diff -Nru language-pack-gnome-bg-base-14.04+20140223/data/bg/LC_MESSAGES/account-plugins.po language-pack-gnome-bg-base-14.04+20140320/data/bg/LC_MESSAGES/account-plugins.po --- language-pack-gnome-bg-base-14.04+20140223/data/bg/LC_MESSAGES/account-plugins.po 2014-02-24 08:03:56.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-bg-base-14.04+20140320/data/bg/LC_MESSAGES/account-plugins.po 2014-03-24 09:23:30.000000000 +0000 @@ -7,15 +7,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: account-plugins\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2013-11-26 19:16+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2014-03-16 02:11+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-01-28 16:06+0000\n" "Last-Translator: Atanas Kovachki \n" "Language-Team: Bulgarian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-20 13:48+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16916)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-20 14:31+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n" #: ../data/providers/google.provider.in.in.h:1 msgid "Includes Gmail, Google Docs, Google+, YouTube and Picasa" diff -Nru language-pack-gnome-bg-base-14.04+20140223/data/bg/LC_MESSAGES/activity-log-manager.po language-pack-gnome-bg-base-14.04+20140320/data/bg/LC_MESSAGES/activity-log-manager.po --- language-pack-gnome-bg-base-14.04+20140223/data/bg/LC_MESSAGES/activity-log-manager.po 2014-02-24 08:03:56.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-bg-base-14.04+20140320/data/bg/LC_MESSAGES/activity-log-manager.po 2014-03-24 09:23:29.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-20 13:37+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16916)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-20 14:16+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n" #: ../data/activity-log-manager.desktop.in.h:1 ../src/alm.vala:30 msgid "Activity Log Manager" diff -Nru language-pack-gnome-bg-base-14.04+20140223/data/bg/LC_MESSAGES/aisleriot.po language-pack-gnome-bg-base-14.04+20140320/data/bg/LC_MESSAGES/aisleriot.po --- language-pack-gnome-bg-base-14.04+20140223/data/bg/LC_MESSAGES/aisleriot.po 2014-02-24 08:03:56.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-bg-base-14.04+20140320/data/bg/LC_MESSAGES/aisleriot.po 2014-03-24 09:23:30.000000000 +0000 @@ -12,15 +12,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: aisleriot master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-02-17 17:28+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-02-18 21:21+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2014-03-10 10:23+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-03-11 10:43+0000\n" "Last-Translator: Launchpad Translations Administrators \n" "Language-Team: Bulgarian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-20 13:41+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16916)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-20 14:21+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n" "Language: bg\n" #: ../data/sol.desktop.in.in.h:1 diff -Nru language-pack-gnome-bg-base-14.04+20140223/data/bg/LC_MESSAGES/aptdaemon.po language-pack-gnome-bg-base-14.04+20140320/data/bg/LC_MESSAGES/aptdaemon.po --- language-pack-gnome-bg-base-14.04+20140223/data/bg/LC_MESSAGES/aptdaemon.po 2014-02-24 08:03:54.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-bg-base-14.04+20140320/data/bg/LC_MESSAGES/aptdaemon.po 2014-03-24 09:23:27.000000000 +0000 @@ -7,16 +7,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: aptdaemon\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2013-10-24 05:14+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-02-03 12:22+0000\n" -"Last-Translator: Atanas Kovachki \n" +"POT-Creation-Date: 2014-02-20 16:57+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-03-09 20:38+0000\n" +"Last-Translator: Gangov \n" "Language-Team: Bulgarian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-20 13:14+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16916)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-20 13:47+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n" #: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:1 msgid "List keys of trusted vendors" @@ -1464,7 +1464,7 @@ #: ../aptdaemon/worker.py:1485 msgid "The following packages have unmet dependencies:" -msgstr "Следните пакети имат неудовлетворителни зависимости:" +msgstr "Следните пакети имат неудовлетворени зависимости:" #: ../aptdaemon/worker.py:1538 msgid "but it is a virtual package" diff -Nru language-pack-gnome-bg-base-14.04+20140223/data/bg/LC_MESSAGES/atk10.po language-pack-gnome-bg-base-14.04+20140320/data/bg/LC_MESSAGES/atk10.po --- language-pack-gnome-bg-base-14.04+20140223/data/bg/LC_MESSAGES/atk10.po 2014-02-24 08:03:44.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-bg-base-14.04+20140320/data/bg/LC_MESSAGES/atk10.po 2014-03-24 09:23:17.000000000 +0000 @@ -22,8 +22,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-20 11:29+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16916)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-20 11:39+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n" "lural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "Language: bg\n" diff -Nru language-pack-gnome-bg-base-14.04+20140223/data/bg/LC_MESSAGES/baobab.po language-pack-gnome-bg-base-14.04+20140320/data/bg/LC_MESSAGES/baobab.po --- language-pack-gnome-bg-base-14.04+20140223/data/bg/LC_MESSAGES/baobab.po 2014-02-24 08:03:47.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-bg-base-14.04+20140320/data/bg/LC_MESSAGES/baobab.po 2014-03-24 09:23:21.000000000 +0000 @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: baobab master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-02-17 17:38+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2014-03-11 17:50+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-06-08 04:49+0000\n" "Last-Translator: Krasimir Chonov \n" "Language-Team: Bulgarian \n" @@ -21,8 +21,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-20 12:16+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16916)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-20 12:34+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n" "Language: bg\n" #: ../data/baobab.desktop.in.in.h:1 ../src/baobab-window.vala:167 diff -Nru language-pack-gnome-bg-base-14.04+20140223/data/bg/LC_MESSAGES/brasero.po language-pack-gnome-bg-base-14.04+20140320/data/bg/LC_MESSAGES/brasero.po --- language-pack-gnome-bg-base-14.04+20140223/data/bg/LC_MESSAGES/brasero.po 2014-02-24 08:03:50.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-bg-base-14.04+20140320/data/bg/LC_MESSAGES/brasero.po 2014-03-24 09:23:23.000000000 +0000 @@ -10,15 +10,15 @@ "Project-Id-Version: brasero master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-02-17 12:25+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-05-27 15:16+0000\n" -"Last-Translator: Alexander Shopov \n" +"PO-Revision-Date: 2014-02-20 18:42+0000\n" +"Last-Translator: Atanas Kovachki \n" "Language-Team: Bulgarian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-20 12:37+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16916)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-20 13:00+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n" "Language: bg\n" #: ../data/brasero.desktop.in.in.h:1 @@ -35,8 +35,7 @@ #: ../data/brasero.desktop.in.in.h:4 msgid "disc;cdrom;dvd;burn;audio;video;" -msgstr "" -"диск;видео;сиди;дивиди;видео;аудио;музика;disc;cdrom;dvd;burn;audio;video;" +msgstr "диск;cdrom;dvd;запис;аудио;видео;" #: ../data/brasero.desktop.in.in.h:5 msgid "Brasero Disc Burner" @@ -44,19 +43,19 @@ #: ../data/brasero.desktop.in.in.h:6 msgid "Open a New Window" -msgstr "Отваряне на нов прозорец" +msgstr "Отвори нов прозорец" #: ../data/brasero.desktop.in.in.h:7 msgid "Burn an Image File" -msgstr "Запис на файл с образ" +msgstr "Запиши файл с образ" #: ../data/brasero.desktop.in.in.h:8 msgid "Create an Audio Project" -msgstr "Създаване на аудио проект" +msgstr "Създай аудио проект" #: ../data/brasero.desktop.in.in.h:9 msgid "Create a Video Project" -msgstr "Създаване на видео проект" +msgstr "Създай видео проект" #: ../data/mime/brasero.xml.in.h:1 msgid "Brasero project file" @@ -81,7 +80,7 @@ #: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:4 msgid "Set to 0 for MD5, 1 for SHA1 and 2 for SHA256" -msgstr "Задайте „0“ за MD5, „1“ за SHA1 и „2“ за SHA256" +msgstr "Задайте 0 за MD5, 1 за SHA1 и 2 за SHA256" #: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:5 msgid "The type of checksum used for files" @@ -126,7 +125,7 @@ #: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:12 msgid "Enable the \"-immed\" flag with cdrecord" -msgstr "Включване на „--immed“ в cdrecord" +msgstr "Включи флага «-immed» за cdrecord" #: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:13 msgid "" @@ -139,7 +138,7 @@ #: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:14 msgid "Whether to use the \"-use-the-force-luke=dao\" flag with growisofs" -msgstr "Дали да се използва „--use-the-force-luke=dao“ в growisofs" +msgstr "Да се използва ли флага «-use-the-force-luke=dao» за growisofs" #: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:15 msgid "" @@ -152,15 +151,15 @@ #: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:16 msgid "Used in conjunction with the \"-immed\" flag with cdrecord" -msgstr "Използва се съвместно с „--immed“ в cdrecord" +msgstr "Използва се съвместно с флага «-immed» за cdrecord" #: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:17 msgid "Used in conjunction with the \"-immed\" flag with cdrecord." -msgstr "Използва се съвместно с „--immed“ в cdrecord." +msgstr "Използва се съвместно с флага «-immed» за cdrecord." #: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:18 msgid "Whether to use the \"--driver generic-mmc-raw\" flag with cdrdao" -msgstr "Дали да се използва „--driver generic-mmc-raw“ в cdrdao" +msgstr "Да се използва ли флага «--driver generic-mmc-raw» за cdrdao" #: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:19 msgid "" diff -Nru language-pack-gnome-bg-base-14.04+20140223/data/bg/LC_MESSAGES/ccsm.po language-pack-gnome-bg-base-14.04+20140320/data/bg/LC_MESSAGES/ccsm.po --- language-pack-gnome-bg-base-14.04+20140223/data/bg/LC_MESSAGES/ccsm.po 2014-02-24 08:03:49.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-bg-base-14.04+20140320/data/bg/LC_MESSAGES/ccsm.po 2014-03-24 09:23:23.000000000 +0000 @@ -8,14 +8,14 @@ "Project-Id-Version: ccsm\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.opencompositing.org\n" "POT-Creation-Date: 2009-03-24 12:33+0530\n" -"PO-Revision-Date: 2014-02-19 03:22+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-03-12 12:49+0000\n" "Last-Translator: SKSS team \n" "Language-Team: Svetoslav Stefanov \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-20 12:31+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16916)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-20 12:52+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n" "X-Poedit-Country: BULGARIA\n" "X-Poedit-Language: Bulgarian\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" diff -Nru language-pack-gnome-bg-base-14.04+20140223/data/bg/LC_MESSAGES/cheese.po language-pack-gnome-bg-base-14.04+20140320/data/bg/LC_MESSAGES/cheese.po --- language-pack-gnome-bg-base-14.04+20140223/data/bg/LC_MESSAGES/cheese.po 2014-02-24 08:03:57.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-bg-base-14.04+20140320/data/bg/LC_MESSAGES/cheese.po 2014-03-24 09:23:31.000000000 +0000 @@ -10,28 +10,28 @@ "Project-Id-Version: cheese master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-02-17 12:29+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-02-19 04:59+0000\n" -"Last-Translator: Krasimir Chonov \n" +"PO-Revision-Date: 2014-02-20 14:20+0000\n" +"Last-Translator: Atanas Kovachki \n" "Language-Team: Bulgarian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-20 13:54+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16916)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-20 14:42+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n" "Language: bg\n" #: ../data/cheese-main-window.ui.h:1 msgid "Photo mode" -msgstr "Режим „Снимка“" +msgstr "Режим за фотоснимане" #: ../data/cheese-main-window.ui.h:2 msgid "Video mode" -msgstr "Режим „Видео“" +msgstr "Режим за видео снимане" #: ../data/cheese-main-window.ui.h:3 msgid "Photo burst mode" -msgstr "Серия от снимки" +msgstr "Режим за серия от снимки" #: ../data/cheese-main-window.ui.h:4 ../src/cheese-window.vala:1311 msgid "Take a photo using a webcam" @@ -44,7 +44,7 @@ #: ../data/cheese-main-window.ui.h:6 msgid "Navigate to the previous page of effects" -msgstr "Отиди на предишната страница с ефекти" +msgstr "Отиди към предишната страница с ефекти" #: ../data/cheese-main-window.ui.h:7 msgid "Effects" @@ -56,7 +56,7 @@ #: ../data/cheese-main-window.ui.h:9 msgid "Navigate to the next page of effects" -msgstr "Отиди на следващата страница с ефекти" +msgstr "Отиди към следващата страница с ефекти" #: ../data/cheese-main-window.ui.h:10 msgid "Leave fullscreen mode and go back to windowed mode" @@ -116,7 +116,7 @@ #: ../data/cheese-prefs.ui.h:13 msgid "Fire _flash" -msgstr "" +msgstr "_Светкавица" #: ../data/cheese-prefs.ui.h:14 msgid "Burst mode" @@ -146,11 +146,12 @@ #: ../data/cheese.desktop.in.in.h:3 ../src/cheese-application.vala:608 msgid "Take photos and videos with your webcam, with fun graphical effects" msgstr "" -"Заснeмане на снимки и клипове с вашата уеб камера и прилагане на ефекти" +"Заснeмане на снимки и видео клипове с вашата уеб камера и прилагане на " +"забавни графични ефекти" #: ../data/cheese.desktop.in.in.h:4 msgid "photo;video;webcam;" -msgstr "фото;видео;уеб камера" +msgstr "фото;видео;уеб камера;" #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:1 msgid "Use a countdown" @@ -170,11 +171,11 @@ #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:5 msgid "Fire flash before taking a photo" -msgstr "" +msgstr "Светкавица преди заснемането на снимка" #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:6 msgid "Set to true to fire a flash before taking a photo" -msgstr "" +msgstr "Ако е избрано, ще се използва светкавица по време на заснемането" #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:7 msgid "Camera device string indicator" @@ -269,7 +270,7 @@ "Defines the path where the videos are stored. If empty, \"XDG_VIDEO/Webcam\" " "will be used." msgstr "" -"Указва път до папка за съхраняване на видео клиповете. Ако не е запълнено, " +"Указва пътя до папка за съхраняване на видео клиповете. Ако не е запълнено, " "то се използва «XDG_VIDEO/Webcam»." #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:29 @@ -281,7 +282,7 @@ "Defines the path where the photos are stored. If empty, \"XDG_PHOTO/Webcam\" " "will be used." msgstr "" -"Указва път до папка за съхраняване на снимките. Ако не е запълнено, то се " +"Указва пътя до папка за съхраняване на снимките. Ако не е запълнено, то се " "използва «XDG_PHOTO/Webcam»." #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:31 @@ -324,12 +325,12 @@ #: ../libcheese/cheese-camera.c:446 ../libcheese/cheese-camera.c:1622 msgid "One or more needed GStreamer elements are missing: " -msgstr "Липсва поне един елемент на gstreamer: " +msgstr "Липсват един или повече компоненти на GStreamer: " #: ../libcheese/cheese-camera.c:1581 #, c-format msgid "No device found" -msgstr "Липсва камера" +msgstr "Няма открито устройство" #. Translators: This is a time format, like "09:05:02" for 9 #. * hours, 5 minutes, and 2 seconds. You may change ":" to @@ -350,11 +351,11 @@ #, c-format msgid "Failed to initialize device %s for capability probing" msgstr "" -"Устройството „%s“ не може да се инициализира за проверка на възможностите му" +"Устройството «%s» не може да се инициализира за проверка на възможностите му" #: ../libcheese/cheese-camera-device.c:780 msgid "Unknown device" -msgstr "Непозната камера" +msgstr "Неизвестно устройство" #: ../libcheese/cheese-camera-device.c:803 msgid "Cancellable initialization not supported" @@ -362,11 +363,11 @@ #: ../src/cheese-application.vala:55 msgid "Start in wide mode" -msgstr "Стартиране с широк интерфейс" +msgstr "Стартирай в широкоформатен режим" #: ../src/cheese-application.vala:58 msgid "Device to use as a camera" -msgstr "Кое устройство (камера) да се използва" +msgstr "Устройство, използвано като камера" #: ../src/cheese-application.vala:58 msgid "DEVICE" @@ -374,15 +375,15 @@ #: ../src/cheese-application.vala:60 msgid "Output version information and exit" -msgstr "Извеждане на информация за версията и изход" +msgstr "Покажи информация за версията и излез" #: ../src/cheese-application.vala:62 msgid "Start in fullscreen mode" -msgstr "Стартиране на цял екран" +msgstr "Стартирай на цял екран" #: ../src/cheese-application.vala:121 msgid "_Shoot" -msgstr "_Снимане" +msgstr "_Снимай" #: ../src/cheese-application.vala:125 msgid "Mode:" @@ -394,7 +395,7 @@ #: ../src/cheese-application.vala:127 msgid "_Video" -msgstr "_Клип" +msgstr "_Видео" #: ../src/cheese-application.vala:128 msgid "_Burst" @@ -406,11 +407,11 @@ #: ../src/cheese-application.vala:139 msgid "P_references" -msgstr "_Настройки" +msgstr "_Предпочитания" #: ../src/cheese-application.vala:142 msgid "_Help" -msgstr "Помо_щ" +msgstr "_Помощ" #: ../src/cheese-application.vala:145 msgid "_About" @@ -418,16 +419,17 @@ #: ../src/cheese-application.vala:146 msgid "_Quit" -msgstr "_Спиране на програмата" +msgstr "_Спри програмата" #: ../src/cheese-application.vala:221 msgid "- Take photos and videos from your webcam" -msgstr "- Заснемане на снимки и видео с вашата уеб-камерата" +msgstr "— заснемане на снимки и видео с помощта на вашата уеб камера" #: ../src/cheese-application.vala:230 #, c-format msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options." msgstr "" +"Изпълнете «%s --help», за да видите списъка с всички опции на командния ред." #: ../src/cheese-application.vala:614 msgid "translator-credits" @@ -459,7 +461,7 @@ #: ../src/cheese-window.vala:192 #, c-format msgid "Could not open %s" -msgstr "„%s“ не може да се отвори" +msgstr "Неуспешно отваряне на %s" #: ../src/cheese-window.vala:217 #, c-format @@ -471,89 +473,89 @@ #: ../src/cheese-window.vala:223 msgid "If you delete an item, it will be permanently lost" msgid_plural "If you delete the items, they will be permanently lost" -msgstr[0] "Изтритият обект е безвъзвратно изгубен" -msgstr[1] "Изтритите обекти са безвъзвратно изгубени" +msgstr[0] "Ако изтриете елемента, той ще бъде безвъзвратно изгубен" +msgstr[1] "Ако изтриете елементите, те ще бъдат безвъзвратно изгубени" #: ../src/cheese-window.vala:296 #, c-format msgid "Could not move %s to trash" -msgstr "„%s“ не може да бъде преместен в кошчето" +msgstr "Неуспешно премесване на %s в кошчето" #. Nothing selected. #: ../src/cheese-window.vala:321 msgid "Save File" -msgstr "Запазване" +msgstr "Съхрани файла" #: ../src/cheese-window.vala:355 #, c-format msgid "Could not save %s" -msgstr "„%s“ не може да бъде запазен" +msgstr "Неуспешно съхраняване на %s" #: ../src/cheese-window.vala:776 msgid "Stop _Recording" -msgstr "_Край на запис" +msgstr "_Спри записа" #: ../src/cheese-window.vala:777 msgid "Stop recording" -msgstr "Край на запис" +msgstr "Спри записа" #: ../src/cheese-window.vala:792 ../src/cheese-window.vala:1315 msgid "_Record a Video" -msgstr "_Запис на клип" +msgstr "_Запиши видео" #: ../src/cheese-window.vala:793 msgid "Record a video" -msgstr "Запис на клип" +msgstr "Запиши видео" #. FIXME: Set the effects action to be inactive. #: ../src/cheese-window.vala:828 msgid "Stop _Taking Pictures" -msgstr "_Стоп" +msgstr "Спри _заснемането на снимки" #: ../src/cheese-window.vala:829 msgid "Stop taking pictures" -msgstr "Стоп" +msgstr "Спри заснемането на снимки" #: ../src/cheese-window.vala:852 msgid "Take Multiple Photos" -msgstr "Снимане на серия от снимки" +msgstr "Направи серия от снимки" #: ../src/cheese-window.vala:853 msgid "Take multiple photos" -msgstr "Снимане на серия от снимки" +msgstr "Направи серия от снимки" #: ../src/cheese-window.vala:1037 msgid "No effects found" -msgstr "Липсват ефекти" +msgstr "Няма открити ефекти" #: ../src/cheese-window.vala:1156 msgid "There was an error playing video from the webcam" -msgstr "" +msgstr "Възникна грешка, при възпроизвеждане на видео от уеб камерата" #: ../src/cheese-window.vala:1174 msgid "Open" -msgstr "" +msgstr "Отвoри" #: ../src/cheese-window.vala:1177 msgid "Save _As…" -msgstr "Запазване _като…" +msgstr "Съхрани _като…" #: ../src/cheese-window.vala:1180 msgid "Move to _Trash" -msgstr "Пре_местване в кошчето" +msgstr "Премести в _кошчето" #: ../src/cheese-window.vala:1183 msgid "Delete" -msgstr "Изтриване" +msgstr "Изтрий" #: ../src/cheese-window.vala:1316 msgid "Record a video using a webcam" -msgstr "" +msgstr "Запиши видео с помощта на уеб камерата" #: ../src/cheese-window.vala:1322 msgid "Take _Multiple Photos" -msgstr "_Снимане на серия от снимки" +msgstr "_Направи серия от снимки" #: ../src/cheese-window.vala:1323 msgid "Take multiple photos using a webcam" -msgstr "" +msgstr "Направи серия от снимки с помощта на уеб камерата" diff -Nru language-pack-gnome-bg-base-14.04+20140223/data/bg/LC_MESSAGES/clutter-1.0.po language-pack-gnome-bg-base-14.04+20140320/data/bg/LC_MESSAGES/clutter-1.0.po --- language-pack-gnome-bg-base-14.04+20140223/data/bg/LC_MESSAGES/clutter-1.0.po 2014-02-24 08:03:54.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-bg-base-14.04+20140320/data/bg/LC_MESSAGES/clutter-1.0.po 2014-03-24 09:23:28.000000000 +0000 @@ -8,675 +8,675 @@ "Project-Id-Version: clutter master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: " "http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=clutter\n" -"POT-Creation-Date: 2013-09-24 00:45+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2014-01-24 22:30+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-12-21 22:39+0000\n" "Last-Translator: Alexander Shopov \n" "Language-Team: Bulgarian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-20 13:19+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16916)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-20 13:54+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n" "Language: bg\n" -#: clutter/clutter-actor.c:6205 +#: clutter/clutter-actor.c:6203 msgid "X coordinate" msgstr "Координата по X" -#: clutter/clutter-actor.c:6206 +#: clutter/clutter-actor.c:6204 msgid "X coordinate of the actor" msgstr "Координата по X на участника" -#: clutter/clutter-actor.c:6224 +#: clutter/clutter-actor.c:6222 msgid "Y coordinate" msgstr "Координата по Y" -#: clutter/clutter-actor.c:6225 +#: clutter/clutter-actor.c:6223 msgid "Y coordinate of the actor" msgstr "Координата по Y на участника" -#: clutter/clutter-actor.c:6247 +#: clutter/clutter-actor.c:6245 msgid "Position" msgstr "Позиция" -#: clutter/clutter-actor.c:6248 +#: clutter/clutter-actor.c:6246 msgid "The position of the origin of the actor" msgstr "Позиция на началото на участника" -#: clutter/clutter-actor.c:6265 clutter/clutter-canvas.c:224 +#: clutter/clutter-actor.c:6263 clutter/clutter-canvas.c:224 #: clutter/clutter-grid-layout.c:1239 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:474 msgid "Width" msgstr "Широчина" -#: clutter/clutter-actor.c:6266 +#: clutter/clutter-actor.c:6264 msgid "Width of the actor" msgstr "Широчина на участника" -#: clutter/clutter-actor.c:6284 clutter/clutter-canvas.c:240 +#: clutter/clutter-actor.c:6282 clutter/clutter-canvas.c:240 #: clutter/clutter-grid-layout.c:1246 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:490 msgid "Height" msgstr "Височина" -#: clutter/clutter-actor.c:6285 +#: clutter/clutter-actor.c:6283 msgid "Height of the actor" msgstr "Височина на участника" -#: clutter/clutter-actor.c:6306 +#: clutter/clutter-actor.c:6304 msgid "Size" msgstr "Размер" -#: clutter/clutter-actor.c:6307 +#: clutter/clutter-actor.c:6305 msgid "The size of the actor" msgstr "Размера на участника" -#: clutter/clutter-actor.c:6325 +#: clutter/clutter-actor.c:6323 msgid "Fixed X" msgstr "Прикрепяне по X" -#: clutter/clutter-actor.c:6326 +#: clutter/clutter-actor.c:6324 msgid "Forced X position of the actor" msgstr "Положението по X на участника не се променя" -#: clutter/clutter-actor.c:6343 +#: clutter/clutter-actor.c:6341 msgid "Fixed Y" msgstr "Прикрепяне по Y" -#: clutter/clutter-actor.c:6344 +#: clutter/clutter-actor.c:6342 msgid "Forced Y position of the actor" msgstr "Положението по Y на участника не се променя" -#: clutter/clutter-actor.c:6359 +#: clutter/clutter-actor.c:6357 msgid "Fixed position set" msgstr "Непроменимо положение" -#: clutter/clutter-actor.c:6360 +#: clutter/clutter-actor.c:6358 msgid "Whether to use fixed positioning for the actor" msgstr "Дали положението на участника да не се променя" -#: clutter/clutter-actor.c:6378 +#: clutter/clutter-actor.c:6376 msgid "Min Width" msgstr "Минимална широчина" -#: clutter/clutter-actor.c:6379 +#: clutter/clutter-actor.c:6377 msgid "Forced minimum width request for the actor" msgstr "Минимална широчина на участника" -#: clutter/clutter-actor.c:6397 +#: clutter/clutter-actor.c:6395 msgid "Min Height" msgstr "Минимална височина" -#: clutter/clutter-actor.c:6398 +#: clutter/clutter-actor.c:6396 msgid "Forced minimum height request for the actor" msgstr "Минимална височина за участника" -#: clutter/clutter-actor.c:6416 +#: clutter/clutter-actor.c:6414 msgid "Natural Width" msgstr "Естествена широчина" -#: clutter/clutter-actor.c:6417 +#: clutter/clutter-actor.c:6415 msgid "Forced natural width request for the actor" msgstr "Естествена широчина за участника" -#: clutter/clutter-actor.c:6435 +#: clutter/clutter-actor.c:6433 msgid "Natural Height" msgstr "Естествена височина" -#: clutter/clutter-actor.c:6436 +#: clutter/clutter-actor.c:6434 msgid "Forced natural height request for the actor" msgstr "Естествена височина за участника" -#: clutter/clutter-actor.c:6451 +#: clutter/clutter-actor.c:6449 msgid "Minimum width set" msgstr "Минимална широчина" -#: clutter/clutter-actor.c:6452 +#: clutter/clutter-actor.c:6450 msgid "Whether to use the min-width property" msgstr "Дали да се ползва свойството за минимална широчина" -#: clutter/clutter-actor.c:6466 +#: clutter/clutter-actor.c:6464 msgid "Minimum height set" msgstr "Минимална височина" -#: clutter/clutter-actor.c:6467 +#: clutter/clutter-actor.c:6465 msgid "Whether to use the min-height property" msgstr "Дали да се ползва свойството за минимална височина" -#: clutter/clutter-actor.c:6481 +#: clutter/clutter-actor.c:6479 msgid "Natural width set" msgstr "Естествена широчина" -#: clutter/clutter-actor.c:6482 +#: clutter/clutter-actor.c:6480 msgid "Whether to use the natural-width property" msgstr "Дали да се ползва свойството за естествена широчина" -#: clutter/clutter-actor.c:6496 +#: clutter/clutter-actor.c:6494 msgid "Natural height set" msgstr "Естествена височина" -#: clutter/clutter-actor.c:6497 +#: clutter/clutter-actor.c:6495 msgid "Whether to use the natural-height property" msgstr "Дали да се ползва свойството за естествена височина" -#: clutter/clutter-actor.c:6513 +#: clutter/clutter-actor.c:6511 msgid "Allocation" msgstr "Заделяне" -#: clutter/clutter-actor.c:6514 +#: clutter/clutter-actor.c:6512 msgid "The actor's allocation" msgstr "Заделяне за участника" -#: clutter/clutter-actor.c:6571 +#: clutter/clutter-actor.c:6569 msgid "Request Mode" msgstr "Режим на заявка" -#: clutter/clutter-actor.c:6572 +#: clutter/clutter-actor.c:6570 msgid "The actor's request mode" msgstr "Режимът на заявка на участника" -#: clutter/clutter-actor.c:6596 +#: clutter/clutter-actor.c:6594 msgid "Depth" msgstr "Дълбочина" -#: clutter/clutter-actor.c:6597 +#: clutter/clutter-actor.c:6595 msgid "Position on the Z axis" msgstr "Положение по ос Z" -#: clutter/clutter-actor.c:6624 +#: clutter/clutter-actor.c:6622 msgid "Z Position" msgstr "Положение по ос Z" -#: clutter/clutter-actor.c:6625 +#: clutter/clutter-actor.c:6623 msgid "The actor's position on the Z axis" msgstr "Положението по ос Z на участника" -#: clutter/clutter-actor.c:6642 +#: clutter/clutter-actor.c:6640 msgid "Opacity" msgstr "Непрозрачност" -#: clutter/clutter-actor.c:6643 +#: clutter/clutter-actor.c:6641 msgid "Opacity of an actor" msgstr "Непрозрачност на участника" -#: clutter/clutter-actor.c:6663 +#: clutter/clutter-actor.c:6661 msgid "Offscreen redirect" msgstr "Пренасочване извън екрана" -#: clutter/clutter-actor.c:6664 +#: clutter/clutter-actor.c:6662 msgid "Flags controlling when to flatten the actor into a single image" msgstr "Флагове за момента на композирането на участника в едно изображение" -#: clutter/clutter-actor.c:6678 +#: clutter/clutter-actor.c:6676 msgid "Visible" msgstr "Видим" -#: clutter/clutter-actor.c:6679 +#: clutter/clutter-actor.c:6677 msgid "Whether the actor is visible or not" msgstr "Дали участникът е видим или не" -#: clutter/clutter-actor.c:6693 +#: clutter/clutter-actor.c:6691 msgid "Mapped" msgstr "Изобразен" -#: clutter/clutter-actor.c:6694 +#: clutter/clutter-actor.c:6692 msgid "Whether the actor will be painted" msgstr "Дали участникът ще бъде изобразен" -#: clutter/clutter-actor.c:6707 +#: clutter/clutter-actor.c:6705 msgid "Realized" msgstr "Реализиран" -#: clutter/clutter-actor.c:6708 +#: clutter/clutter-actor.c:6706 msgid "Whether the actor has been realized" msgstr "Дали участникът ще бъде реализиран" -#: clutter/clutter-actor.c:6723 +#: clutter/clutter-actor.c:6721 msgid "Reactive" msgstr "Реагиращ" -#: clutter/clutter-actor.c:6724 +#: clutter/clutter-actor.c:6722 msgid "Whether the actor is reactive to events" msgstr "Дали участникът ще реагира на събития" -#: clutter/clutter-actor.c:6735 +#: clutter/clutter-actor.c:6733 msgid "Has Clip" msgstr "Изрязан" -#: clutter/clutter-actor.c:6736 +#: clutter/clutter-actor.c:6734 msgid "Whether the actor has a clip set" msgstr "Дали участникът е със зададена област за изрязване" -#: clutter/clutter-actor.c:6749 +#: clutter/clutter-actor.c:6747 msgid "Clip" msgstr "Област за изрязване" -#: clutter/clutter-actor.c:6750 +#: clutter/clutter-actor.c:6748 msgid "The clip region for the actor" msgstr "Областта за изрязване на участника" -#: clutter/clutter-actor.c:6769 +#: clutter/clutter-actor.c:6767 msgid "Clip Rectangle" msgstr "Правоъгълник за изрязването" -#: clutter/clutter-actor.c:6770 +#: clutter/clutter-actor.c:6768 msgid "The visible region of the actor" msgstr "Видимата областта на участника" -#: clutter/clutter-actor.c:6784 clutter/clutter-actor-meta.c:205 +#: clutter/clutter-actor.c:6782 clutter/clutter-actor-meta.c:205 #: clutter/clutter-binding-pool.c:319 clutter/clutter-input-device.c:260 msgid "Name" msgstr "Име" -#: clutter/clutter-actor.c:6785 +#: clutter/clutter-actor.c:6783 msgid "Name of the actor" msgstr "Име на участника" -#: clutter/clutter-actor.c:6806 +#: clutter/clutter-actor.c:6804 msgid "Pivot Point" msgstr "Център на транформацията" -#: clutter/clutter-actor.c:6807 +#: clutter/clutter-actor.c:6805 msgid "The point around which the scaling and rotation occur" msgstr "Точката, около която си извършва завъртането и мащабирането" -#: clutter/clutter-actor.c:6825 +#: clutter/clutter-actor.c:6823 msgid "Pivot Point Z" msgstr "Z на центъра на трансформация" -#: clutter/clutter-actor.c:6826 +#: clutter/clutter-actor.c:6824 msgid "Z component of the pivot point" msgstr "Координата по Z на центъра на трансформация" -#: clutter/clutter-actor.c:6844 +#: clutter/clutter-actor.c:6842 msgid "Scale X" msgstr "Мащабиране по X" -#: clutter/clutter-actor.c:6845 +#: clutter/clutter-actor.c:6843 msgid "Scale factor on the X axis" msgstr "Коефициент на мащабиране по ос X" -#: clutter/clutter-actor.c:6863 +#: clutter/clutter-actor.c:6861 msgid "Scale Y" msgstr "Мащабиране по Y" -#: clutter/clutter-actor.c:6864 +#: clutter/clutter-actor.c:6862 msgid "Scale factor on the Y axis" msgstr "Коефициент на мащабиране по ос Y" -#: clutter/clutter-actor.c:6882 +#: clutter/clutter-actor.c:6880 msgid "Scale Z" msgstr "Мащабиране по Z" -#: clutter/clutter-actor.c:6883 +#: clutter/clutter-actor.c:6881 msgid "Scale factor on the Z axis" msgstr "Коефициент на мащабиране по ос Z" -#: clutter/clutter-actor.c:6901 +#: clutter/clutter-actor.c:6899 msgid "Scale Center X" msgstr "Център за мащабиране — X" -#: clutter/clutter-actor.c:6902 +#: clutter/clutter-actor.c:6900 msgid "Horizontal scale center" msgstr "Координата по X на центъра за мащабиране" -#: clutter/clutter-actor.c:6920 +#: clutter/clutter-actor.c:6918 msgid "Scale Center Y" msgstr "Център за мащабиране — Y" -#: clutter/clutter-actor.c:6921 +#: clutter/clutter-actor.c:6919 msgid "Vertical scale center" msgstr "Координата по Y на центъра за мащабиране" -#: clutter/clutter-actor.c:6939 +#: clutter/clutter-actor.c:6937 msgid "Scale Gravity" msgstr "Гравитация при мащабирането" -#: clutter/clutter-actor.c:6940 +#: clutter/clutter-actor.c:6938 msgid "The center of scaling" msgstr "Центърът на мащабирането" -#: clutter/clutter-actor.c:6958 +#: clutter/clutter-actor.c:6956 msgid "Rotation Angle X" msgstr "Ъгъл на завъртане по X" -#: clutter/clutter-actor.c:6959 +#: clutter/clutter-actor.c:6957 msgid "The rotation angle on the X axis" msgstr "Ъгъл на завъртане по оста X" -#: clutter/clutter-actor.c:6977 +#: clutter/clutter-actor.c:6975 msgid "Rotation Angle Y" msgstr "Ъгъл на завъртане по Y" -#: clutter/clutter-actor.c:6978 +#: clutter/clutter-actor.c:6976 msgid "The rotation angle on the Y axis" msgstr "Ъгъл на завъртане по оста Y" -#: clutter/clutter-actor.c:6996 +#: clutter/clutter-actor.c:6994 msgid "Rotation Angle Z" msgstr "Ъгъл на завъртане по Z" -#: clutter/clutter-actor.c:6997 +#: clutter/clutter-actor.c:6995 msgid "The rotation angle on the Z axis" msgstr "Ъгъл на завъртане по оста Z" -#: clutter/clutter-actor.c:7015 +#: clutter/clutter-actor.c:7013 msgid "Rotation Center X" msgstr "X на центъра на завъртане" -#: clutter/clutter-actor.c:7016 +#: clutter/clutter-actor.c:7014 msgid "The rotation center on the X axis" msgstr "Центърът на завъртане по оста X" -#: clutter/clutter-actor.c:7033 +#: clutter/clutter-actor.c:7031 msgid "Rotation Center Y" msgstr "Y на центъра на завъртане" -#: clutter/clutter-actor.c:7034 +#: clutter/clutter-actor.c:7032 msgid "The rotation center on the Y axis" msgstr "Центърът на завъртане по оста X" -#: clutter/clutter-actor.c:7051 +#: clutter/clutter-actor.c:7049 msgid "Rotation Center Z" msgstr "Z на центъра на завъртане" -#: clutter/clutter-actor.c:7052 +#: clutter/clutter-actor.c:7050 msgid "The rotation center on the Z axis" msgstr "Центърът на завъртане по оста Z" -#: clutter/clutter-actor.c:7069 +#: clutter/clutter-actor.c:7067 msgid "Rotation Center Z Gravity" msgstr "Гравитация по Z на центъра на завъртане" -#: clutter/clutter-actor.c:7070 +#: