:591 +#: ../mail/em-folder-utils.c:617 msgid "Specify where to create the folder:" msgstr "Vyznač miesca stvareńnia katalohu:" @@ -9586,39 +9573,39 @@ msgid "Retrieving '%s'" msgstr "" -#: ../mail/em-format-html.c:1723 ../mail/em-format-html-display.c:89 +#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:52 msgid "Unsigned" msgstr "Biaz podpisu" -#: ../mail/em-format-html.c:1724 ../mail/em-format-html-display.c:90 +#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:53 msgid "Valid signature" msgstr "Pravilny podpis" -#: ../mail/em-format-html.c:1725 ../mail/em-format-html-display.c:91 +#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:54 msgid "Invalid signature" msgstr "Niapravilny podpis" -#: ../mail/em-format-html.c:1726 ../mail/em-format-html-display.c:92 +#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:55 msgid "Valid signature, but cannot verify sender" msgstr "Pravilny podpis, ale niemahčyma zveryfikavać, ad kaho jon" -#: ../mail/em-format-html.c:1727 ../mail/em-format-html-display.c:93 +#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:56 msgid "Signature exists, but need public key" msgstr "Podpis isnuje, ale patrebny jašče publičny kluč" -#: ../mail/em-format-html.c:1733 ../mail/em-format-html-display.c:100 +#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:63 msgid "Unencrypted" msgstr "Nie šyfravany" -#: ../mail/em-format-html.c:1734 ../mail/em-format-html-display.c:101 +#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:64 msgid "Encrypted, weak" msgstr "Šyfravany, słaba" -#: ../mail/em-format-html.c:1735 ../mail/em-format-html-display.c:102 +#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:65 msgid "Encrypted" msgstr "Zašyfravany" -#: ../mail/em-format-html.c:1736 ../mail/em-format-html-display.c:103 +#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:66 msgid "Encrypted, strong" msgstr "Zašyfravany, mocna" @@ -9630,76 +9617,74 @@ msgid "Malformed external-body part." msgstr "Niapravilnaja forma častki external-body." -#: ../mail/em-format-html.c:2177 +#: ../em-format/e-mail-parser-message-external.c:102 #, c-format msgid "Pointer to FTP site (%s)" msgstr "Spasułka na FTP-sajt (%s)" -#: ../mail/em-format-html.c:2188 +#: ../em-format/e-mail-parser-message-external.c:113 #, c-format msgid "Pointer to local file (%s) valid at site \"%s\"" msgstr "Spasyłka na lakalny fajł (%s) pravilnaja na sajcie \"%s\"" -#: ../mail/em-format-html.c:2190 +#: ../em-format/e-mail-parser-message-external.c:115 #, c-format msgid "Pointer to local file (%s)" msgstr "Spasyłka na lakalny fajł (%s)" -#: ../mail/em-format-html.c:2211 +#: ../em-format/e-mail-parser-message-external.c:134 #, c-format msgid "Pointer to remote data (%s)" msgstr "Spasyłka na addalenyja źviestki (%s)" -#: ../mail/em-format-html.c:2226 +#: ../em-format/e-mail-parser-message-external.c:152 #, c-format msgid "Pointer to unknown external data (\"%s\" type)" msgstr "Spasyłka na nieviadomyja vonkavyja źviestki (typu \"%s\")" #. Translators: "From:" is preceding a new mail #. * sender address, like "From: user@example.com" -#: ../mail/em-format-html.c:3043 #: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:395 #, c-format msgid "From: %s" msgstr "" -#: ../em-format/e-mail-formatter-headers.c:135 -#: ../em-format/e-mail-formatter-headers.c:140 +#: ../em-format/e-mail-formatter-headers.c:133 msgid "(no subject)" msgstr "" -#: ../mail/em-format-html.c:3141 +#: ../em-format/e-mail-formatter-headers.c:333 #, c-format msgid "This message was sent by %s on behalf of %s" msgstr "" -#: ../mail/em-format-html-display.c:89 +#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:52 msgid "" "This message is not signed. There is no guarantee that this message is " "authentic." msgstr "List biaz podpisu. Niama harantyi, što jon aŭtentyčny." -#: ../mail/em-format-html-display.c:90 +#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:53 msgid "" "This message is signed and is valid meaning that it is very likely that this " "message is authentic." msgstr "List padpisany i pravilny, i vielmi vierahodna, što jon aŭtentyčny." -#: ../mail/em-format-html-display.c:91 +#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:54 msgid "" "The signature of this message cannot be verified, it may have been altered " "in transit." msgstr "" "Nielha zveryfikavać podpis lista. Jon moh być parušany padčas pierasyłki." -#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:68 +#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:55 msgid "" "This message is signed with a valid signature, but the sender of the message " "cannot be verified." msgstr "" "List padpisany pravilnym podpisam, ale niemahčyma zveryfikavać, ad kaho jon." -#: ../mail/em-format-html-display.c:93 +#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:56 msgid "" "This message is signed with a signature, but there is no corresponding " "public key." @@ -9707,14 +9692,14 @@ "Hety list padpisany pravilnym podpisam, ale nie staje adpaviednaha " "publičnaha kluča." -#: ../mail/em-format-html-display.c:100 +#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:63 msgid "" "This message is not encrypted. Its content may be viewed in transit across " "the Internet." msgstr "" "Hety list nie šyfravany. Jaho mohuć pračytać padčas pierasyłu pa internecie." -#: ../mail/em-format-html-display.c:101 +#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:64 msgid "" "This message is encrypted, but with a weak encryption algorithm. It would be " "difficult, but not impossible for an outsider to view the content of this " @@ -9723,14 +9708,14 @@ "Hety list šyfravany słabym alharytmam šyfravańnia. Mahčyma, što niechta čužy " "zmoža dastatkova chutka rasšyfravać jaho." -#: ../mail/em-format-html-display.c:102 +#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:65 msgid "" "This message is encrypted. It would be difficult for an outsider to view " "the content of this message." msgstr "" "Hety list zašyfravany. Kamuści čužomu ciažka budzie prahledzieć jahony tekst." -#: ../mail/em-format-html-display.c:103 +#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:66 msgid "" "This message is encrypted, with a strong encryption algorithm. It would be " "very difficult for an outsider to view the content of this message in a " @@ -9739,11 +9724,12 @@ "Hety list šyfravany mocnym alharytmam šyfravańnia. Kamuści čužomu budzie " "vielmi ciažka rasšyfravać jaho. Prynamsi, heta zojmie šmat času." -#: ../mail/em-format-html-display.c:241 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:43 +#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:187 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:20 msgid "_View Certificate" msgstr "_Pakažy sertyfikat" -#: ../mail/em-format-html-display.c:254 +#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:202 msgid "This certificate is not viewable" msgstr "Hety sertyfikat niabačny" @@ -9755,15 +9741,15 @@ "Evolution nia zmoh pakazać hety list, bo jon zavialiki. Možna pakazać jaho " "biez farmatavańnia albo pry dapamozie vonkavaha redaktara tekstu." -#: ../mail/e-mail-reader.c:350 +#: ../e-util/e-web-view.c:3082 msgid "Save Image" msgstr "" -#: ../mail/e-mail-display.c:159 +#: ../e-util/e-web-view.c:329 msgid "Save _Image..." msgstr "" -#: ../mail/e-mail-display.c:161 +#: ../e-util/e-web-view.c:331 msgid "Save the image to a file" msgstr "" @@ -9791,7 +9777,7 @@ msgid "O_pen With" msgstr "A_dčyni z dapamohaj" -#: ../mail/em-format-html-print.c:176 +#: ../mail/e-mail-printer.c:167 #, c-format msgid "Page %d of %d" msgstr "Staronka %d z %d" @@ -9802,61 +9788,61 @@ msgid "No HTML stream available" msgstr "" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1675 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1707 msgid "Folder Subscriptions" msgstr "Padpiski katalohaŭ" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1722 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1746 msgid "_Account:" msgstr "_Kont:" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1737 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1759 msgid "Clear Search" msgstr "" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1755 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1776 msgid "Sho_w items that contain:" msgstr "" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1800 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1822 msgid "Subscribe to the selected folder" msgstr "" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1801 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1823 msgid "Su_bscribe" msgstr "" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1839 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1294 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1868 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1632 msgid "Unsubscribe from the selected folder" msgstr "" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:987 ../mail/em-subscription-editor.c:1840 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1292 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:981 ../mail/em-subscription-editor.c:1869 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1630 msgid "_Unsubscribe" msgstr "A_dpišysia" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1886 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1908 msgid "Collapse all folders" msgstr "" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1887 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1909 msgid "C_ollapse All" msgstr "" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1897 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1919 msgid "Expand all folders" msgstr "" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1898 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1920 msgid "E_xpand All" msgstr "" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1908 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1930 msgid "Refresh the folder list" msgstr "" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1920 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1942 msgid "Stop the current operation" msgstr "" @@ -9864,23 +9850,23 @@ #. * messages to be opened. The %d is replaced with the actual #. * count of messages. If you need a '%' in your text, then #. * write it doubled, like '%%'. -#: ../mail/em-utils.c:106 +#: ../mail/em-utils.c:86 #, c-format msgid "Are you sure you want to open %d message at once?" msgid_plural "Are you sure you want to open %d messages at once?" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../mail/em-utils.c:166 -#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:154 +#: ../mail/em-utils.c:142 +#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:150 msgid "_Do not show this message again" msgstr "_Nie pakazvaj hetaha paviedamleńnia ŭ budučyni" -#: ../mail/em-utils.c:314 +#: ../mail/em-utils.c:252 msgid "Message Filters" msgstr "Filtry paviedamleńniaŭ" -#: ../mail/em-utils.c:918 +#: ../mail/em-utils.c:982 #, c-format msgid "Messages from %s" msgstr "Listy ad %s" @@ -9889,7 +9875,7 @@ msgid "Search _Folders" msgstr "_Katalohi pošuku" -#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:339 +#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:397 msgid "Add Folder" msgstr "" @@ -9902,29 +9888,26 @@ msgstr "Zmoŭčanaje kadavańnie pisanych listoŭ." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:7 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:3 msgid "Spell check inline" msgstr "Praviaraj pravapis" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:4 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:8 msgid "Draw spelling error indicators on words as you type." msgstr "Paznačaj pamyłki ŭ słovach padčas pisańnia." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:5 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:9 msgid "Automatic link recognition" msgstr "Aŭtamatyčnaje raspaznavańnie spasyłak" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:10 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:6 msgid "Recognize links in text and replace them." msgstr "Raspaznavaj spasyłki ŭ tekście i zamianiaj ich." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:7 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:11 msgid "Automatic emoticon recognition" msgstr "Aŭtamatyčnaje raspaznavańnie smajłaŭ" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:12 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:8 msgid "Recognize emoticons in text and replace them with images." msgstr "Raspaznavaj smajły ŭ tekście dy zamianiaj ich na vyjavy." @@ -9933,7 +9916,6 @@ msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:20 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:10 msgid "" "Instead of the normal \"Reply to All\" behaviour, this option will make the " "'Group Reply' toolbar button try to reply only to the mailing list through " @@ -9942,30 +9924,26 @@ msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:21 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:13 msgid "Put the cursor at the bottom of replies" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:22 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:14 msgid "" "Users get all up in arms over where the cursor should go when replying to a " "message. This determines whether the cursor is placed at the top of the " "message or the bottom." msgstr "" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:13 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:23 msgid "Always request read receipt" msgstr "Zaŭždy patrabuj paćvierdžańnia ab pračytańni" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:24 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:16 msgid "" "Whether a read receipt request gets added to every message by default." msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:25 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:17 msgid "Send HTML mail by default" msgstr "Zmoŭčana vysyłaj listy ŭ farmacie HTML" @@ -9974,17 +9952,14 @@ msgstr "Zmoŭčana vysyłaj listy ŭ farmacie HTML." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:27 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:19 msgid "Spell checking color" msgstr "Koler dla paznačeńnia abmylnych słovaŭ" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:28 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:20 msgid "Underline color for misspelled words when using inline spelling." msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:29 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:21 msgid "Spell checking languages" msgstr "Movy dla praviarańnia pravapisu" @@ -9993,31 +9968,26 @@ msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:31 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:23 msgid "Show \"Bcc\" field when sending a mail message" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:32 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:24 msgid "" "Show the \"Bcc\" field when sending a mail message. This is controlled from " "the View menu when a mail account is chosen." msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:33 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:25 msgid "Show \"Cc\" field when sending a mail message" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:34 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:26 msgid "" "Show the \"Cc\" field when sending a mail message. This is controlled from " "the View menu when a mail account is chosen." msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:35 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:27 msgid "Show \"Reply To\" field when sending a mail message" msgstr "" @@ -10028,24 +9998,20 @@ msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:37 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:29 msgid "Show \"From\" field when posting to a newsgroup" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:38 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:30 msgid "" "Show the \"From\" field when posting to a newsgroup. This is controlled from " "the View menu when a news account is chosen." msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:39 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:31 msgid "Show \"Reply To\" field when posting to a newsgroup" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:40 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:32 msgid "" "Show the \"Reply To\" field when posting to a newsgroup. This is controlled " "from the View menu when a news account is chosen." @@ -10064,12 +10030,10 @@ msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:45 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:35 msgid "Put personalized signatures at the top of replies" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:46 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:36 msgid "" "Users get all up in arms over where their signature should go when replying " "to a message. This determines whether the signature is placed at the top of " @@ -10077,12 +10041,10 @@ msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:47 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:37 msgid "Do not add signature delimiter" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:48 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:38 msgid "" "Set to TRUE in case you do not want to add signature delimiter before your " "signature when composing a mail." @@ -10105,12 +10067,10 @@ msgstr "Zmoŭčanaja vyšynia akna stvareńnia lista." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:49 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:43 msgid "Ignore list Reply-To:" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:50 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:44 msgid "" "Some mailing lists set a Reply-To: header to trick users into sending " "replies to the list, even when they ask Evolution to make a private reply. " @@ -10162,44 +10122,39 @@ "set path is not pointing to the existent folder." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:53 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:53 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:55 msgid "Show image animations" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:54 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:54 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:56 msgid "" "Enable animated images in HTML mail. Many users find animated images " "annoying and prefer to see a static image instead." msgstr "" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:53 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:58 msgid "Enable or disable type ahead search feature" msgstr "Uklučy/vyklučy funkcyju \"znajdzi ŭvodziačy\"" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:56 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:56 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:59 msgid "" "Enable the side bar search feature to allow interactive searching of folder " "names." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:57 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:57 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:59 msgid "Disable or enable ellipsizing of folder names in side bar" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:58 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:58 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:60 msgid "Whether disable ellipsizing feature of folder names in side bar." msgstr "" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:57 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:60 msgid "Enable or disable magic space bar" msgstr "Uklučy/vyklučy mahičny prabieł" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:58 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:61 msgid "" "Enable this to use Space bar key to scroll in message preview, message list " "and folders." @@ -10207,87 +10162,79 @@ "Uklučy, kab prakručvać tekst listoŭ, śpis listoŭ dy katalohi klavišam " "\"Prabieł\"." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:61 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:61 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:62 msgid "Enable to use a similar message list view settings for all folders" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:62 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:62 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:63 msgid "Enable to use a similar message list view settings for all folders." msgstr "" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:61 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:64 msgid "Mark citations in the message \"Preview\"" msgstr "Paznačaj cytaty ŭ \"Pieradahladzie\" lista" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:62 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:65 msgid "Mark citations in the message \"Preview\"." msgstr "Paznačaj cytaty ŭ \"Pieradahladzie\" lista." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:63 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:66 msgid "Citation highlight color" msgstr "Koler padśviatleńnia cytataŭ" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:64 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:67 msgid "Citation highlight color." msgstr "Koler padśviatleńnia cytataŭ." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:65 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:68 msgid "Enable/disable caret mode" msgstr "Uklučy/vyklučy režym karetki" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:66 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:69 msgid "Enable caret mode, so that you can see a cursor when reading mail." msgstr "" "Uklučy režym karetki, dziakujučy čamu bačny kursor padčas čytańnia lista." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:73 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:70 msgid "Default charset in which to display messages" msgstr "Zmoŭčanaje kadavańnie dla demanstracyi listoŭ" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:68 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:71 msgid "Default charset in which to display messages." msgstr "Zmoŭčanaje kadavańnie dla demanstracyi listoŭ." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:71 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:71 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:73 msgid "Load images for HTML messages over HTTP" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:72 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:72 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:74 msgid "" "Load images for HTML messages over HTTP(S). Possible values are: \"0\" - " "Never load images off the net. \"1\" - Load images in messages from " "contacts. \"2\" - Always load images off the net." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:77 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:73 msgid "Show Animations" msgstr "Pakazvaj animacyju" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:74 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:74 msgid "Show animated images as animations." msgstr "Pakazvaj animavanyja vyjavy ŭ ruchu." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:75 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:75 msgid "Show all message headers" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:76 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:76 msgid "Show all the headers when viewing a messages." msgstr "" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:75 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:79 msgid "List of custom headers and whether they are enabled." msgstr "Śpis ułasnych zahałoŭkaŭ i ci ŭklučanyja jany." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:78 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:78 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:80 msgid "" "This key should contain a list of XML structures specifying custom headers, " "and whether they are to be displayed. The format of the XML structure is " @@ -10300,59 +10247,51 @@ "pakazany ŭ vyhladzie lista." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:79 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:79 msgid "Show photo of the sender" msgstr "Pakazvaj zdymak aŭtara lista" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:80 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:80 msgid "Show the photo of the sender in the message reading pane." msgstr "Pakazvaj zdymak aŭtara lista ŭ aknie prahladu lista." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:81 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:81 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:83 msgid "Search for the sender photo in local address books" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:82 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:82 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:84 msgid "This option would help in improving the speed of fetching." msgstr "Hetaja opcyja moža pabolšyć chutkaść zahruzki." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:83 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:83 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:87 msgid "List of MIME types to check for Bonobo component viewers" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:84 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:84 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:88 msgid "" "If there isn't a builtin viewer for a particular MIME type inside Evolution, " "any MIME types appearing in this list which map to a Bonobo component viewer " "in GNOME's MIME type database may be used for displaying content." msgstr "" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:83 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:81 msgid "Mark as Seen after specified timeout" msgstr "Paznač jak prahladanaje paśla akreślenaha času" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:84 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:82 msgid "Mark as Seen after specified timeout." msgstr "Paznač jak prahladanaje paśla akreślenaha času." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:89 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:87 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:85 msgid "Sender email-address column in the message list" msgstr "Kalona z adrasami aŭtaraŭ u śpisie listoŭ" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:90 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:88 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:86 msgid "" "Show the email-address of the sender in a separate column in the message " "list." msgstr "Pakazvaj adras aŭtaraŭ u asobnaj kalonie śpisu listoŭ." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:87 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:88 msgid "" "Determines whether to use the same fonts for both \"From\" and \"Subject\" " "lines in the \"Messages\" column in vertical view." @@ -10366,13 +10305,11 @@ msgid "Timeout for marking message as seen." msgstr "Peryjad času, paśla jakoha list budzie paznačany prahledžanym." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:93 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:92 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:89 msgid "Show deleted messages in the message-list" msgstr "Pakazvaj vydalenyja listy ŭ śpisie" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:94 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:93 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:90 msgid "Show deleted messages (with a strike-through) in the message-list." msgstr "Pakazvaj vydalenyja listy (pierakreślenyja) ŭ śpisie listoŭ." @@ -10384,42 +10321,37 @@ msgid "Enable search folders on startup." msgstr "Uklučy pry ŭruchamleńni katalohi pošuku." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:94 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:93 msgid "Hides the per-folder preview and removes the selection" msgstr "Chavaje prahlad katalohaŭ i vydalaje paznačanaje" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:100 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:99 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:94 msgid "" "This key is read only once and reset to \"false\" after read. This unselects " "the mail in the list and removes the preview for that folder." msgstr "" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:96 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:95 msgid "Height of the message-list pane" msgstr "Vyšynia paneli śpisu listoŭ" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:97 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:96 msgid "Height of the message-list pane." msgstr "Vyšynia paneli śpisu listoŭ." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:105 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:102 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:98 msgid "Width of the message-list pane" msgstr "Šyrynia paneli śpisu listoŭ" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:106 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:103 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:99 msgid "Width of the message-list pane." msgstr "Šyrynia paneli śpisu listoŭ." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:107 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:104 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:100 msgid "Layout style" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:108 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:105 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:101 msgid "" "The layout style determines where to place the preview pane in relation to " "the message list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the " @@ -10427,41 +10359,35 @@ "message list." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:109 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:106 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:102 msgid "Variable width font" msgstr "Šryft źmiennaj šyryni" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:110 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:107 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:103 msgid "The variable width font for mail display." msgstr "Šryft źmiennaj šyryni, kab pakazvać listy." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:111 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:108 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:104 msgid "Terminal font" msgstr "Šryft terminału" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:112 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:109 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:105 msgid "The terminal font for mail display." msgstr "Terminalny šryft, kab pakazvać listy." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:113 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:110 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:106 msgid "Use custom fonts" msgstr "Užyvaj ułasnyja šryfty" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:114 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:111 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:107 msgid "Use custom fonts for displaying mail." msgstr "Užyvaj ułasnyja šryfty dziela pakazu listoŭ." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:108 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:108 msgid "Compress display of addresses in TO/CC/BCC" msgstr "Kampresuj bačnyja adrasy ŭ paloch Da/Cc/Bcc" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:109 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:109 msgid "" "Compress display of addresses in TO/CC/BCC to the number specified in " "address_count." @@ -10494,12 +10420,11 @@ "is used only when 'force_message_limit' key is activated." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:119 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:110 msgid "Number of addresses to display in TO/CC/BCC" msgstr "Kolkaść adrasoŭ, bačnych u paloch Da/Cc/Bcc" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:122 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:119 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:111 msgid "" "This sets the number of addresses to show in default message list view, " "beyond which a '...' is shown." @@ -10507,13 +10432,11 @@ "Akreślivaje kolkaść adrasoŭ, bačnych u zmoŭčanym vyhladzie lista. Usie " "astatnija buduc pakazanyja jak \"...\"." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:123 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:120 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:112 msgid "Thread the message-list based on Subject" msgstr "Hrupuj listy ŭ halinki pavodle temy" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:124 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:121 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:113 msgid "" "Whether or not to fall back on threading by subjects when the messages do " "not contain In-Reply-To or References headers." @@ -10521,7 +10444,7 @@ "Akreślivaje, ci viarnucca da halinak pavodle temaŭ, kali ŭ liście niama " "zahałoŭkaŭ U-Adkaz-Na albo Reference." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:118 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:114 msgid "Default value for thread expand state" msgstr "Zmoŭčany stan razhortvańnia halinak" @@ -10531,13 +10454,11 @@ "collapsed state by default. Requires a restart to apply." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:127 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:124 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:116 msgid "Whether sort threads based on latest message in that thread" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:128 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:125 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:117 msgid "" "This setting specifies whether the threads should be sorted based on latest " "message in each thread, rather than by message's date. Evolution requires a " @@ -10547,7 +10468,7 @@ "śviažejšych listoŭ u ich, a nie pavodle daty lista. Paśla źmieny treba " "restartavać Evolution." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:105 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:101 msgid "State of message headers in paned view" msgstr "" @@ -10613,39 +10534,38 @@ "the user resizes the window horizontally." msgstr "" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:136 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:120 msgid "Log filter actions" msgstr "Zapisvaj dziejańni filtraŭ" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:137 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:121 msgid "Log filter actions to the specified log file." msgstr "Zapisvaj dziejańni filtraŭ u padadzienym fajle časopisu." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:138 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:122 msgid "Logfile to log filter actions" msgstr "Fajł časopisu, kudy zapisvać dziejańni filtraŭ" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:132 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:123 msgid "Logfile to log filter actions." msgstr "Fajł časopisu dla zapisu dziejańniaŭ filtraŭ." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:135 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:146 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:124 msgid "Flush Outbox after filtering" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:134 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:125 msgid "" "Whether to flush Outbox after filtering is done. Outbox flush will happen " "only when there was used any 'Forward to' filter action and approximately " "one minute after the last action invocation." msgstr "" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:142 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:126 msgid "Default forward style" msgstr "Zmoŭčany styl pierasyłańnia" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:143 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:127 msgid "Default reply style" msgstr "Zmoŭčany styl adkazu" @@ -10654,39 +10574,39 @@ msgstr "" "Styl demanstracyi lista (\"zvyčajny\", \"poŭnyja zahałoŭki\",\" krynica\")" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:145 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:128 msgid "Prompt on empty subject" msgstr "Vymahaj paćvierdžańnia pry pustoj temie" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:146 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:129 msgid "" "Prompt the user when he or she tries to send a message without a Subject." msgstr "Vymahaj paćvierdžańnia padčas sproby vysłać list biaz temy." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:147 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:132 msgid "Prompt when user expunges" msgstr "Vymahaj paćvierdžańnia aparažnieńnia katalohu karystalnikam" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:148 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:133 msgid "Prompt the user when he or she tries to expunge a folder." msgstr "Vymahaj paćvierdžańnia pry aparažnieńni katalohu." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:149 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:136 msgid "Prompt when user only fills Bcc" msgstr "" "Vymahaj paćvierdžańnia, kali karystalnik zapoŭniŭ tolki pole schavanaha " "adrasatu (Bcc)" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:150 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:137 msgid "Prompt when user tries to send a message with no To or Cc recipients." msgstr "" "Vymahaj paćvierdžańnia pry vysyłańni lista biez adrasataŭ u paloch Da albo Cc" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:151 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:138 msgid "Prompt when user tries to send unwanted HTML" msgstr "Vymahaj paćvierdžańnia sproby vysłać list niežadanaha farmatu HTML" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:152 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:139 msgid "" "Prompt when user tries to send HTML mail to recipients that may not want to " "receive HTML mail." @@ -10694,74 +10614,68 @@ "Vymahaj paćvierdžańnia vysyłańnia lista ŭ farmacie HTML da asobaŭ, jakija " "nia chočuć takoha farmatu." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:153 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:140 msgid "Prompt when user tries to open 10 or more messages at once" msgstr "Vymahaj paćvierdžańnia sproby adčynić 10 i bolš listoŭ adnačasova" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:154 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:141 msgid "" "If a user tries to open 10 or more messages at one time, ask the user if " "they really want to do it." msgstr "" "Pytajsia, kali karystalnik choča adčynić adnačasova 10 i bolej listoŭ." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:155 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:142 msgid "Prompt while marking multiple messages" msgstr "Vymahaj paćvierdžańnia masavaha paznačeńnia listoŭ" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:154 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:162 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:143 msgid "Enable or disable the prompt whilst marking multiple messages." msgstr "" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:157 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:144 msgid "Prompt when deleting messages in search folder" msgstr "Pytajsia paćvierdžańnia vydaleńnia listoŭ z katalohu pošuku" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:153 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:145 msgid "" "It disables/enables the repeated prompts to warn that deleting messages from " "a search folder permanently deletes the message, not simply removing it from " "the search results." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:157 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:165 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:150 msgid "Prompt when replying privately to list messages" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:158 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:166 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:151 msgid "" "It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a " "private reply to a message which arrived via a mailing list." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:159 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:167 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:152 msgid "Prompt when mailing list hijacks private replies" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:160 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:168 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:153 msgid "" "It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying sending " "a private reply to a message which arrived via a mailing list, but the list " "sets a Reply-To: header which redirects your reply back to the list" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:161 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:169 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:154 msgid "Prompt when replying to many recipients" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:163 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:155 msgid "" "It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a " "reply to many people." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:164 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:160 msgid "" "Asks whether to close the message window when the user forwards or replies " "to the message shown in the window" @@ -10773,79 +10687,73 @@ "always close browser window ask - (or any other value) will ask user" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:142 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:134 msgid "Prompt before sending to recipients not entered as mail addresses" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:143 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:135 msgid "" "It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying to send " "a message to recipients not entered as mail addresses" msgstr "" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:169 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:157 msgid "Empty Trash folders on exit" msgstr "Aparažniaj katalohi śmietnicy padčas vyjścia" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:170 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:158 msgid "Empty all Trash folders when exiting Evolution." msgstr "Aparažniaj usie katalohi śmietnicy padčas vyjścia." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:171 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:159 msgid "Minimum days between emptying the trash on exit" msgstr "Minimalnaja kolkaść dzion pierad aparažnieńniem śmietnicy pry vyjści" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:172 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:160 msgid "Minimum time between emptying the trash on exit, in days." msgstr "Minimalny čas u dniach pierad aparažnieńniem smietnicy pry vyjści." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:169 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:179 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:161 msgid "Last time Empty Trash was run" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:171 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:162 msgid "" "The last time Empty Trash was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)." msgstr "" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:175 -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:125 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:163 msgid "" "Amount of time in seconds the error should be shown on the status bar." msgstr "" "Peryjad času ŭ sekundach, kali na paneli statusu pakazvajecca pamyłka." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:176 -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:126 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:164 msgid "Level beyond which the message should be logged." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:173 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:183 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:165 msgid "" "This can have three possible values. \"0\" for errors. \"1\" for warnings. " "\"2\" for debug messages." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:174 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:184 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:166 msgid "Show original \"Date\" header value." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:175 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:185 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:167 msgid "" "Show the original \"Date\" header (with a local time only if the time zone " "differs). Otherwise always show \"Date\" header value in a user preferred " "format and local time zone." msgstr "" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:180 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:168 msgid "List of Labels and their associated colors" msgstr "Śpis etykietak i prypisanych da ich koleraŭ" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:181 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:169 msgid "" "List of labels known to the mail component of Evolution. The list contains " "strings containing name:color where color uses the HTML hex encoding." @@ -10853,48 +10761,44 @@ "Śpis etykietak viadomych kampanentaŭ pošty Evolution. Śpis utrymlivaje " "vyrazy \"nazva:koler\", dzie koler užyvaje kadavańnia HTML hex." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:182 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:170 msgid "Check incoming mail being junk" msgstr "Šukaj spamu va ŭvachodnych listach" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:179 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:189 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:171 msgid "Run junk test on incoming mail." msgstr "Pravodź test spamu na atrymanaj pošcie." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:184 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:172 msgid "Empty Junk folders on exit" msgstr "Aparažniaj katalohi spamu padčas vyjścia" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:182 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:173 msgid "Empty all Junk folders when exiting Evolution." msgstr "Aparažniaj usie katalohi spamu padčas vyjścia." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:186 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:174 msgid "Minimum days between emptying the junk on exit" msgstr "Minimalnaja kolkaść dzion pierad vydaleńniem spamu pry vyjści" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:187 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:175 msgid "Minimum time between emptying the junk on exit, in days." msgstr "Minimalny peryjad času ŭ dniach da vydaleńnia spamu pry vyjści." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:184 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:194 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:176 msgid "Last time Empty Junk was run" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:186 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:177 msgid "" "The last time Empty Junk was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:186 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:196 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:178 msgid "The default plugin for Junk hook" msgstr "Zmoŭčany plugin dla funkcyi spamu" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:187 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:197 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:179 msgid "" "This is the default junk plugin, even though there are multiple plugins " "enabled. If the default listed plugin is disabled, then it won't fall back " @@ -10903,11 +10807,11 @@ "Heta zmoŭčany plugin dla spamu, aktyŭny, navat kali ŭklučana bolš pluginaŭ. " "Kali zmoŭčany plugin vyklučany, inšych nia možna budzie ŭklučyć." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:192 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:180 msgid "Determines whether to lookup in address book for sender email" msgstr "" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:193 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:181 msgid "" "Determines whether to lookup the sender email in address book. If found, it " "shouldn't be a spam. It looks up in the books marked for autocompletion. It " @@ -10915,43 +10819,41 @@ "autocompletion." msgstr "" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:194 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:182 msgid "" "Determines whether to look up addresses for junk filtering in local address " "book only" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:191 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:201 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:183 msgid "" "This option is related to the key lookup_addressbook and is used to " "determine whether to look up addresses in local address book only to exclude " "mail sent by known contacts from junk filtering." msgstr "" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:196 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:184 msgid "Determines whether to use custom headers to check for junk" msgstr "Akreślivaje, ci ŭžyvać dla pošuku spamu ŭłasnyja šapki" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:197 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:185 msgid "" "Determines whether to use custom headers to check for junk. If this option " "is enabled and the headers are mentioned, it will be improve the junk " "checking speed." msgstr "" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:198 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:186 msgid "Custom headers to use while checking for junk." msgstr "Ułasnyja šapki dla pošuku spamu." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:196 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:187 msgid "" "Custom headers to use while checking for junk. The list elements are string " "in the format \"headername=value\"." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:196 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:206 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:188 msgid "UID string of the default account." msgstr "Łancuh UID zmoŭčanaha kontu." @@ -10975,20 +10877,19 @@ msgid "List of protocol names whose license has been accepted." msgstr "Śpis nazvaŭ pratakołaŭ, licenzii jakich byli pryniatyja." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:197 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:211 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:189 msgid "Save directory" msgstr "Kataloh zapisu" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:199 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:190 msgid "Directory for saving mail component files." msgstr "Kataloh dla zapisu fajłaŭ kampanentaŭ pošty." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:207 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:191 msgid "Composer load/attach directory" msgstr "Kataloh zahruzki/dałučeńnia akna stvareńnia lista" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:208 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:192 msgid "Directory for loading/attaching files to composer." msgstr "Kataloh dla zahruzki/dałučeńnia fajłaŭ u aknie stvareńnia lista." @@ -11024,7 +10925,7 @@ "resizes the window horizontally." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:202 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:193 msgid "Check for new messages on start" msgstr "" @@ -11034,7 +10935,7 @@ "sending messages from Outbox." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:204 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:195 msgid "Check for new messages in all active accounts" msgstr "" @@ -11110,67 +11011,67 @@ "the user resizes the window horizontally." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:206 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:197 msgid "Server synchronization interval" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:207 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:198 msgid "" "Controls how frequently local changes are synchronized with the remote mail " "server. The interval must be at least 30 seconds." msgstr "" -#: ../mail/importers/elm-importer.c:181 +#: ../mail/importers/elm-importer.c:178 msgid "Importing Elm data" msgstr "Impartavańnie źviestak Elm" -#: ../mail/importers/elm-importer.c:351 ../mail/importers/pine-importer.c:456 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:1051 -#: ../widgets/misc/e-send-options.c:520 +#: ../e-util/e-send-options.c:538 ../mail/importers/elm-importer.c:331 +#: ../mail/importers/pine-importer.c:419 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:1075 msgid "Mail" msgstr "Pošta" -#: ../mail/importers/elm-importer.c:400 +#: ../mail/importers/elm-importer.c:378 msgid "Evolution Elm importer" msgstr "Imparter Elm Evolution" -#: ../mail/importers/elm-importer.c:401 +#: ../mail/importers/elm-importer.c:379 msgid "Import mail from Elm." msgstr "Impartuj poštu z Elm." -#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:142 -#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:260 +#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:140 +#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:250 msgid "_Destination folder:" msgstr "" -#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:148 -#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:261 -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:570 +#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:146 +#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:256 +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:545 msgid "Select folder" msgstr "Vybiery kataloh" -#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:149 -#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:262 -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:571 +#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:147 +#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:257 +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:546 msgid "Select folder to import into" msgstr "Abiary kataloh budučaha impartu" -#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:438 +#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:437 msgctxt "mboxImp" msgid "Subject" msgstr "" -#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:443 +#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:442 msgctxt "mboxImp" msgid "From" msgstr "" -#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:487 -#: ../shell/e-shell-utils.c:195 +#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:486 +#: ../shell/e-shell-utils.c:172 msgid "Berkeley Mailbox (mbox)" msgstr "Berkeley Mailbox (mbox)" -#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:488 +#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:487 msgid "Importer Berkeley Mailbox format folders" msgstr "Imparter farmatu Berkeley Mailbox" @@ -11180,8 +11081,8 @@ #. Destination folder, was set in our widget #: ../mail/importers/mail-importer.c:153 -#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:617 -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:784 +#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:612 +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:764 #, c-format msgid "Importing '%s'" msgstr "" @@ -11191,43 +11092,44 @@ msgid "Scanning %s" msgstr "Analiz %s" -#: ../mail/importers/pine-importer.c:262 +#: ../mail/importers/pine-importer.c:247 msgid "Importing Pine data" msgstr "Impartavańnie źviestak Pine" -#: ../mail/importers/pine-importer.c:430 +#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:450 +#: ../mail/importers/pine-importer.c:426 msgid "Address Book" msgstr "Adrasnaja kniha" -#: ../mail/importers/pine-importer.c:515 +#: ../mail/importers/pine-importer.c:474 msgid "Evolution Pine importer" msgstr "Imparter Pine Evolution" -#: ../mail/importers/pine-importer.c:516 +#: ../mail/importers/pine-importer.c:475 msgid "Import mail from Pine." msgstr "Impartuj poštu z Pine." -#: ../mail/mail-autofilter.c:73 +#: ../mail/mail-autofilter.c:70 #, c-format msgid "Mail to %s" msgstr "List da %s" -#: ../mail/mail-autofilter.c:229 ../mail/mail-autofilter.c:272 +#: ../mail/mail-autofilter.c:226 ../mail/mail-autofilter.c:269 #, c-format msgid "Mail from %s" msgstr "List ad %s" -#: ../mail/mail-autofilter.c:255 +#: ../mail/mail-autofilter.c:252 #, c-format msgid "Subject is %s" msgstr "Tema: %s" -#: ../mail/mail-autofilter.c:296 +#: ../mail/mail-autofilter.c:293 #, c-format msgid "%s mailing list" msgstr "Rassyłka %s" -#: ../mail/mail-autofilter.c:406 +#: ../mail/mail-autofilter.c:403 msgid "Add Filter Rule" msgstr "Dadaj praviła filtru" @@ -11236,7 +11138,7 @@ #. * folder. For more than one filter rule is each of #. * them on a separate line, with four spaces in front #. * of its name, without quotes. -#: ../mail/mail-autofilter.c:513 +#: ../mail/mail-autofilter.c:512 #, c-format msgid "" "The filter rule \"%s\" has been modified to account for the deleted folder\n" @@ -11284,7 +11186,7 @@ msgid "_Script:" msgstr "_Skrypt:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:11 +#: ../mail/mail-config.ui.h:5 msgid "Default Behavior" msgstr "" @@ -11292,11 +11194,11 @@ msgid "Format messages in _HTML" msgstr "Vysyłaj listy ŭ farmacie _HTML" -#: ../mail/mail-config.ui.h:13 +#: ../mail/mail-config.ui.h:7 msgid "Automatically insert _emoticon images" msgstr "Aŭtamatyčna ŭstaŭla_j vyjavy smajłaŭ" -#: ../mail/mail-config.ui.h:14 +#: ../mail/mail-config.ui.h:8 msgid "Always request rea_d receipt" msgstr "Zaŭždy _patrabuj paćvierdžańnia ab pračytańni" @@ -11308,15 +11210,15 @@ msgid "Replies and Forwards" msgstr "" -#: ../mail/mail-config.ui.h:18 +#: ../mail/mail-config.ui.h:12 msgid "_Reply style:" msgstr "Styl a_dkazu:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:19 +#: ../mail/mail-config.ui.h:13 msgid "_Forward style:" msgstr "Styl pierasyłańnia:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:20 +#: ../mail/mail-config.ui.h:14 msgid "Start _typing at the bottom on replying" msgstr "" @@ -11332,19 +11234,19 @@ msgid "Group Reply goes only to mailing list, if possible" msgstr "" -#: ../mail/mail-config.ui.h:26 +#: ../mail/mail-config.ui.h:25 msgid "Sig_natures" msgstr "" -#: ../mail/mail-config.ui.h:28 +#: ../mail/mail-config.ui.h:26 msgid "Signatures" msgstr "Podpisy" -#: ../mail/mail-config.ui.h:29 +#: ../mail/mail-config.ui.h:27 msgid "_Languages" msgstr "" -#: ../mail/mail-config.ui.h:24 +#: ../mail/mail-config.ui.h:29 msgid "" "The list of languages here reflects only the languages for which you have a " "dictionary installed." @@ -11352,88 +11254,92 @@ "Śpis dastupnych movaŭ datyčyć tolki movaŭ, dla jakich byli zainstalavanyja " "słoŭniki." -#: ../mail/mail-config.ui.h:31 +#: ../mail/mail-config.ui.h:28 msgid "Languages Table" msgstr "Tablica movaŭ" -#: ../mail/mail-config.ui.h:33 +#: ../mail/mail-config.ui.h:31 msgid "Check spelling while I _type" msgstr "Praviaraj _pravapis padčas pisańnia" -#: ../mail/mail-config.ui.h:27 +#: ../mail/mail-config.ui.h:32 msgid "Color for _misspelled words:" msgstr "Koler _pamyłkova napisanych słoŭ:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:28 +#: ../mail/mail-config.ui.h:33 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:58 msgid "Pick a color" msgstr "Abiary koler" -#: ../mail/mail-config.ui.h:36 +#: ../mail/mail-config.ui.h:34 msgid "Spell Checking" msgstr "Pravierka pravapisu" -#: ../mail/mail-config.ui.h:30 +#: ../mail/mail-config.ui.h:35 msgid "" "To help avoid email accidents and embarrassments, ask for confirmation " "before taking the following checkmarked actions:" msgstr "" #. This is in the context of: Ask for confirmation before... -#: ../mail/mail-config.ui.h:32 +#: ../mail/mail-config.ui.h:37 msgid "Sending a message with an _empty subject line" msgstr "" #. This is in the context of: Ask for confirmation before... -#: ../mail/mail-config.ui.h:34 +#: ../mail/mail-config.ui.h:39 msgid "Sending a message with only _Bcc recipients defined" msgstr "" #. This is in the context of: Ask for confirmation before... -#: ../mail/mail-config.ui.h:36 +#: ../mail/mail-config.ui.h:41 msgid "Sending a _private reply to a mailing list message" msgstr "" #. This is in the context of: Ask for confirmation before... -#: ../mail/mail-config.ui.h:38 +#: ../mail/mail-config.ui.h:43 msgid "Sending a reply to a large _number of recipients" msgstr "" #. This is in the context of: Ask for confirmation before... -#: ../mail/mail-config.ui.h:40 +#: ../mail/mail-config.ui.h:45 msgid "Allowing a _mailing list to redirect a private reply to the list" msgstr "" #. This is in the context of: Ask for confirmation before... -#: ../mail/mail-config.ui.h:42 +#: ../mail/mail-config.ui.h:47 msgid "Sending a message with _recipients not entered as mail addresses" msgstr "" -#: ../mail/mail-config.ui.h:43 +#: ../mail/mail-config.ui.h:48 msgid "Confirmations" msgstr "" -#: ../mail/mail-config.ui.h:52 +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:338 +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:478 ../mail/mail-config.ui.h:50 msgid "SHA1" msgstr "" -#: ../mail/mail-config.ui.h:53 +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:341 +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:481 ../mail/mail-config.ui.h:51 msgid "SHA256" msgstr "" -#: ../mail/mail-config.ui.h:54 +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:344 +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:484 ../mail/mail-config.ui.h:52 msgid "SHA384" msgstr "" -#: ../mail/mail-config.ui.h:55 +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:347 +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:487 ../mail/mail-config.ui.h:53 msgid "SHA512" msgstr "" -#: ../mail/mail-config.ui.h:49 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:1 +#: ../mail/mail-config.ui.h:54 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:1 msgid "a" msgstr "" -#: ../mail/mail-config.ui.h:57 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:2 +#: ../mail/mail-config.ui.h:55 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:2 msgid "b" msgstr "" @@ -11453,35 +11359,36 @@ msgid "Inline" msgstr "U źmieście" -#: ../mail/mail-config.ui.h:63 +#: ../mail/mail-config.ui.h:56 msgid "Proxy Settings" msgstr "" -#: ../mail/mail-config.ui.h:64 +#: ../mail/mail-config.ui.h:57 msgid "_Use system defaults" msgstr "_Užyj systemnyja zmoŭčanyja nałady" -#: ../mail/mail-config.ui.h:65 +#: ../mail/mail-config.ui.h:58 msgid "_Direct connection to the Internet" msgstr "" -#: ../mail/mail-config.ui.h:66 +#: ../mail/mail-config.ui.h:59 msgid "_Manual proxy configuration:" msgstr "_Ručnaja kanfihuracyja proxy:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:67 +#: ../mail/mail-config.ui.h:60 msgid "H_TTP Proxy:" msgstr "_Proxy HTTP:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:68 +#: ../mail/mail-config.ui.h:61 msgid "_Secure HTTP Proxy:" msgstr "" -#: ../mail/mail-config.ui.h:70 +#: ../mail/mail-config.ui.h:63 msgid "No _Proxy for:" msgstr "" -#: ../mail/mail-config.ui.h:71 +#: ../mail/mail-config.ui.h:64 +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:614 msgid "Port:" msgstr "Port:" @@ -11493,7 +11400,7 @@ msgid "Us_ername:" msgstr "Nazva _karystalnika:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:74 +#: ../mail/mail-config.ui.h:67 msgid "Pass_word:" msgstr "_Parol:" @@ -11509,23 +11416,23 @@ msgid "Check for new messa_ges in all active accounts" msgstr "" -#: ../mail/mail-config.ui.h:78 +#: ../mail/mail-config.ui.h:71 msgid "Message Display" msgstr "" -#: ../mail/mail-config.ui.h:79 +#: ../mail/mail-config.ui.h:72 msgid "_Use the same fonts as other applications" msgstr "_Karystajsia tymi šryftami, što j inšyja aplikacyi" -#: ../mail/mail-config.ui.h:80 +#: ../mail/mail-config.ui.h:73 msgid "S_tandard Font:" msgstr "_Standartny šryft:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:81 +#: ../mail/mail-config.ui.h:74 msgid "Select HTML fixed width font" msgstr "Abiary šryft stałaj šyryni, užyvany ŭ HTML" -#: ../mail/mail-config.ui.h:82 +#: ../mail/mail-config.ui.h:75 msgid "Select HTML variable width font" msgstr "Abiary šryft źmiennaj šyryni, užyvany ŭ HTML" @@ -11533,11 +11440,11 @@ msgid "Fix_ed Width Font:" msgstr "" -#: ../mail/mail-config.ui.h:84 +#: ../mail/mail-config.ui.h:79 msgid "Highlight _quotations with" msgstr "_Padśviatlaj cytaty koleram" -#: ../mail/mail-config.ui.h:85 +#: ../mail/mail-config.ui.h:80 msgid "color" msgstr "koler" @@ -11545,19 +11452,19 @@ msgid "Default character e_ncoding:" msgstr "Zmoŭčanaje kadavańnie z_nakaŭ:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:87 +#: ../mail/mail-config.ui.h:82 msgid "Apply the same _view settings to all folders" msgstr "" -#: ../mail/mail-config.ui.h:88 +#: ../mail/mail-config.ui.h:83 msgid "F_all back to threading messages by subject" msgstr "Viarnisia da hrupavańnia listoŭ u halinki pavodle _temaŭ" -#: ../mail/mail-config.ui.h:89 +#: ../mail/mail-config.ui.h:84 msgid "Delete Mail" msgstr "" -#: ../mail/mail-config.ui.h:90 +#: ../mail/mail-config.ui.h:85 msgid "Empty trash folders on e_xit" msgstr "_Aparažniaj katalohi śmietnicy pry vyjści" @@ -11570,15 +11477,15 @@ msgid "_Show animated images" msgstr "" -#: ../mail/mail-config.ui.h:94 +#: ../mail/mail-config.ui.h:89 msgid "_Prompt on sending HTML mail to contacts that do not want them" msgstr "" -#: ../mail/mail-config.ui.h:95 +#: ../mail/mail-config.ui.h:90 msgid "Loading Images" msgstr "" -#: ../mail/mail-config.ui.h:96 +#: ../mail/mail-config.ui.h:91 msgid "_Never load images from the Internet" msgstr "_Nie zahružaj ź sieciva nijakich vyjavaŭ" @@ -11586,49 +11493,49 @@ msgid "_Load images only in messages from contacts" msgstr "" -#: ../mail/mail-config.ui.h:98 +#: ../mail/mail-config.ui.h:93 msgid "_Always load images from the Internet" msgstr "Zaŭždy zahružaj vyj_avy ź sieciva" -#: ../mail/mail-config.ui.h:99 +#: ../mail/mail-config.ui.h:94 msgid "HTML Messages" msgstr "Listy HTML" -#: ../mail/mail-config.ui.h:100 ../mail/message-list.etspec.h:19 +#: ../mail/mail-config.ui.h:95 ../mail/message-list.etspec.h:19 msgid "Labels" msgstr "Etykietki" -#: ../mail/mail-config.ui.h:101 +#: ../mail/mail-config.ui.h:96 msgid "Sender Photograph" msgstr "" -#: ../mail/mail-config.ui.h:102 +#: ../mail/mail-config.ui.h:97 msgid "_Show the photograph of sender in the message preview" msgstr "_Pakazvaj zdymak aŭtara ŭ pieradahladzie lista" -#: ../mail/mail-config.ui.h:103 +#: ../mail/mail-config.ui.h:98 msgid "S_earch for sender photograph only in local address books" msgstr "_Šukaj zdymkaŭ aŭtaraŭ listoŭ tolki ŭ lakalnych adrasnych knihach" -#: ../mail/mail-config.ui.h:104 +#: ../mail/mail-config.ui.h:98 msgid "Displayed Message Headers" msgstr "" -#: ../mail/mail-config.ui.h:105 +#: ../mail/mail-config.ui.h:99 msgid "Mail Headers Table" msgstr "Tablica šapak listoŭ" -#: ../mail/mail-config.ui.h:106 -#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:188 +#: ../mail/mail-config.ui.h:100 +#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:117 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:54 msgid "Date/Time Format" msgstr "" -#: ../mail/mail-config.ui.h:107 +#: ../mail/e-mail-printer.c:125 ../mail/mail-config.ui.h:101 msgid "Headers" msgstr "Šapki" -#: ../mail/mail-config.ui.h:108 +#: ../mail/mail-config.ui.h:102 msgid "Check incoming _messages for junk" msgstr "_Praviaraj spam u atrymanych listach" @@ -11636,38 +11543,38 @@ msgid "Delete junk messages on e_xit" msgstr "_Vydalaj spam pry vyjści" -#: ../mail/mail-config.ui.h:110 +#: ../mail/mail-config.ui.h:104 msgid "Check cu_stom headers for junk" msgstr "_Praviaraj ułasnyja spamavyja šapki" -#: ../mail/mail-config.ui.h:111 +#: ../mail/mail-config.ui.h:105 msgid "Do not mar_k messages as junk if sender is in my address book" msgstr "" "_Nie paznačaj listy jak spam, kali ich aŭtar zapisany ŭ majoj adrasnaj knizie" -#: ../mail/mail-config.ui.h:112 +#: ../mail/mail-config.ui.h:106 msgid "_Lookup in local address book only" msgstr "_Šukaj tolki ŭ lakalnaj adrasnaj knizie" -#: ../mail/mail-config.ui.h:113 +#: ../mail/mail-config.ui.h:107 msgid "Option is ignored if a match for custom junk headers is found." msgstr "" -#: ../mail/mail-config.ui.h:110 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:3 -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:237 -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:161 +#: ../mail/mail-config.ui.h:109 +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:225 +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:159 msgid "No encryption" msgstr "Biez šyfravańnia" -#: ../mail/mail-config.ui.h:111 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:1 +#: ../mail/mail-config.ui.h:110 msgid "TLS encryption" msgstr "Šyfravańnie TLS" -#: ../mail/mail-config.ui.h:112 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:2 +#: ../mail/mail-config.ui.h:111 msgid "SSL encryption" msgstr "Šyfravańnie SSL" -#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:549 +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:552 msgid "Special Folders" msgstr "" @@ -11675,7 +11582,7 @@ msgid "Drafts _Folder:" msgstr "_Kataloh čarnavikoŭ:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:120 +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:585 msgid "Sent _Messages Folder:" msgstr "Kataloh _vysłanych listoŭ:" @@ -11687,23 +11594,23 @@ msgid "_Junk Folder:" msgstr "" -#: ../mail/mail-config.ui.h:123 +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:673 msgid "Composing Messages" msgstr "" -#: ../mail/mail-config.ui.h:124 +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:707 msgid "Always _blind carbon-copy (bcc) to:" msgstr "Zaŭždy vysyłaj s_chavanuju kopiju lista (_bcc) da:" -#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:662 +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:682 msgid "Alway_s carbon-copy (cc) to:" msgstr "Zaŭždy vy_syłaj kopiju (cc) da:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:126 +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:742 msgid "Message Receipts" msgstr "" -#: ../mail/mail-config.ui.h:127 +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:751 msgid "S_end message receipts:" msgstr "_Dasyłaj paćvierdžańni atrymańnia listoŭ:" @@ -11715,19 +11622,19 @@ "Napišy nazvu, pavodle jakoj možna budzie identyfikavać hety kont.\n" "Naprykład: \"Słužbovaje\" albo \"Pryvatnaje\"" -#: ../mail/mail-config.ui.h:131 +#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:348 msgid "Required Information" msgstr "" -#: ../mail/mail-config.ui.h:132 +#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:384 msgid "Email _Address:" msgstr "Adras _email:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:133 +#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:357 msgid "Full Nam_e:" msgstr "Imia j p_roźvišča:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:134 +#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:431 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:26 msgid "Optional Information" msgstr "" @@ -11736,15 +11643,15 @@ msgid "Signat_ure:" msgstr "_Podpis:" -#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:523 +#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:522 msgid "Add Ne_w Signature..." msgstr "Dadaj no_vy podpis..." -#: ../mail/mail-config.ui.h:137 +#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:467 msgid "Or_ganization:" msgstr "_Arhanizacyja:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:138 +#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:440 msgid "Re_ply-To:" msgstr "Ad_kažy-Da:" @@ -11752,7 +11659,7 @@ msgid "_Make this my default account" msgstr "_Paznač kont jak zmoŭčany" -#: ../mail/mail-config.ui.h:140 +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:269 msgid "_Do not sign meeting requests (for Outlook compatibility)" msgstr "Nie pa_dpisvaj prośbaŭ ab sustrečach (dziela zhodnaści z Outlook)" @@ -11764,24 +11671,24 @@ msgid "PGP/GPG _Key ID:" msgstr "ID _kluča PGP/GPG:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:143 +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:322 msgid "Si_gning algorithm:" msgstr "" -#: ../mail/mail-config.ui.h:144 +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:363 msgid "Al_ways sign outgoing messages when using this account" msgstr "P_adpisvaj usie vysyłanyja listy, pry ŭžyvańni hetaha kontu" -#: ../mail/mail-config.ui.h:145 +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:375 msgid "Always encrypt to _myself when sending encrypted messages" msgstr "" "Zaŭždy, vysyłajučy zašyfravanyja listy, šy_fruj ich taksama dla siabie" -#: ../mail/mail-config.ui.h:146 +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:387 msgid "Always _trust keys in my keyring when encrypting" msgstr "Zaŭždy daviaraj klučam _ułasnaha klučnika padčas šyfravańnia" -#: ../mail/mail-config.ui.h:147 +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:411 msgid "Secure MIME (S/MIME)" msgstr "" @@ -11801,7 +11708,7 @@ msgid "Encry_ption certificate:" msgstr "Sert_yfikat šyfravańnia:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:152 +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:420 msgid "Sig_ning certificate:" msgstr "Sertyfikat po_dpisu:" @@ -11813,7 +11720,7 @@ msgid "Clea_r" msgstr "_Ačyści" -#: ../mail/mail-config.ui.h:155 +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:462 msgid "Signing _algorithm:" msgstr "" @@ -11821,7 +11728,7 @@ msgid "Cle_ar" msgstr "_Ačyści" -#: ../mail/mail-config.ui.h:158 +#: ../mail/e-mail-config-service-page.c:640 msgid "Server _Type:" msgstr "" @@ -11829,13 +11736,15 @@ msgid "description" msgstr "apisańnie" -#: ../mail/mail-config.ui.h:161 -#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:160 +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:137 +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:54 +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:80 +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:159 msgid "Configuration" msgstr "Kanfihuracyja" -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:167 -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:100 +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:155 +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:98 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:24 msgid "_Server:" msgstr "_Server:" @@ -11872,23 +11781,22 @@ msgid "Server Configuration" msgstr "" -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:13 -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:181 -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:113 +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:169 +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:111 msgid "_Port:" msgstr "_Port:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:174 +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:123 msgid "Ser_ver requires authentication" msgstr "Server vymahaje _aŭtaryzacyi" -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:656 -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:258 -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:182 +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:654 +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:246 +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:180 msgid "Authentication" msgstr "Aŭtaryzacyja" -#: ../mail/mail-config.ui.h:176 +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:209 msgid "T_ype:" msgstr "" @@ -11896,27 +11804,27 @@ msgid "Remember _password" msgstr "Zapam_iataj parol" -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:1 +#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:523 msgid "Search Folder Sources" msgstr "" -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:2 +#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:567 msgid "All local folders" msgstr "Usie lakalnyja katalohi" -#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:562 +#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:568 msgid "All active remote folders" msgstr "Usie aktyŭnyja addalenyja katalohi" -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:4 +#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:569 msgid "All local and active remote folders" msgstr "Usie lakalnyja i aktyŭnyja addalenyja katalohi" -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:5 +#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:570 msgid "Specific folders" msgstr "Akreślenyja katalohi" -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:6 +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:1 msgid "" "The messages you have selected for follow up are listed below.\n" "Please select a follow up action from the \"Flag\" menu." @@ -11924,16 +11832,16 @@ "Listy, adkładzienyja na potym, bačnyja nižej.\n" "Abiary \"Na potym\" z menu \"Ściažki\"." -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:8 +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:3 msgid "_Flag:" msgstr "_Ściažok:" -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:9 +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:4 msgid "_Due By:" msgstr "_Vykanaj da:" #. Translators: Flag Completed -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:11 +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:6 msgid "Co_mpleted" msgstr "Zako_nčana" @@ -11941,7 +11849,7 @@ msgid "Call" msgstr "Vykličy" -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:13 +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:8 msgid "Do Not Forward" msgstr "Nie pierasyłaj" @@ -11949,19 +11857,19 @@ msgid "Follow-Up" msgstr "Praciahvaj" -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:15 +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:10 msgid "For Your Information" msgstr "Da tvajho viedama" -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:16 +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:11 msgid "Forward" msgstr "Pierašli" -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:17 +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:12 msgid "No Response Necessary" msgstr "Adkazvać nie abaviazkova" -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:21 +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:16 msgid "Reply to All" msgstr "Adkažy ŭsim" @@ -11969,31 +11877,31 @@ msgid "Review" msgstr "Recenzija" -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:23 +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:18 msgid "License Agreement" msgstr "Licenzijnaja damova" -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:24 +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:19 msgid "_Tick this to accept the license agreement" msgstr "_Treba paznačyć zhodu ź licenzijnaj damovaj" -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:25 +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:20 msgid "_Accept License" msgstr "P_ahadzisia ź licenzijaj" -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:26 +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:21 msgid "Security Information" msgstr "Infarmacyja ab biaśpiecy" -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:27 +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:22 msgid "Digital Signature" msgstr "" -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:28 +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:23 msgid "Encryption" msgstr "" -#: ../libemail-engine/mail-folder-cache.c:882 +#: ../libemail-engine/mail-folder-cache.c:1241 #, c-format msgid "Pinging %s" msgstr "Zapyt %s" @@ -12002,11 +11910,11 @@ msgid "Filtering Selected Messages" msgstr "Filtravańnie paznačanych listoŭ" -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:216 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:219 msgid "Fetching Mail" msgstr "Zahruzka listoŭ" -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:874 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:940 #, c-format msgid "Sending message %d of %d" msgstr "Vysłanyja %d z %d listoŭ" @@ -12016,35 +11924,35 @@ msgid "Failed to send %d of %d messages" msgstr "Nie ŭdałosia vysłać %d z %d listoŭ" -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:931 ../mail/mail-send-recv.c:886 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:998 msgid "Canceled." msgstr "Anulavana." -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:933 ../mail/mail-send-recv.c:888 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1000 msgid "Complete." msgstr "Hatova." -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1045 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1112 #, c-format msgid "Moving messages to '%s'" msgstr "" -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1046 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1113 #, c-format msgid "Copying messages to '%s'" msgstr "" -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1226 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1232 #, c-format msgid "Storing folder '%s'" msgstr "Zapis katalohu \"%s\"" -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1300 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1360 #, c-format msgid "Expunging and storing account '%s'" msgstr "Ačystka j zapis kontu \"%s\"" -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1237 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1361 #, c-format msgid "Storing account '%s'" msgstr "Zapisvajecca kont \"%s\"" @@ -12059,7 +11967,7 @@ msgid "Expunging folder '%s'" msgstr "" -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1610 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1435 #, c-format msgid "Emptying trash in '%s'" msgstr "Aparažniajecca śmietnica ŭ \"%s\"" @@ -12069,23 +11977,23 @@ msgid "Disconnecting %s" msgstr "" -#: ../mail/mail-send-recv.c:208 +#: ../mail/mail-send-recv.c:202 msgid "Canceling..." msgstr "Anuloŭvańnie..." -#: ../mail/mail-send-recv.c:535 +#: ../mail/mail-send-recv.c:546 msgid "Send & Receive Mail" msgstr "Dašli dy atrymaj poštu" -#: ../mail/mail-send-recv.c:551 +#: ../mail/mail-send-recv.c:562 msgid "Cancel _All" msgstr "Anuluj _usio" -#: ../mail/mail-send-recv.c:651 ../mail/mail-send-recv.c:1035 +#: ../mail/mail-send-recv.c:655 ../mail/mail-send-recv.c:1047 msgid "Updating..." msgstr "Aktualizacyja..." -#: ../mail/mail-send-recv.c:651 ../mail/mail-send-recv.c:737 +#: ../mail/mail-send-recv.c:655 ../mail/mail-send-recv.c:736 msgid "Waiting..." msgstr "Čakańnie..." @@ -12099,21 +12007,21 @@ msgid "Could not create spool directory '%s': %s" msgstr "" -#: ../libemail-engine/mail-tools.c:112 +#: ../libemail-engine/mail-tools.c:111 #, c-format msgid "Trying to movemail a non-mbox source '%s'" msgstr "" -#: ../libemail-engine/mail-tools.c:224 +#: ../libemail-engine/mail-tools.c:237 #, c-format msgid "Forwarded message - %s" msgstr "Pierasłany list — %s" -#: ../libemail-engine/mail-tools.c:226 +#: ../libemail-engine/mail-tools.c:239 msgid "Forwarded message" msgstr "Pierasłany list" -#: ../libemail-engine/mail-vfolder.c:77 +#: ../libemail-engine/mail-vfolder.c:153 #, c-format msgid "Setting up Search Folder: %s" msgstr "Vyznačeńnie katalohu pošuku: %s" @@ -12128,7 +12036,7 @@ #. * removed folder. For more than one search folder is #. * each of them on a separate line, with four spaces #. * in front of its name, without quotes. -#: ../libemail-engine/mail-vfolder.c:554 +#: ../libemail-engine/mail-vfolder.c:670 #, c-format msgid "" "The Search Folder \"%s\" has been modified to account for the deleted " @@ -12141,11 +12049,11 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../mail/mail-vfolder-ui.c:159 +#: ../mail/mail-vfolder-ui.c:158 msgid "Edit Search Folder" msgstr "Madyfikuj kataloh pošuku" -#: ../mail/mail-vfolder-ui.c:270 +#: ../mail/mail-vfolder-ui.c:279 msgid "New Search Folder" msgstr "Novy kataloh pošuku" @@ -12335,7 +12243,7 @@ "katalohaŭ?" #: ../mail/mail.error.xml.h:39 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1122 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1518 msgid "_Empty Trash" msgstr "Aparažni śmi_etnicu" @@ -12419,26 +12327,26 @@ "Systemnyja katalohi nieabchodnyja dziela pravilnaj pracy Evolution, i nielha " "źmianiać ichnych nazvaŭ, vydalać albo pieranosić." -#: ../mail/mail.error.xml.h:60 +#: ../mail/mail.error.xml.h:63 msgid "Cannot rename or move system folder \"{0}\"." msgstr "" "Nie ŭdałosia źmianić nazvu albo pieranieści systemny kataloh \"{0}\"." -#: ../mail/mail.error.xml.h:61 +#: ../mail/mail.error.xml.h:64 msgid "Really delete folder \"{0}\" and all of its subfolders?" msgstr "Sapraŭdy vydalić kataloh \"{0}\" i ŭsie jahonyja padkatalohi?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:62 +#: ../mail/mail.error.xml.h:65 msgid "" "If you delete the folder, all of its contents and its subfolders' contents " "will be deleted permanently." msgstr "" -#: ../mail/mail.error.xml.h:64 +#: ../mail/mail.error.xml.h:67 msgid "Really delete folder \"{0}\"?" msgstr "" -#: ../mail/mail.error.xml.h:65 +#: ../mail/mail.error.xml.h:68 msgid "" "If you delete the folder, all of its contents will be deleted permanently." msgstr "" @@ -12458,7 +12366,7 @@ msgid "Cannot rename \"{0}\" to \"{1}\"." msgstr "Nie ŭdałosia źmianić nazvu \"{0}\" na \"{1}\"." -#: ../mail/mail.error.xml.h:69 +#: ../mail/mail.error.xml.h:72 msgid "A folder named \"{1}\" already exists. Please use a different name." msgstr "Kataloh z nazvaj \"{1}\" užo isnuje. Akreśli inšuju nazvu." @@ -12466,43 +12374,43 @@ msgid "Cannot move folder \"{0}\" to \"{1}\"." msgstr "Nie ŭdałosia pieranieści kataloh \"{0}\" u \"{1}\"." -#: ../mail/mail.error.xml.h:71 +#: ../mail/mail.error.xml.h:74 msgid "Cannot open source \"{2}\"." msgstr "Nie ŭdałosia adčynić krynicu \"{2}\"." -#: ../mail/mail.error.xml.h:72 +#: ../mail/mail.error.xml.h:75 msgid "Cannot open target \"{2}\"." msgstr "Nie ŭdałosia adčynić metavy \"{2}\"." -#: ../mail/mail.error.xml.h:73 +#: ../mail/mail.error.xml.h:76 msgid "Cannot copy folder \"{0}\" to \"{1}\"." msgstr "Nie ŭdałosia skapijavać kataloh \"{0}\" u \"{1}\"." -#: ../mail/mail.error.xml.h:74 +#: ../mail/mail.error.xml.h:77 msgid "Cannot create folder \"{0}\"." msgstr "Nie ŭdałosia stvaryć kataloh \"{0}\"." -#: ../mail/mail.error.xml.h:75 +#: ../mail/mail.error.xml.h:78 msgid "Cannot open source \"{1}\"." msgstr "" -#: ../mail/mail.error.xml.h:76 +#: ../mail/mail.error.xml.h:79 msgid "Cannot save changes to account." msgstr "Niemahčyma zapisać źmieny kontu." -#: ../mail/mail.error.xml.h:77 +#: ../mail/mail.error.xml.h:80 msgid "You have not filled in all of the required information." msgstr "Nie ŭsia vymahanaja infarmacyja była padadzienaja." -#: ../mail/mail.error.xml.h:78 +#: ../mail/mail.error.xml.h:81 msgid "You may not create two accounts with the same name." msgstr "Niemahčyma stvaryć dva konty z adnolkavaj nazvaj." -#: ../mail/mail.error.xml.h:79 +#: ../mail/mail.error.xml.h:82 msgid "Are you sure you want to delete this account?" msgstr "Sapraŭdy vydalić hety kont?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:80 +#: ../mail/mail.error.xml.h:83 msgid "If you proceed, the account information will be deleted permanently." msgstr "" "Kali praciahnieš, infarmacyja pra kont budzie niezvarotna vydalenaja." @@ -12511,7 +12419,7 @@ msgid "Are you sure you want to delete this account and all its proxies?" msgstr "Sapraŭdy vydalić hety kont i ŭsie jahonyja proxy?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:82 +#: ../mail/mail.error.xml.h:85 msgid "" "If you proceed, the account information and\n" "all proxy information will be deleted permanently." @@ -12519,21 +12427,21 @@ "Kali praciahnieš, infarmacyja pra kont\n" "i proxy budzie niezvarotna vydalenaja." -#: ../mail/mail.error.xml.h:84 +#: ../mail/mail.error.xml.h:87 msgid "" "Are you sure you want to disable this account and delete all its proxies?" msgstr "Sapraŭdy vyklučyć hety kont i vydalić usie jahonyja proxy?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:85 +#: ../mail/mail.error.xml.h:88 msgid "If you proceed, all proxy accounts will be deleted permanently." msgstr "Kai praciahnieš, usie źviestki pra kont proxy buduć vydalenyja." -#: ../mail/mail.error.xml.h:86 +#: ../mail/mail.error.xml.h:89 msgid "Do _Not Disable" msgstr "" -#: ../mail/mail.error.xml.h:87 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:617 +#: ../mail/mail.error.xml.h:90 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:649 msgid "_Disable" msgstr "_Vyklučy" @@ -12549,23 +12457,23 @@ msgid "The script file must exist and be executable." msgstr "Fajł skryptu musić isnavać i być vykonvalnym." -#: ../mail/mail.error.xml.h:91 +#: ../e-util/widgets.error.xml.h:1 msgid "Do you wish to save your changes?" msgstr "Zapisać źmieny?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:92 +#: ../e-util/widgets.error.xml.h:2 msgid "This signature has been changed, but has not been saved." msgstr "Podpis byŭ źmienieny, ale źmieny nie zachavanyja." -#: ../mail/mail.error.xml.h:93 +#: ../e-util/widgets.error.xml.h:3 msgid "_Discard changes" msgstr "A_dmiani źmieny" -#: ../mail/mail.error.xml.h:94 +#: ../mail/mail.error.xml.h:91 msgid "Cannot edit Search Folder \"{0}\" as it does not exist." msgstr "Nie ŭdałosia zmadyfikavać kataloh pošuku \"{0}\", bo jon nie isnuje." -#: ../mail/mail.error.xml.h:95 +#: ../mail/mail.error.xml.h:92 msgid "" "This folder may have been added implicitly,\n" "go to the Search Folder editor to add it explicitly, if required." @@ -12573,39 +12481,39 @@ "Hety kataloh moh być dadadzieny patajemna.\n" "Kab dadać jaho jaŭna, skarystaj redaktar katalohaŭ pošuku." -#: ../mail/mail.error.xml.h:97 +#: ../mail/mail.error.xml.h:94 msgid "Cannot add Search Folder \"{0}\"." msgstr "Nie ŭdałosia dadać kataloh pošuku \"{0}\"." -#: ../mail/mail.error.xml.h:98 +#: ../mail/mail.error.xml.h:95 msgid "A folder named \"{0}\" already exists. Please use a different name." msgstr "Kataloh z nazvaj \"{0}\" užo isnuje. Akreśli inšuju nazvu." -#: ../mail/mail.error.xml.h:99 +#: ../mail/mail.error.xml.h:96 msgid "Search Folders automatically updated." msgstr "Katalohi pošuku byli aŭtamatyčna aktualizavanyja." -#: ../mail/mail.error.xml.h:100 +#: ../mail/mail.error.xml.h:97 msgid "Mail filters automatically updated." msgstr "Filtry pošty byli aŭtamatyčna aktualizavanyja." -#: ../mail/mail.error.xml.h:101 +#: ../mail/mail.error.xml.h:98 msgid "Missing folder." msgstr "Adsutny kataloh." -#: ../mail/mail.error.xml.h:102 +#: ../mail/mail.error.xml.h:99 msgid "You must specify a folder." msgstr "Treba akreślić kataloh." -#: ../mail/mail.error.xml.h:104 +#: ../mail/mail.error.xml.h:101 msgid "You must name this Search Folder." msgstr "Treba dać nazvu hetamu katalohu pošuku." -#: ../mail/mail.error.xml.h:105 +#: ../mail/mail.error.xml.h:102 msgid "No sources selected." msgstr "Krynicy nie abranyja." -#: ../mail/mail.error.xml.h:106 +#: ../mail/mail.error.xml.h:103 msgid "" "You must specify at least one folder as a source.\n" "Either by selecting the folders individually, and/or by selecting all local " @@ -12615,11 +12523,11 @@ "Albo abirajučy katalohi paasobku, albo paznačajučy ŭsie lakalnyja katalohi, " "usie addalenyja, albo adno j druhoje." -#: ../mail/mail.error.xml.h:108 +#: ../mail/mail.error.xml.h:105 msgid "Problem migrating old mail folder \"{0}\"." msgstr "Prablema mihracyi staroha katalohu listoŭ \"{0}\"." -#: ../mail/mail.error.xml.h:109 +#: ../mail/mail.error.xml.h:106 msgid "" "A non-empty folder at \"{1}\" already exists.\n" "\n" @@ -12627,11 +12535,11 @@ "quit." msgstr "" -#: ../mail/mail.error.xml.h:112 +#: ../mail/mail.error.xml.h:109 msgid "Ignore" msgstr "Ihnaruj" -#: ../mail/mail.error.xml.h:114 +#: ../mail/mail.error.xml.h:111 msgid "_Append" msgstr "_Dadaj" @@ -12658,11 +12566,11 @@ msgid "_Migrate Now" msgstr "" -#: ../mail/mail.error.xml.h:121 +#: ../mail/mail.error.xml.h:118 msgid "Unable to read license file." msgstr "Niemahčyma adčytać fajł licenzii." -#: ../mail/mail.error.xml.h:122 +#: ../mail/mail.error.xml.h:119 msgid "" "Cannot read the license file \"{0}\", due to an installation problem. You " "will not be able to use this provider until you can accept its license." @@ -12671,11 +12579,11 @@ "budzie mahčymaści karystacca hetym pastaŭščykom da momantu pryniaćcia " "licenzii." -#: ../mail/mail.error.xml.h:123 +#: ../mail/mail.error.xml.h:120 msgid "Please wait." msgstr "Pačakaj." -#: ../mail/mail.error.xml.h:124 +#: ../mail/mail.error.xml.h:121 msgid "Querying server for a list of supported authentication mechanisms." msgstr "Zapytvaje ŭ servera śpis dastupnych tam mechanizmaŭ aŭtaryzacyi." @@ -12710,12 +12618,12 @@ msgid "_Send Receipt" msgstr "" -#: ../mail/mail.error.xml.h:128 +#: ../mail/mail.error.xml.h:123 msgid "Synchronize folders locally for offline usage?" msgstr "" "Synchranizavać lakalnyja katalohi dziela karystańnia ŭ režymie offline?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:129 +#: ../mail/mail.error.xml.h:124 msgid "" "Do you want to locally synchronize the folders that are marked for offline " "usage?" @@ -12723,23 +12631,23 @@ "Ci synchranizavać lakalnyja katalohi, paznačanyja dla ŭžyćcia ŭ režymie " "offline?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:130 +#: ../mail/mail.error.xml.h:125 msgid "Do _Not Synchronize" msgstr "" -#: ../mail/mail.error.xml.h:131 +#: ../mail/mail.error.xml.h:126 msgid "_Synchronize" msgstr "" -#: ../mail/mail.error.xml.h:132 +#: ../mail/mail.error.xml.h:127 msgid "Do you want to mark all messages as read?" msgstr "Paznačyć usie listy jak pračytanyja?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:133 +#: ../mail/mail.error.xml.h:128 msgid "This will mark all messages as read in the selected folder." msgstr "" -#: ../mail/mail.error.xml.h:134 +#: ../mail/mail.error.xml.h:129 msgid "" "This will mark all messages as read in the selected folder and its " "subfolders." @@ -12755,19 +12663,19 @@ msgid "Would you like to close the message window?" msgstr "" -#: ../mail/mail.error.xml.h:132 +#: ../mail/mail.error.xml.h:138 msgid "_Yes" msgstr "" -#: ../mail/mail.error.xml.h:133 +#: ../mail/mail.error.xml.h:139 msgid "_No" msgstr "" -#: ../mail/mail.error.xml.h:134 +#: ../mail/mail.error.xml.h:140 msgid "_Always" msgstr "" -#: ../mail/mail.error.xml.h:135 +#: ../mail/mail.error.xml.h:141 msgid "N_ever" msgstr "" @@ -12781,54 +12689,54 @@ "name." msgstr "" -#: ../mail/mail.error.xml.h:143 +#: ../e-util/widgets.error.xml.h:4 msgid "Blank Signature" msgstr "Pusty podpis" -#: ../mail/mail.error.xml.h:144 +#: ../e-util/widgets.error.xml.h:5 msgid "Please provide an unique name to identify this signature." msgstr "Paznać nazvu hetaha podpisu." -#: ../mail/mail.error.xml.h:145 +#: ../mail/mail.error.xml.h:144 msgid "" "This message cannot be sent because the account you chose to send with is " "not enabled" msgstr "List nia moža być vysłany, bo paznačany kont vyklučany" -#: ../mail/mail.error.xml.h:146 +#: ../mail/mail.error.xml.h:145 msgid "Please enable the account or send using another account." msgstr "Uklučy kont, kab pasprabavać vysłać pry dapamozie inšaha kontu." -#: ../mail/mail.error.xml.h:151 +#: ../mail/mail.error.xml.h:146 msgid "Mail Deletion Failed" msgstr "Vydalić list nie ŭdałosia" -#: ../mail/mail.error.xml.h:152 +#: ../mail/mail.error.xml.h:147 msgid "You do not have sufficient permissions to delete this mail." msgstr "Ty nia maješ prava vydalać hety list." -#: ../mail/mail.error.xml.h:149 +#: ../mail/mail.error.xml.h:148 msgid "\"Check Junk\" Failed" msgstr "" -#: ../mail/mail.error.xml.h:150 +#: ../mail/mail.error.xml.h:149 msgid "\"Report Junk\" Failed" msgstr "" -#: ../mail/mail.error.xml.h:151 +#: ../mail/mail.error.xml.h:150 msgid "\"Report Not Junk\" Failed" msgstr "" -#: ../mail/mail.error.xml.h:147 +#: ../mail/mail.error.xml.h:151 msgid "Remove duplicate messages?" msgstr "" -#: ../mail/mail.error.xml.h:148 +#: ../mail/mail.error.xml.h:152 msgid "No duplicate messages found." msgstr "" #. Translators: {0} is replaced with a folder name -#: ../mail/mail.error.xml.h:150 +#: ../mail/mail.error.xml.h:154 msgid "Folder '{0}' doesn't contain any duplicate message." msgstr "" @@ -12836,119 +12744,118 @@ msgid "Failed to unsubscribe from folder." msgstr "" -#: ../mail/mail.error.xml.h:154 +#: ../mail/mail.error.xml.h:158 msgid "Unable to retrieve message." msgstr "" -#: ../mail/mail.error.xml.h:155 +#: ../mail/mail.error.xml.h:159 msgid "{0}" msgstr "{0}" -#: ../mail/mail.error.xml.h:156 +#: ../mail/mail.error.xml.h:160 msgid "Failed to open folder." msgstr "" -#: ../mail/mail.error.xml.h:157 +#: ../mail/mail.error.xml.h:161 msgid "Failed to find duplicate messages." msgstr "" -#: ../mail/mail.error.xml.h:158 +#: ../mail/mail.error.xml.h:162 msgid "Failed to retrieve messages." msgstr "" -#: ../mail/mail.error.xml.h:159 +#: ../mail/mail.error.xml.h:164 msgid "Failed to remove attachments from messages." msgstr "" -#: ../mail/mail.error.xml.h:160 +#: ../mail/mail.error.xml.h:165 msgid "Failed to download messages for offline viewing." msgstr "" -#: ../mail/mail.error.xml.h:161 +#: ../mail/mail.error.xml.h:166 msgid "Failed to save messages to disk." msgstr "" -#: ../mail/message-list.c:1272 +#: ../mail/message-list.c:298 msgid "Unseen" msgstr "Niahledžany" -#: ../mail/message-list.c:1273 +#: ../mail/message-list.c:299 msgid "Seen" msgstr "Hledžany" -#: ../mail/message-list.c:1274 +#: ../mail/message-list.c:300 msgid "Answered" msgstr "Z adkazam" -#: ../mail/message-list.c:1265 +#: ../mail/message-list.c:301 msgid "Forwarded" msgstr "Pierasłany" -#: ../mail/message-list.c:1276 +#: ../mail/message-list.c:302 msgid "Multiple Unseen Messages" msgstr "Šmat niahledžanych listoŭ" -#: ../mail/message-list.c:1277 +#: ../mail/message-list.c:303 msgid "Multiple Messages" msgstr "Šmat listoŭ" -#: ../mail/message-list.c:1281 +#: ../mail/message-list.c:316 msgid "Lowest" msgstr "Najnižejšy" -#: ../mail/message-list.c:1282 +#: ../mail/message-list.c:317 msgid "Lower" msgstr "Nižejšy" -#: ../mail/message-list.c:1286 +#: ../mail/message-list.c:321 msgid "Higher" msgstr "Vyšejšy" -#: ../mail/message-list.c:1277 +#: ../mail/message-list.c:322 msgid "Highest" msgstr "Najvyšejšy" -#: ../mail/message-list.c:1900 ../widgets/table/e-cell-date.c:51 +#: ../e-util/e-cell-date.c:51 ../mail/message-list.c:1851 msgid "?" msgstr "?" #. strftime format of a time, #. * in 12-hour format, without seconds. -#: ../mail/message-list.c:1916 ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:208 +#: ../mail/message-list.c:1858 ../modules/itip-formatter/itip-view.c:244 msgid "Today %l:%M %p" msgstr "Siońnia %k:%M" -#: ../mail/message-list.c:1925 +#: ../mail/message-list.c:1867 msgid "Yesterday %l:%M %p" msgstr "Učora %k:%M" -#: ../mail/message-list.c:1937 +#: ../mail/message-list.c:1879 msgid "%a %l:%M %p" msgstr "%a %k:%M" -#: ../mail/message-list.c:1945 +#: ../mail/message-list.c:1887 msgid "%b %d %l:%M %p" msgstr "%d %b %k:%M" -#: ../mail/message-list.c:1947 +#: ../mail/message-list.c:1889 msgid "%b %d %Y" msgstr "%d %b %Y" -#: ../mail/message-list.c:2752 +#: ../mail/message-list.c:2767 msgid "Select all visible messages" msgstr "Paznač usie bačnyja listy" -#: ../mail/message-list.c:2888 ../mail/message-list.etspec.h:17 +#: ../mail/message-list.c:3395 ../mail/message-list.etspec.h:17 msgid "Messages" msgstr "Listy" #. default follow-up flag name to use when clicked in the message list column -#: ../mail/message-list.c:4132 +#: ../mail/message-list.c:4764 msgid "Follow-up" msgstr "" -#. there is some info why the message list is empty, let it be something useful -#: ../mail/message-list.c:4644 ../mail/message-list.c:5064 +#: ../mail/message-list.c:466 ../mail/message-list.c:5719 msgid "Generating message list" msgstr "Stvareńnie śpisu listoŭ" @@ -12958,7 +12865,7 @@ ">Clear menu item or change it." msgstr "" -#: ../mail/message-list.c:4883 +#: ../mail/message-list.c:5665 msgid "There are no messages in this folder." msgstr "U hetym katalohu niama listoŭ." @@ -12970,8 +12877,8 @@ msgid "Received" msgstr "Atrymany" -#: ../mail/message-list.etspec.h:10 -#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:574 +#: ../em-format/e-mail-formatter-print.c:54 +#: ../e-util/e-attachment-tree-view.c:574 ../mail/message-list.etspec.h:10 msgid "Size" msgstr "Pamier" @@ -13000,27 +12907,27 @@ msgstr "" #: ../mail/searchtypes.xml.h:2 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1652 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2001 msgid "Recipients contain" msgstr "U śpisie adrasataŭ jość" #: ../mail/searchtypes.xml.h:3 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1645 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1994 msgid "Message contains" msgstr "U liście jość" #: ../mail/searchtypes.xml.h:4 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1666 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2015 msgid "Subject contains" msgstr "Tema ŭtrymlivaje" #: ../mail/searchtypes.xml.h:5 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1659 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2008 msgid "Sender contains" msgstr "Adrasat utrymlivaje" #: ../mail/searchtypes.xml.h:6 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1638 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1987 msgid "Body contains" msgstr "U źmieście jość" @@ -13090,29 +12997,29 @@ "\"sub\" dałučyć usio ŭpisanaje nižej da padstavy pošuku. Formuła pošuku " "\"one\" (adzin) dałučyć usio na ŭzrovień vyšej za padstavu pošuku." -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:589 +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:587 msgid "Server Information" msgstr "Infarmacyja pra server" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:25 +#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:679 msgid "Details" msgstr "Padrabiaznaści" -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:724 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:116 +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:722 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:117 msgid "Searching" msgstr "Pošuk" -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:806 +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:804 msgid "Downloading" msgstr "Zahruzka" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:204 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:198 msgid "Address Book Properties" msgstr "Ułaścivaści adrasnaj knihi" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:229 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:131 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:259 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:125 msgid "New Address Book" msgstr "Novaja adrasnaja kniha" @@ -13136,12 +13043,10 @@ "Kolkaść znakaŭ, uviedzienych, pierš čym Evolution pačnie aŭtazapaŭnieńnie." #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:5 -#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:5 msgid "Show autocompleted name with an address" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:6 -#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:6 msgid "" "Whether force showing the mail address with the name of the autocompleted " "contact in the entry." @@ -13156,12 +13061,10 @@ msgstr "Adras URI katalohu niadaŭna ŭžyvanaha ŭ vaknie vybaru nazvaŭ." #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:9 -#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:9 msgid "Contact layout style" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:10 -#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:10 msgid "" "The layout style determines where to place the preview pane in relation to " "the contact list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the " @@ -13180,17 +13083,14 @@ msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:11 -#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:13 msgid "Contact preview pane position (horizontal)" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:12 -#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:14 msgid "Position of the contact preview pane when oriented horizontally." msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:13 -#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:15 msgid "Contact preview pane position (vertical)" msgstr "" @@ -13215,16 +13115,16 @@ msgstr "" #. To Translators: 'Table column' is a label for configurable date/time format for table columns showing a date in message list -#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:194 -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1067 +#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:123 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1213 msgid "_Table column:" msgstr "" -#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:111 +#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:137 msgid "Autocompletion" msgstr "Aŭtazapaŭnieńnie" -#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:212 +#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:140 msgid "Always _show address of the autocompleted contact" msgstr "" @@ -13234,303 +13134,305 @@ msgid "On LDAP Servers" msgstr "Na servery LDAP" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:238 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:268 msgctxt "New" msgid "_Contact" msgstr "_Kantakt" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:240 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:904 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:270 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:982 msgid "Create a new contact" msgstr "Stvary novy kantakt" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:245 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:275 msgctxt "New" msgid "Contact _List" msgstr "Śpis _kantaktaŭ" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:247 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:911 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:277 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:989 msgid "Create a new contact list" msgstr "Stvary novy śpis kantaktaŭ" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:255 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:285 msgctxt "New" msgid "Address _Book" msgstr "_Adrasnaja kniha" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:257 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:834 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:287 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:905 msgid "Create a new address book" msgstr "Stvary novuju adrasnuju knihu" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:285 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:315 msgid "Certificates" msgstr "Sertyfikaty" #. Translators: This is a save dialog title -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:391 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:687 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:479 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:775 msgid "Save as vCard" msgstr "" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:816 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:882 msgid "Co_py All Contacts To..." msgstr "_Kapijuj usie kantakty ŭ..." -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:813 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:884 msgid "Copy the contacts of the selected address book to another" msgstr "" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:823 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:889 msgid "D_elete Address Book" msgstr "" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:825 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:891 msgid "Delete the selected address book" msgstr "" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:830 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:896 msgid "Mo_ve All Contacts To..." msgstr "Pier_aniasi ŭsie kantakty ŭ..." -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:832 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:898 msgid "Move the contacts of the selected address book to another" msgstr "" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:832 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:903 msgid "_New Address Book" msgstr "_Novaja adrasnaja kniha" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:844 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:910 msgid "Address _Book Properties" msgstr "Ułaścivaści _adrasnaj knihi" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:846 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:912 msgid "Show properties of the selected address book" msgstr "" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:846 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:924 msgid "Address Book _Map" msgstr "" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:848 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:926 msgid "Show map with all contacts from selected address book" msgstr "" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:853 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1448 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:665 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:789 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1317 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:931 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1421 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:643 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:767 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1609 msgid "_Rename..." msgstr "_Źmiani nazvu..." -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:860 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:933 msgid "Rename the selected address book" msgstr "" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:867 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:940 msgid "Stop loading" msgstr "" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:867 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:945 msgid "_Copy Contact To..." msgstr "" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:874 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:947 msgid "Copy selected contacts to another address book" msgstr "" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:879 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:952 msgid "_Delete Contact" msgstr "_Vydali kantakt" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:886 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:959 msgid "_Find in Contact..." msgstr "" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:888 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:961 msgid "Search for text in the displayed contact" msgstr "" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:893 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:966 msgid "_Forward Contact..." msgstr "_Pierašli kantakt..." -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:895 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:968 msgid "Send selected contacts to another person" msgstr "Dašli paznačanyja kantakty inšaj asobie" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:900 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:973 msgid "_Move Contact To..." msgstr "" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:902 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:975 msgid "Move selected contacts to another address book" msgstr "" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:902 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:980 msgid "_New Contact..." msgstr "_Novy kantakt..." -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:909 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:987 msgid "New Contact _List..." msgstr "Novy śpis _kantaktaŭ..." -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:921 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:994 msgid "_Open Contact" msgstr "" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:923 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:996 msgid "View the current contact" msgstr "Pakažy dziejny kantakt" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:928 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1001 msgid "_Send Message to Contact..." msgstr "Dašli li_st adrasatu..." -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:930 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1003 msgid "Send a message to the selected contacts" msgstr "Dašli list paznačanym adrasatam" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:937 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1540 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:822 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1010 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1577 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:825 msgid "_Actions" msgstr "_Dziejańni" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:944 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:677 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:829 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1429 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1017 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:680 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:832 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1774 msgid "_Preview" msgstr "_Pieradahlad" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:948 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1621 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:715 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:867 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1026 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1594 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:693 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:845 msgid "_Delete" msgstr "_Vydali" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:952 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1240 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1030 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1525 msgid "_Properties" msgstr "_Ułaścivaści" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:956 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1038 msgid "Address Book Map" msgstr "" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:993 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1070 msgid "Contact _Preview" msgstr "_Pieradahlad kantaktu" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:995 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1072 msgid "Show contact preview window" msgstr "Pakažy akno pieradahladu kantaktu" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:996 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1078 msgid "Show _Maps" msgstr "" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:998 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1080 msgid "Show maps in contact preview window" msgstr "" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1022 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:747 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:911 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1548 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1099 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:750 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:914 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1904 msgid "_Classic View" msgstr "Klasyčny _vyhlad" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1024 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1101 msgid "Show contact preview below the contact list" msgstr "" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1029 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:754 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:918 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1555 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1106 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:757 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:921 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1911 msgid "_Vertical View" msgstr "_Vertykalny vyhlad" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1031 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1108 msgid "Show contact preview alongside the contact list" msgstr "" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1034 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1760 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:789 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:960 +#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:368 +#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:1276 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1116 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1733 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:767 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:938 msgid "Any Category" msgstr "Advolnaja katehoryja" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1041 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1781 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:796 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:995 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1123 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1754 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:774 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:973 msgid "Unmatched" msgstr "Nie pasuje" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1056 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1727 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:781 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:980 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1631 -#: ../shell/e-shell-content.c:664 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1133 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1764 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:784 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:983 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1980 +#: ../shell/e-shell-content.c:658 msgid "Advanced Search" msgstr "Pašyrany pošuk" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1089 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1166 msgid "Print all shown contacts" msgstr "" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1096 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1173 msgid "Preview the contacts to be printed" msgstr "" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1103 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1180 msgid "Print selected contacts" msgstr "Drukuj paznačanyja kantakty" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1118 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1195 msgid "S_ave Address Book as vCard" msgstr "" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1120 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1197 msgid "Save the contacts of the selected address book as a vCard" msgstr "" #. Translators: This is an action label -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1126 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1136 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1203 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1213 msgid "_Save as vCard..." msgstr "Z_apišy jak vCard..." -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1128 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1205 msgid "Save selected contacts as a vCard" msgstr "" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:346 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:312 msgid "_Forward Contacts" msgstr "_Pierašli kantakty" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:348 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:314 msgid "_Forward Contact" msgstr "_Pierašli kantakt" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:379 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:345 msgid "_Send Message to Contacts" msgstr "" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:381 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:347 msgid "_Send Message to List" msgstr "" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:383 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:349 msgid "_Send Message to Contact" msgstr "" @@ -13558,13 +13460,11 @@ msgid "Anonymously" msgstr "Ananimna" -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:5 -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:682 +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:680 msgid "Using email address" msgstr "Užyj adras Email" -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:6 -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:685 +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:683 msgid "Using distinguished name (DN)" msgstr "Užyj asablivuju nazvu (DN)" @@ -13643,38 +13543,36 @@ msgid "B_rowse this book until limit reached" msgstr "" -#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:149 +#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:145 #, c-format msgid "Failed to spawn Bogofilter (%s): " msgstr "" -#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:167 +#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:163 msgid "Failed to stream mail message content to Bogofilter: " msgstr "" -#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:216 +#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:212 msgid "Bogofilter either crashed or failed to process a mail message" msgstr "" -#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:311 +#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:308 msgid "Bogofilter Options" msgstr "Opcyi Bogofilter" -#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:327 +#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:317 msgid "Convert message text to _Unicode" msgstr "Kanvertuj tekst lista ŭ _Unicode" -#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:483 +#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:474 msgid "Bogofilter" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.bogofilter.gschema.xml.in.h:1 -#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.schemas.in.h:1 msgid "Convert mail messages to Unicode" msgstr "Kanvertuj listy ŭ Unicode" #: ../data/org.gnome.evolution.bogofilter.gschema.xml.in.h:2 -#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.schemas.in.h:2 msgid "" "Convert message text to Unicode UTF-8 to unify spam/ham tokens coming from " "different character sets." @@ -13682,117 +13580,117 @@ "Kanvertuje tekst listoŭ na Unicode UTF-8, kab nie zhubić nivodnaha znaku ź " "inšych kadavańniaŭ." -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:8 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:1 msgid "Minutes" msgstr "" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:9 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:2 msgid "Hours" msgstr "" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:10 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:3 msgid "Days" msgstr "" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:11 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:4 msgid "60 minutes" msgstr "" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:12 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:5 msgid "30 minutes" msgstr "" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:13 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:6 msgid "15 minutes" msgstr "" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:14 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:7 msgid "10 minutes" msgstr "" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:15 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:8 msgid "05 minutes" msgstr "" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:16 -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:595 +#: ../e-util/e-dateedit.c:627 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:9 msgid "Time" msgstr "Čas" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:17 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:10 msgid "Se_cond zone:" msgstr "_Druhi pojas:" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:19 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:12 msgid "(Shown in a Day View)" msgstr "(Pakazanaje ŭ vyhladzie dataŭ)" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:21 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:14 msgid "Use s_ystem time zone" msgstr "" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:22 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:15 msgid "Time format:" msgstr "Farmat času:" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:23 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:16 msgid "_12 hour (AM/PM)" msgstr "_12-hadzinny (AM/PM)" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:24 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:17 msgid "_24 hour" msgstr "_24-hadzinny" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:25 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1679 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:18 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1716 msgid "Work Week" msgstr "Pracoŭny tydzień" #. A weekday like "Monday" follows -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:27 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:20 msgid "Wee_k starts on:" msgstr "Pačatak _tydnia:" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:28 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:21 msgid "Work days:" msgstr "Rabočyja dni:" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:29 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:22 msgid "_Day begins:" msgstr "Pačatak _dnia:" #. Monday -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:31 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:24 msgid "_Mon" msgstr "P_an" #. Tuesday -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:33 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:27 msgid "_Tue" msgstr "_Aŭt" #. Wednesday -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:35 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:30 msgid "_Wed" msgstr "S_ie" #. Thursday -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:37 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:33 msgid "T_hu" msgstr "_Čać" #. Friday -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:39 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:36 msgid "_Fri" msgstr "_Pia" #. Saturday -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:41 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:39 msgid "_Sat" msgstr "_Sub" #. Sunday -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:43 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:42 msgid "S_un" msgstr "_Nia" @@ -13896,7 +13794,6 @@ msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:77 -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:1 msgid "Primary calendar" msgstr "" @@ -13919,8 +13816,7 @@ "niepierakładzienaja baza pałažeńniaŭ časavych pajasoŭ Olsena, naprykład: " "\"Europe/Minsk\"." -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:126 -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:5 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:122 msgid "Use system timezone" msgstr "" @@ -13930,7 +13826,6 @@ msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:23 -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:7 msgid "The second timezone for a Day View" msgstr "" @@ -13941,7 +13836,6 @@ msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:25 -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:9 msgid "Recently used second time zones in a Day View" msgstr "" @@ -14125,7 +14019,6 @@ "Pałažeńnie vertykalnaj paneli, pamiž śpisam kalendaroŭ i vybaram dataŭ." #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:63 -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:48 msgid "Memo layout style" msgstr "" @@ -14136,8 +14029,7 @@ "list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the memo list." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:96 -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:50 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:92 msgid "Show the memo preview pane" msgstr "" @@ -14146,7 +14038,6 @@ msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:61 -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:52 msgid "Memo preview pane position (horizontal)" msgstr "" @@ -14155,7 +14046,6 @@ msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:65 -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:54 msgid "Memo preview pane position (vertical)" msgstr "" @@ -14163,8 +14053,7 @@ msgid "Position of the memo preview pane when oriented vertically." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:108 -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:56 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:104 msgid "Task layout style" msgstr "" @@ -14175,8 +14064,7 @@ "list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the task list." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:98 -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:58 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:94 msgid "Show the task preview pane" msgstr "" @@ -14184,13 +14072,11 @@ msgid "If \"true\", show the task preview pane in the main window." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:107 -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:60 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:103 msgid "Task preview pane position (horizontal)" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:110 -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:61 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:106 msgid "Task preview pane position (vertical)" msgstr "" @@ -14271,7 +14157,6 @@ msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:79 -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:77 msgid "Primary memo list" msgstr "" @@ -14282,7 +14167,6 @@ msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:81 -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:79 msgid "Primary task list" msgstr "" @@ -14410,8 +14294,7 @@ "\"days\"." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:100 -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:107 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:96 msgid "Show week numbers in Day View, Work Week View, and Date Navigator" msgstr "" @@ -14491,23 +14374,23 @@ msgstr "" #: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:320 -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:32 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:9 msgid "I_mport" msgstr "" -#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:401 +#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:406 msgid "Select a Calendar" msgstr "" -#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:428 +#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:433 msgid "Select a Task List" msgstr "" -#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:438 +#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:443 msgid "I_mport to Calendar" msgstr "" -#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:445 +#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:450 msgid "I_mport to Tasks" msgstr "" @@ -14515,11 +14398,11 @@ msgid "Selected Calendars for Reminders" msgstr "" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:829 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:925 msgid "Ti_me and date:" msgstr "" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:892 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:926 msgid "_Date only:" msgstr "" @@ -14543,45 +14426,45 @@ msgid "Birthdays & Anniversaries" msgstr "Dni naradžeńnia dy ŭhodki" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:287 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:322 msgctxt "New" msgid "_Appointment" msgstr "_Planavanaje zadańnie" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:289 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1548 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:324 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1521 msgid "Create a new appointment" msgstr "Stvary novaje planavanaje zadańnie" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:294 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:329 msgctxt "New" msgid "All Day A_ppointment" msgstr "Planavanaje zadańnie _na ŭvieś dzień" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:296 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:331 msgid "Create a new all-day appointment" msgstr "Stvary novaje planavanaje na ŭvieś dzień zadańnie" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:301 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:336 msgctxt "New" msgid "M_eeting" msgstr "_Sustreča" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:303 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:338 msgid "Create a new meeting request" msgstr "Stvary novuju prapanovu sustrečy" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:311 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:346 msgctxt "New" msgid "Cale_ndar" msgstr "Kal_andar" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:313 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1422 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:348 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1395 msgid "Create a new calendar" msgstr "Stvary novy kalandar" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:632 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:703 msgid "Calendar and Tasks" msgstr "Kalandar i zadačy" @@ -14593,7 +14476,7 @@ msgid "_New Calendar..." msgstr "" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:778 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:591 msgid "Calendar Selector" msgstr "" @@ -14603,13 +14486,12 @@ msgid "Opening calendar at %s" msgstr "" -#: ../mail/e-mail-printer.c:549 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:217 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:246 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:216 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:245 msgid "Print" msgstr "Drukuj" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:323 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:322 msgid "" "This operation will permanently erase all events older than the selected " "amount of time. If you continue, you will not be able to recover these " @@ -14621,305 +14503,306 @@ #. Translators: This is the first part of the sentence: #. * "Purge events older than <> days" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:340 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:339 msgid "Purge events older than" msgstr "Vydali padziei, starejšyja za" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:564 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:585 msgid "Copying Items" msgstr "" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:848 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:878 msgid "Moving Items" msgstr "" #. Translators: Default filename part saving an event to a file when #. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it. -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1218 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1211 msgid "event" msgstr "" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1177 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:219 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:286 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:524 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:641 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1213 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:231 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:298 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:527 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:644 msgid "Save as iCalendar" msgstr "" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1378 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:630 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1351 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:608 msgid "_Copy..." msgstr "S_kapijuj..." -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1342 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1358 msgid "D_elete Calendar" msgstr "" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1344 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1360 msgid "Delete the selected calendar" msgstr "" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1351 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1367 msgid "Go Back" msgstr "" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1358 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1374 msgid "Go Forward" msgstr "" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1365 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1381 msgid "Select today" msgstr "Abiary siońniašni dzień" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1370 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1386 msgid "Select _Date" msgstr "Abiary _datu" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1372 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1388 msgid "Select a specific date" msgstr "Akreśli datu" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1420 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1393 msgid "_New Calendar" msgstr "_Novy kalandar" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1391 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:813 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1407 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:816 msgid "Purg_e" msgstr "Aparaž_ni" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1393 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1409 msgid "Purge old appointments and meetings" msgstr "Vydali staryja planavanyja zadańni j sustrečy" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1441 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:658 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:782 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:917 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1414 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:636 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:760 msgid "Re_fresh" msgstr "A_bnavi" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1400 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1416 msgid "Refresh the selected calendar" msgstr "" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1407 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1423 msgid "Rename the selected calendar" msgstr "" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1412 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1449 msgid "Show _Only This Calendar" msgstr "" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1419 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1456 msgid "Cop_y to Calendar..." msgstr "S_kapijuj u kalandar..." -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1426 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1463 msgid "_Delegate Meeting..." msgstr "_Delehuj sustreču..." -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1433 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1470 msgid "_Delete Appointment" msgstr "" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1435 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1472 msgid "Delete selected appointments" msgstr "" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1440 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1477 msgid "Delete This _Occurrence" msgstr "" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1442 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1479 msgid "Delete this occurrence" msgstr "Vydali tolki adsiul" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1447 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1484 msgid "Delete All Occ_urrences" msgstr "" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1449 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1486 msgid "Delete all occurrences" msgstr "Vydali z usich miescaŭ" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1454 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1491 msgid "New All Day _Event..." msgstr "" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1456 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1493 msgid "Create a new all day event" msgstr "" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1461 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:253 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:326 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:598 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:722 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1498 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:265 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:338 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:601 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:725 msgid "_Forward as iCalendar..." msgstr "_Pierašli jak iCalendar..." -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1468 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1505 msgid "New _Meeting..." msgstr "" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1470 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1507 msgid "Create a new meeting" msgstr "" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1475 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1512 msgid "Mo_ve to Calendar..." msgstr "Pie_raniasi ŭ kalandar..." -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1482 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1519 msgid "New _Appointment..." msgstr "Novaje _planavanaje zadańnie..." -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1489 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1526 msgid "Make this Occurrence _Movable" msgstr "Zrabi heta pie_rasoŭnym" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1496 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1533 msgid "_Open Appointment" msgstr "_Adčyni planavanaje zadańnie" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1498 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1535 msgid "View the current appointment" msgstr "Pakažy dziejnaje planavanaje zadańnie" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1567 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1540 msgid "_Reply" msgstr "_Adkažy" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1517 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1554 msgid "_Schedule Meeting..." msgstr "Zap_lanuj sustreču..." -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1519 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1556 msgid "Converts an appointment to a meeting" msgstr "" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1524 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1561 msgid "Conv_ert to Appointment..." msgstr "" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1526 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1563 msgid "Converts a meeting to an appointment" msgstr "" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1651 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1688 msgid "Day" msgstr "Dzień" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1653 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1690 msgid "Show one day" msgstr "Pakažy adzin dzień" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1658 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1695 msgid "List" msgstr "Śpis" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1660 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1697 msgid "Show as list" msgstr "Pakažy ŭ vyhladzie śpisu" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1665 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1702 msgid "Month" msgstr "Miesiac" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1667 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1704 msgid "Show one month" msgstr "Pakažy adzin miesiac" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1672 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1709 msgid "Week" msgstr "Tydzień" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1674 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1711 msgid "Show one week" msgstr "Pakažy adzin tydzień" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1681 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1718 msgid "Show one work week" msgstr "" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1753 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1726 msgid "Active Appointments" msgstr "Dziejnyja planavanyja zadańni" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1767 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1740 msgid "Next 7 Days' Appointments" msgstr "Sustrečy na nastupnyja 7 dzion" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1741 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:795 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:994 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1778 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:798 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:997 msgid "Description contains" msgstr "Apisańnie ŭtrymlivaje" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1812 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:827 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1026 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1785 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:805 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1004 msgid "Summary contains" msgstr "Karotkaje apisańnie ŭtrymlivaje" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1760 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1797 msgid "Print this calendar" msgstr "Drukuj źmieściva kalendara" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1767 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1804 msgid "Preview the calendar to be printed" msgstr "" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1853 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1826 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:306 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:393 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:868 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1067 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:846 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1045 msgid "_Save as iCalendar..." msgstr "" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1866 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1903 msgid "Go To" msgstr "Pierajdzi da" #. Translators: Default filename part saving a memo to a file when #. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it. -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:217 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:522 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:229 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:525 msgid "memo" msgstr "" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:260 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:654 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:272 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:657 msgid "New _Memo" msgstr "" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:262 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:300 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:656 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:274 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:219 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:659 msgid "Create a new memo" msgstr "Stvary novuju natatku" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:279 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:686 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:664 msgid "_Open Memo" msgstr "_Adčyni natatku" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:269 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:663 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:281 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:666 msgid "View the selected memo" msgstr "Pakažy paznačanuju natatku" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:274 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:361 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:668 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:806 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:286 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:373 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:671 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:809 msgid "Open _Web Page" msgstr "Adčyni _web-staronku" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:286 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:828 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:298 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:831 msgid "Print the selected memo" msgstr "" @@ -14927,90 +14810,90 @@ #. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it. #. Translators: Default filename part saving a task to a file when #. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:284 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:639 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:296 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:642 msgid "task" msgstr "" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:319 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:701 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:331 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:704 msgid "_Assign Task" msgstr "Prypišy z_adaču" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:345 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:803 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:781 msgid "_Mark as Complete" msgstr "Paznač _jak zavieršanaje" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:335 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:780 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:347 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:783 msgid "Mark selected tasks as complete" msgstr "Paznač abranyja zadačy jak zakončanyja" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:340 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:352 msgid "_Mark as Incomplete" msgstr "_Paznač jak niedavieršanyja" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:342 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:787 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:354 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:790 msgid "Mark selected tasks as incomplete" msgstr "" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:359 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:817 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:795 msgid "New _Task" msgstr "Novaja _zadača" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:349 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:299 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:794 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:361 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:216 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:797 msgid "Create a new task" msgstr "Stvary novuju zadaču" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:354 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:799 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:366 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:802 msgid "_Open Task" msgstr "_Adčyni zadaču" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:356 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:801 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:368 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:804 msgid "View the selected task" msgstr "Pakažy paznačanuju zadaču" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:373 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1027 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:385 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1030 msgid "Print the selected task" msgstr "" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:298 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:217 msgctxt "New" msgid "Mem_o" msgstr "N_atatka" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:315 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:224 msgctxt "New" msgid "_Shared Memo" msgstr "" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:317 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:226 msgid "Create a new shared memo" msgstr "" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:325 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:234 msgctxt "New" msgid "Memo Li_st" msgstr "" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:221 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:646 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:236 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:624 msgid "Create a new memo list" msgstr "Stvary novy śpis natatak" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:179 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:206 msgid "Loading memos" msgstr "Zahruzka natatak" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:663 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:547 msgid "Memo List Selector" msgstr "" @@ -15020,80 +14903,80 @@ msgid "Opening memos at %s" msgstr "Adčynieńnie natatak z %s" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:231 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:246 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:212 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:227 msgid "Print Memos" msgstr "Drukuj natatki" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:584 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:587 msgid "_Delete Memo" msgstr "" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:591 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:594 msgid "_Find in Memo..." msgstr "" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:593 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:596 msgid "Search for text in the displayed memo" msgstr "" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:612 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:615 msgid "D_elete Memo List" msgstr "" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:614 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:617 msgid "Delete the selected memo list" msgstr "" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:619 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:622 msgid "_New Memo List" msgstr "_Novy śpis natatak" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:660 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:638 msgid "Refresh the selected memo list" msgstr "" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:642 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:645 msgid "Rename the selected memo list" msgstr "" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:647 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:650 msgid "Show _Only This Memo List" msgstr "" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:726 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:729 msgid "Memo _Preview" msgstr "" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:728 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:731 msgid "Show memo preview pane" msgstr "" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:749 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:752 msgid "Show memo preview below the memo list" msgstr "" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:756 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:759 msgid "Show memo preview alongside the memo list" msgstr "" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:814 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:817 msgid "Print the list of memos" msgstr "Drukuj śpis natatak" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:821 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:824 msgid "Preview the list of memos to be printed" msgstr "" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:227 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:239 msgid "Delete Memos" msgstr "" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:238 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:241 msgid "Delete Memo" msgstr "" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:424 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:538 #, c-format msgid "%d memo" msgid_plural "%d memos" @@ -15101,41 +14984,41 @@ msgstr[1] "%d natatki" msgstr[2] "%d natatak" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:428 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:609 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:542 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:746 #, c-format msgid "%d selected" msgstr "" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:297 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:214 msgctxt "New" msgid "_Task" msgstr "_Zadača" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:304 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:221 msgctxt "New" msgid "Assigne_d Task" msgstr "Prypisanaja za_dača" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:306 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:223 msgid "Create a new assigned task" msgstr "Stvary novuju prypisanuju zadaču" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:320 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:231 msgctxt "New" msgid "Tas_k List" msgstr "" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:316 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:745 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:233 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:748 msgid "Create a new task list" msgstr "Stvary novy śpis zadač" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:179 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:206 msgid "Loading tasks" msgstr "Zahruzka zadač" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:703 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:547 msgid "Task List Selector" msgstr "" @@ -15145,12 +15028,12 @@ msgid "Opening tasks at %s" msgstr "Adčynieńnie zadačaŭ z %s" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:254 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:269 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:235 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:250 msgid "Print Tasks" msgstr "Drukuj zadačy" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:583 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:586 msgid "" "This operation will permanently erase all tasks marked as completed. If you " "continue, you will not be able to recover these tasks.\n" @@ -15163,115 +15046,115 @@ "\n" "Ci sapraŭdy vydalić hetyja zadačy?" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:590 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:593 msgid "Do not ask me again" msgstr "" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:708 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:711 msgid "_Delete Task" msgstr "" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:715 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:718 msgid "_Find in Task..." msgstr "" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:717 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:720 msgid "Search for text in the displayed task" msgstr "" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:729 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:732 msgid "Copy..." msgstr "" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:736 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:739 msgid "D_elete Task List" msgstr "" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:738 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:741 msgid "Delete the selected task list" msgstr "" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:743 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:746 msgid "_New Task List" msgstr "_Novy śpis zadač" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:759 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:762 msgid "Refresh the selected task list" msgstr "" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:766 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:769 msgid "Rename the selected task list" msgstr "" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:796 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:774 msgid "Show _Only This Task List" msgstr "" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:785 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:788 msgid "Mar_k as Incomplete" msgstr "" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:815 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:818 msgid "Delete completed tasks" msgstr "Vydali zakončanyja zadačy" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:890 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:893 msgid "Task _Preview" msgstr "_Pieradahlad zadačy" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:917 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:895 msgid "Show task preview pane" msgstr "" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:913 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:916 msgid "Show task preview below the task list" msgstr "" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:920 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:923 msgid "Show task preview alongside the task list" msgstr "" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:953 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:931 msgid "Active Tasks" msgstr "Dziejnyja zadačy" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:967 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:945 msgid "Completed Tasks" msgstr "Zakončanyja zadačy" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:974 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:952 msgid "Next 7 Days' Tasks" msgstr "Zadańni na nastupnyja 7 dzion" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:981 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:959 msgid "Overdue Tasks" msgstr "Praterminavanyja zadačy" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:988 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:966 msgid "Tasks with Attachments" msgstr "Zadačy z dałučanym" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1013 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1016 msgid "Print the list of tasks" msgstr "Drukuj śpis zadač" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1020 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1023 msgid "Preview the list of tasks to be printed" msgstr "" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:362 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:374 msgid "Delete Tasks" msgstr "" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:364 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:376 msgid "Delete Task" msgstr "" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:472 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:631 msgid "Expunging" msgstr "Ačyščeńnie" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:579 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:742 #, c-format msgid "%d task" msgid_plural "%d tasks" @@ -15279,11 +15162,11 @@ msgstr[1] "%d zadačy" msgstr[2] "%d zadač" -#: ../modules/mail/em-account-prefs.c:219 +#: ../mail/e-mail-config-assistant.c:562 msgid "Evolution Account Assistant" msgstr "Asystent dadavańnia kontu Evolution" -#: ../modules/mail/em-account-prefs.c:268 +#: ../mail/e-mail-config-window.c:327 msgid "Account Editor" msgstr "Redaktar kontaŭ" @@ -15293,305 +15176,306 @@ msgid "%d attached messages" msgstr "" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:230 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:237 msgctxt "New" msgid "_Mail Message" msgstr "_List" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:246 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:239 msgid "Compose a new mail message" msgstr "Stvary novy list" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:247 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:254 msgctxt "New" msgid "Mail _Folder" msgstr "_Kataloh listoŭ" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:249 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:256 msgid "Create a new mail folder" msgstr "Stvary novy kataloh listoŭ" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:412 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:551 msgid "Mail Accounts" msgstr "Paštovyja konty" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:420 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:560 msgid "Mail Preferences" msgstr "Nałady pošty" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:428 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:569 msgid "Composer Preferences" msgstr "Nałady redaktara listoŭ" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:436 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:578 msgid "Network Preferences" msgstr "Nałady sietki" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1180 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:947 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1511 msgid "_Disable Account" msgstr "" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1182 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1513 msgid "Disable this account" msgstr "" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1189 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1520 msgid "Permanently remove all the deleted messages from all folders" msgstr "" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1201 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1539 msgid "_Download Messages for Offline Usage" msgstr "_Zahruzi poštu dla režymu offline" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1203 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1541 msgid "Download messages of accounts and folders marked for offline usage" msgstr "" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1136 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1546 msgid "Fl_ush Outbox" msgstr "Vyšli _zaplanavanaje" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1215 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1553 msgid "_Copy Folder To..." msgstr "S_kapijuj kataloh u..." -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1217 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1555 msgid "Copy the selected folder into another folder" msgstr "Kapijuj paznačany kataloh u inšy" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1224 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1562 msgid "Permanently remove this folder" msgstr "Niezvarotna vydali hety kataloh" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1229 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1567 msgid "E_xpunge" msgstr "Apa_ražni" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1231 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1569 msgid "Permanently remove all deleted messages from this folder" msgstr "Niezvarotna vydali ź dziejnaha katalohu skasavanyja listy" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1236 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1574 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1674 msgid "Mar_k All Messages as Read" msgstr "_Paznač usie listy jak pračytanyja" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1238 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1576 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1676 msgid "Mark all messages in the folder as read" msgstr "Paznač usie listy ŭ katalohu jak pračytanyja" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1243 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1581 msgid "_Move Folder To..." msgstr "P_ieraniasi kataloh u..." -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1245 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1583 msgid "Move the selected folder into another folder" msgstr "Pieraniasi paznačany kataloh u inšy" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1250 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1588 msgid "_New..." msgstr "_Novy..." -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1252 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1590 msgid "Create a new folder for storing mail" msgstr "Stvary novy kataloh dla pošty" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1259 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1597 msgid "Change the properties of this folder" msgstr "Źmiani ŭłaścivaści hetaha katalohu" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1266 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1604 msgid "Refresh the folder" msgstr "Aśviažy hety kataloh" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1273 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1611 msgid "Change the name of this folder" msgstr "Źmiani nazvu hetaha katalohu" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1278 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1616 msgid "Select Message _Thread" msgstr "Paznač _halinku listoŭ" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1326 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1618 msgid "Select all messages in the same thread as the selected message" msgstr "Paznač usie listy ŭ dziejnaj halincy" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1285 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1623 msgid "Select Message S_ubthread" msgstr "Paznač _padhalinku lista" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1287 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1625 msgid "Select all replies to the currently selected message" msgstr "Paznač usie adkazy na hety list" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1299 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1637 msgid "Empty _Trash" msgstr "Aparažni śmie_tnicu" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1301 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1639 msgid "Permanently remove all the deleted messages from all accounts" msgstr "" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1234 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1644 msgid "_New Label" msgstr "_Novaja etykietka" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1315 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1653 msgid "N_one" msgstr "" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1375 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1667 msgid "_Manage Subscriptions" msgstr "" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1331 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1408 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1669 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1753 msgid "Subscribe or unsubscribe to folders on remote servers" msgstr "Padpisvajsia albo aadpisvajsia na katalohi na addalenych serverach" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1336 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1357 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1681 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1702 msgid "Send / _Receive" msgstr "Vyšli/_Atrymaj" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1338 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1683 msgid "Send queued items and retrieve new items" msgstr "Dašli zaplanavanyja listy dy atrymaj novyja" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1389 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1688 msgid "R_eceive All" msgstr "" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1391 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1690 msgid "Receive new items from all accounts" msgstr "" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1396 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1695 msgid "_Send All" msgstr "" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1398 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1697 msgid "Send queued items in all accounts" msgstr "" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1306 -#: ../widgets/misc/e-activity-proxy.c:310 +#: ../e-util/e-activity-proxy.c:311 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1723 msgid "Cancel" msgstr "Anuluj" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1380 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1725 msgid "Cancel the current mail operation" msgstr "Anuluj dziejnuju aperacyju na pošcie" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1385 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1730 msgid "Collapse All _Threads" msgstr "_Zharni ŭsie halinki" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1387 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1732 msgid "Collapse all message threads" msgstr "Zharni ŭsie halinki" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1392 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1737 msgid "E_xpand All Threads" msgstr "_Razharni ŭsie halinki" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1394 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1739 msgid "Expand all message threads" msgstr "Razharni ŭsie halinki" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1399 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1744 msgid "_Message Filters" msgstr "_Filtry pošty" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1401 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1746 msgid "Create or edit rules for filtering new mail" msgstr "Stvary albo madyfikuj praviły filtravańnia novaj pošty" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1406 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1751 msgid "_Subscriptions..." msgstr "_Padpiski..." -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1415 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1760 msgid "F_older" msgstr "_Kataloh" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1350 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1767 msgid "_Label" msgstr "_Etykietka" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1367 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1784 msgid "C_reate Search Folder From Search..." msgstr "_Stvary kataloh z pošuku..." -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1492 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1791 msgid "Search F_olders" msgstr "Katalohi _pošuku" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1448 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1793 msgid "Create or edit search folder definitions" msgstr "" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1529 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1832 msgid "_New Folder..." msgstr "_Novy kataloh..." -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1557 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1860 msgid "Show Message _Preview" msgstr "Pakažy _pieradahlad lista" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1513 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1862 msgid "Show message preview pane" msgstr "" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1519 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1868 msgid "Show _Deleted Messages" msgstr "" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1521 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1870 msgid "Show deleted messages with a line through them" msgstr "" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1527 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1876 msgid "_Group By Threads" msgstr "_Hrupuj pavodle halinak" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1529 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1878 msgid "Threaded message list" msgstr "" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1603 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1906 msgid "Show message preview below the message list" msgstr "Pakazvaj pieradahlad lista pad śpisam listoŭ" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1557 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1913 msgid "Show message preview alongside the message list" msgstr "" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1489 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1921 msgid "All Messages" msgstr "Usie listy" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1496 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1928 msgid "Important Messages" msgstr "Važnyja listy" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1503 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1935 msgid "Last 5 Days' Messages" msgstr "Listy za apošnija 5 dzion" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1510 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1942 msgid "Messages Not Junk" msgstr "Listy, jakija nie źjaŭlajucca spamam" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1517 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1949 msgid "Messages with Attachments" msgstr "Listy z dałučanym" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1524 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1956 msgid "No Label" msgstr "Biez etykietki" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1531 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1963 msgid "Read Messages" msgstr "Pračytanyja listy" @@ -15599,31 +15483,31 @@ msgid "Recent Messages" msgstr "Śviežyja listy" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1545 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1970 msgid "Unread Messages" msgstr "Niepračytanyja listy" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1719 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2022 msgid "Subject or Addresses contain" msgstr "" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1683 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2032 msgid "All Accounts" msgstr "Usie konty" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1736 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2039 msgid "Current Account" msgstr "Dziejny kont" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1697 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2046 msgid "Current Folder" msgstr "Dziejny kataloh" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:613 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:630 msgid "All Account Search" msgstr "Pošuk pa ŭsich kontach" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:736 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:734 msgid "Account Search" msgstr "Pošuk pa koncie" @@ -15631,7 +15515,7 @@ msgid "Proxy _Logout" msgstr "_Vyjdzi z proxy" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1028 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:988 #, c-format msgid "%d selected, " msgid_plural "%d selected, " @@ -15639,7 +15523,8 @@ msgstr[1] "%d paznačanyja, " msgstr[2] "%d paznačanych, " -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1039 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:997 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1014 #, c-format msgid "%d deleted" msgid_plural "%d deleted" @@ -15647,8 +15532,8 @@ msgstr[1] "%d vydalenyja" msgstr[2] "%d vydalenych" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1045 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1052 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1023 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1029 #, c-format msgid "%d junk" msgid_plural "%d junk" @@ -15656,7 +15541,7 @@ msgstr[1] "%d niežadanyja" msgstr[2] "%d niežadanych" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1058 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1036 #, c-format msgid "%d draft" msgid_plural "%d drafts" @@ -15664,7 +15549,7 @@ msgstr[1] "%d čarnaviki" msgstr[2] "%d čarnavikoŭ" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1064 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1042 #, c-format msgid "%d unsent" msgid_plural "%d unsent" @@ -15672,7 +15557,7 @@ msgstr[1] "%d nie dasłanyja" msgstr[2] "%d nie dasłanych" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1124 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1048 #, c-format msgid "%d sent" msgid_plural "%d sent" @@ -15680,7 +15565,7 @@ msgstr[1] "%d dasłanyja" msgstr[2] "%d dasłanych" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1082 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1060 #, c-format msgid "%d unread, " msgid_plural "%d unread, " @@ -15688,7 +15573,7 @@ msgstr[1] "%d nie pračytanyja, " msgstr[2] "%d nie pračytanych, " -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1085 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1063 #, c-format msgid "%d total" msgid_plural "%d total" @@ -15696,22 +15581,22 @@ msgstr[1] "%d listy" msgstr[2] "%d listoŭ" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1162 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1084 msgid "Trash" msgstr "" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1578 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1522 msgid "Send / Receive" msgstr "Vyšli/Atrymaj" -#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:495 -#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:361 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:857 -#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:224 +#: ../mail/e-mail-account-tree-view.c:85 +#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:443 +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:359 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:890 msgid "Enabled" msgstr "Uklučany" -#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:499 +#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:447 msgid "Language(s)" msgstr "Mova(y)" @@ -15719,49 +15604,47 @@ msgid "Every time" msgstr "Štoraz" -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:92 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:87 msgid "Once per day" msgstr "Štodzionna" -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:93 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:88 msgid "Once per week" msgstr "Štotydzień" -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:94 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:89 msgid "Once per month" msgstr "Štomiesiac" -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:318 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:356 msgid "Header" msgstr "Šapka" -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:297 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:360 msgid "Contains Value" msgstr "Utrymlivaje vartaść" #. To Translators: 'Date header' is a label for configurable date/time format for 'Date' header in mail message window/preview -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1069 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1215 msgid "_Date header:" msgstr "" -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1070 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1216 msgid "Show _original header value" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:1 -#: ../modules/mailto-handler/apps-evolution-mail-prompts-checkdefault.schemas.in.h:1 msgid "Check whether Evolution is the default mailer" msgstr "Pravier, ci źjaŭlajecca Evolution zmoŭčanaj paštovaj prahramaj" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:2 -#: ../modules/mailto-handler/apps-evolution-mail-prompts-checkdefault.schemas.in.h:2 msgid "" "Every time Evolution starts, check whether or not it is the default mailer." msgstr "" "Pravier padčas kožnaha ŭklučeńnia, ci źjaŭlajecca Evolution zmoŭčanym " "klijentam pošty." -#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:146 +#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:142 msgid "Do you want to make Evolution your default email client?" msgstr "" @@ -15783,50 +15666,50 @@ "established." msgstr "" -#: ../modules/online-accounts/camel-sasl-xoauth.c:417 +#: ../modules/online-accounts/camel-sasl-xoauth.c:298 msgid "" "Cannot find a corresponding account in the org.gnome.OnlineAccounts service " "from which to obtain an authentication token." msgstr "" -#: ../modules/online-accounts/camel-sasl-xoauth.c:504 +#: ../modules/online-accounts/camel-sasl-xoauth.c:380 msgid "OAuth" msgstr "" -#: ../modules/online-accounts/camel-sasl-xoauth.c:506 +#: ../modules/online-accounts/camel-sasl-xoauth.c:382 msgid "" "This option will connect to the server by way of the GNOME Online Accounts " "service" msgstr "" -#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:69 +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:68 msgid "Author(s)" msgstr "Aŭtar(y)" -#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:255 +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:254 msgid "Plugin Manager" msgstr "Kiraŭnik pluginaŭ" -#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:270 +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:269 msgid "Note: Some changes will not take effect until restart" msgstr "" "Uvaha: Častka źmienaŭ budzie prymienienaja tolki paśla novaha ŭklučeńnia " "prahramy" -#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:299 +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:298 msgid "Overview" msgstr "Ahlad" -#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:368 -#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:451 +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:367 +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:450 msgid "Plugin" msgstr "Plugin" -#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:489 +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:488 msgid "_Plugins" msgstr "_Pluginy" -#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:490 +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:489 msgid "Enable and disable plugins" msgstr "Uklučaje j vyklučaje pluginy" @@ -15846,77 +15729,75 @@ msgid "Hello Python" msgstr "Zdaroŭ, Python" -#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:192 +#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:151 #, c-format msgid "Failed to spawn SpamAssassin (%s): " msgstr "" -#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:215 +#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:174 msgid "Failed to stream mail message content to SpamAssassin: " msgstr "" -#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:234 +#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:193 #, c-format msgid "Failed to write '%s' to SpamAssassin: " msgstr "" -#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:262 +#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:221 msgid "Failed to read output from SpamAssassin: " msgstr "" -#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:317 +#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:276 msgid "SpamAssassin either crashed or failed to process a mail message" msgstr "" -#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:834 +#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:356 msgid "SpamAssassin Options" msgstr "Opcyi SpamAssassin" -#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:849 +#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:371 msgid "I_nclude remote tests" msgstr "_Dałučaj vonkavyja testy" -#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:914 +#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:385 msgid "This will make SpamAssassin more reliable, but slower." msgstr "" -#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:1123 +#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:559 msgid "SpamAssassin" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:1 -#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.schemas.in.h:1 msgid "Use only local spam tests." msgstr "Užyvaj tolki lakalnyja testy spamu." #: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:2 -#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.schemas.in.h:2 msgid "Use only the local spam tests (no DNS)." msgstr "Užyvaj tolki lakalnyja testy spamu (biez DNS)." #: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:4 -#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.schemas.in.h:3 msgid "Use SpamAssassin daemon and client" msgstr "Užyvaj deman i klijent SpamAssassin" #: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:5 -#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.schemas.in.h:4 msgid "Use SpamAssassin daemon and client (spamc/spamd)." msgstr "Užyvaj demana i klijenta SpamAssassin (spamc/spamd)." -#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:297 -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:403 +#: ../e-util/e-import-assistant.c:403 +#: ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-page.c:202 msgid "Please select the information that you would like to import:" msgstr "Paznač infarmacyju dla impartavańnia:" -#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:329 -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:559 +#: ../e-util/e-import-assistant.c:559 +#: ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-page.c:231 #, c-format msgid "From %s:" msgstr "Ad %s:" -#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:340 -#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:438 +#. Keep the title identical to EMailConfigImportPage +#. * so it's only shown once in the assistant sidebar. +#: ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-page.c:262 +#: ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-progress-page.c:342 msgid "Importing Files" msgstr "" @@ -15932,7 +15813,8 @@ msgid "Evolution Setup Assistant" msgstr "Asystent naładaŭ Evolution" -#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:514 +#: ../mail/e-mail-config-welcome-page.c:167 +#: ../modules/startup-wizard/e-startup-assistant.c:152 msgid "Welcome" msgstr "Vitajem" @@ -15949,7 +15831,7 @@ "\n" "Kab praciahnuć, naciśni knopku \"Napierad\". " -#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:242 +#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:229 msgid "Loading accounts..." msgstr "" @@ -15961,8 +15843,7 @@ msgid "Add local address books to Evolution." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.attachment-reminder.gschema.xml.in.h:1 -#: ../plugins/attachment-reminder/apps-evolution-attachment-reminder.schemas.in.h:1 +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.attachment-reminder.gschema.xml.in.h:5 msgid "" "List of clues for the attachment reminder plugin to look for in a message " "body" @@ -15970,12 +15851,12 @@ "Śpis klučavych słovaŭ dla plugina nahadvańnia ab dałučanym, kab šukać u " "źmieście lista" -#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:128 +#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:121 msgid "_Do not show this message again." msgstr "_Nie pakazvaj hetaha paviedamleńnia ŭ budučyni." -#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:484 -#: ../plugins/templates/templates.c:462 +#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:583 +#: ../plugins/templates/templates.c:480 msgid "Keywords" msgstr "Klučavyja słovy" @@ -16023,11 +15904,11 @@ msgid "_Restart Evolution after backup" msgstr "_Restartuj Evolution paśla stvareńnia zapasnoj kopii" -#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:285 +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:277 msgid "Select name of the Evolution backup file to restore" msgstr "Abiary nazvu fajłu zapasnoj kopii Evolution" -#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:298 +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:290 msgid "_Restart Evolution after restore" msgstr "_Restartuj Evolution paśla ŭznaŭleńnia z zapasnoj kopii" @@ -16066,67 +15947,67 @@ msgid "R_estore Evolution Data..." msgstr "" -#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:479 +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:317 msgid "Restore Evolution data and settings from an archive file" msgstr "" -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:83 +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:84 msgid "Back up Evolution directory" msgstr "" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:79 +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:86 msgid "Restore Evolution directory" msgstr "Uznavi kataloh Evolution" -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:87 +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:88 msgid "Check Evolution Back up" msgstr "" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:83 +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:90 msgid "Restart Evolution" msgstr "Restartuj Evolution" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:85 +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:92 msgid "With Graphical User Interface" msgstr "Z hrafičnym interfejsam" #. FIXME Will the versioned setting always work? -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:308 -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:432 +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:322 +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:516 msgid "Shutting down Evolution" msgstr "Vyklučeńnie Evolution" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:317 +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:331 msgid "Backing Evolution accounts and settings" msgstr "Zapis kontaŭ i naładaŭ Evolution" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:329 +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:348 msgid "Backing Evolution data (Mails, Contacts, Calendar, Tasks, Memos)" msgstr "" "Zapis źviestak Evolution (pošta, kantakty, kalandar, zadačy, natatki)" -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:357 +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:364 msgid "Back up complete" msgstr "" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:352 -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:570 +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:371 +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:703 msgid "Restarting Evolution" msgstr "Restartavańnie Evolution" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:438 +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:522 msgid "Back up current Evolution data" msgstr "" -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:483 +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:529 msgid "Extracting files from back up" msgstr "" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:515 +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:611 msgid "Loading Evolution settings" msgstr "Zahruzka naładaŭ Evolution" -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:629 +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:677 msgid "Removing temporary back up files" msgstr "" @@ -16134,12 +16015,12 @@ msgid "Ensuring local sources" msgstr "" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:768 +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:916 #, c-format msgid "Backing up to the folder %s" msgstr "Zapis u katalohu %s" -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:872 +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:921 #, c-format msgid "Restoring from the folder %s" msgstr "Uznaŭleńnie z katalohu %s" @@ -16149,27 +16030,27 @@ msgid "Evolution Back up" msgstr "" -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:871 +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:920 msgid "Evolution Restore" msgstr "Uznaŭleńnie Evolution" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:841 +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:991 msgid "Backing up Evolution Data" msgstr "Stvareńnie zapasnoj kopii źviestak Evolution" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:842 +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:992 msgid "Please wait while Evolution is backing up your data." msgstr "Pačakaj, pakul Evolution stvoryć zapasnuju kopiju tvaich źviestak." -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:943 +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:994 msgid "Restoring Evolution Data" msgstr "Adnaŭleńnie źviestak Evolution" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:845 +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:995 msgid "Please wait while Evolution is restoring your data." msgstr "Pačakaj, pakul Evolution adnović źviestki z zapasnoj kopii." -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:863 +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:1017 msgid "" "This may take a while depending on the amount of data in your account." msgstr "" @@ -16192,7 +16073,7 @@ msgid "Please select a valid back up file to restore." msgstr "" -#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:3 +#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:3 msgid "Are you sure you want to close Evolution?" msgstr "Sapraŭdy začynić Evolution?" @@ -16223,43 +16104,43 @@ msgid "Close and Restore Evolution" msgstr "" -#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:9 +#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:9 msgid "Insufficient Permissions" msgstr "Nie staje dazvołu" -#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:10 +#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:10 msgid "The selected folder is not writable." msgstr "Nielha pisać u zaznačany kataloh." -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:668 ../plugins/bbdb/bbdb.c:677 +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:635 ../plugins/bbdb/bbdb.c:644 #: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:1 msgid "Automatic Contacts" msgstr "Aŭtamatyčnyja kantakty" #. Enable BBDB checkbox -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:692 +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:659 msgid "Create _address book entries when sending mails" msgstr "" -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:700 +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:666 msgid "Select Address book for Automatic Contacts" msgstr "Abiary adrasnuju knihu dla aŭtamatyčnych kantaktaŭ" -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:717 +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:683 msgid "Instant Messaging Contacts" msgstr "Kantakty internetnaha kamunikatara" #. Enable Gaim Checkbox -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:732 +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:698 msgid "_Synchronize contact info and images from Pidgin buddy list" msgstr "" -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:740 +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:705 msgid "Select Address book for Pidgin buddy list" msgstr "Abiary adrasnuju knihu dla kantaktaŭ z kamunikatara Pidgin" #. Synchronize now button. -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:753 +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:718 msgid "Synchronize with _buddy list now" msgstr "Synchranizuj sa śpisam kantaktaŭ" @@ -16388,10 +16269,8 @@ msgid "Use _secure connection" msgstr "" -#: ../mail/mail-config.ui.h:163 ../plugins/caldav/caldav-source.c:250 -#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:337 -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:655 -#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:273 +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:181 +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:227 msgid "User_name:" msgstr "Nazva _karystalnika:" @@ -16534,7 +16413,7 @@ msgid "Add weather calendars to Evolution." msgstr "" -#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:292 +#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:282 msgid "Importing Outlook Express data" msgstr "" @@ -16583,70 +16462,69 @@ msgstr "Śpis ułasnych šapak" #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.email-custom-header.gschema.xml.in.h:2 -#: ../plugins/email-custom-header/apps_evolution_email_custom_header.schemas.in.h:2 msgid "" "The key specifies the list of custom headers that you can add to an outgoing " "message. The format for specifying a Header and Header value is: Name of the " "custom header followed by \"=\" and the values separated by \";\"" msgstr "" -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:292 +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:291 msgctxt "email-custom-header-Security" msgid "Security:" msgstr "" -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:296 +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:295 msgctxt "email-custom-header-Security" msgid "Personal" msgstr "" -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:297 +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:296 msgctxt "email-custom-header-Security" msgid "Unclassified" msgstr "" -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:298 +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:297 msgctxt "email-custom-header-Security" msgid "Protected" msgstr "" -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:299 +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:298 msgctxt "email-custom-header-Security" msgid "Confidential" msgstr "" -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:300 +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:299 msgctxt "email-custom-header-Security" msgid "Secret" msgstr "" -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:301 +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:300 msgctxt "email-custom-header-Security" msgid "Top secret" msgstr "" -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:367 +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:360 msgctxt "email-custom-header" msgid "None" msgstr "" -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:540 +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:536 msgid "_Custom Header" msgstr "_Ułasnaja šapka" #. To translators: This string is used while adding a new message header to configuration, to specifying the format of the key values -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:803 +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:806 msgid "" "The format for specifying a Custom Header key value is:\n" "Name of the Custom Header key values separated by \";\"." msgstr "" -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:857 +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:859 msgid "Key" msgstr "Kluč" -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:873 -#: ../plugins/templates/templates.c:470 +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:876 +#: ../plugins/templates/templates.c:489 msgid "Values" msgstr "Vartaści" @@ -16664,7 +16542,6 @@ msgstr "Ułasnaja šapka lista" #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.external-editor.gschema.xml.in.h:1 -#: ../plugins/external-editor/apps-evolution-external-editor.schemas.in.h:1 msgid "Default External Editor" msgstr "Zmoŭčany vonkavy redaktar" @@ -16673,7 +16550,6 @@ msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.external-editor.gschema.xml.in.h:3 -#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:125 msgid "Automatically launch when a new mail is edited" msgstr "" @@ -16681,7 +16557,7 @@ msgid "Automatically launch editor when key is pressed in the mail composer" msgstr "" -#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:114 +#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:112 msgid "Command to be executed to launch the editor: " msgstr "" @@ -16691,8 +16567,8 @@ "For VI use \"gvim -f\"" msgstr "" -#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:396 -#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:398 +#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:413 +#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:415 msgid "Compose in External Editor" msgstr "" @@ -16735,34 +16611,32 @@ msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.face-picture.gschema.xml.in.h:1 -#: ../plugins/face/apps_evolution_eplugin_face.schemas.in.h:1 msgid "Insert Face picture by default" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.face-picture.gschema.xml.in.h:2 -#: ../plugins/face/apps_evolution_eplugin_face.schemas.in.h:2 msgid "" "Whether insert Face picture to outgoing messages by default. The picture " "should be set before checking this, otherwise nothing happens." msgstr "" -#: ../plugins/face/face.c:292 +#: ../plugins/face/face.c:289 msgid "Select a Face Picture" msgstr "" -#: ../plugins/face/face.c:302 +#: ../plugins/face/face.c:299 msgid "Image files" msgstr "" -#: ../plugins/face/face.c:361 +#: ../plugins/face/face.c:358 msgid "_Insert Face picture by default" msgstr "" -#: ../plugins/face/face.c:374 +#: ../plugins/face/face.c:371 msgid "Load new _Face picture" msgstr "" -#: ../plugins/face/face.c:435 +#: ../plugins/face/face.c:432 msgid "Include _Face" msgstr "" @@ -16845,13 +16719,12 @@ msgid "View image attachments directly in mail messages." msgstr "" -#: ../plugins/imap-features/imap-headers.c:334 -#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:10 +#: ../modules/imap-features/e-mail-config-imap-headers-page.c:330 msgid "Custom Headers" msgstr "Ułasnyja šapki" -#: ../plugins/imap-features/imap-headers.c:356 -#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:7 +#: ../modules/imap-features/e-mail-config-imap-headers-page.c:225 +#: ../modules/imap-features/e-mail-config-imap-headers-page.c:395 msgid "IMAP Headers" msgstr "Šapki IMAP" @@ -16863,7 +16736,7 @@ "Nałady šapak IMAP.\n" "Uvaha: bolej šapak aznačaje daŭžejšy čas zahruzki." -#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:3 +#: ../modules/imap-features/e-mail-config-imap-headers-page.c:243 msgid "_Fetch All Headers" msgstr "" @@ -16896,159 +16769,161 @@ #. Translators: The first '%s' is replaced with a calendar name, #. * the second '%s' with an error message -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:505 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3512 #, c-format msgid "Failed to load the calendar '%s' (%s)" msgstr "" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:665 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3750 #, c-format msgid "An appointment in the calendar '%s' conflicts with this meeting" msgstr "" "Planavanaje zadańnie ŭ kalendary \"%s\" kanfliktuje z hetaj sustrečaj" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:689 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3779 #, c-format msgid "Found the appointment in the calendar '%s'" msgstr "Znojdzienaje planavanaje zadańnie ŭ kalendary \"%s\"" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:802 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3892 msgid "Unable to find any calendars" msgstr "Niemahčyma znajści nivodnaha kalendara" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:809 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3900 msgid "Unable to find this meeting in any calendar" msgstr "Niemahčyma znajści hetaj sustrečy ni ŭ adnym z kalendaroŭ" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:813 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3905 msgid "Unable to find this task in any task list" msgstr "Niemahčyma znajści hetaj zadačy ni ŭ adnym sa śpisaŭ" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:817 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3910 msgid "Unable to find this memo in any memo list" msgstr "Niemahčyma znajści hetuju natatku ni ŭ adnym sa śpisaŭ" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4179 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4254 msgid "Opening the calendar. Please wait..." msgstr "" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4184 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4259 msgid "Searching for an existing version of this appointment" msgstr "Pošuk najaŭnaj versii planavanaha zadańnia" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1620 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4746 msgid "Unable to parse item" msgstr "Niemahčyma pierapracavać element" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1484 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4652 #, c-format msgid "Unable to send item to calendar '%s'. %s" msgstr "Niemahčyma vysłać element u kalandar \"%s\". %s" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1498 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4667 #, c-format msgid "Sent to calendar '%s' as accepted" msgstr "Vysłanyja ŭ kalandar \"%s\" jak zaćvierdžanyja" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1502 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4672 #, c-format msgid "Sent to calendar '%s' as tentative" msgstr "Vysłanyja ŭ kalandar \"%s\" jak niapeŭnyja" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1507 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4678 #, c-format msgid "Sent to calendar '%s' as declined" msgstr "Vysłanyja ŭ kalandar \"%s\" jak adkinutyja" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1512 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4684 #, c-format msgid "Sent to calendar '%s' as canceled" msgstr "Vysłanyja ŭ kalandar \"%s\" jak adklikanyja" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1800 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4939 #, c-format msgid "Organizer has removed the delegate %s " msgstr "Arhanizatar vydaliŭ delehata %s. " -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1807 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4956 msgid "Sent a cancelation notice to the delegate" msgstr "Vysłali infarmacyju ab adklikańni da delehata" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1809 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4960 msgid "Could not send the cancelation notice to the delegate" msgstr "Niemahčyma vysłać infarmacyju pra adklikańnie delehatu" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1947 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5127 msgid "Attendee status could not be updated because the status is invalid" msgstr "Niemahčyma aktualizavać stan udzielnika, bo jon niapravilny" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1855 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5008 #, c-format msgid "Unable to update attendee. %s" msgstr "Niemahčyma aktualizavać udzielnika. \"%s\"" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1861 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3571 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5016 msgid "Attendee status updated" msgstr "Stan udzielnika byŭ aktualizavany" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1737 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5199 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5238 msgid "Attendee status can not be updated because the item no longer exists" msgstr "Niemahčyma aktualizavać stan udzielnika, bo element užo nie isnuje" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2086 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5301 msgid "Meeting information sent" msgstr "Vysłali infarmacyju ab sustrečy" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2089 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5306 msgid "Task information sent" msgstr "Vysłali infarmacyju ab zadačy" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2092 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5311 msgid "Memo information sent" msgstr "Vysłali infarmacyju ab natatcy" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2101 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5322 msgid "Unable to send meeting information, the meeting does not exist" msgstr "Niemahčyma vysłać infarmacyju ab sustrečy. Sustreča nie isnuje." -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2104 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5327 msgid "Unable to send task information, the task does not exist" msgstr "Niemahčyma vysłać infarmacyju ab hetaj zadačy. Zadača nie isnuje." -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2107 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5332 msgid "Unable to send memo information, the memo does not exist" msgstr "Niemahčyma vysłać infarmacyju ab natatcy. Natatka nie isnuje." #. Translators: This is a default filename for a calendar. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2173 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5397 msgid "calendar.ics" msgstr "" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2178 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5402 msgid "Save Calendar" msgstr "" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5365 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5378 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5451 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5464 msgid "The calendar attached is not valid" msgstr "Prypisany kalandar niapravilny" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2242 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2253 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5452 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5465 msgid "" "The message claims to contain a calendar, but the calendar is not a valid " "iCalendar." msgstr "List utrymlivaje kalandar, ale jon nie ŭ farmacie iCalendar." -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2293 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2321 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2432 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5507 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5537 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5638 msgid "The item in the calendar is not valid" msgstr "U kalendary jość niapravilny element" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2294 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2322 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2433 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5508 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5538 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5639 msgid "" "The message does contain a calendar, but the calendar contains no events, " "tasks or free/busy information" @@ -17056,35 +16931,35 @@ "List utrymlivaje kalandar, ale ŭ im niama padziejaŭ, zadač albo infarmacyi " "ab zaniataści" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2335 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5553 msgid "The calendar attached contains multiple items" msgstr "Dałučany kalandar utrymlivaje šmat elementaŭ" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2336 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5554 msgid "" "To process all of these items, the file should be saved and the calendar " "imported" msgstr "" "Kab apracavać usie elementy, treba zapisać fajł, a potym impartavać kalandar" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2860 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6055 msgctxt "cal-itip" msgid "None" msgstr "" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2688 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6071 msgid "Tentatively Accepted" msgstr "Sprobnaje zaćviardžeńnie" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2994 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6231 msgid "This meeting recurs" msgstr "Cykličnaja sustreča" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2997 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6234 msgid "This task recurs" msgstr "Cykličnaja zadača" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3000 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6237 msgid "This memo recurs" msgstr "Cykličnaja natatka" @@ -17092,12 +16967,12 @@ msgid "Meeting Invitations" msgstr "" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3257 +#: ../modules/itip-formatter/plugin/config-ui.c:108 msgid "_Delete message after acting" msgstr "_Vydali paviedamleńnie paśla pierapracoŭki" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3271 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3304 +#: ../modules/itip-formatter/plugin/config-ui.c:122 +#: ../modules/itip-formatter/plugin/config-ui.c:153 msgid "Conflict Search" msgstr "Pošuk kanfliktaŭ" @@ -17108,217 +16983,217 @@ #. strftime format of a time, #. * in 24-hour format, without seconds. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:240 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:235 msgid "Today %H:%M" msgstr "Siońnia %k:%M" #. strftime format of a time, #. * in 24-hour format. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:203 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:239 msgid "Today %H:%M:%S" msgstr "Siońnia %k:%M:%S" #. strftime format of a time, #. * in 12-hour format. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:212 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:248 msgid "Today %l:%M:%S %p" msgstr "Siońnia %l:%M:%S %p" #. strftime format of a time, #. * in 24-hour format, without seconds. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:227 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:263 msgid "Tomorrow %H:%M" msgstr "Zaŭtra %k:%M" #. strftime format of a time, #. * in 24-hour format. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:231 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:267 msgid "Tomorrow %H:%M:%S" msgstr "Zaŭtra %k:%M:%S" #. strftime format of a time, #. * in 12-hour format, without seconds. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:236 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:272 msgid "Tomorrow %l:%M %p" msgstr "Zaŭtra %l:%M %p" #. strftime format of a time, #. * in 12-hour format. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:240 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:276 msgid "Tomorrow %l:%M:%S %p" msgstr "Zaŭtra %l:%M:%S %p" #. strftime format of a weekday. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:259 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:295 #, c-format msgid "%A" msgstr "%A" #. strftime format of a weekday and a #. * time, in 24-hour format, without seconds. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:264 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:300 msgid "%A %H:%M" msgstr "%A %k:%M" #. strftime format of a weekday and a #. * time, in 24-hour format. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:268 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:304 msgid "%A %H:%M:%S" msgstr "%A %k:%M:%S" #. strftime format of a weekday and a #. * time, in 12-hour format, without seconds. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:273 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:309 msgid "%A %l:%M %p" msgstr "%A %l:%M %p" #. strftime format of a weekday and a #. * time, in 12-hour format. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:277 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:313 msgid "%A %l:%M:%S %p" msgstr "%A %l:%M:%S %p" #. strftime format of a weekday and a date #. * without a year. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:286 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:322 msgid "%A, %B %e" msgstr "%A, %e %B" #. strftime format of a weekday, a date #. * without a year and a time, #. * in 24-hour format, without seconds. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:292 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:328 msgid "%A, %B %e %H:%M" msgstr "%A, %e %B %k:%M" #. strftime format of a weekday, a date without a year #. * and a time, in 24-hour format. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:296 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:332 msgid "%A, %B %e %H:%M:%S" msgstr "%A, %e %B %k:%M:%S" #. strftime format of a weekday, a date without a year #. * and a time, in 12-hour format, without seconds. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:301 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:337 msgid "%A, %B %e %l:%M %p" msgstr "%A, %e %B %l:%M %p" #. strftime format of a weekday, a date without a year #. * and a time, in 12-hour format. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:305 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:341 msgid "%A, %B %e %l:%M:%S %p" msgstr "%A, %e %B %l:%M:%S %p" #. strftime format of a weekday and a date. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:352 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:347 msgid "%A, %B %e, %Y" msgstr "%A, %e %B, %Y" #. strftime format of a weekday, a date and a #. * time, in 24-hour format, without seconds. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:316 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:352 msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M" msgstr "%A, %e %B, %Y %k:%M" #. strftime format of a weekday, a date and a #. * time, in 24-hour format. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:320 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:356 msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M:%S" msgstr "%A, %e %B, %Y %k:%M:%S" #. strftime format of a weekday, a date and a #. * time, in 12-hour format, without seconds. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:325 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:361 msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M %p" msgstr "%A, %e %B, %Y %l:%M %p" #. strftime format of a weekday, a date and a #. * time, in 12-hour format. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:329 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:365 msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M:%S %p" msgstr "%A, %e %B, %Y %l:%M:%S %p" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:364 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:365 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:452 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:453 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:540 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:403 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:404 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:493 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:494 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:583 msgid "An unknown person" msgstr "Nieviadomaja asoba" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:372 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:460 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:547 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:408 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:498 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:587 #, c-format msgid "Please respond on behalf of %s" msgstr "" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:374 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:462 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:549 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:410 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:500 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:589 #, c-format msgid "Received on behalf of %s" msgstr "" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:379 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:415 #, c-format msgid "%s through %s has published the following meeting information:" msgstr "" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:422 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:417 #, c-format msgid "%s has published the following meeting information:" msgstr "" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:386 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:422 #, c-format msgid "%s has delegated the following meeting to you:" msgstr "" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:389 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:425 #, c-format msgid "%s through %s requests your presence at the following meeting:" msgstr "" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:391 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:427 #, c-format msgid "%s requests your presence at the following meeting:" msgstr "" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:397 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:433 #, c-format msgid "%s through %s wishes to add to an existing meeting:" msgstr "" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:399 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:435 #, c-format msgid "%s wishes to add to an existing meeting:" msgstr "" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:403 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:439 #, c-format msgid "" "%s through %s wishes to receive the latest information for the following " "meeting:" msgstr "" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:405 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:441 #, c-format msgid "" "%s wishes to receive the latest information for the following meeting:" msgstr "" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:409 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:445 #, c-format msgid "%s through %s has sent back the following meeting response:" msgstr "" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:411 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:447 #, c-format msgid "%s has sent back the following meeting response:" msgstr "" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:415 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:451 #, c-format msgid "%s through %s has canceled the following meeting:" msgstr "" @@ -17328,7 +17203,7 @@ msgid "%s has canceled the following meeting." msgstr "" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:421 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:457 #, c-format msgid "%s through %s has proposed the following meeting changes." msgstr "" @@ -17338,7 +17213,7 @@ msgid "%s has proposed the following meeting changes." msgstr "" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:468 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:463 #, c-format msgid "%s through %s has declined the following meeting changes:" msgstr "" @@ -17348,204 +17223,189 @@ msgid "%s has declined the following meeting changes." msgstr "" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:467 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:505 #, c-format msgid "%s through %s has published the following task:" msgstr "" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:469 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:507 #, c-format msgid "%s has published the following task:" msgstr "" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:474 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:512 #, c-format msgid "%s requests the assignment of %s to the following task:" msgstr "" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:477 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:515 #, c-format msgid "%s through %s has assigned you a task:" msgstr "" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:479 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:517 #, c-format msgid "%s has assigned you a task:" msgstr "" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:485 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:523 #, c-format msgid "%s through %s wishes to add to an existing task:" msgstr "" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:487 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:525 #, c-format msgid "%s wishes to add to an existing task:" msgstr "" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:491 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:529 #, c-format msgid "" "%s through %s wishes to receive the latest information for the following " "assigned task:" msgstr "" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:493 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:531 #, c-format msgid "" "%s wishes to receive the latest information for the following assigned task:" msgstr "" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:540 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:535 #, c-format msgid "%s through %s has sent back the following assigned task response:" msgstr "" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:499 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:537 #, c-format msgid "%s has sent back the following assigned task response:" msgstr "" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:503 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:541 #, c-format msgid "%s through %s has canceled the following assigned task:" msgstr "" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:505 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:543 #, c-format msgid "%s has canceled the following assigned task:" msgstr "" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:509 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:547 #, c-format msgid "%s through %s has proposed the following task assignment changes:" msgstr "" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:511 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:549 #, c-format msgid "%s has proposed the following task assignment changes:" msgstr "" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:515 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:553 #, c-format msgid "%s through %s has declined the following assigned task:" msgstr "" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:517 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:555 #, c-format msgid "%s has declined the following assigned task:" msgstr "" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:554 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:594 #, c-format msgid "%s through %s has published the following memo:" msgstr "" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:556 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:596 #, c-format msgid "%s has published the following memo:" msgstr "" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:561 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:601 #, c-format msgid "%s through %s wishes to add to an existing memo:" msgstr "" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:563 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:603 #, c-format msgid "%s wishes to add to an existing memo:" msgstr "" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:567 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:607 #, c-format msgid "%s through %s has canceled the following shared memo:" msgstr "" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:569 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:609 #, c-format msgid "%s has canceled the following shared memo:" msgstr "" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:693 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:682 msgid "All day:" msgstr "" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:703 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:688 msgid "Start day:" msgstr "" -#. Start time -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:703 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1061 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:688 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1490 msgid "Start time:" msgstr "Čas pačatku:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:702 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:697 msgid "End day:" msgstr "" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:702 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1474 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:697 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1491 msgid "End time:" msgstr "Čas zakančeńnia:" -#. Everything gets the open button -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:851 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1021 msgid "_Open Calendar" msgstr "_Adčyni kalandar" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:857 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:861 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:867 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:884 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:889 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1022 msgid "_Decline" msgstr "_Admoŭ" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:858 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:863 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:870 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:886 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:891 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1039 msgid "A_ccept" msgstr "" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1025 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1019 msgid "_Decline all" msgstr "_Admoŭ usio" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:862 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1025 msgid "_Tentative all" msgstr "_Ustupna ŭsio" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:862 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:868 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:885 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:890 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1028 msgid "_Tentative" msgstr "_Ustupna" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:863 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1036 msgid "A_ccept all" msgstr "" -#. FIXME Is this really the right button? -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:874 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1042 msgid "_Send Information" msgstr "_Dašli infarmacyju" -#. FIXME Is this really the right button? -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:878 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1040 msgid "_Update Attendee Status" msgstr "_Aktualizuj status udzielnikaŭ" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:881 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1043 msgid "_Update" msgstr "_Aktualizuj" -#. Comment -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1092 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1148 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1493 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1541 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1612 msgid "Comment:" msgstr "Kamentar:" @@ -17553,54 +17413,56 @@ msgid "Send _reply to sender" msgstr "Adkažy aŭta_ru" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1171 +#. Updates +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1544 msgid "Send _updates to attendees" msgstr "Dašli _aktualizacyi ŭdzielnikam" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1180 +#. The recurrence check button +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1547 msgid "_Apply to all instances" msgstr "_Prymiani dla ŭsich instancyjaŭ" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1191 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1548 msgid "Show time as _free" msgstr "Pakazvaj čas jak _volny" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1194 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1549 msgid "_Preserve my reminder" msgstr "" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1533 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1550 msgid "_Inherit reminder" msgstr "" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1982 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1880 msgid "_Tasks:" msgstr "_Zadačy:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1984 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1883 msgid "_Memos:" msgstr "" -#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.eplug.xml.h:1 +#: ../modules/itip-formatter/plugin/org-gnome-itip-formatter.eplug.xml.h:1 msgid "Itip Formatter" msgstr "Farmatavańnik Itip" -#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.eplug.xml.h:2 +#: ../modules/itip-formatter/plugin/org-gnome-itip-formatter.eplug.xml.h:2 msgid "Display \"text/calendar\" MIME parts in mail messages." msgstr "" -#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:1 +#: ../modules/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:1 msgid "" "This response is not from a current attendee. Add the sender as an attendee?" msgstr "" "Hety adkaz nie pachodzić ad dziejnaha ŭdzielnika. Ci dadać aŭtara ŭ jakaści " "ŭdzielnika?" -#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:2 +#: ../modules/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:2 msgid "This meeting has been delegated" msgstr "Hetaja sustreča była delehavanaja" -#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:3 +#: ../modules/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:3 msgid "" "'{0}' has delegated the meeting. Do you want to add the delegate '{1}'?" msgstr "" @@ -17654,13 +17516,11 @@ msgstr "" "Hukavy fajł, jaki hrać pry atrymańni novaha lista, kali nie ŭ režymie zvanka." -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:16 -#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:11 +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:17 msgid "Use sound theme" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:17 -#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:12 +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:18 msgid "Play themed sound when new messages arrive, if not in beep mode." msgstr "" @@ -17689,6 +17549,7 @@ msgid "Subject: %s" msgstr "" +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:384 #: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:420 #, c-format msgid "You have received %d new message." @@ -17705,36 +17566,36 @@ #. Translators: The '%s' is a mail #. * folder name. (e.g. "Show Inbox") -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:458 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:461 #, c-format msgid "Show %s" msgstr "" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:660 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:663 msgid "_Play sound when a new message arrives" msgstr "" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:693 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:695 msgid "_Beep" msgstr "_Zvanočak" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:706 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:708 msgid "Use sound _theme" msgstr "" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:725 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:727 msgid "Play _file:" msgstr "" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:734 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:736 msgid "Select sound file" msgstr "Abiary hukavy fajł" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:790 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:792 msgid "Notify new messages for _Inbox only" msgstr "Infarmuj tolki pra novuju _Atrymanuju poštu" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:799 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:802 msgid "Show _notification when a new message arrives" msgstr "" @@ -17747,26 +17608,26 @@ msgstr "" #. To Translators: The full sentence looks like: "Created from a mail by John Doe " -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:243 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:232 #, c-format msgid "Created from a mail by %s" msgstr "" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:618 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:616 #, c-format msgid "" "Selected calendar contains event '%s' already. Would you like to edit the " "old event?" msgstr "" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:621 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:619 #, c-format msgid "" "Selected task list contains task '%s' already. Would you like to edit the " "old task?" msgstr "" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:624 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:622 #, c-format msgid "" "Selected memo list contains memo '%s' already. Would you like to edit the " @@ -17794,19 +17655,19 @@ "add them all?" msgstr "" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:686 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:677 msgid "Do you wish to continue converting remaining mails?" msgstr "" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:751 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:753 msgid "[No Summary]" msgstr "" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:763 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:766 msgid "Invalid object returned from a server" msgstr "" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:828 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:821 #, c-format msgid "An error occurred during processing: %s" msgstr "" @@ -17816,19 +17677,19 @@ msgid "Cannot open calendar. %s" msgstr "Niemahčyma adčynić kalandar. %s" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:847 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:861 msgid "" "Selected source is read only, thus cannot create event there. Select other " "source, please." msgstr "" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:850 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:864 msgid "" "Selected source is read only, thus cannot create task there. Select other " "source, please." msgstr "" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:853 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:867 msgid "" "Selected source is read only, thus cannot create memo there. Select other " "source, please." @@ -17839,7 +17700,7 @@ msgid "Cannot get source list. %s" msgstr "" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1197 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1203 msgid "No writable calendar is available." msgstr "" @@ -17847,31 +17708,31 @@ msgid "Create an _Event" msgstr "" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1260 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1282 msgid "Create a new event from the selected message" msgstr "" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1288 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1287 msgid "Create a Mem_o" msgstr "" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1267 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1289 msgid "Create a new memo from the selected message" msgstr "" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1272 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1294 msgid "Create a _Task" msgstr "" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1274 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1296 msgid "Create a new task from the selected message" msgstr "" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1305 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1304 msgid "Create a _Meeting" msgstr "" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1284 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1306 msgid "Create a new meeting from the selected message" msgstr "" @@ -17879,35 +17740,35 @@ msgid "Convert a mail message to a task." msgstr "" -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:350 +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:368 msgid "Get List _Archive" msgstr "Zahruzi _archiŭ rassyłki" -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:352 +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:370 msgid "Get an archive of the list this message belongs to" msgstr "Zahruzi archiŭ rassyłki, ź jakoj pachodzić hety list" -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:357 +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:375 msgid "Get List _Usage Information" msgstr "_Zahruzi infarmacyju ab rassyłcy" -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:359 +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:377 msgid "Get information about the usage of the list this message belongs to" msgstr "Zahruzi infarmacyju ab užyćci rassyłki, ź jakoj pachodzić hety list" -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:364 +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:382 msgid "Contact List _Owner" msgstr "_Skantaktujsia z uładalnikam rassyłki" -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:366 +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:384 msgid "Contact the owner of the mailing list this message belongs to" msgstr "Skantaktujsia z uładalnikam rassyłki, ź jakoj pachodzić list" -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:371 +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:389 msgid "_Post Message to List" msgstr "_Dašli list u rassyłku" -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:373 +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:391 msgid "Post a message to the mailing list this message belongs to" msgstr "Dašli list u rassyłku, ź jakoj pachodzić paznačany list" @@ -17915,7 +17776,7 @@ msgid "_Subscribe to List" msgstr "_Padpišysia na rassyłku" -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:380 +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:398 msgid "Subscribe to the mailing list this message belongs to" msgstr "Padpišysia na rassyłku, ź jakoj pachodzić hety list" @@ -17923,7 +17784,7 @@ msgid "_Unsubscribe from List" msgstr "_Adpišysia ad rassyłki" -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:387 +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:405 msgid "Unsubscribe from the mailing list this message belongs to" msgstr "" @@ -18017,11 +17878,11 @@ "\n" "Šapka: {0}" -#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:43 +#: ../mail/mail.error.xml.h:129 msgid "Also mark messages in subfolders?" msgstr "Paznačyć listy ŭ padkatalohach?" -#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:45 +#: ../mail/mail.error.xml.h:130 msgid "" "Do you want to mark messages as read in the current folder only, or in the " "current folder as well as all subfolders?" @@ -18029,15 +17890,15 @@ "Paznačyć listy jak pračytanyja tolki ŭ hetym katalohu albo ŭ im ź jaho " "padkatalohami?" -#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:216 +#: ../mail/mail.error.xml.h:131 msgid "In Current Folder and _Subfolders" msgstr "" -#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:230 +#: ../mail/mail.error.xml.h:132 msgid "In Current _Folder Only" msgstr "" -#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:545 +#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:544 msgid "Mark Me_ssages as Read" msgstr "Paznač li_sty jak pračytanyja" @@ -18049,53 +17910,58 @@ msgid "Mark all messages in a folder as read." msgstr "" -#: ../plugins/prefer-plain/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:1 +#: ../modules/prefer-plain/plugin/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:1 msgid "Prefer Plain Text" msgstr "" #. but then we also need to create our own section frame -#: ../plugins/prefer-plain/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:3 +#: ../modules/prefer-plain/plugin/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:3 msgid "Plain Text Mode" msgstr "Tekstavy režym" -#: ../plugins/prefer-plain/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:4 +#: ../modules/prefer-plain/plugin/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:4 msgid "View mail messages as plain text, even if they contain HTML content." msgstr "" -#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:250 +#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:78 +#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:44 msgid "Show HTML if present" msgstr "Pakazvaj HTML, kal jon jość" -#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:251 +#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:79 +#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:45 msgid "Let Evolution choose the best part to show." msgstr "" -#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:254 +#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:82 +#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:48 msgid "Show plain text if present" msgstr "" -#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:255 +#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:83 +#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:49 msgid "" "Show plain text part, if present, otherwise let Evolution choose the best " "part to show." msgstr "" -#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:259 +#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:87 +#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:53 msgid "Only ever show plain text" msgstr "" -#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:92 -#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:56 +#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:88 +#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:54 msgid "" "Always show plain text part and make attachments from other parts, if " "requested." msgstr "" -#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:311 +#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:105 msgid "Show s_uppressed HTML parts as attachments" msgstr "" -#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:333 +#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:127 msgid "HTML _Mode" msgstr "_Režym HTML" @@ -18111,38 +17977,37 @@ msgid "Import Outlook messages from PST file" msgstr "Impartuj listy Outlook z fajłu PST" -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:555 +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:530 msgid "_Mail" msgstr "_Pošta" -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:571 +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:559 msgid "Destination folder:" msgstr "Kataloh pryznačeńnia:" -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:581 +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:569 msgid "_Address Book" msgstr "_Adrasnaja kniha" -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:586 +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:574 msgid "A_ppointments" msgstr "_Planavanyja zadańni" -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:604 ../views/tasks/galview.xml.h:1 +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:579 ../views/tasks/galview.xml.h:1 msgid "_Tasks" msgstr "_Zadačy" -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:596 +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:584 msgid "_Journal entries" msgstr "_Zapisy ŭ dziońniku" -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:707 +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:701 msgid "Importing Outlook data" msgstr "Impartavańnie źviestak Outlooka" #: ../plugins/publish-calendar/org-gnome-publish-calendar.eplug.xml.h:1 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:147 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:155 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:157 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:141 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:148 msgid "Calendar Publishing" msgstr "Publikacyja kalendaroŭ" @@ -18154,18 +18019,18 @@ msgid "Publish calendars to the web." msgstr "" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:218 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:469 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:217 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:484 #, c-format msgid "Could not open %s:" msgstr "" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:220 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:216 #, c-format msgid "Could not open %s: Unknown error" msgstr "" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:233 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:236 #, c-format msgid "There was an error while publishing to %s:" msgstr "" @@ -18175,28 +18040,28 @@ msgid "Publishing to %s finished successfully" msgstr "" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:286 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:290 #, c-format msgid "Mount of %s failed:" msgstr "" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:617 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:649 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:33 msgid "E_nable" msgstr "Ukl_učy" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:765 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:799 msgid "Are you sure you want to remove this location?" msgstr "Sapraŭdy vydalić hetaje pałažeńnie?" #. To Translators: This is shown to a user when creation of a new thread, #. * where the publishing should be done, fails. Basically, this shouldn't #. * ever happen, and if so, then something is really wrong. -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:1099 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:1138 msgid "Could not create publish thread." msgstr "" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:1107 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:1148 msgid "_Publish Calendar Information" msgstr "_Publikuje infarmacyju z kalendara" @@ -18288,17 +18153,17 @@ msgid "Publishing Location" msgstr "Pałažeńnie pub_likacyi" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-format-fb.c:94 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-format-ical.c:91 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-format-fb.c:97 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-format-ical.c:95 #, c-format msgid "Could not publish calendar: Calendar backend no longer exists" msgstr "" -#: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:521 +#: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:540 msgid "New Location" msgstr "Novaje pałažeńnie" -#: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:523 +#: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:542 msgid "Edit Location" msgstr "Redahuj pałažeńnie" @@ -18309,79 +18174,79 @@ msgid "%F %T" msgstr "%F %T" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:382 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:375 msgid "UID" msgstr "UID" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:384 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:377 msgid "Description List" msgstr "Śpis apisańniaŭ" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:385 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:378 msgid "Categories List" msgstr "Śpis katehoryjaŭ" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:386 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:379 msgid "Comment List" msgstr "Śpis kamentaroŭ" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:389 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:382 msgid "Contact List" msgstr "Śpis kantaktaŭ" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:390 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:383 msgid "Start" msgstr "Pačatak" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:391 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:384 msgid "End" msgstr "Zakančeńnie" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:392 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:385 msgid "Due" msgstr "Vykanańnie" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:393 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:386 msgid "percent Done" msgstr "pracent zroblenaha" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:395 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:388 msgid "URL" msgstr "Adras URL" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:396 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:389 msgid "Attendees List" msgstr "Śpis udzielnikaŭ" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:398 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:391 msgid "Modified" msgstr "Madyfikavana" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:573 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:564 msgid "A_dvanced options for the CSV format" msgstr "" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:581 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:572 msgid "Prepend a _header" msgstr "" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:590 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:581 msgid "_Value delimiter:" msgstr "" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:601 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:592 msgid "_Record delimiter:" msgstr "" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:612 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:603 msgid "_Encapsulate values with:" msgstr "" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:627 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:629 msgid "Comma separated values (.csv)" msgstr "" -#: ../plugins/save-calendar/ical-format.c:175 ../shell/e-shell-utils.c:199 +#: ../plugins/save-calendar/ical-format.c:184 ../shell/e-shell-utils.c:178 msgid "iCalendar (.ics)" msgstr "" @@ -18398,36 +18263,35 @@ #. * It lets you define the formatting of the date in the rdf-file. #. * Also check out http://www.w3.org/2002/12/cal/tzd #. * -#: ../plugins/save-calendar/rdf-format.c:152 +#: ../plugins/save-calendar/rdf-format.c:147 msgid "%FT%T" msgstr "%FT%T" -#: ../plugins/save-calendar/rdf-format.c:378 +#: ../plugins/save-calendar/rdf-format.c:385 msgid "RDF (.rdf)" msgstr "" -#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:127 +#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:121 msgid "_Format:" msgstr "" -#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:189 +#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:187 msgid "Select destination file" msgstr "Abiary fajł pryznačeńnia" -#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:344 +#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:343 msgid "Save the selected calendar to disk" msgstr "" -#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:375 +#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:374 msgid "Save the selected memo list to disk" msgstr "" -#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:406 +#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:405 msgid "Save the selected task list to disk" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.templates.gschema.xml.in.h:1 -#: ../plugins/templates/apps-evolution-template-placeholders.schemas.in.h:1 msgid "" "List of keyword/value pairs for the Templates plugin to substitute in a " "message body." @@ -18440,15 +18304,15 @@ "an email you are replying to." msgstr "" -#: ../plugins/templates/templates.c:1105 +#: ../plugins/templates/templates.c:1148 msgid "No Title" msgstr "" -#: ../plugins/templates/templates.c:1217 +#: ../plugins/templates/templates.c:1257 msgid "Save as _Template" msgstr "Zapišy jak _šablon" -#: ../plugins/templates/templates.c:1219 +#: ../plugins/templates/templates.c:1259 msgid "Save as Template" msgstr "Zapišy jak šablon" @@ -18477,11 +18341,11 @@ msgid "Show Compact vCard" msgstr "Pakažy kampaktnuju vizytoŭku vCard" -#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:272 +#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard.c:178 msgid "There is one other contact." msgstr "" -#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard-inline.c:171 +#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard.c:184 #, c-format msgid "There is %d other contact." msgid_plural "There are %d other contacts." @@ -18504,7 +18368,9 @@ msgid "WebDAV" msgstr "WebDAV" -#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:257 +#: ../modules/book-config-webdav/evolution-book-config-webdav.c:136 +#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:205 +#: ../modules/cal-config-webcal/evolution-cal-config-webcal.c:128 msgid "URL:" msgstr "URL:" @@ -18538,12 +18404,10 @@ "\"2.6.0\")." #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:1 -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:5 msgid "Skip development warning dialog" msgstr "Minaj akno aściarohi pra niestabilnuju versiju prahramy" #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:2 -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:6 msgid "" "Whether the warning dialog in development versions of Evolution is skipped." msgstr "" @@ -18554,7 +18418,6 @@ msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:4 -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:8 msgid "" "Initial view for attachment bar widgets. \"0\" is Icon View, \"1\" is List " "View." @@ -18568,12 +18431,11 @@ msgid "Initial folder for GtkFileChooser dialogs." