diff -Nru language-pack-gnome-be-12.04+20120409/data/be/LC_MESSAGES/aisleriot.po language-pack-gnome-be-12.04+20120412/data/be/LC_MESSAGES/aisleriot.po --- language-pack-gnome-be-12.04+20120409/data/be/LC_MESSAGES/aisleriot.po 2012-04-10 10:34:30.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-be-12.04+20120412/data/be/LC_MESSAGES/aisleriot.po 2012-04-13 10:37:10.000000000 +0000 @@ -11,8 +11,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-09 12:46+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15060)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-12 14:36+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15070)\n" "Language: be\n" #: ../data/freecell.desktop.in.in.h:1 ../src/sol.c:154 ../src/window.c:389 diff -Nru language-pack-gnome-be-12.04+20120409/data/be/LC_MESSAGES/aptdaemon.po language-pack-gnome-be-12.04+20120412/data/be/LC_MESSAGES/aptdaemon.po --- language-pack-gnome-be-12.04+20120409/data/be/LC_MESSAGES/aptdaemon.po 2012-04-10 10:34:26.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-be-12.04+20120412/data/be/LC_MESSAGES/aptdaemon.po 2012-04-13 10:37:02.000000000 +0000 @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: aptdaemon\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2012-04-02 17:41+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-04-10 15:24+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-04-02 18:26+0000\n" "Last-Translator: Soltan Dzmitry \n" "Language-Team: Belarusian \n" @@ -16,12 +16,8 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-09 12:23+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15060)\n" - -#: ../data/aptdaemon.desktop.in.h:1 -msgid "Aptdaemon Software Management Service" -msgstr "Служба кіравання праграмамі Aptdaemon" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-12 13:12+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15070)\n" #: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:1 msgid "List keys of trusted vendors" @@ -31,7 +27,7 @@ msgid "To view the list of trusted keys, you need to authenticate." msgstr "Для прагляду спісу давераных ключоў патрабуецца аўтэнтыфікацыя." -#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:3 ../aptdaemon/console.py:604 +#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:3 ../aptdaemon/console.py:607 msgid "Remove downloaded package files" msgstr "Выдаліць файлы загружаных пакетаў" @@ -158,24 +154,24 @@ msgid "Downloaded %sB of %sB" msgstr "Загружана %sB з %sB" -#: ../aptdaemon/console.py:369 ../aptdaemon/console.py:374 +#: ../aptdaemon/console.py:372 ../aptdaemon/console.py:377 msgid "ERROR:" msgstr "ПАМЫЛКА:" -#: ../aptdaemon/console.py:370 +#: ../aptdaemon/console.py:373 msgid "You are not allowed to perform this action." msgstr "Вам не дазволена выконваць гэтае дзеянне." -#: ../aptdaemon/console.py:393 ../aptdaemon/console.py:518 +#: ../aptdaemon/console.py:396 ../aptdaemon/console.py:521 msgid "Queuing" msgstr "Арганізацыя чаргі" -#: ../aptdaemon/console.py:400 ../aptdaemon/enums.py:615 +#: ../aptdaemon/console.py:403 ../aptdaemon/enums.py:615 msgid "Resolving dependencies" msgstr "Вырашэнне залежнасцяў" #. TRANSLATORS: %s is the number of packages -#: ../aptdaemon/console.py:442 +#: ../aptdaemon/console.py:445 #, python-format msgid "The following NEW package will be installed (%(count)s):" msgid_plural "The following NEW packages will be installed (%(count)s):" @@ -184,7 +180,7 @@ msgstr[2] "Наступныя НОВЫЯ пакеты будуць усталяваныя (%(count)s):" #. TRANSLATORS: %s is the number of packages -#: ../aptdaemon/console.py:450 +#: ../aptdaemon/console.py:453 #, python-format msgid "The following package will be upgraded (%(count)s):" msgid_plural "The following packages will be upgraded (%(count)s):" @@ -193,7 +189,7 @@ msgstr[2] "Наступныя пакеты будуць абноўленыя (%(count)s):" #. TRANSLATORS: %s is the number of packages -#: ../aptdaemon/console.py:458 +#: ../aptdaemon/console.py:461 #, python-format msgid "The following package will be REMOVED (%(count)s):" msgid_plural "The following packages will be REMOVED (%(count)s):" @@ -202,7 +198,7 @@ msgstr[2] "Наступныя пакеты будуць выдаленыя (%(count)s):" #. TRANSLATORS: %s is the number of packages -#: ../aptdaemon/console.py:467 +#: ../aptdaemon/console.py:470 #, python-format msgid "The following package will be DOWNGRADED (%(count)s):" msgid_plural "The following packages will be DOWNGRADED (%(count)s):" @@ -211,7 +207,7 @@ msgstr[2] "Для наступных пакетаў будзе праведзены АДКАТ (%(count)s):" #. TRANSLATORS: %s is the number of packages -#: ../aptdaemon/console.py:475 +#: ../aptdaemon/console.py:478 #, python-format msgid "The following package will be reinstalled (%(count)s):" msgid_plural "The following packages will be reinstalled (%(count)s):" @@ -219,7 +215,7 @@ msgstr[1] "Наступныя пакеты будуць пераўсталяваныя (%(count)s):" msgstr[2] "Наступныя пакеты будуць пераўсталяваныя (%(count)s):" -#: ../aptdaemon/console.py:482 +#: ../aptdaemon/console.py:485 #, python-format msgid "The following package has been kept back (%(count)s):" msgid_plural "The following packages have been kept back (%(count)s):" @@ -227,26 +223,26 @@ msgstr[1] "Наступныя пакеты былі адноўленыя (%(count)s):" msgstr[2] "Наступныя пакеты былі адноўленыя (%(count)s):" -#: ../aptdaemon/console.py:490 +#: ../aptdaemon/console.py:493 #, python-format msgid "Need to get %sB of archives." msgstr "Патрабуецца атрымаць %sБ архіваў." -#: ../aptdaemon/console.py:493 +#: ../aptdaemon/console.py:496 #, python-format msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used." msgstr "Пасля гэтай аперацыі будзе выкарастана %sБ дадатковага месца." -#: ../aptdaemon/console.py:497 +#: ../aptdaemon/console.py:500 #, python-format msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be freed." msgstr "Пасля гэтай аперацыі будзе вызвалена %sБ дадатковага месца." -#: ../aptdaemon/console.py:505 +#: ../aptdaemon/console.py:508 msgid "Do you want to continue [Y/n]?" msgstr "Вы хочаце працягнуць [Y - Так, N - Не]?" -#: ../aptdaemon/console.py:530 +#: ../aptdaemon/console.py:533 msgid "" "To operate on more than one package put the package names in quotation " "marks:\n" @@ -256,11 +252,11 @@ "двукоссе:\n" "aptdcon --install \"foo bar\"" -#: ../aptdaemon/console.py:536 +#: ../aptdaemon/console.py:539 msgid "Refresh the cache" msgstr "Абнавіць кэш" -#: ../aptdaemon/console.py:539 +#: ../aptdaemon/console.py:542 msgid "" "Try to resolve broken dependencies. Potentially dangerous operation since it " "could try to remove many packages." @@ -268,59 +264,59 @@ "Паспрабаваць вырашыць сапсаваныя залежнасці. Гэта патэнцыйна небяспечная " "аперацыя, паколькі яна можа выдаліць шмат пакетаў." -#: ../aptdaemon/console.py:544 +#: ../aptdaemon/console.py:547 msgid "Try to finish a previous incompleted installation" msgstr "Паспрабуйце скончыць папярэднюю ўсталёўку" -#: ../aptdaemon/console.py:548 ../aptdaemon/console.py:561 +#: ../aptdaemon/console.py:551 ../aptdaemon/console.py:564 msgid "Install the given packages" msgstr "Усталяваць гэтыя пакеты" -#: ../aptdaemon/console.py:551 +#: ../aptdaemon/console.py:554 msgid "Reinstall the given packages" msgstr "Пераўсталяваць гэтыя пакеты" -#: ../aptdaemon/console.py:554 +#: ../aptdaemon/console.py:557 msgid "Remove the given packages" msgstr "Выдаліць гэтыя пакеты" -#: ../aptdaemon/console.py:557 +#: ../aptdaemon/console.py:560 msgid "Remove the given packages including configuration files" msgstr "Выдаліць гэтыя пакеты разам з файламі канфігурацыі" -#: ../aptdaemon/console.py:564 +#: ../aptdaemon/console.py:567 msgid "Downgrade the given packages" msgstr "Адкат выбраных пакетаў" -#: ../aptdaemon/console.py:567 +#: ../aptdaemon/console.py:570 msgid "Deprecated: Please use --safe-upgrade" msgstr "Забаронена: калі ласка выкарыстоўвайце --safe-upgrade" -#: ../aptdaemon/console.py:571 +#: ../aptdaemon/console.py:574 msgid "Upgrade the system in a safe way" msgstr "Абнавіць сістэму бяспечным чынам" -#: ../aptdaemon/console.py:574 +#: ../aptdaemon/console.py:577 msgid "Upgrade the system, possibly installing and removing packages" msgstr "Абнавіць сістэму ўсталёўваючы і выдаляючы пакеты (калі магчыма)" -#: ../aptdaemon/console.py:578 +#: ../aptdaemon/console.py:581 msgid "Add the vendor to the trusted ones" msgstr "Дадаць пастаўніка ў давераныя" -#: ../aptdaemon/console.py:581 +#: ../aptdaemon/console.py:584 msgid "Add the vendor keyid (also needs --keyserver)" msgstr "Дадаць ідэнтыфікатар ключа пастаўніка (спатрэбіца опцыя - keyserver)" -#: ../aptdaemon/console.py:585 +#: ../aptdaemon/console.py:588 msgid "Use the given keyserver for looking up keys" msgstr "Выкарыстоўваць дадзены сервер для пошуку ключоў" -#: ../aptdaemon/console.py:589 +#: ../aptdaemon/console.py:592 msgid "Add new repository from the given deb-line" msgstr "Дадаць сховішча з пазначанага deb-радка" -#: ../aptdaemon/console.py:593 +#: ../aptdaemon/console.py:596 msgid "" "Specify an alternative sources.list.d file to which repositories should be " "added." @@ -328,15 +324,15 @@ "Пазначыць альтэрнатыўны файл sources.list.d, да якога неабходна дадаваць " "сховішчы" -#: ../aptdaemon/console.py:597 +#: ../aptdaemon/console.py:600 msgid "List trusted vendor keys" msgstr "Спіс давераных ключоў пастаўніка" -#: ../aptdaemon/console.py:600 +#: ../aptdaemon/console.py:603 msgid "Remove the trusted key of the given fingerprint" msgstr "Выдаліць давераны ключ для дадзенага лічбавага подпісу" -#: ../aptdaemon/console.py:607 +#: ../aptdaemon/console.py:610 msgid "" "Reconfigure installed packages. Optionally the minimum priority of questions " "can be specified" @@ -344,19 +340,19 @@ "Паўторная наладка ўсталяваных пакетаў. Дадаткова можа быць паказаны " "мінімальны прыярытэт пытанняў" -#: ../aptdaemon/console.py:612 +#: ../aptdaemon/console.py:615 msgid "The minimum debconf priority of question to be displayed" msgstr "Мінімальны прыярытэт запыту debconf для адлюстравання" -#: ../aptdaemon/console.py:616 +#: ../aptdaemon/console.py:619 msgid "Do not attach to the apt terminal" msgstr "Не падлучацца да тэрмінала apt" -#: ../aptdaemon/console.py:620 +#: ../aptdaemon/console.py:623 msgid "Allow packages from unauthenticated sources" msgstr "Дазваляць пакеты з недавераных крыніц" -#: ../aptdaemon/console.py:624 +#: ../aptdaemon/console.py:627 msgid "" "Show additional information about the packages. Currently only the version " "number" @@ -364,39 +360,39 @@ "Паказаць дадатковую інфармацыю аб пакеце. У дадзены момант толькі нумар " "версіі" -#: ../aptdaemon/console.py:632 ../aptdaemon/enums.py:620 +#: ../aptdaemon/console.py:635 ../aptdaemon/enums.py:620 msgid "Waiting for authentication" msgstr "Чаканне на аўтэнтыфікацыю" -#: ../aptdaemon/core.py:2143 +#: ../aptdaemon/core.py:2146 msgid "Do not shutdown the daemon because of inactivity" msgstr "Не выключайце дэман з-за яго неактыўнасці" -#: ../aptdaemon/core.py:2148 +#: ../aptdaemon/core.py:2151 msgid "Do not load any plugins" msgstr "Не загружаць ніякія плагіны" -#: ../aptdaemon/core.py:2152 +#: ../aptdaemon/core.py:2155 msgid "Show internal processing information" msgstr "Паказваць інфармацыю аб унутранай апрацоўцы" -#: ../aptdaemon/core.py:2157 +#: ../aptdaemon/core.py:2160 msgid "Quit and replace an already running daemon" msgstr "Выйсці і замяніць ужо запушчаны дэман" -#: ../aptdaemon/core.py:2162 +#: ../aptdaemon/core.py:2165 msgid "Listen on the DBus session bus (Only required for testing" msgstr "Чакаць на сігнал DBus для агульнай шыны (Толькі для тэставання" -#: ../aptdaemon/core.py:2166 +#: ../aptdaemon/core.py:2169 msgid "Perform operations in the given chroot" msgstr "Праводзіць аперацыі ў дадзеным галоўным каталозе" -#: ../aptdaemon/core.py:2171 +#: ../aptdaemon/core.py:2174 msgid "Store profile stats in the specified file" msgstr "Захоўваць статыстыку ў пазначаным файле" -#: ../aptdaemon/core.py:2176 +#: ../aptdaemon/core.py:2179 msgid "Do not make any changes to the system (Only of use to developers)" msgstr "Не змяняць файлы ў сістэме (карысна толькі распрацоўнікам)" @@ -1373,25 +1369,25 @@ "У пакеце не пазначана поле \"занятае месца пасля ўсталёўкі\". Гл. правілы " "Debian Policy 5.6.20." -#: ../aptdaemon/worker.py:1273 +#: ../aptdaemon/worker.py:1283 msgid "The license key is empty" msgstr "Ліцэнзійны ключ не ўтрымлівае даных" -#: ../aptdaemon/worker.py:1287 +#: ../aptdaemon/worker.py:1297 msgid "The license key is not allowed to contain executable code." msgstr "Ліцэнзійны ключ не павінен утрымоўваць выкананы код." -#: ../aptdaemon/worker.py:1296 +#: ../aptdaemon/worker.py:1306 #, python-format msgid "The license key path %s is invalid" msgstr "Недапушчальнае размяшчэнне ліцэнзійнага ключа %s" -#: ../aptdaemon/worker.py:1300 +#: ../aptdaemon/worker.py:1310 #, python-format msgid "The license key already exists: %s" msgstr "Ліцэнзійны ключ ужо існуе: %s" -#: ../aptdaemon/worker.py:1305 +#: ../aptdaemon/worker.py:1315 #, python-format msgid "" "The location of the license key is unsecure since it contains symbolic " @@ -1400,40 +1396,40 @@ "Месцазнаходжанне ліцэнзійнага ключа не з'яўляецца бяспечным, так як змяшчае " "сімвалічныя спасылкі. Адрас %s спасылаецца на %s" -#: ../aptdaemon/worker.py:1313 +#: ../aptdaemon/worker.py:1323 #, python-format msgid "The directory where to install the key to doesn't exist yet: %s" msgstr "Папка у якую будзе выконвацца ўсталёўка ключа, яшчэ не існуе: %s" -#: ../aptdaemon/worker.py:1324 +#: ../aptdaemon/worker.py:1334 #, python-format msgid "Failed to write key file to: %s" msgstr "Памылка запісу файла ключа ў: %s" -#: ../aptdaemon/worker.py:1359 +#: ../aptdaemon/worker.py:1369 msgid "The following packages have unmet dependencies:" msgstr "Пакеты, маючыя нездаволеныя залежнасці:" -#: ../aptdaemon/worker.py:1413 +#: ../aptdaemon/worker.py:1423 msgid "but it is a virtual package" msgstr "але гэта віртуальны пакет" -#: ../aptdaemon/worker.py:1416 +#: ../aptdaemon/worker.py:1426 msgid "but it is not installed" msgstr "але ён не ўсталяваны" -#: ../aptdaemon/worker.py:1418 +#: ../aptdaemon/worker.py:1428 msgid "but it is not going to be installed" msgstr "але ён не будзе ўсталяваны" #. TRANSLATORS: %s is a version number -#: ../aptdaemon/worker.py:1422 +#: ../aptdaemon/worker.py:1432 #, python-format msgid "but %s is installed" msgstr "але %s ужо ўсталяваны" #. TRANSLATORS: %s is a version number -#: ../aptdaemon/worker.py:1426 +#: ../aptdaemon/worker.py:1436 #, python-format msgid "but %s is to be installed" msgstr "але %s будзе ўсталяваны" diff -Nru language-pack-gnome-be-12.04+20120409/data/be/LC_MESSAGES/atk10.po language-pack-gnome-be-12.04+20120412/data/be/LC_MESSAGES/atk10.po --- language-pack-gnome-be-12.04+20120409/data/be/LC_MESSAGES/atk10.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-be-12.04+20120412/data/be/LC_MESSAGES/atk10.po 2012-04-13 10:36:51.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,583 @@ +# Vital Khilko , 2003, 2005. +# Alexander Nyakhaychyk , 2004, 2009. +# Kasia Bondarava , 2012. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: atk.master\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2012-03-26 20:52+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2012-03-07 01:24+0000\n" +"Last-Translator: Kasia Bondarava \n" +"Language-Team: Belarusian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-12 11:22+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15070)\n" +"X-Project-Style: gnome\n" +"Language: be\n" + +#: ../atk/atkhyperlink.c:103 +msgid "Selected Link" +msgstr "Вылучаная спасылка" + +#: ../atk/atkhyperlink.c:104 +msgid "Specifies whether the AtkHyperlink object is selected" +msgstr "Вызначае, ці вылучаны аб'ект AtkHyperlink" + +#: ../atk/atkhyperlink.c:110 +msgid "Number of Anchors" +msgstr "Колькасць якараў" + +#: ../atk/atkhyperlink.c:111 +msgid "The number of anchors associated with the AtkHyperlink object" +msgstr "Колькасць якараў, звязаных з аб'ектам AtkHyperlink" + +#: ../atk/atkhyperlink.c:119 +msgid "End index" +msgstr "Канцавы індэкс" + +#: ../atk/atkhyperlink.c:120 +msgid "The end index of the AtkHyperlink object" +msgstr "Канцавы індэкс аб'екта AtkHyperlink" + +#: ../atk/atkhyperlink.c:128 +msgid "Start index" +msgstr "Пачатковы індэкс" + +#: ../atk/atkhyperlink.c:129 +msgid "The start index of the AtkHyperlink object" +msgstr "Пачатковы індэкс аб'екта AtkHyperlink" + +#: ../atk/atkobject.c:74 +msgid "invalid" +msgstr "хібны" + +#: ../atk/atkobject.c:75 +msgid "accelerator label" +msgstr "адзнака хуткай клавішы" + +#: ../atk/atkobject.c:76 +msgid "alert" +msgstr "сігнал" + +#: ../atk/atkobject.c:77 +msgid "animation" +msgstr "анімацыя" + +#: ../atk/atkobject.c:78 +msgid "arrow" +msgstr "стрэлка" + +#: ../atk/atkobject.c:79 +msgid "calendar" +msgstr "каляндар" + +#: ../atk/atkobject.c:80 +msgid "canvas" +msgstr "палатно" + +#: ../atk/atkobject.c:81 +msgid "check box" +msgstr "пераключальнік" + +#: ../atk/atkobject.c:82 +msgid "check menu item" +msgstr "пункт меню з магчымасцю пераключэння" + +#: ../atk/atkobject.c:83 +msgid "color chooser" +msgstr "абіральнік колеру" + +#: ../atk/atkobject.c:84 +msgid "column header" +msgstr "загаловак слупка" + +#: ../atk/atkobject.c:85 +msgid "combo box" +msgstr "графа з выплыўным спісам" + +#: ../atk/atkobject.c:86 +msgid "dateeditor" +msgstr "рэдактар датаў" + +#: ../atk/atkobject.c:87 +msgid "desktop icon" +msgstr "значок стала" + +#: ../atk/atkobject.c:88 +msgid "desktop frame" +msgstr "рамка стала" + +#: ../atk/atkobject.c:89 +msgid "dial" +msgstr "лічбавая графа" + +#: ../atk/atkobject.c:90 +msgid "dialog" +msgstr "дыялог" + +#: ../atk/atkobject.c:91 +msgid "directory pane" +msgstr "абшар каталога" + +#: ../atk/atkobject.c:92 +msgid "drawing area" +msgstr "абсяг малявання" + +#: ../atk/atkobject.c:93 +msgid "file chooser" +msgstr "абіральнік файла" + +#: ../atk/atkobject.c:94 +msgid "filler" +msgstr "запаўняльнік" + +#. I know it looks wrong but that is what Java returns +#: ../atk/atkobject.c:96 +msgid "fontchooser" +msgstr "абіральнік шрыфту" + +#: ../atk/atkobject.c:97 +msgid "frame" +msgstr "рамка" + +#: ../atk/atkobject.c:98 +msgid "glass pane" +msgstr "шкляны абшар" + +#: ../atk/atkobject.c:99 +msgid "html container" +msgstr "кантэйнер html" + +#: ../atk/atkobject.c:100 +msgid "icon" +msgstr "значок" + +#: ../atk/atkobject.c:101 +msgid "image" +msgstr "выява" + +#: ../atk/atkobject.c:102 +msgid "internal frame" +msgstr "унутраная рамка" + +#: ../atk/atkobject.c:103 +msgid "label" +msgstr "цэтлік" + +#: ../atk/atkobject.c:104 +msgid "layered pane" +msgstr "абшар з пластамі" + +#: ../atk/atkobject.c:105 +msgid "list" +msgstr "спіс" + +#: ../atk/atkobject.c:106 +msgid "list item" +msgstr "элемент спіса" + +#: ../atk/atkobject.c:107 +msgid "menu" +msgstr "меню" + +#: ../atk/atkobject.c:108 +msgid "menu bar" +msgstr "стужка меню" + +#: ../atk/atkobject.c:109 +msgid "menu item" +msgstr "пункт меню" + +#: ../atk/atkobject.c:110 +msgid "option pane" +msgstr "абшар параметраў" + +#: ../atk/atkobject.c:111 +msgid "page tab" +msgstr "картка старонкі" + +#: ../atk/atkobject.c:112 +msgid "page tab list" +msgstr "спіс картак старонкі" + +#: ../atk/atkobject.c:113 +msgid "panel" +msgstr "панэль" + +#: ../atk/atkobject.c:114 +msgid "password text" +msgstr "тэкст пароля" + +#: ../atk/atkobject.c:115 +msgid "popup menu" +msgstr "выплыўное меню" + +#: ../atk/atkobject.c:116 +msgid "progress bar" +msgstr "стужка прагрэсу" + +#: ../atk/atkobject.c:117 +msgid "push button" +msgstr "кнопка" + +#: ../atk/atkobject.c:118 +msgid "radio button" +msgstr "кнопка выбару" + +#: ../atk/atkobject.c:119 +msgid "radio menu item" +msgstr "пункт меню з магчымасцю выбару" + +#: ../atk/atkobject.c:120 +msgid "root pane" +msgstr "каранёвы абшар" + +#: ../atk/atkobject.c:121 +msgid "row header" +msgstr "загаловак радка" + +#: ../atk/atkobject.c:122 +msgid "scroll bar" +msgstr "стужка пракруткі" + +#: ../atk/atkobject.c:123 +msgid "scroll pane" +msgstr "абшар пракруткі" + +#: ../atk/atkobject.c:124 +msgid "separator" +msgstr "падзяляльнік" + +#: ../atk/atkobject.c:125 +msgid "slider" +msgstr "паўзунок" + +#: ../atk/atkobject.c:126 +msgid "split pane" +msgstr "абшар падзелу" + +#: ../atk/atkobject.c:127 +msgid "spin button" +msgstr "круцільная кнопка" + +#: ../atk/atkobject.c:128 +msgid "statusbar" +msgstr "стужка стану" + +#: ../atk/atkobject.c:129 +msgid "table" +msgstr "табліца" + +#: ../atk/atkobject.c:130 +msgid "table cell" +msgstr "клетка табліцы" + +#: ../atk/atkobject.c:131 +msgid "table column header" +msgstr "загаловак слупка табліцы" + +#: ../atk/atkobject.c:132 +msgid "table row header" +msgstr "загаловак радка табліцы" + +#: ../atk/atkobject.c:133 +msgid "tear off menu item" +msgstr "пункт адчэплівання меню" + +#: ../atk/atkobject.c:134 +msgid "terminal" +msgstr "тэрмінал" + +#: ../atk/atkobject.c:135 +msgid "text" +msgstr "тэкст" + +#: ../atk/atkobject.c:136 +msgid "toggle button" +msgstr "тумблерная кнопка" + +#: ../atk/atkobject.c:137 +msgid "tool bar" +msgstr "паліца прылад" + +#: ../atk/atkobject.c:138 +msgid "tool tip" +msgstr "падказка" + +#: ../atk/atkobject.c:139 +msgid "tree" +msgstr "іерархія" + +#: ../atk/atkobject.c:140 +msgid "tree table" +msgstr "іерархічная табліца" + +#: ../atk/atkobject.c:141 +msgid "unknown" +msgstr "невядома" + +#: ../atk/atkobject.c:142 +msgid "viewport" +msgstr "прастора прагляду" + +#: ../atk/atkobject.c:143 +msgid "window" +msgstr "акно" + +#: ../atk/atkobject.c:144 +msgid "header" +msgstr "загаловак" + +#: ../atk/atkobject.c:145 +msgid "footer" +msgstr "ніжні калантытул" + +#: ../atk/atkobject.c:146 +msgid "paragraph" +msgstr "абзац" + +#: ../atk/atkobject.c:147 +msgid "ruler" +msgstr "лінейка" + +#: ../atk/atkobject.c:148 +msgid "application" +msgstr "праграма" + +#: ../atk/atkobject.c:149 +msgid "autocomplete" +msgstr "аўтадапаўненне" + +#: ../atk/atkobject.c:150 +msgid "edit bar" +msgstr "паліца праўкі" + +#: ../atk/atkobject.c:151 +msgid "embedded component" +msgstr "убудаваны складнік" + +#: ../atk/atkobject.c:152 +msgid "entry" +msgstr "запіс" + +#: ../atk/atkobject.c:153 +msgid "chart" +msgstr "дыяграма" + +#: ../atk/atkobject.c:154 +msgid "caption" +msgstr "подпіс" + +#: ../atk/atkobject.c:155 +msgid "document frame" +msgstr "рамка дакумента" + +#: ../atk/atkobject.c:156 +msgid "heading" +msgstr "загаловак" + +#: ../atk/atkobject.c:157 +msgid "page" +msgstr "старонка" + +#: ../atk/atkobject.c:158 +msgid "section" +msgstr "секцыя" + +#: ../atk/atkobject.c:159 +msgid "redundant object" +msgstr "лішні аб'ект" + +#: ../atk/atkobject.c:160 +msgid "form" +msgstr "форма" + +#: ../atk/atkobject.c:161 +msgid "link" +msgstr "спасылка" + +#: ../atk/atkobject.c:162 +msgid "input method window" +msgstr "акно метаду ўводу" + +#: ../atk/atkobject.c:163 +msgid "table row" +msgstr "радок табліцы" + +#: ../atk/atkobject.c:164 +msgid "tree item" +msgstr "элемент іерархіі" + +#: ../atk/atkobject.c:165 +msgid "document spreadsheet" +msgstr "разліковы аркуш" + +#: ../atk/atkobject.c:166 +msgid "document presentation" +msgstr "прэзентацыя" + +#: ../atk/atkobject.c:167 +msgid "document text" +msgstr "тэкставы дакумент" + +#: ../atk/atkobject.c:168 +msgid "document web" +msgstr "сеціўны дакумент" + +#: ../atk/atkobject.c:169 +msgid "document email" +msgstr "электронны ліст" + +#: ../atk/atkobject.c:170 +msgid "comment" +msgstr "каментарый" + +#: ../atk/atkobject.c:171 +msgid "list box" +msgstr "графа са спісам" + +#: ../atk/atkobject.c:172 +msgid "grouping" +msgstr "групоўка" + +#: ../atk/atkobject.c:173 +msgid "image map" +msgstr "карта выявы" + +#: ../atk/atkobject.c:174 +msgid "notification" +msgstr "паведамленне" + +#: ../atk/atkobject.c:175 +msgid "info bar" +msgstr "інфармацыйная стужка" + +#: ../atk/atkobject.c:514 +msgid "Accessible Name" +msgstr "Назва даступнасці" + +#: ../atk/atkobject.c:515 +msgid "Object instance's name formatted for assistive technology access" +msgstr "Назва экзэмпляру аб'екту, фарматаваная для тэхналёгіі садзеяньня" + +#: ../atk/atkobject.c:521 +msgid "Accessible Description" +msgstr "Апісанне даступнасці" + +#: ../atk/atkobject.c:522 +msgid "Description of an object, formatted for assistive technology access" +msgstr "Апісаньне аб'екта, фарматаванае для тэхналёгіі садзеяньня" + +#: ../atk/atkobject.c:528 +msgid "Accessible Parent" +msgstr "Бацькоўскі аб'ект даступнасці" + +#: ../atk/atkobject.c:529 +msgid "Is used to notify that the parent has changed" +msgstr "Выкарыстоўваецца, каб паведамляць пра змены бацькоўскага аб'екта" + +#: ../atk/atkobject.c:535 +msgid "Accessible Value" +msgstr "Значэнне даступнасці" + +#: ../atk/atkobject.c:536 +msgid "Is used to notify that the value has changed" +msgstr "Выкарыстоўваецца, каб паведамляць пра змяненне значэння" + +#: ../atk/atkobject.c:544 +msgid "Accessible Role" +msgstr "Роля даступнасці" + +#: ../atk/atkobject.c:545 +msgid "The accessible role of this object" +msgstr "Роля даступнасці гэтага аб'екта" + +#: ../atk/atkobject.c:553 +msgid "Accessible Layer" +msgstr "Узровень даступнасці" + +#: ../atk/atkobject.c:554 +msgid "The accessible layer of this object" +msgstr "Узровень даступнасці гэтага аб'екта" + +#: ../atk/atkobject.c:562 +msgid "Accessible MDI Value" +msgstr "Значэнне даступнасці MDI" + +#: ../atk/atkobject.c:563 +msgid "The accessible MDI value of this object" +msgstr "Значэнне даступнасці MDI гэтага аб'екта" + +#: ../atk/atkobject.c:571 +msgid "Accessible Table Caption" +msgstr "Даступнасць подпісу табліцы" + +#: ../atk/atkobject.c:572 +msgid "" +"Is used to notify that the table caption has changed; this property should " +"not be used. accessible-table-caption-object should be used instead" +msgstr "" +"Выкарыстоўваецца, каб паведамляць пра змену подпісу табліцы; замест гэтай " +"уласцівасці мусіць ужывацца accessible-table-caption-object" + +#: ../atk/atkobject.c:578 +msgid "Accessible Table Column Header" +msgstr "Загаловак слупка табліцы даступнасці" + +#: ../atk/atkobject.c:579 +msgid "Is used to notify that the table column header has changed" +msgstr "" +"Выкарыстоўваецца, каб паведамляць пра змяненне загалоўка слупка табліцы" + +#: ../atk/atkobject.c:585 +msgid "Accessible Table Column Description" +msgstr "Апісанне слупка табліцы даступнасці" + +#: ../atk/atkobject.c:586 +msgid "Is used to notify that the table column description has changed" +msgstr "" +"Выкарыстоўваецца, каб паведамляць пра змяненне апісання слупка табліцы" + +#: ../atk/atkobject.c:592 +msgid "Accessible Table Row Header" +msgstr "Загаловак радка табліцы даступнасці" + +#: ../atk/atkobject.c:593 +msgid "Is used to notify that the table row header has changed" +msgstr "" +"Выкарыстоўваецца, каб паведамляць пра змяненне загалоўка радка табліцы" + +#: ../atk/atkobject.c:599 +msgid "Accessible Table Row Description" +msgstr "Апісанне радка табліцы даступнасці" + +#: ../atk/atkobject.c:600 +msgid "Is used to notify that the table row description has changed" +msgstr "" +"Выкарыстоўваецца, каб паведамляць пра змяненне апісання радка табліцы" + +#: ../atk/atkobject.c:606 +msgid "Accessible Table Summary" +msgstr "Рэзюмэ табліцы даступнасці" + +#: ../atk/atkobject.c:607 +msgid "Is used to notify that the table summary has changed" +msgstr "Выкарыстоўваецца, каб паведамляць пра змяненне рэзюмэ табліцы" + +#: ../atk/atkobject.c:613 +msgid "Accessible Table Caption Object" +msgstr "Аб'ект подпісу табліцы даступнасці" + +#: ../atk/atkobject.c:614 +msgid "Is used to notify that the table caption has changed" +msgstr "Выкарыстоўваецца, каб паведамляць пра змяненне подпісу табліцы" + +#: ../atk/atkobject.c:620 +msgid "Number of Accessible Hypertext Links" +msgstr "Колькасць гіпертэкставых спасылак даступнасці" + +#: ../atk/atkobject.c:621 +msgid "The number of links which the current AtkHypertext has" +msgstr "Колькасць спасылак, якія мае ў бягучы момант AtkHypertext" diff -Nru language-pack-gnome-be-12.04+20120409/data/be/LC_MESSAGES/baobab.po language-pack-gnome-be-12.04+20120412/data/be/LC_MESSAGES/baobab.po --- language-pack-gnome-be-12.04+20120409/data/be/LC_MESSAGES/baobab.po 2012-04-10 10:34:30.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-be-12.04+20120412/data/be/LC_MESSAGES/baobab.po 2012-04-13 10:37:10.000000000 +0000 @@ -6,7 +6,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: baobab.master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-03-29 01:15+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-04-11 20:59+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-03-22 19:57+0000\n" "Last-Translator: booxter \n" "Language-Team: Belarusian \n" @@ -15,8 +15,8 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-09 12:50+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15060)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-12 14:41+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15070)\n" "Language: be\n" #: ../data/baobab.desktop.in.in.h:1 ../data/baobab-main-window.ui.h:15 diff -Nru language-pack-gnome-be-12.04+20120409/data/be/LC_MESSAGES/brasero.po language-pack-gnome-be-12.04+20120412/data/be/LC_MESSAGES/brasero.po --- language-pack-gnome-be-12.04+20120409/data/be/LC_MESSAGES/brasero.po 2012-04-10 10:34:23.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-be-12.04+20120412/data/be/LC_MESSAGES/brasero.po 2012-04-13 10:36:59.000000000 +0000 @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: brasero.master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-03-27 01:28+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-04-11 02:12+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-09-23 06:19+0000\n" "Last-Translator: Alex Nehaichik \n" "Language-Team: Belarusian \n" @@ -13,8 +13,8 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-09 11:53+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15060)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-12 12:41+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15070)\n" "Language: be\n" #: ../data/brasero.desktop.in.in.h:1 @@ -42,14 +42,18 @@ msgstr "" #: ../data/brasero.desktop.in.in.h:7 -msgid "Create an Audio Project" +msgid "Copy a Disc" msgstr "" #: ../data/brasero.desktop.in.in.h:8 -msgid "Create a Data Project" +msgid "Create an Audio Project" msgstr "" #: ../data/brasero.desktop.in.in.h:9 +msgid "Create a Data Project" +msgstr "" + +#: ../data/brasero.desktop.in.in.h:10 msgid "Create a Video Project" msgstr "" @@ -255,6 +259,7 @@ msgstr "" "Значэнне ключа ўяўляе скорасць запісу, ужытую ў такім кантэксце ў апошні раз." +#: ../libbrasero-burn/brasero-app-indicator.c:77 #: ../src/brasero-audio-disc.c:155 ../src/brasero-data-disc.c:122 #: ../src/brasero-video-disc.c:100 msgid "Menu" @@ -346,7 +351,7 @@ msgstr "Прывод заняты" #: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:332 -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:649 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:675 #: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:90 msgid "Make sure another application is not using it" msgstr "Праверце, каб іншая праграма не выкарыстоўвала яго" @@ -402,7 +407,7 @@ msgstr "Немагчыма аб'яднаць даныя на гэтым дыску" #: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1624 -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2184 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2257 #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:206 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:114 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:114 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:206 @@ -473,183 +478,183 @@ #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:851 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:368 #: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:130 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:380 -#: ../src/brasero-app.c:784 +#: ../src/brasero-app.c:787 #, c-format msgid "An internal error occurred" msgstr "Узнікла ўнутраная памылка" -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:155 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:181 msgid "Brasero notification" msgstr "Апавяшчэнне Brasero" #. Translators: This string is used in the title bar %s is the action currently performed -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:217 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:243 #, c-format msgid "%s (%i%% Done)" msgstr "%s (зроблена: %i%%)" -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:239 -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1159 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:265 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1185 msgid "Creating Image" msgstr "Стварэнне вобразу" -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:244 -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1168 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:270 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1194 msgid "Burning DVD" msgstr "Запіс DVD-дыска" -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:248 -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1164 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:274 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1190 msgid "Copying DVD" msgstr "Капіраванне DVD-дыска" -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:254 -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1178 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:280 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1204 msgid "Burning CD" msgstr "Запіс CD-дыска" -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:258 -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:379 -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1174 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:284 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:405 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1200 msgid "Copying CD" msgstr "Капіраванне CD-дыска" -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:264 -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1188 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:290 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1214 msgid "Burning Disc" msgstr "Запіс дыска" -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:268 -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1184 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:294 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1210 msgid "Copying Disc" msgstr "Капіраванне дыска" -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:298 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:324 #: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:78 msgid "Creating image" msgstr "Стварэнне дыскавага вобразу" -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:304 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:330 msgid "Simulation of video DVD burning" msgstr "Сімуляцыя запісу DVD-відэадыска" -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:306 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:332 msgid "Burning video DVD" msgstr "Запіс DVD-відэадыска" -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:314 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:340 msgid "Simulation of data DVD burning" msgstr "Сімуляцыя запісу DVD-дыска з данымі" -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:316 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:342 msgid "Burning data DVD" msgstr "Запіс DVD-дыска з данымі" -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:324 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:350 msgid "Simulation of image to DVD burning" msgstr "Сімуляцыя запісу дыскавага вобразу на DVD-дыску" -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:326 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:352 msgid "Burning image to DVD" msgstr "Запіс дыскавага вобразу на DVD-дыску" -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:334 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:360 msgid "Simulation of data DVD copying" msgstr "Сімуляцыя капіравання DVD-дыска з данымі" -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:336 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:362 msgid "Copying data DVD" msgstr "Капіраванне DVD-дыска з данымі" -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:347 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:373 msgid "Simulation of (S)VCD burning" msgstr "Сімуляцыя запісу (S)VCD-дыска" -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:349 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:375 msgid "Burning (S)VCD" msgstr "Запіс (S)VCD-дыска" -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:357 -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:410 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:383 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:436 msgid "Simulation of audio CD burning" msgstr "Сімуляцыя запісу CD-аўдыядыска" -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:359 -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:412 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:385 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:438 msgid "Burning audio CD" msgstr "Запіс CD-аўдыядыска" -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:367 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:393 msgid "Simulation of data CD burning" msgstr "Сімуляцыя запісу CD-дыска з данымі" -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:369 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:395 msgid "Burning data CD" msgstr "Запіс CD-дыска з данымі" -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:377 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:403 msgid "Simulation of CD copying" msgstr "Сімуляцыя капіравання CD-дыска" -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:387 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:413 msgid "Simulation of image to CD burning" msgstr "Сімуляцыя запісу дыскавага вобразу на CD-дыску" -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:389 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:415 msgid "Burning image to CD" msgstr "Запіс дыскавага вобразу на CD-дыску" -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:400 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:426 msgid "Simulation of video disc burning" msgstr "Сімуляцыя запісу відэадыска" -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:402 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:428 msgid "Burning video disc" msgstr "Запіс відэадыска" -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:420 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:446 msgid "Simulation of data disc burning" msgstr "Сімуляцыя запісу дыска з данымі" -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:422 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:448 msgid "Burning data disc" msgstr "Запіс дыска з данымі" -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:430 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:456 msgid "Simulation of disc copying" msgstr "Сімуляцыя капіравання дыска" -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:432 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:458 #: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:82 msgid "Copying disc" msgstr "Капіраванне дыска" -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:440 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:466 msgid "Simulation of image to disc burning" msgstr "Сімуляцыя запісу дыскавага вобразу" -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:442 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:468 msgid "Burning image to disc" msgstr "Запіс дыскавага вобразу" -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:547 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:573 msgid "Please replace the disc with a rewritable disc holding data." msgstr "Замяніце дыск перазапісвальным дыскам з запісанымі данымі." -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:549 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:575 msgid "Please replace the disc with a disc holding data." msgstr "Замяніце дыск дыскам з запісанымі данымі." -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:553 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:579 msgid "Please insert a rewritable disc holding data." msgstr "Устаўце перазапісвальны дыск з запісанымі данымі." -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:555 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:581 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:494 msgid "Please insert a disc holding data." msgstr "Устаўце дыск з запісанымі данымі." -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:570 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:596 #, c-format msgid "" "Please replace the disc with a writable CD with at least %i MiB of free " @@ -658,21 +663,21 @@ "Замяніце дыск запісвальным CD-дыскам, які мае прынамсі %i Мбайт вольнай " "прасторы." -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:573 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:599 msgid "Please replace the disc with a writable CD." msgstr "Замяніце дыск запісвальным CD-дыскам." -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:577 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:603 #, c-format msgid "Please insert a writable CD with at least %i MiB of free space." msgstr "" "Устаўце запісвальны CD-дыск, які мае прынамсі %i Мбайт вольнай прасторы." -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:580 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:606 msgid "Please insert a writable CD." msgstr "Устаўце запісвальны CD-дыск." -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:586 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:612 #, c-format msgid "" "Please replace the disc with a writable DVD with at least %i MiB of free " @@ -681,21 +686,21 @@ "Замяніце дыск запісвальным DVD-дыскам, які мае прынамсі %i Мбайт вольнай " "прасторы." -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:589 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:615 msgid "Please replace the disc with a writable DVD." msgstr "Замяніце дыск запісвальным DVD-дыскам." -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:593 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:619 #, c-format msgid "Please insert a writable DVD with at least %i MiB of free space." msgstr "" "Устаўце запісвальны DVD-дыск, які мае прынамсі %i Мбайт вольнай прасторы." -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:596 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:622 msgid "Please insert a writable DVD." msgstr "Устаўце запісвальны DVD-дыск." -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:601 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:627 #, c-format msgid "" "Please replace the disc with a writable CD or DVD with at least %i MiB of " @@ -704,11 +709,11 @@ "Замяніце дыск запісвальным CD- ці DVD-дыскам, які мае прынамсі %i Мбайт " "вольнай прасторы." -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:604 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:630 msgid "Please replace the disc with a writable CD or DVD." msgstr "Замяніце дыск запісвальным CD- ці DVD-дыскам." -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:608 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:634 #, c-format msgid "" "Please insert a writable CD or DVD with at least %i MiB of free space." @@ -716,14 +721,14 @@ "Устаўце запісвальны CD- ці DVD-дыск, які мае прынамсі %i Мбайт вольнай " "прасторы." -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:611 -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2169 -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2183 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:637 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2242 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2256 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:450 ../src/brasero-project.c:993 msgid "Please insert a writable CD or DVD." msgstr "Устаўце запісвальны CD- ці DVD-дыск." -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:638 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:664 msgid "" "An image of the disc has been created on your hard drive.\n" "Burning will begin as soon as a writable disc is inserted." @@ -731,70 +736,70 @@ "Вобраз быў створаны на цвёрдым дыску.\n" "Запіс пачнецца адразу пасля ўстаўкі запісвальнага носьбіта." -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:643 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:669 msgid "A data integrity test will begin as soon as the disc is inserted." msgstr "Праверка цэласці даных пачнецца адразу пасля ўстаўкі дыска." -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:644 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:670 msgid "Please re-insert the disc in the CD/DVD burner." msgstr "Паўтарыце ўстаўку дыска ў CD/DVD-прывод." #. Translators: %s is the name of a drive -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:648 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:674 #, c-format msgid "\"%s\" is busy." msgstr "Прывод \"%s\" заняты." -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:652 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:678 #, c-format msgid "There is no disc in \"%s\"." msgstr "У прыводзе \"%s\" адсутнічае дыск." -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:656 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:682 #, c-format msgid "The disc in \"%s\" is not supported." msgstr "Дыск, устаўлены ў прывод \"%s\", не падтрымліваецца." -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:660 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:686 #, c-format msgid "The disc in \"%s\" is not rewritable." msgstr "Дыск, устаўлены ў прывод \"%s\", не падтрымлівае перазапісу." -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:664 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:690 #, c-format msgid "The disc in \"%s\" is empty." msgstr "Дыск, устаўлены ў прывод \"%s\", пусты." -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:668 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:694 #, c-format msgid "The disc in \"%s\" is not writable." msgstr "Дыск, устаўлены ў прывод \"%s\", не падтрымлівае запісу." -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:672 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:698 #, c-format msgid "Not enough space available on the disc in \"%s\"." msgstr "На дыску, устаўленым у прывод \"%s\", не стае вольнай прасторы." -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:680 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:706 #, c-format msgid "The disc in \"%s\" needs to be reloaded." msgstr "Трэба паўтарыць устаўку дыска ў прыводзе \"%s\"." -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:681 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:707 msgid "Please eject the disc and reload it." msgstr "Выньце дыск з прывода і паўтарыце яго ўстаўку." -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:726 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:752 #: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:333 msgid "" "A file could not be created at the location specified for temporary files" msgstr "Не ўдалося стварыць файл у месцы, прызначаным для часовых файлаў" -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:727 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:753 msgid "The image could not be created at the specified location" msgstr "Не ўдалося стварыць выяву ў азначаным месцы" -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:728 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:754 msgid "" "Do you want to specify another location for this session or retry with the " "current location?" @@ -802,53 +807,53 @@ "Ці вы хочаце вызначыць іншае месца для гэтай сесіі запісу або паўтарыць " "спробу з гэтым месцам?" -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:740 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:766 msgid "You may want to free some space on the disc and retry" msgstr "Вам варта вызваліць прастору на дыску і паўтарыць спробу" -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:747 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:773 #: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:244 #: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:282 #: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:334 msgid "_Keep Current Location" msgstr "Працягнуць з _гэтым месцам" -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:749 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:775 #: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:245 #: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:283 #: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:335 msgid "_Change Location" msgstr "_Змяніць месца" -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:771 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:797 #: ../libbrasero-burn/brasero-image-properties.c:459 msgid "Location for Image File" msgstr "Месца для файла вобразу" -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:779 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:805 #: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:366 msgid "Location for Temporary Files" msgstr "Месца для часовых файлаў" -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:887 -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1133 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:913 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1159 msgid "_Replace Disc" msgstr "_Замяніць дыск" -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:928 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:954 msgid "Do you really want to blank the current disc?" msgstr "Ці вы сапраўды хочаце ачысціць гэты дыск?" -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:929 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:955 msgid "The disc in the drive holds data." msgstr "Дыск у прыводзе змяшчае даныя." #. Translators: Blank is a verb here -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:931 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:957 msgid "_Blank Disc" msgstr "_Ачысціць дыск" -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:945 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:971 msgid "" "If you import them you will be able to see and use them once the current " "selection of files is burned." @@ -856,25 +861,25 @@ "Калі вы імпартуеце іх, вы зможаце ўбачыць і выкарыстоўваць іх пасля запісу " "вылучаных файлаў." -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:946 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:972 msgid "If you don't, they will be invisible (though still readable)." msgstr "" "Калі не, яны стануць нябачнымі (але іх усё роўна можна будзе прачытаць)." -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:949 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:975 msgid "" "There are files already burned on this disc. Would you like to import them?" msgstr "На гэтым дыску ўжо ёсць запісаныя файлы. Ці хочаце імпартаваць іх?" -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:951 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:977 msgid "_Import" msgstr "І_мпартаваць" -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:952 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:978 msgid "Only _Append" msgstr "_Толькі дадаць" -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:965 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:991 msgid "" "CD-RW audio discs may not play correctly in older CD players and CD-Text " "won't be written." @@ -882,151 +887,151 @@ "CD-RW аўдыядыскі могуць не прайгравацца ў старых CD-прайгравальніках, а " "таксама не будзе запісаны CD-Text." -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:966 -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:988 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:992 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1014 msgid "Do you want to continue anyway?" msgstr "Усё роўна працягваць?" -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:969 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:995 msgid "Appending audio tracks to a CD is not advised." msgstr "Даданне аўдыятрэкаў на CD-дыск не рэкамендуецца." -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:971 -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:993 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:997 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1019 #: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:422 ../src/brasero-data-disc.c:572 msgid "_Continue" msgstr "_Працягнуць" -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:987 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1013 msgid "CD-RW audio discs may not play correctly in older CD players." msgstr "" "CD-RW аўдыядыскі могуць не прайгравацца ў старых CD-прайгравальніках." -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:991 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1017 msgid "Recording audio tracks on a rewritable disc is not advised." msgstr "Запіс аўдыятрэкаў на перазапісвальным дыску не рэкамендуецца." #. Translators: %s is the name of a drive -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1035 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1061 #, c-format msgid "Please eject the disc from \"%s\" manually." msgstr "Самастойна вызваліце дыск з прывода \"%s\"." -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1044 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1070 msgid "" "The disc could not be ejected though it needs to be removed for the current " "operation to continue." msgstr "" "Не ўдалося вызваліць дыск, хоць гэта патрэбна для працягу дзейнай аперацыі." -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1131 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1157 msgid "Do you want to replace the disc and continue?" msgstr "Ці хочаце замяніць дыск і працягнуць аперацыю?" -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1132 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1158 msgid "The currently inserted disc could not be blanked." msgstr "Немагчыма ачысціць устаўлены дыск." -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1141 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1167 msgid "Do you want to continue with full Windows compatibility disabled?" msgstr "Ці хочаце працягнуць з выключанай поўнай сумяшчальнасцю з Windows?" -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1142 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1168 #: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:340 #: ../src/brasero-data-disc.c:734 msgid "" "Some files don't have a suitable name for a fully Windows-compatible CD." msgstr "Некаторыя файлы маюць назвы, не поўнасцю сумяшчальныя з Windows." -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1143 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1169 msgid "C_ontinue" msgstr "_Працягнуць" -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1363 -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1384 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1406 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1427 msgid "The simulation was successful." msgstr "Сімуляцыя паспяхова закончана." -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1366 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1409 msgid "Real disc burning will take place in 10 seconds." msgstr "Сапраўдны запіс пачнецца праз 10 секунд." -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1369 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1412 msgid "Burn _Now" msgstr "Пачаць _запіс" -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1658 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1731 msgid "Save Current Session" msgstr "Захаванне бягучай дыскавай сесіі" -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1733 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1806 msgid "An unknown error occurred." msgstr "Узнікла невядомая памылка." -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1741 -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1759 ../src/brasero-app.c:618 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1814 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1832 ../src/brasero-app.c:621 msgid "Error while burning." msgstr "Падчас запісу дыска ўзнікла памылка." -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1749 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1822 msgid "_Save Log" msgstr "Захаваць _журнал" -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1784 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1857 msgid "Video DVD successfully burned" msgstr "DVD-відэадыск паспяхова запісаны" -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1786 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1859 msgid "(S)VCD successfully burned" msgstr "(S)VCD-дыск паспяхова запісаны" -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1789 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1862 msgid "Audio CD successfully burned" msgstr "CD-аўдыядыск паспяхова запісаны" -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1791 -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1822 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1864 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1895 msgid "Image successfully created" msgstr "Вобраз паспяхова створаны" -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1796 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1869 msgid "DVD successfully copied" msgstr "DVD-дыск паспяхова скапіраваны" -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1798 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1871 msgid "CD successfully copied" msgstr "CD-дыск паспяхова скапіраваны" -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1802 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1875 msgid "Image of DVD successfully created" msgstr "Вобраз DVD-дыска паспяхова створаны" -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1804 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1877 msgid "Image of CD successfully created" msgstr "Вобраз CD-дыска паспяхова створаны" -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1810 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1883 msgid "Image successfully burned to DVD" msgstr "Вобраз паспяхова запісаны на DVD-дыску" -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1812 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1885 msgid "Image successfully burned to CD" msgstr "Вобраз паспяхова запісаны на CD-дыску" -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1818 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1891 msgid "Data DVD successfully burned" msgstr "DVD-дыск з данымі паспяхова запісаны" -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1820 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1893 msgid "Data CD successfully burned" msgstr "CD-дыск з данымі паспяхова запісаны" -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1879 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1952 #, c-format msgid "Copy #%i has been burned successfully." msgstr "Копія №%i паспяхова запісана." -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1887 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1960 msgid "" "Another copy will start as soon as you insert a new writable disc. If you do " "not want to burn another copy, press \"Cancel\"." @@ -1034,43 +1039,43 @@ "Запіс наступнай копіі пачнецца адразу пасля ўстаўкі новага запісвальнага " "дыска. Націсніце \"Скасаваць\", калі яшчэ адна копія не патрэбна." -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1961 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2034 msgid "Make _More Copies" msgstr "Зрабіць _больш копій" -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1970 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2043 msgid "_Create Cover" msgstr "_Стварыць вокладку" -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2132 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2205 msgid "There are some files left to burn" msgstr "Засталося яшчэ колькі файлаў для запісу" -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2139 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2212 msgid "There are some more videos left to burn" msgstr "Засталося яшчэ колькі відэафайлаў для запісу" -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2143 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2216 msgid "There are some more songs left to burn" msgstr "Засталося яшчэ колькі песень для запісу" -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2449 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2522 #: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:411 msgid "Do you really want to quit?" msgstr "Ці вы сапраўды хочаце выйсці?" -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2453 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2526 #: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:417 msgid "Interrupting the process may make disc unusable." msgstr "" "Перапыненне працэдуры запісу можа зрабіць дыск непрыдатным для далейшага " "выкарыстання." -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2456 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2529 msgid "C_ontinue Burning" msgstr "_Працягваць запіс" -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2463 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2536 msgid "_Cancel Burning" msgstr "_Скасаваць запіс" @@ -3270,92 +3275,92 @@ msgid "Creates disc images suitable for SVCDs" msgstr "Стварэнне дыскавых вобразаў для SVCD-дыскаў" -#: ../src/brasero-app.c:124 +#: ../src/brasero-app.c:126 msgid "_Project" msgstr "Пра_ект" -#: ../src/brasero-app.c:125 +#: ../src/brasero-app.c:127 msgid "_View" msgstr "_Від" -#: ../src/brasero-app.c:126 +#: ../src/brasero-app.c:128 msgid "_Edit" msgstr "_Праўка" -#: ../src/brasero-app.c:127 +#: ../src/brasero-app.c:129 msgid "_Tools" msgstr "Пры_лады" -#: ../src/brasero-app.c:129 +#: ../src/brasero-app.c:131 msgid "_Help" msgstr "_Дапамога" -#: ../src/brasero-app.c:131 +#: ../src/brasero-app.c:133 msgid "P_lugins" msgstr "Плу_гіны" -#: ../src/brasero-app.c:132 +#: ../src/brasero-app.c:134 msgid "Choose plugins for Brasero" msgstr "Выбар плугінаў Brasero" -#: ../src/brasero-app.c:134 +#: ../src/brasero-app.c:136 msgid "E_ject" msgstr "Вы_няць дыск" -#: ../src/brasero-app.c:135 +#: ../src/brasero-app.c:137 msgid "Eject a disc" msgstr "Выняць дыск з прывода" -#: ../src/brasero-app.c:137 +#: ../src/brasero-app.c:139 msgid "_Blank…" msgstr "_Ачысціць дыск..." -#: ../src/brasero-app.c:138 +#: ../src/brasero-app.c:140 msgid "Blank a disc" msgstr "Ачысціць дыск" -#: ../src/brasero-app.c:140 +#: ../src/brasero-app.c:142 msgid "_Check Integrity…" msgstr "Праверыць _цэласць..." -#: ../src/brasero-app.c:141 +#: ../src/brasero-app.c:143 msgid "Check data integrity of disc" msgstr "Праверыць цэласць даных на дыску" -#: ../src/brasero-app.c:144 +#: ../src/brasero-app.c:146 msgid "Quit Brasero" msgstr "Выйсці з Brasero" -#: ../src/brasero-app.c:146 +#: ../src/brasero-app.c:148 msgid "_Contents" msgstr "_Змест" -#: ../src/brasero-app.c:146 +#: ../src/brasero-app.c:148 msgid "Display help" msgstr "Паказаць даведку" -#: ../src/brasero-app.c:149 +#: ../src/brasero-app.c:151 msgid "About" msgstr "Аб праграме" -#: ../src/brasero-app.c:421 ../src/brasero-app.c:2065 +#: ../src/brasero-app.c:424 ../src/brasero-app.c:2070 msgid "Disc Burner" msgstr "Запіс дыскаў" -#: ../src/brasero-app.c:787 ../src/brasero-app.c:820 ../src/brasero-app.c:1449 +#: ../src/brasero-app.c:790 ../src/brasero-app.c:823 ../src/brasero-app.c:1452 msgid "Error while loading the project" msgstr "Памылка падчас загрузкі праекта" -#: ../src/brasero-app.c:829 ../src/brasero-app.c:858 ../src/brasero-app.c:918 +#: ../src/brasero-app.c:832 ../src/brasero-app.c:861 ../src/brasero-app.c:921 #: ../src/brasero-project.c:1274 msgid "Please add files to the project." msgstr "Дадайце файлы ў праект." -#: ../src/brasero-app.c:830 ../src/brasero-app.c:859 ../src/brasero-app.c:919 +#: ../src/brasero-app.c:833 ../src/brasero-app.c:862 ../src/brasero-app.c:922 msgid "The project is empty" msgstr "Праект пусты" -#: ../src/brasero-app.c:1174 +#: ../src/brasero-app.c:1177 msgid "" "Brasero is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " @@ -3366,7 +3371,7 @@ "згодна з умовамі Агульнай Грамадскай Ліцэнзіі GNU (GPL), апублікаванай " "Фондам свабоднага апраграмавання, версіі 2 ці любой пазнейшай." -#: ../src/brasero-app.c:1179 +#: ../src/brasero-app.c:1182 msgid "" "Brasero is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " @@ -3377,7 +3382,7 @@ "гарантый, у тым ліку камерцыйнай вартасці праграмы і наогул яе карысці. " "Падрабязней глядзіце ў тэксце Агульнай Грамадскай Ліцэнзіі GNU (GPL)." -#: ../src/brasero-app.c:1184 +#: ../src/brasero-app.c:1187 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "Brasero; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " @@ -3388,11 +3393,11 @@ "апраграмавання на адрас: the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA" -#: ../src/brasero-app.c:1196 +#: ../src/brasero-app.c:1199 msgid "A simple to use CD/DVD burning application for GNOME" msgstr "Зручная праграма для запісу CD/DVD-дыскаў у асяроддзі GNOME" -#: ../src/brasero-app.c:1213 +#: ../src/brasero-app.c:1216 msgid "Brasero Homepage" msgstr "Хатняя старонка Brasero" @@ -3404,7 +3409,7 @@ #. * this translation; in that case, please write each of them on a separate #. * line seperated by newlines (\n). #. -#: ../src/brasero-app.c:1225 +#: ../src/brasero-app.c:1228 msgid "translator-credits" msgstr "" "Мікалай Цэхан \n" @@ -3416,16 +3421,16 @@ " Yura Pakhuchiy https://launchpad.net/~yura-p\n" " booxter https://launchpad.net/~ihar-hrachyshka" -#: ../src/brasero-app.c:1447 +#: ../src/brasero-app.c:1450 #, c-format msgid "The project \"%s\" does not exist" msgstr "Праект \"%s\" не існуе" -#: ../src/brasero-app.c:1731 ../src/brasero-app.c:1737 +#: ../src/brasero-app.c:1734 ../src/brasero-app.c:1740 msgid "_Recent Projects" msgstr "_Нядаўнія праекты" -#: ../src/brasero-app.c:1732 +#: ../src/brasero-app.c:1735 msgid "Display the projects recently opened" msgstr "Паказаць праекты, якія былі нядаўна адкрыты" diff -Nru language-pack-gnome-be-12.04+20120409/data/be/LC_MESSAGES/clutter-1.0.po language-pack-gnome-be-12.04+20120412/data/be/LC_MESSAGES/clutter-1.0.po --- language-pack-gnome-be-12.04+20120409/data/be/LC_MESSAGES/clutter-1.0.po 2012-04-10 10:34:27.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-be-12.04+20120412/data/be/LC_MESSAGES/clutter-1.0.po 2012-04-13 10:37:03.000000000 +0000 @@ -11,8 +11,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-09 12:27+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15060)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-12 13:18+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15070)\n" "X-Project-Style: gnome\n" "Language: be\n" diff -Nru language-pack-gnome-be-12.04+20120409/data/be/LC_MESSAGES/devhelp.po language-pack-gnome-be-12.04+20120412/data/be/LC_MESSAGES/devhelp.po --- language-pack-gnome-be-12.04+20120409/data/be/LC_MESSAGES/devhelp.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-be-12.04+20120412/data/be/LC_MESSAGES/devhelp.po 2012-04-13 10:36:47.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,544 @@ +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# Copyright (C) 2004 Devhelp authors +# Vital Khilko , 2003. +# Wladzimir Manulenka +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: devhelp.master\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2012-03-27 11:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-05-20 22:53+0000\n" +"Last-Translator: Jim \n" +"Language-Team: Belarusian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-12 10:40+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15070)\n" +"Language: be\n" + +#. i18n: Please don't translate "Devhelp" (it's marked as translatable +#. * for transliteration only) +#: ../data/devhelp.desktop.in.in.h:1 ../src/dh-main.c:281 +#: ../src/dh-window.c:745 ../src/dh-window.c:1051 ../src/dh-window.c:1967 +msgid "Devhelp" +msgstr "Devhelp" + +#: ../data/devhelp.desktop.in.in.h:2 +msgid "Developer's Help program" +msgstr "Праграма дапамогі распрацоўнікам" + +#: ../data/devhelp.desktop.in.in.h:3 +msgid "Documentation Browser" +msgstr "Гартач дакумэнтацыі" + +#: ../data/devhelp.schemas.in.h:1 +msgid "Main window maximized state" +msgstr "Разгорнутасьць галоўнага акна" + +#: ../data/devhelp.schemas.in.h:2 +msgid "Whether the main window should start maximized." +msgstr "Ці адчыняць галоўнае акно разгорнутым." + +#: ../data/devhelp.schemas.in.h:3 +msgid "Width of the main window" +msgstr "Шырыня галоўнага акна" + +#: ../data/devhelp.schemas.in.h:4 +msgid "The width of the main window." +msgstr "Шырыня галоўнага акна." + +#: ../data/devhelp.schemas.in.h:5 +msgid "Height of main window" +msgstr "Вышыня галоўнага акна" + +#: ../data/devhelp.schemas.in.h:6 +msgid "The height of the main window." +msgstr "Вышыня галоўнага акна." + +#: ../data/devhelp.schemas.in.h:7 +msgid "X position of main window" +msgstr "X-пазыцыя галоўнага акна" + +#: ../data/devhelp.schemas.in.h:8 +msgid "The X position of the main window." +msgstr "X-пазыцыя галоўнага акна." + +#: ../data/devhelp.schemas.in.h:9 +msgid "Y position of main window" +msgstr "Y-пазыцыя галоўнага акна" + +#: ../data/devhelp.schemas.in.h:10 +msgid "The Y position of the main window." +msgstr "Y-пазыцыя галоўнага акна." + +#: ../data/devhelp.schemas.in.h:11 +msgid "Width of the assistant window" +msgstr "Шырыня акна дапаможніка" + +#: ../data/devhelp.schemas.in.h:12 +msgid "The width of the assistant window." +msgstr "Шырыня акна дапаможніка." + +#: ../data/devhelp.schemas.in.h:13 +msgid "Height of assistant window" +msgstr "Вышыня акна дапаможніка" + +#: ../data/devhelp.schemas.in.h:14 +msgid "The height of the assistant window." +msgstr "Вышыня акна дапаможніка." + +#: ../data/devhelp.schemas.in.h:15 +msgid "X position of assistant window" +msgstr "X-пазыцыя акна дапаможніка" + +#: ../data/devhelp.schemas.in.h:16 +msgid "The X position of the assistant window." +msgstr "X-пазыцыя акна дапаможніка." + +#: ../data/devhelp.schemas.in.h:17 +msgid "Y position of assistant window" +msgstr "Y-пазыцыя акна дапаможніка" + +#: ../data/devhelp.schemas.in.h:18 +msgid "The Y position of the assistant window." +msgstr "Y-пазыцыя акна дапаможніка." + +#: ../data/devhelp.schemas.in.h:19 +msgid "Width of the index and search pane" +msgstr "Шырыня панэлі зьместу й пошуку" + +#: ../data/devhelp.schemas.in.h:20 +msgid "The width of the index and search pane." +msgstr "Шырыня панэлі зьместу й пошуку." + +#: ../data/devhelp.schemas.in.h:21 +msgid "Selected tab: \"content\" or \"search\"" +msgstr "Абраная картка: зьместу (\"content\") ці пошуку (\"search\")" + +#: ../data/devhelp.schemas.in.h:22 +msgid "Which of the tabs is selected: \"content\" or \"search\"." +msgstr "Якая картка абраная: зьместу (\"content\") ці пошуку (\"search\")." + +#: ../data/devhelp.schemas.in.h:23 +msgid "Books disabled" +msgstr "Адключаныя кнігі" + +#: ../data/devhelp.schemas.in.h:24 +msgid "List of books disabled by the user." +msgstr "Сьпіс кніг, выключаных карыстальнікам." + +#: ../data/devhelp.schemas.in.h:25 +msgid "Group by language" +msgstr "" + +#: ../data/devhelp.schemas.in.h:26 +msgid "Whether books should be grouped by language in the UI" +msgstr "" + +#: ../data/devhelp.schemas.in.h:27 +msgid "Use system fonts" +msgstr "Выкарыстоўваць сыстэмныя шрыфты" + +#: ../data/devhelp.schemas.in.h:28 +msgid "Use the system default fonts." +msgstr "Выкарыстоўваць прадвызначаныя сыстэмныя шрыфты." + +#: ../data/devhelp.schemas.in.h:29 +msgid "Font for text" +msgstr "Шрыфт для асноўнага тэксту" + +#: ../data/devhelp.schemas.in.h:30 +msgid "Font for text with variable width." +msgstr "Шрыфт зьменнай шырыні." + +#: ../data/devhelp.schemas.in.h:31 +msgid "Font for fixed width text" +msgstr "Шрыфт сталай шырыні" + +#: ../data/devhelp.schemas.in.h:32 +msgid "Font for text with fixed width, such as code examples." +msgstr "Шрыфт сталай шырыні, як для ўзораў коду." + +#: ../data/ui/devhelp.builder.h:1 +msgid "Preferences" +msgstr "Перавагі" + +#: ../data/ui/devhelp.builder.h:2 +msgid "_Group by language" +msgstr "" + +#: ../data/ui/devhelp.builder.h:3 +msgid "Enabled" +msgstr "Уключана" + +#: ../data/ui/devhelp.builder.h:4 +msgid "Title" +msgstr "Назва" + +#: ../data/ui/devhelp.builder.h:5 +msgid "Book Shelf" +msgstr "Кніжная паліца" + +#: ../data/ui/devhelp.builder.h:6 +msgid "_Use system fonts" +msgstr "_Выкарыстоўваць сыстэмныя шрыфты" + +#: ../data/ui/devhelp.builder.h:7 +msgid "_Variable width: " +msgstr "_Зьменная шырыня: " + +#: ../data/ui/devhelp.builder.h:8 +msgid "_Fixed width:" +msgstr "_Сталая шырыня:" + +#: ../data/ui/devhelp.builder.h:9 +msgid "Fonts" +msgstr "Шрыфты" + +#: ../misc/gedit-plugin/devhelp.desktop.in.h:1 +msgid "Devhelp support" +msgstr "Падтрымка Devhelp" + +#: ../misc/gedit-plugin/devhelp.desktop.in.h:2 +msgid "Makes F2 bring up Devhelp for the word at the cursor" +msgstr "Клявіша F2 выклікае Devhelp з даведкай для слова пад курсорам" + +#: ../misc/gedit-plugin/devhelp.py:69 +msgid "Show API Documentation" +msgstr "Паказаць API-дакумэнтацыю" + +#: ../misc/gedit-plugin/devhelp.py:71 +msgid "Show API Documentation for the word at the cursor" +msgstr "Паказаць API-дакумэнтацыю для слова пад курсорам" + +#. i18n: Please don't translate "Devhelp". +#: ../src/dh-assistant.c:76 +msgid "Devhelp — Assistant" +msgstr "Devhelp: Дапаможнік" + +#: ../src/dh-assistant-view.c:407 +msgid "Book:" +msgstr "Кніга:" + +#: ../src/dh-book.c:252 +#, c-format +msgid "Language: %s" +msgstr "" + +#: ../src/dh-book.c:253 +msgid "Language: Undefined" +msgstr "" + +#. i18n: a documentation book +#: ../src/dh-link.c:267 +msgid "Book" +msgstr "Кніга" + +#. i18n: a "page" in a documentation book +#: ../src/dh-link.c:270 +msgid "Page" +msgstr "Старонка" + +#. i18n: a search hit in the documentation, could be a +#. * function, macro, struct, etc +#: ../src/dh-link.c:274 +msgid "Keyword" +msgstr "Ключавое слова" + +#. i18n: in the programming language context, if you don't +#. * have an ESTABLISHED term for it, leave it +#. * untranslated. +#: ../src/dh-link.c:279 +msgid "Function" +msgstr "Функцыя" + +#. i18n: in the programming language context, if you don't +#. * have an ESTABLISHED term for it, leave it +#. * untranslated. +#: ../src/dh-link.c:284 +msgid "Struct" +msgstr "Структура" + +#. i18n: in the programming language context, if you don't +#. * have an ESTABLISHED term for it, leave it +#. * untranslated. +#: ../src/dh-link.c:289 +msgid "Macro" +msgstr "Макрас" + +#. i18n: in the programming language context, if you don't +#. * have an ESTABLISHED term for it, leave it +#. * untranslated. +#: ../src/dh-link.c:294 +msgid "Enum" +msgstr "Пералік" + +#. i18n: in the programming language context, if you don't +#. * have an ESTABLISHED term for it, leave it +#. * untranslated. +#: ../src/dh-link.c:299 +msgid "Type" +msgstr "Тып" + +#: ../src/dh-main.c:47 +msgid "Search for a keyword" +msgstr "Пошук ключавога слова" + +#: ../src/dh-main.c:52 +msgid "Quit any running Devhelp" +msgstr "Выйсьці з Devhelp" + +#: ../src/dh-main.c:57 +msgid "Display the version and exit" +msgstr "Паказаць нумар вэрсіі і выйсьці" + +#: ../src/dh-main.c:62 +msgid "Focus the Devhelp window with the search field active" +msgstr "Сфакусавацца на акне Devhelp, задзейнічаўшы поле пошуку" + +#: ../src/dh-main.c:67 +msgid "Search and display any hit in the assistant window" +msgstr "Знайсьці і падсьвятліць усе адпаведнікі ў акне дапаможніка" + +#: ../src/dh-parser.c:97 ../src/dh-parser.c:199 ../src/dh-parser.c:263 +#: ../src/dh-parser.c:273 +#, c-format +msgid "Expected '%s', got '%s' at line %d, column %d" +msgstr "Чаканы \"%s\", атрыманы \"%s\" у радку %d, у слупку %d" + +#: ../src/dh-parser.c:114 +#, c-format +msgid "Invalid namespace '%s' at line %d, column %d" +msgstr "Памылковая прастора назваў \"%s\" у радку %d, у слупку %d" + +#: ../src/dh-parser.c:143 +#, c-format +msgid "" +"\"title\", \"name\" and \"link\" elements are required at line %d, column %d" +msgstr "" +"Элемэнтаў \"title\", \"name\" і \"link\" не стае ў радку %d, у слупку %d" + +#: ../src/dh-parser.c:218 +#, c-format +msgid "" +"\"name\" and \"link\" elements are required inside on line %d, column " +"%d" +msgstr "" +"Элемэнтаў \"name\" і \"link\" не стае ўнутры у радку %d, у слупку %d" + +#: ../src/dh-parser.c:298 +#, c-format +msgid "" +"\"name\" and \"link\" elements are required inside '%s' on line %d, column %d" +msgstr "" +"Элемэнтаў \"name\" і \"link\" не стае ўнутры \"%s\" у радку %d, у слупку %d" + +#: ../src/dh-parser.c:311 +#, c-format +msgid "\"type\" element is required inside on line %d, column %d" +msgstr "Элемэнта \"type\" не стае ўнутры у радку %d, у слупку %d" + +#: ../src/dh-parser.c:514 +#, c-format +msgid "Cannot uncompress book '%s': %s" +msgstr "Не ўдалося распакаваць кнігу \"%s\": %s" + +#: ../src/dh-search.c:493 +msgid "All books" +msgstr "Усе кнігі" + +#: ../src/dh-search.c:1111 +msgid "Search in:" +msgstr "Пошук у:" + +#: ../src/dh-window.c:104 +msgid "50%" +msgstr "50%" + +#: ../src/dh-window.c:105 +msgid "75%" +msgstr "75%" + +#: ../src/dh-window.c:106 +msgid "100%" +msgstr "100%" + +#: ../src/dh-window.c:107 +msgid "125%" +msgstr "125%" + +#: ../src/dh-window.c:108 +msgid "150%" +msgstr "150%" + +#: ../src/dh-window.c:109 +msgid "175%" +msgstr "175%" + +#: ../src/dh-window.c:110 +msgid "200%" +msgstr "200%" + +#: ../src/dh-window.c:111 +msgid "300%" +msgstr "300%" + +#: ../src/dh-window.c:112 +msgid "400%" +msgstr "400%" + +#: ../src/dh-window.c:740 +msgid "translator_credits" +msgstr "" +"Ігар Грачышка \n" +"Уладзімір Мануленка \n" +"\n" +"Launchpad Contributions:\n" +" Jim https://launchpad.net/~vlma\n" +" booxter https://launchpad.net/~ihar-hrachyshka" + +#: ../src/dh-window.c:747 +msgid "A developers' help browser for GNOME" +msgstr "Гартач дапамогі распрацоўнікам для GNOME" + +#: ../src/dh-window.c:754 +msgid "DevHelp Website" +msgstr "" + +#: ../src/dh-window.c:778 +msgid "_File" +msgstr "_Файл" + +#: ../src/dh-window.c:779 +msgid "_Edit" +msgstr "_Рэдагаваньне" + +#: ../src/dh-window.c:780 +msgid "_View" +msgstr "_Прагляд" + +#: ../src/dh-window.c:781 +msgid "_Go" +msgstr "_Пераход" + +#: ../src/dh-window.c:782 +msgid "_Help" +msgstr "_Дапамога" + +#. File menu +#: ../src/dh-window.c:785 +msgid "_New Window" +msgstr "_Новае акно" + +#: ../src/dh-window.c:787 +msgid "New _Tab" +msgstr "Новая _картка" + +#: ../src/dh-window.c:789 +msgid "_Print…" +msgstr "_Друкаваць..." + +#: ../src/dh-window.c:801 ../src/eggfindbar.c:342 +msgid "Find Next" +msgstr "Шукаць далей" + +#: ../src/dh-window.c:803 ../src/eggfindbar.c:329 +msgid "Find Previous" +msgstr "Шукаць раней" + +#: ../src/dh-window.c:810 +msgid "Go to the previous page" +msgstr "Перайсьці на папярэднюю старонку" + +#: ../src/dh-window.c:813 +msgid "Go to the next page" +msgstr "Перайсьці на наступную старонку" + +#: ../src/dh-window.c:816 +msgid "_Contents Tab" +msgstr "_Табліца зьместу" + +#: ../src/dh-window.c:819 +msgid "_Search Tab" +msgstr "_Картка пошуку" + +#. View menu +#: ../src/dh-window.c:823 +msgid "_Larger Text" +msgstr "_Большы памер тэксту" + +#: ../src/dh-window.c:824 +msgid "Increase the text size" +msgstr "Павялічыць памер тэксту" + +#: ../src/dh-window.c:826 +msgid "S_maller Text" +msgstr "_Меншы памер тэксту" + +#: ../src/dh-window.c:827 +msgid "Decrease the text size" +msgstr "Зьменшыць памер тэксту" + +#: ../src/dh-window.c:829 +msgid "_Normal Size" +msgstr "_Звычайны памер" + +#: ../src/dh-window.c:830 +msgid "Use the normal text size" +msgstr "Выкарыстаць звычайны памер тэксту" + +#: ../src/dh-window.c:839 +msgid "Leave fullscreen mode" +msgstr "Выйсьці з поўнаэкраннага рэжыму" + +#: ../src/dh-window.c:846 +msgid "Display in full screen" +msgstr "Паказаць у поўнаэкранным рэжыме" + +#. Translators: This refers to text size +#: ../src/dh-window.c:966 +msgid "Larger" +msgstr "Больш" + +#. Translators: This refers to text size +#: ../src/dh-window.c:969 +msgid "Smaller" +msgstr "Менш" + +#: ../src/dh-window.c:1171 +msgid "Contents" +msgstr "Зьмест" + +#: ../src/dh-window.c:1181 +msgid "Search" +msgstr "Пошук" + +#: ../src/dh-window.c:1395 +msgid "Error opening the requested link." +msgstr "Памылка адчыненьня запытанай спасылкі." + +#: ../src/dh-window.c:1748 ../src/dh-window.c:1995 +msgid "Empty Page" +msgstr "Пустая старонка" + +#: ../src/eggfindbar.c:320 +msgid "Find:" +msgstr "Знайсьці:" + +#: ../src/eggfindbar.c:333 ../src/eggfindbar.c:336 +msgid "Find previous occurrence of the search string" +msgstr "Знайсьці папярэдняе супадзеньне з шуканым радком" + +#: ../src/eggfindbar.c:346 ../src/eggfindbar.c:349 +msgid "Find next occurrence of the search string" +msgstr "Знайсьці наступнае спадзеньне з шуканым радком" + +#: ../src/eggfindbar.c:358 +msgid "C_ase Sensitive" +msgstr "_Улічваць памер літар" + +#: ../src/eggfindbar.c:362 ../src/eggfindbar.c:365 +msgid "Toggle case sensitive search" +msgstr "Зьмяніць стаўленьне пошуку да памеру літараў" diff -Nru language-pack-gnome-be-12.04+20120409/data/be/LC_MESSAGES/empathy.po language-pack-gnome-be-12.04+20120412/data/be/LC_MESSAGES/empathy.po --- language-pack-gnome-be-12.04+20120409/data/be/LC_MESSAGES/empathy.po 2012-04-10 10:34:24.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-be-12.04+20120412/data/be/LC_MESSAGES/empathy.po 2012-04-13 10:37:00.000000000 +0000 @@ -8,7 +8,7 @@ "Report-Msgid-Bugs-To: " "http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empathy&keywords=I18N+L10N&co" "mponent=General\n" -"POT-Creation-Date: 2012-04-06 04:05+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-04-11 00:47+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-03-27 03:59+0000\n" "Last-Translator: Kasia Bondarava \n" "Language-Team: Belarusian \n" @@ -17,8 +17,8 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-09 12:09+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15060)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-12 12:57+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15070)\n" "Language: be\n" #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1 diff -Nru language-pack-gnome-be-12.04+20120409/data/be/LC_MESSAGES/eog.po language-pack-gnome-be-12.04+20120412/data/be/LC_MESSAGES/eog.po --- language-pack-gnome-be-12.04+20120409/data/be/LC_MESSAGES/eog.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-be-12.04+20120412/data/be/LC_MESSAGES/eog.po 2012-04-13 10:36:47.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,1592 @@ +# Vital Khilko , 2003. +# Ales Nyakhaychyk , 2002, 2004. +# Ihar Hrachyshka , 2007, 2010, 2011. +# Mikola Tsekhan , 2010. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: eog.master\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2012-03-27 03:17+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-10-22 12:42+0000\n" +"Last-Translator: Launchpad Translations Administrators \n" +"Language-Team: Belarusian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " +"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-12 10:44+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15070)\n" +"Language: be\n" + +#. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar. +#. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets +#. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s +#. * which is used to add mnemonics. We know that this is likely to +#. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language +#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not, +#. * please remove. +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:992 +#, c-format +msgid "Show “_%s”" +msgstr "Паказаць \"_%s\"" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1485 +msgid "_Move on Toolbar" +msgstr "_Змясціць на паліцы прылад" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1486 +msgid "Move the selected item on the toolbar" +msgstr "Змясціць вылучаны элемент на паліцы прылад" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1487 +msgid "_Remove from Toolbar" +msgstr "_Выдаліць з паліцы прылад" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1488 +msgid "Remove the selected item from the toolbar" +msgstr "Выдаліць вылучаны элемент з паліцы прылад" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1489 +msgid "_Delete Toolbar" +msgstr "В_ыдаліць паліцу прылад" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1490 +msgid "Remove the selected toolbar" +msgstr "Выдаліць вылучаную паліцу прылад" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:489 +msgid "Separator" +msgstr "Падзяляльнік" + +#: ../data/eog.desktop.in.in.h:1 ../src/eog-window.c:2633 ../src/main.c:176 +msgid "Image Viewer" +msgstr "Праглядальнік выяў" + +#: ../data/eog.desktop.in.in.h:2 +msgid "Browse and rotate images" +msgstr "Агляд і паварот выяў" + +#. Extra keywords that can be used to search for eog in GNOME Shell and Unity +#: ../data/eog.desktop.in.in.h:4 +msgid "Picture;Slideshow;Graphics;" +msgstr "Выява;Слайдшоу;Графіка;" + +#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:1 ../src/eog-window.c:4613 +msgid "Image Properties" +msgstr "Уласцівасці выявы" + +#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:2 +msgid "_Previous" +msgstr "На_зад" + +#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:3 +msgid "_Next" +msgstr "_Наперад" + +#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:4 +#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:498 +msgid "Name:" +msgstr "Назва:" + +#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:5 +#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:500 +msgid "Width:" +msgstr "Шырыня:" + +#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:6 +#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:502 +msgid "Height:" +msgstr "Вышыня:" + +#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:7 +#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:504 +msgid "Type:" +msgstr "Тып:" + +#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:8 +msgid "Bytes:" +msgstr "Памер (б):" + +#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:9 +#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:508 +msgid "Folder:" +msgstr "Папка:" + +#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:10 +#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:496 +msgid "General" +msgstr "Агульнае" + +#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:11 +#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:528 +msgid "Aperture Value:" +msgstr "Дыяфрагма:" + +#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:12 +#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:531 +msgid "Exposure Time:" +msgstr "Вытрымка:" + +#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:13 +#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:534 +msgid "Focal Length:" +msgstr "Фокусная адлегласць" + +#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:14 +#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:536 +msgid "Flash:" +msgstr "Успышка:" + +#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:15 +#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:540 +msgid "ISO Speed Rating:" +msgstr "Святлоадчувальнасць ISO:" + +#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:16 +#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:543 +msgid "Metering Mode:" +msgstr "Рэжым вымярэння экспазіцыі" + +#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:17 +#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:546 +msgid "Camera Model:" +msgstr "Мадэль фотаапарата:" + +#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:18 +#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:548 +msgid "Date/Time:" +msgstr "Дата і час:" + +#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:19 +#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:553 +msgid "Description:" +msgstr "Апісанне:" + +#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:20 +#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:556 +msgid "Location:" +msgstr "Месцапалажэнне:" + +#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:21 +#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:559 +msgid "Keywords:" +msgstr "Ключавыя словы:" + +#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:22 +#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:561 +msgid "Author:" +msgstr "Аўтар:" + +#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:23 +#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:564 +msgid "Copyright:" +msgstr "Аўтарскія правы:" + +#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:24 +#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:567 +msgid "Details" +msgstr "Падрабязнасці" + +#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:25 +#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:524 +msgid "Metadata" +msgstr "Метаданыя" + +#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:1 +msgid "Save As" +msgstr "Сохранить как" + +#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:3 +#, no-c-format +msgid "%f: original filename" +msgstr "%f: арыгінальная назва файла" + +#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:5 +#, no-c-format +msgid "%n: counter" +msgstr "%n: лічыльнік" + +#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:6 +msgid "Filename format:" +msgstr "Фармат назваў файлаў:" + +#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:7 +msgid "Choose a folder" +msgstr "Выбраць папку" + +#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:8 +msgid "Destination folder:" +msgstr "Мэтавая папка:" + +#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:9 +msgid "File Path Specifications" +msgstr "Спецыфікацыі сцежак файлаў" + +#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:10 +msgid "Start counter at:" +msgstr "Пачаць лічыць з:" + +#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:11 +msgid "Replace spaces with underscores" +msgstr "Замяніць прабелы знакамі падкрэслівання" + +#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:12 +msgid "Options" +msgstr "Опцыі" + +#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:13 +msgid "Rename from:" +msgstr "Пераназваць з:" + +#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:14 +msgid "To:" +msgstr "Зьверху:" + +#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:15 +msgid "File Name Preview" +msgstr "Папярэдні агляд назвы файла" + +#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:1 +msgid "Preferences" +msgstr "Настройкі" + +#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:2 +msgid "Image Enhancements" +msgstr "Паляпшэнне выяў" + +#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:3 +msgid "Smooth images when zoomed-_out" +msgstr "З_гладжваць паменшаныя выявы" + +#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:4 +msgid "Smooth images when zoomed-_in" +msgstr "_Згладжваць павялічаныя выявы" + +#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:5 +msgid "_Automatic orientation" +msgstr "_Аўтаматычная арыентацыя" + +#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:6 +msgid "Background" +msgstr "Фон" + +#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:7 +msgid "As custom color:" +msgstr "Як уласны колер:" + +#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:8 +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:3 +msgid "Background Color" +msgstr "Фонавы колер" + +#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:9 +msgid "Transparent Parts" +msgstr "Празрыстыя часткі" + +#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:10 +msgid "As check _pattern" +msgstr "_Як узор" + +#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:11 +msgid "As custom c_olor:" +msgstr "Як уласны _колер:" + +#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:12 +msgid "Color for Transparent Areas" +msgstr "Колер празрыстых абсягаў" + +#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:13 +msgid "As _background" +msgstr "Як _фон" + +#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:14 +msgid "Image View" +msgstr "Прагляд выяў" + +#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:15 +msgid "Image Zoom" +msgstr "Маштабаванне" + +#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:16 +msgid "E_xpand images to fit screen" +msgstr "_Разгортваць выявы на ўвесь экран" + +#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:17 +msgid "Sequence" +msgstr "Паслядоўнасць" + +#. I18N: This sentence will be displayed before a GtkSpinButton to select a number of seconds in eog's preferences dialog. The context is applied to avoid ambiguity with possible similar translations. See bug 654548 for details. +#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:19 +msgctxt "PrefDlgSlideSwitchPrefix" +msgid "_Switch image after:" +msgstr "Пераключаць _выяву праз:" + +#. I18N: This sentence will be displayed after a GtkSpinButton to select a number of seconds in eog's preferences dialog. The context is applied to avoid ambiguity with possible similar translations. See bug 654548 for details. +#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:21 +msgctxt "PrefDlgSlideSwitchPostfix" +msgid "seconds" +msgstr "секунд" + +#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:20 +msgid "_Loop sequence" +msgstr "Пераключаць паслядоўнасць у _цыкле" + +#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:21 +msgid "Slideshow" +msgstr "Слайдшоу" + +#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:22 +msgid "Plugins" +msgstr "Плугіны" + +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:1 +msgid "Automatic orientation" +msgstr "Аўтаматычная арыентацыя" + +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:2 +msgid "" +"Whether the image should be rotated automatically based on EXIF orientation." +msgstr "" +"Ці трэба аўтаматычна паварочваць выяву ў адпаведнасці з яе EXIF-арыентацыяй." + +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:4 +msgid "" +"The color that is used to fill the area behind the image. If the use-" +"background-color key is not set, the color is determined by the active GTK+ " +"theme instead." +msgstr "" +"Колер задняга плана выявы. Калі ключ \"use-background-color\" не мае пэўнага " +"значэння, тады гэты колер вызначаецца дзейным матывам GTK+." + +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:5 +msgid "Interpolate Image" +msgstr "Інтэрпаліраваць выявы" + +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:6 +msgid "" +"Whether the image should be interpolated on zoom-out. This leads to better " +"quality but is somewhat slower than non-interpolated images." +msgstr "" +"Ці трэба экстрапаліраваць выяву пры памяншэнні. Экстрапаліраванне надае " +"эфект размытасці і больш нагружае працэсар, чым паказ неэкстрапаліраваных " +"выяў." + +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:7 +msgid "Extrapolate Image" +msgstr "Экстрапаліраваць выяву" + +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:8 +msgid "" +"Whether the image should be extrapolated on zoom-in. This leads to blurry " +"quality and is somewhat slower than non-extrapolated images." +msgstr "" +"Ці трэба экстрапаліраваць выяву пры павелічэнні. Экстрапаліраванне надае " +"эфект размытасці і больш нагружае працэсар, чым паказ неэкстрапаліраваных " +"выяў." + +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:9 +msgid "Transparency indicator" +msgstr "Індыкатар празрыстых частак выяў" + +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:10 +msgid "" +"Determines how transparency should be indicated. Valid values are " +"CHECK_PATTERN, COLOR and NONE. If COLOR is chosen, then the trans-color key " +"determines the color value used." +msgstr "" +"Вызначае спосаб індыкацыі празрыстасці частак выяў. Магчымыя значэнні: " +"CHECK_PATTERN (як узор), COLOR (суцэльным колерам) і NONE (ніяк). Калі " +"настройка мае значэнне COLOR, тады ключ \"trans-color\" вызначае ўжыты колер." + +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:11 +msgid "Scroll wheel zoom" +msgstr "Маштабаванне колцам мышы" + +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:12 +msgid "Whether the scroll wheel should be used for zooming." +msgstr "Ці трэба дазволіць маштабаванне пракруткай колца мышы." + +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:13 +msgid "Zoom multiplier" +msgstr "Множнік маштабавання" + +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:15 +#, no-c-format +msgid "" +"The multiplier to be applied when using the mouse scroll wheel for zooming. " +"This value defines the zooming step used for each scroll event. For example, " +"0.05 results in a 5% zoom increment for each scroll event and 1.00 result in " +"a 100% zoom increment." +msgstr "" +"Множнік для маштабавання пракруткай колца мышы. Гэта значэнне вызначае крок " +"маштабавання для асобнай падзеі пракруткі. Напрыклад, значэнне 0.05 дае " +"павелічэнне на 5% пры кожнай падзеі пракруткі, а 1.00 — на 100%." + +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:16 +msgid "Transparency color" +msgstr "Колер празрыстых частак выяў" + +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:17 +msgid "" +"If the transparency key has the value COLOR, then this key determines the " +"color which is used for indicating transparency." +msgstr "" +"Калі ключ \"transparency\" мае значэнне COLOR, тады гэты ключ вызначае колер " +"для індыкацыі празрыстых частак выяў." + +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:18 +msgid "Use a custom background color" +msgstr "Ужыць уласны фонавы колер" + +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:19 +msgid "" +"If this is active, the color set by the background-color key will be used to " +"fill the area behind the image. If it is not set, the current GTK+ theme " +"will determine the fill color." +msgstr "" +"Калі ўключана, задні план выявы будзе запоўнены колерам, які адпавядае " +"значэнню ключа \"background-color\". Калі гэта настройка не мае пэўнага " +"значэння, дзейны матыў GTK+ вызначыць гэты колер." + +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:20 +msgid "Loop through the image sequence" +msgstr "Пераключаць паслядоўнасць выяў у цыкле" + +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:21 +msgid "Whether the sequence of images should be shown in an endless loop." +msgstr "Ці трэба пераключаць паслядоўнасць выяў у бясконцым цыкле." + +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:23 +#, no-c-format +msgid "Allow zoom greater than 100% initially" +msgstr "Дазволіць пачатковы ўзровень маштабавання, большы за 100%" + +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:24 +msgid "" +"If this is set to FALSE small images will not be stretched to fit into the " +"screen initially." +msgstr "" +"Калі выключана, малыя выявы не будуць адразу разгортвацца да памераў экрана." + +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:25 +msgid "Delay in seconds until showing the next image" +msgstr "Затрымка ў секундах да паказу наступнай выявы" + +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:26 +msgid "" +"A value greater than 0 determines the seconds an image stays on screen until " +"the next one is shown automatically. Zero disables the automatic browsing." +msgstr "" +"Значэнне, большае за 0, азначае колькасць секунд, пасля якой праграма " +"аўтаматычна пераключаецца на наступную выяву. Нулявое значэнне выключае " +"аўтаматычнае пераключэнне выяў." + +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:27 +msgid "Show/Hide the window toolbar." +msgstr "Паказваць ці хаваць паліцу прылад акна." + +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:28 +msgid "Show/Hide the window statusbar." +msgstr "Паказваць ці хаваць стужку стану акна." + +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:29 +msgid "Show/Hide the image gallery pane." +msgstr "Паказвацьці хаваць абшар галерэі выяў." + +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:30 +msgid "" +"Image gallery pane position. Set to 0 for bottom; 1 for left; 2 for top; 3 " +"for right." +msgstr "" +"Месцапалажэнне абшару галерэі выяў. Магчымыя значэнні: 0 (унізе), 1 (злева), " +"2 (уверсе), 3 (справа)." + +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:31 +msgid "Whether the image gallery pane should be resizable." +msgstr "Ці трэба дазваляць змяняць памер абшару галерэі выяў." + +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:32 +msgid "Show/Hide the window side pane." +msgstr "Паказваць ці хаваць бакавы абшар акна." + +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:33 +msgid "Show/Hide the image gallery pane scroll buttons." +msgstr "Паказваць ці хаваць кнопкі пракруткі ў абшары галерэі выяў." + +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:34 +msgid "Close main window without asking to save changes." +msgstr "Закрываць галоўнае акно, не пытаючы аб захаванні змен." + +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:35 +msgid "Trash images without asking" +msgstr "Не пытаючыся пацвярджэння, выкідаць выявы ў сметніцу" + +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:36 +msgid "" +"If activated, Eye of GNOME won't ask for confirmation when moving images to " +"the trash. It will still ask if any of the files cannot be moved to the " +"trash and would be deleted instead." +msgstr "" +"Калі ўключана, Вока GNOME не будзе пытаць пацвярджэння для выкідання выяў у " +"сметніцу. Праграма ўсё роўна спытае пацвярджэння для незваротнага сцірання, " +"калі здолее выкінуць файл у сметніцу." + +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:37 +msgid "" +"Whether the file chooser should show the user's pictures folder if no images " +"are loaded." +msgstr "" +"Ці трэба паказваць карыстальніцкую папку выяў у дыялозе выбару файлаў, калі " +"выявы не загружаны." + +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:38 +msgid "" +"If activated and no image is loaded in the active window, the file chooser " +"will display the user's pictures folder using the XDG special user " +"directories. If deactivated or the pictures folder has not been set up, it " +"will show the current working directory." +msgstr "" +"Калі ўключана і ў актыўным акне не загружана выява, дыялог выбару файлаў " +"будзе паказваць карыстальніцкі каталог, вызначаны ў тэрмінах XDG. Калі " +"выключана або папка з выявамі не вызначана, ён будзе паказваць бягучы рабочы " +"каталог." + +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:39 +msgid "" +"Whether the metadata list in the properties dialog should have its own page." +msgstr "Ці мусіць спіс метаданых дыялогу ўласцівасцяў мець асобную старонку." + +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:40 +msgid "" +"If activated, the detailed metadata list in the properties dialog will be " +"moved to its own page in the dialog. This should make the dialog more usable " +"on smaller screens, e.g. as used by netbooks. If disabled, the widget will " +"be embedded on the \"Metadata\" page." +msgstr "" +"Калі ўключана, падрабязны спіс метаданых у дыялозе ўласцівасцяў будзе " +"вынесены на асобную старонку дыялогу. Гэта зробіць дыялог больш зручным для " +"працы пры малым памеры экрана, напрыклад для нэтбукаў. Калі выключана, " +"віджэт будзе ўбудаваны ў старонку \"Метаданыя\"." + +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:41 +msgid "External program to use for editing images" +msgstr "Вонкавая праграма для рэдагавання выяў" + +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:42 +msgid "" +"The desktop file name (including the \".desktop\") of the application to use " +"for editing images (when the \"Edit Image\" toolbar button is clicked). Set " +"to the empty string to disable this feature." +msgstr "" +"Назва desktop-файла (разам з пашырэннем \".desktop\") праграмы рэдагавання " +"выяў (пры пстрычцы ў кнопку \"Рэдагаваць выяву\" на паліцы прылад). Каб " +"выключыць гэту функцыю, выдаліце значэнне гэтага ключа." + +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:43 +msgid "Active plugins" +msgstr "Уключаныя плугіны" + +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:44 +msgid "" +"List of active plugins. It doesn't contain the \"Location\" of the active " +"plugins. See the .eog-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given " +"plugin." +msgstr "" +"Спіс уключаных плугінаў. Гэты ключ не вызначае \"Месцапалажэнне\" ўключаных " +"плугінаў. Каб даведацца пра яго, паглядзіце поле \"Месцапалажэнне\" ў " +"адпаведным файле тыпу \".eog-plugin\"." + +#: ../plugins/fullscreen/fullscreen.plugin.desktop.in.h:1 +msgid "Fullscreen with double-click" +msgstr "На ўвесь экран пры падвойнай пстрычцы" + +#: ../plugins/fullscreen/fullscreen.plugin.desktop.in.h:2 +msgid "Activate fullscreen mode with double-click" +msgstr "Пераход у поўнаэкранны рэжым пры падвойнай пстрычцы" + +#: ../plugins/reload/eog-reload-plugin.c:53 +#: ../plugins/reload/reload.plugin.desktop.in.h:1 +msgid "Reload Image" +msgstr "Перазагрузка выявы" + +#: ../plugins/reload/eog-reload-plugin.c:55 +#: ../plugins/reload/reload.plugin.desktop.in.h:2 +msgid "Reload current image" +msgstr "Перазагрузка адкрытай выявы" + +#: ../plugins/statusbar-date/statusbar-date.plugin.desktop.in.h:1 +msgid "Date in statusbar" +msgstr "Дата ў стужцы стану" + +#: ../plugins/statusbar-date/statusbar-date.plugin.desktop.in.h:2 +msgid "Shows the image date in the window statusbar" +msgstr "Паказ даты выявы ў стужцы стану акна" + +#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:171 +msgid "Close _without Saving" +msgstr "Закрыць, _не захоўваючы" + +#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:217 +msgid "Question" +msgstr "Пытанне" + +#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:398 +msgid "If you don't save, your changes will be lost." +msgstr "Калі вы не захаваеце выяву, змены будуць незваротна страчаны." + +#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:435 +#, c-format +msgid "Save changes to image \"%s\" before closing?" +msgstr "Захаваць змены для выявы \"%s\" перад закрыццём?" + +#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:643 +#, c-format +msgid "There is %d image with unsaved changes. Save changes before closing?" +msgid_plural "" +"There are %d images with unsaved changes. Save changes before closing?" +msgstr[0] "%d выява мае незахаваныя змены. Захаваць іх перад закрыццём?" +msgstr[1] "%d выявы маюць незахаваныя змены. Захаваць іх перад закрыццём?" +msgstr[2] "%d выяў маюць незахаваныя змены. Захаваць іх перад закрыццём?" + +#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:660 +msgid "S_elect the images you want to save:" +msgstr "_Выберыце выявы, якія трэба захаваць:" + +#. Secondary label +#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:678 +msgid "If you don't save, all your changes will be lost." +msgstr "Калі вы не захаваеце выявы, усе змены будуць незваротна страчаны." + +#: ../src/eog-error-message-area.c:119 +msgid "_Cancel" +msgstr "_Скасаваць" + +#: ../src/eog-error-message-area.c:124 ../src/eog-window.c:836 +msgid "_Reload" +msgstr "Пера_загрузіць" + +#: ../src/eog-error-message-area.c:129 ../src/eog-window.c:3833 +msgid "Save _As…" +msgstr "Захаваць _як..." + +#: ../src/eog-error-message-area.c:171 +#, c-format +msgid "Could not load image '%s'." +msgstr "Не ўдалося загрузіць выяву \"%s\"." + +#: ../src/eog-error-message-area.c:213 +#, c-format +msgid "Could not save image '%s'." +msgstr "Не ўдалося захаваць выяву \"%s\"." + +#: ../src/eog-error-message-area.c:256 +#, c-format +msgid "No images found in '%s'." +msgstr "У \"%s\" не знойдзена выяў." + +#: ../src/eog-error-message-area.c:263 +msgid "The given locations contain no images." +msgstr "Пададзеныя месцапалажэнні не змяшчаюць выяў." + +#: ../src/eog-exif-details.c:69 +msgid "Camera" +msgstr "Назва" + +#: ../src/eog-exif-details.c:70 +msgid "Image Data" +msgstr "Даныя выявы" + +#: ../src/eog-exif-details.c:71 +msgid "Image Taking Conditions" +msgstr "Умовы здымкі выявы" + +#: ../src/eog-exif-details.c:72 +msgid "GPS Data" +msgstr "Даныя GPS" + +#: ../src/eog-exif-details.c:73 +msgid "Maker Note" +msgstr "Нататка аператара" + +#: ../src/eog-exif-details.c:74 +msgid "Other" +msgstr "зьмешваньне" + +#: ../src/eog-exif-details.c:76 +msgid "XMP Exif" +msgstr "XMP Exif" + +#: ../src/eog-exif-details.c:77 +msgid "XMP IPTC" +msgstr "XMP IPTC" + +#: ../src/eog-exif-details.c:78 +msgid "XMP Rights Management" +msgstr "Кіраванне правамі XMP" + +#: ../src/eog-exif-details.c:79 +msgid "XMP Other" +msgstr "XMP: іншае" + +#: ../src/eog-exif-details.c:253 +msgid "Tag" +msgstr "Тэг" + +#: ../src/eog-exif-details.c:260 +msgid "Value" +msgstr "Значэнне" + +#: ../src/eog-exif-details.c:422 +msgid "North" +msgstr "Поўнач" + +#: ../src/eog-exif-details.c:425 +msgid "East" +msgstr "Усход" + +#: ../src/eog-exif-details.c:428 +msgid "West" +msgstr "Захад" + +#: ../src/eog-exif-details.c:431 +msgid "South" +msgstr "Поўдзень" + +#. A strftime-formatted string, to display the date the image was taken. +#: ../src/eog-exif-util.c:119 ../src/eog-exif-util.c:159 +msgid "%a, %d %B %Y %X" +msgstr "%a, %d %B %Y, %X" + +#. A strftime-formatted string, to display the date the image was taken, for the case we don't have the time. +#: ../src/eog-exif-util.c:153 +msgid "%a, %d %B %Y" +msgstr "%a, %d %B %Y" + +#. TRANSLATORS: This is the actual focal length used when +#. the image was taken. +#: ../src/eog-exif-util.c:250 +#, c-format +msgid "%.1f (lens)" +msgstr "%.1f (лінза)" + +#. Print as float to get a similar look as above. +#. TRANSLATORS: This is the equivalent focal length assuming +#. a 35mm film camera. +#: ../src/eog-exif-util.c:261 +#, c-format +msgid "%.1f (35mm film)" +msgstr "%.1f (стужка 35 мм)" + +#: ../src/eog-file-chooser.c:126 +msgid "File format is unknown or unsupported" +msgstr "Фармат файла невядомы ці не падтрымліваецца" + +#: ../src/eog-file-chooser.c:131 +msgid "" +"Image Viewer could not determine a supported writable file format based on " +"the filename." +msgstr "" +"Праглядальнік выяў не здолеў вызначыць вядомы фармат файлаў з магчымасцю " +"запісу, які б адпавядаў назве файла." + +#: ../src/eog-file-chooser.c:132 +msgid "Please try a different file extension like .png or .jpg." +msgstr "" +"Паспрабуйце вызначыць іншае пашырэнне назвы файла, напрыклад, \".png\" ці " +"\".jpg\"." + +#. Filter name: First description then file extension, eg. "The PNG-Format (*.png)". +#: ../src/eog-file-chooser.c:167 +#, c-format +msgid "%s (*.%s)" +msgstr "%s (*.%s)" + +#: ../src/eog-file-chooser.c:219 +msgid "All files" +msgstr "Усе файлы" + +#: ../src/eog-file-chooser.c:224 +msgid "Supported image files" +msgstr "Выдомыя файлы выяў" + +#. Pixel size of image: width x height in pixel +#: ../src/eog-file-chooser.c:296 ../src/eog-metadata-sidebar.c:235 +#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:239 ../src/eog-properties-dialog.c:138 +#: ../src/eog-properties-dialog.c:140 ../src/eog-thumb-view.c:446 +msgid "pixel" +msgid_plural "pixels" +msgstr[0] "піксел" +msgstr[1] "пікселы" +msgstr[2] "пікселаў" + +#: ../src/eog-file-chooser.c:466 +msgid "Open Image" +msgstr "Адкрыццё выявы" + +#: ../src/eog-file-chooser.c:474 +msgid "Save Image" +msgstr "Захаванне выявы" + +#: ../src/eog-file-chooser.c:482 +msgid "Open Folder" +msgstr "Адкрыццё папкі" + +#: ../src/eog-image.c:616 +#, c-format +msgid "Transformation on unloaded image." +msgstr "Трансфармацыя незагружанай выявы." + +#: ../src/eog-image.c:644 +#, c-format +msgid "Transformation failed." +msgstr "Няўдалая трансфармацыя." + +#: ../src/eog-image.c:1105 +#, c-format +msgid "EXIF not supported for this file format." +msgstr "Гэты фармат файлаў не падтрымлівае EXIF." + +#: ../src/eog-image.c:1254 +#, c-format +msgid "Image loading failed." +msgstr "Няўдалая загрузка выявы." + +#: ../src/eog-image.c:1835 ../src/eog-image.c:1955 +#, c-format +msgid "No image loaded." +msgstr "Выява не загружана." + +#: ../src/eog-image.c:1843 ../src/eog-image.c:1964 +#, c-format +msgid "You do not have the permissions necessary to save the file." +msgstr "Вы не маеце дазволаў, патрэбных для захавання файла." + +#: ../src/eog-image.c:1853 ../src/eog-image.c:1975 +#, c-format +msgid "Temporary file creation failed." +msgstr "Не ўдалося стварыць часовы файл." + +#: ../src/eog-image-jpeg.c:373 +#, c-format +msgid "Couldn't create temporary file for saving: %s" +msgstr "Не ўдалося стварыць часовы файл для захавання: %s" + +#: ../src/eog-image-jpeg.c:392 +#, c-format +msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file" +msgstr "Не ўдалося выдзеліць памяць для загрузкі JPEG-файла" + +#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:248 ../src/eog-properties-dialog.c:155 +msgid "Unknown" +msgstr "Невядома" + +#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:506 +msgid "File size:" +msgstr "Памер файла:" + +#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:517 ../src/eog-properties-dialog.c:674 +#: ../src/eog-window.c:3837 +msgid "Show the folder which contains this file in the file manager" +msgstr "Паказаць папку, якая змяшчае гэты файл, у кіраўніку файлаў" + +#: ../src/eog-print.c:357 +msgid "Image Settings" +msgstr "Настройкі выявы" + +#: ../src/eog-print-image-setup.c:906 +msgid "Image" +msgstr "Выява" + +#: ../src/eog-print-image-setup.c:907 +msgid "The image whose printing properties will be set up" +msgstr "Выява для настройкі ўласцівасцяў друку" + +#: ../src/eog-print-image-setup.c:913 +msgid "Page Setup" +msgstr "Настройка аркуша" + +#: ../src/eog-print-image-setup.c:914 +msgid "The information for the page where the image will be printed" +msgstr "Звесткі аб аркушы, на якім будзе надрукавана выява" + +#: ../src/eog-print-image-setup.c:942 +msgid "Position" +msgstr "Размяшчэнне" + +#: ../src/eog-print-image-setup.c:946 +msgid "_Left:" +msgstr "_Злева:" + +#: ../src/eog-print-image-setup.c:948 +msgid "_Right:" +msgstr "_Справа:" + +#: ../src/eog-print-image-setup.c:949 +msgid "_Top:" +msgstr "У_версе:" + +#: ../src/eog-print-image-setup.c:950 +msgid "_Bottom:" +msgstr "У_нізе:" + +#: ../src/eog-print-image-setup.c:953 +msgid "C_enter:" +msgstr "Пасяр_эдзіне:" + +#: ../src/eog-print-image-setup.c:958 +msgid "None" +msgstr "Няма" + +#: ../src/eog-print-image-setup.c:960 +msgid "Horizontal" +msgstr "Па гарызанталі" + +#: ../src/eog-print-image-setup.c:962 +msgid "Vertical" +msgstr "Па вертыкалі" + +#: ../src/eog-print-image-setup.c:964 +msgid "Both" +msgstr "У абодвух напрамках" + +#: ../src/eog-print-image-setup.c:980 +msgid "Size" +msgstr "Памер" + +#: ../src/eog-print-image-setup.c:983 +msgid "_Width:" +msgstr "_Шырыня:" + +#: ../src/eog-print-image-setup.c:985 +msgid "_Height:" +msgstr "_Вышыня:" + +#: ../src/eog-print-image-setup.c:988 +msgid "_Scaling:" +msgstr "_Маштабаванне:" + +#: ../src/eog-print-image-setup.c:999 +msgid "_Unit:" +msgstr "_Адзінкі вымярэння:" + +#: ../src/eog-print-image-setup.c:1004 +msgid "Millimeters" +msgstr "Міліметры" + +#: ../src/eog-print-image-setup.c:1006 +msgid "Inches" +msgstr "Цалі" + +#: ../src/eog-print-image-setup.c:1035 +msgid "Preview" +msgstr "Папярэдні агляд" + +#: ../src/eog-save-as-dialog-helper.c:161 +msgid "as is" +msgstr "як ёсць" + +#. Translators: This string is displayed in the statusbar. +#. * The first token is the image number, the second is total image +#. * count. +#. * +#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or +#. * translate to "%d" otherwise. +#. * +#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized +#. * digits. That needs support from your system and locale definition +#. * too. +#: ../src/eog-statusbar.c:131 +#, c-format +msgid "%d / %d" +msgstr "%d/%d" + +#: ../src/eog-thumb-view.c:474 +msgid "Taken on" +msgstr "Дата здымкі" + +#: ../src/eog-uri-converter.c:984 +#, c-format +msgid "At least two file names are equal." +msgstr "Прынамсі дзве назвы файлаў аднолькавыя." + +#: ../src/eog-util.c:68 +msgid "Could not display help for Image Viewer" +msgstr "Не ўдалося паказаць даведку для Праглядальніка выяў" + +#: ../src/eog-util.c:116 +msgid " (invalid Unicode)" +msgstr " (хібны Унікод)" + +#. Translators: This is the string displayed in the statusbar +#. * The tokens are from left to right: +#. * - image width +#. * - image height +#. * - image size in bytes +#. * - zoom in percent +#: ../src/eog-window.c:530 +#, c-format +msgid "%i × %i pixel %s %i%%" +msgid_plural "%i × %i pixels %s %i%%" +msgstr[0] "%i × %i піксел, %s, %i%%" +msgstr[1] "%i × %i пікселы %s, %i%%" +msgstr[2] "%i × %i пікселаў %s, %i%%" + +#: ../src/eog-window.c:838 ../src/eog-window.c:2781 +msgctxt "MessageArea" +msgid "Hi_de" +msgstr "С_хаваць" + +#. The newline character is currently necessary due to a problem +#. * with the automatic line break. +#: ../src/eog-window.c:848 +#, c-format +msgid "" +"The image \"%s\" has been modified by an external application.\n" +"Would you like to reload it?" +msgstr "" +"Выява \"%s\" мадыфікаваная іншай праграмай.\n" +"Ці хочаце перазагрузіць яе?" + +#: ../src/eog-window.c:1012 +#, c-format +msgid "Use \"%s\" to open the selected image" +msgstr "Адкрыць вылучаную выяву з дапамогай \"%s\"" + +#. Translators: This string is displayed in the statusbar +#. * while saving images. The tokens are from left to right: +#. * - the original filename +#. * - the current image's position in the queue +#. * - the total number of images queued for saving +#: ../src/eog-window.c:1168 +#, c-format +msgid "Saving image \"%s\" (%u/%u)" +msgstr "Захаванне выявы \"%s\" (%u/%u)" + +#: ../src/eog-window.c:1539 +#, c-format +msgid "Opening image \"%s\"" +msgstr "Адкрыццё выявы \"%s\"" + +#: ../src/eog-window.c:2202 +#, c-format +msgid "" +"Error printing file:\n" +"%s" +msgstr "" +"Памылка друку файла:\n" +"%s" + +#: ../src/eog-window.c:2520 +msgid "Toolbar Editor" +msgstr "Рэдактар паліцы прылад" + +#: ../src/eog-window.c:2523 +msgid "_Reset to Default" +msgstr "_Вярнуць прадвызначанае" + +#: ../src/eog-window.c:2628 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Ales Nyakhaychyk \n" +"Ihar Hrachyshka \n" +"Мікалай Цэхан \n" +"\n" +"Launchpad Contributions:\n" +" Artyom Yurkevich https://launchpad.net/~darlok-by\n" +" Iryna Nikanchuk https://launchpad.net/~unetriste-deactivatedaccount\n" +" Valanćin Susla https://launchpad.net/~ben1508\n" +" booxter https://launchpad.net/~ihar-hrachyshka" + +#: ../src/eog-window.c:2636 +msgid "The GNOME image viewer." +msgstr "Праглядальнік выяў GNOME." + +#: ../src/eog-window.c:2728 ../src/eog-window.c:2743 +msgid "Error launching System Settings: " +msgstr "Памылка запуску модуля сістэмных настроек: " + +#. I18N: When setting mnemonics for these strings, watch out to not +#. clash with mnemonics from eog's menubar +#: ../src/eog-window.c:2779 +msgid "_Open Background Preferences" +msgstr "_Адкрыць настройкі фону стала" + +#. The newline character is currently necessary due to a problem +#. * with the automatic line break. +#: ../src/eog-window.c:2795 +#, c-format +msgid "" +"The image \"%s\" has been set as Desktop Background.\n" +"Would you like to modify its appearance?" +msgstr "" +"Выява \"%s\" зроблена фонам стала.\n" +"Ці хочаце змяніць яго выгляд?" + +#: ../src/eog-window.c:3262 +msgid "Saving image locally…" +msgstr "Захаванне мясцовай копіі выявы..." + +#: ../src/eog-window.c:3342 +#, c-format +msgid "" +"Are you sure you want to move\n" +"\"%s\" to the trash?" +msgstr "" +"Ці вы насамрэч хочаце выкінуць\n" +"\"%s\" у сметніцу?" + +#: ../src/eog-window.c:3345 +#, c-format +msgid "" +"A trash for \"%s\" couldn't be found. Do you want to remove this image " +"permanently?" +msgstr "" +"Не ўдалося адшукаць сметніцу для \"%s\". Ці хочаце незваротна выдаліць гэту " +"выяву?" + +#: ../src/eog-window.c:3350 +#, c-format +msgid "" +"Are you sure you want to move\n" +"the selected image to the trash?" +msgid_plural "" +"Are you sure you want to move\n" +"the %d selected images to the trash?" +msgstr[0] "" +"Вы насамрэч хочаце выкінуць\n" +"%0d вылучаную выяву ў сметніцу?" +msgstr[1] "" +"Вы насамрэч хочаце выкінуць\n" +"%d вылучаныя выявы ў сметніцу?" +msgstr[2] "" +"Вы насамрэч хочаце выкінуць\n" +"%d вылучаных выяў у сметніцу?" + +#: ../src/eog-window.c:3355 +msgid "" +"Some of the selected images can't be moved to the trash and will be removed " +"permanently. Are you sure you want to proceed?" +msgstr "" +"Не ўдалося выкінуць некаторыя вылучаныя выявы ў сметніцу, і таму яны будуць " +"незваротна выдалены. Ці хочаце працягнуць?" + +#: ../src/eog-window.c:3372 ../src/eog-window.c:3863 ../src/eog-window.c:3887 +msgid "Move to _Trash" +msgstr "Вы_кінуць у сметніцу" + +#: ../src/eog-window.c:3374 +msgid "_Do not ask again during this session" +msgstr "_Больш не пытаць у гэтым сеансе" + +#: ../src/eog-window.c:3419 ../src/eog-window.c:3433 +#, c-format +msgid "Couldn't access trash." +msgstr "Не ўдалося атрымаць доступ да сметніцы." + +#: ../src/eog-window.c:3441 +#, c-format +msgid "Couldn't delete file" +msgstr "Не ўдалося сцерці файл" + +#: ../src/eog-window.c:3537 +#, c-format +msgid "Error on deleting image %s" +msgstr "Памылка сцірання выявы %s" + +#: ../src/eog-window.c:3784 +msgid "_Image" +msgstr "_Выява" + +#: ../src/eog-window.c:3785 +msgid "_Edit" +msgstr "_Праўка" + +#: ../src/eog-window.c:3786 +msgid "_View" +msgstr "_Від" + +#: ../src/eog-window.c:3787 +msgid "_Go" +msgstr "Пера_ход" + +#: ../src/eog-window.c:3788 +msgid "_Tools" +msgstr "Пры_лады" + +#: ../src/eog-window.c:3789 +msgid "_Help" +msgstr "_Дапамога" + +#: ../src/eog-window.c:3791 +msgid "_Open…" +msgstr "_Адкрыць..." + +#: ../src/eog-window.c:3792 +msgid "Open a file" +msgstr "Адкрыць файл" + +#: ../src/eog-window.c:3794 +msgid "_Close" +msgstr "_Закрыць" + +#: ../src/eog-window.c:3795 +msgid "Close window" +msgstr "Закрыць акно" + +#: ../src/eog-window.c:3797 +msgid "T_oolbar" +msgstr "_Паліца прылад" + +#: ../src/eog-window.c:3798 +msgid "Edit the application toolbar" +msgstr "Рэдагаваць паліцу прылад праграмы" + +#: ../src/eog-window.c:3800 +msgid "Prefere_nces" +msgstr "_Настройкі" + +#: ../src/eog-window.c:3801 +msgid "Preferences for Image Viewer" +msgstr "Настройкі Праглядальніка выяў" + +#: ../src/eog-window.c:3803 +msgid "_Contents" +msgstr "_Змест" + +#: ../src/eog-window.c:3804 +msgid "Help on this application" +msgstr "Даведка аб гэтай праграме" + +#: ../src/eog-window.c:3806 +msgid "_About" +msgstr "_Аб праграме" + +#: ../src/eog-window.c:3807 +msgid "About this application" +msgstr "Аб гэтай праграме" + +#: ../src/eog-window.c:3812 +msgid "_Toolbar" +msgstr "_Паліца прылад" + +#: ../src/eog-window.c:3813 +msgid "Changes the visibility of the toolbar in the current window" +msgstr "Змяняе бачнасць паліцы прылад у бягучым акне" + +#: ../src/eog-window.c:3815 +msgid "_Statusbar" +msgstr "_Стужка стану" + +#: ../src/eog-window.c:3816 +msgid "Changes the visibility of the statusbar in the current window" +msgstr "Змяняе бачнасць стужкі стану ў бягучым акне" + +#: ../src/eog-window.c:3818 +msgid "_Image Gallery" +msgstr "_Галерэя выяў" + +#: ../src/eog-window.c:3819 +msgid "" +"Changes the visibility of the image gallery pane in the current window" +msgstr "Змяняе бачнасць абшару галерэі выяў у бягучым акне" + +#: ../src/eog-window.c:3821 +msgid "Side _Pane" +msgstr "_Бакавы абшар" + +#: ../src/eog-window.c:3822 +msgid "Changes the visibility of the side pane in the current window" +msgstr "Змяняе бачнасць бакавога абшару ў бягучым акне" + +#: ../src/eog-window.c:3827 +msgid "_Save" +msgstr "_Захаваць" + +#: ../src/eog-window.c:3828 +msgid "Save changes in currently selected images" +msgstr "Захаваць змены для ўсіх вылучаных выяў" + +#: ../src/eog-window.c:3830 +msgid "Open _with" +msgstr "Ад_крыць з дапамогай" + +#: ../src/eog-window.c:3831 +msgid "Open the selected image with a different application" +msgstr "Адкрыць вылучаную выяву ў іншай праграме" + +#: ../src/eog-window.c:3834 +msgid "Save the selected images with a different name" +msgstr "Захаваць вылучаныя выявы з іншымі назвамі" + +#: ../src/eog-window.c:3836 +msgid "Show Containing _Folder" +msgstr "Паказаць папку, _якая змяшчае выяву" + +#: ../src/eog-window.c:3839 +msgid "_Print…" +msgstr "_Надрукаваць..." + +#: ../src/eog-window.c:3840 +msgid "Print the selected image" +msgstr "Надрукаваць вылучаную выяву" + +#: ../src/eog-window.c:3842 +msgid "Prope_rties" +msgstr "_Уласцівасці" + +#: ../src/eog-window.c:3843 +msgid "Show the properties and metadata of the selected image" +msgstr "Паказаць уласцівасці і метаданыя для вылучанай выявы" + +#: ../src/eog-window.c:3845 +msgid "_Undo" +msgstr "Адра_біць" + +#: ../src/eog-window.c:3846 +msgid "Undo the last change in the image" +msgstr "Адрабіць апошняе змяненне выявы назад" + +#: ../src/eog-window.c:3848 +msgid "Flip _Horizontal" +msgstr "Перакуліць па _гарызанталі" + +#: ../src/eog-window.c:3849 +msgid "Mirror the image horizontally" +msgstr "Адлюстраваць выяву па гарызанталі" + +#: ../src/eog-window.c:3851 +msgid "Flip _Vertical" +msgstr "Перакуліць па _вертыкалі" + +#: ../src/eog-window.c:3852 +msgid "Mirror the image vertically" +msgstr "Адлюстраваць выяву па вертыкалі" + +#: ../src/eog-window.c:3854 +msgid "_Rotate Clockwise" +msgstr "Павярнуць па-_сонцу" + +#: ../src/eog-window.c:3855 +msgid "Rotate the image 90 degrees to the right" +msgstr "Павярнуць выяву на 90° управа" + +#: ../src/eog-window.c:3857 +msgid "Rotate Counterc_lockwise" +msgstr "Павярнуць супраць _гадзіннікавай стрэлкі" + +#: ../src/eog-window.c:3858 +msgid "Rotate the image 90 degrees to the left" +msgstr "Павярнуць выяву на 90° улева" + +#: ../src/eog-window.c:3860 +msgid "Set as _Desktop Background" +msgstr "Зрабіць ф_онам стала" + +#: ../src/eog-window.c:3861 +msgid "Set the selected image as the desktop background" +msgstr "Зрабіць вылучаную выяву фонам стала" + +#: ../src/eog-window.c:3864 +msgid "Move the selected image to the trash folder" +msgstr "Выкінуць вылучаную выяву ў сметніцу" + +#: ../src/eog-window.c:3866 +msgid "_Copy" +msgstr "С_капіраваць" + +#: ../src/eog-window.c:3867 +msgid "Copy the selected image to the clipboard" +msgstr "Скапіраваць вылучаную выяву ў буфер абмену" + +#: ../src/eog-window.c:3869 ../src/eog-window.c:3878 ../src/eog-window.c:3881 +msgid "_Zoom In" +msgstr "Маштаб _+" + +#: ../src/eog-window.c:3870 ../src/eog-window.c:3879 +msgid "Enlarge the image" +msgstr "Павялічыць выяву" + +#: ../src/eog-window.c:3872 ../src/eog-window.c:3884 +msgid "Zoom _Out" +msgstr "Маштаб _-" + +#: ../src/eog-window.c:3873 ../src/eog-window.c:3882 ../src/eog-window.c:3885 +msgid "Shrink the image" +msgstr "Паменшыць выяву" + +#: ../src/eog-window.c:3875 +msgid "_Normal Size" +msgstr "_Нармальны памер" + +#: ../src/eog-window.c:3876 +msgid "Show the image at its normal size" +msgstr "Паказаць выяву ў яе звычайным памеры" + +#: ../src/eog-window.c:3893 +msgid "_Fullscreen" +msgstr "_На ўвесь экран" + +#: ../src/eog-window.c:3894 +msgid "Show the current image in fullscreen mode" +msgstr "Паказаць гэтую выяву ў поўнаэкранным рэжыме" + +#: ../src/eog-window.c:3896 +msgid "Pause Slideshow" +msgstr "Прыпыніць слайдшоу" + +#: ../src/eog-window.c:3897 +msgid "Pause or resume the slideshow" +msgstr "Прыпыніць ці працягнуць слайдшоу" + +#: ../src/eog-window.c:3899 +msgid "_Best Fit" +msgstr "_Дапасаваць як найлепш" + +#: ../src/eog-window.c:3900 +msgid "Fit the image to the window" +msgstr "Дапасаваць выяву да памераў акна" + +#: ../src/eog-window.c:3905 ../src/eog-window.c:3920 +msgid "_Previous Image" +msgstr "Да _папярэдняй выявы" + +#: ../src/eog-window.c:3906 +msgid "Go to the previous image of the gallery" +msgstr "Перайсці да папярэдняй выявы ў галерэі" + +#: ../src/eog-window.c:3908 +msgid "_Next Image" +msgstr "Да _наступнай выявы" + +#: ../src/eog-window.c:3909 +msgid "Go to the next image of the gallery" +msgstr "Перайсці да наступнай выявы ў галерэі" + +#: ../src/eog-window.c:3911 ../src/eog-window.c:3923 +msgid "_First Image" +msgstr "Да пер_шай выявы" + +#: ../src/eog-window.c:3912 +msgid "Go to the first image of the gallery" +msgstr "Перайсці да першай выявы ў галерэі" + +#: ../src/eog-window.c:3914 ../src/eog-window.c:3926 +msgid "_Last Image" +msgstr "Да _апошняй выявы" + +#: ../src/eog-window.c:3915 +msgid "Go to the last image of the gallery" +msgstr "Перайсці да апошняй выявы ў галерэі" + +#: ../src/eog-window.c:3917 +msgid "_Random Image" +msgstr "Да _выпадковай выявы" + +#: ../src/eog-window.c:3918 +msgid "Go to a random image of the gallery" +msgstr "Перайсці да выпадкова выбранай выявы ў галерэі" + +#: ../src/eog-window.c:3932 +msgid "S_lideshow" +msgstr "С_лайдшоу" + +#: ../src/eog-window.c:3933 +msgid "Start a slideshow view of the images" +msgstr "Запусціць слайдшоу для гэтых выяў" + +#: ../src/eog-window.c:3999 +msgid "Previous" +msgstr "Назад" + +#: ../src/eog-window.c:4003 +msgid "Next" +msgstr "Наперад" + +#: ../src/eog-window.c:4007 +msgid "Right" +msgstr "Управа" + +#: ../src/eog-window.c:4010 +msgid "Left" +msgstr "Улева" + +#: ../src/eog-window.c:4013 +msgid "Show Folder" +msgstr "Паказаць папку" + +#: ../src/eog-window.c:4016 +msgid "In" +msgstr "Павялічыць" + +#: ../src/eog-window.c:4019 +msgid "Out" +msgstr "Паменшыць" + +#: ../src/eog-window.c:4022 +msgid "Normal" +msgstr "Звычайны памер" + +#: ../src/eog-window.c:4025 +msgid "Fit" +msgstr "Дапасаваць" + +#: ../src/eog-window.c:4028 +msgid "Gallery" +msgstr "Галерэя" + +#: ../src/eog-window.c:4031 +msgctxt "action (to trash)" +msgid "Trash" +msgstr "У сметніцу" + +#: ../src/eog-window.c:4397 +#, c-format +msgid "Edit the current image using %s" +msgstr "Адрэдагаваць гэту выяву з дапамогай %s" + +#: ../src/eog-window.c:4399 +msgid "Edit Image" +msgstr "Адрэдагаваць выяву" + +#: ../src/main.c:71 +msgid "GNOME Image Viewer" +msgstr "Праглядальнік выяў GNOME" + +#: ../src/main.c:78 +msgid "Open in fullscreen mode" +msgstr "Адкрыць у поўнаэкранным рэжыме" + +#: ../src/main.c:79 +msgid "Disable image gallery" +msgstr "Выключыць галерэю выяў" + +#: ../src/main.c:80 +msgid "Open in slideshow mode" +msgstr "Адкрыць у рэжыме слайдшоу" + +#: ../src/main.c:81 +msgid "Start a new instance instead of reusing an existing one" +msgstr "Запусціць новую копію праграмы у дадатак да дзейнай" + +#: ../src/main.c:82 +msgid "" +"Open in a single window, if multiple windows are open the first one is used" +msgstr "" +"Адкрыць у асобным акне, калі адкрыта некалькі вокнаў, абіраецца першае" + +#: ../src/main.c:84 +msgid "Show the application's version" +msgstr "Паказаць версію праграмы" + +#: ../src/main.c:116 +msgid "[FILE…]" +msgstr "[ФАЙЛ...]" + +#. I18N: The '%s' is replaced with eog's command name. +#: ../src/main.c:129 +#, c-format +msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options." +msgstr "" +"Каб убачыць спіс наяўных опцый загаднага радка, выканайце \"%s --help\"." diff -Nru language-pack-gnome-be-12.04+20120409/data/be/LC_MESSAGES/evince.po language-pack-gnome-be-12.04+20120412/data/be/LC_MESSAGES/evince.po --- language-pack-gnome-be-12.04+20120409/data/be/LC_MESSAGES/evince.po 2012-04-10 10:34:21.