clutter/clutter-actor.c:7068 msgid "Center point for rotation around the Z axis" msgstr "Централна точка за завъртането по оста Z" -#: clutter/clutter-actor.c:7098 +#: clutter/clutter-actor.c:7096 msgid "Anchor X" msgstr "Прикрепяне по X" -#: clutter/clutter-actor.c:7099 +#: clutter/clutter-actor.c:7097 msgid "X coordinate of the anchor point" msgstr "Координата по X на точката на прикрепяне" -#: clutter/clutter-actor.c:7127 +#: clutter/clutter-actor.c:7125 msgid "Anchor Y" msgstr "Прикрепяне по Y" -#: clutter/clutter-actor.c:7128 +#: clutter/clutter-actor.c:7126 msgid "Y coordinate of the anchor point" msgstr "Координата по Y на точката на прикрепяне" -#: clutter/clutter-actor.c:7155 +#: clutter/clutter-actor.c:7153 msgid "Anchor Gravity" msgstr "Гравитация на прикрепянето" -#: clutter/clutter-actor.c:7156 +#: clutter/clutter-actor.c:7154 msgid "The anchor point as a ClutterGravity" msgstr "Точката на прикрепяне като структура ClutterGravity" -#: clutter/clutter-actor.c:7175 +#: clutter/clutter-actor.c:7173 msgid "Translation X" msgstr "X на преместването" -#: clutter/clutter-actor.c:7176 +#: clutter/clutter-actor.c:7174 msgid "Translation along the X axis" msgstr "Преместване по оста X" -#: clutter/clutter-actor.c:7195 +#: clutter/clutter-actor.c:7193 msgid "Translation Y" msgstr "Y на преместването" -#: clutter/clutter-actor.c:7196 +#: clutter/clutter-actor.c:7194 msgid "Translation along the Y axis" msgstr "Преместване по оста Y" -#: clutter/clutter-actor.c:7215 +#: clutter/clutter-actor.c:7213 msgid "Translation Z" msgstr "Y на преместването" -#: clutter/clutter-actor.c:7216 +#: clutter/clutter-actor.c:7214 msgid "Translation along the Z axis" msgstr "Преместване по оста Y" -#: clutter/clutter-actor.c:7246 +#: clutter/clutter-actor.c:7244 msgid "Transform" msgstr "Трансформация" -#: clutter/clutter-actor.c:7247 +#: clutter/clutter-actor.c:7245 msgid "Transformation matrix" msgstr "Матрица за трансформацията" -#: clutter/clutter-actor.c:7262 +#: clutter/clutter-actor.c:7260 msgid "Transform Set" msgstr "Трансформиране" -#: clutter/clutter-actor.c:7263 +#: clutter/clutter-actor.c:7261 msgid "Whether the transform property is set" msgstr "Дали свойството за трансформация е зададено" -#: clutter/clutter-actor.c:7284 +#: clutter/clutter-actor.c:7282 msgid "Child Transform" msgstr "Трансформация на наследниците" -#: clutter/clutter-actor.c:7285 +#: clutter/clutter-actor.c:7283 msgid "Children transformation matrix" msgstr "Матрица за трансформация на наследниците" -#: clutter/clutter-actor.c:7300 +#: clutter/clutter-actor.c:7298 msgid "Child Transform Set" msgstr "Трансформиране на наследниците" -#: clutter/clutter-actor.c:7301 +#: clutter/clutter-actor.c:7299 msgid "Whether the child-transform property is set" msgstr "Дали свойството за трансформация на наследниците е зададено" -#: clutter/clutter-actor.c:7318 +#: clutter/clutter-actor.c:7316 msgid "Show on set parent" msgstr "Показване при зададен родител" -#: clutter/clutter-actor.c:7319 +#: clutter/clutter-actor.c:7317 msgid "Whether the actor is shown when parented" msgstr "Дали участникът се показва, когато има родител" -#: clutter/clutter-actor.c:7336 +#: clutter/clutter-actor.c:7334 msgid "Clip to Allocation" msgstr "Изрязване по заделената област" -#: clutter/clutter-actor.c:7337 +#: clutter/clutter-actor.c:7335 msgid "Sets the clip region to track the actor's allocation" msgstr "Областта за изрязване да повтаря заделената област на участника" -#: clutter/clutter-actor.c:7350 +#: clutter/clutter-actor.c:7348 msgid "Text Direction" msgstr "Посока на текста" -#: clutter/clutter-actor.c:7351 +#: clutter/clutter-actor.c:7349 msgid "Direction of the text" msgstr "Посоката на текста" -#: clutter/clutter-actor.c:7366 +#: clutter/clutter-actor.c:7364 msgid "Has Pointer" msgstr "С показалец" -#: clutter/clutter-actor.c:7367 +#: clutter/clutter-actor.c:7365 msgid "Whether the actor contains the pointer of an input device" msgstr "Дали участникът съдържа показалеца на входно устройство" -#: clutter/clutter-actor.c:7380 +#: clutter/clutter-actor.c:7378 msgid "Actions" msgstr "Действия" -#: clutter/clutter-actor.c:7381 +#: clutter/clutter-actor.c:7379 msgid "Adds an action to the actor" msgstr "Добавя действие към участник" -#: clutter/clutter-actor.c:7394 +#: clutter/clutter-actor.c:7392 msgid "Constraints" msgstr "Ограничения" -#: clutter/clutter-actor.c:7395 +#: clutter/clutter-actor.c:7393 msgid "Adds a constraint to the actor" msgstr "Добавяне на ограничение към участник" -#: clutter/clutter-actor.c:7408 +#: clutter/clutter-actor.c:7406 msgid "Effect" msgstr "Ефект" -#: clutter/clutter-actor.c:7409 +#: clutter/clutter-actor.c:7407 msgid "Add an effect to be applied on the actor" msgstr "Добавя ефект към участник" -#: clutter/clutter-actor.c:7423 +#: clutter/clutter-actor.c:7421 msgid "Layout Manager" msgstr "Мениджър на подредбата" -#: clutter/clutter-actor.c:7424 +#: clutter/clutter-actor.c:7422 msgid "The object controlling the layout of an actor's children" msgstr "Обектът определящ подредбата на децата на участника" -#: clutter/clutter-actor.c:7438 +#: clutter/clutter-actor.c:7436 msgid "X Expand" msgstr "Разширяване по X" -#: clutter/clutter-actor.c:7439 +#: clutter/clutter-actor.c:7437 msgid "Whether extra horizontal space should be assigned to the actor" msgstr "Дали да се задели допълнително място по хоризонтала за участника" -#: clutter/clutter-actor.c:7454 +#: clutter/clutter-actor.c:7452 msgid "Y Expand" msgstr "Разширяване по Y" -#: clutter/clutter-actor.c:7455 +#: clutter/clutter-actor.c:7453 msgid "Whether extra vertical space should be assigned to the actor" msgstr "Дали да се задели допълнително място по вертикала за участника" -#: clutter/clutter-actor.c:7471 +#: clutter/clutter-actor.c:7469 msgid "X Alignment" msgstr "Подравняване по X" -#: clutter/clutter-actor.c:7472 +#: clutter/clutter-actor.c:7470 msgid "The alignment of the actor on the X axis within its allocation" msgstr "Хоризонтално подравняване на участника в заделеното му място" -#: clutter/clutter-actor.c:7487 +#: clutter/clutter-actor.c:7485 msgid "Y Alignment" msgstr "Подравняване по Y" -#: clutter/clutter-actor.c:7488 +#: clutter/clutter-actor.c:7486 msgid "The alignment of the actor on the Y axis within its allocation" msgstr "Вертикално подравняване на участника в заделеното му място" -#: clutter/clutter-actor.c:7507 +#: clutter/clutter-actor.c:7505 msgid "Margin Top" msgstr "Горно поле" -#: clutter/clutter-actor.c:7508 +#: clutter/clutter-actor.c:7506 msgid "Extra space at the top" msgstr "Допълнително пространство отгоре" -#: clutter/clutter-actor.c:7529 +#: clutter/clutter-actor.c:7527 msgid "Margin Bottom" msgstr "Долно поле" -#: clutter/clutter-actor.c:7530 +#: clutter/clutter-actor.c:7528 msgid "Extra space at the bottom" msgstr "Допълнително пространство отдолу" -#: clutter/clutter-actor.c:7551 +#: clutter/clutter-actor.c:7549 msgid "Margin Left" msgstr "Ляво поле" -#: clutter/clutter-actor.c:7552 +#: clutter/clutter-actor.c:7550 msgid "Extra space at the left" msgstr "Допълнително пространство отляво" -#: clutter/clutter-actor.c:7573 +#: clutter/clutter-actor.c:7571 msgid "Margin Right" msgstr "Дясно поле" -#: clutter/clutter-actor.c:7574 +#: clutter/clutter-actor.c:7572 msgid "Extra space at the right" msgstr "Допълнително пространство отдясно" -#: clutter/clutter-actor.c:7590 +#: clutter/clutter-actor.c:7588 msgid "Background Color Set" msgstr "Зададен цвят на фона" -#: clutter/clutter-actor.c:7591 clutter/deprecated/clutter-box.c:271 +#: clutter/clutter-actor.c:7589 clutter/deprecated/clutter-box.c:271 msgid "Whether the background color is set" msgstr "Дали фоновият цвят е зададен" -#: clutter/clutter-actor.c:7607 +#: clutter/clutter-actor.c:7605 msgid "Background color" msgstr "Цвят на фона" -#: clutter/clutter-actor.c:7608 +#: clutter/clutter-actor.c:7606 msgid "The actor's background color" msgstr "Цветът на фона на участника" -#: clutter/clutter-actor.c:7623 +#: clutter/clutter-actor.c:7621 msgid "First Child" msgstr "Първо дете" -#: clutter/clutter-actor.c:7624 +#: clutter/clutter-actor.c:7622 msgid "The actor's first child" msgstr "Първото дете на участника" -#: clutter/clutter-actor.c:7637 +#: clutter/clutter-actor.c:7635 msgid "Last Child" msgstr "Последно дете" -#: clutter/clutter-actor.c:7638 +#: clutter/clutter-actor.c:7636 msgid "The actor's last child" msgstr "Последното дете на участника" -#: clutter/clutter-actor.c:7652 +#: clutter/clutter-actor.c:7650 msgid "Content" msgstr "Съдържание" -#: clutter/clutter-actor.c:7653 +#: clutter/clutter-actor.c:7651 msgid "Delegate object for painting the actor's content" msgstr "Обект, отговарящ за изобразяване на съдържанието на участника" -#: clutter/clutter-actor.c:7678 +#: clutter/clutter-actor.c:7676 msgid "Content Gravity" msgstr "Гравитация на съдържанието" -#: clutter/clutter-actor.c:7679 +#: clutter/clutter-actor.c:7677 msgid "Alignment of the actor's content" msgstr "Подравяване на гравитацията на съдържанието на участника" -#: clutter/clutter-actor.c:7699 +#: clutter/clutter-actor.c:7697 msgid "Content Box" msgstr "Кутия на съдържанието" -#: clutter/clutter-actor.c:7700 +#: clutter/clutter-actor.c:7698 msgid "The bounding box of the actor's content" msgstr "Ограничаваща кутия на съдържанието на участника" -#: clutter/clutter-actor.c:7708 +#: clutter/clutter-actor.c:7706 msgid "Minification Filter" msgstr "Намаляващ филтър" -#: clutter/clutter-actor.c:7709 +#: clutter/clutter-actor.c:7707 msgid "The filter used when reducing the size of the content" msgstr "Филтърът за намаляване на размера на съдържанието" -#: clutter/clutter-actor.c:7716 +#: clutter/clutter-actor.c:7714 msgid "Magnification Filter" msgstr "Увеличаващ филтър" -#: clutter/clutter-actor.c:7717 +#: clutter/clutter-actor.c:7715 msgid "The filter used when increasing the size of the content" msgstr "Филтърът за увеличаване на размера на съдържанието" -#: clutter/clutter-actor.c:7731 +#: clutter/clutter-actor.c:7729 msgid "Content Repeat" msgstr "Повтаряне на съдържанието" -#: clutter/clutter-actor.c:7732 +#: clutter/clutter-actor.c:7730 msgid "The repeat policy for the actor's content" msgstr "Правило за повтарянето на съдържанието на участника" @@ -1015,51 +1015,51 @@ msgid "The ClutterBackend of the device manager" msgstr "Обектът ClutterBackend на управлението на устройства" -#: clutter/clutter-drag-action.c:740 +#: clutter/clutter-drag-action.c:741 msgid "Horizontal Drag Threshold" msgstr "Праг на хоризонталното влачене" -#: clutter/clutter-drag-action.c:741 +#: clutter/clutter-drag-action.c:742 msgid "The horizontal amount of pixels required to start dragging" msgstr "Преместване по хоризонтала в брой пиксели, за да се счете за влачене" -#: clutter/clutter-drag-action.c:768 +#: clutter/clutter-drag-action.c:769 msgid "Vertical Drag Threshold" msgstr "Праг на вертикалното влачене" -#: clutter/clutter-drag-action.c:769 +#: clutter/clutter-drag-action.c:770 msgid "The vertical amount of pixels required to start dragging" msgstr "Преместване по вертикала в брой пиксели, за да се счете за влачене" -#: clutter/clutter-drag-action.c:790 +#: clutter/clutter-drag-action.c:791 msgid "Drag Handle" msgstr "Дръжка за влачене" -#: clutter/clutter-drag-action.c:791 +#: clutter/clutter-drag-action.c:792 msgid "The actor that is being dragged" msgstr "Участникът, който бива влачен" -#: clutter/clutter-drag-action.c:804 +#: clutter/clutter-drag-action.c:805 msgid "Drag Axis" msgstr "Влачене по ос" -#: clutter/clutter-drag-action.c:805 +#: clutter/clutter-drag-action.c:806 msgid "Constraints the dragging to an axis" msgstr "Ограничаване на влаченето по ос" -#: clutter/clutter-drag-action.c:821 +#: clutter/clutter-drag-action.c:822 msgid "Drag Area" msgstr "Област за влачене" -#: clutter/clutter-drag-action.c:822 +#: clutter/clutter-drag-action.c:823 msgid "Constrains the dragging to a rectangle" msgstr "Ограничаване на влаченето в област" -#: clutter/clutter-drag-action.c:835 +#: clutter/clutter-drag-action.c:836 msgid "Drag Area Set" msgstr "Област за влачене" -#: clutter/clutter-drag-action.c:836 +#: clutter/clutter-drag-action.c:837 msgid "Whether the drag area is set" msgstr "Дали участникът е със зададена област за влачене" @@ -1119,11 +1119,11 @@ msgid "Snap to grid" msgstr "" -#: clutter/clutter-gesture-action.c:646 +#: clutter/clutter-gesture-action.c:650 msgid "Number touch points" msgstr "" -#: clutter/clutter-gesture-action.c:647 +#: clutter/clutter-gesture-action.c:651 msgid "Number of touch points" msgstr "" @@ -1184,8 +1184,8 @@ msgid "If TRUE, the columns are all the same width" msgstr "Ако е истина, всички колони са с еднаква широчина" -#: clutter/clutter-image.c:246 clutter/clutter-image.c:309 -#: clutter/clutter-image.c:397 +#: clutter/clutter-image.c:249 clutter/clutter-image.c:312 +#: clutter/clutter-image.c:400 msgid "Unable to load image data" msgstr "Неуспешно зареждане на данните на изображението" @@ -1249,27 +1249,27 @@ msgid "The backend instance" msgstr "Стартираното ядро" -#: clutter/clutter-interval.c:503 +#: clutter/clutter-interval.c:553 msgid "Value Type" msgstr "Вид стойност" -#: clutter/clutter-interval.c:504 +#: clutter/clutter-interval.c:554 msgid "The type of the values in the interval" msgstr "Типът на стойностите в интервала" -#: clutter/clutter-interval.c:519 +#: clutter/clutter-interval.c:569 msgid "Initial Value" msgstr "Начална стойност" -#: clutter/clutter-interval.c:520 +#: clutter/clutter-interval.c:570 msgid "Initial value of the interval" msgstr "Начална стойност на интервала" -#: clutter/clutter-interval.c:534 +#: clutter/clutter-interval.c:584 msgid "Final Value" msgstr "Крайна стойност" -#: clutter/clutter-interval.c:535 +#: clutter/clutter-interval.c:585 msgid "Final value of the interval" msgstr "Крайна стойност на интервала" @@ -1567,108 +1567,108 @@ msgid "The offset in pixels to apply to the constraint" msgstr "Отместване в пиксели, което да се приложи към ограничението" -#: clutter/clutter-stage.c:1969 +#: clutter/clutter-stage.c:1902 msgid "Fullscreen Set" msgstr "На цял екран" -#: clutter/clutter-stage.c:1970 +#: clutter/clutter-stage.c:1903 msgid "Whether the main stage is fullscreen" msgstr "Дали основната сцена е на цял екран" -#: clutter/clutter-stage.c:1984 +#: clutter/clutter-stage.c:1917 msgid "Offscreen" msgstr "Извън екрана" -#: clutter/clutter-stage.c:1985 +#: clutter/clutter-stage.c:1918 msgid "Whether the main stage should be rendered offscreen" msgstr "Дали основната сцена предварително да се изобразява извън екрана" -#: clutter/clutter-stage.c:1997 clutter/clutter-text.c:3510 +#: clutter/clutter-stage.c:1930 clutter/clutter-text.c:3510 msgid "Cursor Visible" msgstr "Видим показалец" -#: clutter/clutter-stage.c:1998 +#: clutter/clutter-stage.c:1931 msgid "Whether the mouse pointer is visible on the main stage" msgstr "Дали показалецът на мишката да се вижда на основната сцена" -#: clutter/clutter-stage.c:2012 +#: clutter/clutter-stage.c:1945 msgid "User Resizable" msgstr "Преоразмерима" -#: clutter/clutter-stage.c:2013 +#: clutter/clutter-stage.c:1946 msgid "Whether the stage is able to be resized via user interaction" msgstr "Дали сцената може да се преоразмери от потребителя" -#: clutter/clutter-stage.c:2028 clutter/deprecated/clutter-box.c:256 +#: clutter/clutter-stage.c:1961 clutter/deprecated/clutter-box.c:256 #: clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:270 msgid "Color" msgstr "Цвят" -#: clutter/clutter-stage.c:2029 +#: clutter/clutter-stage.c:1962 msgid "The color of the stage" msgstr "Цветът на сцената" -#: clutter/clutter-stage.c:2044 +#: clutter/clutter-stage.c:1977 msgid "Perspective" msgstr "Перспектива" -#: clutter/clutter-stage.c:2045 +#: clutter/clutter-stage.c:1978 msgid "Perspective projection parameters" msgstr "Параметри на перспективната проекция" -#: clutter/clutter-stage.c:2060 +#: clutter/clutter-stage.c:1993 msgid "Title" msgstr "Заглавие" -#: clutter/clutter-stage.c:2061 +#: clutter/clutter-stage.c:1994 msgid "Stage Title" msgstr "Заглавие на сцената" -#: clutter/clutter-stage.c:2078 +#: clutter/clutter-stage.c:2011 msgid "Use Fog" msgstr "Замъгляване" -#: clutter/clutter-stage.c:2079 +#: clutter/clutter-stage.c:2012 msgid "Whether to enable depth cueing" msgstr "Дали да се включи подсказването на дълбочина" -#: clutter/clutter-stage.c:2095 +#: clutter/clutter-stage.c:2028 msgid "Fog" msgstr "Настройки на замъгляването" -#: clutter/clutter-stage.c:2096 +#: clutter/clutter-stage.c:2029 msgid "Settings for the depth cueing" msgstr "Настройки на подсказването на дълбочина" -#: clutter/clutter-stage.c:2112 +#: clutter/clutter-stage.c:2045 msgid "Use Alpha" msgstr "Канал за прозрачност" -#: clutter/clutter-stage.c:2113 +#: clutter/clutter-stage.c:2046 msgid "Whether to honour the alpha component of the stage color" msgstr "Дали да се зачита компонентът за прозрачност на цвета на сцената" -#: clutter/clutter-stage.c:2129 +#: clutter/clutter-stage.c:2062 msgid "Key Focus" msgstr "Фокус за клавиатурата" -#: clutter/clutter-stage.c:2130 +#: clutter/clutter-stage.c:2063 msgid "The currently key focused actor" msgstr "Участникът, който в момента държи фокуса на клавиатурата" -#: clutter/clutter-stage.c:2146 +#: clutter/clutter-stage.c:2079 msgid "No Clear Hint" msgstr "Без изчистване" -#: clutter/clutter-stage.c:2147 +#: clutter/clutter-stage.c:2080 msgid "Whether the stage should clear its contents" msgstr "Дали сцената да изчисти съдържанието си" -#: clutter/clutter-stage.c:2160 +#: clutter/clutter-stage.c:2093 msgid "Accept Focus" msgstr "Приемане на фокуса" -#: clutter/clutter-stage.c:2161 +#: clutter/clutter-stage.c:2094 msgid "Whether the stage should accept focus on show" msgstr "Дали сцената да взема фокуса при показване" diff -Nru language-pack-gnome-bg-base-14.04+20140223/data/bg/LC_MESSAGES/cogl.po language-pack-gnome-bg-base-14.04+20140320/data/bg/LC_MESSAGES/cogl.po --- language-pack-gnome-bg-base-14.04+20140223/data/bg/LC_MESSAGES/cogl.po 2014-02-24 08:03:56.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-bg-base-14.04+20140320/data/bg/LC_MESSAGES/cogl.po 2014-03-24 09:23:30.000000000 +0000 @@ -16,8 +16,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-20 13:39+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16916)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-20 14:18+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n" "Language: bg\n" #: cogl/cogl-debug.c:174 diff -Nru language-pack-gnome-bg-base-14.04+20140223/data/bg/LC_MESSAGES/compiz.po language-pack-gnome-bg-base-14.04+20140320/data/bg/LC_MESSAGES/compiz.po --- language-pack-gnome-bg-base-14.04+20140223/data/bg/LC_MESSAGES/compiz.po 2014-02-24 08:03:49.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-bg-base-14.04+20140320/data/bg/LC_MESSAGES/compiz.po 2014-03-24 09:23:23.000000000 +0000 @@ -9,15 +9,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-02-18 13:09+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-02-19 03:28+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2014-03-10 20:55+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-03-12 13:03+0000\n" "Last-Translator: SKSS team \n" "Language-Team: Bulgarian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-20 12:31+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16916)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-20 12:53+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n" #: ../gtk/gnome/compiz.desktop.in.h:1 msgid "Compiz" diff -Nru language-pack-gnome-bg-base-14.04+20140223/data/bg/LC_MESSAGES/credentials-control-center.po language-pack-gnome-bg-base-14.04+20140320/data/bg/LC_MESSAGES/credentials-control-center.po --- language-pack-gnome-bg-base-14.04+20140223/data/bg/LC_MESSAGES/credentials-control-center.po 2014-02-24 08:03:56.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-bg-base-14.04+20140320/data/bg/LC_MESSAGES/credentials-control-center.po 2014-03-24 09:23:30.000000000 +0000 @@ -7,15 +7,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-control-center-signon\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2014-02-12 18:41+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2014-03-16 01:43+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-02-18 20:49+0000\n" "Last-Translator: Atanas Kovachki \n" "Language-Team: Bulgarian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-20 13:47+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16916)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-20 14:30+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n" #: ../data/credentials-preferences.desktop.in.in.h:1 #: ../data/unity-credentials-panel.desktop.in.in.h:1 diff -Nru language-pack-gnome-bg-base-14.04+20140223/data/bg/LC_MESSAGES/dconf.po language-pack-gnome-bg-base-14.04+20140320/data/bg/LC_MESSAGES/dconf.po --- language-pack-gnome-bg-base-14.04+20140223/data/bg/LC_MESSAGES/dconf.po 2014-02-24 08:03:55.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-bg-base-14.04+20140320/data/bg/LC_MESSAGES/dconf.po 2014-03-24 09:23:28.000000000 +0000 @@ -7,15 +7,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: dconf master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-02-19 13:07+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2014-03-17 11:04+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-03-05 22:12+0000\n" "Last-Translator: Atanas Kovachki \n" "Language-Team: Bulgarian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-20 13:25+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16916)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-20 14:01+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n" "Language: bg\n" #: ../editor/dconf-editor.desktop.in.in.h:1 ../editor/dconf-editor.vala:43 diff -Nru language-pack-gnome-bg-base-14.04+20140223/data/bg/LC_MESSAGES/deja-dup.po language-pack-gnome-bg-base-14.04+20140320/data/bg/LC_MESSAGES/deja-dup.po --- language-pack-gnome-bg-base-14.04+20140223/data/bg/LC_MESSAGES/deja-dup.po 2014-02-24 08:03:53.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-bg-base-14.04+20140320/data/bg/LC_MESSAGES/deja-dup.po 2014-03-24 09:23:27.000000000 +0000 @@ -15,8 +15,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-20 13:12+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16916)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-20 13:46+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n" #: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:1 #: ../deja-dup/preferences/Preferences.vala:191 @@ -36,7 +36,7 @@ "Относителните записи са относителни спрямо домашната папка на потребителя." #: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:3 -#: ../deja-dup/preferences/Preferences.vala:202 +#: ../preferences/Preferences.vala:168 msgid "Folders to ignore" msgstr "Папки, на които да не се правят резервни копия" @@ -53,11 +53,11 @@ "потребителя. Относителните записи са относителни спрямо домашната папка на " "потребителя." -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:5 +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:6 msgid "Whether to request the root password" msgstr "Дали да се изисква администраторската парола" -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:6 +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:7 msgid "" "Whether to request the root password when backing up from or restoring to " "system folders." @@ -65,11 +65,11 @@ "Дали да се изисква администраторската парола, когато се правят резервни " "копия или се възстановяват системни папки." -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:7 +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:8 msgid "The last time Déjà Dup was run" msgstr "Последният път, когато е изпълнявана Déjà Dup" -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:8 +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:9 msgid "" "The last time Déjà Dup was successfully run. This time should be in ISO 8601 " "format." @@ -77,11 +77,11 @@ "Последният път, когато успешно е изпълнена Déjà Dup. Това време трябва да е " "във формат ISO 8601." -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:9 +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:10 msgid "The last time Déjà Dup backed up" msgstr "Последният път, когато са създавани резервни копия с Déjà Dup" -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:10 +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:11 msgid "" "The last time Déjà Dup successfully completed a backup. This time should be " "in ISO 8601 format." @@ -89,11 +89,11 @@ "Последният път, когато успешно е създадено резервно копие с Déjà Dup. Това " "време трябва да е във формат ISO 8601." -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:11 +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:12 msgid "The last time Déjà Dup restored" msgstr "Последният път, когато са възстановявани резервни копия с Déjà Dup" -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:12 +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:13 msgid "" "The last time Déjà Dup successfully completed a restore. This time should be " "in ISO 8601 format." @@ -101,29 +101,29 @@ "Последният път, когато успешно е възстановено резервно копие с Déjà Dup. " "Това време трябва да е във формат ISO 8601." -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:13 +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:14 msgid "Whether to periodically back up" msgstr "Дали периодично да се правят резервни копия" -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:14 +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:15 msgid "Whether to automatically back up on a regular schedule." msgstr "Дали автоматично да се правят резервни копия по график." -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:15 +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:16 msgid "How often to periodically back up" msgstr "Колко често да се правят периодични резервни архиви" -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:16 +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:17 msgid "The number of days between backups." msgstr "Броят дни между резервните копия." -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:17 +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:18 msgid "" "The last time Déjà Dup checked whether it should prompt about backing up" msgstr "" "Последният път, когато Déjà Dup е проверил дали трябва да пита за архивиране" -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:18 +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:19 msgid "" "When a user logs in, the Déjà Dup monitor checks whether it should prompt " "about backing up. This is used to increase discoverability for users that " @@ -136,13 +136,13 @@ "Това време трябва да е или ‘забранено’ за да е изключена проверката, или да " "е в ISO 8601 формат." -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:19 +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:20 msgid "" "The last time Déjà Dup checked whether it should prompt about your password" msgstr "" "Последният път, когато Déjà Dup е проверил дали трябва да пита за парола" -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:20 +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:21 msgid "" "In order to prevent you from forgetting your passwords, Déjà Dup will " "occasionally notify you to confirm the password. This time should be either " @@ -151,11 +151,11 @@ "За да не забравяте паролите си, Déjà Dup понякога ще иска да си въведете " "паролата. Това може да е или ‘забранено’, или да е време в ISO 8601 формат." -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:21 +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:22 msgid "How long to keep backup files" msgstr "Колко дълго да се съхраняват резервните копия" -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:22 +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:23 msgid "" "The number of days to keep backup files on the backup location. A value of 0 " "means forever. This is a minimum number of days; the files may be kept " @@ -165,11 +165,11 @@ "означава завинаги. Това е минимален брой дни; файловете може да се пазят и " "по-дълго." -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:23 +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:24 msgid "How long to wait between full backups" msgstr "Колко дълго да е изчакването между пълните архивирания." -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:24 +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:25 msgid "" "Déjà Dup needs to occasionally make fresh full backups. This is the number " "of days to wait between full backups." @@ -177,11 +177,11 @@ "Déjà Dup трябва отвреме-навреме да прави нови пълни архиви. Това е броят дни " "изчакване между два пълни архива." -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:25 +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:26 msgid "Type of location to store backup" msgstr "Тип на местоположението за съхраняване на резервните копия" -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:26 +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:27 msgid "" "The type of backup location. If ‘auto’, a default will be chosen based on " "what is available." @@ -189,21 +189,21 @@ "Типът на местоположението на резервните копия. Ако е избрано ‘auto’, ще бъде " "избрано стандартно местоположение, съобразно това, което е налично." -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:27 +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:28 msgid "Amazon S3 Access Key ID" msgstr "Идентификатор на ключа за достъп до Amazon S3" -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:28 +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:29 msgid "Your Amazon S3 Access Key Identifier. This acts as your S3 username." msgstr "" "Вашият Amazon S3 Access Key идентификатор. Това е и Ваше S3 име на " "потребител." -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:29 +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:30 msgid "The Amazon S3 bucket name to use" msgstr "Amazon S3 bucket името за ползване" -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:30 +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:31 msgid "" "Which Amazon S3 bucket to store files in. This does not need to exist " "already. Only legal hostname strings are valid." @@ -211,11 +211,11 @@ "В кой Amazon S3 bucket да се съхранят файловете. Това може все още да не " "съществува. Само позволени имена на хост са валидни." -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:31 +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:32 msgid "The Amazon S3 folder" msgstr "Папката на Amazon S3" -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:32 +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:33 msgid "" "An optional folder name to store files in. This folder will be created in " "the chosen bucket." @@ -223,11 +223,11 @@ "Евентуално, име на папка, в която да се съхраняват файловете. Тази папка ще " "бъде създадена в избрания bucket." -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:33 +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:34 msgid "The Rackspace Cloud Files container" msgstr "Rackspace Cloud файлов контейнер" -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:34 +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:35 msgid "" "Which Rackspace Cloud Files container to store files in. This does not need " "to exist already. Only legal hostname strings are valid." @@ -235,19 +235,19 @@ "В кой Rackspace Cloud файлов контейнер да се съхранят файловете. Това може " "все още да не съществува. Само позволени имена на хост са валидни." -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:35 +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:36 msgid "Your Rackspace username" msgstr "Потребителското Ви име за Rackspace" -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:36 +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:37 msgid "This is your username for the Rackspace Cloud Files service." msgstr "Това е Вашето потребителско име за услугата Rackspace Cloud Files." -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:37 +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:38 msgid "The Ubuntu One folder" msgstr "Папката на Ubuntu One" -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:38 +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:39 msgid "" "The folder name to store files in. If ‘$HOSTNAME’, it will default to a " "folder based on the name of the computer." @@ -255,31 +255,31 @@ "Име на папката, в която да се съхраняват файловете. Ако е зададено " "‘$HOSTNAME’, стандартно ще се използва папка на база името на компютъра." -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:39 -#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:221 +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:40 +#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:221 ../preferences/Preferences.vala:151 msgid "Backup location" msgstr "Местоположение на резервните копия" -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:40 +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:41 msgid "Location in which to hold the backup files." msgstr "Местоположение, в което да се държат резервните файлове." -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:41 +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:42 msgid "Folder type" msgstr "Вид папка" -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:42 +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:43 msgid "" "Whether the backup location is a mounted external volume or a normal folder." msgstr "" "Дали местоположението на резервните копия е монтиран външен дял или нормална " "папка" -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:43 +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:44 msgid "Relative path under the external volume" msgstr "Относителен път на външния дял" -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:44 +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:45 msgid "" "If the backup location is on an external volume, this is the path of the " "folder on that volume." @@ -287,11 +287,11 @@ "Ако местоположението на резервните копия е на външен дял, това е пътят за " "достъп до папката на този дял." -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:45 +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:46 msgid "Unique ID of the external volume" msgstr "Уникален идентификатор на външния дял" -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:46 +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:47 msgid "" "If the backup location is on an external volume, this is its unique " "filesystem identifier." @@ -299,11 +299,11 @@ "Ако местоположението на резервните копия е на външен дял, това е уникален " "идентификатор на файловата система." -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:47 +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:48 msgid "Full name of the external volume" msgstr "Пълно име на външния дял" -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:48 +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:49 msgid "" "If the backup location is on an external volume, this is the volume’s longer " "descriptive name." @@ -311,11 +311,11 @@ "Ако местоположението на резервните копия е на външен дял, това е дългото " "описание на дяла." -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:49 +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:50 msgid "Short name of the external volume" msgstr "Кратко име на външния дял" -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:50 +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:51 msgid "" "If the backup location is on an external volume, this is the volume’s " "shorter name." @@ -323,11 +323,11 @@ "Ако местоположението на резервните копия е на външен дял, това е краткото " "име на дяла." -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:51 +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:52 msgid "Icon of the external volume" msgstr "Икона на външния дял" -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:52 +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:53 msgid "" "If the backup location is on an external volume, this is the volume’s icon." msgstr "" @@ -339,8 +339,9 @@ #. context is itself a reference to both the underlying command line tool #. "duplicity" and the act of duplicating data for backup. As a whole, the #. phrase "Déjà Dup" may not be very translatable. -#: ../deja-dup/deja-dup.appdata.xml.in.h:1 ../deja-dup/deja-dup.desktop.in.h:2 -#: ../deja-dup/main.vala:78 ../libdeja/CommonUtils.vala:133 +#: ../data/deja-dup.desktop.in.h:2 ../common/CommonUtils.vala:134 +#: ../deja-dup/main.vala:78 ../preferences/Preferences.vala:88 +#, c-format msgid "Déjà Dup Backup Tool" msgstr "Инструмент за създаване на резервни копия Déjà Dup" @@ -389,23 +390,22 @@ #. Translators: Monitor in this sense means something akin to 'watcher', not #. a computer screen. This program acts like a daemon that kicks off #. backups at scheduled times. -#: ../deja-dup/monitor/deja-dup-monitor.desktop.in.h:1 -#: ../deja-dup/monitor/monitor.vala:328 +#: ../data/deja-dup-monitor.desktop.in.in.h:1 ../monitor/monitor.vala:328 msgid "Backup Monitor" msgstr "Следене за създаването на резервни копия" -#: ../deja-dup/monitor/deja-dup-monitor.desktop.in.h:2 +#: ../data/deja-dup-monitor.desktop.in.in.h:2 msgid "Schedules backups at regular intervals" msgstr "Създаване на резервни копия през редовни интервали" -#: ../deja-dup/preferences/deja-dup-preferences.desktop.in.h:2 -#: ../deja-dup/preferences/gnome-deja-dup-panel.desktop.in.h:2 +#: ../data/deja-dup-preferences.desktop.in.in.h:2 +#: ../data/gnome-deja-dup-panel.desktop.in.h:2 msgid "Change your backup settings" -msgstr "Промяна настройките на резервните копия" +msgstr "Променете настройките си за резервните копия" #. These keywords are used when searching for applications in dashes, etc. -#: ../deja-dup/preferences/deja-dup-preferences.desktop.in.h:4 -#: ../deja-dup/preferences/gnome-deja-dup-panel.desktop.in.h:4 +#: ../data/deja-dup-preferences.desktop.in.in.h:4 +#: ../data/gnome-deja-dup-panel.desktop.in.h:4 msgid "déjà;deja;dup;" msgstr "déjà;deja;dup;" @@ -414,30 +414,29 @@ msgid "Back Up" msgstr "" -#: ../deja-dup/ui/restore-missing.ui.h:1 +#: ../data/ui/restore-missing.ui.h:1 msgid "Folder" msgstr "Папка" -#: ../deja-dup/ui/restore-missing.ui.h:2 -#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:177 +#: ../data/ui/restore-missing.ui.h:2 ../deja-dup/AssistantOperation.vala:178 msgid "Scanning…" msgstr "Сканиране..." -#: ../deja-dup/nautilus/NautilusExtension.c:173 +#: ../nautilus/NautilusExtension.c:174 msgid "Restore Missing Files…" msgstr "Възстановяване на липсващите файлове..." -#: ../deja-dup/nautilus/NautilusExtension.c:174 +#: ../nautilus/NautilusExtension.c:175 msgid "Restore deleted files from backup" msgstr "Възстановяване на изтрити файлове от резерно копие" -#: ../deja-dup/nautilus/NautilusExtension.c:216 +#: ../nautilus/NautilusExtension.c:217 msgid "Revert to Previous Version…" msgid_plural "Revert to Previous Versions…" msgstr[0] "Връщане към предишна версия..." msgstr[1] "Връщане към предишни версии..." -#: ../deja-dup/nautilus/NautilusExtension.c:220 +#: ../nautilus/NautilusExtension.c:221 msgid "Restore file from backup" msgid_plural "Restore files from backup" msgstr[0] "Възстановяване на файл от резервно копие" @@ -480,7 +479,6 @@ msgid "Backup Finished" msgstr "Създаването на резервно копие е завършено" -#. Also leave ourselves up if we just finished a restore test. #: ../deja-dup/AssistantBackup.vala:96 msgid "Your files were successfully backed up and tested." msgstr "Вашите файлове бяха успешно архивирани и тествани." @@ -489,23 +487,24 @@ msgid "Backing Up…" msgstr "Създаване на резевно копие..." -#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:176 +#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:177 msgid "Scanning:" msgstr "Сканиране:" -#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:258 +#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:259 msgid "_Details" msgstr "_Подробности" -#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:306 +#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:307 msgid "_Allow restoring without a password" msgstr "_Позволи възстановяване без парола" -#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:312 +#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:313 msgid "_Password-protect your backup" msgstr "_Защитаване на резервното копие с парола" -#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:324 +#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:327 +#, c-format msgid "" "You will need your password to restore your files. You might want to write " "it down." @@ -513,26 +512,26 @@ "Ще Ви е необходима парола, за да възстановите файловете си. Може би е добре " "да я запишете." -#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:339 -#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:408 +#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:342 +#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:413 msgid "E_ncryption password" msgstr "Парола за _криптиране" -#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:356 +#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:359 msgid "Confir_m password" msgstr "_Потвърждение на паролата" -#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:369 -#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:417 +#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:372 +#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:422 msgid "_Show password" msgstr "Показване на _паролата" -#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:376 +#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:381 #: ../deja-dup/MountOperationAssistant.vala:40 msgid "_Remember password" msgstr "_Запомняне на паролата" -#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:395 +#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:400 msgid "" "In order to check that you will be able to retrieve your files in the case " "of an emergency, please enter your encryption password again to perform a " @@ -542,39 +541,33 @@ "моля, въведете паролата за шифроване отново, за да направя кратък " "възстановяващ тест." -#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:422 +#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:429 msgid "Test every two _months" msgstr "Тествай на всеки два _месеца" -#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:496 +#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:503 msgid "Summary" msgstr "Обобщение" -#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:518 +#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:525 msgid "Restore Test" msgstr "Възстановяващ тест" -#. For most, don't do anything special. Show generic 'unknown error' -#. message, but provide the exception text for better bug reports. -#. Plus, sometimes it may clue the user in to what's wrong. -#. But first, try to restart without a cache, since that seems to quite -#. frequently fix odd metadata errors with duplicity. If we hit an error -#. a second time, we'll show the unknown error message. -#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:594 -#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:696 -#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1075 +#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:601 +#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:706 +#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1088 msgid "Failed with an unknown error." msgstr "Неуспешно изпълнение с неизвестна грешка." -#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:791 +#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:798 msgid "Require Password?" msgstr "Изискване на парола?" -#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:793 +#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:800 msgid "Encryption Password Needed" msgstr "Необходима е парола за криптирането" -#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:865 +#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:872 msgid "Backup encryption password" msgstr "Парола за криптиране на резервното копие" @@ -586,7 +579,7 @@ msgid "_Restore" msgstr "_Възстановяване" -#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:91 +#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:91 ../preferences/Preferences.vala:262 msgid "_Backup location" msgstr "Местоположение на _резервните копия" @@ -649,7 +642,6 @@ msgid "%x %X" msgstr "%x %X" -#. If we didn't see any dates... Must not be any backups on the backend #: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:361 msgid "No backups to restore" msgstr "Няма резервни копия за възстановяване" @@ -672,7 +664,6 @@ msgid "Restore Finished" msgstr "Завършено възстановяване" -#. if it *is* visible, a header will be set already #: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:474 msgid "Your files were successfully restored." msgstr "Вашите файлове са възстановени успешно." @@ -683,7 +674,7 @@ msgstr[0] "Вашият файл е възстановен успешно." msgstr[1] "Вашите файлове са възстановени успешно." -#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:484 ../libdeja/Operation.vala:63 +#: ../common/Operation.vala:63 ../deja-dup/AssistantRestore.vala:484 msgid "Restoring…" msgstr "Възстановяване..." @@ -699,7 +690,6 @@ msgid "Restore which Files?" msgstr "Кои файлове да се възстановят?" -#. Hours #: ../deja-dup/AssistantRestoreMissing.vala:346 msgid "Scanning for files from up to a day ago…" msgstr "Сканиране за файлове до отпреди ден..." @@ -739,11 +729,11 @@ msgid "_Forward" msgstr "" -#: ../deja-dup/Assistant.vala:317 +#: ../deja-dup/Assistant.vala:316 msgid "Co_ntinue" msgstr "Продъл_жаване" -#: ../deja-dup/Assistant.vala:323 +#: ../deja-dup/Assistant.vala:322 msgctxt "verb" msgid "_Test" msgstr "_Тест" @@ -761,12 +751,12 @@ msgid "_Back" msgstr "" -#: ../deja-dup/Assistant.vala:360 ../deja-dup/StatusIcon.vala:93 +#: ../deja-dup/Assistant.vala:359 ../deja-dup/StatusIcon.vala:93 msgid "_Resume Later" msgstr "_Продължаване по-късно" -#: ../deja-dup/main.vala:34 ../deja-dup/monitor/monitor.vala:36 -#: ../deja-dup/preferences/preferences-main.vala:87 +#: ../deja-dup/main.vala:34 ../monitor/monitor.vala:36 +#: ../preferences/preferences-main.vala:26 msgid "Show version" msgstr "Показване на версията" @@ -826,11 +816,9 @@ msgstr "Свързване към сървър" #: ../deja-dup/MountOperationAssistant.vala:37 -#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationDAV.vala:49 -#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationFTP.vala:45 -#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationRackspace.vala:31 -#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationSMB.vala:37 -#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationSSH.vala:40 +#: ../widgets/ConfigLocationDAV.vala:49 ../widgets/ConfigLocationFTP.vala:45 +#: ../widgets/ConfigLocationRackspace.vala:31 +#: ../widgets/ConfigLocationSMB.vala:37 ../widgets/ConfigLocationSSH.vala:40 msgid "_Username" msgstr "_Потребителско име" @@ -924,15 +912,15 @@ msgid "Show _Progress" msgstr "_Покажи хода на процеса" -#: ../deja-dup/monitor/monitor.vala:159 +#: ../monitor/monitor.vala:159 msgid "Scheduled backup delayed" msgstr "Създаването на резервно копие по график е отложено" -#: ../deja-dup/preferences/Preferences.vala:77 +#: ../preferences/Preferences.vala:365 msgid "Categories" msgstr "Категории" -#: ../deja-dup/preferences/Preferences.vala:129 +#: ../preferences/Preferences.vala:224 msgid "_Restore…" msgstr "_Възстановяване..." @@ -940,7 +928,7 @@ msgid "_Back Up Now…" msgstr "" -#: ../deja-dup/preferences/Preferences.vala:180 +#: ../preferences/Preferences.vala:252 msgid "Overview" msgstr "Общ преглед" @@ -984,19 +972,19 @@ msgid "_Quit" msgstr "" -#: ../deja-dup/widgets/ConfigDelete.vala:40 +#: ../widgets/ConfigDelete.vala:40 msgid "At least six months" msgstr "Поне шест месеца" -#: ../deja-dup/widgets/ConfigDelete.vala:41 +#: ../widgets/ConfigDelete.vala:41 msgid "At least a year" msgstr "Поне година" -#: ../deja-dup/widgets/ConfigDelete.vala:42 +#: ../widgets/ConfigDelete.vala:42 msgid "Forever" msgstr "Завинаги" -#: ../deja-dup/widgets/ConfigDelete.vala:89 +#: ../widgets/ConfigDelete.vala:89 #, c-format msgid "At least %d day" msgid_plural "At least %d days" @@ -1088,115 +1076,105 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../deja-dup/widgets/ConfigList.vala:178 -#: ../deja-dup/widgets/ConfigList.vala:256 +#: ../widgets/ConfigList.vala:179 msgid "_Add" msgstr "_Добави" -#: ../deja-dup/widgets/ConfigList.vala:179 +#: ../widgets/ConfigList.vala:180 msgid "Add" msgstr "Добавяне" -#: ../deja-dup/widgets/ConfigList.vala:187 +#: ../widgets/ConfigList.vala:188 msgid "_Remove" msgstr "_Премахни" -#: ../deja-dup/widgets/ConfigList.vala:188 +#: ../widgets/ConfigList.vala:189 msgid "Remove" msgstr "Премахване" -#: ../deja-dup/widgets/ConfigList.vala:252 +#: ../widgets/ConfigList.vala:272 msgid "Choose folders" msgstr "Изберете папка" -#. Now insert remote servers -#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocation.vala:118 +#: ../widgets/ConfigLocation.vala:118 msgid "SSH" msgstr "SSH" -#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocation.vala:120 +#: ../widgets/ConfigLocation.vala:120 msgid "Windows Share" msgstr "Споделено Windows устройство" -#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocation.vala:122 +#: ../widgets/ConfigLocation.vala:122 msgid "FTP" msgstr "FTP" -#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocation.vala:124 +#: ../widgets/ConfigLocation.vala:124 msgid "WebDAV" msgstr "WebDAV" -#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocation.vala:127 +#: ../widgets/ConfigLocation.vala:127 msgid "Custom Location" msgstr "Потребителско местоположение" #. And a local folder option -#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocation.vala:133 +#: ../widgets/ConfigLocation.vala:133 msgid "Local Folder" msgstr "Локална папка" -#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocation.vala:176 ../libdeja/BackendS3.vala:122 +#: ../common/BackendS3.vala:122 ../widgets/ConfigLocation.vala:176 msgid "Amazon S3" msgstr "Amazon S3" -#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocation.vala:186 ../libdeja/BackendU1.vala:170 +#: ../common/BackendU1.vala:170 ../widgets/ConfigLocation.vala:186 msgid "Ubuntu One" msgstr "Ubuntu One" -#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocation.vala:194 -#: ../libdeja/BackendRackspace.vala:69 +#: ../common/BackendRackspace.vala:69 ../widgets/ConfigLocation.vala:194 msgid "Rackspace Cloud Files" msgstr "Файлове в облака на Rackspace" -#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationCustom.vala:34 +#: ../widgets/ConfigLocationCustom.vala:34 msgid "_URI" msgstr "_URI" -#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationDAV.vala:31 -#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationFTP.vala:32 -#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationSMB.vala:31 -#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationSSH.vala:31 +#: ../widgets/ConfigLocationDAV.vala:31 ../widgets/ConfigLocationFTP.vala:32 +#: ../widgets/ConfigLocationSMB.vala:31 ../widgets/ConfigLocationSSH.vala:31 msgid "_Server" msgstr "С_ървър" -#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationDAV.vala:38 +#: ../widgets/ConfigLocationDAV.vala:38 msgid "Use secure connection (_HTTPS)" msgstr "Използване на сигурна връзка (_HTTPS)" -#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationDAV.vala:43 -#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationFTP.vala:35 -#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationSSH.vala:34 +#: ../widgets/ConfigLocationDAV.vala:43 ../widgets/ConfigLocationFTP.vala:35 +#: ../widgets/ConfigLocationSSH.vala:34 msgid "_Port" msgstr "Пор_т" -#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationDAV.vala:46 -#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationFTP.vala:38 -#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationFile.vala:45 -#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationS3.vala:33 -#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationSMB.vala:34 -#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationSSH.vala:37 -#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationU1.vala:33 -#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationVolume.vala:33 +#: ../widgets/ConfigLocationDAV.vala:46 ../widgets/ConfigLocationFTP.vala:38 +#: ../widgets/ConfigLocationFile.vala:45 ../widgets/ConfigLocationS3.vala:33 +#: ../widgets/ConfigLocationSMB.vala:34 ../widgets/ConfigLocationSSH.vala:37 +#: ../widgets/ConfigLocationU1.vala:33 ../widgets/ConfigLocationVolume.vala:33 msgid "_Folder" msgstr "П_апка" -#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationFile.vala:39 +#: ../widgets/ConfigLocationFile.vala:39 msgid "_Choose Folder…" msgstr "_Избери папка…" -#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationFile.vala:50 +#: ../widgets/ConfigLocationFile.vala:50 msgid "Choose Folder" msgstr "Избор на папка" -#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationRackspace.vala:33 +#: ../widgets/ConfigLocationRackspace.vala:33 msgid "_Container" msgstr "_Контейнер" -#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationS3.vala:31 +#: ../widgets/ConfigLocationS3.vala:31 msgid "S3 Access Key I_D" msgstr "Идентификатор на ключа за достъп до S3" -#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationSMB.vala:40 +#: ../widgets/ConfigLocationSMB.vala:40 msgid "_Domain Name" msgstr "Име на _домейн" @@ -1215,53 +1193,53 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../deja-dup/widgets/WidgetUtils.vala:33 +#: ../widgets/WidgetUtils.vala:30 #, c-format msgid "Could not display %s" msgstr "%s не може да се покаже" #. Translators: %2$s is the name of a removable drive, %1$s is a folder #. on that removable drive. -#: ../libdeja/BackendFile.vala:135 ../libdeja/CommonUtils.vala:513 +#: ../common/BackendFile.vala:135 ../common/CommonUtils.vala:516 #, c-format msgid "%1$s on %2$s" msgstr "%1$s на %2$s" -#: ../libdeja/BackendFile.vala:168 +#: ../common/BackendFile.vala:168 #, c-format msgid "Backup will begin when %s becomes connected." msgstr "Създаването на резервно копие ще започне, когато %s се свърже." -#: ../libdeja/BackendFile.vala:175 ../libdeja/BackendRackspace.vala:49 -#: ../libdeja/BackendS3.vala:59 ../libdeja/BackendU1.vala:150 +#: ../common/BackendFile.vala:175 ../common/BackendRackspace.vala:49 +#: ../common/BackendS3.vala:59 ../common/BackendU1.vala:150 msgid "Backup will begin when a network connection becomes available." msgstr "" "Създаването на резервно копие ще започне, когато има налична мрежова връзка." -#: ../libdeja/BackendFile.vala:384 ../libdeja/BackendFile.vala:448 +#: ../common/BackendFile.vala:384 ../common/BackendFile.vala:448 msgid "Backup location not available" msgstr "Местоположението за резервни копия не е налично" -#: ../libdeja/BackendFile.vala:385 +#: ../common/BackendFile.vala:385 msgid "Waiting for a network connection…" msgstr "Изчакване за мрежова връзка..." -#: ../libdeja/BackendFile.vala:448 +#: ../common/BackendFile.vala:448 #, c-format msgid "Waiting for ‘%s’ to become connected…" msgstr "Изчакване за ‘%s’ да се свърже…" #. Translators: %s is a folder. -#: ../libdeja/BackendRackspace.vala:72 +#: ../common/BackendRackspace.vala:72 #, c-format msgid "%s on Rackspace Cloud Files" msgstr "%s на файловете в облака на Rackspace" -#: ../libdeja/BackendRackspace.vala:115 ../libdeja/BackendS3.vala:168 +#: ../common/BackendRackspace.vala:115 ../common/BackendS3.vala:168 msgid "Permission denied" msgstr "Отказан достъп" -#: ../libdeja/BackendRackspace.vala:146 +#: ../common/BackendRackspace.vala:146 #, c-format msgid "" "You can sign up for a Rackspace Cloud Files account online." -#: ../libdeja/BackendRackspace.vala:147 +#: ../common/BackendRackspace.vala:147 msgid "Connect to Rackspace Cloud Files" msgstr "Свържи се към Rackspace Cloud Files" -#: ../libdeja/BackendRackspace.vala:148 +#: ../common/BackendRackspace.vala:148 msgid "_API access key" msgstr "Ключ за достъп до _API" -#: ../libdeja/BackendRackspace.vala:149 +#: ../common/BackendRackspace.vala:149 msgid "S_how API access key" msgstr "_Показване на ключа за достъп до API" -#: ../libdeja/BackendRackspace.vala:150 +#: ../common/BackendRackspace.vala:150 msgid "_Remember API access key" msgstr "_Запомняне на ключа за достъп до API" #. Translators: %s is a folder. -#: ../libdeja/BackendS3.vala:125 +#: ../common/BackendS3.vala:125 #, c-format msgid "%s on Amazon S3" msgstr "%s на Amazon S3" -#: ../libdeja/BackendS3.vala:199 +#: ../common/BackendS3.vala:199 #, c-format msgid "You can sign up for an Amazon S3 account online." msgstr "" "Можете да си направите регистрация за Amazon S3 online." -#: ../libdeja/BackendS3.vala:200 +#: ../common/BackendS3.vala:200 msgid "Connect to Amazon S3" msgstr "Свързване към Amazon S3" -#: ../libdeja/BackendS3.vala:201 +#: ../common/BackendS3.vala:201 msgid "_Access key ID" msgstr "Идентификатор на ключа за _достъп" -#: ../libdeja/BackendS3.vala:202 +#: ../common/BackendS3.vala:202 msgid "_Secret access key" msgstr "_Таен ключ за достъп" -#: ../libdeja/BackendS3.vala:203 +#: ../common/BackendS3.vala:203 msgid "S_how secret access key" msgstr "Показване на тайния _ключ за достъп" -#: ../libdeja/BackendS3.vala:204 +#: ../common/BackendS3.vala:204 msgid "_Remember secret access key" msgstr "_Запаметяване на тайния ключ за достъп" #. Translators: %s is a folder. -#: ../libdeja/BackendU1.vala:173 +#: ../common/BackendU1.vala:173 #, c-format msgid "%s on Ubuntu One" msgstr "%s на Ubuntu One" -#: ../libdeja/BackendU1.vala:259 +#: ../common/BackendU1.vala:259 msgid "Connect to Ubuntu One" msgstr "Свързване към Ubuntu One" -#: ../libdeja/BackendU1.vala:260 +#: ../common/BackendU1.vala:260 msgid "Sign into Ubuntu One…" msgstr "Вход в Ubuntu One..." -#: ../libdeja/CommonUtils.vala:432 +#: ../common/CommonUtils.vala:435 #, c-format msgid "Could not find backup tool in %s. Your installation is incomplete." msgstr "Не намерих архивиращ инструмент в %s. Инсталацията Ви е непълна." -#: ../libdeja/CommonUtils.vala:434 +#: ../common/CommonUtils.vala:437 msgid "Could not load backup tool. Your installation is incomplete." msgstr "" "Не можах да заредя архивиращия инструмент. Инсталацията Ви е непълна." -#: ../libdeja/CommonUtils.vala:440 +#: ../common/CommonUtils.vala:443 msgid "Backup tool is broken. Your installation is incomplete." msgstr "Архивиращият инструмент е повреден. Инсталацията Ви е непълна." -#: ../libdeja/CommonUtils.vala:462 +#: ../common/CommonUtils.vala:465 msgid "Could not start backup tool" msgstr "Не можах да стартирам архивиращия инструмент" #. Translators: this is the home folder and %s is the user's username -#: ../libdeja/CommonUtils.vala:564 +#: ../common/CommonUtils.vala:567 #, c-format msgid "Home (%s)" msgstr "Домашна папка (%s)" #. Translators: this is the home folder -#: ../libdeja/CommonUtils.vala:569 +#: ../common/CommonUtils.vala:572 msgid "Home" msgstr "Домашна папка" #. Translators: this is the trash folder -#: ../libdeja/CommonUtils.vala:574 +#: ../common/CommonUtils.vala:577 msgid "Trash" msgstr "Кошче" -#: ../libdeja/OperationBackup.vala:42 ../libdeja/OperationVerify.vala:56 +#: ../common/OperationBackup.vala:42 ../common/OperationVerify.vala:56 msgid "Verifying backup…" msgstr "Проверка на архива..." -#: ../libdeja/OperationRestore.vala:51 +#: ../common/OperationRestore.vala:51 msgid "Restoring files…" msgstr "Възстановяване на файлове..." -#: ../libdeja/OperationVerify.vala:94 +#: ../common/OperationVerify.vala:94 msgid "" "Your backup appears to be corrupted. You should delete the backup and try " "again." msgstr "Вашият архив изглежда е повреден. Изтрийте го и опитайте отново." -#: ../libdeja/Operation.vala:61 +#: ../common/Operation.vala:61 msgid "Backing up…" msgstr "Създаване на резервно копие..." -#: ../libdeja/Operation.vala:65 +#: ../common/Operation.vala:65 msgid "Checking for backups…" msgstr "Проверка за резервни копия..." -#: ../libdeja/Operation.vala:67 +#: ../common/Operation.vala:67 msgid "Listing files…" msgstr "Изброяване на файловете..." -#: ../libdeja/Operation.vala:69 ../libdeja/Operation.vala:103 -#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:385 -#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:392 -#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:411 -#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:416 +#: ../common/Operation.vala:69 ../common/Operation.vala:103 +#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:395 +#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:402 +#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:421 +#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:426 msgid "Preparing…" msgstr "Подготовка..." -#: ../libdeja/Operation.vala:296 +#: ../common/Operation.vala:296 msgid "Another backup operation is already running" msgstr "В момента тече друга операция с резервни копия" -#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:89 -#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:172 +#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:90 +#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:182 msgid "Paused (no network)" msgstr "На пауза (няма мрежа)" #. Was not even a file path (maybe something goofy like computer://) -#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:443 +#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:453 #, c-format msgid "Could not restore ‘%s’: Not a valid file location" msgstr "Не може да се възстанови ‘%s’: Невалидно местоположение на файл" #. Tiny backup location. Suggest they get a larger one. -#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:510 +#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:520 msgid "Backup location is too small. Try using one with more space." msgstr "" "Местоположението за резервни копия е прекалено малко. Опитайте да използвате " "такова с повече място." -#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:533 +#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:543 msgid "Backup location does not have enough free space." msgstr "Местоположението за резервни копия няма достатъчно свободно място." -#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:553 -#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:567 +#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:563 +#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:577 msgid "Cleaning up…" msgstr "Изчистване..." #. OK, we succeeded yay! But some files didn't make it into the backup #. because we couldn't read them. So tell the user so they don't think #. everything is hunky dory. -#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:663 +#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:673 msgid "" "Could not back up the following files. Please make sure you are able to " "open them." @@ -1445,7 +1423,7 @@ #. OK, we succeeded yay! But some files didn't actually restore #. because we couldn't write to them. So tell the user so they #. don't think everything is hunky dory. -#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:679 +#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:689 msgid "" "Could not restore the following files. Please make sure you are able to " "write to them." @@ -1453,10 +1431,7 @@ "Не можах да възстановя следните файлове. Проверете дали имате права да ги " "запишете." -#. make text a little nicer than duplicity gives -#. duplicity gives something like "home/blah/blah not found in archive, -#. no files restored". -#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:923 +#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:936 #, c-format msgid "Could not restore ‘%s’: File not found in backup" msgstr "" @@ -1465,17 +1440,17 @@ #. notify upper layers, if they want to do anything #. Duplicity tried to ask the user what the encryption password is. #. notify upper layers, if they want to do anything -#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:929 -#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1027 -#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1031 +#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:942 +#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1040 +#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1044 msgid "Bad encryption password." msgstr "Грешна криптираща парола." -#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:934 +#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:947 msgid "Computer name changed" msgstr "Името на компютъра е променено" -#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:934 +#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:947 #, c-format msgid "" "The existing backup is of a computer named %s, but the current computer’s " @@ -1486,83 +1461,83 @@ "е %s. Ако това е неочаквано, трябва да създадете резервно копие на друго " "място." -#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:969 +#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:982 #, c-format msgid "Permission denied when trying to create ‘%s’." msgstr "Достъпът е отказан при опита да се създаде ‘%s’." #. assume error is on backend side -#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:973 -#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:977 +#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:986 +#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:990 #, c-format msgid "Permission denied when trying to read ‘%s’." msgstr "Достъпът е отказан при опита да се прочете ‘%s’." -#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:981 +#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:994 #, c-format msgid "Permission denied when trying to delete ‘%s’." msgstr "Достъпът е отказан при опита да се изтрие ‘%s’." -#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:988 +#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1001 #, c-format msgid "Backup location ‘%s’ does not exist." msgstr "Местоположението за резервни копия ‘%s’ не съществува." -#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:994 -#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1046 +#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1007 +#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1059 msgid "No space left." msgstr "Няма останало място." -#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1008 +#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1021 msgid "Invalid ID." msgstr "Невалиден идентификатор." -#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1010 +#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1023 msgid "Invalid secret key." msgstr "Невалиден таен ключ." -#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1012 +#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1025 msgid "Your Amazon Web Services account is not signed up for the S3 service." msgstr "" "Вашата регистрация в Amazon Web Services не е записана за услугата S3." -#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1021 +#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1034 msgid "S3 bucket name is not available." msgstr "Не е налично S3 bucket name." -#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1035 +#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1048 #, c-format msgid "Error reading file ‘%s’." msgstr "Грешка при четене на файл ‘%s’." -#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1037 +#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1050 #, c-format msgid "Error writing file ‘%s’." msgstr "Грешка при запис на файл ‘%s’." -#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1048 +#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1061 #, c-format msgid "No space left in ‘%s’." msgstr "На ‘%s’ не е останало място." -#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1056 +#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1069 msgid "No backup files found" msgstr "Не са открити резервни копия" -#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1106 +#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1119 msgid "Uploading…" msgstr "Качване..." -#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityPlugin.vala:41 +#: ../tools/duplicity/DuplicityPlugin.vala:41 msgid "Could not understand duplicity version." msgstr "Не може да се определи версията на duplicity." -#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityPlugin.vala:47 +#: ../tools/duplicity/DuplicityPlugin.vala:47 #, c-format msgid "Could not understand duplicity version ‘%s’." msgstr "Не може да се определи версията на duplicity ‘%s’." -#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityPlugin.vala:50 +#: ../tools/duplicity/DuplicityPlugin.vala:50 #, c-format msgid "" "Déjà Dup Backup Tool requires at least version %d.%d.%.2d of duplicity, but " diff -Nru language-pack-gnome-bg-base-14.04+20140223/data/bg/LC_MESSAGES/devhelp.po language-pack-gnome-bg-base-14.04+20140320/data/bg/LC_MESSAGES/devhelp.po --- language-pack-gnome-bg-base-14.04+20140223/data/bg/LC_MESSAGES/devhelp.po 2014-02-24 08:03:39.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-bg-base-14.04+20140320/data/bg/LC_MESSAGES/devhelp.po 2014-03-24 09:23:14.000000000 +0000 @@ -17,8 +17,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-20 10:44+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16916)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-20 10:47+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n" "Language: bg\n" #. i18n: Please don't translate "Devhelp" (it's marked as translatable diff -Nru language-pack-gnome-bg-base-14.04+20140223/data/bg/LC_MESSAGES/empathy.po language-pack-gnome-bg-base-14.04+20140320/data/bg/LC_MESSAGES/empathy.po --- language-pack-gnome-bg-base-14.04+20140223/data/bg/LC_MESSAGES/empathy.po 2014-02-24 08:03:52.