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:7 ../shell/main.c:317 +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:7 ../shell/main.c:308 msgid "Start in offline mode" msgstr "Pačynaj u režymie offline" #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:8 -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:10 msgid "" "Whether Evolution will start up in offline mode instead of online mode." msgstr "Akreślivaje, ci ŭklučać Evolution u režymie offline zamiest online." @@ -18626,12 +18488,10 @@ msgstr "Akreślivaje, ci dapuščajecca maksymalizacyja akna." #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:13 -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:22 msgid "Window buttons are visible" msgstr "Knopki akna bačnyja" #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:14 -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:23 msgid "Whether the window buttons should be visible." msgstr "Akreślivaje, ci bačnyja knopki akna." @@ -18640,7 +18500,6 @@ msgstr "Styl knopak akna" #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:16 -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:25 msgid "" "The style of the window buttons. Can be \"text\", \"icons\", \"both\", " "\"toolbar\". If \"toolbar\" is set, the style of the buttons is determined " @@ -18651,47 +18510,38 @@ "\"toolbar\", styl knopak akreślivajecca naładami paneli pryładździa GNOME." #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:17 -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:26 msgid "Toolbar is visible" msgstr "Panel pryładździa bačnaja" #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:18 -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:27 msgid "Whether the toolbar should be visible." msgstr "Akreślivaje, ci bačnaja panel pryładździa." #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:19 -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:28 msgid "Sidebar is visible" msgstr "Bakavaja panel bačnaja" #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:20 -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:29 msgid "Whether the sidebar should be visible." msgstr "Akreślivaje, ci bačnaja bakavaja panel." #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:21 -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:30 msgid "Statusbar is visible" msgstr "Panel statusu bačnaja" #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:22 -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:31 msgid "Whether the status bar should be visible." msgstr "Akreślivaje, ci bačnaja panel statusu." #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:23 -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:32 msgid "ID or alias of the component to be shown by default at start-up." msgstr "ID albo alias kampanentu zmoŭčanaha, bačnaha pry ŭklučeńni." #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:24 -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:33 msgid "Default sidebar width" msgstr "Zmoŭčanaja šyrynia bakavoj paneli" #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:25 -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:34 msgid "The default width for the sidebar, in pixels." msgstr "Zmoŭčanaja šyrynia bakavoj paneli ŭ pikselach." @@ -18820,20 +18670,18 @@ msgstr "Adras naładaŭ dla proxy." #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:11 -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:61 msgid "Enable express mode" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:12 -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:62 msgid "Flag that enables a much simplified user interface." msgstr "" -#: ../shell/e-shell-content.c:727 ../shell/e-shell-content.c:728 +#: ../shell/e-shell-content.c:721 ../shell/e-shell-content.c:722 msgid "Searches" msgstr "Pošuki" -#: ../shell/e-shell-content.c:771 +#: ../shell/e-shell-content.c:765 msgid "Save Search" msgstr "Zapišy pošuk" @@ -18841,38 +18689,38 @@ #. * allows the user to filter the current view. Examples of #. * items that appear in the combo box are "Unread Messages", #. * "Important Messages", or "Active Appointments". -#: ../shell/e-shell-searchbar.c:940 +#: ../shell/e-shell-searchbar.c:1102 msgid "Sho_w:" msgstr "" #. Translators: This is part of the quick search interface. #. * example: Search: [_______________] in [ Current Folder ] -#: ../shell/e-shell-searchbar.c:973 +#: ../shell/e-shell-searchbar.c:1136 msgid "Sear_ch:" msgstr "" #. Translators: This is part of the quick search interface. #. * example: Search: [_______________] in [ Current Folder ] -#: ../shell/e-shell-searchbar.c:1036 +#: ../shell/e-shell-searchbar.c:1217 msgid "i_n" msgstr "" -#: ../shell/e-shell-utils.c:197 +#: ../shell/e-shell-utils.c:175 msgid "vCard (.vcf)" msgstr "" -#: ../shell/e-shell-utils.c:220 +#: ../shell/e-shell-utils.c:199 msgid "All Files (*)" msgstr "" -#: ../shell/e-shell-view.c:304 +#: ../shell/e-shell-view.c:292 msgid "Saving user interface state" msgstr "" #. The translator-credits string is for translators to list #. * per-language credits for translation, displayed in the #. * about dialog. -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:645 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:74 msgid "translator-credits" msgstr "" "Alaksandar Navicki \n" @@ -18881,36 +18729,35 @@ "Launchpad Contributions:\n" " Ihar Hrachyshka https://launchpad.net/~booxter" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:656 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:85 msgid "Evolution Website" msgstr "Sajt Evolution" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:891 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:341 msgid "Categories Editor" msgstr "" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1249 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:672 msgid "Bug Buddy is not installed." msgstr "" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1251 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:673 msgid "Bug Buddy could not be run." msgstr "" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1411 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:853 msgid "Show information about Evolution" msgstr "Pakažy infarmacyju ab Evolution" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1437 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1451 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:858 ../shell/e-shell-window-actions.c:872 msgid "_Close Window" msgstr "_Začyni akno" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1458 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:879 msgid "_Contents" msgstr "" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1460 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:881 msgid "Open the Evolution User Guide" msgstr "" @@ -18922,256 +18769,256 @@ msgid "Forget all remembered passwords" msgstr "" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1465 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:907 msgid "I_mport..." msgstr "_Impartuj..." -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1495 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:909 msgid "Import data from other programs" msgstr "Impartuj źviestki ź inšych prahramaŭ" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1500 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:914 msgid "New _Window" msgstr "No_vaje akno" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1502 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:916 msgid "Create a new window displaying this view" msgstr "" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1486 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:928 msgid "Available Cate_gories" msgstr "" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1488 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:930 msgid "Manage available categories" msgstr "" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1528 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:942 msgid "_Quick Reference" msgstr "Šparh_ałka" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1530 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:944 msgid "Show Evolution's shortcut keys" msgstr "" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1509 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:951 msgid "Exit the program" msgstr "Vyjdzi z prahramy" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1542 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:956 msgid "_Advanced Search..." msgstr "_Pašyrany pošuk..." -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1544 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:958 msgid "Construct a more advanced search" msgstr "" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1551 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:965 msgid "Clear the current search parameters" msgstr "" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1556 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:970 msgid "_Edit Saved Searches..." msgstr "Madyfikuj zap_isanyja pošuki..." -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1558 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:972 msgid "Manage your saved searches" msgstr "" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1565 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:979 msgid "Click here to change the search type" msgstr "Klikni, kab źmianić typ pošuku" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1570 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:984 msgid "_Find Now" msgstr "_Znajdzi ciapier" #. Block the default Ctrl+F. -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1572 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:986 msgid "Execute the current search parameters" msgstr "" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1549 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:991 msgid "_Save Search..." msgstr "_Zapišy pošuk..." -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1579 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:993 msgid "Save the current search parameters" msgstr "" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1591 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1005 msgid "Submit _Bug Report..." msgstr "" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1593 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1007 msgid "Submit a bug report using Bug Buddy" msgstr "Dašli rapart ab pamyłcy pry dapamozie Bug Buddy" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1598 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1012 msgid "_Work Offline" msgstr "Pracuj biez padłučeńnia" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1600 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1014 msgid "Put Evolution into offline mode" msgstr "" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1605 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1019 msgid "_Work Online" msgstr "_Pracuj z padłučeńniem" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1607 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1021 msgid "Put Evolution into online mode" msgstr "" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1635 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1049 msgid "Lay_out" msgstr "_Vykład" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1642 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1056 msgid "_New" msgstr "_Novy" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1649 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1063 msgid "_Search" msgstr "Pošu_k" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1656 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1070 msgid "_Switcher Appearance" msgstr "Vyhlad pi_eraklučalnika" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1670 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1084 msgid "_Window" msgstr "Ak_no" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1699 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1113 msgid "Show Side _Bar" msgstr "Pakažy _bakavuju panel" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1701 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1115 msgid "Show the side bar" msgstr "" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1707 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1121 msgid "Show _Buttons" msgstr "" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1709 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1123 msgid "Show the switcher buttons" msgstr "" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1687 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1129 msgid "Show _Status Bar" msgstr "Pakažy panel _statusu" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1717 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1131 msgid "Show the status bar" msgstr "" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1723 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1137 msgid "Show _Tool Bar" msgstr "" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1725 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1139 msgid "Show the tool bar" msgstr "" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1747 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1161 msgid "_Icons Only" msgstr "Adny i_kony" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1749 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1163 msgid "Display window buttons with icons only" msgstr "Pakažy knopki akna z adnymi ikonami" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1754 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1168 msgid "_Text Only" msgstr "Adzin _tekst" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1756 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1170 msgid "Display window buttons with text only" msgstr "Pakažy knopki akna z adnym tekstam" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1733 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1175 msgid "Icons _and Text" msgstr "Ikony _j tekst" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1735 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1177 msgid "Display window buttons with icons and text" msgstr "Pakažy knopki akna z ikonami j tekstam" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1768 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1182 msgid "Tool_bar Style" msgstr "Styl pa_neli pryładździa" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1770 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1184 msgid "Display window buttons using the desktop toolbar setting" msgstr "Pakažy knopki akna, užyvajučy nałady asiarodździa" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1778 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1180 msgid "Define Views..." msgstr "Akreśli vyhlady..." -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1780 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1182 msgid "Create or edit views" msgstr "Stvaraj albo madyfikuj vyhlady" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1785 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1199 msgid "Save Custom View..." msgstr "Zapišy zmadyfikavany vyhlad..." -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1787 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1201 msgid "Save current custom view" msgstr "Zapišy dziejny vyhlad" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1794 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1208 msgid "C_urrent View" msgstr "_Dziejny vyhlad" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1804 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1218 msgid "Custom View" msgstr "Ułasny vyhlad" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1806 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1220 msgid "Current view is a customized view" msgstr "Dziejny vyhlad zmadyfikavany" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1816 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1230 msgid "Change the page settings for your current printer" msgstr "" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:2206 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1591 #, c-format msgid "Switch to %s" msgstr "Pieraklučy na %s" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:2428 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1825 msgid "Execute these search parameters" msgstr "" #. Translators: This is used for the main window title. -#: ../shell/e-shell-window-private.c:582 +#: ../shell/e-shell-window-private.c:580 #, c-format msgid "%s - Evolution" msgstr "%s - Evolution" -#: ../shell/e-shell-window.c:494 +#: ../shell/e-shell-window.c:455 msgid "New" msgstr "Novy" -#: ../shell/e-shell.c:312 +#: ../shell/e-shell.c:278 msgid "Preparing to go offline..." msgstr "" -#: ../shell/e-shell.c:365 +#: ../shell/e-shell.c:331 msgid "Preparing to go online..." msgstr "" -#: ../shell/e-shell.c:436 +#: ../shell/e-shell.c:418 msgid "Preparing to quit..." msgstr "" #. Preview/Alpha/Beta version warning message -#: ../shell/main.c:190 +#: ../shell/main.c:183 #, no-c-format msgid "" "Hi. Thanks for taking the time to download this preview release\n" @@ -19206,7 +19053,7 @@ "Spadziajemsia, što tabie spadabajucca vyniki našaj pracy,\n" "a my ź nieciarplivaściu budziem čakać vašaj padtrymki!\n" -#: ../shell/main.c:214 +#: ../shell/main.c:207 msgid "" "Thanks\n" "The Evolution Team\n" @@ -19214,35 +19061,35 @@ "Dziakuj\n" "Kamanda Evolution\n" -#: ../shell/main.c:221 +#: ../shell/main.c:213 msgid "Do not tell me again" msgstr "Nie infarmuj znoŭ" #. Translators: Do NOT translate the five component #. * names, they MUST remain in English! -#: ../shell/main.c:311 +#: ../shell/main.c:302 msgid "" "Start Evolution showing the specified component. Available options are " "'mail', 'calendar', 'contacts', 'tasks', and 'memos'" msgstr "" -#: ../shell/main.c:316 +#: ../shell/main.c:306 msgid "Apply the given geometry to the main window" msgstr "" -#: ../shell/main.c:320 +#: ../shell/main.c:310 msgid "Start in online mode" msgstr "Uklučy ŭ režymie online" -#: ../shell/main.c:321 +#: ../shell/main.c:312 msgid "Ignore network availability" msgstr "" -#: ../shell/main.c:323 +#: ../shell/main.c:316 msgid "Start in \"express\" mode" msgstr "" -#: ../shell/main.c:327 +#: ../shell/main.c:315 msgid "Forcibly shut down Evolution" msgstr "" @@ -19251,11 +19098,11 @@ msgstr "" "Zapišy ŭ fajł debugavuju infarmacyju adnosna chady vykanańnia kampanentaŭ." -#: ../shell/main.c:329 +#: ../shell/main.c:318 msgid "Disable loading of any plugins." msgstr "Vyklučy zahruzku lubych pluginaŭ." -#: ../shell/main.c:332 +#: ../shell/main.c:320 msgid "Disable preview pane of Mail, Contacts and Tasks." msgstr "Vyklučy panel pieradahladu listoŭ, kantaktaŭ i zadač." @@ -19263,22 +19110,22 @@ msgid "Import URIs or file names given as rest of arguments." msgstr "" -#: ../shell/main.c:338 +#: ../shell/main.c:326 msgid "Request a running Evolution process to quit" msgstr "" -#: ../shell/main.c:515 ../shell/main.c:523 +#: ../shell/main.c:499 ../shell/main.c:504 msgid "- The Evolution PIM and Email Client" msgstr "— Evolution, klijent pošty i persanalny kiraŭnik infarmacyi" -#: ../shell/main.c:600 +#: ../shell/main.c:571 #, c-format msgid "" "%s: --online and --offline cannot be used together.\n" " Run '%s --help' for more information.\n" msgstr "" -#: ../shell/main.c:606 +#: ../shell/main.c:577 #, c-format msgid "" "%s: --force-online and --offline cannot be used together.\n" @@ -19413,7 +19260,7 @@ msgid "Show session management options" msgstr "" -#: ../smime/gui/ca-trust-dialog.c:107 +#: ../smime/gui/ca-trust-dialog.c:109 #, c-format msgid "" "Certificate '%s' is a CA certificate.\n" @@ -19424,7 +19271,7 @@ "\n" "Madyfikacyja naładaŭ davieru:" -#: ../smime/gui/cert-trust-dialog.c:148 +#: ../smime/gui/cert-trust-dialog.c:153 msgid "" "Because you trust the certificate authority that issued this certificate, " "then you trust the authenticity of this certificate unless otherwise " @@ -19434,7 +19281,7 @@ "davieryli taksama aŭtentyčnaści hetaha sertyfikatu, kali tut nie paznačana " "inakš" -#: ../smime/gui/cert-trust-dialog.c:152 +#: ../smime/gui/cert-trust-dialog.c:158 msgid "" "Because you do not trust the certificate authority that issued this " "certificate, then you do not trust the authenticity of this certificate " @@ -19444,119 +19291,118 @@ "sertyfikat, nie davieryli taksama aŭtentyčnaści hetaha sertyfikatu, kali tut " "nie paznačana inakš" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:77 ../smime/gui/certificate-manager.c:96 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:116 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:73 ../smime/gui/certificate-manager.c:92 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:112 msgid "Certificate Name" msgstr "Nazva sertyfikatu" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:78 ../smime/gui/certificate-manager.c:98 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:74 ../smime/gui/certificate-manager.c:94 msgid "Issued To Organization" msgstr "" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:79 ../smime/gui/certificate-manager.c:99 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:75 ../smime/gui/certificate-manager.c:95 msgid "Issued To Organizational Unit" msgstr "" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:80 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:100 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:118 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:12 -#: ../smime/lib/e-cert.c:544 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:76 ../smime/gui/certificate-manager.c:96 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:114 +#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:638 ../smime/lib/e-asn1-object.c:134 msgid "Serial Number" msgstr "Seryjny numar" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:81 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:101 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:119 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:77 ../smime/gui/certificate-manager.c:97 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:115 msgid "Purposes" msgstr "Prymianieńni" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:82 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:102 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:120 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:15 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:78 ../smime/gui/certificate-manager.c:98 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:116 +#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:640 msgid "Issued By" msgstr "" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:83 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:103 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:121 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:79 ../smime/gui/certificate-manager.c:99 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:117 msgid "Issued By Organization" msgstr "" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:84 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:104 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:122 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:80 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:100 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:118 msgid "Issued By Organizational Unit" msgstr "" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:85 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:105 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:123 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:81 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:101 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:119 msgid "Issued" msgstr "" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:86 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:106 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:124 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:82 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:102 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:120 msgid "Expires" msgstr "Zastareje" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:87 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:107 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:125 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:17 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:83 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:103 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:121 +#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:650 msgid "SHA1 Fingerprint" msgstr "Adbitak SHA1" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:88 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:108 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:126 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:18 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:84 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:104 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:122 +#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:651 msgid "MD5 Fingerprint" msgstr "Adbitak MD5" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:97 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:117 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:93 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:113 msgid "Email Address" msgstr "" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:584 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:614 msgid "Select a certificate to import..." msgstr "Abiary sertyfikat, kab zimpartavać..." -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:597 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:628 msgid "All files" msgstr "Usie fajły" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:651 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:664 msgid "Failed to import certificate" msgstr "" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1006 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1046 msgid "All PKCS12 files" msgstr "Usie fajły PKCS12" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1023 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1063 msgid "All email certificate files" msgstr "Usie fajły sertyfikataŭ email" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1040 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1080 msgid "All CA certificate files" msgstr "Usie fajły sertyfikataŭ CA" -#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:349 +#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:362 #, c-format msgid "Certificate Viewer: %s" msgstr "Prahladalnik sertyfikataŭ: %s" -#: ../smime/gui/component.c:50 +#: ../smime/gui/component.c:58 #, c-format msgid "Enter the password for '%s'" msgstr "" #. we're setting the password initially -#: ../smime/gui/component.c:76 +#: ../smime/gui/component.c:86 msgid "Enter new password for certificate database" msgstr "Uviadzi novy parol bazy sertyfikataŭ" -#: ../smime/gui/component.c:79 +#: ../smime/gui/component.c:89 msgid "Enter new password" msgstr "Uviadzi novy parol" @@ -19583,51 +19429,51 @@ msgid "Select certificate" msgstr "Abiary sertyfikat" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:3 ../smime/lib/e-cert.c:803 +#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:604 ../smime/lib/e-asn1-object.c:387 msgid "SSL Client Certificate" msgstr "Sertyfikat klijenta SSL" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:4 ../smime/lib/e-cert.c:807 +#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:609 ../smime/lib/e-asn1-object.c:391 msgid "SSL Server Certificate" msgstr "Sertyfikat servera SSL" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:5 +#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:614 msgid "Email Signer Certificate" msgstr "Sertyfikat aŭtara lista" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:6 +#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:619 msgid "Email Recipient Certificate" msgstr "Sertyfikat adrasata email" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:7 +#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:600 msgid "This certificate has been verified for the following uses:" msgstr "" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:8 +#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:634 msgid "Issued To" msgstr "" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:9 +#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:635 ../smime/gui/certificate-viewer.c:641 msgid "Common Name (CN)" msgstr "Supolnaja nazva (CN)" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:10 +#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:636 ../smime/gui/certificate-viewer.c:642 msgid "Organization (O)" msgstr "Arhanizacyja (O)" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:11 +#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:637 ../smime/gui/certificate-viewer.c:643 msgid "Organizational Unit (OU)" msgstr "Arhanizacyjnaja adzinka (OU)" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:13 +#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:646 msgid "Issued On" msgstr "Vydadzieny" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:14 +#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:647 msgid "Expires On" msgstr "Zastareje" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:16 +#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:649 msgid "Fingerprints" msgstr "" @@ -19635,62 +19481,62 @@ msgid "" msgstr "" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:20 +#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:645 msgid "Validity" msgstr "" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:22 +#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:671 msgid "Certificate Hierarchy" msgstr "" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:23 +#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:674 msgid "Certificate Fields" msgstr "" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:24 +#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:677 msgid "Field Value" msgstr "" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:26 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:3 msgid "You have certificates from these organizations that identify you:" msgstr "" "Dastupnyja sertyfikaty, jakija identyfikujuć ciabie z nastupnych ustanovaŭ:" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:27 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:4 msgid "Certificates Table" msgstr "Tablica sertyfikataŭ" #. This is a verb, as in "make a backup". -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:30 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:7 msgid "_Backup" msgstr "" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:31 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:8 msgid "Backup _All" msgstr "" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:33 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:10 msgid "Your Certificates" msgstr "Tvaje sertyfikaty" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:34 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:11 msgid "You have certificates on file that identify these people:" msgstr "U pieraliku dastupnyja sertyfikaty identyfikacyi nastupnych asobaŭ:" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:35 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:12 msgid "Contact Certificates" msgstr "Sertyfikaty kantaktaŭ" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:36 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:13 msgid "" "You have certificates on file that identify these certificate authorities:" msgstr "U pieraliku dastupnyja sertyfikaty identyfikacyi nastupnych centraŭ:" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:37 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:14 msgid "Authorities" msgstr "Centry sertyfikacyi" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:38 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:15 msgid "Certificate Authority Trust" msgstr "Davier centru sertyfikacji" @@ -19706,7 +19552,7 @@ msgid "Trust this CA to identify software developers." msgstr "Daviaraj hetamu CA identyfikacyju aŭtaraŭ prahramaŭ." -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:42 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:19 msgid "" "Before trusting this CA for any purpose, you should examine its certificate " "and its policy and procedures (if available)." @@ -19714,40 +19560,40 @@ "Pierš čym davieryć centru sertyfikacyi luboha pryznačeńnia, paznajomsia ź " "jahonym sertyfikatam i pracedurami biaśpieki (kali jany dastupnyja)." -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:44 ../smime/lib/e-cert.c:1072 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:21 ../smime/lib/e-asn1-object.c:658 msgid "Certificate" msgstr "Sertyfikat" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:45 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:22 msgid "Certificate details" msgstr "Detali sertyfikatu" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:46 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:23 msgid "Email Certificate Trust Settings" msgstr "Nałady davieru sertyfikatu email" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:47 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:24 msgid "Trust the authenticity of this certificate" msgstr "Daviaraj aŭtentyčnaści hetaha sertyfikatu" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:48 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:25 msgid "Do not trust the authenticity of this certificate" msgstr "Nie daviaraj aŭtentyčnaści hetaha sertyfikatu" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:49 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:26 msgid "_Edit CA Trust" msgstr "_Madyfikuj davier CA" -#: ../smime/lib/e-cert-db.c:859 +#: ../smime/lib/e-cert-db.c:864 msgid "Certificate already exists" msgstr "Sertyfikat užo isnuje" -#: ../smime/lib/e-cert.c:202 ../smime/lib/e-cert.c:214 +#: ../smime/lib/e-cert.c:201 ../smime/lib/e-cert.c:213 msgid "%d/%m/%Y" msgstr "%d.%m.%Y" #. x509 certificate usage types -#: ../smime/lib/e-cert.c:391 +#: ../smime/lib/e-cert.c:392 msgid "Sign" msgstr "Padpisvańnie" @@ -19755,140 +19601,140 @@ msgid "Encrypt" msgstr "Šyfravańnie" -#: ../smime/lib/e-cert.c:504 +#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:95 msgid "Version" msgstr "Versija" -#: ../smime/lib/e-cert.c:519 +#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:110 msgid "Version 1" msgstr "Versija 1" -#: ../smime/lib/e-cert.c:522 +#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:113 msgid "Version 2" msgstr "Versija 2" -#: ../smime/lib/e-cert.c:525 +#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:116 msgid "Version 3" msgstr "Versija 3" -#: ../smime/lib/e-cert.c:608 +#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:192 msgid "PKCS #1 MD2 With RSA Encryption" msgstr "Šyfravańnie PKCS #1 MD2 z RSA" -#: ../smime/lib/e-cert.c:611 +#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:195 msgid "PKCS #1 MD5 With RSA Encryption" msgstr "Šyfravańnie PKCS #1 MD5 z RSA" -#: ../smime/lib/e-cert.c:614 +#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:198 msgid "PKCS #1 SHA-1 With RSA Encryption" msgstr "Šyfravańnie PKCS #1 SHA-1 z RSA" -#: ../smime/lib/e-cert.c:617 +#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:201 msgid "PKCS #1 SHA-256 With RSA Encryption" msgstr "" -#: ../smime/lib/e-cert.c:620 +#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:204 msgid "PKCS #1 SHA-384 With RSA Encryption" msgstr "" -#: ../smime/lib/e-cert.c:623 +#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:207 msgid "PKCS #1 SHA-512 With RSA Encryption" msgstr "" -#: ../smime/lib/e-cert.c:650 +#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:234 msgid "PKCS #1 RSA Encryption" msgstr "Šyfravańnie PKCS #1 RSA" -#: ../smime/lib/e-cert.c:653 +#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:237 msgid "Certificate Key Usage" msgstr "Užyvańnie kluča sertyfikatu" -#: ../smime/lib/e-cert.c:656 +#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:240 msgid "Netscape Certificate Type" msgstr "Typ sertyfikatu Netscape" -#: ../smime/lib/e-cert.c:659 +#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:243 msgid "Certificate Authority Key Identifier" msgstr "Identyfikatаr kluča centru sertyfikacyi" -#: ../smime/lib/e-cert.c:671 +#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:255 #, c-format msgid "Object Identifier (%s)" msgstr "Identyfikatar abjektu (%s)" -#: ../smime/lib/e-cert.c:723 +#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:306 msgid "Algorithm Identifier" msgstr "Identyfikatar alharytmu" -#: ../smime/lib/e-cert.c:731 +#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:314 msgid "Algorithm Parameters" msgstr "Parametry alharytmu" -#: ../smime/lib/e-cert.c:753 +#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:336 msgid "Subject Public Key Info" msgstr "Infarmacyja publičnaha kluča temy" -#: ../smime/lib/e-cert.c:758 +#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:341 msgid "Subject Public Key Algorithm" msgstr "Alharytm publičnaha kluča temy" -#: ../smime/lib/e-cert.c:773 +#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:356 msgid "Subject's Public Key" msgstr "Publičny kluč temy" -#: ../smime/lib/e-cert.c:794 ../smime/lib/e-cert.c:844 +#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:378 ../smime/lib/e-asn1-object.c:428 msgid "Error: Unable to process extension" msgstr "Pamyłka: niemahčyma apracavać pašyreńnie" -#: ../smime/lib/e-cert.c:815 ../smime/lib/e-cert.c:827 +#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:399 ../smime/lib/e-asn1-object.c:411 msgid "Object Signer" msgstr "Padpisant abjektu" -#: ../smime/lib/e-cert.c:819 +#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:403 msgid "SSL Certificate Authority" msgstr "Center sertyfikacyi SSL" -#: ../smime/lib/e-cert.c:823 +#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:407 msgid "Email Certificate Authority" msgstr "Center sertyfikacyi email" -#: ../smime/lib/e-cert.c:852 +#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:436 msgid "Signing" msgstr "Padpisvańnie" -#: ../smime/lib/e-cert.c:856 +#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:440 msgid "Non-repudiation" msgstr "Nie adkinutaje" -#: ../smime/lib/e-cert.c:860 +#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:444 msgid "Key Encipherment" msgstr "Kadavańnie kluča" -#: ../smime/lib/e-cert.c:864 +#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:448 msgid "Data Encipherment" msgstr "Kadavańnie źviestak" -#: ../smime/lib/e-cert.c:868 +#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:452 msgid "Key Agreement" msgstr "Uzhadnieńnie klučoŭ" -#: ../smime/lib/e-cert.c:872 +#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:456 msgid "Certificate Signer" msgstr "Padpisant sertyfikatu" -#: ../smime/lib/e-cert.c:876 +#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:460 msgid "CRL Signer" msgstr "Padpisant CRL" -#: ../smime/lib/e-cert.c:925 +#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:509 msgid "Critical" msgstr "Krytyčnaje" -#: ../smime/lib/e-cert.c:927 ../smime/lib/e-cert.c:930 +#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:511 ../smime/lib/e-asn1-object.c:514 msgid "Not Critical" msgstr "Nie krytyčnaje" -#: ../smime/lib/e-cert.c:951 +#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:535 msgid "Extensions" msgstr "Pašyreńni" @@ -19900,28 +19746,28 @@ #. * change this string, unless changing the order of #. * name and value. As a result example: #. * "OU = VeriSign Trust Network" -#: ../smime/lib/e-cert.c:1031 +#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:615 #, c-format msgid "%s = %s" msgstr "%s = %s" -#: ../smime/lib/e-cert.c:1086 ../smime/lib/e-cert.c:1209 +#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:672 ../smime/lib/e-asn1-object.c:807 msgid "Certificate Signature Algorithm" msgstr "Alharytm podpisu sertyfikatu" -#: ../smime/lib/e-cert.c:1095 +#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:681 msgid "Issuer" msgstr "Vydaŭ" -#: ../smime/lib/e-cert.c:1150 +#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:735 msgid "Issuer Unique ID" msgstr "Unikalny ID vydaŭcy" -#: ../smime/lib/e-cert.c:1170 +#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:754 msgid "Subject Unique ID" msgstr "Unikalny ID temy" -#: ../smime/lib/e-cert.c:1215 +#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:813 msgid "Certificate Signature Value" msgstr "Vartaść podpisu sertyfikatu" @@ -19933,7 +19779,7 @@ msgid "Enter password for PKCS12 file:" msgstr "Uviadzi parol dla fajłu PKCS12:" -#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:306 +#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:307 msgid "Imported Certificate" msgstr "Impartavany sertyfikat" @@ -20010,19 +19856,17 @@ msgstr "Sa _statusam" #. Put the "UTC" entry at the top of the combo's list. -#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:202 -#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:416 -#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:420 -#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:424 -#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:770 +#: ../e-util/e-timezone-dialog.c:207 ../e-util/e-timezone-dialog.c:429 +#: ../e-util/e-timezone-dialog.c:433 ../e-util/e-timezone-dialog.c:437 +#: ../e-util/e-timezone-dialog.c:803 msgid "UTC" msgstr "UTC" -#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:1 +#: ../e-util/e-timezone-dialog.ui.h:1 msgid "Select a Time Zone" msgstr "Vybiery časavy pojas" -#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:2 +#: ../e-util/e-timezone-dialog.ui.h:2 msgid "" "Use the left mouse button to zoom in on an area of the map and select a time " "zone.\n" @@ -20032,71 +19876,70 @@ "časavy pojas.\n" "Naciskajučy pravuju knopku, viernieš zvyčajny maštab." -#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:4 +#: ../e-util/e-timezone-dialog.ui.h:4 msgid "Time Zones" msgstr "" -#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:5 +#: ../e-util/e-timezone-dialog.ui.h:5 msgid "_Selection" msgstr "" -#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:6 +#: ../e-util/e-timezone-dialog.ui.h:6 msgid "Timezone drop-down combination box" msgstr "" -#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:364 -#: ../widgets/menus/gal-define-views.ui.h:4 +#: ../e-util/gal-define-views.ui.h:4 ../e-util/gal-define-views-dialog.c:375 #, no-c-format msgid "Define Views for %s" msgstr "Akreśli vyhlady dla %s" -#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:385 -#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:388 +#: ../e-util/gal-define-views-dialog.c:385 +#: ../e-util/gal-define-views-dialog.c:388 msgid "Define Views" msgstr "Akreśli vyhlady" -#: ../widgets/menus/gal-define-views.ui.h:2 +#: ../e-util/gal-define-views.ui.h:2 #, no-c-format msgid "Define Views for \"%s\"" msgstr "Akreśli vyhlady dla \"%s\"" -#: ../widgets/menus/gal-view-factory-etable.c:115 +#: ../e-util/gal-view-factory-etable.c:114 msgid "Table" msgstr "Tablica" -#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.c:289 +#: ../e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.c:296 msgid "Save Current View" msgstr "Zapišy dziejny vyhlad" -#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:1 +#: ../e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:1 msgid "_Create new view" msgstr "_Stvary novy vyhlad" -#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:3 +#: ../e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:3 msgid "_Replace existing view" msgstr "_Źmiani dziejny vyhlad" -#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.c:172 +#: ../e-util/gal-view-new-dialog.c:173 msgid "Define New View" msgstr "Akreśli novy vyhlad" -#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.ui.h:1 +#: ../e-util/gal-view-new-dialog.ui.h:1 msgid "Name of new view:" msgstr "Nazva novaha vyhladu:" -#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.ui.h:2 +#: ../e-util/gal-view-new-dialog.ui.h:2 msgid "Type of view:" msgstr "Typ vyhladu:" -#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.ui.h:3 +#: ../e-util/gal-view-new-dialog.ui.h:3 msgid "Type of View" msgstr "Typ vyhladu" -#: ../mail/e-mail-account-manager.c:518 +#: ../mail/e-mail-account-manager.c:746 msgid "De_fault" msgstr "Z_moŭčanaje" -#: ../mail/e-mail-account-tree-view.c:105 +#: ../mail/e-mail-account-tree-view.c:109 msgid "Account Name" msgstr "" @@ -20104,7 +19947,7 @@ msgid "Protocol" msgstr "Pratakoł" -#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:311 +#: ../e-util/e-attachment-dialog.c:318 msgid "Attachment Properties" msgstr "Ułaścivaści dałučanaha" @@ -20112,110 +19955,108 @@ msgid "_Filename:" msgstr "" -#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:368 +#: ../e-util/e-attachment-dialog.c:375 msgid "MIME Type:" msgstr "" -#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:376 -#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:442 +#: ../e-util/e-attachment-dialog.c:383 ../e-util/e-attachment-store.c:483 msgid "_Suggest automatic display of attachment" msgstr "_Prapanuj aŭtamatyčna pakazvać dałučanaje" -#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-image.c:99 +#: ../e-util/e-attachment-handler-image.c:97 msgid "Could not set as background" msgstr "" -#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-image.c:145 +#: ../e-util/e-attachment-handler-image.c:147 msgid "Set as _Background" msgstr "A_biary ŭ jakaści fonu" -#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-sendto.c:93 +#: ../e-util/e-attachment-handler-sendto.c:93 msgid "Could not send attachment" msgid_plural "Could not send attachments" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-sendto.c:135 +#: ../e-util/e-attachment-handler-sendto.c:135 msgid "_Send To..." msgstr "" -#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-sendto.c:137 +#: ../e-util/e-attachment-handler-sendto.c:137 msgid "Send the selected attachments somewhere" msgstr "" -#: ../widgets/misc/e-attachment-icon-view.c:166 -#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:549 +#: ../e-util/e-attachment-icon-view.c:166 +#: ../e-util/e-attachment-tree-view.c:549 msgid "Loading" msgstr "" -#: ../widgets/misc/e-attachment-icon-view.c:178 -#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:561 +#: ../e-util/e-attachment-icon-view.c:178 +#: ../e-util/e-attachment-tree-view.c:561 msgid "Saving" msgstr "" -#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:104 +#: ../e-util/e-attachment-paned.c:104 msgid "Hide Attachment _Bar" msgstr "_Schavaj panel dałučanaha" -#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:106 -#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:719 +#: ../e-util/e-attachment-paned.c:106 ../e-util/e-attachment-paned.c:719 msgid "Show Attachment _Bar" msgstr "_Pakažy panel dałučanaha" -#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:430 +#: ../e-util/e-attachment-store.c:463 msgid "Add Attachment" msgstr "" -#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:550 +#: ../e-util/e-attachment-store.c:466 msgid "A_ttach" msgstr "D_ałučy" -#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:496 +#: ../e-util/e-attachment-store.c:537 msgid "Save Attachment" msgid_plural "Save Attachments" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. Translators: Default attachment filename. -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1821 ../widgets/misc/e-attachment.c:2369 -#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:525 +#: ../e-util/e-attachment-store.c:568 ../e-util/e-attachment.c:2048 +#: ../e-util/e-attachment.c:2708 msgid "attachment.dat" msgstr "" -#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:379 +#: ../e-util/e-attachment-view.c:378 msgid "Open With Other Application..." msgstr "" -#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:411 +#: ../e-util/e-attachment-view.c:385 msgid "S_ave All" msgstr "Z_apišy ŭsio" -#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:412 +#: ../e-util/e-attachment-view.c:411 msgid "A_dd Attachment..." msgstr "" -#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:461 +#: ../e-util/e-attachment-view.c:435 msgid "_Hide" msgstr "_Schavaj" -#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:443 +#: ../e-util/e-attachment-view.c:442 msgid "Hid_e All" msgstr "" -#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:475 +#: ../e-util/e-attachment-view.c:449 msgid "_View Inline" msgstr "_Pakazvaj u źmieście lista" -#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:457 +#: ../e-util/e-attachment-view.c:456 msgid "Vie_w All Inline" msgstr "" -#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:778 +#: ../e-util/e-attachment-view.c:786 #, c-format msgid "Open With \"%s\"" msgstr "" -#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:781 +#: ../e-util/e-attachment-view.c:789 #, c-format msgid "Open this attachment in %s" msgstr "" @@ -20224,54 +20065,54 @@ #. * message when, for example, attaching it to a composer. When the #. * message to be attached has also filled Subject, then this text is #. * of form "Attached message - Subject", otherwise it's left as is. -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1000 +#: ../e-util/e-attachment.c:1103 msgid "Attached message" msgstr "" -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1869 ../widgets/misc/e-attachment.c:2671 +#: ../e-util/e-attachment.c:2129 ../e-util/e-attachment.c:3014 msgid "A load operation is already in progress" msgstr "" -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1877 ../widgets/misc/e-attachment.c:2679 +#: ../e-util/e-attachment.c:2137 ../e-util/e-attachment.c:3022 msgid "A save operation is already in progress" msgstr "" -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1974 +#: ../e-util/e-attachment.c:2254 #, c-format msgid "Could not load '%s'" msgstr "" -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1977 +#: ../e-util/e-attachment.c:2257 #, c-format msgid "Could not load the attachment" msgstr "" -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2250 +#: ../e-util/e-attachment.c:2561 #, c-format msgid "Could not open '%s'" msgstr "" -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2253 +#: ../e-util/e-attachment.c:2564 #, c-format msgid "Could not open the attachment" msgstr "" -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2687 +#: ../e-util/e-attachment.c:3031 msgid "Attachment contents not loaded" msgstr "" -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2763 +#: ../e-util/e-attachment.c:3107 #, c-format msgid "Could not save '%s'" msgstr "" -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2766 +#: ../e-util/e-attachment.c:3110 #, c-format msgid "Could not save the attachment" msgstr "" #. To Translators: The text is concatenated to a form: "Ctrl-click to open a link http://www.example.com" -#: ../widgets/misc/e-buffer-tagger.c:389 +#: ../e-util/e-buffer-tagger.c:410 msgid "Ctrl-click to open a link" msgstr "" @@ -20280,110 +20121,106 @@ msgid "%B %Y" msgstr "%B %Y" -#: ../widgets/misc/e-calendar.c:290 +#: ../e-util/e-calendar.c:290 msgid "Month Calendar" msgstr "Miesiačny kalandar" -#: ../widgets/misc/e-charset-combo-box.c:100 +#: ../e-util/e-charset-combo-box.c:100 msgid "Character Encoding" msgstr "Kadavańnie znakaŭ" -#: ../widgets/misc/e-charset-combo-box.c:123 +#: ../e-util/e-charset-combo-box.c:123 msgid "Enter the character set to use" msgstr "Uviadzi patrebnaje kadavańnie znakaŭ" -#: ../widgets/misc/e-charset-combo-box.c:342 +#: ../e-util/e-charset-combo-box.c:342 msgid "Other..." msgstr "Inšaje..." -#: ../widgets/misc/e-contact-map-window.c:364 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-contact-map-window.c:363 msgid "Contacts Map" msgstr "" -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:504 +#: ../e-util/e-dateedit.c:524 msgid "Date and Time" msgstr "Data j čas" -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:525 +#: ../e-util/e-dateedit.c:549 msgid "Text entry to input date" msgstr "Tekstavaje pole dla daty" -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:547 +#: ../e-util/e-dateedit.c:572 msgid "Click this button to show a calendar" msgstr "Klikni knopku, kab pakazać kalandar" -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:595 +#: ../e-util/e-dateedit.c:626 msgid "Drop-down combination box to select time" msgstr "" -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:666 +#: ../e-util/e-dateedit.c:701 msgid "No_w" msgstr "_Ciapier" -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:673 +#: ../e-util/e-dateedit.c:708 msgid "_Today" msgstr "_Siońnia" #. Note that we don't show this here, since by default a 'None' date #. * is not permitted. -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:686 +#: ../e-util/e-dateedit.c:717 msgid "_None" msgstr "_Niama" #. Translators: "None" for date field of a date edit, shown when #. * there is no date set. -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1694 ../widgets/misc/e-dateedit.c:1927 +#: ../e-util/e-dateedit.c:1813 ../e-util/e-dateedit.c:2061 msgctxt "date" msgid "None" msgstr "" -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1821 +#: ../e-util/e-dateedit.c:1953 msgid "Invalid Date Value" msgstr "Niapravilnaja data" -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1865 +#: ../e-util/e-dateedit.c:1998 msgid "Invalid Time Value" msgstr "Niapravilny čas" -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:256 +#: ../e-util/e-import-assistant.c:256 msgid "" "Choose the file that you want to import into Evolution, and select what type " "of file it is from the list." msgstr "" -#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:155 -#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:333 -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:273 +#: ../e-util/e-attachment-dialog.c:340 ../e-util/e-import-assistant.c:273 msgid "F_ilename:" msgstr "Nazva fa_jłu:" -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:283 +#: ../e-util/e-import-assistant.c:283 msgid "Select a file" msgstr "Abiary fajł" -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:297 -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:472 +#: ../e-util/e-import-assistant.c:297 ../e-util/e-import-assistant.c:472 msgid "File _type:" msgstr "_Typ fajłu:" -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:340 -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:920 +#: ../e-util/e-import-assistant.c:340 ../e-util/e-import-assistant.c:921 msgid "Choose the destination for this import" msgstr "Abiary miesca pryznačeńnia dla hetaha impartavańnia" -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:365 +#: ../e-util/e-import-assistant.c:365 msgid "Choose the type of importer to run:" msgstr "Abiary typ impartera:" -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:373 +#: ../e-util/e-import-assistant.c:373 msgid "Import data and settings from _older programs" msgstr "I_mpartuj źviestki j nałady sa starejšych prahramaŭ" -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:381 +#: ../e-util/e-import-assistant.c:381 msgid "Import a _single file" msgstr "Impartuj paasobny fajł" -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:533 +#: ../e-util/e-import-assistant.c:533 msgid "" "Evolution checked for settings to import from the following applications: " "Pine, Netscape, Elm, iCalendar. No importable settings found. If you would " @@ -20391,82 +20228,78 @@ msgstr "" #. Install a custom "Cancel Import" button. -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:775 +#: ../e-util/e-import-assistant.c:775 msgid "_Cancel Import" msgstr "" -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:919 +#: ../e-util/e-import-assistant.c:920 msgid "Preview data to be imported" msgstr "" -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:925 -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:938 -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1291 -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1367 -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1376 +#: ../e-util/e-import-assistant.c:926 ../e-util/e-import-assistant.c:939 +#: ../e-util/e-import-assistant.c:1292 ../e-util/e-import-assistant.c:1368 +#: ../e-util/e-import-assistant.c:1377 msgid "Import Data" msgstr "" -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:933 +#: ../e-util/e-import-assistant.c:934 msgid "Select what type of file you want to import from the list." msgstr "" -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1281 -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1316 +#: ../e-util/e-import-assistant.c:1282 ../e-util/e-import-assistant.c:1317 msgid "Evolution Import Assistant" msgstr "Asystent impartavańnia Evolution" -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1298 -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1354 +#: ../e-util/e-import-assistant.c:1299 ../e-util/e-import-assistant.c:1355 msgid "Import Location" msgstr "Miesca impartavańnia" -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1309 +#: ../e-util/e-import-assistant.c:1310 msgid "" "Welcome to the Evolution Import Assistant.\n" "With this assistant you will be guided through the process of importing " "external files into Evolution." msgstr "" -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1326 +#: ../e-util/e-import-assistant.c:1327 msgid "Importer Type" msgstr "Typ impartera" -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1336 +#: ../e-util/e-import-assistant.c:1337 msgid "Select Information to Import" msgstr "Abiary infarmacyju budučaha impartu" -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1345 +#: ../e-util/e-import-assistant.c:1346 msgid "Select a File" msgstr "Abiary fajł" -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1362 +#: ../e-util/e-import-assistant.c:1363 msgid "Click \"Apply\" to begin importing the file into Evolution." msgstr "" -#: ../widgets/misc/e-map.c:889 +#: ../e-util/e-map.c:886 msgid "World Map" msgstr "Mapa śvietu" -#: ../widgets/misc/e-map.c:889 +#: ../e-util/e-map.c:889 msgid "" "Mouse-based interactive map widget for selecting timezone. Keyboard users " "should instead select the timezone from the drop-down combination box below." msgstr "" -#: ../widgets/misc/e-online-button.c:31 +#: ../e-util/e-online-button.c:31 msgid "Evolution is currently online. Click this button to work offline." msgstr "" -#: ../widgets/misc/e-online-button.c:34 +#: ../e-util/e-online-button.c:34 msgid "Evolution is currently offline. Click this button to work online." msgstr "" -#: ../widgets/misc/e-online-button.c:37 +#: ../e-util/e-online-button.c:37 msgid "Evolution is currently offline because the network is unavailable." msgstr "" -#: ../widgets/misc/e-preferences-window.c:317 +#: ../e-util/e-preferences-window.c:318 msgid "Evolution Preferences" msgstr "Nałady Evolution" @@ -20475,438 +20308,433 @@ msgid "Matches: %d" msgstr "Znojdzienaje: %d" -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:566 +#: ../e-util/e-search-bar.c:565 msgid "Close the find bar" msgstr "" -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:535 +#: ../e-util/e-search-bar.c:573 msgid "Fin_d:" msgstr "Znaj_dzi:" -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:586 +#: ../e-util/e-search-bar.c:585 msgid "Clear the search" msgstr "" -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:607 +#: ../e-util/e-search-bar.c:609 msgid "_Previous" msgstr "_Papiaredni" -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:616 +#: ../e-util/e-search-bar.c:615 msgid "Find the previous occurrence of the phrase" msgstr "" -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:626 +#: ../e-util/e-search-bar.c:624 msgid "_Next" msgstr "_Nastupny" -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:635 +#: ../e-util/e-search-bar.c:630 msgid "Find the next occurrence of the phrase" msgstr "" -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:648 +#: ../e-util/e-search-bar.c:639 msgid "Mat_ch case" msgstr "" -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:676 +#: ../e-util/e-search-bar.c:667 msgid "Reached bottom of page, continued from top" msgstr "" -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:698 +#: ../e-util/e-search-bar.c:689 msgid "Reached top of page, continued from bottom" msgstr "" -#: ../widgets/misc/e-send-options.c:570 +#: ../e-util/e-send-options.c:570 msgid "When de_leted:" msgstr "Paśla vyda_leńnia:" -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:3 +#: ../e-util/e-send-options.ui.h:3 msgid "Standard" msgstr "" -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:6 +#: ../e-util/e-send-options.ui.h:6 msgid "Proprietary" msgstr "" -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:8 +#: ../e-util/e-send-options.ui.h:8 msgid "Secret" msgstr "Sakretny" -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:9 +#: ../e-util/e-send-options.ui.h:9 msgid "Top Secret" msgstr "" -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:10 +#: ../e-util/e-send-options.ui.h:10 msgid "For Your Eyes Only" msgstr "" #. Translators: Used in send options dialog -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:12 +#: ../e-util/e-send-options.ui.h:12 msgctxt "send-options" msgid "None" msgstr "" -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:13 +#: ../e-util/e-send-options.ui.h:13 msgid "Mail Receipt" msgstr "" -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:15 +#: ../e-util/e-send-options.ui.h:15 msgid "R_eply requested" msgstr "Patrab_ujuć adkazu" -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:16 +#: ../e-util/e-send-options.ui.h:16 msgctxt "ESendOptionsWithin" msgid "Wi_thin" msgstr "" -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:17 +#: ../e-util/e-send-options.ui.h:17 msgctxt "ESendOptionsWithin" msgid "days" msgstr "" -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:18 +#: ../e-util/e-send-options.ui.h:18 msgid "_When convenient" msgstr "U lu_by čas" -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:20 +#: ../e-util/e-send-options.ui.h:20 msgid "_Delay message delivery" msgstr "_Zatrymaj dastaŭku lista" -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:21 +#: ../e-util/e-send-options.ui.h:21 msgctxt "ESendOptionsAfter" msgid "_After" msgstr "" -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:22 +#: ../e-util/e-send-options.ui.h:22 msgctxt "ESendOptionsAfter" msgid "days" msgstr "" -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:23 +#: ../e-util/e-send-options.ui.h:23 msgid "_Set expiration date" msgstr "Paznač datu _prydatnaści" -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:24 +#: ../e-util/e-send-options.ui.h:24 msgctxt "ESendOptions" msgid "_Until" msgstr "" -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:25 +#: ../e-util/e-send-options.ui.h:25 msgid "Delivery Options" msgstr "" -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:27 +#: ../e-util/e-send-options.ui.h:27 msgid "_Classification:" msgstr "" -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:28 +#: ../e-util/e-send-options.ui.h:28 msgid "Gene_ral Options" msgstr "Asnoŭnyja opcyi" -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:29 +#: ../e-util/e-send-options.ui.h:29 msgid "Creat_e a sent item to track information" msgstr "Stvary vysłany element, kab adsačyć infarmacyju" -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:30 +#: ../e-util/e-send-options.ui.h:30 msgid "_Delivered" msgstr "_Dasataŭleny" -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:31 +#: ../e-util/e-send-options.ui.h:31 msgid "Deli_vered and opened" msgstr "_Dasłanaj_e i adčynienaje" -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:32 +#: ../e-util/e-send-options.ui.h:32 msgid "_All information" msgstr "Usi_a infarmacyja" -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:33 +#: ../e-util/e-send-options.ui.h:33 msgid "A_uto-delete sent item" msgstr "Aŭtamatyčna vydalaj vysyłany ele_ment" -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:34 +#: ../e-util/e-send-options.ui.h:34 msgid "Status Tracking" msgstr "" -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:35 +#: ../e-util/e-send-options.ui.h:35 msgid "_When opened:" msgstr "Kali _adčyniena:" -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:36 +#: ../e-util/e-send-options.ui.h:36 msgid "When decli_ned:" msgstr "Kali adchile_na:" -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:37 +#: ../e-util/e-send-options.ui.h:37 msgid "When co_mpleted:" msgstr "Kali zako_nčycca:" -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:38 +#: ../e-util/e-send-options.ui.h:38 msgid "When acce_pted:" msgstr "_Kali zaćvierdžana:" -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:39 +#: ../e-util/e-send-options.ui.h:39 msgid "Return Notification" msgstr "" -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:40 +#: ../e-util/e-send-options.ui.h:40 msgid "Sta_tus Tracking" msgstr "Adsočka s_tanu" -#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:138 -#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:564 -#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:372 -#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:219 +#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:595 msgid "Unnamed" msgstr "Biaz nazvy" -#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:218 +#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:315 msgid "_Save and Close" msgstr "_Zapišy j začyni" -#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:434 +#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:529 msgid "Edit Signature" msgstr "Źmiani podpis" -#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:449 +#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:549 msgid "_Signature Name:" msgstr "Nazva _podpisu:" -#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:321 +#: ../e-util/e-mail-signature-manager.c:422 msgid "Add Signature Script" msgstr "" -#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:386 +#: ../e-util/e-mail-signature-manager.c:492 msgid "Edit Signature Script" msgstr "" -#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:605 +#: ../e-util/e-mail-signature-manager.c:337 msgid "Add _Script" msgstr "Dadaj _skrypt" -#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:270 +#: ../e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:395 msgid "" "The output of this script will be used as your\n" "signature. The name you specify will be used\n" "for display purposes only." msgstr "" -#: ../widgets/misc/e-mail-signature-script-dialog.c:446 +#: ../e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:446 msgid "S_cript:" msgstr "" -#: ../widgets/misc/e-mail-signature-script-dialog.c:477 +#: ../e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:477 msgid "Script file must be executable." msgstr "" -#: ../widgets/misc/e-url-entry.c:78 +#: ../e-util/e-url-entry.c:80 msgid "Click here to go to URL" msgstr "Klikni, kab pierajści na adras URL" -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:274 ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:407 +#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:406 ../e-util/e-web-view.c:285 msgid "_Copy Link Location" msgstr "Skapijuj pałaž_eńnie spasyłki" -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:412 +#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:408 ../e-util/e-web-view.c:287 msgid "Copy the link to the clipboard" msgstr "" -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:284 ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:417 +#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:416 ../e-util/e-web-view.c:295 msgid "_Open Link in Browser" msgstr "_Adčyni spasyłku ŭ web-hartačy" -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:422 +#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:418 ../e-util/e-web-view.c:297 msgid "Open the link in a web browser" msgstr "" -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:430 +#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:426 ../e-util/e-web-view.c:305 msgid "_Copy Email Address" msgstr "" -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:311 ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:444 +#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:443 ../e-util/e-web-view.c:322 msgid "_Copy Image" msgstr "" -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:313 ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:446 +#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:445 ../e-util/e-web-view.c:324 msgid "Copy the image to the clipboard" msgstr "" -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:469 ../widgets/misc/e-web-view.c:1318 +#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:465 ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:1308 +#: ../e-util/e-web-view.c:351 ../e-util/e-web-view.c:1317 msgid "Select all text and images" msgstr "" -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:982 ../widgets/misc/e-web-view.c:984 -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:986 +#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:972 ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:974 +#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:976 ../e-util/e-web-view.c:992 +#: ../e-util/e-web-view.c:994 ../e-util/e-web-view.c:996 #, c-format msgid "Click to call %s" msgstr "Klikni, kab pazvanić %s" -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:988 +#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:978 ../e-util/e-web-view.c:998 msgid "Click to hide/unhide addresses" msgstr "Klikni kab pakazać/schavać adrasy" -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1108 ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:983 +#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:980 ../e-util/e-web-view.c:1000 #, c-format msgid "Click to open %s" msgstr "Klikni, kab adčynić %s" -#: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:314 -#: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:323 +#: ../e-util/ea-calendar-item.c:315 ../e-util/ea-calendar-item.c:324 msgid "%d %B %Y" msgstr "%d %B %Y" -#: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:326 +#: ../e-util/ea-calendar-item.c:327 #, c-format msgid "Calendar: from %s to %s" msgstr "Kalandar: ad %s da %s" -#: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:363 +#: ../e-util/ea-calendar-item.c:364 msgid "evolution calendar item" msgstr "element kalendara Evolution" -#: ../widgets/table/e-cell-combo.c:187 +#: ../e-util/e-cell-combo.c:186 msgid "popup list" msgstr "vypłyŭny śpis" -#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:302 +#: ../e-util/e-cell-date-edit.c:299 msgid "Now" msgstr "Ciapier" #. Translators: "None" as a label of a button to unset date in a #. * date table cell. -#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:317 +#: ../e-util/e-cell-date-edit.c:317 msgctxt "table-date" msgid "None" msgstr "" -#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:325 +#: ../e-util/e-cell-date-edit.c:325 msgid "OK" msgstr "Ok" -#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:876 +#: ../e-util/e-cell-date-edit.c:873 #, c-format msgid "The time must be in the format: %s" msgstr "Čas musić być u farmacie: %s" -#: ../widgets/table/e-cell-percent.c:80 +#: ../e-util/e-cell-percent.c:80 msgid "The percent value must be between 0 and 100, inclusive" msgstr "Pracentnaja vartaść musić być ad 0 da 100 uklučna" -#: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:643 -#: ../widgets/table/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:62 -#: ../widgets/table/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:143 +#: ../e-util/e-table-click-to-add.c:680 +#: ../e-util/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:62 +#: ../e-util/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:143 msgid "click to add" msgstr "klikni, kab dadać" -#: ../widgets/table/e-table-config.c:393 ../widgets/table/e-table-config.c:435 +#: ../e-util/e-table-config.c:389 ../e-util/e-table-config.c:435 msgid "(Ascending)" msgstr "(Uzrastańnie)" -#: ../widgets/table/e-table-config.c:393 ../widgets/table/e-table-config.c:435 +#: ../e-util/e-table-config.c:389 ../e-util/e-table-config.c:435 msgid "(Descending)" msgstr "(Apadańnie)" -#: ../widgets/table/e-table-config.c:400 +#: ../e-util/e-table-config.c:396 msgid "Not sorted" msgstr "Nie paradkujučy" -#: ../widgets/table/e-table-config.c:441 +#: ../e-util/e-table-config.c:441 msgid "No grouping" msgstr "Nie hrupujučy" -#: ../widgets/table/e-table-config.c:666 -#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:1 +#: ../e-util/e-table-config.c:546 msgid "Show Fields" msgstr "Pakažy pali" -#: ../widgets/table/e-table-config.c:686 +#: ../e-util/e-table-config.c:690 msgid "Available Fields" msgstr "Dastupnyja pali" -#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:2 +#: ../e-util/e-table-config.ui.h:2 msgid "A_vailable Fields:" msgstr "Dastupn_yja pali:" -#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:3 +#: ../e-util/e-table-config.ui.h:3 msgid "_Show these fields in order:" msgstr "_Pakažy pali ŭ paradku:" -#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:4 +#: ../e-util/e-table-config.ui.h:4 msgid "Move _Up" msgstr "Pierasuń _uvierch" -#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:5 +#: ../e-util/e-table-config.ui.h:5 msgid "Move _Down" msgstr "Pierasuń u_niz" -#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:7 +#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:1001 msgid "_Remove" msgstr "_Vydali" -#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:9 +#: ../e-util/e-table-config.ui.h:7 msgid "_Show field in View" msgstr "P_akažy pole ŭ vyhladzie" -#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:10 -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1736 +#: ../e-util/e-table-config.ui.h:8 ../e-util/e-table-header-item.c:1753 msgid "Ascending" msgstr "Uzrastańnie" -#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:11 -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1736 +#: ../e-util/e-table-config.ui.h:9 ../e-util/e-table-header-item.c:1753 msgid "Descending" msgstr "Apadańnie" -#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:12 +#: ../e-util/e-table-config.ui.h:10 msgid "Group Items By" msgstr "Hrupuj elementy pavodle" -#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:13 +#: ../e-util/e-table-config.ui.h:11 msgid "Show _field in View" msgstr "Pakažy _pole ŭ vyhladzie" -#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:14 +#: ../e-util/e-table-config.ui.h:12 msgid "Then By" msgstr "Dalej pavodle" -#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:15 +#: ../e-util/e-table-config.ui.h:13 msgid "Show field i_n View" msgstr "Pakažy pole _ŭ vyhladzie" -#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:16 +#: ../e-util/e-table-config.ui.h:14 msgid "Show field in _View" msgstr "Pakažy pole ŭ _vyhladzie" -#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:17 +#: ../e-util/e-table-config.ui.h:6 msgid "Clear _All" msgstr "Ačyści _ŭsio" -#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:18 +#: ../e-util/e-table-config.ui.h:15 msgid "Sort" msgstr "Sartuj" -#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:19 +#: ../e-util/e-table-config.ui.h:17 msgid "Sort Items By" msgstr "Sartuj elementy pavodle" -#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:20 +#: ../e-util/e-table-config.ui.h:16 msgid "Clear All" msgstr "Ačyści ŭsio" -#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:21 +#: ../e-util/e-table-config.ui.h:1 msgid "_Sort..." msgstr "_Sartuj..." -#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:22 +#: ../e-util/e-table-config.ui.h:2 msgid "_Group By..." msgstr "_Hrupuj pavodle..." -#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:23 +#: ../e-util/e-table-config.ui.h:3 msgid "_Fields Shown..." msgstr "_Bačnyja pali..." -#: ../widgets/table/e-table-field-chooser-dialog.c:224 +#: ../e-util/e-table-field-chooser-dialog.c:227 msgid "Add a Column" msgstr "" -#: ../widgets/table/e-table-field-chooser.c:153 +#: ../e-util/e-table-field-chooser.c:167 msgid "" "To add a column to your table, drag it into\n" "the location in which you want it to appear." @@ -20914,14 +20742,14 @@ "Kab dadać kalonu ŭ tablicu, pieraciahni\n" "jaje na miesca pryznačeńnia." -#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:364 +#: ../e-util/e-table-group-container.c:369 #, c-format msgid "%s: %s (%d item)" msgid_plural "%s: %s (%d items)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:378 +#: ../e-util/e-table-group-container.c:383 #, c-format msgid "%s (%d item)" msgid_plural "%s (%d items)" @@ -20929,100 +20757,100 @@ msgstr[1] "%s (%d elementy)" msgstr[2] "%s (%d elementaŭ)" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1580 +#: ../e-util/e-table-header-item.c:1576 msgid "Customize Current View" msgstr "Dapasuj dziejny vyhlad" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1596 +#: ../e-util/e-table-header-item.c:1599 msgid "Sort _Ascending" msgstr "Sartuj p_avodle ŭzrastańnia" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1599 +#: ../e-util/e-table-header-item.c:1602 msgid "Sort _Descending" msgstr "Sartuj pavodle apa_dańnia" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1602 +#: ../e-util/e-table-header-item.c:1605 msgid "_Unsort" msgstr "_Nie sartuj" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1605 +#: ../e-util/e-table-header-item.c:1608 msgid "Group By This _Field" msgstr "_Hrupuj pavodle hetaha pola" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1608 +#: ../e-util/e-table-header-item.c:1611 msgid "Group By _Box" msgstr "Hrupuj pavodle _blokaŭ" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1612 +#: ../e-util/e-table-header-item.c:1615 msgid "Remove This _Column" msgstr "Vydali hetuju _kalonu" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1615 +#: ../e-util/e-table-header-item.c:1618 msgid "Add a C_olumn..." msgstr "Dadaj _kalonu..." -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1619 +#: ../e-util/e-table-header-item.c:1622 msgid "A_lignment" msgstr "Raŭnań_nie" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1622 +#: ../e-util/e-table-header-item.c:1625 msgid "B_est Fit" msgstr "Najlepšaje dapasavańnie" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1625 +#: ../e-util/e-table-header-item.c:1628 msgid "Format Column_s..." msgstr "Farmatuj kalon_y..." -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1636 +#: ../e-util/e-table-header-item.c:1632 msgid "Custo_mize Current View..." msgstr "Dapasuj dziej_ny vyhlad..." -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1691 +#: ../e-util/e-table-header-item.c:1703 msgid "_Sort By" msgstr "_Sartuj pavodle" #. Custom -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1716 +#: ../e-util/e-table-header-item.c:1726 msgid "_Custom" msgstr "_Ułasny" #. Translators: description of a "popup" action -#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-popup.c:128 +#: ../e-util/gal-a11y-e-cell-popup.c:128 msgid "popup a child" msgstr "vypłyŭnoje akno-dzicia" #. Translators: description of a "toggle" action -#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-toggle.c:180 +#: ../e-util/gal-a11y-e-cell-toggle.c:180 msgid "toggle the cell" msgstr "pieraklučy kamorku" #. Translators: description of an "expand" action -#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-tree.c:215 +#: ../e-util/gal-a11y-e-cell-tree.c:215 msgid "expands the row in the ETree containing this cell" msgstr "razhortvaje radok u ETree, jaki ŭtrymlivaje hetuju kamorku" #. Translators: description of a "collapse" action -#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-tree.c:223 +#: ../e-util/gal-a11y-e-cell-tree.c:223 msgid "collapses the row in the ETree containing this cell" msgstr "zhortvaje radok u ETree, jaki ŭtrymlivaje hetuju kamorku" -#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell.c:123 +#: ../e-util/gal-a11y-e-cell.c:123 msgid "Table Cell" msgstr "Kamorka tablicy" -#: ../widgets/table/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:72 +#: ../e-util/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:72 msgid "click" msgstr "klikni" -#: ../widgets/table/gal-a11y-e-table-column-header.c:161 +#: ../e-util/gal-a11y-e-table-column-header.c:163 msgid "sort" msgstr "sartuj" -#: ../widgets/text/e-text.c:2338 +#: ../e-util/e-text.c:2098 msgid "Select All" msgstr "Paznač usie" -#: ../widgets/text/e-text.c:2351 +#: ../e-util/e-text.c:2111 msgid "Input Methods" msgstr "Metady ŭvodu" diff -Nru language-pack-gnome-be-base-12.04+20130128/data/be@latin/LC_MESSAGES/evolution-webcal.po language-pack-gnome-be-base-12.04+20140106/data/be@latin/LC_MESSAGES/evolution-webcal.po --- language-pack-gnome-be-base-12.04+20130128/data/be@latin/LC_MESSAGES/evolution-webcal.po 2013-01-29 09:51:36.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-be-base-12.04+20140106/data/be@latin/LC_MESSAGES/evolution-webcal.po 2014-01-07 07:13:35.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-28 11:05+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16451)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-01-06 11:07+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16877)\n" #: ../evolution-webcal.schemas.in.in.h:1 msgid "How to handle webcal URLs" diff -Nru language-pack-gnome-be-base-12.04+20130128/data/be@latin/LC_MESSAGES/file-roller.po language-pack-gnome-be-base-12.04+20140106/data/be@latin/LC_MESSAGES/file-roller.po --- language-pack-gnome-be-base-12.04+20130128/data/be@latin/LC_MESSAGES/file-roller.po 2013-01-29 09:51:36.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-be-base-12.04+20140106/data/be@latin/LC_MESSAGES/file-roller.po 2014-01-07 07:13:35.000000000 +0000 @@ -9,15 +9,15 @@ "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2012-04-16 23:28+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-04-18 15:15+0000\n" -"Last-Translator: booxter \n" +"Last-Translator: Ihar Hrachyshka \n" "Language-Team: Belarusian Latin \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-28 11:07+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16451)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-01-06 11:08+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16877)\n" #: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:165 #, c-format @@ -29,27 +29,27 @@ msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" msgstr "Niepaznanaja versija fajłu \".desktop\": \"%s\"" -#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:970 +#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:973 #, c-format msgid "Starting %s" msgstr "Uklučeńnie %s" -#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1112 +#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1115 #, c-format msgid "Application does not accept documents on command line" msgstr "Aplikacyja nie pryjmaje dakumentaŭ z zahadnaha radka" -#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1180 +#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1183 #, c-format msgid "Unrecognized launch option: %d" msgstr "Niepaznanaja opcyja ŭklučeńnia: %d" -#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1385 +#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1388 #, c-format msgid "Can't pass documents to this desktop element" msgstr "" -#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1406 +#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1409 #, c-format msgid "Not a launchable item" msgstr "Element, jaki niama jak ŭklučyć" @@ -82,8 +82,8 @@ msgid "Show session management options" msgstr "Pakažy opcyi kiravańnia sesijami" -#: ../data/file-roller.desktop.in.in.h:1 ../src/fr-window.c:2005 -#: ../src/fr-window.c:5415 +#: ../data/file-roller.desktop.in.in.h:1 ../src/fr-window.c:2052 +#: ../src/fr-window.c:5428 msgid "Archive Manager" msgstr "Archivaryjus" @@ -111,7 +111,7 @@ "ascending, descending." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:5 +#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:5 ../src/ui/app-menu.ui.h:2 msgid "List Mode" msgstr "" @@ -187,47 +187,47 @@ msgid "Whether to display the toolbar." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:21 +#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:19 msgid "View statusbar" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:22 +#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:20 msgid "Whether to display the statusbar." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:23 ../src/ui.h:212 +#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:21 ../src/ui.h:198 msgid "View the folders pane" msgstr "Pakažy panel katalohaŭ" -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:24 +#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:22 msgid "Whether to display the folders pane." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:25 +#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:23 msgid "Editors" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:26 +#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:24 msgid "" "List of applications entered in the 'Open File' dialog and not associated " "with the file type." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:27 +#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:25 msgid "Compression level" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:28 +#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:26 msgid "" "Compression level used when adding files to an archive. Possible values: " "very-fast, fast, normal, maximum." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:29 +#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:27 msgid "Encrypt the archive header" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:30 +#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:28 msgid "" "Whether to encrypt the archive header. If the header is encrypted the " "password will be required to list the archive content as well." @@ -237,19 +237,19 @@ msgid "Overwrite existing files" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:31 +#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:29 msgid "Do not overwrite newer files" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:32 +#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:30 msgid "Recreate the folders stored in the archive" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:33 +#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:31 msgid "Default volume size" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:34 +#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:32 msgid "The default size for volumes." msgstr "" @@ -258,7 +258,8 @@ msgid "Load Options" msgstr "Adčytaj opcyi" -#: ../src/dlg-batch-add.c:87 ../src/main.c:417 ../src/main.c:793 +#: ../src/dlg-batch-add.c:87 ../src/fr-application.c:329 +#: ../src/fr-application.c:683 msgid "Compress" msgstr "" @@ -267,7 +268,7 @@ msgstr "" #. Translators: after the colon there is a folder name. -#: ../src/fr-window.c:5783 ../src/ui/file-selector.ui.h:1 +#: ../src/fr-window.c:5804 ../src/ui/file-selector.ui.h:4 #: ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:2 msgid "_Location:" msgstr "_Pałažeńnie:" @@ -276,29 +277,24 @@ msgid "Location" msgstr "Pałažeńnie" -#: ../src/ui/ask-password.ui.h:1 ../src/ui/new-archive-dialog-options.ui.h:1 -#: ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:4 +#: ../src/ui/ask-password.ui.h:1 ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:4 msgid "_Password:" msgstr "_Parol:" -#: ../src/ui/new-archive-dialog-options.ui.h:2 #: ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:5 msgid "_Encrypt the file list too" msgstr "_Taksama zašyfruj śpis fajłaŭ" #. this is part of a sentence, for example "split into volumes of 10.0 MB", where MB stands for megabyte. -#: ../src/ui/new-archive-dialog-options.ui.h:3 #: ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:7 msgid "Split into _volumes of" msgstr "" #. MB means megabytes -#: ../src/ui/new-archive-dialog-options.ui.h:5 #: ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:9 msgid "MB" msgstr "MB" -#: ../src/ui/new-archive-dialog-options.ui.h:6 #: ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:10 msgid "_Other Options" msgstr "_Inšyja opcyi" @@ -390,36 +386,36 @@ msgid "Create a compressed archive with the selected objects" msgstr "" -#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:335 ../src/fr-new-archive-dialog.c:354 -#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:370 ../src/fr-new-archive-dialog.c:418 -#: ../src/fr-window.c:2868 +#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:344 ../src/fr-new-archive-dialog.c:363 +#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:379 ../src/fr-new-archive-dialog.c:427 +#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:445 ../src/fr-window.c:2915 msgid "Could not create the archive" msgstr "Niemahčyma stvaryć archiŭ" -#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:337 ../src/fr-new-archive-dialog.c:356 +#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:346 ../src/fr-new-archive-dialog.c:365 msgid "You have to specify an archive name." msgstr "Ty musiš vyznačyć nazvu archiva." -#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:420 +#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:429 msgid "You don't have permission to create an archive in this folder" msgstr "Tabie nie staje pravoŭ, kab stvaryć archiŭ u hetym katalohu" #: ../src/dlg-package-installer.c:294 ../src/dlg-package-installer.c:303 -#: ../src/dlg-package-installer.c:331 ../src/fr-archive.c:743 -#: ../src/fr-window.c:3927 ../src/fr-window.c:7408 ../src/fr-window.c:7764 -#: ../src/fr-window.c:9311 +#: ../src/dlg-package-installer.c:331 ../src/fr-archive.c:744 +#: ../src/fr-window.c:3970 ../src/fr-window.c:7429 ../src/fr-window.c:7786 +#: ../src/fr-window.c:9318 msgid "Archive type not supported." msgstr "Niepadtrymany typ archivu." -#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:462 +#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:489 msgid "Could not delete the old archive." msgstr "Niemahčyma vydalić stary archiŭ." -#: ../src/actions.c:112 ../src/fr-window.c:5710 ../src/fr-window.c:6255 +#: ../src/actions.c:112 ../src/fr-window.c:5722 ../src/fr-window.c:6238 msgid "Open" msgstr "Adčyni" -#: ../src/actions.c:125 ../src/fr-window.c:5254 +#: ../src/actions.c:125 ../src/fr-window.c:5279 msgid "All archives" msgstr "Usie archivy" @@ -427,21 +423,21 @@ msgid "All files" msgstr "Usie fajły" -#: ../src/actions.c:499 +#: ../src/actions.c:487 msgid "Copyright © 2001–2010 Free Software Foundation, Inc." msgstr "" -#: ../src/actions.c:500 +#: ../src/actions.c:488 msgid "An archive manager for GNOME." msgstr "Archivaryjus dla GNOME." -#: ../src/actions.c:503 +#: ../src/actions.c:491 msgid "translator-credits" msgstr "" "Ihar Hračyška \n" "\n" "Launchpad Contributions:\n" -" booxter https://launchpad.net/~ihar-hrachyshka" +" Ihar Hrachyshka https://launchpad.net/~ihar-hrachyshka" #: ../src/dlg-add.c:116 msgid "Could not add the files to the archive" @@ -452,7 +448,7 @@ msgid "You don't have the right permissions to read files from folder \"%s\"" msgstr "Tabie nie staje pravoŭ, kab čytać fajły z katalohu \"%s\"" -#: ../src/dlg-add.c:182 ../src/ui.h:46 +#: ../src/dlg-add.c:182 ../src/ui.h:42 msgid "Add Files" msgstr "Dadaj fajły" @@ -525,7 +521,7 @@ "\n" "%s" -#: ../src/fr-window.c:8118 ../src/fr-window.c:8120 +#: ../src/fr-window.c:8140 ../src/fr-window.c:8142 msgid "Please use a different name." msgstr "Vyznač inšuju nazvu." @@ -535,7 +531,7 @@ "folder." msgstr "Tabie nie staje pravoŭ, kab stvaryć archiŭ u metavym katalohu." -#: ../src/dlg-extract.c:96 ../src/fr-window.c:6802 +#: ../src/dlg-extract.c:96 ../src/fr-window.c:6796 #, c-format msgid "" "Destination folder \"%s\" does not exist.\n" @@ -546,11 +542,11 @@ "\n" "Chočaš stvaryć jaho?" -#: ../src/dlg-extract.c:105 ../src/fr-window.c:6811 +#: ../src/dlg-extract.c:105 ../src/fr-window.c:6805 msgid "Create _Folder" msgstr "Stvary _kataloh" -#: ../src/dlg-extract.c:125 ../src/fr-window.c:6828 +#: ../src/dlg-extract.c:125 ../src/fr-window.c:6822 #, c-format msgid "Could not create the destination folder: %s." msgstr "Niemahčyma stvaryć metavy kataloh: %s." @@ -568,19 +564,19 @@ msgstr "_Nadpišy" #: ../src/dlg-extract.c:124 ../src/dlg-extract.c:142 ../src/dlg-extract.c:169 -#: ../src/fr-window.c:4197 ../src/fr-window.c:6706 ../src/fr-window.c:6711 -#: ../src/fr-window.c:6832 ../src/fr-window.c:6851 ../src/fr-window.c:6856 +#: ../src/fr-window.c:4241 ../src/fr-window.c:6700 ../src/fr-window.c:6705 +#: ../src/fr-window.c:6826 ../src/fr-window.c:6845 ../src/fr-window.c:6850 msgid "Extraction not performed" msgstr "Raspakoŭvańnie nia ździejśnienaje" -#: ../src/dlg-extract.c:170 ../src/fr-window.c:4366 ../src/fr-window.c:4450 +#: ../src/dlg-extract.c:170 ../src/fr-window.c:4410 ../src/fr-window.c:4494 #, c-format msgid "" "You don't have the right permissions to extract archives in the folder \"%s\"" msgstr "Tabie nie staje pravoŭ, kab raspakoŭvać archivy ŭ katalohu \"%s\"" #: ../src/dlg-extract.c:283 ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:1 -#: ../src/ui.h:113 +#: ../src/ui.h:109 msgid "Extract" msgstr "Raspakuj" @@ -720,15 +716,15 @@ msgid "Archive not found" msgstr "" -#: ../src/fr-archive.c:1844 +#: ../src/fr-archive.c:1845 msgid "You don't have the right permissions." msgstr "Tabie nie staje pravoŭ." -#: ../src/fr-archive.c:1844 +#: ../src/fr-archive.c:1845 msgid "This archive type cannot be modified" msgstr "Niemahčyma zmadyfikavać archivaŭ hetaha typu." -#: ../src/fr-archive.c:1858 +#: ../src/fr-archive.c:1859 msgid "You can't add an archive to itself." msgstr "Nielha dadać archiŭ da samoha archivu." @@ -749,20 +745,20 @@ msgid "Removing file: " msgstr "Vydalajecca fajł: " -#: ../src/fr-command-rar.c:586 +#: ../src/fr-command-rar.c:685 #, c-format msgid "Could not find the volume: %s" msgstr "Niemahčyma adšukać kavałak: %s" -#: ../src/fr-command-tar.c:381 +#: ../src/fr-command-tar.c:380 msgid "Deleting files from archive" msgstr "Vydaleńnie fajłaŭ z archivu" -#: ../src/fr-command-tar.c:486 +#: ../src/fr-command-tar.c:485 msgid "Recompressing archive" msgstr "Paŭtornaja kampresija archivu" -#: ../src/fr-command-tar.c:726 +#: ../src/fr-command-tar.c:744 msgid "Decompressing archive" msgstr "Dekampresija archivu" @@ -894,7 +890,7 @@ msgid "_Extract" msgstr "_Raspakuj" -#: ../src/fr-window.c:1242 +#: ../src/fr-window.c:1290 #, c-format msgid "%d object (%s)" msgid_plural "%d objects (%s)" @@ -902,7 +898,7 @@ msgstr[1] "%d abjekty (%s)" msgstr[2] "%d abjektaŭ (%s)" -#: ../src/fr-window.c:1247 +#: ../src/fr-window.c:1295 #, c-format msgid "%d object selected (%s)" msgid_plural "%d objects selected (%s)" @@ -910,15 +906,15 @@ msgstr[1] "%d abranyja abjekty (%s)" msgstr[2] "%d abranych abjektaŭ (%s)" -#: ../src/fr-window.c:1632 +#: ../src/fr-window.c:1680 msgid "Folder" msgstr "Kataloh" -#: ../src/fr-window.c:2013 +#: ../src/fr-window.c:2060 msgid "[read only]" msgstr "[tolki čytać]" -#: ../src/fr-window.c:2132 +#: ../src/fr-window.c:2179 #, c-format msgid "Could not display the folder \"%s\"" msgstr "Niemahčyma pakazać katalohu \"%s\"" @@ -939,7 +935,7 @@ msgid "Testing archive" msgstr "Testavańnie archivu" -#: ../src/fr-window.c:2242 +#: ../src/fr-window.c:2289 msgid "Getting the file list" msgstr "Atrymańnie śpisu fajłaŭ" @@ -959,11 +955,11 @@ msgid "Saving archive" msgstr "Zapis archivu" -#: ../src/fr-window.c:2452 +#: ../src/fr-window.c:2499 msgid "_Open the Archive" msgstr "_Adčyni archiŭ" -#: ../src/fr-window.c:2453 +#: ../src/fr-window.c:2500 msgid "_Show the Files" msgstr "" @@ -971,7 +967,7 @@ msgid "Archive:" msgstr "Archiŭ:" -#: ../src/fr-window.c:2630 +#: ../src/fr-window.c:2677 msgid "Extraction completed successfully" msgstr "Raspakoŭvańnie paśpiachova skončana" @@ -983,57 +979,57 @@ msgid "please wait…" msgstr "" -#: ../src/fr-window.c:2752 ../src/fr-window.c:2924 +#: ../src/fr-window.c:2799 ../src/fr-window.c:2971 msgid "Command exited abnormally." msgstr "Zahad vykanaŭsia nienarmalnym čynam." -#: ../src/fr-window.c:2873 +#: ../src/fr-window.c:2920 msgid "An error occurred while extracting files." msgstr "Pry raspakoŭvańni fajłaŭ ŭźnikła pamyłka." -#: ../src/fr-window.c:2879 +#: ../src/fr-window.c:2926 #, c-format msgid "Could not open \"%s\"" msgstr "Niemahčyma adčynić \"%s\"" -#: ../src/fr-window.c:2884 +#: ../src/fr-window.c:2931 msgid "An error occurred while loading the archive." msgstr "Pry adčytańni archivu ŭźnikła pamyłka." -#: ../src/fr-window.c:2888 +#: ../src/fr-window.c:2935 msgid "An error occurred while deleting files from the archive." msgstr "Pry vydaleńni fajłaŭ z archivu ŭźnikła pamyłka." -#: ../src/fr-window.c:2894 +#: ../src/fr-window.c:2941 msgid "An error occurred while adding files to the archive." msgstr "Pry dadańni fajłaŭ da archivu ŭźnikła pamyłka." -#: ../src/fr-window.c:2898 +#: ../src/fr-window.c:2945 msgid "An error occurred while testing archive." msgstr "Pry testavańni archivu ŭźnikła pamyłka." -#: ../src/fr-window.c:2903 +#: ../src/fr-window.c:2950 msgid "An error occurred while saving the archive." msgstr "Pry zapisie archivu ŭźnikła pamyłka." -#: ../src/fr-window.c:2915 +#: ../src/fr-window.c:2962 msgid "An error occurred." msgstr "Uźnikła pamyłka." -#: ../src/fr-window.c:2921 +#: ../src/fr-window.c:2968 msgid "Command not found." msgstr "Zahad nia znojdzieny." -#: ../src/fr-window.c:3081 +#: ../src/fr-window.c:3124 msgid "Test Result" msgstr "Vynik testavańnia" -#: ../src/fr-window.c:4045 ../src/fr-window.c:8757 ../src/fr-window.c:8791 -#: ../src/fr-window.c:9070 +#: ../src/fr-window.c:4088 ../src/fr-window.c:8779 ../src/fr-window.c:8813 +#: ../src/fr-window.c:9092 msgid "Could not perform the operation" msgstr "Niemahčyma vykanać aperacyju" -#: ../src/fr-window.c:4071 +#: ../src/fr-window.c:4114 msgid "" "Do you want to add this file to the current archive or open it as a new " "archive?" @@ -1041,24 +1037,24 @@ "Chočaš dadać hety fajł da dziejnaha archivu albo adčynić jaho jak novy " "archiŭ?" -#: ../src/fr-window.c:4101 +#: ../src/fr-window.c:4144 msgid "Do you want to create a new archive with these files?" msgstr "Chočaš stvaryć novy archiŭ z hetymi fajłami?" -#: ../src/fr-window.c:4104 +#: ../src/fr-window.c:4147 msgid "Create _Archive" msgstr "Stvary _archiŭ" -#: ../src/fr-window.c:4724 +#: ../src/fr-window.c:4750 msgid "Folders" msgstr "Katalohi" -#: ../src/fr-window.c:4762 ../src/ui/file-selector.ui.h:5 +#: ../src/fr-window.c:4788 ../src/ui/file-selector.ui.h:7 msgctxt "File" msgid "Size" msgstr "" -#: ../src/fr-window.c:4763 +#: ../src/fr-window.c:4789 msgctxt "File" msgid "Type" msgstr "" @@ -1068,12 +1064,12 @@ msgid "Date Modified" msgstr "" -#: ../src/fr-window.c:4765 +#: ../src/fr-window.c:4791 msgctxt "File" msgid "Location" msgstr "" -#: ../src/fr-window.c:4774 ../src/ui/file-selector.ui.h:4 +#: ../src/fr-window.c:4800 ../src/ui/file-selector.ui.h:6 msgctxt "File" msgid "Name" msgstr "" @@ -1087,64 +1083,64 @@ msgstr "Začyni panel katalohaŭ" #. Translators: this is the label for the "open recent file" sub-menu. -#: ../src/fr-window.c:5698 +#: ../src/fr-window.c:5710 msgid "Open _Recent" msgstr "Adčyni _raniejšy" -#: ../src/fr-window.c:5699 ../src/fr-window.c:5711 +#: ../src/fr-window.c:5711 ../src/fr-window.c:5723 msgid "Open a recently used archive" msgstr "Adčyni niadaŭna zadziejničany archiŭ" -#: ../src/fr-window.c:7400 ../src/fr-window.c:7756 +#: ../src/fr-window.c:7421 ../src/fr-window.c:7778 #, c-format msgid "Could not save the archive \"%s\"" msgstr "Niemahčyma zapisać archiŭ \"%s\"" -#: ../src/fr-window.c:6632 +#: ../src/fr-window.c:6616 #, c-format msgid "Replace file \"%s\"?" msgstr "" -#: ../src/fr-window.c:6635 +#: ../src/fr-window.c:6619 #, c-format msgid "Another file with the same name already exists in \"%s\"." msgstr "" -#: ../src/fr-window.c:6642 +#: ../src/fr-window.c:6626 msgid "Replace _All" msgstr "" -#: ../src/fr-window.c:6643 +#: ../src/fr-window.c:6627 msgid "_Skip" msgstr "" -#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:447 ../src/fr-window.c:6644 +#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:474 ../src/fr-window.c:6628 msgid "_Replace" msgstr "" -#: ../src/fr-window.c:7850 +#: ../src/fr-window.c:7872 msgid "Last Output" msgstr "Apošniaje vyjście" #. Translators: the name references to a filename. This message can appear when renaming a file. -#: ../src/fr-window.c:8072 +#: ../src/fr-window.c:8094 msgid "New name is void, please type a name." msgstr "" #. Translators: the name references to a filename. This message can appear when renaming a file. -#: ../src/fr-window.c:8077 +#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:447 ../src/fr-window.c:8099 msgid "New name is the same as old one, please type other name." msgstr "" #. Translators: the %s references to a filename. This message can appear when renaming a file. -#: ../src/fr-window.c:8082 +#: ../src/fr-window.c:8104 #, c-format msgid "" "Name \"%s\" is not valid because it contains at least one of the following " "characters: %s, please type other name." msgstr "" -#: ../src/fr-window.c:8118 +#: ../src/fr-window.c:8140 #, c-format msgid "" "A folder named \"%s\" already exists.\n" @@ -1155,7 +1151,7 @@ "\n" "%s" -#: ../src/fr-window.c:8120 +#: ../src/fr-window.c:8142 #, c-format msgid "" "A file named \"%s\" already exists.\n" @@ -1166,51 +1162,52 @@ "\n" "%s" -#: ../src/fr-window.c:8190 +#: ../src/fr-window.c:8212 msgid "Rename" msgstr "Źmiani nazvu" -#: ../src/fr-window.c:8191 +#: ../src/fr-window.c:8213 msgid "_New folder name:" msgstr "" -#: ../src/fr-window.c:8191 +#: ../src/fr-window.c:8213 msgid "_New file name:" msgstr "" -#: ../src/fr-window.c:8195 +#: ../src/fr-window.c:8217 msgid "_Rename" msgstr "Ź_miani nazvu" -#: ../src/fr-window.c:8212 ../src/fr-window.c:8231 +#: ../src/fr-window.c:8234 ../src/fr-window.c:8253 msgid "Could not rename the folder" msgstr "Niemahčyma źmianić nazvu dla katalohu" -#: ../src/fr-window.c:8212 ../src/fr-window.c:8231 +#: ../src/fr-window.c:8234 ../src/fr-window.c:8253 msgid "Could not rename the file" msgstr "Niemahčyma źmianić nazvu dla fajłu" -#: ../src/fr-window.c:8718 +#: ../src/fr-window.c:8740 msgid "Paste Selection" msgstr "Uklej abranaje" -#: ../src/fr-window.c:8719 +#: ../src/fr-window.c:8741 msgid "_Destination folder:" msgstr "" -#: ../src/fr-window.c:9329 +#: ../src/fr-window.c:9336 msgid "Add files to an archive" msgstr "Dadaj fajły da archivu" -#: ../src/fr-window.c:9374 ../src/main.c:453 ../src/main.c:489 -#: ../src/main.c:515 ../src/main.c:817 +#: ../src/fr-application.c:365 ../src/fr-application.c:401 +#: ../src/fr-application.c:427 ../src/fr-application.c:707 +#: ../src/fr-window.c:9381 msgid "Extract archive" msgstr "Raspakuj archiŭ" #. This is the time format used in the "Date Modified" column and #. * in the Properties dialog. See the man page of strftime for an #. * explanation of the values. -#: ../src/glib-utils.c:733 +#: ../src/glib-utils.c:769 msgid "%d %B %Y, %H:%M" msgstr "%d %B %Y, %H:%M" @@ -1223,50 +1220,50 @@ msgid "Could not display help" msgstr "Niemahčyma pakazać dapamohu" -#: ../src/main.c:66 +#: ../src/fr-application.c:65 msgid "Add files to the specified archive and quit the program" msgstr "Dadaj fajły da vyznačanaha archivu i vyjdzi z prahramy" -#: ../src/main.c:67 +#: ../src/fr-application.c:66 msgid "ARCHIVE" msgstr "ARCHIŬ" -#: ../src/main.c:70 +#: ../src/fr-application.c:69 msgid "Add files asking the name of the archive and quit the program" msgstr "Dadaj fajły, spytaŭšy ab naźvie archivu, i vyjdzi z prahramy" -#: ../src/main.c:74 +#: ../src/fr-application.c:73 msgid "Extract archives to the specified folder and quit the program" msgstr "Raspakuj archivy ŭ vyznačany kataloh i vyjdzi z prahramy" -#: ../src/main.c:75 ../src/main.c:87 +#: ../src/fr-application.c:74 ../src/fr-application.c:86 msgid "FOLDER" msgstr "KATALOH" -#: ../src/main.c:78 +#: ../src/fr-application.c:77 msgid "Extract archives asking the destination folder and quit the program" msgstr "Raspakuj archivy, spytaŭšy ab metavym katalohu, i vyjdzi z prahramy" -#: ../src/main.c:82 +#: ../src/fr-application.c:81 msgid "" "Extract the contents of the archives in the archive folder and quit the " "program" msgstr "" -#: ../src/main.c:86 +#: ../src/fr-application.c:85 msgid "Default folder to use for the '--add' and '--extract' commands" msgstr "Zmoŭčany kataloh dla zahadaŭ '--add' i '--extract'" -#: ../src/main.c:90 +#: ../src/fr-application.c:89 msgid "Create destination folder without asking confirmation" msgstr "Stvaraj metavy kataloh biez paćvierdžańnia" -#: ../src/main.c:675 +#: ../src/fr-application.c:565 msgid "- Create and modify an archive" msgstr "- Stvaraj i madyfikuj archivy" #. manually set name and icon -#: ../src/main.c:644 +#: ../src/fr-application.c:833 msgid "File Roller" msgstr "File Roller" @@ -1282,7 +1279,7 @@ msgid "_View" msgstr "_Vyhlad" -#: ../src/ui/app-menu.ui.h:2 ../src/ui.h:34 +#: ../src/ui/app-menu.ui.h:6 msgid "_Help" msgstr "_Dapamoha" @@ -1290,15 +1287,15 @@ msgid "_Arrange Files" msgstr "_Uparadkuj fajły" -#: ../src/ui.h:39 +#: ../src/ui.h:35 msgid "Information about the program" msgstr "Źviestki ab prahramie" -#: ../src/ui.h:42 +#: ../src/ui.h:38 msgid "_Add Files…" msgstr "" -#: ../src/ui.h:43 ../src/ui.h:47 +#: ../src/ui.h:39 ../src/ui.h:43 msgid "Add files to the archive" msgstr "Dadaj fajły da archivu" @@ -1314,111 +1311,111 @@ msgid "Add Folder" msgstr "Dadaj kataloh" -#: ../src/ui.h:51 +#: ../src/ui.h:47 msgid "Close the current archive" msgstr "Začyni dziejny archiŭ" -#: ../src/ui.h:54 +#: ../src/ui.h:50 msgid "Contents" msgstr "Źmieściva" -#: ../src/ui.h:55 +#: ../src/ui.h:51 msgid "Display the File Roller Manual" msgstr "Pakažy dapamožnik File Roller" -#: ../src/ui.h:60 ../src/ui.h:81 +#: ../src/ui.h:56 ../src/ui.h:77 msgid "Copy the selection" msgstr "Skapijuj abranaje" -#: ../src/ui.h:64 ../src/ui.h:85 +#: ../src/ui.h:60 ../src/ui.h:81 msgid "Cut the selection" msgstr "Vytni abranaje" -#: ../src/ui.h:68 ../src/ui.h:89 +#: ../src/ui.h:64 ../src/ui.h:85 msgid "Paste the clipboard" msgstr "Uklej źmieściva z buferu" -#: ../src/ui.h:71 ../src/ui.h:92 +#: ../src/ui.h:67 ../src/ui.h:88 msgid "_Rename…" msgstr "" -#: ../src/ui.h:72 ../src/ui.h:93 +#: ../src/ui.h:68 ../src/ui.h:89 msgid "Rename the selection" msgstr "Źmiani nazvu dla abranaha" -#: ../src/ui.h:76 ../src/ui.h:97 +#: ../src/ui.h:72 ../src/ui.h:93 msgid "Delete the selection from the archive" msgstr "Vydal abranaje z archivu" -#: ../src/ui/file-selector.ui.h:8 ../src/ui.h:101 +#: ../src/ui/file-selector.ui.h:2 ../src/ui.h:97 msgid "Dese_lect All" msgstr "_Zdymi abranaść z usich fajłaŭ" -#: ../src/ui.h:102 +#: ../src/ui.h:98 msgid "Deselect all files" msgstr "Zdymi abranaść z usich fajłaŭ" -#: ../src/ui.h:105 ../src/ui.h:109 +#: ../src/ui.h:101 ../src/ui.h:105 msgid "_Extract…" msgstr "" -#: ../src/ui.h:106 ../src/ui.h:110 ../src/ui.h:114 +#: ../src/ui.h:102 ../src/ui.h:106 ../src/ui.h:110 msgid "Extract files from the archive" msgstr "Raspakuj fajły z archivu" -#: ../src/ui.h:117 +#: ../src/ui.h:202 msgid "Find…" msgstr "" -#: ../src/ui.h:122 +#: ../src/ui.h:113 msgid "New…" msgstr "" -#: ../src/ui.h:123 +#: ../src/ui.h:114 msgid "Create a new archive" msgstr "Stvary novy archiŭ" -#: ../src/ui.h:126 +#: ../src/ui.h:117 msgid "Open…" msgstr "" -#: ../src/ui.h:127 ../src/ui.h:131 +#: ../src/ui.h:118 ../src/ui.h:122 msgid "Open archive" msgstr "Adčyni archiŭ" -#: ../src/ui.h:134 +#: ../src/ui.h:125 msgid "_Open With…" msgstr "" -#: ../src/ui.h:135 +#: ../src/ui.h:126 msgid "Open selected files with an application" msgstr "Adčyni abranyja fajły ŭ aplikacyi" -#: ../src/ui.h:138 +#: ../src/ui.h:129 msgid "Pass_word…" msgstr "" -#: ../src/ui.h:139 +#: ../src/ui.h:130 msgid "Specify a password for this archive" msgstr "Vyznač parol dla hetaha archivu" -#: ../src/ui.h:143 +#: ../src/ui.h:134 msgid "Show archive properties" msgstr "Pakažy ŭłaścivaści archivu" -#: ../src/ui.h:147 +#: ../src/ui.h:138 msgid "Reload current archive" msgstr "Pieračytaj dziejny archiŭ" -#: ../src/ui.h:150 +#: ../src/ui.h:141 msgid "Save As…" msgstr "" -#: ../src/ui.h:151 +#: ../src/ui.h:142 msgid "Save the current archive with a different name" msgstr "Zapišy dziejny archiŭ ź inšaj nazvaj" -#: ../src/ui.h:155 +#: ../src/ui.h:146 msgid "Select all files" msgstr "Abiary ŭsie fajły" @@ -1426,36 +1423,36 @@ msgid "Stop current operation" msgstr "Spyni dziejnuju aperacyju" -#: ../src/ui.h:158 +#: ../src/ui.h:149 msgid "_Test Integrity" msgstr "_Testuj cełasnaść" -#: ../src/ui.h:159 +#: ../src/ui.h:150 msgid "Test whether the archive contains errors" msgstr "Testuj archiŭ na pamyłki" -#: ../src/ui.h:163 ../src/ui.h:167 +#: ../src/ui.h:154 ../src/ui.h:158 msgid "Open the selected file" msgstr "Adčyni abrany fajł" -#: ../src/ui.h:171 ../src/ui.h:175 +#: ../src/ui.h:162 ../src/ui.h:166 msgid "Open the selected folder" msgstr "Adčyni abrany kataloh" -#: ../src/ui.h:180 +#: ../src/ui.h:171 msgid "Go to the previous visited location" msgstr "Viarnisia da papiaredniaha naviedanaha pałažeńnia" -#: ../src/ui.h:184 +#: ../src/ui.h:175 msgid "Go to the next visited location" msgstr "Viarnisia da nastupnaha naviedanaha pałažeńnia" -#: ../src/ui/file-selector.ui.h:2 ../src/ui.h:188 +#: ../src/ui/file-selector.ui.h:5 ../src/ui.h:179 msgid "Go up one level" msgstr "Padymisia na vyšejšy ŭzrovień" #. Translators: the home location is the home folder. -#: ../src/ui.h:193 +#: ../src/ui.h:184 msgid "Go to the home location" msgstr "Pierajdzi dadomu" @@ -1467,11 +1464,11 @@ msgid "View the main toolbar" msgstr "Pakažy hałoŭnuju panel pryładaŭ" -#: ../src/ui.h:206 +#: ../src/ui.h:192 msgid "Stat_usbar" msgstr "Panel _statusu" -#: ../src/ui.h:207 +#: ../src/ui.h:193 msgid "View the statusbar" msgstr "Pakažy panel statusu" @@ -1483,15 +1480,15 @@ msgid "Reverse the list order" msgstr "Źmiani paradak śpisu na advarotny" -#: ../src/ui.h:211 +#: ../src/ui/app-menu.ui.h:5 ../src/ui.h:197 msgid "_Folders" msgstr "_Katalohi" -#: ../src/ui.h:221 +#: ../src/ui/app-menu.ui.h:3 ../src/ui.h:213 msgid "View All _Files" msgstr "Pakažy ŭsie _fajły" -#: ../src/ui.h:224 +#: ../src/ui/app-menu.ui.h:4 ../src/ui.h:216 msgid "View as a F_older" msgstr "Pakažy jak _kataloh" diff -Nru language-pack-gnome-be-base-12.04+20130128/data/be@latin/LC_MESSAGES/gcalctool.po language-pack-gnome-be-base-12.04+20140106/data/be@latin/LC_MESSAGES/gcalctool.po --- language-pack-gnome-be-base-12.04+20130128/data/be@latin/LC_MESSAGES/gcalctool.po 2013-01-29 09:51:35.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-be-base-12.04+20140106/data/be@latin/LC_MESSAGES/gcalctool.po 2014-01-07 07:13:35.000000000 +0000 @@ -16,8 +16,8 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-28 11:13+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16451)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-01-06 11:17+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16877)\n" #. Accessible name for the inverse button #: ../data/buttons-advanced.ui.h:2 ../data/buttons-programming.ui.h:24 diff -Nru language-pack-gnome-be-base-12.04+20130128/data/be@latin/LC_MESSAGES/gdk-pixbuf.po language-pack-gnome-be-base-12.04+20140106/data/be@latin/LC_MESSAGES/gdk-pixbuf.po --- language-pack-gnome-be-base-12.04+20130128/data/be@latin/LC_MESSAGES/gdk-pixbuf.po 2013-01-29 09:51:36.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-be-base-12.04+20140106/data/be@latin/LC_MESSAGES/gdk-pixbuf.po 2014-01-07 07:13:36.000000000 +0000 @@ -17,24 +17,24 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-28 11:49+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16451)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-01-06 11:58+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16877)\n" "Language: be@latin\n" "X-Poedit-Language: Belarsian Latin\n" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:147 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1092 -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1358 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:160 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1064 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1330 #, c-format msgid "Failed to open file '%s': %s" msgstr "Niemahčyma adčynić fajł '%s': %s" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:160 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1104 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:173 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1076 #, c-format msgid "Image file '%s' contains no data" msgstr "Fajł vyjavy '%s' biaź źviestak" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:202 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1140 -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1410 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:280 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1112 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1382 #, c-format msgid "" "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file" @@ -42,7 +42,7 @@ "Niemahčyma adčytać vyjavu \"%s\": pryčyna nieviadomaja; fajł vyjavy " "vierahodna paškodžany" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:235 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:212 #, c-format msgid "" "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt " @@ -51,67 +51,67 @@ "Niemahčyma adčytać animacyju '%s': pryčyna nieviadomaja; fajł z animacyjaj " "vierahodna paškodžany" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:813 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:790 #, c-format msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s" msgstr "Niemahčyma zahruzić modul vyśviatleńnia vyjavaŭ: %s: %s" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:828 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:805 #, c-format msgid "" "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's " "from a different gdk-pixbuf version?" msgstr "" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:837 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:888 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:814 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:865 #, c-format msgid "Image type '%s' is not supported" msgstr "Vyjavy typu '%s' nie absłuhoŭvajucca" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:973 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:950 #, c-format msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'" msgstr "Niemahčyma raspaznać farmat vyjavy ŭ faje '%s'" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:981 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:958 msgid "Unrecognized image file format" msgstr "Nieraspaznany farmat fajłu vyjavy" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1149 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1121 #, c-format msgid "Failed to load image '%s': %s" msgstr "Niemahčyma adčytać vyjavy '%s': %s" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2037 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:887 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2015 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:837 #, c-format msgid "Error writing to image file: %s" msgstr "Pamyłka pry zapisie ŭ fajł vyjavy: %s" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2082 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2212 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2057 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2178 #, c-format msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s" msgstr "" "Hetaja kopija gdk-pixbuf nie dazvalaje zapisvać vyjavu ŭ farmacie: %s" # Pravieryć u kiryličnych -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2116 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2088 msgid "Insufficient memory to save image to callback" msgstr "Nie staje pamiaci kab zapisać vyjavu dla adčytańnia" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2129 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2101 msgid "Failed to open temporary file" msgstr "Niemahčyma adčynić časovy fajł" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2155 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2124 msgid "Failed to read from temporary file" msgstr "Niemahčyma adčytać časovy fajł" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2408 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2372 #, c-format msgid "Failed to open '%s' for writing: %s" msgstr "Niemahčyma adčynić '%s' dla zapisu: %s" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2434 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2398 #, c-format msgid "" "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: " @@ -120,15 +120,15 @@ "Niemahčyma začynić fajł '%s' paśla zapisańnia ŭ im vyjavy. Častka źviestak " "mahła nie zapisacca: %s" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2655 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2707 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2619 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2671 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer" msgstr "Nie staje pamiaci dziela zapisu vyjavy ŭ bufery" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2753 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2717 msgid "Error writing to image stream" msgstr "Pamyłka zapisu ŭ płyń vyjavy" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:397 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:393 #, c-format msgid "" "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, " @@ -137,7 +137,7 @@ "Unutranaja pamyłka: Modul '%s' jaki adčytvaje vyjavy nia skončyŭ aperacyi, " "ale pryčyny hetaha nie paviedamiŭ" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:439 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:435 #, c-format msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported" msgstr "" @@ -181,7 +181,7 @@ msgid "Malformed chunk in animation" msgstr "Paškodžany frahment animacyi" -#: gdk-pixbuf/io-ani.c:705 +#: gdk-pixbuf/io-ani.c:671 msgid "The ANI image format" msgstr "Farmat vyjavy ANI" @@ -222,7 +222,7 @@ msgid "The EMF image format" msgstr "Farmat vyjavy EMF" -#: gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:80 gdk-pixbuf/io-gif.c:1719 +#: gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:80 gdk-pixbuf/io-gif.c:1720 msgid "The GIF image format" msgstr "Farmat vyjavy GIF" @@ -280,11 +280,11 @@ msgid "Couldn't load metafile" msgstr "Nie ŭdałosia zahruzić metafajł" -#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:932 +#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:878 msgid "Unsupported image format for GDI+" msgstr "Typ vyjavy, jaki nie absłuhoŭvajecca dla GDI+" -#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:939 +#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:885 msgid "Couldn't save" msgstr "Nie ŭdałosia zapisać" @@ -297,7 +297,7 @@ msgid "Failure reading GIF: %s" msgstr "Pamyłka pry adčytańni vyjavy GIF: %s" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1501 gdk-pixbuf/io-gif.c:1668 +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1502 gdk-pixbuf/io-gif.c:1669 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)" msgstr "Fajł GIF nia maje niekatorych źviestak (moža jaho padrezali?)" @@ -322,8 +322,8 @@ msgid "Circular table entry in GIF file" msgstr "Zapiatleńnie pazycyi tablicy ŭ fajle GIF" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1487 gdk-pixbuf/io-gif.c:1540 -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1656 +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1488 gdk-pixbuf/io-gif.c:1541 +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1657 msgid "Not enough memory to load GIF file" msgstr "Nie staje pamiaci dziela zahruzki fajłu GIF" @@ -352,7 +352,7 @@ "Vyjava GIF nia maje hlabalnaj palitry koleraŭ, a kadr unutry nia maje " "lakalnaj palitry." -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1563 +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1564 msgid "GIF image was truncated or incomplete." msgstr "Fajł GIF byŭ abrezany albo jon niapoŭny." @@ -449,7 +449,7 @@ msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)" msgstr "Pamyłka pry interpretacyi fajłu z vyjavaj JPEG (%s)" -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:606 +#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:599 msgid "" "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free " "memory" @@ -457,17 +457,17 @@ "Nie staje pamiaci dziela zahruzki fajłu, pasprabuj začynić peŭnyja afajłacyi " "kab vyzvalić pamiać" -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:653 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:867 +#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:647 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:860 #, c-format msgid "Unsupported JPEG color space (%s)" msgstr "Prastora koleraŭ u fajle JPEG (%s) nie absłuhoŭvajecca" -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:766 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1046 +#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:759 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1039 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1310 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1320 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file" msgstr "Nie staje pamiaci dziela zahruzki fajłu JPEG" -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1020 +#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1013 msgid "Transformed JPEG has zero width or height." msgstr "Transfarmavanaja vyjava JPEG maje nulavuju šyryniu albo vyšyniu." @@ -525,34 +525,34 @@ msgid "The GdkPixdata format" msgstr "" -#: gdk-pixbuf/io-png.c:54 +#: gdk-pixbuf/io-png.c:55 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid." msgstr "Kolkaść bitaŭ na kanał vyjavy PNG niapravilnaja." -#: gdk-pixbuf/io-png.c:135 gdk-pixbuf/io-png.c:641 +#: gdk-pixbuf/io-png.c:136 gdk-pixbuf/io-png.c:642 msgid "Transformed PNG has zero width or height." msgstr "Transfarmavany PNG maje nulavuju šyryniu albo vyšyniu." -#: gdk-pixbuf/io-png.c:143 +#: gdk-pixbuf/io-png.c:144 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8." msgstr "Kolkaść bitaŭ na kanał transfarmavanaha PNG nie raŭnajecca 8." -#: gdk-pixbuf/io-png.c:152 +#: gdk-pixbuf/io-png.c:153 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA." msgstr "Transfarmavany PNG nie źjaŭlajecca RGB ani RGBA." -#: gdk-pixbuf/io-png.c:161 +#: gdk-pixbuf/io-png.c:162 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4." msgstr "" "Transfarmavany PNG maje ŭ sabie nie absłuhoŭvanuju kolkaść kanałaŭ, pavinna " "być 3 albo 4." -#: gdk-pixbuf/io-png.c:182 +#: gdk-pixbuf/io-png.c:183 #, c-format msgid "Fatal error in PNG image file: %s" msgstr "Surjoznaja pamyłka ŭ fajle z vyjavaj PNG: %s" -#: gdk-pixbuf/io-png.c:315 +#: gdk-pixbuf/io-png.c:316 msgid "Insufficient memory to load PNG file" msgstr "Nie staje pamiaci dziela zahruzki fajłu PNG" @@ -565,31 +565,31 @@ "Nie staje pamiaci dziela zachoŭvańnia vyjavy pamierami %ld na %ld punktaŭ; " "pasprabuj źmienšyć zapatrabavańnie na pamiać začyniajučy niekatoryja prahramy" -#: gdk-pixbuf/io-png.c:719 +#: gdk-pixbuf/io-png.c:720 msgid "Fatal error reading PNG image file" msgstr "Surjoznaja pamyłka pry adčytańni fajłu z vyjavaj PNG" -#: gdk-pixbuf/io-png.c:768 +#: gdk-pixbuf/io-png.c:769 #, c-format msgid "Fatal error reading PNG image file: %s" msgstr "Surjoznaja pamyłka pry čytańni fajłu z vyjavaj PNG: %s" -#: gdk-pixbuf/io-png.c:858 +#: gdk-pixbuf/io-png.c:859 msgid "" "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters." msgstr "" "Klučy tekstavych elementaŭ PNG musiać mieć daŭžyniu ad 1 da 79 znakaŭ." -#: gdk-pixbuf/io-png.c:867 +#: gdk-pixbuf/io-png.c:868 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters." msgstr "Klučy tekstavych elementaŭ PNG musiać być znakami ASCII." -#: gdk-pixbuf/io-png.c:881 gdk-pixbuf/io-tiff.c:667 +#: gdk-pixbuf/io-png.c:882 gdk-pixbuf/io-tiff.c:667 #, c-format msgid "Color profile has invalid length %d." msgstr "" -#: gdk-pixbuf/io-png.c:894 +#: gdk-pixbuf/io-png.c:895 #, c-format msgid "" "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not " @@ -598,7 +598,7 @@ "Uzrovień kampresii vyjavy PNG musić być vartaściu ad 0 da 9; vartaść \"%s\" " "nia moža być apracavanaja." -#: gdk-pixbuf/io-png.c:907 +#: gdk-pixbuf/io-png.c:908 #, c-format msgid "" "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not " @@ -607,7 +607,7 @@ "Uzrovień kampresii vyjavy PNG musić być vartaściu ad 0 da 9; vartaść \"%d\" " "niedapuščalnaja." -#: gdk-pixbuf/io-png.c:955 +#: gdk-pixbuf/io-png.c:956 #, c-format msgid "" "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding." @@ -615,7 +615,7 @@ "Vartaść tekstavaha elementu PNG %s nia moža być pierakanvertavanaja na " "kadavańnie ISO-8859-1." -#: gdk-pixbuf/io-png.c:1118 +#: gdk-pixbuf/io-png.c:1119 msgid "The PNG image format" msgstr "Farmat vyjavy PNG" diff -Nru language-pack-gnome-be-base-12.04+20130128/data/be@latin/LC_MESSAGES/gedit.po language-pack-gnome-be-base-12.04+20140106/data/be@latin/LC_MESSAGES/gedit.po --- language-pack-gnome-be-base-12.04+20130128/data/be@latin/LC_MESSAGES/gedit.po 2013-01-29 09:51:36.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-be-base-12.04+20140106/data/be@latin/LC_MESSAGES/gedit.po 2014-01-07 07:13:35.000000000 +0000 @@ -16,15 +16,15 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-28 11:17+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16451)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-01-06 11:22+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16877)\n" "X-Poedit-Language: Belarsian Latin\n" #: ../data/gedit.desktop.in.in.h:1 msgid "gedit" msgstr "" -#: ../data/gedit.desktop.in.in.h:2 ../gedit/gedit-print-job.c:791 +#: ../data/gedit.desktop.in.in.h:2 ../gedit/gedit-print-job.c:784 msgid "Text Editor" msgstr "Tekstavy redaktar" @@ -44,11 +44,11 @@ msgid "Open a New Document" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:1 +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:1 msgid "Use Default Font" msgstr "Užyvaj zmoŭčany šryft" -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:2 +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:2 msgid "" "Whether to use the system's default fixed width font for editing text " "instead of a font specific to gedit. If this option is turned off, then the " @@ -59,11 +59,11 @@ "systemny šryft. Kali opcyja nia ŭklučanaja, užyvajecca šryft, akreśleny ŭ " "opcyi \"Šryft redaktara\"." -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:3 +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:4 msgid "Editor Font" msgstr "Šryft redaktara" -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:4 +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:5 msgid "" "A custom font that will be used for the editing area. This will only take " "effect if the \"Use Default Font\" option is turned off." @@ -71,19 +71,19 @@ "Asablivy šryft, užyvany ŭ abšary redahavańnia tekstu. Hetuju opcyju biaruć " "pad uvahu, tolki kali opcyja \"Užyvaj zmoŭčany šryft\" vyklučanaja." -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:5 +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:6 msgid "Style Scheme" msgstr "Schiema stylu" -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:6 +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:7 msgid "The ID of a GtkSourceView Style Scheme used to color the text." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:7 +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:8 msgid "Create Backup Copies" msgstr "Stvaraj zapasnyja kopii" -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:8 +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:9 msgid "" "Whether gedit should create backup copies for the files it saves. You can " "set the backup file extension with the \"Backup Copy Extension\" option." @@ -92,32 +92,32 @@ "fajłaŭ. Pašyreńnie nazvaŭ zapasnych fajłaŭ možna akreślić, karystajučysia " "opcyjaj \"Pašyreńnie zapasnoj kopii\"." -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:9 +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:10 msgid "Autosave" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:10 +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:11 msgid "" "Whether gedit should automatically save modified files after a time " "interval. You can set the time interval with the \"Autosave Interval\" " "option." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:11 +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:12 msgid "Autosave Interval" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:12 +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:13 msgid "" "Number of minutes after which gedit will automatically save modified files. " "This will only take effect if the \"Autosave\" option is turned on." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:13 +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:14 msgid "Undo Actions Limit (DEPRECATED)" msgstr "Kolkaść mahčymych krokaŭ nazad (SASTAREŁAJE)" -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:14 +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:15 msgid "" "Maximum number of actions that gedit will be able to undo or redo. Use \"-" "1\" for unlimited number of actions. Deprecated since 2.12.0" @@ -125,11 +125,11 @@ "Maksymalnaja kolkaść aperacyjaŭ, jakija možna budzie viarnuć albo ŭznavić. " "\"-1\" aznačaje nieabmiežavanuju kolkaść. Sastarełaja ad 2.12.0" -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:15 +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:16 msgid "Maximum Number of Undo Actions" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:16 +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:17 msgid "" "Maximum number of actions that gedit will be able to undo or redo. Use \"-" "1\" for unlimited number of actions." @@ -137,11 +137,11 @@ "Maksymalnaja kolkaść aperacyjaŭ, jakija možna budzie viarnuć albo ŭznavić. " "\"-1\" aznačaje nieabmiežavanuju kolkaść." -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:17 +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:18 msgid "Line Wrapping Mode" msgstr "Režym pieranosu radkoŭ" -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:18 +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:19 msgid "" "Specifies how to wrap long lines in the editing area. Use \"none\" for no " "wrapping, \"word\" for wrapping at word boundaries, and \"char\" for " @@ -149,83 +149,83 @@ "sensitive, so make sure they appear exactly as mentioned here." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:19 +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:20 msgid "Tab Size" msgstr "Pamier tabulacyi" -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:20 +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:21 msgid "" "Specifies the number of spaces that should be displayed instead of Tab " "characters." msgstr "Akreślivaje kolkaść prabiełaŭ, užyvanych zamiest znaku tabulatara." -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:21 +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:22 msgid "Insert spaces" msgstr "Ustaŭlaj prabieły" -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:22 +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:23 msgid "Whether gedit should insert spaces instead of tabs." msgstr "" "Akreślivaje, ci pavinna prahrama gedit ustaŭlac prabieły zamiest znakaŭ " "tabulacyi." -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:23 +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:24 msgid "Automatic indent" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:24 +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:25 msgid "Whether gedit should enable automatic indentation." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:25 +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:26 msgid "Display Line Numbers" msgstr "Pakazvaj numary radkoŭ" -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:26 +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:27 msgid "Whether gedit should display line numbers in the editing area." msgstr "" "Akreślivaje, ci pavinna prahrama gedit pakazvać numary radkoŭ u abšary " "redahavańnia." -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:27 +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:28 msgid "Highlight Current Line" msgstr "Padśviatlaj dziejny radok" -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:28 +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:29 msgid "Whether gedit should highlight the current line." msgstr "Akreślivaje, ci pavinna prahrama gedit padśviatlać dziejny radok." -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:29 +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:30 msgid "Highlight Matching Brackets" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:30 +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:31 msgid "Whether gedit should highlight matching brackets." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:31 +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:32 msgid "Display Right Margin" msgstr "Pakazvaj pravyja pali" -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:32 +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:33 msgid "Whether gedit should display the right margin in the editing area." msgstr "" "Akreślivaje, ci pavinna prahrama gedit pakazvać pravyja pali ŭ abšary " "redahavańnia." -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:33 +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:34 msgid "Right Margin Position" msgstr "Pazycyja pravych paloŭ" -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:34 +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:35 msgid "Specifies the position of the right margin." msgstr "Akreślivaje pazycyju pravych paloŭ." -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:35 +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:36 msgid "Smart Home End" msgstr "Razumnyja Home i End" -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:36 +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:37 msgid "" "Specifies how the cursor moves when the HOME and END keys are pressed. Use " "\"disabled\" to always move at the start/end of the line, \"after\" to move " @@ -236,11 +236,11 @@ "the text instead of the start/end of the line." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:37 +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:38 msgid "Restore Previous Cursor Position" msgstr "Viarni apošniuju pazycyju kursora" -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:38 +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:39 msgid "" "Whether gedit should restore the previous cursor position when a file is " "loaded." @@ -248,51 +248,51 @@ "Akreślivaje, ci pavinna prahrama gedit viartać apošniaje pałažeńnie kursora " "paśla zahruzki fajłu." -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:39 +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:40 msgid "Enable Syntax Highlighting" msgstr "Uklučy padśviatleńnie elementaŭ syntaksu" -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:40 +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:41 msgid "Whether gedit should enable syntax highlighting." msgstr "" "Akreślivaje, ci pavinna prahrama gedit mieć uklučanuju funkcyju " "padśviatleńnia elementaŭ syntaksu." -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:41 +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:42 msgid "Enable Search Highlighting" msgstr "Uklučy padśviatleńnie vynikaŭ pošuku" -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:42 +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:43 msgid "" "Whether gedit should highlight all the occurrences of the searched text." msgstr "" "Akreślivaje, ci pavinna prahrama gedit padśviatlać šukany tekst va ŭsich " "miescach, dzie jon znojdzieny." -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:43 +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:44 msgid "Ensure Trailing Newline" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:44 +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:45 msgid "" "Whether gedit will ensure that documents always end with a trailing newline." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:45 +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:46 msgid "Toolbar is Visible" msgstr "Panel pryładździa bačnaja" -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:46 +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:47 msgid "Whether the toolbar should be visible in editing windows." msgstr "" "Akreślivaje, ci ŭ voknach redahavańnia tekstu pavinna być bačnaja panel " "pryładździa." -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:47 +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:48 msgid "Notebook Show Tabs Mode" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:48 +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:49 msgid "" "Specifies when to show the notebook tabs. Use \"never\" to never show the " "tabs, \"always\" to always show the tabs, and \"auto\" to show the tabs only " @@ -300,31 +300,31 @@ "make sure they appear exactly as mentioned here." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:49 +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:50 msgid "Status Bar is Visible" msgstr "Panel statusu bačnaja" -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:50 +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:51 msgid "" "Whether the status bar at the bottom of editing windows should be visible." msgstr "" "Akreślivaje, ci ŭ nižniaj častcy voknaŭ redahavańnia pavinna być bačnaja " "panel statusu." -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:51 +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:52 msgid "Side panel is Visible" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:52 +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:53 msgid "" "Whether the side panel at the left of editing windows should be visible." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:53 +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:54 msgid "Maximum Recent Files" msgstr "Maksymalnaja kolkaść niadaŭna ŭžyvanych fajłaŭ" -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:54 +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:55 msgid "" "Specifies the maximum number of recently opened files that will be displayed " "in the \"Recent Files\" submenu." @@ -332,33 +332,33 @@ "Akreślivaje maksymalnuju kolkaść adčynienych niadaŭna fajłaŭ, bačnych u menu " "\"Niadaŭnija fajły\"." -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:55 +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:56 msgid "Print Syntax Highlighting" msgstr "Drukuj padśviatleńnie elementaŭ syntaksu" -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:56 +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:57 msgid "" "Whether gedit should print syntax highlighting when printing documents." msgstr "" "Akreślivaje, ci pavinna prahrama gedit padśviatlać elementy syntaksu pry " "drukavańni." -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:57 +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:58 msgid "Print Header" msgstr "Drukuj šapku" -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:58 +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:59 msgid "" "Whether gedit should include a document header when printing documents." msgstr "" "Akreślivaje, ci pavinna prahrama gedit dałučać šapku dakumentu padčas " "drukavańnia." -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:59 +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:60 msgid "Printing Line Wrapping Mode" msgstr "Režym drukavańnia dla pieranosaŭ radkoŭ" -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:60 +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:61 msgid "" "Specifies how to wrap long lines for printing. Use \"none\" for no wrapping, " "\"word\" for wrapping at word boundaries, and \"char\" for wrapping at " @@ -366,11 +366,11 @@ "make sure they appear exactly as mentioned here." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:61 +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:62 msgid "Print Line Numbers" msgstr "Drukuj numary radkoŭ" -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:62 +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:63 msgid "" "If this value is 0, then no line numbers will be inserted when printing a " "document. Otherwise, gedit will print line numbers every such number of " @@ -381,20 +381,20 @@ "drukavacca praz takuju kolkaść radkoŭ, jakaja akreślenaja padadzienaj " "vartaściu." -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:63 +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:65 msgid "Body Font for Printing" msgstr "Šryft źmiestu dla druku" -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:64 +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:66 msgid "" "Specifies the font to use for a document's body when printing documents." msgstr "Akreślivaje šryft, užyvany ŭ źmieście dakumentu na vydruku." -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:65 +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:68 msgid "Header Font for Printing" msgstr "Šryft šapki dla druku" -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:66 +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:69 msgid "" "Specifies the font to use for page headers when printing a document. This " "will only take effect if the \"Print Header\" option is turned on." @@ -402,11 +402,11 @@ "Akreślivaje šryft, užyvany dla šapak staronak na vydruku. Hetaja opcyja " "biarecca pad uvahu, tolki kali ŭklučanaja opcyja \"Drukuj šapku\"." -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:67 +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:71 msgid "Line Number Font for Printing" msgstr "Šryft numaroŭ radkoŭ dla druku" -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:68 +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:72 msgid "" "Specifies the font to use for line numbers when printing. This will only " "take effect if the \"Print Line Numbers\" option is non-zero." @@ -414,32 +414,32 @@ "Akreślivaje šryft, užyvany dla numaroŭ radkoŭ na vydruku. Hetaja opcyja " "biarecca pad uvahu, tolki kali opcyja \"Drukuj numary radkoŭ\" nienulavaja." -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:81 +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:85 msgid "Automatically Detected Encodings" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:82 +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:86 msgid "" "Sorted list of encodings used by gedit for automatically detecting the " "encoding of a file. \"CURRENT\" represents the current locale encoding. Only " "recognized encodings are used." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:86 +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:90 msgid "Encodings shown in menu" msgstr "Kadavańni, pakazanyja ŭ menu" -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:87 +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:91 msgid "" "List of encodings shown in the Character Encoding menu in open/save file " "selector. Only recognized encodings are used." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:88 +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:92 msgid "Active plugins" msgstr "Aktyŭnyja pluginy" -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:89 +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:93 msgid "" "List of active plugins. It contains the \"Location\" of the active plugins. " "See the .gedit-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given plugin." @@ -447,11 +447,11 @@ "Śpis aktyŭnych pluginaŭ. Jon utrymlivaje \"Pałažeńnie\" aktyŭnaha plugina. " "Pabač fajł .gedit-plugins, kab atrymać \"Pałažeńnie\" dadzienaha plugina." -#: ../gedit/gedit-app.c:222 +#: ../gedit/gedit-app.c:281 msgid "There was an error displaying the help." msgstr "" -#: ../gedit/gedit-app-osx.c:274 +#: ../gedit/gedit-app-osx.c:260 msgid "About gedit" msgstr "" @@ -463,15 +463,15 @@ msgid "_Cancel Logout" msgstr "A_nuluj vyjście" -#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:152 +#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:318 msgid "Close _without Saving" msgstr "Začyni, _nie zapisvajučy" -#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:214 +#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:147 msgid "Question" msgstr "Pytańnie" -#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:414 +#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:366 #, c-format msgid "" "If you don't save, changes from the last %ld second will be permanently lost." @@ -488,14 +488,14 @@ "Kali dakument nia budzie zapisany, źmieny z apošnich %ld sekundaŭ buduć " "niezvarotna stračanyja." -#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:423 +#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:375 msgid "" "If you don't save, changes from the last minute will be permanently lost." msgstr "" "Kali dakument nia budzie zapisany, źmieny z apošniaj chviliny buduć " "niezvarotna stračanyja." -#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:429 +#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:381 #, c-format msgid "" "If you don't save, changes from the last minute and %ld second will be " @@ -513,7 +513,7 @@ "Kali dakument nia budzie zapisany, źmieny z apošniaj chviliny i %ld sekundaŭ " "buduć niezvarotna stračanyja." -#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:439 +#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:391 #, c-format msgid "" "If you don't save, changes from the last %ld minute will be permanently lost." @@ -530,14 +530,14 @@ "Kali dakument nia budzie zapisany, źmieny z apošnich %ld chvilin buduć " "niezvarotna stračanyja." -#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:454 +#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:406 msgid "" "If you don't save, changes from the last hour will be permanently lost." msgstr "" "Kali dakument nia budzie zapisany, źmieny z apošniaj hadziny buduć " "niezvarotna stračanyja." -#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:460 +#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:412 #, c-format msgid "" "If you don't save, changes from the last hour and %d minute will be " @@ -555,7 +555,7 @@ "Kali dakument nia budzie zapisany, źmieny z apošniaj hadziny i %d chvilin " "buduć niezvarotna stračanyja." -#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:475 +#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:427 #, c-format msgid "" "If you don't save, changes from the last %d hour will be permanently lost." @@ -571,22 +571,22 @@ "Kali dakument nia budzie zapisany, źmieny z apošnich %d hadzin buduć " "niezvarotna stračanyja." -#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:519 +#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:479 #, c-format msgid "Changes to document \"%s\" will be permanently lost." msgstr "Źmieny ŭ dakumencie \"%s\" buduć niezvarotna stračanyja." -#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:524 +#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:484 #, c-format msgid "Save changes to document \"%s\" before closing?" msgstr "Zapisać źmieny ŭ dakumencie \"%s\" pierš čym začynić jaho?" -#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:538 -#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:755 +#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:495 +#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:719 msgid "Saving has been disabled by the system administrator." msgstr "Mahčymaść zapisu była vyklučanaja systemnym administrataram." -#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:706 +#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:666 #, c-format msgid "Changes to %d document will be permanently lost." msgid_plural "Changes to %d documents will be permanently lost." @@ -594,7 +594,7 @@ msgstr[1] "Buduć niezvarotna stračanyja źmieny ŭ %d dakumentach." msgstr[2] "Buduć niezvarotna stračanyja źmieny ŭ %d dakumentach." -#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:714 +#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:674 #, c-format msgid "" "There is %d document with unsaved changes. Save changes before closing?" @@ -609,15 +609,15 @@ "Jość %d dakumentaŭ ź niezapisanymi źmienami. Zapisać źmieny, pierš čym " "začynić?" -#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:733 +#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:694 msgid "Docum_ents with unsaved changes:" msgstr "Dakum_enty ź niezapisanymi źmienami:" -#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:735 +#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:698 msgid "S_elect the documents you want to save:" msgstr "Abiary dakum_enty, kab zapisać:" -#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:759 +#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:723 msgid "If you don't save, all your changes will be permanently lost." msgstr "" "Kali dakument nia budzie zapisany, usie źmieny buduć niezvarotna stračanyja." @@ -627,15 +627,15 @@ msgid "%s: invalid encoding.\n" msgstr "%s: niapravilnaje kadavańnie.\n" -#: ../gedit/gedit-command-line.c:256 +#: ../gedit/gedit-app.c:119 msgid "Show the application's version" msgstr "Pakažy versiju aplikacyi" -#: ../gedit/gedit-command-line.c:262 +#: ../gedit/gedit-app.c:125 msgid "Display list of possible values for the encoding option" msgstr "" -#: ../gedit/gedit-command-line.c:270 +#: ../gedit/gedit-app.c:133 msgid "" "Set the character encoding to be used to open the files listed on the " "command line" @@ -643,27 +643,27 @@ "Akreśl kadavańnie znakaŭ, kali adčyniajucca fajły, padadzienyja ŭ zahadnym " "radku" -#: ../gedit/gedit-command-line.c:271 +#: ../gedit/gedit-app.c:134 msgid "ENCODING" msgstr "KADAVAŃNIE" -#: ../gedit/gedit-command-line.c:278 +#: ../gedit/gedit-app.c:141 msgid "Create a new top-level window in an existing instance of gedit" msgstr "" -#: ../gedit/gedit-command-line.c:286 +#: ../gedit/gedit-app.c:149 msgid "Create a new document in an existing instance of gedit" msgstr "Stvary novy dakument u ramkach dziejnaj kopii gedit" -#: ../gedit/gedit-command-line.c:294 +#: ../gedit/gedit-app.c:157 msgid "Set the size and position of the window (WIDTHxHEIGHT+X+Y)" msgstr "" -#: ../gedit/gedit-command-line.c:295 +#: ../gedit/gedit-app.c:158 msgid "GEOMETRY" msgstr "" -#: ../gedit/gedit-command-line.c:302 +#: ../gedit/gedit-app.c:165 msgid "Open files and block process until files are closed" msgstr "" @@ -671,20 +671,19 @@ msgid "Run gedit in the background" msgstr "" -#: ../gedit/gedit-command-line.c:318 +#: ../gedit/gedit-app.c:173 msgid "Run gedit in standalone mode" msgstr "" -#: ../gedit/gedit-command-line.c:327 +#: ../gedit/gedit-app.c:182 msgid "[FILE...] [+LINE[:COLUMN]]" msgstr "" -#. Setup command line options -#: ../gedit/gedit-command-line.c:334 +#: ../gedit/gedit-app.c:702 msgid "- Edit text files" msgstr "– Redahuj tekstavyja fajły" -#: ../gedit/gedit-command-line.c:345 +#: ../gedit/gedit-app.c:811 ../gedit/gedit-app.c:901 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -694,12 +693,12 @@ "Vykanaj \"%s --help\", kab ubačyć poŭny śpis mahčymych opcyjaŭ zahadnaha " "radka.\n" -#: ../gedit/gedit-commands-file.c:266 +#: ../gedit/gedit-commands-file.c:268 #, c-format msgid "Loading file '%s'…" msgstr "Zahruzka fajłu \"%s\"..." -#: ../gedit/gedit-commands-file.c:275 +#: ../gedit/gedit-commands-file.c:277 #, c-format msgid "Loading %d file…" msgid_plural "Loading %d files…" @@ -708,73 +707,73 @@ msgstr[2] "Zahuzka %d fajłaŭ..." #. Translators: "Open Files" is the title of the file chooser window -#: ../gedit/gedit-commands-file.c:440 +#: ../gedit/gedit-commands-file.c:442 msgid "Open Files" msgstr "Adčyni fajły" -#: ../gedit/gedit-commands-file.c:551 +#: ../gedit/gedit-commands-file.c:553 #, c-format msgid "The file \"%s\" is read-only." msgstr "Fajł \"%s\" tolki dla čytańnia." -#: ../gedit/gedit-commands-file.c:556 +#: ../gedit/gedit-commands-file.c:558 msgid "Do you want to try to replace it with the one you are saving?" msgstr "Ci chočaš pasprabavać zamianić jaho zapisvanym ciapier fajłam?" -#: ../gedit/gedit-commands-file.c:564 ../gedit/gedit-replace-dialog.c:283 +#: ../gedit/gedit-commands-file.c:566 ../gedit/gedit-replace-dialog.ui.h:3 msgid "_Replace" msgstr "Z_amiani" -#: ../gedit/gedit-commands-file.c:606 +#: ../gedit/gedit-commands-file.c:608 msgid "Save the file using compression?" msgstr "" -#: ../gedit/gedit-commands-file.c:607 +#: ../gedit/gedit-commands-file.c:609 #, c-format msgid "" "The file \"%s\" was previously saved as plain text and will now be saved " "using compression." msgstr "" -#: ../gedit/gedit-commands-file.c:609 +#: ../gedit/gedit-commands-file.c:611 msgid "_Save Using Compression" msgstr "" -#: ../gedit/gedit-commands-file.c:613 +#: ../gedit/gedit-commands-file.c:615 msgid "Save the file as plain text?" msgstr "" -#: ../gedit/gedit-commands-file.c:614 +#: ../gedit/gedit-commands-file.c:616 #, c-format msgid "" "The file \"%s\" was previously saved using compression and will now be saved " "as plain text." msgstr "" -#: ../gedit/gedit-commands-file.c:616 +#: ../gedit/gedit-commands-file.c:618 msgid "_Save As Plain Text" msgstr "" -#: ../gedit/gedit-commands-file.c:736 ../gedit/gedit-commands-file.c:953 +#: ../gedit/gedit-commands-file.c:738 ../gedit/gedit-commands-file.c:955 #, c-format msgid "Saving file '%s'…" msgstr "Zapis fajłu \"%s\"..." -#: ../gedit/gedit-commands-file.c:840 +#: ../gedit/gedit-commands-file.c:842 msgid "Save As" msgstr "" -#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1167 +#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1168 #, c-format msgid "Reverting the document '%s'…" msgstr "Viartańnie dakumentu \"%s\"..." -#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1212 +#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1213 #, c-format msgid "Revert unsaved changes to document '%s'?" msgstr "Ci viarnuć niezapisanyja źmieny ŭ dakumencie \"%s\"?" -#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1221 +#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1222 #, c-format msgid "" "Changes made to the document in the last %ld second will be permanently lost." @@ -790,13 +789,13 @@ "Źmieny, zroblenyja ciaham apošnich %ld sekundaŭ, buduć niezvarotna " "stračanyja." -#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1230 +#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1231 msgid "" "Changes made to the document in the last minute will be permanently lost." msgstr "" "Źmieny, zroblenyja ciaham apošniaj chviliny, buduć niezvarotna stračanyja." -#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1236 +#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1237 #, c-format msgid "" "Changes made to the document in the last minute and %ld second will be " @@ -814,7 +813,7 @@ "Źmieny, zroblenyja ciaham apošniaj chviliny i %ld sekundaŭ, buduć " "niezvarotna stračanyja." -#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1246 +#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1247 #, c-format msgid "" "Changes made to the document in the last %ld minute will be permanently lost." @@ -829,13 +828,13 @@ msgstr[2] "" "Źmieny, zroblenyja ciaham apošnich %ld chvilin, buduć niezvarotna stračanyja." -#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1261 +#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1262 msgid "" "Changes made to the document in the last hour will be permanently lost." msgstr "" "Źmieny, zroblenyja ciaham apošniaj hadziny, buduć niezvarotna stračanyja." -#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1267 +#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1268 #, c-format msgid "" "Changes made to the document in the last hour and %d minute will be " @@ -853,7 +852,7 @@ "Źmieny, zroblenyja ciaham apošniaj hadziny i %d chvilin, buduć niezvarotna " "stračanyja." -#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1282 +#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1283 #, c-format msgid "" "Changes made to the document in the last %d hour will be permanently lost." @@ -866,16 +865,16 @@ msgstr[2] "" "Źmieny, zroblenyja ciaham apošnich %d hadzin, buduć niezvarotna stračanyja." -#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1308 +#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1309 msgid "_Revert" msgstr "_Viarni" -#: ../gedit/gedit-commands-help.c:88 +#: ../gedit/gedit-commands-help.c:89 msgid "gedit is a small and lightweight text editor for the GNOME Desktop" msgstr "" "gedit - heta nievialiki j chutki tekstavy redaktar dla asiarodździa GNOME" -#: ../gedit/gedit-commands-help.c:113 +#: ../gedit/gedit-commands-help.c:114 msgid "translator-credits" msgstr "" "Alaksandar Navicki \n" @@ -883,7 +882,7 @@ "Launchpad Contributions:\n" " Aleksander Navicki https://launchpad.net/~navicki" -#: ../gedit/gedit-commands-search.c:112 +#: ../gedit/gedit-commands-search.c:113 #, c-format msgid "Found and replaced %d occurrence" msgid_plural "Found and replaced %d occurrences" @@ -891,28 +890,28 @@ msgstr[1] "Znojdzienyja j zamienienyja %d zdareńni" msgstr[2] "Znojdzienyja j zamienienyja %d zdareńniaŭ" -#: ../gedit/gedit-commands-search.c:121 +#: ../gedit/gedit-commands-search.c:122 msgid "Found and replaced one occurrence" msgstr "Znojdzienaje j zamienienaje adno zdareńnie" #. Translators: %s is replaced by the text #. entered by the user in the search box -#: ../gedit/gedit-commands-search.c:144 +#: ../gedit/gedit-commands-search.c:148 #, c-format msgid "\"%s\" not found" msgstr "" -#: ../gedit/gedit-document.c:1222 ../gedit/gedit-document.c:1248 +#: ../gedit/gedit-document.c:1266 ../gedit/gedit-document.c:1292 #, c-format msgid "Untitled Document %d" msgstr "" -#: ../gedit/gedit-documents-panel.c:123 ../gedit/gedit-documents-panel.c:137 -#: ../gedit/gedit-window.c:2397 ../gedit/gedit-window.c:2404 +#: ../gedit/gedit-documents-panel.c:119 ../gedit/gedit-documents-panel.c:133 +#: ../gedit/gedit-window.c:2080 ../gedit/gedit-window.c:2087 msgid "Read-Only" msgstr "" -#: ../gedit/gedit-documents-panel.c:1146 ../gedit/gedit-window.c:3846 +#: ../gedit/gedit-documents-panel.c:1140 ../gedit/gedit-window.c:3458 msgid "Documents" msgstr "Dakumenty" @@ -1032,17 +1031,17 @@ msgid "Unknown" msgstr "Nieviadomaje" -#: ../gedit/gedit-encodings-combo-box.c:301 +#: ../gedit/gedit-encodings-combo-box.c:293 msgid "Automatically Detected" msgstr "" -#: ../gedit/gedit-encodings-combo-box.c:320 -#: ../gedit/gedit-encodings-combo-box.c:336 +#: ../gedit/gedit-encodings-combo-box.c:312 +#: ../gedit/gedit-encodings-combo-box.c:328 #, c-format msgid "Current Locale (%s)" msgstr "Dziejnaja lakalnaść (%s)" -#: ../gedit/gedit-encodings-combo-box.c:388 +#: ../gedit/gedit-encodings-combo-box.c:380 msgid "Add or Remove..." msgstr "" @@ -1050,11 +1049,11 @@ msgid "Character Encodings" msgstr "" -#: ../gedit/gedit-encodings-dialog.c:395 ../gedit/gedit-encodings-dialog.c:456 +#: ../gedit/gedit-encodings-dialog.ui.h:3 msgid "_Description" msgstr "_Apisańnie" -#: ../gedit/gedit-encodings-dialog.c:404 ../gedit/gedit-encodings-dialog.c:465 +#: ../gedit/gedit-encodings-dialog.ui.h:4 msgid "_Encoding" msgstr "_Kadavańnie" @@ -1067,41 +1066,41 @@ msgid "A_vailable encodings:" msgstr "D_astupnyja kadavańni:" -#: ../gedit/gedit-encodings-dialog.ui.h:3 +#: ../gedit/gedit-encodings-dialog.ui.h:5 msgid "E_ncodings shown in menu:" msgstr "Ka_davańni, pakazanyja ŭ menu:" -#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog.c:52 -#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:909 +#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog.c:50 +#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:874 msgid "All Files" msgstr "Usie fajły" -#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog.c:53 +#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog.c:51 msgid "All Text Files" msgstr "Usie tekstavyja fajły" -#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog.c:95 +#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog.c:91 msgid "C_haracter Encoding:" msgstr "" -#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog.c:154 +#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog.c:150 msgid "L_ine Ending:" msgstr "" -#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog.c:173 +#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog.c:169 msgid "Unix/Linux" msgstr "" -#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog.c:179 +#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog.c:175 msgid "Mac OS Classic" msgstr "" -#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog.c:185 +#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog.c:181 msgid "Windows" msgstr "" -#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:182 -#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:497 +#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:161 +#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:471 msgid "_Retry" msgstr "_Znoŭ" @@ -1110,9 +1109,9 @@ msgid "Could not find the file %s." msgstr "Niemahčyma znajści fajł %s." -#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:205 -#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:248 -#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:255 +#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:183 +#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:223 +#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:230 msgid "Please check that you typed the location correctly and try again." msgstr "Pravier, ci pravilny byŭ padadzieny adras, i pasprabuj znoŭ." @@ -1156,7 +1155,7 @@ "Niemahčyma znajści kamputar %s. Spraŭdź pravilnaść naładaŭ servera proxy i " "pasprabuj znoŭ." -#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:304 +#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:279 #, c-format msgid "" "Hostname was invalid. Please check that you typed the location correctly and " @@ -1168,15 +1167,15 @@ msgid "%s is not a regular file." msgstr "%s nie źjaŭlajecca zvyčajnym fajłam." -#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:317 +#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:292 msgid "Connection timed out. Please try again." msgstr "Skončyŭsia čas spałučeńnia. Pasprabuj znoŭ." -#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:340 +#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:315 msgid "The file is too big." msgstr "Fajł zanadta vialiki." -#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:381 +#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:356 #, c-format msgid "Unexpected error: %s" msgstr "Niečakanaja pamyłka: %s" @@ -1191,18 +1190,18 @@ msgid "Could not revert the file %s." msgstr "Niemahčyma viarnuć fajł %s." -#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:454 +#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:429 msgid "Ch_aracter Encoding:" msgstr "" #. Translators: the access key chosen for this string should be #. different from other main menu access keys (Open, Edit, View...) -#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:506 -#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:782 +#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:479 +#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:751 msgid "Edit Any_way" msgstr "" -#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:608 +#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:577 msgid "" "The number of followed links is limited and the actual file could not be " "found within this limit." @@ -1210,7 +1209,7 @@ "Kolkaść pierachodaŭ praz spasyłki abmiežavanaja, i sapraŭdny fajł z dziejnym " "abmiežavańniem nia byŭ znojdzieny." -#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:612 +#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:581 msgid "You do not have the permissions necessary to open the file." msgstr "Tabie nie staje adpaviednych pravoŭ, kab adčynić hety fajł." @@ -1218,12 +1217,12 @@ msgid "gedit has not been able to detect the character encoding." msgstr "" -#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:620 -#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:642 +#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:588 +#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:610 msgid "Please check that you are not trying to open a binary file." msgstr "Pravier, ci nie było sproby adčynić dvajkovy fajł." -#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:621 +#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:589 msgid "Select a character encoding from the menu and try again." msgstr "" @@ -1232,13 +1231,13 @@ msgid "There was a problem opening the file %s." msgstr "" -#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:629 +#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:597 msgid "" "The file you opened has some invalid characters. If you continue editing " "this file you could corrupt this document." msgstr "" -#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:632 +#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:600 msgid "You can also choose another character encoding and try again." msgstr "" @@ -1247,8 +1246,8 @@ msgid "Could not open the file %s using the %s character encoding." msgstr "" -#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:643 -#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:717 +#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:611 +#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:685 msgid "Select a different character encoding from the menu and try again." msgstr "" @@ -1262,7 +1261,7 @@ msgid "Could not save the file %s using the %s character encoding." msgstr "" -#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:715 +#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:683 msgid "" "The document contains one or more characters that cannot be encoded using " "the specified character encoding." @@ -1270,16 +1269,16 @@ #. Translators: the access key chosen for this string should be #. different from other main menu access keys (Open, Edit, View...) -#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:787 +#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:756 msgid "D_on't Edit" msgstr "" -#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:801 +#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:803 #, c-format msgid "This file (%s) is already open in another gedit window." msgstr "Fajł (%s) užo adčynieny ŭ inšym aknie prahramy gedit." -#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:815 +#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:817 msgid "" "gedit opened this instance of the file in a non-editable way. Do you want to " "edit it anyway?" @@ -1287,15 +1286,15 @@ "Prahrama gedit adčyniła hety fajł tolki dla čytańnia. Usio roŭna chočaš " "redahavać jaho?" -#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:873 -#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:971 -#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1260 +#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:836 +#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:928 +#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1219 msgid "S_ave Anyway" msgstr "_Usio roŭna zapišy" -#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:877 -#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:975 -#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1264 +#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:839 +#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:931 +#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1222 msgid "D_on't Save" msgstr "_Nie zapisvaj" @@ -1303,30 +1302,30 @@ #. * could be interpreted as the changes he made in the document. beside "reading" is #. * not accurate (since last load/save) #. -#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:895 +#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:897 #, c-format msgid "The file %s has been modified since reading it." msgstr "Fajł %s byŭ źmienieny ad apošniaha adčytvańnia." -#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:910 +#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:868 msgid "" "If you save it, all the external changes could be lost. Save it anyway?" msgstr "" "Kali fajł budzie zapisany, usie zroblenyja zvonku źmieny mohuć być " "stračanyja. Usio roŭna zapisać fajł?" -#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:998 +#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1000 #, c-format msgid "Could not create a backup file while saving %s" msgstr "Padčas zapisvańnia fajłu %s niemahčyma było stvaryć zapasnuju kopiju" -#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1003 +#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1005 #, c-format msgid "Could not create a temporary backup file while saving %s" msgstr "" "Padčas zapisvańnia fajłu %s niemahčyma było stvaryć časovuju zapasnuju kopiju" -#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1020 +#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1022 msgid "" "gedit could not back up the old copy of the file before saving the new one. " "You can ignore this warning and save the file anyway, but if an error occurs " @@ -1334,7 +1333,7 @@ msgstr "" #. Translators: %s is a URI scheme (like for example http:, ftp:, etc.) -#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1080 +#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1082 #, c-format msgid "" "gedit cannot handle %s locations in write mode. Please check that you typed " @@ -1343,7 +1342,7 @@ "Prahrama gedit nie absłuhoŭvaje adrasoŭ %s dla zapisu. Pravier, ci " "ŭviedzieny pravilny adras, i pasprabuj znoŭ." -#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1088 +#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1090 msgid "" "gedit cannot handle this location in write mode. Please check that you typed " "the location correctly and try again." @@ -1351,7 +1350,7 @@ "Prahrama gedit nie absłuhoŭvaje hety adras dla zapisu. Pravier, ci " "ŭviedzieny pravilny adras, i pasprabuj znoŭ." -#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1097 +#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1099 #, c-format msgid "" "%s is not a valid location. Please check that you typed the location " @@ -1360,7 +1359,7 @@ "%s nie źjaŭlajecca pravilnym adrasam. Pravier, ci ŭviedzieny pravilny adras, " "i pasprabuj znoŭ." -#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1104 +#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1056 msgid "" "You do not have the permissions necessary to save the file. Please check " "that you typed the location correctly and try again." @@ -1368,7 +1367,7 @@ "U ciabie niama pravoŭ, kab zapisać fajł. Pravier, ci ŭviedzieny pravilny " "adras, i pasprabuj znoŭ." -#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1110 +#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1062 msgid "" "There is not enough disk space to save the file. Please free some disk space " "and try again." @@ -1376,7 +1375,7 @@ "Niama miesca na dysku, kab zapisać fajł. Vyzval trochi miesca i pasprabuj " "znoŭ." -#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1115 +#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1067 msgid "" "You are trying to save the file on a read-only disk. Please check that you " "typed the location correctly and try again." @@ -1384,12 +1383,12 @@ "Dysk pryznačeńnia dazvalaje tolki čytać. Pravier, ci ŭviedzieny pravilny " "adras, i pasprabuj znoŭ." -#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1121 +#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1073 msgid "" "A file with the same name already exists. Please use a different name." msgstr "Fajł z takoj samaj nazvaj užo isnuje. Abiary inšuju nazvu." -#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1126 +#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1078 msgid "" "The disk where you are trying to save the file has a limitation on length of " "the file names. Please use a shorter name." @@ -1397,14 +1396,14 @@ "Dysk, na jakim zapisvajucca źviestki, abmiažoŭvaje daŭžyniu nazvaŭ fajłaŭ. " "Abiary karaciejšuju nazvu fajłu." -#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1133 +#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1085 msgid "" "The disk where you are trying to save the file has a limitation on file " "sizes. Please try saving a smaller file or saving it to a disk that does not " "have this limitation." msgstr "" -#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1149 +#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1151 #, c-format msgid "Could not save the file %s." msgstr "Niemahčyma zapisać fajł %s." @@ -1413,92 +1412,93 @@ #. * could be interpreted as the changes he made in the document. beside "reading" is #. * not accurate (since last load/save) #. -#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1194 +#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1196 #, c-format msgid "The file %s changed on disk." msgstr "Dyskavaja kopija fajłu \"%s\" była źmienienaja." -#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1199 +#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1201 msgid "Do you want to drop your changes and reload the file?" msgstr "Chočaš anulavać źmieny j zahruzić fajł znoŭ?" -#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1201 +#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1203 msgid "Do you want to reload the file?" msgstr "Chočaš pierazahruzić hety fajł?" -#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1206 +#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1166 msgid "_Reload" msgstr "_Pierazahruzi" -#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1278 +#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1280 #, c-format msgid "Some invalid chars have been detected while saving %s" msgstr "" -#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1294 +#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1248 msgid "" "If you continue saving this file you can corrupt the document. Save anyway?" msgstr "" #. Keep in sync with the respective GtkActions -#: ../gedit/gedit-notebook-popup-menu.c:172 ../gedit/gedit-ui.h:140 +#: ../gedit/gedit-notebook-popup-menu.c:167 ../gedit/gedit-ui.h:142 msgid "_Move to New Window" msgstr "_Pieraniasi ŭ novaje vakno" -#: ../gedit/gedit-notebook-popup-menu.c:190 ../gedit/gedit-ui.h:78 +#: ../gedit/gedit-notebook-popup-menu.c:185 ../gedit/gedit-ui.h:78 msgid "Save _As..." msgstr "Z_apišy jak..." -#: ../gedit/gedit-notebook-popup-menu.c:203 ../gedit/gedit-ui.h:84 +#: ../gedit/gedit-notebook-popup-menu.c:196 ../gedit/gedit-ui.h:84 msgid "_Print..." msgstr "_Drukuj..." -#: ../gedit/gedit-panel.c:409 ../gedit/gedit-panel.c:587 +#: ../gedit/gedit-panel.c:407 ../gedit/gedit-panel.c:588 msgid "Empty" msgstr "Pusty" -#: ../gedit/gedit-panel.c:475 +#: ../gedit/gedit-panel.c:473 msgid "Hide panel" msgstr "Schavaj panel" -#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:423 +#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:396 msgid "Click on this button to select the font to be used by the editor" msgstr "" -#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:438 +#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:409 #, c-format msgid "_Use the system fixed width font (%s)" msgstr "_Užyj systemny šryft stałaj šyryni (%s)" -#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:676 +#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:641 #, c-format msgid "" "Directory '%s' could not be created: g_mkdir_with_parents() failed: %s" msgstr "" "Niemahčyma stvaryć kataloh \"%s\": pamyłka g_mkdir_with_parents(): %s" -#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:860 +#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:825 msgid "The selected color scheme cannot be installed." msgstr "Abranuju schiemu koleraŭ niemahčyma zainstalavać." -#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:887 +#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:852 msgid "Add Scheme" msgstr "Dadaj schiemu" -#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:894 +#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:859 msgid "A_dd Scheme" msgstr "_Dadaj schiemu" -#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:902 +#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:867 msgid "Color Scheme Files" msgstr "Fajły schiemaŭ koleraŭ" -#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:954 +#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:919 #, c-format msgid "Could not remove color scheme \"%s\"." msgstr "Niemahčyma vydalić schiemu koleraŭ \"%s\"." -#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:1177 +#. ex:set ts=8 noet: +#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.ui.h:1 msgid "gedit Preferences" msgstr "Nałady gedit" @@ -1507,7 +1507,7 @@ msgid "Preferences" msgstr "Nałady" -#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.ui.h:2 ../gedit/gedit-view.c:552 +#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.ui.h:2 ../gedit/gedit-view.c:466 msgid "_Display line numbers" msgstr "Pakazvaj _numary radkoŭ" @@ -1600,40 +1600,40 @@ msgid "Color Scheme" msgstr "" -#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.ui.h:24 +#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.ui.h:25 msgid "Install scheme" msgstr "" -#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.ui.h:25 +#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.ui.h:26 msgid "Install Scheme" msgstr "" -#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.ui.h:26 +#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.ui.h:27 msgid "Uninstall scheme" msgstr "" -#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.ui.h:27 +#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.ui.h:28 msgid "Uninstall Scheme" msgstr "" -#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.ui.h:28 +#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.ui.h:29 msgid "Font & Colors" msgstr "Šryfty j kolery" -#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.ui.h:29 +#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.ui.h:30 msgid "Plugins" msgstr "Pluginy" -#: ../gedit/gedit-print-job.c:572 +#: ../gedit/gedit-print-job.c:565 #, c-format msgid "File: %s" msgstr "Fajł: %s" -#: ../gedit/gedit-print-job.c:581 +#: ../gedit/gedit-print-job.c:574 msgid "Page %N of %Q" msgstr "Staronka %N z %Q" -#: ../gedit/gedit-print-job.c:843 +#: ../gedit/gedit-print-job.c:836 msgid "Preparing..." msgstr "Padrychtoŭka..." @@ -1692,79 +1692,79 @@ msgid "_Restore Default Fonts" msgstr "_Viarni zmoŭčanyja šryfty" -#: ../gedit/gedit-print-preview.c:562 +#. ex:set ts=8 noet: +#: ../gedit/gedit-print-preview.ui.h:1 msgid "Show the previous page" msgstr "Pakažy papiaredniuju staronku" -#: ../gedit/gedit-print-preview.c:574 +#: ../gedit/gedit-print-preview.ui.h:3 msgid "Show the next page" msgstr "Pakažy nastupnuju staronku" -#: ../gedit/gedit-print-preview.c:590 +#: ../gedit/gedit-print-preview.ui.h:5 msgid "Current page (Alt+P)" msgstr "Dziejnaja staronka (Alt+P)" -#. Translators: the "of" from "1 of 19" in print preview. -#: ../gedit/gedit-print-preview.c:613 +#. the "of" from "1 of 19" in print preview +#: ../gedit/gedit-print-preview.ui.h:7 msgid "of" msgstr "z" -#: ../gedit/gedit-print-preview.c:621 +#: ../gedit/gedit-print-preview.ui.h:8 msgid "Page total" msgstr "Usiaho staronak" -#: ../gedit/gedit-print-preview.c:622 +#: ../gedit/gedit-print-preview.ui.h:9 msgid "The total number of pages in the document" msgstr "Poŭnaja kolkaść staronak u hetym dakumencie" -#: ../gedit/gedit-print-preview.c:639 +#: ../gedit/gedit-print-preview.ui.h:10 msgid "Show multiple pages" msgstr "Pakažy niekalki staronak" -#: ../gedit/gedit-print-preview.c:652 +#: ../gedit/gedit-print-preview.ui.h:11 msgid "Zoom 1:1" msgstr "Maštabuj 1:1" -#: ../gedit/gedit-print-preview.c:661 +#: ../gedit/gedit-print-preview.ui.h:12 msgid "Zoom to fit the whole page" msgstr "Dastasuj pavieličeńnie staronki da pamieraŭ vakna" -#: ../gedit/gedit-print-preview.c:670 +#: ../gedit/gedit-print-preview.ui.h:13 msgid "Zoom the page in" msgstr "Pavialič staronku" -#: ../gedit/gedit-print-preview.c:679 +#: ../gedit/gedit-print-preview.ui.h:14 msgid "Zoom the page out" msgstr "Pamienš staronku" -#: ../gedit/gedit-print-preview.c:691 +#: ../gedit/gedit-print-preview.ui.h:16 msgid "_Close Preview" msgstr "_Začyni pieradahlad" -#: ../gedit/gedit-print-preview.c:694 +#: ../gedit/gedit-print-preview.ui.h:15 msgid "Close print preview" msgstr "Začyni pieradahlad druku" -#: ../gedit/gedit-print-preview.c:763 +#: ../gedit/gedit-print-preview.c:614 #, c-format msgid "Page %d of %d" msgstr "Staronka %d z %d" -#: ../gedit/gedit-print-preview.c:947 +#: ../gedit/gedit-print-preview.ui.h:17 msgid "Page Preview" msgstr "Pieradahlad staronki" -#: ../gedit/gedit-print-preview.c:948 +#: ../gedit/gedit-print-preview.ui.h:18 msgid "The preview of a page in the document to be printed" msgstr "Pieradahlad staronki dakumentu, kab drukavać" #. ex:set ts=8 noet: -#: ../gedit/gedit-replace-dialog.c:220 ../gedit/gedit-replace-dialog.ui.h:1 -#: ../gedit/gedit-window.c:1557 +#: ../gedit/gedit-replace-dialog.ui.h:1 ../gedit/gedit-window.c:1236 msgid "Replace" msgstr "Zamiani" -#: ../gedit/gedit-replace-dialog.c:282 +#: ../gedit/gedit-replace-dialog.ui.h:2 msgid "Replace _All" msgstr "Zamiani ŭ_sie" @@ -1772,36 +1772,36 @@ msgid "Replace All" msgstr "Zamiani ŭsie" -#: ../gedit/gedit-replace-dialog.ui.h:3 +#: ../gedit/gedit-replace-dialog.ui.h:4 msgid "_Search for: " msgstr "_Šukaj: " -#: ../gedit/gedit-replace-dialog.ui.h:4 +#: ../gedit/gedit-replace-dialog.ui.h:5 msgid "Replace _with: " msgstr "Zamiani _na: " -#: ../gedit/gedit-replace-dialog.ui.h:5 +#: ../gedit/gedit-replace-dialog.ui.h:6 msgid "_Match case" msgstr "Z ulikam rehistru" -#: ../gedit/gedit-replace-dialog.ui.h:6 +#: ../gedit/gedit-replace-dialog.ui.h:7 msgid "Match _entire word only" msgstr "Tolki cełyja _słovy" -#: ../gedit/gedit-replace-dialog.ui.h:7 +#: ../gedit/gedit-replace-dialog.ui.h:9 msgid "Search _backwards" msgstr "Šukaj _nazad" -#: ../gedit/gedit-replace-dialog.ui.h:8 +#: ../gedit/gedit-replace-dialog.ui.h:10 msgid "_Wrap around" msgstr "_Aŭtamatyčna viartajsia na pačatak" #. Use spaces to leave padding proportional to the font size -#: ../gedit/gedit-statusbar.c:70 ../gedit/gedit-statusbar.c:76 +#: ../gedit/gedit-statusbar.c:66 ../gedit/gedit-statusbar.c:72 msgid "OVR" msgstr "NAD" -#: ../gedit/gedit-statusbar.c:70 ../gedit/gedit-statusbar.c:76 +#: ../gedit/gedit-statusbar.c:66 ../gedit/gedit-statusbar.c:72 msgid "INS" msgstr "UST" @@ -1822,77 +1822,77 @@ #. Translators: the first %s is a file name (e.g. test.txt) the second one #. is a directory (e.g. ssh://master.gnome.org/home/users/paolo) -#: ../gedit/gedit-tab.c:734 +#: ../gedit/gedit-tab.c:766 #, c-format msgid "Reverting %s from %s" msgstr "Viartańnie dakumentu %s z katalohu %s" -#: ../gedit/gedit-tab.c:741 +#: ../gedit/gedit-tab.c:773 #, c-format msgid "Reverting %s" msgstr "Viartańnie %s" #. Translators: the first %s is a file name (e.g. test.txt) the second one #. is a directory (e.g. ssh://master.gnome.org/home/users/paolo) -#: ../gedit/gedit-tab.c:757 +#: ../gedit/gedit-tab.c:789 #, c-format msgid "Loading %s from %s" msgstr "Zahruzka fajłu %s z katalohu %s" -#: ../gedit/gedit-tab.c:764 +#: ../gedit/gedit-tab.c:796 #, c-format msgid "Loading %s" msgstr "Zahruzka %s" #. Translators: the first %s is a file name (e.g. test.txt) the second one #. is a directory (e.g. ssh://master.gnome.org/home/users/paolo) -#: ../gedit/gedit-tab.c:845 +#: ../gedit/gedit-tab.c:877 #, c-format msgid "Saving %s to %s" msgstr "Zapis fajłu %s u katalohu %s" -#: ../gedit/gedit-tab.c:852 +#: ../gedit/gedit-tab.c:884 #, c-format msgid "Saving %s" msgstr "Zapis %s" #. Read only -#: ../gedit/gedit-tab.c:1835 +#: ../gedit/gedit-tab.c:1869 msgid "RO" msgstr "ČYT" -#: ../gedit/gedit-tab.c:1882 +#: ../gedit/gedit-tab.c:1916 #, c-format msgid "Error opening file %s" msgstr "Pry adčynieńni %s zdaryłasia pamyłka." -#: ../gedit/gedit-tab.c:1887 +#: ../gedit/gedit-tab.c:1921 #, c-format msgid "Error reverting file %s" msgstr "Pry viartańni fajłu %s zdaryłasia pamyłka." -#: ../gedit/gedit-tab.c:1892 +#: ../gedit/gedit-tab.c:1926 #, c-format msgid "Error saving file %s" msgstr "Padčas zapisu fajłu %s zdaryłasia pamyłka." -#: ../gedit/gedit-tab.c:1913 +#: ../gedit/gedit-tab.c:1947 msgid "Unicode (UTF-8)" msgstr "Unikod (UTF-8)" -#: ../gedit/gedit-tab.c:1920 +#: ../gedit/gedit-tab.c:1954 msgid "Name:" msgstr "Nazva:" -#: ../gedit/gedit-tab.c:1921 +#: ../gedit/gedit-tab.c:1955 msgid "MIME Type:" msgstr "Typ MIME:" -#: ../gedit/gedit-tab.c:1922 +#: ../gedit/gedit-tab.c:1956 msgid "Encoding:" msgstr "Kadavańnie:" -#: ../gedit/gedit-tab-label.c:283 +#: ../gedit/gedit-tab-label.c:279 msgid "Close document" msgstr "Začyni dakument" @@ -1921,7 +1921,7 @@ msgid "_Documents" msgstr "_Dakumenty" -#: ../gedit/gedit-ui.h:49 +#: ../gedit/gedit-menu.ui.h:3 ../gedit/gedit-ui.h:49 msgid "_Help" msgstr "Dapamo_ha" @@ -1933,7 +1933,7 @@ msgid "_Open..." msgstr "_Adčyni..." -#: ../gedit/gedit-ui.h:55 ../gedit/gedit-window.c:1486 +#: ../gedit/gedit-open-tool-button.c:122 ../gedit/gedit-ui.h:55 msgid "Open a file" msgstr "Adčyni fajł" @@ -2025,271 +2025,269 @@ msgstr "Režym _padśviatleńnia" #. Search menu -#: ../gedit/gedit-ui.h:107 +#: ../gedit/gedit-ui.h:109 msgid "_Find..." msgstr "_Znajdzi..." -#: ../gedit/gedit-ui.h:108 +#: ../gedit/gedit-ui.h:110 msgid "Search for text" msgstr "Šukaj tekst" -#: ../gedit/gedit-ui.h:109 +#: ../gedit/gedit-ui.h:111 msgid "Find Ne_xt" msgstr "Znajdzi _nastupnaje" -#: ../gedit/gedit-ui.h:110 +#: ../gedit/gedit-ui.h:112 msgid "Search forwards for the same text" msgstr "Šukaj dalej toj samy tekst" -#: ../gedit/gedit-ui.h:111 +#: ../gedit/gedit-ui.h:113 msgid "Find Pre_vious" msgstr "Znajdzi _papiaredniaje" -#: ../gedit/gedit-ui.h:112 +#: ../gedit/gedit-ui.h:114 msgid "Search backwards for the same text" msgstr "Šukaj toj samy tekst raniej" -#: ../gedit/gedit-ui.h:114 ../gedit/gedit-ui.h:117 +#: ../gedit/gedit-ui.h:116 ../gedit/gedit-ui.h:119 msgid "_Replace..." msgstr "Z_amiani..." -#: ../gedit/gedit-ui.h:115 ../gedit/gedit-ui.h:118 +#: ../gedit/gedit-ui.h:117 ../gedit/gedit-ui.h:120 msgid "Search for and replace text" msgstr "Znajdzi j zamiani tekst" -#: ../gedit/gedit-ui.h:120 +#: ../gedit/gedit-ui.h:122 msgid "_Clear Highlight" msgstr "Ačyść _padśviatleńnie" -#: ../gedit/gedit-ui.h:121 +#: ../gedit/gedit-ui.h:123 msgid "Clear highlighting of search matches" msgstr "Ačyść padśviatleńnie znojdzienych adpaviednikaŭ" -#: ../gedit/gedit-ui.h:122 +#: ../gedit/gedit-ui.h:124 msgid "Go to _Line..." msgstr "Pierajdzi da _radka..." -#: ../gedit/gedit-ui.h:123 +#: ../gedit/gedit-ui.h:125 msgid "Go to a specific line" msgstr "Pierajdzi da akreślenaha radka" #. Documents menu -#: ../gedit/gedit-ui.h:126 +#: ../gedit/gedit-ui.h:128 msgid "_Save All" msgstr "_Zapišy ŭsio" -#: ../gedit/gedit-ui.h:127 +#: ../gedit/gedit-ui.h:129 msgid "Save all open files" msgstr "Zapišy ŭsie adčynienyja fajły" -#: ../gedit/gedit-ui.h:128 +#: ../gedit/gedit-ui.h:130 msgid "_Close All" msgstr "Z_ačyni ŭsio" -#: ../gedit/gedit-ui.h:129 +#: ../gedit/gedit-ui.h:131 msgid "Close all open files" msgstr "Začyni ŭsie adčynienyja fajły" -#: ../gedit/gedit-ui.h:130 +#: ../gedit/gedit-ui.h:132 msgid "_New Tab Group" msgstr "" -#: ../gedit/gedit-ui.h:131 +#: ../gedit/gedit-ui.h:133 msgid "Create a new tab group" msgstr "" -#: ../gedit/gedit-ui.h:132 +#: ../gedit/gedit-ui.h:134 msgid "P_revious Tab Group" msgstr "" -#: ../gedit/gedit-ui.h:133 +#: ../gedit/gedit-ui.h:135 msgid "Switch to the previous tab group" msgstr "" -#: ../gedit/gedit-ui.h:134 +#: ../gedit/gedit-ui.h:136 msgid "Nex_t Tab Group" msgstr "" -#: ../gedit/gedit-ui.h:135 +#: ../gedit/gedit-ui.h:137 msgid "Switch to the next tab group" msgstr "" -#: ../gedit/gedit-ui.h:136 +#: ../gedit/gedit-ui.h:138 msgid "_Previous Document" msgstr "_Papiaredni dakument" -#: ../gedit/gedit-ui.h:137 +#: ../gedit/gedit-ui.h:139 msgid "Activate previous document" msgstr "Pierajdzi da papiaredniaha dakumentu" -#: ../gedit/gedit-ui.h:138 +#: ../gedit/gedit-ui.h:140 msgid "N_ext Document" msgstr "" -#: ../gedit/gedit-ui.h:139 +#: ../gedit/gedit-ui.h:141 msgid "Activate next document" msgstr "Pierajdzi da nastupnaha dakumentu" -#: ../gedit/gedit-ui.h:141 +#: ../gedit/gedit-ui.h:143 msgid "Move the current document to a new window" msgstr "Pieraniasi dziejny dakument u novaje vakno" -#: ../gedit/gedit-ui.h:148 +#: ../gedit/gedit-ui.h:150 msgid "Close the current file" msgstr "Začyni dziejny fajł" -#: ../gedit/gedit-ui.h:155 +#: ../gedit/gedit-ui.h:157 msgid "Quit the program" msgstr "Vyjdzi z prahramy" -#: ../gedit/gedit-ui.h:160 +#: ../gedit/gedit-ui.h:162 msgid "_Toolbar" msgstr "Panel _pryładździa" -#: ../gedit/gedit-ui.h:161 +#: ../gedit/gedit-ui.h:163 msgid "Show or hide the toolbar in the current window" msgstr "Pakažy albo schavaj panel pryładździa ŭ dziejnym vaknie" -#: ../gedit/gedit-ui.h:163 +#: ../gedit/gedit-ui.h:165 msgid "_Statusbar" msgstr "Panel _statusu" -#: ../gedit/gedit-ui.h:164 +#: ../gedit/gedit-ui.h:166 msgid "Show or hide the statusbar in the current window" msgstr "Pakažy albo schavaj panel statusu ŭ dziejnym vaknie" -#: ../gedit/gedit-ui.h:167 +#: ../gedit/gedit-ui.h:169 msgid "Edit text in fullscreen" msgstr "" -#: ../gedit/gedit-ui.h:174 +#: ../gedit/gedit-ui.h:176 msgid "Side _Panel" msgstr "" -#: ../gedit/gedit-ui.h:175 +#: ../gedit/gedit-ui.h:177 msgid "Show or hide the side panel in the current window" msgstr "" -#: ../gedit/gedit-ui.h:177 +#: ../gedit/gedit-ui.h:179 msgid "_Bottom Panel" msgstr "" -#: ../gedit/gedit-ui.h:178 +#: ../gedit/gedit-ui.h:180 msgid "Show or hide the bottom panel in the current window" msgstr "" -#: ../gedit/gedit-utils.c:1033 +#: ../gedit/gedit-utils.c:931 msgid "Please check your installation." msgstr "Pravier, ci pravilna ŭsio zainstalavana." -#: ../gedit/gedit-utils.c:1091 +#: ../gedit/gedit-utils.c:989 #, c-format msgid "Unable to open UI file %s. Error: %s" msgstr "" -#: ../gedit/gedit-utils.c:1110 +#: ../gedit/gedit-utils.c:1008 #, c-format msgid "Unable to find the object '%s' inside file %s." msgstr "Nie ŭdałosia znajści abjekt \"%s\" u fajle %s." #. Translators: '/ on ' -#: ../gedit/gedit-utils.c:1332 +#: ../gedit/gedit-utils.c:1231 #, c-format msgid "/ on %s" msgstr "/ na %s" #. create "Wrap Around" menu item. -#: ../gedit/gedit-view-frame.c:542 +#: ../gedit/gedit-view-frame.c:795 msgid "_Wrap Around" msgstr "_Pieranos" #. create "Match Entire Word Only" menu item. -#: ../gedit/gedit-view-frame.c:552 +#: ../gedit/gedit-view-frame.c:819 msgid "Match _Entire Word Only" msgstr "Šukaj tolki cełyja _słovy" #. create "Match Case" menu item. -#: ../gedit/gedit-view-frame.c:562 +#: ../gedit/gedit-view-frame.c:833 msgid "_Match Case" msgstr "_Z ulikam rehistru" -#: ../gedit/gedit-view-frame.c:759 +#: ../gedit/gedit-view-frame.c:1007 msgid "String you want to search for" msgstr "Šukany vyraz" -#: ../gedit/gedit-view-frame.c:769 +#: ../gedit/gedit-view-frame.c:1019 msgid "Line you want to move the cursor to" msgstr "Numar radka, na jaki maje być pieraniesieny kursor" -#: ../gedit/gedit-window.c:941 +#: ../gedit/gedit-window.c:942 #, c-format msgid "Use %s highlight mode" msgstr "Užyj režym padśviatleńnia %s" -#. add the "Plain Text" item before all the others -#. Translators: "Plain Text" means that no highlight mode is selected in the -#. * "View->Highlight Mode" submenu and so syntax highlighting is disabled -#: ../gedit/gedit-window.c:1046 ../gedit/gedit-window.c:2091 -#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:146 -#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:455 -#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:566 -#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:885 +#: ../gedit/gedit-highlight-mode-dialog.c:295 ../gedit/gedit-window.c:1791 +#: ../gedit/gedit-window.c:2179 ../plugins/externaltools/tools/manager.py:146 +#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:463 +#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:579 +#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:915 msgid "Plain Text" msgstr "Prosty tekst" -#: ../gedit/gedit-window.c:1047 +#: ../gedit/gedit-window.c:1052 msgid "Disable syntax highlighting" msgstr "Vykluč padśviatleńnie elementaŭ syntaksu" #. Translators: %s is a URI -#: ../gedit/gedit-window.c:1364 +#: ../gedit/gedit-window.c:1068 #, c-format msgid "Open '%s'" msgstr "Adčyni \"%s\"" -#: ../gedit/gedit-window.c:1488 +#: ../gedit/gedit-open-tool-button.c:124 msgid "Open a recently used file" msgstr "Adčyni niadaŭna ŭžyvany fajł" -#: ../gedit/gedit-window.c:1494 +#. Translators: "Open" is the title of the file chooser window +#: ../gedit/gedit-commands-file.c:442 ../gedit/gedit-window.c:1175 msgid "Open" msgstr "Adčyni" -#: ../gedit/gedit-window.c:1551 +#: ../gedit/gedit-window.c:1230 msgid "Save" msgstr "Zapišy" -#: ../gedit/gedit-window.c:1553 +#: ../gedit/gedit-window.c:1232 msgid "Print" msgstr "Drukuj" -#: ../gedit/gedit-window.c:1555 +#: ../gedit/gedit-window.c:1234 msgid "Find" msgstr "Znajdzi" #. Translators: %s is a URI -#: ../gedit/gedit-window.c:1715 +#: ../gedit/gedit-window.c:1398 #, c-format msgid "Activate '%s'" msgstr "Aktyvizuj \"%s\"" -#: ../gedit/gedit-window.c:2072 +#: ../gedit/gedit-window.c:1744 msgid "Use Spaces" msgstr "Užyj prabieły" -#: ../gedit/gedit-window.c:2145 +#: ../gedit/gedit-window.c:2135 msgid "Tab Width" msgstr "Šyrynia tabulatara" -#: ../gedit/gedit-window.c:2254 +#: ../gedit/gedit-window.c:1937 msgid "Bracket match is out of range" msgstr "" -#: ../gedit/gedit-window.c:2259 +#: ../gedit/gedit-window.c:1942 msgid "Bracket match not found" msgstr "" -#: ../gedit/gedit-window.c:2264 +#: ../gedit/gedit-window.c:1947 #, c-format msgid "Bracket match found on line: %d" msgstr "" @@ -2411,7 +2409,7 @@ msgstr "" #: ../plugins/docinfo/gedit-docinfo-plugin.ui.h:4 -#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:27 +#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:28 #: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:13 msgid " " msgstr " " @@ -2502,25 +2500,25 @@ msgid "A Pango font name. Examples are \"Sans 12\" or \"Monospace Bold 14\"." msgstr "" -#: ../plugins/externaltools/tools/capture.py:92 +#: ../plugins/externaltools/tools/capture.py:95 #, python-format msgid "Could not execute command: %s" msgstr "" -#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:157 +#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:175 msgid "You must be inside a word to run this command" msgstr "" "Kursor musić znachodzicca ŭnutry słova, kab možna było vykanać hety zahad" -#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:263 +#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:310 msgid "Running tool:" msgstr "Uruchamleńnie pryłady:" -#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:292 +#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:339 msgid "Done." msgstr "Zroblena." -#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:294 +#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:341 msgid "Exited" msgstr "Zakončana" @@ -2528,28 +2526,28 @@ msgid "All languages" msgstr "" -#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:555 -#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:559 -#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:883 -#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:28 +#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:568 +#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:572 +#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:913 +#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:29 msgid "All Languages" msgstr "" -#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:672 +#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:685 msgid "New tool" msgstr "Novaja pryłada" -#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:803 +#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:816 #, python-format msgid "This accelerator is already bound to %s" msgstr "Hety klavijaturny skarot užo pryviazany da %s" -#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:847 +#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:860 msgid "Type a new accelerator, or press Backspace to clear" msgstr "" "Uviadzi novy klavijaturny skarot, albo naciśni Backspace, kab vydalić dziejny" -#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:849 +#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:862 msgid "Type a new accelerator" msgstr "Uviadzi novy klavišny skarot" @@ -2557,125 +2555,124 @@ msgid "Stopped." msgstr "Spyniena." -#. ex:ts=4:et: -#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:1 +#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:2 msgid "All documents" msgstr "Usie dakumenty" -#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:2 +#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:3 msgid "All documents except untitled ones" msgstr "Usie dakumenty, akramia bieznazoŭnych" -#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:3 +#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:4 msgid "Local files only" msgstr "Tolki lakalnyja fajły" -#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:4 +#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:5 msgid "Remote files only" msgstr "Tolki addalenyja fajły" -#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:5 +#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:6 msgid "Untitled documents only" msgstr "Tolki bieznazoŭnyja dakumenty" -#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:6 +#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:7 msgid "Nothing" msgstr "Ničoha" -#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:7 +#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:8 msgid "Current document" msgstr "Dziejny dakument" -#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:8 +#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:9 msgid "Current selection" msgstr "Dziejnaje zaznačeńnie" -#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:9 +#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:10 msgid "Current selection (default to document)" msgstr "" -#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:10 +#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:11 msgid "Current line" msgstr "Dziejny radok" -#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:11 +#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:12 msgid "Current word" msgstr "Dziejnaje słova" -#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:12 +#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:13 msgid "Display in bottom pane" msgstr "Pakazvaj u nižniaj paneli" -#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:13 +#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:14 msgid "Create new document" msgstr "Stvary novy dakument" -#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:14 +#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:15 msgid "Append to current document" msgstr "Ustaŭ u kaniec dziejnaha dakumentu" -#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:15 +#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:16 msgid "Replace current document" msgstr "Zamiani dziejny dakument" -#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:16 +#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:17 msgid "Replace current selection" msgstr "Zamiani dziejnaje zaznačeńnie" -#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:17 +#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:18 msgid "Insert at cursor position" msgstr "Ustaŭ u pazycyi kursora" -#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:18 +#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:19 msgid "Manage External Tools" msgstr "" -#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:19 +#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:20 msgid "_Tools:" msgstr "_Pryładździe:" -#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:20 +#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:21 msgid "Add a new tool" msgstr "" -#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:21 +#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:22 msgid "Add Tool" msgstr "" -#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:22 +#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:23 msgid "Remove selected tool" msgstr "" -#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:23 +#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:24 msgid "Remove Tool" msgstr "" -#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:24 +#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:25 msgid "Revert tool" msgstr "" -#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:25 +#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:26 msgid "Revert Tool" msgstr "" -#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:26 +#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:27 #: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:11 msgid "_Edit:" msgstr "_Redahuj:" -#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:29 +#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:30 msgid "_Applicability:" msgstr "_Prydatnaść:" -#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:30 +#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:31 msgid "_Output:" msgstr "_Vyjście:" -#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:31 +#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:32 msgid "_Input:" msgstr "U_vachod:" -#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:32 +#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:33 msgid "_Save:" msgstr "_Zapišy:" @@ -2683,19 +2680,19 @@ msgid "Shortcut _Key:" msgstr "" -#: ../plugins/externaltools/tools/windowactivatable.py:173 +#: ../plugins/externaltools/tools/windowactivatable.py:175 msgid "Manage _External Tools..." msgstr "" -#: ../plugins/externaltools/tools/windowactivatable.py:174 +#: ../plugins/externaltools/tools/windowactivatable.py:176 msgid "Opens the External Tools Manager" msgstr "Adčyniaje kiraŭnika vonkavaha pryładździa" -#: ../plugins/externaltools/tools/windowactivatable.py:177 +#: ../plugins/externaltools/tools/windowactivatable.py:179 msgid "External _Tools" msgstr "" -#: ../plugins/externaltools/tools/windowactivatable.py:178 +#: ../plugins/externaltools/tools/windowactivatable.py:180 msgid "External tools" msgstr "" @@ -2712,7 +2709,7 @@ msgid "Easy file access from the side panel" msgstr "" -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-bookmarks-store.c:241 +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-bookmarks-store.c:232 msgid "File System" msgstr "Fajłavaja systema" @@ -2732,43 +2729,43 @@ msgid "Open a terminal at the currently opened directory" msgstr "Adčyni terminał u dziejnym katalohu" -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:705 +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:538 msgid "File Browser" msgstr "Prahladalnik fajłaŭ" -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:848 +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:681 msgid "An error occurred while creating a new directory" msgstr "Padčas stvareńnia novaha katalohu zdaryłasia pamyłka" -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:851 +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:684 msgid "An error occurred while creating a new file" msgstr "Padčas stvareńnia novaha fajłu zdaryłasia pamyłka" -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:854 +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:687 msgid "An error occurred while renaming a file or directory" msgstr "Padčas zamieny nazvy fajłu albo katalohu zdaryłasia pamyłka" -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:857 +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:690 msgid "An error occurred while deleting a file or directory" msgstr "Padčas vydaleńnia fajłu albo katalohu zdaryłasia pamyłka" -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:860 +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:693 msgid "An error occurred while opening a directory in the file manager" msgstr "Padčas adčyniańnia katalohu ŭ kiraŭniku fajłaŭ zdaryłasia pamyłka" -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:863 +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:696 msgid "An error occurred while setting a root directory" msgstr "Padčas akreśleńnia hałoŭnaha katalohu zdaryłasia pamyłka" -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:866 +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:699 msgid "An error occurred while loading a directory" msgstr "Padčas zahruzki katalohu zdaryłasia pamyłka" -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:869 +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:702 msgid "An error occurred" msgstr "Zdaryłasia pamyłka" -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1085 +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:916 msgid "" "Cannot move file to trash, do you\n" "want to delete permanently?" @@ -2776,33 +2773,33 @@ "Niemahčyma pieranieści fajł u śmietnicu.\n" "Chočaš vydalić jaho nazaŭždy?" -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1090 +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:921 #, c-format msgid "The file \"%s\" cannot be moved to the trash." msgstr "Fajł \"%s\" nia moža być pieraniesieny ŭ śmietnicu." -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1095 +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:926 msgid "The selected files cannot be moved to the trash." msgstr "Zaznačanyja fajły nia mohuć być pieraniesienyja ŭ śmietnicu." -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1127 +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:958 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?" msgstr "Ty sapraŭdy chočaš niezvarotna vydalić \"%s\"?" -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1132 +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:963 msgid "Are you sure you want to permanently delete the selected files?" msgstr "Ty sapraŭdy chočaš niezvarotna vydalić zaznačanyja fajły?" -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1135 +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:966 msgid "If you delete an item, it is permanently lost." msgstr "Vydaleńnie elementu pryviadzie da jahonaj straty." -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:1722 +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:1776 msgid "(Empty)" msgstr "(Pusty)" -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3467 +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3498 msgid "" "The renamed file is currently filtered out. You need to adjust your filter " "settings to make the file visible" @@ -2811,11 +2808,11 @@ "filtar." #. Translators: This is the default name of new files created by the file browser pane. -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3711 +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3709 msgid "file" msgstr "fajł" -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3739 +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3783 msgid "" "The new file is currently filtered out. You need to adjust your filter " "settings to make the file visible" @@ -2824,26 +2821,26 @@ "filtru." #. Translators: This is the default name of new directories created by the file browser pane. -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3770 +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3768 msgid "directory" msgstr "kataloh" -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3795 +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3839 msgid "" "The new directory is currently filtered out. You need to adjust your filter " "settings to make the directory visible" msgstr "" "Novy kataloh vyklučany filtram. Kab jaho ŭbačyć, treba źmianić filtar." -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:733 +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:785 msgid "Bookmarks" msgstr "Zakładki" -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:821 +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-menus.ui.h:11 msgid "_Filter" msgstr "_Filter" -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:826 +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-menus.ui.h:6 msgid "_Move to Trash" msgstr "" @@ -2851,7 +2848,7 @@ msgid "Move selected file or folder to trash" msgstr "Pieraniasi zaznačany fajł albo kataloh u śmietnicu" -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:829 +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-menus.ui.h:7 msgid "_Delete" msgstr "_Vydal" @@ -2871,7 +2868,7 @@ msgid "Open the parent folder" msgstr "Adčyni baćkoŭski kataloh" -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:849 +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-menus.ui.h:3 msgid "_New Folder" msgstr "_Novy kataloh" @@ -2879,7 +2876,7 @@ msgid "Add new empty folder" msgstr "Dadaj novy pusty kataloh" -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:852 +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-menus.ui.h:4 msgid "New F_ile" msgstr "Novy fa_jł" @@ -2911,7 +2908,7 @@ msgid "Go to the next visited location" msgstr "Pierajdzi da nastupnaha naviedanaha pałažeńnia" -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:871 +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-menus.ui.h:8 msgid "Re_fresh View" msgstr "Ab_navi vyhlad" @@ -2919,8 +2916,7 @@ msgid "Refresh the view" msgstr "Abnavi vyhlad" -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:873 -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:891 +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-menus.ui.h:9 msgid "_View Folder" msgstr "_Pakažy kataloh" @@ -2929,7 +2925,7 @@ msgid "View folder in file manager" msgstr "Pakažy kataloh u kiraŭniku fajłaŭ" -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:881 +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-menus.ui.h:12 msgid "Show _Hidden" msgstr "Pakažy sc_havanyja fajły" @@ -2937,7 +2933,7 @@ msgid "Show hidden files and folders" msgstr "Pakažy schavanyja fajły j katalohi" -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:884 +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-menus.ui.h:13 msgid "Show _Binary" msgstr "Pakažy _dvajkovyja fajły" @@ -2949,17 +2945,17 @@ msgid "Match Filename" msgstr "" -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:2004 +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:1979 #, c-format msgid "No mount object for mounted volume: %s" msgstr "Dla zmantavanaha masiva niama zmantavanaha abjekta: %s" -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:2081 +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:2056 #, c-format msgid "Could not open media: %s" msgstr "Nie ŭdałosia adčynić nośbit: %s" -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:2128 +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:2103 #, c-format msgid "Could not mount volume: %s" msgstr "Nie ŭdałosia zmantavać masiŭ: %s" @@ -3104,7 +3100,7 @@ #. ex:ts=4:et: #: ../plugins/quickopen/quickopen.plugin.desktop.in.h:1 -#: ../plugins/quickopen/quickopen/popup.py:31 +#: ../plugins/quickopen/quickopen/popup.py:33 msgid "Quick Open" msgstr "" @@ -3112,12 +3108,12 @@ msgid "Quickly open files" msgstr "" -#: ../plugins/quickopen/quickopen/popup.py:72 +#: ../plugins/quickopen/quickopen/popup.py:78 msgid "Type to search..." msgstr "" #. ex:ts=8:et: -#: ../plugins/snippets/snippets/document.py:57 +#: ../plugins/snippets/snippets/document.py:56 #: ../plugins/snippets/snippets.plugin.desktop.in.h:1 msgid "Snippets" msgstr "Ustaŭki" @@ -3173,19 +3169,19 @@ msgid "Snippets archive" msgstr "Archiŭ ustavak" -#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:63 +#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:67 msgid "Add a new snippet..." msgstr "Dadaj novuju ŭstaŭku..." -#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:116 +#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:119 msgid "Global" msgstr "Hlabalny" -#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:400 +#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:410 msgid "Revert selected snippet" msgstr "Uznaŭlaje zaznačanuju ŭstaŭku" -#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:403 +#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:413 #: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:5 msgid "Delete selected snippet" msgstr "Vydal zaznačanuju ŭstaŭku" @@ -3198,96 +3194,96 @@ msgstr "" #. self['hbox_tab_trigger'].set_spacing(0) -#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:670 +#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:679 #: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:16 msgid "Single word the snippet is activated with after pressing Tab" msgstr "" -#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:759 +#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:768 #, python-format msgid "The following error occurred while importing: %s" msgstr "Zdaryłasia nastupnaja pamyłka padčas impartavańnia: %s" -#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:766 +#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:775 msgid "Import successfully completed" msgstr "Impartavańnie paśpiachova skončanaje" -#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:780 +#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:789 #: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:7 msgid "Import snippets" msgstr "Impartuj ustaŭki" -#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:785 -#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:871 -#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:934 +#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:794 +#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:880 +#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:943 msgid "All supported archives" msgstr "Usie padtrymanyja archivy" -#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:786 -#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:872 -#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:935 +#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:795 +#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:881 +#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:944 msgid "Gzip compressed archive" msgstr "Skampresavany archiŭ Gzip" -#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:787 -#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:873 -#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:936 +#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:796 +#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:882 +#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:945 msgid "Bzip2 compressed archive" msgstr "Skampresavany archiŭ Bzip2" -#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:788 +#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:797 msgid "Single snippets file" msgstr "Paasobny fajł ustavak" -#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:789 -#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:875 -#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:938 +#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:798 +#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:884 +#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:947 msgid "All files" msgstr "Usie fajły" -#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:801 +#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:810 #, python-format msgid "The following error occurred while exporting: %s" msgstr "Zdaryłasia nastupnaja pamyłka padčas ekspartavańnia: %s" -#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:805 +#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:814 msgid "Export successfully completed" msgstr "Ekspartavańnie paśpiachova skončanaje" #. Ask if system snippets should also be exported -#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:845 -#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:912 +#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:854 +#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:921 msgid "" "Do you want to include selected system snippets in your export?" msgstr "Ci ŭłučyć zaznačanyja systemnyja ŭstaŭki ŭ tvoj ekspart?" -#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:860 -#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:930 +#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:869 +#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:939 msgid "There are no snippets selected to be exported" msgstr "Niama zaznačanych ustavak, kab ekspartavać" -#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:865 -#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:903 +#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:874 +#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:912 msgid "Export snippets" msgstr "Ekspartuj ustaŭki" -#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:1044 +#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:1053 msgid "Type a new shortcut, or press Backspace to clear" msgstr "" "Uviadzi novy klavijaturny skarot, albo niciśni Backspace, kab vydalić dziejny" -#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:1046 +#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:1055 msgid "Type a new shortcut" msgstr "Uviadzi novy klavijaturny skarot" -#: ../plugins/snippets/snippets/placeholder.py:602 +#: ../plugins/snippets/snippets/placeholder.py:601 #, python-format msgid "" "Execution of the Python command (%s) exceeds the maximum time, execution " "aborted." msgstr "" -#: ../plugins/snippets/snippets/placeholder.py:610 +#: ../plugins/snippets/snippets/placeholder.py:609 #, python-format msgid "Execution of the Python command (%s) failed: %s" msgstr "" @@ -3470,9 +3466,7 @@ msgid "Default" msgstr "Zmoŭčanaja" -#. ex:ts=8:noet: #: ../plugins/spell/gedit-spell-language-dialog.c:140 -#: ../plugins/spell/languages-dialog.ui.h:1 msgid "Set language" msgstr "Akreśl movu" @@ -3480,35 +3474,35 @@ msgid "Languages" msgstr "Movy" -#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:107 +#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:108 msgid "_Check Spelling..." msgstr "_Pravier pravapis..." -#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:109 +#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:110 msgid "Check the current document for incorrect spelling" msgstr "Pravier pamyłki pravapisu ŭ dziejnym dakumencie" -#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:115 +#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:116 msgid "Set _Language..." msgstr "_Akreśl movu..." -#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:117 +#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:118 msgid "Set the language of the current document" msgstr "Akreśl movu dziejnaha dakumentu" -#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:126 +#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:127 msgid "_Highlight Misspelled Words" msgstr "" -#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:128 +#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:129 msgid "Automatically spell-check the current document" msgstr "Aŭtamatyčna praviaraj pravapis dziejnaha dakumentu" -#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:810 +#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:821 msgid "The document is empty." msgstr "Hety dakument pusty." -#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:835 +#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:846 msgid "No misspelled words" msgstr "Niama pamyłak pravapisu" @@ -3611,15 +3605,15 @@ msgid "_Insert" msgstr "_Ustaŭ" -#: ../plugins/time/gedit-time-plugin.c:188 +#: ../plugins/time/gedit-time-plugin.c:184 msgid "In_sert Date and Time..." msgstr "U_staŭ datu j čas..." -#: ../plugins/time/gedit-time-plugin.c:190 +#: ../plugins/time/gedit-time-plugin.c:186 msgid "Insert current date and time at the cursor position" msgstr "Ustaŭ u pazycyi kursora dziejnuju datu j čas" -#: ../plugins/time/gedit-time-plugin.c:537 +#: ../plugins/time/gedit-time-plugin.c:504 msgid "Available formats" msgstr "Dastupnyja farmaty" diff -Nru language-pack-gnome-be-base-12.04+20130128/data/be@latin/LC_MESSAGES/glib20.po language-pack-gnome-be-base-12.04+20140106/data/be@latin/LC_MESSAGES/glib20.po --- language-pack-gnome-be-base-12.04+20130128/data/be@latin/LC_MESSAGES/glib20.po 2013-01-29 09:51:37.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-be-base-12.04+20140106/data/be@latin/LC_MESSAGES/glib20.po 2014-01-07 07:13:36.000000000 +0000 @@ -7,36 +7,36 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: glib HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-05-14 18:36-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2012-06-06 23:55+0000\n" -"Last-Translator: booxter \n" +"POT-Creation-Date: 2012-07-14 18:53-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2013-03-29 01:49+0000\n" +"Last-Translator: Ihar Hrachyshka \n" "Language-Team: Belarusian Latin \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-28 11:49+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16451)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-01-06 11:59+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16877)\n" -#: ../gio/gbufferedinputstream.c:427 ../gio/gbufferedinputstream.c:506 -#: ../gio/ginputstream.c:185 ../gio/ginputstream.c:377 -#: ../gio/ginputstream.c:615 ../gio/ginputstream.c:833 -#: ../gio/goutputstream.c:203 ../gio/goutputstream.c:732 +#: ../gio/gbufferedinputstream.c:422 ../gio/gbufferedinputstream.c:501 +#: ../gio/ginputstream.c:175 ../gio/ginputstream.c:367 +#: ../gio/ginputstream.c:605 ../gio/ginputstream.c:823 +#: ../gio/goutputstream.c:202 ../gio/goutputstream.c:826 #: ../gio/gpollableinputstream.c:207 ../gio/gpollableoutputstream.c:208 #, c-format msgid "Too large count value passed to %s" msgstr "Funkcyi %s pieradadzieny nadta vialiki ličylnik" -#: ../gio/gbufferedinputstream.c:990 ../gio/ginputstream.c:1023 -#: ../gio/giostream.c:291 ../gio/goutputstream.c:1340 +#: ../gio/gbufferedinputstream.c:985 ../gio/ginputstream.c:1013 +#: ../gio/giostream.c:280 ../gio/goutputstream.c:1468 msgid "Stream is already closed" msgstr "Płyń užo začynienaja" -#: ../gio/gcancellable.c:318 ../gio/gdbusconnection.c:1885 -#: ../gio/gdbusconnection.c:1977 ../gio/gdbusprivate.c:1420 -#: ../gio/glocalfile.c:2169 ../gio/gsimpleasyncresult.c:843 -#: ../gio/gsimpleasyncresult.c:869 +#: ../gio/gcancellable.c:314 ../gio/gdbusconnection.c:1893 +#: ../gio/gdbusconnection.c:1985 ../gio/gdbusprivate.c:1418 +#: ../gio/glocalfile.c:2183 ../gio/gsimpleasyncresult.c:836 +#: ../gio/gsimpleasyncresult.c:862 #, c-format msgid "Operation was cancelled" msgstr "Aperacyja anulavanaja" @@ -56,35 +56,34 @@ # glib/gconvert.c:592 glib/gconvert.c:882 glib/giochannel.c:1282 # glib/giochannel.c:1324 glib/giochannel.c:2163 glib/gutf8.c:875 # glib/gutf8.c:1320 -#: ../gio/gcharsetconverter.c:344 ../gio/gdatainputstream.c:854 -#: ../gio/gdatainputstream.c:1264 ../glib/gconvert.c:764 -#: ../glib/gconvert.c:1156 ../glib/giochannel.c:1586 ../glib/giochannel.c:1628 -#: ../glib/giochannel.c:2472 ../glib/gutf8.c:841 ../glib/gutf8.c:1292 +#: ../gio/gcharsetconverter.c:344 ../gio/gdatainputstream.c:849 +#: ../gio/gdatainputstream.c:1259 ../glib/gconvert.c:464 +#: ../glib/gconvert.c:856 ../glib/giochannel.c:1582 ../glib/giochannel.c:1624 +#: ../glib/giochannel.c:2468 ../glib/gutf8.c:843 ../glib/gutf8.c:1303 msgid "Invalid byte sequence in conversion input" msgstr "Niapravilnaja paśladoŭnaść bajtaŭ na ŭvachodzie kanversii" # glib/gconvert.c:597 glib/gconvert.c:813 glib/giochannel.c:1289 # glib/giochannel.c:2175 -#: ../gio/gcharsetconverter.c:349 ../glib/gconvert.c:772 -#: ../glib/gconvert.c:1081 ../glib/giochannel.c:1593 ../glib/giochannel.c:2484 +#: ../gio/gcharsetconverter.c:349 ../glib/gconvert.c:472 +#: ../glib/gconvert.c:781 ../glib/giochannel.c:1589 ../glib/giochannel.c:2480 #, c-format msgid "Error during conversion: %s" msgstr "Pamyłka padčas kanversii: %s" -#: ../gio/gcharsetconverter.c:446 ../gio/gsocket.c:975 +#: ../gio/gcharsetconverter.c:446 ../gio/gsocket.c:994 msgid "Cancellable initialization not supported" msgstr "" # glib/gconvert.c:390 -#: ../gio/gcharsetconverter.c:457 ../glib/gconvert.c:564 -#: ../glib/gconvert.c:642 ../glib/giochannel.c:1414 +#: ../gio/gcharsetconverter.c:457 ../glib/gconvert.c:344 +#: ../glib/giochannel.c:1410 #, c-format msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported" msgstr "Kanversija naboru znakaŭ '%s' na '%s' nie padtrymlivajecca" # glib/gconvert.c:394 -#: ../gio/gcharsetconverter.c:461 ../glib/gconvert.c:568 -#: ../glib/gconvert.c:646 +#: ../gio/gcharsetconverter.c:461 ../glib/gconvert.c:348 #, c-format msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'" msgstr "Niemahčyma adčynić kanverter z '%s' na '%s'" @@ -103,15 +102,15 @@ msgid "%s type" msgstr "typ %s" -#: ../gio/gcredentials.c:264 ../gio/gcredentials.c:528 +#: ../gio/gcredentials.c:295 ../gio/gcredentials.c:546 msgid "GCredentials is not implemented on this OS" msgstr "" -#: ../gio/gcredentials.c:438 +#: ../gio/gcredentials.c:447 msgid "There is no GCredentials support for your platform" msgstr "" -#: ../gio/gdatainputstream.c:311 +#: ../gio/gdatainputstream.c:306 msgid "Unexpected early end-of-stream" msgstr "Zaŭčasny kaniec płyni" @@ -142,12 +141,12 @@ msgid "Error in address `%s' - the family attribute is malformed" msgstr "" -#: ../gio/gdbusaddress.c:453 +#: ../gio/gdbusaddress.c:454 #, c-format msgid "Address element `%s', does not contain a colon (:)" msgstr "" -#: ../gio/gdbusaddress.c:474 +#: ../gio/gdbusaddress.c:475 #, c-format msgid "" "Key/Value pair %d, `%s', in address element `%s', does not contain an equal " @@ -241,12 +240,12 @@ msgid "(Type any character to close this window)\n" msgstr "" -#: ../gio/gdbusaddress.c:1421 +#: ../gio/gdbusaddress.c:1427 #, c-format msgid "Session dbus not running, and autolaunch failed" msgstr "" -#: ../gio/gdbusaddress.c:1442 +#: ../gio/gdbusaddress.c:1448 #, c-format msgid "Cannot determine session bus address (not implemented for this OS)" msgstr "" @@ -258,32 +257,32 @@ "- unknown value `%s'" msgstr "" -#: ../gio/gdbusaddress.c:1550 ../gio/gdbusconnection.c:6766 +#: ../gio/gdbusaddress.c:1556 ../gio/gdbusconnection.c:6913 msgid "" "Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment " "variable is not set" msgstr "" -#: ../gio/gdbusaddress.c:1560 +#: ../gio/gdbusaddress.c:1566 #, c-format msgid "Unknown bus type %d" msgstr "" -#: ../gio/gdbusauth.c:298 +#: ../gio/gdbusauth.c:295 msgid "Unexpected lack of content trying to read a line" msgstr "" -#: ../gio/gdbusauth.c:342 +#: ../gio/gdbusauth.c:339 msgid "Unexpected lack of content trying to (safely) read a line" msgstr "" -#: ../gio/gdbusauth.c:513 +#: ../gio/gdbusauth.c:510 #, c-format msgid "" "Exhausted all available authentication mechanisms (tried: %s) (available: %s)" msgstr "" -#: ../gio/gdbusauth.c:1175 +#: ../gio/gdbusauth.c:1172 msgid "Cancelled via GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer" msgstr "" @@ -360,15 +359,15 @@ msgid "(Additionally, releasing the lock for `%s' also failed: %s) " msgstr "" -#: ../gio/gdbusconnection.c:597 ../gio/gdbusconnection.c:2440 +#: ../gio/gdbusconnection.c:605 ../gio/gdbusconnection.c:2448 msgid "The connection is closed" msgstr "" -#: ../gio/gdbusconnection.c:1930 +#: ../gio/gdbusconnection.c:1938 msgid "Timeout was reached" msgstr "" -#: ../gio/gdbusconnection.c:2562 +#: ../gio/gdbusconnection.c:2570 msgid "" "Unsupported flags encountered when constructing a client-side connection" msgstr "" @@ -404,7 +403,7 @@ msgid "No such interface `%s'" msgstr "" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4508 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4635 msgid "No such interface" msgstr "" @@ -423,7 +422,7 @@ msgid "Type of message, `%s', does not match expected type `%s'" msgstr "" -#: ../gio/gdbusconnection.c:5032 +#: ../gio/gdbusconnection.c:5179 #, c-format msgid "An object is already exported for the interface %s at %s" msgstr "" @@ -438,7 +437,7 @@ msgid "Method `%s' on interface `%s' with signature `%s' does not exist" msgstr "" -#: ../gio/gdbusconnection.c:6430 +#: ../gio/gdbusconnection.c:6577 #, c-format msgid "A subtree is already exported for %s" msgstr "" @@ -601,54 +600,55 @@ msgid "Error return with empty body" msgstr "" -#: ../gio/gdbusprivate.c:2068 +#: ../gio/gdbusprivate.c:2066 #, c-format msgid "Unable to get Hardware profile: %s" msgstr "" -#: ../gio/gdbusprivate.c:2113 +#: ../gio/gdbusprivate.c:2111 msgid "Unable to load /var/lib/dbus/machine-id or /etc/machine-id: " msgstr "" -#: ../gio/gdbusproxy.c:1640 +#: ../gio/gdbusproxy.c:1638 #, c-format msgid "Error calling StartServiceByName for %s: " msgstr "" -#: ../gio/gdbusproxy.c:1663 +#: ../gio/gdbusproxy.c:1661 #, c-format msgid "Unexpected reply %d from StartServiceByName(\"%s\") method" msgstr "" -#: ../gio/gdbusproxy.c:2763 ../gio/gdbusproxy.c:2900 +#: ../gio/gdbusproxy.c:2762 ../gio/gdbusproxy.c:2899 msgid "" "Cannot invoke method; proxy is for a well-known name without an owner and " "proxy was constructed with the G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START flag" msgstr "" -#: ../gio/gdbusserver.c:708 +#: ../gio/gdbusserver.c:710 msgid "Abstract name space not supported" msgstr "" -#: ../gio/gdbusserver.c:795 +#: ../gio/gdbusserver.c:797 msgid "Cannot specify nonce file when creating a server" msgstr "" -#: ../gio/gdbusserver.c:873 +#: ../gio/gdbusserver.c:874 #, c-format msgid "Error writing nonce file at `%s': %s" msgstr "" -#: ../gio/gdbusserver.c:1041 +#: ../gio/gdbusserver.c:1043 #, c-format msgid "The string `%s' is not a valid D-Bus GUID" msgstr "" -#: ../gio/gdbusserver.c:1081 +#: ../gio/gdbusserver.c:1083 #, c-format msgid "Cannot listen on unsupported transport `%s'" msgstr "" +#: ../gio/gapplication-tool.c:72 ../gio/gapplication-tool.c:135 #: ../gio/gdbus-tool.c:92 msgid "COMMAND" msgstr "" @@ -667,13 +667,13 @@ msgstr "" #: ../gio/gdbus-tool.c:166 ../gio/gdbus-tool.c:222 ../gio/gdbus-tool.c:294 -#: ../gio/gdbus-tool.c:318 ../gio/gdbus-tool.c:701 ../gio/gdbus-tool.c:1020 -#: ../gio/gdbus-tool.c:1453 +#: ../gio/gdbus-tool.c:318 ../gio/gdbus-tool.c:701 ../gio/gdbus-tool.c:1022 +#: ../gio/gdbus-tool.c:1456 #, c-format msgid "Error: %s\n" msgstr "" -#: ../gio/gdbus-tool.c:177 ../gio/gdbus-tool.c:235 ../gio/gdbus-tool.c:1469 +#: ../gio/gdbus-tool.c:177 ../gio/gdbus-tool.c:235 ../gio/gdbus-tool.c:1472 #, c-format msgid "Error parsing introspection XML: %s\n" msgstr "" @@ -737,8 +737,8 @@ msgid "Emit a signal." msgstr "" -#: ../gio/gdbus-tool.c:606 ../gio/gdbus-tool.c:832 ../gio/gdbus-tool.c:1559 -#: ../gio/gdbus-tool.c:1791 +#: ../gio/gdbus-tool.c:606 ../gio/gdbus-tool.c:832 ../gio/gdbus-tool.c:1562 +#: ../gio/gdbus-tool.c:1794 #, c-format msgid "Error connecting: %s\n" msgstr "" @@ -748,8 +748,8 @@ msgid "Error: object path not specified.\n" msgstr "" -#: ../gio/gdbus-tool.c:623 ../gio/gdbus-tool.c:893 ../gio/gdbus-tool.c:1617 -#: ../gio/gdbus-tool.c:1850 +#: ../gio/gdbus-tool.c:623 ../gio/gdbus-tool.c:893 ../gio/gdbus-tool.c:1620 +#: ../gio/gdbus-tool.c:1853 #, c-format msgid "Error: %s is not a valid object path\n" msgstr "" @@ -804,12 +804,12 @@ msgid "Invoke a method on a remote object." msgstr "" -#: ../gio/gdbus-tool.c:852 ../gio/gdbus-tool.c:1578 ../gio/gdbus-tool.c:1810 +#: ../gio/gdbus-tool.c:852 ../gio/gdbus-tool.c:1581 ../gio/gdbus-tool.c:1813 #, c-format msgid "Error: Destination is not specified\n" msgstr "" -#: ../gio/gdbus-tool.c:873 ../gio/gdbus-tool.c:1597 +#: ../gio/gdbus-tool.c:873 ../gio/gdbus-tool.c:1600 #, c-format msgid "Error: Object path is not specified\n" msgstr "" @@ -829,76 +829,77 @@ msgid "Error parsing parameter %d of type `%s': %s\n" msgstr "" -#: ../gio/gdbus-tool.c:1416 +#: ../gio/gdbus-tool.c:1419 msgid "Destination name to introspect" msgstr "" -#: ../gio/gdbus-tool.c:1417 +#: ../gio/gdbus-tool.c:1420 msgid "Object path to introspect" msgstr "" -#: ../gio/gdbus-tool.c:1418 +#: ../gio/gdbus-tool.c:1421 msgid "Print XML" msgstr "" -#: ../gio/gdbus-tool.c:1419 +#: ../gio/gdbus-tool.c:1422 msgid "Introspect children" msgstr "" -#: ../gio/gdbus-tool.c:1420 +#: ../gio/gdbus-tool.c:1423 msgid "Only print properties" msgstr "" -#: ../gio/gdbus-tool.c:1511 +#: ../gio/gdbus-tool.c:1514 msgid "Introspect a remote object." msgstr "" -#: ../gio/gdbus-tool.c:1709 +#: ../gio/gdbus-tool.c:1712 msgid "Destination name to monitor" msgstr "" -#: ../gio/gdbus-tool.c:1710 +#: ../gio/gdbus-tool.c:1713 msgid "Object path to monitor" msgstr "" -#: ../gio/gdbus-tool.c:1743 +#: ../gio/gdbus-tool.c:1746 msgid "Monitor a remote object." msgstr "" -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:591 ../gio/gwin32appinfo.c:221 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1421 ../gio/gdesktopappinfo.c:4566 +#: ../gio/gwin32appinfo.c:221 msgid "Unnamed" msgstr "Nienazvany" -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1004 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1840 msgid "Desktop file didn't specify Exec field" msgstr "Fajł stała nie akreślivaje pola Exec" -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1292 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2125 msgid "Unable to find terminal required for application" msgstr "Niemahčyma znajści terminału, vymahanaha dla aplikacyi" -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1594 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2542 #, c-format msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s" msgstr "" "Niemahčyma stvaryć kanfihuracyjny kataloh %s karystalnika dla aplikacyi: %s" -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1598 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2546 #, c-format msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s" msgstr "" "Niemahčyma stvaryć kanfihuracyjny kataloh MIME %s dla karystalnika: %s" -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1838 ../gio/gdesktopappinfo.c:1862 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2786 ../gio/gdesktopappinfo.c:2810 msgid "Application information lacks an identifier" msgstr "" -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2094 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3043 #, c-format msgid "Can't create user desktop file %s" msgstr "Niemahčyma stvaryć fajł stała %s dla karystalnika" -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2217 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3177 #, c-format msgid "Custom definition for %s" msgstr "Asablivaje aznačeńnie dla %s" @@ -926,8 +927,8 @@ msgid "drive doesn't implement stop" msgstr "" -#: ../gio/gdummytlsbackend.c:168 ../gio/gdummytlsbackend.c:288 -#: ../gio/gdummytlsbackend.c:378 +#: ../gio/gdummytlsbackend.c:191 ../gio/gdummytlsbackend.c:311 +#: ../gio/gdummytlsbackend.c:401 msgid "TLS support is not available" msgstr "" @@ -941,29 +942,28 @@ msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblem encoding" msgstr "" -#: ../gio/gemblemedicon.c:367 +#: ../gio/gemblemedicon.c:364 #, c-format msgid "Can't handle version %d of GEmblemedIcon encoding" msgstr "" -#: ../gio/gemblemedicon.c:377 +#: ../gio/gemblemedicon.c:374 #, c-format msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblemedIcon encoding" msgstr "" -#: ../gio/gemblemedicon.c:400 +#: ../gio/gemblemedicon.c:397 msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon" msgstr "" -#: ../gio/gfile.c:913 ../gio/gfile.c:1152 ../gio/gfile.c:1291 -#: ../gio/gfile.c:1531 ../gio/gfile.c:1586 ../gio/gfile.c:1644 -#: ../gio/gfile.c:1728 ../gio/gfile.c:1785 ../gio/gfile.c:1849 -#: ../gio/gfile.c:1904 ../gio/gfile.c:3448 ../gio/gfile.c:3503 -#: ../gio/gfile.c:3649 ../gio/gfile.c:3691 ../gio/gfile.c:4093 -#: ../gio/gfile.c:4505 ../gio/gfile.c:4590 ../gio/gfile.c:4680 -#: ../gio/gfile.c:4777 ../gio/gfile.c:4864 ../gio/gfile.c:4965 -#: ../gio/gfile.c:5238 ../gio/gfile.c:5516 ../gio/gfile.c:5570 -#: ../gio/gfile.c:7114 ../gio/gfile.c:7204 ../gio/gfile.c:7288 +#: ../gio/gfile.c:962 ../gio/gfile.c:1201 ../gio/gfile.c:1340 +#: ../gio/gfile.c:1580 ../gio/gfile.c:1635 ../gio/gfile.c:1693 +#: ../gio/gfile.c:1777 ../gio/gfile.c:1834 ../gio/gfile.c:1898 +#: ../gio/gfile.c:1953 ../gio/gfile.c:3604 ../gio/gfile.c:3659 +#: ../gio/gfile.c:3867 ../gio/gfile.c:3909 ../gio/gfile.c:4375 +#: ../gio/gfile.c:4787 ../gio/gfile.c:4872 ../gio/gfile.c:4962 +#: ../gio/gfile.c:5059 ../gio/gfile.c:5146 ../gio/gfile.c:5247 +#: ../gio/gfile.c:7758 ../gio/gfile.c:7848 ../gio/gfile.c:7932 #: ../gio/win32/gwinhttpfile.c:439 msgid "Operation not supported" msgstr "Aperacyja nie padtrymlivajecca" @@ -978,71 +978,71 @@ #. Translators: This is an error message when trying to find #. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none #. * exists. -#: ../gio/gfile.c:1415 ../gio/glocalfile.c:1093 ../gio/glocalfile.c:1104 -#: ../gio/glocalfile.c:1117 +#: ../gio/gfile.c:1464 ../gio/glocalfile.c:1105 ../gio/glocalfile.c:1116 +#: ../gio/glocalfile.c:1129 msgid "Containing mount does not exist" msgstr "Źmiaščalnaje mantavańnie nie isnuje" -#: ../gio/gfile.c:2470 ../gio/glocalfile.c:2325 +#: ../gio/gfile.c:2519 ../gio/glocalfile.c:2339 msgid "Can't copy over directory" msgstr "Niemahčyma skapijavać zamiest katalohu" -#: ../gio/gfile.c:2530 +#: ../gio/gfile.c:2579 msgid "Can't copy directory over directory" msgstr "Niemahčyma skapijavać kataloh zamiest inšaha katalohu" -#: ../gio/gfile.c:2538 ../gio/glocalfile.c:2334 +#: ../gio/gfile.c:2587 ../gio/glocalfile.c:2348 msgid "Target file exists" msgstr "Metavy fajł isnuje" -#: ../gio/gfile.c:2557 +#: ../gio/gfile.c:2606 msgid "Can't recursively copy directory" msgstr "Niemahčyma rekursiŭna skapijavać kataloh" -#: ../gio/gfile.c:2821 +#: ../gio/gfile.c:2888 msgid "Splice not supported" msgstr "" -#: ../gio/gfile.c:2825 +#: ../gio/gfile.c:2892 #, c-format msgid "Error splicing file: %s" msgstr "" -#: ../gio/gfile.c:3026 +#: ../gio/gfile.c:3095 msgid "Can't copy special file" msgstr "" -#: ../gio/gfile.c:3639 +#: ../gio/gfile.c:3857 msgid "Invalid symlink value given" msgstr "Padadzienaja niapravilnaja vartaść symbalnaj spasyłki" -#: ../gio/gfile.c:3799 +#: ../gio/gfile.c:4019 msgid "Trash not supported" msgstr "Śmietnica nie padtrymlivajacca" -#: ../gio/gfile.c:3850 +#: ../gio/gfile.c:4132 #, c-format msgid "File names cannot contain '%c'" msgstr "Nazvy fajłaŭ nia mohuć utrymlivać \"%c\"" -#: ../gio/gfile.c:6238 ../gio/gvolume.c:365 +#: ../gio/gfile.c:6549 ../gio/gvolume.c:365 msgid "volume doesn't implement mount" msgstr "masiŭ nie zaimplementavaŭ mantavańnia (mount)" -#: ../gio/gfile.c:6347 +#: ../gio/gfile.c:6658 msgid "No application is registered as handling this file" msgstr "Nivodnaja aplikacyja nie zarehistravanaja dla pracy z hetym fajłam" -#: ../gio/gfileenumerator.c:204 +#: ../gio/gfileenumerator.c:213 msgid "Enumerator is closed" msgstr "Ličylnik začynieny" -#: ../gio/gfileenumerator.c:211 ../gio/gfileenumerator.c:270 -#: ../gio/gfileenumerator.c:367 ../gio/gfileenumerator.c:467 +#: ../gio/gfileenumerator.c:220 ../gio/gfileenumerator.c:279 +#: ../gio/gfileenumerator.c:379 ../gio/gfileenumerator.c:479 msgid "File enumerator has outstanding operation" msgstr "U fajłavaha ličylnika jość važkaja aperacyja" -#: ../gio/gfileenumerator.c:358 ../gio/gfileenumerator.c:458 +#: ../gio/gfileenumerator.c:370 ../gio/gfileenumerator.c:470 msgid "File enumerator is already closed" msgstr "Fajłavy ličylnik užo začynieny" @@ -1055,87 +1055,87 @@ msgid "Malformed input data for GFileIcon" msgstr "" -#: ../gio/gfileinputstream.c:154 ../gio/gfileinputstream.c:400 -#: ../gio/gfileiostream.c:170 ../gio/gfileoutputstream.c:169 -#: ../gio/gfileoutputstream.c:503 +#: ../gio/gfileinputstream.c:151 ../gio/gfileinputstream.c:397 +#: ../gio/gfileiostream.c:169 ../gio/gfileoutputstream.c:166 +#: ../gio/gfileoutputstream.c:500 msgid "Stream doesn't support query_info" msgstr "Płyń nie padtrymlivaje query_info" -#: ../gio/gfileinputstream.c:331 ../gio/gfileiostream.c:383 -#: ../gio/gfileoutputstream.c:377 +#: ../gio/gfileinputstream.c:328 ../gio/gfileiostream.c:382 +#: ../gio/gfileoutputstream.c:374 msgid "Seek not supported on stream" msgstr "Dla płyni nie padtrymlivajecca zruch" -#: ../gio/gfileinputstream.c:375 +#: ../gio/gfileinputstream.c:372 msgid "Truncate not allowed on input stream" msgstr "Dla ŭvachodnaj płyni nie dazvolenaje abcinańnie" -#: ../gio/gfileiostream.c:459 ../gio/gfileoutputstream.c:453 +#: ../gio/gfileiostream.c:458 ../gio/gfileoutputstream.c:450 msgid "Truncate not supported on stream" msgstr "Dla płyni nie padtrymlivajecca abcinańnie" -#: ../gio/gicon.c:284 +#: ../gio/gicon.c:297 #, c-format msgid "Wrong number of tokens (%d)" msgstr "" -#: ../gio/gicon.c:304 +#: ../gio/gicon.c:317 #, c-format msgid "No type for class name %s" msgstr "" -#: ../gio/gicon.c:314 +#: ../gio/gicon.c:327 #, c-format msgid "Type %s does not implement the GIcon interface" msgstr "" -#: ../gio/gicon.c:325 +#: ../gio/gicon.c:338 #, c-format msgid "Type %s is not classed" msgstr "" -#: ../gio/gicon.c:339 +#: ../gio/gicon.c:352 #, c-format msgid "Malformed version number: %s" msgstr "" -#: ../gio/gicon.c:353 +#: ../gio/gicon.c:366 #, c-format msgid "Type %s does not implement from_tokens() on the GIcon interface" msgstr "" -#: ../gio/gicon.c:428 +#: ../gio/gicon.c:430 msgid "Can't handle the supplied version the icon encoding" msgstr "" -#: ../gio/ginetaddressmask.c:184 +#: ../gio/ginetaddressmask.c:183 msgid "No address specified" msgstr "" -#: ../gio/ginetaddressmask.c:192 +#: ../gio/ginetaddressmask.c:191 #, c-format msgid "Length %u is too long for address" msgstr "" -#: ../gio/ginetaddressmask.c:225 +#: ../gio/ginetaddressmask.c:224 msgid "Address has bits set beyond prefix length" msgstr "" -#: ../gio/ginetaddressmask.c:304 +#: ../gio/ginetaddressmask.c:301 #, c-format msgid "Could not parse '%s' as IP address mask" msgstr "" -#: ../gio/ginetsocketaddress.c:206 ../gio/ginetsocketaddress.c:223 -#: ../gio/gunixsocketaddress.c:221 +#: ../gio/ginetsocketaddress.c:197 ../gio/ginetsocketaddress.c:214 +#: ../gio/gunixsocketaddress.c:211 msgid "Not enough space for socket address" msgstr "" -#: ../gio/ginetsocketaddress.c:238 +#: ../gio/ginetsocketaddress.c:229 msgid "Unsupported socket address" msgstr "" -#: ../gio/ginputstream.c:194 +#: ../gio/ginputstream.c:184 msgid "Input stream doesn't implement read" msgstr "Uvachodnaja płyń nie zaimplementavała čytańnia (read)" @@ -1145,131 +1145,138 @@ #. Translators: This is an error you get if there is #. * already an operation running against this stream when #. * you try to start one -#: ../gio/ginputstream.c:1033 ../gio/giostream.c:301 -#: ../gio/goutputstream.c:1350 +#: ../gio/ginputstream.c:1023 ../gio/giostream.c:290 +#: ../gio/goutputstream.c:1478 msgid "Stream has outstanding operation" msgstr "Dla płyni jość važkaja aperacyja" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:145 ../gio/glib-compile-schemas.c:1459 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:144 ../gio/glib-compile-schemas.c:1455 #, c-format msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>" msgstr "" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:149 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:148 #, c-format msgid "Element <%s> not allowed at toplevel" msgstr "" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:239 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:238 #, c-format msgid "File %s appears multiple times in the resource" msgstr "" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:252 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:251 #, c-format msgid "Failed to locate '%s' in any source directory" msgstr "" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:263 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:262 #, c-format msgid "Failed to locate '%s' in current directory" msgstr "" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:291 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:290 #, c-format msgid "Unknown processing option \"%s\"" msgstr "" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:310 ../gio/glib-compile-resources.c:370 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:308 ../gio/glib-compile-resources.c:354 #, c-format msgid "Failed to create temp file: %s" msgstr "" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:338 -msgid "Error processing input file with xmllint" +#: ../gio/glib-compile-resources.c:340 +#, c-format +msgid "" +"Error processing input file with xmllint:\n" +"%s" msgstr "" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:393 -msgid "Error processing input file with to-pixdata" +#: ../gio/glib-compile-resources.c:396 +#, c-format +msgid "" +"Error processing input file with to-pixdata:\n" +"%s" msgstr "" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:410 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:382 #, c-format msgid "Error reading file %s: %s" msgstr "" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:430 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:402 #, c-format msgid "Error compressing file %s" msgstr "" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:494 ../gio/glib-compile-schemas.c:1571 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:466 ../gio/glib-compile-schemas.c:1567 #, c-format msgid "text may not appear inside <%s>" msgstr "" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:619 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:591 msgid "name of the output file" msgstr "" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:619 ../gio/glib-compile-resources.c:650 -#: ../gio/gresource-tool.c:482 ../gio/gresource-tool.c:548 +#: ../gio/gapplication-tool.c:74 ../gio/glib-compile-resources.c:591 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:622 ../gio/gresource-tool.c:482 +#: ../gio/gresource-tool.c:548 msgid "FILE" msgstr "" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:620 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:592 msgid "" "The directories where files are to be read from (default to current " "directory)" msgstr "" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:620 ../gio/glib-compile-schemas.c:1999 -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2028 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:592 ../gio/glib-compile-schemas.c:1996 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2025 msgid "DIRECTORY" msgstr "" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:621 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:593 msgid "" "Generate output in the format selected for by the target filename extension" msgstr "" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:622 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:594 msgid "Generate source header" msgstr "" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:623 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:595 msgid "Generate sourcecode used to link in the resource file into your code" msgstr "" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:624 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:596 msgid "Generate dependency list" msgstr "" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:625 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:597 msgid "Don't automatically create and register resource" msgstr "" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:627 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:599 msgid "C identifier name used for the generated source code" msgstr "" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:653 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:625 msgid "" "Compile a resource specification into a resource file.\n" "Resource specification files have the extension .gresource.xml,\n" "and the resource file have the extension called .gresource." msgstr "" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:669 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:641 #, c-format msgid "You should give exactly one file name\n" msgstr "" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:778 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:774 msgid "empty names are not permitted" msgstr "" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:788 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:784 #, c-format msgid "invalid name '%s': names must begin with a lowercase letter" msgstr "" @@ -1291,64 +1298,64 @@ msgid "invalid name '%s': the last character may not be a dash ('-')." msgstr "" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:826 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:822 #, c-format msgid "invalid name '%s': maximum length is 1024" msgstr "" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:895 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:891 #, c-format msgid " already specified" msgstr "" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:921 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:917 msgid "cannot add keys to a 'list-of' schema" msgstr "" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:932 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:928 #, c-format msgid " already specified" msgstr "" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:950 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:946 #, c-format msgid "" " shadows in ; use " "to modify value" msgstr "" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:961 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:957 #, c-format msgid "" "exactly one of 'type', 'enum' or 'flags' must be specified as an attribute " "to " msgstr "" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:980 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:976 #, c-format msgid "<%s id='%s'> not (yet) defined." msgstr "" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:995 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:991 #, c-format msgid "invalid GVariant type string '%s'" msgstr "" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1025 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1021 msgid " given but schema isn't extending anything" msgstr "" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1038 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1034 #, c-format msgid "no to override" msgstr "" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1046 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1042 #, c-format msgid " already specified" msgstr "" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1117 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1113 #, c-format msgid " already specified" msgstr "" @@ -1363,57 +1370,57 @@ msgid " is list of not yet existing schema '%s'" msgstr "" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1153 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1149 #, c-format msgid "Can not be a list of a schema with a path" msgstr "" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1163 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1159 #, c-format msgid "Can not extend a schema with a path" msgstr "" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1173 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1169 #, c-format msgid "" " is a list, extending which is not a list" msgstr "" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1183 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1179 #, c-format msgid "" " extends but '%s' " "does not extend '%s'" msgstr "" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1200 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1196 #, c-format msgid "a path, if given, must begin and end with a slash" msgstr "" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1207 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1203 #, c-format msgid "the path of a list must end with ':/'" msgstr "" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1239 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1235 #, c-format msgid "<%s id='%s'> already specified" msgstr "" #. Translators: Do not translate "--strict". -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1757 ../gio/glib-compile-schemas.c:1828 -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1904 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1754 ../gio/glib-compile-schemas.c:1825 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1901 #, c-format msgid "--strict was specified; exiting.\n" msgstr "" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1765 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1762 #, c-format msgid "This entire file has been ignored.\n" msgstr "" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1824 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1821 #, c-format msgid "Ignoring this file.\n" msgstr "" @@ -1423,14 +1430,14 @@ msgid "No such key `%s' in schema `%s' as specified in override file `%s'" msgstr "" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1870 ../gio/glib-compile-schemas.c:1928 -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1956 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1867 ../gio/glib-compile-schemas.c:1925 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1953 #, c-format msgid "; ignoring override for this key.\n" msgstr "" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1874 ../gio/glib-compile-schemas.c:1932 -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1960 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1871 ../gio/glib-compile-schemas.c:1929 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1957 #, c-format msgid " and --strict was specified; exiting.\n" msgstr "" @@ -1442,7 +1449,7 @@ "%s. " msgstr "" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1900 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1897 #, c-format msgid "Ignoring override for this key.\n" msgstr "" @@ -1461,400 +1468,397 @@ "list of valid choices" msgstr "" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1999 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1996 msgid "where to store the gschemas.compiled file" msgstr "" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2000 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1997 msgid "Abort on any errors in schemas" msgstr "" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2001 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1998 msgid "Do not write the gschema.compiled file" msgstr "" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2002 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1999 msgid "Do not enforce key name restrictions" msgstr "" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2031 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2028 msgid "" "Compile all GSettings schema files into a schema cache.\n" "Schema files are required to have the extension .gschema.xml,\n" "and the cache file is called gschemas.compiled." msgstr "" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2047 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2044 #, c-format msgid "You should give exactly one directory name\n" msgstr "" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2086 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2083 #, c-format msgid "No schema files found: " msgstr "" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2089 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2086 #, c-format msgid "doing nothing.\n" msgstr "" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2092 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2089 #, c-format msgid "removed existing output file.\n" msgstr "" -#: ../gio/glocaldirectorymonitor.c:288 +#: ../gio/glocaldirectorymonitor.c:226 msgid "Unable to find default local directory monitor type" msgstr "Niemahčyma znajści zmoŭčany typ manitora dla lakalnaha katalohu" # glib/gconvert.c:1729 -#: ../gio/glocalfile.c:594 ../gio/win32/gwinhttpfile.c:422 +#: ../gio/glocalfile.c:606 ../gio/win32/gwinhttpfile.c:422 #, c-format msgid "Invalid filename %s" msgstr "Niapravilnaja nazva fajłu %s" # glib/gfileutils.c:348 -#: ../gio/glocalfile.c:971 +#: ../gio/glocalfile.c:983 #, c-format msgid "Error getting filesystem info: %s" msgstr "Pamyłka atrymańnia źviestak ab fajłavaj systemie: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:1139 +#: ../gio/glocalfile.c:1151 msgid "Can't rename root directory" msgstr "Niemahčyma źmianić nazvu dla karaniovaha katalohu" # glib/gfileutils.c:348 -#: ../gio/glocalfile.c:1159 ../gio/glocalfile.c:1185 +#: ../gio/glocalfile.c:1171 ../gio/glocalfile.c:1197 #, c-format msgid "Error renaming file: %s" msgstr "Pamyłka adčytańnia fajłu: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:1168 +#: ../gio/glocalfile.c:1180 msgid "Can't rename file, filename already exists" msgstr "" # glib/gconvert.c:1729 -#: ../gio/glocalfile.c:1181 ../gio/glocalfile.c:2198 ../gio/glocalfile.c:2227 -#: ../gio/glocalfile.c:2387 ../gio/glocalfileoutputstream.c:586 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:639 ../gio/glocalfileoutputstream.c:684 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1172 +#: ../gio/glocalfile.c:1193 ../gio/glocalfile.c:2212 ../gio/glocalfile.c:2241 +#: ../gio/glocalfile.c:2401 ../gio/glocalfileoutputstream.c:551 msgid "Invalid filename" msgstr "Niapravilnaja nazva fajłu" -#: ../gio/glocalfile.c:1348 ../gio/glocalfile.c:1372 +#: ../gio/glocalfile.c:1360 ../gio/glocalfile.c:1384 msgid "Can't open directory" msgstr "Niemahčyma adčynić kataloh" # glib/gfileutils.c:348 -#: ../gio/glocalfile.c:1356 +#: ../gio/glocalfile.c:1368 #, c-format msgid "Error opening file: %s" msgstr "Pamyłka adčynieńnia fajłu: %s" # glib/gfileutils.c:348 -#: ../gio/glocalfile.c:1497 +#: ../gio/glocalfile.c:1509 #, c-format msgid "Error removing file: %s" msgstr "Pamyłka vydaleńnia fajłu: %s" # glib/gfileutils.c:348 -#: ../gio/glocalfile.c:1877 +#: ../gio/glocalfile.c:1889 #, c-format msgid "Error trashing file: %s" msgstr "Pamyłka vykidańnia ŭ śmietnicu fajłu: %s" # glib/gfileutils.c:745 -#: ../gio/glocalfile.c:1900 +#: ../gio/glocalfile.c:1912 #, c-format msgid "Unable to create trash dir %s: %s" msgstr "Niemahčyma stvaryć kataloh śmietnicy %s: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:1921 +#: ../gio/glocalfile.c:1933 msgid "Unable to find toplevel directory for trash" msgstr "Niemahčyma znajści najvyšejšy kataloh dziela śmiećcia" -#: ../gio/glocalfile.c:2000 ../gio/glocalfile.c:2020 +#: ../gio/glocalfile.c:2012 ../gio/glocalfile.c:2032 msgid "Unable to find or create trash directory" msgstr "Niemahčyma znajści ci stvaryć kataloh dziela śmiećcia" # glib/gfileutils.c:745 -#: ../gio/glocalfile.c:2054 +#: ../gio/glocalfile.c:2066 #, c-format msgid "Unable to create trashing info file: %s" msgstr "Niemahčyma stvaryć śmiaćciovy fajł źviestak: %s" # glib/gfileutils.c:745 -#: ../gio/glocalfile.c:2083 ../gio/glocalfile.c:2088 ../gio/glocalfile.c:2168 -#: ../gio/glocalfile.c:2175 +#: ../gio/glocalfile.c:2097 ../gio/glocalfile.c:2102 ../gio/glocalfile.c:2182 +#: ../gio/glocalfile.c:2189 #, c-format msgid "Unable to trash file: %s" msgstr "Niemahčyma vykinuć u śmietnicu fajł: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:2176 ../glib/gregex.c:280 +#: ../gio/glocalfile.c:2190 ../glib/gregex.c:280 msgid "internal error" msgstr "unutranaja pamyłka" -#: ../gio/glocalfile.c:2202 +#: ../gio/glocalfile.c:2216 #, c-format msgid "Error creating directory: %s" msgstr "" -#: ../gio/glocalfile.c:2231 +#: ../gio/glocalfile.c:2245 #, c-format msgid "Filesystem does not support symbolic links" msgstr "" # glib/gconvert.c:597 glib/gconvert.c:813 glib/giochannel.c:1289 # glib/giochannel.c:2175 -#: ../gio/glocalfile.c:2235 +#: ../gio/glocalfile.c:2249 #, c-format msgid "Error making symbolic link: %s" msgstr "Pamyłka stvareńnia symbalnaj spasyłki: %s" # glib/gfileutils.c:348 -#: ../gio/glocalfile.c:2297 ../gio/glocalfile.c:2391 +#: ../gio/glocalfile.c:2311 ../gio/glocalfile.c:2405 #, c-format msgid "Error moving file: %s" msgstr "Pamyłka pieranosu fajłu: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:2320 +#: ../gio/glocalfile.c:2334 msgid "Can't move directory over directory" msgstr "Niemahčyma pieranieści kataloh zamiest inšaha katalohu" -#: ../gio/glocalfile.c:2347 ../gio/glocalfileoutputstream.c:970 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:984 ../gio/glocalfileoutputstream.c:999 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1015 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1029 +#: ../gio/glocalfile.c:2361 ../gio/glocalfileoutputstream.c:927 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:941 ../gio/glocalfileoutputstream.c:956 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:972 ../gio/glocalfileoutputstream.c:986 msgid "Backup file creation failed" msgstr "Niaŭdałaje stvareńnie zapasnoha fajłu" # glib/gfileutils.c:348 -#: ../gio/glocalfile.c:2366 +#: ../gio/glocalfile.c:2380 #, c-format msgid "Error removing target file: %s" msgstr "Pamyłka vydaleńnia metavaha fajłu: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:2380 +#: ../gio/glocalfile.c:2394 msgid "Move between mounts not supported" msgstr "Pieranos pamiž punktami mantavańnia nie padtrymlivajecca" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:721 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:722 msgid "Attribute value must be non-NULL" msgstr "Vartaść atrybutu musić być nia-NULL" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:728 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:729 msgid "Invalid attribute type (string expected)" msgstr "Niapravilny typ atrybutu (čakaŭsia tekstavy radok)" # glib/gmarkup.c:1615 -#: ../gio/glocalfileinfo.c:735 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:736 msgid "Invalid extended attribute name" msgstr "Niapravilnaja nazva pašyranaha atrybutu" # glib/gdir.c:79 -#: ../gio/glocalfileinfo.c:775 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:776 #, c-format msgid "Error setting extended attribute '%s': %s" msgstr "Pamyłka akreśleńnia pašyranaha atrybutu '%s': %s" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:1547 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:1557 msgid " (invalid encoding)" msgstr " (niapravilnaje kadavańnie)" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:1739 ../gio/glocalfileoutputstream.c:848 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:1749 ../gio/glocalfileoutputstream.c:805 #, c-format msgid "Error when getting information for file '%s': %s" msgstr "" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:1985 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2000 #, c-format msgid "Error when getting information for file descriptor: %s" msgstr "" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2030 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2045 msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)" msgstr "Niapravilny typ atrybutu (čakaŭsia uint32)" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2048 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2063 msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)" msgstr "Niapravilny typ atrybutu (čakaŭsia uint64)" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2067 ../gio/glocalfileinfo.c:2086 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2082 ../gio/glocalfileinfo.c:2101 msgid "Invalid attribute type (byte string expected)" msgstr "Niapravilny typ atrybutu (čakaŭsia bajtavy radok)" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2121 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2136 msgid "Cannot set permissions on symlinks" msgstr "" # glib/gconvert.c:597 glib/gconvert.c:813 glib/giochannel.c:1289 # glib/giochannel.c:2175 -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2137 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2152 #, c-format msgid "Error setting permissions: %s" msgstr "Pamyłka akreśleńnia pravoŭ: %s" # glib/gconvert.c:597 glib/gconvert.c:813 glib/giochannel.c:1289 # glib/giochannel.c:2175 -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2188 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2203 #, c-format msgid "Error setting owner: %s" msgstr "Pamyłka akreśleńnia ŭładalnika: %s" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2211 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2226 msgid "symlink must be non-NULL" msgstr "symbalnaja spasyłka musić być nia-NULL" # glib/gmarkup.c:303 -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2221 ../gio/glocalfileinfo.c:2240 -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2251 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2236 ../gio/glocalfileinfo.c:2255 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2266 #, c-format msgid "Error setting symlink: %s" msgstr "Pamyłka akreśleńnia symbalnaj spasyłki: %s" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2230 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2245 msgid "Error setting symlink: file is not a symlink" msgstr "" "Pamyłka akreśleńnia symbalnaj spasyłki: fajł nie źjaŭlajecca symbalnaj " "spasyłkaj" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2356 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2371 #, c-format msgid "Error setting modification or access time: %s" msgstr "" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2379 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2394 msgid "SELinux context must be non-NULL" msgstr "" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2394 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2409 #, c-format msgid "Error setting SELinux context: %s" msgstr "" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2401 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2416 msgid "SELinux is not enabled on this system" msgstr "" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2493 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2508 #, c-format msgid "Setting attribute %s not supported" msgstr "Akreśleńnie atrybutu %s nie padtrymlivajecca" # glib/gfileutils.c:348 -#: ../gio/glocalfileinputstream.c:185 ../gio/glocalfileoutputstream.c:737 +#: ../gio/glocalfileinputstream.c:170 ../gio/glocalfileoutputstream.c:696 #, c-format msgid "Error reading from file: %s" msgstr "Pamyłka adčytańnia z fajłu: %s" # glib/gfileutils.c:348 -#: ../gio/glocalfileinputstream.c:216 ../gio/glocalfileinputstream.c:228 -#: ../gio/glocalfileinputstream.c:340 ../gio/glocalfileoutputstream.c:475 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1047 +#: ../gio/glocalfileinputstream.c:201 ../gio/glocalfileinputstream.c:213 +#: ../gio/glocalfileinputstream.c:227 ../gio/glocalfileinputstream.c:335 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:458 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1004 #, c-format msgid "Error seeking in file: %s" msgstr "Pamyłka zruchu ŭ fajle: %s" # glib/gfileutils.c:348 -#: ../gio/glocalfileinputstream.c:261 ../gio/glocalfileoutputstream.c:256 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:353 +#: ../gio/glocalfileinputstream.c:257 ../gio/glocalfileoutputstream.c:248 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:342 #, c-format msgid "Error closing file: %s" msgstr "Pamyłka začynieńnia fajłu: %s" -#: ../gio/glocalfilemonitor.c:212 +#: ../gio/glocalfilemonitor.c:147 msgid "Unable to find default local file monitor type" msgstr "Niemahčyma znajści zmoŭčany typ manitora dla lakalnaha fajłu" # glib/gfileutils.c:348 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:202 ../gio/glocalfileoutputstream.c:235 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:758 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:196 ../gio/glocalfileoutputstream.c:228 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:717 #, c-format msgid "Error writing to file: %s" msgstr "Pamyłka zapisu ŭ fajł: %s" # glib/gconvert.c:597 glib/gconvert.c:813 glib/giochannel.c:1289 # glib/giochannel.c:2175 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:283 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:275 #, c-format msgid "Error removing old backup link: %s" msgstr "Pamyłka vydaleńnia staroj zapasnoj spasyłki: %s" # glib/gfileutils.c:348 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:297 ../gio/glocalfileoutputstream.c:310 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:289 ../gio/glocalfileoutputstream.c:302 #, c-format msgid "Error creating backup copy: %s" msgstr "Pamyłka stvareńnia zapasnoj kopii: %s" # glib/gfileutils.c:348 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:328 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:320 #, c-format msgid "Error renaming temporary file: %s" msgstr "Pamyłka źmieny nazy časovaha fajłu: %s" # glib/gfileutils.c:348 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:521 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1098 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:504 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1055 #, c-format msgid "Error truncating file: %s" msgstr "Pamyłka abcinańnia fajłu: %s" # glib/gfileutils.c:348 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:592 ../gio/glocalfileoutputstream.c:645 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:690 ../gio/glocalfileoutputstream.c:830 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1079 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1178 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:557 ../gio/glocalfileoutputstream.c:787 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1036 ../gio/gsubprocess.c:360 #, c-format msgid "Error opening file '%s': %s" msgstr "Pamyłka adčynieńnia fajłu '%s': %s" -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:861 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:818 msgid "Target file is a directory" msgstr "Metavy fajł źjaŭlajecca kataloham" -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:866 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:823 msgid "Target file is not a regular file" msgstr "Metavy fajł nia prosty" -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:878 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:835 msgid "The file was externally modified" msgstr "Fajł byŭ źmienieny zvonku" -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1063 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1020 #, c-format msgid "Error removing old file: %s" msgstr "" -#: ../gio/gmemoryinputstream.c:475 ../gio/gmemoryoutputstream.c:739 +#: ../gio/gmemoryinputstream.c:473 ../gio/gmemoryoutputstream.c:773 msgid "Invalid GSeekType supplied" msgstr "Akreśleny niapravilny GSeekType" # glib/gconvert.c:1729 -#: ../gio/gmemoryinputstream.c:485 +#: ../gio/gmemoryinputstream.c:483 msgid "Invalid seek request" msgstr "Niapravilnaja zapyt pieraskoku ŭ fajle" -#: ../gio/gmemoryinputstream.c:509 +#: ../gio/gmemoryinputstream.c:507 msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream" msgstr "Niemahčyma padrezać GMemoryInputStream" -#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:544 +#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:567 msgid "Memory output stream not resizable" msgstr "Nielha źmianiać pamier płyni vyjścia ŭ pamiaci" -#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:560 +#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:583 msgid "Failed to resize memory output stream" msgstr "Nie ŭdałosia źmianić pamier płyni vyjścia ŭ pamiaci" -#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:648 +#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:675 msgid "" "Amount of memory required to process the write is larger than available " "address space" msgstr "" -#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:749 +#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:783 msgid "Requested seek before the beginning of the stream" msgstr "" -#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:758 +#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:798 msgid "Requested seek beyond the end of the stream" msgstr "" @@ -1907,38 +1911,38 @@ msgid "mount doesn't implement synchronous content type guessing" msgstr "" -#: ../gio/gnetworkaddress.c:322 +#: ../gio/gnetworkaddress.c:353 #, c-format msgid "Hostname '%s' contains '[' but not ']'" msgstr "" -#: ../gio/gnetworkmonitorbase.c:178 +#: ../gio/gnetworkmonitorbase.c:191 ../gio/gnetworkmonitorbase.c:294 msgid "Network unreachable" msgstr "" -#: ../gio/gnetworkmonitorbase.c:218 +#: ../gio/gnetworkmonitorbase.c:229 ../gio/gnetworkmonitorbase.c:259 msgid "Host unreachable" msgstr "" -#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:97 ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:109 -#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:128 +#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:98 ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:110 +#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:129 #, c-format msgid "Could not create network monitor: %s" msgstr "" -#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:118 +#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:119 msgid "Could not create network monitor: " msgstr "" -#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:176 +#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:177 msgid "Could not get network status: " msgstr "" -#: ../gio/goutputstream.c:212 ../gio/goutputstream.c:464 +#: ../gio/goutputstream.c:211 ../gio/goutputstream.c:553 msgid "Output stream doesn't implement write" msgstr "Vyjściovaja płyń nie zaimplementavała zapisu (write)" -#: ../gio/goutputstream.c:425 ../gio/goutputstream.c:956 +#: ../gio/goutputstream.c:514 ../gio/goutputstream.c:1032 msgid "Source stream is already closed" msgstr "Kryničnaja płyń užo začynienaja" @@ -1952,17 +1956,17 @@ msgid "Error reverse-resolving '%s': %s" msgstr "" -#: gio/gresolver.c:821 gio/gresolver.c:899 +#: ../gio/gresolver.c:849 ../gio/gresolver.c:928 #, c-format msgid "No service record for '%s'" msgstr "" -#: ../gio/gthreadedresolver.c:402 ../gio/gthreadedresolver.c:576 +#: ../gio/gthreadedresolver.c:538 ../gio/gthreadedresolver.c:718 #, c-format msgid "Temporarily unable to resolve '%s'" msgstr "" -#: ../gio/gthreadedresolver.c:407 ../gio/gthreadedresolver.c:581 +#: ../gio/gthreadedresolver.c:543 ../gio/gthreadedresolver.c:723 #, c-format msgid "Error resolving '%s'" msgstr "" @@ -1989,11 +1993,13 @@ msgid "Input stream doesn't implement seek" msgstr "" -#: ../gio/gresource-tool.c:475 ../gio/gsettings-tool.c:529 +#: ../gio/gapplication-tool.c:47 ../gio/gapplication-tool.c:48 +#: ../gio/gresource-tool.c:475 ../gio/gsettings-tool.c:507 msgid "Print help" msgstr "" -#: ../gio/gresource-tool.c:476 ../gio/gresource-tool.c:544 +#: ../gio/gapplication-tool.c:49 ../gio/gresource-tool.c:476 +#: ../gio/gresource-tool.c:544 msgid "[COMMAND]" msgstr "" @@ -2033,7 +2039,8 @@ msgid "FILE PATH" msgstr "" -#: ../gio/gresource-tool.c:513 ../gio/gsettings-tool.c:609 +#: ../gio/gapplication-tool.c:98 ../gio/gresource-tool.c:513 +#: ../gio/gsettings-tool.c:593 #, c-format msgid "" "Unknown command %s\n" @@ -2066,7 +2073,8 @@ "\n" msgstr "" -#: ../gio/gresource-tool.c:538 ../gio/gsettings-tool.c:642 +#: ../gio/gapplication-tool.c:116 ../gio/gresource-tool.c:538 +#: ../gio/gsettings-tool.c:627 msgid "Arguments:\n" msgstr "" @@ -2074,7 +2082,7 @@ msgid " SECTION An (optional) elf section name\n" msgstr "" -#: ../gio/gresource-tool.c:546 ../gio/gsettings-tool.c:649 +#: ../gio/gresource-tool.c:546 ../gio/gsettings-tool.c:634 msgid " COMMAND The (optional) command to explain\n" msgstr "" @@ -2104,127 +2112,127 @@ msgid " PATH A resource path\n" msgstr "" -#: ../gio/gsettings-tool.c:57 ../gio/gsettings-tool.c:78 +#: ../gio/gsettings-tool.c:53 ../gio/gsettings-tool.c:74 #, c-format msgid "No such schema '%s'\n" msgstr "" -#: ../gio/gsettings-tool.c:63 +#: ../gio/gsettings-tool.c:59 #, c-format msgid "Schema '%s' is not relocatable (path must not be specified)\n" msgstr "" -#: ../gio/gsettings-tool.c:84 +#: ../gio/gsettings-tool.c:80 #, c-format msgid "Schema '%s' is relocatable (path must be specified)\n" msgstr "" -#: ../gio/gsettings-tool.c:98 +#: ../gio/gsettings-tool.c:94 #, c-format msgid "Empty path given.