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-be-12.04+20120412/data/be/LC_MESSAGES/evince.po 2012-04-13 10:36:54.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-09 11:37+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15060)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-12 11:39+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15070)\n" "Language: be\n" #: ../backend/comics/comics-document.c:210 diff -Nru language-pack-gnome-be-12.04+20120409/data/be/LC_MESSAGES/evolution-3.2.po language-pack-gnome-be-12.04+20120412/data/be/LC_MESSAGES/evolution-3.2.po --- language-pack-gnome-be-12.04+20120409/data/be/LC_MESSAGES/evolution-3.2.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-be-12.04+20120412/data/be/LC_MESSAGES/evolution-3.2.po 2012-04-13 10:36:48.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,20774 @@ +# Translation of evolution HEAD to Belarusian +# Vital Khilko , 2004, 2005. +# Ales Nyakhaychyk , 2005 +# Vital Khilko , 2005. +# +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: evolution HEAD\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2012-04-03 14:55+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-10-22 14:09+0000\n" +"Last-Translator: Alex Nehaichik \n" +"Language-Team: Belarusian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " +"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-12 10:47+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15070)\n" + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:1 +msgid "This address book could not be opened." +msgstr "" + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:2 +msgid "" +"This address book server might be unreachable or the server name may be " +"misspelled or your network connection could be down." +msgstr "" + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:3 +msgid "Failed to authenticate with LDAP server." +msgstr "Збой праверкі тоеснасьці на паслужніку LDAP." + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:4 +msgid "" +"Check to make sure your password is spelled correctly and that you are using " +"a supported login method. Remember that many passwords are case sensitive; " +"your caps lock might be on." +msgstr "" +"Упэўніцеся, што пароль пазначаны правільна й выкарыстоўваецца мэтад " +"рэгістрацыі, які падтрымліваецца. Большасьць пароляў адчувальныя да " +"рэгістару, у вас можа быць уключаная клявіша Caps Lock." + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:5 +msgid "This address book server does not have any suggested search bases." +msgstr "" + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:6 +msgid "" +"This LDAP server may use an older version of LDAP, which does not support " +"this functionality or it may be misconfigured. Ask your administrator for " +"supported search bases." +msgstr "" +"Магчыма, гэты паслужнік выкарыстоўвае састарэлую вэрсію LDAP, якая не " +"падтрымлівае неабходную функцыянальнасьць, ці ён няправільна сканфігураваны. " +"Даведайцеся ў сыстэмнага адміністратара, якія базы пошуку падтрымлівае гэты " +"паслужнік." + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:7 +msgid "This server does not support LDAPv3 schema information." +msgstr "Гэты паслужнік не падтрымлівае зьвесткі схемы LDAPv3." + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:8 +msgid "Could not get schema information for LDAP server." +msgstr "Немагчыма атрымаць зьвесткі схемы з паслужніку LDAP." + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:9 +msgid "LDAP server did not respond with valid schema information." +msgstr "Адказ паслужніку не ўтрымлівае дапушчальных зьвесткак схемы." + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:10 +msgid "Could not remove address book." +msgstr "" + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:11 +msgid "Delete address book '{0}'?" +msgstr "Выдаліць адрасную кнігу '{0}'?" + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:12 +msgid "This address book will be removed permanently." +msgstr "Гэтая адрасная кніга будзе назаўсёды выдаленая." + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:13 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:7 ../mail/mail.error.xml.h:63 +msgid "Do _Not Delete" +msgstr "" + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:14 +msgid "Category editor not available." +msgstr "Адсутнічае катэгорыя рэдактара." + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:15 +msgid "Unable to open address book" +msgstr "" + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:16 +msgid "Unable to perform search." +msgstr "Немагчыма выканаць пошук." + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:17 +msgid "Would you like to save your changes?" +msgstr "Жадаеце захаваць зьмены?" + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:18 +msgid "" +"You have made modifications to this contact. Do you want to save these " +"changes?" +msgstr "Вы зьмянілі гэты кантакт. Ці жадаеце захаваць унесеныя зьмены?" + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:19 +msgid "_Discard" +msgstr "_Адмовіць" + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:20 +msgid "Cannot move contact." +msgstr "Немагчыма перанесьці кантакт." + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:21 +msgid "" +"You are attempting to move a contact from one address book to another but it " +"cannot be removed from the source. Do you want to save a copy instead?" +msgstr "" + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:22 +msgid "" +"The image you have selected is large. Do you want to resize and store it?" +msgstr "" +"Выбраны вамі відарыс вельмі вялікі. Жадаеце зьмяніць яго памер і захаваць?" + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:23 +msgid "_Resize" +msgstr "_Зьмяніць памер" + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:24 +msgid "_Use as it is" +msgstr "" + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:25 +msgid "_Do not save" +msgstr "" + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:26 +msgid "Unable to save {0}." +msgstr "Немагчыма захаваць {0}." + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:27 +msgid "Error saving {0} to {1}: {2}" +msgstr "Памылка захаваньня {0} у {1}: {2}" + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:28 +msgid "The Evolution address book has quit unexpectedly." +msgstr "" + +#. Translators: {0} is replaced with an address book name which will not be available +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:30 +msgid "" +"Your contacts for {0} will not be available until Evolution is restarted." +msgstr "Вашы кантакты для {0} не будуць даступныя да перапуску Evolution." + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:31 +msgid "Address '{0}' already exists." +msgstr "Адрас '{0}' ужо існуе." + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:32 +msgid "" +"A contact already exists with this address. Would you like to add a new card " +"with the same address anyway?" +msgstr "" +"Кантакт з гэтым адрасам ужо існуе. Ці жадаеце дадаць новую картку з гэтым жа " +"адрасам?" + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:33 ../mail/em-vfolder-rule.c:594 +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:6 +msgid "_Add" +msgstr "_Дадаць" + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:34 +msgid "Some addresses already exist in this contact list." +msgstr "" + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:35 +msgid "" +"You are trying to add addresses that are part of this list already. Would " +"you like to add them anyway?" +msgstr "" + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:36 +msgid "Skip duplicates" +msgstr "" + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:37 +msgid "Add with duplicates" +msgstr "" + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:38 +msgid "List '{0}' is already in this contact list." +msgstr "" + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:39 +msgid "" +"A contact list named '{0}' is already in this contact list. Would you like " +"to add it anyway?" +msgstr "" + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:40 +msgid "Some features may not work properly with your current server" +msgstr "" +"Некаторыя асаблівасьці могуць не працаваць карэктна разам з гэтым паслужнікам" + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:41 +msgid "" +"You are connecting to an unsupported GroupWise server and may encounter " +"problems using Evolution. For best results the server should be upgraded to " +"a supported version" +msgstr "" +"Вы далучаеся да паслужніку GroupWise, які не падтрымліваецца, і можаце " +"сутыкнуцца з праблемамі выкарыстаньня Evolution. Для атрыманьня лепшых " +"вынікаў паслужнік мусіць быць абноўлены да вэрсіі, якая падтрымліваецца" + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:42 +msgid "GroupWise Address book creation:" +msgstr "Стварэньне адраснай кнігі GroupWise:" + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:43 +msgid "" +"Currently you can only access the GroupWise System Address Book from " +"Evolution. Please use some other GroupWise mail client once to get your " +"GroupWise Frequent Contacts and Groupwise Personal Contacts folders." +msgstr "" + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:44 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1278 +msgid "Failed to delete contact" +msgstr "" + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:45 +msgid "You do not have permission to delete contacts in this address book." +msgstr "" + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:46 +msgid "Cannot add new contact" +msgstr "" + +#. For Translators: {0} is the name of the address book source +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:48 +msgid "" +"'{0}' is a read-only address book and cannot be modified. Please select a " +"different address book from the side bar in the Contacts view." +msgstr "" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:1 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:654 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:676 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2943 +msgid "Contact Editor" +msgstr "Рэдактар кантактаў" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:2 +msgid "Image" +msgstr "Відарыс" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:3 +msgid "Nic_kname:" +msgstr "" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:4 +msgid "_File under:" +msgstr "Дадаць як:" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:5 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:3 +msgid "_Where:" +msgstr "_Дзе:" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:6 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:16 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:1 +msgid "Ca_tegories..." +msgstr "Ка_тэгорыі..." + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:7 +msgid "Full _Name..." +msgstr "Поўнае _Імя..." + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:8 +msgid "_Wants to receive HTML mail" +msgstr "_Згодны атрымліваць пошту ў HTML" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:9 +#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:386 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:6 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:633 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:641 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1019 +#: ../smime/lib/e-cert.c:837 +msgid "Email" +msgstr "Э.пошта" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:10 +msgid "Telephone" +msgstr "Тэлефон" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:11 +msgid "Instant Messaging" +msgstr "" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:12 +#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:991 +msgid "Contact" +msgstr "Кантакт" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:13 +msgid "_Home Page:" +msgstr "_Хатняя старонка:" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:14 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:710 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:22 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1963 +msgid "_Calendar:" +msgstr "_Календар:" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:15 +msgid "_Free/Busy:" +msgstr "_Занятасьць:" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:16 +msgid "_Video Chat:" +msgstr "_Відэаканфэрэнцыя:" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:17 +msgid "Home Page:" +msgstr "" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:18 +msgid "Calendar:" +msgstr "" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:19 +msgid "Free/Busy:" +msgstr "" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:20 +msgid "Video Chat:" +msgstr "" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:21 +msgid "_Blog:" +msgstr "" + +#. Translators: an accessibility name +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:23 +msgid "Blog:" +msgstr "" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:24 +msgid "Web Addresses" +msgstr "" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:25 +msgid "Web addresses" +msgstr "" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:26 +msgid "_Profession:" +msgstr "_Прафэсія:" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:27 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:14 +msgid "_Title:" +msgstr "_Пасада:" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:28 +msgid "_Company:" +msgstr "_Прадпрыемства:" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:29 +msgid "_Department:" +msgstr "Па_дразьдзяленьне:" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:30 +msgid "_Manager:" +msgstr "_Мэнэджэр:" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:31 +msgid "_Assistant:" +msgstr "_Памочнік:" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:32 +msgid "Job" +msgstr "" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:33 +msgid "_Office:" +msgstr "_Канцылярыя:" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:34 +msgid "_Spouse:" +msgstr "_Муж (Жонка):" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:35 +msgid "_Birthday:" +msgstr "Дзень _народзінаў:" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:36 +msgid "_Anniversary:" +msgstr "_Юбілей:" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:37 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:715 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2104 +msgid "Anniversary" +msgstr "" + +#. XXX Allow the category icons to be referenced as named +#. * icons, since GtkAction does not support GdkPixbufs. +#. Get the icon file for some default category. Doesn't matter +#. * which, so long as it has an icon. We're just interested in +#. * the directory components. +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:38 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:714 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2103 ../capplet/anjal-settings-main.c:79 +#: ../shell/main.c:140 +msgid "Birthday" +msgstr "" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:39 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:22 +msgid "Miscellaneous" +msgstr "" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:40 +msgid "Personal Information" +msgstr "Асабістыя зьвесткі" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:41 +msgid "_City:" +msgstr "_Горад:" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:42 +msgid "_Zip/Postal Code:" +msgstr "Паштовы _індэкс:" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:43 +msgid "_State/Province:" +msgstr "_Вобласьць, Раён:" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:44 +msgid "_Country:" +msgstr "_Краіна:" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:45 +msgid "_PO Box:" +msgstr "_Паштовая скрыня:" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:46 +msgid "_Address:" +msgstr "_Адрас:" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:47 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:198 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:78 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1323 +#: ../widgets/misc/e-contact-map.c:295 +msgid "Home" +msgstr "Хатні" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:48 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:197 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:77 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:694 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1320 +#: ../widgets/misc/e-contact-map.c:303 +msgid "Work" +msgstr "Працоўнае" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:49 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:199 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:79 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:409 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1806 +msgid "Other" +msgstr "Іншы" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:50 +msgid "Mailing Address" +msgstr "Паштовы адрас" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:51 +msgid "Notes" +msgstr "" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:178 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:655 +msgid "AIM" +msgstr "AIM" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:179 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:658 +msgid "Jabber" +msgstr "Jabber" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:180 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:660 +msgid "Yahoo" +msgstr "Yahoo" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:181 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:661 +msgid "Gadu-Gadu" +msgstr "" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:182 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:659 +msgid "MSN" +msgstr "MSN" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:183 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:657 +msgid "ICQ" +msgstr "ICQ" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:184 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:656 +msgid "GroupWise" +msgstr "GroupWise" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:185 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:662 +msgid "Skype" +msgstr "" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:220 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:469 +msgid "Error adding contact" +msgstr "Памылка даданьня кантакта" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:235 +msgid "Error modifying contact" +msgstr "Памылка зьмены кантакта" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:250 +msgid "Error removing contact" +msgstr "Памылка выдаленьня кантакта" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:670 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2937 +#, c-format +msgid "Contact Editor - %s" +msgstr "Рэдактар кантактаў - %s" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3416 +msgid "Please select an image for this contact" +msgstr "Калі ласка выберыце відарыс для гэтага кантакту" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3417 +msgid "_No image" +msgstr "" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3748 +msgid "" +"The contact data is invalid:\n" +"\n" +msgstr "" +"Недапушчальныя даньні кантакту:\n" +"\n" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3753 +#, c-format +msgid "'%s' has an invalid format" +msgstr "" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3761 +#, c-format +msgid "%s'%s' has an invalid format" +msgstr "" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3774 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3788 +#, c-format +msgid "%s'%s' is empty" +msgstr "" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3803 +msgid "Invalid contact." +msgstr "Недапушчальны кантакт." + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:437 +msgid "Contact Quick-Add" +msgstr "Хуткае даданьне кантакту" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:440 +msgid "_Edit Full" +msgstr "_Рэдагаваньне поўнага імя" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:488 +msgid "_Full name" +msgstr "" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:499 +msgid "E_mail" +msgstr "" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:510 +msgid "_Select Address Book" +msgstr "" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:1 +msgid "Mr." +msgstr "Сп." + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:2 +msgid "Mrs." +msgstr "Сп." + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:3 +msgid "Ms." +msgstr "Сп." + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:4 +msgid "Miss" +msgstr "Спадарычна" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:5 +msgid "Dr." +msgstr "Доктар" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:6 +msgid "Sr." +msgstr "Сп." + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:7 +msgid "Jr." +msgstr "мл." + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:8 +msgid "I" +msgstr "І" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:9 +msgid "II" +msgstr "II" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:10 +msgid "III" +msgstr "III" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:11 +msgid "Esq." +msgstr "Эскв." + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:12 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:2 +msgid "Full Name" +msgstr "Поўнае імя" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:13 +msgid "_First:" +msgstr "_Імя:" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:15 +msgid "_Middle:" +msgstr "_Імя па бацьку:" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:16 +msgid "_Last:" +msgstr "Прозьвішча:" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:17 +msgid "_Suffix:" +msgstr "_Суфікс:" + +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:1 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:742 +msgid "Contact List Editor" +msgstr "Рэдактар сьпісу кантактаў" + +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:2 +msgid "_List name:" +msgstr "Назва _сьпіса:" + +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:4 +msgid "Members" +msgstr "Удзельнікі" + +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:5 +msgid "_Type an email address or drag a contact into the list below:" +msgstr "_Пазначце э. пошту ці перацягніце кантакт у сьпіс ніжэй:" + +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:6 +msgid "_Hide addresses when sending mail to this list" +msgstr "_Хаваць адрасы ў часе адпраўкі пошты ў гэты сьпіс" + +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:7 +#: ../mail/mail-config.ui.h:154 +msgid "_Select..." +msgstr "" + +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:865 +msgid "Contact List Members" +msgstr "Удзельнікі сьпісу кантактаў" + +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1440 +msgid "Error adding list" +msgstr "Памылка ў часе даданьня сьпісу" + +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1455 +msgid "Error modifying list" +msgstr "Памылка рэдагаваньня сьпісу" + +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1470 +msgid "Error removing list" +msgstr "Памылка выдаленьня сьпісу" + +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1601 +msgid "_Members" +msgstr "_Удзельнікі" + +#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.ui.h:1 +#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.ui.h:1 +msgid "Duplicate Contact Detected" +msgstr "Вызначана дубляваньне кантактаў" + +#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.ui.h:2 +msgid "" +"The name or email of this contact already exists in this folder. Would you " +"like to save the changes anyway?" +msgstr "" + +#. Translators: Heading of the contact which has same name or email address in this folder already. +#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.ui.h:4 +msgid "Conflicting Contact:" +msgstr "Канфліктны кантакт:" + +#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.ui.h:5 +msgid "Changed Contact:" +msgstr "Зьменены кантакт:" + +#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.ui.h:2 +#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:332 +msgid "_Merge" +msgstr "" + +#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.ui.h:3 +msgid "" +"The name or email address of this contact already exists\n" +"in this folder. Would you like to add it anyway?" +msgstr "" +"Імя ці э.пошта гэтай кантактнай асобы ўжо існуюць\n" +"у гэтай тэчцы. Усё адно жадаеце дадаць?" + +#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.ui.h:5 +msgid "Original Contact:" +msgstr "Арыгінальны кантакт:" + +#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.ui.h:6 +msgid "New Contact:" +msgstr "Новы кантакт:" + +#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:315 +msgid "Merge Contact" +msgstr "" + +#: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:1 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1073 +msgid "Name contains" +msgstr "" + +#: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:2 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1066 +msgid "Email begins with" +msgstr "Э.пошта пачынаецца з" + +#: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:3 +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:22 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:19 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:30 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1059 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1720 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:788 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:987 +msgid "Any field contains" +msgstr "Любое поле ўтрымлівае" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:157 +msgid "No contacts" +msgstr "Няма кантактаў" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:161 +#, c-format +msgid "%d contact" +msgid_plural "%d contacts" +msgstr[0] "%d кантакт" +msgstr[1] "%d кантакты" +msgstr[2] "%d кантактаў" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:357 +msgid "Error getting book view" +msgstr "Памылка атрыманьня прагляду кнігі" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:771 +msgid "Search Interrupted" +msgstr "" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-table-adapter.c:158 +msgid "Error modifying card" +msgstr "Памылка зьмены карткі" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:624 +msgid "Cut selected contacts to the clipboard" +msgstr "" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:630 +msgid "Copy selected contacts to the clipboard" +msgstr "" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:636 +msgid "Paste contacts from the clipboard" +msgstr "" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:642 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:877 +msgid "Delete selected contacts" +msgstr "Выдаліць вылучаныя кантакты" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:648 +msgid "Select all visible contacts" +msgstr "" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1326 +msgid "Are you sure you want to delete these contact lists?" +msgstr "" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1330 +msgid "Are you sure you want to delete this contact list?" +msgstr "" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1334 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to delete this contact list (%s)?" +msgstr "" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1340 +msgid "Are you sure you want to delete these contacts?" +msgstr "" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1344 +msgid "Are you sure you want to delete this contact?" +msgstr "" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1348 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to delete this contact (%s)?" +msgstr "" + +#. Translators: This is shown for > 5 contacts. +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1504 +#, c-format +msgid "" +"Opening %d contacts will open %d new windows as well.\n" +"Do you really want to display all of these contacts?" +msgid_plural "" +"Opening %d contacts will open %d new windows as well.\n" +"Do you really want to display all of these contacts?" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1512 +msgid "_Don't Display" +msgstr "" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1513 +msgid "Display _All Contacts" +msgstr "" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:1 +msgid "File As" +msgstr "Дадаць файл як" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:3 +msgid "Given Name" +msgstr "Нададзенае імя" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:4 +msgid "Family Name" +msgstr "Прозьвішча" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:5 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:648 +msgid "Nickname" +msgstr "Мянушка" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:7 +msgid "Email 2" +msgstr "Э.пошта 2" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:8 +msgid "Email 3" +msgstr "Э.пошта 3" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:9 +msgid "Assistant Phone" +msgstr "Тэлефон памочніка" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:10 +msgid "Business Phone" +msgstr "Працоўны тэлефон" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:11 +msgid "Business Phone 2" +msgstr "Працоўны тэлефон 2" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:12 +msgid "Business Fax" +msgstr "Працоўны факс" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:13 +msgid "Callback Phone" +msgstr "Тэлефон зваротнага выкліку" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:14 +msgid "Car Phone" +msgstr "Тэлефон у аўтамабілі" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:15 +msgid "Company Phone" +msgstr "Тэлефон установы" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:16 +msgid "Home Phone" +msgstr "Хатні тэлефон" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:17 +msgid "Home Phone 2" +msgstr "Хатні тэлефон 2" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:18 +msgid "Home Fax" +msgstr "Хатні факс" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:19 +msgid "ISDN Phone" +msgstr "Тэлефон ISDN" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:20 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:712 +msgid "Mobile Phone" +msgstr "Мабільны тэлефон" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:21 +msgid "Other Phone" +msgstr "Іншыя тэлефоны" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:22 +msgid "Other Fax" +msgstr "Іншы факс" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:23 +msgid "Pager" +msgstr "Пэйджар" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:24 +msgid "Primary Phone" +msgstr "Першасны тэлефон" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:25 +msgid "Radio" +msgstr "Радыё" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:26 +msgid "Telex" +msgstr "Тэлекс" + +#. Translators: This is a vcard standard and stands for the type of +#. phone used by the hearing impaired. TTY stands for "teletype" +#. (familiar from Unix device names), and TDD is "Telecommunications +#. Device for Deaf". However, you probably want to leave this +#. abbreviation unchanged unless you know that there is actually a +#. different and established translation for this in your language. +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:33 +msgid "TTYTDD" +msgstr "TTYTDD" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:34 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:680 +msgid "Company" +msgstr "" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:35 +msgid "Unit" +msgstr "Адзінка" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:36 +msgid "Office" +msgstr "Офіс" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:37 +msgid "Title" +msgstr "Пасада" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:38 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:610 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:5 +msgid "Role" +msgstr "Роля" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:39 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:684 +msgid "Manager" +msgstr "Мэнэджэр" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:40 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:685 +msgid "Assistant" +msgstr "Памочнік" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:41 +msgid "Web Site" +msgstr "Пляцоўка ў сеціве" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:42 +msgid "Journal" +msgstr "Часопіс" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:43 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:20 +#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:6 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:12 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:4 +msgid "Categories" +msgstr "Катэгорыі" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:44 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:716 +msgid "Spouse" +msgstr "Муж/жонка" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:45 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:739 +msgid "Note" +msgstr "Заўвага" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:192 +msgid "" +"\n" +"\n" +"Searching for the Contacts..." +msgstr "" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:195 +msgid "" +"\n" +"\n" +"Search for the Contact\n" +"\n" +"or double-click here to create a new Contact." +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Пошук кантакту\n" +"\n" +"ці падвойны шчаўчок тутака створыць новы кантакт." + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:198 +msgid "" +"\n" +"\n" +"There are no items to show in this view.\n" +"\n" +"Double-click here to create a new Contact." +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Адсутнічаюць запісы для прагляду.\n" +"\n" +"Падвойны шчаўчок тутака створыць новы кантакт." + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:202 +msgid "" +"\n" +"\n" +"Search for the Contact." +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Пошук кантакту." + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:204 +msgid "" +"\n" +"\n" +"There are no items to show in this view." +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Адсутнічаюць запісы для прагляду." + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:100 +msgid "Work Email" +msgstr "" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:101 +msgid "Home Email" +msgstr "" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:102 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:819 +msgid "Other Email" +msgstr "" + +#: ../addressbook/gui/widgets/ea-addressbook-view.c:97 +#: ../addressbook/gui/widgets/ea-addressbook-view.c:106 +#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:187 +msgid "evolution address book" +msgstr "" + +#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:36 +msgid "New Contact" +msgstr "Стварыць кантакт" + +#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:37 +msgid "New Contact List" +msgstr "Стварыць сьпіс кантактаў" + +#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:170 +#, c-format +msgid "current address book folder %s has %d card" +msgid_plural "current address book folder %s has %d cards" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:34 +msgid "Open" +msgstr "Адкрыць" + +#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:156 +msgid "Contact List: " +msgstr "Сьпіс кантактаў: " + +#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:157 +msgid "Contact: " +msgstr "Кантакт: " + +#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:183 +msgid "evolution minicard" +msgstr "мінікартка evolution" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:182 +msgid "Copy _Email Address" +msgstr "Капіяваць _электронны адрас" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:184 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:432 +msgid "Copy the email address to the clipboard" +msgstr "" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:189 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:437 +msgid "_Send New Message To..." +msgstr "Да_слаць паведамленьне да..." + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:191 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:439 +msgid "Send a mail message to this address" +msgstr "" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:215 +msgid "Open map" +msgstr "" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:528 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:556 +msgid "List Members:" +msgstr "" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:681 +msgid "Department" +msgstr "" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:682 +msgid "Profession" +msgstr "" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:683 +msgid "Position" +msgstr "Пасада" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:686 +msgid "Video Chat" +msgstr "" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:687 +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:449 +#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:7 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:232 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:261 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view.c:517 +#: ../modules/online-accounts/e-online-accounts-google.c:302 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:21 +#: ../widgets/misc/e-send-options.c:528 +msgid "Calendar" +msgstr "Календар" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:688 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:123 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:350 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:2 +msgid "Free/Busy" +msgstr "Занятасьць" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:689 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:711 +msgid "Phone" +msgstr "Тэлефон" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:690 +msgid "Fax" +msgstr "Факс" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:691 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:713 +msgid "Address" +msgstr "Адрас" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:708 +msgid "Home Page" +msgstr "" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:709 +msgid "Web Log" +msgstr "" + +#. Create the default Person addressbook +#. Create the default Person calendar +#. Create the default Person memo list +#. Create the default Person task list +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:718 +#: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:385 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:120 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:144 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:138 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:165 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:122 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:120 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:122 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:132 +msgid "Personal" +msgstr "Пэрсанальнае" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:986 +msgid "List Members" +msgstr "Удзельнікі сьпісу" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1004 +msgid "Job Title" +msgstr "Пасада" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1041 +msgid "Home page" +msgstr "Хатняя старонка" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1050 +msgid "Blog" +msgstr "Блог" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1248 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:980 +#, c-format +msgid "Click to mail %s" +msgstr "Шчоўкніце, каб ліставаць %s" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:120 +msgid "" +"This address book cannot be opened. This either means this book is not " +"marked for offline usage or not yet downloaded for offline usage. Please " +"load the address book once in online mode to download its contents." +msgstr "" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:148 +#, c-format +msgid "" +"This address book cannot be opened. Please check that the path %s exists " +"and that permissions are set to access it." +msgstr "" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:161 +msgid "" +"This version of Evolution does not have LDAP support compiled in to it. To " +"use LDAP in Evolution an LDAP-enabled Evolution package must be installed." +msgstr "" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:170 +msgid "" +"This address book cannot be opened. This either means that an incorrect URI " +"was entered, or the server is unreachable." +msgstr "" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:178 +msgid "Detailed error message:" +msgstr "" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:209 +msgid "" +"More cards matched this query than either the server is \n" +"configured to return or Evolution is configured to display.\n" +"Please make your search more specific or raise the result limit in\n" +"the directory server preferences for this address book." +msgstr "" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:216 +msgid "" +"The time to execute this query exceeded the server limit or the limit\n" +"configured for this address book. Please make your search\n" +"more specific or raise the time limit in the directory server\n" +"preferences for this address book." +msgstr "" + +#. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:224 +#, c-format +msgid "The backend for this address book was unable to parse this query. %s" +msgstr "" + +#. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:229 +#, c-format +msgid "The backend for this address book refused to perform this query. %s" +msgstr "" + +#. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:235 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:241 +#, c-format +msgid "This query did not complete successfully. %s" +msgstr "" + +#. This is a filename. Translators take note. +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:263 +msgid "card.vcf" +msgstr "card.vcf" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:308 +msgid "Select Address Book" +msgstr "" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:371 +msgid "list" +msgstr "сьпіс" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:552 +msgid "Move contact to" +msgstr "Перанесьці кантакт ў" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:554 +msgid "Copy contact to" +msgstr "Капіяваць кантакт у" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:557 +msgid "Move contacts to" +msgstr "Перанесьці кантакты ў" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:559 +msgid "Copy contacts to" +msgstr "Капіяваць кантакты ў" + +#: ../addressbook/gui/widgets/gal-view-factory-minicard.c:38 +msgid "Card View" +msgstr "Выгляд карткі" + +#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:748 +#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:546 +#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:280 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:413 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:902 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:941 ../shell/shell.error.xml.h:1 +msgid "Importing..." +msgstr "Імпартаваньне..." + +#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1072 +msgid "Outlook CSV or Tab (.csv, .tab)" +msgstr "" + +#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1073 +msgid "Outlook CSV and Tab Importer" +msgstr "" + +#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1081 +msgid "Mozilla CSV or Tab (.csv, .tab)" +msgstr "" + +#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1082 +msgid "Mozilla CSV and Tab Importer" +msgstr "" + +#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1090 +msgid "Evolution CSV or Tab (.csv, .tab)" +msgstr "" + +#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1091 +msgid "Evolution CSV and Tab Importer" +msgstr "" + +#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:796 +msgid "LDAP Data Interchange Format (.ldif)" +msgstr "Фармат узаемаабмену даньнямі LDAP (.ldif)" + +#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:797 +msgid "Evolution LDIF importer" +msgstr "Імпартаваньне LDIF \"Evolution\"" + +#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:658 +msgid "vCard (.vcf, .gcrd)" +msgstr "" + +#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:659 +msgid "Evolution vCard Importer" +msgstr "" + +#. Uncomment next if it is successful to get total number if pages in list view +#. * g_object_get (operation, "n-pages", &n_pages, NULL) +#: ../addressbook/printing/e-contact-print.c:719 +#, c-format +msgid "Page %d" +msgstr "" + +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:654 +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:689 +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:53 +msgid "Can not open file" +msgstr "Немагчыма адкрыць файл" + +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:45 +#, c-format +msgid "Couldn't get list of address books: %s" +msgstr "" + +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:45 +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:79 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2923 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:938 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1759 ../em-format/em-format.c:2324 +#: ../mail/em-folder-tree.c:678 ../mail/mail-ops.c:659 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:220 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1469 ../plugins/face/face.c:174 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:313 +msgid "Unknown error" +msgstr "Невядомая памылка" + +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:79 +#, c-format +msgid "Failed to open client '%s': %s" +msgstr "" + +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:60 +msgid "Specify the output file instead of standard output" +msgstr "Пазначыць вывад у файл замест стандартнага вываду" + +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:61 +msgid "OUTPUTFILE" +msgstr "ФАЙЛ_ВЫВАДУ" + +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:64 +msgid "List local address book folders" +msgstr "" + +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:67 +msgid "Show cards as vcard or csv file" +msgstr "Паказаць візытоўкі як vcard ці csv файлы" + +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:68 +msgid "[vcard|csv]" +msgstr "[vcard|csv]" + +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:71 +msgid "Export in asynchronous mode" +msgstr "Экспартаваньне ў асынхронным рэжыме" + +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:74 +msgid "" +"The number of cards in one output file in asynchronous mode, default size " +"100." +msgstr "" + +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:76 +msgid "NUMBER" +msgstr "КОЛЬКАСЬЦЬ" + +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:139 +msgid "" +"Command line arguments error, please use --help option to see the usage." +msgstr "" +"Памылка аргумэнтаў загаднага радку, калі ласка выкарыстайце можнасьць --help " +"для азнаямленьня з магчымым выкарыстаньнем." + +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:153 +msgid "Only support csv or vcard format." +msgstr "Падтрымліваюцца фарматы толькі vcard ці csv." + +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:162 +msgid "In async mode, output must be file." +msgstr "У асынхронным рэжыме вывадам мусіць быць файл." + +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:170 +msgid "In normal mode, there is no need for the size option." +msgstr "У звычайным рэжыме не трэба пазначаць памер." + +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:201 +msgid "Unhandled error" +msgstr "Неапрацаваная памылка" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:1 +msgid "Would you like to send all the participants a cancelation notice?" +msgstr "" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:2 +msgid "" +"If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know " +"the meeting is canceled." +msgstr "" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:3 +msgid "Do _not Send" +msgstr "" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:4 +msgid "_Send Notice" +msgstr "" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:5 +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:191 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to delete this meeting?" +msgstr "Вы упэўненыя у тым, што жадаеце выдаліць гэтую сустрэчу?" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:6 +msgid "" +"All information on this meeting will be deleted and can not be restored." +msgstr "" +"Уся інфармацыя аб гэтай нарадзе будзе зьнішчаная й яе немагчыма будзе " +"аднавіць." + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:8 +msgid "" +"If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know " +"the task has been deleted." +msgstr "" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:9 +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:194 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to delete this task?" +msgstr "Вы упэўненыя што жадаеце выдаліць гэтае заданьне?" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:10 +msgid "All information on this task will be deleted and can not be restored." +msgstr "" +"Уся інфармацыя аб гэтым заданьні будзе зьнішчаная й яе нельга будзе аднавіць." + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:11 +msgid "Would you like to send a cancelation notice for this memo?" +msgstr "" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:12 +msgid "" +"If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know " +"the memo has been deleted." +msgstr "" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:13 +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:197 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to delete this memo?" +msgstr "" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:14 +msgid "All information on this memo will be deleted and can not be restored." +msgstr "" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:15 +msgid "Are you sure you want to delete the meeting titled '{0}'?" +msgstr "" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:16 +msgid "Are you sure you want to delete the appointment titled '{0}'?" +msgstr "Вы упэўненыя што жадаеце выдаліць сустрэчу '{0}'?" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:17 +msgid "" +"All information on this appointment will be deleted and can not be restored." +msgstr "" +"Усе зьвесткі аб гэтай сустрэчы будуць зьнішчаныя й іх нельга будзе аднавіць." + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:18 +msgid "Are you sure you want to delete this appointment?" +msgstr "Вы упэўненыя што жадаеце выдаліць гэтую сустрэчу?" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:19 +msgid "Are you sure you want to delete the '{0}' task?" +msgstr "Вы упэўненыя што жадаеце выдаліць заданьне '{0}'?" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:20 +msgid "Are you sure you want to delete the memo '{0}'?" +msgstr "" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:21 +msgid "All information in this memo will be deleted and can not be restored." +msgstr "" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:22 +msgid "Are you sure you want to delete these {0} appointments?" +msgstr "Вы упэўненыя што жадаеце выдаліць сустрэчу {0}?" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:23 +msgid "" +"All information on these appointments will be deleted and can not be " +"restored." +msgstr "" +"Уся інфармацыя аб гэтых сустрэчах будзе зьнішчаная й яе нельга будзе " +"аднавіць." + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:24 +msgid "Are you sure you want to delete these {0} tasks?" +msgstr "Вы упэўненыя што жадаеце выдаліць гэтыя {0} заданьні?" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:25 +msgid "" +"All information on these tasks will be deleted and can not be restored." +msgstr "" +"Уся інфармацыя аб гэтых заданьнях будзе зьнішчаная й яе нельга будзе " +"аднавіць." + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:26 +msgid "Are you sure you want to delete these {0} memos?" +msgstr "" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:27 +msgid "" +"All information in these memos will be deleted and can not be restored." +msgstr "" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:28 +msgid "Would you like to save your changes to this meeting?" +msgstr "" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:29 +msgid "You have changed this meeting, but not yet saved it." +msgstr "" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:30 +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:16 +msgid "_Discard Changes" +msgstr "_Адхіліць зьмены" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:31 +msgid "_Save Changes" +msgstr "_Захаваць зьмены" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:32 +msgid "Would you like to save your changes to this appointment?" +msgstr "Ці жадаеце захаваць вашы зьмены да гэтай сустрэчы?" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:33 +msgid "You have changed this appointment, but not yet saved it." +msgstr "" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:34 +msgid "Would you like to save your changes to this task?" +msgstr "Ці жадаеце захаваць вашы зьмены да гэтага заданьня?" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:35 +msgid "You have changed this task, but not yet saved it." +msgstr "" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:36 +msgid "Would you like to save your changes to this memo?" +msgstr "" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:37 +msgid "You have made changes to this memo, but not yet saved them." +msgstr "" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:38 +msgid "Would you like to send meeting invitations to participants?" +msgstr "Даслаць удзельнікам запрашэньні на нараду?" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:39 +msgid "" +"Email invitations will be sent to all participants and allow them to reply." +msgstr "" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:40 +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:13 ../mail/mail.error.xml.h:8 +#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:5 +msgid "_Send" +msgstr "Да_слаць" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:41 +msgid "Would you like to send updated meeting information to participants?" +msgstr "Даслаць удзельнікам абноўленыя зьвесткі аб нарадзе?" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:42 +msgid "" +"Sending updated information allows other participants to keep their " +"calendars up to date." +msgstr "" +"Дасланьне абноўленай інфармацыі дазволіць іншым удзельнікам падтрымліваць " +"свае календары ў актуальным стане." + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:43 +msgid "Would you like to send this task to participants?" +msgstr "Даслаць удзельнікам гэтае заданьне?" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:44 +msgid "" +"Email invitations will be sent to all participants and allow them to accept " +"this task." +msgstr "" +"Паведамленьні будуць разасланыя па э.пошце ўсім удзельнікам, каб яны здолелі " +"прыняць гэтае заданьне." + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:45 +msgid "Download in progress. Do you want to save the task?" +msgstr "Адбываецца працэс загрузкі. Вы жадаеце захаваць задачу?" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:46 +msgid "" +"Some attachments are being downloaded. Saving the task would result in the " +"loss of these attachments." +msgstr "" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:47 ../composer/e-composer-actions.c:317 +msgid "_Save" +msgstr "_Захаваць" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:48 +msgid "Download in progress. Do you want to save the appointment?" +msgstr "Адбываецца працэс загрузкі. Вы жадаеце захаваць сустрэчу?" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:49 +msgid "" +"Some attachments are being downloaded. Saving the appointment would result " +"in the loss of these attachments." +msgstr "" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:50 +msgid "Would you like to send updated task information to participants?" +msgstr "Даслаць удзельнікам абгоўленыя зьвесткі аб заданьні?" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:51 +msgid "" +"Sending updated information allows other participants to keep their task " +"lists up to date." +msgstr "" +"Дасланьне абноўленай інфармацыі дазволіць іншым удзельнікам падтрымліваць " +"свой сьпіс заданьняў у актуальным стане." + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:52 +msgid "The Evolution tasks have quit unexpectedly." +msgstr "Модуль заданьняў \"Evolution\" нечакана скончыў сваю працу." + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:53 +msgid "Your tasks will not be available until Evolution is restarted." +msgstr "" +"Вышы заданьні будуць недаступныя пакуль \"Evolution\" не перапусьціцца." + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:54 +msgid "The Evolution calendar has quit unexpectedly." +msgstr "Модуль календару \"Evolution\" нечакана скончыў сваю працу." + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:55 +msgid "Your calendars will not be available until Evolution is restarted." +msgstr "" +"Вышы календары будуць недаступныя пакуль \"Evolution\" не перапусьціцца." + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:56 +msgid "The Evolution memo has quit unexpectedly." +msgstr "" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:57 +msgid "Your memos will not be available until Evolution is restarted." +msgstr "" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:58 +msgid "The Evolution calendars have quit unexpectedly." +msgstr "" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:59 +msgid "Editor could not be loaded." +msgstr "Рэдактар не можа быць загружаны." + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:60 +msgid "Delete calendar '{0}'?" +msgstr "Выдаліць календар \"{0}\"?" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:61 +msgid "This calendar will be removed permanently." +msgstr "Гэты календар будзе цалкам і назаўсёды выдалены." + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:62 +msgid "Delete task list '{0}'?" +msgstr "Выдаліць сьпіс заданьняў \"{0}\"?" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:63 +msgid "This task list will be removed permanently." +msgstr "Гэты сьпіс заданьняў будзе цалкам і назаўсёды выдалены." + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:64 +msgid "Delete memo list '{0}'?" +msgstr "Выдаліць сьпіс занатовак \"{0}\"?" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:65 +msgid "This memo list will be removed permanently." +msgstr "Гэты сьпіс занатовак будзе цалкам і назаўсёды выдалены." + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:66 +msgid "Are you sure you want to save the appointment without a summary?" +msgstr "" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:67 +msgid "" +"Adding a meaningful summary to your appointment will give you an idea of " +"what your appointment is about." +msgstr "" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:68 +msgid "Are you sure you want to save the task without a summary?" +msgstr "" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:69 +msgid "" +"Adding a meaningful summary to your task will give you an idea of what your " +"task is about." +msgstr "" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:70 +msgid "Are you sure you want to save the memo without a summary?" +msgstr "" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:71 +msgid "Error loading calendar" +msgstr "Памылка загрузкі календара" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:72 +msgid "The calendar is not marked for offline usage." +msgstr "" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:73 +msgid "Cannot create a new event" +msgstr "" + +#. For Translators: {0} is the name of the calendar source +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:75 +msgid "" +"'{0}' is a read-only calendar and cannot be modified. Please select a " +"different calendar from the side bar in the Calendar view." +msgstr "" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:76 +msgid "Cannot save event" +msgstr "" + +#. For Translators: {0} is the name of the calendar source +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:78 +msgid "" +"'{0}' is a read-only calendar and cannot be modified. Please select a " +"different calendar that can accept appointments." +msgstr "" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:79 +msgid "Error loading task list" +msgstr "Памылка загрузкі сьпісу заданьняў" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:80 +msgid "The task list is not marked for offline usage." +msgstr "" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:81 +msgid "Error loading memo list" +msgstr "Памылка загрузкі сьпісу занатовак" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:82 +msgid "The memo list is not marked for offline usage." +msgstr "" + +#. Translators: {0} is replaced with a group name, like CalDAV, Google, or such; +#. {1} is replaced with a calendar/task/memo list name, where the error happened +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:85 +msgid "Error on {0}: {1}" +msgstr "" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:86 +msgid "Some features may not work properly with your current server." +msgstr "" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:87 +msgid "" +"You are connecting to an unsupported GroupWise server and may encounter " +"problems using Evolution. For best results, the server should be upgraded to " +"a supported version." +msgstr "" + +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:107 +msgid "minute" +msgid_plural "minutes" +msgstr[0] "хвіліна" +msgstr[1] "хвіліны" +msgstr[2] "хвілінаў" + +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:120 +msgid "hour" +msgid_plural "hours" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#. For Translator : 'day' is part of the sentence of the form 'appointment recurs/Every [x] month(s) on the [first] [day] [forever]' +#. * (dropdown menu options are in[square brackets]). This means that after 'first', either the string 'day' or +#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:133 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1190 +msgid "day" +msgid_plural "days" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:313 +msgid "Start time" +msgstr "Час пачатку" + +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:1 +msgid "Appointments" +msgstr "Сустрэчы" + +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:2 +msgid "_Snooze" +msgstr "_Нагадаць пазьней" + +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:3 ../e-util/e-alert.c:919 +#: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:3 +msgid "_Dismiss" +msgstr "" + +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:4 +msgid "Snooze _time:" +msgstr "Нагадаць _праз:" + +#. Translators: This is the last part of the sentence: +#. * "Purge events older than <> days" +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:5 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:10 ../e-util/e-plugin-util.c:454 +#: ../filter/filter.ui.h:8 ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:350 +#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:387 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:6 +msgid "days" +msgstr "дні" + +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:6 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:9 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:18 ../e-util/e-plugin-util.c:453 +#: ../filter/filter.ui.h:7 +#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:386 +msgid "hours" +msgstr "" + +#. Translators: This is part of 'Timeout: 1 [slider] 5 minutes' option +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:7 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:8 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:19 ../e-util/e-plugin-util.c:452 +#: ../filter/filter.ui.h:6 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:29 +#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:385 +msgid "minutes" +msgstr "хвіліны" + +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:8 +msgid "location of appointment" +msgstr "месца сустрэчы" + +#. Location +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:9 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1739 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1749 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1052 +msgid "Location:" +msgstr "Месца:" + +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:10 +msgid "Dismiss _All" +msgstr "" + +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1588 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1720 +msgid "No summary available." +msgstr "Рэзюмэ недаступнае." + +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1597 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1599 +msgid "No description available." +msgstr "Апісаньне недаступнае." + +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1607 +msgid "No location information available." +msgstr "Інфармацыя аб месцы адсутнічае." + +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1653 +#, c-format +msgid "You have %d reminder" +msgid_plural "You have %d reminders" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1853 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1888 +msgid "Warning" +msgstr "Папярэджаньне" + +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1857 +msgid "" +"Evolution does not support calendar reminders with\n" +"email notifications yet, but this reminder was\n" +"configured to send an email. Evolution will display\n" +"a normal reminder dialog box instead." +msgstr "" +"\"Evolution\" не падтрымлівае яшчэ нагадваньні календару праз\n" +"пошту, але гэтае нагадваньне наладжана для адпраўкі пошты.\n" +"\"Evolution\" будзе адлюстроўваць замест гэтага звычайны дыялёг\n" +"нагадваньня." + +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1894 +#, c-format +msgid "" +"An Evolution Calendar reminder is about to trigger. This reminder is " +"configured to run the following program:\n" +"\n" +" %s\n" +"\n" +"Are you sure you want to run this program?" +msgstr "" +"Будзе ўключанае нагадваньне па календары. Гэтае нагадваньне наладжана на " +"выкананьне праграмы:\n" +"\n" +" %s\n" +"\n" +"Вы жадаеце выканаць гэтую праграму?" + +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1909 +msgid "Do not ask me about this program again." +msgstr "Болей не пытацца ў мяне аб гэтай праграме." + +#: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:45 +msgid "invalid time" +msgstr "недапушчальны час" + +#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d hours before start of appointment" +#: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:71 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:405 +#: ../calendar/gui/misc.c:118 +#, c-format +msgid "%d hour" +msgid_plural "%d hours" +msgstr[0] "%d гадзіна" +msgstr[1] "%d гадзіны" +msgstr[2] "%d гадзінаў" + +#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d minutes before start of appointment" +#: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:77 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:411 +#: ../calendar/gui/misc.c:124 +#, c-format +msgid "%d minute" +msgid_plural "%d minutes" +msgstr[0] "%d хвіліна" +msgstr[1] "%d хвіліны" +msgstr[2] "%d хвілінаў" + +#. TRANSLATORS: here, "second" is the time division (like "minute"), not the ordinal number (like "third") +#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d seconds before start of appointment" +#. TRANSLATORS: here, "second" is the time division (like "minute"), not the ordinal number (like "third") +#: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:81 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:417 +#: ../calendar/gui/misc.c:128 +#, c-format +msgid "%d second" +msgid_plural "%d seconds" +msgstr[0] "%d сэкунда" +msgstr[1] "%d сэкунды" +msgstr[2] "%d сэкундаў" + +#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:116 +msgid "Day View" +msgstr "Агляд дня" + +#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:119 +msgid "Work Week View" +msgstr "Агляд працоўнага тыдня" + +#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:122 +msgid "Week View" +msgstr "Агляд тыдня" + +#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:125 +msgid "Month View" +msgstr "Агляд месяца" + +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:1 ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:3 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:4 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:2 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:1 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:1 ../plugins/save-calendar/csv-format.c:383 +msgid "Summary" +msgstr "Рэзюмэ" + +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:2 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:2 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:2 ../mail/em-filter-i18n.h:10 +msgid "contains" +msgstr "утрымлівае" + +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:3 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:3 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:3 ../mail/em-filter-i18n.h:16 +msgid "does not contain" +msgstr "не ўтрымлівае" + +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:4 ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:4 +#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:4 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:4 +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:71 +#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:526 +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:24 +msgid "Description" +msgstr "Апісаньне" + +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:5 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:5 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:7 +msgid "Any Field" +msgstr "" + +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:6 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:7 +msgid "Classification" +msgstr "" + +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:7 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:8 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:9 ../mail/em-filter-i18n.h:31 +msgid "is" +msgstr "зьяўляецца" + +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:8 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:9 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:10 ../mail/em-filter-i18n.h:37 +msgid "is not" +msgstr "не зьяўляецца" + +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:9 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:241 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:768 ../calendar/gui/e-cal-model.c:775 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:502 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:10 +msgid "Public" +msgstr "Публічнае" + +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:10 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:242 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:777 ../calendar/gui/e-task-table.c:503 +#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:11 +msgid "Private" +msgstr "Прыватнае" + +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:11 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:243 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:779 ../calendar/gui/e-task-table.c:504 +#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:12 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:7 +msgid "Confidential" +msgstr "Канфідыцыйнае" + +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:12 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:6 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:5 +msgid "Organizer" +msgstr "Арганізатар" + +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:13 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:2 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:6 +msgid "Attendee" +msgstr "Удзельнік" + +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:14 +#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:5 ../mail/message-list.etspec.h:14 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:863 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:22 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:397 +msgid "Location" +msgstr "Разьмяшчэньне" + +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:15 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:13 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:23 +msgid "Category" +msgstr "" + +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:16 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:14 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:15 ../mail/em-filter-i18n.h:5 +msgid "Attachments" +msgstr "Укладаньні" + +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:17 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:15 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:16 ../mail/em-filter-i18n.h:25 +msgid "Exist" +msgstr "Існуе" + +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:18 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:16 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:17 ../mail/em-filter-i18n.h:22 +msgid "Do Not Exist" +msgstr "Не існуе" + +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:19 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:317 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:338 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:15 +msgid "Recurrence" +msgstr "Паўтарэньне" + +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:20 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:17 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:28 +msgid "Summary Contains" +msgstr "" + +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:21 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:18 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:29 +msgid "Description Contains" +msgstr "" + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:636 +msgid "Edit Reminder" +msgstr "" + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:827 +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:447 +msgid "Pop up an alert" +msgstr "Усплыць папярэджаньне" + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:828 +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:443 +msgid "Play a sound" +msgstr "Аднавіць гук" + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:829 +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:455 +msgid "Run a program" +msgstr "Пусьціць праграму" + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:830 +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:451 +msgid "Send an email" +msgstr "Даслаць пошту" + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:1 +msgid "minute(s)" +msgstr "хвіліна(ы)" + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:2 +msgid "hour(s)" +msgstr "гадзіна(ы)" + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:3 +msgid "day(s)" +msgstr "дзень(дзён)" + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:4 +msgid "before" +msgstr "перад" + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:5 +msgid "after" +msgstr "пасьля" + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:6 +msgid "start of appointment" +msgstr "пачатак сустрэчы" + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:7 +msgid "end of appointment" +msgstr "канец сустрэчы" + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:11 +msgid "Add Reminder" +msgstr "" + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:12 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:360 +msgid "Reminder" +msgstr "" + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:13 +msgid "Repeat" +msgstr "" + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:14 +msgid "_Repeat the reminder" +msgstr "" + +#. This is part of the sentence: 'Repeat the reminder %d extra times every %d minutes'. Where %d are numbers. +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:16 +msgid "extra times every" +msgstr "дадатковы час кожныя" + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:17 ../mail/mail-config.ui.h:31 +msgid "Options" +msgstr "Можнасьці" + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:18 +msgid "Custom _message" +msgstr "Сваё _паведамленьне" + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:19 +msgid "Mes_sage:" +msgstr "Па_ведамленьне:" + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:20 +msgid "Custom reminder sound" +msgstr "" + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:21 +msgid "_Sound:" +msgstr "_Гук:" + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:22 +msgid "Select A File" +msgstr "" + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:23 +msgid "_Program:" +msgstr "_Праграма:" + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:24 +msgid "_Arguments:" +msgstr "_Аргумэнты:" + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:25 +msgid "Send To:" +msgstr "Даслаць на:" + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.c:245 +msgid "Action/Trigger" +msgstr "Дзеяньне/Пераключальнік" + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.ui.h:1 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:25 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:62 +msgid "Reminders" +msgstr "" + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.ui.h:2 +msgid "A_dd" +msgstr "_Дадаць" + +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:169 +msgid "Type:" +msgstr "Тып:" + +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:185 +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:530 +msgid "_Type:" +msgstr "_Тып:" + +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:248 ../mail/mail-config.ui.h:9 +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:12 +#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:2 +#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:284 +msgid "_Name:" +msgstr "_Назва:" + +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:300 +msgid "Cop_y calendar contents locally for offline operation" +msgstr "" + +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:302 +msgid "Cop_y task list contents locally for offline operation" +msgstr "" + +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:304 +msgid "Cop_y memo list contents locally for offline operation" +msgstr "" + +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:350 +msgid "Sh_ow reminder notifications" +msgstr "" + +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:425 +msgid "Colo_r:" +msgstr "" + +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:448 +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:460 +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:471 +#: ../mail/em-folder-properties.c:235 ../mail/mail-config.ui.h:24 +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1080 +#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:228 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:47 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3045 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:16 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:21 +msgid "General" +msgstr "Асноўнае" + +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:461 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:56 +msgid "Task List" +msgstr "" + +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:472 +msgid "Memo List" +msgstr "" + +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:564 +msgid "Calendar Properties" +msgstr "Уласьцівасьці календара" + +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:564 +msgid "New Calendar" +msgstr "Новы календар" + +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:624 +msgid "Task List Properties" +msgstr "Уласьцівасьці сьпісу задачаў" + +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:624 +msgid "New Task List" +msgstr "" + +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:684 +msgid "Memo List Properties" +msgstr "" + +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:684 +msgid "New Memo List" +msgstr "Новы сьпіс занатовак" + +#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:62 +msgid "This event has been deleted." +msgstr "Гэтая падзея была выдаленая." + +#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:66 +msgid "This task has been deleted." +msgstr "Гэтае заданьне было выдаленае." + +#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:70 +msgid "This memo has been deleted." +msgstr "" + +#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:79 +#, c-format +msgid "%s You have made changes. Forget those changes and close the editor?" +msgstr "%s Вы зрабілі зьмены. Забыцца на іх і закрыць рэдактар?" + +#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:81 +#, c-format +msgid "%s You have made no changes, close the editor?" +msgstr "%s Вы нічога не зьмянілі. Закрыць рэдактар?" + +#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:86 +msgid "This event has been changed." +msgstr "Гэтая падзея была зьмененая." + +#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:90 +msgid "This task has been changed." +msgstr "Гэтае заданьне было зьмененае." + +#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:94 +msgid "This memo has been changed." +msgstr "" + +#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:103 +#, c-format +msgid "" +"%s You have made changes. Forget those changes and update the editor?" +msgstr "%s Вы ўнесьлі зьмены. Забыцца на іх і абнавіць рэдактар?" + +#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:105 +#, c-format +msgid "%s You have made no changes, update the editor?" +msgstr "%s Вы ўнесьлі зьмены, абнавіць рэдактар?" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-page.c:461 +#, c-format +msgid "Validation error: %s" +msgstr "Памылка праверкі: %s" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:273 +msgid "Could not save attachments" +msgstr "" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:613 +msgid "Could not update object" +msgstr "Немагчыма абнавіць аб'ект" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:741 +msgid "Edit Appointment" +msgstr "Рэдагаваньне сустрэчы" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:748 +#, c-format +msgid "Meeting - %s" +msgstr "Нарада - %s" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:750 +#, c-format +msgid "Appointment - %s" +msgstr "Сустрэча - %s" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:756 +#, c-format +msgid "Assigned Task - %s" +msgstr "Прызначанае заданьне - %s" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:758 +#, c-format +msgid "Task - %s" +msgstr "Заданьне - %s" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:763 +#, c-format +msgid "Memo - %s" +msgstr "" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:779 +msgid "No Summary" +msgstr "" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:900 +msgid "Keep original item?" +msgstr "" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1101 +msgid "Close the current window" +msgstr "" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1108 ../mail/e-mail-browser.c:141 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1466 +#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:117 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:555 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:459 ../widgets/misc/e-web-view.c:1306 +msgid "Copy the selection" +msgstr "Капіяваць вылучэньне" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1115 ../mail/e-mail-browser.c:148 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1473 +#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:110 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:550 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1300 +msgid "Cut the selection" +msgstr "Выразаць вылучэньне" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1122 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1480 +#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:131 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:565 +msgid "Delete the selection" +msgstr "" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1129 +msgid "View help" +msgstr "" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1136 ../mail/e-mail-browser.c:155 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1508 +#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:124 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:560 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1312 +msgid "Paste the clipboard" +msgstr "Уставіць з буфэру абмену" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1157 +msgid "Save current changes" +msgstr "" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1164 ../mail/e-mail-browser.c:162 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1585 +#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:138 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:570 +msgid "Select all text" +msgstr "Вылучыць увесь тэкст" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1171 +msgid "_Classification" +msgstr "_Клясыфікацыя" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1178 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:19 ../filter/filter.ui.h:16 +#: ../mail/e-mail-browser.c:176 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:32 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1613 +#: ../widgets/menus/gal-define-views.ui.h:5 +msgid "_Edit" +msgstr "_Рэдагаваньне" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1185 ../mail/e-mail-browser.c:169 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1620 +#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:221 +msgid "_File" +msgstr "_Файл" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1192 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1627 +msgid "_Help" +msgstr "_Дапамога" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1199 +msgid "_Insert" +msgstr "_Уставіць" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1206 +#: ../composer/e-composer-actions.c:340 +msgid "_Options" +msgstr "_Можнасьці" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1213 ../mail/e-mail-browser.c:183 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1662 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:28 +msgid "_View" +msgstr "_Выгляд" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1223 +#: ../composer/e-composer-actions.c:289 +msgid "_Attachment..." +msgstr "_Укладаньне..." + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1225 +#: ../composer/e-composer-actions.c:291 +#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:439 +msgid "Attach a file" +msgstr "Укласьці файл" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1233 +msgid "_Categories" +msgstr "_Катэгорыі" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1235 +msgid "Toggles whether to display categories" +msgstr "Пераключыць адлюстраваньне катэгорыяў" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1241 +msgid "Time _Zone" +msgstr "" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1243 +msgid "Toggles whether the time zone is displayed" +msgstr "Пераключыць паказ часавай зоны" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1252 +msgid "Pu_blic" +msgstr "_Публічнае" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1254 +msgid "Classify as public" +msgstr "Клясыфікаваць як публічнае" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1259 +msgid "_Private" +msgstr "_Прыватнае" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1261 +msgid "Classify as private" +msgstr "" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1266 +msgid "_Confidential" +msgstr "_Сакрэтнае" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1268 +msgid "Classify as confidential" +msgstr "" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1276 +msgid "R_ole Field" +msgstr "Поле \"_Роля\"" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1278 +msgid "Toggles whether the Role field is displayed" +msgstr "Пераключыць паказ поля ролі" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1284 +msgid "_RSVP" +msgstr "_RSVP" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1286 +msgid "Toggles whether the RSVP field is displayed" +msgstr "Пераключыць паказ поля RSVP" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1292 +msgid "_Status Field" +msgstr "Поле \"_стан\"" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1294 +msgid "Toggles whether the Status field is displayed" +msgstr "Пераключыць паказ поля стану" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1300 +msgid "_Type Field" +msgstr "Поле \"_тып\"" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1302 +msgid "Toggles whether the Attendee Type is displayed" +msgstr "" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1326 +#: ../composer/e-composer-private.c:77 +msgid "Recent _Documents" +msgstr "" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2059 +#: ../composer/e-composer-actions.c:508 +msgid "Attach" +msgstr "Укласьці" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2397 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2560 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3549 +msgid "Changes made to this item may be discarded if an update arrives" +msgstr "" +"Зьмены гэтага элемэнту будуць адхіленыя, калі па э.пошце прыйдзе абнаўленьне." + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3513 +#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:67 +msgid "attachment" +msgstr "укладаньне" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3581 +msgid "Unable to use current version!" +msgstr "Немагчыма выкарыстоўваць бягучую вэрсію!" + +#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:114 +msgid "Could not open destination" +msgstr "Немагчыма адкрыць прызначэньне" + +#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:130 +msgid "Destination is read only" +msgstr "Прызначэньне даступнае толькі для чытаньня" + +#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:164 +msgid "Cannot create object" +msgstr "" + +#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:193 +msgid "Could not open source" +msgstr "Немагчыма адкрыць крыніцу" + +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:214 +msgid "_Delete this item from all other recipient's mailboxes?" +msgstr "" + +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:217 +msgid "_Retract comment" +msgstr "" + +#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:57 +#, c-format +msgid "The event could not be deleted due to a dbus error: %s" +msgstr "" + +#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:61 +#, c-format +msgid "The task could not be deleted due to a dbus error: %s" +msgstr "" + +#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:65 +#, c-format +msgid "The memo could not be deleted due to a dbus error: %s" +msgstr "" + +#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:69 +#, c-format +msgid "The item could not be deleted due to a dbus error: %s" +msgstr "" + +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:76 +msgid "The event could not be deleted because permission was denied" +msgstr "Падзея не можа быць выдаленая пакуль доступ забаронены" + +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:79 +msgid "The task could not be deleted because permission was denied" +msgstr "Заданьне не можа быць выдаленае пакуль доступ забаронены" + +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:82 +msgid "The memo could not be deleted because permission was denied" +msgstr "" + +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:85 +msgid "The item could not be deleted because permission was denied" +msgstr "Элемэнт не можа быць выдалены пакуль доступ забаронены" + +#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:93 +#, c-format +msgid "The event could not be deleted due to an error: %s" +msgstr "" + +#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:97 +#, c-format +msgid "The task could not be deleted due to an error: %s" +msgstr "" + +#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:101 +#, c-format +msgid "The memo could not be deleted due to an error: %s" +msgstr "" + +#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:105 +#, c-format +msgid "The item could not be deleted due to an error: %s" +msgstr "" + +#: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.ui.h:1 +msgid "Enter Delegate" +msgstr "Пазначце прадстаўніка" + +#: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.ui.h:2 +msgid "Delegate To:" +msgstr "Даручыць:" + +#: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.ui.h:3 +msgid "Contacts..." +msgstr "Кантакты..." + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:212 +msgid "_Reminders" +msgstr "" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:214 +msgid "Set or unset reminders for this event" +msgstr "" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:222 +msgid "Show Time as _Busy" +msgstr "" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:224 +msgid "Toggles whether to show time as busy" +msgstr "Пераключыць стан занятасьці на гэты час" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:233 +msgid "_Recurrence" +msgstr "" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:235 +msgid "Make this a recurring event" +msgstr "Зрабіць гэтую падзею паўтаральнай" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:240 +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:14 +msgid "Send Options" +msgstr "Парамэтры дасланьня" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:242 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:128 +msgid "Insert advanced send options" +msgstr "Уставіць адмысловыя можнасьці дасланьня" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:250 +msgid "All _Day Event" +msgstr "" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:252 +msgid "Toggles whether to have All Day Event" +msgstr "" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:261 +msgid "_Free/Busy" +msgstr "" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:263 +msgid "Query free / busy information for the attendees" +msgstr "Запытаць зьвесткі аб занятасьці ўдзельнікаў" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:314 ../calendar/gui/print.c:3310 +msgid "Appointment" +msgstr "Сустрэча" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:384 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:24 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:161 +msgid "Attendees" +msgstr "" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:582 +msgid "Print this event" +msgstr "" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:558 +msgid "Event's start time is in the past" +msgstr "" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:635 +msgid "Event cannot be edited, because the selected calendar is read only" +msgstr "" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:639 +msgid "Event cannot be fully edited, because you are not the organizer" +msgstr "" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:651 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3080 +msgid "This event has reminders" +msgstr "" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:718 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:13 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:4 +msgid "Or_ganizer:" +msgstr "_Арганізатар:" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1263 +msgid "Event with no start date" +msgstr "Паведамленьне без даты пачатку" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1266 +msgid "Event with no end date" +msgstr "Падзея без даты завяршэньня" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1439 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:708 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:819 +msgid "Start date is wrong" +msgstr "Дата пачатку памылковая" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1449 +msgid "End date is wrong" +msgstr "Дата завяршэньня памылковая" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1472 +msgid "Start time is wrong" +msgstr "Час пачатку памылковы" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1479 +msgid "End time is wrong" +msgstr "Час заканчэньня памылковы" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1644 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:749 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:873 +msgid "An organizer is required." +msgstr "Неабходны арганізатар." + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1678 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:907 +msgid "At least one attendee is required." +msgstr "Патрабуе хаця б аднаго ўдзельніка." + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1885 +msgid "_Delegatees" +msgstr "_Прадстаўнікі" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1887 +msgid "Atte_ndees" +msgstr "_Удзельнікі" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2921 +#, c-format +msgid "Unable to open the calendar '%s': %s" +msgstr "" + +#. Translators: This string is used when we are creating an Event +#. * (meeting or appointment) on behalf of some other user +#. Translators: This string is used when we are creating a Memo +#. * on behalf of some other user +#. Translators: This string is used when we are creating a Task +#. * on behalf of some other user +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2998 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1012 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1838 +#, c-format +msgid "You are acting on behalf of %s" +msgstr "" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3325 +#, c-format +msgid "%d day before appointment" +msgid_plural "%d days before appointment" +msgstr[0] "%d дзень да сустрэчы" +msgstr[1] "%d дні да сустрэчы" +msgstr[2] "%d дзён да сустрэчы" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3331 +#, c-format +msgid "%d hour before appointment" +msgid_plural "%d hours before appointment" +msgstr[0] "%d гадзіна да сустрэчы" +msgstr[1] "%d гадзіны да сустрэчы" +msgstr[2] "%d гадзінаў да сустрэчы" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3337 +#, c-format +msgid "%d minute before appointment" +msgid_plural "%d minutes before appointment" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3356 +msgid "Customize" +msgstr "" + +#. Translators: "None" for "No reminder set" +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3362 +msgctxt "cal-reminders" +msgid "None" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: 'for' in a sense of 'duration'; example string: Time: [date] [time] for [ H ] hours [ M ] minutes +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:2 +msgctxt "eventpage" +msgid "for" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: 'until' in a sense of 'duration'; example string: Time: [date] [time] until [ date ] [ time ] +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:4 +msgctxt "eventpage" +msgid "until" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Predefined reminder's description +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:6 +msgctxt "eventpage" +msgid "15 minutes before appointment" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Predefined reminder's description +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:8 +msgctxt "eventpage" +msgid "1 hour before appointment" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Predefined reminder's description +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:10 +msgctxt "eventpage" +msgid "1 day before appointment" +msgstr "" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:11 +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:381 +msgid "_Location:" +msgstr "_Разьмяшчэньне:" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:12 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:2 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:7 +#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:347 +msgid "_Description:" +msgstr "_Апісаньне:" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:14 +msgid "_Time:" +msgstr "_Час:" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:15 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:20 +msgid "Time _zone:" +msgstr "Часавая _зона:" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:17 +msgid "_Summary:" +msgstr "" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:21 +msgid "Event Description" +msgstr "Апісаньне падзеі" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:23 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:8 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:564 +msgid "Atte_ndees..." +msgstr "_Удзельнікі..." + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:26 +msgid "_Reminder" +msgstr "" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:27 +msgid "Custom Reminder:" +msgstr "" + +#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:1 +msgid "January" +msgstr "Студзень" + +#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:2 +msgid "February" +msgstr "Люты" + +#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:3 +msgid "March" +msgstr "Сакавік" + +#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:4 +msgid "April" +msgstr "Красавік" + +#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:5 +msgid "May" +msgstr "Травень" + +#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:6 +msgid "June" +msgstr "Чэрвень" + +#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:7 +msgid "July" +msgstr "Ліпень" + +#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:8 +msgid "August" +msgstr "Жнівень" + +#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:9 +msgid "September" +msgstr "Верасень" + +#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:10 +msgid "October" +msgstr "Кастрычнік" + +#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:11 +msgid "November" +msgstr "Лістапад" + +#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:12 +msgid "December" +msgstr "Сьнежань" + +#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:13 +msgid "Select Date" +msgstr "Выберыце дату" + +#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:14 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1363 +msgid "Select _Today" +msgstr "Вылучыць _сёньня" + +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-editor.c:105 ../calendar/gui/print.c:3314 +msgid "Memo" +msgstr "Занатоўка" + +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-editor.c:156 +msgid "Print this memo" +msgstr "" + +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:405 +msgid "Memo's start date is in the past" +msgstr "" + +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:442 +msgid "Memo cannot be edited, because the selected memo list is read only" +msgstr "" + +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:446 +msgid "Memo cannot be fully edited, because you are not the organizer" +msgstr "" + +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:936 +#, c-format +msgid "Unable to open memos in '%s': %s" +msgstr "" + +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1144 ../em-format/em-format-quote.c:319 +#: ../em-format/em-format.c:1062 ../mail/em-format-html.c:2592 +#: ../mail/em-format-html.c:2657 ../mail/em-format-html.c:2681 +#: ../mail/message-list.etspec.h:9 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:74 +msgid "To" +msgstr "Каму" + +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:3 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:333 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:9 +msgid "_List:" +msgstr "" + +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:5 +msgid "T_o:" +msgstr "" + +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:6 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:4 +msgid "Sta_rt date:" +msgstr "Да_та пачатку:" + +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:7 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:1 +msgid "Su_mmary:" +msgstr "_Рэзюмэ:" + +#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:55 +#, c-format +msgid "You are modifying a recurring event. What would you like to modify?" +msgstr "" + +#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:57 +#, c-format +msgid "" +"You are delegating a recurring event. What would you like to delegate?" +msgstr "" + +#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:61 +#, c-format +msgid "You are modifying a recurring task. What would you like to modify?" +msgstr "" + +#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:65 +#, c-format +msgid "You are modifying a recurring memo. What would you like to modify?" +msgstr "" + +#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:91 +msgid "This Instance Only" +msgstr "Толькі гэты запіс" + +#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:95 +msgid "This and Prior Instances" +msgstr "Гэты й папярэднія запісы" + +#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:101 +msgid "This and Future Instances" +msgstr "Гэты й будучыя запісы" + +#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:106 +msgid "All Instances" +msgstr "Усе запісы" + +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:575 +msgid "This appointment contains recurrences that Evolution cannot edit." +msgstr "" +"Гэтая сустрэча мае правілы паўтору, якія ня могуць быць адрэдагаваныя ў " +"\"Эвалюцыі\"." + +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:964 +msgid "Recurrence date is invalid" +msgstr "Недапушчальная дата паўтору" + +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1004 +msgid "End time of the recurrence was before event's start" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] week(s) on [Wednesday] [forever]' +#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after the 'on', name of a week day always follows. +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1034 +msgid "on" +msgstr "на" + +#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [first] [Monday] [forever]' +#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'first', either the string 'day' or +#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. +#. +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1097 +msgid "first" +msgstr "першы" + +#. TRANSLATORS: here, "second" is the ordinal number (like "third"), not the time division (like "minute") +#. * Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [second] [Monday] [forever]' +#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'second', either the string 'day' or +#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. +#. +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1103 +msgid "second" +msgstr "другі" + +#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [third] [Monday] [forever]' +#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'third', either the string 'day' or +#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. +#. +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1108 +msgid "third" +msgstr "трэці" + +#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [fourth] [Monday] [forever]' +#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'fourth', either the string 'day' or +#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. +#. +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1113 +msgid "fourth" +msgstr "чацьверты" + +#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [fifth] [Monday] [forever]' +#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'fifth', either the string 'day' or +#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. +#. +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1118 +msgid "fifth" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [last] [Monday] [forever]' +#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'last', either the string 'day' or +#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. +#. +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1123 +msgid "last" +msgstr "апошні" + +#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [Other date] [11th to 20th] [17th] [forever]' +#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1147 +msgid "Other Date" +msgstr "Іншая дата" + +#. TRANSLATORS: This is a submenu option string to split the date range into three submenus to choose the exact day of +#. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) +#. * on the [Other date] [1st to 10th] [7th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]). +#. +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1153 +msgid "1st to 10th" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: This is a submenu option string to split the date range into three submenus to choose the exact day of +#. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) +#. * on the [Other date] [11th to 20th] [17th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]). +#. +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1159 +msgid "11th to 20th" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: This is a submenu option string to split the date range into three submenus to choose the exact day of +#. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) +#. * on the [Other date] [21th to 31th] [27th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]). +#. +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1165 +msgid "21st to 31st" +msgstr "" + +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1191 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:1 +msgid "Monday" +msgstr "Панядзелак" + +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1192 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:2 +msgid "Tuesday" +msgstr "Аўторак" + +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1193 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:3 +msgid "Wednesday" +msgstr "Серада" + +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1194 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:4 +msgid "Thursday" +msgstr "Чацьвер" + +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1195 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:5 +msgid "Friday" +msgstr "Пятніца" + +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1196 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:6 +msgid "Saturday" +msgstr "Субота" + +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1197 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:7 +msgid "Sunday" +msgstr "Нядзеля" + +#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [second] [Tuesday] [forever]' +#. * (dropdown menu options are in [square brackets])." +#. +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1321 +msgid "on the" +msgstr "на" + +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1496 +msgid "occurrences" +msgstr "выпадкі" + +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2214 +msgid "Add exception" +msgstr "" + +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2255 +msgid "Could not get a selection to modify." +msgstr "" + +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2261 +msgid "Modify exception" +msgstr "" + +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2305 +msgid "Could not get a selection to delete." +msgstr "" + +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2439 +msgid "Date/Time" +msgstr "Дата/Час" + +#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:2 +msgctxt "recurrpage" +msgid "day(s)" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:4 +msgctxt "recurrpage" +msgid "week(s)" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:6 +msgctxt "recurrpage" +msgid "month(s)" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:8 +msgctxt "recurrpage" +msgid "year(s)" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:10 +msgctxt "recurrpage" +msgid "for" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:12 +msgctxt "recurrpage" +msgid "until" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:14 +msgctxt "recurrpage" +msgid "forever" +msgstr "" + +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:16 +msgid "This appointment rec_urs" +msgstr "Гэтая сустрэча па_ўтараецца" + +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:17 +msgid "Every" +msgstr "Кожны" + +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:18 +msgid "Exceptions" +msgstr "" + +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:20 ../mail/mail-config.ui.h:26 +msgid "Preview" +msgstr "" + +#: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:198 +msgid "Send my reminders with this event" +msgstr "" + +#: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:200 +msgid "Notify new attendees _only" +msgstr "" + +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:351 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:373 +msgid "Completed date is wrong" +msgstr "Дата выкананьня памылковая" + +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:488 +msgid "Web Page" +msgstr "Старонка ў сеціве" + +#. To Translators: This is task priority +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:2 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:319 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:526 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:19 +#: ../mail/message-list.c:1274 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:2 +msgid "High" +msgstr "Высокі" + +#. To Translators: This is task priority +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:4 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:321 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1583 ../calendar/gui/e-task-table.c:527 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:20 ../mail/message-list.c:1273 +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:5 +msgid "Normal" +msgstr "Нармальны" + +#. To Translators: This is task priority +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:6 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:323 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:528 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:21 +#: ../mail/message-list.c:1272 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:4 +msgid "Low" +msgstr "Нізкі" + +#. To Translators: This is task priority +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:8 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:529 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:22 +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:1 +msgid "Undefined" +msgstr "Нявызначаны" + +#. To Translators: This is task status +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:10 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:304 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:434 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:719 ../calendar/gui/e-task-table.c:213 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:228 ../calendar/gui/e-task-table.c:603 +#: ../calendar/gui/print.c:3391 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:11 +msgid "Not Started" +msgstr "Не распачатае" + +#. To Translators: This is task status +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:12 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:294 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:436 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:721 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:799 ../calendar/gui/e-task-table.c:215 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:230 ../calendar/gui/e-task-table.c:604 +#: ../calendar/gui/print.c:3394 +msgid "In Progress" +msgstr "Выконваецца" + +#. To Translators: This is task status +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:14 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:297 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:438 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:723 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:206 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:229 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:217 ../calendar/gui/e-task-table.c:232 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:605 ../calendar/gui/print.c:3397 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:13 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:387 +msgid "Completed" +msgstr "Выкананае" + +#. To Translators: This is task status +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:16 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:300 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:440 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:725 ../calendar/gui/e-task-table.c:219 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:234 ../calendar/gui/e-task-table.c:606 +#: ../calendar/gui/print.c:3400 ../mail/em-sync-stream.c:152 +#: ../mail/em-sync-stream.c:180 ../mail/em-sync-stream.c:202 +#, c-format +msgid "Canceled" +msgstr "" + +#. To Translators: 'Status' here means the state of the attendees, the resulting string will be in a form: +#. * Status: Accepted: X Declined: Y ... +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:17 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:11 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1854 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:635 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:9 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:8 ../mail/em-filter-i18n.h:72 +#: ../mail/message-list.etspec.h:1 +msgid "Status" +msgstr "Стан" + +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:18 +msgid "Stat_us:" +msgstr "_Стан:" + +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:19 +msgid "P_ercent complete:" +msgstr "_Адсоткі выкананьня:" + +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:20 +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:26 +msgid "_Priority:" +msgstr "_Прыярытэт:" + +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:21 +msgid "_Date completed:" +msgstr "_Дата заканчэньня:" + +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:23 +msgid "_Web Page:" +msgstr "Адрас у _сеціве:" + +#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:116 +msgid "_Status Details" +msgstr "Падрабязнасьці _стану" + +#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:118 +msgid "Click to change or view the status details of the task" +msgstr "" + +#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:126 +msgid "_Send Options" +msgstr "" + +#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:321 ../calendar/gui/print.c:3312 +#: ../widgets/misc/e-send-options.c:535 +msgid "Task" +msgstr "Заданьне" + +#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:324 +msgid "Task Details" +msgstr "Абнаўленьне заданьня" + +#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:366 +msgid "Print this task" +msgstr "" + +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:251 +msgid "Task's start date is in the past" +msgstr "" + +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:252 +msgid "Task's due date is in the past" +msgstr "" + +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:286 +msgid "Task cannot be edited, because the selected task list is read only" +msgstr "" + +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:290 +msgid "Task cannot be fully edited, because you are not the organizer" +msgstr "" + +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:341 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:2 +msgid "Organi_zer:" +msgstr "" + +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:801 +msgid "Due date is wrong" +msgstr "Дата выкананьня памылковая" + +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1757 +#, c-format +msgid "Unable to open tasks in '%s': %s" +msgstr "" + +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:3 +msgid "D_ue date:" +msgstr "" + +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:5 +msgid "Categor_ies..." +msgstr "_Катэгорыі..." + +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:6 +msgid "Time zone:" +msgstr "Часавая зона:" + +#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d days before start of appointment" +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:393 +#, c-format +msgid "%d day" +msgid_plural "%d days" +msgstr[0] "%d дзень" +msgstr[1] "%d дні" +msgstr[2] "%d дзён" + +#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d weeks before start of appointment" +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:399 +#, c-format +msgid "%d week" +msgid_plural "%d weeks" +msgstr[0] "%d тыдзень" +msgstr[1] "%d тыдні" +msgstr[2] "%d тыдняў" + +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:461 +msgid "Unknown action to be performed" +msgstr "Невядомае дзеяньне для выкананьня" + +#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like +#. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes" +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:475 +#, c-format +msgid "%s %s before the start of the appointment" +msgstr "%s %s да пачатку сустрэчы" + +#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like +#. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes" +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:480 +#, c-format +msgid "%s %s after the start of the appointment" +msgstr "%s %s пасьля пачатку сустрэчы" + +#. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like +#. * "Play a sound" +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:487 +#, c-format +msgid "%s at the start of the appointment" +msgstr "%s у пачатку сустрэчы" + +#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like +#. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes" +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:498 +#, c-format +msgid "%s %s before the end of the appointment" +msgstr "%s %s перад заканчэньнем сустрэчы" + +#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like +#. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes" +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:503 +#, c-format +msgid "%s %s after the end of the appointment" +msgstr "%s %s пасьля заканчэньня сустрэчы" + +#. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like +#. * "Play a sound" +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:510 +#, c-format +msgid "%s at the end of the appointment" +msgstr "%s напрыканцы сустрэчы" + +#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like +#. * "Play a Sound". Second %s is an absolute time, e.g. "10:00AM" +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:534 +#, c-format +msgid "%s at %s" +msgstr "%s на %s" + +#. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like +#. * "Play a sound". "Trigger types" are absolute or relative dates +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:542 +#, c-format +msgid "%s for an unknown trigger type" +msgstr "%s для невядомага тыпу пераключальніка" + +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:194 ../filter/e-filter-rule.c:671 +msgid "Untitled" +msgstr "Бяз назвы" + +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:200 +msgid "Categories:" +msgstr "" + +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:239 +msgid "Summary:" +msgstr "Рэзюмэ:" + +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:249 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:263 +msgid "Start Date:" +msgstr "Дата пачатку:" + +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:277 +msgid "Due Date:" +msgstr "Дата выкананьня:" + +#. Status +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:290 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1083 +msgid "Status:" +msgstr "Стан:" + +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:317 +msgid "Priority:" +msgstr "Прыярытэт:" + +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:342 ../mail/mail-config.ui.h:157 +msgid "Description:" +msgstr "Апісаньне:" + +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:373 +msgid "Web Page:" +msgstr "Старонка ў сеціве:" + +#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:1 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:5 +msgid "Start Date" +msgstr "Дата пачатку" + +#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:2 +msgid "End Date" +msgstr "Дата завяршэньня" + +#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:7 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:13 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:6 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:388 +msgid "Created" +msgstr "Створанае" + +#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:8 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:14 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:7 +msgid "Last modified" +msgstr "" + +#: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:188 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:580 +msgid "Free" +msgstr "Вольны" + +#: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:191 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:547 ../calendar/gui/e-task-table.c:581 +msgid "Busy" +msgstr "Заняты" + +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:665 +msgid "" +"The geographical position must be entered in the format: \n" +"\n" +"45.436845,125.862501" +msgstr "" +"Геаграфічнае разьмяшчэньне мусіць быць пазначана ў фармаце:\n" +"\n" +"45.436845,125.862501" + +#. Translators: "None" for task's status +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:717 +msgctxt "cal-task-status" +msgid "None" +msgstr "" + +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1090 ../calendar/gui/e-cal-model.c:1589 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:202 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:178 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:188 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1053 +msgid "Yes" +msgstr "Так" + +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1090 ../calendar/gui/e-cal-model.c:1589 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:203 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:190 +msgid "No" +msgstr "Не" + +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:781 ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:178 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:192 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:136 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:171 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:234 ../calendar/gui/print.c:1151 +#: ../calendar/gui/print.c:1168 ../e-util/e-charset.c:52 +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:102 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:469 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2697 +msgid "Unknown" +msgstr "Невядома" + +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1585 +msgid "Recurring" +msgstr "Паўтарэньне" + +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1587 +msgid "Assigned" +msgstr "Прызначанае" + +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:2963 +#, c-format +msgid "Opening %s" +msgstr "Адкрыцьцё %s" + +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:1 +msgid "Click to add a task" +msgstr "Шчоўкніце тут, каб дадаць заданьне" + +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:2 +msgid "Start date" +msgstr "Дата пачатку" + +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:3 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:598 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:4 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:3 +#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:584 +msgid "Type" +msgstr "Тып" + +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:5 +msgid "Completion date" +msgstr "Дата выкананьня" + +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:6 +msgid "Complete" +msgstr "Выканананае" + +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:7 +msgid "Due date" +msgstr "Тэрмін выкананьня" + +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:9 +#, no-c-format +msgid "% Complete" +msgstr "% Завершанае" + +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:10 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:18 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:394 +msgid "Priority" +msgstr "Прыярытэт" + +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:420 +msgid "Cut selected events to the clipboard" +msgstr "" + +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:426 +msgid "Copy selected events to the clipboard" +msgstr "" + +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:432 +msgid "Paste events from the clipboard" +msgstr "" + +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:438 +msgid "Delete selected events" +msgstr "" + +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:457 ../calendar/gui/e-memo-table.c:182 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:269 +msgid "Deleting selected objects" +msgstr "Выдаленьне вылучаных аб'ектаў" + +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:650 ../calendar/gui/e-memo-table.c:862 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1104 +msgid "Updating objects" +msgstr "Абнаўленьне аб'ектаў" + +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1801 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:214 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:198 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:221 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2685 +msgid "Accepted" +msgstr "Прынятае" + +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1802 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:215 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:200 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:223 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2691 +msgid "Declined" +msgstr "Адхіленае" + +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1803 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:216 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:202 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:225 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:546 +msgid "Tentative" +msgstr "Пробны" + +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1804 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:217 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:204 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:227 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2694 +msgid "Delegated" +msgstr "Даручанае" + +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1805 +msgid "Needs action" +msgstr "" + +#. To Translators: It will display "Organiser: NameOfTheUser " +#. To Translators: It will display +#. * "Organizer: NameOfTheUser " +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1949 ../calendar/gui/e-memo-table.c:539 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:770 +#, c-format +msgid "Organizer: %s <%s>" +msgstr "Арганізатар: %s <%s>" + +#. With SunOne accouts, there may be no ':' in organiser.value +#. With SunOne accounts, there may be no ':' in +#. * organizer.value. +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1953 ../calendar/gui/e-memo-table.c:544 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:774 +#, c-format +msgid "Organizer: %s" +msgstr "" + +#. To Translators: It will display "Location: PlaceOfTheMeeting" +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1969 ../calendar/gui/print.c:3346 +#, c-format +msgid "Location: %s" +msgstr "Месца: %s" + +#. To Translators: It will display "Time: ActualStartDateAndTime (DurationOfTheMeeting)" +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2000 +#, c-format +msgid "Time: %s %s" +msgstr "Час: %s %s" + +#. strftime format of a weekday, a date and a time, 24-hour. +#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:156 +msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S" +msgstr "%a %d/%m/%Y %H:%M:%S" + +#. strftime format of a weekday, a date and a time, 12-hour. +#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:159 +msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p" +msgstr "%a %d/%m/%Y %I:%M:%S %p" + +#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:167 +#, c-format +msgid "" +"The date must be entered in the format: \n" +"%s" +msgstr "" + +#. TO TRANSLATORS: %02i is the number of minutes; this is a context menu entry +#. * to change the length of the time division in the calendar day view, e.g. +#. * a day is displayed in 24 "60 minute divisions" or 48 "30 minute divisions" +#. +#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:809 +#, c-format +msgid "%02i minute divisions" +msgstr "Дзельнікі праз %02i хвіліны" + +#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:830 +msgid "Show the second time zone" +msgstr "" + +#. Translators: "None" indicates no second time zone set for a day view +#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:847 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:18 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:179 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:231 +msgctxt "cal-second-zone" +msgid "None" +msgstr "" + +#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:879 +#: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:319 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:258 +msgid "Select..." +msgstr "" + +#. strftime format %A = full weekday name, %d = day of month, +#. * %B = full month name. Don't use any other specifiers. +#. strftime format %A = full weekday name, %d = day of +#. * month, %B = full month name. You can change the +#. * order but don't change the specifiers or add +#. * anything. +#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:848 ../calendar/gui/e-day-view.c:1819 +#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:215 ../calendar/gui/print.c:1968 +msgid "%A %d %B" +msgstr "%A, %d %B" + +#. strftime format %a = abbreviated weekday name, %d = day of month, +#. * %b = abbreviated month name. Don't use any other specifiers. +#. strftime format %a = abbreviated weekday name, +#. * %d = day of month, %b = abbreviated month name. +#. * You can change the order but don't change the +#. * specifiers or add anything. +#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:852 ../calendar/gui/e-day-view.c:1836 +#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:224 +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:204 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1054 +msgid "%a %d %b" +msgstr "%a %d %b" + +#. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated month name. +#. * Don't use any other specifiers. +#. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated +#. * month name. You can change the order but don't +#. * change the specifiers or add anything. +#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:856 ../calendar/gui/e-day-view.c:1852 +#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:238 +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:234 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1090 +msgid "%d %b" +msgstr "%d %b" + +#. String to use in 12-hour time format for times in the morning. +#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1019 ../calendar/gui/e-week-view.c:757 +#: ../calendar/gui/print.c:977 ../calendar/gui/print.c:996 +#: ../calendar/gui/print.c:2484 ../calendar/gui/print.c:2504 +msgid "am" +msgstr "am" + +#. String to use in 12-hour time format for times in the afternoon. +#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1022 ../calendar/gui/e-week-view.c:760 +#: ../calendar/gui/print.c:982 ../calendar/gui/print.c:998 +#: ../calendar/gui/print.c:2489 ../calendar/gui/print.c:2506 +msgid "pm" +msgstr "pm" + +#. To Translators: the %d stands for a week number, it's value between 1 and 52/53 +#: ../calendar/gui/e-day-view.c:2636 +#, c-format +msgid "Week %d" +msgstr "" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:64 +msgid "Chair Persons" +msgstr "Старшыні" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:65 +msgid "Required Participants" +msgstr "Патрэбныя ўдзельнікі" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:66 +msgid "Optional Participants" +msgstr "Дадатковыя ўдзельнікі" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:67 +msgid "Resources" +msgstr "Рэсурсы" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:174 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:111 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:128 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1047 ../calendar/gui/print.c:1147 +msgid "Individual" +msgstr "Асабіста" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:175 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:113 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:130 +#: ../calendar/gui/print.c:1148 ../widgets/table/e-table-config.ui.h:8 +msgid "Group" +msgstr "Група" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:176 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:115 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:132 +#: ../calendar/gui/print.c:1149 +msgid "Resource" +msgstr "Крыніца" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:177 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:117 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:134 +#: ../calendar/gui/print.c:1150 +msgid "Room" +msgstr "Пакой" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:188 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:146 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:163 +#: ../calendar/gui/print.c:1164 +msgid "Chair" +msgstr "Старшыня" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:189 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:148 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:165 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1050 ../calendar/gui/print.c:1165 +msgid "Required Participant" +msgstr "Патрэбны ўдзельнік" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:190 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:150 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:167 +#: ../calendar/gui/print.c:1166 +msgid "Optional Participant" +msgstr "Дадатковы удзельнік" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:191 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:152 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:169 +#: ../calendar/gui/print.c:1167 +msgid "Non-Participant" +msgstr "Не ўдзельнічае" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:213 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:196 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:219 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1060 +msgid "Needs Action" +msgstr "Неабходнае дзеяньне" + +#. The extra space is just a hack to occupy more space for Attendee +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:578 +msgid "Attendee " +msgstr "Удзельнік " + +#. To translators: RSVP means "please reply" +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:623 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:6 +msgid "RSVP" +msgstr "Зацікаўленая асоба (RSVP)" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:208 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:231 +msgid "In Process" +msgstr "У працэсе" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1876 +#, c-format +msgid "" +"Enter password to access free/busy information on server %s as user %s" +msgstr "" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1886 +#, c-format +msgid "Failure reason: %s" +msgstr "" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1891 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:957 +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:460 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:345 +#: ../smime/gui/component.c:53 +msgid "Enter password" +msgstr "Пазначце пароль" + +#. This is a strftime() format string %A = full weekday name, +#. * %B = full month name, %d = month day, %Y = full year. +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:445 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2379 +msgid "%A, %B %d, %Y" +msgstr "%A, %B %d, %Y" + +#. This is a strftime() format string %a = abbreviated weekday +#. * name, %m = month number, %d = month day, %Y = full year. +#. This is a strftime() format string %a = abbreviated weekday name, +#. * %m = month number, %d = month day, %Y = full year. +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:449 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2410 +msgid "%a %m/%d/%Y" +msgstr "%a %d/%m/%Y" + +#. This is a strftime() format string %m = month number, +#. * %d = month day, %Y = full year. +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:453 +msgid "%m/%d/%Y" +msgstr "%d/%m/%Y" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:548 +msgid "Out of Office" +msgstr "Пакінуў офіс" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:549 +msgid "No Information" +msgstr "Зьвесткі адсутнічаюць" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:585 +msgid "O_ptions" +msgstr "М_ожнасьці" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:603 +msgid "Show _only working hours" +msgstr "Адлюстроўваць толькі _працоўныя гадзіны" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:614 +msgid "Show _zoomed out" +msgstr "Паказваць паменшанае" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:630 +msgid "_Update free/busy" +msgstr "Аб_навіць зьвесткі аб занятасьці" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:645 +msgid "_<<" +msgstr "_<<" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:663 +msgid "_Autopick" +msgstr "Аўта_выбар" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:678 +msgid ">_>" +msgstr ">_>" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:696 +msgid "_All people and resources" +msgstr "_Усе людзі й рэсурсы" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:706 +msgid "All _people and one resource" +msgstr "Усе _людзі й адзін рэсурс" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:716 +msgid "_Required people" +msgstr "Па_трэбныя людзі" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:725 +msgid "Required people and _one resource" +msgstr "Патрэбныя людзі й _адзін рэсурс" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:774 +msgid "_Start time:" +msgstr "_Час пачатку:" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:814 +msgid "_End time:" +msgstr "_Час заканчэньня:" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:1 +msgid "Click here to add an attendee" +msgstr "Шчоўкніце тутака каб дадаць удзельніка" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:3 +msgid "Member" +msgstr "Удзельнік" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:7 +msgid "Delegated To" +msgstr "Дэлегаванае да" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:8 +msgid "Delegated From" +msgstr "Дэлегаванае ад" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:10 +msgid "Common Name" +msgstr "Агульная назва" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:11 +msgid "Language" +msgstr "Мова" + +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:420 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:473 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:231 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:246 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:293 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:458 +msgid "Memos" +msgstr "Занатоўкі" + +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:501 ../calendar/gui/e-task-table.c:733 +msgid "* No Summary *" +msgstr "" + +#. Translators: This is followed by an event's start date/time +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:588 ../calendar/gui/e-task-table.c:817 +msgid "Start: " +msgstr "" + +#. Translators: This is followed by an event's due date/time +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:607 ../calendar/gui/e-task-table.c:835 +msgid "Due: " +msgstr "" + +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:726 +msgid "Cut selected memos to the clipboard" +msgstr "" + +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:732 +msgid "Copy selected memos to the clipboard" +msgstr "" + +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:738 +msgid "Paste memos from the clipboard" +msgstr "" + +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:744 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:586 +msgid "Delete selected memos" +msgstr "Выдаліць вылучаныя занатоўкі" + +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:750 +msgid "Select all visible memos" +msgstr "" + +#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:1 +msgid "Click to add a memo" +msgstr "Шчоўкніце тут, каб дадаць занатоўку" + +#. Translators: "%d%%" is the percentage of a task done. +#. * %d is the actual value, %% is replaced with a percent sign. +#. * Result values will be 0%, 10%, 20%, ... 100% +#. +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:555 +#, c-format +msgid "%d%%" +msgstr "" + +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:652 ../calendar/gui/print.c:2273 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:85 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1043 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:61 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:434 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:254 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:269 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:448 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:456 +msgid "Tasks" +msgstr "Заданьні" + +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:968 +msgid "Cut selected tasks to the clipboard" +msgstr "" + +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:974 +msgid "Copy selected tasks to the clipboard" +msgstr "" + +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:980 +msgid "Paste tasks from the clipboard" +msgstr "" + +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:986 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:710 +msgid "Delete selected tasks" +msgstr "Выдаліць вылучаныя заданьні" + +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:992 +msgid "Select all visible tasks" +msgstr "" + +#: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:330 +msgid "Select Timezone" +msgstr "" + +#. strftime format %d = day of month, %B = full +#. * month name. You can change the order but don't +#. * change the specifiers or add anything. +#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:232 ../calendar/gui/print.c:1949 +msgid "%d %B" +msgstr "%d %B" + +#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:290 +msgid "It has reminders." +msgstr "" + +#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:293 +msgid "It has recurrences." +msgstr "Мае паўтор." + +#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:296 +msgid "It is a meeting." +msgstr "Гэта нарада." + +#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:303 +#, c-format +msgid "Calendar Event: Summary is %s." +msgstr "Падзея календару: Рэзюмэ %s." + +#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:306 +msgid "Calendar Event: It has no summary." +msgstr "Падзея календару: Не мае рэзюмэ." + +#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:328 +msgid "calendar view event" +msgstr "падзея агляду календара" + +#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:557 +msgid "Grab Focus" +msgstr "Захопліваць засяроджаньне" + +#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:315 +msgid "New Appointment" +msgstr "Новая сустрэча" + +#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:316 +msgid "New All Day Event" +msgstr "Новая падзея на ўвесь дзень" + +#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:317 +msgid "New Meeting" +msgstr "Новая нарада" + +#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:318 +msgid "Go to Today" +msgstr "Перайсьці да сёньня" + +#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:319 +msgid "Go to Date" +msgstr "Перайсьці да даты" + +#: ../calendar/gui/ea-day-view-main-item.c:318 +#: ../calendar/gui/ea-week-view-main-item.c:344 +msgid "a table to view and select the current time range" +msgstr "табліца для прагляду й выбару бягучага прамежку часа" + +#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:151 ../calendar/gui/ea-week-view.c:151 +#, c-format +msgid "It has %d event." +msgid_plural "It has %d events." +msgstr[0] "Мае %d падзею." +msgstr[1] "Мае %d падзеі." +msgstr[2] "Мае %d падзеяў." + +#. To translators: Here, "It" is either like "Work Week View: July +#. 10th - July 14th, 2006." or "Day View: Thursday July 13th, 2006." +#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:156 ../calendar/gui/ea-week-view.c:154 +msgid "It has no events." +msgstr "Не мае аніводнай падзеі." + +#. To translators: First %s is the week, for example "July 10th - +#. July 14th, 2006". Second %s is the number of events in this work +#. week, for example "It has %d event/events." or "It has no events." +#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:163 +#, c-format +msgid "Work Week View: %s. %s" +msgstr "Прагляд працоўнага тыдню: %s. %s" + +#. To translators: First %s is the day, for example "Thursday July +#. 13th, 2006". Second %s is the number of events on this day, for +#. example "It has %d event/events." or "It has no events." +#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:169 +#, c-format +msgid "Day View: %s. %s" +msgstr "Прагляд дню: %s. %s" + +#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:203 +msgid "calendar view for a work week" +msgstr "выгляд календару для агляду працоўнага тыдню" + +#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:205 +msgid "calendar view for one or more days" +msgstr "выгляд календару для агляду аднаго ці некалькі дзён" + +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:50 +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:58 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1077 +msgid "Gnome Calendar" +msgstr "Календар GNOME" + +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:201 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1050 +msgid "%A %d %b %Y" +msgstr "%A %d %b %Y" + +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:206 +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:211 +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:213 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1057 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1063 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1066 +msgid "%a %d %b %Y" +msgstr "%a, %d %b %Y" + +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:230 +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:236 +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:242 +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:244 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1083 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1094 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1101 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1104 +msgid "%d %b %Y" +msgstr "%d %b %Y" + +#: ../calendar/gui/ea-jump-button.c:150 +msgid "Jump button" +msgstr "Кнопка пераходу" + +#: ../calendar/gui/ea-jump-button.c:159 +msgid "Click here, you can find more events." +msgstr "Шчоўкніце тут, каб адшукаць болей падзеяў." + +#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:159 +#, c-format +msgid "Month View: %s. %s" +msgstr "Агляд месяцу: %s. %s" + +#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:163 +#, c-format +msgid "Week View: %s. %s" +msgstr "Агляд тыдню: %s. %s" + +#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:197 +msgid "calendar view for a month" +msgstr "выгляд календару для агляду месяца" + +#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:199 +msgid "calendar view for one or more weeks" +msgstr "выгляд календару для агляду аднаго ці болей тыдняў" + +#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2262 +msgid "Purging" +msgstr "Ачышчэньне" + +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:513 ../calendar/gui/itip-utils.c:568 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:681 +msgid "An organizer must be set." +msgstr "Арганізатар мусіць быць пазначаны." + +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:560 +msgid "At least one attendee is necessary" +msgstr "Патрэбны мінімум адзін удзельнік" + +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:767 ../calendar/gui/itip-utils.c:928 +msgid "Event information" +msgstr "Інфармацыя аб падзеі" + +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:770 ../calendar/gui/itip-utils.c:931 +msgid "Task information" +msgstr "Інфармацыя аб заданьні" + +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:773 ../calendar/gui/itip-utils.c:934 +msgid "Memo information" +msgstr "" + +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:776 ../calendar/gui/itip-utils.c:952 +msgid "Free/Busy information" +msgstr "Інфармацыя аб занятасьці" + +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:779 +msgid "Calendar information" +msgstr "Інфармацыя календара" + +#. Translators: This is part of the subject +#. * line of a meeting request or update email. +#. * The full subject line would be: +#. * "Accepted: Meeting Name". +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:816 +msgctxt "Meeting" +msgid "Accepted" +msgstr "" + +#. Translators: This is part of the subject +#. * line of a meeting request or update email. +#. * The full subject line would be: +#. * "Tentatively Accepted: Meeting Name". +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:823 +msgctxt "Meeting" +msgid "Tentatively Accepted" +msgstr "" + +#. Translators: This is part of the subject +#. * line of a meeting request or update email. +#. * The full subject line would be: +#. * "Declined: Meeting Name". +#. Translators: This is part of the subject line of a +#. * meeting request or update email. The full subject +#. * line would be: "Declined: Meeting Name". +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:830 ../calendar/gui/itip-utils.c:878 +msgctxt "Meeting" +msgid "Declined" +msgstr "" + +#. Translators: This is part of the subject +#. * line of a meeting request or update email. +#. * The full subject line would be: +#. * "Delegated: Meeting Name". +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:837 +msgctxt "Meeting" +msgid "Delegated" +msgstr "" + +#. Translators: This is part of the subject line of a +#. * meeting request or update email. The full subject +#. * line would be: "Updated: Meeting Name". +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:850 +msgctxt "Meeting" +msgid "Updated" +msgstr "" + +#. Translators: This is part of the subject line of a +#. * meeting request or update email. The full subject +#. * line would be: "Cancel: Meeting Name". +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:857 +msgctxt "Meeting" +msgid "Cancel" +msgstr "" + +#. Translators: This is part of the subject line of a +#. * meeting request or update email. The full subject +#. * line would be: "Refresh: Meeting Name". +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:864 +msgctxt "Meeting" +msgid "Refresh" +msgstr "" + +#. Translators: This is part of the subject line of a +#. * meeting request or update email. The full subject +#. * line would be: "Counter-proposal: Meeting Name". +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:871 +msgctxt "Meeting" +msgid "Counter-proposal" +msgstr "" + +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:949 +#, c-format +msgid "Free/Busy information (%s to %s)" +msgstr "Інфармацыя аб занятасьці (%s да %s)" + +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:957 +msgid "iCalendar information" +msgstr "Інфармацыя iCalendar" + +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:984 +msgid "Unable to book a resource, the new event collides with some other." +msgstr "" + +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:988 +msgid "Unable to book a resource, error: " +msgstr "" + +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1153 +msgid "You must be an attendee of the event." +msgstr "Вы мусіце быць удзельнікам падзеі" + +#: ../calendar/gui/print.c:581 +msgid "1st" +msgstr "1-га" + +#: ../calendar/gui/print.c:581 +msgid "2nd" +msgstr "2-га" + +#: ../calendar/gui/print.c:581 +msgid "3rd" +msgstr "3-га" + +#: ../calendar/gui/print.c:581 +msgid "4th" +msgstr "4-га" + +#: ../calendar/gui/print.c:581 +msgid "5th" +msgstr "5-га" + +#: ../calendar/gui/print.c:582 +msgid "6th" +msgstr "6-га" + +#: ../calendar/gui/print.c:582 +msgid "7th" +msgstr "7-га" + +#: ../calendar/gui/print.c:582 +msgid "8th" +msgstr "8-га" + +#: ../calendar/gui/print.c:582 +msgid "9th" +msgstr "9-га" + +#: ../calendar/gui/print.c:582 +msgid "10th" +msgstr "10-га" + +#: ../calendar/gui/print.c:583 +msgid "11th" +msgstr "11-га" + +#: ../calendar/gui/print.c:583 +msgid "12th" +msgstr "12-га" + +#: ../calendar/gui/print.c:583 +msgid "13th" +msgstr "13-га" + +#: ../calendar/gui/print.c:583 +msgid "14th" +msgstr "14-га" + +#: ../calendar/gui/print.c:583 +msgid "15th" +msgstr "15-га" + +#: ../calendar/gui/print.c:584 +msgid "16th" +msgstr "16-га" + +#: ../calendar/gui/print.c:584 +msgid "17th" +msgstr "17-га" + +#: ../calendar/gui/print.c:584 +msgid "18th" +msgstr "18-га" + +#: ../calendar/gui/print.c:584 +msgid "19th" +msgstr "19-га" + +#: ../calendar/gui/print.c:584 +msgid "20th" +msgstr "20-га" + +#: ../calendar/gui/print.c:585 +msgid "21st" +msgstr "21-га" + +#: ../calendar/gui/print.c:585 +msgid "22nd" +msgstr "22-га" + +#: ../calendar/gui/print.c:585 +msgid "23rd" +msgstr "23-га" + +#: ../calendar/gui/print.c:585 +msgid "24th" +msgstr "24-га" + +#: ../calendar/gui/print.c:585 +msgid "25th" +msgstr "25-га" + +#: ../calendar/gui/print.c:586 +msgid "26th" +msgstr "26-га" + +#: ../calendar/gui/print.c:586 +msgid "27th" +msgstr "27-га" + +#: ../calendar/gui/print.c:586 +msgid "28th" +msgstr "28-га" + +#: ../calendar/gui/print.c:586 +msgid "29th" +msgstr "29-га" + +#: ../calendar/gui/print.c:586 +msgid "30th" +msgstr "30-га" + +#: ../calendar/gui/print.c:587 +msgid "31st" +msgstr "31-га" + +#. Translators: These are workday abbreviations, e.g. Su=Sunday and Th=thursday +#: ../calendar/gui/print.c:644 +msgid "Su" +msgstr "Нд" + +#: ../calendar/gui/print.c:644 +msgid "Mo" +msgstr "Пн" + +#: ../calendar/gui/print.c:644 +msgid "Tu" +msgstr "Ат" + +#: ../calendar/gui/print.c:644 +msgid "We" +msgstr "Ср" + +#: ../calendar/gui/print.c:645 +msgid "Th" +msgstr "Чт" + +#: ../calendar/gui/print.c:645 +msgid "Fr" +msgstr "Пт" + +#: ../calendar/gui/print.c:645 +msgid "Sa" +msgstr "Сб" + +#. Translators: This is part of "START to END" text, +#. * where START and END are date/times. +#: ../calendar/gui/print.c:3139 +msgid " to " +msgstr " да " + +#. Translators: This is part of "START to END +#. * (Completed COMPLETED)", where COMPLETED is a +#. * completed date/time. +#: ../calendar/gui/print.c:3149 +msgid " (Completed " +msgstr " (Выканана " + +#. Translators: This is part of "Completed COMPLETED", +#. * where COMPLETED is a completed date/time. +#: ../calendar/gui/print.c:3155 +msgid "Completed " +msgstr "Выканана " + +#. Translators: This is part of "START (Due DUE)", +#. * where START and DUE are dates/times. +#: ../calendar/gui/print.c:3165 +msgid " (Due " +msgstr " (да даты " + +#. Translators: This is part of "Due DUE", +#. * where DUE is a date/time due the event +#. * should be finished. +#: ../calendar/gui/print.c:3172 +msgid "Due " +msgstr "Да даты " + +#: ../calendar/gui/print.c:3337 +#, c-format +msgid "Summary: %s" +msgstr "Рэзюмэ: %s" + +#: ../calendar/gui/print.c:3364 +msgid "Attendees: " +msgstr "" + +#: ../calendar/gui/print.c:3407 +#, c-format +msgid "Status: %s" +msgstr "Стан: %s" + +#: ../calendar/gui/print.c:3422 +#, c-format +msgid "Priority: %s" +msgstr "Прыярытэт: %s" + +#: ../calendar/gui/print.c:3440 +#, c-format +msgid "Percent Complete: %i" +msgstr "Адсоткі выкананьня: %i" + +#: ../calendar/gui/print.c:3451 +#, c-format +msgid "URL: %s" +msgstr "URL: %s" + +#: ../calendar/gui/print.c:3464 +#, c-format +msgid "Categories: %s" +msgstr "Катэгорыі: %s" + +#: ../calendar/gui/print.c:3475 +msgid "Contacts: " +msgstr "Кантакты: " + +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:12 +msgid "In progress" +msgstr "" + +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:14 +msgid "Cancelled" +msgstr "Скасаванае" + +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:25 +#, no-c-format +msgid "% Completed" +msgstr "" + +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:26 ../mail/em-filter-i18n.h:35 +msgid "is greater than" +msgstr "большае за" + +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:27 ../mail/em-filter-i18n.h:36 +msgid "is less than" +msgstr "меншае за" + +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:84 +msgid "Appointments and Meetings" +msgstr "Сустрэчы й нарады" + +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:435 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:868 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2170 +msgid "Opening calendar" +msgstr "Адкрыцьцё календара" + +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:583 +msgid "iCalendar files (.ics)" +msgstr "Файлы календару \"iCalendar\" (.ics)" + +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:584 +msgid "Evolution iCalendar importer" +msgstr "Імпартаваньне iCalendar" + +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:674 +msgid "Reminder!" +msgstr "" + +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:758 +msgid "vCalendar files (.vcs)" +msgstr "" + +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:759 +msgid "Evolution vCalendar importer" +msgstr "Імпартаваньне vCalendar" + +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1038 +msgid "Calendar Events" +msgstr "Падзеі календара" + +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1078 +msgid "Evolution Calendar intelligent importer" +msgstr "Інтэлектуальнае імпартаваньне календара \"Эвалюцыі\"" + +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1146 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1464 +msgctxt "iCalImp" +msgid "Meeting" +msgstr "" + +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1146 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1464 +msgctxt "iCalImp" +msgid "Event" +msgstr "" + +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1149 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1465 +msgctxt "iCalImp" +msgid "Task" +msgstr "" + +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1152 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1466 +msgctxt "iCalImp" +msgid "Memo" +msgstr "" + +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1161 +msgctxt "iCalImp" +msgid "has recurrences" +msgstr "" + +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1166 +msgctxt "iCalImp" +msgid "is an instance" +msgstr "" + +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1171 +msgctxt "iCalImp" +msgid "has reminders" +msgstr "" + +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1176 +msgctxt "iCalImp" +msgid "has attachments" +msgstr "" + +#. Translators: Appointment's classification +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1189 +msgctxt "iCalImp" +msgid "Public" +msgstr "" + +#. Translators: Appointment's classification +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1192 +msgctxt "iCalImp" +msgid "Private" +msgstr "" + +#. Translators: Appointment's classification +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1195 +msgctxt "iCalImp" +msgid "Confidential" +msgstr "" + +#. Translators: Appointment's classification section name +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1199 +msgctxt "iCalImp" +msgid "Classification" +msgstr "" + +#. Translators: Appointment's summary +#. Translators: Column header for a component summary +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1204 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1505 +msgctxt "iCalImp" +msgid "Summary" +msgstr "" + +#. Translators: Appointment's location +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1210 +msgctxt "iCalImp" +msgid "Location" +msgstr "" + +#. Translators: Appointment's start time +#. Translators: Column header for a component start date/time +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1218 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1501 +msgctxt "iCalImp" +msgid "Start" +msgstr "" + +#. Translators: 'Due' like the time due a task should be finished +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1229 +msgctxt "iCalImp" +msgid "Due" +msgstr "" + +#. Translators: Appointment's end time +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1241 +msgctxt "iCalImp" +msgid "End" +msgstr "" + +#. Translators: Appointment's categories +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1251 +msgctxt "iCalImp" +msgid "Categories" +msgstr "" + +#. Translators: Appointment's complete value (either percentage, or a date/time of a completion) +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1275 +msgctxt "iCalImp" +msgid "Completed" +msgstr "" + +#. Translators: Appointment's URL +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1283 +msgctxt "iCalImp" +msgid "URL" +msgstr "" + +#. Translators: Appointment's organizer +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1294 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1297 +msgctxt "iCalImp" +msgid "Organizer" +msgstr "" + +#. Translators: Appointment's attendees +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1317 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1320 +msgctxt "iCalImp" +msgid "Attendees" +msgstr "" + +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1334 +msgctxt "iCalImp" +msgid "Description" +msgstr "" + +#. Translators: Column header for a component type; it can be Event, Task or Memo +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1497 +msgctxt "iCalImp" +msgid "Type" +msgstr "" + +#. +#. * +#. * This program is free software; you can redistribute it and/or +#. * modify it under the terms of the GNU Lesser General Public +#. * License as published by the Free Software Foundation; either +#. * version 2 of the License, or (at your option) version 3. +#. * +#. * This program is distributed in the hope that it will be useful, +#. * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of +#. * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU +#. * Lesser General Public License for more details. +#. * +#. * You should have received a copy of the GNU Lesser General Public +#. * License along with the program; if not, see +#. * +#. * +#. * Copyright (C) 1999-2008 Novell, Inc. (www.novell.com) +#. * +#. +#. +#. * These are the timezone names from the Olson timezone data. +#. * We only place them here so gettext picks them up for translation. +#. * Don't include in any C files. +#. +#: ../calendar/zones.h:26 +msgid "Africa/Abidjan" +msgstr "Афрыка/Абіджан" + +#: ../calendar/zones.h:27 +msgid "Africa/Accra" +msgstr "Афрыка/Акра" + +#: ../calendar/zones.h:28 +msgid "Africa/Addis_Ababa" +msgstr "Афрыка/Адыс-Абеба" + +#: ../calendar/zones.h:29 +msgid "Africa/Algiers" +msgstr "Афрыка/Альжыр" + +#: ../calendar/zones.h:30 +msgid "Africa/Asmera" +msgstr "Афрыка/Асьмера" + +#: ../calendar/zones.h:31 +msgid "Africa/Bamako" +msgstr "Афрыка/Бамако" + +#: ../calendar/zones.h:32 +msgid "Africa/Bangui" +msgstr "Афрыка/Бангуі" + +#: ../calendar/zones.h:33 +msgid "Africa/Banjul" +msgstr "Афрыка/Банджул" + +#: ../calendar/zones.h:34 +msgid "Africa/Bissau" +msgstr "Афрыка/Бісау" + +#: ../calendar/zones.h:35 +msgid "Africa/Blantyre" +msgstr "Афрыка/Блантэр" + +#: ../calendar/zones.h:36 +msgid "Africa/Brazzaville" +msgstr "Афрыка/Браззавіль" + +#: ../calendar/zones.h:37 +msgid "Africa/Bujumbura" +msgstr "Афрыка/Бужумбура" + +#: ../calendar/zones.h:38 +msgid "Africa/Cairo" +msgstr "Афрыка/Каір" + +#: ../calendar/zones.h:39 +msgid "Africa/Casablanca" +msgstr "Афрыка/Касаблянка" + +#: ../calendar/zones.h:40 +msgid "Africa/Ceuta" +msgstr "Афрыка/Кеўта" + +#: ../calendar/zones.h:41 +msgid "Africa/Conakry" +msgstr "Афрыка/Конакры" + +#: ../calendar/zones.h:42 +msgid "Africa/Dakar" +msgstr "Афрыка/Дакар" + +#: ../calendar/zones.h:43 +msgid "Africa/Dar_es_Salaam" +msgstr "Афрыка/Дар эс Салям" + +#: ../calendar/zones.h:44 +msgid "Africa/Djibouti" +msgstr "Афрыка/Джыбуці" + +#: ../calendar/zones.h:45 +msgid "Africa/Douala" +msgstr "Афрыка/Доўла" + +#: ../calendar/zones.h:46 +msgid "Africa/El_Aaiun" +msgstr "Афрыка/Эль Айюн" + +#: ../calendar/zones.h:47 +msgid "Africa/Freetown" +msgstr "Афрыка/Фрытаўн" + +#: ../calendar/zones.h:48 +msgid "Africa/Gaborone" +msgstr "Афрыка/Габарон" + +#: ../calendar/zones.h:49 +msgid "Africa/Harare" +msgstr "Афрыка/Гарар" + +#: ../calendar/zones.h:50 +msgid "Africa/Johannesburg" +msgstr "Афрыка/Яганэсбург" + +#: ../calendar/zones.h:51 +msgid "Africa/Kampala" +msgstr "Афрыка/Кампала" + +#: ../calendar/zones.h:52 +msgid "Africa/Khartoum" +msgstr "Афрыка/Хартум" + +#: ../calendar/zones.h:53 +msgid "Africa/Kigali" +msgstr "Афрыка/Кігалі" + +#: ../calendar/zones.h:54 +msgid "Africa/Kinshasa" +msgstr "Афрыка/Кіншаса" + +#: ../calendar/zones.h:55 +msgid "Africa/Lagos" +msgstr "Афрыка/Лагас" + +#: ../calendar/zones.h:56 +msgid "Africa/Libreville" +msgstr "Афрыка/Лібрэвіль" + +#: ../calendar/zones.h:57 +msgid "Africa/Lome" +msgstr "Афрыка/Лома" + +#: ../calendar/zones.h:58 +msgid "Africa/Luanda" +msgstr "Афрыка/Люанда" + +#: ../calendar/zones.h:59 +msgid "Africa/Lubumbashi" +msgstr "Афрыка/Любумбашы" + +#: ../calendar/zones.h:60 +msgid "Africa/Lusaka" +msgstr "Афрыка/Лусака" + +#: ../calendar/zones.h:61 +msgid "Africa/Malabo" +msgstr "Афрыка/Малаба" + +#: ../calendar/zones.h:62 +msgid "Africa/Maputo" +msgstr "Афрыка/Мапата" + +#: ../calendar/zones.h:63 +msgid "Africa/Maseru" +msgstr "Афрыка/Мазэру" + +#: ../calendar/zones.h:64 +msgid "Africa/Mbabane" +msgstr "Афрыка/Мбабан" + +#: ../calendar/zones.h:65 +msgid "Africa/Mogadishu" +msgstr "Афрыка/Магадыша" + +#: ../calendar/zones.h:66 +msgid "Africa/Monrovia" +msgstr "Афрыка/Манровія" + +#: ../calendar/zones.h:67 +msgid "Africa/Nairobi" +msgstr "Афрыка/Найробі" + +#: ../calendar/zones.h:68 +msgid "Africa/Ndjamena" +msgstr "Афрыка/Ндзямэна" + +#: ../calendar/zones.h:69 +msgid "Africa/Niamey" +msgstr "Афрыка/Нямей" + +#: ../calendar/zones.h:70 +msgid "Africa/Nouakchott" +msgstr "Афрыка/Нуакшот" + +#: ../calendar/zones.h:71 +msgid "Africa/Ouagadougou" +msgstr "Афрыка/Оўагадоўгоў" + +#: ../calendar/zones.h:72 +msgid "Africa/Porto-Novo" +msgstr "Афрыка/Порта-Нова" + +#: ../calendar/zones.h:73 +msgid "Africa/Sao_Tome" +msgstr "Афрыка/Сяо-Томе" + +#: ../calendar/zones.h:74 +msgid "Africa/Timbuktu" +msgstr "Афрыка/Цімбукту" + +#: ../calendar/zones.h:75 +msgid "Africa/Tripoli" +msgstr "Афрыка/Трыпалі" + +#: ../calendar/zones.h:76 +msgid "Africa/Tunis" +msgstr "Афрыка/Туніс" + +#: ../calendar/zones.h:77 +msgid "Africa/Windhoek" +msgstr "Афрыка/Віндгук" + +#: ../calendar/zones.h:78 +msgid "America/Adak" +msgstr "Амэрыка/Адак" + +#: ../calendar/zones.h:79 +msgid "America/Anchorage" +msgstr "Амэрыка/Анчураг" + +#: ../calendar/zones.h:80 +msgid "America/Anguilla" +msgstr "Амэрыка/Анджулія" + +#: ../calendar/zones.h:81 +msgid "America/Antigua" +msgstr "Амэрыка/Анцігуа" + +#: ../calendar/zones.h:82 +msgid "America/Araguaina" +msgstr "Амэрыка/Арагуяна" + +#: ../calendar/zones.h:83 +msgid "America/Aruba" +msgstr "Амэрыка/Аруба" + +#: ../calendar/zones.h:84 +msgid "America/Asuncion" +msgstr "Амэрыка/Асунсьён" + +#: ../calendar/zones.h:85 +msgid "America/Barbados" +msgstr "Амэрыка/Барбадас" + +#: ../calendar/zones.h:86 +msgid "America/Belem" +msgstr "Амэрыка/Бэлем" + +#: ../calendar/zones.h:87 +msgid "America/Belize" +msgstr "Амэрыка/Беліз" + +#: ../calendar/zones.h:88 +msgid "America/Boa_Vista" +msgstr "Амэрыка/Боа-Віста" + +#: ../calendar/zones.h:89 +msgid "America/Bogota" +msgstr "Амэрыка/Багата" + +#: ../calendar/zones.h:90 +msgid "America/Boise" +msgstr "Амэрыка/Бойзе" + +#: ../calendar/zones.h:91 +msgid "America/Buenos_Aires" +msgstr "Амэрыка/Буанас-Айрэс" + +#: ../calendar/zones.h:92 +msgid "America/Cambridge_Bay" +msgstr "Амэрыка/Кэмбрыдж-Бай" + +#: ../calendar/zones.h:93 +msgid "America/Cancun" +msgstr "Амэрыка/Канкун" + +#: ../calendar/zones.h:94 +msgid "America/Caracas" +msgstr "Амэрыка/Каракас" + +#: ../calendar/zones.h:95 +msgid "America/Catamarca" +msgstr "Амэрыка/Катамарка" + +#: ../calendar/zones.h:96 +msgid "America/Cayenne" +msgstr "Амэрыка/Кайін" + +#: ../calendar/zones.h:97 +msgid "America/Cayman" +msgstr "Амэрыка/Кайман" + +#: ../calendar/zones.h:98 +msgid "America/Chicago" +msgstr "Амэрыка/Чыкага" + +#: ../calendar/zones.h:99 +msgid "America/Chihuahua" +msgstr "Амэрыка/Чыхуахуа" + +#: ../calendar/zones.h:100 +msgid "America/Cordoba" +msgstr "Амэрыка/Кардоба" + +#: ../calendar/zones.h:101 +msgid "America/Costa_Rica" +msgstr "Амэрыка/Коста-Рыка" + +#: ../calendar/zones.h:102 +msgid "America/Cuiaba" +msgstr "Амэрыка/Куяба" + +#: ../calendar/zones.h:103 +msgid "America/Curacao" +msgstr "Амэрыка/Курацао" + +#: ../calendar/zones.h:104 +msgid "America/Danmarkshavn" +msgstr "Амэрыка/Данмаркшаўн" + +#: ../calendar/zones.h:105 +msgid "America/Dawson" +msgstr "Амэрыка/Даўнсан" + +#: ../calendar/zones.h:106 +msgid "America/Dawson_Creek" +msgstr "Амэрыка/Даўнсан-Крык" + +#: ../calendar/zones.h:107 +msgid "America/Denver" +msgstr "Амэрыка/Дэнвэр" + +#: ../calendar/zones.h:108 +msgid "America/Detroit" +msgstr "Амэрыка/Дэтройт" + +#: ../calendar/zones.h:109 +msgid "America/Dominica" +msgstr "Амэрыка/Дамініка" + +#: ../calendar/zones.h:110 +msgid "America/Edmonton" +msgstr "Амэрыка/Эдмантан" + +#: ../calendar/zones.h:111 +msgid "America/Eirunepe" +msgstr "Амэрыка/Эйрунеп" + +#: ../calendar/zones.h:112 +msgid "America/El_Salvador" +msgstr "Амэрыка/Эль-Сальвадор" + +#: ../calendar/zones.h:113 +msgid "America/Fortaleza" +msgstr "Амэрыка/Фарталіза" + +#: ../calendar/zones.h:114 +msgid "America/Glace_Bay" +msgstr "Амэрыка/Гляцэ-Бай" + +#: ../calendar/zones.h:115 +msgid "America/Godthab" +msgstr "Амэрыка/Гудсаб" + +#: ../calendar/zones.h:116 +msgid "America/Goose_Bay" +msgstr "Амэрыка/Гузе-Бай" + +#: ../calendar/zones.h:117 +msgid "America/Grand_Turk" +msgstr "Амэрыка/Гранд-Турк" + +#: ../calendar/zones.h:118 +msgid "America/Grenada" +msgstr "Амэрыка/Грэнада" + +#: ../calendar/zones.h:119 +msgid "America/Guadeloupe" +msgstr "Амэрыка/Гвадэлупа" + +#: ../calendar/zones.h:120 +msgid "America/Guatemala" +msgstr "Амэрыка/Гватэмала" + +#: ../calendar/zones.h:121 +msgid "America/Guayaquil" +msgstr "Амэрыка/Гуяквіл" + +#: ../calendar/zones.h:122 +msgid "America/Guyana" +msgstr "Амэрыка/Гаяна" + +#: ../calendar/zones.h:123 +msgid "America/Halifax" +msgstr "Амэрыка/Галіхвакс" + +#: ../calendar/zones.h:124 +msgid "America/Havana" +msgstr "Амэрыка/Гавана" + +#: ../calendar/zones.h:125 +msgid "America/Hermosillo" +msgstr "Амэрыка/Гермасіла" + +#: ../calendar/zones.h:126 +msgid "America/Indiana/Indianapolis" +msgstr "Амэрыка/Індыяна/Індыянаполіс" + +#: ../calendar/zones.h:127 +msgid "America/Indiana/Knox" +msgstr "Амэрыка/Індыяна/Кнокс" + +#: ../calendar/zones.h:128 +msgid "America/Indiana/Marengo" +msgstr "Амэрыка/Індыяна/Марэнга" + +#: ../calendar/zones.h:129 +msgid "America/Indiana/Vevay" +msgstr "Амэрыка/Індыяна/Вівэй" + +#: ../calendar/zones.h:130 +msgid "America/Indianapolis" +msgstr "Амэрыка/Індыянаполіс" + +#: ../calendar/zones.h:131 +msgid "America/Inuvik" +msgstr "Амэрыка/Інівік" + +#: ../calendar/zones.h:132 +msgid "America/Iqaluit" +msgstr "Амэрыка/Іквілют" + +#: ../calendar/zones.h:133 +msgid "America/Jamaica" +msgstr "Амэрыка/Ямайка" + +#: ../calendar/zones.h:134 +msgid "America/Jujuy" +msgstr "Амэрыка/Яджі" + +#: ../calendar/zones.h:135 +msgid "America/Juneau" +msgstr "Амэрыка/Янея" + +#: ../calendar/zones.h:136 +msgid "America/Kentucky/Louisville" +msgstr "Амэрыка/Кентукі/Лёўсьвіль" + +#: ../calendar/zones.h:137 +msgid "America/Kentucky/Monticello" +msgstr "Амэрыка/Кентукі/Манцічэла" + +#: ../calendar/zones.h:138 +msgid "America/La_Paz" +msgstr "Амэрыка/Ля-паз" + +#: ../calendar/zones.h:139 +msgid "America/Lima" +msgstr "Амэрыка/Ліма" + +#: ../calendar/zones.h:140 +msgid "America/Los_Angeles" +msgstr "Амэрыка/Лос-Анжэлес" + +#: ../calendar/zones.h:141 +msgid "America/Louisville" +msgstr "Амэрыка/Лёўсьвіль" + +#: ../calendar/zones.h:142 +msgid "America/Maceio" +msgstr "Амэрыка/Мацейо" + +#: ../calendar/zones.h:143 +msgid "America/Managua" +msgstr "Амэрыка/Манагуа" + +#: ../calendar/zones.h:144 +msgid "America/Manaus" +msgstr "Амэрыка/Манаўс" + +#: ../calendar/zones.h:145 +msgid "America/Martinique" +msgstr "Амэрыка/Марцініка" + +#: ../calendar/zones.h:146 +msgid "America/Mazatlan" +msgstr "Амэрыка/Мазатлян" + +#: ../calendar/zones.h:147 +msgid "America/Mendoza" +msgstr "Амэрыка/Мэндоза" + +#: ../calendar/zones.h:148 +msgid "America/Menominee" +msgstr "Амэрыка/Мэнаміні" + +#: ../calendar/zones.h:149 +msgid "America/Merida" +msgstr "Амэрыка/Мэрыда" + +#: ../calendar/zones.h:150 +msgid "America/Mexico_City" +msgstr "Амэрыка/Мэхіко" + +#: ../calendar/zones.h:151 +msgid "America/Miquelon" +msgstr "Амэрыка/Мікелён" + +#: ../calendar/zones.h:152 +msgid "America/Monterrey" +msgstr "Амэрыка/Монтэрэй" + +#: ../calendar/zones.h:153 +msgid "America/Montevideo" +msgstr "Амэрыка/Монтэвідэа" + +#: ../calendar/zones.h:154 +msgid "America/Montreal" +msgstr "Амэрыка/Монрэаль" + +#: ../calendar/zones.h:155 +msgid "America/Montserrat" +msgstr "Амэрыка/Монтсэрат" + +#: ../calendar/zones.h:156 +msgid "America/Nassau" +msgstr "Амэрыка/Нассаў" + +#: ../calendar/zones.h:157 +#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:5 +msgid "America/New_York" +msgstr "Амэрыка/Ню-Ёрк" + +#: ../calendar/zones.h:158 +msgid "America/Nipigon" +msgstr "Амэрыка/Ніпігон" + +#: ../calendar/zones.h:159 +msgid "America/Nome" +msgstr "Амэрыка/Ном" + +#: ../calendar/zones.h:160 +msgid "America/Noronha" +msgstr "Амэрыка/Наронга" + +#: ../calendar/zones.h:161 +msgid "America/North_Dakota/Center" +msgstr "Амэрыка/Паўночная Дакота/Цэнтар" + +#: ../calendar/zones.h:162 +msgid "America/Panama" +msgstr "Амэрыка/Панама" + +#: ../calendar/zones.h:163 +msgid "America/Pangnirtung" +msgstr "Амэрыка/Пангніцюнг" + +#: ../calendar/zones.h:164 +msgid "America/Paramaribo" +msgstr "Амэрыка/Парамарыба" + +#: ../calendar/zones.h:165 +msgid "America/Phoenix" +msgstr "Амэрыка/Фенікс" + +#: ../calendar/zones.h:166 +msgid "America/Port-au-Prince" +msgstr "Амэрыка/Порт-аў-Прынц" + +#: ../calendar/zones.h:167 +msgid "America/Port_of_Spain" +msgstr "Амэрыка/Гішпанскі порт" + +#: ../calendar/zones.h:168 +msgid "America/Porto_Velho" +msgstr "Амэрыка/Порта-Вэльга" + +#: ../calendar/zones.h:169 +msgid "America/Puerto_Rico" +msgstr "Амэрыка/Пуэрта-Рэка" + +#: ../calendar/zones.h:170 +msgid "America/Rainy_River" +msgstr "Амэрыка/Рэйні-Рыва" + +#: ../calendar/zones.h:171 +msgid "America/Rankin_Inlet" +msgstr "Амэрыка/Ранкін-Інлет" + +#: ../calendar/zones.h:172 +msgid "America/Recife" +msgstr "Амэрыка/Рэцыф" + +#: ../calendar/zones.h:173 +msgid "America/Regina" +msgstr "Амэрыка/Рэгуна" + +#: ../calendar/zones.h:174 +msgid "America/Rio_Branco" +msgstr "Амэрыка/Рыя-Бранка" + +#: ../calendar/zones.h:175 +msgid "America/Rosario" +msgstr "Амэрыка/Разаліё" + +#: ../calendar/zones.h:176 +msgid "America/Santiago" +msgstr "Амэрыка/Санц'яга" + +#: ../calendar/zones.h:177 +msgid "America/Santo_Domingo" +msgstr "Амэрыка/Санта-Дамінга" + +#: ../calendar/zones.h:178 +msgid "America/Sao_Paulo" +msgstr "Амэрыка/Сяо-Паўла" + +#: ../calendar/zones.h:179 +msgid "America/Scoresbysund" +msgstr "Амэрыка/Скорэбысанд" + +#: ../calendar/zones.h:180 +msgid "America/Shiprock" +msgstr "Амэрыка/Шыпрок" + +#: ../calendar/zones.h:181 +msgid "America/St_Johns" +msgstr "Амэрыка/Санта-Джонс" + +#: ../calendar/zones.h:182 +msgid "America/St_Kitts" +msgstr "Амэрыка/Санта-Кітс" + +#: ../calendar/zones.h:183 +msgid "America/St_Lucia" +msgstr "Амэрыка/Санта-Лючыя" + +#: ../calendar/zones.h:184 +msgid "America/St_Thomas" +msgstr "Амэрыка/Sанта-Томас" + +#: ../calendar/zones.h:185 +msgid "America/St_Vincent" +msgstr "Амэрыка/Санта-Вінцэнт" + +#: ../calendar/zones.h:186 +msgid "America/Swift_Current" +msgstr "Амэрыка/Свіфт-Карэнт" + +#: ../calendar/zones.h:187 +msgid "America/Tegucigalpa" +msgstr "Амэрыка/Тэгуцыгалпа" + +#: ../calendar/zones.h:188 +msgid "America/Thule" +msgstr "Амэрыка/Тал" + +#: ../calendar/zones.h:189 +msgid "America/Thunder_Bay" +msgstr "Амэрыка/Тандэр-Бай" + +#: ../calendar/zones.h:190 +msgid "America/Tijuana" +msgstr "Амэрыка/Ціяна" + +#: ../calendar/zones.h:191 +msgid "America/Tortola" +msgstr "Амэрыка/Тартала" + +#: ../calendar/zones.h:192 +msgid "America/Vancouver" +msgstr "Амэрыка/Ванкувэр" + +#: ../calendar/zones.h:193 +msgid "America/Whitehorse" +msgstr "Амэрыка/Вайтхос" + +#: ../calendar/zones.h:194 +msgid "America/Winnipeg" +msgstr "Амэрыка/Вініпег" + +#: ../calendar/zones.h:195 +msgid "America/Yakutat" +msgstr "Амэрыка/Якутат" + +#: ../calendar/zones.h:196 +msgid "America/Yellowknife" +msgstr "Амэрыка/Елаўкніф" + +#: ../calendar/zones.h:197 +msgid "Antarctica/Casey" +msgstr "Aнтарктыда/Касей" + +#: ../calendar/zones.h:198 +msgid "Antarctica/Davis" +msgstr "Антарктыда/Дэвіс" + +#: ../calendar/zones.h:199 +msgid "Antarctica/DumontDUrville" +msgstr "Антарктыда/Д'юмонтдьюрвіль" + +#: ../calendar/zones.h:200 +msgid "Antarctica/Mawson" +msgstr "Антарктыда/Маўсан" + +#: ../calendar/zones.h:201 +msgid "Antarctica/McMurdo" +msgstr "Антарктыда/Макмарда" + +#: ../calendar/zones.h:202 +msgid "Antarctica/Palmer" +msgstr "Антарктыда/Пальмер" + +#: ../calendar/zones.h:203 +msgid "Antarctica/South_Pole" +msgstr "Антарктыда/Сыдполен" + +#: ../calendar/zones.h:204 +msgid "Antarctica/Syowa" +msgstr "Антарктыда/Сыёва" + +#: ../calendar/zones.h:205 +msgid "Antarctica/Vostok" +msgstr "Антарктыда/Усход" + +#: ../calendar/zones.h:206 +msgid "Arctic/Longyearbyen" +msgstr "Арктыка/Лёнгырбаен" + +#: ../calendar/zones.h:207 +msgid "Asia/Aden" +msgstr "Азія/Адэн" + +#: ../calendar/zones.h:208 +msgid "Asia/Almaty" +msgstr "Азія/Алма-Аты" + +#: ../calendar/zones.h:209 +msgid "Asia/Amman" +msgstr "Азія/Аман" + +#: ../calendar/zones.h:210 +msgid "Asia/Anadyr" +msgstr "Азія/Анадыр" + +#: ../calendar/zones.h:211 +msgid "Asia/Aqtau" +msgstr "Азія/Актаў" + +#: ../calendar/zones.h:212 +msgid "Asia/Aqtobe" +msgstr "Азія/Актобе" + +#: ../calendar/zones.h:213 +msgid "Asia/Ashgabat" +msgstr "Азія/Ашхабад" + +#: ../calendar/zones.h:214 +msgid "Asia/Baghdad" +msgstr "Азія/Багдад" + +#: ../calendar/zones.h:215 +msgid "Asia/Bahrain" +msgstr "Азія/Бахрэйн" + +#: ../calendar/zones.h:216 +msgid "Asia/Baku" +msgstr "Азія/Баку" + +#: ../calendar/zones.h:217 +msgid "Asia/Bangkok" +msgstr "Азія/Бангкок" + +#: ../calendar/zones.h:218 +msgid "Asia/Beirut" +msgstr "Азія/Бейрут" + +#: ../calendar/zones.h:219 +msgid "Asia/Bishkek" +msgstr "Азія/Бішкек" + +#: ../calendar/zones.h:220 +msgid "Asia/Brunei" +msgstr "Азія/Брунеі" + +#: ../calendar/zones.h:221 +msgid "Asia/Calcutta" +msgstr "Азія/Калькута" + +#: ../calendar/zones.h:222 +msgid "Asia/Choibalsan" +msgstr "Азія/Чайбалсан" + +#: ../calendar/zones.h:223 +msgid "Asia/Chongqing" +msgstr "Азія/Чонгквінг" + +#: ../calendar/zones.h:224 +msgid "Asia/Colombo" +msgstr "Азія/Калюмба" + +#: ../calendar/zones.h:225 +msgid "Asia/Damascus" +msgstr "Азія/Дамаск" + +#: ../calendar/zones.h:226 +msgid "Asia/Dhaka" +msgstr "Азія/Дгака" + +#: ../calendar/zones.h:227 +msgid "Asia/Dili" +msgstr "Азія/Ділі" + +#: ../calendar/zones.h:228 +msgid "Asia/Dubai" +msgstr "Азія/Дубаі" + +#: ../calendar/zones.h:229 +msgid "Asia/Dushanbe" +msgstr "Азія/Душанбэ" + +#: ../calendar/zones.h:230 +msgid "Asia/Gaza" +msgstr "Азія/Газа" + +#: ../calendar/zones.h:231 +msgid "Asia/Harbin" +msgstr "Азія/Гарбін" + +#: ../calendar/zones.h:232 +msgid "Asia/Hong_Kong" +msgstr "Азія/Сян-Ган" + +#: ../calendar/zones.h:233 +msgid "Asia/Hovd" +msgstr "Азія/Гоўд" + +#: ../calendar/zones.h:234 +msgid "Asia/Irkutsk" +msgstr "Азія/Іркуцк" + +#: ../calendar/zones.h:235 +msgid "Asia/Istanbul" +msgstr "Азія/Стамбул" + +#: ../calendar/zones.h:236 +msgid "Asia/Jakarta" +msgstr "Азія/Джакарта" + +#: ../calendar/zones.h:237 +msgid "Asia/Jayapura" +msgstr "Азія/Джаяпура" + +#: ../calendar/zones.h:238 +msgid "Asia/Jerusalem" +msgstr "Азія/Іерусалім" + +#: ../calendar/zones.h:239 +msgid "Asia/Kabul" +msgstr "Азія/Кабул" + +#: ../calendar/zones.h:240 +msgid "Asia/Kamchatka" +msgstr "Азія/Камчатка" + +#: ../calendar/zones.h:241 +msgid "Asia/Karachi" +msgstr "Азія/Карачы" + +#: ../calendar/zones.h:242 +msgid "Asia/Kashgar" +msgstr "Азія/Кашгар" + +#: ../calendar/zones.h:243 +msgid "Asia/Katmandu" +msgstr "Азія/Катманду" + +#: ../calendar/zones.h:244 +msgid "Asia/Krasnoyarsk" +msgstr "Азія/Краснаярск" + +#: ../calendar/zones.h:245 +msgid "Asia/Kuala_Lumpur" +msgstr "Азія/Куала-Люмпур" + +#: ../calendar/zones.h:246 +msgid "Asia/Kuching" +msgstr "Азія/Качынг" + +#: ../calendar/zones.h:247 +msgid "Asia/Kuwait" +msgstr "Азія/Кувэйт" + +#: ../calendar/zones.h:248 +msgid "Asia/Macao" +msgstr "Азія/Макао" + +#: ../calendar/zones.h:249 +msgid "Asia/Macau" +msgstr "Азія/Макаў" + +#: ../calendar/zones.h:250 +msgid "Asia/Magadan" +msgstr "Азія/Магадан" + +#: ../calendar/zones.h:251 +msgid "Asia/Makassar" +msgstr "Азія/Макасар" + +#: ../calendar/zones.h:252 +msgid "Asia/Manila" +msgstr "Азія/Маніла" + +#: ../calendar/zones.h:253 +msgid "Asia/Muscat" +msgstr "Азія/Мускат" + +#: ../calendar/zones.h:254 +msgid "Asia/Nicosia" +msgstr "Азія/Нікося" + +#: ../calendar/zones.h:255 +msgid "Asia/Novosibirsk" +msgstr "Азія/Новасыбірск" + +#: ../calendar/zones.h:256 +msgid "Asia/Omsk" +msgstr "Азія/Омск" + +#: ../calendar/zones.h:257 +msgid "Asia/Oral" +msgstr "Азія/Арол" + +#: ../calendar/zones.h:258 +msgid "Asia/Phnom_Penh" +msgstr "Азія/Хном-Пэнг" + +#: ../calendar/zones.h:259 +msgid "Asia/Pontianak" +msgstr "Азія/Понціянак" + +#: ../calendar/zones.h:260 +msgid "Asia/Pyongyang" +msgstr "Азія/Пёнгянг" + +#: ../calendar/zones.h:261 +msgid "Asia/Qatar" +msgstr "Азія/Кватэр" + +#: ../calendar/zones.h:262 +msgid "Asia/Qyzylorda" +msgstr "Азія/Квізылёрда" + +#: ../calendar/zones.h:263 +msgid "Asia/Rangoon" +msgstr "Азія/Рангун" + +#: ../calendar/zones.h:264 +msgid "Asia/Riyadh" +msgstr "Азія/Рыяд" + +#: ../calendar/zones.h:265 +msgid "Asia/Saigon" +msgstr "Азія/Сайгон" + +#: ../calendar/zones.h:266 +msgid "Asia/Sakhalin" +msgstr "Азія/Сахалін" + +#: ../calendar/zones.h:267 +msgid "Asia/Samarkand" +msgstr "Азія/Самарканд" + +#: ../calendar/zones.h:268 +msgid "Asia/Seoul" +msgstr "Азія/Сеул" + +#: ../calendar/zones.h:269 +msgid "Asia/Shanghai" +msgstr "Азія/Шанхай" + +#: ../calendar/zones.h:270 +msgid "Asia/Singapore" +msgstr "Азія/Сынгапур" + +#: ../calendar/zones.h:271 +msgid "Asia/Taipei" +msgstr "Азія/Тайбэй" + +#: ../calendar/zones.h:272 +msgid "Asia/Tashkent" +msgstr "Азія/Ташкент" + +#: ../calendar/zones.h:273 +msgid "Asia/Tbilisi" +msgstr "Азія/Тбілісі" + +#: ../calendar/zones.h:274 +msgid "Asia/Tehran" +msgstr "Азія/Тэгеран" + +#: ../calendar/zones.h:275 +msgid "Asia/Thimphu" +msgstr "Азія/Цімпху" + +#: ../calendar/zones.h:276 +msgid "Asia/Tokyo" +msgstr "Азія/Токіо" + +#: ../calendar/zones.h:277 +msgid "Asia/Ujung_Pandang" +msgstr "Азія/Ёнг-Панданг" + +#: ../calendar/zones.h:278 +msgid "Asia/Ulaanbaatar" +msgstr "Азія/Улан-Батар" + +#: ../calendar/zones.h:279 +msgid "Asia/Urumqi" +msgstr "Азія/Юрумкві" + +#: ../calendar/zones.h:280 +msgid "Asia/Vientiane" +msgstr "Азія/Вэнцын" + +#: ../calendar/zones.h:281 +msgid "Asia/Vladivostok" +msgstr "Азія/Уладзівасток" + +#: ../calendar/zones.h:282 +msgid "Asia/Yakutsk" +msgstr "Азія/Якутцк" + +#: ../calendar/zones.h:283 +msgid "Asia/Yekaterinburg" +msgstr "Азія/Екацерынбург" + +#: ../calendar/zones.h:284 +msgid "Asia/Yerevan" +msgstr "Азія/Ерэван" + +#: ../calendar/zones.h:285 +msgid "Atlantic/Azores" +msgstr "Атлянтыка/Азорэс" + +#: ../calendar/zones.h:286 +msgid "Atlantic/Bermuda" +msgstr "Атлянтыка/Бермуды" + +#: ../calendar/zones.h:287 +msgid "Atlantic/Canary" +msgstr "Атлянтыка/Канары" + +#: ../calendar/zones.h:288 +msgid "Atlantic/Cape_Verde" +msgstr "Атлянтыка/Капе-Вэрдзі" + +#: ../calendar/zones.h:289 +msgid "Atlantic/Faeroe" +msgstr "Атлянтыка/Фару" + +#: ../calendar/zones.h:290 +msgid "Atlantic/Jan_Mayen" +msgstr "Атлянтыка/Ян-Майен" + +#: ../calendar/zones.h:291 +msgid "Atlantic/Madeira" +msgstr "Атлянтыка/Мадэйра" + +#: ../calendar/zones.h:292 +msgid "Atlantic/Reykjavik" +msgstr "Атлянтыка/Рэйк'явік" + +#: ../calendar/zones.h:293 +msgid "Atlantic/South_Georgia" +msgstr "Атлянтыка/Паўдзенная Джорджыя" + +#: ../calendar/zones.h:294 +msgid "Atlantic/St_Helena" +msgstr "Атлянтыка/Сан-Галена" + +#: ../calendar/zones.h:295 +msgid "Atlantic/Stanley" +msgstr "Атлянтыка/Стэнлі" + +#: ../calendar/zones.h:296 +msgid "Australia/Adelaide" +msgstr "Аўстралія/Адэляйд" + +#: ../calendar/zones.h:297 +msgid "Australia/Brisbane" +msgstr "Аўстралія/Брышбан" + +#: ../calendar/zones.h:298 +msgid "Australia/Broken_Hill" +msgstr "Аўстралія/Брокен-Хіл" + +#: ../calendar/zones.h:299 +msgid "Australia/Darwin" +msgstr "Аўстралія/Дарвін" + +#: ../calendar/zones.h:300 +msgid "Australia/Hobart" +msgstr "Аўстралія/Губерт" + +#: ../calendar/zones.h:301 +msgid "Australia/Lindeman" +msgstr "Аўстралія/Ліндэман" + +#: ../calendar/zones.h:302 +msgid "Australia/Lord_Howe" +msgstr "Аўстралія/Лорд-Хоў" + +#: ../calendar/zones.h:303 +msgid "Australia/Melbourne" +msgstr "Аўстралія/Мэльбурн" + +#: ../calendar/zones.h:304 +msgid "Australia/Perth" +msgstr "Аўстралія/Пэрс" + +#: ../calendar/zones.h:305 +msgid "Australia/Sydney" +msgstr "Аўстралія/Сідней" + +#: ../calendar/zones.h:306 +msgid "Europe/Amsterdam" +msgstr "Эўропа/Амстэрдам" + +#: ../calendar/zones.h:307 +msgid "Europe/Andorra" +msgstr "Эўропа/Андора" + +#: ../calendar/zones.h:308 +msgid "Europe/Athens" +msgstr "Эўропа/Атэнс" + +#: ../calendar/zones.h:309 +msgid "Europe/Belfast" +msgstr "Эўропа/Белфаст" + +#: ../calendar/zones.h:310 +msgid "Europe/Belgrade" +msgstr "Эўропа/Белград" + +#: ../calendar/zones.h:311 +msgid "Europe/Berlin" +msgstr "Эўропа/Бэрлін" + +#: ../calendar/zones.h:312 +msgid "Europe/Bratislava" +msgstr "Эўропа/Братыслява" + +#: ../calendar/zones.h:313 +msgid "Europe/Brussels" +msgstr "Эўропа/Брусэль" + +#: ../calendar/zones.h:314 +msgid "Europe/Bucharest" +msgstr "Эўропа/Бухарэст" + +#: ../calendar/zones.h:315 +msgid "Europe/Budapest" +msgstr "Эўропа/Будапэшт" + +#: ../calendar/zones.h:316 +msgid "Europe/Chisinau" +msgstr "Эўропа/Чызінаў" + +#: ../calendar/zones.h:317 +msgid "Europe/Copenhagen" +msgstr "Эўропа/Капэнгаген" + +#: ../calendar/zones.h:318 +msgid "Europe/Dublin" +msgstr "Эўропа/Дублін" + +#: ../calendar/zones.h:319 +msgid "Europe/Gibraltar" +msgstr "Эўропа/Гібральтар" + +#: ../calendar/zones.h:320 +msgid "Europe/Helsinki" +msgstr "Эўропа/Хэльсынкі" + +#: ../calendar/zones.h:321 +msgid "Europe/Istanbul" +msgstr "Эўропа/Стамбул" + +#: ../calendar/zones.h:322 +msgid "Europe/Kaliningrad" +msgstr "Эўропа/Кёнігсбэрг" + +#: ../calendar/zones.h:323 +msgid "Europe/Kiev" +msgstr "Эўропа/Кіеў" + +#: ../calendar/zones.h:324 +msgid "Europe/Lisbon" +msgstr "Эўропа/Лісабон" + +#: ../calendar/zones.h:325 +msgid "Europe/Ljubljana" +msgstr "Эўропа/Любляна" + +#: ../calendar/zones.h:326 +msgid "Europe/London" +msgstr "Эўропа/Лёндан" + +#: ../calendar/zones.h:327 +msgid "Europe/Luxembourg" +msgstr "Эўропа/Люксэмбург" + +#: ../calendar/zones.h:328 +msgid "Europe/Madrid" +msgstr "Эўропа/Мадрыд" + +#: ../calendar/zones.h:329 +msgid "Europe/Malta" +msgstr "Эўропа/Мальта" + +#: ../calendar/zones.h:330 +msgid "Europe/Minsk" +msgstr "Эўропа/Менск" + +#: ../calendar/zones.h:331 +msgid "Europe/Monaco" +msgstr "Эўропа/Манака" + +#: ../calendar/zones.h:332 +msgid "Europe/Moscow" +msgstr "Эўропа/Масква" + +#: ../calendar/zones.h:333 +msgid "Europe/Nicosia" +msgstr "Эўропа/Нікосія" + +#: ../calendar/zones.h:334 +msgid "Europe/Oslo" +msgstr "Эўропа/Осла" + +#: ../calendar/zones.h:335 +msgid "Europe/Paris" +msgstr "Эўропа/Парыж" + +#: ../calendar/zones.h:336 +msgid "Europe/Prague" +msgstr "Эўропа/Прага" + +#: ../calendar/zones.h:337 +msgid "Europe/Riga" +msgstr "Эўропа/Рыга" + +#: ../calendar/zones.h:338 +msgid "Europe/Rome" +msgstr "Эўропа/Рым" + +#: ../calendar/zones.h:339 +msgid "Europe/Samara" +msgstr "Эўропа/Самара" + +#: ../calendar/zones.h:340 +msgid "Europe/San_Marino" +msgstr "Эўропа/Сан-Марына" + +#: ../calendar/zones.h:341 +msgid "Europe/Sarajevo" +msgstr "Эўропа/Сараева" + +#: ../calendar/zones.h:342 +msgid "Europe/Simferopol" +msgstr "Эўропа/Сімфэропаль" + +#: ../calendar/zones.h:343 +msgid "Europe/Skopje" +msgstr "Эўропа/Скоп'е" + +#: ../calendar/zones.h:344 +msgid "Europe/Sofia" +msgstr "Эўропа/Сафія" + +#: ../calendar/zones.h:345 +msgid "Europe/Stockholm" +msgstr "Эўропа/Стакгольм" + +#: ../calendar/zones.h:346 +msgid "Europe/Tallinn" +msgstr "Эўропа/Талін" + +#: ../calendar/zones.h:347 +msgid "Europe/Tirane" +msgstr "Эўропа/Цірана" + +#: ../calendar/zones.h:348 +msgid "Europe/Uzhgorod" +msgstr "Эўропа/Ужгарад" + +#: ../calendar/zones.h:349 +msgid "Europe/Vaduz" +msgstr "Эўропа/Вадуц" + +#: ../calendar/zones.h:350 +msgid "Europe/Vatican" +msgstr "Эўропа/Ватыкан" + +#: ../calendar/zones.h:351 +msgid "Europe/Vienna" +msgstr "Эўропа/Вена" + +#: ../calendar/zones.h:352 +msgid "Europe/Vilnius" +msgstr "Эўропа/Вільня" + +#: ../calendar/zones.h:353 +msgid "Europe/Warsaw" +msgstr "Эўропа/Варшава" + +#: ../calendar/zones.h:354 +msgid "Europe/Zagreb" +msgstr "Эўропа/Заграб" + +#: ../calendar/zones.h:355 +msgid "Europe/Zaporozhye" +msgstr "Эўропа/Запарожжа" + +#: ../calendar/zones.h:356 +msgid "Europe/Zurich" +msgstr "Эўропа/Цюрых" + +#: ../calendar/zones.h:357 +msgid "Indian/Antananarivo" +msgstr "Індыйскі акіян/Антананарыва" + +#: ../calendar/zones.h:358 +msgid "Indian/Chagos" +msgstr "Індыйскі акіян/Чага" + +#: ../calendar/zones.h:359 +msgid "Indian/Christmas" +msgstr "Індыйскі акіян/Раство" + +#: ../calendar/zones.h:360 +msgid "Indian/Cocos" +msgstr "Індыйскі акіян/Какос" + +#: ../calendar/zones.h:361 +msgid "Indian/Comoro" +msgstr "Індыйскі акіян/Камара" + +#: ../calendar/zones.h:362 +msgid "Indian/Kerguelen" +msgstr "Індыйскі акіян/Кергуэлен" + +#: ../calendar/zones.h:363 +msgid "Indian/Mahe" +msgstr "Індыйскі акіян/Мах" + +#: ../calendar/zones.h:364 +msgid "Indian/Maldives" +msgstr "Індыйскі акіян/Мальды" + +#: ../calendar/zones.h:365 +msgid "Indian/Mauritius" +msgstr "Індыйскі акіян/Маўрыцыюс" + +#: ../calendar/zones.h:366 +msgid "Indian/Mayotte" +msgstr "Індыйскі акіян/Майот" + +#: ../calendar/zones.h:367 +msgid "Indian/Reunion" +msgstr "Індыйскі акіян/Рэюніён" + +#: ../calendar/zones.h:368 +msgid "Pacific/Apia" +msgstr "Ціхі акіян/Апія" + +#: ../calendar/zones.h:369 +msgid "Pacific/Auckland" +msgstr "Ціхі акіян/Окленд" + +#: ../calendar/zones.h:370 +msgid "Pacific/Chatham" +msgstr "Ціхі акіян/Чатем" + +#: ../calendar/zones.h:371 +msgid "Pacific/Easter" +msgstr "Ціхі акіян/Вялікдзень" + +#: ../calendar/zones.h:372 +msgid "Pacific/Efate" +msgstr "Ціхі акіян/Эфіт" + +#: ../calendar/zones.h:373 +msgid "Pacific/Enderbury" +msgstr "Ціхі акіян/Эндербары" + +#: ../calendar/zones.h:374 +msgid "Pacific/Fakaofo" +msgstr "Ціхі акіян/Хвакахву" + +#: ../calendar/zones.h:375 +msgid "Pacific/Fiji" +msgstr "Ціхі акіян/Фіджы" + +#: ../calendar/zones.h:376 +msgid "Pacific/Funafuti" +msgstr "Ціхі акіян/Хванахваці" + +#: ../calendar/zones.h:377 +msgid "Pacific/Galapagos" +msgstr "Ціхі акіян/Галапагос" + +#: ../calendar/zones.h:378 +msgid "Pacific/Gambier" +msgstr "Ціхі акіян/Гамбір" + +#: ../calendar/zones.h:379 +msgid "Pacific/Guadalcanal" +msgstr "Ціхі акіян/Гуадалканал" + +#: ../calendar/zones.h:380 +msgid "Pacific/Guam" +msgstr "Ціхі акіян/Гуам" + +#: ../calendar/zones.h:381 +msgid "Pacific/Honolulu" +msgstr "Ціхі акіян/Ганалулу" + +#: ../calendar/zones.h:382 +msgid "Pacific/Johnston" +msgstr "Ціхі акіян/Джонсан" + +#: ../calendar/zones.h:383 +msgid "Pacific/Kiritimati" +msgstr "Ціхі акіян/Кіріцімаці" + +#: ../calendar/zones.h:384 +msgid "Pacific/Kosrae" +msgstr "Ціхі акіян/Косрае" + +#: ../calendar/zones.h:385 +msgid "Pacific/Kwajalein" +msgstr "Ціхі акіян/Квайляйн" + +#: ../calendar/zones.h:386 +msgid "Pacific/Majuro" +msgstr "Ціхі акіян/Маджара" + +#: ../calendar/zones.h:387 +msgid "Pacific/Marquesas" +msgstr "Ціхі акіян/Маргуесас" + +#: ../calendar/zones.h:388 +msgid "Pacific/Midway" +msgstr "Ціхі акіян/Мідвэй" + +#: ../calendar/zones.h:389 +msgid "Pacific/Nauru" +msgstr "Ціхі акіян/Науру" + +#: ../calendar/zones.h:390 +msgid "Pacific/Niue" +msgstr "Ціхі акіян/Нуе" + +#: ../calendar/zones.h:391 +msgid "Pacific/Norfolk" +msgstr "Ціхі акіян/Норфалк" + +#: ../calendar/zones.h:392 +msgid "Pacific/Noumea" +msgstr "Ціхі акіян/Нумеа" + +#: ../calendar/zones.h:393 +msgid "Pacific/Pago_Pago" +msgstr "Ціхі акіян/Пага-Пага" + +#: ../calendar/zones.h:394 +msgid "Pacific/Palau" +msgstr "Ціхі акіян/Палаў" + +#: ../calendar/zones.h:395 +msgid "Pacific/Pitcairn" +msgstr "Ціхі акіян/Піткэрн" + +#: ../calendar/zones.h:396 +msgid "Pacific/Ponape" +msgstr "Ціхі акіян/Понапэ" + +#: ../calendar/zones.h:397 +msgid "Pacific/Port_Moresby" +msgstr "Ціхі акіян/Порт-Морсбі" + +#: ../calendar/zones.h:398 +msgid "Pacific/Rarotonga" +msgstr "Ціхі акіян/Раротонга" + +#: ../calendar/zones.h:399 +msgid "Pacific/Saipan" +msgstr "Ціхі акіян/Сайпэн" + +#: ../calendar/zones.h:400 +msgid "Pacific/Tahiti" +msgstr "Ціхі акіян/Таіці" + +#: ../calendar/zones.h:401 +msgid "Pacific/Tarawa" +msgstr "Ціхі акіян/Тарава" + +#: ../calendar/zones.h:402 +msgid "Pacific/Tongatapu" +msgstr "Ціхі акіян/Тонгатапу" + +#: ../calendar/zones.h:403 +msgid "Pacific/Truk" +msgstr "Ціхі акіян/Трук" + +#: ../calendar/zones.h:404 +msgid "Pacific/Wake" +msgstr "Ціхі акіян/Вак" + +#: ../calendar/zones.h:405 +msgid "Pacific/Wallis" +msgstr "Ціхі акіян/Валі" + +#: ../calendar/zones.h:406 +msgid "Pacific/Yap" +msgstr "Ціхі акіян/Яп" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:208 +msgid "Save as..." +msgstr "Захаваць як..." + +#: ../composer/e-composer-actions.c:296 +#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:207 +msgid "_Close" +msgstr "_Закрыць" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:298 +msgid "Close the current file" +msgstr "Закрыць гэты файл" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:303 +msgid "New _Message" +msgstr "" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:305 +msgid "Open New Message window" +msgstr "" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:312 ../shell/e-shell-window-actions.c:1522 +msgid "Configure Evolution" +msgstr "" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:319 +msgid "Save the current file" +msgstr "Захаваць файл" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:324 +msgid "Save _As..." +msgstr "Захаваць _як..." + +#: ../composer/e-composer-actions.c:326 +msgid "Save the current file with a different name" +msgstr "Захаваць файл пад іншай назвай" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:333 +msgid "Character _Encoding" +msgstr "" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:350 +msgid "_Print..." +msgstr "_Друкаваць..." + +#: ../composer/e-composer-actions.c:357 +msgid "Print Pre_view" +msgstr "_Перадпрагляд друку" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:364 +msgid "Save as _Draft" +msgstr "" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:366 +msgid "Save as draft" +msgstr "Захаваць як чарнавік" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:371 ../composer/e-composer-private.c:352 +msgid "S_end" +msgstr "" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:373 +msgid "Send this message" +msgstr "Даслаць гэтае паведамленьне" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:381 +msgid "PGP _Encrypt" +msgstr "" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:383 +msgid "Encrypt this message with PGP" +msgstr "Зашыфраваць гэтае паведамленьне з дапамогай PGP" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:389 +msgid "PGP _Sign" +msgstr "" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:391 +msgid "Sign this message with your PGP key" +msgstr "Падпісаць гэтае паведамленьне вашым ключом PGP" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:397 +msgid "_Picture Gallery" +msgstr "" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:399 +msgid "Show a collection of pictures that you can drag to your message" +msgstr "" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:405 +msgid "_Prioritize Message" +msgstr "" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:407 +msgid "Set the message priority to high" +msgstr "Усталяваць высокі прыярытэт для паведамленьня" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:413 +msgid "Re_quest Read Receipt" +msgstr "" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:415 +msgid "Get delivery notification when your message is read" +msgstr "Усталюйце, каб атрымаць паведамленьне аб прачытаньні вашага лісту" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:421 +msgid "S/MIME En_crypt" +msgstr "" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:423 +msgid "Encrypt this message with your S/MIME Encryption Certificate" +msgstr "Зашыфраваць гэтае паведамленьне вашым сэртыфікатам S/MIME" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:429 +msgid "S/MIME Sig_n" +msgstr "" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:431 +msgid "Sign this message with your S/MIME Signature Certificate" +msgstr "Падпісаць гэтае паведамленьне вашым сэртыфікатам подпісу S/MIME" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:437 +msgid "_Bcc Field" +msgstr "Поле схаванай копія" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:439 +msgid "Toggles whether the BCC field is displayed" +msgstr "Пераключыць адлюстраваньне поля \"Схаваная копія\"" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:445 +msgid "_Cc Field" +msgstr "Поле копіі" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:447 +msgid "Toggles whether the CC field is displayed" +msgstr "Пераключыць адлюстраваньне поля \"Копія\"" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:453 +msgid "_Reply-To Field" +msgstr "Поле \"_Адказаць на\"" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:455 +msgid "Toggles whether the Reply-To field is displayed" +msgstr "Пераключыць адлюстраваньне поля \"Адказаць на\"" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:514 +msgid "Save Draft" +msgstr "Захаваць чарнавік" + +#: ../composer/e-composer-header-table.c:40 +msgid "Enter the recipients of the message" +msgstr "Пазначце атрымоўцаў паведамленьня" + +#: ../composer/e-composer-header-table.c:42 +msgid "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message" +msgstr "Пазначце атрымоўцаў, якія атрымаюць копію паведамленьня" + +#: ../composer/e-composer-header-table.c:45 +msgid "" +"Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message without " +"appearing in the recipient list of the message" +msgstr "" + +#: ../composer/e-composer-header-table.c:1021 +msgid "Fr_om:" +msgstr "_Ад:" + +#: ../composer/e-composer-header-table.c:1030 +msgid "_Reply-To:" +msgstr "Адказаць _на:" + +#: ../composer/e-composer-header-table.c:1034 +msgid "_To:" +msgstr "_Каму:" + +#: ../composer/e-composer-header-table.c:1039 +msgid "_Cc:" +msgstr "Ко_пія (СС):" + +#: ../composer/e-composer-header-table.c:1044 +msgid "_Bcc:" +msgstr "С_х. копія (ВСС):" + +#: ../composer/e-composer-header-table.c:1049 +msgid "_Post To:" +msgstr "_Даслаць у:" + +#: ../composer/e-composer-header-table.c:1053 +msgid "S_ubject:" +msgstr "_Тэма:" + +#: ../composer/e-composer-header-table.c:1062 +msgid "Si_gnature:" +msgstr "По_дпіс:" + +#: ../composer/e-composer-name-header.c:141 +msgid "Click here for the address book" +msgstr "Шчоўкніце тутака для выкліку адраснай кнігі" + +#: ../composer/e-composer-post-header.c:131 +msgid "Click here to select folders to post to" +msgstr "Шчоўкніце тутака для выбару тэчкі для дасланьня ў яе паведамленьняў" + +#: ../composer/e-composer-private.c:249 +msgid "Undo the last action" +msgstr "" + +#: ../composer/e-composer-private.c:253 +msgid "Redo the last undone action" +msgstr "" + +#: ../composer/e-composer-private.c:257 +msgid "Search for text" +msgstr "" + +#: ../composer/e-composer-private.c:261 +msgid "Search for and replace text" +msgstr "" + +#: ../composer/e-composer-private.c:372 +msgid "Save draft" +msgstr "" + +#: ../composer/e-msg-composer.c:812 +#, c-format +msgid "" +"Cannot sign outgoing message: No signing certificate set for this account" +msgstr "" +"Немагчыма падпісаць паведамленьне: няма сэртыфіката подпісу для гэтага " +"ўліковага запісу" + +#: ../composer/e-msg-composer.c:821 +#, c-format +msgid "" +"Cannot encrypt outgoing message: No encryption certificate set for this " +"account" +msgstr "" +"Немагчыма шыфраваць зыходнае паведамленьне: няма сэртыфікату шыфраваньня для " +"гэтага ўліковага запісу" + +#: ../composer/e-msg-composer.c:1699 ../composer/e-msg-composer.c:2083 +msgid "Compose Message" +msgstr "" + +#: ../composer/e-msg-composer.c:4260 +msgid "" +"The composer contains a non-text message body, which cannot be edited." +msgstr "" + +#: ../composer/e-msg-composer.c:4965 +msgid "Untitled Message" +msgstr "Паведамленьне без назвы" + +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:1 +msgid "You cannot attach the file "{0}" to this message." +msgstr "" + +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:2 +msgid "The file '{0}' is not a regular file and cannot be sent in a message." +msgstr "" + +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:3 +msgid "Could not retrieve messages to attach from {0}." +msgstr "Немагчыма атрымаць паведамленьне для ўкладаньня з {0}." + +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:4 +msgid "Because "{1}"." +msgstr "Таму што "{1}"." + +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:5 +msgid "Do you want to recover unfinished messages?" +msgstr "Аднавіць незавершаныя паведамленьні?" + +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:6 +msgid "" +"Evolution quit unexpectedly while you were composing a new message. " +"Recovering the message will allow you to continue where you left off." +msgstr "" +"Праца праграмы \"Evolution\" нечакана завершылася ў працэсе складаньня " +"новага паведамленьня. Аднаўленьне паведамленьня дапаможа вам працягнуць з " +"месца апошняй зьмены." + +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:7 +msgid "_Do not Recover" +msgstr "" + +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:8 +msgid "_Recover" +msgstr "" + +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:9 +msgid "Could not save to autosave file "{0}"." +msgstr "Не атрымліваецца захаваць файл аўтазахаваньня "{0}"." + +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:10 +msgid "Error saving to autosave because "{1}"." +msgstr "Памылка запісу файла аўтазахаваньня. Прычына: "{1}"." + +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:11 +msgid "Download in progress. Do you want to send the mail?" +msgstr "Ідзе працэс загрузкі. Вы жадаеце даслаць пошту?" + +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:12 +msgid "" +" There are few attachments getting downloaded. Sending the mail will cause " +"the mail to be sent without those pending attachments " +msgstr "" +" Некалькі ўкладаньняў яшчэ загружаюцца. Дасланьне пошты прывядзе да таго, " +"што яна будзе дасланая без гэтых укладаньняў. " + +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:14 +msgid "" +"Are you sure you want to discard the message, titled '{0}', you are " +"composing?" +msgstr "" +"Вы упэўнены што жадаеце адхіліць складзенае вамі паведамленьне з загалоўкам " +"\"{0}\"?" + +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:15 +msgid "" +"Closing this composer window will discard the message permanently, unless " +"you choose to save the message in your Drafts folder. This will allow you to " +"continue the message at a later date." +msgstr "" +"Закрыцьцё гэтага акна рэдактара прывядзе да канчатковай старты " +"паведамленьня, калі толькі вы не захаваеце яго ў тэчцы \"Чарнавікі\". Гэта " +"дазволіць вам працягнуць напісаньне паведамленьня пазьней." + +#. Response codes were chosen somewhat arbitrarily. +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:18 +msgid "_Continue Editing" +msgstr "" + +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:19 +msgid "_Save Draft" +msgstr "" + +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:20 +msgid "Could not create message." +msgstr "Немагчыма стварыць паведамленьне." + +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:21 +msgid "" +"Because "{0}", you may need to select different mail options." +msgstr "Прычына: "{0}", вам трэба выбраць іншыя парамэтры пошты." + +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:22 +msgid "Could not read signature file "{0}"." +msgstr "Немагчыма прачытаць файл подпісу "{0}"." + +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:23 +msgid "All accounts have been removed." +msgstr "Усе ўліковыя запісы былі выдаленыя." + +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:24 +msgid "You need to configure an account before you can compose mail." +msgstr "Перад стварэньнем новага ліста неабходна наладзіць уліковы запіс." + +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:25 +msgid "An error occurred while saving to your Outbox folder." +msgstr "" + +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:26 +msgid "" +"The reported error was "{0}". The message has not been sent." +msgstr "" + +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:27 +msgid "An error occurred while saving to your Drafts folder." +msgstr "" + +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:28 +msgid "" +"The reported error was "{0}". The message has most likely not been " +"saved." +msgstr "" + +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:29 +msgid "An error occurred while sending. How do you want to proceed?" +msgstr "" + +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:30 ../mail/mail.error.xml.h:161 +msgid "The reported error was "{0}"." +msgstr "" + +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:31 +msgid "_Save to Outbox" +msgstr "" + +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:32 +msgid "_Try Again" +msgstr "" + +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:33 +msgid "Your message was sent, but an error occurred during post-processing." +msgstr "" + +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:34 +msgid "Saving message to Outbox." +msgstr "" + +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:35 +msgid "" +"Because you are working offline, the message will be saved to your local " +"Outbox folder. When you are back online you can send the message by clicking " +"the Send/Receive button in Evolution's toolbar." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets +#: ../capplet/anjal-settings-main.c:154 +msgid "ID of the socket to embed in" +msgstr "" + +#: ../capplet/anjal-settings-main.c:155 +msgid "socket" +msgstr "" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:77 +msgid "Please enter your full name." +msgstr "" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:78 +msgid "Please enter your email address." +msgstr "" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:79 +msgid "The email address you have entered is invalid." +msgstr "" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:80 +msgid "Please enter your password." +msgstr "" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:259 +#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:67 +msgid "CalDAV" +msgstr "" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:361 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:413 +#: ../modules/online-accounts/e-online-accounts-google.c:295 +#: ../modules/online-accounts/e-online-accounts-google.c:369 +#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:55 +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:87 +msgid "Google" +msgstr "" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:480 +msgid "Personal details:" +msgstr "" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:487 +msgid "Name:" +msgstr "Назва:" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:496 +msgid "Email address:" +msgstr "" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:506 +msgid "Details:" +msgstr "" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:514 +msgid "Receiving" +msgstr "" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:521 +msgid "Server type:" +msgstr "" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:530 +msgid "Server address:" +msgstr "" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:539 +msgid "Username:" +msgstr "" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:548 +msgid "Use encryption:" +msgstr "" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:553 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:588 +msgid "never" +msgstr "" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:565 +msgid "Sending" +msgstr "" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:607 +msgid "" +"To use the email application you'll need to setup an account. Put your email " +"address and password in below and we'll try and work out all the settings. " +"If we can't do it automatically you'll need your server details as well." +msgstr "" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:609 +msgid "" +"Sorry, we can't work out the settings to get your mail automatically. Please " +"enter them below. We've tried to make a start with the details you just " +"entered but you may need to change them." +msgstr "" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:611 +msgid "You can specify more options to configure the account." +msgstr "" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:613 +msgid "" +"Now we need your settings for sending mail. We've tried to make some guesses " +"but you should check them over to make sure." +msgstr "" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:614 +msgid "You can specify your default settings for your account." +msgstr "" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:615 +msgid "" +"Time to check things over before we try and connect to the server and fetch " +"your mail." +msgstr "" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:630 +#: ../mail/em-account-editor.c:2315 ../mail/em-account-editor.c:2451 +msgid "Identity" +msgstr "Тоеснасьць" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:630 +msgid "Next - Receiving mail" +msgstr "" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:631 +msgid "Receiving mail" +msgstr "" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:631 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:632 +msgid "Next - Sending mail" +msgstr "" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:631 +msgid "Back - Identity" +msgstr "" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:631 +msgid "Next - Receiving options" +msgstr "" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:632 +msgid "Receiving options" +msgstr "" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:632 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:634 +msgid "Back - Receiving mail" +msgstr "" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:634 +msgid "Sending mail" +msgstr "" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:634 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:635 +msgid "Next - Review account" +msgstr "" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:634 +msgid "Next - Defaults" +msgstr "" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:634 +msgid "Back - Receiving options" +msgstr "" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:635 +#: ../mail/em-account-editor.c:3403 +msgid "Defaults" +msgstr "Прадвызначанае" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:635 +msgid "Back - Sending mail" +msgstr "" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:637 +msgid "Review account" +msgstr "" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:637 +msgid "Finish" +msgstr "" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:637 +msgid "Back - Sending" +msgstr "" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:760 +msgid "Setup Google contacts with Evolution" +msgstr "" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:761 +msgid "Setup Google calendar with Evolution" +msgstr "" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:766 +msgid "You may need to enable IMAP access." +msgstr "" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:774 +msgid "Google account settings:" +msgstr "" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:800 +msgid "Setup Yahoo calendar with Evolution" +msgstr "" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:804 +msgid "" +"Yahoo calendars are named as firstname_lastname. We have tried to form the " +"calendar name. So please confirm and re-enter the calendar name if it is not " +"correct." +msgstr "" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:813 +msgid "Yahoo account settings:" +msgstr "" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:827 +msgid "Yahoo Calendar name:" +msgstr "" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:1098 +msgid "Password:" +msgstr "" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:1150 +#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:254 +msgid "Close Tab" +msgstr "" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:1160 +msgid "Account Wizard" +msgstr "" + +#: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:215 +msgid "Evolution account assistant" +msgstr "" + +#. create the local source group +#: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:377 ../mail/e-mail-local.c:81 +#: ../mail/e-mail-migrate.c:750 ../mail/em-folder-tree-model.c:153 +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:156 ../mail/em-folder-tree-model.c:159 +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:161 ../mail/em-folder-tree-model.c:168 +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:170 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:100 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:136 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:113 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:154 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:102 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:109 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:102 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:121 +msgid "On This Computer" +msgstr "На гэтым кампутэры" + +#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:150 +#, c-format +msgid "Modify %s..." +msgstr "" + +#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:152 +msgid "Add a new account" +msgstr "" + +#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:188 +msgid "Account management" +msgstr "" + +#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:264 +msgid "Settings" +msgstr "Усталёўкі" + +#: ../data/evolution-alarm-notify.desktop.in.in.h:1 +msgid "Evolution Alarm Notify" +msgstr "" + +#: ../data/evolution-alarm-notify.desktop.in.in.h:2 +msgid "Calendar event notifications" +msgstr "" + +#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:1 ../mail/e-mail-browser.c:999 +#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:215 +#: ../shell/e-shell-window-private.c:257 +msgid "Evolution" +msgstr "Evolution - Эвалюцыя" + +#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:2 ../shell/e-shell-window-actions.c:656 +msgid "Groupware Suite" +msgstr "Groupware Suite" + +#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:3 +msgid "Evolution Mail and Calendar" +msgstr "" + +#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:4 +msgid "Manage your email, contacts and schedule" +msgstr "" + +#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:5 +msgid "Compose New Message" +msgstr "" + +#. Create the contacts group +#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:6 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:338 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:405 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:115 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:63 +#: ../modules/online-accounts/e-online-accounts-google.c:376 +msgid "Contacts" +msgstr "Кантакты" + +#: ../data/evolution-settings.desktop.in.in.h:1 +msgid "Email Settings" +msgstr "" + +#: ../data/evolution-settings.desktop.in.in.h:2 +msgid "Configure email accounts" +msgstr "" + +#. Translators: This is a cancelled activity. +#: ../e-util/e-activity.c:227 +#, c-format +msgid "%s (cancelled)" +msgstr "" + +#. Translators: This is a completed activity. +#: ../e-util/e-activity.c:230 +#, c-format +msgid "%s (completed)" +msgstr "" + +#. Translators: This is an activity waiting to run. +#: ../e-util/e-activity.c:233 +#, c-format +msgid "%s (waiting)" +msgstr "" + +#. Translators: This is a running activity which +#. * the user has requested to cancel. +#: ../e-util/e-activity.c:237 +#, c-format +msgid "%s (cancelling)" +msgstr "" + +#: ../e-util/e-activity.c:239 +#, c-format +msgid "%s" +msgstr "" + +#: ../e-util/e-activity.c:244 +#, c-format +msgid "%s (%d%% complete)" +msgstr "%s (%d%% завершана)" + +#: ../e-util/e-charset.c:53 +msgid "Arabic" +msgstr "" + +#: ../e-util/e-charset.c:54 +msgid "Baltic" +msgstr "Балцкі" + +#: ../e-util/e-charset.c:55 +msgid "Central European" +msgstr "Цэнтральна-эўрапейскі" + +#: ../e-util/e-charset.c:56 +msgid "Chinese" +msgstr "Кітайскі" + +#: ../e-util/e-charset.c:57 +msgid "Cyrillic" +msgstr "Кірылічны" + +#: ../e-util/e-charset.c:58 +msgid "Greek" +msgstr "Грэцкі" + +#: ../e-util/e-charset.c:59 +msgid "Hebrew" +msgstr "Габрэйскі" + +#: ../e-util/e-charset.c:60 +msgid "Japanese" +msgstr "Японскі" + +#: ../e-util/e-charset.c:61 +msgid "Korean" +msgstr "Карэйскі" + +#: ../e-util/e-charset.c:62 +msgid "Thai" +msgstr "" + +#: ../e-util/e-charset.c:63 +msgid "Turkish" +msgstr "Турэцкі" + +#: ../e-util/e-charset.c:64 +msgid "Unicode" +msgstr "Юнікод" + +#: ../e-util/e-charset.c:65 +msgid "Western European" +msgstr "Заходні-эўрапейскі" + +#: ../e-util/e-charset.c:66 +msgid "Western European, New" +msgstr "Заходне-эўрапейскі, новы" + +#. Translators: Character set "Chinese, Traditional" +#: ../e-util/e-charset.c:85 ../e-util/e-charset.c:87 ../e-util/e-charset.c:89 +msgid "Traditional" +msgstr "Традыцыйны" + +#. Translators: Character set "Chinese, Simplified" +#: ../e-util/e-charset.c:91 ../e-util/e-charset.c:93 ../e-util/e-charset.c:95 +#: ../e-util/e-charset.c:97 +msgid "Simplified" +msgstr "Спрошчаны" + +#. Translators: Character set "Cyrillic, Ukrainian" +#: ../e-util/e-charset.c:101 +msgid "Ukrainian" +msgstr "Украінскі" + +#. Translators: Character set "Hebrew, Visual" +#: ../e-util/e-charset.c:105 +msgid "Visual" +msgstr "Візуальна" + +#. strftime format of a weekday and a date. +#: ../e-util/e-datetime-format.c:206 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1849 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:191 +#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:307 +msgid "Today" +msgstr "Сёньня" + +#. strftime format of a weekday and a date. +#: ../e-util/e-datetime-format.c:217 ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:219 +msgid "Tomorrow" +msgstr "Заўтра" + +#: ../e-util/e-datetime-format.c:219 +msgid "Yesterday" +msgstr "" + +#. Translators: This is used for abbreviated days in the future. +#. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid +#. * repeated translation of the abbreviated day name. +#: ../e-util/e-datetime-format.c:227 +msgctxt "DateFmt" +msgid "Next Mon" +msgstr "" + +#. Translators: This is used for abbreviated days in the future. +#. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid +#. * repeated translation of the abbreviated day name. +#: ../e-util/e-datetime-format.c:233 +msgctxt "DateFmt" +msgid "Next Tue" +msgstr "" + +#. Translators: This is used for abbreviated days in the future. +#. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid +#. * repeated translation of the abbreviated day name. +#: ../e-util/e-datetime-format.c:239 +msgctxt "DateFmt" +msgid "Next Wed" +msgstr "" + +#. Translators: This is used for abbreviated days in the future. +#. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid +#. * repeated translation of the abbreviated day name. +#: ../e-util/e-datetime-format.c:245 +msgctxt "DateFmt" +msgid "Next Thu" +msgstr "" + +#. Translators: This is used for abbreviated days in the future. +#. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid +#. * repeated translation of the abbreviated day name. +#: ../e-util/e-datetime-format.c:251 +msgctxt "DateFmt" +msgid "Next Fri" +msgstr "" + +#. Translators: This is used for abbreviated days in the future. +#. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid +#. * repeated translation of the abbreviated day name. +#: ../e-util/e-datetime-format.c:257 +msgctxt "DateFmt" +msgid "Next Sat" +msgstr "" + +#. Translators: This is used for abbreviated days in the future. +#. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid +#. * repeated translation of the abbreviated day name. +#: ../e-util/e-datetime-format.c:263 +msgctxt "DateFmt" +msgid "Next Sun" +msgstr "" + +#: ../e-util/e-datetime-format.c:350 ../e-util/e-datetime-format.c:360 +#: ../e-util/e-datetime-format.c:369 +msgid "Use locale default" +msgstr "" + +#: ../e-util/e-datetime-format.c:574 +msgid "Format:" +msgstr "" + +#: ../e-util/e-file-utils.c:151 +msgid "(Unknown Filename)" +msgstr "" + +#. Translators: The string value is the basename of a file. +#: ../e-util/e-file-utils.c:155 +#, c-format +msgid "Writing \"%s\"" +msgstr "" + +#. Translators: The first string value is the basename of a +#. * remote file, the second string value is the hostname. +#: ../e-util/e-file-utils.c:160 +#, c-format +msgid "Writing \"%s\" to %s" +msgstr "" + +#: ../e-util/e-plugin-util.c:455 ../filter/filter.ui.h:9 +#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:388 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:7 +msgid "weeks" +msgstr "тыдні" + +#: ../e-util/e-print.c:161 +msgid "An error occurred while printing" +msgstr "" + +#: ../e-util/e-print.c:168 +msgid "The printing system reported the following details about the error:" +msgstr "" + +#: ../e-util/e-print.c:174 +msgid "" +"The printing system did not report any additional details about the error." +msgstr "" + +#: ../e-util/e-signature.c:708 +msgid "Autogenerated" +msgstr "Створанае аўтаматычна" + +#: ../e-util/e-system.error.xml.h:1 +msgid "File exists \"{0}\"." +msgstr "" + +#: ../e-util/e-system.error.xml.h:2 +msgid "Do you wish to overwrite it?" +msgstr "Перапісаць гэты файл?" + +#: ../e-util/e-system.error.xml.h:3 ../mail/mail.error.xml.h:113 +msgid "_Overwrite" +msgstr "П_ерапісаць" + +#: ../e-util/e-system.error.xml.h:4 +msgid "Cannot save file \"{0}\"." +msgstr "" + +#: ../e-util/e-system.error.xml.h:5 +msgid "Because \"{1}\"." +msgstr "" + +#: ../e-util/e-system.error.xml.h:6 +msgid "Cannot open file \"{0}\"." +msgstr "" + +#: ../e-util/e-util.c:117 +msgid "Could not open the link." +msgstr "" + +#: ../e-util/e-util.c:164 +msgid "Could not display help for Evolution." +msgstr "" + +#: ../e-util/gconf-bridge.c:1332 +#, c-format +msgid "GConf error: %s" +msgstr "" + +#: ../e-util/gconf-bridge.c:1343 +msgid "All further errors shown only on terminal." +msgstr "" + +#: ../em-format/em-format-quote.c:319 ../em-format/em-format.c:1060 +#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:325 ../mail/message-list.etspec.h:5 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:72 +msgid "From" +msgstr "Ад" + +#: ../em-format/em-format-quote.c:319 ../em-format/em-format.c:1061 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:73 +msgid "Reply-To" +msgstr "Адказаць на" + +#: ../em-format/em-format-quote.c:319 ../em-format/em-format.c:1063 +#: ../mail/em-format-html.c:2593 ../mail/em-format-html.c:2661 +#: ../mail/em-format-html.c:2684 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:75 +msgid "Cc" +msgstr "Копія (СС)" + +#: ../em-format/em-format-quote.c:319 ../em-format/em-format.c:1064 +#: ../mail/em-format-html.c:2594 ../mail/em-format-html.c:2665 +#: ../mail/em-format-html.c:2687 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:76 +msgid "Bcc" +msgstr "Сх.копія (ВСС)" + +#: ../em-format/em-format-quote.c:464 ../em-format/em-format.c:1065 +#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:330 ../mail/em-filter-i18n.h:74 +#: ../mail/message-list.etspec.h:6 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:77 +#: ../smime/lib/e-cert.c:1151 +msgid "Subject" +msgstr "Тэма" + +#. pseudo-header +#: ../em-format/em-format-quote.c:475 ../mail/em-format-html.c:2786 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1028 +msgid "Mailer" +msgstr "Паштовы кліент" + +#: ../em-format/em-format-quote.c:565 ../mail/em-composer-utils.c:1207 +msgid "-------- Forwarded Message --------" +msgstr "----- Перасланае паведамленьне -----" + +#: ../em-format/em-format.c:1066 ../mail/message-list.etspec.h:7 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:78 ../widgets/misc/e-dateedit.c:523 +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:545 +msgid "Date" +msgstr "Дата" + +#: ../em-format/em-format.c:1067 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:79 +msgid "Newsgroups" +msgstr "Групы навінаў" + +#: ../em-format/em-format.c:1068 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:80 +#: ../plugins/face/org-gnome-face.eplug.xml.h:1 +msgid "Face" +msgstr "" + +#: ../em-format/em-format.c:1472 +#, c-format +msgid "%s attachment" +msgstr "укладаньне %s" + +#: ../em-format/em-format.c:1583 +msgid "Could not parse S/MIME message: Unknown error" +msgstr "Неатрымалася разабраць паведамленьне MIME: невядомая памылка" + +#: ../em-format/em-format.c:1777 ../em-format/em-format.c:2005 +msgid "Could not parse MIME message. Displaying as source." +msgstr "Неатрымалася разабраць паведамленьне MIME. Адлюстроўваецца як ёсьць." + +#: ../em-format/em-format.c:1788 +msgid "Unsupported encryption type for multipart/encrypted" +msgstr "Тып крыптаваньня не падтрымліваецца для multipart/encrypted" + +#: ../em-format/em-format.c:1808 +msgid "Could not parse PGP/MIME message" +msgstr "" + +#: ../em-format/em-format.c:1809 +msgid "Could not parse PGP/MIME message: Unknown error" +msgstr "" + +#: ../em-format/em-format.c:2030 +msgid "Unsupported signature format" +msgstr "Фармат подпісу не падтрымліваецца" + +#: ../em-format/em-format.c:2043 ../em-format/em-format.c:2225 +msgid "Error verifying signature" +msgstr "Памылка спраўджаньня подпісу" + +#: ../em-format/em-format.c:2044 ../em-format/em-format.c:2210 +#: ../em-format/em-format.c:2226 +msgid "Unknown error verifying signature" +msgstr "Невядомая памылка спраўджаньня подпісу" + +#: ../em-format/em-format.c:2318 +msgid "Could not parse PGP message: " +msgstr "" + +#. Don't delete this code, since it is needed so that xgettext can extract the translations. +#. * Please, keep these strings in sync with the strings in the timespans array +#: ../filter/e-filter-datespec.c:66 +#, c-format +msgid "1 second ago" +msgid_plural "%d seconds ago" +msgstr[0] "1 сэкунда таму" +msgstr[1] "%d сэкунды таму" +msgstr[2] "%d сэкундаў таму" + +#: ../filter/e-filter-datespec.c:67 +#, c-format +msgid "1 second in the future" +msgid_plural "%d seconds in the future" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../filter/e-filter-datespec.c:68 +#, c-format +msgid "1 minute ago" +msgid_plural "%d minutes ago" +msgstr[0] "1 хвіліна таму" +msgstr[1] "%d хвіліны таму" +msgstr[2] "%d хвілінаў таму" + +#: ../filter/e-filter-datespec.c:69 +#, c-format +msgid "1 minute in the future" +msgid_plural "%d minutes in the future" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../filter/e-filter-datespec.c:70 +#, c-format +msgid "1 hour ago" +msgid_plural "%d hours ago" +msgstr[0] "1 гадзіна таму" +msgstr[1] "%d гадзіны таму" +msgstr[2] "%d гадзінаў таму" + +#: ../filter/e-filter-datespec.c:71 +#, c-format +msgid "1 hour in the future" +msgid_plural "%d hours in the future" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../filter/e-filter-datespec.c:72 +#, c-format +msgid "1 day ago" +msgid_plural "%d days ago" +msgstr[0] "1 дзень таму" +msgstr[1] "%d дені таму" +msgstr[2] "%d дзень таму" + +#: ../filter/e-filter-datespec.c:73 +#, c-format +msgid "1 day in the future" +msgid_plural "%d days in the future" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../filter/e-filter-datespec.c:74 +#, c-format +msgid "1 week ago" +msgid_plural "%d weeks ago" +msgstr[0] "1 тыдзень таму" +msgstr[1] "%d тыдні таму" +msgstr[2] "%d тыдняў таму" + +#: ../filter/e-filter-datespec.c:75 +#, c-format +msgid "1 week in the future" +msgid_plural "%d weeks in the future" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../filter/e-filter-datespec.c:76 +#, c-format +msgid "1 month ago" +msgid_plural "%d months ago" +msgstr[0] "1 месяц таму" +msgstr[1] "%d месяцы таму" +msgstr[2] "%d месяцаў таму" + +#: ../filter/e-filter-datespec.c:77 +#, c-format +msgid "1 month in the future" +msgid_plural "%d months in the future" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../filter/e-filter-datespec.c:78 +#, c-format +msgid "1 year ago" +msgid_plural "%d years ago" +msgstr[0] "1 год таму" +msgstr[1] "%d годы таму" +msgstr[2] "%d гадоў таму" + +#: ../filter/e-filter-datespec.c:79 +#, c-format +msgid "1 year in the future" +msgid_plural "%d years in the future" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../filter/e-filter-datespec.c:129 +msgid "" +msgstr "<шчоўкніце тутака для выбару даты>" + +#: ../filter/e-filter-datespec.c:132 ../filter/e-filter-datespec.c:143 +#: ../filter/e-filter-datespec.c:154 +msgid "now" +msgstr "зараз" + +#. strftime for date filter display, only needs to show a day date (i.e. no time) +#: ../filter/e-filter-datespec.c:139 +msgid "%d-%b-%Y" +msgstr "%d-%b-%Y" + +#: ../filter/e-filter-datespec.c:286 +msgid "Select a time to compare against" +msgstr "Выбраць час для параўнаньня" + +#: ../filter/e-filter-file.c:190 +msgid "Choose a File" +msgstr "" + +#: ../filter/e-filter-rule.c:666 +msgid "R_ule name:" +msgstr "" + +#: ../filter/e-filter-rule.c:696 +msgid "Find items that meet the following conditions" +msgstr "" + +#: ../filter/e-filter-rule.c:721 +msgid "If all conditions are met" +msgstr "" + +#: ../filter/e-filter-rule.c:722 +msgid "If any conditions are met" +msgstr "" + +#: ../filter/e-filter-rule.c:725 +msgid "_Find items:" +msgstr "" + +#. Translators: "None" for not including threads; +#. * part of "Include threads: None" +#: ../filter/e-filter-rule.c:754 +msgid "None" +msgstr "Няма" + +#: ../filter/e-filter-rule.c:755 +msgid "All related" +msgstr "Усё зьвязанае" + +#: ../filter/e-filter-rule.c:756 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:19 +msgid "Replies" +msgstr "Адказы" + +#: ../filter/e-filter-rule.c:757 +msgid "Replies and parents" +msgstr "Адказы й бацькоўскае" + +#: ../filter/e-filter-rule.c:758 +msgid "No reply or parent" +msgstr "" + +#: ../filter/e-filter-rule.c:761 +msgid "I_nclude threads:" +msgstr "" + +#: ../filter/e-filter-rule.c:786 +msgid "A_dd Condition" +msgstr "" + +#: ../filter/e-filter-rule.c:1135 ../filter/filter.ui.h:1 +#: ../mail/em-utils.c:321 +msgid "Incoming" +msgstr "Атрыманыя" + +#: ../filter/e-filter-rule.c:1135 ../mail/em-utils.c:322 +msgid "Outgoing" +msgstr "Дасланыя" + +#: ../filter/e-rule-editor.c:270 +msgid "Add Rule" +msgstr "Дадаць правіла" + +#: ../filter/e-rule-editor.c:359 +msgid "Edit Rule" +msgstr "Рэдагаваць правіла" + +#: ../filter/filter.error.xml.h:1 +msgid "Missing date." +msgstr "Адсутнічае дата." + +#: ../filter/filter.error.xml.h:2 +msgid "You must choose a date." +msgstr "Вы мусіце пазначыць дату." + +#: ../filter/filter.error.xml.h:3 +msgid "Missing file name." +msgstr "Адсутнічае назва файла." + +#: ../filter/filter.error.xml.h:4 +msgid "You must specify a file name." +msgstr "Вы мусіце пазначыць назву файла." + +#: ../filter/filter.error.xml.h:5 +msgid "File "{0}" does not exist or is not a regular file." +msgstr "Файл "{0}" не існуе ці не зьяўляецца звычайным файлам." + +#: ../filter/filter.error.xml.h:6 +msgid "Bad regular expression "{0}"." +msgstr "Памылка ў рэгулярным выразе "{0}"." + +#: ../filter/filter.error.xml.h:7 +msgid "Could not compile regular expression "{1}"." +msgstr "Немагчыма скампіляваць рэгулярны выраз "{1}"." + +#: ../filter/filter.error.xml.h:8 ../mail/mail.error.xml.h:103 +msgid "Missing name." +msgstr "Адсутнічае назва." + +#: ../filter/filter.error.xml.h:9 +msgid "You must name this filter." +msgstr "Вы мусіце назваць фільтр." + +#: ../filter/filter.error.xml.h:10 +msgid "Name "{0}" already used." +msgstr "Назва "{0}" ужо выкарыстоўваецца." + +#: ../filter/filter.error.xml.h:11 +msgid "Please choose another name." +msgstr "Выберыце іншую назву." + +#: ../filter/filter.ui.h:2 +msgid "the current time" +msgstr "бягучы час" + +#: ../filter/filter.ui.h:3 +msgid "the time you specify" +msgstr "пазначаны вамі час" + +#: ../filter/filter.ui.h:4 +msgid "a time relative to the current time" +msgstr "час адносна бягучага" + +#: ../filter/filter.ui.h:5 +msgid "seconds" +msgstr "сэкундаў" + +#: ../filter/filter.ui.h:10 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:8 +msgid "months" +msgstr "месяцы" + +#: ../filter/filter.ui.h:11 +msgid "years" +msgstr "гады" + +#: ../filter/filter.ui.h:12 +msgid "ago" +msgstr "раней" + +#: ../filter/filter.ui.h:13 +msgid "in the future" +msgstr "" + +#: ../filter/filter.ui.h:14 +msgid "Show filters for mail:" +msgstr "Паказваць фільтры пошты:" + +#: ../filter/filter.ui.h:15 ../mail/em-filter-editor.c:194 +msgid "_Filter Rules" +msgstr "_Правілы фільтра" + +#: ../filter/filter.ui.h:17 +msgid "Compare against" +msgstr "Параўнаць з" + +#: ../filter/filter.ui.h:18 +msgid "" +"The message's date will be compared against\n" +"the current time when filtering occurs." +msgstr "" +"Дата паведамленьня будзе параўнаная адносна\n" +"часу пуску фільтра." + +#: ../filter/filter.ui.h:20 +msgid "" +"The message's date will be compared against\n" +"12:00am of the date specified." +msgstr "" +"Дата паведамленьня будзе параўнаная з\n" +"12 гадзінамі пазначанай даты." + +#: ../filter/filter.ui.h:22 +msgid "" +"The message's date will be compared against\n" +"a time relative to when filtering occurs." +msgstr "" +"Дата паведамленьня будзе параўнаная адносна\n" +"часу пуску фільтра." + +#. Translators: "None" as an option for a default signature of an account, part of "Signature: None" +#: ../mail/em-account-editor.c:882 ../widgets/misc/e-signature-combo-box.c:75 +msgctxt "mail-signature" +msgid "None" +msgstr "" + +#: ../mail/em-account-editor.c:965 +msgid "Never" +msgstr "Ніколі" + +#: ../mail/em-account-editor.c:966 +msgid "Always" +msgstr "Заўсёды" + +#: ../mail/em-account-editor.c:967 +msgid "Ask for each message" +msgstr "Пытацца для кожнага паведамленьня" + +#. Translators: "None" for receiving account type, beside of IMAP, POP3, ... +#: ../mail/em-account-editor.c:1852 ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:131 +msgctxt "mail-receiving" +msgid "None" +msgstr "" + +#: ../mail/em-account-editor.c:2263 +msgid "Fil_e:" +msgstr "" + +#: ../mail/em-account-editor.c:2263 ../mail/mail-config.ui.h:162 +msgid "_Path:" +msgstr "_Шлях:" + +#: ../mail/em-account-editor.c:2312 +msgid "Mail Configuration" +msgstr "Наладка пошты" + +#: ../mail/em-account-editor.c:2313 +msgid "" +"Welcome to the Evolution Mail Configuration Assistant.\n" +"\n" +"Click \"Continue\" to begin." +msgstr "" + +#: ../mail/em-account-editor.c:2316 +msgid "" +"Please enter your name and email address below. The \"optional\" fields " +"below do not need to be filled in, unless you wish to include this " +"information in email you send." +msgstr "" +"Пазначце ніжэй ваша імя й адрас электроннай пошты. \"Дадатковыя\" палі не " +"абавязковыя для запаўненьня, калі толькі вы не жадаеце ўключаць гэтыя " +"зьвесткі ў пошту, якую дасылаеце." + +#: ../mail/em-account-editor.c:2318 ../mail/em-account-editor.c:2510 +msgid "Receiving Email" +msgstr "Атрыманьне пошты" + +#: ../mail/em-account-editor.c:2319 +msgid "Please configure the following account settings." +msgstr "" + +#: ../mail/em-account-editor.c:2321 ../mail/em-account-editor.c:3107 +msgid "Sending Email" +msgstr "Дасланьне пошты" + +#: ../mail/em-account-editor.c:2322 +msgid "" +"Please enter information about the way you will send mail. If you are not " +"sure, ask your system administrator or Internet Service Provider." +msgstr "" +"Калі ласка, пазначце інфармацыю аб шляхах адпраўкі пошты. Калі вы " +"няпэўненыя, запытайцеся вашага сыстэмнага адміністратара ці правайдэра " +"паслуг Інтэрнэт." + +#: ../mail/em-account-editor.c:2324 ../mail/mail-config.ui.h:126 +msgid "Account Information" +msgstr "" + +#: ../mail/em-account-editor.c:2325 +msgid "" +"Please enter a descriptive name for this account below.\n" +"This name will be used for display purposes only." +msgstr "" + +#: ../mail/em-account-editor.c:2329 +msgid "Done" +msgstr "Зроблена" + +#: ../mail/em-account-editor.c:2330 +msgid "" +"Congratulations, your mail configuration is complete.\n" +"\n" +"You are now ready to send and receive email using Evolution.\n" +"\n" +"Click \"Apply\" to save your settings." +msgstr "" + +#: ../mail/em-account-editor.c:2869 +msgid "Check for _new messages every" +msgstr "" + +#: ../mail/em-account-editor.c:2877 +msgid "minu_tes" +msgstr "" + +#: ../mail/em-account-editor.c:3546 ../mail/mail-config.ui.h:164 +msgid "Security" +msgstr "Бясьпека" + +#. Most sections for this is auto-generated from the camel config +#. Most sections for this is auto-generated fromt the camel config +#: ../mail/em-account-editor.c:3601 ../mail/em-account-editor.c:3684 +msgid "Receiving Options" +msgstr "Можнасьці атрыманьня" + +#: ../mail/em-account-editor.c:3602 ../mail/em-account-editor.c:3685 +msgid "Checking for New Messages" +msgstr "" + +#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:90 ../mail/e-mail-attachment-bar.c:95 +#: ../mail/em-format-html-display.c:1418 ../mail/mail-config.ui.h:57 +#: ../mail/message-list.etspec.h:4 ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:128 +#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:133 +msgid "Attachment" +msgid_plural "Attachments" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:608 +#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:623 +msgid "Icon View" +msgstr "" + +#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:610 +#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:625 +msgid "List View" +msgstr "" + +#: ../mail/e-mail-browser.c:134 ../shell/e-shell-window-actions.c:1438 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1445 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1452 +msgid "Close this window" +msgstr "Закрыць гэтае акно" + +#: ../mail/e-mail-browser.c:293 +msgid "(No Subject)" +msgstr "" + +#: ../mail/e-mail-display.c:66 +msgid "_Add to Address Book..." +msgstr "" + +#: ../mail/e-mail-display.c:73 +msgid "_To This Address" +msgstr "" + +#: ../mail/e-mail-display.c:80 +msgid "_From This Address" +msgstr "" + +#: ../mail/e-mail-display.c:87 +msgid "Send _Reply To..." +msgstr "" + +#: ../mail/e-mail-display.c:89 +msgid "Send a reply message to this address" +msgstr "" + +#: ../mail/e-mail-display.c:96 +msgid "Create Search _Folder" +msgstr "" + +#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:111 +#, c-format +msgid "Saving message to folder '%s'" +msgstr "" + +#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:274 +msgid "Forwarded messages" +msgstr "Перасланыя паведамленьні" + +#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:391 +msgid "Scanning messages for duplicates" +msgstr "" + +#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:584 +#, c-format +msgid "Retrieving %d message" +msgid_plural "Retrieving %d messages" +msgstr[0] "Атрыманьне %d паведамленьня" +msgstr[1] "Атрыманьне %d паведамленьняў" +msgstr[2] "Атрыманьне %d паведамленьняў" + +#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:834 +#, c-format +msgid "Removing folder '%s'" +msgstr "" + +#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:968 +#, c-format +msgid "File \"%s\" has been removed." +msgstr "" + +#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:972 +msgid "File has been removed." +msgstr "" + +#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:1031 +msgid "Removing attachments" +msgstr "" + +#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:1195 +#, c-format +msgid "Saving %d message" +msgid_plural "Saving %d messages" +msgstr[0] "Захаваньне %d паведамленьня" +msgstr[1] "Захаваньне %d паведамленьняў" +msgstr[2] "Захаваньне %d паведамленьняў" + +#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:1539 ../mail/em-folder-utils.c:613 +#, c-format +msgid "Invalid folder URI '%s'" +msgstr "" + +#. Label + combo box has a 12px left margin so it's +#. * aligned with the junk mail options above it. +#: ../mail/e-mail-junk-options.c:252 +msgid "Junk filtering software:" +msgstr "" + +#: ../mail/e-mail-label-dialog.c:223 +msgid "_Label name:" +msgstr "" + +#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:41 +msgid "I_mportant" +msgstr "" + +#. red +#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:42 +msgid "_Work" +msgstr "" + +#. orange +#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:43 +msgid "_Personal" +msgstr "" + +#. green +#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:44 +msgid "_To Do" +msgstr "" + +#. blue +#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:45 +msgid "_Later" +msgstr "" + +#: ../mail/e-mail-label-manager.c:165 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:684 +msgid "Add Label" +msgstr "" + +#: ../mail/e-mail-label-manager.c:216 +msgid "Edit Label" +msgstr "" + +#: ../mail/e-mail-label-manager.c:350 +msgid "" +"Note: Underscore in the label name is used\n" +"as mnemonic identifier in menu." +msgstr "" + +#: ../mail/e-mail-label-tree-view.c:88 +msgid "Color" +msgstr "" + +#: ../mail/e-mail-label-tree-view.c:98 +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:69 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1358 +#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:347 +#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.c:92 +msgid "Name" +msgstr "Імя" + +#: ../mail/e-mail-local.c:41 ../mail/em-folder-properties.c:312 +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:720 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1066 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1077 +msgid "Inbox" +msgstr "Атрыманыя" + +#: ../mail/e-mail-local.c:42 ../mail/em-folder-tree-model.c:713 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1064 +msgid "Drafts" +msgstr "Чарнавікі" + +#: ../mail/e-mail-local.c:43 ../mail/em-folder-tree-model.c:724 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1068 +msgid "Outbox" +msgstr "Зыходныя" + +#: ../mail/e-mail-local.c:44 ../mail/em-folder-tree-model.c:728 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1070 +msgid "Sent" +msgstr "Дасланыя" + +#: ../mail/e-mail-local.c:45 ../mail/em-folder-tree-model.c:716 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1072 +#: ../plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:1 +#: ../plugins/templates/templates.c:1034 ../plugins/templates/templates.c:1312 +#: ../plugins/templates/templates.c:1322 +msgid "Templates" +msgstr "" + +#: ../mail/e-mail-migrate.c:134 +msgid "Migrating..." +msgstr "Міграцыя..." + +#: ../mail/e-mail-migrate.c:169 +msgid "Migration" +msgstr "" + +#: ../mail/e-mail-migrate.c:210 +#, c-format +msgid "Migrating '%s':" +msgstr "" + +#: ../mail/e-mail-migrate.c:728 +msgid "Migrating Folders" +msgstr "" + +#: ../mail/e-mail-migrate.c:729 +msgid "" +"The summary format of the Evolution mailbox folders has been moved to SQLite " +"since Evolution 2.24.