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-bg-base-14.04+20140320/data/bg/LC_MESSAGES/empathy.po 2014-03-24 09:23:26.000000000 +0000 @@ -13,16 +13,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: empathy master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-02-19 06:52+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-02-20 00:27+0000\n" -"Last-Translator: Svetoslav Stefanov \n" +"POT-Creation-Date: 2014-03-16 03:44+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-02-25 13:41+0000\n" +"Last-Translator: Atanas Kovachki \n" "Language-Team: Bulgarian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-20 12:56+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16916)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-20 13:27+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n" "Language: bg\n" #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1 @@ -4663,4 +4663,4 @@ #: ../ubuntu-online-accounts/empathy.application.in.h:1 msgid "Integrate your IM accounts" -msgstr "Интегриране на вашите IM профили" +msgstr "Интегрирайте вашите IM профили" diff -Nru language-pack-gnome-bg-base-14.04+20140223/data/bg/LC_MESSAGES/eog.po language-pack-gnome-bg-base-14.04+20140320/data/bg/LC_MESSAGES/eog.po --- language-pack-gnome-bg-base-14.04+20140223/data/bg/LC_MESSAGES/eog.po 2014-02-24 08:03:40.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-bg-base-14.04+20140320/data/bg/LC_MESSAGES/eog.po 2014-03-24 09:23:14.000000000 +0000 @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: eog master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-02-17 12:51+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2014-03-11 11:52+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-10-22 12:42+0000\n" "Last-Translator: Launchpad Translations Administrators \n" "Language-Team: Bulgarian \n" @@ -22,8 +22,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-20 10:49+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16916)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-20 10:53+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n" "Language: bg\n" #. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar. @@ -66,31 +66,32 @@ msgid "Separator" msgstr "Разделител" -#: ../data/eog-app-menu.xml.h:1 ../src/eog-window.c:4047 +#: ../data/eog-app-menu.xml.h:1 ../src/eog-window.c:4038 msgid "_View" msgstr "Из_глед" -#: ../data/eog-app-menu.xml.h:2 ../src/eog-window.c:4073 +#: ../data/eog-app-menu.xml.h:2 ../src/eog-window.c:4064 msgid "_Toolbar" msgstr "_Лента с инструменти" -#: ../data/eog-app-menu.xml.h:3 ../src/eog-window.c:4076 +#: ../data/eog-app-menu.xml.h:3 ../src/eog-window.c:4067 msgid "_Statusbar" msgstr "Лента за _състоянието" -#: ../data/eog-app-menu.xml.h:4 ../src/eog-window.c:4079 +#: ../data/eog-app-menu.xml.h:4 ../src/eog-window.c:4070 msgid "_Image Gallery" msgstr "_Колекция от изображения" -#: ../data/eog-app-menu.xml.h:5 ../src/eog-window.c:4082 +#: ../data/eog-app-menu.xml.h:5 ../src/eog-window.c:4073 msgid "Side _Pane" msgstr "_Страничен панел" -#: ../data/eog-app-menu.xml.h:6 ../src/eog-window.c:4061 +#: ../data/eog-app-menu.xml.h:6 ../src/eog-window.c:4052 msgid "Prefere_nces" msgstr "_Настройки" -#: ../data/eog-app-menu.xml.h:7 ../src/eog-window.c:4050 +#: ../data/eog-app-menu.xml.h:7 ../src/eog-window.c:2565 +#: ../src/eog-window.c:4041 msgid "_Help" msgstr "Помо_щ" @@ -102,7 +103,8 @@ msgid "_Quit" msgstr "_Спиране на програмата" -#: ../data/eog.desktop.in.in.h:1 ../src/eog-window.c:6063 ../src/main.c:172 +#: ../data/eog.desktop.in.in.h:1 ../src/eog-application.c:269 +#: ../src/eog-window.c:6163 msgid "Image Viewer" msgstr "Преглед на изображения (EoG)" @@ -117,7 +119,7 @@ "Изображение;Снимка;Графика;Картина;Разглеждане;Прожекция;Picture;Slideshow;Gr" "aphics;" -#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:1 ../src/eog-window.c:4938 +#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:1 ../src/eog-window.c:5039 msgid "Image Properties" msgstr "Настройки на изображението" @@ -130,22 +132,22 @@ msgstr "_Следващо" #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:4 -#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:498 +#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:495 msgid "Name:" msgstr "Име:" #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:5 -#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:500 +#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:497 msgid "Width:" msgstr "Широчина:" #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:6 -#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:502 +#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:499 msgid "Height:" msgstr "Височина:" #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:7 -#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:504 +#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:501 msgid "Type:" msgstr "Вид:" @@ -154,87 +156,87 @@ msgstr "Байтове:" #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:9 -#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:508 +#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:505 msgid "Folder:" msgstr "Папка:" #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:10 -#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:496 +#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:493 msgid "General" msgstr "Общи" #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:11 -#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:528 +#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:530 msgid "Aperture Value:" msgstr "Стойност на блендата:" #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:12 -#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:531 +#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:533 msgid "Exposure Time:" msgstr "Време на експозицията:" #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:13 -#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:534 +#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:536 msgid "Focal Length:" msgstr "Фокусно разстояние:" #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:14 -#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:536 +#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:538 msgid "Flash:" msgstr "Светкавица:" #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:15 -#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:540 +#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:542 msgid "ISO Speed Rating:" msgstr "Чувствителност по ISO:" #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:16 -#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:543 +#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:545 msgid "Metering Mode:" msgstr "Режим на мерене:" #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:17 -#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:546 +#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:548 msgid "Camera Model:" msgstr "Модел на фотоапарата:" #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:18 -#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:548 +#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:550 msgid "Date/Time:" msgstr "Дата и час:" #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:19 -#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:553 +#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:555 msgid "Description:" msgstr "Описание:" #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:20 -#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:556 +#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:558 msgid "Location:" msgstr "Местоположение:" #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:21 -#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:559 +#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:561 msgid "Keywords:" msgstr "Ключови думи:" #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:22 -#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:561 +#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:563 msgid "Author:" msgstr "Автор:" #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:23 -#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:564 +#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:566 msgid "Copyright:" msgstr "Авторски права:" #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:24 -#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:567 +#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:569 msgid "Details" msgstr "Подробности" #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:25 -#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:524 +#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:526 msgid "Metadata" msgstr "Допълнителни данни" @@ -256,7 +258,7 @@ msgid "Filename format:" msgstr "Формат на името:" -#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:7 +#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:8 msgid "Choose a folder" msgstr "Изберете папка" @@ -321,7 +323,7 @@ msgstr "Като цвят:" #: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:8 -#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:3 +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:3 msgid "Background Color" msgstr "Цвят на фона" @@ -378,18 +380,18 @@ msgid "Plugins" msgstr "Приставки" -#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:1 +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:1 msgid "Automatic orientation" msgstr "Автоматично завъртане" -#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:2 +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:2 msgid "" "Whether the image should be rotated automatically based on EXIF orientation." msgstr "" "Дали изображението да бъде завъртано автоматично в зависимост на " "ориентацията в EXIF." -#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:4 +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:4 msgid "" "The color that is used to fill the area behind the image. If the use-" "background-color key is not set, the color is determined by the active GTK+ " @@ -399,11 +401,11 @@ "ключът use-background-color е лъжа, цветът се определя от текущата тема на " "GTK+." -#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:5 +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:5 msgid "Interpolate Image" msgstr "Интерполиране на изображението" -#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:6 +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:6 msgid "" "Whether the image should be interpolated on zoom-out. This leads to better " "quality but is somewhat slower than non-interpolated images." @@ -411,11 +413,11 @@ "Дали изображението да бъде интерполирано при увеличение или не. Това води до " "по-добро качество и по-бавно показване." -#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:7 +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:7 msgid "Extrapolate Image" msgstr "Екстраполиране на изображението" -#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:8 +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:8 msgid "" "Whether the image should be extrapolated on zoom-in. This leads to blurry " "quality and is somewhat slower than non-extrapolated images." @@ -423,11 +425,11 @@ "Дали изображението да бъде екстраполирано при увеличение или не. Това води " "до по-мъгляво качество при големи увеличения и по-бавно показване." -#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:9 +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:9 msgid "Transparency indicator" msgstr "Индикатор на прозрачността" -#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:10 +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:10 msgid "" "Determines how transparency should be indicated. Valid values are " "CHECK_PATTERN, COLOR and NONE. If COLOR is chosen, then the trans-color key " @@ -437,19 +439,19 @@ "„CHECK_PATTERN“, „COLOR“ и „NONE“. Ако е избрано „COLOR“, тогава ключът " "trans-color определя използвания цвят." -#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:11 +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:11 msgid "Scroll wheel zoom" msgstr "Увеличение с колелцето на мишката" -#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:12 +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:12 msgid "Whether the scroll wheel should be used for zooming." msgstr "Включване на възможност за увеличение с колелцето на мишката." -#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:13 +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:13 msgid "Zoom multiplier" msgstr "Коефициент на увеличение" -#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:15 +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:15 #, no-c-format msgid "" "The multiplier to be applied when using the mouse scroll wheel for zooming. " @@ -462,11 +464,11 @@ "колелцето. Например 0.05 означава коефициент 5% увеличение или намаляване " "при движение на колелцето, а 1.00 означава 100% промяна на увеличението." -#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:16 +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:16 msgid "Transparency color" msgstr "Цвят на прозрачността" -#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:17 +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:17 msgid "" "If the transparency key has the value COLOR, then this key determines the " "color which is used for indicating transparency." @@ -474,11 +476,11 @@ "Ако ключът за прозрачността има стойността „COLOR“, тогава той определя " "цвета, който ще бъде използван за изобразяване на прозрачността." -#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:18 +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:18 msgid "Use a custom background color" msgstr "Използване на цвят на фона, избран от потребителя" -#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:19 +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:19 msgid "" "If this is active, the color set by the background-color key will be used to " "fill the area behind the image. If it is not set, the current GTK+ theme " @@ -488,22 +490,22 @@ "запълване на областта зад изображението. Ако е лъжа, цветът ще се определи " "от текущата тема на GTK+." -#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:20 +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:20 msgid "Loop through the image sequence" msgstr "Повтаряне на последователността на изображенията" -#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:21 +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:21 msgid "Whether the sequence of images should be shown in an endless loop." msgstr "" "Дали последователността от изображения да бъде показвана чрез безкраен " "процес на повтаряне." -#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:23 +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:23 #, no-c-format msgid "Allow zoom greater than 100% initially" msgstr "Позволяване на по-голям мащаб от 100%" -#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:24 +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:24 msgid "" "If this is set to FALSE small images will not be stretched to fit into the " "screen initially." @@ -511,11 +513,11 @@ "Ако тук е ЛЪЖА, малките изображения няма да бъдат разтягани, за да паснат на " "големината на екрана." -#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:25 +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:25 msgid "Delay in seconds until showing the next image" msgstr "Секунди между показване на изображенията" -#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:26 +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:26 msgid "" "A value greater than 0 determines the seconds an image stays on screen until " "the next one is shown automatically. Zero disables the automatic browsing." @@ -524,19 +526,19 @@ "на екрана докато не бъде заменено от следващото. 0 спира автоматичното " "разглеждане." -#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:27 +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:27 msgid "Show/Hide the window toolbar." msgstr "Показване/скриване на лентата с инструментите." -#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:28 +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:28 msgid "Show/Hide the window statusbar." msgstr "Показване/скриване на лентата за състоянието." -#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:29 +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:29 msgid "Show/Hide the image gallery pane." msgstr "Показване/скриване на панела за колекцията." -#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:30 +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:30 msgid "" "Image gallery pane position. Set to 0 for bottom; 1 for left; 2 for top; 3 " "for right." @@ -544,27 +546,27 @@ "Разположение на панела за колекции. Задайте 0 за в долния край, 1 за отляво, " "2 за в горния край и 3 за отдясно." -#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:31 +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:31 msgid "Whether the image gallery pane should be resizable." msgstr "Дали панелът на колекциите да се преоразмерява или не." -#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:32 +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:32 msgid "Show/Hide the window side pane." msgstr "Показване/скриване на страничния панел." -#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:33 +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:33 msgid "Show/Hide the image gallery pane scroll buttons." msgstr "Показване/скриване на плъзгачите на панела за колекцията." -#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:34 +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:34 msgid "Close main window without asking to save changes." msgstr "Затваряне на основния прозорец без питане за запазване на промените." -#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:35 +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:35 msgid "Trash images without asking" msgstr "Преместване в кошчето без питане" -#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:36 +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:36 msgid "" "If activated, Eye of GNOME won't ask for confirmation when moving images to " "the trash. It will still ask if any of the files cannot be moved to the " @@ -575,7 +577,7 @@ "могат да бъдат преместени в кошчето, а ще бъдат изтрити, все пак ще се иска " "потвърждение." -#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:37 +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:37 msgid "" "Whether the file chooser should show the user's pictures folder if no images " "are loaded." @@ -583,7 +585,7 @@ "Дали прозорецът за избор на изображения ще показва потребителската папка за " "изображения, ако не е заредено изображение." -#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:38 +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:38 msgid "" "If activated and no image is loaded in the active window, the file chooser " "will display the user's pictures folder using the XDG special user " @@ -595,14 +597,14 @@ "XDG. Ако е лъжа или не е настроена папка за изображения, ще се покаже " "текущата работна папка." -#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:39 +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:39 msgid "" "Whether the metadata list in the properties dialog should have its own page." msgstr "" "Дали допълнителните подробни данни от прозореца с информация за " "изображението да се преместят на собствена страница." -#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:40 +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:40 msgid "" "If activated, the detailed metadata list in the properties dialog will be " "moved to its own page in the dialog. This should make the dialog more usable " @@ -614,11 +616,11 @@ "(напр. при ултра преносими компютри). Ако е лъжа, данните се показват в " "страницата „Допълнителни данни“." -#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:41 +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:41 msgid "External program to use for editing images" msgstr "Външна програма за редактиране на изображения" -#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:42 +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:42 msgid "" "The desktop file name (including the \".desktop\") of the application to use " "for editing images (when the \"Edit Image\" toolbar button is clicked). Set " @@ -629,11 +631,11 @@ "натискането на бутона „Редактиране на изображението“ от лентата с " "инструменти. Задайте ключа да е празен низ, за да изключите редактирането." -#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:43 +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:43 msgid "Active plugins" msgstr "Включени приставки" -#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:44 +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:44 msgid "" "List of active plugins. It doesn't contain the \"Location\" of the active " "plugins. See the .eog-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given " @@ -669,24 +671,24 @@ msgid "Shows the image date in the window statusbar" msgstr "Показва датата на изображението в лентата за състояние" -#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:171 +#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:166 msgid "Close _without Saving" msgstr "Затваряне _без запазване" -#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:217 +#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:212 msgid "Question" msgstr "Въпрос" -#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:398 +#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:391 msgid "If you don't save, your changes will be lost." msgstr "Ако не запазите промените, те ще бъдат изгубени." -#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:435 +#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:428 #, c-format msgid "Save changes to image \"%s\" before closing?" msgstr "Запазване на промените в „%s“ преди затваряне?" -#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:642 +#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:635 #, c-format msgid "There is %d image with unsaved changes. Save changes before closing?" msgid_plural "" @@ -698,25 +700,27 @@ "Има %d изображения с незапазени промени. Да се запазят ли промените преди " "затваряне?" -#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:659 +#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:652 msgid "S_elect the images you want to save:" msgstr "И_зберете изображенията, които искате да се запазят:" #. Secondary label -#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:678 +#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:671 msgid "If you don't save, all your changes will be lost." msgstr "Ако не запазите промените, те ще бъдат изгубени." -#: ../src/eog-error-message-area.c:119 ../src/eog-window.c:3376 -#: ../src/eog-window.c:3379 ../src/eog-window.c:3630 +#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:172 +#: ../src/eog-error-message-area.c:119 ../src/eog-file-chooser.c:456 +#: ../src/eog-file-chooser.c:464 ../src/eog-file-chooser.c:472 +#: ../src/eog-window.c:3367 ../src/eog-window.c:3370 ../src/eog-window.c:3621 msgid "_Cancel" msgstr "_Отказ" -#: ../src/eog-error-message-area.c:124 ../src/eog-window.c:848 +#: ../src/eog-error-message-area.c:124 ../src/eog-window.c:847 msgid "_Reload" msgstr "_Презареждане" -#: ../src/eog-error-message-area.c:129 ../src/eog-window.c:4094 +#: ../src/eog-error-message-area.c:129 ../src/eog-window.c:4085 msgid "Save _As…" msgstr "Запазване _като…" @@ -739,67 +743,67 @@ msgid "The given locations contain no images." msgstr "Указаното местоположение не съдържа изображения." -#: ../src/eog-exif-details.c:69 +#: ../src/eog-metadata-details.c:65 msgid "Camera" msgstr "Фотоапарат" -#: ../src/eog-exif-details.c:70 +#: ../src/eog-metadata-details.c:66 msgid "Image Data" msgstr "Данни на изображението" -#: ../src/eog-exif-details.c:71 +#: ../src/eog-metadata-details.c:67 msgid "Image Taking Conditions" msgstr "Условия за заснемане" -#: ../src/eog-exif-details.c:72 +#: ../src/eog-metadata-details.c:68 msgid "GPS Data" msgstr "Данни от GPS" -#: ../src/eog-exif-details.c:73 +#: ../src/eog-metadata-details.c:69 msgid "Maker Note" msgstr "Бележка на създателя" -#: ../src/eog-exif-details.c:74 +#: ../src/eog-metadata-details.c:70 msgid "Other" msgstr "Друг" -#: ../src/eog-exif-details.c:76 +#: ../src/eog-metadata-details.c:72 msgid "XMP Exif" msgstr "XMP Exif" -#: ../src/eog-exif-details.c:77 +#: ../src/eog-metadata-details.c:73 msgid "XMP IPTC" msgstr "XMP IPTC" -#: ../src/eog-exif-details.c:78 +#: ../src/eog-metadata-details.c:74 msgid "XMP Rights Management" msgstr "Управление на правата по XMP" -#: ../src/eog-exif-details.c:79 +#: ../src/eog-metadata-details.c:75 msgid "XMP Other" msgstr "Друго в XMP" -#: ../src/eog-exif-details.c:253 +#: ../src/eog-metadata-details.c:251 msgid "Tag" msgstr "Етикет" -#: ../src/eog-exif-details.c:260 +#: ../src/eog-metadata-details.c:258 msgid "Value" msgstr "Стойност" -#: ../src/eog-exif-details.c:422 +#: ../src/eog-metadata-details.c:436 msgid "North" msgstr "Север" -#: ../src/eog-exif-details.c:425 +#: ../src/eog-metadata-details.c:439 msgid "East" msgstr "Изток" -#: ../src/eog-exif-details.c:428 +#: ../src/eog-metadata-details.c:442 msgid "West" msgstr "Запад" -#: ../src/eog-exif-details.c:431 +#: ../src/eog-metadata-details.c:445 msgid "South" msgstr "Юг" @@ -828,11 +832,11 @@ msgid "%.1f (35mm film)" msgstr "%.1f (mm приравнено)" -#: ../src/eog-file-chooser.c:126 +#: ../src/eog-file-chooser.c:119 msgid "File format is unknown or unsupported" msgstr "Файловият формат е непознат или неподдържан" -#: ../src/eog-file-chooser.c:131 +#: ../src/eog-file-chooser.c:124 msgid "" "Image Viewer could not determine a supported writable file format based on " "the filename." @@ -840,51 +844,51 @@ "Програмата не може да определи поддържан файлов формат за писане на основата " "на файловото име." -#: ../src/eog-file-chooser.c:132 +#: ../src/eog-file-chooser.c:125 msgid "Please try a different file extension like .png or .jpg." msgstr "Опитайте с различно разширение, като .png или .jpg." #. Filter name: First description then file extension, eg. "The PNG-Format (*.png)". -#: ../src/eog-file-chooser.c:167 +#: ../src/eog-file-chooser.c:160 #, c-format msgid "%s (*.%s)" msgstr "%s (*.%s)" -#: ../src/eog-file-chooser.c:219 +#: ../src/eog-file-chooser.c:212 msgid "All files" msgstr "Всички файлове" -#: ../src/eog-file-chooser.c:224 +#: ../src/eog-file-chooser.c:217 msgid "Supported image files" msgstr "Поддържаните формати изображения" #. Pixel size of image: width x height in pixel -#: ../src/eog-file-chooser.c:296 ../src/eog-metadata-sidebar.c:235 -#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:239 ../src/eog-properties-dialog.c:138 -#: ../src/eog-properties-dialog.c:140 ../src/eog-thumb-view.c:519 +#: ../src/eog-file-chooser.c:289 ../src/eog-metadata-sidebar.c:232 +#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:236 ../src/eog-properties-dialog.c:134 +#: ../src/eog-properties-dialog.c:136 ../src/eog-thumb-view.c:515 msgid "pixel" msgid_plural "pixels" msgstr[0] "пиксел" msgstr[1] "пиксела" -#: ../src/eog-file-chooser.c:466 +#: ../src/eog-file-chooser.c:459 msgid "Open Image" msgstr "Отваряне на изображение" -#: ../src/eog-file-chooser.c:474 +#: ../src/eog-file-chooser.c:467 msgid "Save Image" msgstr "Запазване на изображение" -#: ../src/eog-file-chooser.c:482 +#: ../src/eog-file-chooser.c:475 msgid "Open Folder" msgstr "Отваряне на папка" -#: ../src/eog-image.c:619 +#: ../src/eog-image.c:613 #, c-format msgid "Transformation on unloaded image." msgstr "Преобразуване на незаредено изображение." -#: ../src/eog-image.c:647 +#: ../src/eog-image.c:641 #, c-format msgid "Transformation failed." msgstr "Неуспешно преобразуване." @@ -914,31 +918,31 @@ msgid "Temporary file creation failed." msgstr "Създаването на временния файл е неуспешно." -#: ../src/eog-image-jpeg.c:375 +#: ../src/eog-image-jpeg.c:374 #, c-format msgid "Couldn't create temporary file for saving: %s" msgstr "Временният файл за запазването на %s не може да бъде създаден" -#: ../src/eog-image-jpeg.c:394 +#: ../src/eog-image-jpeg.c:393 #, c-format msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file" msgstr "Недостатъчна свободна памет за зареждане на файла във формат JPEG" -#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:248 ../src/eog-properties-dialog.c:155 +#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:245 ../src/eog-properties-dialog.c:151 msgid "Unknown" msgstr "Непознато" -#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:506 +#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:503 msgid "File size:" msgstr "Размер:" -#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:517 ../src/eog-properties-dialog.c:674 -#: ../src/eog-window.c:4098 +#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:519 ../src/eog-properties-dialog.c:666 +#: ../src/eog-window.c:4089 msgid "Show the folder which contains this file in the file manager" msgstr "" "Показване на папката, в която се намира този файл във файловия мениджър" -#: ../src/eog-preferences-dialog.c:114 +#: ../src/eog-preferences-dialog.c:109 #, c-format msgid "%lu second" msgid_plural "%lu seconds" @@ -949,91 +953,91 @@ msgid "Image Settings" msgstr "Настройки" -#: ../src/eog-print-image-setup.c:906 +#: ../src/eog-print-image-setup.c:902 msgid "Image" msgstr "Изображение" -#: ../src/eog-print-image-setup.c:907 +#: ../src/eog-print-image-setup.c:903 msgid "The image whose printing properties will be set up" msgstr "Изображението, за което ще бъдат задавани настройки за печат" -#: ../src/eog-print-image-setup.c:913 +#: ../src/eog-print-image-setup.c:909 msgid "Page Setup" msgstr "Настройки на страницата" -#: ../src/eog-print-image-setup.c:914 +#: ../src/eog-print-image-setup.c:910 msgid "The information for the page where the image will be printed" msgstr "Информация за страницата, където ще се печата изображението" -#: ../src/eog-print-image-setup.c:942 +#: ../src/eog-print-image-setup.c:936 msgid "Position" msgstr "Позиция" -#: ../src/eog-print-image-setup.c:946 +#: ../src/eog-print-image-setup.c:940 msgid "_Left:" msgstr "_Ляво:" -#: ../src/eog-print-image-setup.c:948 +#: ../src/eog-print-image-setup.c:942 msgid "_Right:" msgstr "_Дясно:" -#: ../src/eog-print-image-setup.c:949 +#: ../src/eog-print-image-setup.c:943 msgid "_Top:" msgstr "_Горе:" -#: ../src/eog-print-image-setup.c:950 +#: ../src/eog-print-image-setup.c:944 msgid "_Bottom:" msgstr "Дол_у:" -#: ../src/eog-print-image-setup.c:953 +#: ../src/eog-print-image-setup.c:947 msgid "C_enter:" msgstr "_Центриране:" -#: ../src/eog-print-image-setup.c:958 +#: ../src/eog-print-image-setup.c:952 msgid "None" msgstr "Никакво" -#: ../src/eog-print-image-setup.c:960 +#: ../src/eog-print-image-setup.c:954 msgid "Horizontal" msgstr "Хоризонтално" -#: ../src/eog-print-image-setup.c:962 +#: ../src/eog-print-image-setup.c:956 msgid "Vertical" msgstr "Вертикално" -#: ../src/eog-print-image-setup.c:964 +#: ../src/eog-print-image-setup.c:958 msgid "Both" msgstr "По двете оси" -#: ../src/eog-print-image-setup.c:980 +#: ../src/eog-print-image-setup.c:974 msgid "Size" msgstr "Размер" -#: ../src/eog-print-image-setup.c:983 +#: ../src/eog-print-image-setup.c:977 msgid "_Width:" msgstr "_Ширина:" -#: ../src/eog-print-image-setup.c:985 +#: ../src/eog-print-image-setup.c:979 msgid "_Height:" msgstr "_Височина:" -#: ../src/eog-print-image-setup.c:988 +#: ../src/eog-print-image-setup.c:982 msgid "_Scaling:" msgstr "Ма_щабиране:" -#: ../src/eog-print-image-setup.c:999 +#: ../src/eog-print-image-setup.c:993 msgid "_Unit:" msgstr "_Единица:" -#: ../src/eog-print-image-setup.c:1004 +#: ../src/eog-print-image-setup.c:998 msgid "Millimeters" msgstr "Милиметри" -#: ../src/eog-print-image-setup.c:1006 +#: ../src/eog-print-image-setup.c:1000 msgid "Inches" msgstr "Инчове" -#: ../src/eog-print-image-setup.c:1035 +#: ../src/eog-print-image-setup.c:1029 msgid "Preview" msgstr "Мостра" @@ -1051,16 +1055,16 @@ #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized #. * digits. That needs support from your system and locale definition #. * too. -#: ../src/eog-statusbar.c:131 +#: ../src/eog-statusbar.c:126 #, c-format msgid "%d / %d" msgstr "%d / %d" -#: ../src/eog-thumb-view.c:547 +#: ../src/eog-thumb-view.c:543 msgid "Taken on" msgstr "Заснето на" -#: ../src/eog-uri-converter.c:985 +#: ../src/eog-uri-converter.c:980 #, c-format msgid "At least two file names are equal." msgstr "Поне два файла имат еднакви имена." @@ -1081,21 +1085,21 @@ #. * - image height #. * - image size in bytes #. * - zoom in percent -#: ../src/eog-window.c:542 +#: ../src/eog-window.c:541 #, c-format msgid "%i × %i pixel %s %i%%" msgid_plural "%i × %i pixels %s %i%%" msgstr[0] "%i×%i пиксел, %s — %i%%" msgstr[1] "%i×%i пиксела, %s — %i%%" -#: ../src/eog-window.c:850 ../src/eog-window.c:2795 +#: ../src/eog-window.c:849 ../src/eog-window.c:2784 msgctxt "MessageArea" msgid "Hi_de" msgstr "_Скриване" #. The newline character is currently necessary due to a problem #. * with the automatic line break. -#: ../src/eog-window.c:860 +#: ../src/eog-window.c:859 #, c-format msgid "" "The image \"%s\" has been modified by an external application.\n" @@ -1104,7 +1108,7 @@ "Изображението „%s“ е променено от друга програма.\n" "Искате ли да то да бъде заредено отново?" -#: ../src/eog-window.c:1024 +#: ../src/eog-window.c:1023 #, c-format msgid "Use \"%s\" to open the selected image" msgstr "Използвайте „%s“ за отваряне на избраното изображение" @@ -1114,22 +1118,22 @@ #. * - the original filename #. * - the current image's position in the queue #. * - the total number of images queued for saving -#: ../src/eog-window.c:1180 +#: ../src/eog-window.c:1179 #, c-format msgid "Saving image \"%s\" (%u/%u)" msgstr "Запазване на изображението „%s“ (%u/%u)" -#: ../src/eog-window.c:1560 +#: ../src/eog-window.c:1574 #, c-format msgid "Opening image \"%s\"" msgstr "Отваряне на изображението „%s“" #. L10N: This the reason why the screensaver is inhibited. -#: ../src/eog-window.c:2045 +#: ../src/eog-window.c:2030 msgid "Viewing a slideshow" msgstr "Режим на прожекция" -#: ../src/eog-window.c:2270 +#: ../src/eog-window.c:2259 #, c-format msgid "" "Error printing file:\n" @@ -1138,27 +1142,27 @@ "Грешка при печата на файла:\n" "%s" -#: ../src/eog-window.c:2569 +#: ../src/eog-window.c:2558 msgid "Toolbar Editor" msgstr "Редактор на лентата с инструменти" -#: ../src/eog-window.c:2572 +#: ../src/eog-window.c:2561 msgid "_Reset to Default" msgstr "_Обратно към стандартните настройки" -#: ../src/eog-window.c:2742 ../src/eog-window.c:2757 +#: ../src/eog-window.c:2731 ../src/eog-window.c:2746 msgid "Error launching System Settings: " msgstr "Грешка при стартиране на системните настройки: " #. I18N: When setting mnemonics for these strings, watch out to not #. clash with mnemonics from eog's menubar -#: ../src/eog-window.c:2793 +#: ../src/eog-window.c:2782 msgid "_Open Background Preferences" msgstr "_Настройки на фона" #. The newline character is currently necessary due to a problem #. * with the automatic line break. -#: ../src/eog-window.c:2809 +#: ../src/eog-window.c:2798 #, c-format msgid "" "The image \"%s\" has been set as Desktop Background.