\n" msgstr "" -#: ../gio/gsettings-tool.c:104 +#: ../gio/gsettings-tool.c:100 #, c-format msgid "Path must begin with a slash (/)\n" msgstr "" -#: ../gio/gsettings-tool.c:110 +#: ../gio/gsettings-tool.c:106 #, c-format msgid "Path must end with a slash (/)\n" msgstr "" -#: ../gio/gsettings-tool.c:116 +#: ../gio/gsettings-tool.c:112 #, c-format msgid "Path must not contain two adjacent slashes (//)\n" msgstr "" -#: ../gio/gsettings-tool.c:137 +#: ../gio/gsettings-tool.c:797 #, c-format msgid "No such key '%s'\n" msgstr "" -#: ../gio/gsettings-tool.c:502 +#: ../gio/gsettings-tool.c:476 #, c-format msgid "The provided value is outside of the valid range\n" msgstr "" -#: ../gio/gsettings-tool.c:535 +#: ../gio/gsettings-tool.c:519 msgid "List the installed (non-relocatable) schemas" msgstr "" -#: ../gio/gsettings-tool.c:541 +#: ../gio/gsettings-tool.c:525 msgid "List the installed relocatable schemas" msgstr "" -#: ../gio/gsettings-tool.c:547 +#: ../gio/gsettings-tool.c:531 msgid "List the keys in SCHEMA" msgstr "" -#: ../gio/gsettings-tool.c:548 ../gio/gsettings-tool.c:554 -#: ../gio/gsettings-tool.c:591 +#: ../gio/gsettings-tool.c:532 ../gio/gsettings-tool.c:538 +#: ../gio/gsettings-tool.c:575 msgid "SCHEMA[:PATH]" msgstr "" -#: ../gio/gsettings-tool.c:553 +#: ../gio/gsettings-tool.c:537 msgid "List the children of SCHEMA" msgstr "" -#: ../gio/gsettings-tool.c:559 +#: ../gio/gsettings-tool.c:543 msgid "" "List keys and values, recursively\n" "If no SCHEMA is given, list all keys\n" msgstr "" -#: ../gio/gsettings-tool.c:561 +#: ../gio/gsettings-tool.c:545 msgid "[SCHEMA[:PATH]]" msgstr "" -#: ../gio/gsettings-tool.c:566 +#: ../gio/gsettings-tool.c:550 msgid "Get the value of KEY" msgstr "" -#: ../gio/gsettings-tool.c:567 ../gio/gsettings-tool.c:573 -#: ../gio/gsettings-tool.c:585 ../gio/gsettings-tool.c:597 +#: ../gio/gsettings-tool.c:551 ../gio/gsettings-tool.c:557 +#: ../gio/gsettings-tool.c:569 ../gio/gsettings-tool.c:581 msgid "SCHEMA[:PATH] KEY" msgstr "" -#: ../gio/gsettings-tool.c:572 +#: ../gio/gsettings-tool.c:556 msgid "Query the range of valid values for KEY" msgstr "" -#: ../gio/gsettings-tool.c:578 +#: ../gio/gsettings-tool.c:562 msgid "Set the value of KEY to VALUE" msgstr "" -#: ../gio/gsettings-tool.c:579 +#: ../gio/gsettings-tool.c:563 msgid "SCHEMA[:PATH] KEY VALUE" msgstr "" -#: ../gio/gsettings-tool.c:584 +#: ../gio/gsettings-tool.c:568 msgid "Reset KEY to its default value" msgstr "" -#: ../gio/gsettings-tool.c:590 +#: ../gio/gsettings-tool.c:574 msgid "Reset all keys in SCHEMA to their defaults" msgstr "" -#: ../gio/gsettings-tool.c:596 +#: ../gio/gsettings-tool.c:580 msgid "Check if KEY is writable" msgstr "" -#: ../gio/gsettings-tool.c:602 +#: ../gio/gsettings-tool.c:586 msgid "" "Monitor KEY for changes.\n" "If no KEY is specified, monitor all keys in SCHEMA.\n" "Use ^C to stop monitoring.\n" msgstr "" -#: ../gio/gsettings-tool.c:605 +#: ../gio/gsettings-tool.c:589 msgid "SCHEMA[:PATH] [KEY]" msgstr "" -#: ../gio/gsettings-tool.c:617 +#: ../gio/gsettings-tool.c:636 msgid "" "Usage:\n" " gsettings [--schemadir SCHEMADIR] COMMAND [ARGS...]\n" @@ -2248,7 +2256,7 @@ "\n" msgstr "" -#: ../gio/gsettings-tool.c:639 +#: ../gio/gsettings-tool.c:624 #, c-format msgid "" "Usage:\n" @@ -2258,174 +2266,174 @@ "\n" msgstr "" -#: ../gio/gsettings-tool.c:645 +#: ../gio/gsettings-tool.c:630 msgid " SCHEMADIR A directory to search for additional schemas\n" msgstr "" -#: ../gio/gsettings-tool.c:653 +#: ../gio/gsettings-tool.c:638 msgid "" " SCHEMA The name of the schema\n" " PATH The path, for relocatable schemas\n" msgstr "" -#: ../gio/gsettings-tool.c:658 +#: ../gio/gsettings-tool.c:643 msgid " KEY The (optional) key within the schema\n" msgstr "" -#: ../gio/gsettings-tool.c:662 +#: ../gio/gsettings-tool.c:647 msgid " KEY The key within the schema\n" msgstr "" -#: ../gio/gsettings-tool.c:666 +#: ../gio/gsettings-tool.c:651 msgid " VALUE The value to set\n" msgstr "" -#: ../gio/gsettings-tool.c:784 +#: ../gio/gsettings-tool.c:768 #, c-format msgid "Empty schema name given\n" msgstr "" -#: ../gio/gsocket.c:311 +#: ../gio/gsocket.c:314 msgid "Invalid socket, not initialized" msgstr "" -#: ../gio/gsocket.c:318 +#: ../gio/gsocket.c:321 #, c-format msgid "Invalid socket, initialization failed due to: %s" msgstr "" -#: ../gio/gsocket.c:326 +#: ../gio/gsocket.c:329 msgid "Socket is already closed" msgstr "" -#: ../gio/gsocket.c:334 ../gio/gsocket.c:3509 ../gio/gsocket.c:3564 +#: ../gio/gsocket.c:337 ../gio/gsocket.c:3624 ../gio/gsocket.c:3679 msgid "Socket I/O timed out" msgstr "" -#: ../gio/gsocket.c:481 +#: ../gio/gsocket.c:484 #, c-format msgid "creating GSocket from fd: %s" msgstr "" -#: ../gio/gsocket.c:515 ../gio/gsocket.c:522 ../gio/gsocket.c:538 +#: ../gio/gsocket.c:512 ../gio/gsocket.c:566 ../gio/gsocket.c:573 #, c-format msgid "Unable to create socket: %s" msgstr "" -#: ../gio/gsocket.c:515 +#: ../gio/gsocket.c:566 msgid "Unknown family was specified" msgstr "" -#: ../gio/gsocket.c:522 +#: ../gio/gsocket.c:573 msgid "Unknown protocol was specified" msgstr "" -#: ../gio/gsocket.c:1712 +#: ../gio/gsocket.c:1731 #, c-format msgid "could not get local address: %s" msgstr "" -#: ../gio/gsocket.c:1755 +#: ../gio/gsocket.c:1774 #, c-format msgid "could not get remote address: %s" msgstr "" -#: ../gio/gsocket.c:1816 +#: ../gio/gsocket.c:1835 #, c-format msgid "could not listen: %s" msgstr "" -#: ../gio/gsocket.c:1888 +#: ../gio/gsocket.c:1934 #, c-format msgid "Error binding to address: %s" msgstr "" -#: ../gio/gsocket.c:1941 ../gio/gsocket.c:1978 +#: ../gio/gsocket.c:2046 ../gio/gsocket.c:2083 #, c-format msgid "Error joining multicast group: %s" msgstr "" -#: ../gio/gsocket.c:1942 ../gio/gsocket.c:1979 +#: ../gio/gsocket.c:2047 ../gio/gsocket.c:2084 #, c-format msgid "Error leaving multicast group: %s" msgstr "" -#: ../gio/gsocket.c:1943 +#: ../gio/gsocket.c:2048 msgid "No support for source-specific multicast" msgstr "" -#: ../gio/gsocket.c:2162 +#: ../gio/gsocket.c:2267 #, c-format msgid "Error accepting connection: %s" msgstr "" -#: ../gio/gsocket.c:2283 +#: ../gio/gsocket.c:2388 msgid "Connection in progress" msgstr "" -#: ../gio/gsocket.c:4356 +#: ../gio/gsocket.c:4357 #, c-format msgid "Unable to get pending error: %s" msgstr "" -#: ../gio/gsocket.c:2496 +#: ../gio/gsocket.c:2621 #, c-format msgid "Error receiving data: %s" msgstr "" -#: ../gio/gsocket.c:2674 +#: ../gio/gsocket.c:2799 #, c-format msgid "Error sending data: %s" msgstr "" -#: ../gio/gsocket.c:2788 +#: ../gio/gsocket.c:2913 #, c-format msgid "Unable to shutdown socket: %s" msgstr "" -#: ../gio/gsocket.c:2867 +#: ../gio/gsocket.c:2992 #, c-format msgid "Error closing socket: %s" msgstr "" -#: ../gio/gsocket.c:3502 +#: ../gio/gsocket.c:3617 #, c-format msgid "Waiting for socket condition: %s" msgstr "" -#: ../gio/gsocket.c:3780 ../gio/gsocket.c:3861 +#: ../gio/gsocket.c:3895 ../gio/gsocket.c:3976 #, c-format msgid "Error sending message: %s" msgstr "" -#: ../gio/gsocket.c:3825 +#: ../gio/gsocket.c:3823 msgid "GSocketControlMessage not supported on windows" msgstr "" -#: ../gio/gsocket.c:4139 ../gio/gsocket.c:4274 +#: ../gio/gsocket.c:4254 ../gio/gsocket.c:4389 #, c-format msgid "Error receiving message: %s" msgstr "" -#: ../gio/gsocket.c:4375 +#: ../gio/gsocket.c:4503 msgid "g_socket_get_credentials not implemented for this OS" msgstr "" -#: ../gio/gsocketclient.c:174 +#: ../gio/gsocketclient.c:178 #, c-format msgid "Could not connect to proxy server %s: " msgstr "" -#: ../gio/gsocketclient.c:188 +#: ../gio/gsocketclient.c:192 #, c-format msgid "Could not connect to %s: " msgstr "" -#: ../gio/gsocketclient.c:190 +#: ../gio/gsocketclient.c:194 msgid "Could not connect: " msgstr "" -#: ../gio/gsocketclient.c:976 ../gio/gsocketclient.c:1540 +#: ../gio/gsocketclient.c:1069 ../gio/gsocketclient.c:1636 msgid "Unknown error on connect" msgstr "" @@ -2433,16 +2441,16 @@ msgid "Trying to proxy over non-TCP connection is not supported." msgstr "" -#: ../gio/gsocketclient.c:1055 ../gio/gsocketclient.c:1499 +#: ../gio/gsocketclient.c:1150 ../gio/gsocketclient.c:1595 #, c-format msgid "Proxy protocol '%s' is not supported." msgstr "" -#: ../gio/gsocketlistener.c:191 +#: ../gio/gsocketlistener.c:187 msgid "Listener is already closed" msgstr "" -#: ../gio/gsocketlistener.c:232 +#: ../gio/gsocketlistener.c:228 msgid "Added socket is closed" msgstr "" @@ -2532,7 +2540,7 @@ msgid "Unknown SOCKSv5 proxy error." msgstr "" -#: ../gio/gthemedicon.c:498 +#: ../gio/gthemedicon.c:524 #, c-format msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding" msgstr "" @@ -2557,19 +2565,19 @@ msgid "Could not parse PEM-encoded certificate" msgstr "" -#: ../gio/gtlspassword.c:114 +#: ../gio/gtlspassword.c:113 msgid "" "This is the last chance to enter the password correctly before your access " "is locked out." msgstr "" -#: ../gio/gtlspassword.c:116 +#: ../gio/gtlspassword.c:115 msgid "" "Several password entered have been incorrect, and your access will be locked " "out after further failures." msgstr "" -#: ../gio/gtlspassword.c:118 +#: ../gio/gtlspassword.c:117 msgid "The password entered is incorrect." msgstr "" @@ -2578,7 +2586,7 @@ msgid "Expecting 1 control message, got %d" msgstr "" -#: ../gio/gunixconnection.c:172 ../gio/gunixconnection.c:558 +#: ../gio/gunixconnection.c:175 ../gio/gunixconnection.c:566 msgid "Unexpected type of ancillary data" msgstr "" @@ -2587,61 +2595,61 @@ msgid "Expecting one fd, but got %d\n" msgstr "" -#: ../gio/gunixconnection.c:206 +#: ../gio/gunixconnection.c:212 msgid "Received invalid fd" msgstr "" -#: ../gio/gunixconnection.c:342 +#: ../gio/gunixconnection.c:348 msgid "Error sending credentials: " msgstr "" -#: ../gio/gunixconnection.c:490 +#: ../gio/gunixconnection.c:496 #, c-format msgid "Error checking if SO_PASSCRED is enabled for socket: %s" msgstr "" -#: ../gio/gunixconnection.c:519 +#: ../gio/gunixconnection.c:520 #, c-format msgid "" "Unexpected option length while checking if SO_PASSCRED is enabled for " "socket. Expected %d bytes, got %d" msgstr "" -#: ../gio/gunixconnection.c:505 +#: ../gio/gunixconnection.c:511 #, c-format msgid "Error enabling SO_PASSCRED: %s" msgstr "" -#: ../gio/gunixconnection.c:534 +#: ../gio/gunixconnection.c:540 msgid "" "Expecting to read a single byte for receiving credentials but read zero bytes" msgstr "" -#: ../gio/gunixconnection.c:572 +#: ../gio/gunixconnection.c:580 #, c-format msgid "Not expecting control message, but got %d" msgstr "" -#: ../gio/gunixconnection.c:596 +#: ../gio/gunixconnection.c:604 #, c-format msgid "Error while disabling SO_PASSCRED: %s" msgstr "" -#: ../gio/gunixinputstream.c:382 ../gio/gunixinputstream.c:403 +#: ../gio/gunixinputstream.c:372 ../gio/gunixinputstream.c:393 #, c-format msgid "Error reading from file descriptor: %s" msgstr "" -#: ../gio/gunixinputstream.c:436 ../gio/gunixoutputstream.c:422 +#: ../gio/gunixinputstream.c:426 ../gio/gunixoutputstream.c:412 #, c-format msgid "Error closing file descriptor: %s" msgstr "" -#: ../gio/gunixmounts.c:1979 ../gio/gunixmounts.c:2032 +#: ../gio/gunixmounts.c:1985 ../gio/gunixmounts.c:2038 msgid "Filesystem root" msgstr "Korań fajłavaj systemy" -#: ../gio/gunixoutputstream.c:368 ../gio/gunixoutputstream.c:389 +#: ../gio/gunixoutputstream.c:358 ../gio/gunixoutputstream.c:379 #, c-format msgid "Error writing to file descriptor: %s" msgstr "" @@ -2684,17 +2692,17 @@ msgid "Association creation not supported on win32" msgstr "Stvareńnie asacyjacyjaŭ nie padtrymlivajecca dla win32" -#: ../gio/gwin32inputstream.c:355 +#: ../gio/gwin32inputstream.c:346 #, c-format msgid "Error reading from handle: %s" msgstr "" -#: ../gio/gwin32inputstream.c:387 ../gio/gwin32outputstream.c:375 +#: ../gio/gwin32inputstream.c:390 ../gio/gwin32outputstream.c:377 #, c-format msgid "Error closing handle: %s" msgstr "" -#: ../gio/gwin32outputstream.c:343 +#: ../gio/gwin32outputstream.c:333 #, c-format msgid "Error writing to handle: %s" msgstr "" @@ -2717,409 +2725,409 @@ msgstr "" # glib/gmarkup.c:1120 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:760 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:755 #, c-format msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'" msgstr "Niečakany atrybut '%s' dla elementu '%s'" -#: ../glib/gbookmarkfile.c:771 ../glib/gbookmarkfile.c:842 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:852 ../glib/gbookmarkfile.c:959 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:766 ../glib/gbookmarkfile.c:837 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:847 ../glib/gbookmarkfile.c:954 #, c-format msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found" msgstr "Atrybut '%s' elementu '%s' nia znojdzieny" -#: ../glib/gbookmarkfile.c:1129 ../glib/gbookmarkfile.c:1194 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:1258 ../glib/gbookmarkfile.c:1268 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:1124 ../glib/gbookmarkfile.c:1189 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:1253 ../glib/gbookmarkfile.c:1263 #, c-format msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected" msgstr "Niečakany značnik '%s', spadziavalisia značnika '%s'" -#: ../glib/gbookmarkfile.c:1154 ../glib/gbookmarkfile.c:1168 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:1236 ../glib/gbookmarkfile.c:1288 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:1149 ../glib/gbookmarkfile.c:1163 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:1231 ../glib/gbookmarkfile.c:1283 #, c-format msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'" msgstr "Niečakany značnik '%s' unutry '%s'" -#: ../glib/gbookmarkfile.c:1798 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:1793 msgid "No valid bookmark file found in data dirs" msgstr "Niemahčyma znajści pravilnaha fajłu zakładak u katalohach źviestak" -#: ../glib/gbookmarkfile.c:1999 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:1994 #, c-format msgid "A bookmark for URI '%s' already exists" msgstr "Zakładka dla URI '%s' užo isnuje" -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2045 ../glib/gbookmarkfile.c:2203 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2288 ../glib/gbookmarkfile.c:2368 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2453 ../glib/gbookmarkfile.c:2536 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2614 ../glib/gbookmarkfile.c:2693 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2735 ../glib/gbookmarkfile.c:2832 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2952 ../glib/gbookmarkfile.c:3142 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:3218 ../glib/gbookmarkfile.c:3386 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:3475 ../glib/gbookmarkfile.c:3565 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:3693 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2040 ../glib/gbookmarkfile.c:2198 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2283 ../glib/gbookmarkfile.c:2363 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2448 ../glib/gbookmarkfile.c:2531 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2609 ../glib/gbookmarkfile.c:2688 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2730 ../glib/gbookmarkfile.c:2827 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2947 ../glib/gbookmarkfile.c:3137 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:3213 ../glib/gbookmarkfile.c:3381 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:3470 ../glib/gbookmarkfile.c:3560 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:3688 #, c-format msgid "No bookmark found for URI '%s'" msgstr "Dla URI '%s' nia znojdziena zakładak" -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2377 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2372 #, c-format msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'" msgstr "Nie akreśleny typ MIME ŭ zakładcy dla URI '%s'" -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2462 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2457 #, c-format msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'" msgstr "Nie akreślili pryvatnaha ściažka ŭ zakładcy dla URI '%s'" -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2841 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2836 #, c-format msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'" msgstr "Nie akreślili hrup u zakładcy dla URI '%s'" -#: ../glib/gbookmarkfile.c:3239 ../glib/gbookmarkfile.c:3396 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:3234 ../glib/gbookmarkfile.c:3391 #, c-format msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'" msgstr "" "Nivodnaja aplikacyja pad nazvaj '%s' nie zarehistravała zakładki dla '%s'" # glib/gfileutils.c:745 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:3419 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:3414 #, c-format msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'" msgstr "Prablema z razhortvańniem radka zapusku '%s' z URI '%s'" # glib/gconvert.c:615 glib/gutf8.c:871 glib/gutf8.c:1071 glib/gutf8.c:1212 # glib/gutf8.c:1316 -#: ../glib/gconvert.c:803 ../glib/gutf8.c:837 ../glib/gutf8.c:1047 -#: ../glib/gutf8.c:1184 ../glib/gutf8.c:1288 +#: ../glib/gconvert.c:503 ../glib/gutf8.c:839 ../glib/gutf8.c:1054 +#: ../glib/gutf8.c:1193 ../glib/gutf8.c:1299 msgid "Partial character sequence at end of input" msgstr "Niapoŭny znak u kancy ŭvachodnaha radka" # glib/gconvert.c:788 -#: ../glib/gconvert.c:1053 +#: ../glib/gconvert.c:753 #, c-format msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'" msgstr "Niemahčyma pierakanvertavać surahat znaku '%s' na nabor znakaŭ '%s'" # glib/gconvert.c:1593 -#: ../glib/gconvert.c:1871 +#: ../glib/gconvert.c:1573 #, c-format msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme" msgstr "" "URI '%s' nie źjaŭlajucca absalutnym URI vykarystańnia \"fajłavaj\" schiemy" # glib/gconvert.c:1603 -#: ../glib/gconvert.c:1881 +#: ../glib/gconvert.c:1583 #, c-format msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'" msgstr "URI '%s' miascovaha fajłu nia moža ŭklučać '#'" # glib/gconvert.c:1620 -#: ../glib/gconvert.c:1898 +#: ../glib/gconvert.c:1600 #, c-format msgid "The URI '%s' is invalid" msgstr "URI '%s' niapravilny" # glib/gconvert.c:1632 -#: ../glib/gconvert.c:1910 +#: ../glib/gconvert.c:1612 #, c-format msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid" msgstr "Niapravilnaja nazva hostu ŭ URI '%s'" # glib/gconvert.c:1648 -#: ../glib/gconvert.c:1926 +#: ../glib/gconvert.c:1628 #, c-format msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters" msgstr "URI '%s' utrymlivaje nieadpaviedna cytavanyja znaki" # glib/gconvert.c:1719 -#: ../glib/gconvert.c:2021 +#: ../glib/gconvert.c:1723 #, c-format msgid "The pathname '%s' is not an absolute path" msgstr "Ściežka '%s nie źjaŭlajecca absalutnaj" # glib/gconvert.c:1729 -#: ../glib/gconvert.c:2031 +#: ../glib/gconvert.c:1733 msgid "Invalid hostname" msgstr "Niapravilnaja nazva kamputara" #. Translators: 'before midday' indicator -#: ../glib/gdatetime.c:205 +#: ../glib/gdatetime.c:201 msgctxt "GDateTime" msgid "AM" msgstr "" #. Translators: 'after midday' indicator -#: ../glib/gdatetime.c:207 +#: ../glib/gdatetime.c:203 msgctxt "GDateTime" msgid "PM" msgstr "" #. Translators: this is the preferred format for expressing the date and the time -#: ../glib/gdatetime.c:210 +#: ../glib/gdatetime.c:206 msgctxt "GDateTime" msgid "%a %b %e %H:%M:%S %Y" msgstr "%a %d %b %Y %T" #. Translators: this is the preferred format for expressing the date -#: ../glib/gdatetime.c:213 +#: ../glib/gdatetime.c:209 msgctxt "GDateTime" msgid "%m/%d/%y" msgstr "%d.%m.%Y" #. Translators: this is the preferred format for expressing the time -#: ../glib/gdatetime.c:216 +#: ../glib/gdatetime.c:212 msgctxt "GDateTime" msgid "%H:%M:%S" msgstr "%T" #. Translators: this is the preferred format for expressing 12 hour time -#: ../glib/gdatetime.c:219 +#: ../glib/gdatetime.c:215 msgctxt "GDateTime" msgid "%I:%M:%S %p" msgstr "" -#: ../glib/gdatetime.c:232 +#: ../glib/gdatetime.c:228 msgctxt "full month name" msgid "January" msgstr "Studzień" -#: ../glib/gdatetime.c:234 +#: ../glib/gdatetime.c:230 msgctxt "full month name" msgid "February" msgstr "Luty" -#: ../glib/gdatetime.c:236 +#: ../glib/gdatetime.c:232 msgctxt "full month name" msgid "March" msgstr "Sakavik" -#: ../glib/gdatetime.c:238 +#: ../glib/gdatetime.c:234 msgctxt "full month name" msgid "April" msgstr "Krasavik" -#: ../glib/gdatetime.c:240 +#: ../glib/gdatetime.c:236 msgctxt "full month name" msgid "May" msgstr "Travień" -#: ../glib/gdatetime.c:242 +#: ../glib/gdatetime.c:238 msgctxt "full month name" msgid "June" msgstr "Červień" -#: ../glib/gdatetime.c:244 +#: ../glib/gdatetime.c:240 msgctxt "full month name" msgid "July" msgstr "Lipień" -#: ../glib/gdatetime.c:246 +#: ../glib/gdatetime.c:242 msgctxt "full month name" msgid "August" msgstr "" -#: ../glib/gdatetime.c:248 +#: ../glib/gdatetime.c:244 msgctxt "full month name" msgid "September" msgstr "" -#: ../glib/gdatetime.c:250 +#: ../glib/gdatetime.c:246 msgctxt "full month name" msgid "October" msgstr "" -#: ../glib/gdatetime.c:252 +#: ../glib/gdatetime.c:248 msgctxt "full month name" msgid "November" msgstr "" -#: ../glib/gdatetime.c:254 +#: ../glib/gdatetime.c:250 msgctxt "full month name" msgid "December" msgstr "" -#: ../glib/gdatetime.c:269 +#: ../glib/gdatetime.c:265 msgctxt "abbreviated month name" msgid "Jan" msgstr "Stu" -#: ../glib/gdatetime.c:271 +#: ../glib/gdatetime.c:267 msgctxt "abbreviated month name" msgid "Feb" msgstr "Lut" -#: ../glib/gdatetime.c:273 +#: ../glib/gdatetime.c:269 msgctxt "abbreviated month name" msgid "Mar" msgstr "Sak" -#: ../glib/gdatetime.c:275 +#: ../glib/gdatetime.c:271 msgctxt "abbreviated month name" msgid "Apr" msgstr "Kra" -#: ../glib/gdatetime.c:277 +#: ../glib/gdatetime.c:273 msgctxt "abbreviated month name" msgid "May" msgstr "Tra" -#: ../glib/gdatetime.c:279 +#: ../glib/gdatetime.c:275 msgctxt "abbreviated month name" msgid "Jun" msgstr "Čer" -#: ../glib/gdatetime.c:281 +#: ../glib/gdatetime.c:277 msgctxt "abbreviated month name" msgid "Jul" msgstr "Lip" -#: ../glib/gdatetime.c:283 +#: ../glib/gdatetime.c:279 msgctxt "abbreviated month name" msgid "Aug" msgstr "" -#: ../glib/gdatetime.c:285 +#: ../glib/gdatetime.c:281 msgctxt "abbreviated month name" msgid "Sep" msgstr "" -#: ../glib/gdatetime.c:287 +#: ../glib/gdatetime.c:283 msgctxt "abbreviated month name" msgid "Oct" msgstr "" -#: ../glib/gdatetime.c:289 +#: ../glib/gdatetime.c:285 msgctxt "abbreviated month name" msgid "Nov" msgstr "" -#: ../glib/gdatetime.c:291 +#: ../glib/gdatetime.c:287 msgctxt "abbreviated month name" msgid "Dec" msgstr "" -#: ../glib/gdatetime.c:306 +#: ../glib/gdatetime.c:302 msgctxt "full weekday name" msgid "Monday" msgstr "Paniadziełak" -#: ../glib/gdatetime.c:308 +#: ../glib/gdatetime.c:304 msgctxt "full weekday name" msgid "Tuesday" msgstr "Aŭtorak" -#: ../glib/gdatetime.c:310 +#: ../glib/gdatetime.c:306 msgctxt "full weekday name" msgid "Wednesday" msgstr "Sierada" -#: ../glib/gdatetime.c:312 +#: ../glib/gdatetime.c:308 msgctxt "full weekday name" msgid "Thursday" msgstr "Čaćvier" -#: ../glib/gdatetime.c:314 +#: ../glib/gdatetime.c:310 msgctxt "full weekday name" msgid "Friday" msgstr "Piatnica" -#: ../glib/gdatetime.c:316 +#: ../glib/gdatetime.c:312 msgctxt "full weekday name" msgid "Saturday" msgstr "Subota" -#: ../glib/gdatetime.c:318 +#: ../glib/gdatetime.c:314 msgctxt "full weekday name" msgid "Sunday" msgstr "Niadziela" -#: ../glib/gdatetime.c:333 +#: ../glib/gdatetime.c:329 msgctxt "abbreviated weekday name" msgid "Mon" msgstr "Pan" -#: ../glib/gdatetime.c:335 +#: ../glib/gdatetime.c:331 msgctxt "abbreviated weekday name" msgid "Tue" msgstr "Aŭt" -#: ../glib/gdatetime.c:337 +#: ../glib/gdatetime.c:333 msgctxt "abbreviated weekday name" msgid "Wed" msgstr "Sie" -#: ../glib/gdatetime.c:339 +#: ../glib/gdatetime.c:335 msgctxt "abbreviated weekday name" msgid "Thu" msgstr "Čać" -#: ../glib/gdatetime.c:341 +#: ../glib/gdatetime.c:337 msgctxt "abbreviated weekday name" msgid "Fri" msgstr "Pia" -#: ../glib/gdatetime.c:343 +#: ../glib/gdatetime.c:339 msgctxt "abbreviated weekday name" msgid "Sat" msgstr "Sub" -#: ../glib/gdatetime.c:345 +#: ../glib/gdatetime.c:341 msgctxt "abbreviated weekday name" msgid "Sun" msgstr "Nia" # glib/gdir.c:79 -#: ../glib/gdir.c:120 ../glib/gdir.c:143 +#: ../glib/gdir.c:157 #, c-format msgid "Error opening directory '%s': %s" msgstr "Pamyłka pry adčynieńni katalohu '%s': %s" # glib/gfileutils.c:337 glib/gfileutils.c:402 -#: ../glib/gfileutils.c:671 ../glib/gfileutils.c:759 +#: ../glib/gfileutils.c:675 ../glib/gfileutils.c:763 #, c-format msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\"" msgstr "Nie atrymałasia raźmierkavać %lu bajtaŭ dla adčytańnia fajłu \"%s\"" # glib/gfileutils.c:348 -#: ../glib/gfileutils.c:686 +#: ../glib/gfileutils.c:671 #, c-format msgid "Error reading file '%s': %s" msgstr "Pamyłka adčytańnia fajłu '%s': %s" -#: ../glib/gfileutils.c:700 +#: ../glib/gfileutils.c:705 #, c-format msgid "File \"%s\" is too large" msgstr "" # glib/gfileutils.c:426 -#: ../glib/gfileutils.c:783 +#: ../glib/gfileutils.c:765 #, c-format msgid "Failed to read from file '%s': %s" msgstr "Pamyłka čytańnia z fajłu '%s': %s" # glib/gfileutils.c:465 glib/gfileutils.c:533 -#: ../glib/gfileutils.c:834 ../glib/gfileutils.c:921 +#: ../glib/gfileutils.c:816 ../glib/gfileutils.c:903 #, c-format msgid "Failed to open file '%s': %s" msgstr "Niemahčyma adčynić fajł '%s': %s" # glib/gfileutils.c:479 -#: ../glib/gfileutils.c:851 +#: ../glib/gfileutils.c:833 #, c-format msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s" msgstr "" "Niemahčyma atrymać atrybuty fajłu '%s': funkcyja fstat() vyvieła pamyłku: %s" # glib/gfileutils.c:505 -#: ../glib/gfileutils.c:885 +#: ../glib/gfileutils.c:867 #, c-format msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s" msgstr "Niemahčyma adčynić fajł '%s': funkcyja fdopen() vyvieła pamyłku: %s" # glib/gfileutils.c:505 -#: ../glib/gfileutils.c:993 +#: ../glib/gfileutils.c:975 #, c-format msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s" msgstr "" @@ -3127,7 +3135,7 @@ "pamyłku: %s" # glib/gfileutils.c:745 -#: ../glib/gfileutils.c:1035 ../glib/gfileutils.c:1593 +#: ../glib/gfileutils.c:1051 ../glib/gfileutils.c:1558 #, c-format msgid "Failed to create file '%s': %s" msgstr "Niemahčyma stvaryć fajł '%s': %s" @@ -3150,7 +3158,7 @@ msgid "Failed to write file '%s': fflush() failed: %s" msgstr "" -#: ../glib/gfileutils.c:1137 +#: ../glib/gfileutils.c:1115 #, c-format msgid "Failed to write file '%s': fsync() failed: %s" msgstr "" @@ -3161,60 +3169,60 @@ msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s" msgstr "Niemahčyma začynić fajł %s': funkcyja fclose() vyvieła pamyłku: %s" -#: ../glib/gfileutils.c:1282 +#: ../glib/gfileutils.c:1247 #, c-format msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s" msgstr "" "Niemahčyma vydalić najaŭny fajł '%s': funkcyja g_unlink() vyvieła pamyłku: %s" # glib/gfileutils.c:712 -#: ../glib/gfileutils.c:1556 +#: ../glib/gfileutils.c:1521 #, c-format msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'" msgstr "Šablon '%s' niapravilny, u im nie pavinna być '%s'" # glib/gfileutils.c:724 -#: ../glib/gfileutils.c:1569 +#: ../glib/gfileutils.c:1534 #, c-format msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX" msgstr "U šablonie '%s' niama XXXXXX" # glib/gfileutils.c:745 -#: ../glib/gfileutils.c:2097 +#: ../glib/gfileutils.c:2062 #, c-format msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s" msgstr "Niemahčyma pračytać symbalnuju spasyłku '%s': %s" -#: ../glib/gfileutils.c:2118 +#: ../glib/gfileutils.c:2083 msgid "Symbolic links not supported" msgstr "Symbalnyja spasyłki nie padtrymlivajucca" # glib/giochannel.c:1114 -#: ../glib/giochannel.c:1418 +#: ../glib/giochannel.c:1414 #, c-format msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s" msgstr "Nielha adčynić kanverter z '%s' na '%s': %s" # glib/giochannel.c:1460 -#: ../glib/giochannel.c:1763 +#: ../glib/giochannel.c:1759 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string" msgstr "" "Niemahčyma vykanać niepasrednaje čytańnie ŭ funkcyi " "g_io_channel_read_line_string" # glib/giochannel.c:1507 glib/giochannel.c:1761 glib/giochannel.c:1847 -#: ../glib/giochannel.c:1810 ../glib/giochannel.c:2068 -#: ../glib/giochannel.c:2155 +#: ../glib/giochannel.c:1806 ../glib/giochannel.c:2064 +#: ../glib/giochannel.c:2151 msgid "Leftover unconverted data in read buffer" msgstr "U bufery čytańnia zastalisia niepieraŭtvoranyja źviestki" # glib/giochannel.c:1587 glib/giochannel.c:1661 -#: ../glib/giochannel.c:1891 ../glib/giochannel.c:1968 +#: ../glib/giochannel.c:1887 ../glib/giochannel.c:1964 msgid "Channel terminates in a partial character" msgstr "Na kancy kanału isnuje paśladoŭnaść, jakaja adpaviadaje častcy znaku" # glib/giochannel.c:1647 -#: ../glib/giochannel.c:1954 +#: ../glib/giochannel.c:1950 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end" msgstr "" "Niemahčyma vykanać niepasrednaje čytańnie ŭ funkcyi g_io_channel_read_to_end" @@ -3256,9 +3264,9 @@ msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'" msgstr "Fajł kluča ŭtrymlivaje kadavańnie '%s', jakoje nie absłuhoŭvajecca" -#: ../glib/gkeyfile.c:1533 ../glib/gkeyfile.c:1695 ../glib/gkeyfile.c:3073 -#: ../glib/gkeyfile.c:3139 ../glib/gkeyfile.c:3265 ../glib/gkeyfile.c:3398 -#: ../glib/gkeyfile.c:3540 ../glib/gkeyfile.c:3770 ../glib/gkeyfile.c:3837 +#: ../glib/gkeyfile.c:1533 ../glib/gkeyfile.c:1695 ../glib/gkeyfile.c:3075 +#: ../glib/gkeyfile.c:3141 ../glib/gkeyfile.c:3267 ../glib/gkeyfile.c:3400 +#: ../glib/gkeyfile.c:3542 ../glib/gkeyfile.c:3772 ../glib/gkeyfile.c:3839 #, c-format msgid "Key file does not have group '%s'" msgstr "Fajł kluča nie ŭklučaje ŭ siabie hrupy '%s'" @@ -3281,68 +3289,68 @@ "Key file contains key '%s' which has a value that cannot be interpreted." msgstr "" -#: ../glib/gkeyfile.c:2536 ../glib/gkeyfile.c:2902 +#: ../glib/gkeyfile.c:2536 ../glib/gkeyfile.c:2904 #, c-format msgid "" "Key file contains key '%s' in group '%s' which has a value that cannot be " "interpreted." msgstr "" -#: ../glib/gkeyfile.c:2614 ../glib/gkeyfile.c:2690 +#: ../glib/gkeyfile.c:2614 ../glib/gkeyfile.c:2691 #, c-format msgid "Key '%s' in group '%s' has value '%s' where %s was expected" msgstr "" -#: ../glib/gkeyfile.c:3088 ../glib/gkeyfile.c:3280 ../glib/gkeyfile.c:3848 +#: ../glib/gkeyfile.c:3090 ../glib/gkeyfile.c:3282 ../glib/gkeyfile.c:3850 #, c-format msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'" msgstr "Fajł kluča nia maje kluča '%s' u hrupie '%s'" -#: ../glib/gkeyfile.c:4080 +#: ../glib/gkeyfile.c:4082 msgid "Key file contains escape character at end of line" msgstr "Fajł kluča maje ŭ sabie cytavany znak na kancy radka" # glib/gconvert.c:1648 -#: ../glib/gkeyfile.c:4102 +#: ../glib/gkeyfile.c:4104 #, c-format msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'" msgstr "Fajł kluča maje ŭ sabie niedapuščalny cytavalny łancužok '%s'" -#: ../glib/gkeyfile.c:4244 +#: ../glib/gkeyfile.c:4246 #, c-format msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number." msgstr "Nielha interpretavać '%s' jak ličbavuju vartaść." -#: ../glib/gkeyfile.c:4258 +#: ../glib/gkeyfile.c:4260 #, c-format msgid "Integer value '%s' out of range" msgstr "Ličbavaja vartaść '%s' pa-za dapuščalnymi miežami" -#: ../glib/gkeyfile.c:4291 +#: ../glib/gkeyfile.c:4293 #, c-format msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number." msgstr "" "Niemahčyma interpretavać značeńnie '%s' jak ličbavuju vartaść ź " "niefiksavanaj koskaj." -#: ../glib/gkeyfile.c:4315 +#: ../glib/gkeyfile.c:4317 #, c-format msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean." msgstr "" "Ličbavuju vartaść '%s' niemahčyma interpretavać jak lahičnuju vartaść." -#: ../glib/gmappedfile.c:130 +#: ../glib/gmappedfile.c:131 #, c-format msgid "Failed to get attributes of file '%s%s%s%s': fstat() failed: %s" msgstr "" -#: ../glib/gmappedfile.c:196 +#: ../glib/gmappedfile.c:197 #, c-format msgid "Failed to map %s%s%s%s: mmap() failed: %s" msgstr "" # glib/gfileutils.c:505 -#: ../glib/gmappedfile.c:262 +#: ../glib/gmappedfile.c:263 #, c-format msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s" msgstr "Niemahčyma adčynić fajł '%s': funkcyja open() vyvieła pamyłku: %s" @@ -3358,12 +3366,12 @@ msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'" msgstr "" -#: ../glib/gmarkup.c:427 +#: ../glib/gmarkup.c:430 #, c-format msgid "'%s' is not a valid name " msgstr "" -#: ../glib/gmarkup.c:443 +#: ../glib/gmarkup.c:446 #, c-format msgid "'%s' is not a valid name: '%c' " msgstr "" @@ -3423,12 +3431,12 @@ "nia mieŭ aznačać pačatku adzinki — zamianicie jaho na &" # glib/gmarkup.c:932 -#: ../glib/gmarkup.c:1119 +#: ../glib/gmarkup.c:1177 msgid "Document must begin with an element (e.g. )" msgstr "Dakument musić pačynacca z elementu (naprykład )" # glib/gmarkup.c:970 -#: ../glib/gmarkup.c:1159 +#: ../glib/gmarkup.c:1217 #, c-format msgid "" "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an " @@ -3437,7 +3445,7 @@ "'%s' nie źjaŭlajecca dapuščalnym znakam, paśla znaku '<'; hety znak nia moža " "pačynać nazvy adzinki" -#: ../glib/gmarkup.c:1227 +#: ../glib/gmarkup.c:1259 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag " @@ -3445,7 +3453,7 @@ msgstr "" # glib/gmarkup.c:1120 -#: ../glib/gmarkup.c:1311 +#: ../glib/gmarkup.c:1340 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'" @@ -3453,7 +3461,7 @@ "Dziŭny znak '%s', čakaŭsia znak '=' paśla nazvy atrybutu '%s' elementu '%s'" # glib/gmarkup.c:1161 -#: ../glib/gmarkup.c:1352 +#: ../glib/gmarkup.c:1381 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of " @@ -3465,7 +3473,7 @@ "niedapuščalny znak u nazovie atrybutu" # glib/gmarkup.c:1244 -#: ../glib/gmarkup.c:1396 +#: ../glib/gmarkup.c:1425 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when " @@ -3475,7 +3483,7 @@ "nadajecca značeńnie atrybutu '%s' elementu '%s'" # glib/gmarkup.c:1384 -#: ../glib/gmarkup.c:1529 +#: ../glib/gmarkup.c:1558 #, c-format msgid "" "'%s' is not a valid character following the characters ''" # glib/gmarkup.c:1433 -#: ../glib/gmarkup.c:1576 +#: ../glib/gmarkup.c:1605 #, c-format msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open" msgstr "Element '%s' byŭ začynieny, dziejna niama adčynienych elementaŭ" # glib/gmarkup.c:1442 -#: ../glib/gmarkup.c:1585 +#: ../glib/gmarkup.c:1614 #, c-format msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'" msgstr "Element '%s' byŭ začynieny, ale dziejna adčynieny '%s'" # glib/gmarkup.c:1574 -#: ../glib/gmarkup.c:1753 +#: ../glib/gmarkup.c:1767 msgid "Document was empty or contained only whitespace" msgstr "Dakument byŭ pusty albo ŭtrymlivaŭ tolki prabieły" # glib/gmarkup.c:1588 -#: ../glib/gmarkup.c:1767 +#: ../glib/gmarkup.c:1781 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'" msgstr "Adrazu paśla znaku '%s' dakument niečakana skončyŭsia" # glib/gmarkup.c:1596 glib/gmarkup.c:1640 -#: ../glib/gmarkup.c:1775 ../glib/gmarkup.c:1820 +#: ../glib/gmarkup.c:1789 ../glib/gmarkup.c:1834 #, c-format msgid "" "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last " @@ -3527,7 +3535,7 @@ "— '%s' byŭ apošnim adčynienym elementam" # glib/gmarkup.c:1604 -#: ../glib/gmarkup.c:1783 +#: ../glib/gmarkup.c:1797 #, c-format msgid "" "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending " @@ -3537,23 +3545,23 @@ "značnik <%s/>" # glib/gmarkup.c:1610 -#: ../glib/gmarkup.c:1789 +#: ../glib/gmarkup.c:1803 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name" msgstr "Dakument niečakana skončyŭsia ŭnutry nazvy elementu" # glib/gmarkup.c:1615 -#: ../glib/gmarkup.c:1795 +#: ../glib/gmarkup.c:1809 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name" msgstr "Dakument niečakana skončyŭsia ŭnutry nazvy atrybutu" # glib/gmarkup.c:1620 -#: ../glib/gmarkup.c:1800 +#: ../glib/gmarkup.c:1814 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag." msgstr "" "Dakument niečakana skončyŭsia ŭnutry elementu, jaki adkryvaje značnik." # glib/gmarkup.c:1626 -#: ../glib/gmarkup.c:1806 +#: ../glib/gmarkup.c:1820 msgid "" "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute " "name; no attribute value" @@ -3562,80 +3570,80 @@ "atrybutu: niama vartaści atrybutu" # glib/gmarkup.c:1633 -#: ../glib/gmarkup.c:1813 +#: ../glib/gmarkup.c:1827 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value" msgstr "Dakument niečakana skončyŭsia ŭnutry vartaści atrybutu" # glib/gmarkup.c:1648 -#: ../glib/gmarkup.c:1829 +#: ../glib/gmarkup.c:1843 #, c-format msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'" msgstr "" "Dakument niečakana skončyŭsia ŭnutry značnika zamykańnia elementu '%s'" # glib/gmarkup.c:1654 -#: ../glib/gmarkup.c:1835 +#: ../glib/gmarkup.c:1849 msgid "" "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction" msgstr "Dakument niečakana skončyŭsia ŭnutry kamentara albo instrukcyi" -#: ../glib/goption.c:742 +#: ../glib/goption.c:754 msgid "Usage:" msgstr "Vykarystańnie:" -#: ../glib/goption.c:742 +#: ../glib/goption.c:754 msgid "[OPTION...]" msgstr "[OPCYJA...]" -#: ../glib/goption.c:848 +#: ../glib/goption.c:870 msgid "Help Options:" msgstr "Opcyi dapamohi:" -#: ../glib/goption.c:849 +#: ../glib/goption.c:871 msgid "Show help options" msgstr "Pakažy opcyi dapamohi" -#: ../glib/goption.c:855 +#: ../glib/goption.c:877 msgid "Show all help options" msgstr "Pakažy ŭsie opcyi dapamohi" -#: ../glib/goption.c:917 +#: ../glib/goption.c:939 msgid "Application Options:" msgstr "Opcyi aplikacyi:" -#: ../glib/goption.c:979 ../glib/goption.c:1049 +#: ../glib/goption.c:1003 ../glib/goption.c:1073 #, c-format msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s" msgstr "Niemahčyma pierapracavać ličbavaj vartaści '%s' dla %s" -#: ../glib/goption.c:989 ../glib/goption.c:1057 +#: ../glib/goption.c:1013 ../glib/goption.c:1081 #, c-format msgid "Integer value '%s' for %s out of range" msgstr "Ličbavaja vartaść '%s' dla %s pa-za dapuščalnymi miežami" -#: ../glib/goption.c:1014 +#: ../glib/goption.c:1038 #, c-format msgid "Cannot parse double value '%s' for %s" msgstr "Nielha pierapracavać padvojnuju ličbavuju vartaść '%s' dla %s" -#: ../glib/goption.c:1022 +#: ../glib/goption.c:1046 #, c-format msgid "Double value '%s' for %s out of range" msgstr "Padvojnaja ličbavaja vartaść '%s' dla %s pa-za dapuščalnymi miežami" # glib/gconvert.c:597 glib/gconvert.c:813 glib/giochannel.c:1289 # glib/giochannel.c:2175 -#: ../glib/goption.c:1285 ../glib/goption.c:1364 +#: ../glib/goption.c:1309 ../glib/goption.c:1388 #, c-format msgid "Error parsing option %s" msgstr "Pamyłka padčas pierapracoŭki %s" -#: ../glib/goption.c:1395 ../glib/goption.c:1508 +#: ../glib/goption.c:1419 ../glib/goption.c:1532 #, c-format msgid "Missing argument for %s" msgstr "Adsutny parametar dla %s" -#: ../glib/goption.c:1961 +#: ../glib/goption.c:1985 #, c-format msgid "Unknown option %s" msgstr "Nieviadomaja opcyja %s" @@ -3671,7 +3679,7 @@ msgid "recursion limit reached" msgstr "limit rekursii dasiahnuty" -#: glib/gregex.c:173 +#: ../glib/gregex.c:232 msgid "workspace limit for empty substrings reached" msgstr "limit rabočaj prastory dla pustych padradkoŭ dasiahnuty" @@ -3699,11 +3707,11 @@ msgid "\\c at end of pattern" msgstr "\\c u kancy šablonu" -#: ../glib/gregex.c:335 +#: ../glib/gregex.c:268 msgid "unrecognized character follows \\" msgstr "za \\ śleduje nieviadomy znak" -#: glib/gregex.c:212 +#: ../glib/gregex.c:275 msgid "case-changing escapes (\\l, \\L, \\u, \\U) are not allowed here" msgstr "" "escapy, jakija źmianiajuć rehistar (\\l, \\L, \\u, \\U), tut nie dazvolenyja" @@ -3736,7 +3744,7 @@ msgid "nothing to repeat" msgstr "niama čaho paŭtarać" -#: glib/gregex.c:233 +#: ../glib/gregex.c:296 msgid "unrecognized character after (?" msgstr "nieviadomy znak paśla (?" @@ -3775,7 +3783,7 @@ msgid "missing ) after comment" msgstr "nie staje ) paśla kamentara" -#: glib/gregex.c:267 +#: ../glib/gregex.c:330 msgid "regular expression too large" msgstr "rehularny vyraz zavialiki" @@ -3855,7 +3863,7 @@ msgid "DEFINE group contains more than one branch" msgstr "Hrupa DEFINE źmiaščaje bolš za adnu halinu" -#: glib/gregex.c:327 +#: ../glib/gregex.c:390 msgid "repeating a DEFINE group is not allowed" msgstr "paŭtor hrupy DEFINE nie dazvoleny" @@ -3863,7 +3871,7 @@ msgid "inconsistent NEWLINE options" msgstr "niapoŭnyja opcyi NEWLINE" -#: glib/gregex.c:333 +#: ../glib/gregex.c:396 msgid "" "\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero number" msgstr "" @@ -3886,67 +3894,67 @@ msgid "previously-checked referenced subpattern not found" msgstr "raniej pravierany padšablon sa spasyłkami nia znojdzieny" -#: ../glib/gregex.c:745 ../glib/gregex.c:1899 +#: ../glib/gregex.c:745 ../glib/gregex.c:1914 #, c-format msgid "Error while matching regular expression %s: %s" msgstr "Pamyłka padčas pošuku adpaviednikaŭ dla rehularnaha vyrazu %s: %s" -#: ../glib/gregex.c:1319 +#: ../glib/gregex.c:1311 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support" msgstr "Biblijateka PCRE skampilavanaja biez padtrymki UTF8" -#: ../glib/gregex.c:1323 +#: ../glib/gregex.c:1315 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support" msgstr "Biblijateka PCRE skampilavanaja biez padtrymki ŭłaścivaściaŭ UTF8" # glib/gmarkup.c:219 -#: ../glib/gregex.c:1390 +#: ../glib/gregex.c:1382 #, c-format msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s" msgstr "Pamyłka padčas kampilavańnia rehularnaha vyrazu %s pry znaku %d: %s" -#: ../glib/gregex.c:1432 +#: ../glib/gregex.c:1424 #, c-format msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s" msgstr "Pamyłka padčas aptymizacyi rehularnaha vyrazu %s: %s" -#: ../glib/gregex.c:2331 +#: ../glib/gregex.c:2346 msgid "hexadecimal digit or '}' expected" msgstr "šasnaccatkovaja ličba ci \"}\" čakalisia" -#: ../glib/gregex.c:2347 +#: ../glib/gregex.c:2362 msgid "hexadecimal digit expected" msgstr "šasnaccatkovaja ličba čakałasia" -#: ../glib/gregex.c:2387 +#: ../glib/gregex.c:2402 msgid "missing '<' in symbolic reference" msgstr "nie staje \"<\" u symbalnaj spasyłcy" -#: ../glib/gregex.c:2396 +#: ../glib/gregex.c:2411 msgid "unfinished symbolic reference" msgstr "niezavieršanaja symbalnaja spasyłka" -#: ../glib/gregex.c:2403 +#: ../glib/gregex.c:2418 msgid "zero-length symbolic reference" msgstr "symbalnaja spasyłka nulavoj daŭžyni" -#: ../glib/gregex.c:2414 +#: ../glib/gregex.c:2429 msgid "digit expected" msgstr "čakałasia ličba" -#: ../glib/gregex.c:2432 +#: ../glib/gregex.c:2447 msgid "illegal symbolic reference" msgstr "zabaronienaja symbalnaja spasyłka" -#: ../glib/gregex.c:2494 +#: ../glib/gregex.c:2509 msgid "stray final '\\'" msgstr "zabłukaŭšy kancavy \"\\\"" -#: ../glib/gregex.c:2498 +#: ../glib/gregex.c:2513 msgid "unknown escape sequence" msgstr "nieviadomaja cytavanaja paśladoŭnaść" -#: ../glib/gregex.c:2508 +#: ../glib/gregex.c:2523 #, c-format msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s" msgstr "Pamyłka padčas razboru tekstu zamieny \"%s\" pry znaku %lu: %s" @@ -3983,13 +3991,13 @@ msgstr "Tekst byŭ pusty (albo ŭ im byli tolki prabieły)" # glib/gspawn.c:161 -#: ../glib/gspawn.c:209 +#: ../glib/gspawn.c:201 #, c-format msgid "Failed to read data from child process (%s)" msgstr "Niemahčyma adčytać źviestki pracesu-naščadka (%s)" # glib/gspawn.c:293 -#: ../glib/gspawn.c:368 +#: ../glib/gspawn.c:345 #, c-format msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)" msgstr "" @@ -3997,62 +4005,62 @@ "naščadka (%s)" # glib/gspawn.c:376 -#: ../glib/gspawn.c:436 +#: ../glib/gspawn.c:430 #, c-format msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)" msgstr "Niečakanaja pamyłka ŭ waitpid() (%s)" # glib/gspawn-win32.c:843 glib/gspawn.c:914 -#: ../glib/gspawn.c:1286 ../glib/gspawn-win32.c:339 ../glib/gspawn-win32.c:347 +#: ../glib/gspawn.c:1277 ../glib/gspawn-win32.c:339 ../glib/gspawn-win32.c:347 #, c-format msgid "Failed to read from child pipe (%s)" msgstr "Niemahčyma adčytać płyniu naščadka (%s)" # glib/gspawn.c:979 -#: ../glib/gspawn.c:1354 +#: ../glib/gspawn.c:1347 #, c-format msgid "Failed to fork (%s)" msgstr "Niemahčyma stvaryć praces (%s)" # glib/gspawn-win32.c:931 glib/gspawn.c:1119 -#: ../glib/gspawn.c:1502 ../glib/gspawn-win32.c:370 +#: ../glib/gspawn.c:1496 ../glib/gspawn-win32.c:370 #, c-format msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)" msgstr "Niemahčyma źmianić kataloh na '%s' (%s)" # glib/gspawn.c:1129 -#: ../glib/gspawn.c:1512 +#: ../glib/gspawn.c:1506 #, c-format msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)" msgstr "Niemahvyma vykanać praces-naščadka \"%s\" (%s)" # glib/gspawn.c:1139 -#: ../glib/gspawn.c:1522 +#: ../glib/gspawn.c:1516 #, c-format msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)" msgstr "Niemahčyma pierakiravać uvachod albo vyjście pracesu-naščadka (%s)" # glib/gspawn.c:1148 -#: ../glib/gspawn.c:1531 +#: ../glib/gspawn.c:1525 #, c-format msgid "Failed to fork child process (%s)" msgstr "Niemahčyma stvaryć praces-naščadka (%s)" # glib/gspawn.c:1156 -#: ../glib/gspawn.c:1539 +#: ../glib/gspawn.c:1533 #, c-format msgid "Unknown error executing child process \"%s\"" msgstr "Nieviadomaja pamyłka vykanańnia pracesu-naščadka \"%s\"" # glib/gspawn.c:1178 -#: ../glib/gspawn.c:1563 +#: ../glib/gspawn.c:1557 #, c-format msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)" msgstr "" "Niemahčyma adčytać adpaviednuju kolkaść źviestak ź PID kanału naščadka (%s)" # glib/gspawn-win32.c:981 glib/gspawn.c:1228 -#: ../glib/gspawn.c:1636 ../glib/gspawn-win32.c:300 +#: ../glib/gspawn-win32.c:300 #, c-format msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)" msgstr "Nielha stvaryć płyniu dziela kamunikacyi z pracesam-naščadkam (%s)" @@ -4110,23 +4118,23 @@ "adbyłasia nieviadomaja pamyłka" # glib/gutf8.c:950 -#: ../glib/gutf8.c:915 +#: ../glib/gutf8.c:919 msgid "Character out of range for UTF-8" msgstr "Znak pa-za dyjapazonam UTF-8" # glib/gutf8.c:1039 glib/gutf8.c:1048 glib/gutf8.c:1180 glib/gutf8.c:1189 # glib/gutf8.c:1330 glib/gutf8.c:1426 -#: ../glib/gutf8.c:1015 ../glib/gutf8.c:1024 ../glib/gutf8.c:1154 -#: ../glib/gutf8.c:1163 ../glib/gutf8.c:1302 ../glib/gutf8.c:1398 +#: ../glib/gutf8.c:1022 ../glib/gutf8.c:1031 ../glib/gutf8.c:1163 +#: ../glib/gutf8.c:1172 ../glib/gutf8.c:1313 ../glib/gutf8.c:1411 msgid "Invalid sequence in conversion input" msgstr "Niapravilny paradak na ŭvachodzie kanversii" # glib/gutf8.c:1341 glib/gutf8.c:1437 -#: ../glib/gutf8.c:1313 ../glib/gutf8.c:1409 +#: ../glib/gutf8.c:1324 ../glib/gutf8.c:1422 msgid "Character out of range for UTF-16" msgstr "Znak pa-za dyjapazonam UTF-16" -#: ../glib/gutils.c:2185 ../glib/gutils.c:2212 ../glib/gutils.c:2316 +#: ../glib/gutils.c:2121 ../glib/gutils.c:2148 ../glib/gutils.c:2254 #, c-format msgid "%u byte" msgid_plural "%u bytes" @@ -4134,68 +4142,68 @@ msgstr[1] "%u bajty" msgstr[2] "%u bajtaŭ" -#: ../glib/gutils.c:2191 +#: ../glib/gutils.c:2127 #, c-format msgid "%.1f KiB" msgstr "" -#: ../glib/gutils.c:2193 +#: ../glib/gutils.c:2129 #, c-format msgid "%.1f MiB" msgstr "" -#: ../glib/gutils.c:2196 +#: ../glib/gutils.c:2132 #, c-format msgid "%.1f GiB" msgstr "" -#: ../glib/gutils.c:2199 +#: ../glib/gutils.c:2135 #, c-format msgid "%.1f TiB" msgstr "" -#: ../glib/gutils.c:2202 +#: ../glib/gutils.c:2138 #, c-format msgid "%.1f PiB" msgstr "" -#: ../glib/gutils.c:2205 +#: ../glib/gutils.c:2141 #, c-format msgid "%.1f EiB" msgstr "" -#: ../glib/gutils.c:2218 +#: ../glib/gutils.c:2154 #, c-format msgid "%.1f kB" msgstr "" -#: ../glib/gutils.c:2221 ../glib/gutils.c:2334 +#: ../glib/gutils.c:2157 ../glib/gutils.c:2272 #, c-format msgid "%.1f MB" msgstr "%.1f MB" -#: ../glib/gutils.c:2224 ../glib/gutils.c:2339 +#: ../glib/gutils.c:2160 ../glib/gutils.c:2277 #, c-format msgid "%.1f GB" msgstr "%.1f GB" -#: ../glib/gutils.c:2226 ../glib/gutils.c:2344 +#: ../glib/gutils.c:2162 ../glib/gutils.c:2282 #, c-format msgid "%.1f TB" msgstr "" -#: ../glib/gutils.c:2229 ../glib/gutils.c:2349 +#: ../glib/gutils.c:2165 ../glib/gutils.c:2287 #, c-format msgid "%.1f PB" msgstr "" -#: ../glib/gutils.c:2232 ../glib/gutils.c:2354 +#: ../glib/gutils.c:2168 ../glib/gutils.c:2292 #, c-format msgid "%.1f EB" msgstr "" #. Translators: the %s in "%s bytes" will always be replaced by a number. -#: ../glib/gutils.c:2269 +#: ../glib/gutils.c:2205 #, c-format msgid "%s byte" msgid_plural "%s bytes" @@ -4207,7 +4215,7 @@ #. * compatibility. Users will not see this string unless a program is using this deprecated function. #. * Please translate as literally as possible. #. -#: ../glib/gutils.c:2329 +#: ../glib/gutils.c:2267 #, c-format msgid "%.1f KB" msgstr "%.1f KB" diff -Nru language-pack-gnome-be-base-12.04+20130128/data/be@latin/LC_MESSAGES/gnome-control-center-2.0.po language-pack-gnome-be-base-12.04+20140106/data/be@latin/LC_MESSAGES/gnome-control-center-2.0.po --- language-pack-gnome-be-base-12.04+20130128/data/be@latin/LC_MESSAGES/gnome-control-center-2.0.po 2013-01-29 09:51:36.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-be-base-12.04+20140106/data/be@latin/LC_MESSAGES/gnome-control-center-2.0.po 2014-01-07 07:13:37.000000000 +0000 @@ -7,8 +7,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: control-center\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-12-19 02:38+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-12-19 07:57+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2013-12-03 15:29+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-12-12 02:52+0000\n" "Last-Translator: Aleksander Navicki \n" "Language-Team: Polish \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -16,14 +16,14 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-28 15:04+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16451)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-01-06 15:44+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16877)\n" #: ../panels/background/background.ui.h:1 msgid "Tile" msgstr "" -#: ../panels/background/background.ui.h:2 +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:7 msgid "Zoom" msgstr "" @@ -48,7 +48,7 @@ msgstr "" #. This refers to a slideshow background -#: ../panels/background/background.ui.h:9 +#: ../panels/background/background.ui.h:3 msgid "Changes throughout the day" msgstr "" @@ -167,13 +167,12 @@ msgid "No Desktop Background" msgstr "Biaz fonu stała" -#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1068 #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:4 #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:218 msgid "Browse for more pictures" msgstr "" -#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1160 +#: ../panels/background/cc-background-panel.c:451 msgid "Current background" msgstr "" @@ -181,7 +180,7 @@ msgid "default" msgstr "" -#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1766 +#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:218 msgid "Wallpapers" msgstr "" @@ -193,7 +192,7 @@ msgid "Colors & Gradients" msgstr "" -#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1788 +#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:244 msgid "Flickr" msgstr "" @@ -211,12 +210,12 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: device type -#: ../panels/bluetooth/bluetooth-properties.desktop.in.in.h:1 -#: ../panels/network/panel-common.c:99 +#: ../panels/bluetooth/gnome-bluetooth-panel.desktop.in.in.h:1 +#: ../panels/network/panel-common.c:102 msgid "Bluetooth" msgstr "" -#: ../panels/bluetooth/bluetooth-properties.desktop.in.in.h:2 +#: ../panels/bluetooth/gnome-bluetooth-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Configure Bluetooth settings" msgstr "" @@ -232,79 +231,80 @@ msgid "Connection" msgstr "" -#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:4 +#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:6 msgid "Paired" msgstr "" -#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:5 +#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:7 ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:756 msgid "Type" msgstr "" -#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:6 +#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:8 msgid "Address" msgstr "Adras" -#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:7 +#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:9 msgid "Mouse and Touchpad Settings" msgstr "" -#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:8 ../panels/universal-access/uap.ui.h:43 +#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:10 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:38 msgid "Sound Settings" msgstr "" -#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:9 ../panels/universal-access/uap.ui.h:74 +#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:11 msgid "Keyboard Settings" msgstr "" -#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:10 +#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:12 msgid "Send Files..." msgstr "" -#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:11 +#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:13 msgid "Browse Files..." msgstr "" #. Translator: This string appears next to a toggle switch which controls enabling/disabling Bluetooth radio's on the device. -#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:13 +#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:15 msgctxt "Power" msgid "Bluetooth" msgstr "" -#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:281 +#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:340 msgid "Yes" msgstr "" -#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:281 +#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:340 msgid "No" msgstr "" -#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:393 +#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:454 msgid "Bluetooth is disabled" msgstr "" -#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:398 +#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:459 msgid "Bluetooth is disabled by hardware switch" msgstr "" -#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:402 +#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:463 msgid "No Bluetooth adapters found" msgstr "" -#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:535 +#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:590 msgid "Visibility" msgstr "" -#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:539 +#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:594 #, c-format msgid "Visibility of “%s”" msgstr "" -#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:583 +#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:638 #, c-format msgid "Remove '%s' from the list of devices?" msgstr "" -#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:585 +#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:640 msgid "" "If you remove the device, you will have to set it up again before next use." msgstr "" @@ -395,8 +395,8 @@ #. TRANSLATORS: column for device list #: ../panels/color/cc-color-panel.c:936 -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1516 -#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:1614 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1525 +#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:1618 msgid "Device" msgstr "" @@ -433,25 +433,25 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: this is when there is no profile for the device -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1462 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1464 msgid "No profile" msgstr "" -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1493 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1495 #, c-format msgid "%i year" msgid_plural "%i years" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1504 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1506 #, c-format msgid "%i month" msgid_plural "%i months" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1515 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1517 #, c-format msgid "%i week" msgid_plural "%i weeks" @@ -459,81 +459,81 @@ msgstr[1] "" #. fallback -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1522 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1524 #, c-format msgid "Less than 1 week" msgstr "" -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1584 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1586 msgctxt "Colorspace fallback" msgid "Default RGB" msgstr "" -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1589 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1591 msgctxt "Colorspace fallback" msgid "Default CMYK" msgstr "" -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1594 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1596 msgctxt "Colorspace fallback" msgid "Default Gray" msgstr "" -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1712 ../panels/color/cc-color-panel.c:1753 -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1764 ../panels/color/cc-color-panel.c:1775 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1714 ../panels/color/cc-color-panel.c:1755 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1766 ../panels/color/cc-color-panel.c:1777 msgid "Uncalibrated" msgstr "" -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1715 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1717 msgid "This device is not color managed." msgstr "" -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1756 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1758 msgid "This device is using manufacturing calibrated data." msgstr "" -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1767 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1769 msgid "" "This device does not have a profile suitable for whole-screen color " "correction." msgstr "" -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1800 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1802 msgid "This device has an old profile that may no longer be accurate." msgstr "" #. TRANSLATORS: this is when the calibration profile age is not #. * specified as it has been autogenerated from the hardware -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1828 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1830 msgid "Not specified" msgstr "" #. add the 'No devices detected' entry -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:2013 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:2015 msgid "No devices supporting color management detected" msgstr "" -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:2242 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:2244 msgctxt "Device kind" msgid "Display" msgstr "" -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:2244 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:2246 msgctxt "Device kind" msgid "Scanner" msgstr "" -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:2246 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:2248 msgctxt "Device kind" msgid "Printer" msgstr "" -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:2248 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:2250 msgctxt "Device kind" msgid "Camera" msgstr "" -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:2250 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:2252 msgctxt "Device kind" msgid "Webcam" msgstr "" @@ -622,31 +622,31 @@ msgstr "" #. Add some common regions -#: ../panels/common/cc-common-language.c:585 +#: ../panels/common/cc-common-language.c:661 msgid "United States" msgstr "" -#: ../panels/common/cc-common-language.c:586 +#: ../panels/common/cc-common-language.c:662 msgid "Germany" msgstr "" -#: ../panels/common/cc-common-language.c:587 +#: ../panels/common/cc-common-language.c:663 msgid "France" msgstr "" -#: ../panels/common/cc-common-language.c:588 +#: ../panels/common/cc-common-language.c:664 msgid "Spain" msgstr "" -#: ../panels/common/cc-common-language.c:589 +#: ../panels/common/cc-common-language.c:665 msgid "China" msgstr "" -#: ../panels/common/cc-language-chooser.c:294 +#: ../panels/common/cc-language-chooser.c:296 msgid "Select a region" msgstr "" -#: ../panels/common/gdm-languages.c:781 +#: ../panels/common/gdm-languages.c:787 msgid "Unspecified" msgstr "" @@ -655,13 +655,12 @@ msgstr "" #: ../panels/common/language-chooser.ui.h:2 -#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:4 -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:446 +#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:1 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:462 msgid "_Cancel" msgstr "" #: ../panels/common/language-chooser.ui.h:3 -#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:1609 msgid "_Select" msgstr "_Abiary" @@ -783,22 +782,22 @@ msgid "Clock;Timezone;Location;" msgstr "" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:509 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:513 msgctxt "display panel, rotation" msgid "Normal" msgstr "" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:510 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:514 msgctxt "display panel, rotation" msgid "Counterclockwise" msgstr "" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:511 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:515 msgctxt "display panel, rotation" msgid "Clockwise" msgstr "" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:512 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:516 msgctxt "display panel, rotation" msgid "180 Degrees" msgstr "" @@ -812,58 +811,58 @@ msgid "Mirror Displays" msgstr "" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:677 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:683 #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:1 msgid "Monitor" msgstr "" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:783 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:787 #, c-format msgid "%d x %d (%s)" msgstr "" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:785 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:789 #, c-format msgid "%d x %d" msgstr "%d x %d" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1695 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1699 msgid "Drag to change primary display." msgstr "" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1753 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1757 msgid "" "Select a monitor to change its properties; drag it to rearrange its " "placement." msgstr "" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2168 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2172 msgid "%a %R" msgstr "" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2170 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2174 msgid "%a %l:%M %p" msgstr "%a %l:%M %p" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2332 -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2384 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2336 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2388 #, c-format msgid "Failed to apply configuration: %s" msgstr "" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2412 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2416 msgid "Could not save the monitor configuration" msgstr "Nie ŭdałosia zapisać nałady manitora" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2472 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2476 msgid "Could not detect displays" msgstr "Nie ŭdałosia paznać ekrany" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2737 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2740 msgid "All displays" msgstr "" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2888 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2897 msgid "Could not get screen information" msgstr "Nie ŭdałosia atrymać źviestki ekranu" @@ -910,34 +909,34 @@ msgstr "" #. Translators: VESA is an techncial acronym, don't translate it. -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:402 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:435 #, c-format msgid "VESA: %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: device type #. TRANSLATORS: AP type -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:426 ../panels/network/panel-common.c:79 -#: ../panels/network/panel-common.c:158 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:459 ../panels/network/panel-common.c:82 +#: ../panels/network/panel-common.c:162 msgid "Unknown" msgstr "Nieviadomy" #. translators: This is the type of architecture, for example: #. * "64-bit" or "32-bit" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:587 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:615 #, c-format msgid "%d-bit" msgstr "" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:746 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:774 msgid "Unknown model" msgstr "" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:829 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:857 msgid "The next login will attempt to use the standard experience." msgstr "" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:831 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:859 msgid "" "The next login will use the fallback mode intended for unsupported graphics " "hardware." @@ -945,47 +944,47 @@ #. translators: The hardware is not able to run GNOME 3's #. * shell, so we use the GNOME "Fallback" session -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:873 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:901 msgctxt "Experience" msgid "Fallback" msgstr "" #. translators: The hardware is able to run GNOME 3's #. * shell, also called "Standard" experience -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:879 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:907 msgctxt "Experience" msgid "Standard" msgstr "" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1202 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1283 msgid "Ask what to do" msgstr "" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1206 ../panels/power/power.ui.h:9 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1287 ../panels/power/power.ui.h:11 msgid "Do nothing" msgstr "" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1210 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1291 msgid "Open folder" msgstr "" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1325 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1413 msgid "Select an application for audio CDs" msgstr "" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1326 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1414 msgid "Select an application for video DVDs" msgstr "" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1327 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1415 msgid "Select an application to run when a music player is connected" msgstr "" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1328 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1416 msgid "Select an application to run when a camera is connected" msgstr "" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1329 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1417 msgid "Select an application for software CDs" msgstr "" @@ -994,85 +993,85 @@ #. * If the shared-mime-info translation works for your language, #. * simply leave these untranslated. #. -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1341 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1429 msgid "audio DVD" msgstr "" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1342 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1430 msgid "blank Blu-ray disc" msgstr "" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1343 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1431 msgid "blank CD disc" msgstr "" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1344 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1432 msgid "blank DVD disc" msgstr "" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1345 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1433 msgid "blank HD DVD disc" msgstr "" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1346 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1434 msgid "Blu-ray video disc" msgstr "" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1347 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1435 msgid "e-book reader" msgstr "" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1348 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1436 msgid "HD DVD video disc" msgstr "" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1349 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1437 msgid "Picture CD" msgstr "" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1350 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1438 msgid "Super Video CD" msgstr "" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1351 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1439 msgid "Video CD" msgstr "" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1474 -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1647 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1564 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1667 msgid "Section" msgstr "" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1483 ../panels/info/info.ui.h:11 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1573 ../panels/info/info.ui.h:11 msgid "Overview" msgstr "" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1489 ../panels/info/info.ui.h:18 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1579 ../panels/info/info.ui.h:18 msgid "Default Applications" msgstr "" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1494 ../panels/info/info.ui.h:26 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1584 ../panels/info/info.ui.h:26 msgid "Removable Media" msgstr "" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1499 ../panels/info/info.ui.h:10 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1589 ../panels/info/info.ui.h:10 msgid "Graphics" msgstr "" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1701 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1799 #, c-format msgid "Version %s" msgstr "" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1753 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1851 msgid "Install Updates" msgstr "" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1757 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1855 msgid "System Up-To-Date" msgstr "" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1761 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1859 msgid "Checking for Updates" msgstr "" @@ -1252,15 +1251,15 @@ msgid "Launch email client" msgstr "" -#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:5 +#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:6 msgid "Launch web browser" msgstr "" -#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:6 +#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:7 msgid "Home folder" msgstr "" -#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:7 +#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:8 msgid "Search" msgstr "Šukaj" @@ -1293,7 +1292,7 @@ msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:1 -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:40 +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:41 msgid "System" msgstr "Systemа" @@ -1386,15 +1385,13 @@ #. short delay #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:9 -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:26 -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:55 -#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:333 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:49 msgid "Short" msgstr "" #. slow acceleration #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:10 -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:10 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:4 msgid "Slow" msgstr "" @@ -1404,15 +1401,13 @@ #. long delay #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:12 -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:28 -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:58 -#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:337 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:52 msgid "Long" msgstr "" #. fast acceleration #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:13 -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:12 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:7 msgid "Fast" msgstr "" @@ -1436,8 +1431,9 @@ msgid "Layout Settings" msgstr "" +#: ../panels/keyboard/01-input-sources.xml.in.h:1 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:19 -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:75 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:68 msgid "Typing" msgstr "" @@ -1457,28 +1453,28 @@ msgstr "" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:23 +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:28 msgid "Shortcuts" msgstr "" -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:554 -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:562 -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:867 -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1410 -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1414 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:557 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:565 msgid "Custom Shortcuts" msgstr "Asablivyja skaroty" -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:722 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:776 msgid "" msgstr "" #. translators: #. * The device has been disabled -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1062 -#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1087 +#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:241 +#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:347 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1132 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1834 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:215 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:216 -#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-control.c:1828 +#: ../panels/region/keyboard-shortcuts.c:594 msgid "Disabled" msgstr "Nieaktyŭny" @@ -1486,7 +1482,8 @@ msgid "Error saving the new shortcut" msgstr "Pamyłka zachavańnia novaha klavijaturnaha skarotu" -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1219 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1273 +#: ../panels/region/keyboard-shortcuts.c:724 #, c-format msgid "" "The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type " @@ -1497,7 +1494,8 @@ "vykarystoŭvajučy hetuju klavišu.\n" "Pasprabuj u spałučeńni z takimi klavišami, jak Control, Alt albo Shift." -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1251 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1305 +#: ../panels/region/keyboard-shortcuts.c:750 #, c-format msgid "" "The shortcut \"%s\" is already used for\n" @@ -1506,7 +1504,8 @@ "Klavijaturny skarot \"%s\" užo vykarystoŭvajecca dla\n" "\"%s\"" -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1256 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1310 +#: ../panels/region/keyboard-shortcuts.c:755 #, c-format msgid "" "If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled." @@ -1514,7 +1513,8 @@ "Kali ty pieraaznačyš klavijaturny skarot na \"%s\", tady skarot \"%s\" " "budzie vyklučany." -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1262 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1316 +#: ../panels/region/keyboard-shortcuts.c:761 msgid "_Reassign" msgstr "_Pieraaznač" @@ -1522,8 +1522,7 @@ msgid "Too many custom shortcuts" msgstr "Zašmat ułasnych skarotaŭ" -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1700 -#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:582 +#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:777 msgid "Action" msgstr "Dziejańnie" @@ -1576,15 +1575,13 @@ msgid "_Sensitivity:" msgstr "_Čułaść:" -#. low sensitivity -#. TRANSLATORS: secondary battery -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:14 -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:576 +#. short delay +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:34 msgid "Low" msgstr "" -#. high sensitivity -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:16 +#. long delay +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:36 msgid "High" msgstr "" @@ -1597,8 +1594,7 @@ msgstr "_Parohavaja vartaść:" #. small threshold -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:20 -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:87 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:81 msgid "Small" msgstr "Mały" @@ -1607,8 +1603,7 @@ msgstr "" #. large threshold -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:23 -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:89 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:83 msgid "Large" msgstr "Vialiki" @@ -1620,7 +1615,7 @@ msgid "_Timeout:" msgstr "_Spaźnieńnie:" -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:27 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:5 msgid "Double-click timeout" msgstr "" @@ -1628,7 +1623,7 @@ msgid "To test your settings, try to double-click on the face." msgstr "" -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:30 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:12 msgid "Mouse" msgstr "Myš" @@ -1660,12 +1655,12 @@ msgid "Enable h_orizontal scrolling" msgstr "" -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:38 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:14 msgid "Touchpad" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is when the use leaves the PAC textbox blank -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:291 +#: ../panels/network/net-proxy.c:73 msgid "" "Web Proxy Autodiscovery is used when a Configuration URL is not provided." msgstr "" @@ -1674,138 +1669,139 @@ #. * network, then anyone else on that network can tell your #. * machine that it should proxy all of your web traffic #. * through them. -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:299 +#: ../panels/network/net-proxy.c:81 msgid "This is not recommended for untrusted public networks." msgstr "" #. TRANSLATORS: this is when the access point is not listed #. * in the dropdown (or hidden) and the user has to select #. * another entry manually -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1019 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1034 msgctxt "Wireless access point" msgid "Other..." msgstr "" #. TRANSLATORS: this WEP WiFi security -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1183 -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1590 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:259 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:438 msgid "WEP" msgstr "" #. TRANSLATORS: this WPA WiFi security -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1187 -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1594 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:263 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:442 msgid "WPA" msgstr "" #. TRANSLATORS: this WPA WiFi security -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1191 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:267 msgid "WPA2" msgstr "" #. TRANSLATORS: this Enterprise WiFi security -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1196 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:272 msgid "Enterprise" msgstr "" -#. TRANSLATORS: this no (!) WiFi security -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1202 -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1585 -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:5 ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:297 -#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:314 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:8 msgid "None" msgstr "Niama" -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1689 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1704 msgid "Hotspot" msgstr "" #. Translators: network device speed -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1696 +#: ../panels/network/net-device-mobile.c:261 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:727 +#: ../panels/network/net-device-wired.c:126 #, c-format msgid "%d Mb/s" msgstr "" -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2042 ../panels/network/network.ui.h:11 +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:13 +#: ../panels/network/network-wired.ui.h:2 ../panels/network/panel-common.c:683 msgid "IPv4 Address" msgstr "" -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2043 ../panels/network/network.ui.h:12 +#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:4 +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:14 +#: ../panels/network/network-wired.ui.h:3 ../panels/network/panel-common.c:684 msgid "IPv6 Address" msgstr "" -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2046 -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2049 ../panels/network/network.ui.h:27 +#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:3 +#: ../panels/network/panel-common.c:686 ../panels/network/panel-common.c:688 #: ../panels/printers/printers.ui.h:13 msgid "IP Address" msgstr "" -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2096 -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2471 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:841 ../panels/network/net-vpn.c:278 #, c-format msgid "%s VPN" msgstr "" -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2204 +#: ../panels/network/net-proxy.c:515 msgid "Proxy" msgstr "" -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2278 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:649 msgid "Network proxy" msgstr "" #. TRANSLATORS: the user is running a NM that is not API compatible -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2538 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:908 msgid "The system network services are not compatible with this version." msgstr "" -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2736 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2758 #, c-format msgid "" "Network details for %s including password and any custom configuration will " "be lost" msgstr "" -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2746 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:973 msgid "Forget" msgstr "" -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3245 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3321 msgid "Not connected to the internet." msgstr "" -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3246 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3322 msgid "Create the hotspot anyway?" msgstr "" -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3264 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3340 #, c-format msgid "Disconnect from %s and create a new hotspot?" msgstr "" -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3267 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3343 msgid "This is your only connection to the internet." msgstr "" -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3285 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3361 msgid "Create _Hotspot" msgstr "" -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3345 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1633 msgid "Stop hotspot and disconnect any users?" msgstr "" -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3348 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1636 msgid "_Stop Hotspot" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is to disable the radio hardware in the #. * network panel -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3366 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3441 msgid "Airplane Mode" msgstr "" #: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:1 +#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:7 msgid "Network" msgstr "" @@ -1830,21 +1826,21 @@ msgid "Interface" msgstr "Interfejs" -#: ../panels/network/network.ui.h:4 +#: ../panels/network/network.ui.h:4 ../panels/network/network-vpn.ui.h:1 msgid "VPN" msgstr "" -#: ../panels/network/network.ui.h:5 +#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:1 ../panels/network/network.ui.h:5 msgctxt "proxy method" msgid "None" msgstr "" -#: ../panels/network/network.ui.h:6 +#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:2 ../panels/network/network.ui.h:6 msgctxt "proxy method" msgid "Manual" msgstr "" -#: ../panels/network/network.ui.h:7 +#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:3 ../panels/network/network.ui.h:7 msgctxt "proxy method" msgid "Automatic" msgstr "" @@ -1853,7 +1849,8 @@ msgid "Add Device" msgstr "" -#: ../panels/network/network.ui.h:10 +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:9 +#: ../panels/network/network-wired.ui.h:1 msgid "Hardware Address" msgstr "" @@ -1861,11 +1858,15 @@ msgid "Subnet Mask" msgstr "" -#: ../panels/network/network.ui.h:14 +#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:5 +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:15 +#: ../panels/network/network-wired.ui.h:4 msgid "Default Route" msgstr "" -#: ../panels/network/network.ui.h:15 +#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:6 +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:16 +#: ../panels/network/network-wired.ui.h:5 msgid "DNS" msgstr "" @@ -1873,12 +1874,12 @@ msgid "Device Off" msgstr "" -#: ../panels/network/network.ui.h:17 -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:26 +#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:8 +#: ../panels/network/network-wired.ui.h:6 msgid "_Options..." msgstr "" -#: ../panels/network/network.ui.h:18 +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:10 msgid "Security" msgstr "" @@ -1886,7 +1887,7 @@ msgid "_Network Name" msgstr "" -#: ../panels/network/network.ui.h:20 +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:20 msgid "Network Name" msgstr "" @@ -1898,7 +1899,7 @@ msgid "Forget Network" msgstr "" -#: ../panels/network/network.ui.h:23 +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:4 msgid "_Use as Hotspot..." msgstr "" @@ -1906,31 +1907,31 @@ msgid "_Stop Hotspot..." msgstr "" -#: ../panels/network/network.ui.h:25 +#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:1 msgid "IMEI" msgstr "" -#: ../panels/network/network.ui.h:26 +#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:2 msgid "Provider" msgstr "" -#: ../panels/network/network.ui.h:28 +#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:2 msgid "VPN Type" msgstr "" -#: ../panels/network/network.ui.h:29 +#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:3 msgid "Gateway" msgstr "" -#: ../panels/network/network.ui.h:30 +#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:4 msgid "Group Name" msgstr "" -#: ../panels/network/network.ui.h:31 +#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:5 msgid "Group Password" msgstr "" -#: ../panels/network/network.ui.h:32 +#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:6 msgid "Username" msgstr "" @@ -1938,31 +1939,31 @@ msgid "Disable VPN" msgstr "" -#: ../panels/network/network.ui.h:34 +#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:7 msgid "_Configure..." msgstr "" -#: ../panels/network/network.ui.h:35 +#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:4 msgid "_Method" msgstr "" -#: ../panels/network/network.ui.h:36 +#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:5 msgid "_Configuration URL" msgstr "" -#: ../panels/network/network.ui.h:37 +#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:6 msgid "_HTTP Proxy" msgstr "" -#: ../panels/network/network.ui.h:38 +#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:7 msgid "H_TTPS Proxy" msgstr "" -#: ../panels/network/network.ui.h:39 +#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:8 msgid "_FTP Proxy" msgstr "" -#: ../panels/network/network.ui.h:40 +#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:9 msgid "_Socks Host" msgstr "" @@ -1982,124 +1983,124 @@ msgid "Socks Port" msgstr "" -#: ../panels/network/network.ui.h:45 +#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:10 msgid "Apply system wide" msgstr "" #. TRANSLATORS: device type -#: ../panels/network/panel-common.c:83 +#: ../panels/network/panel-common.c:86 msgid "Wired" msgstr "" #. TRANSLATORS: device type -#: ../panels/network/panel-common.c:87 +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:3 ../panels/network/panel-common.c:90 msgid "Wireless" msgstr "" #. TRANSLATORS: device type -#: ../panels/network/panel-common.c:94 +#: ../panels/network/panel-common.c:97 msgid "Mobile broadband" msgstr "" #. TRANSLATORS: device type -#: ../panels/network/panel-common.c:103 +#: ../panels/network/panel-common.c:106 msgid "Mesh" msgstr "" #. TRANSLATORS: AP type -#: ../panels/network/panel-common.c:162 +#: ../panels/network/panel-common.c:166 msgid "Ad-hoc" msgstr "" #. TRANSLATORS: AP type -#: ../panels/network/panel-common.c:166 +#: ../panels/network/panel-common.c:170 msgid "Infrastructure" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status -#: ../panels/network/panel-common.c:190 ../panels/network/panel-common.c:251 +#: ../panels/network/panel-common.c:194 ../panels/network/panel-common.c:255 msgid "Status unknown" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status -#: ../panels/network/panel-common.c:194 +#: ../panels/network/panel-common.c:198 msgid "Unmanaged" msgstr "" -#: ../panels/network/panel-common.c:199 +#: ../panels/network/panel-common.c:203 msgid "Firmware missing" msgstr "" -#: ../panels/network/panel-common.c:202 +#: ../panels/network/panel-common.c:206 msgid "Cable unplugged" msgstr "" -#: ../panels/network/panel-common.c:204 +#: ../panels/network/panel-common.c:208 msgid "Unavailable" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status -#: ../panels/network/panel-common.c:208 +#: ../panels/network/panel-common.c:212 msgid "Disconnected" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status -#: ../panels/network/panel-common.c:215 ../panels/network/panel-common.c:257 +#: ../panels/network/panel-common.c:219 ../panels/network/panel-common.c:261 msgid "Connecting" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status -#: ../panels/network/panel-common.c:219 ../panels/network/panel-common.c:261 +#: ../panels/network/panel-common.c:223 ../panels/network/panel-common.c:265 msgid "Authentication required" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status -#: ../panels/network/panel-common.c:223 ../panels/network/panel-common.c:265 +#: ../panels/network/panel-common.c:227 ../panels/network/panel-common.c:269 msgid "Connected" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status -#: ../panels/network/panel-common.c:227 +#: ../panels/network/panel-common.c:231 msgid "Disconnecting" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status -#: ../panels/network/panel-common.c:231 ../panels/network/panel-common.c:269 +#: ../panels/network/panel-common.c:235 ../panels/network/panel-common.c:273 msgid "Connection failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status -#: ../panels/network/panel-common.c:235 ../panels/network/panel-common.c:277 +#: ../panels/network/panel-common.c:239 ../panels/network/panel-common.c:281 msgid "Status unknown (missing)" msgstr "" #. TRANSLATORS: VPN status -#: ../panels/network/panel-common.c:273 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:737 +#: ../panels/network/panel-common.c:277 msgid "Not connected" msgstr "Nie padłučany" -#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:305 +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:374 msgid "Error logging into the account" msgstr "" -#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:351 +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:428 msgid "Expired credentials. Please log in again." msgstr "" -#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:354 +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:431 msgid "_Log In" msgstr "" -#. translators: This is the title of the "Add Account" dialogue. -#. * The title is not visible when using GNOME Shell -#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:461 -#: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:1 +#. translators: This is the title of the "Add Account" dialog. +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:253 +#: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:2 msgid "Add Account" msgstr "" @@ -2115,23 +2116,23 @@ msgid "_Add..." msgstr "_Dadaj..." -#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:550 +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:678 msgid "Error creating account" msgstr "" -#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:584 +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:732 msgid "Error removing account" msgstr "" -#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:620 +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:768 msgid "Are you sure you want to remove the account?" msgstr "" -#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:622 +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:770 msgid "This will not remove the account on the server." msgstr "" -#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:623 +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:771 msgid "_Remove" msgstr "" @@ -2148,7 +2149,7 @@ msgid "Google;Facebook;Twitter;Yahoo;Web;Online;Chat;Calendar;Mail;Contact;" msgstr "" -#: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:2 +#: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:3 msgid "Remove Account" msgstr "" @@ -2156,18 +2157,18 @@ msgid "Select an account" msgstr "" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:168 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:166 msgid "Unknown time" msgstr "" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:174 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:172 #, c-format msgid "%i minute" msgid_plural "%i minutes" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:186 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:184 #, c-format msgid "%i hour" msgid_plural "%i hours" @@ -2176,136 +2177,135 @@ #. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes" #. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:194 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:192 #, c-format msgid "%i %s %i %s" msgstr "" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:195 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:193 msgid "hour" msgid_plural "hours" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:196 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:194 msgid "minute" msgid_plural "minutes" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:239 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:237 #, c-format msgid "Charging - %s until fully charged" msgstr "" #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:247 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:245 #, c-format msgid "Caution low battery, %s remaining" msgstr "" #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:255 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:253 #, c-format msgid "Using battery power - %s remaining" msgstr "" #. TRANSLATORS: primary battery -#. TRANSLATORS: secondary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:272 ../panels/power/cc-power-panel.c:564 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:270 msgid "Charging" msgstr "" #. TRANSLATORS: primary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:277 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:275 msgid "Using battery power" msgstr "" #. TRANSLATORS: primary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:281 ../panels/power/cc-power-panel.c:586 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:279 msgid "Charging - fully charged" msgstr "" #. TRANSLATORS: primary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:285 ../panels/power/cc-power-panel.c:590 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:283 msgid "Empty" msgstr "" #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:353 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:351 #, c-format msgid "Caution low UPS, %s remaining" msgstr "" #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:359 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:357 #, c-format msgid "Using UPS power - %s remaining" msgstr "" #. TRANSLATORS: UPS battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:377 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:375 msgid "Caution low UPS" msgstr "" #. TRANSLATORS: UPS battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:382 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:380 msgid "Using UPS power" msgstr "" #. TRANSLATORS: secondary battery is normally in the media bay -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:434 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:432 msgid "Your secondary battery is fully charged" msgstr "" #. TRANSLATORS: secondary battery is normally in the media bay -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:438 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:436 msgid "Your secondary battery is empty" msgstr "" #. TRANSLATORS: secondary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:521 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:519 msgid "Wireless mouse" msgstr "" #. TRANSLATORS: secondary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:525 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:523 msgid "Wireless keyboard" msgstr "" #. TRANSLATORS: secondary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:529 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:527 msgid "Uninterruptible power supply" msgstr "" #. TRANSLATORS: secondary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:533 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:531 msgid "Personal digital assistant" msgstr "" #. TRANSLATORS: secondary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:537 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:535 msgid "Cellphone" msgstr "" #. TRANSLATORS: secondary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:541 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:539 msgid "Media player" msgstr "" #. TRANSLATORS: secondary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:545 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:543 msgid "Tablet" msgstr "" #. TRANSLATORS: secondary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:549 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:547 msgid "Computer" msgstr "" #. TRANSLATORS: secondary battery, misc -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:553 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:551 msgid "Battery" msgstr "" @@ -2360,178 +2360,185 @@ msgid "10 minutes" msgstr "" -#: ../panels/power/power.ui.h:5 ../panels/screen/screen.ui.h:8 +#: ../panels/power/power.ui.h:5 +msgid "20 minutes" +msgstr "" + +#: ../panels/power/power.ui.h:6 ../panels/screen/screen.ui.h:8 msgid "30 minutes" msgstr "" -#: ../panels/power/power.ui.h:6 ../panels/screen/screen.ui.h:9 +#: ../panels/power/power.ui.h:7 ../panels/screen/screen.ui.h:9 msgid "1 hour" msgstr "" -#: ../panels/power/power.ui.h:7 +#: ../panels/power/power.ui.h:8 +msgid "2 hours" +msgstr "" + +#: ../panels/power/power.ui.h:9 msgid "Don't suspend" msgstr "" -#: ../panels/power/power.ui.h:8 +#: ../panels/power/power.ui.h:10 msgid "Suspend" msgstr "" -#: ../panels/power/power.ui.h:10 +#: ../panels/power/power.ui.h:12 msgid "When battery is present" msgstr "" -#: ../panels/power/power.ui.h:11 +#: ../panels/power/power.ui.h:13 msgid "When battery is charging/in use" msgstr "" -#: ../panels/power/power.ui.h:12 ../panels/screen/screen.ui.h:10 +#: ../panels/power/power.ui.h:14 ../panels/screen/screen.ui.h:10 msgid "Never" msgstr "" -#: ../panels/power/power.ui.h:13 +#: ../panels/power/power.ui.h:15 msgid "On battery power" msgstr "" -#: ../panels/power/power.ui.h:14 +#: ../panels/power/power.ui.h:16 msgid "When plugged in" msgstr "" -#: ../panels/power/power.ui.h:15 +#: ../panels/power/power.ui.h:17 msgid "Suspend when inactive for" msgstr "" -#: ../panels/power/power.ui.h:16 +#: ../panels/power/power.ui.h:18 msgid "When power is _critically low" msgstr "" -#: ../panels/power/power.ui.h:17 +#: ../panels/power/power.ui.h:19 msgid "When the lid is closed" msgstr "" -#: ../panels/power/power.ui.h:18 +#: ../panels/power/power.ui.h:20 msgid "Show battery status in the _menu bar" msgstr "" #. Translators: The printer is low on toner -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:541 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:592 msgid "Low on toner" msgstr "" #. Translators: The printer has no toner left -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:543 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:594 msgid "Out of toner" msgstr "" #. Translators: "Developer" is a chemical for photo development, #. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:546 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:597 msgid "Low on developer" msgstr "" #. Translators: "Developer" is a chemical for photo development, #. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:549 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:600 msgid "Out of developer" msgstr "" #. Translators: "marker" is one color bin of the printer -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:551 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:602 msgid "Low on a marker supply" msgstr "" #. Translators: "marker" is one color bin of the printer -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:553 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:604 msgid "Out of a marker supply" msgstr "" #. Translators: One or more covers on the printer are open -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:555 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:606 msgid "Open cover" msgstr "" #. Translators: One or more doors on the printer are open -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:557 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:608 msgid "Open door" msgstr "" #. Translators: At least one input tray is low on media -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:559 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:610 msgid "Low on paper" msgstr "" #. Translators: At least one input tray is empty -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:561 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:612 msgid "Out of paper" msgstr "" #. Translators: The printer is offline -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:563 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:614 msgctxt "printer state" msgid "Offline" msgstr "" #. Translators: Someone has paused the Printer -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:565 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:616 msgctxt "printer state" msgid "Paused" msgstr "" #. Translators: The printer marker supply waste receptacle is almost full -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:567 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:618 msgid "Waste receptacle almost full" msgstr "" #. Translators: The printer marker supply waste receptacle is full -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:569 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:620 msgid "Waste receptacle full" msgstr "" #. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:571 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:622 msgid "The optical photo conductor is near end of life" msgstr "" #. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:573 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:624 msgid "The optical photo conductor is no longer functioning" msgstr "" #. Translators: Printer's state (can start new job without waiting) -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:748 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:784 msgctxt "printer state" msgid "Ready" msgstr "" #. Translators: Printer's state (jobs are processing) -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:752 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:788 msgctxt "printer state" msgid "Processing" msgstr "" #. Translators: Printer's state (no jobs can be processed) -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:756 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:792 msgctxt "printer state" msgid "Stopped" msgstr "" #. Translators: Toner supply -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:868 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:909 msgid "Toner Level" msgstr "" #. Translators: Ink supply -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:871 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:912 msgid "Ink Level" msgstr "" #. Translators: By supply we mean ink, toner, staples, water, ... -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:874 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:915 msgid "Supply Level" msgstr "" #. Translators: there is n active print jobs on this printer -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:889 -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1284 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1414 #, c-format msgid "%u active" msgid_plural "%u active" @@ -2539,86 +2546,85 @@ msgstr[1] "" #. Translators: There are no printers available (none is configured or CUPS is not running) -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:996 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1110 msgid "No printers available" msgstr "" #. Translators: Job's state (job is waiting to be printed) -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1327 +#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:143 msgctxt "print job" msgid "Pending" msgstr "" #. Translators: Job's state (job is held for printing) -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1331 +#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:147 msgctxt "print job" msgid "Held" msgstr "" #. Translators: Job's state (job is currently printing) -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1335 +#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:151 msgctxt "print job" msgid "Processing" msgstr "" #. Translators: Job's state (job has been stopped) -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1339 +#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:155 msgctxt "print job" msgid "Stopped" msgstr "" #. Translators: Job's state (job has been canceled) -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1343 +#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:159 msgctxt "print job" msgid "Canceled" msgstr "" #. Translators: Job's state (job has aborted due to error) -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1347 +#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:163 msgctxt "print job" msgid "Aborted" msgstr "" #. Translators: Job's state (job has completed successfully) -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1351 +#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:167 msgctxt "print job" msgid "Completed" msgstr "" #. Translators: Name of column showing titles of print jobs -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1431 +#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:289 msgid "Job Title" msgstr "" #. Translators: Name of column showing statuses of print jobs -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1440 +#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:298 msgid "Job State" msgstr "" #. Translators: Name of column showing times of creation of print jobs -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1446 +#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:304 msgid "Time" msgstr "" #. Translators: Addition of the new printer failed. -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2068 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1734 msgid "Failed to add new printer." msgstr "" #. Translators: Name of job which makes printer to print test page -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2272 -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2286 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2457 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2480 msgid "Test page" msgstr "" #. Translators: The XML file containing user interface can not be loaded -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2535 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2883 #, c-format msgid "Could not load ui: %s" msgstr "" #: ../panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in.h:1 -#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:147 msgid "Printers" msgstr "" @@ -2631,7 +2637,7 @@ msgid "Printer;Queue;Print;Paper;Ink;Toner;" msgstr "" -#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:1 +#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:3 msgid "Add a New Printer" msgstr "" @@ -2643,7 +2649,8 @@ msgid "_Search by Address" msgstr "" -#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:5 +#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:2 +#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1070 msgid "_Add" msgstr "" @@ -2734,7 +2741,7 @@ msgid "Jobs" msgstr "" -#. Tanslators: Switch to tab containing printer's jobs +#. Tanslators: Opens a dialog containing printer's jobs #: ../panels/printers/printers.ui.h:11 msgid "_Show" msgstr "" @@ -2744,12 +2751,12 @@ msgstr "" #. Translators: This button executes command which prints test page. -#: ../panels/printers/printers.ui.h:15 +#: ../panels/printers/printers.ui.h:20 msgid "Print _Test Page" msgstr "" #. Translators: This button opens printer's options tab -#: ../panels/printers/printers.ui.h:17 +#: ../panels/printers/printers.ui.h:22 msgid "_Options" msgstr "" @@ -2763,15 +2770,15 @@ msgid "Active Print Jobs" msgstr "" -#: ../panels/printers/printers.ui.h:22 +#: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:5 msgid "Resume Printing" msgstr "" -#: ../panels/printers/printers.ui.h:23 +#: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:6 msgid "Pause Printing" msgstr "" -#: ../panels/printers/printers.ui.h:24 +#: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:7 msgid "Cancel Print Job" msgstr "" @@ -2793,12 +2800,12 @@ msgstr "" #. Translators: This button adds new printer. -#: ../panels/printers/printers.ui.h:31 +#: ../panels/printers/printers.ui.h:24 msgid "Add New Printer" msgstr "" #. Translators: The CUPS server is not running (we can not connect to it). -#: ../panels/printers/printers.ui.h:33 +#: ../panels/printers/printers.ui.h:26 msgid "" "Sorry! The system printing service\n" "doesn't seem to be available." @@ -2817,11 +2824,11 @@ msgid "Language;Layout;Keyboard;" msgstr "" -#: ../panels/region/gnome-region-panel-formats.c:142 +#: ../panels/region/gnome-region-panel-formats.c:143 msgid "Imperial" msgstr "" -#: ../panels/region/gnome-region-panel-formats.c:144 +#: ../panels/region/gnome-region-panel-formats.c:145 msgid "Metric" msgstr "" @@ -2833,7 +2840,7 @@ msgid "Preview" msgstr "" -#: ../panels/region/gnome-region-panel-layout-chooser.ui.h:3 +#: ../panels/region/gnome-region-panel-input-chooser.ui.h:2 msgid "Select an input source to add" msgstr "" @@ -2841,26 +2848,26 @@ msgid "Keyboard Layout Options" msgstr "Opcyi raskładki klavijatury" -#: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:420 +#: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:512 msgid "" "The login screen, system accounts and new user accounts use the system-wide " "Region and Language settings." msgstr "" -#: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:425 -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:32 +#: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:517 +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:33 msgid "" "The login screen, system accounts and new user accounts use the system-wide " "Region and Language settings. You may change the system settings to match " "yours." msgstr "" -#: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:428 +#: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:520 msgid "Copy Settings" msgstr "" -#: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:431 -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:39 +#: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:523 +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:40 msgid "Copy Settings..." msgstr "" @@ -2873,11 +2880,11 @@ "Select a display language (change will be applied next time you log in)" msgstr "" -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:3 +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:4 msgid "Install languages..." msgstr "" -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:4 +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:3 msgid "Add Language" msgstr "" @@ -2885,47 +2892,47 @@ msgid "Remove Language" msgstr "" -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:6 +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:5 msgid "Language" msgstr "" -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:7 +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:6 msgid "Select a region (change will be applied the next time you log in)" msgstr "" -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:8 +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:7 msgid "Add Region" msgstr "" -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:9 +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:8 msgid "Remove Region" msgstr "" -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:10 +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:9 msgid "Dates" msgstr "" -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:11 +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:10 msgid "Times" msgstr "" -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:12 +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:11 msgid "Numbers" msgstr "" -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:13 +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:12 msgid "Currency" msgstr "" -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:14 +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:13 msgid "Measurement" msgstr "" -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:15 +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:14 msgid "Examples" msgstr "" -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:16 +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:15 msgid "Formats" msgstr "" @@ -2984,23 +2991,23 @@ msgstr "Raskładki" #. 'display' means 'output' here, as in 'translated messages that are displayed to the user' -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:34 +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:35 msgid "Display language:" msgstr "" -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:35 +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:36 msgid "Input source:" msgstr "" -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:36 +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:37 msgid "Format:" msgstr "" -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:37 +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:38 msgid "Your settings" msgstr "" -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:38 +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:39 msgid "System settings" msgstr "" @@ -3008,9 +3015,7 @@ msgid "Layout" msgstr "Raskładka" -#: ../panels/region/gnome-region-panel-xkbot.c:229 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:585 -#: ../panels/sound-nua/gvc-sound-theme-chooser.c:586 msgid "Default" msgstr "Zmoŭčanaja" @@ -3076,19 +3081,19 @@ msgid "Locations..." msgstr "" -#: ../panels/screen/screen.ui.h:19 +#: ../panels/screen/screen.ui.h:20 msgid "Lock" msgstr "" -#: ../panels/sound/applet-main.c:49 ../panels/sound-nua/applet-main.c:49 +#: ../panels/sound/applet-main.c:49 msgid "Enable debugging code" msgstr "Uklučy debugavy kod" -#: ../panels/sound/applet-main.c:50 ../panels/sound-nua/applet-main.c:50 +#: ../panels/sound/applet-main.c:50 msgid "Version of this application" msgstr "" -#: ../panels/sound/applet-main.c:62 ../panels/sound-nua/applet-main.c:62 +#: ../panels/sound/applet-main.c:62 msgid " — GNOME Volume Control Applet" msgstr "" @@ -3111,7 +3116,6 @@ msgstr "" #. Translators: those are keywords for the sound control-center panel -#: ../panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in.h:4 #: ../panels/sound-nua/data/gnome-sound-nua-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Card;Microphone;Volume;Fade;Balance;Bluetooth;Headset;" msgstr "" @@ -3140,23 +3144,21 @@ msgid "Sonar" msgstr "" -#: ../panels/sound/gvc-applet.c:270 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1768 -#: ../panels/sound-nua/gvc-applet.c:270 -#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:1766 +#: ../panels/sound/gvc-applet.c:270 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1656 +#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:1770 msgid "Output" msgstr "" -#: ../panels/sound/gvc-applet.c:272 ../panels/sound-nua/gvc-applet.c:272 +#: ../panels/sound/gvc-applet.c:272 msgid "Sound Output Volume" msgstr "" -#: ../panels/sound/gvc-applet.c:276 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1809 -#: ../panels/sound-nua/gvc-applet.c:276 -#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:1899 +#: ../panels/sound/gvc-applet.c:276 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1697 +#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:1903 msgid "Input" msgstr "" -#: ../panels/sound/gvc-applet.c:278 ../panels/sound-nua/gvc-applet.c:278 +#: ../panels/sound/gvc-applet.c:278 msgid "Microphone Volume" msgstr "" @@ -3211,28 +3213,24 @@ msgid "_Subwoofer:" msgstr "" -#: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:603 ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:612 -#: ../panels/sound-nua/gvc-channel-bar.c:603 -#: ../panels/sound-nua/gvc-channel-bar.c:612 +#: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:613 ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:622 msgctxt "volume" msgid "100%" msgstr "" -#: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:607 -#: ../panels/sound-nua/gvc-channel-bar.c:607 +#: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:617 msgctxt "volume" msgid "Unamplified" msgstr "" -#: ../panels/sound/gvc-combo-box.c:167 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1622 -#: ../panels/sound-nua/gvc-combo-box.c:167 +#: ../panels/sound/gvc-combo-box.c:167 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:260 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:521 msgid "_Profile:" msgstr "" #. translators: #. * The number of sound outputs on a particular device -#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1094 -#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-control.c:1835 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1841 #, c-format msgid "%u Output" msgid_plural "%u Outputs" @@ -3241,16 +3239,14 @@ #. translators: #. * The number of sound inputs on a particular device -#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1104 -#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-control.c:1845 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1851 #, c-format msgid "%u Input" msgid_plural "%u Inputs" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1402 -#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-control.c:2362 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:2375 msgid "System Sounds" msgstr "Systemnyja huki" @@ -3259,54 +3255,51 @@ msgid "Co_nnector:" msgstr "" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:541 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:426 #: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:343 msgid "Peak detect" msgstr "" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1497 -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1710 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1506 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:595 -#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:1596 -#: ../panels/sound-nua/gvc-sound-theme-chooser.c:596 +#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:1600 msgid "Name" msgstr "" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1564 -#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:1698 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1588 +#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:1702 #, c-format msgid "Speaker Testing for %s" msgstr "" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1623 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:262 msgid "_Test Speakers" msgstr "" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1754 -#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:2039 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1642 +#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:2043 msgid "_Output volume:" msgstr "" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1773 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1661 msgid "C_hoose a device for sound output:" msgstr "" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1798 -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1927 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1686 msgid "Settings for the selected device:" msgstr "" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1816 -#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:1946 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1704 +#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:1950 msgid "_Input volume:" msgstr "" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1839 -#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:1979 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1727 +#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:1983 msgid "Input level:" msgstr "" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1867 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1755 msgid "C_hoose a device for sound input:" msgstr "" @@ -3318,104 +3311,86 @@ msgid "C_hoose a device to configure:" msgstr "" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1938 -#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:2000 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1782 +#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:2004 msgid "Sound Effects" msgstr "" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1945 -#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:2007 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1789 +#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:2011 msgid "_Alert volume:" msgstr "" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1958 -#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:2020 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1802 +#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:2024 msgid "Applications" msgstr "" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1962 -#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:2024 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1806 +#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:2028 msgid "No application is currently playing or recording audio." msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:189 -#: ../panels/sound-nua/gvc-sound-theme-chooser.c:190 msgid "Built-in" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:455 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:467 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:479 -#: ../panels/sound-nua/gvc-sound-theme-chooser.c:456 -#: ../panels/sound-nua/gvc-sound-theme-chooser.c:468 -#: ../panels/sound-nua/gvc-sound-theme-chooser.c:480 msgid "Sound Preferences" msgstr "Nałady huku" #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:458 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:469 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:481 -#: ../panels/sound-nua/gvc-sound-theme-chooser.c:459 -#: ../panels/sound-nua/gvc-sound-theme-chooser.c:470 -#: ../panels/sound-nua/gvc-sound-theme-chooser.c:482 msgid "Testing event sound" msgstr "Pravierka huku dla padziei" #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:586 -#: ../panels/sound-nua/gvc-sound-theme-chooser.c:587 msgid "From theme" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:770 -#: ../panels/sound-nua/gvc-sound-theme-chooser.c:782 msgid "C_hoose an alert sound:" msgstr "" -#: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:221 -#: ../panels/sound-nua/gvc-speaker-test.c:221 +#: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:220 msgid "Stop" msgstr "" -#: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:221 -#: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:333 -#: ../panels/sound-nua/gvc-speaker-test.c:221 -#: ../panels/sound-nua/gvc-speaker-test.c:333 +#: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:220 +#: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:332 msgid "Test" msgstr "Pravier" -#: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:229 -#: ../panels/sound-nua/gvc-speaker-test.c:229 +#: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:228 msgid "Subwoofer" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-stream-status-icon.c:236 -#: ../panels/sound-nua/gvc-stream-status-icon.c:235 #, c-format msgid "Failed to start Sound Preferences: %s" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-stream-status-icon.c:262 -#: ../panels/sound-nua/gvc-stream-status-icon.c:261 msgid "_Mute" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-stream-status-icon.c:271 -#: ../panels/sound-nua/gvc-stream-status-icon.c:270 msgid "_Sound Preferences" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-stream-status-icon.c:416 -#: ../panels/sound-nua/gvc-stream-status-icon.c:415 msgid "Muted" msgstr "" #: ../panels/sound/sound-theme-file-utils.c:292 -#: ../panels/sound-nua/sound-theme-file-utils.c:292 msgid "Custom" msgstr "Admysłovy" -#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:522 -#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:528 +#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:289 +#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:295 msgid "No shortcut set" msgstr "" @@ -3430,7 +3405,7 @@ "Reader;text;font;size;AccessX;Sticky Keys;Slow Keys;Bounce Keys;Mouse Keys;" msgstr "" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:1 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:5 msgid "On screen keyboard" msgstr "" @@ -3446,51 +3421,51 @@ msgid "Caribou" msgstr "" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:7 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:10 #, no-c-format msgid "75%" msgstr "" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:8 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:11 msgctxt "universal access, text size" msgid "Small" msgstr "" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:10 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:13 #, no-c-format msgid "100%" msgstr "" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:11 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:14 msgctxt "universal access, text size" msgid "Normal" msgstr "" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:13 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:16 #, no-c-format msgid "125%" msgstr "" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:14 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:17 msgctxt "universal access, text size" msgid "Large" msgstr "" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:16 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:19 #, no-c-format msgid "150%" msgstr "" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:17 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:20 msgctxt "universal access, text size" msgid "Larger" msgstr "" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:18 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:6 msgid "GOK" msgstr "" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:19 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:7 msgid "OnBoard" msgstr "" @@ -3520,19 +3495,19 @@ msgid "Display" msgstr "" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:27 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:25 msgid "Turn on or off:" msgstr "" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:28 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:27 msgid "Zoom in:" msgstr "" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:29 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:28 msgid "Zoom out:" msgstr "" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:30 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:23 msgid "Options..." msgstr "" @@ -3542,7 +3517,7 @@ msgid "Zoom" msgstr "" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:33 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:24 msgid "Screen Reader" msgstr "" @@ -3550,11 +3525,11 @@ msgid "Beep when Caps and Num Lock are used" msgstr "" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:35 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:30 msgid "Seeing" msgstr "" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:36 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:32 msgid "Use a visual indication when an alert sound occurs" msgstr "" @@ -3562,27 +3537,27 @@ msgid "_Test flash" msgstr "" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:38 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:33 msgid "Flash the window title" msgstr "" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:39 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:34 msgid "Flash the entire screen" msgstr "" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:40 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:31 msgid "Visual Alerts" msgstr "" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:41 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:36 msgid "Display a textual description of speech and sounds" msgstr "" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:42 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:35 msgid "Closed Captioning" msgstr "" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:44 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:39 msgid "Hearing" msgstr "" @@ -3598,75 +3573,75 @@ msgid "_Turn on accessibility features from the keyboard" msgstr "" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:48 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:42 msgid "Treats a sequence of modifier keys as a key combination" msgstr "" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:49 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:43 msgid "_Disable if two keys are pressed together" msgstr "" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:50 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:44 msgid "Beep when a _modifer key is pressed" msgstr "" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:51 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:41 msgid "Sticky Keys" msgstr "" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:52 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:46 msgid "Puts a delay between when a key is pressed and when it is accepted" msgstr "" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:53 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:47 msgid "A_cceptance delay:" msgstr "" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:56 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:50 msgid "Slow keys typing delay" msgstr "" #. This string is part of a line of checkboxes: Beep when a key is [ ] pressed [ ] accepted [ ] rejected -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:60 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:54 msgid "Beep when a key is" msgstr "" #. This completes the sentence "Beep when a key is" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:62 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:56 msgid "pressed" msgstr "" #. This completes the sentence "Beep when a key is" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:64 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:58 msgid "accepted" msgstr "" #. This completes the sentence "Beep when a key is" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:66 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:60 msgid "rejected" msgstr "" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:67 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:45 msgid "Slow Keys" msgstr "" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:68 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:62 msgid "Ignores fast duplicate keypresses" msgstr "" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:69 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:63 msgid "Acc_eptance delay:" msgstr "" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:70 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:64 msgid "Bounce keys typing delay" msgstr "" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:71 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:65 msgid "Beep when a key is _rejected" msgstr "" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:72 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:61 msgid "Bounce Keys" msgstr "" @@ -3674,74 +3649,74 @@ msgid "Type here to test settings" msgstr "" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:76 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:70 msgid "Control the pointer using the keypad" msgstr "" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:77 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:69 msgid "Mouse Keys" msgstr "Klavišy myšy" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:78 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:72 msgid "Control the pointer using the video camera." msgstr "" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:79 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:71 msgid "Video Mouse" msgstr "" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:80 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:74 msgid "Trigger a secondary click by holding down the primary button" msgstr "" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:81 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:75 msgid "Secondary click delay" msgstr "" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:82 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:73 msgid "Simulated Secondary Click" msgstr "" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:83 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:77 msgid "Trigger a click when the pointer hovers" msgstr "" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:84 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:78 msgid "D_elay:" msgstr "_Spaźnieńnie:" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:85 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:79 msgid "Motion _threshold:" msgstr "" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:90 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:76 msgid "Hover Click" msgstr "" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:91 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:84 msgid "Mouse Settings" msgstr "" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:92 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:85 msgid "Pointing and Clicking" msgstr "" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:93 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:1 msgctxt "universal access, contrast" msgid "Low" msgstr "" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:94 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:2 msgctxt "universal access, contrast" msgid "Normal" msgstr "" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:95 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:3 msgctxt "universal access, contrast" msgid "High" msgstr "" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:96 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:4 msgctxt "universal access, contrast" msgid "High/Inverse" msgstr "" @@ -3758,89 +3733,89 @@ msgid "3/4 Screen" msgstr "" -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:1 +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:6 msgid "Zoom Options" msgstr "" -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:2 +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:8 msgid "Magnification:" msgstr "" -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:3 +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:9 msgid "Follow mouse cursor" msgstr "" -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:4 +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:10 msgid "Screen part:" msgstr "" -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:5 +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:11 msgid "Magnifier extends outside of screen" msgstr "" -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:6 +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:12 msgid "Keep magnifier cursor centered" msgstr "" -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:7 +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:13 msgid "Magnifier cursor pushes contents around" msgstr "" -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:8 +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:14 msgid "Magnifier cursor moves with contents" msgstr "" -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:9 +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:15 msgid "Magnifier Position:" msgstr "" -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:10 +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:17 msgid "Thickness:" msgstr "" #. short delay -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:12 +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:19 msgid "Thin" msgstr "" #. long delay -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:14 +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:21 msgid "Thick" msgstr "" -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:15 +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:22 msgid "Length:" msgstr "" -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:16 +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:23 msgid "Color:" msgstr "" -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:17 +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:24 msgid "Crosshairs:" msgstr "" -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:18 +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:25 msgid "Overlaps mouse cursor" msgstr "" -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:19 +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:1 msgid "Full Screen" msgstr "" -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:20 +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:2 msgid "Top Half" msgstr "" -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:21 +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:3 msgid "Bottom Half" msgstr "" -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:22 +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:4 msgid "Left Half" msgstr "" -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:23 +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:5 msgid "Right Half" msgstr "" @@ -3858,7 +3833,7 @@ msgid "Administrator" msgstr "" -#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:3 +#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:6 msgid "_Username" msgstr "" @@ -3866,7 +3841,7 @@ msgid "Create new account" msgstr "" -#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:5 +#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:7 msgid "_Full name" msgstr "" @@ -4043,10 +4018,14 @@ msgid "Photograph" msgstr "" +#: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:2 #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:8 +#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1069 msgid "Cancel" msgstr "" +#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:286 +#: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:3 #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:9 #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:98 msgid "Select" @@ -4072,6 +4051,7 @@ msgid "Login Options" msgstr "" +#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:11 #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:8 msgid "_Password" msgstr "" @@ -4097,7 +4077,7 @@ msgstr "" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:504 -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:376 +#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:240 #, c-format msgid "The new password is too short" msgstr "" @@ -4241,73 +4221,73 @@ msgid "More choices..." msgstr "" -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:286 +#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:151 msgid "Please choose another password." msgstr "" -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:295 +#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:160 msgid "Please type your current password again." msgstr "" -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:301 +#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:166 msgid "Password could not be changed" msgstr "" -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:373 +#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:237 msgid "You need to enter a new password" msgstr "" -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:382 +#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:246 msgid "You need to confirm the password" msgstr "" -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:385 +#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:249 msgid "The passwords do not match" msgstr "" -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:391 +#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:255 msgid "You need to enter your current password" msgstr "" -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:394 +#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:258 msgid "The current password is not correct" msgstr "" -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:467 -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:731 +#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:94 +#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:607 msgctxt "Password strength" msgid "Too short" msgstr "" -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:470 -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:732 +#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:108 +#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:608 msgctxt "Password strength" msgid "Weak" msgstr "" -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:472 -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:733 +#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:111 +#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:609 msgctxt "Password strength" msgid "Fair" msgstr "" -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:474 -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:734 +#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:114 +#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:610 msgctxt "Password strength" msgid "Good" msgstr "" -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:476 -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:735 +#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:117 +#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:611 msgctxt "Password strength" msgid "Strong" msgstr "" -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:515 +#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:348 msgid "Passwords do not match" msgstr "" -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:541 +#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:410 msgid "Wrong password" msgstr "" @@ -4328,109 +4308,109 @@ msgid "Used by %s" msgstr "" -#: ../panels/user-accounts/um-user-manager.c:463 +#: ../panels/user-accounts/um-user-manager.c:466 #, c-format msgid "A user with name '%s' already exists." msgstr "" -#: ../panels/user-accounts/um-user-manager.c:569 +#: ../panels/user-accounts/um-user-manager.c:631 msgid "This user does not exist." msgstr "" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:355 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:371 msgid "Failed to delete user" msgstr "" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:415 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:431 msgid "You cannot delete your own account." msgstr "" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:424 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:440 #, c-format msgid "%s is still logged in" msgstr "" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:428 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:444 msgid "" "Deleting a user while they are logged in can leave the system in an " "inconsistent state." msgstr "" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:437 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:453 #, c-format msgid "Do you want to keep %s's files?" msgstr "" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:441 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:457 msgid "" "It is possible to keep the home directory, mail spool and temporary files " "around when deleting a user account." msgstr "" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:444 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:460 msgid "_Delete Files" msgstr "" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:445 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:461 msgid "_Keep Files" msgstr "" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:497 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:513 msgctxt "Password mode" msgid "Account disabled" msgstr "" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:505 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:521 msgctxt "Password mode" msgid "To be set at next login" msgstr "" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:508 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:524 msgctxt "Password mode" msgid "None" msgstr "" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:860 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:875 msgid "Failed to contact the accounts service" msgstr "" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:862 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:877 msgid "Please make sure that the AccountService is installed and enabled." msgstr "" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:902 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:917 msgid "" "To make changes,\n" "click the * icon first" msgstr "" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:940 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:955 msgid "Create a user account" msgstr "" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:951 -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1241 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:966 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1278 msgid "" "To create a user account,\n" "click the * icon first" msgstr "" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:960 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:975 msgid "Delete the selected user account" msgstr "" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:972 -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1246 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:987 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1283 msgid "" "To delete the selected user account,\n" "click the * icon first" msgstr "" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1149 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1180 msgid "My Account" msgstr "" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1159 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1190 msgid "Other Accounts" msgstr "" @@ -4493,6 +4473,7 @@ msgid "Bluetooth Settings" msgstr "" +#: ../panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in.h:1 #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:7 msgid "Wacom Tablet" msgstr "" @@ -4597,83 +4578,83 @@ msgid "Map buttons to functions" msgstr "" -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:909 +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1013 #, c-format msgid "Left Ring Mode #%d" msgstr "" -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:916 +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1023 #, c-format msgid "Right Ring Mode #%d" msgstr "" -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:944 +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1054 #, c-format msgid "Left Touchstrip Mode #%d" msgstr "" -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:951 +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1064 #, c-format msgid "Right Touchstrip Mode #%d" msgstr "" -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:966 +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1081 #, c-format msgid "Left Touchring Mode Switch" msgstr "" -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:968 +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1083 #, c-format msgid "Right Touchring Mode Switch" msgstr "" -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:971 +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1086 #, c-format msgid "Left Touchstrip Mode Switch" msgstr "" -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:973 +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1088 #, c-format msgid "Right Touchstrip Mode Switch" msgstr "" -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:978 +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1093 #, c-format msgid "Mode Switch #%d" msgstr "" -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1050 +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1164 #, c-format msgid "Left Button #%d" msgstr "" -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1053 +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1167 #, c-format msgid "Right Button #%d" msgstr "" -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1056 +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1170 #, c-format msgid "Top Button #%d" msgstr "" -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1059 +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1173 #, c-format msgid "Bottom Button #%d" msgstr "" #. Text printed on screen -#: ../panels/wacom/calibrator/gui_gtk.c:70 +#: ../panels/wacom/calibrator/gui_gtk.c:78 msgid "Screen Calibration" msgstr "" -#: ../panels/wacom/calibrator/gui_gtk.c:71 +#: ../panels/wacom/calibrator/gui_gtk.c:79 msgid "" "Please tap the target markers as they appear on screen to calibrate the " "tablet." msgstr "" -#: ../panels/wacom/calibrator/gui_gtk.c:271 +#: ../panels/wacom/calibrator/gui_gtk.c:368 msgid "Mis-click detected, restarting..." msgstr "" @@ -4682,33 +4663,33 @@ msgid "%d of %d" msgstr "" -#: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:235 +#: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:275 msgid "Output:" msgstr "" #. Whole-desktop checkbox -#: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:248 +#: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:298 msgid "Map to single monitor" msgstr "" +#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:724 #: ../panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.c:376 -#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:561 msgid "Button" msgstr "" -#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:279 +#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:638 msgid "Switch Modes" msgstr "" -#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:526 +#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:601 msgid "Up" msgstr "" -#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:526 +#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:601 msgid "Down" msgstr "" -#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:681 +#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:886 msgid "Display Mapping" msgstr "" @@ -4756,35 +4737,35 @@ msgid "Mute" msgstr "" -#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:777 -#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:952 +#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:776 +#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:946 #, c-format msgid "Settings for %s" msgstr "" -#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:807 -#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:965 +#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:802 +#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:955 msgid "Mode:" msgstr "" -#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:1771 +#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:1775 msgid "Play sound through" msgstr "" -#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:1796 -#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:1928 +#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:1800 +#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:1932 msgid "Settings for the selected device" msgstr "" -#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:1869 +#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:1873 msgid "Test:" msgstr "" -#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:1876 +#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:1880 msgid "Test Sound" msgstr "Pravier huk" -#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:1903 +#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:1907 msgid "Record sound from" msgstr "" diff -Nru language-pack-gnome-be-base-12.04+20130128/data/be@latin/LC_MESSAGES/gnome-desktop-2.0.po language-pack-gnome-be-base-12.04+20140106/data/be@latin/LC_MESSAGES/gnome-desktop-2.0.po --- language-pack-gnome-be-base-12.04+20130128/data/be@latin/LC_MESSAGES/gnome-desktop-2.0.po 2013-01-29 09:51:35.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-be-base-12.04+20140106/data/be@latin/LC_MESSAGES/gnome-desktop-2.0.po 2014-01-07 07:13:35.000000000 +0000 @@ -7,13 +7,13 @@ "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-21 06:01+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-01-15 12:57+0000\n" -"Last-Translator: booxter \n" +"Last-Translator: Ihar Hrachyshka \n" "Language-Team: Belarusian Latin \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-28 11:27+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16451)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-01-06 11:33+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16877)\n" "X-Poedit-Country: BELARUS\n" "X-Poedit-Language: Belarusian\n" diff -Nru language-pack-gnome-be-base-12.04+20130128/data/be@latin/LC_MESSAGES/gnome-doc-utils.po language-pack-gnome-be-base-12.04+20140106/data/be@latin/LC_MESSAGES/gnome-doc-utils.po --- language-pack-gnome-be-base-12.04+20130128/data/be@latin/LC_MESSAGES/gnome-doc-utils.po 2013-01-29 09:51:37.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-be-base-12.04+20140106/data/be@latin/LC_MESSAGES/gnome-doc-utils.po 2014-01-07 07:13:35.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-28 11:27+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16451)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-01-06 11:33+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16877)\n" #. #. Translate to default:RTL if your language should be displayed diff -Nru language-pack-gnome-be-base-12.04+20130128/data/be@latin/LC_MESSAGES/gnome-icon-theme.po language-pack-gnome-be-base-12.04+20140106/data/be@latin/LC_MESSAGES/gnome-icon-theme.po --- language-pack-gnome-be-base-12.04+20130128/data/be@latin/LC_MESSAGES/gnome-icon-theme.po 2013-01-29 09:51:35.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-be-base-12.04+20140106/data/be@latin/LC_MESSAGES/gnome-icon-theme.po 2014-01-07 07:13:35.000000000 +0000 @@ -4,13 +4,13 @@ "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2012-07-06 21:40+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-12-31 16:47+0000\n" -"Last-Translator: booxter \n" +"Last-Translator: Ihar Hrachyshka \n" "Language-Team: Belarusian Latin \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-28 11:29+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16451)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-01-06 11:36+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16877)\n" "X-Poedit-Country: BELARUS\n" "X-Poedit-Language: Belarusian\n" diff -Nru language-pack-gnome-be-base-12.04+20130128/data/be@latin/LC_MESSAGES/gnome-keyring.po language-pack-gnome-be-base-12.04+20140106/data/be@latin/LC_MESSAGES/gnome-keyring.po --- language-pack-gnome-be-base-12.04+20130128/data/be@latin/LC_MESSAGES/gnome-keyring.po 2013-01-29 09:51:35.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-be-base-12.04+20140106/data/be@latin/LC_MESSAGES/gnome-keyring.po 2014-01-07 07:13:35.000000000 +0000 @@ -7,17 +7,17 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-keyring.HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-04-13 21:54+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2013-06-04 23:45+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-12-22 05:28+0000\n" -"Last-Translator: booxter \n" +"Last-Translator: Ihar Hrachyshka \n" "Language-Team: Belarusian Latin \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-28 11:29+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16451)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-01-06 11:36+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16877)\n" #. TRANSLATORS: This is the label for an keyring created without a label #: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:86 diff -Nru language-pack-gnome-be-base-12.04+20130128/data/be@latin/LC_MESSAGES/gnome-media-2.0.po language-pack-gnome-be-base-12.04+20140106/data/be@latin/LC_MESSAGES/gnome-media-2.0.po --- language-pack-gnome-be-base-12.04+20130128/data/be@latin/LC_MESSAGES/gnome-media-2.0.po 2013-01-29 09:51:36.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-be-base-12.04+20140106/data/be@latin/LC_MESSAGES/gnome-media-2.0.po 2014-01-07 07:13:35.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-28 11:31+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16451)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-01-06 11:37+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16877)\n" "X-Poedit-Language: Belarusian Latin\n" #: ../grecord/gnome-sound-recorder.desktop.in.in.h:1 diff -Nru language-pack-gnome-be-base-12.04+20130128/data/be@latin/LC_MESSAGES/gnome-menus-3.0.po language-pack-gnome-be-base-12.04+20140106/data/be@latin/LC_MESSAGES/gnome-menus-3.0.po --- language-pack-gnome-be-base-12.04+20130128/data/be@latin/LC_MESSAGES/gnome-menus-3.0.po 2013-01-29 09:51:36.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-be-base-12.04+20140106/data/be@latin/LC_MESSAGES/gnome-menus-3.0.po 2014-01-07 07:13:35.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-28 11:31+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16451)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-01-06 11:37+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16877)\n" "X-Poedit-Language: Belarsian Latin\n" #: ../desktop-directories/AudioVideo.directory.in.h:1 diff -Nru language-pack-gnome-be-base-12.04+20130128/data/be@latin/LC_MESSAGES/gnome-power-manager.po language-pack-gnome-be-base-12.04+20140106/data/be@latin/LC_MESSAGES/gnome-power-manager.po --- language-pack-gnome-be-base-12.04+20130128/data/be@latin/LC_MESSAGES/gnome-power-manager.po 2013-01-29 09:51:36.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-be-base-12.04+20140106/data/be@latin/LC_MESSAGES/gnome-power-manager.po 2014-01-07 07:13:36.000000000 +0000 @@ -16,8 +16,8 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-28 13:51+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16451)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-01-06 14:18+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16877)\n" "Language: \n" #: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:1 @@ -101,41 +101,41 @@ #. TRANSLATORS: shown on the titlebar #. TRANSLATORS: the program name -#: ../data/gnome-power-statistics.desktop.in.in.h:2 -#: ../data/gpm-statistics.ui.h:6 ../src/gpm-statistics.c:1044 -#: ../src/gpm-statistics.c:1517 +#: ../data/gnome-power-statistics.desktop.in.in.h:1 +#: ../data/gpm-statistics.ui.h:1 ../src/gpm-statistics.c:1370 +#: ../src/gpm-statistics.c:1859 msgid "Power Statistics" msgstr "Statystyka ab vykarystańni enerhii" -#: ../data/gnome-power-statistics.desktop.in.in.h:1 +#: ../data/gnome-power-statistics.desktop.in.in.h:2 msgid "Observe power management" msgstr "Sačy za kiravańniem enerhijaj" -#: ../data/gpm-statistics.ui.h:3 ../src/gpm-statistics.c:206 +#: ../data/gpm-statistics.ui.h:2 ../src/gpm-statistics.c:473 msgid "Details" msgstr "Detali" -#: ../data/gpm-statistics.ui.h:4 +#: ../data/gpm-statistics.ui.h:3 msgid "Graph type:" msgstr "Typ hrafika:" -#: ../data/gpm-statistics.ui.h:2 +#: ../data/gpm-statistics.ui.h:4 msgid "Data length:" msgstr "Daŭžynia źviestak:" -#: ../data/gpm-statistics.ui.h:10 +#: ../data/gpm-statistics.ui.h:5 msgid "There is no data to display." msgstr "" -#: ../data/gpm-statistics.ui.h:11 +#: ../data/gpm-statistics.ui.h:6 msgid "Use smoothed line" msgstr "Pakazvaj płaŭnuju liniju" -#: ../data/gpm-statistics.ui.h:8 +#: ../data/gpm-statistics.ui.h:7 msgid "Show data points" msgstr "Pakazvaj punkty" -#: ../data/gpm-statistics.ui.h:5 +#: ../data/gpm-statistics.ui.h:8 msgid "History" msgstr "Historyja" @@ -143,79 +143,80 @@ msgid "Statistics" msgstr "Statystyka" -#: ../data/gpm-statistics.ui.h:7 +#: ../data/gpm-statistics.ui.h:10 msgid "Processor wakeups per second:" msgstr "Kolkaść abudžeńniaŭ pracesara za sekundu:" -#: ../data/gpm-statistics.ui.h:1 +#: ../data/gpm-statistics.ui.h:11 msgid "0" msgstr "0" -#: ../data/gpm-statistics.ui.h:12 ../src/gpm-statistics.c:192 +#: ../data/gpm-statistics.ui.h:12 ../src/gpm-statistics.c:459 msgid "Wakeups" msgstr "Abudžeńni" #. Translators: This is %i days -#: ../src/gpm-graph-widget.c:434 +#: ../src/gpm-graph-widget.c:426 #, c-format msgid "%id" msgstr "%id" #. Translators: This is %i days %02i hours -#: ../src/gpm-graph-widget.c:437 +#: ../src/gpm-graph-widget.c:429 #, c-format msgid "%id%02ih" msgstr "%id%02ih" #. Translators: This is %i hours -#: ../src/gpm-graph-widget.c:442 +#: ../src/gpm-graph-widget.c:434 #, c-format msgid "%ih" msgstr "%ih" #. Translators: This is %i hours %02i minutes -#: ../src/gpm-graph-widget.c:445 +#: ../src/gpm-graph-widget.c:437 #, c-format msgid "%ih%02im" msgstr "%ih%02ichv" #. Translators: This is %2i minutes -#: ../src/gpm-graph-widget.c:450 +#: ../src/gpm-graph-widget.c:442 #, c-format msgid "%2im" msgstr "%2ichv" #. Translators: This is %2i minutes %02i seconds -#: ../src/gpm-graph-widget.c:453 +#: ../src/gpm-graph-widget.c:445 #, c-format msgid "%2im%02i" msgstr "%2ichv%02i" #. Translators: This is %2i seconds -#: ../src/gpm-graph-widget.c:457 +#: ../src/gpm-graph-widget.c:449 #, c-format msgid "%2is" msgstr "%2is" #. Translators: This is %i Percentage -#: ../src/gpm-graph-widget.c:461 +#: ../src/gpm-graph-widget.c:453 #, c-format msgid "%i%%" msgstr "%i%%" #. Translators: This is %.1f Watts -#: ../src/gpm-graph-widget.c:464 +#: ../src/gpm-graph-widget.c:456 #, c-format msgid "%.1fW" msgstr "%.1fW" #. Translators: This is %.1f Volts -#: ../src/gpm-graph-widget.c:469 +#: ../src/gpm-graph-widget.c:461 #, c-format msgid "%.1fV" msgstr "%.1fV" -#: ../src/gpm-statistics.c:80 ../src/gpm-statistics.c:446 +#. TRANSLATORS: the rate of discharge for the device +#: ../src/gpm-statistics.c:80 ../src/gpm-statistics.c:731 msgid "Rate" msgstr "" @@ -223,11 +224,11 @@ msgid "Charge" msgstr "Zarad" -#: ../src/gpm-statistics.c:82 ../src/gpm-statistics.c:460 +#: ../src/gpm-statistics.c:82 ../src/gpm-statistics.c:745 msgid "Time to full" msgstr "Čas da zaradžanaści" -#: ../src/gpm-statistics.c:83 ../src/gpm-statistics.c:465 +#: ../src/gpm-statistics.c:83 ../src/gpm-statistics.c:750 msgid "Time to empty" msgstr "Čas da razradžanaści" @@ -243,32 +244,34 @@ msgid "6 hours" msgstr "" -#: ../src/gpm-statistics.c:92 +#: ../src/gpm-statistics.c:93 msgid "1 day" msgstr "1 dzień" -#: ../src/gpm-statistics.c:93 +#: ../src/gpm-statistics.c:94 msgid "1 week" msgstr "1 tydzień" -#: ../src/gpm-statistics.c:100 +#. TRANSLATORS: what we've observed about the device +#: ../src/gpm-statistics.c:103 msgid "Charge profile" msgstr "Profil zaradki" -#: ../src/gpm-statistics.c:102 +#: ../src/gpm-statistics.c:104 msgid "Discharge profile" msgstr "Profil razradki" -#: ../src/gpm-statistics.c:101 +#. TRANSLATORS: how accurately we can predict the time remaining of the battery +#: ../src/gpm-statistics.c:106 msgid "Charge accuracy" msgstr "Dakładnaść raźliku zaradu" -#: ../src/gpm-statistics.c:103 +#: ../src/gpm-statistics.c:107 msgid "Discharge accuracy" msgstr "Dakładnaść raźliku razradki" #. TRANSLATORS: system power cord -#: ../src/gpm-upower.c:533 +#: ../src/gpm-statistics.c:248 msgid "AC adapter" msgid_plural "AC adapters" msgstr[0] "Blok siłkavańnia" @@ -276,7 +279,7 @@ msgstr[2] "Bloki siłkavańnia" #. TRANSLATORS: laptop primary battery -#: ../src/gpm-upower.c:537 +#: ../src/gpm-statistics.c:252 msgid "Laptop battery" msgid_plural "Laptop batteries" msgstr[0] "Batareja laptopa" @@ -284,7 +287,7 @@ msgstr[2] "Batarei laptopa" #. TRANSLATORS: battery-backed AC power source -#: ../src/gpm-upower.c:541 +#: ../src/gpm-statistics.c:256 msgid "UPS" msgid_plural "UPSs" msgstr[0] "UPS" @@ -292,7 +295,7 @@ msgstr[2] "UPSy" #. TRANSLATORS: a monitor is a device to measure voltage and current -#: ../src/gpm-upower.c:545 +#: ../src/gpm-statistics.c:260 msgid "Monitor" msgid_plural "Monitors" msgstr[0] "Manitor" @@ -300,21 +303,21 @@ msgstr[2] "Manitory" #. TRANSLATORS: wireless mice with internal batteries -#: ../src/gpm-statistics.c:304 +#: ../src/gpm-statistics.c:264 msgid "Mouse" msgid_plural "Mice" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: wireless keyboard with internal battery -#: ../src/gpm-statistics.c:308 +#: ../src/gpm-statistics.c:268 msgid "Keyboard" msgid_plural "Keyboards" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: portable device -#: ../src/gpm-upower.c:557 +#: ../src/gpm-statistics.c:272 msgid "PDA" msgid_plural "PDAs" msgstr[0] "PDA" @@ -322,7 +325,7 @@ msgstr[2] "PDA" #. TRANSLATORS: cell phone (mobile...) -#: ../src/gpm-upower.c:561 +#: ../src/gpm-statistics.c:276 msgid "Cell phone" msgid_plural "Cell phones" msgstr[0] "Mabilny telefon" @@ -330,123 +333,127 @@ msgstr[2] "Mabilnyja telefony" #. TRANSLATORS: media player, mp3 etc -#: ../src/gpm-statistics.c:321 +#: ../src/gpm-statistics.c:281 msgid "Media player" msgid_plural "Media players" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: tablet device -#: ../src/gpm-statistics.c:325 +#: ../src/gpm-statistics.c:285 msgid "Tablet" msgid_plural "Tablets" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: tablet device -#: ../src/gpm-statistics.c:329 +#: ../src/gpm-statistics.c:289 msgid "Computer" msgid_plural "Computers" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: battery technology -#: ../src/gpm-upower.c:619 +#: ../src/gpm-statistics.c:309 msgid "Lithium Ion" msgstr "Lithium Ion" #. TRANSLATORS: battery technology -#: ../src/gpm-upower.c:623 +#: ../src/gpm-statistics.c:313 msgid "Lithium Polymer" msgstr "Lithium Polymer" #. TRANSLATORS: battery technology -#: ../src/gpm-upower.c:627 +#: ../src/gpm-statistics.c:317 msgid "Lithium Iron Phosphate" msgstr "Lithium Ion Phosphate" #. TRANSLATORS: battery technology -#: ../src/gpm-upower.c:631 +#: ../src/gpm-statistics.c:321 msgid "Lead acid" msgstr "Kisła-śvincovy" #. TRANSLATORS: battery technology -#: ../src/gpm-upower.c:635 +#: ../src/gpm-statistics.c:325 msgid "Nickel Cadmium" msgstr "Nickel Cadmium" #. TRANSLATORS: battery technology -#: ../src/gpm-upower.c:639 +#: ../src/gpm-statistics.c:329 msgid "Nickel metal hydride" msgstr "Nickel metal hydride" #. TRANSLATORS: battery technology -#: ../src/gpm-upower.c:643 +#: ../src/gpm-statistics.c:333 msgid "Unknown technology" msgstr "Nieviadomaja technalohija" -#: ../src/gpm-upower.c:422 +#. TRANSLATORS: battery state +#: ../src/gpm-statistics.c:353 msgid "Charging" msgstr "Zaradžajecca" -#: ../src/gpm-upower.c:425 +#. TRANSLATORS: battery state +#: ../src/gpm-statistics.c:357 msgid "Discharging" msgstr "Razradžajecca" #. TRANSLATORS: battery state -#: ../src/gpm-statistics.c:401 +#: ../src/gpm-statistics.c:361 msgid "Empty" msgstr "" -#: ../src/gpm-upower.c:419 +#. TRANSLATORS: battery state +#: ../src/gpm-statistics.c:365 msgid "Charged" msgstr "Zaradžana" #. TRANSLATORS: battery state -#: ../src/gpm-statistics.c:409 +#: ../src/gpm-statistics.c:369 msgid "Waiting to charge" msgstr "" #. TRANSLATORS: battery state -#: ../src/gpm-statistics.c:413 +#: ../src/gpm-statistics.c:373 msgid "Waiting to discharge" msgstr "" -#: ../src/gpm-statistics.c:130 +#: ../src/gpm-statistics.c:397 msgid "Attribute" msgstr "Ułaścivaść" -#: ../src/gpm-statistics.c:137 +#: ../src/gpm-statistics.c:404 msgid "Value" msgstr "Vartaść" -#: ../src/gpm-statistics.c:154 +#: ../src/gpm-statistics.c:421 msgid "Image" msgstr "Vyjava" -#: ../src/gpm-statistics.c:160 +#: ../src/gpm-statistics.c:427 msgid "Description" msgstr "Apisańnie" -#: ../src/gpm-statistics.c:179 ../src/gpm-statistics.c:402 +#: ../src/gpm-statistics.c:446 ../src/gpm-statistics.c:670 msgid "Type" msgstr "Typ" -#: ../src/gpm-statistics.c:185 +#: ../src/gpm-statistics.c:452 msgid "ID" msgstr "ID" -#: ../src/gpm-statistics.c:199 +#: ../src/gpm-statistics.c:466 msgid "Command" msgstr "Zahad" +#. TRANSLATORS: battery state #. TRANSLATORS: this is when the stats time is not known -#: ../src/gpm-statistics.c:284 +#: ../src/gpm-statistics.c:377 ../src/gpm-statistics.c:551 msgid "Unknown" msgstr "Nieviadomaje" #. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph -#: ../src/gpm-statistics.c:288 +#: ../src/gpm-statistics.c:555 #, c-format msgid "%.0f second" msgid_plural "%.0f seconds" @@ -454,7 +461,7 @@ msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph -#: ../src/gpm-statistics.c:293 +#: ../src/gpm-statistics.c:560 #, c-format msgid "%.1f minute" msgid_plural "%.1f minutes" @@ -462,7 +469,7 @@ msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph -#: ../src/gpm-statistics.c:298 +#: ../src/gpm-statistics.c:565 #, c-format msgid "%.1f hour" msgid_plural "%.1f hours" @@ -470,275 +477,298 @@ msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph -#: ../src/gpm-statistics.c:302 +#: ../src/gpm-statistics.c:569 #, c-format msgid "%.1f day" msgid_plural "%.1f days" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../src/gpm-statistics.c:311 +#: ../src/gpm-statistics.c:578 msgid "Yes" msgstr "Tak" -#: ../src/gpm-statistics.c:311 +#: ../src/gpm-statistics.c:578 msgid "No" msgstr "Nie" -#: ../src/gpm-statistics.c:399 +#. TRANSLATORS: the device ID of the current device, e.g. "battery0" +#: ../src/gpm-statistics.c:667 msgid "Device" msgstr "Pryłada" -#: ../src/gpm-statistics.c:404 +#: ../src/gpm-statistics.c:672 msgid "Vendor" msgstr "Vytvorca" -#: ../src/gpm-statistics.c:406 +#: ../src/gpm-statistics.c:674 msgid "Model" msgstr "Madel" -#: ../src/gpm-statistics.c:408 +#: ../src/gpm-statistics.c:676 msgid "Serial number" msgstr "Seryjny numar" -#: ../src/gpm-statistics.c:409 +#. TRANSLATORS: a boolean attribute that means if the device is supplying the +#. * main power for the computer. For instance, an AC adapter or laptop battery +#. * would be TRUE, but a mobile phone or mouse taking power is FALSE +#: ../src/gpm-statistics.c:681 msgid "Supply" msgstr "" -#: ../src/gpm-statistics.c:412 +#: ../src/gpm-statistics.c:684 #, c-format msgid "%d second" msgid_plural "%d seconds" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../src/gpm-statistics.c:413 +#. TRANSLATORS: when the device was last updated with new data. It's +#. * usually a few seconds when a device is discharging or charging. +#: ../src/gpm-statistics.c:688 msgid "Refreshed" msgstr "Aktualizavana" -#: ../src/gpm-statistics.c:420 +#. TRANSLATORS: Present is whether the device is currently attached +#. * to the computer, as some devices (e.g. laptop batteries) can +#. * be removed, but still observed as devices on the system +#: ../src/gpm-statistics.c:698 msgid "Present" msgstr "" -#: ../src/gpm-statistics.c:424 +#. TRANSLATORS: If the device can be recharged, e.g. lithium +#. * batteries rather than alkaline ones +#: ../src/gpm-statistics.c:705 msgid "Rechargeable" msgstr "Pierazaradnaja" -#: ../src/gpm-statistics.c:428 +#. TRANSLATORS: The state of the device, e.g. "Changing" or "Fully charged" +#: ../src/gpm-statistics.c:711 msgid "State" msgstr "Stan" -#: ../src/gpm-statistics.c:431 +#: ../src/gpm-statistics.c:715 msgid "Energy" msgstr "Enerhija" -#: ../src/gpm-statistics.c:434 +#: ../src/gpm-statistics.c:718 msgid "Energy when empty" msgstr "" -#: ../src/gpm-statistics.c:437 +#: ../src/gpm-statistics.c:721 msgid "Energy when full" msgstr "" -#: ../src/gpm-statistics.c:440 +#: ../src/gpm-statistics.c:724 msgid "Energy (design)" msgstr "" -#: ../src/gpm-statistics.c:453 +#: ../src/gpm-statistics.c:738 msgid "Voltage" msgstr "Napruha" -#: ../src/gpm-statistics.c:474 +#. TRANSLATORS: the amount of charge the cell contains +#: ../src/gpm-statistics.c:760 msgid "Percentage" msgstr "Uzrovień zaradu" -#: ../src/gpm-statistics.c:479 +#. TRANSLATORS: the capacity of the device, which is basically a measure +#. * of how full it can get, relative to the design capacity +#: ../src/gpm-statistics.c:767 msgid "Capacity" msgstr "Jomistaść" -#: ../src/gpm-statistics.c:483 +#. TRANSLATORS: the type of battery, e.g. lithium or nikel metal hydroxide +#: ../src/gpm-statistics.c:772 msgid "Technology" msgstr "Technalohija" -#: ../src/gpm-statistics.c:485 +#. TRANSLATORS: this is when the device is plugged in, typically +#. * only shown for the ac adaptor device +#: ../src/gpm-statistics.c:777 msgid "Online" msgstr "" #. TRANSLATORS: the command line was not provided -#: ../src/gpm-statistics.c:796 +#: ../src/gpm-statistics.c:1104 msgid "No data" msgstr "Niama źviestak" #. TRANSLATORS: kernel module, usually a device driver -#: ../src/gpm-statistics.c:803 ../src/gpm-statistics.c:808 +#: ../src/gpm-statistics.c:1111 ../src/gpm-statistics.c:1116 msgid "Kernel module" msgstr "Modul jadra" #. TRANSLATORS: kernel housekeeping -#: ../src/gpm-statistics.c:813 +#: ../src/gpm-statistics.c:1121 msgid "Kernel core" msgstr "Bazavaje jadro" #. TRANSLATORS: interrupt between processors -#: ../src/gpm-statistics.c:818 +#: ../src/gpm-statistics.c:1126 msgid "Interprocessor interrupt" msgstr "Mižpracesarnaje pieraryvańnie" #. TRANSLATORS: unknown interrupt -#: ../src/gpm-statistics.c:823 +#: ../src/gpm-statistics.c:1131 msgid "Interrupt" msgstr "Pieraryvańnie" #. TRANSLATORS: the keyboard and mouse device event -#: ../src/gpm-statistics.c:866 +#: ../src/gpm-statistics.c:1178 msgid "PS/2 keyboard/mouse/touchpad" msgstr "Klavijatura/myš/touchpad PS/2" #. TRANSLATORS: ACPI, the Intel power standard on laptops and desktops -#: ../src/gpm-statistics.c:869 +#: ../src/gpm-statistics.c:1181 msgid "ACPI" msgstr "ACPI" #. TRANSLATORS: serial ATA is a new style of hard disk interface -#: ../src/gpm-statistics.c:872 +#: ../src/gpm-statistics.c:1184 msgid "Serial ATA" msgstr "Serial ATA" #. TRANSLATORS: this is the old-style ATA interface -#: ../src/gpm-statistics.c:875 +#: ../src/gpm-statistics.c:1187 msgid "ATA host controller" msgstr "Hostavy kantroler ATA" #. TRANSLATORS: 802.11 wireless adaptor -#: ../src/gpm-statistics.c:878 +#: ../src/gpm-statistics.c:1190 msgid "Intel wireless adaptor" msgstr "Adaptar biazdrotavaha sieciva Intel" -#. TRANSLATORS: a timer is something that fires periodically -#: ../src/gpm-statistics.c:883 ../src/gpm-statistics.c:886 -#: ../src/gpm-statistics.c:889 ../src/gpm-statistics.c:892 -#: ../src/gpm-statistics.c:895 +#. TRANSLATORS: a timer is something that fires periodically. +#. * The parameter is a process name, e.g. "firefox-bin". +#. * This is shown when the timer wakes up. +#: ../src/gpm-statistics.c:1197 ../src/gpm-statistics.c:1202 +#: ../src/gpm-statistics.c:1207 ../src/gpm-statistics.c:1212 +#: ../src/gpm-statistics.c:1217 #, c-format msgid "Timer %s" msgstr "Ličylnik %s" -#. TRANSLATORS: this is a task that's woken up from sleeping -#: ../src/gpm-statistics.c:898 +#. TRANSLATORS: the parameter is the name of task that's woken up from sleeping. +#. * This is shown when the task wakes up. +#: ../src/gpm-statistics.c:1221 #, c-format msgid "Sleep %s" msgstr "Son %s" -#. TRANSLATORS: this is a new realtime task -#: ../src/gpm-statistics.c:901 +#. TRANSLATORS: this is the name of a new realtime task. +#: ../src/gpm-statistics.c:1224 #, c-format msgid "New task %s" msgstr "Novaja zadačas %s" -#. TRANSLATORS: this is a task thats woken to check state -#: ../src/gpm-statistics.c:904 +#. TRANSLATORS: this is the name of a task that's woken to check state. +#. * This is shown when the task wakes up. +#: ../src/gpm-statistics.c:1228 #, c-format msgid "Wait %s" msgstr "Čakańnie %s" -#. TRANSLATORS: a work queue is a list of work that has to be done -#: ../src/gpm-statistics.c:907 ../src/gpm-statistics.c:910 +#. TRANSLATORS: this is the name of a work queue. +#. * A work queue is a list of work that has to be done. +#: ../src/gpm-statistics.c:1232 ../src/gpm-statistics.c:1236 #, c-format msgid "Work queue %s" msgstr "Rabočaja čarha %s" #. TRANSLATORS: this is when the networking subsystem clears out old entries -#: ../src/gpm-statistics.c:913 +#: ../src/gpm-statistics.c:1239 #, c-format msgid "Network route flush %s" msgstr "Vyčyščeńnie sietkavych maršrutaŭ %s" -#. TRANSLATORS: activity on the USB bus -#: ../src/gpm-statistics.c:916 +#. TRANSLATORS: this is the name of an activity on the USB bus +#: ../src/gpm-statistics.c:1242 #, c-format msgid "USB activity %s" msgstr "Aktyŭnaść USB %s" -#. TRANSLATORS: we've timed out of an aligned timer -#: ../src/gpm-statistics.c:919 +#. TRANSLATORS: we've timed out of an aligned timer, with the name +#: ../src/gpm-statistics.c:1245 #, c-format msgid "Wakeup %s" msgstr "Abudžeńnie %s" #. TRANSLATORS: interupts on the system required for basic operation -#: ../src/gpm-statistics.c:922 +#: ../src/gpm-statistics.c:1248 msgid "Local interrupts" msgstr "Lakalnyja pieraryvańni" #. TRANSLATORS: interrupts when a task gets moved from one core to another -#: ../src/gpm-statistics.c:925 +#: ../src/gpm-statistics.c:1251 msgid "Rescheduling interrupts" msgstr "Pieraplanavańnie pieraryvańniaŭ" #. TRANSLATORS: shown on the titlebar -#: ../src/gpm-statistics.c:1034 +#: ../src/gpm-statistics.c:1360 msgid "Device Information" msgstr "Infarmacyja ab pryładzie" #. TRANSLATORS: shown on the titlebar -#: ../src/gpm-statistics.c:1036 +#: ../src/gpm-statistics.c:1362 msgid "Device History" msgstr "Historyja pryłady" #. TRANSLATORS: shown on the titlebar -#: ../src/gpm-statistics.c:1038 +#: ../src/gpm-statistics.c:1364 msgid "Device Profile" msgstr "Profil pryłady" #. TRANSLATORS: shown on the titlebar -#: ../src/gpm-statistics.c:1040 +#: ../src/gpm-statistics.c:1366 msgid "Processor Wakeups" msgstr "Abudžeńni pracesara" #. TRANSLATORS: this is the X axis on the graph -#: ../src/gpm-statistics.c:1246 ../src/gpm-statistics.c:1252 -#: ../src/gpm-statistics.c:1258 ../src/gpm-statistics.c:1264 +#: ../src/gpm-statistics.c:1562 ../src/gpm-statistics.c:1568 +#: ../src/gpm-statistics.c:1574 ../src/gpm-statistics.c:1580 msgid "Time elapsed" msgstr "Minuła času" #. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph -#: ../src/gpm-statistics.c:1248 +#: ../src/gpm-statistics.c:1564 msgid "Power" msgstr "Enerhija" #. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph for the whole battery device #. TRANSLATORS: this is the X axis on the graph for the whole battery device -#: ../src/gpm-statistics.c:1254 ../src/gpm-statistics.c:1297 -#: ../src/gpm-statistics.c:1303 ../src/gpm-statistics.c:1309 -#: ../src/gpm-statistics.c:1315 +#: ../src/gpm-statistics.c:1570 ../src/gpm-statistics.c:1613 +#: ../src/gpm-statistics.c:1619 ../src/gpm-statistics.c:1625 +#: ../src/gpm-statistics.c:1631 msgid "Cell charge" msgstr "Zarad kamory" #. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph -#: ../src/gpm-statistics.c:1260 ../src/gpm-statistics.c:1266 +#: ../src/gpm-statistics.c:1576 ../src/gpm-statistics.c:1582 msgid "Predicted time" msgstr "Prahnazavany čas" #. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph -#: ../src/gpm-statistics.c:1299 ../src/gpm-statistics.c:1311 +#: ../src/gpm-statistics.c:1615 ../src/gpm-statistics.c:1627 msgid "Correction factor" msgstr "Faktar karekcyi" #. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph -#: ../src/gpm-statistics.c:1305 ../src/gpm-statistics.c:1317 +#: ../src/gpm-statistics.c:1621 ../src/gpm-statistics.c:1633 msgid "Prediction accuracy" msgstr "Dakładnaść prahnozu" #. TRANSLATORS: show verbose debugging -#: ../src/gpm-main.c:171 ../src/gpm-prefs.c:90 ../src/gpm-statistics.c:1497 +#: ../src/gpm-statistics.c:1847 msgid "Show extra debugging information" msgstr "Pakazvaj dadatkovuju debugavuju infarmacyju" #. TRANSLATORS: show a device by default -#: ../src/gpm-statistics.c:1500 +#: ../src/gpm-statistics.c:1850 msgid "Select this device at startup" msgstr "" #. TRANSLATORS: the icon for the CPU -#: ../src/gpm-statistics.c:1776 +#: ../src/gpm-statistics.c:2116 msgid "Processor" msgstr "Pracesar" diff -Nru language-pack-gnome-be-base-12.04+20130128/data/be@latin/LC_MESSAGES/gnome-screensaver.po language-pack-gnome-be-base-12.04+20140106/data/be@latin/LC_MESSAGES/gnome-screensaver.po --- language-pack-gnome-be-base-12.04+20130128/data/be@latin/LC_MESSAGES/gnome-screensaver.po 2013-01-29 09:51:36.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-be-base-12.04+20140106/data/be@latin/LC_MESSAGES/gnome-screensaver.po 2014-01-07 07:13:37.000000000 +0000 @@ -16,8 +16,8 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-28 13:52+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16451)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-01-06 14:18+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16877)\n" "X-Poedit-Language: Belarusian latin\n" #: ../src/gnome-screensaver-command.c:46 @@ -217,38 +217,38 @@ msgid "No longer permitted to access the system." msgstr "Dazvoł na dostup da systemy admienieny." -#: ../src/gs-listener-dbus.c:1285 +#: ../src/gs-listener-dbus.c:1307 msgid "failed to register with the message bus" msgstr "niemahčyma zarehistravacca na šynie paviedamleńniaŭ" -#: ../src/gs-listener-dbus.c:1295 +#: ../src/gs-listener-dbus.c:1317 msgid "not connected to the message bus" msgstr "niama padłučeńnia da šyny paviedamleńniaŭ" -#: ../src/gs-listener-dbus.c:1304 ../src/gs-listener-dbus.c:1334 +#: ../src/gs-listener-dbus.c:1326 ../src/gs-listener-dbus.c:1356 msgid "screensaver already running in this session" msgstr "źbierahalnik ekranu ŭžo ŭruchomleny ŭ hetaj sesii" -#: ../src/gs-lock-plug.c:288 +#: ../src/gs-lock-plug.c:294 msgid "Time has expired." msgstr "Limit času pierakročany." -#: ../src/gs-lock-plug.c:319 +#: ../src/gs-lock-plug.c:325 msgid "You have the Caps Lock key on." msgstr "Klaviša Caps Lock nacisnutaja." -#: ../src/gs-lock-plug.c:1392 +#: ../src/gs-lock-plug.c:1398 msgid "S_witch User…" msgstr "" -#: ../src/gs-lock-plug.c:1401 +#: ../src/gs-lock-plug.c:1407 msgid "Log _Out" msgstr "_Vyjście" -#: ../src/gs-lock-plug.c:1408 +#: ../src/gs-lock-plug.c:1414 msgid "_Unlock" msgstr "_Adblakuj" -#: ../src/gs-lock-plug.c:1490 ../src/gs-lock-plug.c:1513 +#: ../src/gs-lock-plug.c:1622 ../src/gs-lock-plug.c:1672 msgid "_Password:" msgstr "_Parol:" diff -Nru language-pack-gnome-be-base-12.04+20130128/data/be@latin/LC_MESSAGES/gnome-session-3.0.po language-pack-gnome-be-base-12.04+20140106/data/be@latin/LC_MESSAGES/gnome-session-3.0.po --- language-pack-gnome-be-base-12.04+20130128/data/be@latin/LC_MESSAGES/gnome-session-3.0.po 2013-01-29 09:51:36.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-be-base-12.04+20140106/data/be@latin/LC_MESSAGES/gnome-session-3.0.po 2014-01-07 07:13:35.000000000 +0000 @@ -9,15 +9,15 @@ "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2012-04-19 14:48+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-04-19 20:59+0000\n" -"Last-Translator: booxter \n" +"Last-Translator: Ihar Hrachyshka \n" "Language-Team: Belarusian Latin \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-28 11:33+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16451)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-01-06 11:38+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16877)\n" "Language: \n" #: ../capplet/gsm-app-dialog.c:120 @@ -64,7 +64,7 @@ msgid "No description" msgstr "Niama apisańnia" -#: ../capplet/main.c:35 ../gnome-session/main.c:295 +#: ../capplet/main.c:35 ../gnome-session/main.c:288 msgid "Version of this application" msgstr "Versija hetaj aplikacyi" @@ -76,7 +76,7 @@ msgid "GNOME fallback (Safe Mode)" msgstr "" -#: ../data/gnome.session.desktop.in.in.h:1 ../data/gnome.desktop.in.h:1 +#: ../data/gnome.desktop.in.h:1 ../data/gnome.session.desktop.in.in.h:1 msgid "GNOME" msgstr "GNOME" @@ -207,15 +207,15 @@ msgid "Icon '%s' not found" msgstr "Nie ŭdałosia znajści ikonu „%s”" -#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:588 +#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:462 msgid "Unknown" msgstr "Nieviadoma" -#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:639 +#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:510 msgid "A program is still running:" msgstr "Dasiul pracuje prahrama:" -#: ../data/gsm-inhibit-dialog.ui.h:1 ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:643 +#: ../data/gsm-inhibit-dialog.ui.h:1 ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:514 msgid "Some programs are still running:" msgstr "Dasiul pracujuć prahramy:" @@ -227,98 +227,97 @@ "Čakajem vychadu z prahramaŭ. Kali ty pierapyniš hetyja prahramy, možaš " "stracić karysnyja źviestki." -#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:874 +#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:745 msgid "Switch User Anyway" msgstr "Usio roŭna źmiani karystalnika" -#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:877 +#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:748 msgid "Log Out Anyway" msgstr "" -#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:880 +#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:751 msgid "Suspend Anyway" msgstr "Usio roŭna zaśni" -#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:883 +#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:754 msgid "Hibernate Anyway" msgstr "Usio roŭna zhibernuj" -#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:886 +#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:757 msgid "Shut Down Anyway" msgstr "" -#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:889 +#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:760 msgid "Restart Anyway" msgstr "" -#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:897 +#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:768 msgid "Lock Screen" msgstr "Zablakuj ekran" -#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:900 +#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:771 msgid "Cancel" msgstr "Anuluj" #. This string is shared with gsm-fail-whale-dialog.c -#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:266 +#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:263 #, c-format msgid "You will be automatically logged out in %d second." msgid_plural "You will be automatically logged out in %d seconds." msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:274 +#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:271 #, c-format msgid "This system will be automatically shut down in %d second." msgid_plural "This system will be automatically shut down in %d seconds." msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:306 +#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:303 #, c-format msgid "You are currently logged in as \"%s\"." msgstr "" -#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:372 +#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:369 msgid "Log out of this system now?" msgstr "Zaraz ža vyjści z systemy?" -#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:378 +#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:375 msgid "_Switch User" msgstr "Ź_miani karystalnika" -#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:387 -#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:337 -#: ../gnome-session/gsm-util.c:428 +#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:312 +#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:384 msgid "_Log Out" msgstr "_Vyjdzi" -#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:393 +#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:390 msgid "Shut down this system now?" msgstr "Zaraz ža vyklučyć systemu?" -#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:399 +#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:396 msgid "S_uspend" msgstr "Z_aśni" -#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:405 +#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:402 msgid "_Hibernate" msgstr "Z_hibernuj" -#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:411 -#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:437 +#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:408 +#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:434 msgid "_Restart" msgstr "_Pierazahruzi" -#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:421 +#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:418 msgid "_Shut Down" msgstr "_Vyklučy" -#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:311 +#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:286 msgid "Oh no! Something has gone wrong." msgstr "" -#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:318 +#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:293 msgid "" "A problem has occurred and the system can't recover. Please contact a system " "administrator" @@ -331,7 +330,7 @@ "Please try disabling some of these, and then log out and try again." msgstr "" -#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:322 +#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:297 msgid "" "A problem has occurred and the system can't recover.\n" "Please log out and try again." @@ -369,7 +368,7 @@ msgid "Learn more about GNOME 3" msgstr "" -#: ../gnome-session/gsm-manager.c:1531 ../gnome-session/gsm-manager.c:2272 +#: ../gnome-session/gsm-manager.c:1471 ../gnome-session/gsm-manager.c:2230 msgid "Not responding" msgstr "Nie adkazvaje" @@ -377,21 +376,21 @@ #. * then the XSMP client already has set several XSMP #. * properties. But it could still be that SmProgram is not set. #. -#: ../gnome-session/gsm-xsmp-client.c:559 +#: ../gnome-session/gsm-xsmp-client.c:558 msgid "Remembered Application" msgstr "" -#: ../gnome-session/gsm-xsmp-client.c:1197 +#: ../gnome-session/gsm-xsmp-client.c:1196 msgid "This program is blocking logout." msgstr "" -#: ../gnome-session/gsm-xsmp-server.c:326 +#: ../gnome-session/gsm-xsmp-server.c:341 msgid "" "Refusing new client connection because the session is currently being shut " "down\n" msgstr "Admoŭlena ŭ novym spałučeńni, bo sesija ŭžo zakončvajecca\n" -#: ../gnome-session/gsm-xsmp-server.c:595 +#: ../gnome-session/gsm-xsmp-server.c:610 #, c-format msgid "Could not create ICE listening socket: %s" msgstr "Nie ŭdałosia stvaryć sokiet ICE dziela prasłuchoŭvańnia: %s" @@ -402,36 +401,36 @@ msgid "Unable to start login session (and unable to connect to the X server)" msgstr "" -#: ../gnome-session/main.c:291 +#: ../gnome-session/main.c:284 msgid "Override standard autostart directories" msgstr "Ułasnyja katalohi aŭtamatyčnaha ŭklučeńnia" -#: ../gnome-session/main.c:291 +#: ../gnome-session/main.c:284 msgid "AUTOSTART_DIR" msgstr "" -#: ../gnome-session/main.c:292 +#: ../gnome-session/main.c:285 msgid "Session to use" msgstr "" -#: ../gnome-session/main.c:292 +#: ../gnome-session/main.c:285 msgid "SESSION_NAME" msgstr "" -#: ../gnome-session/main.c:293 +#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:334 ../gnome-session/main.c:286 msgid "Enable debugging code" msgstr "Uklučy debugavy kod" -#: ../gnome-session/main.c:294 +#: ../gnome-session/main.c:287 msgid "Do not load user-specified applications" msgstr "Nie ŭklučaj aplikacyjaŭ, akreślenych karystalnikam" #. Translators: the 'fail whale' is the black dialog we show when something goes seriously wrong -#: ../gnome-session/main.c:297 +#: ../gnome-session/main.c:290 msgid "Show the fail whale dialog for testing" msgstr "" -#: ../gnome-session/main.c:317 +#: ../gnome-session/main.c:324 msgid " - the GNOME session manager" msgstr " - kiraŭnik sesijaŭ dla GNOME" diff -Nru language-pack-gnome-be-base-12.04+20130128/data/be@latin/LC_MESSAGES/gnome-settings-daemon.po language-pack-gnome-be-base-12.04+20140106/data/be@latin/LC_MESSAGES/gnome-settings-daemon.po --- language-pack-gnome-be-base-12.04+20130128/data/be@latin/LC_MESSAGES/gnome-settings-daemon.po 2013-01-29 09:51:35.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-be-base-12.04+20140106/data/be@latin/LC_MESSAGES/gnome-settings-daemon.po 2014-01-07 07:13:38.000000000 +0000 @@ -7,8 +7,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: control-center\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-12-19 02:06+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-12-19 07:14+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2013-11-05 14:58+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-11-05 19:38+0000\n" "Last-Translator: Aleksander Navicki \n" "Language-Team: Polish \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -16,8 +16,8 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-28 15:28+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16451)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-01-06 16:11+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16877)\n" #: ../data/gnome-settings-daemon.desktop.in.in.h:1 msgid "GNOME Settings Daemon" @@ -126,7 +126,7 @@ #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:1 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:1 -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in.in.h:1 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in.in.h:3 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:1 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.keyboard.gschema.xml.in.in.h:1 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:1 @@ -141,7 +141,7 @@ #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:2 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:2 -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in.in.h:2 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in.in.h:4 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:2 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.keyboard.gschema.xml.in.in.h:2 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:2 @@ -157,7 +157,7 @@ #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:3 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:3 -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in.in.h:3 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in.in.h:5 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:13 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.keyboard.gschema.xml.in.in.h:3 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:27 @@ -172,7 +172,7 @@ #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:4 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:4 -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in.in.h:4 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in.in.h:6 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:14 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.keyboard.gschema.xml.in.in.h:4 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:28 @@ -304,7 +304,7 @@ "actions." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:34 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:32 msgid "Key combinations for an elevator custom action" msgstr "" @@ -1022,11 +1022,11 @@ "in addition to conditional and forcibly disabled ones." msgstr "" -#: ../gnome-settings-daemon/main.c:54 +#: ../gnome-settings-daemon/main.c:52 msgid "Enable debugging code" msgstr "" -#: ../gnome-settings-daemon/main.c:55 +#: ../gnome-settings-daemon/main.c:54 msgid "Exit after a time (for debugging)" msgstr "" @@ -1043,18 +1043,15 @@ msgid "There was an error displaying help: %s" msgstr "Padčas pakazu dapamohi adbyłasia pamyłka: %s" -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:528 -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:593 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:400 msgid "Slow Keys Turned On" msgstr "" -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:529 -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:594 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:401 msgid "Slow Keys Turned Off" msgstr "" -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:530 -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:595 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:402 msgid "" "You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for " "the Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works." @@ -1062,64 +1059,61 @@ "Ty pratrymaŭ klavišu Shift 8 sekundaŭ. Heta klavijaturny skarot dla funkcyi " "pavolnych klavišaŭ, jakaja ŭpłyvaje na režym pracy klavijatury." -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:551 -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:688 -#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:924 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:412 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:480 +#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:940 msgid "Universal Access" msgstr "" -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:557 -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:694 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:418 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:486 msgid "Turn Off" msgstr "" -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:557 -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:694 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:418 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:486 msgid "Turn On" msgstr "" -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:563 -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:700 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:424 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:492 msgid "Leave On" msgstr "" -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:563 -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:700 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:424 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:492 msgid "Leave Off" msgstr "" -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:616 -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:756 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:618 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:758 msgid "_Turn Off" msgstr "" -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:616 -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:756 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:618 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:758 msgid "_Turn On" msgstr "" -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:619 -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:759 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:621 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:761 msgid "_Leave On" msgstr "" -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:619 -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:759 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:621 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:761 msgid "_Leave Off" msgstr "" -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:662 -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:730 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:465 msgid "Sticky Keys Turned On" msgstr "" -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:663 -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:731 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:466 msgid "Sticky Keys Turned Off" msgstr "" -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:665 -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:733 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:468 msgid "" "You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut for " "the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works." @@ -1127,8 +1121,7 @@ "Ty nacisnuŭ klavišu Shift 5 razoŭ zapar. Heta klavijaturny skarot funkcyi " "tryvałych klavišaŭ, jakaja ŭpłyvaje na režym pracy klavijatury." -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:667 -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:735 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:470 msgid "" "You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a " "row. This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your " @@ -1138,8 +1131,8 @@ "klavijaturny skarot funkcyi tryvałych klavišaŭ, jakaja ŭpłyvaje na režym " "pracy klavijatury." -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:1144 -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.c:412 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:1146 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.c:414 #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:1 msgid "Universal Access Preferences" msgstr "" @@ -1318,16 +1311,17 @@ msgid "Background plugin" msgstr "Plugin fonu" -#: ../plugins/clipboard/clipboard.gnome-settings-plugin.in.h:1 +#. Priority=100 +#: ../plugins/clipboard/clipboard.gnome-settings-plugin.in.h:2 msgid "Clipboard" msgstr "Abmienny bufer" -#: ../plugins/clipboard/clipboard.gnome-settings-plugin.in.h:2 +#: ../plugins/clipboard/clipboard.gnome-settings-plugin.in.h:3 msgid "Clipboard plugin" msgstr "Plugin abmiennaha bufera" #: ../plugins/color/color.gnome-settings-plugin.in.h:1 -#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:1817 +#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:1666 msgid "Color" msgstr "" @@ -1335,40 +1329,40 @@ msgid "Color plugin" msgstr "" -#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:1822 +#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:1671 msgid "Recalibrate now" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is when the device has not been recalibrated in a while -#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:1865 +#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:1714 msgid "Recalibration required" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is when the display has not been recalibrated in a while -#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:1877 +#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:1726 #, c-format msgid "The display '%s' should be recalibrated soon." msgstr "" #. TRANSLATORS: this is when the printer has not been recalibrated in a while -#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:1886 +#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:1735 #, c-format msgid "The printer '%s' should be recalibrated soon." msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the application name -#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:2210 -#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:2226 +#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:2059 +#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:2075 msgid "GNOME Settings Daemon Color Plugin" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is a sound description -#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:2212 +#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:2061 msgid "Color calibration device added" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is a sound description -#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:2228 +#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:2077 msgid "Color calibration device removed" msgstr "" @@ -1380,57 +1374,57 @@ msgid "Dummy plugin" msgstr "Biessensoŭny plugin" -#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:334 +#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:588 #, c-format msgid "Low Disk Space on \"%s\"" msgstr "" -#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:336 +#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:590 #, c-format msgid "" "The volume \"%s\" has only %s disk space remaining. You may free up some " "space by emptying the trash." msgstr "" -#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:340 +#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:594 #: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:81 #, c-format msgid "The volume \"%s\" has only %s disk space remaining." msgstr "" #. Set up all the window stuff here -#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:345 +#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:599 #: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:205 msgid "Low Disk Space" msgstr "" -#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:347 +#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:601 #, c-format msgid "" "This computer has only %s disk space remaining. You may free up some space " "by emptying the trash." msgstr "" -#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:350 +#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:604 #: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:84 #, c-format msgid "This computer has only %s disk space remaining." msgstr "" -#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:365 +#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:619 msgid "Disk space" msgstr "" -#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:372 +#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:626 msgid "Examine" msgstr "" -#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:380 +#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:634 #: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:437 msgid "Empty Trash" msgstr "" -#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:387 +#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:641 #: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:452 msgid "Ignore" msgstr "" @@ -1486,7 +1480,7 @@ #. TRANSLATORS: wireless keyboard with internal battery #: ../plugins/keyboard/keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:1 -#: ../plugins/power/gpm-common.c:585 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:612 msgid "Keyboard" msgid_plural "Keyboards" msgstr[0] "" @@ -1520,13 +1514,13 @@ #. translators: #. * The device has been disabled -#: ../plugins/media-keys/cut-n-paste/gvc-mixer-control.c:1087 +#: ../plugins/media-keys/gvc/gvc-mixer-control.c:1830 msgid "Disabled" msgstr "" #. translators: #. * The number of sound outputs on a particular device -#: ../plugins/media-keys/cut-n-paste/gvc-mixer-control.c:1094 +#: ../plugins/media-keys/gvc/gvc-mixer-control.c:1837 #, c-format msgid "%u Output" msgid_plural "%u Outputs" @@ -1535,37 +1529,38 @@ #. translators: #. * The number of sound inputs on a particular device -#: ../plugins/media-keys/cut-n-paste/gvc-mixer-control.c:1104 +#: ../plugins/media-keys/gvc/gvc-mixer-control.c:1847 #, c-format msgid "%u Input" msgid_plural "%u Inputs" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../plugins/media-keys/cut-n-paste/gvc-mixer-control.c:1402 +#: ../plugins/media-keys/gvc/gvc-mixer-control.c:2371 msgid "System Sounds" msgstr "Systemnyja huki" -#: ../plugins/media-keys/media-keys.gnome-settings-plugin.in.h:1 +#. Priority=100 +#: ../plugins/media-keys/media-keys.gnome-settings-plugin.in.h:2 msgid "Media keys" msgstr "Medyja-klavišy" -#: ../plugins/media-keys/media-keys.gnome-settings-plugin.in.h:2 +#: ../plugins/media-keys/media-keys.gnome-settings-plugin.in.h:3 msgid "Media keys plugin" msgstr "Plugin medyja-klavišaŭ" -#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:920 +#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:936 msgid "Could not enable mouse accessibility features" msgstr "Niemahčyma ŭklučyć dastupnaść myšy" -#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:922 +#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:938 msgid "" "Mouse accessibility requires Mousetweaks to be installed on your system." msgstr "" #. TRANSLATORS: wireless mice with internal batteries #: ../plugins/mouse/mouse.gnome-settings-plugin.in.h:1 -#: ../plugins/power/gpm-common.c:581 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:608 msgid "Mouse" msgid_plural "Mice" msgstr[0] "" @@ -1575,18 +1570,18 @@ msgid "Mouse plugin" msgstr "Plugin myšy" -#: ../plugins/power/gpm-common.c:47 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:74 msgid "Unknown time" msgstr "" -#: ../plugins/power/gpm-common.c:52 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:79 #, c-format msgid "%i minute" msgid_plural "%i minutes" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../plugins/power/gpm-common.c:62 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:89 #, c-format msgid "%i hour" msgid_plural "%i hours" @@ -1595,18 +1590,18 @@ #. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes" #. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed -#: ../plugins/power/gpm-common.c:68 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:95 #, c-format msgid "%i %s %i %s" msgstr "" -#: ../plugins/power/gpm-common.c:69 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:96 msgid "hour" msgid_plural "hours" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../plugins/power/gpm-common.c:70 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:97 msgid "minute" msgid_plural "minutes" msgstr[0] "" @@ -1614,7 +1609,7 @@ #. TRANSLATORS: The laptop battery is charged, and we know a time. #. * The parameter is the time, e.g. 7 hours 6 minutes -#: ../plugins/power/gpm-common.c:317 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:344 #, c-format msgid "provides %s laptop runtime" msgstr "" @@ -1622,7 +1617,7 @@ #. TRANSLATORS: the device is discharging, and we have a time remaining #. * The first parameter is the device type, e.g. "Laptop battery" and #. * the second is the time, e.g. 7 hours 6 minutes -#: ../plugins/power/gpm-common.c:328 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:355 #, c-format msgid "%s %s remaining" msgstr "" @@ -1633,20 +1628,20 @@ #. TRANSLATORS: device is charging, and we have a time to full and a percentage. #. * The first parameter is the device type, e.g. "Laptop battery" and #. * the second is the time, e.g. "7 hours 6 minutes" -#: ../plugins/power/gpm-common.c:349 ../plugins/power/gpm-common.c:366 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:376 ../plugins/power/gpm-common.c:393 #, c-format msgid "%s %s until charged" msgstr "" #. TRANSLATORS: the device is charging, and we have a time to full and empty. #. * The parameter is a time string, e.g. "7 hours 6 minutes" -#: ../plugins/power/gpm-common.c:356 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:383 #, c-format msgid "provides %s battery runtime" msgstr "" #. TRANSLATORS: the type of data, e.g. Laptop battery -#: ../plugins/power/gpm-common.c:447 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:474 msgid "Product:" msgstr "" @@ -1654,463 +1649,464 @@ #. TRANSLATORS: device is charged #. TRANSLATORS: device is charging #. TRANSLATORS: device is discharging -#: ../plugins/power/gpm-common.c:451 ../plugins/power/gpm-common.c:454 -#: ../plugins/power/gpm-common.c:457 ../plugins/power/gpm-common.c:460 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:478 ../plugins/power/gpm-common.c:481 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:484 ../plugins/power/gpm-common.c:487 msgid "Status:" msgstr "" -#: ../plugins/power/gpm-common.c:451 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:478 msgid "Missing" msgstr "" #. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:454 ../plugins/power/gpm-common.c:723 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:481 ../plugins/power/gpm-common.c:750 msgid "Charged" msgstr "" #. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:457 ../plugins/power/gpm-common.c:711 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:484 ../plugins/power/gpm-common.c:738 msgid "Charging" msgstr "" #. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:460 ../plugins/power/gpm-common.c:715 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:487 ../plugins/power/gpm-common.c:742 msgid "Discharging" msgstr "" #. TRANSLATORS: percentage -#: ../plugins/power/gpm-common.c:465 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:492 msgid "Percentage charge:" msgstr "" #. TRANSLATORS: manufacturer -#: ../plugins/power/gpm-common.c:469 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:496 msgid "Vendor:" msgstr "" #. TRANSLATORS: how the battery is made, e.g. Lithium Ion -#: ../plugins/power/gpm-common.c:474 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:501 msgid "Technology:" msgstr "" #. TRANSLATORS: serial number of the battery -#: ../plugins/power/gpm-common.c:478 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:505 msgid "Serial number:" msgstr "" #. TRANSLATORS: model number of the battery -#: ../plugins/power/gpm-common.c:482 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:509 msgid "Model:" msgstr "" #. TRANSLATORS: time to fully charged -#: ../plugins/power/gpm-common.c:487 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:514 msgid "Charge time:" msgstr "" #. TRANSLATORS: time to empty -#: ../plugins/power/gpm-common.c:493 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:520 msgid "Discharge time:" msgstr "" #. TRANSLATORS: Excellent, Good, Fair and Poor are all related to battery Capacity -#: ../plugins/power/gpm-common.c:500 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:527 msgid "Excellent" msgstr "" -#: ../plugins/power/gpm-common.c:502 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:529 msgid "Good" msgstr "" -#: ../plugins/power/gpm-common.c:504 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:531 msgid "Fair" msgstr "" -#: ../plugins/power/gpm-common.c:506 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:533 msgid "Poor" msgstr "" -#: ../plugins/power/gpm-common.c:510 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:537 msgid "Capacity:" msgstr "" -#: ../plugins/power/gpm-common.c:516 ../plugins/power/gpm-common.c:541 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:543 ../plugins/power/gpm-common.c:568 msgid "Current charge:" msgstr "" -#: ../plugins/power/gpm-common.c:522 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:549 msgid "Last full charge:" msgstr "" -#: ../plugins/power/gpm-common.c:528 ../plugins/power/gpm-common.c:546 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:555 ../plugins/power/gpm-common.c:573 msgid "Design charge:" msgstr "" -#: ../plugins/power/gpm-common.c:533 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:560 msgid "Charge rate:" msgstr "" #. TRANSLATORS: system power cord -#: ../plugins/power/gpm-common.c:565 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:592 msgid "AC adapter" msgid_plural "AC adapters" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: laptop primary battery -#: ../plugins/power/gpm-common.c:569 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:596 msgid "Laptop battery" msgid_plural "Laptop batteries" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: battery-backed AC power source -#: ../plugins/power/gpm-common.c:573 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:600 msgid "UPS" msgid_plural "UPSs" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: a monitor is a device to measure voltage and current -#: ../plugins/power/gpm-common.c:577 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:604 msgid "Monitor" msgid_plural "Monitors" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: portable device -#: ../plugins/power/gpm-common.c:589 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:616 msgid "PDA" msgid_plural "PDAs" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: cell phone (mobile...) -#: ../plugins/power/gpm-common.c:593 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:620 msgid "Cell phone" msgid_plural "Cell phones" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: media player, mp3 etc -#: ../plugins/power/gpm-common.c:598 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:625 msgid "Media player" msgid_plural "Media players" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: tablet device -#: ../plugins/power/gpm-common.c:602 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:629 msgid "Tablet" msgid_plural "Tablets" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: tablet device -#: ../plugins/power/gpm-common.c:606 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:633 msgid "Computer" msgid_plural "Computers" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: battery technology -#: ../plugins/power/gpm-common.c:670 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:697 msgid "Lithium Ion" msgstr "" #. TRANSLATORS: battery technology -#: ../plugins/power/gpm-common.c:674 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:701 msgid "Lithium Polymer" msgstr "" #. TRANSLATORS: battery technology -#: ../plugins/power/gpm-common.c:678 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:705 msgid "Lithium Iron Phosphate" msgstr "" #. TRANSLATORS: battery technology -#: ../plugins/power/gpm-common.c:682 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:709 msgid "Lead acid" msgstr "" #. TRANSLATORS: battery technology -#: ../plugins/power/gpm-common.c:686 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:713 msgid "Nickel Cadmium" msgstr "" #. TRANSLATORS: battery technology -#: ../plugins/power/gpm-common.c:690 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:717 msgid "Nickel metal hydride" msgstr "" #. TRANSLATORS: battery technology -#: ../plugins/power/gpm-common.c:694 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:721 msgid "Unknown technology" msgstr "" #. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:719 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:746 msgid "Empty" msgstr "" #. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:727 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:754 msgid "Waiting to charge" msgstr "" #. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:731 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:758 msgid "Waiting to discharge" msgstr "" #. TRANSLATORS: device not present -#: ../plugins/power/gpm-common.c:759 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:786 msgid "Laptop battery not present" msgstr "" #. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:763 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:790 msgid "Laptop battery is charging" msgstr "" #. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:767 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:794 msgid "Laptop battery is discharging" msgstr "" #. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:771 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:798 msgid "Laptop battery is empty" msgstr "" #. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:775 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:802 msgid "Laptop battery is charged" msgstr "" #. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:779 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:806 msgid "Laptop battery is waiting to charge" msgstr "" #. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:783 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:810 msgid "Laptop battery is waiting to discharge" msgstr "" #. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:792 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:819 msgid "UPS is charging" msgstr "" #. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:796 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:823 msgid "UPS is discharging" msgstr "" #. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:800 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:827 msgid "UPS is empty" msgstr "" #. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:804 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:831 msgid "UPS is charged" msgstr "" #. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:813 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:840 msgid "Mouse is charging" msgstr "" #. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:817 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:844 msgid "Mouse is discharging" msgstr "" #. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:821 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:848 msgid "Mouse is empty" msgstr "" #. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:825 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:852 msgid "Mouse is charged" msgstr "" #. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:834 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:861 msgid "Keyboard is charging" msgstr "" #. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:838 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:865 msgid "Keyboard is discharging" msgstr "" #. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:842 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:869 msgid "Keyboard is empty" msgstr "" #. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:846 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:873 msgid "Keyboard is charged" msgstr "" #. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:855 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:882 msgid "PDA is charging" msgstr "" #. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:859 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:886 msgid "PDA is discharging" msgstr "" #. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:863 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:890 msgid "PDA is empty" msgstr "" #. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:867 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:894 msgid "PDA is charged" msgstr "" #. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:876 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:903 msgid "Cell phone is charging" msgstr "" #. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:880 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:907 msgid "Cell phone is discharging" msgstr "" #. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:884 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:911 msgid "Cell phone is empty" msgstr "" #. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:888 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:915 msgid "Cell phone is charged" msgstr "" #. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:898 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:925 msgid "Media player is charging" msgstr "" #. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:902 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:929 msgid "Media player is discharging" msgstr "" #. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:906 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:933 msgid "Media player is empty" msgstr "" #. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:910 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:937 msgid "Media player is charged" msgstr "" #. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:919 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:946 msgid "Tablet is charging" msgstr "" #. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:923 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:950 msgid "Tablet is discharging" msgstr "" #. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:927 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:954 msgid "Tablet is empty" msgstr "" #. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:931 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:958 msgid "Tablet is charged" msgstr "" #. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:940 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:967 msgid "Computer is charging" msgstr "" #. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:944 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:971 msgid "Computer is discharging" msgstr "" #. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:948 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:975 msgid "Computer is empty" msgstr "" #. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:952 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:979 msgid "Computer is charged" msgstr "" #. TRANSLATORS: the battery may be recalled by its vendor -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1003 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:931 msgid "Battery may be recalled" msgstr "" -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1006 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:934 #, c-format msgid "" "A battery in your computer may have been recalled by %s and you may be at " "risk." msgstr "" -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1009 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:937 msgid "For more information visit the battery recall website." msgstr "" #. TRANSLATORS: button text, visit the manufacturers recall website -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1020 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:948 msgid "Visit recall website" msgstr "" #. TRANSLATORS: button text, do not show this bubble again -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1024 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:952 msgid "Do not show me this again" msgstr "" #. TRANSLATORS: UPS is now discharging -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1257 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1205 msgid "UPS Discharging" msgstr "" #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1262 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1210 #, c-format msgid "%s of UPS backup power remaining" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the notification application name -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1283 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1500 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1682 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1829 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1231 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1440 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1613 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1751 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:3100 #: ../plugins/power/power.gnome-settings-plugin.in.h:1 msgid "Power" msgstr "" #. TRANSLATORS: laptop battery low, and we only have one battery -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1410 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1350 msgid "Battery low" msgstr "" #. TRANSLATORS: laptop battery low, and we have more than one kind of battery -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1413 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1353 msgid "Laptop battery low" msgstr "" @@ -2121,7 +2117,7 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: UPS is starting to get a little low -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1425 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1367 msgid "UPS low" msgstr "" @@ -2133,138 +2129,138 @@ #. TRANSLATORS: mouse is getting a little low #. TRANSLATORS: the mouse battery is very low -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1436 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1603 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1378 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1537 msgid "Mouse battery low" msgstr "" #. TRANSLATORS: tell user more details -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1439 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1381 #, c-format msgid "Wireless mouse is low in power (%.0f%%)" msgstr "" #. TRANSLATORS: keyboard is getting a little low #. TRANSLATORS: the keyboard battery is very low -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1443 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1611 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1385 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1545 msgid "Keyboard battery low" msgstr "" #. TRANSLATORS: tell user more details -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1446 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1388 #, c-format msgid "Wireless keyboard is low in power (%.0f%%)" msgstr "" #. TRANSLATORS: PDA is getting a little low #. TRANSLATORS: the PDA battery is very low -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1450 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1620 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1392 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1554 msgid "PDA battery low" msgstr "" #. TRANSLATORS: tell user more details -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1453 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1395 #, c-format msgid "PDA is low in power (%.0f%%)" msgstr "" #. TRANSLATORS: cell phone (mobile) is getting a little low #. TRANSLATORS: the cell battery is very low -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1457 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1630 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1641 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1399 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1564 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1573 msgid "Cell phone battery low" msgstr "" #. TRANSLATORS: tell user more details -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1460 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1402 #, c-format msgid "Cell phone is low in power (%.0f%%)" msgstr "" #. TRANSLATORS: media player, e.g. mp3 is getting a little low -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1465 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1406 msgid "Media player battery low" msgstr "" #. TRANSLATORS: tell user more details -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1468 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1409 #, c-format msgid "Media player is low in power (%.0f%%)" msgstr "" #. TRANSLATORS: graphics tablet, e.g. wacom is getting a little low #. TRANSLATORS: the cell battery is very low -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1472 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1650 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1413 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1582 msgid "Tablet battery low" msgstr "" #. TRANSLATORS: tell user more details -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1475 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1416 #, c-format msgid "Tablet is low in power (%.0f%%)" msgstr "" #. TRANSLATORS: computer, e.g. ipad is getting a little low #. TRANSLATORS: the cell battery is very low -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1479 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1659 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1420 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1591 msgid "Attached computer battery low" msgstr "" #. TRANSLATORS: tell user more details -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1482 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1423 #, c-format msgid "Attached computer is low in power (%.0f%%)" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the sound description -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1517 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1450 msgid "Battery is low" msgstr "" #. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and only have one kind of battery -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1559 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1491 msgid "Battery critically low" msgstr "" #. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and we have more than one type of battery #. TRANSLATORS: laptop battery is really, really, low -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1562 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1747 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1494 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1665 msgid "Laptop battery critically low" msgstr "" #. TRANSLATORS: tell the use to insert the plug, as we're not going to do anything -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1571 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1503 msgid "Plug in your AC adapter to avoid losing data." msgstr "" #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1575 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1507 #, c-format msgid "Computer will suspend very soon unless it is plugged in." msgstr "" #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1579 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1511 #, c-format msgid "Computer will hibernate very soon unless it is plugged in." msgstr "" #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1583 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1515 #, c-format msgid "Computer will shutdown very soon unless it is plugged in." msgstr "" #. TRANSLATORS: the UPS is very low #. TRANSLATORS: UPS is really, really, low -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1591 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1783 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1525 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1703 msgid "UPS critically low" msgstr "" @@ -2277,7 +2273,7 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1606 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1540 #, c-format msgid "" "Wireless mouse is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " @@ -2285,7 +2281,7 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1614 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1548 #, c-format msgid "" "Wireless keyboard is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " @@ -2293,7 +2289,7 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1623 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1557 #, c-format msgid "" "PDA is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning if " @@ -2301,7 +2297,7 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1633 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1567 #, c-format msgid "" "Cell phone is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " @@ -2309,7 +2305,7 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1644 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1576 #, c-format msgid "" "Media player is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " @@ -2317,7 +2313,7 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1653 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1585 #, c-format msgid "" "Tablet is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning " @@ -2325,7 +2321,7 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1662 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1594 #, c-format msgid "" "Attached computer is very low in power (%.0f%%). The device will soon " @@ -2333,21 +2329,21 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the sound description -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1700 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1710 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1844 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:1742 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1630 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1760 msgid "Battery is critically low" msgstr "" #. TRANSLATORS: computer will shutdown without saving data -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1755 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1673 msgid "" "The battery is below the critical level and this computer will power-" "off when the battery becomes completely empty." msgstr "" #. TRANSLATORS: computer will suspend -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1761 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1679 msgid "" "The battery is below the critical level and this computer is about to " "suspend.\n" @@ -2356,51 +2352,51 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: computer will hibernate -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1768 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1686 msgid "" "The battery is below the critical level and this computer is about to " "hibernate." msgstr "" #. TRANSLATORS: computer will just shutdown -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1773 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1691 msgid "" "The battery is below the critical level and this computer is about to " "shutdown." msgstr "" #. TRANSLATORS: computer will shutdown without saving data -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1791 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1711 msgid "" "UPS is below the critical level and this computer will power-off when " "the UPS becomes completely empty." msgstr "" #. TRANSLATORS: computer will hibernate -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1797 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1717 msgid "" "UPS is below the critical level and this computer is about to hibernate." msgstr "" #. TRANSLATORS: computer will just shutdown -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1802 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1722 msgid "" "UPS is below the critical level and this computer is about to shutdown." msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the sound description -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2191 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2228 msgid "Lid has been opened" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the sound description -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2347 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2266 msgid "Lid has been closed" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the title of the power manager status icon #. * that is only shown in fallback mode -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:3870 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:3722 msgid "Power Manager" msgstr "" @@ -2447,80 +2443,80 @@ msgstr "" #: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:1032 -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:233 -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:672 -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:762 -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:805 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:264 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:703 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:793 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:836 msgid "Printers" msgstr "" #. Translators: The printer is low on toner (same as in system-config-printer) -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:323 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:361 msgid "Toner low" msgstr "" #. Translators: The printer has no toner left (same as in system-config-printer) -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:325 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:363 msgid "Toner empty" msgstr "" #. Translators: The printer is in the process of connecting to a shared network output device (same as in system-config-printer) #. N_("Not connected?"), #. Translators: One or more covers on the printer are open (same as in system-config-printer) -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:329 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:367 msgid "Cover open" msgstr "" #. Translators: A filter or backend is not installed (same as in system-config-printer) -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:331 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:369 msgid "Printer configuration error" msgstr "" #. Translators: One or more doors on the printer are open (same as in system-config-printer) -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:333 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:371 msgid "Door open" msgstr "" #. Translators: "marker" is one color bin of the printer -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:335 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:373 msgid "Marker supply low" msgstr "" #. Translators: "marker" is one color bin of the printer -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:337 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:375 msgid "Out of a marker supply" msgstr "" #. Translators: At least one input tray is low on media (same as in system-config-printer) -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:339 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:377 msgid "Paper low" msgstr "" #. Translators: At least one input tray is empty (same as in system-config-printer) -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:341 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:379 msgid "Out of paper" msgstr "" #. Translators: The printer is offline (same as in system-config-printer) -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:343 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:381 msgid "Printer off-line" msgstr "" #. Translators: The printer has detected an error (same as in system-config-printer) #. Translators: This is a title of an error notification for a printer -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:345 -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:748 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:383 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:779 msgid "Printer error" msgstr "" #. Translators: The printer is low on toner (same as in system-config-printer) -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:349 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:387 #, c-format msgid "Printer '%s' is low on toner." msgstr "" #. Translators: The printer has no toner left (same as in system-config-printer) -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:351 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:389 #, c-format msgid "Printer '%s' has no toner left." msgstr "" @@ -2528,125 +2524,136 @@ #. Translators: The printer is in the process of connecting to a shared network output device (same as in system-config-printer) #. N_("Printer '%s' may not be connected."), #. Translators: One or more covers on the printer are open (same as in system-config-printer) -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:355 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:393 #, c-format msgid "The cover is open on printer '%s'." msgstr "" #. Translators: A filter or backend is not installed (same as in system-config-printer) -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:357 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:395 #, c-format msgid "There is a missing print filter for printer '%s'." msgstr "" #. Translators: One or more doors on the printer are open (same as in system-config-printer) -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:360 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:398 #, c-format msgid "The door is open on printer '%s'." msgstr "" #. Translators: "marker" is one color bin of the printer -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:362 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:400 #, c-format msgid "Printer '%s' is low on a marker supply." msgstr "" #. Translators: "marker" is one color bin of the printer -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:364 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:402 #, c-format msgid "Printer '%s' is out of a marker supply." msgstr "" #. Translators: At least one input tray is low on media (same as in system-config-printer) -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:366 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:404 #, c-format msgid "Printer '%s' is low on paper." msgstr "" #. Translators: At least one input tray is empty (same as in system-config-printer) -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:368 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:406 #, c-format msgid "Printer '%s' is out of paper." msgstr "" #. Translators: The printer is offline (same as in system-config-printer) -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:370 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:408 #, c-format msgid "Printer '%s' is currently off-line." msgstr "" #. Translators: The printer has detected an error (same as in system-config-printer) -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:372 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:410 #, c-format msgid "There is a problem on printer '%s'." msgstr "" -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:449 +#. Translators: New printer has been added +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:457 msgid "Printer added" msgstr "" -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:457 +#. Translators: A printer has been removed +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:465 msgid "Printer removed" msgstr "" #. Translators: A print job has been stopped -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:474 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:482 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:520 msgid "Printing stopped" msgstr "" #. Translators: "print-job xy" on a printer -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:476 -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:482 -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:488 -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:494 -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:506 -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:526 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:484 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:490 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:496 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:502 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:514 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:522 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:530 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:538 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:546 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:559 #, c-format msgid "\"%s\" on %s" msgstr "" #. Translators: A print job has been canceled -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:480 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:488 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:528 msgid "Printing canceled" msgstr "" #. Translators: A print job has been aborted -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:486 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:494 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:536 msgid "Printing aborted" msgstr "" #. Translators: A print job has been completed -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:492 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:500 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:544 msgid "Printing completed" msgstr "" #. Translators: A job is printing -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:504 -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:524 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:512 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:557 msgid "Printing" msgstr "" #. Translators: This is a title of a report notification for a printer -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:742 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:773 msgid "Printer report" msgstr "" #. Translators: This is a title of a warning notification for a printer -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:745 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:776 msgid "Printer warning" msgstr "" #. Translators: "Printer 'MyPrinterName': 'Description of the report/warning/error from a PPD file'." -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:755 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:786 #, c-format msgid "Printer '%s': '%s'." msgstr "" -#: ../plugins/print-notifications/print-notifications.gnome-settings-plugin.in.h:1 +#. Priority=100 +#: ../plugins/print-notifications/print-notifications.gnome-settings-plugin.in.h:2 msgid "Print-notifications" msgstr "" -#: ../plugins/print-notifications/print-notifications.gnome-settings-plugin.in.h:2 +#: ../plugins/print-notifications/print-notifications.gnome-settings-plugin.in.h:3 msgid "Print-notifications plugin" msgstr "" @@ -2688,54 +2695,54 @@ #. TRANSLATORS: title of libnotify bubble #: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:253 -#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:280 -#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:307 +#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:281 +#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:309 msgid "Additional software was installed" msgstr "" -#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:254 -#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:281 -#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:308 -#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:599 -#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:346 -#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:473 -#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:534 -#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:587 -#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:1295 +#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:255 +#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:283 +#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:311 +#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:603 +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:347 +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:478 +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:542 +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:598 +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:1240 msgid "Software Updates" msgstr "" #. TRANSLATORS: we need to remove an replug so the new hardware can re-request the firmware -#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:277 +#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:278 msgid "" "You will need to remove and then reinsert the hardware before it will work " "correctly." msgstr "" #. TRANSLATORS: we need to remove an replug so the new hardware can re-request the firmware -#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:304 +#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:306 msgid "Your hardware has been set up and is now ready to use." msgstr "" #. TRANSLATORS: we need another package to keep udev quiet -#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:584 +#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:587 msgid "" "Additional firmware is required to make hardware in this computer function " "correctly." msgstr "" #. TRANSLATORS: title of libnotify bubble -#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:598 +#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:601 msgid "Additional firmware required" msgstr "" #. TRANSLATORS: button label -#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:604 +#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:608 msgid "Install firmware" msgstr "" #. TRANSLATORS: we should ignore this device and not ask anymore -#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:607 +#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:611 msgid "Ignore devices" msgstr "" @@ -2745,33 +2752,33 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: provides more information about the upgrade -#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:351 +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:352 msgid "More information" msgstr "" #. TRANSLATORS: title in the libnotify popup -#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:456 -#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:517 +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:460 +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:524 msgid "Update" msgid_plural "Updates" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: message when there are security updates -#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:459 +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:463 msgid "An important software update is available" msgid_plural "Important software updates are available" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: button: open the update viewer to install updates -#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:478 -#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:539 +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:483 +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:547 msgid "Install updates" msgstr "" #. TRANSLATORS: message when there are non-security updates -#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:520 +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:527 msgid "A software update is available." msgid_plural "Software updates are available." msgstr[0] "" @@ -2836,87 +2843,88 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: the updates mechanism -#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:575 +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:585 +#: ../plugins/updates/updates.gnome-settings-plugin.in.h:1 msgid "Updates" msgstr "" #. TRANSLATORS: we failed to get the updates multiple times, #. * and now we need to inform the user that something might be wrong -#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:579 +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:589 msgid "Unable to access software updates" msgstr "" #. TRANSLATORS: try again, this time launching the update viewer -#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:582 +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:592 msgid "Try again" msgstr "" #. TRANSLATORS: the reason why we've inhibited it -#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:960 +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:977 msgid "A transaction that cannot be interrupted is running" msgstr "" -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1011 +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1086 #, c-format msgid "Left Ring Mode #%d" msgstr "" -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1021 +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1115 #, c-format msgid "Right Ring Mode #%d" msgstr "" -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1052 +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1166 #, c-format msgid "Left Touchstrip Mode #%d" msgstr "" -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1062 +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1195 #, c-format msgid "Right Touchstrip Mode #%d" msgstr "" -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1079 +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1220 #, c-format msgid "Left Touchring Mode Switch" msgstr "" -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1081 +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1222 #, c-format msgid "Right Touchring Mode Switch" msgstr "" -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1084 +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1225 #, c-format msgid "Left Touchstrip Mode Switch" msgstr "" -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1086 +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1227 #, c-format msgid "Right Touchstrip Mode Switch" msgstr "" -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1091 +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1232 #, c-format msgid "Mode Switch #%d" msgstr "" -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1162 +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1336 #, c-format msgid "Left Button #%d" msgstr "" -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1165 +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1339 #, c-format msgid "Right Button #%d" msgstr "" -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1168 +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1342 #, c-format msgid "Top Button #%d" msgstr "" -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1171 +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1345 #, c-format msgid "Bottom Button #%d" msgstr "" @@ -2933,19 +2941,19 @@ msgid "Authentication is required to modify the lit LED for a Wacom tablet" msgstr "" -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:508 +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:509 msgid "Could not switch the monitor configuration" msgstr "" -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:532 +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:533 msgid "Could not restore the display's configuration" msgstr "" -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:557 +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:558 msgid "Could not restore the display's configuration from a backup" msgstr "" -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:578 +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:579 #, c-format msgid "The display will be reset to its previous configuration in %d second" msgid_plural "" @@ -2953,32 +2961,32 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:627 +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:628 msgid "Does the display look OK?" msgstr "" -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:634 +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:635 msgid "_Restore Previous Configuration" msgstr "" -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:635 +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:636 msgid "_Keep This Configuration" msgstr "" -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:716 +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:717 msgid "The selected configuration for displays could not be applied" msgstr "" -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1374 +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1375 #, c-format msgid "Could not refresh the screen information: %s" msgstr "" -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1378 +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1379 msgid "Trying to switch the monitor configuration anyway." msgstr "" -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1848 +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1875 msgid "Could not apply the stored configuration for monitors" msgstr "" diff -Nru language-pack-gnome-be-base-12.04+20130128/data/be@latin/LC_MESSAGES/gnome-system-monitor.po language-pack-gnome-be-base-12.04+20140106/data/be@latin/LC_MESSAGES/gnome-system-monitor.po --- language-pack-gnome-be-base-12.04+20130128/data/be@latin/LC_MESSAGES/gnome-system-monitor.po 2013-01-29 09:51:36.