\n" +"\n" +"Please be patient while Evolution migrates your folders..." +msgstr "" + +#: ../mail/e-mail-migrate.c:1527 +#, c-format +msgid "Unable to create local mail folders at '%s': %s" +msgstr "" + +#: ../mail/e-mail-notebook-view.c:621 +msgid "Please select a folder" +msgstr "" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:309 ../mail/em-filter-i18n.h:11 +msgid "Copy to Folder" +msgstr "Капіяваць у тэчку" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:309 ../mail/em-folder-utils.c:487 +msgid "C_opy" +msgstr "_Капіяваць" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:824 ../mail/em-filter-i18n.h:51 +msgid "Move to Folder" +msgstr "Перамясьціць у тэчку" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:824 ../mail/em-folder-utils.c:487 +msgid "_Move" +msgstr "Пера_мясьціць" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1185 ../mail/e-mail-reader.c:1373 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1413 +msgid "_Do not ask me again." +msgstr "" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1419 +msgid "_Always ignore Reply-To: for mailing lists." +msgstr "" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1785 +msgid "A_dd Sender to Address Book" +msgstr "_Дадаць адпраўляльніка ў адрасную кнігу" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1787 +msgid "Add sender to address book" +msgstr "" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1792 +msgid "Check for _Junk" +msgstr "Праверыць на _спам" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1794 +msgid "Filter the selected messages for junk status" +msgstr "Фільтраваць вылучаныя паведамленьні па стану \"спам\"" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1799 +msgid "_Copy to Folder..." +msgstr "_Капіяваць у тэчку..." + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1801 +msgid "Copy selected messages to another folder" +msgstr "Капіяваць вылучаныя паведамленьні ў іншую тэчку" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1806 +msgid "_Delete Message" +msgstr "_Выдаліць паведамленьне" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1808 +msgid "Mark the selected messages for deletion" +msgstr "Пазначыць вылучаныя паведамленьні для выдаленьня" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1813 +msgid "Filter on Mailing _List..." +msgstr "Фільтр па сьпісе рассылкі..." + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1815 +msgid "Create a rule to filter messages to this mailing list" +msgstr "" +"Стварыць правіла для фільтрацыі паведамленьняў да гэтага сьпісу рассылкі" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1820 +msgid "Filter on _Recipients..." +msgstr "Фільтр па атрымоўцах..." + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1822 +msgid "Create a rule to filter messages to these recipients" +msgstr "" +"Стварыць правіла для фільтрацыі паведамленьняў да гэтых адпраўляльнікаў" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1827 +msgid "Filter on Se_nder..." +msgstr "Фільтр па адпраўляльніку..." + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1829 +msgid "Create a rule to filter messages from this sender" +msgstr "" +"Стварыць правіла для фільтрацыі паведамленьняў ад гэтага адпраўляльніка" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1834 +msgid "Filter on _Subject..." +msgstr "Фільтр па тэме..." + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1836 +msgid "Create a rule to filter messages with this subject" +msgstr "Стварыць правіла для фільтрацыі паведамленьняў з гэтай тэмай" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1841 +msgid "A_pply Filters" +msgstr "_Ужыць фільтры" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1843 +msgid "Apply filter rules to the selected messages" +msgstr "Ужыць правіла фільтрацыі да вылучаных паведамленьняў" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1848 +msgid "_Find in Message..." +msgstr "_Пошук у паведамленьні..." + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1850 +msgid "Search for text in the body of the displayed message" +msgstr "Шукаць тэкст у целе адлюстраванага паведамленьня" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1855 +msgid "_Clear Flag" +msgstr "" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1857 +msgid "Remove the follow-up flag from the selected messages" +msgstr "" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1862 +msgid "_Flag Completed" +msgstr "" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1864 +msgid "Set the follow-up flag to completed on the selected messages" +msgstr "" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1869 +msgid "Follow _Up..." +msgstr "Да вы_кананьня..." + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1871 +msgid "Flag the selected messages for follow-up" +msgstr "" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1876 +msgid "_Attached" +msgstr "_Укладзенае" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1878 ../mail/e-mail-reader.c:1885 +msgid "Forward the selected message to someone as an attachment" +msgstr "Пераслаць вылучанае паведамленьне як укладаньне" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1883 +msgid "Forward As _Attached" +msgstr "" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1890 +msgid "_Inline" +msgstr "_Убудаванае" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1892 ../mail/e-mail-reader.c:1899 +msgid "Forward the selected message in the body of a new message" +msgstr "Пераслаць вылучанае паведамленьне ў целе новага паведамленьня" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1897 +msgid "Forward As _Inline" +msgstr "" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1904 +msgid "_Quoted" +msgstr "_Цытаванае" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1906 ../mail/e-mail-reader.c:1913 +msgid "Forward the selected message quoted like a reply" +msgstr "Пераслаць вылучанае паведамленьне цытаваным як адказ" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1911 +msgid "Forward As _Quoted" +msgstr "" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1918 +msgid "_Load Images" +msgstr "_Загрузіць відарысы" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1920 +msgid "Force images in HTML mail to be loaded" +msgstr "Загружаць відарысы ў HTML лістах" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1925 +msgid "_Important" +msgstr "_Важнае" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1927 +msgid "Mark the selected messages as important" +msgstr "" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1932 +msgid "_Junk" +msgstr "_Спам" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1934 +msgid "Mark the selected messages as junk" +msgstr "" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1939 +msgid "_Not Junk" +msgstr "_Не спам" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1941 +msgid "Mark the selected messages as not being junk" +msgstr "" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1946 +msgid "_Read" +msgstr "_Чытаньне" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1948 +msgid "Mark the selected messages as having been read" +msgstr "" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1953 +msgid "Uni_mportant" +msgstr "_Неважнае" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1955 +msgid "Mark the selected messages as unimportant" +msgstr "" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1960 +msgid "_Unread" +msgstr "_Нечытанае" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1962 +msgid "Mark the selected messages as not having been read" +msgstr "" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1967 +msgid "_Edit as New Message..." +msgstr "Рэдагаваць _як новае паведамленьне..." + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1969 +msgid "Open the selected messages in the composer for editing" +msgstr "" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1974 +msgid "Compose _New Message" +msgstr "" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1976 +msgid "Open a window for composing a mail message" +msgstr "Адкрыць акно для стварэньня паштовага паведамленьня" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1981 +msgid "_Open in New Window" +msgstr "_Адкрыць у новым акне" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1983 +msgid "Open the selected messages in a new window" +msgstr "" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1988 +msgid "_Move to Folder..." +msgstr "Перамясьціць у тэчку..." + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1990 +msgid "Move selected messages to another folder" +msgstr "" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1995 +msgid "_Switch to Folder" +msgstr "" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1997 +msgid "Display the parent folder" +msgstr "" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2002 +msgid "Switch to _next tab" +msgstr "" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2004 +msgid "Switch to the next tab" +msgstr "" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2009 +msgid "Switch to _previous tab" +msgstr "" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2011 +msgid "Switch to the previous tab" +msgstr "" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2016 +msgid "Cl_ose current tab" +msgstr "" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2018 +msgid "Close current tab" +msgstr "" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2023 +msgid "_Next Message" +msgstr "_Наступнае паведамленьне" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2025 +msgid "Display the next message" +msgstr "Адлюстраваць наступнае паведамленьне" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2030 +msgid "Next _Important Message" +msgstr "Наступнае важнае паведамленьне" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2032 +msgid "Display the next important message" +msgstr "Адлюстраваць наступнае важнае паведамленьне" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2037 +msgid "Next _Thread" +msgstr "Наступнае абмеркаваньне тэмы" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2039 +msgid "Display the next thread" +msgstr "" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2044 +msgid "Next _Unread Message" +msgstr "Наступнае нечытанае паведамленьне" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2046 +msgid "Display the next unread message" +msgstr "Адлюстраваць наступнае нечытанае паведамленьне" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2051 +msgid "_Previous Message" +msgstr "_Папярэдняе паведамленьне" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2053 +msgid "Display the previous message" +msgstr "Адлюстраваць папярэдняе паведамленьне" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2058 +msgid "Pr_evious Important Message" +msgstr "Папярэдняе важнае паведамленьне" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2060 +msgid "Display the previous important message" +msgstr "Адлюстраваць папярэдняе важнае паведамленьне" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2065 +msgid "Previous T_hread" +msgstr "" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2067 +msgid "Display the previous thread" +msgstr "" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2072 +msgid "P_revious Unread Message" +msgstr "Папярэдняе нечытанае паведамленьне" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2074 +msgid "Display the previous unread message" +msgstr "Адлюстраваць папярэдняе нечытанае паведамленьне" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2081 +msgid "Print this message" +msgstr "Надрукаваць гэтае паведамленьне" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2088 +msgid "Preview the message to be printed" +msgstr "Прагледзіць выгляд паведамленьня ў друку" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2093 +msgid "Re_direct" +msgstr "" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2095 +msgid "Redirect (bounce) the selected message to someone" +msgstr "Пераслаць вылучанае паведамленьне ад свайго імя" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2100 +msgid "Remo_ve Attachments" +msgstr "" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2102 +msgid "Remove attachments" +msgstr "" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2107 +msgid "Remove Du_plicate Messages" +msgstr "" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2109 +msgid "Checks selected messages for duplicates" +msgstr "" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2114 ../mail/mail.error.xml.h:27 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1510 +#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:177 +msgid "Reply to _All" +msgstr "Адказаць _усім" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2116 +msgid "Compose a reply to all the recipients of the selected message" +msgstr "" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2121 ../mail/mail.error.xml.h:25 +msgid "Reply to _List" +msgstr "Адказаць у _сьпіс" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2123 +msgid "Compose a reply to the mailing list of the selected message" +msgstr "Стварыць адказ у сьпіс рассылкі вылучанага паведамленьня" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2128 +#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:184 +msgid "_Reply to Sender" +msgstr "Адказаць _адпраўляльніку" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2130 +msgid "Compose a reply to the sender of the selected message" +msgstr "Стварыць адказ адпраўляльніку вылучанага паведамленьня" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2135 +msgid "_Save as mbox..." +msgstr "" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2137 +msgid "Save selected messages as an mbox file" +msgstr "" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2142 +msgid "_Message Source" +msgstr "" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2144 +msgid "Show the raw email source of the message" +msgstr "Паказаць зьмест крыніцы паведамленьня" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2156 +msgid "_Undelete Message" +msgstr "_Аднавіць паведамленьне" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2158 +msgid "Undelete the selected messages" +msgstr "" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2163 +msgid "_Normal Size" +msgstr "_Звычайны памер" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2165 +msgid "Reset the text to its original size" +msgstr "Скінуць тэкст да ягонага арыгінальнага памеру" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2170 +msgid "_Zoom In" +msgstr "Маштаб _+" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2172 +msgid "Increase the text size" +msgstr "Павялічыць памер тэксту" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2177 +msgid "Zoom _Out" +msgstr "Маштаб _-" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2179 +msgid "Decrease the text size" +msgstr "Паменшыць памер тэксту" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2186 +msgid "Create R_ule" +msgstr "Стварыць прав_іла" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2193 +msgid "Ch_aracter Encoding" +msgstr "" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2200 +msgid "F_orward As" +msgstr "" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2207 +msgid "_Group Reply" +msgstr "" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2214 +msgid "_Go To" +msgstr "_Перайсьці да" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2221 +msgid "Mar_k As" +msgstr "" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2228 +msgid "_Message" +msgstr "Па_ведамленьне" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2235 +msgid "_Zoom" +msgstr "" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2245 +msgid "Search Folder from Mailing _List..." +msgstr "Тэчка пошуку па _сьпісе рассылкі..." + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2247 +msgid "Create a search folder for this mailing list" +msgstr "" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2252 +msgid "Search Folder from Recipien_ts..." +msgstr "" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2254 +msgid "Create a search folder for these recipients" +msgstr "" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2259 +msgid "Search Folder from Sen_der..." +msgstr "Тэчка пошуку па _адпраўляльніках..." + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2261 +msgid "Create a search folder for this sender" +msgstr "" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2266 +msgid "Search Folder from S_ubject..." +msgstr "Тэчка пошуку па _тэме..." + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2268 +msgid "Create a search folder for this subject" +msgstr "" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2291 +msgid "Mark for Follo_w Up..." +msgstr "Пазначыць да вы_кананьня..." + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2299 +msgid "Mark as _Important" +msgstr "Пазначыць як _важнае" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2303 +msgid "Mark as _Junk" +msgstr "Пазначыць як _спам" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2307 +msgid "Mark as _Not Junk" +msgstr "Пазначыць як _не спам" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2311 +msgid "Mar_k as Read" +msgstr "Па_значыць як чытанае" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2315 +msgid "Mark as Uni_mportant" +msgstr "" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2319 +msgid "Mark as _Unread" +msgstr "Пазначыць як _нечытанае" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2363 +msgid "_Caret Mode" +msgstr "Рэжым _карэткі" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2365 +msgid "Show a blinking cursor in the body of displayed messages" +msgstr "Паказываць мільгаючы курсор у адлюстраваным паведамленьні" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2371 +msgid "All Message _Headers" +msgstr "Усе _загалоўкі паведамленьня" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2373 +msgid "Show messages with all email headers" +msgstr "" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2699 +#, c-format +msgid "Retrieving message '%s'" +msgstr "" + +#. we changed user, thus reset the chosen calendar combo too, because +#. * other user means other calendars subscribed +#: ../mail/e-mail-reader.c:3302 ../mail/mail-config.ui.h:50 +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:316 +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:566 +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:705 +#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:253 +msgid "Default" +msgstr "Прадвызначанае" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:3471 +#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:170 +msgid "_Forward" +msgstr "_Пераслаць" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:3472 +msgid "Forward the selected message to someone" +msgstr "Пераслаць вылучанае паведамленьне" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:3491 +msgid "Group Reply" +msgstr "" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:3492 +msgid "Reply to the mailing list, or to all recipients" +msgstr "" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:3545 ../mail/em-filter-i18n.h:14 +msgid "Delete" +msgstr "Выдаліць" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:3578 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1356 +#: ../widgets/misc/e-calendar.c:202 +msgid "Next" +msgstr "Наступнае" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:3582 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1349 +#: ../widgets/misc/e-calendar.c:178 +msgid "Previous" +msgstr "Папярэдняе" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:3591 ../mail/mail-dialogs.ui.h:20 +msgid "Reply" +msgstr "Адказаць" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:4265 +#, c-format +msgid "Folder '%s'" +msgstr "" + +#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:145 +msgid "Do not warn me again" +msgstr "" + +#. Translators: %s is replaced with a folder +#. * name %u with count of duplicate messages. +#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:670 +#, c-format +msgid "" +"Folder '%s' contains %u duplicate message. Are you sure you want to delete " +"it?" +msgid_plural "" +"Folder '%s' contains %u duplicate messages. Are you sure you want to delete " +"them?" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1047 +msgid "Save Message" +msgid_plural "Save Messages" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#. Translators: This is part of a suggested file name +#. * used when saving a message or multiple messages to +#. * mbox format, when the first message doesn't have a +#. * subject. The extension ".mbox" is appended to the +#. * string; for example "Message.mbox". +#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1068 +msgid "Message" +msgid_plural "Messages" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../mail/e-mail-session.c:876 +#, c-format +msgid "Enter Passphrase for %s" +msgstr "" + +#: ../mail/e-mail-session.c:880 +msgid "Enter Passphrase" +msgstr "" + +#: ../mail/e-mail-session.c:884 +#, c-format +msgid "Enter Password for %s" +msgstr "Пазначце пароль для %s" + +#: ../mail/e-mail-session.c:888 +msgid "Enter Password" +msgstr "Пазначце пароль" + +#: ../mail/e-mail-session.c:939 +#, c-format +msgid "User canceled operation." +msgstr "Апэрацыя скасаваная карыстальнікам." + +#: ../mail/e-mail-session.c:1052 +#, c-format +msgid "" +"No destination address provided, forward of the message has been cancelled." +msgstr "" + +#: ../mail/e-mail-session.c:1061 +#, c-format +msgid "No account found to use, forward of the message has been cancelled." +msgstr "" + +#: ../mail/e-mail-session-utils.c:419 +#, c-format +msgid "Cannot get transport for account '%s'" +msgstr "" + +#: ../mail/e-mail-session-utils.c:508 ../mail/mail-ops.c:635 +#, c-format +msgid "Failed to apply outgoing filters: %s" +msgstr "Збой ужыцьця фільтраў зыходнай пошты: %s" + +#: ../mail/e-mail-session-utils.c:532 ../mail/e-mail-session-utils.c:566 +#: ../mail/mail-ops.c:654 ../mail/mail-ops.c:688 +#, c-format +msgid "" +"Failed to append to %s: %s\n" +"Appending to local 'Sent' folder instead." +msgstr "" + +#: ../mail/e-mail-session-utils.c:586 ../mail/mail-ops.c:708 +#, c-format +msgid "Failed to append to local 'Sent' folder: %s" +msgstr "" + +#: ../mail/e-mail-session-utils.c:797 ../mail/mail-ops.c:831 +#: ../mail/mail-ops.c:927 +msgid "Sending message" +msgstr "" + +#: ../mail/e-mail-session-utils.c:873 +#, c-format +msgid "Unsubscribing from folder '%s'" +msgstr "" + +#: ../mail/e-mail-store-utils.c:168 +#, c-format +msgid "Disconnecting from '%s'" +msgstr "" + +#: ../mail/e-mail-store-utils.c:259 +#, c-format +msgid "Reconnecting to '%s'" +msgstr "" + +#: ../mail/e-mail-store-utils.c:334 +#, c-format +msgid "Preparing account '%s' for offline" +msgstr "" + +#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:291 +msgid "Flag to Follow Up" +msgstr "Пазначыць як \"Да выкананьня\"" + +#. Note to translators: this is the attribution string used +#. * when quoting messages. Each ${Variable} gets replaced +#. * with a value. To see a full list of available variables, +#. * see mail/em-composer-utils.c:attribvars array. +#: ../mail/em-composer-utils.c:1201 +msgid "" +"On ${AbbrevWeekdayName}, ${Year}-${Month}-${Day} at ${24Hour}:${Minute} " +"${TimeZone}, ${Sender} wrote:" +msgstr "" +"У ${AbbrevWeekdayName}, ${Day}/${Month}/${Year} у ${24Hour}:${Minute} " +"${TimeZone}, ${Sender} піша:" + +#: ../mail/em-composer-utils.c:1212 +msgid "-----Original Message-----" +msgstr "" + +#. Translators: First %s is an email address, second %s +#. * is the subject of the email, third %s is the date. +#: ../mail/em-composer-utils.c:2025 +#, c-format +msgid "Your message to %s about \"%s\" on %s has been read." +msgstr "" + +#: ../mail/em-composer-utils.c:2085 +#, c-format +msgid "Delivery Notification for: \"%s\"" +msgstr "" + +#: ../mail/em-composer-utils.c:2625 +msgid "an unknown sender" +msgstr "невядомы адпраўляльнік" + +#: ../mail/em-composer-utils.c:3031 +msgid "Posting destination" +msgstr "Месца прызначэньня" + +#: ../mail/em-composer-utils.c:3032 +msgid "Choose folders to post the message to." +msgstr "Выберыце тэчкі каб адправіць у іх паведамленьні." + +#: ../mail/em-filter-folder-element.c:241 +msgid "Select Folder" +msgstr "Выбраць тэчку" + +#. Automatically generated. Do not edit. +#: ../mail/em-filter-i18n.h:2 +msgid "Adjust Score" +msgstr "Падправіць вагу" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:3 +msgid "Assign Color" +msgstr "Прызначыць колер" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:4 +msgid "Assign Score" +msgstr "Надаць вагу" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:6 +msgid "BCC" +msgstr "" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:7 +msgid "Beep" +msgstr "Сыгнал" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:8 +msgid "CC" +msgstr "" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:9 +msgid "Completed On" +msgstr "" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:12 +msgid "Date received" +msgstr "Дата атрыманьня" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:13 +msgid "Date sent" +msgstr "Дата дасланьня" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:15 +msgid "Deleted" +msgstr "Выдаленае" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:17 +msgid "does not end with" +msgstr "не канчаецца на" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:18 +msgid "does not exist" +msgstr "не існуе" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:19 +msgid "does not return" +msgstr "не вяртае" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:20 +msgid "does not sound like" +msgstr "не падобнае да" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:21 +msgid "does not start with" +msgstr "не пачынаецца на" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:23 +msgid "Draft" +msgstr "Чарнавік" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:24 +msgid "ends with" +msgstr "сканчаецца на" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:26 +msgid "exists" +msgstr "існуе" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:27 +msgid "Expression" +msgstr "Выраз" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:28 +msgid "Follow Up" +msgstr "Да выкананьня" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:29 +msgid "Forward to" +msgstr "" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:30 +msgid "Important" +msgstr "Важнае" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:32 +msgid "is after" +msgstr "пасьля" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:33 +msgid "is before" +msgstr "перад" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:34 +msgid "is Flagged" +msgstr "пазначанае" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:38 +msgid "is not Flagged" +msgstr "не пазначанае" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:39 +msgid "is not set" +msgstr "" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:40 +msgid "is set" +msgstr "" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:41 ../mail/mail-config.ui.h:112 +msgid "Junk" +msgstr "Спам" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:42 +msgid "Junk Test" +msgstr "Тэст на спам" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:43 +msgid "Label" +msgstr "Адмеціна" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:44 +msgid "Mailing list" +msgstr "Сьпіс рассылкі" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:45 +msgid "Match All" +msgstr "Адпавядае ўсяму" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:46 +msgid "Message Body" +msgstr "Цела паведамленьня" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:47 +msgid "Message Header" +msgstr "Загаловак паведамленьня" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:48 +msgid "Message is Junk" +msgstr "Паведамленьне зьяўляецца спамам" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:49 +msgid "Message is not Junk" +msgstr "Паведамленьне не зьяўляецца спамам" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:50 +msgid "Message Location" +msgstr "" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:52 +msgid "Pipe to Program" +msgstr "Перадаць праз канал у праграму" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:53 +msgid "Play Sound" +msgstr "Аднавіць гук" + +#. Past tense, as in "has been read". +#: ../mail/em-filter-i18n.h:54 ../mail/mail-dialogs.ui.h:19 +msgid "Read" +msgstr "Чытанае" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:55 ../mail/message-list.etspec.h:16 +msgid "Recipients" +msgstr "Атрымоўцы" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:56 +msgid "Regex Match" +msgstr "Адпавядае рэг.выразу" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:57 +msgid "Replied to" +msgstr "Адказ на" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:58 +msgid "returns" +msgstr "вяртае" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:59 +msgid "returns greater than" +msgstr "вяртае большае за" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:60 +msgid "returns less than" +msgstr "вяртае меншае за" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:61 +msgid "Run Program" +msgstr "Пусьціць праграму" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:62 ../mail/message-list.etspec.h:3 +msgid "Score" +msgstr "Вага" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:63 ../mail/message-list.etspec.h:15 +msgid "Sender" +msgstr "Адпраўляльнік" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:64 +msgid "Sender or Recipients" +msgstr "" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:65 +msgid "Set Label" +msgstr "" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:66 +msgid "Set Status" +msgstr "Усталяваць стан" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:67 +msgid "Size (kB)" +msgstr "Памер (кБ)" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:68 +msgid "sounds like" +msgstr "выглядае як" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:69 +msgid "Source Account" +msgstr "Уліковы запіс - крыніца" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:70 +msgid "Specific header" +msgstr "Спэцыфічны загаловак" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:71 +msgid "starts with" +msgstr "пачынаецца з" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:73 +msgid "Stop Processing" +msgstr "Спыніць апрацоўку" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:75 +msgid "Unset Status" +msgstr "Скінуць стан" + +#. and now for the action area +#: ../mail/em-filter-rule.c:561 +msgid "Then" +msgstr "" + +#: ../mail/em-filter-rule.c:592 +msgid "Add Ac_tion" +msgstr "" + +#: ../mail/em-folder-properties.c:145 +msgid "Unread messages:" +msgid_plural "Unread messages:" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../mail/em-folder-properties.c:156 +msgid "Total messages:" +msgid_plural "Total messages:" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../mail/em-folder-properties.c:177 +#, c-format +msgid "Quota usage (%s):" +msgstr "" + +#: ../mail/em-folder-properties.c:179 +#, c-format +msgid "Quota usage" +msgstr "" + +#: ../mail/em-folder-properties.c:317 +msgid "Folder Properties" +msgstr "Уласьцівасьці тэчкі" + +#: ../mail/em-folder-selection-button.c:79 +msgid "" +msgstr "<шчоўкніце тутака для выбару тэчкі>" + +#: ../mail/em-folder-selector.c:436 +msgid "C_reate" +msgstr "" + +#: ../mail/em-folder-selector.c:442 +msgid "Folder _name:" +msgstr "_Назва тэчкі:" + +#: ../mail/em-folder-tree.c:647 +msgid "Folder names cannot contain '/'" +msgstr "Назва тэчкі не можа ўтрымліваць сымбаль \"/\"." + +#: ../mail/em-folder-tree.c:768 +#, c-format +msgctxt "folder-display" +msgid "%s (%u%s)" +msgstr "" + +#: ../mail/em-folder-tree.c:1590 +msgid "Mail Folder Tree" +msgstr "Дрэва паштовых тэчак" + +#: ../mail/em-folder-tree.c:2069 ../mail/em-folder-utils.c:115 +#, c-format +msgid "Moving folder %s" +msgstr "Перамяшчэньне тэчкі %s" + +#: ../mail/em-folder-tree.c:2072 ../mail/em-folder-utils.c:117 +#, c-format +msgid "Copying folder %s" +msgstr "Капіяваньне тэчкі %s" + +#: ../mail/em-folder-tree.c:2079 ../mail/message-list.c:2303 +#, c-format +msgid "Moving messages into folder %s" +msgstr "Перамяшчэньне паведамленьняў у тэчку %s" + +#: ../mail/em-folder-tree.c:2083 ../mail/message-list.c:2305 +#, c-format +msgid "Copying messages into folder %s" +msgstr "Капіяваньне паведамленьняў у тэчку %s" + +#: ../mail/em-folder-tree.c:2102 +#, c-format +msgid "Cannot drop message(s) into toplevel store" +msgstr "Немагчыма перамясьціць паведамленьне ў сховішча вышэйшага ўзроўню" + +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:154 ../mail/em-folder-tree-model.c:157 +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:163 ../mail/em-folder-tree-model.c:165 +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:172 ../mail/em-folder-tree-model.c:174 +#: ../mail/mail-vfolder.c:1121 ../mail/mail-vfolder.c:1235 +msgid "Search Folders" +msgstr "Папка пошуку" + +#. UNMATCHED is always last. +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:179 ../mail/em-folder-tree-model.c:181 +msgid "UNMATCHED" +msgstr "НЕАДПАВЕДНАЕ" + +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:790 ../mail/em-folder-tree-model.c:1075 +msgid "Loading..." +msgstr "Загрузка..." + +#: ../mail/em-folder-utils.c:488 +msgid "Move Folder To" +msgstr "" + +#: ../mail/em-folder-utils.c:488 +msgid "Copy Folder To" +msgstr "" + +#: ../mail/em-folder-utils.c:590 +msgid "Create Folder" +msgstr "" + +#: ../mail/em-folder-utils.c:591 +msgid "Specify where to create the folder:" +msgstr "Пазначце, дзе стварыць тэчку:" + +#: ../mail/em-format-html.c:166 +msgid "Formatting message" +msgstr "Фарматаваньне паведамленьня" + +#: ../mail/em-format-html.c:378 +msgid "Formatting Message..." +msgstr "" + +#: ../mail/em-format-html.c:1562 ../mail/em-format-html.c:1572 +#, c-format +msgid "Retrieving '%s'" +msgstr "" + +#: ../mail/em-format-html.c:1723 ../mail/em-format-html-display.c:89 +msgid "Unsigned" +msgstr "Непадпісанае" + +#: ../mail/em-format-html.c:1724 ../mail/em-format-html-display.c:90 +msgid "Valid signature" +msgstr "Сапраўдны подпіс" + +#: ../mail/em-format-html.c:1725 ../mail/em-format-html-display.c:91 +msgid "Invalid signature" +msgstr "Несапраўдны подпіс" + +#: ../mail/em-format-html.c:1726 ../mail/em-format-html-display.c:92 +msgid "Valid signature, but cannot verify sender" +msgstr "" + +#: ../mail/em-format-html.c:1727 ../mail/em-format-html-display.c:93 +msgid "Signature exists, but need public key" +msgstr "" + +#: ../mail/em-format-html.c:1733 ../mail/em-format-html-display.c:100 +msgid "Unencrypted" +msgstr "Некрыптаванае" + +#: ../mail/em-format-html.c:1734 ../mail/em-format-html-display.c:101 +msgid "Encrypted, weak" +msgstr "Крыптаванае, але шыфр слабы" + +#: ../mail/em-format-html.c:1735 ../mail/em-format-html-display.c:102 +msgid "Encrypted" +msgstr "Крыптаванае" + +#: ../mail/em-format-html.c:1736 ../mail/em-format-html-display.c:103 +msgid "Encrypted, strong" +msgstr "Крыптаванае, моцны шыфр" + +#: ../mail/em-format-html.c:2136 +msgid "Unknown external-body part." +msgstr "" + +#: ../mail/em-format-html.c:2146 +msgid "Malformed external-body part." +msgstr "Частка external-body памылкова сфармаваная" + +#: ../mail/em-format-html.c:2177 +#, c-format +msgid "Pointer to FTP site (%s)" +msgstr "Указальнік на FTP-пляцоўку (%s)" + +#: ../mail/em-format-html.c:2188 +#, c-format +msgid "Pointer to local file (%s) valid at site \"%s\"" +msgstr "Указальнік на мясцовы файл (%s), даступны на пляцоўцы \"%s\"" + +#: ../mail/em-format-html.c:2190 +#, c-format +msgid "Pointer to local file (%s)" +msgstr "Указальнік на мясцовы файл (%s)" + +#: ../mail/em-format-html.c:2211 +#, c-format +msgid "Pointer to remote data (%s)" +msgstr "Указальнік на аддаленыя даньні (%s)" + +#: ../mail/em-format-html.c:2226 +#, c-format +msgid "Pointer to unknown external data (\"%s\" type)" +msgstr "Указальнік на невядомыя вонкавыя даньні (тыпу \"%s\")" + +#. Translators: "From:" is preceding a new mail +#. * sender address, like "From: user@example.com" +#: ../mail/em-format-html.c:2934 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:413 +#, c-format +msgid "From: %s" +msgstr "" + +#: ../mail/em-format-html.c:2956 +msgid "(no subject)" +msgstr "" + +#: ../mail/em-format-html.c:3032 +#, c-format +msgid "This message was sent by %s on behalf of %s" +msgstr "" + +#: ../mail/em-format-html-display.c:89 +msgid "" +"This message is not signed. There is no guarantee that this message is " +"authentic." +msgstr "Гэта паведамленьне не падпісанае. Гарантыя тоеснасьці адсутнічае." + +#: ../mail/em-format-html-display.c:90 +msgid "" +"This message is signed and is valid meaning that it is very likely that this " +"message is authentic." +msgstr "" +"Гэтае паведамлеьне падпісанае сапраўдным подпісам, што пацьвяржае тоеснасьць." + +#: ../mail/em-format-html-display.c:91 +msgid "" +"The signature of this message cannot be verified, it may have been altered " +"in transit." +msgstr "" +"Подпіс гэтага паведамленьня не можа быць правераны. Магчыма, паведамленьне " +"было зьмененае ў часе дастаўкі." + +#: ../mail/em-format-html-display.c:92 +msgid "" +"This message is signed with a valid signature, but the sender of the message " +"cannot be verified." +msgstr "" +"Гэтае паведамленьне падпісанае сапраўдным подпісам, але адпраўляльнік " +"паведамленьня не можа быць спраўджаны." + +#: ../mail/em-format-html-display.c:93 +msgid "" +"This message is signed with a signature, but there is no corresponding " +"public key." +msgstr "" + +#: ../mail/em-format-html-display.c:100 +msgid "" +"This message is not encrypted. Its content may be viewed in transit across " +"the Internet." +msgstr "" + +#: ../mail/em-format-html-display.c:101 +msgid "" +"This message is encrypted, but with a weak encryption algorithm. It would be " +"difficult, but not impossible for an outsider to view the content of this " +"message in a practical amount of time." +msgstr "" + +#: ../mail/em-format-html-display.c:102 +msgid "" +"This message is encrypted. It would be difficult for an outsider to view " +"the content of this message." +msgstr "" +"Гэтае паведамленьне зашыфраванае. Трэцім асобам будзе складана атрымаць " +"доступ да зьместу гэтага ліста." + +#: ../mail/em-format-html-display.c:103 +msgid "" +"This message is encrypted, with a strong encryption algorithm. It would be " +"very difficult for an outsider to view the content of this message in a " +"practical amount of time." +msgstr "" + +#: ../mail/em-format-html-display.c:241 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:43 +msgid "_View Certificate" +msgstr "Пра_гледзіць сэртыфікат" + +#: ../mail/em-format-html-display.c:254 +msgid "This certificate is not viewable" +msgstr "Гэты сэртыфікат нельга прагледзіць" + +#: ../mail/em-format-html-display.c:568 +msgid "" +"Evolution cannot render this email as it is too large to process. You can " +"view it unformatted or with an external text editor." +msgstr "" + +#: ../mail/em-format-html-display.c:758 +msgid "Save Image" +msgstr "" + +#: ../mail/em-format-html-display.c:806 +msgid "Save _Image..." +msgstr "" + +#: ../mail/em-format-html-display.c:808 +msgid "Save the image to a file" +msgstr "" + +#: ../mail/em-format-html-display.c:1036 +msgid "Completed on" +msgstr "" + +#: ../mail/em-format-html-display.c:1048 +msgid "Overdue:" +msgstr "Пратэрмінаванае:" + +#: ../mail/em-format-html-display.c:1056 +msgid "by" +msgstr "" + +#: ../mail/em-format-html-display.c:1337 ../mail/em-format-html-display.c:1388 +msgid "View _Unformatted" +msgstr "" + +#: ../mail/em-format-html-display.c:1339 +msgid "Hide _Unformatted" +msgstr "" + +#: ../mail/em-format-html-display.c:1410 +msgid "O_pen With" +msgstr "" + +#: ../mail/em-format-html-print.c:176 +#, c-format +msgid "Page %d of %d" +msgstr "Старонка %d з %d" + +#: ../mail/em-html-stream.c:82 ../mail/em-html-stream.c:104 +#: ../mail/em-html-stream.c:122 +#, c-format +msgid "No HTML stream available" +msgstr "" + +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1162 +msgid "Folder Subscriptions" +msgstr "Падпіска на тэчкі" + +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1201 +msgid "_Account:" +msgstr "_Уліковы запіс:" + +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1216 +msgid "Clear Search" +msgstr "" + +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1234 +msgid "Sho_w items that contain:" +msgstr "" + +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1273 +msgid "Subscribe to the selected folder" +msgstr "" + +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1274 +msgid "Su_bscribe" +msgstr "" + +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1285 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1222 +msgid "Unsubscribe from the selected folder" +msgstr "" + +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1286 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1220 +msgid "_Unsubscribe" +msgstr "Ад_мовіцца ад падпіскі" + +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1297 +msgid "Collapse all folders" +msgstr "" + +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1298 +msgid "C_ollapse All" +msgstr "" + +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1308 +msgid "Expand all folders" +msgstr "" + +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1309 +msgid "E_xpand All" +msgstr "" + +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1319 +msgid "Refresh the folder list" +msgstr "" + +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1331 +msgid "Stop the current operation" +msgstr "" + +#. Translators: This message is shown only for ten or more +#. * messages to be opened. The %d is replaced with the actual +#. * count of messages. If you need a '%' in your text, then +#. * write it doubled, like '%%'. +#: ../mail/em-utils.c:102 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to open %d message at once?" +msgid_plural "Are you sure you want to open %d messages at once?" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../mail/em-utils.c:158 +#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:154 +msgid "_Do not show this message again" +msgstr "" + +#: ../mail/em-utils.c:333 +msgid "Message Filters" +msgstr "" + +#: ../mail/em-utils.c:918 +#, c-format +msgid "Messages from %s" +msgstr "Паведамленьні ад %s" + +#: ../mail/em-vfolder-editor.c:108 +msgid "Search _Folders" +msgstr "Тэчкі _пошуку" + +#: ../mail/em-vfolder-rule.c:594 +msgid "Add Folder" +msgstr "" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:1 +msgid "Default charset in which to compose messages" +msgstr "Прадвызначаны знаказбор для новых паведамленьняў" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:2 +msgid "Default charset in which to compose messages." +msgstr "Прадвызначаны знаказбор для новых паведамленьняў." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:3 +msgid "Spell check inline" +msgstr "Спраўджаньне правапісу ў часе ўводу" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:4 +msgid "Draw spelling error indicators on words as you type." +msgstr "Рысуе індыкатары памылак правапісу словаў у часе набору." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:5 +msgid "Automatic link recognition" +msgstr "Аўтаматычнае распазнаваньне спасылак" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:6 +msgid "Recognize links in text and replace them." +msgstr "Распазнаваць спасылкі ў тэксьце й замяняць іх." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:7 +msgid "Automatic emoticon recognition" +msgstr "" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:8 +msgid "Recognize emoticons in text and replace them with images." +msgstr "" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:9 +msgid "Group Reply replies to list" +msgstr "" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:10 +msgid "" +"Instead of the normal \"Reply to All\" behaviour, this option will make the " +"'Group Reply' toolbar button try to reply only to the mailing list through " +"which you happened to receive the copy of the message to which you're " +"replying." +msgstr "" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:11 +msgid "Put the cursor at the bottom of replies" +msgstr "" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:12 +msgid "" +"Users get all up in arms over where the cursor should go when replying to a " +"message. This determines whether the cursor is placed at the top of the " +"message or the bottom." +msgstr "" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:13 +msgid "Always request read receipt" +msgstr "" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:14 +msgid "" +"Whether a read receipt request gets added to every message by default." +msgstr "" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:15 +msgid "Send HTML mail by default" +msgstr "Прадвызначана дасылаць ліст у фармаце HTML" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:16 +msgid "Send HTML mail by default." +msgstr "Прадвызначана дасылаць лісты ў фармаце HTML." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:17 +msgid "Spell checking color" +msgstr "" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:18 +msgid "Underline color for misspelled words when using inline spelling." +msgstr "" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:19 +msgid "Spell checking languages" +msgstr "" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:20 +msgid "List of dictionary language codes used for spell checking." +msgstr "" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:21 +msgid "Show \"Bcc\" field when sending a mail message" +msgstr "" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:22 +msgid "" +"Show the \"Bcc\" field when sending a mail message. This is controlled from " +"the View menu when a mail account is chosen." +msgstr "" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:23 +msgid "Show \"Cc\" field when sending a mail message" +msgstr "" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:24 +msgid "" +"Show the \"Cc\" field when sending a mail message. This is controlled from " +"the View menu when a mail account is chosen." +msgstr "" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:25 +msgid "Show \"Reply To\" field when sending a mail message" +msgstr "" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:26 +msgid "" +"Show the \"Reply To\" field when sending a mail message. This is controlled " +"from the View menu when a mail account is chosen." +msgstr "" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:27 +msgid "Show \"From\" field when posting to a newsgroup" +msgstr "" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:28 +msgid "" +"Show the \"From\" field when posting to a newsgroup. This is controlled from " +"the View menu when a news account is chosen." +msgstr "" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:29 +msgid "Show \"Reply To\" field when posting to a newsgroup" +msgstr "" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:30 +msgid "" +"Show the \"Reply To\" field when posting to a newsgroup. This is controlled " +"from the View menu when a news account is chosen." +msgstr "" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:31 ../mail/mail-config.ui.h:15 +msgid "Encode file names in an Outlook/GMail way" +msgstr "" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:32 +msgid "" +"Encode file names in the mail headers same as Outlook or GMail do, to let " +"them display correctly file names with UTF-8 letters sent by Evolution, " +"because they do not follow the RFC 2231, but use the incorrect RFC 2047 " +"standard." +msgstr "" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:33 +msgid "Put personalized signatures at the top of replies" +msgstr "" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:34 +msgid "" +"Users get all up in arms over where their signature should go when replying " +"to a message. This determines whether the signature is placed at the top of " +"the message or the bottom." +msgstr "" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:35 +msgid "Do not add signature delimiter" +msgstr "" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:36 +msgid "" +"Set to TRUE in case you do not want to add signature delimiter before your " +"signature when composing a mail." +msgstr "" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:37 +msgid "Composer Window default width" +msgstr "Прадвызначаная шырыня акна рэдактара" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:38 +msgid "Default width of the Composer Window." +msgstr "" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:39 +msgid "Composer Window default height" +msgstr "Прадвызначаная вышыня акна рэдактара" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:40 +msgid "Default height of the Composer Window." +msgstr "" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:41 +msgid "Ignore list Reply-To:" +msgstr "" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:42 +msgid "" +"Some mailing lists set a Reply-To: header to trick users into sending " +"replies to the list, even when they ask Evolution to make a private reply. " +"Setting this option to TRUE will attempt to ignore such Reply-To: headers, " +"so that Evolution will do as you ask it. If you use the private reply " +"action, it will reply privately, while if you use the 'Reply to List' action " +"it will do that. It works by comparing the Reply-To: header with a List-" +"Post: header, if there is one." +msgstr "" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:43 +msgid "Attribute message." +msgstr "" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:44 +msgid "" +"The text that is inserted when replying to a message, attributing the " +"message to the original author." +msgstr "" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:45 +msgid "Forward message." +msgstr "" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:46 +msgid "" +"The text that is inserted when forwarding a message, saying that the " +"forwarded message follows." +msgstr "" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:47 +msgid "Original message." +msgstr "" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:48 +msgid "" +"The text that is inserted when replying to a message (top posting), saying " +"that the original message follows." +msgstr "" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:49 +msgid "Path where picture gallery should search for its content" +msgstr "" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:50 +msgid "" +"This value can be an empty string, which means it'll use the system Picture " +"folder, usually set to ~/Pictures. This folder will be also used when the " +"set path is not pointing to the existent folder." +msgstr "" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:51 +msgid "Show image animations" +msgstr "" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:52 +msgid "" +"Enable animated images in HTML mail. Many users find animated images " +"annoying and prefer to see a static image instead." +msgstr "" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:53 +msgid "Enable or disable type ahead search feature" +msgstr "" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:54 +msgid "" +"Enable the side bar search feature to allow interactive searching of folder " +"names." +msgstr "" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:55 +msgid "Disable or enable ellipsizing of folder names in side bar" +msgstr "" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:56 +msgid "Whether disable ellipsizing feature of folder names in side bar." +msgstr "" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:57 +msgid "Enable or disable magic space bar" +msgstr "" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:58 +msgid "" +"Enable this to use Space bar key to scroll in message preview, message list " +"and folders." +msgstr "" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:59 +msgid "Enable to use a similar message list view settings for all folders" +msgstr "" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:60 +msgid "Enable to use a similar message list view settings for all folders." +msgstr "" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:61 +msgid "Mark citations in the message \"Preview\"" +msgstr "Пазначаць цытаваньне ў паведамленьні ў часе перадпрагляду" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:62 +msgid "Mark citations in the message \"Preview\"." +msgstr "Пазначаць цытаваньне ў паведамленьні ў часе перадпрагляду." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:63 +msgid "Citation highlight color" +msgstr "Колер падсьвятленьня цытаваньня" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:64 +msgid "Citation highlight color." +msgstr "Колер падсьвятленьня цытаваньня." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:65 +msgid "Enable/disable caret mode" +msgstr "Уключыць/выключыць рэжым карэткі" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:66 +msgid "Enable caret mode, so that you can see a cursor when reading mail." +msgstr "" +"Уключыць рэжым кареткі, вы зможаце бачыць курсор у часе чытаньня пошты." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:67 +msgid "Default charset in which to display messages" +msgstr "Прадвызначаны знаказбор для адлюстраваньня паведамленьняў" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:68 +msgid "Default charset in which to display messages." +msgstr "Прадвызначаны знаказбор для адлюстраваньня паведамленьняў." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:69 +msgid "Load images for HTML messages over HTTP" +msgstr "" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:70 +msgid "" +"Load images for HTML messages over HTTP(S). Possible values are: \"0\" - " +"Never load images off the net. \"1\" - Load images in messages from " +"contacts. \"2\" - Always load images off the net." +msgstr "" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:71 +msgid "Show Animations" +msgstr "Паказваць анімацыю" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:72 +msgid "Show animated images as animations." +msgstr "Паказваць анімаваныя відарысы як анімацыю." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:73 +msgid "Show all message headers" +msgstr "" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:74 +msgid "Show all the headers when viewing a messages." +msgstr "" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:75 +msgid "List of custom headers and whether they are enabled." +msgstr "Сьпіс дадатковых загалоўкаў і ці ўключаныя яны." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:76 +msgid "" +"This key should contain a list of XML structures specifying custom headers, " +"and whether they are to be displayed. The format of the XML structure is " +"<header enabled> - set enabled if the header is to be displayed in the " +"mail view." +msgstr "" +"Гэты ключ мусіць утрымліваць сьпіс структураў XML, якія апісваюць " +"карыстальніцкія загалоўкі, і ці ўключаныя яны. Фармат структуры XML такі: " +"<header enabled> - усталяваць уключаным, калі загаловак мусіць " +"адлюстроўвацца ў акне перадпрагляду." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:77 +msgid "Show photo of the sender" +msgstr "" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:78 +msgid "Show the photo of the sender in the message reading pane." +msgstr "" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:79 +msgid "Search for the sender photo in local address books" +msgstr "" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:80 +msgid "This option would help in improving the speed of fetching." +msgstr "" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:81 +msgid "List of MIME types to check for Bonobo component viewers" +msgstr "" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:82 +msgid "" +"If there isn't a builtin viewer for a particular MIME type inside Evolution, " +"any MIME types appearing in this list which map to a Bonobo component viewer " +"in GNOME's MIME type database may be used for displaying content." +msgstr "" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:83 +msgid "Mark as Seen after specified timeout" +msgstr "Пазначаць як прагледзеныя праз пэўны час" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:84 +msgid "Mark as Seen after specified timeout." +msgstr "Пазначаць паведамленьні як прагледзеныя праз пазначаны час." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:85 +msgid "Sender email-address column in the message list" +msgstr "" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:86 +msgid "" +"Show the email-address of the sender in a separate column in the message " +"list." +msgstr "" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:87 +msgid "" +"Determines whether to use the same fonts for both \"From\" and \"Subject\" " +"lines in the \"Messages\" column in vertical view." +msgstr "" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:88 +msgid "Timeout for marking message as seen" +msgstr "" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:89 +msgid "Timeout for marking message as seen." +msgstr "" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:90 +msgid "Show deleted messages in the message-list" +msgstr "Паказваць выдаленыя паведамленьні ў сьпісе паведамленьняў" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:91 +msgid "Show deleted messages (with a strike-through) in the message-list." +msgstr "" +"Показваць выдаленыя паведамленьні (як перакрэсьленыя) у сьпісе паведамленьяў." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:92 +msgid "Enable search folders" +msgstr "" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:93 +msgid "Enable search folders on startup." +msgstr "" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:94 +msgid "Hides the per-folder preview and removes the selection" +msgstr "" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:95 +msgid "" +"This key is read only once and reset to \"false\" after read. This unselects " +"the mail in the list and removes the preview for that folder." +msgstr "" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:96 +msgid "Height of the message-list pane" +msgstr "Вышыня панэлі сьпісу паведамленьняў" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:97 +msgid "Height of the message-list pane." +msgstr "Вышыня панэлі сьпісу паведамленьняў." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:98 +msgid "Width of the message-list pane" +msgstr "" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:99 +msgid "Width of the message-list pane." +msgstr "" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:100 +msgid "Layout style" +msgstr "" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:101 +msgid "" +"The layout style determines where to place the preview pane in relation to " +"the message list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the " +"message list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the " +"message list." +msgstr "" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:102 +msgid "Variable width font" +msgstr "Шрыфт зьменнай шырыні" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:103 +msgid "The variable width font for mail display." +msgstr "" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:104 +msgid "Terminal font" +msgstr "Тэрмінальны шрыфт" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:105 +msgid "The terminal font for mail display." +msgstr "" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:106 +msgid "Use custom fonts" +msgstr "Выкарыстоўваць свае шрыфты" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:107 +msgid "Use custom fonts for displaying mail." +msgstr "" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:108 +msgid "Compress display of addresses in TO/CC/BCC" +msgstr "" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:109 +msgid "" +"Compress display of addresses in TO/CC/BCC to the number specified in " +"address_count." +msgstr "" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:110 +msgid "Display only message texts not exceeding certain size" +msgstr "" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:111 +msgid "" +"Enable to display only message texts not exceeding size defined in " +"'message_text_part_limit' key." +msgstr "" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:112 +msgid "Message text limit for display" +msgstr "" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:113 +msgid "" +"This decides the max size of the message text that will be displayed under " +"Evolution, specified in terms of KB. The default is 4096 (4MB). This value " +"is used only when 'force_message_limit' key is activated." +msgstr "" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:114 +msgid "Number of addresses to display in TO/CC/BCC" +msgstr "" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:115 +msgid "" +"This sets the number of addresses to show in default message list view, " +"beyond which a '...' is shown." +msgstr "" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:116 +msgid "Thread the message-list based on Subject" +msgstr "Упарадкаваць сьпіс паведамленьняў па полю \"Тема\"" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:117 +msgid "" +"Whether or not to fall back on threading by subjects when the messages do " +"not contain In-Reply-To or References headers." +msgstr "" +"Ці пераходзіць да разортваньня упарадкаваньня па тэме, калі паведамленьні не " +"ўтрымліваюць загалоўкі In-Reply-To і References." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:118 +msgid "Default value for thread expand state" +msgstr "" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:119 +msgid "" +"This setting specifies whether the threads should be in expanded or " +"collapsed state by default. Requires a restart to apply." +msgstr "" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:120 +msgid "Whether sort threads based on latest message in that thread" +msgstr "" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:121 +msgid "" +"This setting specifies whether the threads should be sorted based on latest " +"message in each thread, rather than by message's date. Evolution requires a " +"restart." +msgstr "" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:122 +msgid "State of message headers in paned view" +msgstr "" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:123 +msgid "" +"Describes whether message headers in paned view should be collapsed or " +"expanded by default. \"0\" = expanded \"1\" = collapsed" +msgstr "" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:124 +msgid "Mail browser width" +msgstr "" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:125 +msgid "Default width of the mail browser window." +msgstr "" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:126 +msgid "Mail browser height" +msgstr "" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:127 +msgid "Default height of the mail browser window." +msgstr "" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:128 +msgid "Mail browser maximized" +msgstr "" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:129 +msgid "Default maximized state of the mail browser window." +msgstr "" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:130 +msgid "\"Folder Subscriptions\" window height" +msgstr "" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:131 +msgid "" +"Initial height of the \"Folder Subscriptions\" window. The value updates as " +"the user resizes the window vertically." +msgstr "" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:132 +msgid "\"Folder Subscriptions\" window maximize state" +msgstr "" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:133 +msgid "" +"Initial maximize state of the \"Folder Subscriptions\" window. The value " +"updates when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this " +"particular value is not used by Evolution since the \"Folder Subscriptions\" " +"window cannot be maximized. This key exists only as an implementation detail." +msgstr "" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:134 +msgid "\"Folder Subscriptions\" window width" +msgstr "" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:135 +msgid "" +"Initial width of the \"Folder Subscriptions\" window. The value updates as " +"the user resizes the window horizontally." +msgstr "" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:136 +msgid "Log filter actions" +msgstr "Рэгістраваць дзеяньні фільтра" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:137 +msgid "Log filter actions to the specified log file." +msgstr "Регістраваць дзеяньні фільтра ў пазначаны файл часопісу." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:138 +msgid "Logfile to log filter actions" +msgstr "Файл часопісу дзеяньняў фільтра" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:139 +msgid "Logfile to log filter actions." +msgstr "Файл часопісу дзеяньняў фільтра." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:140 +msgid "Flush Outbox after filtering" +msgstr "" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:141 +msgid "" +"Whether to flush Outbox after filtering is done. Outbox flush will happen " +"only when there was used any 'Forward to' filter action and approximately " +"one minute after the last action invocation." +msgstr "" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:142 +msgid "Default forward style" +msgstr "Прадвызначаны стыль перасылкі" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:143 +msgid "Default reply style" +msgstr "Прадвызначаны стыль адказу" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:144 +msgid "Message-display style (\"normal\", \"full headers\", \"source\")" +msgstr "" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:145 +msgid "Prompt on empty subject" +msgstr "Папярэджваць, калі пустая тэма" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:146 +msgid "" +"Prompt the user when he or she tries to send a message without a Subject." +msgstr "" +"Папярэджваць, калі карыстальнік спрабуе даслаць паведамленьне з пустым полем " +"\"Тэма\" (Subject)." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:147 +msgid "Prompt when user expunges" +msgstr "Папярэджваць, калі карыстальнік выкрэсьлівае паведамленьне" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:148 +msgid "Prompt the user when he or she tries to expunge a folder." +msgstr "" +"Папярэджваць, калі карыстальнік спрабуе выкрэсьліць выдаленыя паведамлеьні ў " +"тэчцы." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:149 +msgid "Prompt when user only fills Bcc" +msgstr "" +"Папярэджваць, калі карыстальнік запоўніў толькі поле \"Схаваная копія\" (Bcc)" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:150 +msgid "Prompt when user tries to send a message with no To or Cc recipients." +msgstr "" +"Папярэджваць аб спробе дасланьня паведамленьняў з пустымі палямі \"Каму\" і " +"\"Схаваная копія\" (Cc)." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:151 +msgid "Prompt when user tries to send unwanted HTML" +msgstr "Папярэджваць аб спробе дасланьня непажаданага HTML" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:152 +msgid "" +"Prompt when user tries to send HTML mail to recipients that may not want to " +"receive HTML mail." +msgstr "" +"Папярэджваць аб дасланьні паведамленьняў у фармаце HTML тым,\n" +"хто не жадае гэтага." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:153 +msgid "Prompt when user tries to open 10 or more messages at once" +msgstr "" +"Пытацца аб спробе адкрыцьця 10 ці болей новых паведамлеьняў адначасова" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:154 +msgid "" +"If a user tries to open 10 or more messages at one time, ask the user if " +"they really want to do it." +msgstr "" +"Калі карыстальнік спрабуе адкрыць 10 ці болей паведамленьняў адначасова, " +"паказваць дыялёг запыту, ці сапраўды карыстальнік жадае гэтага." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:155 +msgid "Prompt while marking multiple messages" +msgstr "" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:156 +msgid "Enable or disable the prompt whilst marking multiple messages." +msgstr "" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:157 +msgid "Prompt when deleting messages in search folder" +msgstr "" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:158 +msgid "" +"It disables/enables the repeated prompts to warn that deleting messages from " +"a search folder permanently deletes the message, not simply removing it from " +"the search results." +msgstr "" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:159 +msgid "Prompt when replying privately to list messages" +msgstr "" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:160 +msgid "" +"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a " +"private reply to a message which arrived via a mailing list." +msgstr "" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:161 +msgid "Prompt when mailing list hijacks private replies" +msgstr "" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:162 +msgid "" +"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying sending " +"a private reply to a message which arrived via a mailing list, but the list " +"sets a Reply-To: header which redirects your reply back to the list" +msgstr "" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:163 +msgid "Prompt when replying to many recipients" +msgstr "" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:164 +msgid "" +"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a " +"reply to many people." +msgstr "" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:165 +msgid "" +"Asks whether to close the message window when the user forwards or replies " +"to the message shown in the window" +msgstr "" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:166 +msgid "" +"Possible values are: never - to never close browser window always - to " +"always close browser window ask - (or any other value) will ask user" +msgstr "" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:167 +msgid "Prompt before sending to recipients not entered as mail addresses" +msgstr "" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:168 +msgid "" +"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying to send " +"a message to recipients not entered as mail addresses" +msgstr "" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:169 +msgid "Empty Trash folders on exit" +msgstr "Спусташаць сьметніцу ў часе выхаду" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:170 +msgid "Empty all Trash folders when exiting Evolution." +msgstr "Спусташаць усе сьметніцы ў часе выхаду." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:171 +msgid "Minimum days between emptying the trash on exit" +msgstr "" +"Мінімальная колькасьць дзён паміж спусташэньнем сметніцы ў часе выхаду" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:172 +msgid "Minimum time between emptying the trash on exit, in days." +msgstr "" +"Мінімальная колькасьць дзён паміж спусташэньнем сметніцы ў часе выхаду, у " +"днях." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:173 +msgid "Last time Empty Trash was run" +msgstr "" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:174 +msgid "" +"The last time Empty Trash was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)." +msgstr "" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:175 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:125 +msgid "" +"Amount of time in seconds the error should be shown on the status bar." +msgstr "" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:176 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:126 +msgid "Level beyond which the message should be logged." +msgstr "" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:177 +msgid "" +"This can have three possible values. \"0\" for errors. \"1\" for warnings. " +"\"2\" for debug messages." +msgstr "" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:178 +msgid "Show original \"Date\" header value." +msgstr "" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:179 +msgid "" +"Show the original \"Date\" header (with a local time only if the time zone " +"differs). Otherwise always show \"Date\" header value in a user preferred " +"format and local time zone." +msgstr "" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:180 +msgid "List of Labels and their associated colors" +msgstr "Сьпіс адмецін і зьвязаных з імі колераў" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:181 +msgid "" +"List of labels known to the mail component of Evolution. The list contains " +"strings containing name:color where color uses the HTML hex encoding." +msgstr "" +"Сьпіс адмецін, якія вядомыя паштоваму кампанэнту Evolution. Сьпіс утрымлівае " +"радкі назва:колер, дзе колер выкарыстоўвае кадаваньне колеру HTML." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:182 +msgid "Check incoming mail being junk" +msgstr "Правяраць уваходную пошту на спам" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:183 +msgid "Run junk test on incoming mail." +msgstr "" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:184 +msgid "Empty Junk folders on exit" +msgstr "" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:185 +msgid "Empty all Junk folders when exiting Evolution." +msgstr "" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:186 +msgid "Minimum days between emptying the junk on exit" +msgstr "" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:187 +msgid "Minimum time between emptying the junk on exit, in days." +msgstr "" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:188 +msgid "Last time Empty Junk was run" +msgstr "" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:189 +msgid "" +"The last time Empty Junk was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)." +msgstr "" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:190 +msgid "The default plugin for Junk hook" +msgstr "" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:191 +msgid "" +"This is the default junk plugin, even though there are multiple plugins " +"enabled. If the default listed plugin is disabled, then it won't fall back " +"to the other available plugins." +msgstr "" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:192 +msgid "Determines whether to lookup in address book for sender email" +msgstr "" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:193 +msgid "" +"Determines whether to lookup the sender email in address book. If found, it " +"shouldn't be a spam. It looks up in the books marked for autocompletion. It " +"can be slow, if remote address books (like LDAP) are marked for " +"autocompletion." +msgstr "" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:194 +msgid "" +"Determines whether to look up addresses for junk filtering in local address " +"book only" +msgstr "" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:195 +msgid "" +"This option is related to the key lookup_addressbook and is used to " +"determine whether to look up addresses in local address book only to exclude " +"mail sent by known contacts from junk filtering." +msgstr "" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:196 +msgid "Determines whether to use custom headers to check for junk" +msgstr "" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:197 +msgid "" +"Determines whether to use custom headers to check for junk. If this option " +"is enabled and the headers are mentioned, it will be improve the junk " +"checking speed." +msgstr "" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:198 +msgid "Custom headers to use while checking for junk." +msgstr "" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:199 +msgid "" +"Custom headers to use while checking for junk. The list elements are string " +"in the format \"headername=value\"." +msgstr "" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:200 +msgid "UID string of the default account." +msgstr "Радок UID асноўнага ўліковага запісу." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:201 +msgid "List of accounts" +msgstr "Сьпіс уліковых запісаў" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:202 +msgid "" +"List of accounts known to the mail component of Evolution. The list contains " +"strings naming subdirectories relative to /apps/evolution/mail/accounts." +msgstr "" +"Сьпіс уліковых запісаў, якія вядомыя паштоваму кампанэнту Evolution. Гэты " +"сьпіс утрымлівае радкі, якія адпавядаюць назвам каталёгаў у " +"/apps/evolution/mail/accounts." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:203 +msgid "List of accepted licenses" +msgstr "Сьпіс прынятых ліцэнзіяў" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:204 +msgid "List of protocol names whose license has been accepted." +msgstr "Сьпіс назваў пратаколаў, чые ліцэнзіі былі прынятыя." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:205 +msgid "Save directory" +msgstr "" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:206 +msgid "Directory for saving mail component files." +msgstr "" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:207 +msgid "Composer load/attach directory" +msgstr "" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:208 +msgid "Directory for loading/attaching files to composer." +msgstr "" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:209 +msgid "\"Filter Editor\" window height" +msgstr "" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:210 +msgid "" +"Initial height of the \"Filter Editor\" window. The value updates as the " +"user resizes the window vertically." +msgstr "" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:211 +msgid "\"Filter Editor\" window maximize state" +msgstr "" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:212 +msgid "" +"Initial maximize state of the \"Filter Editor\" window. The value updates " +"when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this particular " +"value is not used by Evolution since the \"Filter Editor\" window cannot be " +"maximized. This key exists only as an implementation detail." +msgstr "" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:213 +msgid "\"Filter Editor\" window width" +msgstr "" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:214 +msgid "" +"Initial width of the \"Filter Editor\" window. The value updates as the user " +"resizes the window horizontally." +msgstr "" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:215 +msgid "Check for new messages on start" +msgstr "" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:216 +msgid "" +"Whether check for new messages when Evolution is started. This includes also " +"sending messages from Outbox." +msgstr "" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:217 +msgid "Check for new messages in all active accounts" +msgstr "" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:218 +msgid "" +"Whether check for new messages in all active accounts regardless of the " +"account \"Check for new messages every X minutes\" option when Evolution is " +"started. This option is used only together with 'send_recv_on_start' option." +msgstr "" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:219 +msgid "\"Send and Receive Mail\" window height" +msgstr "" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:220 +msgid "" +"Initial height of the \"Send and Receive Mail\" window. The value updates as " +"the user resizes the window vertically." +msgstr "" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:221 +msgid "\"Send and Receive Mail\" window maximize state" +msgstr "" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:222 +msgid "" +"Initial maximize state of the \"Send and Receive Mail\" window. The value " +"updates when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this " +"particular value is not used by Evolution since the \"Send and Receive " +"Mail\" window cannot be maximized. This key exists only as an implementation " +"detail." +msgstr "" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:223 +msgid "\"Send and Receive Mail\" window width" +msgstr "" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:224 +msgid "" +"Initial width of the \"Send and Receive Mail\" window. The value updates as " +"the user resizes the window horizontally." +msgstr "" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:225 +msgid "\"Search Folder Editor\" window height" +msgstr "" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:226 +msgid "" +"Initial height of the \"Search Folder Editor\" window. The value updates as " +"the user resizes the window vertically." +msgstr "" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:227 +msgid "\"Search Folder Editor\" window maximize state" +msgstr "" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:228 +msgid "" +"Initial maximize state of the \"Search Folder Editor\" window. The value " +"updates when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this " +"particular value is not used by Evolution since the \"Search Folder Editor\" " +"window cannot be maximized. This key exists only as an implementation detail." +msgstr "" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:229 +msgid "\"Search Folder Editor\" window width" +msgstr "" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:230 +msgid "" +"Initial width of the \"Search Folder Editor\" window. The value updates as " +"the user resizes the window horizontally." +msgstr "" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:231 +msgid "Server synchronization interval" +msgstr "" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:232 +msgid "" +"Controls how frequently local changes are synchronized with the remote mail " +"server. The interval must be at least 30 seconds." +msgstr "" + +#: ../mail/importers/elm-importer.c:181 +msgid "Importing Elm data" +msgstr "Імпартаваньне даньняў Elm" + +#: ../mail/importers/elm-importer.c:351 ../mail/importers/pine-importer.c:456 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:1051 +#: ../widgets/misc/e-send-options.c:520 +msgid "Mail" +msgstr "Пошта" + +#: ../mail/importers/elm-importer.c:396 +msgid "Evolution Elm importer" +msgstr "Імпартаваньне з Elm у Evolution" + +#: ../mail/importers/elm-importer.c:397 +msgid "Import mail from Elm." +msgstr "Імпартаваньне пашты з Elm." + +#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:138 +#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:250 +msgid "_Destination folder:" +msgstr "" + +#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:145 +#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:260 +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:544 +msgid "Select folder" +msgstr "Выбраць тэчку" + +#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:146 +#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:261 +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:545 +msgid "Select folder to import into" +msgstr "Выберыце тэчку для імпарту" + +#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:433 +msgctxt "mboxImp" +msgid "Subject" +msgstr "" + +#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:438 +msgctxt "mboxImp" +msgid "From" +msgstr "" + +#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:482 +#: ../shell/e-shell-utils.c:229 +msgid "Berkeley Mailbox (mbox)" +msgstr "Berkeley Mailbox (mbox)" + +#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:483 +msgid "Importer Berkeley Mailbox format folders" +msgstr "Імпартаваньне тэчак у фармаце Berkeley Mailbox" + +#: ../mail/importers/mail-importer.c:64 +msgid "Importing mailbox" +msgstr "Імпартаваньне з файла mailbox" + +#. Destination folder, was set in our widget +#: ../mail/importers/mail-importer.c:153 +#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:610 +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:738 +#, c-format +msgid "Importing '%s'" +msgstr "" + +#: ../mail/importers/mail-importer.c:316 +#, c-format +msgid "Scanning %s" +msgstr "Сканаваньне %s" + +#: ../mail/importers/pine-importer.c:258 +msgid "Importing Pine data" +msgstr "Імпартаваньне даньняў Pine" + +#: ../mail/importers/pine-importer.c:461 +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1081 +msgid "Address Book" +msgstr "Адрасная кніга" + +#: ../mail/importers/pine-importer.c:507 +msgid "Evolution Pine importer" +msgstr "Імпартаваньне з Pine" + +#: ../mail/importers/pine-importer.c:508 +msgid "Import mail from Pine." +msgstr "Імпартаваньне пошты з Pine." + +#: ../mail/mail-autofilter.c:72 +#, c-format +msgid "Mail to %s" +msgstr "Пошта да %s" + +#: ../mail/mail-autofilter.c:228 ../mail/mail-autofilter.c:271 +#, c-format +msgid "Mail from %s" +msgstr "Пошта ад %s" + +#: ../mail/mail-autofilter.c:254 +#, c-format +msgid "Subject is %s" +msgstr "Тэма %s" + +#: ../mail/mail-autofilter.c:295 +#, c-format +msgid "%s mailing list" +msgstr "сьпіс рассылкі %s" + +#: ../mail/mail-autofilter.c:404 +msgid "Add Filter Rule" +msgstr "Дадаць правіла фільтра" + +#. Translators: The first %s is name of the affected +#. * filter rule(s), the second %s is URI of the removed +#. * folder. For more than one filter rule is each of +#. * them on a separate line, with four spaces in front +#. * of its name, without quotes. +#: ../mail/mail-autofilter.c:507 +#, c-format +msgid "" +"The filter rule \"%s\" has been modified to account for the deleted folder\n" +"\"%s\"." +msgid_plural "" +"The following filter rules\n" +"%s have been modified to account for the deleted folder\n" +"\"%s\"." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:1 +msgid "Set custom junk header" +msgstr "" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:2 +msgid "" +"All new emails with header that matches given content will be automatically " +"filtered as junk" +msgstr "" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:3 +msgid "Header name" +msgstr "" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:4 +msgid "Header content" +msgstr "" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:5 +msgid "_Add Signature" +msgstr "_Дадаць подпіс" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:6 +msgid "" +"The output of this script will be used as your\n" +"signature. The name you specify will be used\n" +"for display purposes only. " +msgstr "" +"Вывад з гэтага сцэнару будзе выкарыстоўвацца\n" +"ў якасьці вашага подпісу. Імя, пазначанае вамі,\n" +"будзе выкарыстоўвацца толькі для адлюстраваньня. " + +#: ../mail/mail-config.ui.h:10 +msgid "_Script:" +msgstr "_Сцэнар:" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:11 +msgid "Default Behavior" +msgstr "" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:12 +msgid "Format messages in _HTML" +msgstr "Фарматаваць паведамленьні ў _HTML" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:13 +msgid "Automatically insert _emoticon images" +msgstr "" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:14 +msgid "Always request rea_d receipt" +msgstr "" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:16 +msgid "C_haracter set:" +msgstr "Знаказбор:" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:17 +msgid "Replies and Forwards" +msgstr "" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:18 +msgid "_Reply style:" +msgstr "Стыль _адказу:" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:19 +msgid "_Forward style:" +msgstr "Стыль _перасылкі:" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:20 +msgid "Start _typing at the bottom on replying" +msgstr "" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:21 +msgid "_Keep signature above the original message on replying" +msgstr "" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:22 +msgid "Ignore Reply-To: for mailing lists" +msgstr "" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:23 +msgid "Group Reply goes only to mailing list, if possible" +msgstr "" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:25 +msgid "Sig_natures" +msgstr "" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:27 +msgid "Signatures" +msgstr "Подпісы" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:28 +msgid "_Languages" +msgstr "" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:29 +msgid "" +"The list of languages here reflects only the languages for which you have a " +"dictionary installed." +msgstr "" +"Гэты сьпіс моваў адлюстроўвае толькі тыя мовы, слоўнікі якіх усталяваныя ў " +"вашай сыстэме." + +#: ../mail/mail-config.ui.h:30 +msgid "Languages Table" +msgstr "Табліца моваў" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:32 +msgid "Check spelling while I _type" +msgstr "Спраўджваць правапіс у часе _ўводу" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:33 +msgid "Color for _misspelled words:" +msgstr "Колер для памылковых словаў:" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:34 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:58 +msgid "Pick a color" +msgstr "Выберыце колер" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:35 +msgid "Spell Checking" +msgstr "Спраўджаньне правапісу" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:36 +msgid "" +"To help avoid email accidents and embarrassments, ask for confirmation " +"before taking the following checkmarked actions:" +msgstr "" + +#. This is in the context of: Ask for confirmation before... +#: ../mail/mail-config.ui.h:38 +msgid "Sending a message with an _empty subject line" +msgstr "" + +#. This is in the context of: Ask for confirmation before... +#: ../mail/mail-config.ui.h:40 +msgid "Sending a message with only _Bcc recipients defined" +msgstr "" + +#. This is in the context of: Ask for confirmation before... +#: ../mail/mail-config.ui.h:42 +msgid "Sending a _private reply to a mailing list message" +msgstr "" + +#. This is in the context of: Ask for confirmation before... +#: ../mail/mail-config.ui.h:44 +msgid "Sending a reply to a large _number of recipients" +msgstr "" + +#. This is in the context of: Ask for confirmation before... +#: ../mail/mail-config.ui.h:46 +msgid "Allowing a _mailing list to redirect a private reply to the list" +msgstr "" + +#. This is in the context of: Ask for confirmation before... +#: ../mail/mail-config.ui.h:48 +msgid "Sending a message with _recipients not entered as mail addresses" +msgstr "" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:49 +msgid "Confirmations" +msgstr "" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:51 +msgid "SHA1" +msgstr "" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:52 +msgid "SHA256" +msgstr "" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:53 +msgid "SHA384" +msgstr "" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:54 +msgid "SHA512" +msgstr "" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:55 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:1 +msgid "a" +msgstr "" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:56 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:2 +msgid "b" +msgstr "" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:58 +msgid "Inline (Outlook style)" +msgstr "" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:59 +msgid "Quoted" +msgstr "Цытаванае" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:60 +msgid "Do not quote" +msgstr "" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:61 +msgid "Inline" +msgstr "Убудаванае" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:62 +msgid "Proxy Settings" +msgstr "" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:63 +msgid "_Use system defaults" +msgstr "" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:64 +msgid "_Direct connection to the Internet" +msgstr "" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:65 +msgid "_Manual proxy configuration:" +msgstr "" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:66 +msgid "H_TTP Proxy:" +msgstr "" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:67 +msgid "_Secure HTTP Proxy:" +msgstr "" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:68 +msgid "No _Proxy for:" +msgstr "" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:69 +msgid "Port:" +msgstr "" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:70 +msgid "Use Authe_ntication" +msgstr "" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:71 +msgid "Us_ername:" +msgstr "" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:72 +msgid "Pass_word:" +msgstr "" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:73 +msgid "Start up" +msgstr "" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:74 +msgid "Check for new _messages on start" +msgstr "" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:75 +msgid "Check for new messa_ges in all active accounts" +msgstr "" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:76 +msgid "Message Display" +msgstr "" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:77 +msgid "_Use the same fonts as other applications" +msgstr "_Выкарыстоўваць той сама шрыфт, што і астатнія дастасаваньні" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:78 +msgid "S_tandard Font:" +msgstr "С_тандартны шрыфт:" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:79 +msgid "Select HTML fixed width font" +msgstr "Выберыце шрыфт HTML фіксаванай шырыні" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:80 +msgid "Select HTML variable width font" +msgstr "Выберыце шрыфт HTML зьменнай шырыні" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:81 +msgid "Fix_ed Width Font:" +msgstr "" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:82 +msgid "Highlight _quotations with" +msgstr "Падсьвятляць _цытаваньне:" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:83 +msgid "color" +msgstr "колер" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:84 +msgid "Default character e_ncoding:" +msgstr "Прадвызначаны знаказбор:" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:85 +msgid "Apply the same _view settings to all folders" +msgstr "" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:86 +msgid "F_all back to threading messages by subject" +msgstr "" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:87 +msgid "Delete Mail" +msgstr "" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:88 +msgid "Empty trash folders on e_xit" +msgstr "Спусташаць сьметніцу ў часе вы_хаду" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:89 +msgid "Confirm _when expunging a folder" +msgstr "" +"_Запытвацца падцьверджаньня ачысткі тэчкі ад выдаленых паведамленьняў" + +#. If enabled, show animation; if disabled, only display a static image without any animation +#: ../mail/mail-config.ui.h:91 +msgid "_Show animated images" +msgstr "_Паказваць анімаваныя відарысы" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:92 +msgid "_Prompt on sending HTML mail to contacts that do not want them" +msgstr "" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:93 +msgid "Loading Images" +msgstr "" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:94 +msgid "_Never load images from the Internet" +msgstr "_Ніколі не загружаць відарысы з сеціва" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:95 +msgid "_Load images only in messages from contacts" +msgstr "" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:96 +msgid "_Always load images from the Internet" +msgstr "За_ўсёды загружаць відарысы з сеціва" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:97 +msgid "HTML Messages" +msgstr "" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:98 ../mail/message-list.etspec.h:19 +msgid "Labels" +msgstr "" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:99 +msgid "Sender Photograph" +msgstr "" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:100 +msgid "_Show the photograph of sender in the message preview" +msgstr "" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:101 +msgid "S_earch for sender photograph only in local address books" +msgstr "" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:102 +msgid "Displayed Message Headers" +msgstr "" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:103 +msgid "Mail Headers Table" +msgstr "Табліца загалоўкаў пошты" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:104 +#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:188 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:54 +msgid "Date/Time Format" +msgstr "" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:105 +msgid "Headers" +msgstr "Загалоўкі" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:106 +msgid "Check incoming _messages for junk" +msgstr "" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:107 +msgid "Delete junk messages on e_xit" +msgstr "" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:108 +msgid "Check cu_stom headers for junk" +msgstr "" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:109 +msgid "Do not mar_k messages as junk if sender is in my address book" +msgstr "" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:110 +msgid "_Lookup in local address book only" +msgstr "" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:111 +msgid "Option is ignored if a match for custom junk headers is found." +msgstr "" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:113 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:3 +msgid "No encryption" +msgstr "" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:114 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:1 +msgid "TLS encryption" +msgstr "" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:115 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:2 +msgid "SSL encryption" +msgstr "" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:116 +msgid "Special Folders" +msgstr "" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:117 +msgid "Drafts _Folder:" +msgstr "Тэчка чарнавікоў:" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:118 +msgid "Sent _Messages Folder:" +msgstr "Тэчка да_сланых паведамленьняў:" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:119 +msgid "_Trash Folder:" +msgstr "" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:120 +msgid "_Junk Folder:" +msgstr "" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:121 +msgid "Composing Messages" +msgstr "" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:122 +msgid "Always _blind carbon-copy (bcc) to:" +msgstr "Заўсёды дасылаць схаваную копію (Bcc) на:" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:123 +msgid "Alway_s carbon-copy (cc) to:" +msgstr "Заўсёды дасылаць копію (Cc) на:" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:124 +msgid "Message Receipts" +msgstr "" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:125 +msgid "S_end message receipts:" +msgstr "" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:127 +msgid "" +"Type the name by which you would like to refer to this account.\n" +"For example: \"Work\" or \"Personal\"" +msgstr "" +"Пазначце назву, па якой вы будзеце зьвяртацца да гэтага\n" +"рахунку. Напрыклад: \"Праца\" ці \"Асабістае\"" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:129 +msgid "Required Information" +msgstr "" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:130 +msgid "Email _Address:" +msgstr "_Электронны адрас:" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:131 +msgid "Full Nam_e:" +msgstr "" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:132 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:26 +msgid "Optional Information" +msgstr "" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:133 +msgid "Signat_ure:" +msgstr "Подп_іс:" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:134 +msgid "Add Ne_w Signature..." +msgstr "Дадаць нов_ы подпіс..." + +#: ../mail/mail-config.ui.h:135 +msgid "Or_ganization:" +msgstr "Ус_танова:" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:136 +msgid "Re_ply-To:" +msgstr "Адказаць _на:" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:137 +msgid "_Make this my default account" +msgstr "_Зрабіць асноўным уліковым запісам" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:138 +msgid "_Do not sign meeting requests (for Outlook compatibility)" +msgstr "" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:139 +msgid "Pretty Good Privacy (PGP/GPG)" +msgstr "" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:140 +msgid "PGP/GPG _Key ID:" +msgstr "Ідэнтыфікатар ключа PGP/GPG:" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:141 +msgid "Si_gning algorithm:" +msgstr "" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:142 +msgid "Al_ways sign outgoing messages when using this account" +msgstr "" +"Заўсёды падпісваць паведамленьні, калі выкарыстоўваецца гэты уліковы запіс" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:143 +msgid "Always encrypt to _myself when sending encrypted messages" +msgstr "" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:144 +msgid "Always _trust keys in my keyring when encrypting" +msgstr "Заўсёды давяраць ключам у маім зборы ключоў у часе шыфраваньня" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:145 +msgid "Secure MIME (S/MIME)" +msgstr "" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:146 +msgid "Also encrypt to sel_f when sending encrypted messages" +msgstr "" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:147 +msgid "Encrypt out_going messages (by default)" +msgstr "Шыфраваць зыходныя паведамленьні (прадвызначана)" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:148 +msgid "Digitally sign o_utgoing messages (by default)" +msgstr "" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:149 +msgid "Encry_ption certificate:" +msgstr "Сэрты_фікат шыфраваньня:" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:150 +msgid "Sig_ning certificate:" +msgstr "Сэртыфікат подпісу:" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:151 +msgid "S_elect..." +msgstr "В_ылучыць..." + +#: ../mail/mail-config.ui.h:152 +msgid "Clea_r" +msgstr "А_чысьціць" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:153 +msgid "Signing _algorithm:" +msgstr "" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:155 +msgid "Cle_ar" +msgstr "А_чысьціць" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:156 +msgid "Server _Type:" +msgstr "" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:158 +msgid "description" +msgstr "апісаньне" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:159 +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:161 +msgid "Configuration" +msgstr "" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:160 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:14 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:24 +msgid "_Server:" +msgstr "Па_служнік:" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:161 +msgid "User _Name:" +msgstr "" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:163 +msgid "Mailbox location" +msgstr "Разьмяшчэньне паштовай скрыні" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:165 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:15 +msgid "_Use secure connection:" +msgstr "_Выкарыстоўваць бясьпечнае далучэньне:" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:166 +msgid "SSL is not supported in this build of Evolution" +msgstr "" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:167 +msgid "_Authentication Type" +msgstr "" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:168 +msgid "Ch_eck for Supported Types" +msgstr "Праверка тыпаў, якія падтрымліваюцца" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:169 +msgid "Re_member password" +msgstr "За_помніць пароль" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:170 +msgid "Server Configuration" +msgstr "" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:171 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:13 +msgid "_Port:" +msgstr "_Порт:" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:172 +msgid "Ser_ver requires authentication" +msgstr "Паслужнік патрабуе праверку тоеснасьці" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:173 +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1088 +msgid "Authentication" +msgstr "Праверка тоеснасьці" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:174 +msgid "T_ype:" +msgstr "" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:175 +msgid "Remember _password" +msgstr "Запомніць _пароль" + +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:1 +msgid "Search Folder Sources" +msgstr "" + +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:2 +msgid "All local folders" +msgstr "" + +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:3 +msgid "All active remote folders" +msgstr "" + +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:4 +msgid "All local and active remote folders" +msgstr "" + +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:5 +msgid "Specific folders" +msgstr "" + +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:6 +msgid "" +"The messages you have selected for follow up are listed below.\n" +"Please select a follow up action from the \"Flag\" menu." +msgstr "" +"Паведамленьні, пазначаныя вамі да выкананьня, пералічаныя ніжэй.\n" +"Выберыце дзеяньне з мэню \"Сьцяг\"." + +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:8 +msgid "_Flag:" +msgstr "_Сьцяг:" + +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:9 +msgid "_Due By:" +msgstr "_Тэрмін да:" + +#. Translators: Flag Completed +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:11 +msgid "Co_mpleted" +msgstr "_Выкананае" + +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:12 +msgid "Call" +msgstr "Патэлефанаваць" + +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:13 +msgid "Do Not Forward" +msgstr "Не перасылаць" + +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:14 +msgid "Follow-Up" +msgstr "Да выкананьня" + +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:15 +msgid "For Your Information" +msgstr "Да вашага ведама" + +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:16 +msgid "Forward" +msgstr "Пераслаць" + +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:17 +msgid "No Response Necessary" +msgstr "Можна не адказваць" + +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:21 +msgid "Reply to All" +msgstr "Адказаць усім" + +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:22 +msgid "Review" +msgstr "Праверыць" + +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:23 +msgid "License Agreement" +msgstr "Ліцэнзійнае пагадненьне" + +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:24 +msgid "_Tick this to accept the license agreement" +msgstr "Пазначце, каб прыняць ліцэнзійнае пагадненьне" + +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:25 +msgid "_Accept License" +msgstr "_Прыняць ліцэнзію" + +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:26 +msgid "Security Information" +msgstr "Зьвесткі аб бясьпецы" + +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:27 +msgid "Digital Signature" +msgstr "" + +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:28 +msgid "Encryption" +msgstr "" + +#: ../mail/mail-folder-cache.c:779 +#, c-format +msgid "Pinging %s" +msgstr "Зандаваньне %s" + +#: ../mail/mail-ops.c:86 +msgid "Filtering Selected Messages" +msgstr "" + +#: ../mail/mail-ops.c:206 +msgid "Fetching Mail" +msgstr "Атрыманьне пошты" + +#: ../mail/mail-ops.c:842 +#, c-format +msgid "Sending message %d of %d" +msgstr "Адпраўленьне паведамленьня %d з %d" + +#: ../mail/mail-ops.c:890 +#, c-format +msgid "Failed to send %d of %d messages" +msgstr "Не атрымалася даслаць %d з %d паведамленьняў" + +#: ../mail/mail-ops.c:894 ../mail/mail-send-recv.c:837 +msgid "Canceled." +msgstr "" + +#: ../mail/mail-ops.c:896 ../mail/mail-send-recv.c:839 +msgid "Complete." +msgstr "Выкананае." + +#: ../mail/mail-ops.c:1006 +#, c-format +msgid "Moving messages to '%s'" +msgstr "" + +#: ../mail/mail-ops.c:1007 +#, c-format +msgid "Copying messages to '%s'" +msgstr "" + +#: ../mail/mail-ops.c:1125 +#, c-format +msgid "Storing folder '%s'" +msgstr "Захаваньне тэчкі \"%s\"" + +#: ../mail/mail-ops.c:1200 +#, c-format +msgid "Expunging and storing account '%s'" +msgstr "Выкрэсьленьне й захаваньне ўліковага запісу \"%s\"" + +#: ../mail/mail-ops.c:1201 +#, c-format +msgid "Storing account '%s'" +msgstr "Захаваньне ўліковага запісу \"%s\"" + +#: ../mail/mail-ops.c:1263 +#, c-format +msgid "Refreshing folder '%s'" +msgstr "" + +#: ../mail/mail-ops.c:1453 +#, c-format +msgid "Expunging folder '%s'" +msgstr "" + +#: ../mail/mail-ops.c:1538 +#, c-format +msgid "Emptying trash in '%s'" +msgstr "Спусташэньне сьметніцы ў \"%s\"" + +#: ../mail/mail-ops.c:1640 +#, c-format +msgid "Disconnecting %s" +msgstr "" + +#: ../mail/mail-send-recv.c:198 +msgid "Canceling..." +msgstr "" + +#: ../mail/mail-send-recv.c:454 +msgid "Send & Receive Mail" +msgstr "Атрыманьне і адпраўленьне пошты" + +#: ../mail/mail-send-recv.c:470 +msgid "Cancel _All" +msgstr "Адмяніць _усё" + +#: ../mail/mail-send-recv.c:596 ../mail/mail-send-recv.c:979 +msgid "Updating..." +msgstr "Абнаўленьне..." + +#: ../mail/mail-send-recv.c:596 ../mail/mail-send-recv.c:691 +msgid "Waiting..." +msgstr "Чаканьне..." + +#: ../mail/mail-send-recv.c:959 +#, c-format +msgid "Checking for new mail" +msgstr "Праверка новай пошты" + +#: ../mail/mail-tools.c:72 +#, c-format +msgid "Could not create spool directory '%s': %s" +msgstr "" + +#: ../mail/mail-tools.c:106 +#, c-format +msgid "Trying to movemail a non-mbox source '%s'" +msgstr "" + +#: ../mail/mail-tools.c:215 +#, c-format +msgid "Forwarded message - %s" +msgstr "Перасланае паведамленьне - %s" + +#: ../mail/mail-tools.c:217 +msgid "Forwarded message" +msgstr "Перасланыя паведамленьні" + +#: ../mail/mail-vfolder.c:92 +#, c-format +msgid "Setting up Search Folder: %s" +msgstr "Наладка тэчкі пошуку: %s" + +#: ../mail/mail-vfolder.c:232 +#, c-format +msgid "Updating Search Folders for '%s' : %s" +msgstr "" + +#. Translators: The first %s is name of the affected +#. * search folder(s), the second %s is the URI of the +#. * removed folder. For more than one search folder is +#. * each of them on a separate line, with four spaces +#. * in front of its name, without quotes. +#: ../mail/mail-vfolder.c:679 +#, c-format +msgid "" +"The Search Folder \"%s\" has been modified to account for the deleted " +"folder\n" +"\"%s\"." +msgid_plural "" +"The following Search Folders\n" +"%s have been modified to account for the deleted folder\n" +"\"%s\"." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../mail/mail-vfolder.c:1310 +msgid "Edit Search Folder" +msgstr "Рэдагаваць тэчку пошуку" + +#: ../mail/mail-vfolder.c:1419 +msgid "New Search Folder" +msgstr "Новая тэчка пошуку" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:1 +msgid "Invalid authentication" +msgstr "Гэты тып аўтарызацыі не падтрымліваецца" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:2 +msgid "" +"This server does not support this type of authentication and may not support " +"authentication at all." +msgstr "" +"Гэты паслужнік не падтрымлівае запатрабаваны тып праверкі тоеснасьці і, " +"магчыма, не падтрымлівае праверку зусім." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:3 +msgid "Your login to your server \"{0}\" as \"{0}\" failed." +msgstr "" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:4 +msgid "" +"Check to make sure your password is spelled correctly. Remember that many " +"passwords are case sensitive; your caps lock might be on." +msgstr "" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:5 +msgid "Are you sure you want to send a message in HTML format?" +msgstr "Вы сапраўды жадаеце даслаць паведамленьне ў фармаце HTML?" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:6 +msgid "" +"Please make sure the following recipients are willing and able to receive " +"HTML email:\n" +"{0}" +msgstr "" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:9 +msgid "Are you sure you want to send a message without a subject?" +msgstr "Вы сапраўды жадаеце даслаць паведамленьне з пустым полем тэмы?" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:10 +msgid "" +"Adding a meaningful Subject line to your messages will give your recipients " +"an idea of what your mail is about." +msgstr "" +"Калі дадаць зьмястоўную тэму да паведамленьня, атрымоўцу будзе лягчэй " +"зразумець аб чым ваш ліст." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:11 +msgid "Are you sure you want to send a message with only BCC recipients?" +msgstr "" +"Вы сапраўды жадаеце даслаць паведамленьне толькі з пазначаным полем BCC?" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:12 +msgid "" +"The contact list you are sending to is configured to hide list recipients.\n" +"\n" +"Many email systems add an Apparently-To header to messages that only have " +"BCC recipients. This header, if added, will list all of your recipients in " +"your message. To avoid this, you should add at least one To: or CC: " +"recipient. " +msgstr "" +"Сьпіс атрымоўцаў паведамленьня складзены такім чынам, каб схаваць усіх " +"атрымоўцаў.\n" +"\n" +"Шматлікія паштовыя сыстэмы дадаюць загаловак Apparently-To да " +"паведамленьняў, якія маюць атрымоўцаў толькі BCC (схаванай копіі). Такім " +"чынам увесь сьпіс будзе адкрытым. Каб пазьбегнуць гэтага, неабходна дадаць " +"хаця б аднаго атрымоўцу ў поле Каму: ці Копія:. " + +#: ../mail/mail.error.xml.h:15 +msgid "" +"Many email systems add an Apparently-To header to messages that only have " +"BCC recipients. This header, if added, will list all of your recipients to " +"your message anyway. To avoid this, you should add at least one To: or CC: " +"recipient." +msgstr "" +"Шматлікія паштовыя сыстэмы дадаюць загаловак Apparently-To да " +"паведамленьняў, якія маюць атрымоўцаў толькі BCC (схаваныя копіі). Такім " +"чынам увесь сьпіс будзе адкрыты. Каб пазьбегнуць гэтага,трэба дадаць хаця " +"аднаго атрымоўца ў поле Каму: ці Копія:." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:16 +msgid "Are you sure you want to send a message with invalid address?" +msgstr "" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:17 +msgid "" +"The following recipient was not recognized as a valid mail address:\n" +"{0}" +msgstr "" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:19 +msgid "Are you sure you want to send a message with invalid addresses?" +msgstr "" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:20 +msgid "" +"The following recipients were not recognized as valid mail addresses:\n" +"{0}" +msgstr "" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:22 +msgid "Send private reply?" +msgstr "" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:23 +msgid "" +"You are replying privately to a message which arrived via a mailing list, " +"but the list is trying to redirect your reply to go back to the list. Are " +"you sure you want to proceed?" +msgstr "" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:24 +msgid "Reply _Privately" +msgstr "" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:26 +msgid "" +"You are replying to a message which arrived via a mailing list, but you are " +"replying privately to the sender; not to the list. Are you sure you want to " +"proceed?" +msgstr "" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:28 +msgid "Send reply to all recipients?" +msgstr "" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:29 +msgid "" +"You are replying to a message which was sent to many recipients. Are you " +"sure you want to reply to ALL of them?" +msgstr "" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:30 +msgid "" +"This message cannot be sent because you have not specified any recipients" +msgstr "" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:31 +msgid "" +"Please enter a valid email address in the To: field. You can search for " +"email addresses by clicking on the To: button next to the entry box." +msgstr "" +"Увядзіце правільны адрас э.пошты ў поле \"Каму:\". Вы можаце адшукаць адрас " +"у адраснай кнізе, націснуўшы кнопку \"Каму:\" побач з полем уводу." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:32 +msgid "Use default drafts folder?" +msgstr "Выкарыстоўваць прадвызначанаю тэчку чарнавікоў?" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:33 +msgid "" +"Unable to open the drafts folder for this account. Use the system drafts " +"folder instead?" +msgstr "" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:34 +msgid "Use _Default" +msgstr "Прад_вызначанае" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:35 +msgid "" +"Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in " +"folder \"{0}\"?" +msgstr "" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:36 +msgid "If you continue, you will not be able to recover these messages." +msgstr "Калі вы працягнеце, вы не зможаце аднавіць гэтыя паведамленьні." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:37 +msgid "_Expunge" +msgstr "_Выкрэсьліць" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:38 +msgid "" +"Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in all " +"folders?" +msgstr "" +"Вы сапраўды жадаеце канчаткова й неадкладна зьнішчыць усе выдаленыя " +"паведамленьні з усіх тэчак?" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:39 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1122 +msgid "_Empty Trash" +msgstr "Спустошыць _сьметніцу" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:40 +msgid "Opening too many messages at once may take a long time." +msgstr "" +"Для адкрыцьця вялікай колькасьці паведамленьняў адначасова можа спатрэбіцца " +"шмат часу." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:41 +msgid "_Open Messages" +msgstr "_Адкрыць паведамленьні" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:42 +msgid "You have unsent messages, do you wish to quit anyway?" +msgstr "" +"Маюцца недасланыя паведамленьні, вы сапраўды жадаеце завяршыць працу?" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:43 +msgid "" +"If you quit, these messages will not be sent until Evolution is started " +"again." +msgstr "" +"Калі вы выйдзеце, гэтыя паведамленьні не будуць дасланыя да часу наступнага " +"пуску Evolution." + +#. Translators: the {0} is replaced with an operation name, which failed. +#. It can be basically anything run asynchronously, like "Fetching Mail", +#. "Sending message" and others, mostly from mail-ops.c file. +#: ../mail/mail.error.xml.h:47 +msgid "Error while {0}." +msgstr "Памылка ў часе {0}." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:48 +msgid "Error while performing operation." +msgstr "Памылка выкананьня апэрацыі." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:49 +msgid "Enter password." +msgstr "Пазначце пароль." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:50 +msgid "Error loading filter definitions." +msgstr "Памылка загрузкі вызначэньняў фільтраў." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:51 +msgid "Cannot save to directory \"{0}\"." +msgstr "" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:52 +msgid "Cannot save to file \"{0}\"." +msgstr "" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:53 +msgid "Cannot create the save directory, because \"{1}\"" +msgstr "" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:54 +msgid "Cannot create temporary save directory." +msgstr "Немагчыма стварыць каталёг для часовага захаваньня." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:55 +msgid "File exists but cannot overwrite it." +msgstr "Файл існуе, але перапісаць яго немагчыма." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:56 +msgid "File exists but is not a regular file." +msgstr "Файл існуе, але не зьяўляецца звычайным файлам." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:57 +msgid "Cannot delete folder \"{0}\"." +msgstr "" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:58 +msgid "Cannot delete system folder \"{0}\"." +msgstr "" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:59 +msgid "" +"System folders are required for Evolution to function correctly and cannot " +"be renamed, moved, or deleted." +msgstr "" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:60 +msgid "Cannot rename or move system folder \"{0}\"." +msgstr "" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:61 +msgid "Really delete folder \"{0}\" and all of its subfolders?" +msgstr "" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:62 +msgid "" +"If you delete the folder, all of its contents and its subfolders' contents " +"will be deleted permanently." +msgstr "" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:64 +msgid "Really delete folder \"{0}\"?" +msgstr "" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:65 +msgid "" +"If you delete the folder, all of its contents will be deleted permanently." +msgstr "" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:66 +msgid "These messages are not copies." +msgstr "" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:67 +msgid "" +"Messages shown in Search Folders are not copies. Deleting them from a Search " +"Folder will delete the actual messages from the folder or folders in which " +"they physically reside. Do you really want to delete these messages?" +msgstr "" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:68 +msgid "Cannot rename \"{0}\" to \"{1}\"." +msgstr "" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:69 +msgid "A folder named \"{1}\" already exists. Please use a different name." +msgstr "" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:70 +msgid "Cannot move folder \"{0}\" to \"{1}\"." +msgstr "" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:71 +msgid "Cannot open source \"{2}\"." +msgstr "" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:72 +msgid "Cannot open target \"{2}\"." +msgstr "" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:73 +msgid "Cannot copy folder \"{0}\" to \"{1}\"." +msgstr "" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:74 +msgid "Cannot create folder \"{0}\"." +msgstr "" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:75 +msgid "Cannot open source \"{1}\"." +msgstr "" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:76 +msgid "Cannot save changes to account." +msgstr "Немагчыма захаваць зьмены ўліковага запісу." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:77 +msgid "You have not filled in all of the required information." +msgstr "Вы не пазначылі ўсё неабходную інфармацыю." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:78 +msgid "You may not create two accounts with the same name." +msgstr "Вы ня можаце стварыць два рахункі з аднолькавымі назвамі." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:79 +msgid "Are you sure you want to delete this account?" +msgstr "Вы сапраўды жадаеце выдаліць гэты ўліковы запіс?" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:80 +msgid "If you proceed, the account information will be deleted permanently." +msgstr "" +"Калі вы працягнеце, зьвесткі уліковага запісу будуць канчаткова зьнішчаныя." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:81 +msgid "Are you sure you want to delete this account and all its proxies?" +msgstr "" +"Вы сапраўды жадаеце выдаліць гэты ўліковы запіс і усіх ягоных паўнамоцных?" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:82 +msgid "" +"If you proceed, the account information and\n" +"all proxy information will be deleted permanently." +msgstr "" +"Калі вы працягнеце, зьвесткі уліковага запісу й\n" +"адпаведная інфармацыя будуць канчаткова зьнішчаныя." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:84 +msgid "" +"Are you sure you want to disable this account and delete all its proxies?" +msgstr "" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:85 +msgid "If you proceed, all proxy accounts will be deleted permanently." +msgstr "" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:86 +msgid "Do _Not Disable" +msgstr "" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:87 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:619 +msgid "_Disable" +msgstr "Вы_ключыць" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:88 +msgid "Could not save signature file." +msgstr "Не атрымліваецца захаваць файл подпісу." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:89 +msgid "Cannot set signature script \"{0}\"." +msgstr "" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:90 +msgid "The script file must exist and be executable." +msgstr "Сцэнар мусіць існаваць і быць пускальным." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:91 +msgid "Do you wish to save your changes?" +msgstr "Захаваць зьмены?" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:92 +msgid "This signature has been changed, but has not been saved." +msgstr "Подпіс быў зьменены, але не быў захаваны." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:93 +msgid "_Discard changes" +msgstr "_Адхіліць зьмены" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:94 +msgid "Cannot edit Search Folder \"{0}\" as it does not exist." +msgstr "" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:95 +msgid "" +"This folder may have been added implicitly,\n" +"go to the Search Folder editor to add it explicitly, if required." +msgstr "" +"Гэтая тэчка мусіць быць даданая,\n" +" перайдзіце ў рэдактар віртуальных тэчак і дадайце яе, калі патрабуецца." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:97 +msgid "Cannot add Search Folder \"{0}\"." +msgstr "" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:98 +msgid "A folder named \"{0}\" already exists. Please use a different name." +msgstr "" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:99 +msgid "Search Folders automatically updated." +msgstr "Тэчкі пошуку аўтаматычна абноўленыя." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:100 +msgid "Mail filters automatically updated." +msgstr "Паштовыя фільтры аўтаматычна абноўленыя." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:101 +msgid "Missing folder." +msgstr "Адсутная тэчка." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:102 +msgid "You must specify a folder." +msgstr "Вы мусіце пазначыць тэчку." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:104 +msgid "You must name this Search Folder." +msgstr "Вы мусіце назваць гэтую тэчку пошуку." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:105 +msgid "No sources selected." +msgstr "Не выбрана аніводнай крыніцы" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:106 +msgid "" +"You must specify at least one folder as a source.\n" +"Either by selecting the folders individually, and/or by selecting all local " +"folders, all remote folders, or both." +msgstr "" +"Вам неабходна пазначыць хаця б адну тэчку як крыніцу.\n" +"Альбо пазначыўшы мясцовыя тэчкі асобна, альбо выбраўшы ўсе мясцовыя тэчкі, " +"усе выдаленыя тэчкі, ці і тое і іншае." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:108 +msgid "Problem migrating old mail folder \"{0}\"." +msgstr "" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:109 +msgid "" +"A non-empty folder at \"{1}\" already exists.\n" +"\n" +"You can choose to ignore this folder, overwrite or append its contents, or " +"quit." +msgstr "" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:112 +msgid "Ignore" +msgstr "Ігнараваць" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:114 +msgid "_Append" +msgstr "Да_лучыць" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:115 +msgid "Evolution's local mail format has changed." +msgstr "" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:116 +msgid "" +"Evolution's local mail format has changed from mbox to Maildir. Your local " +"mail must be migrated to the new format before Evolution can proceed. Do you " +"want to migrate now?\n" +"\n" +"An mbox account will be created to preserve the old mbox folders. You can " +"delete the account after ensuring the data is safely migrated. Please make " +"sure there is enough disk space if you choose to migrate now." +msgstr "" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:119 +msgid "_Exit Evolution" +msgstr "" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:120 +msgid "_Migrate Now" +msgstr "" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:121 +msgid "Unable to read license file." +msgstr "Немагчыма прачытаць файл ліцэнзіі." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:122 +msgid "" +"Cannot read the license file \"{0}\", due to an installation problem. You " +"will not be able to use this provider until you can accept its license." +msgstr "" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:123 +msgid "Please wait." +msgstr "Калі ласка, пачакайце." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:124 +msgid "Querying server for a list of supported authentication mechanisms." +msgstr "" +"Запытваецца паслужнік для атрыманьня сьпісу мэханізмаў праверкі тоеснасьці, " +"якія падтрымліваюцца." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:125 +msgid "" +"Failed to query server for a list of supported authentication mechanisms." +msgstr "" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:126 +msgid "Unable to connect to the GroupWise server." +msgstr "Немагчыма далучыцца да паслужніку GroupWise." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:127 +msgid "Please check your account settings and try again." +msgstr "Праверце наладкі вашага ўліковага запісу й паспрабуйце яшчэ раз." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:128 +msgid "Read receipt requested." +msgstr "Запытанае паведамленьне аб атрыманьні." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:129 +msgid "" +"A read receipt notification has been requested for \"{1}\". Send the receipt " +"notification to {0}?" +msgstr "" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:130 +msgid "Do _Not Send" +msgstr "" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:131 +msgid "_Send Receipt" +msgstr "" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:132 +msgid "Synchronize folders locally for offline usage?" +msgstr "" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:133 +msgid "" +"Do you want to locally synchronize the folders that are marked for offline " +"usage?" +msgstr "" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:134 +msgid "Do _Not Synchronize" +msgstr "" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:135 +msgid "_Synchronize" +msgstr "" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:136 +msgid "Do you want to mark all messages as read?" +msgstr "" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:137 +msgid "This will mark all messages as read in the selected folder." +msgstr "" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:138 +msgid "" +"This will mark all messages as read in the selected folder and its " +"subfolders." +msgstr "" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:139 +msgid "Close message window." +msgstr "" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:140 +msgid "Would you like to close the message window?" +msgstr "" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:141 +msgid "_Yes" +msgstr "" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:142 +msgid "_No" +msgstr "" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:143 +msgid "_Always" +msgstr "" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:144 +msgid "N_ever" +msgstr "" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:145 +msgid "Signature Already Exists" +msgstr "Тэчка ўжо існуе" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:146 +msgid "" +"A signature already exists with the name \"{0}\". Please specify a different " +"name." +msgstr "" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:147 +msgid "Blank Signature" +msgstr "Подпіс сапраўдны" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:148 +msgid "Please provide an unique name to identify this signature." +msgstr "Пазначце унікальную назву для праверкі тоеснасьці гэтага подпісу." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:149 +msgid "" +"This message cannot be sent because the account you chose to send with is " +"not enabled" +msgstr "" +"Паведамленьне не можа быць дасланае, паколькі ўліковы запіс які вы выбралі " +"не ўключаны" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:150 +msgid "Please enable the account or send using another account." +msgstr "Калі ласка, уключыце ўліковы запіс ці выкарыстайце іншы." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:151 +msgid "Mail Deletion Failed" +msgstr "" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:152 +msgid "You do not have sufficient permissions to delete this mail." +msgstr "" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:153 +msgid "\"Check Junk\" Failed" +msgstr "" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:154 +msgid "\"Report Junk\" Failed" +msgstr "" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:155 +msgid "\"Report Not Junk\" Failed" +msgstr "" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:156 +msgid "Remove duplicate messages?" +msgstr "" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:157 +msgid "No duplicate messages found." +msgstr "" + +#. Translators: {0} is replaced with a folder name +#: ../mail/mail.error.xml.h:159 +msgid "Folder '{0}' doesn't contain any duplicate message." +msgstr "" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:160 +msgid "Failed to unsubscribe from folder." +msgstr "" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:162 +msgid "Unable to retrieve message." +msgstr "" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:163 +msgid "{0}" +msgstr "{0}" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:164 +msgid "Failed to open folder." +msgstr "" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:165 +msgid "Failed to find duplicate messages." +msgstr "" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:166 +msgid "Failed to retrieve messages." +msgstr "" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:167 +msgid "Failed to remove attachments from messages." +msgstr "" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:168 +msgid "Failed to download messages for offline viewing." +msgstr "" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:169 +msgid "Failed to save messages to disk." +msgstr "" + +#: ../mail/message-list.c:1261 +msgid "Unseen" +msgstr "Нечытанае" + +#: ../mail/message-list.c:1262 +msgid "Seen" +msgstr "Прагледжанае" + +#: ../mail/message-list.c:1263 +msgid "Answered" +msgstr "Адказанае" + +#: ../mail/message-list.c:1264 +msgid "Forwarded" +msgstr "" + +#: ../mail/message-list.c:1265 +msgid "Multiple Unseen Messages" +msgstr "Шматлікія нечытаныя паведамленьні" + +#: ../mail/message-list.c:1266 +msgid "Multiple Messages" +msgstr "Шматлікія паведамленьні" + +#: ../mail/message-list.c:1270 +msgid "Lowest" +msgstr "Ніжэйшы" + +#: ../mail/message-list.c:1271 +msgid "Lower" +msgstr "Нізкі" + +#: ../mail/message-list.c:1275 +msgid "Higher" +msgstr "Высокі" + +#: ../mail/message-list.c:1276 +msgid "Highest" +msgstr "Вышэйшы" + +#: ../mail/message-list.c:1909 ../widgets/table/e-cell-date.c:51 +msgid "?" +msgstr "?" + +#. strftime format of a time, +#. * in 12-hour format, without seconds. +#: ../mail/message-list.c:1916 ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:205 +msgid "Today %l:%M %p" +msgstr "Сёньня %I:%M %p" + +#: ../mail/message-list.c:1925 +msgid "Yesterday %l:%M %p" +msgstr "Учора %l:%M %p" + +#: ../mail/message-list.c:1937 +msgid "%a %l:%M %p" +msgstr "%a %l:%M %p" + +#: ../mail/message-list.c:1945 +msgid "%b %d %l:%M %p" +msgstr "%b %d %l:%M %p" + +#: ../mail/message-list.c:1947 +msgid "%b %d %Y" +msgstr "%b %d %Y" + +#: ../mail/message-list.c:2752 +msgid "Select all visible messages" +msgstr "Вылучыць усе бачныя паведамленьні" + +#: ../mail/message-list.c:2912 ../mail/message-list.etspec.h:17 +msgid "Messages" +msgstr "" + +#. default follow-up flag name to use when clicked in the message list column +#: ../mail/message-list.c:4160 +msgid "Follow-up" +msgstr "" + +#. there is some info why the message list is empty, let it be something useful +#: ../mail/message-list.c:4675 ../mail/message-list.c:5101 +msgid "Generating message list" +msgstr "Стварэньне сьпісу паведамленьняў" + +#: ../mail/message-list.c:4912 +msgid "" +"No message satisfies your search criteria. Either clear search with Search-" +">Clear menu item or change it." +msgstr "" + +#: ../mail/message-list.c:4914 +msgid "There are no messages in this folder." +msgstr "" + +#: ../mail/message-list.etspec.h:2 +msgid "Flagged" +msgstr "Пазначанае" + +#: ../mail/message-list.etspec.h:8 +msgid "Received" +msgstr "Атрыманае" + +#: ../mail/message-list.etspec.h:10 +#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:572 +msgid "Size" +msgstr "Памер" + +#: ../mail/message-list.etspec.h:11 +msgid "Flag Status" +msgstr "Стан сьцягу" + +#: ../mail/message-list.etspec.h:12 +msgid "Follow Up Flag" +msgstr "Сьцяг \"Да выкананьня\"" + +#: ../mail/message-list.etspec.h:13 +msgid "Due By" +msgstr "Да" + +#: ../mail/message-list.etspec.h:18 +msgid "Sent Messages" +msgstr "" + +#: ../mail/message-list.etspec.h:20 +msgid "Subject - Trimmed" +msgstr "" + +#: ../mail/searchtypes.xml.h:1 +msgid "Subject or Addresses contains" +msgstr "" + +#: ../mail/searchtypes.xml.h:2 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1576 +msgid "Recipients contain" +msgstr "\"Атрымоўцы\" утрымлівае" + +#: ../mail/searchtypes.xml.h:3 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1569 +msgid "Message contains" +msgstr "Паведамленьне ўтрымлівае" + +#: ../mail/searchtypes.xml.h:4 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1590 +msgid "Subject contains" +msgstr "Тэма ўтрымлівае" + +#: ../mail/searchtypes.xml.h:5 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1583 +msgid "Sender contains" +msgstr "\"Адпраўляльнік\" утрымлівае" + +#: ../mail/searchtypes.xml.h:6 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1562 +msgid "Body contains" +msgstr "Цела ўтрымлівае" + +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:207 +msgid "" +"Selecting this option means that Evolution will only connect to your LDAP " +"server if your LDAP server supports SSL." +msgstr "" + +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:209 +msgid "" +"Selecting this option means that Evolution will only connect to your LDAP " +"server if your LDAP server supports TLS." +msgstr "" + +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:211 +msgid "" +"Selecting this option means that your server does not support either SSL or " +"TLS. This means that your connection will be insecure, and that you will be " +"vulnerable to security exploits." +msgstr "" + +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:641 +msgid "U_se in Birthday & Anniversaries calendar" +msgstr "" + +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:683 +msgid "Copy _book content locally for offline operation" +msgstr "" + +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:798 +msgid "" +"This is the port on the LDAP server that Evolution will try to connect to. A " +"list of standard ports has been provided. Ask your system administrator what " +"port you should specify." +msgstr "" +"Гэта порт на паслужніку LDAP які выкарыстоўвае \"Evolution\" для далучэньня. " +"Запытайцеся вашага адміністратара, каб даведацца які порт выкарыстоўвае ваш " +"паслужнік." + +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:879 +msgid "" +"This is the method Evolution will use to authenticate you. Note that " +"setting this to \"Email Address\" requires anonymous access to your LDAP " +"server." +msgstr "" + +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:962 +msgid "" +"The search scope defines how deep you would like the search to extend down " +"the directory tree. A search scope of \"sub\" will include all entries below " +"your search base. A search scope of \"one\" will only include the entries " +"one level beneath your base." +msgstr "" +"Межы пошуку вызначае як глыбока вы зьбіраецеся шукаць у дрэве каталёгаў. " +"Межы пошуку пазначаныя як \"усе ніжнія ўзроўні\" будуць уключаць усе запісы " +"пад базай пошуку. Межы пошуку пазначаныя як \"адзін узровень\" будуць " +"уключаць усе запісы ніжэй на узровень за базу пошуку." + +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1086 +msgid "Server Information" +msgstr "Інфармацыя аб паслужніку" + +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1091 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:25 +msgid "Details" +msgstr "Падрабязнасьці" + +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1092 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:58 +msgid "Searching" +msgstr "Пошук" + +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1094 +msgid "Downloading" +msgstr "Загрузка" + +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1309 +msgid "Address Book Properties" +msgstr "Уласьцівасьці адараснай кнігі" + +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1311 +msgid "New Address Book" +msgstr "Новая адрасная кніга" + +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:1 +msgid "EFolderList XML for the list of completion URIs" +msgstr "EFolderList xml для сьпісу URI-завяршэньня" + +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:2 +msgid "EFolderList XML for the list of completion URIs." +msgstr "EFolderList xml для сьпісу URI-завяршэньня." + +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:3 +msgid "Autocomplete length" +msgstr "Даўжыня аўтазавяршэньня" + +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:4 +msgid "" +"The number of characters that must be typed before Evolution will attempt to " +"autocomplete." +msgstr "" +"Колбкасьць сымбаляў, якую неабходна ўвесьці перад актывацыяй функцыі " +"аўтазавяршэньня." + +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:5 +msgid "Show autocompleted name with an address" +msgstr "" + +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:6 +msgid "" +"Whether force showing the mail address with the name of the autocompleted " +"contact in the entry." +msgstr "" + +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:7 +msgid "URI for the folder last used in the select names dialog" +msgstr "URI тэчкі, якая была выкарыстаная апошняй у дыялозе выбару назваў" + +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:8 +msgid "URI for the folder last used in the select names dialog." +msgstr "URI тэчкі, якая была выкарыстаная апошняй ў дыялозе выбару назваў." + +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:9 +msgid "Contact layout style" +msgstr "" + +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:10 +msgid "" +"The layout style determines where to place the preview pane in relation to " +"the contact list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the " +"contact list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the " +"contact list." +msgstr "" + +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:11 +msgid "Primary address book" +msgstr "" + +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:12 +msgid "" +"The UID of the selected (or \"primary\") address book in the sidebar of the " +"\"Contacts\" view." +msgstr "" + +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:13 +msgid "Contact preview pane position (horizontal)" +msgstr "" + +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:14 +msgid "Position of the contact preview pane when oriented horizontally." +msgstr "" + +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:15 +msgid "Contact preview pane position (vertical)" +msgstr "" + +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:16 +msgid "Position of the contact preview pane when oriented vertically." +msgstr "" + +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:17 +msgid "Show preview pane" +msgstr "Паказваць панэль перадпрагляду" + +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:18 +msgid "Whether to show the preview pane." +msgstr "Цт мусіць адлюстроўвацца панэль перадпрагляду." + +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:19 +msgid "Show maps" +msgstr "" + +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:20 +msgid "Whether to show maps in preview pane." +msgstr "" + +#. To Translators: 'Table column' is a label for configurable date/time format for table columns showing a date in message list +#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:194 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1049 +msgid "_Table column:" +msgstr "" + +#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:197 +msgid "Autocompletion" +msgstr "Аўтазавяршэньне" + +#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:200 +msgid "Always _show address of the autocompleted contact" +msgstr "" + +#. Create the LDAP source group +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:102 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:154 +msgid "On LDAP Servers" +msgstr "На паслужніках LDAP" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:302 +msgctxt "New" +msgid "_Contact" +msgstr "" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:304 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:905 +msgid "Create a new contact" +msgstr "Стварыць новы кантакт" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:309 +msgctxt "New" +msgid "Contact _List" +msgstr "" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:311 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:912 +msgid "Create a new contact list" +msgstr "Стварыць новы сьпіс кантактаў" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:319 +msgctxt "New" +msgid "Address _Book" +msgstr "" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:321 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:835 +msgid "Create a new address book" +msgstr "Стварыць новую адарасную кнігу" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:348 +msgid "Certificates" +msgstr "Сэртыфікаты" + +#. Translators: This is a save dialog title +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:387 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:683 +msgid "Save as vCard" +msgstr "" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:812 +msgid "Co_py All Contacts To..." +msgstr "" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:814 +msgid "Copy the contacts of the selected address book to another" +msgstr "" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:819 +msgid "D_elete Address Book" +msgstr "" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:821 +msgid "Delete the selected address book" +msgstr "" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:826 +msgid "Mo_ve All Contacts To..." +msgstr "" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:828 +msgid "Move the contacts of the selected address book to another" +msgstr "" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:833 +msgid "_New Address Book" +msgstr "Стварыць _адрасную кнігу" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:840 +msgid "Address _Book Properties" +msgstr "" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:842 +msgid "Show properties of the selected address book" +msgstr "" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:847 +msgid "Address Book _Map" +msgstr "" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:849 +msgid "Show map with all contacts from selected address book" +msgstr "" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:854 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1405 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:640 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:764 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1199 +msgid "_Rename..." +msgstr "Зьмяніць _назву..." + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:856 +msgid "Rename the selected address book" +msgstr "" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:863 +msgid "Stop loading" +msgstr "" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:868 +msgid "_Copy Contact To..." +msgstr "" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:870 +msgid "Copy selected contacts to another address book" +msgstr "" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:875 +msgid "_Delete Contact" +msgstr "" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:882 +msgid "_Find in Contact..." +msgstr "" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:884 +msgid "Search for text in the displayed contact" +msgstr "" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:889 +msgid "_Forward Contact..." +msgstr "_Пераслаць кантакт..." + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:891 +msgid "Send selected contacts to another person" +msgstr "" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:896 +msgid "_Move Contact To..." +msgstr "" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:898 +msgid "Move selected contacts to another address book" +msgstr "" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:903 +msgid "_New Contact..." +msgstr "_Новы кантакт..." + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:910 +msgid "New Contact _List..." +msgstr "Новы _сьпіс кантактаў..." + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:917 +msgid "_Open Contact" +msgstr "" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:919 +msgid "View the current contact" +msgstr "Прагледзіць бягучы кантакт" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:924 +msgid "_Send Message to Contact..." +msgstr "Даслаць _паведамленьне кантактнай асобе..." + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:926 +msgid "Send a message to the selected contacts" +msgstr "" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:933 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1533 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:822 +msgid "_Actions" +msgstr "_Дзеяньні" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:940 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:677 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:829 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1357 +msgid "_Preview" +msgstr "" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:949 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1550 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:690 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:842 +msgid "_Delete" +msgstr "Вы_даліць" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:953 +msgid "_Properties" +msgstr "_Уласьцівасьці" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:957 +msgid "Address Book Map" +msgstr "" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:989 +msgid "Contact _Preview" +msgstr "Перадпрагляд _сьпісу" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:991 +msgid "Show contact preview window" +msgstr "Паказаць акно папярэдняга прагляду" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:997 +msgid "Show _Maps" +msgstr "" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:999 +msgid "Show maps in contact preview window" +msgstr "" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1018 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:747 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:911 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1472 +msgid "_Classic View" +msgstr "" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1020 +msgid "Show contact preview below the contact list" +msgstr "" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1025 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:754 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:918 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1479 +msgid "_Vertical View" +msgstr "" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1027 +msgid "Show contact preview alongside the contact list" +msgstr "" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1035 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1689 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:764 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:935 +msgid "Any Category" +msgstr "Любая катэгорыя" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1042 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1703 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:771 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:970 +msgid "Unmatched" +msgstr "Іншае" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1052 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1713 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:781 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:980 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1555 +#: ../shell/e-shell-content.c:666 +msgid "Advanced Search" +msgstr "Адмысловы пошук" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1085 +msgid "Print all shown contacts" +msgstr "" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1092 +msgid "Preview the contacts to be printed" +msgstr "" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1099 +msgid "Print selected contacts" +msgstr "Друкаваць вылучаныя кантакты" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1114 +msgid "S_ave Address Book as vCard" +msgstr "" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1116 +msgid "Save the contacts of the selected address book as a vCard" +msgstr "" + +#. Translators: This is an action label +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1122 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1132 +msgid "_Save as vCard..." +msgstr "" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1124 +msgid "Save selected contacts as a vCard" +msgstr "" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:349 +msgid "_Forward Contacts" +msgstr "Пера_слаць кантакты" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:351 +msgid "_Forward Contact" +msgstr "Пера_слаць кантакт" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:382 +msgid "_Send Message to Contacts" +msgstr "" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:384 +msgid "_Send Message to List" +msgstr "" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:386 +msgid "_Send Message to Contact" +msgstr "" + +#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:149 +msgid "Multiple vCards" +msgstr "" + +#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:157 +#, c-format +msgid "vCard for %s" +msgstr "" + +#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:169 +#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:196 +#, c-format +msgid "Contact information" +msgstr "Інфармацыя аб кантакце" + +#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:198 +#, c-format +msgid "Contact information for %s" +msgstr "Кантактныя зьвесткі для %s" + +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:4 +msgid "Anonymously" +msgstr "Ананімна" + +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:5 +msgid "Using email address" +msgstr "Выкарыстоўваць паштовы адрас" + +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:6 +msgid "Using distinguished name (DN)" +msgstr "Выкарыстоўваць удакладненую назву (DN)" + +#. To Translators: This string is part of the search scope configuration, search for text with 'sub' in this file for more detailed explanation. +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:8 +msgid "One" +msgstr "Адзін узровень" + +#. To Translators: This string is part of the search scope configuration, search for text with 'sub' in this file for more detailed explanation. +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:10 +msgid "Sub" +msgstr "Усе ніжнія ўзроўні" + +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:11 +msgid "Supported Search Bases" +msgstr "Базы пошуку, якія падтрымліваюцца" + +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:16 +msgid "_Login method:" +msgstr "_Мэтад уваходу:" + +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:17 +msgid "Lo_gin:" +msgstr "_Уліковы запіс:" + +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:18 +msgid "Search _base:" +msgstr "_База пошуку:" + +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:19 +msgid "_Search scope:" +msgstr "Межы _пошуку:" + +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:20 +msgid "_Find Possible Search Bases" +msgstr "По_шук магчымых базаў пошуку" + +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:21 +msgid "Search _filter:" +msgstr "_Фільтр пошуку:" + +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:22 +msgid "Search Filter" +msgstr "Фільтр пошуку" + +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:23 +msgid "" +"Search filter is the type of object to be searched for. If this is not " +"modified, the default search will be performed on the type \"person\"." +msgstr "" + +#. Translators: This is part of 'Timeout: 1 [slider] 5 minutes' option +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:25 +msgid "1" +msgstr "1" + +#. Translators: This is part of 'Timeout: 1 [slider] 5 minutes' option +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:27 +msgid "5" +msgstr "5" + +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:30 +msgid "cards" +msgstr "карткі" + +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:31 +msgid "_Timeout:" +msgstr "_Час чаканьня:" + +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:32 +msgid "_Download limit:" +msgstr "Аб_межаваньне загрузкі:" + +#. To translators: If enabled, addressbook will only fetch contacts from the server until either set time limit or amount of contacts limit reached +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:34 +msgid "B_rowse this book until limit reached" +msgstr "" + +#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:146 +#, c-format +msgid "Failed to spawn Bogofilter (%s): " +msgstr "" + +#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:164 +msgid "Failed to stream mail message content to Bogofilter: " +msgstr "" + +#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:213 +msgid "Bogofilter either crashed or failed to process a mail message" +msgstr "" + +#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:312 +msgid "Bogofilter Options" +msgstr "" + +#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:321 +msgid "Convert message text to _Unicode" +msgstr "" + +#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:477 +msgid "Bogofilter" +msgstr "" + +#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.schemas.in.h:1 +msgid "Convert mail messages to Unicode" +msgstr "" + +#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.schemas.in.h:2 +msgid "" +"Convert message text to Unicode UTF-8 to unify spam/ham tokens coming from " +"different character sets." +msgstr "" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:8 +msgid "Minutes" +msgstr "Хвіліны" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:9 +msgid "Hours" +msgstr "Гадзіны" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:10 +msgid "Days" +msgstr "Дні" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:11 +msgid "60 minutes" +msgstr "60 хвілін" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:12 +msgid "30 minutes" +msgstr "30 хвілін" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:13 +msgid "15 minutes" +msgstr "15 хвілін" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:14 +msgid "10 minutes" +msgstr "10 хвілін" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:15 +msgid "05 minutes" +msgstr "05 хвілін" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:16 +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:592 +msgid "Time" +msgstr "" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:17 +msgid "Se_cond zone:" +msgstr "" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:19 +msgid "(Shown in a Day View)" +msgstr "" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:21 +msgid "Use s_ystem time zone" +msgstr "" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:22 +msgid "Time format:" +msgstr "Фармат часу:" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:23 +msgid "_12 hour (AM/PM)" +msgstr "_12 гадзін (AM/PM)" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:24 +msgid "_24 hour" +msgstr "_24 гадзіны" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:25 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1672 +msgid "Work Week" +msgstr "Працоўны тыдзень" + +#. A weekday like "Monday" follows +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:27 +msgid "Wee_k starts on:" +msgstr "" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:28 +msgid "Work days:" +msgstr "Працоўныя дні:" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:29 +msgid "_Day begins:" +msgstr "_Дзень пачынаецца:" + +#. Monday +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:31 +msgid "_Mon" +msgstr "П_ан" + +#. Tuesday +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:33 +msgid "_Tue" +msgstr "А_ўт" + +#. Wednesday +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:35 +msgid "_Wed" +msgstr "_Срд" + +#. Thursday +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:37 +msgid "T_hu" +msgstr "_Чцв" + +#. Friday +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:39 +msgid "_Fri" +msgstr "_Птн" + +#. Saturday +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:41 +msgid "_Sat" +msgstr "С_уб" + +#. Sunday +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:43 +msgid "S_un" +msgstr "_Няд" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:44 +msgid "Day _ends:" +msgstr "Дзень _канчаецца:" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:45 +msgid "Alerts" +msgstr "" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:46 +msgid "_Ask for confirmation when deleting items" +msgstr "Запытваць пацьверджаньне выдаленьня элемэнтаў" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:48 +msgid "_Time divisions:" +msgstr "Д_зельнікі часу:" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:49 +msgid "_Show appointment end times in week and month view" +msgstr "_Паказваць час завяршэньня сустрэчы ў аглядзе тыдня й месяца" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:50 +msgid "_Compress weekends in month view" +msgstr "Сь_ціснуць выходныя ў аглядзе месяца" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:51 +msgid "Show week _numbers" +msgstr "" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:52 +msgid "Show r_ecurring events in italic in bottom left calendar" +msgstr "" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:53 +msgid "Sc_roll Month View by a week" +msgstr "" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:55 +msgid "Display" +msgstr "Адлюстраваньне" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:57 +msgid "T_asks due today:" +msgstr "Заданьні на _сёньня:" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:59 +msgid "_Overdue tasks:" +msgstr "Пратэр_мінаваныя заданьні:" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:60 +msgid "_Hide completed tasks after" +msgstr "С_хаваць выкананьне заданьня праз" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:63 +msgid "Display reminders in _notification area only" +msgstr "" + +#. This is the first half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every appointment" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:65 +msgid "Sh_ow a reminder" +msgstr "Паказаць _нагадваньне" + +#. This is the last half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every appointment" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:67 +msgid "before every appointment" +msgstr "перад кожнай сустрэчай" + +#. This is the first half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every anniversary/birthday" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:69 +msgid "Show a _reminder" +msgstr "" + +#. This is the last half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every anniversary/birthday" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:71 +msgid "before every anniversary/birthday" +msgstr "" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:72 +msgid "Select the calendars for reminder notification" +msgstr "" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:73 +msgid "Default Free/Busy Server" +msgstr "" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:74 +msgid "Template:" +msgstr "Шаблён:" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:76 +#, no-c-format +msgid "%u and %d will be replaced by user and domain from the email address." +msgstr "" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:77 +msgid "Publishing Information" +msgstr "" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:1 +msgid "Primary calendar" +msgstr "" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:2 +msgid "" +"The UID of the selected (or \"primary\") calendar in the sidebar of the " +"\"Calendar\" view." +msgstr "" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:3 +msgid "Timezone" +msgstr "Часавая зона" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:4 +msgid "" +"The default timezone to use for dates and times in the calendar, as an " +"untranslated Olsen timezone database location like \"America/New York\"." +msgstr "" +"Прадвызначаная часавая зона для выкарыстаньня ў датах і часе календара, у " +"выглядзе неперакладзенай назвы Olsen з базы часавых зон,напрыклад " +"\"America/New York\"." + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:5 +msgid "Use system timezone" +msgstr "" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:6 +msgid "" +"Use the system timezone instead of the timezone selected in Evolution." +msgstr "" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:7 +msgid "The second timezone for a Day View" +msgstr "" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:8 +msgid "" +"Shows the second time zone in a Day View, if set. Value is similar to one " +"used in a 'timezone' key." +msgstr "" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:9 +msgid "Recently used second time zones in a Day View" +msgstr "" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:10 +msgid "List of recently used second time zones in a Day View." +msgstr "" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:11 +msgid "Maximum number of recently used timezones to remember." +msgstr "" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:12 +msgid "" +"Maximum number of recently used timezones to remember in a " +"'day_second_zones' list." +msgstr "" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:13 +msgid "Twenty four hour time format" +msgstr "24-гадзінны фармат часу" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:14 +msgid "" +"Whether to show times in twenty four hour format instead of using am/pm." +msgstr "Ці паказваць час у фармаце 24-х гадзінаў замест am/pm." + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:15 +msgid "Show Role field in the event/task/meeting editor" +msgstr "Паказваць поле ролі у рэдактары падзеі/заданьня/нарады" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:16 +msgid "Whether to show role field in the event/task/meeting editor" +msgstr "Ці паказваць поле ролі ў рэдактары падзеі/заданьня/нарады" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:17 +msgid "Show status field in the event/task/meeting editor" +msgstr "Паказваць поле стану ў рэдактары падзеі/заданьня/нарады" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:18 +msgid "Whether to show status field in the event/task/meeting editor" +msgstr "Ці паказваць поле стану ў рэдактары падзеі/заданьня/нарады" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:19 +msgid "Show type field in the event/task/meeting editor" +msgstr "Паказваць поле тыпу ў рэдактары падзеі/заданьня/нарады" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:20 +msgid "Whether to show type field in the event/task/meeting editor" +msgstr "Ці паказваць поле тыпу ў рэдактары падзеі/заданьня/нарады" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:21 +msgid "Show RSVP field in the event/task/meeting editor" +msgstr "Паказваць поле RSVP у рэдактары падзеі/заданьня/нарады" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:22 +msgid "Whether to show RSVP field in the event/task/meeting editor" +msgstr "Ці паказваць поле RSVP у рэдактары падзеі/заданьня/нарады" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:23 +msgid "Show timezone field in the event/meeting editor" +msgstr "Паказваць поле часавай зоны ў рэдактары падзеі/нарады" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:24 +msgid "Whether to show timezone field in the event/meeting editor" +msgstr "Ці паказваць поле часавай зоны ў рэдактары падзеі/нарады" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:25 +msgid "Show categories field in the event/meeting/task editor" +msgstr "Паказваць поле катыгорыяў у рэдактары падзеі/нарады/заданьня" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:26 +msgid "Whether to show categories field in the event/meeting editor" +msgstr "Ці паказваць поле катыгорыяў у рэдактары падзеі/нарады" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:27 +msgid "Week start" +msgstr "Пачатак тыдню" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:28 +msgid "Weekday the week starts on, from Sunday (0) to Saturday (6)." +msgstr "Дзень, з якога пачынаецца тыдзень, з нядзелі (0) да суботы (6)." + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:29 +msgid "Workday start hour" +msgstr "Час пачатку працоўнага дня" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:30 +msgid "Hour the workday starts on, in twenty four hour format, 0 to 23." +msgstr "Гадзіна пачатку працоўнага дню, як лічба ад 0 да 23." + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:31 +msgid "Workday start minute" +msgstr "Хвіліна пачатку працоўнага дня" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:32 +msgid "Minute the workday starts on, 0 to 59." +msgstr "Хвіліны пачатку працоўнага дня, ад 0 да 59." + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:33 +msgid "Workday end hour" +msgstr "Гадзіна завяршэньня працоўнага дня" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:34 +msgid "Hour the workday ends on, in twenty four hour format, 0 to 23." +msgstr "Гадзіна заканчэньня працоўнага дню, як лічба ад 0 да 23." + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:35 +msgid "Workday end minute" +msgstr "Хвіліны завяршэньня працоўнага дня" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:36 +msgid "Minute the workday ends on, 0 to 59." +msgstr "Хвіліны завяршэньня працоўнага дня, ад 0 да 59." + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:37 +msgid "Time divisions" +msgstr "Дзельнікі часу" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:38 +msgid "Intervals shown in Day and Work Week views, in minutes." +msgstr "Інтэрвалы паказу для агляду дня й працоўнага тыдня, у хвілінах." + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:39 +msgid "Horizontal pane position" +msgstr "Гарызантальная пазыцыя панэлі" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:40 +msgid "" +"Position of the horizontal pane, between the date navigator calendar and the " +"task list when not in the month view, in pixels." +msgstr "" +"Пазыцыя гарызантальнай панэлі паміж навігатарам агляду даты і сьпісам " +"заданьняў калі ён не ў рэжыме агляду месяца, у піксэлях." + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:41 +msgid "Vertical pane position" +msgstr "Пазыцыя вэртыкальнай панэлі" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:42 +msgid "" +"Position of the vertical pane, between the view and the date navigator " +"calendar and task list when not in the month view, in pixels." +msgstr "" +"Пазыцыя вэртыкальнай панэлі паміж аглядам, навігатарам даты і сьпісам " +"заданьняў калі ён не ў рэжыме агляду месяца, ў піксэлях." + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:43 +msgid "Month view horizontal pane position" +msgstr "Пазыцыя гарызантальнай панэлі у аглядзе месяца" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:44 +msgid "" +"Position of the horizontal pane, between the view and the date navigator " +"calendar and task list in the month view, in pixels." +msgstr "" +"Пазыцыя гарызантальнай панэлі паміж аглядам, навігатарам агляду даты і " +"сьпісам заданьняў у рэжыме агляду месяца, у піксэлях." + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:45 +msgid "Month view vertical pane position" +msgstr "Пазыцыя вэртыкальнай панэлі ў аглядзе чесяца" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:46 +msgid "" +"Position of the vertical pane, between the view and the date navigator " +"calendar and task list in the month view, in pixels." +msgstr "" +"Пазыцыя вэртыкальнай панэлі паміж аглядам, навігатарам даты і сьпісам " +"заданьняў у рэжыме агляду месяца, ў піксэлях." + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:47 +msgid "" +"Position of the vertical pane, between the calendar lists and the date " +"navigator calendar." +msgstr "" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:48 +msgid "Memo layout style" +msgstr "" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:49 +msgid "" +"The layout style determines where to place the preview pane in relation to " +"the memo list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the memo " +"list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the memo list." +msgstr "" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:50 +msgid "Show the memo preview pane" +msgstr "" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:51 +msgid "If \"true\", show the memo preview pane in the main window." +msgstr "" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:52 +msgid "Memo preview pane position (horizontal)" +msgstr "" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:53 +msgid "Position of the task preview pane when oriented horizontally." +msgstr "" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:54 +msgid "Memo preview pane position (vertical)" +msgstr "" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:55 +msgid "Position of the memo preview pane when oriented vertically." +msgstr "" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:56 +msgid "Task layout style" +msgstr "" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:57 +msgid "" +"The layout style determines where to place the preview pane in relation to " +"the task list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the task " +"list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the task list." +msgstr "" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:58 +msgid "Show the task preview pane" +msgstr "" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:59 +msgid "If \"true\", show the task preview pane in the main window." +msgstr "" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:60 +msgid "Task preview pane position (horizontal)" +msgstr "" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:61 +msgid "Task preview pane position (vertical)" +msgstr "" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:62 +msgid "Position of the task preview pane when oriented vertically." +msgstr "" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:63 +msgid "Compress weekends in month view" +msgstr "Сьціснуць выходныя ў аглядзе месяца" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:64 +msgid "" +"Whether to compress weekends in the month view, which puts Saturday and " +"Sunday in the space of one weekday." +msgstr "" +"Ці сьціскаць выходныя дні ў аглядзе месяца (субота і нядзеля займаюць месца " +"аднаго працоўнага дню)." + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:65 +msgid "Show appointment end times in week and month views" +msgstr "Адлюстраваць сустрэчу і час у аглядзе тыдня й месяца" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:66 +msgid "" +"Whether to display the end time of events in the week and month views." +msgstr "Ці показваць час завяршэньня падзеяў у аглядзе тыдня й месяца." + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:67 +msgid "Work days" +msgstr "Працоўныя дні" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:68 +msgid "Days on which the start and end of work hours should be indicated." +msgstr "Дні, калі мусяць адлюстроўвацца пачатак і канец працоўных гадзінаў." + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:69 +msgid "Marcus Bains Line" +msgstr "Маркер бягучага часу" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:70 +msgid "" +"Whether to draw the Marcus Bains Line (line at current time) in the calendar." +msgstr "Ці адлюстроўваць маркер бягучага часу ў календары." + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:71 +msgid "Marcus Bains Line Color - Day View" +msgstr "Колер маркеру бягучага часу - агляд месяца" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:72 +msgid "Color to draw the Marcus Bains line in the Day View." +msgstr "Колер маркера бягучага часу ў аглядзе дня" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:73 +msgid "Marcus Bains Line Color - Time bar" +msgstr "Колер маркеру бягучага часу - паласа часу" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:74 +msgid "" +"Color to draw the Marcus Bains Line in the Time bar (empty for default)." +msgstr "" +"Колер маркера часу ў раскладзе (для прадвызначанага значэньня пакіньце " +"пустым)." + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:75 +msgid "Recurrent Events in Italic" +msgstr "" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:76 +msgid "" +"Show days with recurrent events in italic font in bottom left calendar." +msgstr "" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:77 +msgid "Primary memo list" +msgstr "" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:78 +msgid "" +"The UID of the selected (or \"primary\") memo list in the sidebar of the " +"\"Memos\" view." +msgstr "" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:79 +msgid "Primary task list" +msgstr "" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:80 +msgid "" +"The UID of the selected (or \"primary\") task list in the sidebar of the " +"\"Tasks\" view." +msgstr "" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:81 +msgid "Hide completed tasks" +msgstr "Схаваць выкананыя заданьні" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:82 +msgid "Whether to hide completed tasks in the tasks view." +msgstr "Ці хаваць скончаныя заданьні ў аглядзе задачаў." + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:83 +msgid "Hide task units" +msgstr "Схаваць адзінкі заданьня" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:84 +msgid "" +"Units for determining when to hide tasks, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"." +msgstr "" +"Адзінкі для вызначэньня моманту хаваньня задачаў, \"minutes\", \"hours\" ці " +"\"days\"." + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:85 +msgid "Hide task value" +msgstr "Схаваць значэньне заданьня" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:86 +msgid "Number of units for determining when to hide tasks." +msgstr "Колькасьць адзінак для вызначэньня часу хаваньня заданьняў." + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:87 +msgid "Tasks due today color" +msgstr "Колер заданьня на сёньня" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:88 +msgid "Background color of tasks that are due today, in \"#rrggbb\" format." +msgstr "Колер для умоўленых на сёньня заданьняў, у фармаце \"#rrggbb\"." + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:89 +msgid "Overdue tasks color" +msgstr "Колер пратэрмінаваных заданьняў" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:90 +msgid "Background color of tasks that are overdue, in \"#rrggbb\" format." +msgstr "Колер для пратэрмінаваных заданьняў, у фармаце \"#rrggbb\"." + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:91 +msgid "Ask for confirmation when deleting items" +msgstr "Запытваць пацьверджаньне выдаленьня элемэнтаў" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:92 +msgid "Whether to ask for confirmation when deleting an appointment or task." +msgstr "Запыт на падцьверджаньне выдаленьня сустрэчы ці заданьня." + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:93 +msgid "Confirm expunge" +msgstr "Падцьвердзіць выкрэсьліваньне" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:94 +msgid "" +"Whether to ask for confirmation when expunging appointments and tasks." +msgstr "Запыт на падцьверджаньне выкрэсліваньня сустрэчы ці заданьня." + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:95 +msgid "Default appointment reminder" +msgstr "Прадвызначаны нагадвальнік аб сустрэчы" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:96 +msgid "Whether to set a default reminder for appointments." +msgstr "Ці усталёўваць прадвызначанае нагадваньне для сустрэчаў." + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:97 +msgid "Default reminder value" +msgstr "Прадвызначанае значэньне нагадваньня" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:98 +msgid "Number of units for determining a default reminder." +msgstr "" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:99 +msgid "Default reminder units" +msgstr "Прадвызначаныя адзінкі нагадваньня" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:100 +msgid "Units for a default reminder, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"." +msgstr "" +"Прадвызначаныя адзінкі нагадваньня, \"minutes\", \"hours\" ці \"days\"." + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:101 +msgid "Birthday and anniversary reminder" +msgstr "" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:102 +msgid "Whether to set a reminder for birthdays and anniversaries." +msgstr "" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:103 +msgid "Birthday and anniversary reminder value" +msgstr "" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:104 +msgid "Number of units for determining a birthday or anniversary reminder." +msgstr "" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:105 +msgid "Birthday and anniversary reminder units" +msgstr "" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:106 +msgid "" +"Units for a birthday or anniversary reminder, \"minutes\", \"hours\" or " +"\"days\"." +msgstr "" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:107 +msgid "Show week numbers in Day View, Work Week View, and Date Navigator" +msgstr "" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:108 +msgid "Whether to show week numbers in various places in the Calendar." +msgstr "" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:109 +msgid "Scroll Month View by a week" +msgstr "" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:110 +msgid "Whether to scroll a Month View by a week, not by a month." +msgstr "" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:111 +msgid "Last reminder time" +msgstr "" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:112 +msgid "Time the last reminder ran, in time_t." +msgstr "" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:113 +msgid "Calendars to run reminders for" +msgstr "" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:114 +msgid "Reminder programs" +msgstr "" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:115 +msgid "Programs that are allowed to be run by reminders." +msgstr "" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:116 +msgid "Show display reminders in notification tray" +msgstr "" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:117 +msgid "Whether or not to use the notification tray for display reminders." +msgstr "" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:118 +msgid "Free/busy server URLs" +msgstr "" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:119 +msgid "List of server URLs for free/busy publishing." +msgstr "" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:120 +msgid "Free/busy template URL" +msgstr "" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:122 +#, no-c-format +msgid "" +"The URL template to use as a free/busy data fallback, %u is replaced by the " +"user part of the mail address and %d is replaced by the domain." +msgstr "" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:123 +msgid "Save directory for reminder audio" +msgstr "" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:124 +msgid "Directory for saving reminder audio files" +msgstr "" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:127 +msgid "" +"This can have three possible values. 0 for errors. 1 for warnings. 2 for " +"debug messages." +msgstr "" + +#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:312 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:32 +msgid "I_mport" +msgstr "" + +#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:393 +msgid "Select a Calendar" +msgstr "" + +#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:420 +msgid "Select a Task List" +msgstr "" + +#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:430 +msgid "I_mport to Calendar" +msgstr "" + +#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:437 +msgid "I_mport to Tasks" +msgstr "" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:461 +msgid "Selected Calendars for Reminders" +msgstr "" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:863 +msgid "Ti_me and date:" +msgstr "" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:864 +msgid "_Date only:" +msgstr "" + +#. Create the Webcal source group +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:117 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:198 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:104 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:152 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:104 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:164 +msgid "On The Web" +msgstr "У сеціве" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:119 +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:127 +msgid "Weather" +msgstr "Надвор'е" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:206 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:66 +msgid "Birthdays & Anniversaries" +msgstr "Дні нараджэньня й юбілеі" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:439 +msgctxt "New" +msgid "_Appointment" +msgstr "" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:441 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1484 +msgid "Create a new appointment" +msgstr "Стварае новую сустрэчу" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:446 +msgctxt "New" +msgid "All Day A_ppointment" +msgstr "" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:448 +msgid "Create a new all-day appointment" +msgstr "Стварае новую сустрэчу \"на ўвесь дзень\"" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:453 +msgctxt "New" +msgid "M_eeting" +msgstr "" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:455 +msgid "Create a new meeting request" +msgstr "Стварае запрашэньне на нараду" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:463 +msgctxt "New" +msgid "Cale_ndar" +msgstr "" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:465 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1379 +msgid "Create a new calendar" +msgstr "Стварае новы календар" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:788 +msgid "Calendar and Tasks" +msgstr "Календар і заданьні" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:184 +msgid "Loading calendars" +msgstr "" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:755 +msgid "_New Calendar..." +msgstr "" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:772 +msgid "Calendar Selector" +msgstr "" + +#. Translators: The string field is a URI. +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:1123 +#, c-format +msgid "Opening calendar at %s" +msgstr "" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:232 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:261 +msgid "Print" +msgstr "Друк" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:320 +msgid "" +"This operation will permanently erase all events older than the selected " +"amount of time. If you continue, you will not be able to recover these " +"events." +msgstr "" +"Гэтая апэрацыя выдаліць назаўсёды ўсе падзеі, якія старэйшыя за пазначаны " +"час. Калі вы працягніце, тады ня здолееце вярнуць гэтыя падзеі." + +#. Translators: This is the first part of the sentence: +#. * "Purge events older than <> days" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:337 +msgid "Purge events older than" +msgstr "Выдаляць падзеі старэйшыя за" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:564 +msgid "Copying Items" +msgstr "" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:848 +msgid "Moving Items" +msgstr "" + +#. Translators: Default filename part saving an event to a file when +#. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it. +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1175 +msgid "event" +msgstr "" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1177 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:219 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:286 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:524 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:641 +msgid "Save as iCalendar" +msgstr "" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1335 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:605 +msgid "_Copy..." +msgstr "_Капіяваць..." + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1342 +msgid "D_elete Calendar" +msgstr "" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1344 +msgid "Delete the selected calendar" +msgstr "" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1351 +msgid "Go Back" +msgstr "" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1358 +msgid "Go Forward" +msgstr "" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1365 +msgid "Select today" +msgstr "Вылучыць сёньня" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1370 +msgid "Select _Date" +msgstr "Вылучыць _дату" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1372 +msgid "Select a specific date" +msgstr "Вылучыць пазначаную дату" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1377 +msgid "_New Calendar" +msgstr "Новы _календар" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1391 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:813 +msgid "Purg_e" +msgstr "А_чысьціць" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1393 +msgid "Purge old appointments and meetings" +msgstr "Ачысьціць старыя сустрэчы й нарады" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1398 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:633 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:757 +msgid "Re_fresh" +msgstr "" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1400 +msgid "Refresh the selected calendar" +msgstr "" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1407 +msgid "Rename the selected calendar" +msgstr "" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1412 +msgid "Show _Only This Calendar" +msgstr "" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1419 +msgid "Cop_y to Calendar..." +msgstr "Кап_іяваць у календар..." + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1426 +msgid "_Delegate Meeting..." +msgstr "_Даручыць нараду..." + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1433 +msgid "_Delete Appointment" +msgstr "" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1435 +msgid "Delete selected appointments" +msgstr "" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1440 +msgid "Delete This _Occurrence" +msgstr "" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1442 +msgid "Delete this occurrence" +msgstr "Выдаліць гэтае супадзеньне" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1447 +msgid "Delete All Occ_urrences" +msgstr "" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1449 +msgid "Delete all occurrences" +msgstr "" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1454 +msgid "New All Day _Event..." +msgstr "" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1456 +msgid "Create a new all day event" +msgstr "" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1461 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:253 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:326 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:598 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:722 +msgid "_Forward as iCalendar..." +msgstr "_Пераслаць як iCalendar..." + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1468 +msgid "New _Meeting..." +msgstr "" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1470 +msgid "Create a new meeting" +msgstr "" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1475 +msgid "Mo_ve to Calendar..." +msgstr "Пера_мясьціць у календар..." + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1482 +msgid "New _Appointment..." +msgstr "Новая _сустрэча..." + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1489 +msgid "Make this Occurrence _Movable" +msgstr "Зрабіць гэты выпадак _перамяшчальным" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1496 +msgid "_Open Appointment" +msgstr "_Адкрыць сустрэчу" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1498 +msgid "View the current appointment" +msgstr "Прагледзіць бягучую сустрэчу" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1503 +msgid "_Reply" +msgstr "" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1517 +msgid "_Schedule Meeting..." +msgstr "_Заплянаваць нараду..." + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1519 +msgid "Converts an appointment to a meeting" +msgstr "" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1524 +msgid "Conv_ert to Appointment..." +msgstr "" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1526 +msgid "Converts a meeting to an appointment" +msgstr "" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1644 +msgid "Day" +msgstr "Дзень" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1646 +msgid "Show one day" +msgstr "Паказаць 1 дзень" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1651 +msgid "List" +msgstr "Сьпіс" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1653 +msgid "Show as list" +msgstr "Паказаць як сьпіс" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1658 +msgid "Month" +msgstr "Месяц" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1660 +msgid "Show one month" +msgstr "Паказаць 1 месяц" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1665 +msgid "Week" +msgstr "Тыдзень" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1667 +msgid "Show one week" +msgstr "Паказаць 1 тыдзень" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1674 +msgid "Show one work week" +msgstr "" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1682 +msgid "Active Appointments" +msgstr "" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1696 +msgid "Next 7 Days' Appointments" +msgstr "" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1727 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:795 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:994 +msgid "Description contains" +msgstr "Апісаньне ўтрымлівае" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1734 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:802 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1001 +msgid "Summary contains" +msgstr "Рэзюмэ ўтрымлівае" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1746 +msgid "Print this calendar" +msgstr "Надрукаваць гэты календар" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1753 +msgid "Preview the calendar to be printed" +msgstr "" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1775 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:294 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:381 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:843 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1042 +msgid "_Save as iCalendar..." +msgstr "" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1852 +msgid "Go To" +msgstr "Перайсьці да" + +#. Translators: Default filename part saving a memo to a file when +#. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it. +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:217 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:522 +msgid "memo" +msgstr "" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:260 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:654 +msgid "New _Memo" +msgstr "" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:262 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:300 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:656 +msgid "Create a new memo" +msgstr "Стварыць новую занатоўку" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:267 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:661 +msgid "_Open Memo" +msgstr "_Адкрыць занатоўку" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:269 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:663 +msgid "View the selected memo" +msgstr "Прагледзіць вылучанае заданьне" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:274 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:361 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:668 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:806 +msgid "Open _Web Page" +msgstr "Адкрыць старонку ў _сеціве" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:286 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:828 +msgid "Print the selected memo" +msgstr "" + +#. Translators: Default filename part saving a task to a file when +#. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it. +#. Translators: Default filename part saving a task to a file when +#. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:284 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:639 +msgid "task" +msgstr "" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:319 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:701 +msgid "_Assign Task" +msgstr "_Прызначыць заданьне" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:333 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:778 +msgid "_Mark as Complete" +msgstr "Па_значыць як выкананае" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:335 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:780 +msgid "Mark selected tasks as complete" +msgstr "Пазначыць вылучаныя заданьні як выкананыя" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:340 +msgid "_Mark as Incomplete" +msgstr "" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:342 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:787 +msgid "Mark selected tasks as incomplete" +msgstr "" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:347 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:792 +msgid "New _Task" +msgstr "Новае _заданьне" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:349 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:299 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:794 +msgid "Create a new task" +msgstr "Стварыць новае заданьне" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:354 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:799 +msgid "_Open Task" +msgstr "_Адкрыць заданьне" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:356 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:801 +msgid "View the selected task" +msgstr "Прагледзіць выбранае заданьне" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:373 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1027 +msgid "Print the selected task" +msgstr "" + +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:298 +msgctxt "New" +msgid "Mem_o" +msgstr "" + +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:305 +msgctxt "New" +msgid "_Shared Memo" +msgstr "" + +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:307 +msgid "Create a new shared memo" +msgstr "" + +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:315 +msgctxt "New" +msgid "Memo Li_st" +msgstr "" + +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:317 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:621 +msgid "Create a new memo list" +msgstr "Стварыць новы сьпіс занатовак" + +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:179 +msgid "Loading memos" +msgstr "Загрузка занатовак" + +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:696 +msgid "Memo List Selector" +msgstr "" + +#. Translators: The string field is a URI. +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:1009 +#, c-format +msgid "Opening memos at %s" +msgstr "Адкрыцьцё занатовак %s" + +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:231 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:246 +msgid "Print Memos" +msgstr "Друк занатовак" + +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:584 +msgid "_Delete Memo" +msgstr "" + +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:591 +msgid "_Find in Memo..." +msgstr "" + +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:593 +msgid "Search for text in the displayed memo" +msgstr "" + +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:612 +msgid "D_elete Memo List" +msgstr "" + +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:614 +msgid "Delete the selected memo list" +msgstr "" + +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:619 +msgid "_New Memo List" +msgstr "" + +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:635 +msgid "Refresh the selected memo list" +msgstr "" + +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:642 +msgid "Rename the selected memo list" +msgstr "" + +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:647 +msgid "Show _Only This Memo List" +msgstr "" + +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:726 +msgid "Memo _Preview" +msgstr "" + +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:728 +msgid "Show memo preview pane" +msgstr "" + +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:749 +msgid "Show memo preview below the memo list" +msgstr "" + +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:756 +msgid "Show memo preview alongside the memo list" +msgstr "" + +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:814 +msgid "Print the list of memos" +msgstr "Надрукаваць сьпіс занатовак" + +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:821 +msgid "Preview the list of memos to be printed" +msgstr "" + +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:227 +msgid "Delete Memos" +msgstr "" + +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:229 +msgid "Delete Memo" +msgstr "" + +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:424 +#, c-format +msgid "%d memo" +msgid_plural "%d memos" +msgstr[0] "%d занатоўка" +msgstr[1] "%d занатоўкі" +msgstr[2] "%d занатовак" + +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:428 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:583 +#, c-format +msgid "%d selected" +msgstr "" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:297 +msgctxt "New" +msgid "_Task" +msgstr "" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:304 +msgctxt "New" +msgid "Assigne_d Task" +msgstr "" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:306 +msgid "Create a new assigned task" +msgstr "Стварыць новае прызначанае заданьне" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:314 +msgctxt "New" +msgid "Tas_k List" +msgstr "" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:316 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:745 +msgid "Create a new task list" +msgstr "Стварыць новы сьпіс заданьняў" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:179 +msgid "Loading tasks" +msgstr "Загрузка заданьняў" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:696 +msgid "Task List Selector" +msgstr "" + +#. Translators: The string field is a URI. +#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:1010 +#, c-format +msgid "Opening tasks at %s" +msgstr "Адкрыцьцё заданьняў %s" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:254 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:269 +msgid "Print Tasks" +msgstr "Друк заданьняў" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:583 +msgid "" +"This operation will permanently erase all tasks marked as completed. If you " +"continue, you will not be able to recover these tasks.\n" +"\n" +"Really erase these tasks?" +msgstr "" +"Гэтая апэрацыя выдаліць назаўсёды ўсе заданьні, якія пазначаны як " +"\"выкананыя\". Калі працягніце, тады ня здолееце вярнуць гэтую апэрацыю.\n" +"\n" +"Выдаліць гэтыя заданьні?" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:590 +msgid "Do not ask me again" +msgstr "" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:708 +msgid "_Delete Task" +msgstr "" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:715 +msgid "_Find in Task..." +msgstr "" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:717 +msgid "Search for text in the displayed task" +msgstr "" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:729 +msgid "Copy..." +msgstr "" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:736 +msgid "D_elete Task List" +msgstr "" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:738 +msgid "Delete the selected task list" +msgstr "" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:743 +msgid "_New Task List" +msgstr "_Новы сьпіс заданьняў" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:759 +msgid "Refresh the selected task list" +msgstr "" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:766 +msgid "Rename the selected task list" +msgstr "" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:771 +msgid "Show _Only This Task List" +msgstr "" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:785 +msgid "Mar_k as Incomplete" +msgstr "" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:815 +msgid "Delete completed tasks" +msgstr "Выдаліць скончаныя заданьні" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:890 +msgid "Task _Preview" +msgstr "_Перадпрагляд заданьня" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:892 +msgid "Show task preview pane" +msgstr "" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:913 +msgid "Show task preview below the task list" +msgstr "" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:920 +msgid "Show task preview alongside the task list" +msgstr "" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:928 +msgid "Active Tasks" +msgstr "" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:942 +msgid "Completed Tasks" +msgstr "" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:949 +msgid "Next 7 Days' Tasks" +msgstr "" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:956 +msgid "Overdue Tasks" +msgstr "" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:963 +msgid "Tasks with Attachments" +msgstr "" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1013 +msgid "Print the list of tasks" +msgstr "Надрукаваць сьпіс заданьняў" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1020 +msgid "Preview the list of tasks to be printed" +msgstr "" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:362 +msgid "Delete Tasks" +msgstr "" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:364 +msgid "Delete Task" +msgstr "" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:472 +msgid "Expunging" +msgstr "Выкрэсьленьне" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:579 +#, c-format +msgid "%d task" +msgid_plural "%d tasks" +msgstr[0] "%d заданьне" +msgstr[1] "%d заданьні" +msgstr[2] "%d заданьняў" + +#: ../modules/mail/em-account-prefs.c:219 +msgid "Evolution Account Assistant" +msgstr "Дапаможнік уліковага запісу" + +#: ../modules/mail/em-account-prefs.c:268 +msgid "Account Editor" +msgstr "Рэдактар уліковых запісаў" + +#. Translators: This is only for multiple messages. +#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:384 +#, c-format +msgid "%d attached messages" +msgstr "" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:195 +msgctxt "New" +msgid "_Mail Message" +msgstr "" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:197 +msgid "Compose a new mail message" +msgstr "Скласьці новае паведамленьне" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:205 +msgctxt "New" +msgid "Mail _Folder" +msgstr "" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:207 +msgid "Create a new mail folder" +msgstr "Стварыць новую паштовую тэчку" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:412 +msgid "Mail Accounts" +msgstr "Уліковыя запісы" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:420 +msgid "Mail Preferences" +msgstr "Перавагі пошты" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:428 +msgid "Composer Preferences" +msgstr "Перавагі рэдактара" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:436 +msgid "Network Preferences" +msgstr "" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1115 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:960 +msgid "_Disable Account" +msgstr "" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1117 +msgid "Disable this account" +msgstr "" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1124 +msgid "Permanently remove all the deleted messages from all folders" +msgstr "" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1129 +msgid "_Download Messages for Offline Usage" +msgstr "" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1131 +msgid "Download messages of accounts and folders marked for offline usage" +msgstr "" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1136 +msgid "Fl_ush Outbox" +msgstr "" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1143 +msgid "_Copy Folder To..." +msgstr "_Капіяваць тэчку ў..." + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1145 +msgid "Copy the selected folder into another folder" +msgstr "Капіяваць вылучаную тэчку ў іншую тэчку" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1152 +msgid "Permanently remove this folder" +msgstr "Зьнішчыць гэтую тэчку" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1157 +msgid "E_xpunge" +msgstr "_Выкрэсьліць" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1159 +msgid "Permanently remove all deleted messages from this folder" +msgstr "Зьнішчыць усе выдаленыя паведамленьні з гэтай тэчкі" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1164 +msgid "Mar_k All Messages as Read" +msgstr "" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1166 +msgid "Mark all messages in the folder as read" +msgstr "" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1171 +msgid "_Move Folder To..." +msgstr "Пера_мясьціць тэчку ў..." + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1173 +msgid "Move the selected folder into another folder" +msgstr "Перамясьціць вылучаную тэчку ў іншую тэчку" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1178 +msgid "_New..." +msgstr "_Стварыць..." + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1180 +msgid "Create a new folder for storing mail" +msgstr "Стварыць новую тэчку для захаваньня пошты" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1187 +msgid "Change the properties of this folder" +msgstr "Зьмяніць уласьцівасьці гэтай тэчкі" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1194 +msgid "Refresh the folder" +msgstr "" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1201 +msgid "Change the name of this folder" +msgstr "Зьмяніць назву гэтай тэчкі" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1206 +msgid "Select Message _Thread" +msgstr "Схаваць паведамленьні _абмеркаваньня тэмы" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1208 +msgid "Select all messages in the same thread as the selected message" +msgstr "Вылучыць усе паведамленьні з абмеркаваньнем гэтай тэмы" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1213 +msgid "Select Message S_ubthread" +msgstr "" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1215 +msgid "Select all replies to the currently selected message" +msgstr "" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1227 +msgid "Empty _Trash" +msgstr "Спустошыць _сьметніцу" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1229 +msgid "Permanently remove all the deleted messages from all accounts" +msgstr "" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1234 +msgid "_New Label" +msgstr "" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1243 +msgid "N_one" +msgstr "" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1257 +msgid "_Manage Subscriptions" +msgstr "" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1259 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1336 +msgid "Subscribe or unsubscribe to folders on remote servers" +msgstr "Падпісацца ці скасаваць падпіску на тэчкі на аддаленым паслужніку" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1264 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1285 +msgid "Send / _Receive" +msgstr "" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1266 +msgid "Send queued items and retrieve new items" +msgstr "Даслаць паведамленьні з чаргі й атрымаць новыя" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1271 +msgid "R_eceive All" +msgstr "" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1273 +msgid "Receive new items from all accounts" +msgstr "" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1278 +msgid "_Send All" +msgstr "" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1280 +msgid "Send queued items in all accounts" +msgstr "" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1306 +#: ../widgets/misc/e-activity-proxy.c:310 +msgid "Cancel" +msgstr "Адмяніць" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1308 +msgid "Cancel the current mail operation" +msgstr "Скасаваць бягучую паштовую апэрацыю" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1313 +msgid "Collapse All _Threads" +msgstr "" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1315 +msgid "Collapse all message threads" +msgstr "" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1320 +msgid "E_xpand All Threads" +msgstr "" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1322 +msgid "Expand all message threads" +msgstr "" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1327 +msgid "_Message Filters" +msgstr "" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1329 +msgid "Create or edit rules for filtering new mail" +msgstr "Стварыць ці рэдагаваць правілы для фільтрацыі новых лістоў" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1334 +msgid "_Subscriptions..." +msgstr "" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1343 +msgid "F_older" +msgstr "_Тэчка" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1350 +msgid "_Label" +msgstr "" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1367 +msgid "C_reate Search Folder From Search..." +msgstr "С_тварыць тэчку па выніках пошуку..." + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1374 +msgid "Search F_olders" +msgstr "Тэчкі п_ошуку" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1376 +msgid "Create or edit search folder definitions" +msgstr "" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1407 +msgid "_New Folder..." +msgstr "_Стварыць тэчку..." + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1435 +msgid "Show Message _Preview" +msgstr "" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1437 +msgid "Show message preview pane" +msgstr "" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1443 +msgid "Show _Deleted Messages" +msgstr "" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1445 +msgid "Show deleted messages with a line through them" +msgstr "" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1451 +msgid "_Group By Threads" +msgstr "" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1453 +msgid "Threaded message list" +msgstr "" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1474 +msgid "Show message preview below the message list" +msgstr "" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1481 +msgid "Show message preview alongside the message list" +msgstr "" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1489 +msgid "All Messages" +msgstr "" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1496 +msgid "Important Messages" +msgstr "" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1503 +msgid "Last 5 Days' Messages" +msgstr "" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1510 +msgid "Messages Not Junk" +msgstr "" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1517 +msgid "Messages with Attachments" +msgstr "" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1524 +msgid "No Label" +msgstr "" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1531 +msgid "Read Messages" +msgstr "" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1538 +msgid "Recent Messages" +msgstr "" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1545 +msgid "Unread Messages" +msgstr "" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1597 +msgid "Subject or Addresses contain" +msgstr "" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1607 +msgid "All Accounts" +msgstr "" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1614 +msgid "Current Account" +msgstr "" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1621 +msgid "Current Folder" +msgstr "" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:563 +msgid "All Account Search" +msgstr "" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:736 +msgid "Account Search" +msgstr "" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:958 +msgid "Proxy _Logout" +msgstr "_Пакінуць паўнамоцны паслужнік" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:997 +#, c-format +msgid "%d selected, " +msgid_plural "%d selected, " +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1008 +#, c-format +msgid "%d deleted" +msgid_plural "%d deleted" +msgstr[0] "%d выдаленае" +msgstr[1] "%d выдаленыя" +msgstr[2] "%d выдаленае" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1014 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1021 +#, c-format +msgid "%d junk" +msgid_plural "%d junk" +msgstr[0] "%d спам" +msgstr[1] "%d спам" +msgstr[2] "%d спам" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1027 +#, c-format +msgid "%d draft" +msgid_plural "%d drafts" +msgstr[0] "%d чарнавое" +msgstr[1] "%d чарнавыя" +msgstr[2] "%d чарнавыя" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1033 +#, c-format +msgid "%d unsent" +msgid_plural "%d unsent" +msgstr[0] "%d недасланае" +msgstr[1] "%d недасланыя" +msgstr[2] "%d недасланыя" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1039 +#, c-format +msgid "%d sent" +msgid_plural "%d sent" +msgstr[0] "%d дасланае" +msgstr[1] "%d дасланыя" +msgstr[2] "%d дасланыя" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1051 +#, c-format +msgid "%d unread, " +msgid_plural "%d unread, " +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1054 +#, c-format +msgid "%d total" +msgid_plural "%d total" +msgstr[0] "%d агулам" +msgstr[1] "%d агулам" +msgstr[2] "%d агулам" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1074 +msgid "Trash" +msgstr "" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1542 +msgid "Send / Receive" +msgstr "Даслаць / Атрымаць" + +#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:495 +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:361 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:857 +#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:224 +msgid "Enabled" +msgstr "Уключанае" + +#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:499 +msgid "Language(s)" +msgstr "Мова(ы)" + +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:91 +msgid "Every time" +msgstr "Шточас" + +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:92 +msgid "Once per day" +msgstr "Штодзень" + +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:93 +msgid "Once per week" +msgstr "Штотыдзень" + +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:94 +msgid "Once per month" +msgstr "Штомесяц" + +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:293 +msgid "Header" +msgstr "Верхні калёнтытул" + +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:297 +msgid "Contains Value" +msgstr "" + +#. To Translators: 'Date header' is a label for configurable date/time format for 'Date' header in mail message window/preview +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1051 +msgid "_Date header:" +msgstr "" + +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1052 +msgid "Show _original header value" +msgstr "" + +#: ../modules/mailto-handler/apps-evolution-mail-prompts-checkdefault.schemas.in.h:1 +msgid "Check whether Evolution is the default mailer" +msgstr "" +"Праверка, ці зьяўляецца Evolution прадвызначаным паштовым дастасаваньнем" + +#: ../modules/mailto-handler/apps-evolution-mail-prompts-checkdefault.schemas.in.h:2 +msgid "" +"Every time Evolution starts, check whether or not it is the default mailer." +msgstr "" +"Правярць штопуск, ці зьяўляецца Evolution прадвызначаным паштовым " +"дастасаваньнем." + +#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:146 +msgid "Do you want to make Evolution your default email client?" +msgstr "" + +#: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:1 +msgid "Evolution is currently offline." +msgstr "" + +#: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:2 +msgid "Click 'Work Online' to return to online mode." +msgstr "" + +#: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:4 +msgid "Evolution is currently offline due to a network outage." +msgstr "" + +#: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:5 +msgid "" +"Evolution will return to online mode once a network connection is " +"established." +msgstr "" + +#: ../modules/online-accounts/camel-sasl-xoauth.c:374 +msgid "" +"Cannot find a corresponding account in the org.gnome.OnlineAccounts service " +"from which to obtain an authentication token." +msgstr "" + +#: ../modules/online-accounts/camel-sasl-xoauth.c:461 +msgid "OAuth" +msgstr "" + +#: ../modules/online-accounts/camel-sasl-xoauth.c:463 +msgid "" +"This option will connect to the server by way of the GNOME Online Accounts " +"service" +msgstr "" + +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:70 +msgid "Author(s)" +msgstr "Аўтар(ы)" + +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:256 +msgid "Plugin Manager" +msgstr "Кіраўнік модуляў" + +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:271 +msgid "Note: Some changes will not take effect until restart" +msgstr "Заўвага: Некаторыя зьмены не будуць мець эфекту да перапуску" + +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:300 +msgid "Overview" +msgstr "" + +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:369 +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:452 +msgid "Plugin" +msgstr "Модуль" + +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:490 +msgid "_Plugins" +msgstr "" + +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:491 +msgid "Enable and disable plugins" +msgstr "Уключае й выключае модулі" + +#: ../modules/plugin-python/example/org-gnome-hello-python.eplug.xml.h:1 +msgid "Python Test Plugin" +msgstr "" + +#: ../modules/plugin-python/example/org-gnome-hello-python.eplug.xml.h:2 +msgid "Test Plugin for Python EPlugin loader." +msgstr "" + +#: ../modules/plugin-python/example/org-gnome-hello-python-ui.xml.h:1 +msgid "Python Plugin Loader tests" +msgstr "" + +#: ../modules/plugin-python/example/org-gnome-hello-python-ui.xml.h:2 +msgid "Hello Python" +msgstr "" + +#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:191 +#, c-format +msgid "Failed to spawn SpamAssassin (%s): " +msgstr "" + +#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:214 +msgid "Failed to stream mail message content to SpamAssassin: " +msgstr "" + +#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:233 +#, c-format +msgid "Failed to write '%s' to SpamAssassin: " +msgstr "" + +#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:261 +msgid "Failed to read output from SpamAssassin: " +msgstr "" + +#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:316 +msgid "SpamAssassin either crashed or failed to process a mail message" +msgstr "" + +#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:835 +msgid "SpamAssassin Options" +msgstr "" + +#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:850 +msgid "I_nclude remote tests" +msgstr "Уключыць аддаленыя тэсты" + +#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:864 +msgid "This will make SpamAssassin more reliable, but slower." +msgstr "" + +#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:1073 +msgid "SpamAssassin" +msgstr "" + +#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.schemas.in.h:1 +msgid "Use only local spam tests." +msgstr "Выкарыстоўваць толькі мясцовыя спам-тэсты." + +#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.schemas.in.h:2 +msgid "Use only the local spam tests (no DNS)." +msgstr "Выкарыстоўваць толькі мясцовыя спам-тэсты (без DNS)." + +#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.schemas.in.h:3 +msgid "Use SpamAssassin daemon and client" +msgstr "" + +#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.schemas.in.h:4 +msgid "Use SpamAssassin daemon and client (spamc/spamd)." +msgstr "" + +#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:280 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:396 +msgid "Please select the information that you would like to import:" +msgstr "Калі ласка выберыце інфармацыю, якую вы жадаеце імпартаваць:" + +#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:312 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:552 +#, c-format +msgid "From %s:" +msgstr "З %s:" + +#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:323 +#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:421 +msgid "Importing Files" +msgstr "" + +#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:399 +msgid "Import cancelled. Click \"Forward\" to continue." +msgstr "" + +#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:417 +msgid "Import complete. Click \"Forward\" to continue." +msgstr "" + +#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:497 +msgid "Evolution Setup Assistant" +msgstr "Дапаможнік усталёўкі Evolution" + +#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:503 +msgid "Welcome" +msgstr "Вітаем" + +#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:508 +msgid "" +"Welcome to Evolution. The next few screens will allow Evolution to connect " +"to your email accounts, and to import files from other applications. \n" +"\n" +"Please click the \"Forward\" button to continue. " +msgstr "" +"Вітаем у Evolution. Колькі наступных дыялёгаў\n" +"дазволяць Evolution далучыцца да вашых уліковых запісаў і\n" +"імпартаваць файлы з іншых дастасаваньняў. \n" +"\n" +"\n" +"Калі ласка, клікніце кнопку \"Наперад\" каб працягнуць. " + +#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:613 +msgid "Loading accounts..." +msgstr "" + +#: ../plugins/addressbook-file/org-gnome-addressbook-file.eplug.xml.h:1 +msgid "Local Address Books" +msgstr "" + +#: ../plugins/addressbook-file/org-gnome-addressbook-file.eplug.xml.h:2 +msgid "Add local address books to Evolution." +msgstr "" + +#: ../plugins/attachment-reminder/apps-evolution-attachment-reminder.schemas.in.h:1 +msgid "" +"List of clues for the attachment reminder plugin to look for in a message " +"body" +msgstr "" + +#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:128 +msgid "_Do not show this message again." +msgstr "" + +#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:464 +#: ../plugins/templates/templates.c:462 +msgid "Keywords" +msgstr "" + +#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:1 +msgid "Message has no attachments" +msgstr "" + +#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:2 +msgid "" +"Evolution has found some keywords that suggest that this message should " +"contain an attachment, but cannot find one." +msgstr "" + +#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:3 +msgid "_Add Attachment..." +msgstr "" + +#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:4 +msgid "_Edit Message" +msgstr "" + +#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-evolution-attachment-reminder.eplug.xml.h:1 +msgid "Attachment Reminder" +msgstr "" + +#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-evolution-attachment-reminder.eplug.xml.h:2 +msgid "Reminds you when you forgot to add an attachment to a mail message." +msgstr "" + +#: ../plugins/audio-inline/org-gnome-audio-inline.eplug.xml.h:1 +msgid "Inline Audio" +msgstr "" + +#: ../plugins/audio-inline/org-gnome-audio-inline.eplug.xml.h:2 +msgid "Play audio attachments directly in mail messages." +msgstr "" + +#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:192 +msgid "Select name of the Evolution backup file" +msgstr "" + +#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:225 +msgid "_Restart Evolution after backup" +msgstr "Пе_рапусьціць Evolution пасьля захаваньня" + +#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:251 +msgid "Select name of the Evolution backup file to restore" +msgstr "" + +#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:264 +msgid "_Restart Evolution after restore" +msgstr "Пе_рапусьціць Evlution пасьля аднаўленьня" + +#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:337 +msgid "" +"You can restore Evolution from your backup. It can restore all the Mails, " +"Calendars, Tasks, Memos, Contacts. It also restores all your personal " +"settings, mail filters etc." +msgstr "" + +#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:344 +msgid "_Restore Evolution from the backup file" +msgstr "" + +#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:351 +msgid "Please select an Evolution Archive to restore:" +msgstr "" + +#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:354 +msgid "Choose a file to restore" +msgstr "" + +#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:362 +msgid "Restore from backup" +msgstr "" + +#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:402 +msgid "_Back up Evolution Data..." +msgstr "" + +#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:404 +msgid "Back up Evolution data and settings to an archive file" +msgstr "" + +#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:409 +msgid "R_estore Evolution Data..." +msgstr "" + +#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:411 +msgid "Restore Evolution data and settings from an archive file" +msgstr "" + +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:77 +msgid "Back up Evolution directory" +msgstr "" + +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:79 +msgid "Restore Evolution directory" +msgstr "Аднавіць каталёг Evolution" + +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:81 +msgid "Check Evolution Back up" +msgstr "" + +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:83 +msgid "Restart Evolution" +msgstr "Перапусьціць Evolution" + +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:85 +msgid "With Graphical User Interface" +msgstr "" + +#. FIXME Will the versioned setting always work? +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:299 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:418 +msgid "Shutting down Evolution" +msgstr "" + +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:308 +msgid "Backing Evolution accounts and settings" +msgstr "" + +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:318 +msgid "Backing Evolution data (Mails, Contacts, Calendar, Tasks, Memos)" +msgstr "" + +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:331 +msgid "Back up complete" +msgstr "" + +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:338 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:527 +msgid "Restarting Evolution" +msgstr "" + +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:424 +msgid "Back up current Evolution data" +msgstr "" + +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:432 +msgid "Extracting files from back up" +msgstr "" + +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:491 +msgid "Loading Evolution settings" +msgstr "" + +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:508 +msgid "Removing temporary back up files" +msgstr "" + +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:520 +msgid "Ensuring local sources" +msgstr "" + +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:705 +#, c-format +msgid "Backing up to the folder %s" +msgstr "" + +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:710 +#, c-format +msgid "Restoring from the folder %s" +msgstr "" + +#. Backup / Restore only can have GUI. We should restrict the rest +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:734 +msgid "Evolution Back up" +msgstr "" + +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:734 +msgid "Evolution Restore" +msgstr "" + +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:772 +msgid "Backing up Evolution Data" +msgstr "" + +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:773 +msgid "Please wait while Evolution is backing up your data." +msgstr "" + +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:775 +msgid "Restoring Evolution Data" +msgstr "" + +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:776 +msgid "Please wait while Evolution is restoring your data." +msgstr "" + +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:794 +msgid "" +"This may take a while depending on the amount of data in your account." +msgstr "" + +#. the path to the shared library +#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.eplug.xml.h:2 +msgid "Back up and Restore" +msgstr "" + +#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.eplug.xml.h:3 +msgid "Back up and restore your Evolution data and settings." +msgstr "" + +#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:1 +msgid "Invalid Evolution back up file" +msgstr "" + +#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:2 +msgid "Please select a valid back up file to restore." +msgstr "" + +#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:3 +msgid "Are you sure you want to close Evolution?" +msgstr "" + +#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:4 +msgid "" +"To back up your data and settings, you must first close Evolution. Please " +"make sure that you save any unsaved data before proceeding." +msgstr "" + +#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:5 +msgid "Close and Back up Evolution" +msgstr "" + +#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:6 +msgid "" +"Are you sure you want to restore Evolution from the selected back up file?" +msgstr "" + +#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:7 +msgid "" +"To restore your data and settings, you must first close Evolution. Please " +"make sure that you save any unsaved data before proceeding. This will delete " +"all your current Evolution data and settings and restore them from your back " +"up." +msgstr "" + +#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:8 +msgid "Close and Restore Evolution" +msgstr "" + +#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:9 +msgid "Insufficient Permissions" +msgstr "" + +#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:10 +msgid "The selected folder is not writable." +msgstr "" + +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:685 ../plugins/bbdb/bbdb.c:694 +#: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:1 +msgid "Automatic Contacts" +msgstr "Аўтаматычныя кантакты" + +#. Enable BBDB checkbox +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:709 +msgid "Create _address book entries when sending mails" +msgstr "" + +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:715 +msgid "Select Address book for Automatic Contacts" +msgstr "" + +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:730 +msgid "Instant Messaging Contacts" +msgstr "" + +#. Enable Gaim Checkbox +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:745 +msgid "_Synchronize contact info and images from Pidgin buddy list" +msgstr "" + +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:751 +msgid "Select Address book for Pidgin buddy list" +msgstr "" + +#. Synchronize now button. +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:762 +msgid "Synchronize with _buddy list now" +msgstr "Сынхранізаваць са _сьпісам кантактаў зараз" + +#: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:2 +msgid "BBDB" +msgstr "BBDB" + +#: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:3 +msgid "" +"Takes the gruntwork out of managing your address book.\n" +"\n" +"Automatically fills your address book with names and email addresses as you " +"reply to messages. Also fills in IM contact information from your buddy " +"lists." +msgstr "" + +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:214 +msgid "Authentication failed. Server requires correct login." +msgstr "" + +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:216 +msgid "Given URL cannot be found." +msgstr "" + +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:220 +#, c-format +msgid "" +"Server returned unexpected data.\n" +"%d - %s" +msgstr "" + +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:360 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:694 +msgid "Failed to parse server response." +msgstr "" + +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:454 +msgid "Events" +msgstr "" + +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:476 +msgid "User's calendars" +msgstr "" + +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:588 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:763 +msgid "Failed to get server URL." +msgstr "" + +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:761 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:802 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1493 +msgid "Searching for user's calendars..." +msgstr "" + +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:800 +msgid "Could not find any user calendar." +msgstr "" + +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:938 +#, c-format +msgid "Previous attempt failed: %s" +msgstr "" + +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:940 +#, c-format +msgid "Previous attempt failed with code %d" +msgstr "" + +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:945 +#, c-format +msgid "Enter password for user %s on server %s" +msgstr "" + +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1008 +#, c-format +msgid "Cannot create soup message for URL '%s'" +msgstr "" + +#. fetch content +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1266 +msgid "Searching folder content..." +msgstr "" + +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1325 +#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:261 +msgid "Server _handles meeting invitations" +msgstr "" + +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1332 +msgid "List of available calendars:" +msgstr "" + +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1370 +msgid "Supports" +msgstr "" + +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1397 +#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:259 +msgid "User e_mail:" +msgstr "" + +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1469 +#, c-format +msgid "Failed to create thread: %s" +msgstr "" + +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1585 +#, c-format +msgid "Server URL '%s' is not a valid URL" +msgstr "" + +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1591 +msgid "Browse for a CalDAV calendar" +msgstr "" + +#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:240 +#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:107 +msgid "_URL:" +msgstr "_URL:" + +#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:247 +#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:145 +#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:359 +msgid "Use _secure connection" +msgstr "" + +#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:249 +#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:337 +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:670 +#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:269 +msgid "User_name:" +msgstr "_Імя карыстальніка:" + +#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:264 +msgid "Brows_e server for a calendar" +msgstr "" + +#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:282 +#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:204 +#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:129 +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:421 +#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:377 +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:676 +msgid "Re_fresh:" +msgstr "" + +#: ../plugins/caldav/org-gnome-evolution-caldav.eplug.xml.h:1 +msgid "CalDAV Support" +msgstr "" + +#: ../plugins/caldav/org-gnome-evolution-caldav.eplug.xml.h:2 +msgid "Add CalDAV support to Evolution." +msgstr "" + +#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:134 +msgid "_Customize options" +msgstr "" + +#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:153 +msgid "File _name:" +msgstr "" + +#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:157 +msgid "Choose calendar file" +msgstr "" + +#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:209 +msgid "On open" +msgstr "" + +#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:210 +msgid "On file change" +msgstr "" + +#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:211 +msgid "Periodically" +msgstr "" + +#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:228 +msgid "Force read _only" +msgstr "" + +#: ../plugins/calendar-file/org-gnome-calendar-file.eplug.xml.h:1 +msgid "Local Calendars" +msgstr "Мясцовыя календары" + +#: ../plugins/calendar-file/org-gnome-calendar-file.eplug.xml.h:2 +msgid "Add local calendars to Evolution." +msgstr "" + +#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:207 +msgid "Userna_me:" +msgstr "" + +#: ../plugins/calendar-http/org-gnome-calendar-http.eplug.xml.h:1 +msgid "Web Calendars" +msgstr "" + +#: ../plugins/calendar-http/org-gnome-calendar-http.eplug.xml.h:2 +msgid "Add web calendars to Evolution." +msgstr "" + +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:65 +msgid "Weather: Fog" +msgstr "Надвор'е: Туман" + +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:66 +msgid "Weather: Cloudy" +msgstr "Надвор'е: Воблачнае" + +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:67 +msgid "Weather: Cloudy Night" +msgstr "" + +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:68 +msgid "Weather: Overcast" +msgstr "" + +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:69 +msgid "Weather: Showers" +msgstr "" + +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:70 +msgid "Weather: Snow" +msgstr "Надвор'е: Сьнег" + +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:71 +msgid "Weather: Sunny" +msgstr "Надвор'е: Сонечнае" + +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:72 +msgid "Weather: Clear Night" +msgstr "" + +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:73 +msgid "Weather: Thunderstorms" +msgstr "Надвор'е: Навальніца" + +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:239 +msgid "Select a location" +msgstr "Выберыце адрас" + +#. Translators: "None" location for a weather calendar +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:350 +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:398 +msgctxt "weather-cal-location" +msgid "None" +msgstr "" + +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:477 +msgid "_Units:" +msgstr "_Адзінкі:" + +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:486 +msgid "Metric (Celsius, cm, etc)" +msgstr "Мэтрычныя (Цэльсій, сантымэтры, і г.д.)" + +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:489 +msgid "Imperial (Fahrenheit, inches, etc)" +msgstr "Брытанскія (Фарэнгейт, цалі, і г.д.)" + +#: ../plugins/calendar-weather/org-gnome-calendar-weather.eplug.xml.h:1 +msgid "Weather Calendars" +msgstr "Календары надвор'я" + +#: ../plugins/calendar-weather/org-gnome-calendar-weather.eplug.xml.h:2 +msgid "Add weather calendars to Evolution." +msgstr "" + +#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:284 +msgid "Importing Outlook Express data" +msgstr "" + +#: ../plugins/dbx-import/org-gnome-dbx-import.eplug.xml.h:1 +msgid "Outlook DBX import" +msgstr "" + +#: ../plugins/dbx-import/org-gnome-dbx-import.eplug.xml.h:2 +msgid "Outlook Express 5/6 personal folders (.dbx)" +msgstr "" + +#: ../plugins/dbx-import/org-gnome-dbx-import.eplug.xml.h:3 +msgid "Import Outlook Express messages from DBX file" +msgstr "" + +#: ../plugins/default-source/default-source.c:168 +msgid "Mark as _default address book" +msgstr "" + +#: ../plugins/default-source/default-source.c:182 +msgid "A_utocomplete with this address book" +msgstr "" + +#: ../plugins/default-source/default-source.c:191 +msgid "Mark as _default calendar" +msgstr "" + +#: ../plugins/default-source/default-source.c:192 +msgid "Mark as _default task list" +msgstr "" + +#: ../plugins/default-source/default-source.c:193 +msgid "Mark as _default memo list" +msgstr "" + +#: ../plugins/default-source/org-gnome-default-source.eplug.xml.h:1 +msgid "Default Sources" +msgstr "" + +#: ../plugins/default-source/org-gnome-default-source.eplug.xml.h:2 +msgid "Mark your preferred address book and calendar as default." +msgstr "" + +#: ../plugins/email-custom-header/apps_evolution_email_custom_header.schemas.in.h:1 +msgid "List of Custom Headers" +msgstr "" + +#: ../plugins/email-custom-header/apps_evolution_email_custom_header.schemas.in.h:2 +msgid "" +"The key specifies the list of custom headers that you can add to an outgoing " +"message. The format for specifying a Header and Header value is: Name of the " +"custom header followed by \"=\" and the values separated by \";\"" +msgstr "" + +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:322 +msgctxt "email-custom-header-Security" +msgid "Security:" +msgstr "" + +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:326 +msgctxt "email-custom-header-Security" +msgid "Personal" +msgstr "" + +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:327 +msgctxt "email-custom-header-Security" +msgid "Unclassified" +msgstr "" + +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:328 +msgctxt "email-custom-header-Security" +msgid "Protected" +msgstr "" + +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:329 +msgctxt "email-custom-header-Security" +msgid "Confidential" +msgstr "" + +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:330 +msgctxt "email-custom-header-Security" +msgid "Secret" +msgstr "" + +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:331 +msgctxt "email-custom-header-Security" +msgid "Top secret" +msgstr "" + +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:388 +msgctxt "email-custom-header" +msgid "None" +msgstr "" + +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:584 +msgid "_Custom Header" +msgstr "" + +#. To translators: This string is used while adding a new message header to configuration, to specifying the format of the key values +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:847 +msgid "" +"The format for specifying a Custom Header key value is:\n" +"Name of the Custom Header key values separated by \";\"." +msgstr "" + +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:901 +msgid "Key" +msgstr "" + +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:917 +#: ../plugins/templates/templates.c:468 +msgid "Values" +msgstr "" + +#: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.eplug.xml.h:1 +msgid "Custom Header" +msgstr "" + +#. For Translators: 'custom header' string is used while adding a new message header to outgoing message, to specify what value for the message header would be added +#: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.eplug.xml.h:3 +msgid "Add custom headers to outgoing mail messages." +msgstr "" + +#: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.ui.h:1 +msgid "Email Custom Header" +msgstr "" + +#: ../plugins/external-editor/apps-evolution-external-editor.schemas.in.h:1 +msgid "Default External Editor" +msgstr "" + +#: ../plugins/external-editor/apps-evolution-external-editor.schemas.in.h:2 +msgid "The default command that must be used as the editor." +msgstr "" + +#: ../plugins/external-editor/apps-evolution-external-editor.schemas.in.h:3 +#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:132 +msgid "Automatically launch when a new mail is edited" +msgstr "" + +#: ../plugins/external-editor/apps-evolution-external-editor.schemas.in.h:4 +msgid "Automatically launch editor when key is pressed in the mail composer" +msgstr "" + +#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:121 +msgid "Command to be executed to launch the editor: " +msgstr "" + +#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:122 +msgid "" +"For Emacs use \"xemacs\"\n" +"For VI use \"gvim -f\"" +msgstr "" + +#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:402 +#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:404 +msgid "Compose in External Editor" +msgstr "" + +#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.eplug.xml.h:1 +msgid "External Editor" +msgstr "" + +#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.eplug.xml.h:2 +msgid "Use an external editor to compose plain-text mail messages." +msgstr "" + +#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:1 +msgid "Editor not launchable" +msgstr "" + +#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:2 +msgid "" +"The external editor set in your plugin preferences cannot be launched. Try " +"setting a different editor." +msgstr "" + +#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:3 +msgid "Cannot create Temporary File" +msgstr "" + +#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:4 +msgid "" +"Evolution is unable to create a temporary file to save your mail. Retry " +"later." +msgstr "" + +#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:5 +msgid "External editor still running" +msgstr "" + +#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:6 +msgid "" +"The external editor is still running. The mail composer window cannot be " +"closed as long as the editor is active." +msgstr "" + +#: ../plugins/face/apps_evolution_eplugin_face.schemas.in.h:1 +msgid "Insert Face picture by default" +msgstr "" + +#: ../plugins/face/apps_evolution_eplugin_face.schemas.in.h:2 +msgid "" +"Whether insert Face picture to outgoing messages by default. The picture " +"should be set before checking this, otherwise nothing happens." +msgstr "" + +#: ../plugins/face/face.c:292 +msgid "Select a Face Picture" +msgstr "" + +#: ../plugins/face/face.c:302 +msgid "Image files" +msgstr "" + +#: ../plugins/face/face.c:359 +msgid "_Insert Face picture by default" +msgstr "" + +#: ../plugins/face/face.c:370 +msgid "Load new _Face picture" +msgstr "" + +#: ../plugins/face/face.c:429 +msgid "Include _Face" +msgstr "" + +#: ../plugins/face/org-gnome-face.eplug.xml.h:2 +msgid "Attach a small picture of your face to outgoing messages." +msgstr "" + +#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:1 +msgid "Failed Read" +msgstr "" + +#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:2 +msgid "The file cannot be read" +msgstr "" + +#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:3 +msgid "Invalid Image Size" +msgstr "" + +#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:4 +msgid "Please select an image of size 48 * 48" +msgstr "" + +#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:5 +msgid "Not an image" +msgstr "" + +#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:6 +msgid "" +"The file you selected does not look like a valid .png image. Error: {0}" +msgstr "" + +#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:325 +#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:245 +msgid "Server" +msgstr "" + +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:459 +#, c-format +msgid "Enter password for user %s to access list of subscribed calendars." +msgstr "" + +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:577 +#, c-format +msgid "" +"Cannot read data from Google server.\n" +"%s" +msgstr "" + +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:577 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:813 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1076 +msgid "Unknown error." +msgstr "Невядомая памылка." + +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:680 +msgid "Cal_endar:" +msgstr "" + +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:715 +msgid "Retrieve _List" +msgstr "" + +#: ../plugins/google-account-setup/org-gnome-evolution-google.eplug.xml.h:1 +msgid "Google Calendars" +msgstr "" + +#: ../plugins/google-account-setup/org-gnome-evolution-google.eplug.xml.h:2 +msgid "Add Google Calendars to Evolution." +msgstr "" + +#: ../plugins/image-inline/org-gnome-image-inline.eplug.xml.h:1 +msgid "Inline Image" +msgstr "" + +#: ../plugins/image-inline/org-gnome-image-inline.eplug.xml.h:2 +msgid "View image attachments directly in mail messages." +msgstr "" + +#: ../plugins/imap-features/imap-headers.c:337 +#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:10 +msgid "Custom Headers" +msgstr "" + +#: ../plugins/imap-features/imap-headers.c:349 +#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:7 +msgid "IMAP Headers" +msgstr "" + +#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:1 +msgid "" +"Select your IMAP Header Preferences. \n" +"The more headers you have the more time it will take to download." +msgstr "" + +#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:3 +msgid "_Fetch All Headers" +msgstr "" + +#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:4 +msgid "" +"_Basic Headers (Fastest) \n" +"Use this if you do not have filters based on mailing lists" +msgstr "" + +#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:6 +msgid "Basic and _Mailing List Headers (Default)" +msgstr "" + +#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:8 +msgid "" +"Give the extra headers that you need to fetch in addition to the above " +"standard headers. \n" +"You can ignore this if you choose \"All Headers\"." +msgstr "" + +#: ../plugins/imap-features/org-gnome-imap-features.eplug.xml.h:1 +msgid "IMAP Features" +msgstr "" + +#: ../plugins/imap-features/org-gnome-imap-features.eplug.xml.h:2 +msgid "Fine-tune your IMAP accounts." +msgstr "" + +#. Translators: The first '%s' is replaced with a calendar name, +#. * the second '%s' with an error message +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:499 +#, c-format +msgid "Failed to load the calendar '%s' (%s)" +msgstr "" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:659 +#, c-format +msgid "An appointment in the calendar '%s' conflicts with this meeting" +msgstr "" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:683 +#, c-format +msgid "Found the appointment in the calendar '%s'" +msgstr "" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:789 +msgid "Unable to find any calendars" +msgstr "" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:796 +msgid "Unable to find this meeting in any calendar" +msgstr "" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:800 +msgid "Unable to find this task in any task list" +msgstr "" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:804 +msgid "Unable to find this memo in any memo list" +msgstr "" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1082 +msgid "Opening the calendar. Please wait..." +msgstr "" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1085 +msgid "Searching for an existing version of this appointment" +msgstr "" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1362 +msgid "Unable to parse item" +msgstr "Немагчыма разабраць элемэнт" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1451 +#, c-format +msgid "Unable to send item to calendar '%s'. %s" +msgstr "Немагчыма даслаць элемэнт у календар \"%s\". %s" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1463 +#, c-format +msgid "Sent to calendar '%s' as accepted" +msgstr "Дасланы ў календар \"%s\" як далучаны" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1467 +#, c-format +msgid "Sent to calendar '%s' as tentative" +msgstr "Дасланы ў календар \"%s\" як спробны" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1472 +#, c-format +msgid "Sent to calendar '%s' as declined" +msgstr "Дасланы ў календар \"%s\" як адхілены" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1477 +#, c-format +msgid "Sent to calendar '%s' as canceled" +msgstr "" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1579 +#, c-format +msgid "Organizer has removed the delegate %s " +msgstr "Арганізатар выдаліў прадстаўніка %s " + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1586 +msgid "Sent a cancelation notice to the delegate" +msgstr "" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1588 +msgid "Could not send the cancelation notice to the delegate" +msgstr "" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1700 +msgid "Attendee status could not be updated because the status is invalid" +msgstr "Стан удзельніка ня можа быць абноўлены з-за недапушчальнага стану" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1729 +#, c-format +msgid "Unable to update attendee. %s" +msgstr "Немагчыма абнавіць удзельніка. %s" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1733 +msgid "Attendee status updated" +msgstr "Стан удзельніка абноўлены" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1737 +msgid "Attendee status can not be updated because the item no longer exists" +msgstr "" +"Стан удзельніка ня можа быць абноўлены таму, што элемэнт ужо не існуе" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1759 +msgid "Meeting information sent" +msgstr "" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1762 +msgid "Task information sent" +msgstr "" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1765 +msgid "Memo information sent" +msgstr "" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1774 +msgid "Unable to send meeting information, the meeting does not exist" +msgstr "" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1777 +msgid "Unable to send task information, the task does not exist" +msgstr "" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1780 +msgid "Unable to send memo information, the memo does not exist" +msgstr "" + +#. Translators: This is a default filename for a calendar. +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1846 +msgid "calendar.ics" +msgstr "" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1851 +msgid "Save Calendar" +msgstr "" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1914 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1925 +msgid "The calendar attached is not valid" +msgstr "Укладзены календар несапраўдны" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1915 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1926 +msgid "" +"The message claims to contain a calendar, but the calendar is not a valid " +"iCalendar." +msgstr "" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1966 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1994 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2103 +msgid "The item in the calendar is not valid" +msgstr "Запіс у календары несапраўдны" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1967 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1995 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2104 +msgid "" +"The message does contain a calendar, but the calendar contains no events, " +"tasks or free/busy information" +msgstr "" +"Гэтае паведамленьне ўтрымлівае календар, але календар не ўтрымлівае падзеяў, " +"задачаў ці зьвестак аб занятасьці." + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2008 +msgid "The calendar attached contains multiple items" +msgstr "Укладзены календар утрымлівае некалькі элемэнтаў" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2009 +msgid "" +"To process all of these items, the file should be saved and the calendar " +"imported" +msgstr "" +"Каб апрацаваць усе гэтыя элемэнты, файл мусіць быць захаваны й календар " +"мусіць быць імпартаваны" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2672 +msgctxt "cal-itip" +msgid "None" +msgstr "" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2688 +msgid "Tentatively Accepted" +msgstr "Прынятае для спробы" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2806 +msgid "This meeting recurs" +msgstr "" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2809 +msgid "This task recurs" +msgstr "" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2812 +msgid "This memo recurs" +msgstr "" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3036 +msgid "Meeting Invitations" +msgstr "" + +#. Delete message after acting +#. FIXME Need a schema for this +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3061 +msgid "_Delete message after acting" +msgstr "_Зьнішчыць паведамленьне пасьля дзеяньня" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3071 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3104 +msgid "Conflict Search" +msgstr "" + +#. Source selector +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3086 +msgid "Select the calendars to search for meeting conflicts" +msgstr "Выберыце календары для пошуку канфліктных нарадаў" + +#. strftime format of a time, +#. * in 24-hour format, without seconds. +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:196 +msgid "Today %H:%M" +msgstr "Сёньня ў %H:%M" + +#. strftime format of a time, +#. * in 24-hour format. +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:200 +msgid "Today %H:%M:%S" +msgstr "Сёньня ў %H:%M:%S" + +#. strftime format of a time, +#. * in 12-hour format. +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:209 +msgid "Today %l:%M:%S %p" +msgstr "Сёньня ў %l:%M:%S %p" + +#. strftime format of a time, +#. * in 24-hour format, without seconds. +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:224 +msgid "Tomorrow %H:%M" +msgstr "Заўтра ў %H:%M" + +#. strftime format of a time, +#. * in 24-hour format. +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:228 +msgid "Tomorrow %H:%M:%S" +msgstr "Заўтра ў %H:%M:%S" + +#. strftime format of a time, +#. * in 12-hour format, without seconds. +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:233 +msgid "Tomorrow %l:%M %p" +msgstr "Заўтра ў %l:%M %p" + +#. strftime format of a time, +#. * in 12-hour format. +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:237 +msgid "Tomorrow %l:%M:%S %p" +msgstr "Заўтра ў %l:%M:%S %p" + +#. strftime format of a weekday. +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:256 +#, c-format +msgid "%A" +msgstr "%A" + +#. strftime format of a weekday and a +#. * time, in 24-hour format, without seconds. +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:261 +msgid "%A %H:%M" +msgstr "%A %H:%M" + +#. strftime format of a weekday and a +#. * time, in 24-hour format. +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:265 +msgid "%A %H:%M:%S" +msgstr "%A %H:%M:%S" + +#. strftime format of a weekday and a +#. * time, in 12-hour format, without seconds. +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:270 +msgid "%A %l:%M %p" +msgstr "%A %l:%M %p" + +#. strftime format of a weekday and a +#. * time, in 12-hour format. +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:274 +msgid "%A %l:%M:%S %p" +msgstr "%A %l:%M:%S %p" + +#. strftime format of a weekday and a date +#. * without a year. +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:283 +msgid "%A, %B %e" +msgstr "%A, %e %b" + +#. strftime format of a weekday, a date +#. * without a year and a time, +#. * in 24-hour format, without seconds. +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:289 +msgid "%A, %B %e %H:%M" +msgstr "%A, %e %b %H:%M" + +#. strftime format of a weekday, a date without a year +#. * and a time, in 24-hour format. +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:293 +msgid "%A, %B %e %H:%M:%S" +msgstr "%A, %e %b %H:%M:%S" + +#. strftime format of a weekday, a date without a year +#. * and a time, in 12-hour format, without seconds. +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:298 +msgid "%A, %B %e %l:%M %p" +msgstr "%A, %e %b %I:%M:%p" + +#. strftime format of a weekday, a date without a year +#. * and a time, in 12-hour format. +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:302 +msgid "%A, %B %e %l:%M:%S %p" +msgstr "%A, %e %b %I:%M:%S %p" + +#. strftime format of a weekday and a date. +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:308 +msgid "%A, %B %e, %Y" +msgstr "%A, %e %b %Y" + +#. strftime format of a weekday, a date and a +#. * time, in 24-hour format, without seconds. +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:313 +msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M" +msgstr "%A, %e %b %Y %H:%M" + +#. strftime format of a weekday, a date and a +#. * time, in 24-hour format. +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:317 +msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M:%S" +msgstr "%A, %e %b %Y %H:%M:%S" + +#. strftime format of a weekday, a date and a +#. * time, in 12-hour format, without seconds. +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:322 +msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M %p" +msgstr "%A, %e %b %Y %I:%M %p" + +#. strftime format of a weekday, a date and a +#. * time, in 12-hour format. +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:326 +msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M:%S %p" +msgstr "%A, %e %b %Y %I:%M:%S %p" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:364 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:365 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:452 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:453 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:540 +msgid "An unknown person" +msgstr "Невядомая асоба" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:369 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:457 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:544 +#, c-format +msgid "Please respond on behalf of %s" +msgstr "" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:371 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:459 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:546 +#, c-format +msgid "Received on behalf of %s" +msgstr "" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:376 +#, c-format +msgid "%s through %s has published the following meeting information:" +msgstr "" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:378 +#, c-format +msgid "%s has published the following meeting information:" +msgstr "" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:383 +#, c-format +msgid "%s has delegated the following meeting to you:" +msgstr "" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:386 +#, c-format +msgid "%s through %s requests your presence at the following meeting:" +msgstr "" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:388 +#, c-format +msgid "%s requests your presence at the following meeting:" +msgstr "" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:394 +#, c-format +msgid "%s through %s wishes to add to an existing meeting:" +msgstr "" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:396 +#, c-format +msgid "%s wishes to add to an existing meeting:" +msgstr "" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:400 +#, c-format +msgid "" +"%s through %s wishes to receive the latest information for the following " +"meeting:" +msgstr "" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:402 +#, c-format +msgid "" +"%s wishes to receive the latest information for the following meeting:" +msgstr "" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:406 +#, c-format +msgid "%s through %s has sent back the following meeting response:" +msgstr "" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:408 +#, c-format +msgid "%s has sent back the following meeting response:" +msgstr "" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:412 +#, c-format +msgid "%s through %s has canceled the following meeting:" +msgstr "" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:414 +#, c-format +msgid "%s has canceled the following meeting." +msgstr "" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:418 +#, c-format +msgid "%s through %s has proposed the following meeting changes." +msgstr "" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:420 +#, c-format +msgid "%s has proposed the following meeting changes." +msgstr "" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:424 +#, c-format +msgid "%s through %s has declined the following meeting changes:" +msgstr "" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:426 +#, c-format +msgid "%s has declined the following meeting changes." +msgstr "" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:464 +#, c-format +msgid "%s through %s has published the following task:" +msgstr "" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:466 +#, c-format +msgid "%s has published the following task:" +msgstr "" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:471 +#, c-format +msgid "%s requests the assignment of %s to the following task:" +msgstr "" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:474 +#, c-format +msgid "%s through %s has assigned you a task:" +msgstr "" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:476 +#, c-format +msgid "%s has assigned you a task:" +msgstr "" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:482 +#, c-format +msgid "%s through %s wishes to add to an existing task:" +msgstr "" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:484 +#, c-format +msgid "%s wishes to add to an existing task:" +msgstr "" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:488 +#, c-format +msgid "" +"%s through %s wishes to receive the latest information for the following " +"assigned task:" +msgstr "" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:490 +#, c-format +msgid "" +"%s wishes to receive the latest information for the following assigned task:" +msgstr "" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:494 +#, c-format +msgid "%s through %s has sent back the following assigned task response:" +msgstr "" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:496 +#, c-format +msgid "%s has sent back the following assigned task response:" +msgstr "" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:500 +#, c-format +msgid "%s through %s has canceled the following assigned task:" +msgstr "" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:502 +#, c-format +msgid "%s has canceled the following assigned task:" +msgstr "" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:506 +#, c-format +msgid "%s through %s has proposed the following task assignment changes:" +msgstr "" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:508 +#, c-format +msgid "%s has proposed the following task assignment changes:" +msgstr "" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:512 +#, c-format +msgid "%s through %s has declined the following assigned task:" +msgstr "" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:514 +#, c-format +msgid "%s has declined the following assigned task:" +msgstr "" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:551 +#, c-format +msgid "%s through %s has published the following memo:" +msgstr "" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:553 +#, c-format +msgid "%s has published the following memo:" +msgstr "" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:558 +#, c-format +msgid "%s through %s wishes to add to an existing memo:" +msgstr "" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:560 +#, c-format +msgid "%s wishes to add to an existing memo:" +msgstr "" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:564 +#, c-format +msgid "%s through %s has canceled the following shared memo:" +msgstr "" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:566 +#, c-format +msgid "%s has canceled the following shared memo:" +msgstr "" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:690 +msgid "All day:" +msgstr "" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:700 +msgid "Start day:" +msgstr "" + +#. Start time +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:700 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1062 +msgid "Start time:" +msgstr "Час пачатку:" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:712 +msgid "End day:" +msgstr "" + +#. End time +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:712 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1073 +msgid "End time:" +msgstr "Час заканчэньня:" + +#. Everything gets the open button +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:848 +msgid "_Open Calendar" +msgstr "" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:854 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:858 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:864 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:881 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:886 +msgid "_Decline" +msgstr "" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:855 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:860 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:867 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:883 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:888 +msgid "A_ccept" +msgstr "" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:858 +msgid "_Decline all" +msgstr "" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:859 +msgid "_Tentative all" +msgstr "" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:859 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:865 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:882 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:887 +msgid "_Tentative" +msgstr "" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:860 +msgid "A_ccept all" +msgstr "" + +#. FIXME Is this really the right button? +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:871 +msgid "_Send Information" +msgstr "" + +#. FIXME Is this really the right button? +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:875 +msgid "_Update Attendee Status" +msgstr "" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:878 +msgid "_Update" +msgstr "" + +#. Comment +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1093 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1147 +msgid "Comment:" +msgstr "Камэнтар:" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1132 +msgid "Send _reply to sender" +msgstr "" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1162 +msgid "Send _updates to attendees" +msgstr "" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1171 +msgid "_Apply to all instances" +msgstr "" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1180 +msgid "Show time as _free" +msgstr "" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1183 +msgid "_Preserve my reminder" +msgstr "" + +#. To Translators: This is a check box to inherit a reminder. +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1189 +msgid "_Inherit reminder" +msgstr "" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1965 +msgid "_Tasks:" +msgstr "_Заданьні:" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1967 +msgid "_Memos:" +msgstr "" + +#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.eplug.xml.h:1 +msgid "Itip Formatter" +msgstr "Фарматавальнік Itip" + +#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.eplug.xml.h:2 +msgid "Display \"text/calendar\" MIME parts in mail messages." +msgstr "" + +#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:1 +msgid "" +"This response is not from a current attendee. Add the sender as an attendee?" +msgstr "" +"гэты адказ прыйшоў не ад бягучага ўдзельніка. Дадаць яго як удзельніка?" + +#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:2 +msgid "This meeting has been delegated" +msgstr "Гэтая нарада была даручаная" + +#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:3 +msgid "" +"'{0}' has delegated the meeting. Do you want to add the delegate '{1}'?" +msgstr "" + +#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:1 +msgid "Notify new messages for Inbox only." +msgstr "" + +#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:2 +msgid "Whether to notify new messages in Inbox folder only." +msgstr "" + +#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:3 +msgid "Enable icon in notification area." +msgstr "" + +#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:4 +msgid "Show new mail icon in notification area when new messages arrive." +msgstr "" + +#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:5 +msgid "Play sound when new messages arrive." +msgstr "" + +#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:6 +msgid "Whether play sound or beep when new messages arrive." +msgstr "" + +#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:7 +msgid "Beep or play sound file." +msgstr "" + +#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:8 +msgid "" +"If \"true\", then beep, otherwise will play sound file when new messages " +"arrive." +msgstr "" + +#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:9 +msgid "Sound file name to be played." +msgstr "" + +#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:10 +msgid "" +"Sound file to be played when new messages arrive, if not in beep mode." +msgstr "" + +#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:11 +msgid "Use sound theme" +msgstr "" + +#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:12 +msgid "Play themed sound when new messages arrive, if not in beep mode." +msgstr "" + +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:402 +#, c-format +msgid "" +"You have received %d new message\n" +"in %s." +msgid_plural "" +"You have received %d new messages\n" +"in %s." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#. Translators: "Subject:" is preceding a new mail +#. * subject, like "Subject: It happened again" +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:427 +#, c-format +msgid "Subject: %s" +msgstr "" + +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:438 +#, c-format +msgid "You have received %d new message." +msgid_plural "You have received %d new messages." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:447 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:455 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:458 +msgid "New email" +msgstr "" + +#. Translators: The '%s' is a mail +#. * folder name. (e.g. "Show Inbox") +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:479 +#, c-format +msgid "Show %s" +msgstr "" + +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:684 +msgid "_Play sound when a new message arrives" +msgstr "" + +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:714 +msgid "_Beep" +msgstr "" + +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:727 +msgid "Use sound _theme" +msgstr "" + +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:746 +msgid "Play _file:" +msgstr "" + +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:755 +msgid "Select sound file" +msgstr "" + +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:812 +msgid "Notify new messages for _Inbox only" +msgstr "" + +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:823 +msgid "Show _notification when a new message arrives" +msgstr "" + +#: ../plugins/mail-notification/org-gnome-mail-notification.eplug.xml.h:1 +msgid "Mail Notification" +msgstr "" + +#: ../plugins/mail-notification/org-gnome-mail-notification.eplug.xml.h:2 +msgid "Notifies you when new mail messages arrive." +msgstr "" + +#. To Translators: The full sentence looks like: "Created from a mail by John Doe " +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:238 +#, c-format +msgid "Created from a mail by %s" +msgstr "" + +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:603 +#, c-format +msgid "" +"Selected calendar contains event '%s' already. Would you like to edit the " +"old event?" +msgstr "" + +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:606 +#, c-format +msgid "" +"Selected task list contains task '%s' already. Would you like to edit the " +"old task?" +msgstr "" + +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:609 +#, c-format +msgid "" +"Selected memo list contains memo '%s' already. Would you like to edit the " +"old memo?" +msgstr "" + +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:626 +#, c-format +msgid "" +"You have selected %d mails to be converted to events. Do you really want to " +"add them all?" +msgstr "" + +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:629 +#, c-format +msgid "" +"You have selected %d mails to be converted to tasks. Do you really want to " +"add them all?" +msgstr "" + +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:632 +#, c-format +msgid "" +"You have selected %d mails to be converted to memos. Do you really want to " +"add them all?" +msgstr "" + +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:651 +msgid "Do you wish to continue converting remaining mails?" +msgstr "" + +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:726 +msgid "[No Summary]" +msgstr "" + +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:738 +msgid "Invalid object returned from a server" +msgstr "" + +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:788 +#, c-format +msgid "An error occurred during processing: %s" +msgstr "" + +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:813 +#, c-format +msgid "Cannot open calendar. %s" +msgstr "" + +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:820 +msgid "" +"Selected source is read only, thus cannot create event there. Select other " +"source, please." +msgstr "" + +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:823 +msgid "" +"Selected source is read only, thus cannot create task there. Select other " +"source, please." +msgstr "" + +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:826 +msgid "" +"Selected source is read only, thus cannot create memo there. Select other " +"source, please." +msgstr "" + +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1076 +#, c-format +msgid "Cannot get source list. %s" +msgstr "" + +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1135 +msgid "No writable calendar is available." +msgstr "" + +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1227 +msgid "Create an _Event" +msgstr "" + +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1229 +msgid "Create a new event from the selected message" +msgstr "" + +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1234 +msgid "Create a Mem_o" +msgstr "" + +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1236 +msgid "Create a new memo from the selected message" +msgstr "" + +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1241 +msgid "Create a _Task" +msgstr "" + +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1243 +msgid "Create a new task from the selected message" +msgstr "" + +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1251 +msgid "Create a _Meeting" +msgstr "" + +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1253 +msgid "Create a new meeting from the selected message" +msgstr "" + +#: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.eplug.xml.h:1 +msgid "Convert a mail message to a task." +msgstr "" + +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:346 +msgid "Get List _Archive" +msgstr "" + +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:348 +msgid "Get an archive of the list this message belongs to" +msgstr "Атрымаць архіў сьпісу рассылкі, якому належыць гэтае паведамленьне" + +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:353 +msgid "Get List _Usage Information" +msgstr "" + +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:355 +msgid "Get information about the usage of the list this message belongs to" +msgstr "" +"Атрымаць зьвесткі аб выкарыстаньні сьпісу, якому належыць гэтае паведамленьне" + +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:360 +msgid "Contact List _Owner" +msgstr "" + +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:362 +msgid "Contact the owner of the mailing list this message belongs to" +msgstr "" +"Скантактавацца з уладальнікам сьпісу рассылкі, якому належыць гэтае " +"паведамленьне" + +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:367 +msgid "_Post Message to List" +msgstr "" + +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:369 +msgid "Post a message to the mailing list this message belongs to" +msgstr "" +"Даслаць паведамленьне ў сьпіс рассылкі, якому належыць принадлежит это " +"сообщениедамленьня" + +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:374 +msgid "_Subscribe to List" +msgstr "" + +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:376 +msgid "Subscribe to the mailing list this message belongs to" +msgstr "Падпісацца на сьпіс рассылкі, якому належыць гэтае паведамленьне" + +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:381 +msgid "_Unsubscribe from List" +msgstr "" + +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:383 +msgid "Unsubscribe from the mailing list this message belongs to" +msgstr "" + +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:390 +msgid "Mailing _List" +msgstr "Сьпіс _рассылкі" + +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:1 +msgid "Mailing List Actions" +msgstr "Дзеяньні сьпісу рассылкі" + +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:2 +msgid "Perform common mailing list actions (subscribe, unsubscribe, etc.)." +msgstr "" + +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:1 +msgid "Action not available" +msgstr "Дзея недаступная" + +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:2 +msgid "" +"This message does not contain the header information required for this " +"action." +msgstr "" +"Загаловак паведамленьня не ўтрымлівае інфармацыі, неабходнай для гэтага " +"дзеяньня." + +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:3 +msgid "Posting not allowed" +msgstr "Дасланьне забароненае" + +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:4 +msgid "" +"Posting to this mailing list is not allowed. Possibly, this is a read-only " +"mailing list. Contact the list owner for details." +msgstr "" +"Дасланьне ў гэты сьпіс рассылкі забароненае. Магчыма, гэты сьпіс толькі для " +"чытаньня. Скантактуйце з уладальнікам сьпісу дзеля падрабязнасьцяў." + +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:5 +msgid "Send e-mail message to mailing list?" +msgstr "Даслаць паведамленьне ўсьпіс рассылкі?" + +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:6 +msgid "" +"An e-mail message will be sent to the URL \"{0}\". You can either send the " +"message automatically, or see and change it first.\n" +"\n" +"You should receive an answer from the mailing list shortly after the message " +"has been sent." +msgstr "" +"Паведамленьне э.пошты будзе дасланае на URL "{0}". Вы можаце альбо " +"даслаць паведамленьне аўтаматычна, альбо спачатку прагледзіць і зьмяніць " +"яго.\n" +"\n" +"Вы мусіце атрымаць адказ са сьпісу рассылкі пасьля дасланьня гэтага " +"паведамленьня." + +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:9 +msgid "_Send message" +msgstr "_Даслаць паведамленьне" + +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:10 +msgid "_Edit message" +msgstr "_Рэдагаваць паведамленьне" + +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:11 +msgid "Malformed header" +msgstr "Кепска сфармаваны загаловак" + +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:12 +msgid "" +"The {0} header of this message is malformed and could not be processed.\n" +"\n" +"Header: {1}" +msgstr "" +"Загаловак {0} гэтага паведамленьня сфармаваны памылкова й не можа быць " +"апрацаваны.\n" +"\n" +"Загаловак: {1}" + +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:15 +msgid "No e-mail action" +msgstr "Няма дзеяньня e-mail" + +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:16 +msgid "" +"The action could not be performed. The header for this action did not " +"contain any action that could be processed.\n" +"\n" +"Header: {0}" +msgstr "" + +#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:42 +msgid "Also mark messages in subfolders?" +msgstr "" + +#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:44 +msgid "" +"Do you want to mark messages as read in the current folder only, or in the " +"current folder as well as all subfolders?" +msgstr "" + +#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:215 +msgid "In Current Folder and _Subfolders" +msgstr "" + +#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:229 +msgid "In Current _Folder Only" +msgstr "" + +#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:569 +msgid "Mark Me_ssages as Read" +msgstr "" + +#: ../plugins/mark-all-read/org-gnome-mark-all-read.eplug.xml.h:1 +msgid "Mark All Read" +msgstr "" + +#: ../plugins/mark-all-read/org-gnome-mark-all-read.eplug.xml.h:2 +msgid "Mark all messages in a folder as read." +msgstr "" + +#: ../plugins/prefer-plain/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:1 +msgid "Prefer Plain Text" +msgstr "" + +#. but then we also need to create our own section frame +#: ../plugins/prefer-plain/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:3 +msgid "Plain Text Mode" +msgstr "Рэжым звычайнага тэксту" + +#: ../plugins/prefer-plain/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:4 +msgid "View mail messages as plain text, even if they contain HTML content." +msgstr "" + +#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:251 +msgid "Show HTML if present" +msgstr "Паказваць HTML, калі ёсьць" + +#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:252 +msgid "Let Evolution choose the best part to show." +msgstr "" + +#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:255 +msgid "Show plain text if present" +msgstr "" + +#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:256 +msgid "" +"Show plain text part, if present, otherwise let Evolution choose the best " +"part to show." +msgstr "" + +#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:260 +msgid "Only ever show plain text" +msgstr "" + +#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:261 +msgid "" +"Always show plain text part and make attachments from other parts, if " +"requested." +msgstr "" + +#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:313 +msgid "Show s_uppressed HTML parts as attachments" +msgstr "" + +#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:333 +msgid "HTML _Mode" +msgstr "" + +#: ../plugins/pst-import/org-gnome-pst-import.eplug.xml.h:1 +msgid "Outlook PST import" +msgstr "" + +#: ../plugins/pst-import/org-gnome-pst-import.eplug.xml.h:2 +msgid "Outlook personal folders (.pst)" +msgstr "" + +#: ../plugins/pst-import/org-gnome-pst-import.eplug.xml.h:3 +msgid "Import Outlook messages from PST file" +msgstr "" + +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:534 +msgid "_Mail" +msgstr "_Пошта" + +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:554 +msgid "Destination folder:" +msgstr "Тэчка прызначэньня:" + +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:561 +msgid "_Address Book" +msgstr "" + +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:563 +msgid "A_ppointments" +msgstr "" + +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:565 ../views/tasks/galview.xml.h:1 +msgid "_Tasks" +msgstr "_Заданьні" + +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:567 +msgid "_Journal entries" +msgstr "" + +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:675 +msgid "Importing Outlook data" +msgstr "" + +#: ../plugins/publish-calendar/org-gnome-publish-calendar.eplug.xml.h:1 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:147 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:155 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:157 +msgid "Calendar Publishing" +msgstr "" + +#: ../plugins/publish-calendar/org-gnome-publish-calendar.eplug.xml.h:2 +msgid "Locations" +msgstr "" + +#: ../plugins/publish-calendar/org-gnome-publish-calendar.eplug.xml.h:3 +msgid "Publish calendars to the web." +msgstr "" + +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:216 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:471 +#, c-format +msgid "Could not open %s:" +msgstr "" + +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:218 +#, c-format +msgid "Could not open %s: Unknown error" +msgstr "" + +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:238 +#, c-format +msgid "There was an error while publishing to %s:" +msgstr "" + +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:240 +#, c-format +msgid "Publishing to %s finished successfully" +msgstr "" + +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:288 +#, c-format +msgid "Mount of %s failed:" +msgstr "" + +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:619 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:33 +msgid "E_nable" +msgstr "_Уключыць" + +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:767 +msgid "Are you sure you want to remove this location?" +msgstr "" + +#. To Translators: This is shown to a user when creation of a new thread, +#. * where the publishing should be done, fails. Basically, this shouldn't +#. * ever happen, and if so, then something is really wrong. +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:1099 +msgid "Could not create publish thread." +msgstr "" + +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:1107 +msgid "_Publish Calendar Information" +msgstr "" + +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:1 +msgid "iCal" +msgstr "" + +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:3 +msgid "Daily" +msgstr "" + +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:4 +msgid "Weekly" +msgstr "" + +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:5 +msgid "Manual (via Actions menu)" +msgstr "" + +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:9 +msgid "Secure FTP (SSH)" +msgstr "" + +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:10 +msgid "Public FTP" +msgstr "" + +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:11 +msgid "FTP (with login)" +msgstr "" + +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:12 +msgid "Windows share" +msgstr "" + +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:13 +msgid "WebDAV (HTTP)" +msgstr "" + +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:14 +msgid "Secure WebDAV (HTTPS)" +msgstr "" + +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:15 +msgid "Custom Location" +msgstr "" + +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:17 +msgid "_Publish as:" +msgstr "" + +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:18 +msgid "Publishing _Frequency:" +msgstr "" + +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:19 +msgid "Time _duration:" +msgstr "" + +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:20 +msgid "Sources" +msgstr "" + +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:23 +msgid "Service _type:" +msgstr "" + +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:25 +msgid "_File:" +msgstr "" + +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:27 +msgid "P_ort:" +msgstr "" + +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:28 +msgid "_Username:" +msgstr "_Імя карыстальніка:" + +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:29 +msgid "_Password:" +msgstr "_Пароль:" + +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:30 +msgid "_Remember password" +msgstr "_Запомніць пароль" + +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:31 +msgid "Publishing Location" +msgstr "" + +#: ../plugins/publish-calendar/publish-format-fb.c:95 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-format-ical.c:92 +#, c-format +msgid "Could not publish calendar: Calendar backend no longer exists" +msgstr "" + +#: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:518 +msgid "New Location" +msgstr "" + +#: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:520 +msgid "Edit Location" +msgstr "" + +#. Translators: the %F %T is the third argument for a +#. * strftime function. It lets you define the formatting +#. * of the date in the csv-file. +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:168 +msgid "%F %T" +msgstr "%d/%m/%Y %T" + +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:382 +msgid "UID" +msgstr "UID" + +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:384 +msgid "Description List" +msgstr "Сьпіс апісаньняў" + +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:385 +msgid "Categories List" +msgstr "Сьпіс катэгорыяў" + +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:386 +msgid "Comment List" +msgstr "Сьпіс камэнтараў" + +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:389 +msgid "Contact List" +msgstr "Сьпіс кантактаў" + +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:390 +msgid "Start" +msgstr "Пачатак" + +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:391 +msgid "End" +msgstr "Канец" + +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:392 +msgid "Due" +msgstr "Тэрмін выкананьня" + +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:393 +msgid "percent Done" +msgstr "адсотка выкананьня" + +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:395 +msgid "URL" +msgstr "" + +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:396 +msgid "Attendees List" +msgstr "Сьпіс удзельнікаў" + +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:398 +msgid "Modified" +msgstr "Зьмененае" + +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:573 +msgid "A_dvanced options for the CSV format" +msgstr "" + +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:581 +msgid "Prepend a _header" +msgstr "" + +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:590 +msgid "_Value delimiter:" +msgstr "" + +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:601 +msgid "_Record delimiter:" +msgstr "" + +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:612 +msgid "_Encapsulate values with:" +msgstr "" + +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:638 +msgid "Comma separated values (.csv)" +msgstr "" + +#: ../plugins/save-calendar/ical-format.c:173 ../shell/e-shell-utils.c:233 +msgid "iCalendar (.ics)" +msgstr "" + +#: ../plugins/save-calendar/org-gnome-save-calendar.eplug.xml.h:1 +msgid "Save Selected" +msgstr "Захаваць вылучанае" + +#: ../plugins/save-calendar/org-gnome-save-calendar.eplug.xml.h:2 +msgid "Save a calendar or task list to disk." +msgstr "" + +#. +#. * Translator: the %FT%T is the thirth argument for a strftime function. +#. * It lets you define the formatting of the date in the rdf-file. +#. * Also check out http://www.w3.org/2002/12/cal/tzd +#. * +#: ../plugins/save-calendar/rdf-format.c:156 +msgid "%FT%T" +msgstr "%d/%m/%Y %T" + +#: ../plugins/save-calendar/rdf-format.c:389 +msgid "RDF (.rdf)" +msgstr "" + +#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:127 +msgid "_Format:" +msgstr "" + +#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:189 +msgid "Select destination file" +msgstr "Выберыце файл прызначэньня" + +#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:344 +msgid "Save the selected calendar to disk" +msgstr "" + +#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:375 +msgid "Save the selected memo list to disk" +msgstr "" + +#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:406 +msgid "Save the selected task list to disk" +msgstr "" + +#: ../plugins/templates/apps-evolution-template-placeholders.schemas.in.h:1 +msgid "" +"List of keyword/value pairs for the Templates plugin to substitute in a " +"message body." +msgstr "" + +#: ../plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:2 +msgid "" +"Drafts based template plugin. You can use variables like $ORIG[subject], " +"$ORIG[from], $ORIG[to] or $ORIG[body], which will be replaced by values from " +"an email you are replying to." +msgstr "" + +#: ../plugins/templates/templates.c:1094 +msgid "No Title" +msgstr "" + +#: ../plugins/templates/templates.c:1195 +msgid "Save as _Template" +msgstr "" + +#: ../plugins/templates/templates.c:1197 +msgid "Save as Template" +msgstr "" + +#: ../plugins/tnef-attachments/org-gnome-tnef-attachments.eplug.xml.h:1 +msgid "TNEF Decoder" +msgstr "" + +#: ../plugins/tnef-attachments/org-gnome-tnef-attachments.eplug.xml.h:2 +msgid "Decode TNEF (winmail.dat) attachments from Microsoft Outlook." +msgstr "" + +#: ../plugins/vcard-inline/org-gnome-vcard-inline.eplug.xml.h:1 +msgid "Inline vCards" +msgstr "" + +#: ../plugins/vcard-inline/org-gnome-vcard-inline.eplug.xml.h:2 +msgid "Show vCards directly in mail messages." +msgstr "" + +#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:207 +#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:292 +msgid "Show Full vCard" +msgstr "" + +#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:210 +msgid "Show Compact vCard" +msgstr "" + +#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:271 +msgid "There is one other contact." +msgstr "" + +#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:280 +#, c-format +msgid "There is %d other contact." +msgid_plural "There are %d other contacts." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:301 +msgid "Save in Address Book" +msgstr "" + +#: ../plugins/webdav-account-setup/org-gnome-evolution-webdav.eplug.xml.h:1 +msgid "WebDAV contacts" +msgstr "" + +#: ../plugins/webdav-account-setup/org-gnome-evolution-webdav.eplug.xml.h:2 +msgid "Add WebDAV contacts to Evolution." +msgstr "" + +#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:68 +msgid "WebDAV" +msgstr "" + +#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:257 +msgid "URL:" +msgstr "" + +#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:283 +msgid "_Avoid IfMatch (needed on Apache < 2.2.8)" +msgstr "" + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:1 +msgid "Configuration version" +msgstr "Вэрсія канфігурацыі" + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:2 +msgid "" +"The configuration version of Evolution, with major/minor/configuration level " +"(for example \"2.6.0\")." +msgstr "" + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:3 +msgid "Last upgraded configuration version" +msgstr "Вэрсія апошняй абноўленай канфігурацыі" + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:4 +msgid "" +"The last upgraded configuration version of Evolution, with " +"major/minor/configuration level (for example \"2.6.0\")." +msgstr "" + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:5 +msgid "Skip development warning dialog" +msgstr "Абмінаць дыялёг папярэджаньня аб пробнай вэрсіі" + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:6 +msgid "" +"Whether the warning dialog in development versions of Evolution is skipped." +msgstr "" +"Калі гэты ключ усталяваны, дыялёг папярэджаньня ў пробных вэрсіях Evolution " +"не адлюстроўваецца." + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:7 +msgid "Initial attachment view" +msgstr "" + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:8 +msgid "" +"Initial view for attachment bar widgets. \"0\" is Icon View, \"1\" is List " +"View." +msgstr "" + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:9 +msgid "Initial file chooser folder" +msgstr "" + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:10 +msgid "Initial folder for GtkFileChooser dialogs." +msgstr "" + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:11 ../shell/main.c:325 +msgid "Start in offline mode" +msgstr "Запуск у адлучаным рэжыме" + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:12 +msgid "" +"Whether Evolution will start up in offline mode instead of online mode." +msgstr "" +"Калі гэты ключ усталяваны, Evolution будзе запускацца ў адлучаным рэжыме." + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:13 +msgid "" +"List of paths for the folders to be synchronized to disk for offline usage" +msgstr "" +"Сьпіс шляхоў для тэчак, якія будуць сынхранізавацца на дыск для працы ў " +"адлучаным рэжыме" + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:14 +msgid "Default window Y coordinate" +msgstr "" + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:15 +msgid "The default Y coordinate for the main window." +msgstr "" + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:16 +msgid "Default window X coordinate" +msgstr "" + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:17 +msgid "The default X coordinate for the main window." +msgstr "" + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:18 +msgid "Default window width" +msgstr "Прадвызначаная шырыня акна" + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:19 +msgid "The default width for the main window, in pixels." +msgstr "Прадвызначаная шырыня асноўнага акна, у піксэлях." + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:20 +msgid "Default window height" +msgstr "Прадвызначаная вышыня акна" + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:21 +msgid "The default height for the main window, in pixels." +msgstr "Прадвызначаная вышыня акна, у піксэлях." + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:22 +msgid "Default window state" +msgstr "" + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:23 +msgid "Whether or not the window should be maximized." +msgstr "" + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:24 +msgid "Window buttons are visible" +msgstr "Кнопкі акна бачныя" + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:25 +msgid "Whether the window buttons should be visible." +msgstr "Ці мусяць быць бачныя кнопкі вокнаў." + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:26 +msgid "Window button style" +msgstr "Стыль кнопак акна" + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:27 +msgid "" +"The style of the window buttons. Can be \"text\", \"icons\", \"both\", " +"\"toolbar\". If \"toolbar\" is set, the style of the buttons is determined " +"by the GNOME toolbar setting." +msgstr "" +"Стыль кнопак вокнаў. Магчымыя варыянты: \"text\", \"icons\", \"both\", " +"\"toolbar\". Калі ўсталяванае значэньне \"toolbar\", стыль кнопак адпавядае " +"сыстэмным парамэтрам асяродьдзя GNOME." + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:28 +msgid "Toolbar is visible" +msgstr "Панель інструмэнтаў бачная" + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:29 +msgid "Whether the toolbar should be visible." +msgstr "Ці мусіць панэль інструмэнтаў быць бачная." + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:30 +msgid "Sidebar is visible" +msgstr "" + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:31 +msgid "Whether the sidebar should be visible." +msgstr "" + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:32 +msgid "Statusbar is visible" +msgstr "" + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:33 +msgid "Whether the status bar should be visible." +msgstr "" + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:34 +msgid "ID or alias of the component to be shown by default at start-up." +msgstr "" +"Ідэнтыфікатар ці псэўданім кампанэнту, які будзе прадвызначана " +"адлюстроўвацца ў часе пуску." + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:35 +msgid "Default sidebar width" +msgstr "Прадвызначаная шырыня бакавой панэлі" + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:36 +msgid "The default width for the sidebar, in pixels." +msgstr "Прадвызначаная шырыня бакавой панэлі, у піксэлях." + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:37 +msgid "Proxy configuration mode" +msgstr "" + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:38 +msgid "" +"Select the proxy configuration mode. Supported values are 0, 1, 2, and 3 " +"representing \"use system settings\", \"no proxy\", \"use manual proxy " +"configuration\" and \"use proxy configuration provided in the autoconfig " +"url\" respectively." +msgstr "" + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:39 +msgid "HTTP proxy port" +msgstr "" + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:40 +msgid "" +"The port on the machine defined by " +"\"/apps/evolution/shell/network_config/http_host\" that you proxy through." +msgstr "" + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:41 +msgid "HTTP proxy host name" +msgstr "" + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:42 +msgid "The machine name to proxy HTTP through." +msgstr "" + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:43 +msgid "Secure HTTP proxy port" +msgstr "" + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:44 +msgid "" +"The port on the machine defined by " +"\"/apps/evolution/shell/network_config/secure_host\" that you proxy through." +msgstr "" + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:45 +msgid "Secure HTTP proxy host name" +msgstr "" + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:46 +msgid "The machine name to proxy secure HTTP through." +msgstr "" + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:47 +msgid "SOCKS proxy port" +msgstr "" + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:48 +msgid "" +"The port on the machine defined by " +"\"/apps/evolution/shell/network_config/socks_host\" that you proxy through." +msgstr "" + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:49 +msgid "SOCKS proxy host name" +msgstr "" + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:50 +msgid "The machine name to proxy socks through." +msgstr "" + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:51 +msgid "Use HTTP proxy" +msgstr "" + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:52 +msgid "" +"Enables the proxy settings when accessing HTTP/Secure HTTP over the Internet." +msgstr "" + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:53 +msgid "Authenticate proxy server connections" +msgstr "" + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:54 +msgid "" +"If true, then connections to the proxy server require authentication. The " +"username is retrieved from the " +"\"/apps/evolution/shell/network_config/authentication_user\" GConf key, and " +"the password is retrieved from either gnome-keyring or the " +"~/.gnome2_private/Evolution password file." +msgstr "" + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:55 +msgid "HTTP proxy username" +msgstr "" + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:56 +msgid "Username to pass as authentication when doing HTTP proxying." +msgstr "" + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:57 +msgid "HTTP proxy password" +msgstr "" + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:58 +msgid "Password to pass as authentication when doing HTTP proxying." +msgstr "" + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:59 +msgid "Non-proxy hosts" +msgstr "" + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:60 +msgid "" +"This key contains a list of hosts which are connected to directly, rather " +"than via the proxy (if it is active). The values can be hostnames, domains " +"(using an initial wildcard like *.foo.com), IP host addresses (both IPv4 and " +"IPv6) and network addresses with a netmask (something like 192.168.0.0/24)." +msgstr "" + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:61 +msgid "Automatic proxy configuration URL" +msgstr "" + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:62 +msgid "URL that provides proxy configuration values." +msgstr "" + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:63 +msgid "Enable express mode" +msgstr "" + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:64 +msgid "Flag that enables a much simplified user interface." +msgstr "" + +#: ../shell/e-shell-content.c:729 ../shell/e-shell-content.c:730 +msgid "Searches" +msgstr "" + +#: ../shell/e-shell-content.c:773 +msgid "Save Search" +msgstr "Захаваць вынікі пошуку" + +#. Translators: The "Show:" label precedes a combo box that +#. * allows the user to filter the current view. Examples of +#. * items that appear in the combo box are "Unread Messages", +#. * "Important Messages", or "Active Appointments". +#: ../shell/e-shell-searchbar.c:938 +msgid "Sho_w:" +msgstr "" + +#. Translators: This is part of the quick search interface. +#. * example: Search: [_______________] in [ Current Folder ] +#: ../shell/e-shell-searchbar.c:971 +msgid "Sear_ch:" +msgstr "" + +#. Translators: This is part of the quick search interface. +#. * example: Search: [_______________] in [ Current Folder ] +#: ../shell/e-shell-searchbar.c:1034 +msgid "i_n" +msgstr "" + +#: ../shell/e-shell-utils.c:231 +msgid "vCard (.vcf)" +msgstr "" + +#: ../shell/e-shell-utils.c:254 +msgid "All Files (*)" +msgstr "" + +#: ../shell/e-shell-view.c:296 +msgid "Saving user interface state" +msgstr "" + +#. The translator-credits string is for translators to list +#. * per-language credits for translation, displayed in the +#. * about dialog. +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:647 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Віталь Хілько \n" +"\n" +"Launchpad Contributions:\n" +" J.D.H. https://launchpad.net/~j.d.h.\n" +" Zubrania https://launchpad.net/~dzmitryj\n" +" zdziek https://launchpad.net/~spadar-s" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:658 +msgid "Evolution Website" +msgstr "" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:913 +msgid "Categories Editor" +msgstr "" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1248 +msgid "Bug Buddy is not installed." +msgstr "" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1250 +msgid "Bug Buddy could not be run." +msgstr "" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1431 +msgid "Show information about Evolution" +msgstr "Паказаць інфармацыю пра дастасаваньне Evolution" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1436 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1450 +msgid "_Close Window" +msgstr "_Закрыць акно" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1457 +msgid "_Contents" +msgstr "" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1459 +msgid "Open the Evolution User Guide" +msgstr "" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1485 +msgid "_Forget Passwords" +msgstr "" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1487 +msgid "Forget all remembered passwords" +msgstr "" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1492 +msgid "I_mport..." +msgstr "" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1494 +msgid "Import data from other programs" +msgstr "Імпартаваць даньні з іншых праграмаў" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1499 +msgid "New _Window" +msgstr "Новае _акно" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1501 +msgid "Create a new window displaying this view" +msgstr "" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1513 +msgid "Available Cate_gories" +msgstr "" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1515 +msgid "Manage available categories" +msgstr "" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1527 +msgid "_Quick Reference" +msgstr "_Хуткая даведка" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1529 +msgid "Show Evolution's shortcut keys" +msgstr "" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1536 +msgid "Exit the program" +msgstr "Выйсьці з праграмы" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1541 +msgid "_Advanced Search..." +msgstr "_Адмысловы пошук..." + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1543 +msgid "Construct a more advanced search" +msgstr "" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1550 +msgid "Clear the current search parameters" +msgstr "" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1555 +msgid "_Edit Saved Searches..." +msgstr "Р_эдагаваць захаваныя вынікі пошуку..." + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1557 +msgid "Manage your saved searches" +msgstr "" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1564 +msgid "Click here to change the search type" +msgstr "" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1569 +msgid "_Find Now" +msgstr "_Шукаць зараз" + +#. Block the default Ctrl+F. +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1571 +msgid "Execute the current search parameters" +msgstr "" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1576 +msgid "_Save Search..." +msgstr "_Захаваць вынікі пошуку..." + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1578 +msgid "Save the current search parameters" +msgstr "" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1590 +msgid "Submit _Bug Report..." +msgstr "" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1592 +msgid "Submit a bug report using Bug Buddy" +msgstr "Даслаць паведамленьне аб памылках праз праграму \"Bug Buddy\"" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1597 +msgid "_Work Offline" +msgstr "_Адлучаны рэжым" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1599 +msgid "Put Evolution into offline mode" +msgstr "" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1604 +msgid "_Work Online" +msgstr "_Далучаны рэжым" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1606 +msgid "Put Evolution into online mode" +msgstr "" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1634 +msgid "Lay_out" +msgstr "" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1641 +msgid "_New" +msgstr "_Стварыць" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1648 +msgid "_Search" +msgstr "По_шук" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1655 +msgid "_Switcher Appearance" +msgstr "Выгляд _пераключальніку" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1669 +msgid "_Window" +msgstr "_Акно" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1698 +msgid "Show Side _Bar" +msgstr "" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1700 +msgid "Show the side bar" +msgstr "" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1706 +msgid "Show _Buttons" +msgstr "" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1708 +msgid "Show the switcher buttons" +msgstr "" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1714 +msgid "Show _Status Bar" +msgstr "" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1716 +msgid "Show the status bar" +msgstr "" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1722 +msgid "Show _Tool Bar" +msgstr "" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1724 +msgid "Show the tool bar" +msgstr "" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1746 +msgid "_Icons Only" +msgstr "" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1748 +msgid "Display window buttons with icons only" +msgstr "Адлюстроўваць кнопкі толькі са значкамі" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1753 +msgid "_Text Only" +msgstr "" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1755 +msgid "Display window buttons with text only" +msgstr "Адлюстроўваць вокны акна толькі з тэкстам" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1760 +msgid "Icons _and Text" +msgstr "" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1762 +msgid "Display window buttons with icons and text" +msgstr "Адлюстроўваць кнопкі акна са значкамі й тэкстам" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1767 +msgid "Tool_bar Style" +msgstr "" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1769 +msgid "Display window buttons using the desktop toolbar setting" +msgstr "Адлюстроўваць кнопкі акна згодна з наладкамі асяродзьдзя" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1777 +msgid "Define Views..." +msgstr "Вызначаныя агляды..." + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1779 +msgid "Create or edit views" +msgstr "" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1784 +msgid "Save Custom View..." +msgstr "Захаваць свой тып агляду..." + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1786 +msgid "Save current custom view" +msgstr "" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1793 +msgid "C_urrent View" +msgstr "" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1803 +msgid "Custom View" +msgstr "Свой агляд" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1805 +msgid "Current view is a customized view" +msgstr "" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1815 +msgid "Change the page settings for your current printer" +msgstr "" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:2208 +#, c-format +msgid "Switch to %s" +msgstr "Пераключыцца ў %s" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:2428 +msgid "Execute these search parameters" +msgstr "" + +#. Translators: This is used for the main window title. +#: ../shell/e-shell-window-private.c:584 +#, c-format +msgid "%s - Evolution" +msgstr "" + +#: ../shell/e-shell-window.c:442 +msgid "New" +msgstr "Стварыць" + +#: ../shell/e-shell.c:361 +msgid "Preparing to go offline..." +msgstr "" + +#: ../shell/e-shell.c:414 +msgid "Preparing to go online..." +msgstr "" + +#: ../shell/e-shell.c:476 +msgid "Preparing to quit..." +msgstr "" + +#. Preview/Alpha/Beta version warning message +#: ../shell/main.c:195 +#, no-c-format +msgid "" +"Hi. Thanks for taking the time to download this preview release\n" +"of the Evolution groupware suite.\n" +"\n" +"This version of Evolution is not yet complete. It is getting close,\n" +"but some features are either unfinished or do not work properly.\n" +"\n" +"If you want a stable version of Evolution, we urge you to uninstall\n" +"this version, and install version %s instead.\n" +"\n" +"If you find bugs, please report them to us at bugzilla.gnome.org.\n" +"This product comes with no warranty and is not intended for\n" +"individuals prone to violent fits of anger.\n" +"\n" +"We hope that you enjoy the results of our hard work, and we\n" +"eagerly await your contributions!\n" +msgstr "" +"Вітаем! Дзякуем за вашыя намаганьні й страчаны час на\n" +"выгрузку гэтай папярэдняй вэрсіі збору інструмэнтаў\n" +"для групавой працы Evolution.\n" +"\n" +"Гэтая вэрсія Evolution не зьяўляецца завершаным прадуктам.\n" +"І хаця час выпуску стабільнай вэрсіі ўсё бліжэй і бліжэй,\n" +"некаторыя магчымасьці яшчэ не завершаныя ці працуюць\n" +"некарэктна.\n" +"\n" +"Калі вы жадаеце карыстацца стабільнай вэрсіяй Evolution,\n" +"мы не раім вам усталёўваць, а тым больш карыстацца гэтай\n" +"вэрсіяй дастасаваньня, а ўсталяваць замест яе папярэднюю\n" +"вэрсію %s.\n" +"\n" +"Калі вы адшукалт памылку, калі ласка, паведаміце пра гэта\n" +"нам праз сыстэму сачэньня за памылкамі на пляцоўцы\n" +"bugzilla.gnome.org.\n" +"Гэты прадукт пастаўляецца без ніякіх гарантыяў і\n" +"not intended for individuals prone to violent fits of anger.\n" +"\n" +"Мы спадзяемся што вы атрымаеце асалоду ад працы з\n" +"дастасаваньнем, якое зьяўляецца вынікам нашай цяжкай\n" +"працы, і моцна спадзяемся на вашую падтрымку!\n" + +#: ../shell/main.c:219 +msgid "" +"Thanks\n" +"The Evolution Team\n" +msgstr "" +"Дзякуй\n" +"Каманда распрацоўшчыкаў Evolution\n" + +#: ../shell/main.c:226 +msgid "Do not tell me again" +msgstr "" + +#. Translators: Do NOT translate the five component +#. * names, they MUST remain in English! +#: ../shell/main.c:319 +msgid "" +"Start Evolution showing the specified component. Available options are " +"'mail', 'calendar', 'contacts', 'tasks', and 'memos'" +msgstr "" + +#: ../shell/main.c:323 +msgid "Apply the given geometry to the main window" +msgstr "" + +#: ../shell/main.c:327 +msgid "Start in online mode" +msgstr "Пуск у далучаным рэжыме" + +#: ../shell/main.c:329 +msgid "Ignore network availability" +msgstr "" + +#: ../shell/main.c:331 +msgid "Start in \"express\" mode" +msgstr "" + +#: ../shell/main.c:334 +msgid "Forcibly shut down Evolution" +msgstr "" + +#: ../shell/main.c:337 +msgid "Send the debugging output of all components to a file." +msgstr "Даслаць вывад адладкі усіх кампанэнтаў у файл." + +#: ../shell/main.c:339 +msgid "Disable loading of any plugins." +msgstr "Забараніць загрузку любых модуляў." + +#: ../shell/main.c:341 +msgid "Disable preview pane of Mail, Contacts and Tasks." +msgstr "" + +#: ../shell/main.c:345 +msgid "Import URIs or file names given as rest of arguments." +msgstr "" + +#: ../shell/main.c:347 +msgid "Request a running Evolution process to quit" +msgstr "" + +#: ../shell/main.c:523 ../shell/main.c:531 +msgid "- The Evolution PIM and Email Client" +msgstr "" + +#: ../shell/main.c:594 +#, c-format +msgid "" +"%s: --online and --offline cannot be used together.\n" +" Run '%s --help' for more information.\n" +msgstr "" + +#: ../shell/main.c:600 +#, c-format +msgid "" +"%s: --force-online and --offline cannot be used together.\n" +" Run '%s --help' for more information.\n" +msgstr "" + +#: ../shell/shell.error.xml.h:2 +msgid "Upgrade from previous version failed:" +msgstr "" + +#: ../shell/shell.error.xml.h:3 +msgid "" +"{0}\n" +"\n" +"If you choose to continue, you may not have access to some of your old " +"data.\n" +msgstr "" + +#: ../shell/shell.error.xml.h:7 +msgid "Continue Anyway" +msgstr "" + +#: ../shell/shell.error.xml.h:8 +msgid "Quit Now" +msgstr "" + +#: ../shell/shell.error.xml.h:9 +msgid "Cannot upgrade directly from version {0}" +msgstr "" + +#: ../shell/shell.error.xml.h:10 +msgid "" +"Evolution no longer supports upgrading directly from version {0}. However as " +"a workaround you might try first upgrading to Evolution 2, and then " +"upgrading to Evolution 3." +msgstr "" + +#: ../shell/shell.error.xml.h:11 +msgid "Are you sure you want to forget all remembered passwords?" +msgstr "Забыцца на ўсе захаваныя паролі?" + +#: ../shell/shell.error.xml.h:12 +msgid "" +"Forgetting your passwords will clear all remembered passwords. You will be " +"reprompted next time they are needed." +msgstr "" + +#: ../shell/shell.error.xml.h:13 +msgid "_Forget" +msgstr "_Забыцца" + +#: ../shell/test/e-test-shell-backend.c:56 +msgctxt "New" +msgid "_Test Item" +msgstr "" + +#: ../shell/test/e-test-shell-backend.c:58 +msgid "Create a new test item" +msgstr "Стварыць новы праверачны элемэнт" + +#: ../shell/test/e-test-shell-backend.c:66 +msgctxt "New" +msgid "Test _Source" +msgstr "" + +#: ../shell/test/e-test-shell-backend.c:68 +msgid "Create a new test source" +msgstr "" + +#: ../smclient/eggdesktopfile.c:166 +#, c-format +msgid "File is not a valid .desktop file" +msgstr "" + +#: ../smclient/eggdesktopfile.c:189 +#, c-format +msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" +msgstr "" + +#: ../smclient/eggdesktopfile.c:959 +#, c-format +msgid "Starting %s" +msgstr "" + +#: ../smclient/eggdesktopfile.c:1102 +#, c-format +msgid "Application does not accept documents on command line" +msgstr "" + +#: ../smclient/eggdesktopfile.c:1170 +#, c-format +msgid "Unrecognized launch option: %d" +msgstr "" + +#: ../smclient/eggdesktopfile.c:1370 +#, c-format +msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" +msgstr "" + +#: ../smclient/eggdesktopfile.c:1391 +#, c-format +msgid "Not a launchable item" +msgstr "" + +#: ../smclient/eggsmclient.c:226 +msgid "Disable connection to session manager" +msgstr "" + +#: ../smclient/eggsmclient.c:229 +msgid "Specify file containing saved configuration" +msgstr "" + +#: ../smclient/eggsmclient.c:229 +msgid "FILE" +msgstr "" + +#: ../smclient/eggsmclient.c:232 +msgid "Specify session management ID" +msgstr "" + +#: ../smclient/eggsmclient.c:232 +msgid "ID" +msgstr "" + +#: ../smclient/eggsmclient.c:253 +msgid "Session management options:" +msgstr "" + +#: ../smclient/eggsmclient.c:254 +msgid "Show session management options" +msgstr "" + +#: ../smime/gui/ca-trust-dialog.c:107 +#, c-format +msgid "" +"Certificate '%s' is a CA certificate.\n" +"\n" +"Edit trust settings:" +msgstr "" +"Сэртыфікат '%s' зьяўляецца сэртыфікатам CA.\n" +"\n" +"Зьмяніць давер сэртыфікату:" + +#: ../smime/gui/cert-trust-dialog.c:146 +msgid "" +"Because you trust the certificate authority that issued this certificate, " +"then you trust the authenticity of this certificate unless otherwise " +"indicated here" +msgstr "" +"Паколькі вы давяраеце крыніцы гэтага сэртыфікату, вы давяраеце й " +"аўтэнтычнасьці гэтага сэртыфікату, калі тут не пазначана інакш" + +#: ../smime/gui/cert-trust-dialog.c:150 +msgid "" +"Because you do not trust the certificate authority that issued this " +"certificate, then you do not trust the authenticity of this certificate " +"unless otherwise indicated here" +msgstr "" +"Паколькі вы не давяраеце крыніцы гэтага сэртыфікату, вы не давяраеце й " +"аўтэнтычнасьці гэтага сэртыфікату, калі тут не пазначана інакш" + +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:73 ../smime/gui/certificate-manager.c:92 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:112 +msgid "Certificate Name" +msgstr "Назва сэртыфікату" + +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:74 ../smime/gui/certificate-manager.c:94 +msgid "Issued To Organization" +msgstr "" + +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:75 ../smime/gui/certificate-manager.c:95 +msgid "Issued To Organizational Unit" +msgstr "" + +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:76 ../smime/gui/certificate-manager.c:96 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:114 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:12 +#: ../smime/lib/e-cert.c:569 +msgid "Serial Number" +msgstr "Сэрыйны нумар" + +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:77 ../smime/gui/certificate-manager.c:97 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:115 +msgid "Purposes" +msgstr "Прызначэньне" + +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:78 ../smime/gui/certificate-manager.c:98 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:116 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:15 +msgid "Issued By" +msgstr "" + +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:79 ../smime/gui/certificate-manager.c:99 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:117 +msgid "Issued By Organization" +msgstr "" + +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:80 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:100 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:118 +msgid "Issued By Organizational Unit" +msgstr "" + +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:81 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:101 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:119 +msgid "Issued" +msgstr "" + +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:82 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:102 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:120 +msgid "Expires" +msgstr "Губляе моц" + +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:83 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:103 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:121 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:17 +msgid "SHA1 Fingerprint" +msgstr "Адбітак SHA1" + +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:84 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:104 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:122 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:18 +msgid "MD5 Fingerprint" +msgstr "Адбітак MD5" + +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:93 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:113 +msgid "Email Address" +msgstr "" + +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:575 +msgid "Select a certificate to import..." +msgstr "Выберыце сэртыфікат для імпарту..." + +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:588 +msgid "All files" +msgstr "" + +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:623 +msgid "Failed to import certificate" +msgstr "" + +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:994 +msgid "All PKCS12 files" +msgstr "" + +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1011 +msgid "All email certificate files" +msgstr "" + +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1028 +msgid "All CA certificate files" +msgstr "" + +#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:345 +#, c-format +msgid "Certificate Viewer: %s" +msgstr "Прагляд сэртыфікату: %s" + +#: ../smime/gui/component.c:50 +#, c-format +msgid "Enter the password for '%s'" +msgstr "" + +#. we're setting the password initially +#: ../smime/gui/component.c:76 +msgid "Enter new password for certificate database" +msgstr "Пазначце новы пароль для базы даньняў сэртыфікатаў" + +#: ../smime/gui/component.c:78 +msgid "Enter new password" +msgstr "Пазначце новы пароль" + +#. FIXME: add serial no, validity date, uses +#: ../smime/gui/e-cert-selector.c:118 +#, c-format +msgid "" +"Issued to:\n" +" Subject: %s\n" +msgstr "" +"Выпушчаны для:\n" +" Тэма: %s\n" + +#: ../smime/gui/e-cert-selector.c:119 +#, c-format +msgid "" +"Issued by:\n" +" Subject: %s\n" +msgstr "" +"Выпушчаны:\n" +" Тэма: %s\n" + +#: ../smime/gui/e-cert-selector.c:172 +msgid "Select certificate" +msgstr "Выберыце сэртыфікат" + +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:3 ../smime/lib/e-cert.c:829 +msgid "SSL Client Certificate" +msgstr "Сэртыфікат кліенту SSL" + +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:4 ../smime/lib/e-cert.c:833 +msgid "SSL Server Certificate" +msgstr "Сэртыфікат паслужніку SSL" + +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:5 +msgid "Email Signer Certificate" +msgstr "Сэртыфікат падпісчыку пошты" + +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:6 +msgid "Email Recipient Certificate" +msgstr "Сэртыфікат атрымоўцы пошты" + +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:7 +msgid "This certificate has been verified for the following uses:" +msgstr "" + +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:8 +msgid "Issued To" +msgstr "" + +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:9 +msgid "Common Name (CN)" +msgstr "Агульная назва (CN)" + +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:10 +msgid "Organization (O)" +msgstr "Установа (O)" + +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:11 +msgid "Organizational Unit (OU)" +msgstr "Арганізацыйная адзінка (OU)" + +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:13 +msgid "Issued On" +msgstr "Выпушчаны" + +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:14 +msgid "Expires On" +msgstr "Годны да" + +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:16 +msgid "Fingerprints" +msgstr "" + +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:19 +msgid "" +msgstr "<Не зьяўляецца часткай сэртыфікату>" + +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:20 +msgid "Validity" +msgstr "" + +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:22 +msgid "Certificate Hierarchy" +msgstr "" + +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:23 +msgid "Certificate Fields" +msgstr "" + +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:24 +msgid "Field Value" +msgstr "" + +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:26 +msgid "You have certificates from these organizations that identify you:" +msgstr "" +"У вас ёсьць сэртыфікаты, якія ідэнтыфікуюць вас, ад наступных арганізацыяў:" + +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:27 +msgid "Certificates Table" +msgstr "Табліца сэртыфікатаў" + +#. This is a verb, as in "make a backup". +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:30 +msgid "_Backup" +msgstr "" + +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:31 +msgid "Backup _All" +msgstr "" + +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:33 +msgid "Your Certificates" +msgstr "Вашы сэртыфікаты" + +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:34 +msgid "You have certificates on file that identify these people:" +msgstr "У вас маюцца сэртыфікаты, якія ідэнтыфікуюць наступных асобаў:" + +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:35 +msgid "Contact Certificates" +msgstr "Сэртыфікаты кантактаў" + +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:36 +msgid "" +"You have certificates on file that identify these certificate authorities:" +msgstr "У вас маюцца сэртыфікаты, якія ідэнтыфікуюць наступныя крыніцы:" + +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:37 +msgid "Authorities" +msgstr "Аўтарытэты" + +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:38 +msgid "Certificate Authority Trust" +msgstr "Давер да крыніцы сэртыфікату" + +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:39 +msgid "Trust this CA to identify websites." +msgstr "" + +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:40 +msgid "Trust this CA to identify email users." +msgstr "Давяраць гэтаму CA для ідэнтыфікацыі карыстальнікаў э-пошты." + +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:41 +msgid "Trust this CA to identify software developers." +msgstr "Давяраць гэтаму CA для ідэнтыфікацыі распрацоўшчыкаў праграмаў." + +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:42 +msgid "" +"Before trusting this CA for any purpose, you should examine its certificate " +"and its policy and procedures (if available)." +msgstr "" +"Перад тым як давераць сэртыфікатам з гэтай крыніцы для любых прызначэньняў, " +"вам неабходна прагледзіць сэртыфікат, яго палітыку й працэдуры (калі " +"даступныя)." + +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:44 ../smime/lib/e-cert.c:1097 +msgid "Certificate" +msgstr "Сэртыфікат" + +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:45 +msgid "Certificate details" +msgstr "Падрабязнасьці сэртыфікату" + +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:46 +msgid "Email Certificate Trust Settings" +msgstr "Усталёўкі даверу сэртыфікату" + +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:47 +msgid "Trust the authenticity of this certificate" +msgstr "Давяраць аўтэнтычнасьці гэтага сэртыфікату" + +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:48 +msgid "Do not trust the authenticity of this certificate" +msgstr "Не давяраць аўтэнтычнасьці гэтага сэртыфікату" + +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:49 +msgid "_Edit CA Trust" +msgstr "_Зьмяніць давер да крыніцы" + +#: ../smime/lib/e-cert-db.c:912 +msgid "Certificate already exists" +msgstr "Сэртыфікат ужо існуе" + +#: ../smime/lib/e-cert.c:228 ../smime/lib/e-cert.c:238 +msgid "%d/%m/%Y" +msgstr "%d.%m.%Y" + +#. x509 certificate usage types +#: ../smime/lib/e-cert.c:417 +msgid "Sign" +msgstr "Падпісаць" + +#: ../smime/lib/e-cert.c:418 +msgid "Encrypt" +msgstr "Зашыфраваць" + +#: ../smime/lib/e-cert.c:530 +msgid "Version" +msgstr "Вэрсія" + +#: ../smime/lib/e-cert.c:545 +msgid "Version 1" +msgstr "Вэрсія 1" + +#: ../smime/lib/e-cert.c:548 +msgid "Version 2" +msgstr "Вэрсія 2" + +#: ../smime/lib/e-cert.c:551 +msgid "Version 3" +msgstr "Вэрсія 3" + +#: ../smime/lib/e-cert.c:634 +msgid "PKCS #1 MD2 With RSA Encryption" +msgstr "PKCS #1 MD2 з крыптаваньнем RSA" + +#: ../smime/lib/e-cert.c:637 +msgid "PKCS #1 MD5 With RSA Encryption" +msgstr "PKCS #1 MD5 з крыптаваньнем RSA" + +#: ../smime/lib/e-cert.c:640 +msgid "PKCS #1 SHA-1 With RSA Encryption" +msgstr "PKCS #1 SHA-1 з крыптаваньнем RSA" + +#: ../smime/lib/e-cert.c:643 +msgid "PKCS #1 SHA-256 With RSA Encryption" +msgstr "" + +#: ../smime/lib/e-cert.c:646 +msgid "PKCS #1 SHA-384 With RSA Encryption" +msgstr "" + +#: ../smime/lib/e-cert.c:649 +msgid "PKCS #1 SHA-512 With RSA Encryption" +msgstr "" + +#: ../smime/lib/e-cert.c:676 +msgid "PKCS #1 RSA Encryption" +msgstr "PKCS #1 крыптаваньне RSA" + +#: ../smime/lib/e-cert.c:679 +msgid "Certificate Key Usage" +msgstr "Выкарыстаньне ключу сэртыфікату" + +#: ../smime/lib/e-cert.c:682 +msgid "Netscape Certificate Type" +msgstr "Тып сэртыфікату Netscape" + +#: ../smime/lib/e-cert.c:685 +msgid "Certificate Authority Key Identifier" +msgstr "Ідэнтыфікатар ключу крыніцы" + +#: ../smime/lib/e-cert.c:697 +#, c-format +msgid "Object Identifier (%s)" +msgstr "Ідэнтыфікатар аб'екту (%s)" + +#: ../smime/lib/e-cert.c:749 +msgid "Algorithm Identifier" +msgstr "Ідэнтыфікатар альгарытму" + +#: ../smime/lib/e-cert.c:757 +msgid "Algorithm Parameters" +msgstr "Парамэтры альгарытму" + +#: ../smime/lib/e-cert.c:779 +msgid "Subject Public Key Info" +msgstr "Апісаньне публічнага ключа тэмы" + +#: ../smime/lib/e-cert.c:784 +msgid "Subject Public Key Algorithm" +msgstr "Альгарытм публічнага ключа тэмы" + +#: ../smime/lib/e-cert.c:799 +msgid "Subject's Public Key" +msgstr "Публічны ключ тэмы" + +#: ../smime/lib/e-cert.c:820 ../smime/lib/e-cert.c:870 +msgid "Error: Unable to process extension" +msgstr "Памылка: немагчыма апрацаваць пашырэньне" + +#: ../smime/lib/e-cert.c:841 ../smime/lib/e-cert.c:853 +msgid "Object Signer" +msgstr "Падпісчык аб'екту" + +#: ../smime/lib/e-cert.c:845 +msgid "SSL Certificate Authority" +msgstr "Крыніца сэртыфікату SSL" + +#: ../smime/lib/e-cert.c:849 +msgid "Email Certificate Authority" +msgstr "Крыніца сэртыфікату э-пошты" + +#: ../smime/lib/e-cert.c:878 +msgid "Signing" +msgstr "Падпісваньне" + +#: ../smime/lib/e-cert.c:882 +msgid "Non-repudiation" +msgstr "Няма адмовы" + +#: ../smime/lib/e-cert.c:886 +msgid "Key Encipherment" +msgstr "Шыфраваньне ключу" + +#: ../smime/lib/e-cert.c:890 +msgid "Data Encipherment" +msgstr "Шыфраваньне даньняў" + +#: ../smime/lib/e-cert.c:894 +msgid "Key Agreement" +msgstr "Пагадненьне ключу" + +#: ../smime/lib/e-cert.c:898 +msgid "Certificate Signer" +msgstr "Падпісчык сэртыфікату" + +#: ../smime/lib/e-cert.c:902 +msgid "CRL Signer" +msgstr "Падпісчык CRL" + +#: ../smime/lib/e-cert.c:951 +msgid "Critical" +msgstr "Крытычнае" + +#: ../smime/lib/e-cert.c:953 ../smime/lib/e-cert.c:956 +msgid "Not Critical" +msgstr "Некрытычнае" + +#: ../smime/lib/e-cert.c:977 +msgid "Extensions" +msgstr "Пашырэньні" + +#. Translators: This string is used in Certificate +#. * details for fields like Issuer or Subject, which +#. * shows the field name on the left and its respective +#. * value on the right, both as stored in the +#. * certificate itself. You probably do not need to +#. * change this string, unless changing the order of +#. * name and value. As a result example: +#. * "OU = VeriSign Trust Network" +#: ../smime/lib/e-cert.c:1055 +#, c-format +msgid "%s = %s" +msgstr "%s = %s" + +#: ../smime/lib/e-cert.c:1111 ../smime/lib/e-cert.c:1234 +msgid "Certificate Signature Algorithm" +msgstr "Алльгарытм подпісу сэртыфікату" + +#: ../smime/lib/e-cert.c:1120 +msgid "Issuer" +msgstr "Крыніца" + +#: ../smime/lib/e-cert.c:1175 +msgid "Issuer Unique ID" +msgstr "Унікальны ID крыніцы" + +#: ../smime/lib/e-cert.c:1194 +msgid "Subject Unique ID" +msgstr "Унікальны ID тэмы" + +#: ../smime/lib/e-cert.c:1240 +msgid "Certificate Signature Value" +msgstr "Значэньне подпісу сэртыфікату" + +#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:256 +msgid "PKCS12 File Password" +msgstr "Пароль файла PKCS12" + +#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:257 +msgid "Enter password for PKCS12 file:" +msgstr "Пазначце пароль для файла PKCS12:" + +#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:363 +msgid "Imported Certificate" +msgstr "Імпартаваны сэртыфікат" + +#: ../views/addressbook/galview.xml.h:1 +msgid "_Address Cards" +msgstr "_Візытоўкі" + +#: ../views/addressbook/galview.xml.h:2 ../views/calendar/galview.xml.h:5 +msgid "_List View" +msgstr "Агляд _сьпісу" + +#: ../views/addressbook/galview.xml.h:3 +msgid "By _Company" +msgstr "Па _установах" + +#: ../views/calendar/galview.xml.h:1 +msgid "_Day View" +msgstr "Агляд _дню" + +#: ../views/calendar/galview.xml.h:2 +msgid "_Work Week View" +msgstr "Агляд _працоўнага тыдня" + +#: ../views/calendar/galview.xml.h:3 +msgid "W_eek View" +msgstr "Агляд _тыдню" + +#: ../views/calendar/galview.xml.h:4 +msgid "_Month View" +msgstr "Агляд _месяца" + +#: ../views/mail/galview.xml.h:1 +msgid "_Messages" +msgstr "_Паведамленьні" + +#: ../views/mail/galview.xml.h:2 +msgid "As _Sent Folder" +msgstr "Як тэчку \"Дасланае\"" + +#: ../views/mail/galview.xml.h:3 +msgid "By Su_bject" +msgstr "Па _тэме" + +#: ../views/mail/galview.xml.h:4 +msgid "By Se_nder" +msgstr "Па _адпраўляльніку" + +#: ../views/mail/galview.xml.h:5 +msgid "By S_tatus" +msgstr "Па _стане" + +#: ../views/mail/galview.xml.h:6 +msgid "By _Follow Up Flag" +msgstr "Па сьцягу \"_Да выкананьня\"" + +#: ../views/mail/galview.xml.h:7 +msgid "For _Wide View" +msgstr "" + +#: ../views/mail/galview.xml.h:8 +msgid "As Sent Folder for Wi_de View" +msgstr "" + +#: ../views/memos/galview.xml.h:1 +msgid "_Memos" +msgstr "_Занатоўкі" + +#: ../views/tasks/galview.xml.h:2 +msgid "With _Due Date" +msgstr "З _датай выкананьня" + +#: ../views/tasks/galview.xml.h:3 +msgid "With _Status" +msgstr "Са _станам" + +#. Put the "UTC" entry at the top of the combo's list. +#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:227 +#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:439 +#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:441 +#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:443 +#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:789 +msgid "UTC" +msgstr "UTC" + +#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:1 +msgid "Select a Time Zone" +msgstr "Выберыце часавую зону" + +#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:2 +msgid "" +"Use the left mouse button to zoom in on an area of the map and select a time " +"zone.\n" +"Use the right mouse button to zoom out." +msgstr "" +"Карыстайцеся левай кнопкай мышы каб павялічыць маштаб мапы й выберыце " +"часавую зону.\n" +"Карыстайцеся правай клявішай каб паменшыць маштаб." + +#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:4 +msgid "Time Zones" +msgstr "" + +#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:6 +msgid "_Selection" +msgstr "" + +#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:7 +msgid "Timezone drop-down combination box" +msgstr "" + +#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:359 +#: ../widgets/menus/gal-define-views.ui.h:4 +#, no-c-format +msgid "Define Views for %s" +msgstr "Вызначыць агляды для %s" + +#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:367 +#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:369 +msgid "Define Views" +msgstr "Вызначыць агляды" + +#: ../widgets/menus/gal-define-views.ui.h:2 +#, no-c-format +msgid "Define Views for \"%s\"" +msgstr "Вызначыць агляды для \"%s\"" + +#: ../widgets/menus/gal-view-factory-etable.c:111 +msgid "Table" +msgstr "Табліца" + +#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.c:283 +msgid "Save Current View" +msgstr "Захаваць гэты агляд" + +#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:1 +msgid "_Create new view" +msgstr "_Стварыць новы агляд" + +#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:3 +msgid "_Replace existing view" +msgstr "_Замяніць наяўны агляд" + +#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.c:108 +msgid "Define New View" +msgstr "Вызначыць новы агляд" + +#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.ui.h:1 +msgid "Name of new view:" +msgstr "Назва для новага агляду:" + +#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.ui.h:2 +msgid "Type of view:" +msgstr "Тып агляду:" + +#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.ui.h:3 +msgid "Type of View" +msgstr "Тып агляду" + +#: ../widgets/misc/e-account-manager.c:353 +msgid "De_fault" +msgstr "Зрабіць _асноўным" + +#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:243 +msgid "Account Name" +msgstr "" + +#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:274 +msgid "Protocol" +msgstr "Пратакол" + +#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:308 +msgid "Attachment Properties" +msgstr "Уласьцівасьці укладаньня" + +#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:330 +msgid "_Filename:" +msgstr "" + +#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:365 +msgid "MIME Type:" +msgstr "" + +#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:373 +#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:559 +msgid "_Suggest automatic display of attachment" +msgstr "" + +#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-image.c:95 +msgid "Could not set as background" +msgstr "" + +#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-image.c:145 +msgid "Set as _Background" +msgstr "Усталяваць як _тло" + +#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-sendto.c:93 +msgid "Could not send attachment" +msgid_plural "Could not send attachments" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-sendto.c:135 +msgid "_Send To..." +msgstr "" + +#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-sendto.c:137 +msgid "Send the selected attachments somewhere" +msgstr "" + +#: ../widgets/misc/e-attachment-icon-view.c:162 +#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:547 +msgid "Loading" +msgstr "" + +#: ../widgets/misc/e-attachment-icon-view.c:174 +#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:559 +msgid "Saving" +msgstr "" + +#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:97 +msgid "Hide Attachment _Bar" +msgstr "Схаваць _панэль укладаньня" + +#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:99 +#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:639 +msgid "Show Attachment _Bar" +msgstr "Паказаць панэль _укладаньня" + +#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:547 +msgid "Add Attachment" +msgstr "" + +#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:550 +msgid "A_ttach" +msgstr "_Укласьці" + +#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:613 +msgid "Save Attachment" +msgid_plural "Save Attachments" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#. Translators: Default attachment filename. +#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:642 +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1810 ../widgets/misc/e-attachment.c:2352 +msgid "attachment.dat" +msgstr "" + +#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:404 +msgid "Open With Other Application..." +msgstr "" + +#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:411 +msgid "S_ave All" +msgstr "" + +#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:437 +msgid "A_dd Attachment..." +msgstr "" + +#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:461 +msgid "_Hide" +msgstr "С_хаваць" + +#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:468 +msgid "Hid_e All" +msgstr "" + +#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:475 +msgid "_View Inline" +msgstr "Убудаваны пра_гляд" + +#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:482 +msgid "Vie_w All Inline" +msgstr "" + +#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:803 +#, c-format +msgid "Open With \"%s\"" +msgstr "" + +#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:806 +#, c-format +msgid "Open this attachment in %s" +msgstr "" + +#. To Translators: This text is set as a description of an attached +#. * message when, for example, attaching it to a composer. When the +#. * message to be attached has also filled Subject, then this text is +#. * of form "Attached message - Subject", otherwise it's left as is. +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:998 +msgid "Attached message" +msgstr "" + +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1853 ../widgets/misc/e-attachment.c:2654 +msgid "A load operation is already in progress" +msgstr "" + +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1861 ../widgets/misc/e-attachment.c:2662 +msgid "A save operation is already in progress" +msgstr "" + +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1953 +#, c-format +msgid "Could not load '%s'" +msgstr "" + +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1956 +#, c-format +msgid "Could not load the attachment" +msgstr "" + +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2232 +#, c-format +msgid "Could not open '%s'" +msgstr "" + +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2235 +#, c-format +msgid "Could not open the attachment" +msgstr "" + +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2670 +msgid "Attachment contents not loaded" +msgstr "" + +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2746 +#, c-format +msgid "Could not save '%s'" +msgstr "" + +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2749 +#, c-format +msgid "Could not save the attachment" +msgstr "" + +#. To Translators: The text is concatenated to a form: "Ctrl-click to open a link http://www.example.com" +#: ../widgets/misc/e-buffer-tagger.c:387 +msgid "Ctrl-click to open a link" +msgstr "" + +#. This is a strftime() format. %B = Month name, %Y = Year. +#: ../widgets/misc/e-calendar-item.c:1249 +msgid "%B %Y" +msgstr "%B %Y" + +#: ../widgets/misc/e-calendar.c:226 +msgid "Month Calendar" +msgstr "Календар месяцу" + +#: ../widgets/misc/e-charset-combo-box.c:96 +msgid "Character Encoding" +msgstr "Знаказбор" + +#: ../widgets/misc/e-charset-combo-box.c:119 +msgid "Enter the character set to use" +msgstr "Пазначце знаказбор для выкарыстаньня" + +#: ../widgets/misc/e-charset-combo-box.c:339 +msgid "Other..." +msgstr "Іншае..." + +#: ../widgets/misc/e-contact-map-window.c:355 +msgid "Contacts Map" +msgstr "" + +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:501 +msgid "Date and Time" +msgstr "" + +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:522 +msgid "Text entry to input date" +msgstr "Поле для тэкставага ўводу даты" + +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:544 +msgid "Click this button to show a calendar" +msgstr "Націсьніце гэтую кнопку для адлюстраваньня календара" + +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:591 +msgid "Drop-down combination box to select time" +msgstr "" + +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:663 +msgid "No_w" +msgstr "" + +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:669 +msgid "_Today" +msgstr "" + +#. Note that we don't show this here, since by default a 'None' date +#. * is not permitted. +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:677 +msgid "_None" +msgstr "" + +#. Translators: "None" for date field of a date edit, shown when +#. * there is no date set. +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1688 ../widgets/misc/e-dateedit.c:1921 +msgctxt "date" +msgid "None" +msgstr "" + +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1815 +msgid "Invalid Date Value" +msgstr "" + +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1859 +msgid "Invalid Time Value" +msgstr "" + +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:249 +msgid "" +"Choose the file that you want to import into Evolution, and select what type " +"of file it is from the list." +msgstr "" + +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:266 +msgid "F_ilename:" +msgstr "_Назва файла:" + +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:276 +msgid "Select a file" +msgstr "Выберыце файл" + +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:290 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:465 +msgid "File _type:" +msgstr "_Тып файла:" + +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:333 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:913 +msgid "Choose the destination for this import" +msgstr "Выберыце прызначэньне для гэтага імпарту" + +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:358 +msgid "Choose the type of importer to run:" +msgstr "Выберыце тып імпартаваньня для выкананьня:" + +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:366 +msgid "Import data and settings from _older programs" +msgstr "Імпартаваньне даньняў і усталёвак са _старых праграм" + +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:374 +msgid "Import a _single file" +msgstr "Імпартаваньне _асобнага файла" + +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:526 +msgid "" +"Evolution checked for settings to import from the following applications: " +"Pine, Netscape, Elm, iCalendar. No importable settings found. If you would " +"like to try again, please click the \"Back\" button." +msgstr "" + +#. Install a custom "Cancel Import" button. +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:768 +msgid "_Cancel Import" +msgstr "" + +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:912 +msgid "Preview data to be imported" +msgstr "" + +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:918 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:931 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1276 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1352 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1361 +msgid "Import Data" +msgstr "" + +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:926 +msgid "Select what type of file you want to import from the list." +msgstr "" + +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1266 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1301 +msgid "Evolution Import Assistant" +msgstr "Дапаможнік імпартаваньня Evolution" + +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1283 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1339 +msgid "Import Location" +msgstr "Разьмяшчэньне для імпартаваньня" + +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1294 +msgid "" +"Welcome to the Evolution Import Assistant.\n" +"With this assistant you will be guided through the process of importing " +"external files into Evolution." +msgstr "" + +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1311 +msgid "Importer Type" +msgstr "Тып імпартаваньня" + +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1321 +msgid "Select Information to Import" +msgstr "" + +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1330 +msgid "Select a File" +msgstr "Выберыце файл" + +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1347 +msgid "Click \"Apply\" to begin importing the file into Evolution." +msgstr "" + +#: ../widgets/misc/e-map.c:883 +msgid "World Map" +msgstr "Мапа сьвету" + +#: ../widgets/misc/e-map.c:886 +msgid "" +"Mouse-based interactive map widget for selecting timezone. Keyboard users " +"should instead select the timezone from the drop-down combination box below." +msgstr "" + +#: ../widgets/misc/e-online-button.c:27 +msgid "Evolution is currently online. Click this button to work offline." +msgstr "" + +#: ../widgets/misc/e-online-button.c:30 +msgid "Evolution is currently offline. Click this button to work online." +msgstr "" + +#: ../widgets/misc/e-online-button.c:33 +msgid "Evolution is currently offline because the network is unavailable." +msgstr "" + +#: ../widgets/misc/e-preferences-window.c:279 +msgid "Evolution Preferences" +msgstr "" + +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:81 +#, c-format +msgid "Matches: %d" +msgstr "Супадзеньні: %d" + +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:563 +msgid "Close the find bar" +msgstr "" + +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:571 +msgid "Fin_d:" +msgstr "" + +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:583 +msgid "Clear the search" +msgstr "" + +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:607 +msgid "_Previous" +msgstr "" + +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:613 +msgid "Find the previous occurrence of the phrase" +msgstr "" + +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:626 +msgid "_Next" +msgstr "" + +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:632 +msgid "Find the next occurrence of the phrase" +msgstr "" + +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:645 +msgid "Mat_ch case" +msgstr "" + +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:673 +msgid "Reached bottom of page, continued from top" +msgstr "" + +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:695 +msgid "Reached top of page, continued from bottom" +msgstr "" + +#: ../widgets/misc/e-send-options.c:552 +msgid "When de_leted:" +msgstr "Калі выда_ленае:" + +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:3 +msgid "Standard" +msgstr "" + +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:6 +msgid "Proprietary" +msgstr "" + +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:8 +msgid "Secret" +msgstr "" + +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:9 +msgid "Top Secret" +msgstr "" + +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:10 +msgid "For Your Eyes Only" +msgstr "" + +#. Translators: Used in send options dialog +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:12 +msgctxt "send-options" +msgid "None" +msgstr "" + +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:13 +msgid "Mail Receipt" +msgstr "" + +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:15 +msgid "R_eply requested" +msgstr "Запытаны _адказ" + +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:16 +msgctxt "ESendOptionsWithin" +msgid "Wi_thin" +msgstr "" + +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:17 +msgctxt "ESendOptionsWithin" +msgid "days" +msgstr "" + +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:18 +msgid "_When convenient" +msgstr "_Калі зручна" + +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:20 +msgid "_Delay message delivery" +msgstr "_Адкласьці дастаўку паведамленьня" + +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:21 +msgctxt "ESendOptionsAfter" +msgid "_After" +msgstr "" + +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:22 +msgctxt "ESendOptionsAfter" +msgid "days" +msgstr "" + +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:23 +msgid "_Set expiration date" +msgstr "_Усталяваць тэрмін актуальнасьці" + +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:24 +msgctxt "ESendOptions" +msgid "_Until" +msgstr "" + +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:25 +msgid "Delivery Options" +msgstr "" + +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:27 +msgid "_Classification:" +msgstr "" + +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:28 +msgid "Gene_ral Options" +msgstr "Агульныя _можнасьці" + +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:29 +msgid "Creat_e a sent item to track information" +msgstr "_Стварыць дасланы элемэнт для осачэньня за інфармацыяй" + +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:30 +msgid "_Delivered" +msgstr "_Дастаўленае" + +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:31 +msgid "Deli_vered and opened" +msgstr "Атрыманае й _разгорнутае" + +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:32 +msgid "_All information" +msgstr "_Усе зьвесткі" + +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:33 +msgid "A_uto-delete sent item" +msgstr "А_ўтаматычна выдаляць дасланыя элемэнты" + +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:34 +msgid "Status Tracking" +msgstr "" + +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:35 +msgid "_When opened:" +msgstr "_Калі распачатае:" + +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:36 +msgid "When decli_ned:" +msgstr "Пры _адмове:" + +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:37 +msgid "When co_mpleted:" +msgstr "Пры _завяршэньні:" + +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:38 +msgid "When acce_pted:" +msgstr "_Пры атрыманьні:" + +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:39 +msgid "Return Notification" +msgstr "" + +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:40 +msgid "Sta_tus Tracking" +msgstr "С_ачэньне за станам" + +#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:138 +#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:564 +#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:372 +#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:219 +msgid "Unnamed" +msgstr "Без назвы" + +#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:214 +msgid "_Save and Close" +msgstr "" + +#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:431 +msgid "Edit Signature" +msgstr "" + +#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:446 +msgid "_Signature Name:" +msgstr "" + +#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:317 +msgid "Add Signature Script" +msgstr "" + +#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:382 +msgid "Edit Signature Script" +msgstr "" + +#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:602 +msgid "Add _Script" +msgstr "Дадаць _сцэнар" + +#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:268 +msgid "" +"The output of this script will be used as your\n" +"signature. The name you specify will be used\n" +"for display purposes only." +msgstr "" + +#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:313 +msgid "S_cript:" +msgstr "" + +#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:344 +msgid "Script file must be executable." +msgstr "" + +#: ../widgets/misc/e-url-entry.c:78 +msgid "Click here to go to URL" +msgstr "" + +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:410 +msgid "_Copy Link Location" +msgstr "_Капіяваць спасылку" + +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:412 +msgid "Copy the link to the clipboard" +msgstr "" + +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:420 +msgid "_Open Link in Browser" +msgstr "Адкрыць спасылку ў вандр_оўніку" + +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:422 +msgid "Open the link in a web browser" +msgstr "" + +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:430 +msgid "_Copy Email Address" +msgstr "" + +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:447 +msgid "_Copy Image" +msgstr "" + +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:449 +msgid "Copy the image to the clipboard" +msgstr "" + +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:469 ../widgets/misc/e-web-view.c:1318 +msgid "Select all text and images" +msgstr "" + +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:982 ../widgets/misc/e-web-view.c:984 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:986 +#, c-format +msgid "Click to call %s" +msgstr "" + +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:988 +msgid "Click to hide/unhide addresses" +msgstr "" + +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:990 +#, c-format +msgid "Click to open %s" +msgstr "Шчоўкніце, каб адкрыць %s" + +#: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:306 +#: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:315 +msgid "%d %B %Y" +msgstr "%d %B %Y" + +#: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:318 +#, c-format +msgid "Calendar: from %s to %s" +msgstr "Календар: з %s па %s" + +#: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:354 +msgid "evolution calendar item" +msgstr "запіс календару evolution" + +#: ../widgets/table/e-cell-combo.c:187 +msgid "popup list" +msgstr "выпадальны слупок" + +#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:299 +msgid "Now" +msgstr "Зараз" + +#. Translators: "None" as a label of a button to unset date in a date table cell +#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:316 +msgctxt "table-date" +msgid "None" +msgstr "" + +#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:324 +msgid "OK" +msgstr "Так" + +#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:868 +#, c-format +msgid "The time must be in the format: %s" +msgstr "Час мусіць быць у фармаце: %s" + +#: ../widgets/table/e-cell-percent.c:80 +msgid "The percent value must be between 0 and 100, inclusive" +msgstr "Адсоткавае значэньне мусіць быць між 0 і 100, уключна" + +#: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:607 +#: ../widgets/table/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:62 +#: ../widgets/table/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:143 +msgid "click to add" +msgstr "шчоўкніце для даданьня" + +#: ../widgets/table/e-table-config.c:393 ../widgets/table/e-table-config.c:435 +msgid "(Ascending)" +msgstr "(Узьрастаньне)" + +#: ../widgets/table/e-table-config.c:393 ../widgets/table/e-table-config.c:435 +msgid "(Descending)" +msgstr "(Спаданьне)" + +#: ../widgets/table/e-table-config.c:400 +msgid "Not sorted" +msgstr "Без упарадкаваньня" + +#: ../widgets/table/e-table-config.c:441 +msgid "No grouping" +msgstr "Без групаваньня" + +#: ../widgets/table/e-table-config.c:666 +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:1 +msgid "Show Fields" +msgstr "Адлюстроўваць палі" + +#: ../widgets/table/e-table-config.c:686 +msgid "Available Fields" +msgstr "Даступныя палі" + +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:2 +msgid "A_vailable Fields:" +msgstr "_Даступныя палі:" + +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:3 +msgid "_Show these fields in order:" +msgstr "_Адлюстроўваць гэтыя палі ў парадку:" + +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:4 +msgid "Move _Up" +msgstr "Падняць _угору" + +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:5 +msgid "Move _Down" +msgstr "Апусьціць _долу" + +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:7 +msgid "_Remove" +msgstr "_Выдаліць" + +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:9 +msgid "_Show field in View" +msgstr "" + +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:10 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1717 +msgid "Ascending" +msgstr "Узрастаючае" + +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:11 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1717 +msgid "Descending" +msgstr "Спадальнае" + +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:12 +msgid "Group Items By" +msgstr "_Групаваць элемэнты па..." + +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:13 +msgid "Show _field in View" +msgstr "" + +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:14 +msgid "Then By" +msgstr "Затым па" + +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:15 +msgid "Show field i_n View" +msgstr "" + +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:16 +msgid "Show field in _View" +msgstr "" + +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:17 +msgid "Clear _All" +msgstr "" + +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:18 +msgid "Sort" +msgstr "Упарадкаваньне" + +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:19 +msgid "Sort Items By" +msgstr "Упарадкаваць элемэнты па" + +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:20 +msgid "Clear All" +msgstr "Ачысьціць усё" + +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:21 +msgid "_Sort..." +msgstr "У_парадкаваць..." + +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:22 +msgid "_Group By..." +msgstr "_Групаваць па..." + +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:23 +msgid "_Fields Shown..." +msgstr "Адлюстраваныя _палі..." + +#: ../widgets/table/e-table-field-chooser-dialog.c:119 +msgid "Add a Column" +msgstr "" + +#: ../widgets/table/e-table-field-chooser.c:153 +msgid "" +"To add a column to your table, drag it into\n" +"the location in which you want it to appear." +msgstr "" +"Каб дадаць слупок у вашу табліцу,\n" +"перацягніце яго ў патрэбнае месца." + +#. Translators: This text is used as a special row when an ETable +#. * has turned on grouping on a column, which has set a title. +#. * The first %s is replaced with a column title. +#. * The second %s is replaced with an actual group value. +#. * Finally the %d is replaced with count of items in this group. +#. * Example: "Family name: Smith (13 items)" +#. +#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:361 +#, c-format +msgid "%s: %s (%d item)" +msgid_plural "%s: %s (%d items)" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#. Translators: This text is used as a special row when an ETable +#. * has turned on grouping on a column, which doesn't have set a title. +#. * The %s is replaced with an actual group value. +#. * The %d is replaced with count of items in this group. +#. * Example: "Smith (13 items)" +#. +#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:373 +#, c-format +msgid "%s (%d item)" +msgid_plural "%s (%d items)" +msgstr[0] "%s (%d элемэнт)" + +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1557 +msgid "Customize Current View" +msgstr "Свой выгляд" + +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1579 +msgid "Sort _Ascending" +msgstr "" + +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1582 +msgid "Sort _Descending" +msgstr "" + +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1585 +msgid "_Unsort" +msgstr "" + +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1588 +msgid "Group By This _Field" +msgstr "" + +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1591 +msgid "Group By _Box" +msgstr "" + +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1595 +msgid "Remove This _Column" +msgstr "" + +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1598 +msgid "Add a C_olumn..." +msgstr "" + +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1602 +msgid "A_lignment" +msgstr "" + +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1605 +msgid "B_est Fit" +msgstr "" + +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1608 +msgid "Format Column_s..." +msgstr "" + +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1612 +msgid "Custo_mize Current View..." +msgstr "" + +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1674 +msgid "_Sort By" +msgstr "" + +#. Custom +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1692 +msgid "_Custom" +msgstr "" + +#. Translators: description of a "popup" action +#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-popup.c:125 +msgid "popup a child" +msgstr "усплываньне нашчадка" + +#. Translators: description of a "toggle" action +#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-toggle.c:178 +msgid "toggle the cell" +msgstr "пераключыць ячэю" + +#. Translators: description of an "expand" action +#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-tree.c:214 +msgid "expands the row in the ETree containing this cell" +msgstr "пашырае радок у аб'екце ETree, які ўтрымлівае гэтую ячэю" + +#. Translators: description of a "collapse" action +#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-tree.c:221 +msgid "collapses the row in the ETree containing this cell" +msgstr "згортвае радок у аб'екце ETree, які ўтрымлівае гэтую ячэю" + +#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell.c:123 +msgid "Table Cell" +msgstr "Ячэя табліцы" + +#: ../widgets/table/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:72 +msgid "click" +msgstr "шчаўчок" + +#: ../widgets/table/gal-a11y-e-table-column-header.c:158 +msgid "sort" +msgstr "упарадкаваць" + +#: ../widgets/text/e-text.c:2330 +msgid "Select All" +msgstr "Вылучыць усё" + +#: ../widgets/text/e-text.c:2342 +msgid "Input Methods" +msgstr "Мэтады ўводу" + +#: ../debian/signature.py:8 +msgid "Sent from Ubuntu" +msgstr "" + +#: ../debian/evolution-mail.desktop.in.h:1 +msgid "Evolution Mail" +msgstr "Пошта Evolution" + +#: ../debian/evolution-mail.desktop.in.h:2 +msgid "Read and write emails" +msgstr "" diff -Nru language-pack-gnome-be-12.04+20120409/data/be/LC_MESSAGES/evolution-data-server-3.2.po language-pack-gnome-be-12.04+20120412/data/be/LC_MESSAGES/evolution-data-server-3.2.po --- language-pack-gnome-be-12.04+20120409/data/be/LC_MESSAGES/evolution-data-server-3.2.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-be-12.04+20120412/data/be/LC_MESSAGES/evolution-data-server-3.2.po 2012-04-13 10:36:48.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,5123 @@ +# Vital Khilko , 2003, 2005. +# Ihar Hrachyshka , 2011. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: evolution-data-server.master\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2012-03-30 22:00+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-10-19 07:12+0000\n" +"Last-Translator: booxter \n" +"Language-Team: Belarusian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " +"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-12 10:53+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15070)\n" +"Language: be\n" + +#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:830 +#: ../addressbook/backends/vcf/e-book-backend-vcf.c:478 +msgid "Loading..." +msgstr "Загрузка..." + +#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:833 +#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4807 +#: ../addressbook/backends/vcf/e-book-backend-vcf.c:480 +msgid "Searching..." +msgstr "Пошук..." + +#. Query for new contacts asynchronously +#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:844 +msgid "Querying for updated contacts…" +msgstr "Запыт абноўленых кантактаў..." + +#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:895 +#: ../addressbook/libebook/e-book.c:3506 ../calendar/libecal/e-cal.c:1381 +#: ../libedataserver/e-client.c:1958 +msgid "Personal" +msgstr "Асабістыя" + +#. System Group: My Contacts +#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:896 +msgid "Friends" +msgstr "Сябры" + +#. System Group: Friends +#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:897 +msgid "Family" +msgstr "Сям'я" + +#. System Group: Family +#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:898 +msgid "Coworkers" +msgstr "Калегі" + +#. Run the query asynchronously +#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:1032 +msgid "Querying for updated groups…" +msgstr "Запыт абноўленых груп..." + +#. Insert the entry on the server asynchronously +#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:1462 +msgid "Creating new contact…" +msgstr "Стварэнне новага кантакта..." + +#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:1572 +msgid "Deleting contact…" +msgstr "Выдаленне кантакта..." + +#. Update the contact on the server asynchronously +#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:1853 +msgid "Modifying contact…" +msgstr "Змяненне кантакта..." + +#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:2060 +msgid "Loading…" +msgstr "Загрузка..." + +#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:2218 +msgid "Authenticating with the server…" +msgstr "Ідэнтыфікацыя на серверы..." + +#. Translators: An error message shown to a user when trying to do an operation on the LDAP address book which is not connected to the server +#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:173 +msgid "Not connected" +msgstr "Няма злучэння" + +#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:784 +msgid "Using Distinguished Name (DN)" +msgstr "Выкарыстоўваецца Distinguished Name (DN)" + +#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:787 +msgid "Using Email Address" +msgstr "Выкарыстоўваецца адрас электроннай пошты" + +#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1058 +msgid "Reconnecting to LDAP server..." +msgstr "Перазлучэнне з LDAP-серверам..." + +#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1187 +msgid "Invalid DN syntax" +msgstr "Хібны сінтаксіс DN" + +#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1712 +msgid "Adding contact to LDAP server..." +msgstr "Даданне кантакту на LDAP-серверы..." + +#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1843 +msgid "Removing contact from LDAP server..." +msgstr "Выдаленне кантакту на LDAP-серверы..." + +#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2278 +msgid "Modifying contact from LDAP server..." +msgstr "Змяненне кантакту на LDAP-серверы..." + +#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4658 +msgid "Receiving LDAP search results..." +msgstr "Атрыманне вынікаў пошуку на LDAP-серверы..." + +#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4828 +msgid "Error performing search" +msgstr "Памылка пошуку" + +#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4949 +#, c-format +msgid "Downloading contacts (%d)... " +msgstr "Атрыманне кантактаў (%d)... " + +#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:278 +#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:906 +#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:103 +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:452 +#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:548 +#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:577 +#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:443 +#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4595 ../calendar/libecal/e-cal-client.c:147 +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:484 +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:411 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2280 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:442 +#: ../libedataserver/e-client.c:159 +msgid "Unknown error" +msgstr "Невядомая памылка" + +#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:343 +#, c-format +msgid "Create resource '%s' failed with HTTP status: %d (%s)" +msgstr "Не ўдалося стварыць рэсурс \"%s\", памылка HTTP: %d (%s)" + +#: ../addressbook/libebook/e-book.c:3173 +#, c-format +msgid "%s: there was no source for UID '%s' stored in GConf." +msgstr "%s: крыніца для UID \"%s\" не захаваная ў GConf." + +#: ../addressbook/libebook/e-book.c:3489 ../calendar/libecal/e-cal.c:1361 +#: ../libedataserver/e-client.c:1953 +msgid "On This Computer" +msgstr "На гэтым камп'ютары" + +#: ../addressbook/libebook/e-book.c:3615 +#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:678 +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:315 +msgid "Address book does not exist" +msgstr "Адрасная кніга не існуе" + +#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:92 +msgid "No such book" +msgstr "Такой кнігі няма" + +#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:94 +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:308 +msgid "Contact not found" +msgstr "Кантакт не знойдзены" + +#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:96 +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:309 +msgid "Contact ID already exists" +msgstr "Такі ідэнтыфікатар кантакту ўжо існуе" + +#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:98 +msgid "No such source" +msgstr "Такой крыніцы няма" + +#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:100 +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:325 +msgid "No space" +msgstr "Няма дыскавай прасторы" + +#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:491 +msgid "Failed to run book factory" +msgstr "Не ўдалося запусціць фабрыку адраснай кнігі" + +#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:501 +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book-factory.c:381 +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book-factory.c:439 +#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:610 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal-factory.c:399 +#, c-format +msgid "Invalid source" +msgstr "Хібная крыніца" + +#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:603 +#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:725 +#, c-format +msgid "Incorrect uri '%s'" +msgstr "Памылковы URI-адрас \"%s\"" + +#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:641 +msgid "Failed to find system book" +msgstr "Не ўдалося адшукаць сістэмную адрасную кнігу" + +#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:750 +#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:878 +#, c-format +msgid "There was no source for UID '%s' stored in a source list." +msgstr "Крыніца для UID \"%s\" не захаваная ў адпаведным спісе." + +#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:2280 +#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:4480 +msgid "Cannot get connection to view" +msgstr "Не ўдалося ўсталяваць злучэнне для прагляду" + +#. Dummy row as EContactField starts from 1 +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:116 +msgid "Unique ID" +msgstr "Унікальны ідэнтыфікатар" + +#. FILE_AS is not really a structured field - we use a getter/setter +#. * so we can generate its value if necessary in the getter +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:119 +msgid "File Under" +msgstr "Захаваць як" + +#. URI of the book to which the contact belongs to +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:121 +msgid "Book URI" +msgstr "URI-адрас кнігі" + +#. Name fields +#. FN isn't really a structured field - we use a getter/setter +#. * so we can set the N property (since evo 1.4 works fine with +#. * vcards that don't even have a N attribute. *sigh*) +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:127 +msgid "Full Name" +msgstr "Поўнае імя" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:128 +msgid "Given Name" +msgstr "Імя" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:129 +msgid "Family Name" +msgstr "Прозвішча" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:130 +msgid "Nickname" +msgstr "Мянушка" + +#. Email fields +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:133 +msgid "Email 1" +msgstr "Электронная пошта 1" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:134 +msgid "Email 2" +msgstr "Электронная пошта 2" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:135 +msgid "Email 3" +msgstr "Электронная пошта 3" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:136 +msgid "Email 4" +msgstr "Электронная пошта 4" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:138 +msgid "Mailer" +msgstr "Паштовая праграма" + +#. Address Labels +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:141 +msgid "Home Address Label" +msgstr "Дамашні адрас" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:142 +msgid "Work Address Label" +msgstr "Працоўны адрас" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:143 +msgid "Other Address Label" +msgstr "Іншы адрас" + +#. Phone fields +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:146 +msgid "Assistant Phone" +msgstr "Тэлефон сакратара" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:147 +msgid "Business Phone" +msgstr "Працоўны тэлефон" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:148 +msgid "Business Phone 2" +msgstr "Працоўны тэлефон 2" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:149 +msgid "Business Fax" +msgstr "Працоўны факс" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:150 +msgid "Callback Phone" +msgstr "Тэлефон callback" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:151 +msgid "Car Phone" +msgstr "Тэлефон у аўтамабіле" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:152 +msgid "Company Phone" +msgstr "Тэлефон фірмы" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:153 +msgid "Home Phone" +msgstr "Дамашні тэлефон" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:154 +msgid "Home Phone 2" +msgstr "Дамашні тэлефон 2" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:155 +msgid "Home Fax" +msgstr "Дамашні факс" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:156 +msgid "ISDN" +msgstr "ISDN" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:157 +msgid "Mobile Phone" +msgstr "Мабільны тэлефон" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:158 +msgid "Other Phone" +msgstr "Іншы тэлефон" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:159 +msgid "Other Fax" +msgstr "Іншы факс" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:160 +msgid "Pager" +msgstr "Пэйджар" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:161 +msgid "Primary Phone" +msgstr "Асноўны тэлефон" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:162 +msgid "Radio" +msgstr "Радыётэлефон" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:163 +msgid "Telex" +msgstr "Тэлекс" + +#. To translators: TTY is Teletypewriter +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:165 +msgid "TTY" +msgstr "Тэлетайп" + +#. Organizational fields +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:168 +msgid "Organization" +msgstr "Установа" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:169 +msgid "Organizational Unit" +msgstr "Аддзел установы" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:170 +msgid "Office" +msgstr "Офіс" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:171 +msgid "Title" +msgstr "Званне" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:172 +msgid "Role" +msgstr "Роля" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:173 +msgid "Manager" +msgstr "Менеджар" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:174 +msgid "Assistant" +msgstr "Сакратар" + +#. Web fields +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:177 +msgid "Homepage URL" +msgstr "Сеціўная старонка" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:178 +msgid "Weblog URL" +msgstr "Блог" + +#. Contact categories +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:181 +#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.c:85 +msgid "Categories" +msgstr "Катэгорыі" + +#. Collaboration fields +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:184 +msgid "Calendar URI" +msgstr "URI-адрас календара" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:185 +msgid "Free/Busy URL" +msgstr "URL-адрас з інфармацыяй аб занятасці" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:186 +msgid "ICS Calendar" +msgstr "ICS-каляндар" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:187 +msgid "Video Conferencing URL" +msgstr "URL-адрас відэаканферэнцыі" + +#. Misc fields +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:190 +msgid "Spouse's Name" +msgstr "Імя мужа/жонкі" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:191 +msgid "Note" +msgstr "Заўвага" + +#. Instant messaging fields +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:194 +msgid "AIM Home Screen Name 1" +msgstr "Дамашні AIM 1" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:195 +msgid "AIM Home Screen Name 2" +msgstr "Дамашні AIM 2" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:196 +msgid "AIM Home Screen Name 3" +msgstr "Дамашні AIM 3" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:197 +msgid "AIM Work Screen Name 1" +msgstr "Працоўны AIM 1" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:198 +msgid "AIM Work Screen Name 2" +msgstr "Працоўны AIM 2" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:199 +msgid "AIM Work Screen Name 3" +msgstr "Працоўны AIM 3" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:200 +msgid "GroupWise Home Screen Name 1" +msgstr "Дамашні GroupWise 1" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:201 +msgid "GroupWise Home Screen Name 2" +msgstr "Дамашні GroupWise 2" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:202 +msgid "GroupWise Home Screen Name 3" +msgstr "Дамашні GroupWise 3" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:203 +msgid "GroupWise Work Screen Name 1" +msgstr "Працоўны GroupWise 1" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:204 +msgid "GroupWise Work Screen Name 2" +msgstr "Працоўны GroupWise 2" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:205 +msgid "GroupWise Work Screen Name 3" +msgstr "Працоўны GroupWise 3" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:206 +msgid "Jabber Home ID 1" +msgstr "Дамашні Jabber 1" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:207 +msgid "Jabber Home ID 2" +msgstr "Дамашні Jabber 2" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:208 +msgid "Jabber Home ID 3" +msgstr "Дамашні Jabber 3" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:209 +msgid "Jabber Work ID 1" +msgstr "Працоўны Jabber 1" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:210 +msgid "Jabber Work ID 2" +msgstr "Працоўны Jabber 2" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:211 +msgid "Jabber Work ID 3" +msgstr "Працоўны Jabber 3" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:212 +msgid "Yahoo! Home Screen Name 1" +msgstr "Дамашні Yahoo! 1" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:213 +msgid "Yahoo! Home Screen Name 2" +msgstr "Дамашні Yahoo! 2" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:214 +msgid "Yahoo! Home Screen Name 3" +msgstr "Дамашні Yahoo! 3" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:215 +msgid "Yahoo! Work Screen Name 1" +msgstr "Працоўны Yahoo! 1" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:216 +msgid "Yahoo! Work Screen Name 2" +msgstr "Працоўны Yahoo! 2" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:217 +msgid "Yahoo! Work Screen Name 3" +msgstr "Працоўны Yahoo! 3" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:218 +msgid "MSN Home Screen Name 1" +msgstr "Дамашні MSN 1" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:219 +msgid "MSN Home Screen Name 2" +msgstr "Дамашні MSN 2" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:220 +msgid "MSN Home Screen Name 3" +msgstr "Дамашні MSN 3" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:221 +msgid "MSN Work Screen Name 1" +msgstr "Працоўны MSN 1" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:222 +msgid "MSN Work Screen Name 2" +msgstr "Працоўны MSN 2" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:223 +msgid "MSN Work Screen Name 3" +msgstr "Працоўны MSN 3" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:224 +msgid "ICQ Home ID 1" +msgstr "Дамашні ICQ 1" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:225 +msgid "ICQ Home ID 2" +msgstr "Дамашні ICQ 2" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:226 +msgid "ICQ Home ID 3" +msgstr "Дамашні ICQ 3" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:227 +msgid "ICQ Work ID 1" +msgstr "Працоўны ICQ 1" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:228 +msgid "ICQ Work ID 2" +msgstr "Працоўны ICQ 2" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:229 +msgid "ICQ Work ID 3" +msgstr "Працоўны ICQ 3" + +#. Last modified time +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:232 +msgid "Last Revision" +msgstr "Дата апошняга абнаўлення" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:233 +msgid "Name or Org" +msgstr "Імя ці ўстанова" + +#. Address fields +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:236 +msgid "Address List" +msgstr "Спіс адрасоў" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:237 +msgid "Home Address" +msgstr "Дамашні адрас" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:238 +msgid "Work Address" +msgstr "Працоўны адрас" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:239 +msgid "Other Address" +msgstr "Іншы адрас" + +#. Contact categories +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:242 +msgid "Category List" +msgstr "Спіс катэгорый" + +#. Photo/Logo +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:245 +msgid "Photo" +msgstr "Фатаграфія" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:246 +msgid "Logo" +msgstr "Лагатып" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:248 +msgid "Name" +msgstr "Імя" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:249 +msgid "Email List" +msgstr "Спіс адрасоў электроннай пошты" + +#. Instant messaging fields +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:252 +msgid "AIM Screen Name List" +msgstr "Спіс кантактаў AIM" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:253 +msgid "GroupWise ID List" +msgstr "Спіс кантактаў GroupWise" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:254 +msgid "Jabber ID List" +msgstr "Спіс кантактаў Jabber" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:255 +msgid "Yahoo! Screen Name List" +msgstr "Спіс кантактаў Yahoo!" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:256 +msgid "MSN Screen Name List" +msgstr "Спіс кантактаў MSN" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:257 +msgid "ICQ ID List" +msgstr "Спіс кантактаў ICQ" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:259 +msgid "Wants HTML Mail" +msgstr "Аддае перавагу HTML-лістам" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:261 +msgid "List" +msgstr "Спіс" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:262 +msgid "List Show Addresses" +msgstr "Разгортваць спіс адрасоў" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:264 +msgid "Birth Date" +msgstr "Дата нараджэння" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:265 +#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:769 +msgid "Anniversary" +msgstr "Гадавіна" + +#. Security fields +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:268 +msgid "X.509 Certificate" +msgstr "X.509-сертыфікат" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:270 +msgid "Gadu-Gadu Home ID 1" +msgstr "Дамашні Gadu-Gadu 1" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:271 +msgid "Gadu-Gadu Home ID 2" +msgstr "Дамашні Gadu-Gadu 2" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:272 +msgid "Gadu-Gadu Home ID 3" +msgstr "Дамашні Gadu-Gadu 3" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:273 +msgid "Gadu-Gadu Work ID 1" +msgstr "Працоўны Gadu-Gadu 1" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:274 +msgid "Gadu-Gadu Work ID 2" +msgstr "Працоўны Gadu-Gadu 2" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:275 +msgid "Gadu-Gadu Work ID 3" +msgstr "Працоўны Gadu-Gadu 3" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:276 +msgid "Gadu-Gadu ID List" +msgstr "Спіс кантактаў Gadu-Gadu" + +#. Geo information +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:279 +msgid "Geographic Information" +msgstr "Геаграфічная інфармацыя" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:281 +msgid "Telephone" +msgstr "Тэлефон" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:283 +msgid "Skype Home Name 1" +msgstr "Дамашні Skype 1" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:284 +msgid "Skype Home Name 2" +msgstr "Дамашні Skype 2" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:285 +msgid "Skype Home Name 3" +msgstr "Дамашні Skype 3" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:286 +msgid "Skype Work Name 1" +msgstr "Працоўны Skype 1" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:287 +msgid "Skype Work Name 2" +msgstr "Працоўны Skype 2" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:288 +msgid "Skype Work Name 3" +msgstr "Працоўны Skype 3" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:289 +msgid "Skype Name List" +msgstr "Спіс кантактаў Skype" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:291 +msgid "SIP address" +msgstr "SIP-адрас" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:293 +msgid "Google Talk Home Name 1" +msgstr "Дамашні Google Talk 1" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:294 +msgid "Google Talk Home Name 2" +msgstr "Дамашні Google Talk 2" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:295 +msgid "Google Talk Home Name 3" +msgstr "Дамашні Google Talk 3" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:296 +msgid "Google Talk Work Name 1" +msgstr "Працоўны Google Talk 1" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:297 +msgid "Google Talk Work Name 2" +msgstr "Працоўны Google Talk 2" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:298 +msgid "Google Talk Work Name 3" +msgstr "Працоўны Google Talk 3" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:299 +msgid "Google Talk Name List" +msgstr "Спіс кантактаў Google Talk" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:1588 +#: ../addressbook/libebook/e-destination.c:884 +msgid "Unnamed List" +msgstr "Спіс без назвы" + +#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend.c:19 +msgid "Cannot process, book backend is opening" +msgstr "Не ўдалося выканаць запыт, драйвер кнігі адкрываецца" + +#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend.c:96 +#, c-format +msgid "Unknown book property '%s'" +msgstr "Невядомая ўласцівасць кнігі: \"%s\"" + +#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend.c:113 +#, c-format +msgid "Cannot change value of book property '%s'" +msgstr "Не ўдалося змяніць уласцівасць \"%s\" для кнігі" + +#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:484 +#: ../camel/camel-db.c:481 +#, c-format +msgid "Insufficient memory" +msgstr "Не стае памяці" + +#. Translators: This is prefix to a detailed error message +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:199 +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:212 +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:744 +msgid "Invalid query: " +msgstr "Хібны запыт: " + +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:304 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:419 +msgid "Success" +msgstr "Поспех" + +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:305 +#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4563 ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:420 +#: ../libedataserver/e-client.c:118 +msgid "Backend is busy" +msgstr "Драйвер кнігі заняты" + +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:306 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:421 ../libedataserver/e-client.c:128 +msgid "Repository offline" +msgstr "Сховішча па-за сеткай" + +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:307 +#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4577 ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:422 +#: ../libedataserver/e-client.c:132 +msgid "Permission denied" +msgstr "Адмоўлена ў доступе" + +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:310 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:427 +msgid "Authentication Failed" +msgstr "Няўдалая ідэнтыфікацыя" + +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:311 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:428 +msgid "Authentication Required" +msgstr "Патрабуецца ідэнтыфікацыя" + +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:312 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:429 +msgid "Unsupported field" +msgstr "Графа не падтрымліваецца" + +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:313 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:431 ../libedataserver/e-client.c:140 +msgid "Unsupported authentication method" +msgstr "Спосаб ідэнтыфікацыі не падтрымліваецца" + +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:314 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:432 ../libedataserver/e-client.c:142 +msgid "TLS not available" +msgstr "TLS недаступны" + +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:316 +msgid "Book removed" +msgstr "Кніга выдалена" + +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:317 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:435 +msgid "Not available in offline mode" +msgstr "Недаступна ў пазасеткавым рэжыме" + +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:318 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:436 ../libedataserver/e-client.c:144 +msgid "Search size limit exceeded" +msgstr "Дасягнута абмежаванне памеру пошуку" + +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:319 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:437 ../libedataserver/e-client.c:146 +msgid "Search time limit exceeded" +msgstr "Дасягнута абмежаванне працягласці пошуку" + +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:320 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:438 ../libedataserver/e-client.c:148 +msgid "Invalid query" +msgstr "Хібны запыт" + +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:321 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:439 ../libedataserver/e-client.c:150 +msgid "Query refused" +msgstr "Адмоўлена ў выкананні запыту" + +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:322 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:440 ../libedataserver/e-client.c:136 +msgid "Could not cancel" +msgstr "Не ўдалося скасаваць аперацыю" + +#. { E_DATA_BOOK_STATUS_OTHER_ERROR, N_("Other error") }, +#. { OtherError, N_("Other error") }, +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:324 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:442 +msgid "Invalid server version" +msgstr "Хібная версія сервера" + +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:326 +#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4561 ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:443 +#: ../libedataserver/e-client.c:116 +msgid "Invalid argument" +msgstr "Хібны аргумент" + +#. Translators: The string for NOT_SUPPORTED error +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:328 +#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4600 ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:445 +#: ../libedataserver/e-client.c:138 +msgid "Not supported" +msgstr "Не падтрымліваецца" + +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:329 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:446 ../libedataserver/e-client.c:156 +msgid "Backend is not opened yet" +msgstr "Драйвер адраснай кнігі яшчэ не адкрыты" + +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:337 +#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:618 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:454 ../libedataserver/e-client.c:154 +msgid "Other error" +msgstr "Іншая памылка" + +#. Translators: This is prefix to a detailed error message +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:562 +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:954 +msgid "Cannot get contact: " +msgstr "Не ўдалося атрымаць кантакт: " + +#. Translators: This is prefix to a detailed error message +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:587 +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:612 +msgid "Empty query: " +msgstr "Пусты запыт: " + +#. Translators: This is prefix to a detailed error message +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:637 +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1036 +msgid "Cannot add contact: " +msgstr "Не ўдалося дадаць кантакт: " + +#. Translators: This is prefix to a detailed error message +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:662 +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1058 +msgid "Cannot modify contact: " +msgstr "Не ўдалося змяніць кантакт: " + +#. Translators: This is prefix to a detailed error message +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:770 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:893 +msgid "Cannot authenticate user: " +msgstr "Не ўдалося ідэнтыфікаваць карыстальніка: " + +#. Translators: This is prefix to a detailed error message +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:841 +msgid "Cannot open book: " +msgstr "Не ўдалося адкрыць адрасную кнігу: " + +#. Translators: This is prefix to a detailed error message +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:857 +msgid "Cannot remove book: " +msgstr "Не ўдалося выдаліць адрасную кнігу: " + +#. Translators: This is prefix to a detailed error message +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:884 +msgid "Cannot refresh address book: " +msgstr "Не ўдалося перачытаць адрасную кнігу: " + +#. Translators: This is prefix to a detailed error message +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:910 +msgid "Cannot get backend property: " +msgstr "Не ўдалося атрымаць значэнне ўласцівасці драйвера адраснай кнігі: " + +#. Translators: This is prefix to a detailed error message +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:935 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1096 +msgid "Cannot set backend property: " +msgstr "Не ўдалося прызначыць значэнне ўласцівасці адраснай кнігі: " + +#. Translators: This is prefix to a detailed error message +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:972 +msgid "Cannot get contact list: " +msgstr "Не ўдалося атрымаць спіс кантактаў: " + +#. Translators: This is prefix to a detailed error message +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1006 +msgid "Cannot get contact list uids: " +msgstr "Не ўдалося атрымаць спіс ідэнтыфікатараў кантактаў: " + +#. Translators: This is prefix to a detailed error message +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1079 +msgid "Cannot remove contacts: " +msgstr "Не ўдалося выдаліць кантакты: " + +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book-factory.c:365 +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book-factory.c:398 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal-factory.c:414 +#, c-format +msgid "Empty URI" +msgstr "Пусты URI-адрас" + +#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:546 +#, c-format +msgid "Server is unreachable (%s)" +msgstr "Сервер недаступны (%s)" + +#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:574 +#, c-format +msgid "Unexpected HTTP status code %d returned (%s)" +msgstr "Вернуты нечаканы код стану HTTP %d (%s)" + +#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:2258 +#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:2615 +#, c-format +msgid "" +"Server is unreachable, calendar is opened in read-only mode.\n" +"Error message: %s" +msgstr "" +"Сервер недасягальны, каляндар адкрыты ў рэжыме толькі для чытання.\n" +"Тэкст памылкі: %s" + +#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:4551 +msgid "Calendar doesn't support Free/Busy" +msgstr "Каляндар не падтрымлівае інфармацыі аб занятасці" + +#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:771 +msgid "Birthday" +msgstr "Дзень нараджэння" + +#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:807 +#, c-format +msgid "Birthday: %s" +msgstr "Дзень нараджэння: %s" + +#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:838 +#, c-format +msgid "Anniversary: %s" +msgstr "Гадавіна: %s" + +#: ../calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:241 +msgid "Cannot save calendar data: Malformed URI." +msgstr "Не ўдалося захаваць даныя календара: хібны URI-адрас." + +#: ../calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:248 +#: ../calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:254 +msgid "Cannot save calendar data" +msgstr "Не ўдалося захаваць даныя календара" + +#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:424 +msgid "Redirected to Invalid URI" +msgstr "Перанакіравана на хібны URI-адрас" + +#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:465 +msgid "Bad file format." +msgstr "Кепскі фармат файла." + +#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:473 +msgid "Not a calendar." +msgstr "Гэта не каляндар." + +#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:795 +#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:796 +#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:527 +msgid "Could not create cache file" +msgstr "Не ўдалося стварыць кэш-файл" + +#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:186 +msgid "Could not retrieve weather data" +msgstr "Не ўдалося атрымаць даныя аб надвор'і" + +#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:288 +msgid "Weather: Fog" +msgstr "Надвор'е: Туман" + +#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:289 +msgid "Weather: Cloudy Night" +msgstr "Надвор'е: Воблачная ноч" + +#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:290 +msgid "Weather: Cloudy" +msgstr "Надвор'е: Воблачна" + +#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:291 +msgid "Weather: Overcast" +msgstr "Надвор'е: Пахмурна" + +#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:292 +msgid "Weather: Showers" +msgstr "Надвор'е: Ліўні" + +#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:293 +msgid "Weather: Snow" +msgstr "Надвор'е: Снег" + +#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:294 +msgid "Weather: Clear Night" +msgstr "Надвор'е: Ясная ноч" + +#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:295 +msgid "Weather: Sunny" +msgstr "Надвор'е: Сонечна" + +#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:296 +msgid "Weather: Thunderstorms" +msgstr "Надвор'е: Навальніцы" + +#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:444 +msgid "Forecast" +msgstr "Прагноз надвор'я" + +#: ../calendar/libecal/e-cal.c:892 ../libedataserverui/e-book-auth-util.c:204 +#: ../libedataserverui/e-book-auth-util.c:428 +#, c-format +msgid "Enter password for %s (user %s)" +msgstr "Упішыце пароль для %s (карыстальнік: %s)" + +#. +#. * This password prompt will be prompted rarely. Since the key that is passed to +#. * the auth_func corresponds to the parent user. +#. +#: ../calendar/libecal/e-cal.c:906 +#, c-format +msgid "Enter password for %s to enable proxy for user %s" +msgstr "" +"Упішыце пароль для %s, каб уключыць проксі-сервер для карыстальніка %s" + +#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4565 +msgid "Repository is offline" +msgstr "Сховішча па-за сеткай" + +#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4567 ../calendar/libecal/e-cal-client.c:134 +msgid "No such calendar" +msgstr "Такога календара няма" + +#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4569 ../calendar/libecal/e-cal-client.c:136 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:424 +msgid "Object not found" +msgstr "Аб'ект не знойдзены" + +#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4571 ../calendar/libecal/e-cal-client.c:138 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:425 +msgid "Invalid object" +msgstr "Хібны аб'ект" + +#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4573 +msgid "URI not loaded" +msgstr "URI-адрас не загружаны" + +#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4575 +msgid "URI already loaded" +msgstr "URI-адрас ужо загружаны" + +#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4579 +msgid "Unknown User" +msgstr "Невядомы карыстальнік" + +#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4581 ../calendar/libecal/e-cal-client.c:142 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:426 +msgid "Object ID already exists" +msgstr "Аб'ект з такім ідэнтыфікатарам ужо існуе" + +#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4583 +msgid "Protocol not supported" +msgstr "Пратакол не падтрымліваецца" + +#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4585 +msgid "Operation has been canceled" +msgstr "Аперацыя была скасавана" + +#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4587 +msgid "Could not cancel operation" +msgstr "Не ўдалося скасаваць аперацыю" + +#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4589 ../libedataserver/e-client.c:124 +msgid "Authentication failed" +msgstr "Няўдалая ідэнтыфікацыя" + +#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4591 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:759 +#: ../libedataserver/e-client.c:126 +msgid "Authentication required" +msgstr "Патрабуецца ідэнтыфікацыя" + +#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4593 +msgid "A D-Bus exception has occurred" +msgstr "Узнікла выключэнне D-Bus" + +#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4597 +msgid "No error" +msgstr "Памылка адсутнічае" + +#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:140 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:434 +msgid "Unknown user" +msgstr "Невядомы карыстальнік" + +#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:144 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:423 +msgid "Invalid range" +msgstr "Хібны дыяпазон" + +#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:600 +msgid "Failed to run calendar factory" +msgstr "Не ўдалося запусціць фабрыку календара" + +#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:765 +msgid "Failed to find system calendar" +msgstr "Не ўдалося адшукаць сістэмны каляндар" + +#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:804 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:433 +msgid "Calendar does not exist" +msgstr "Каляндар не існуе" + +#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:919 +msgid "Invalid source type" +msgstr "Хібны тып крыніцы" + +#: ../calendar/libecal/e-cal-component.c:1326 +msgid "Untitled appointment" +msgstr "Сустрэча без назвы" + +#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3981 +msgid "1st" +msgstr "1" + +#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3982 +msgid "2nd" +msgstr "2" + +#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3983 +msgid "3rd" +msgstr "3" + +#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3984 +msgid "4th" +msgstr "4" + +#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3985 +msgid "5th" +msgstr "5" + +#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3986 +msgid "6th" +msgstr "6" + +#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3987 +msgid "7th" +msgstr "7" + +#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3988 +msgid "8th" +msgstr "8" + +#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3989 +msgid "9th" +msgstr "9" + +#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3990 +msgid "10th" +msgstr "10" + +#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3991 +msgid "11th" +msgstr "11" + +#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3992 +msgid "12th" +msgstr "12" + +#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3993 +msgid "13th" +msgstr "13" + +#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3994 +msgid "14th" +msgstr "14" + +#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3995 +msgid "15th" +msgstr "15" + +#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3996 +msgid "16th" +msgstr "16" + +#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3997 +msgid "17th" +msgstr "17" + +#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3998 +msgid "18th" +msgstr "18" + +#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3999 +msgid "19th" +msgstr "19" + +#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4000 +msgid "20th" +msgstr "20" + +#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4001 +msgid "21st" +msgstr "21" + +#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4002 +msgid "22nd" +msgstr "22" + +#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4003 +msgid "23rd" +msgstr "23" + +#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4004 +msgid "24th" +msgstr "24" + +#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4005 +msgid "25th" +msgstr "25" + +#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4006 +msgid "26th" +msgstr "26" + +#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4007 +msgid "27th" +msgstr "27" + +#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4008 +msgid "28th" +msgstr "28" + +#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4009 +msgid "29th" +msgstr "29" + +#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4010 +msgid "30th" +msgstr "30" + +#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4011 +msgid "31st" +msgstr "31" + +#: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:691 ../calendar/libecal/e-cal-util.c:718 +msgctxt "Priority" +msgid "High" +msgstr "Высокі" + +#: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:693 ../calendar/libecal/e-cal-util.c:720 +msgctxt "Priority" +msgid "Normal" +msgstr "Звычайны" + +#: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:695 ../calendar/libecal/e-cal-util.c:722 +msgctxt "Priority" +msgid "Low" +msgstr "Нізкі" + +#. An empty string is the same as 'None'. +#: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:716 +msgctxt "Priority" +msgid "Undefined" +msgstr "Нявызначаны" + +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend.c:34 +msgid "Cannot process, calendar backend is opening" +msgstr "Не ўдалося выканаць запыт, драйвер календара адкрываецца" + +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend.c:212 +#, c-format +msgid "Unknown calendar property '%s'" +msgstr "Невядомая ўласцівасць календара \"%s\"" + +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend.c:229 +#, c-format +msgid "Cannot change value of calendar property '%s'" +msgstr "Не ўдалося змяніць значэнне ўласцівасці \"%s\" для календара" + +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:72 +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:728 +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:750 +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:865 +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:896 +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1096 +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1126 +#, c-format +msgid "\"%s\" expects no arguments" +msgstr "\"%s\" не чакае аргументаў" + +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:108 +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:224 +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:269 +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:308 +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1167 +#, c-format +msgid "\"%s\" expects one argument" +msgstr "\"%s\" чакае аднаго аргумента" + +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:114 +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:121 +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:314 +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:795 +#, c-format +msgid "\"%s\" expects the first argument to be a string" +msgstr "\"%s\" чакае ў якасці першага аргумента знакавы ланцужок" + +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:129 +#, c-format +msgid "\"%s\" expects the first argument to be an ISO 8601 date/time string" +msgstr "" +"\"%s\" чакае ў якасці першага аргумента знакавы ланцужок даты/часу ISO 8601" + +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:171 +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:455 +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:789 +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:931 +#, c-format +msgid "\"%s\" expects two arguments" +msgstr "\"%s\" чакае два аргументы" + +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:177 +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:230 +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:275 +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:396 +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:461 +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:937 +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1173 +#, c-format +msgid "\"%s\" expects the first argument to be a time_t" +msgstr "\"%s\" чакае ў якасці першага аргумента time_t-значэнне" + +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:185 +#, c-format +msgid "\"%s\" expects the second argument to be an integer" +msgstr "\"%s\" чакае ў якасці другога аргумента цэлы лік" + +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:390 +#, c-format +msgid "\"%s\" expects two or three arguments" +msgstr "" + +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:404 +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:470 +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:945 +#, c-format +msgid "\"%s\" expects the second argument to be a time_t" +msgstr "\"%s\" чакае ў якасці другога аргумента time_t-значэнне" + +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:413 +#, c-format +msgid "\"%s\" expects the third argument to be a string" +msgstr "" + +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:803 +#, c-format +msgid "\"%s\" expects the second argument to be a string" +msgstr "\"%s\" чакае ў якасці другога аргумента знакавы ланцужок" + +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:833 +#, c-format +msgid "" +"\"%s\" expects the first argument to be either \"any\", \"summary\", or " +"\"description\", or \"location\", or \"attendee\", or \"organizer\", or " +"\"classification\"" +msgstr "" +"\"%s\" чакае ў якасці першага аргумента адно з наступных значэнняў: \"any\" " +"(любы), \"summary\" (рэзюме), \"description\" (апісанне), \"location\" " +"(месцапалажэнне), \"attendee\" (удзельнік), \"organizer\" (арганізатар) ці " +"\"classification\" (класіфікацыя)" + +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:995 +#, c-format +msgid "\"%s\" expects at least one argument" +msgstr "\"%s\" чакае прынамсі аднаго аргумента" + +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1009 +#, c-format +msgid "" +"\"%s\" expects all arguments to be strings or one and only one argument to " +"be a boolean false (#f)" +msgstr "" +"\"%s\" чакае ў якасці ўсіх аргументаў знакавыя ланцужкі, або толькі адзін " +"аргумент мусіць быць булевым значэннем няпраўды (false, #f)" + +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:430 +msgid "Unsupported method" +msgstr "Спосаб не падтрымліваецца" + +#. Translators: This is prefix to a detailed error message +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:989 +msgid "Cannot open calendar: " +msgstr "Не ўдалося адкрыць каляндар: " + +#. Translators: This is prefix to a detailed error message +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1014 +msgid "Cannot remove calendar: " +msgstr "Не ўдалося выдаліць каляндар: " + +#. Translators: This is prefix to a detailed error message +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1041 +msgid "Cannot refresh calendar: " +msgstr "Не ўдалося абнавіць каляндар: " + +#. Translators: This is prefix to a detailed error message +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1070 +msgid "Cannot retrieve backend property: " +msgstr "Не ўдалося атрымаць значэнне ўласцівасці драйвера календара: " + +#. Translators: This is prefix to a detailed error message +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1125 +msgid "Cannot retrieve calendar object path: " +msgstr "Не ўдалося атрымаць значэнне сцежкі да аб'екта календара: " + +#. Translators: This is prefix to a detailed error message +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1155 +msgid "Cannot retrieve calendar object list: " +msgstr "Не ўдалося атрымаць спіс аб'ектаў календара: " + +#. Translators: This is prefix to a detailed error message +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1184 +msgid "Cannot retrieve calendar free/busy list: " +msgstr "" +"Не ўдалося атрымаць спіс з інфармацыяй аб занятасці кантактаў з календара: " + +#. Translators: This is prefix to a detailed error message +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1215 +msgid "Cannot create calendar object: " +msgstr "Не ўдалося стварыць аб'ект календара: " + +#. Translators: This is prefix to a detailed error message +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1247 +msgid "Cannot modify calendar object: " +msgstr "Не ўдалося змяніць аб'ект календара: " + +#. Translators: This is prefix to a detailed error message +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1281 +msgid "Cannot remove calendar object: " +msgstr "Не ўдалося выдаліць аб'ект календара: " + +#. Translators: This is prefix to a detailed error message +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1308 +msgid "Cannot receive calendar objects: " +msgstr "Не ўдалося атрымаць аб'екты календара: " + +#. Translators: This is prefix to a detailed error message +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1339 +msgid "Cannot send calendar objects: " +msgstr "Не ўдалося паслаць аб'екты календара: " + +#. Translators: This is prefix to a detailed error message +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1371 +msgid "Could not retrieve attachment uris: " +msgstr "Не ўдалося атрымаць URI-адрасы прычэпленых файлаў: " + +#. Translators: This is prefix to a detailed error message +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1399 +msgid "Could not discard reminder: " +msgstr "Не ўдалося скасаваць нагадванне: " + +#. Translators: This is prefix to a detailed error message +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1428 +msgid "Could not get calendar view path: " +msgstr "Не ўдалося атрымаць значэнне сцежкі да прагляду календара: " + +#. Translators: This is prefix to a detailed error message +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1458 +msgid "Could not retrieve calendar time zone: " +msgstr "Не ўдалося атрымаць часавы пояс календара: " + +#. Translators: This is prefix to a detailed error message +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1484 +msgid "Could not add calendar time zone: " +msgstr "Не ўдалося дадаць часавы пояс календара: " + +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal-factory.c:387 +#, c-format +msgid "Invalid call" +msgstr "Хібны выклік" + +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal-factory.c:428 +#, c-format +msgid "Invalid URI" +msgstr "Хібны URI-адрас" + +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal-factory.c:446 +#, c-format +msgid "No backend factory for '%s' of '%s'" +msgstr "Фабрыка драйвера адсутнічае для пратакола \"%s\" тыпу \"%s\"" + +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal-factory.c:489 +#, c-format +msgid "Could not instantiate backend" +msgstr "Не ўдалося ўтварыць аб'ект драйвера" + +#: ../camel/camel-cipher-context.c:200 +#, c-format +msgid "Signing is not supported by this cipher" +msgstr "Гэты шыфр не падтрымлівае падпісванне" + +#: ../camel/camel-cipher-context.c:213 +#, c-format +msgid "Verifying is not supported by this cipher" +msgstr "Гэты шыфр не падтрымлівае праверку" + +#: ../camel/camel-cipher-context.c:229 +#, c-format +msgid "Encryption is not supported by this cipher" +msgstr "Гэты шыфр не падтрымлівае шыфраванне" + +#: ../camel/camel-cipher-context.c:243 +#, c-format +msgid "Decryption is not supported by this cipher" +msgstr "Гэты шыфр не падтрымлівае расшыфроўванне" + +#: ../camel/camel-cipher-context.c:256 +#, c-format +msgid "You may not import keys with this cipher" +msgstr "З гэтым шыфрам немагчыма імпартаваць ключы" + +#: ../camel/camel-cipher-context.c:270 +#, c-format +msgid "You may not export keys with this cipher" +msgstr "З гэтым шыфрам немагчыма экспартаваць ключы" + +#: ../camel/camel-cipher-context.c:812 +msgid "Signing message" +msgstr "Падпісванне паведамлення" + +#: ../camel/camel-cipher-context.c:1053 +msgid "Encrypting message" +msgstr "Шыфраванне паведамлення" + +#: ../camel/camel-cipher-context.c:1180 +msgid "Decrypting message" +msgstr "Расшыфроўванне паведамлення" + +#: ../camel/camel-data-cache.c:178 +#, c-format +msgid "Unable to create cache path" +msgstr "Не ўдалося стварыць кэш-сцежку" + +#: ../camel/camel-data-cache.c:504 +#, c-format +msgid "Could not remove cache entry: %s: %s" +msgstr "Не ўдалося выдаліць запіс кэшу: %s: %s" + +#: ../camel/camel-disco-diary.c:201 +#, c-format +msgid "" +"Could not write log entry: %s\n" +"Further operations on this server will not be replayed when you\n" +"reconnect to the network." +msgstr "" +"Не ўдалося зрабіць запіс у журнале: %s\n" +"Наступныя аперацыі на гэтым серверы не будуць узноўленыя пасля\n" +"паўтору злучэння з сеткай." + +#: ../camel/camel-disco-diary.c:266 +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-journal.c:309 +#, c-format +msgid "" +"Could not open '%s':\n" +"%s\n" +"Changes made to this folder will not be resynchronized." +msgstr "" +"Не ўдалося адкрыць \"%s\":\n" +"%s\n" +"Змены, зробленыя ў гэтай папцы, не будуць перасінхранізаваныя." + +#: ../camel/camel-disco-diary.c:310 +msgid "Resynchronizing with server" +msgstr "Перасінхранізацыя з серверам" + +#: ../camel/camel-disco-folder.c:72 ../camel/camel-offline-folder.c:89 +msgid "Downloading new messages for offline mode" +msgstr "Сцягванне новых паведамленняў для пазасеткавага рэжыму" + +#: ../camel/camel-disco-folder.c:410 +#, c-format +msgid "Preparing folder '%s' for offline" +msgstr "Падрыхтоўка папкі \"%s\" для пазасеткавай працы" + +#: ../camel/camel-disco-folder.c:476 ../camel/camel-offline-folder.c:325 +msgid "Copy folder content locally for offline operation" +msgstr "Скапіраваць змесціва папкі на гэты камп'ютар для пазасеткавай працы" + +#: ../camel/camel-disco-store.c:456 +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1157 +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1935 +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2430 +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:3192 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:324 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:357 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:411 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:457 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:491 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:531 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:567 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:242 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1306 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1394 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1440 +#, c-format +msgid "You must be working online to complete this operation" +msgstr "Каб працягнуць гэту аперацыю, трэба перайсці ў сеткавы рэжым" + +#: ../camel/camel-file-utils.c:732 +#, c-format +msgid "Canceled" +msgstr "Скасавана" + +#: ../camel/camel-filter-driver.c:878 ../camel/camel-filter-search.c:697 +#, c-format +msgid "Failed to create child process '%s': %s" +msgstr "Не ўдалося стварыць працэс-нашчадак \"%s\": %s" + +#: ../camel/camel-filter-driver.c:926 +#, c-format +msgid "Invalid message stream received from %s: %s" +msgstr "З %s атрыманы хібны струмень паведамленняў: %s" + +#: ../camel/camel-filter-driver.c:1131 ../camel/camel-filter-driver.c:1140 +msgid "Syncing folders" +msgstr "Сінхранізацыя папак" + +#: ../camel/camel-filter-driver.c:1235 ../camel/camel-filter-driver.c:1681 +#, c-format +msgid "Error parsing filter: %s: %s" +msgstr "Памылка разбору фільтра: %s: %s" + +#: ../camel/camel-filter-driver.c:1246 ../camel/camel-filter-driver.c:1692 +#, c-format +msgid "Error executing filter: %s: %s" +msgstr "Памылка выканання фільтра: %s: %s" + +#: ../camel/camel-filter-driver.c:1344 +#, c-format +msgid "Unable to open spool folder" +msgstr "Не ўдалося адкрыць спул-папку" + +#: ../camel/camel-filter-driver.c:1355 +#, c-format +msgid "Unable to process spool folder" +msgstr "Не ўдалося апрацаваць спул-папку" + +#: ../camel/camel-filter-driver.c:1373 +#, c-format +msgid "Getting message %d (%d%%)" +msgstr "Атрыманне паведамлення %d (%d%%)" + +#: ../camel/camel-filter-driver.c:1380 ../camel/camel-filter-driver.c:1402 +#, c-format +msgid "Failed on message %d" +msgstr "Памылка на паведамленні %d" + +#: ../camel/camel-filter-driver.c:1417 ../camel/camel-filter-driver.c:1518 +msgid "Syncing folder" +msgstr "Сінхранізацыя папкі" + +#: ../camel/camel-filter-driver.c:1422 ../camel/camel-filter-driver.c:1524 +msgid "Complete" +msgstr "Скончана" + +#: ../camel/camel-filter-driver.c:1482 +#, c-format +msgid "Getting message %d of %d" +msgstr "Атрыманне паведамлення %d з %d" + +#: ../camel/camel-filter-driver.c:1500 +#, c-format +msgid "Failed at message %d of %d" +msgstr "Памылка на паведамленні %d з %d" + +#: ../camel/camel-filter-search.c:138 +msgid "Failed to retrieve message" +msgstr "Не ўдалося атрымаць паведамленне" + +#: ../camel/camel-filter-search.c:447 +msgid "Invalid arguments to (system-flag)" +msgstr "Хібныя аргументы для \"system-flag\"" + +#: ../camel/camel-filter-search.c:465 +msgid "Invalid arguments to (user-tag)" +msgstr "Хібныя аргументы для \"user-tag\"" + +#: ../camel/camel-filter-search.c:874 ../camel/camel-filter-search.c:883 +#, c-format +msgid "Error executing filter search: %s: %s" +msgstr "Памылка выканання пошуку для фільтра: %s: %s" + +#: ../camel/camel-folder.c:243 +#, c-format +msgid "Learning new spam message in '%s'" +msgid_plural "Learning new spam messages in '%s'" +msgstr[0] "Вывучэнне новага непажаданага паведамлення ў \"%s\"" +msgstr[1] "Вывучэнне новых непажаданых паведамленняў у \"%s\"" +msgstr[2] "Вывучэнне новых непажаданых паведамленняў у \"%s\"" + +#: ../camel/camel-folder.c:283 +#, c-format +msgid "Learning new ham message in '%s'" +msgid_plural "Learning new ham messages in '%s'" +msgstr[0] "Вывучэнне новага ham-паведамлення ў \"%s\"" +msgstr[1] "Вывучэнне новых ham-паведамленняў у \"%s\"" +msgstr[2] "Вывучэнне новых ham-паведамленняў у \"%s\"" + +#: ../camel/camel-folder.c:331 +#, c-format +msgid "Filtering new message in '%s'" +msgid_plural "Filtering new messages in '%s'" +msgstr[0] "Фільтрацыя новага паведамлення ў \"%s\"" +msgstr[1] "Фільтрацыя новых паведамленняў у \"%s\"" +msgstr[2] "Фільтрацыя новых паведамленняў у \"%s\"" + +#: ../camel/camel-folder.c:902 +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:319 +msgid "Moving messages" +msgstr "Перамяшчэнне паведамленняў" + +#: ../camel/camel-folder.c:905 +msgid "Copying messages" +msgstr "Капіраванне паведамленняў" + +#: ../camel/camel-folder.c:1160 +#, c-format +msgid "Quota information not supported for folder '%s'" +msgstr "Папка \"%s\" не падтрымлівае інфармацыі аб квотах" + +#: ../camel/camel-folder.c:3271 +#, c-format +msgid "Retrieving message '%s' in %s" +msgstr "Атрыманне паведамлення \"%s\" з \"%s\"" + +#: ../camel/camel-folder.c:3404 +#, c-format +msgid "Retrieving quota information for '%s'" +msgstr "Атрыманне інфармацыі аб квотах для \"%s\"" + +#: ../camel/camel-folder-search.c:357 ../camel/camel-folder-search.c:472 +#: ../camel/camel-folder-search.c:647 +#, c-format +msgid "" +"Cannot parse search expression: %s:\n" +"%s" +msgstr "" +"Не ўдалося разабраць рэгулярны выраз: %s:\n" +"%s" + +#: ../camel/camel-folder-search.c:369 ../camel/camel-folder-search.c:484 +#: ../camel/camel-folder-search.c:659 +#, c-format +msgid "" +"Error executing search expression: %s:\n" +"%s" +msgstr "" +"Памылка выканання пошукавага выразу: %s:\n" +"%s" + +#. Translators: The '%s' is an element type name, part of an expressing language +#: ../camel/camel-folder-search.c:873 ../camel/camel-folder-search.c:916 +#, c-format +msgid "(%s) requires a single bool result" +msgstr "(%s) патрабуе адзінага булевага значэння" + +#. Translators: Each '%s' is an element type name, part of an expressing language +#: ../camel/camel-folder-search.c:977 +#, c-format +msgid "(%s) not allowed inside %s" +msgstr "(%s) не дазволена ўнутры %s" + +#. Translators: The '%s' is an element type name, part of an expressing language +#: ../camel/camel-folder-search.c:984 ../camel/camel-folder-search.c:992 +#, c-format +msgid "(%s) requires a match type string" +msgstr "(%s) патрабуе знакавага ланцужка, які б апісваў адпаведнасць тыпаў" + +#. Translators: The '%s' is an element type name, part of an expressing language +#: ../camel/camel-folder-search.c:1020 +#, c-format +msgid "(%s) expects an array result" +msgstr "(%s) чакае масіву як выніку" + +#. Translators: The '%s' is an element type name, part of an expressing language +#: ../camel/camel-folder-search.c:1030 +#, c-format +msgid "(%s) requires the folder set" +msgstr "(%s) патрабуе спіс папак" + +#: ../camel/camel-gpg-context.c:657 ../camel/camel-gpg-context.c:662 +#: ../camel/camel-gpg-context.c:1288 +#, c-format +msgid "Failed to execute gpg: %s" +msgstr "Не ўдалося запусціць \"gpg\": %s" + +#: ../camel/camel-gpg-context.c:662 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:762 +msgid "Unknown" +msgstr "Невядома" + +#: ../camel/camel-gpg-context.c:727 +#, c-format +msgid "" +"Unexpected GnuPG status message encountered:\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"Сустрэта нечаканае паведамленне аб стане GnuPG:\n" +"\n" +"%s" + +#: ../camel/camel-gpg-context.c:744 +#, c-format +msgid "Failed to parse gpg userid hint." +msgstr "Не ўдалося разабраць userid-падказку \"gpg\"." + +#: ../camel/camel-gpg-context.c:769 ../camel/camel-gpg-context.c:784 +#, c-format +msgid "Failed to parse gpg passphrase request." +msgstr "Не ўдалося разабраць запыт парольнай фразы \"gpg\"." + +#: ../camel/camel-gpg-context.c:805 +#, c-format +msgid "" +"You need a PIN to unlock the key for your\n" +"SmartCard: \"%s\"" +msgstr "" +"Каб разблакіраваць ключ да вашай смарт-карты,\n" +"трэба падаць PIN-код: \"%s\"" + +#: ../camel/camel-gpg-context.c:809 +#, c-format +msgid "" +"You need a passphrase to unlock the key for\n" +"user: \"%s\"" +msgstr "" +"Каб разблакіраваць ключ карыстальніка,\n" +"трэба падаць парольную фразу: \"%s\"" + +#: ../camel/camel-gpg-context.c:815 +#, c-format +msgid "Unexpected request from GnuPG for '%s'" +msgstr "Нечаканы запыт GnuPG для \"%s\"" + +#: ../camel/camel-gpg-context.c:844 ../camel/camel-net-utils.c:523 +#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:260 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5014 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5031 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:161 +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:414 +#: ../libedataserver/e-client.c:134 ../libedataserverui/e-book-auth-util.c:227 +#, c-format +msgid "Cancelled" +msgstr "Скасавана" + +#: ../camel/camel-gpg-context.c:862 +#, c-format +msgid "Failed to unlock secret key: 3 bad passphrases given." +msgstr "" +"Не ўдалося разблакіраваць сакрэтны ключ: тройчы пададзены хібныя парольныя " +"фразы." + +#: ../camel/camel-gpg-context.c:874 +#, c-format +msgid "Unexpected response from GnuPG: %s" +msgstr "Нечаканы адказ GnuPG: %s" + +#: ../camel/camel-gpg-context.c:1005 +#, c-format +msgid "Failed to encrypt: No valid recipients specified." +msgstr "" +"Не ўдалося зашыфраваць гэта паведамленне: спіс прыдатных атрымальнікаў не " +"вызначаны." + +#: ../camel/camel-gpg-context.c:1552 ../camel/camel-smime-context.c:827 +msgid "Could not generate signing data: " +msgstr "Не ўдалося ўтварыць даныя для подпісу: " + +#: ../camel/camel-gpg-context.c:1601 ../camel/camel-gpg-context.c:1805 +#: ../camel/camel-gpg-context.c:1915 ../camel/camel-gpg-context.c:2062 +#: ../camel/camel-gpg-context.c:2162 ../camel/camel-gpg-context.c:2210 +msgid "Failed to execute gpg." +msgstr "Не ўдалося выканаць \"gpg\"." + +#: ../camel/camel-gpg-context.c:1680 ../camel/camel-gpg-context.c:1688 +#: ../camel/camel-gpg-context.c:1696 ../camel/camel-gpg-context.c:1716 +#: ../camel/camel-smime-context.c:953 ../camel/camel-smime-context.c:967 +#: ../camel/camel-smime-context.c:976 +#, c-format +msgid "Cannot verify message signature: Incorrect message format" +msgstr "Не ўдалося праверыць подпіс паведамлення: хібны фармат паведамлення" + +#: ../camel/camel-gpg-context.c:1758 +msgid "Cannot verify message signature: " +msgstr "Не ўдалося праверыць подпіс паведамлення: " + +#: ../camel/camel-gpg-context.c:1881 +msgid "Could not generate encrypting data: " +msgstr "Не ўдалося ўтварыць даныя для шыфравання: " + +#: ../camel/camel-gpg-context.c:1934 +msgid "This is a digitally encrypted message part" +msgstr "Гэта лічбава зашыфраваная частка паведамлення" + +#: ../camel/camel-gpg-context.c:1992 ../camel/camel-gpg-context.c:2001 +#: ../camel/camel-gpg-context.c:2024 +#, c-format +msgid "Cannot decrypt message: Incorrect message format" +msgstr "Не ўдалося расшыфраваць паведамленне: хібны фармат паведамлення" + +#: ../camel/camel-gpg-context.c:2012 +#, c-format +msgid "Failed to decrypt MIME part: protocol error" +msgstr "Не ўдалося расшыфраваць MIME-частку: памылка пратакола" + +#: ../camel/camel-gpg-context.c:2103 ../camel/camel-smime-context.c:1264 +msgid "Encrypted content" +msgstr "Зашыфраванае змесціва" + +#: ../camel/camel-http-stream.c:546 ../camel/camel-stream-null.c:78 +msgid "Only reset to beginning is supported with CamelHttpStream" +msgstr "" +"Для CamelHttpStream падтрымліваецца толькі пераход у пачатак струменя" + +#: ../camel/camel-lock.c:102 +#, c-format +msgid "Could not create lock file for %s: %s" +msgstr "Не ўдалося стварыць блок-файл для %s: %s" + +#: ../camel/camel-lock.c:145 +#, c-format +msgid "Timed out trying to get lock file on %s. Try again later." +msgstr "" +"Вычарпаны тэрмін чакання для атрымання блок-файла да %s. Паўтарыце спробу " +"пазней." + +#: ../camel/camel-lock.c:205 +#, c-format +msgid "Failed to get lock using fcntl(2): %s" +msgstr "Не ўдалося атрымаць блакіроўку з дапамогай fcntl(2): %s" + +#: ../camel/camel-lock.c:272 +#, c-format +msgid "Failed to get lock using flock(2): %s" +msgstr "Не ўдалося атрымаць блакіроўку з дапамогай flock(2): %s" + +#: ../camel/camel-lock-client.c:106 +#, c-format +msgid "Cannot build locking helper pipe: %s" +msgstr "Не ўдалося ўтварыць дапаможны канал блакіроўкі: %s" + +#: ../camel/camel-lock-client.c:130 +#, c-format +msgid "Cannot fork locking helper: %s" +msgstr "Не ўдалося адгалінаваць дапаможны працэс блакіроўкі: %s" + +#: ../camel/camel-lock-client.c:211 ../camel/camel-lock-client.c:239 +#, c-format +msgid "Could not lock '%s': protocol error with lock-helper" +msgstr "" +"Не ўдалося заблакіраваць \"%s\": памылка пратакола ў дапаможным працэсе " +"блакіроўкі" + +#: ../camel/camel-lock-client.c:227 +#, c-format +msgid "Could not lock '%s'" +msgstr "Не ўдалося заблакіраваць \"%s\"" + +#: ../camel/camel-movemail.c:105 +#, c-format +msgid "Could not check mail file %s: %s" +msgstr "Не ўдалося праверыць паштовы файл %s: %s" + +#: ../camel/camel-movemail.c:119 +#, c-format +msgid "Could not open mail file %s: %s" +msgstr "Не ўдалося адкрыць паштовы файл %s: %s" + +#: ../camel/camel-movemail.c:129 +#, c-format +msgid "Could not open temporary mail file %s: %s" +msgstr "Не ўдалося адкрыць часовы паштовы файл %s: %s" + +#: ../camel/camel-movemail.c:159 +#, c-format +msgid "Failed to store mail in temp file %s: %s" +msgstr "Не ўдалося захаваць пошту ў часовым файле %s: %s" + +#: ../camel/camel-movemail.c:193 +#, c-format +msgid "Could not create pipe: %s" +msgstr "Не ўдалося стварыць канал: %s" + +#: ../camel/camel-movemail.c:207 +#, c-format +msgid "Could not fork: %s" +msgstr "Не ўдалося адгалінаць працэс: %s" + +#: ../camel/camel-movemail.c:245 +#, c-format +msgid "Movemail program failed: %s" +msgstr "Няўдалае выкананне праграмы movemail: %s" + +#: ../camel/camel-movemail.c:246 +msgid "(Unknown error)" +msgstr "(Невядомая памылка)" + +#: ../camel/camel-movemail.c:273 +#, c-format +msgid "Error reading mail file: %s" +msgstr "Памылка чытання паштовага файла: %s" + +#: ../camel/camel-movemail.c:286 +#, c-format +msgid "Error writing mail temp file: %s" +msgstr "Памылка запісу часовага паштовага файла: %s" + +#: ../camel/camel-movemail.c:491 ../camel/camel-movemail.c:560 +#, c-format +msgid "Error copying mail temp file: %s" +msgstr "Памылка капіравання часовага паштовага файла: %s" + +#: ../camel/camel-multipart-signed.c:297 +#, c-format +msgid "No content available" +msgstr "Змесціва адсутнічае" + +#: ../camel/camel-multipart-signed.c:305 +#, c-format +msgid "No signature available" +msgstr "Подпіс адсутнічае" + +#: ../camel/camel-multipart-signed.c:689 +#, c-format +msgid "parse error" +msgstr "памылка разбору" + +#: ../camel/camel-network-service.c:99 +#, c-format +msgid "Could not connect to %s: %s" +msgstr "Не ўдалося злучыцца з %s: %s" + +#: ../camel/camel-network-service.c:100 +msgid "SSL unavailable" +msgstr "SSL недаступна" + +#: ../camel/camel-network-service.c:123 +#, c-format +msgid "Could not connect to %s: " +msgstr "Не ўдалося злучыцца з %s: " + +#: ../camel/camel-net-utils.c:703 +#, c-format +msgid "Resolving: %s" +msgstr "Вызначэньне: %s" + +#: ../camel/camel-net-utils.c:726 +msgid "Host lookup failed" +msgstr "Не ўдалося адшукаць машыну" + +#: ../camel/camel-net-utils.c:732 +#, c-format +msgid "Host lookup failed: %s: %s" +msgstr "Не ўдалося адшукаць машыну: %s: %s" + +#: ../camel/camel-net-utils.c:853 +msgid "Resolving address" +msgstr "Вызначэньне адраса" + +#: ../camel/camel-net-utils.c:874 +msgid "Name lookup failed" +msgstr "Не ўдалося адшукаць назву" + +#: ../camel/camel-net-utils.c:880 +#, c-format +msgid "Name lookup failed: %s" +msgstr "Не ўдалося адшукаць назву: %s" + +#: ../camel/camel-offline-folder.c:202 +#, c-format +msgid "Syncing messages in folder '%s' to disk" +msgstr "Сінхранізацыя паведамленняў з папкі \"%s\" на дыск" + +#: ../camel/camel-offline-journal.c:147 ../camel/camel-offline-journal.c:177 +#, c-format +msgid "Cannot write offline journal for folder '%s': %s" +msgstr "Не ўдалося запісаць пазасеткавы журнал для папкі \"%s\": %s" + +#: ../camel/camel-provider.c:58 +msgid "Virtual folder email provider" +msgstr "Правайдар віртуальных папак электроннай пошты" + +#: ../camel/camel-provider.c:60 +msgid "For reading mail as a query of another set of folders" +msgstr "Для чытання пошты на запыт для іншага спіса папак" + +#: ../camel/camel-provider.c:192 +#, c-format +msgid "Could not load %s: Module loading not supported on this system." +msgstr "" +"Не ўдалося загрузіць %s: гэта сістэма не падтрымлівае загрузку модуляў." + +#: ../camel/camel-provider.c:201 +#, c-format +msgid "Could not load %s: %s" +msgstr "Не ўдалося загрузіць %s: %s" + +#: ../camel/camel-provider.c:210 +#, c-format +msgid "Could not load %s: No initialization code in module." +msgstr "Не ўдалося загрузіць %s: модуль не мае коду ініцыяцыі." + +#: ../camel/camel-provider.c:400 ../camel/camel-session.c:351 +#, c-format +msgid "No provider available for protocol '%s'" +msgstr "Для пратакола \"%s\" адсутнічае адпаведны правайдар" + +#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:35 +msgid "Anonymous" +msgstr "Ананімна" + +#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:37 +msgid "This option will connect to the server using an anonymous login." +msgstr "Злучэнне з серверам з ананімным уваходам." + +#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:70 +#, c-format +msgid "Authentication failed." +msgstr "Няўдалая ідэнтыфікацыя." + +#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:81 +#, c-format +msgid "" +"Invalid email address trace information:\n" +"%s" +msgstr "" +"Недапушчальная інфармацыя трассыроўкі паштовага адрасу:\n" +"%s" + +#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:95 +#, c-format +msgid "" +"Invalid opaque trace information:\n" +"%s" +msgstr "" +"Недапушчальная й незразумелая інфармацыя трасыроўкі:\n" +"%s" + +#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:109 +#, c-format +msgid "" +"Invalid trace information:\n" +"%s" +msgstr "" +"Недапушчальная інфармацыя трассыроўкі:\n" +"%s" + +#: ../camel/camel-sasl-cram-md5.c:41 +msgid "CRAM-MD5" +msgstr "CRAM-MD5" + +#: ../camel/camel-sasl-cram-md5.c:43 +msgid "" +"This option will connect to the server using a secure CRAM-MD5 password, if " +"the server supports it." +msgstr "" +"Злучэнне з серверам з дапамогай пароля CRAM-MD5, калі гэта падтрымліваецца " +"серверам." + +#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:54 +msgid "DIGEST-MD5" +msgstr "DIGEST-MD5" + +#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:56 +msgid "" +"This option will connect to the server using a secure DIGEST-MD5 password, " +"if the server supports it." +msgstr "" +"Злучэнне з серверам з дапамогай пароля DIGEST-MD5, калі гэта падтрымліваецца " +"серверам." + +#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:830 +#, c-format +msgid "Server challenge too long (>2048 octets)" +msgstr "Адказ сервера надта вялікі (больш 2048 актэтаў)" + +#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:841 +#, c-format +msgid "Server challenge invalid\n" +msgstr "Хібны адказ сервера\n" + +#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:849 +#, c-format +msgid "Server challenge contained invalid \"Quality of Protection\" token" +msgstr "Адказ сервера змяшчаў хібнае значэнне якасці абароны" + +#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:883 +#, c-format +msgid "Server response did not contain authorization data" +msgstr "Адказ сервера не змяшчаў даных упаўнаважання" + +#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:904 +#, c-format +msgid "Server response contained incomplete authorization data" +msgstr "Адказ сервера змяшчаў няпоўныя даныя ўпаўнаважання" + +#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:917 +#, c-format +msgid "Server response does not match" +msgstr "Адказ сервера не адпавядае патрэбнаму" + +#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:86 +msgid "GSSAPI" +msgstr "GSSAPI" + +#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:88 +msgid "" +"This option will connect to the server using Kerberos 5 authentication." +msgstr "Злучэнне з серверам з ідэнтыфікацыяй Kerberos 5." + +#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:129 +msgid "" +"The specified mechanism is not supported by the provided credential, or is " +"unrecognized by the implementation." +msgstr "" +"Прапанаваны мандат не падтрымлівае азначанага спосабу ідэнтыфікацыі, або " +"гэты спосаб не апазнаны праграмнай рэалізацыяй." + +#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:134 +msgid "The provided target_name parameter was ill-formed." +msgstr "Пададзены параметр target_name мае хібны фармат." + +#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:137 +msgid "" +"The provided target_name parameter contained an invalid or unsupported type " +"of name." +msgstr "" +"Пададзены параметр target_name змяшчае хібны тып назвы або тып, які не " +"падтрымліваецца" + +#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:141 +msgid "" +"The input_token contains different channel bindings to those specified via " +"the input_chan_bindings parameter." +msgstr "" +"input_token змяшчае канальныя сувязі, якія адрозніваюцца ад вызначаных " +"параметрам input_chan_bindings." + +#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:146 +msgid "" +"The input_token contains an invalid signature, or a signature that could not " +"be verified." +msgstr "" +"input_token змяшчае хібны подпіс або подпіс, які немагчыма праверыць." + +#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:150 +msgid "" +"The supplied credentials were not valid for context initiation, or the " +"credential handle did not reference any credentials." +msgstr "" +"Пададзены мандат хібны для ініцыяцыі кантэксту, або яго аб'ект-дзяржак не " +"адсылае да мандатаў." + +#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:155 +msgid "The supplied context handle did not refer to a valid context." +msgstr "" +"Пададзены аб'ект-дзяржак кантэксту не адсылае да прыдатнага кантэксту." + +#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:158 +msgid "The consistency checks performed on the input_token failed." +msgstr "Не ўдалося праверыць узгодненасць input_token." + +#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:161 +msgid "The consistency checks performed on the credential failed." +msgstr "Не ўдалося праверыць узгодненасць мандата." + +#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:164 +msgid "The referenced credentials have expired." +msgstr "Тэрмін дзеяння адпаведнага мандата вычарпаны." + +#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:170 ../camel/camel-sasl-gssapi.c:321 +#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:365 ../camel/camel-sasl-gssapi.c:382 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1232 +#, c-format +msgid "Bad authentication response from server." +msgstr "Атрыманы кепскі ідэнтыфікацыйны адказ ад сервера." + +#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:394 +#, c-format +msgid "Unsupported security layer." +msgstr "Слой бяспекі не падтрымліваецца." + +#: ../camel/camel-sasl-login.c:35 +msgid "Login" +msgstr "Login" + +#: ../camel/camel-sasl-login.c:37 ../camel/camel-sasl-plain.c:41 +msgid "This option will connect to the server using a simple password." +msgstr "Злучэнне з серверам з выкарыстаннем простага пароля." + +#: ../camel/camel-sasl-login.c:92 +#, c-format +msgid "Unknown authentication state." +msgstr "Невядомы стан ідэнтыфікацыі." + +#: ../camel/camel-sasl-ntlm.c:42 +msgid "NTLM / SPA" +msgstr "NTLM/SPA" + +#: ../camel/camel-sasl-ntlm.c:44 +msgid "" +"This option will connect to a Windows-based server using NTLM / Secure " +"Password Authentication." +msgstr "" +"Злучэнне з Windows-серверам з выкарыстаннем NTLM/Secure Password " +"Authentication." + +#: ../camel/camel-sasl-plain.c:39 +msgid "PLAIN" +msgstr "PLAIN" + +#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:42 +msgid "POP before SMTP" +msgstr "POP перад SMTP" + +#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:44 +msgid "This option will authorise a POP connection before attempting SMTP" +msgstr "Атрыманне паўнамоцтваў для POP-злучэння перад спробай сувязі з SMTP" + +#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:80 +msgid "POP Source UID" +msgstr "UID POP-крыніцы" + +#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:92 +#, c-format +msgid "POP Before SMTP authentication using an unknown transport" +msgstr "Ідэнтыфікацыя \"POP перад SMTP\" праз невядомы транспарт" + +#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:104 ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:114 +#, c-format +msgid "POP Before SMTP authentication attempted with a %s service" +msgstr "Спроба ідэнтыфікацыі \"POP перад SMTP\" для %s-службы" + +#: ../camel/camel-search-private.c:112 +#, c-format +msgid "Regular expression compilation failed: %s: %s" +msgstr "Не ўдалося скампіляваць рэгулярны выраз: %s: %s" + +#: ../camel/camel-service.c:524 +#, c-format +msgid "URL '%s' needs a user component" +msgstr "URL-адрас \"%s\" патрабуе імя карыстальніка" + +#: ../camel/camel-service.c:535 +#, c-format +msgid "URL '%s' needs a host component" +msgstr "URL-адрас \"%s\" патрабуе назву камп'ютара" + +#: ../camel/camel-service.c:546 +#, c-format +msgid "URL '%s' needs a path component" +msgstr "URL-адрас \"%s\" патрабуе сцежку" + +#: ../camel/camel-session.c:361 +#, c-format +msgid "Invalid GType registered for protocol '%s'" +msgstr "Для пратакола \"%s\" зарэгістраваны хібны GType" + +#: ../camel/camel-session.c:944 +#, c-format +msgid "Please enter the %s password for %s on host %s." +msgstr "Упішыце пароль %s для %s на машыне %s." + +#: ../camel/camel-smime-context.c:347 ../camel/camel-smime-context.c:1053 +#, c-format +msgid "Cannot find certificate for '%s'" +msgstr "Не ўдалося адшукаць сертыфікат для \"%s\"" + +#: ../camel/camel-smime-context.c:375 +msgid "Cannot create CMS message" +msgstr "Не ўдалося стварыць CMS-паведамленне" + +#: ../camel/camel-smime-context.c:380 +msgid "Cannot create CMS signed data" +msgstr "Не ўдалося стварыць падпісаныя CMS-даныя" + +#: ../camel/camel-smime-context.c:386 +msgid "Cannot attach CMS signed data" +msgstr "Не ўдалося прычапіць падпісаныя CMS-даныя" + +#: ../camel/camel-smime-context.c:393 +msgid "Cannot attach CMS data" +msgstr "Не ўдалося прычапіць CMS-даныя" + +#: ../camel/camel-smime-context.c:399 +msgid "Cannot create CMS Signer information" +msgstr "Не ўдалося стварыць інфармацыю аб CMS-падпісанце" + +#: ../camel/camel-smime-context.c:405 +msgid "Cannot find certificate chain" +msgstr "Не ўдалося адшукаць ланцужок сертыфікатаў" + +#: ../camel/camel-smime-context.c:411 +msgid "Cannot add CMS Signing time" +msgstr "Не ўдалося дадаць час CMS-подпісу" + +#: ../camel/camel-smime-context.c:435 ../camel/camel-smime-context.c:450 +#, c-format +msgid "Encryption certificate for '%s' does not exist" +msgstr "Сертыфікат шыфравання для \"%s\" не існуе" + +#: ../camel/camel-smime-context.c:457 +msgid "Cannot add SMIMEEncKeyPrefs attribute" +msgstr "Не ўдалося дадаць атрыбут SMIMEEncKeyPrefs" + +#: ../camel/camel-smime-context.c:462 +msgid "Cannot add MS SMIMEEncKeyPrefs attribute" +msgstr "Не ўдалося дадаць MS-атрыбут SMIMEEncKeyPrefs" + +#: ../camel/camel-smime-context.c:467 +msgid "Cannot add encryption certificate" +msgstr "Не ўдалося дадаць сертыфікат шыфравання" + +#: ../camel/camel-smime-context.c:473 +msgid "Cannot add CMS Signer information" +msgstr "Не ўдалося дадаць інфармацыю аб CMS-падпісанце" + +#. Translators: A fallback message when couldn't verify an SMIME signature +#: ../camel/camel-smime-context.c:506 +msgid "Unverified" +msgstr "Неправерана" + +#: ../camel/camel-smime-context.c:508 +msgid "Good signature" +msgstr "Сапраўдны подпіс" + +#: ../camel/camel-smime-context.c:510 +msgid "Bad signature" +msgstr "Несапраўдны подпіс" + +#: ../camel/camel-smime-context.c:512 +msgid "Content tampered with or altered in transit" +msgstr "Змесціва было падроблена або зменена па дарозе" + +#: ../camel/camel-smime-context.c:514 +msgid "Signing certificate not found" +msgstr "Сертыфікат подпісу не знойдзены" + +#: ../camel/camel-smime-context.c:516 +msgid "Signing certificate not trusted" +msgstr "Сертыфікат подпісу недавераны" + +#: ../camel/camel-smime-context.c:518 +msgid "Signature algorithm unknown" +msgstr "Невядомы алгарытм подпісу" + +#: ../camel/camel-smime-context.c:520 +msgid "Signature algorithm unsupported" +msgstr "Алгарытм подпісу не падтрымліваецца" + +#: ../camel/camel-smime-context.c:522 +msgid "Malformed signature" +msgstr "Подпіс хібнага фармату" + +#: ../camel/camel-smime-context.c:524 +msgid "Processing error" +msgstr "Памылка апрацоўкі" + +#: ../camel/camel-smime-context.c:569 +msgid "No signed data in signature" +msgstr "У подпісе адсутнічаюць падпісаныя даныя" + +#: ../camel/camel-smime-context.c:574 +msgid "Digests missing from enveloped data" +msgstr "У зашыфраваных даных адсутнічаюць дайджэст-часткі" + +#: ../camel/camel-smime-context.c:587 ../camel/camel-smime-context.c:598 +msgid "Cannot calculate digests" +msgstr "Не ўдалося падлічыць памер дайджэст-частак" + +#: ../camel/camel-smime-context.c:605 ../camel/camel-smime-context.c:609 +msgid "Cannot set message digests" +msgstr "Не ўдалося прыяднаць дайджэст-часткі да паведамлення" + +#: ../camel/camel-smime-context.c:619 ../camel/camel-smime-context.c:624 +msgid "Certificate import failed" +msgstr "Не ўдалося імпартаваць сертыфікат" + +#: ../camel/camel-smime-context.c:634 +#, c-format +msgid "Certificate is the only message, cannot verify certificates" +msgstr "" +"Паведамленне складаецца з адзінага сертыфіката і больш нічога, не ўдалося " +"праверыць сертыфікаты" + +#: ../camel/camel-smime-context.c:637 +#, c-format +msgid "Certificate is the only message, certificates imported and verified" +msgstr "" +"Паведамленне складаецца з адзінага сертыфіката і больш нічога, сертыфікаты " +"імпартаваныя і правераныя" + +#: ../camel/camel-smime-context.c:641 +msgid "Cannot find signature digests" +msgstr "Не ўдалося адшукаць дайджэст-часткі подпісу" + +#: ../camel/camel-smime-context.c:657 +#, c-format +msgid "Signer: %s <%s>: %s\n" +msgstr "Падпісант: %s <%s>: %s\n" + +#: ../camel/camel-smime-context.c:838 ../camel/camel-smime-context.c:1126 +msgid "Cannot create encoder context" +msgstr "Не ўдалося ўтварыць кантэкст кадавальніка" + +#: ../camel/camel-smime-context.c:844 +msgid "Failed to add data to CMS encoder" +msgstr "Не ўдалося дадаць даныя да CMS-кадавальніка" + +#: ../camel/camel-smime-context.c:849 ../camel/camel-smime-context.c:1143 +msgid "Failed to encode data" +msgstr "Не ўдалося закадаваць даныя" + +#: ../camel/camel-smime-context.c:992 ../camel/camel-smime-context.c:1239 +msgid "Decoder failed" +msgstr "Няўдалае дэкадаванне" + +#: ../camel/camel-smime-context.c:1061 +msgid "Cannot find common bulk encryption algorithm" +msgstr "Не ўдалося адшукаць агульны алгарытм пакетнага шыфравання" + +#: ../camel/camel-smime-context.c:1069 +msgid "Cannot allocate slot for encryption bulk key" +msgstr "Не ўдалося выдзеліць слот для ключа пакетнага шыфравання" + +#: ../camel/camel-smime-context.c:1080 +msgid "Cannot create CMS Message" +msgstr "Не ўдалося стварыць CMS-паведамленне" + +#: ../camel/camel-smime-context.c:1086 +msgid "Cannot create CMS Enveloped data" +msgstr "Не ўдалося стварыць зашыфраваныя CMS-даныя" + +#: ../camel/camel-smime-context.c:1092 +msgid "Cannot attach CMS Enveloped data" +msgstr "Не ўдалося прычапіць зашыфраваныя CMS-даныя" + +#: ../camel/camel-smime-context.c:1098 +msgid "Cannot attach CMS data object" +msgstr "Не ўдалося прычапіць аб'ект CMS-даных" + +#: ../camel/camel-smime-context.c:1107 +msgid "Cannot create CMS Recipient information" +msgstr "Не ўдалося стварыць CMS-інфармацыю аб атрымальніку" + +#: ../camel/camel-smime-context.c:1112 +msgid "Cannot add CMS Recipient information" +msgstr "Не ўдалося дадаць CMS-інфармацыю аб атрымальніку" + +#: ../camel/camel-smime-context.c:1137 +msgid "Failed to add data to encoder" +msgstr "Не ўдалося дадаць даныя да кадавальніка" + +#: ../camel/camel-smime-context.c:1246 +msgid "S/MIME Decrypt: No encrypted content found" +msgstr "Расшыфроўванне S/MIME: няма зашыфраванага змесціва" + +#: ../camel/camel-store.c:1815 +#, c-format +msgid "Cannot create folder '%s': folder exists" +msgstr "Не ўдалося стварыць папку \"%s\": папка існуе" + +#: ../camel/camel-store.c:1858 +#, c-format +msgid "Opening folder '%s'" +msgstr "Адкрыццё папкі \"%s\"" + +#: ../camel/camel-store.c:2043 +#, c-format +msgid "Scanning folders in '%s'" +msgstr "Прагляд папак у \"%s\"" + +#. the name of the Trash folder, used for deleted messages +#: ../camel/camel-store.c:2055 ../camel/camel-store.c:2065 +#: ../camel/camel-vtrash-folder.c:48 +msgid "Trash" +msgstr "Сметніца" + +#. the name of the Junk folder, used for spam messages +#: ../camel/camel-store.c:2058 ../camel/camel-store.c:2069 +#: ../camel/camel-vtrash-folder.c:50 +msgid "Junk" +msgstr "Спам" + +#: ../camel/camel-store.c:2520 +#, c-format +msgid "Cannot create folder: %s: folder exists" +msgstr "Не ўдалося стварыць папку: %s: папка існуе" + +#: ../camel/camel-store.c:2534 +#, c-format +msgid "Creating folder '%s'" +msgstr "Стварэнне папкі \"%s\"" + +#: ../camel/camel-store.c:2652 ../camel/camel-vee-store.c:352 +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:272 +#, c-format +msgid "Cannot delete folder: %s: Invalid operation" +msgstr "Не ўдалося выдаліць папку: %s: хібная аперацыя" + +#: ../camel/camel-store.c:2795 ../camel/camel-vee-store.c:402 +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:715 +#, c-format +msgid "Cannot rename folder: %s: Invalid operation" +msgstr "Не ўдалося пераназваць папку: %s: хібная аперацыя" + +#: ../camel/camel-stream-filter.c:327 +msgid "Only reset to beginning is supported with CamelStreamFilter" +msgstr "" +"Для CamelStreamFilter падтрымліваецца толькі пераход у пачатак струменя" + +#: ../camel/camel-stream-process.c:267 +#, c-format +msgid "Connection cancelled" +msgstr "Злучэнне скасавана" + +#: ../camel/camel-stream-process.c:272 +#, c-format +msgid "Could not connect with command \"%s\": %s" +msgstr "Не ўдалося злучыцца з дапамогай загаду \"%s\": %s" + +#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:756 ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:767 +#, c-format +msgid "The proxy host does not support SOCKS4" +msgstr "Проксі-машына не падтрымлівае SOCKS4" + +#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:778 +#, c-format +msgid "The proxy host denied our request: code %d" +msgstr "Проксі-машына адмовіла нашаму запыту: код %d" + +#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:874 ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:880 +#, c-format +msgid "The proxy host does not support SOCKS5" +msgstr "Проксі-машына не падтрымлівае SOCKS5" + +#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:886 +#, c-format +msgid "Could not find a suitable authentication type: code 0x%x" +msgstr "Не ўдалося адшукаць прыдатны тып ідэнтыфікацыі: код 0x%x" + +#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:898 +msgid "General SOCKS server failure" +msgstr "Агульная памылка SOCKS-сервера" + +#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:899 +msgid "SOCKS server's rules do not allow connection" +msgstr "Правілы SOCKS-сервера не дазваляюць злучэнне" + +#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:900 +msgid "Network is unreachable from SOCKS server" +msgstr "SOCKS-сервер не мае доступу да той сеткі" + +#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:901 +msgid "Host is unreachable from SOCKS server" +msgstr "SOCKS-сервер не мае доступу да той машыны" + +#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:902 +msgid "Connection refused" +msgstr "Адмоўлена ў злучэнні" + +#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:903 +msgid "Time-to-live expired" +msgstr "Тэрмін чакання вычарпаны" + +#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:904 +msgid "Command not supported by SOCKS server" +msgstr "SOCKS-сервер не падтрымлівае такі загад" + +#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:905 +msgid "Address type not supported by SOCKS server" +msgstr "SOCKS-сервер не падтрымлівае такога тыпу адрасу" + +#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:906 +msgid "Unknown error from SOCKS server" +msgstr "Невядомая памылка на SOCKS-серверы" + +#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:939 +#, c-format +msgid "Got unknown address type from SOCKS server" +msgstr "SOCKS-сервер паслаў невядомы тып адрасу" + +#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:957 +#, c-format +msgid "Incomplete reply from SOCKS server" +msgstr "Няпоўны адказ SOCKS-сервера" + +#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:977 +#, c-format +msgid "Hostname is too long (maximum is 255 characters)" +msgstr "Назва машыны надта доўгая (максімальная даўжыня - 255 знакаў)" + +#. SOCKS5 +#. reserved - must be 0 +#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:1009 ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:1019 +#, c-format +msgid "Invalid reply from proxy server" +msgstr "Хібны адказ проксі-сервера" + +#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:462 +#, c-format +msgid "" +"Issuer: %s\n" +"Subject: %s\n" +"Fingerprint: %s\n" +"Signature: %s" +msgstr "" +"Выдавец: %s\n" +"Атрымальнік: %s\n" +"Адбітак: %s\n" +"Подпіс: %s" + +#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:468 +msgid "GOOD" +msgstr "Сапраўдны" + +#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:468 +msgid "BAD" +msgstr "Несапраўдны" + +#. construct our user prompt +#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:472 +#, c-format +msgid "" +"SSL Certificate check for %s:\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"Do you wish to accept?" +msgstr "" +"Праверка SSL-сертыфіката для %s:\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"Прыняць яго?" + +#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:516 +#, c-format +msgid "" +"Certificate problem: %s\n" +"Issuer: %s" +msgstr "" +"Праблема сертыфіката: %s\n" +"Выдавец: %s" + +#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:568 +#, c-format +msgid "" +"Bad certificate domain: %s\n" +"Issuer: %s" +msgstr "" +"Дамен несапраўднага сертыфіката: %s\n" +"Выдавец: %s" + +#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:586 +#, c-format +msgid "" +"Certificate expired: %s\n" +"Issuer: %s" +msgstr "" +"Сертыфікат састарэў: %s\n" +"Выдавец: %s" + +#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:603 +#, c-format +msgid "" +"Certificate revocation list expired: %s\n" +"Issuer: %s" +msgstr "" +"Спіс адкліканых сертыфікатаў састарэў: %s\n" +"Выдавец: %s" + +#: ../camel/camel-url.c:333 +#, c-format +msgid "Could not parse URL '%s'" +msgstr "Не ўдалося разабраць URL-адрас \"%s\"" + +#: ../camel/camel-vee-folder.c:1310 ../camel/camel-vee-folder.c:1470 +#, c-format +msgid "Cannot copy or move messages into a Virtual Folder" +msgstr "" +"Не ўдалося скапіраваць або перамясціць паведамленні ў віртуальную папку" + +#: ../camel/camel-vee-folder.c:1343 +#, c-format +msgid "No such message %s in %s" +msgstr "Паведамленне %s адсутнічае ў %s" + +#: ../camel/camel-vee-folder.c:1411 +#, c-format +msgid "Error storing '%s': " +msgstr "Памылка захавання \"%s\": " + +#. Translators: 'Unmatched' is a folder name under Search folders where are shown +#. * all messages not belonging into any other configured search folder +#: ../camel/camel-vee-store.c:37 +msgid "Unmatched" +msgstr "Астатняе" + +#: ../camel/camel-vee-store.c:378 +#, c-format +msgid "Cannot delete folder: %s: No such folder" +msgstr "Не ўдалося выдаліць папку: %s: папка не існуе" + +#: ../camel/camel-vee-store.c:412 +#, c-format +msgid "Cannot rename folder: %s: No such folder" +msgstr "Не ўдалося пераназваць папку: %s: папка не існуе" + +#: ../camel/camel-vtrash-folder.c:49 +msgid "Cannot copy messages to the Trash folder" +msgstr "Не ўдалося скапіраваць паведамленні ў папку для смецця" + +#: ../camel/camel-vtrash-folder.c:51 +msgid "Cannot copy messages to the Junk folder" +msgstr "Не ўдалося скапіраваць паведамленні ў папку для спаму" + +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:198 +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:293 +#, c-format +msgid "No output stream" +msgstr "Выхадны струмень адсутнічае" + +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:206 +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:301 +#, c-format +msgid "No input stream" +msgstr "Уваходны струмень адсутнічае" + +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:365 +#, c-format +msgid "Server unexpectedly disconnected: %s" +msgstr "Сервер нечакана адлучыўся: %s" + +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:395 +#, c-format +msgid "" +"Alert from IMAP server %s@%s:\n" +"%s" +msgstr "" +"Сігнал ад IMAP-сервера %s@%s:\n" +"%s" + +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:471 +#, c-format +msgid "Unexpected response from IMAP server: %s" +msgstr "Нечаканы адказ IMAP-сервера: %s" + +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:483 +#, c-format +msgid "IMAP command failed: %s" +msgstr "Няўдалае выкананне IMAP-загаду: %s" + +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:563 +#, c-format +msgid "Server response ended too soon." +msgstr "Адказ сервера заўчасна скончыўся." + +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:775 +#, c-format +msgid "IMAP server response did not contain %s information" +msgstr "Адказ IMAP-сервера не змяшчае інфармацыі %s" + +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:813 +#, c-format +msgid "Unexpected OK response from IMAP server: %s" +msgstr "Нечаканы OK-адказ IMAP-сервера: %s" + +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:291 +msgid "Always check for new mail in this folder" +msgstr "Заўсёды правяраць гэту папку на наяўнасць новай пошты" + +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:367 +#, c-format +msgid "Could not create directory %s: %s" +msgstr "Не ўдалося стварыць каталог %s: %s" + +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:390 +#, c-format +msgid "Could not load summary for %s" +msgstr "Не ўдалося загрузіць рэзюмэ для %s" + +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1052 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4065 +#, c-format +msgid "Scanning for changed messages in %s" +msgstr "Пошук змененых паведамленняў у %s" + +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3481 +msgid "Unable to retrieve message: " +msgstr "Не ўдалося атрымаць паведамленне: " + +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3518 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5344 +#, c-format +msgid "Cannot get message with message ID %s: %s" +msgstr "Не ўдалося атрымаць паведамленне з ідэнтыфікатарам %s: %s" + +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3519 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5345 +msgid "No such message available." +msgstr "Такое паведамленне адсутнічае." + +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3594 +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:4501 +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:438 +#, c-format +msgid "This message is not currently available" +msgstr "Гэта паведамленне недаступна" + +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:4085 +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:4168 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4023 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4173 +#, c-format +msgid "Fetching summary information for new messages in %s" +msgstr "Атрыманне рэзюмэ аб новых паведамленнях у %s" + +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:4302 +#, c-format +msgid "Incomplete server response: no information provided for message %d" +msgstr "Няпоўны адказ сервера: інфармацыя аб паведамленні %d адсутнічае" + +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:4312 +#, c-format +msgid "Incomplete server response: no UID provided for message %d" +msgstr "Няпоўны адказ сервера: UID паведамлення %d адсутнічае" + +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:4541 +#, c-format +msgid "Could not find message body in FETCH response." +msgstr "Не ўдалося адшукаць цела паведамлення ў FETCH-адказе." + +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:197 +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:257 +msgid "Could not open cache directory: " +msgstr "Не ўдалося адкрыць кэш-каталог: " + +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:335 +#, c-format +msgid "Failed to cache message %s: %s" +msgstr "Не ўдалося захаваць паведамленне %s у кэшы: %s" + +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:401 +#, c-format +msgid "Failed to cache message %s: " +msgstr "Не ўдалося захаваць паведамленне %s у кэшы: " + +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:543 +#, c-format +msgid "Failed to cache %s: " +msgstr "Не ўдалося захаваць %s у кэшы: " + +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:40 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:40 +msgid "Checking for New Mail" +msgstr "Праверка наяўнасці новай пошты" + +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:42 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:46 +msgid "C_heck for new messages in all folders" +msgstr "_Правяраць усе папкі на наяўнасць новай пошты" + +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:44 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:48 +msgid "Ch_eck for new messages in subscribed folders" +msgstr "Правяраць папкі з _аформленай падпіскай на наяўнасць новай пошты" + +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:48 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:52 +msgid "Connection to Server" +msgstr "Злучэнне з серверам" + +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:50 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:54 +msgid "_Use custom command to connect to server" +msgstr "_Ужыць уласны загад для злучэння з серверам" + +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:52 +msgid "Co_mmand:" +msgstr "_Загад:" + +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:56 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:62 +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:42 +msgid "Folders" +msgstr "Папкі" + +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:58 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:64 +msgid "_Show only subscribed folders" +msgstr "Па_казваць толькі папкі з аформленай падпіскай" + +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:60 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:67 +msgid "O_verride server-supplied folder namespace" +msgstr "Зас_ланіць серверную прастору назваў папак" + +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:62 +msgid "Names_pace:" +msgstr "Прастора _назваў:" + +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:64 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:72 +#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:42 +#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:84 +#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:105 +msgid "Options" +msgstr "Опцыі" + +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:66 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:74 +msgid "_Apply filters to new messages in Inbox on this server" +msgstr "_Ужываць фільтры да новых паведамленняў ва \"Уваходнай пошце\"" + +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:68 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:76 +msgid "Check new messages for Jun_k contents" +msgstr "Пра_вяраць новыя паведамленні на спам" + +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:70 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:78 +msgid "Only check for Junk messages in the IN_BOX folder" +msgstr "Правяраць новыя паведамленні на спам _толькі ва \"Уваходнай пошце\"" + +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:72 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:80 +msgid "Automatically synchroni_ze remote mail locally" +msgstr "Аўтаматычна сін_хранізаваць аддаленую пошту з гэтым камп'ютарам" + +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:78 +msgid "IMAP default port" +msgstr "Прадвызначаны порт IMAP" + +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:79 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:87 +msgid "IMAP over SSL" +msgstr "IMAP праз SSL" + +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:85 +msgid "IMAP" +msgstr "IMAP" + +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:87 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:96 +msgid "For reading and storing mail on IMAP servers." +msgstr "Для чытання і захавання пошты на IMAP-серверах." + +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:105 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:113 +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:80 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:81 +msgid "Password" +msgstr "Пароль" + +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:107 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:115 +msgid "" +"This option will connect to the IMAP server using a plaintext password." +msgstr "Злучэнне з IMAP-серверам з выкарыстаннем незашыфраванага пароля." + +#. create a dummy "." parent inbox, use to scan, then put back at the top level +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:224 +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2601 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:340 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:796 +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:469 +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:273 +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:622 +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:628 +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:716 +#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:328 +msgid "Inbox" +msgstr "Уваходная пошта" + +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:356 +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:383 +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:410 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3042 +#, c-format +msgid "Failed to connect to IMAP server %s in secure mode: %s" +msgstr "Не ўдалося злучыцца з IMAP-серверам %s у бяспечным рэжыме: %s" + +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:357 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3043 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:192 +msgid "STARTTLS not supported" +msgstr "STARTTLS не падтрымліваецца" + +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:376 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3081 +#, c-format +msgid "Failed to connect to IMAP server %s in secure mode: " +msgstr "Не ўдалося злучыцца з IMAP-серверам %s у бяспечным рэжыме: " + +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:384 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:238 +msgid "SSL is not available in this build" +msgstr "SSL не падтрымліваецца гэтай пабудовай праграмы" + +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:709 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3176 +#, c-format +msgid "IMAP server %s does not support requested authentication type %s" +msgstr "IMAP-сервер %s не падтрымлівае запатрабаваны тып ідэнтыфікацыі %s" + +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:720 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3189 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:350 +#, c-format +msgid "No support for authentication type %s" +msgstr "Падтрымка тыпу ідэнтыфікацыі %s адсутнічае" + +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:731 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:363 +#, c-format +msgid "Error creating SASL authentication object." +msgstr "Памылка стварэння аб'екта SASL-ідэнтыфікацыі." + +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:779 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3234 +#, c-format +msgid "You did not enter a password." +msgstr "Вы не падалі пароль." + +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:820 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3279 +#, c-format +msgid "" +"Unable to authenticate to IMAP server.\n" +"%s\n" +"\n" +msgstr "" +"Не ўдалося ідэнтыфікаваць сябе для IMAP-сервера.\n" +"%s\n" +"\n" + +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:878 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:144 +#, c-format +msgid "IMAP server %s" +msgstr "IMAP-сервер %s" + +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:881 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:147 +#, c-format +msgid "IMAP service for %s on %s" +msgstr "IMAP-паслуга для %s на %s" + +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1972 +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2176 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:315 +#, c-format +msgid "No such folder %s" +msgstr "Папка %s адсутнічае" + +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1986 +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2445 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1327 +#, c-format +msgid "" +"The folder name \"%s\" is invalid because it contains the character \"%c\"" +msgstr "Хібная назва папкі \"%s\", бо яна змяшчае знак \"%c\"" + +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2050 +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2509 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1348 +#, c-format +msgid "The parent folder is not allowed to contain subfolders" +msgstr "Бацькоўская папка не можа мець падпапкі" + +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2103 +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:244 +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:424 +#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:550 +#, c-format +msgid "Cannot create folder '%s': folder exists." +msgstr "Не ўдалося стварыць папку \"%s\": папка існуе." + +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2458 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1338 +#, c-format +msgid "Unknown parent folder: %s" +msgstr "Невядомая бацькоўская папка: %s" + +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:3235 +#, c-format +msgid "Server unexpectedly disconnected" +msgstr "Сервер нечакана адлучыўся" + +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:3238 +msgid "Server unexpectedly disconnected: " +msgstr "Сервер нечакана адлучыўся: " + +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:91 +#, c-format +msgid "Could not create folder summary for %s" +msgstr "Не ўдалося стварыць рэзюмэ аб папках для %s" + +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:99 +#, c-format +msgid "Could not create cache for %s: " +msgstr "Не ўдалося стварыць кэш-сховішча для %s: " + +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:42 +msgid "Use _Quick Resync if the server supports it" +msgstr "" +"Выкарыстоўваць _хуткую перасінхранізацыю, калі сервер падтрымлівае яе" + +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:44 +msgid "Use I_dle if the server supports it" +msgstr "Выкарыстоўваць рэжым _чакання (Idle), калі сервер падтрымлівае яго" + +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:56 +msgid "Command:" +msgstr "Загад:" + +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:58 +msgid "Numbe_r of cached connections to use" +msgstr "_Колькасць кэш-злучэнняў" + +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:69 +msgid "Namespace:" +msgstr "Прастора назваў:" + +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:86 +msgid "Default IMAP port" +msgstr "Прадвызначаны порт IMAP" + +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:94 +msgid "IMAP+" +msgstr "IMAP+" + +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:1504 +msgid "Error writing to cache stream: " +msgstr "Памылка запісу ў кэш-струмень: " + +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2214 +#, c-format +msgid "Not authenticated" +msgstr "Не ідэнтыфікаваны" + +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3452 +msgid "Closing tmp stream failed: " +msgstr "Не ўдалося закрыць часовы струмень: " + +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5490 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5505 +msgid "Cannot create spool file: " +msgstr "Не ўдалося стварыць спул-файл: " + +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1115 +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1713 +#, c-format +msgid "No such folder: %s" +msgstr "Папка не існуе: %s" + +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-stream.c:70 +#, c-format +msgid "Source stream returned no data" +msgstr "Струмень-крыніца не вярнуў даных" + +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-stream.c:79 +#, c-format +msgid "Source stream unavailable" +msgstr "Струмень-крыніца недаступны" + +#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:178 +#, c-format +msgid "~%s (%s)" +msgstr "~%s (%s)" + +#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:188 +#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:197 +#, c-format +msgid "mailbox: %s (%s)" +msgstr "паштовае сховішча: %s (%s)" + +#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:206 +#, c-format +msgid "%s (%s)" +msgstr "%s (%s)" + +#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:473 +msgid "Index message body data" +msgstr "Індэксаваць змест паведамленняў" + +#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:704 +#, c-format +msgid "" +"Cannot get message %s from folder %s\n" +"%s" +msgstr "" +"Не ўдалося атрымаць паведамленне %s з папкі %s\n" +"%s" + +#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:44 +msgid "_Use the '.folders' folder summary file (exmh)" +msgstr "_Ужываць файл-рэзюмэ папкі \".folders\" (exmh)" + +#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:51 +msgid "MH-format mail directories" +msgstr "Паштовыя каталогі MH" + +#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:52 +msgid "For storing local mail in MH-like mail directories." +msgstr "Для захавання мясцовай пошты ў паштовых каталогах MH." + +#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:70 +msgid "Local delivery" +msgstr "Мясцовая дастаўка" + +#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:71 +msgid "" +"For retrieving (moving) local mail from standard mbox-formatted spools into " +"folders managed by Evolution." +msgstr "" +"Для атрымання (перамяшчэння) мясцовай пошты з mbox-спулаў у папкі Evolution." + +#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:86 +#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:107 +msgid "_Apply filters to new messages in INBOX" +msgstr "_Ужываць фільтры да новых паведамленняў ва \"Уваходнай пошце\"" + +#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:93 +msgid "Maildir-format mail directories" +msgstr "Паштовыя каталогі Maildir" + +#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:94 +msgid "For storing local mail in maildir directories." +msgstr "Для захавання мясцовай пошты ў паштовых каталогах Maildir." + +#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:108 +msgid "_Store status headers in Elm/Pine/Mutt format" +msgstr "_Захоўваць загалоўкі стану ў фармаце Elm/Pine/Mutt" + +#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:115 +msgid "Standard Unix mbox spool file" +msgstr "Стандартны спул-файл Mbox" + +#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:116 +#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:128 +msgid "" +"For reading and storing local mail in external standard mbox spool files.\n" +"May also be used to read a tree of Elm, Pine, or Mutt style folders." +msgstr "" +"Для чытання і захавання мясцовай пошты ў вонкавых стандартных спул-файлах " +"Mbox.\n" +"Таксама прыдатна для чытання іерархіі папак Elm, Pine ці Mutt." + +#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:127 +msgid "Standard Unix mbox spool directory" +msgstr "Стандартны спул-каталог Mbox" + +#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:92 +#, c-format +msgid "Could not rename folder %s to %s: %s" +msgstr "Не ўдалося пераназваць папку %s у %s: %s" + +#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:204 +#, c-format +msgid "Local mail file %s" +msgstr "Мясцовы паштовы файл %s" + +#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:235 +#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:377 +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:92 +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:542 +#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:574 +#, c-format +msgid "Store root %s is not an absolute path" +msgstr "Корань сховішча %s не з'яўляецца абсалютным адрасам сцежкі" + +#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:244 +#, c-format +msgid "Store root %s is not a regular directory" +msgstr "Корань сховішча %s не з'яўляецца каталогам" + +#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:255 +#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:265 +#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:390 +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:124 +#, c-format +msgid "Cannot get folder: %s: %s" +msgstr "Не ўдалося атрымаць папку: %s: %s" + +#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:297 +#, c-format +msgid "Local stores do not have an inbox" +msgstr "Мясцовыя сховішчы не маюць \"Уваходнай пошты\"" + +#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:435 +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:716 +#, c-format +msgid "Could not delete folder index file '%s': %s" +msgstr "Не ўдалося выдаліць з папкі індэксны файл \"%s\": %s" + +#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:463 +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:746 +#, c-format +msgid "Could not delete folder meta file '%s': %s" +msgstr "Не ўдалося выдаліць з папкі метафайл \"%s\": %s" + +#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:549 +#, c-format +msgid "Could not rename '%s': %s" +msgstr "Не ўдалося пераназваць \"%s\": %s" + +#: ../camel/providers/local/camel-local-summary.c:569 +#, c-format +msgid "Unable to add message to summary: unknown reason" +msgstr "Не ўдалося дадаць паведамленне ў рэзюмэ: невядомая прычына" + +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:100 +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:333 +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:117 +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:325 +#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:156 +msgid "No such message" +msgstr "Такога паведамлення няма" + +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:223 +#, c-format +msgid "Cannot append message to maildir folder: %s: " +msgstr "Не ўдалося дадаць паведамленне да Maildir-папкі: %s: " + +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:271 +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:281 +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:386 +#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:168 +#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:178 +#, c-format +msgid "Cannot get message %s from folder %s: " +msgstr "Не ўдалося атрымаць паведамленне %s з папкі %s: " + +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:351 +#, c-format +msgid "Cannot transfer message to destination folder: %s" +msgstr "Не ўдалося перамясціць паведамленне ў мэтавую папку: %s" + +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:100 +#, c-format +msgid "Cannot create folder: %s : Folder name cannot contain a dot" +msgstr "" +"Не ўдалося стварыць папку: %s: назва папкі не можа змяшчаць знак-кропку" + +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:109 +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:733 +#, c-format +msgid "Folder %s already exists" +msgstr "Папка %s ужо існуе" + +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:191 +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:222 +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:392 +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:406 +#, c-format +msgid "Cannot create folder '%s': %s" +msgstr "Не ўдалося стварыць папку \"%s\": %s" + +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:206 +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:358 +#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:505 +#, c-format +msgid "Cannot get folder '%s': %s" +msgstr "Не ўдалося атрымаць папку \"%s\": %s" + +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:212 +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:368 +#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:514 +#, c-format +msgid "Cannot get folder '%s': folder does not exist." +msgstr "Не ўдалося атрымаць папку \"%s\": папка не існуе." + +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:239 +#, c-format +msgid "Cannot get folder '%s': not a maildir directory." +msgstr "Не ўдалося атрымаць папку \"%s\": гэта не Maildir-каталог." + +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:293 +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:333 +#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:652 +#, c-format +msgid "Could not delete folder '%s': %s" +msgstr "Не ўдалося выдаліць папку \"%s\": %s" + +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:295 +msgid "not a maildir directory" +msgstr "гэта не Maildir-каталог" + +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:511 +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:890 +#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:161 +#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:180 +#, c-format +msgid "Could not scan folder '%s': %s" +msgstr "Не ўдалося праглядзець папку \"%s\": %s" + +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:724 +#, c-format +msgid "Cannot rename the folder: %s: Folder name cannot contain a dot" +msgstr "" +"Не ўдалося пераназваць папку: %s: назва папкі не можа змяшчаць знак-кропку" + +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:439 +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:571 +#, c-format +msgid "Cannot open maildir directory path: %s: %s" +msgstr "Не ўдалося адкрыць сцежку да Maildir-каталога: %s: %s" + +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:562 +msgid "Checking folder consistency" +msgstr "Праверка ўзгодненасці змесціва папкі" + +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:655 +msgid "Checking for new messages" +msgstr "Праверка наяўнасці новай пошты" + +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:748 +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:485 +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:717 +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:863 +#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:131 +msgid "Storing folder" +msgstr "Захаванне папкі" + +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:183 +#, c-format +msgid "Cannot open mailbox: %s: " +msgstr "Не ўдалося адкрыць паштовае сховішча: %s: " + +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:249 +#, c-format +msgid "Cannot append message to mbox file: %s: " +msgstr "Не ўдалося дадаць паведамленне да mbox-файла: %s: " + +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:378 +msgid "The folder appears to be irrecoverably corrupted." +msgstr "Папка незваротна пашкоджана." + +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:436 +#: ../camel/providers/local/camel-spool-folder.c:71 +#, c-format +msgid "Cannot create folder lock on %s: %s" +msgstr "Не ўдалося стварыць блакіроўку для папкі %s: %s" + +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:380 +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:550 +#, c-format +msgid "Cannot create a folder by this name." +msgstr "Не ўдалося стварыць папку з такой назвай." + +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:417 +#, c-format +msgid "Cannot get folder '%s': not a regular file." +msgstr "Не ўдалося атрымаць папку \"%s\": гэта не звычайны файл." + +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:566 +#, c-format +msgid "Cannot create directory '%s': %s." +msgstr "Не ўдалося стварыць каталог \"%s\": %s." + +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:582 +#, c-format +msgid "Cannot create folder: %s: %s" +msgstr "Не ўдалося стварыць папку: %s: %s" + +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:584 +msgid "Folder already exists" +msgstr "Папка ўжо існуе" + +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:627 +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:640 +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:669 +#, c-format +msgid "" +"Could not delete folder '%s':\n" +"%s" +msgstr "" +"Не ўдалося выдаліць папку \"%s\":\n" +"%s" + +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:650 +#, c-format +msgid "'%s' is not a regular file." +msgstr "\"%s\" не з'яўляецца звычайным файлам." + +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:659 +#, c-format +msgid "Folder '%s' is not empty. Not deleted." +msgstr "Папка \"%s\" не пустая. Выдаленне не выканана." + +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:686 +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:701 +#, c-format +msgid "Could not delete folder summary file '%s': %s" +msgstr "Не ўдалося выдаліць з папкі файл-рэзюмэ \"%s\": %s" + +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:783 +#, c-format +msgid "The new folder name is illegal." +msgstr "Назва новай папкі не адпавядае патрабаванням." + +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:799 +#, c-format +msgid "Could not rename '%s': '%s': %s" +msgstr "Не ўдалося пераназваць \"%s\": \"%s\": %s" + +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:882 +#, c-format +msgid "Could not rename '%s' to %s: %s" +msgstr "Не ўдалося пераназваць \"%s\" у %s: %s" + +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:495 +#, c-format +msgid "Could not open folder: %s: %s" +msgstr "Не ўдалося адкрыць папку: %s: %s" + +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:556 +#, c-format +msgid "Fatal mail parser error near position %s in folder %s" +msgstr "Непапраўная памылка разбору пошты ў пазіцыі %s у папцы %s" + +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:645 +#, c-format +msgid "Cannot check folder: %s: %s" +msgstr "Не ўдалося праверыць папку: %s: %s" + +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:730 +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:872 +#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:138 +#, c-format +msgid "Could not open file: %s: %s" +msgstr "Не ўдалося адкрыць файл: %s: %s" + +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:744 +#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:153 +#, c-format +msgid "Cannot open temporary mailbox: %s" +msgstr "Не ўдалося адкрыць часовае паштовае сховішча: %s" + +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:761 +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:988 +#, c-format +msgid "Could not close source folder %s: %s" +msgstr "Не ўдалося закрыць арыгінальную папку %s: %s" + +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:772 +#, c-format +msgid "Could not close temporary folder: %s" +msgstr "Не ўдалося закрыць часовую папку: %s" + +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:789 +#, c-format +msgid "Could not rename folder: %s" +msgstr "Не ўдалося пераназваць папку: %s" + +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:886 +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1153 +#, c-format +msgid "Could not store folder: %s" +msgstr "Не ўдалося захаваць папку: %s" + +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:925 +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1184 +#, c-format +msgid "" +"MBOX file is corrupted, please fix it. (Expected a From line, but didn't get " +"it.)" +msgstr "" +"MBOX-файл пашкоджаны, калі ласка, выпраўце гэту праблему (чакалі радок From, " +"але не знайшлі яго)." + +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:934 +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1193 +#, c-format +msgid "Summary and folder mismatch, even after a sync" +msgstr "Рэзюмэ і змесціва папкі адрозніваюцца, нават пасля сінхранізацыі" + +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1099 +#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:343 +#, c-format +msgid "Unknown error: %s" +msgstr "Невядомая памылка: %s" + +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1263 +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1293 +#, c-format +msgid "Writing to temporary mailbox failed: %s" +msgstr "Не ўдалося запісаць у часовае паштовае сховішча: %s" + +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1282 +#, c-format +msgid "Writing to temporary mailbox failed: %s: %s" +msgstr "Не ўдалося запісаць у часовае паштовае сховішча: %s: %s" + +#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:115 +#, c-format +msgid "Cannot append message to mh folder: %s: " +msgstr "Не ўдалося дадаць паведамленне да MH-папкі: %s: " + +#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:525 +#, c-format +msgid "Could not create folder '%s': %s" +msgstr "Не ўдалося стварыць папку \"%s\": %s" + +#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:542 +#, c-format +msgid "Cannot get folder '%s': not a directory." +msgstr "Не ўдалося атрымаць папку \"%s\": гэта не каталог." + +#: ../camel/providers/local/camel-mh-summary.c:227 +#, c-format +msgid "Cannot open MH directory path: %s: %s" +msgstr "Не ўдалося адкрыць сцежку да MH-каталога: %s: %s" + +#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:350 +#, c-format +msgid "Spool mail file %s" +msgstr "Паштовы спул-файл %s" + +#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:353 +#, c-format +msgid "Spool folder tree %s" +msgstr "Спул-папка %s" + +#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:394 +#, c-format +msgid "Folder '%s/%s' does not exist." +msgstr "Папка \"%s/%s\" не існуе." + +#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:408 +#, c-format +msgid "" +"Could not open folder '%s':\n" +"%s" +msgstr "" +"Не ўдалося адкрыць папку \"%s\":\n" +"%s" + +#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:414 +#, c-format +msgid "Folder '%s' does not exist." +msgstr "Папка \"%s\" не існуе." + +#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:421 +#, c-format +msgid "" +"Could not create folder '%s':\n" +"%s" +msgstr "" +"Не ўдалося стварыць папку \"%s\":\n" +"%s" + +#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:433 +#, c-format +msgid "'%s' is not a mailbox file." +msgstr "\"%s\" не з'яўляецца файлам паштовага сховішча." + +#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:481 +#, c-format +msgid "Store does not support an INBOX" +msgstr "Сховішча не падтрымлівае \"Уваходную пошту\"" + +#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:495 +#, c-format +msgid "Spool folders cannot be deleted" +msgstr "Не ўдалося выдаліць спул-папкі" + +#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:510 +#, c-format +msgid "Spool folders cannot be renamed" +msgstr "Не ўдалося пераназваць спул-папкі" + +#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:583 +#, c-format +msgid "Spool '%s' cannot be opened: %s" +msgstr "Не ўдалося адкрыць спул-сховішча \"%s\": %s" + +#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:599 +#, c-format +msgid "Spool '%s' is not a regular file or directory" +msgstr "Спул-сховішча \"%s\" не з'яўляецца звычайным файлам або каталогам" + +#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:169 +#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:181 +#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:193 +#, c-format +msgid "Could not synchronize temporary folder %s: %s" +msgstr "Не ўдалося сінхранізаваць часовую папку %s: %s" + +#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:211 +#, c-format +msgid "Could not synchronize spool folder %s: %s" +msgstr "Не ўдалося сінхранізаваць спул-папку %s: %s" + +#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:243 +#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:262 +#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:275 +#, c-format +msgid "" +"Could not synchronize spool folder %s: %s\n" +"Folder may be corrupt, copy saved in '%s'" +msgstr "" +"Не ўдалося сінхранізаваць спул-папку %s: %s\n" +"Відаць, папка пашкоджана, копія захавана ў \"%s\"" + +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:213 +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:302 +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:424 +#, c-format +msgid "Internal error: UID in invalid format: %s" +msgstr "Унутраная памылка: UID у хібным фармаце: %s" + +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:263 +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:267 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:434 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:699 +#, c-format +msgid "Cannot get message %s: %s" +msgstr "Не ўдалося атрымаць паведамленне %s: %s" + +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:274 +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:449 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:372 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:424 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:443 +#, c-format +msgid "Cannot get message %s: " +msgstr "Не ўдалося атрымаць паведамленне %s: " + +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:508 +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:514 +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:561 +#, c-format +msgid "Posting failed: %s" +msgstr "Няўдалая публікацыя: %s" + +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:556 +msgid "Posting failed: " +msgstr "Няўдалая публікацыя: " + +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:585 +#, c-format +msgid "You cannot post NNTP messages while working offline!" +msgstr "Публікацыя NNTP-паведамленняў у пазасеткавым рэжыме немагчыма!" + +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:605 +#, c-format +msgid "You cannot copy messages from a NNTP folder!" +msgstr "Капіраванне паведамленняў з NNTP-папак немагчыма!" + +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:44 +msgid "" +"_Show folders in short notation (e.g. c.o.linux rather than comp.os.linux)" +msgstr "" +"_Паказваць папкі ў скарочанай форме (\"c.o.linux\" замест \"comp.os.linux\")" + +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:46 +msgid "In the subscription _dialog, show relative folder names" +msgstr "_У дыялогу падпіскі паказваць адносныя назвы папак" + +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:52 +msgid "Default NNTP port" +msgstr "Прадвызначаны порт NNTP" + +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:53 +msgid "NNTP over SSL" +msgstr "NNTP праз SSL" + +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:59 +msgid "USENET news" +msgstr "Навіны USENET" + +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:61 +msgid "This is a provider for reading from and posting to USENET newsgroups." +msgstr "Гэта правайдар для чытання і публікацыі навін у USENET-групы." + +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:82 +msgid "" +"This option will authenticate with the NNTP server using a plaintext " +"password." +msgstr "Злучэнне з NNTP-серверам з дапамогай незашыфраванага пароля." + +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:97 +#, c-format +msgid "Authentication requested but no username provided" +msgstr "Патрабуецца ідэнтыфікацыя, але імя карыстальніка не пададзена" + +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:109 +#, c-format +msgid "Cannot authenticate to server: %s" +msgstr "Не ўдалося ідэнтыфікаваць сябе для сервера: %s" + +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:357 +#, c-format +msgid "Could not read greeting from %s: " +msgstr "Не ўдалося прачытаць прывітальнае паведамленне з %s: " + +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:370 +#, c-format +msgid "NNTP server %s returned error code %d: %s" +msgstr "NNTP-сервер %s вярнуў код памылкі %d: %s" + +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:528 +#, c-format +msgid "USENET News via %s" +msgstr "Навіны USENET праз %s" + +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1060 +#, c-format +msgid "" +"Error retrieving newsgroups:\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"Памылка атрымання спіса навінных груп:\n" +"\n" +"%s" + +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1153 +#, c-format +msgid "You cannot create a folder in a News store: subscribe instead." +msgstr "" +"Нельга ствараць папкі ў навінным сховішчы: замест гэтага выкарыстоўвайце " +"падпіску." + +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1169 +#, c-format +msgid "You cannot rename a folder in a News store." +msgstr "Нельга пераназываць папкі ў навінным сховішчы." + +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1192 +#, c-format +msgid "You cannot remove a folder in a News store: unsubscribe instead." +msgstr "" +"Нельга выдаляць папкі ў навінным сховішчы: замест гэтага выкарыстоўвайце " +"адпіску." + +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1338 +#, c-format +msgid "" +"You cannot subscribe to this newsgroup:\n" +"\n" +"No such newsgroup. The selected item is a probably a parent folder." +msgstr "" +"Немагчыма падпісацца на такую навінную групу:\n" +"\n" +"Такой групы не існуе. Відаць, вылучаны элемент з'яўляецца бацькоўскай папкай." + +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1389 +#, c-format +msgid "" +"You cannot unsubscribe to this newsgroup:\n" +"\n" +"newsgroup does not exist!" +msgstr "" +"Немагчыма адпісацца ад гэтай навіннай групы:\n" +"\n" +"Такой групы не існуе!" + +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1582 +msgid "NNTP Command failed: " +msgstr "Няўдалае выкананне NNTP-загаду: " + +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1656 +#, c-format +msgid "Not connected." +msgstr "Няма злучэння." + +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:240 +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:358 +#, c-format +msgid "%s: Scanning new messages" +msgstr "%s: пошук новых паведамленняў" + +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:256 +#, c-format +msgid "Unexpected server response from xover: %s" +msgstr "Нечаканы адказ сервера на XOVER: %s" + +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:374 +#, c-format +msgid "Unexpected server response from head: %s" +msgstr "Нечаканы адказ сервера на HEAD: %s" + +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:419 +#, c-format +msgid "Operation failed: %s" +msgstr "Няўдалае выкананне аперацыі: %s" + +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:289 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:348 +#, c-format +msgid "No message with UID %s" +msgstr "Паведамленне з UID %s адсутнічае" + +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:356 +#, c-format +msgid "Retrieving POP message %d" +msgstr "Атрыманне POP-паведамлення %d" + +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:435 +msgid "Unknown reason" +msgstr "Невядомая прычына" + +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:475 +msgid "Retrieving POP summary" +msgstr "Атрыманне POP-рэзюмэ" + +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:490 +msgid "Cannot get POP summary: " +msgstr "Не ўдалося атрымаць POP-рэзюмэ: " + +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:560 +msgid "Expunging old messages" +msgstr "Знішчэнне старых паведамленняў" + +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:572 +msgid "Expunging deleted messages" +msgstr "Знішчэнне выдаленых паведамленняў" + +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:39 +msgid "Message Storage" +msgstr "Сховішча паведамленняў" + +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:41 +msgid "_Leave messages on server" +msgstr "_Пакідаць паведамленні на серверы" + +#. Translators: '%s' is replaced with a widget, where user can select how many days can be message left on the server +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:44 +#, c-format +msgid "_Delete after %s day(s)" +msgstr "_Выдаляць праз %s дзён" + +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:46 +msgid "Delete _expunged from local Inbox" +msgstr "Выдаляць _знішчаныя паведамленні з мясцовай \"Уваходнай пошты\"" + +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:48 +msgid "Disable _support for all POP3 extensions" +msgstr "Вы_ключыць падтрымку ўсіх POP3-пашырэнняў" + +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:54 +msgid "Default POP3 port" +msgstr "Прадвызначаны порт POP3" + +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:55 +msgid "POP3 over SSL" +msgstr "POP3 праз SSL" + +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:62 +msgid "POP" +msgstr "POP" + +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:64 +msgid "For connecting to and downloading mail from POP servers." +msgstr "Для злучэння і атрымання пошты з POP-сервераў." + +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:83 +msgid "" +"This option will connect to the POP server using a plaintext password. This " +"is the only option supported by many POP servers." +msgstr "" +"Злучэнне з POP-серверам з дапамогай незашыфраванага пароля. Гэта адзіная " +"опцыя, якую падтрымлівае большасць POP-сервераў." + +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:93 +msgid "" +"This option will connect to the POP server using an encrypted password via " +"the APOP protocol. This may not work for all users even on servers that " +"claim to support it." +msgstr "" +"Злучэнне з POP-серверам з дапамогай зашыфраванага пароля і APOP-пратакола. " +"Гэта опцыя можа не працаваць для некаторых карыстальнікаў, нават калі " +"ўласнік сервера сцвярджае, што яна падтрымліваецца." + +#. Translators: This is the separator between an error and an explanation +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:83 +msgid ": " +msgstr ": " + +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:130 +#, c-format +msgid "Failed to read a valid greeting from POP server %s" +msgstr "" +"Не ўдалося прачытаць карэктнае вітальнае паведамленне ад POP-сервера %s" + +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:150 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:189 +#, c-format +msgid "Failed to connect to POP server %s in secure mode: %s" +msgstr "Не ўдалося злучыцца з POP-серверам %s у бяспечным рэжыме: %s" + +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:151 +msgid "STLS not supported by server" +msgstr "Сервер не падтрымлівае STLS" + +#. Translators: Last %s is an optional explanation beginning with ": " separator +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:169 +#, c-format +msgid "Failed to connect to POP server %s in secure mode%s" +msgstr "Не ўдалося злучыцца з POP-серверам %s у бяспечным рэжыме%s" + +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:182 +#, c-format +msgid "Failed to connect to POP server %s in secure mode: " +msgstr "Не ўдалося злучыцца з POP-серверам %s у бяспечным рэжыме: " + +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:190 +msgid "TLS is not available in this build" +msgstr "TLS не падтрымліваецца гэтай пабудовай праграмы" + +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:241 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:414 +#, c-format +msgid "" +"Unable to connect to POP server %s: No support for requested authentication " +"mechanism." +msgstr "" +"Не ўдалося злучыцца з POP-серверам %s: запатрабаваны спосаб ідэнтыфікацыі не " +"падтрымліваецца." + +#. Translators: Last %s is an optional explanation beginning with ": " separator +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:269 +#, c-format +msgid "SASL '%s' Login failed for POP server %s%s" +msgstr "Няўдалы SASL-уваход \"%s\" для POP-сервера %s%s" + +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:286 +#, c-format +msgid "Cannot login to POP server %s: SASL Protocol error" +msgstr "Не ўдалося ўвайсці на POP-сервер %s: памылка SASL-пратакола" + +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:308 +#, c-format +msgid "Failed to authenticate on POP server %s: " +msgstr "Не ўдалося ідэнтыфікаваць сябе для POP-сервера %s: " + +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:380 +#, c-format +msgid "" +"Unable to connect to POP server %s:\tInvalid APOP ID received. Impersonation " +"attack suspected. Please contact your admin." +msgstr "" +"Не ўдалося злучыцца з POP-серверам %s:\tАтрыманы хібны APOP-ідэнтыфікатар. " +"Ёсць падазрэнні наконт магчымай спробы імітацыі вашай тоеснасці. Звярніцеся " +"да вашага адміністратара." + +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:427 +#, c-format +msgid "" +"Unable to connect to POP server %s.\n" +"Error sending password: " +msgstr "" +"Не ўдалося злучыцца з POP-серверам %s.\n" +"Памылка пасылкі пароля: " + +#. Translators: Last %s is an optional explanation beginning with ": " separator +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:437 +#, c-format +msgid "" +"Unable to connect to POP server %s.\n" +"Error sending username%s" +msgstr "" +"Не ўдалося злучыцца з POP-серверам %s.\n" +"Памылка пасылкі імя карыстальніка%s" + +#. Translators: Last %s is an optional explanation beginning with ": " separator +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:449 +#, c-format +msgid "" +"Unable to connect to POP server %s.\n" +"Error sending password%s" +msgstr "" +"Не ўдалося злучыцца з POP-серверам %s.\n" +"Памылка пасылкі пароля%s" + +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:492 +#, c-format +msgid "POP3 server %s" +msgstr "POP3-сервер %s" + +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:495 +#, c-format +msgid "POP3 server for %s on %s" +msgstr "POP3-сервер для %s на %s" + +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:626 +#, c-format +msgid "Could not connect to POP server %s" +msgstr "Не ўдалося злучыцца з POP-серверам %s" + +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:653 +#, c-format +msgid "No such folder '%s'." +msgstr "Папка \"%s\" не існуе." + +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:670 +#, c-format +msgid "POP3 stores have no folder hierarchy" +msgstr "POP3-сховішчы не маюць іерархіі папак" + +#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:36 +msgid "Sendmail" +msgstr "Sendmail" + +#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:38 +msgid "" +"For delivering mail by passing it to the \"sendmail\" program on the local " +"system." +msgstr "" +"Для дастаўкі пошты праз апрацоўку праграмай \"sendmail\" на ўласнай сістэме." + +#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:49 +msgid "sendmail" +msgstr "sendmail" + +#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:51 +msgid "Mail delivery via the sendmail program" +msgstr "Дастаўка пошты праз праграму \"sendmail\"" + +#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:86 +#, c-format +msgid "Could not parse recipient list" +msgstr "Не ўдалося разабраць спіс атрымальнікаў" + +#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:119 +#, c-format +msgid "Could not create pipe to sendmail: %s: mail not sent" +msgstr "Не ўдалося стварыць канал для \"sendmail\": %s: пошта не выслана" + +#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:141 +#, c-format +msgid "Could not fork sendmail: %s: mail not sent" +msgstr "Не ўдалося адгалінаваць працэс \"sendmail\": %s: пошта не выслана" + +#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:182 +msgid "Could not send message: " +msgstr "Не ўдалося выслаць паведамленне: " + +#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:210 +#, c-format +msgid "sendmail exited with signal %s: mail not sent." +msgstr "" +"Праграма \"sendmail\" скончыла працу з-за сігналу %s: пошта не выслана." + +#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:217 +#, c-format +msgid "Could not execute %s: mail not sent." +msgstr "Не ўдалося выканаць %s: пошта не выслана." + +#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:222 +#, c-format +msgid "sendmail exited with status %d: mail not sent." +msgstr "" +"Праграма \"sendmail\" скончыла працу з кодам стану %d: пошта не выслана." + +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:42 +msgid "Default SMTP port" +msgstr "Прадвызначаны порт SMTP" + +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:43 +msgid "SMTP over SSL" +msgstr "SMTP праз SSL" + +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:44 +msgid "Message submission port" +msgstr "Порт пасылкі паведамленняў" + +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:50 +msgid "SMTP" +msgstr "SMTP" + +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:52 +msgid "For delivering mail by connecting to a remote mailhub using SMTP." +msgstr "" +"Для дастаўкі пошты праз злучэння з аддаленым паштовым канцэнтратарам з " +"дапамогай SMTP-пратакола." + +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:149 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:156 +msgid "Welcome response error: " +msgstr "Памылка адказу на прывітанне: " + +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:191 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:237 +#, c-format +msgid "Failed to connect to SMTP server %s in secure mode: %s" +msgstr "Не ўдалося злучыцца з SMTP-серверам %s у бяспечным рэжыме: %s" + +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:200 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:213 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:220 +msgid "STARTTLS command failed: " +msgstr "Няўдалае выкананне STARTTLS-загаду: " + +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:230 +#, c-format +msgid "Failed to connect to SMTP server %s in secure mode: " +msgstr "Не ўдалося злучыцца з SMTP-серверам %s у бяспечным рэжыме: " + +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:283 +#, c-format +msgid "SMTP server %s" +msgstr "SMTP-сервер %s" + +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:287 +#, c-format +msgid "SMTP mail delivery via %s" +msgstr "Дастаўка SMTP-пошты праз %s" + +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:338 +#, c-format +msgid "SMTP server %s does not support requested authentication type %s." +msgstr "SMTP-сервер %s не падтрымлівае запатрабаваны тып ідэнтыфікацыі %s." + +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:440 +#, c-format +msgid "" +"Unable to authenticate to SMTP server.\n" +"%s\n" +"\n" +msgstr "" +"Не ўдалося ідэнтыфікаваць сябе для SMTP-сервера.