\n" @@ -1167,18 +1171,18 @@ "Изображението „%s“ се използва за фон на плота.\n" "Искате ли да го редактирате?" -#: ../src/eog-window.c:3274 +#: ../src/eog-window.c:3265 msgid "Saving image locally…" msgstr "Запазване на изображението локално…" -#: ../src/eog-window.c:3352 +#: ../src/eog-window.c:3343 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to remove\n" "\"%s\" permanently?" msgstr "" -#: ../src/eog-window.c:3355 +#: ../src/eog-window.c:3346 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to remove\n" @@ -1189,41 +1193,41 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../src/eog-window.c:3377 ../src/eog-window.c:3641 +#: ../src/eog-window.c:3368 ../src/eog-window.c:3632 msgid "_Delete" msgstr "" -#: ../src/eog-window.c:3380 ../src/eog-window.c:3643 +#: ../src/eog-window.c:3371 ../src/eog-window.c:3634 msgid "_Yes" msgstr "" #. add 'dont ask again' button -#: ../src/eog-window.c:3384 ../src/eog-window.c:3635 +#: ../src/eog-window.c:3375 ../src/eog-window.c:3626 msgid "Do _not ask again during this session" msgstr "" -#: ../src/eog-window.c:3428 +#: ../src/eog-window.c:3419 #, c-format msgid "Couldn't retrieve image file" msgstr "" -#: ../src/eog-window.c:3444 +#: ../src/eog-window.c:3435 #, c-format msgid "Couldn't retrieve image file information" msgstr "" -#: ../src/eog-window.c:3460 ../src/eog-window.c:3702 +#: ../src/eog-window.c:3451 ../src/eog-window.c:3693 #, c-format msgid "Couldn't delete file" msgstr "Файлът не може да бъде изтрит" #. set dialog error message -#: ../src/eog-window.c:3510 ../src/eog-window.c:3798 +#: ../src/eog-window.c:3501 ../src/eog-window.c:3789 #, c-format msgid "Error on deleting image %s" msgstr "Грешка при изтриването на изображението %s" -#: ../src/eog-window.c:3603 +#: ../src/eog-window.c:3594 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to move\n" @@ -1232,7 +1236,7 @@ "Сигурни ли сте, че искате да преместите\n" "„%s“ в кошчето?" -#: ../src/eog-window.c:3606 +#: ../src/eog-window.c:3597 #, c-format msgid "" "A trash for \"%s\" couldn't be found. Do you want to remove this image " @@ -1241,7 +1245,7 @@ "Не може да бъде открито кошче, където „%s“ да бъде преместено. Искате ли да " "премахнете това изображение завинаги?" -#: ../src/eog-window.c:3611 +#: ../src/eog-window.c:3602 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to move\n" @@ -1256,7 +1260,7 @@ "Сигурни ли сте, че искате да преместите\n" "избраните %d изображения в кошчето?" -#: ../src/eog-window.c:3616 +#: ../src/eog-window.c:3607 msgid "" "Some of the selected images can't be moved to the trash and will be removed " "permanently. Are you sure you want to proceed?" @@ -1264,355 +1268,356 @@ "Някои от избраните изображения не могат да бъдат преместени в кошчето и ще " "бъдат премахнати завинаги. Искате ли да продължите?" -#: ../src/eog-window.c:3633 ../src/eog-window.c:4124 ../src/eog-window.c:4151 +#: ../src/eog-window.c:3624 ../src/eog-window.c:4115 ../src/eog-window.c:4142 msgid "Move to _Trash" msgstr "Преместване в _кошчето" -#: ../src/eog-window.c:3680 ../src/eog-window.c:3694 +#: ../src/eog-window.c:3671 ../src/eog-window.c:3685 #, c-format msgid "Couldn't access trash." msgstr "Нямате достъп до кошчето." -#: ../src/eog-window.c:4045 +#: ../src/eog-window.c:4036 msgid "_Image" msgstr "_Изображение" -#: ../src/eog-window.c:4046 +#: ../src/eog-window.c:4037 msgid "_Edit" msgstr "_Редактиране" -#: ../src/eog-window.c:4048 +#: ../src/eog-window.c:4039 msgid "_Go" msgstr "_Начало" -#: ../src/eog-window.c:4049 +#: ../src/eog-window.c:4040 msgid "_Tools" msgstr "_Инструменти" -#: ../src/eog-window.c:4052 +#: ../src/eog-window.c:4043 msgid "_Open…" msgstr "_Отваряне…" -#: ../src/eog-window.c:4053 +#: ../src/eog-window.c:4044 msgid "Open a file" msgstr "Отваряне на файл" -#: ../src/eog-window.c:4055 +#: ../src/eog-window.c:2563 ../src/eog-window.c:4046 msgid "_Close" msgstr "_Затваряне" -#: ../src/eog-window.c:4056 +#: ../src/eog-window.c:4047 msgid "Close window" msgstr "Затваряне на прозореца" -#: ../src/eog-window.c:4058 +#: ../src/eog-window.c:4049 msgid "T_oolbar" msgstr "_Лента с инструменти" -#: ../src/eog-window.c:4059 +#: ../src/eog-window.c:4050 msgid "Edit the application toolbar" msgstr "Редактиране лентата с инструменти на програмата" -#: ../src/eog-window.c:4062 +#: ../src/eog-window.c:4053 msgid "Preferences for Image Viewer" msgstr "Настройки на програмата за преглед на изображения" -#: ../src/eog-window.c:4064 +#: ../src/eog-window.c:4055 msgid "_Contents" msgstr "_Ръководство" -#: ../src/eog-window.c:4065 +#: ../src/eog-window.c:4056 msgid "Help on this application" msgstr "Помощ за тази програма" -#: ../src/eog-window.c:4067 +#: ../data/eog-app-menu.xml.h:8 ../src/eog-window.c:4058 msgid "_About" msgstr "_Относно" -#: ../src/eog-window.c:4068 +#: ../src/eog-window.c:4059 msgid "About this application" msgstr "Относно тази програма" -#: ../src/eog-window.c:4074 +#: ../src/eog-window.c:4065 msgid "Changes the visibility of the toolbar in the current window" msgstr "Промяна видимостта на лентата с инструментите на текущия прозорец" -#: ../src/eog-window.c:4077 +#: ../src/eog-window.c:4068 msgid "Changes the visibility of the statusbar in the current window" msgstr "Промяна видимостта на лентата за състоянието на текущия прозорец" -#: ../src/eog-window.c:4080 +#: ../src/eog-window.c:4071 msgid "" "Changes the visibility of the image gallery pane in the current window" msgstr "Промяна видимостта на панела с колекцията в текущия прозорец" -#: ../src/eog-window.c:4083 +#: ../src/eog-window.c:4074 msgid "Changes the visibility of the side pane in the current window" msgstr "Промяна видимостта на страничния панел на текущия прозорец" -#: ../src/eog-window.c:4088 +#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:178 ../src/eog-file-chooser.c:465 +#: ../src/eog-window.c:4079 msgid "_Save" msgstr "З_апазване" -#: ../src/eog-window.c:4089 +#: ../src/eog-window.c:4080 msgid "Save changes in currently selected images" msgstr "Запазване на промените на избраните изображения" -#: ../src/eog-window.c:4091 +#: ../src/eog-window.c:4082 msgid "Open _with" msgstr "Отваряне _с" -#: ../src/eog-window.c:4092 +#: ../src/eog-window.c:4083 msgid "Open the selected image with a different application" msgstr "Отваряне на избраното изображение с друга програма" -#: ../src/eog-window.c:4095 +#: ../src/eog-window.c:4086 msgid "Save the selected images with a different name" msgstr "Запазване на избраните изображения под друго име" -#: ../src/eog-window.c:4097 +#: ../src/eog-window.c:4088 msgid "Show Containing _Folder" msgstr "Показване на съдържащата _папка" -#: ../src/eog-window.c:4100 +#: ../src/eog-window.c:4091 msgid "_Print…" msgstr "_Печат…" -#: ../src/eog-window.c:4101 +#: ../src/eog-window.c:4092 msgid "Print the selected image" msgstr "Разпечатване на избраното изображение" -#: ../src/eog-window.c:4103 +#: ../src/eog-window.c:4094 msgid "Prope_rties" msgstr "Под_робности" -#: ../src/eog-window.c:4104 +#: ../src/eog-window.c:4095 msgid "Show the properties and metadata of the selected image" msgstr "Показване на допълнителните данни на избраното изображение" -#: ../src/eog-window.c:4106 +#: ../src/eog-window.c:4097 msgid "_Undo" msgstr "_Възстановяване" -#: ../src/eog-window.c:4107 +#: ../src/eog-window.c:4098 msgid "Undo the last change in the image" msgstr "Възстановяване на последната промяна по изображението" -#: ../src/eog-window.c:4109 +#: ../src/eog-window.c:4100 msgid "Flip _Horizontal" msgstr "_Хоризонтално обръщане" -#: ../src/eog-window.c:4110 +#: ../src/eog-window.c:4101 msgid "Mirror the image horizontally" msgstr "Хоризонтален огледален образ" -#: ../src/eog-window.c:4112 +#: ../src/eog-window.c:4103 msgid "Flip _Vertical" msgstr "_Вертикално обръщане" -#: ../src/eog-window.c:4113 +#: ../src/eog-window.c:4104 msgid "Mirror the image vertically" msgstr "Вертикален огледален образ" -#: ../src/eog-window.c:4115 +#: ../src/eog-window.c:4106 msgid "_Rotate Clockwise" msgstr "Завъртане на_дясно" -#: ../src/eog-window.c:4116 +#: ../src/eog-window.c:4107 msgid "Rotate the image 90 degrees to the right" msgstr "Завъртане на изображението 90° надясно" -#: ../src/eog-window.c:4118 +#: ../src/eog-window.c:4109 msgid "Rotate Counterc_lockwise" msgstr "Завъртане на_ляво" -#: ../src/eog-window.c:4119 +#: ../src/eog-window.c:4110 msgid "Rotate the image 90 degrees to the left" msgstr "Завъртане на изображението 90° наляво" -#: ../src/eog-window.c:4121 +#: ../src/eog-window.c:4112 msgid "Set as Wa_llpaper" msgstr "Задаване като _фон" -#: ../src/eog-window.c:4122 +#: ../src/eog-window.c:4113 msgid "Set the selected image as the wallpaper" msgstr "Задаване на избраното изображение като фон на работния плот" -#: ../src/eog-window.c:4125 +#: ../src/eog-window.c:4116 msgid "Move the selected image to the trash folder" msgstr "Преместване на избраното изображение в кошчето" -#: ../src/eog-window.c:4127 +#: ../src/eog-window.c:4118 msgid "_Delete Image" msgstr "" -#: ../src/eog-window.c:4128 +#: ../src/eog-window.c:4119 msgid "Delete the selected image" msgstr "" -#: ../src/eog-window.c:4130 +#: ../src/eog-window.c:4121 msgid "_Copy" msgstr "_Копиране" -#: ../src/eog-window.c:4131 +#: ../src/eog-window.c:4122 msgid "Copy the selected image to the clipboard" msgstr "Копиране на избраното изображение в буфера за обмен" -#: ../src/eog-window.c:4133 ../src/eog-window.c:4142 ../src/eog-window.c:4145 +#: ../src/eog-window.c:4124 ../src/eog-window.c:4133 ../src/eog-window.c:4136 msgid "_Zoom In" msgstr "_Увеличаване" -#: ../src/eog-window.c:4134 ../src/eog-window.c:4143 +#: ../src/eog-window.c:4125 ../src/eog-window.c:4134 msgid "Enlarge the image" msgstr "Увеличаване на изображението" -#: ../src/eog-window.c:4136 ../src/eog-window.c:4148 +#: ../src/eog-window.c:4127 ../src/eog-window.c:4139 msgid "Zoom _Out" msgstr "На_маляване" -#: ../src/eog-window.c:4137 ../src/eog-window.c:4146 ../src/eog-window.c:4149 +#: ../src/eog-window.c:4128 ../src/eog-window.c:4137 ../src/eog-window.c:4140 msgid "Shrink the image" msgstr "Смаляване на изображението" -#: ../src/eog-window.c:4139 +#: ../src/eog-window.c:4130 msgid "_Normal Size" msgstr "Но_рмален размер" -#: ../src/eog-window.c:4140 +#: ../src/eog-window.c:4131 msgid "Show the image at its normal size" msgstr "Показване на изображението в нормалния му размер" -#: ../src/eog-window.c:4157 +#: ../src/eog-window.c:4148 msgid "_Fullscreen" msgstr "На _цял екран" -#: ../src/eog-window.c:4158 +#: ../src/eog-window.c:4149 msgid "Show the current image in fullscreen mode" msgstr "Показване на текущото изображение на цял екран" -#: ../src/eog-window.c:4160 +#: ../src/eog-window.c:4151 msgid "Pause Slideshow" msgstr "Временно спиране на прожекцията" -#: ../src/eog-window.c:4161 +#: ../src/eog-window.c:4152 msgid "Pause or resume the slideshow" msgstr "Продължаване или временно спиране на прожекцията" -#: ../src/eog-window.c:4163 +#: ../src/eog-window.c:4154 msgid "_Best Fit" msgstr "Най-_добро вместване" -#: ../src/eog-window.c:4164 +#: ../src/eog-window.c:4155 msgid "Fit the image to the window" msgstr "Вместване на изображението съобразно прозореца" -#: ../src/eog-window.c:4169 ../src/eog-window.c:4184 +#: ../src/eog-window.c:4160 ../src/eog-window.c:4175 msgid "_Previous Image" msgstr "_Предишно изображение" -#: ../src/eog-window.c:4170 +#: ../src/eog-window.c:4161 msgid "Go to the previous image of the gallery" msgstr "Отиване на предишното изображение от колекцията" -#: ../src/eog-window.c:4172 +#: ../src/eog-window.c:4163 msgid "_Next Image" msgstr "_Следващо изображение" -#: ../src/eog-window.c:4173 +#: ../src/eog-window.c:4164 msgid "Go to the next image of the gallery" msgstr "Отиване на следващото изображение от колекцията" -#: ../src/eog-window.c:4175 ../src/eog-window.c:4187 +#: ../src/eog-window.c:4166 ../src/eog-window.c:4178 msgid "_First Image" msgstr "Пър_во изображение" -#: ../src/eog-window.c:4176 +#: ../src/eog-window.c:4167 msgid "Go to the first image of the gallery" msgstr "Отиване на първото изображение от колекцията" -#: ../src/eog-window.c:4178 ../src/eog-window.c:4190 +#: ../src/eog-window.c:4169 ../src/eog-window.c:4181 msgid "_Last Image" msgstr "П_оследно изображение" -#: ../src/eog-window.c:4179 +#: ../src/eog-window.c:4170 msgid "Go to the last image of the gallery" msgstr "Отиване на последното изображение от колекцията" -#: ../src/eog-window.c:4181 +#: ../src/eog-window.c:4172 msgid "_Random Image" msgstr "Слу_чайно изображение" -#: ../src/eog-window.c:4182 +#: ../src/eog-window.c:4173 msgid "Go to a random image of the gallery" msgstr "Отиване на случайно изображение от колекцията" -#: ../src/eog-window.c:4196 +#: ../src/eog-window.c:4331 msgid "S_lideshow" msgstr "_Прожекция" -#: ../src/eog-window.c:4197 +#: ../src/eog-window.c:4332 msgid "Start a slideshow view of the images" msgstr "Прожектиране на изображенията" -#: ../src/eog-window.c:4265 +#: ../src/eog-window.c:4404 msgid "Previous" msgstr "Предишно" -#: ../src/eog-window.c:4269 +#: ../src/eog-window.c:4409 msgid "Next" msgstr "Следващо" -#: ../src/eog-window.c:4273 +#: ../src/eog-window.c:4416 msgid "Right" msgstr "Надясно" -#: ../src/eog-window.c:4276 +#: ../src/eog-window.c:4419 msgid "Left" msgstr "Наляво" -#: ../src/eog-window.c:4279 +#: ../src/eog-window.c:4422 msgid "Show Folder" msgstr "Показване на папка" -#: ../src/eog-window.c:4282 +#: ../src/eog-window.c:4425 msgid "In" msgstr "Увеличаване" -#: ../src/eog-window.c:4285 +#: ../src/eog-window.c:4428 msgid "Out" msgstr "Намаляване" -#: ../src/eog-window.c:4288 +#: ../src/eog-window.c:4431 msgid "Normal" msgstr "Нормално" -#: ../src/eog-window.c:4291 +#: ../src/eog-window.c:4434 msgid "Fit" msgstr "Наместване" -#: ../src/eog-window.c:4294 +#: ../src/eog-window.c:4437 msgid "Gallery" msgstr "Колекция" -#: ../src/eog-window.c:4311 +#: ../src/eog-window.c:4454 msgctxt "action (to trash)" msgid "Trash" msgstr "Кошче" -#: ../src/eog-window.c:4677 +#: ../src/eog-window.c:4820 #, c-format msgid "Edit the current image using %s" msgstr "Редактиране на текущото изображение с %s" -#: ../src/eog-window.c:4679 +#: ../src/eog-window.c:4822 msgid "Edit Image" msgstr "Редактиране на изображението" -#: ../src/eog-window.c:6066 +#: ../src/eog-window.c:6166 msgid "The GNOME image viewer." msgstr "Програма за преглед на изображения." -#: ../src/eog-window.c:6069 +#: ../src/eog-window.c:6169 msgid "translator-credits" msgstr "" "Ясен Праматаров \n" @@ -1638,42 +1643,42 @@ " Yasen Pramatarov https://launchpad.net/~yasen\n" " Yavor Doganov https://launchpad.net/~yavor" -#: ../src/main.c:71 +#: ../src/main.c:56 msgid "GNOME Image Viewer" msgstr "Програма за преглед на изображения" -#: ../src/main.c:78 +#: ../src/main.c:63 msgid "Open in fullscreen mode" msgstr "Зареждане в режим на цял екран" -#: ../src/main.c:79 +#: ../src/main.c:64 msgid "Disable image gallery" msgstr "Изключване на колекцията от изображения" -#: ../src/main.c:80 +#: ../src/main.c:65 msgid "Open in slideshow mode" msgstr "Зареждане в режим на прожекция" -#: ../src/main.c:81 +#: ../src/main.c:66 msgid "Start a new instance instead of reusing an existing one" msgstr "Стартиране на нов процес вместо преизползване на съществуващ" -#: ../src/main.c:82 +#: ../src/main.c:67 msgid "" "Open in a single window, if multiple windows are open the first one is used" msgstr "" "Отваряне в единичен прозорец. Ако има повече от един, се ползва първият-" -#: ../src/main.c:84 +#: ../src/main.c:69 msgid "Show the application's version" msgstr "Показване на версията на програмата" -#: ../src/main.c:116 +#: ../src/main.c:99 msgid "[FILE…]" msgstr "[ФАЙЛ…]" #. I18N: The '%s' is replaced with eog's command name. -#: ../src/main.c:129 +#: ../src/main.c:112 #, c-format msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options." msgstr "" diff -Nru language-pack-gnome-bg-base-14.04+20140223/data/bg/LC_MESSAGES/evince.po language-pack-gnome-bg-base-14.04+20140320/data/bg/LC_MESSAGES/evince.po --- language-pack-gnome-bg-base-14.04+20140223/data/bg/LC_MESSAGES/evince.po 2014-02-24 08:03:46.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-bg-base-14.04+20140320/data/bg/LC_MESSAGES/evince.po 2014-03-24 09:23:20.000000000 +0000 @@ -15,16 +15,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: evince master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-02-17 13:02+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-02-18 08:57+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2014-03-11 18:05+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-03-12 13:39+0000\n" "Last-Translator: Krasimir Chonov \n" "Language-Team: Bulgarian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-20 12:02+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16916)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-20 12:21+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n" "Language: bg\n" #: ../backend/comics/comics-document.c:210 @@ -444,8 +444,8 @@ msgstr "от %d" #: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:182 ../shell/ev-history.c:426 -#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:295 ../shell/ev-window.c:874 -#: ../shell/ev-window.c:4490 +#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:295 ../shell/ev-window.c:864 +#: ../shell/ev-window.c:4480 #, c-format msgid "Page %s" msgstr "Страница %s" @@ -638,7 +638,7 @@ msgid "GNOME Document Previewer" msgstr "Преглед на документи" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3079 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3069 msgid "Failed to print document" msgstr "Документът не може да бъде отпечатан" @@ -675,27 +675,27 @@ msgid "Print this document" msgstr "Печатане на този документ" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:317 ../shell/ev-window.c:5622 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:317 ../shell/ev-window.c:5585 msgid "Fit Pa_ge" msgstr "Напасване по _страница" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:318 ../shell/ev-window.c:5623 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:318 ../shell/ev-window.c:5586 msgid "Make the current document fill the window" msgstr "Текущия документ да запълни прозореца" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:320 ../shell/ev-window.c:5625 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:320 ../shell/ev-window.c:5588 msgid "Fit _Width" msgstr "Напасване по _широчина" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:321 ../shell/ev-window.c:5626 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:321 ../shell/ev-window.c:5589 msgid "Make the current document fill the window width" msgstr "Текущият документ да запълни прозореца по широчина" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:514 ../shell/ev-window.c:5728 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:514 ../shell/ev-window.c:5691 msgid "Page" msgstr "Страница" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:515 ../shell/ev-window.c:5729 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:515 ../shell/ev-window.c:5692 msgid "Select Page" msgstr "Избор на страница" @@ -883,7 +883,7 @@ msgstr "Начално състояние на прозореца:" #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:213 -#: ../shell/ev-application.c:1549 +#: ../shell/ev-application.c:1558 msgid "Open" msgstr "Отворен" @@ -891,7 +891,7 @@ msgid "Close" msgstr "Затворен" -#: ../shell/ev-application.c:1458 +#: ../shell/ev-application.c:1467 msgid "" "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " @@ -903,7 +903,7 @@ "както е публикуван от Фондацията за свободен софтуер — версия 2 на лиценза " "или (по ваше решение) по-късна версия.\n" -#: ../shell/ev-application.c:1462 +#: ../shell/ev-application.c:1471 msgid "" "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " @@ -914,7 +914,7 @@ "НИКАКВИ ГАРАНЦИИ, дори и косвените за ПРОДАЖБА или СЪОТВЕТСТВИЕ С КАКВАТО И " "ДА Е УПОТРЕБА. За подробности погледнете Общия публичен лиценз на GNU.\n" -#: ../shell/ev-application.c:1466 +#: ../shell/ev-application.c:1475 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " @@ -924,15 +924,15 @@ "заедно с тази програма. Ако не сте, пишете до Free Software Foundation, " "Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n" -#: ../shell/ev-application.c:1488 +#: ../shell/ev-application.c:1497 msgid "Evince" msgstr "Evince" -#: ../shell/ev-application.c:1491 +#: ../shell/ev-application.c:1500 msgid "© 1996–2012 The Evince authors" msgstr "© 1996-2012 Авторите на Evince" -#: ../shell/ev-application.c:1496 +#: ../shell/ev-application.c:1505 msgid "translator-credits" msgstr "" "Владимир „Kaladan“ Петков \n" @@ -961,11 +961,11 @@ " Yavor Doganov https://launchpad.net/~yavor\n" " Yuksel Saliev https://launchpad.net/~yuksbg" -#: ../shell/ev-application.c:1545 +#: ../shell/ev-application.c:1554 msgid "Open Document" msgstr "Отваряне на документ" -#: ../shell/ev-application.c:1548 +#: ../shell/ev-application.c:1557 msgid "Cancel" msgstr "" @@ -1140,102 +1140,102 @@ msgid "Supported Image Files" msgstr "Поддържани файлове с изображения" -#: ../shell/ev-window.c:1509 +#: ../shell/ev-window.c:1499 msgid "The document contains no pages" msgstr "Документът не съдържа страници" -#: ../shell/ev-window.c:1512 +#: ../shell/ev-window.c:1502 msgid "The document contains only empty pages" msgstr "Документът съдържа само празни страници" -#: ../shell/ev-window.c:1719 ../shell/ev-window.c:1890 +#: ../shell/ev-window.c:1709 ../shell/ev-window.c:1880 #, c-format msgid "Unable to open document “%s”." msgstr "Неусшно отваряне на документа «%s»." -#: ../shell/ev-window.c:1854 +#: ../shell/ev-window.c:1844 #, c-format msgid "Loading document from “%s”" msgstr "Зареждане на документ от „%s“" -#: ../shell/ev-window.c:2005 ../shell/ev-window.c:2295 +#: ../shell/ev-window.c:1995 ../shell/ev-window.c:2285 #, c-format msgid "Downloading document (%d%%)" msgstr "Изтегляне на документ (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:2038 +#: ../shell/ev-window.c:2028 msgid "Failed to load remote file." msgstr "Отдалеченият файл не може да бъде зареден." -#: ../shell/ev-window.c:2239 +#: ../shell/ev-window.c:2229 #, c-format msgid "Reloading document from %s" msgstr "Презареждане на документа от %s" -#: ../shell/ev-window.c:2271 +#: ../shell/ev-window.c:2261 msgid "Failed to reload document." msgstr "Документът не може да бъде презареден." -#: ../shell/ev-window.c:2451 +#: ../shell/ev-window.c:2441 #, c-format msgid "Saving document to %s" msgstr "Запазване на документа като %s" -#: ../shell/ev-window.c:2454 +#: ../shell/ev-window.c:2444 #, c-format msgid "Saving attachment to %s" msgstr "Запазване на прикрепения файл като %s" -#: ../shell/ev-window.c:2457 +#: ../shell/ev-window.c:2447 #, c-format msgid "Saving image to %s" msgstr "Запазване на изображението като %s" -#: ../shell/ev-window.c:2501 ../shell/ev-window.c:2601 +#: ../shell/ev-window.c:2491 ../shell/ev-window.c:2591 #, c-format msgid "The file could not be saved as “%s”." msgstr "Файлът не може да бъде запазен като „%s“." -#: ../shell/ev-window.c:2532 +#: ../shell/ev-window.c:2522 #, c-format msgid "Uploading document (%d%%)" msgstr "Качване на документ (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:2536 +#: ../shell/ev-window.c:2526 #, c-format msgid "Uploading attachment (%d%%)" msgstr "Качване на прикрепен файл (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:2540 +#: ../shell/ev-window.c:2530 #, c-format msgid "Uploading image (%d%%)" msgstr "Качване на изображение (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:2652 +#: ../shell/ev-window.c:2642 msgid "Save a Copy" msgstr "Запазване на копие" -#: ../shell/ev-window.c:2728 +#: ../shell/ev-window.c:2718 msgid "Could not send current document" msgstr "Документът не може да бъде изпратен." -#: ../shell/ev-window.c:2762 +#: ../shell/ev-window.c:2752 msgid "Could not open the containing folder" msgstr "Съдържащата папка не може да бъде отворена" -#: ../shell/ev-window.c:3023 +#: ../shell/ev-window.c:3013 #, c-format msgid "%d pending job in queue" msgid_plural "%d pending jobs in queue" msgstr[0] "%d задача в опашката" msgstr[1] "%d задачи в опашката" -#: ../shell/ev-window.c:3136 +#: ../shell/ev-window.c:3126 #, c-format msgid "Printing job “%s”" msgstr "Отпечатване на задача „%s“" -#: ../shell/ev-window.c:3339 +#: ../shell/ev-window.c:3329 msgid "" "Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a " "copy, changes will be permanently lost." @@ -1243,7 +1243,7 @@ "Документът съдържа формуляри с попълнени полета. Ако не запазите копие, " "промените ще бъдат безвъзвратно загубени." -#: ../shell/ev-window.c:3343 +#: ../shell/ev-window.c:3333 msgid "" "Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, " "changes will be permanently lost." @@ -1251,21 +1251,21 @@ "Документът съдържа нови или променени анотации. Ако не запазите копие, " "промените ще бъдат безвъзвратно загубени." -#: ../shell/ev-window.c:3350 +#: ../shell/ev-window.c:3340 #, c-format msgid "Save a copy of document “%s” before closing?" msgstr "" "Да се запази ли копие на документа „%s“ преди спирането на програмата?" -#: ../shell/ev-window.c:3369 +#: ../shell/ev-window.c:3359 msgid "Close _without Saving" msgstr "_Без запазване" -#: ../shell/ev-window.c:3373 +#: ../shell/ev-window.c:3363 msgid "Save a _Copy" msgstr "Запазване на _копие" -#: ../shell/ev-window.c:3447 +#: ../shell/ev-window.c:3437 #, c-format msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?" msgstr "" @@ -1274,7 +1274,7 @@ #. TRANS: the singular form is not really used as n_print_jobs > 1 #. but some languages distinguish between different plurals forms, #. so the ngettext is needed. -#: ../shell/ev-window.c:3453 +#: ../shell/ev-window.c:3443 #, c-format msgid "" "There is %d print job active. Wait until print finishes before closing?" @@ -1287,51 +1287,51 @@ "Има %d активни задачи за печат. Да се изчака ли приключването им преди " "спирането на програмата?" -#: ../shell/ev-window.c:3468 +#: ../shell/ev-window.c:3458 msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed." msgstr "" "Ако затворите прозореца, предстоящите задачи няма да бъдат отпечатани." -#: ../shell/ev-window.c:3472 +#: ../shell/ev-window.c:3462 msgid "Cancel _print and Close" msgstr "_Отказване на печатането и затваряне" -#: ../shell/ev-window.c:3476 +#: ../shell/ev-window.c:3466 msgid "Close _after Printing" msgstr "Затваряне _след отпечатване" -#: ../shell/ev-window.c:4045 +#: ../shell/ev-window.c:4035 msgid "Running in presentation mode" msgstr "Работа в режим на презентация" #. TRANS: Sometimes this could be better translated as #. "%d hit(s) on this page". Therefore this string #. contains plural cases. -#: ../shell/ev-window.c:4972 +#: ../shell/ev-window.c:4964 #, c-format msgid "%d found on this page" msgid_plural "%d found on this page" msgstr[0] "%d открит на тази страница" msgstr[1] "%d открити на тази страница" -#: ../shell/ev-window.c:4977 +#: ../shell/ev-window.c:4969 msgid "Not found" msgstr "Търсеният текст не е намерен" -#: ../shell/ev-window.c:4983 +#: ../shell/ev-window.c:4975 #, c-format msgid "%3d%% remaining to search" msgstr "%3d%% остават да бъдат претърсени" -#: ../shell/ev-window.c:5298 +#: ../shell/ev-window.c:5290 msgid "Enable caret navigation?" msgstr "Да се активира ли курсорната навигация?" -#: ../shell/ev-window.c:5300 +#: ../shell/ev-window.c:5292 msgid "_Enable" msgstr "_Включи" -#: ../shell/ev-window.c:5303 +#: ../shell/ev-window.c:5295 msgid "" "Pressing F7 turns the caret navigation on or off. This feature places a " "moveable cursor in text pages, allowing you to move around and select text " @@ -1342,102 +1342,65 @@ "маркирайте текст с помощта на клавиатурата. Искате ли да включите " "навигацията на курсора?" -#: ../shell/ev-window.c:5308 +#: ../shell/ev-window.c:5300 msgid "Don't show this message again" msgstr "Не показвай това съобщение отново" -#. Links -#: ../shell/ev-window.c:5598 -msgid "_Open Link" -msgstr "_Отваряне на връзка" - -#: ../shell/ev-window.c:5600 -msgid "_Go To" -msgstr "_Отиване" - -#: ../shell/ev-window.c:5602 -msgid "Open in New _Window" -msgstr "Отваряне в нов _прозорец" - -#: ../shell/ev-window.c:5604 -msgid "_Copy Link Address" -msgstr "_Копиране на адреса на връзката" - -#: ../shell/ev-window.c:5606 -msgid "_Save Image As…" -msgstr "_Запазване на изображението като…" - -#: ../shell/ev-window.c:5608 -msgid "Copy _Image" -msgstr "Копиране на _изображението" - -#: ../shell/ev-window.c:5610 -msgid "Annotation Properties…" -msgstr "Свойства на анотацията…" - -#: ../shell/ev-window.c:5615 -msgid "_Open Attachment" -msgstr "_Отваряне на прикрепения файл" - -#: ../shell/ev-window.c:5617 -msgid "_Save Attachment As…" -msgstr "_Запазване на прикрепения файл като…" - -#: ../shell/ev-window.c:5628 +#: ../shell/ev-window.c:5591 msgid "_Automatic" msgstr "_Автоматично" -#: ../shell/ev-window.c:5742 +#: ../shell/ev-window.c:5705 msgid "Zoom" msgstr "Мащаб" -#: ../shell/ev-window.c:5744 +#: ../shell/ev-window.c:5707 msgid "Adjust the zoom level" msgstr "Настройване на мащаба" -#: ../shell/ev-window.c:5757 +#: ../shell/ev-window.c:5720 msgid "History" msgstr "История" -#: ../shell/ev-window.c:5766 ../shell/menus.ui.h:16 +#: ../shell/ev-window.c:5729 ../shell/menus.ui.h:16 #: ../shell/traditional-menus.ui.h:2 msgid "_Open…" msgstr "_Отваряне…" -#: ../shell/ev-window.c:5767 +#: ../shell/ev-window.c:5730 msgid "Open an existing document" msgstr "Отваряне на съществуващ документ" -#: ../shell/ev-window.c:5905 ../shell/ev-window.c:5921 +#: ../shell/ev-window.c:5868 ../shell/ev-window.c:5884 msgid "Unable to launch external application." msgstr "Неуспех при отварянето на външна програма" -#: ../shell/ev-window.c:5978 +#: ../shell/ev-window.c:5941 msgid "Unable to open external link" msgstr "Неуспех при отварянето на външна връзка" -#: ../shell/ev-window.c:6171 +#: ../shell/ev-window.c:6144 msgid "Couldn't find appropriate format to save image" msgstr "" "Неуспех при намирането на подходящ формат за запазване на изображението" -#: ../shell/ev-window.c:6203 +#: ../shell/ev-window.c:6176 msgid "The image could not be saved." msgstr "Неуспех при запазването на изображението." -#: ../shell/ev-window.c:6235 +#: ../shell/ev-window.c:6211 msgid "Save Image" msgstr "Запазване на изображение" -#: ../shell/ev-window.c:6366 +#: ../shell/ev-window.c:6350 msgid "Unable to open attachment" msgstr "Неуспех при отварянето на прикрепения файл" -#: ../shell/ev-window.c:6422 +#: ../shell/ev-window.c:6406 msgid "The attachment could not be saved." msgstr "Прикрепеният файл не може да бъде запазен." -#: ../shell/ev-window.c:6467 +#: ../shell/ev-window.c:6454 msgid "Save Attachment" msgstr "Запазване на прикрепения файл" diff -Nru language-pack-gnome-bg-base-14.04+20140223/data/bg/LC_MESSAGES/evolution-3.10.po language-pack-gnome-bg-base-14.04+20140320/data/bg/LC_MESSAGES/evolution-3.10.po --- language-pack-gnome-bg-base-14.04+20140223/data/bg/LC_MESSAGES/evolution-3.10.po 2014-02-24 08:03:58.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-bg-base-14.04+20140320/data/bg/LC_MESSAGES/evolution-3.10.po 2014-03-24 09:23:15.000000000 +0000 @@ -23,7 +23,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: evolution master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-02-17 15:13+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2014-03-06 17:25+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-10-22 15:08+0000\n" "Last-Translator: Krasimir Chonov \n" "Language-Team: Bulgarian \n" @@ -31,8 +31,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-20 10:51+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16916)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-20 10:56+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n" "Language: bg\n" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:1 @@ -4141,7 +4141,7 @@ msgstr "%A %d %B" #. To Translators: the %d stands for a week number, it's value between 1 and 52/53 -#: ../calendar/gui/e-day-view.c:3433 +#: ../calendar/gui/e-day-view.c:3438 #, c-format msgid "Week %d" msgstr "%d-а седмица" @@ -10059,8 +10059,8 @@ msgstr[1] "Запазване на прикрепените файлове" #. Translators: Default attachment filename. -#: ../e-util/e-attachment-store.c:568 ../e-util/e-attachment.c:2053 -#: ../e-util/e-attachment.c:2713 +#: ../e-util/e-attachment-store.c:568 ../e-util/e-attachment.c:2056 +#: ../e-util/e-attachment.c:2716 msgid "attachment.dat" msgstr "прикрепено.dat" @@ -10106,48 +10106,48 @@ #. * message when, for example, attaching it to a composer. When the #. * message to be attached has also filled Subject, then this text is #. * of form "Attached message - Subject", otherwise it's left as is. -#: ../e-util/e-attachment.c:1103 +#: ../e-util/e-attachment.c:1106 msgid "Attached message" msgstr "Прикрепено писмо" -#: ../e-util/e-attachment.c:2134 ../e-util/e-attachment.c:3019 +#: ../e-util/e-attachment.c:2137 ../e-util/e-attachment.c:3022 msgid "A load operation is already in progress" msgstr "Вече се изпълнява операция по зареждане" -#: ../e-util/e-attachment.c:2142 ../e-util/e-attachment.c:3027 +#: ../e-util/e-attachment.c:2145 ../e-util/e-attachment.c:3030 msgid "A save operation is already in progress" msgstr "Вече се изпълнява операция по запазване" -#: ../e-util/e-attachment.c:2259 +#: ../e-util/e-attachment.c:2262 #, c-format msgid "Could not load '%s'" msgstr "Неуспешно зареждане на „%s“" -#: ../e-util/e-attachment.c:2262 +#: ../e-util/e-attachment.c:2265 #, c-format msgid "Could not load the attachment" msgstr "Неуспешно зареждане на прикрепения файл" -#: ../e-util/e-attachment.c:2566 +#: ../e-util/e-attachment.c:2569 #, c-format msgid "Could not open '%s'" msgstr "Неуспешно отваряне на „%s“" -#: ../e-util/e-attachment.c:2569 +#: ../e-util/e-attachment.c:2572 #, c-format msgid "Could not open the attachment" msgstr "Неуспешно отваряне на прикрепения файл" -#: ../e-util/e-attachment.c:3036 +#: ../e-util/e-attachment.c:3039 msgid "Attachment contents not loaded" msgstr "Съдържанието на прикрепения файл не е заредено" -#: ../e-util/e-attachment.c:3112 +#: ../e-util/e-attachment.c:3115 #, c-format msgid "Could not save '%s'" msgstr "Неуспешно запазване на „%s“" -#: ../e-util/e-attachment.c:3115 +#: ../e-util/e-attachment.c:3118 #, c-format msgid "Could not save the attachment" msgstr "Неуспешно запазване на прикрепения файл" @@ -10326,7 +10326,7 @@ msgid "Enter the character set to use" msgstr "Въведете коя кодова таблица да се използва" -#: ../e-util/e-charset-combo-box.c:342 +#: ../e-util/e-charset-combo-box.c:369 msgid "Other..." msgstr "Друга…" @@ -10449,16 +10449,16 @@ #. Translators: "None" for date field of a date edit, shown when #. * there is no date set. -#: ../e-util/e-dateedit.c:1813 ../e-util/e-dateedit.c:2061 +#: ../e-util/e-dateedit.c:1839 ../e-util/e-dateedit.c:2087 msgctxt "date" msgid "None" msgstr "Без" -#: ../e-util/e-dateedit.c:1953 +#: ../e-util/e-dateedit.c:1979 msgid "Invalid Date Value" msgstr "Неправилна стойност на датата" -#: ../e-util/e-dateedit.c:1998 +#: ../e-util/e-dateedit.c:2024 msgid "Invalid Time Value" msgstr "Неправилна стойност на времето" @@ -11732,32 +11732,32 @@ #: ../libemail-engine/e-mail-session.c:120 ../mail/em-folder-properties.c:342 #: ../mail/em-folder-tree-model.c:789 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1076 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1087 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1061 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1072 msgid "Inbox" msgstr "Пощенска кутия" #. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_INBOX #: ../libemail-engine/e-mail-session.c:121 ../mail/em-folder-tree-model.c:782 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1074 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1059 msgid "Drafts" msgstr "Чернови" #. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_DRAFTS #: ../libemail-engine/e-mail-session.c:122 ../mail/em-folder-tree-model.c:793 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1078 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1063 msgid "Outbox" msgstr "За изпращане" #. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_OUTBOX #: ../libemail-engine/e-mail-session.c:123 ../mail/em-folder-tree-model.c:797 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1080 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1065 msgid "Sent" msgstr "Изпратени" #. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_SENT #: ../libemail-engine/e-mail-session.c:124 ../mail/em-folder-tree-model.c:785 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1082 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1067 #: ../plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:1 #: ../plugins/templates/templates.c:1082 ../plugins/templates/templates.c:1381 #: ../plugins/templates/templates.c:1391 @@ -11974,7 +11974,7 @@ #: ../mail/e-mail-account-tree-view.c:136 #: ../mail/e-mail-config-security-page.c:335 -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:475 ../mail/e-mail-reader.c:3532 +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:475 ../mail/e-mail-reader.c:3600 #: ../mail/mail-config.ui.h:49 msgid "Default" msgstr "Стандартно" @@ -11987,7 +11987,7 @@ msgid "Missing domain in email address" msgstr "" -#: ../mail/e-mail-backend.c:737 +#: ../mail/e-mail-backend.c:754 msgid "Unknown background operation" msgstr "" @@ -12477,584 +12477,584 @@ msgid "Page %d of %d" msgstr "Страница %d от %d" -#: ../mail/e-mail-reader.c:346 ../mail/em-filter-i18n.h:12 +#: ../mail/e-mail-reader.c:351 ../mail/em-filter-i18n.h:12 msgid "Copy to Folder" msgstr "Копиране в папка" -#: ../mail/e-mail-reader.c:346 ../mail/em-folder-utils.c:518 +#: ../mail/e-mail-reader.c:351 ../mail/em-folder-utils.c:518 msgid "C_opy" msgstr "_Копиране" -#: ../mail/e-mail-reader.c:846 ../mail/em-filter-i18n.h:54 +#: ../mail/e-mail-reader.c:851 ../mail/em-filter-i18n.h:54 msgid "Move to Folder" msgstr "Преместване в папка" -#: ../mail/e-mail-reader.c:846 ../mail/em-folder-utils.c:518 +#: ../mail/e-mail-reader.c:851 ../mail/em-folder-utils.c:518 msgid "_Move" msgstr "Пре_местване" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1172 ../mail/e-mail-reader.c:1384 -#: ../mail/e-mail-reader.c:1424 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1177 ../mail/e-mail-reader.c:1389 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1429 msgid "_Do not ask me again." msgstr "_Без подсещане." -#: ../mail/e-mail-reader.c:1430 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1435 msgid "_Always ignore Reply-To: for mailing lists." msgstr "" "_Заглавната част „Reply-To:“ при пощенски списъци винаги да се пренебрегва" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1632 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1637 msgid "Failed to retrieve message:" msgstr "" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1672 ../mail/e-mail-reader.c:2774 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1677 ../mail/e-mail-reader.c:2842 #, c-format msgid "Retrieving message '%s'" msgstr "Получаване на писмо „%s“" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1860 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1865 msgid "A_dd Sender to Address Book" msgstr "_Добавяне на подателя към адресника" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1862 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1867 msgid "Add sender to address book" msgstr "Добавяне на подателя към адресника" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1867 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1872 msgid "Check for _Junk" msgstr "Проверка за _спам" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1869 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1874 msgid "Filter the selected messages for junk status" msgstr "Отбелязване на избраните писма като спам" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1874 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1879 msgid "_Copy to Folder..." msgstr "_Копиране в папка…" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1876 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1881 msgid "Copy selected messages to another folder" msgstr "Копиране на избраното писмо в друга папка" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1881 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1886 msgid "_Delete Message" msgstr "_Изтриване на писмо" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1883 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1888 msgid "Mark the selected messages for deletion" msgstr "Отбелязване на избраните писма за изтриване" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1888 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1893 msgid "Create a Filter Rule for Mailing _List..." msgstr "" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1890 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1895 msgid "Create a rule to filter messages to this mailing list" msgstr "Създаване на правило за филтриране на писма до този пощенски списък" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1895 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1900 msgid "Create a Filter Rule for _Recipients..." msgstr "" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1897 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1902 msgid "Create a rule to filter messages to these recipients" msgstr "Създаване на правило за филтриране на писма за тези получатели" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1902 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1907 msgid "Create a Filter Rule for Se_nder..." msgstr "" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1904 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1909 msgid "Create a rule to filter messages from this sender" msgstr "Създаване на правило за филтриране на писма от този подател" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1909 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1914 msgid "Create a Filter Rule for _Subject..." msgstr "" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1911 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1916 msgid "Create a rule to filter messages with this subject" msgstr "Създаване на правило за филтриране на писма с тази тема" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1916 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1921 msgid "A_pply Filters" msgstr "П_рилагане на филтри" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1918 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1923 msgid "Apply filter rules to the selected messages" msgstr "Използване на филтър с правила за избраните писма" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1923 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1928 msgid "_Find in Message..." msgstr "_Търсене в писмо…" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1925 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1930 msgid "Search for text in the body of the displayed message" msgstr "Търсене на текст в тялото на показаното писмо" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1930 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1935 msgid "_Clear Flag" msgstr "Из_чистване на флага" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1932 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1937 msgid "Remove the follow-up flag from the selected messages" msgstr "Премахване на флага за последвал отговор от избраните съобщения" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1937 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1942 msgid "_Flag Completed" msgstr "_Отбелязването е завършено" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1939 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1944 msgid "Set the follow-up flag to completed on the selected messages" msgstr "Задаване на флаг за отговор на избраните съобщения" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1944 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1949 msgid "Follow _Up..." msgstr "Про_следяване…" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1946 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1951 msgid "Flag the selected messages for follow-up" msgstr "Отбелязване на избраните писма за отговор" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1951 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1956 msgid "_Attached" msgstr "Като _прикрепено" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1953 ../mail/e-mail-reader.c:1960 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1958 ../mail/e-mail-reader.c:1965 msgid "Forward the selected message to someone as an attachment" msgstr "Препращане на избраното писмо до някой като прикрепено" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1958 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1963 msgid "Forward As _Attached" msgstr "Препращане като _прикрепено" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1965 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1970 msgid "_Inline" msgstr "_В тялото на писмото" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1967 ../mail/e-mail-reader.c:1974 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1972 ../mail/e-mail-reader.c:1979 msgid "Forward the selected message in the body of a new message" msgstr "Препращане на избраното писмо в тялото като ново писмо" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1972 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1977 msgid "Forward As _Inline" msgstr "Препращане като _тяло на писмото" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1979 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1984 msgid "_Quoted" msgstr "_Цитирано" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1981 ../mail/e-mail-reader.c:1988 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1986 ../mail/e-mail-reader.c:1993 msgid "Forward the selected message quoted like a reply" msgstr "Препращане на избраното писмо, цитирано като отговор" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1986 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1991 msgid "Forward As _Quoted" msgstr "Препращане като _цитирано" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1993 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1998 msgid "_Load Images" msgstr "Зареждане на _изображения" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1995 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2000 msgid "Force images in HTML mail to be loaded" msgstr "Принуждаване изображенията в HTML писмо да бъдат заредени" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2000 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2005 msgid "_Important" msgstr "_Важно" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2002 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2007 msgid "Mark the selected messages as important" msgstr "Отбелязване на избраното писмо/а като важно" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2007 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2012 msgid "_Junk" msgstr "_Спам" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2009 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2014 msgid "Mark the selected messages as junk" msgstr "Отбелязване на избраното писмо като спам" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2014 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2019 msgid "_Not Junk" msgstr "_Не е спам" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2016 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2021 msgid "Mark the selected messages as not being junk" msgstr "Отбелязване на избраните писма, че не са спам" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2021 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2026 msgid "_Read" msgstr "П_рочитане" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2023 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2028 msgid "Mark the selected messages as having been read" msgstr "Отбелязване на избраното писмо/а като прочетено" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2028 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2033 msgid "Uni_mportant" msgstr "_Не е важно" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2030 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2035 msgid "Mark the selected messages as unimportant" msgstr "Отбелязване на избраното писмо/а като неважно" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2035 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2040 msgid "_Unread" msgstr "_Непрочетено" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2037 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2042 msgid "Mark the selected messages as not having been read" msgstr "Отбелязване на избраното писмо/а като непрочетено" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2042 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2047 msgid "_Edit as New Message..." msgstr "Р_едактиране като ново писмо…" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2044 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2049 msgid "Open the selected messages in the composer for editing" msgstr "Отваряне на избраното писмо в редактора" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2049 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2054 msgid "Compose _New Message" msgstr "Писане на _ново писмо" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2051 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2056 msgid "Open a window for composing a mail message" msgstr "Отваряне на прозорец за писане на писмо" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2056 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2061 msgid "_Open in New Window" msgstr "Отваряне в _нов прозорец" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2058 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2063 msgid "Open the selected messages in a new window" msgstr "Отваряне на избраните писма в нов прозорец" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2063 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2068 msgid "_Move to Folder..." msgstr "Пре_местване в папка…" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2065 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2070 msgid "Move selected messages to another folder" msgstr "Преместване на избраните писма в друга папка" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2070 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2075 msgid "_Next Message" msgstr "_Следващо писмо" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2072 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2077 msgid "Display the next message" msgstr "Показване на следващото писмо" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2077 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2082 msgid "Next _Important Message" msgstr "Следващо _важно писмо" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2079 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2084 msgid "Display the next important message" msgstr "Показване на следващото важно писмо" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2084 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2089 msgid "Next _Thread" msgstr "Следваща _нишка" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2086 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2091 msgid "Display the next thread" msgstr "Показване на следващата нишка" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2091 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2096 msgid "Next _Unread Message" msgstr "Следващо _непрочетено писмо" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2093 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2098 msgid "Display the next unread message" msgstr "Показване на следващото непрочетено писмо" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2098 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2103 msgid "_Previous Message" msgstr "_Предишно писмо" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2100 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2105 msgid "Display the previous message" msgstr "Показване на предишното писмо" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2105 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2110 msgid "Pr_evious Important Message" msgstr "Пре_дишно важно писмо" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2107 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2112 msgid "Display the previous important message" msgstr "Показване на предишното важно писмо" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2112 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2117 msgid "Previous T_hread" msgstr "Предишна _нишка" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2114 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2119 msgid "Display the previous thread" msgstr "Показване на предишната нишка" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2119 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2124 msgid "P_revious Unread Message" msgstr "П_редишно непрочетено писмо" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2121 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2126 msgid "Display the previous unread message" msgstr "Показване на предишно непрочетено писмо" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2128 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2133 msgid "Print this message" msgstr "Разпечатване на това писмо" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2135 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2140 msgid "Preview the message to be printed" msgstr "Преглед на писмото, което ще бъде разпечатано" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2140 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2145 msgid "Re_direct" msgstr "Пре_насочване" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2142 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2147 msgid "Redirect (bounce) the selected message to someone" msgstr "Пренасочване на избраното писмо до някой друг" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2147 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2152 msgid "Remo_ve Attachments" msgstr "Премах_ване на прикрепените файлове" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2149 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2154 msgid "Remove attachments" msgstr "Премахване на прикрепените файлове" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2154 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2159 msgid "Remove Du_plicate Messages" msgstr "Премахване на дубли_кати на писма" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2156 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2161 msgid "Checks selected messages for duplicates" msgstr "Проверяване на избраните писма за дубликати" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2161 ../mail/mail.error.xml.h:27 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2166 ../mail/mail.error.xml.h:27 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1547 #: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:214 msgid "Reply to _All" msgstr "Отговор до _всички" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2163 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2168 msgid "Compose a reply to all the recipients of the selected message" msgstr "Отговаряне на всички получатели на избраното писмо" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2168 ../mail/mail.error.xml.h:25 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2173 ../mail/mail.error.xml.h:25 msgid "Reply to _List" msgstr "Отговор до _списъка" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2170 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2175 msgid "Compose a reply to the mailing list of the selected message" msgstr "Създаване на отговор до пощенския списък на избраното писмо" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2175 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2180 #: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:221 msgid "_Reply to Sender" msgstr "_Отговор до подателя" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2177 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2182 msgid "Compose a reply to the sender of the selected message" msgstr "Създаване на отговор до подателя на избраното писмо" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2182 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2187 msgid "_Save as mbox..." msgstr "_Запазване като mbox…" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2184 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2189 msgid "Save selected messages as an mbox file" msgstr "Съхраняване на избраните писва като файл във формат mbox" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2189 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2194 msgid "_Message Source" msgstr "Код на пис_мото" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2191 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2196 msgid "Show the raw email source of the message" msgstr "Показване на необработения изходен код на писмото" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2203 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2208 msgid "_Undelete Message" msgstr "_Възстановяване на писмо" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2205 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2210 msgid "Undelete the selected messages" msgstr "Връщане от кошчето на избраните писма" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2210 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2215 msgid "_Normal Size" msgstr "_Нормален размер" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2212 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2217 msgid "Reset the text to its original size" msgstr "Възстановяване на текста в неговия оригинален размер" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2217 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2222 msgid "_Zoom In" msgstr "_Увеличаване" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2219 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2224 msgid "Increase the text size" msgstr "Увеличаване на размера на текста" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2224 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2229 msgid "Zoom _Out" msgstr "_Намаляване" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2226 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2231 msgid "Decrease the text size" msgstr "Намаляване на размера на текста" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2233 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2238 msgid "Cre_ate" msgstr "" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2240 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2245 msgid "Ch_aracter Encoding" msgstr "Кодир_ане на знаците" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2247 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2252 msgid "F_orward As" msgstr "_Препращане като" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2254 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2259 msgid "_Group Reply" msgstr "Г_рупов отговор" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2261 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2266 msgid "_Go To" msgstr "_Отиване до" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2268 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2273 msgid "Mar_k As" msgstr "Отбелязване _като" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2275 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2280 msgid "_Message" msgstr "Пи_смо" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2282 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2287 msgid "_Zoom" msgstr "_Мащабиране" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2292 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2297 msgid "Create a Search Folder from Mailing _List..." msgstr "" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2294 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2299 msgid "Create a search folder for this mailing list" msgstr "Създаване на папка за търсене за този пощенски списък" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2299 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2304 msgid "Create a Search Folder from Recipien_ts..." msgstr "" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2301 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2306 msgid "Create a search folder for these recipients" msgstr "Създаване на папка за търсене за тези получатели" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2306 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2311 msgid "Create a Search Folder from Sen_der..." msgstr "" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2308 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2313 msgid "Create a search folder for this sender" msgstr "Създаване на папка за търсене за този подател" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2313 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2318 msgid "Create a Search Folder from S_ubject..." msgstr "" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2315 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2320 msgid "Create a search folder for this subject" msgstr "Създаване на папка за търсене за тази тема" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2338 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2343 msgid "Mark for Follo_w Up..." msgstr "Отбелязване за просле_дяване…" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2346 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2351 msgid "Mark as _Important" msgstr "Отбелязване като ва_жно" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2350 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2355 msgid "Mark as _Junk" msgstr "Отбелязване като _спам" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2354 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2359 msgid "Mark as _Not Junk" msgstr "Отбелязване като различ_но от спам" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2358 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2363 msgid "Mar_k as Read" msgstr "От_белязване като прочетено" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2362 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2367 msgid "Mark as Uni_mportant" msgstr "Отбелязване като не_важно" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2366 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2371 msgid "Mark as _Unread" msgstr "Отбелязване като _непрочетено" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2410 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2415 msgid "_Caret Mode" msgstr "Режим „_Каретка“" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2412 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2417 msgid "Show a blinking cursor in the body of displayed messages" msgstr "Показване на мигащ курсор в тялото на показаните писма" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2418 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2423 msgid "All Message _Headers" msgstr "Всички _заглавни части" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2420 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2425 msgid "Show messages with all email headers" msgstr "Показване на писмо с всички заглавни части" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2780 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2848 msgid "Retrieving message" msgstr "" -#: ../mail/e-mail-reader.c:3702 +#: ../mail/e-mail-reader.c:3770 #: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:207 msgid "_Forward" msgstr "_Препращане" -#: ../mail/e-mail-reader.c:3703 +#: ../mail/e-mail-reader.c:3771 msgid "Forward the selected message to someone" msgstr "Препращане на избраното писмо" -#: ../mail/e-mail-reader.c:3722 +#: ../mail/e-mail-reader.c:3790 msgid "Group Reply" msgstr "Групов отговор" -#: ../mail/e-mail-reader.c:3723 +#: ../mail/e-mail-reader.c:3791 msgid "Reply to the mailing list, or to all recipients" msgstr "Създаване на отговор до пощенския списък или всички получатели" -#: ../mail/e-mail-reader.c:3789 ../mail/em-filter-i18n.h:15 +#: ../mail/e-mail-reader.c:3857 ../mail/em-filter-i18n.h:15 msgid "Delete" msgstr "Изтриване" -#: ../mail/e-mail-reader.c:3801 +#: ../mail/e-mail-reader.c:3869 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1372 msgid "Next" msgstr "Следващ" -#: ../mail/e-mail-reader.c:3805 +#: ../mail/e-mail-reader.c:3873 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1365 msgid "Previous" msgstr "Предишен" -#: ../mail/e-mail-reader.c:3814 ../mail/mail-dialogs.ui.h:15 +#: ../mail/e-mail-reader.c:3882 ../mail/mail-dialogs.ui.h:15 msgid "Reply" msgstr "Отговор" @@ -13499,7 +13499,7 @@ msgid "UNMATCHED" msgstr "НЯМА СЪВПАДЕНИЕ" -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:873 ../mail/em-folder-tree-model.c:1168 +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:873 ../mail/em-folder-tree-model.c:1170 msgid "Loading..." msgstr "Зареждане…" @@ -15123,7 +15123,7 @@ msgid "Highest" msgstr "Най-висока" -#: ../mail/message-list.c:466 ../mail/message-list.c:5719 +#: ../mail/message-list.c:466 ../mail/message-list.c:5730 msgid "Generating message list" msgstr "Генериране на списък на писмата" @@ -15158,11 +15158,11 @@ msgstr "Писма" #. default follow-up flag name to use when clicked in the message list column -#: ../mail/message-list.c:4764 +#: ../mail/message-list.c:4774 msgid "Follow-up" msgstr "Последвал отговор" -#: ../mail/message-list.c:5657 +#: ../mail/message-list.c:5668 msgid "" "No message satisfies your search criteria. Change search criteria by " "selecting a new Show message filter from the drop down list above or by " @@ -15170,7 +15170,7 @@ "by changing the query above." msgstr "" -#: ../mail/message-list.c:5665 +#: ../mail/message-list.c:5676 msgid "There are no messages in this folder." msgstr "В тази папка няма писма." @@ -18330,69 +18330,69 @@ msgid "Account Search" msgstr "Търсене в регистрации" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:988 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:973 #, c-format msgid "%d selected, " msgid_plural "%d selected, " msgstr[0] "%d избрано, " msgstr[1] "%d избрани, " -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:997 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1014 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:982 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:999 #, c-format msgid "%d deleted" msgid_plural "%d deleted" msgstr[0] "%d изтрито" msgstr[1] "%d изтрити" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1023 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1029 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1008 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1014 #, c-format msgid "%d junk" msgid_plural "%d junk" msgstr[0] "%d спам" msgstr[1] "%d спам" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1036 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1021 #, c-format msgid "%d draft" msgid_plural "%d drafts" msgstr[0] "%d чернова" msgstr[1] "%d чернови" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1042 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1027 #, c-format msgid "%d unsent" msgid_plural "%d unsent" msgstr[0] "%d неизпратено" msgstr[1] "%d неизпратени" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1048 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1033 #, c-format msgid "%d sent" msgid_plural "%d sent" msgstr[0] "%d изпратено" msgstr[1] "%d изпратени" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1060 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1045 #, c-format msgid "%d unread, " msgid_plural "%d unread, " msgstr[0] "%d непрочетено, " msgstr[1] "%d непрочетени, " -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1063 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1048 #, c-format msgid "%d total" msgid_plural "%d total" msgstr[0] "общо %d" msgstr[1] "общо %d" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1084 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1069 msgid "Trash" msgstr "Кошче" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1522 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1507 msgid "Send / Receive" msgstr "Поща" @@ -19966,19 +19966,19 @@ #. * allows the user to filter the current view. Examples of #. * items that appear in the combo box are "Unread Messages", #. * "Important Messages", or "Active Appointments". -#: ../shell/e-shell-searchbar.c:938 +#: ../shell/e-shell-searchbar.c:939 msgid "Sho_w:" msgstr "_Показване на:" #. Translators: This is part of the quick search interface. #. * example: Search: [_______________] in [ Current Folder ] -#: ../shell/e-shell-searchbar.c:963 +#: ../shell/e-shell-searchbar.c:964 msgid "Sear_ch:" msgstr "_Търсене:" #. Translators: This is part of the quick search interface. #. * example: Search: [_______________] in [ Current Folder ] -#: ../shell/e-shell-searchbar.c:1031 +#: ../shell/e-shell-searchbar.c:1032 msgid "i_n" msgstr "_в" diff -Nru language-pack-gnome-bg-base-14.04+20140223/data/bg/LC_MESSAGES/evolution-3.8.po language-pack-gnome-bg-base-14.04+20140320/data/bg/LC_MESSAGES/evolution-3.8.po --- language-pack-gnome-bg-base-14.04+20140223/data/bg/LC_MESSAGES/evolution-3.8.po 2014-02-24 08:03:40.