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-be-base-12.04+20140106/data/be@latin/LC_MESSAGES/gnome-system-monitor.po 2014-01-07 07:13:35.000000000 +0000 @@ -16,15 +16,16 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-28 11:33+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16451)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-01-06 11:39+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16877)\n" #: ../gnome-system-monitor.desktop.in.in.h:1 ../data/interface.ui.h:1 -#: ../src/callbacks.cpp:184 ../src/procman.cpp:721 +#: ../src/callbacks.cpp:184 ../src/procman-app.cpp:360 msgid "System Monitor" msgstr "Systemny naziralnik" -#: ../gnome-system-monitor.desktop.in.in.h:2 ../src/callbacks.cpp:185 +#: ../gnome-system-monitor.desktop.in.in.h:2 +#: ../gnome-system-monitor-kde.desktop.in.in.h:2 ../src/callbacks.cpp:185 msgid "View current processes and monitor system state" msgstr "Prahladaj dziejnyja pracesy i adsočvaj stan systemy" @@ -76,15 +77,15 @@ msgid "_Show network speed in bits" msgstr "" -#: ../data/interface.ui.h:14 ../data/preferences.ui.h:12 +#: ../data/interface.ui.h:14 ../data/preferences.ui.h:13 msgid "Resources" msgstr "Resursy" -#: ../data/preferences.ui.h:13 +#: ../data/preferences.ui.h:14 msgid "Show _all file systems" msgstr "" -#: ../data/interface.ui.h:15 ../data/preferences.ui.h:14 +#: ../data/interface.ui.h:15 ../data/preferences.ui.h:16 msgid "File Systems" msgstr "Fajłavyja systemy" @@ -92,15 +93,15 @@ msgid "Show the System tab" msgstr "Pakažy kartku Systema" -#: ../src/argv.cpp:26 +#: ../src/argv.cpp:20 msgid "Show the Processes tab" msgstr "" -#: ../src/argv.cpp:31 +#: ../src/argv.cpp:25 msgid "Show the Resources tab" msgstr "" -#: ../src/argv.cpp:36 +#: ../src/argv.cpp:30 msgid "Show the File Systems tab" msgstr "" @@ -112,31 +113,31 @@ "Launchpad Contributions:\n" " Ihar Hrachyshka https://launchpad.net/~booxter" -#: ../src/disks.cpp:298 ../src/memmaps.cpp:361 +#: ../src/disks.cpp:304 ../src/memmaps.cpp:361 msgid "Device" msgstr "Aparat" -#: ../src/disks.cpp:299 +#: ../src/disks.cpp:305 msgid "Directory" msgstr "Kataloh" -#: ../src/disks.cpp:300 ../src/gsm_color_button.c:222 ../src/openfiles.cpp:251 +#: ../src/disks.cpp:306 ../src/gsm_color_button.c:223 ../src/openfiles.cpp:252 msgid "Type" msgstr "Typ" -#: ../src/disks.cpp:301 +#: ../src/disks.cpp:307 msgid "Total" msgstr "Ahułam" -#: ../src/disks.cpp:302 +#: ../src/disks.cpp:308 msgid "Free" msgstr "Volna" -#: ../src/disks.cpp:303 +#: ../src/disks.cpp:309 msgid "Available" msgstr "Dastupna" -#: ../src/disks.cpp:304 +#: ../src/disks.cpp:310 msgid "Used" msgstr "Zaniata" @@ -165,44 +166,44 @@ msgid "%b %d %Y" msgstr "%b %d %Y" -#: ../src/gsm_color_button.c:198 +#: ../src/gsm_color_button.c:199 msgid "Fraction" msgstr "" #. TRANSLATORS: description of the pie color picker's (mem, swap) filled percentage property -#: ../src/gsm_color_button.c:200 +#: ../src/gsm_color_button.c:201 msgid "Percentage full for pie color pickers" msgstr "" -#: ../src/gsm_color_button.c:207 +#: ../src/gsm_color_button.c:208 msgid "Title" msgstr "Zahałovak" -#: ../src/gsm_color_button.c:208 +#: ../src/gsm_color_button.c:209 msgid "The title of the color selection dialog" msgstr "Zahałovak akna vybaru koleru" -#: ../src/gsm_color_button.c:209 ../src/gsm_color_button.c:625 +#: ../src/gsm_color_button.c:210 ../src/gsm_color_button.c:628 msgid "Pick a Color" msgstr "Abiary koler" -#: ../src/gsm_color_button.c:215 +#: ../src/gsm_color_button.c:216 msgid "Current Color" msgstr "Dziejny koler" -#: ../src/gsm_color_button.c:216 +#: ../src/gsm_color_button.c:217 msgid "The selected color" msgstr "Abrany koler" -#: ../src/gsm_color_button.c:223 +#: ../src/gsm_color_button.c:224 msgid "Type of color picker" msgstr "Typ vybaru koleru" -#: ../src/gsm_color_button.c:548 +#: ../src/gsm_color_button.c:550 msgid "Received invalid color data\n" msgstr "Atrymanyja niapravilnyja źviestki ab kolery\n" -#: ../src/gsm_color_button.c:648 +#: ../src/gsm_color_button.c:651 msgid "Click to set graph colors" msgstr "" @@ -216,7 +217,7 @@ msgid "_Edit" msgstr "_Redahuj" -#: ../src/interface.cpp:53 +#: ../src/interface.cpp:47 msgid "_View" msgstr "_Vyhlad" @@ -236,43 +237,43 @@ msgid "Quit the program" msgstr "Vyjdzi z prahramy" -#: ../src/interface.cpp:62 +#: ../src/interface.cpp:49 msgid "_Stop Process" msgstr "_Spyni praces" -#: ../src/interface.cpp:63 +#: ../src/interface.cpp:50 msgid "Stop process" msgstr "Spyni praces" -#: ../src/interface.cpp:64 +#: ../src/interface.cpp:51 msgid "_Continue Process" msgstr "_Praciahvaj praces" -#: ../src/interface.cpp:65 +#: ../src/interface.cpp:52 msgid "Continue process if stopped" msgstr "Praciahvaj praces, kali toj spynieny" -#: ../src/interface.cpp:67 ../src/procdialogs.cpp:95 +#: ../src/interface.cpp:54 ../src/procdialogs.cpp:92 msgid "_End Process" msgstr "_Zakonč praces" -#: ../src/interface.cpp:68 +#: ../src/interface.cpp:55 msgid "Force process to finish normally" msgstr "Prymuś praces vykanać narmalnaje zakančeńnie" -#: ../src/interface.cpp:69 ../src/procdialogs.cpp:84 +#: ../src/interface.cpp:56 ../src/procdialogs.cpp:81 msgid "_Kill Process" msgstr "_Zabi praces" -#: ../src/interface.cpp:70 +#: ../src/interface.cpp:57 msgid "Force process to finish immediately" msgstr "Prymuś praces vykanać imhniennaje zakančeńnie" -#: ../src/interface.cpp:71 +#: ../src/interface.cpp:58 msgid "_Change Priority" msgstr "" -#: ../src/interface.cpp:72 +#: ../src/interface.cpp:59 msgid "Change the order of priority of process" msgstr "Źmiani pryjarytetnaść pracesu" @@ -280,36 +281,36 @@ msgid "Configure the application" msgstr "Skanfihuruj aplikacyju" -#: ../src/interface.cpp:76 +#: ../src/interface.cpp:61 msgid "_Refresh" msgstr "_Adnavi" -#: ../src/interface.cpp:77 +#: ../src/interface.cpp:62 msgid "Refresh the process list" msgstr "Adnavi śpis pracesaŭ" -#: ../src/interface.cpp:79 +#: ../src/interface.cpp:64 msgid "_Memory Maps" msgstr "_Mapy pamiaci" -#: ../src/interface.cpp:80 +#: ../src/interface.cpp:65 msgid "Open the memory maps associated with a process" msgstr "Pakažy mapy pamiaci, źviazanyja z pracesam" #. Translators: this means 'Files that are open' (open is no verb here) -#: ../src/interface.cpp:82 +#: ../src/interface.cpp:67 msgid "Open _Files" msgstr "Adčynienyja _fajły" -#: ../src/interface.cpp:83 +#: ../src/interface.cpp:68 msgid "View the files opened by a process" msgstr "Pakažy fajły, adčynienyja pracesam" -#: ../src/interface.cpp:84 +#: ../src/interface.cpp:69 msgid "_Properties" msgstr "" -#: ../src/interface.cpp:85 +#: ../src/interface.cpp:70 msgid "View additional information about a process" msgstr "" @@ -325,83 +326,83 @@ msgid "About this application" msgstr "Pra hetuju prahramu" -#: ../src/interface.cpp:96 +#: ../src/interface.cpp:75 msgid "_Dependencies" msgstr "_Zaležnaści" -#: ../src/interface.cpp:97 +#: ../src/interface.cpp:76 msgid "Show parent/child relationship between processes" msgstr "Pakažy radavod pracesaŭ" -#: ../src/interface.cpp:104 +#: ../src/interface.cpp:83 msgid "_Active Processes" msgstr "_Aktyŭnyja pracesy" -#: ../src/interface.cpp:105 +#: ../src/interface.cpp:84 msgid "Show active processes" msgstr "Pakažy aktyŭnyja pracesy" -#: ../src/interface.cpp:106 +#: ../src/interface.cpp:85 msgid "A_ll Processes" msgstr "_Usie pracesy" -#: ../src/interface.cpp:107 +#: ../src/interface.cpp:86 msgid "Show all processes" msgstr "Pakažy ŭsie pracesy" -#: ../src/interface.cpp:108 +#: ../src/interface.cpp:87 msgid "M_y Processes" msgstr "_Maje pracesy" -#: ../src/interface.cpp:109 +#: ../src/interface.cpp:88 msgid "Show only user-owned processes" msgstr "" -#: ../src/interface.cpp:114 ../src/util.cpp:217 +#: ../src/interface.cpp:93 ../src/util.cpp:217 msgid "Very High" msgstr "" -#: ../src/interface.cpp:115 +#: ../src/interface.cpp:94 msgid "Set process priority to very high" msgstr "" -#: ../src/interface.cpp:116 ../src/util.cpp:219 +#: ../src/interface.cpp:95 ../src/util.cpp:219 msgid "High" msgstr "" -#: ../src/interface.cpp:117 +#: ../src/interface.cpp:96 msgid "Set process priority to high" msgstr "" -#: ../src/interface.cpp:118 ../src/util.cpp:221 +#: ../src/interface.cpp:97 ../src/util.cpp:221 msgid "Normal" msgstr "" -#: ../src/interface.cpp:119 +#: ../src/interface.cpp:98 msgid "Set process priority to normal" msgstr "" -#: ../src/interface.cpp:120 ../src/util.cpp:223 +#: ../src/interface.cpp:99 ../src/util.cpp:223 msgid "Low" msgstr "" -#: ../src/interface.cpp:121 +#: ../src/interface.cpp:100 msgid "Set process priority to low" msgstr "" -#: ../src/interface.cpp:122 ../src/util.cpp:225 +#: ../src/interface.cpp:101 ../src/util.cpp:225 msgid "Very Low" msgstr "" -#: ../src/interface.cpp:123 +#: ../src/interface.cpp:102 msgid "Set process priority to very low" msgstr "" -#: ../src/interface.cpp:124 +#: ../src/interface.cpp:103 msgid "Custom" msgstr "" -#: ../src/interface.cpp:125 +#: ../src/interface.cpp:104 msgid "Set process priority manually" msgstr "" @@ -410,7 +411,7 @@ msgstr "Zakonč _praces" #. Translators: color picker title, %s is CPU, Memory, Swap, Receiving, Sending -#: ../src/interface.cpp:256 +#: ../src/interface.cpp:178 #, c-format msgid "Pick a Color for '%s'" msgstr "" @@ -419,11 +420,11 @@ msgid "CPU History" msgstr "Historyja raboty CPU" -#: ../src/interface.cpp:292 ../src/procproperties.cpp:139 +#: ../src/interface.cpp:214 ../src/procproperties.cpp:139 msgid "CPU" msgstr "CPU" -#: ../src/interface.cpp:294 +#: ../src/interface.cpp:216 #, c-format msgid "CPU%d" msgstr "CPU%d" @@ -432,12 +433,12 @@ msgid "Memory and Swap History" msgstr "Historyja aperacyjnaj i padručnaj pamiaci" -#: ../data/interface.ui.h:7 ../src/interface.cpp:327 -#: ../src/procproperties.cpp:133 ../src/proctable.cpp:251 +#: ../data/interface.ui.h:7 ../src/interface.cpp:249 +#: ../src/procproperties.cpp:133 ../src/proctable.cpp:211 msgid "Memory" msgstr "Pamiać" -#: ../data/interface.ui.h:8 ../src/interface.cpp:338 +#: ../data/interface.ui.h:8 ../src/interface.cpp:261 msgid "Swap" msgstr "Swap" @@ -445,7 +446,7 @@ msgid "Network History" msgstr "Historyja sietkavaj raboty" -#: ../data/interface.ui.h:10 ../src/interface.cpp:363 +#: ../data/interface.ui.h:10 ../src/interface.cpp:288 msgid "Receiving" msgstr "Atrymańnie" @@ -453,7 +454,7 @@ msgid "Total Received" msgstr "Usiaho atrymana" -#: ../src/interface.cpp:378 +#: ../src/interface.cpp:304 msgid "Sending" msgstr "Vysyłańnie" @@ -465,19 +466,19 @@ msgid "System" msgstr "Systema" -#: ../src/load-graph.cpp:166 +#: ../src/load-graph.cpp:170 #, c-format msgid "%u second" msgid_plural "%u seconds" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../src/load-graph.cpp:345 +#: ../src/load-graph.cpp:379 msgid "not available" msgstr "" #. xgettext: 540MiB (53 %) of 1.0 GiB -#: ../src/load-graph.cpp:348 +#: ../src/load-graph.cpp:382 #, c-format msgid "%s (%.1f%%) of %s" msgstr "" @@ -613,11 +614,11 @@ #. Translators: "FD" here means "File Descriptor". Please use #. a very short translation if possible, and at most #. 2-3 characters for it to be able to fit in the UI. -#: ../src/openfiles.cpp:250 +#: ../src/openfiles.cpp:251 msgid "FD" msgstr "FD" -#: ../src/openfiles.cpp:252 +#: ../src/openfiles.cpp:253 msgid "Object" msgstr "Abjekt" @@ -625,7 +626,7 @@ msgid "Open Files" msgstr "Adčynienyja fajły" -#: ../src/openfiles.cpp:346 +#: ../src/openfiles.cpp:347 #, c-format msgid "_Files opened by process \"%s\" (PID %u):" msgstr "_Fajły, adčynienyja pracesam \"%s\" (PID %u):" @@ -638,327 +639,327 @@ msgid "Main Window height" msgstr "" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:3 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:4 msgid "Main Window X position" msgstr "" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:4 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:5 msgid "Main Window Y position" msgstr "" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:5 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:6 msgid "Show process dependencies in tree form" msgstr "" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:6 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:7 msgid "Solaris mode for CPU percentage" msgstr "" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:7 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:8 msgid "" "If TRUE, system-monitor operates in 'Solaris mode' where a task's CPU usage " "is divided by the total number of CPUs. Otherwise, it operates in 'Irix " "mode'." msgstr "" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:8 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:11 msgid "Enable/Disable smooth refresh" msgstr "Uklučy/Vyklučy hładkaje abnaŭleńnie" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:9 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:12 msgid "Show warning dialog when killing processes" msgstr "" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:10 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:13 msgid "Time in milliseconds between updates of the process view" msgstr "" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:11 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:14 msgid "Time in milliseconds between updates of the graphs" msgstr "" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:12 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:15 msgid "Whether information about all file systems should be displayed" msgstr "" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:13 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:16 msgid "" "Whether to display information about all file systems (including types like " "'autofs' and 'procfs'). Useful for getting a list of all currently mounted " "file systems." msgstr "" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:14 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:17 msgid "Time in milliseconds between updates of the devices list" msgstr "" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:15 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:18 msgid "" "Determines which processes to show by default. 0 is All, 1 is user, and 2 is " "active" msgstr "" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:16 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:19 msgid "Saves the currently viewed tab" msgstr "" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:17 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:20 msgid "" "0 for the System Info, 1 for the processes list, 2 for the resources and 3 " "for the disks list" msgstr "0 - Systemnyja źviestku, 1 - śpis pracesaŭ, 2 - resursaŭ, 3 - dyskaŭ" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:18 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:21 msgid "CPU colors" msgstr "" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:19 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:22 msgid "Each entry is in the format (CPU#, Hexadecimal color value)" msgstr "" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:20 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:23 msgid "Default graph memory color" msgstr "" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:21 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:24 msgid "Default graph swap color" msgstr "Zmoŭčany koler hrafika padručnaj pamiaci" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:22 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:25 msgid "Default graph incoming network traffic color" msgstr "Zmoŭčany koler hrafika ŭvachodnaha sietkavaha trafika" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:23 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:26 msgid "Default graph outgoing network traffic color" msgstr "Zmoŭčany koler hrafika vychodnaha sietkavaha trafika" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:24 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:27 msgid "Show network traffic in bits" msgstr "" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:25 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:28 msgid "Process view sort column" msgstr "" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:26 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:29 msgid "Process view columns order" msgstr "" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:27 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:30 msgid "Process view sort order" msgstr "" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:28 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:31 msgid "Width of process 'Name' column" msgstr "" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:29 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:32 msgid "Show process 'Name' column on startup" msgstr "" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:30 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:33 msgid "Width of process 'User' column" msgstr "" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:31 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:34 msgid "Show process 'User' column on startup" msgstr "" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:32 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:35 msgid "Width of process 'Status' column" msgstr "" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:33 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:36 msgid "Show process 'Status' column on startup" msgstr "" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:34 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:37 msgid "Width of process 'Virtual Memory' column" msgstr "" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:35 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:38 msgid "Show process 'Virtual Memory' column on startup" msgstr "" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:36 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:39 msgid "Width of process 'Resident Memory' column" msgstr "" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:37 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:40 msgid "Show process 'Resident Memory' column on startup" msgstr "" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:38 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:41 msgid "Width of process 'Writable Memory' column" msgstr "" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:39 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:42 msgid "Show process 'Writable Memory' column on startup" msgstr "" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:40 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:43 msgid "Width of process 'Shared Memory' column" msgstr "" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:41 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:44 msgid "Show process 'Shared Memory' column on startup" msgstr "" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:42 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:45 msgid "Width of process 'X Server Memory' column" msgstr "" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:43 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:46 msgid "Show process 'X Server Memory' column on startup" msgstr "" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:45 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:48 #, no-c-format msgid "Width of process 'CPU %' column" msgstr "" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:47 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:50 #, no-c-format msgid "Show process 'CPU %' column on startup" msgstr "" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:48 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:51 msgid "Width of process 'CPU Time' column" msgstr "" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:49 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:52 msgid "Show process 'CPU Time' column on startup" msgstr "" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:50 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:53 msgid "Width of process 'Started' column" msgstr "" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:51 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:54 msgid "Show process 'Started' column on startup" msgstr "" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:52 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:55 msgid "Width of process 'Nice' column" msgstr "" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:53 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:56 msgid "Show process 'Nice' column on startup" msgstr "" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:54 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:57 msgid "Width of process 'PID' column" msgstr "" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:55 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:58 msgid "Show process 'PID' column on startup" msgstr "" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:56 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:59 msgid "Width of process 'SELinux Security Context' column" msgstr "" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:57 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:60 msgid "Show process 'SELinux Security Context' column on startup" msgstr "" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:58 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:61 msgid "Width of process 'Command Line' column" msgstr "" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:59 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:62 msgid "Show process 'Command Line' column on startup" msgstr "" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:60 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:63 msgid "Width of process 'Memory' column" msgstr "" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:61 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:64 msgid "Show process 'Memory' column on startup" msgstr "" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:62 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:65 msgid "Width of process 'Waiting Channel' column" msgstr "" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:63 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:66 msgid "Show process 'Waiting Channel' column on startup" msgstr "" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:64 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:67 msgid "Width of process 'Control Group' column" msgstr "" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:65 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:68 msgid "Show process 'Control Group' column on startup" msgstr "" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:66 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:69 msgid "Width of process 'Unit' column" msgstr "" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:67 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:70 msgid "Show process 'Unit' column on startup" msgstr "" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:68 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:71 msgid "Width of process 'Session' column" msgstr "" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:69 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:72 msgid "Show process 'Session' column on startup" msgstr "" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:70 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:73 msgid "Width of process 'Seat' column" msgstr "" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:71 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:74 msgid "Show process 'Seat' column on startup" msgstr "" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:72 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:75 msgid "Width of process 'Owner' column" msgstr "" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:73 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:76 msgid "Show process 'Owner' column on startup" msgstr "" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:74 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:77 msgid "Width of process 'Priority' column" msgstr "" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:75 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:78 msgid "Show process 'Priority' column on startup" msgstr "" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:76 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:79 msgid "Disk view sort column" msgstr "" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:77 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:80 msgid "Disk view sort order" msgstr "" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:78 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:81 msgid "Disk view columns order" msgstr "Paradak kalonaŭ pry prahladzie dyskaŭ" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:79 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:96 msgid "Memory map sort column" msgstr "" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:80 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:97 msgid "Memory map sort order" msgstr "" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:81 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:98 msgid "Open files sort column" msgstr "" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:82 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:99 msgid "Open files sort order" msgstr "" @@ -983,7 +984,7 @@ msgstr "" #. xgettext: secondary alert message -#: ../src/procdialogs.cpp:81 +#: ../src/procdialogs.cpp:78 msgid "" "Killing a process may destroy data, break the session or introduce a " "security risk. Only unresponsive processes should be killed." @@ -996,7 +997,7 @@ msgstr "" #. xgettext: secondary alert message -#: ../src/procdialogs.cpp:92 +#: ../src/procdialogs.cpp:89 msgid "" "Ending a process may destroy data, break the session or introduce a security " "risk. Only unresponsive processes should be ended." @@ -1020,11 +1021,11 @@ msgid "_Nice value:" msgstr "_Dalikatnaść (nice):" -#: ../src/procdialogs.cpp:193 +#: ../src/procdialogs.cpp:189 msgid "Note:" msgstr "Uvaha:" -#: ../src/procdialogs.cpp:194 +#: ../src/procdialogs.cpp:190 msgid "" "The priority of a process is given by its nice value. A lower nice value " "corresponds to a higher priority." @@ -1032,114 +1033,114 @@ "Pryjarytet pracesu akreślivajecca jaho dalikatnaściu. Čym mienš dalikatny " "praces, tym jon pryjarytetniejšy." -#: ../src/procdialogs.cpp:418 +#: ../src/procdialogs.cpp:362 ../src/procman-app.cpp:462 msgid "Icon" msgstr "Ikona" -#: ../src/procman.cpp:668 +#: ../src/procman-app.cpp:576 msgid "A simple process and system monitor." msgstr "Prosty manitor pracesaŭ i systemy." -#: ../src/procproperties.cpp:130 ../src/proctable.cpp:236 +#: ../src/procproperties.cpp:130 ../src/proctable.cpp:196 msgid "Process Name" msgstr "Nazva pracesu" -#: ../src/procproperties.cpp:131 ../src/proctable.cpp:237 +#: ../src/procproperties.cpp:131 ../src/proctable.cpp:197 msgid "User" msgstr "Karystalnik" -#: ../src/procproperties.cpp:132 ../src/proctable.cpp:238 +#: ../src/procproperties.cpp:132 ../src/proctable.cpp:198 msgid "Status" msgstr "Stan" -#: ../src/procproperties.cpp:134 ../src/proctable.cpp:239 +#: ../src/procproperties.cpp:134 ../src/proctable.cpp:199 msgid "Virtual Memory" msgstr "Virtualnaja pamiać" -#: ../src/procproperties.cpp:135 ../src/proctable.cpp:240 +#: ../src/procproperties.cpp:135 ../src/proctable.cpp:200 msgid "Resident Memory" msgstr "Rezydentavaja pamiać" -#: ../src/procproperties.cpp:136 ../src/proctable.cpp:241 +#: ../src/procproperties.cpp:136 ../src/proctable.cpp:201 msgid "Writable Memory" msgstr "Zapisvalnaja pamiać" -#: ../src/procproperties.cpp:137 ../src/proctable.cpp:242 +#: ../src/procproperties.cpp:137 ../src/proctable.cpp:202 msgid "Shared Memory" msgstr "Supolnaja pamiać" -#: ../src/procproperties.cpp:138 ../src/proctable.cpp:243 +#: ../src/procproperties.cpp:138 ../src/proctable.cpp:203 msgid "X Server Memory" msgstr "Pamiać servera X" -#: ../src/proctable.cpp:244 +#: ../src/proctable.cpp:204 #, no-c-format msgid "% CPU" msgstr "% CPU" -#: ../src/procproperties.cpp:140 ../src/proctable.cpp:245 +#: ../src/procproperties.cpp:140 ../src/proctable.cpp:205 msgid "CPU Time" msgstr "Čas CPU" -#: ../src/procproperties.cpp:141 ../src/proctable.cpp:246 +#: ../src/procproperties.cpp:141 ../src/proctable.cpp:206 msgid "Started" msgstr "Uklučany" -#: ../src/procproperties.cpp:142 ../src/proctable.cpp:247 +#: ../src/procproperties.cpp:142 ../src/proctable.cpp:207 msgid "Nice" msgstr "Dalikatnaść" -#: ../src/procproperties.cpp:144 ../src/proctable.cpp:248 +#: ../src/procproperties.cpp:144 ../src/proctable.cpp:208 msgid "ID" msgstr "ID" -#: ../src/procproperties.cpp:145 ../src/proctable.cpp:249 +#: ../src/procproperties.cpp:145 ../src/proctable.cpp:209 msgid "Security Context" msgstr "Kantekst biaśpieki" -#: ../src/procproperties.cpp:146 ../src/proctable.cpp:250 +#: ../src/procproperties.cpp:146 ../src/proctable.cpp:210 msgid "Command Line" msgstr "Zahadny radok" #. xgettext: combined noun, the function the process is waiting in, see wchan ps(1) -#: ../src/procproperties.cpp:147 ../src/proctable.cpp:253 +#: ../src/procproperties.cpp:147 ../src/proctable.cpp:213 msgid "Waiting Channel" msgstr "Čakańnie kanału" -#: ../src/proctable.cpp:254 +#: ../src/procproperties.cpp:148 ../src/proctable.cpp:214 msgid "Control Group" msgstr "" -#: ../src/proctable.cpp:255 +#: ../src/proctable.cpp:215 msgid "Unit" msgstr "" -#: ../src/proctable.cpp:256 +#: ../src/proctable.cpp:216 msgid "Session" msgstr "" #. TRANSLATORS: Seat = i.e. the physical seat the session of the process belongs to, only #. for multi-seat environments. See http://en.wikipedia.org/wiki/Multiseat_configuration -#: ../src/proctable.cpp:259 +#: ../src/proctable.cpp:219 msgid "Seat" msgstr "" -#: ../src/proctable.cpp:260 +#: ../src/proctable.cpp:220 msgid "Owner" msgstr "" -#: ../src/procproperties.cpp:143 ../src/proctable.cpp:261 +#: ../src/procproperties.cpp:143 ../src/proctable.cpp:221 msgid "Priority" msgstr "" -#: ../src/proctable.cpp:1076 +#: ../src/proctable.cpp:1032 #, c-format msgid "Load averages for the last 1, 5, 15 minutes: %0.2f, %0.2f, %0.2f" msgstr "" "Siaredniaja napružanaść systemy ŭ apošnija 1, 5, 15 chvilinaŭ: %0.2f, %0.2f, " "%0.2f" -#: ../src/procproperties.cpp:104 ../src/util.cpp:420 +#: ../src/procproperties.cpp:104 ../src/util.cpp:434 msgid "N/A" msgstr "" @@ -1314,7 +1315,7 @@ msgstr "Niama" #. xgettext: rate, 10MiB/s or 10Mbit/s -#: ../src/util.cpp:585 +#: ../src/util.cpp:632 #, c-format msgid "%s/s" msgstr "%s/s" diff -Nru language-pack-gnome-be-base-12.04+20130128/data/be@latin/LC_MESSAGES/gnome-terminal.po language-pack-gnome-be-base-12.04+20140106/data/be@latin/LC_MESSAGES/gnome-terminal.po --- language-pack-gnome-be-base-12.04+20130128/data/be@latin/LC_MESSAGES/gnome-terminal.po 2013-01-29 09:51:36.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-be-base-12.04+20140106/data/be@latin/LC_MESSAGES/gnome-terminal.po 2014-01-07 07:13:35.000000000 +0000 @@ -9,19 +9,19 @@ "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2012-04-17 09:04+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-04-18 15:51+0000\n" -"Last-Translator: booxter \n" +"Last-Translator: Ihar Hrachyshka \n" "Language-Team: Belarusian Latin \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-28 11:34+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16451)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-01-06 11:41+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16877)\n" "X-Poedit-Country: BELARUS\n" "X-Poedit-Language: Belarusian\n" #: ../gnome-terminal.desktop.in.in.h:1 ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:35 #: ../src/terminal-accels.c:249 ../src/terminal.c:555 -#: ../src/terminal-profile.c:167 ../src/terminal-window.c:2010 +#: ../src/terminal-profile.c:165 ../src/terminal-window.c:2023 msgid "Terminal" msgstr "Terminał" @@ -638,11 +638,11 @@ "karystalnikam, budzie ŭžyta schiema koleraŭ dla paloŭ uvodu tekstu ź " "dziejnaha matyvu." -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:98 +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:96 msgid "Whether to use the system font" msgstr "Akreślivaje, ci ŭžyvać systemny šryft" -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:99 +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:97 msgid "" "If true, the terminal will use the desktop-global standard font if it's " "monospace (and the most similar font it can come up with otherwise)." @@ -651,25 +651,25 @@ "standartny šryft, kali jon niaźmiennaj šyryni (albo najbolš prydatny z " "padobnych da jaho)." -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:100 +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:98 msgid "current" msgstr "" -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:101 +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:99 msgid "Default encoding" msgstr "" -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:102 +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:100 msgid "" "Default encoding. Can be either \"current\" to use the current locale's " "encoding, or else any of the known encodings." msgstr "" -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:103 +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:101 msgid "Keyboard shortcut to open a new tab" msgstr "Skarot, kab adčynić novuju kartku" -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:104 +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:102 msgid "" "Keyboard shortcut key for opening a new tab. Expressed as a string in the " "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " @@ -680,11 +680,11 @@ "vykarystoŭvajecca ŭ fajłach resursaŭ GTK+. Kali vystaviš vartaść opcyi ŭ " "\"disabled\", tady dla hetaha dziejańnia nia budzie vyznačana skarotu." -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:105 +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:103 msgid "Keyboard shortcut to open a new window" msgstr "Skarot, kab adčynić novaje akno" -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:106 +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:104 msgid "" "Keyboard shortcut key for opening a new window. Expressed as a string in the " "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " @@ -695,11 +695,11 @@ "vykarystoŭvajecca ŭ fajłach resursaŭ GTK+. Kali vystaviš vartaść opcyi ŭ " "\"disabled\", tady dla hetaha dziejańnia nia budzie vyznačana skarotu." -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:107 +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:105 msgid "Keyboard shortcut to create a new profile" msgstr "Skarot, kab stvaryć novy profil" -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:108 +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:106 msgid "" "Keyboard shortcut key for bringing up the dialog for profile creation. " "Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If " @@ -710,11 +710,11 @@ "vykarystoŭvajecca ŭ fajłach resursaŭ GTK+. Kali vystaviš vartaść opcyi ŭ " "\"disabled\", tady dla hetaha dziejańnia nia budzie vyznačana skarotu." -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:109 +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:107 msgid "Keyboard shortcut to save the current tab contents to file" msgstr "" -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:110 +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:108 msgid "" "Keyboard shortcut key to save the current tab contents to a file. Expressed " "as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the " @@ -722,11 +722,11 @@ "shortcut for this action." msgstr "" -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:111 +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:109 msgid "Keyboard shortcut to close a tab" msgstr "Skarot, kab začynić kartku" -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:112 +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:110 msgid "" "Keyboard shortcut key for closing a tab. Expressed as a string in the same " "format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " @@ -736,11 +736,11 @@ "vykarystoŭvajecca ŭ fajłach resursaŭ GTK+. Kali vystaviš vartaść opcyi ŭ " "\"disabled\", tady dla hetaha dziejańnia nia budzie vyznačana skarotu." -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:113 +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:111 msgid "Keyboard shortcut to close a window" msgstr "Skarot, kab začynić akno" -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:114 +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:112 msgid "" "Keyboard shortcut key for closing a window. Expressed as a string in the " "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " @@ -751,11 +751,11 @@ "ŭ fajłach resursaŭ GTK+. Kali vystaviš vartaść opcyi ŭ \"disabled\", tady " "dla hetaha dziejańnia nia budzie vyznačana skarotu." -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:115 +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:113 msgid "Keyboard shortcut to copy text" msgstr "Skarot, kab skapijavać tekst" -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:116 +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:114 msgid "" "Keyboard shortcut key for copying selected text to the clipboard. Expressed " "as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the " @@ -767,11 +767,11 @@ "vartaść opcyi ŭ \"disabled\", tady dla hetaha dziejańnia nia budzie " "vyznačana skarotu." -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:117 +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:115 msgid "Keyboard shortcut to paste text" msgstr "Skarot, kab ukleić tekst" -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:118 +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:116 msgid "" "Keyboard shortcut key for pasting the contents of the clipboard into the " "terminal. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource " @@ -783,11 +783,11 @@ "vartaść opcyi ŭ \"disabled\", tady dla hetaha dziejańnia nia budzie " "vyznačana skarotu." -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:119 +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:117 msgid "Keyboard shortcut to toggle full screen mode" msgstr "Skarot, kab pieraklučyć poŭnaekranny režym" -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:120 +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:118 msgid "" "Keyboard shortcut key for toggling full screen mode. Expressed as a string " "in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to " @@ -798,11 +798,11 @@ "vykarystoŭvajecca ŭ fajłach resursaŭ GTK+. Kali vystaviš vartaść opcyi ŭ " "\"disabled\", tady dla hetaha dziejańnia nia budzie vyznačana skarotu." -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:121 +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:119 msgid "Keyboard shortcut to toggle the visibility of the menubar" msgstr "Skarot, kab pakazać/schavać menu" -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:122 +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:120 msgid "" "Keyboard shortcut key to toggle the visibility of the menubar. Expressed as " "a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the " @@ -813,11 +813,11 @@ "vykarystoŭvajecca ŭ fajłach resursaŭ GTK+. Kali vystaviš vartaść opcyi ŭ " "\"disabled\", tady dla hetaha dziejańnia nia budzie vyznačana skarotu." -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:123 +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:121 msgid "Keyboard shortcut to set the terminal title" msgstr "Skarot, kab vyznačyć zahałovak terminału" -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:124 +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:122 msgid "" "Keyboard shortcut key to set the terminal title. Expressed as a string in " "the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " @@ -828,11 +828,11 @@ "vykarystoŭvajecca ŭ fajłach resursaŭ GTK+. Kali vystaviš vartaść opcyi ŭ " "\"disabled\", tady dla hetaha dziejańnia nia budzie vyznačana skarotu." -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:125 +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:123 msgid "Keyboard shortcut to reset the terminal" msgstr "Skarot, kab skinuć terminał" -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:126 +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:124 msgid "" "Keyboard shortcut key to reset the terminal. Expressed as a string in the " "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " @@ -843,11 +843,11 @@ "vykarystoŭvajecca ŭ fajłach resursaŭ GTK+. Kali vystaviš vartaść opcyi ŭ " "\"disabled\", tady dla hetaha dziejańnia nia budzie vyznačana skarotu." -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:127 +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:125 msgid "Keyboard shortcut to reset and clear the terminal" msgstr "Skarot, kab skinuć i ačyścić terminał" -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:128 +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:126 msgid "" "Keyboard shortcut key to reset and clear the terminal. Expressed as a string " "in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to " @@ -858,11 +858,11 @@ "vykarystoŭvajecca ŭ fajłach resursaŭ GTK+. Kali vystaviš vartaść opcyi ŭ " "\"disabled\", tady dla hetaha dziejańnia nia budzie vyznačana skarotu." -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:129 +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:127 msgid "Keyboard shortcut to switch to the previous tab" msgstr "Skarot, kab pierajści na papiaredniuju kartku" -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:130 +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:128 msgid "" "Keyboard shortcut key to switch to the previous tab. Expressed as a string " "in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to " @@ -874,11 +874,11 @@ "vartaść opcyi ŭ \"disabled\", tady dla hetaha dziejańnia nia budzie " "vyznačana skarotu." -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:131 +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:129 msgid "Keyboard shortcut to switch to the next tab" msgstr "Skarot, kab pierajści na nastupnuju kartku" -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:132 +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:130 msgid "" "Keyboard shortcut key to switch to the next tab. Expressed as a string in " "the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " @@ -889,11 +889,11 @@ "jaki vykarystoŭvajecca ŭ fajłach resursaŭ GTK+. Kali vystaviš vartaść opcyi " "ŭ \"disabled\", tady dla hetaha dziejańnia nia budzie vyznačana skarotu." -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:133 +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:131 msgid "Accelerator to move the current tab to the left." msgstr "Skarot, kab pierasunuć dziejnuju kartku ŭleva." -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:134 +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:132 msgid "" "Accelerator key to move the current tab to the left. Expressed as a string " "in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to " @@ -905,11 +905,11 @@ "vartaść opcyi ŭ \"disabled\", tady dla hetaha dziejańnia nia budzie " "vyznačana skarotu." -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:135 +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:133 msgid "Accelerator to move the current tab to the right." msgstr "Skarot, kab pierasunuć dziejnuju kartku ŭprava." -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:136 +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:134 msgid "" "Accelerator key to move the current tab to the right. Expressed as a string " "in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to " @@ -921,11 +921,11 @@ "vartaść opcyi ŭ \"disabled\", tady dla hetaha dziejańnia nia budzie " "vyznačana skarotu." -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:137 +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:135 msgid "Accelerator to detach current tab." msgstr "Skarot, kab adłučyć dziejnuju kartku." -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:138 +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:136 msgid "" "Accelerator key to detach current tab. Expressed as a string in the same " "format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " @@ -935,11 +935,11 @@ "vykarystoŭvajecca ŭ fajłach resursaŭ GTK+. Kali vystaviš vartaść opcyi ŭ " "\"disabled\", tady dla hetaha dziejańnia nia budzie vyznačana skarotu." -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:139 +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:137 msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 1" msgstr "Skarot, kab pierajści na 1uju kartku" -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:140 +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:138 msgid "" "Keyboard shortcut key for switch to tab 1. Expressed as a string in the same " "format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " @@ -949,11 +949,11 @@ "vykarystoŭvajecca ŭ fajłach resursaŭ GTK+. Kali vystaviš vartaść opcyi ŭ " "\"disabled\", tady dla hetaha dziejańnia nia budzie vyznačana skarotu." -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:141 +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:139 msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 2" msgstr "Skarot, kab pierajści na 2uju kartku" -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:142 +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:140 msgid "" "Keyboard shortcut key for switch to tab 2. Expressed as a string in the same " "format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " @@ -963,11 +963,11 @@ "vykarystoŭvajecca ŭ fajłach resursaŭ GTK+. Kali vystaviš vartaść opcyi ŭ " "\"disabled\", tady dla hetaha dziejańnia nia budzie vyznačana skarotu." -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:143 +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:141 msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 3" msgstr "Skarot, kab pierajści na 3uju kartku" -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:144 +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:142 msgid "" "Keyboard shortcut key for switch to tab 3. Expressed as a string in the same " "format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " @@ -977,11 +977,11 @@ "vykarystoŭvajecca ŭ fajłach resursaŭ GTK+. Kali vystaviš vartaść opcyi ŭ " "\"disabled\", tady dla hetaha dziejańnia nia budzie vyznačana skarotu." -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:145 +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:143 msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 4" msgstr "Skarot, kab pierajści na 4uju kartku" -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:146 +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:144 msgid "" "Keyboard shortcut key for switch to tab 4. Expressed as a string in the same " "format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " @@ -991,11 +991,11 @@ "vykarystoŭvajecca ŭ fajłach resursaŭ GTK+. Kali vystaviš vartaść opcyi ŭ " "\"disabled\", tady dla hetaha dziejańnia nia budzie vyznačana skarotu." -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:147 +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:145 msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 5" msgstr "Skarot, kab pierajści na 5uju kartku" -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:148 +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:146 msgid "" "Keyboard shortcut key for switch to tab 5. Expressed as a string in the same " "format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " @@ -1005,11 +1005,11 @@ "vykarystoŭvajecca ŭ fajłach resursaŭ GTK+. Kali vystaviš vartaść opcyi ŭ " "\"disabled\", tady dla hetaha dziejańnia nia budzie vyznačana skarotu." -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:149 +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:147 msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 6" msgstr "Skarot, kab pierajści na 6uju kartku" -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:150 +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:148 msgid "" "Keyboard shortcut key for switch to tab 6. Expressed as a string in the same " "format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " @@ -1019,11 +1019,11 @@ "vykarystoŭvajecca ŭ fajłach resursaŭ GTK+. Kali vystaviš vartaść opcyi ŭ " "\"disabled\", tady dla hetaha dziejańnia nia budzie vyznačana skarotu." -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:151 +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:149 msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 7" msgstr "Skarot, kab pierajści na 7uju kartku" -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:152 +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:150 msgid "" "Keyboard shortcut key for switch to tab 7. Expressed as a string in the same " "format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " @@ -1033,11 +1033,11 @@ "vykarystoŭvajecca ŭ fajłach resursaŭ GTK+. Kali vystaviš vartaść opcyi ŭ " "\"disabled\", tady dla hetaha dziejańnia nia budzie vyznačana skarotu." -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:153 +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:151 msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 8" msgstr "Skarot, kab pierajści na 8uju kartku" -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:154 +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:152 msgid "" "Keyboard shortcut key for switch to tab 8. Expressed as a string in the same " "format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " @@ -1047,11 +1047,11 @@ "vykarystoŭvajecca ŭ fajłach resursaŭ GTK+. Kali vystaviš vartaść opcyi ŭ " "\"disabled\", tady dla hetaha dziejańnia nia budzie vyznačana skarotu." -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:155 +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:153 msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 9" msgstr "Skarot, kab pierajści na 9uju kartku" -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:156 +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:154 msgid "" "Keyboard shortcut key for switch to tab 9. Expressed as a string in the same " "format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " @@ -1061,11 +1061,11 @@ "vykarystoŭvajecca ŭ fajłach resursaŭ GTK+. Kali vystaviš vartaść opcyi ŭ " "\"disabled\", tady dla hetaha dziejańnia nia budzie vyznačana skarotu." -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:157 +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:155 msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 10" msgstr "Skarot, kab pierajści na 10uju kartku" -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:158 +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:156 msgid "" "Keyboard shortcut key for switch to tab 10. Expressed as a string in the " "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " @@ -1076,11 +1076,11 @@ "vykarystoŭvajecca ŭ fajłach resursaŭ GTK+. Kali vystaviš vartaść opcyi ŭ " "\"disabled\", tady dla hetaha dziejańnia nia budzie vyznačana skarotu." -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:159 +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:157 msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 11" msgstr "Skarot, kab pierajści na 11uju kartku" -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:160 +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:158 msgid "" "Keyboard shortcut key for switch to tab 11. Expressed as a string in the " "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " @@ -1091,11 +1091,11 @@ "vykarystoŭvajecca ŭ fajłach resursaŭ GTK+. Kali vystaviš vartaść opcyi ŭ " "\"disabled\", tady dla hetaha dziejańnia nia budzie vyznačana skarotu." -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:161 +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:159 msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 12" msgstr "Skarot, kab pierajści na 12uju kartku" -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:162 +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:160 msgid "" "Keyboard shortcut key for switch to tab 12. Expressed as a string in the " "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " @@ -1106,11 +1106,11 @@ "vykarystoŭvajecca ŭ fajłach resursaŭ GTK+. Kali vystaviš vartaść opcyi ŭ " "\"disabled\", tady dla hetaha dziejańnia nia budzie vyznačana skarotu." -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:163 +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:161 msgid "Keyboard shortcut to launch help" msgstr "Skarot, kab pakazać dapamožnik" -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:164 +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:162 msgid "" "Keyboard shortcut key for launching help. Expressed as a string in the same " "format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " @@ -1120,11 +1120,11 @@ "vykarystoŭvajecca ŭ fajłach resursaŭ GTK+. Kali vystaviš vartaść opcyi ŭ " "\"disabled\", tady dla hetaha dziejańnia nia budzie vyznačana skarotu." -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:165 +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:163 msgid "Keyboard shortcut to make font larger" msgstr "Skarot, kab pavialičyć šryft" -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:166 +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:164 msgid "" "Keyboard shortcut key for making font larger. Expressed as a string in the " "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " @@ -1135,11 +1135,11 @@ "vykarystoŭvajecca ŭ fajłach resursaŭ GTK+. Kali vystaviš vartaść opcyi ŭ " "\"disabled\", tady dla hetaha dziejańnia nia budzie vyznačana skarotu." -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:167 +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:165 msgid "Keyboard shortcut to make font smaller" msgstr "Skarot, kab pamienšyć šryft" -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:168 +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:166 msgid "" "Keyboard shortcut key for making font smaller. Expressed as a string in the " "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " @@ -1150,11 +1150,11 @@ "vykarystoŭvajecca ŭ fajłach resursaŭ GTK+. Kali vystaviš vartaść opcyi ŭ " "\"disabled\", tady dla hetaha dziejańnia nia budzie vyznačana skarotu." -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:169 +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:167 msgid "Keyboard shortcut to make font normal-size" msgstr "Skarot, kab viarnuć zvyčajny pamier šryftu" -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:170 +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:168 msgid "" "Keyboard shortcut key for making font the normal size. Expressed as a string " "in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to " @@ -1201,31 +1201,31 @@ msgid "White on black" msgstr "Bieły na čornym" -#: ../src/profile-editor.c:490 +#: ../src/profile-editor.c:480 #, c-format msgid "Error parsing command: %s" msgstr "Pamyłka razboru zahadu: %s" -#: ../src/profile-editor.c:508 +#: ../src/profile-editor.c:498 #, c-format msgid "Editing Profile “%s”" msgstr "Redahavańnie profilu \"%s\"" #. Translators: This is the name of a colour scheme -#: ../src/profile-editor.c:539 ../src/extra-strings.c:73 +#: ../src/profile-editor.c:529 ../src/extra-strings.c:73 msgid "Custom" msgstr "Admysłovy" -#: ../src/profile-editor.c:668 +#: ../src/profile-editor.c:658 msgid "Images" msgstr "Vyjavy" -#: ../src/profile-editor.c:840 +#: ../src/profile-editor.c:830 #, c-format msgid "Choose Palette Color %d" msgstr "Abiary koler palitry %d" -#: ../src/profile-editor.c:844 +#: ../src/profile-editor.c:834 #, c-format msgid "Palette entry %d" msgstr "Element palitry %d" @@ -1464,71 +1464,71 @@ msgid "Colors" msgstr "Kolery" -#: ../src/profile-preferences.glade.h:57 +#: ../src/profile-preferences.glade.h:56 msgid "_Solid color" msgstr "_Adnastajny koler" -#: ../src/profile-preferences.glade.h:58 +#: ../src/profile-preferences.glade.h:57 msgid "_Background image" msgstr "_Fonavaja vyjava" -#: ../src/profile-preferences.glade.h:59 +#: ../src/profile-preferences.glade.h:58 msgid "Image _file:" msgstr "_Fajł z vyjavaj:" -#: ../src/profile-preferences.glade.h:60 +#: ../src/profile-preferences.glade.h:59 msgid "Select Background Image" msgstr "Abiary fonavuju vyjavu" -#: ../src/profile-preferences.glade.h:61 +#: ../src/profile-preferences.glade.h:60 msgid "Background image _scrolls" msgstr "Prakručvaj fonavuju vyjavu" -#: ../src/profile-preferences.glade.h:62 +#: ../src/profile-preferences.glade.h:61 msgid "_Transparent background" msgstr "_Prazrysty fon" -#: ../src/profile-preferences.glade.h:63 +#: ../src/profile-preferences.glade.h:62 msgid "S_hade transparent or image background:" msgstr "Pryciamnieńnie prazrystaści i fonavaj vyjavy:" -#: ../src/profile-preferences.glade.h:64 +#: ../src/profile-preferences.glade.h:63 msgid "None" msgstr "Niama" -#: ../src/profile-preferences.glade.h:65 +#: ../src/profile-preferences.glade.h:64 msgid "Maximum" msgstr "Maksymum" -#: ../src/profile-preferences.glade.h:66 +#: ../src/profile-preferences.glade.h:65 msgid "Background" msgstr "Fon" -#: ../src/profile-preferences.glade.h:67 +#: ../src/profile-preferences.glade.h:66 msgid "_Scrollbar is:" msgstr "_Pałažeńnie pałasy prakrutki:" -#: ../src/profile-preferences.glade.h:68 +#: ../src/profile-preferences.glade.h:67 msgid "Scroll_back:" msgstr "_Bufer prakrutki:" -#: ../src/profile-preferences.glade.h:69 +#: ../src/profile-preferences.glade.h:68 msgid "Use keystrokes to scroll on _alternate screen" msgstr "" -#: ../src/profile-preferences.glade.h:70 +#: ../src/profile-preferences.glade.h:69 msgid "Scroll on _keystroke" msgstr "Prakručvaj pry _nacisku klavišy" -#: ../src/profile-preferences.glade.h:71 +#: ../src/profile-preferences.glade.h:70 msgid "Scroll on _output" msgstr "Prakručvaj pry _vyjści" -#: ../src/profile-preferences.glade.h:72 +#: ../src/profile-preferences.glade.h:71 msgid "_Unlimited" msgstr "" -#: ../src/profile-preferences.glade.h:73 +#: ../src/profile-preferences.glade.h:72 msgid "" "On the left side\n" "On the right side\n" @@ -1538,15 +1538,15 @@ "Pravaruč\n" "Adklučana" -#: ../src/profile-preferences.glade.h:76 +#: ../src/profile-preferences.glade.h:75 msgid "lines" msgstr "radkoŭ" -#: ../src/profile-preferences.glade.h:77 +#: ../src/profile-preferences.glade.h:76 msgid "Scrolling" msgstr "Prakrutka" -#: ../src/profile-preferences.glade.h:78 +#: ../src/profile-preferences.glade.h:77 msgid "" "Note: These options may cause some applications to behave " "incorrectly. They are only here to allow you to work around certain " @@ -1558,15 +1558,15 @@ "vykanańnie aplikacyj, jakija patrabujuć niezvyčajnych pavodzinaŭ " "terminału." -#: ../src/profile-preferences.glade.h:79 +#: ../src/profile-preferences.glade.h:78 msgid "_Delete key generates:" msgstr "Klaviša _Delete hieneruje:" -#: ../src/profile-preferences.glade.h:80 +#: ../src/profile-preferences.glade.h:79 msgid "_Backspace key generates:" msgstr "Klaviša _Backspace hieneruje:" -#: ../src/profile-preferences.glade.h:81 +#: ../src/profile-preferences.glade.h:80 msgid "" "Automatic\n" "Control-H\n" @@ -1575,11 +1575,11 @@ "TTY Erase" msgstr "" -#: ../src/profile-preferences.glade.h:86 +#: ../src/profile-preferences.glade.h:85 msgid "_Reset Compatibility Options to Defaults" msgstr "_Viarni zmoŭčanyja nałady opcyjaŭ sumiaščalnaści" -#: ../src/profile-preferences.glade.h:87 +#: ../src/profile-preferences.glade.h:86 msgid "Compatibility" msgstr "Sumiaščalnaść" @@ -1631,7 +1631,7 @@ msgid "Normal Size" msgstr "Zvyčajny pamier" -#: ../src/terminal-accels.c:182 ../src/terminal-window.c:3843 +#: ../src/terminal-accels.c:182 ../src/terminal-window.c:3860 msgid "Set Title" msgstr "Vyznačy zahałovak" @@ -1961,7 +1961,7 @@ "možaš stvaryć profil z patrebnaj naładaj i vykarystać novuju opcyju \"--" "profile\"\n" -#: ../src/terminal-options.c:188 ../src/terminal-window.c:4074 +#: ../src/terminal-options.c:188 ../src/terminal-window.c:4091 msgid "GNOME Terminal" msgstr "Terminał GNOME" @@ -2153,34 +2153,34 @@ msgid "Show per-terminal options" msgstr "Pakažy opcyi dla peŭnaha terminału" -#: ../src/terminal-profile.c:174 +#: ../src/terminal-profile.c:171 msgid "Unnamed" msgstr "Biaz nazvy" -#: ../src/terminal-screen.c:1535 +#: ../src/terminal-screen.c:1504 msgid "_Profile Preferences" msgstr "" -#: ../src/terminal-screen.c:1536 ../src/terminal-screen.c:1919 +#: ../src/terminal-screen.c:1505 ../src/terminal-screen.c:1888 msgid "_Relaunch" msgstr "" -#: ../src/terminal-screen.c:1539 +#: ../src/terminal-screen.c:1508 msgid "There was an error creating the child process for this terminal" msgstr "" "Pry stvareńni pracesu-naščadka dla hetaha terminały adbyłasia pamyłka" -#: ../src/terminal-screen.c:1923 +#: ../src/terminal-screen.c:1892 #, c-format msgid "The child process exited normally with status %d." msgstr "" -#: ../src/terminal-screen.c:1926 +#: ../src/terminal-screen.c:1895 #, c-format msgid "The child process was terminated by signal %d." msgstr "" -#: ../src/terminal-screen.c:1929 +#: ../src/terminal-screen.c:1898 msgid "The child process was terminated." msgstr "" @@ -2196,12 +2196,12 @@ msgid "There was an error displaying help" msgstr "" -#: ../src/terminal-util.c:230 +#: ../src/terminal-util.c:233 #, c-format msgid "Could not open the address “%s”" msgstr "" -#: ../src/terminal-util.c:337 +#: ../src/terminal-util.c:354 msgid "" "GNOME Terminal is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " @@ -2209,7 +2209,7 @@ "any later version." msgstr "" -#: ../src/terminal-util.c:341 +#: ../src/terminal-util.c:358 msgid "" "GNOME Terminal is distributed in the hope that it will be useful, but " "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY " @@ -2221,7 +2221,7 @@ "DA KANKRETNAHA VYKARYSTAŃNIA. Padrabiaznaści možna pračytać u Ahulnaj " "hramadzkaj licenzii GNU (GNU GPL)." -#: ../src/terminal-util.c:345 +#: ../src/terminal-util.c:362 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "GNOME Terminal; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 " @@ -2251,217 +2251,217 @@ msgstr "_%c. %s" #. Toplevel -#: ../src/terminal-window.c:1796 +#: ../src/terminal-window.c:1809 msgid "_File" msgstr "_Fajł" #. File menu -#: ../src/terminal-window.c:1797 ../src/terminal-window.c:1809 -#: ../src/terminal-window.c:1956 +#: ../src/terminal-window.c:1810 ../src/terminal-window.c:1822 +#: ../src/terminal-window.c:1969 msgid "Open _Terminal" msgstr "Adčyni _terminał" -#: ../src/terminal-window.c:1798 ../src/terminal-window.c:1812 -#: ../src/terminal-window.c:1959 +#: ../src/terminal-window.c:1811 ../src/terminal-window.c:1825 +#: ../src/terminal-window.c:1972 msgid "Open Ta_b" msgstr "Adčyni _kartku" -#: ../src/terminal-window.c:1799 +#: ../src/terminal-window.c:1812 msgid "_Edit" msgstr "_Redahuj" -#: ../src/terminal-window.c:1800 +#: ../src/terminal-window.c:1813 msgid "_View" msgstr "_Vyhlad" -#: ../src/terminal-window.c:1801 +#: ../src/terminal-window.c:1814 msgid "_Search" msgstr "" -#: ../src/terminal-window.c:1802 +#: ../src/terminal-window.c:1815 msgid "_Terminal" msgstr "_Terminał" -#: ../src/terminal-window.c:1803 +#: ../src/terminal-window.c:1816 msgid "Ta_bs" msgstr "_Kartki" -#: ../src/terminal-window.c:1804 +#: ../src/terminal-window.c:1817 msgid "_Help" msgstr "_Dapamoha" -#: ../src/terminal-window.c:1815 +#: ../src/terminal-window.c:1828 msgid "New _Profile…" msgstr "Novy _profil..." -#: ../src/terminal-window.c:1818 +#: ../src/terminal-window.c:1831 msgid "_Save Contents" msgstr "" -#: ../src/terminal-window.c:1821 ../src/terminal-window.c:1965 +#: ../src/terminal-window.c:1834 ../src/terminal-window.c:1978 msgid "C_lose Tab" msgstr "Z_ačyni kartku" -#: ../src/terminal-window.c:1824 +#: ../src/terminal-window.c:1837 msgid "_Close Window" msgstr "_Začyni akno" -#: ../src/terminal-window.c:1835 ../src/terminal-window.c:1953 +#: ../src/terminal-window.c:1848 ../src/terminal-window.c:1966 msgid "Paste _Filenames" msgstr "Uklej _nazvy fajłaŭ" -#: ../src/terminal-window.c:1841 +#: ../src/terminal-window.c:1854 msgid "P_rofiles…" msgstr "P_rofili..." -#: ../src/terminal-window.c:1844 +#: ../src/terminal-window.c:1857 msgid "_Keyboard Shortcuts…" msgstr "_Klavijaturnyja skaroty..." -#: ../src/terminal-window.c:1847 +#: ../src/terminal-window.c:1860 msgid "Pr_ofile Preferences" msgstr "_Nałady profilu" #. Search menu -#: ../src/terminal-window.c:1863 +#: ../src/terminal-window.c:1876 msgid "_Find..." msgstr "" -#: ../src/terminal-window.c:1866 +#: ../src/terminal-window.c:1879 msgid "Find Ne_xt" msgstr "" -#: ../src/terminal-window.c:1869 +#: ../src/terminal-window.c:1882 msgid "Find Pre_vious" msgstr "" -#: ../src/terminal-window.c:1872 +#: ../src/terminal-window.c:1885 msgid "_Clear Highlight" msgstr "" -#: ../src/terminal-window.c:1876 +#: ../src/terminal-window.c:1889 msgid "Go to _Line..." msgstr "" -#: ../src/terminal-window.c:1879 +#: ../src/terminal-window.c:1892 msgid "_Incremental Search..." msgstr "" #. Terminal menu -#: ../src/terminal-window.c:1885 +#: ../src/terminal-window.c:1898 msgid "Change _Profile" msgstr "Źmiani _profil" -#: ../src/terminal-window.c:1886 +#: ../src/terminal-window.c:1899 msgid "_Set Title…" msgstr "_Vyznačy zahałovak..." -#: ../src/terminal-window.c:1889 +#: ../src/terminal-window.c:1902 msgid "Set _Character Encoding" msgstr "Vyznačy _kadavańnie znakaŭ" -#: ../src/terminal-window.c:1890 +#: ../src/terminal-window.c:1903 msgid "_Reset" msgstr "_Skiń" -#: ../src/terminal-window.c:1893 +#: ../src/terminal-window.c:1906 msgid "Reset and C_lear" msgstr "Skiń i _ačyść" #. Terminal/Encodings menu -#: ../src/terminal-window.c:1898 +#: ../src/terminal-window.c:1911 msgid "_Add or Remove…" msgstr "_Dadaj albo vydali..." #. Tabs menu -#: ../src/terminal-window.c:1903 +#: ../src/terminal-window.c:1916 msgid "_Previous Tab" msgstr "_Papiaredniaja kartka" -#: ../src/terminal-window.c:1906 +#: ../src/terminal-window.c:1919 msgid "_Next Tab" msgstr "_Nastupnaja kartka" -#: ../src/terminal-window.c:1909 +#: ../src/terminal-window.c:1922 msgid "Move Tab _Left" msgstr "Pierasuń kartku ŭ_leva" -#: ../src/terminal-window.c:1912 +#: ../src/terminal-window.c:1925 msgid "Move Tab _Right" msgstr "Pierasuń kartku ŭ_prava" -#: ../src/terminal-window.c:1915 +#: ../src/terminal-window.c:1928 msgid "_Detach tab" msgstr "_Adłučy kartku" #. Help menu -#: ../src/terminal-window.c:1920 +#: ../src/terminal-window.c:1933 msgid "_Contents" msgstr "_Źmieściva" -#: ../src/terminal-window.c:1923 +#: ../src/terminal-window.c:1936 msgid "_About" msgstr "_Ab prahramie" #. Popup menu -#: ../src/terminal-window.c:1928 +#: ../src/terminal-window.c:1941 msgid "_Send Mail To…" msgstr "_Dašli list da..." -#: ../src/terminal-window.c:1931 +#: ../src/terminal-window.c:1944 msgid "_Copy E-mail Address" msgstr "_Skapijuj adras e-mail" -#: ../src/terminal-window.c:1934 +#: ../src/terminal-window.c:1947 msgid "C_all To…" msgstr "Pa_telefanuj da..." -#: ../src/terminal-window.c:1937 +#: ../src/terminal-window.c:1950 msgid "_Copy Call Address" msgstr "_Skapijuj adras dla telefanavańniaŭ" -#: ../src/terminal-window.c:1940 +#: ../src/terminal-window.c:1953 msgid "_Open Link" msgstr "_Adčyni spasyłku" -#: ../src/terminal-window.c:1943 +#: ../src/terminal-window.c:1956 msgid "_Copy Link Address" msgstr "_Skapijuj adras spasyłki" -#: ../src/terminal-window.c:1946 +#: ../src/terminal-window.c:1959 msgid "P_rofiles" msgstr "P_rofili" -#: ../src/terminal-window.c:1962 ../src/terminal-window.c:3307 +#: ../src/terminal-window.c:1975 ../src/terminal-window.c:3324 msgid "C_lose Window" msgstr "Z_ačyni akno" -#: ../src/terminal-window.c:1968 +#: ../src/terminal-window.c:1981 msgid "L_eave Full Screen" msgstr "" -#: ../src/terminal-window.c:1971 +#: ../src/terminal-window.c:1984 msgid "_Input Methods" msgstr "_Metady ŭvodu" #. View Menu -#: ../src/terminal-window.c:1977 +#: ../src/terminal-window.c:1990 msgid "Show _Menubar" msgstr "Pakažy _menu" -#: ../src/terminal-window.c:1981 +#: ../src/terminal-window.c:1994 msgid "_Full Screen" msgstr "_Poŭny ekran" -#: ../src/terminal-window.c:3294 +#: ../src/terminal-window.c:3311 msgid "Close this window?" msgstr "Začynić hetaje akno?" -#: ../src/terminal-window.c:3294 +#: ../src/terminal-window.c:3311 msgid "Close this terminal?" msgstr "Začynić hety terminał?" -#: ../src/terminal-window.c:3298 +#: ../src/terminal-window.c:3315 msgid "" "There are still processes running in some terminals in this window. Closing " "the window will kill all of them." @@ -2469,7 +2469,7 @@ "U hetym aknie prynamsi ŭ adnym z terminałaŭ pracuje niejki praces. Kali ty " "začynieš hetaje akno, tady toj praces budzie zabity." -#: ../src/terminal-window.c:3302 +#: ../src/terminal-window.c:3319 msgid "" "There is still a process running in this terminal. Closing the terminal will " "kill it." @@ -2477,37 +2477,37 @@ "U hetym terminale dasiul pracuje niejki praces. Kali ty začyniš hety " "terminał, tady toj praces budzie zabity." -#: ../src/terminal-window.c:3307 +#: ../src/terminal-window.c:3324 msgid "C_lose Terminal" msgstr "" -#: ../src/terminal-window.c:3380 +#: ../src/terminal-window.c:3397 msgid "Could not save contents" msgstr "" -#: ../src/terminal-window.c:3404 +#: ../src/terminal-window.c:3421 msgid "Save as..." msgstr "" -#: ../src/terminal-window.c:3866 +#: ../src/terminal-window.c:3883 msgid "_Title:" msgstr "_Zahałovak:" -#: ../src/terminal-window.c:4057 +#: ../src/terminal-window.c:4074 msgid "Contributors:" msgstr "Udzielniki:" -#: ../src/terminal-window.c:4076 +#: ../src/terminal-window.c:4093 msgid "A terminal emulator for the GNOME desktop" msgstr "Emulatar terminału dla asiarodździa GNOME" -#: ../src/terminal-window.c:4083 +#: ../src/terminal-window.c:4100 msgid "translator-credits" msgstr "" "Ihar Hračyška \n" "\n" "Launchpad Contributions:\n" -" booxter https://launchpad.net/~ihar-hrachyshka" +" Ihar Hrachyshka https://launchpad.net/~ihar-hrachyshka" #. #. * Copyright © 2009 Christian Persch diff -Nru language-pack-gnome-be-base-12.04+20130128/data/be@latin/LC_MESSAGES/gtk-engines.po language-pack-gnome-be-base-12.04+20140106/data/be@latin/LC_MESSAGES/gtk-engines.po --- language-pack-gnome-be-base-12.04+20130128/data/be@latin/LC_MESSAGES/gtk-engines.po 2013-01-29 09:51:37.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-be-base-12.04+20140106/data/be@latin/LC_MESSAGES/gtk-engines.po 2014-01-07 07:13:35.000000000 +0000 @@ -9,13 +9,13 @@ "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2011-12-05 21:07+0000\n" "PO-Revision-Date: 2008-10-16 03:16+0000\n" -"Last-Translator: booxter \n" +"Last-Translator: Ihar Hrachyshka \n" "Language-Team: Belarusian Latin \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-28 11:39+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16451)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-01-06 11:47+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16877)\n" #: ../schema/clearlooks.xml.in.in.h:1 msgid "Style" diff -Nru language-pack-gnome-be-base-12.04+20130128/data/be@latin/LC_MESSAGES/gtk20-properties.po language-pack-gnome-be-base-12.04+20140106/data/be@latin/LC_MESSAGES/gtk20-properties.po --- language-pack-gnome-be-base-12.04+20130128/data/be@latin/LC_MESSAGES/gtk20-properties.po 2013-01-29 09:51:37.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-be-base-12.04+20140106/data/be@latin/LC_MESSAGES/gtk20-properties.po 2014-01-07 07:13:35.000000000 +0000 @@ -13,8 +13,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-28 11:39+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16451)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-01-06 11:47+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16877)\n" "X-Poedit-Language: Belarusian latin\n" #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103 @@ -526,7 +526,7 @@ msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow" msgstr "Vyhlad cieniu vakoł strełki" -#: gtk/gtkarrow.c:112 gtk/gtkmenu.c:717 gtk/gtkmenuitem.c:368 +#: gtk/gtkarrow.c:112 gtk/gtkmenu.c:714 gtk/gtkmenuitem.c:368 msgid "Arrow Scaling" msgstr "Skalowanie strełak" @@ -794,11 +794,11 @@ "Akreślivaje, ci treba ŭžyć etykietu dziela vybaru typovaha elementu zamiest " "taho, kab jaje pakazvać." -#: gtk/gtkbutton.c:243 gtk/gtkcombobox.c:851 gtk/gtkfilechooserbutton.c:393 +#: gtk/gtkbutton.c:243 gtk/gtkcombobox.c:851 gtk/gtkfilechooserbutton.c:401 msgid "Focus on click" msgstr "Fokus ad kliku" -#: gtk/gtkbutton.c:244 gtk/gtkfilechooserbutton.c:394 +#: gtk/gtkbutton.c:244 gtk/gtkfilechooserbutton.c:402 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse" msgstr "Akreślivaje, ci knopka fakusuje ad kliku myšaj" @@ -902,11 +902,11 @@ msgid "Spacing in pixels between the image and label" msgstr "Vodstup u pikselach pamiž vyjavaj i etykietaj" -#: gtk/gtkbutton.c:530 +#: gtk/gtksettings.c:1070 msgid "Show button images" msgstr "Pakazvaj vyjavy knopak" -#: gtk/gtkbutton.c:531 +#: gtk/gtksettings.c:1071 msgid "Whether images should be shown on buttons" msgstr "" @@ -1346,7 +1346,7 @@ msgstr "Kolkaść bačnych dziesiatkovych elementaŭ" #: gtk/gtkcellrendererspinner.c:124 gtk/gtkcheckmenuitem.c:98 -#: gtk/gtkmenu.c:507 gtk/gtkspinner.c:128 gtk/gtktoggleaction.c:119 +#: gtk/gtkmenu.c:504 gtk/gtkspinner.c:128 gtk/gtktoggleaction.c:119 #: gtk/gtktogglebutton.c:115 gtk/gtktoggletoolbutton.c:114 msgid "Active" msgstr "Aktyŭny" @@ -1547,7 +1547,7 @@ "Pažadanaje miesca pieranosu tekstavaha łancuha, kali abjekt renderavańnia " "jačejek nia maje miesca pakazać jaho sucelna" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtkfilechooserbutton.c:421 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtkfilechooserbutton.c:429 #: gtk/gtklabel.c:659 msgid "Width In Characters" msgstr "Šyrynia ŭ znakach" @@ -1805,7 +1805,7 @@ msgid "Whether or not to give the color an alpha value" msgstr "Akreślivaje, ci treba nadavać koleru vartaść alfa" -#: gtk/gtkcolorbutton.c:176 gtk/gtkfilechooserbutton.c:407 +#: gtk/gtkcolorbutton.c:176 gtk/gtkfilechooserbutton.c:415 #: gtk/gtkfontbutton.c:142 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtkstatusicon.c:432 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265 msgid "Title" @@ -1815,7 +1815,7 @@ msgid "The title of the color selection dialog" msgstr "Zahałovak akna dyjalohu vybaru koleru" -#: gtk/gtkcolorbutton.c:191 gtk/gtkcolorsel.c:302 +#: gtk/gtkcolorbutton.c:191 gtk/gtkcolorsel.c:303 msgid "Current Color" msgstr "Dziejny koler" @@ -1823,7 +1823,7 @@ msgid "The selected color" msgstr "Abrany kolor" -#: gtk/gtkcolorbutton.c:206 gtk/gtkcolorsel.c:309 +#: gtk/gtkcolorbutton.c:206 gtk/gtkcolorsel.c:310 msgid "Current Alpha" msgstr "Dziejnaja vartaść alfa" @@ -1833,39 +1833,39 @@ "Dziejnaja vartaść nieprazrystaści (0 – całkam prazrysty, 65535 – całkam " "nieprazrysty)" -#: gtk/gtkcolorsel.c:288 +#: gtk/gtkcolorsel.c:289 msgid "Has Opacity Control" msgstr "Nałady nieprazrystaści" -#: gtk/gtkcolorsel.c:289 +#: gtk/gtkcolorsel.c:290 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity" msgstr "" "Akreślivaje, ci pry vybary koleru pavinna być mahčymaść akreśleńnia jahonaj " "prazrystaści." -#: gtk/gtkcolorsel.c:295 +#: gtk/gtkcolorsel.c:296 msgid "Has palette" msgstr "Z palitraj" -#: gtk/gtkcolorsel.c:296 +#: gtk/gtkcolorsel.c:297 msgid "Whether a palette should be used" msgstr "Akreślivaje, ci pavinna być vykarystanaja palitra" -#: gtk/gtkcolorsel.c:303 +#: gtk/gtkcolorsel.c:304 msgid "The current color" msgstr "Dziejny koler" -#: gtk/gtkcolorsel.c:310 +#: gtk/gtkcolorsel.c:311 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)" msgstr "" "Dziejnaja vartaść nieprazrystaści (0 – całkam prazrysty, 65535 – całkam " "nieprazrysty)" -#: gtk/gtkcolorsel.c:324 +#: gtk/gtksettings.c:1182 msgid "Custom palette" msgstr "Palitra karystalnika" -#: gtk/gtkcolorsel.c:325 +#: gtk/gtksettings.c:1183 msgid "Palette to use in the color selector" msgstr "Palitra dziela vybaru koleru" @@ -2002,7 +2002,7 @@ msgstr "" "Akreślivaje, ci element combo box pierachopvaje fokus paśla kliku myšaj" -#: gtk/gtkcombobox.c:867 gtk/gtkmenu.c:562 +#: gtk/gtkcombobox.c:867 gtk/gtkmenu.c:559 msgid "Tearoff Title" msgstr "Zahałovak pry adryvie" @@ -2527,21 +2527,21 @@ msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background" msgstr "" -#: gtk/gtkentry.c:1763 gtk/gtklabel.c:859 +#: gtk/gtksettings.c:1079 gtk/gtksettings.c:1173 msgid "Select on focus" msgstr "Zaznačańnie pry fokusie" -#: gtk/gtkentry.c:1764 +#: gtk/gtksettings.c:1080 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused" msgstr "" "Akreślivaje, ci źmieściva elementu pavinna być zaznačanaje pry naviadzieńni " "fokusu" -#: gtk/gtkentry.c:1778 +#: gtk/gtksettings.c:1097 msgid "Password Hint Timeout" msgstr "Čas padkazki parolu" -#: gtk/gtkentry.c:1779 +#: gtk/gtksettings.c:1098 msgid "How long to show the last input character in hidden entries" msgstr "" "Akreślivaje, jak doŭha maje być pakazany apošni ŭviedzieny znak u palach sa " @@ -2802,19 +2802,19 @@ "folders." msgstr "" -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:376 +#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:384 msgid "Dialog" msgstr "Akno dyjalohu" -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:377 +#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:385 msgid "The file chooser dialog to use." msgstr "Užyvanaje vakno dyjalohu vybaru fajłaŭ." -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:408 +#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:416 msgid "The title of the file chooser dialog." msgstr "Zahałovak vakna dyjalohu vybaru fajłaŭ." -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:422 +#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:430 msgid "The desired width of the button widget, in characters." msgstr "Pažadanaja šyrynia widgetu knopki (u znakach)." @@ -3219,7 +3219,7 @@ msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item" msgstr "" -#: gtk/gtkimagemenuitem.c:184 gtk/gtkmenu.c:522 +#: gtk/gtkimagemenuitem.c:184 gtk/gtkmenu.c:519 msgid "Accel Group" msgstr "" @@ -3227,11 +3227,11 @@ msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys" msgstr "" -#: gtk/gtkimagemenuitem.c:190 +#: gtk/gtksettings.c:1107 msgid "Show menu images" msgstr "Pakazvaj vyjavy menu" -#: gtk/gtkimagemenuitem.c:191 +#: gtk/gtksettings.c:1108 msgid "Whether images should be shown in menus" msgstr "Akreślivaje, ci ŭ menu pavinny być pakazanyja vyjavy" @@ -3373,7 +3373,7 @@ msgid "Whether visited links should be tracked" msgstr "" -#: gtk/gtklabel.c:860 +#: gtk/gtksettings.c:1174 msgid "" "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused" msgstr "" @@ -3427,84 +3427,84 @@ msgid "Whether this link has been visited." msgstr "" -#: gtk/gtkmenu.c:508 +#: gtk/gtkmenu.c:505 msgid "The currently selected menu item" msgstr "" -#: gtk/gtkmenu.c:523 +#: gtk/gtkmenu.c:520 msgid "The accel group holding accelerators for the menu" msgstr "" -#: gtk/gtkmenu.c:537 gtk/gtkmenuitem.c:290 +#: gtk/gtkmenu.c:534 gtk/gtkmenuitem.c:290 msgid "Accel Path" msgstr "" -#: gtk/gtkmenu.c:538 +#: gtk/gtkmenu.c:535 msgid "" "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items" msgstr "" -#: gtk/gtkmenu.c:554 +#: gtk/gtkmenu.c:551 msgid "Attach Widget" msgstr "" -#: gtk/gtkmenu.c:555 +#: gtk/gtkmenu.c:552 msgid "The widget the menu is attached to" msgstr "" -#: gtk/gtkmenu.c:563 +#: gtk/gtkmenu.c:560 msgid "" "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-" "off" msgstr "Zahałovak, jaki pakazvaje kiraŭnik voknaŭ, kali menu adarvanaje" -#: gtk/gtkmenu.c:577 +#: gtk/gtkmenu.c:574 msgid "Tearoff State" msgstr "Stan adarvanaści" -#: gtk/gtkmenu.c:578 +#: gtk/gtkmenu.c:575 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off" msgstr "Lahičnaja vartaść, jakaja śviedčyć pra adarvanaść menu" -#: gtk/gtkmenu.c:592 +#: gtk/gtkmenu.c:589 msgid "Monitor" msgstr "" -#: gtk/gtkmenu.c:593 +#: gtk/gtkmenu.c:590 msgid "The monitor the menu will be popped up on" msgstr "" -#: gtk/gtkmenu.c:599 +#: gtk/gtkmenu.c:596 msgid "Vertical Padding" msgstr "Bierahi pa vertykali" -#: gtk/gtkmenu.c:600 +#: gtk/gtkmenu.c:597 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu" msgstr "Dadatkovaja prastora ŭviersie i ŭnizie menu" -#: gtk/gtkmenu.c:622 +#: gtk/gtkmenu.c:619 msgid "Reserve Toggle Size" msgstr "" -#: gtk/gtkmenu.c:623 +#: gtk/gtkmenu.c:620 msgid "" "A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and " "icons" msgstr "" -#: gtk/gtkmenu.c:629 +#: gtk/gtkmenu.c:626 msgid "Horizontal Padding" msgstr "Bierahi pa haryzantali" -#: gtk/gtkmenu.c:630 +#: gtk/gtkmenu.c:627 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu" msgstr "Dadatkovaja prastora abapał menu" -#: gtk/gtkmenu.c:638 +#: gtk/gtkmenu.c:635 msgid "Vertical Offset" msgstr "Vertykalny zruch" -#: gtk/gtkmenu.c:639 +#: gtk/gtkmenu.c:636 msgid "" "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset " "vertically" @@ -3512,11 +3512,11 @@ "Kali menu źjaŭljecca padmenu, jano pierasoŭvajecca pa vertykali na abranuju " "kolkaść pikselaŭ" -#: gtk/gtkmenu.c:647 +#: gtk/gtkmenu.c:644 msgid "Horizontal Offset" msgstr "Haryzantalny zruch" -#: gtk/gtkmenu.c:648 +#: gtk/gtkmenu.c:645 msgid "" "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset " "horizontally" @@ -3524,85 +3524,85 @@ "Kali menu źjaŭljecca padmenu, jano pierasoŭvajecca pa haryzantali na " "abranuju kolkaść pikselaŭ" -#: gtk/gtkmenu.c:656 +#: gtk/gtkmenu.c:653 msgid "Double Arrows" msgstr "Padvojnyja strełki" -#: gtk/gtkmenu.c:657 +#: gtk/gtkmenu.c:654 msgid "When scrolling, always show both arrows." msgstr "Akreślivaje, ci padčas prakrutki majuć być bačnyja strełki." -#: gtk/gtkmenu.c:670 +#: gtk/gtkmenu.c:667 msgid "Arrow Placement" msgstr "" -#: gtk/gtkmenu.c:671 +#: gtk/gtkmenu.c:668 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed" msgstr "" -#: gtk/gtkmenu.c:679 +#: gtk/gtkmenu.c:676 msgid "Left Attach" msgstr "Levaje dałučeńnie" -#: gtk/gtkmenu.c:680 gtk/gtktable.c:174 +#: gtk/gtkmenu.c:677 gtk/gtktable.c:174 msgid "The column number to attach the left side of the child to" msgstr "Kolkaść kalon, dałučanych ź levaha boku widgetu naščadka" -#: gtk/gtkmenu.c:687 +#: gtk/gtkmenu.c:684 msgid "Right Attach" msgstr "Pravaje dałučeńnie" -#: gtk/gtkmenu.c:688 +#: gtk/gtkmenu.c:685 msgid "The column number to attach the right side of the child to" msgstr "Kolkaść kalon, dałučanych z pravaha boku widgetu naščadka" -#: gtk/gtkmenu.c:695 +#: gtk/gtkmenu.c:692 msgid "Top Attach" msgstr "Vierchniaje dałučeńnie" -#: gtk/gtkmenu.c:696 +#: gtk/gtkmenu.c:693 msgid "The row number to attach the top of the child to" msgstr "Kolkaść radkoŭ, dałučanych źvierchu widgetu naščadka" -#: gtk/gtkmenu.c:703 +#: gtk/gtkmenu.c:700 msgid "Bottom Attach" msgstr "Nižniaje dałučeńnie" -#: gtk/gtkmenu.c:704 gtk/gtktable.c:195 +#: gtk/gtkmenu.c:701 gtk/gtktable.c:195 msgid "The row number to attach the bottom of the child to" msgstr "Kolkaść radkoŭ, dałučanych źnizu widgetu naščadka" -#: gtk/gtkmenu.c:718 +#: gtk/gtkmenu.c:715 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow" msgstr "" -#: gtk/gtkmenu.c:805 +#: gtk/gtksettings.c:1144 msgid "Can change accelerators" msgstr "Mahčymaja źmiena akselerataraŭ" -#: gtk/gtkmenu.c:806 +#: gtk/gtksettings.c:1145 msgid "" "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item" msgstr "" "Akreślivaje, ci mahčymaja źmiena akselerataraŭ ad nacisku klavišy pry " "zaznačanym elemencie menu" -#: gtk/gtkmenu.c:811 +#: gtk/gtksettings.c:1153 msgid "Delay before submenus appear" msgstr "Spaźnieńnie pajaŭleńnia padmenu" -#: gtk/gtkmenu.c:812 +#: gtk/gtksettings.c:1154 msgid "" "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear" msgstr "" "Minimalny peryjad času, ciaham jakoha pakaźnik musić znachodzicca nad " "elementam, pierš čym pajavicca padmenu" -#: gtk/gtkmenu.c:819 +#: gtk/gtksettings.c:1163 msgid "Delay before hiding a submenu" msgstr "Spaźnieńnie chavańnia padmenu" -#: gtk/gtkmenu.c:820 +#: gtk/gtksettings.c:1164 msgid "" "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the " "submenu" @@ -3638,11 +3638,11 @@ msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items" msgstr "Kolkaść miesca na bierah pamiž cieniem paneli menu i elementami menu" -#: gtk/gtkmenubar.c:210 +#: gtk/gtksettings.c:1116 msgid "Delay before drop down menus appear" msgstr "Spaźnieńnie pajaŭleńnia razhortvalnaha menu" -#: gtk/gtkmenubar.c:211 +#: gtk/gtksettings.c:1117 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear" msgstr "Spaźnieńnie pajaŭleńnia padmenu paneli menu" @@ -3686,11 +3686,11 @@ msgid "The minimum desired width of the menu item in characters" msgstr "" -#: gtk/gtkmenushell.c:379 +#: gtk/gtkmenushell.c:404 msgid "Take Focus" msgstr "Pieraniaćcio fokusu" -#: gtk/gtkmenushell.c:380 +#: gtk/gtkmenushell.c:405 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus" msgstr "" "Lahičnaja vartaść, jakaja śviedčyć pra toje, ci menu pierajmaje fokus " @@ -5104,11 +5104,11 @@ msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window" msgstr "Kolkaść pikselaŭ pamiž panelami prakrutki i vaknom prakrutki" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:312 +#: gtk/gtksettings.c:1134 msgid "Scrolled Window Placement" msgstr "Pałažeńnie vakna prakrutki" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:313 +#: gtk/gtksettings.c:1135 msgid "" "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the " "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement." @@ -5125,11 +5125,11 @@ msgid "Whether the separator is drawn, or just blank" msgstr "Akreślivaje, ci separatar bačny jak linija, ci jak pustoje miesca" -#: gtk/gtksettings.c:225 +#: gtk/gtksettings.c:241 msgid "Double Click Time" msgstr "Čas padvojnaha kliku" -#: gtk/gtksettings.c:226 +#: gtk/gtksettings.c:242 msgid "" "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double " "click (in milliseconds)" @@ -5137,11 +5137,11 @@ "Maksymalny dapuščalny čas pamiž dvuma klikami, usprymanymi jak padvojny klik " "(u milisekundach)" -#: gtk/gtksettings.c:233 +#: gtk/gtksettings.c:249 msgid "Double Click Distance" msgstr "Adlehłaść padvojnaha kliku" -#: gtk/gtksettings.c:234 +#: gtk/gtksettings.c:250 msgid "" "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a " "double click (in pixels)" @@ -5149,35 +5149,35 @@ "Maksymalnaja dapuščalnaja adlehłaść pamiž dvuma klikami, jakija ličacca " "padvojnym klikam (u pikselach)" -#: gtk/gtksettings.c:250 +#: gtk/gtksettings.c:266 msgid "Cursor Blink" msgstr "Mirhańnie kursora" -#: gtk/gtksettings.c:251 +#: gtk/gtksettings.c:267 msgid "Whether the cursor should blink" msgstr "Akreślivaje, ci kursor pavinien mirhać" -#: gtk/gtksettings.c:258 +#: gtk/gtksettings.c:274 msgid "Cursor Blink Time" msgstr "Čas mirhańnia kursora" -#: gtk/gtksettings.c:259 +#: gtk/gtksettings.c:275 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds" msgstr "Daŭžynia cyklu mirhańnia kursora, u milisekundach" -#: gtk/gtksettings.c:278 +#: gtk/gtksettings.c:294 msgid "Cursor Blink Timeout" msgstr "Čas mirhańnia kursora" -#: gtk/gtksettings.c:279 +#: gtk/gtksettings.c:295 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds" msgstr "Čas (u sekundach) praź jaki kursor pierastaje mirhać" -#: gtk/gtksettings.c:286 +#: gtk/gtksettings.c:302 msgid "Split Cursor" msgstr "Padzieł kursora" -#: gtk/gtksettings.c:287 +#: gtk/gtksettings.c:303 msgid "" "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-" "left text" @@ -5185,156 +5185,156 @@ "Akreślivaje, ci pry tekstach pisanych źleva i sprava pavinny być bačnyja dva " "kursory" -#: gtk/gtksettings.c:294 +#: gtk/gtksettings.c:310 msgid "Theme Name" msgstr "Nazva matyvu" -#: gtk/gtksettings.c:295 +#: gtk/gtksettings.c:311 msgid "Name of theme RC file to load" msgstr "Nazva adčytvanaha fajłu matyvu RC" -#: gtk/gtksettings.c:307 +#: gtk/gtksettings.c:323 msgid "Icon Theme Name" msgstr "Nazva matyvu ikon" -#: gtk/gtksettings.c:308 +#: gtk/gtksettings.c:324 msgid "Name of icon theme to use" msgstr "Nazva ŭžyvanaha matyvu ikon" -#: gtk/gtksettings.c:316 +#: gtk/gtksettings.c:332 msgid "Fallback Icon Theme Name" msgstr "Nazva zapasnoha matyvu ikon" -#: gtk/gtksettings.c:317 +#: gtk/gtksettings.c:333 msgid "Name of a icon theme to fall back to" msgstr "Nazva zapasnoha matyvu ikon" -#: gtk/gtksettings.c:325 +#: gtk/gtksettings.c:341 msgid "Key Theme Name" msgstr "Nazva hałoŭnaha matyvu" -#: gtk/gtksettings.c:326 +#: gtk/gtksettings.c:342 msgid "Name of key theme RC file to load" msgstr "Nazva hałoŭnaha adčytvanaha fajłu matyvu RC" -#: gtk/gtksettings.c:334 +#: gtk/gtksettings.c:350 msgid "Menu bar accelerator" msgstr "Akseleratary paneli menu" -#: gtk/gtksettings.c:335 +#: gtk/gtksettings.c:351 msgid "Keybinding to activate the menu bar" msgstr "Kambinacyja klavišaŭ dla aktyvizacyi paneli menu" -#: gtk/gtksettings.c:343 +#: gtk/gtksettings.c:359 msgid "Drag threshold" msgstr "Paroh pieraciahvańnia" -#: gtk/gtksettings.c:344 +#: gtk/gtksettings.c:360 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging" msgstr "" "Kolkaść pikselaŭ, na jakuju moža zrušycca kursor pierad pačatkam " "pieraciahvańnia" -#: gtk/gtksettings.c:352 +#: gtk/gtksettings.c:368 msgid "Font Name" msgstr "Nazva šryftu" -#: gtk/gtksettings.c:353 +#: gtk/gtksettings.c:369 msgid "Name of default font to use" msgstr "Nazva zmoŭčanaha ŭžyvanaha šryftu" -#: gtk/gtksettings.c:375 +#: gtk/gtksettings.c:391 msgid "Icon Sizes" msgstr "Pamiery ikon" -#: gtk/gtksettings.c:376 +#: gtk/gtksettings.c:392 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..." msgstr "Śpis pamieraŭ ikon (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..." -#: gtk/gtksettings.c:384 +#: gtk/gtksettings.c:400 msgid "GTK Modules" msgstr "Moduli GTK" -#: gtk/gtksettings.c:385 +#: gtk/gtksettings.c:401 msgid "List of currently active GTK modules" msgstr "Śpis dziejna ŭžyvanych modulaŭ GTK" -#: gtk/gtksettings.c:394 +#: gtk/gtksettings.c:410 msgid "Xft Antialias" msgstr "Vyhładžvańnie Xft" -#: gtk/gtksettings.c:395 +#: gtk/gtksettings.c:411 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default" msgstr "Akreślivaje, ci vyhładžvać šryfty Xft; 0=nie, 1=tak, -1=zmoŭčany" -#: gtk/gtksettings.c:404 +#: gtk/gtksettings.c:420 msgid "Xft Hinting" msgstr "Hinting Xft" -#: gtk/gtksettings.c:405 +#: gtk/gtksettings.c:421 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default" msgstr "" "Akreślivaje, ci vykarystać hinting šryftoŭ Xft; 0=nie, 1=tak, -1=zmoŭčana" -#: gtk/gtksettings.c:414 +#: gtk/gtksettings.c:430 msgid "Xft Hint Style" msgstr "Styl hintingu Xft" -#: gtk/gtksettings.c:415 +#: gtk/gtksettings.c:431 msgid "" "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull" msgstr "" "Akreślivaje ŭzrovień užytaha hintingu; hintnone (niama), hintslight (lohki), " "hintmedium (siaredni), albo hintfull (poŭny)" -#: gtk/gtksettings.c:424 +#: gtk/gtksettings.c:440 msgid "Xft RGBA" msgstr "RGBA Xft" -#: gtk/gtksettings.c:425 +#: gtk/gtksettings.c:441 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr" msgstr "Typ vyhładžvańnia pikselaŭ; none (biez), rgb, bgr, vrgb, vbgr" -#: gtk/gtksettings.c:434 +#: gtk/gtksettings.c:450 msgid "Xft DPI" msgstr "DPI Xft" -#: gtk/gtksettings.c:435 +#: gtk/gtksettings.c:451 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value" msgstr "" "Rezalucyja Xft, u 1024 * punkty/cal. -1 – vykarystańnie zmoŭčanaj vartaści" -#: gtk/gtksettings.c:444 +#: gtk/gtksettings.c:460 msgid "Cursor theme name" msgstr "Nazva matyvu kursora" -#: gtk/gtksettings.c:445 +#: gtk/gtksettings.c:461 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme" msgstr "Nazva ŭžyvanaha matyvu kursora, albo NULL, kab byŭ zmoŭčany" -#: gtk/gtksettings.c:453 +#: gtk/gtksettings.c:469 msgid "Cursor theme size" msgstr "Pamier matyvu kursora" -#: gtk/gtksettings.c:454 +#: gtk/gtksettings.c:470 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size" msgstr "Pamier, jakim karystajucca kursory, albo 0, kab byŭ zmoŭčany pamier" -#: gtk/gtksettings.c:464 +#: gtk/gtksettings.c:480 msgid "Alternative button order" msgstr "Alternatyŭnaje raspałažeńnie knopak" -#: gtk/gtksettings.c:465 +#: gtk/gtksettings.c:481 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order" msgstr "" "Akreślivaje, ci knopki ŭ voknach dyjalohu pavinny ŭžyvać alternatyŭnaha " "raspałažeńnia" -#: gtk/gtksettings.c:482 +#: gtk/gtksettings.c:498 msgid "Alternative sort indicator direction" msgstr "Alternatyŭnaje raspałažeńnie knopak" -#: gtk/gtksettings.c:483 +#: gtk/gtksettings.c:499 msgid "" "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is " "inverted compared to the default (where down means ascending)" @@ -5342,11 +5342,11 @@ "Akreślivaje, ci napramak indykataraŭ sartavańnia śpisaŭ i drevaŭ nie " "źjaŭlajecca advarotnym, čym zmoŭčany (dzie strełka ŭniz aznačaje rost)" -#: gtk/gtksettings.c:491 +#: gtk/gtksettings.c:507 msgid "Show the 'Input Methods' menu" msgstr "Pakazvaj menu \"Metady ŭvodu\"" -#: gtk/gtksettings.c:492 +#: gtk/gtksettings.c:508 msgid "" "Whether the context menus of entries and text views should offer to change " "the input method" @@ -5354,11 +5354,11 @@ "Niešta ŭ kantekstnym menu albo vyhladzie tekstu pavinna prapanavać źmienu " "metadu ŭvodu źviestak" -#: gtk/gtksettings.c:500 +#: gtk/gtksettings.c:516 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu" msgstr "Pakazvaje menu \"Ustaŭ kiroŭny znak Unikodu\"" -#: gtk/gtksettings.c:501 +#: gtk/gtksettings.c:517 msgid "" "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert " "control characters" @@ -5366,242 +5366,242 @@ "Ci elementy kantekstnaha menu j vyhladaŭ tekstu pavinny dazvalać ustaŭku " "kiroŭnych znakaŭ" -#: gtk/gtksettings.c:509 +#: gtk/gtksettings.c:525 msgid "Start timeout" msgstr "Pačatak terminu čakańnia" -#: gtk/gtksettings.c:510 +#: gtk/gtksettings.c:526 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed" msgstr "Pačatkovaja vartaść dla terminaŭ čakańnia, kali klaviša nacisnutaja" -#: gtk/gtksettings.c:519 +#: gtk/gtksettings.c:535 msgid "Repeat timeout" msgstr "Paŭtary čakańnie" -#: gtk/gtksettings.c:520 +#: gtk/gtksettings.c:536 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed" msgstr "Paŭtaraje vartaść terminaŭ čakańnia, kali klaviša nacisnutaja" -#: gtk/gtksettings.c:529 +#: gtk/gtksettings.c:545 msgid "Expand timeout" msgstr "Pašyreńnie kanca" -#: gtk/gtksettings.c:530 +#: gtk/gtksettings.c:546 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region" msgstr "" "Pašyraje vartaść terminu čakańnia, kali widget pašyrajecca na novuju zonu" -#: gtk/gtksettings.c:565 +#: gtk/gtksettings.c:581 msgid "Color scheme" msgstr "Schiema koleraŭ" -#: gtk/gtksettings.c:566 +#: gtk/gtksettings.c:582 msgid "A palette of named colors for use in themes" msgstr "Palitra nazvanych koleraŭ dziela vykarystańnia ŭ jakaści fonu" -#: gtk/gtksettings.c:575 +#: gtk/gtksettings.c:591 msgid "Enable Animations" msgstr "Dazvol animacyju" -#: gtk/gtksettings.c:576 +#: gtk/gtksettings.c:592 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations." msgstr "Ci dazvalać animavanyja elementy interfejsu?" -#: gtk/gtksettings.c:594 +#: gtk/gtksettings.c:610 msgid "Enable Touchscreen Mode" msgstr "Dazvol režym Touchscreen" -#: gtk/gtksettings.c:595 +#: gtk/gtksettings.c:611 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen" msgstr "" "Kali PRAŬDA, na ekranie nie pajaŭlajucca paviedamleńni ab zdareńni ruchu" -#: gtk/gtksettings.c:612 +#: gtk/gtksettings.c:628 msgid "Tooltip timeout" msgstr "Čas demanstracyi padkazki" -#: gtk/gtksettings.c:613 +#: gtk/gtksettings.c:629 msgid "Timeout before tooltip is shown" msgstr "Praciahłaść demanstracyi padkazki" -#: gtk/gtksettings.c:638 +#: gtk/gtksettings.c:654 msgid "Tooltip browse timeout" msgstr "Praciahłaść demanstracyi padkazki padčas prahladańnia" -#: gtk/gtksettings.c:639 +#: gtk/gtksettings.c:655 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled" msgstr "Praciahłaść demanstracyi padkazki ŭ režymie prahladańnia" -#: gtk/gtksettings.c:660 +#: gtk/gtksettings.c:676 msgid "Tooltip browse mode timeout" msgstr "Praciahłaść demanstracyi padkazki ŭ režymie prahladańnia" -#: gtk/gtksettings.c:661 +#: gtk/gtksettings.c:677 msgid "Timeout after which browse mode is disabled" msgstr "Čas, praź jaki ŭklučajecca režym prahladu" -#: gtk/gtksettings.c:680 +#: gtk/gtksettings.c:696 msgid "Keynav Cursor Only" msgstr "Tolki kursor navihacyi" -#: gtk/gtksettings.c:681 +#: gtk/gtksettings.c:697 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets" msgstr "" "Kali TRUE, dastupnyja tolki klavišy kursora dziela navihacyi pamiž widgetami" -#: gtk/gtksettings.c:698 +#: gtk/gtksettings.c:714 msgid "Keynav Wrap Around" msgstr "Zhortvańnie navihacyi kursoram" -#: gtk/gtksettings.c:699 +#: gtk/gtksettings.c:715 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets" msgstr "Akreślivaje, ci pieranosić kursor padčas navihacyi klavijaturaj" -#: gtk/gtksettings.c:719 +#: gtk/gtksettings.c:735 msgid "Error Bell" msgstr "Zvanok pamyłki" -#: gtk/gtksettings.c:720 +#: gtk/gtksettings.c:736 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep" msgstr "Kali PRAŬDA, pry pamyłkach klavijaturnaj navihacyi razdajecca zvanok" -#: gtk/gtksettings.c:737 +#: gtk/gtksettings.c:753 msgid "Color Hash" msgstr "Hash koleru" -#: gtk/gtksettings.c:738 +#: gtk/gtksettings.c:754 msgid "A hash table representation of the color scheme." msgstr "Schiema koleraŭ, reprezentavanaja jak hash-tablica." -#: gtk/gtksettings.c:746 +#: gtk/gtksettings.c:762 msgid "Default file chooser backend" msgstr "Zmoŭčanaja padtrymka vybaru fajłaŭ" -#: gtk/gtksettings.c:747 +#: gtk/gtksettings.c:763 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default" msgstr "Nazva zmoŭčana ŭžyvanaj padtrymki GtkFileChooser" -#: gtk/gtksettings.c:764 +#: gtk/gtksettings.c:780 msgid "Default print backend" msgstr "Zmoŭčanaja padtrymka drukarak" -#: gtk/gtksettings.c:765 +#: gtk/gtksettings.c:781 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default" msgstr "Śpis padtrymak GtkPrintBackend dziela zmoŭčanaha ŭžytku" -#: gtk/gtksettings.c:788 +#: gtk/gtksettings.c:804 msgid "Default command to run when displaying a print preview" msgstr "Zahad nievykanalny, pakul pakazvaje pieradahlad vydruku" -#: gtk/gtksettings.c:789 +#: gtk/gtksettings.c:805 msgid "Command to run when displaying a print preview" msgstr "Zahad zapusku pry pakazie pieradahladu vydruku" -#: gtk/gtksettings.c:805 +#: gtk/gtksettings.c:821 msgid "Enable Mnemonics" msgstr "Dazvol Mnemoniki" -#: gtk/gtksettings.c:806 +#: gtk/gtksettings.c:822 msgid "Whether labels should have mnemonics" msgstr "Akreślivaje, ci pavinny etykietki mieć mnemoniki" -#: gtk/gtksettings.c:822 +#: gtk/gtksettings.c:838 msgid "Enable Accelerators" msgstr "Dazvol akseleratary" -#: gtk/gtksettings.c:823 +#: gtk/gtksettings.c:839 msgid "Whether menu items should have accelerators" msgstr "Akreślivaje, ci elementy menu pavinny mieć akseleratary" -#: gtk/gtksettings.c:840 +#: gtk/gtksettings.c:856 msgid "Recent Files Limit" msgstr "Kolkaść niadaŭna ŭžyvanych fajłaŭ" -#: gtk/gtksettings.c:841 +#: gtk/gtksettings.c:857 msgid "Number of recently used files" msgstr "Kolkaść niadaŭna ŭžytych fajłaŭ" -#: gtk/gtksettings.c:861 +#: gtk/gtksettings.c:877 msgid "Default IM module" msgstr "" -#: gtk/gtksettings.c:862 +#: gtk/gtksettings.c:878 msgid "Which IM module should be used by default" msgstr "" -#: gtk/gtksettings.c:880 +#: gtk/gtksettings.c:896 msgid "Recent Files Max Age" msgstr "" -#: gtk/gtksettings.c:881 +#: gtk/gtksettings.c:897 msgid "Maximum age of recently used files, in days" msgstr "" -#: gtk/gtksettings.c:890 +#: gtk/gtksettings.c:906 msgid "Fontconfig configuration timestamp" msgstr "" -#: gtk/gtksettings.c:891 +#: gtk/gtksettings.c:907 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration" msgstr "" -#: gtk/gtksettings.c:913 +#: gtk/gtksettings.c:929 msgid "Sound Theme Name" msgstr "" -#: gtk/gtksettings.c:914 +#: gtk/gtksettings.c:930 msgid "XDG sound theme name" msgstr "" #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input -#: gtk/gtksettings.c:936 +#: gtk/gtksettings.c:952 msgid "Audible Input Feedback" msgstr "" -#: gtk/gtksettings.c:937 +#: gtk/gtksettings.c:953 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input" msgstr "" -#: gtk/gtksettings.c:958 +#: gtk/gtksettings.c:974 msgid "Enable Event Sounds" msgstr "" -#: gtk/gtksettings.c:959 +#: gtk/gtksettings.c:975 msgid "Whether to play any event sounds at all" msgstr "" -#: gtk/gtksettings.c:974 +#: gtk/gtksettings.c:990 msgid "Enable Tooltips" msgstr "" -#: gtk/gtksettings.c:975 +#: gtk/gtksettings.c:991 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets" msgstr "" -#: gtk/gtksettings.c:988 +#: gtk/gtksettings.c:1004 msgid "Toolbar style" msgstr "Styl paneli pryładździa" -#: gtk/gtksettings.c:989 +#: gtk/gtksettings.c:1005 msgid "" "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc." msgstr "" "Akreślivaje, ci zmoŭčanyja paneli pryładździa majuć tolki tekst, tekst i " "ikony, tolki ikony, itp." -#: gtk/gtksettings.c:1003 +#: gtk/gtksettings.c:1019 msgid "Toolbar Icon Size" msgstr "" -#: gtk/gtksettings.c:1004 +#: gtk/gtksettings.c:1020 msgid "The size of icons in default toolbars." msgstr "" -#: gtk/gtksettings.c:1021 +#: gtk/gtksettings.c:1037 msgid "Auto Mnemonics" msgstr "" -#: gtk/gtksettings.c:1022 +#: gtk/gtksettings.c:1038 msgid "" "Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user " "presses the mnemonic activator." @@ -7534,18 +7534,18 @@ msgid "The opacity of the window, from 0 to 1" msgstr "Prazrystaść akna ad 0 da 1" -#: modules/input/gtkimcontextxim.c:334 +#: gtk/gtksettings.c:1191 msgid "IM Preedit style" msgstr "Styl ustupnaha redahavańnia metadu ŭvodu" -#: modules/input/gtkimcontextxim.c:335 +#: gtk/gtksettings.c:1192 msgid "How to draw the input method preedit string" msgstr "Sposab rysavańnia źviestak redahavańnia ŭstupnaha metadu ŭvodu" -#: modules/input/gtkimcontextxim.c:343 +#: gtk/gtksettings.c:1201 msgid "IM Status style" msgstr "Styl stanu metadu ŭvodu" -#: modules/input/gtkimcontextxim.c:344 +#: gtk/gtksettings.c:1202 msgid "How to draw the input method statusbar" msgstr "Sposab rysavańnia paneli stanu metadu ŭvodu" diff -Nru language-pack-gnome-be-base-12.04+20130128/data/be@latin/LC_MESSAGES/gtk20.po language-pack-gnome-be-base-12.04+20140106/data/be@latin/LC_MESSAGES/gtk20.po --- language-pack-gnome-be-base-12.04+20130128/data/be@latin/LC_MESSAGES/gtk20.po 2013-01-29 09:51:37.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-be-base-12.04+20140106/data/be@latin/LC_MESSAGES/gtk20.po 2014-01-07 07:13:35.000000000 +0000 @@ -16,8 +16,8 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-28 11:37+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16451)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-01-06 11:44+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16877)\n" "X-Poedit-Language: Belarsian Latin\n" #: gdk/gdk.c:103 @@ -581,7 +581,7 @@ msgid "Received invalid color data\n" msgstr "Atrymanyja niapravilnyja źviestki koleru\n" -#: gtk/gtkcolorsel.c:363 +#: gtk/gtkcolorsel.c:358 msgid "" "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or " "lightness of that color using the inner triangle." @@ -589,7 +589,7 @@ "Abiary žadany koler z vonkavaha kołca, trochkutnikam unutry abiary " "jaskravaść hetaha koleru." -#: gtk/gtkcolorsel.c:387 +#: gtk/gtkcolorsel.c:382 msgid "" "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select " "that color." @@ -597,67 +597,67 @@ "Klikni hetuju pipietku, a potym adzin z punktaŭ vyjavy, kab uziać ź jaho " "koler." -#: gtk/gtkcolorsel.c:396 +#: gtk/gtkcolorsel.c:391 msgid "_Hue:" msgstr "A_dcieńnie:" -#: gtk/gtkcolorsel.c:397 +#: gtk/gtkcolorsel.c:392 msgid "Position on the color wheel." msgstr "Pazycyja na kole koleraŭ." -#: gtk/gtkcolorsel.c:399 +#: gtk/gtkcolorsel.c:394 msgid "_Saturation:" msgstr "Na_syčanaść:" -#: gtk/gtkcolorsel.c:400 +#: gtk/gtkcolorsel.c:395 msgid "\"Deepness\" of the color." msgstr "\"Hłybinia\" koleru." -#: gtk/gtkcolorsel.c:401 +#: gtk/gtkcolorsel.c:396 msgid "_Value:" msgstr "_Vartaść:" -#: gtk/gtkcolorsel.c:402 +#: gtk/gtkcolorsel.c:397 msgid "Brightness of the color." msgstr "Nasyčanaść koleru." -#: gtk/gtkcolorsel.c:403 +#: gtk/gtkcolorsel.c:398 msgid "_Red:" msgstr "_Čyrvony:" -#: gtk/gtkcolorsel.c:404 +#: gtk/gtkcolorsel.c:399 msgid "Amount of red light in the color." msgstr "Kolkaść čyrvonaha śviatła ŭ kolery." -#: gtk/gtkcolorsel.c:405 +#: gtk/gtkcolorsel.c:400 msgid "_Green:" msgstr "_Zialony:" -#: gtk/gtkcolorsel.c:406 +#: gtk/gtkcolorsel.c:401 msgid "Amount of green light in the color." msgstr "Kolkaść zialonaha śviatła ŭ kolery." -#: gtk/gtkcolorsel.c:407 +#: gtk/gtkcolorsel.c:402 msgid "_Blue:" msgstr "_Sini:" -#: gtk/gtkcolorsel.c:408 +#: gtk/gtkcolorsel.c:403 msgid "Amount of blue light in the color." msgstr "Kolkaść siniaha śviatła ŭ kolery." -#: gtk/gtkcolorsel.c:411 +#: gtk/gtkcolorsel.c:406 msgid "Op_acity:" msgstr "_Nieprazrystaść:" -#: gtk/gtkcolorsel.c:418 gtk/gtkcolorsel.c:428 +#: gtk/gtkcolorsel.c:413 gtk/gtkcolorsel.c:423 msgid "Transparency of the color." msgstr "Prazrystaść koleru." -#: gtk/gtkcolorsel.c:435 +#: gtk/gtkcolorsel.c:430 msgid "Color _name:" msgstr "Nazva _koleru:" -#: gtk/gtkcolorsel.c:449 +#: gtk/gtkcolorsel.c:444 msgid "" "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name " "such as 'orange' in this entry." @@ -665,15 +665,15 @@ "Možaš u hetym miescy padać šasnaccatkovuju vartaść koleru (jak u HTML) albo " "prosta nazvu koleru pa anhielsku, naprykład: 'orange'." -#: gtk/gtkcolorsel.c:479 +#: gtk/gtkcolorsel.c:474 msgid "_Palette:" msgstr "Pal_itra:" -#: gtk/gtkcolorsel.c:508 +#: gtk/gtkcolorsel.c:503 msgid "Color Wheel" msgstr "Koła koleraŭ" -#: gtk/gtkcolorsel.c:967 +#: gtk/gtkcolorsel.c:962 msgid "" "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting " "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as " @@ -683,7 +683,7 @@ "pieraciahnuć hety koler na adnu z pazycyjaŭ palitry albo abrać jaho " "niepasredna pieraciahvajučy jaho na susiedni koler." -#: gtk/gtkcolorsel.c:970 +#: gtk/gtkcolorsel.c:965 msgid "" "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save " "it for use in the future." @@ -691,21 +691,21 @@ "Abrany koler. Hety koler ty možaš pieraciahnuć na adnu z pazycyjaŭ palitry, " "kab zachavać jaho na budučyniu." -#: gtk/gtkcolorsel.c:975 +#: gtk/gtkcolorsel.c:970 msgid "" "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting " "now." msgstr "" -#: gtk/gtkcolorsel.c:978 +#: gtk/gtkcolorsel.c:973 msgid "The color you've chosen." msgstr "" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1391 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1389 msgid "_Save color here" msgstr "_Zapišy koler u hetym miescy" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1595 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1593 msgid "" "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, " "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\"" @@ -782,15 +782,15 @@ msgid "Paper Margins" msgstr "Paboččy arkuša" -#: gtk/gtkentry.c:8748 gtk/gtktextview.c:7976 +#: gtk/gtkentry.c:8726 gtk/gtktextview.c:7976 msgid "Input _Methods" msgstr "_Metady ŭvodu" -#: gtk/gtkentry.c:8762 gtk/gtktextview.c:7990 +#: gtk/gtkentry.c:8740 gtk/gtktextview.c:7990 msgid "_Insert Unicode Control Character" msgstr "_Ustaŭ kantrolny znak Unikodu" -#: gtk/gtkentry.c:10142 +#: gtk/gtkentry.c:10120 msgid "Caps Lock is on" msgstr "Caps Lock uklučany" @@ -798,7 +798,7 @@ msgid "Select a File" msgstr "" -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:65 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1847 +#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:65 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1845 msgid "Desktop" msgstr "Stoł" @@ -806,7 +806,7 @@ msgid "(None)" msgstr "(niama)" -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2025 +#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2175 msgid "Other..." msgstr "Inšaje..." @@ -814,23 +814,23 @@ msgid "Type name of new folder" msgstr "Padaj nazvu novaha katalohu" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:953 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:950 msgid "Could not retrieve information about the file" msgstr "Niemahčyma atrymać infarmacyju pra fajł" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:964 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:961 msgid "Could not add a bookmark" msgstr "Niemahčyma dadać zakładku" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:975 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:972 msgid "Could not remove bookmark" msgstr "Niemahčyma vydalić zakładku" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:986 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:983 msgid "The folder could not be created" msgstr "Niemahčyma stvaryć kataloh" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:999 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:996 msgid "" "The folder could not be created, as a file with the same name already " "exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first." @@ -838,26 +838,26 @@ "Niemahčyma stvaryć kataloh, bo isnuje ŭxo fajł z takoj nazvaj. Prydumaj " "inšuju nazvu katalohu albo źmiani nazvu fajłu." -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1013 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1010 msgid "You need to choose a valid filename." msgstr "" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1016 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1013 #, c-format msgid "Cannot create a file under %s as it is not a folder" msgstr "" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1028 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1025 msgid "" "You may only select folders. The item that you selected is not a folder; " "try using a different item." msgstr "" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1038 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1035 msgid "Invalid file name" msgstr "Niapravilnaja nazva fajłu" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1048 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1045 msgid "The folder contents could not be displayed" msgstr "Niemahčyma pakazać źmieściva katalohu" @@ -865,186 +865,186 @@ #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string #. * to translate. #. -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1580 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1578 #, c-format msgid "%1$s on %2$s" msgstr "%1$s na %2$s" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1729 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1727 msgid "Search" msgstr "Šukaj" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1753 gtk/gtkfilechooserdefault.c:4851 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1751 gtk/gtkfilechooserdefault.c:4849 msgid "Recently Used" msgstr "Niadaŭna ŭžyvanyja" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2383 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2381 msgid "Select which types of files are shown" msgstr "Abiraje jakija vidy fajłaŭ pakazvać" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2742 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2740 #, c-format msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks" msgstr "Dadaje kataloh '%s' u zakładki" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2786 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2784 #, c-format msgid "Add the current folder to the bookmarks" msgstr "Dadaje dziejny kataloh u zakładki" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2788 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2786 #, c-format msgid "Add the selected folders to the bookmarks" msgstr "Dadaje zaznačanyja katalohi ŭ zakładki" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2826 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2824 #, c-format msgid "Remove the bookmark '%s'" msgstr "Vydalaje zakładku '%s'" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2828 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2826 #, c-format msgid "Bookmark '%s' cannot be removed" msgstr "" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2835 gtk/gtkfilechooserdefault.c:3717 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2833 gtk/gtkfilechooserdefault.c:3715 msgid "Remove the selected bookmark" msgstr "Vydalaje abranuju zakładku" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3398 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3396 msgid "Remove" msgstr "Vydali" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3407 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3405 msgid "Rename..." msgstr "Źmiani nazvu..." #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3574 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3572 msgid "Places" msgstr "Miescy" #. Column header for the file chooser's shortcuts pane -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3631 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3629 msgid "_Places" msgstr "_Miescy" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3705 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3703 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks" msgstr "Dadaje abrany kataloh u zakładki" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3849 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3847 msgid "Could not select file" msgstr "Niemahčyma vybrać fajł" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4022 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4020 msgid "_Add to Bookmarks" msgstr "_Dadaj u zakładki" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4035 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4033 msgid "Show _Hidden Files" msgstr "Pakažy s_chavanyja fajły" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4042 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4040 msgid "Show _Size Column" msgstr "Pakažy _kalonu z pamierami" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4266 gtk/gtkfilesel.c:730 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4264 gtk/gtkfilesel.c:730 msgid "Files" msgstr "Fajły" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4317 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4315 msgid "Name" msgstr "Nazva" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4340 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4338 msgid "Size" msgstr "Pamier" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4354 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4352 msgid "Modified" msgstr "Zmadyfikavany" #. Label -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4449 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:832 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4447 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:832 msgid "_Name:" msgstr "_Nazva:" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4689 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4687 msgid "Type a file name" msgstr "Uviadzi nazvu fajłu" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4736 gtk/gtkfilechooserdefault.c:4747 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4734 gtk/gtkfilechooserdefault.c:4745 msgid "Please select a folder below" msgstr "" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4742 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4740 msgid "Please type a file name" msgstr "" #. Create Folder -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4813 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4811 msgid "Create Fo_lder" msgstr "Stvary ka_taloh" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4861 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4859 msgid "Search:" msgstr "" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4912 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4910 msgid "_Location:" msgstr "Pałaž_eńnie:" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5362 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5360 msgid "Save in _folder:" msgstr "Zapis u k_atalozie:" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5364 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5362 msgid "Create in _folder:" msgstr "Stvary ŭ kat_alozie:" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6503 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6456 #, c-format msgid "Could not read the contents of %s" msgstr "" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6507 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6460 msgid "Could not read the contents of the folder" msgstr "" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6600 gtk/gtkfilechooserdefault.c:6668 -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6824 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6553 gtk/gtkfilechooserdefault.c:6621 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6777 msgid "Unknown" msgstr "Nieviadomy" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6615 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6568 msgid "%H:%M" msgstr "%H:%M" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6617 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6570 msgid "Yesterday at %H:%M" msgstr "Učora a %H:%M" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7296 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7249 msgid "Cannot change to folder because it is not local" msgstr "Niemahčyma pierajści da katalohu, bo jon nie lakalny" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7899 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7920 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7842 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7863 #, c-format msgid "Shortcut %s already exists" msgstr "Skarot %s užo isnuje" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8010 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7953 #, c-format msgid "Shortcut %s does not exist" msgstr "Skarot %s nie isnuje" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8253 gtk/gtkprintunixdialog.c:480 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8194 gtk/gtkprintunixdialog.c:480 #, c-format msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?" msgstr "Fajł pad nazvaj \"%s\" isnuje. Ty chočaš zamianić jaho?" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8256 gtk/gtkprintunixdialog.c:484 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8197 gtk/gtkprintunixdialog.c:484 #, c-format msgid "" "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents." @@ -1052,15 +1052,15 @@ "Fajł užo isnuje ŭ \"%s\". Zamiena jaho pryviadzie da nadpisańnia jahonaha " "źmieściva." -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8261 gtk/gtkprintunixdialog.c:491 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8202 gtk/gtkprintunixdialog.c:491 msgid "_Replace" msgstr "_Zamiani" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9068 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9009 msgid "Could not start the search process" msgstr "Niemahčyma ŭruchomić praces pošuku" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9069 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9010 msgid "" "The program was not able to create a connection to the indexer daemon. " "Please make sure it is running." @@ -1068,11 +1068,11 @@ "Prahramie nie ŭdałosia spałučycca z demanam indeksacyi. Pravier, ci jon " "uruchomleny." -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9083 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9024 msgid "Could not send the search request" msgstr "Niemahčyma dasłać zapyt na pošuk" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9684 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9625 #, c-format msgid "Could not mount %s" msgstr "Niemahčyma zamantavać %s" @@ -1136,7 +1136,7 @@ msgid "Path does not exist" msgstr "Ściežka nie isnuje" -#: gtk/gtkfilechoosersettings.c:536 gtk/gtkfilesel.c:1349 +#: gtk/gtkfilechoosersettings.c:515 gtk/gtkfilesel.c:1349 #: gtk/gtkfilesel.c:1360 #, c-format msgid "Error creating folder '%s': %s" @@ -1461,12 +1461,12 @@ msgstr "_Vyčyść" #. Open Link -#: gtk/gtklabel.c:5702 +#: gtk/gtklabel.c:5695 msgid "_Open Link" msgstr "" #. Copy Link Address -#: gtk/gtklabel.c:5714 +#: gtk/gtklabel.c:5707 msgid "Copy _Link Address" msgstr "" @@ -1606,7 +1606,7 @@ msgid "Cannot end process with PID %d: %s" msgstr "" -#: gtk/gtknotebook.c:4744 gtk/gtknotebook.c:7350 +#: gtk/gtknotebook.c:4745 gtk/gtknotebook.c:7351 #, c-format msgid "Page %u" msgstr "Staronka %u" @@ -1666,7 +1666,7 @@ msgid "Down Path" msgstr "Uniz ściežki" -#: gtk/gtkpathbar.c:1469 +#: gtk/gtkpathbar.c:1467 msgid "File System Root" msgstr "Fajłavaja systema" @@ -1786,7 +1786,7 @@ #. Translators: this is a printer status. #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:616 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2153 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2317 msgid "Paused" msgstr "Paŭza" @@ -1913,42 +1913,42 @@ #. * multiple pages on a sheet when printing #. #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3019 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3707 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4655 msgid "Left to right, top to bottom" msgstr "Źleva ŭprava, źvierchu ŭniz" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3019 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3707 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4655 msgid "Left to right, bottom to top" msgstr "Źleva ŭprava, źnizu ŭvierch" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3020 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3708 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4656 msgid "Right to left, top to bottom" msgstr "Sprava ŭleva, źvierchu ŭniz" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3020 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3708 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4656 msgid "Right to left, bottom to top" msgstr "Sprava ŭleva, źnizu ŭvierch" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3021 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3709 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4657 msgid "Top to bottom, left to right" msgstr "Źvierchu ŭniz, źleva ŭprava" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3021 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3709 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4657 msgid "Top to bottom, right to left" msgstr "Źvierchu ŭniz, sprava ŭleva" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3022 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3710 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4658 msgid "Bottom to top, left to right" msgstr "Źnizu ŭvierch, źleva ŭprava" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3022 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3710 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4658 msgid "Bottom to top, right to left" msgstr "Źnizu ŭvierch, sprava ŭleva" @@ -1956,7 +1956,7 @@ #. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged #. #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3026 gtk/gtkprintunixdialog.c:3039 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3742 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4690 msgid "Page Ordering" msgstr "Paradkavańnie staronak" @@ -2154,12 +2154,12 @@ msgid "Print" msgstr "Vydruk" -#: gtk/gtkrc.c:2886 +#: gtk/gtkrc.c:2900 #, c-format msgid "Unable to find include file: \"%s\"" msgstr "Niemahčyma znajści dałučany fajł: \"%s\"" -#: gtk/gtkrc.c:3516 gtk/gtkrc.c:3519 +#: gtk/gtkrc.c:3530 gtk/gtkrc.c:3533 #, c-format msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\"" msgstr "Niemahčyma znajści fajł z vyjavaj na ściežcy: \"%s\"" @@ -3826,101 +3826,101 @@ msgstr "" "znojdzienyja roznyja iźviestki dla symbalična paviazanych \"%s\" i \"%s\"\n" -#: gtk/updateiconcache.c:1374 +#: gtk/updateiconcache.c:1392 #, c-format msgid "Failed to write header\n" msgstr "Niemahčyma zapisać zahałovak\n" -#: gtk/updateiconcache.c:1380 +#: gtk/updateiconcache.c:1398 #, c-format msgid "Failed to write hash table\n" msgstr "Niemahčyma zapisać tablicu hashu\n" -#: gtk/updateiconcache.c:1386 +#: gtk/updateiconcache.c:1404 #, c-format msgid "Failed to write folder index\n" msgstr "Niemahčyma zapisać indeks katalohu\n" -#: gtk/updateiconcache.c:1394 +#: gtk/updateiconcache.c:1412 #, c-format msgid "Failed to rewrite header\n" msgstr "Niemahčyma pierapisać zahałovak\n" -#: gtk/updateiconcache.c:1488 +#: gtk/updateiconcache.c:1506 #, c-format msgid "Failed to open file %s : %s\n" msgstr "Nie ŭdałosia adčynić fajł %s : %s\n" -#: gtk/updateiconcache.c:1496 gtk/updateiconcache.c:1526 +#: gtk/updateiconcache.c:1514 gtk/updateiconcache.c:1544 #, c-format msgid "Failed to write cache file: %s\n" msgstr "Niemahčyma zapisać fajł buferu: %s\n" -#: gtk/updateiconcache.c:1537 +#: gtk/updateiconcache.c:1555 #, c-format msgid "The generated cache was invalid.\n" msgstr "Zhieneravany cache byŭ chibnym.\n" -#: gtk/updateiconcache.c:1551 +#: gtk/updateiconcache.c:1569 #, c-format msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n" msgstr "Niemahčyma źmianić nazvu %s na %s: %s, vydaleńnie %s.\n" -#: gtk/updateiconcache.c:1565 +#: gtk/updateiconcache.c:1583 #, c-format msgid "Could not rename %s to %s: %s\n" msgstr "Niemahčyma źmianić nazvu %s na %s: %s\n" -#: gtk/updateiconcache.c:1575 +#: gtk/updateiconcache.c:1593 #, c-format msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n" msgstr "Niemahčyma źmianić nazvu %s viartańnie da %s: %s.\n" -#: gtk/updateiconcache.c:1602 +#: gtk/updateiconcache.c:1620 #, c-format msgid "Cache file created successfully.\n" msgstr "Paśpiachova stvorany fajł buferu.\n" -#: gtk/updateiconcache.c:1641 +#: gtk/updateiconcache.c:1659 msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date" msgstr "Nadpisańnie dziejnaha buferu, navat kali jon aktualny" -#: gtk/updateiconcache.c:1642 +#: gtk/updateiconcache.c:1660 msgid "Don't check for the existence of index.theme" msgstr "Biez pravierki jsnavańnia index.theme" -#: gtk/updateiconcache.c:1643 +#: gtk/updateiconcache.c:1661 msgid "Don't include image data in the cache" msgstr "Nie ŭklučajučy źviestak vyjavaŭ u bufer" -#: gtk/updateiconcache.c:1644 +#: gtk/updateiconcache.c:1662 msgid "Output a C header file" msgstr "Vyjście ŭ fajł zahałoŭka C" -#: gtk/updateiconcache.c:1645 +#: gtk/updateiconcache.c:1663 msgid "Turn off verbose output" msgstr "Vyklučeńnie zavialikaha vyjścia" -#: gtk/updateiconcache.c:1646 +#: gtk/updateiconcache.c:1664 msgid "Validate existing icon cache" msgstr "Spraŭdź najaŭny cache ikon" -#: gtk/updateiconcache.c:1713 +#: gtk/updateiconcache.c:1731 #, c-format msgid "File not found: %s\n" msgstr "Fajł nia znojdzieny: %s\n" -#: gtk/updateiconcache.c:1719 +#: gtk/updateiconcache.c:1737 #, c-format msgid "Not a valid icon cache: %s\n" msgstr "Chibny cache ikony: %s\n" -#: gtk/updateiconcache.c:1732 +#: gtk/updateiconcache.c:1750 #, c-format msgid "No theme index file.\n" msgstr "" -#: gtk/updateiconcache.c:1736 +#: gtk/updateiconcache.c:1754 #, c-format msgid "" "No theme index file in '%s'.\n" @@ -3984,143 +3984,143 @@ msgid "X Input Method" msgstr "Metad uvachodu X" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:889 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1108 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1042 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1261 msgid "Username:" msgstr "" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:890 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1117 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1043 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1270 msgid "Password:" msgstr "" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:929 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1130 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1082 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1283 #, c-format msgid "Authentication is required to print document '%s' on printer %s" msgstr "" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:931 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1084 #, c-format msgid "Authentication is required to print a document on %s" msgstr "" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:935 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1088 #, c-format msgid "Authentication is required to get attributes of job '%s'" msgstr "" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:937 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1090 msgid "Authentication is required to get attributes of a job" msgstr "" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:941 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1094 #, c-format msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s" msgstr "" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:943 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1096 msgid "Authentication is required to get attributes of a printer" msgstr "" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:946 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1099 #, c-format msgid "Authentication is required to get default printer of %s" msgstr "" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:949 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1102 #, c-format msgid "Authentication is required to get printers from %s" msgstr "" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:954 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1107 #, c-format msgid "Authentication is required to get a file from %s" msgstr "" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:956 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1109 #, c-format msgid "Authentication is required on %s" msgstr "" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1102 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1255 msgid "Domain:" msgstr "" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1132 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1285 #, c-format msgid "Authentication is required to print document '%s'" msgstr "" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1137 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1290 #, c-format msgid "Authentication is required to print this document on printer %s" msgstr "" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1139 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1292 msgid "Authentication is required to print this document" msgstr "" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1701 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1854 #, c-format msgid "Printer '%s' is low on toner." msgstr "U drukarcy \"%s\" mała farby." -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1702 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1855 #, c-format msgid "Printer '%s' has no toner left." msgstr "U drukarcy \"%s\" skončyłasia farba." #. Translators: "Developer" like on photo development context -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1704 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1857 #, c-format msgid "Printer '%s' is low on developer." msgstr "Drukarcy \"%s\" nie staje raspracoŭnika." #. Translators: "Developer" like on photo development context -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1706 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1859 #, c-format msgid "Printer '%s' is out of developer." msgstr "U drukarki \"%s\" skončylisia raspracoŭniki." #. Translators: "marker" is one color bin of the printer -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1708 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1861 #, c-format msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply." msgstr "" #. Translators: "marker" is one color bin of the printer -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1710 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1863 #, c-format msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply." msgstr "" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1711 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1864 #, c-format msgid "The cover is open on printer '%s'." msgstr "Nakryŭka drukarki \"%s\" adčynienaja." -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1712 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1865 #, c-format msgid "The door is open on printer '%s'." msgstr "Dźvierki drukarki \"%s\" adčynienyja." -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1713 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1866 #, c-format msgid "Printer '%s' is low on paper." msgstr "U drukarcy \"%s\" mała papiery." -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1714 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1867 #, c-format msgid "Printer '%s' is out of paper." msgstr "U drukarcy \"%s\" niama papiery." -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1715 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1868 #, c-format msgid "Printer '%s' is currently offline." msgstr "" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1716 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1869 #, c-format msgid "There is a problem on printer '%s'." msgstr "Z drukarkaju \"%s\" uźnikła prablema." @@ -4131,107 +4131,107 @@ msgstr "Prypyniena. Admaŭlaje zadańni" #. Translators: this is a printer status. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2156 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2320 msgid "Rejecting Jobs" msgstr "Admaŭlaje zadańni" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2939 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3887 msgid "Two Sided" msgstr "Dvuchbakova" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2940 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3888 msgid "Paper Type" msgstr "Typ papiery" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2941 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3889 msgid "Paper Source" msgstr "Krynica papiery" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2942 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3890 msgid "Output Tray" msgstr "Padnos vydačy" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2943 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3891 msgid "Resolution" msgstr "Razroźnieńnie" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2944 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3892 msgid "GhostScript pre-filtering" msgstr "Papiaredniaje filtravańnie GhostScript" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2953 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3901 msgid "One Sided" msgstr "Adnabakova" #. Translators: this is an option of "Two Sided" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2955 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3903 msgid "Long Edge (Standard)" msgstr "Šyroki bierah (zvyčajna)" #. Translators: this is an option of "Two Sided" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2957 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3905 msgid "Short Edge (Flip)" msgstr "Vuzki bierah (hartańnie)" #. Translators: this is an option of "Paper Source" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2959 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2961 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2969 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3907 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3909 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3917 msgid "Auto Select" msgstr "Aŭtamatyčny vybar" #. Translators: this is an option of "Paper Source" #. Translators: this is an option of "Resolution" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2963 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2965 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2967 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2971 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3467 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3911 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3913 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3915 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3919 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4415 msgid "Printer Default" msgstr "Zmoŭčanyja drukarki" #. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2973 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3921 msgid "Embed GhostScript fonts only" msgstr "Unutry tolki šryfty GhostScript" #. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2975 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3923 msgid "Convert to PS level 1" msgstr "Skanvertuj u PS uzroŭniu 1" #. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2977 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3925 msgid "Convert to PS level 2" msgstr "Skanvertuj u PS uzroŭniu 2" #. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2979 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3927 msgid "No pre-filtering" msgstr "Nijakaha papiaredniaha filtravańnia" #. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens #. up an extra panel of settings in a print dialog. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2988 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3936 msgid "Miscellaneous" msgstr "Roznaje" #. Translators: These strings name the possible values of the #. * job priority option in the print dialog #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3702 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4650 msgid "Urgent" msgstr "Važnaje" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3702 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4650 msgid "High" msgstr "Vysoki" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3702 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4650 msgid "Medium" msgstr "Siaredni" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3702 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4650 msgid "Low" msgstr "Nizki" @@ -4239,66 +4239,66 @@ #. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option #. * in the print dialog #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3726 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4674 msgid "Pages per Sheet" msgstr "Staronak na arkušy" #. Translators, this string is used to label the job priority option #. * in the print dialog #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3763 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4711 msgid "Job Priority" msgstr "Pryjarytet zadańnia" #. Translators, this string is used to label the billing info entry #. * in the print dialog #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3774 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4722 msgid "Billing Info" msgstr "Infarmacyja ab apłatach" #. Translators, these strings are names for various 'standard' cover #. * pages that the printing system may support. #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3789 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4737 msgid "None" msgstr "Niama" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3789 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4737 msgid "Classified" msgstr "Sklasyfikavana" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3789 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4737 msgid "Confidential" msgstr "Kanfidencyjnaje" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3789 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4737 msgid "Secret" msgstr "Sakretnaje" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3789 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4737 msgid "Standard" msgstr "Standartnaje" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3789 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4737 msgid "Top Secret" msgstr "Zusim sakretna" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3789 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4737 msgid "Unclassified" msgstr "Niesklasyfikavanaje" #. Translators, this is the label used for the option in the print #. * dialog that controls the front cover page. #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3824 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4772 msgid "Before" msgstr "Pierad" #. Translators, this is the label used for the option in the print #. * dialog that controls the back cover page. #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3839 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4787 msgid "After" msgstr "Paśla" @@ -4306,14 +4306,14 @@ #. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time, #. * or 'on hold' #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3859 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4807 msgid "Print at" msgstr "Vydrukuj u peŭny čas" #. Translators: this is the name of the option that allows the user #. * to specify a time when a print job will be printed. #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3870 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4818 msgid "Print at time" msgstr "Vydrukuj u peŭny čas" @@ -4321,7 +4321,7 @@ #. * size. The two placeholders are replaced with the width and height #. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9" #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3905 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4853 #, c-format msgid "Custom %sx%s" msgstr "Ułasny %sx%s" diff -Nru language-pack-gnome-be-base-12.04+20130128/data/be@latin/LC_MESSAGES/gucharmap.po language-pack-gnome-be-base-12.04+20140106/data/be@latin/LC_MESSAGES/gucharmap.po --- language-pack-gnome-be-base-12.04+20130128/data/be@latin/LC_MESSAGES/gucharmap.po 2013-01-29 09:51:37.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-be-base-12.04+20140106/data/be@latin/LC_MESSAGES/gucharmap.po 2014-01-07 07:13:35.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-28 11:41+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16451)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-01-06 11:48+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16877)\n" #: ../gucharmap.desktop.in.in.h:1 ../gucharmap/gucharmap-window.c:773 #: ../gucharmap/main.c:236 diff -Nru language-pack-gnome-be-base-12.04+20130128/data/be@latin/LC_MESSAGES/gvfs.po language-pack-gnome-be-base-12.04+20140106/data/be@latin/LC_MESSAGES/gvfs.po --- language-pack-gnome-be-base-12.04+20130128/data/be@latin/LC_MESSAGES/gvfs.po 2013-01-29 09:51:35.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-be-base-12.04+20140106/data/be@latin/LC_MESSAGES/gvfs.po 2014-01-07 07:13:37.000000000 +0000 @@ -7,8 +7,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: gvfs\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-09-21 00:32+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-09-20 23:27+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2013-03-21 17:03+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-03-21 23:03+0000\n" "Last-Translator: Ihar Hrachyshka \n" "Language-Team: Belarusian Latin \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -16,105 +16,107 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-28 15:21+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16451)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-01-06 16:02+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16877)\n" -#: ../client/gdaemonfile.c:416 ../client/gdaemonfile.c:2774 +#: ../client/gdaemonfile.c:468 ../client/gdaemonfile.c:2828 msgid "Operation not supported, files on different mounts" msgstr "" "Aperacyja nie padtrymlivajecca, bo fajły mieściacca na roznych zmantavanych " "fajłavych drevach" -#: ../client/gdaemonfile.c:1363 +#: ../client/gdaemonfile.c:1412 #, c-format msgid "Invalid return value from %s" msgstr "" -#: ../client/gdaemonfile.c:1041 ../client/gdaemonfile.c:3117 -#: ../client/gvfsiconloadable.c:304 +#: ../client/gdaemonfile.c:1090 ../client/gdaemonfile.c:3171 +#: ../client/gvfsiconloadable.c:301 ../daemon/gvfsjobopenforread.c:183 +#: ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:267 msgid "Couldn't get stream file descriptor" msgstr "Niemahčyma atrymać deskryptara strumienievaha fajłu" -#: ../client/gdaemonfile.c:1170 ../client/gdaemonfile.c:1242 -#: ../client/gvfsiconloadable.c:129 +#: ../client/gdaemonfile.c:1219 ../client/gdaemonfile.c:1291 +#: ../client/gvfsiconloadable.c:127 msgid "Didn't get stream file descriptor" msgstr "Nie atrymany deskryptar strumienievaha fajłu" #. translators: this is an error message when there is no user visible "mount" object #. corresponding to a particular path/uri -#: ../client/gdaemonfile.c:2248 +#: ../client/gdaemonfile.c:2302 msgid "Could not find enclosing mount" msgstr "Niemahčyma znajści kancavoha mantavańnia" -#: ../client/gdaemonfile.c:2284 +#: ../client/gdaemonfile.c:2338 #, c-format msgid "Invalid filename %s" msgstr "Niapravilnaja nazva fajłu %s" -#: ../client/gdaemonfile.c:2616 ../client/gdaemonvfs.c:1289 -#: ../client/gdaemonvfs.c:1341 +#: ../client/gdaemonfile.c:2670 ../client/gdaemonvfs.c:1288 +#: ../client/gdaemonvfs.c:1340 #, c-format msgid "Error setting file metadata: %s" msgstr "" -#: ../client/gdaemonfile.c:2617 ../client/gdaemonvfs.c:1342 +#: ../client/gdaemonfile.c:2671 ../client/gdaemonvfs.c:1341 msgid "values must be string or list of strings" msgstr "" -#: ../client/gdaemonfileenumerator.c:529 ../client/gdaemonfileenumerator.c:612 -#: ../client/gdaemonfileenumerator.c:663 -#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:630 -#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:783 -#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:901 -#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1149 -#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1391 -#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:506 -#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:681 -#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:873 -#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1052 ../client/gvfsdaemondbus.c:734 -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1111 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1132 -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1251 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1388 -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1452 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1654 -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1761 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1923 -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1950 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2009 +#: ../client/gdaemonfileenumerator.c:554 ../client/gdaemonfileenumerator.c:637 +#: ../client/gdaemonfileenumerator.c:688 +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:642 +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:795 +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:915 +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1166 +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1411 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:517 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:695 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:890 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1072 ../client/gvfsdaemondbus.c:626 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1113 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1134 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1253 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1390 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1454 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1655 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1762 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1924 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1951 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2009 #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2031 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2094 -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2113 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1180 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2113 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1263 #: ../daemon/gvfsbackendtest.c:91 ../daemon/gvfsbackendtest.c:124 -#: ../daemon/gvfsbackendtest.c:187 ../daemon/gvfschannel.c:322 +#: ../daemon/gvfsbackendtest.c:187 ../daemon/gvfschannel.c:332 #: ../daemon/gvfsftptask.c:202 ../monitor/gdu/ggdumount.c:1070 #: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:547 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:635 #: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:785 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:923 #: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:961 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:1086 #: ../monitor/proxy/gproxymount.c:501 ../monitor/proxy/gproxymount.c:586 -#: ../monitor/proxy/gproxyvolume.c:853 ../monitor/proxy/gproxyvolume.c:916 +#: ../monitor/proxy/gproxyvolume.c:859 ../monitor/proxy/gproxyvolume.c:923 msgid "Operation was cancelled" msgstr "Aperacyja anulavanaja" -#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:527 -#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:535 -#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1684 -#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1694 -#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:450 -#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:458 -#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1236 -#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1246 +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:537 +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:545 +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1705 +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1715 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:459 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:467 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1257 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1267 #, c-format msgid "Error in stream protocol: %s" msgstr "Pamyłka ŭ strumienievym pratakole: %s" -#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:535 -#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1694 -#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:458 -#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1246 +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:545 +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1715 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:467 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1267 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1836 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2204 msgid "End of stream" msgstr "Kaniec strumienia" -#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1330 -#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:981 +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1348 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:999 msgid "Seek not supported on stream" msgstr "Pieraskok nie padtrymlivajecca dla strumienia" -#: ../client/gdaemonvfs.c:813 +#: ../client/gdaemonvfs.c:812 #, c-format msgid "Error while getting mount info: %s" msgstr "Pamyłka padčas atrymańnia źviestak ab mantavańni: %s" @@ -247,7 +249,7 @@ msgid "mountpoint for %s already running" msgstr "punkt mantavańnia dla %s užo vykarystoŭvajecca" -#: ../daemon/daemon-main.c:327 +#: ../daemon/daemon-main.c:335 msgid "error starting mount daemon" msgstr "pamyłka ŭklučeńnia demanu mantavańnia" @@ -289,13 +291,13 @@ msgid "Failed to connect to server (%s)" msgstr "" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:390 ../daemon/gvfsafpvolume.c:668 -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:821 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1015 -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1215 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1398 -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1555 ../daemon/gvfsafpvolume.c:2001 -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2127 ../daemon/gvfsafpvolume.c:2289 -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2509 ../daemon/gvfsbackendafc.c:286 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:307 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1827 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:393 ../daemon/gvfsafpvolume.c:671 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:824 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1018 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1220 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1403 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1560 ../daemon/gvfsafpvolume.c:2006 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2134 ../daemon/gvfsafpvolume.c:2296 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2516 ../daemon/gvfsbackendafc.c:286 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:309 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1831 #: ../daemon/gvfsftptask.c:399 msgid "Permission denied" msgstr "Nie staje dazvołu" @@ -327,8 +329,8 @@ msgid "Enter password for afp on %s" msgstr "" -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:518 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:981 -#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1001 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:620 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:518 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:984 +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1042 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:667 msgid "Password dialog cancelled" msgstr "Dyjaloh uvodu parolu anulavany" @@ -347,131 +349,134 @@ msgid "Couldn't mount AFP volume %s on %s" msgstr "" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:394 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1721 -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2513 ../daemon/gvfsbackendafc.c:977 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:397 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1726 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2520 ../daemon/gvfsbackendafc.c:977 #: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:190 ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:327 -#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:359 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:652 -#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:700 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:752 -#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:781 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1012 +#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:359 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:706 +#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:754 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:806 +#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:835 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1022 #: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:638 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:415 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1068 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:696 -#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1100 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1167 -#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1354 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1427 +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1147 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1214 +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1401 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1474 #, c-format msgid "File doesn't exist" msgstr "Fajł nie isnuje" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:398 ../daemon/gvfsafpvolume.c:468 -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2517 ../daemon/gvfsbackendafp.c:277 -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:478 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1310 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:401 ../daemon/gvfsafpvolume.c:471 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2524 ../daemon/gvfsbackendafp.c:277 +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:478 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1302 #: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2241 ../daemon/gvfsbackendftp.c:774 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2339 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3055 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3394 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4264 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2343 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3087 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3434 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4333 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5215 msgid "File is directory" msgstr "Fajł źjaŭlajecca kataloham" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:402 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:405 msgid "Too many files open" msgstr "" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:672 ../daemon/gvfsafpvolume.c:829 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:675 ../daemon/gvfsafpvolume.c:832 msgid "Target file is open" msgstr "" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:676 ../daemon/gvfsbackendburn.c:421 -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2582 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1821 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:679 ../daemon/gvfsbackendburn.c:421 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2581 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1825 msgid "Directory not empty" msgstr "Kataloh nie pusty" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:680 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:683 msgid "Target object is marked as not deletable (DeleteInhibit)" msgstr "" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:684 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1231 -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2131 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:687 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1236 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2138 msgid "Target object doesn't exist" msgstr "" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:688 ../daemon/gvfsafpvolume.c:841 -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1035 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1235 -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2135 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:691 ../daemon/gvfsafpvolume.c:844 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1040 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1240 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2142 msgid "Volume is read-only" msgstr "" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:825 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1019 -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1567 ../daemon/gvfsafpvolume.c:2005 -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2647 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:828 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1022 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1572 ../daemon/gvfsafpvolume.c:2010 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2654 msgid "Not enough space on volume" msgstr "" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:833 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1414 -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1571 ../daemon/gvfsbackendafp.c:284 -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:485 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2297 -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2544 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2650 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:836 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1419 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1576 ../daemon/gvfsbackendafp.c:284 +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:485 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2296 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2543 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2649 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:753 ../daemon/gvfsbackendftp.c:934 -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1373 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1553 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4273 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2105 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1374 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1560 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1391 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1500 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4342 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2193 msgid "Target file already exists" msgstr "Metavy fajł užo isnuje" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:837 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1027 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:840 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1032 msgid "Ancestor directory doesn't exist" msgstr "" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1023 +#. Translators: flat means volume doesn't support directories +#. (all files are in the volume root) +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1028 msgid "Volume is flat and doesn't support directories" msgstr "" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1031 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1036 msgid "Target directory already exists" msgstr "" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1219 ../daemon/gvfsbackendafp.c:590 -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1382 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1224 ../daemon/gvfsbackendafp.c:590 msgid "Can't rename volume" msgstr "" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1223 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1228 msgid "Object with that name already exists" msgstr "" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1227 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1232 msgid "Target object is marked as not renameable (RenameInhibit)" msgstr "" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1402 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1407 msgid "Can't move directory into one of its descendants" msgstr "" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1406 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1411 msgid "Can't move sharepoint into a shared directory" msgstr "" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1410 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1415 msgid "Can't move a shared directory into the Trash" msgstr "" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1418 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1423 msgid "Object being moved is marked as not renameable (RenameInhibit)" msgstr "" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1422 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1427 msgid "Object being moved doesn't exist" msgstr "" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1559 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1564 msgid "Server doesn't support the FPCopyFile operation" msgstr "" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1563 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1568 msgid "Unable to open source file for reading" msgstr "" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1575 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1580 msgid "Source file and/or destination directory doesn't exist" msgstr "" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1579 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1584 msgid "Source file is a directory" msgstr "" @@ -479,23 +484,27 @@ msgid "ID not found" msgstr "" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2009 +#. Translators: range conflict means +#. requested data are locked by another user +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2016 msgid "Range lock conflict exists" msgstr "" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2293 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2300 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1181 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1323 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1509 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1957 msgid "Directory doesn't exist" msgstr "" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2297 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2304 msgid "Target object is not a directory" msgstr "" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2643 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2650 msgid "File is not open for write access" msgstr "" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2790 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2796 msgid "File is not open for read access" msgstr "" @@ -504,7 +513,9 @@ msgstr "" #: ../daemon/gvfsbackendafc.c:213 ../daemon/gvfsbackendftp.c:737 -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1190 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1366 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1404 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1592 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1637 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1705 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2031 msgid "File does not exist" msgstr "Fajł nie isnuje" @@ -561,39 +572,39 @@ msgid "Unhandled libimobiledevice error (%d)" msgstr "" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:417 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:412 msgid "Try again" msgstr "" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:417 ../daemon/gvfsbackend.c:968 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:412 ../daemon/gvfsbackend.c:978 #: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:1024 ../monitor/gdu/ggdumount.c:923 #: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:762 msgid "Cancel" msgstr "" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:435 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:554 -#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:583 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1825 -#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:316 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:885 -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:901 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:920 -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:663 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:430 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:608 +#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:637 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1825 +#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:310 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:887 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:903 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:922 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:712 msgid "Invalid mount spec" msgstr "Niapravilnaja specyfikacyja mantavańnia" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:441 ../daemon/gvfsbackendafc.c:471 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:436 ../daemon/gvfsbackendafc.c:466 msgid "Invalid AFC location: must be in the form of afc://uuid:port-number" msgstr "" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:457 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:452 #, c-format msgid "Apple Mobile Device" msgstr "" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:462 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:457 #, c-format msgid "Apple Mobile Device, Jailbroken" msgstr "" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:467 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:462 #, c-format msgid "Documents on Apple Mobile Device" msgstr "" @@ -601,7 +612,7 @@ #. translators: #. * This is the device name, with the service being browsed in brackets, eg.: #. * Alan Smithee's iPhone (jailbreak) -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:526 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:521 #, c-format msgid "%s (jailbreak)" msgstr "" @@ -609,7 +620,7 @@ #. translators: #. * This is "Documents on foo" where foo is the device name, eg.: #. * Documents on Alan Smithee's iPhone -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:533 ../monitor/afc/afcvolume.c:128 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:528 ../monitor/afc/afcvolume.c:130 #, c-format msgid "Documents on %s" msgstr "" @@ -624,10 +635,10 @@ "again'." msgstr "" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:967 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:660 -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:656 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1854 -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1097 ../daemon/gvfsbackendrecent.c:121 -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:719 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:232 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:967 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:714 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:656 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1856 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1099 ../daemon/gvfsbackendrecent.c:121 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:802 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:233 msgid "Can't open directory" msgstr "Niemahčyma adčynić kataloh" @@ -639,16 +650,18 @@ msgid "Invalid seek type" msgstr "" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:2369 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1749 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:2369 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1741 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1088 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1136 -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1157 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1825 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4621 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1742 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1157 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1694 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1933 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2020 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2087 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1829 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4690 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1831 #: ../daemon/gvfsftptask.c:391 msgid "Operation unsupported" msgstr "Aperacyja nie padtrymlivajecca" -#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:218 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1095 -#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1141 +#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:218 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1142 +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1188 msgid "The file is not a mountable" msgstr "Fajł nie mantavalny" @@ -664,48 +677,48 @@ msgid "AFP volumes on %s" msgstr "" -#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:498 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2101 -#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:543 ../daemon/gvfsbackendftp.c:668 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1738 +#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:498 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2099 +#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:597 ../daemon/gvfsbackendftp.c:668 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1742 msgid "No hostname specified" msgstr "Nazva hostu nie akreślenaja" -#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:568 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2192 +#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:568 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2190 msgid "Apple Filing Protocol Service" msgstr "" #: ../daemon/gvfsbackendafp.c:274 ../daemon/gvfsbackendburn.c:875 -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1545 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1805 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1552 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1806 msgid "Can't copy directory over directory" msgstr "Niemahčyma skapijavać kataloh na miesca inšaha katalohu" #: ../daemon/gvfsbackendafp.c:293 ../daemon/gvfsbackendburn.c:891 -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1568 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1200 -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1276 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1820 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1575 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1414 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1521 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1821 msgid "Can't recursively copy directory" msgstr "Niemahčyma rekursiŭna skapijavać kataloh" -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:475 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4259 -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2094 +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:475 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4328 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2182 msgid "Can't move directory over directory" msgstr "Niemahčyma pieranieści kataloh na miesca inšaha katalohu" -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1229 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1328 +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1221 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1320 msgid "backups not supported" msgstr "" -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1243 +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1235 #, c-format msgid "Unable to create temporary file (%s)" msgstr "" -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1317 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2370 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3407 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1149 +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1309 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2369 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3449 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1232 msgid "The file was externally modified" msgstr "Fajł byŭ źmienieny zvonku" -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1733 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1129 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4631 +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1725 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1129 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4700 msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)" msgstr "" @@ -721,23 +734,23 @@ msgid "AFP volume %s on %s" msgstr "" -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2110 +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2108 msgid "No volume specified" msgstr "" #. FIXME: this should really be "/ in %s", but can't change #. due to string freeze. #. Translators: This is the name of the root of an SFTP share, like "/ on " -#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:331 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2275 +#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:336 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2279 #: ../daemon/gvfsftpdircache.c:431 #, c-format msgid "/ on %s" msgstr "/ na %s" -#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:790 ../daemon/gvfsbackendburn.c:679 +#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:844 ../daemon/gvfsbackendburn.c:679 #: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:728 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:464 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:351 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:744 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3867 ../daemon/gvfsftpdircache.c:157 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3936 ../daemon/gvfsftpdircache.c:157 msgid "The file is not a directory" msgstr "Fajł nie źjaŭlajecca kataloham" @@ -755,17 +768,17 @@ #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:716 ../daemon/gvfsbackendburn.c:742 #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:780 ../daemon/gvfsbackendburn.c:971 #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:1007 ../daemon/gvfsbackendftp.c:794 -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1238 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2175 -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2894 ../daemon/gvfsbackendrecent.c:105 -#: ../daemon/gvfsbackendrecent.c:259 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1829 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2935 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2948 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2968 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:216 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1238 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2177 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2895 ../daemon/gvfsbackendrecent.c:105 +#: ../daemon/gvfsbackendrecent.c:259 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1833 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2967 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2980 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3000 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:217 #, c-format msgid "No such file or directory" msgstr "Niama takoha fajłu ci katalohu" #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:455 ../daemon/gvfsbackendburn.c:903 -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1836 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1837 msgid "Can't copy file over directory" msgstr "Niemahčyma skapijavać fajł na miesca katalohu" @@ -777,7 +790,7 @@ #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:752 ../daemon/gvfsbackendburn.c:788 #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:923 ../daemon/gvfsbackendburn.c:985 #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:989 ../daemon/gvfsbackendburn.c:999 -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2968 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2969 msgid "File exists" msgstr "Fajł isnuje" @@ -802,7 +815,7 @@ #: ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:172 ../daemon/gvfsjobwrite.c:120 #: ../monitor/gdu/ggdumount.c:1174 ../monitor/gdu/ggdumount.c:1258 #: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:1617 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:1134 -#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1675 +#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1673 msgid "Operation not supported by backend" msgstr "Aperacyja nie padtrymlivajecca ruchavikom" @@ -810,77 +823,78 @@ msgid "No such file or directory in target path" msgstr "U metavaj ściežcy niama takoha fajłu ci katalohu" -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:884 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1813 -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1844 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1823 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4429 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:884 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1814 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1845 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1827 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4498 msgid "Target file exists" msgstr "Metavy fajł isnuje" #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:949 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:811 -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2548 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2757 -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2854 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2947 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2545 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2758 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2855 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2948 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5329 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5361 msgid "Not supported" msgstr "Nie padtrymlivajecca" -#: ../daemon/gvfsbackend.c:967 ../monitor/gdu/ggdumount.c:922 +#: ../daemon/gvfsbackend.c:977 ../monitor/gdu/ggdumount.c:922 #: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:760 msgid "Unmount Anyway" msgstr "" -#: ../daemon/gvfsbackend.c:970 ../monitor/gdu/ggdumount.c:924 +#: ../daemon/gvfsbackend.c:980 ../monitor/gdu/ggdumount.c:924 #: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:763 msgid "" "Volume is busy\n" "One or more applications are keeping the volume busy." msgstr "" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:354 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1548 -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:440 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:356 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1548 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:691 msgid "Cannot create gudev client" msgstr "" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:374 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1566 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:376 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1566 msgid "Cannot connect to the system bus" msgstr "Niemahčyma padłučycca da systemnaj šyny" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:385 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1578 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:387 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1578 msgid "Cannot create libhal context" msgstr "Niemahčyma stvaryć kantekst \"libhal\"" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:399 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1591 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:401 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1591 msgid "Cannot initialize libhal" msgstr "Niemahčyma zinicyjalizavać \"libhal\"" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:415 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:501 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:417 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:503 msgid "No drive specified" msgstr "Pryvod nie akreśleny" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:439 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:441 #, c-format msgid "Cannot find drive %s" msgstr "Niemahčyma znajści pryvod %s" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:452 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:454 #, c-format msgid "Drive %s does not contain audio files" msgstr "Pryvod %s nia ŭtrymlivaje hukavych fajłaŭ" #. Translator: %s is the device the disc is inserted into. 'cdda' is the name #. name of the backend and shouldn't be translated. -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:462 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:464 #, c-format msgid "cdda mount on %s" msgstr "zmantavańnie cdda na %s" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:463 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:984 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:465 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:986 #: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:349 ../monitor/hal/ghalmount.c:325 #: ../monitor/hal/ghalvolume.c:225 ../monitor/hal/ghalvolume.c:246 -#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:358 +#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:356 #, c-format msgid "Audio Disc" msgstr "Hukavy dysk" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:527 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:529 #, c-format msgid "File system is busy: %d open file" msgid_plural "File system is busy: %d open files" @@ -888,28 +902,28 @@ msgstr[1] "Fajłavaja systema zaniataja: %d adčynienyja fajły" msgstr[2] "Fajłavaja systema zaniataja: %d adčynienych fajłaŭ" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:719 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:721 #, c-format msgid "No such file %s on drive %s" msgstr "Niama fajłu %s u pryvodzie %s" #. Translators: paranoia is the name of the cd audio reading library -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:828 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:830 #, c-format msgid "Error from 'paranoia' on drive %s" msgstr "Pamyłka ad prahramy \"paranoia\" u pryvodzie %s" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:891 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:893 #, c-format msgid "Error seeking in stream on drive %s" msgstr "Pamyłka pieraskoku ŭ strumieni ŭ pryvodzie %s" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1005 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1862 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1015 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1864 #, c-format msgid "No such file" msgstr "Niama takoha fajłu" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1019 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1029 #, c-format msgid "The file does not exist or isn't an audio track" msgstr "Fajł nie isnuje albo nie źjaŭlajecca hukavoj ściežkaj" @@ -930,30 +944,30 @@ msgid "Can't open mountable file" msgstr "Niemahčyma adčynić mantavalny fajł" -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:857 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1158 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:857 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1161 #, c-format msgid "Internal error: %s" msgstr "Unutranaja pamyłka: %s" -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:889 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1008 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:889 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1007 msgid "Can't mount file" msgstr "Niemahčyma zmantavać fajł" -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:901 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:900 msgid "No medium in the drive" msgstr "" -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:958 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1053 -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1159 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1249 -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1322 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1391 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:957 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1052 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1158 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1248 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1321 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1390 msgid "Not a mountable file" msgstr "Nie mantavalny fajł" -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1072 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1071 msgid "Can't unmount file" msgstr "Niemahčyma razmantavać fajł" -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1202 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1201 msgid "Can't eject file" msgstr "Niemahčyma vysunuć fajł" @@ -965,7 +979,7 @@ msgid "Can't stop file" msgstr "" -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1406 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1413 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1405 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1412 msgid "Can't poll file" msgstr "" @@ -986,7 +1000,7 @@ msgstr "" #: ../daemon/gvfsbackenddav.c:674 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1915 -#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:262 +#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:256 #, c-format msgid "HTTP Error: %s" msgstr "Pamyłka HTTP: %s" @@ -1015,7 +1029,7 @@ #. translators: %s here is the hostname #. Translators: %s is the hostname #: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1544 ../daemon/gvfsbackendftp.c:491 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:964 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:967 #, c-format msgid "Enter password for %s" msgstr "Uviadzi parol dla %s" @@ -1033,8 +1047,8 @@ msgid "Could not create request" msgstr "Niemahčyma stvaryć zapyt" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2401 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1185 -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2122 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2400 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1268 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2210 msgid "Backup file creation failed" msgstr "Nie ŭdałosia stvaryć zapasnuju kopiju fajłu" @@ -1083,8 +1097,8 @@ msgid "Insufficient permissions" msgstr "" -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:982 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1336 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3260 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:982 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1337 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3294 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3495 msgid "backups not supported yet" msgstr "zapasnyja kopii jašče nie padtrymlivajucca" @@ -1139,7 +1153,7 @@ msgid "Audio Player" msgstr "Hukavy player" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1607 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:432 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1607 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:683 msgid "No device specified" msgstr "Pryłada nie akreślenaja" @@ -1163,134 +1177,134 @@ msgid "Error getting device information" msgstr "Pamyłka atrymańnia źviestak pra aparaturu" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1696 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1698 msgid "Error setting up camera communications port" msgstr "Pamyłka naładžvańnia źviaznaha portu kamery" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1707 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1709 msgid "Error initializing camera" msgstr "Pamyłka inicyjalizacyi kamery" #. Translator: %s represents the device, e.g. usb:001,042. 'gphoto2' is the name of the #. backend and shouldn't be translated. -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1722 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1724 #, c-format msgid "gphoto2 mount on %s" msgstr "zmantavańnie gphoto2 na %s" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1808 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1810 msgid "No camera specified" msgstr "Kamera nie akreślenaja" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1870 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1872 msgid "Error creating file object" msgstr "Pamyłka stvareńnia fajłavaha abjekta" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1885 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1887 msgid "Error getting file" msgstr "Pamyłka atrymańnia fajłu" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1895 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1897 msgid "Error getting data from file" msgstr "Pamyłka atrymańnia źviestak z fajłu" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1953 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1461 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1955 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1799 #, c-format msgid "Malformed icon identifier '%s'" msgstr "Kiepski identyfikatar ikony \"%s\"" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2029 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3218 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2031 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3219 #, c-format msgid "Error seeking in stream on camera %s" msgstr "Pamyłka pieraskoku ŭ strumieni z kamery %s" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2169 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2938 -#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1423 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2171 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2970 +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1470 msgid "Not a directory" msgstr "Nie kataloh" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2202 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2204 msgid "Failed to get folder list" msgstr "Nie ŭdałosia atrymać śpis katalohaŭ" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2268 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2269 msgid "Failed to get file list" msgstr "Nie ŭdałosia atrymać śpis fajłaŭ" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2560 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2557 msgid "Error creating directory" msgstr "Pamyłka stvareńnia katalohu" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2769 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2770 msgid "Name already exists" msgstr "Nazva ŭžo zaniataja" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2780 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3409 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2781 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3414 msgid "New name too long" msgstr "Novaja nazva nadta daŭhaja" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2790 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3420 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2791 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3425 msgid "Error renaming directory" msgstr "" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2803 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3433 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2804 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3438 msgid "Error renaming file" msgstr "Pamyłka źmieny nazvy fajłu" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2867 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2868 #, c-format msgid "Directory '%s' is not empty" msgstr "Kataloh \"%s\" nie pusty" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2878 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2879 msgid "Error deleting directory" msgstr "Pamyłka vydaleńnia katalohu" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2904 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2905 msgid "Error deleting file" msgstr "Pamyłka vydaleńnia fajłu" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2957 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2958 msgid "Can't write to directory" msgstr "Niemahčyma zapisać u katalohu" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3004 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3005 msgid "Cannot allocate new file to append to" msgstr "Niemahčyma vydzialić novy fajł, u jaki treba dadavać" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3019 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3020 msgid "Cannot read file to append to" msgstr "Niemahčyma pračytać z fajłu, u jaki treba dadavać" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3030 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3031 msgid "Cannot get data of file to append to" msgstr "Niemahčyma atrymać źviestki z fajłu, u jaki treba dadavać" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3317 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3322 msgid "Error writing file" msgstr "Pamyłka zapisu fajłu" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3365 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3370 msgid "Not supported (not same directory)" msgstr "Nie padtrymlivajecca (inšy kataloh)" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3377 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3382 msgid "" "Not supported (the source is a directory, the destination is a directory too)" msgstr "" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3385 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3390 msgid "" "Not supported (the source is a directory, but the destination is an existing " "file)" msgstr "" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3397 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3402 msgid "" "Not supported (the source is a file, but the destination is a directory)" msgstr "" -#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:258 +#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:252 #, c-format msgid "HTTP Client Error: %s" msgstr "Pamyłka klijenta HTTP: %s" @@ -1299,7 +1313,7 @@ msgid "Directory notification not supported" msgstr "Infarmavańnie dla katalohu nie padtrymlivajecca" -#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:333 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:896 +#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:333 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:929 msgid "Windows Network" msgstr "Sietka Windows" @@ -1319,29 +1333,29 @@ #. lead to G_IO_ERROR_NOT_MOUNTED errors #. #. Translators: This is " on " and is used as name for an SMB share -#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:461 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2066 +#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:461 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2064 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:634 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:705 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1686 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:554 -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1433 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1690 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:584 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1516 #, c-format msgid "%s on %s" msgstr "%s na %s" -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:914 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:916 msgid "USB support missing. Please contact your software vendor" msgstr "" "Nie staje absłuhoŭvańnia USB. Źviarnisia da stavaralnikaŭ tvajho prahramnaha " "zabieśpiačeńnia." -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1036 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1038 msgid "Connection to the device lost" msgstr "Spałučeńnie z pryładaj stračanaje" -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1533 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1535 msgid "Device requires a software update" msgstr "Pryłada vymahaje aktualizacyi prahramy" -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1881 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1996 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1882 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2084 #, c-format msgid "Error deleting file: %s" msgstr "Pamyłka vydaleńnia fajłu: %s" @@ -1350,19 +1364,19 @@ msgid "ssh program unexpectedly exited" msgstr "Prahrama \"ssh\" niečakana vyjšła" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:314 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:316 msgid "Hostname not known" msgstr "Nieviadomaja nazva hostu" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:321 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:323 msgid "No route to host" msgstr "Niama šlachu da hostu" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:328 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:330 msgid "Connection refused by server" msgstr "Server admoviŭ spałučeńniu" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:335 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:337 msgid "Host key verification failed" msgstr "Nie ŭdałosia spraŭdzić kluč hostu" @@ -1375,7 +1389,7 @@ msgid "Unable to spawn ssh program: %s" msgstr "Niemahčyma ŭklučyć prahramu \"ssh\": %s" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:616 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:874 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:619 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:877 msgid "Timed out when logging in" msgstr "Skončyŭsia termin čakańnia ŭvachodu" @@ -1403,15 +1417,15 @@ msgid "Enter password for ssh on %s" msgstr "" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1044 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1047 msgid "Can't send password" msgstr "Niemahčyma dasłać parol" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1052 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1055 msgid "Log In Anyway" msgstr "Usia adno ŭvajdzi" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1052 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1055 msgid "Cancel Login" msgstr "Anuluj uvachod" @@ -1431,15 +1445,15 @@ "upeŭnicca ŭ biaśpiečnaści takoha spałučeńnia, spytaj pra heta ŭ systemnaha " "administratara." -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1080 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1083 msgid "Login dialog cancelled" msgstr "Dyjaloh uvachodu anulavany" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1100 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1103 msgid "Can't send host identity confirmation" msgstr "Niemahčyma vysłać źviestki akreśleńnia hostu" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1638 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1661 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1642 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1665 msgid "Protocol error" msgstr "Pamyłka pratakołu" @@ -1459,32 +1473,37 @@ msgid "Unable to find supported ssh command" msgstr "Niemahčyma znajści prydatnaha zahadu \"ssh\"" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2002 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2404 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2463 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2474 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2530 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2616 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2666 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2712 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2787 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2894 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3011 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3092 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3164 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3176 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3232 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3274 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3459 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3491 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3546 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3603 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3900 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3967 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4102 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4162 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4197 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4225 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4333 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4387 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4426 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4460 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4494 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4509 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4524 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4602 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2006 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2408 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2467 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2478 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2534 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2627 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2677 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2730 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2805 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2912 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3043 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3124 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3197 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3209 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3266 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3308 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3521 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3553 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3608 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3665 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3969 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4036 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4171 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4231 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4266 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4294 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4402 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4456 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4495 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4529 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4563 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4578 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4593 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4671 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4832 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4867 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4937 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5021 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5103 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5144 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5148 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5261 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5265 msgid "Invalid reply received" msgstr "Atrymany niapravilny adkaz" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2263 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1440 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2267 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1523 #: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:136 msgid " (invalid encoding)" msgstr " (niapravilnaje kadavańnie)" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2348 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2352 msgid "Failure" msgstr "Pamyłka" @@ -1493,24 +1512,24 @@ msgid "Invalid icon_id '%s' in OpenIconForRead" msgstr "Niapravilny icon_id '%s' u OpenIconForRead" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2732 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2750 #, c-format msgid "Error creating backup file: %s" msgstr "Pamyłka stvareńnia zapasnoj kopii fajłu: %s" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3336 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3371 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5172 msgid "Unable to create temporary file" msgstr "Niemahčyma stvaryć časovy fajł" #. translators: %s is a server name -#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:375 +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:380 #, c-format msgid "Password required for %s" msgstr "Dla %s patrabujecca parol" #. translators: Name for the location that lists the smb shares #. availible on a server (%s is the name of the server) -#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:905 +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:938 #, c-format msgid "Windows shares on %s" msgstr "Supolnyja resursy Windows na %s" @@ -1520,7 +1539,10 @@ msgid "Failed to retrieve share list from server" msgstr "Nie ŭdałosia atrymać śpis supolnych resursaŭ z servera" -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1179 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1163 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1371 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1597 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1642 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1710 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2036 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2101 +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1210 msgid "Not a regular file" msgstr "Niezvyčajny fajł" @@ -1529,12 +1551,14 @@ msgstr "Pasłuha fajłavaj systemy dla sietki Windows" #. translators: First %s is a share name, second is a server name -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:238 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:261 #, c-format msgid "Password required for share %s on %s" msgstr "Dla supolnaha resursu %s na %s vymahajecca parol" -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:494 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:540 +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:864 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:911 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:524 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:570 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:748 #, c-format msgid "Internal Error (%s)" msgstr "Unutranaja pamyłka (%s)" @@ -1544,34 +1568,34 @@ msgid "Failed to mount Windows share" msgstr "Nie ŭdałosia zmantavać supolny resurs Windows" -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:789 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1285 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:872 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1368 msgid "Unsupported seek type" msgstr "Hety typ pieraskoku nie padtrymlivajecca" -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1377 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1459 #, c-format msgid "Backup file creation failed: %s" msgstr "Nie ŭdałosia stvaryć zapasnuju kopiju fajłu: %s" -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1757 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1846 msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)" msgstr "" -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1945 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2033 msgid "Can't rename file, filename already exists" msgstr "" -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2070 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2158 #, c-format msgid "Error moving file: %s" msgstr "Pamyłka pieranosu fajłu: %s" -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2142 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2230 #, c-format msgid "Error removing target file: %s" msgstr "Pamyłka vydaleńnia metavaha fajłu: %s" -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2166 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2254 msgid "Can't recursively move directory" msgstr "Niemahčyma rekursiŭna pieranieści kataloh" @@ -1579,17 +1603,17 @@ msgid "Windows Shares Filesystem Service" msgstr "Pasłuha fajłavaj systemy dla supolnadastupnych resursaŭ Windows" -#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:370 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:426 +#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:371 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:427 msgid "The trash folder may not be deleted" msgstr "Kataloh śmietnicy nielha vydalać" -#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:387 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:440 +#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:388 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:441 msgid "Items in the trash may not be modified" msgstr "Elementy ŭ śmietnicy nielha źmianiać" #. Translators: this is the display name of the backend #. translators: This is the name of the backend -#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:755 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:867 +#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:740 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:852 msgid "Trash" msgstr "Śmietnica" @@ -1663,7 +1687,7 @@ msgid "Page type unknown" msgstr "Nieviadomy typ staronki" -#: ../daemon/gvfsftptask.c:407 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1949 ../daemon/gvfsftptask.c:407 msgid "Invalid filename" msgstr "Niapravilnaja nazva fajłu" @@ -1679,36 +1703,36 @@ msgid "Filesystem is busy" msgstr "" -#: ../daemon/main.c:133 ../metadata/meta-daemon.c:445 +#: ../daemon/main.c:142 ../metadata/meta-daemon.c:511 msgid "Replace old daemon." msgstr "Padmiani staroha demana." -#: ../daemon/main.c:134 +#: ../daemon/main.c:143 msgid "Don't start fuse." msgstr "Nie ŭklučaj fuse." -#: ../daemon/main.c:148 +#: ../daemon/main.c:157 msgid "GVFS Daemon" msgstr "Deman GVFS" -#: ../daemon/main.c:151 +#: ../daemon/main.c:160 msgid "Main daemon for GVFS" msgstr "Hałoŭny deman GVFS" #. Translators: the first %s is the application name, #. the second %s is the error message -#: ../daemon/main.c:166 ../metadata/meta-daemon.c:470 +#: ../daemon/main.c:175 ../metadata/meta-daemon.c:536 #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "%s: %s" -#: ../daemon/main.c:168 ../metadata/meta-daemon.c:472 +#: ../daemon/main.c:177 ../metadata/meta-daemon.c:538 #: ../programs/gvfs-cat.c:168 ../programs/gvfs-cat.c:180 -#: ../programs/gvfs-copy.c:131 ../programs/gvfs-info.c:392 -#: ../programs/gvfs-ls.c:414 ../programs/gvfs-mime.c:95 +#: ../programs/gvfs-copy.c:131 ../programs/gvfs-info.c:396 +#: ../programs/gvfs-ls.c:428 ../programs/gvfs-mime.c:95 #: ../programs/gvfs-mime.c:105 ../programs/gvfs-mime.c:112 #: ../programs/gvfs-mkdir.c:69 ../programs/gvfs-monitor-dir.c:124 -#: ../programs/gvfs-monitor-file.c:123 ../programs/gvfs-mount.c:1061 +#: ../programs/gvfs-monitor-file.c:123 ../programs/gvfs-mount.c:1055 #: ../programs/gvfs-move.c:119 ../programs/gvfs-open.c:76 #: ../programs/gvfs-open.c:88 ../programs/gvfs-rename.c:73 #: ../programs/gvfs-rm.c:70 ../programs/gvfs-save.c:176 @@ -1743,34 +1767,34 @@ msgid "Location is not mountable" msgstr "Niemahčyma zmantavać pałažeńnie" -#: ../metadata/meta-daemon.c:133 ../metadata/meta-daemon.c:253 -#: ../metadata/meta-daemon.c:302 ../metadata/meta-daemon.c:337 -#: ../metadata/meta-daemon.c:373 +#: ../metadata/meta-daemon.c:158 ../metadata/meta-daemon.c:278 +#: ../metadata/meta-daemon.c:327 ../metadata/meta-daemon.c:362 +#: ../metadata/meta-daemon.c:398 #, c-format msgid "Can't find metadata file %s" msgstr "" -#: ../metadata/meta-daemon.c:151 ../metadata/meta-daemon.c:163 +#: ../metadata/meta-daemon.c:176 ../metadata/meta-daemon.c:188 msgid "Unable to set metadata key" msgstr "" -#: ../metadata/meta-daemon.c:173 ../metadata/meta-daemon.c:312 +#: ../metadata/meta-daemon.c:198 ../metadata/meta-daemon.c:337 msgid "Unable to unset metadata key" msgstr "" -#: ../metadata/meta-daemon.c:347 +#: ../metadata/meta-daemon.c:372 msgid "Unable to remove metadata keys" msgstr "" -#: ../metadata/meta-daemon.c:384 +#: ../metadata/meta-daemon.c:409 msgid "Unable to move metadata keys" msgstr "" -#: ../metadata/meta-daemon.c:455 +#: ../metadata/meta-daemon.c:521 msgid "GVFS Metadata Daemon" msgstr "" -#: ../metadata/meta-daemon.c:458 +#: ../metadata/meta-daemon.c:524 msgid "Metadata daemon for GVFS" msgstr "" @@ -2121,7 +2145,7 @@ msgid "Mass Storage Drive" msgstr "Pryłada Mass Storage" -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:672 +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:662 #, c-format msgid "Failed to eject media; one or more volumes on the media are busy." msgstr "" @@ -2172,7 +2196,7 @@ #. Translators: This is used for encrypted volumes. #. * The first %s is the formatted size (e.g. "42.0 MB"). #. -#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:278 +#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:276 #, c-format msgid "%s Encrypted" msgstr "" @@ -2180,13 +2204,13 @@ #. Translators: This is used for volume with no filesystem label. #. * The first %s is the formatted size (e.g. "42.0 MB"). #. -#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:290 +#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:288 #, c-format msgid "%s Volume" msgstr "" #. Translators: Name used for volume -#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:526 +#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:524 msgid "Volume" msgstr "" @@ -2194,7 +2218,7 @@ msgid "The unlocked device does not have a recognizable filesystem on it" msgstr "" -#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1396 +#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1394 msgid "A passphrase is required to access the volume" msgstr "" @@ -2260,10 +2284,10 @@ "farmatavańnia, napr., -n, -T dy inšyja." #: ../programs/gvfs-cat.c:166 ../programs/gvfs-copy.c:129 -#: ../programs/gvfs-info.c:390 ../programs/gvfs-ls.c:412 +#: ../programs/gvfs-info.c:394 ../programs/gvfs-ls.c:426 #: ../programs/gvfs-mime.c:92 ../programs/gvfs-mkdir.c:67 #: ../programs/gvfs-monitor-dir.c:122 ../programs/gvfs-monitor-file.c:121 -#: ../programs/gvfs-mount.c:1059 ../programs/gvfs-move.c:117 +#: ../programs/gvfs-mount.c:1053 ../programs/gvfs-move.c:117 #: ../programs/gvfs-open.c:74 ../programs/gvfs-rename.c:71 #: ../programs/gvfs-rm.c:68 ../programs/gvfs-save.c:174 #: ../programs/gvfs-set-attribute.c:147 ../programs/gvfs-trash.c:102 @@ -2344,7 +2368,7 @@ msgid "Get filesystem info" msgstr "" -#: ../programs/gvfs-info.c:39 ../programs/gvfs-ls.c:39 +#: ../programs/gvfs-info.c:39 ../programs/gvfs-ls.c:40 msgid "The attributes to get" msgstr "" @@ -2422,25 +2446,25 @@ msgid "hidden\n" msgstr "" -#: ../programs/gvfs-info.c:275 +#: ../programs/gvfs-info.c:279 msgid "Copy with file" msgstr "" -#: ../programs/gvfs-info.c:279 +#: ../programs/gvfs-info.c:283 msgid "Keep with file when moved" msgstr "" -#: ../programs/gvfs-info.c:316 +#: ../programs/gvfs-info.c:320 #, c-format msgid "Error getting writable attributes: %s\n" msgstr "" -#: ../programs/gvfs-info.c:321 +#: ../programs/gvfs-info.c:325 #, c-format msgid "Settable attributes:\n" msgstr "" -#: ../programs/gvfs-info.c:344 +#: ../programs/gvfs-info.c:348 #, c-format msgid "Writable attribute namespaces:\n" msgstr "" @@ -2449,19 +2473,19 @@ msgid "- show info for " msgstr "" -#: ../programs/gvfs-ls.c:40 ../programs/gvfs-tree.c:36 +#: ../programs/gvfs-ls.c:41 ../programs/gvfs-tree.c:36 msgid "Show hidden files" msgstr "" -#: ../programs/gvfs-ls.c:41 +#: ../programs/gvfs-ls.c:42 msgid "Use a long listing format" msgstr "" -#: ../programs/gvfs-ls.c:42 +#: ../programs/gvfs-ls.c:43 msgid "Show completions" msgstr "" -#: ../programs/gvfs-ls.c:166 ../programs/gvfs-ls.c:174 +#: ../programs/gvfs-ls.c:180 ../programs/gvfs-ls.c:188 #: ../programs/gvfs-rename.c:95 #, c-format msgid "Error: %s\n" @@ -2598,17 +2622,17 @@ msgid "Error finding enclosing mount: %s\n" msgstr "" -#: ../programs/gvfs-mount.c:786 +#: ../programs/gvfs-mount.c:781 #, c-format msgid "Error mounting %s: %s\n" msgstr "" -#: ../programs/gvfs-mount.c:801 +#: ../programs/gvfs-mount.c:796 #, c-format msgid "Mounted %s at %s\n" msgstr "" -#: ../programs/gvfs-mount.c:852 +#: ../programs/gvfs-mount.c:846 #, c-format msgid "No volume for device file %s\n" msgstr "" diff -Nru language-pack-gnome-be-base-12.04+20130128/data/be@latin/LC_MESSAGES/libgnomekbd.po language-pack-gnome-be-base-12.04+20140106/data/be@latin/LC_MESSAGES/libgnomekbd.po --- language-pack-gnome-be-base-12.04+20130128/data/be@latin/LC_MESSAGES/libgnomekbd.po 2013-01-29 09:51:37.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-be-base-12.04+20140106/data/be@latin/LC_MESSAGES/libgnomekbd.po 2014-01-07 07:13:37.000000000 +0000 @@ -7,23 +7,23 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: libgnomekbd.HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-03-06 10:11+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2013-03-28 23:38+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-09-28 18:16+0000\n" -"Last-Translator: booxter \n" +"Last-Translator: Ihar Hrachyshka \n" "Language-Team: Belarusian Latin \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-28 14:49+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16451)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-01-06 15:27+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16877)\n" #: ../libgnomekbd/gkbd-indicator.c:422 ../libgnomekbd/gkbd-status.c:560 msgid "XKB initialization error" msgstr "Pamyłka inicyjalizacyi XKB" -#: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-drawing.c:2485 +#: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-drawing.c:2494 #, c-format msgid "" "Keyboard layout \"%s\"\n" @@ -34,7 +34,7 @@ "Aŭtarskija pravy © Fundacyja X.Org i ŭdzielniki XKeyboardConfig\n" "Umovy licenzii hladzi ŭ metaźviestkach pakunka" -#: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-drawing.c:2635 +#: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-drawing.c:2644 msgid "Unknown" msgstr "" diff -Nru language-pack-gnome-be-base-12.04+20130128/data/be@latin/LC_MESSAGES/libgnomeui-2.0.po language-pack-gnome-be-base-12.04+20140106/data/be@latin/LC_MESSAGES/libgnomeui-2.0.po --- language-pack-gnome-be-base-12.04+20130128/data/be@latin/LC_MESSAGES/libgnomeui-2.0.po 2013-01-29 09:51:36.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-be-base-12.04+20140106/data/be@latin/LC_MESSAGES/libgnomeui-2.0.po 2014-01-07 07:13:36.000000000 +0000 @@ -12,8 +12,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-28 11:52+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16451)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-01-06 12:02+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16877)\n" "X-Poedit-Language: Belarsian Latin\n" #: ../demos/mdi_demo.c:128 diff -Nru language-pack-gnome-be-base-12.04+20130128/data/be@latin/LC_MESSAGES/libgweather-locations.po language-pack-gnome-be-base-12.04+20140106/data/be@latin/LC_MESSAGES/libgweather-locations.po --- language-pack-gnome-be-base-12.04+20130128/data/be@latin/LC_MESSAGES/libgweather-locations.po 2013-01-29 09:51:36.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-be-base-12.04+20140106/data/be@latin/LC_MESSAGES/libgweather-locations.po 2014-01-07 07:13:38.000000000 +0000 @@ -9,13 +9,13 @@ "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2012-03-12 10:27+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-03-12 16:24+0000\n" -"Last-Translator: booxter \n" +"Last-Translator: Ihar Hrachyshka \n" "Language-Team: i18n@mova.org \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-28 15:26+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16451)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-01-06 16:08+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16877)\n" "X-Poedit-Language: Belarusian latin\n" #: ../data/Locations.xml.in.h:1 @@ -3837,7 +3837,7 @@ #. PF - French Polynesia, a French territory in the South #. Pacific #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1726 +#: ../data/Locations.xml.in.h:1728 msgid "French Polynesia" msgstr "Francuskaja Palinezija" @@ -3846,7 +3846,7 @@ #. Tahiti). This string is only used in places where #. "French Polynesia" is already clear from context. #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1732 +#: ../data/Locations.xml.in.h:1734 msgid "Tahiti / Society Islands" msgstr "Taici / Vyspy Hramady" @@ -3857,7 +3857,7 @@ #. French Polynesia. This string is only used in places #. where "French Polynesia" is already clear from context. #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1737 +#: ../data/Locations.xml.in.h:1739 msgid "Marquesas Islands" msgstr "Vyspy Marquesas" @@ -3865,85 +3865,85 @@ #. French Polynesia. This string is only used in places #. where "French Polynesia" is already clear from context. #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1742 +#: ../data/Locations.xml.in.h:1744 msgid "Gambier Islands" msgstr "Vyspy Gambier" #. The capital of French Polynesia -#: ../data/Locations.xml.in.h:1744 +#: ../data/Locations.xml.in.h:1746 msgid "Papeete" msgstr "Papeete" #. GU - Guam, a territory of the United States in the South #. Pacific. #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1748 +#: ../data/Locations.xml.in.h:1750 msgid "Guam" msgstr "Guam" #. A city in Guam -#: ../data/Locations.xml.in.h:1750 +#: ../data/Locations.xml.in.h:1752 msgid "Asatdas" msgstr "Asatdas" #. A city in Guam -#: ../data/Locations.xml.in.h:1752 +#: ../data/Locations.xml.in.h:1754 msgid "Hagåtña" msgstr "Hagåtña" #. ID - Indonesia -#: ../data/Locations.xml.in.h:1754 +#: ../data/Locations.xml.in.h:1756 msgid "Indonesia" msgstr "Indanezija" #. The timezone on the western islands of Indonesia. The #. name in Indonesian is "Waktu Indonesia Bagian Barat". #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1758 +#: ../data/Locations.xml.in.h:1760 msgid "Western Indonesia Time" msgstr "Zachodni indanezijski čas" #. The timezone on the central islands of Indonesia. The #. name in Indonesian is "Waktu Indonesia Bagian Tengah". #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1762 +#: ../data/Locations.xml.in.h:1764 msgid "Central Indonesia Time" msgstr "Centralny indanezijski čas" #. The timezone on the eastern islands of Indonesia. The #. name in Indonesian is "Waktu Indonesia Bagian Timur". #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1766 +#: ../data/Locations.xml.in.h:1768 msgid "Eastern Indonesia Time" msgstr "Uschodni indanezijski čas" #. The capital of Indonesia -#: ../data/Locations.xml.in.h:1768 +#: ../data/Locations.xml.in.h:1770 msgid "Jakarta" msgstr "Jakarta" #. A city in Indonesia -#: ../data/Locations.xml.in.h:1770 +#: ../data/Locations.xml.in.h:1772 msgid "Makassar" msgstr "Makassar" #. A city in Indonesia -#: ../data/Locations.xml.in.h:1772 +#: ../data/Locations.xml.in.h:1774 msgid "Medan" msgstr "Medan" #. A city in Indonesia -#: ../data/Locations.xml.in.h:1774 +#: ../data/Locations.xml.in.h:1776 msgid "Palembang" msgstr "Palembang" #. A city in Indonesia -#: ../data/Locations.xml.in.h:1776 +#: ../data/Locations.xml.in.h:1778 msgid "Pekanbaru" msgstr "Pekanbaru" #. KI - Kiribati -#: ../data/Locations.xml.in.h:1778 +#: ../data/Locations.xml.in.h:1780 msgid "Kiribati" msgstr "Kiribati" @@ -3951,7 +3951,7 @@ #. main island groups of Kiribati. This string is only used #. in places where "Kiribati" is already clear from context. #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1783 +#: ../data/Locations.xml.in.h:1785 msgid "Gilbert Islands" msgstr "Vyspy Gilbert" @@ -3959,7 +3959,7 @@ #. main island groups of Kiribati. This string is only used #. in places where "Kiribati" is already clear from context. #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1788 +#: ../data/Locations.xml.in.h:1790 msgid "Phoenix Islands" msgstr "Vyspy Phoenix" @@ -3967,12 +3967,12 @@ #. island groups of Kiribati. This string is only used in #. places where "Kiribati" is already clear from context. #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1793 +#: ../data/Locations.xml.in.h:1795 msgid "Line Islands" msgstr "Vyspy Line" #. A city in Kiribati -#: ../data/Locations.xml.in.h:1795 +#: ../data/Locations.xml.in.h:1797 msgctxt "City in Kiribati" msgid "London" msgstr "Londan" @@ -3981,17 +3981,17 @@ # z jakimś parkiem przyrodniczym # w zatoce Chesapeake #. MH - Marshall Islands -#: ../data/Locations.xml.in.h:1797 +#: ../data/Locations.xml.in.h:1799 msgid "Marshall Islands" msgstr "Vyspy Maršała" #. The capital of the Marshall Islands -#: ../data/Locations.xml.in.h:1799 +#: ../data/Locations.xml.in.h:1801 msgid "Majuro" msgstr "Majuro" #. FM - Federated States of Micronesia -#: ../data/Locations.xml.in.h:1801 +#: ../data/Locations.xml.in.h:1803 msgid "Micronesia, Federated States of" msgstr "Micronesia, Federated States of" @@ -4000,7 +4000,7 @@ #. The string is only used in places where "Micronesia" is #. already clear from context. #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1807 +#: ../data/Locations.xml.in.h:1809 msgid "Pohnpei / Kosrae" msgstr "Pohnpei / Kosrae" @@ -4009,39 +4009,39 @@ #. string is only used in places where "Micronesia" is #. already clear from context. #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1813 +#: ../data/Locations.xml.in.h:1815 msgid "Yap / Chuuk" msgstr "Yap / Chuuk" #. The capital of the Federated States of Micronesia -#: ../data/Locations.xml.in.h:1815 +#: ../data/Locations.xml.in.h:1817 msgid "Palikir" msgstr "Palikir" #. NR - Nauru -#: ../data/Locations.xml.in.h:1817 +#: ../data/Locations.xml.in.h:1819 msgid "Nauru" msgstr "Nauru" #. NC - New Caledonia, a French territory in the South Pacific. #. The French name is "Nouvelle-Calédonie". #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1821 +#: ../data/Locations.xml.in.h:1823 msgid "New Caledonia" msgstr "New Caledonia" #. A city in New Caledonia -#: ../data/Locations.xml.in.h:1823 +#: ../data/Locations.xml.in.h:1825 msgid "Karenga" msgstr "Karenga" #. The capital of New Caledonia -#: ../data/Locations.xml.in.h:1825 +#: ../data/Locations.xml.in.h:1827 msgid "Nouméa" msgstr "Nouméa" #. NZ - New Zealand -#: ../data/Locations.xml.in.h:1827 +#: ../data/Locations.xml.in.h:1829 msgid "New Zealand" msgstr "Novaja Zelandyja" @@ -4052,49 +4052,49 @@ #. there a better name for this? "Mainland" seems odd in #. reference to an island nation... #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1835 +#: ../data/Locations.xml.in.h:1837 msgid "Mainland New Zealand" msgstr "Hałoŭnaja ziamla Novaj Zelandyi" #. This refers to the time zone in the Chatham Islands of #. New Zealand. #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1839 +#: ../data/Locations.xml.in.h:1841 msgid "Chatham Islands" msgstr "Vyspy Chatham" #. A city in New Zealand -#: ../data/Locations.xml.in.h:1841 +#: ../data/Locations.xml.in.h:1843 msgid "Auckland" msgstr "Auckland" #. A city in New Zealand -#: ../data/Locations.xml.in.h:1843 +#: ../data/Locations.xml.in.h:1845 msgid "Christchurch" msgstr "Christchurch" #. The capital of New Zealand -#: ../data/Locations.xml.in.h:1845 +#: ../data/Locations.xml.in.h:1847 msgid "Wellington" msgstr "Wellington" #. NU - Niue -#: ../data/Locations.xml.in.h:1847 +#: ../data/Locations.xml.in.h:1849 msgid "Niue" msgstr "Niue" #. The capital of Niue -#: ../data/Locations.xml.in.h:1849 +#: ../data/Locations.xml.in.h:1851 msgid "Alofi" msgstr "Alofi" #. NF - Norfolk Island, a territory of Australia -#: ../data/Locations.xml.in.h:1851 +#: ../data/Locations.xml.in.h:1853 msgid "Norfolk Island" msgstr "Vyspa Norfolk" #. A city in Norfolk Island -#: ../data/Locations.xml.in.h:1853 +#: ../data/Locations.xml.in.h:1855 msgctxt "City in Norfolk Island" msgid "Kingston" msgstr "Kingston" @@ -4102,99 +4102,99 @@ #. MP - Northern Mariana Islands, a semi-independent territory #. of the United States in the western Pacific Ocean. #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1857 +#: ../data/Locations.xml.in.h:1859 msgid "Northern Mariana Islands" msgstr "Paŭnočnyja vyspy Mariana" #. A city in the Northern Mariana Islands -#: ../data/Locations.xml.in.h:1859 +#: ../data/Locations.xml.in.h:1861 msgid "Chalan Kanoa" msgstr "Chalan Kanoa" #. PW - Palau -#: ../data/Locations.xml.in.h:1861 +#: ../data/Locations.xml.in.h:1863 msgid "Palau" msgstr "Palau" #. The capital of Palau -#: ../data/Locations.xml.in.h:1863 +#: ../data/Locations.xml.in.h:1865 msgid "Koror" msgstr "Koror" #. The capital of Palau -#: ../data/Locations.xml.in.h:1865 +#: ../data/Locations.xml.in.h:1867 msgid "Melekeok" msgstr "Melekeok" #. PG - Papua New Guinea -#: ../data/Locations.xml.in.h:1867 +#: ../data/Locations.xml.in.h:1869 msgid "Papua New Guinea" msgstr "Papua Novaja Hvinieja" #. The capital of Papua New Guinea -#: ../data/Locations.xml.in.h:1869 +#: ../data/Locations.xml.in.h:1871 msgid "Port Moresby" msgstr "Port Moresby" #. PN - Pitcairn, a British territory in the South Pacific -#: ../data/Locations.xml.in.h:1871 +#: ../data/Locations.xml.in.h:1873 msgid "Pitcairn" msgstr "Pitcairn" #. WS - Samoa, an independent nation not to be confused with #. "American Samoa" #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1875 +#: ../data/Locations.xml.in.h:1877 msgid "Samoa" msgstr "Samoa" #. The capital of Samoa -#: ../data/Locations.xml.in.h:1877 +#: ../data/Locations.xml.in.h:1879 msgid "Apia" msgstr "Apia" #. SB - Solomon Islands -#: ../data/Locations.xml.in.h:1879 +#: ../data/Locations.xml.in.h:1881 msgid "Solomon Islands" msgstr "Vyspy Sałamona" #. The capital of the Solomon Islands -#: ../data/Locations.xml.in.h:1881 +#: ../data/Locations.xml.in.h:1883 msgid "Honiara" msgstr "Honiara" #. TL - Timor-Leste (formerly known as "East Timor") -#: ../data/Locations.xml.in.h:1883 +#: ../data/Locations.xml.in.h:1885 msgid "Timor-Leste" msgstr "Timor-Leste" #. TK - Tokelau, a territory of New Zealand -#: ../data/Locations.xml.in.h:1885 +#: ../data/Locations.xml.in.h:1887 msgid "Tokelau" msgstr "Tokelau" #. TO - Tonga -#: ../data/Locations.xml.in.h:1887 +#: ../data/Locations.xml.in.h:1889 msgid "Tonga" msgstr "Tonga" #. A city in Tonga -#: ../data/Locations.xml.in.h:1889 +#: ../data/Locations.xml.in.h:1891 msgid "Fua'amotu" msgstr "Fua'amotu" #. The capital of Tonga -#: ../data/Locations.xml.in.h:1891 +#: ../data/Locations.xml.in.h:1893 msgid "Nuku'alofa" msgstr "Nuku'alofa" #. TV - Tuvalu -#: ../data/Locations.xml.in.h:1893 +#: ../data/Locations.xml.in.h:1895 msgid "Tuvalu" msgstr "Tuvalu" #. The capital of Tuvalu -#: ../data/Locations.xml.in.h:1895 +#: ../data/Locations.xml.in.h:1897 msgid "Funafuti" msgstr "Funafuti" @@ -4202,7 +4202,7 @@ #. mostly-uninhabited United States territories in the South #. Pacific. #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1900 +#: ../data/Locations.xml.in.h:1902 msgid "United States Minor Outlying Islands" msgstr "Vyspy United States Minor Outlying" @@ -4212,7 +4212,7 @@ #. places where "US Minor Outlying Islands" is already #. clear from context. #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1907 +#: ../data/Locations.xml.in.h:1909 msgid "Johnston Atoll (Hawaii Time)" msgstr "Johnston Atoll (Havajski čas)" @@ -4223,7 +4223,7 @@ #. places where "US Minor Outlying Islands" is already #. clear from context. #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1915 +#: ../data/Locations.xml.in.h:1917 msgid "Midway Atoll (Samoa Time)" msgstr "Midway Atoll (Čas Samoa)" @@ -4232,339 +4232,339 @@ #. where "US Minor Outlying Islands" is already clear from #. context. #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1921 +#: ../data/Locations.xml.in.h:1923 msgid "Wake Island" msgstr "Vyspa Wake" #. A city in the United States Minor Outlying Islands -#: ../data/Locations.xml.in.h:1923 +#: ../data/Locations.xml.in.h:1925 msgid "Wake Island, Wake Island Army Airfield Airport" msgstr "Wake Island, vajskovy aeradrom Wake Island" #. VU - Vanuatu -#: ../data/Locations.xml.in.h:1925 +#: ../data/Locations.xml.in.h:1927 msgid "Vanuatu" msgstr "Vanuatu" #. WF - Wallis and Futuna, a French territory in the South #. Pacific #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1929 +#: ../data/Locations.xml.in.h:1931 msgid "Wallis and Futuna" msgstr "Wallis i Futuna" #. A city in Wallis and Futuna -#: ../data/Locations.xml.in.h:1931 +#: ../data/Locations.xml.in.h:1933 msgid "Mata'utu" msgstr "Mata'utu" -#: ../data/Locations.xml.in.h:1932 +#: ../data/Locations.xml.in.h:1934 msgid "Central and South America" msgstr "Centralnaja j Paŭdniovaja Ameryka" #. AR - Argentina -#: ../data/Locations.xml.in.h:1934 +#: ../data/Locations.xml.in.h:1936 msgid "Argentina" msgstr "Arhientyna" #. The capital of Argentina -#: ../data/Locations.xml.in.h:1936 +#: ../data/Locations.xml.in.h:1938 msgid "Buenos Aires" msgstr "Buenos Aires" #. A city in Argentina -#: ../data/Locations.xml.in.h:1938 +#: ../data/Locations.xml.in.h:1940 msgid "Comodoro Rivadavia" msgstr "Comodoro Rivadavia" #. A city in Argentina -#: ../data/Locations.xml.in.h:1940 +#: ../data/Locations.xml.in.h:1942 msgid "Corrientes" msgstr "Corrientes" #. A city in Argentina -#: ../data/Locations.xml.in.h:1942 +#: ../data/Locations.xml.in.h:1944 msgctxt "City in Argentina" msgid "Córdoba" msgstr "Córdoba" #. A city in Argentina -#: ../data/Locations.xml.in.h:1944 +#: ../data/Locations.xml.in.h:1946 msgid "El Palomar" msgstr "El Palomar" #. A city in Argentina -#: ../data/Locations.xml.in.h:1946 +#: ../data/Locations.xml.in.h:1948 msgid "Ezeiza" msgstr "Ezeiza" #. A city in Argentina -#: ../data/Locations.xml.in.h:1948 +#: ../data/Locations.xml.in.h:1950 msgid "Formosa" msgstr "Formoza" #. A city in Argentina -#: ../data/Locations.xml.in.h:1950 +#: ../data/Locations.xml.in.h:1952 msgid "Mar del Plata" msgstr "Mar del Plata" #. A city in Argentina -#: ../data/Locations.xml.in.h:1952 +#: ../data/Locations.xml.in.h:1954 msgid "Mendoza" msgstr "Mendoza" #. A city in Argentina -#: ../data/Locations.xml.in.h:1954 +#: ../data/Locations.xml.in.h:1956 msgid "Neuquén" msgstr "Neuquén" #. A city in Argentina -#: ../data/Locations.xml.in.h:1956 +#: ../data/Locations.xml.in.h:1958 msgid "Posadas" msgstr "Posadas" #. A city in Argentina -#: ../data/Locations.xml.in.h:1958 +#: ../data/Locations.xml.in.h:1960 msgid "Puerto Iguazú" msgstr "Puerto Iguazú" #. A city in Argentina -#: ../data/Locations.xml.in.h:1960 +#: ../data/Locations.xml.in.h:1962 msgid "Reconquista" msgstr "Reconquista" #. A city in Argentina -#: ../data/Locations.xml.in.h:1962 +#: ../data/Locations.xml.in.h:1964 msgid "Resistencia" msgstr "Resistencia" #. A city in Argentina -#: ../data/Locations.xml.in.h:1964 +#: ../data/Locations.xml.in.h:1966 msgid "Rosario" msgstr "Rosario" #. A city in Argentina -#: ../data/Locations.xml.in.h:1966 +#: ../data/Locations.xml.in.h:1968 msgid "Río Gallegos" msgstr "Río Gallegos" #. A city in Argentina -#: ../data/Locations.xml.in.h:1968 +#: ../data/Locations.xml.in.h:1970 msgid "Río Grande" msgstr "Río Grande" #. A city in Argentina -#: ../data/Locations.xml.in.h:1970 +#: ../data/Locations.xml.in.h:1972 msgid "Salta" msgstr "Salta" #. A city in Argentina -#: ../data/Locations.xml.in.h:1972 +#: ../data/Locations.xml.in.h:1974 msgid "San Carlos de Bariloche" msgstr "San Carlos de Bariloche" #. A city in Argentina -#: ../data/Locations.xml.in.h:1974 +#: ../data/Locations.xml.in.h:1976 msgctxt "City in Argentina" msgid "San Fernando" msgstr "San Fernando" #. A city in Argentina -#: ../data/Locations.xml.in.h:1976 +#: ../data/Locations.xml.in.h:1978 msgid "San Salvador de Jujuy" msgstr "San Salvador de Jujuy" #. A city in Argentina -#: ../data/Locations.xml.in.h:1978 +#: ../data/Locations.xml.in.h:1980 msgid "Ushuaia" msgstr "Ushuaia" #. AW - Aruba, a Caribbean island that is one of the three #. constituent countries of the Kingdom of the Netherlands. #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1982 +#: ../data/Locations.xml.in.h:1984 msgid "Aruba" msgstr "Aruba" #. A city in Aruba -#: ../data/Locations.xml.in.h:1984 +#: ../data/Locations.xml.in.h:1986 msgid "Camacuri" msgstr "Camacuri" #. The capital of Aruba -#: ../data/Locations.xml.in.h:1986 +#: ../data/Locations.xml.in.h:1988 msgid "Oranjestad" msgstr "Oranjestad" #. BS - Bahamas -#: ../data/Locations.xml.in.h:1988 +#: ../data/Locations.xml.in.h:1990 msgid "Bahamas" msgstr "Bahamy" #. A city in the Bahamas -#: ../data/Locations.xml.in.h:1990 +#: ../data/Locations.xml.in.h:1992 msgctxt "City in Bahamas" msgid "Freeport" msgstr "Freeport" #. A city in the Bahamas -#: ../data/Locations.xml.in.h:1992 +#: ../data/Locations.xml.in.h:1994 msgctxt "City in Bahamas" msgid "Georgetown" msgstr "Georgetown" #. The capital of the Bahamas -#: ../data/Locations.xml.in.h:1994 +#: ../data/Locations.xml.in.h:1996 msgid "Nassau" msgstr "Nassau" #. BZ - Belize -#: ../data/Locations.xml.in.h:1996 +#: ../data/Locations.xml.in.h:1998 msgid "Belize" msgstr "Belize" #. A city in Belize -#: ../data/Locations.xml.in.h:1998 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2000 msgid "Belize City" msgstr "Belize City" #. BO - Bolivia -#: ../data/Locations.xml.in.h:2000 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2002 msgid "Bolivia" msgstr "Balivija" #. A city in Bolivia -#: ../data/Locations.xml.in.h:2002 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2004 msgid "Camiri" msgstr "Camiri" #. A city in Bolivia -#: ../data/Locations.xml.in.h:2004 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2006 msgid "Cobija" msgstr "Cobija" #. A city in Bolivia -#: ../data/Locations.xml.in.h:2006 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2008 msgid "Cochabamba" msgstr "Cochabamba" #. A city in Bolivia -#: ../data/Locations.xml.in.h:2008 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2010 msgctxt "City in Bolivia" msgid "Concepción" msgstr "Concepción" #. The capital of Bolivia -#: ../data/Locations.xml.in.h:2010 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2012 msgctxt "City in Bolivia" msgid "La Paz" msgstr "La Paz" #. A city in Bolivia -#: ../data/Locations.xml.in.h:2012 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2014 msgid "Magdalena" msgstr "Magdalena" #. A city in Bolivia -#: ../data/Locations.xml.in.h:2014 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2016 msgid "Oruro" msgstr "Oruro" #. A city in Bolivia -#: ../data/Locations.xml.in.h:2016 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2018 msgid "Potosí" msgstr "Potosí" #. A city in Bolivia -#: ../data/Locations.xml.in.h:2018 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2020 msgid "Puerto Suárez" msgstr "Puerto Suárez" #. A city in Bolivia -#: ../data/Locations.xml.in.h:2020 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2022 msgid "Reyes" msgstr "Reyes" #. A city in Bolivia -#: ../data/Locations.xml.in.h:2022 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2024 msgid "Riberalta" msgstr "Riberalta" #. A city in Bolivia -#: ../data/Locations.xml.in.h:2024 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2026 msgid "Roboré" msgstr "Roboré" #. A city in Bolivia -#: ../data/Locations.xml.in.h:2026 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2028 msgid "Rurrenabaque" msgstr "Rurrenabaque" #. A city in Bolivia -#: ../data/Locations.xml.in.h:2028 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2030 msgid "San Borja" msgstr "San Borja" #. A city in Bolivia -#: ../data/Locations.xml.in.h:2030 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2032 msgid "San Ignacio de Velasco" msgstr "San Ignacio de Velasco" #. A city in Bolivia -#: ../data/Locations.xml.in.h:2032 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2034 msgid "San Joaquín" msgstr "San Joaquín" #. A city in Bolivia. #. One of several cities in Bolivia called "San José". #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:2036 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2038 msgid "San José de Chiquitos" msgstr "San José de Chiquitos" #. A city in Bolivia -#: ../data/Locations.xml.in.h:2038 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2040 msgid "Santa Ana de Yacuma" msgstr "Santa Ana de Yacuma" #. A city in Bolivia -#: ../data/Locations.xml.in.h:2040 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2042 msgid "Santa Cruz" msgstr "Santa Cruz" #. The capital of Bolivia -#: ../data/Locations.xml.in.h:2042 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2044 msgid "Sucre" msgstr "Sucre" #. A city in Bolivia -#: ../data/Locations.xml.in.h:2044 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2046 msgid "Tarija" msgstr "Tarija" #. A city in Bolivia -#: ../data/Locations.xml.in.h:2046 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2048 msgctxt "City in Bolivia" msgid "Trinidad" msgstr "Trynidad" #. A city in Bolivia -#: ../data/Locations.xml.in.h:2048 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2050 msgid "Villamontes" msgstr "Villamontes" #. A city in Bolivia -#: ../data/Locations.xml.in.h:2050 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2052 msgid "Viro Viro" msgstr "Viro Viro" #. A city in Bolivia -#: ../data/Locations.xml.in.h:2052 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2054 msgid "Yacuiba" msgstr "Yacuiba" #. BR - Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2054 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2056 msgid "Brazil" msgstr "Brazylija" @@ -4573,7 +4573,7 @@ #. details. This string is only used in places where #. "Brazil" is already clear from context. #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:2060 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2062 msgid "Tocantins" msgstr "Tocantins" @@ -4582,7 +4582,7 @@ #. details. This string is only used in places where #. "Brazil" is already clear from context. #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:2066 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2068 msgctxt "Timezone" msgid "Bahia" msgstr "Bahia" @@ -4593,7 +4593,7 @@ #. used in places where "Brazil" is already clear from #. context. #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:2073 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2075 msgid "Amapá / East Pará" msgstr "Amapá / Zachodniaja Pará" @@ -4602,7 +4602,7 @@ #. details. This string is only used in places where #. "Brazil" is already clear from context. #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:2079 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2081 msgctxt "Timezone" msgid "Roraima" msgstr "Roraima" @@ -4612,7 +4612,7 @@ #. for more details. This string is only used in places #. where "Brazil" is already clear from context. #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:2085 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2087 msgctxt "Timezone" msgid "Mato Grosso do Sul" msgstr "Mato Grosso do Sul" @@ -4622,7 +4622,7 @@ #. details. This string is only used in places where #. "Brazil" is already clear from context. #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:2091 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2093 msgctxt "Timezone" msgid "Mato Grosso" msgstr "Mato Grosso" @@ -4633,7 +4633,7 @@ #. used in places where "Brazil" is already clear from #. context. #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:2098 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2100 msgid "West Amazonas" msgstr "Zachodni Amazonas" @@ -4643,7 +4643,7 @@ #. details. This string is only used in places where #. "Brazil" is already clear from context. #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:2105 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2107 msgid "Ceará, Maranhão, Paraíba, Piauí, Rio Grande do Norte" msgstr "Ceará, Maranhão, Paraíba, Piauí, Rio Grande do Norte" @@ -4652,7 +4652,7 @@ #. for more details. This string is only used in places #. where "Brazil" is already clear from context. #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:2111 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2113 msgid "Alagoas, Sergipe" msgstr "Alagoas, Sergipe" @@ -4662,7 +4662,7 @@ #. used in places where "Brazil" is already clear from #. context. #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:2118 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2120 msgid "East Amazonas" msgstr "Uschodni Amazonas" @@ -4671,7 +4671,7 @@ #. for more details. This string is only used in places #. where "Brazil" is already clear from context. #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:2124 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2126 msgid "Fernando de Noronha" msgstr "Fernando de Noronha" @@ -4681,7 +4681,7 @@ #. used in places where "Brazil" is already clear from #. context. #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:2131 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2133 msgid "West Pará, Rondônia" msgstr "West Pará, Rondônia" @@ -4690,7 +4690,7 @@ #. details. This string is only used in places where #. "Brazil" is already clear from context. #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:2137 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2139 msgctxt "Timezone" msgid "Pernambuco" msgstr "Pernambuco" @@ -4700,7 +4700,7 @@ #. details. This string is only used in places where #. "Brazil" is already clear from context. #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:2143 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2145 msgctxt "Timezone" msgid "Acre" msgstr "Acre" @@ -4723,610 +4723,610 @@ #. Paulo). This string is only used in places where #. "Brazil" is already clear from context. #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:2162 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2164 msgid "Brasília Time" msgstr "Brazylski čas" #. A state/province/territory in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2164 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2166 msgctxt "State in Brazil" msgid "Acre" msgstr "Acre" #. A city in Acre in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2166 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2168 msgid "Cruzeiro do Sul" msgstr "Cruzeiro do Sul" #. A city in Acre in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2168 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2170 msgid "Rio Branco" msgstr "Rio Branco" #. A city in Acre in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2170 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2172 msgid "Tarauacá" msgstr "Tarauacá" #. A state/province/territory in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2172 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2174 msgid "Alagoas" msgstr "Alagoas" #. A city in Alagoas in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2174 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2176 msgid "Maceió" msgstr "Maceió" #. A state/province/territory in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2176 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2178 msgid "Amapá" msgstr "Amapá" #. A city in Amapá in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2178 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2180 msgid "Oiapoque" msgstr "Oiapoque" #. A state/province/territory in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2180 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2182 msgid "Amazonas" msgstr "Amazonas" #. A city in Amazonas in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2182 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2184 msgid "Manaus" msgstr "Manaus" #. A city in Amazonas in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2184 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2186 msgid "Manicoré" msgstr "Manicoré" #. A city in Amazonas in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2186 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2188 msgid "São Félix" msgstr "São Félix" #. A city in Amazonas in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2188 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2190 msgid "São Gabriel" msgstr "São Gabriel" #. A city in Amazonas in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2190 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2192 msgid "Tefé" msgstr "Tefé" #. A state/province/territory in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2192 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2194 msgctxt "State in Brazil" msgid "Bahia" msgstr "Bahia" #. A city in Bahia in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2194 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2196 msgid "Bom Jesus da Lapa" msgstr "Bom Jesus da Lapa" #. A city in Bahia in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2196 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2198 msgid "Ilhéus" msgstr "Ilhéus" #. A city in Bahia in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2198 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2200 msgid "Paulo Afonso" msgstr "Paulo Afonso" #. A city in Bahia in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2200 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2202 msgid "Pôrto Seguro" msgstr "Pôrto Seguro" #. A city in Bahia in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2202 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2204 msgid "Salvador" msgstr "Salvador" #. A city in Bahia in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2204 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2206 msgid "Vitória da Conquista" msgstr "Vitória da Conquista" #. A state/province/territory in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2206 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2208 msgid "Ceará" msgstr "Ceará" #. A city in Ceará in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2208 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2210 msgid "Fortaleza" msgstr "Fortaleza" #. A state/province/territory in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2210 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2212 msgctxt "State in Brazil" msgid "Distrito Federal" msgstr "Distrito Federal" #. The capital of Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2212 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2214 msgid "Brasília" msgstr "Brasília" #. A state/province/territory in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2214 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2216 msgid "Espírito Santo" msgstr "Espírito Santo" #. A city in Espírito Santo in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2216 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2218 msgid "Vitória" msgstr "Vitória" #. A state/province/territory in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2218 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2220 msgid "Goiás" msgstr "Goiás" #. A city in Goiás in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2220 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2222 msgid "Anápolis" msgstr "Anápolis" #. A city in Goiás in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2222 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2224 msgid "Goiânia" msgstr "Goiânia" #. A state/province/territory in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2224 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2226 msgid "Maranhão" msgstr "Maranhão" #. A city in Maranhão in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2226 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2228 msgid "Imperatriz" msgstr "Imperatriz" #. A city in Maranhão in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2228 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2230 msgid "São Luís" msgstr "São Luís" #. A state/province/territory in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2230 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2232 msgctxt "State in Brazil" msgid "Mato Grosso" msgstr "Mato Grosso" #. A city in Mato Grosso in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2232 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2234 msgid "Alta Floresta" msgstr "Alta Floresta" #. A city in Mato Grosso in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2234 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2236 msgid "Barra do Garças" msgstr "Barra do Garças" #. A city in Mato Grosso in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2236 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2238 msgid "Cuiabá" msgstr "Cuiabá" #. A state/province/territory in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2238 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2240 msgctxt "State in Brazil" msgid "Mato Grosso do Sul" msgstr "Mato Grosso do Sul" #. A city in Mato Grosso do Sul in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2240 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2242 msgid "Campo Grande" msgstr "Campo Grande" #. A city in Mato Grosso do Sul in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2242 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2244 msgid "Corumbá" msgstr "Corumbá" #. A city in Mato Grosso do Sul in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2244 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2246 msgid "Ponta Porã" msgstr "Ponta Porã" #. A state/province/territory in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2246 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2248 msgid "Minas Gerais" msgstr "Minas Gerais" #. A city in Minas Gerais in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2248 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2250 msgid "Barbacena" msgstr "Barbacena" #. A city in Minas Gerais in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2250 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2252 msgid "Belo Horizonte" msgstr "Belo Horizonte" #. A city in Minas Gerais in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2252 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2254 msgid "Juiz de Fora" msgstr "Juiz de Fora" #. A city in Minas Gerais in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2254 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2256 msgid "Montes Claros" msgstr "Montes Claros" #. A city in Minas Gerais in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2256 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2258 msgid "Poços de Caldas" msgstr "Poços de Caldas" #. A city in Minas Gerais in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2258 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2260 msgid "Uberaba" msgstr "Uberaba" #. A city in Minas Gerais in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2260 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2262 msgid "Uberlândia" msgstr "Uberlândia" #. A state/province/territory in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2262 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2264 msgid "Paraná" msgstr "Paraná" #. A city in Paraná in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2264 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2266 msgid "Curitiba" msgstr "Curitiba" #. A city in Paraná in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2266 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2268 msgid "Foz do Iguaçu" msgstr "Foz do Iguaçu" #. A city in Paraná in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2268 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2270 msgid "Londrina" msgstr "Londrina" #. A city in Paraná in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2270 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2272 msgid "Maringá" msgstr "Maringá" #. A state/province/territory in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2272 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2274 msgid "Paraíba" msgstr "Paraíba" #. A city in Paraíba in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2274 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2276 msgid "Campina Grande" msgstr "Campina Grande" #. A city in Paraíba in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2276 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2278 msgid "João Pessoa" msgstr "João Pessoa" #. A state/province/territory in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2278 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2280 msgid "Pará" msgstr "Pará" #. A city in Pará in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2280 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2282 msgid "Altamira" msgstr "Altamira" #. A city in Pará in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2282 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2284 msgid "Belém" msgstr "Belém" #. A city in Pará in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2284 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2286 msgid "Cachimbo" msgstr "Cachimbo" #. A city in Pará in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2286 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2288 msgid "Conceição do Araguaia" msgstr "Conceição do Araguaia" #. A city in Pará in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2288 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2290 msgid "Itaituba" msgstr "Itaituba" #. A city in Pará in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2290 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2292 msgid "Jacareacanga" msgstr "Jacareacanga" #. A city in Pará in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2292 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2294 msgid "Marabá" msgstr "Marabá" #. A city in Pará in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2294 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2296 msgid "Piri Grande" msgstr "Piri Grande" #. A city in Pará in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2296 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2298 msgid "Santarém" msgstr "Santarém" #. A city in Pará in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2298 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2300 msgid "Tucuruí" msgstr "Tucuruí" #. A state/province/territory in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2300 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2302 msgctxt "State in Brazil" msgid "Pernambuco" msgstr "Pernambuco" #. A city in Pernambuco in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2302 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2304 msgid "Petrolina" msgstr "Petrolina" #. A city in Pernambuco in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2304 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2306 msgid "Recife" msgstr "Recife" #. A city in Pernambuco in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2306 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2308 msgid "Vila dos Remédios" msgstr "Vila dos Remédios" #. A state/province/territory in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2308 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2310 msgid "Piauí" msgstr "Piauí" #. A city in Piauí in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2310 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2312 msgid "Parnaíba" msgstr "Parnaíba" #. A city in Piauí in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2312 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2314 msgid "Teresina" msgstr "Teresina" #. A state/province/territory in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2314 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2316 msgid "Rio Grande do Norte" msgstr "Rio Grande do Norte" #. A city in Rio Grande do Norte in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2316 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2318 msgid "Mossoró" msgstr "Mossoró" #. A city in Rio Grande do Norte in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2318 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2320 msgctxt "City in Rio Grande do Norte, Brazil" msgid "Natal" msgstr "Natal" #. A state/province/territory in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2320 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2322 msgid "Rio Grande do Sul" msgstr "Rio Grande do Sul" #. A city in Rio Grande do Sul in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2322 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2324 msgid "Pelotas" msgstr "Pelotas" #. A city in Rio Grande do Sul in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2324 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2326 msgid "Porto Alegre" msgstr "Porto Alegre" #. A city in Rio Grande do Sul in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2326 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2328 msgctxt "City in Rio Grande do Sul, Brazil" msgid "Santa Maria" msgstr "Santa Maria" #. A city in Rio Grande do Sul in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2328 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2330 msgid "Uruguaiana" msgstr "Uruguaiana" #. A state/province/territory in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2330 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2332 msgctxt "State in Brazil" msgid "Rio de Janeiro" msgstr "Rio de Janeiro" #. A city in Rio de Janeiro in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2332 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2334 msgid "Campos" msgstr "Campos" #. A city in Rio de Janeiro in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2334 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2336 msgctxt "City in Rio de Janeiro, Brazil" msgid "Rio de Janeiro" msgstr "Rio de Janeiro" #. A city in Rio de Janeiro in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2336 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2338 msgid "São Pedro da Aldeia" msgstr "São Pedro da Aldeia" #. A state/province/territory in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2338 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2340 msgid "Rondônia" msgstr "Rondônia" #. A city in Rondônia in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2340 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2342 msgid "Pôrto Velho" msgstr "Pôrto Velho" #. A city in Rondônia in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2342 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2344 msgid "Vilhena" msgstr "Vilhena" #. A state/province/territory in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2344 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2346 msgctxt "State in Brazil" msgid "Roraima" msgstr "Roraima" #. A city in Roraima in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2346 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2348 msgid "Boa Vista" msgstr "Boa Vista" #. A state/province/territory in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2348 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2350 msgid "Santa Catarina" msgstr "Santa Catarina" #. A city in Santa Catarina in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2350 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2352 