\n" +"%s\n" +"\n" + +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:557 +#, c-format +msgid "Cannot send message: service not connected." +msgstr "" +"Не ўдалося выслаць паведамленне: няма злучэння з пастаўшчыком паслугі." + +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:564 +#, c-format +msgid "Cannot send message: sender address not valid." +msgstr "Не ўдалося выслаць паведамленне: хібны адрас адпраўніка." + +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:568 +msgid "Sending message" +msgstr "Пасылка паведамлення" + +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:593 +#, c-format +msgid "Cannot send message: no recipients defined." +msgstr "Не ўдалося выслаць паведамленне: атрымальнікі не вызначаны." + +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:606 +#, c-format +msgid "Cannot send message: one or more invalid recipients" +msgstr "" +"Не ўдалося выслаць паведамленне: прынамсі адзін з атрымальнікаў хібны" + +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:709 +msgid "Syntax error, command unrecognized" +msgstr "Сінтаксічная памылка, загад не апазнаны" + +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:711 +msgid "Syntax error in parameters or arguments" +msgstr "Сінтаксічная памылка ў параметрах ці аргументах" + +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:713 +msgid "Command not implemented" +msgstr "Загад не мае праграмнай рэалізацыі" + +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:715 +msgid "Command parameter not implemented" +msgstr "Параметр загаду не мае праграмнай рэалізацыі" + +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:717 +msgid "System status, or system help reply" +msgstr "Стан сістэмы ці адказ на запыт даведачнай сістэмнай інфармацыі" + +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:719 +msgid "Help message" +msgstr "Даведачнае паведамленне" + +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:721 +msgid "Service ready" +msgstr "Паслуга гатова" + +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:723 +msgid "Service closing transmission channel" +msgstr "Пастаўшчык паслугі закрыў канал перадачы" + +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:725 +msgid "Service not available, closing transmission channel" +msgstr "Паслуга недаступна, канал перадачы закрываецца" + +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:727 +msgid "Requested mail action okay, completed" +msgstr "Запатрабаваная паштовая аперацыя паспяхова выканана" + +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:729 +msgid "User not local; will forward to " +msgstr "Немясцовы карыстальнік; пошта будзе перанакіравана на " + +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:731 +msgid "Requested mail action not taken: mailbox unavailable" +msgstr "" +"Запатрабаваная паштовая аперацыя не выканана: паштовае сховішча недаступна" + +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:733 +msgid "Requested action not taken: mailbox unavailable" +msgstr "Запатрабаваная аперацыя не выканана: паштовае сховішча недаступна" + +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:735 +msgid "Requested action aborted: error in processing" +msgstr "Запатрабаваная аперацыя перарвана: памылка ў апрацоўцы" + +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:737 +msgid "User not local; please try " +msgstr "Немясцовы карыстальнік; паспрабуйце перанакіраванне " + +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:739 +msgid "Requested action not taken: insufficient system storage" +msgstr "" +"Запатрабаваная аперацыя не выканана: сістэме не стае дыскавай прасторы" + +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:741 +msgid "Requested mail action aborted: exceeded storage allocation" +msgstr "" +"Запатрабаваная аперацыя перарвана: дасягнута абмежаванне на дыскавую прастору" + +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:743 +msgid "Requested action not taken: mailbox name not allowed" +msgstr "" +"Запатрабаваная аперацыя не выканана: забароненая назва паштовага сховішча" + +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:745 +msgid "Start mail input; end with ." +msgstr "Пачатак перадачы пошты; каб закончыць яе, ужыйце ." + +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:747 +msgid "Transaction failed" +msgstr "Няўдалая трансакцыя" + +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:751 +msgid "A password transition is needed" +msgstr "Патрэбна трансакцыя перадачы пароля" + +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:753 +msgid "Authentication mechanism is too weak" +msgstr "Надта небяспечны спосаб ідэнтыфікацыі" + +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:755 +msgid "Encryption required for requested authentication mechanism" +msgstr "Для запатрабаванага спосабу ідэнтыфікацыі патрабуецца шыфраванне" + +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:757 +msgid "Temporary authentication failure" +msgstr "Часовая няўдача ідэнтыфікацыі" + +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1008 +msgid "SMTP Greeting" +msgstr "Вітальнае паведамленне SMTP" + +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1035 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1052 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1060 +msgid "HELO command failed: " +msgstr "Няўдалае выкананне HELO-загаду: " + +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1129 +msgid "SMTP Authentication" +msgstr "SMTP-ідэнтыфікацыя" + +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1148 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1159 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1172 +msgid "AUTH command failed: " +msgstr "Няўдалае выкананне AUTH-загаду: " + +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1280 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1294 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1303 +msgid "MAIL FROM command failed: " +msgstr "Няўдалае выкананне загаду MAIL FROM: " + +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1330 +msgid "RCPT TO command failed: " +msgstr "Няўдалае выкананне загаду RCPT TO: " + +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1346 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1355 +#, c-format +msgid "RCPT TO <%s> failed: " +msgstr "Няўдалае выкананне RCPT TO <%s>: " + +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1397 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1407 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1417 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1476 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1495 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1508 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1516 +msgid "DATA command failed: " +msgstr "Няўдалае выкананне DATA-загаду: " + +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1541 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1555 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1563 +msgid "RSET command failed: " +msgstr "Няўдалае выкананне RSET-загаду: " + +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1588 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1602 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1609 +msgid "QUIT command failed: " +msgstr "Няўдалае выкананне QUIT-загаду: " + +#: ../libedataserver/e-categories.c:47 +msgctxt "CategoryName" +msgid "Anniversary" +msgstr "Гадавіна" + +#: ../libedataserver/e-categories.c:48 +msgctxt "CategoryName" +msgid "Birthday" +msgstr "Дзень нараджэння" + +#: ../libedataserver/e-categories.c:49 +msgctxt "CategoryName" +msgid "Business" +msgstr "Праца" + +#: ../libedataserver/e-categories.c:50 +msgctxt "CategoryName" +msgid "Competition" +msgstr "Канкурэнцыя" + +#: ../libedataserver/e-categories.c:51 +msgctxt "CategoryName" +msgid "Favorites" +msgstr "Упадабанае" + +#: ../libedataserver/e-categories.c:52 +msgctxt "CategoryName" +msgid "Gifts" +msgstr "Падарункі" + +#: ../libedataserver/e-categories.c:53 +msgctxt "CategoryName" +msgid "Goals/Objectives" +msgstr "Намеры і мэты" + +#: ../libedataserver/e-categories.c:54 +msgctxt "CategoryName" +msgid "Holiday" +msgstr "Адпачынак" + +#: ../libedataserver/e-categories.c:55 +msgctxt "CategoryName" +msgid "Holiday Cards" +msgstr "Віншавальныя паштоўкі" + +#. important people (e.g. new business partners) +#: ../libedataserver/e-categories.c:57 +msgctxt "CategoryName" +msgid "Hot Contacts" +msgstr "Важныя кантакты" + +#: ../libedataserver/e-categories.c:58 +msgctxt "CategoryName" +msgid "Ideas" +msgstr "Ідэі" + +#: ../libedataserver/e-categories.c:59 +msgctxt "CategoryName" +msgid "International" +msgstr "Міжнародныя" + +#: ../libedataserver/e-categories.c:60 +msgctxt "CategoryName" +msgid "Key Customer" +msgstr "Ключавы заказчык" + +#: ../libedataserver/e-categories.c:61 +msgctxt "CategoryName" +msgid "Miscellaneous" +msgstr "Рознае" + +#: ../libedataserver/e-categories.c:62 +msgctxt "CategoryName" +msgid "Personal" +msgstr "Асабістыя" + +#: ../libedataserver/e-categories.c:63 +msgctxt "CategoryName" +msgid "Phone Calls" +msgstr "Тэлефанаванні" + +#. Translators: "Status" is a category name; it can mean anything user wants to +#: ../libedataserver/e-categories.c:65 +msgctxt "CategoryName" +msgid "Status" +msgstr "Стан" + +#: ../libedataserver/e-categories.c:66 +msgctxt "CategoryName" +msgid "Strategies" +msgstr "Стратэгіі" + +#: ../libedataserver/e-categories.c:67 +msgctxt "CategoryName" +msgid "Suppliers" +msgstr "Пастаўшчыкі" + +#: ../libedataserver/e-categories.c:68 +msgctxt "CategoryName" +msgid "Time & Expenses" +msgstr "Час і выдаткі" + +#: ../libedataserver/e-categories.c:69 +msgctxt "CategoryName" +msgid "VIP" +msgstr "VIP" + +#: ../libedataserver/e-categories.c:70 +msgctxt "CategoryName" +msgid "Waiting" +msgstr "У чаканні" + +#: ../libedataserver/e-client.c:120 +msgid "Source not loaded" +msgstr "Крыніца не загружана" + +#: ../libedataserver/e-client.c:122 +msgid "Source already loaded" +msgstr "Крыніца ўжо загружана" + +#: ../libedataserver/e-client.c:130 +msgid "Offline unavailable" +msgstr "Пазасеткавы рэжым недаступны" + +#: ../libedataserver/e-client.c:152 +msgid "D-Bus error" +msgstr "Памылка D-Bus" + +#. strptime format of a weekday, a date and a time, +#. * in 12-hour format. +#. strftime format of a weekday, a date and a +#. * time, in 12-hour format. +#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1646 ../libedataserver/e-time-utils.c:1944 +msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p" +msgstr "%a, %d/%m/%Y %I:%M:%S %p" + +#. strptime format of a weekday, a date and a time, +#. * in 24-hour format. +#. strftime format of a weekday, a date and a +#. * time, in 24-hour format. +#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1651 ../libedataserver/e-time-utils.c:1935 +msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S" +msgstr "%a, %d/%m/%Y %H:%M:%S" + +#. strptime format of a weekday, a date and a time, +#. * in 12-hour format, without seconds. +#. strftime format of a weekday, a date and a +#. * time, in 12-hour format, without seconds. +#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1656 ../libedataserver/e-time-utils.c:1940 +msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M %p" +msgstr "%a, %d/%m/%Y %I:%M %p" + +#. strptime format of a weekday, a date and a time, +#. * in 24-hour format, without seconds. +#. strftime format of a weekday, a date and a +#. * time, in 24-hour format, without seconds. +#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1661 ../libedataserver/e-time-utils.c:1931 +msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M" +msgstr "%a, %d/%m/%Y %H:%M" + +#. strptime format of a weekday, a date and a time, +#. * in 12-hour format, without minutes or seconds. +#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1666 +msgid "%a %m/%d/%Y %I %p" +msgstr "%a, %d/%m/%Y %I %p" + +#. strptime format of a weekday, a date and a time, +#. * in 24-hour format, without minutes or seconds. +#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1671 +msgid "%a %m/%d/%Y %H" +msgstr "%a, %d/%m/%Y %H" + +#. strptime format of a weekday and a date. +#. strftime format of a weekday and a date. +#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1674 ../libedataserver/e-time-utils.c:1794 +#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1926 +msgid "%a %m/%d/%Y" +msgstr "%a, %d/%m/%Y" + +#. strptime format of a date and a time, in 12-hour format. +#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1681 +msgid "%m/%d/%Y %I:%M:%S %p" +msgstr "%d/%m/%Y %I:%M:%S %p" + +#. strptime format of a date and a time, in 24-hour format. +#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1685 +msgid "%m/%d/%Y %H:%M:%S" +msgstr "%d/%m/%Y %H:%M:%S" + +#. strptime format of a date and a time, in 12-hour format, +#. * without seconds. +#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1690 +msgid "%m/%d/%Y %I:%M %p" +msgstr "%d/%m/%Y %I:%M %p" + +#. strptime format of a date and a time, in 24-hour format, +#. * without seconds. +#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1695 +msgid "%m/%d/%Y %H:%M" +msgstr "%d/%m/%Y %H:%M" + +#. strptime format of a date and a time, in 12-hour format, +#. * without minutes or seconds. +#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1700 +msgid "%m/%d/%Y %I %p" +msgstr "%d/%m/%Y %I %p" + +#. strptime format of a date and a time, in 24-hour format, +#. * without minutes or seconds. +#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1705 +msgid "%m/%d/%Y %H" +msgstr "%d/%m/%Y %H" + +#. strptime format of a weekday and a date. +#. This is the preferred date format for the locale. +#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1708 ../libedataserver/e-time-utils.c:1797 +msgid "%m/%d/%Y" +msgstr "%d/%m/%Y" + +#. strptime format for a time of day, in 12-hour format. +#. strftime format of a time in 12-hour format. +#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1868 ../libedataserver/e-time-utils.c:1988 +msgid "%I:%M:%S %p" +msgstr "%I:%M:%S %p" + +#. strptime format for a time of day, in 24-hour format. +#. strftime format of a time in 24-hour format. +#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1872 ../libedataserver/e-time-utils.c:1980 +msgid "%H:%M:%S" +msgstr "%H:%M:%S" + +#. strptime format for time of day, without seconds, +#. * in 12-hour format. +#. strftime format of a time in 12-hour format, +#. * without seconds. +#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1877 ../libedataserver/e-time-utils.c:1985 +msgid "%I:%M %p" +msgstr "%I:%M %p" + +#. strptime format for time of day, without seconds 24-hour format. +#. strftime format of a time in 24-hour format, +#. * without seconds. +#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1881 ../libedataserver/e-time-utils.c:1977 +msgid "%H:%M" +msgstr "%H:%M" + +#. strptime format for time of day, without seconds 24-hour format, and no colon. +#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1884 +msgid "%H%M" +msgstr "%H%M" + +#. strptime format for hour and AM/PM, 12-hour format. +#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1888 +msgid "%I %p" +msgstr "%I %p" + +#: ../libedataserverui/e-book-auth-util.c:96 +#: ../libedataserverui/e-book-auth-util.c:662 +msgid "Accessing LDAP Server anonymously" +msgstr "Ананімны доступ да LDAP-сервера" + +#: ../libedataserverui/e-book-auth-util.c:197 +#: ../libedataserverui/e-book-auth-util.c:423 +msgid "Failed to authenticate.\n" +msgstr "Не ўдалося выканаць ідэнтыфікацыю.\n" + +#: ../libedataserverui/e-categories-editor.c:221 +msgid "Currently _used categories:" +msgstr "_Ужытыя катэгорыі:" + +#: ../libedataserverui/e-categories-editor.c:230 +msgid "_Available Categories:" +msgstr "_Наяўныя катэгорыі:" + +#: ../libedataserverui/e-categories-selector.c:320 +msgid "Icon" +msgstr "Значок" + +#: ../libedataserverui/e-categories-selector.c:325 +msgid "Category" +msgstr "Катэгорыя" + +#: ../libedataserverui/e-category-completion.c:294 +#, c-format +msgid "Create category \"%s\"" +msgstr "Стварыць катэгорыю \"%s\"" + +#: ../libedataserverui/e-category-editor.c:132 +msgid "Category Icon" +msgstr "Значок катэгорыі" + +#: ../libedataserverui/e-category-editor.c:136 +msgid "_No Image" +msgstr "_Без выявы" + +#: ../libedataserverui/e-category-editor.c:173 +msgid "Category _Name" +msgstr "_Назва катэгорыі" + +#: ../libedataserverui/e-category-editor.c:181 +msgid "Category _Icon" +msgstr "_Значок катэгорыі" + +#: ../libedataserverui/e-category-editor.c:221 +msgid "Category Properties" +msgstr "Уласцівасці катэгорыі" + +#: ../libedataserverui/e-category-editor.c:282 +#, c-format +msgid "" +"There is already a category '%s' in the configuration. Please use another " +"name" +msgstr "Катэгорыя \"%s\" ужо існуе. Падайце іншую назву." + +#: ../libedataserverui/e-client-utils.c:856 +#, c-format +msgid "" +"Enter password for calendar %s (user %s)\n" +"Reason: %s" +msgstr "Упішыце пароль для календара %s (карыстальнік: %s)Прычына: %s" + +#: ../libedataserverui/e-client-utils.c:858 +#, c-format +msgid "Enter password for calendar %s (user %s)" +msgstr "Упішыце пароль для календара %s (карыстальнік: %s)" + +#: ../libedataserverui/e-client-utils.c:862 +#, c-format +msgid "" +"Enter password for task list %s (user %s)\n" +"Reason: %s" +msgstr "Упішыце пароль для спіса заданняў %s (карыстальнік: %s)Прычына: %s" + +#: ../libedataserverui/e-client-utils.c:864 +#, c-format +msgid "Enter password for task list %s (user %s)" +msgstr "Упішыце пароль для спіса заданняў %s (карыстальнік: %s)" + +#: ../libedataserverui/e-client-utils.c:868 +#, c-format +msgid "" +"Enter password for memo list %s (user %s)\n" +"Reason: %s" +msgstr "" +"Упішыце пароль для спіса нататак %s (карыстальнік: %s)\n" +"Прычына: %s" + +#: ../libedataserverui/e-client-utils.c:870 +#, c-format +msgid "Enter password for memo list %s (user %s)" +msgstr "Упішыце пароль для спіса нататак %s (карыстальнік: %s)" + +#: ../libedataserverui/e-client-utils.c:875 +#, c-format +msgid "" +"Enter password for address book %s (user %s)\n" +"Reason: %s" +msgstr "" +"Упішыце пароль для адраснай кнігі %s (карыстальнік: %s)\n" +"Прычына: %s" + +#: ../libedataserverui/e-client-utils.c:877 +#, c-format +msgid "Enter password for address book %s (user %s)" +msgstr "Упішыце пароль для адраснай кнігі %s (карыстальнік: %s)" + +#: ../libedataserverui/e-client-utils.c:981 +msgid "Enter Passphrase" +msgstr "Увод парольнай фразы" + +#: ../libedataserverui/e-client-utils.c:983 +msgid "Enter Password" +msgstr "Увод пароля" + +#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:185 +msgid "Show Contacts" +msgstr "Паказ кантактаў" + +#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:207 +msgid "Address B_ook:" +msgstr "_Адрасная кніга:" + +#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:215 +msgid "Cate_gory:" +msgstr "_Катэгорыя:" + +#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:233 +msgid "_Search:" +msgstr "По_шук:" + +#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:251 +#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:1050 +msgid "Any Category" +msgstr "Любая катэгорыя" + +#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:253 +msgid "Co_ntacts" +msgstr "Ка_нтакты" + +#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:308 +msgid "Search" +msgstr "Пошук" + +#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:311 +msgid "Address Book" +msgstr "Адрасная кніга" + +#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:314 +msgid "Contacts" +msgstr "Кантакты" + +#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:445 +msgid "Select Contacts from Address Book" +msgstr "Выбар кантактаў з адраснай кнігі" + +#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:793 +msgid "_Add" +msgstr "_Дадаць" + +#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:797 +msgid "_Remove" +msgstr "_Выдаліць" + +#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:969 +#, c-format +msgid "Error loading address book: %s" +msgstr "Памылка загрузкі адраснай кнігі: %s" + +#. To Translators: This would be similiar to "Expand MyList Inline" where MyList is a Contact List +#: ../libedataserverui/e-name-selector-entry.c:2816 +#, c-format +msgid "E_xpand %s Inline" +msgstr "_Разгарнуць %s у радок" + +#. Copy Contact Item +#: ../libedataserverui/e-name-selector-entry.c:2831 +#, c-format +msgid "Cop_y %s" +msgstr "_Скапіраваць %s" + +#. Cut Contact Item +#: ../libedataserverui/e-name-selector-entry.c:2841 +#, c-format +msgid "C_ut %s" +msgstr "В_ыразаць %s" + +#. Edit Contact item +#: ../libedataserverui/e-name-selector-entry.c:2858 +#, c-format +msgid "_Edit %s" +msgstr "_Рэдагаваць %s" + +#: ../libedataserverui/e-name-selector-list.c:520 +#, c-format +msgid "_Delete %s" +msgstr "_Выдаліць %s" + +#: ../libedataserverui/e-passwords.c:126 +msgid "Keyring key is unusable: no user or host name" +msgstr "" +"Ключ з вязкі ключоў непрыдатны: адсутнічае імя карыстальніка або назва машыны" + +#: ../libedataserverui/e-passwords.c:701 +#: ../libedataserverui/e-passwords-win32.c:614 +msgid "You have the Caps Lock key on." +msgstr "Caps Lock уключаны." + +#: ../libedataserverui/e-passwords.c:821 +#: ../libedataserverui/e-passwords-win32.c:737 +msgid "_Remember this passphrase" +msgstr "_Запомніць гэту парольную фразу" + +#: ../libedataserverui/e-passwords.c:822 +#: ../libedataserverui/e-passwords-win32.c:738 +msgid "_Remember this passphrase for the remainder of this session" +msgstr "_Запомніць гэту парольную фразу да заканчэння гэтага сеанса" + +#: ../libedataserverui/e-passwords.c:827 +#: ../libedataserverui/e-passwords-win32.c:743 +msgid "_Remember this password" +msgstr "_Запомніць гэты пароль" + +#: ../libedataserverui/e-passwords.c:828 +#: ../libedataserverui/e-passwords-win32.c:744 +msgid "_Remember this password for the remainder of this session" +msgstr "_Запомніць гэты пароль да заканчэння гэтага сеанса" + +#. prepare the dialog +#: ../libedataserverui/e-source-selector-dialog.c:99 +msgid "Select destination" +msgstr "Выбар месца прызначэння" + +#: ../libedataserverui/e-source-selector-dialog.c:174 +msgid "_Destination" +msgstr "_Месца прызначэння" diff -Nru language-pack-gnome-be-12.04+20120409/data/be/LC_MESSAGES/file-roller.po language-pack-gnome-be-12.04+20120412/data/be/LC_MESSAGES/file-roller.po --- language-pack-gnome-be-12.04+20120409/data/be/LC_MESSAGES/file-roller.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-be-12.04+20120412/data/be/LC_MESSAGES/file-roller.po 2012-04-13 10:36:48.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,1563 @@ +# Vital Khilko , 2003. +# Ales Nyakhaychyk , 2003, 2004. +# Ihar Hrachyshka , 2006, 2007, 2011. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: file-roller.master\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2012-03-27 02:05+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-03-06 01:28+0000\n" +"Last-Translator: booxter \n" +"Language-Team: Belarusian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " +"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-12 10:55+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15070)\n" +"Language: be\n" + +#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:165 +#, c-format +msgid "File is not a valid .desktop file" +msgstr "Файл не з'яўляецца правільным desktop-файлам" + +#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:190 +#, c-format +msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" +msgstr "Невядомая версія desktop-файла \"%s\"" + +#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:970 +#, c-format +msgid "Starting %s" +msgstr "Запуск %s" + +#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1112 +#, c-format +msgid "Application does not accept documents on command line" +msgstr "Праграма не прымае дакументы з загаднага радка" + +#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1180 +#, c-format +msgid "Unrecognized launch option: %d" +msgstr "Невядомая опцыя запуску: %d" + +#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1385 +#, c-format +msgid "Can't pass documents to this desktop element" +msgstr "" +"Немагчыма перадаць URI-адрасы дакументаў desktop-элементу з \"Type=Link\"" + +#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1406 +#, c-format +msgid "Not a launchable item" +msgstr "Гэта не запускальны элемент" + +#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:226 +msgid "Disable connection to session manager" +msgstr "Выключыць злучэнне з кіраўніком сеансаў" + +#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:229 +msgid "Specify file containing saved configuration" +msgstr "Вызначыць файл, які змяшчае захаваныя настройкі" + +#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:229 +msgid "FILE" +msgstr "ФАЙЛ" + +#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:232 +msgid "Specify session management ID" +msgstr "Вызначыць ідэнтыфікатар для кіравання сеансам" + +#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:232 +msgid "ID" +msgstr "ID" + +#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:253 +msgid "Session management options:" +msgstr "Опцыі для кіравання сеансам:" + +#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:254 +msgid "Show session management options" +msgstr "Паказаць опцыі для кіравання сеансам" + +#: ../data/file-roller.desktop.in.in.h:1 ../src/fr-window.c:1983 +#: ../src/fr-window.c:5454 +msgid "Archive Manager" +msgstr "Кіраўнік архіваў" + +#: ../data/file-roller.desktop.in.in.h:2 +msgid "Create and modify an archive" +msgstr "Праца з архівамі" + +#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:1 +msgid "How to sort files" +msgstr "Спосаб сартавання файлаў" + +#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:2 +msgid "" +"What criteria must be used to arrange files. Possible values: name, size, " +"type, time, path." +msgstr "" +"Крытэрый упарадкавання файлаў. Магчымыя значэнні: name (паводле назваў), " +"size (паводле памеру), type (паводле тыпу), time (паводле часу), path " +"(паводле сцежак)." + +#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:3 +msgid "Sort type" +msgstr "Тып сартавання" + +#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:4 +msgid "" +"Whether to sort in ascending or descending direction. Possible values: " +"ascending, descending." +msgstr "" +"Ці трэба сартаваць у прамым або адваротным парадку. Магчымыя значэнні: " +"ascending (прамы парадак), descending (адваротны парадак)." + +#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:5 +msgid "List Mode" +msgstr "Рэжым агляду" + +#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:6 +msgid "" +"Use 'all-files' to view all the files in the archive in a single list, use " +"'as-folder' to navigate the archive as a folder." +msgstr "" +"Каб праглядаць усе файлы архіва ў адным спісе, выберыце значэнне \"all-" +"files\". Каб праглядаць архіў як папку, выберыце значэнне \"as-folder\"." + +#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:7 +msgid "Display type" +msgstr "Паказваць тып" + +#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:8 +msgid "Display the type column in the main window." +msgstr "Паказваць слупок тыпу ў галоўным акне." + +#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:9 +msgid "Display size" +msgstr "Паказваць памер" + +#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:10 +msgid "Display the size column in the main window." +msgstr "Паказваць слупок памеру ў галоўным акне." + +#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:11 +msgid "Display time" +msgstr "Паказваць час" + +#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:12 +msgid "Display the time column in the main window." +msgstr "Паказваць слупок часу ў галоўным акне." + +#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:13 +msgid "Display path" +msgstr "Паказваць сцежкі" + +#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:14 +msgid "Display the path column in the main window." +msgstr "Паказваць слупок са сцежкамі ў галоўным акне." + +#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:15 +msgid "Use mime icons" +msgstr "Ужыць MIME-значкі" + +#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:16 +msgid "" +"If true will display icons depending on the file type (slower), otherwise " +"will use always the same icon for all files (faster)." +msgstr "" +"Калі ўключана, для файлаў будуць паказвацца значкі, адпаведныя іх тыпу. Калі " +"не, для ўсіх файлаў будзе ўжыты адзін значок (апошні варыянт хутчэйшы)." + +#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:17 +msgid "Name column width" +msgstr "Шырыня слупка назваў" + +#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:18 +msgid "The default width of the name column in the file list." +msgstr "Прадвызначаная шырыня слупка назваў у спісе файлаў." + +#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:19 +msgid "Max history length" +msgstr "Максімальная даўжыня журнала гісторыі" + +#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:20 +msgid "Max number of items in the 'Open Recents' submenu." +msgstr "Максімальная колькасць элементаў падменю нядаўніх файлаў." + +#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:21 +msgid "View toolbar" +msgstr "Паказваць паліцу прылад" + +#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:22 +msgid "Whether to display the toolbar." +msgstr "Ці трэба паказваць паліцу прылад." + +#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:23 +msgid "View statusbar" +msgstr "Паказваць стужку стану" + +#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:24 +msgid "Whether to display the statusbar." +msgstr "Ці трэба паказваць стужку стану." + +#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:25 ../src/ui.h:229 +msgid "View the folders pane" +msgstr "Паказваць абшар папак" + +#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:26 +msgid "Whether to display the folders pane." +msgstr "Ці трэба паказваць абшар папак." + +#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:27 +msgid "Editors" +msgstr "Рэдактары" + +#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:28 +msgid "" +"List of applications entered in the 'Open File' dialog and not associated " +"with the file type." +msgstr "" +"Спіс праграм, упісаных у дыялозе адкрыцця файлаў, але не звязаных з пэўным " +"тыпам файлаў." + +#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:29 +msgid "Compression level" +msgstr "Узровень сціскання" + +#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:30 +msgid "" +"Compression level used when adding files to an archive. Possible values: " +"very-fast, fast, normal, maximum." +msgstr "" +"Узровень сціскання пры даданні файлаў у архіў. Магчымыя значэнні: very-fast " +"(вельмі хуткі), fast (хуткі), normal (звычайны), maximum (максімальны)." + +#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:31 +msgid "Encrypt the archive header" +msgstr "Шыфраваць загалоўкі архіваў" + +#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:32 +msgid "" +"Whether to encrypt the archive header. If the header is encrypted the " +"password will be required to list the archive content as well." +msgstr "" +"Ці трэба шыфраваць загалоўкі архіваў. Каб атрымаць спіс файлаў, змешчаных у " +"архіве з зашыфраваным загалоўкам, трэба падаць пароль." + +#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:33 +msgid "Overwrite existing files" +msgstr "Перапісваць наяўныя файлы" + +#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:34 +msgid "Do not overwrite newer files" +msgstr "Не перапісваць навейшыя файлы" + +#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:35 +msgid "Recreate the folders stored in the archive" +msgstr "Пераствараць папкі ў архіве" + +#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:36 +msgid "Default volume size" +msgstr "Прадвызначаны памер тома" + +#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:37 +msgid "The default size for volumes." +msgstr "Прадвызначаны памер тамоў." + +#: ../data/ui/add-options.ui.h:1 +msgid "Load Options" +msgstr "Загрузка опцый" + +#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:1 +msgid "Compress" +msgstr "Сціснуць" + +#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:2 +msgid "_Filename:" +msgstr "_Назва файла:" + +#. Translators: after the colon there is a folder name. +#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:3 ../src/fr-window.c:5905 +msgid "_Location:" +msgstr "_Месцазнаходжанне:" + +#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:4 +msgid "Location" +msgstr "Месцазнаходжанне" + +#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:5 ../data/ui/batch-password.ui.h:2 +#: ../data/ui/new.ui.h:1 ../data/ui/password.ui.h:3 +msgid "_Password:" +msgstr "_Пароль:" + +#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:6 ../data/ui/new.ui.h:2 +msgid "_Encrypt the file list too" +msgstr "_Таксама зашыфраваць спіс файлаў" + +#. this is part of a sentence, for example "split into volumes of 10.0 MB", where MB stands for megabyte. +#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:8 ../data/ui/new.ui.h:3 +msgid "Split into _volumes of" +msgstr "Падзяліць на _тамы памерам" + +#. MB means megabytes +#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:10 ../data/ui/new.ui.h:5 +msgid "MB" +msgstr "Мб" + +#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:11 ../data/ui/new.ui.h:6 +msgid "_Other Options" +msgstr "Іншыя _опцыі" + +#: ../data/ui/batch-password.ui.h:1 +msgid "Password required" +msgstr "Патрэбны пароль" + +#: ../data/ui/delete.ui.h:1 +msgid "Delete" +msgstr "Выдаліць" + +#: ../data/ui/delete.ui.h:2 ../src/dlg-extract.c:348 +msgid "_Files:" +msgstr "_Файлы:" + +#: ../data/ui/delete.ui.h:3 ../src/dlg-extract.c:359 +msgid "example: *.txt; *.doc" +msgstr "напрыклад: *.txt; *.doc" + +#: ../data/ui/delete.ui.h:4 ../src/dlg-extract.c:362 +msgid "_All files" +msgstr "_Усе файлы" + +#: ../data/ui/delete.ui.h:5 ../src/dlg-extract.c:369 +msgid "_Selected files" +msgstr "В_ыбраныя файлы" + +#: ../data/ui/password.ui.h:1 +msgid "Password" +msgstr "Пароль" + +#: ../data/ui/password.ui.h:2 +msgid "_Encrypt the file list" +msgstr "_Зашыфраваць спіс файлаў" + +#: ../data/ui/password.ui.h:4 +msgid "" +"Note: the password will be used to encrypt files you add to the " +"current archive, and to decrypt files you extract from the current archive. " +"When the archive is closed the password will be deleted." +msgstr "" +"Увага: пароль будзе ўжыты для шыфравання новых файлаў у архіве і " +"расшыфроўвання выманых з архіва файлаў. Пароль будзе забыты пасля закрыцця " +"архіва." + +#. secondary text +#: ../data/ui/update.ui.h:1 ../src/dlg-update.c:175 ../src/dlg-update.c:203 +#, c-format +msgid "" +"The file has been modified with an external application. If you don't update " +"the file in the archive, all of your changes will be lost." +msgid_plural "" +"%d files have been modified with an external application. If you don't " +"update the files in the archive, all of your changes will be lost." +msgstr[0] "" +"%d файл быў мадыфікаваны іншай праграмай. Калі вы не абновіце яго ў архіве, " +"вашы змены будуць страчаныя." +msgstr[1] "" +"%d файлы былі мадыфікаваныя іншай праграмай. Калі вы не абновіце іх у " +"архіве, вашы змены будуць страчаныя." +msgstr[2] "" +"%d файлаў былі мадыфікаваныя іншай праграмай. Калі вы не абновіце іх у " +"архіве, вашы змены будуць страчаныя." + +#: ../data/ui/update.ui.h:2 +msgid "_Update" +msgstr "_Абнавіць" + +#: ../data/ui/update.ui.h:3 +msgid "S_elect the files you want to update:" +msgstr "Выберыце файлы для _абнаўлення:" + +#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:325 +msgid "Extract Here" +msgstr "Выняць змесціва сюды" + +#. Translators: the current position is the current folder +#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:327 +msgid "Extract the selected archive to the current position" +msgstr "Выняць змесціва вылучанага архіва ў бягучым месцазнаходжанні" + +#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:344 +msgid "Extract To..." +msgstr "Выняць змесціва ў..." + +#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:345 +msgid "Extract the selected archive" +msgstr "Выняць змесціва вылучанага архіва" + +#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:364 +msgid "Compress..." +msgstr "Сціснуць..." + +#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:365 +msgid "Create a compressed archive with the selected objects" +msgstr "Стварыць сціснуты архіў для вылучаных аб'ектаў" + +#: ../src/actions.c:156 ../src/actions.c:195 ../src/actions.c:231 +#: ../src/dlg-batch-add.c:157 ../src/dlg-batch-add.c:173 +#: ../src/dlg-batch-add.c:202 ../src/dlg-batch-add.c:247 +#: ../src/dlg-batch-add.c:293 ../src/fr-window.c:2982 +msgid "Could not create the archive" +msgstr "Не ўдалося стварыць архіў" + +#: ../src/actions.c:158 ../src/dlg-batch-add.c:159 ../src/dlg-batch-add.c:295 +msgid "You have to specify an archive name." +msgstr "Трэба падаць назву архіва." + +#: ../src/actions.c:197 +msgid "You don't have permission to create an archive in this folder" +msgstr "Вы не маеце дазволу на стварэнне архіва ў гэтай папцы" + +#: ../src/actions.c:233 ../src/dlg-package-installer.c:268 +#: ../src/dlg-package-installer.c:277 ../src/dlg-package-installer.c:305 +#: ../src/fr-archive.c:1178 ../src/fr-window.c:6092 ../src/fr-window.c:6268 +msgid "Archive type not supported." +msgstr "Тып архіва не падтрымліваецца." + +#: ../src/actions.c:247 +msgid "Could not delete the old archive." +msgstr "Не ўдалося выдаліць стары архіў." + +#: ../src/actions.c:381 ../src/fr-window.c:5827 +msgid "Open" +msgstr "Адкрыць" + +#: ../src/actions.c:392 ../src/fr-window.c:5268 +msgid "All archives" +msgstr "Усе архівы" + +#: ../src/actions.c:399 +msgid "All files" +msgstr "Усе файлы" + +#: ../src/actions.c:844 +msgid "Copyright © 2001–2010 Free Software Foundation, Inc." +msgstr "Аўтарскія правы © 2001–2010 Free Software Foundation, Inc." + +#: ../src/actions.c:845 +msgid "An archive manager for GNOME." +msgstr "Кіраўнік архіваў для GNOME." + +#: ../src/actions.c:848 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Vital Khilko \n" +"Ales Nyakhaychyk \n" +"Ihar Hrachyshka \n" +"\n" +"Launchpad Contributions:\n" +" Valanćin Susla https://launchpad.net/~ben1508\n" +" booxter https://launchpad.net/~ihar-hrachyshka" + +#: ../src/dlg-add-files.c:99 ../src/dlg-add-folder.c:129 +msgid "Could not add the files to the archive" +msgstr "Не ўдалося дадаць файлы ў архіў" + +#: ../src/dlg-add-files.c:100 ../src/dlg-add-folder.c:130 +#, c-format +msgid "You don't have the right permissions to read files from folder \"%s\"" +msgstr "Вы не маеце патрэбнага дазволу на чытанне файлаў з папкі \"%s\"" + +#: ../src/dlg-add-files.c:148 ../src/ui.h:46 +msgid "Add Files" +msgstr "Дадаць файлы" + +#. Translators: add a file to the archive only if the disk version is +#. * newer than the archive version. +#: ../src/dlg-add-files.c:164 ../src/dlg-add-folder.c:230 +msgid "Add only if _newer" +msgstr "Дадаць толькі _навейшыя файлы" + +#: ../src/dlg-add-folder.c:216 +msgid "Add a Folder" +msgstr "Дадаць папку" + +#: ../src/dlg-add-folder.c:231 +msgid "_Include subfolders" +msgstr "_Улучыць падпапкі" + +#: ../src/dlg-add-folder.c:232 +msgid "Exclude folders that are symbolic lin_ks" +msgstr "Выключыць _сімвальныя спасылкі на папкі" + +#: ../src/dlg-add-folder.c:235 ../src/dlg-add-folder.c:241 +#: ../src/dlg-add-folder.c:247 +msgid "example: *.o; *.bak" +msgstr "напрыклад: *.o; *.bak" + +#: ../src/dlg-add-folder.c:236 +msgid "Include _files:" +msgstr "_Улучыць файлы:" + +#: ../src/dlg-add-folder.c:242 +msgid "E_xclude files:" +msgstr "_Выключыць файлы:" + +#: ../src/dlg-add-folder.c:248 +msgid "_Exclude folders:" +msgstr "Вы_ключыць папкі:" + +#: ../src/dlg-add-folder.c:252 +msgid "_Load Options" +msgstr "_Загрузіць опцыі" + +#: ../src/dlg-add-folder.c:253 +msgid "Sa_ve Options" +msgstr "За_хаваць опцыі" + +#: ../src/dlg-add-folder.c:254 +msgid "_Reset Options" +msgstr "_Ануляваць опцыі" + +#: ../src/dlg-add-folder.c:882 +msgid "Save Options" +msgstr "Захаваць опцыі" + +#: ../src/dlg-add-folder.c:883 +msgid "_Options Name:" +msgstr "Назва _опцый:" + +#: ../src/dlg-ask-password.c:122 +#, c-format +msgid "Enter the password for the archive '%s'." +msgstr "Упішыце пароль для архіва \"%s\"." + +#: ../src/dlg-batch-add.c:174 +#, c-format +msgid "" +"The name \"%s\" is not valid because it cannot contain the characters: %s\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"Назва файла \"%s\" хібная, бо яна не можа змяшчаць наступных знакаў: %s\n" +"\n" +"%s" + +#: ../src/dlg-batch-add.c:177 ../src/fr-window.c:7646 ../src/fr-window.c:7648 +msgid "Please use a different name." +msgstr "Падайце іншую назву." + +#: ../src/dlg-batch-add.c:204 +msgid "" +"You don't have the right permissions to create an archive in the destination " +"folder." +msgstr "Вы не маеце дазволу на стварэнне архіва ў мэтавай папцы." + +#: ../src/dlg-batch-add.c:220 ../src/dlg-extract.c:102 ../src/fr-window.c:6867 +#, c-format +msgid "" +"Destination folder \"%s\" does not exist.\n" +"\n" +"Do you want to create it?" +msgstr "" +"Мэтавая папка \"%s\" не існуе.\n" +"\n" +"Ці хочаце стварыць яе?" + +#: ../src/dlg-batch-add.c:229 ../src/dlg-extract.c:111 ../src/fr-window.c:6876 +msgid "Create _Folder" +msgstr "_Стварыць папку" + +#: ../src/dlg-batch-add.c:248 ../src/dlg-extract.c:131 ../src/fr-window.c:6893 +#, c-format +msgid "Could not create the destination folder: %s." +msgstr "Не ўдалося стварыць мэтавую папку: %s." + +#: ../src/dlg-batch-add.c:265 +msgid "Archive not created" +msgstr "Архіў не створаны" + +#: ../src/dlg-batch-add.c:313 +msgid "The archive is already present. Do you want to overwrite it?" +msgstr "Архіў ужо існуе. Ці хочаце перапісаць яго?" + +#: ../src/dlg-batch-add.c:316 +msgid "_Overwrite" +msgstr "_Перапісаць" + +#: ../src/dlg-extract.c:130 ../src/dlg-extract.c:148 ../src/dlg-extract.c:175 +#: ../src/fr-window.c:4207 ../src/fr-window.c:6897 ../src/fr-window.c:6916 +#: ../src/fr-window.c:6921 +msgid "Extraction not performed" +msgstr "Выманне змесціва архіва не выканана" + +#: ../src/dlg-extract.c:176 ../src/fr-window.c:4370 ../src/fr-window.c:4450 +#, c-format +msgid "" +"You don't have the right permissions to extract archives in the folder \"%s\"" +msgstr "Вы не маеце дазволу на выманне змесціва архіваў у папку \"%s\"" + +#: ../src/dlg-extract.c:331 ../src/dlg-extract.c:429 ../src/ui.h:121 +msgid "Extract" +msgstr "Выняць змесціва" + +#: ../src/dlg-extract.c:380 +msgid "Actions" +msgstr "Дзеянні" + +#: ../src/dlg-extract.c:396 +msgid "Re-crea_te folders" +msgstr "Пера_стварыць папкі" + +#: ../src/dlg-extract.c:400 +msgid "Over_write existing files" +msgstr "_Перапісаць наяўныя файлы" + +#: ../src/dlg-extract.c:404 +msgid "Do not e_xtract older files" +msgstr "Не вымаць стар_эйшыя версіі файлаў" + +#: ../src/dlg-new.c:427 +msgctxt "File" +msgid "New" +msgstr "Стварыць" + +#: ../src/dlg-new.c:440 +msgctxt "File" +msgid "Save" +msgstr "Захаваць" + +#: ../src/dlg-package-installer.c:107 ../src/dlg-package-installer.c:219 +msgid "There was an internal error trying to search for applications:" +msgstr "Пры пошуку праграм узнікла ўнутраная памылка:" + +#: ../src/dlg-package-installer.c:287 +#, c-format +msgid "" +"There is no command installed for %s files.\n" +"Do you want to search for a command to open this file?" +msgstr "" +"Для файлаў %s не ўсталявана праграм.\n" +"Ці хочаце пашукаць іх, каб змагчы адкрыць гэты файл?" + +#: ../src/dlg-package-installer.c:292 +msgid "Could not open this file type" +msgstr "Не ўдалося адкрыць файл гэтага тыпу" + +#: ../src/dlg-package-installer.c:295 +msgid "_Search Command" +msgstr "_Шукаць праграму" + +#. Translators: after the colon there is a folder name. +#: ../src/dlg-prop.c:106 +msgid "Location:" +msgstr "Месцазнаходжанне:" + +#: ../src/dlg-prop.c:118 +msgctxt "File" +msgid "Name:" +msgstr "Назва:" + +#: ../src/dlg-prop.c:124 +#, c-format +msgid "%s Properties" +msgstr "Уласцівасці \"%s\"" + +#: ../src/dlg-prop.c:133 +msgid "Last modified:" +msgstr "Дата мадыфікацыі:" + +#: ../src/dlg-prop.c:143 +msgid "Archive size:" +msgstr "Памер архіва:" + +#: ../src/dlg-prop.c:154 +msgid "Content size:" +msgstr "Памер змесціва:" + +#: ../src/dlg-prop.c:174 +msgid "Compression ratio:" +msgstr "Узровень сціскання:" + +#: ../src/dlg-prop.c:189 +msgid "Number of files:" +msgstr "Колькасць файлаў:" + +#: ../src/dlg-update.c:163 +#, c-format +msgid "Update the file \"%s\" in the archive \"%s\"?" +msgstr "Ці хочаце абнавіць файл \"%s\" у архіве \"%s\"?" + +#: ../src/dlg-update.c:192 +#, c-format +msgid "Update the files in the archive \"%s\"?" +msgstr "Ці хочаце абнавіць файлы ў архіве \"%s\"?" + +#: ../src/eggfileformatchooser.c:236 +#, c-format +msgid "File _Format: %s" +msgstr "_Фармат файла: %s" + +#: ../src/eggfileformatchooser.c:397 +msgid "All Files" +msgstr "Усе файлы" + +#: ../src/eggfileformatchooser.c:398 +msgid "All Supported Files" +msgstr "Усе вядомыя файлы" + +#: ../src/eggfileformatchooser.c:407 +msgid "By Extension" +msgstr "Паводле пашырэнняў" + +#: ../src/eggfileformatchooser.c:422 +msgid "File Format" +msgstr "Фармат файла" + +#: ../src/eggfileformatchooser.c:440 +msgid "Extension(s)" +msgstr "Пашырэнні" + +#: ../src/eggfileformatchooser.c:675 +#, c-format +msgid "" +"The program was not able to find out the file format you want to use for " +"`%s'. Please make sure to use a known extension for that file or manually " +"choose a file format from the list below." +msgstr "" +"Праграма не здолела высветліць фармат файла, які трэба ўжыць для \"%s\". " +"Выкарыстайце для файла вядомае пашырэнне або ўручную выберыце са спіса яго " +"фармат." + +#: ../src/eggfileformatchooser.c:682 +msgid "File format not recognized" +msgstr "Фармат файла не апазнаны" + +#: ../src/fr-archive.c:1158 +msgid "File not found." +msgstr "Файл не знойдзены." + +#: ../src/fr-archive.c:1261 +#, c-format +msgid "Archive not found" +msgstr "Архіў не знойдзены" + +#: ../src/fr-archive.c:2427 +msgid "You don't have the right permissions." +msgstr "Вы не маеце патрэбнага дазволу." + +#: ../src/fr-archive.c:2427 +msgid "This archive type cannot be modified" +msgstr "Немагчыма змяніць тып гэтага архіва." + +#: ../src/fr-archive.c:2439 +msgid "You can't add an archive to itself." +msgstr "Немагчыма дадаць архіў у самога сябе." + +#. Translators: after the colon there is a filename. +#: ../src/fr-command-7z.c:297 ../src/fr-command-rar.c:324 +#: ../src/fr-command-tar.c:307 +msgid "Adding file: " +msgstr "Даданне файла: " + +#. Translators: after the colon there is a filename. +#: ../src/fr-command-7z.c:418 ../src/fr-command-rar.c:451 +#: ../src/fr-command-tar.c:426 +msgid "Extracting file: " +msgstr "Выманне файла: " + +#. Translators: after the colon there is a filename. +#: ../src/fr-command-rar.c:402 ../src/fr-command-tar.c:372 +msgid "Removing file: " +msgstr "Выдаленне файла: " + +#: ../src/fr-command-rar.c:584 +#, c-format +msgid "Could not find the volume: %s" +msgstr "Не ўдалося адшукаць том: %s" + +#: ../src/fr-command-tar.c:381 ../src/fr-window.c:2317 +msgid "Deleting files from archive" +msgstr "Выдаленне файлаў з архіва" + +#: ../src/fr-command-tar.c:485 +msgid "Recompressing archive" +msgstr "Перацісканне архіва" + +#: ../src/fr-command-tar.c:736 +msgid "Decompressing archive" +msgstr "Ануляванне сціснутасці архіва" + +#: ../src/fr-init.c:58 +msgid "7-Zip (.7z)" +msgstr "7-Zip (.7z)" + +#: ../src/fr-init.c:59 +msgid "Tar compressed with 7z (.tar.7z)" +msgstr "Tar-архіў, сціснуты з дапамогай 7z (.tar.7z)" + +#: ../src/fr-init.c:60 +msgid "Ace (.ace)" +msgstr "Ace (.ace)" + +#: ../src/fr-init.c:62 +msgid "Ar (.ar)" +msgstr "Ar (.ar)" + +#: ../src/fr-init.c:63 +msgid "Arj (.arj)" +msgstr "Arj (.arj)" + +#: ../src/fr-init.c:65 +msgid "Tar compressed with bzip2 (.tar.bz2)" +msgstr "Tar-архіў, сціснуты з дапамогай bzip2 (.tar.bz2)" + +#: ../src/fr-init.c:67 +msgid "Tar compressed with bzip (.tar.bz)" +msgstr "Tar-архіў, сціснуты з дапамогай bzip (.tar.bz)" + +#: ../src/fr-init.c:68 +msgid "Cabinet (.cab)" +msgstr "Cabinet (.cab)" + +#: ../src/fr-init.c:69 +msgid "Rar Archived Comic Book (.cbr)" +msgstr "Коміксы, сціснутыя з дапамогай rar (.cbr)" + +#: ../src/fr-init.c:70 +msgid "Zip Archived Comic Book (.cbz)" +msgstr "Коміксы, сціснутыя з дапамогай zip (.cbz)" + +#: ../src/fr-init.c:73 +msgid "Tar compressed with gzip (.tar.gz)" +msgstr "Tar-архіў, сціснуты з дапамогай gzip (.tar.gz)" + +#: ../src/fr-init.c:76 +msgid "Ear (.ear)" +msgstr "Ear (.ear)" + +#: ../src/fr-init.c:77 +msgid "Self-extracting zip (.exe)" +msgstr "Самастойна вымальны zip-архіў (.exe)" + +#: ../src/fr-init.c:79 +msgid "Jar (.jar)" +msgstr "Jar (.jar)" + +#: ../src/fr-init.c:80 +msgid "Lha (.lzh)" +msgstr "Lha (.lzh)" + +#: ../src/fr-init.c:81 +msgid "Lrzip (.lrz)" +msgstr "Lrzip (.lrz)" + +#: ../src/fr-init.c:82 +msgid "Tar compressed with lrzip (.tar.lrz)" +msgstr "Tar-архіў, сціснуты з дапамогай lrzip (.tar.lrz)" + +#: ../src/fr-init.c:84 +msgid "Tar compressed with lzip (.tar.lz)" +msgstr "Tar-архіў, сціснуты з дапамогай lzip (.tar.lz)" + +#: ../src/fr-init.c:86 +msgid "Tar compressed with lzma (.tar.lzma)" +msgstr "Tar-архіў, сціснуты з дапамогай lzma (.tar.lzma)" + +#: ../src/fr-init.c:88 +msgid "Tar compressed with lzop (.tar.lzo)" +msgstr "Tar-архіў, сціснуты з дапамогай lzop (.tar.lzo)" + +#: ../src/fr-init.c:89 +msgid "Windows Imaging Format (.wim)" +msgstr "Фармат выяў Windows (.wim)" + +#: ../src/fr-init.c:90 +msgid "Rar (.rar)" +msgstr "Rar (.rar)" + +#: ../src/fr-init.c:93 +msgid "Tar uncompressed (.tar)" +msgstr "Нясціснуты Tar-архіў (.tar)" + +#: ../src/fr-init.c:94 +msgid "Tar compressed with compress (.tar.Z)" +msgstr "Tar-архіў, сціснуты з дапамогай compress (.tar.Z)" + +#: ../src/fr-init.c:96 +msgid "War (.war)" +msgstr "War (.war)" + +#: ../src/fr-init.c:97 +msgid "Xz (.xz)" +msgstr "Xz (.xz)" + +#: ../src/fr-init.c:98 +msgid "Tar compressed with xz (.tar.xz)" +msgstr "Tar-архіў, сціснуты з дапамогай xz (.tar.xz)" + +#: ../src/fr-init.c:99 +msgid "Zoo (.zoo)" +msgstr "Zoo (.zoo)" + +#: ../src/fr-init.c:100 +msgid "Zip (.zip)" +msgstr "Zip (.zip)" + +#: ../src/fr-stock.c:41 +msgid "C_reate" +msgstr "_Стварыць" + +#: ../src/fr-stock.c:42 ../src/fr-stock.c:43 +msgid "_Add" +msgstr "_Дадаць" + +#: ../src/fr-stock.c:44 +msgid "_Extract" +msgstr "_Выняць змесціва" + +#: ../src/fr-window.c:1519 +#, c-format +msgid "%d object (%s)" +msgid_plural "%d objects (%s)" +msgstr[0] "%d аб'ект (%s)" +msgstr[1] "%d аб'екты (%s)" +msgstr[2] "%d аб'ектаў (%s)" + +#: ../src/fr-window.c:1524 +#, c-format +msgid "%d object selected (%s)" +msgid_plural "%d objects selected (%s)" +msgstr[0] "вылучаны %d аб'ект (%s)" +msgstr[1] "вылучана %d аб'екты (%s)" +msgstr[2] "вылучана %d аб'ектаў (%s)" + +#: ../src/fr-window.c:1594 +msgid "Folder" +msgstr "Папка" + +#: ../src/fr-window.c:1991 +msgid "[read only]" +msgstr "[даступны толькі для чытання]" + +#: ../src/fr-window.c:2240 +#, c-format +msgid "Could not display the folder \"%s\"" +msgstr "Не ўдалося паказаць папку \"%s\"" + +#: ../src/fr-window.c:2308 ../src/fr-window.c:2338 +msgid "Creating archive" +msgstr "Стварэнне архіва" + +#: ../src/fr-window.c:2311 +msgid "Loading archive" +msgstr "Загрузка архіва" + +#: ../src/fr-window.c:2314 +msgid "Reading archive" +msgstr "Чытанне архіва" + +#: ../src/fr-window.c:2320 +msgid "Testing archive" +msgstr "Праверка архіва" + +#: ../src/fr-window.c:2323 +msgid "Getting the file list" +msgstr "Атрыманне спіса файлаў" + +#: ../src/fr-window.c:2326 ../src/fr-window.c:2335 +msgid "Copying the file list" +msgstr "Капіраванне спіса файлаў" + +#: ../src/fr-window.c:2329 +msgid "Adding files to archive" +msgstr "Даданне файлаў у архіў" + +#: ../src/fr-window.c:2332 +msgid "Extracting files from archive" +msgstr "Выманне файлаў з архіва" + +#: ../src/fr-window.c:2341 +msgid "Saving archive" +msgstr "Захаванне архіва" + +#: ../src/fr-window.c:2511 +msgid "_Open the Archive" +msgstr "_Адкрыць архіў" + +#: ../src/fr-window.c:2512 +msgid "_Show the Files" +msgstr "_Паказаць файлы" + +#: ../src/fr-window.c:2567 +msgid "Archive:" +msgstr "Архіў:" + +#: ../src/fr-window.c:2738 +msgid "Extraction completed successfully" +msgstr "Выманне змесціва паспяхова скончана" + +#: ../src/fr-window.c:2761 +msgid "Archive created successfully" +msgstr "Архіў паспяхова створаны" + +#: ../src/fr-window.c:2809 +msgid "please wait…" +msgstr "пачакайце..." + +#: ../src/fr-window.c:2894 ../src/fr-window.c:3029 +msgid "Command exited abnormally." +msgstr "Загад некарэктна скончыў працу." + +#: ../src/fr-window.c:2987 +msgid "An error occurred while extracting files." +msgstr "Падчас вымання файлаў з архіва ўзнікла памылка." + +#: ../src/fr-window.c:2993 +#, c-format +msgid "Could not open \"%s\"" +msgstr "Не ўдалося адкрыць \"%s\"" + +#: ../src/fr-window.c:2998 +msgid "An error occurred while loading the archive." +msgstr "Падчас загрузкі архіва ўзнікла памылка." + +#: ../src/fr-window.c:3002 +msgid "An error occurred while deleting files from the archive." +msgstr "Падчас выдалення файлаў з архіва ўзнікла памылка." + +#: ../src/fr-window.c:3008 +msgid "An error occurred while adding files to the archive." +msgstr "Падчас дадання файлаў у архіў узнікла памылка." + +#: ../src/fr-window.c:3012 +msgid "An error occurred while testing archive." +msgstr "Падчас праверкі архіва ўзнікла памылка." + +#: ../src/fr-window.c:3016 +msgid "An error occurred while saving the archive." +msgstr "Падчас захавання архіва ўзнікла памылка." + +#: ../src/fr-window.c:3020 +msgid "An error occurred." +msgstr "Узнікла памылка." + +#: ../src/fr-window.c:3026 +msgid "Command not found." +msgstr "Загад не знойдзены." + +#: ../src/fr-window.c:3228 +msgid "Test Result" +msgstr "Вынік праверкі" + +#: ../src/fr-window.c:4050 ../src/fr-window.c:8199 ../src/fr-window.c:8233 +#: ../src/fr-window.c:8483 +msgid "Could not perform the operation" +msgstr "Не ўдалося выканаць дзеянне" + +#: ../src/fr-window.c:4076 +msgid "" +"Do you want to add this file to the current archive or open it as a new " +"archive?" +msgstr "" +"Ці хочаце дадаць гэты файл у бягучы архіў або адкрыць яго як іншы архіў?" + +#: ../src/fr-window.c:4106 +msgid "Do you want to create a new archive with these files?" +msgstr "Ці хочаце стварыць новы архіў для гэтых файлаў?" + +#: ../src/fr-window.c:4109 +msgid "Create _Archive" +msgstr "Стварыць _архіў" + +#: ../src/fr-window.c:4702 ../src/fr-window.c:5776 +msgid "Folders" +msgstr "Папкі" + +#: ../src/fr-window.c:4740 +msgctxt "File" +msgid "Size" +msgstr "Памер" + +#: ../src/fr-window.c:4741 +msgctxt "File" +msgid "Type" +msgstr "Тып" + +#: ../src/fr-window.c:4742 +msgctxt "File" +msgid "Date Modified" +msgstr "Дата мадыфікацыі" + +#: ../src/fr-window.c:4743 +msgctxt "File" +msgid "Location" +msgstr "Месцазнаходжанне" + +#: ../src/fr-window.c:4752 +msgctxt "File" +msgid "Name" +msgstr "Назва" + +#: ../src/fr-window.c:5697 +msgid "Find:" +msgstr "Шукаць:" + +#: ../src/fr-window.c:5784 +msgid "Close the folders pane" +msgstr "Закрыць абшар папак" + +#. Translators: this is the label for the "open recent file" sub-menu. +#: ../src/fr-window.c:5815 +msgid "Open _Recent" +msgstr "Адкрыць _нядаўняе" + +#: ../src/fr-window.c:5816 ../src/fr-window.c:5828 +msgid "Open a recently used archive" +msgstr "Адкрыць нядаўні архіў" + +#: ../src/fr-window.c:6260 +#, c-format +msgid "Could not save the archive \"%s\"" +msgstr "Не ўдалося захаваць архіў \"%s\"" + +#: ../src/fr-window.c:6776 +#, c-format +msgid "Replace file \"%s\"?" +msgstr "Замяніць файл \"%s\"?" + +#: ../src/fr-window.c:6779 +#, c-format +msgid "Another file with the same name already exists in \"%s\"." +msgstr "Файл з такой назвай ужо існуе ў \"%s\"." + +#: ../src/fr-window.c:6786 +msgid "Replace _All" +msgstr "_Замяніць усё" + +#: ../src/fr-window.c:6787 +msgid "_Skip" +msgstr "_Прапусціць" + +#: ../src/fr-window.c:6788 +msgid "_Replace" +msgstr "За_мяніць" + +#: ../src/fr-window.c:7295 +msgid "Last Output" +msgstr "Апошні вывад" + +#. Translators: the name references to a filename. This message can appear when renaming a file. +#: ../src/fr-window.c:7600 +msgid "New name is void, please type a name." +msgstr "Новая назва адсутнічае, трэба ўвесці назву." + +#. Translators: the name references to a filename. This message can appear when renaming a file. +#: ../src/fr-window.c:7605 +msgid "New name is the same as old one, please type other name." +msgstr "Новая назва не адрозніваецца ад старой, трэба ўвесці іншую назву." + +#. Translators: the %s references to a filename. This message can appear when renaming a file. +#: ../src/fr-window.c:7610 +#, c-format +msgid "" +"Name \"%s\" is not valid because it contains at least one of the following " +"characters: %s, please type other name." +msgstr "" +"Назва \"%s\" хібная, бо яна змяшчае прынамсі адзін з наступных знакаў: %s. " +"Увядзіце іншую назву." + +#: ../src/fr-window.c:7646 +#, c-format +msgid "" +"A folder named \"%s\" already exists.\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"Папка з назвай \"%s\" ужо існуе.\n" +"\n" +"%s" + +#: ../src/fr-window.c:7648 +#, c-format +msgid "" +"A file named \"%s\" already exists.\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"Файл з назвай \"%s\" ужо існуе.\n" +"\n" +"%s" + +#: ../src/fr-window.c:7718 +msgid "Rename" +msgstr "Пераназваць" + +#: ../src/fr-window.c:7719 +msgid "_New folder name:" +msgstr "_Новая назва папкі:" + +#: ../src/fr-window.c:7719 +msgid "_New file name:" +msgstr "_Новая назва файла:" + +#: ../src/fr-window.c:7723 +msgid "_Rename" +msgstr "_Пераназваць" + +#: ../src/fr-window.c:7740 ../src/fr-window.c:7760 +msgid "Could not rename the folder" +msgstr "Не ўдалося пераназваць папку" + +#: ../src/fr-window.c:7740 ../src/fr-window.c:7760 +msgid "Could not rename the file" +msgstr "Не ўдалося пераназваць файл" + +#: ../src/fr-window.c:8160 +msgid "Paste Selection" +msgstr "Уставіць вылучанае" + +#: ../src/fr-window.c:8161 +msgid "_Destination folder:" +msgstr "_Мэтавая папка:" + +#: ../src/fr-window.c:8762 +msgid "Add files to an archive" +msgstr "Дадаць файлы ў архіў" + +#: ../src/fr-window.c:8806 +msgid "Extract archive" +msgstr "Выняць змесціва архіва" + +#. This is the time format used in the "Date Modified" column and +#. * in the Properties dialog. See the man page of strftime for an +#. * explanation of the values. +#: ../src/glib-utils.c:560 +msgid "%d %B %Y, %H:%M" +msgstr "%d %B %Y, %H:%M" + +#. Expander +#: ../src/gtk-utils.c:421 +msgid "Command _Line Output" +msgstr "_Вывад загаднага радка" + +#: ../src/gtk-utils.c:750 +msgid "Could not display help" +msgstr "Не ўдалося паказаць даведку" + +#: ../src/main.c:51 +msgid "Add files to the specified archive and quit the program" +msgstr "Дадаць файлы ў вызначаны архіў і скончыць працу праграмы" + +#: ../src/main.c:52 +msgid "ARCHIVE" +msgstr "АРХІЎ" + +#: ../src/main.c:55 +msgid "Add files asking the name of the archive and quit the program" +msgstr "Дадаць файлы ў архіў, спытаўшы яго назву, і скончыць працу праграмы" + +#: ../src/main.c:59 +msgid "Extract archives to the specified folder and quit the program" +msgstr "Выняць змесціва архіваў у вызначаную папку і скончыць працу праграмы" + +#: ../src/main.c:60 ../src/main.c:72 +msgid "FOLDER" +msgstr "ПАПКА" + +#: ../src/main.c:63 +msgid "Extract archives asking the destination folder and quit the program" +msgstr "" +"Выняць змесціва архіваў, спытаўшы мэтавую папку, і скончыць працу праграмы" + +#: ../src/main.c:67 +msgid "" +"Extract the contents of the archives in the archive folder and quit the " +"program" +msgstr "Выняць змесціва архіваў у архіўную папку і скончыць працу праграмы" + +#: ../src/main.c:71 +msgid "Default folder to use for the '--add' and '--extract' commands" +msgstr "Прадвызначаная папка для загадаў \"--add\" і \"--extract\"" + +#: ../src/main.c:75 +msgid "Create destination folder without asking confirmation" +msgstr "Стварыць мэтавую папку, не просячы пацвярджэння" + +#: ../src/main.c:296 ../src/server.c:444 +msgid "- Create and modify an archive" +msgstr "- стварэнне і мадыфікацыя архіваў" + +#: ../src/main.c:312 ../src/server.c:457 +msgid "File Roller" +msgstr "Архіватар файлаў" + +#: ../src/ui.h:31 +msgid "_Archive" +msgstr "_Архіў" + +#: ../src/ui.h:32 +msgid "_Edit" +msgstr "_Праўка" + +#: ../src/ui.h:33 +msgid "_View" +msgstr "_Від" + +#: ../src/ui.h:34 +msgid "_Help" +msgstr "_Дапамога" + +#: ../src/ui.h:35 +msgid "_Arrange Files" +msgstr "_Упарадкаваць файлы" + +#: ../src/ui.h:39 +msgid "Information about the program" +msgstr "Звесткі аб праграме" + +#: ../src/ui.h:42 +msgid "_Add Files…" +msgstr "_Дадаць файлы..." + +#: ../src/ui.h:43 ../src/ui.h:47 +msgid "Add files to the archive" +msgstr "Дадаць файлы ў архіў" + +#: ../src/ui.h:50 +msgid "Add a _Folder…" +msgstr "Дадаць _папку..." + +#: ../src/ui.h:51 ../src/ui.h:55 +msgid "Add a folder to the archive" +msgstr "Дадаць папку ў архіў" + +#: ../src/ui.h:54 +msgid "Add Folder" +msgstr "Дадаць папку" + +#: ../src/ui.h:59 +msgid "Close the current archive" +msgstr "Закрыць бягучы архіў" + +#: ../src/ui.h:62 +msgid "Contents" +msgstr "Змест" + +#: ../src/ui.h:63 +msgid "Display the File Roller Manual" +msgstr "Паказаць даведнік Архіватара файлаў" + +#: ../src/ui.h:68 ../src/ui.h:89 +msgid "Copy the selection" +msgstr "Скапіраваць вылучанае" + +#: ../src/ui.h:72 ../src/ui.h:93 +msgid "Cut the selection" +msgstr "Выразаць вылучанае" + +#: ../src/ui.h:76 ../src/ui.h:97 +msgid "Paste the clipboard" +msgstr "Уставіць змесціва буфера абмену" + +#: ../src/ui.h:79 ../src/ui.h:100 +msgid "_Rename…" +msgstr "Пера_назваць..." + +#: ../src/ui.h:80 ../src/ui.h:101 +msgid "Rename the selection" +msgstr "Пераназваць вылучанае" + +#: ../src/ui.h:84 ../src/ui.h:105 +msgid "Delete the selection from the archive" +msgstr "Выдаліць вылучанае з архіва" + +#: ../src/ui.h:109 +msgid "Dese_lect All" +msgstr "Зняць _выбар з усяго" + +#: ../src/ui.h:110 +msgid "Deselect all files" +msgstr "Зняць выбар з усіх файлаў" + +#: ../src/ui.h:113 ../src/ui.h:117 +msgid "_Extract…" +msgstr "_Выняць змесціва..." + +#: ../src/ui.h:114 ../src/ui.h:118 ../src/ui.h:122 +msgid "Extract files from the archive" +msgstr "Выняць файлы з архіва" + +#: ../src/ui.h:125 +msgid "Find…" +msgstr "Шукаць..." + +#: ../src/ui.h:130 +msgid "New…" +msgstr "Новы..." + +#: ../src/ui.h:131 +msgid "Create a new archive" +msgstr "Стварыць новы архіў" + +#: ../src/ui.h:134 +msgid "Open…" +msgstr "Адкрыць..." + +#: ../src/ui.h:135 ../src/ui.h:139 +msgid "Open archive" +msgstr "Адкрыць архіў" + +#: ../src/ui.h:142 +msgid "_Open With…" +msgstr "_Адкрыць з дапамогай..." + +#: ../src/ui.h:143 +msgid "Open selected files with an application" +msgstr "Адкрыць вылучаныя файлы ў праграме" + +#: ../src/ui.h:146 +msgid "Pass_word…" +msgstr "П_ароль..." + +#: ../src/ui.h:147 +msgid "Specify a password for this archive" +msgstr "Падаць пароль для гэтага архіва" + +#: ../src/ui.h:151 +msgid "Show archive properties" +msgstr "Паглядзець уласцівасці архіва" + +#: ../src/ui.h:155 +msgid "Reload current archive" +msgstr "Перачытаць бягучы архіў" + +#: ../src/ui.h:158 +msgid "Save As…" +msgstr "Захаваць як..." + +#: ../src/ui.h:159 +msgid "Save the current archive with a different name" +msgstr "Захаваць бягучы архіў пад іншай назвай" + +#: ../src/ui.h:163 +msgid "Select all files" +msgstr "Вылучыць усе файлы" + +#: ../src/ui.h:167 +msgid "Stop current operation" +msgstr "Спыніць дзейную аперацыю" + +#: ../src/ui.h:170 +msgid "_Test Integrity" +msgstr "Праверыць _цэласць архіва" + +#: ../src/ui.h:171 +msgid "Test whether the archive contains errors" +msgstr "Праверыць архіў на наяўнасць памылак" + +#: ../src/ui.h:175 ../src/ui.h:179 +msgid "Open the selected file" +msgstr "Адкрыць вылучаны файл" + +#: ../src/ui.h:183 ../src/ui.h:187 +msgid "Open the selected folder" +msgstr "Адкрыць вылучаную папку" + +#: ../src/ui.h:192 +msgid "Go to the previous visited location" +msgstr "Перайсці да папярэдняга наведанага месца" + +#: ../src/ui.h:196 +msgid "Go to the next visited location" +msgstr "Перайсці да наступнага наведанага месца" + +#: ../src/ui.h:200 +msgid "Go up one level" +msgstr "Перайсці вышэй на адзін узровень" + +#. Translators: the home location is the home folder. +#: ../src/ui.h:205 +msgid "Go to the home location" +msgstr "Перайсці дадому" + +#: ../src/ui.h:213 +msgid "_Toolbar" +msgstr "_Паліца прылад" + +#: ../src/ui.h:214 +msgid "View the main toolbar" +msgstr "Паказаць галоўную паліцу прылад" + +#: ../src/ui.h:218 +msgid "Stat_usbar" +msgstr "_Стужка стану" + +#: ../src/ui.h:219 +msgid "View the statusbar" +msgstr "Паказаць стужку стану" + +#: ../src/ui.h:223 +msgid "_Reversed Order" +msgstr "_Адваротны парадак" + +#: ../src/ui.h:224 +msgid "Reverse the list order" +msgstr "Змяніць парадак пераліку" + +#: ../src/ui.h:228 +msgid "_Folders" +msgstr "_Папкі" + +#: ../src/ui.h:238 +msgid "View All _Files" +msgstr "Паказваць усе _файлы" + +#: ../src/ui.h:241 +msgid "View as a F_older" +msgstr "Паказваць _як папку" + +#: ../src/ui.h:249 +msgid "by _Name" +msgstr "паводле _назваў" + +#: ../src/ui.h:250 +msgid "Sort file list by name" +msgstr "Адсартаваць спіс файлаў паводле назваў" + +#: ../src/ui.h:252 +msgid "by _Size" +msgstr "паводле _памеру" + +#: ../src/ui.h:253 +msgid "Sort file list by file size" +msgstr "Адсартаваць спіс файлаў паводле памеру" + +#: ../src/ui.h:255 +msgid "by T_ype" +msgstr "паводле _тыпу" + +#: ../src/ui.h:256 +msgid "Sort file list by type" +msgstr "Адсартаваць спіс файлаў паводле тыпу" + +#: ../src/ui.h:258 +msgid "by _Date Modified" +msgstr "паводле _часу мадыфікацыі" + +#: ../src/ui.h:259 +msgid "Sort file list by modification time" +msgstr "Адсартаваць спіс файлаў паводле часу мадыфікацыі" + +#. Translators: this is the "sort by file location" menu item +#: ../src/ui.h:262 +msgid "by _Location" +msgstr "паводле _месцазнаходжання" + +#. Translators: location is the file location +#: ../src/ui.h:264 +msgid "Sort file list by location" +msgstr "Адсартаваць спіс файлаў паводле месцазнаходжання" diff -Nru language-pack-gnome-be-12.04+20120409/data/be/LC_MESSAGES/gcalctool.po language-pack-gnome-be-12.04+20120412/data/be/LC_MESSAGES/gcalctool.po --- language-pack-gnome-be-12.04+20120409/data/be/LC_MESSAGES/gcalctool.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-be-12.04+20120412/data/be/LC_MESSAGES/gcalctool.po 2012-04-13 10:36:48.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,2229 @@ +# Ales Nyakhaychyk , 2003, 2004. +# Ihar Hrachyshka , 2011. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gcalctool.master\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2012-03-27 03:26+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-01-17 12:38+0000\n" +"Last-Translator: booxter \n" +"Language-Team: Belarusian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " +"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-12 10:58+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15070)\n" +"Language: be\n" + +#. Accessible name for the inverse button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:2 ../data/buttons-programming.ui.h:24 +msgid "Inverse" +msgstr "Адваротны лік" + +#. Accessible name for the factorize button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:4 ../data/buttons-programming.ui.h:2 +msgid "Factorize" +msgstr "Раскладанне на множнікі" + +#. Accessible name for the factorial button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:6 ../data/buttons-programming.ui.h:22 +msgid "Factorial" +msgstr "Фактарыял" + +#. Label on the solve button (clicking this solves the displayed calculation) +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:8 ../data/buttons-basic.ui.h:2 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:76 ../data/buttons-programming.ui.h:6 +msgid "=" +msgstr "=" + +#. Accessible name for the subscript mode button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:10 ../data/buttons-programming.ui.h:8 +msgid "Subscript" +msgstr "Ніжні індэкс" + +#. Accessible name for the superscript mode button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:12 ../data/buttons-programming.ui.h:10 +msgid "Superscript" +msgstr "Верхні індэкс" + +#. Accessible name for the scientific exponent button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:14 +msgid "Scientific Exponent" +msgstr "Навуковая экспанента" + +#. Accessible name for the memory button +#. Accessible name for the memory value button +#. Tooltip for the memory button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:16 ../data/buttons-financial.ui.h:72 +#: ../src/math-buttons.c:222 +msgid "Memory" +msgstr "Памяць" + +#. The label on the memory button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:18 ../data/buttons-financial.ui.h:74 +msgid "x" +msgstr "x" + +#. Accessible name for the absolute value button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:20 ../data/buttons-programming.ui.h:4 +msgid "Absolute Value" +msgstr "Абсалютнае значэнне" + +#. Accessible name for the exponentiation (x to the power of y) button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:22 ../data/buttons-basic.ui.h:4 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:98 ../data/buttons-programming.ui.h:26 +msgid "Exponent" +msgstr "Экспанента" + +#. Accessible name for the store value button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:24 ../data/buttons-programming.ui.h:12 +msgid "Store" +msgstr "Запомніць" + +#. Title of Compounding Term dialog +#. Tooltip for the compounding term button +#: ../data/buttons-financial.ui.h:2 ../src/math-buttons.c:246 +msgid "Compounding Term" +msgstr "" + +#. Payment Period Dialog: Button to calculate result +#: ../data/buttons-financial.ui.h:4 +msgid "C_alculate" +msgstr "_Палічыць" + +#. Periodic Interest Rate Dialog: Label before present value input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:6 +msgid "Present _Value:" +msgstr "" + +#. Payment Period Dialog: Label before periodic interest rate input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:8 +msgid "Periodic Interest _Rate:" +msgstr "" + +#. Compounding Term Dialog: Description of calculation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:10 +msgid "" +"Calculates the number of compounding periods necessary to increase an " +"investment of present value to a future value, at a fixed interest rate per " +"compounding period." +msgstr "" + +#. Periodic Interest Rate Dialog: Label before future value input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:12 +msgid "_Future Value:" +msgstr "" + +#. Title of Double-Declining Depreciation dialog +#: ../data/buttons-financial.ui.h:14 +msgid "Double-Declining Depreciation" +msgstr "" + +#. Double-Declining Depreciation Dialog: Description of calculation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:16 +msgid "" +"Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of " +"time, using the double-declining balance method." +msgstr "" + +#. Gross Profit Margin Dialog: Label before cost input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:18 +msgid "C_ost:" +msgstr "" + +#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before life input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:20 +msgid "_Life:" +msgstr "" + +#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before period input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:22 +msgid "_Period:" +msgstr "" + +#. Title of Future Value dialog +#. Tooltip for the future value button +#: ../data/buttons-financial.ui.h:24 ../src/math-buttons.c:252 +msgid "Future Value" +msgstr "" + +#. Future Value Dialog: Description of calculation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:26 +msgid "" +"Calculates the future value of an investment based on a series of equal " +"payments at a periodic interest rate over the number of payment periods in " +"the term." +msgstr "" + +#. Payment Period Dialog: Label before periodic payment input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:28 +msgid "_Periodic Payment:" +msgstr "" + +#. Present Value Dialog: Label before number of periods input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:30 +msgid "_Number of Periods:" +msgstr "" + +#. Title of Gross Profit Margin dialog +#. Tooltip for the gross profit margin button +#: ../data/buttons-financial.ui.h:32 ../src/math-buttons.c:273 +msgid "Gross Profit Margin" +msgstr "" + +#. Gross Profit Margin Dialog: Description of calculation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:34 +msgid "" +"Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the " +"wanted gross profit margin." +msgstr "" + +#. Gross Profit Margin Dialog: Label before margin input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:36 +msgid "_Margin:" +msgstr "" + +#. Title of Periodic Payment dialog +#. Tooltip for the periodic payment button +#: ../data/buttons-financial.ui.h:38 ../src/math-buttons.c:270 +msgid "Periodic Payment" +msgstr "" + +#. Periodic Payment Dialog: Description of calculation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:40 +msgid "" +"Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are " +"made at the end of each payment period. " +msgstr "" + +#. Periodic Payment Dialog: Label before principal input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:42 +msgid "_Principal:" +msgstr "" + +#. Periodic Interest Rate Dialog: Label before term input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:44 +msgid "_Term:" +msgstr "" + +#. Title of Present Value dialog +#. Tooltip for the present value button +#: ../data/buttons-financial.ui.h:46 ../src/math-buttons.c:267 +msgid "Present Value" +msgstr "" + +#. Present Value Dialog: Description of calculation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:48 +msgid "" +"Calculates the present value of an investment based on a series of equal " +"payments discounted at a periodic interest rate over the number of payment " +"periods in the term. " +msgstr "" + +#. Title of Periodic Interest Rate dialog +#. Tooltip for the periodic interest rate button +#: ../data/buttons-financial.ui.h:50 ../src/math-buttons.c:264 +msgid "Periodic Interest Rate" +msgstr "" + +#. Periodic Interest Rate Dialog: Description of calculation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:52 +msgid "" +"Calculates the periodic interest necessary to increase an investment to a " +"future value, over the number of compounding periods. " +msgstr "" + +#. Title of Straight-Line Depreciation dialog +#: ../data/buttons-financial.ui.h:54 +msgid "Straight-Line Depreciation" +msgstr "" + +#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before cost input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:56 +msgid "_Cost:" +msgstr "" + +#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before salvage input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:58 +msgid "_Salvage:" +msgstr "" + +#. Straight-Line Depreciation Dialog: Description of calculation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:60 +msgid "" +"Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The " +"straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly " +"over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, " +"typically years, over which an asset is depreciated. " +msgstr "" + +#. Title of Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation dialog +#: ../data/buttons-financial.ui.h:62 +msgid "Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation" +msgstr "" + +#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Description of calculation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:64 +msgid "" +"Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of " +"time, using the Sum-of-the-Years'-Digits method. This method of depreciation " +"accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense " +"occurs in earlier periods than in later ones. The useful life is the number " +"of periods, typically years, over which an asset is depreciated. " +msgstr "" + +#. Title of Payment Period dialog +#: ../data/buttons-financial.ui.h:66 +msgid "Payment Period" +msgstr "" + +#. Payment Period Dialog: Label before future value input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:68 +msgid "Future _Value:" +msgstr "" + +#. Payment Period Dialog: Description of calculation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:70 +msgid "" +"Calculates the number of payment periods that are necessary during the term " +"of an ordinary annuity, to accumulate a future value, at a periodic interest " +"rate." +msgstr "" + +#. Calculates the number of compounding periods necessary to increase an investment of present value pv to a future value of fv, at a fixed interest rate of int per compounding period. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Compound_interest +#: ../data/buttons-financial.ui.h:78 +msgid "Ctrm" +msgstr "ТАтр" + +#. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the double-declining balance method. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:80 +msgid "Ddb" +msgstr "" + +#. Calculates the future value of an investment based on a series of equal payments, each of amount pmt, at a periodic interest rate of int, over the number of payment periods in the term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Future_value +#: ../data/buttons-financial.ui.h:82 +msgid "Fv" +msgstr "ПрЗн" + +#. Calculates the number of payment periods that are necessary during the term of an ordinary annuity, to accumulate a future value of fv, at a periodic interest rate of int. Each payment is equal to amount pmt. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Annuity_(finance_theory) +#: ../data/buttons-financial.ui.h:84 +msgid "Term" +msgstr "Тэрмін" + +#. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the Sum-Of-The-Years'-Digits method. This method of depreciation accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense occurs in earlier periods than in later ones. The depreciable cost is cost - salvage. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:86 +msgid "Syd" +msgstr "" + +#. Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The depreciable cost is cost - salvage. The straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:88 +msgid "Sln" +msgstr "" + +#. Calculates the periodic interest necessary to increase an investment of present value pv to a future value of fv, over the number of compounding periods in term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Interest +#: ../data/buttons-financial.ui.h:90 +msgid "Rate" +msgstr "Стаўка" + +#. Calculates the present value of an investment based on a series of equal payments, each of amount pmt, discounted at a periodic interest rate of int, over the number of payment periods in the term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Present_value +#: ../data/buttons-financial.ui.h:92 +msgid "Pv" +msgstr "БгЗн" + +#. Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are made at the end of each payment period. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Amortization_schedule +#: ../data/buttons-financial.ui.h:94 +msgid "Pmt" +msgstr "ППл" + +#. Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the wanted gross profit margin. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Gross_profit_margin +#: ../data/buttons-financial.ui.h:96 +msgid "Gpm" +msgstr "" + +#. The label on the memory button +#: ../data/buttons-programming.ui.h:14 +msgid "x" +msgstr "x" + +#. Accessible name for the shift left button +#. Tooltip for the shift left button +#: ../data/buttons-programming.ui.h:16 ../src/math-buttons.c:240 +msgid "Shift Left" +msgstr "Зрух улева" + +#. Accessible name for the shift right button +#. Tooltip for the shift right button +#: ../data/buttons-programming.ui.h:18 ../src/math-buttons.c:243 +msgid "Shift Right" +msgstr "Зрух управа" + +#. Accessible name for the insert character button +#: ../data/buttons-programming.ui.h:20 +msgid "Insert Character" +msgstr "Уставіць знак" + +#. Title of insert character code dialog +#. Tooltip for the insert character code button +#: ../data/buttons-programming.ui.h:28 ../src/math-buttons.c:225 +msgid "Insert Character Code" +msgstr "Уставіць код знака" + +#. Insert ASCII dialog: Label before character entry +#: ../data/buttons-programming.ui.h:30 +msgid "Ch_aracter:" +msgstr "_Знак:" + +#. Insert ASCII dialog: Button to insert selected character +#: ../data/buttons-programming.ui.h:32 +msgid "_Insert" +msgstr "_Уставіць" + +#. Word size combo: 8 bits +#: ../data/preferences.ui.h:2 +msgid "8-bit" +msgstr "8 бітаў" + +#. Word size combo: 16 bits +#: ../data/preferences.ui.h:4 +msgid "16-bit" +msgstr "16 бітаў" + +#. Word size combo: 32 bits +#: ../data/preferences.ui.h:6 +msgid "32-bit" +msgstr "32 біты" + +#. Word size combo: 64 bits +#: ../data/preferences.ui.h:8 +msgid "64-bit" +msgstr "64 біты" + +#. Title of preferences dialog +#: ../data/preferences.ui.h:9 ../src/math-preferences.c:231 +msgid "Preferences" +msgstr "Настройкі" + +#. Preferences dialog: Label for angle unit combo box +#: ../data/preferences.ui.h:11 +msgid "_Angle units:" +msgstr "Адзінка вымярэння _вуглоў:" + +#. Preferences dialog: Label for display format combo box +#: ../data/preferences.ui.h:13 +msgid "Number _Format:" +msgstr "_Фармат лікаў:" + +#. Preferences dialog: label for word size combo box +#: ../data/preferences.ui.h:15 +msgid "Word _size:" +msgstr "_Памер слова:" + +#. Preferences dialog: label for show trailing zeroes check button +#: ../data/preferences.ui.h:17 +msgid "Show trailing _zeroes" +msgstr "Паказваць _нязначныя канцавыя нулі" + +#. Preferences dialog: label for show thousands separator check button +#: ../data/preferences.ui.h:19 +msgid "Show _thousands separators" +msgstr "Паказваць знак-падзяляльнік _тысячаў" + +#. Title of main window +#: ../data/gcalctool.desktop.in.h:1 ../src/math-window.c:548 +msgid "Calculator" +msgstr "Калькулятар" + +#: ../data/gcalctool.desktop.in.h:2 +msgid "Perform arithmetic, scientific or financial calculations" +msgstr "Арыфметычныя, навуковыя і фінансавыя разлікі" + +#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:1 +msgid "Accuracy value" +msgstr "Узровень дакладнасці" + +#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:2 +msgid "The number of digits displayed after the numeric point" +msgstr "Колькасць лічбаў пасля дробнай часткі" + +#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:3 +msgid "Word size" +msgstr "Памер слова" + +#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:4 +msgid "The size of the words used in bitwise operations" +msgstr "Памер слова пры выкананні пабітавых аперацый" + +#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:5 +msgid "Numeric Base" +msgstr "Аснова сістэмы злічэння" + +#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:6 +msgid "The numeric base" +msgstr "Аснова сістэмы злічэння" + +#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:7 +msgid "Show Thousands Separators" +msgstr "Паказваць знакі-падзяляльнікі тысячаў" + +#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:8 +msgid "Indicates whether thousands separators are shown in large numbers." +msgstr "" +"Ці трэба паказваць для вялікіх лікаў знакі-падзяляльнікі тысячных разрадаў." + +#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:9 +msgid "Show Trailing Zeroes" +msgstr "Паказваць нязначныя канцавыя нулі" + +#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:10 +msgid "" +"Indicates whether any trailing zeroes after the numeric point should be " +"shown in the display value." +msgstr "Ці трэба паказваць нязначныя канцавыя нулі пасля коскі." + +#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:11 +msgid "Number format" +msgstr "Фармат лікаў" + +#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:12 +msgid "The format to display numbers in" +msgstr "Фармат паказу лікаў" + +#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:13 +msgid "Angle units" +msgstr "Адзінка вымярэння вуглоў" + +#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:14 +msgid "The angle units to use" +msgstr "Адзінка вымярэння вуглоў" + +#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:15 +msgid "Button mode" +msgstr "Рэжым кнопак" + +#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:16 +msgid "The button mode" +msgstr "Рэжым кнопак" + +#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:17 +msgid "Source currency" +msgstr "Арыгінальная валюта" + +#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:18 +msgid "Currency of the current calculation" +msgstr "Валюта бягучага разліку" + +#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:19 +msgid "Target currency" +msgstr "Мэтавая валюта" + +#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:20 +msgid "Currency to convert the current calculation into" +msgstr "Валюта для канверсіі бягучага разліку" + +#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:21 +msgid "Source units" +msgstr "Арыгінальная сістэма вымярэння" + +#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:22 +msgid "Units of the current calculation" +msgstr "Адзінка вымярэння для бягучых разлікаў" + +#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:23 +msgid "Target units" +msgstr "Мэтавая сістэма вымярэння" + +#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:24 +msgid "Units to convert the current calculation into" +msgstr "Адзінка вымярэння для канверсіі бягучых разлікаў" + +#: ../src/currency-manager.c:30 +msgid "UAE Dirham" +msgstr "Дырхам ААЭ" + +#: ../src/currency-manager.c:31 +msgid "Australian Dollar" +msgstr "Аўстралійскі долар" + +#: ../src/currency-manager.c:32 +msgid "Bulgarian Lev" +msgstr "Балгарскі леў" + +#: ../src/currency-manager.c:33 +msgid "Bahraini Dinar" +msgstr "Бахрэйнскі дынар" + +#: ../src/currency-manager.c:34 +msgid "Brunei Dollar" +msgstr "Брунейскі долар" + +#: ../src/currency-manager.c:35 +msgid "Brazilian Real" +msgstr "Бразільскі рэал" + +#: ../src/currency-manager.c:36 +msgid "Botswana Pula" +msgstr "Пула Батсваны" + +#: ../src/currency-manager.c:37 +msgid "Canadian Dollar" +msgstr "Канадскі долар" + +#: ../src/currency-manager.c:38 +msgid "CFA Franc" +msgstr "Афрыканскі франк" + +#: ../src/currency-manager.c:39 +msgid "Swiss Franc" +msgstr "Швейцарскі франк" + +#: ../src/currency-manager.c:40 +msgid "Chilean Peso" +msgstr "Чылійскае песа" + +#: ../src/currency-manager.c:41 +msgid "Chinese Yuan" +msgstr "Кітайскі юань" + +#: ../src/currency-manager.c:42 +msgid "Colombian Peso" +msgstr "Калумбійскае песа" + +#: ../src/currency-manager.c:43 +msgid "Czech Koruna" +msgstr "Чэшская крона" + +#: ../src/currency-manager.c:44 +msgid "Danish Krone" +msgstr "Дацкая крона" + +#: ../src/currency-manager.c:45 +msgid "Algerian Dinar" +msgstr "Алжырскі дынар" + +#: ../src/currency-manager.c:46 +msgid "Estonian Kroon" +msgstr "Эстонская крона" + +#: ../src/currency-manager.c:47 +msgid "Euro" +msgstr "Еўра" + +#: ../src/currency-manager.c:48 +msgid "Pound Sterling" +msgstr "Фунт стэрлінгаў" + +#: ../src/currency-manager.c:49 +msgid "Hong Kong Dollar" +msgstr "Ганконгскі долар" + +#: ../src/currency-manager.c:50 +msgid "Croatian Kuna" +msgstr "Харвацкая куна" + +#: ../src/currency-manager.c:51 +msgid "Hungarian Forint" +msgstr "Венгерскі форынт" + +#: ../src/currency-manager.c:52 +msgid "Indonesian Rupiah" +msgstr "Інданезійская рупія" + +#: ../src/currency-manager.c:53 +msgid "Israeli New Shekel" +msgstr "Ізраільскі новы шэкель" + +#: ../src/currency-manager.c:54 +msgid "Indian Rupee" +msgstr "Індыйская рупія" + +#: ../src/currency-manager.c:55 +msgid "Iranian Rial" +msgstr "Іранскі рыял" + +#: ../src/currency-manager.c:56 +msgid "Icelandic Krona" +msgstr "Ісландская крона" + +#: ../src/currency-manager.c:57 +msgid "Japanese Yen" +msgstr "Японская іена" + +#: ../src/currency-manager.c:58 +msgid "South Korean Won" +msgstr "Паўднёвакарэйская вона" + +#: ../src/currency-manager.c:59 +msgid "Kuwaiti Dinar" +msgstr "Кувейцкі дынар" + +#: ../src/currency-manager.c:60 +msgid "Kazakhstani Tenge" +msgstr "Казахстанскі тэнге" + +#: ../src/currency-manager.c:61 +msgid "Sri Lankan Rupee" +msgstr "Рупія Шры-Ланкі" + +#: ../src/currency-manager.c:62 +msgid "Lithuanian Litas" +msgstr "Літоўскі літ" + +#: ../src/currency-manager.c:63 +msgid "Latvian Lats" +msgstr "Латвійскі лат" + +#: ../src/currency-manager.c:64 +msgid "Libyan Dinar" +msgstr "Лівійскі дынар" + +#: ../src/currency-manager.c:65 +msgid "Mauritian Rupee" +msgstr "Маўрыкійская рупія" + +#: ../src/currency-manager.c:66 +msgid "Mexican Peso" +msgstr "Мексіканскае песа" + +#: ../src/currency-manager.c:67 +msgid "Malaysian Ringgit" +msgstr "Малайзійскі рынгіт" + +#: ../src/currency-manager.c:68 +msgid "Norwegian Krone" +msgstr "Нарвежская крона" + +#: ../src/currency-manager.c:69 +msgid "Nepalese Rupee" +msgstr "Непальская рупія" + +#: ../src/currency-manager.c:70 +msgid "New Zealand Dollar" +msgstr "Новазеландскі долар" + +#: ../src/currency-manager.c:71 +msgid "Omani Rial" +msgstr "Аманскі рыял" + +#: ../src/currency-manager.c:72 +msgid "Peruvian Nuevo Sol" +msgstr "Перуанскі новы соль" + +#: ../src/currency-manager.c:73 +msgid "Philippine Peso" +msgstr "Філіпінскае песа" + +#: ../src/currency-manager.c:74 +msgid "Pakistani Rupee" +msgstr "Пакістанская рупія" + +#: ../src/currency-manager.c:75 +msgid "Polish Zloty" +msgstr "Польскі злоты" + +#: ../src/currency-manager.c:76 +msgid "Qatari Riyal" +msgstr "Катарскі рыял" + +#: ../src/currency-manager.c:77 +msgid "New Romanian Leu" +msgstr "Новы румынскі лей" + +#: ../src/currency-manager.c:78 +msgid "Russian Rouble" +msgstr "Расійскі рубель" + +#: ../src/currency-manager.c:79 +msgid "Saudi Riyal" +msgstr "Саудаўскі рыял" + +#: ../src/currency-manager.c:80 +msgid "Swedish Krona" +msgstr "Шведская крона" + +#: ../src/currency-manager.c:81 +msgid "Singapore Dollar" +msgstr "Сінгапурскі долар" + +#: ../src/currency-manager.c:82 +msgid "Thai Baht" +msgstr "Тайскі бат" + +#: ../src/currency-manager.c:83 +msgid "Tunisian Dinar" +msgstr "Туніскі дынар" + +#: ../src/currency-manager.c:84 +msgid "New Turkish Lira" +msgstr "Новая турэцкая ліра" + +#: ../src/currency-manager.c:85 +msgid "T&T Dollar (TTD)" +msgstr "Долар Трынідада і Табага" + +#: ../src/currency-manager.c:86 +msgid "US Dollar" +msgstr "Долар ЗША" + +#: ../src/currency-manager.c:87 +msgid "Uruguayan Peso" +msgstr "Уругвайскае песа" + +#: ../src/currency-manager.c:88 +msgid "Venezuelan Bolívar" +msgstr "Венесуэльскі балівар" + +#: ../src/currency-manager.c:89 +msgid "South African Rand" +msgstr "Паўднёваафрыканскі ранд" + +#: ../src/financial.c:70 +msgid "Error: the number of periods must be positive" +msgstr "" + +#. Description on how to use gcalctool displayed on command-line +#: ../src/gcalctool.c:77 +#, c-format +msgid "" +"Usage:\n" +" %s — Perform mathematical calculations" +msgstr "" +"Правілы карыстання:\n" +" %s — Праграма для матыматычных разлікаў" + +#. Description on gcalctool command-line help options displayed on command-line +#: ../src/gcalctool.c:85 +#, c-format +msgid "" +"Help Options:\n" +" -v, --version Show release version\n" +" -h, -?, --help Show help options\n" +" --help-all Show all help options\n" +" --help-gtk Show GTK+ options" +msgstr "" +"Даведачныя опцыі:\n" +" -v, --version Паказаць версію выдання\n" +" -h, -?, --help Паказаць спіс даведачных опцый\n" +" --help-all Паказаць спіс усіх даведачных опцый\n" +" --help-gtk Паказаць опцыі GTK+" + +#. Description on gcalctool command-line GTK+ options displayed on command-line +#: ../src/gcalctool.c:96 +#, c-format +msgid "" +"GTK+ Options:\n" +" --class=CLASS Program class as used by the window " +"manager\n" +" --name=NAME Program name as used by the window " +"manager\n" +" --screen=SCREEN X screen to use\n" +" --sync Make X calls synchronous\n" +" --gtk-module=MODULES Load additional GTK+ modules\n" +" --g-fatal-warnings Make all warnings fatal" +msgstr "" +"Опцыі GTK+:\n" +" --class=КЛАС Клас праграмы для кіраўніка вокнаў\n" +" --name=НАЗВА Назва праграмы для кіраўніка вокнаў\n" +" --screen=ЭКРАН Патрэбны экран X-сістэмы\n" +" --sync Сінхронна выконваць запыты X-сістэмы\n" +" --gtk-module=МОДУЛІ Загрузка дадатковых модуляў GTK+\n" +" --g-fatal-warnings Лічыць усе перасцярогі непапраўнымі" + +#. Description on gcalctool application options displayed on command-line +#: ../src/gcalctool.c:110 +#, c-format +msgid "" +"Application Options:\n" +" -s, --solve Solve the given equation" +msgstr "" +"Уласныя опцыі праграмы:\n" +" -s, --solve <ураўненне> Рашыць ураўненне" + +#. Error printed to stderr when user uses --solve argument without an equation +#: ../src/gcalctool.c:154 +#, c-format +msgid "Argument --solve requires an equation to solve" +msgstr "Аргумент --solve патрабуе ураўнення для рашэння" + +#. Error printed to stderr when user provides an unknown command-line argument +#: ../src/gcalctool.c:164 +#, c-format +msgid "Unknown argument '%s'" +msgstr "Невядомы аргумент \"%s\"" + +#. Tooltip for the Pi button +#: ../src/math-buttons.c:94 +msgid "Pi [Ctrl+P]" +msgstr "Пі [Ctrl+P]" + +#. Tooltip for the Euler's Number button +#: ../src/math-buttons.c:97 +msgid "Euler’s Number" +msgstr "Канстанта Эйлера" + +#. Tooltip for the subscript button +#: ../src/math-buttons.c:102 +msgid "Subscript mode [Alt]" +msgstr "Ніжні індэкс [Alt]" + +#. Tooltip for the superscript button +#: ../src/math-buttons.c:105 +msgid "Superscript mode [Ctrl]" +msgstr "Верхні індэкс [Ctrl]" + +#. Tooltip for the scientific exponent button +#: ../src/math-buttons.c:108 +msgid "Scientific exponent [Ctrl+E]" +msgstr "Навуковая экспанента [Ctrl+E]" + +#. Tooltip for the add button +#: ../src/math-buttons.c:111 +msgid "Add [+]" +msgstr "Складанне [+]" + +#. Tooltip for the subtract button +#: ../src/math-buttons.c:114 +msgid "Subtract [-]" +msgstr "Адніманне [-]" + +#. Tooltip for the multiply button +#: ../src/math-buttons.c:117 +msgid "Multiply [*]" +msgstr "Множанне [*]" + +#. Tooltip for the divide button +#: ../src/math-buttons.c:120 +msgid "Divide [/]" +msgstr "Дзяленне [/]" + +#. Tooltip for the modulus divide button +#: ../src/math-buttons.c:123 +msgid "Modulus divide" +msgstr "Дзяленне па модулю" + +#. Tooltip for the additional functions button +#: ../src/math-buttons.c:126 +msgid "Additional Functions" +msgstr "Дадатковыя функцыі" + +#. Tooltip for the exponent button +#: ../src/math-buttons.c:129 +msgid "Exponent [^ or **]" +msgstr "Экспанента [^ ці **]" + +#. Tooltip for the square button +#: ../src/math-buttons.c:132 +msgid "Square [Ctrl+2]" +msgstr "Квадрат [Ctrl+2]" + +#. Tooltip for the percentage button +#: ../src/math-buttons.c:135 +msgid "Percentage [%]" +msgstr "Працэнты [%]" + +#. Tooltip for the factorial button +#: ../src/math-buttons.c:138 +msgid "Factorial [!]" +msgstr "Фактарыял [!]" + +#. Tooltip for the absolute value button +#: ../src/math-buttons.c:141 +msgid "Absolute value [|]" +msgstr "Абсалютнае значэнне [|]" + +#. Tooltip for the complex argument component button +#: ../src/math-buttons.c:144 +msgid "Complex argument" +msgstr "Камплексны аргумент" + +#. Tooltip for the complex conjugate button +#: ../src/math-buttons.c:147 +msgid "Complex conjugate" +msgstr "Камплексны спалучаны лік" + +#. Tooltip for the root button +#: ../src/math-buttons.c:150 +msgid "Root [Ctrl+R]" +msgstr "Здабыванне кораня [Ctrl+R]" + +#. Tooltip for the square root button +#: ../src/math-buttons.c:153 +msgid "Square root [Ctrl+R]" +msgstr "Здабыванне квадратнага кораня [Ctrl+R]" + +#. Tooltip for the logarithm button +#: ../src/math-buttons.c:156 +msgid "Logarithm" +msgstr "Лагарыфм" + +#. Tooltip for the natural logarithm button +#: ../src/math-buttons.c:159 +msgid "Natural Logarithm" +msgstr "Натуральны лагарыфм" + +#. Tooltip for the sine button +#: ../src/math-buttons.c:162 +msgid "Sine" +msgstr "Сінус" + +#. Tooltip for the cosine button +#: ../src/math-buttons.c:165 +msgid "Cosine" +msgstr "Косінус" + +#. Tooltip for the tangent button +#: ../src/math-buttons.c:168 +msgid "Tangent" +msgstr "Тангенс" + +#. Tooltip for the hyperbolic sine button +#: ../src/math-buttons.c:171 +msgid "Hyperbolic Sine" +msgstr "Гіпербалічны сінус" + +#. Tooltip for the hyperbolic cosine button +#: ../src/math-buttons.c:174 +msgid "Hyperbolic Cosine" +msgstr "Гіпербалічны косінус" + +#. Tooltip for the hyperbolic tangent button +#: ../src/math-buttons.c:177 +msgid "Hyperbolic Tangent" +msgstr "Гіпербалічны тангенс" + +#. Tooltip for the inverse button +#: ../src/math-buttons.c:180 +msgid "Inverse [Ctrl+I]" +msgstr "Адваротны лік [Ctrl+I]" + +#. Tooltip for the boolean AND button +#: ../src/math-buttons.c:183 +msgid "Boolean AND" +msgstr "Булева \"І\"" + +#. Tooltip for the boolean OR button +#: ../src/math-buttons.c:186 +msgid "Boolean OR" +msgstr "Булева \"Ці\"" + +#. Tooltip for the exclusive OR button +#: ../src/math-buttons.c:189 +msgid "Boolean Exclusive OR" +msgstr "Булева строгае \"Ці\"" + +#. Tooltip for the boolean NOT button +#: ../src/math-buttons.c:192 +msgid "Boolean NOT" +msgstr "Булева \"Не\"" + +#. Tooltip for the integer component button +#: ../src/math-buttons.c:195 ../src/math-buttons.c:983 +msgid "Integer Component" +msgstr "Цэлая частка" + +#. Tooltip for the fractional component button +#: ../src/math-buttons.c:198 ../src/math-buttons.c:985 +msgid "Fractional Component" +msgstr "Дробавая частка" + +#. Tooltip for the real component button +#: ../src/math-buttons.c:201 +msgid "Real Component" +msgstr "Рэчаісная частка" + +#. Tooltip for the imaginary component button +#: ../src/math-buttons.c:204 +msgid "Imaginary Component" +msgstr "Уяўная частка" + +#. Tooltip for the ones' complement button +#: ../src/math-buttons.c:207 +msgid "Ones' Complement" +msgstr "Дапаўненне да адзінкі" + +#. Tooltip for the two's complement button +#: ../src/math-buttons.c:210 +msgid "Two's Complement" +msgstr "Дапаўненне да двойкі" + +#. Tooltip for the truncate button +#: ../src/math-buttons.c:213 +msgid "Truncate" +msgstr "Усячэнне" + +#. Tooltip for the start group button +#: ../src/math-buttons.c:216 +msgid "Start Group [(]" +msgstr "Адкрыць дужку [(]" + +#. Tooltip for the end group button +#: ../src/math-buttons.c:219 +msgid "End Group [)]" +msgstr "Закрыць дужку [)]" + +#. Tooltip for the solve button +#: ../src/math-buttons.c:228 +msgid "Calculate Result" +msgstr "Палічыць вынік" + +#. Tooltip for the factor button +#: ../src/math-buttons.c:231 +msgid "Factorize [Ctrl+F]" +msgstr "Раскладанне на множнікі [Ctrl+F]" + +#. Tooltip for the clear button +#: ../src/math-buttons.c:234 +msgid "Clear Display [Escape]" +msgstr "Ачысціць экран [Escape]" + +#. Tooltip for the undo button +#: ../src/math-buttons.c:237 +msgid "Undo [Ctrl+Z]" +msgstr "Адрабіць назад [Ctrl+Z]" + +#. Tooltip for the double declining depreciation button +#: ../src/math-buttons.c:249 +msgid "Double Declining Depreciation" +msgstr "" + +#. Tooltip for the financial term button +#: ../src/math-buttons.c:255 +msgid "Financial Term" +msgstr "" + +#. Tooltip for the sum of the years digits depreciation button +#: ../src/math-buttons.c:258 +msgid "Sum of the Years Digits Depreciation" +msgstr "" + +#. Tooltip for the straight line depreciation button +#: ../src/math-buttons.c:261 +msgid "Straight Line Depreciation" +msgstr "" + +#. Number display mode combo: Binary, e.g. 10011010010₂ +#: ../src/math-buttons.c:601 +msgid "Binary" +msgstr "Двайковы" + +#. Number display mode combo: Octal, e.g. 2322₈ +#: ../src/math-buttons.c:605 +msgid "Octal" +msgstr "Васьмярковы" + +#. Number display mode combo: Decimal, e.g. 1234 +#: ../src/math-buttons.c:609 +msgid "Decimal" +msgstr "Дзесятковы" + +#. Number display mode combo: Hexadecimal, e.g. 4D2₁₆ +#: ../src/math-buttons.c:613 +msgid "Hexadecimal" +msgstr "Шаснаццатковы" + +#. Left Shift Popup: Menu item to shift left by n places (n < 10) +#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by n places (n < 10) +#: ../src/math-buttons.c:894 ../src/math-buttons.c:937 +#, c-format +msgid "_%d place" +msgid_plural "_%d places" +msgstr[0] "_%d разрад" +msgstr[1] "_%d разрады" +msgstr[2] "_%d разрадаў" + +#. Left Shift Popup: Menu item to shift left by n places (n >= 10) +#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by n places (n >= 10) +#: ../src/math-buttons.c:898 ../src/math-buttons.c:941 +#, c-format +msgid "%d place" +msgid_plural "%d places" +msgstr[0] "%d разрад" +msgstr[1] "%d разрады" +msgstr[2] "%d разрадаў" + +#. Tooltip for the round button +#: ../src/math-buttons.c:987 +msgid "Round" +msgstr "Акругленне" + +#. Tooltip for the floor button +#: ../src/math-buttons.c:989 +msgid "Floor" +msgstr "Падлога" + +#. Tooltip for the ceiling button +#: ../src/math-buttons.c:991 +msgid "Ceiling" +msgstr "Столь" + +#. Tooltip for the ceiling button +#: ../src/math-buttons.c:993 +msgid "Sign" +msgstr "Сігнум" + +#. Label that is displayed between the two conversion combo boxes, e.g. "[degrees] in [radians]" +#: ../src/math-converter.c:412 +msgid " in " +msgstr " у " + +#. Tooltip for swap conversion button +#: ../src/math-converter.c:427 +msgid "Switch conversion units" +msgstr "Пераключыць кірунак канверсіі" + +#. Error shown when trying to undo with no undo history +#: ../src/math-equation.c:458 +msgid "No undo history" +msgstr "Журнал адраблення аперацый адсутнічае" + +#. Error shown when trying to redo with no redo history +#: ../src/math-equation.c:485 +msgid "No redo history" +msgstr "Журнал паўтору аперацый адсутнічае" + +#: ../src/math-equation.c:943 +msgid "No sane value to store" +msgstr "Няма значэння, якое б можна было запомніць" + +#. Error displayed to user when they perform a bitwise operation on numbers greater than the current word +#: ../src/math-equation.c:1225 +msgid "Overflow. Try a bigger word size" +msgstr "Перапаўненне. Паспрабуйце павялічыць памер слова." + +#. Error displayed to user when they an unknown variable is entered +#: ../src/math-equation.c:1230 +#, c-format +msgid "Unknown variable '%s'" +msgstr "Невядомая зменная \"%s\"" + +#. Error displayed to user when an unknown function is entered +#: ../src/math-equation.c:1235 +#, c-format +msgid "Function '%s' is not defined" +msgstr "Функцыя \"%s\" не азначана" + +#. Error displayed to user when an conversion with unknown units is attempted +#: ../src/math-equation.c:1240 +msgid "Unknown conversion" +msgstr "Невядомы тып канверсіі" + +#. Error displayed to user when they enter an invalid calculation +#: ../src/math-equation.c:1249 +msgid "Malformed expression" +msgstr "Выраз хібнай формы" + +#: ../src/math-equation.c:1263 +msgid "Calculating" +msgstr "Падлік" + +#. Error displayed when trying to factorize a non-integer value +#: ../src/math-equation.c:1379 +msgid "Need an integer to factorize" +msgstr "Раскладанне на множнікі прыдатна толькі для цэлых лікаў" + +#. This message is displayed in the status bar when a bit +#. shift operation is performed and the display does not contain a number +#: ../src/math-equation.c:1451 +msgid "No sane value to bitwise shift" +msgstr "Няма значэння, для якога можна было б ужыць пабітавы зрух" + +#. Message displayed when cannot toggle bit in display +#: ../src/math-equation.c:1482 +msgid "Displayed value not an integer" +msgstr "Значэнне на экране не цэлае" + +#. Digits localized for the given language +#: ../src/math-equation.c:1907 +msgid "0,1,2,3,4,5,6,7,8,9,A,B,C,D,E,F" +msgstr "0,1,2,3,4,5,6,7,8,9,A,B,C,D,E,F" + +#. Label on close button in preferences dialog +#: ../src/math-preferences.c:236 +msgid "_Close" +msgstr "_Закрыць" + +#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use degrees for trigonometric calculations +#. FIXME: Approximations of 1/(units in a circle), therefore, 360 deg != 400 grads +#: ../src/math-preferences.c:246 ../src/unit-manager.c:54 +msgid "Degrees" +msgstr "Градус" + +#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use radians for trigonometric calculations +#: ../src/math-preferences.c:250 ../src/unit-manager.c:55 +msgid "Radians" +msgstr "Радыян" + +#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use gradians for trigonometric calculations +#: ../src/math-preferences.c:254 ../src/unit-manager.c:56 +msgid "Gradians" +msgstr "Град" + +#. Number display mode combo: Automatic, e.g. 1234 (or scientific for large number 1.234×10^99) +#: ../src/math-preferences.c:264 +msgid "Automatic" +msgstr "Аўтаматычны" + +#. Number display mode combo: Fixed, e.g. 1234 +#: ../src/math-preferences.c:268 +msgid "Fixed" +msgstr "Фіксаваны" + +#. Number display mode combo: Scientific, e.g. 1.234×10^3 +#: ../src/math-preferences.c:272 +msgid "Scientific" +msgstr "Навуковы" + +#. Number display mode combo: Engineering, e.g. 1.234k +#: ../src/math-preferences.c:276 +msgid "Engineering" +msgstr "Інжынерны" + +#. Label used in preferences dialog. The %d is replaced by a spinbutton +#: ../src/math-preferences.c:287 +#, c-format +msgid "Show %d decimal _places" +msgstr "Паказваць %d разрадаў пасля _коскі" + +#. Translators: Error message displayed when unable to launch help browser +#: ../src/math-window.c:173 +msgid "Unable to open help file" +msgstr "Не ўдалося адкрыць даведачны файл" + +#. The translator credits. Please translate this with your name(s). +#: ../src/math-window.c:205 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Алесь Няхайчык \n" +"Ihar Hrachyshka \n" +"\n" +"Launchpad Contributions:\n" +" Iryna Nikanchuk https://launchpad.net/~unetriste-deactivatedaccount\n" +" booxter https://launchpad.net/~ihar-hrachyshka" + +#. The license this software is under (GPL2+) +#: ../src/math-window.c:208 +msgid "" +"Gcalctool is free software; you can redistribute it and/or modify\n" +"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" +"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" +"(at your option) any later version.\n" +"\n" +"Gcalctool is distributed in the hope that it will be useful,\n" +"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" +"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" +"GNU General Public License for more details.\n" +"\n" +"You should have received a copy of the GNU General Public License\n" +"along with Gcalctool; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n" +"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA" +msgstr "" +"Калькулятар з'яўляецца свабодным апраграмаваннем. Вы можаце распаўсюджваць\n" +"яго згодна з умовамі Агульнай Грамадскай Ліцэнзіі GNU (GPL),\n" +"апублікаванай Фондам свабоднага апраграмавання,\n" +"версіі 2 ці любой пазнейшай.\n" +"\n" +"Калькулятар распаўсюджваецца з надзеяй, што ён будзе карысны,\n" +"але без ніякіх гарантый, у тым ліку камерцыйнай вартасці праграмы\n" +"і наогул яе карысці. Падрабязней глядзіце ў тэксце\n" +"Агульнай Грамадскай Ліцэнзіі GNU (GPL).\n" +"\n" +"Вы павінны былі атрымаць копію Агульнай Грамадскай Ліцэнзіі GNU (GPL) разам " +"з\n" +"Калькулятарам. Калі вы не атрымалі яе, паведаміце пра гэта на адрас: Free " +"Software\n" +"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA" + +#. Program name in the about dialog +#: ../src/math-window.c:225 +msgid "Gcalctool" +msgstr "Калькулятар" + +#. Copyright notice in the about dialog +#: ../src/math-window.c:229 +msgid "© 1986–2010 The Gcalctool authors" +msgstr "© 1986–2010 Аўтары Калькулятара (Gcalctool)" + +#. Short description in the about dialog +#: ../src/math-window.c:233 +msgid "Calculator with financial and scientific modes." +msgstr "Калькулятар з падтрымкай фінансавых і навуковых функцый." + +#. Calculator menu +#: ../src/math-window.c:382 +msgid "_Calculator" +msgstr "_Калькулятар" + +#. Mode menu +#: ../src/math-window.c:384 +msgid "_Mode" +msgstr "_Рэжым" + +#. Help menu label +#: ../src/math-window.c:386 +msgid "_Help" +msgstr "_Дапамога" + +#. Basic menu label +#: ../src/math-window.c:388 +msgid "_Basic" +msgstr "_Просты" + +#. Advanced menu label +#: ../src/math-window.c:390 +msgid "_Advanced" +msgstr "_Адмысловы" + +#. Financial menu label +#: ../src/math-window.c:392 +msgid "_Financial" +msgstr "_Фінансавы" + +#. Programming menu label +#: ../src/math-window.c:394 +msgid "_Programming" +msgstr "_Праграмісцкі" + +#. Help>Contents menu label +#: ../src/math-window.c:396 +msgid "_Contents" +msgstr "_Змест" + +#. Translators: Error displayed when boolean AND attempted on non-integer values +#: ../src/mp-binary.c:115 +msgid "Boolean AND is only defined for positive integers" +msgstr "Булева аперацыя \"І\" мае сэнс толькі для неадмоўных цэлых лікаў" + +#. Translators: Error displayed when boolean OR attempted on non-integer values +#: ../src/mp-binary.c:128 +msgid "Boolean OR is only defined for positive integers" +msgstr "Булева аперацыя \"ЦІ\" мае сэнс толькі для неадмоўных цэлых лікаў" + +#. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer values +#: ../src/mp-binary.c:141 +msgid "Boolean XOR is only defined for positive integers" +msgstr "" +"Булева аперацыя строгага \"Ці\" мае сэнс толькі для неадмоўных цэлых лікаў" + +#. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer values +#: ../src/mp-binary.c:156 +msgid "Boolean NOT is only defined for positive integers" +msgstr "Булева аперацыя \"Не\" мае сэнс толькі для неадмоўных цэлых лікаў" + +#. Translators: Error displayed when bit shift attempted on non-integer values +#: ../src/mp-binary.c:187 +msgid "Shift is only possible on integer values" +msgstr "Зрух прыдатны толькі для цэлых лікаў" + +#. Translators: Error display when attempting to take argument of zero +#: ../src/mp.c:148 +msgid "Argument not defined for zero" +msgstr "Аргумент нуля не вызначаны" + +#: ../src/mp.c:299 +msgid "Overflow: the result couldn't be calculated" +msgstr "Перапаўненне: немагчыма падлічыць вынік" + +#. Translators: Error displayed attempted to divide by zero +#: ../src/mp.c:644 ../src/mp.c:676 ../src/mp.c:1605 +msgid "Division by zero is undefined" +msgstr "Дзяленне на нуль не вызначаны" + +#. Translators: Error displayed when attempting to take logarithm of zero +#: ../src/mp.c:1276 ../src/mp.c:1313 +msgid "Logarithm of zero is undefined" +msgstr "Лагарыфм нуля не вызначаны" + +#. Translators: Error displayed when attempted to raise 0 to a negative exponent +#: ../src/mp.c:1680 ../src/mp.c:1994 +msgid "The power of zero is undefined for a negative exponent" +msgstr "Узвядзенне нуля ў ступень не вызначана для адмоўнай экспаненты" + +#: ../src/mp.c:1704 +msgid "Reciprocal of zero is undefined" +msgstr "Адваротны лік для нуля не вызначаны" + +#: ../src/mp.c:1789 +msgid "Root must be non-zero" +msgstr "Корань мусіць быць ненулявым" + +#: ../src/mp.c:1807 +msgid "Negative root of zero is undefined" +msgstr "Адмоўны корань з нуля не вызначаны" + +#: ../src/mp.c:1813 +msgid "nth root of negative number is undefined for even n" +msgstr "n-ы корань з адмоўнага ліку не вызначаны для цотнага n" + +#. Translators: Error displayed when attempted take the factorial of a fractional number +#: ../src/mp.c:1934 +msgid "Factorial is only defined for natural numbers" +msgstr "Фактарыял вызначаны толькі для натуральных лікаў" + +#. Translators: Error displayed when attemping to do a modulus division on non-integer numbers +#: ../src/mp.c:1954 +msgid "Modulus division is only defined for integers" +msgstr "Дзяленне па модулю вызначана толькі для цэлых лікаў" + +#. Translators: Error displayed when tangent value is undefined +#: ../src/mp-trigonometric.c:310 +msgid "" +"Tangent is undefined for angles that are multiples of π (180°) from π∕2 (90°)" +msgstr "" +"Тангенс не вызначаны для вуглоў з перыядам π (180°), пачынаючы з π∕2 (90°)" + +#. Translators: Error displayed when inverse sine value is undefined +#: ../src/mp-trigonometric.c:355 +msgid "Inverse sine is undefined for values outside [-1, 1]" +msgstr "Адваротны сінус не вызначаны для значэнняў па-за дыяпазонам [-1, 1]" + +#. Translators: Error displayed when inverse cosine value is undefined +#: ../src/mp-trigonometric.c:372 +msgid "Inverse cosine is undefined for values outside [-1, 1]" +msgstr "" +"Адваротны косінус не вызначаны для значэнняў па-за дыяпазонам [-1, 1]" + +#. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic cosine value is undefined +#: ../src/mp-trigonometric.c:591 +msgid "Inverse hyperbolic cosine is undefined for values less than one" +msgstr "" +"Адваротны гіпербалічны косінус не вызначаны для значэнняў, меншых за адзінку" + +#. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic tangent value is undefined +#: ../src/mp-trigonometric.c:615 +msgid "Inverse hyperbolic tangent is undefined for values outside [-1, 1]" +msgstr "" +"Адваротны гіпербалічны тангенс не вызначаны для значэнняў па-за дыяпазонам [-" +"1, 1]" + +#: ../src/unit-manager.c:54 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s degrees" +msgstr "%s градусаў" + +#: ../src/unit-manager.c:54 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "degree,degrees,deg" +msgstr "градус,градусы,градусаў,°" + +#: ../src/unit-manager.c:55 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s radians" +msgstr "%s радыянаў" + +#: ../src/unit-manager.c:55 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "radian,radians,rad" +msgstr "радыян,радыяны,радыянаў,рад" + +#: ../src/unit-manager.c:56 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s gradians" +msgstr "%s градаў" + +#: ../src/unit-manager.c:56 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "gradian,gradians,grad" +msgstr "град,грады,градаў,град" + +#: ../src/unit-manager.c:57 +msgid "Parsecs" +msgstr "Парсек" + +#: ../src/unit-manager.c:57 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s pc" +msgstr "%s пс" + +#: ../src/unit-manager.c:57 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "parsec,parsecs,pc" +msgstr "парсек,парсекі,парсекаў,пс,пк" + +#: ../src/unit-manager.c:58 +msgid "Light Years" +msgstr "Светлавы год" + +#: ../src/unit-manager.c:58 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s ly" +msgstr "%s св.г." + +#: ../src/unit-manager.c:58 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "lightyear,lightyears,ly" +msgstr "светлавы год,светлавыя гады,светлавых гадоў,св.г." + +#: ../src/unit-manager.c:59 +msgid "Astronomical Units" +msgstr "Астранамічная адзінка" + +#: ../src/unit-manager.c:59 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s au" +msgstr "%s а.а." + +#: ../src/unit-manager.c:59 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "au" +msgstr "а.а." + +#: ../src/unit-manager.c:60 +msgid "Nautical Miles" +msgstr "Марская міля" + +#: ../src/unit-manager.c:60 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s nmi" +msgstr "%s nmi" + +#: ../src/unit-manager.c:60 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "nmi" +msgstr "nmi" + +#: ../src/unit-manager.c:61 +msgid "Miles" +msgstr "Міля" + +#: ../src/unit-manager.c:61 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s mi" +msgstr "%s міляў" + +#: ../src/unit-manager.c:61 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "mile,miles,mi" +msgstr "міля,мілі,міль,міляў" + +#: ../src/unit-manager.c:62 +msgid "Kilometers" +msgstr "Кіламетр" + +#: ../src/unit-manager.c:62 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s km" +msgstr "%s км" + +#: ../src/unit-manager.c:62 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "kilometer,kilometers,km,kms" +msgstr "кіламетр,кіламетры,кіламетраў,км" + +#: ../src/unit-manager.c:63 +msgid "Cables" +msgstr "Кабельтаў" + +#: ../src/unit-manager.c:63 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s cb" +msgstr "%s кабельтавых" + +#: ../src/unit-manager.c:63 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "cable,cables,cb" +msgstr "кабельтаў,кабельтавы,кабельтавых" + +#: ../src/unit-manager.c:64 +msgid "Fathoms" +msgstr "Марская сажань" + +#: ../src/unit-manager.c:64 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s ftm" +msgstr "%s марскіх сажняў" + +#: ../src/unit-manager.c:64 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "fathom,fathoms,ftm" +msgstr "марская сажань,марскія сажні,марскіх сажняў" + +#: ../src/unit-manager.c:65 +msgid "Meters" +msgstr "Метр" + +#: ../src/unit-manager.c:65 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s m" +msgstr "%s м" + +#: ../src/unit-manager.c:65 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "meter,meters,m" +msgstr "метр,метры,метраў,м" + +#: ../src/unit-manager.c:66 +msgid "Yards" +msgstr "Ярд" + +#: ../src/unit-manager.c:66 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s yd" +msgstr "%s ярдаў" + +#: ../src/unit-manager.c:66 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "yard,yards,yd" +msgstr "ярд,ярды,ярдаў" + +#: ../src/unit-manager.c:67 +msgid "Feet" +msgstr "Фут" + +#: ../src/unit-manager.c:67 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s ft" +msgstr "%s футаў" + +#: ../src/unit-manager.c:67 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "foot,feet,ft" +msgstr "фут,футы,футаў" + +#: ../src/unit-manager.c:68 +msgid "Inches" +msgstr "Цаля" + +#: ../src/unit-manager.c:68 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s in" +msgstr "%s цаляў" + +#: ../src/unit-manager.c:68 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "inch,inches,in" +msgstr "цаля,цалі,цаляў" + +#: ../src/unit-manager.c:69 +msgid "Centimeters" +msgstr "Сантыметр" + +#: ../src/unit-manager.c:69 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s cm" +msgstr "%s см" + +#: ../src/unit-manager.c:69 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "centimeter,centimeters,cm,cms" +msgstr "сантыметр,сантыметры,сантыметраў,см" + +#: ../src/unit-manager.c:70 +msgid "Millimeters" +msgstr "Міліметр" + +#: ../src/unit-manager.c:70 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s mm" +msgstr "%s мм" + +#: ../src/unit-manager.c:70 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "millimeter,millimeters,mm" +msgstr "міліметр,міліметры,міліметраў,мм" + +#: ../src/unit-manager.c:71 +msgid "Micrometers" +msgstr "Мікраметр" + +#: ../src/unit-manager.c:71 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s μm" +msgstr "%s мкм" + +#: ../src/unit-manager.c:71 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "micrometer,micrometers,um" +msgstr "мікраметр,мікраметры,мікраметраў,мкм" + +#: ../src/unit-manager.c:72 +msgid "Nanometers" +msgstr "Нанаметры" + +#: ../src/unit-manager.c:72 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s nm" +msgstr "%s нм" + +#: ../src/unit-manager.c:72 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "nanometer,nanometers,nm" +msgstr "нанаметр,нанаметры,нанаметраў,нм" + +#: ../src/unit-manager.c:73 +msgid "Hectares" +msgstr "Гектар" + +#: ../src/unit-manager.c:73 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s ha" +msgstr "%s га" + +#: ../src/unit-manager.c:73 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "hectare,hectares,ha" +msgstr "гектар,гектары,гектараў,га" + +#: ../src/unit-manager.c:74 +msgid "Acres" +msgstr "Акр" + +#: ../src/unit-manager.c:74 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s acres" +msgstr "%s акраў" + +#: ../src/unit-manager.c:74 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "acre,acres" +msgstr "акр,акры,акраў" + +#: ../src/unit-manager.c:75 +msgid "Square Meters" +msgstr "Квадратны метр" + +#: ../src/unit-manager.c:75 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s m²" +msgstr "%s м²" + +#: ../src/unit-manager.c:75 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "m²" +msgstr "м²" + +#: ../src/unit-manager.c:76 +msgid "Square Centimeters" +msgstr "Квадратны сантыметр" + +#: ../src/unit-manager.c:76 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s cm²" +msgstr "%s см²" + +#: ../src/unit-manager.c:76 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "cm²" +msgstr "см²" + +#: ../src/unit-manager.c:77 +msgid "Square Millimeters" +msgstr "Квадратны міліметр" + +#: ../src/unit-manager.c:77 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s mm²" +msgstr "%s мм²" + +#: ../src/unit-manager.c:77 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "mm²" +msgstr "мм²" + +#: ../src/unit-manager.c:78 +msgid "Cubic Meters" +msgstr "Кубічны метр" + +#: ../src/unit-manager.c:78 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s m³" +msgstr "%s м³" + +#: ../src/unit-manager.c:78 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "m³" +msgstr "м³" + +#: ../src/unit-manager.c:79 +msgid "Gallons" +msgstr "Галон" + +#: ../src/unit-manager.c:79 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s gal" +msgstr "%s галонаў" + +#: ../src/unit-manager.c:79 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "gallon,gallons,gal" +msgstr "галон,галоны,галонаў" + +#: ../src/unit-manager.c:80 +msgid "Litres" +msgstr "Літр" + +#: ../src/unit-manager.c:80 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s L" +msgstr "%s л" + +#: ../src/unit-manager.c:80 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "litre,litres,liter,liters,L" +msgstr "літр,літры,літраў,л" + +#: ../src/unit-manager.c:81 +msgid "Quarts" +msgstr "Кварта" + +#: ../src/unit-manager.c:81 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s qt" +msgstr "%s квартаў" + +#: ../src/unit-manager.c:81 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "quart,quarts,qt" +msgstr "кварта,кварты,кварт,квартаў" + +#: ../src/unit-manager.c:82 +msgid "Pints" +msgstr "Пінта" + +#: ../src/unit-manager.c:82 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s pt" +msgstr "%s пінтаў" + +#: ../src/unit-manager.c:82 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "pint,pints,pt" +msgstr "пінта,пінты,пінтаў" + +#: ../src/unit-manager.c:83 +msgid "Millilitres" +msgstr "Мілілітр" + +#: ../src/unit-manager.c:83 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s mL" +msgstr "%s мл" + +#: ../src/unit-manager.c:83 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "millilitre,millilitres,milliliter,milliliters,mL,cm³" +msgstr "мілілітр,мілілітры,мілілітраў,мл,см³" + +#: ../src/unit-manager.c:84 +msgid "Microlitres" +msgstr "Мікралітр" + +#: ../src/unit-manager.c:84 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s μL" +msgstr "%s мкл" + +#: ../src/unit-manager.c:84 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "mm³,μL,uL" +msgstr "мікралітр,мікралітры,мікралітраў,мм³,мкл" + +#: ../src/unit-manager.c:85 +msgid "Tonnes" +msgstr "Тона" + +#: ../src/unit-manager.c:85 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s T" +msgstr "%s т" + +#: ../src/unit-manager.c:85 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "tonne,tonnes" +msgstr "тона,тоны,тон,тонаў,т" + +#: ../src/unit-manager.c:86 +msgid "Kilograms" +msgstr "Кілаграм" + +#: ../src/unit-manager.c:86 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s kg" +msgstr "%s кг" + +#: ../src/unit-manager.c:86 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "kilogram,kilograms,kilogramme,kilogrammes,kg,kgs" +msgstr "кілаграм,кілаграмы,кілаграмаў,кг" + +#: ../src/unit-manager.c:87 +msgid "Pounds" +msgstr "Фунт" + +#: ../src/unit-manager.c:87 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s lb" +msgstr "%s фунтаў" + +#: ../src/unit-manager.c:87 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "pound,pounds,lb" +msgstr "фунт,фунты,фунтаў" + +#: ../src/unit-manager.c:88 +msgid "Ounces" +msgstr "Унцыя" + +#: ../src/unit-manager.c:88 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s oz" +msgstr "%s унцый" + +#: ../src/unit-manager.c:88 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "ounce,ounces,oz" +msgstr "унцыя,унцыі,унцый" + +#: ../src/unit-manager.c:89 +msgid "Grams" +msgstr "Грам" + +#: ../src/unit-manager.c:89 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s g" +msgstr "%s г" + +#: ../src/unit-manager.c:89 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "gram,grams,gramme,grammes,g" +msgstr "грам,грамы,грамаў,г" + +#: ../src/unit-manager.c:90 +msgid "Years" +msgstr "Год" + +#: ../src/unit-manager.c:90 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s years" +msgstr "%s гадоў" + +#: ../src/unit-manager.c:90 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "year,years" +msgstr "год,гады,гадоў" + +#: ../src/unit-manager.c:91 +msgid "Days" +msgstr "Дзень" + +#: ../src/unit-manager.c:91 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s days" +msgstr "%s дзён" + +#: ../src/unit-manager.c:91 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "day,days" +msgstr "дзень,дні,дзён" + +#: ../src/unit-manager.c:92 +msgid "Hours" +msgstr "Гадзіна" + +#: ../src/unit-manager.c:92 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s hours" +msgstr "%s гадзін" + +#: ../src/unit-manager.c:92 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "hour,hours" +msgstr "гадзіна,гадзіны,гадзін" + +#: ../src/unit-manager.c:93 +msgid "Minutes" +msgstr "Хвіліна" + +#: ../src/unit-manager.c:93 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s minutes" +msgstr "%s хвілін" + +#: ../src/unit-manager.c:93 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "minute,minutes" +msgstr "хвіліна,хвіліны,хвілін" + +#: ../src/unit-manager.c:94 +msgid "Seconds" +msgstr "Секунда" + +#: ../src/unit-manager.c:94 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s s" +msgstr "%s с" + +#: ../src/unit-manager.c:94 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "second,seconds,s" +msgstr "секунда,секунды,секунд,секундаў,с" + +#: ../src/unit-manager.c:95 +msgid "Milliseconds" +msgstr "Мілісекунда" + +#: ../src/unit-manager.c:95 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s ms" +msgstr "%s мс" + +#: ../src/unit-manager.c:95 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "millisecond,milliseconds,ms" +msgstr "мілісекунда,мілісекунды,мілісекунд,мілісекундаў,мс" + +#: ../src/unit-manager.c:96 +msgid "Microseconds" +msgstr "Мікрасекунда" + +#: ../src/unit-manager.c:96 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s μs" +msgstr "%s мкс" + +#: ../src/unit-manager.c:96 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "microsecond,microseconds,us,μs" +msgstr "мікрасекунда,мікрасекунды,мікрасекунд,мікрасекундаў,мкс" + +#: ../src/unit-manager.c:97 +msgid "Celsius" +msgstr "Градус Цэльсія" + +#: ../src/unit-manager.c:97 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s ˚C" +msgstr "%s ˚C" + +#: ../src/unit-manager.c:97 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "degC,˚C" +msgstr "˚C" + +#: ../src/unit-manager.c:98 +msgid "Farenheit" +msgstr "Градус Фарэнгейта" + +#: ../src/unit-manager.c:98 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s ˚F" +msgstr "%s ˚F" + +#: ../src/unit-manager.c:98 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "degF,˚F" +msgstr "˚F" + +#: ../src/unit-manager.c:99 +msgid "Kelvin" +msgstr "Градус Кельвіна" + +#: ../src/unit-manager.c:99 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s K" +msgstr "%s K" + +#: ../src/unit-manager.c:99 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "K" +msgstr "K" + +#: ../src/unit-manager.c:100 +msgid "Rankine" +msgstr "Градус Ранкіна" + +#: ../src/unit-manager.c:100 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s ˚R" +msgstr "%s ˚R" + +#: ../src/unit-manager.c:100 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "degR,˚R,˚Ra" +msgstr "˚R,˚Ra" + +#: ../src/unit-manager.c:109 +msgid "Angle" +msgstr "Вугал" + +#: ../src/unit-manager.c:110 +msgid "Length" +msgstr "Даўжыня" + +#: ../src/unit-manager.c:111 +msgid "Area" +msgstr "Плошча" + +#: ../src/unit-manager.c:112 +msgid "Volume" +msgstr "Аб'ём" + +#: ../src/unit-manager.c:113 +msgid "Weight" +msgstr "Вага" + +#: ../src/unit-manager.c:114 +msgid "Duration" +msgstr "Час" + +#: ../src/unit-manager.c:115 +msgid "Temperature" +msgstr "Тэмпература" + +#: ../src/unit-manager.c:127 +msgid "Currency" +msgstr "Валюта" + +#. Translators: result of currency conversion, %s is the symbol, %%s is the placeholder for amount, i.e.: USD100 +#: ../src/unit-manager.c:137 +#, c-format +msgid "%s%%s" +msgstr "%%s %s" diff -Nru language-pack-gnome-be-12.04+20120409/data/be/LC_MESSAGES/GConf2.po language-pack-gnome-be-12.04+20120412/data/be/LC_MESSAGES/GConf2.po --- language-pack-gnome-be-12.04+20120409/data/be/LC_MESSAGES/GConf2.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-be-12.04+20120412/data/be/LC_MESSAGES/GConf2.po 2012-04-13 10:36:49.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,2762 @@ +# Belarusian translation of gconf. +# Copyright (C) 2000, 2001, 2002, 2003 Free Software Foundation, Inc. +# Vital Khilko , 2003 +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gconf HEAD\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2012-03-23 22:26+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-12-26 20:49+0000\n" +"Last-Translator: Alex Nehaichik \n" +"Language-Team: Belarusian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-12 10:59+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15070)\n" + +#: ../backends/evoldap-backend.c:162 +#, c-format +msgid "Failed to get configuration file path from '%s'" +msgstr "Не ўдалося атрымаць файлавую сцежку канфігурацыі з \"%s\"" + +#: ../backends/evoldap-backend.c:173 +#, c-format +msgid "Created Evolution/LDAP source using configuration file '%s'" +msgstr "" +"Створаная крыніца Evolution/LDAP выкарыстоўвае файл канфігурацыі \"%s\"" + +#: ../backends/evoldap-backend.c:447 +#, c-format +msgid "Unable to parse XML file '%s'" +msgstr "Не ўдалося разабраць XML-файл \"%s\"" + +# gconf/gconftool.c:2312 +#: ../backends/evoldap-backend.c:456 +#, c-format +msgid "Config file '%s' is empty" +msgstr "Файл канфігурацыі \"%s\" пусты" + +#: ../backends/evoldap-backend.c:467 +#, c-format +msgid "Root node of '%s' must be , not <%s>" +msgstr "Каранёвы вузел \"%s\" мусіць быць , а не <%s>" + +#: ../backends/evoldap-backend.c:505 +#, c-format +msgid "No