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-bg-base-14.04+20140320/data/bg/LC_MESSAGES/evolution-3.8.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,21025 +0,0 @@ -# Bulgarian translation of evolution po-file. -# Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002, 2004 Free Software Foundation, Inc. -# Copyright (C) 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011 Free Software Foundation, Inc. -# Copyright (C) 2010, 2011 Krasimir Chonov . -# Nikolay Hristov -# Yanko Kaneti -# Vladimir Petkov 2004, 2005, 2006. -# Rostislav "zbrox" Raykov , 2004, 2005. -# Iassen Pramatarov , 2005. -# Alexander Shopov , 2006, 2007, 2008, 2009, 2010. -# Yavor Doganov , 2005, 2007, 2008, 2009. -# Krasimir Chonov , 2010, 2011. -# -# -# FIXME навскъде meeting е събрание, а appointment — среща -# Друг вариант e meeting — среща, appointment — посещение -# -# -# account е регистрация -# subscription е абонамент -# reminder е напомняне -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: evolution master\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2013-05-31 10:52+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-10-22 15:08+0000\n" -"Last-Translator: Krasimir Chonov \n" -"Language-Team: Bulgarian \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-12-12 10:58+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16869)\n" -"Language: bg\n" - -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:1 -msgid "This address book could not be opened." -msgstr "Този адресник не може да бъде отворен." - -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:2 -msgid "" -"This address book server might be unreachable or the server name may be " -"misspelled or your network connection could be down." -msgstr "" -"Този сървър за адресници може да е недостъпен, може да сте сгрешили името в " -"настройките или мрежовата връзка в момента да е изключена." - -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:3 -msgid "Failed to authenticate with LDAP server." -msgstr "Неуспешна идентификация пред сървъра за LDAP." - -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:4 -msgid "" -"Check to make sure your password is spelled correctly and that you are using " -"a supported login method. Remember that many passwords are case sensitive; " -"your caps lock might be on." -msgstr "" -"Проверете дали паролата е написана правилно и дали използвате поддържан " -"метод за идентификация. При много пароли големите и малките букви имат " -"значение — проверете дали е натиснат клавишът „Caps Lock“." - -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:5 -msgid "This address book server does not have any suggested search bases." -msgstr "Този сървър за адресници няма предложени бази за търсене." - -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:6 -msgid "" -"This LDAP server may use an older version of LDAP, which does not support " -"this functionality or it may be misconfigured. Ask your administrator for " -"supported search bases." -msgstr "" -"Сървърът за LDAP може би използва стара версия на LDAP, която не поддържа " -"тази функционалност или е зле конфигуриран. Попитайте администратора за " -"поддържаните основи за търсене." - -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:7 -msgid "This server does not support LDAPv3 schema information." -msgstr "Този сървър не поддържа схеми от вида LDAPv3." - -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:8 -msgid "Could not get schema information for LDAP server." -msgstr "Неуспешно получаване на типови схеми за сървъра за LDAP." - -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:9 -msgid "LDAP server did not respond with valid schema information." -msgstr "Сървърът за LDAP не отговори с правилни типове схеми." - -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:10 -msgid "Could not remove address book." -msgstr "Адресникът не може да бъде премахнат." - -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:11 -msgid "Delete address book '{0}'?" -msgstr "Изтриване на адресника „{0}“?" - -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:12 -msgid "This address book will be removed permanently." -msgstr "Този адресник ще бъде изтрит завинаги." - -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:13 -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:7 ../mail/mail.error.xml.h:66 -msgid "Do _Not Delete" -msgstr "Да _не се изтрива" - -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:14 -msgid "Delete remote address book "{0}"?" -msgstr "" - -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:15 -msgid "" -"This will permanently remove the address book "{0}" from the " -"server. Are you sure you want to proceed?" -msgstr "" - -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:16 -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:61 -msgid "_Delete From Server" -msgstr "" - -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:17 -msgid "Category editor not available." -msgstr "Редакторът на категории не е наличен." - -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:18 -msgid "Unable to open address book" -msgstr "Адресникът не може да бъде отворен" - -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:19 -msgid "Unable to perform search." -msgstr "Търсенето не може да бъде изпълнено." - -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:20 -msgid "Would you like to save your changes?" -msgstr "Искате ли да запазите промените?" - -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:21 -msgid "" -"You have made modifications to this contact. Do you want to save these " -"changes?" -msgstr "Направени са промени по този контакт. Искате ли да бъдат запазени?" - -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:22 -msgid "_Discard" -msgstr "_Отхвърляне" - -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:23 -msgid "Cannot move contact." -msgstr "Контактът не може да бъде преместен." - -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:24 -msgid "" -"You are attempting to move a contact from one address book to another but it " -"cannot be removed from the source. Do you want to save a copy instead?" -msgstr "" -"Опитвате се да преместите контакт от един адресник в друг, но той не може да " -"бъде премахнат от източника. Вместо това искате ли да го копирате?" - -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:25 -msgid "" -"The image you have selected is large. Do you want to resize and store it?" -msgstr "" -"Изображението, което сте избрали е голямо. Искате ли да го преоразмерите и " -"запазите?" - -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:26 -msgid "_Resize" -msgstr "_Оразмеряване" - -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:27 -msgid "_Use as it is" -msgstr "_Ползване както е" - -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:28 -msgid "_Do not save" -msgstr "_Да не се запазва" - -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:29 -msgid "Unable to save {0}." -msgstr "Запазването на {0} е неуспешно." - -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:30 -msgid "Error saving {0} to {1}: {2}" -msgstr "Грешка при запазването на {0} в {1}: {2}" - -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:31 -msgid "Address '{0}' already exists." -msgstr "Адресникът „{0}“ вече съществува." - -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:32 -msgid "" -"A contact already exists with this address. Would you like to add a new card " -"with the same address anyway?" -msgstr "" -"Вече съществува контакт за този адрес. Искате ли да добавите нова визитка за " -"същия адрес въпреки това?" - -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:33 ../e-util/e-table-config.ui.h:6 -#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:977 ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:397 -msgid "_Add" -msgstr "Доб_авяне" - -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:34 -msgid "Some addresses already exist in this contact list." -msgstr "Някои адреси вече са вписани в адресника." - -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:35 -msgid "" -"You are trying to add addresses that are part of this list already. Would " -"you like to add them anyway?" -msgstr "" -"Опитвате се да добавите адреси, които вече съществуват. Искате ли да се " -"добавят въпреки това?" - -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:36 -msgid "Skip duplicates" -msgstr "Пропускане на съществуващи контакти" - -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:37 -msgid "Add with duplicates" -msgstr "Добавяне с повтарящи контакти" - -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:38 -msgid "List '{0}' is already in this contact list." -msgstr "Списъкът „{0}“ вече е в адресника." - -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:39 -msgid "" -"A contact list named '{0}' is already in this contact list. Would you like " -"to add it anyway?" -msgstr "" -"Списъкът с контакти „{0}“ вече съществува. Искате ли да се добави въпреки " -"това?" - -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:40 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1237 -msgid "Failed to delete contact" -msgstr "Неуспешно триене на контакт" - -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:41 -msgid "You do not have permission to delete contacts in this address book." -msgstr "Нямате достатъчно права да изтривате контакти от този адресник." - -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:42 -msgid "Cannot add new contact" -msgstr "Контактът не може да бъде добавен" - -#. For Translators: {0} is the name of the address book source -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:44 -msgid "" -"'{0}' is a read-only address book and cannot be modified. Please select a " -"different address book from the side bar in the Contacts view." -msgstr "" -"„{0}“ е адресник с права само за четене. Превключете на изгледа за контакти " -"и в страничната лента изберете адресник, който може да приема контакти." - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:1 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:635 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:657 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2949 -msgid "Contact Editor" -msgstr "Редактор на контакти" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:2 -msgid "Image" -msgstr "Изображение" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:3 -msgid "Nic_kname:" -msgstr "_Прякор:" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:4 -msgid "_File under:" -msgstr "Име в _списъка:" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:5 -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:3 -msgid "_Where:" -msgstr "_Къде:" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:6 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:16 -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:1 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:5 -msgid "Ca_tegories..." -msgstr "Ка_тегории…" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:7 -msgid "Full _Name..." -msgstr "Пълно _име…" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:8 -msgid "_Wants to receive HTML mail" -msgstr "_Иска да получава поща във формат HTML" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:9 -#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:396 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:6 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:606 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:971 -#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:395 -msgid "Email" -msgstr "Електронна поща" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:10 -msgid "Telephone" -msgstr "Телефон" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:11 -msgid "Instant Messaging" -msgstr "Бързи съобщения" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:12 -#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:1001 -msgid "Contact" -msgstr "Контакт" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:13 -msgid "_Home Page:" -msgstr "_Интернет страница:" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:14 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:709 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:22 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1877 -msgid "_Calendar:" -msgstr "_Календар:" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:15 -msgid "_Free/Busy:" -msgstr "_Свободен/зает:" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:16 -msgid "_Video Chat:" -msgstr "_Видео разговор:" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:17 -msgid "Home Page:" -msgstr "Интернет страница:" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:18 -#: ../modules/cal-config-google/evolution-cal-config-google.c:97 -msgid "Calendar:" -msgstr "Календар:" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:19 -msgid "Free/Busy:" -msgstr "Свободен/зает:" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:20 -msgid "Video Chat:" -msgstr "Видео разговор:" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:21 -msgid "_Blog:" -msgstr "_Блог:" - -#. Translators: an accessibility name -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:23 -msgid "Blog:" -msgstr "Блог:" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:24 -msgid "Web Addresses" -msgstr "Интернет адреси" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:25 -msgid "Web addresses" -msgstr "Интернет адреси" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:26 -msgid "_Profession:" -msgstr "_Професия:" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:27 -msgctxt "Job" -msgid "_Title:" -msgstr "" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:28 -msgid "_Company:" -msgstr "_Компания:" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:29 -msgid "_Department:" -msgstr "_Отдел:" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:30 -msgid "_Manager:" -msgstr "_Ръководител:" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:31 -msgid "_Assistant:" -msgstr "_Помощник:" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:32 -msgid "Job" -msgstr "Работа" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:33 -msgid "_Office:" -msgstr "_Офис:" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:34 -msgid "_Spouse:" -msgstr "_Съпруг(а):" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:35 -msgid "_Birthday:" -msgstr "_Рожден ден:" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:36 -msgid "_Anniversary:" -msgstr "_Годишнина:" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:37 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:703 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2197 -msgid "Anniversary" -msgstr "Годишнина" - -#. XXX Allow the category icons to be referenced as named -#. * icons, since GtkAction does not support GdkPixbufs. -#. Get the icon file for some default category. Doesn't matter -#. * which, so long as it has an icon. We're just interested in -#. * the directory components. -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:38 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:702 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2196 ../shell/main.c:128 -msgid "Birthday" -msgstr "Рожден ден" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:39 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:22 -msgid "Miscellaneous" -msgstr "Разни" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:40 -msgid "Personal Information" -msgstr "Лична информация" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:41 -msgid "_City:" -msgstr "_Град:" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:42 -msgid "_Zip/Postal Code:" -msgstr "_ZIP/пощенски код:" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:43 -msgid "_State/Province:" -msgstr "_Щат/провинция:" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:44 -msgid "_Country:" -msgstr "_Държава:" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:45 -msgid "_PO Box:" -msgstr "_Пощенска кутия:" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:46 -msgid "_Address:" -msgstr "_Адрес:" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:47 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:191 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-contact-map.c:308 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:389 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:69 -msgid "Home" -msgstr "Домашна" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:48 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:190 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-contact-map.c:316 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:386 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:68 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:684 -msgid "Work" -msgstr "Служебен" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:49 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:192 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:70 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:379 -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3660 -msgid "Other" -msgstr "Друга" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:50 -msgid "Mailing Address" -msgstr "Пощенски адрес" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:51 -msgid "Notes" -msgstr "Бележки" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:170 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:609 -msgid "AIM" -msgstr "AIM" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:171 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:612 -msgid "Jabber" -msgstr "Джабър" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:172 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:614 -msgid "Yahoo" -msgstr "Yahoo" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:173 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:615 -msgid "Gadu-Gadu" -msgstr "Gadu-Gadu" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:174 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:613 -msgid "MSN" -msgstr "MSN" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:175 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:611 -msgid "ICQ" -msgstr "ICQ" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:176 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:610 -msgid "GroupWise" -msgstr "GroupWise" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:177 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:616 -msgid "Skype" -msgstr "Скайп" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:178 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:617 -msgid "Twitter" -msgstr "" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:227 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:493 -msgid "Error adding contact" -msgstr "Грешка при добавяне на контакт" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:242 -msgid "Error modifying contact" -msgstr "Грешка при промяна на контакт" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:257 -msgid "Error removing contact" -msgstr "Грешка при премахване на контакт" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:651 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2943 -#, c-format -msgid "Contact Editor - %s" -msgstr "Редактор на контакти — %s" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3477 -msgid "Please select an image for this contact" -msgstr "Изберете изображение за този контакт" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3478 -msgid "_No image" -msgstr "_Няма изображение" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3819 -msgid "" -"The contact data is invalid:\n" -"\n" -msgstr "" -"Информацията на контакта е неправилна:\n" -"\n" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3825 -#, c-format -msgid "'%s' has an invalid format" -msgstr "„%s“ е с неправилен формат" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3833 -#, c-format -msgid "'%s' cannot be a future date" -msgstr "" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3841 -#, c-format -msgid "%s'%s' has an invalid format" -msgstr "%s„%s“ е с неправилен формат" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3854 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3868 -#, c-format -msgid "%s'%s' is empty" -msgstr "%s„%s“ е празен" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3883 -msgid "Invalid contact." -msgstr "Неправилен контакт." - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:454 -msgid "Contact Quick-Add" -msgstr "Бързо добавяне на контакт" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:457 -msgid "_Edit Full" -msgstr "Пълно р_едактиране" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:510 -msgid "_Full name" -msgstr "_Пълно име" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:523 -msgid "E_mail" -msgstr "_Е-поща" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:536 -msgid "_Select Address Book" -msgstr "Избор на адрес_ник" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:1 -msgid "Mr." -msgstr "Г-н" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:2 -msgid "Mrs." -msgstr "Г-жа" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:3 -msgid "Ms." -msgstr "Г-жа" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:4 -msgid "Miss" -msgstr "Г-ца" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:5 -msgid "Dr." -msgstr "Д-р" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:6 -msgid "Sr." -msgstr "Старши" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:7 -msgid "Jr." -msgstr "Младши" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:8 -msgid "I" -msgstr "I" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:9 -msgid "II" -msgstr "II" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:10 -msgid "III" -msgstr "III" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:11 -msgid "Esq." -msgstr "Ескуайър" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:12 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:2 -msgid "Full Name" -msgstr "Пълно име" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:13 -msgid "_First:" -msgstr "_Първо име:" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:14 -msgctxt "FullName" -msgid "_Title:" -msgstr "" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:15 -msgid "_Middle:" -msgstr "Прези_ме:" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:16 -msgid "_Last:" -msgstr "_Фамилия:" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:17 -msgid "_Suffix:" -msgstr "_Наставка:" - -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:1 -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:818 -msgid "Contact List Editor" -msgstr "Редактор за контакти" - -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:2 -msgid "_List name:" -msgstr "Име на спис_ък:" - -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:4 -msgid "Members" -msgstr "Членове" - -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:5 -msgid "_Type an email address or drag a contact into the list below:" -msgstr "Напи_шете адрес на е-поща или завлечете контакт до списъка по-долу:" - -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:6 -msgid "_Hide addresses when sending mail to this list" -msgstr "_Скриване на адресите, когато се изпраща поща до този списък" - -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:7 -msgid "Add an email to the List" -msgstr "" - -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:8 -msgid "Remove an email address from the List" -msgstr "" - -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:9 -msgid "Insert email addresses from Address Book" -msgstr "" - -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:10 -msgid "_Select..." -msgstr "_Избор…" - -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:941 -msgid "Contact List Members" -msgstr "Членове на списъка с контакти" - -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1475 -msgid "_Members" -msgstr "_Членове" - -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1594 -msgid "Error adding list" -msgstr "Грешка при добавяне на списък" - -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1609 -msgid "Error modifying list" -msgstr "Грешка при промяна на списък" - -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1624 -msgid "Error removing list" -msgstr "Грешка при премахване на списък" - -#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.ui.h:1 -#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.ui.h:1 -msgid "Duplicate Contact Detected" -msgstr "Намерени са повтарящи се контакти" - -#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.ui.h:2 -msgid "" -"The name or email of this contact already exists in this folder. Would you " -"like to save the changes anyway?" -msgstr "" -"Името или пощенския адрес на този контакт вече съществува в тази папка. " -"Искате ли да го добавите въпреки това?" - -#. Translators: Heading of the contact which has same name or email address in this folder already. -#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.ui.h:4 -msgid "Conflicting Contact:" -msgstr "Противоречащ контакт:" - -#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.ui.h:5 -msgid "Changed Contact:" -msgstr "Променен контакт:" - -#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.ui.h:2 -#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:342 -msgid "_Merge" -msgstr "_Сливане" - -#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.ui.h:3 -msgid "" -"The name or email address of this contact already exists\n" -"in this folder. Would you like to add it anyway?" -msgstr "" -"Името или пощенския адрес на този контакт вече съществува\n" -"в тази папка. Искате ли да я добавите въпреки това?" - -#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.ui.h:5 -msgid "Original Contact:" -msgstr "Оригинален контакт:" - -#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.ui.h:6 -msgid "New Contact:" -msgstr "Нов контакт:" - -#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:324 -msgid "Merge Contact" -msgstr "Сливане на контакт" - -#: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:1 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1104 -msgid "Name contains" -msgstr "Името съдържа" - -#: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:2 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1097 -msgid "Email begins with" -msgstr "Електронната поща започва с" - -#: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:3 -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:26 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:19 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:30 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1090 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1792 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:811 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1010 -msgid "Any field contains" -msgstr "Кое да е поле съдържа" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:163 -msgid "No contacts" -msgstr "Няма контакти" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:167 -#, c-format -msgid "%d contact" -msgid_plural "%d contacts" -msgstr[0] "%d контакт" -msgstr[1] "%d контакта" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:367 -msgid "Error getting book view" -msgstr "Грешка при взимането на изгледа на адресника" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:814 -msgid "Search Interrupted" -msgstr "Търсенето е прекъснато" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-table-adapter.c:161 -msgid "Error modifying card" -msgstr "Грешка при промяна на карта" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:634 -msgid "Cut selected contacts to the clipboard" -msgstr "Отрязване на избраните контакти в буфера за обмен" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:640 -msgid "Copy selected contacts to the clipboard" -msgstr "Копиране на избраните контакти в буфера за обмен" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:646 -msgid "Paste contacts from the clipboard" -msgstr "Поставяне на контакти от буфера за обмен" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:652 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:908 -msgid "Delete selected contacts" -msgstr "Изтриване на избраните контакти" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:658 -msgid "Select all visible contacts" -msgstr "Избиране на всички контакти" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1285 -msgid "Are you sure you want to delete these contact lists?" -msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете тези адресници?" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1289 -msgid "Are you sure you want to delete this contact list?" -msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете този адресник?" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1293 -#, c-format -msgid "Are you sure you want to delete this contact list (%s)?" -msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете този адресник (%s)?" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1299 -msgid "Are you sure you want to delete these contacts?" -msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете тези контакти?" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1303 -msgid "Are you sure you want to delete this contact?" -msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете този контакт?" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1307 -#, c-format -msgid "Are you sure you want to delete this contact (%s)?" -msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете този контакт (%s)?" - -#. Translators: This is shown for > 5 contacts. -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1463 -#, c-format -msgid "" -"Opening %d contacts will open %d new windows as well.\n" -"Do you really want to display all of these contacts?" -msgid_plural "" -"Opening %d contacts will open %d new windows as well.\n" -"Do you really want to display all of these contacts?" -msgstr[0] "" -"Отварянето на %d контакта ще отвори %d нови прозореца.\n" -"Наистина ли искате това?" -msgstr[1] "" -"Отварянето на %d контакта ще отвори %d нови прозореца.\n" -"Наистина ли искате това?" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1471 -msgid "_Don't Display" -msgstr "Да _не се показват" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1472 -msgid "Display _All Contacts" -msgstr "Показване на _всички контакти" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:1 -msgid "File As" -msgstr "Запазване като" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:3 -msgid "Given Name" -msgstr "Лично име" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:4 -msgid "Family Name" -msgstr "Фамилия" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:5 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:608 -msgid "Nickname" -msgstr "Прякор" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:7 -msgid "Email 2" -msgstr "Втора е-поща" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:8 -msgid "Email 3" -msgstr "Трета е-поща" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:9 -msgid "Assistant Phone" -msgstr "Телефон на асистент" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:10 -msgid "Business Phone" -msgstr "Служебен телефон" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:11 -msgid "Business Phone 2" -msgstr "Втори служебен телефон" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:12 -msgid "Business Fax" -msgstr "Служебен факс" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:13 -msgid "Callback Phone" -msgstr "Телефон за обратно обаждане" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:14 -msgid "Car Phone" -msgstr "Телефон в автомобил" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:15 -msgid "Company Phone" -msgstr "Служебен телефон" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:16 -msgid "Home Phone" -msgstr "Домашен телефон" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:17 -msgid "Home Phone 2" -msgstr "Втори домашен телефон" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:18 -msgid "Home Fax" -msgstr "Домашен факс" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:19 -msgid "ISDN Phone" -msgstr "Телефон с ISDN" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:20 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:700 -msgid "Mobile Phone" -msgstr "Мобилен телефон" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:21 -msgid "Other Phone" -msgstr "Друг телефон" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:22 -msgid "Other Fax" -msgstr "Друг факс" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:23 -msgid "Pager" -msgstr "Пейджър" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:24 -msgid "Primary Phone" -msgstr "Основен телефон" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:25 -msgid "Radio" -msgstr "Радио" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:26 -msgid "Telex" -msgstr "Телекс" - -#. Translators: This is a vcard standard and stands for the type of -#. phone used by the hearing impaired. TTY stands for "teletype" -#. (familiar from Unix device names), and TDD is "Telecommunications -#. Device for Deaf". However, you probably want to leave this -#. abbreviation unchanged unless you know that there is actually a -#. different and established translation for this in your language. -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:33 -msgid "TTYTDD" -msgstr "TTYTDD" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:34 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:663 -msgid "Company" -msgstr "Фирма" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:35 -msgid "Unit" -msgstr "Единица" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:36 -msgid "Office" -msgstr "Офис" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:37 -msgid "Title" -msgstr "Титла" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:38 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:666 -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:5 -msgid "Role" -msgstr "Роля" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:39 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:667 -msgid "Manager" -msgstr "Мениджър" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:40 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:668 -msgid "Assistant" -msgstr "Помощник" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:41 -msgid "Web Site" -msgstr "Интернет страница" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:42 -msgid "Journal" -msgstr "Дневник" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:43 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:20 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:12 -#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:6 -#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:4 ../e-util/e-categories-dialog.c:89 -msgid "Categories" -msgstr "Категории" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:44 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:704 -msgid "Spouse" -msgstr "Съпруг(а)" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:45 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:738 -msgid "Note" -msgstr "Бележка" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-contact-map-window.c:364 -msgid "Contacts Map" -msgstr "Карта на контактите" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:191 -msgid "" -"\n" -"\n" -"Searching for the Contacts..." -msgstr "" -"\n" -"\n" -"Търсене за контакти…" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:194 -msgid "" -"\n" -"\n" -"Search for the Contact\n" -"\n" -"or double-click here to create a new Contact." -msgstr "" -"\n" -"\n" -"Търсене на контакта\n" -"\n" -"или натиснете два пъти с мишката тук за нов контакт." - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:197 -msgid "" -"\n" -"\n" -"There are no items to show in this view.