msgid "Florianópolis" msgstr "Florianópolis" #. A state/province/territory in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2352 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2354 msgid "Sergipe" msgstr "Sergipe" #. A city in Sergipe in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2354 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2356 msgid "Aracaju" msgstr "Aracaju" #. A state/province/territory in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2356 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2358 msgctxt "State in Brazil" msgid "São Paulo" msgstr "São Paulo" #. A city in São Paulo in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2358 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2360 msgid "Bauru" msgstr "Bauru" #. A city in São Paulo in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2360 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2362 msgid "Campinas" msgstr "Campinas" #. A city in São Paulo in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2362 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2364 msgid "Guaratinguetá" msgstr "Guaratinguetá" #. A city in São Paulo in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2364 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2366 msgid "Guarulhos" msgstr "Guarulhos" #. A city in São Paulo in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2366 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2368 msgid "Palmeiras" msgstr "Palmeiras" #. A city in São Paulo in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2368 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2370 msgid "Piraçununga" msgstr "Piraçununga" #. A city in São Paulo in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2370 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2372 msgid "Presidente Prudente" msgstr "Presidente Prudente" #. A city in São Paulo in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2372 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2374 msgid "Santos" msgstr "Santos" #. A city in São Paulo in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2374 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2376 msgid "São José dos Campos" msgstr "São José dos Campos" #. A city in São Paulo in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2376 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2378 msgctxt "City in São Paulo, Brazil" msgid "São Paulo" msgstr "São Paulo" #. A state/province/territory in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2378 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2380 msgid "Tocantis" msgstr "Tocantis" #. VG - British Virgin Islands, a British territory in the #. Caribbean #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:2382 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2384 msgid "British Virgin Islands" msgstr "Brytanskija dziavočyja vyspy" #. The capital of the British Virgin Islands -#: ../data/Locations.xml.in.h:2384 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2386 msgid "Road Town" msgstr "Road Town" #. A city in the British Virgin Islands -#: ../data/Locations.xml.in.h:2386 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2388 msgid "The Mill" msgstr "The Mill" #. KY - Cayman Islands, a British territory in the Caribbean -#: ../data/Locations.xml.in.h:2388 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2390 msgid "Cayman Islands" msgstr "Vyspy Kajmany" #. The capital of the Cayman Islands -#: ../data/Locations.xml.in.h:2390 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2392 msgctxt "City in Cayman Islands" msgid "George Town" msgstr "George Town" #. A city in the Cayman Islands -#: ../data/Locations.xml.in.h:2392 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2394 msgid "Knob Hill" msgstr "Knob Hill" #. A city in the Cayman Islands -#: ../data/Locations.xml.in.h:2394 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2396 msgid "Red Bay Estate" msgstr "Red Bay Estate" #. CL - Chile -#: ../data/Locations.xml.in.h:2396 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2398 msgid "Chile" msgstr "Čyli" #. This refers to the time zone for mainland Chile (as #. opposed to the time zone for Easter Island). #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:2400 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2402 msgid "Mainland Chile" msgstr "Kantynentalnaje Čyli" @@ -5334,225 +5334,225 @@ #. string is only used in places where "Chile" is already #. understood from context. #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:2405 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2407 msgid "Easter Island" msgstr "Vyspa Vialikadnia" #. A city in Chile -#: ../data/Locations.xml.in.h:2407 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2409 msgid "Antofagasta" msgstr "Antofagasta" #. A city in Chile -#: ../data/Locations.xml.in.h:2409 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2411 msgid "Arica" msgstr "Arica" #. A city in Chile -#: ../data/Locations.xml.in.h:2411 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2413 msgid "Balmaceda" msgstr "Balmaceda" #. A city in Chile -#: ../data/Locations.xml.in.h:2413 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2415 msgctxt "City in Chile" msgid "Concepción" msgstr "Concepción" #. A city in Chile -#: ../data/Locations.xml.in.h:2415 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2417 msgid "Hanga Roa" msgstr "Hanga Roa" #. A city in Chile -#: ../data/Locations.xml.in.h:2417 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2419 msgid "Iquique" msgstr "Iquique" #. A city in Chile -#: ../data/Locations.xml.in.h:2419 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2421 msgid "La Serena" msgstr "La Serena" #. A city in Chile -#: ../data/Locations.xml.in.h:2421 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2423 msgid "Puerto Montt" msgstr "Puerto Montt" #. A city in Chile -#: ../data/Locations.xml.in.h:2423 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2425 msgid "Punta Arenas" msgstr "Punta Arenas" #. A city in Chile -#: ../data/Locations.xml.in.h:2425 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2427 msgid "Santa Teresa de Lo Ovalle" msgstr "Santa Teresa de Lo Ovalle" #. The capital of Chile -#: ../data/Locations.xml.in.h:2427 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2429 msgctxt "City in Chile" msgid "Santiago" msgstr "Santiago" #. A city in Chile -#: ../data/Locations.xml.in.h:2429 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2431 msgid "Temuco" msgstr "Temuco" #. CO - Colombia -#: ../data/Locations.xml.in.h:2431 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2433 msgid "Colombia" msgstr "Kolumbia" #. A city in Colombia -#: ../data/Locations.xml.in.h:2433 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2435 msgid "Barranquilla" msgstr "Barranquilla" #. The capital of Colombia -#: ../data/Locations.xml.in.h:2435 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2437 msgid "Bogotá" msgstr "Bogotá" #. A city in Colombia -#: ../data/Locations.xml.in.h:2437 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2439 msgid "Bucaramanga" msgstr "Bucaramanga" #. A city in Colombia -#: ../data/Locations.xml.in.h:2439 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2441 msgid "Cali" msgstr "Cali" #. A city in Colombia -#: ../data/Locations.xml.in.h:2441 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2443 msgid "Cartagena" msgstr "Cartagena" #. A city in Colombia -#: ../data/Locations.xml.in.h:2443 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2445 msgid "Cúcuta" msgstr "Cúcuta" #. A city in Colombia -#: ../data/Locations.xml.in.h:2445 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2447 msgid "Ibagué" msgstr "" #. A city in Colombia -#: ../data/Locations.xml.in.h:2447 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2449 msgid "Ipiales" msgstr "" #. A city in Colombia -#: ../data/Locations.xml.in.h:2449 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2451 msgid "Leticia" msgstr "Leticia" #. A city in Colombia -#: ../data/Locations.xml.in.h:2451 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2453 msgid "Medellín" msgstr "" #. A city in Colombia -#: ../data/Locations.xml.in.h:2453 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2455 msgid "Monteria" msgstr "" #. A city in Colombia -#: ../data/Locations.xml.in.h:2455 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2457 msgid "Pasto" msgstr "" #. A city in Colombia -#: ../data/Locations.xml.in.h:2457 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2459 msgid "Pereira" msgstr "Pereira" #. A city in Colombia -#: ../data/Locations.xml.in.h:2459 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2461 msgid "Popayán" msgstr "" #. A city in Colombia -#: ../data/Locations.xml.in.h:2461 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2463 msgid "Quibdó" msgstr "" #. A city in Colombia -#: ../data/Locations.xml.in.h:2463 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2465 msgid "Riohacha" msgstr "" #. A city in Colombia -#: ../data/Locations.xml.in.h:2465 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2467 msgid "Rionegro" msgstr "Rionegro" #. A city in Colombia -#: ../data/Locations.xml.in.h:2467 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2469 msgid "San Andrés" msgstr "San Andrés" #. A city in Colombia -#: ../data/Locations.xml.in.h:2469 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2471 msgid "Santa Marta" msgstr "" #. A city in Colombia -#: ../data/Locations.xml.in.h:2471 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2473 msgid "Villavicencio" msgstr "" #. CR - Costa Rica -#: ../data/Locations.xml.in.h:2473 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2475 msgid "Costa Rica" msgstr "Kostaryka" #. A city in Costa Rica -#: ../data/Locations.xml.in.h:2475 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2477 msgid "Alajuela" msgstr "Alajuela" #. A city in Costa Rica -#: ../data/Locations.xml.in.h:2477 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2479 msgctxt "City in Costa Rica" msgid "Liberia" msgstr "Liberyja" #. A city in Costa Rica -#: ../data/Locations.xml.in.h:2479 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2481 msgid "Mata de Palo" msgstr "Mata de Palo" #. A city in Costa Rica -#: ../data/Locations.xml.in.h:2481 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2483 msgid "Puerto Limón" msgstr "Puerto Limón" #. The capital of Costa Rica -#: ../data/Locations.xml.in.h:2483 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2485 msgid "San José" msgstr "San José" #. CU - Cuba -#: ../data/Locations.xml.in.h:2485 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2487 msgid "Cuba" msgstr "Kuba" #. A city in Cuba -#: ../data/Locations.xml.in.h:2487 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2489 msgid "Camagüey" msgstr "Camagüey" #. A city in Cuba -#: ../data/Locations.xml.in.h:2489 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2491 msgid "Cienfuegos" msgstr "Cienfuegos" #. A city in Cuba -#: ../data/Locations.xml.in.h:2491 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2493 msgid "Guantánamo" msgstr "Guantánamo" @@ -5560,126 +5560,126 @@ #. "Havana" is the traditional English name. #. The local name in Spanish is "La Habana". #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:2496 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2498 msgid "Havana" msgstr "Havana" #. A city in Cuba -#: ../data/Locations.xml.in.h:2498 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2500 msgid "Holguín" msgstr "Holguín" #. A city in Cuba -#: ../data/Locations.xml.in.h:2500 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2502 msgctxt "City in Cuba" msgid "Manzanillo" msgstr "Manzanillo" #. A city in Cuba -#: ../data/Locations.xml.in.h:2502 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2504 msgid "Matanzas" msgstr "Matanzas" #. A city in Cuba -#: ../data/Locations.xml.in.h:2504 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2506 msgid "Santiago de Cuba" msgstr "Santiago" #. DO - Dominican Republic -#: ../data/Locations.xml.in.h:2506 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2508 msgid "Dominican Republic" msgstr "Daminikanskaja Respublika" #. A city in the Dominican Republic -#: ../data/Locations.xml.in.h:2508 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2510 msgid "Barahona" msgstr "Barahona" #. A city in the Dominican Republic -#: ../data/Locations.xml.in.h:2510 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2512 msgid "La Romana" msgstr "La Romana" #. A city in the Dominican Republic -#: ../data/Locations.xml.in.h:2512 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2514 msgid "Mancha Nueva" msgstr "Mancha Nueva" #. A city in the Dominican Republic -#: ../data/Locations.xml.in.h:2514 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2516 msgid "Pantanal" msgstr "Pantanal" #. A city in the Dominican Republic -#: ../data/Locations.xml.in.h:2516 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2518 msgid "Puerto Plata" msgstr "Puerto Plata" #. A city in the Dominican Republic -#: ../data/Locations.xml.in.h:2518 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2520 msgctxt "City in Dominican Republic" msgid "Santiago" msgstr "Santiago" #. The capital of the Dominican Republic -#: ../data/Locations.xml.in.h:2520 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2522 msgid "Santo Domingo" msgstr "Santo Domingo" #. EC - Ecuador -#: ../data/Locations.xml.in.h:2522 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2524 msgid "Ecuador" msgstr "Ekvador" #. This refers to the time zone for mainland Ecuador (as #. opposed to the time zone for the Galapagos Islands). #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:2526 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2528 msgid "Mainland Ecuador" msgstr "Kantynentaln Ekvador" #. The time zone for the Galapagos Islands. -#: ../data/Locations.xml.in.h:2528 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2530 msgid "Galapagos Islands" msgstr "Galapagoskija vyspy" #. A city in Ecuador -#: ../data/Locations.xml.in.h:2530 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2532 msgid "Guayaquil" msgstr "Guayaquil" #. A city in Ecuador -#: ../data/Locations.xml.in.h:2532 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2534 msgid "Latacunga" msgstr "Latacunga" #. A city in Ecuador -#: ../data/Locations.xml.in.h:2534 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2536 msgid "Manta" msgstr "Manta" #. The capital of Ecuador -#: ../data/Locations.xml.in.h:2536 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2538 msgid "Quito" msgstr "Quito" #. SV - El Salvador -#: ../data/Locations.xml.in.h:2538 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2540 msgid "El Salvador" msgstr "Salwador" #. A city in El Salvador -#: ../data/Locations.xml.in.h:2540 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2542 msgid "Comalapa" msgstr "Comalapa" #. A city in El Salvador -#: ../data/Locations.xml.in.h:2542 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2544 msgid "Ilopango" msgstr "Ilopango" #. The capital of El Salvador -#: ../data/Locations.xml.in.h:2544 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2546 msgid "San Salvador" msgstr "San Salvador" @@ -5689,12 +5689,12 @@ #. Malvinas". The parenthesized form is the compromise used by #. ISO and the UN.) #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:2551 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2553 msgid "Falkland Islands (Malvinas)" msgstr "Vyspy Falkland (Malviny)" #. The capital of the Falkland Islands (Malvinas) -#: ../data/Locations.xml.in.h:2553 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2555 msgctxt "City in Falkland Islands (Malvinas)" msgid "Stanley" msgstr "Stanley" @@ -5702,215 +5702,215 @@ #. GF - French Guiana, an overseas department of France on the #. northern coast of South America. #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:2557 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2559 msgid "French Guiana" msgstr "Francuskaja Guiana" #. The capital of French Guiana -#: ../data/Locations.xml.in.h:2559 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2561 msgid "Cayenne" msgstr "Cayenne" #. GD - Grenada -#: ../data/Locations.xml.in.h:2561 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2563 msgid "Grenada" msgstr "Grenada" #. A city in Grenada -#: ../data/Locations.xml.in.h:2563 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2565 msgid "Bamboo" msgstr "Bamboo" #. The capital of Grenada -#: ../data/Locations.xml.in.h:2565 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2567 msgid "Saint George's" msgstr "Saint George's" #. GP - Guadeloupe, an overseas department of France in the #. Caribbean. #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:2569 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2571 msgid "Guadeloupe" msgstr "Guadeloupe" #. The capital of Guadeloupe -#: ../data/Locations.xml.in.h:2571 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2573 msgid "Basse-Terre" msgstr "Basse-Terre" #. A city in Guadeloupe -#: ../data/Locations.xml.in.h:2573 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2575 msgid "Les Abymes" msgstr "Les Abymes" #. GT - Guatemala -#: ../data/Locations.xml.in.h:2575 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2577 msgctxt "Country" msgid "Guatemala" msgstr "Guatemala" #. The capital of Guatemala -#: ../data/Locations.xml.in.h:2577 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2579 msgctxt "City in Guatemala" msgid "Guatemala" msgstr "Guatemala" #. A city in Guatemala -#: ../data/Locations.xml.in.h:2579 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2581 msgid "Huehuetenango" msgstr "Huehuetenango" #. A city in Guatemala -#: ../data/Locations.xml.in.h:2581 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2583 msgid "Puerto Barrios" msgstr "Puerto Barrios" #. A city in Guatemala -#: ../data/Locations.xml.in.h:2583 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2585 msgid "Puerto San José" msgstr "Puerto San José" #. A city in Guatemala -#: ../data/Locations.xml.in.h:2585 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2587 msgid "Retalhuleu" msgstr "Retalhuleu" #. A city in Guatemala -#: ../data/Locations.xml.in.h:2587 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2589 msgid "Tikal" msgstr "Tikal" #. GY - Guyana -#: ../data/Locations.xml.in.h:2589 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2591 msgid "Guyana" msgstr "Guyana" #. The capital of Guyana -#: ../data/Locations.xml.in.h:2591 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2593 msgctxt "City in Guyana" msgid "Georgetown" msgstr "Georgetown" #. HT - Haiti -#: ../data/Locations.xml.in.h:2593 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2595 msgid "Haiti" msgstr "Haici" #. Capital of Haiti -#: ../data/Locations.xml.in.h:2595 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2597 msgid "Port-au-Prince" msgstr "" #. HN - Honduras -#: ../data/Locations.xml.in.h:2597 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2599 msgid "Honduras" msgstr "Handuras" #. A city in Honduras -#: ../data/Locations.xml.in.h:2599 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2601 msgid "Amapala" msgstr "Amapala" #. A city in Honduras -#: ../data/Locations.xml.in.h:2601 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2603 msgid "Catacamas" msgstr "Catacamas" #. A city in Honduras -#: ../data/Locations.xml.in.h:2603 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2605 msgid "Ciudad Choluteca" msgstr "Ciudad Choluteca" #. A city in Honduras -#: ../data/Locations.xml.in.h:2605 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2607 msgid "Comayagua" msgstr "Comayagua" #. A city in Honduras -#: ../data/Locations.xml.in.h:2607 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2609 msgid "Guanaja" msgstr "Guanaja" #. A city in Honduras -#: ../data/Locations.xml.in.h:2609 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2611 msgid "La Ceiba" msgstr "La Ceiba" #. A city in Honduras -#: ../data/Locations.xml.in.h:2611 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2613 msgid "La Esperanza" msgstr "La Esperanza" #. A city in Honduras -#: ../data/Locations.xml.in.h:2613 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2615 msgid "La Mesa" msgstr "La Mesa" #. A city in Honduras -#: ../data/Locations.xml.in.h:2615 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2617 msgid "Puerto Lempira" msgstr "Puerto Lempira" #. A city in Honduras -#: ../data/Locations.xml.in.h:2617 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2619 msgid "Roatán" msgstr "Roatán" #. A city in Honduras -#: ../data/Locations.xml.in.h:2619 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2621 msgid "Santa Rosa de Copán" msgstr "Santa Rosa de Copán" #. The capital of Honduras -#: ../data/Locations.xml.in.h:2621 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2623 msgid "Tegucigalpa" msgstr "Tegucigalpa" #. A city in Honduras -#: ../data/Locations.xml.in.h:2623 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2625 msgid "Tela" msgstr "Tela" #. A city in Honduras -#: ../data/Locations.xml.in.h:2625 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2627 msgid "Yoro" msgstr "Yoro" #. JM - Jamaica -#: ../data/Locations.xml.in.h:2627 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2629 msgid "Jamaica" msgstr "Jamajka" #. The capital of Jamaica -#: ../data/Locations.xml.in.h:2629 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2631 msgctxt "City in Jamaica" msgid "Kingston" msgstr "Kingston" #. A city in Jamaica -#: ../data/Locations.xml.in.h:2631 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2633 msgid "Montego Bay" msgstr "Montego Bay" #. MQ - Martinique, an overseas department of France in the #. Caribbean. #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:2635 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2637 msgid "Martinique" msgstr "Martinique" #. The capital of Martinique -#: ../data/Locations.xml.in.h:2637 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2639 msgid "Fort-de-France" msgstr "Fort-de-France" #. A city in Martinique -#: ../data/Locations.xml.in.h:2639 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2641 msgid "Le Lamentin" msgstr "Le Lamentin" #. MS - Montserrat, a British territory in the Caribbean. -#: ../data/Locations.xml.in.h:2641 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2643 msgid "Montserrat" msgstr "Montserrat" @@ -5918,216 +5918,216 @@ #. of the three constituent countries of the Kingdom of the #. Netherlands. #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:2646 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2648 msgid "Netherlands Antilles" msgstr "Netherlands Antilles" #. A city in the Netherlands Antilles -#: ../data/Locations.xml.in.h:2648 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2650 msgid "Benners" msgstr "Benners" #. A city in the Netherlands Antilles -#: ../data/Locations.xml.in.h:2650 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2652 msgid "Cupe Coy" msgstr "Cupe Coy" #. A city in the Netherlands Antilles -#: ../data/Locations.xml.in.h:2652 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2654 msgid "Dorp Nikiboko" msgstr "Dorp Nikiboko" #. A city in the Netherlands Antilles -#: ../data/Locations.xml.in.h:2654 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2656 msgid "Gato" msgstr "Gato" #. NI - Nicaragua -#: ../data/Locations.xml.in.h:2656 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2658 msgid "Nicaragua" msgstr "Nikarahua" #. A city in Nicaragua -#: ../data/Locations.xml.in.h:2658 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2660 msgid "Bluefields" msgstr "Bluefields" #. A city in Nicaragua -#: ../data/Locations.xml.in.h:2660 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2662 msgid "Chinandega" msgstr "Chinandega" #. A city in Nicaragua -#: ../data/Locations.xml.in.h:2662 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2664 msgid "Jinotega" msgstr "Jinotega" #. A city in Nicaragua -#: ../data/Locations.xml.in.h:2664 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2666 msgid "Juigalpa" msgstr "Juigalpa" #. The capital of Nicaragua -#: ../data/Locations.xml.in.h:2666 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2668 msgid "Managua" msgstr "Managua" #. A city in Nicaragua -#: ../data/Locations.xml.in.h:2668 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2670 msgid "Puerto Cabezas" msgstr "Puerto Cabezas" #. A city in Nicaragua -#: ../data/Locations.xml.in.h:2670 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2672 msgid "Rivas" msgstr "Rivas" #. PA - Panama. The local (Spanish) name is "Panamá". In common #. English usage (and in ISO 3166) it does not have the accent. #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:2674 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2676 msgid "Panama" msgstr "Panama" #. A city in Panama -#: ../data/Locations.xml.in.h:2676 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2678 msgid "David" msgstr "David" #. A city in Panama -#: ../data/Locations.xml.in.h:2678 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2680 msgid "Fuerte Kobbe" msgstr "Fuerte Kobbe" #. The capital of Panama -#: ../data/Locations.xml.in.h:2680 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2682 msgid "Panamá" msgstr "Panamá" #. A city in Panama -#: ../data/Locations.xml.in.h:2682 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2684 msgid "Tocumen" msgstr "Tocumen" #. PY - Paraguay -#: ../data/Locations.xml.in.h:2684 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2686 msgid "Paraguay" msgstr "Parahvaj" #. The capital of Paraguay -#: ../data/Locations.xml.in.h:2686 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2688 msgid "Asunción" msgstr "Asunción" #. A city in Paraguay -#: ../data/Locations.xml.in.h:2688 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2690 msgid "Colonia Félix de Azara" msgstr "Colonia Félix de Azara" #. PE - Peru -#: ../data/Locations.xml.in.h:2690 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2692 msgctxt "Country" msgid "Peru" msgstr "Peru" #. A city in Peru -#: ../data/Locations.xml.in.h:2692 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2694 msgid "Andahuaylas" msgstr "Andahuaylas" #. A city in Peru -#: ../data/Locations.xml.in.h:2694 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2696 msgid "Arequipa" msgstr "Arequipa" #. A city in Peru -#: ../data/Locations.xml.in.h:2696 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2698 msgid "Ayacucho" msgstr "Ayacucho" #. A city in Peru -#: ../data/Locations.xml.in.h:2698 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2700 msgid "Chiclayo" msgstr "Chiclayo" #. A city in Peru -#: ../data/Locations.xml.in.h:2700 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2702 msgid "Cusco" msgstr "Cusco" #. A city in Peru -#: ../data/Locations.xml.in.h:2702 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2704 msgid "Iquitos" msgstr "Iquitos" #. A city in Peru -#: ../data/Locations.xml.in.h:2704 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2706 msgid "Juliaca" msgstr "Juliaca" #. The capital of Peru -#: ../data/Locations.xml.in.h:2706 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2708 msgctxt "City in Peru" msgid "Lima" msgstr "Lima" #. A city in Peru -#: ../data/Locations.xml.in.h:2708 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2710 msgid "Pisco" msgstr "Pisco" #. A city in Peru -#: ../data/Locations.xml.in.h:2710 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2712 msgid "Pucallpa" msgstr "Pucallpa" #. A city in Peru -#: ../data/Locations.xml.in.h:2712 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2714 msgid "Puerto Maldonado" msgstr "Puerto Maldonado" #. A city in Peru -#: ../data/Locations.xml.in.h:2714 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2716 msgid "Tacna" msgstr "Tacna" #. A city in Peru -#: ../data/Locations.xml.in.h:2716 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2718 msgid "Talara" msgstr "Talara" #. A city in Peru -#: ../data/Locations.xml.in.h:2718 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2720 msgid "Tarapoto" msgstr "Tarapoto" #. A city in Peru -#: ../data/Locations.xml.in.h:2720 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2722 msgid "Trujillo" msgstr "Trujillo" #. A city in Peru -#: ../data/Locations.xml.in.h:2722 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2724 msgid "Tumbes" msgstr "Tumbes" #. LC - Saint Lucia -#: ../data/Locations.xml.in.h:2724 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2726 msgid "Saint Lucia" msgstr "Saint Lucia" #. The capital of Saint Lucia -#: ../data/Locations.xml.in.h:2726 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2728 msgid "Castries" msgstr "Castries" #. A city in Saint Lucia -#: ../data/Locations.xml.in.h:2728 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2730 msgid "Pointe Sable" msgstr "Pointe Sable" #. A city in Saint Lucia -#: ../data/Locations.xml.in.h:2730 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2732 msgid "Vigie" msgstr "Vigie" @@ -6135,64 +6135,64 @@ #. Martin / Sint Maarten. (The Dutch half is considered part of #. the Netherlands Antilles.) #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:2735 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2737 msgid "Saint Martin" msgstr "Saint Martin" #. VC - Saint Vincent and the Grenadines -#: ../data/Locations.xml.in.h:2737 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2739 msgid "Saint Vincent and the Grenadines" msgstr "Saint Vincent and the Grenadines" #. A city in Saint Vincent and the Grenadines -#: ../data/Locations.xml.in.h:2739 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2741 msgid "Arnos Vale" msgstr "Arnos Vale" #. The capital of Saint Vincent and the Grenadines -#: ../data/Locations.xml.in.h:2741 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2743 msgid "Kingstown" msgstr "Kingstown" #. GS - South Georgia and the South Sandwich Islands, a British #. territory in the South Atlantic. #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:2745 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2747 msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands" msgstr "Vyspy Paŭdniovaj Džordžyi j Paŭdniovaha Sandwichu" #. SR - Suriname -#: ../data/Locations.xml.in.h:2747 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2749 msgid "Suriname" msgstr "Surinam" #. The capital of Suriname -#: ../data/Locations.xml.in.h:2749 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2751 msgid "Paramaribo" msgstr "Paramaryba" #. A city in Suriname -#: ../data/Locations.xml.in.h:2751 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2753 msgid "Zanderij" msgstr "Zanderij" #. TT - Trinidad and Tobago -#: ../data/Locations.xml.in.h:2753 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2755 msgid "Trinidad and Tobago" msgstr "Trinidad i Tabaha" #. A city in Trinidad and Tobago -#: ../data/Locations.xml.in.h:2755 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2757 msgid "Bon Accord" msgstr "Bon Accord" #. A city in Trinidad and Tobago -#: ../data/Locations.xml.in.h:2757 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2759 msgid "Piarco" msgstr "Piarco" #. The capital of Trinidad and Tobago -#: ../data/Locations.xml.in.h:2759 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2761 msgid "Port-of-Spain" msgstr "Port-of-Spain" @@ -6200,216 +6200,216 @@ #. TC - Turks and Caicos Islands, a British territory in the #. Caribbean #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:2763 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2765 msgid "Turks and Caicos Islands" msgstr "Vyspy Turks and Caicos" #. UY - Uruguay -#: ../data/Locations.xml.in.h:2765 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2767 msgid "Uruguay" msgstr "Uruhvaj" #. A city in Uruguay -#: ../data/Locations.xml.in.h:2767 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2769 msgid "Carrasco" msgstr "Carrasco" #. A city in Uruguay -#: ../data/Locations.xml.in.h:2769 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2771 msgid "Colonia" msgstr "Colonia" #. A city in Uruguay -#: ../data/Locations.xml.in.h:2771 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2773 msgid "Durazno" msgstr "Durazno" #. A city in Uruguay -#: ../data/Locations.xml.in.h:2773 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2775 msgid "Maldonado" msgstr "Maldonado" #. The capital of Uruguay -#: ../data/Locations.xml.in.h:2775 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2777 msgctxt "City in Uruguay" msgid "Montevideo" msgstr "Montevideo" #. VE - Venezuela -#: ../data/Locations.xml.in.h:2777 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2779 msgid "Venezuela" msgstr "Venesueła" #. A city in Venezuela -#: ../data/Locations.xml.in.h:2779 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2781 msgid "Acarigua" msgstr "Acarigua" #. A city in Venezuela -#: ../data/Locations.xml.in.h:2781 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2783 msgctxt "City in Venezuela" msgid "Barcelona" msgstr "Barselona" #. A city in Venezuela -#: ../data/Locations.xml.in.h:2783 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2785 msgid "Barinas" msgstr "Barinas" #. A city in Venezuela -#: ../data/Locations.xml.in.h:2785 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2787 msgid "Barquisimeto" msgstr "Barquisimeto" #. A city in Venezuela -#: ../data/Locations.xml.in.h:2787 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2789 msgid "Calabozo" msgstr "Calabozo" #. The capital of Venezuela -#: ../data/Locations.xml.in.h:2789 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2791 msgid "Caracas" msgstr "Karakas" #. A city in Venezuela -#: ../data/Locations.xml.in.h:2791 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2793 msgid "Ciudad Bolívar" msgstr "Ciudad Bolívar" #. A city in Venezuela -#: ../data/Locations.xml.in.h:2793 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2795 msgid "Coro" msgstr "Coro" #. A city in Venezuela -#: ../data/Locations.xml.in.h:2795 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2797 msgid "El Variante" msgstr "El Variante" #. A city in Venezuela -#: ../data/Locations.xml.in.h:2797 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2799 msgid "El Vigía" msgstr "El Vigía" #. A city in Venezuela -#: ../data/Locations.xml.in.h:2799 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2801 msgid "Guanare" msgstr "Guanare" #. A city in Venezuela -#: ../data/Locations.xml.in.h:2801 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2803 msgid "Guaricure" msgstr "Guaricure" #. A city in Venezuela -#: ../data/Locations.xml.in.h:2803 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2805 msgid "Guasdalito" msgstr "Guasdalito" #. A city in Venezuela -#: ../data/Locations.xml.in.h:2805 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2807 msgid "Güiria" msgstr "Güiria" #. A city in Venezuela -#: ../data/Locations.xml.in.h:2807 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2809 msgid "La Chica" msgstr "La Chica" #. A city in Venezuela -#: ../data/Locations.xml.in.h:2809 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2811 msgid "Maracaibo" msgstr "Maracaibo" #. A city in Venezuela -#: ../data/Locations.xml.in.h:2811 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2813 msgid "Maracay" msgstr "Maracay" #. A city in Venezuela -#: ../data/Locations.xml.in.h:2813 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2815 msgid "Maturín" msgstr "Maturín" #. A city in Venezuela -#: ../data/Locations.xml.in.h:2815 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2817 msgid "Mene Grande" msgstr "Mene Grande" #. A city in Venezuela -#: ../data/Locations.xml.in.h:2817 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2819 msgid "Morocure" msgstr "Morocure" #. A city in Venezuela -#: ../data/Locations.xml.in.h:2819 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2821 msgctxt "City in Venezuela" msgid "Mérida" msgstr "Mérida" #. A city in Venezuela -#: ../data/Locations.xml.in.h:2821 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2823 msgid "Paramillo" msgstr "Paramillo" #. A city in Venezuela -#: ../data/Locations.xml.in.h:2823 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2825 msgid "Puerto Ayacucho" msgstr "Puerto Ayacucho" #. A city in Venezuela -#: ../data/Locations.xml.in.h:2825 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2827 msgid "Puerto Borburata" msgstr "Puerto Borburata" #. A city in Venezuela -#: ../data/Locations.xml.in.h:2827 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2829 msgid "San Antonio del Táchira" msgstr "San Antonio del Táchira" #. A city in Venezuela -#: ../data/Locations.xml.in.h:2829 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2831 msgid "San Felipe" msgstr "San Felipe" #. A city in Venezuela -#: ../data/Locations.xml.in.h:2831 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2833 msgctxt "City in Venezuela" msgid "San Fernando" msgstr "San Fernando" #. A city in Venezuela -#: ../data/Locations.xml.in.h:2833 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2835 msgid "San Juan de los Morros" msgstr "San Juan de los Morros" #. A city in Venezuela -#: ../data/Locations.xml.in.h:2835 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2837 msgid "San Tomé" msgstr "San Tomé" #. A city in Venezuela -#: ../data/Locations.xml.in.h:2837 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2839 msgid "Santa Bárbara" msgstr "Santa Bárbara" #. A city in Venezuela -#: ../data/Locations.xml.in.h:2839 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2841 msgctxt "City in Venezuela" msgid "Valencia" msgstr "Valensyja" #. A city in Venezuela -#: ../data/Locations.xml.in.h:2841 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2843 msgid "Valera" msgstr "Valera" -#: ../data/Locations.xml.in.h:2842 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2844 msgid "Europe" msgstr "Eŭropa" #. AL - Albania -#: ../data/Locations.xml.in.h:2844 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2846 msgid "Albania" msgstr "Albanija" @@ -6417,64 +6417,64 @@ #. "Tirana" is the traditional English name. #. The local name is "Tiranë". #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:2849 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2851 msgid "Tirana" msgstr "Tirana" #. AD - Andorra -#: ../data/Locations.xml.in.h:2851 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2853 msgid "Andorra" msgstr "Andora" #. AT - Austria -#: ../data/Locations.xml.in.h:2853 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2855 msgid "Austria" msgstr "Aŭstryja" #. A city in Austria. #. One of several cities in Austria called "Aigen". #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:2857 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2859 msgid "Aigen im Ennstal" msgstr "Aigen im Ennstal" #. A city in Austria -#: ../data/Locations.xml.in.h:2859 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2861 msgid "Graz" msgstr "Graz" #. A city in Austria -#: ../data/Locations.xml.in.h:2861 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2863 msgid "Hohenems" msgstr "Hohenems" #. A city in Austria -#: ../data/Locations.xml.in.h:2863 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2865 msgid "Innsbruck" msgstr "Insbruck" #. A city in Austria -#: ../data/Locations.xml.in.h:2865 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2867 msgid "Klagenfurt" msgstr "Klagenfurt" #. A city in Austria -#: ../data/Locations.xml.in.h:2867 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2869 msgid "Linz" msgstr "Linz" #. A city in Austria -#: ../data/Locations.xml.in.h:2869 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2871 msgid "Salzburg" msgstr "Zalcburh" #. A city in Austria -#: ../data/Locations.xml.in.h:2871 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2873 msgid "Teesdorf" msgstr "Teesdorf" #. A city in Austria -#: ../data/Locations.xml.in.h:2873 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2875 msgid "Tulln" msgstr "Tulln" @@ -6482,67 +6482,67 @@ #. "Vienna" is the traditional English name. #. The local name in German is "Wien". #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:2878 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2880 msgid "Vienna" msgstr "Viena" #. A city in Austria -#: ../data/Locations.xml.in.h:2880 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2882 msgid "Wiener Neustadt" msgstr "Wiener Neustadt" #. A city in Austria -#: ../data/Locations.xml.in.h:2882 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2884 msgid "Zell am See" msgstr "Zell am See" #. A city in Austria -#: ../data/Locations.xml.in.h:2884 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2886 msgid "Zeltweg" msgstr "Zeltweg" #. BY - Belarus -#: ../data/Locations.xml.in.h:2886 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2888 msgid "Belarus" msgstr "Biełaruś" #. A city in Belarus -#: ../data/Locations.xml.in.h:2888 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2890 msgctxt "City in Belarus" msgid "Brest" msgstr "Bieraście" #. A city in Belarus -#: ../data/Locations.xml.in.h:2890 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2892 msgid "Homyel'" msgstr "Homiel" #. A city in Belarus -#: ../data/Locations.xml.in.h:2892 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2894 msgid "Hrodna" msgstr "Horadnia" #. The capital of Belarus -#: ../data/Locations.xml.in.h:2894 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2896 msgid "Minsk" msgstr "Miensk" #. A city in Belarus -#: ../data/Locations.xml.in.h:2896 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2898 msgid "Vitsyebsk" msgstr "Viciebsk" #. BE - Belgium. The local names for the country are "België" #. (Dutch), Belgique (French), and Belgien (German). #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:2900 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2902 msgid "Belgium" msgstr "Belgia" #. A state in Belgium. local name (nl): Antwerpen. local name #. (fr): Anvers. local name (de): Antwerpen. #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:2904 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2906 msgctxt "State in Belgium" msgid "Antwerp" msgstr "Antverpen" @@ -6551,7 +6551,7 @@ #. "Antwerp" is the traditional English name. #. The local name is "Antwerpen". #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:2909 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2911 msgctxt "City in Antwerp, Belgium" msgid "Antwerp" msgstr "Antverpen" @@ -6561,14 +6561,14 @@ #. et wallon. local name (de): Brüssel, Flämish- und #. Wallonisch-Brabant. #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:2915 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2917 msgid "Brussels, Flemish and Walloon Brabant" msgstr "Brussels, Flemish and Walloon Brabant" #. A city in Brussels, Flemish and Walloon Brabant in #. Belgium #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:2919 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2921 msgid "Beauvechain" msgstr "Beauvechain" @@ -6577,19 +6577,19 @@ #. The local name in French is "Bruxelles". #. The local name in Dutch is "Brussel". #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:2925 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2927 msgid "Brussels" msgstr "Brusel" #. A city in Brussels, Flemish and Walloon Brabant in #. Belgium #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:2929 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2931 msgid "Schaffen" msgstr "Schaffen" #. A state/province/territory in Belgium -#: ../data/Locations.xml.in.h:2931 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2933 msgid "East-Flanders" msgstr "East-Flanders" @@ -6597,29 +6597,29 @@ #. (fr_BE): Hinnot. local name (nl): Henegouwen. local name #. (de): Hennegau. #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:2936 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2938 msgid "Hainaut" msgstr "Hainaut" #. A city in Hainaut in Belgium -#: ../data/Locations.xml.in.h:2938 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2940 msgid "Chièvres" msgstr "Chièvres" #. A city in Hainaut in Belgium -#: ../data/Locations.xml.in.h:2940 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2942 msgid "Gosselies" msgstr "Gosselies" #. A state in Belgium. local name (nl): Limburg. local name #. (fr): Limbourg. local name (de): Limburg. #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:2944 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2946 msgid "Limburg" msgstr "Limburg" #. A city in Limburg in Belgium -#: ../data/Locations.xml.in.h:2946 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2948 msgid "Kleine-Brogel" msgstr "Kleine-Brogel" @@ -6627,33 +6627,33 @@ #. (fr_BE): Lîdje. local name (nl): Luik. local name (de): #. Lüttich. #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:2951 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2953 msgid "Liège" msgstr "Liège" #. A city in Liège in Belgium -#: ../data/Locations.xml.in.h:2953 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2955 msgid "Bierset" msgstr "Bierset" #. A city in Liège in Belgium -#: ../data/Locations.xml.in.h:2955 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2957 msgid "Elsenborn" msgstr "Elsenborn" #. A state/province/territory in Belgium -#: ../data/Locations.xml.in.h:2957 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2959 msgctxt "State in Belgium" msgid "Luxembourg" msgstr "Luksemburg" #. A state/province/territory in Belgium -#: ../data/Locations.xml.in.h:2959 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2961 msgid "Namur" msgstr "Namur" #. A city in Namur in Belgium -#: ../data/Locations.xml.in.h:2961 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2963 msgid "Florennes" msgstr "Floreny" @@ -6661,57 +6661,57 @@ #. local name (fr): Flandre occidentale. local name (de): #. Westflandern. #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:2966 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2968 msgid "West-Flanders" msgstr "West-Flanders" #. A city in West-Flanders in Belgium -#: ../data/Locations.xml.in.h:2968 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2970 msgid "Koksijde" msgstr "Koksijde" #. A city in West-Flanders in Belgium -#: ../data/Locations.xml.in.h:2970 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2972 msgid "Oostende" msgstr "Oostende" #. BA - Bosnia and Herzegovina -#: ../data/Locations.xml.in.h:2972 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2974 msgid "Bosnia and Herzegovina" msgstr "Bośnia j Hiercahavina" #. A city in Bosnia and Herzegovina -#: ../data/Locations.xml.in.h:2974 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2976 msgid "Banja Luka" msgstr "Banja Luka" #. A city in Bosnia and Herzegovina -#: ../data/Locations.xml.in.h:2976 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2978 msgid "Mostar" msgstr "Mostar" #. The capital of Bosnia and Herzegovina -#: ../data/Locations.xml.in.h:2978 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2980 msgid "Sarajevo" msgstr "Sarajeva" #. BG - Bulgaria -#: ../data/Locations.xml.in.h:2980 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2982 msgid "Bulgaria" msgstr "Baŭharyja" #. A city in Bulgaria -#: ../data/Locations.xml.in.h:2982 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2984 msgid "Burgas" msgstr "Burgas" #. A city in Bulgaria -#: ../data/Locations.xml.in.h:2984 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2986 msgid "Gorna Oryakhovitsa" msgstr "Horna Arachavica" #. A city in Bulgaria -#: ../data/Locations.xml.in.h:2986 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2988 msgid "Plovdiv" msgstr "Płoŭdziŭ" @@ -6719,122 +6719,122 @@ #. "Sofia" is the traditional English name. #. The local name is "Sofiya". #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:2991 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2993 msgid "Sofia" msgstr "Sofia" #. A city in Bulgaria -#: ../data/Locations.xml.in.h:2993 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2995 msgid "Varna" msgstr "Varna" #. HR - Croatia -#: ../data/Locations.xml.in.h:2995 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2997 msgid "Croatia" msgstr "Charvatyja" #. A city in Croatia -#: ../data/Locations.xml.in.h:2997 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2999 msgid "Bol" msgstr "Bol" #. A city in Croatia -#: ../data/Locations.xml.in.h:2999 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3001 msgid "Dubrovnik" msgstr "Dubroŭnik" #. A city in Croatia -#: ../data/Locations.xml.in.h:3001 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3003 msgid "Jelovice" msgstr "Jelovice" #. A city in Croatia -#: ../data/Locations.xml.in.h:3003 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3005 msgid "Liška" msgstr "Liška" #. A city in Croatia -#: ../data/Locations.xml.in.h:3005 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3007 msgid "Osijek" msgstr "Osijek" #. A city in Croatia -#: ../data/Locations.xml.in.h:3007 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3009 msgid "Rijeka" msgstr "Rijeka" #. A city in Croatia -#: ../data/Locations.xml.in.h:3009 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3011 msgid "Split" msgstr "Split" #. A city in Croatia -#: ../data/Locations.xml.in.h:3011 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3013 msgid "Zadar" msgstr "Zadar" #. The capital of Croatia -#: ../data/Locations.xml.in.h:3013 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3015 msgid "Zagreb" msgstr "Zagrzeb" #. CY - Cyprus -#: ../data/Locations.xml.in.h:3015 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3017 msgid "Cyprus" msgstr "Cypr" #. A city in Cyprus -#: ../data/Locations.xml.in.h:3017 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3019 msgid "Akrotiri" msgstr "Akrotiri" #. A city in Cyprus -#: ../data/Locations.xml.in.h:3019 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3021 msgid "Larnaca" msgstr "Larnaca" #. The capital of Cyprus -#: ../data/Locations.xml.in.h:3021 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3023 msgid "Nicosia" msgstr "Nikosija" #. A city in Cyprus -#: ../data/Locations.xml.in.h:3023 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3025 msgid "Paphos" msgstr "Paphos" #. A city in Cyprus -#: ../data/Locations.xml.in.h:3025 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3027 msgid "Tymbou" msgstr "Tymbou" #. CZ - Czech Republic -#: ../data/Locations.xml.in.h:3027 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3029 msgid "Czech Republic" msgstr "Čechija" #. A city in the Czech Republic -#: ../data/Locations.xml.in.h:3029 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3031 msgid "Brno" msgstr "Brno" #. A city in the Czech Republic -#: ../data/Locations.xml.in.h:3031 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3033 msgid "Holešov" msgstr "Holešaŭ" #. A city in the Czech Republic -#: ../data/Locations.xml.in.h:3033 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3035 msgid "Karlovy Vary" msgstr "Karłavy Vary" #. A city in the Czech Republic -#: ../data/Locations.xml.in.h:3035 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3037 msgid "Liberec" msgstr "Liberec" #. A city in the Czech Republic -#: ../data/Locations.xml.in.h:3037 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3039 msgid "Ostrava" msgstr "Astrava" @@ -6842,17 +6842,17 @@ #. "Prague" is the traditional English name. #. The local name in Czech is "Praha". #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:3042 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3044 msgid "Prague" msgstr "Praha" #. DK - Denmark. The Danish name is "Danmark" -#: ../data/Locations.xml.in.h:3044 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3046 msgid "Denmark" msgstr "Danija" #. A city in Denmark -#: ../data/Locations.xml.in.h:3046 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3048 msgid "Billund" msgstr "Billund" @@ -6860,798 +6860,798 @@ #. "Copenhagen" is the traditional English name. #. The local name is "København". #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:3051 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3053 msgid "Copenhagen" msgstr "Copenhagen" #. A city in Denmark -#: ../data/Locations.xml.in.h:3053 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3055 msgid "Esbjerg" msgstr "Esbjerg" #. A city in Denmark -#: ../data/Locations.xml.in.h:3055 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3057 msgid "Karup" msgstr "Karup" #. A city in Denmark -#: ../data/Locations.xml.in.h:3057 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3059 msgid "Kastrup" msgstr "Kastrup" #. A city in Denmark -#: ../data/Locations.xml.in.h:3059 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3061 msgid "Mejlby" msgstr "Mejlby" #. A city in Denmark -#: ../data/Locations.xml.in.h:3061 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3063 msgid "Odense" msgstr "Odense" #. A city in Denmark -#: ../data/Locations.xml.in.h:3063 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3065 msgid "Roskilde" msgstr "Roskilde" #. A city in Denmark -#: ../data/Locations.xml.in.h:3065 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3067 msgid "Rønne" msgstr "Rønne" #. A city in Denmark -#: ../data/Locations.xml.in.h:3067 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3069 msgid "Skrydstrup" msgstr "Skrydstrup" #. A city in Denmark -#: ../data/Locations.xml.in.h:3069 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3071 msgid "Sottrupskov" msgstr "Sottrupskov" #. A city in Denmark -#: ../data/Locations.xml.in.h:3071 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3073 msgid "Tirstrup" msgstr "Tirstrup" #. A city in Denmark -#: ../data/Locations.xml.in.h:3073 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3075 msgid "Vamdrup" msgstr "Vamdrup" #. A city in Denmark -#: ../data/Locations.xml.in.h:3075 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3077 msgid "Ålborg" msgstr "Ålborg" #. EE - Estonia -#: ../data/Locations.xml.in.h:3077 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3079 msgid "Estonia" msgstr "Estonija" #. A city in Estonia -#: ../data/Locations.xml.in.h:3079 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3081 msgid "Kuressaare" msgstr "Kuressaare" #. A city in Estonia -#: ../data/Locations.xml.in.h:3081 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3083 msgid "Kärdla" msgstr "Kärdla" #. A city in Estonia -#: ../data/Locations.xml.in.h:3083 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3085 msgid "Pärnu" msgstr "Pärnu" #. The capital of Estonia -#: ../data/Locations.xml.in.h:3085 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3087 msgid "Tallinn" msgstr "Talin" #. A city in Estonia -#: ../data/Locations.xml.in.h:3087 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3089 msgid "Tartu" msgstr "Tartu" #. FO - Faroe Islands, an autonomous province of Denmark in the #. north Atlantic. #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:3091 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3093 msgid "Faroe Islands" msgstr "Vyspy Faroe" #. A city in the Faroe Islands -#: ../data/Locations.xml.in.h:3093 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3095 msgid "Sørvágur" msgstr "Sørvágur" #. The capital of the Faroe Islands -#: ../data/Locations.xml.in.h:3095 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3097 msgid "Tórshavn" msgstr "Tórshavn" #. FI - Finland -#: ../data/Locations.xml.in.h:3097 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3099 msgid "Finland" msgstr "Finlandyja" #. A city in Finland -#: ../data/Locations.xml.in.h:3099 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3101 msgid "Enontekiö" msgstr "Enontekiö" #. A city in Finland -#: ../data/Locations.xml.in.h:3101 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3103 msgid "Halli" msgstr "Halli" #. The capital of Finland. #. The local name in Swedish is "Helsingfors". #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:3105 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3107 msgid "Helsinki" msgstr "Helsinki" #. A city in Finland. #. The local name in Swedish is "Vanda". #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:3109 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3111 msgid "Vantaa" msgstr "" #. A city in Finland -#: ../data/Locations.xml.in.h:3111 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3113 msgid "Ivalo" msgstr "Ivalo" #. A city in Finland -#: ../data/Locations.xml.in.h:3113 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3115 msgid "Joensuu" msgstr "Joensuu" #. A city in Finland -#: ../data/Locations.xml.in.h:3115 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3117 msgid "Jyväskylä" msgstr "Jyväskylä" #. A city in Finland -#: ../data/Locations.xml.in.h:3117 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3119 msgid "Kajaani" msgstr "Kajaani" #. A city in Finland -#: ../data/Locations.xml.in.h:3119 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3121 msgid "Kauhava" msgstr "Kauhava" #. A city in Finland -#: ../data/Locations.xml.in.h:3121 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3123 msgid "Kemi" msgstr "Kemi" #. A city in Finland -#: ../data/Locations.xml.in.h:3123 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3125 msgid "Kittilä" msgstr "Kittilä" #. A city in Finland. #. The local name in Swedish is "Kronoby". #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:3127 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3129 msgid "Kruunupyy" msgstr "Kruunupyy" #. A city in Finland -#: ../data/Locations.xml.in.h:3129 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3131 msgid "Kuopio" msgstr "Kuopio" #. A city in Finland -#: ../data/Locations.xml.in.h:3131 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3133 msgid "Kuusamo" msgstr "Kuusamo" #. A city in Finland -#: ../data/Locations.xml.in.h:3133 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3135 msgid "Lappeenranta" msgstr "Lappeenranta" #. A city in Finland -#: ../data/Locations.xml.in.h:3135 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3137 msgid "Mikkeli" msgstr "Mikkeli" #. A city in Finland -#: ../data/Locations.xml.in.h:3137 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3139 msgid "Oulu" msgstr "Oulu" #. A city in Finland -#: ../data/Locations.xml.in.h:3139 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3141 msgid "Pori" msgstr "Pori" #. A city in Finland -#: ../data/Locations.xml.in.h:3141 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3143 msgid "Rovaniemi" msgstr "Rovaniemi" #. A city in Finland -#: ../data/Locations.xml.in.h:3143 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3145 msgid "Savonlinna" msgstr "Savonlinna" #. A city in Finland -#: ../data/Locations.xml.in.h:3145 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3147 msgid "Seinäjoki" msgstr "Seinäjoki" #. A city in Finland -#: ../data/Locations.xml.in.h:3147 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3149 msgid "Tampere" msgstr "Tampere" #. A city in Finland. #. The local name in Swedish is "Åbo". #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:3151 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3153 msgid "Turku" msgstr "Turku" #. A city in Finland -#: ../data/Locations.xml.in.h:3153 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3155 msgid "Utti" msgstr "Utti" #. A city in Finland. #. The local name in Swedish is "Vasa". #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:3157 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3159 msgid "Vaasa" msgstr "Vaasa" #. A city in Finland -#: ../data/Locations.xml.in.h:3159 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3161 msgid "Varkaus" msgstr "Varkaus" #. FR - France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3161 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3163 msgid "France" msgstr "Francyja" #. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3163 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3165 msgid "Abbeville" msgstr "Abbeville" #. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3165 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3167 msgid "Acon" msgstr "Acon" #. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3167 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3169 msgid "Agen" msgstr "Agen" #. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3169 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3171 msgid "Ajaccio" msgstr "Ajaccio" #. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3171 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3173 msgid "Alençon" msgstr "Alençon" #. A city in France. #. One of several cities in France called "Ambérieu". #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:3175 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3177 msgid "Ambérieu-en-Bugey" msgstr "Ambérieu-en-Bugey" #. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3177 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3179 msgid "Auch" msgstr "Auch" #. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3179 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3181 msgid "Aurillac" msgstr "Aurillac" #. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3181 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3183 msgid "Avord" msgstr "Avord" #. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3183 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3185 msgid "Bastia" msgstr "Bastia" #. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3185 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3187 msgid "Beauvais" msgstr "Beauvais" #. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3187 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3189 msgid "Bergerac" msgstr "Bergerac" #. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3189 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3191 msgid "Biarritz" msgstr "Biarritz" #. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3191 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3193 msgctxt "City in France" msgid "Bordeaux" msgstr "Bardo" #. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3193 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3195 msgid "Bourges" msgstr "Bourges" #. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3195 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3197 msgctxt "City in France" msgid "Brest" msgstr "Brest" #. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3197 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3199 msgid "Brive" msgstr "Brive" #. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3199 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3201 msgid "Béziers" msgstr "Béziers" #. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3201 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3203 msgid "Caen" msgstr "Caen" #. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3203 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3205 msgid "Calvi" msgstr "Calvi" #. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3205 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3207 msgid "Cambrai" msgstr "Cambrai" #. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3207 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3209 msgid "Cannes" msgstr "Cannes" #. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3209 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3211 msgid "Carcassonne" msgstr "Carcassonne" #. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3211 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3213 msgid "Cazaux" msgstr "Cazaux" #. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3213 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3215 msgid "Chambéry" msgstr "Chambéry" #. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3215 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3217 msgid "Chartres" msgstr "Chartres" #. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3217 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3219 msgid "Cherbourg" msgstr "Cherbourg" #. A city in France. #. One of several cities in France called "Châlons". #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:3221 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3223 msgid "Châlons-en-Champagne" msgstr "Châlons-en-Champagne" #. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3223 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3225 msgid "Châteaudun" msgstr "Châteaudun" #. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3225 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3227 msgid "Châteauroux" msgstr "Châteauroux" #. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3227 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3229 msgid "Clermont-Ferrand" msgstr "Clermont-Ferrand" #. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3229 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3231 msgid "Cognac" msgstr "Cognac" #. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3231 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3233 msgid "Colmar" msgstr "Colmar" #. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3233 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3235 msgid "Creil" msgstr "Creil" #. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3235 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3237 msgid "Dax" msgstr "Dax" #. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3237 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3239 msgid "Dijon" msgstr "Dijon" #. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3239 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3241 msgid "Dinard" msgstr "Dinard" #. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3241 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3243 msgid "Dole" msgstr "Dole" #. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3243 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3245 msgid "Dollemard" msgstr "Dollemard" #. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3245 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3247 msgid "Grenoble" msgstr "Grenoble" #. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3247 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3249 msgid "Hoëricourt" msgstr "Hoëricourt" #. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3249 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3251 msgid "Hyères" msgstr "Hyères" #. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3251 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3253 msgid "Mulhouse" msgstr "" #. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3253 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3255 msgid "Istres" msgstr "Istres" #. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3255 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3257 msgid "La Roche-sur-Yon" msgstr "La Roche-sur-Yon" #. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3257 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3259 msgid "La Rochelle" msgstr "La Rochelle" #. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3259 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3261 msgid "Lannion" msgstr "Lannion" #. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3261 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3263 msgid "Le Mans" msgstr "Le Mans" #. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3263 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3265 msgid "Le Puy" msgstr "Le Puy" #. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3265 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3267 msgid "Lille" msgstr "Lille" #. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3267 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3269 msgid "Limoges" msgstr "Limoges" #. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3269 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3271 msgid "Luxeuil-les-Bains" msgstr "Luxeuil-les-Bains" #. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3271 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3273 msgid "Lyon" msgstr "Lyon" #. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3273 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3275 msgid "Marseille" msgstr "Marsylia" #. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3275 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3277 msgid "Melun" msgstr "Melun" #. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3277 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3279 msgid "Metz" msgstr "Metz" #. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3279 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3281 msgid "Mont-de-Marsan" msgstr "Mont-de-Marsan" #. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3281 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3283 msgid "Montgauch" msgstr "Montgauch" #. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3283 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3285 msgid "Montpellier" msgstr "Montpellier" #. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3285 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3287 msgid "Montélimar" msgstr "Montélimar" #. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3287 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3289 msgid "Mâcon" msgstr "Mâcon" #. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3289 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3291 msgid "Méné Guen" msgstr "Méné Guen" #. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3291 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3293 msgid "Nancy" msgstr "Nancy" #. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3293 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3295 msgid "Nantes" msgstr "Nantes" #. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3295 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3297 msgid "Nevers" msgstr "Nevers" #. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3297 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3299 msgid "Nice" msgstr "Nice" #. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3299 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3301 msgid "Nîmes" msgstr "Nîmes" #. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3301 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3303 msgctxt "City in France" msgid "Orange" msgstr "Orange" #. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3303 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3305 msgid "Orléans" msgstr "Orléans" #. The capital of France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3305 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3307 msgctxt "City in France" msgid "Paris" msgstr "Paryž" #. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3307 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3309 msgid "Pau" msgstr "Pau" #. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3309 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3311 msgid "Perpignan" msgstr "Perpignan" #. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3311 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3313 msgid "Poggiale" msgstr "Poggiale" #. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3313 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3315 msgid "Poitiers" msgstr "Poitiers" #. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3315 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3317 msgid "Quimper" msgstr "Quimper" #. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3317 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3319 msgid "Reims" msgstr "Reims" #. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3319 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3321 msgid "Rennes" msgstr "Rennes" #. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3321 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3323 msgid "Rodez" msgstr "Rodez" #. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3323 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3325 msgid "Romorantin" msgstr "Romorantin" #. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3325 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3327 msgid "Rouen" msgstr "Rouen" #. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3327 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3329 msgid "Saint-Brieuc" msgstr "Saint-Brieuc" #. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3329 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3331 msgid "Saint-Quentin" msgstr "Saint-Quentin" #. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3331 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3333 msgid "Saint-Yan" msgstr "Saint-Yan" #. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3333 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3335 msgid "Salon" msgstr "Salon" #. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3335 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3337 msgid "Strasbourg" msgstr "Strasburh" #. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3337 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3339 msgid "Tarbes" msgstr "Tarbes" #. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3339 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3341 msgid "Toulouse" msgstr "Tuluza" #. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3341 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3343 msgid "Tours" msgstr "Tours" #. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3343 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3345 msgid "Trignac" msgstr "Trignac" #. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3345 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3347 msgid "Troyes" msgstr "Troyes" #. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3347 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3349 msgid "Veauche" msgstr "Veauche" #. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3349 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3351 msgctxt "City in France" msgid "Vichy" msgstr "Vichy" #. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3351 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3353 msgid "Vélizy" msgstr "Vélizy" #. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3353 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3355 msgid "Évreux" msgstr "Évreux" #. DE - Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3355 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3357 msgid "Germany" msgstr "Niamieččyna" #. A state/province/territory in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3357 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3359 msgid "Baden-Württemberg" msgstr "Baden-Württemberg" #. A city in Baden-Württemberg in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3359 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3361 msgid "Donaueschingen" msgstr "Donaueschingen" #. A city in Baden-Württemberg in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3361 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3363 msgid "Friedrichshafen" msgstr "Friedrichshafen" #. A city in Baden-Württemberg in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3363 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3365 msgid "Karlsruhe" msgstr "Karlsruhe" #. A city in Baden-Württemberg in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3365 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3367 msgid "Lahr" msgstr "Lahr" #. A city in Baden-Württemberg in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3367 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3369 msgid "Laupheim" msgstr "Laupheim" #. A city in Baden-Württemberg in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3369 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3371 msgid "Meßstetten" msgstr "Meßstetten" #. A city in Baden-Württemberg in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3371 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3373 msgid "Neuostheim" msgstr "Neuostheim" #. A city in Baden-Württemberg in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3373 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3375 msgid "Niederstetten" msgstr "Niederstetten" #. A city in Baden-Württemberg in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3375 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3377 msgctxt "City in Baden-Württemberg, Germany" msgid "Stuttgart" msgstr "Štuthart" @@ -7660,42 +7660,42 @@ #. use that unless you know that it has a different name in #. your language. #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:3380 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3382 msgid "Bavaria" msgstr "Bavaryja" #. A city in Bavaria in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3382 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3384 msgid "Augsburg" msgstr "Augsburg" #. A city in Bavaria in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3384 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3386 msgid "Dorfgmünd" msgstr "Dorfgmünd" #. A city in Bavaria in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3386 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3388 msgid "Hof" msgstr "Hof" #. A city in Bavaria in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3388 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3390 msgid "Illesheim" msgstr "Illesheim" #. A city in Bavaria in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3390 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3392 msgid "Katterbach" msgstr "Katterbach" #. A city in Bavaria in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3392 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3394 msgid "Lager Lechfeld" msgstr "Lager Lechfeld" #. A city in Bavaria in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3394 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3396 msgid "Landsberg" msgstr "Landsberg" @@ -7703,14 +7703,14 @@ #. "Munich" is the traditional English name. #. The local name is "München". #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:3399 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3401 msgid "Munich" msgstr "Munich" #. A city in Bavaria in Germany. #. One of several cities in Germany called "Neuburg". #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:3403 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3405 msgid "Neuburg an der Donau" msgstr "Neuburg na Dunai" @@ -7718,62 +7718,62 @@ #. "Nuremberg" is the traditional English name. #. The local name is "Nürnberg". #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:3408 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3410 msgid "Nuremberg" msgstr "Nuremberg" #. A city in Bavaria in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3410 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3412 msgid "Oberpfaffenhofen" msgstr "Oberpfaffenhofen" #. A city in Bavaria in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3412 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3414 msgid "Roth" msgstr "Roth" #. A city in Bavaria in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3414 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3416 msgid "Würzburg" msgstr "Würzburg" #. A state/province/territory in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3416 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3418 msgctxt "State in Germany" msgid "Berlin" msgstr "Berlin" #. The capital of Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3418 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3420 msgctxt "City in Berlin, Germany" msgid "Berlin" msgstr "Berlin" #. A state/province/territory in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3420 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3422 msgid "Brandenburg" msgstr "Brandenburgia" #. A state/province/territory in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3422 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3424 msgctxt "State in Germany" msgid "Bremen" msgstr "Bremen" #. A city in Bremen in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3424 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3426 msgctxt "City in Bremen, Germany" msgid "Bremen" msgstr "Bremen" #. A state/province/territory in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3426 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3428 msgctxt "State in Germany" msgid "Hamburg" msgstr "Hamburg" #. A city in Hamburg in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3428 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3430 msgctxt "City in Hamburg, Germany" msgid "Hamburg" msgstr "Hamburg" @@ -7782,27 +7782,27 @@ #. use that unless you know that it has a different name in #. your language. #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:3433 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3435 msgid "Hesse" msgstr "Hesse" #. A city in Hesse in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3435 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3437 msgid "Frankfurt" msgstr "Frankfurt" #. A city in Hesse in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3437 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3439 msgid "Fritzlar" msgstr "Fritzlar" #. A city in Hesse in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3439 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3441 msgid "Kassel" msgstr "Kassel" #. A city in Hesse in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3441 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3443 msgid "Wiesbaden" msgstr "Wiesbaden" @@ -7810,47 +7810,47 @@ #. Please use that unless you know that it has a different #. name in your language. #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:3446 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3448 msgid "Lower Saxony" msgstr "Lower Saxony" #. A city in Lower Saxony in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3448 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3450 msgid "Achum" msgstr "Achum" #. A city in Lower Saxony in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3450 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3452 msgid "Braunschweig" msgstr "Braunschweig" #. A city in Lower Saxony in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3452 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3454 msgid "Celle" msgstr "Celle" #. A city in Lower Saxony in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3454 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3456 msgid "Faßberg" msgstr "Faßberg" #. A city in Lower Saxony in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3456 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3458 msgid "Hannover" msgstr "Hannover" #. A city in Lower Saxony in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3458 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3460 msgid "Nordholz" msgstr "Nordholz" #. A city in Lower Saxony in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3460 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3462 msgid "Webershausen" msgstr "Webershausen" #. A city in Lower Saxony in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3462 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3464 msgid "Wunstorf" msgstr "Wunstorf" @@ -7858,27 +7858,27 @@ #. "Mecklenburg-Vorpommern". Please use that unless you know #. that it has a different name in your language. #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:3467 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3469 msgid "Mecklenburg-Western Pomerania" msgstr "Mecklenburg-Western Pomerania" #. A city in Mecklenburg-Western Pomerania in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3469 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3471 msgid "Laage" msgstr "Laage" #. A city in Mecklenburg-Western Pomerania in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3471 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3473 msgid "Parchim" msgstr "Parchim" #. A city in Mecklenburg-Western Pomerania in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3473 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3475 msgid "Seebad Heringsdorf" msgstr "Seebad Heringsdorf" #. A city in Mecklenburg-Western Pomerania in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3475 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3477 msgid "Trollenhagen" msgstr "Trollenhagen" @@ -7886,67 +7886,67 @@ #. "Nordrhein-Westfalen". Please use that unless you know #. that it has a different name in your language. #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:3480 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3482 msgid "North Rhine-Westphalia" msgstr "Paŭnočnaja Rhine-Westphalia" #. A city in North Rhine-Westphalia in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3482 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3484 msgid "Baal" msgstr "Baal" #. A city in North Rhine-Westphalia in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3484 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3486 msgid "Bonn" msgstr "Bon" #. A city in North Rhine-Westphalia in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3486 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3488 msgid "Bredeck" msgstr "Bredeck" #. A city in North Rhine-Westphalia in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3488 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3490 msgid "Dortmund" msgstr "Dortmund" #. A city in North Rhine-Westphalia in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3490 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3492 msgid "Geilenkirchen" msgstr "Geilenkirchen" #. A city in North Rhine-Westphalia in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3492 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3494 msgid "Kalkar" msgstr "Kalkar" #. A city in North Rhine-Westphalia in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3494 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3496 msgid "Kalkum" msgstr "Kalkum" #. A city in North Rhine-Westphalia in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3496 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3498 msgid "Klemenshof" msgstr "Klemenshof" #. A city in North Rhine-Westphalia in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3498 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3500 msgid "Mönchengladbach" msgstr "Mönchengladbach" #. A city in North Rhine-Westphalia in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3500 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3502 msgid "Münster" msgstr "Miunster" #. A city in North Rhine-Westphalia in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3502 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3504 msgid "Paderborn" msgstr "Paderborn" #. A city in North Rhine-Westphalia in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3504 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3506 msgid "Rheine" msgstr "Rheine" @@ -7954,47 +7954,47 @@ #. Please use that unless you know that it has a different #. name in your language. #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:3509 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3511 msgid "Rhineland-Palatinate" msgstr "Rhineland-Palatinate" #. A city in Rhineland-Palatinate in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3511 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3513 msgid "Büchel" msgstr "Büchel" #. A city in Rhineland-Palatinate in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3513 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3515 msgid "Hahn" msgstr "Hahn" #. A city in Rhineland-Palatinate in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3515 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3517 msgid "Liebenscheid" msgstr "Liebenscheid" #. A city in Rhineland-Palatinate in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3517 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3519 msgid "Ramstein" msgstr "Ramstein" #. A city in Rhineland-Palatinate in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3519 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3521 msgid "Spangdahlem" msgstr "Spangdahlem" #. A city in Rhineland-Palatinate in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3521 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3523 msgid "Zweibrücken" msgstr "Zweibrücken" #. A state/province/territory in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3523 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3525 msgid "Saarland" msgstr "Saarland" #. A city in Saarland in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3525 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3527 msgid "Ensheim" msgstr "Ensheim" @@ -8002,17 +8002,17 @@ #. use that unless you know that it has a different name in #. your language. #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:3530 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3532 msgid "Saxony" msgstr "Saxony" #. A city in Saxony in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3532 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3534 msgid "Dresden" msgstr "Drezden" #. A city in Saxony in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3534 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3536 msgid "Leipzig" msgstr "Lajpcyh" @@ -8020,47 +8020,47 @@ #. Please use that unless you know that it has a different #. name in your language. #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:3539 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3541 msgid "Saxony-Anhalt" msgstr "Saxony-Anhalt" #. A city in Saxony-Anhalt in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3541 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3543 msgid "Holzdorf" msgstr "Holzdorf" #. A state in Germany. The Danish name is "Slesvig-Holsten". -#: ../data/Locations.xml.in.h:3543 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3545 msgid "Schleswig-Holstein" msgstr "Schleswig-Holstein" #. A city in Schleswig-Holstein in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3545 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3547 msgid "Hohn" msgstr "Hohn" #. A city in Schleswig-Holstein in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3547 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3549 msgid "Kiel" msgstr "Kiel" #. A city in Schleswig-Holstein in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3549 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3551 msgid "Schleswig" msgstr "Schleswig" #. A city in Schleswig-Holstein in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3551 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3553 msgid "Ulstrupfeld" msgstr "Ulstrupfeld" #. A city in Schleswig-Holstein in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3553 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3555 msgid "Vorrade" msgstr "Vorrade" #. A city in Schleswig-Holstein in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3555 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3557 msgid "Westerland" msgstr "Westerland" @@ -8068,51 +8068,51 @@ #. use that unless you know that it has a different name in #. your language. #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:3560 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3562 msgid "Thuringia" msgstr "Thuringia" #. A city in Thuringia in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3562 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3564 msgid "Altenburg" msgstr "Altenburg" #. A city in Thuringia in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3564 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3566 msgid "Bindersleben" msgstr "Bindersleben" #. GI - Gibraltar, a British overseas territory on the southern #. tip of Spain. #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:3568 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3570 msgctxt "Country" msgid "Gibraltar" msgstr "Gibraltar" #. The capital of Gibraltar -#: ../data/Locations.xml.in.h:3570 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3572 msgctxt "City in Gibraltar" msgid "Gibraltar" msgstr "Gibraltar" #. GR - Greece -#: ../data/Locations.xml.in.h:3572 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3574 msgid "Greece" msgstr "Hrecyja" #. A city in Greece -#: ../data/Locations.xml.in.h:3574 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3576 msgid "Alexandroúpolis" msgstr "Alexandroúpolis" #. A city in Greece -#: ../data/Locations.xml.in.h:3576 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3578 msgid "Andravída" msgstr "Andravída" #. A city in Greece -#: ../data/Locations.xml.in.h:3578 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3580 msgid "Argostólion" msgstr "Argostólion" @@ -8121,271 +8121,271 @@ #. "Athens" is the traditional English name. #. The local name in Greek is "Athína / Αθήνα". #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:3583 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3585 msgctxt "City in Greece" msgid "Athens" msgstr "Ateny" #. A city in Greece -#: ../data/Locations.xml.in.h:3585 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3587 msgid "Chrysoúpolis" msgstr "Chrysoúpolis" #. A city in Greece. #. The name is also written "Χίος". #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:3589 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3591 msgid "Chíos" msgstr "Chíos" #. A city in Greece -#: ../data/Locations.xml.in.h:3591 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3593 msgid "Elefsís" msgstr "Elefsís" #. A city in Greece -#: ../data/Locations.xml.in.h:3593 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3595 msgid "Irákleion" msgstr "Irákleion" #. A city in Greece. #. The name is also written "Καλαμάτα". #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:3597 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3599 msgid "Kalamáta" msgstr "Kalamáta" #. A city in Greece -#: ../data/Locations.xml.in.h:3599 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3601 msgid "Karpásion" msgstr "Karpásion" #. A city in Greece -#: ../data/Locations.xml.in.h:3601 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3603 msgid "Katomérion" msgstr "Katomérion" #. A city in Greece -#: ../data/Locations.xml.in.h:3603 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3605 msgid "Kos" msgstr "Kos" #. A city in Greece -#: ../data/Locations.xml.in.h:3605 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3607 msgid "Kozáni" msgstr "Kozáni" #. A city in Greece -#: ../data/Locations.xml.in.h:3607 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3609 msgid "Kárpathos" msgstr "Kárpathos" #. A city in Greece. #. The name is also written "Κέρκυρα". #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:3611 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3613 msgid "Kérkyra" msgstr "Kérkyra" #. A city in Greece. #. The name is also written "Κύθηρα". #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:3615 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3617 msgid "Kýthira" msgstr "Kýthira" #. A city in Greece -#: ../data/Locations.xml.in.h:3617 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3619 msgid "Lárisa" msgstr "Lárisa" #. A city in Greece -#: ../data/Locations.xml.in.h:3619 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3621 msgid "Monólithos" msgstr "Monólithos" #. A city in Greece -#: ../data/Locations.xml.in.h:3621 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3623 msgid "Mytilíni" msgstr "Mytilíni" #. A city in Greece. #. The name is also written "Μύκονος". #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:3625 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3627 msgid "Mýkonos" msgstr "Mýkonos" #. A city in Greece -#: ../data/Locations.xml.in.h:3627 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3629 msgid "Náxos" msgstr "Náxos" #. A city in Greece -#: ../data/Locations.xml.in.h:3629 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3631 msgid "Paradeísion" msgstr "Paradeísion" #. A city in Greece -#: ../data/Locations.xml.in.h:3631 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3633 msgid "Páros" msgstr "Páros" #. A city in Greece -#: ../data/Locations.xml.in.h:3633 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3635 msgid "Skíathos" msgstr "Skíathos" #. A city in Greece -#: ../data/Locations.xml.in.h:3635 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3637 msgid "Soúda" msgstr "Soúda" #. A city in Greece -#: ../data/Locations.xml.in.h:3637 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3639 msgid "Sámos" msgstr "Sámos" #. A city in Greece -#: ../data/Locations.xml.in.h:3639 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3641 msgid "Tanágra" msgstr "Tanágra" #. A city in Greece -#: ../data/Locations.xml.in.h:3641 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3643 msgid "Thessaloníki" msgstr "Tesaloniki" #. A city in Greece -#: ../data/Locations.xml.in.h:3643 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3645 msgid "Zákynthos" msgstr "Zákynthos" #. A city in Greece -#: ../data/Locations.xml.in.h:3645 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3647 msgid "Áno Síros" msgstr "Áno Síros" #. A city in Greece -#: ../data/Locations.xml.in.h:3647 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3649 msgid "Áraxos" msgstr "Áraxos" #. A city in Greece -#: ../data/Locations.xml.in.h:3649 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3651 msgid "Áyios Athanásios" msgstr "Áyios Athanásios" #. GG - The Bailiwick of Guernsey, a British Crown dependency -#: ../data/Locations.xml.in.h:3651 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3653 msgid "Guernsey" msgstr "Guernsey" #. The time zone in the UK (GMT in the winter, and British #. Summer Time in the summer.) #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:3655 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3657 msgid "GMT/BST" msgstr "GMT/BST" #. A city in Guernsey -#: ../data/Locations.xml.in.h:3657 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3659 msgid "Hautnez" msgstr "Hautnez" #. The capital of Guernsey -#: ../data/Locations.xml.in.h:3659 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3661 msgid "Saint Peter Port" msgstr "Saint Peter Port" #. HU - Hungary -#: ../data/Locations.xml.in.h:3661 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3663 msgid "Hungary" msgstr "Węgry" #. The capital of Hungary -#: ../data/Locations.xml.in.h:3663 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3665 msgid "Budapest" msgstr "Budapešt" #. A city in Hungary -#: ../data/Locations.xml.in.h:3665 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3667 msgid "Debrecen" msgstr "Debrecen" #. A city in Hungary -#: ../data/Locations.xml.in.h:3667 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3669 msgid "Kecskemét" msgstr "Kecskemét" #. A city in Hungary -#: ../data/Locations.xml.in.h:3669 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3671 msgid "Pápa" msgstr "Pápa" #. A city in Hungary -#: ../data/Locations.xml.in.h:3671 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3673 msgid "Pécs" msgstr "Pécs" #. A city in Hungary -#: ../data/Locations.xml.in.h:3673 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3675 msgid "Szeged" msgstr "Szeged" #. A city in Hungary -#: ../data/Locations.xml.in.h:3675 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3677 msgid "Szolnok" msgstr "Szolnok" #. IS - Iceland -#: ../data/Locations.xml.in.h:3677 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3679 msgid "Iceland" msgstr "Islandyja" #. A city in Iceland -#: ../data/Locations.xml.in.h:3679 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3681 msgid "Akureyri" msgstr "Akureyri" #. A city in Iceland -#: ../data/Locations.xml.in.h:3681 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3683 msgid "Eiðar" msgstr "Eiðar" #. The capital of Iceland -#: ../data/Locations.xml.in.h:3683 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3685 msgid "Reykjavík" msgstr "Rejkjavik" #. A city in Iceland -#: ../data/Locations.xml.in.h:3685 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3687 msgid "Ytri-Njarðvík" msgstr "Ytri-Njarðvík" #. IE - Ireland -#: ../data/Locations.xml.in.h:3687 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3689 msgid "Ireland" msgstr "Irlandyja" #. The time zone in Ireland (GMT in the winter, and Irish #. Summer Time in the summer.) #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:3691 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3693 msgid "GMT/IST" msgstr "GMT/IST" #. A city in Ireland. #. The local name in Irish is "Corcaigh". #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:3695 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3697 msgid "Cork" msgstr "Cork" #. The capital of Ireland. #. The local name in Irish is "Baile Átha Cliath". #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:3699 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3701 msgctxt "City in Ireland" msgid "Dublin" msgstr "Dublin" @@ -8393,140 +8393,140 @@ #. A city in Ireland. #. The local name in Irish is "Dún Laoghaire". #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:3703 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3705 msgid "Dunleary" msgstr "Dunleary" #. A city in Ireland -#: ../data/Locations.xml.in.h:3705 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3707 msgid "Glentavraun" msgstr "Glentavraun" #. A city in Ireland. #. The local name in Irish is "Sionainn". #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:3709 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3711 msgid "Shannon" msgstr "Shannon" #. IM - Isle of Man, a British Crown dependency -#: ../data/Locations.xml.in.h:3711 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3713 msgid "Isle of Man" msgstr "Isle of Man" #. The capital of the Isle of Man -#: ../data/Locations.xml.in.h:3713 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3715 msgctxt "City in Isle of Man" msgid "Douglas" msgstr "Douglas" #. A city in the Isle of Man -#: ../data/Locations.xml.in.h:3715 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3717 msgid "Ronaldsway" msgstr "Ronaldsway" #. IT - Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3717 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3719 msgid "Italy" msgstr "Italija" #. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3719 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3723 msgid "Albenga" msgstr "Albenga" #. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3721 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3736 msgid "Alghero" msgstr "Alghero" #. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3723 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3750 msgid "Aviano" msgstr "Aviano" #. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3725 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3760 msgid "Bari" msgstr "Bari" #. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3727 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3776 msgid "Bergamo" msgstr "Bergamo" #. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3729 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3787 msgid "Bologna" msgstr "Baloń" #. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3731 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3803 msgid "Bolzano" msgstr "Bolzano" #. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3733 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3778 msgid "Brescia" msgstr "Brescia" #. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3735 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3815 msgid "Breuil-Cervinia" msgstr "Breuil-Cervinia" #. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3737 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3762 msgid "Brindisi" msgstr "Brindisi" #. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3739 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3738 msgid "Cagliari" msgstr "Cagliari" #. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3741 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3819 msgid "Capri" msgstr "Capri" #. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3743 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3834 msgid "Case Arfel" msgstr "Case Arfel" #. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3745 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3845 msgid "Catania" msgstr "Catania" #. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3747 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3789 msgid "Cervia" msgstr "Cervia" #. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3749 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3859 msgid "Crotone" msgstr "Crotone" #. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3751 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3836 msgid "Cuneo" msgstr "Cuneo" #. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3753 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3740 msgid "Decimomannu" msgstr "Decimomannu" #. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3755 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3805 msgid "Dobbiaco" msgstr "Dobbiaco" #. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3757 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3791 msgid "Ferrara" msgstr "Ferrara" @@ -8534,18 +8534,18 @@ #. "Florence" is the traditional English name. #. The local name in Italian is "Firenze". #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:3762 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3870 msgctxt "City in Italy" msgid "Florence" msgstr "Flarencyja" #. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3764 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3793 msgid "Forlì" msgstr "Forlì" #. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3766 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3880 msgid "Frosinone" msgstr "Frosinone" @@ -8553,62 +8553,62 @@ #. "Genoa" is the traditional English name. #. The local name in Italian is "Genova". #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:3771 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3728 msgid "Genoa" msgstr "Genoa" #. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3773 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3764 msgid "Ginosa Marina" msgstr "Ginosa Marina" #. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3775 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3766 msgid "Gioia del Colle" msgstr "Gioia del Colle" #. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3777 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3821 msgid "Grazzanise" msgstr "Grazzanise" #. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3779 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3872 msgid "Grosseto" msgstr "Grosseto" #. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3781 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3768 msgid "Grottaglie" msgstr "Grottaglie" #. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3783 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3730 msgid "Isola del Cantone" msgstr "Isola del Cantone" #. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3785 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3732 msgid "Laigueglia" msgstr "Laigueglia" #. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3787 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3847 msgid "Lampedusa" msgstr "Lampedusa" #. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3789 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3882 msgid "Latina" msgstr "Latina" #. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3791 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3770 msgid "Lecce" msgstr "Lecce" #. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3793 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3849 msgid "Messina" msgstr "Messina" @@ -8616,7 +8616,7 @@ #. "Milan" is the traditional English name. #. The local name in Italian is "Milano". #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:3798 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3783 msgid "Milan" msgstr "Milan" @@ -8629,88 +8629,88 @@ #. "Naples" is the traditional English name. #. The local name in Italian is "Napoli". #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:3805 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3826 msgctxt "City in Italy" msgid "Naples" msgstr "Naples" #. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3807 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3742 msgid "Olbia" msgstr "Olbia" #. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3809 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3874 msgid "Palazzo" msgstr "Palazzo" #. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3811 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3851 msgid "Palermo" msgstr "Palermo" #. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3813 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3807 msgid "Paneveggio" msgstr "Paneveggio" #. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3815 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3853 msgid "Pantelleria" msgstr "Pantelleria" #. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3817 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3795 msgid "Parma" msgstr "Parma" #. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3819 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3901 msgid "Perugia" msgstr "Perugia" #. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3821 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3907 msgid "Pescara" msgstr "Pescara" #. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3823 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3797 msgid "Piacenza" msgstr "Piacenza" #. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3825 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3876 msgid "Pisa" msgstr "Pisa" #. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3827 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3828 msgid "Pontecagnano" msgstr "Pontecagnano" #. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3829 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3884 msgid "Pratica di Mare" msgstr "Pratica di Mare" #. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3831 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3861 msgid "Reggio di Calabria" msgstr "Reggio di Calabria" #. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3833 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3809 msgid "Resia" msgstr "Resia" #. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3835 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3886 msgid "Rieti" msgstr "Rieti" #. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3837 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3799 msgid "Rimini" msgstr "Rimini" @@ -8718,63 +8718,63 @@ #. "Rome" is the traditional English name. #. The local name in Italian is "Roma". #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:3842 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3891 msgctxt "City in Italy" msgid "Rome" msgstr "Rym" #. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3844 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3752 msgid "Ronchi dei Legionari" msgstr "Ronchi dei Legionari" #. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3846 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3903 msgid "Salignano" msgstr "Salignano" #. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3848 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3744 msgid "San Stèfano" msgstr "San Stèfano" #. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3850 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3863 msgid "Sant'Eufemia Lamezia" msgstr "Sant'Eufemia Lamezia" #. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3852 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3811 msgid "Sporminore" msgstr "Sporminore" #. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3854 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3772 msgid "Tamaricciola" msgstr "Tamaricciola" #. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3856 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3754 msgid "Tarvisio" msgstr "Tarvisio" #. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3858 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3855 msgid "Trapani" msgstr "Trapani" #. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3860 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3830 msgid "Trevico" msgstr "Trevico" #. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3862 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3911 msgid "Treviso" msgstr "Treviso" #. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3864 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3756 msgid "Trieste" msgstr "Tryjest" @@ -8782,7 +8782,7 @@ #. "Turin" is the traditional English name. #. The local name is "Torino". #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:3869 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3841 msgid "Turin" msgstr "Turin" @@ -8790,222 +8790,222 @@ #. "Venice" is the traditional English name. #. The local name in Italian is "Venezia". #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:3874 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3916 msgid "Venice" msgstr "Venecyja" #. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3876 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3918 msgid "Verona" msgstr "Verona" #. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3878 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3893 msgid "Viterbo" msgstr "Viterbo" #. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3880 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3746 msgid "Àrbatax" msgstr "Àrbatax" #. JE - The Bailiwick of Jersey, a British Crown dependency -#: ../data/Locations.xml.in.h:3882 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3920 msgid "Jersey" msgstr "Jersey" #. A city in Jersey -#: ../data/Locations.xml.in.h:3884 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3922 msgid "La Hougue" msgstr "La Hougue" #. The capital of Jersey -#: ../data/Locations.xml.in.h:3886 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3924 msgid "Saint Helier" msgstr "Saint Helier" #. LV - Latvia -#: ../data/Locations.xml.in.h:3888 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3926 msgid "Latvia" msgstr "Łatvija" #. A city in Latvia -#: ../data/Locations.xml.in.h:3890 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3928 msgid "Liepāja" msgstr "Liepāja" #. The capital of Latvia -#: ../data/Locations.xml.in.h:3892 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3930 msgid "Rīga" msgstr "Ryha" #. LI - Liechtenstien -#: ../data/Locations.xml.in.h:3894 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3932 msgid "Liechtenstein" msgstr "Liechtenstein" #. The capital of Liechtenstein -#: ../data/Locations.xml.in.h:3896 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3934 msgid "Vaduz" msgstr "Vaduz" #. LT - Lithuania -#: ../data/Locations.xml.in.h:3898 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3936 msgid "Lithuania" msgstr "Letuva" #. A city in Lithuania -#: ../data/Locations.xml.in.h:3900 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3938 msgid "Kaunas" msgstr "Kaunas" #. A city in Lithuania -#: ../data/Locations.xml.in.h:3902 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3940 msgid "Palanga" msgstr "Palanga" #. The capital of Lithuania -#: ../data/Locations.xml.in.h:3904 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3942 msgid "Vilnius" msgstr "Vilnia" #. A city in Lithuania -#: ../data/Locations.xml.in.h:3906 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3944 msgid "Šiauliai" msgstr "Šiauliai" #. LU - Luxembourg -#: ../data/Locations.xml.in.h:3908 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3946 msgctxt "Country" msgid "Luxembourg" msgstr "Luksemburg" #. The capital of Luxembourg -#: ../data/Locations.xml.in.h:3910 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3948 msgctxt "City in Luxembourg" msgid "Luxembourg" msgstr "Luksemburg" #. MK - The Former Yugoslav Republic of Macedonia -#: ../data/Locations.xml.in.h:3912 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3950 msgid "Macedonia" msgstr "Makedonija" #. A city in Macedonia -#: ../data/Locations.xml.in.h:3914 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3952 msgid "Ohrid" msgstr "Ochryd" #. The capital of Macedonia -#: ../data/Locations.xml.in.h:3916 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3954 msgid "Skopje" msgstr "Skopje" #. MT - Malta -#: ../data/Locations.xml.in.h:3918 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3956 msgctxt "Country" msgid "Malta" msgstr "Malta" #. A city in Malta -#: ../data/Locations.xml.in.h:3920 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3958 msgid "Luqa" msgstr "Luqa" #. The capital of Malta -#: ../data/Locations.xml.in.h:3922 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3960 msgid "Valletta" msgstr "Valletta" #. MD - Moldova -#: ../data/Locations.xml.in.h:3924 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3962 msgid "Moldova" msgstr "Małdova" #. The capital of Moldova -#: ../data/Locations.xml.in.h:3926 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3964 msgid "Chişinău" msgstr "Chişinău" #. MC - Monaco -#: ../data/Locations.xml.in.h:3928 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3966 msgctxt "Country" msgid "Monaco" msgstr "Manaka" #. The capital of Monaco -#: ../data/Locations.xml.in.h:3930 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3968 msgctxt "City in Monaco" msgid "Monaco" msgstr "Monaco" #. ME - Montenegro -#: ../data/Locations.xml.in.h:3932 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3970 msgid "Montenegro" msgstr "Čarnahoryja" #. A city in Montenegro -#: ../data/Locations.xml.in.h:3934 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3972 msgid "Podgorica" msgstr "Podgorica" #. A city in Montenegro -#: ../data/Locations.xml.in.h:3936 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3974 msgid "Tivat" msgstr "Tivat" #. NL - Netherlands -#: ../data/Locations.xml.in.h:3938 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3976 msgid "Netherlands" msgstr "Niderlandy" #. The capital of the Netherlands -#: ../data/Locations.xml.in.h:3940 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3978 msgid "Amsterdam" msgstr "Amsterdam" #. A city in the Netherlands -#: ../data/Locations.xml.in.h:3942 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3980 msgid "De Kooy" msgstr "De Kooy" #. A city in the Netherlands -#: ../data/Locations.xml.in.h:3944 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3982 msgid "Deelen" msgstr "Deelen" #. A city in the Netherlands -#: ../data/Locations.xml.in.h:3946 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3984 msgid "Eindhoven" msgstr "Eindhoven" #. A city in the Netherlands -#: ../data/Locations.xml.in.h:3948 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3986 msgid "Gilze" msgstr "Gilze" #. A city in the Netherlands -#: ../data/Locations.xml.in.h:3950 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3988 msgid "Groningen" msgstr "Groningen" #. A city in the Netherlands -#: ../data/Locations.xml.in.h:3952 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3990 msgid "Leeuwarden" msgstr "Leeuwarden" #. A city in the Netherlands -#: ../data/Locations.xml.in.h:3954 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3992 msgid "Maastricht" msgstr "Maastricht" #. A city in the Netherlands -#: ../data/Locations.xml.in.h:3956 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3994 msgid "Oost-Vlieland" msgstr "Oost-Vlieland" #. A city in the Netherlands -#: ../data/Locations.xml.in.h:3958 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3996 msgid "Rotterdam" msgstr "Roterdam" @@ -9013,322 +9013,322 @@ #. "The Hague" is the traditional English name. #. The local name in Dutch is "'s-Gravenhage". #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:3963 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4001 msgid "The Hague" msgstr "Haaga" #. A city in the Netherlands -#: ../data/Locations.xml.in.h:3965 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4003 msgid "Valkenburg" msgstr "Valkenburg" #. A city in the Netherlands -#: ../data/Locations.xml.in.h:3967 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4005 msgid "Volkel" msgstr "Volkel" #. A city in the Netherlands -#: ../data/Locations.xml.in.h:3969 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4007 msgid "Woensdrecht" msgstr "Woensdrecht" #. NO - Norway -#: ../data/Locations.xml.in.h:3971 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4009 msgid "Norway" msgstr "Narvehija" #. A city in Norway -#: ../data/Locations.xml.in.h:3973 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4011 msgid "Alta" msgstr "Alta" #. A city in Norway -#: ../data/Locations.xml.in.h:3975 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4013 msgid "Berlevåg" msgstr "Berlevåg" #. A city in Norway -#: ../data/Locations.xml.in.h:3977 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4015 msgid "Bodø" msgstr "Bodø" #. A city in Norway -#: ../data/Locations.xml.in.h:3979 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4017 msgid "Bolle" msgstr "Bolle" #. A city in Norway -#: ../data/Locations.xml.in.h:3981 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4019 msgid "Boltåsen" msgstr "Boltåsen" #. A city in Norway -#: ../data/Locations.xml.in.h:3983 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4021 msgid "Brønnøysund" msgstr "Brønnøysund" #. A city in Norway -#: ../data/Locations.xml.in.h:3985 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4023 msgid "Båtsfjord" msgstr "Båtsfjord" #. A city in Norway -#: ../data/Locations.xml.in.h:3987 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4025 msgid "Dalem" msgstr "Dalem" #. A city in Norway -#: ../data/Locations.xml.in.h:3989 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4027 msgid "Djupdalen" msgstr "Djupdalen" #. A city in Norway -#: ../data/Locations.xml.in.h:3991 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4029 msgid "Eldskog" msgstr "Eldskog" #. A city in Norway -#: ../data/Locations.xml.in.h:3993 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4031 msgid "Fagernes" msgstr "Fagernes" #. A city in Norway -#: ../data/Locations.xml.in.h:3995 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4033 msgid "Fiskenes" msgstr "Fiskenes" #. A city in Norway -#: ../data/Locations.xml.in.h:3997 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4035 msgid "Flesland" msgstr "Flesland" #. A city in Norway -#: ../data/Locations.xml.in.h:3999 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4037 msgid "Florø" msgstr "Florø" #. A city in Norway -#: ../data/Locations.xml.in.h:4001 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4039 msgid "Førde" msgstr "Førde" #. A city in Norway -#: ../data/Locations.xml.in.h:4003 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4041 msgid "Gardermoen" msgstr "Gardermoen" #. A city in Norway -#: ../data/Locations.xml.in.h:4005 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4043 msgid "Hammerfest" msgstr "Hammerfest" #. A city in Norway -#: ../data/Locations.xml.in.h:4007 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4045 msgid "Hasvik" msgstr "Hasvik" #. A city in Norway -#: ../data/Locations.xml.in.h:4009 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4047 msgid "Haugesund" msgstr "Haugesund" #. A city in Norway -#: ../data/Locations.xml.in.h:4011 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4049 msgid "Holm" msgstr "Holm" #. A city in Norway -#: ../data/Locations.xml.in.h:4013 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4051 msgid "Honningsvåg" msgstr "Honningsvåg" #. A city in Norway -#: ../data/Locations.xml.in.h:4015 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4053 msgid "Kirkenes" msgstr "Kirkenes" #. A city in Norway -#: ../data/Locations.xml.in.h:4017 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4055 msgid "Kjevik" msgstr "Kjevik" #. A city in Norway -#: ../data/Locations.xml.in.h:4019 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4057 msgid "Kristiansund" msgstr "Kristiansund" #. A city in Norway -#: ../data/Locations.xml.in.h:4021 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4059 msgid "Tromsø" msgstr "" #. A city in Norway -#: ../data/Locations.xml.in.h:4023 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4061 msgid "Mehamn" msgstr "Mehamn" #. A city in Norway -#: ../data/Locations.xml.in.h:4025 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4063 msgid "Molde" msgstr "Molde" #. A city in Norway -#: ../data/Locations.xml.in.h:4027 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4065 msgid "Mosjøen" msgstr "Mosjøen" #. A city in Norway -#: ../data/Locations.xml.in.h:4029 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4067 msgid "Namsos" msgstr "Namsos" #. A city in Norway -#: ../data/Locations.xml.in.h:4031 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4069 msgid "Narvik" msgstr "Narwik" #. A city in Norway -#: ../data/Locations.xml.in.h:4033 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4071 msgid "Notodden" msgstr "Notodden" #. A city in Norway -#: ../data/Locations.xml.in.h:4035 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4073 msgid "Oseberg" msgstr "Oseberg" #. The capital of Norway -#: ../data/Locations.xml.in.h:4037 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4075 msgid "Oslo" msgstr "Osła" #. A city in Norway -#: ../data/Locations.xml.in.h:4039 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4077 msgid "Rygge" msgstr "Rygge" #. A city in Norway -#: ../data/Locations.xml.in.h:4041 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4079 msgid "Røros" msgstr "Røros" #. A city in Norway -#: ../data/Locations.xml.in.h:4043 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4081 msgid "Rørvik" msgstr "Rørvik" #. A city in Norway -#: ../data/Locations.xml.in.h:4045 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4083 msgid "Røssvoll" msgstr "Røssvoll" #. A city in Norway -#: ../data/Locations.xml.in.h:4047 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4085 msgid "Røst" msgstr "Røst" #. A city in Norway -#: ../data/Locations.xml.in.h:4049 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4087 msgid "Sandane" msgstr "Sandane" #. A city in Norway -#: ../data/Locations.xml.in.h:4051 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4089 msgid "Skagen" msgstr "Skagen" #. A city in Norway -#: ../data/Locations.xml.in.h:4053 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4091 msgid "Skien" msgstr "Skien" #. A city in Norway -#: ../data/Locations.xml.in.h:4055 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4093 msgid "Sola" msgstr "Sola" #. A city in Norway -#: ../data/Locations.xml.in.h:4057 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4095 msgid "Stokka" msgstr "Stokka" #. A city in Norway -#: ../data/Locations.xml.in.h:4059 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4097 msgid "Svartnes" msgstr "Svartnes" #. A city in Norway -#: ../data/Locations.xml.in.h:4061 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4099 msgid "Svolvær" msgstr "Svolvær" #. A city in Norway -#: ../data/Locations.xml.in.h:4063 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4101 msgid "Sørkjosen" msgstr "Sørkjosen" #. A city in Norway -#: ../data/Locations.xml.in.h:4065 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4103 msgid "Torp" msgstr "Torp" #. A city in Norway -#: ../data/Locations.xml.in.h:4067 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4105 msgid "Trondheim" msgstr "Trondheim" #. A city in Norway -#: ../data/Locations.xml.in.h:4069 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4107 msgid "Vadsø" msgstr "Vadsø" #. A city in Norway -#: ../data/Locations.xml.in.h:4071 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4109 msgid "Ålesund" msgstr "Ålesund" #. A city in Norway -#: ../data/Locations.xml.in.h:4073 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4111 msgid "Ørsta" msgstr "Ørsta" #. PL - Poland -#: ../data/Locations.xml.in.h:4075 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4113 msgid "Poland" msgstr "Polšča" #. A city in Poland -#: ../data/Locations.xml.in.h:4077 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4115 msgid "Gdańsk" msgstr "Hdańsk" #. A city in Poland -#: ../data/Locations.xml.in.h:4079 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4117 msgid "Katowice" msgstr "Katavicy" #. A city in Poland -#: ../data/Locations.xml.in.h:4081 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4119 msgid "Kraków" msgstr "Krakaŭ" #. A city in Poland -#: ../data/Locations.xml.in.h:4083 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4121 msgid "Łódź" msgstr "" #. A city in Poland -#: ../data/Locations.xml.in.h:4085 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4123 msgid "Poznań" msgstr "Poznań" #. A city in Poland -#: ../data/Locations.xml.in.h:4087 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4125 msgid "Rzeszów" msgstr "Žešaŭ" #. A city in Poland -#: ../data/Locations.xml.in.h:4089 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4127 msgid "Szczecin" msgstr "Ščecin" @@ -9336,18 +9336,18 @@ #. "Warsaw" is the traditional English name. #. The local name in Polish is "Warszawa". #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4094 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4132 msgctxt "City in Poland" msgid "Warsaw" msgstr "Varšava" #. A city in Poland -#: ../data/Locations.xml.in.h:4096 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4134 msgid "Wrocław" msgstr "Urocłaŭ" #. PT - Portugal -#: ../data/Locations.xml.in.h:4098 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4136 msgid "Portugal" msgstr "Portugalia" @@ -9355,7 +9355,7 @@ #. is only used in places where "Portugal" is already #. understood from context. #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4103 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4141 msgid "Azores" msgstr "Azorskija vyspy" @@ -9363,39 +9363,39 @@ #. of Madeira. The string is only used in places where #. "Portugal" is already understood from context. #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4108 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4146 msgid "Madeira" msgstr "Madejra" #. This refers to the time zone for mainland Portugal (as #. opposed to the time zone for the Azores). #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4112 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4150 msgid "Mainland Portugal" msgstr "Kantynentalnaja Partuhalija" #. A city in Portugal -#: ../data/Locations.xml.in.h:4114 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4152 msgid "Beja" msgstr "Beja" #. A city in Portugal -#: ../data/Locations.xml.in.h:4116 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4154 msgid "Castelo Branco" msgstr "Castelo Branco" #. A city in Portugal -#: ../data/Locations.xml.in.h:4118 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4156 msgid "Faro" msgstr "Faro" #. A city in Portugal -#: ../data/Locations.xml.in.h:4120 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4158 msgid "Flor da Rosa" msgstr "Flor da Rosa" #. A city in Portugal -#: ../data/Locations.xml.in.h:4122 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4160 msgid "Lajes" msgstr "Lajes" @@ -9403,74 +9403,74 @@ #. "Lisbon" is the traditional English name. #. The local name in Portuguese is "Lisboa". #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4127 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4165 msgid "Lisbon" msgstr "Lisbona" #. A city in Portugal -#: ../data/Locations.xml.in.h:4129 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4167 msgid "Monte Real" msgstr "Monte Real" #. A city in Portugal -#: ../data/Locations.xml.in.h:4131 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4169 msgid "Montijo" msgstr "Montijo" #. A city in Portugal -#: ../data/Locations.xml.in.h:4133 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4171 msgid "Ovar" msgstr "Ovar" #. A city in Portugal -#: ../data/Locations.xml.in.h:4135 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4173 msgid "Ponta Delgada" msgstr "Ponta Delgada" #. A city in Portugal -#: ../data/Locations.xml.in.h:4137 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4175 msgid "Porto" msgstr "Porto" #. A city in Portugal -#: ../data/Locations.xml.in.h:4139 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4177 msgid "Porto Santo" msgstr "Porto Santo" #. A city in Portugal. #. One of several cities in Portugal called "Santa Cruz". #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4143 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4181 msgid "Santa Cruz das Flores" msgstr "Santa Cruz das Flores" #. A city in Portugal -#: ../data/Locations.xml.in.h:4145 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4183 msgid "Sintra" msgstr "Sintra" #. A city in Portugal -#: ../data/Locations.xml.in.h:4147 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4185 msgid "Água de Pena" msgstr "Água de Pena" #. RO - Romania -#: ../data/Locations.xml.in.h:4149 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4187 msgid "Romania" msgstr "Rumynija" #. A city in Romania -#: ../data/Locations.xml.in.h:4151 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4189 msgid "Arad" msgstr "Arad" #. A city in Romania -#: ../data/Locations.xml.in.h:4153 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4191 msgid "Bacău" msgstr "Bacău" #. A city in Romania -#: ../data/Locations.xml.in.h:4155 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4193 msgid "Baia Mare" msgstr "Baia Mare" @@ -9478,67 +9478,67 @@ #. "Bucharest" is the traditional English name. #. The local name in Romanian is "Bucureşti". #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4160 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4198 msgid "Bucharest" msgstr "Bucharest" #. A city in Romania -#: ../data/Locations.xml.in.h:4162 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4200 msgid "Cluj-Napoca" msgstr "Cluj-Napoca" #. A city in Romania -#: ../data/Locations.xml.in.h:4164 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4202 msgid "Craiova" msgstr "Craiova" #. A city in Romania -#: ../data/Locations.xml.in.h:4166 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4204 msgid "Iaşi" msgstr "Iaşi" #. A city in Romania -#: ../data/Locations.xml.in.h:4168 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4206 msgid "Mihail Kogălniceanu" msgstr "Mihail Kogălniceanu" #. A city in Romania -#: ../data/Locations.xml.in.h:4170 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4208 msgid "Oradea" msgstr "Oradea" #. A city in Romania -#: ../data/Locations.xml.in.h:4172 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4210 msgid "Satu Mare" msgstr "Satu Mare" #. A city in Romania -#: ../data/Locations.xml.in.h:4174 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4212 msgid "Sibiu" msgstr "Sibiu" #. A city in Romania -#: ../data/Locations.xml.in.h:4176 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4214 msgid "Suceava" msgstr "Suceava" #. A city in Romania -#: ../data/Locations.xml.in.h:4178 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4216 msgid "Timişoara" msgstr "Timiszoara" #. A city in Romania -#: ../data/Locations.xml.in.h:4180 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4218 msgid "Tulcea" msgstr "Tulča" #. A city in Romania -#: ../data/Locations.xml.in.h:4182 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4220 msgid "Târgu-Mureş" msgstr "Târgu-Mureş" #. RU - Russian Federation -#: ../data/Locations.xml.in.h:4184 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4222 msgid "Russia" msgstr "Rasieja" @@ -9547,7 +9547,7 @@ #. "Калининградское время". This string is only used in #. places where "Russia" is already clear from context. #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4190 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4228 msgid "Kaliningrad Time" msgstr "Kalininhradzki čas" @@ -9556,7 +9556,7 @@ #. "Московское время". This string is only used in places #. where "Russia" is already clear from context. #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4196 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4234 msgid "Moscow Time" msgstr "Maskoŭski čas" @@ -9566,7 +9566,7 @@ #. used in places where "Russia" is already clear from #. context. #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4203 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4241 msgid "Samara Time" msgstr "Samarski čas" @@ -9575,7 +9575,7 @@ #. "Екатеринбургское время". This string is only used in #. places where "Russia" is already clear from context. #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4209 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4247 msgid "Yekaterinburg Time" msgstr "Jekacierynburski čas" @@ -9585,7 +9585,7 @@ #. used in places where "Russia" is already clear from #. context. #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4216 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4254 msgid "Omsk Time" msgstr "Omski čas" @@ -9594,7 +9594,7 @@ #. "Красноярское время". This string is only used in places #. where "Russia" is already clear from context. #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4222 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4260 msgid "Krasnoyarsk Time" msgstr "Krasnajarski čas" @@ -9603,7 +9603,7 @@ #. name is "Иркутское время". This string is only used in #. places where "Russia" is already clear from context. #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4228 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4266 msgid "Irkutsk Time" msgstr "Irkucki čas" @@ -9612,7 +9612,7 @@ #. name is "Якутское время". This string is only used in #. places where "Russia" is already clear from context. #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4234 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4272 msgid "Yakutsk Time" msgstr "Jakucki čas" @@ -9621,7 +9621,7 @@ #. "Владивостокское время". This string is only used in #. places where "Russia" is already clear from context. #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4240 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4278 msgid "Vladivostok Time" msgstr "Uładzivastocki čas" @@ -9630,7 +9630,7 @@ #. "Магаданское время". This string is only used in places #. where "Russia" is already clear from context. #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4246 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4284 msgid "Magadan Time" msgstr "Mahadanski čas" @@ -9639,175 +9639,175 @@ #. is "Камчатское время". This string is only used in #. places where "Russia" is already clear from context. #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4252 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4290 msgid "Kamchatka Time" msgstr "Kamčacki čas" #. A city in Russia. #. The local name in Russian is "Абакан". #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4256 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4294 msgid "Abakan" msgstr "Abakan" #. A city in Russia. #. The local name in Russian is "Адлер". #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4260 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4298 msgid "Adler" msgstr "Adler" #. A city in Russia. #. The local name in Russian is "Анадырь". #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4264 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4302 msgid "Anadyr'" msgstr "Anadyr" #. A city in Russia. #. The local name in Russian is "Анапа". #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4268 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4306 msgid "Anapa" msgstr "Anapa" #. A city in Russia. #. The local name in Russian is "Архангельск". #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4272 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4310 msgid "Arkhangel'sk" msgstr "Archanhielsk" #. A city in Russia. #. The local name in Russian is "Астрахань". #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4276 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4314 msgid "Astrakhan'" msgstr "Astrachań" #. A city in Russia. #. The local name in Russian is "Барнаул". #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4280 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4318 msgid "Barnaul" msgstr "Barnauł" #. A city in Russia. #. The local name in Russian is "Брацк". #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4284 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4322 msgid "Bratsk" msgstr "Brack" #. A city in Russia. #. The local name in Russian is "Брянск". #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4288 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4326 msgid "Bryansk" msgstr "Bransk" #. A city in Russia. #. The local name in Russian is "Челябинск". #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4292 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4330 msgid "Chelyabinsk" msgstr "Čalabinsk" #. A city in Russia. #. The local name in Russian is "Чита". #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4296 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4334 msgid "Chita" msgstr "Čyta" #. A city in Russia. #. The local name in Russian is "Чульман". #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4300 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4338 msgid "Chul'man" msgstr "Čulman" #. A city in Russia. #. The local name in Russian is "Энгельс". #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4304 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4342 msgid "Engel's" msgstr "Engel's" #. A city in Russia. #. The local name in Russian is "Иркуцк". #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4308 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4346 msgid "Irkutsk" msgstr "Irkuck" #. A city in Russia. #. The local name in Russian is "Калининград". #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4312 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4350 msgid "Kaliningrad" msgstr "Kalininhrad" #. A city in Russia. #. The local name in Russian is "Казань". #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4316 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4354 msgid "Kazan'" msgstr "Kazań" #. A city in Russia. #. The local name in Russian is "Кемерово". #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4320 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4358 msgid "Kemerovo" msgstr "Kiemierava" #. A city in Russia. #. The local name in Russian is "Хабаровск". #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4324 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4362 msgid "Khabarovsk" msgstr "Chabaraŭsk" #. A city in Russia. #. The local name in Russian is "Ханты-Мансийск". #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4328 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4366 msgid "Khanty-Mansiysk" msgstr "Chanty-Mansijsk" #. A city in Russia. #. The local name in Russian is "Краснодар". #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4332 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4370 msgid "Krasnodar" msgstr "Krasnadar" #. A city in Russia. #. The local name in Russian is "Красноярск". #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4336 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4374 msgid "Krasnoyarsk" msgstr "" #. A city in Russia. #. The local name in Russian is "Магадан". #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4340 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4378 msgid "Magadan" msgstr "Mahadan" #. A city in Russia. #. The local name in Russian is "Минеральные Воды". #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4344 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4382 msgid "Mineral'nyye Vody" msgstr "Mineralnyja Vody" #. A city in Russia. #. The local name in Russian is "Мирный". #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4348 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4386 msgid "Mirnyy" msgstr "Mirny" @@ -9815,7 +9815,7 @@ #. "Moscow" is the traditional English name. #. The local name in Russian is "Moskva / Москва". #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4353 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4391 msgctxt "City in Russia" msgid "Moscow" msgstr "Maskva" @@ -9823,77 +9823,77 @@ #. A city in Russia. #. The local name in Russian is "Мурманск". #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4357 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4395 msgid "Murmansk" msgstr "Murmansk" #. A city in Russia. #. The local name in Russian is "Нальчик". #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4361 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4399 msgid "Nal'chik" msgstr "Nalčyk" #. A city in Russia. #. The local name in Russian is "Нижневартовск". #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4365 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4403 msgid "Nizhnevartovsk" msgstr "Nižniavartaŭsk" #. A city in Russia. #. The local name in Russian is "Новокузнецк". #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4369 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4407 msgid "Novokuznetsk" msgstr "Novakuźnieck" #. A city in Russia. #. The local name in Russian is "Новосибирск". #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4373 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4411 msgid "Novosibirsk" msgstr "Novasibirsk" #. A city in Russia. #. The local name in Russian is "Омск". #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4377 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4415 msgid "Omsk" msgstr "Omsk" #. A city in Russia. #. The local name in Russian is "Оренбург". #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4381 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4419 msgid "Orenburg" msgstr "Arenburh" #. A city in Russia. #. The local name in Russian is "Пенза". #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4385 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4423 msgid "Penza" msgstr "Pienza" #. A city in Russia. #. The local name in Russian is "Пермь". #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4389 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4427 msgid "Perm'" msgstr "Pierm" #. A city in Russia. #. The local name in Russian is "Петропавловск-Камчатский". #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4393 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4431 msgid "Petropavlovsk" msgstr "Pietrapaŭłaŭsk" #. A city in Russia. #. The local name in Russian is "Ростов-на-Дону". #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4397 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4435 msgid "Rostov" msgstr "Rastoŭ" @@ -9902,127 +9902,127 @@ #. The local name in Russian is "Sankt-Peterburg / #. Санкт-Петербург". #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4403 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4441 msgid "Saint Petersburg" msgstr "Sankt-Pieciarburg" #. A city in Russia. #. The local name in Russian is "Самара". #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4407 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4445 msgid "Samara" msgstr "Samara" #. A city in Russia -#: ../data/Locations.xml.in.h:4409 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4447 msgid "Saratov" msgstr "Sarataŭ" #. A city in Russia. #. The local name in Russian is "Ставрополь". #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4413 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4451 msgid "Stavropol'" msgstr "Staŭrapal" #. A city in Russia. #. The local name in Russian is "Стригино". #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4417 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4455 msgid "Strigino" msgstr "Stryžyna" #. A city in Russia. #. The local name in Russian is "Сургут". #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4421 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4459 msgid "Surgut" msgstr "Surhut" #. A city in Russia -#: ../data/Locations.xml.in.h:4423 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4461 msgid "Syktyvkar" msgstr "Syktyŭkar" #. A city in Russia -#: ../data/Locations.xml.in.h:4425 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4463 msgid "Tiksi" msgstr "Tyksi" #. A city in Russia -#: ../data/Locations.xml.in.h:4427 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4465 msgid "Tyumen" msgstr "" #. A city in Russia -#: ../data/Locations.xml.in.h:4429 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4467 msgid "Udachnyy" msgstr "Udačny" #. A city in Russia -#: ../data/Locations.xml.in.h:4431 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4469 msgid "Ufa" msgstr "Ufa" #. A city in Russia -#: ../data/Locations.xml.in.h:4433 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4471 msgid "Ul'yanovsk" msgstr "Uljanaŭsk" #. A city in Russia -#: ../data/Locations.xml.in.h:4435 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4473 msgid "Ulan-Ude" msgstr "Ułan-Ude" #. A city in Russia -#: ../data/Locations.xml.in.h:4437 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4475 msgid "Velikiye Luki" msgstr "Vialikija Łuki" #. A city in Russia -#: ../data/Locations.xml.in.h:4439 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4477 msgid "Vladivostok" msgstr "Uładzivastok" #. A city in Russia -#: ../data/Locations.xml.in.h:4441 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4479 msgid "Volgograd" msgstr "Vałhahrad" #. A city in Russia -#: ../data/Locations.xml.in.h:4443 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4481 msgid "Voronezh" msgstr "Varoniež" #. A city in Russia -#: ../data/Locations.xml.in.h:4445 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4483 msgid "Yakutsk" msgstr "Jakuck" #. A city in Russia -#: ../data/Locations.xml.in.h:4447 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4485 msgid "Yekaterinburg" msgstr "Jekacierynburg" #. A city in Russia -#: ../data/Locations.xml.in.h:4449 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4487 msgid "Yuzhno-Sakhalinsk" msgstr "Južnasachalinsk" #. SM - San Marino -#: ../data/Locations.xml.in.h:4451 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4489 msgctxt "Country" msgid "San Marino" msgstr "San Maryna" #. The capital of San Marino -#: ../data/Locations.xml.in.h:4453 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4491 msgctxt "City in San Marino" msgid "San Marino" msgstr "San Maryna" #. RS - Serbia -#: ../data/Locations.xml.in.h:4455 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4493 msgid "Serbia" msgstr "Serbija" @@ -10030,102 +10030,102 @@ #. "Belgrade" is the traditional English name. #. The local name in Serbian is "Beograd". #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4460 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4498 msgid "Belgrade" msgstr "Bałhrad" #. A city in Serbia -#: ../data/Locations.xml.in.h:4462 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4500 msgid "Niš" msgstr "Niš" #. A city in Serbia -#: ../data/Locations.xml.in.h:4464 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4502 msgid "Vršac" msgstr "Vršac" #. A city in Serbia -#: ../data/Locations.xml.in.h:4466 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4504 msgid "Zemun" msgstr "Zemun" #. SK - Slovakia -#: ../data/Locations.xml.in.h:4468 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4506 msgid "Slovakia" msgstr "Słavaččyna" #. The capital of Slovakia -#: ../data/Locations.xml.in.h:4470 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4508 msgid "Bratislava" msgstr "Bratysłava" #. A city in Slovakia -#: ../data/Locations.xml.in.h:4472 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4510 msgid "Dolný Hričov" msgstr "Dolný Hričov" #. A city in Slovakia -#: ../data/Locations.xml.in.h:4474 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4512 msgid "Kamenica nad Cirochou" msgstr "Kamenica nad Cirochou" #. A city in Slovakia -#: ../data/Locations.xml.in.h:4476 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4514 msgid "Košice" msgstr "Košyce" #. A city in Slovakia -#: ../data/Locations.xml.in.h:4478 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4516 msgid "Lučenec" msgstr "Lučenec" #. A city in Slovakia -#: ../data/Locations.xml.in.h:4480 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4518 msgid "Nitra" msgstr "Nitra" #. A city in Slovakia -#: ../data/Locations.xml.in.h:4482 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4520 msgid "Piešťany" msgstr "Piešťany" #. A city in Slovakia -#: ../data/Locations.xml.in.h:4484 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4522 msgid "Poprad" msgstr "Poprad" #. A city in Slovakia -#: ../data/Locations.xml.in.h:4486 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4524 msgid "Prievidza" msgstr "Prievidza" #. A city in Slovakia -#: ../data/Locations.xml.in.h:4488 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4526 msgid "Sliač" msgstr "Sliač" #. SI - Slovenia -#: ../data/Locations.xml.in.h:4490 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4528 msgid "Slovenia" msgstr "Słavenija" #. The capital of Slovenia -#: ../data/Locations.xml.in.h:4492 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4530 msgid "Ljubljana" msgstr "Ljubljana" #. A city in Slovenia -#: ../data/Locations.xml.in.h:4494 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4532 msgid "Maribor" msgstr "Maribor" #. A city in Slovenia -#: ../data/Locations.xml.in.h:4496 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4534 msgid "Portorož" msgstr "Portorož" #. ES - Spain -#: ../data/Locations.xml.in.h:4498 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4536 msgid "Spain" msgstr "Hišpanija" @@ -10133,14 +10133,14 @@ #. string is only used in places where "Spain" is already #. clear from context. #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4503 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4541 msgid "Canary Islands" msgstr "Vyspy Canary" #. This refers to the time zone for mainland Spain (as #. opposed to the time zone for the Canary Islands). #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4507 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4545 msgid "Mainland Spain" msgstr "Kantynentalnaja Spain" @@ -10148,262 +10148,262 @@ #. Melilla, on the coast of Africa. The string is only used #. in places where "Spain" is already clear from context. #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4512 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4550 msgid "Ceuta and Melilla" msgstr "Ceuta and Melilla" #. A city in Spain -#: ../data/Locations.xml.in.h:4514 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4552 msgid "A Coruña" msgstr "A Coruña" #. A city in Spain -#: ../data/Locations.xml.in.h:4516 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4554 msgid "Agoncillo" msgstr "Agoncillo" #. A city in Spain -#: ../data/Locations.xml.in.h:4518 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4556 msgid "Alcantarilla" msgstr "Alcantarilla" #. A city in Spain -#: ../data/Locations.xml.in.h:4520 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4558 msgid "Alicante" msgstr "Alicante" #. A city in Spain -#: ../data/Locations.xml.in.h:4522 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4560 msgid "Almería" msgstr "Almería" #. A city in Spain -#: ../data/Locations.xml.in.h:4524 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4562 msgid "Armilla" msgstr "Armilla" #. A city in Spain -#: ../data/Locations.xml.in.h:4526 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4564 msgid "Atogo" msgstr "Atogo" #. A city in Spain -#: ../data/Locations.xml.in.h:4528 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4566 msgid "Avilés" msgstr "Avilés" #. A city in Spain -#: ../data/Locations.xml.in.h:4530 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4568 msgid "Barajas" msgstr "Barajas" #. A city in Spain -#: ../data/Locations.xml.in.h:4532 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4570 msgctxt "City in Spain" msgid "Barcelona" msgstr "Barselona" #. A city in Spain -#: ../data/Locations.xml.in.h:4534 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4572 msgid "Bilbao" msgstr "Bilbao" #. A city in Spain -#: ../data/Locations.xml.in.h:4536 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4574 msgid "Colmenar Viejo" msgstr "Colmenar Viejo" #. A city in Spain -#: ../data/Locations.xml.in.h:4538 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4576 msgid "Corcovados" msgstr "Corcovados" #. A city in Spain -#: ../data/Locations.xml.in.h:4540 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4578 msgid "Cuatro Vientos" msgstr "Cuatro Vientos" #. A city in Spain -#: ../data/Locations.xml.in.h:4542 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4580 msgctxt "City in Spain" msgid "Córdoba" msgstr "Córdoba" #. A city in Spain -#: ../data/Locations.xml.in.h:4544 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4582 msgid "El Matorral" msgstr "El Matorral" #. A city in Spain -#: ../data/Locations.xml.in.h:4546 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4584 msgid "Fuenterrabía" msgstr "Fuenterrabía" #. A city in Spain -#: ../data/Locations.xml.in.h:4548 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4586 msgid "Gando" msgstr "Gando" #. A city in Spain -#: ../data/Locations.xml.in.h:4550 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4588 msgid "Gerona" msgstr "Gerona" #. A city in Spain -#: ../data/Locations.xml.in.h:4552 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4590 msgid "Getafe" msgstr "Getafe" #. A city in Spain -#: ../data/Locations.xml.in.h:4554 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4592 msgid "Granada" msgstr "Granada" #. A city in Spain -#: ../data/Locations.xml.in.h:4556 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4594 msgid "Güime" msgstr "Güime" #. A city in Spain -#: ../data/Locations.xml.in.h:4558 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4596 msgid "Ibiza" msgstr "Ibiza" #. A city in Spain -#: ../data/Locations.xml.in.h:4560 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4598 msgid "Jerez" msgstr "Jerez" #. A city in Spain -#: ../data/Locations.xml.in.h:4562 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4600 msgctxt "City in Spain" msgid "León" msgstr "León" #. A city in Spain -#: ../data/Locations.xml.in.h:4564 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4602 msgid "Los Baldíos" msgstr "Los Baldíos" #. A city in Spain -#: ../data/Locations.xml.in.h:4566 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4604 msgid "Los Llanos" msgstr "Los Llanos" #. The capital of Spain -#: ../data/Locations.xml.in.h:4568 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4606 msgid "Madrid" msgstr "Madryd" #. A city in Spain -#: ../data/Locations.xml.in.h:4570 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4608 msgid "Mahón" msgstr "Mahón" #. A city in Spain -#: ../data/Locations.xml.in.h:4572 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4610 msgid "Melilla" msgstr "Melilla" #. A city in Spain -#: ../data/Locations.xml.in.h:4574 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4612 msgid "Morón" msgstr "Morón" #. A city in Spain -#: ../data/Locations.xml.in.h:4576 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4614 msgid "Málaga" msgstr "Málaga" #. A city in Spain -#: ../data/Locations.xml.in.h:4578 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4616 msgid "Noáin" msgstr "Noáin" #. A city in Spain -#: ../data/Locations.xml.in.h:4580 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4618 msgid "Palma" msgstr "Palma" #. A city in Spain -#: ../data/Locations.xml.in.h:4582 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4620 msgid "Reus" msgstr "Reus" #. A city in Spain -#: ../data/Locations.xml.in.h:4584 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4622 msgid "Rota" msgstr "Rota" #. A city in Spain -#: ../data/Locations.xml.in.h:4586 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4624 msgid "Sabadell" msgstr "Sabadell" #. A city in Spain -#: ../data/Locations.xml.in.h:4588 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4626 msgid "Salamanca" msgstr "Salamanca" #. A city in Spain -#: ../data/Locations.xml.in.h:4590 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4628 msgid "San Javier" msgstr "San Javier" #. A city in Spain -#: ../data/Locations.xml.in.h:4592 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4630 msgid "San Pablo" msgstr "San Pablo" #. A city in Spain -#: ../data/Locations.xml.in.h:4594 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4632 msgid "Santander" msgstr "Santander" #. A city in Spain -#: ../data/Locations.xml.in.h:4596 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4634 msgctxt "City in Spain" msgid "Santiago" msgstr "Santiago" #. A city in Spain -#: ../data/Locations.xml.in.h:4598 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4636 msgid "Talavera la Real" msgstr "Talavera la Real" #. A city in Spain -#: ../data/Locations.xml.in.h:4600 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4638 msgid "Tamaduste" msgstr "Tamaduste" #. A city in Spain -#: ../data/Locations.xml.in.h:4602 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4640 msgid "Torrejón del Rey" msgstr "Torrejón del Rey" #. A city in Spain -#: ../data/Locations.xml.in.h:4604 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4642 msgctxt "City in Spain" msgid "Valencia" msgstr "Valensyja" #. A city in Spain -#: ../data/Locations.xml.in.h:4606 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4644 msgid "Vigo" msgstr "Vigo" #. A city in Spain -#: ../data/Locations.xml.in.h:4608 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4646 msgid "Villanubla" msgstr "Villanubla" #. A city in Spain -#: ../data/Locations.xml.in.h:4610 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4648 msgid "Vitoria-Gasteiz" msgstr "Vitoria-Gasteiz" #. A city in Spain -#: ../data/Locations.xml.in.h:4612 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4650 msgid "Zaragoza" msgstr "Saragossa" @@ -10411,182 +10411,182 @@ #. Arctic Ocean which is a part of Norway with unusual status #. internationally. #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4617 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4655 msgid "Svalbard and Jan Mayen" msgstr "Svalbard i Jan Mayen" #. The capital of Svalbard and Jan Mayen -#: ../data/Locations.xml.in.h:4619 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4657 msgid "Longyearbyen" msgstr "Longyearbyen" #. SE - Sweden -#: ../data/Locations.xml.in.h:4621 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4659 msgid "Sweden" msgstr "Švecyja" #. A city in Sweden -#: ../data/Locations.xml.in.h:4623 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4661 msgid "Borlänge" msgstr "Borlänge" #. A city in Sweden -#: ../data/Locations.xml.in.h:4625 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4663 msgid "Gällivare" msgstr "Gällivare" #. A city in Sweden -#: ../data/Locations.xml.in.h:4627 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4665 msgid "Göteborg" msgstr "Göteborg" #. A city in Sweden -#: ../data/Locations.xml.in.h:4629 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4667 msgid "Halmstad" msgstr "Halmstad" #. A city in Sweden -#: ../data/Locations.xml.in.h:4631 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4669 msgid "Jönköping" msgstr "Jönköping" #. A city in Sweden -#: ../data/Locations.xml.in.h:4633 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4671 msgid "Kalmar" msgstr "Kalmar" #. A city in Sweden -#: ../data/Locations.xml.in.h:4635 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4673 msgid "Karlstad" msgstr "Karlstad" #. A city in Sweden -#: ../data/Locations.xml.in.h:4637 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4675 msgid "Kiruna" msgstr "Kiruna" #. A city in Sweden -#: ../data/Locations.xml.in.h:4639 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4677 msgid "Kramfors" msgstr "Kramfors" #. A city in Sweden -#: ../data/Locations.xml.in.h:4641 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4679 msgid "Kristianstad" msgstr "Kristianstad" #. A city in Sweden -#: ../data/Locations.xml.in.h:4643 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4681 msgid "Linköping" msgstr "Linköping" #. A city in Sweden -#: ../data/Locations.xml.in.h:4645 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4683 msgid "Ljungbyhed" msgstr "Ljungbyhed" #. A city in Sweden -#: ../data/Locations.xml.in.h:4647 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4685 msgid "Luleå" msgstr "Luleå" #. A city in Sweden -#: ../data/Locations.xml.in.h:4649 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4687 msgid "Lycksele" msgstr "Lycksele" #. A city in Sweden -#: ../data/Locations.xml.in.h:4651 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4689 msgid "Malmö" msgstr "Malmö" #. A city in Sweden -#: ../data/Locations.xml.in.h:4653 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4691 msgid "Norrköping" msgstr "Norrköping" #. A city in Sweden -#: ../data/Locations.xml.in.h:4655 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4693 msgid "Nyköping" msgstr "Nyköping" #. A city in Sweden -#: ../data/Locations.xml.in.h:4657 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4695 msgid "Ronneby" msgstr "Ronneby" #. A city in Sweden -#: ../data/Locations.xml.in.h:4659 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4697 msgid "Skellefteå" msgstr "Skellefteå" #. A city in Sweden -#: ../data/Locations.xml.in.h:4661 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4699 msgid "Skövde" msgstr "Skövde" #. The capital of Sweden -#: ../data/Locations.xml.in.h:4663 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4701 msgid "Stockholm" msgstr "Stockholm" #. A city in Sweden -#: ../data/Locations.xml.in.h:4665 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4703 msgid "Sundsvall" msgstr "Sundsvall" #. A city in Sweden -#: ../data/Locations.xml.in.h:4667 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4705 msgid "Söderhamn" msgstr "Söderhamn" #. A city in Sweden -#: ../data/Locations.xml.in.h:4669 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4707 msgid "Umeå" msgstr "Umeå" #. A city in Sweden -#: ../data/Locations.xml.in.h:4671 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4709 msgid "Visby" msgstr "Visby" #. A city in Sweden -#: ../data/Locations.xml.in.h:4673 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4711 msgid "Västerås" msgstr "Västerås" #. A city in Sweden -#: ../data/Locations.xml.in.h:4675 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4713 msgid "Växjö" msgstr "Växjö" #. A city in Sweden -#: ../data/Locations.xml.in.h:4677 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4715 msgid "Ängelholm" msgstr "Ängelholm" #. A city in Sweden -#: ../data/Locations.xml.in.h:4679 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4717 msgid "Örebro" msgstr "Örebro" #. A city in Sweden -#: ../data/Locations.xml.in.h:4681 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4719 msgid "Örnsköldsvik" msgstr "Örnsköldsvik" #. CH - Switzerland -#: ../data/Locations.xml.in.h:4683 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4721 msgid "Switzerland" msgstr "Švajcaryja" #. The capital of Switzerland -#: ../data/Locations.xml.in.h:4685 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4723 msgid "Bern" msgstr "Bern" #. A city in Switzerland -#: ../data/Locations.xml.in.h:4687 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4725 msgid "Basel" msgstr "" @@ -10594,222 +10594,222 @@ #. "Geneva" is the traditional English name. #. The local name is "Genève". #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4692 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4730 msgid "Geneva" msgstr "Ženeva" #. A city in Switzerland -#: ../data/Locations.xml.in.h:4694 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4732 msgid "Grenchen" msgstr "Grenchen" #. A city in Switzerland -#: ../data/Locations.xml.in.h:4696 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4734 msgid "Lugano" msgstr "Lugano" #. A city in Switzerland -#: ../data/Locations.xml.in.h:4698 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4736 msgid "Neuchâtel" msgstr "Neuchâtel" #. A city in Switzerland -#: ../data/Locations.xml.in.h:4700 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4738 msgid "Sankt Gallen" msgstr "Sankt Gallen" #. A city in Switzerland -#: ../data/Locations.xml.in.h:4702 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4740 msgid "St. Moritz" msgstr "" #. A city in Switzerland -#: ../data/Locations.xml.in.h:4704 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4742 msgid "Sion" msgstr "Sion" #. A city in Switzerland -#: ../data/Locations.xml.in.h:4706 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4744 msgid "Zürich" msgstr "Curych" #. TR - Turkey -#: ../data/Locations.xml.in.h:4708 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4746 msgid "Turkey" msgstr "Turcja" #. A city in Turkey -#: ../data/Locations.xml.in.h:4710 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4748 msgid "Adana" msgstr "Adana" #. The capital of Turkey -#: ../data/Locations.xml.in.h:4712 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4750 msgid "Ankara" msgstr "Ankara" #. A city in Turkey -#: ../data/Locations.xml.in.h:4714 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4752 msgid "Antalya" msgstr "Antalya" #. A city in Turkey -#: ../data/Locations.xml.in.h:4716 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4754 msgid "Balikesir" msgstr "Balikesir" #. A city in Turkey -#: ../data/Locations.xml.in.h:4718 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4756 msgid "Bandirma" msgstr "Bandirma" #. A city in Turkey -#: ../data/Locations.xml.in.h:4720 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4758 msgid "Bodrum" msgstr "Bodrum" #. A city in Turkey -#: ../data/Locations.xml.in.h:4722 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4760 msgid "Burdur" msgstr "Burdur" #. A city in Turkey -#: ../data/Locations.xml.in.h:4724 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4762 msgid "Bursa" msgstr "Bursa" #. A city in Turkey -#: ../data/Locations.xml.in.h:4726 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4764 msgid "Corlu" msgstr "Corlu" #. A city in Turkey -#: ../data/Locations.xml.in.h:4728 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4766 msgid "Dalaman" msgstr "Dalaman" #. A city in Turkey -#: ../data/Locations.xml.in.h:4730 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4768 msgid "Diyarbakir" msgstr "Diyarbakir" #. A city in Turkey -#: ../data/Locations.xml.in.h:4732 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4770 msgid "Erzurum" msgstr "Erzurum" #. A city in Turkey -#: ../data/Locations.xml.in.h:4734 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4772 msgid "Eskisehir" msgstr "Eskisehir" #. A city in Turkey -#: ../data/Locations.xml.in.h:4736 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4774 msgid "Gaziantep" msgstr "Gaziantep" #. A city in Turkey -#: ../data/Locations.xml.in.h:4738 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4776 msgid "Istanbul" msgstr "Istambuł" #. A city in Turkey -#: ../data/Locations.xml.in.h:4740 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4778 msgid "Izmir" msgstr "Izmir" #. A city in Turkey -#: ../data/Locations.xml.in.h:4742 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4780 msgid "Kars" msgstr "Kars" #. A city in Turkey -#: ../data/Locations.xml.in.h:4744 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4782 msgid "Kayseri" msgstr "Kayseri" #. A city in Turkey -#: ../data/Locations.xml.in.h:4746 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4784 msgid "Kislakoy" msgstr "Kislakoy" #. A city in Turkey -#: ../data/Locations.xml.in.h:4748 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4786 msgid "Konya" msgstr "Konya" #. A city in Turkey -#: ../data/Locations.xml.in.h:4750 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4788 msgid "Malatya" msgstr "Malatya" #. A city in Turkey -#: ../data/Locations.xml.in.h:4752 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4790 msgid "Merzifon" msgstr "Merzifon" #. A city in Turkey -#: ../data/Locations.xml.in.h:4754 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4792 msgid "Nevsehir" msgstr "Nevsehir" #. A city in Turkey -#: ../data/Locations.xml.in.h:4756 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4794 msgid "Samsun" msgstr "Samsun" #. A city in Turkey -#: ../data/Locations.xml.in.h:4758 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4796 msgid "Tepetarla" msgstr "Tepetarla" #. A city in Turkey -#: ../data/Locations.xml.in.h:4760 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4798 msgid "Trabzon" msgstr "Trabzon" #. A city in Turkey -#: ../data/Locations.xml.in.h:4762 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4800 msgid "Van" msgstr "Van" #. UA - Ukraine -#: ../data/Locations.xml.in.h:4764 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4802 msgid "Ukraine" msgstr "Ukraina" #. A city in Ukraine -#: ../data/Locations.xml.in.h:4766 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4804 msgid "Boryspil'" msgstr "Baryśpil" #. A city in Ukraine -#: ../data/Locations.xml.in.h:4768 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4806 msgid "Chagor" msgstr "Čahor" #. A city in Ukraine -#: ../data/Locations.xml.in.h:4770 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4808 msgid "Dnipropetrovs'k" msgstr "Dnieprapietroŭsk" #. A city in Ukraine -#: ../data/Locations.xml.in.h:4772 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4810 msgid "Donets'k" msgstr "Danieck" #. A city in Ukraine -#: ../data/Locations.xml.in.h:4774 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4812 msgid "Hostomel'" msgstr "Hastomiel" #. A city in Ukraine -#: ../data/Locations.xml.in.h:4776 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4814 msgid "Ivano-Frankivs'k" msgstr "Ivana-Frankiŭsk" #. A city in Ukraine -#: ../data/Locations.xml.in.h:4778 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4816 msgid "Kharkiv" msgstr "Charkiŭ" @@ -10817,69 +10817,69 @@ #. "Kiev" is the traditional English name. #. The local name in Ukrainian is "Kyyiv". #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4783 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4821 msgid "Kiev" msgstr "Kijeŭ" #. A city in Ukraine -#: ../data/Locations.xml.in.h:4785 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4823 msgid "Kryvyy Rih" msgstr "Kryvy Roh" #. A city in Ukraine -#: ../data/Locations.xml.in.h:4787 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4825 msgid "L'viv" msgstr "Lvoŭ" #. A city in Ukraine -#: ../data/Locations.xml.in.h:4789 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4827 msgid "Mokroye" msgstr "Mokraje" #. A city in Ukraine -#: ../data/Locations.xml.in.h:4791 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4829 msgid "Mykolayiv" msgstr "Mykałajeŭ" #. A city in Ukraine -#: ../data/Locations.xml.in.h:4793 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4831 msgid "Odesa" msgstr "Odessa" #. A city in Ukraine -#: ../data/Locations.xml.in.h:4795 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4833 msgid "Rivne" msgstr "Rivne" #. A city in Ukraine -#: ../data/Locations.xml.in.h:4797 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4835 msgid "Simferopol'" msgstr "Symferopal" #. A city in Ukraine -#: ../data/Locations.xml.in.h:4799 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4837 msgid "Telichka" msgstr "Telička" #. A city in Ukraine -#: ../data/Locations.xml.in.h:4801 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4839 msgid "Uzhhorod" msgstr "Užharad" #. GB - United Kingdom -#: ../data/Locations.xml.in.h:4803 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4841 msgid "United Kingdom" msgstr "Vialikabrytanija" #. A state/province/territory in United Kingdom -#: ../data/Locations.xml.in.h:4805 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4843 msgid "East and South East England" msgstr "Uschodniaja dy Paŭdniova-ŭschodniaja Anhlija" #. A city in East and South East England in the United #. Kingdom #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4809 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4847 msgctxt "City in East and South East England, United Kingdom" msgid "Benson" msgstr "Benson" @@ -10887,21 +10887,21 @@ #. A city in East and South East England in the United #. Kingdom #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4813 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4851 msgid "Biggin Hill" msgstr "Biggin Hill" #. A city in East and South East England in the United #. Kingdom #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4817 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4855 msgid "Brize Norton" msgstr "Brize Norton" #. A city in East and South East England in the United #. Kingdom #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4821 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4859 msgctxt "City in East and South East England, United Kingdom" msgid "Cambridge" msgstr "Cambridge" @@ -10909,19 +10909,19 @@ #. A city in East and South East England in the United #. Kingdom #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4825 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4863 msgid "Farnborough" msgstr "Farnborough" #. A city in East and South East England in the United #. Kingdom #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4829 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4867 msgid "Lakenheath" msgstr "Lakenheath" #. The capital of the United Kingdom -#: ../data/Locations.xml.in.h:4831 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4869 msgctxt "City in East and South East England, United Kingdom" msgid "London" msgstr "Londan" @@ -10929,77 +10929,77 @@ #. A city in East and South East England in the United #. Kingdom #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4835 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4873 msgid "Luton" msgstr "Luton" #. A city in East and South East England in the United #. Kingdom #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4839 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4877 msgid "Lydd" msgstr "Lydd" #. A city in East and South East England in the United #. Kingdom #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4843 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4881 msgid "Manston" msgstr "Manston" #. A city in East and South East England in the United #. Kingdom #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4847 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4885 msgid "Marham" msgstr "Marham" #. A city in East and South East England in the United #. Kingdom #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4851 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4889 msgid "Mildenhall" msgstr "Mildenhall" #. A city in East and South East England in the United #. Kingdom #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4855 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4893 msgid "Northolt" msgstr "Northolt" #. A city in East and South East England in the United #. Kingdom #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4859 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4897 msgid "Norwich" msgstr "Norwich" #. A city in East and South East England in the United #. Kingdom #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4863 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4901 msgid "Odiham" msgstr "Odiham" #. A city in East and South East England in the United #. Kingdom #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4867 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4905 msgid "Shoreham-by-Sea" msgstr "Shoreham-by-Sea" #. A city in East and South East England in the United #. Kingdom #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4871 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4909 msgid "Southampton" msgstr "Southampton" #. A city in East and South East England in the United #. Kingdom #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4875 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4913 msgctxt "City in East and South East England, United Kingdom" msgid "Southend" msgstr "Southend" @@ -11007,357 +11007,357 @@ #. A city in East and South East England in the United #. Kingdom #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4879 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4917 msgid "Stansted Mountfitchet" msgstr "Stansted Mountfitchet" #. A city in East and South East England in the United #. Kingdom #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4883 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4921 msgid "Wainfleet" msgstr "Wainfleet" #. A city in East and South East England in the United #. Kingdom #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4887 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4925 msgid "Wattisham" msgstr "Wattisham" #. A city in East and South East England in the United #. Kingdom #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4891 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4929 msgid "Wittering" msgstr "Wittering" #. A city in the United Kingdom -#: ../data/Locations.xml.in.h:4893 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4931 msgid "Fairford" msgstr "Fairford" #. A state/province/territory in United Kingdom -#: ../data/Locations.xml.in.h:4895 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4933 msgid "Midlands" msgstr "Midlands" #. A city in Midlands in the United Kingdom -#: ../data/Locations.xml.in.h:4897 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4935 msgctxt "City in Midlands, United Kingdom" msgid "Birmingham" msgstr "Birmingham" #. A city in Midlands in the United Kingdom -#: ../data/Locations.xml.in.h:4899 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4937 msgid "Castle Donington" msgstr "" #. A city in Midlands in the United Kingdom -#: ../data/Locations.xml.in.h:4901 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4939 msgid "Cottesmore" msgstr "Cottesmore" #. A city in Midlands in the United Kingdom -#: ../data/Locations.xml.in.h:4903 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4941 msgid "Coventry" msgstr "Coventry" #. A city in Midlands in the United Kingdom -#: ../data/Locations.xml.in.h:4905 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4943 msgid "Cranfield" msgstr "Cranfield" #. A state/province/territory in United Kingdom -#: ../data/Locations.xml.in.h:4907 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4945 msgid "North East England" msgstr "Paŭnočna-ŭschodniaja Anhlija" #. A city in North East England in the United Kingdom -#: ../data/Locations.xml.in.h:4909 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4947 msgid "Coningsby" msgstr "Coningsby" #. A city in North East England in the United Kingdom -#: ../data/Locations.xml.in.h:4911 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4949 msgid "Cranwell" msgstr "Cranwell" #. A city in North East England in the United Kingdom -#: ../data/Locations.xml.in.h:4913 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4951 msgid "Dishforth" msgstr "Dishforth" #. A city in North East England in the United Kingdom -#: ../data/Locations.xml.in.h:4915 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4953 msgctxt "City in North East England, United Kingdom" msgid "Newcastle" msgstr "Newcastle" #. A city in North East England in the United Kingdom -#: ../data/Locations.xml.in.h:4917 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4955 msgctxt "City in North East England, United Kingdom" msgid "Stockton" msgstr "Stockton" #. A city in North East England in the United Kingdom -#: ../data/Locations.xml.in.h:4919 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4957 msgid "Topcliffe" msgstr "Topcliffe" #. A city in North East England in the United Kingdom -#: ../data/Locations.xml.in.h:4921 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4959 msgid "Waddington" msgstr "Waddington" #. A state/province/territory in United Kingdom -#: ../data/Locations.xml.in.h:4923 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4961 msgid "North West England" msgstr "Paŭnočna-zachodniaja Anhlija" #. A city in North West England in the United Kingdom -#: ../data/Locations.xml.in.h:4925 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4963 msgid "Blackpool" msgstr "Blackpool" #. A city in North West England in the United Kingdom -#: ../data/Locations.xml.in.h:4927 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4965 msgid "Carlisle" msgstr "Carlisle" #. A city in North West England in the United Kingdom -#: ../data/Locations.xml.in.h:4929 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4967 msgid "Church Fenton" msgstr "Church Fenton" #. A city in North West England in the United Kingdom -#: ../data/Locations.xml.in.h:4931 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4969 msgid "Kirmington" msgstr "Kirmington" #. A city in North West England in the United Kingdom -#: ../data/Locations.xml.in.h:4933 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4971 msgid "Leeds" msgstr "Leeds" #. A city in North West England in the United Kingdom -#: ../data/Locations.xml.in.h:4935 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4973 msgid "Leeming Bar" msgstr "Leeming Bar" #. A city in North West England in the United Kingdom -#: ../data/Locations.xml.in.h:4937 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4975 msgid "Linton upon Ouse" msgstr "Linton upon Ouse" #. A city in North West England in the United Kingdom -#: ../data/Locations.xml.in.h:4939 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4977 msgctxt "City in North West England, United Kingdom" msgid "Liverpool" msgstr "Liverpool" #. A city in North West England in the United Kingdom -#: ../data/Locations.xml.in.h:4941 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4979 msgctxt "City in North West England, United Kingdom" msgid "Manchester" msgstr "Manchester" #. A city in North West England in the United Kingdom -#: ../data/Locations.xml.in.h:4943 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4981 msgid "Shawbury" msgstr "Shawbury" #. A state/province/territory in United Kingdom -#: ../data/Locations.xml.in.h:4945 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4983 msgid "Northern Ireland" msgstr "Paŭnočnaja Irlandyja" #. A city in Northern Ireland in the United Kingdom -#: ../data/Locations.xml.in.h:4947 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4985 msgid "Belfast" msgstr "Belfast" #. A city in Northern Ireland in the United Kingdom -#: ../data/Locations.xml.in.h:4949 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4987 msgid "Eglinton" msgstr "Eglinton" #. A state/province/territory in United Kingdom -#: ../data/Locations.xml.in.h:4951 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4989 msgid "Scotland" msgstr "Scotland" #. A city in Scotland in the United Kingdom -#: ../data/Locations.xml.in.h:4953 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4991 msgctxt "City in Scotland, United Kingdom" msgid "Aberdeen" msgstr "Aberdeen" #. A city in Scotland in the United Kingdom -#: ../data/Locations.xml.in.h:4955 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4993 msgid "Campbeltown" msgstr "Campbeltown" #. A city in Scotland in the United Kingdom -#: ../data/Locations.xml.in.h:4957 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4995 msgid "Dundee" msgstr "Dundee" #. A city in Scotland in the United Kingdom -#: ../data/Locations.xml.in.h:4959 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4997 msgid "Edinburgh" msgstr "Edynburh" #. A city in Scotland in the United Kingdom -#: ../data/Locations.xml.in.h:4961 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4999 msgctxt "City in Scotland, United Kingdom" msgid "Glasgow" msgstr "Glasgow" #. A city in Scotland in the United Kingdom -#: ../data/Locations.xml.in.h:4963 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5001 msgid "Gramisdale" msgstr "Gramisdale" #. A city in Scotland in the United Kingdom -#: ../data/Locations.xml.in.h:4965 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5003 msgid "Inverness" msgstr "Inverness" #. A city in Scotland in the United Kingdom -#: ../data/Locations.xml.in.h:4967 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5005 msgid "Kilmoluag" msgstr "Kilmoluag" #. A city in Scotland in the United Kingdom -#: ../data/Locations.xml.in.h:4969 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5007 msgid "Kinloss" msgstr "Kinloss" #. A city in Scotland in the United Kingdom -#: ../data/Locations.xml.in.h:4971 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5009 msgid "Kintra" msgstr "Kintra" #. A city in Scotland in the United Kingdom -#: ../data/Locations.xml.in.h:4973 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5011 msgid "Kirkwall" msgstr "Kirkwall" #. A city in Scotland in the United Kingdom -#: ../data/Locations.xml.in.h:4975 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5013 msgid "Leuchars" msgstr "Leuchars" #. A city in Scotland in the United Kingdom -#: ../data/Locations.xml.in.h:4977 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5015 msgid "Lossiemouth" msgstr "Lossiemouth" #. A city in Scotland in the United Kingdom -#: ../data/Locations.xml.in.h:4979 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5017 msgid "Mossbank" msgstr "Mossbank" #. A city in Scotland in the United Kingdom -#: ../data/Locations.xml.in.h:4981 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5019 msgid "Prestwick" msgstr "Prestwick" #. A city in Scotland in the United Kingdom -#: ../data/Locations.xml.in.h:4983 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5021 msgid "Stornoway" msgstr "Stornoway" #. A city in Scotland in the United Kingdom -#: ../data/Locations.xml.in.h:4985 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5023 msgid "Sumburgh" msgstr "Sumburgh" #. A city in Scotland in the United Kingdom -#: ../data/Locations.xml.in.h:4987 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5025 msgid "Wick" msgstr "Wick" #. A state/province/territory in United Kingdom -#: ../data/Locations.xml.in.h:4989 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5027 msgid "South and South West England" msgstr "Paŭdniovaja dy Paŭdniova-zachodniaja Anhlija" #. A city in South and South West England in the United #. Kingdom #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4993 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5031 msgid "Boscombe" msgstr "Boscombe" #. A city in South and South West England in the United #. Kingdom #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4997 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5035 msgid "Bournemouth" msgstr "Bournemouth" #. A city in South and South West England in the United #. Kingdom #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5001 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5039 msgid "Bristol" msgstr "Brystal" #. A city in South and South West England in the United #. Kingdom #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5005 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5043 msgid "Butes" msgstr "Butes" #. A city in South and South West England in the United #. Kingdom #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5009 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5047 msgid "Exeter" msgstr "Exeter" #. A city in South and South West England in the United #. Kingdom #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5013 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5051 msgid "Filton" msgstr "Filton" #. A city in South and South West England in the United #. Kingdom #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5017 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5055 msgid "Helston" msgstr "Helston" #. A city in South and South West England in the United #. Kingdom #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5021 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5059 msgid "Hugh Town" msgstr "Hugh Town" #. A city in South and South West England in the United #. Kingdom #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5025 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5063 msgid "Lyneham" msgstr "Lyneham" #. A city in South and South West England in the United #. Kingdom #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5029 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5067 msgid "Middle Wallop" msgstr "Middle Wallop" #. A city in South and South West England in the United #. Kingdom #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5033 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5071 msgctxt "City in South and South West England, United Kingdom" msgid "Plymouth" msgstr "Plymouth" @@ -11365,80 +11365,80 @@ #. A city in South and South West England in the United #. Kingdom #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5037 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5075 msgid "Staverton" msgstr "Staverton" #. A city in South and South West England in the United #. Kingdom #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5041 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5079 msgid "Yeovilton" msgstr "Yeovilton" #. A state/province/territory in United Kingdom -#: ../data/Locations.xml.in.h:5043 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5081 msgid "Wales" msgstr "Walia" #. A city in Wales in the United Kingdom. #. The local name in Welsh is "Caerdydd". #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5047 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5085 msgctxt "City in Wales, United Kingdom" msgid "Cardiff" msgstr "Cardiff" #. A city in Wales in the United Kingdom -#: ../data/Locations.xml.in.h:5049 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5087 msgid "Hawarden" msgstr "Hawarden" #. A city in Wales in the United Kingdom -#: ../data/Locations.xml.in.h:5051 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5089 msgid "Pembrey" msgstr "Pembrey" #. A city in Wales in the United Kingdom -#: ../data/Locations.xml.in.h:5053 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5091 msgid "Saint Athan" msgstr "Saint Athan" #. A city in Wales in the United Kingdom -#: ../data/Locations.xml.in.h:5055 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5093 msgid "Valley" msgstr "Valley" #. VA - Holy See (Vatican City State) -#: ../data/Locations.xml.in.h:5057 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5095 msgid "Vatican City" msgstr "Vatykan" #. AX - Åland Islands, an autonomous province of Finland -#: ../data/Locations.xml.in.h:5059 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5097 msgid "Åland Islands" msgstr "Vyspy Åland" #. A city in the Åland Islands. #. The local name in Finnish is "Maarianhamina". #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5063 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5101 msgid "Mariehamn" msgstr "Mariehamn" -#: ../data/Locations.xml.in.h:5064 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5102 msgid "Middle East" msgstr "Siaredni Ŭschod" #. BH - Bahrain -#: ../data/Locations.xml.in.h:5066 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5104 msgid "Bahrain" msgstr "Bahrain" #. A city in Bahrain. #. The name is also written "الحد". #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5070 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5108 msgid "Al Hadd" msgstr "Al Hadd" @@ -11446,376 +11446,376 @@ #. "Manama" is the traditional English name. #. The local name in Arabic is "Al Manamah / المنامة". #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5075 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5113 msgid "Manama" msgstr "Manama" #. IR - Islamic Republic of Iran -#: ../data/Locations.xml.in.h:5077 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5115 msgid "Iran" msgstr "Iran" #. A city in Iran. #. The name is also written "آبادان". #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5081 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5119 msgid "Abadan" msgstr "Abadan" #. A city in Iran -#: ../data/Locations.xml.in.h:5083 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5121 msgid "Abadeh" msgstr "Abadeh" #. A city in Iran -#: ../data/Locations.xml.in.h:5085 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5123 msgid "Abū Mūsā" msgstr "Abū Mūsā" #. A city in Iran. #. The name is also written "آغاجاری". #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5089 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5127 msgid "Aghajari" msgstr "Aghajari" #. A city in Iran. #. The name is also written "اهواز". #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5093 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5131 msgid "Ahvaz" msgstr "Ahvaz" #. A city in Iran. #. The name is also written "اردبيل". #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5097 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5135 msgid "Ardabil" msgstr "Ardabil" #. A city in Iran. #. The name is also written "بندر عباس". #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5101 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5139 msgid "Bandar 'Abbas" msgstr "Bandar 'Abbas" #. A city in Iran. #. The name is also written "بندر بوشهر". #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5105 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5143 msgid "Bandar-e Bushehr" msgstr "Bandar-e Bushehr" #. A city in Iran. #. The name is also written "بندر لنگه". #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5109 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5147 msgid "Bandar-e Lengeh" msgstr "Bandar-e Lengeh" #. A city in Iran. #. The name is also written "بندر ماهشهر". #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5113 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5151 msgid "Bandar-e Mahshahr" msgstr "Bandar-e Mahshahr" #. A city in Iran -#: ../data/Locations.xml.in.h:5115 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5153 msgid "Birjand" msgstr "Birjand" #. A city in Iran. #. The name is also written "چاه بهار". #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5119 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5157 msgid "Chah Bahar" msgstr "Chah Bahar" #. A city in Iran. #. The name is also written "ديرستان". #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5123 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5161 msgid "Dayrestan" msgstr "Dayrestan" #. A city in Iran. #. The name is also written "دو گنبدان". #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5127 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5165 msgid "Do Gonbadan" msgstr "Do Gonbadan" #. A city in Iran -#: ../data/Locations.xml.in.h:5129 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5167 msgid "Esfahan" msgstr "Esfahan" #. A city in Iran. #. The name is also written "فسا". #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5133 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5171 msgid "Fasa" msgstr "Fasa" #. A city in Iran. #. The name is also written "گرگان". #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5137 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5175 msgid "Gorgan" msgstr "Gorgan" #. A city in Iran. #. The name is also written "گوشه شاهزاده قاسم". #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5141 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5179 msgid "Gusheh Shahzadeh Qasem" msgstr "Gusheh Shahzadeh Qasem" #. A city in Iran. #. The name is also written "همدان". #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5145 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5183 msgid "Hamadan" msgstr "Hamadan" #. A city in Iran. #. The name is also written "يلام". #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5149 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5187 msgid "Ilam" msgstr "Ilam" #. A city in Iran -#: ../data/Locations.xml.in.h:5151 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5189 msgid "Iranshahr" msgstr "Iranshahr" #. A city in Iran. #. The name is also written "كرج". #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5155 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5193 msgid "Karaj" msgstr "Karaj" #. A city in Iran -#: ../data/Locations.xml.in.h:5157 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5195 msgid "Kashan" msgstr "Kashan" #. A city in Iran -#: ../data/Locations.xml.in.h:5159 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5197 msgid "Kerman" msgstr "Kerman" #. A city in Iran -#: ../data/Locations.xml.in.h:5161 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5199 msgid "Kermanshah" msgstr "Kermanshah" #. A city in Iran. #. The name is also written "خرم آباد". #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5165 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5203 msgid "Khorramabad" msgstr "Khorramabad" #. A city in Iran. #. The name is also written "كيش". #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5169 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5207 msgid "Kish" msgstr "Kish" #. A city in Iran -#: ../data/Locations.xml.in.h:5171 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5209 msgid "Lar" msgstr "Lar" #. A city in Iran. #. The name is also written "مشهد". #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5175 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5213 msgid "Mashhad" msgstr "Mašhad" #. A city in Iran. #. The name is also written "مسجد سلیمان". #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5179 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5217 msgid "Masjed Soleyman" msgstr "Masjed Soleyman" #. A city in Iran. #. The name is also written "نو شهر". #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5183 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5221 msgid "Now Shahr" msgstr "Now Shahr" #. A city in Iran. #. The name is also written "ارومیه". #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5187 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5225 msgid "Orumiyeh" msgstr "Orumiyeh" #. A city in Iran. #. The name is also written "قزوین". #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5191 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5229 msgid "Qazvin" msgstr "Qazvin" #. A city in Iran -#: ../data/Locations.xml.in.h:5193 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5231 msgid "Rasht" msgstr "Rasht" #. A city in Iran -#: ../data/Locations.xml.in.h:5195 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5233 msgid "Sabzevar" msgstr "Sabzevar" #. A city in Iran. #. The name is also written "سخت سر". #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5199 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5237 msgid "Sakht Sar" msgstr "Sakht Sar" #. A city in Iran -#: ../data/Locations.xml.in.h:5201 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5239 msgid "Sanandaj" msgstr "Sanandaj" #. A city in Iran -#: ../data/Locations.xml.in.h:5203 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5241 msgid "Sarakhs" msgstr "Sarakhs" #. A city in Iran. #. The name is also written "سمنان". #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5207 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5245 msgid "Semnan" msgstr "Semnan" #. A city in Iran. #. The name is also written "شهر بالا". #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5211 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5249 msgid "Shahr-e Bala" msgstr "Shahr-e Bala" #. A city in Iran. #. The name is also written "شهر كرد". #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5215 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5253 msgid "Shahr-e Kord" msgstr "Shahr-e Kord" #. A city in Iran. #. The name is also written "شیراز". #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5219 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5257 msgid "Shiraz" msgstr "Sziraz" #. A city in Iran -#: ../data/Locations.xml.in.h:5221 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5259 msgid "Tabas" msgstr "Tabas" #. A city in Iran. #. The name is also written "تبريز". #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5225 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5263 msgid "Tabriz" msgstr "Tebriz" #. The capital of Iran. #. The name is also written "تهران". #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5229 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5267 msgid "Tehran" msgstr "Tehieran" #. A city in Iran. #. The name is also written "يزد". #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5233 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5271 msgid "Yazd" msgstr "Yazd" #. A city in Iran. #. The name is also written "زابل". #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5237 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5275 msgid "Zabol" msgstr "Zabol" #. A city in Iran. #. The name is also written "زاهدان (کي)". #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5241 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5279 msgid "Zahedan-e (Yek)" msgstr "Zahedan-e (Yek)" #. IQ - Iraq -#: ../data/Locations.xml.in.h:5243 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5281 msgid "Iraq" msgstr "Irak" #. IL - Israel -#: ../data/Locations.xml.in.h:5245 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5283 msgid "Israel" msgstr "Izrail" #. A city in Israel -#: ../data/Locations.xml.in.h:5247 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5285 msgid "Elat" msgstr "Elat" #. A city in Israel -#: ../data/Locations.xml.in.h:5249 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5287 msgid "Mahanayim" msgstr "Mahanayim" #. A city in Israel -#: ../data/Locations.xml.in.h:5251 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5289 msgid "Mahane Yisra'el" msgstr "Mahane Yisra'el" #. A city in Israel -#: ../data/Locations.xml.in.h:5253 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5291 msgid "Ramot Remez" msgstr "Ramot Remez" #. A city in Israel -#: ../data/Locations.xml.in.h:5255 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5293 msgid "Shizzafon" msgstr "Shizzafon" #. A city in Israel -#: ../data/Locations.xml.in.h:5257 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5295 msgid "Tel Aviv" msgstr "Tel Aviv" #. JO - Jordan -#: ../data/Locations.xml.in.h:5259 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5297 msgctxt "Country" msgid "Jordan" msgstr "Jardania" #. A city in Jordan -#: ../data/Locations.xml.in.h:5261 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5299 msgid "Al 'Aqabah" msgstr "Al 'Aqabah" #. A city in Jordan -#: ../data/Locations.xml.in.h:5263 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5301 msgid "Al Jizah" msgstr "Al Jizah" @@ -11823,12 +11823,12 @@ #. "Amman" is the traditional English name. #. The local name in Arabic is "'Amman". #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5268 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5306 msgid "Amman" msgstr "Amman" #. KW - Kuwait -#: ../data/Locations.xml.in.h:5270 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5308 msgctxt "Country" msgid "Kuwait" msgstr "Kuvejt" @@ -11837,13 +11837,13 @@ #. "Kuwait" is the traditional English name. #. The local name in Arabic is "Al Kuwayt / الكويت". #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5275 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5313 msgctxt "City in Kuwait" msgid "Kuwait" msgstr "Kuvejt" #. LB - Lebanon -#: ../data/Locations.xml.in.h:5277 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5315 msgctxt "Country" msgid "Lebanon" msgstr "Liban" @@ -11852,17 +11852,17 @@ #. "Beirut" is the traditional English name. #. The local name is "Beyrouth". #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5282 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5320 msgid "Beirut" msgstr "Bejrut" #. OM - Oman -#: ../data/Locations.xml.in.h:5284 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5322 msgid "Oman" msgstr "Aman" #. A city in Oman -#: ../data/Locations.xml.in.h:5286 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5324 msgid "Mu'askar al Murtafi'ah" msgstr "Mu'askar al Murtafi'ah" @@ -11870,22 +11870,22 @@ #. "Muscat" is the traditional English name. #. The local name in Arabic is "Masqat". #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5291 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5329 msgid "Muscat" msgstr "Muscat" #. A city in Oman -#: ../data/Locations.xml.in.h:5293 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5331 msgid "Salalah" msgstr "Salalah" #. PS - Occupied Palestinian Territory -#: ../data/Locations.xml.in.h:5295 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5333 msgid "Palestinian Territory" msgstr "Palestynskija terytoryi" #. QA - Qatar -#: ../data/Locations.xml.in.h:5297 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5335 msgid "Qatar" msgstr "Katar" @@ -11893,67 +11893,67 @@ #. "Doha" is the traditional English name. #. The local name in Arabic is "Ad Dawhah / الدوحة". #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5302 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5340 msgid "Doha" msgstr "Doha" #. SA - Saudi Arabia -#: ../data/Locations.xml.in.h:5304 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5342 msgid "Saudi Arabia" msgstr "Arabia Saudyjska" #. A city in Saudi Arabia -#: ../data/Locations.xml.in.h:5306 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5344 msgid "'Ar'ar" msgstr "'Ar'ar" #. A city in Saudi Arabia -#: ../data/Locations.xml.in.h:5308 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5346 msgid "Abha" msgstr "Abha" #. A city in Saudi Arabia -#: ../data/Locations.xml.in.h:5310 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5348 msgid "Ad Dalfa'ah" msgstr "Ad Dalfa'ah" #. A city in Saudi Arabia -#: ../data/Locations.xml.in.h:5312 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5350 msgid "Ad Dammam" msgstr "Ad Dammam" #. A city in Saudi Arabia -#: ../data/Locations.xml.in.h:5314 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5352 msgid "Al 'Aqiq" msgstr "Al 'Aqiq" #. A city in Saudi Arabia -#: ../data/Locations.xml.in.h:5316 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5354 msgid "Al Qaysumah" msgstr "Al Qaysumah" #. A city in Saudi Arabia -#: ../data/Locations.xml.in.h:5318 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5356 msgid "Al Qurayyat" msgstr "Al Qurayyat" #. A city in Saudi Arabia -#: ../data/Locations.xml.in.h:5320 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5358 msgid "Al Wajh" msgstr "Al Wajh" #. A city in Saudi Arabia -#: ../data/Locations.xml.in.h:5322 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5360 msgid "Al Wuday'ah" msgstr "Al Wuday'ah" #. A city in Saudi Arabia -#: ../data/Locations.xml.in.h:5324 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5362 msgid "Ar Ruqayyiqah" msgstr "Ar Ruqayyiqah" #. A city in Saudi Arabia -#: ../data/Locations.xml.in.h:5326 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5364 msgid "At Ta'if" msgstr "At Ta'if" @@ -11961,32 +11961,32 @@ #. "Dhahran" is the traditional English name. #. The local name in Arabic is "Az Zahran". #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5331 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5369 msgid "Dhahran" msgstr "Dhahran" #. A city in Saudi Arabia -#: ../data/Locations.xml.in.h:5333 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5371 msgid "Ha'il" msgstr "Ha'il" #. A city in Saudi Arabia -#: ../data/Locations.xml.in.h:5335 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5373 msgid "Jiddah" msgstr "Jiddah" #. A city in Saudi Arabia -#: ../data/Locations.xml.in.h:5337 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5375 msgid "Jizan" msgstr "Jizan" #. A city in Saudi Arabia -#: ../data/Locations.xml.in.h:5339 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5377 msgid "Khamis Mushayt" msgstr "Khamis Mushayt" #. A city in Saudi Arabia -#: ../data/Locations.xml.in.h:5341 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5379 msgid "Masjid Ibn Rashid" msgstr "Masjid Ibn Rashid" @@ -11994,7 +11994,7 @@ #. "Mecca" is the traditional English name. #. The local name in Arabic is "Makkah". #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5346 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5384 msgid "Mecca" msgstr "Meka" @@ -12002,27 +12002,27 @@ #. "Medina" is the traditional English name. #. The local name in Arabic is "Al Madinah al Munawwarah". #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5351 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5389 msgid "Medina" msgstr "Medyna" #. A city in Saudi Arabia -#: ../data/Locations.xml.in.h:5353 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5391 msgid "Najran" msgstr "Najran" #. A city in Saudi Arabia -#: ../data/Locations.xml.in.h:5355 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5393 msgid "Qal'at Bishah" msgstr "Qal'at Bishah" #. A city in Saudi Arabia -#: ../data/Locations.xml.in.h:5357 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5395 msgid "Qara" msgstr "Qara" #. A city in Saudi Arabia -#: ../data/Locations.xml.in.h:5359 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5397 msgid "Rafha" msgstr "Rafha" @@ -12030,37 +12030,37 @@ #. "Riyadh" is the traditional English name. #. The local name in Arabic is "Ar Riyad". #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5364 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5402 msgid "Riyadh" msgstr "Rijad" #. A city in Saudi Arabia -#: ../data/Locations.xml.in.h:5366 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5404 msgid "Tabuk" msgstr "Tabuk" #. A city in Saudi Arabia -#: ../data/Locations.xml.in.h:5368 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5406 msgid "Tamrah" msgstr "Tamrah" #. A city in Saudi Arabia -#: ../data/Locations.xml.in.h:5370 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5408 msgid "Turayf" msgstr "Turayf" #. A city in Saudi Arabia -#: ../data/Locations.xml.in.h:5372 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5410 msgid "Yanbu' al Bahr" msgstr "Yanbu' al Bahr" #. SY - Syrian Arab Republic -#: ../data/Locations.xml.in.h:5374 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5412 msgid "Syria" msgstr "Siryja" #. A city in Syria -#: ../data/Locations.xml.in.h:5376 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5414 msgid "Al Qamishli" msgstr "Al Qamishli" @@ -12068,7 +12068,7 @@ #. "Aleppo" is the traditional English name. #. The local name in Arabic is "Halab". #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5381 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5419 msgid "Aleppo" msgstr "Aleppo" @@ -12076,12 +12076,12 @@ #. "Damascus" is the traditional English name. #. The local name in Arabic is "Dimashq". #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5386 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5424 msgid "Damascus" msgstr "Damascus" #. A city in Syria -#: ../data/Locations.xml.in.h:5388 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5426 msgid "Dayr az Zawr" msgstr "Dayr az Zawr" @@ -12089,12 +12089,12 @@ #. "Latakia" is the traditional English name. #. The local name in Arabic is "Al Ladhiqiyah". #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5393 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5431 msgid "Latakia" msgstr "Latakia" #. AE - United Arab Emirates -#: ../data/Locations.xml.in.h:5395 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5433 msgid "United Arab Emirates" msgstr "Abjadnanyja Arabskija Emiraty" @@ -12102,17 +12102,17 @@ #. "Abu Dhabi" is the traditional English name. #. The local name in Arabic is "Abu Zaby". #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5400 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5438 msgid "Abu Dhabi" msgstr "Abu Dabi" #. A city in the United Arab Emirates -#: ../data/Locations.xml.in.h:5402 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5440 msgid "Al 'Ayn" msgstr "Al 'Ayn" #. A city in the United Arab Emirates -#: ../data/Locations.xml.in.h:5404 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5442 msgid "Al Fujayrah" msgstr "Al Fujayrah" @@ -12120,12 +12120,12 @@ #. "Dubai" is the traditional English name. #. The local name in Arabic is "Dubayy". #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5409 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5447 msgid "Dubai" msgstr "Dubaj" #. A city in the United Arab Emirates -#: ../data/Locations.xml.in.h:5411 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5449 msgid "Ra's al Khaymah" msgstr "Ra's al Khaymah" @@ -12133,42 +12133,42 @@ #. "Sharjah" is the traditional English name. #. The local name in Arabic is "Ash Shariqah". #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5416 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5454 msgid "Sharjah" msgstr "Szardża" #. YE - Yemen -#: ../data/Locations.xml.in.h:5418 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5456 msgid "Yemen" msgstr "Jemen" #. A city in Yemen -#: ../data/Locations.xml.in.h:5420 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5458 msgid "'Adan" msgstr "'Adan" #. A city in Yemen -#: ../data/Locations.xml.in.h:5422 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5460 msgid "'Ataq" msgstr "'Ataq" #. A city in Yemen -#: ../data/Locations.xml.in.h:5424 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5462 msgid "Al Hudaydah" msgstr "Al Hudaydah" #. A city in Yemen -#: ../data/Locations.xml.in.h:5426 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5464 msgid "Ma'rib" msgstr "Ma'rib" #. A city in Yemen -#: ../data/Locations.xml.in.h:5428 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5466 msgid "Mori" msgstr "Mori" #. A city in Yemen -#: ../data/Locations.xml.in.h:5430 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5468 msgid "Sa'dah" msgstr "Sa'dah" @@ -12176,26 +12176,26 @@ #. "Sanaa" is the traditional English name. #. The local name in Arabic is "San'a'". #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5435 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5473 msgid "Sanaa" msgstr "Sanaa" #. A city in Yemen -#: ../data/Locations.xml.in.h:5437 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5475 msgid "Say'un" msgstr "Say'un" #. A city in Yemen -#: ../data/Locations.xml.in.h:5439 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5477 msgid "Ta'izz" msgstr "Ta'izz" -#: ../data/Locations.xml.in.h:5440 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5478 msgid "North America" msgstr "Paŭnočnaja Ameryka" #. CA - Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5442 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5480 msgid "Canada" msgstr "Kanada" @@ -12206,7 +12206,7 @@ #. where "US", "Canada" or "Mexico" is already clear from #. the context. #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5450 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5488 msgid "Pacific Time" msgstr "Cichi čas" @@ -12217,7 +12217,7 @@ #. string is only used in places where "US", "Canada" or #. "Mexico" is already clear from the context. #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5458 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5496 msgid "Mountain Time" msgstr "Horny čas" @@ -12226,7 +12226,7 @@ #. is part of the "Mountain Time" zone, but does not #. observe Daylight Saving Time with the rest of the zone. #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5464 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5502 msgid "Mountain Time, no DST (Northeast BC)" msgstr "Horny čas, biez DST (Northeast BC)" @@ -12237,7 +12237,7 @@ #. "US", "Canada" or "Mexico" is already clear from the #. context. #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5472 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5510 msgid "Central Time" msgstr "Centralny čas" @@ -12246,7 +12246,7 @@ #. zone, but does not observe Daylight Saving Time with the #. rest of the zone. #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5478 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5516 msgid "Central Time, no DST (Saskatchewan)" msgstr "Centralny čas, biez DST (Saskatchewan)" @@ -12256,7 +12256,7 @@ #. "Heure de l'Est". The string is only used in places #. where "US" or "Canada" is already clear from the context. #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5485 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5523 msgid "Eastern Time" msgstr "Uschodni čas" @@ -12266,7 +12266,7 @@ #. which do not observe Daylight Saving Time with the rest #. of the zone. #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5492 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5530 msgid "Eastern Time, no DST (Southampton Island, etc)" msgstr "Uschodni čas, biez DST (Vyspa Southampton dy inšaje)" @@ -12275,7 +12275,7 @@ #. "Atlantic Time" zone, but does not observe Daylight #. Saving Time with the rest of the zone. #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5498 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5536 msgid "Atlantic Time, no DST (Eastern Quebec)" msgstr "Atlantyčny čas, biez DST (Uschodni Kvebek)" @@ -12283,2178 +12283,2178 @@ #. Newfoundland. In French-speaking parts of Canada it is #. called "Heure de Terre-Neuve". #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5503 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5541 msgid "Newfoundland Time" msgstr "Newfoundlandzki čas" #. A state/province/territory in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5505 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5543 msgid "Alberta" msgstr "Alberta" #. A city in Alberta in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5507 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5545 msgid "Banff" msgstr "Banff" #. A city in Alberta in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5509 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5547 msgid "Bergen" msgstr "Bergen" #. A city in Alberta in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5511 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5549 msgid "Bow Island" msgstr "Vyspa Bow" #. A city in Alberta in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5513 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5551 msgid "Brooks" msgstr "Brooks" #. A city in Alberta in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5515 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5553 msgid "Calgary" msgstr "Calgary" #. A city in Alberta in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5517 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5555 msgid "Cardston" msgstr "Cardston" #. A city in Alberta in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5519 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5557 msgid "Claresholm" msgstr "Claresholm" #. A city in Alberta in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5521 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5559 msgid "Cold Lake" msgstr "Voziera Cold" #. A city in Alberta in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5523 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5561 msgid "Coleman" msgstr "Coleman" #. A city in Alberta in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5525 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5563 msgid "Coronation" msgstr "Coronation" #. A city in Alberta in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5527 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5565 msgid "Drumheller" msgstr "Drumheller" #. A city in Alberta in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5529 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5567 msgid "Edmonton" msgstr "Edmonton" #. A city in Alberta in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5531 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5569 msgid "Edson" msgstr "Edson" #. A city in Alberta in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5533 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5571 msgid "Embarras Portage" msgstr "Embarras Portage" #. A city in Alberta in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5535 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5573 msgid "Esther" msgstr "Esther" #. A city in Alberta in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5537 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5575 msgid "Fort Chipewyan" msgstr "Fort Chipewyan" #. A city in Alberta in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5539 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5577 msgid "Fort McMurray" msgstr "Fort McMurray" #. A city in Alberta in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5541 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5579 msgid "Grande Prairie" msgstr "Grande Prairie" #. A city in Alberta in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5543 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5581 msgid "High Level" msgstr "High Level" #. A city in Alberta in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5545 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5583 msgctxt "City in Alberta, Canada" msgid "Jasper" msgstr "Jasper" #. A city in Alberta in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5547 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5585 msgid "Lac La Biche" msgstr "Lac La Biche" #. A city in Alberta in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5549 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5587 msgid "Lethbridge" msgstr "Lethbridge" #. A city in Alberta in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5551 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5589 msgid "Medicine Hat" msgstr "Medicine Hat" #. A city in Alberta in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5553 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5591 msgid "Milk River" msgstr "Raka Milk" #. A city in Alberta in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5555 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5593 msgid "Onefour" msgstr "Onefour" #. A city in Alberta in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5557 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5595 msgid "Peace River" msgstr "Raka Peace" #. A city in Alberta in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5559 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5597 msgid "Pincher Creek" msgstr "Pincher Creek" #. A city in Alberta in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5561 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5599 msgid "Red Deer" msgstr "Red Deer" #. A city in Alberta in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5563 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5601 msgid "Rocky Mountain House" msgstr "Rocky Mountain House" #. A city in Alberta in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5565 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5603 msgid "Seebe" msgstr "Seebe" #. A city in Alberta in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5567 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5605 msgid "Slave Lake" msgstr "Voziera Slave" #. A city in Alberta in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5569 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5607 msgid "Spirit River" msgstr "Spirit River" #. A city in Alberta in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5571 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5609 msgid "Three Hills" msgstr "Three Hills" #. A city in Alberta in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5573 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5611 msgid "Vegreville" msgstr "Vegreville" #. A city in Alberta in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5575 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5613 msgid "Whitecourt" msgstr "Whitecourt" #. A state/province/territory in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5577 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5615 msgid "British Columbia" msgstr "Brytanskaja Kalumbija" #. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5579 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5617 msgid "Abbotsford" msgstr "Abbotsford" #. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5581 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5619 msgid "Agassiz" msgstr "Agassiz" #. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5583 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5621 msgid "Allison Harbour" msgstr "Allison Harbour" #. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5585 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5623 msgid "Alta Lake" msgstr "Voziera Alta" #. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5587 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5625 msgid "Baldonnel" msgstr "Baldonnel" #. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5589 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5627 msgid "Bella Coola" msgstr "Bella Coola" #. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5591 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5629 msgid "Blue River" msgstr "Raka Blue" #. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5593 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5631 msgid "Boat Basin" msgstr "Boat Basin" #. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5595 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5633 msgid "Burns Lake" msgstr "Voziera Burns" #. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5597 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5635 msgid "Campbell River" msgstr "Raka Campbell" #. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5599 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5637 msgid "Castlegar" msgstr "Castlegar" #. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5601 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5639 msgctxt "City in British Columbia, Canada" msgid "Clinton" msgstr "Clinton" #. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5603 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5641 msgid "Comox" msgstr "Comox" #. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5605 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5643 msgid "Cranbrook" msgstr "Cranbrook" #. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5607 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5645 msgctxt "City in British Columbia, Canada" msgid "Creston" msgstr "Creston" #. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5609 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5647 msgid "Dease Lake" msgstr "Voziera Dease" #. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5611 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5649 msgid "Esquimalt" msgstr "Esquimalt" #. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5613 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5651 msgid "Fort Grahame" msgstr "Fort Grahame" #. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5615 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5653 msgid "Fort Nelson" msgstr "Fort Nelson" #. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5617 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5655 msgid "Gabriola" msgstr "Gabriola" #. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5619 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5657 msgid "Golden" msgstr "Golden" #. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5621 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5659 msgid "Hollyburn" msgstr "Hollyburn" #. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5623 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5661 msgid "Hope" msgstr "Hope" #. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5625 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5663 msgid "Kamloops" msgstr "Kamloops" #. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5627 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5665 msgid "Kelowna" msgstr "Kelowna" #. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5629 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5667 msgid "Lasqueti" msgstr "Lasqueti" #. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5631 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5669 msgid "Little Prairie" msgstr "Little Prairie" #. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5633 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5671 msgid "Lytton" msgstr "Lytton" #. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5635 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5673 msgid "McLeod Lake" msgstr "Voziera McLeod" #. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5637 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5675 msgid "Nakusp" msgstr "Nakusp" #. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5639 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5677 msgid "Nanaimo" msgstr "Nanaimo" #. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5641 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5679 msgid "Nanoose Bay" msgstr "Nanoose Bay" #. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5643 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5681 msgctxt "City in British Columbia, Canada" msgid "Natal" msgstr "Natal" #. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5645 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5683 msgid "Nelson" msgstr "Nelson" #. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5647 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5685 msgid "North Kamloops" msgstr "Paŭnočny Kamloops" #. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5649 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5687 msgid "Ocean Falls" msgstr "Ocean Falls" #. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5651 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5689 msgid "Osoyoos" msgstr "Osoyoos" #. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5653 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5691 msgid "Penticton" msgstr "Penticton" #. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5655 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5693 msgid "Pitt Meadows" msgstr "Pitt Meadows" #. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5657 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5695 msgid "Port Hardy" msgstr "Port Hardy" #. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5659 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5697 msgid "Port Simpson" msgstr "Port Simpson" #. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5661 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5699 msgid "Powell River" msgstr "Raka Powell" #. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5663 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5701 msgid "Prince George" msgstr "Prince George" #. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5665 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5703 msgid "Prince Rupert" msgstr "Prince Rupert" #. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5667 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5705 msgctxt "City in British Columbia, Canada" msgid "Princeton" msgstr "Princeton" #. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5669 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5707 msgid "Queen Charlotte" msgstr "Queen Charlotte" #. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5671 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5709 msgid "Quesnel" msgstr "Quesnel" #. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5673 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5711 msgid "Revelstoke" msgstr "Revelstoke" #. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5675 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5713 msgid "Rocky Point" msgstr "Rocky Point" #. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5677 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5715 msgid "Salmon Arm" msgstr "Salmon Arm" #. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5679 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5717 msgid "Sandspit" msgstr "Sandspit" #. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5681 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5719 msgid "Smithers" msgstr "Smithers" #. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5683 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5721 msgid "Squamish" msgstr "Squamish" #. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5685 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5723 msgid "Stephen" msgstr "Stephen" #. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5687 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5725 msgid "Steveston" msgstr "Steveston" #. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5689 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5727 msgid "Stewart" msgstr "Stewart" #. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5691 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5729 msgid "Summerland" msgstr "Summerland" #. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5693 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5731 msgid "Terrace" msgstr "Terrace" #. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5695 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5733 msgid "Tofino" msgstr "Tofino" #. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5697 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5735 msgid "Tow Hill" msgstr "Tow Hill" #. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5699 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5737 msgid "Trout Lake" msgstr "Trout Lake" #. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5701 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5739 msgctxt "City in British Columbia, Canada" msgid "Vancouver" msgstr "Vankuver" #. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5703 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5741 msgctxt "City in British Columbia, Canada" msgid "Vernon" msgstr "Vernon" #. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5705 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5743 msgctxt "City in British Columbia, Canada" msgid "Victoria" msgstr "Viktoryja" #. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5707 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5745 msgid "White Rock" msgstr "White Rock" #. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5709 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5747 msgid "Williams Lake" msgstr "Voziera Williams" #. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5711 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5749 msgid "Winter Harbour" msgstr "Winter Harbour" #. A state/province/territory in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5713 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5751 msgid "Manitoba" msgstr "Manitoba" #. A city in Manitoba in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5715 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5753 msgid "Berens River" msgstr "Raka Berens" #. A city in Manitoba in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5717 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5755 msgid "Brandon" msgstr "Brandon" #. A city in Manitoba in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5719 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5757 msgid "Carman" msgstr "Carman" #. A city in Manitoba in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5721 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5759 msgid "Churchill" msgstr "Churchill" #. A city in Manitoba in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5723 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5761 msgid "Dauphin" msgstr "Dauphin" #. A city in Manitoba in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5725 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5763 msgid "Flin Flon" msgstr "Flin Flon" #. A city in Manitoba in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5727 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5765 msgid "Gillam" msgstr "Gillam" #. A city in Manitoba in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5729 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5767 msgid "Gimli" msgstr "Gimli" #. A city in Manitoba in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5731 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5769 msgctxt "City in Manitoba, Canada" msgid "Grand Rapids" msgstr "Grand Rapids" #. A city in Manitoba in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5733 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5771 msgid "Island Lake" msgstr "Island Lake" #. A city in Manitoba in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5735 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5773 msgid "Lynn Lake" msgstr "Voziera Lynn" #. A city in Manitoba in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5737 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5775 msgctxt "City in Manitoba, Canada" msgid "Miami" msgstr "Majami" #. A city in Manitoba in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5739 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5777 msgid "Morden" msgstr "Morden" #. A city in Manitoba in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5741 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5779 msgid "Norway House" msgstr "Norway House" #. A city in Manitoba in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5743 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5781 msgid "Pilot Mound" msgstr "Pilot Mound" #. A city in Manitoba in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5745 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5783 msgid "Swan River" msgstr "Swan River" #. A city in Manitoba in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5747 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5785 msgid "The Pas" msgstr "The Pas" #. A city in Manitoba in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5749 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5787 msgid "Thompson" msgstr "Thompson" #. A city in Manitoba in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5751 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5789 msgid "Victoria Beach" msgstr "Victoria Beach" #. A city in Manitoba in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5753 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5791 msgid "Winnipeg" msgstr "Winnipeg" #. A state/province/territory in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5755 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5793 msgid "New Brunswick" msgstr "New Brunswick" #. A city in New Brunswick in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5757 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5795 msgid "Bathurst" msgstr "Bathurst" #. A city in New Brunswick in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5759 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5797 msgid "Dipper Harbour" msgstr "Dipper Harbour" #. A city in New Brunswick in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5761 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5799 msgid "Fredericton" msgstr "Fredericton" #. A city in New Brunswick in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5763 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5801 msgid "Gagetown" msgstr "Gagetown" #. A city in New Brunswick in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5765 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5803 msgid "Moncton" msgstr "Moncton" #. A city in New Brunswick in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5767 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5805 msgid "Saint John" msgstr "Saint John" #. A city in New Brunswick in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5769 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5807 msgid "Saint Leonard" msgstr "Saint Leonard" #. A city in New Brunswick in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5771 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5809 msgid "Saint Stephen" msgstr "Saint Stephen" #. A state/province/territory in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5773 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5811 msgid "Newfoundland and Labrador" msgstr "Newfoundland i Labrador" #. A city in Newfoundland and Labrador in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5775 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5813 msgid "Argentia" msgstr "Argentia" #. A city in Newfoundland and Labrador in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5777 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5815 msgid "Cape Race" msgstr "Mys Race" #. A city in Newfoundland and Labrador in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5779 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5817 msgid "Cartwright" msgstr "Cartwright" #. A city in Newfoundland and Labrador in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5781 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5819 msgid "Deer Lake" msgstr "Voziera Deer" #. A city in Newfoundland and Labrador in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5783 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5821 msgid "Englee" msgstr "Englee" #. A city in Newfoundland and Labrador in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5785 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5823 msgid "Ferolle Point" msgstr "Ferolle Point" #. A city in Newfoundland and Labrador in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5787 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5825 msgid "Gander" msgstr "Gander" #. A city in Newfoundland and Labrador in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5789 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5827 msgid "Goose Bay" msgstr "Husiny Zaliŭ" #. A city in Newfoundland and Labrador in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5791 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5829 msgid "Harbour Breton" msgstr "Harbour Breton" #. A city in Newfoundland and Labrador in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5793 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5831 msgctxt "City in Newfoundland and Labrador, Canada" msgid "Hebron" msgstr "Hebron" #. A city in Newfoundland and Labrador in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5795 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5833 msgid "Hopedale" msgstr "Hopedale" #. A city in Newfoundland and Labrador in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5797 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5835 msgid "Makkovik" msgstr "Makkovik" #. A city in Newfoundland and Labrador in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5799 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5837 msgid "Mary's Harbour" msgstr "Mary's Harbour" #. A city in Newfoundland and Labrador in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5801 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5839 msgid "Mount Pearl Park" msgstr "Mount Pearl Park" #. A city in Newfoundland and Labrador in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5803 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5841 msgid "Nain" msgstr "Nain" #. A city in Newfoundland and Labrador in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5805 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5843 msgid "Neddy Harbour" msgstr "Neddy Harbour" #. A city in Newfoundland and Labrador in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5807 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5845 msgid "Nutak" msgstr "Nutak" #. A city in Newfoundland and Labrador in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5809 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5847 msgid "Saint Anthony" msgstr "Saint Anthony" #. A city in Newfoundland and Labrador in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5811 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5849 msgctxt "City in Newfoundland and Labrador, Canada" msgid "Saint John's" msgstr "Saint John's" #. A city in Newfoundland and Labrador in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5813 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5851 msgctxt "City in Newfoundland and Labrador, Canada" msgid "Stephenville" msgstr "Stephenville" #. A city in Newfoundland and Labrador in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5815 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5853 msgid "Terra Nova" msgstr "Terra Nova" #. A city in Newfoundland and Labrador in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5817 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5855 msgid "Twillingate" msgstr "Twillingate" #. A city in Newfoundland and Labrador in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5819 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5857 msgid "Wabush" msgstr "Wabush" #. A state/province/territory in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5821 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5859 msgid "Northwest Territories" msgstr "Paŭnočna-zachodnija terytoryi" #. A city in Northwest Territories in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5823 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5861 msgid "Aklavik" msgstr "Aklavik" #. A city in Northwest Territories in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5825 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5863 msgid "Cape Parry" msgstr "Mys Parry" #. A city in Northwest Territories in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5827 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5865 msgid "Délįne" msgstr "Délįne" #. A city in Northwest Territories in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5829 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5867 msgid "Fort Good Hope" msgstr "Fort Good Hope" #. A city in Northwest Territories in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5831 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5869 msgid "Fort Providence" msgstr "Fort Providence" #. A city in Northwest Territories in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5833 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5871 msgid "Fort Simpson" msgstr "Fort Simpson" #. A city in Northwest Territories in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5835 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5873 msgctxt "City in Northwest Territories, Canada" msgid "Fort Smith" msgstr "Fort Smith" #. A city in Northwest Territories in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5837 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5875 msgid "Hay River" msgstr "Raka Hay" #. A city in Northwest Territories in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5839 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5877 msgid "Holman" msgstr "Holman" #. A city in Northwest Territories in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5841 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5879 msgid "Inuvik" msgstr "Inuvik" #. A city in Northwest Territories in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5843 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5881 msgid "Nahanni Butte" msgstr "Nahanni Butte" #. A city in Northwest Territories in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5845 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5883 msgid "Norman Wells" msgstr "Norman Wells" #. A city in Northwest Territories in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5847 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5885 msgid "Paulatuk" msgstr "Paulatuk" #. A city in Northwest Territories in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5849 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5887 msgid "Sachs Harbour" msgstr "Sachs Harbour" #. A city in Northwest Territories in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5851 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5889 msgid "Tuktoyaktuk" msgstr "Tuktoyaktuk" #. A city in Northwest Territories in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5853 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5891 msgid "Tununuk" msgstr "Tununuk" #. A city in Northwest Territories in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5855 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5893 msgid "Wha Ti" msgstr "Wha Ti" #. A city in Northwest Territories in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5857 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5895 msgid "Yellowknife" msgstr "Yellowknife" #. A state/province/territory in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5859 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5897 msgid "Nova Scotia" msgstr "Nowa Szkocja" #. A city in Nova Scotia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5861 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5899 msgid "Bay Saint Lawrence" msgstr "Bay Saint Lawrence" #. A city in Nova Scotia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5863 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5901 msgid "Beaver Harbour" msgstr "Beaver Harbour" #. A city in Nova Scotia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5865 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5903 msgid "Caledonia" msgstr "Kaledonija" #. A city in Nova Scotia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5867 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5905 msgid "Canso" msgstr "Canso" #. A city in Nova Scotia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5869 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5907 msgid "Caribou Island" msgstr "Vyspa Caribou" #. A city in Nova Scotia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5871 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5909 msgid "Chéticamp" msgstr "Chéticamp" #. A city in Nova Scotia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5873 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5911 msgid "Dingwall" msgstr "Dingwall" #. A city in Nova Scotia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5875 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5913 msgid "Grand-Etang" msgstr "Grand-Etang" #. A city in Nova Scotia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5877 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5915 msgctxt "City in Nova Scotia, Canada" msgid "Greenwood" msgstr "Greenwood" #. A city in Nova Scotia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5879 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5917 msgid "Halifax" msgstr "Halifax" #. A city in Nova Scotia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5881 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5919 msgid "Kentville" msgstr "Kentville" #. A city in Nova Scotia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5883 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5921 msgctxt "City in Nova Scotia, Canada" msgid "Liverpool" msgstr "Liverpool" #. A city in Nova Scotia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5885 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5923 msgid "Sheet Harbour" msgstr "Sheet Harbour" #. A city in Nova Scotia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5887 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5925 msgctxt "City in Nova Scotia, Canada" msgid "Sydney" msgstr "Sydney" #. A city in Nova Scotia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5889 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5927 msgid "Westport" msgstr "Westport" #. A city in Nova Scotia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5891 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5929 msgid "Yarmouth" msgstr "Yarmouth" #. A state/province/territory in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5893 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5931 msgid "Nunavut" msgstr "Nunavut" #. A city in Nunavut in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5895 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5933 msgid "Arviat" msgstr "Arviat" #. A city in Nunavut in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5897 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5935 msgid "Baker Lake" msgstr "Voziera Baker" #. A city in Nunavut in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5899 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5937 msgid "Cambridge Bay" msgstr "Cambridge Bay" #. A city in Nunavut in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5901 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5939 msgid "Cape Dorset" msgstr "Mys Dorset" #. A city in Nunavut in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5903 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5941 msgid "Cape Dyer" msgstr "Mys Dyer" #. A city in Nunavut in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5905 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5943 msgid "Chesterfield Inlet" msgstr "Chesterfield Inlet" #. A city in Nunavut in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5907 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5945 msgid "Clyde River" msgstr "Raka Clyde" #. A city in Nunavut in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5909 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5947 msgid "Coral Harbour" msgstr "Coral Harbour" #. A city in Nunavut in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5911 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5949 msgid "Ennadai" msgstr "Ennadai" #. A city in Nunavut in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5913 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5951 msgctxt "City in Nunavut, Canada" msgid "Eureka" msgstr "Eureka" #. A city in Nunavut in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5915 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5953 msgid "Gjoa Haven" msgstr "Gjoa Haven" #. A city in Nunavut in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5917 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5955 msgid "Hall Beach" msgstr "Hall Beach" #. A city in Nunavut in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5919 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5957 msgid "Igloolik" msgstr "Igloolik" #. A city in Nunavut in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5921 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5959 msgid "Iqaluit" msgstr "Iqaluit" #. A city in Nunavut in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5923 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5961 msgid "Kugaaruk" msgstr "Kugaaruk" #. A city in Nunavut in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5925 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5963 msgid "Kugluktuk" msgstr "Kugluktuk" #. A city in Nunavut in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5927 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5965 msgid "Pangnirtung" msgstr "Pangnirtung" #. A city in Nunavut in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5929 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5967 msgid "Pond Inlet" msgstr "Pond Inlet" #. A city in Nunavut in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5931 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5969 msgid "Qikiqtarjuaq" msgstr "Qikiqtarjuaq" #. A city in Nunavut in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5933 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5971 msgid "Rankin Inlet" msgstr "Rankin Inlet" #. A city in Nunavut in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5935 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5973 msgid "Repulse Bay" msgstr "Repulse Bay" #. A city in Nunavut in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5937 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5975 msgid "Resolute" msgstr "Resolute" #. A city in Nunavut in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5939 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5977 msgid "Taloyoak" msgstr "Taloyoak" #. A state/province/territory in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5941 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5979 msgctxt "State in Canada" msgid "Ontario" msgstr "Antaryjo" #. A city in Ontario in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5943 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5981 msgid "Bancroft" msgstr "Bancroft" #. A city in Ontario in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5945 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5983 msgid "Beardmore" msgstr "Beardmore" #. A city in Ontario in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5947 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5985 msgid "Borden" msgstr "Borden" #. A city in Ontario in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5949 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5987 msgctxt "City in Ontario, Canada" msgid "Burlington" msgstr "Burlington" # Horad w USA #. A city in Ontario in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5951 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5989 msgid "Central Patricia" msgstr "Centralnaja Patricia" #. A city in Ontario in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5953 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5991 msgid "Chapleau" msgstr "Chapleau" #. A city in Ontario in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5955 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5993 msgid "Cobourg" msgstr "Cobourg" #. A city in Ontario in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5957 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5995 msgid "Collingwood" msgstr "Collingwood" #. A city in Ontario in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5959 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5997 msgid "Coppell" msgstr "Coppell" #. A city in Ontario in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5961 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5999 msgid "Delhi" msgstr "Delhi" #. A city in Ontario in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5963 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6001 msgctxt "City in Ontario, Canada" msgid "Dryden" msgstr "Dryden" #. A city in Ontario in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5965 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6003 msgid "Earlton" msgstr "Earlton" #. A city in Ontario in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5967 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6005 msgid "Elliot Lake" msgstr "Voziera Elliot" #. A city in Ontario in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5969 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6007 msgid "Erieau" msgstr "Erieau" #. A city in Ontario in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5971 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6009 msgid "Front of Escott" msgstr "Front of Escott" #. A city in Ontario in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5973 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6011 msgid "Geraldton" msgstr "Geraldton" #. A city in Ontario in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5975 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6013 msgid "Goderich" msgstr "Goderich" #. A city in Ontario in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5977 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6015 msgid "Gore Bay" msgstr "Gore Bay" #. A city in Ontario in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5979 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6017 msgid "Hallowell" msgstr "Hallowell" #. A city in Ontario in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5981 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6019 msgctxt "City in Ontario, Canada" msgid "Hamilton" msgstr "Hamilton" #. A city in Ontario in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5983 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6021 msgid "Heron Bay" msgstr "Heron Bay" #. A city in Ontario in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5985 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6023 msgid "Kapuskasing" msgstr "Kapuskasing" #. A city in Ontario in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5987 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6025 msgid "Kenora" msgstr "Kenora" #. A city in Ontario in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5989 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6027 msgctxt "City in Ontario, Canada" msgid "Kingston" msgstr "Kingston" #. A city in Ontario in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5991 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6029 msgctxt "City in Ontario, Canada" msgid "London" msgstr "Londan" #. A city in Ontario in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5993 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6031 msgid "Moosonee" msgstr "Moosonee" #. A city in Ontario in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5995 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6033 msgid "Mount Forest" msgstr "Mount Forest" #. A city in Ontario in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5997 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6035 msgid "Muskoka Falls" msgstr "Muskoka Falls" #. A city in Ontario in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5999 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6037 msgid "Nanticoke" msgstr "Nanticoke" #. A city in Ontario in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6001 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6039 msgid "North Bay" msgstr "Paŭnočny Bay" #. The capital of Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6003 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6041 msgid "Ottawa" msgstr "Atava" #. A city in Ontario in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6005 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6043 msgid "Petawawa" msgstr "Petawawa" #. A city in Ontario in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6007 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6045 msgid "Peterborough" msgstr "Peterborough" #. A city in Ontario in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6009 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6047 msgid "Port Weller" msgstr "Port Weller" #. A city in Ontario in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6011 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6049 msgid "Red Lake" msgstr "Voziera Red" #. A city in Ontario in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6013 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6051 msgid "Saint Catharines" msgstr "Saint Catharines" #. A city in Ontario in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6015 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6053 msgid "Sarnia" msgstr "Sarnia" #. A city in Ontario in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6017 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6055 msgid "Sault Sainte Marie" msgstr "Sault Sainte Marie" #. A city in Ontario in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6019 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6057 msgid "Sioux Lookout" msgstr "Sioux Lookout" #. A city in Ontario in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6021 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6059 msgid "Sudbury" msgstr "Sudbury" #. A city in Ontario in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6023 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6061 msgid "Thunder Bay" msgstr "Thunder Bay" #. A city in Ontario in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6025 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6063 msgid "Timmins" msgstr "Timmins" #. A city in Ontario in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6027 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6065 msgid "Tobermory" msgstr "Tobermory" #. A city in Ontario in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6029 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6067 msgid "Toronto" msgstr "Toronto" #. A city in Ontario in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6031 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6069 msgctxt "City in Ontario, Canada" msgid "Trenton" msgstr "Trenton" #. A city in Ontario in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6033 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6071 msgid "Upsala" msgstr "Upsala" #. A city in Ontario in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6035 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6073 msgctxt "City in Ontario, Canada" msgid "Waterloo" msgstr "Waterloo" #. A city in Ontario in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6037 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6075 msgid "Wawa" msgstr "Wawa" #. A city in Ontario in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6039 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6077 msgid "Whitefish Falls" msgstr "Whitefish Falls" #. A city in Ontario in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6041 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6079 msgid "Wiarton" msgstr "Wiarton" #. A city in Ontario in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6043 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6081 msgid "Windsor" msgstr "Windsor" #. A state/province/territory in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6045 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6083 msgid "Prince Edward Island" msgstr "Vyspa Prynca Edwarda" #. A city in Prince Edward Island in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6047 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6085 msgid "Charlottetown" msgstr "Charlottetown" #. A city in Prince Edward Island in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6049 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6087 msgctxt "City in Prince Edward Island, Canada" msgid "Elmira" msgstr "Elmira" #. A city in Prince Edward Island in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6051 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6089 msgid "Summerside" msgstr "Summerside" #. A city in Prince Edward Island in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6053 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6091 msgid "Tignish" msgstr "Tignish" #. A state/province/territory in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6055 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6093 msgctxt "State in Canada" msgid "Quebec" msgstr "Kvebek" #. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6057 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6095 msgid "Amqui" msgstr "Amqui" #. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6059 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6097 msgid "Bagotville" msgstr "Bagotville" #. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6061 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6099 msgid "Baie-Comeau" msgstr "Baie-Comeau" #. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6063 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6101 msgid "Baie-Sainte-Catherine" msgstr "Baie-Sainte-Catherine" #. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6065 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6103 msgid "Baie-de-la-Trinité" msgstr "Baie-de-la-Trinité" #. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6067 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6105 msgid "Beauceville" msgstr "Beauceville" #. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6069 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6107 msgid "Beauport" msgstr "Beauport" #. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6071 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6109 msgctxt "City in Quebec, Canada" msgid "Bedford" msgstr "Bedford" #. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6073 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6111 msgid "Bellin" msgstr "Bellin" #. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6075 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6113 msgid "Blanc-Sablon" msgstr "Blanc-Sablon" #. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6077 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6115 msgid "Canton-Bégin" msgstr "Canton-Bégin" #. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6079 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6117 msgid "Cap-Chat" msgstr "Cap-Chat" #. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6081 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6119 msgid "Cap-aux-Meules" msgstr "Cap-aux-Meules" #. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6083 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6121 msgid "Cape Cove" msgstr "Cape Cove" #. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6085 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6123 msgid "Chibougamau" msgstr "Chibougamau" #. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6087 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6125 msgid "Fort-Rupert" msgstr "Fort-Rupert" #. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6089 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6127 msgid "Gaspé" msgstr "Gaspé" #. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6091 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6129 msgid "Gatineau" msgstr "Gatineau" #. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6093 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6131 msgid "Harrington Harbour" msgstr "Harrington Harbour" #. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6095 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6133 msgid "Havre-Saint-Pierre" msgstr "Havre-Saint-Pierre" #. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6097 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6135 msgid "Inoucdjouac" msgstr "Inoucdjouac" #. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6099 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6137 msgid "Ivugivik" msgstr "Ivugivik" #. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6101 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6139 msgid "Jacques-Cartier" msgstr "Jacques-Cartier" #. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6103 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6141 msgid "Jonquière" msgstr "Jonquière" #. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6105 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6143 msgid "Koartac" msgstr "Koartac" #. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6107 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6145 msgid "Kuujjuaq" msgstr "Kuujjuaq" #. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6109 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6147 msgid "L'Anse-Saint-Jean" msgstr "L'Anse-Saint-Jean" #. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6111 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6149 msgid "L'Ascension" msgstr "L'Ascension" #. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6113 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6151 msgid "L'Assomption" msgstr "L'Assomption" #. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6115 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6153 msgid "La Baie" msgstr "La Baie" #. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6117 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6155 msgid "La Tuque" msgstr "La Tuque" #. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6119 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6157 msgid "Leaf River" msgstr "Raka Leaf" #. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6121 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6159 msgid "Lennoxville" msgstr "Lennoxville" #. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6123 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6161 msgid "Longue-Pointe-de-Mingan" msgstr "Longue-Pointe-de-Mingan" #. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6125 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6163 msgid "Maniwaki" msgstr "Maniwaki" #. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6127 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6165 msgid "Maricourt" msgstr "Maricourt" #. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6129 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6167 msgid "Matagami" msgstr "Matagami" #. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6131 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6169 msgid "Mont-Apica" msgstr "Mont-Apica" #. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6133 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6171 msgid "Mont-Joli" msgstr "Mont-Joli" #. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6135 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6173 msgid "Montmagny" msgstr "Montmagny" #. A city in Quebec in Canada. #. The local name in French is "Montréal". #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:6139 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6177 msgid "Montreal" msgstr "Montreal" #. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6141 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6179 msgid "Natashquan" msgstr "Natashquan" #. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6143 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6181 msgid "New Carlisle" msgstr "New Carlisle" #. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6145 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6183 msgid "Nicolet" msgstr "Nicolet" #. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6147 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6185 msgid "Normandin" msgstr "Normandin" #. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6149 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6187 msgid "Notre-Dame-de-la-Salette" msgstr "Notre-Dame-de-la-Salette" #. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6151 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6189 msgid "Nouveau-Comptoir" msgstr "Nouveau-Comptoir" #. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6153 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6191 msgid "Parent" msgstr "Parent" #. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6155 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6193 msgid "Petite-Rivière" msgstr "Petite-Rivière" #. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6157 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6195 msgid "Port-Menier" msgstr "Port-Menier" #. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6159 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6197 msgid "Portneuf" msgstr "Portneuf" #. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6161 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6199 msgid "Poste-de-la-Baleine" msgstr "Poste-de-la-Baleine" #. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6163 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6201 msgid "Puvirnituq" msgstr "Puvirnituq" #. A city in Quebec in Canada. #. The local name in French is "Québec". #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:6167 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6205 msgctxt "City in Quebec, Canada" msgid "Quebec" msgstr "Kvebek" #. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6169 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6207 msgid "Radisson" msgstr "Radisson" #. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6171 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6209 msgid "Rivière-du-Loup" msgstr "Rivière-du-Loup" #. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6173 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6211 msgid "Rivière-la-Madeleine" msgstr "Rivière-la-Madeleine" #. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6175 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6213 msgid "Roberval" msgstr "Roberval" #. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6177 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6215 msgid "Rouyn" msgstr "Rouyn" #. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6179 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6217 msgid "Saint-Anicet" msgstr "Saint-Anicet" #. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6181 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6219 msgid "Saint-Chrysostome" msgstr "Saint-Chrysostome" #. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6183 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6221 msgid "Saint-Fabien" msgstr "Saint-Fabien" #. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6185 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6223 msgid "Saint-François" msgstr "Saint-François" #. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6187 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6225 msgid "Saint-Henri-de-Taillon" msgstr "Saint-Henri-de-Taillon" #. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6189 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6227 msgid "Saint-Jean" msgstr "Saint-Jean" #. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6191 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6229 msgid "Saint-Joachim" msgstr "Saint-Joachim" #. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6193 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6231 msgid "Saint-Jovite" msgstr "Saint-Jovite" #. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6195 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6233 msgid "Sainte-Anne-de-la-Pocatière" msgstr "Sainte-Anne-de-la-Pocatière" #. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6197 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6235 msgid "Schefferville" msgstr "Schefferville" #. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6199 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6237 msgid "Senneville" msgstr "Senneville" #. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6201 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6239 msgid "Sept-Îles" msgstr "Sept-Îles" #. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6203 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6241 msgid "Shawinigan" msgstr "Shawinigan" #. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6205 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6243 msgid "Sherbrooke" msgstr "Sherbrooke" #. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6207 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6245 msgid "Stoneham" msgstr "Stoneham" #. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6209 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6247 msgid "Trois-Rivières" msgstr "Trois-Rivières" #. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6211 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6249 msgid "Val-d'Or" msgstr "Val-d'Or" #. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6213 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6251 msgid "Valcartier Station" msgstr "Valcartier Station" #. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6215 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6253 msgid "Varennes" msgstr "Varennes" #. A state/province/territory in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6217 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6255 msgid "Saskatchewan" msgstr "Saskatchewan" #. A city in Saskatchewan in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6219 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6257 msgid "Assiniboia" msgstr "Assiniboia" #. A city in Saskatchewan in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6221 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6259 msgid "Broadview" msgstr "Broadview" #. A city in Saskatchewan in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6223 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6261 msgid "Buffalo Narrows" msgstr "Buffalo Narrows" #. A city in Saskatchewan in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6225 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6263 msgid "East Poplar" msgstr "Uschodni Poplar" #. A city in Saskatchewan in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6227 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6265 msgid "Eastend" msgstr "Eastend" #. A city in Saskatchewan in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6229 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6267 msgid "Estevan" msgstr "Estevan" #. A city in Saskatchewan in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6231 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6269 msgid "Kindersley" msgstr "Kindersley" #. A city in Saskatchewan in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6233 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6271 msgid "La Ronge" msgstr "La Ronge" #. A city in Saskatchewan in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6235 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6273 msgid "Leader" msgstr "Leader" #. A city in Saskatchewan in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6237 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6275 msgid "Lloydminster" msgstr "Lloydminster" #. A city in Saskatchewan in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6239 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6277 msgid "Lucky Lake" msgstr "Vyspy Lucky" #. A city in Saskatchewan in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6241 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6279 msgid "Maple Creek" msgstr "Maple Creek" #. A city in Saskatchewan in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6243 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6281 msgid "Meadow Lake" msgstr "Voziera Meadow" #. A city in Saskatchewan in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6245 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6283 msgid "Melfort" msgstr "Melfort" #. A city in Saskatchewan in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6247 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6285 msgid "Nipawin" msgstr "Nipawin" #. A city in Saskatchewan in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6249 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6287 msgid "North Battleford" msgstr "Paŭnočny Battleford" #. A city in Saskatchewan in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6251 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6289 msgid "Prince Albert" msgstr "Prince Albert" #. A city in Saskatchewan in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6253 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6291 msgid "Regina" msgstr "Regina" #. A city in Saskatchewan in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6255 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6293 msgid "Rockglen" msgstr "Rockglen" #. A city in Saskatchewan in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6257 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6295 msgid "Rosetown" msgstr "Rosetown" #. A city in Saskatchewan in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6259 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6297 msgid "Saskatoon" msgstr "Saskatoon" #. A city in Saskatchewan in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6261 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6299 msgctxt "City in Saskatchewan, Canada" msgid "Southend" msgstr "Southend" #. A city in Saskatchewan in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6263 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6301 msgid "Spiritwood" msgstr "Spiritwood" #. A city in Saskatchewan in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6265 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6303 msgid "Stony Rapids" msgstr "Stony Rapids" #. A city in Saskatchewan in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6267 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6305 msgid "Swift Current" msgstr "Swift Current" #. A city in Saskatchewan in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6269 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6307 msgid "Uranium City" msgstr "Uranium City" #. A city in Saskatchewan in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6271 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6309 msgid "Val Marie" msgstr "Val Marie" #. A city in Saskatchewan in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6273 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6311 msgid "Watrous" msgstr "Watrous" #. A city in Saskatchewan in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6275 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6313 msgid "Weyburn" msgstr "Weyburn" #. A city in Saskatchewan in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6277 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6315 msgid "Wynyard" msgstr "Wynyard" #. A city in Saskatchewan in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6279 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6317 msgid "Yorkton" msgstr "Yorkton" #. FIXME: rename this to Yukon -#: ../data/Locations.xml.in.h:6281 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6319 msgid "Yukon Territory" msgstr "Yukon Territory" #. A city in Yukon Territory in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6283 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6321 msgid "Burwash Landing" msgstr "Burwash Landing" #. A city in Yukon Territory in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6285 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6323 msgid "Carmacks" msgstr "Carmacks" #. A city in Yukon Territory in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6287 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6325 msgid "Dawson" msgstr "Dawson" #. A city in Yukon Territory in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6289 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6327 msgid "Haines Junction" msgstr "Haines Junction" #. A city in Yukon Territory in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6291 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6329 msgid "Mayo" msgstr "Mayo" #. A city in Yukon Territory in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6293 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6331 msgid "Old Crow" msgstr "Old Crow" #. A city in Yukon Territory in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6295 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6333 msgid "Shingle Point" msgstr "Shingle Point" #. A city in Yukon Territory in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6297 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6335 msgid "Snag" msgstr "Snag" #. A city in Yukon Territory in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6299 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6337 msgid "Teslin" msgstr "Teslin" #. A city in Yukon Territory in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6301 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6339 msgid "Watson Lake" msgstr "Voziera Watson" #. A city in Yukon Territory in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6303 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6341 msgid "Whitehorse" msgstr "Whitehorse" #. MX - Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6305 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6343 msgid "Mexico" msgstr "Mexico" #. A state/province/territory in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6307 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6345 msgctxt "State in Mexico" msgid "Aguascalientes" msgstr "Aguascalientes" #. A city in Aguascalientes in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6309 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6347 msgctxt "City in Aguascalientes, Mexico" msgid "Aguascalientes" msgstr "Aguascalientes" #. A state/province/territory in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6311 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6349 msgid "Baja California" msgstr "Baja California" #. A city in Baja California in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6313 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6351 msgid "Mexicali" msgstr "Mexicali" #. A city in Baja California in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6315 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6353 msgid "Tijuana" msgstr "Tijuana" #. A state/province/territory in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6317 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6355 msgid "Baja California Sur" msgstr "Baja California Sur" #. A city in Baja California Sur in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6319 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6357 msgctxt "City in Baja California Sur, Mexico" msgid "La Paz" msgstr "La Paz" #. A city in Baja California Sur in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6321 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6359 msgid "Loreto" msgstr "Loreto" #. A city in Baja California Sur in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6323 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6361 msgid "San José del Cabo" msgstr "San José del Cabo" #. A state/province/territory in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6325 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6363 msgctxt "State in Mexico" msgid "Campeche" msgstr "Campeche" #. A city in Campeche in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6327 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6365 msgctxt "City in Campeche, Mexico" msgid "Campeche" msgstr "Campeche" #. A city in Campeche in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6329 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6367 msgid "Carmen" msgstr "Carmen" #. A state/province/territory in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6331 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6369 msgid "Chiapas" msgstr "Čyjapas" #. A city in Chiapas in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6333 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6371 msgid "Tapachula" msgstr "Tapachula" #. A city in Chiapas in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6335 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6373 msgid "Tuxtla" msgstr "Tuxtla" #. A state/province/territory in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6337 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6375 msgctxt "State in Mexico" msgid "Chihuahua" msgstr "Chihuahua" #. A city in Chihuahua in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6339 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6377 msgctxt "City in Chihuahua, Mexico" msgid "Chihuahua" msgstr "Chihuahua" #. A state/province/territory in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6341 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6379 msgid "Coahuila" msgstr "Coahuila" #. A city in Coahuila in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6343 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6381 msgid "Monclova" msgstr "Monclova" #. A city in Coahuila in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6345 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6383 msgid "Piedras Negras" msgstr "Piedras Negras" #. A city in Coahuila in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6347 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6385 msgid "Saltillo" msgstr "Saltillo" #. A city in Coahuila in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6349 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6387 msgid "Torreón" msgstr "Torreón" #. A state/province/territory in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6351 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6389 msgctxt "State in Mexico" msgid "Colima" msgstr "Colima" #. A city in Colima in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6353 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6391 msgctxt "City in Colima, Mexico" msgid "Colima" msgstr "Colima" #. A city in Colima in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6355 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6393 msgctxt "City in Colima, Mexico" msgid "Manzanillo" msgstr "Manzanillo" #. A state/province/territory in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6357 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6395 msgctxt "State in Mexico" msgid "Distrito Federal" msgstr "Distrito Federal" @@ -14463,347 +14463,347 @@ #. "Mexico City" is the traditional English name. #. The local name in Spanish is "México". #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:6362 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6400 msgid "Mexico City" msgstr "Mexico City" #. A state/province/territory in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6364 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6402 msgctxt "State in Mexico" msgid "Durango" msgstr "Durango" #. A city in Durango in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6366 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6404 msgctxt "City in Durango, Mexico" msgid "Durango" msgstr "Durango" #. A state/province/territory in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6368 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6406 msgid "Guanajuato" msgstr "Guanajuato" #. A city in Guanajuato in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6370 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6408 msgctxt "City in Guanajuato, Mexico" msgid "León" msgstr "León" #. A state/province/territory in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6372 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6410 msgid "Guerrero" msgstr "Guerrero" #. A city in Guerrero in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6374 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6412 msgid "Acapulco" msgstr "Akapulka" #. A city in Guerrero in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6376 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6414 msgid "Ixtapa" msgstr "Ixtapa" #. A state/province/territory in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6378 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6416 msgid "Hidalgo" msgstr "Hidalgo" #. A state/province/territory in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6380 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6418 msgid "Jalisco" msgstr "Jalisco" #. A city in Jalisco in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6382 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6420 msgid "Guadalajara" msgstr "Guadalajara" #. A city in Jalisco in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6384 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6422 msgid "Puerto Vallarta" msgstr "Puerto Vallarta" #. A state/province/territory in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6386 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6424 msgid "Michoacán" msgstr "Michoacán" #. A city in Michoacán in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6388 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6426 msgid "Morelia" msgstr "Morelia" #. A city in Michoacán in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6390 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6428 msgid "Uruapan" msgstr "Uruapan" #. A state/province/territory in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6392 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6430 msgid "Morelos" msgstr "Morelos" #. A city in Morelos in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6394 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6432 msgid "Cuernavaca" msgstr "Cuernavaca" #. A state/province/territory in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6396 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6434 msgid "México" msgstr "Mechika" #. A city in México in Mexico. #. One of several cities in Mexico called "Juárez". #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:6400 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6438 msgid "Ciudad Juárez" msgstr "Ciudad Juárez" #. A city in México in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6402 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6440 msgid "Toluca" msgstr "Toluca" #. A state/province/territory in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6404 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6442 msgid "Nayarit" msgstr "Nayarit" #. A state/province/territory in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6406 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6444 msgid "Nuevo León" msgstr "Nuevo León" #. A city in Nuevo León in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6408 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6446 msgid "Monterrey" msgstr "Monterrey" #. A state/province/territory in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6410 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6448 msgctxt "State in Mexico" msgid "Oaxaca" msgstr "Oaxaca" #. A city in Oaxaca in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6412 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6450 msgid "El Zapote" msgstr "El Zapote" #. A city in Oaxaca in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6414 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6452 msgid "Ixtepec" msgstr "Ixtepec" #. A city in Oaxaca in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6416 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6454 msgid "Laguna Tepic" msgstr "Laguna Tepic" #. A city in Oaxaca in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6418 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6456 msgctxt "City in Oaxaca, Mexico" msgid "Oaxaca" msgstr "Oaxaca" #. A city in Oaxaca in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6420 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6458 msgid "Puerto Escondido" msgstr "Puerto Escondido" #. A state/province/territory in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6422 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6460 msgctxt "State in Mexico" msgid "Puebla" msgstr "Puebla" #. A city in Puebla in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6424 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6462 msgctxt "City in Puebla, Mexico" msgid "Puebla" msgstr "Puebla" #. A state/province/territory in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6426 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6464 msgctxt "State in Mexico" msgid "Querétaro" msgstr "Querétaro" #. A city in Querétaro in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6428 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6466 msgctxt "City in Querétaro, Mexico" msgid "Querétaro" msgstr "Querétaro" #. A state/province/territory in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6430 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6468 msgid "Quintana Roo" msgstr "Quintana Roo" #. A city in Quintana Roo in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6432 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6470 msgid "Cancún" msgstr "Cancún" #. A city in Quintana Roo in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6434 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6472 msgid "Chetumal" msgstr "Chetumal" #. A city in Quintana Roo in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6436 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6474 msgid "Cozumel" msgstr "Cozumel" #. A state/province/territory in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6438 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6476 msgctxt "State in Mexico" msgid "San Luis Potosí" msgstr "San Luis Potosí" #. A city in San Luis Potosí in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6440 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6478 msgctxt "City in San Luis Potosí, Mexico" msgid "San Luis Potosí" msgstr "San Luis de Potosí" #. A state/province/territory in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6442 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6480 msgid "Sinaloa" msgstr "Sinaloa" #. A city in Sinaloa in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6444 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6482 msgid "Culiacán" msgstr "Culiacán" #. A city in Sinaloa in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6446 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6484 msgid "Los Mochis" msgstr "Los Mochis" #. A city in Sinaloa in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6448 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6486 msgid "Mazatlán" msgstr "Mazatlán" #. A state/province/territory in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6450 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6488 msgctxt "State in Mexico" msgid "Sonora" msgstr "Sonora" #. A city in Sonora in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6452 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6490 msgid "Ciudad Obregón" msgstr "Ciudad Obregón" #. A city in Sonora in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6454 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6492 msgid "Guaymas" msgstr "Guaymas" #. A city in Sonora in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6456 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6494 msgid "Hermosillo" msgstr "Hermosillo" #. A state/province/territory in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6458 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6496 msgid "Tabasco" msgstr "Tabasco" #. A city in Tabasco in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6460 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6498 msgid "Villahermosa" msgstr "Villahermosa" #. A state/province/territory in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6462 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6500 msgid "Tamaulipas" msgstr "Tamaulipas" #. A city in Tamaulipas in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6464 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6502 msgid "Ciudad Victoria" msgstr "Ciudad Viktoryja" #. A city in Tamaulipas in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6466 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6504 msgid "Matamoros" msgstr "Matamoros" #. A city in Tamaulipas in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6468 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6506 msgid "Nuevo Laredo" msgstr "Nuevo Laredo" #. A city in Tamaulipas in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6470 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6508 msgid "Reynosa" msgstr "Reynosa" #. A city in Tamaulipas in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6472 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6510 msgid "Tampico" msgstr "Tampico" #. A state/province/territory in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6474 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6512 msgid "Tlaxcala" msgstr "Tlaxcala" #. A state/province/territory in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6476 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6514 msgctxt "State in Mexico" msgid "Veracruz" msgstr "Veracruz" #. A city in Veracruz in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6478 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6516 msgid "Minatitlán" msgstr "Minatitlán" #. A city in Veracruz in Mexico. #. One of several cities in Mexico called "Poza Rica". #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:6482 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6520 msgid "Poza Rica de Hidalgo" msgstr "Poza Rica de Hidalgo" #. A city in Veracruz in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6484 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6522 msgctxt "City in Veracruz, Mexico" msgid "Veracruz" msgstr "Veracruz" #. A state/province/territory in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6486 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6524 msgid "Yucatán" msgstr "Jukatan" #. A city in Yucatán in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6488 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6526 msgid "Chichén-Itzá" msgstr "Chichén-Itzá" #. A city in Yucatán in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6490 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6528 msgctxt "City in Yucatán, Mexico" msgid "Mérida" msgstr "Mérida" #. A state/province/territory in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6492 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6530 msgctxt "State in Mexico" msgid "Zacatecas" msgstr "Zacatecas" #. A city in Zacatecas in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6494 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6532 msgctxt "City in Zacatecas, Mexico" msgid "Zacatecas" msgstr "Zacatecas" @@ -14812,18 +14812,18 @@ #. America (off the coast of Newfoundland). The French name is #. "Saint-Pierre-et-Miquelon". #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:6499 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6537 msgid "Saint Pierre and Miquelon" msgstr "Saint Pierre and Miquelon" #. The capital of Saint Pierre and Miquelon -#: ../data/Locations.xml.in.h:6501 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6539 msgctxt "City in Saint Pierre and Miquelon" msgid "Saint-Pierre" msgstr "Saint-Pierre" #. US - United States, aka United States of America -#: ../data/Locations.xml.in.h:6503 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6541 msgid "United States" msgstr "Złučanyja Štaty" @@ -14834,7 +14834,7 @@ #. Daylight Saving Time). It is only used in places where #. "United States" is already clear from context. #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:6511 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6549 msgid "Hawaiian-Aleutian Time (Aleutian Islands)" msgstr "Havai-Aleucki čas (Aleuckija vyspy)" @@ -14845,7 +14845,7 @@ #. Daylight Saving Time. It is only used in places where #. "United States" is already clear from context. #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:6519 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6557 msgid "Hawaiian-Aleutian Time, no DST (Hawaii)" msgstr "Havai-Aleucki čas, biez DST (Havai)" @@ -14853,7 +14853,7 @@ #. United States. The string is only used in places where #. "United States" is already clear from context. #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:6524 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6562 msgid "Alaska Time" msgstr "Čas Alaski" @@ -14863,8725 +14863,8725 @@ #. the zone. The string is only used in places where #. "United States" is already clear from context. #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:6531 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6569 msgid "Mountain Time, no DST (Arizona)" msgstr "Horny čas, biez DST (Aryzona)" #. A state/province/territory in United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6533 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6571 msgid "Alabama" msgstr "Ałabama" #. A city in Alabama in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6535 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6573 msgid "Alabaster" msgstr "Alabaster" #. A city in Alabama in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6537 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6575 msgid "Albertville" msgstr "Albertville" #. A city in Alabama in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6539 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6577 msgid "Alexander City" msgstr "Alexander City" #. A city in Alabama in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6541 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6579 msgid "Andalusia" msgstr "Andaluzija" #. A city in Alabama in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6543 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6581 msgid "Anniston" msgstr "Anniston" #. A city in Alabama in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6545 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6583 msgctxt "City in Alabama, United States" msgid "Auburn" msgstr "Auburn" #. A city in Alabama in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6547 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6585 msgctxt "City in Alabama, United States" msgid "Birmingham" msgstr "Birmingham" #. A city in Alabama in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6549 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6587 msgid "Cullman" msgstr "Cullman" #. A city in Alabama in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6551 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6589 msgid "Daleville" msgstr "Daleville" #. A city in Alabama in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6553 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6591 msgctxt "City in Alabama, United States" msgid "Decatur" msgstr "Decatur" #. A city in Alabama in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6555 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6593 msgid "Dothan" msgstr "Dothan" #. A city in Alabama in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6557 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6595 msgid "Evergreen" msgstr "Evergreen" #. A city in Alabama in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6559 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6597 msgid "Fort Payne" msgstr "Fort Payne" #. A city in Alabama in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6561 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6599 msgid "Gadsden" msgstr "Gadsden" #. A city in Alabama in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6563 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6601 msgid "Haleyville" msgstr "Haleyville" #. A city in Alabama in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6565 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6603 msgctxt "City in Alabama, United States" msgid "Huntsville" msgstr "Huntsville" #. A city in Alabama in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6567 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6605 msgid "Mobile" msgstr "Mobile" #. A city in Alabama in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6569 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6607 msgctxt "City in Alabama, United States" msgid "Montgomery" msgstr "Montgomery" #. A city in Alabama in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6571 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6609 msgid "Muscle Shoals" msgstr "Muscle Shoals" #. A city in Alabama in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6573 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6611 msgid "Ozark" msgstr "Ozark" #. A city in Alabama in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6575 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6613 msgctxt "City in Alabama, United States" msgid "Troy" msgstr "Troy" #. A city in Alabama in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6577 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6615 msgid "Tuscaloosa" msgstr "Tuscaloosa" #. A state/province/territory in United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6579 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6617 msgid "Alaska" msgstr "Alaska" #. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6581 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6619 msgid "Adak" msgstr "Adak" #. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6583 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6621 msgctxt "City in Alaska, United States" msgid "Alpine" msgstr "Alpine" #. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6585 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6623 msgid "Ambler" msgstr "Ambler" #. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6587 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6625 msgid "Anaktuvuk Pass" msgstr "Anaktuvuk Pass" #. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6589 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6627 msgid "Anchorage" msgstr "Anchorage" #. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6591 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6629 msgid "Angoon" msgstr "Angoon" #. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6593 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6631 msgid "Aniak" msgstr "Aniak" #. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6595 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6633 msgid "Annette" msgstr "Annette" #. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6597 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6635 msgid "Anvik" msgstr "Anvik" #. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6599 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6637 msgid "Arctic Village" msgstr "Arctic Vilage" #. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6601 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6639 msgid "Barrow" msgstr "Barrow" #. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6603 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6641 msgid "Bethel" msgstr "Bethel" #. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6605 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6643 msgid "Bettles" msgstr "Bettles" #. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6607 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6645 msgid "Birchwood" msgstr "Birchwood" #. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6609 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6647 msgid "Buckland" msgstr "Buckland" #. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6611 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6649 msgid "Chandalar" msgstr "Chandalar" #. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6613 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6651 msgid "Chignik" msgstr "Chignik" #. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6615 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6653 msgid "Chisana" msgstr "Chisana" #. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6617 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6655 msgid "Chistochina" msgstr "Chistochina" #. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6619 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6657 msgid "Chulitna" msgstr "Chulitna" #. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6621 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6659 msgid "Cold Bay" msgstr "Cold Bay" #. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6623 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6661 msgid "Cordova" msgstr "Cordova" #. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6625 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6663 msgid "Deadhorse" msgstr "Deadhorse" #. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6627 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6665 msgid "Delta Junction" msgstr "Delta Junction" #. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6629 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6667 msgid "Dillingham" msgstr "Dillingham" #. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6631 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6669 msgctxt "City in Alaska, United States" msgid "Eagle" msgstr "Eagle" #. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6633 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6671 msgid "Egegik" msgstr "Egegik" #. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6635 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6673 msgid "Elfin Cove" msgstr "Elfin Cove" #. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6637 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6675 msgid "Emmonak" msgstr "Emmonak" #. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6639 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6677 msgid "Eureka Roadhouse" msgstr "Eureka Roadhouse" #. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6641 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6679 msgid "Fairbanks" msgstr "Fairbanks" #. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6643 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6681 msgid "Fort Yukon" msgstr "Fort Yukon" #. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6645 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6683 msgid "Galena" msgstr "Galena" #. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6647 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6685 msgid "Gambell" msgstr "Gambell" #. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6649 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6687 msgid "Gulkana" msgstr "Gulkana" #. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6651 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6689 msgid "Gustavus" msgstr "Gustavus" #. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6653 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6691 msgid "Haines" msgstr "Haines" #. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6655 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6693 msgid "Healy" msgstr "Healy" #. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6657 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6695 msgid "Homer" msgstr "Homer" #. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6659 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6697 msgid "Hoonah" msgstr "Hoonah" #. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6661 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6699 msgid "Hooper Bay" msgstr "Hooper Bay" #. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6663 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6701 msgid "Huslia" msgstr "Huslia" #. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6665 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6703 msgid "Hydaburg" msgstr "Hydaburg" #. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6667 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6705 msgctxt "City in Alaska, United States" msgid "Juneau" msgstr "Juneau" #. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6669 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6707 msgid "Kake" msgstr "Kake" #. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6671 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6709 msgid "Kaktovik" msgstr "Kaktovik" #. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6673 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6711 msgid "Kaltag" msgstr "Kaltag" #. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6675 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6713 msgid "Kenai" msgstr "Kenai" #. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6677 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6715 msgid "Ketchikan" msgstr "Ketchikan" #. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6679 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6717 msgid "King Salmon" msgstr "King Salmon" #. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6681 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6719 msgid "Kipnuk" msgstr "Kipnuk" #. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6683 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6721 msgid "Kivalina" msgstr "Kivalina" #. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6685 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6723 msgid "Klawock" msgstr "Klawock" #. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6687 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6725 msgid "Kodiak" msgstr "Kodiak" #. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6689 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6727 msgid "Kotzebue" msgstr "Kotzebue" #. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6691 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6729 msgid "Koyuk" msgstr "Koyuk" #. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6693 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6731 msgid "Kustatan" msgstr "Kustatan" #. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6695 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6733 msgid "Lake Minchumina" msgstr "Voziera Minchumina" #. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6697 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6735 msgid "Lime Village" msgstr "Lime Village" #. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6699 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6737 msgid "Manley Hot Springs" msgstr "Manley Hot Springs" #. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6701 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6739 msgid "McCarthy" msgstr "McCarthy" #. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6703 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6741 msgid "McGrath" msgstr "McGrath" # Horad w USA #. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6705 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6743 msgid "McKinley Park" msgstr "McKinley Park" #. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6707 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6745 msgid "Mekoryuk" msgstr "Mekoryuk" #. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6709 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6747 msgid "Metlakatla" msgstr "Metlakatla" #. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6711 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6749 msgid "Nabesna" msgstr "Nabesna" #. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6713 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6751 msgid "Nenana" msgstr "Nenana" #. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6715 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6753 msgid "Newhalen" msgstr "Newhalen" #. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6717 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6755 msgid "Noatak" msgstr "Noatak" #. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6719 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6757 msgid "Nome" msgstr "Nome" #. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6721 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6759 msgid "Northway" msgstr "Northway" #. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6723 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6761 msgid "Nuiqsut" msgstr "Nuiqsut" #. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6725 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6763 msgid "Palmer" msgstr "Palmer" #. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6727 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6765 msgid "Paxson" msgstr "Paxson" #. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6729 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6767 msgctxt "City in Alaska, United States" msgid "Petersburg" msgstr "Petersburg" #. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6731 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6769 msgid "Platinum" msgstr "Platinum" #. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6733 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6771 msgid "Point Hope" msgstr "Point Hope" #. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6735 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6773 msgid "Point Lay" msgstr "Point Lay" #. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6737 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6775 msgid "Port Alexander" msgstr "Port Alexander" #. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6739 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6777 msgid "Port Alsworth" msgstr "Port Alsworth" #. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6741 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6779 msgid "Port Heiden" msgstr "Port Heiden" #. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6743 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6781 msgctxt "City in Alaska, United States" msgid "Saint George" msgstr "Saint George" #. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6745 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6783 msgid "Saint Marys" msgstr "Saint Marys" #. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6747 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6785 msgid "Saint Paul" msgstr "Saint Paul" #. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6749 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6787 msgid "Sand Point" msgstr "Sand Point" #. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6751 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6789 msgid "Savoonga" msgstr "Savoonga" #. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6753 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6791 msgid "Scammon Bay" msgstr "Scammon Bay" #. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6755 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6793 msgid "Selawik" msgstr "Selawik" #. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6757 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6795 msgid "Seldovia" msgstr "Seldovia" #. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6759 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6797 msgid "Seward" msgstr "Seward" #. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6761 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6799 msgid "Shishmaref" msgstr "Shishmaref" #. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6763 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6801 msgid "Sitka" msgstr "Sitka" #. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6765 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6803 msgid "Skagway" msgstr "Skagway" #. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6767 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6805 msgid "Sleetmute" msgstr "Sleetmute" #. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6769 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6807 msgid "Soldotna" msgstr "Soldotna" #. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6771 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6809 msgctxt "City in Alaska, United States" msgid "Sutton" msgstr "Sutton" #. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6773 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6811 msgid "Takotna" msgstr "Takotna" #. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6775 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6813 msgid "Talkeetna" msgstr "Talkeetna" #. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6777 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6815 msgid "Tanana" msgstr "Tanana" #. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6779 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6817 msgid "Tin City" msgstr "Tin City" #. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6781 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6819 msgid "Togiak" msgstr "Togiak" #. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6783 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6821 msgid "Unalakleet" msgstr "Unalakleet" #. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6785 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6823 msgid "Unalaska" msgstr "Unalaska" #. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6787 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6825 msgid "Valdez" msgstr "Valdez" #. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6789 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6827 msgid "Wainwright" msgstr "Wainwright" #. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6791 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6829 msgid "Wasilla" msgstr "Wasilla" #. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6793 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6831 msgid "Whittier" msgstr "Whittier" #. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6795 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6833 msgid "Willow" msgstr "Willow" #. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6797 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6835 msgid "Wrangell" msgstr "Wrangell" #. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6799 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6837 msgid "Yakutat" msgstr "Yakutat" #. A state/province/territory in United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6801 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6839 msgid "Arizona" msgstr "Aryzona" #. A city in Arizona in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6803 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6841 msgid "Bullhead City" msgstr "Bullhead City" #. A city in Arizona in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6805 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6843 msgid "Casa Grande" msgstr "Casa Grande" #. A city in Arizona in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6807 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6845 msgctxt "City in Arizona, United States" msgid "Chandler" msgstr "Chandler" #. A city in Arizona in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6809 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6847 msgid "Childs" msgstr "Childs" #. A city in Arizona in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6811 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6849 msgctxt "City in Arizona, United States" msgid "Douglas" msgstr "Douglas" #. A city in Arizona in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6813 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6851 msgid "Flagstaff" msgstr "Flagstaff" #. A city in Arizona in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6815 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6853 msgid "Gilbert" msgstr "Gilbert" #. A city in Arizona in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6817 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6855 msgctxt "City in Arizona, United States" msgid "Glendale" msgstr "Glendale" #. A city in Arizona in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6819 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6857 msgid "Goodyear" msgstr "Goodyear" #. A city in Arizona in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6821 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6859 msgid "Grand Canyon" msgstr "Vialiki Kańjon" #. A city in Arizona in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6823 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6861 msgid "Kingman" msgstr "Kingman" #. A city in Arizona in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6825 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6863 msgid "Mesa" msgstr "Mesa" #. A city in Arizona in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6827 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6865 msgid "Nogales" msgstr "Nogales" #. A city in Arizona in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6829 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6867 msgid "Page" msgstr "Page" #. A city in Arizona in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6831 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6869 msgctxt "City in Arizona, United States" msgid "Peoria" msgstr "Peoria" #. A city in Arizona in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6833 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6871 msgid "Phoenix" msgstr "Phoenix" #. A city in Arizona in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6835 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6873 msgid "Prescott" msgstr "Prescott" #. A city in Arizona in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6837 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6875 msgid "Safford" msgstr "Safford" #. A city in Arizona in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6839 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6877 msgid "Saint Johns" msgstr "Saint Johns" #. A city in Arizona in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6841 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6879 msgid "Scottsdale" msgstr "Scottsdale" #. A city in Arizona in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6843 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6881 msgid "Show Low" msgstr "Show Low" #. A city in Arizona in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6845 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6883 msgid "Sierra Vista" msgstr "Sierra Vista" #. A city in Arizona in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6847 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6885 msgid "Tempe" msgstr "Tempe" #. A city in Arizona in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6849 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6887 msgid "Tucson" msgstr "Tucson" #. A city in Arizona in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6851 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6889 msgid "Window Rock" msgstr "Window Rock" #. A city in Arizona in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6853 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6891 msgid "Winslow" msgstr "Winslow" #. A city in Arizona in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6855 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6893 msgid "Yuma" msgstr "Yuma" #. A state/province/territory in United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6857 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6895 msgid "Arkansas" msgstr "Arkansas" #. A city in Arkansas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6859 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6897 msgid "Arkadelphia" msgstr "Arkadelphia" #. A city in Arkansas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6861 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6899 msgid "Batesville" msgstr "Batesville" #. A city in Arkansas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6863 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6901 msgid "Bentonville" msgstr "Bentonville" #. A city in Arkansas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6865 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6903 msgid "Blytheville" msgstr "Blytheville" #. A city in Arkansas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6867 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6905 msgid "Camden" msgstr "Camden" #. A city in Arkansas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6869 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6907 msgid "De Queen" msgstr "De Queen" #. A city in Arkansas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6871 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6909 msgid "El Dorado" msgstr "El Dorado" #. A city in Arkansas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6873 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6911 msgctxt "City in Arkansas, United States" msgid "Fayetteville" msgstr "Fayetteville" #. A city in Arkansas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6875 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6913 msgid "Flippin" msgstr "Flippin" #. A city in Arkansas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6877 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6915 msgctxt "City in Arkansas, United States" msgid "Fort Smith" msgstr "Fort Smith" #. A city in Arkansas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6879 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6917 msgid "Harrison" msgstr "Harrison" #. A city in Arkansas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6881 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6919 msgctxt "City in Arkansas, United States" msgid "Hot Springs" msgstr "Hot Springs" #. A city in Arkansas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6883 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6921 msgid "Jonesboro" msgstr "Jonesboro" #. A city in Arkansas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6885 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6923 msgid "Little Rock" msgstr "Little Rock" #. A city in Arkansas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6887 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6925 msgid "Mena" msgstr "Mena" #. A city in Arkansas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6889 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6927 msgctxt "City in Arkansas, United States" msgid "Monticello" msgstr "Monticello" #. A city in Arkansas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6891 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6929 msgid "Mount Ida" msgstr "Mount Ida" #. A city in Arkansas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6893 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6931 msgctxt "City in Arkansas, United States" msgid "Mountain Home" msgstr "Mountain Home" #. A city in Arkansas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6895 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6933 msgctxt "City in Arkansas, United States" msgid "Newport" msgstr "Newport" #. A city in Arkansas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6897 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6935 msgid "Pine Bluff" msgstr "Pine Bluff" #. A city in Arkansas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6899 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6937 msgid "Rogers" msgstr "Rogers" #. A city in Arkansas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6901 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6939 msgid "Russellville" msgstr "Russellville" #. A city in Arkansas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6903 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6941 msgid "Searcy" msgstr "Searcy" #. A city in Arkansas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6905 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6943 msgid "Siloam Springs" msgstr "Siloam Springs" #. A city in Arkansas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6907 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6945 msgid "Springdale" msgstr "Springdale" #. A city in Arkansas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6909 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6947 msgctxt "City in Arkansas, United States" msgid "Stuttgart" msgstr "Štuthart" #. A city in Arkansas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6911 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6949 msgid "Texarkana" msgstr "Texarkana" #. A city in Arkansas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6913 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6951 msgid "Walnut Ridge" msgstr "Walnut Ridge" #. A city in Arkansas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6915 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6953 msgid "West Memphis" msgstr "Zachodni Memphis" #. A state/province/territory in United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6917 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6955 msgid "California" msgstr "Kalifornija" #. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6919 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6957 msgid "Alturas" msgstr "Alturas" #. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6921 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6959 msgid "Anaheim" msgstr "Anaheim" #. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6923 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6961 msgid "Arcata" msgstr "Arcata" #. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6925 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6963 msgctxt "City in California, United States" msgid "Auburn" msgstr "Auburn" #. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6927 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6965 msgid "Avalon" msgstr "Avalon" #. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6929 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6967 msgid "Bakersfield" msgstr "Bakersfield" #. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6931 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6969 msgid "Berkeley" msgstr "Berkeley" #. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6933 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6971 msgid "Bishop" msgstr "Bishop" #. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6935 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6973 msgid "Blythe" msgstr "Blythe" #. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6937 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6975 msgid "Burbank" msgstr "Burbank" #. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6939 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6977 msgid "Camarillo" msgstr "Camarillo" #. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6941 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6979 msgid "Campo" msgstr "Campo" #. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6943 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6981 msgctxt "City in California, United States" msgid "Carlsbad" msgstr "Carlsbad" #. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6945 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6983 msgid "Chico" msgstr "Chico" #. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6947 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6985 msgid "China Lake" msgstr "Voziera China" #. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6949 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6987 msgid "Chino" msgstr "Chino" #. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6951 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6989 msgid "Chula Vista" msgstr "Chula Vista" #. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6953 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6991 msgctxt "City in California, United States" msgid "Concord" msgstr "Concord" #. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6955 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6993 msgctxt "City in California, United States" msgid "Corona" msgstr "Corona" #. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6957 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6995 msgid "Costa Mesa" msgstr "Kosta Mesa" #. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6959 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6997 msgid "Crescent City" msgstr "Crescent City" #. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6961 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6999 msgid "Daggett" msgstr "Daggett" #. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6963 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7001 msgid "Daly City" msgstr "Daly City" #. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6965 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7003 msgid "Edwards" msgstr "Edwards" #. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6967 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7005 msgid "El Centro" msgstr "El Centro" #. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6969 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7007 msgid "El Monte" msgstr "El Monte" #. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6971 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7009 msgid "Emigrant Gap" msgstr "Emigrant Gap" #. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6973 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7011 msgid "Escondido" msgstr "Escondido" #. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6975 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7013 msgctxt "City in California, United States" msgid "Fairfield" msgstr "Fairfield" #. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6977 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7015 msgid "Fontana" msgstr "Fontana" #. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6979 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7017 msgctxt "City in California, United States" msgid "Fremont" msgstr "Fremont" #. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6981 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7019 msgid "Fresno" msgstr "Fresno" #. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6983 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7021 msgid "Fullerton" msgstr "Fullerton" #. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6985 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7023 msgid "Garden Grove" msgstr "Garden Grove" #. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6987 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7025 msgctxt "City in California, United States" msgid "Glendale" msgstr "Glendale" #. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6989 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7027 msgctxt "City in California, United States" msgid "Hanford" msgstr "Hanford" #. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6991 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7029 msgid "Hawthorne" msgstr "Hawthorne" #. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6993 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7031 msgctxt "City in California, United States" msgid "Hayward" msgstr "Hayward" #. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6995 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7033 msgid "Huntington Beach" msgstr "Huntington Beach" #. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6997 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7035 msgctxt "City in California, United States" msgid "Imperial" msgstr "Imperial" #. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6999 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7037 msgid "Imperial Beach" msgstr "Imperial Beach" #. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7001 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7039 msgid "Inglewood" msgstr "Inglewood" #. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7003 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7041 msgid "Inyokern" msgstr "Inyokern" #. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7005 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7043 msgid "Irvine" msgstr "Irvine" #. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7007 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7045 msgid "La Verne" msgstr "La Verne" #. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7009 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7047 msgctxt "City in California, United States" msgid "Lancaster" msgstr "Lancaster" #. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7011 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7049 msgid "Lemoore" msgstr "Lemoore" #. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7013 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7051 msgid "Livermore" msgstr "Livermore" #. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7015 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7053 msgid "Lompoc" msgstr "Lompoc" #. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7017 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7055 msgid "Long Beach" msgstr "Long Beach" #. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7019 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7057 msgid "Los Alamitos" msgstr "Los Alamitos" #. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7021 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7059 msgid "Los Angeles" msgstr "Los Angeles" #. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7023 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7061 msgid "Madera" msgstr "Madera" #. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7025 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7063 msgctxt "City in California, United States" msgid "Marysville" msgstr "Marysville" #. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7027 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7065 msgid "Merced" msgstr "Merced" #. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7029 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7067 msgid "Modesto" msgstr "Modesto" #. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7031 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7069 msgid "Montague" msgstr "Montague" #. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7033 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7071 msgid "Monterey" msgstr "Monterey" #. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7035 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7073 msgid "Mount Shasta" msgstr "Mount Shasta" #. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7037 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7075 msgid "Mount Wilson" msgstr "Mount Wilson" #. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7039 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7077 msgid "Mountain View" msgstr "Mountain View" #. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7041 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7079 msgid "Napa" msgstr "Napa" #. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7043 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7081 msgid "Needles" msgstr "Needles" #. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7045 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7083 msgid "Newhall" msgstr "Newhall" #. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7047 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7085 msgid "Norwalk" msgstr "Norwalk" #. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7049 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7087 msgid "Oakland" msgstr "Oakland" #. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7051 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7089 msgid "Oceanside" msgstr "Oceanside" #. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7053 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7091 msgctxt "City in California, United States" msgid "Ontario" msgstr "Antaryjo" #. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7055 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7093 msgctxt "City in California, United States" msgid "Orange" msgstr "Orange" #. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7057 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7095 msgid "Oroville" msgstr "Oroville" #. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7059 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7097 msgid "Oxnard" msgstr "Oxnard" #. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7061 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7099 msgid "Palm Springs" msgstr "Palm Springs" #. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7063 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7101 msgid "Palmdale" msgstr "Palmdale" #. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7065 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7103 msgid "Palo Alto" msgstr "Palo Alto" #. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7067 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7105 msgctxt "City in California, United States" msgid "Pasadena" msgstr "Pasadena" #. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7069 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7107 msgid "Paso Robles" msgstr "Paso Robles" #. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7071 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7109 msgid "Pomona" msgstr "Pomona" #. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7073 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7111 msgid "Porterville" msgstr "Porterville" #. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7075 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7113 msgid "Ramona" msgstr "Ramona" #. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7077 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7115 msgid "Rancho Cucamonga" msgstr "Rancho Cucamonga" #. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7079 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7117 msgid "Red Bluff" msgstr "Red Bluff" #. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7081 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7119 msgid "Redding" msgstr "Redding" #. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7083 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7121 msgid "Riverside" msgstr "Riverside" #. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7085 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7123 msgid "Sacramento" msgstr "Sacramento" #. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7087 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7125 msgid "Salinas" msgstr "Salinas" #. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7089 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7127 msgid "San Bernardino" msgstr "San Bernardino" #. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7091 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7129 msgid "San Carlos" msgstr "San Carlos" #. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7093 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7131 msgid "San Diego" msgstr "San Diego" #. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7095 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7133 msgid "San Francisco" msgstr "San Francisco" #. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7097 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7135 msgid "San Jose" msgstr "San Chase" #. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7099 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7137 msgid "San Luis Obispo" msgstr "San Luis Obispo" #. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7101 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7139 msgid "Sandberg" msgstr "Sandberg" #. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7103 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7141 msgid "Santa Ana" msgstr "Santa Ana" #. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7105 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7143 msgid "Santa Barbara" msgstr "Santa Barbara" #. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7107 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7145 msgctxt "City in California, United States" msgid "Santa Clara" msgstr "Santa Clara" #. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7109 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7147 msgctxt "City in California, United States" msgid "Santa Maria" msgstr "Santa Maria" #. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7111 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7149 msgid "Santa Monica" msgstr "Santa Monica" #. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7113 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7151 msgid "Santa Rosa" msgstr "Santa Rosa" #. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7115 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7153 msgid "Simi Valley" msgstr "Simi Valley" #. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7117 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7155 msgid "South Lake Tahoe" msgstr "South Lake Tahoe" #. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7119 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7157 msgctxt "City in California, United States" msgid "Stockton" msgstr "Stockton" #. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7121 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7159 msgid "Sunnyvale" msgstr "Sunnyvale" #. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7123 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7161 msgid "Thousand Oaks" msgstr "Thousand Oaks" #. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7125 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7163 msgid "Torrance" msgstr "Torrance" #. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7127 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7165 msgid "Truckee" msgstr "Truckee" #. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7129 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7167 msgid "Twentynine Palms" msgstr "Twentynine Palms" #. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7131 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7169 msgid "Ukiah" msgstr "Ukiah" #. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7133 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7171 msgid "Vacaville" msgstr "Vacaville" #. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7135 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7173 msgid "Vallejo" msgstr "Vallejo" #. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7137 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7175 msgid "Van Nuys" msgstr "Van Nuys" #. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7139 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7177 msgid "Ventura" msgstr "Ventura" #. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7141 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7179 msgid "Victorville" msgstr "Victorville" #. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7143 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7181 msgid "Visalia" msgstr "Visalia" #. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7145 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7183 msgid "Watsonville" msgstr "Watsonville" #. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7147 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7185 msgid "West Covina" msgstr "West Covina" #. A state/province/territory in United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7149 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7187 msgid "Colorado" msgstr "Colorado" #. A city in Colorado in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7151 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7189 msgctxt "City in Colorado, United States" msgid "Akron" msgstr "Akron" #. A city in Colorado in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7153 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7191 msgid "Alamosa" msgstr "Alamosa" #. A city in Colorado in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7155 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7193 msgid "Arvada" msgstr "Arvada" #. A city in Colorado in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7157 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7195 msgid "Aspen" msgstr "Aspen" #. A city in Colorado in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7159 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7197 msgctxt "City in Colorado, United States" msgid "Aurora" msgstr "Aurora" #. A city in Colorado in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7161 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7199 msgid "Broomfield" msgstr "Broomfield" #. A city in Colorado in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7163 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7201 msgctxt "City in Colorado, United States" msgid "Burlington" msgstr "Burlington" #. A city in Colorado in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7165 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7203 msgctxt "City in Colorado, United States" msgid "Cardiff" msgstr "Cardiff" #. A city in Colorado in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7167 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7205 msgid "Colorado Springs" msgstr "Colorado Springs" #. A city in Colorado in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7169 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7207 msgid "Cortez" msgstr "Cortez" #. A city in Colorado in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7171 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7209 msgid "Craig" msgstr "Craig" #. A city in Colorado in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7173 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7211 msgid "Denver" msgstr "Denver" #. A city in Colorado in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7175 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7213 msgctxt "City in Colorado, United States" msgid "Durango" msgstr "Durango" #. A city in Colorado in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7177 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7215 msgctxt "City in Colorado, United States" msgid "Eagle" msgstr "Eagle" #. A city in Colorado in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7179 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7217 msgid "Elbert" msgstr "Elbert" #. A city in Colorado in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7181 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7219 msgid "Fort Carson" msgstr "Fort Carson" #. A city in Colorado in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7183 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7221 msgid "Fort Collins" msgstr "Fort Collins" #. A city in Colorado in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7185 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7223 msgid "Grand Junction" msgstr "Grand Junction" #. A city in Colorado in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7187 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7225 msgid "Gunnison" msgstr "Gunnison" #. A city in Colorado in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7189 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7227 msgid "Hayden" msgstr "Hayden" #. A city in Colorado in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7191 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7229 msgid "La Junta" msgstr "La Junta" #. A city in Colorado in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7193 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7231 msgid "La Veta" msgstr "La Veta" #. A city in Colorado in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7195 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7233 msgid "Lakewood" msgstr "Lakewood" #. A city in Colorado in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7197 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7235 msgid "Lamar" msgstr "Lamar" #. A city in Colorado in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7199 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7237 msgid "Leadville" msgstr "Leadville" #. A city in Colorado in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7201 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7239 msgid "Limon" msgstr "Limon" #. A city in Colorado in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7203 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7241 msgid "Meeker" msgstr "Meeker" #. A city in Colorado in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7205 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7243 msgid "Montrose" msgstr "Montrose" #. A city in Colorado in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7207 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7245 msgid "Pagosa Springs" msgstr "Pagosa Springs" #. A city in Colorado in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7209 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7247 msgid "Pueblo" msgstr "Pueblo" #. A city in Colorado in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7211 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7249 msgid "Rifle" msgstr "Rifle" #. A city in Colorado in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7213 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7251 msgid "Saguache" msgstr "Saguache" #. A city in Colorado in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7215 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7253 msgid "Salida" msgstr "Salida" #. A city in Colorado in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7217 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7255 msgctxt "City in Colorado, United States" msgid "Springfield" msgstr "Springfield" #. A city in Colorado in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7219 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7257 msgid "Steamboat Springs" msgstr "Steamboat Springs" #. A city in Colorado in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7221 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7259 msgid "Tarryall" msgstr "Tarryall" #. A city in Colorado in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7223 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7261 msgid "Telluride" msgstr "Telluride" #. A city in Colorado in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7225 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7263 msgctxt "City in Colorado, United States" msgid "Trinidad" msgstr "Trynidad" #. A city in Colorado in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7227 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7265 msgid "Westminster" msgstr "Westminster" #. A state/province/territory in United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7229 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7267 msgid "Connecticut" msgstr "Connecticut" #. A city in Connecticut in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7231 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7269 msgid "Bridgeport" msgstr "Bridgeport" #. A city in Connecticut in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7233 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7271 msgid "Danbury" msgstr "Danbury" #. A city in Connecticut in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7235 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7273 msgid "Groton" msgstr "Groton" #. A city in Connecticut in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7237 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7275 msgid "Hartford" msgstr "Hartford" #. A city in Connecticut in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7239 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7277 msgid "Meriden" msgstr "Meriden" #. A city in Connecticut in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7241 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7279 msgid "New Haven" msgstr "New Haven" #. A city in Connecticut in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7243 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7281 msgctxt "City in Connecticut, United States" msgid "Oxford" msgstr "Oksfard" #. A city in Connecticut in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7245 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7283 msgid "Stamford" msgstr "Stamford" #. A city in Connecticut in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7247 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7285 msgid "Waterbury" msgstr "Waterbury" #. A city in Connecticut in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7249 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7287 msgid "Windsor Locks" msgstr "Windsor Locks" #. A state/province/territory in United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7251 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7289 msgid "Delaware" msgstr "Delaware" #. A city in Delaware in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7253 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7291 msgid "Dover" msgstr "Dover" #. A city in Delaware in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7255 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7293 msgctxt "City in Delaware, United States" msgid "Georgetown" msgstr "Georgetown" #. A city in Delaware in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7257 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7295 msgctxt "City in Delaware, United States" msgid "Wilmington" msgstr "Wilmington" #. A state/province/territory in United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7259 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7297 msgid "District of Columbia" msgstr "Dystrykt Columbia" #. The capital of the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7261 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7299 msgctxt "City in District of Columbia, United States" msgid "Washington" msgstr "Vašyngton" #. A state/province/territory in United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7263 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7301 msgid "Florida" msgstr "Flaryda" #. A city in Florida in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7265 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7303 msgid "Apalachicola" msgstr "Apalachicola" #. A city in Florida in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7267 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7305 msgid "Bartow" msgstr "Bartow" #. A city in Florida in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7269 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7307 msgid "Boca Raton" msgstr "Boca Raton" #. A city in Florida in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7271 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7309 msgid "Brooksville" msgstr "Brooksville" #. A city in Florida in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7273 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7311 msgid "Cape Canaveral" msgstr "Mys Canaveral" #. A city in Florida in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7275 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7313 msgid "Cape Coral" msgstr "Cape Coral" #. A city in Florida in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7277 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7315 msgid "Clearwater" msgstr "Clearwater" #. A city in Florida in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7279 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7317 msgid "Cocoa" msgstr "Cocoa" #. A city in Florida in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7281 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7319 msgid "Crestview" msgstr "Crestview" #. A city in Florida in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7283 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7321 msgid "Cross City" msgstr "Cross City" #. A city in Florida in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7285 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7323 msgid "Daytona Beach" msgstr "Daytona Beach" #. A city in Florida in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7287 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7325 msgid "Destin" msgstr "Destin" #. A city in Florida in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7289 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7327 msgid "Fort Lauderdale" msgstr "Fort Lauderdale" #. A city in Florida in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7291 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7329 msgid "Fort Myers" msgstr "Fort Myers" #. A city in Florida in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7293 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7331 msgid "Fort Pierce" msgstr "Fort Pierce" #. A city in Florida in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7295 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7333 msgid "Fort Walton Beach" msgstr "Fort Walton Beach" #. A city in Florida in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7297 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7335 msgctxt "City in Florida, United States" msgid "Gainesville" msgstr "Gainesville" #. A city in Florida in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7299 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7337 msgid "Hialeah" msgstr "Hialeah" #. A city in Florida in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7301 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7339 msgid "Hollywood" msgstr "Hollywood" #. A city in Florida in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7303 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7341 msgid "Homestead" msgstr "Homestead" #. A city in Florida in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7305 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7343 msgctxt "City in Florida, United States" msgid "Jacksonville" msgstr "Jacksonville" #. A city in Florida in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7307 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7345 msgid "Key West" msgstr "Key West" #. A city in Florida in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7309 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7347 msgid "Lakeland" msgstr "Lakeland" #. A city in Florida in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7311 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7349 msgctxt "City in Florida, United States" msgid "Leesburg" msgstr "Leesburg" #. A city in Florida in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7313 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7351 msgid "Marathon" msgstr "Maraton" #. A city in Florida in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7315 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7353 msgid "Marianna" msgstr "Marianna" #. A city in Florida in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7317 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7355 msgid "Mayport" msgstr "Mayport" #. A city in Florida in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7319 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7357 msgctxt "City in Florida, United States" msgid "Melbourne" msgstr "Melburn" #. A city in Florida in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7321 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7359 msgctxt "City in Florida, United States" msgid "Miami" msgstr "Majami" #. A city in Florida in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7323 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7361 msgid "Milton" msgstr "Milton" #. A city in Florida in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7325 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7363 msgctxt "City in Florida, United States" msgid "Naples" msgstr "Naples" #. A city in Florida in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7327 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7365 msgid "New Smyrna Beach" msgstr "Novy Smyrna Beach" #. A city in Florida in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7329 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7367 msgid "Ocala" msgstr "Ocala" #. A city in Florida in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7331 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7369 msgid "Okeechobee" msgstr "Okeechobee" #. A city in Florida in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7333 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7371 msgid "Orlando" msgstr "Orlando" #. A city in Florida in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7335 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7373 msgid "Ormond Beach" msgstr "Ormond Beach" #. A city in Florida in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7337 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7375 msgid "Panama City" msgstr "Panama City" #. A city in Florida in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7339 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7377 msgid "Pembroke Pines" msgstr "Pembroke Pines" #. A city in Florida in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7341 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7379 msgid "Pensacola" msgstr "Pensacola" #. A city in Florida in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7343 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7381 msgid "Perry" msgstr "Perry" #. A city in Florida in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7345 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7383 msgid "Pompano Beach" msgstr "Pompano Beach" #. A city in Florida in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7347 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7385 msgid "Punta Gorda" msgstr "Punta Gorda" #. A city in Florida in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7349 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7387 msgid "Sarasota" msgstr "Sarasota" #. A city in Florida in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7351 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7389 msgctxt "City in Florida, United States" msgid "Springfield" msgstr "Springfield" #. A city in Florida in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7353 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7391 msgid "Stuart" msgstr "Stuart" #. A city in Florida in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7355 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7393 msgid "Tallahassee" msgstr "Tallahassee" #. A city in Florida in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7357 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7395 msgid "Tampa" msgstr "Tampa" #. A city in Florida in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7359 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7397 msgid "The Villages" msgstr "The Villages" #. A city in Florida in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7361 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7399 msgid "Titusville" msgstr "Titusville" #. A city in Florida in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7363 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7401 msgctxt "City in Florida, United States" msgid "Valparaiso" msgstr "Valparaiso" #. A city in Florida in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7365 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7403 msgid "Vero Beach" msgstr "Vero Beach" #. A city in Florida in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7367 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7405 msgid "Vilano Beach" msgstr "Vilano Beach" #. A city in Florida in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7369 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7407 msgid "West Palm Beach" msgstr "Zachodni Palm Beach" #. A city in Florida in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7371 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7409 msgid "Winter Haven" msgstr "Winter Haven" #. A state/province/territory in United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7373 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7411 msgctxt "State in United States" msgid "Georgia" msgstr "Džordžyja" #. A city in Georgia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7375 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7413 msgctxt "City in Georgia, United States" msgid "Albany" msgstr "Albany" #. A city in Georgia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7377 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7415 msgctxt "City in Georgia, United States" msgid "Alma" msgstr "Alma" # To nie są ataeny tylko miasto w USA #. A city in Georgia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7379 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7417 msgctxt "City in Georgia, United States" msgid "Athens" msgstr "Ateny" #. A city in Georgia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7381 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7419 msgid "Atlanta" msgstr "Atlanta" #. A city in Georgia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7383 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7421 msgctxt "City in Georgia, United States" msgid "Augusta" msgstr "Augusta" #. A city in Georgia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7385 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7423 msgid "Bainbridge" msgstr "Bainbridge" #. A city in Georgia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7387 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7425 msgid "Barretts" msgstr "Barretts" #. A city in Georgia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7389 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7427 msgctxt "City in Georgia, United States" msgid "Brunswick" msgstr "Brunswick" #. A city in Georgia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7391 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7429 msgid "Canton" msgstr "Canton" #. A city in Georgia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7393 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7431 msgid "Cartersville" msgstr "Cartersville" #. A city in Georgia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7395 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7433 msgctxt "City in Georgia, United States" msgid "Columbus" msgstr "Columbus" #. A city in Georgia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7397 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7435 msgid "Dalton" msgstr "Dalton" #. A city in Georgia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7399 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7437 msgctxt "City in Georgia, United States" msgid "Douglas" msgstr "Douglas" #. A city in Georgia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7401 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7439 msgctxt "City in Georgia, United States" msgid "Dublin" msgstr "Dublin" #. A city in Georgia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7403 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7441 msgid "Fort Benning" msgstr "Fort Benning" #. A city in Georgia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7405 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7443 msgctxt "City in Georgia, United States" msgid "Gainesville" msgstr "Gainesville" #. A city in Georgia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7407 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7445 msgctxt "City in Georgia, United States" msgid "Greensboro" msgstr "Greensboro" #. A city in Georgia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7409 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7447 msgid "Hinesville" msgstr "Hinesville" #. A city in Georgia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7411 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7449 msgctxt "City in Georgia, United States" msgid "La Grange" msgstr "La Grange" #. A city in Georgia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7413 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7451 msgctxt "City in Georgia, United States" msgid "Lawrenceville" msgstr "Lawrenceville" #. A city in Georgia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7415 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7453 msgid "Macon" msgstr "Macon" #. A city in Georgia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7417 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7455 msgid "Marietta" msgstr "Marietta" #. A city in Georgia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7419 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7457 msgid "Milledgeville" msgstr "Milledgeville" #. A city in Georgia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7421 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7459 msgid "Moultrie" msgstr "Moultrie" #. A city in Georgia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7423 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7461 msgid "Newnan" msgstr "Newnan" #. A city in Georgia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7425 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7463 msgctxt "City in Georgia, United States" msgid "Rome" msgstr "Rome" #. A city in Georgia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7427 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7465 msgid "Savannah" msgstr "Savannah" #. A city in Georgia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7429 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7467 msgid "Statesboro" msgstr "Statesboro" #. A city in Georgia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7431 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7469 msgid "Sylvania" msgstr "Sylvania" #. A city in Georgia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7433 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7471 msgid "Thomaston" msgstr "Thomaston" #. A city in Georgia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7435 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7473 msgid "Thomson" msgstr "Thomson" #. A city in Georgia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7437 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7475 msgid "Valdosta" msgstr "Valdosta" #. A city in Georgia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7439 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7477 msgid "Vidalia" msgstr "Vidalia" #. A city in Georgia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7441 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7479 msgid "Warner Robins" msgstr "Warner Robins" #. A city in Georgia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7443 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7481 msgid "Waycross" msgstr "Waycross" #. A city in Georgia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7445 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7483 msgid "Winder" msgstr "Winder" #. A state/province/territory in United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7447 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7485 msgid "Hawaii" msgstr "Hawaje" #. A city in Hawaii in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7449 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7487 msgid "Hilo" msgstr "Hilo" #. A city in Hawaii in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7451 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7489 msgid "Honolulu" msgstr "Hanalulu" #. A city in Hawaii in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7453 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7491 msgid "Kahului" msgstr "Kahului" #. A city in Hawaii in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7455 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7493 msgid "Kailua" msgstr "Kailua" #. A city in Hawaii in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7457 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7495 msgid "Kaumalapau" msgstr "Kaumalapau" #. A city in Hawaii in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7459 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7497 msgid "Kaunakakai" msgstr "Kaunakakai" #. A city in Hawaii in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7461 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7499 msgid "Kekaha" msgstr "Kekaha" #. A city in Hawaii in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7463 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7501 msgid "Lahaina" msgstr "Lahaina" #. A city in Hawaii in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7465 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7503 msgid "Lihue" msgstr "Lihue" #. A city in Hawaii in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7467 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7505 msgid "Wahiawā" msgstr "Wahiawā" #. A city in Hawaii in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7469 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7507 msgid "Waiki‘i" msgstr "Waiki‘i" #. A state/province/territory in United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7471 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7509 msgid "Idaho" msgstr "Idaho" #. A city in Idaho in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7473 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7511 msgid "Boise" msgstr "Boise" #. A city in Idaho in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7475 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7513 msgid "Burley" msgstr "Burley" #. A city in Idaho in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7477 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7515 msgctxt "City in Idaho, United States" msgid "Caldwell" msgstr "Caldwell" #. A city in Idaho in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7479 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7517 msgid "Challis" msgstr "Challis" #. A city in Idaho in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7481 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7519 msgid "Coeur d'Alene" msgstr "Coeur d'Alene" #. A city in Idaho in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7483 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7521 msgid "Hailey" msgstr "Hailey" #. A city in Idaho in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7485 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7523 msgid "Idaho Falls" msgstr "Idaho Falls" #. A city in Idaho in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7487 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7525 msgid "Jerome" msgstr "Jerome" #. A city in Idaho in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7489 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7527 msgid "Lewiston" msgstr "Lewiston" #. A city in Idaho in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7491 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7529 msgctxt "City in Idaho, United States" msgid "Lowell" msgstr "Lowell" #. A city in Idaho in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7493 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7531 msgctxt "City in Idaho, United States" msgid "Malta" msgstr "Malta" #. A city in Idaho in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7495 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7533 msgid "McCall" msgstr "McCall" #. A city in Idaho in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7497 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7535 msgctxt "City in Idaho, United States" msgid "Moscow" msgstr "Maskva" #. A city in Idaho in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7499 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7537 msgctxt "City in Idaho, United States" msgid "Mountain Home" msgstr "Mountain Home" #. A city in Idaho in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7501 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7539 msgid "Mullan" msgstr "Mullan" #. A city in Idaho in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7503 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7541 msgid "Pocatello" msgstr "Pocatello" #. A city in Idaho in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7505 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7543 msgid "Rexburg" msgstr "Rexburg" #. A city in Idaho in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7507 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7545 msgid "Salmon" msgstr "Salmon" #. A city in Idaho in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7509 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7547 msgid "Sandpoint" msgstr "Sandpoint" #. A city in Idaho in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7511 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7549 msgid "Soda Springs" msgstr "Soda Springs" #. A city in Idaho in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7513 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7551 msgctxt "City in Idaho, United States" msgid "Stanley" msgstr "Stanley" #. A city in Idaho in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7515 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7553 msgid "Twin Falls" msgstr "Twin Falls" #. A state/province/territory in United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7517 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7555 msgid "Illinois" msgstr "Illinois" #. A city in Illinois in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7519 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7557 msgid "Alton" msgstr "Alton" #. A city in Illinois in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7521 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7559 msgctxt "City in Illinois, United States" msgid "Aurora" msgstr "Aurora" #. A city in Illinois in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7523 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7561 msgid "Belleville" msgstr "Belleville" #. A city in Illinois in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7525 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7563 msgctxt "City in Illinois, United States" msgid "Bloomington" msgstr "Bloomington" #. A city in Illinois in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7527 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7565 msgid "Cahokia" msgstr "Cahokia" #. A city in Illinois in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7529 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7567 msgctxt "City in Illinois, United States" msgid "Cairo" msgstr "Kair" #. A city in Illinois in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7531 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7569 msgid "Carbondale" msgstr "Carbondale" #. A city in Illinois in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7533 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7571 msgid "Carmi" msgstr "Carmi" #. A city in Illinois in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7535 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7573 msgid "Centralia" msgstr "Centralia" #. A city in Illinois in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7537 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7575 msgid "Champaign" msgstr "Champaign" #. A city in Illinois in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7539 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7577 msgid "Chicago" msgstr "Chicago" #. A city in Illinois in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7541 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7579 msgctxt "City in Illinois, United States" msgid "Danville" msgstr "Danville" #. A city in Illinois in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7543 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7581 msgid "DeKalb" msgstr "DeKalb" #. A city in Illinois in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7545 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7583 msgctxt "City in Illinois, United States" msgid "Decatur" msgstr "Decatur" #. A city in Illinois in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7547 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7585 msgid "Effingham" msgstr "Effingham" #. A city in Illinois in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7549 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7587 msgctxt "City in Illinois, United States" msgid "Fairfield" msgstr "Fairfield" #. A city in Illinois in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7551 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7589 msgid "Flora" msgstr "Flora" #. A city in Illinois in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7553 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7591 msgctxt "City in Illinois, United States" msgid "Freeport" msgstr "Freeport" #. A city in Illinois in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7555 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7593 msgid "Galesburg" msgstr "Galesburg" #. A city in Illinois in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7557 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7595 msgid "Grafton" msgstr "Grafton" #. A city in Illinois in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7559 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7597 msgctxt "City in Illinois, United States" msgid "Harrisburg" msgstr "Harrisburg" #. A city in Illinois in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7561 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7599 msgctxt "City in Illinois, United States" msgid "Jacksonville" msgstr "Jacksonville" #. A city in Illinois in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7563 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7601 msgid "Joliet" msgstr "Joliet" #. A city in Illinois in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7565 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7603 msgid "Kankakee" msgstr "Kankakee" #. A city in Illinois in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7567 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7605 msgid "Lacon" msgstr "Lacon" #. A city in Illinois in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7569 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7607 msgctxt "City in Illinois, United States" msgid "Lawrenceville" msgstr "Lawrenceville" #. A city in Illinois in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7571 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7609 msgctxt "City in Illinois, United States" msgid "Lincoln" msgstr "Lincoln" #. A city in Illinois in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7573 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7611 msgctxt "City in Illinois, United States" msgid "Litchfield" msgstr "Litchfield" #. A city in Illinois in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7575 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7613 msgid "Macomb" msgstr "Macomb" #. A city in Illinois in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7577 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7615 msgctxt "City in Illinois, United States" msgid "Marion" msgstr "Marion" #. A city in Illinois in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7579 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7617 msgid "Mattoon" msgstr "Mattoon" #. A city in Illinois in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7581 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7619 msgid "Metropolis" msgstr "Metropolis" #. A city in Illinois in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7583 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7621 msgid "Moline" msgstr "Moline" #. A city in Illinois in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7585 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7623 msgctxt "City in Illinois, United States" msgid "Morris" msgstr "Morris" #. A city in Illinois in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7587 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7625 msgid "Mount Carmel" msgstr "Mount Carmel" #. A city in Illinois in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7589 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7627 msgid "Mount Vernon" msgstr "Mount Vernon" #. A city in Illinois in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7591 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7629 msgid "Naperville" msgstr "Naperville" #. A city in Illinois in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7593 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7631 msgid "Olney" msgstr "Olney" #. A city in Illinois in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7595 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7633 msgctxt "City in Illinois, United States" msgid "Paris" msgstr "Paris" #. A city in Illinois in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7597 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7635 msgctxt "City in Illinois, United States" msgid "Peoria" msgstr "Peoria" #. A city in Illinois in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7599 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7637 msgctxt "City in Illinois, United States" msgid "Peru" msgstr "Peru" #. A city in Illinois in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7601 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7639 msgctxt "City in Illinois, United States" msgid "Pittsfield" msgstr "Pittsfield" #. A city in Illinois in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7603 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7641 msgctxt "City in Illinois, United States" msgid "Pontiac" msgstr "Pontiac" #. A city in Illinois in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7605 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7643 msgid "Quincy" msgstr "Quincy" #. A city in Illinois in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7607 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7645 msgid "Rantoul" msgstr "Rantoul" #. A city in Illinois in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7609 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7647 msgid "Robinson" msgstr "Robinson" #. A city in Illinois in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7611 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7649 msgid "Rochelle" msgstr "Rochelle" #. A city in Illinois in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7613 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7651 msgid "Rockford" msgstr "Rockford" #. A city in Illinois in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7615 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7653 msgctxt "City in Illinois, United States" msgid "Salem" msgstr "Salem" #. A city in Illinois in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7617 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7655 msgid "Savanna" msgstr "Savanna" #. A city in Illinois in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7619 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7657 msgctxt "City in Illinois, United States" msgid "Sparta" msgstr "Sparta" #. A city in Illinois in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7621 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7659 msgctxt "City in Illinois, United States" msgid "Springfield" msgstr "Springfield" #. A city in Illinois in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7623 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7661 msgid "Sterling" msgstr "Sterling" #. A city in Illinois in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7625 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7663 msgid "Taylorville" msgstr "Taylorville" #. A city in Illinois in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7627 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7665 msgid "Waukegan" msgstr "Waukegan" #. A city in Illinois in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7629 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7667 msgid "West Chicago" msgstr "Zachodniaje Čykaha" #. A state/province/territory in United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7631 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7669 msgctxt "State in United States" msgid "Indiana" msgstr "Indyjana" #. A city in Indiana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7633 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7671 msgctxt "City in Indiana, United States" msgid "Anderson" msgstr "Anderson" #. A city in Indiana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7635 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7673 msgctxt "City in Indiana, United States" msgid "Bloomington" msgstr "Bloomington" #. A city in Indiana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7637 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7675 msgctxt "City in Indiana, United States" msgid "Columbus" msgstr "Columbus" #. A city in Indiana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7639 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7677 msgctxt "City in Indiana, United States" msgid "Elkhart" msgstr "Elkhart" #. A city in Indiana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7641 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7679 msgid "Evansville" msgstr "Evansville" #. A city in Indiana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7643 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7681 msgid "Fort Wayne" msgstr "Fort Wayne" #. A city in Indiana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7645 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7683 msgid "Gary" msgstr "Gary" #. A city in Indiana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7647 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7685 msgid "Goshen" msgstr "Goshen" #. A city in Indiana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7649 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7687 msgid "Indianapolis" msgstr "Indyjanapalis" #. A city in Indiana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7651 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7689 msgid "Kokomo" msgstr "Kokomo" #. A city in Indiana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7653 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7691 msgctxt "City in Indiana, United States" msgid "Lafayette" msgstr "Lafayette" #. A city in Indiana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7655 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7693 msgid "Muncie" msgstr "Muncie" #. A city in Indiana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7657 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7695 msgctxt "City in Indiana, United States" msgid "Peru" msgstr "Peru" #. A city in Indiana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7659 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7697 msgid "Shelbyville" msgstr "Shelbyville" #. A city in Indiana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7661 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7699 msgid "South Bend" msgstr "South Bend" #. A city in Indiana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7663 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7701 msgid "Terre Haute" msgstr "Terre Haute" #. A city in Indiana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7665 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7703 msgctxt "City in Indiana, United States" msgid "Valparaiso" msgstr "Valparaiso" #. A city in Indiana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7667 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7705 msgctxt "City in Indiana, United States" msgid "Warsaw" msgstr "Varšava" #. A state/province/territory in United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7669 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7707 msgid "Iowa" msgstr "Iowa" #. A city in Iowa in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7671 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7709 msgid "Ames" msgstr "Ames" #. A city in Iowa in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7673 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7711 msgid "Ankeny" msgstr "Ankeny" #. A city in Iowa in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7675 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7713 msgctxt "City in Iowa, United States" msgid "Atlantic" msgstr "Atlantic" #. A city in Iowa in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7677 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7715 msgid "Audubon" msgstr "Audubon" #. A city in Iowa in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7679 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7717 msgctxt "City in Iowa, United States" msgid "Boone" msgstr "Boone" #. A city in Iowa in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7681 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7719 msgctxt "City in Iowa, United States" msgid "Burlington" msgstr "Burlington" #. A city in Iowa in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7683 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7721 msgid "Carroll" msgstr "Carroll" #. A city in Iowa in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7685 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7723 msgid "Cedar Rapids" msgstr "Cedar Rapids" #. A city in Iowa in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7687 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7725 msgid "Chariton" msgstr "Chariton" #. A city in Iowa in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7689 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7727 msgid "Charles City" msgstr "Charles City" #. A city in Iowa in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7691 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7729 msgid "Cherokee" msgstr "Cherokee" #. A city in Iowa in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7693 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7731 msgid "Clarinda" msgstr "Clarinda" #. A city in Iowa in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7695 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7733 msgid "Clarion" msgstr "Clarion" #. A city in Iowa in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7697 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7735 msgctxt "City in Iowa, United States" msgid "Clinton" msgstr "Clinton" #. A city in Iowa in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7699 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7737 msgid "Council Bluffs" msgstr "Council Bluffs" #. A city in Iowa in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7701 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7739 msgctxt "City in Iowa, United States" msgid "Creston" msgstr "Creston" #. A city in Iowa in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7703 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7741 msgid "Davenport" msgstr "Davenport" #. A city in Iowa in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7705 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7743 msgid "Decorah" msgstr "Decorah" #. A city in Iowa in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7707 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7745 msgid "Denison" msgstr "Denison" #. A city in Iowa in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7709 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7747 msgid "Des Moines" msgstr "Des Moines" #. A city in Iowa in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7711 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7749 msgid "Dubuque" msgstr "Dubuque" #. A city in Iowa in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7713 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7751 msgid "Estherville" msgstr "Estherville" #. A city in Iowa in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7715 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7753 msgctxt "City in Iowa, United States" msgid "Fairfield" msgstr "Fairfield" #. A city in Iowa in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7717 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7755 msgid "Fort Dodge" msgstr "Fort Dodge" #. A city in Iowa in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7719 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7757 msgid "Fort Madison" msgstr "Fort Madison" #. A city in Iowa in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7721 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7759 msgid "Harlan" msgstr "Harlan" #. A city in Iowa in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7723 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7761 msgid "Iowa City" msgstr "Iowa City" #. A city in Iowa in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7725 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7763 msgid "Keokuk" msgstr "Keokuk" #. A city in Iowa in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7727 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7765 msgctxt "City in Iowa, United States" msgid "Knoxville" msgstr "Knoxville" #. A city in Iowa in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7729 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7767 msgid "Lamoni" msgstr "Lamoni" #. A city in Iowa in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7731 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7769 msgid "Le Mars" msgstr "Le Mars" #. A city in Iowa in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7733 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7771 msgid "Marshalltown" msgstr "Marshalltown" #. A city in Iowa in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7735 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7773 msgid "Mason City" msgstr "Mason City" #. A city in Iowa in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7737 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7775 msgctxt "City in Iowa, United States" msgid "Monticello" msgstr "Monticello" #. A city in Iowa in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7739 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7777 msgctxt "City in Iowa, United States" msgid "Mount Pleasant" msgstr "Mount Pleasant" #. A city in Iowa in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7741 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7779 msgid "Muscatine" msgstr "Muscatine" #. A city in Iowa in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7743 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7781 msgid "Oelwein" msgstr "Oelwein" #. A city in Iowa in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7745 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7783 msgid "Orange City" msgstr "Orange City" #. A city in Iowa in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7747 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7785 msgid "Oskaloosa" msgstr "Oskaloosa" #. A city in Iowa in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7749 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7787 msgid "Ottumwa" msgstr "Ottumwa" #. A city in Iowa in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7751 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7789 msgid "Pella" msgstr "Pella" #. A city in Iowa in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7753 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7791 msgid "Red Oak" msgstr "Red Oak" #. A city in Iowa in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7755 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7793 msgid "Sheldon" msgstr "Sheldon" #. A city in Iowa in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7757 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7795 msgid "Shenandoah" msgstr "Shenandoah" #. A city in Iowa in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7759 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7797 msgid "Sioux City" msgstr "Sioux City" #. A city in Iowa in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7761 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7799 msgid "Spencer" msgstr "Spencer" #. A city in Iowa in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7763 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7801 msgid "Storm Lake" msgstr "Voziera Storm" #. A city in Iowa in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7765 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7803 msgid "Vinton" msgstr "Vinton" #. A city in Iowa in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7767 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7805 msgctxt "City in Iowa, United States" msgid "Washington" msgstr "Vašyngton" #. A city in Iowa in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7769 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7807 msgctxt "City in Iowa, United States" msgid "Waterloo" msgstr "Waterloo" #. A city in Iowa in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7771 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7809 msgid "Webster City" msgstr "Horad Webster" #. A state/province/territory in United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7773 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7811 msgid "Kansas" msgstr "Kansas" #. A city in Kansas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7775 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7813 msgid "Chanute" msgstr "Chanute" #. A city in Kansas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7777 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7815 msgid "Coffeyville" msgstr "Coffeyville" #. A city in Kansas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7779 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7817 msgid "Concordia" msgstr "Concordia" #. A city in Kansas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7781 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7819 msgid "Dodge City" msgstr "Dodge City" #. A city in Kansas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7783 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7821 msgctxt "City in Kansas, United States" msgid "Elkhart" msgstr "Elkhart" #. A city in Kansas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7785 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7823 msgid "Elwood" msgstr "Elwood" #. A city in Kansas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7787 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7825 msgctxt "City in Kansas, United States" msgid "Emporia" msgstr "Emporia" #. A city in Kansas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7789 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7827 msgctxt "City in Kansas, United States" msgid "Garden City" msgstr "Garden City" #. A city in Kansas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7791 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7829 msgid "Goodland" msgstr "Goodland" #. A city in Kansas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7793 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7831 msgid "Great Bend" msgstr "Great Bend" #. A city in Kansas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7795 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7833 msgid "Hays" msgstr "Hays" #. A city in Kansas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7797 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7835 msgid "Hill City" msgstr "Hill City" #. A city in Kansas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7799 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7837 msgctxt "City in Kansas, United States" msgid "Hutchinson" msgstr "Hutchinson" #. A city in Kansas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7801 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7839 msgid "Junction City" msgstr "Junction City" #. A city in Kansas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7803 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7841 msgctxt "City in Kansas, United States" msgid "Kansas City" msgstr "Kansas City" #. A city in Kansas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7805 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7843 msgctxt "City in Kansas, United States" msgid "Lawrence" msgstr "Lawrence" #. A city in Kansas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7807 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7845 msgid "Liberal" msgstr "Liberal" #. A city in Kansas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7809 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7847 msgid "Manhattan" msgstr "Manhattan" #. A city in Kansas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7811 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7849 msgid "Medicine Lodge" msgstr "Medicine Lodge" #. A city in Kansas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7813 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7851 msgid "Newton" msgstr "Newton" #. A city in Kansas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7815 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7853 msgid "Olathe" msgstr "Olathe" #. A city in Kansas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7817 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7855 msgid "Overland Park" msgstr "Overland Park" #. A city in Kansas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7819 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7857 msgid "Parsons" msgstr "Parsons" #. A city in Kansas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7821 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7859 msgid "Pratt" msgstr "Pratt" #. A city in Kansas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7823 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7861 msgid "Russell" msgstr "Russell" #. A city in Kansas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7825 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7863 msgid "Salina" msgstr "Salina" #. A city in Kansas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7827 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7865 msgid "Topeka" msgstr "Topeka" #. A city in Kansas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7829 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7867 msgid "Wichita" msgstr "Wichita" #. A city in Kansas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7831 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7869 msgid "Winfield" msgstr "Winfield" #. A state/province/territory in United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7833 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7871 msgid "Kentucky" msgstr "Kentucky" #. A city in Kentucky in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7835 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7873 msgid "Bowling Green" msgstr "Bowling Green" #. A city in Kentucky in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7837 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7875 msgctxt "City in Kentucky, United States" msgid "Frankfort" msgstr "Frankfort" #. A city in Kentucky in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7839 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7877 msgctxt "City in Kentucky, United States" msgid "Glasgow" msgstr "Glasgow" #. A city in Kentucky in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7841 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7879 msgctxt "City in Kentucky, United States" msgid "Henderson" msgstr "Henderson" #. A city in Kentucky in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7843 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7881 msgctxt "City in Kentucky, United States" msgid "Jackson" msgstr "Jackson" #. A city in Kentucky in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7845 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7883 msgctxt "City in Kentucky, United States" msgid "Lexington" msgstr "Lexington" #. A city in Kentucky in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7847 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7885 msgctxt "City in Kentucky, United States" msgid "London" msgstr "Londan" #. A city in Kentucky in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7849 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7887 msgid "Louisville" msgstr "Louisville" #. A city in Kentucky in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7851 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7889 msgid "Middlesboro" msgstr "Middlesboro" #. A city in Kentucky in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7853 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7891 msgid "Muldraugh" msgstr "Muldraugh" #. A city in Kentucky in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7855 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7893 msgid "Owensboro" msgstr "Owensboro" #. A city in Kentucky in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7857 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7895 msgid "Paducah" msgstr "Paducah" #. A city in Kentucky in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7859 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7897 msgid "Somerset" msgstr "Somerset" #. A state/province/territory in United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7861 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7899 msgid "Louisiana" msgstr "Louisiana" #. A city in Louisiana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7863 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7901 msgctxt "City in Louisiana, United States" msgid "Alexandria" msgstr "Aleksandryja" #. A city in Louisiana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7865 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7903 msgid "Amelia" msgstr "Amelia" #. A city in Louisiana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7867 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7905 msgid "Baton Rouge" msgstr "Baton Rouge" #. A city in Louisiana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7869 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7907 msgid "Boothville" msgstr "Boothville" #. A city in Louisiana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7871 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7909 msgid "DeRidder" msgstr "DeRidder" #. A city in Louisiana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7873 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7911 msgid "Fort Polk" msgstr "Fort Polk" #. A city in Louisiana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7875 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7913 msgid "Galliano" msgstr "Galliano" #. A city in Louisiana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7877 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7915 msgctxt "City in Louisiana, United States" msgid "Garden City" msgstr "Garden City" #. A city in Louisiana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7879 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7917 msgid "Goosport" msgstr "Goosport" #. A city in Louisiana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7881 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7919 msgid "Grand Isle" msgstr "Grand Grand" #. A city in Louisiana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7883 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7921 msgid "Hammond" msgstr "Hammond" #. A city in Louisiana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7885 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7923 msgid "Hicks" msgstr "Hicks" #. A city in Louisiana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7887 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7925 msgid "Houma" msgstr "Houma" #. A city in Louisiana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7889 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7927 msgctxt "City in Louisiana, United States" msgid "Lafayette" msgstr "Lafayette" #. A city in Louisiana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7891 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7929 msgid "Lake Charles" msgstr "Voziera Charles" #. A city in Louisiana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7893 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7931 msgid "Leeville" msgstr "Leeville" #. A city in Louisiana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7895 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7933 msgctxt "City in Louisiana, United States" msgid "Monroe" msgstr "Monroe" #. A city in Louisiana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7897 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7935 msgid "Natchitoches" msgstr "Natchitoches" #. A city in Louisiana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7899 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7937 msgid "New Iberia" msgstr "Novaja Iberyja" #. A city in Louisiana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7901 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7939 msgid "New Orleans" msgstr "Novy Arlean" #. A city in Louisiana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7903 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7941 msgid "Oakdale" msgstr "Oakdale" #. A city in Louisiana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7905 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7943 msgid "Patterson" msgstr "Patterson" #. A city in Louisiana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7907 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7945 msgid "Peason" msgstr "Peason" #. A city in Louisiana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7909 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7947 msgid "Ruston" msgstr "Ruston" #. A city in Louisiana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7911 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7949 msgid "Shreveport" msgstr "Shreveport" #. A city in Louisiana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7913 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7951 msgid "Slidell" msgstr "Slidell" #. A state/province/territory in United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7915 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7953 msgid "Maine" msgstr "Maine" #. A city in Maine in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7917 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7955 msgctxt "City in Maine, United States" msgid "Auburn" msgstr "Auburn" #. A city in Maine in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7919 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7957 msgctxt "City in Maine, United States" msgid "Augusta" msgstr "Augusta" #. A city in Maine in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7921 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7959 msgid "Bangor" msgstr "Bangor" #. A city in Maine in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7923 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7961 msgid "Bar Harbor" msgstr "Bar Harbor" #. A city in Maine in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7925 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7963 msgctxt "City in Maine, United States" msgid "Brunswick" msgstr "Brunswick" #. A city in Maine in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7927 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7965 msgid "Caribou" msgstr "Caribou" #. A city in Maine in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7929 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7967 msgid "Frenchville" msgstr "Frenchville" #. A city in Maine in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7931 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7969 msgid "Fryeburg" msgstr "Fryeburg" #. A city in Maine in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7933 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7971 msgctxt "City in Maine, United States" msgid "Greenville" msgstr "Greenville" #. A city in Maine in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7935 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7973 msgid "Houlton" msgstr "Houlton" #. A city in Maine in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7937 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7975 msgid "Millinocket" msgstr "Millinocket" #. A city in Maine in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7939 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7977 msgctxt "City in Maine, United States" msgid "Portland" msgstr "Portland" #. A city in Maine in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7941 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7979 msgid "Presque Isle" msgstr "Presque Isle" #. A city in Maine in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7943 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7981 msgid "Rockland" msgstr "Rockland" #. A city in Maine in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7945 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7983 msgctxt "City in Maine, United States" msgid "Sanford" msgstr "Sanford" #. A city in Maine in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7947 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7985 msgid "Waterville" msgstr "Waterville" #. A city in Maine in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7949 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7987 msgid "Wiscasset" msgstr "Wiscasset" #. A state/province/territory in United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7951 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7989 msgid "Maryland" msgstr "Maryland" #. A city in Maryland in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7953 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7991 msgid "Annapolis" msgstr "Annapolis" #. A city in Maryland in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7955 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7993 msgid "Baltimore" msgstr "Baltimore" #. A city in Maryland in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7957 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7995 msgid "Camp Springs" msgstr "Camp Springs" #. A city in Maryland in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7959 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7997 msgid "Cumberland" msgstr "Cumberland" #. A city in Maryland in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7961 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7999 msgid "Easton" msgstr "Easton" #. A city in Maryland in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7963 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8001 msgctxt "City in Maryland, United States" msgid "Frederick" msgstr "Frederick" #. A city in Maryland in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7965 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8003 msgid "Hagerstown" msgstr "Hagerstown" #. A city in Maryland in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7967 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8005 msgid "Ocean City" msgstr "Ocean City" #. A city in Maryland in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7969 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8007 msgid "Patuxent" msgstr "Patuxent" #. A city in Maryland in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7971 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8009 msgid "Saint Marys City" msgstr "Saint Marys City" #. A city in Maryland in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7973 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8011 msgctxt "City in Maryland, United States" msgid "Salisbury" msgstr "Salisbury" #. A state/province/territory in United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7975 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8013 msgid "Massachusetts" msgstr "Massachusetts" #. A city in Massachusetts in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7977 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8015 msgctxt "City in Massachusetts, United States" msgid "Bedford" msgstr "Bedford" #. A city in Massachusetts in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7979 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8017 msgid "Beverly" msgstr "Beverly" #. A city in Massachusetts in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7981 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8019 msgid "Boston" msgstr "Boston" #. A city in Massachusetts in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7983 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8021 msgctxt "City in Massachusetts, United States" msgid "Cambridge" msgstr "Cambridge" #. A city in Massachusetts in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7985 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8023 msgid "Chatham" msgstr "Chatham" #. A city in Massachusetts in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7987 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8025 msgid "Chicopee Falls" msgstr "Chicopee Falls" #. A city in Massachusetts in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7989 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8027 msgid "East Milton" msgstr "Uschodni Milton" #. A city in Massachusetts in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7991 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8029 msgid "Fitchburg" msgstr "Fitchburg" #. A city in Massachusetts in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7993 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8031 msgid "Hyannis" msgstr "Hyannis" #. A city in Massachusetts in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7995 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8033 msgctxt "City in Massachusetts, United States" msgid "Lawrence" msgstr "Lawrence" #. A city in Massachusetts in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7997 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8035 msgctxt "City in Massachusetts, United States" msgid "Lowell" msgstr "Lowell" #. A city in Massachusetts in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7999 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8037 msgid "Nantucket" msgstr "Nantucket" #. A city in Massachusetts in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8001 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8039 msgid "New Bedford" msgstr "New Bedford" #. A city in Massachusetts in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8003 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8041 msgid "North Adams" msgstr "Paŭnočny Adams" #. A city in Massachusetts in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8005 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8043 msgid "Norwood" msgstr "Norwood" #. A city in Massachusetts in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8007 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8045 msgctxt "City in Massachusetts, United States" msgid "Orange" msgstr "Orange" #. A city in Massachusetts in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8009 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8047 msgctxt "City in Massachusetts, United States" msgid "Pittsfield" msgstr "Pittsfield" #. A city in Massachusetts in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8011 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8049 msgctxt "City in Massachusetts, United States" msgid "Plymouth" msgstr "Plymouth" #. A city in Massachusetts in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8013 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8051 msgid "Provincetown" msgstr "Provincetown" #. A city in Massachusetts in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8015 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8053 msgid "Sandwich" msgstr "Sandwich" #. A city in Massachusetts in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8017 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8055 msgctxt "City in Massachusetts, United States" msgid "Springfield" msgstr "Springfield" #. A city in Massachusetts in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8019 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8057 msgid "Vineyard Haven" msgstr "Vineyard Haven" #. A city in Massachusetts in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8021 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8059 msgid "Westfield" msgstr "Westfield" #. A city in Massachusetts in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8023 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8061 msgid "Worcester" msgstr "Worcester" #. A state/province/territory in United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8025 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8063 msgid "Michigan" msgstr "Michigan" #. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8027 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8065 msgid "Adrian" msgstr "Adrian" #. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8029 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8067 msgctxt "City in Michigan, United States" msgid "Alma" msgstr "Alma" #. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8031 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8069 msgid "Alpena" msgstr "Alpena" #. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8033 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8071 msgid "Ann Arbor" msgstr "Ann Arbor" #. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8035 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8073 msgid "Bad Axe" msgstr "Bad Axe" #. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8037 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8075 msgid "Battle Creek" msgstr "Battle Creek" #. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8039 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8077 msgid "Bellaire" msgstr "Bellaire" #. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8041 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8079 msgid "Benton Harbor" msgstr "Benton Harbor" #. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8043 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8081 msgid "Big Rapids" msgstr "Big Rapids" #. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8045 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8083 msgid "Cadillac" msgstr "Cadillac" #. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8047 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8085 msgid "Caro" msgstr "Caro" #. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8049 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8087 msgid "Charlevoix" msgstr "Charlevoix" #. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8051 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8089 msgctxt "City in Michigan, United States" msgid "Charlotte" msgstr "Charlotte" #. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8053 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8091 msgid "Cheboygan" msgstr "Cheboygan" #. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8055 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8093 msgid "Coldwater" msgstr "Coldwater" #. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8057 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8095 msgid "Copper Harbor" msgstr "Copper Harbor" #. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8059 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8097 msgid "Detroit" msgstr "Detrojt" #. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8061 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8099 msgid "Escanaba" msgstr "Escanaba" #. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8063 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8101 msgid "Flint" msgstr "Flint" #. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8065 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8103 msgctxt "City in Michigan, United States" msgid "Frankfort" msgstr "Franfort" #. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8067 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8105 msgid "Gaylord" msgstr "Gaylord" #. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8069 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8107 msgctxt "City in Michigan, United States" msgid "Grand Rapids" msgstr "Grand Rapids" #. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8071 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8109 msgid "Grayling" msgstr "Grayling" #. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8073 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8111 msgid "Hancock" msgstr "Hancock" #. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8075 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8113 msgid "Harbor Springs" msgstr "Harbor Springs" #. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8077 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8115 msgid "Hillsdale" msgstr "Hillsdale" #. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8079 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8117 msgid "Holland" msgstr "Holland" #. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8081 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8119 msgid "Houghton Lake" msgstr "Voziera Houghton" #. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8083 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8121 msgid "Howell" msgstr "Howell" #. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8085 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8123 msgid "Iron Mountain" msgstr "Hory Iron" #. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8087 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8125 msgid "Ironwood" msgstr "Ironwood" #. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8089 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8127 msgctxt "City in Michigan, United States" msgid "Jackson" msgstr "Jackson" #. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8091 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8129 msgid "Kalamazoo" msgstr "Kalamazoo" #. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8093 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8131 msgid "Kinross" msgstr "Kinross" #. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8095 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8133 msgid "Lambertville" msgstr "Lambertville" #. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8097 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8135 msgid "Lansing" msgstr "Lansing" #. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8099 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8137 msgid "Livonia" msgstr "Livonia" #. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8101 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8139 msgid "Ludington" msgstr "Ludington" #. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8103 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8141 msgid "Mackinac Island" msgstr "Vyspa Mackinac" #. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8105 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8143 msgid "Manistee" msgstr "Manistee" #. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8107 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8145 msgid "Manistique" msgstr "Manistique" #. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8109 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8147 msgid "Marquette" msgstr "Marquette" #. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8111 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8149 msgctxt "City in Michigan, United States" msgid "Marshall" msgstr "Marshall" #. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8113 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8151 msgctxt "City in Michigan, United States" msgid "Marysville" msgstr "Marysville" #. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8115 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8153 msgid "Mason" msgstr "Mason" #. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8117 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8155 msgid "Menominee" msgstr "Menominee" #. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8119 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8157 msgctxt "City in Michigan, United States" msgid "Monroe" msgstr "Monroe" #. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8121 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8159 msgctxt "City in Michigan, United States" msgid "Mount Pleasant" msgstr "Mount Pleasant" #. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8123 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8161 msgid "Munising" msgstr "Munising" #. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8125 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8163 msgid "Muskegon" msgstr "Muskegon" #. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8127 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8165 msgid "Newberry" msgstr "Newberry" #. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8129 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8167 msgid "Oscoda" msgstr "Oscoda" #. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8131 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8169 msgid "Owosso" msgstr "Owosso" #. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8133 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8171 msgid "Pellston" msgstr "Pellston" #. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8135 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8173 msgctxt "City in Michigan, United States" msgid "Pontiac" msgstr "Pontiac" #. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8137 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8175 msgid "Port Hope" msgstr "Port Hope" #. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8139 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8177 msgid "Rogers City" msgstr "Rogers City" #. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8141 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8179 msgid "Saginaw" msgstr "Saginaw" #. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8143 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8181 msgctxt "City in Michigan, United States" msgid "Saint James" msgstr "Saint James" #. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8145 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8183 msgid "Sault Ste. Marie" msgstr "Sault Ste. Marie" #. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8147 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8185 msgid "South Haven" msgstr "South Haven" #. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8149 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8187 msgid "Sterling Heights" msgstr "Sterling Heights" #. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8151 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8189 msgid "Sturgis" msgstr "Sturgis" #. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8153 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8191 msgid "Traverse City" msgstr "Traverse City" #. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8155 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8193 msgctxt "City in Michigan, United States" msgid "Troy" msgstr "Troy" #. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8157 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8195 msgid "Warren" msgstr "Warren" #. A state/province/territory in United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8159 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8197 msgid "Minnesota" msgstr "Minnesota" #. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8161 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8199 msgid "Aitkin" msgstr "Aitkin" #. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8163 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8201 msgid "Albert Lea" msgstr "Albert Lea" #. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8165 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8203 msgctxt "City in Minnesota, United States" msgid "Alexandria" msgstr "Aleksandryja" #. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8167 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8205 msgid "Angle Inlet" msgstr "Angle Inlet" #. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8169 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8207 msgctxt "City in Minnesota, United States" msgid "Appleton" msgstr "Appleton" #. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8171 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8209 msgctxt "City in Minnesota, United States" msgid "Austin" msgstr "Austin" #. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8173 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8211 msgid "Baudette" msgstr "Baudette" #. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8175 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8213 msgid "Bemidji" msgstr "Bemidji" #. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8177 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8215 msgctxt "City in Minnesota, United States" msgid "Benson" msgstr "Benson" #. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8179 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8217 msgid "Bigfork" msgstr "Bigfork" #. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8181 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8219 msgid "Brainerd" msgstr "Brainerd" #. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8183 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8221 msgctxt "City in Minnesota, United States" msgid "Buffalo" msgstr "Buffalo" #. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8185 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8223 msgctxt "City in Minnesota, United States" msgid "Cambridge" msgstr "Cambridge" #. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8187 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8225 msgid "Cloquet" msgstr "Cloquet" #. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8189 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8227 msgid "Cook" msgstr "Cook" #. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8191 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8229 msgid "Crane Lake" msgstr "Voziera Crane" #. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8193 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8231 msgid "Crookston" msgstr "Crookston" #. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8195 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8233 msgid "Detroit Lakes" msgstr "Detrojckija Aziory" #. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8197 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8235 msgid "Dodge Center" msgstr "Dodge Center" #. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8199 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8237 msgid "Duluth" msgstr "Duluth" #. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8201 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8239 msgctxt "City in Minnesota, United States" msgid "Ely" msgstr "Ely" #. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8203 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8241 msgid "Eveleth" msgstr "Eveleth" #. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8205 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8243 msgid "Fairmont" msgstr "Fairmont" #. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8207 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8245 msgid "Faribault" msgstr "Faribault" #. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8209 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8247 msgid "Fergus Falls" msgstr "Fergus Falls" #. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8211 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8249 msgid "Fosston" msgstr "Fosston" #. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8213 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8251 msgid "Glencoe" msgstr "Glencoe" #. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8215 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8253 msgid "Glenwood" msgstr "Glenwood" #. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8217 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8255 msgid "Grand Marais" msgstr "Grand Marais" #. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8219 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8257 msgctxt "City in Minnesota, United States" msgid "Grand Rapids" msgstr "Grand Rapids" #. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8221 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8259 msgid "Granite Falls" msgstr "Granite Falls" #. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8223 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8261 msgid "Hallock" msgstr "Hallock" #. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8225 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8263 msgid "Hibbing" msgstr "Hibbing" #. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8227 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8265 msgctxt "City in Minnesota, United States" msgid "Hutchinson" msgstr "Hutchinson" #. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8229 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8267 msgid "International Falls" msgstr "International Falls" #. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8231 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8269 msgid "Inver Grove Heights" msgstr "Inver Grove Heights" #. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8233 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8271 msgctxt "City in Minnesota, United States" msgid "Jackson" msgstr "Jackson" #. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8235 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8273 msgctxt "City in Minnesota, United States" msgid "Litchfield" msgstr "Litchfield" #. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8237 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8275 msgid "Little Falls" msgstr "Little Falls" #. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8239 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8277 msgid "Longville" msgstr "Longville" #. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8241 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8279 msgid "Luverne" msgstr "Luverne" #. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8243 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8281 msgctxt "City in Minnesota, United States" msgid "Madison" msgstr "Madison" #. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8245 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8283 msgid "Mankato" msgstr "Mankato" #. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8247 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8285 msgid "Maple Lake" msgstr "Voziera Maple" #. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8249 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8287 msgctxt "City in Minnesota, United States" msgid "Marshall" msgstr "Marshall" #. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8251 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8289 msgid "McGregor" msgstr "McGregor" #. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8253 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8291 msgid "Minneapolis" msgstr "Minneapolis" #. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8255 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8293 msgctxt "City in Minnesota, United States" msgid "Montevideo" msgstr "Montevideo" #. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8257 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8295 msgid "Moorhead" msgstr "Moorhead" #. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8259 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8297 msgid "Moose Lake" msgstr "Voziera Moose" #. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8261 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8299 msgid "Mora" msgstr "Mora" #. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8263 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8301 msgctxt "City in Minnesota, United States" msgid "Morris" msgstr "Morris" #. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8265 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8303 msgid "New Ulm" msgstr "New Ulm" #. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8267 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8305 msgid "Olivia" msgstr "Olivia" #. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8269 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8307 msgid "Orr" msgstr "Orr" #. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8271 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8309 msgid "Ortonville" msgstr "Ortonville" #. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8273 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8311 msgid "Owatonna" msgstr "Owatonna" #. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8275 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8313 msgid "Park Rapids" msgstr "Park Rapids" #. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8277 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8315 msgid "Paynesville" msgstr "Paynesville" #. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8279 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8317 msgid "Pine River" msgstr "Raka Pine" #. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8281 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8319 msgid "Pipestone" msgstr "Pipestone" #. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8283 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8321 msgid "Preston" msgstr "Preston" #. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8285 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8323 msgctxt "City in Minnesota, United States" msgid "Princeton" msgstr "Princeton" #. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8287 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8325 msgid "Red Wing" msgstr "Red Wing" #. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8289 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8327 msgid "Redwood Falls" msgstr "Redwood Falls" #. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8291 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8329 msgctxt "City in Minnesota, United States" msgid "Rochester" msgstr "Rochester" #. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8293 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8331 msgctxt "City in Minnesota, United States" msgid "Roseau" msgstr "Roseau" #. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8295 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8333 msgid "Rush City" msgstr "Rush City" #. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8297 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8335 msgid "Saint Cloud" msgstr "Saint Cloud" #. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8299 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8337 msgctxt "City in Minnesota, United States" msgid "Saint James" msgstr "Saint James" #. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8301 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8339 msgid "Silver Bay" msgstr "Silver Bay" #. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8303 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8341 msgid "Slayton" msgstr "Slayton" #. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8305 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8343 msgid "Stanton" msgstr "Stanton" #. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8307 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8345 msgid "Staples" msgstr "Staples" #. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8309 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8347 msgid "Thief River Falls" msgstr "Thief River Falls" #. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8311 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8349 msgid "Tracy" msgstr "Tracy" #. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8313 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8351 msgid "Two Harbors" msgstr "Two Harbors" #. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8315 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8353 msgid "Wadena" msgstr "Wadena" #. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8317 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8355 msgid "Warroad" msgstr "Warroad" #. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8319 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8357 msgid "Waseca" msgstr "Waseca" #. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8321 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8359 msgid "Waskish" msgstr "Waskish" #. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8323 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8361 msgid "Wheaton" msgstr "Wheaton" #. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8325 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8363 msgid "Windom" msgstr "Windom" #. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8327 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8365 msgid "Winona" msgstr "Winona" #. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8329 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8367 msgid "Worthington" msgstr "Worthington" #. A state/province/territory in United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8331 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8369 msgid "Mississippi" msgstr "Mississippi" #. A city in Mississippi in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8333 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8371 msgid "Biloxi" msgstr "Biloxi" #. A city in Mississippi in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8335 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8373 msgctxt "City in Mississippi, United States" msgid "Columbus" msgstr "Columbus" #. A city in Mississippi in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8337 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8375 msgctxt "City in Mississippi, United States" msgid "Greenville" msgstr "Greenville" #. A city in Mississippi in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8339 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8377 msgctxt "City in Mississippi, United States" msgid "Greenwood" msgstr "Greenwood" #. A city in Mississippi in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8341 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8379 msgid "Gulfport" msgstr "Gulfport" #. A city in Mississippi in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8343 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8381 msgid "Hattiesburg" msgstr "Hattiesburg" #. A city in Mississippi in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8345 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8383 msgctxt "City in Mississippi, United States" msgid "Jackson" msgstr "Jackson" #. A city in Mississippi in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8347 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8385 msgid "McComb" msgstr "McComb" #. A city in Mississippi in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8349 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8387 msgid "Meridian" msgstr "Meridian" #. A city in Mississippi in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8351 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8389 msgid "Natchez" msgstr "Natchez" #. A city in Mississippi in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8353 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8391 msgid "Olive Branch" msgstr "Olive Branch" #. A city in Mississippi in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8355 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8393 msgctxt "City in Mississippi, United States" msgid "Oxford" msgstr "Oksfard" #. A city in Mississippi in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8357 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8395 msgid "Pascagoula" msgstr "Pascagoula" #. A city in Mississippi in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8359 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8397 msgid "Tunica" msgstr "Tunica" #. A city in Mississippi in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8361 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8399 msgid "Tupelo" msgstr "Tupelo" #. A city in Mississippi in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8363 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8401 msgid "Vicksburg" msgstr "Vicksburg" #. A state/province/territory in United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8365 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8403 msgid "Missouri" msgstr "Missouri" #. A city in Missouri in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8367 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8405 msgid "Cape Girardeau" msgstr "Mys Girardeau" #. A city in Missouri in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8369 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8407 msgid "Chesterfield" msgstr "Chesterfield" #. A city in Missouri in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8371 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8409 msgid "Chillicothe" msgstr "Chillicothe" #. A city in Missouri in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8373 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8411 msgctxt "City in Missouri, United States" msgid "Columbia" msgstr "Kalumbia" #. A city in Missouri in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8375 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8413 msgctxt "City in Missouri, United States" msgid "Farmington" msgstr "Farmington" #. A city in Missouri in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8377 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8415 msgid "Independence" msgstr "Independence" #. A city in Missouri in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8379 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8417 msgid "Jefferson City" msgstr "Jefferson City" #. A city in Missouri in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8381 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8419 msgid "Joplin" msgstr "Joplin" #. A city in Missouri in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8383 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8421 msgid "Kaiser" msgstr "Kaiser" #. A city in Missouri in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8385 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8423 msgctxt "City in Missouri, United States" msgid "Kansas City" msgstr "Kansas City" #. A city in Missouri in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8387 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8425 msgid "Kirksville" msgstr "Kirksville" #. A city in Missouri in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8389 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8427 msgid "Knob Noster" msgstr "Knob Noster" #. A city in Missouri in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8391 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8429 msgid "Poplar Bluff" msgstr "Poplar Bluff" #. A city in Missouri in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8393 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8431 msgid "Sedalia" msgstr "Sedalia" #. A city in Missouri in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8395 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8433 msgctxt "City in Missouri, United States" msgid "Springfield" msgstr "Springfield" #. A city in Missouri in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8397 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8435 msgid "St. Louis" msgstr "" #. A city in Missouri in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8399 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8437 msgid "Unity Village" msgstr "Unity Village" #. A city in Missouri in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8401 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8439 msgctxt "City in Missouri, United States" msgid "Vichy" msgstr "Vichy" #. A city in Missouri in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8403 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8441 msgid "Waynesville" msgstr "Waynesville" #. A city in Missouri in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8405 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8443 msgid "West Plains" msgstr "Zachodni Plains" #. A state/province/territory in United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8407 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8445 msgid "Montana" msgstr "Montana" #. A city in Montana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8409 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8447 msgid "Baker" msgstr "Baker" #. A city in Montana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8411 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8449 msgid "Billings" msgstr "Billings" #. A city in Montana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8413 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8451 msgid "Black Eagle" msgstr "Black Eagle" #. A city in Montana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8415 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8453 msgid "Bozeman" msgstr "Bozeman" #. A city in Montana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8417 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8455 msgid "Browning" msgstr "Browning" #. A city in Montana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8419 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8457 msgid "Butte" msgstr "Butte" #. A city in Montana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8421 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8459 msgid "Cut Bank" msgstr "Cut Bank" #. A city in Montana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8423 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8461 msgid "Dillon" msgstr "Dillon" #. A city in Montana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8425 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8463 msgid "Drummond" msgstr "Drummond" #. A city in Montana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8427 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8465 msgctxt "City in Montana, United States" msgid "Glasgow" msgstr "Glasgow" #. A city in Montana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8429 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8467 msgid "Glendive" msgstr "Glendive" #. A city in Montana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8431 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8469 msgid "Great Falls" msgstr "Great Falls" #. A city in Montana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8433 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8471 msgid "Havre" msgstr "Havre" #. A city in Montana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8435 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8473 msgid "Helena" msgstr "Helena" #. A city in Montana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8437 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8475 msgctxt "City in Montana, United States" msgid "Jordan" msgstr "Jordan" #. A city in Montana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8439 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8477 msgid "Kalispell" msgstr "Kalispell" #. A city in Montana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8441 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8479 msgid "Lewistown" msgstr "Lewistown" #. A city in Montana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8443 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8481 msgid "Livingston" msgstr "Livingston" #. A city in Montana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8445 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8483 msgid "Miles City" msgstr "Miles City" #. A city in Montana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8447 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8485 msgid "Missoula" msgstr "Missoula" #. A city in Montana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8449 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8487 msgctxt "City in Montana, United States" msgid "Sidney" msgstr "Sidney" #. A city in Montana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8451 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8489 msgid "Wolf Point" msgstr "Wolf Point" #. A state/province/territory in United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8453 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8491 msgid "Nebraska" msgstr "Nebraska" #. A city in Nebraska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8455 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8493 msgid "Ainsworth" msgstr "Ainsworth" #. A city in Nebraska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8457 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8495 msgid "Albion" msgstr "Albion" #. A city in Nebraska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8459 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8497 msgid "Alliance" msgstr "Alliance" #. A city in Nebraska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8461 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8499 msgctxt "City in Nebraska, United States" msgid "Aurora" msgstr "Aurora" #. A city in Nebraska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8463 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8501 msgid "Beatrice" msgstr "Beatrice" #. A city in Nebraska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8465 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8503 msgid "Broken Bow" msgstr "Broken Bow" #. A city in Nebraska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8467 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8505 msgid "Chadron" msgstr "Chadron" #. A city in Nebraska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8469 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8507 msgctxt "City in Nebraska, United States" msgid "Columbus" msgstr "Columbus" #. A city in Nebraska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8471 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8509 msgid "Falls City" msgstr "Falls City" #. A city in Nebraska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8473 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8511 msgctxt "City in Nebraska, United States" msgid "Fremont" msgstr "Fremont" #. A city in Nebraska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8475 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8513 msgid "Grand Island" msgstr "Vyspa Grand" #. A city in Nebraska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8477 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8515 msgid "Hastings" msgstr "Hastings" #. A city in Nebraska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8479 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8517 msgctxt "City in Nebraska, United States" msgid "Hebron" msgstr "Hebron" #. A city in Nebraska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8481 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8519 msgid "Holdrege" msgstr "Holdrege" #. A city in Nebraska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8483 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8521 msgctxt "City in Nebraska, United States" msgid "Imperial" msgstr "Imperial" #. A city in Nebraska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8485 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8523 msgid "Kearney" msgstr "Kearney" #. A city in Nebraska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8487 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8525 msgid "Kimball" msgstr "Kimball" #. A city in Nebraska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8489 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8527 msgctxt "City in Nebraska, United States" msgid "Lexington" msgstr "Lexington" #. A city in Nebraska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8491 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8529 msgctxt "City in Nebraska, United States" msgid "Lincoln" msgstr "Lincoln" #. A city in Nebraska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8493 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8531 msgid "McCook" msgstr "McCook" #. A city in Nebraska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8495 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8533 msgid "Nebraska City" msgstr "Nebraska City" #. A city in Nebraska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8497 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8535 msgctxt "City in Nebraska, United States" msgid "Norfolk" msgstr "Norfolk" #. A city in Nebraska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8499 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8537 msgid "North Platte" msgstr "Paŭnočny Platte" #. A city in Nebraska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8501 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8539 msgid "O'Neill" msgstr "O'Neill" #. A city in Nebraska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8503 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8541 msgid "Ogallala" msgstr "Ogallala" #. A city in Nebraska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8505 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8543 msgid "Omaha" msgstr "Omaha" #. A city in Nebraska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8507 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8545 msgid "Ord" msgstr "Ord" #. A city in Nebraska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8509 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8547 msgid "Plattsmouth" msgstr "Plattsmouth" #. A city in Nebraska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8511 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8549 msgid "Scottsbluff" msgstr "Scottsbluff" #. A city in Nebraska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8513 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8551 msgctxt "City in Nebraska, United States" msgid "Sidney" msgstr "Sidney" #. A city in Nebraska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8515 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8553 msgid "Tekamah" msgstr "Tekamah" #. A city in Nebraska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8517 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8555 msgid "Thedford" msgstr "Thedford" #. A city in Nebraska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8519 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8557 msgid "Valentine" msgstr "Valentine" #. A city in Nebraska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8521 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8559 msgid "Wayne" msgstr "Wayne" #. A city in Nebraska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8523 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8561 msgctxt "City in Nebraska, United States" msgid "York" msgstr "York" #. A state/province/territory in United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8525 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8563 msgid "Nevada" msgstr "Nevada" #. A city in Nevada in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8527 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8565 msgid "Elko" msgstr "Elko" #. A city in Nevada in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8529 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8567 msgctxt "City in Nevada, United States" msgid "Ely" msgstr "Ely" #. A city in Nevada in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8531 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8569 msgctxt "City in Nevada, United States" msgid "Eureka" msgstr "Eureka" #. A city in Nevada in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8533 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8571 msgid "Fallon" msgstr "Fallon" #. A city in Nevada in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8535 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8573 msgctxt "City in Nevada, United States" msgid "Henderson" msgstr "Henderson" #. A city in Nevada in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8537 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8575 msgctxt "City in Nevada, United States" msgid "Las Vegas" msgstr "Las Vegas" #. A city in Nevada in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8539 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8577 msgid "Lovelock" msgstr "Lovelock" #. A city in Nevada in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8541 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8579 msgid "Mercury" msgstr "Mercury" #. A city in Nevada in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8543 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8581 msgid "North Las Vegas" msgstr "Paŭnočny Las Vegas" #. A city in Nevada in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8545 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8583 msgid "Reno" msgstr "Reno" #. A city in Nevada in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8547 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8585 msgid "Tonopah" msgstr "Tonopah" #. A city in Nevada in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8549 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8587 msgid "Winnemucca" msgstr "Winnemucca" #. A state/province/territory in United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8551 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8589 msgid "New Hampshire" msgstr "New Hampshire" #. A city in New Hampshire in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8553 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8591 msgctxt "City in New Hampshire, United States" msgid "Berlin" msgstr "Berlin" #. A city in New Hampshire in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8555 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8593 msgctxt "City in New Hampshire, United States" msgid "Concord" msgstr "Concord" #. A city in New Hampshire in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8557 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8595 msgid "Gorham" msgstr "Gorham" #. A city in New Hampshire in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8559 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8597 msgid "Jaffrey" msgstr "Jaffrey" #. A city in New Hampshire in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8561 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8599 msgid "Keene" msgstr "Keene" #. A city in New Hampshire in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8563 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8601 msgid "Laconia" msgstr "Laconia" #. A city in New Hampshire in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8565 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8603 msgctxt "City in New Hampshire, United States" msgid "Lebanon" msgstr "Lebanon" #. A city in New Hampshire in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8567 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8605 msgctxt "City in New Hampshire, United States" msgid "Manchester" msgstr "Manchester" #. A city in New Hampshire in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8569 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8607 msgid "Nashua" msgstr "Nashua" #. A city in New Hampshire in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8571 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8609 msgctxt "City in New Hampshire, United States" msgid "Plymouth" msgstr "Plymouth" #. A city in New Hampshire in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8573 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8611 msgctxt "City in New Hampshire, United States" msgid "Portsmouth" msgstr "Portsmouth" #. A city in New Hampshire in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8575 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8613 msgctxt "City in New Hampshire, United States" msgid "Rochester" msgstr "Rochester" #. A city in New Hampshire in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8577 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8615 msgid "Whitefield" msgstr "Whitefield" #. A state/province/territory in United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8579 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8617 msgid "New Jersey" msgstr "New Jersey" #. A city in New Jersey in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8581 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8619 msgid "Andover" msgstr "Andover" #. A city in New Jersey in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8583 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8621 msgid "Atlantic City" msgstr "Atlantic City" #. A city in New Jersey in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8585 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8623 msgid "Belmar" msgstr "Belmar" #. A city in New Jersey in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8587 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8625 msgctxt "City in New Jersey, United States" msgid "Caldwell" msgstr "Caldwell" #. A city in New Jersey in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8589 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8627 msgid "Elizabeth" msgstr "Elizabeth" #. A city in New Jersey in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8591 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8629 msgid "Jersey City" msgstr "Jersey City" #. A city in New Jersey in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8593 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8631 msgid "Juliustown" msgstr "Juliustown" #. A city in New Jersey in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8595 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8633 msgid "Millville" msgstr "Millville" #. A city in New Jersey in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8597 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8635 msgid "Morristown" msgstr "Morristown" #. A city in New Jersey in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8599 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8637 msgid "Mount Holly" msgstr "Mount Holly" #. A city in New Jersey in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8601 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8639 msgctxt "City in New Jersey, United States" msgid "Newark" msgstr "Newark" #. A city in New Jersey in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8603 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8641 msgid "Paterson" msgstr "Paterson" #. A city in New Jersey in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8605 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8643 msgid "Somerville" msgstr "Somerville" #. A city in New Jersey in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8607 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8645 msgid "Sussex" msgstr "Sussex" #. A city in New Jersey in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8609 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8647 msgid "Teterboro" msgstr "Teterboro" #. A city in New Jersey in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8611 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8649 msgctxt "City in New Jersey, United States" msgid "Trenton" msgstr "Trenton" #. A state/province/territory in United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8613 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8651 msgid "New Mexico" msgstr "New Mexico" #. A city in New Mexico in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8615 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8653 msgid "Alamogordo" msgstr "Alamogordo" #. A city in New Mexico in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8617 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8655 msgid "Albuquerque" msgstr "Albuquerque" #. A city in New Mexico in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8619 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8657 msgid "Artesia" msgstr "Artesia" #. A city in New Mexico in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8621 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8659 msgctxt "City in New Mexico, United States" msgid "Carlsbad" msgstr "Carlsbad" #. A city in New Mexico in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8623 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8661 msgid "Chama" msgstr "Chama" #. A city in New Mexico in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8625 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8663 msgid "Clayton" msgstr "Clayton" #. A city in New Mexico in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8627 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8665 msgid "Clines Corners" msgstr "Clines Corners" #. A city in New Mexico in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8629 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8667 msgid "Clovis" msgstr "Clovis" #. A city in New Mexico in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8631 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8669 msgctxt "City in New Mexico, United States" msgid "Corona" msgstr "Corona" #. A city in New Mexico in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8633 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8671 msgid "Deming" msgstr "Deming" #. A city in New Mexico in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8635 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8673 msgctxt "City in New Mexico, United States" msgid "Farmington" msgstr "Farmington" #. A city in New Mexico in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8637 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8675 msgid "Gallup" msgstr "Gallup" #. A city in New Mexico in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8639 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8677 msgid "Grants" msgstr "Grants" #. A city in New Mexico in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8641 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8679 msgid "Hobbs" msgstr "Hobbs" #. A city in New Mexico in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8643 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8681 msgid "Las Cruces" msgstr "Las Cruces" #. A city in New Mexico in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8645 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8683 msgctxt "City in New Mexico, United States" msgid "Las Vegas" msgstr "Las Vegas" #. A city in New Mexico in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8647 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8685 msgid "Los Alamos" msgstr "Los Alamos" #. A city in New Mexico in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8649 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8687 msgid "Moriarty" msgstr "Moriarty" #. A city in New Mexico in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8651 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8689 msgid "Raton" msgstr "Raton" #. A city in New Mexico in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8653 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8691 msgid "Roswell" msgstr "Roswell" #. A city in New Mexico in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8655 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8693 msgid "Ruidoso" msgstr "Ruidoso" #. A city in New Mexico in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8657 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8695 msgid "Santa Fe" msgstr "Santa Fe" #. A city in New Mexico in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8659 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8697 msgid "Silver City" msgstr "Silver City" #. A city in New Mexico in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8661 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8699 msgid "Taos" msgstr "Taos" #. A city in New Mexico in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8663 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8701 msgid "Torreon" msgstr "Torreon" #. A city in New Mexico in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8665 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8703 msgid "Truth or Consequences" msgstr "Truth or Consequences" #. A city in New Mexico in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8667 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8705 msgid "Tucumcari" msgstr "Tucumcari" #. A state/province/territory in United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8669 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8707 msgctxt "State in United States" msgid "New York" msgstr "Novy Jork" #. A city in New York in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8671 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8709 msgctxt "City in New York, United States" msgid "Albany" msgstr "Albany" #. A city in New York in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8673 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8711 msgid "Binghamton" msgstr "Binghamton" #. A city in New York in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8675 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8713 msgid "Black River" msgstr "Black River" #. A city in New York in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8677 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8715 msgctxt "City in New York, United States" msgid "Buffalo" msgstr "Buffalo" #. A city in New York in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8679 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8717 msgid "Dansville" msgstr "Dansville" #. A city in New York in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8681 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8719 msgid "Dunkirk" msgstr "Dunkirk" #. A city in New York in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8683 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8721 msgid "East Hampton" msgstr "Uschodni Hampton" #. A city in New York in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8685 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8723 msgctxt "City in New York, United States" msgid "Elmira" msgstr "Elmira" #. A city in New York in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8687 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8725 msgid "Farmingdale" msgstr "Farmingdale" #. A city in New York in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8689 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8727 msgid "Fulton" msgstr "Fulton" #. A city in New York in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8691 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8729 msgid "Glens Falls" msgstr "Glens Falls" #. A city in New York in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8693 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8731 msgid "Islip" msgstr "Islip" #. A city in New York in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8695 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8733 msgid "Ithaca" msgstr "Itaka" #. A city in New York in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8697 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8735 msgctxt "City in New York, United States" msgid "Jamestown" msgstr "Jamestown" #. A city in New York in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8699 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8737 msgid "Massena" msgstr "Massena" #. A city in New York in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8701 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8739 msgid "Montauk" msgstr "Montauk" #. A city in New York in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8703 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8741 msgctxt "City in New York, United States" msgid "Montgomery" msgstr "Montgomery" #. A city in New York in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8705 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8743 msgctxt "City in New York, United States" msgid "Monticello" msgstr "Monticello" #. A city in New York in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8707 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8745 msgctxt "City in New York, United States" msgid "New York" msgstr "New York" #. A city in New York in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8709 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8747 msgid "Newburgh" msgstr "Newburgh" # To nazwa miasta, a nie wodospadów # więc chyba ie trzeba tłumaczyć #. A city in New York in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8711 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8749 msgid "Niagara Falls" msgstr "Niagara Falls" #. A city in New York in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8713 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8751 msgid "Penn Yan" msgstr "Penn Yan" #. A city in New York in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8715 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8753 msgid "Plattsburgh" msgstr "Plattsburgh" #. A city in New York in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8717 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8755 msgid "Poughkeepsie" msgstr "Poughkeepsie" #. A city in New York in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8719 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8757 msgctxt "City in New York, United States" msgid "Rochester" msgstr "Rochester" #. A city in New York in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8721 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8759 msgctxt "City in New York, United States" msgid "Rome" msgstr "Rome" #. A city in New York in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8723 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8761 msgid "Saranac Lake" msgstr "Voziera Saranac" #. A city in New York in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8725 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8763 msgid "Shirley" msgstr "Shirley" #. A city in New York in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8727 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8765 msgid "Syracuse" msgstr "Syrakuzy" #. A city in New York in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8729 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8767 msgctxt "City in New York, United States" msgid "Watertown" msgstr "Watertown" #. A city in New York in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8731 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8769 msgid "Wellsville" msgstr "Wellsville" #. A city in New York in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8733 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8771 msgid "Westhampton Beach" msgstr "Westhampton Beach" #. A city in New York in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8735 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8773 msgid "White Plains" msgstr "White Plains" #. A city in New York in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8737 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8775 msgid "Yonkers" msgstr "Yonkers" #. A state/province/territory in United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8739 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8777 msgid "North Carolina" msgstr "Paŭnočnaja Karalina" #. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8741 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8779 msgid "Adamsville" msgstr "Adamsville" #. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8743 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8781 msgid "Ahoskie" msgstr "Ahoskie" #. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8745 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8783 msgid "Albemarle" msgstr "Albemarle" #. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8747 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8785 msgid "Andrews" msgstr "Andrews" #. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8749 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8787 msgid "Asheboro" msgstr "Asheboro" #. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8751 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8789 msgid "Asheville" msgstr "Asheville" #. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8753 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8791 msgctxt "City in North Carolina, United States" msgid "Beaufort" msgstr "Beaufort" #. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8755 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8793 msgid "Bogue" msgstr "Bogue" #. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8757 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8795 msgctxt "City in North Carolina, United States" msgid "Boone" msgstr "Boone" #. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8759 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8797 msgctxt "City in North Carolina, United States" msgid "Burlington" msgstr "Burlington" #. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8761 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8799 msgid "Chapel Hill" msgstr "Chapel Hill" #. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8763 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8801 msgctxt "City in North Carolina, United States" msgid "Charlotte" msgstr "Charlotte" #. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8765 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8803 msgctxt "City in North Carolina, United States" msgid "Clinton" msgstr "Clinton" #. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8767 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8805 msgctxt "City in North Carolina, United States" msgid "Concord" msgstr "Concord" #. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8769 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8807 msgid "Currituck" msgstr "Currituck" #. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8771 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8809 msgid "Durham" msgstr "Durham" #. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8773 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8811 msgid "Edenton" msgstr "Edenton" #. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8775 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8813 msgid "Elizabeth City" msgstr "Elizabeth City" #. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8777 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8815 msgid "Elizabethtown" msgstr "Elizabethtown" #. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8779 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8817 msgid "Erwin" msgstr "Erwin" #. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8781 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8819 msgctxt "City in North Carolina, United States" msgid "Fayetteville" msgstr "Fayetteville" #. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8783 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8821 msgctxt "City in North Carolina, United States" msgid "Franklin" msgstr "Franklin" #. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8785 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8823 msgid "Gastonia" msgstr "Gastonia" #. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8787 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8825 msgid "Goldsboro" msgstr "Goldsboro" #. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8789 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8827 msgctxt "City in North Carolina, United States" msgid "Greensboro" msgstr "Greensboro" #. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8791 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8829 msgid "Hatteras" msgstr "Hatteras" #. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8793 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8831 msgid "Havelock" msgstr "Havelock" #. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8795 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8833 msgid "Hickory" msgstr "Hickory" #. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8797 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8835 msgid "Hoffman" msgstr "Hoffman" #. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8799 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8837 msgctxt "City in North Carolina, United States" msgid "Jacksonville" msgstr "Jacksonville" #. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8801 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8839 msgid "Jefferson" msgstr "Jefferson" #. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8803 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8841 msgid "Kenansville" msgstr "Kenansville" #. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8805 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8843 msgid "Kill Devil Hills" msgstr "Kill Devil Hills" #. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8807 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8845 msgid "Kinston" msgstr "Kinston" #. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8809 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8847 msgctxt "City in North Carolina, United States" msgid "Lexington" msgstr "Lexington" #. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8811 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8849 msgid "Louisburg" msgstr "Louisburg" #. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8813 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8851 msgid "Lumberton" msgstr "Lumberton" #. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8815 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8853 msgid "Manteo" msgstr "Manteo" #. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8817 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8855 msgid "Maxton" msgstr "Maxton" #. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8819 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8857 msgctxt "City in North Carolina, United States" msgid "Monroe" msgstr "Monroe" #. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8821 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8859 msgid "Mount Airy" msgstr "Mount Airy" #. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8823 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8861 msgid "New Bern" msgstr "New Bern" #. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8825 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8863 msgid "North Wilkesboro" msgstr "Paŭnočnaje Wilkesboro" #. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8827 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8865 msgid "Oak Island" msgstr "Vyspa Oak" #. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8829 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8867 msgctxt "City in North Carolina, United States" msgid "Oxford" msgstr "Oksfard" #. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8831 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8869 msgid "Pinehurst" msgstr "Pinehurst" #. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8833 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8871 msgid "Raleigh" msgstr "Raleigh" #. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8835 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8873 msgid "Roanoke Rapids" msgstr "Roanoke Rapids" #. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8837 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8875 msgid "Rocky Mount" msgstr "Rocky Mount" #. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8839 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8877 msgid "Roe" msgstr "Roe" #. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8841 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8879 msgid "Roxboro" msgstr "Roxboro" #. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8843 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8881 msgctxt "City in North Carolina, United States" msgid "Salisbury" msgstr "Salisbury" #. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8845 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8883 msgctxt "City in North Carolina, United States" msgid "Sanford" msgstr "Sanford" #. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8847 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8885 msgid "Shelby" msgstr "Shelby" #. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8849 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8887 msgid "Smithfield" msgstr "Smithfield" #. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8851 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8889 msgid "Statesville" msgstr "Statesville" #. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8853 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8891 msgid "Wadesboro" msgstr "Wadesboro" #. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8855 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8893 msgctxt "City in North Carolina, United States" msgid "Washington" msgstr "Vašyngton" #. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8857 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8895 msgctxt "City in North Carolina, United States" msgid "Wilmington" msgstr "Wilmington" #. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8859 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8897 msgid "Winston-Salem" msgstr "Winston-Salem" #. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8861 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8899 msgid "Winterville" msgstr "Winterville" #. A state/province/territory in United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8863 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8901 msgid "North Dakota" msgstr "Paŭnočnaja Dakota" #. A city in North Dakota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8865 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8903 msgid "Bismarck" msgstr "Bismarck" #. A city in North Dakota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8867 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8905 msgid "Bowman" msgstr "Bowman" #. A city in North Dakota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8869 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8907 msgid "Devils Lake" msgstr "Voziera Devils" #. A city in North Dakota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8871 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8909 msgid "Dickinson" msgstr "Dickinson" #. A city in North Dakota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8873 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8911 msgid "Fargo" msgstr "Fargo" #. A city in North Dakota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8875 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8913 msgid "Garrison" msgstr "Garrison" #. A city in North Dakota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8877 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8915 msgid "Grand Forks" msgstr "Grand Forks" #. A city in North Dakota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8879 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8917 msgid "Hettinger" msgstr "Hettinger" #. A city in North Dakota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8881 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8919 msgctxt "City in North Dakota, United States" msgid "Jamestown" msgstr "Jamestown" #. A city in North Dakota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8883 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8921 msgid "Minot" msgstr "Minot" #. A city in North Dakota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8885 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8923 msgid "Wahpeton" msgstr "Wahpeton" #. A city in North Dakota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8887 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8925 msgid "Williston" msgstr "Williston" #. A state/province/territory in United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8889 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8927 msgid "Ohio" msgstr "Ohio" #. A city in Ohio in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8891 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8929 msgctxt "City in Ohio, United States" msgid "Akron" msgstr "Akron" #. A city in Ohio in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8893 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8931 msgid "Ashtabula" msgstr "Ashtabula" #. A city in Ohio in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8895 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8933 msgid "Cincinnati" msgstr "Cincinnati" #. A city in Ohio in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8897 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8935 msgid "Cleveland" msgstr "Cleveland" #. A city in Ohio in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8899 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8937 msgctxt "City in Ohio, United States" msgid "Columbus" msgstr "Columbus" #. A city in Ohio in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8901 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8939 msgid "Dayton" msgstr "Dayton" #. A city in Ohio in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8903 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8941 msgid "Defiance" msgstr "Defiance" #. A city in Ohio in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8905 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8943 msgid "Elyria" msgstr "Elyria" #. A city in Ohio in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8907 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8945 msgid "Findlay" msgstr "Findlay" #. A city in Ohio in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8909 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8947 msgctxt "City in Ohio, United States" msgid "Hamilton" msgstr "Hamilton" #. A city in Ohio in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8911 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8949 msgctxt "City in Ohio, United States" msgid "Lancaster" msgstr "Lancaster" #. A city in Ohio in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8913 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8951 msgctxt "City in Ohio, United States" msgid "Lima" msgstr "Lima" #. A city in Ohio in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8915 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8953 msgid "Mansfield" msgstr "Mansfield" #. A city in Ohio in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8917 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8955 msgctxt "City in Ohio, United States" msgid "Marion" msgstr "Marion" #. A city in Ohio in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8919 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8957 msgid "New Philadelphia" msgstr "New Philadelphia" #. A city in Ohio in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8921 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8959 msgctxt "City in Ohio, United States" msgid "Newark" msgstr "Newark" #. A city in Ohio in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8923 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8961 msgctxt "City in Ohio, United States" msgid "Springfield" msgstr "Springfield" #. A city in Ohio in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8925 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8963 msgid "Toledo" msgstr "Toledo" #. A city in Ohio in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8927 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8965 msgctxt "City in Ohio, United States" msgid "Wilmington" msgstr "Wilmington" #. A city in Ohio in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8929 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8967 msgid "Wooster" msgstr "Wooster" #. A city in Ohio in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8931 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8969 msgid "Youngstown" msgstr "Youngstown" #. A city in Ohio in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8933 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8971 msgid "Zanesville" msgstr "Zanesville" #. A state/province/territory in United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8935 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8973 msgid "Oklahoma" msgstr "Oklahoma" #. A city in Oklahoma in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8937 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8975 msgid "Ada" msgstr "Ada" #. A city in Oklahoma in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8939 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8977 msgid "Altus" msgstr "Altus" #. A city in Oklahoma in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8941 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8979 msgid "Alva" msgstr "Alva" #. A city in Oklahoma in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8943 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8981 msgid "Ardmore" msgstr "Ardmore" #. A city in Oklahoma in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8945 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8983 msgid "Atoka" msgstr "Atoka" #. A city in Oklahoma in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8947 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8985 msgid "Bartlesville" msgstr "Bartlesville" #. A city in Oklahoma in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8949 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8987 msgctxt "City in Oklahoma, United States" msgid "Chandler" msgstr "Chandler" #. A city in Oklahoma in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8951 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8989 msgid "Chickasha" msgstr "Chickasha" #. A city in Oklahoma in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8953 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8991 msgid "Claremore" msgstr "Claremore" #. A city in Oklahoma in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8955 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8993 msgctxt "City in Oklahoma, United States" msgid "Clinton" msgstr "Clinton" #. A city in Oklahoma in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8957 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8995 msgid "Cushing" msgstr "Cushing" #. A city in Oklahoma in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8959 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8997 msgid "Duncan" msgstr "Duncan" #. A city in Oklahoma in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8961 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8999 msgid "Durant" msgstr "Durant" #. A city in Oklahoma in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8963 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9001 msgid "El Reno" msgstr "El Reno" #. A city in Oklahoma in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8965 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9003 msgid "Enid" msgstr "Enid" #. A city in Oklahoma in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8967 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9005 msgctxt "City in Oklahoma, United States" msgid "Frederick" msgstr "Frederick" #. A city in Oklahoma in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8969 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9007 msgid "Gage" msgstr "Gage" #. A city in Oklahoma in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8971 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9009 msgid "Grove" msgstr "Grove" #. A city in Oklahoma in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8973 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9011 msgid "Guthrie" msgstr "Guthrie" #. A city in Oklahoma in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8975 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9013 msgid "Guymon" msgstr "Guymon" #. A city in Oklahoma in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8977 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9015 msgctxt "City in Oklahoma, United States" msgid "Hobart" msgstr "Hobart" #. A city in Oklahoma in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8979 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9017 msgid "Idabel" msgstr "Idabel" #. A city in Oklahoma in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8981 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9019 msgid "Lawton" msgstr "Lawton" #. A city in Oklahoma in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8983 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9021 msgid "McAlester" msgstr "McAlester" #. A city in Oklahoma in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8985 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9023 msgid "Muskogee" msgstr "Muskogee" #. A city in Oklahoma in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8987 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9025 msgid "Norman" msgstr "Norman" #. A city in Oklahoma in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8989 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9027 msgid "Oklahoma City" msgstr "Oklahoma City" #. A city in Oklahoma in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8991 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9029 msgid "Okmulgee" msgstr "Okmulgee" #. A city in Oklahoma in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8993 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9031 msgid "Pauls Valley" msgstr "Pauls Valley" #. A city in Oklahoma in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8995 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9033 msgid "Ponca City" msgstr "Horad Ponca" #. A city in Oklahoma in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8997 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9035 msgid "Poteau" msgstr "Poteau" #. A city in Oklahoma in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8999 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9037 msgid "Sallisaw" msgstr "Sallisaw" #. A city in Oklahoma in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9001 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9039 msgctxt "City in Oklahoma, United States" msgid "Seminole" msgstr "Seminole" #. A city in Oklahoma in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9003 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9041 msgid "Shawnee" msgstr "Shawnee" #. A city in Oklahoma in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9005 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9043 msgid "Stillwater" msgstr "Stillwater" #. A city in Oklahoma in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9007 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9045 msgid "Tahlequah" msgstr "Tahlequah" #. A city in Oklahoma in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9009 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9047 msgid "Tulsa" msgstr "Tulsa" #. A city in Oklahoma in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9011 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9049 msgid "Weatherford" msgstr "Weatherford" #. A state/province/territory in United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9013 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9051 msgid "Oregon" msgstr "Oregon" #. A city in Oregon in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9015 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9053 msgid "Astoria" msgstr "Astoria" #. A city in Oregon in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9017 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9055 msgctxt "City in Oregon, United States" msgid "Aurora" msgstr "Aurora" #. A city in Oregon in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9019 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9057 msgid "Baker City" msgstr "Baker City" #. A city in Oregon in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9021 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9059 msgctxt "City in Oregon, United States" msgid "Brookings" msgstr "Brookings" #. A city in Oregon in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9023 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9061 msgid "Burns" msgstr "Burns" #. A city in Oregon in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9025 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9063 msgid "Corvallis" msgstr "Corvallis" #. A city in Oregon in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9027 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9065 msgid "Eugene" msgstr "Eugene" #. A city in Oregon in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9029 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9067 msgid "Hermiston" msgstr "Hermiston" #. A city in Oregon in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9031 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9069 msgid "Klamath Falls" msgstr "Klamath Falls" #. A city in Oregon in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9033 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9071 msgid "La Grande" msgstr "La Grande" #. A city in Oregon in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9035 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9073 msgid "Lakeview" msgstr "Lakeview" #. A city in Oregon in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9037 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9075 msgid "McMinnville" msgstr "McMinnville" #. A city in Oregon in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9039 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9077 msgid "Meacham" msgstr "Meacham" #. A city in Oregon in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9041 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9079 msgctxt "City in Oregon, United States" msgid "Medford" msgstr "Medford" #. A city in Oregon in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9043 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9081 msgctxt "City in Oregon, United States" msgid "Newport" msgstr "Newport" #. A city in Oregon in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9045 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9083 msgid "North Bend" msgstr "Paŭnočny Bend" #. A city in Oregon in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9047 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9085 msgctxt "City in Oregon, United States" msgid "Ontario" msgstr "Antaryjo" #. A city in Oregon in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9049 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9087 msgid "Pendleton" msgstr "Pendleton" #. A city in Oregon in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9051 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9089 msgid "Placer" msgstr "Placer" #. A city in Oregon in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9053 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9091 msgctxt "City in Oregon, United States" msgid "Portland" msgstr "Portland" #. A city in Oregon in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9055 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9093 msgid "Redmond" msgstr "Redmond" #. A city in Oregon in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9057 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9095 msgctxt "City in Oregon, United States" msgid "Rome" msgstr "Rome" #. A city in Oregon in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9059 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9097 msgid "Roseburg" msgstr "Roseburg" #. A city in Oregon in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9061 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9099 msgctxt "City in Oregon, United States" msgid "Salem" msgstr "Salem" #. A city in Oregon in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9063 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9101 msgid "Scappoose" msgstr "Scappoose" #. A city in Oregon in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9065 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9103 msgid "The Dalles" msgstr "The Dalles" #. A state/province/territory in United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9067 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9105 msgid "Pennsylvania" msgstr "Pensylvanija" #. A city in Pennsylvania in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9069 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9107 msgid "Allentown" msgstr "Allentown" #. A city in Pennsylvania in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9071 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9109 msgid "Altoona" msgstr "Altoona" #. A city in Pennsylvania in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9073 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9111 msgid "Beaver Falls" msgstr "Beaver Falls" #. A city in Pennsylvania in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9075 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9113 msgid "Bradford" msgstr "Bradford" #. A city in Pennsylvania in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9077 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9115 msgid "Butler" msgstr "Butler" #. A city in Pennsylvania in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9079 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9117 msgid "Clearfield" msgstr "Clearfield" #. A city in Pennsylvania in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9081 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9119 msgid "Doylestown" msgstr "Doylestown" #. A city in Pennsylvania in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9083 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9121 msgid "Du Bois" msgstr "Du Bois" #. A city in Pennsylvania in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9085 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9123 msgid "Erie" msgstr "Erie" #. A city in Pennsylvania in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9087 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9125 msgctxt "City in Pennsylvania, United States" msgid "Franklin" msgstr "Franklin" #. A city in Pennsylvania in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9089 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9127 msgctxt "City in Pennsylvania, United States" msgid "Harrisburg" msgstr "Harrisburg" #. A city in Pennsylvania in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9091 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9129 msgctxt "City in Pennsylvania, United States" msgid "Indiana" msgstr "Indyjana" #. A city in Pennsylvania in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9093 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9131 msgid "Indiantown" msgstr "Indiantown" #. A city in Pennsylvania in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9095 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9133 msgid "Johnstown" msgstr "Johnstown" #. A city in Pennsylvania in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9097 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9135 msgctxt "City in Pennsylvania, United States" msgid "Lancaster" msgstr "Lancaster" #. A city in Pennsylvania in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9099 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9137 msgid "Latrobe" msgstr "Latrobe" #. A city in Pennsylvania in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9101 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9139 msgid "Meadville" msgstr "Meadville" #. A city in Pennsylvania in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9103 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9141 msgid "Mount Pocono" msgstr "Mount Pocono" #. A city in Pennsylvania in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9105 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9143 msgid "New Castle" msgstr "New Castle" #. A city in Pennsylvania in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9107 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9145 msgid "Philadelphia" msgstr "Filadelfija" #. A city in Pennsylvania in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9109 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9147 msgid "Pittsburgh" msgstr "Pittsburgh" #. A city in Pennsylvania in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9111 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9149 msgid "Pottstown" msgstr "Pottstown" #. A city in Pennsylvania in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9113 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9151 msgid "Quakertown" msgstr "Quakertown" #. A city in Pennsylvania in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9115 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9153 msgid "Reading" msgstr "Reading" #. A city in Pennsylvania in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9117 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9155 msgid "Selinsgrove" msgstr "Selinsgrove" #. A city in Pennsylvania in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9119 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9157 msgid "State College" msgstr "State College" #. A city in Pennsylvania in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9121 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9159 msgctxt "City in Pennsylvania, United States" msgid "Washington" msgstr "Vašyngton" #. A city in Pennsylvania in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9123 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9161 msgid "Wilkes-Barre" msgstr "Wilkes-Barre" #. A city in Pennsylvania in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9125 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9163 msgid "Williamsport" msgstr "Williamsport" #. A city in Pennsylvania in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9127 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9165 msgid "Willow Grove" msgstr "Willow Grove" #. A city in Pennsylvania in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9129 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9167 msgctxt "City in Pennsylvania, United States" msgid "York" msgstr "York" #. A state/province/territory in United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9131 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9169 msgid "Rhode Island" msgstr "Vyspa Rhode" #. A city in Rhode Island in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9133 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9171 msgctxt "City in Rhode Island, United States" msgid "Newport" msgstr "Newport" #. A city in Rhode Island in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9135 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9173 msgid "Pawtucket" msgstr "Pawtucket" #. A city in Rhode Island in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9137 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9175 msgid "Providence" msgstr "Providence" #. A city in Rhode Island in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9139 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9177 msgid "Westerly" msgstr "Westerly" #. A state/province/territory in United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9141 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9179 msgid "South Carolina" msgstr "Paŭdniovaja Karalina" #. A city in South Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9143 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9181 msgctxt "City in South Carolina, United States" msgid "Anderson" msgstr "Anderson" #. A city in South Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9145 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9183 msgctxt "City in South Carolina, United States" msgid "Beaufort" msgstr "Beaufort" #. A city in South Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9147 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9185 msgctxt "City in South Carolina, United States" msgid "Charleston" msgstr "Charleston" #. A city in South Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9149 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9187 msgid "Clemson" msgstr "Clemson" #. A city in South Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9151 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9189 msgctxt "City in South Carolina, United States" msgid "Columbia" msgstr "Columbia" #. A city in South Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9153 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9191 msgid "Dalzell" msgstr "Dalzell" #. A city in South Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9155 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9193 msgid "Darlington" msgstr "Darlington" #. A city in South Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9157 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9195 msgctxt "City in South Carolina, United States" msgid "Florence" msgstr "Flarencyja" #. A city in South Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9159 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9197 msgctxt "City in South Carolina, United States" msgid "Greenville" msgstr "Greenville" #. A city in South Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9161 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9199 msgctxt "City in South Carolina, United States" msgid "Greenwood" msgstr "Greenwood" #. A city in South Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9163 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9201 msgid "Greer" msgstr "Greer" #. A city in South Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9165 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9203 msgid "Hilton Head Island" msgstr "Vyspa Hilton Head" #. A city in South Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9167 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9205 msgid "Myrtle Beach" msgstr "Myrtle Beach" #. A city in South Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9169 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9207 msgid "North Myrtle Beach" msgstr "Paŭnočny Myrtle Beach" #. A city in South Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9171 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9209 msgid "Orangeburg" msgstr "Orangeburg" #. A city in South Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9173 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9211 msgid "Rock Hill" msgstr "Rock Hill" #. A state/province/territory in United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9175 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9213 msgid "South Dakota" msgstr "Paŭdniovaja Dakota" #. A city in South Dakota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9177 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9215 msgctxt "City in South Dakota, United States" msgid "Aberdeen" msgstr "Aberdeen" #. A city in South Dakota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9179 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9217 msgid "Box Elder" msgstr "Box Elder" #. A city in South Dakota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9181 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9219 msgctxt "City in South Dakota, United States" msgid "Brookings" msgstr "Brookings" #. A city in South Dakota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9183 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9221 msgctxt "City in South Dakota, United States" msgid "Buffalo" msgstr "Buffalo" #. A city in South Dakota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9185 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9223 msgid "Chamberlain" msgstr "Chamberlain" #. A city in South Dakota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9187 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9225 msgid "Custer" msgstr "Custer" #. A city in South Dakota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9189 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9227 msgid "Faith" msgstr "Faith" #. A city in South Dakota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9191 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9229 msgid "Huron" msgstr "Huron" #. A city in South Dakota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9193 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9231 msgid "Mitchell" msgstr "Mitchell" #. A city in South Dakota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9195 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9233 msgid "Mobridge" msgstr "Mobridge" #. A city in South Dakota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9197 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9235 msgid "Philip" msgstr "Philip" #. A city in South Dakota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9199 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9237 msgid "Pierre" msgstr "Pierre" #. A city in South Dakota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9201 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9239 msgid "Pine Ridge" msgstr "Pine Ridge" #. A city in South Dakota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9203 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9241 msgid "Rapid City" msgstr "Rapid City" #. A city in South Dakota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9205 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9243 msgid "Sioux Falls" msgstr "Sioux Falls" #. A city in South Dakota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9207 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9245 msgid "Sisseton" msgstr "Sisseton" #. A city in South Dakota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9209 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9247 msgctxt "City in South Dakota, United States" msgid "Watertown" msgstr "Watertown" #. A city in South Dakota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9211 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9249 msgid "Yankton" msgstr "Yankton" #. A state/province/territory in United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9213 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9251 msgid "Tennessee" msgstr "Tennessee" #. A city in Tennessee in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9215 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9253 msgid "Chattanooga" msgstr "Chattanooga" #. A city in Tennessee in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9217 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9255 msgctxt "City in Tennessee, United States" msgid "Clarksville" msgstr "Clarksville" #. A city in Tennessee in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9219 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9257 msgid "Crossville" msgstr "Crossville" #. A city in Tennessee in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9221 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9259 msgid "Dyersburg" msgstr "Dyersburg" #. A city in Tennessee in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9223 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9261 msgctxt "City in Tennessee, United States" msgid "Jackson" msgstr "Jackson" #. A city in Tennessee in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9225 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9263 msgid "Kingsport" msgstr "Kingsport" #. A city in Tennessee in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9227 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9265 msgctxt "City in Tennessee, United States" msgid "Knoxville" msgstr "Knoxville" #. A city in Tennessee in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9229 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9267 msgid "Memphis" msgstr "Memphis" #. A city in Tennessee in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9231 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9269 msgid "Millington" msgstr "Millington" #. A city in Tennessee in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9233 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9271 msgid "Nashville" msgstr "Nashville" #. A city in Tennessee in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9235 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9273 msgid "Oak Ridge" msgstr "Oak Ridge" #. A city in Tennessee in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9237 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9275 msgid "Smyrna" msgstr "Smyrna" #. A state/province/territory in United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9239 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9277 msgid "Texas" msgstr "Teksas" #. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9241 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9279 msgid "Abilene" msgstr "Abilene" #. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9243 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9281 msgid "Alice" msgstr "Alice" #. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9245 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9283 msgctxt "City in Texas, United States" msgid "Alpine" msgstr "Alpine" #. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9247 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9285 msgid "Amarillo" msgstr "Amarillo" #. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9249 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9287 msgid "Angleton" msgstr "Angleton" #. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9251 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9289 msgctxt "City in Texas, United States" msgid "Arlington" msgstr "Arlington" #. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9253 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9291 msgctxt "City in Texas, United States" msgid "Austin" msgstr "Austin" #. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9255 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9293 msgid "Bay City" msgstr "Bay City" #. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9257 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9295 msgid "Beaumont" msgstr "Beaumont" #. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9259 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9297 msgid "Big Spring" msgstr "Big Spring" #. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9261 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9299 msgid "Borger" msgstr "Borger" #. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9263 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9301 msgid "Brady" msgstr "Brady" #. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9265 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9303 msgid "Brenham" msgstr "Brenham" #. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9267 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9305 msgid "Brownsville" msgstr "Brownsville" #. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9269 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9307 msgid "Brownwood" msgstr "Brownwood" #. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9271 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9309 msgid "Burnet" msgstr "Burnet" #. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9273 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9311 msgctxt "City in Texas, United States" msgid "Caldwell" msgstr "Caldwell" #. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9275 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9313 msgid "Canadian" msgstr "Canadian" #. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9277 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9315 msgid "Carrollton" msgstr "Carrollton" #. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9279 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9317 msgid "Childress" msgstr "Childress" #. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9281 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9319 msgctxt "City in Texas, United States" msgid "Clarksville" msgstr "Clarksville" #. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9283 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9321 msgid "College Station" msgstr "College Station" #. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9285 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9323 msgid "Conroe" msgstr "Conroe" #. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9287 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9325 msgid "Corpus Christi" msgstr "Corpus Christi" #. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9289 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9327 msgid "Corsicana" msgstr "Corsicana" #. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9291 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9329 msgid "Cotulla" msgstr "Cotulla" #. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9293 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9331 msgid "Crockett" msgstr "Crockett" #. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9295 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9333 msgid "Dalhart" msgstr "Dalhart" #. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9297 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9335 msgid "Dallas" msgstr "Dallas" #. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9299 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9337 msgctxt "City in Texas, United States" msgid "Decatur" msgstr "Decatur" #. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9301 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9339 msgid "Del Rio" msgstr "Del Rio" #. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9303 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9341 msgid "Denton" msgstr "Denton" #. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9305 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9343 msgctxt "City in Texas, United States" msgid "Dryden" msgstr "Dryden" #. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9307 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9345 msgid "Dumas" msgstr "Dumas" #. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9309 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9347 msgid "Edinburg" msgstr "Edinburg" #. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9311 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9349 msgid "El Paso" msgstr "El Paso" #. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9313 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9351 msgid "Falfurrias" msgstr "Falfurrias" #. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9315 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9353 msgid "Fort Stockton" msgstr "Fort Stockton" #. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9317 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9355 msgid "Fort Worth" msgstr "Fort Worth" #. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9319 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9357 msgid "Fredericksburg" msgstr "Fredericksburg" #. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9321 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9359 msgctxt "City in Texas, United States" msgid "Gainesville" msgstr "Gainesville" #. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9323 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9361 msgid "Galveston" msgstr "Galveston" #. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9325 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9363 msgid "Garland" msgstr "Garland" #. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9327 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9365 msgid "Gatesville" msgstr "Gatesville" #. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9329 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9367 msgctxt "City in Texas, United States" msgid "Georgetown" msgstr "Georgetown" #. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9331 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9369 msgid "Giddings" msgstr "Giddings" #. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9333 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9371 msgid "Gilmer" msgstr "Gilmer" #. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9335 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9373 msgid "Graham" msgstr "Graham" #. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9337 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9375 msgid "Granbury" msgstr "Granbury" #. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9339 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9377 msgid "Grand Prairie" msgstr "Grand Prairie" #. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9341 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9379 msgctxt "City in Texas, United States" msgid "Greenville" msgstr "Greenville" #. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9343 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9381 msgid "Harlingen" msgstr "Harlingen" #. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9345 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9383 msgid "Hearne" msgstr "Hearne" #. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9347 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9385 msgid "Hebbronville" msgstr "Hebbronville" #. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9349 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9387 msgid "Hillsboro" msgstr "Hillsboro" #. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9351 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9389 msgid "Hondo" msgstr "Hondo" #. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9353 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9391 msgid "Houston" msgstr "Houston" #. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9355 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9393 msgctxt "City in Texas, United States" msgid "Huntsville" msgstr "Huntsville" #. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9357 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9395 msgid "Irving" msgstr "Irving" #. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9359 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9397 msgctxt "City in Texas, United States" msgid "Jacksonville" msgstr "Jacksonville" #. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9361 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9399 msgctxt "City in Texas, United States" msgid "Jasper" msgstr "Jasper" #. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9363 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9401 msgid "Junction" msgstr "Junction" #. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9365 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9403 msgid "Kerrville" msgstr "Kerrville" #. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9367 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9405 msgid "Killeen" msgstr "Killeen" #. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9369 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9407 msgid "Kingsville" msgstr "Kingsville" #. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9371 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9409 msgctxt "City in Texas, United States" msgid "La Grange" msgstr "La Grange" #. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9373 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9411 msgctxt "City in Texas, United States" msgid "Lancaster" msgstr "Lancaster" #. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9375 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9413 msgid "Laredo" msgstr "Laredo" #. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9377 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9415 msgid "Llano" msgstr "Llano" #. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9379 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9417 msgid "Longview" msgstr "Longview" #. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9381 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9419 msgid "Lubbock" msgstr "Lubbock" #. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9383 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9421 msgid "Lufkin" msgstr "Lufkin" #. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9385 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9423 msgid "Marfa" msgstr "Marfa" #. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9387 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9425 msgid "McAllen" msgstr "McAllen" #. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9389 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9427 msgid "McKinney" msgstr "McKinney" #. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9391 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9429 msgid "Mesquite" msgstr "Mesquite" #. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9393 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9431 msgid "Midland" msgstr "Midland" #. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9395 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9433 msgid "Midlothian" msgstr "Midlothian" #. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9397 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9435 msgid "Mineral Wells" msgstr "Mineral Wells" #. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9399 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9437 msgctxt "City in Texas, United States" msgid "Mount Pleasant" msgstr "Mount Pleasant" #. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9401 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9439 msgid "Nacogdoches" msgstr "Nacogdoches" #. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9403 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9441 msgid "New Braunfels" msgstr "New Braunfels" #. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9405 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9443 msgid "Odessa" msgstr "Odessa" #. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9407 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9445 msgctxt "City in Texas, United States" msgid "Orange" msgstr "Orange" #. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9409 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9447 msgid "Palacios" msgstr "Palacios" #. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9411 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9449 msgid "Palestine" msgstr "Palestine" #. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9413 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9451 msgid "Pampa" msgstr "Pampa" #. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9415 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9453 msgctxt "City in Texas, United States" msgid "Paris" msgstr "Paryž" #. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9417 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9455 msgctxt "City in Texas, United States" msgid "Pasadena" msgstr "Pasadena" #. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9419 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9457 msgid "Pecos" msgstr "Pecos" #. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9421 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9459 msgid "Perryton" msgstr "Perryton" #. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9423 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9461 msgid "Pine Springs" msgstr "Pine Springs" #. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9425 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9463 msgid "Plainview" msgstr "Plainview" #. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9427 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9465 msgid "Plano" msgstr "Plano" #. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9429 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9467 msgid "Port Aransas" msgstr "Port Aransas" #. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9431 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9469 msgid "Port Isabel" msgstr "Port Isabel" #. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9433 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9471 msgid "Port Lavaca" msgstr "Port Lavaca" #. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9435 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9473 msgid "Rockport" msgstr "Rockport" #. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9437 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9475 msgid "Rocksprings" msgstr "Rocksprings" #. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9439 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9477 msgid "San Angelo" msgstr "San Angelo" #. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9441 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9479 msgid "San Antonio" msgstr "San Antonio" #. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9443 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9481 msgid "San Marcos" msgstr "San Marcos" #. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9445 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9483 msgctxt "City in Texas, United States" msgid "Seminole" msgstr "Seminole" #. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9447 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9485 msgid "Sherman" msgstr "Sherman" #. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9449 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9487 msgid "Snyder" msgstr "Snyder" #. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9451 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9489 msgctxt "City in Texas, United States" msgid "Sonora" msgstr "Sonora" #. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9453 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9491 msgid "Spofford" msgstr "Spofford" #. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9455 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9493 msgctxt "City in Texas, United States" msgid "Stephenville" msgstr "Stephenville" #. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9457 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9495 msgid "Sulphur Springs" msgstr "Sulphur Springs" #. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9459 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9497 msgid "Sweetwater" msgstr "Sweetwater" #. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9461 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9499 msgid "Temple" msgstr "Temple" #. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9463 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9501 msgid "Terrell" msgstr "Terrell" #. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9465 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9503 msgid "Tyler" msgstr "Tyler" #. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9467 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9505 msgid "Universal City" msgstr "Universal City" #. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9469 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9507 msgid "Uvalde" msgstr "Uvalde" #. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9471 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9509 msgctxt "City in Texas, United States" msgid "Vernon" msgstr "Vernon" #. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9473 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9511 msgctxt "City in Texas, United States" msgid "Victoria" msgstr "Viktoryja" #. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9475 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9513 msgid "Waco" msgstr "Waco" #. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9477 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9515 msgid "Weslaco" msgstr "Weslaco" #. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9479 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9517 msgid "Wharton" msgstr "Wharton" #. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9481 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9519 msgid "Wichita Falls" msgstr "Wichita Falls" #. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9483 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9521 msgid "Wink" msgstr "Wink" #. A state/province/territory in United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9485 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9523 msgid "Utah" msgstr "Utah" #. A city in Utah in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9487 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9525 msgid "Bryce Canyon" msgstr "Bryce Canyon" #. A city in Utah in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9489 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9527 msgid "Cedar City" msgstr "Cedar City" #. A city in Utah in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9491 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9529 msgid "Delta" msgstr "Delta" #. A city in Utah in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9493 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9531 msgid "Hanksville" msgstr "Hanksville" #. A city in Utah in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9495 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9533 msgid "Lakeside" msgstr "Lakeside" #. A city in Utah in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9497 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9535 msgid "Logan" msgstr "Logan" #. A city in Utah in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9499 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9537 msgid "Milford" msgstr "Milford" #. A city in Utah in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9501 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9539 msgid "Moab" msgstr "Moab" #. A city in Utah in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9503 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9541 msgid "Ogden" msgstr "Ogden" #. A city in Utah in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9505 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9543 msgid "Price" msgstr "Price" #. A city in Utah in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9507 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9545 msgid "Provo" msgstr "Provo" #. A city in Utah in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9509 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9547 msgid "Salt Lake City" msgstr "Salt Lake City" #. A city in Utah in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9511 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9549 msgctxt "City in Utah, United States" msgid "Santa Clara" msgstr "Santa Clara" #. A city in Utah in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9513 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9551 msgid "Vernal" msgstr "Vernal" #. A city in Utah in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9515 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9553 msgid "Wendover" msgstr "Wendover" #. A city in Utah in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9517 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9555 msgid "West Valley City" msgstr "West Valley City" #. A state/province/territory in United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9519 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9557 msgid "Vermont" msgstr "Vermont" #. A city in Vermont in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9521 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9559 msgid "Barre" msgstr "Barre" #. A city in Vermont in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9523 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9561 msgid "Bennington" msgstr "Bennington" #. A city in Vermont in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9525 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9563 msgctxt "City in Vermont, United States" msgid "Burlington" msgstr "Burlington" #. A city in Vermont in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9527 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9565 msgid "Morrisville" msgstr "Morrisville" #. A city in Vermont in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9529 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9567 msgid "Rutland" msgstr "Rutland" #. A city in Vermont in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9531 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9569 msgid "Saint Johnsbury" msgstr "Saint Johnsbury" #. A city in Vermont in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9533 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9571 msgctxt "City in Vermont, United States" msgid "Springfield" msgstr "Springfield" #. A state/province/territory in United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9535 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9573 msgid "Virginia" msgstr "Virginia" #. A city in Virginia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9537 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9575 msgid "Abingdon" msgstr "Abingdon" #. A city in Virginia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9539 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9577 msgctxt "City in Virginia, United States" msgid "Alexandria" msgstr "Aleksandryja" #. A city in Virginia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9541 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9579 msgctxt "City in Virginia, United States" msgid "Ashland" msgstr "Ashland" #. A city in Virginia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9543 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9581 msgid "Blacksburg" msgstr "Blacksburg" #. A city in Virginia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9545 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9583 msgid "Charlottesville" msgstr "Charlottesville" #. A city in Virginia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9547 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9585 msgid "Chesapeake" msgstr "Chesapeake" #. A city in Virginia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9549 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9587 msgid "Chincoteague" msgstr "Chincoteague" #. A city in Virginia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9551 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9589 msgid "Culpeper" msgstr "Culpeper" #. A city in Virginia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9553 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9591 msgctxt "City in Virginia, United States" msgid "Danville" msgstr "Danville" #. A city in Virginia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9555 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9593 msgctxt "City in Virginia, United States" msgid "Dublin" msgstr "Dublin" #. A city in Virginia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9557 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9595 msgctxt "City in Virginia, United States" msgid "Emporia" msgstr "Emporia" #. A city in Virginia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9559 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9597 msgid "Farmville" msgstr "Farmville" #. A city in Virginia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9561 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9599 msgctxt "City in Virginia, United States" msgid "Franklin" msgstr "Franklin" #. A city in Virginia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9563 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9601 msgid "Hampton" msgstr "Hampton" #. A city in Virginia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9565 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9603 msgid "Hillsville" msgstr "Hillsville" #. A city in Virginia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9567 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9605 msgctxt "City in Virginia, United States" msgid "Hot Springs" msgstr "Hot Springs" #. A city in Virginia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9569 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9607 msgctxt "City in Virginia, United States" msgid "Leesburg" msgstr "Leesburg" #. A city in Virginia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9571 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9609 msgid "Louisa" msgstr "Louisa" #. A city in Virginia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9573 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9611 msgid "Lynchburg" msgstr "Lynchburg" #. A city in Virginia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9575 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9613 msgid "Manassas" msgstr "Manassas" #. A city in Virginia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9577 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9615 msgctxt "City in Virginia, United States" msgid "Marion" msgstr "Marion" #. A city in Virginia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9579 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9617 msgid "Martinsville" msgstr "Martinsville" #. A city in Virginia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9581 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9619 msgid "Melfa" msgstr "Melfa" #. A city in Virginia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9583 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9621 msgid "Newport News" msgstr "Newport News" #. A city in Virginia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9585 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9623 msgctxt "City in Virginia, United States" msgid "Norfolk" msgstr "Norfolk" #. A city in Virginia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9587 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9625 msgctxt "City in Virginia, United States" msgid "Orange" msgstr "Orange" #. A city in Virginia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9589 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9627 msgctxt "City in Virginia, United States" msgid "Petersburg" msgstr "Petersburg" #. A city in Virginia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9591 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9629 msgid "Pohick" msgstr "Pohick" #. A city in Virginia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9593 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9631 msgctxt "City in Virginia, United States" msgid "Portsmouth" msgstr "Portsmouth" #. A city in Virginia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9595 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9633 msgid "Quantico" msgstr "Quantico" #. A city in Virginia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9597 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9635 msgctxt "City in Virginia, United States" msgid "Richmond" msgstr "Richmond" #. A city in Virginia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9599 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9637 msgid "Roanoke" msgstr "Roanoke" #. A city in Virginia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9601 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9639 msgid "South Hill" msgstr "South Hill" #. A city in Virginia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9603 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9641 msgid "Stafford" msgstr "Stafford" #. A city in Virginia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9605 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9643 msgid "Staunton" msgstr "Staunton" #. A city in Virginia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9607 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9645 msgid "Suffolk" msgstr "Suffolk" #. A city in Virginia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9609 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9647 msgid "Virginia Beach" msgstr "Virginia Beach" #. A city in Virginia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9611 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9649 msgid "Wakefield" msgstr "Wakefield" #. A city in Virginia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9613 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9651 msgid "West Point" msgstr "Zachodniaje Point" #. A city in Virginia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9615 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9653 msgid "Williamsburg" msgstr "Williamsburg" #. A city in Virginia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9617 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9655 msgid "Winchester" msgstr "Winchester" #. A city in Virginia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9619 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9657 msgid "Wise" msgstr "Wise" #. A state/province/territory in United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9621 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9659 msgctxt "State in United States" msgid "Washington" msgstr "Vašyngton" #. A city in Washington in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9623 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9661 msgctxt "City in Washington, United States" msgid "Arlington" msgstr "Arlington" #. A city in Washington in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9625 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9663 msgid "Bellevue" msgstr "Bellevue" #. A city in Washington in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9627 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9665 msgid "Bellingham" msgstr "Bellingham" #. A city in Washington in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9629 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9667 msgid "Bremerton" msgstr "Bremerton" #. A city in Washington in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9631 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9669 msgctxt "City in Washington, United States" msgid "Burlington" msgstr "Burlington" # Horad w USA #. A city in Washington in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9633 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9671 msgid "Deer Park" msgstr "Deer Park" #. A city in Washington in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9635 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9673 msgid "Eastsound" msgstr "Eastsound" #. A city in Washington in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9637 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9675 msgid "Ellensburg" msgstr "Ellensburg" #. A city in Washington in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9639 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9677 msgid "Ephrata" msgstr "Ephrata" #. A city in Washington in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9641 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9679 msgid "Everett" msgstr "Everett" #. A city in Washington in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9643 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9681 msgid "Fairchild" msgstr "Fairchild" #. A city in Washington in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9645 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9683 msgid "Friday Harbor" msgstr "Friday Harbor" #. A city in Washington in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9647 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9685 msgctxt "City in Washington, United States" msgid "Hanford" msgstr "Hanford" #. A city in Washington in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9649 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9687 msgid "Hoquiam" msgstr "Hoquiam" #. A city in Washington in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9651 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9689 msgid "Kelso" msgstr "Kelso" #. A city in Washington in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9653 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9691 msgid "Moses Lake" msgstr "Voziera Moses" #. A city in Washington in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9655 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9693 msgid "Oak Harbor" msgstr "Oak Harbor" #. A city in Washington in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9657 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9695 msgid "Olympia" msgstr "Olympia" #. A city in Washington in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9659 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9697 msgid "Omak" msgstr "Omak" #. A city in Washington in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9661 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9699 msgid "Pasco" msgstr "Pasco" #. A city in Washington in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9663 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9701 msgid "Port Angeles" msgstr "Port Angeles" #. A city in Washington in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9665 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9703 msgid "Quillayute" msgstr "Quillayute" #. A city in Washington in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9667 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9705 msgid "Renton" msgstr "Renton" #. A city in Washington in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9669 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9707 msgid "Seattle" msgstr "Seattle" #. A city in Washington in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9671 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9709 msgid "Shelton" msgstr "Shelton" #. A city in Washington in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9673 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9711 msgid "Spokane" msgstr "Spokane" #. A city in Washington in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9675 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9713 msgid "Stampede" msgstr "Stampede" #. A city in Washington in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9677 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9715 msgid "Tacoma" msgstr "Tacoma" #. A city in Washington in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9679 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9717 msgid "Tillicum" msgstr "Tillicum" #. A city in Washington in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9681 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9719 msgctxt "City in Washington, United States" msgid "Vancouver" msgstr "Vankuver" #. A city in Washington in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9683 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9721 msgid "Walla Walla" msgstr "Walla Walla" #. A city in Washington in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9685 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9723 msgid "Wenatchee" msgstr "Wenatchee" #. A city in Washington in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9687 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9725 msgid "Yakima" msgstr "Yakima" #. A state/province/territory in United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9689 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9727 msgid "West Virginia" msgstr "Zachodniaja Wirginia" #. A city in West Virginia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9691 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9729 msgid "Beckley" msgstr "Beckley" #. A city in West Virginia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9693 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9731 msgid "Bluefield" msgstr "Bluefield" #. A city in West Virginia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9695 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9733 msgid "Buckhannon" msgstr "Buckhannon" #. A city in West Virginia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9697 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9735 msgctxt "City in West Virginia, United States" msgid "Charleston" msgstr "Charleston" #. A city in West Virginia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9699 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9737 msgid "Clarksburg" msgstr "Clarksburg" #. A city in West Virginia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9701 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9739 msgid "Elkins" msgstr "Elkins" #. A city in West Virginia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9703 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9741 msgid "Huntington" msgstr "Huntington" #. A city in West Virginia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9705 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9743 msgid "Lewisburg" msgstr "Lewisburg" #. A city in West Virginia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9707 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9745 msgid "Martinsburg" msgstr "Martinsburg" #. A city in West Virginia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9709 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9747 msgid "Morgantown" msgstr "Morgantown" #. A city in West Virginia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9711 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9749 msgid "Parkersburg" msgstr "Parkersburg" #. A city in West Virginia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9713 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9751 msgctxt "City in West Virginia, United States" msgid "Petersburg" msgstr "Petersburg" #. A city in West Virginia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9715 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9753 msgid "Point Pleasant" msgstr "Point Pleasant" #. A city in West Virginia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9717 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9755 msgctxt "City in West Virginia, United States" msgid "Sutton" msgstr "Sutton" #. A city in West Virginia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9719 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9757 msgid "Wheeling" msgstr "Wheeling" #. A state/province/territory in United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9721 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9759 msgid "Wisconsin" msgstr "Wisconsin" #. A city in Wisconsin in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9723 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9761 msgid "Antigo" msgstr "Antigo" #. A city in Wisconsin in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9725 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9763 msgctxt "City in Wisconsin, United States" msgid "Appleton" msgstr "Appleton" #. A city in Wisconsin in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9727 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9765 msgctxt "City in Wisconsin, United States" msgid "Ashland" msgstr "Ashland" #. A city in Wisconsin in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9729 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9767 msgid "Baraboo" msgstr "Baraboo" #. A city in Wisconsin in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9731 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9769 msgid "Boscobel" msgstr "Boscobel" #. A city in Wisconsin in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9733 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9771 msgctxt "City in Wisconsin, United States" msgid "Burlington" msgstr "Burlington" #. A city in Wisconsin in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9735 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9773 msgid "Camp Douglas" msgstr "Camp Douglas" #. A city in Wisconsin in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9737 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9775 msgid "Clintonville" msgstr "Clintonville" #. A city in Wisconsin in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9739 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9777 msgid "Eagle River" msgstr "Raka Eagle" #. A city in Wisconsin in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9741 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9779 msgid "Eau Claire" msgstr "Eau Claire" #. A city in Wisconsin in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9743 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9781 msgid "Fond du Lac" msgstr "Fond du Lac" #. A city in Wisconsin in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9745 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9783 msgid "Green Bay" msgstr "Green Bay" #. A city in Wisconsin in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9747 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9785 msgctxt "City in Wisconsin, United States" msgid "Hayward" msgstr "Hayward" #. A city in Wisconsin in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9749 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9787 msgid "Janesville" msgstr "Janesville" #. A city in Wisconsin in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9751 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9789 msgctxt "City in Wisconsin, United States" msgid "Juneau" msgstr "Juneau" #. A city in Wisconsin in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9753 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9791 msgid "Kenosha" msgstr "Kenosha" #. A city in Wisconsin in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9755 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9793 msgid "La Crosse" msgstr "La Crosse" #. A city in Wisconsin in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9757 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9795 msgid "Ladysmith" msgstr "Ladysmith" #. A city in Wisconsin in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9759 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9797 msgid "Land O' Lakes" msgstr "Aziory Land O'" #. A city in Wisconsin in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9761 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9799 msgid "Lone Rock" msgstr "Lone Rock" #. A city in Wisconsin in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9763 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9801 msgctxt "City in Wisconsin, United States" msgid "Madison" msgstr "Madison" #. A city in Wisconsin in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9765 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9803 msgid "Manitowoc" msgstr "Manitowoc" #. A city in Wisconsin in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9767 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9805 msgid "Marshfield" msgstr "Marshfield" #. A city in Wisconsin in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9769 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9807 msgctxt "City in Wisconsin, United States" msgid "Medford" msgstr "Medford" #. A city in Wisconsin in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9771 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9809 msgid "Menomonie" msgstr "Menomonie" #. A city in Wisconsin in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9773 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9811 msgid "Merrill" msgstr "Merrill" #. A city in Wisconsin in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9775 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9813 msgid "Milwaukee" msgstr "Milwaukee" #. A city in Wisconsin in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9777 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9815 msgctxt "City in Wisconsin, United States" msgid "Monroe" msgstr "Monroe" #. A city in Wisconsin in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9779 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9817 msgid "Mosinee" msgstr "Mosinee" #. A city in Wisconsin in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9781 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9819 msgid "New Richmond" msgstr "New Richmond" #. A city in Wisconsin in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9783 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9821 msgid "Osceola" msgstr "Osceola" #. A city in Wisconsin in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9785 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9823 msgid "Oshkosh" msgstr "Oshkosh" #. A city in Wisconsin in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9787 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9825 msgid "Phillips" msgstr "Phillips" #. A city in Wisconsin in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9789 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9827 msgid "Prairie du Chien" msgstr "Prairie du Chien" #. A city in Wisconsin in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9791 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9829 msgid "Racine" msgstr "Racine" #. A city in Wisconsin in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9793 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9831 msgid "Rhinelander" msgstr "Rhinelander" #. A city in Wisconsin in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9795 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9833 msgid "Rice Lake" msgstr "Voziera Rice" #. A city in Wisconsin in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9797 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9835 msgid "Sheboygan" msgstr "Sheboygan" #. A city in Wisconsin in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9799 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9837 msgid "Siren" msgstr "Siren" #. A city in Wisconsin in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9801 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9839 msgctxt "City in Wisconsin, United States" msgid "Sparta" msgstr "Sparta" #. A city in Wisconsin in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9803 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9841 msgid "Stevens Point" msgstr "Stevens Point" #. A city in Wisconsin in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9805 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9843 msgid "Sturgeon Bay" msgstr "Sturgeon Bay" #. A city in Wisconsin in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9807 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9845 msgid "Superior" msgstr "Superior" #. A city in Wisconsin in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9809 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9847 msgid "Tomahawk" msgstr "Tomahawk" #. A city in Wisconsin in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9811 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9849 msgctxt "City in Wisconsin, United States" msgid "Watertown" msgstr "Watertown" #. A city in Wisconsin in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9813 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9851 msgid "Waukesha" msgstr "Waukesha" #. A city in Wisconsin in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9815 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9853 msgid "Waupaca" msgstr "Waupaca" #. A city in Wisconsin in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9817 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9855 msgid "Wausau" msgstr "Wausau" #. A city in Wisconsin in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9819 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9857 msgid "Wautoma" msgstr "Wautoma" #. A city in Wisconsin in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9821 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9859 msgid "West Bend" msgstr "Zachodniaje Bend" #. A city in Wisconsin in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9823 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9861 msgid "Wisconsin Rapids" msgstr "Wisconsin Rapids" #. A city in Wisconsin in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9825 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9863 msgid "Woodruff" msgstr "Woodruff" #. A state/province/territory in United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9827 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9865 msgctxt "State in United States" msgid "Wyoming" msgstr "Wyoming" #. A city in Wyoming in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9829 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9867 msgid "Big Piney" msgstr "Big Piney" #. A city in Wyoming in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9831 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9869 msgctxt "City in Wyoming, United States" msgid "Bordeaux" msgstr "Bordeaux" #. A city in Wyoming in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9833 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9871 msgctxt "City in Wyoming, United States" msgid "Buffalo" msgstr "Buffalo" #. A city in Wyoming in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9835 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9873 msgid "Casper" msgstr "Casper" #. A city in Wyoming in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9837 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9875 msgid "Cheyenne" msgstr "Cheyenne" #. A city in Wyoming in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9839 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9877 msgid "Cody" msgstr "Cody" #. A city in Wyoming in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9841 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9879 msgctxt "City in Wyoming, United States" msgid "Douglas" msgstr "Douglas" #. A city in Wyoming in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9843 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9881 msgid "Evanston" msgstr "Evanston" #. A city in Wyoming in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9845 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9883 msgid "Gillette" msgstr "Gillette" #. A city in Wyoming in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9847 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9885 msgid "Greybull" msgstr "Greybull" #. A city in Wyoming in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9849 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9887 msgctxt "City in Wyoming, United States" msgid "Jackson" msgstr "Jackson" #. A city in Wyoming in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9851 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9889 msgid "Lander" msgstr "Lander" #. A city in Wyoming in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9853 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9891 msgid "Laramie" msgstr "Laramie" #. A city in Wyoming in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9855 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9893 msgid "Pinedale" msgstr "Pinedale" #. A city in Wyoming in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9857 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9895 msgid "Rawlins" msgstr "Rawlins" #. A city in Wyoming in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9859 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9897 msgid "Riverton" msgstr "Riverton" #. A city in Wyoming in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9861 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9899 msgid "Rock Springs" msgstr "Rock Springs" #. A city in Wyoming in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9863 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9901 msgid "Sheridan" msgstr "Sheridan" #. A city in Wyoming in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9865 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9903 msgid "Torrington" msgstr "Torrington" #. A city in Wyoming in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9867 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9905 msgid "West Thumb" msgstr "West Thumb" #. A city in Wyoming in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9869 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9907 msgid "Worland" msgstr "Worland" #. A city in Wyoming in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9871 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9909 msgctxt "City in Wyoming, United States" msgid "Wyoming" msgstr "Wyoming" diff -Nru language-pack-gnome-be-base-12.04+20130128/data/be@latin/LC_MESSAGES/libgweather.po language-pack-gnome-be-base-12.04+20140106/data/be@latin/LC_MESSAGES/libgweather.po --- language-pack-gnome-be-base-12.04+20130128/data/be@latin/LC_MESSAGES/libgweather.po 2013-01-29 09:51:36.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-be-base-12.04+20140106/data/be@latin/LC_MESSAGES/libgweather.po 2014-01-07 07:13:37.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-28 15:22+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16451)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-01-06 16:03+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16877)\n" "X-Poedit-Language: Belarusian latin\n" #. TRANSLATOR: Change this to the default location name, @@ -248,7 +248,7 @@ msgid "Use metric units instead of english units." msgstr "Vykarystańnie metryčnaj systemy zamiest anhielskich adzinak." -#: ../data/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:11 +#: ../schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:11 msgid "Distance unit" msgstr "Adzinka adlehłaści" @@ -256,7 +256,7 @@ msgid "The unit to use for visibility." msgstr "Užyvanaja adzinka bačnaści." -#: ../data/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:21 +#: ../schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:21 msgid "Pressure unit" msgstr "Adzinka cisku" @@ -264,7 +264,7 @@ msgid "The unit to use for pressure." msgstr "Užyvanyja adzinki cisku." -#: ../data/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:16 +#: ../schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:16 msgid "Speed unit" msgstr "Adzinka chutkaści" @@ -272,7 +272,7 @@ msgid "The unit to use for wind speed." msgstr "Užyvanaja adzinka chutkaści vietru." -#: ../data/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:6 +#: ../schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:6 msgid "Temperature unit" msgstr "Adzinka temperatury" @@ -377,7 +377,7 @@ msgstr "" #. Translators: %d is an error code, and %s the error string -#: ../libgweather/weather-metar.c:523 +#: ../libgweather/weather-metar.c:573 #, c-format msgid "Failed to get METAR data: %d %s.\n" msgstr "Nie ŭdałosia atrymać źviestki „METAR”: %d %s.\n" @@ -386,71 +386,71 @@ msgid "WeatherInfo missing location" msgstr "Niama infarmacyi pra pałažeńnie" -#: ../libgweather/weather.c:201 +#: ../libgweather/weather.c:129 msgid "Variable" msgstr "Źmiennyja" -#: ../libgweather/weather.c:202 +#: ../libgweather/weather.c:130 msgid "North" msgstr "Poŭnač" -#: ../libgweather/weather.c:202 +#: ../libgweather/weather.c:130 msgid "North - NorthEast" msgstr "Poŭnač – paŭnočny ŭschod" -#: ../libgweather/weather.c:202 +#: ../libgweather/weather.c:130 msgid "Northeast" msgstr "Paŭnočny ŭschod" -#: ../libgweather/weather.c:202 +#: ../libgweather/weather.c:130 msgid "East - NorthEast" msgstr "Uschod – paŭnočny ŭschod" -#: ../libgweather/weather.c:203 +#: ../libgweather/weather.c:131 msgid "East" msgstr "Uschod" -#: ../libgweather/weather.c:203 +#: ../libgweather/weather.c:131 msgid "East - Southeast" msgstr "Uschod – paŭdniovy ŭschod" -#: ../libgweather/weather.c:203 +#: ../libgweather/weather.c:131 msgid "Southeast" msgstr "Paŭdniovy ŭschod" -#: ../libgweather/weather.c:203 +#: ../libgweather/weather.c:131 msgid "South - Southeast" msgstr "Poŭdzień – paŭdniovy ŭschod" -#: ../libgweather/weather.c:204 +#: ../libgweather/weather.c:132 msgid "South" msgstr "Poŭdzień" -#: ../libgweather/weather.c:204 +#: ../libgweather/weather.c:132 msgid "South - Southwest" msgstr "Poŭdzień – paŭdniovy zachad" -#: ../libgweather/weather.c:204 +#: ../libgweather/weather.c:132 msgid "Southwest" msgstr "Paŭdniovy zachad" -#: ../libgweather/weather.c:204 +#: ../libgweather/weather.c:132 msgid "West - Southwest" msgstr "Zachad – paŭdniovy zachad" -#: ../libgweather/weather.c:205 +#: ../libgweather/weather.c:133 msgid "West" msgstr "Zachad" -#: ../libgweather/weather.c:205 +#: ../libgweather/weather.c:133 msgid "West - Northwest" msgstr "Zachad – paŭdniovy zachad" -#: ../libgweather/weather.c:205 +#: ../libgweather/weather.c:133 msgid "Northwest" msgstr "Paŭnočny zachad" -#: ../libgweather/weather.c:205 +#: ../libgweather/weather.c:133 msgid "North - Northwest" msgstr "Poŭnač – paŭnočny zachad" @@ -459,23 +459,23 @@ msgid "Invalid" msgstr "Nieadpaviedny" -#: ../libgweather/weather.c:218 +#: ../libgweather/weather.c:146 msgid "Clear Sky" msgstr "Čystaje nieba" -#: ../libgweather/weather.c:219 +#: ../libgweather/weather.c:147 msgid "Broken clouds" msgstr "Pieramiennaja vobłačnaść" -#: ../libgweather/weather.c:220 +#: ../libgweather/weather.c:148 msgid "Scattered clouds" msgstr "Hustyja chmary" -#: ../libgweather/weather.c:221 +#: ../libgweather/weather.c:149 msgid "Few clouds" msgstr "Miescami vobłačna" -#: ../libgweather/weather.c:222 +#: ../libgweather/weather.c:150 msgid "Overcast" msgstr "Pachmurna" @@ -483,290 +483,290 @@ #. * etc means, you can go to http://www.weather.com/glossary/ and #. * http://www.crh.noaa.gov/arx/wx.tbl.php #. NONE -#: ../libgweather/weather.c:261 ../libgweather/weather.c:263 +#: ../libgweather/weather.c:189 ../libgweather/weather.c:191 msgid "Thunderstorm" msgstr "Navalnica" #. DRIZZLE -#: ../libgweather/weather.c:262 +#: ../libgweather/weather.c:190 msgid "Drizzle" msgstr "Imža" -#: ../libgweather/weather.c:262 +#: ../libgweather/weather.c:190 msgid "Light drizzle" msgstr "Łahodnaja imža" -#: ../libgweather/weather.c:262 +#: ../libgweather/weather.c:190 msgid "Moderate drizzle" msgstr "Siaredniaja imža" -#: ../libgweather/weather.c:262 +#: ../libgweather/weather.c:190 msgid "Heavy drizzle" msgstr "Drobny doždž" -#: ../libgweather/weather.c:262 +#: ../libgweather/weather.c:190 msgid "Freezing drizzle" msgstr "Doždž z ildom" #. RAIN -#: ../libgweather/weather.c:263 +#: ../libgweather/weather.c:191 msgid "Rain" msgstr "Doždž" -#: ../libgweather/weather.c:263 +#: ../libgweather/weather.c:191 msgid "Light rain" msgstr "Łahodnyja apadki daždžu" -#: ../libgweather/weather.c:263 +#: ../libgweather/weather.c:191 msgid "Moderate rain" msgstr "Siarednija apadki daždžu" -#: ../libgweather/weather.c:263 +#: ../libgweather/weather.c:191 msgid "Heavy rain" msgstr "Praliŭny doždž" -#: ../libgweather/weather.c:263 +#: ../libgweather/weather.c:191 msgid "Rain showers" msgstr "Karotkačasovyja daždžy" -#: ../libgweather/weather.c:263 +#: ../libgweather/weather.c:191 msgid "Freezing rain" msgstr "Doždž, jaki zamiarzaje" #. SNOW -#: ../libgweather/weather.c:264 +#: ../libgweather/weather.c:192 msgid "Snow" msgstr "Śnieh" -#: ../libgweather/weather.c:264 +#: ../libgweather/weather.c:192 msgid "Light snow" msgstr "Łahodny śnieh" -#: ../libgweather/weather.c:264 +#: ../libgweather/weather.c:192 msgid "Moderate snow" msgstr "Siaredni śnieh" -#: ../libgweather/weather.c:264 +#: ../libgweather/weather.c:192 msgid "Heavy snow" msgstr "Vialiki śnieh" -#: ../libgweather/weather.c:264 +#: ../libgweather/weather.c:192 msgid "Snowstorm" msgstr "Śniežnaja bura" -#: ../libgweather/weather.c:264 +#: ../libgweather/weather.c:192 msgid "Blowing snowfall" msgstr "Mocnaja śniežnaja bura" -#: ../libgweather/weather.c:264 +#: ../libgweather/weather.c:192 msgid "Snow showers" msgstr "Karotkačasovyja apadki śniehu" -#: ../libgweather/weather.c:264 +#: ../libgweather/weather.c:192 msgid "Drifting snow" msgstr "Śniežnyja zaviruchi" #. SNOW_GRAINS -#: ../libgweather/weather.c:265 +#: ../libgweather/weather.c:193 msgid "Snow grains" msgstr "Łahodnyja apadki śniehu" -#: ../libgweather/weather.c:265 +#: ../libgweather/weather.c:193 msgid "Light snow grains" msgstr "Lohkija śniažynki" -#: ../libgweather/weather.c:265 +#: ../libgweather/weather.c:193 msgid "Moderate snow grains" msgstr "Siarednija śniažynki" -#: ../libgweather/weather.c:265 +#: ../libgweather/weather.c:193 msgid "Heavy snow grains" msgstr "Ciažki hrad" #. ICE_CRYSTALS -#: ../libgweather/weather.c:266 +#: ../libgweather/weather.c:194 msgid "Ice crystals" msgstr "Kryštali lodu" #. ICE_PELLETS -#: ../libgweather/weather.c:267 +#: ../libgweather/weather.c:195 msgid "Ice pellets" msgstr "Ladovyja kulki" -#: ../libgweather/weather.c:267 +#: ../libgweather/weather.c:195 msgid "Few ice pellets" msgstr "Trochi ladovych kulek" -#: ../libgweather/weather.c:267 +#: ../libgweather/weather.c:195 msgid "Moderate ice pellets" msgstr "Siarednija ladovyja kulki" -#: ../libgweather/weather.c:267 +#: ../libgweather/weather.c:195 msgid "Heavy ice pellets" msgstr "Šmat ladovych kulek" -#: ../libgweather/weather.c:267 +#: ../libgweather/weather.c:195 msgid "Ice pellet storm" msgstr "Bura ź ladovymi kulkami" -#: ../libgweather/weather.c:267 +#: ../libgweather/weather.c:195 msgid "Showers of ice pellets" msgstr "Karotkačasovyja ladovyja kulki" #. HAIL -#: ../libgweather/weather.c:268 +#: ../libgweather/weather.c:196 msgid "Hail" msgstr "Hrad" -#: ../libgweather/weather.c:268 +#: ../libgweather/weather.c:196 msgid "Hailstorm" msgstr "Hradavaja bura" -#: ../libgweather/weather.c:268 +#: ../libgweather/weather.c:196 msgid "Hail showers" msgstr "Karotkačasovy hrad" #. SMALL_HAIL -#: ../libgweather/weather.c:269 +#: ../libgweather/weather.c:197 msgid "Small hail" msgstr "Hradzik" -#: ../libgweather/weather.c:269 +#: ../libgweather/weather.c:197 msgid "Small hailstorm" msgstr "Małaja hradavaja bura" -#: ../libgweather/weather.c:269 +#: ../libgweather/weather.c:197 msgid "Showers of small hail" msgstr "Karotkačasovy hradzik" #. PRECIPITATION -#: ../libgweather/weather.c:270 +#: ../libgweather/weather.c:198 msgid "Unknown precipitation" msgstr "Nieviadomyja apadki" #. MIST -#: ../libgweather/weather.c:271 +#: ../libgweather/weather.c:199 msgid "Mist" msgstr "Tumanok" #. FOG -#: ../libgweather/weather.c:272 +#: ../libgweather/weather.c:200 msgid "Fog" msgstr "Tuman" -#: ../libgweather/weather.c:272 +#: ../libgweather/weather.c:200 msgid "Fog in the vicinity" msgstr "Źbirajecca tuman" -#: ../libgweather/weather.c:272 +#: ../libgweather/weather.c:200 msgid "Shallow fog" msgstr "Redki tuman" -#: ../libgweather/weather.c:272 +#: ../libgweather/weather.c:200 msgid "Patches of fog" msgstr "Łahodny tuman" -#: ../libgweather/weather.c:272 +#: ../libgweather/weather.c:200 msgid "Partial fog" msgstr "Častkovy tuman" -#: ../libgweather/weather.c:272 +#: ../libgweather/weather.c:200 msgid "Freezing fog" msgstr "Ladovy tuman" #. SMOKE -#: ../libgweather/weather.c:273 +#: ../libgweather/weather.c:201 msgid "Smoke" msgstr "Dym" #. VOLCANIC_ASH -#: ../libgweather/weather.c:274 +#: ../libgweather/weather.c:202 msgid "Volcanic ash" msgstr "Vulkaničny popieł" #. SAND -#: ../libgweather/weather.c:275 +#: ../libgweather/weather.c:203 msgid "Sand" msgstr "Piasok" -#: ../libgweather/weather.c:275 +#: ../libgweather/weather.c:203 msgid "Blowing sand" msgstr "Zaciažny piasok" -#: ../libgweather/weather.c:275 +#: ../libgweather/weather.c:203 msgid "Drifting sand" msgstr "Piasočnaja bura" #. HAZE -#: ../libgweather/weather.c:276 +#: ../libgweather/weather.c:204 msgid "Haze" msgstr "Zatumanienaść" #. SPRAY -#: ../libgweather/weather.c:277 +#: ../libgweather/weather.c:205 msgid "Blowing sprays" msgstr "Zaciažny vadziany pył" #. DUST -#: ../libgweather/weather.c:278 +#: ../libgweather/weather.c:206 msgid "Dust" msgstr "Tumany pyłu" -#: ../libgweather/weather.c:278 +#: ../libgweather/weather.c:206 msgid "Blowing dust" msgstr "Zaciažnyja pylnyja tumany" -#: ../libgweather/weather.c:278 +#: ../libgweather/weather.c:206 msgid "Drifting dust" msgstr "Nadychodziać pylnyja tumany" #. SQUALL -#: ../libgweather/weather.c:279 +#: ../libgweather/weather.c:207 msgid "Squall" msgstr "Škvał" #. SANDSTORM -#: ../libgweather/weather.c:280 +#: ../libgweather/weather.c:208 msgid "Sandstorm" msgstr "Piasočnaja bura" -#: ../libgweather/weather.c:280 +#: ../libgweather/weather.c:208 msgid "Sandstorm in the vicinity" msgstr "Niepadalok piasočnaja bura" -#: ../libgweather/weather.c:280 +#: ../libgweather/weather.c:208 msgid "Heavy sandstorm" msgstr "Mocnaja piasočnaja bura" #. DUSTSTORM -#: ../libgweather/weather.c:281 +#: ../libgweather/weather.c:209 msgid "Duststorm" msgstr "Pylnaja bura" -#: ../libgweather/weather.c:281 +#: ../libgweather/weather.c:209 msgid "Duststorm in the vicinity" msgstr "Niepadalok pylnaja bura" -#: ../libgweather/weather.c:281 +#: ../libgweather/weather.c:209 msgid "Heavy duststorm" msgstr "Mocnaja pylnaja bura" #. FUNNEL_CLOUD -#: ../libgweather/weather.c:282 +#: ../libgweather/weather.c:210 msgid "Funnel cloud" msgstr "Tarnada" #. TORNADO -#: ../libgweather/weather.c:283 +#: ../libgweather/weather.c:211 msgid "Tornado" msgstr "Tarnada" #. DUST_WHIRLS -#: ../libgweather/weather.c:284 +#: ../libgweather/weather.c:212 msgid "Dust whirls" msgstr "Pylnyja tumany" -#: ../libgweather/weather.c:284 +#: ../libgweather/weather.c:212 msgid "Dust whirls in the vicinity" msgstr "Niapadalok pylnyja tumany" @@ -774,7 +774,7 @@ msgid "%a, %b %d / %H:%M" msgstr "%a, %b %d / %H:%M" -#: ../libgweather/weather.c:620 +#: ../libgweather/weather.c:558 msgid "Unknown observation time" msgstr "Nieviadomy čas nazirańnia" @@ -789,67 +789,67 @@ msgstr "Nieviadomy" #. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN) -#: ../libgweather/weather.c:652 +#: ../libgweather/weather.c:590 #, c-format msgid "%.1f °F" msgstr "%.1f °F" #. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN) -#: ../libgweather/weather.c:655 +#: ../libgweather/weather.c:593 #, c-format msgid "%d °F" msgstr "%d °F" #. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN) -#: ../libgweather/weather.c:661 +#: ../libgweather/weather.c:599 #, c-format msgid "%.1f °C" msgstr "%.1f °C" #. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN) -#: ../libgweather/weather.c:664 +#: ../libgweather/weather.c:602 #, c-format msgid "%d °C" msgstr "%d °C" #. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin -#: ../libgweather/weather.c:670 +#: ../libgweather/weather.c:608 #, c-format msgid "%.1f K" msgstr "%.1f K" #. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin -#: ../libgweather/weather.c:673 +#: ../libgweather/weather.c:611 #, c-format msgid "%d K" msgstr "%d K" #. TRANSLATOR: This is the humidity in percent -#: ../libgweather/weather.c:764 +#: ../libgweather/weather.c:702 #, c-format msgid "%.f%%" msgstr "%.f%%" #. TRANSLATOR: This is the wind speed in knots -#: ../libgweather/weather.c:792 +#: ../libgweather/weather.c:730 #, c-format msgid "%0.1f knots" msgstr "%0.1f vuzłoŭ" #. TRANSLATOR: This is the wind speed in miles per hour -#: ../libgweather/weather.c:795 +#: ../libgweather/weather.c:733 #, c-format msgid "%.1f mph" msgstr "%.1f mph" #. TRANSLATOR: This is the wind speed in kilometers per hour -#: ../libgweather/weather.c:798 +#: ../libgweather/weather.c:736 #, c-format msgid "%.1f km/h" msgstr "%.1f km/h" #. TRANSLATOR: This is the wind speed in meters per second -#: ../libgweather/weather.c:801 +#: ../libgweather/weather.c:739 #, c-format msgid "%.1f m/s" msgstr "%.1f m/s" @@ -857,71 +857,71 @@ #. TRANSLATOR: This is the wind speed as a Beaufort force factor #. * (commonly used in nautical wind estimation). #. -#: ../libgweather/weather.c:806 +#: ../libgweather/weather.c:744 #, c-format msgid "Beaufort force %.1f" msgstr "%.1f pavodle škały Beauforta" -#: ../libgweather/weather.c:831 +#: ../libgweather/weather.c:769 msgid "Calm" msgstr "Spakojny" #. TRANSLATOR: This is 'wind direction' / 'wind speed' -#: ../libgweather/weather.c:839 +#: ../libgweather/weather.c:777 #, c-format msgid "%s / %s" msgstr "%s / %s" #. TRANSLATOR: This is pressure in inches of mercury -#: ../libgweather/weather.c:863 +#: ../libgweather/weather.c:801 #, c-format msgid "%.2f inHg" msgstr "%.2f inHg" #. TRANSLATOR: This is pressure in millimeters of mercury -#: ../libgweather/weather.c:866 +#: ../libgweather/weather.c:804 #, c-format msgid "%.1f mmHg" msgstr "%.1f mmHg" #. TRANSLATOR: This is pressure in kiloPascals -#: ../libgweather/weather.c:869 +#: ../libgweather/weather.c:807 #, c-format msgid "%.2f kPa" msgstr "%.2f kPa" #. TRANSLATOR: This is pressure in hectoPascals -#: ../libgweather/weather.c:872 +#: ../libgweather/weather.c:810 #, c-format msgid "%.2f hPa" msgstr "%.2f hPa" #. TRANSLATOR: This is pressure in millibars -#: ../libgweather/weather.c:875 +#: ../libgweather/weather.c:813 #, c-format msgid "%.2f mb" msgstr "%.2f mb" #. TRANSLATOR: This is pressure in atmospheres -#: ../libgweather/weather.c:878 +#: ../libgweather/weather.c:816 #, c-format msgid "%.3f atm" msgstr "%.3f atm" #. TRANSLATOR: This is the visibility in miles -#: ../libgweather/weather.c:906 +#: ../libgweather/weather.c:844 #, c-format msgid "%.1f miles" msgstr "%.1f mil" #. TRANSLATOR: This is the visibility in kilometers -#: ../libgweather/weather.c:909 +#: ../libgweather/weather.c:847 #, c-format msgid "%.1f km" msgstr "%.1f km" #. TRANSLATOR: This is the visibility in meters -#: ../libgweather/weather.c:912 +#: ../libgweather/weather.c:850 #, c-format msgid "%.0fm" msgstr "%.0fm" @@ -930,6 +930,6 @@ msgid "%H:%M" msgstr "%H:%M" -#: ../libgweather/weather.c:1054 +#: ../libgweather/weather.c:1006 msgid "Retrieval failed" msgstr "Zahruzka nie ŭdałasia" diff -Nru language-pack-gnome-be-base-12.04+20130128/data/be@latin/LC_MESSAGES/libwnck.po language-pack-gnome-be-base-12.04+20140106/data/be@latin/LC_MESSAGES/libwnck.po --- language-pack-gnome-be-base-12.04+20130128/data/be@latin/LC_MESSAGES/libwnck.po 2013-01-29 09:51:37.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-be-base-12.04+20140106/data/be@latin/LC_MESSAGES/libwnck.po 2014-01-07 07:13:36.000000000 +0000 @@ -9,13 +9,13 @@ "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2011-09-10 03:56+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-09-10 04:58+0000\n" -"Last-Translator: booxter \n" +"Last-Translator: Ihar Hrachyshka \n" "Language-Team: Belarusian Latin \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-28 12:02+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16451)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-01-06 12:14+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16877)\n" #. * #. * SECTION:application @@ -108,78 +108,78 @@ msgid "_Close All" msgstr "_Začyni ŭsie" -#: ../libwnck/window-action-menu.c:419 +#: ../libwnck/window-action-menu.c:404 msgid "Unmi_nimize" msgstr "_Anuluj minimalizacyju" -#: ../libwnck/window-action-menu.c:426 +#: ../libwnck/window-action-menu.c:411 msgid "Mi_nimize" msgstr "Mi_nimalizuj" -#: ../libwnck/window-action-menu.c:434 +#: ../libwnck/window-action-menu.c:419 msgid "Unma_ximize" msgstr "An_uluj maksymalizacyju" -#: ../libwnck/window-action-menu.c:441 +#: ../libwnck/window-action-menu.c:426 msgid "Ma_ximize" msgstr "Ma_ksymalizuj" -#: ../libwnck/window-action-menu.c:748 ../libwnck/workspace.c:281 +#: ../libwnck/window-action-menu.c:733 ../libwnck/workspace.c:281 #, c-format msgid "Workspace %d" msgstr "Pracoŭny abšar %d" -#: ../libwnck/window-action-menu.c:757 ../libwnck/window-action-menu.c:904 +#: ../libwnck/window-action-menu.c:742 ../libwnck/window-action-menu.c:889 #, c-format msgid "Workspace 1_0" msgstr "Pracoŭny abšar 1_0" -#: ../libwnck/window-action-menu.c:759 ../libwnck/window-action-menu.c:906 +#: ../libwnck/window-action-menu.c:744 ../libwnck/window-action-menu.c:891 #, c-format msgid "Workspace %s%d" msgstr "Pracoŭny abšar %s%d" -#: ../libwnck/window-action-menu.c:1049 +#: ../libwnck/window-action-menu.c:1033 msgid "_Move" msgstr "_Pierasuń" -#: ../libwnck/window-action-menu.c:1056 +#: ../libwnck/window-action-menu.c:1040 msgid "_Resize" msgstr "Źm_iani pamier" -#: ../libwnck/window-action-menu.c:1065 +#: ../libwnck/window-action-menu.c:1049 msgid "Always On _Top" msgstr "Zaŭsiody _ŭhary" -#: ../libwnck/window-action-menu.c:1073 +#: ../libwnck/window-action-menu.c:1057 msgid "_Always on Visible Workspace" msgstr "_Zaŭsiody na bačnym pracoŭnym abšary" -#: ../libwnck/window-action-menu.c:1078 +#: ../libwnck/window-action-menu.c:1062 msgid "_Only on This Workspace" msgstr "_Tolki na hetym pracoŭnym abšary" -#: ../libwnck/window-action-menu.c:1085 +#: ../libwnck/window-action-menu.c:1069 msgid "Move to Workspace _Left" msgstr "Pierasuń na _levy pracoŭny abšar" -#: ../libwnck/window-action-menu.c:1091 +#: ../libwnck/window-action-menu.c:1075 msgid "Move to Workspace R_ight" msgstr "Pierasuń na _pravy pracoŭny abšar" -#: ../libwnck/window-action-menu.c:1097 +#: ../libwnck/window-action-menu.c:1081 msgid "Move to Workspace _Up" msgstr "Pierasuń na _vierchni pracoŭny abšar" -#: ../libwnck/window-action-menu.c:1103 +#: ../libwnck/window-action-menu.c:1087 msgid "Move to Workspace _Down" msgstr "Pierasuń na _nižni pracoŭny abšar" -#: ../libwnck/window-action-menu.c:1106 +#: ../libwnck/window-action-menu.c:1090 msgid "Move to Another _Workspace" msgstr "Pierasuń na _inšy pracoŭny abšar" -#: ../libwnck/window-action-menu.c:1126 +#: ../libwnck/window-action-menu.c:1110 msgid "_Close" msgstr "Za_čyni" diff -Nru language-pack-gnome-be-base-12.04+20130128/data/be@latin/LC_MESSAGES/liferea.po language-pack-gnome-be-base-12.04+20140106/data/be@latin/LC_MESSAGES/liferea.po --- language-pack-gnome-be-base-12.04+20130128/data/be@latin/LC_MESSAGES/liferea.po 2013-01-29 09:51:35.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-be-base-12.04+20140106/data/be@latin/LC_MESSAGES/liferea.po 2014-01-07 07:13:36.000000000 +0000 @@ -9,15 +9,15 @@ "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2012-04-12 04:46+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-04-12 13:57+0000\n" -"Last-Translator: booxter \n" +"Last-Translator: Ihar Hrachyshka \n" "Language-Team: Belarusian Latin\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-28 13:45+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16451)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-01-06 14:11+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16877)\n" "Language: \n" #. GTK theme support diff -Nru language-pack-gnome-be-base-12.04+20130128/data/be@latin/LC_MESSAGES/metacity.po language-pack-gnome-be-base-12.04+20140106/data/be@latin/LC_MESSAGES/metacity.po --- language-pack-gnome-be-base-12.04+20130128/data/be@latin/LC_MESSAGES/metacity.po 2013-01-29 09:51:36.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-be-base-12.04+20140106/data/be@latin/LC_MESSAGES/metacity.po 2014-01-07 07:13:36.000000000 +0000 @@ -9,13 +9,13 @@ "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2012-04-13 21:34+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-11-02 09:42+0000\n" -"Last-Translator: booxter \n" +"Last-Translator: Ihar Hrachyshka \n" "Language-Team: i18n@mova.org \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-28 11:54+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16451)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-01-06 12:04+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16877)\n" "X-Poedit-Language: Belarusian latin\n" #: ../src/50-metacity-launchers.xml.in.h:1 @@ -526,19 +526,19 @@ "Ułaścivaść %s, jakaja adnosicca da vakna 0x%lx, maje niapravilny łancužok " "UTF-8 u %d elemencie śpisu\n" -#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:17 +#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:18 msgid "Switch to workspace 1" msgstr "Pieraklučeńnie na 1-šy rabočy abšar" -#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:18 +#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:19 msgid "Switch to workspace 2" msgstr "Pieraklučeńnie na 2-hi rabočy abšar" -#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:19 +#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:20 msgid "Switch to workspace 3" msgstr "Pieraklučeńnie na 3-ci rabočy abšar" -#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:20 +#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:21 msgid "Switch to workspace 4" msgstr "Pieraklučeńnie na 4-ty rabočy abšar" @@ -574,23 +574,23 @@ msgid "Switch to workspace 12" msgstr "Pieraklučeńnie na 12-ty rabočy abšar" -#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:21 +#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:22 msgid "Move to workspace left" msgstr "" -#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:22 +#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:23 msgid "Move to workspace right" msgstr "" -#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:23 +#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:24 msgid "Move to workspace above" msgstr "" -#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:24 +#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:25 msgid "Move to workspace below" msgstr "" -#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:11 +#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:12 msgid "Switch windows of an application" msgstr "" @@ -598,7 +598,7 @@ msgid "Reverse switch windows of an application" msgstr "" -#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:10 +#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:11 msgid "Switch applications" msgstr "" @@ -606,7 +606,7 @@ msgid "Reverse switch applications" msgstr "" -#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:12 +#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:13 msgid "Switch system controls" msgstr "" @@ -614,7 +614,7 @@ msgid "Reverse switch system controls" msgstr "" -#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:14 +#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:15 msgid "Switch windows of an app directly" msgstr "" @@ -622,7 +622,7 @@ msgid "Reverse switch windows of an app directly" msgstr "" -#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:13 +#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:14 msgid "Switch windows directly" msgstr "" @@ -630,7 +630,7 @@ msgid "Reverse switch windows directly" msgstr "" -#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:15 +#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:16 msgid "Switch system controls directly" msgstr "" @@ -638,7 +638,7 @@ msgid "Reverse switch system controls directly" msgstr "" -#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:16 +#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:17 msgid "Hide all normal windows" msgstr "" diff -Nru language-pack-gnome-be-base-12.04+20130128/data/be@latin/LC_MESSAGES/nautilus-sendto.po language-pack-gnome-be-base-12.04+20140106/data/be@latin/LC_MESSAGES/nautilus-sendto.po --- language-pack-gnome-be-base-12.04+20130128/data/be@latin/LC_MESSAGES/nautilus-sendto.po 2013-01-29 09:51:37.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-be-base-12.04+20140106/data/be@latin/LC_MESSAGES/nautilus-sendto.po 2014-01-07 07:13:36.000000000 +0000 @@ -9,13 +9,13 @@ "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2012-03-08 00:38+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-03-08 03:28+0000\n" -"Last-Translator: booxter \n" +"Last-Translator: Ihar Hrachyshka \n" "Language-Team: Belarusian Latin \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-28 13:47+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16451)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-01-06 14:13+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16877)\n" #: ../src/nautilus-nste.c:90 ../src/nautilus-nste.c:95 #: ../src/nautilus-sendto.ui.h:1 diff -Nru language-pack-gnome-be-base-12.04+20130128/data/be@latin/LC_MESSAGES/nautilus.po language-pack-gnome-be-base-12.04+20140106/data/be@latin/LC_MESSAGES/nautilus.po --- language-pack-gnome-be-base-12.04+20130128/data/be@latin/LC_MESSAGES/nautilus.po 2013-01-29 09:51:36.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-be-base-12.04+20140106/data/be@latin/LC_MESSAGES/nautilus.po 2014-01-07 07:13:36.000000000 +0000 @@ -7,17 +7,17 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: nautilus\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-12-14 17:45+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2013-09-26 20:33+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-01-02 03:38+0000\n" -"Last-Translator: booxter \n" +"Last-Translator: Ihar Hrachyshka \n" "Language-Team: i18n@mova.org \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-28 11:57+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16451)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-01-06 12:08+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16877)\n" "X-Poedit-Language: Belarusian latin\n" #: ../data/nautilus.xml.in.h:1 @@ -30,9 +30,9 @@ #. Set initial window title #: ../data/nautilus.desktop.in.in.h:1 -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:27 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4474 ../src/nautilus-window.c:1858 -#: ../src/nautilus-window.c:2058 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:29 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4478 ../src/nautilus-window.c:2202 +#: ../src/nautilus-window.c:2399 msgid "Files" msgstr "" @@ -40,7 +40,7 @@ msgid "Access and organize files" msgstr "" -#: ../data/nautilus.desktop.in.in.h:3 ../debian/nautilus-home.desktop.in.h:3 +#: ../data/nautilus.desktop.in.in.h:4 ../debian/nautilus-home.desktop.in.h:3 msgid "Open a New Window" msgstr "" @@ -53,7 +53,7 @@ msgstr "Chatni kataloh" #. tooltip -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:518 ../src/nautilus-window-menus.c:534 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:548 msgid "Open your personal folder" msgstr "Adčyniaje tvoj pryvatny kataloh" @@ -65,8 +65,8 @@ msgid "Y" msgstr "Y" -#: ../eel/eel-editable-label.c:313 ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6159 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6160 +#: ../eel/eel-editable-label.c:313 ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6172 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6173 msgid "Text" msgstr "Tekst" @@ -110,11 +110,11 @@ "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars." msgstr "" -#: ../eel/eel-editable-label.c:3088 +#: ../eel/eel-editable-label.c:3092 msgid "Select All" msgstr "Zaznač usio" -#: ../eel/eel-editable-label.c:3099 +#: ../eel/eel-editable-label.c:3104 msgid "Input Methods" msgstr "Metady ŭvodu" @@ -133,28 +133,22 @@ #: ../libnautilus-private/nautilus-bookmark.c:108 #: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link.c:134 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:275 -#: ../src/nautilus-pathbar.c:295 ../src/nautilus-places-sidebar.c:516 -#: ../src/nautilus-query-editor.c:1164 -#: ../src/nautilus-shell-search-provider.c:310 +#: ../src/nautilus-list-view.c:1827 ../src/nautilus-pathbar.c:295 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:1096 +#: ../src/nautilus-shell-search-provider.c:288 msgid "Home" msgstr "" -#. name, stock id -#. label, accelerator #. tooltip #: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:359 msgid "Cut the selected text to the clipboard" msgstr "Vycinaje zaznačany tekst u abmienny bufer" -#. name, stock id -#. label, accelerator #. tooltip #: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:363 msgid "Copy the selected text to the clipboard" msgstr "Kapijuje zaznačany tekst u abmienny bufer" -#. name, stock id -#. label, accelerator #. tooltip #: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:367 msgid "Paste the text stored on the clipboard" @@ -162,7 +156,7 @@ #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:370 ../src/nautilus-view.c:7176 +#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:370 ../src/nautilus-view.c:7230 msgid "Select _All" msgstr "Zaznač _usio" @@ -171,40 +165,40 @@ msgid "Select all the text in a text field" msgstr "Zaznačaje ŭvieś tekst tekstavaha pola" -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:372 +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:375 msgid "Move _Up" msgstr "U_vierch" -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:382 +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:384 msgid "Move Dow_n" msgstr "U_niz" -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:395 +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:397 msgid "Use De_fault" msgstr "Vykarystaj z_moŭčany" -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:56 -#: ../src/nautilus-list-view.c:1509 +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:57 +#: ../src/nautilus-list-view.c:2040 msgid "Name" msgstr "Nazva" -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:57 +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:58 msgid "The name and icon of the file." msgstr "Nazva j ikona fajłu." -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:63 +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:64 msgid "Size" msgstr "Pamier" -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:64 +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:65 msgid "The size of the file." msgstr "Pamier fajłu." -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:71 +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:72 msgid "Type" msgstr "Typ" -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:72 +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:73 msgid "The type of the file." msgstr "Typ fajłu." @@ -212,7 +206,7 @@ msgid "Date Modified" msgstr "Čas madyfikacyi" -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:79 +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:80 msgid "The date the file was modified." msgstr "Data madyfikacyi fajłu." @@ -220,32 +214,32 @@ msgid "Date Accessed" msgstr "Čas dostupu" -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:74 +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:88 msgid "The date the file was accessed." msgstr "Čas apošniaha dostupu da fajłu." -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:87 +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:96 msgid "Owner" msgstr "Uładalnik" -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:88 +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:97 msgid "The owner of the file." msgstr "Uładalnik fajłu." -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:95 +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:104 msgid "Group" msgstr "Hrupa" -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:96 +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:105 msgid "The group of the file." msgstr "Hrupa fajłu." -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:103 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4536 +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:112 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4540 msgid "Permissions" msgstr "Dazvoły" -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:104 +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:113 msgid "The permissions of the file." msgstr "Dazvoły fajłu." @@ -257,11 +251,11 @@ msgid "The permissions of the file, in octal notation." msgstr "Dazvoły fajłu ŭ vaśmiaryčnym farmacie." -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:111 +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:120 msgid "MIME Type" msgstr "Typ MIME" -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:112 +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:121 msgid "The mime type of the file." msgstr "Typ MIME fajłu." @@ -273,28 +267,28 @@ msgid "The SELinux security context of the file." msgstr "Kantekst biaśpieki SELinux dla dadzienaha fajłu." -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:119 +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:128 #: ../src/nautilus-image-properties-page.c:415 msgid "Location" msgstr "Pałažeńnie" -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:120 +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:129 msgid "The location of the file." msgstr "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:161 +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:170 msgid "Trashed On" msgstr "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:162 +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:171 msgid "Date when file was moved to the Trash" msgstr "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:168 +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:177 msgid "Original Location" msgstr "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:169 +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:178 msgid "Original location of file before moved to the Trash" msgstr "" @@ -324,28 +318,28 @@ "Kali chočaš admantavać aparaturu, skarystaj aperacyju \"Admantuj masiŭ\" u " "padručnym menu masivu." -#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:767 +#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:774 msgid "_Move Here" msgstr "_Pieraniasi siudy" -#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:772 +#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:779 msgid "_Copy Here" msgstr "S_kapijuj siudy" -#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:777 +#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:784 msgid "_Link Here" msgstr "Zrabi siudy p_oviaź" -#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:782 +#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:789 msgid "Set as _Background" msgstr "Abiary ŭ jakaści _fonu" -#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:789 +#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:796 msgid "Cancel" msgstr "Anuluj" #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1209 -#: ../libnautilus-private/nautilus-vfs-file.c:356 +#: ../libnautilus-private/nautilus-vfs-file.c:371 msgid "This file cannot be mounted" msgstr "Niemahčyma zmantavać hety fajł" @@ -358,7 +352,7 @@ msgstr "" #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1321 -#: ../libnautilus-private/nautilus-vfs-file.c:534 +#: ../libnautilus-private/nautilus-vfs-file.c:549 msgid "This file cannot be started" msgstr "" @@ -530,32 +524,32 @@ msgid "%m/%d/%y" msgstr "%d/%m/%y" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4935 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4948 #, c-format msgid "Not allowed to set permissions" msgstr "Nie dazvolena akreślivać pravy" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5230 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5243 #, c-format msgid "Not allowed to set owner" msgstr "Nie dazvolena akreślić uładalnika" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5248 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5261 #, c-format msgid "Specified owner '%s' doesn't exist" msgstr "Akreśleny ŭładalnik \"%s\" nie isnuje" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5512 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5525 #, c-format msgid "Not allowed to set group" msgstr "Nie dazvolena akreślić hrupu" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5530 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5543 #, c-format msgid "Specified group '%s' doesn't exist" msgstr "Akreślenaja hrupa \"%s\" nie isnuje" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5688 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5701 #, c-format msgid "%'u item" msgid_plural "%'u items" @@ -563,7 +557,7 @@ msgstr[1] "%'u elementy" msgstr[2] "%'u elementaŭ" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5689 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5702 #, c-format msgid "%'u folder" msgid_plural "%'u folders" @@ -571,7 +565,7 @@ msgstr[1] "%'u katalohi" msgstr[2] "%'u katalohaŭ" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5690 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5703 #, c-format msgid "%'u file" msgid_plural "%'u files" @@ -580,37 +574,37 @@ msgstr[2] "%'u fajłaŭ" #. This means no contents at all were readable -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6086 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6102 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6099 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6115 msgid "? items" msgstr "? elementaŭ" #. This means no contents at all were readable -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6092 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6105 msgid "? bytes" msgstr "? bajtaŭ" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6252 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6258 msgid "unknown type" msgstr "nieviadomy typ" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6255 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6261 msgid "unknown MIME type" msgstr "nieviadomy typ MIME" #. Fallback, use for both unknown attributes and attributes #. * for which we have no more appropriate default. #. -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6123 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:1181 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6136 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:1183 msgid "unknown" msgstr "nieviadomaje" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6319 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6325 msgid "program" msgstr "prahrama" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6339 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6345 msgid "link" msgstr "poviaź" @@ -619,14 +613,14 @@ #. * to that kind of file (e.g. "link to folder"). #. #. appended to new link file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6255 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:377 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6268 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:379 #: ../src/nautilus-view-dnd.c:124 #, c-format msgid "Link to %s" msgstr "Poviaź da %s" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6361 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6367 msgid "link (broken)" msgstr "poviaź (paškodžanaja)" @@ -635,7 +629,7 @@ msgid "Merge folder \"%s\"?" msgstr "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:145 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:147 msgid "" "Merging will ask for confirmation before replacing any files in the folder " "that conflict with the files being copied." @@ -656,7 +650,7 @@ msgid "Another folder with the same name already exists in \"%s\"." msgstr "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:163 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:165 msgid "Replacing it will remove all files in the folder." msgstr "" @@ -675,7 +669,7 @@ msgid "Replace file \"%s\"?" msgstr "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:174 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:176 msgid "Replacing it will overwrite its content." msgstr "" @@ -694,100 +688,100 @@ msgid "Another file with the same name already exists in \"%s\"." msgstr "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:252 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:256 msgid "Original file" msgstr "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:253 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:284 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3275 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:257 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:288 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3279 msgid "Size:" msgstr "Pamier:" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:256 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:287 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3257 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:260 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:291 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3261 msgid "Type:" msgstr "Typ:" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:259 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:290 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:263 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:294 msgid "Last modified:" msgstr "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:283 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:287 msgid "Replace with" msgstr "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:312 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:316 msgid "Merge" msgstr "" #. Setup the expander for the rename action -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:505 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:509 msgid "_Select a new name for the destination" msgstr "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:519 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:523 #: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:317 msgid "Reset" msgstr "Abnuluj" #. Setup the checkbox to apply the action to all files -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:531 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:535 msgid "Apply this action to all files" msgstr "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:542 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:185 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:546 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:186 msgid "_Skip" msgstr "_Prapuści" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:547 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:551 msgid "Re_name" msgstr "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:553 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:557 msgid "Replace" msgstr "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:625 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:629 msgid "File conflict" msgstr "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:186 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:187 msgid "S_kip All" msgstr "_Prapuści ŭsie" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:187 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:188 msgid "_Retry" msgstr "_Sprabuj jašče" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:188 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:190 msgid "Delete _All" msgstr "Vydal _usio" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:189 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:191 msgid "_Replace" msgstr "Za_miani" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:190 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:192 msgid "Replace _All" msgstr "Zamiani _ŭsie" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:191 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:193 msgid "_Merge" msgstr "_Źli ŭ adno" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:192 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:194 msgid "Merge _All" msgstr "Źli _ŭsio ŭ adno" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:193 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:195 msgid "Copy _Anyway" msgstr "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:278 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:280 #, c-format msgid "%'d second" msgid_plural "%'d seconds" @@ -795,8 +789,8 @@ msgstr[1] "%'d sekundy" msgstr[2] "%'d sekundaŭ" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:283 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:294 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:285 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:296 #, c-format msgid "%'d minute" msgid_plural "%'d minutes" @@ -804,7 +798,7 @@ msgstr[1] "%'d chviliny" msgstr[2] "%'d chvilinaŭ" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:293 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:295 #, c-format msgid "%'d hour" msgid_plural "%'d hours" @@ -812,7 +806,7 @@ msgstr[1] "%'d hadziny" msgstr[2] "%'d hadzin" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:301 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:303 #, c-format msgid "approximately %'d hour" msgid_plural "approximately %'d hours" @@ -821,7 +815,7 @@ msgstr[2] "pryblizna %'d hadzin" #. appended to new link file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:381 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:383 #, c-format msgid "Another link to %s" msgstr "Inšaja poviaź da %s" @@ -830,25 +824,25 @@ #. * if there's no way to do that nicely for a #. * particular language. #. -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:397 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:399 #, c-format msgid "%'dst link to %s" msgstr "%'daja poviaź da %s" #. appended to new link file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:401 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:403 #, c-format msgid "%'dnd link to %s" msgstr "%'daja poviaź da %s" #. appended to new link file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:405 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:407 #, c-format msgid "%'drd link to %s" msgstr "%'daja poviaź da %s" #. appended to new link file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:409 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:411 #, c-format msgid "%'dth link to %s" msgstr "%'daja poviaź da %s" @@ -858,12 +852,12 @@ #. * make some or all of them match. #. #. localizers: tag used to detect the first copy of a file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:448 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:450 msgid " (copy)" msgstr " (kopija)" #. localizers: tag used to detect the second copy of a file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:450 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:452 msgid " (another copy)" msgstr " (druhaja kopija)" @@ -871,36 +865,36 @@ #. localizers: tag used to detect the x12th copy of a file #. localizers: tag used to detect the x13th copy of a file #. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:453 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:455 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:457 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:467 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:459 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:469 msgid "th copy)" msgstr "aja kopija)" #. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:460 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:462 msgid "st copy)" msgstr "aja kopija)" #. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:462 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:464 msgid "nd copy)" msgstr "aja kopija)" #. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:464 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:466 msgid "rd copy)" msgstr "aja kopija)" #. localizers: appended to first file copy -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:481 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:483 #, c-format msgid "%s (copy)%s" msgstr "%s (kopija)%s" #. localizers: appended to second file copy -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:483 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:485 #, c-format msgid "%s (another copy)%s" msgstr "%s (druhaja kopija)%s" @@ -909,10 +903,10 @@ #. localizers: appended to x12th file copy #. localizers: appended to x13th file copy #. localizers: appended to xxth file copy -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:486 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:488 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:490 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:504 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:492 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:506 #, c-format msgid "%s (%'dth copy)%s" msgstr "%s (%'daja kopija)%s" @@ -922,30 +916,30 @@ #. * strings look like "%s (copy %'d)%s". #. #. localizers: appended to x1st file copy -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:498 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:500 #, c-format msgid "%s (%'dst copy)%s" msgstr "%s (%'daja kopija)%s" #. localizers: appended to x2nd file copy -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:500 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:502 #, c-format msgid "%s (%'dnd copy)%s" msgstr "%s (%'daja kopija)%s" #. localizers: appended to x3rd file copy -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:502 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:504 #, c-format msgid "%s (%'drd copy)%s" msgstr "%s (%'daja kopija)%s" #. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:603 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:605 msgid " (" msgstr " (" #. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:611 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:613 #, c-format msgid " (%'d" msgstr " (%'d" @@ -954,7 +948,7 @@ msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%B\" from the trash?" msgstr "Ty sapraŭdy chočaš niezvarotna vydalić \"%B\" sa śmietnicy?" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1326 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1359 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item from the " @@ -968,23 +962,22 @@ msgstr[2] "" "Ci sapraŭdy nazaŭždy vydalić %'d zaznačanych elementaŭ sa śmietnicy?" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1336 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1402 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1369 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1435 msgid "If you delete an item, it will be permanently lost." msgstr "Kali ty vydališ element, jon budzie niezvarotna stračany." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1356 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1389 msgid "Empty all items from Trash?" msgstr "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1360 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1393 msgid "All items in the Trash will be permanently deleted." msgstr "" -#. Empty Trash menu item -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1363 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2241 -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2764 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1396 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2272 +#: ../src/nautilus-window.c:806 msgid "Empty _Trash" msgstr "Aparažni śmie_tnicu" @@ -992,7 +985,7 @@ msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%B\"?" msgstr "Ty sapraŭdy chočaš niezvarotna vydalić \"%B\"?" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1393 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1426 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item?" msgid_plural "" @@ -1001,7 +994,7 @@ msgstr[1] "Ci ty sapraŭdy chočaš nazaŭždy vydalić %'d zaznačanyja elementy?" msgstr[2] "Ci ty sapraŭdy chočaš nazaŭždy vydalić %'d zaznačanych elementaŭ?" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1436 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1469 #, c-format msgid "%'d file left to delete" msgid_plural "%'d files left to delete" @@ -1009,24 +1002,24 @@ msgstr[1] "Zastałosia vydalić %'d fajły" msgstr[2] "Zastałosia vydalić %'d fajłaŭ" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1442 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1475 msgid "Deleting files" msgstr "Vydaleńnie fajłaŭ" #. To translators: %T will expand to a time like "2 minutes". #. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %T argument). #. -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1456 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1489 msgid "%T left" msgid_plural "%T left" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1523 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1557 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1596 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1673 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2501 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1556 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1590 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1629 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1705 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2532 msgid "Error while deleting." msgstr "Pamyłka padčas vydaleńnia." @@ -1046,8 +1039,8 @@ msgstr "" "Pry atrymańni źviestak ab fajłach z katalohu \"%B\" zdaryłasia pamyłka." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1539 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3579 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1572 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3610 msgid "_Skip files" msgstr "_Prapuści fajły" @@ -1065,19 +1058,19 @@ msgid "There was an error reading the folder \"%B\"." msgstr "Padčas čytańnia katalohu \"%B\" zdaryłasia pamyłka." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1597 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1630 msgid "Could not remove the folder %B." msgstr "Nie ŭdałosia vydalić kataloh %B." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1674 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1706 msgid "There was an error deleting %B." msgstr "Pry vydaleńni %B zdaryłasia pamyłka." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1754 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1785 msgid "Moving files to trash" msgstr "Pieranos fajłaŭ u śmietnicu" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1756 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1787 #, c-format msgid "%'d file left to trash" msgid_plural "%'d files left to trash" @@ -1093,27 +1086,27 @@ msgid "The file \"%B\" cannot be moved to the trash." msgstr "Niemahčyma pieranieści fajł \"%B\" u śmietnicu." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1988 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2019 msgid "Trashing Files" msgstr "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1990 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2021 msgid "Deleting Files" msgstr "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2072 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2103 msgid "Unable to eject %V" msgstr "Niemahčyma vysunuć %V" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2074 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2105 msgid "Unable to unmount %V" msgstr "Niemahčyma admantavać %V" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2231 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2262 msgid "Do you want to empty the trash before you unmount?" msgstr "Ci chočaš aparažnić śmietnicu pierad admantavańniem?" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2233 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2264 msgid "" "In order to regain the free space on this volume the trash must be emptied. " "All trashed items on the volume will be permanently lost." @@ -1121,7 +1114,7 @@ "Śmietnicu treba aparažnić, kab vyzvalić miesca na hetym masivie. Usie fajły " "ŭ śmietnicy hetaha masiva buduć niezvarotna stračanyja." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2239 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2270 msgid "Do _not Empty Trash" msgstr "Nie _aparažniaj śmietnicy" @@ -1130,7 +1123,7 @@ msgid "Unable to mount %s" msgstr "Niemahčyma zmantavać %s" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2448 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2479 #, c-format msgid "Preparing to copy %'d file (%S)" msgid_plural "Preparing to copy %'d files (%S)" @@ -1138,7 +1131,7 @@ msgstr[1] "Padrychtoŭka da kapijavańnia %'d fajłaŭ (%S)" msgstr[2] "Padrychtoŭka da kapijavańnia %'d fajłaŭ (%S)" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2454 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2485 #, c-format msgid "Preparing to move %'d file (%S)" msgid_plural "Preparing to move %'d files (%S)" @@ -1146,7 +1139,7 @@ msgstr[1] "Padrychtoŭka da pieranosu %'d fajłaŭ (%S)" msgstr[2] "Padrychtoŭka da pieranosu %'d fajłaŭ (%S)" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2460 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2491 #, c-format msgid "Preparing to delete %'d file (%S)" msgid_plural "Preparing to delete %'d files (%S)" @@ -1154,7 +1147,7 @@ msgstr[1] "Padrychtoŭka da vydaleńnia %'d fajłaŭ (%S)" msgstr[2] "Padrychtoŭka da vydaleńnia %'d fajłaŭ (%S)" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2466 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2497 #, c-format msgid "Preparing to trash %'d file" msgid_plural "Preparing to trash %'d files" @@ -1162,20 +1155,20 @@ msgstr[1] "Padrychtoŭka da vykidańnia ŭ śmietnicu %'d fajłaŭ" msgstr[2] "Padrychtoŭka da vykidańnia ŭ śmietnicu %'d fajłaŭ" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2497 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3430 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3562 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3607 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2528 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3461 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3593 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3638 msgid "Error while copying." msgstr "Pamyłka padčas kapijavańnia." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2499 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3560 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3605 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2530 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3591 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3636 msgid "Error while moving." msgstr "Pamyłka padčas pieranosu." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2503 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2534 msgid "Error while moving files to trash." msgstr "Pamyłka padčas pieranosu fajłaŭ u śmietnicu." @@ -1214,19 +1207,19 @@ msgid "Error while copying to \"%B\"." msgstr "Pamyłka padčas kapijavańnia da \"%B\"." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2782 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2813 msgid "You do not have permissions to access the destination folder." msgstr "Niama dazvołu dziela dostupu da metavaha katalohu." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2784 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2815 msgid "There was an error getting information about the destination." msgstr "Padčas atrymańnia źviestak ab mecie zdaryłasia pamyłka." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2827 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2858 msgid "The destination is not a folder." msgstr "Meta nie źjaŭlajecca kataloham." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2866 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2897 msgid "" "There is not enough space on the destination. Try to remove files to make " "space." @@ -1234,12 +1227,12 @@ "U metavym pałažeńni nie staje prastory. Pasprabuj vydalić fajły, kab " "pavialičyć volnuju prastoru." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2868 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2899 #, c-format msgid "%S more space is required to copy to the destination." msgstr "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2896 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2927 msgid "The destination is read-only." msgstr "Metavaje pałažeńnie možna tolki čytać." @@ -1275,13 +1268,13 @@ msgid "Copying file %'d of %'d to \"%B\"" msgstr "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2997 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3028 #, c-format msgid "Duplicating file %'d of %'d" msgstr "" #. To translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", so something like "4 kb of 4 MB" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3016 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3047 #, c-format msgid "%S of %S" msgstr "%S z %S" @@ -1291,7 +1284,7 @@ #. * #. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %T argument). #. -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3027 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3058 msgid "%S of %S — %T left (%S/sec)" msgid_plural "%S of %S — %T left (%S/sec)" msgstr[0] "%S z %S — zastałosia %T (%S/sek)" @@ -1332,7 +1325,7 @@ msgid "Error while moving \"%B\"." msgstr "Pamyłka padčas pieranosu \"%B\"." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3658 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3689 msgid "Could not remove the source folder." msgstr "Nie ŭdałosia vydalić kryničny kataloh." @@ -1343,57 +1336,57 @@ msgid "Error while copying \"%B\"." msgstr "Pamyłka padčas kapijavańnia \"%B\"." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3744 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3774 #, c-format msgid "Could not remove files from the already existing folder %F." msgstr "Nie ŭdałosia vydalić fajły z užo isnujučaha katalohu %F." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3785 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3815 #, c-format msgid "Could not remove the already existing file %F." msgstr "Nie ŭdałosia vydalić užo isnujučy fajł %F." #. the run_warning() frees all strings passed in automatically -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4105 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4808 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4135 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4835 msgid "You cannot move a folder into itself." msgstr "Niemahčyma pieranieści kataloh u jaho samoha." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4106 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4809 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4136 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4836 msgid "You cannot copy a folder into itself." msgstr "Niemahčyma skapijavać kataloh u jaho samoha." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4107 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4810 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4137 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4837 msgid "The destination folder is inside the source folder." msgstr "Metavy kataloh znachodzicca ŭnutry katalohu-krynicy." #. the run_warning() frees all strings passed in automatically -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4138 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4167 msgid "You cannot move a file over itself." msgstr "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4139 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4168 msgid "You cannot copy a file over itself." msgstr "Niemahčyma skapijavać fajł u jaho samoha." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4140 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4169 msgid "The source file would be overwritten by the destination." msgstr "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4354 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4382 #, c-format msgid "Could not remove the already existing file with the same name in %F." msgstr "Nie ŭdałosia vydalić užo isnujučy fajł z takoj samaj nazvaj u %F." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4424 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4452 #, c-format msgid "There was an error copying the file into %F." msgstr "Padčas kapijavańnia fajłu ŭ %F zdaryłasia pamyłka." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4656 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4690 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4683 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4717 msgid "Copying Files" msgstr "" @@ -1401,7 +1394,7 @@ msgid "Preparing to Move to \"%B\"" msgstr "Padrychtoŭka da pieranosu ŭ \"%B\"" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4722 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4749 #, c-format msgid "Preparing to move %'d file" msgid_plural "Preparing to move %'d files" @@ -1409,12 +1402,12 @@ msgstr[1] "Padrychtoŭka da pieranosu %'d fajłaŭ" msgstr[2] "Padrychtoŭka da pieranosu %'d fajłaŭ" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4966 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4993 #, c-format msgid "There was an error moving the file into %F." msgstr "Padčas pieranosu fajłu ŭ %F zdaryłasia pamyłka." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5228 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5255 msgid "Moving Files" msgstr "" @@ -1422,7 +1415,7 @@ msgid "Creating links in \"%B\"" msgstr "Stvareńnie poviaziaŭ u \"%B\"" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5267 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5294 #, c-format msgid "Making link to %'d file" msgid_plural "Making links to %'d files" @@ -1430,86 +1423,86 @@ msgstr[1] "Stvareńnie poviaziaŭ z %'d fajłami" msgstr[2] "Stvareńnie poviaziaŭ z %'d fajłami" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5402 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5429 msgid "Error while creating link to %B." msgstr "Pamyłka padčas stvareńnia poviazi z %B." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5404 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5431 msgid "Symbolic links only supported for local files" msgstr "Symbalnyja poviazi padtrymlivajucca tolki dla lakalnych fajłaŭ" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5407 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5434 msgid "The target doesn't support symbolic links." msgstr "Metavaje pałažeńnie nie padtrymlivaje symbalnych poviaziaŭ." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5410 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5437 #, c-format msgid "There was an error creating the symlink in %F." msgstr "Padčas stvareńnia symbalnaj poviazi ŭ %F zdaryłasia pamyłka." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5729 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5756 msgid "Setting permissions" msgstr "Akreśleńnie dazvołaŭ" #. localizers: the initial name of a new folder -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5994 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6021 msgid "Untitled Folder" msgstr "" #. localizers: the initial name of a new template document -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6000 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6027 #, c-format msgid "Untitled %s" msgstr "" #. localizers: the initial name of a new empty document -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6006 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6033 msgid "Untitled Document" msgstr "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6184 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6211 msgid "Error while creating directory %B." msgstr "Pamyłka padčas stvareńnia katalohu %B." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6186 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6213 msgid "Error while creating file %B." msgstr "Pamyłka padčas stvareńnia fajłu %B." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6188 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6215 #, c-format msgid "There was an error creating the directory in %F." msgstr "Padčas stvareńnia katalohu ŭ %F zdaryłasia pamyłka." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6457 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6484 msgid "Emptying Trash" msgstr "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6505 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6546 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6581 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6616 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6532 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6573 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6608 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6643 msgid "Unable to mark launcher trusted (executable)" msgstr "" #. Reset to default info #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:135 -#: ../src/nautilus-view.c:2506 +#: ../src/nautilus-view.c:2553 msgid "Undo" msgstr "" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:138 -#: ../src/nautilus-view.c:2507 +#: ../src/nautilus-view.c:2554 msgid "Undo last action" msgstr "" #. Reset to default info #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:142 -#: ../src/nautilus-view.c:2525 +#: ../src/nautilus-view.c:2572 msgid "Redo" msgstr "" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:145 -#: ../src/nautilus-view.c:2526 +#: ../src/nautilus-view.c:2573 msgid "Redo last undone action" msgstr "" @@ -1862,11 +1855,11 @@ msgid "Could not determine original location of \"%s\" " msgstr "Nie ŭdałosia vyznačyć pačatkovaje miesca \"%s\" " -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:1188 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:1260 msgid "The item cannot be restored from trash" msgstr "Nie ŭdałosia ŭznavić element sa śmietnicy" -#: ../libnautilus-private/nautilus-canvas-container.c:2380 +#: ../libnautilus-private/nautilus-canvas-container.c:2448 msgid "The selection rectangle" msgstr "Pramavuholnik zaznačeńnia" @@ -1920,32 +1913,32 @@ msgid "Set as default" msgstr "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:311 +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:313 msgid "Sorry, but you cannot execute commands from a remote site." msgstr "Na žal, niemahčyma vykonvać zahady z addalenych miescaŭ." -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:313 +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:315 msgid "This is disabled due to security considerations." msgstr "Heta vyklučana ź mierkavańniaŭ biaśpieki." -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:324 -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:392 +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:326 +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:394 msgid "There was an error launching the application." msgstr "Padčas uruchamleńnia aplikacyi adbyłasia pamyłka." -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:349 -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:360 +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:351 +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:362 msgid "This drop target only supports local files." msgstr "Puščać dazvolena tolki lakalnyja fajły." -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:350 +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:352 msgid "" "To open non-local files copy them to a local folder and then drop them again." msgstr "" "Kab adčynić addaleny fajł, skapijuj jaho ŭ lakalny kataloh, a potym znoŭ " "pieraciahni." -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:361 +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:363 msgid "" "To open non-local files copy them to a local folder and then drop them " "again. The local files you dropped have already been opened." @@ -1953,7 +1946,7 @@ "Kab adčynić addaleny fajł, skapijuj jaho ŭ lakalny kataloh, a potym znoŭ " "pieraciahni. Puščanyja lakalnyja fajły ŭžo byli adčynienyja." -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:390 +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:392 msgid "Details: " msgstr "Detali: " @@ -1962,10 +1955,10 @@ msgid "Preparing" msgstr "Padrychtoŭka" -#: ../libnautilus-private/nautilus-query.c:205 -#: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:160 -#: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:186 -#: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:220 +#: ../libnautilus-private/nautilus-query.c:208 +#: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:161 +#: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:213 +#: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:258 msgid "Search" msgstr "Pošuk" @@ -2275,7 +2268,7 @@ msgid "Whether to show hidden files" msgstr "Akreślivaje, ci pakazvać schavanyja fajły" -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:36 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:46 msgid "" "If set to true, then hidden files are shown by default in the file manager. " "Hidden files are either dotfiles, listed in the folder's .hidden file or " @@ -2411,19 +2404,19 @@ "Akreślivaje, ci Nautilus maje pakazvać tolki katalohi ŭ drevie bakavoj " "paneli, ci katalohi j fajły." -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:54 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:56 msgid "Desktop font" msgstr "Šryft stała" -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:55 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:57 msgid "The font _description used for the icons on the desktop." msgstr "" -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:56 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:58 msgid "Home icon visible on desktop" msgstr "Chatniaja ikona bačnaja na stale" -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:57 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:59 msgid "" "If this is set to true, an icon linking to the home folder will be put on " "the desktop." @@ -2443,21 +2436,21 @@ "Akreślivaje, ci ikona, jakaja adnosicca da pałažeńnia kamputara, budzie " "bačnaja na stale." -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:58 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:60 msgid "Trash icon visible on desktop" msgstr "Ikona śmietnicy bačnaja na stale" -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:59 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:61 msgid "" "If this is set to true, an icon linking to the trash will be put on the " "desktop." msgstr "Akreślivaje, ci na stale budzie źmieščanaja ikona śmietnicy." -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:60 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:62 msgid "Show mounted volumes on the desktop" msgstr "Pakažy na stale ikony prymantavanaj aparatury" -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:61 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:63 msgid "" "If this is set to true, icons linking to mounted volumes will be put on the " "desktop." @@ -2465,11 +2458,11 @@ "Akreślivaje, ci na stale majuć być źmieščanyja ikony poviaziaŭ da " "prymantavanaj aparatury." -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:62 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:64 msgid "Network Servers icon visible on the desktop" msgstr "Ikona sieciŭnych serveraŭ bačnaja na stale" -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:63 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:65 msgid "" "If this is set to true, an icon linking to the Network Servers view will be " "put on the desktop." @@ -2488,11 +2481,11 @@ "Hetaja nazva moža być abranaja, kali patrebnaja inšaja nazva ikony kamputara " "na stale." -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:64 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:66 msgid "Desktop home icon name" msgstr "Nazva pačatkovaj ikony stała" -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:65 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:67 msgid "" "This name can be set if you want a custom name for the home icon on the " "desktop." @@ -2500,11 +2493,11 @@ "Hetaja nazva moža być abranaja, kali patrebnaja inšaja nazva ikony chatniaha " "katalohu na stale." -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:66 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:68 msgid "Desktop trash icon name" msgstr "Nazva ikony śmetnicy na stale" -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:67 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:69 msgid "" "This name can be set if you want a custom name for the trash icon on the " "desktop." @@ -2512,11 +2505,11 @@ "Hetaja nazva moža być abranaja, kali patrebnaja inšaja nazva ikony śmetnicy " "na stale." -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:68 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:70 msgid "Network servers icon name" msgstr "Nazva ikony Sieciŭnych serveraŭ" -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:69 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:71 msgid "" "This name can be set if you want a custom name for the network servers icon " "on the desktop." @@ -2524,7 +2517,7 @@ "Hetaja nazva moža być abranaja, kali patrebnaja inšaja nazva ikony " "sieciŭnych serveraŭ na stale." -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:70 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:72 msgid "" "An integer specifying how parts of overlong file names should be replaced by " "ellipses on the desktop. If the number is larger than 0, the file name will " @@ -2532,39 +2525,39 @@ "limit is imposed on the number of displayed lines." msgstr "" -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:71 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:73 msgid "Fade the background on change" msgstr "" -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:72 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:74 msgid "" "If set to true, then Nautilus will use a fade effect to change the desktop " "background." msgstr "" -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:73 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:75 msgid "The geometry string for a navigation window." msgstr "" -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:74 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:76 msgid "" "A string containing the saved geometry and coordinates string for navigation " "windows." msgstr "" -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:75 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:77 msgid "Whether the navigation window should be maximized." msgstr "" -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:76 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:78 msgid "Whether the navigation window should be maximized by default." msgstr "" -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:77 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:79 msgid "Width of the side pane" msgstr "Šyrynia bakavoj paneli" -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:78 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:80 msgid "The default width of the side pane in new windows." msgstr "Zmoŭčanaja šyrynia bakavoj paneli ŭ novych voknach." @@ -2577,11 +2570,11 @@ msgstr "" "Akreślivaje, ci ŭ novaadčynienych voknach budzie bačnaja panel pryładździa." -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:79 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:81 msgid "Show location bar in new windows" msgstr "Pakazvaj panel pałažeńnia ŭ novych voknach" -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:80 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:82 msgid "" "If set to true, newly opened windows will have the location bar visible." msgstr "" @@ -2597,11 +2590,11 @@ msgstr "" "Akreślivaje, ci ŭ novaadčynienych voknach budzie bačnaja panel stanu." -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:81 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:83 msgid "Show side pane in new windows" msgstr "Pakazvaj bakavuju panel u novych voknach" -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:82 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:84 msgid "If set to true, newly opened windows will have the side pane visible." msgstr "" "Akreślivaje, ci ŭ novaadčynienych voknach budzie bačnaja bakavaja panel." @@ -2653,59 +2646,59 @@ "Pierad uruchamleńniem Nautilusa stvary hetyja katalohi, albo naładź dazvoły " "tak, kab možna było stvaryć katalohi Nautilusam." -#: ../src/nautilus-application.c:372 +#: ../src/nautilus-application.c:366 msgid "" "Nautilus 3.0 deprecated this directory and tried migrating this " "configuration to ~/.config/nautilus" msgstr "" -#: ../src/nautilus-application.c:1022 +#: ../src/nautilus-application.c:1085 msgid "--check cannot be used with other options." msgstr "" -#: ../src/nautilus-application.c:1028 +#: ../src/nautilus-application.c:1091 msgid "--quit cannot be used with URIs." msgstr "" -#: ../src/nautilus-application.c:1035 +#: ../src/nautilus-application.c:1098 msgid "--geometry cannot be used with more than one URI." msgstr "" -#: ../src/nautilus-application.c:1139 +#: ../src/nautilus-application.c:1209 msgid "Perform a quick set of self-check tests." msgstr "Praviadzi karotkija aŭtamatyčnyja testy aŭtapravierki." -#: ../src/nautilus-application.c:1145 +#: ../src/nautilus-application.c:1215 msgid "Show the version of the program." msgstr "Pakažy versiju prahramy." -#: ../src/nautilus-application.c:1147 +#: ../src/nautilus-application.c:1217 msgid "Create the initial window with the given geometry." msgstr "Stvary pačatkovaje vakno z padadzienaj hieametryjaj." -#: ../src/nautilus-application.c:1147 +#: ../src/nautilus-application.c:1217 msgid "GEOMETRY" msgstr "HIEAMETRYJA" -#: ../src/nautilus-application.c:1149 +#: ../src/nautilus-application.c:1221 msgid "Only create windows for explicitly specified URIs." msgstr "Stvaraj vokny tolki dla jaŭna padadzienych URI." -#: ../src/nautilus-application.c:1151 +#: ../src/nautilus-application.c:976 msgid "" "Do not manage the desktop (ignore the preference set in the preferences " "dialog)." msgstr "Nie absłuhoŭvaj stała (ihnaruje nałady z vakna Nałady)." -#: ../src/nautilus-application.c:1153 +#: ../src/nautilus-application.c:1227 msgid "Quit Nautilus." msgstr "Zakančvaje pracu Nautilusa." -#: ../src/nautilus-application.c:1156 +#: ../src/nautilus-application.c:1230 msgid "[URI...]" msgstr "[URI...]" -#: ../src/nautilus-application.c:1169 +#: ../src/nautilus-application.c:1242 msgid "" "\n" "\n" @@ -2752,13 +2745,13 @@ "\n" "Kali ty nia ŭpeŭnieny, klikni Anuluj." -#: ../src/nautilus-autorun-software.c:240 ../src/nautilus-mime-actions.c:724 +#: ../src/nautilus-autorun-software.c:241 ../src/nautilus-mime-actions.c:724 msgid "_Run" msgstr "U_ruchom" -#: ../src/nautilus-application.c:851 -#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:196 -#: ../src/nautilus-window-menus.c:253 +#: ../src/nautilus-application.c:911 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:197 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:254 #, c-format msgid "" "There was an error displaying help: \n" @@ -2844,7 +2837,7 @@ msgstr "" #: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:104 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:5192 ../src/nautilus-view.c:1438 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:5196 ../src/nautilus-view.c:1471 msgid "There was an error displaying help." msgstr "Pry vyśviatleńni dapamohi zdaryłasia pamyłka." @@ -2882,7 +2875,7 @@ msgid "Sh_are:" msgstr "" -#: ../src/nautilus-view.c:1620 +#: ../src/nautilus-view.c:1653 msgid "_Folder:" msgstr "_Kataloh:" @@ -2932,38 +2925,38 @@ #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:706 ../src/nautilus-view.c:7146 -#: ../src/nautilus-view.c:8679 +#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:621 ../src/nautilus-view.c:7202 +#: ../src/nautilus-view.c:8747 msgid "E_mpty Trash" msgstr "Aparaž_ni śmietnicu" #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:743 +#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:658 msgid "Change Desktop _Background" msgstr "Źmiani _fon stała" #. tooltip -#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:745 +#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:660 msgid "" "Show a window that lets you set your desktop background's pattern or color" msgstr "Pakazvaje vakno, jakoje dazvalaje abrać uzor albo koler fonu stała" #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:750 +#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:665 msgid "Empty Trash" msgstr "Aparažni śmietnicu" #. tooltip -#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:752 ../src/nautilus-trash-bar.c:213 -#: ../src/nautilus-view.c:7147 +#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:667 ../src/nautilus-trash-bar.c:213 +#: ../src/nautilus-view.c:7203 msgid "Delete all items in the Trash" msgstr "Vydalaje ŭsie elementy sa śmietnicy" -#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:851 +#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:789 msgid "The desktop view encountered an error." msgstr "Vyhlad stała vyklikaŭ pamyłku." -#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:852 +#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:790 msgid "The desktop view encountered an error while starting up." msgstr "Padčas uruchamleńnia vyhladu stała zdaryłasia pamyłka." @@ -2994,8 +2987,7 @@ msgstr "" #. hardcode "Desktop" -#: ../src/nautilus-desktop-window.c:92 ../src/nautilus-desktop-window.c:263 -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:528 +#: ../src/nautilus-desktop-window.c:92 ../src/nautilus-desktop-window.c:245 msgid "Desktop" msgstr "Stoł" @@ -3106,9 +3098,9 @@ msgstr "Źmianieńnie nazvy \"%s\" na \"%s\"." #. Translators: this is referred to captions under icons. -#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:280 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4049 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4076 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:281 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4053 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4080 msgid "None" msgstr "Niama" @@ -3248,7 +3240,7 @@ msgid "_Format:" msgstr "_Farmat:" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:24 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:26 msgid "Display" msgstr "Pakazvaj" @@ -3256,12 +3248,12 @@ msgid "List Columns" msgstr "Kalony śpisu" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:25 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:27 msgid "Choose the order of information to appear in the list view." msgstr "" "Akreśli čarhovaść, u jakoj pavinna pajaŭlacca infarmacyja ŭ vyhladzie śpisu." -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:26 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:28 msgid "List Columns" msgstr "Kalony śpisu" @@ -3277,11 +3269,11 @@ msgid "Other Previewable Files" msgstr "Inšyja fajły z mahčymaściu pieradahladu" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:28 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:30 msgid "Show _thumbnails:" msgstr "Pakazvaj _minijatury:" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:29 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:31 msgid "_Only for files smaller than:" msgstr "_Tolki dla fajłaŭ, mienšych za:" @@ -3289,26 +3281,21 @@ msgid "Folders" msgstr "Katalohi" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:31 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:33 msgid "Count _number of items:" msgstr "Akreślivańnie _kolkaści elementaŭ:" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:32 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:34 msgid "Preview" msgstr "Pieradahlad" -#. translators: this is used in the view selection dropdown -#. * of navigation windows and in the preferences dialog -#: ../src/nautilus-canvas-view.c:2292 -#: ../src/nautilus-canvas-view-container.c:571 -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:33 +#: ../src/nautilus-canvas-view-container.c:573 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:35 msgid "Icon View" msgstr "Vyhlad ikon" -#. translators: this is used in the view selection dropdown -#. * of navigation windows and in the preferences dialog -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:34 -#: ../src/nautilus-list-view.c:1578 ../src/nautilus-list-view.c:3023 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:24 +#: ../src/nautilus-list-view.c:2136 msgid "List View" msgstr "Vyhlad śpisu" @@ -3319,114 +3306,114 @@ msgid "Compact View" msgstr "Skaročany vyhlad" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:35 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:36 msgid "Always" msgstr "" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:36 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:37 msgid "Local Files Only" msgstr "" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:37 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:38 msgid "Never" msgstr "" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:38 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:39 msgid "By Name" msgstr "Pavodle nazvy" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:39 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:40 msgid "By Size" msgstr "Pavodle pamieru" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:40 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:41 msgid "By Type" msgstr "Pavodle typu" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:41 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:42 msgid "By Modification Date" msgstr "Pavodle daty madyfikacyi" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:42 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:43 msgid "By Access Date" msgstr "" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:43 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:44 msgid "By Trashed Date" msgstr "" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:45 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:46 #, no-c-format msgid "33%" msgstr "" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:47 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:48 #, no-c-format msgid "50%" msgstr "50%" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:49 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:50 #, no-c-format msgid "66%" msgstr "" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:51 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:52 #, no-c-format msgid "100%" msgstr "100%" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:53 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:54 #, no-c-format msgid "150%" msgstr "150%" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:55 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:56 #, no-c-format msgid "200%" msgstr "200%" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:57 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:58 #, no-c-format msgid "400%" msgstr "400%" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:58 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:59 msgid "100 KB" msgstr "" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:59 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:60 msgid "500 KB" msgstr "" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:60 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:61 msgid "1 MB" msgstr "1 MB" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:61 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:62 msgid "3 MB" msgstr "3 MB" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:62 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:63 msgid "5 MB" msgstr "5 MB" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:63 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:64 msgid "10 MB" msgstr "10 MB" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:64 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:65 msgid "100 MB" msgstr "100 MB" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:65 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:66 msgid "1 GB" msgstr "1 GB" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:66 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:67 msgid "2 GB" msgstr "2 GB" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:67 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:68 msgid "4 GB" msgstr "4 GB" @@ -3434,7 +3421,7 @@ msgid "by _Name" msgstr "pavodle _nazvy" -#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1173 +#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1127 msgid "Keep icons sorted by name in rows" msgstr "Pakazvaje ikony, uparadkavanyja ŭ radki pavodle nazvaŭ" @@ -3442,7 +3429,7 @@ msgid "by _Size" msgstr "pavodle _pamieru" -#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1177 +#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1131 msgid "Keep icons sorted by size in rows" msgstr "Pakazvaje ikony, uparadkavanyja ŭ radki pavodle pamieraŭ" @@ -3450,7 +3437,7 @@ msgid "by _Type" msgstr "pavodle _typu" -#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1181 +#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1135 msgid "Keep icons sorted by type in rows" msgstr "Pakazvaje ikony, uparadkavanyja ŭ radki pavodle typaŭ" @@ -3458,7 +3445,7 @@ msgid "by Modification _Date" msgstr "pavodle _daty madyfikacji" -#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1185 +#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1139 msgid "Keep icons sorted by modification date in rows" msgstr "Pakazvaje ikony, uparadkavanyja ŭ radki pavodle dataŭ madyfikacyi" @@ -3466,12 +3453,12 @@ msgid "by T_rash Time" msgstr "" -#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1189 +#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1147 msgid "Keep icons sorted by trash time in rows" msgstr "" #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:757 +#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:672 msgid "_Organize Desktop by Name" msgstr "" @@ -3480,8 +3467,9 @@ msgid "Arran_ge Items" msgstr "Upa_radkuj elementy" +#. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:785 +#: ../src/nautilus-icon-view.c:1299 msgid "Resize Icon..." msgstr "" @@ -3491,13 +3479,13 @@ msgstr "" #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:730 -#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:771 +#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:645 +#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:686 msgid "Restore Icons' Original Si_zes" msgstr "Viarni p_ieršasny pamier ikon" #. tooltip -#: ../src/nautilus-icon-view.c:1304 +#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:688 msgid "Restore each selected icon to its original size" msgstr "Viartaje pieršasny pamier kožnaj z ikon" @@ -3508,7 +3496,7 @@ msgstr "" #. tooltip -#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:759 +#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:674 msgid "Reposition icons to better fit in the window and avoid overlapping" msgstr "" "Pieramiaščaje ikony, kab lepiej dapasavać ich da vakna i paźbiehčy " @@ -3516,72 +3504,72 @@ #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1155 +#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1109 msgid "Re_versed Order" msgstr "Adv_arotnaja čarhovaść" #. tooltip -#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1156 +#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1110 msgid "Display icons in the opposite order" msgstr "Pakazvaje ikony ŭ advarotnaj čarhovaści" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1160 +#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1114 msgid "_Keep Aligned" msgstr "_Zachoŭvaj raŭnańnie" #. tooltip -#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1161 +#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1115 msgid "Keep icons lined up on a grid" msgstr "Zachoŭvaje ikony dapasavanymi da sietki" -#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1168 +#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1122 msgid "_Manually" msgstr "_Uručnuju" -#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1169 +#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1123 msgid "Leave icons wherever they are dropped" msgstr "Pakidaje ikony tam, dzie ich puścili" -#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1172 +#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1126 msgid "By _Name" msgstr "Pavodle _nazvy" -#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1176 +#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1130 msgid "By _Size" msgstr "Pavodle _pamieru" -#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1180 +#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1134 msgid "By _Type" msgstr "Pavodle _typu" -#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1184 +#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1138 msgid "By Modification _Date" msgstr "Pavodle _daty madyfikacyi" -#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1188 +#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1146 msgid "By T_rash Time" msgstr "" -#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:731 +#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:646 msgid "Restore Icon's Original Si_ze" msgstr "Viarni p_ačatkovy pamier ikony" #. translators: this is used in the view menu -#: ../src/nautilus-canvas-view.c:2294 +#: ../src/nautilus-canvas-view.c:2308 msgid "_Icons" msgstr "_Ikony" -#: ../src/nautilus-canvas-view.c:2295 +#: ../src/nautilus-canvas-view.c:2309 msgid "The icon view encountered an error." msgstr "Vyhlad ikon vyklikaŭ pamyłku." -#: ../src/nautilus-canvas-view.c:2296 +#: ../src/nautilus-canvas-view.c:2310 msgid "The icon view encountered an error while starting up." msgstr "Padčas uruchamleńnia vyhladu ikon adbyłasia pamyłka." -#: ../src/nautilus-canvas-view.c:2297 +#: ../src/nautilus-canvas-view.c:2311 msgid "Display this location with the icon view." msgstr "Pakazvaje raspałažeńnie pry dapamozie vyhladu ikon." @@ -3694,60 +3682,60 @@ msgid "loading..." msgstr "zahruzka..." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6156 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6169 #: ../src/nautilus-image-properties-page.c:769 msgid "Image" msgstr "Vyjava" -#: ../src/nautilus-list-model.c:370 +#: ../src/nautilus-list-model.c:390 msgid "(Empty)" msgstr "(Pusty)" -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:655 -#: ../src/nautilus-list-model.c:378 ../src/nautilus-window-slot.c:417 -#: ../src/nautilus-window-slot.c:469 +#: ../src/nautilus-list-model.c:395 ../src/nautilus-tree-sidebar-model.c:1252 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1140 +#: ../src/nautilus-window-slot.c:201 msgid "Loading..." msgstr "Zahruzka..." -#: ../src/nautilus-list-view.c:2277 +#: ../src/nautilus-list-view.c:2942 #, c-format msgid "%s Visible Columns" msgstr "%s bačnych kalon" -#: ../src/nautilus-list-view.c:2297 +#: ../src/nautilus-list-view.c:2962 msgid "Choose the order of information to appear in this folder:" msgstr "" "Akreśli čarhovaść, u jakoj pavinna pajaŭlacca infarmacyja ŭ hetym katalohu:" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-list-view.c:2410 +#: ../src/nautilus-list-view.c:2614 msgid "Visible _Columns..." msgstr "Bač_nyja kalony..." #. tooltip -#: ../src/nautilus-list-view.c:2353 +#: ../src/nautilus-list-view.c:3018 msgid "Select the columns visible in this folder" msgstr "Zaznačaje kalony, bačnyja ŭ hetym katalohu" #. translators: this is used in the view menu -#: ../src/nautilus-list-view.c:3025 +#: ../src/nautilus-list-view.c:3327 msgid "_List" msgstr "_Śpis" -#: ../src/nautilus-list-view.c:3026 +#: ../src/nautilus-list-view.c:3328 msgid "The list view encountered an error." msgstr "Adbyłasia pamyłka padčas vyhladu śpisu." -#: ../src/nautilus-list-view.c:3027 +#: ../src/nautilus-list-view.c:3329 msgid "The list view encountered an error while starting up." msgstr "Padčas uruchamleńnia vyhladu śpisu adbyłasia pamyłka." -#: ../src/nautilus-list-view.c:3028 +#: ../src/nautilus-list-view.c:3330 msgid "Display this location with the list view." msgstr "Pakazvaje pałažeńnie pry dapamozie vyhladu śpisu." -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3284 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3288 msgid "Location:" msgstr "Pałažeńnie:" @@ -3794,9 +3782,9 @@ #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:652 ../src/nautilus-view.c:7204 -#: ../src/nautilus-view.c:7318 ../src/nautilus-view.c:8292 -#: ../src/nautilus-view.c:8596 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:652 ../src/nautilus-view.c:7258 +#: ../src/nautilus-view.c:7372 ../src/nautilus-view.c:8346 +#: ../src/nautilus-view.c:8664 msgid "Mo_ve to Trash" msgstr "V_ykiń u śmietnicu" @@ -3819,7 +3807,7 @@ msgstr "_Pakažy" #: ../src/nautilus-mime-actions.c:1057 ../src/nautilus-mime-actions.c:1792 -#: ../src/nautilus-view.c:955 +#: ../src/nautilus-view.c:961 msgid "Are you sure you want to open all files?" msgstr "Ty sapraŭdy chočaš adčynić usie fajły?" @@ -3920,29 +3908,29 @@ msgstr[1] "Adčyniajucca %d elementy." msgstr[2] "Adčyniajucca %d elementaŭ." -#: ../src/nautilus-notebook.c:371 +#: ../src/nautilus-notebook.c:383 msgid "Close tab" msgstr "Začyni kartku" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:237 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:241 msgid "Devices" msgstr "" -#: ../src/nautilus-bookmarks-window.c:710 ../src/nautilus-places-sidebar.c:245 +#: ../src/nautilus-bookmarks-window.c:710 msgid "Bookmarks" msgstr "" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:596 ../src/nautilus-places-sidebar.c:621 -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:796 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:608 ../src/nautilus-places-sidebar.c:633 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:816 #, c-format msgid "Mount and open %s" msgstr "" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:3353 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:3474 msgid "Computer" msgstr "Kamputar" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:530 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:542 msgid "Open the contents of your desktop in a folder" msgstr "" @@ -3950,175 +3938,166 @@ msgid "File System" msgstr "Fajłavaja systema" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:696 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:708 msgid "Open the contents of the File System" msgstr "" #. trash #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:19 -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:542 -#: ../src/nautilus-shell-search-provider.c:315 ../src/nautilus-trash-bar.c:195 +#: ../src/nautilus-shell-search-provider.c:293 ../src/nautilus-trash-bar.c:195 msgid "Trash" msgstr "Śmietnica" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:544 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:556 msgid "Open the trash" msgstr "" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:774 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:786 msgid "Network" msgstr "Sietka" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:780 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:792 msgid "Browse Network" msgstr "" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:782 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:794 msgid "Browse the contents of the network" msgstr "" -#. Adjust start/stop items to reflect the type of the drive #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1678 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2748 -#: ../src/nautilus-view.c:7246 ../src/nautilus-view.c:7270 -#: ../src/nautilus-view.c:7342 ../src/nautilus-view.c:7928 -#: ../src/nautilus-view.c:7932 ../src/nautilus-view.c:8015 -#: ../src/nautilus-view.c:8019 ../src/nautilus-view.c:8117 -#: ../src/nautilus-view.c:8121 +#: ../src/nautilus-view.c:7300 ../src/nautilus-view.c:7324 +#: ../src/nautilus-view.c:7396 ../src/nautilus-view.c:7982 +#: ../src/nautilus-view.c:7986 ../src/nautilus-view.c:8069 +#: ../src/nautilus-view.c:8073 ../src/nautilus-view.c:8171 +#: ../src/nautilus-view.c:8175 msgid "_Start" msgstr "" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1679 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2755 -#: ../src/nautilus-view.c:7250 ../src/nautilus-view.c:7274 -#: ../src/nautilus-view.c:7346 ../src/nautilus-view.c:7957 -#: ../src/nautilus-view.c:8044 ../src/nautilus-view.c:8146 -#: ../src/nautilus-window-menus.c:469 +#: ../src/nautilus-view.c:7304 ../src/nautilus-view.c:7328 +#: ../src/nautilus-view.c:7400 ../src/nautilus-view.c:8011 +#: ../src/nautilus-view.c:8098 ../src/nautilus-view.c:8200 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:483 msgid "_Stop" msgstr "S_pyni" #. start() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_SHUTDOWN is normally not used -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1684 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1718 msgid "_Power On" msgstr "" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1685 ../src/nautilus-view.c:7961 -#: ../src/nautilus-view.c:8048 ../src/nautilus-view.c:8150 +#: ../src/nautilus-view.c:8015 ../src/nautilus-view.c:8102 +#: ../src/nautilus-view.c:8204 msgid "_Safely Remove Drive" msgstr "" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1688 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1722 msgid "_Connect Drive" msgstr "" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1689 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1723 msgid "_Disconnect Drive" msgstr "" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1692 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1726 msgid "_Start Multi-disk Device" msgstr "" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1693 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1727 msgid "_Stop Multi-disk Device" msgstr "" -#. stop() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_PASSWORD is normally not used -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1697 ../src/nautilus-view.c:8031 -#: ../src/nautilus-view.c:8133 +#: ../src/nautilus-view.c:8085 ../src/nautilus-view.c:8187 msgid "_Unlock Drive" msgstr "" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1698 ../src/nautilus-view.c:7973 -#: ../src/nautilus-view.c:8060 ../src/nautilus-view.c:8162 +#: ../src/nautilus-view.c:8027 ../src/nautilus-view.c:8114 +#: ../src/nautilus-view.c:8216 msgid "_Lock Drive" msgstr "" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1775 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2384 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1809 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2453 #, c-format msgid "Unable to start %s" msgstr "" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2143 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2171 -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2199 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2212 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2240 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2268 #, c-format msgid "Unable to eject %s" msgstr "Niemahčyma vysunuć %s" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2339 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2408 #, c-format msgid "Unable to poll %s for media changes" msgstr "Niemahčyma apytać %s ab źmienach nośbitaŭ" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2439 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2508 #, c-format msgid "Unable to stop %s" msgstr "" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2670 ../src/nautilus-view.c:7118 -#: ../src/nautilus-view.c:8520 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:5468 ../src/nautilus-view.c:7170 +#: ../src/nautilus-view.c:8588 msgid "_Open" msgstr "_Adčyni" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2678 ../src/nautilus-view.c:7130 -#: ../src/nautilus-view.c:7300 ../src/nautilus-view.c:8241 -#: ../src/nautilus-view.c:8574 +#: ../src/nautilus-view.c:7186 ../src/nautilus-view.c:7354 +#: ../src/nautilus-view.c:8295 ../src/nautilus-view.c:8642 msgid "Open in New _Tab" msgstr "Adčyni ŭ novaj _kartcy" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2685 ../src/nautilus-view.c:8233 -#: ../src/nautilus-view.c:8554 +#: ../src/nautilus-view.c:8287 ../src/nautilus-view.c:8622 msgid "Open in New _Window" msgstr "Adčyni ŭ novym _vaknie" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2693 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2803 msgid "_Add Bookmark" msgstr "_Dadaj da zakładak" #: ../src/nautilus-bookmarks-window.ui.h:1 -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2699 msgid "Remove" msgstr "Vydal" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2664 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2643 msgid "Rename..." msgstr "Źmiani nazvu..." #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2720 ../src/nautilus-view.c:7234 -#: ../src/nautilus-view.c:7258 ../src/nautilus-view.c:7330 +#: ../src/nautilus-view.c:7288 ../src/nautilus-view.c:7312 +#: ../src/nautilus-view.c:7384 msgid "_Mount" msgstr "_Prymantuj" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2727 ../src/nautilus-view.c:7238 -#: ../src/nautilus-view.c:7262 ../src/nautilus-view.c:7334 +#: ../src/nautilus-view.c:7292 ../src/nautilus-view.c:7316 +#: ../src/nautilus-view.c:7388 msgid "_Unmount" msgstr "A_dmantuj" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2734 ../src/nautilus-view.c:7242 -#: ../src/nautilus-view.c:7266 ../src/nautilus-view.c:7338 +#: ../src/nautilus-view.c:7296 ../src/nautilus-view.c:7320 +#: ../src/nautilus-view.c:7392 msgid "_Eject" msgstr "Vy_suń" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2741 ../src/nautilus-view.c:7254 -#: ../src/nautilus-view.c:7278 ../src/nautilus-view.c:7350 +#: ../src/nautilus-view.c:7308 ../src/nautilus-view.c:7332 +#: ../src/nautilus-view.c:7404 msgid "_Detect Media" msgstr "" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2776 +#: ../src/nautilus-window.c:820 msgid "_Properties" msgstr "_Ułaścivaści" @@ -4146,67 +4125,67 @@ msgid "All file operations have been successfully completed" msgstr "" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:490 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:500 msgid "You cannot assign more than one custom icon at a time!" msgstr "Nielha adnačasova prypisać bolej za adnu ŭłasnuju ikonu!" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:491 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:501 msgid "Please drag just one image to set a custom icon." msgstr "Pieraciahni dakładna adnu vyjavu, kab naładzić ikonu karystalnika." -#: ../src/nautilus-properties-window.c:502 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:512 msgid "The file that you dropped is not local." msgstr "Pieraciahnuty fajł nie lakalny." -#: ../src/nautilus-properties-window.c:503 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:509 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:513 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:519 msgid "You can only use local images as custom icons." msgstr "U jakaści ikon karystalnika možna ŭžyvać tolki lakalnyja vyjavy." -#: ../src/nautilus-properties-window.c:508 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:518 msgid "The file that you dropped is not an image." msgstr "Pieraciahnuty fajł nie źjaŭlajecca vyjavaj." -#: ../src/nautilus-properties-window.c:630 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:633 msgid "_Name:" msgid_plural "_Names:" msgstr[0] "_Nazva:" msgstr[1] "_Nazvy:" msgstr[2] "_Nazvy:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:825 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:828 #, c-format msgid "Properties" msgstr "Ułaścivaści" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:833 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:836 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "Ułaścivaści %s" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:1222 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:1224 #, c-format msgctxt "MIME type description (MIME type)" msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:1430 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:1432 msgid "Cancel Group Change?" msgstr "Anulavać źmienu hrupy?" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:1845 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:1847 msgid "Cancel Owner Change?" msgstr "Anulavać źmienu ŭładalnika?" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:2161 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:2163 msgid "nothing" msgstr "ničoha" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:2163 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:2165 msgid "unreadable" msgstr "niečytelny" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:2171 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:2173 #, c-format msgid "%'d item, with size %s" msgid_plural "%'d items, totalling %s" @@ -4214,7 +4193,7 @@ msgstr[1] "%'d elementy supolnym pamieram u %s" msgstr[2] "%'d elementaŭ supolnym pamieram u %s" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:2180 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:2182 msgid "(some contents unreadable)" msgstr "(častka źmieściva niečytelnaja)" @@ -4224,49 +4203,49 @@ #. * 2-line value. Maybe there's a better way to do this, but I #. * couldn't think of one. #. -#: ../src/nautilus-properties-window.c:2197 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:2199 msgid "Contents:" msgstr "Źmieściva:" #. Translators: "used" refers to the capacity of the filesystem -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3053 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3057 msgid "used" msgstr "zaniata" #. Translators: "free" refers to the capacity of the filesystem -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3059 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3063 msgid "free" msgstr "volna" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3061 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3065 msgid "Total capacity:" msgstr "Ahulnaja jomistaść:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3064 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3068 msgid "Filesystem type:" msgstr "Typ fajłavaj systemy:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3200 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3204 msgid "Basic" msgstr "Prostaje" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3265 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3269 msgid "Link target:" msgstr "Meta poviazi:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3292 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3296 msgid "Volume:" msgstr "Masiŭ:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3301 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3305 msgid "Accessed:" msgstr "Dostup:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3305 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3309 msgid "Modified:" msgstr "Madyfikacyja:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3315 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3319 msgid "Free space:" msgstr "Volnaja prastora:" @@ -4285,61 +4264,61 @@ #. translators: this gets concatenated to "no read", #. * "no access", etc. (see following strings) #. -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3966 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3977 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3989 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3970 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3981 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3993 msgid "no " msgstr "niama " -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3969 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3973 msgid "list" msgstr "prahladu" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3971 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3975 msgid "read" msgstr "čytańnia" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3980 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3984 msgid "create/delete" msgstr "stvareńnia/vydaleńnia" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3982 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3986 msgid "write" msgstr "zapisu" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3991 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3995 msgid "access" msgstr "dostupu" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4116 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4120 msgid "Access:" msgstr "Dostup:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4118 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4122 msgid "Folder access:" msgstr "Dostup da katalohu:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4120 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4124 msgid "File access:" msgstr "Dostup da fajłu:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4056 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4060 msgid "List files only" msgstr "Pakažy tolki fajły" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4062 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4066 msgid "Access files" msgstr "Dostup da fajłaŭ" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4068 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4072 msgid "Create and delete files" msgstr "Stvarańnie j vydalańnie fajłaŭ" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4083 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4087 msgid "Read-only" msgstr "Tolki čytany" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4089 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4093 msgid "Read and write" msgstr "Čytańnie j zapis" @@ -4359,37 +4338,37 @@ msgid "_Sticky" msgstr "_Pryklejeny" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4209 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4213 msgid "_Owner:" msgstr "_Uładalnik:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4217 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4481 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4221 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4485 msgid "Owner:" msgstr "Uładalnik:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4239 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4243 msgid "_Group:" msgstr "_Hrupa:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4247 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4495 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4251 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4499 msgid "Group:" msgstr "Hrupa:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4268 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4272 msgid "Others" msgstr "Inšyja" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4283 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4287 msgid "Execute:" msgstr "Vykanańnie:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4286 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4290 msgid "Allow _executing file as program" msgstr "Dazvol _vykonvać fajł jak prahramu" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4509 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4513 msgid "Others:" msgstr "Inšyja:" @@ -4405,7 +4384,7 @@ msgid "Text view:" msgstr "Tekstavy vyhlad:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4550 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4554 msgid "You are not the owner, so you cannot change these permissions." msgstr "Nia budučy ŭładalnikam, ty nia možaš źmianiać hetych dazvołaŭ." @@ -4426,23 +4405,23 @@ msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined." msgstr "Niemahčyma akreślić dazvoły \"%s\"." -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4593 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4597 msgid "The permissions of the selected file could not be determined." msgstr "Niemahčyma akreślić dazvoły abranaha fajłu." -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4837 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4841 msgid "Open With" msgstr "Adčyni pry dapamozie" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:5160 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:5164 msgid "Creating Properties window." msgstr "Stvareńnie vakna ŭłaścivaściaŭ." -#: ../src/nautilus-properties-window.c:5460 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:5464 msgid "Select Custom Icon" msgstr "Vybar ikony karystalnika" -#: ../src/nautilus-query-editor.c:103 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:102 msgid "File Type" msgstr "Typ fajłu" @@ -4450,58 +4429,58 @@ msgid "Select folder to search in" msgstr "Kataloh, dzie šukać" -#: ../src/nautilus-query-editor.c:392 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:322 msgid "Documents" msgstr "Dakumenty" -#: ../src/nautilus-query-editor.c:410 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:340 msgid "Music" msgstr "Muzyka" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6162 -#: ../src/nautilus-query-editor.c:425 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6175 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:355 msgid "Video" msgstr "Videa" -#: ../src/nautilus-query-editor.c:441 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:371 msgid "Picture" msgstr "Vyjava" -#: ../src/nautilus-query-editor.c:461 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:391 msgid "Illustration" msgstr "Ilustracyi" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6167 -#: ../src/nautilus-query-editor.c:475 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6180 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:405 msgid "Spreadsheet" msgstr "Raźlikovy arkuš" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6166 -#: ../src/nautilus-query-editor.c:491 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6179 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:421 msgid "Presentation" msgstr "Prezentacyja" -#: ../src/nautilus-query-editor.c:500 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:430 msgid "Pdf / Postscript" msgstr "PDF / Postscript" -#: ../src/nautilus-query-editor.c:508 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:438 msgid "Text File" msgstr "Tekstavy fajł" -#: ../src/nautilus-query-editor.c:587 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:517 msgid "Select type" msgstr "Abiary typ" -#: ../src/nautilus-query-editor.c:672 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:602 msgid "Any" msgstr "Luby" -#: ../src/nautilus-query-editor.c:687 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:660 msgid "Other Type..." msgstr "Inšy typ..." -#: ../src/nautilus-query-editor.c:956 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:888 msgid "Remove this criterion from the search" msgstr "Vydal hety kryter z pošuku" @@ -4513,7 +4492,7 @@ msgid "Edit the saved search" msgstr "Madyfikuj zapisany pošuk" -#: ../src/nautilus-query-editor.c:1063 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:995 msgid "Add a new criterion to this search" msgstr "Dadaj novy kryter pošuku" @@ -4570,18 +4549,17 @@ msgid "Create New _Folder" msgstr "" -#. We make accelerator "" instead of null here to not inherit the stock -#. accelerator for paste #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7164 ../src/nautilus-view.c:7313 +#: ../src/nautilus-view.c:7218 ../src/nautilus-view.c:7367 msgid "_Paste Into Folder" msgstr "Uklej u _kataloh" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7208 ../src/nautilus-view.c:7322 -#: ../src/nautilus-view.c:8627 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:189 +#: ../src/nautilus-view.c:7262 ../src/nautilus-view.c:7376 +#: ../src/nautilus-view.c:8695 msgid "_Delete" msgstr "_Vydal" @@ -4589,7 +4567,7 @@ msgid "Network Neighbourhood" msgstr "Sietkavaje atačeńnie" -#: ../src/nautilus-view.c:957 +#: ../src/nautilus-view.c:963 #, c-format msgid "This will open %'d separate tab." msgid_plural "This will open %'d separate tabs." @@ -4597,7 +4575,7 @@ msgstr[1] "Hetaja aperacyja adčynić %'d niezaležnyja kartki." msgstr[2] "Hetaja aperacyja adčynić %'d niezaležnych kartak." -#: ../src/nautilus-view.c:960 +#: ../src/nautilus-view.c:966 #, c-format msgid "This will open %'d separate window." msgid_plural "This will open %'d separate windows." @@ -4605,35 +4583,35 @@ msgstr[1] "Hetaja aperacyja adčynić %'d niezaležnyja vokny." msgstr[2] "Hetaja aperacyja adčynić %'d niezaležnych voknaŭ." -#: ../src/nautilus-view.c:1458 +#: ../src/nautilus-view.c:1491 msgid "Select Items Matching" msgstr "Zaznač elementy, jakija adpaviadajuć uzoru" -#: ../src/nautilus-view.c:1473 +#: ../src/nautilus-view.c:1506 msgid "_Pattern:" msgstr "Uz_or:" -#: ../src/nautilus-view.c:1479 +#: ../src/nautilus-view.c:1512 msgid "Examples: " msgstr "" -#: ../src/nautilus-view.c:1580 +#: ../src/nautilus-view.c:1613 msgid "Save Search as" msgstr "Zapišy pošuk jak" -#: ../src/nautilus-view.c:1603 +#: ../src/nautilus-view.c:1636 msgid "Search _name:" msgstr "Nazva _pošuku:" -#: ../src/nautilus-view.c:1625 +#: ../src/nautilus-view.c:1658 msgid "Select Folder to Save Search In" msgstr "Abiary kataloh dziela zapisu pošuku" -#: ../src/nautilus-view.c:2687 +#: ../src/nautilus-view.c:2737 msgid "Content View" msgstr "Vyhlad źmieściva" -#: ../src/nautilus-view.c:2688 +#: ../src/nautilus-view.c:2738 msgid "View of the current folder" msgstr "Vyhlad dziejnaha katalohu" @@ -4642,7 +4620,7 @@ msgid "\"%s\" selected" msgstr "Zaznačanaje \"%s\"" -#: ../src/nautilus-view.c:2885 +#: ../src/nautilus-view.c:2937 #, c-format msgid "%'d folder selected" msgid_plural "%'d folders selected" @@ -4667,7 +4645,7 @@ msgstr[1] " (jakija majuć u sabie razam %'d elementy)" msgstr[2] " (jakija majuć u sabie razam %'d elementaŭ)" -#: ../src/nautilus-view.c:2921 +#: ../src/nautilus-view.c:2973 #, c-format msgid "%'d item selected" msgid_plural "%'d items selected" @@ -4676,7 +4654,7 @@ msgstr[2] "Zaznačanyja %'d elementaŭ" #. Folders selected also, use "other" terminology -#: ../src/nautilus-view.c:2928 +#: ../src/nautilus-view.c:2980 #, c-format msgid "%'d other item selected" msgid_plural "%'d other items selected" @@ -4740,7 +4718,7 @@ msgid "%s%s, %s, %s" msgstr "" -#: ../src/nautilus-view.c:4339 +#: ../src/nautilus-view.c:4391 #, c-format msgid "Open With %s" msgstr "" @@ -4840,7 +4818,7 @@ msgid "Unable to eject location" msgstr "" -#: ../src/nautilus-view.c:6505 +#: ../src/nautilus-view.c:6557 msgid "Unable to stop drive" msgstr "" @@ -4849,8 +4827,8 @@ msgid "Connect to Server %s" msgstr "Spałučy z serveram %s" -#: ../src/nautilus-view.c:7936 ../src/nautilus-view.c:8023 -#: ../src/nautilus-view.c:8125 +#: ../src/nautilus-view.c:7990 ../src/nautilus-view.c:8077 +#: ../src/nautilus-view.c:8179 msgid "_Connect" msgstr "_Spałučy" @@ -4864,23 +4842,23 @@ msgstr "" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-view.c:7099 +#: ../src/nautilus-view.c:7151 msgid "Open Wit_h" msgstr "Adčyni pry dap_amozie" -#: ../src/nautilus-view.c:7100 +#: ../src/nautilus-view.c:7152 msgid "Choose a program with which to open the selected item" msgstr "" "Abiary prahramu, pry dapamozie jakoj ty chočaš adčynić zaznačany element" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7103 ../src/nautilus-view.c:8667 +#: ../src/nautilus-view.c:7155 ../src/nautilus-view.c:8735 msgid "View or modify the properties of each selected item" msgstr "" "Pakazvaje albo madyfikuje ŭłascivaści kožnaha z zaznačanych elementaŭ" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7111 +#: ../src/nautilus-view.c:7163 msgid "Create a new empty folder inside this folder" msgstr "Stvaraje novy kataloh u dziejnym" @@ -4892,17 +4870,17 @@ #. name, stock id #. translators: this is used to indicate that a document doesn't contain anything #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7155 +#: ../src/nautilus-view.c:7133 msgid "_Empty Document" msgstr "" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7156 +#: ../src/nautilus-view.c:7134 msgid "Create a new empty document inside this folder" msgstr "" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7119 +#: ../src/nautilus-view.c:7171 msgid "Open the selected item in this window" msgstr "Adčyniaje zaznačany element u dziejnym vaknie" @@ -4911,28 +4889,28 @@ #. Location-specific actions #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7126 ../src/nautilus-view.c:7296 +#: ../src/nautilus-view.c:7182 ../src/nautilus-view.c:7350 msgid "Open in Navigation Window" msgstr "Adčyni ŭ vaknie navihacyi" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7127 +#: ../src/nautilus-view.c:7183 msgid "Open each selected item in a navigation window" msgstr "Adčyniaje kožny z zaznačanych elementaŭ u vaknie navihacyi" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7131 +#: ../src/nautilus-view.c:7187 msgid "Open each selected item in a new tab" msgstr "Adčyni kožny z zaznačanych elementaŭ u novaj kartcy" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7175 +#: ../src/nautilus-view.c:6984 msgid "Other _Application..." msgstr "" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7135 ../src/nautilus-view.c:7139 +#: ../src/nautilus-view.c:7191 ../src/nautilus-view.c:7195 msgid "Choose another application with which to open the selected item" msgstr "" "Dazvalaje abrać inšuju aplikacyju, pry dapamozie jakoj možna adčynić " @@ -4940,46 +4918,40 @@ #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7179 +#: ../src/nautilus-view.c:6988 msgid "Open With Other _Application..." msgstr "" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7142 +#: ../src/nautilus-view.c:7198 msgid "_Open Scripts Folder" msgstr "_Adčyni kataloh sa skryptami" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7143 +#: ../src/nautilus-view.c:7199 msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu" msgstr "Pakazvaje kataloh sa skryptami, jakija pajaŭlajucca ŭ hetym menu" -#. name, stock id -#. label, accelerator #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7151 +#: ../src/nautilus-view.c:7207 msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste command" msgstr "Rychtuje zaznačanyja fajły, kab pieranieści ich zahadam Uklej" -#. name, stock id -#. label, accelerator #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7155 +#: ../src/nautilus-view.c:7211 msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste command" msgstr "Rychtuje zaznačanyja fajły, kab skapijavać ich zahadam Uklej" -#. name, stock id -#. label, accelerator #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7159 +#: ../src/nautilus-view.c:7215 msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command" msgstr "" "Pieranosić albo kapijuje fajły, zaznačanyja raniej zahadam Skapijuj albo " "Vytni" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7165 +#: ../src/nautilus-view.c:7219 msgid "" "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the " "selected folder" @@ -4998,30 +4970,30 @@ msgstr "" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7177 +#: ../src/nautilus-view.c:7231 msgid "Select all items in this window" msgstr "Zaznač usie elementy ŭ dziejnym vaknie" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7221 +#: ../src/nautilus-view.c:7024 msgid "Select I_tems Matching..." msgstr "Zaznač _elementy, jakija adpaviadajuć uzoru..." #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7181 +#: ../src/nautilus-view.c:7235 msgid "Select items in this window matching a given pattern" msgstr "" "Zaznač elementy ŭ dziejnym vaknie, jakija adpaviadajuć akreślenamu ŭzoru" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7184 +#: ../src/nautilus-view.c:7238 msgid "_Invert Selection" msgstr "_Pieramiani zaznačeńnie" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7185 +#: ../src/nautilus-view.c:7239 msgid "Select all and only the items that are not currently selected" msgstr "Zaznač usie elementy, akramia ciapier zaznačanych" @@ -5038,7 +5010,7 @@ #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7188 ../src/nautilus-view.c:8650 +#: ../src/nautilus-view.c:7242 ../src/nautilus-view.c:8718 msgid "Ma_ke Link" msgid_plural "Ma_ke Links" msgstr[0] "Stvary _poviaź" @@ -5046,7 +5018,7 @@ msgstr[2] "Stvary _poviazi" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7189 +#: ../src/nautilus-view.c:7243 msgid "Create a symbolic link for each selected item" msgstr "Stvaraje symbaličnuju poviaź da kožnaha z zaznačanych elementaŭ" @@ -5057,45 +5029,45 @@ msgstr "Źmi_ani nazvu..." #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7193 +#: ../src/nautilus-view.c:7247 msgid "Rename selected item" msgstr "Źmianiaje nazvu zaznačanaha elementu" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7205 ../src/nautilus-view.c:8597 +#: ../src/nautilus-view.c:7259 ../src/nautilus-view.c:8665 msgid "Move each selected item to the Trash" msgstr "Pieranosić kožny z zaznačanych elementaŭ u śmietnicu" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7209 ../src/nautilus-view.c:8628 +#: ../src/nautilus-view.c:7263 ../src/nautilus-view.c:8696 msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash" msgstr "Vydalaje kožny z zaznačanych elementaŭ bieź pieranosu ŭ śmietnicu" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7212 ../src/nautilus-view.c:7326 +#: ../src/nautilus-view.c:7266 ../src/nautilus-view.c:7380 msgid "_Restore" msgstr "_Uznavi" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7216 +#: ../src/nautilus-view.c:7270 msgid "_Undo" msgstr "_Viarni" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7217 +#: ../src/nautilus-view.c:7271 msgid "Undo the last action" msgstr "" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7220 +#: ../src/nautilus-view.c:7274 msgid "_Redo" msgstr "" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7221 +#: ../src/nautilus-view.c:7275 msgid "Redo the last undone action" msgstr "" @@ -5107,12 +5079,12 @@ #. #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7230 +#: ../src/nautilus-view.c:7284 msgid "Reset View to _Defaults" msgstr "Viarni _zmoŭčanyja nałady vyhladu" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7231 +#: ../src/nautilus-view.c:7285 msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view" msgstr "" "Viartaje paradak sartavańnia i pavieličeńnie zhodna z naładami dziejnaha " @@ -5130,115 +5102,111 @@ msgstr "Stvaraje stałaje spałučeńnie z hetym serveram" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7235 +#: ../src/nautilus-view.c:7289 msgid "Mount the selected volume" msgstr "Mantuje abrany masiŭ" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7239 +#: ../src/nautilus-view.c:7293 msgid "Unmount the selected volume" msgstr "Admantoŭvaje abrany masiŭ" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7243 +#: ../src/nautilus-view.c:7297 msgid "Eject the selected volume" msgstr "Vysoŭvaje abrany masiŭ" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7247 +#: ../src/nautilus-view.c:7301 msgid "Start the selected volume" msgstr "" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7251 ../src/nautilus-view.c:8147 +#: ../src/nautilus-view.c:7305 ../src/nautilus-view.c:8201 msgid "Stop the selected volume" msgstr "" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7255 ../src/nautilus-view.c:7279 -#: ../src/nautilus-view.c:7351 +#: ../src/nautilus-view.c:7309 ../src/nautilus-view.c:7333 +#: ../src/nautilus-view.c:7405 msgid "Detect media in the selected drive" msgstr "" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7259 +#: ../src/nautilus-view.c:7313 msgid "Mount the volume associated with the open folder" msgstr "Prymantuj masiŭ, źviazany z adčynienym kataloham" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7263 +#: ../src/nautilus-view.c:7317 msgid "Unmount the volume associated with the open folder" msgstr "Admantuj maziŭ, źviazany z adčynienym kataloham" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7267 +#: ../src/nautilus-view.c:7321 msgid "Eject the volume associated with the open folder" msgstr "Vysuń aparaturu, źviazanuju z adčynienym kataloham" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7271 +#: ../src/nautilus-view.c:7325 msgid "Start the volume associated with the open folder" msgstr "" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7275 +#: ../src/nautilus-view.c:7329 msgid "Stop the volume associated with the open folder" msgstr "" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7282 +#: ../src/nautilus-view.c:7336 msgid "Open File and Close window" msgstr "Adčyni fajł i začyni vakno" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7286 +#: ../src/nautilus-view.c:7340 msgid "Sa_ve Search" msgstr "_Zapišy pošuk" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7287 +#: ../src/nautilus-view.c:7341 msgid "Save the edited search" msgstr "Zapisvaje madyfikavany pošuk" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7331 +#: ../src/nautilus-view.c:7138 msgid "Sa_ve Search As..." msgstr "Z_apišy pošuk jak..." #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7291 +#: ../src/nautilus-view.c:7345 msgid "Save the current search as a file" msgstr "Zapisvaje dziejny pošuk jak fajł" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7297 +#: ../src/nautilus-view.c:7351 msgid "Open this folder in a navigation window" msgstr "Adčyniaje kataloh ŭ vaknie navihacyi" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7301 +#: ../src/nautilus-view.c:7355 msgid "Open this folder in a new tab" msgstr "Adčyni hety kataloh u novaj kartcy" -#. name, stock id -#. label, accelerator #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7306 +#: ../src/nautilus-view.c:7360 msgid "Prepare this folder to be moved with a Paste command" msgstr "Rychtuje kataloh da pieranosu pry dapamozie zahadu Ŭklej" -#. name, stock id -#. label, accelerator #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7310 +#: ../src/nautilus-view.c:7364 msgid "Prepare this folder to be copied with a Paste command" msgstr "Rychtuje kataloh da kapijavańnia pry dapamozie zahadu Ŭklej" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7314 +#: ../src/nautilus-view.c:7368 msgid "" "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into this " "folder" @@ -5247,42 +5215,42 @@ "Vytni, u hety kataloh" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7319 +#: ../src/nautilus-view.c:7373 msgid "Move this folder to the Trash" msgstr "Pieranosić kataloh u śmietnicu" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7323 +#: ../src/nautilus-view.c:7377 msgid "Delete this folder, without moving to the Trash" msgstr "Vydalaje kataloh bieź pieranosu ŭ śmietnicu" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7331 +#: ../src/nautilus-view.c:7385 msgid "Mount the volume associated with this folder" msgstr "Prymantuj masiŭ, źviazany z hetym kataloham" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7335 +#: ../src/nautilus-view.c:7389 msgid "Unmount the volume associated with this folder" msgstr "Admantuj maziŭ, źviazany z hetym kataloham" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7339 +#: ../src/nautilus-view.c:7393 msgid "Eject the volume associated with this folder" msgstr "Vysuń masiŭ, źviazany z hetym kataloham" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7343 +#: ../src/nautilus-view.c:7397 msgid "Start the volume associated with this folder" msgstr "" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7347 +#: ../src/nautilus-view.c:7401 msgid "Stop the volume associated with this folder" msgstr "" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7356 ../src/nautilus-window-menus.c:574 +#: ../src/nautilus-view.c:7410 ../src/nautilus-window-menus.c:596 msgid "View or modify the properties of this folder" msgstr "Pakažy albo madyfikuj ułaścivaści hetaha katalohu" @@ -5301,7 +5269,7 @@ #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:533 ../src/nautilus-window-menus.c:705 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:547 ../src/nautilus-window-menus.c:730 msgid "_Home" msgstr "Do_m" @@ -5333,7 +5301,7 @@ msgstr "Uruchamlaje albo kiruje skryptami z %s" #. Create a script action here specially because its tooltip is dynamic -#: ../src/nautilus-view.c:7426 +#: ../src/nautilus-view.c:7480 msgid "_Scripts" msgstr "_Skrypty" @@ -5390,116 +5358,116 @@ msgstr[1] "Pieraniasi zaznačanyja elementy sa śmietnicy" msgstr[2] "Pieraniasi zaznačanyja elementy sa śmietnicy" -#: ../src/nautilus-view.c:7929 ../src/nautilus-view.c:7933 -#: ../src/nautilus-view.c:8118 ../src/nautilus-view.c:8122 +#: ../src/nautilus-view.c:7983 ../src/nautilus-view.c:7987 +#: ../src/nautilus-view.c:8172 ../src/nautilus-view.c:8176 msgid "Start the selected drive" msgstr "" -#: ../src/nautilus-view.c:7937 ../src/nautilus-view.c:8126 +#: ../src/nautilus-view.c:7991 ../src/nautilus-view.c:8180 msgid "Connect to the selected drive" msgstr "" -#: ../src/nautilus-view.c:7940 ../src/nautilus-view.c:8027 -#: ../src/nautilus-view.c:8129 +#: ../src/nautilus-view.c:7994 ../src/nautilus-view.c:8081 +#: ../src/nautilus-view.c:8183 msgid "_Start Multi-disk Drive" msgstr "" -#: ../src/nautilus-view.c:7941 ../src/nautilus-view.c:8130 +#: ../src/nautilus-view.c:7995 ../src/nautilus-view.c:8184 msgid "Start the selected multi-disk drive" msgstr "" -#: ../src/nautilus-view.c:7944 +#: ../src/nautilus-view.c:7998 msgid "U_nlock Drive" msgstr "" -#: ../src/nautilus-view.c:7945 ../src/nautilus-view.c:8134 +#: ../src/nautilus-view.c:7999 ../src/nautilus-view.c:8188 msgid "Unlock the selected drive" msgstr "" -#: ../src/nautilus-view.c:7958 +#: ../src/nautilus-view.c:8012 msgid "Stop the selected drive" msgstr "" -#: ../src/nautilus-view.c:7962 ../src/nautilus-view.c:8151 +#: ../src/nautilus-view.c:8016 ../src/nautilus-view.c:8205 msgid "Safely remove the selected drive" msgstr "" -#: ../src/nautilus-view.c:7965 ../src/nautilus-view.c:8052 -#: ../src/nautilus-view.c:8154 +#: ../src/nautilus-view.c:8019 ../src/nautilus-view.c:8106 +#: ../src/nautilus-view.c:8208 msgid "_Disconnect" msgstr "" -#: ../src/nautilus-view.c:7966 ../src/nautilus-view.c:8155 +#: ../src/nautilus-view.c:8020 ../src/nautilus-view.c:8209 msgid "Disconnect the selected drive" msgstr "" -#: ../src/nautilus-view.c:7969 ../src/nautilus-view.c:8056 -#: ../src/nautilus-view.c:8158 +#: ../src/nautilus-view.c:8023 ../src/nautilus-view.c:8110 +#: ../src/nautilus-view.c:8212 msgid "_Stop Multi-disk Drive" msgstr "" -#: ../src/nautilus-view.c:7970 ../src/nautilus-view.c:8159 +#: ../src/nautilus-view.c:8024 ../src/nautilus-view.c:8213 msgid "Stop the selected multi-disk drive" msgstr "" -#: ../src/nautilus-view.c:7974 ../src/nautilus-view.c:8163 +#: ../src/nautilus-view.c:8028 ../src/nautilus-view.c:8217 msgid "Lock the selected drive" msgstr "" -#: ../src/nautilus-view.c:8016 ../src/nautilus-view.c:8020 +#: ../src/nautilus-view.c:8070 ../src/nautilus-view.c:8074 msgid "Start the drive associated with the open folder" msgstr "" -#: ../src/nautilus-view.c:8024 +#: ../src/nautilus-view.c:8078 msgid "Connect to the drive associated with the open folder" msgstr "" -#: ../src/nautilus-view.c:8028 +#: ../src/nautilus-view.c:8082 msgid "Start the multi-disk drive associated with the open folder" msgstr "" -#: ../src/nautilus-view.c:8032 +#: ../src/nautilus-view.c:8086 msgid "Unlock the drive associated with the open folder" msgstr "" -#: ../src/nautilus-view.c:8045 +#: ../src/nautilus-view.c:8099 msgid "_Stop the drive associated with the open folder" msgstr "" -#: ../src/nautilus-view.c:8049 +#: ../src/nautilus-view.c:8103 msgid "Safely remove the drive associated with the open folder" msgstr "" -#: ../src/nautilus-view.c:8053 +#: ../src/nautilus-view.c:8107 msgid "Disconnect the drive associated with the open folder" msgstr "" -#: ../src/nautilus-view.c:8057 +#: ../src/nautilus-view.c:8111 msgid "Stop the multi-disk drive associated with the open folder" msgstr "" -#: ../src/nautilus-view.c:8061 +#: ../src/nautilus-view.c:8115 msgid "Lock the drive associated with the open folder" msgstr "" -#: ../src/nautilus-view.c:8288 ../src/nautilus-view.c:8592 +#: ../src/nautilus-view.c:8342 ../src/nautilus-view.c:8660 msgid "_Delete Permanently" msgstr "_Niezvarotna vydali" -#: ../src/nautilus-view.c:8289 +#: ../src/nautilus-view.c:8343 msgid "Delete the open folder permanently" msgstr "Niezvarotna vydalaje adčynieny kataloh" -#: ../src/nautilus-view.c:8293 +#: ../src/nautilus-view.c:8347 msgid "Move the open folder to the Trash" msgstr "Pieranosić adčynieny kataloh u śmietnicu" -#: ../src/nautilus-view.c:8507 +#: ../src/nautilus-view.c:8575 #, c-format msgid "_Open With %s" msgstr "" -#: ../src/nautilus-view.c:8556 +#: ../src/nautilus-view.c:8624 #, c-format msgid "Open in %'d New _Window" msgid_plural "Open in %'d New _Windows" @@ -5507,7 +5475,7 @@ msgstr[1] "Adčyni ŭ %'d novych voknach" msgstr[2] "Adčyni ŭ %'d novych voknach" -#: ../src/nautilus-view.c:8576 +#: ../src/nautilus-view.c:8644 #, c-format msgid "Open in %'d New _Tab" msgid_plural "Open in %'d New _Tabs" @@ -5515,11 +5483,11 @@ msgstr[1] "Adčyni ŭ %'d novych kartkach" msgstr[2] "Adčyni ŭ %'d novych kartkach" -#: ../src/nautilus-view.c:8593 +#: ../src/nautilus-view.c:8661 msgid "Delete all selected items permanently" msgstr "Niezvarotna vydal usie zaznačanyja elementy" -#: ../src/nautilus-view.c:8665 +#: ../src/nautilus-view.c:8733 msgid "View or modify the properties of the open folder" msgstr "Pakazvaje albo madyfikuje ŭłaścivaści adčynieńnia katalohu" @@ -5546,7 +5514,7 @@ #. Translator: This is the filename used for when you dnd raw #. * data to a directory, if the source didn't supply a name. #. -#: ../src/nautilus-view-dnd.c:472 +#: ../src/nautilus-view-dnd.c:482 msgid "dropped data" msgstr "" @@ -5577,11 +5545,11 @@ msgstr "%s – Hartač fajłaŭ" #. Set initial window title -#: ../src/nautilus-window.c:1915 ../src/nautilus-window-menus.c:384 +#: ../src/nautilus-window.c:1909 ../src/nautilus-window-menus.c:385 msgid "Nautilus" msgstr "Nautilus" -#: ../src/nautilus-window-slot.c:469 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1140 msgid "Searching..." msgstr "" @@ -5645,7 +5613,7 @@ "Pamyłka: %s\n" "Abiary inšy prahladalnik i pasprabuj znoŭ." -#: ../src/nautilus-window-menus.c:357 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:358 msgid "" "Nautilus is free software; you can redistribute it and/or modify it under " "the terms of the GNU General Public License as published by the Free " @@ -5656,7 +5624,7 @@ "madyfikavać zhodna z umovami GNU General Public License, apublikavanaj Free " "Software Foundation u versii 2 albo luboj paźniejšaj." -#: ../src/nautilus-window-menus.c:361 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:362 msgid "" "Nautilus is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " @@ -5667,7 +5635,7 @@ "NIJAKAJ HARANTYI, taksama biez harantyi PRYDATNAŚCI DZIELA KANKRETNAHA " "VYKARYSTOŬVAŃNIA. Padrabiaznaści možna znajści ŭ GNU General Public License." -#: ../src/nautilus-window.c:2039 +#: ../src/nautilus-window.c:2380 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "Nautilus; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " @@ -5680,11 +5648,11 @@ #. Translators: these two strings here indicate the copyright time span, #. * e.g. 1999-2011. #. -#: ../src/nautilus-window-menus.c:380 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:381 msgid "Copyright © %Id–%Id The Nautilus authors" msgstr "" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:386 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:387 msgid "" "Nautilus lets you organize files and folders, both on your computer and " "online." @@ -5696,206 +5664,209 @@ #. * which will be displayed at the bottom of the about #. * box to give credit to the translator(s). #. -#: ../src/nautilus-window.c:2070 +#: ../src/nautilus-window.c:2411 msgid "translator-credits" msgstr "" "Alaksandar Navicki & Łacinka.org \n" "\n" "Launchpad Contributions:\n" -" booxter https://launchpad.net/~ihar-hrachyshka" +" Ihar Hrachyshka https://launchpad.net/~ihar-hrachyshka" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:401 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:402 msgid "Nautilus Web Site" msgstr "Sajt Nautilusa" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-window-menus.c:911 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:912 msgid "_File" msgstr "_Fajł" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-window-menus.c:912 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:913 msgid "_Edit" msgstr "_Redahuj" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-window-menus.c:913 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:914 msgid "_View" msgstr "_Vyhlad" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:7 ../src/nautilus-window-menus.c:456 +#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:5 ../src/nautilus-properties-window.c:4947 +#: ../src/nautilus-view.c:1494 ../src/nautilus-window-menus.c:469 msgid "_Help" msgstr "Dapamo_ha" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:458 +#: ../src/nautilus-list-view.c:2948 ../src/nautilus-properties-window.c:4948 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:471 msgid "_Close" msgstr "Z_ačyni" #. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:459 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:472 msgid "Close this folder" msgstr "Začyni hety kataloh" -#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:5 ../src/nautilus-window-menus.c:462 +#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:4 ../src/nautilus-window-menus.c:475 msgid "Prefere_nces" msgstr "_Nałady" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:463 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:476 msgid "Edit Nautilus preferences" msgstr "Madyfikuj nałady Nautilusa" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:925 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:926 msgid "Undo the last text change" msgstr "Anuluj apošniuju tekstavuju źmienu" -#. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-window-menus.c:465 +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-window-menus.c:479 msgid "Open _Parent" msgstr "Adčyni _nadkataloh" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:466 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:480 msgid "Open the parent folder" msgstr "Adčyni nadkataloh" #. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:470 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:484 msgid "Stop loading the current location" msgstr "Spyni zahruzku dziejnaha pałažeńnia" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:473 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:487 msgid "_Reload" msgstr "_Abnavi" #. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:474 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:488 msgid "Reload the current location" msgstr "Pieračytaj dziejnaje pałažeńnie" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:481 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:495 msgid "_All Topics" msgstr "" #. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:482 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:496 msgid "Display Nautilus help" msgstr "Pakažy dapamohu Nautilusa" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:485 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:499 msgid "Search for files" msgstr "" #. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:486 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:500 msgid "" "Locate files based on file name and type. Save your searches for later use." msgstr "" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:489 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:503 msgid "Sort files and folders" msgstr "" #. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:490 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:504 msgid "Arrange files by name, size, type, or when they were changed." msgstr "" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:493 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:507 msgid "Find a lost file" msgstr "" #. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:494 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:508 msgid "Follow these tips if you can't find a file you created or downloaded." msgstr "" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:497 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:511 msgid "Share and transfer files" msgstr "" #. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:498 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:512 msgid "" "Easily transfer files to your contacts and devices from the file manager." msgstr "" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:501 +#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:6 ../src/nautilus-window-menus.c:515 msgid "_About" msgstr "_Infarmacyja pra" #. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:502 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:516 msgid "Display credits for the creators of Nautilus" msgstr "Pakažy śpis stvaralnikaŭ Nautilusa" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:505 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:519 msgid "Zoom _In" msgstr "Pa_vialič" #. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:506 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:520 msgid "Increase the view size" msgstr "Pavialič pamier prahladu" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:517 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:531 msgid "Zoom _Out" msgstr "Pa_mienš" #. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:518 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:532 msgid "Decrease the view size" msgstr "Pamienš pamiery prahladu" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:525 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:539 msgid "Normal Si_ze" msgstr "Zvyčajny _pamier" #. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:526 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:540 msgid "Use the normal view size" msgstr "Viarni zvyčajnyja pamiery prahladu" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:540 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:992 msgid "Connect to _Server..." msgstr "Spałučy z _serveram..." #. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:530 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:544 msgid "Connect to a remote computer or shared disk" msgstr "Spałučy z addalenym kamputaram albo supolnadastupnym dyskam" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:999 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:1000 msgid "_Computer" msgstr "_Kamputar" #. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1000 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:1001 msgid "" "Browse all local and remote disks and folders accessible from this computer" msgstr "" @@ -5904,274 +5875,274 @@ #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1003 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:1004 msgid "_Network" msgstr "_Sieciva" #. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1004 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:1005 msgid "Browse bookmarked and local network locations" msgstr "Prahlad zakładak i pałažeńniaŭ u lakalnaj sietcy" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1007 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:1008 msgid "T_emplates" msgstr "Ša_blony" #. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1008 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:1009 msgid "Open your personal templates folder" msgstr "Adčyni pryvatny kataloh šablonaŭ" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1011 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:1012 msgid "_Trash" msgstr "Śmie_tnica" #. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1012 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:1013 msgid "Open your personal trash folder" msgstr "Adčyni pryvatny kataloh śmietnicy" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1014 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:1015 msgid "_Go" msgstr "Pieraj_dzi" -#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:4 +#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:3 msgid "_Bookmarks" msgstr "Ulu_bionaje" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1016 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:1017 msgid "_Tabs" msgstr "_Kartki" -#. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:1 ../src/nautilus-window-menus.c:536 +#. name, stock id +#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:1 ../src/nautilus-window-menus.c:551 msgid "New _Window" msgstr "Novaje _vakno" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:537 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:552 msgid "Open another Nautilus window for the displayed location" msgstr "Adčyniaje novaje vakno Nautilusa dla pakazvanaha pałažeńnia" -#. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-window-menus.c:539 +#. name, stock id +#: ../src/nautilus-window-menus.c:555 msgid "New _Tab" msgstr "Novaja _kartka" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:540 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:556 msgid "Open another tab for the displayed location" msgstr "Adčyni novuju kartku dla pakazanaha miesca" -#. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-window-menus.c:542 +#. name, stock id +#: ../src/nautilus-window-menus.c:559 msgid "Close _All Windows" msgstr "Začyni ŭ_sie vokny" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:543 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:560 msgid "Close all Navigation windows" msgstr "Začyniaje ŭsie navihacyjnyja vokny" -#. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-window-menus.c:545 +#. name, stock id +#: ../src/nautilus-window-menus.c:563 msgid "_Back" msgstr "_Nazad" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:546 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:564 msgid "Go to the previous visited location" msgstr "Pierajdzi da apošniaha naviedanaha miesca" -#. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-window-menus.c:548 +#. name, stock id +#: ../src/nautilus-window-menus.c:567 msgid "_Forward" msgstr "_Napierad" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:549 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:568 msgid "Go to the next visited location" msgstr "Pierajdzi da nastupnaha naviedanaha miesca" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1032 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:1033 msgid "_Location..." msgstr "P_ałažeńnie..." -#: ../src/nautilus-window-menus.c:552 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:572 msgid "Specify a location to open" msgstr "Akreślivaje pałažeńnie, kab adčynić" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1035 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:1036 msgid "S_witch to Other Pane" msgstr "" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1036 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:1037 msgid "Move focus to the other pane in a split view window" msgstr "" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1038 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:1039 msgid "Sa_me Location as Other Pane" msgstr "" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1039 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:1040 msgid "Go to the same location as in the extra pane" msgstr "" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1042 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:1043 msgid "Add a bookmark for the current location to this menu" msgstr "Dadaj dziejnaje pałažeńnie da zakładak u hetym menu" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1044 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:1045 msgid "_Edit Bookmarks..." msgstr "_Redahuj zakładki..." -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1045 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:1046 msgid "Display a window that allows editing the bookmarks in this menu" msgstr "Pakažy vakno, jakoje dazvalaje madyfikavać Zakładki ŭ hetym menu" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:560 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:582 msgid "_Previous Tab" msgstr "_Papiaredniaja kartka" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:561 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:583 msgid "Activate previous tab" msgstr "Pieraklučy na papiaredniuju kartku" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:563 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:585 msgid "_Next Tab" msgstr "_Nastupnaja kartka" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:564 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:586 msgid "Activate next tab" msgstr "Pieraklučy na nastupnuju kartku" -#: ../src/nautilus-window.c:842 ../src/nautilus-window-menus.c:566 +#: ../src/nautilus-window.c:1188 ../src/nautilus-window-menus.c:588 msgid "Move Tab _Left" msgstr "Pasuń kartku ŭ_leva" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:567 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:589 msgid "Move current tab to left" msgstr "Pasuń hetuju kartku ŭleva" -#: ../src/nautilus-window.c:850 ../src/nautilus-window-menus.c:569 +#: ../src/nautilus-window.c:1196 ../src/nautilus-window-menus.c:591 msgid "Move Tab _Right" msgstr "Pasuń kartku ŭ_prava" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:570 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:592 msgid "Move current tab to right" msgstr "Pasuń hetuju kartku ŭprava" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1059 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:1060 msgid "Sidebar" msgstr "" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7362 +#: ../src/nautilus-view.c:7416 msgid "Show _Hidden Files" msgstr "Pakazvaj _schavanyja fajły" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7363 +#: ../src/nautilus-view.c:7417 msgid "Toggle the display of hidden files in the current window" msgstr "Pieraklučaje pakazvańnie schavanych fajłaŭ u dziejnym vaknie" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1069 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:1070 msgid "_Main Toolbar" msgstr "Hałoŭnaja panel _pryładździa" #. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1070 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:1071 msgid "Change the visibility of this window's main toolbar" msgstr "Źmiani bačnaść hałoŭnaj paneli pryładździa hetaha vakna" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:584 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:610 msgid "_Show Sidebar" msgstr "" #. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:585 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:611 msgid "Change the visibility of this window's side pane" msgstr "Źmiani bačnaść bakavoj paneli hetaha vakna" #. is_active #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1079 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:1080 msgid "St_atusbar" msgstr "Panel _stanu" #. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1080 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:1081 msgid "Change the visibility of this window's statusbar" msgstr "Źmiani bačnaść paneli stanu hetaha vakna" #. is_active #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:600 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:1085 msgid "_Search for Files..." msgstr "P_ošuk fajłaŭ..." #. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:590 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:616 msgid "Search documents and folders by name" msgstr "" #. is_active #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1089 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:1090 msgid "E_xtra Pane" msgstr "" #. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1090 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:1091 msgid "Open an extra folder view side-by-side" msgstr "" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:498 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:510 msgid "Places" msgstr "Miescy" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1097 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:1098 msgid "Select Places as the default sidebar" msgstr "" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1100 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:1101 msgid "Tree" msgstr "Dreva" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1100 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:1101 msgid "Select Tree as the default sidebar" msgstr "" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1119 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:1120 msgid "Back history" msgstr "Nazad, pa historyi" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1135 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:1136 msgid "Forward history" msgstr "Napierad pa historyi" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:702 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:727 msgid "_Up" msgstr "_Vierch" -#: ../src/nautilus-window.c:832 +#: ../src/nautilus-window.c:1178 msgid "_New Tab" msgstr "" -#: ../src/nautilus-window.c:861 +#: ../src/nautilus-window.c:1207 msgid "_Close Tab" msgstr "_Začyni kartku" @@ -6226,10 +6197,10 @@ msgid "Open %s" msgstr "Adčyni %s" -#: ../src/unity-quicklist-handler.h:70 +#: ../src/unity-quicklist-handler.h:72 msgid "Show Copy Dialog" msgstr "" -#: ../src/unity-quicklist-handler.h:71 +#: ../src/unity-quicklist-handler.h:73 msgid "Cancel All In-progress Actions" msgstr "" diff -Nru language-pack-gnome-be-base-12.04+20130128/data/be@latin/LC_MESSAGES/nm-applet.po language-pack-gnome-be-base-12.04+20140106/data/be@latin/LC_MESSAGES/nm-applet.po --- language-pack-gnome-be-base-12.04+20130128/data/be@latin/LC_MESSAGES/nm-applet.po 2013-01-29 09:51:36.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-be-base-12.04+20140106/data/be@latin/LC_MESSAGES/nm-applet.po 2014-01-07 07:13:37.000000000 +0000 @@ -7,17 +7,17 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: network-manager-applet\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-12-19 04:04+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2013-04-18 23:38+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-03-29 23:25+0000\n" -"Last-Translator: booxter \n" +"Last-Translator: Ihar Hrachyshka \n" "Language-Team: Belarusian Latin \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-28 15:14+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16451)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-01-06 15:54+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16877)\n" #: ../nm-applet.desktop.in.h:1 msgid "Network" @@ -91,113 +91,115 @@ msgid "Manage and change your network connection settings" msgstr "Kiruj i źmianiaj nałady sietkavych spałučeńniaŭ" -#: ../src/applet-device-bt.c:169 ../src/applet-device-cdma.c:303 -#: ../src/applet-device-ethernet.c:237 ../src/applet-device-broadband.c:767 -#: ../src/applet-device-gsm.c:357 ../src/applet-device-wifi.c:859 -#: ../src/applet-device-wimax.c:275 +#: ../src/applet-device-bond.c:76 ../src/applet-device-bridge.c:76 +#: ../src/applet-device-broadband.c:769 ../src/applet-device-bt.c:90 +#: ../src/applet-device-cdma.c:301 ../src/applet-device-ethernet.c:131 +#: ../src/applet-device-gsm.c:357 ../src/applet-device-infiniband.c:127 +#: ../src/applet-device-team.c:72 ../src/applet-device-vlan.c:190 +#: ../src/applet-device-wifi.c:837 ../src/applet-device-wimax.c:276 msgid "Available" msgstr "" -#: ../src/applet-device-bt.c:195 ../src/applet-device-cdma.c:345 -#: ../src/applet-device-ethernet.c:266 ../src/applet-device-broadband.c:811 -#: ../src/applet-device-gsm.c:399 ../src/applet-device-wimax.c:419 +#: ../src/applet.c:2525 #, c-format msgid "You are now connected to '%s'." msgstr "Ciapier ty spałučany z „%s”." -#: ../src/applet-device-bt.c:199 ../src/applet-device-cdma.c:349 -#: ../src/applet-device-ethernet.c:270 ../src/applet-device-broadband.c:815 -#: ../src/applet-device-gsm.c:403 ../src/applet-device-wifi.c:1261 -#: ../src/applet-device-wimax.c:423 +#: ../src/applet-device-bond.c:89 ../src/applet-device-bridge.c:89 +#: ../src/applet-device-broadband.c:796 ../src/applet-device-bt.c:102 +#: ../src/applet-device-cdma.c:340 ../src/applet-device-ethernet.c:146 +#: ../src/applet-device-gsm.c:396 ../src/applet-device-infiniband.c:142 +#: ../src/applet-device-team.c:85 ../src/applet-device-vlan.c:203 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1243 ../src/applet-device-wimax.c:401 msgid "Connection Established" msgstr "Spałučeńnie ŭstalavanaje" -#: ../src/applet-device-bt.c:200 +#: ../src/applet-device-bt.c:103 msgid "You are now connected to the mobile broadband network." msgstr "" -#: ../src/applet-device-bt.c:226 ../src/applet-device-wimax.c:460 -#: ../src/mobile-helpers.c:606 +#: ../src/applet-device-bt.c:127 ../src/applet-device-wimax.c:436 +#: ../src/mobile-helpers.c:582 #, c-format msgid "Preparing mobile broadband connection '%s'..." msgstr "Padrychtoŭka spałučeńnia „Mobile Broadband” z „%s”..." -#: ../src/applet-device-bt.c:229 ../src/applet-device-wimax.c:463 -#: ../src/mobile-helpers.c:609 +#: ../src/applet-device-bt.c:130 ../src/applet-device-wimax.c:439 +#: ../src/mobile-helpers.c:585 #, c-format msgid "Configuring mobile broadband connection '%s'..." msgstr "Kanfihuravańnie spałučeńnia „Mobile Broadband” z „%s”..." -#: ../src/applet-device-bt.c:232 ../src/applet-device-wimax.c:466 -#: ../src/mobile-helpers.c:612 +#: ../src/applet-device-bt.c:133 ../src/applet-device-wimax.c:442 +#: ../src/mobile-helpers.c:588 #, c-format msgid "User authentication required for mobile broadband connection '%s'..." msgstr "Dla spałučeńnia „Mobile Broadband” z „%s” patrebnaja aŭtaryzacyja..." -#: ../src/applet.c:2608 ../src/applet-device-bt.c:235 -#: ../src/applet-device-wimax.c:469 ../src/mobile-helpers.c:615 +#: ../src/applet.c:2808 ../src/applet-device-bt.c:136 +#: ../src/applet-device-wimax.c:445 ../src/mobile-helpers.c:591 #, c-format msgid "Requesting a network address for '%s'..." msgstr "Zapyt sietkavaha adrasu dla \"%s\"..." -#: ../src/applet-device-bt.c:239 ../src/mobile-helpers.c:632 +#: ../src/applet-device-bt.c:140 ../src/mobile-helpers.c:608 #, c-format msgid "Mobile broadband connection '%s' active" msgstr "Spałučeńnie „Mobile Broadband” z „%s” dziejničaje" -#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:715 ../src/mb-menu-item.c:54 -#: ../src/mobile-helpers.c:268 +#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:669 ../src/mb-menu-item.c:54 +#: ../src/mobile-helpers.c:270 msgid "CDMA" msgstr "" -#: ../src/applet-device-cdma.c:249 ../src/applet-device-broadband.c:713 -#: ../src/applet-device-gsm.c:303 ../src/applet-dialogs.c:424 +#: ../src/applet-device-broadband.c:715 ../src/applet-device-cdma.c:247 +#: ../src/applet-device-gsm.c:303 ../src/applet-dialogs.c:421 #, c-format msgid "Mobile Broadband (%s)" msgstr "Mobile Broadband (%s)" -#: ../src/applet-device-cdma.c:251 ../src/applet-device-broadband.c:715 +#: ../src/applet-device-broadband.c:717 ../src/applet-device-cdma.c:249 #: ../src/applet-device-gsm.c:305 -#: ../src/connection-editor/new-connection.c:113 -#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:389 +#: ../src/connection-editor/new-connection.c:114 +#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:351 #: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:333 msgid "Mobile Broadband" msgstr "Mabilny Broadband" #. Default connection item -#: ../src/applet-device-cdma.c:316 +#: ../src/applet-device-cdma.c:314 msgid "New Mobile Broadband (CDMA) connection..." msgstr "" -#: ../src/applet-device-cdma.c:350 +#: ../src/applet-device-cdma.c:341 msgid "You are now connected to the CDMA network." msgstr "Ciapier ty spałučyŭsia ź sietkaj CDMA." -#: ../src/applet-device-wimax.c:478 ../src/mobile-helpers.c:627 +#: ../src/applet-device-wimax.c:454 ../src/mobile-helpers.c:603 #, c-format msgid "Mobile broadband connection '%s' active: (%d%%%s%s)" msgstr "" -#: ../src/applet-device-wimax.c:481 ../src/mobile-helpers.c:630 +#: ../src/applet-device-wimax.c:457 ../src/mobile-helpers.c:606 msgid "roaming" msgstr "" -#: ../src/applet-device-cdma.c:417 ../src/applet-device-cdma.c:423 +#: ../src/applet-device-cdma.c:402 ../src/applet-device-cdma.c:408 msgid "CDMA network." msgstr "" -#: ../src/applet-device-cdma.c:418 ../src/applet-device-broadband.c:953 -#: ../src/applet-device-gsm.c:677 +#: ../src/applet-device-broadband.c:933 ../src/applet-device-cdma.c:403 +#: ../src/applet-device-gsm.c:662 msgid "You are now registered on the home network." msgstr "" -#: ../src/applet-device-cdma.c:424 ../src/applet-device-broadband.c:959 -#: ../src/applet-device-gsm.c:683 +#: ../src/applet-device-broadband.c:939 ../src/applet-device-cdma.c:409 +#: ../src/applet-device-gsm.c:668 msgid "You are now registered on a roaming network." msgstr "" -#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:718 ../src/mb-menu-item.c:58 -#: ../src/mobile-helpers.c:266 +#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:672 ../src/mb-menu-item.c:58 +#: ../src/mobile-helpers.c:268 msgid "GSM" msgstr "" @@ -206,46 +208,46 @@ msgid "New Mobile Broadband (GSM) connection..." msgstr "" -#: ../src/applet-device-gsm.c:676 ../src/applet-device-gsm.c:682 +#: ../src/applet-device-gsm.c:661 ../src/applet-device-gsm.c:667 msgid "GSM network." msgstr "" -#: ../src/mobile-helpers.c:471 +#: ../src/mobile-helpers.c:451 msgid "PIN code required" msgstr "Vymahaje kodu PIN" -#: ../src/mobile-helpers.c:479 +#: ../src/mobile-helpers.c:459 msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device" msgstr "Dla pryłady „Mobile Broadband” patrebny kod PIN." -#: ../src/mobile-helpers.c:297 +#: ../src/mobile-helpers.c:318 #, c-format msgid "PIN code for SIM card '%s' on '%s'" msgstr "" -#: ../src/applet-device-broadband.c:207 ../src/applet-device-gsm.c:495 +#: ../src/applet-device-broadband.c:206 ../src/applet-device-gsm.c:482 msgid "Wrong PIN code; please contact your provider." msgstr "" -#: ../src/applet-device-broadband.c:165 ../src/applet-device-gsm.c:518 +#: ../src/applet-device-broadband.c:164 ../src/applet-device-gsm.c:505 msgid "Wrong PUK code; please contact your provider." msgstr "" #. Start the spinner to show the progress of the unlock -#: ../src/applet-device-broadband.c:258 ../src/applet-device-gsm.c:545 +#: ../src/applet-device-broadband.c:257 ../src/applet-device-gsm.c:532 msgid "Sending unlock code..." msgstr "" -#: ../src/applet-dialogs.c:1310 +#: ../src/applet-dialogs.c:1261 msgid "SIM PIN unlock required" msgstr "" -#: ../src/applet-dialogs.c:1311 +#: ../src/applet-dialogs.c:1262 msgid "SIM PIN Unlock Required" msgstr "" #. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PIN -#: ../src/applet-dialogs.c:1313 +#: ../src/applet-dialogs.c:1264 #, c-format msgid "" "The mobile broadband device '%s' requires a SIM PIN code before it can be " @@ -253,25 +255,25 @@ msgstr "" #. Translators: PIN code entry label -#: ../src/applet-dialogs.c:1315 +#: ../src/applet-dialogs.c:1266 msgid "PIN code:" msgstr "" #. Translators: Show/obscure PIN checkbox label -#: ../src/applet-dialogs.c:1319 +#: ../src/applet-dialogs.c:1270 msgid "Show PIN code" msgstr "" -#: ../src/applet-dialogs.c:1321 +#: ../src/applet-dialogs.c:1272 msgid "SIM PUK unlock required" msgstr "" -#: ../src/applet-dialogs.c:1322 +#: ../src/applet-dialogs.c:1273 msgid "SIM PUK Unlock Required" msgstr "" #. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PUK -#: ../src/applet-dialogs.c:1324 +#: ../src/applet-dialogs.c:1275 #, c-format msgid "" "The mobile broadband device '%s' requires a SIM PUK code before it can be " @@ -279,26 +281,26 @@ msgstr "" #. Translators: PUK code entry label -#: ../src/applet-dialogs.c:1326 +#: ../src/applet-dialogs.c:1277 msgid "PUK code:" msgstr "" #. Translators: New PIN entry label -#: ../src/applet-dialogs.c:1329 +#: ../src/applet-dialogs.c:1280 msgid "New PIN code:" msgstr "" #. Translators: New PIN verification entry label -#: ../src/applet-dialogs.c:1331 +#: ../src/applet-dialogs.c:1282 msgid "Re-enter new PIN code:" msgstr "" #. Translators: Show/obscure PIN/PUK checkbox label -#: ../src/applet-dialogs.c:1336 +#: ../src/applet-dialogs.c:1287 msgid "Show PIN/PUK codes" msgstr "" -#: ../src/applet-device-ethernet.c:62 +#: ../src/applet-device-ethernet.c:44 msgid "Auto Ethernet" msgstr "Auto Ethernet" @@ -321,11 +323,12 @@ msgstr "Dracianaja sietka" #. Notify user of unmanaged or unavailable device -#: ../src/applet.c:1565 ../src/applet-device-ethernet.c:229 +#: ../src/applet.c:1545 ../src/applet-device-ethernet.c:123 +#: ../src/applet-device-infiniband.c:119 ../src/applet-device-vlan.c:181 msgid "disconnected" msgstr "adłučana" -#: ../src/applet.c:2599 ../src/applet-device-ethernet.c:269 +#: ../src/applet-device-ethernet.c:270 msgid "Wired network" msgstr "" @@ -355,7 +358,7 @@ msgid "Wired network connection '%s' active" msgstr "Dracianoje sietkavaje spałučeńnie \"%s\" dziejničaje" -#: ../src/applet-device-ethernet.c:491 +#: ../src/applet-device-ethernet.c:365 msgid "DSL authentication" msgstr "Aŭtaryzacyja DSL" @@ -367,7 +370,7 @@ msgid "Create _New Wireless Network..." msgstr "Stvary _novuju biazdrotavuju sietku..." -#: ../src/applet-device-wifi.c:293 +#: ../src/applet-device-wifi.c:291 msgid "(none)" msgstr "(niama)" @@ -404,7 +407,7 @@ msgid "wireless is disabled by hardware switch" msgstr "" -#: ../src/applet-device-wifi.c:886 +#: ../src/applet-device-wifi.c:864 msgid "More networks" msgstr "" @@ -416,7 +419,7 @@ msgid "Use the network menu to connect to a wireless network" msgstr "" -#: ../src/applet.c:986 ../src/applet-device-wifi.c:1069 +#: ../src/applet.c:957 ../src/applet-device-wifi.c:1046 msgid "Don't show this message again" msgstr "Bolš nie pakazvaj hetaje paviedamleńnie" @@ -450,24 +453,24 @@ msgid "Wireless network connection '%s' active" msgstr "Biazdrotavaje sietkavaje spałučeńnie \"%s\" dziejničaje" -#: ../src/applet-device-wimax.c:227 +#: ../src/applet-device-wimax.c:228 #, c-format msgid "WiMAX Mobile Broadband (%s)" msgstr "" -#: ../src/applet-device-wimax.c:229 +#: ../src/applet-device-wimax.c:230 msgid "WiMAX Mobile Broadband" msgstr "" -#: ../src/applet-device-wimax.c:255 +#: ../src/applet-device-wimax.c:256 msgid "WiMAX is disabled" msgstr "" -#: ../src/applet-device-wimax.c:256 +#: ../src/applet-device-wimax.c:257 msgid "WiMAX is disabled by hardware switch" msgstr "" -#: ../src/applet-device-wimax.c:424 +#: ../src/applet-device-wimax.c:402 msgid "You are now connected to the WiMAX network." msgstr "" @@ -476,9 +479,9 @@ msgstr "Pamyłka pakazu źviestak ab spałučeńni:" #: ../src/applet-dialogs.c:109 -#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:313 -#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:924 -#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:406 +#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:309 +#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:918 +#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:441 msgid "LEAP" msgstr "LEAP" @@ -486,230 +489,229 @@ msgid "Dynamic WEP" msgstr "Dynamičny WEP" -#: ../src/applet-dialogs.c:113 ../src/applet-dialogs.c:245 -#: ../src/applet-dialogs.c:247 +#: ../src/applet-dialogs.c:113 ../src/applet-dialogs.c:242 +#: ../src/applet-dialogs.c:244 msgid "WPA/WPA2" msgstr "WPA/WPA2" -#: ../src/applet-dialogs.c:243 +#: ../src/applet-dialogs.c:240 msgid "WEP" msgstr "WEP" -#: ../src/applet-dialogs.c:251 ../src/applet-dialogs.c:260 -#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:881 +#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:875 msgctxt "Wifi/wired security" msgid "None" msgstr "" -#: ../src/applet-dialogs.c:277 +#: ../src/applet-dialogs.c:274 #, c-format msgid "%s (default)" msgstr "" -#: ../src/applet-dialogs.c:346 ../src/applet-dialogs.c:484 +#: ../src/applet-dialogs.c:343 ../src/applet-dialogs.c:481 #, c-format msgid "%u Mb/s" msgstr "%u Mb/s" -#: ../src/applet-dialogs.c:348 ../src/applet-dialogs.c:486 +#: ../src/applet-dialogs.c:345 ../src/applet-dialogs.c:483 msgctxt "Speed" msgid "Unknown" msgstr "" -#: ../src/applet-dialogs.c:361 +#: ../src/applet-dialogs.c:358 #, c-format msgid "%d dB" msgstr "" -#: ../src/applet-dialogs.c:363 +#: ../src/applet-dialogs.c:360 msgctxt "WiMAX CINR" msgid "unknown" msgstr "" -#: ../src/applet-dialogs.c:375 +#: ../src/applet-dialogs.c:372 msgctxt "WiMAX Base Station ID" msgid "unknown" msgstr "" -#: ../src/applet-dialogs.c:410 +#: ../src/applet-dialogs.c:407 #, c-format msgid "Ethernet (%s)" msgstr "Ethernet (%s)" -#: ../src/applet-dialogs.c:413 +#: ../src/applet-dialogs.c:410 #, c-format msgid "802.11 WiFi (%s)" msgstr "802.11 WiFi (%s)" -#: ../src/applet-dialogs.c:420 +#: ../src/applet-dialogs.c:417 #, c-format msgid "GSM (%s)" msgstr "GSM (%s)" -#: ../src/applet-dialogs.c:422 +#: ../src/applet-dialogs.c:419 #, c-format msgid "CDMA (%s)" msgstr "CDMA (%s)" -#: ../src/applet-dialogs.c:426 +#: ../src/applet-dialogs.c:423 #, c-format msgid "WiMAX (%s)" msgstr "" #. --- General --- -#: ../src/applet-dialogs.c:432 ../src/applet-dialogs.c:791 +#: ../src/applet-dialogs.c:429 ../src/applet-dialogs.c:788 #: ../src/connection-editor/page-general.c:327 msgid "General" msgstr "" -#: ../src/applet-dialogs.c:436 +#: ../src/applet-dialogs.c:433 msgid "Interface:" msgstr "Interfejs:" -#: ../src/applet-dialogs.c:452 +#: ../src/applet-dialogs.c:449 msgid "Hardware Address:" msgstr "Aparatny adras:" #. Driver -#: ../src/applet-dialogs.c:460 +#: ../src/applet-dialogs.c:457 msgid "Driver:" msgstr "Drajver:" -#: ../src/applet-dialogs.c:489 +#: ../src/applet-dialogs.c:486 msgid "Speed:" msgstr "Chutkaść:" -#: ../src/applet-dialogs.c:499 +#: ../src/applet-dialogs.c:496 msgid "Security:" msgstr "Biaśpieka:" -#: ../src/applet-dialogs.c:512 +#: ../src/applet-dialogs.c:509 msgid "CINR:" msgstr "" -#: ../src/applet-dialogs.c:525 +#: ../src/applet-dialogs.c:522 msgid "BSID:" msgstr "" #. --- IPv4 --- -#: ../src/applet-dialogs.c:542 +#: ../src/applet-dialogs.c:539 msgid "IPv4" msgstr "" #. Address -#: ../src/applet-dialogs.c:553 ../src/applet-dialogs.c:660 +#: ../src/applet-dialogs.c:550 ../src/applet-dialogs.c:657 msgid "IP Address:" msgstr "Adras IP:" -#: ../src/applet-dialogs.c:555 ../src/applet-dialogs.c:571 +#: ../src/applet-dialogs.c:552 ../src/applet-dialogs.c:568 msgctxt "Address" msgid "Unknown" msgstr "" -#: ../src/applet-dialogs.c:569 +#: ../src/applet-dialogs.c:566 msgid "Broadcast Address:" msgstr "Tranślacyjny adras:" #. Prefix -#: ../src/applet-dialogs.c:578 +#: ../src/applet-dialogs.c:575 msgid "Subnet Mask:" msgstr "Maska padsietki:" -#: ../src/applet-dialogs.c:580 +#: ../src/applet-dialogs.c:577 msgctxt "Subnet Mask" msgid "Unknown" msgstr "" -#: ../src/applet-dialogs.c:588 ../src/applet-dialogs.c:675 +#: ../src/applet-dialogs.c:585 ../src/applet-dialogs.c:672 msgid "Default Route:" msgstr "Zmoŭčany šlach:" -#: ../src/applet-dialogs.c:600 +#: ../src/applet-dialogs.c:597 msgid "Primary DNS:" msgstr "Pieršy DNS:" -#: ../src/applet-dialogs.c:609 +#: ../src/applet-dialogs.c:606 msgid "Secondary DNS:" msgstr "Druhi DNS:" -#: ../src/applet-dialogs.c:619 +#: ../src/applet-dialogs.c:616 msgid "Ternary DNS:" msgstr "" #. --- IPv6 --- -#: ../src/applet-dialogs.c:634 +#: ../src/applet-dialogs.c:631 msgid "IPv6" msgstr "" -#: ../src/applet-dialogs.c:643 +#: ../src/applet-dialogs.c:640 msgid "Ignored" msgstr "" -#: ../src/applet-dialogs.c:796 +#: ../src/applet-dialogs.c:793 msgid "VPN Type:" msgstr "" -#: ../src/applet-dialogs.c:803 +#: ../src/applet-dialogs.c:800 msgid "VPN Gateway:" msgstr "" -#: ../src/applet-dialogs.c:809 +#: ../src/applet-dialogs.c:806 msgid "VPN Username:" msgstr "" -#: ../src/applet-dialogs.c:815 +#: ../src/applet-dialogs.c:812 msgid "VPN Banner:" msgstr "" -#: ../src/applet-dialogs.c:821 +#: ../src/applet-dialogs.c:818 msgid "Base Connection:" msgstr "" -#: ../src/applet-dialogs.c:823 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:345 +#: ../src/applet-dialogs.c:820 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:347 msgid "Unknown" msgstr "Nieviadoma" #. Shouldn't really happen but ... -#: ../src/applet-dialogs.c:886 +#: ../src/applet-dialogs.c:883 msgid "No valid active connections found!" msgstr "Niama pravilnych aktyŭnych spałučeńniaŭ!" -#: ../src/applet-dialogs.c:939 +#: ../src/applet-dialogs.c:911 msgid "" "Copyright © 2004-2011 Red Hat, Inc.\n" "Copyright © 2005-2008 Novell, Inc.\n" "and many other community contributors and translators" msgstr "" -#: ../src/applet-dialogs.c:942 +#: ../src/applet-dialogs.c:914 msgid "" "Notification area applet for managing your network devices and connections." msgstr "" "Aplet abšaru nahadvańniaŭ dla kiravańnia sietkavymi pryładami j " "spałučeńniami." -#: ../src/applet-dialogs.c:944 +#: ../src/applet-dialogs.c:916 msgid "NetworkManager Website" msgstr "Sajt NetworkManagera" -#: ../src/applet-dialogs.c:959 +#: ../src/applet-dialogs.c:931 msgid "Missing resources" msgstr "" -#: ../src/applet-dialogs.c:984 +#: ../src/applet-dialogs.c:956 msgid "Mobile broadband network password" msgstr "Parol dla sietki „Mobile Broadband”" -#: ../src/applet-dialogs.c:993 +#: ../src/applet-dialogs.c:965 #, c-format msgid "A password is required to connect to '%s'." msgstr "Kab spałučycca z sietkaju „%s”, treba padać parol." -#: ../src/applet-dialogs.c:1012 +#: ../src/applet-dialogs.c:980 msgid "Password:" msgstr "Parol:" -#: ../src/applet.c:1075 +#: ../src/applet.c:1046 #, c-format msgid "" "\n" @@ -719,7 +721,7 @@ "\n" "Nie ŭdałosia ŭklučyć spałučeńnie VPN \"%s\", bo sietka była pierarvanaja." -#: ../src/applet.c:1078 +#: ../src/applet.c:1049 #, c-format msgid "" "\n" @@ -729,7 +731,7 @@ "Nie ŭdałosia ŭklučyć spałučeńnie VPN \"%s\", bo pasłuha VPN niečakana " "pierapyniła rabotu." -#: ../src/applet.c:1081 +#: ../src/applet.c:1052 #, c-format msgid "" "\n" @@ -740,7 +742,7 @@ "Nie ŭdałosia ŭklučyć spałučeńnie VPN \"%s\", bo pasłuha VPN viarnuła " "nieprydatnuju kanfihuracyju." -#: ../src/applet.c:1084 +#: ../src/applet.c:1055 #, c-format msgid "" "\n" @@ -750,7 +752,7 @@ "Nie ŭdałosia ŭklučyć spałučeńnie VPN \"%s\", bo skončyŭsia termin tryvańnia " "spałučeńnia." -#: ../src/applet.c:1087 +#: ../src/applet.c:1058 #, c-format msgid "" "\n" @@ -760,7 +762,7 @@ "Nie ŭdałosia ŭklučyć spałučeńnie VPN \"%s\", bo pasłuha VPN nie ŭklučyłasia " "ŭ čas." -#: ../src/applet.c:1090 +#: ../src/applet.c:1061 #, c-format msgid "" "\n" @@ -770,7 +772,7 @@ "Nie ŭdałosia ŭklučyć spałučeńnie VPN \"%s\", bo nie ŭdałosia ŭklučyć pasłuhu " "VPN." -#: ../src/applet.c:1093 +#: ../src/applet.c:1064 #, c-format msgid "" "\n" @@ -780,7 +782,7 @@ "Nie ŭdałosia ŭklučyć spałučeńnie VPN \"%s\", bo nie staje prydatnych " "sakretaŭ VPN." -#: ../src/applet.c:1096 +#: ../src/applet.c:1067 #, c-format msgid "" "\n" @@ -790,7 +792,7 @@ "Nie ŭdałosia ŭklučyć spałučeńnie VPN „%s”, bo padadzienyja niapravilnyja " "sakrety VPN." -#: ../src/applet.c:1103 +#: ../src/applet.c:1074 #, c-format msgid "" "\n" @@ -799,7 +801,7 @@ "\n" "Nie ŭdałosia ŭklučyć spałučeńnie VPN \"%s\"." -#: ../src/applet.c:1121 +#: ../src/applet.c:1092 #, c-format msgid "" "\n" @@ -809,7 +811,7 @@ "\n" "Spałučeńnie VPN \"%s\" vyklučyłasia, bo sietka była abarvanaja." -#: ../src/applet.c:1124 +#: ../src/applet.c:1095 #, c-format msgid "" "\n" @@ -818,7 +820,7 @@ "\n" "Spałučeńnie VPN \"%s\" vyklučyłasia, bo pasłuha VPN pierapyniła rabotu." -#: ../src/applet.c:1130 +#: ../src/applet.c:1101 #, c-format msgid "" "\n" @@ -827,15 +829,15 @@ "\n" "Spałučeńnie VPN \"%s\" vyklučyłasia." -#: ../src/applet.c:1164 +#: ../src/applet.c:1135 msgid "VPN Login Message" msgstr "Paviedamleńnie aŭtaryzacyi VPN" -#: ../src/applet.c:1170 ../src/applet.c:1178 ../src/applet.c:1228 +#: ../src/applet.c:1141 ../src/applet.c:1149 ../src/applet.c:1199 msgid "VPN Connection Failed" msgstr "Niaŭdałaje spałučeńnie VPN" -#: ../src/applet.c:1235 +#: ../src/applet.c:1206 #, c-format msgid "" "\n" @@ -848,7 +850,7 @@ "VPN.\n" "%s" -#: ../src/applet.c:1238 +#: ../src/applet.c:1209 #, c-format msgid "" "\n" @@ -860,48 +862,48 @@ "Nie ŭdałosia ŭklučyć spałučeńnie VPN \"%s\".\n" "%s" -#: ../src/applet.c:1553 +#: ../src/applet.c:1533 msgid "device not ready (firmware missing)" msgstr "" -#: ../src/applet.c:1555 +#: ../src/applet.c:1535 msgid "device not ready" msgstr "pryłada nie padrychtavanaja" -#: ../src/applet.c:1581 +#: ../src/applet.c:1561 msgid "Disconnect" msgstr "Adłučy" -#: ../src/applet.c:1595 +#: ../src/applet.c:1575 msgid "device not managed" msgstr "pryłada nie absłuhoŭvajecca" -#: ../src/applet.c:1639 +#: ../src/applet.c:1735 msgid "No network devices available" msgstr "Niama sietkavych pryładaŭ" -#: ../src/applet.c:1727 +#: ../src/applet.c:1788 msgid "_VPN Connections" msgstr "Spałučeńni _VPN" -#: ../src/applet.c:1784 +#: ../src/applet.c:1845 msgid "_Configure VPN..." msgstr "_Kanfihuruj VPN..." -#: ../src/applet.c:1788 +#: ../src/applet.c:1849 msgid "_Disconnect VPN" msgstr "" -#: ../src/applet.c:1882 +#: ../src/applet.c:1965 msgid "NetworkManager is not running..." msgstr "NetworkManager nie ŭruchomleny..." -#: ../src/applet.c:1887 ../src/applet.c:2739 +#: ../src/applet.c:1970 ../src/applet.c:2940 msgid "Networking disabled" msgstr "Sietkavyja pasłuhi vyklučanyja" #. 'Enable Networking' item -#: ../src/applet.c:2108 +#: ../src/applet.c:2190 msgid "Enable _Networking" msgstr "Uklučy _sietkavyja pasłuhi" @@ -911,104 +913,104 @@ msgstr "Uklučy _biazdrotavuju sietku" #. 'Enable Mobile Broadband' item -#: ../src/applet.c:2126 +#: ../src/applet.c:2208 msgid "Enable _Mobile Broadband" msgstr "" #. 'Enable WiMAX Mobile Broadband' item -#: ../src/applet.c:2135 +#: ../src/applet.c:2217 msgid "Enable WiMA_X Mobile Broadband" msgstr "" #. Toggle notifications item -#: ../src/applet.c:2146 +#: ../src/applet.c:2228 msgid "Enable N_otifications" msgstr "" #. 'Connection Information' item -#: ../src/applet.c:2157 +#: ../src/applet.c:2239 msgid "Connection _Information" msgstr "_Źviestki ab spałučeńni" #. 'Edit Connections...' item -#: ../src/applet.c:2167 +#: ../src/applet.c:2249 msgid "Edit Connections..." msgstr "Redahuj spałučeńni..." #. Help item -#: ../src/applet.c:2181 +#: ../src/applet.c:2263 msgid "_Help" msgstr "_Dapamoha" #. About item -#: ../src/applet.c:2190 +#: ../src/applet.c:2272 msgid "_About" msgstr "_Ab" -#: ../src/applet.c:2744 +#: ../src/applet.c:2945 msgid "No network connection" msgstr "Niama sietkavaha spałučeńnia" -#: ../src/applet.c:2509 +#: ../src/applet.c:2545 msgid "Disconnected - you are now offline" msgstr "" -#: ../src/applet.c:2368 +#: ../src/applet.c:2566 msgid "Disconnected" msgstr "Adłučany" -#: ../src/applet.c:2596 +#: ../src/applet.c:2632 msgid "Wireless network" msgstr "" -#: ../src/applet.c:2602 +#: ../src/applet.c:2638 msgid "Modem network" msgstr "" -#: ../src/applet.c:2602 +#: ../src/applet.c:2802 #, c-format msgid "Preparing network connection '%s'..." msgstr "Padrychtoŭka sietkavaha spałučeńnia \"%s\"..." -#: ../src/applet.c:2605 +#: ../src/applet.c:2805 #, c-format msgid "User authentication required for network connection '%s'..." msgstr "Dla sietkavaha spałučeńnia \"%s\" patrebnaja aŭtaryzacyja..." -#: ../src/applet.c:2611 +#: ../src/applet.c:2811 #, c-format msgid "Network connection '%s' active" msgstr "Sietkavaje spałučeńnie \"%s\" dziejničaje" -#: ../src/applet.c:2694 +#: ../src/applet.c:2894 #, c-format msgid "Starting VPN connection '%s'..." msgstr "Uruchomleńnie spałučeńnia VPN \"%s\"..." -#: ../src/applet.c:2697 +#: ../src/applet.c:2897 #, c-format msgid "User authentication required for VPN connection '%s'..." msgstr "Dla spałučeńnia VPN „%s” patrebnaja aŭtaryzacyja..." -#: ../src/applet.c:2700 +#: ../src/applet.c:2900 #, c-format msgid "Requesting a VPN address for '%s'..." msgstr "Zapyt adrasu VPN dla spałučeńnia \"%s\"..." -#: ../src/applet.c:2703 +#: ../src/applet.c:2903 #, c-format msgid "VPN connection '%s' active" msgstr "Spałučeńnie VPN \"%s\" dziejničaje" -#: ../src/applet.c:3445 +#: ../src/applet.c:3615 msgid "NetworkManager Applet" msgstr "Aplet NetworkManager" -#: ../src/gsm-unlock.ui.h:1 +#: ../src/gsm-unlock.ui.h:2 msgid "Automatically unlock this device" msgstr "" -#: ../src/gsm-unlock.ui.h:2 +#: ../src/gsm-unlock.ui.h:1 msgid "_Unlock" msgstr "" @@ -1029,11 +1031,11 @@ msgid "_Network name:" msgstr "" -#: ../src/connection-editor/ce-page.c:72 +#: ../src/connection-editor/ce-page.c:67 msgid "automatic" msgstr "aŭtamatyčna" -#: ../src/connection-editor/ce-page.c:356 +#: ../src/connection-editor/ce-page.c:342 msgid "Failed to update connection secrets due to an unknown error." msgstr "" @@ -1080,7 +1082,7 @@ #: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:3 #: ../src/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:3 #: ../src/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:4 -#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:6 +#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:7 #: ../src/wireless-security/ws-leap.ui.h:3 #: ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:3 msgid "Sho_w password" @@ -1088,6 +1090,7 @@ #: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:4 #: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:11 +#: ../src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:95 #: ../src/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:2 #: ../src/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:2 #: ../src/wireless-security/ws-leap.ui.h:2 @@ -1165,13 +1168,10 @@ #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:13 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:11 -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:299 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:298 msgid "_DNS servers:" msgstr "" #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:14 -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:12 msgid "" "IP addresses of domain name servers used to resolve host names. Use commas " "to separate multiple domain name server addresses." @@ -1526,49 +1526,49 @@ "not have the correct VPN plugin installed." msgstr "" -#: ../src/connection-editor/ce-new-connection.ui.h:6 +#: ../src/connection-editor/ce-new-connection.ui.h:2 msgid "Create…" msgstr "" -#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:762 -#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:704 -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:928 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:894 +#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:724 +#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:666 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:924 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:887 msgid "Address" msgstr "Adras" -#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:779 -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:945 +#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:741 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:941 msgid "Netmask" msgstr "Sietkavaja maska" -#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:796 -#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:738 -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:962 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:928 +#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:758 +#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:700 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:958 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:921 msgid "Gateway" msgstr "Sietkavaja brama" -#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:813 -#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:755 +#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:775 +#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:717 msgid "Metric" msgstr "Metryka" -#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:721 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:911 +#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:683 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:904 msgid "Prefix" msgstr "Prefiks" -#: ../src/connection-editor/new-connection.c:125 -#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:141 +#: ../src/connection-editor/new-connection.c:126 +#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:137 msgid "DSL" msgstr "DSL" -#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:143 +#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:139 msgid "Could not load DSL user interface." msgstr "" -#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:235 +#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:231 #, c-format msgid "DSL connection %d" msgstr "Spałučeńnie DSL %d" @@ -1620,16 +1620,16 @@ msgid "Disabled" msgstr "" -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:860 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:856 #, c-format msgid "Editing IPv4 routes for %s" msgstr "Redahavańnie maršrutaŭ IPv4 dla %s" -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1011 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1008 msgid "IPv4 Settings" msgstr "Nałady IPv4" -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1013 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1010 msgid "Could not load IPv4 user interface." msgstr "" @@ -1638,7 +1638,6 @@ msgstr "" #: ../src/connection-editor/page-ip6.c:155 -#: ../src/wireless-security/eap-method.c:281 msgid "Ignore" msgstr "Ihnaruj" @@ -1646,92 +1645,92 @@ msgid "Automatic, DHCP only" msgstr "" -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:826 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:819 #, c-format msgid "Editing IPv6 routes for %s" msgstr "" -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:975 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:969 msgid "IPv6 Settings" msgstr "" -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:977 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:971 msgid "Could not load IPv6 user interface." msgstr "" -#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:391 +#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:353 msgid "Could not load mobile broadband user interface." msgstr "" -#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:408 +#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:370 msgid "Unsupported mobile broadband connection type." msgstr "" #. Fall back to just asking for GSM vs. CDMA -#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:658 +#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:620 msgid "Select Mobile Broadband Provider Type" msgstr "" -#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:693 +#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:647 msgid "" "Select the technology your mobile broadband provider uses. If you are " "unsure, ask your provider." msgstr "" -#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:698 +#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:652 msgid "My provider uses _GSM-based technology (i.e. GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)" msgstr "" -#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:705 +#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:659 msgid "My provider uses C_DMA-based technology (i.e. 1xRTT, EVDO)" msgstr "" -#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:134 +#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:137 msgid "EAP" msgstr "EAP" -#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:135 -#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:230 +#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:138 +#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:248 msgid "PAP" msgstr "PAP" -#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:136 -#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:280 +#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:139 +#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:298 msgid "CHAP" msgstr "CHAP" -#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:137 +#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:140 #: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:277 -#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:246 -#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:263 +#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:264 +#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:281 msgid "MSCHAPv2" msgstr "MSCHAPv2" -#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:138 -#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:247 +#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:141 +#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:265 msgid "MSCHAP" msgstr "MSCHAP" #. Translators: "none" refers to authentication methods -#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:141 +#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:144 msgid "none" msgstr "niama" -#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:201 +#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:204 #, c-format msgid "Editing PPP authentication methods for %s" msgstr "Źmianieńnie sposabaŭ aŭtaryzacyi PPP dla %s" -#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:284 +#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:287 msgid "PPP Settings" msgstr "Nałady PPP" -#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:286 +#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:289 msgid "Could not load PPP user interface." msgstr "" -#: ../src/connection-editor/new-connection.c:162 -#: ../src/connection-editor/new-connection.c:302 +#: ../src/connection-editor/new-connection.c:169 +#: ../src/connection-editor/new-connection.c:309 #: ../src/connection-editor/page-vpn.c:113 msgid "VPN" msgstr "VPN" @@ -1751,16 +1750,16 @@ msgid "VPN connection %d" msgstr "Spałučeńnie VPN %d" -#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:90 -#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:74 -#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:113 -#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:70 +#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:81 +#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:65 +#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:95 +#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:61 msgid "" "This option locks this connection to the network device specified by its " "permanent MAC address entered here. Example: 00:11:22:33:44:55" msgstr "" -#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:304 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:370 +#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:304 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:373 msgid "Wired" msgstr "Dracianoje" @@ -1781,18 +1780,18 @@ msgid "Could not load Wired Security security user interface." msgstr "" -#: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:141 +#: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:137 msgid "Use 802.1_X security for this connection" msgstr "" -#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:190 -#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:194 -#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:215 +#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:172 +#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:176 +#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:197 #, c-format msgid "default" msgstr "zmoŭčana" -#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:219 +#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:201 #, c-format msgid "%u (%u MHz)" msgstr "%u (%u MHz)" @@ -1812,28 +1811,28 @@ msgid "Wireless connection %d" msgstr "Biazdrotavaje spałučeńnie %d" -#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:290 -#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:898 +#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:286 +#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:892 msgid "WEP 40/128-bit Key (Hex or ASCII)" msgstr "" -#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:300 -#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:907 +#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:296 +#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:901 msgid "WEP 128-bit Passphrase" msgstr "WEP 128-bit Parolnaja fraza" -#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:326 -#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:937 +#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:322 +#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:931 msgid "Dynamic WEP (802.1x)" msgstr "Dynamičny WEP (802.1x)" -#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:340 -#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:951 +#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:336 +#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:945 msgid "WPA & WPA2 Personal" msgstr "WPA & WPA2 Personal" -#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:354 -#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:965 +#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:350 +#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:959 msgid "WPA & WPA2 Enterprise" msgstr "WPA i WPA2 Enterprise" @@ -1849,16 +1848,16 @@ msgid "Could not load WiFi security user interface." msgstr "" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:118 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:122 #, c-format msgid "Editing %s" msgstr "Redahavańnie %s" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:122 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:126 msgid "Editing un-named connection" msgstr "Redahavańnie spałučeńnia biaz nazvy" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:282 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:286 msgid "" "The connection editor could not find some required resources (the .ui file " "was not found)." @@ -1868,19 +1867,19 @@ msgid "Error creating connection editor dialog." msgstr "" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:408 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:417 msgid "_Save" msgstr "" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:409 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:418 msgid "Save any changes made to this connection." msgstr "" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:410 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:419 msgid "_Save..." msgstr "" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:411 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:420 msgid "Authenticate to save this connection for all users of this machine." msgstr "" "Aŭtaryzuj, kab zrabić hetaje spałučeńnie dastupnym dla ŭsich karystalnikaŭ " @@ -1956,15 +1955,15 @@ msgstr[1] "%d hady tamu" msgstr[2] "%d hadoŭ tamu" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:952 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:903 msgid "Connection add failed" msgstr "" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:536 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:943 msgid "Error saving connection" msgstr "" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:537 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:944 #, c-format msgid "The property '%s' / '%s' is invalid: %d" msgstr "" @@ -1974,17 +1973,17 @@ msgid "An unknown error occurred." msgstr "" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:631 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:572 msgid "Error initializing editor" msgstr "" -#: ../src/connection-editor/new-connection.c:371 +#: ../src/connection-editor/new-connection.c:378 msgid "" "The connection editor dialog could not be initialized due to an unknown " "error." msgstr "" -#: ../src/connection-editor/new-connection.c:380 +#: ../src/connection-editor/new-connection.c:387 msgid "Could not create new connection" msgstr "" @@ -1992,15 +1991,15 @@ msgid "Could not edit new connection" msgstr "" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:427 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:436 msgid "Could not edit connection" msgstr "" -#: ../src/connection-editor/new-connection.c:515 +#: ../src/connection-editor/new-connection.c:522 msgid "Connection delete failed" msgstr "" -#: ../src/connection-editor/new-connection.c:562 +#: ../src/connection-editor/new-connection.c:569 #, c-format msgid "Are you sure you wish to delete the connection %s?" msgstr "Ty sapraŭdy chočaš vydalić spałučeńnie %s?" @@ -2023,11 +2022,11 @@ msgid "Could not edit imported connection" msgstr "" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:631 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:632 msgid "Name" msgstr "Nazva" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:644 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:645 msgid "Last Used" msgstr "" @@ -2038,51 +2037,53 @@ #. Edit #: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:12 #: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:2 -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:685 +#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:4 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:686 msgid "_Edit" msgstr "_Źmiani" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:686 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:687 msgid "Edit the selected connection" msgstr "" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:687 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:688 msgid "_Edit..." msgstr "" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:688 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:689 msgid "Authenticate to edit the selected connection" msgstr "" #. Delete #: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:13 #: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:3 -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:702 +#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:5 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:703 msgid "_Delete" msgstr "" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:703 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:704 msgid "Delete the selected connection" msgstr "" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:704 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:705 msgid "_Delete..." msgstr "" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:705 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:706 msgid "Authenticate to delete the selected connection" msgstr "" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:942 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:939 msgid "Error creating connection" msgstr "" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:943 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:937 #, c-format msgid "Don't know how to create '%s' connections" msgstr "" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:998 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:995 msgid "Error editing connection" msgstr "" @@ -2091,7 +2092,7 @@ msgid "Don't know how to edit '%s' connections" msgstr "" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:999 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:996 #, c-format msgid "Did not find a connection with UUID '%s'" msgstr "" @@ -2109,29 +2110,31 @@ "\n" "Pamyłka: %s." -#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:241 +#: ../src/connection-editor/page-team.c:94 +#: ../src/connection-editor/page-team-port.c:77 +#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:234 msgid "Select file to import" msgstr "Vybiery fajł, kab zimpartavać" -#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:292 +#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:284 #, c-format msgid "A file named \"%s\" already exists." msgstr "Fajł „%s” užo isnuje." -#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:294 +#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:286 msgid "_Replace" msgstr "_Zamiani" -#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:296 +#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:288 #, c-format msgid "Do you want to replace %s with the VPN connection you are saving?" msgstr "Ci chočaš zamianić %s novym spałučeńniem VPN?" -#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:332 +#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:324 msgid "Cannot export VPN connection" msgstr "Nie ŭdałosia zekspartavać spałučeńnie VPN" -#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:334 +#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:326 #, c-format msgid "" "The VPN connection '%s' could not be exported to %s.\n" @@ -2142,57 +2145,57 @@ "\n" "Pamyłka: %s." -#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:369 +#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:361 msgid "Export VPN connection..." msgstr "Ekspartuj spałučeńnie VPN..." -#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:957 +#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:945 #, c-format msgid "Failed to create PAN connection: %s" msgstr "" -#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:445 -#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:959 +#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:433 +#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:947 msgid "Your phone is now ready to use!" msgstr "" -#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:978 +#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:966 #, c-format msgid "%s Network" msgstr "" -#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:336 +#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:324 #, c-format msgid "Error: %s" msgstr "" -#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:443 +#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:431 #, c-format msgid "Failed to create DUN connection: %s" msgstr "" -#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:468 +#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:456 msgid "Mobile wizard was canceled" msgstr "" -#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:477 +#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:465 msgid "Unknown phone device type (not GSM or CDMA)" msgstr "" -#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:733 -#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:739 +#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:721 +#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:727 msgid "failed to connect to the phone." msgstr "" -#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:770 +#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:758 msgid "unexpectedly disconnected from the phone." msgstr "" -#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:780 +#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:768 msgid "timed out detecting phone details." msgstr "" -#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:791 +#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:779 msgid "Detecting phone configuration..." msgstr "" @@ -2200,7 +2203,7 @@ msgid "could not find the Bluetooth device." msgstr "" -#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:920 +#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:908 msgid "" "The default Bluetooth adapter must be enabled before setting up a Dial-Up-" "Networking connection." @@ -2222,35 +2225,35 @@ "Bluetooth configuration not possible (error finding NetworkManager: %s)." msgstr "" -#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:445 +#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:441 msgid "Use your mobile phone as a network device (PAN/NAP)" msgstr "" -#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:454 +#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:450 msgid "Access the Internet using your mobile phone (DUN)" msgstr "" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:208 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:204 msgid "" "Your mobile broadband connection is configured with the following settings:" msgstr "" #. Device -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:215 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:211 msgid "Your Device:" msgstr "" #. Provider -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:226 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:222 msgid "Your Provider:" msgstr "" #. Plan and APN -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:237 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:233 msgid "Your Plan:" msgstr "" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:262 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:254 msgid "" "A connection will now be made to your mobile broadband provider using the " "settings you selected. If the connection fails or you cannot access network " @@ -2259,23 +2262,23 @@ "Preferences menu." msgstr "" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:274 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:266 msgid "Confirm Mobile Broadband Settings" msgstr "" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:338 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:330 msgid "Unlisted" msgstr "" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:493 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:461 msgid "_Select your plan:" msgstr "" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:517 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:485 msgid "Selected plan _APN (Access Point Name):" msgstr "" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:541 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:505 msgid "" "Warning: Selecting an incorrect plan may result in billing issues for your " "broadband account or may prevent connectivity.\n" @@ -2283,109 +2286,109 @@ "If you are unsure of your plan please ask your provider for your plan's APN." msgstr "" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:548 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:512 msgid "Choose your Billing Plan" msgstr "" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:597 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:561 msgid "My plan is not listed..." msgstr "" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:754 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:714 msgid "Select your provider from a _list:" msgstr "" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:767 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:727 msgid "Provider" msgstr "" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:792 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:752 msgid "I can't find my provider and I wish to enter it _manually:" msgstr "" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:803 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:765 msgid "Provider:" msgstr "" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:827 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:782 msgid "My provider uses GSM technology (GPRS, EDGE, UMTS, HSPA)" msgstr "" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:833 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:784 msgid "My provider uses CDMA technology (1xRTT, EVDO)" msgstr "" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:844 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:795 msgid "Choose your Provider" msgstr "" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1100 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1047 msgid "Country or Region List:" msgstr "" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1113 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1060 msgid "Country or region" msgstr "" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1123 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1070 msgid "My country is not listed" msgstr "" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1173 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1120 msgid "Choose your Provider's Country or Region" msgstr "" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1227 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1174 msgid "Installed GSM device" msgstr "Zainstalavanaja pryłada GSM" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1230 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1177 msgid "Installed CDMA device" msgstr "Pryłada CDMA zainstalavanaja" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1402 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1345 msgid "" "This assistant helps you easily set up a mobile broadband connection to a " "cellular (3G) network." msgstr "" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1407 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1350 msgid "You will need the following information:" msgstr "" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1422 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1361 msgid "Your broadband provider's name" msgstr "" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1428 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1367 msgid "Your broadband billing plan name" msgstr "" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1434 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1373 msgid "(in some cases) Your broadband billing plan APN (Access Point Name)" msgstr "" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1461 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1402 msgid "Create a connection for _this mobile broadband device:" msgstr "" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1476 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1417 msgid "Any device" msgstr "" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1489 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1430 msgid "Set up a Mobile Broadband Connection" msgstr "" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1662 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1603 msgid "New Mobile Broadband Connection" msgstr "" -#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:437 +#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:435 msgid "New..." msgstr "Novaja..." -#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1052 +#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1046 msgid "C_reate" msgstr "_Stvary" @@ -2490,8 +2493,8 @@ msgid "HSPA" msgstr "" -#: ../src/connection-editor/new-connection.c:119 -#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:134 +#: ../src/connection-editor/new-connection.c:120 +#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:125 #: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:331 ../src/mb-menu-item.c:74 msgid "WiMAX" msgstr "" @@ -2543,12 +2546,12 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: Default zone set for firewall, when no zone is selected -#: ../src/connection-editor/page-general.c:57 +#: ../src/connection-editor/page-general.c:55 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-providers.c:808 msgid "Default" msgstr "" -#: ../src/ethernet-dialog.c:91 ../src/ethernet-dialog.c:99 +#: ../src/ethernet-dialog.c:92 ../src/ethernet-dialog.c:100 msgid "" "The NetworkManager Applet could not find some required resources (the .ui " "file was not found)." @@ -2569,11 +2572,11 @@ msgid "Choose CA Certificate" msgstr "Abiary sertyfikat CA" -#: ../src/wireless-security/eap-method.c:645 +#: ../src/wireless-security/eap-method.c:440 msgid "DER, PEM, or PKCS#12 private keys (*.der, *.pem, *.p12, *.key)" msgstr "" -#: ../src/wireless-security/eap-method.c:648 +#: ../src/wireless-security/eap-method.c:443 msgid "DER or PEM certificates (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)" msgstr "Sertyfikaty DER ci PEM (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)" @@ -2600,8 +2603,8 @@ msgstr "" #: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:7 -#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:7 -#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:4 +#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:8 +#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:5 msgid "_Inner authentication:" msgstr "" @@ -2610,30 +2613,30 @@ msgstr "" #: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:261 -#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:280 +#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:298 msgid "GTC" msgstr "GTC" -#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:399 +#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:400 msgid "Choose a PAC file..." msgstr "" -#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:406 +#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:407 msgid "PAC files (*.pac)" msgstr "" -#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:410 +#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:411 msgid "All files" msgstr "" -#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:263 -#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:382 +#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:281 +#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:417 msgid "MD5" msgstr "MD5" -#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:350 -#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:434 -#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:350 +#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:377 +#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:464 +#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:377 msgid "Choose a Certificate Authority certificate..." msgstr "Abiary sertyfikat ad daviernych orhanaŭ..." @@ -2651,7 +2654,7 @@ msgid "C_A certificate:" msgstr "" -#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:8 +#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:9 msgid "PEAP _version:" msgstr "" @@ -2659,11 +2662,11 @@ msgid "As_k for this password every time" msgstr "" -#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:260 +#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:279 msgid "Unencrypted private keys are insecure" msgstr "" -#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:263 +#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:282 msgid "" "The selected private key does not appear to be protected by a password. " "This could allow your security credentials to be compromised. Please select " @@ -2672,11 +2675,11 @@ "(You can password-protect your private key with openssl)" msgstr "" -#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:428 +#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:458 msgid "Choose your personal certificate..." msgstr "Abiary svoj persanalny sertyfikat..." -#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:440 +#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:470 msgid "Choose your private key..." msgstr "Abiary svoj pryvatny kluč..." @@ -2688,11 +2691,11 @@ msgid "_User certificate:" msgstr "" -#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:4 +#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:5 msgid "Private _key:" msgstr "" -#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:5 +#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:6 msgid "_Private key password:" msgstr "" @@ -2708,19 +2711,19 @@ msgid "Yes" msgstr "Tak" -#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:394 +#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:429 msgid "TLS" msgstr "TLS" -#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:418 +#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:465 msgid "FAST" msgstr "" -#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:429 +#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:476 msgid "Tunneled TLS" msgstr "Tunelavany TLS" -#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:440 +#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:487 msgid "Protected EAP (PEAP)" msgstr "Abaronieny EAP (PEAP)" @@ -2730,27 +2733,27 @@ msgid "Au_thentication:" msgstr "" -#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:1 +#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:5 msgid "Open System" msgstr "Adkrytaja systema" -#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:2 +#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:6 msgid "Shared Key" msgstr "Supolny kluč" -#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:3 +#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:1 msgid "1 (Default)" msgstr "" -#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:4 +#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:2 msgid "2" msgstr "" -#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:5 +#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:3 msgid "3" msgstr "" -#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:6 +#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:4 msgid "4" msgstr "" diff -Nru language-pack-gnome-be-base-12.04+20130128/data/be@latin/LC_MESSAGES/rhythmbox.po language-pack-gnome-be-base-12.04+20140106/data/be@latin/LC_MESSAGES/rhythmbox.po --- language-pack-gnome-be-base-12.04+20130128/data/be@latin/LC_MESSAGES/rhythmbox.po 2013-01-29 09:51:36.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-be-base-12.04+20140106/data/be@latin/LC_MESSAGES/rhythmbox.po 2014-01-07 07:13:36.000000000 +0000 @@ -7,31 +7,31 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: rhythmbox.HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-08-29 00:38+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2013-06-20 22:30+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-01-04 08:43+0000\n" -"Last-Translator: booxter \n" +"Last-Translator: Ihar Hrachyshka \n" "Language-Team: Belarusian Latin \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-28 12:11+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16451)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-01-06 12:23+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16877)\n" -#: ../backends/gstreamer/rb-encoder-gst.c:505 +#: ../backends/gstreamer/rb-encoder-gst.c:508 #, c-format msgid "Could not create a GStreamer sink element to write to %s" msgstr "Nie ŭdałosia stvaryć element kanvejera GStreamer, kab zapisać u %s" #. ? #: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:493 -#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2833 +#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2850 #, c-format msgid "Failed to open output device: %s" msgstr "Nie ŭdałosia adčynić pryładu dla vyjścia: %s" -#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:638 +#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:633 #, c-format msgid "Failed to create playbin2 element; check your GStreamer installation" msgstr "" @@ -48,32 +48,32 @@ msgstr "Pamyłka ŭruchamleńnia novaj płyni" #. ? -#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2760 +#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2777 #, c-format msgid "Failed to open output device" msgstr "Nie ŭdałosia adčynić pryładu dla vyjścia" -#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3114 -#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3188 +#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3131 +#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3205 #, c-format msgid "Failed to create GStreamer element; check your installation" msgstr "Pamyłka stvareńnia elementu GStreamer; pravier instalacyju" -#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3128 +#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3145 #, c-format msgid "Failed to create audio output element; check your installation" msgstr "Pamyłka stvareńnia elementu aŭdyjovyjścia; pravier instalacyju" -#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3162 -#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3205 -#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3232 -#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3242 -#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3252 +#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3179 +#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3222 +#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3249 +#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3259 +#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3269 #, c-format msgid "Failed to link GStreamer pipeline; check your installation" msgstr "Pamyłka ŭłučeńnia ŭ kanvejer GStreamer; pravier instalacyju" -#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3347 +#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3364 #, c-format msgid "Failed to create GStreamer pipeline to play %s" msgstr "Pamyłka stvareńnia kanvejera GStreamer, kab vykanać %s" @@ -91,8 +91,8 @@ msgstr "Z najbolšym ratingam" #: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:1 -#: ../data/rhythmbox-device.desktop.in.in.h:1 ../shell/rb-shell.c:611 -#: ../shell/rb-shell.c:2614 +#: ../data/rhythmbox-device.desktop.in.in.h:1 ../shell/rb-shell.c:493 +#: ../shell/rb-shell.c:2431 msgid "Rhythmbox" msgstr "Rhythmbox" @@ -111,23 +111,27 @@ msgid "Play and organize your music collection" msgstr "Vykonvaj i arhanizuj svaju muzyčnuju kalekcyju" -#: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:5 +#: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:6 msgid "Mp3;Audio;CD;MTP;Podcast;DAAP;Playlist;Ipod;" msgstr "" -#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:216 +#: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:6 +#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:230 msgid "Play" msgstr "" -#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:216 +#: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:7 +#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:230 msgid "Pause" msgstr "" -#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:225 +#: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:8 +#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:239 msgid "Next" msgstr "" -#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:210 +#: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:9 +#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:224 msgid "Previous" msgstr "" @@ -211,52 +215,51 @@ msgid "_Artist" msgstr "_Vykanaŭca" -#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:8 +#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:9 msgid "A_lbum" msgstr "A_lbom" -#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:9 +#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:10 msgid "_Year" msgstr "_Hod" -#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:10 +#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:11 msgid "_Last played" msgstr "_Apošni vykanany" -#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:11 +#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:12 msgid "_Genre" msgstr "_Styl" -#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:12 +#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:13 msgid "Da_te added" msgstr "Dadadzienaja _data" -#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:13 +#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:14 msgid "_Play count" msgstr "_Kolkaść vykanańniaŭ" -#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:14 +#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:15 msgid "C_omment" msgstr "" -#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:15 ../widgets/rb-entry-view.c:1593 +#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:16 ../widgets/rb-entry-view.c:1616 msgid "BPM" msgstr "" -#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:16 +#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:17 msgid "_Rating" msgstr "_Rating" -#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:17 +#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:18 msgid "Ti_me" msgstr "_Čas" -#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:18 +#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:19 msgid "Lo_cation" msgstr "_Pałažeńnie" -#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:19 -#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-menu.c:138 +#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:20 msgid "_Quality" msgstr "_Jakaść" @@ -323,8 +326,8 @@ #: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:5 #: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:6 -#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:5 ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:8 -#: ../data/ui/song-info.ui.h:12 ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:4 +#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:5 ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:9 +#: ../data/ui/song-info.ui.h:13 ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:4 msgid "Basic" msgstr "Prosty" @@ -337,6 +340,8 @@ msgstr "" #: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:8 +#: ../plugins/generic-player/generic-player-toolbar.ui.h:6 +#: ../plugins/ipod/ipod-toolbar.ui.h:6 ../plugins/mtpdevice/mtp-toolbar.ui.h:6 msgid "Sync" msgstr "" @@ -404,7 +409,7 @@ msgstr "Aŭtarskija pravy:" #: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:10 -#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:13 ../data/ui/song-info.ui.h:26 +#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:13 ../data/ui/song-info.ui.h:28 #: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:10 msgid "Details" msgstr "Detali" @@ -450,26 +455,26 @@ msgstr "Data:" #: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:7 ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:4 -#: ../data/ui/song-info.ui.h:22 ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:9 +#: ../data/ui/song-info.ui.h:24 ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:9 msgid "_Rating:" msgstr "_Rating:" -#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:8 ../data/ui/song-info.ui.h:21 +#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:8 ../data/ui/song-info.ui.h:23 #: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:8 msgid "Play count:" msgstr "Kolkaść vykanańniaŭ:" -#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:9 ../data/ui/song-info.ui.h:20 +#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:9 ../data/ui/song-info.ui.h:22 #: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:7 msgid "Last played:" msgstr "Apošniaje vykanańnie:" -#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:10 ../data/ui/song-info.ui.h:18 +#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:10 ../data/ui/song-info.ui.h:20 #: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:6 msgid "Bitrate:" msgstr "Častata bitaŭ:" -#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:11 ../data/ui/song-info.ui.h:23 +#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:11 ../data/ui/song-info.ui.h:25 msgid "Duration:" msgstr "Praciahłaść:" @@ -505,19 +510,19 @@ msgid "Album a_rtist:" msgstr "" -#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:9 ../data/ui/song-info.ui.h:13 +#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:10 ../data/ui/song-info.ui.h:14 msgid "Albu_m sort order:" msgstr "" -#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:10 ../data/ui/song-info.ui.h:14 +#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:11 ../data/ui/song-info.ui.h:15 msgid "_Artist sort order:" msgstr "" -#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:11 ../data/ui/song-info.ui.h:15 +#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:12 ../data/ui/song-info.ui.h:16 msgid "Album a_rtist sort order:" msgstr "" -#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:12 ../data/ui/song-info.ui.h:16 +#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:14 ../data/ui/song-info.ui.h:18 msgid "Sorting" msgstr "" @@ -537,23 +542,23 @@ msgid "_Comment:" msgstr "" -#: ../data/ui/song-info.ui.h:11 ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:3 +#: ../data/ui/song-info.ui.h:12 ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:3 msgid "Error message" msgstr "Paviedamleńnie pamyłki" -#: ../data/ui/song-info.ui.h:17 +#: ../data/ui/song-info.ui.h:19 msgid "File name:" msgstr "Nazva fajłu:" -#: ../data/ui/song-info.ui.h:19 +#: ../data/ui/song-info.ui.h:21 msgid "Location:" msgstr "Pałažeńnie:" -#: ../data/ui/song-info.ui.h:24 +#: ../data/ui/song-info.ui.h:26 msgid "File size:" msgstr "Pamier fajłu:" -#: ../data/ui/song-info.ui.h:25 +#: ../data/ui/song-info.ui.h:27 msgid "Date added:" msgstr "_Data dadańnia:" @@ -639,9 +644,9 @@ #: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:94 #: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:8 #: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:500 -#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3599 ../widgets/rb-entry-view.c:933 -#: ../widgets/rb-entry-view.c:1541 ../widgets/rb-entry-view.c:1554 -#: ../widgets/rb-song-info.c:1462 +#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3632 ../widgets/rb-entry-view.c:940 +#: ../widgets/rb-entry-view.c:1564 ../widgets/rb-entry-view.c:1577 +#: ../widgets/rb-song-info.c:1504 msgid "Never" msgstr "Nikoli" @@ -684,42 +689,42 @@ #. #. don't search for 'unknown' when we don't have the artist or title information #. Translators: unknown track title -#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:158 ../lib/rb-util.c:710 +#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:158 ../lib/rb-util.c:688 #: ../plugins/artsearch/lastfm.py:163 ../plugins/artsearch/lastfm.py:164 -#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:551 +#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:526 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:589 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:593 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-entry.c:95 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-entry.c:102 #: ../plugins/daap/rb-rhythmdb-dmap-db-adapter.c:123 -#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1096 -#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:569 -#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:564 -#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:1070 +#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1160 +#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:657 +#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:539 +#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:1062 #: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:489 -#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:78 ../plugins/lyrics/lyrics.py:80 -#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:654 -#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1144 -#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1530 -#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:475 +#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:69 ../plugins/lyrics/lyrics.py:71 +#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:649 +#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1132 +#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1518 +#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:496 #: ../podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:339 -#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:570 ../podcast/rb-podcast-manager.c:1911 -#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:2010 +#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:571 ../podcast/rb-podcast-manager.c:1921 +#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:2020 #: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:622 #: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:717 -#: ../podcast/rb-podcast-source.c:828 ../remote/dbus/rb-client.c:154 -#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2010 ../rhythmdb/rhythmdb.c:2016 -#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2031 ../rhythmdb/rhythmdb.c:5392 -#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:5397 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1338 -#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1342 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1346 -#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1350 ../shell/rb-shell-player.c:1790 -#: ../shell/rb-shell-player.c:3763 ../shell/rb-shell-player.c:3765 -#: ../widgets/rb-entry-view.c:985 ../widgets/rb-entry-view.c:1007 -#: ../widgets/rb-entry-view.c:1482 ../widgets/rb-entry-view.c:1494 -#: ../widgets/rb-entry-view.c:1506 ../widgets/rb-header.c:1148 -#: ../widgets/rb-header.c:1174 ../widgets/rb-song-info.c:917 -#: ../widgets/rb-song-info.c:929 ../widgets/rb-song-info.c:1150 -#: ../widgets/rb-song-info.c:1489 +#: ../podcast/rb-podcast-source.c:797 ../remote/dbus/rb-client.c:154 +#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2023 ../rhythmdb/rhythmdb.c:2029 +#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2044 ../rhythmdb/rhythmdb.c:2078 +#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:5396 ../rhythmdb/rhythmdb.c:5401 +#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1351 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1355 +#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1359 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1363 +#: ../shell/rb-shell-player.c:875 ../shell/rb-shell-player.c:2691 +#: ../shell/rb-shell-player.c:2693 ../widgets/rb-entry-view.c:992 +#: ../widgets/rb-entry-view.c:1014 ../widgets/rb-entry-view.c:1505 +#: ../widgets/rb-entry-view.c:1517 ../widgets/rb-entry-view.c:1529 +#: ../widgets/rb-header.c:1229 ../widgets/rb-header.c:1255 +#: ../widgets/rb-song-info.c:933 ../widgets/rb-song-info.c:945 +#: ../widgets/rb-song-info.c:1192 ../widgets/rb-song-info.c:1531 msgid "Unknown" msgstr "Nieviadoma" @@ -733,68 +738,68 @@ msgid "Cannot get free space at %s: %s" msgstr "Nie ŭdałosia vyznačyć kolkaść volnaj prastory na %s: %s" -#: ../lib/rb-util.c:691 ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:21 +#: ../lib/rb-util.c:669 ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:21 #: ../remote/dbus/rb-client.c:156 #, c-format msgid "%d:%02d" msgstr "%d:%02d" -#: ../lib/rb-util.c:693 ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:19 +#: ../lib/rb-util.c:671 ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:19 #: ../remote/dbus/rb-client.c:158 #, c-format msgid "%d:%02d:%02d" msgstr "%d:%02d:%02d" -#: ../lib/rb-util.c:757 +#: ../lib/rb-util.c:735 #, c-format msgid "%d:%02d of %d:%02d remaining" msgstr "zastałosia %d:%02d z %d:%02d" -#: ../lib/rb-util.c:761 +#: ../lib/rb-util.c:739 #, c-format msgid "%d:%02d:%02d of %d:%02d:%02d remaining" msgstr "zastałosia %d:%02d:%02d z %d:%02d:%02d" -#: ../lib/rb-util.c:766 +#: ../lib/rb-util.c:744 #, c-format msgid "%d:%02d of %d:%02d" msgstr "%d:%02d z %d:%02d" -#: ../lib/rb-util.c:770 +#: ../lib/rb-util.c:748 #, c-format msgid "%d:%02d:%02d of %d:%02d:%02d" msgstr "%d:%02d:%02d z %d:%02d:%02d" -#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:493 +#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:499 #, c-format msgid "Unable to write tags to this file as it contains multiple streams" msgstr "" -#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:533 +#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:539 #, c-format msgid "" "Unable to write tags to this file as it is not encoded in a supported format" msgstr "" -#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:665 +#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:671 #, c-format msgid "Failed to create a source element; check your installation" msgstr "Pamyłka stvareńnia kryničnaha elementu; pravier instalacyju" -#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:702 +#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:701 #, c-format msgid "" "Failed to create the 'decodebin2' element; check your GStreamer installation" msgstr "" -#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:684 +#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:690 #, c-format msgid "" "Failed to create the 'giostreamsink' element; check your GStreamer " "installation" msgstr "" -#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:767 +#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:773 #, c-format msgid "File corrupted during write" msgstr "Fajł paškodžany padčas zapisu" @@ -851,33 +856,31 @@ msgid "_Continue" msgstr "_Praciahvaj" -#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:143 +#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:169 msgid "_Extract to Library" msgstr "_Skapijuj u biblijateku" -#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:144 +#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:170 msgid "Copy tracks to the library" msgstr "" -#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:146 +#: ../plugins/audiocd/audiocd-toolbar.ui.h:4 msgid "Reload" msgstr "" -#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:147 +#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:173 msgid "Reload Album Information" msgstr "" -#. Translators: this is the toolbar button label -#. for Copy to Library action. -#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:346 +#: ../plugins/audiocd/audiocd-toolbar.ui.h:2 msgid "Extract" msgstr "Skapijuj" -#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:414 +#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:386 msgid "Select tracks to be extracted" msgstr "" -#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:620 +#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:595 msgid "S_ubmit Album" msgstr "" @@ -885,97 +888,95 @@ msgid "Hide" msgstr "" -#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:624 +#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:599 msgid "Could not find this album on MusicBrainz." msgstr "" -#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:625 +#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:600 msgid "You can improve the MusicBrainz database by adding this album." msgstr "" -#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:557 +#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:532 msgid "" msgstr "" -#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:1113 +#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:1087 #, c-format msgid "Track %u" msgstr "Ściežka %u" -#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:716 -#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:724 -#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:1146 +#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:714 +#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:722 +#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:1136 msgid "Couldn't load Audio CD" msgstr "Niemahčyma zahruzić aŭdyjo CD" -#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:717 +#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:715 msgid "Rhythmbox couldn't access the CD." msgstr "Rhythmbox nia moža atrymać dostup da CD." -#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:725 +#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:723 msgid "Rhythmbox couldn't read the CD information." msgstr "Rhythmbox nia moža pračytać źviestki CD." -#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:705 ../sources/rb-library-source.c:138 -#: ../widgets/rb-entry-view.c:1428 +#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:706 ../sources/rb-library-source.c:142 +#: ../widgets/rb-entry-view.c:1441 msgid "Title" msgstr "Nazva" -#: ../plugins/context/ArtistTab.py:58 ../sources/rb-library-source.c:129 -#: ../widgets/rb-entry-view.c:1438 ../widgets/rb-library-browser.c:135 +#: ../plugins/context/ArtistTab.py:59 +#: ../plugins/magnatune/magnatune-toolbar.ui.h:4 +#: ../sources/rb-library-source.c:133 ../widgets/rb-entry-view.c:1451 +#: ../widgets/rb-library-browser.c:135 msgid "Artist" msgstr "Vykanaŭca" -#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:1147 +#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:1137 msgid "Rhythmbox could not get access to the CD device." msgstr "Rhythmbox nia moža atrymać dostup da pryvodu CD." -#: ../plugins/audiocd/sj-metadata.c:199 +#: ../plugins/audiocd/sj-metadata.c:190 #, c-format msgid "Device '%s' does not contain any media" msgstr "Pryłada \"%s\" nia ŭtrymvaje nośbita" -#: ../plugins/audiocd/sj-metadata.c:202 +#: ../plugins/audiocd/sj-metadata.c:193 #, c-format msgid "" "Device '%s' could not be opened. Check the access permissions on the device." msgstr "" "Niemahčyma adčynić \"%s\". Pravier pravy dla dostupu da hetaj pryłady." -#. FIXME: would be nicer to only check if "cdrom" is being probed, -#. * but libbrasero doesn't seem to have an API for that -#. -#: ../plugins/audiocd/sj-metadata.c:182 ../plugins/audiocd/sj-metadata.c:205 -#: ../plugins/audiocd/sj-metadata.c:216 +#: ../plugins/audiocd/sj-metadata.c:196 ../plugins/audiocd/sj-metadata.c:207 #, c-format msgid "Cannot read CD: %s" msgstr "Niemahčyma pračytać CD: %s" -#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-getter.c:259 +#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-getter.c:247 #, c-format msgid "Could not create CD lookup thread" msgstr "Niemahčyma stvaryć nić pošuku CD" -#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-gvfs.c:90 +#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-gvfs.c:86 #, c-format msgid "Cannot access CD" msgstr "Nie ŭdałosia atrymać dostup da CD" -#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-gvfs.c:109 +#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-gvfs.c:105 msgid "Unknown Title" msgstr "Nieviadomaja nazva" -#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-gvfs.c:113 -#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-gvfs.c:139 +#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-gvfs.c:109 +#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-gvfs.c:135 msgid "Unknown Artist" msgstr "Nieviadomy vykanaŭca" -#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-gvfs.c:135 +#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-gvfs.c:131 #, c-format msgid "Track %d" msgstr "Ściežka %d" -#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-gvfs.c:160 +#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-gvfs.c:156 #, c-format msgid "Cannot access CD: %s" msgstr "Nie ŭdałosia atrymać dostup da CD: %s" @@ -1026,7 +1027,7 @@ msgstr "Apošni čas dasyłańnia:" #: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:9 -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:889 +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:874 msgid "Disabled" msgstr "Vyklačana" @@ -1094,77 +1095,78 @@ msgid "Track submission failed too many times" msgstr "Pamyłka dasyłańnia ściežki adbyłasia nadta šmat razoŭ" -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:246 +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:244 msgid "Refresh Profile" msgstr "" -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:247 +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:245 msgid "Refresh your Profile" msgstr "" -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:676 +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:685 msgid "Love" msgstr "Palubi" -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:677 +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:672 msgid "Mark this song as loved" msgstr "Paznač hetuju pieśniu ŭlubionaj" -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:679 +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:689 msgid "Ban" msgstr "Zabarani" -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:680 +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:675 msgid "Ban the current track from being played again" msgstr "Zabarani vykanańnie dziejnaj ściežki nadalej" -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:682 +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:693 +#: ../plugins/magnatune/magnatune-toolbar.ui.h:3 msgid "Download" msgstr "" -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:683 +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:678 msgid "Download the currently playing track" msgstr "" -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:806 +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:791 msgid "You are not currently logged in." msgstr "" -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:807 -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:825 -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:832 +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:792 +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:810 +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:817 msgid "Log in" msgstr "" -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:813 +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:798 msgid "Waiting for authentication..." msgstr "" -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:814 +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:799 msgid "Cancel" msgstr "" -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:824 +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:809 msgid "Authentication error. Please try logging in again." msgstr "" -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:831 +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:816 msgid "Connection error. Please try logging in again." msgstr "" -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1249 +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1226 msgid "My Library" msgstr "" -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1257 +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1234 msgid "My Recommendations" msgstr "" -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1265 +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1242 msgid "My Neighbourhood" msgstr "" -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1432 +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1409 #, c-format msgid "%s plays" msgstr "" @@ -1172,58 +1174,58 @@ #. Translators: %s is the name of the audioscrobbler service, for example "Last.fm". #. * This is the label for menu item which when activated will take the user to the #. * artist/track's page on the service's website. -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1689 +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1666 #, c-format msgid "_View on %s" msgstr "" -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1706 +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1683 msgid "Listen to _Similar Artists Radio" msgstr "" -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1720 +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1697 msgid "Listen to _Top Fans Radio" msgstr "" #. Translators: describes a radio stream playing tracks similar to those by an artist. #. * Followed by a text entry box for the artist name. #. -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:60 +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:56 msgid "Similar to Artist:" msgstr "" #. Translators: describes a radio stream playing tracks listened to by the top fans of #. * a particular artist. Followed by a text entry box for the artist name. #. -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:64 +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:60 msgid "Top Fans of Artist:" msgstr "" #. Translators: describes a radio stream playing tracks from the library of a particular #. * user. Followed by a text entry box for the user name. #. -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:68 +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:64 msgid "Library of User:" msgstr "" #. Translators: describes a radio stream playing tracks played by users similar to a #. * particular user. Followed by a text entry box for the user name. #. -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:72 +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:68 msgid "Neighbourhood of User:" msgstr "" #. Translators: describes a radio stream playing tracks that a particular user has marked #. * as loved. Followed by a text entry box for the user name. #. -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:76 +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:72 msgid "Tracks Loved by User:" msgstr "" #. Translators: describes a radio stream playing tracks recommended to a particular user. #. * Followed by a text entry box for the user name. #. -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:80 +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:76 msgid "Recommendations for User:" msgstr "" @@ -1231,64 +1233,64 @@ #. * See http://blog.last.fm/2010/10/29/mix-radio-a-new-radio-station for a description of it. #. * Followed by a text entry box for the user name. #. -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:85 +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:81 msgid "Mix Radio for User:" msgstr "" #. Translators: describes a radio stream playing tracks tagged with a particular tag. #. * Followed by a text entry box for the tag. #. -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:89 +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:85 msgid "Tracks Tagged with:" msgstr "" #. Translators: describes a radio stream playing tracks often listened to by members of #. * a particular group. Followed by a text entry box for the group name. #. -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:93 +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:89 msgid "Listened by Group:" msgstr "" #. Translators: station is built from artists similar to the artist %s -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:128 +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:124 #, c-format msgid "%s Radio" msgstr "" #. Translators: station is built from the artist %s's top fans -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:130 +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:126 #, c-format msgid "%s Fan Radio" msgstr "" #. Translators: station is built from the library of the user %s -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:132 +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:128 #, c-format msgid "%s's Library" msgstr "" #. Translators: station is built from the "neighbourhood" of the user %s. #. * Last.fm uses "neighbourhood" to mean other users with similar music tastes -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:135 +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:131 #, c-format msgid "%s's Neighbourhood" msgstr "" #. Translators: station is built from the tracks which have been "loved" by the user %s -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:137 +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:133 #, c-format msgid "%s's Loved Tracks" msgstr "Ulubionyja pieśni %s" #. Translators: station is built from the tracks which are recommended to the user %s -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:139 +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:135 #, c-format msgid "%s's Recommended Radio" msgstr "" #. Translators: station is the "Mix Radio" for the user %s. #. * See http://blog.last.fm/2010/10/29/mix-radio-a-new-radio-station for description. -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:142 +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:138 #, c-format msgid "%s's Mix Radio" msgstr "" @@ -1296,13 +1298,13 @@ #. Translators: station is built from the tracks which have been "tagged" with %s. #. * Last.fm lets users "tag" songs with any string they wish. Tags are usually genres, #. * but nationalities, record labels, decades and very random words are also commmon -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:146 +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:142 #, c-format msgid "%s Tag Radio" msgstr "" #. Translators: station is built from the library of the group %s -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:148 +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:144 #, c-format msgid "%s Group Radio" msgstr "Hrupavoje radyjo %s" @@ -1327,14 +1329,12 @@ msgid "You must enter your password to listen to this station" msgstr "" -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:787 -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:1136 -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:1266 +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:696 msgid "Error tuning station: no response" msgstr "" #. Invalid station url -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:824 +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:728 msgid "Invalid station URL" msgstr "" @@ -1342,35 +1342,35 @@ #. Translators: %s is the name of the audioscrobbler service, for example "Last.fm". #. * This message indicates that to listen to this radio station the user needs to be #. * a paying subscriber to the service. -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:830 +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:734 #, c-format msgid "This station is only available to %s subscribers" msgstr "" #. Not enough content -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:834 +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:738 msgid "Not enough content to play station" msgstr "" #. Deprecated station #. Translators: %s is the name of the audioscrobbler service, for example "Last.fm". #. * This message indicates that the service has deprecated this type of station. -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:839 +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:743 #, c-format msgid "%s no longer supports this type of station" msgstr "" #. Other error -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:843 +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:747 #, c-format msgid "Error tuning station: %i - %s" msgstr "" -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:854 +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:757 msgid "Error tuning station: unexpected response" msgstr "" -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:859 +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:762 msgid "Error tuning station: invalid response" msgstr "" @@ -1387,7 +1387,7 @@ #. We could be calling either radio.tune or radio.getPlaylist methods. #. * "Tuning station" seems like a user friendly message to display for both cases. #. -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:1395 +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:1025 msgid "Tuning station" msgstr "" @@ -1407,7 +1407,7 @@ msgid "Create an audio CD from playlist" msgstr "Stvary aŭdyjo CD sa śpisu" -#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:98 +#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:660 msgid "Duplicate Audio CD..." msgstr "Stvary kopiju aŭdyjo CD..." @@ -1415,32 +1415,32 @@ msgid "Create a copy of this audio CD" msgstr "Stvary kopiju hetaha aŭdyjo CD" -#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:173 +#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:165 msgid "Rhythmbox could not duplicate the disc" msgstr "Rhythmbox nia zmoh skapijavać hety dysk" -#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:178 +#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:170 msgid "Rhythmbox could not record the audio disc" msgstr "" -#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:209 +#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:201 #, c-format msgid "Unable to build an audio track list" msgstr "" -#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:220 -#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:412 +#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:212 +#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:404 #, c-format msgid "Unable to write audio project file %s: %s" msgstr "" -#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:238 -#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:419 +#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:230 +#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:411 #, c-format msgid "Unable to write audio project" msgstr "" -#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:459 +#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:451 msgid "Unable to create audio CD project" msgstr "" @@ -1467,12 +1467,13 @@ msgid "Loading top albums for %s" msgstr "" -#: ../plugins/context/ArtistTab.py:118 +#: ../plugins/context/ArtistTab.py:119 #, python-format msgid "Loading biography for %s" msgstr "" #: ../plugins/context/context.plugin.in.h:1 +#: ../plugins/context/ContextView.py:90 msgid "Context Pane" msgstr "" @@ -1490,12 +1491,12 @@ msgstr "" #. Translators: 'top' here means 'most popular'. %s is replaced by the artist name. -#: ../plugins/context/ContextView.py:214 +#: ../plugins/context/ContextView.py:204 #, python-format msgid "Top songs by %s" msgstr "" -#: ../plugins/context/ContextView.py:247 +#: ../plugins/context/ContextView.py:237 msgid "Nothing Playing" msgstr "" @@ -1513,8 +1514,8 @@ msgid "No artist specified." msgstr "" -#: ../plugins/context/LyricsTab.py:53 ../plugins/lyrics/lyrics.py:247 -#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:332 +#: ../plugins/context/LyricsTab.py:53 ../plugins/lyrics/lyrics.py:240 +#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:325 msgid "Lyrics" msgstr "Tekst" @@ -1532,7 +1533,7 @@ msgstr "" #: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:47 -#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:82 +#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:80 msgid "Show all tracks" msgstr "" @@ -1541,18 +1542,18 @@ msgid "Top albums by %s" msgstr "" -#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:76 +#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:74 #, c-format msgid "%s (%d track)" msgid_plural "%s (%d tracks)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:95 +#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:93 msgid "Track list not available" msgstr "" -#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:101 +#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:99 msgid "Unable to retrieve album information:" msgstr "" @@ -1569,7 +1570,7 @@ msgid "Read less" msgstr "" -#: ../plugins/context/tmpl/artist-tmpl.html:48 +#: ../plugins/context/tmpl/artist-tmpl.html:29 msgid "Unable to retrieve artist information:" msgstr "" @@ -1638,11 +1639,11 @@ msgid "Disconnect from DAAP share" msgstr "Adłučy ad resursu DAAP" -#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:681 +#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:531 msgid "New DAAP share" msgstr "Novy resurs DAAP" -#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:681 +#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:531 msgid "Host:port of DAAP share:" msgstr "Host:port dla resursu DAAP:" @@ -1651,32 +1652,32 @@ msgid "%s's Music" msgstr "Muzyka ad %s" -#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:448 +#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:476 #, c-format msgid "The music share '%s' requires a password to connect" msgstr "Muzyčny resurs \"%s\" vymahaje parolu dla spałučeńnia" -#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:519 +#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:692 msgid "Connecting to music share" msgstr "Uruchamleńnie spałučeńnia z muzyčnym resursam" -#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:527 +#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:542 msgid "Retrieving songs from music share" msgstr "Atrymańnie piesień z muzyčnaha resursu" -#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:614 +#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:625 msgid "Could not connect to shared music" msgstr "Niemahčyma spałučycca z supolnaj muzykaj" -#: ../plugins/daap/rb-dacp-pairing-page.c:408 +#: ../plugins/daap/rb-dacp-pairing-page.c:397 msgid "Connecting..." msgstr "" -#: ../plugins/daap/rb-dacp-pairing-page.c:410 +#: ../plugins/daap/rb-dacp-pairing-page.c:399 msgid "Could not pair with this Remote." msgstr "" -#: ../plugins/daap/rb-dacp-pairing-page.c:630 +#: ../plugins/daap/rb-dacp-pairing-page.c:619 msgid "Remotes" msgstr "" @@ -1703,12 +1704,12 @@ msgstr "" #: ../plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:2409 -#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1106 ../sources/rb-display-page-group.c:92 +#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1081 ../sources/rb-display-page-group.c:92 msgid "Playlists" msgstr "Śpisy" #: ../plugins/fmradio/fmradio.plugin.in.h:1 -#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:245 +#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:243 msgid "FM Radio" msgstr "Radyjo FM" @@ -1724,11 +1725,11 @@ msgid "Create a new FM Radio station" msgstr "Stvary novuju FM radyjostancyju" -#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:389 +#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:403 msgid "New FM Radio Station" msgstr "Novaja FM radyjostancyja" -#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:390 +#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:404 msgid "Frequency of radio station" msgstr "Častata radyjostancyi" @@ -1781,8 +1782,7 @@ msgstr "" "Padtrymka standartnych aparatnych aŭdyjo playeraŭ (a taksama PSP i Nokia 770" -#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-plugin.c:90 -#: ../shell/rb-playlist-manager.c:839 ../shell/rb-playlist-manager.c:882 +#: ../shell/rb-playlist-manager.c:817 ../shell/rb-playlist-manager.c:860 msgid "New Playlist" msgstr "Novy śpis" @@ -1798,21 +1798,18 @@ msgid "Delete this playlist" msgstr "Vydali hety śpis" -#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-plugin.c:96 -#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:102 -#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:123 ../podcast/rb-podcast-source.c:126 -#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:190 +#: ../data/ui/missing-files-popup.ui.h:2 msgid "_Properties" msgstr "_Ułaścivaści" #: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-plugin.c:97 -#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:124 +#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:123 msgid "Display device properties" msgstr "" -#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1385 -#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:2008 -#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1624 +#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1449 +#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:2073 +#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1612 msgid "Advanced" msgstr "Asablivaje" @@ -1824,7 +1821,13 @@ msgid "Browse various local and Internet media sources" msgstr "" -#: ../plugins/grilo/rb-grilo-source.c:342 +#: ../data/ui/library-toolbar.ui.h:2 ../data/ui/playlist-toolbar.ui.h:2 +#: ../data/ui/podcast-toolbar.ui.h:2 ../plugins/daap/daap-toolbar.ui.h:2 +#: ../plugins/generic-player/generic-player-toolbar.ui.h:2 +#: ../plugins/grilo/rb-grilo-source.c:342 ../plugins/ipod/ipod-toolbar.ui.h:2 +#: ../plugins/iradio/iradio-toolbar.ui.h:2 +#: ../plugins/magnatune/magnatune-toolbar.ui.h:2 +#: ../plugins/mtpdevice/mtp-toolbar.ui.h:2 msgid "Browse" msgstr "" @@ -1832,7 +1835,7 @@ msgid "Fetch more tracks" msgstr "" -#: ../plugins/grilo/rb-grilo-source.c:859 +#: ../plugins/grilo/rb-grilo-source.c:860 #, c-format msgid "Only showing %d result" msgid_plural "Only showing %d results" @@ -1948,8 +1951,7 @@ msgid "Support for Apple iPod devices (show the content, play from device)" msgstr "Padtrymka pryładaŭ Apple iPod (pakazvaj źmieściva, hraj z pryłady)" -#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:99 ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:108 -#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:120 ../shell/rb-playlist-manager.c:203 +#: ../data/ui/playlist-menu.ui.h:2 msgid "_Rename" msgstr "_Źmiani nazvu" @@ -1961,7 +1963,7 @@ msgid "Display iPod properties" msgstr "Pakažy ŭłaścivaści pryłady iPod" -#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:105 ../shell/rb-shell-clipboard.c:177 +#: ../data/ui/display-page-add-menu.ui.h:1 msgid "_New Playlist" msgstr "_Novy śpis" @@ -1982,19 +1984,19 @@ msgid "Delete playlist" msgstr "Vydali śpis" -#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:384 +#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:460 msgid "Unable to initialize new iPod" msgstr "" -#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1424 -#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:70 +#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1506 +#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:76 #: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:262 #: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:263 #: ../sources/sync/rb-sync-state-ui.c:78 msgid "Podcasts" msgstr "Podcasty" -#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1885 +#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:317 msgid "New playlist" msgstr "Novy śpis" @@ -2006,35 +2008,35 @@ msgid "Support for broadcasting services transmitted via the Internet" msgstr "Padtrymka tranślavanych praz Internet pasłuh" -#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:159 +#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:157 msgid "New Internet _Radio Station..." msgstr "Novaja Internet _radyjostancyja..." -#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:160 +#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:158 msgid "Create a new Internet Radio station" msgstr "Stvary novuju Internet radyjostancyju" #. Translators: this is the toolbar button label for #. New Internet Radio Station action. -#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:344 +#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:343 msgctxt "Radio" msgid "Add" msgstr "" -#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:381 ../widgets/rb-entry-view.c:1458 +#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:346 ../widgets/rb-entry-view.c:1481 #: ../widgets/rb-library-browser.c:134 msgid "Genre" msgstr "Styl" -#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:401 +#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:366 msgid "Search your internet radio stations" msgstr "" -#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:488 +#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:462 msgid "Radio" msgstr "Radyjo" -#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:628 +#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:603 #, c-format msgid "%d station" msgid_plural "%d stations" @@ -2043,26 +2045,26 @@ msgstr[2] "%d stancyj" #. should prevent multiple dialogs? going to kill this nonsense anyway soon.. -#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:983 +#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:974 #: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:403 msgid "New Internet Radio Station" msgstr "Novaja Internet radyjostancyja" -#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:983 +#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:974 msgid "URL of internet radio station:" msgstr "Adras (URL) Internet radyjostancyi:" #: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:399 #: ../podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:215 #: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:507 -#: ../sources/rb-media-player-source.c:426 ../widgets/rb-song-info.c:1075 +#: ../sources/rb-media-player-source.c:420 ../widgets/rb-song-info.c:1113 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "Ułaścivaści %s" #: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:491 #: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:620 -#: ../widgets/rb-entry-view.c:1011 ../widgets/rb-song-info.c:1152 +#: ../widgets/rb-entry-view.c:1018 ../widgets/rb-song-info.c:1194 #, c-format msgid "%lu kbps" msgstr "%lu kbps" @@ -2093,7 +2095,7 @@ msgid "Choose lyrics folder..." msgstr "Abiary kataloh dla tekstaŭ..." -#: ../plugins/lyrics/lyrics.plugin.in.h:1 +#: ../plugins/lyrics/lyrics.plugin.in.h:1 ../plugins/lyrics/lyrics.py:348 msgid "Song Lyrics" msgstr "Tekst pieśni" @@ -2113,25 +2115,24 @@ msgid "Lyrics Folder" msgstr "Kataloh dla tekstaŭ" -#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:164 ../plugins/lyrics/lyrics.py:166 -#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:175 +#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:157 ../plugins/lyrics/lyrics.py:159 +#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:168 msgid "No lyrics found" msgstr "Nia znojdzieny tekst" -#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:209 +#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:202 msgid "_Save" msgstr "_Zapišy" -#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:214 ../plugins/lyrics/lyrics.py:227 -#: ../shell/rb-shell.c:337 +#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:207 ../plugins/lyrics/lyrics.py:220 msgid "_Edit" msgstr "_Redahuj" -#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:229 +#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:222 msgid "_Search again" msgstr "_Šukaj znoŭ" -#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:287 +#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:280 msgid "Searching for lyrics..." msgstr "Pošuk tekstu..." @@ -2383,11 +2384,11 @@ msgid "128K MP3" msgstr "" -#: ../plugins/magnatune/magnatune.py:129 +#: ../plugins/magnatune/magnatune.py:120 msgid "Magnatune" msgstr "Magnatune" -#: ../plugins/magnatune/magnatune.py:139 +#: ../plugins/magnatune/magnatune-popup.ui.h:2 msgid "Download Album" msgstr "" @@ -2411,36 +2412,37 @@ msgid "Stop album downloads" msgstr "" -#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:108 +#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:277 +#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:334 msgid "Loading Magnatune catalog" msgstr "" -#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:115 +#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:124 msgid "Downloading Magnatune Album(s)" msgstr "Zahruzka alboma(ŭ) z Magnatune" -#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:208 +#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:192 msgid "Couldn't download album" msgstr "" -#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:209 +#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:193 msgid "You must have a library location set to download an album." msgstr "" -#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:272 +#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:255 msgid "Unable to load catalog" msgstr "" -#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:273 +#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:256 msgid "" "Rhythmbox could not understand the Magnatune catalog, please file a bug." msgstr "" -#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:425 +#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:406 msgid "Download Error" msgstr "" -#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:426 +#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:407 #, python-format msgid "" "An error occurred while trying to authorize the download.\n" @@ -2448,11 +2450,11 @@ "%s" msgstr "" -#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:429 ../widgets/rb-entry-view.c:1602 +#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:410 ../widgets/rb-entry-view.c:1625 msgid "Error" msgstr "Pamyłka" -#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:430 +#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:411 #, python-format msgid "" "An error occurred while trying to download the album.\n" @@ -2460,11 +2462,11 @@ "%s" msgstr "" -#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:466 +#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:475 msgid "Finished Downloading" msgstr "" -#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:466 +#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:475 msgid "All Magnatune downloads have been completed." msgstr "" @@ -2492,15 +2494,15 @@ msgid "Unable to open temporary file: %s" msgstr "" -#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:121 +#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:120 msgid "Rename MTP-device" msgstr "Źmiani nazvu pryłady MTP" -#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:609 +#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:603 msgid "Media Player" msgstr "" -#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:888 +#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:883 #: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:799 msgid "Media player device error" msgstr "Pamyłka na muzyčnym player'y" @@ -2508,12 +2510,12 @@ #. Translators: first %s is the device manufacturer, #. * second is the product name. #. -#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:892 +#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:887 #, c-format msgid "Unable to open the %s %s device" msgstr "" -#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:936 +#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:931 msgid "Digital Audio Player" msgstr "Ličbavy hukavy player" @@ -2548,23 +2550,23 @@ msgstr "" #. Translators: by Artist -#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:310 +#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:331 #: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-fullscreen.c:148 #, c-format msgid "by %s" msgstr "ad %s" #. Translators: from Album -#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:312 +#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:333 #: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-fullscreen.c:150 #: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-fullscreen.c:213 #, c-format msgid "from %s" msgstr "z %s" -#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:390 +#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:411 #: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-fullscreen.c:207 -#: ../widgets/rb-header.c:835 +#: ../widgets/rb-header.c:913 msgid "Not Playing" msgstr "Nia hrajecca" @@ -2576,11 +2578,12 @@ msgid "Inhibit Power Manager from suspending the machine while playing" msgstr "Zabarani kiraŭniku enerhii usyplać kamputar pry hrańni" -#: ../plugins/power-manager/rb-power-manager-plugin.c:170 +#: ../plugins/power-manager/rb-power-manager-plugin.c:97 msgid "Playing" msgstr "Hrańnie" #: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.in.h:1 +#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:71 msgid "Python Console" msgstr "Kansol Python" @@ -2596,7 +2599,7 @@ msgid "Show Rhythmbox's python console" msgstr "Pakažy kansol python dla prahramy Rhythmbox" -#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:90 +#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:81 msgid "Python Debugger" msgstr "Debuger Python" @@ -2604,11 +2607,11 @@ msgid "Enable remote python debugging with rpdb2" msgstr "Uklučy addalenaje debugavańnie pythona z dapamohaj rpdb2" -#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:128 +#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:106 msgid "You can access the main window through the 'shell' variable :" msgstr "Ty možaš atrymać dostup da hałoŭnaha vakna praź źmiennuju \"shell\":" -#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:143 +#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:121 #, python-format msgid "" "After you press OK, Rhythmbox will wait until you connect to it with winpdb " @@ -2722,7 +2725,7 @@ msgid "Send selected tracks by email or instant message" msgstr "" -#: ../plugins/sendto/sendto.py:58 +#: ../plugins/sendto/sendto.py:50 msgid "Send to..." msgstr "" @@ -2746,11 +2749,11 @@ msgid "_Visual Effect" msgstr "" -#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-page.c:78 +#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-page.c:69 msgid "Visual Effects" msgstr "" -#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:369 +#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-menu.c:78 msgid "Fullscreen" msgstr "Poŭny ekran" @@ -2758,7 +2761,7 @@ msgid "Toggle fullscreen visual effects" msgstr "" -#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:395 +#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:392 msgid "Display" msgstr "" @@ -2770,59 +2773,59 @@ msgid "Displays visualizations" msgstr "Pakazvaje vizualizacyi" -#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:118 +#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:125 msgid "New Episodes" msgstr "" -#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:136 +#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:143 msgid "New Downloads" msgstr "" -#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:157 +#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:164 msgid "Downloading podcast" msgstr "Zahruzka podcastu" -#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:174 +#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:181 msgid "Finished downloading podcast" msgstr "Zahruzka podcastu skončanaja" -#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:191 +#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:198 msgid "New updates available from" msgstr "Novyja epizody dastupnyja z" -#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:230 +#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:237 msgid "Error in podcast" msgstr "Pamyłka ŭ podcascie" -#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:237 +#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:244 #, c-format msgid "%s. Would you like to add the podcast feed anyway?" msgstr "%s. Usio adno dadać hety kanał podcastaŭ?" -#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:904 +#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:914 msgid "Error creating podcast download directory" msgstr "Pamyłka ŭ stvareńni katalohu dla ściahvańnia podcastaŭ" -#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:905 +#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:915 #, c-format msgid "Unable to create the download directory for %s: %s" msgstr "Nie ŭdałosia stvaryć kataloh dla ściahvańniaŭ fajłaŭ ad %s: %s" -#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1026 +#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1036 msgid "Invalid URL" msgstr "Niapravilny adras" -#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1027 +#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1037 #, c-format msgid "The URL \"%s\" is not valid, please check it." msgstr "Adras \"%s\" niapravilny, pravier jaho." #. added as something else, probably iradio -#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1038 +#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1048 msgid "URL already added" msgstr "Adras užo dadadzieny" -#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1039 +#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1049 #, c-format msgid "" "The URL \"%s\" has already been added as a radio station. If this is a " @@ -2831,7 +2834,7 @@ "Adras \"%s\" užo byŭ dadadzieny jak radyjostancyja. Kali heta kanał " "podcastu, vydal radyjostancyju." -#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1122 +#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1132 #, c-format msgid "" "The URL '%s' does not appear to be a podcast feed. It may be the wrong URL, " @@ -2842,11 +2845,11 @@ "adras, a moža, kanał złamany. Ty ŭsio adno chočaš, kab Rhythmbox pracavaŭ ź " "im?" -#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1253 +#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1263 msgid "Podcast" msgstr "Podcast" -#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:2225 +#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:2235 #, c-format msgid "" "There was a problem adding this podcast: %s. Please verify the URL: %s" @@ -2880,7 +2883,7 @@ msgid "Not Downloaded" msgstr "Nie zahružany" -#: ../podcast/rb-podcast-source.c:117 +#: ../podcast/rb-podcast-source.c:110 msgid "_New Podcast Feed..." msgstr "_Novy kanał podcastu..." @@ -2888,61 +2891,63 @@ msgid "Subscribe to a new Podcast Feed" msgstr "Padpišy da novaha kanału podcastu" -#: ../podcast/rb-podcast-source.c:120 +#: ../podcast/rb-podcast-source.c:113 msgid "Download _Episode" msgstr "Zahruzi _epizod" -#: ../podcast/rb-podcast-source.c:121 +#: ../podcast/rb-podcast-source.c:114 msgid "Download Podcast Episode" msgstr "Zahruzi epizod podcastu" -#: ../podcast/rb-podcast-source.c:123 +#: ../podcast/rb-podcast-source.c:116 msgid "_Cancel Download" msgstr "_Anuluj zahruzku" -#: ../podcast/rb-podcast-source.c:124 +#: ../podcast/rb-podcast-source.c:117 msgid "Cancel Episode Download" msgstr "Anuluj zahruzku epizodu" -#: ../podcast/rb-podcast-source.c:127 +#: ../podcast/rb-podcast-source.c:120 msgid "Episode Properties" msgstr "Ułaścivaści epizodu" -#: ../podcast/rb-podcast-source.c:129 +#: ../podcast/rb-podcast-source.c:122 msgid "_Update Podcast Feed" msgstr "_Aktualizuj kanał podcastu" -#: ../podcast/rb-podcast-source.c:130 +#: ../podcast/rb-podcast-source.c:123 msgid "Update Feed" msgstr "Aktualizuj kanał" -#: ../podcast/rb-podcast-source.c:132 +#: ../podcast/rb-podcast-source.c:125 msgid "_Delete Podcast Feed" msgstr "_Vydali kanał podcastu" -#: ../podcast/rb-podcast-source.c:133 +#: ../podcast/rb-podcast-source.c:126 msgid "Delete Feed" msgstr "Vydali kanał" -#: ../podcast/rb-podcast-source.c:135 +#: ../podcast/rb-podcast-source.c:128 msgid "_Update All Feeds" msgstr "_Aktualizuj usie kanały" -#: ../podcast/rb-podcast-source.c:136 +#: ../podcast/rb-podcast-source.c:129 msgid "Update all feeds" msgstr "Aktualizuj usie kanały" -#: ../podcast/rb-podcast-source.c:142 ../sources/rb-auto-playlist-source.c:103 -#: ../sources/rb-browser-source.c:148 -#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:123 +#. ensure search instances exist +#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1569 +#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:253 ../sources/rb-browser-source.c:314 +#: ../sources/rb-browser-source.c:330 +#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:295 msgid "Search all fields" msgstr "Šukaj va ŭsich paloch" -#: ../podcast/rb-podcast-source.c:143 +#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1570 msgid "Search podcast feeds" msgstr "Šukaj u kanałach podcastaŭ" -#: ../podcast/rb-podcast-source.c:144 +#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1571 msgid "Search podcast episodes" msgstr "Šukaj u epizodach podcastaŭ" @@ -2954,11 +2959,11 @@ msgid "URL of podcast feed:" msgstr "Adras kanału podcastu:" -#: ../podcast/rb-podcast-source.c:558 +#: ../podcast/rb-podcast-source.c:524 msgid "Delete the podcast feed and downloaded files?" msgstr "Vydalić kanał podcastu i zahružanyja fajły?" -#: ../podcast/rb-podcast-source.c:561 +#: ../podcast/rb-podcast-source.c:527 msgid "" "If you choose to delete the feed and files, they will be permanently lost. " "Please note that you can delete the feed but keep the downloaded files by " @@ -2967,27 +2972,27 @@ "Kali ty vydališ kanał i fajły, jany źniknuć nazaŭždy. Zaŭvaž, što ty možaš " "vydalić kanał, ale pakinuć zahružanyja fajły, vybraŭšy vydalić tolki kanał." -#: ../podcast/rb-podcast-source.c:569 +#: ../podcast/rb-podcast-source.c:535 msgid "Delete _Feed Only" msgstr "Vydali _tolki kanał" -#: ../podcast/rb-podcast-source.c:576 +#: ../podcast/rb-podcast-source.c:542 msgid "_Delete Feed And Files" msgstr "_Vydali kanał i fajły" -#: ../podcast/rb-podcast-source.c:654 ../podcast/rb-podcast-source.c:1514 +#: ../podcast/rb-podcast-source.c:623 ../podcast/rb-podcast-source.c:1451 msgid "Downloaded" msgstr "Zahružany" -#: ../podcast/rb-podcast-source.c:658 ../podcast/rb-podcast-source.c:1516 +#: ../podcast/rb-podcast-source.c:627 ../podcast/rb-podcast-source.c:1453 msgid "Failed" msgstr "Pamyłka" -#: ../podcast/rb-podcast-source.c:662 ../podcast/rb-podcast-source.c:1515 +#: ../podcast/rb-podcast-source.c:631 ../podcast/rb-podcast-source.c:1452 msgid "Waiting" msgstr "Čakańnie" -#: ../podcast/rb-podcast-source.c:769 +#: ../podcast/rb-podcast-source.c:738 #, c-format msgid "%d feed" msgid_plural "All %d feeds" @@ -2995,15 +3000,15 @@ msgstr[1] "Usie %d kanały" msgstr[2] "Usie %d kanałaŭ" -#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1013 +#: ../podcast/rb-podcast-source.c:981 msgid "Podcast Error" msgstr "Pamyłka podcastaŭ" -#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1183 +#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1143 msgid "Delete the podcast episode and downloaded file?" msgstr "Vydalić epizod podcastu i zahružany fajł?" -#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1186 +#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1146 msgid "" "If you choose to delete the episode and file, they will be permanently lost. " " Please note that you can delete the episode but keep the downloaded file by " @@ -3012,15 +3017,15 @@ "Kali ty vydališ epizod i fajł, jany źniknuć nazaŭždy. Zaŭvaž, što ty možaš " "vydalić epizod, ale pakinuć zahružany fajł, vybraŭšy vydalić tolki epizod." -#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1194 +#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1154 msgid "Delete _Episode Only" msgstr "Vydali _tolki epizod" -#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1200 +#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1160 msgid "_Delete Episode And File" msgstr "_Vydali epizod i fajł" -#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1303 +#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1258 #, c-format msgid "%d episode" msgid_plural "%d episodes" @@ -3030,29 +3035,27 @@ #. Translators: this is the toolbar button label #. for New Podcast Feed action. -#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1412 +#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1312 msgctxt "Podcast" msgid "Add" msgstr "" -#. Translators: this is the toolbar button label -#. for Update Feed action. -#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1418 +#: ../data/ui/podcast-toolbar.ui.h:5 msgid "Update" msgstr "Aktualizuj" -#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:752 -#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:763 ../podcast/rb-podcast-source.c:1460 -#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1471 +#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:753 +#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:764 ../podcast/rb-podcast-source.c:1397 +#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1408 msgid "Date" msgstr "Data" -#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1493 ../podcast/rb-podcast-source.c:1548 -#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1586 +#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1430 ../podcast/rb-podcast-source.c:1485 +#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1523 msgid "Feed" msgstr "Kanał" -#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1513 ../podcast/rb-podcast-source.c:1531 +#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1450 ../podcast/rb-podcast-source.c:1468 msgid "Status" msgstr "Status" @@ -3060,7 +3063,7 @@ msgid "Don't start a new instance of Rhythmbox" msgstr "Nie ŭruchamlaj novuju kopiju prahramy Rhythmbox" -#: ../remote/dbus/rb-client.c:87 ../shell/rb-shell.c:353 +#: ../remote/dbus/rb-client.c:87 msgid "Quit Rhythmbox" msgstr "Vyjdzi z prahramy Rhythmbox" @@ -3171,12 +3174,12 @@ msgid "Not playing" msgstr "Nie vykonvajecca" -#: ../remote/dbus/rb-client.c:966 +#: ../remote/dbus/rb-client.c:969 #, c-format msgid "Playback volume is %f.\n" msgstr "Hučnaść vykanańnia %f.\n" -#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:768 +#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:781 #, c-format msgid "Couldn't access %s: %s" msgstr "Niemahčyma atrymać dostup da %s: %s" @@ -3186,7 +3189,7 @@ #. * a local artist name if desired. Ensure the album name #. * and song title are also replaced in this case. #. -#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1787 +#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1798 msgid "The Beatles" msgstr "The Beatles" @@ -3194,7 +3197,7 @@ #. * example artist name is localised, this should be replaced #. * with the name of an album by that artist. #. -#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1793 +#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1804 msgid "Help!" msgstr "Help!" @@ -3202,28 +3205,28 @@ #. * artist and album names are localised, this should be replaced #. * with the name of the seventh song from the localised album. #. -#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1799 +#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1810 msgid "Ticket To Ride" msgstr "Ticket To Ride" #. Translators: the parameter here is a list of GStreamer plugins. #. * The plugin names are already translated. #. -#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2263 +#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2288 #, c-format msgid "Additional GStreamer plugins are required to play this file: %s" msgstr "" -#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2295 +#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2320 msgid "invalid unicode in error message" msgstr "niapravilny unikod u paviedamleńni pamyłki" -#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2362 +#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2387 #, c-format msgid "Empty file" msgstr "Pusty fajł" -#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3038 +#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3063 msgid "Could not load the music database:" msgstr "Nie ŭdałosia pračytać muzyčnuju bazu źviestak:" @@ -3232,7 +3235,7 @@ msgid "Checking (%d/%d)" msgstr "" -#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4498 +#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4486 #, c-format msgid "%ld minute" msgid_plural "%ld minutes" @@ -3240,7 +3243,7 @@ msgstr[1] "%ld chviliny" msgstr[2] "%ld chvilin" -#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4499 +#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4487 #, c-format msgid "%ld hour" msgid_plural "%ld hours" @@ -3248,7 +3251,7 @@ msgstr[1] "%ld hadziny" msgstr[2] "%ld hadzin" -#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4500 +#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4488 #, c-format msgid "%ld day" msgid_plural "%ld days" @@ -3257,7 +3260,7 @@ msgstr[2] "%ld dzion" #. Translators: the format is "X days, X hours and X minutes" -#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4506 +#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4494 #, c-format msgid "%s, %s and %s" msgstr "%s, %s i %s" @@ -3265,32 +3268,32 @@ #. Translators: the format is "X days and X hours" #. Translators: the format is "X days and X minutes" #. Translators: the format is "X hours and X minutes" -#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4512 ../rhythmdb/rhythmdb.c:4520 -#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4531 +#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4500 ../rhythmdb/rhythmdb.c:4508 +#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4519 #, c-format msgid "%s and %s" msgstr "%s i %s" -#: ../rhythmdb/rhythmdb-property-model.c:496 +#: ../rhythmdb/rhythmdb-property-model.c:511 msgid "All" msgstr "Usie" -#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:408 +#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:411 #, c-format msgid "" "The database was created by a later version of Rhythmbox. This version of " "Rhythmbox cannot read the database." msgstr "" -#: ../shell/rb-playlist-manager.c:180 +#: ../shell/rb-playlist-manager.c:166 msgid "MPEG Version 3.0 URL" msgstr "Adras MPEG versii 3.0" -#: ../shell/rb-playlist-manager.c:181 +#: ../shell/rb-playlist-manager.c:167 msgid "Shoutcast playlist" msgstr "Tranśluj śpis" -#: ../shell/rb-playlist-manager.c:182 +#: ../shell/rb-playlist-manager.c:168 msgid "XML Shareable Playlist Format" msgstr "Farmat supolnadastupnaha śpisu XML" @@ -3323,7 +3326,7 @@ msgid "Choose a playlist to be loaded" msgstr "Abiary śpis dla zahruzki" -#: ../shell/rb-playlist-manager.c:200 ../shell/rb-playlist-manager.c:218 +#: ../data/ui/playlist-menu.ui.h:5 ../data/ui/queue-popups.ui.h:3 msgid "_Save to File..." msgstr "_Zapišy ŭ fajł..." @@ -3331,7 +3334,7 @@ msgid "Save a playlist to a file" msgstr "Zapišy śpis u fajł" -#: ../shell/rb-playlist-manager.c:209 +#: ../data/ui/playlist-menu.ui.h:1 msgid "_Edit..." msgstr "_Redahuj..." @@ -3339,7 +3342,7 @@ msgid "Change this automatic playlist" msgstr "Źmiani hety aŭtamatyčny śpis" -#: ../shell/rb-playlist-manager.c:212 +#: ../data/ui/playlist-menu.ui.h:3 msgid "_Queue All Tracks" msgstr "_Dadaj u čarhu ŭsie ściežki" @@ -3347,7 +3350,7 @@ msgid "Add all tracks in this playlist to the queue" msgstr "Dadaj usie ściežki z hetaha śpisu ŭ čarhu" -#: ../shell/rb-playlist-manager.c:215 +#: ../data/ui/playlist-menu.ui.h:4 msgid "_Shuffle Playlist" msgstr "_Tasuj śpis" @@ -3359,50 +3362,50 @@ msgid "Save the play queue to a file" msgstr "Zapišy śpis pieśniaŭ z čarhi ŭ fajł" -#: ../shell/rb-playlist-manager.c:323 +#: ../shell/rb-playlist-manager.c:265 msgid "Unnamed playlist" msgstr "Nienazvany śpis" -#: ../shell/rb-playlist-manager.c:366 +#: ../shell/rb-playlist-manager.c:308 msgid "The playlist file may be in an unknown format or corrupted." msgstr "Fajł śpisu moža mieć nieviadomy farmat ci być paškodžanym." -#: ../shell/rb-playlist-manager.c:794 +#: ../shell/rb-playlist-manager.c:773 msgid "Untitled Playlist" msgstr "Bieznazoŭny śpis" -#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1086 +#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1061 msgid "Couldn't read playlist" msgstr "Niemahčyma pračytać śpis" -#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1112 +#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1087 msgid "All Files" msgstr "Usie fajły" -#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1117 +#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1092 msgid "Load Playlist" msgstr "Zahruzi śpis" -#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1173 ../sources/rb-playlist-source.c:669 +#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1148 ../sources/rb-playlist-source.c:707 msgid "Couldn't save playlist" msgstr "Niemahčyma zapisać śpis" -#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1173 +#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1148 msgid "Unsupported file extension given." msgstr "Padadzienaje niepadtrymanaje pašyreńnie fajłu." -#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1469 +#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1481 #, c-format msgid "Playlist %s already exists" msgstr "Śpis %s užo isnuje" -#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1499 ../shell/rb-playlist-manager.c:1532 -#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1572 ../shell/rb-playlist-manager.c:1615 +#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1511 ../shell/rb-playlist-manager.c:1544 +#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1584 ../shell/rb-playlist-manager.c:1627 #, c-format msgid "Unknown playlist: %s" msgstr "Nieviadomy śpis: %s" -#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1540 ../shell/rb-playlist-manager.c:1580 +#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1552 ../shell/rb-playlist-manager.c:1592 #, c-format msgid "Playlist %s is an automatic playlist" msgstr "Śpis %s źjaŭlajecca aŭtamatyčnym" @@ -3415,7 +3418,7 @@ msgid "Eject this medium" msgstr "Vysuń hety nośbit" -#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:153 +#: ../data/ui/display-page-add-menu.ui.h:4 msgid "_Check for New Devices" msgstr "" @@ -3424,99 +3427,99 @@ "Check for new media storage devices that have not been automatically detected" msgstr "" -#: ../shell/rb-shell.c:336 +#: ../shell/rb-shell.c:350 msgid "_Music" msgstr "_Muzyka" -#: ../shell/rb-shell.c:338 +#: ../data/ui/app-menu.ui.h:2 msgid "_View" msgstr "_Vyhlad" -#: ../shell/rb-shell.c:339 +#: ../shell/rb-shell.c:353 msgid "_Control" msgstr "_Kiruj" -#: ../shell/rb-shell.c:340 +#: ../data/ui/app-menu.ui.h:10 msgid "_Tools" msgstr "_Pryładździe" -#: ../shell/rb-shell.c:341 +#: ../data/ui/app-menu.ui.h:13 msgid "_Help" msgstr "_Dapamoha" -#: ../shell/rb-shell.c:347 +#: ../shell/rb-shell.c:357 msgid "_Import Folder..." msgstr "_Impartuj kataloh..." -#: ../shell/rb-shell.c:348 +#: ../shell/rb-shell.c:358 msgid "Choose folder to be added to the Library" msgstr "Abiary kataloh, kab dadać da biblijateki" -#: ../shell/rb-shell.c:350 +#: ../shell/rb-shell.c:360 msgid "Import _File..." msgstr "Impartuj _fajł..." -#: ../shell/rb-shell.c:351 +#: ../shell/rb-shell.c:361 msgid "Choose file to be added to the Library" msgstr "Abiary fajł, kab dadać da biblijateki" -#: ../shell/rb-shell.c:346 +#: ../data/ui/app-menu.ui.h:14 msgid "_About" msgstr "_Ab prahramie" -#: ../shell/rb-shell.c:347 +#: ../shell/rb-shell.c:364 msgid "Show information about Rhythmbox" msgstr "" -#: ../shell/rb-shell.c:349 +#: ../shell/rb-shell.c:366 msgid "_Contents" msgstr "_Źmieściva" -#: ../shell/rb-shell.c:350 +#: ../shell/rb-shell.c:367 msgid "Display Rhythmbox help" msgstr "" -#: ../shell/rb-shell.c:352 +#: ../data/ui/app-menu.ui.h:15 msgid "_Quit" msgstr "_Vyjdzi" -#: ../shell/rb-shell.c:355 +#: ../shell/rb-shell.c:372 msgid "Prefere_nces" msgstr "_Nałady" -#: ../shell/rb-shell.c:356 +#: ../shell/rb-shell.c:373 msgid "Edit Rhythmbox preferences" msgstr "" -#: ../shell/rb-shell.c:358 +#: ../shell/rb-shell.c:375 msgid "Plu_gins" msgstr "_Pluginy" -#: ../shell/rb-shell.c:359 +#: ../shell/rb-shell.c:376 msgid "Change and configure plugins" msgstr "Źmianiaj i kanfihuruj pluginy" -#: ../shell/rb-shell.c:361 +#: ../shell/rb-shell.c:378 msgid "Show _All Tracks" msgstr "Pakažy _ŭsie ściežki" -#: ../shell/rb-shell.c:362 +#: ../shell/rb-shell.c:379 msgid "Show all tracks in this music source" msgstr "Pakažy ŭsie ściežki ŭ hetaj muzyčnaj krynicy" -#: ../shell/rb-shell.c:364 +#: ../shell/rb-shell.c:381 msgid "_Jump to Playing Song" msgstr "_Pieraskoč da hranaj pieśni" -#: ../shell/rb-shell.c:365 +#: ../shell/rb-shell.c:382 msgid "Scroll the view to the currently playing song" msgstr "Pieraskoč vyhlad da dziejna hranaj pieśni" -#: ../shell/rb-shell.c:372 +#: ../shell/rb-shell.c:389 msgid "Side _Pane" msgstr "Schavaj _panel" -#: ../shell/rb-shell.c:373 +#: ../shell/rb-shell.c:390 msgid "Change the visibility of the side pane" msgstr "Źmiani bačnaść bakavoj paneli" @@ -3536,111 +3539,111 @@ msgid "Make the main window smaller" msgstr "Zrabi hałoŭnaje vakno mienšym" -#: ../shell/rb-shell.c:375 +#: ../shell/rb-shell.c:398 msgid "Party _Mode" msgstr "Režym _viečaryny" -#: ../shell/rb-shell.c:376 +#: ../shell/rb-shell.c:399 msgid "Change the status of the party mode" msgstr "Źmiani status na režym viečaryny" -#: ../shell/rb-shell.c:378 +#: ../shell/rb-shell.c:401 msgid "Play _Queue as Side Pane" msgstr "Čarha dziela vykanańnia ŭ bakavoj paneli" -#: ../shell/rb-shell.c:379 +#: ../shell/rb-shell.c:402 msgid "Change whether the queue is visible as a source or a sidebar" msgstr "Źmianiaj, dzie bačnaja čarha: jak krynica ci jak bakavaja panel" -#: ../shell/rb-shell.c:381 +#: ../shell/rb-shell.c:404 msgid "S_tatusbar" msgstr "Panel _statusu" -#: ../shell/rb-shell.c:382 +#: ../shell/rb-shell.c:405 msgid "Change the visibility of the statusbar" msgstr "Źmiani bačnaść paneli statusu" -#: ../shell/rb-shell.c:390 +#: ../shell/rb-shell.c:407 msgid "_Browse" msgstr "_Ahladaj" -#: ../shell/rb-shell.c:391 +#: ../shell/rb-shell.c:408 msgid "Change the visibility of the browser" msgstr "Źmiani bačnaść ahladalnika" -#: ../shell/rb-shell.c:887 +#: ../shell/rb-shell.c:905 msgid "Change the music volume" msgstr "Źmiani hučnaść muzyki" -#: ../shell/rb-shell.c:1952 +#: ../shell/rb-application.c:612 msgid "Enable debug output" msgstr "Uklučy debugavaje vyjście" -#: ../shell/rb-shell.c:1953 +#: ../shell/rb-application.c:613 msgid "Enable debug output matching a specified string" msgstr "Uklučy debugavaje vyjście, adpaviednaje akreślenamu tekstu" -#: ../shell/rb-shell.c:1954 +#: ../shell/rb-application.c:614 msgid "Do not update the library with file changes" msgstr "Nie aktualizuj biblijateku źmienami fajłaŭ" -#: ../shell/rb-shell.c:1955 +#: ../shell/rb-application.c:615 msgid "Do not register the shell" msgstr "Nie rehistruj abałonku" -#: ../shell/rb-shell.c:1956 +#: ../shell/rb-application.c:616 msgid "Don't save any data permanently (implies --no-registration)" msgstr "Nie zachoŭvaj nijakich stałych źviestak (aznačaje --no-registration)" -#: ../shell/rb-shell.c:1957 +#: ../shell/rb-application.c:617 msgid "Disable loading of plugins" msgstr "" -#: ../shell/rb-shell.c:1958 +#: ../shell/rb-application.c:618 msgid "Path for database file to use" msgstr "Ściežka da fajłu bazy źviestak" -#: ../shell/rb-shell.c:1959 +#: ../shell/rb-application.c:619 msgid "Path for playlists file to use" msgstr "Ściežka da fajłaŭ śpisaŭ" -#: ../shell/rb-shell.c:1970 +#: ../shell/rb-application.c:631 #, c-format msgid "" "%s\n" "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" msgstr "" -#. Translators: this is the short label for the 'add music' action -#: ../shell/rb-shell.c:2067 +#. Translators: this is the short label for the 'import folder' action +#: ../shell/rb-shell.c:2131 msgctxt "Library" msgid "Import" msgstr "" #. Translators: this is the short label for the 'view all tracks' action -#: ../shell/rb-shell.c:2069 +#: ../shell/rb-shell.c:2133 msgid "Show All" msgstr "" -#: ../shell/rb-shell.c:2354 +#: ../shell/rb-shell.c:2125 msgid "Error while saving song information" msgstr "Pamyłka padčas zapisu źviestak pieśni" #. Translators: %s is the song name -#: ../shell/rb-shell.c:2634 +#: ../shell/rb-shell.c:2451 #, c-format msgid "%s (Paused)" msgstr "%s (Prypyniena)" -#: ../shell/rb-shell.c:2709 +#: ../shell/rb-application.c:208 msgid "translator-credits" msgstr "" "Ihar Hračyška \n" "\n" "Launchpad Contributions:\n" -" booxter https://launchpad.net/~ihar-hrachyshka" +" Ihar Hrachyshka https://launchpad.net/~ihar-hrachyshka" -#: ../shell/rb-shell.c:2712 +#: ../shell/rb-application.c:211 msgid "" "Rhythmbox is free software; you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" @@ -3652,7 +3655,7 @@ "apublikavanaj Fundacyjaj svabodnych prahramaŭ (Free Software Foundation), u " "versii 2 albo (pry žadańni) luboj paźniejšaj.\n" -#: ../shell/rb-shell.c:2716 +#: ../shell/rb-application.c:215 msgid "" "Rhythmbox is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" @@ -3664,7 +3667,7 @@ "DA KANKRETNAHA VYKARYSTAŃNIA. Padrabiaznaści možna pračytać u Ahulnaj " "hramadzkaj licenzii GNU (GNU GPL).\n" -#: ../shell/rb-shell.c:2720 +#: ../shell/rb-application.c:219 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with Rhythmbox; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n" @@ -3675,69 +3678,69 @@ "adras: Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, " "MA 02111-1307 USA\n" -#: ../shell/rb-shell.c:2727 +#: ../shell/rb-application.c:226 msgid "Maintainers:" msgstr "Dahladčyki:" -#: ../shell/rb-shell.c:2730 +#: ../shell/rb-application.c:229 msgid "Former Maintainers:" msgstr "Byłyja dahladčyki:" -#: ../shell/rb-shell.c:2733 +#: ../shell/rb-application.c:232 msgid "Contributors:" msgstr "Udzielniki:" -#: ../shell/rb-shell.c:2735 +#: ../shell/rb-application.c:234 msgid "Music management and playback software for GNOME." msgstr "Prahrama dla kiravańnia j vykanańnia muzyki dla GNOME." -#: ../shell/rb-shell.c:2744 +#: ../shell/rb-application.c:244 msgid "Rhythmbox Website" msgstr "Sajt Rhythmbox" -#: ../shell/rb-shell.c:2791 ../shell/rb-shell-preferences.c:162 +#: ../shell/rb-application.c:272 ../shell/rb-shell-preferences.c:163 msgid "Couldn't display help" msgstr "Niemahčyma pakazać dapamohu" -#: ../shell/rb-shell.c:2836 +#: ../shell/rb-application.c:141 msgid "Configure Plugins" msgstr "Kanfihuruj pluginy" -#: ../shell/rb-shell.c:3003 +#: ../shell/rb-shell.c:3064 msgid "Import Folder into Library" msgstr "Impartuj kataloh u biblijateku" -#: ../shell/rb-shell.c:3022 +#: ../shell/rb-shell.c:3083 msgid "Import File into Library" msgstr "Impartuj fajł u biblijateku" -#: ../shell/rb-shell.c:3288 ../sources/rb-play-queue-source.c:629 +#: ../shell/rb-shell.c:2855 ../sources/rb-play-queue-source.c:659 #, c-format msgid "No registered source can handle URI %s" msgstr "" "Nivodnaja z zarehistravanych krynic nia moža pracavać z adrasam (URI) %s" -#: ../shell/rb-shell.c:3617 +#: ../shell/rb-shell.c:3184 #, c-format msgid "No registered source matches URI %s" msgstr "" -#: ../shell/rb-shell.c:3650 ../shell/rb-shell.c:3693 +#: ../shell/rb-shell.c:3217 ../shell/rb-shell.c:3260 #, c-format msgid "Unknown song URI: %s" msgstr "Nieviadomy adras (URI) pieśni: %s" -#: ../shell/rb-shell.c:3702 +#: ../shell/rb-shell.c:3269 #, c-format msgid "Unknown property %s" msgstr "Nieviadomaja ŭłaścivaść %s" -#: ../shell/rb-shell.c:3716 +#: ../shell/rb-shell.c:3283 #, c-format msgid "Invalid property type %s for property %s" msgstr "Niapravilny typ %s ułaścivaści %s" -#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:151 +#: ../data/ui/edit-menu.ui.h:4 msgid "Select _All" msgstr "Zaznač _usio" @@ -3745,7 +3748,7 @@ msgid "Select all songs" msgstr "Zaznač usie pieśni" -#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:154 +#: ../data/ui/edit-menu.ui.h:5 msgid "D_eselect All" msgstr "Zdymi zaznačeńnie z _usiaho" @@ -3753,7 +3756,7 @@ msgid "Deselect all songs" msgstr "Zdymi zaznačeńnie z usich piesień" -#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:157 +#: ../data/ui/edit-menu.ui.h:1 msgid "Cu_t" msgstr "_Vytni" @@ -3761,7 +3764,7 @@ msgid "Cut selection" msgstr "Vytni zaznačanaje" -#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:160 +#: ../data/ui/edit-menu.ui.h:2 msgid "_Copy" msgstr "_Skapijuj" @@ -3769,7 +3772,7 @@ msgid "Copy selection" msgstr "Skapijuj zaznačanaje" -#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:163 +#: ../data/ui/edit-menu.ui.h:3 msgid "_Paste" msgstr "_Uklej" @@ -3781,7 +3784,7 @@ msgid "Delete each selected item" msgstr "" -#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:169 +#: ../data/ui/import-errors-popup.ui.h:1 ../data/ui/missing-files-popup.ui.h:1 msgid "_Remove" msgstr "_Vydali" @@ -3789,7 +3792,8 @@ msgid "Remove each selected item from the library" msgstr "" -#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:172 +#: ../data/ui/browser-popup.ui.h:5 ../data/ui/edit-menu.ui.h:9 +#: ../data/ui/import-errors-popup.ui.h:2 ../data/ui/playlist-popup.ui.h:5 msgid "_Move to Trash" msgstr "_Pieraniasi ŭ śmietnicu" @@ -3813,7 +3817,8 @@ msgid "Add each selected song to the play queue" msgstr "" -#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:183 +#: ../plugins/iradio/iradio-popup.ui.h:1 ../shell/rb-shell-clipboard.c:258 +#: ../sources/rb-source.c:1219 msgid "Remove" msgstr "Vydali" @@ -3821,7 +3826,9 @@ msgid "Remove each selected item from the play queue" msgstr "" -#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:187 +#: ../data/ui/browser-popup.ui.h:9 ../data/ui/edit-menu.ui.h:8 +#: ../data/ui/playlist-popup.ui.h:9 ../data/ui/queue-popups.ui.h:4 +#: ../plugins/magnatune/magnatune-popup.ui.h:7 msgid "Pr_operties" msgstr "_Ułaścivaści" @@ -3829,178 +3836,178 @@ msgid "Show information on each selected song" msgstr "" -#: ../shell/rb-shell-player.c:314 +#: ../shell/rb-shell-player.c:295 ../shell/rb-shell-player.c:3829 msgid "_Play" msgstr "_Hraj" -#: ../shell/rb-shell-player.c:315 ../shell/rb-shell-player.c:3859 +#: ../shell/rb-shell.c:2340 msgid "Start playback" msgstr "Pačni vykanańnie" -#: ../shell/rb-shell-player.c:297 +#: ../shell/rb-shell-player.c:298 msgid "Pre_vious" msgstr "_Papiaredniaja" -#: ../shell/rb-shell-player.c:298 +#: ../data/ui/main-toolbar.ui.h:1 msgid "Start playing the previous song" msgstr "Pačni hrać papiaredniuju pieśniu" -#: ../shell/rb-shell-player.c:300 +#: ../shell/rb-shell-player.c:301 msgid "_Next" msgstr "_Nastupnaja" -#: ../shell/rb-shell-player.c:301 +#: ../data/ui/main-toolbar.ui.h:5 msgid "Start playing the next song" msgstr "Pačni hrać nastupnuju pieśniu" -#: ../shell/rb-shell-player.c:303 +#: ../shell/rb-shell-player.c:304 msgid "_Increase Volume" msgstr "Pa_vialič hučnaść" -#: ../shell/rb-shell-player.c:304 +#: ../shell/rb-shell-player.c:305 msgid "Increase playback volume" msgstr "Pavialič hučnaść vykanańnia" -#: ../shell/rb-shell-player.c:306 +#: ../shell/rb-shell-player.c:307 msgid "_Decrease Volume" msgstr "Pa_mienš hučnaść" -#: ../shell/rb-shell-player.c:307 +#: ../shell/rb-shell-player.c:308 msgid "Decrease playback volume" msgstr "Pamienš hučnaść vykanańnia" -#: ../shell/rb-shell-player.c:317 +#: ../shell/rb-shell-player.c:315 msgid "Sh_uffle" msgstr "_Tasuj" -#: ../shell/rb-shell-player.c:318 +#: ../data/ui/main-toolbar.ui.h:9 msgid "Play songs in a random order" msgstr "Hraj pieśni ŭ advolnym paradku" -#: ../shell/rb-shell-player.c:320 +#: ../shell/rb-shell-player.c:318 msgid "_Repeat" msgstr "_Paŭtaraj" -#: ../shell/rb-shell-player.c:321 +#: ../data/ui/main-toolbar.ui.h:7 msgid "Play first song again after all songs are played" msgstr "Znoŭ hraj pieršuju pieśniu paśla zakančeńnia ŭsich pieśniaŭ" -#: ../shell/rb-shell.c:384 +#: ../shell/rb-shell-player.c:321 msgid "_Song Position Slider" msgstr "_Paŭzunok pałažeńnia pieśni" -#: ../shell/rb-shell.c:385 +#: ../shell/rb-shell-player.c:322 msgid "Change the visibility of the song position slider" msgstr "Źmiani bačnaść paŭzunka pałažeńnia pieśni" -#: ../shell/rb-shell-player.c:842 +#: ../shell/rb-shell-player.c:389 msgid "Stream error" msgstr "Pamyłka płyni" -#: ../shell/rb-shell-player.c:843 +#: ../shell/rb-shell-player.c:390 msgid "Unexpected end of stream!" msgstr "Niečakany kaniec płyni!" -#: ../shell/rb-shell-player.c:1010 +#: ../shell/rb-shell-player.c:3247 msgid "Linear" msgstr "Paśladoŭny" -#: ../shell/rb-shell-player.c:1012 +#: ../shell/rb-shell-player.c:3249 msgid "Linear looping" msgstr "Paśladoŭny cykl" -#: ../shell/rb-shell-player.c:1014 +#: ../data/ui/queue-toolbar.ui.h:2 ../shell/rb-shell-player.c:3251 msgid "Shuffle" msgstr "Tasuj" -#: ../shell/rb-shell-player.c:1016 +#: ../shell/rb-shell-player.c:3253 msgid "Random with equal weights" msgstr "Vypadkova z roŭnaj vahoju" -#: ../shell/rb-shell-player.c:1018 +#: ../shell/rb-shell-player.c:3255 msgid "Random by time since last play" msgstr "Vypadkova pavodle času apošniaha vykanańnia" -#: ../shell/rb-shell-player.c:1020 +#: ../shell/rb-shell-player.c:3257 msgid "Random by rating" msgstr "Vypadkova pavodle ratingu" -#: ../shell/rb-shell-player.c:1022 +#: ../shell/rb-shell-player.c:3259 msgid "Random by time since last play and rating" msgstr "Vypadkova pavodle času apošniaha vykanańnia j ratingu" -#: ../shell/rb-shell-player.c:1024 +#: ../shell/rb-shell-player.c:3261 msgid "Linear, removing entries once played" msgstr "Paśladoŭna, vydalajučy ściežki paśla vykanańnia" -#: ../shell/rb-shell-player.c:1034 +#: ../shell/rb-shell-player.c:3271 #, c-format msgid "Failed to create the player: %s" msgstr "Pamyłka stvareńnia playera: %s" -#: ../shell/rb-shell-player.c:1595 +#: ../shell/rb-shell-player.c:680 #, c-format msgid "Playlist was empty" msgstr "Śpis byŭ pustym" -#: ../shell/rb-shell-player.c:2065 +#: ../shell/rb-shell-player.c:1115 #, c-format msgid "Not currently playing" msgstr "Dziejna nie vykonvajecca" -#: ../shell/rb-shell-player.c:2123 +#: ../shell/rb-shell-player.c:1172 #, c-format msgid "No previous song" msgstr "Niama papiaredniaj pieśni" -#: ../shell/rb-shell-player.c:2223 +#: ../shell/rb-shell-player.c:1271 #, c-format msgid "No next song" msgstr "Niama nastupnaj pieśni" -#: ../shell/rb-shell-player.c:2344 ../shell/rb-shell-player.c:3496 +#: ../shell/rb-shell-player.c:2429 ../shell/rb-shell-player.c:2753 msgid "Couldn't start playback" msgstr "Niemahčyma pačać vykanańnie" -#: ../shell/rb-shell-player.c:3199 +#: ../shell/rb-shell-player.c:2132 msgid "Couldn't stop playback" msgstr "Niemahčyma spynić vykanańnie" -#: ../shell/rb-shell-player.c:3318 +#: ../shell/rb-shell-player.c:2251 #, c-format msgid "Playback position not available" msgstr "Pazycyja ŭ pieśni nieviadomaja" -#: ../shell/rb-shell-player.c:3350 ../shell/rb-shell-player.c:3384 +#: ../shell/rb-shell-player.c:2283 ../shell/rb-shell-player.c:2317 #, c-format msgid "Current song is not seekable" msgstr "Niemahčyma skakać pa dziejnaj pieśni" -#: ../shell/rb-shell-player.c:3854 +#: ../shell/rb-shell.c:2329 msgid "Pause playback" msgstr "" -#: ../shell/rb-shell-player.c:3852 +#: ../shell/rb-shell-player.c:3820 msgid "_Pause" msgstr "" -#: ../shell/rb-shell-player.c:3856 +#: ../shell/rb-shell.c:2332 msgid "Stop playback" msgstr "Spyni vykanańnie" -#: ../shell/rb-shell-player.c:3856 +#: ../shell/rb-shell-player.c:3824 msgid "_Stop" msgstr "" -#: ../shell/rb-shell-preferences.c:201 +#: ../shell/rb-shell-preferences.c:202 msgid "Rhythmbox Preferences" msgstr "" -#: ../shell/rb-shell-preferences.c:247 +#: ../shell/rb-shell-preferences.c:248 msgid "General" msgstr "Ahulnaje" -#: ../shell/rb-shell-preferences.c:311 +#: ../shell/rb-shell-preferences.c:312 msgid "Playback" msgstr "Vykanańnie" @@ -4089,18 +4096,18 @@ msgid "Transferring track %d out of %d" msgstr "Pieradača ściežki %d z %d" -#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:104 ../sources/rb-browser-source.c:149 -#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:124 +#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:254 ../sources/rb-browser-source.c:315 +#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:296 msgid "Search artists" msgstr "Šukaj vykanaŭcaŭ" -#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:105 ../sources/rb-browser-source.c:150 -#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:125 +#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:256 ../sources/rb-browser-source.c:317 +#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:298 msgid "Search albums" msgstr "Šukaj albomy" -#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:106 ../sources/rb-browser-source.c:151 -#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:126 +#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:257 ../sources/rb-browser-source.c:318 +#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:299 msgid "Search titles" msgstr "Šukaj nazvy" @@ -4153,83 +4160,83 @@ msgstr "Supolnaje" #. set up info bar for triggering codec installation -#: ../sources/rb-import-errors-source.c:243 +#: ../sources/rb-import-errors-source.c:235 msgid "Install Additional Software" msgstr "" -#: ../sources/rb-import-errors-source.c:249 +#: ../sources/rb-import-errors-source.c:241 msgid "Additional software is required to play some of these files." msgstr "" -#: ../sources/rb-import-errors-source.c:354 +#: ../sources/rb-import-errors-source.c:346 msgid "Import Errors" msgstr "Pamyłki impartavańnia" -#: ../sources/rb-import-errors-source.c:391 +#: ../sources/rb-import-errors-source.c:383 #, c-format msgid "%d import error" msgid_plural "%d import errors" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../sources/rb-library-source.c:125 +#: ../sources/rb-library-source.c:129 msgid "Artist/Artist - Album" msgstr "Vykanaŭca/Vykanaŭca - Albom" -#: ../sources/rb-library-source.c:126 +#: ../sources/rb-library-source.c:130 msgid "Artist/Album" msgstr "Vykanaŭca/Albom" -#: ../sources/rb-library-source.c:127 +#: ../sources/rb-library-source.c:131 msgid "Artist - Album" msgstr "Vykanaŭca - Albom" -#: ../sources/rb-library-source.c:128 ../widgets/rb-entry-view.c:1448 +#: ../sources/rb-library-source.c:132 ../widgets/rb-entry-view.c:1471 #: ../widgets/rb-library-browser.c:136 msgid "Album" msgstr "Albom" -#: ../sources/rb-library-source.c:134 +#: ../sources/rb-library-source.c:138 msgid "Number - Title" msgstr "Numar - Nazva" -#: ../sources/rb-library-source.c:135 +#: ../sources/rb-library-source.c:139 msgid "Artist - Title" msgstr "Vykanaŭca - Nazva" -#: ../sources/rb-library-source.c:136 +#: ../sources/rb-library-source.c:140 msgid "Artist - Number - Title" msgstr "Vykanaŭca - Numar - Nazva" -#: ../sources/rb-library-source.c:137 +#: ../sources/rb-library-source.c:141 msgid "Artist (Album) - Number - Title" msgstr "Vykanaŭca (Albom) - Numar - Nazva" -#: ../sources/rb-library-source.c:139 +#: ../sources/rb-library-source.c:143 msgid "Number. Artist - Title" msgstr "Numar. Vykanaŭca - Nazva" -#: ../sources/rb-library-source.c:412 +#: ../sources/rb-library-source.c:447 #: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:216 #: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:217 #: ../sources/sync/rb-sync-state-ui.c:77 msgid "Music" msgstr "Muzyka" -#: ../sources/rb-library-source.c:467 +#: ../sources/rb-library-source.c:500 msgid "Choose Library Location" msgstr "Abiary pałažeńnie biblijateki" -#: ../sources/rb-library-source.c:506 +#: ../sources/rb-library-source.c:539 msgid "Multiple locations set" msgstr "Akreślenyja niekalki pałažeńniaŭ" -#: ../sources/rb-library-source.c:1447 +#: ../sources/rb-library-source.c:1509 msgid "Example Path:" msgstr "Uzornaja ściežka:" -#: ../sources/rb-library-source.c:1620 ../sources/rb-library-source.c:1624 -#: ../sources/rb-transfer-target.c:189 +#: ../sources/rb-library-source.c:1682 ../sources/rb-library-source.c:1686 +#: ../sources/rb-transfer-target.c:190 msgid "Error transferring track" msgstr "Pamyłka pieradačy ściežki" @@ -4241,36 +4248,36 @@ msgid "Synchronize media player with the library" msgstr "" -#: ../sources/rb-media-player-source.c:663 +#: ../sources/rb-media-player-source.c:668 msgid "" "You have not selected any music, playlists, or podcasts to transfer to this " "device." msgstr "" -#: ../sources/rb-media-player-source.c:667 +#: ../sources/rb-media-player-source.c:672 msgid "" "There is not enough space on the device to transfer the selected music, " "playlists and podcasts." msgstr "" -#: ../sources/rb-media-player-source.c:718 +#: ../sources/rb-media-player-source.c:723 #, c-format msgid "%s Sync Settings" msgstr "" -#: ../sources/rb-media-player-source.c:723 +#: ../sources/rb-media-player-source.c:728 msgid "Sync with the device" msgstr "" -#: ../sources/rb-media-player-source.c:725 +#: ../sources/rb-media-player-source.c:730 msgid "Don't sync" msgstr "" -#: ../sources/rb-missing-files-source.c:285 +#: ../sources/rb-missing-files-source.c:274 msgid "Missing Files" msgstr "Źnikłyja fajły" -#: ../sources/rb-missing-files-source.c:353 +#: ../sources/rb-missing-files-source.c:362 #, c-format msgid "%d missing file" msgid_plural "%d missing files" @@ -4302,8 +4309,7 @@ msgid "Shuffle the tracks in the play queue" msgstr "Pieratasuj pieśni ŭ hetaj čarzie" -#. Translators: this is the toolbutton label for Clear Queue action -#: ../sources/rb-play-queue-source.c:283 +#: ../data/ui/queue-toolbar.ui.h:3 msgid "Clear" msgstr "Vyčyści" @@ -4313,20 +4319,20 @@ msgid "Shuffle" msgstr "" -#: ../sources/rb-play-queue-source.c:304 ../sources/rb-play-queue-source.c:388 -#: ../sources/rb-play-queue-source.c:531 +#: ../sources/rb-play-queue-source.c:292 ../sources/rb-play-queue-source.c:394 +#: ../sources/rb-play-queue-source.c:503 msgid "Play Queue" msgstr "Čarha vykanańnia" -#: ../sources/rb-play-queue-source.c:499 ../widgets/rb-header.c:811 +#: ../sources/rb-play-queue-source.c:473 ../widgets/rb-header.c:868 msgid "from" msgstr "z" -#: ../sources/rb-play-queue-source.c:499 ../widgets/rb-header.c:810 +#: ../sources/rb-play-queue-source.c:473 ../widgets/rb-header.c:867 msgid "by" msgstr "ad" -#: ../sources/rb-source.c:546 +#: ../sources/rb-source.c:598 #, c-format msgid "%d song" msgid_plural "%d songs" @@ -4334,7 +4340,7 @@ msgstr[1] "%d pieśni" msgstr[2] "%d piesień" -#: ../sources/rb-source.c:1328 +#: ../sources/rb-source.c:1366 #, c-format msgid "Importing (%d/%d)" msgstr "Impartavańnie (%d/%d)" @@ -4387,68 +4393,69 @@ msgid "Show more _details" msgstr "" -#: ../widgets/rb-entry-view.c:1005 ../widgets/rb-entry-view.c:1507 -#: ../widgets/rb-song-info.c:1148 +#: ../widgets/rb-entry-view.c:1012 ../widgets/rb-entry-view.c:1530 +#: ../widgets/rb-song-info.c:1190 msgid "Lossless" msgstr "" -#: ../widgets/rb-entry-view.c:1417 +#: ../widgets/rb-entry-view.c:1430 msgid "Track" msgstr "Ściežka" -#: ../widgets/rb-entry-view.c:1468 +#: ../widgets/rb-entry-view.c:1491 msgid "Comment" msgstr "" -#: ../widgets/rb-entry-view.c:1478 +#: ../widgets/rb-entry-view.c:1501 msgid "Time" msgstr "Čas" -#: ../widgets/rb-entry-view.c:1490 +#: ../widgets/rb-entry-view.c:1513 msgid "Year" msgstr "Hod" -#: ../widgets/rb-entry-view.c:1502 +#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-menu.c:89 +#: ../widgets/rb-entry-view.c:1525 msgid "Quality" msgstr "Jakaść" -#: ../widgets/rb-entry-view.c:1505 +#: ../widgets/rb-entry-view.c:1528 msgid "000 kbps" msgstr "000 kbps" -#: ../widgets/rb-entry-view.c:1516 +#: ../widgets/rb-entry-view.c:1539 msgid "Rating" msgstr "Rating" -#: ../widgets/rb-entry-view.c:1538 +#: ../widgets/rb-entry-view.c:1561 msgid "Play Count" msgstr "Kolkaść vykanańniaŭ" -#: ../widgets/rb-entry-view.c:1550 +#: ../widgets/rb-entry-view.c:1573 msgid "Last Played" msgstr "Apošniaje vykanańnie" -#: ../widgets/rb-entry-view.c:1562 +#: ../widgets/rb-entry-view.c:1585 msgid "Date Added" msgstr "Data dadańnia" -#: ../widgets/rb-entry-view.c:1573 +#: ../widgets/rb-entry-view.c:1596 msgid "Last Seen" msgstr "Apošni prahlad" -#: ../widgets/rb-entry-view.c:1584 +#: ../widgets/rb-entry-view.c:1607 msgid "Location" msgstr "Pałažeńnie" -#: ../widgets/rb-entry-view.c:1853 +#: ../widgets/rb-entry-view.c:1879 msgid "Now Playing" msgstr "Ciapier hrajecca" -#: ../widgets/rb-entry-view.c:1909 +#: ../widgets/rb-entry-view.c:1938 msgid "Playback Error" msgstr "Pamyłka vykanańnia" -#: ../widgets/rb-property-view.c:636 +#: ../widgets/rb-property-view.c:660 #, c-format msgid "%d artist (%d)" msgid_plural "All %d artists (%d)" @@ -4456,7 +4463,7 @@ msgstr[1] "Usie %d vykanaŭcy (%d)" msgstr[2] "Usie %d vykanaŭcaŭ (%d)" -#: ../widgets/rb-property-view.c:639 +#: ../widgets/rb-property-view.c:663 #, c-format msgid "%d album (%d)" msgid_plural "All %d albums (%d)" @@ -4464,7 +4471,7 @@ msgstr[1] "Usie %d albomy (%d)" msgstr[2] "Usie %d albomaŭ (%d)" -#: ../widgets/rb-property-view.c:642 +#: ../widgets/rb-property-view.c:666 #, c-format msgid "%d genre (%d)" msgid_plural "All %d genres (%d)" @@ -4472,7 +4479,7 @@ msgstr[1] "Usie %d styli (%d)" msgstr[2] "Usie %d stylaŭ (%d)" -#: ../widgets/rb-property-view.c:645 +#: ../widgets/rb-property-view.c:669 #, c-format msgid "%d (%d)" msgid_plural "All %d (%d)" @@ -4480,7 +4487,7 @@ msgstr[1] "Usie %d (%d)" msgstr[2] "Usie %d (%d)" -#: ../widgets/rb-property-view.c:651 +#: ../widgets/rb-property-view.c:675 #, c-format msgid "%s (%d)" msgstr "%s (%d)" @@ -4503,244 +4510,245 @@ msgid "Artist" msgstr "" -#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:79 +#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:80 msgctxt "query-criteria" msgid "Album" msgstr "" -#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:80 +#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:81 msgctxt "query-criteria" msgid "Album Artist" msgstr "" -#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:81 +#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:82 msgctxt "query-criteria" msgid "Genre" msgstr "" -#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:82 +#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:83 msgctxt "query-criteria" msgid "Year" msgstr "" -#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:83 +#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:84 msgctxt "query-criteria" msgid "Rating" msgstr "" -#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:84 +#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:85 msgctxt "query-criteria" msgid "Path" msgstr "" -#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:85 +#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:86 msgctxt "query-criteria" msgid "Comment" msgstr "" -#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:87 +#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:88 msgctxt "query-criteria" msgid "Play Count" msgstr "" -#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:88 +#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:89 msgctxt "query-criteria" msgid "Track Number" msgstr "" -#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:89 +#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:90 msgctxt "query-criteria" msgid "Disc Number" msgstr "" -#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:90 +#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:91 msgctxt "query-criteria" msgid "Bitrate" msgstr "" -#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:92 +#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:93 msgctxt "query-criteria" msgid "Duration" msgstr "" -#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:93 +#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:94 msgctxt "query-criteria" msgid "Beats Per Minute" msgstr "" -#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:94 +#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:95 msgctxt "query-criteria" msgid "Time of Last Play" msgstr "" -#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:95 +#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:96 msgctxt "query-criteria" msgid "Time Added to Library" msgstr "" -#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:106 +#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:107 msgctxt "query-sort" msgid "Artist" msgstr "" -#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:106 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:107 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:108 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:109 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:110 -#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:118 +#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:111 +#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:112 +#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:120 msgid "_In reverse alphabetical order" msgstr "_U advarotnym alfabetnym paradku" -#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:107 +#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:109 msgctxt "query-sort" msgid "Album" msgstr "" -#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:108 +#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:110 msgctxt "query-sort" msgid "Album Artist" msgstr "" -#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:109 +#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:111 msgctxt "query-sort" msgid "Genre" msgstr "" -#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:110 +#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:112 msgctxt "query-sort" msgid "Title" msgstr "" -#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:111 +#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:113 msgctxt "query-sort" msgid "Rating" msgstr "" -#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:111 +#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:113 msgid "W_ith more highly rated tracks first" msgstr "U _pačatku ściežki z bolšym ratingam" -#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:112 +#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:114 msgctxt "query-sort" msgid "Play Count" msgstr "" -#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:112 +#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:114 msgid "W_ith more often played songs first" msgstr "U pačatku _čaściej hranyja pieśni" -#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:113 +#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:115 msgctxt "query-sort" msgid "Year" msgstr "" -#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:113 +#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:115 msgid "W_ith newer tracks first" msgstr "U pačatku _naviejšyja ściežki" -#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:114 +#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:116 msgctxt "query-sort" msgid "Duration" msgstr "" -#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:114 +#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:116 msgid "W_ith longer tracks first" msgstr "U pačatku _daŭžejšyja ściežki" -#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:115 +#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:117 msgctxt "query-sort" msgid "Track Number" msgstr "" -#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:115 +#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:117 msgid "_In decreasing order" msgstr "U paradku pa_mianšeńnia" -#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:116 +#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:118 msgctxt "query-sort" msgid "Last Played" msgstr "" -#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:116 +#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:118 msgid "W_ith more recently played tracks first" msgstr "U pačatku _raniej hranyja ściežki" -#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:117 +#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:119 msgctxt "query-sort" msgid "Date Added" msgstr "" -#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:117 +#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:119 msgid "W_ith more recently added tracks first" msgstr "U pačatku raniej _dadadzienyja ściežki" -#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:118 +#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:120 msgctxt "query-sort" msgid "Comment" msgstr "" -#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:119 +#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:121 msgctxt "query-sort" msgid "Beats Per Minute" msgstr "" -#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:119 +#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:121 msgid "W_ith faster tempo tracks first" msgstr "" -#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:132 +#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:134 msgid "contains" msgstr "utrymvaje" -#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:133 +#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:135 msgid "does not contain" msgstr "nia ŭtrymvaje" -#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:134 -#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:164 +#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:136 +#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:166 msgid "equals" msgstr "roŭna" -#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:135 -#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:165 +#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:137 +#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:167 msgid "not equal to" msgstr "" -#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:136 +#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:138 msgid "starts with" msgstr "pačynajecca z" -#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:137 +#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:139 msgid "ends with" msgstr "zakančvajecca na" -#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:166 +#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:168 msgid "at least" msgstr "jak mienš" #. matches if A >= B -#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:167 +#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:169 msgid "at most" msgstr "nia bolš" #. Translators: this matches songs within 1-Jan-YEAR to 31-Dec-YEAR -#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:177 +#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:179 msgid "in" msgstr "u" #. Translators: this matches songs before 1-Jan-YEAR or after 31-Dec-YEAR -#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:179 +#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:181 msgid "not in" msgstr "" #. Translators: this matches songs after 31-Dec-YEAR -#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:181 +#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:183 msgid "after" msgstr "paśla" #. Translators: this matches songs before 1-Jan-YEAR -#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:183 +#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:185 msgid "before" msgstr "pierad" @@ -4748,7 +4756,7 @@ #. * Translators: this will match when within of the current time #. * e.g. "in the last" "7 days" will match if within 7 days of the current time #. -#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:247 +#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:249 msgid "in the last" msgstr "u apošnija" @@ -4756,27 +4764,27 @@ #. * Translators: this is the opposite of the above, and will match if not #. * within of the current time #. -#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:253 +#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:255 msgid "not in the last" msgstr "nie ŭ apošnija" -#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:267 +#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:269 msgid "seconds" msgstr "sekundy" -#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:268 +#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:270 msgid "minutes" msgstr "chviliny" -#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:269 +#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:271 msgid "hours" msgstr "hadziny" -#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:270 +#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:272 msgid "days" msgstr "dni" -#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:271 +#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:273 msgid "weeks" msgstr "tydni" @@ -4808,22 +4816,22 @@ msgid "_Search:" msgstr "_Šukaj:" -#: ../widgets/rb-song-info.c:367 +#: ../widgets/rb-song-info.c:369 msgid "Song Properties" msgstr "Ułaścivaści pieśni" -#: ../widgets/rb-song-info.c:424 +#: ../widgets/rb-song-info.c:426 msgid "Multiple Song Properties" msgstr "Ułaścivaści niekalkich piesień" -#: ../widgets/rb-song-info.c:1211 +#: ../widgets/rb-song-info.c:1253 msgid "Unknown file name" msgstr "Nieviadomaja nazva fajłu" -#: ../widgets/rb-song-info.c:1233 +#: ../widgets/rb-song-info.c:1275 msgid "On the desktop" msgstr "Na stale" -#: ../widgets/rb-song-info.c:1256 +#: ../widgets/rb-song-info.c:1298 msgid "Unknown location" msgstr "Nieviadomaje pałažeńnie" diff -Nru language-pack-gnome-be-base-12.04+20130128/data/be@latin/LC_MESSAGES/seahorse.po language-pack-gnome-be-base-12.04+20140106/data/be@latin/LC_MESSAGES/seahorse.po --- language-pack-gnome-be-base-12.04+20130128/data/be@latin/LC_MESSAGES/seahorse.po 2013-01-29 09:51:35.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-be-base-12.04+20140106/data/be@latin/LC_MESSAGES/seahorse.po 2014-01-07 07:13:36.000000000 +0000 @@ -9,59 +9,59 @@ "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2012-11-09 01:14+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-11-09 04:16+0000\n" -"Last-Translator: booxter \n" +"Last-Translator: Ihar Hrachyshka \n" "Language-Team: Belarusian Latin \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-28 13:48+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16451)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-01-06 14:13+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16877)\n" -#: ../gkr/seahorse-add-keyring.xml.h:1 +#: ../gkr/gkr-keyring-add.vala:28 msgid "Add Password Keyring" msgstr "" -#: ../gkr/seahorse-add-keyring.xml.h:2 +#: ../gkr/seahorse-add-keyring.xml.h:1 msgid "" "Please choose a name for the new keyring. You will be prompted for an unlock " "password." msgstr "" -#: ../gkr/seahorse-add-keyring.xml.h:3 +#: ../gkr/seahorse-add-keyring.xml.h:2 msgid "New Keyring Name:" msgstr "" -#: ../gkr/seahorse-add-keyring.xml.h:4 +#: ../gkr/seahorse-add-keyring.xml.h:3 #: ../libseahorse/seahorse-add-keyserver.xml.h:5 #: ../ssh/seahorse-ssh-upload.xml.h:3 msgid "The host name or address of the server." msgstr "Nazva hostu ci adras servera." -#: ../gkr/seahorse-gkr-add-keyring.c:72 +#: ../gkr/gkr-keyring-add.vala:58 msgid "Couldn't add keyring" msgstr "" -#: ../gkr/seahorse-gkr-add-item.xml.h:1 +#: ../gkr/gkr-item-add.vala:27 msgid "Add Password" msgstr "" -#: ../gkr/seahorse-gkr-add-item.xml.h:2 -#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:2 ../pgp/seahorse-revoke.xml.h:3 +#: ../gkr/seahorse-gkr-add-item.xml.h:1 +#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:1 ../pgp/seahorse-revoke.xml.h:3 #: ../ssh/seahorse-ssh-generate.xml.h:5 msgid "_Description:" msgstr "_Apisańnie:" -#: ../gkr/seahorse-gkr-add-item.xml.h:3 +#: ../gkr/seahorse-gkr-add-item.xml.h:2 msgid "_Password:" msgstr "" -#: ../gkr/seahorse-gkr-add-item.xml.h:4 +#: ../gkr/seahorse-gkr-add-item.xml.h:3 msgid "_Show Password" msgstr "" -#: ../gkr/seahorse-gkr-add-item.xml.h:5 +#: ../gkr/seahorse-gkr-add-item.xml.h:4 msgid "_Keyring:" msgstr "" @@ -69,12 +69,12 @@ msgid "Couldn't delete item" msgstr "" -#: ../gkr/seahorse-gkr-item-deleter.c:80 +#: ../gkr/gkr-item.vala:507 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete the password '%s'?" msgstr "" -#: ../gkr/seahorse-gkr-item-deleter.c:83 +#: ../gkr/gkr-item.vala:509 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete %d password?" msgid_plural "Are you sure you want to delete %d passwords?" @@ -87,35 +87,35 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.c:66 +#: ../gkr/gkr-item-properties.vala:139 msgid "Access a network share or resource" msgstr "Atrymaj dostup da sietkavaha resursu" -#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.c:69 +#: ../gkr/gkr-item-properties.vala:142 msgid "Access a website" msgstr "Atrymaj dostup da web-sajtu" -#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.c:72 +#: ../gkr/gkr-item-properties.vala:145 msgid "Unlocks a PGP key" msgstr "Razblakuje kluč PGP" -#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.c:75 +#: ../gkr/gkr-item-properties.vala:148 msgid "Unlocks a Secure Shell key" msgstr "Razblakuje kluč SSH" -#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.c:78 +#: ../gkr/gkr-item-properties.vala:151 msgid "Saved password or login" msgstr "Zapisany parol ci ŭvachod" -#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.c:102 +#: ../gkr/gkr-item-properties.vala:164 msgid "Network Credentials" msgstr "Sietkavyja paśviedčańni" -#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.c:107 +#: ../gkr/gkr-item-properties.vala:169 msgid "Password" msgstr "Parol" -#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.c:216 +#: ../gkr/gkr-item-properties.vala:238 msgid "Couldn't change password." msgstr "Niemahčyma źmianić parol." @@ -124,11 +124,10 @@ msgid "Updating password" msgstr "" -#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.c:346 +#: ../gkr/gkr-item-properties.vala:276 msgid "Couldn't set description." msgstr "Niemahčyma akreślić apisańnie." -#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:1 #: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:6 #: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:6 #: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:1 @@ -136,25 +135,29 @@ msgstr "Ułaścivaści kluča" #. To translators: This is the noun not the verb. -#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:4 +#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:3 +#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:23 +#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:13 +#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:9 msgid "Use:" msgstr "Užyćcio:" -#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:5 -#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:40 -#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:41 +#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:4 +#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:24 +#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:20 +#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:3 msgid "Type:" msgstr "Typ:" -#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:6 +#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:5 msgid "Server:" msgstr "Server:" -#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:7 +#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:6 msgid "Login:" msgstr "Login:" -#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:8 +#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:7 msgid "Show pass_word" msgstr "Pakažy _parol" @@ -162,7 +165,7 @@ msgid "Password:" msgstr "Parol:" -#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:10 +#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:9 #: ../pgp/seahorse-pgp-subkey.c:366 #: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:15 msgid "Key" @@ -174,9 +177,9 @@ msgid "Technical Details:" msgstr "Techničnyja detali:" -#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:12 -#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:53 -#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:49 +#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:11 +#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:51 +#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:47 #: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:22 msgid "Details" msgstr "Detali" @@ -191,19 +194,19 @@ msgid "Passwords: %s" msgstr "" -#: ../gkr/seahorse-gkr-actions.c:88 +#: ../gkr/gkr-backend.vala:250 msgid "Password Keyring" msgstr "" -#: ../gkr/seahorse-gkr-actions.c:82 ../gkr/seahorse-gkr-actions.c:89 +#: ../gkr/gkr-backend.vala:244 ../gkr/gkr-backend.vala:251 msgid "Used to store application and network passwords" msgstr "" -#: ../gkr/seahorse-gkr-actions.c:90 +#: ../gkr/gkr-backend.vala:252 msgid "Stored Password" msgstr "" -#: ../gkr/seahorse-gkr-actions.c:84 ../gkr/seahorse-gkr-actions.c:91 +#: ../gkr/gkr-backend.vala:246 ../gkr/gkr-backend.vala:253 msgid "Safely store a password or secret." msgstr "" @@ -215,15 +218,15 @@ msgid "Couldn't lock keyring" msgstr "" -#: ../gkr/seahorse-gkr-actions.c:174 +#: ../gkr/gkr-keyring.vala:176 msgid "Couldn't set default keyring" msgstr "" -#: ../gkr/seahorse-gkr-actions.c:225 ../gkr/seahorse-gkr-actions.c:248 +#: ../gkr/gkr-keyring.vala:200 ../gkr/gkr-keyring.vala:205 msgid "Couldn't change keyring password" msgstr "" -#: ../src/seahorse-sidebar.c:946 +#: ../src/seahorse-sidebar.c:942 msgid "_Lock" msgstr "" @@ -233,7 +236,7 @@ "it." msgstr "" -#: ../src/seahorse-sidebar.c:951 +#: ../src/seahorse-sidebar.c:947 msgid "_Unlock" msgstr "" @@ -243,19 +246,19 @@ "available for use." msgstr "" -#: ../gkr/seahorse-gkr-actions.c:281 +#: ../gkr/gkr-keyring.vala:211 msgid "_Set as default" msgstr "" -#: ../gkr/seahorse-gkr-actions.c:282 +#: ../gkr/gkr-keyring.vala:212 msgid "Applications usually store new passwords in the default keyring." msgstr "" -#: ../gkr/seahorse-gkr-actions.c:283 +#: ../gkr/gkr-keyring.vala:213 msgid "Change _Password" msgstr "" -#: ../gkr/seahorse-gkr-actions.c:284 +#: ../gkr/gkr-keyring.vala:214 msgid "Change the unlock password of the password storage keyring" msgstr "" @@ -263,7 +266,7 @@ msgid "Couldn't delete keyring" msgstr "" -#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-deleter.c:76 +#: ../gkr/gkr-keyring.vala:239 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete the password keyring '%s'?" msgstr "" @@ -283,18 +286,18 @@ msgstr "" #. To translators: This is the noun not the verb. -#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring.xml.h:4 -#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:43 -#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:44 +#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring.xml.h:3 +#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:41 +#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:42 msgid "Created:" msgstr "Stvorany:" -#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring.xml.h:5 +#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring.xml.h:4 msgid "Keyring" msgstr "" -#: ../pgp/seahorse-gpgme.c:73 ../pgp/seahorse-hkp-source.c:586 -#: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:194 +#: ../pgp/seahorse-gpgme.c:74 ../pgp/seahorse-hkp-source.c:512 +#: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:199 msgid "The operation was cancelled" msgstr "" @@ -605,11 +608,12 @@ msgid "The port to access the server on." msgstr "Port dla dostupu da servera." -#: ../pgp/seahorse-gpgme-keyring.c:107 +#: ../pgp/seahorse-gpgme-keyring.c:106 msgid "Passphrase" msgstr "Parol" -#: ../libseahorse/seahorse-passphrase.c:183 ../ssh/seahorse-ssh-askpass.c:99 +#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:8 +#: ../libseahorse/seahorse-passphrase.c:183 ../ssh/seahorse-ssh-askpass.c:119 msgid "Password:" msgstr "Parol:" @@ -618,11 +622,11 @@ msgid "Confirm:" msgstr "Paćvierdź:" -#: ../libseahorse/seahorse-prefs.c:67 +#: ../libseahorse/seahorse-prefs.c:66 msgid "Not a valid Key Server address." msgstr "Niapravilny adras servera klučoŭ." -#: ../libseahorse/seahorse-prefs.c:68 +#: ../libseahorse/seahorse-prefs.c:67 msgid "" "For help contact your system adminstrator or the administrator of the key " "server." @@ -630,15 +634,15 @@ "Pa dapamohu źviažysia z tvaim systemnym administrataram albo administrataram " "servera klučoŭ." -#: ../libseahorse/seahorse-prefs.c:181 +#: ../libseahorse/seahorse-prefs.c:180 msgid "URL" msgstr "URL" -#: ../libseahorse/seahorse-prefs.c:351 +#: ../libseahorse/seahorse-prefs.c:350 msgid "Custom" msgstr "Asablivy" -#: ../libseahorse/seahorse-prefs.c:404 +#: ../libseahorse/seahorse-prefs.c:403 msgid "None: Don't publish keys" msgstr "Niama: nie publikuj klučoŭ" @@ -690,19 +694,19 @@ msgid "%Y-%m-%d" msgstr "%Y-%m-%d" -#: ../pgp/seahorse-gpgme-exporter.c:88 +#: ../pgp/seahorse-gpgme-exporter.c:89 msgid "Key Data" msgstr "Źviestki kluča" -#: ../pgp/seahorse-gpgme-exporter.c:84 +#: ../pgp/seahorse-gpgme-exporter.c:85 msgid "Multiple Keys" msgstr "Šmatlikija klučy" -#: ../src/seahorse-key-manager.c:274 +#: ../src/seahorse-key-manager.c:255 msgid "All key files" msgstr "Usie fajły klučoŭ" -#: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:242 ../src/seahorse-key-manager.c:308 +#: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:242 ../src/seahorse-key-manager.c:289 msgid "All files" msgstr "Usie fajły" @@ -733,40 +737,34 @@ msgstr "Nieviadomy" #: ../libseahorse/seahorse-validity.c:42 -#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1260 +#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1258 +#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:2 +#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:2 msgctxt "Validity" msgid "Never" msgstr "" -#: ../libseahorse/seahorse-validity.c:44 -#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1267 -#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:3 +#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1265 msgid "Marginal" msgstr "Pamiežny" -#: ../libseahorse/seahorse-validity.c:46 -#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1273 -#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:4 +#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1271 msgid "Full" msgstr "Poŭny" -#: ../libseahorse/seahorse-validity.c:48 -#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1279 -#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:5 +#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1277 msgid "Ultimate" msgstr "Kančatkovy" -#: ../libseahorse/seahorse-validity.c:50 -#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1469 +#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1467 msgid "Disabled" msgstr "Vyklučany" -#: ../libseahorse/seahorse-validity.c:52 -#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1465 +#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1463 msgid "Revoked" msgstr "Skasavany" -#: ../libseahorse/seahorse-widget.c:463 +#: ../common/catalog.vala:360 ../libseahorse/seahorse-widget.c:463 #, c-format msgid "Could not display help: %s" msgstr "Niemahčyma pakazać dapamohu: %s" @@ -854,7 +852,7 @@ msgid "Add subkey to %s" msgstr "Dadaj padkluč da %s" -#: ../pgp/seahorse-gpgme-add-subkey.c:197 ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:134 +#: ../pgp/seahorse-gpgme-add-subkey.c:197 ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:132 msgid "DSA (sign only)" msgstr "DSA (tolki podpis)" @@ -862,7 +860,7 @@ msgid "ElGamal (encrypt only)" msgstr "ElGamal (tolki šyfravańnie)" -#: ../pgp/seahorse-gpgme-add-subkey.c:211 ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:135 +#: ../pgp/seahorse-gpgme-add-subkey.c:211 ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:133 msgid "RSA (sign only)" msgstr "RSA (tolki podpis)" @@ -879,7 +877,7 @@ msgid "Add user ID to %s" msgstr "Dadaj ID karystalnika da %s" -#: ../pgp/seahorse-gpgme.c:69 +#: ../pgp/seahorse-gpgme.c:70 msgid "Decryption failed. You probably do not have the decryption key." msgstr "Pamyłka rasšyfroŭki. Ty nia maješ kluča dziela rasšyfroŭki." @@ -900,15 +898,15 @@ msgid "Expiry: %s" msgstr "" -#: ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:95 +#: ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:93 msgid "PGP Key" msgstr "Kluč PGP" -#: ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:96 +#: ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:94 msgid "Used to encrypt email and files" msgstr "Dla šyfravańnia e-maiłaŭ i fajłaŭ" -#: ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:132 +#: ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:130 #: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-generate.c:91 #: ../ssh/seahorse-ssh-generate.xml.h:9 msgid "RSA" @@ -918,15 +916,15 @@ msgid "DSA Elgamal" msgstr "DSA Elgamal" -#: ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:182 +#: ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:180 msgid "Couldn't generate PGP key" msgstr "Niemahčyma zhieneravać kluč PGP" -#: ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:214 +#: ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:213 msgid "Passphrase for New PGP Key" msgstr "Parol dla novaha kluča PGP" -#: ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:215 +#: ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:214 msgid "Enter the passphrase for your new key twice." msgstr "Uviadzi dvojčy parol dla novaha kluča." @@ -1080,31 +1078,31 @@ "U ciabie niama persanalnych klučoŭ PGP, jakija ty možaš vykarystać, kab " "paćvierdzić davier da hetaha kluča." -#: ../pgp/seahorse-gpgme-keyring.c:91 +#: ../pgp/seahorse-gpgme-keyring.c:90 #, c-format msgid "Wrong passphrase." msgstr "Błahi parol." -#: ../pgp/seahorse-gpgme-keyring.c:95 +#: ../pgp/seahorse-gpgme-keyring.c:94 #, c-format msgid "Enter new passphrase for '%s'" msgstr "Uviadzi novy parol dla \"%s\"" -#: ../pgp/seahorse-gpgme-keyring.c:97 +#: ../pgp/seahorse-gpgme-keyring.c:96 #, c-format msgid "Enter passphrase for '%s'" msgstr "Uviadzi parol dla \"%s\"" -#: ../pgp/seahorse-gpgme-keyring.c:100 +#: ../pgp/seahorse-gpgme-keyring.c:99 #: ../src/seahorse-change-passphrase.xml.h:2 msgid "Enter new passphrase" msgstr "Uviadzi novy parol" -#: ../pgp/seahorse-gpgme-keyring.c:102 +#: ../pgp/seahorse-gpgme-keyring.c:101 msgid "Enter passphrase" msgstr "Uviadzi parol" -#: ../pgp/seahorse-gpgme-keyring.c:308 +#: ../pgp/seahorse-gpgme-keyring.c:307 #, c-format msgid "Loaded %d key" msgid_plural "Loaded %d keys" @@ -1112,7 +1110,7 @@ msgstr[1] "Zahružanyja %d klučy" msgstr[2] "Zahružanyja %d klučoŭ" -#: ../pgp/seahorse-gpgme-keyring.c:655 +#: ../pgp/seahorse-gpgme-keyring.c:654 msgid "" "Invalid key data (missing UIDs). This may be due to a computer with a date " "set in the future or a missing self-signature." @@ -1124,41 +1122,41 @@ msgid "ElGamal" msgstr "ElGamal" -#: ../pgp/seahorse-hkp-source.c:1127 +#: ../pgp/seahorse-hkp-source.c:1041 msgid "HTTP Key Server" msgstr "Server klučoŭ HTTP" -#: ../pgp/seahorse-hkp-source.c:604 +#: ../pgp/seahorse-hkp-source.c:530 #, c-format msgid "Search was not specific enough. Server '%s' found too many keys." msgstr "Pošuk byŭ ćmianym. Server \"%s\" znajšoŭ nadta šmat klučoŭ." -#: ../pgp/seahorse-hkp-source.c:607 +#: ../pgp/seahorse-hkp-source.c:533 #, c-format msgid "Couldn't communicate with server '%s': %s" msgstr "Niemahčyma źviazacca z serveram \"%s\": %s" -#: ../pgp/seahorse-ldap-source.c:441 +#: ../pgp/seahorse-ldap-source.c:440 #, c-format msgid "Couldn't communicate with '%s': %s" msgstr "Niemahčyma źviazacca z \"%s\": %s" -#: ../pgp/seahorse-ldap-source.c:652 +#: ../pgp/seahorse-ldap-source.c:651 #, c-format msgid "Connecting to: %s" msgstr "Spałučeńnie z: %s" -#: ../pgp/seahorse-ldap-source.c:658 +#: ../pgp/seahorse-ldap-source.c:657 #, c-format msgid "Couldn't resolve address: %s" msgstr "Niemahčyma vyjaśnić adras: %s" -#: ../pgp/seahorse-ldap-source.c:702 +#: ../pgp/seahorse-ldap-source.c:701 #, c-format msgid "Resolving server address: %s" msgstr "Vyjaśnieńnie adrasu servera: %s" -#: ../pgp/seahorse-ldap-source.c:1447 +#: ../pgp/seahorse-ldap-source.c:1438 msgid "LDAP Key Server" msgstr "Server klučoŭ LDAP" @@ -1193,7 +1191,7 @@ msgid "Are you sure you want to permanently delete %d identities?" msgstr "" -#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:354 +#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:351 msgid "Couldn't delete user ID" msgstr "" @@ -1219,11 +1217,11 @@ "Kluč PGP dazvalaje tabie šyfravać e-maiły ci fajły dla adpraŭki inšym " "ludziam." -#: ../pgp/seahorse-pgp-generate.xml.h:7 +#: ../pgp/seahorse-pgp-generate.xml.h:8 msgid "_Comment:" msgstr "_Kamentar:" -#: ../pgp/seahorse-pgp-generate.xml.h:8 +#: ../pgp/seahorse-pgp-generate.xml.h:7 msgid "Ne_ver Expires" msgstr "_Nikoli nie zakančvajecca" @@ -1255,62 +1253,62 @@ msgid "C_reate" msgstr "_Stvary" -#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1467 +#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1465 msgid "Expired" msgstr "Zakončyŭsia termin dziejańnia" -#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:325 +#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:322 msgid "Couldn't change primary user ID" msgstr "Niemahčyma źmianić hałoŭny ID karystalnika" -#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:344 +#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:341 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete the '%s' user ID?" msgstr "Ty sapraŭdy chočaš nazaŭždy vydalić ID karystalnika \"%s\"?" -#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:429 -#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1571 +#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:426 +#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1569 msgid "[Unknown]" msgstr "[Nieviadomy]" -#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:538 -#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1854 +#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:535 +#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1852 msgid "Name/Email" msgstr "Nazva/E-mail" -#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:545 +#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:542 msgid "Signature ID" msgstr "ID podpisu" -#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:678 +#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:675 msgid "Couldn't change primary photo" msgstr "Niemahčyma źmianić hałoŭnuju fatahrafiju" #. TRANSLATORS: (unknown) expiry date -#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:912 +#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:909 msgid "(unknown)" msgstr "(nieviadomy)" -#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:915 +#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:912 #, c-format msgid "This key expired on: %s" msgstr "Data zakančeńnia terminu kluča: %s" -#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:978 +#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:975 msgid "Name" msgstr "Nazva" -#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1091 +#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1088 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete subkey %d of %s?" msgstr "Ty sapraŭdy chočaš nazaŭždy vydalić padkluč %d z %s?" -#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1100 +#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1097 msgid "Couldn't delete subkey" msgstr "Niemahčyma vydalić padkluč" -#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1140 -#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1545 +#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1137 +#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1543 msgid "Unable to change trust" msgstr "Niemahčyma źmianić davier" @@ -1330,41 +1328,41 @@ msgid "Couldn't export key." msgstr "" -#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1385 -#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1474 +#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1383 +#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1472 msgctxt "Expires" msgid "Never" msgstr "" -#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1432 +#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1430 msgid "ID" msgstr "ID" -#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1435 +#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1433 msgid "Type" msgstr "Typ" -#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1438 +#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1436 msgid "Created" msgstr "Stvorany" -#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1441 +#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1439 msgid "Expires" msgstr "Kaniec terminu dziejańnia" -#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1444 +#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1442 msgid "Status" msgstr "Status" -#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1447 +#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1445 msgid "Strength" msgstr "Siła" -#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1471 +#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1469 msgid "Good" msgstr "Dobraja" -#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1857 +#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1855 msgid "Key ID" msgstr "ID kluča" @@ -1497,13 +1495,14 @@ msgid "Names and Signatures" msgstr "Nazvy j podpisy" -#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:38 -#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:39 +#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:17 +#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:15 msgid "Key ID:" msgstr "ID kluča:" -#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:39 -#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:40 +#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:38 +#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:39 +#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:17 msgid "Strength:" msgstr "Siła:" @@ -1515,8 +1514,8 @@ msgid "Fingerprint" msgstr "Adbitak palcaŭ" -#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:44 -#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:45 +#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:42 +#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:43 msgid "Expires:" msgstr "Kaniec terminu:" @@ -1524,16 +1523,16 @@ msgid "Dates" msgstr "Daty" -#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:46 +#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:44 msgid "Override Owner _Trust:" msgstr "Zamiani _davier da ŭładalnika:" -#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:47 +#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:45 msgid "_Export Complete Key:" msgstr "_Ekspartuj poŭny kluč:" -#: ../libseahorse/seahorse-exportable.c:407 -#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:48 +#: ../common/exportable.vala:195 +#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:46 msgid "Export" msgstr "Ekspartuj" @@ -1541,11 +1540,11 @@ msgid "Actions" msgstr "Dziejańni" -#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:50 +#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:48 msgid "Add" msgstr "Dadaj" -#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:51 +#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:49 msgid "Expire" msgstr "Kaniec terminu" @@ -1622,6 +1621,7 @@ msgstr "Pakazvaj _tolki podpisy ludziej, jakim ja daviaraju" #: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:37 +#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:11 msgid "Trust" msgstr "Davier" @@ -1638,7 +1638,7 @@ msgid "Indicate Trust:" msgstr "Indykatar davieru:" -#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:47 +#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:45 msgid "You _Trust the Owner:" msgstr "Ty _daviaraješ uładalniku:" @@ -1754,12 +1754,12 @@ msgid "_Sign message with key:" msgstr "_Padpišy paviedamleńnie z dapamohaj kluča:" -#: ../pkcs11/seahorse-certificate.c:439 -#: ../pkcs11/seahorse-certificate-der-exporter.c:77 +#: ../pkcs11/certificate-der-exporter.vala:46 +#: ../pkcs11/seahorse-certificate.c:454 msgid "Certificate" msgstr "" -#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-properties.c:190 ../src/seahorse-sidebar.c:877 +#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-properties.c:186 ../src/seahorse-sidebar.c:874 msgid "Couldn't delete" msgstr "" @@ -1795,8 +1795,8 @@ msgid "Con_firm Passphrase:" msgstr "_Paćvierdź parol:" -#: ../libseahorse/seahorse-catalog.c:112 ../src/seahorse.desktop.in.in.h:1 -#: ../src/seahorse-key-manager.c:659 +#: ../common/catalog.vala:287 ../src/seahorse.desktop.in.in.h:1 +#: ../src/seahorse-key-manager.c:661 msgid "Passwords and Keys" msgstr "" @@ -1824,7 +1824,7 @@ msgstr[1] "Zaznačanyja %d klučy" msgstr[2] "Zaznačanyja %d klučoŭ" -#: ../pgp/seahorse-keyserver-results.c:175 +#: ../pgp/seahorse-keyserver-results.c:168 msgid "Couldn't import keys" msgstr "Niemahčyma zimpartavać klučy" @@ -1836,7 +1836,7 @@ msgid "Importing keys" msgstr "" -#: ../src/seahorse-key-manager.c:262 ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:845 +#: ../src/seahorse-key-manager.c:243 ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:870 msgid "Import Key" msgstr "Impartuj kluč" @@ -1849,39 +1849,39 @@ msgstr "Impartavańnie klučoŭ" #. TRANSLATORS: The "Remote" menu contains key operations on remote systems. -#: ../pgp/seahorse-keyserver-results.c:244 ../src/seahorse-key-manager.c:508 +#: ../pgp/seahorse-keyserver-results.c:237 ../src/seahorse-key-manager.c:502 msgid "_Remote" msgstr "_Addaleny" -#: ../src/seahorse-key-manager.c:511 +#: ../src/seahorse-key-manager.c:505 msgid "Close this program" msgstr "Začyni hetuju prahramu" -#: ../src/seahorse-key-manager.c:512 ../src/seahorse-key-manager.c:514 +#: ../src/seahorse-key-manager.c:506 ../src/seahorse-key-manager.c:508 msgid "_New..." msgstr "" -#: ../src/seahorse-key-manager.c:513 +#: ../src/seahorse-key-manager.c:507 msgid "Create a new key or item" msgstr "" -#: ../src/seahorse-key-manager.c:516 +#: ../src/seahorse-key-manager.c:510 msgid "_Import..." msgstr "_Impartuj..." -#: ../src/seahorse-key-manager.c:517 +#: ../src/seahorse-key-manager.c:511 msgid "Import from a file" msgstr "" -#: ../src/seahorse-key-manager.c:519 +#: ../src/seahorse-key-manager.c:513 msgid "Import from the clipboard" msgstr "" -#: ../pgp/seahorse-keyserver-results.c:250 ../pgp/seahorse-pgp-actions.c:113 +#: ../pgp/seahorse-keyserver-results.c:243 ../pgp/seahorse-pgp-actions.c:113 msgid "_Find Remote Keys..." msgstr "_Šukaj addalenyja klučy..." -#: ../pgp/seahorse-keyserver-results.c:251 ../pgp/seahorse-pgp-actions.c:114 +#: ../pgp/seahorse-keyserver-results.c:244 ../pgp/seahorse-pgp-actions.c:114 msgid "Search for keys on a key server" msgstr "Šukaj klučy na servery klučoŭ" @@ -1949,7 +1949,7 @@ msgid "Generate a new key of your own: " msgstr "Zhieneruj svoj novy kluč: " -#: ../pgp/seahorse-keyserver-results.c:255 ../src/seahorse-key-manager.xml.h:3 +#: ../pgp/seahorse-keyserver-results.c:248 ../src/seahorse-key-manager.xml.h:3 msgid "_Import" msgstr "_Impartuj" @@ -1961,8 +1961,7 @@ msgid "To get started with encryption you will need keys." msgstr "Kab šyfravać, treba mieć klučy." -#: ../libseahorse/seahorse-catalog.c:239 -#: ../libseahorse/seahorse-key-manager-store.c:443 +#: ../common/catalog.vala:333 ../libseahorse/seahorse-key-manager-store.c:442 msgid "Couldn't export keys" msgstr "" @@ -1975,7 +1974,7 @@ msgid "Expiration Date" msgstr "Data zakančeńnia terminu" -#: ../pgp/seahorse-keyserver-results.c:246 +#: ../pgp/seahorse-keyserver-results.c:239 msgid "Close this window" msgstr "Začyni hetaje vakno" @@ -1995,11 +1994,11 @@ msgid "Collapse all listings" msgstr "Zharni ŭsie śpisy" -#: ../pgp/seahorse-keyserver-results.c:286 +#: ../pgp/seahorse-keyserver-results.c:280 msgid "Remote Keys" msgstr "Addalenyja klučy" -#: ../pgp/seahorse-keyserver-results.c:288 +#: ../pgp/seahorse-keyserver-results.c:282 #, c-format msgid "Remote Keys Containing '%s'" msgstr "Addalenyja klučy, jakija ŭtrymlivajuć \"%s\"" @@ -2089,60 +2088,60 @@ msgid "_Sync" msgstr "_Synchranizuj" -#: ../libseahorse/seahorse-application.c:118 +#: ../libseahorse/seahorse-application.c:136 msgid "Version of this application" msgstr "" -#: ../libseahorse/seahorse-catalog.c:88 +#: ../common/catalog.vala:259 msgid "Contributions:" msgstr "Spryjańnie:" -#: ../libseahorse/seahorse-catalog.c:114 +#: ../common/catalog.vala:289 msgid "translator-credits" msgstr "" "Ihar Hračyška \n" "\n" "Launchpad Contributions:\n" -" booxter https://launchpad.net/~ihar-hrachyshka" +" Ihar Hrachyshka https://launchpad.net/~ihar-hrachyshka" -#: ../libseahorse/seahorse-catalog.c:117 +#: ../common/catalog.vala:292 msgid "Seahorse Project Homepage" msgstr "Chatnija staronka prajektu Seahorse" #. Top menu items -#: ../libseahorse/seahorse-catalog.c:277 +#: ../common/catalog.vala:366 msgid "_File" msgstr "" -#: ../libseahorse/seahorse-catalog.c:280 +#: ../common/catalog.vala:369 msgid "_Edit" msgstr "_Redahuj" -#: ../libseahorse/seahorse-catalog.c:292 +#: ../common/catalog.vala:381 msgid "_View" msgstr "_Vyhlad" -#: ../libseahorse/seahorse-catalog.c:293 +#: ../common/catalog.vala:382 msgid "_Help" msgstr "_Dapamoha" -#: ../libseahorse/seahorse-catalog.c:290 +#: ../common/catalog.vala:379 msgid "Prefere_nces" msgstr "_Nałady" -#: ../libseahorse/seahorse-catalog.c:291 +#: ../common/catalog.vala:380 msgid "Change preferences for this program" msgstr "Źmiani nałady hetaj prahramy" -#: ../libseahorse/seahorse-catalog.c:295 +#: ../common/catalog.vala:384 msgid "About this program" msgstr "Ab hetaj prahramie" -#: ../libseahorse/seahorse-catalog.c:296 +#: ../common/catalog.vala:385 msgid "_Contents" msgstr "_Źmieściva" -#: ../libseahorse/seahorse-catalog.c:297 +#: ../common/catalog.vala:386 msgid "Show Seahorse help" msgstr "Pakažy dapamohu Seahorse" @@ -2172,7 +2171,7 @@ msgid "%s is a private key. Are you sure you want to proceed?" msgstr "" -#: ../pgp/seahorse-keyserver-results.c:218 +#: ../pgp/seahorse-keyserver-results.c:211 msgid "Importing keys from key servers" msgstr "Impartavańnia klučoŭ z serveraŭ klučoŭ" @@ -2185,58 +2184,58 @@ msgid "_Delete" msgstr "" -#: ../libseahorse/seahorse-catalog.c:285 +#: ../common/catalog.vala:374 msgid "Delete selected items" msgstr "" -#: ../libseahorse/seahorse-catalog.c:278 +#: ../common/catalog.vala:367 msgid "E_xport..." msgstr "" -#: ../libseahorse/seahorse-catalog.c:279 +#: ../common/catalog.vala:368 msgid "Export to a file" msgstr "" -#: ../libseahorse/seahorse-catalog.c:283 +#: ../common/catalog.vala:372 msgid "Copy to the clipboard" msgstr "" -#: ../pgp/seahorse-keyserver-results.c:256 +#: ../pgp/seahorse-keyserver-results.c:249 msgid "Import selected keys to local key ring" msgstr "Impartuj zaznačanyja klučy ŭ lakalnuju źviazku klučoŭ" -#: ../ssh/seahorse-ssh-askpass.c:60 ../ssh/seahorse-ssh-askpass.c:68 +#: ../ssh/seahorse-ssh-askpass.c:80 ../ssh/seahorse-ssh-askpass.c:88 msgid "Enter your Secure Shell passphrase:" msgstr "Uviadzi svoj parol SSH:" -#: ../ssh/seahorse-ssh-askpass.c:82 +#: ../ssh/seahorse-ssh-askpass.c:102 msgid "Old Key Passphrase" msgstr "Stary parol dla kluča" -#: ../ssh/seahorse-ssh-askpass.c:83 +#: ../ssh/seahorse-ssh-askpass.c:103 #, c-format msgid "Enter the old passphrase for: %s" msgstr "Uviadzi stary parol dla: %s" -#: ../ssh/seahorse-ssh-askpass.c:87 ../ssh/seahorse-ssh-askpass.c:92 +#: ../ssh/seahorse-ssh-askpass.c:107 ../ssh/seahorse-ssh-askpass.c:112 msgid "New Key Passphrase" msgstr "Novy parol dla kluča" -#: ../ssh/seahorse-ssh-askpass.c:88 +#: ../ssh/seahorse-ssh-askpass.c:108 #, c-format msgid "Enter the new passphrase for: %s" msgstr "Uviadzi novy parol dla: %s" -#: ../ssh/seahorse-ssh-askpass.c:93 +#: ../ssh/seahorse-ssh-askpass.c:113 #, c-format msgid "Enter the new passphrase again: %s" msgstr "" -#: ../ssh/seahorse-ssh-actions.c:100 +#: ../ssh/seahorse-ssh-actions.c:98 msgid "Configure Key for _Secure Shell..." msgstr "" -#: ../ssh/seahorse-ssh-actions.c:101 +#: ../ssh/seahorse-ssh-actions.c:99 msgid "" "Send public Secure Shell key to another machine, and enable logins using " "that key." @@ -2258,20 +2257,20 @@ msgid "Couldn't delete key" msgstr "Niemahčyma vydalić kluč" -#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.c:55 ../ssh/seahorse-ssh-key.c:114 -#: ../ssh/seahorse-ssh-key.c:118 ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:4 +#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.c:53 ../ssh/seahorse-ssh-key.c:110 +#: ../ssh/seahorse-ssh-key.c:114 ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:4 msgid "Secure Shell Key" msgstr "Kluč SSH" -#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.c:56 +#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.c:54 msgid "Used to access other computers (eg: via a terminal)" msgstr "Dla dostupu da inšych kamputaraŭ (naprykład, praz terminał)" -#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.c:110 ../ssh/seahorse-ssh-generate.c:126 +#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.c:108 ../ssh/seahorse-ssh-generate.c:124 msgid "Couldn't generate Secure Shell key" msgstr "Niemahčyma zhieneravać kluč SSH" -#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.c:192 +#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.c:191 msgid "Creating Secure Shell Key" msgstr "Stvareńnie kluča SSH" @@ -2313,11 +2312,11 @@ "that computer to recognize your key now. " msgstr "" -#: ../ssh/seahorse-ssh-key.c:110 +#: ../ssh/seahorse-ssh-key.c:106 msgid "(Unreadable Secure Shell Key)" msgstr "(Niečytelny kluč SSH)" -#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.c:82 +#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.c:80 msgid "Couldn't rename key." msgstr "Niemahčyma źmianić nazvu kluča." @@ -2325,7 +2324,7 @@ msgid "Couldn't change authorization for key." msgstr "Niemahčyma źmianić login dla kluča." -#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.c:170 +#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.c:172 msgid "Couldn't change passphrase for key." msgstr "" @@ -2371,36 +2370,36 @@ msgid "E_xport Complete Key" msgstr "_Ekspartuj poŭny kluč" -#: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:199 +#: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:204 msgid "The SSH command was terminated unexpectedly." msgstr "Zahad SSH niečakana skončany." -#: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:209 +#: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:214 msgid "The SSH command failed." msgstr "Pamyłka zahadu SSH." -#: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:502 +#: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:523 msgid "Remote Host Password" msgstr "" -#: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:588 +#: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:610 msgid "Enter Key Passphrase" msgstr "Uviadzi parol dla kluča" -#: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:678 +#: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:701 msgid "Passphrase for New Secure Shell Key" msgstr "Parol dla novaha kluča SSH" -#: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:862 +#: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:887 #, c-format msgid "Importing key: %s" msgstr "Impartavańnie kluča: %s" -#: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:864 +#: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:889 msgid "Importing key. Enter passphrase" msgstr "Impartavańnie kluča. Uviadzi parol" -#: ../ssh/seahorse-ssh-source.c:940 +#: ../ssh/seahorse-ssh-source.c:978 msgid "No private key file is available for this key." msgstr "" diff -Nru language-pack-gnome-be-base-12.04+20130128/data/be@latin/LC_MESSAGES/totem-pl-parser.po language-pack-gnome-be-base-12.04+20140106/data/be@latin/LC_MESSAGES/totem-pl-parser.po --- language-pack-gnome-be-base-12.04+20130128/data/be@latin/LC_MESSAGES/totem-pl-parser.po 2013-01-29 09:51:35.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-be-base-12.04+20140106/data/be@latin/LC_MESSAGES/totem-pl-parser.po 2014-01-07 07:13:37.000000000 +0000 @@ -14,37 +14,37 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-28 15:21+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16451)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-01-06 16:02+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16877)\n" -#: ../plparse/totem-disc.c:276 ../plparse/totem-disc.c:290 -#: ../plparse/totem-disc.c:525 +#: ../plparse/totem-disc.c:276 ../plparse/totem-disc.c:289 +#: ../plparse/totem-disc.c:528 #, c-format msgid "Failed to mount %s." msgstr "Nie ŭdałosia zmantavać %s." -#: ../plparse/totem-disc.c:414 +#: ../plparse/totem-disc.c:413 #, c-format msgid "No media in drive for device '%s'." msgstr "U pryładzie \"%s\" ničoha niama." -#: ../plparse/totem-disc.c:468 +#: ../plparse/totem-disc.c:471 #, c-format msgid "Please check that a disc is present in the drive." msgstr "Pravier najaŭnaść dysku ŭ pryładzie." -#: ../plparse/totem-disc.c:907 +#: ../plparse/totem-disc.c:910 msgid "Audio CD" msgstr "Aŭdyjo CD" -#: ../plparse/totem-disc.c:909 +#: ../plparse/totem-disc.c:912 msgid "Video CD" msgstr "Videa CD" -#: ../plparse/totem-disc.c:911 +#: ../plparse/totem-disc.c:914 msgid "DVD" msgstr "DVD" -#: ../plparse/totem-disc.c:913 +#: ../plparse/totem-disc.c:916 msgid "Digital Television" msgstr "Ličbavaja televizija" diff -Nru language-pack-gnome-be-base-12.04+20130128/data/be@latin/LC_MESSAGES/totem.po language-pack-gnome-be-base-12.04+20140106/data/be@latin/LC_MESSAGES/totem.po --- language-pack-gnome-be-base-12.04+20130128/data/be@latin/LC_MESSAGES/totem.po 2013-01-29 09:51:37.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-be-base-12.04+20140106/data/be@latin/LC_MESSAGES/totem.po 2014-01-07 07:13:36.000000000 +0000 @@ -16,14 +16,14 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-28 12:13+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16451)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-01-06 12:27+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16877)\n" #: ../data/fullscreen.ui.h:1 msgid "Leave Fullscreen" msgstr "Pakiń poŭny ekran" -#: ../data/fullscreen.ui.h:2 ../data/totem.ui.h:81 +#: ../data/fullscreen.ui.h:2 ../data/totem.ui.h:88 msgid "Time:" msgstr "Čas:" @@ -35,19 +35,19 @@ msgid "Remove file from playlist" msgstr "Vydal fajł sa śpisu" -#: ../data/playlist.ui.h:3 ../data/video-list.ui.h:3 +#: ../data/playlist.ui.h:3 msgid "_Copy Location" msgstr "_Skapijuj pałažeńnie" -#: ../data/playlist.ui.h:4 ../data/video-list.ui.h:4 +#: ../data/playlist.ui.h:4 msgid "Copy the location to the clipboard" msgstr "Skapijuj pałažeńnie ŭ bufer abmienu" -#: ../data/playlist.ui.h:5 ../data/totem.ui.h:71 +#: ../data/playlist.ui.h:5 ../data/totem.ui.h:78 msgid "_Select Text Subtitles..." msgstr "_Vybiery tekstavyja subtytry..." -#: ../data/playlist.ui.h:6 ../data/totem.ui.h:72 +#: ../data/playlist.ui.h:6 ../data/totem.ui.h:79 msgid "Select a file to use for text subtitles" msgstr "Abiary fajł z tekstavymi subtytrami" @@ -117,8 +117,7 @@ msgid "Comment:" msgstr "Kamentar:" -#: ../data/preferences.ui.h:28 ../data/properties.ui.h:9 -#: ../src/totem-properties-view.c:275 +#: ../data/properties.ui.h:9 ../src/totem-properties-view.c:285 msgid "Video" msgstr "Videa" @@ -156,8 +155,8 @@ msgid "0 kbps" msgstr "0 kbps" -#: ../data/preferences.ui.h:42 ../data/properties.ui.h:14 -#: ../src/totem-properties-view.c:273 +#: ../data/preferences.ui.h:43 ../data/properties.ui.h:14 +#: ../src/totem-properties-view.c:283 msgid "Audio" msgstr "Aŭdyjo" @@ -185,7 +184,7 @@ msgid "0 Channels" msgstr "0 kanałaŭ" -#: ../data/video-list.ui.h:1 ../src/totem-dnd-menu.c:97 +#: ../src/totem-dnd-menu.c:98 msgid "_Add to Playlist" msgstr "_Dadaj da śpisu" @@ -223,13 +222,14 @@ msgid "Mute" msgstr "" +#. Translators: this is the tooltip text for the fullscreen button in the controls box in Totem's main window. #. Translators: this is the accessibility text for the fullscreen button in the controls box in Totem's main window. -#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:8 ../src/totem-object.c:4051 -#: ../src/totem-object.c:4053 +#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:8 ../src/totem-object.c:4043 +#: ../src/totem-object.c:4045 msgid "Fullscreen" msgstr "" -#: ../data/totem.ui.h:8 +#: ../data/totem.ui.h:1 msgid "_Movie" msgstr "_Film" @@ -249,31 +249,31 @@ msgid "Open a non-local file" msgstr "Adčyni nielakalny fajł" -#: ../data/totem.ui.h:9 +#: ../data/totem.ui.h:6 msgid "_Eject" msgstr "_Vysuń" -#: ../data/totem.ui.h:10 +#: ../data/totem.ui.h:7 msgid "Eject the current disc" msgstr "" -#: ../data/totem.ui.h:11 +#: ../data/totem.ui.h:8 msgid "_Properties" msgstr "_Ułaścivaści" -#: ../data/totem.ui.h:12 +#: ../data/totem.ui.h:9 msgid "View the properties of the current stream" msgstr "" -#: ../data/totem.ui.h:13 +#: ../data/totem.ui.h:10 msgid "Play / P_ause" msgstr "Hraj / _Prypyni" -#: ../data/totem.ui.h:14 +#: ../data/totem.ui.h:11 msgid "Play or pause the movie" msgstr "Hraj albo prypyni film" -#: ../data/totem.ui.h:7 +#: ../data/totem.ui.h:12 msgid "_Quit" msgstr "_Vyjście" @@ -281,19 +281,19 @@ msgid "Quit the program" msgstr "Vyjdzi z prahramy" -#: ../data/totem.ui.h:15 +#: ../data/totem.ui.h:14 msgid "_Edit" msgstr "_Źmiani" -#: ../data/totem.ui.h:16 +#: ../data/totem.ui.h:15 msgid "_Clear Playlist" msgstr "_Ačyść śpis" -#: ../data/totem.ui.h:17 +#: ../data/totem.ui.h:16 msgid "Clear the playlist" msgstr "Ačyść śpis" -#: ../data/totem.ui.h:4 +#: ../data/totem.ui.h:17 msgid "Prefere_nces" msgstr "_Nałady" @@ -301,19 +301,19 @@ msgid "Configure the application" msgstr "" -#: ../data/totem.ui.h:18 +#: ../data/totem.ui.h:19 msgid "Plugins..." msgstr "Pluginy..." -#: ../data/totem.ui.h:19 +#: ../data/totem.ui.h:20 msgid "Configure plugins to extend the application" msgstr "" -#: ../data/totem.ui.h:20 +#: ../data/totem.ui.h:21 msgid "_View" msgstr "_Vyhlad" -#: ../data/totem.ui.h:3 +#: ../data/totem.ui.h:22 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Poŭny ekran" @@ -321,143 +321,143 @@ msgid "Switch to fullscreen" msgstr "Pierajdzi ŭ poŭnaekranny režym" -#: ../data/totem.ui.h:21 +#: ../data/totem.ui.h:24 msgid "Fit Window to Movie" msgstr "Dapasuj akno da filmu" -#: ../data/totem.ui.h:22 +#: ../data/totem.ui.h:25 msgid "_Resize 1:2" msgstr "_Źmiani pamiery na 1:2" -#: ../data/totem.ui.h:23 +#: ../data/totem.ui.h:26 msgid "Resize to half the original video size" msgstr "Źmienš akno ŭdvaja, adnosna pamieraŭ videa" -#: ../data/totem.ui.h:24 +#: ../data/totem.ui.h:27 msgid "Resize _1:1" msgstr "Źmiani pamiery na _1:1" -#: ../data/totem.ui.h:25 +#: ../data/totem.ui.h:28 msgid "Resize to the original video size" msgstr "Viarni pamiery videa" -#: ../data/totem.ui.h:26 +#: ../data/totem.ui.h:29 msgid "Resize _2:1" msgstr "Źmiani pamiery na _2:1" -#: ../data/totem.ui.h:27 +#: ../data/totem.ui.h:30 msgid "Resize to double the original video size" msgstr "Pavialič akno ŭdvaja, adnosna pamieraŭ videa" -#: ../data/totem.ui.h:28 +#: ../data/totem.ui.h:31 msgid "_Aspect Ratio" msgstr "_Praporcyi" -#: ../data/totem.ui.h:29 +#: ../data/totem.ui.h:32 msgid "Switch An_gles" msgstr "Źmiani _kut" -#: ../data/totem.ui.h:30 +#: ../data/totem.ui.h:33 msgid "Switch camera angles" msgstr "Źmiani vuhły kamery" -#: ../data/totem.ui.h:31 +#: ../data/totem.ui.h:34 msgid "_Go" msgstr "_Pierajdzi" -#: ../data/totem.ui.h:32 +#: ../data/totem.ui.h:35 msgid "_DVD Menu" msgstr "Menu _DVD" -#: ../data/totem.ui.h:33 +#: ../data/totem.ui.h:36 msgid "Go to the DVD menu" msgstr "Pierajdzi da menu DVD" -#: ../data/totem.ui.h:34 +#: ../data/totem.ui.h:37 msgid "_Title Menu" msgstr "_Zahałoŭnaje menu" -#: ../data/totem.ui.h:35 +#: ../data/totem.ui.h:38 msgid "Go to the title menu" msgstr "Pierajdzi da menu zahałoŭkaŭ" -#: ../data/totem.ui.h:36 +#: ../data/totem.ui.h:39 msgid "A_udio Menu" msgstr "_Hukavoje menu" -#: ../data/totem.ui.h:37 +#: ../data/totem.ui.h:40 msgid "Go to the audio menu" msgstr "Pierajdzi da menu huku" -#: ../data/totem.ui.h:38 +#: ../data/totem.ui.h:41 msgid "_Angle Menu" msgstr "_Menu kuta" -#: ../data/totem.ui.h:39 +#: ../data/totem.ui.h:42 msgid "Go to the angle menu" msgstr "Pierajdzi da menu kuta" -#: ../data/totem.ui.h:40 +#: ../data/totem.ui.h:43 msgid "_Chapter Menu" msgstr "Menu _raździełaŭ" -#: ../data/totem.ui.h:41 +#: ../data/totem.ui.h:44 msgid "Go to the chapter menu" msgstr "Pierajdzi da menu raździełaŭ" -#: ../data/totem.ui.h:42 +#: ../data/totem.ui.h:45 msgid "_Next Chapter/Movie" msgstr "_Nastupny raździeł/film" -#: ../data/totem.ui.h:43 +#: ../data/totem.ui.h:46 msgid "Next chapter or movie" msgstr "Nastupny raździeł albo film" -#: ../data/totem.ui.h:44 +#: ../data/totem.ui.h:47 msgid "_Previous Chapter/Movie" msgstr "_Papiaredni raździeł/film" -#: ../data/totem.ui.h:45 +#: ../data/totem.ui.h:48 msgid "Previous chapter or movie" msgstr "Papiaredni raździeł albo film" -#: ../data/totem.ui.h:46 +#: ../data/totem.ui.h:49 msgid "_Sound" msgstr "_Huk" -#: ../data/totem.ui.h:47 +#: ../data/totem.ui.h:50 msgid "Volume _Up" msgstr "_Hučniej" -#: ../data/totem.ui.h:48 +#: ../data/totem.ui.h:51 msgid "Increase volume" msgstr "Pavialič hučnaść" -#: ../data/totem.ui.h:49 +#: ../data/totem.ui.h:52 msgid "Volume _Down" msgstr "_Cišej" -#: ../data/totem.ui.h:50 +#: ../data/totem.ui.h:53 msgid "Decrease volume" msgstr "Pamienš hučnaść" -#: ../data/totem.ui.h:51 +#: ../data/totem.ui.h:54 msgid "_Help" msgstr "_Dapamoha" -#: ../data/totem.ui.h:52 +#: ../data/totem.ui.h:55 msgid "_Contents" msgstr "_Źmiest" -#: ../data/totem.ui.h:53 +#: ../data/totem.ui.h:56 msgid "Help contents" msgstr "Źmiest dapamohi" -#: ../data/totem.ui.h:54 +#: ../data/totem.ui.h:57 msgid "_About" msgstr "_Ab prahramie" -#: ../data/totem.ui.h:55 +#: ../data/totem.ui.h:58 msgid "About this application" msgstr "" @@ -477,76 +477,76 @@ msgid "Set the shuffle mode" msgstr "Užyj vypadkovy režym" -#: ../data/totem.ui.h:56 +#: ../data/totem.ui.h:63 msgid "Show _Controls" msgstr "Pakažy _kiroŭnyja elementy" -#: ../data/totem.ui.h:57 +#: ../data/totem.ui.h:64 msgid "Show controls" msgstr "Pakažy kiroŭnyja elementy" -#: ../data/totem.ui.h:58 +#: ../data/totem.ui.h:65 msgid "S_idebar" msgstr "_Bakavaja panel" -#: ../data/totem.ui.h:59 +#: ../data/totem.ui.h:66 msgid "Show or hide the sidebar" msgstr "Pakažy albo schavaj bakavuju panel" -#: ../data/totem.ui.h:60 +#: ../data/totem.ui.h:67 msgctxt "Aspect ratio" msgid "Auto" msgstr "" -#: ../data/totem.ui.h:61 +#: ../data/totem.ui.h:68 msgid "Sets automatic aspect ratio" msgstr "Akreślivaje aŭtamatyčnyja praporcyi" -#: ../data/totem.ui.h:62 +#: ../data/totem.ui.h:69 msgid "Square" msgstr "Kvadratny" -#: ../data/totem.ui.h:63 +#: ../data/totem.ui.h:70 msgid "Sets square aspect ratio" msgstr "Akreślivaje kvadratnyja praporcyi" -#: ../data/totem.ui.h:64 +#: ../data/totem.ui.h:71 msgid "4:3 (TV)" msgstr "4:3 (TV)" -#: ../data/totem.ui.h:65 +#: ../data/totem.ui.h:72 msgid "Sets 4:3 (TV) aspect ratio" msgstr "Akreślivaje praporcyi 4:3 (TV)" -#: ../data/totem.ui.h:66 +#: ../data/totem.ui.h:73 msgid "16:9 (Widescreen)" msgstr "16:9 (šyroki ekran)" -#: ../data/totem.ui.h:67 +#: ../data/totem.ui.h:74 msgid "Sets 16:9 (widescreen) aspect ratio" msgstr "Akreślivaje praporcyi 16:9 (šyroki ekran)" -#: ../data/totem.ui.h:68 +#: ../data/totem.ui.h:75 msgid "2.11:1 (DVB)" msgstr "2.11:1 (DVB)" -#: ../data/totem.ui.h:69 +#: ../data/totem.ui.h:76 msgid "Sets 2.11:1 (DVB) aspect ratio" msgstr "Akreślivaje praporcyi 2.11:1 (DVB)" -#: ../data/totem.ui.h:70 +#: ../data/totem.ui.h:77 msgid "S_ubtitles" msgstr "S_ubtytry" -#: ../data/totem.ui.h:73 +#: ../data/totem.ui.h:80 msgid "_Languages" msgstr "_Movy" -#: ../data/totem.ui.h:74 +#: ../data/totem.ui.h:81 msgid "Zoom In" msgstr "Pavialič" -#: ../data/totem.ui.h:75 +#: ../data/totem.ui.h:82 msgid "Zoom in" msgstr "Pavialič" @@ -566,19 +566,19 @@ msgid "Zoom out" msgstr "Źmienš" -#: ../data/totem.ui.h:76 +#: ../data/totem.ui.h:83 msgid "Skip _Forward" msgstr "Pieraskoč na_pierad" -#: ../data/totem.ui.h:77 +#: ../data/totem.ui.h:84 msgid "Skip forward" msgstr "Pieraskoč napierad" -#: ../data/totem.ui.h:78 +#: ../data/totem.ui.h:85 msgid "Skip _Backwards" msgstr "Pieraskoč na_zad" -#: ../data/totem.ui.h:79 +#: ../data/totem.ui.h:86 msgid "Skip backwards" msgstr "Pieraskoč nazad" @@ -646,8 +646,8 @@ msgstr "Vializarny" # FIXME: Zdajecca tut niešta nia toje -#: ../data/preferences.ui.h:7 ../src/backend/bacon-video-widget.c:5518 -#: ../src/totem-properties-view.c:232 +#: ../data/preferences.ui.h:7 ../src/backend/bacon-video-widget.c:5468 +#: ../src/totem-properties-view.c:242 msgid "Stereo" msgstr "Sterea" @@ -732,59 +732,60 @@ msgid "Disable screensaver when playing " msgstr "" -#: ../data/preferences.ui.h:29 +#. Translators: this is part of the sentence 'Disable screensaver when playing [] Video [] Video or Audio +#: ../data/preferences.ui.h:30 msgid "Video or Audio" msgstr "" -#: ../data/preferences.ui.h:30 +#: ../data/preferences.ui.h:31 msgid "Visual Effects" msgstr "Vizualnyja efekty" -#: ../data/preferences.ui.h:31 +#: ../data/preferences.ui.h:32 msgid "Show _visual effects when an audio file is played" msgstr "Pakazvaj _vizualnyja efekty, kali hrajecca aŭdyjafajł" -#: ../data/preferences.ui.h:32 +#: ../data/preferences.ui.h:33 msgid "_Type of visualization:" msgstr "_Typ vizualizacyi:" -#: ../data/preferences.ui.h:33 +#: ../data/preferences.ui.h:34 msgid "Visualization _size:" msgstr "_Pamiery vizualizacyi:" -#: ../data/preferences.ui.h:34 +#: ../data/preferences.ui.h:35 msgid "Color Balance" msgstr "Balans koleraŭ" -#: ../data/preferences.ui.h:35 +#: ../data/preferences.ui.h:36 msgid "_Brightness:" msgstr "_Jarkaść:" -#: ../data/preferences.ui.h:36 +#: ../data/preferences.ui.h:37 msgid "Co_ntrast:" msgstr "_Kantrast:" -#: ../data/preferences.ui.h:37 +#: ../data/preferences.ui.h:38 msgid "Sat_uration:" msgstr "_Nasyčanaść:" -#: ../data/preferences.ui.h:38 +#: ../data/preferences.ui.h:39 msgid "_Hue:" msgstr "_Adcieńnie:" -#: ../data/preferences.ui.h:39 +#: ../data/preferences.ui.h:40 msgid "Reset to _Defaults" msgstr "" -#: ../data/preferences.ui.h:40 +#: ../data/preferences.ui.h:41 msgid "Audio Output" msgstr "Vyjście huku" -#: ../data/preferences.ui.h:41 +#: ../data/preferences.ui.h:42 msgid "_Audio output type:" msgstr "Typ vyjścia _huku:" -#: ../data/totem.ui.h:82 +#: ../data/totem.ui.h:89 msgid "Time seek bar" msgstr "Panel času" @@ -1077,13 +1078,13 @@ msgid "N/A" msgstr "" -#: ../src/totem-properties-view.c:180 +#: ../src/totem-properties-view.c:190 #: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:149 #, c-format msgid "%d x %d" msgstr "%d x %d" -#: ../src/totem-properties-view.c:163 +#: ../src/totem-properties-view.c:173 #: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:152 #: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:163 #, c-format @@ -1097,13 +1098,13 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../src/totem-properties-view.c:212 +#: ../src/totem-properties-view.c:222 #: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:166 #, c-format msgid "%d Hz" msgstr "%d Hz" -#: ../src/totem-properties-view.c:220 +#: ../src/totem-properties-view.c:230 #: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:166 msgctxt "Sample rate" msgid "N/A" @@ -1117,15 +1118,15 @@ msgid "Unknown video" msgstr "Nieviadomaje videa" -#: ../src/totem-dnd-menu.c:94 +#: ../src/totem-dnd-menu.c:95 msgid "_Play Now" msgstr "Zaj_hraj" -#: ../src/totem-dnd-menu.c:103 +#: ../src/totem-dnd-menu.c:104 msgid "Cancel" msgstr "Anuluj" -#: ../src/totem-fullscreen.c:573 +#: ../src/totem-fullscreen.c:574 msgid "No File" msgstr "Niama fajłu" @@ -1185,12 +1186,12 @@ msgstr "Totem dazvalaje vykarystańnie ŭłaśnickich pluginaŭ GStreamer." #. Translators: an entry in the "Languages" menu, used to choose the audio language of a DVD -#: ../src/totem-menu.c:291 +#: ../src/totem-menu.c:191 msgid "None" msgstr "Niama" #. Translators: an entry in the "Languages" menu, used to choose the audio language of a DVD -#: ../src/totem-menu.c:296 +#: ../src/totem-menu.c:196 msgctxt "Language" msgid "Auto" msgstr "" @@ -1220,57 +1221,57 @@ msgid "Movie Player using %s" msgstr "Videaplayer, na bazie %s" -#: ../src/totem-menu.c:788 +#: ../src/totem-menu.c:712 msgid "Copyright © 2002-2009 Bastien Nocera" msgstr "" -#: ../src/totem-menu.c:792 +#: ../src/totem-menu.c:716 msgid "translator-credits" msgstr "" "Ihar Hračyška \n" "\n" "Launchpad Contributions:\n" " Aleksander Navicki https://launchpad.net/~navicki\n" -" booxter https://launchpad.net/~ihar-hrachyshka" +" Ihar Hrachyshka https://launchpad.net/~ihar-hrachyshka" -#: ../src/totem-menu.c:796 +#: ../src/totem-menu.c:720 msgid "Totem Website" msgstr "Sajt Totema" -#: ../src/totem-menu.c:827 +#: ../src/totem-menu.c:751 msgid "Configure Plugins" msgstr "Kanfihuruj pluginy" #. Translators: %s is the totem version number -#: ../src/totem-object.c:591 +#: ../src/totem-object.c:590 #, c-format msgid "Totem %s" msgstr "" -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:368 ../src/totem-object.c:1166 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:368 ../src/totem-object.c:1167 msgid "Playing" msgstr "Hrańnie" -#: ../src/totem-object.c:1168 ../src/totem-options.c:52 +#: ../src/totem-object.c:1169 ../src/totem-options.c:52 msgid "Pause" msgstr "Prypyni" -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:364 ../src/totem-object.c:1173 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:364 ../src/totem-object.c:1174 msgid "Paused" msgstr "Prypynieny" -#: ../src/totem-object.c:1175 ../src/totem-object.c:1185 +#: ../src/totem-object.c:1176 ../src/totem-object.c:1186 #: ../src/totem-options.c:51 msgid "Play" msgstr "Hraj" -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:352 ../src/totem-object.c:1180 -#: ../src/totem-object.c:1650 ../src/totem-statusbar.c:115 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:352 ../src/totem-object.c:1181 +#: ../src/totem-object.c:1644 ../src/totem-statusbar.c:115 msgid "Stopped" msgstr "Spynieny" -#: ../src/totem-object.c:1267 ../src/totem-object.c:1294 -#: ../src/totem-object.c:1787 ../src/totem-object.c:1942 +#: ../src/totem-object.c:1268 ../src/totem-object.c:1295 +#: ../src/totem-object.c:1919 #, c-format msgid "Totem could not play '%s'." msgstr "Totem nia zmoh adčynić '%s'." @@ -1337,7 +1338,7 @@ msgid "Totem was not able to play this disc." msgstr "Totem nia moža hrać taki dysk." -#: ../src/totem-object.c:4184 +#: ../src/totem-object.c:4175 msgid "No reason." msgstr "Biez pryčyny." @@ -1351,31 +1352,31 @@ msgstr "" "Kali łaska, kab pasłuchać hety CD, vykarystaj muzyčny player ci skapijuj CD" -#: ../src/totem-object.c:1793 +#: ../src/totem-object.c:1794 msgid "No error message" msgstr "Niama tekstu pamyłki" -#: ../src/totem-object.c:2133 +#: ../src/totem-object.c:2110 msgid "Totem could not display the help contents." msgstr "Totem nia moža pakazać źmiest dapamohi." -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1341 ../src/totem-object.c:2475 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1340 ../src/totem-object.c:2452 msgid "An error occurred" msgstr "Adbyłasia pamyłka" -#: ../src/totem-object.c:4019 ../src/totem-object.c:4021 +#: ../src/totem-object.c:4010 ../src/totem-object.c:4012 msgid "Previous Chapter/Movie" msgstr "Papiaredni raździeł/film" -#: ../src/totem-object.c:4028 ../src/totem-object.c:4030 +#: ../src/totem-object.c:4019 ../src/totem-object.c:4021 msgid "Play / Pause" msgstr "Hraj / Prypyni" -#: ../src/totem-object.c:4038 ../src/totem-object.c:4040 +#: ../src/totem-object.c:4029 ../src/totem-object.c:4031 msgid "Next Chapter/Movie" msgstr "Nastupny raździeł/film" -#: ../src/totem-object.c:4184 +#: ../src/totem-object.c:4175 msgid "Totem could not startup." msgstr "Niemahčyma ŭruchomić Totem." @@ -1484,12 +1485,12 @@ msgid "Playlist" msgstr "Śpis" -#: ../src/totem-playlist.c:1862 +#: ../src/totem-playlist.c:1861 #, c-format msgid "The playlist '%s' could not be parsed. It might be damaged." msgstr "" -#: ../src/totem-playlist.c:1863 +#: ../src/totem-playlist.c:1862 msgid "Playlist error" msgstr "Pamyłka ŭ śpisie" @@ -1501,7 +1502,7 @@ msgid "Select Subtitle Font" msgstr "Abiary šryft dla subtytraŭ" -#: ../src/totem-properties-main.c:116 ../src/totem-properties-view.c:271 +#: ../src/totem-properties-main.c:116 ../src/totem-properties-view.c:281 msgid "Audio/Video" msgstr "Huk/Videa" @@ -1696,7 +1697,7 @@ #. Translators: The first string is "Filename" (as translated); the second is an actual filename. #. The third string is "Resolution" (as translated); the fourth and fifth are screenshot height and width, respectively. #. The sixth string is "Duration" (as translated); the seventh is the movie duration in words. -#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:848 +#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:877 #, c-format msgid "" "%s: %s\n" @@ -1707,23 +1708,23 @@ "%s: %d×%d\n" "%s: %s" -#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:849 +#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:878 msgid "Filename" msgstr "Nazva fajłu" -#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:851 +#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:880 msgid "Resolution" msgstr "Pamiery" -#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:854 +#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:883 msgid "Duration" msgstr "Praciahłaść" -#: ../src/totem-uri.c:343 ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:998 +#: ../src/totem-uri.c:343 ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:984 msgid "All files" msgstr "Usie fajły" -#: ../src/totem-uri.c:348 ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:995 +#: ../src/totem-uri.c:348 ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:981 msgid "Supported files" msgstr "Padtrymanyja fajły" @@ -1761,29 +1762,29 @@ "Vykanaj zahad \"%s --help\", kab ubačyć poŭny śpis mahčymych opcyjaŭ " "zahadnaha radka.\n" -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:676 -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1700 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:675 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1699 msgid "Totem Movie Player" msgstr "Videaplayer Totem" -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2144 ../src/totem.c:246 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2143 ../src/totem.c:265 msgid "Could not initialize the thread-safe libraries." msgstr "Niemahčyma inicyjavać biblijateku, biaśpiečnuju dla niciaŭ." -#: ../src/totem.c:246 +#: ../src/totem.c:265 msgid "Verify your system installation. Totem will now exit." msgstr "Pravier instalacyju systemy. Totem zakančvaje pracu." -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:1643 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:1668 msgid "Password requested for RTSP server" msgstr "" -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:2942 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:2912 #, c-format msgid "Audio Track #%d" msgstr "" -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:2946 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:2916 #, c-format msgid "Subtitle #%d" msgstr "" @@ -1857,11 +1858,11 @@ msgid "Media file could not be played." msgstr "Niemahčyma hrać medyjafajł." -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5514 ../src/totem-properties-view.c:228 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5464 ../src/totem-properties-view.c:238 msgid "Surround" msgstr "Vakoł" -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5516 ../src/totem-properties-view.c:230 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5466 ../src/totem-properties-view.c:240 msgid "Mono" msgstr "Mona" @@ -1869,7 +1870,7 @@ msgid "Too old version of GStreamer installed." msgstr "Zainstalavanaja zastaraja versija GStreamera." -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5801 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5753 msgid "Media contains no supported video streams." msgstr "Medyjafajł nia ŭtrymlivaje padtrymanych videapłyniaŭ." @@ -2058,7 +2059,7 @@ msgstr "Zapisvaje dyski (S)VCD ci videa DVD" #: ../src/plugins/chapters/chapters.plugin.in.h:1 -#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1139 +#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1125 msgid "Chapters" msgstr "" @@ -2129,58 +2130,58 @@ "Start time: %s" msgstr "" -#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:328 +#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:323 msgid "Error while reading file with chapters" msgstr "" -#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:543 +#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:542 msgid "Chapter with the same time already exists" msgstr "" -#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:544 +#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:543 msgid "Try another name or remove an existing chapter." msgstr "" -#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:717 +#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:703 msgid "Error while writing file with chapters" msgstr "" -#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:842 +#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:828 msgid "Error occurred while saving chapters" msgstr "" -#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:843 +#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:829 msgid "" "Please check you have permission to write to the folder containing the movie." msgstr "" -#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:976 +#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:962 msgid "Open Chapter File" msgstr "" -#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1093 +#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1079 msgid "Chapter Screenshot" msgstr "" -#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1104 +#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1090 msgid "Chapter Title" msgstr "" -#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1184 +#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1170 msgid "Save changes to chapter list before closing?" msgstr "" #. Translators: close Totem without saving changes to the chapter list of the current movie. -#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1189 +#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1175 msgid "Close without Saving" msgstr "" #. Translators: save changes to the chapter list of the current movie before closing Totem. -#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1191 +#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1177 msgid "Save" msgstr "" -#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1194 +#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1180 msgid "If you don't save, changes to the chapter list will be lost." msgstr "" @@ -2727,15 +2728,15 @@ msgid "Take _Screenshot..." msgstr "Zrabi zdymak _ekranu..." -#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:333 +#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:334 msgid "Take a screenshot" msgstr "Zdymak _ekranu" -#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:334 +#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:335 msgid "Create Screenshot _Gallery..." msgstr "Zrabi halereju zdymkaŭ _ekranu..." -#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:334 +#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:335 msgid "Create a gallery of screenshots" msgstr "Stvary halereju zdymkaŭ ekranu" @@ -2833,8 +2834,8 @@ msgstr "Plugin dziela prahladu videa z YouTube." #. Title -#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1 ../data/totem.ui.h:80 ../src/totem.c:245 -#: ../src/totem.c:253 ../src/totem-menu.c:789 ../src/totem-object.c:1658 +#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1 ../data/totem.ui.h:87 ../src/totem.c:264 +#: ../src/totem.c:272 ../src/totem-menu.c:713 ../src/totem-object.c:1652 msgid "Videos" msgstr "Videa" @@ -2902,14 +2903,14 @@ "like to open it in your web browser instead?" msgstr "" -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:443 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:442 msgid "No URI to play" msgstr "Niama URI, kab hrać" #. translators: this is: #. * Open With ApplicationName #. * as in nautilus' right-click menu -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1120 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1119 #, c-format msgid "_Open with \"%s\"" msgstr "_Adčyni praz \"%s\"" @@ -2923,15 +2924,15 @@ msgid "Totem Browser Plugin" msgstr "Plugin hartača na bazie Totema" -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2033 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2032 msgid "No playlist or playlist empty" msgstr "Niama śpisu albo śpis pusty" -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2128 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2127 msgid "Movie browser plugin" msgstr "" -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2144 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2143 msgid "Verify your system installation. The Totem plugin will now exit." msgstr "Pravier instalacyju systemy. Plugin Totema zakančvaje pracu." diff -Nru language-pack-gnome-be-base-12.04+20130128/data/be@latin/LC_MESSAGES/vino.po language-pack-gnome-be-base-12.04+20140106/data/be@latin/LC_MESSAGES/vino.po --- language-pack-gnome-be-base-12.04+20130128/data/be@latin/LC_MESSAGES/vino.po 2013-01-29 09:51:37.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-be-base-12.04+20140106/data/be@latin/LC_MESSAGES/vino.po 2014-01-07 07:13:36.000000000 +0000 @@ -16,8 +16,8 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-28 12:16+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16451)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-01-06 12:29+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16877)\n" #: ../capplet/vino-message-box.c:55 #, c-format @@ -207,7 +207,7 @@ "vino in the router." msgstr "" -#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:34 +#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:35 msgid "Whether we should disable the XDamage extension of X.org" msgstr "" @@ -219,7 +219,7 @@ "effect." msgstr "" -#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:36 +#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:37 msgid "Notify on connect" msgstr "" @@ -446,15 +446,15 @@ msgid "Do you want to allow them to do so?" msgstr "Ci dazvolić im heta?" -#: ../server/vino-prompt.ui.h:5 ../server/vino-util.c:90 +#: ../server/vino-util.c:90 msgid "_Refuse" msgstr "_Admoŭ" -#: ../server/vino-prompt.ui.h:6 ../server/vino-util.c:89 +#: ../server/vino-util.c:89 msgid "_Allow" msgstr "_Dazvol" -#: ../server/vino-server.c:165 ../server/vino-server.c:188 +#: ../server/vino-server.c:169 ../server/vino-server.c:192 #, c-format msgid "Failed to open connection to bus: %s\n" msgstr "Nie ŭdałosia naviazać spałučeńnie z šynaj: %s\n" @@ -463,32 +463,32 @@ msgid "GNOME Desktop Sharing Server" msgstr "" -#: ../server/vino-status-icon.c:103 ../server/vino-app-indicator.c:117 +#: ../server/vino-status-icon.c:97 ../server/vino-app-indicator.c:117 #: ../server/vino-tube-app-indicator.c:115 -#: ../server/vino-status-tube-icon.c:96 +#: ../server/vino-status-tube-icon.c:90 msgid "Desktop sharing is enabled" msgstr "Supolny dostup da stała ŭklučany" -#: ../server/vino-status-icon.c:111 +#: ../server/vino-status-icon.c:105 #, c-format msgid "One person is viewing your desktop" msgid_plural "%d people are viewing your desktop" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../server/vino-status-icon.c:212 ../server/vino-app-indicator.c:234 +#: ../server/vino-status-icon.c:208 ../server/vino-app-indicator.c:234 #: ../server/vino-tube-app-indicator.c:269 -#: ../server/vino-status-tube-icon.c:180 +#: ../server/vino-status-tube-icon.c:172 msgid "Error displaying preferences" msgstr "Pamyłka vyjaŭleńnia akna naładaŭ %s" -#: ../server/vino-status-icon.c:234 ../server/vino-app-indicator.c:256 +#: ../server/vino-status-icon.c:230 ../server/vino-app-indicator.c:256 #: ../server/vino-tube-app-indicator.c:289 -#: ../server/vino-status-tube-icon.c:200 +#: ../server/vino-status-tube-icon.c:192 msgid "Error displaying help" msgstr "Pamyłka demanstracyi dapamohi" -#: ../server/vino-status-icon.c:267 ../server/vino-app-indicator.c:283 +#: ../server/vino-status-icon.c:263 ../server/vino-app-indicator.c:283 msgid "" "Licensed under the GNU General Public License Version 2\n" "\n" @@ -509,7 +509,7 @@ msgstr "" #. Translators comment: put your own name here to appear in the about dialog. -#: ../server/vino-status-icon.c:282 ../server/vino-app-indicator.c:298 +#: ../server/vino-status-icon.c:278 ../server/vino-app-indicator.c:298 msgid "translator-credits" msgstr "" "Ihar Hračyška \n" @@ -517,97 +517,97 @@ "Launchpad Contributions:\n" " Ihar Hrachyshka https://launchpad.net/~booxter" -#: ../server/vino-status-icon.c:288 ../server/vino-app-indicator.c:304 +#: ../server/vino-status-icon.c:284 ../server/vino-app-indicator.c:304 msgid "Share your desktop with other users" msgstr "Zrabi svoj stoł supolna dastupnym dla inšych karystalnikaŭ" -#: ../server/vino-status-icon.c:355 ../server/vino-app-indicator.c:369 +#: ../server/vino-status-icon.c:351 ../server/vino-app-indicator.c:369 #: ../server/vino-tube-app-indicator.c:321 -#: ../server/vino-status-tube-icon.c:232 +#: ../server/vino-status-tube-icon.c:224 #, c-format msgid "Are you sure you want to disconnect '%s'?" msgstr "Ty sapraŭdy chočaš adłučyć \"%s\"?" -#: ../server/vino-status-icon.c:358 ../server/vino-app-indicator.c:372 +#: ../server/vino-status-icon.c:354 ../server/vino-app-indicator.c:372 #, c-format msgid "The remote user from '%s' will be disconnected. Are you sure?" msgstr "Addaleny karystalnik z \"%s\" budzie adłučany. Ty ŭpeŭnieny?" -#: ../server/vino-status-icon.c:364 ../server/vino-app-indicator.c:378 +#: ../server/vino-status-icon.c:360 ../server/vino-app-indicator.c:378 msgid "Are you sure you want to disconnect all clients?" msgstr "Ty sapraŭdy chočaš adłučyć usich klijentaŭ?" -#: ../server/vino-status-icon.c:366 ../server/vino-app-indicator.c:380 +#: ../server/vino-status-icon.c:362 ../server/vino-app-indicator.c:380 msgid "All remote users will be disconnected. Are you sure?" msgstr "Usie addalenyja karystalniki buduć adłučanyja. Ty ŭpeŭnieny?" -#: ../server/vino-status-icon.c:378 ../server/vino-app-indicator.c:392 +#: ../server/vino-status-icon.c:374 ../server/vino-app-indicator.c:392 #: ../server/vino-tube-app-indicator.c:162 #: ../server/vino-tube-app-indicator.c:335 -#: ../server/vino-status-tube-icon.c:246 +#: ../server/vino-status-tube-icon.c:238 #, c-format msgid "Disconnect" msgstr "Adłučy" -#: ../server/vino-status-icon.c:404 ../server/vino-app-indicator.c:440 +#: ../server/vino-status-icon.c:400 ../server/vino-app-indicator.c:440 #: ../server/vino-tube-app-indicator.c:145 -#: ../server/vino-status-tube-icon.c:271 +#: ../server/vino-status-tube-icon.c:263 msgid "_Preferences" msgstr "_Nałady" -#: ../server/vino-status-icon.c:419 ../server/vino-app-indicator.c:455 +#: ../server/vino-status-icon.c:415 ../server/vino-app-indicator.c:455 msgid "Disconnect all" msgstr "Adłučy ŭsich" #. Translators: %s is a hostname #. Translators: %s is the alias of the telepathy contact -#: ../server/vino-status-icon.c:443 ../server/vino-app-indicator.c:479 +#: ../server/vino-status-icon.c:439 ../server/vino-app-indicator.c:479 #: ../server/vino-tube-app-indicator.c:159 -#: ../server/vino-status-tube-icon.c:284 +#: ../server/vino-status-tube-icon.c:276 #, c-format msgid "Disconnect %s" msgstr "Adłučy %s" -#: ../server/vino-status-icon.c:464 ../server/vino-app-indicator.c:500 +#: ../server/vino-status-icon.c:460 ../server/vino-app-indicator.c:500 #: ../server/vino-tube-app-indicator.c:181 -#: ../server/vino-status-tube-icon.c:303 +#: ../server/vino-status-tube-icon.c:295 msgid "_Help" msgstr "_Dapamoha" -#: ../server/vino-status-icon.c:472 ../server/vino-app-indicator.c:508 +#: ../server/vino-status-icon.c:468 ../server/vino-app-indicator.c:508 msgid "_About" msgstr "_Ab prahramie" -#: ../server/vino-status-icon.c:605 ../server/vino-app-indicator.c:626 +#: ../server/vino-status-icon.c:598 ../server/vino-app-indicator.c:626 #: ../server/vino-tube-app-indicator.c:423 -#: ../server/vino-status-tube-icon.c:400 +#: ../server/vino-status-tube-icon.c:389 #, c-format msgid "Error initializing libnotify\n" msgstr "Pamyłka inicyjalizacyi libnotify\n" #. Translators: %s is a hostname -#: ../server/vino-status-icon.c:626 ../server/vino-app-indicator.c:647 +#: ../server/vino-status-icon.c:619 ../server/vino-app-indicator.c:647 msgid "Another user is viewing your desktop" msgstr "Inšy karystalnik bačyć tvoj stoł" -#: ../server/vino-status-icon.c:628 ../server/vino-app-indicator.c:649 +#: ../server/vino-status-icon.c:621 ../server/vino-app-indicator.c:649 #, c-format msgid "A user on the computer '%s' is remotely viewing your desktop." msgstr "Karystalnik kamputara \"%s\" addalena naziraje za tvaim stałom." #. Translators: %s is a hostname -#: ../server/vino-status-icon.c:634 ../server/vino-app-indicator.c:655 +#: ../server/vino-status-icon.c:627 ../server/vino-app-indicator.c:655 msgid "Another user is controlling your desktop" msgstr "Inšy karystalnik kiruje tvaim stałom" -#: ../server/vino-status-icon.c:636 ../server/vino-app-indicator.c:657 +#: ../server/vino-status-icon.c:629 ../server/vino-app-indicator.c:657 #, c-format msgid "A user on the computer '%s' is remotely controlling your desktop." msgstr "Karystalnik kamputara \"%s\" addalena kiruje tvaim stałom." -#: ../server/vino-status-icon.c:664 ../server/vino-app-indicator.c:679 +#: ../server/vino-status-icon.c:651 ../server/vino-app-indicator.c:679 #: ../server/vino-tube-app-indicator.c:453 -#: ../server/vino-status-tube-icon.c:437 +#: ../server/vino-status-tube-icon.c:423 #, c-format msgid "Error while displaying notification bubble: %s\n" msgstr "Pamyłka demanstracyi nahadvańnia: %s\n" @@ -620,7 +620,7 @@ msgstr[1] "" #: ../server/vino-tube-app-indicator.c:324 -#: ../server/vino-status-tube-icon.c:235 +#: ../server/vino-status-tube-icon.c:227 #, c-format msgid "The remote user '%s' will be disconnected. Are you sure?" msgstr "" diff -Nru language-pack-gnome-be-base-12.04+20130128/data/be@latin/LC_MESSAGES/vte.po language-pack-gnome-be-base-12.04+20140106/data/be@latin/LC_MESSAGES/vte.po --- language-pack-gnome-be-base-12.04+20130128/data/be@latin/LC_MESSAGES/vte.po 2013-01-29 09:51:35.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-be-base-12.04+20140106/data/be@latin/LC_MESSAGES/vte.po 2014-01-07 07:13:36.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-28 12:01+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16451)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-01-06 12:13+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16877)\n" #: ../src/iso2022.c:791 ../src/iso2022.c:799 ../src/iso2022.c:830 #: ../src/vte.c:1840 diff -Nru language-pack-gnome-be-base-12.04+20130128/data/be@latin/LC_MESSAGES/xdg-user-dirs-gtk.po language-pack-gnome-be-base-12.04+20140106/data/be@latin/LC_MESSAGES/xdg-user-dirs-gtk.po --- language-pack-gnome-be-base-12.04+20130128/data/be@latin/LC_MESSAGES/xdg-user-dirs-gtk.po 2013-01-29 09:51:35.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-be-base-12.04+20140106/data/be@latin/LC_MESSAGES/xdg-user-dirs-gtk.po 2014-01-07 07:13:37.000000000 +0000 @@ -9,13 +9,13 @@ "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2012-04-05 09:26+0000\n" "PO-Revision-Date: 2008-02-20 12:19+0000\n" -"Last-Translator: booxter \n" +"Last-Translator: Ihar Hrachyshka \n" "Language-Team: Belarusian Latin \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-28 15:13+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16451)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-01-06 15:53+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16877)\n" #: ../update.c:159 msgid "Update standard folders to current language?" diff -Nru language-pack-gnome-be-base-12.04+20130128/data/be@latin/LC_MESSAGES/xdg-user-dirs.po language-pack-gnome-be-base-12.04+20140106/data/be@latin/LC_MESSAGES/xdg-user-dirs.po --- language-pack-gnome-be-base-12.04+20130128/data/be@latin/LC_MESSAGES/xdg-user-dirs.po 2013-01-29 09:51:35.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-be-base-12.04+20140106/data/be@latin/LC_MESSAGES/xdg-user-dirs.po 2014-01-07 07:13:37.000000000 +0000 @@ -9,14 +9,14 @@ "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2009-09-18 14:16+0200\n" "PO-Revision-Date: 2009-10-06 03:12+0000\n" -"Last-Translator: booxter \n" +"Last-Translator: Ihar Hrachyshka \n" "Language-Team: Belarusian (Latin script) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-28 15:13+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16451)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-01-06 15:53+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16877)\n" #: translate.c:2 msgid "Applications" diff -Nru language-pack-gnome-be-base-12.04+20130128/data/be@latin/LC_MESSAGES/yelp.po language-pack-gnome-be-base-12.04+20140106/data/be@latin/LC_MESSAGES/yelp.po --- language-pack-gnome-be-base-12.04+20130128/data/be@latin/LC_MESSAGES/yelp.po 2013-01-29 09:51:35.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-be-base-12.04+20140106/data/be@latin/LC_MESSAGES/yelp.po 2014-01-07 07:13:36.000000000 +0000 @@ -17,8 +17,8 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-28 12:19+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16451)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-01-06 12:34+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16877)\n" #: yelp.xml:2(msg/msgstr) msgid "Install <_:string-1/>" @@ -34,26 +34,26 @@ msgid "Not enough memory" msgstr "" -#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:282 ../libyelp/yelp-info-document.c:238 -#: ../libyelp/yelp-mallard-document.c:306 -#: ../libyelp/yelp-mallard-document.c:458 ../libyelp/yelp-man-document.c:282 +#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:264 ../libyelp/yelp-info-document.c:239 +#: ../libyelp/yelp-mallard-document.c:307 +#: ../libyelp/yelp-mallard-document.c:458 ../libyelp/yelp-man-document.c:283 #, c-format msgid "The page ‘%s’ was not found in the document ‘%s’." msgstr "" -#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:317 ../libyelp/yelp-info-document.c:372 -#: ../libyelp/yelp-man-document.c:417 +#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:299 ../libyelp/yelp-info-document.c:373 +#: ../libyelp/yelp-man-document.c:418 #, c-format msgid "The file does not exist." msgstr "" -#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:327 ../libyelp/yelp-info-document.c:382 -#: ../libyelp/yelp-man-document.c:427 +#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:309 ../libyelp/yelp-info-document.c:383 +#: ../libyelp/yelp-man-document.c:428 #, c-format msgid "The file ‘%s’ does not exist." msgstr "Fajł \"%s\" nie isnuje." -#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:342 +#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:324 #, c-format msgid "" "The file ‘%s’ could not be parsed because it is not a well-formed XML " @@ -61,7 +61,7 @@ msgstr "" "Niemahčyma zrabić razbor fajła \"%s\", bo heta kiepska składzieny XML." -#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:355 +#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:337 #, c-format msgid "" "The file ‘%s’ could not be parsed because one or more of its included files " @@ -70,12 +70,12 @@ "Niemahčyma zrabić razbor fajłu \"%s\", bo adzin ci niekalki jahonych " "padfajłaŭ - heta kiepska składzieny XML." -#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:765 +#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:724 msgid "Unknown" msgstr "Nieviadoma" -#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:826 ../libyelp/yelp-info-document.c:315 -#: ../libyelp/yelp-man-document.c:359 +#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:785 ../libyelp/yelp-info-document.c:316 +#: ../libyelp/yelp-man-document.c:360 #, c-format msgid "The requested page was not found in the document ‘%s’." msgstr "" @@ -115,11 +115,11 @@ msgid "An unknown error occurred." msgstr "" -#: ../libyelp/yelp-help-list.c:478 ../libyelp/yelp-help-list.c:487 +#: ../libyelp/yelp-help-list.c:550 ../libyelp/yelp-help-list.c:559 msgid "All Help Documents" msgstr "" -#: ../libyelp/yelp-info-document.c:397 +#: ../libyelp/yelp-info-document.c:398 #, c-format msgid "" "The file ‘%s’ could not be parsed because it is not a well-formed info page." @@ -221,11 +221,11 @@ msgid "Enable features useful to editors" msgstr "" -#: ../libyelp/yelp-sqlite-storage.c:150 +#: ../libyelp/yelp-sqlite-storage.c:149 msgid "Database filename" msgstr "" -#: ../libyelp/yelp-sqlite-storage.c:151 +#: ../libyelp/yelp-sqlite-storage.c:150 msgid "The filename of the sqlite database" msgstr "" @@ -237,16 +237,16 @@ msgid "The location of the XSLT stylesheet" msgstr "" -#: ../libyelp/yelp-transform.c:379 ../libyelp/yelp-transform.c:394 +#: ../libyelp/yelp-transform.c:380 ../libyelp/yelp-transform.c:395 #, c-format msgid "The XSLT stylesheet ‘%s’ is either missing or not valid." msgstr "" -#: ../libyelp/yelp-transform.c:528 +#: ../libyelp/yelp-transform.c:529 msgid "No href attribute found on yelp:document\n" msgstr "Atrybut \"href\" nia znojdzieny ŭ yelp:document\n" -#: ../libyelp/yelp-transform.c:543 +#: ../libyelp/yelp-transform.c:544 msgid "Out of memory" msgstr "Nie staje pamiaci" @@ -330,105 +330,105 @@ msgid "You do not have PackageKit. Package install links require PackageKit." msgstr "" -#: ../libyelp/yelp-view.c:1013 +#: ../libyelp/yelp-view.c:1014 msgid "Save Image" msgstr "" -#: ../libyelp/yelp-view.c:1108 +#: ../libyelp/yelp-view.c:1109 msgid "Save Code" msgstr "" -#: ../libyelp/yelp-view.c:1271 +#: ../libyelp/yelp-view.c:1272 #, c-format msgid "Send email to %s" msgstr "" -#: ../libyelp/yelp-view.c:1286 +#: ../libyelp/yelp-view.c:1287 msgid "_Install Packages" msgstr "" -#: ../libyelp/yelp-view.c:1294 +#: ../libyelp/yelp-view.c:1295 msgid "_Open Link" msgstr "Ad_čyni spasyłku" -#: ../libyelp/yelp-view.c:1301 +#: ../libyelp/yelp-view.c:1302 msgid "_Copy Link Location" msgstr "" -#: ../libyelp/yelp-view.c:1307 +#: ../libyelp/yelp-view.c:1308 msgid "Open Link in New _Window" msgstr "" -#: ../libyelp/yelp-view.c:1359 +#: ../libyelp/yelp-view.c:1360 msgid "_Save Image As..." msgstr "" -#: ../libyelp/yelp-view.c:1361 +#: ../libyelp/yelp-view.c:1362 msgid "_Save Video As..." msgstr "" -#: ../libyelp/yelp-view.c:1368 +#: ../libyelp/yelp-view.c:1369 msgid "S_end Image To..." msgstr "" -#: ../libyelp/yelp-view.c:1370 +#: ../libyelp/yelp-view.c:1371 msgid "S_end Video To..." msgstr "" -#: ../libyelp/yelp-view.c:1381 +#: ../libyelp/yelp-view.c:1382 msgid "_Copy Text" msgstr "" -#: ../libyelp/yelp-view.c:1394 +#: ../libyelp/yelp-view.c:1395 msgid "C_opy Code Block" msgstr "" -#: ../libyelp/yelp-view.c:1399 +#: ../libyelp/yelp-view.c:1400 msgid "Save Code _Block As..." msgstr "" -#: ../libyelp/yelp-view.c:1505 +#: ../libyelp/yelp-view.c:1507 #, c-format msgid "See all search results for “%s”" msgstr "" -#: ../libyelp/yelp-view.c:1626 +#: ../libyelp/yelp-view.c:1628 #, c-format msgid "Could not load a document for ‘%s’" msgstr "" -#: ../libyelp/yelp-view.c:1632 +#: ../libyelp/yelp-view.c:1634 #, c-format msgid "Could not load a document" msgstr "" -#: ../libyelp/yelp-view.c:1706 +#: ../libyelp/yelp-view.c:1709 msgid "Document Not Found" msgstr "" -#: ../libyelp/yelp-view.c:1708 +#: ../libyelp/yelp-view.c:1711 msgid "Page Not Found" msgstr "" -#: ../libyelp/yelp-view.c:1711 +#: ../libyelp/yelp-view.c:1714 msgid "Cannot Read" msgstr "" -#: ../libyelp/yelp-view.c:1717 +#: ../libyelp/yelp-view.c:1720 msgid "Unknown Error" msgstr "Nieviadomaja pamyłka" -#: ../libyelp/yelp-view.c:1886 +#: ../libyelp/yelp-view.c:1888 #, c-format msgid "The URI ‘%s’ does not point to a valid page." msgstr "" -#: ../libyelp/yelp-view.c:1892 +#: ../libyelp/yelp-view.c:1894 #, c-format msgid "The URI does not point to a valid page." msgstr "" -#: ../libyelp/yelp-view.c:1898 +#: ../libyelp/yelp-view.c:1900 #, c-format msgid "The URI ‘%s’ could not be parsed." msgstr "" diff -Nru language-pack-gnome-be-base-12.04+20130128/data/be@latin/LC_MESSAGES/zenity.po language-pack-gnome-be-base-12.04+20140106/data/be@latin/LC_MESSAGES/zenity.po --- language-pack-gnome-be-base-12.04+20130128/data/be@latin/LC_MESSAGES/zenity.po 2013-01-29 09:51:35.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-be-base-12.04+20140106/data/be@latin/LC_MESSAGES/zenity.po 2014-01-07 07:13:36.000000000 +0000 @@ -15,8 +15,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-28 12:21+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16451)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-01-06 12:36+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16877)\n" #: ../src/about.c:64 msgid "" @@ -66,12 +66,12 @@ msgid "could not parse command from stdin\n" msgstr "niemahčyma razabrać zahad sa standartnaha ŭvachodu\n" -#: ../src/notification.c:122 +#: ../src/notification.c:241 #, c-format msgid "Could not parse message from stdin\n" msgstr "" -#: ../src/notification.c:196 +#: ../src/notification.c:321 msgid "Zenity notification" msgstr "Nahadvańnie Zenity" @@ -183,554 +183,554 @@ msgid "Warning" msgstr "Papiaredžańnie" -#: ../src/option.c:157 +#: ../src/option.c:158 msgid "Set the dialog title" msgstr "Akreśl zahałovak akna" -#: ../src/option.c:158 +#: ../src/option.c:159 msgid "TITLE" msgstr "ZAHAŁOVAK" -#: ../src/option.c:166 +#: ../src/option.c:167 msgid "Set the window icon" msgstr "Akreśl ikonu akna" -#: ../src/option.c:167 +#: ../src/option.c:168 msgid "ICONPATH" msgstr "ŚCIEŽKA_IKONY" -#: ../src/option.c:175 +#: ../src/option.c:176 msgid "Set the width" msgstr "Akreśl šyryniu" -#: ../src/option.c:176 +#: ../src/option.c:177 msgid "WIDTH" msgstr "ŠYRYNIA" -#: ../src/option.c:184 +#: ../src/option.c:185 msgid "Set the height" msgstr "Akreśl vyšyniu" -#: ../src/option.c:185 +#: ../src/option.c:186 msgid "HEIGHT" msgstr "VYŠYNIA" -#: ../src/option.c:193 +#: ../src/option.c:194 msgid "Set dialog timeout in seconds" msgstr "Akreśl čas tryvańnia akna ŭ sekundach" #. Timeout for closing the dialog -#: ../src/option.c:195 +#: ../src/option.c:196 msgid "TIMEOUT" msgstr "TERMIN" -#: ../src/option.c:203 +#: ../src/option.c:204 msgid "Sets the label of the Ok button" msgstr "Akreślaje podpis dla knopki „OK”" -#: ../src/option.c:204 ../src/option.c:213 ../src/option.c:246 -#: ../src/option.c:306 ../src/option.c:315 ../src/option.c:349 -#: ../src/option.c:399 ../src/option.c:528 ../src/option.c:644 -#: ../src/option.c:679 ../src/option.c:751 ../src/option.c:819 -#: ../src/option.c:828 ../src/option.c:872 ../src/option.c:922 -#: ../src/option.c:1073 +#: ../src/option.c:205 ../src/option.c:214 ../src/option.c:247 +#: ../src/option.c:307 ../src/option.c:316 ../src/option.c:350 +#: ../src/option.c:400 ../src/option.c:529 ../src/option.c:645 +#: ../src/option.c:663 ../src/option.c:689 ../src/option.c:761 +#: ../src/option.c:829 ../src/option.c:838 ../src/option.c:882 +#: ../src/option.c:932 ../src/option.c:1083 msgid "TEXT" msgstr "TEKST" -#: ../src/option.c:212 +#: ../src/option.c:213 msgid "Sets the label of the Cancel button" msgstr "Akreślaje podpis dla knopki „Anuluj”" -#: ../src/option.c:236 +#: ../src/option.c:237 msgid "Display calendar dialog" msgstr "Pakažy akno kalendara" -#: ../src/option.c:245 ../src/option.c:305 ../src/option.c:348 -#: ../src/option.c:398 ../src/option.c:527 ../src/option.c:678 -#: ../src/option.c:750 ../src/option.c:871 ../src/option.c:921 -#: ../src/option.c:1072 +#: ../src/option.c:246 ../src/option.c:306 ../src/option.c:349 +#: ../src/option.c:399 ../src/option.c:528 ../src/option.c:688 +#: ../src/option.c:760 ../src/option.c:881 ../src/option.c:931 +#: ../src/option.c:1082 msgid "Set the dialog text" msgstr "Akreśl tekst akna" -#: ../src/option.c:254 +#: ../src/option.c:255 msgid "Set the calendar day" msgstr "Akreśl dzień kalendara" -#: ../src/option.c:255 +#: ../src/option.c:256 msgid "DAY" msgstr "DZIEŃ" -#: ../src/option.c:263 +#: ../src/option.c:264 msgid "Set the calendar month" msgstr "Akreśl miesiac kalendara" -#: ../src/option.c:264 +#: ../src/option.c:265 msgid "MONTH" msgstr "MIESIAC" -#: ../src/option.c:272 +#: ../src/option.c:273 msgid "Set the calendar year" msgstr "Akreśl hod kalendara" -#: ../src/option.c:273 +#: ../src/option.c:274 msgid "YEAR" msgstr "HOD" -#: ../src/option.c:281 ../src/option.c:1090 +#: ../src/option.c:282 ../src/option.c:1100 msgid "Set the format for the returned date" msgstr "Akreśl farmat daty dla viartańnia" -#: ../src/option.c:282 ../src/option.c:1091 +#: ../src/option.c:283 ../src/option.c:1101 msgid "PATTERN" msgstr "UZOR" -#: ../src/option.c:296 +#: ../src/option.c:297 msgid "Display text entry dialog" msgstr "Pakažy akno dla ŭvodu tekstu" -#: ../src/option.c:314 +#: ../src/option.c:315 msgid "Set the entry text" msgstr "Akreśl tekst dla pola ŭvodu" -#: ../src/option.c:323 +#: ../src/option.c:324 msgid "Hide the entry text" msgstr "Schavaj tekst pola ŭvodu" -#: ../src/option.c:339 +#: ../src/option.c:340 msgid "Display error dialog" msgstr "Pakažy akno pamyłki" -#: ../src/option.c:366 ../src/option.c:416 ../src/option.c:768 -#: ../src/option.c:889 +#: ../src/option.c:367 ../src/option.c:417 ../src/option.c:778 +#: ../src/option.c:899 msgid "Do not enable text wrapping" msgstr "Nie ŭklučaj pieranosu radkoŭ u tekście" -#: ../src/option.c:375 ../src/option.c:425 ../src/option.c:777 -#: ../src/option.c:898 +#: ../src/option.c:376 ../src/option.c:426 ../src/option.c:787 +#: ../src/option.c:908 msgid "Do not enable pango markup" msgstr "" -#: ../src/option.c:389 +#: ../src/option.c:390 msgid "Display info dialog" msgstr "Pakažy akno źviestak" -#: ../src/option.c:439 +#: ../src/option.c:440 msgid "Display file selection dialog" msgstr "Pakažy akno vybaru fajłu" -#: ../src/option.c:448 +#: ../src/option.c:449 msgid "Set the filename" msgstr "Akreśl nazvu fajłu" -#: ../src/option.c:449 ../src/option.c:801 +#: ../src/option.c:450 ../src/option.c:811 msgid "FILENAME" msgstr "NAZVA_FAJŁU" -#: ../src/option.c:457 +#: ../src/option.c:458 msgid "Allow multiple files to be selected" msgstr "Dazvol vybar niekalkich fajłaŭ" -#: ../src/option.c:466 +#: ../src/option.c:467 msgid "Activate directory-only selection" msgstr "Uklučy vybar tolki dla katalohaŭ" -#: ../src/option.c:475 +#: ../src/option.c:476 msgid "Activate save mode" msgstr "Uklučy biaśpiečny režym" -#: ../src/option.c:484 ../src/option.c:572 ../src/option.c:1081 +#: ../src/option.c:485 ../src/option.c:573 ../src/option.c:1091 msgid "Set output separator character" msgstr "Akreśl znak-separatar vyjścia" -#: ../src/option.c:485 ../src/option.c:573 ../src/option.c:1082 +#: ../src/option.c:486 ../src/option.c:574 ../src/option.c:1092 msgid "SEPARATOR" msgstr "SEPARATAR" -#: ../src/option.c:493 +#: ../src/option.c:494 msgid "Confirm file selection if filename already exists" msgstr "Paćvierdź vybar fajłu, kali jon užo isnuje" -#: ../src/option.c:502 +#: ../src/option.c:503 msgid "Sets a filename filter" msgstr "Akreślaje filter fajłaŭ" #. Help for file-filter argument (name and patterns for file selection) -#: ../src/option.c:504 +#: ../src/option.c:505 msgid "NAME | PATTERN1 PATTERN2 ..." msgstr "NAZVA | ŠABLON1 ŠABLON2 ..." -#: ../src/option.c:518 +#: ../src/option.c:519 msgid "Display list dialog" msgstr "Pakažy akno śpisu" -#: ../src/option.c:536 +#: ../src/option.c:537 msgid "Set the column header" msgstr "Akreśl zahałovak kalony" -#: ../src/option.c:537 +#: ../src/option.c:538 msgid "COLUMN" msgstr "KALONA" -#: ../src/option.c:545 +#: ../src/option.c:546 msgid "Use check boxes for first column" msgstr "Užyj paznačalniki dla pieršaj kalony" -#: ../src/option.c:554 +#: ../src/option.c:555 msgid "Use radio buttons for first column" msgstr "Užyj pieraklučalniki dla pieršaj kalony" -#: ../src/option.c:581 +#: ../src/option.c:582 msgid "Allow multiple rows to be selected" msgstr "Dazvol vybar niekalkich radkoŭ" -#: ../src/option.c:590 ../src/option.c:809 +#: ../src/option.c:591 ../src/option.c:819 msgid "Allow changes to text" msgstr "Dazvol źmianiać tekst" -#: ../src/option.c:599 +#: ../src/option.c:600 msgid "" "Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all " "columns)" msgstr "Drukuj peŭnuju kalonu (zmoŭčana 1, \"ALL\" dla druku ŭsich kalonaŭ)" #. Column index number to print out on a list dialog -#: ../src/option.c:601 ../src/option.c:610 +#: ../src/option.c:602 ../src/option.c:611 msgid "NUMBER" msgstr "NUMAR" -#: ../src/option.c:609 +#: ../src/option.c:610 msgid "Hide a specific column" msgstr "Schavaj peŭnuju kalonu" -#: ../src/option.c:618 +#: ../src/option.c:619 msgid "Hides the column headers" msgstr "" -#: ../src/option.c:634 +#: ../src/option.c:635 msgid "Display notification" msgstr "Pakažy nahadvańnie" -#: ../src/option.c:643 +#: ../src/option.c:644 msgid "Set the notification text" msgstr "Akreśl tekst nahadvańnia" -#: ../src/option.c:652 +#: ../src/option.c:653 msgid "Listen for commands on stdin" msgstr "Słuchaj zahady na standartnym uvachodzie" -#: ../src/option.c:669 +#: ../src/option.c:679 msgid "Display progress indication dialog" msgstr "Pakažy akno indykacyi prahresu" -#: ../src/option.c:687 +#: ../src/option.c:697 msgid "Set initial percentage" msgstr "Akreśl pačatkovuju pracentavuju vartaść" -#: ../src/option.c:688 +#: ../src/option.c:698 msgid "PERCENTAGE" msgstr "PRACENT" -#: ../src/option.c:696 +#: ../src/option.c:706 msgid "Pulsate progress bar" msgstr "Mirhaj pałasoju prahresu" -#: ../src/option.c:706 +#: ../src/option.c:716 #, no-c-format msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached" msgstr "Začyni akno, kali budzie dasiahnuta vartaść u 100%" -#: ../src/option.c:716 +#: ../src/option.c:726 #, no-c-format msgid "Kill parent process if Cancel button is pressed" msgstr "" -#: ../src/option.c:726 +#: ../src/option.c:736 #, no-c-format msgid "Hide Cancel button" msgstr "" -#: ../src/option.c:741 +#: ../src/option.c:751 msgid "Display question dialog" msgstr "Pakažy akno z pytańniem" -#: ../src/option.c:791 +#: ../src/option.c:801 msgid "Display text information dialog" msgstr "Pakažy akno z tekstavymi źviestkami" -#: ../src/option.c:800 +#: ../src/option.c:810 msgid "Open file" msgstr "Adčyni fajł" -#: ../src/option.c:818 +#: ../src/option.c:828 msgid "Set the text font" msgstr "" -#: ../src/option.c:827 +#: ../src/option.c:837 msgid "Enable an I read and agree checkbox" msgstr "" -#: ../src/option.c:837 +#: ../src/option.c:847 msgid "Enable html support" msgstr "" -#: ../src/option.c:846 +#: ../src/option.c:856 msgid "Sets an url instead of a file. Only works if you use --html option" msgstr "" -#: ../src/option.c:847 +#: ../src/option.c:857 msgid "URL" msgstr "" -#: ../src/option.c:862 +#: ../src/option.c:872 msgid "Display warning dialog" msgstr "Pakažy akno z papiaredžańniem" -#: ../src/option.c:912 +#: ../src/option.c:922 msgid "Display scale dialog" msgstr "Pakažy akno maštabavańnia" -#: ../src/option.c:930 +#: ../src/option.c:940 msgid "Set initial value" msgstr "Akreśl pačatkovuju vartaść" -#: ../src/option.c:931 ../src/option.c:940 ../src/option.c:949 -#: ../src/option.c:958 ../src/option.c:1139 +#: ../src/option.c:941 ../src/option.c:950 ../src/option.c:959 +#: ../src/option.c:968 ../src/option.c:1149 msgid "VALUE" msgstr "VARTAŚĆ" -#: ../src/option.c:939 +#: ../src/option.c:949 msgid "Set minimum value" msgstr "Akreśl minimalnuju vartaść" -#: ../src/option.c:948 +#: ../src/option.c:958 msgid "Set maximum value" msgstr "Akreśl maksymalnuju vartaść" -#: ../src/option.c:957 +#: ../src/option.c:967 msgid "Set step size" msgstr "Akreśl pamier kroku" -#: ../src/option.c:966 +#: ../src/option.c:976 msgid "Print partial values" msgstr "Drukuj častkovyja vartaści" -#: ../src/option.c:975 +#: ../src/option.c:985 msgid "Hide value" msgstr "Schavaj vartaść" -#: ../src/option.c:990 +#: ../src/option.c:1000 msgid "Display forms dialog" msgstr "" -#: ../src/option.c:999 +#: ../src/option.c:1009 msgid "Add a new Entry in forms dialog" msgstr "" -#: ../src/option.c:1000 ../src/option.c:1009 +#: ../src/option.c:1010 ../src/option.c:1019 msgid "Field name" msgstr "" -#: ../src/option.c:1008 +#: ../src/option.c:1018 msgid "Add a new Password Entry in forms dialog" msgstr "" -#: ../src/option.c:1017 +#: ../src/option.c:1027 msgid "Add a new Calendar in forms dialog" msgstr "" -#: ../src/option.c:1018 +#: ../src/option.c:1028 msgid "Calendar field name" msgstr "" -#: ../src/option.c:1026 +#: ../src/option.c:1036 msgid "Add a new List in forms dialog" msgstr "" -#: ../src/option.c:1027 +#: ../src/option.c:1037 msgid "List field and header name" msgstr "" -#: ../src/option.c:1035 +#: ../src/option.c:1045 msgid "List of values for List" msgstr "" -#: ../src/option.c:1036 ../src/option.c:1045 +#: ../src/option.c:1046 ../src/option.c:1055 msgid "List of values separated by |" msgstr "" -#: ../src/option.c:1044 +#: ../src/option.c:1054 msgid "List of values for columns" msgstr "" -#: ../src/option.c:1063 +#: ../src/option.c:1073 msgid "Show the columns header" msgstr "" -#: ../src/option.c:1105 +#: ../src/option.c:1115 msgid "Display password dialog" msgstr "" -#: ../src/option.c:1114 +#: ../src/option.c:1124 msgid "Display the username option" msgstr "" -#: ../src/option.c:1129 +#: ../src/option.c:1139 msgid "Display color selection dialog" msgstr "" -#: ../src/option.c:1138 +#: ../src/option.c:1148 msgid "Set the color" msgstr "" -#: ../src/option.c:1147 +#: ../src/option.c:1157 msgid "Show the palette" msgstr "" -#: ../src/option.c:1162 +#: ../src/option.c:1172 msgid "About zenity" msgstr "Pra Zenity" -#: ../src/option.c:1171 +#: ../src/option.c:1181 msgid "Print version" msgstr "Vyviedzi versiju" -#: ../src/option.c:2059 +#: ../src/option.c:2075 msgid "General options" msgstr "Ahulnyja opcyi" -#: ../src/option.c:2060 +#: ../src/option.c:2076 msgid "Show general options" msgstr "Pakažy ahulnyja opcyi" -#: ../src/option.c:2070 +#: ../src/option.c:2086 msgid "Calendar options" msgstr "Opcyi kalendara" -#: ../src/option.c:2071 +#: ../src/option.c:2087 msgid "Show calendar options" msgstr "Pakažy opcyi kalendara" -#: ../src/option.c:2081 +#: ../src/option.c:2097 msgid "Text entry options" msgstr "Opcyi pola ŭvodu" -#: ../src/option.c:2082 +#: ../src/option.c:2098 msgid "Show text entry options" msgstr "Pakažy opcyi pola ŭvodu tekstu" -#: ../src/option.c:2092 +#: ../src/option.c:2108 msgid "Error options" msgstr "Opcyi pamyłki" -#: ../src/option.c:2093 +#: ../src/option.c:2109 msgid "Show error options" msgstr "Pakažy opcyi akna pamyłki" -#: ../src/option.c:2103 +#: ../src/option.c:2119 msgid "Info options" msgstr "Opcyi źviestak" -#: ../src/option.c:2104 +#: ../src/option.c:2120 msgid "Show info options" msgstr "Pakažy opcyi akna źviestak" -#: ../src/option.c:2114 +#: ../src/option.c:2130 msgid "File selection options" msgstr "Opcyi vybaru fajłu" -#: ../src/option.c:2115 +#: ../src/option.c:2131 msgid "Show file selection options" msgstr "Pakažy opcyi akna vybaru fajłu" -#: ../src/option.c:2125 +#: ../src/option.c:2141 msgid "List options" msgstr "Opcyi śpisu" -#: ../src/option.c:2126 +#: ../src/option.c:2142 msgid "Show list options" msgstr "Pakažy opcyi śpisu elementaŭ" -#: ../src/option.c:2137 +#: ../src/option.c:2153 msgid "Notification icon options" msgstr "Opcyi ikony nahadvańnia" -#: ../src/option.c:2138 +#: ../src/option.c:2154 msgid "Show notification icon options" msgstr "Pakažy opcyi ikony nahadvańnia" -#: ../src/option.c:2149 +#: ../src/option.c:2165 msgid "Progress options" msgstr "Opcyi prahresu" -#: ../src/option.c:2150 +#: ../src/option.c:2166 msgid "Show progress options" msgstr "Pakažy opcyi pałasy prahresu" -#: ../src/option.c:2160 +#: ../src/option.c:2176 msgid "Question options" msgstr "Opcyi pytańnia" -#: ../src/option.c:2161 +#: ../src/option.c:2177 msgid "Show question options" msgstr "Pakažy opcyi akna pytańnia" -#: ../src/option.c:2171 +#: ../src/option.c:2187 msgid "Warning options" msgstr "Opcyi papiaredžańnia" -#: ../src/option.c:2172 +#: ../src/option.c:2188 msgid "Show warning options" msgstr "Pakažy opcyi akna papiaredžańnia" -#: ../src/option.c:2182 +#: ../src/option.c:2198 msgid "Scale options" msgstr "Opcyi maštabavańnia" -#: ../src/option.c:2183 +#: ../src/option.c:2199 msgid "Show scale options" msgstr "Pakažy opcyi maštabavańnia" -#: ../src/option.c:2193 +#: ../src/option.c:2209 msgid "Text information options" msgstr "Opcyi tekstavych źviestak" -#: ../src/option.c:2194 +#: ../src/option.c:2210 msgid "Show text information options" msgstr "Pakažy opcyi tekstavych źviestak" -#: ../src/option.c:2204 +#: ../src/option.c:2220 msgid "Color selection options" msgstr "" -#: ../src/option.c:2205 +#: ../src/option.c:2221 msgid "Show color selection options" msgstr "" -#: ../src/option.c:2215 +#: ../src/option.c:2231 msgid "Password dialog options" msgstr "" -#: ../src/option.c:2216 +#: ../src/option.c:2232 msgid "Show password dialog options" msgstr "" -#: ../src/option.c:2226 +#: ../src/option.c:2242 msgid "Forms dialog options" msgstr "" -#: ../src/option.c:2227 +#: ../src/option.c:2243 msgid "Show forms dialog options" msgstr "" -#: ../src/option.c:2237 +#: ../src/option.c:2253 msgid "Miscellaneous options" msgstr "Raznastajnyja opcyi" -#: ../src/option.c:2238 +#: ../src/option.c:2254 msgid "Show miscellaneous options" msgstr "Pakažy raznastajnyja opcyi" -#: ../src/option.c:2263 +#: ../src/option.c:2279 #, c-format msgid "" "This option is not available. Please see --help for all possible usages.\n" @@ -738,12 +738,12 @@ "Hetaja opcyja niedastupnaja. Hladzi --help dla mahčymych varyjantaŭ " "vykarystańnia.\n" -#: ../src/option.c:2267 +#: ../src/option.c:2283 #, c-format msgid "--%s is not supported for this dialog\n" msgstr "--%s nie padtrymlivajecca dla hetaha akna\n" -#: ../src/option.c:2271 +#: ../src/option.c:2287 #, c-format msgid "Two or more dialog options specified\n" msgstr "Akreślena niekalki opcyjaŭ akna\n" diff -Nru language-pack-gnome-be-base-12.04+20130128/debian/changelog language-pack-gnome-be-base-12.04+20140106/debian/changelog --- language-pack-gnome-be-base-12.04+20130128/debian/changelog 2013-01-29 09:46:48.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-be-base-12.04+20140106/debian/changelog 2014-01-07 06:11:11.000000000 +0000 @@ -1,6 +1,6 @@ -language-pack-gnome-be-base (1:12.04+20130128) precise-proposed; urgency=low +language-pack-gnome-be-base (1:12.04+20140106) precise-proposed; urgency=low * Initial Release. - -- Ubuntu automatic language-pack builder Tue, 29 Jan 2013 09:46:49 +0000 + -- Ubuntu automatic language-pack builder Tue, 07 Jan 2014 06:11:11 +0000 diff -Nru language-pack-gnome-be-base-12.04+20130128/debian/compat language-pack-gnome-be-base-12.04+20140106/debian/compat --- language-pack-gnome-be-base-12.04+20130128/debian/compat 2013-01-29 09:46:48.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-be-base-12.04+20140106/debian/compat 2014-01-07 06:11:11.000000000 +0000 @@ -1 +1 @@ -6 +8 diff -Nru language-pack-gnome-be-base-12.04+20130128/debian/control language-pack-gnome-be-base-12.04+20140106/debian/control --- language-pack-gnome-be-base-12.04+20130128/debian/control 2013-01-29 09:46:48.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-be-base-12.04+20140106/debian/control 2014-01-07 06:11:11.000000000 +0000 @@ -3,8 +3,8 @@ Priority: optional Maintainer: Language pack maintainers Build-Depends-Indep: gettext -Build-Depends: debhelper (>= 6) -Standards-Version: 3.9.3 +Build-Depends: debhelper (>= 8) +Standards-Version: 3.9.4 Package: language-pack-gnome-be-base Architecture: all