\n" -"\n" -"Double-click here to create a new Contact." -msgstr "" -"\n" -"\n" -"Няма обекти, които да се показват в този изглед.\n" -"\n" -"Натиснете два пъти тук, за да създадете нов контакт." - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:201 -msgid "" -"\n" -"\n" -"Search for the Contact." -msgstr "" -"\n" -"\n" -"Търсене за контакти." - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:203 -msgid "" -"\n" -"\n" -"There are no items to show in this view." -msgstr "" -"\n" -"\n" -"Няма обекти, които да бъдат показани в този изглед." - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:93 -msgid "Work Email" -msgstr "Служебна е-поща" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:94 -msgid "Home Email" -msgstr "Домашна е-поща" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:95 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:828 -msgid "Other Email" -msgstr "Друга е-поща" - -#: ../addressbook/gui/widgets/ea-addressbook-view.c:95 -#: ../addressbook/gui/widgets/ea-addressbook-view.c:104 -#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:194 -msgid "evolution address book" -msgstr "Адресник на Evolution" - -#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:36 -msgid "New Contact" -msgstr "Нов контакт" - -#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:37 -msgid "New Contact List" -msgstr "Нов списък с контакти" - -#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:177 -#, c-format -msgid "current address book folder %s has %d card" -msgid_plural "current address book folder %s has %d cards" -msgstr[0] "текущата папка %s на адресника съдържа %d визитка" -msgstr[1] "текущата папка %s на адресника съдържа %d визитки" - -#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:34 -msgid "Open" -msgstr "Отваряне" - -#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:160 -msgid "Contact List: " -msgstr "Списък с контакти: " - -#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:161 -msgid "Contact: " -msgstr "Контакт: " - -#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:188 -msgid "evolution minicard" -msgstr "мини-карта на Evolution" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:152 -msgid "Copy _Email Address" -msgstr "Копиране на _адреса на е-пощата" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:154 -#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:428 ../e-util/e-web-view.c:296 -msgid "Copy the email address to the clipboard" -msgstr "Копиране на адреса на е-пощата в буфера за обмен" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:159 -#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:433 ../e-util/e-web-view.c:301 -msgid "_Send New Message To..." -msgstr "_Изпращане на ново писмо до…" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:161 -#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:435 ../e-util/e-web-view.c:303 -msgid "Send a mail message to this address" -msgstr "Изпращане на писмо към този адрес" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:323 -#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:970 ../e-util/e-web-view.c:962 -#, c-format -msgid "Click to mail %s" -msgstr "Натиснете, за да изпратите писмо на %s" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:148 -msgid "Open map" -msgstr "Отваряне" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:544 -msgid "List Members:" -msgstr "Абонати:" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:664 -msgid "Department" -msgstr "Отдел" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:665 -msgid "Profession" -msgstr "Професия" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:666 -msgid "Position" -msgstr "Позиция" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:669 -msgid "Video Chat" -msgstr "Видео разговор" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:670 -#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:8 ../e-util/e-send-options.c:546 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:216 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:245 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view.c:548 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:21 -msgid "Calendar" -msgstr "Календар" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:671 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:122 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:349 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:2 -msgid "Free/Busy" -msgstr "Свободен/зает" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:672 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:699 -msgid "Phone" -msgstr "Телефон" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:673 -msgid "Fax" -msgstr "Факс" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:674 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:701 -msgid "Address" -msgstr "Адрес" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:697 -msgid "Home Page" -msgstr "Домашна страница" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:698 -msgid "Web Log" -msgstr "Блог" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:714 -msgid "Personal" -msgstr "Лично" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:935 -msgid "List Members" -msgstr "Изброяване на членове" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:956 -msgid "Job Title" -msgstr "Длъжност" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:997 -msgid "Home page" -msgstr "Домашна страница" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1007 -msgid "Blog" -msgstr "Блог" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:118 -msgid "" -"This address book cannot be opened. This either means this book is not " -"marked for offline usage or not yet downloaded for offline usage. Please " -"load the address book once in online mode to download its contents." -msgstr "" -"Отварянето на този адресник е неуспешно. Това означава, че адресникът не е " -"обозначен за употреба в режим „Изключен“ или все още не е изтеглен. Заредете " -"адресника, когато сте в режим „Включен“, за да изтеглите съдържанието му." - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:137 -#, c-format -msgid "" -"This address book cannot be opened. Please check that the path %s exists " -"and that permissions are set to access it." -msgstr "" -"Този адресник не може да бъде отворен. Проверете дали местоположението %s " -"съществува и дали имате права за достъп." - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:150 -msgid "" -"This version of Evolution does not have LDAP support compiled in to it. To " -"use LDAP in Evolution an LDAP-enabled Evolution package must be installed." -msgstr "" -"В тази версия на Evolution не е компилирана поддръжка на LDAP. Ако искате да " -"ползвате LDAP в Evolution, трябва да инсталирате пакет на Evolution с " -"включена поддръжка за LDAP." - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:159 -msgid "" -"This address book cannot be opened. This either means that an incorrect URI " -"was entered, or the server is unreachable." -msgstr "" -"Този адресник не може да бъде отворен. Въвели сте грешен адрес или сървърът " -"е недостъпен." - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:167 -msgid "Detailed error message:" -msgstr "Подробна грешка:" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:204 -msgid "" -"More cards matched this query than either the server is \n" -"configured to return or Evolution is configured to display.\n" -"Please make your search more specific or raise the result limit in\n" -"the directory server preferences for this address book." -msgstr "" -"Открити са повече съвпадения, отколкото сървърът\n" -"може да върне или Evolution може да покаже.\n" -"Уточнете търсенето или увеличете ограничението в\n" -"настройките на адресника." - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:211 -msgid "" -"The time to execute this query exceeded the server limit or the limit\n" -"configured for this address book. Please make your search\n" -"more specific or raise the time limit in the directory server\n" -"preferences for this address book." -msgstr "" -"Времето за това запитване надвиши сървърния лимит или лимита, който сте " -"настроили\n" -"за този адресник. Направете търсенето по-точно или увеличете времето в " -"настройките\n" -"за директорийния сървър за този адресник." - -#. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:219 -#, c-format -msgid "The backend for this address book was unable to parse this query. %s" -msgstr "Компонентът за този вид адресник не успя да анализира заявката. %s" - -#. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:224 -#, c-format -msgid "The backend for this address book refused to perform this query. %s" -msgstr "Компонентът за този вид адресник отказа да изпълни заявката. %s" - -#. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:230 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:236 -#, c-format -msgid "This query did not complete successfully. %s" -msgstr "Заявката не завърши успешно. %s" - -#. This is a filename. Translators take note. -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:258 -msgid "card.vcf" -msgstr "визитка.vcf" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:309 -msgid "Select Address Book" -msgstr "Избор на адресник" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:391 -msgid "list" -msgstr "списък" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:581 -msgid "Move contact to" -msgstr "Преместване на контакт в" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:583 -msgid "Copy contact to" -msgstr "Копиране на контакт в" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:586 -msgid "Move contacts to" -msgstr "Преместване на контакти в" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:588 -msgid "Copy contacts to" -msgstr "Копиране на контакти в" - -#: ../addressbook/gui/widgets/gal-view-factory-minicard.c:38 -msgid "Card View" -msgstr "Преглед на визитка" - -#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:744 -#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:543 -#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:279 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:440 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:935 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:974 ../shell/shell.error.xml.h:1 -msgid "Importing..." -msgstr "Внасяне…" - -#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1079 -msgid "Outlook Contacts CSV or Tab (.csv, .tab)" -msgstr "" - -#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1080 -msgid "Outlook Contacts CSV and Tab Importer" -msgstr "" - -#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1088 -msgid "Mozilla Contacts CSV or Tab (.csv, .tab)" -msgstr "" - -#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1089 -msgid "Mozilla Contacts CSV and Tab Importer" -msgstr "" - -#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1097 -msgid "Evolution Contacts CSV or Tab (.csv, .tab)" -msgstr "" - -#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1098 -msgid "Evolution Contacts CSV and Tab Importer" -msgstr "" - -#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:801 -msgid "LDAP Data Interchange Format (.ldif)" -msgstr "Формат за обмяна на данни LDAP (.ldif)" - -#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:802 -msgid "Evolution LDIF importer" -msgstr "Интерфейс за внасяне на LDIF" - -#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:664 -msgid "vCard (.vcf, .gcrd)" -msgstr "Визитка (.vcf, .gcrd)" - -#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:665 -msgid "Evolution vCard Importer" -msgstr "Интерфейс за внасяне на визитки" - -#. Uncomment next if it is successful to get total number if pages in list view -#. * g_object_get (operation, "n-pages", &n_pages, NULL) -#: ../addressbook/printing/e-contact-print.c:764 -#, c-format -msgid "Page %d" -msgstr "Страница %d" - -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:59 -msgid "Specify the output file instead of standard output" -msgstr "Укажете изходния файл вместо стандартния изход" - -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:60 -msgid "OUTPUTFILE" -msgstr "ИЗХОДЕН_ФАЙЛ" - -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:63 -msgid "List local address book folders" -msgstr "Показване на папките на локалния адресник" - -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:66 -msgid "Show cards as vcard or csv file" -msgstr "Показване на картичките като файл vcard или csv" - -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:67 -msgid "[vcard|csv]" -msgstr "[vcard|csv]" - -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:136 -msgid "" -"Command line arguments error, please use --help option to see the usage." -msgstr "" -"Грешка при аргументите на командния ред. Използвайте опцията --help, за да " -"разберете начина на употреба." - -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:150 -msgid "Only support csv or vcard format." -msgstr "Поддържа само форматите csv и vcard." - -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:181 -msgid "Unhandled error" -msgstr "Необработена грешка" - -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:625 -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:46 -msgid "Can not open file" -msgstr "Файлът не може да бъде отворен." - -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:76 -#, c-format -msgid "Failed to open client '%s': %s" -msgstr "Не може да се отвори клиентът „%s“: %s" - -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:106 -msgid "minute" -msgid_plural "minutes" -msgstr[0] "минута" -msgstr[1] "минути" - -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:119 -msgid "hour" -msgid_plural "hours" -msgstr[0] "час" -msgstr[1] "часове" - -#. For Translator : 'day' is part of the sentence of the form 'appointment recurs/Every [x] month(s) on the [first] [day] [forever]' -#. * (dropdown menu options are in[square brackets]). This means that after 'first', either the string 'day' or -#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:132 -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1204 -msgid "day" -msgid_plural "days" -msgstr[0] "ден" -msgstr[1] "дни" - -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:329 -msgid "Start time" -msgstr "Начало" - -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:1 -msgid "Appointments" -msgstr "Срещи" - -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:2 -msgid "Dismiss _All" -msgstr "_Отказване на всички" - -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:3 -msgid "_Snooze" -msgstr "_Отлагане" - -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:4 ../e-util/e-alert-dialog.c:162 -msgid "_Dismiss" -msgstr "_Отказване" - -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:5 -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1766 -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1776 -#: ../modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:190 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1489 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1600 -msgid "Location:" -msgstr "Местоположение:" - -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:6 -msgid "location of appointment" -msgstr "място на среща" - -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:7 -msgid "Snooze _time:" -msgstr "Време за _отлагане:" - -#. Translators: This is the last part of the sentence: -#. * "Purge events older than <> days" -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:8 -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:10 ../e-util/filter.ui.h:8 -#: ../e-util/e-interval-chooser.c:143 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:352 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:6 -msgid "days" -msgstr "дни" - -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:9 -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:9 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:18 ../e-util/filter.ui.h:7 -#: ../e-util/e-interval-chooser.c:141 -msgid "hours" -msgstr "часове" - -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:10 -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:8 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:19 ../e-util/filter.ui.h:6 -#: ../e-util/e-interval-chooser.c:139 -#: ../mail/e-mail-config-provider-page.c:527 -msgid "minutes" -msgstr "минути" - -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1612 -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1746 -msgid "No summary available." -msgstr "Няма обобщение." - -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1621 -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1623 -msgid "No description available." -msgstr "Няма описание." - -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1631 -msgid "No location information available." -msgstr "Няма информация за местоположението." - -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1636 -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1737 -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:2076 -msgid "Evolution Reminders" -msgstr "" - -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1679 -#, c-format -msgid "You have %d reminder" -msgid_plural "You have %d reminders" -msgstr[0] "Имате %d напомняне" -msgstr[1] "Имате %d напомняния" - -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1896 -msgid "Warning" -msgstr "Внимание" - -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1902 -#, c-format -msgid "" -"An Evolution Calendar reminder is about to trigger. This reminder is " -"configured to run the following program:\n" -"\n" -" %s\n" -"\n" -"Are you sure you want to run this program?" -msgstr "" -"Напомнянето към календара на Evolution ще се включи всеки момент. В него е " -"зададено да се стартира следната програма:\n" -"\n" -" %s\n" -"\n" -"Сигурни ли сте, че искате да стартирате тази програма?" - -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1917 -msgid "Do not ask me about this program again." -msgstr "Без запитвания за тази програма отново." - -#: ../calendar/alarm-notify/util.c:44 -msgid "invalid time" -msgstr "грешно време" - -#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d hours before start of appointment" -#: ../calendar/alarm-notify/util.c:70 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:370 -#: ../calendar/gui/misc.c:96 -#, c-format -msgid "%d hour" -msgid_plural "%d hours" -msgstr[0] "%d час" -msgstr[1] "%d часа" - -#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d minutes before start of appointment" -#: ../calendar/alarm-notify/util.c:76 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:376 -#: ../calendar/gui/misc.c:102 -#, c-format -msgid "%d minute" -msgid_plural "%d minutes" -msgstr[0] "%d минута" -msgstr[1] "%d минути" - -#. TRANSLATORS: here, "second" is the time division (like "minute"), not the ordinal number (like "third") -#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d seconds before start of appointment" -#. TRANSLATORS: here, "second" is the time division (like "minute"), not the ordinal number (like "third") -#: ../calendar/alarm-notify/util.c:80 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:382 -#: ../calendar/gui/misc.c:106 -#, c-format -msgid "%d second" -msgid_plural "%d seconds" -msgstr[0] "%d секунда" -msgstr[1] "%d секунди" - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:1 -msgid "Would you like to send all the participants a cancelation notice?" -msgstr "Искате ли да известите всички участници за отмяната?" - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:2 -msgid "" -"If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know " -"the meeting is canceled." -msgstr "" -"Ако не изпратите известие за отмяна, другите участници може да не разберат, " -"че събранието е отменено." - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:3 -msgid "Do _not Send" -msgstr "_Без изпращане" - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:4 -msgid "_Send Notice" -msgstr "Изпращане на _известие" - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:5 -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:193 -#, c-format -msgid "Are you sure you want to delete this meeting?" -msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете това събрание?" - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:6 -msgid "" -"All information on this meeting will be deleted and can not be restored." -msgstr "" -"Цялата информация за това събрание ще бъде изтрита и няма да може да бъде " -"възстановена." - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:8 -msgid "" -"If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know " -"the task has been deleted." -msgstr "" -"Ако не изпратите известие за отмяна, другите участници може да не разберат, " -"че задачата е изтрита." - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:9 -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:196 -#, c-format -msgid "Are you sure you want to delete this task?" -msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете тази задача?" - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:10 -msgid "All information on this task will be deleted and can not be restored." -msgstr "" -"Цялата информация по тази задача ще бъде изтрита и няма да може да бъде " -"възстановена." - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:11 -msgid "Would you like to send a cancelation notice for this memo?" -msgstr "Искате ли да изпратите известие за отмяна на тази бележка?" - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:12 -msgid "" -"If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know " -"the memo has been deleted." -msgstr "" -"Ако не изпратите известие за отмяна, другите участници може да не разберат, " -"че бележката е била изтрита." - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:13 -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:199 -#, c-format -msgid "Are you sure you want to delete this memo?" -msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете тази бележка?" - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:14 -msgid "All information on this memo will be deleted and can not be restored." -msgstr "" -"Цялата информация в тази бележка ще бъде изтрита и няма да може да бъде " -"възстановена." - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:15 -msgid "Are you sure you want to delete the meeting titled '{0}'?" -msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете събранието с име „{0}“?" - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:16 -msgid "Are you sure you want to delete the appointment titled '{0}'?" -msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете срещата с име „{0}“?" - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:17 -msgid "" -"All information on this appointment will be deleted and can not be restored." -msgstr "" -"Цялата информация за тази среща ще бъде изтрита и няма да може да бъде " -"възстановена." - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:18 -msgid "Are you sure you want to delete this appointment?" -msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете тази среща?" - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:19 -msgid "Are you sure you want to delete the '{0}' task?" -msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете задачата „{0}“?" - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:20 -msgid "Are you sure you want to delete the memo '{0}'?" -msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете бележката „{0}“?" - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:21 -msgid "All information in this memo will be deleted and can not be restored." -msgstr "" -"Цялата информация в тази бележка ще бъде изтрита и няма да може да бъде " -"възстановена." - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:22 -msgid "Are you sure you want to delete these {0} appointments?" -msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете тези {0} срещи?" - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:23 -msgid "" -"All information on these appointments will be deleted and can not be " -"restored." -msgstr "" -"Цялата информация по тези срещи ще бъде изтрита и няма да може да бъде " -"възстановена." - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:24 -msgid "Are you sure you want to delete these {0} tasks?" -msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете тези {0} задачи?" - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:25 -msgid "" -"All information on these tasks will be deleted and can not be restored." -msgstr "" -"Цялата информация по тези задачи ще бъде изтрита и няма да може да бъде " -"възстановена." - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:26 -msgid "Are you sure you want to delete these {0} memos?" -msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете тези {0} бележки?" - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:27 -msgid "" -"All information in these memos will be deleted and can not be restored." -msgstr "" -"Цялата информация в тези бележки ще бъде изтрита и няма да може да бъде " -"възстановена." - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:28 -msgid "Would you like to save your changes to this meeting?" -msgstr "Искате ли да запазите промените за това събрание?" - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:29 -msgid "You have changed this meeting, but not yet saved it." -msgstr "Направили сте промени по това събрание, но още не сте ги запазили." - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:30 -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:16 -msgid "_Discard Changes" -msgstr "За_бравяне на промените" - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:31 -msgid "_Save Changes" -msgstr "_Запазване на промените" - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:32 -msgid "Would you like to save your changes to this appointment?" -msgstr "Искате ли да запазите промените по тази среща?" - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:33 -msgid "You have changed this appointment, but not yet saved it." -msgstr "Направили сте промени по тази среща, но още не сте ги запазили." - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:34 -msgid "Would you like to save your changes to this task?" -msgstr "Искате ли да запазите промените по тази задача?" - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:35 -msgid "You have changed this task, but not yet saved it." -msgstr "Направили сте промени по тази задача, но още не сте ги запазили." - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:36 -msgid "Would you like to save your changes to this memo?" -msgstr "Искате ли да запазите промените по тази бележка?" - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:37 -msgid "You have made changes to this memo, but not yet saved them." -msgstr "Направили сте промени по тази бележка, но още не сте ги запазили." - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:38 -msgid "Would you like to send meeting invitations to participants?" -msgstr "Искате ли да изпратите покани до участниците в събранието?" - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:39 -msgid "" -"Email invitations will be sent to all participants and allow them to reply." -msgstr "" -"Пращане на покани чрез е-писма до всички участници, за да могат да отговорят." - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:40 -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:13 ../mail/mail.error.xml.h:8 -#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:5 -msgid "_Send" -msgstr "Изпра_щане" - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:41 -msgid "Would you like to send updated meeting information to participants?" -msgstr "" -"Искате ли да изпратите обновената информация за събранието на участниците?" - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:42 -msgid "" -"Sending updated information allows other participants to keep their " -"calendars up to date." -msgstr "" -"Изпращането на обновена информация позволява на участниците да поддържат " -"своите календари актуални." - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:43 -msgid "Would you like to send this task to participants?" -msgstr "Искате ли да изпратите тази задача на участниците?" - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:44 -msgid "" -"Email invitations will be sent to all participants and allow them to accept " -"this task." -msgstr "" -"Ще бъдат изпратени покани по електронната поща до всички участници с " -"възможност да приемат тази задача." - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:45 -msgid "Download in progress. Do you want to save the task?" -msgstr "Изтеглянето не е приключило. Искате ли да запазите задачата?" - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:46 -msgid "" -"Some attachments are being downloaded. Saving the task would result in the " -"loss of these attachments." -msgstr "" -"В момента се изтеглят няколко прикрепени обекта. Ако запазите задачата, то " -"тя ще бъде без тези прикрепени обекти." - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:47 ../composer/e-composer-actions.c:315 -msgid "_Save" -msgstr "_Запазване" - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:48 -msgid "Download in progress. Do you want to save the appointment?" -msgstr "Изтеглянето не е приключило. Искате ли да запазите срещата?" - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:49 -msgid "" -"Some attachments are being downloaded. Saving the appointment would result " -"in the loss of these attachments." -msgstr "" -"В момента се изтеглят няколко прикрепени обекта. Ако запазите срещата, то тя " -"ще бъде без тези прикрепени обекти." - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:50 -msgid "Would you like to send updated task information to participants?" -msgstr "" -"Искате ли да изпратите обновената информация за задачите на участниците?" - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:51 -msgid "" -"Sending updated information allows other participants to keep their task " -"lists up to date." -msgstr "" -"Изпращането на обновена информация позволява на участниците да поддържат " -"актуални списъците си със задачи." - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:52 -msgid "Editor could not be loaded." -msgstr "Редакторът не може да бъде отворен." - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:53 -msgid "Delete calendar '{0}'?" -msgstr "Изтриване на календара „{0}“?" - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:54 -msgid "This calendar will be removed permanently." -msgstr "Този календар ще бъде премахнат завинаги." - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:55 -msgid "Delete task list '{0}'?" -msgstr "Изтриване на списъка със задачи „{0}“?" - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:56 -msgid "This task list will be removed permanently." -msgstr "Този списък със задачи ще бъде премахнат завинаги." - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:57 -msgid "Delete memo list '{0}'?" -msgstr "Изтриване на списъка с бележки „{0}“?" - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:58 -msgid "This memo list will be removed permanently." -msgstr "Този списък с бележки ще бъде премахнат завинаги." - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:59 -msgid "Delete remote calendar '{0}'?" -msgstr "" - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:60 -msgid "" -"This will permanently remove the calendar '{0}' from the server. Are you " -"sure you want to proceed?" -msgstr "" - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:62 -msgid "Delete remote task list '{0}'?" -msgstr "" - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:63 -msgid "" -"This will permanently remove the task list '{0}' from the server. Are you " -"sure you want to proceed?" -msgstr "" - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:64 -msgid "Delete remote memo list '{0}'?" -msgstr "" - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:65 -msgid "" -"This will permanently remove the memo list '{0}' from the server. Are you " -"sure you want to proceed?" -msgstr "" - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:66 -msgid "Are you sure you want to save the appointment without a summary?" -msgstr "Сигурни ли сте, че искате да запазите срещата без обобщение?" - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:67 -msgid "" -"Adding a meaningful summary to your appointment will give you an idea of " -"what your appointment is about." -msgstr "" -"Добавянето на смислено обобщение към срещата ще ви напомни за какво е тя." - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:68 -msgid "Are you sure you want to save the task without a summary?" -msgstr "Сигурни ли сте, че искате да запазите задачата без обобщение?" - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:69 -msgid "" -"Adding a meaningful summary to your task will give you an idea of what your " -"task is about." -msgstr "" -"Добавянето на смислено обобщение към задачата, ще ви напомни за какво е тя." - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:70 -msgid "Are you sure you want to save the memo without a summary?" -msgstr "Сигурни ли сте, че искате да запазите бележката без обобщение?" - -#. Translators: {0} is the name of the calendar. -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:72 -msgid "Error loading calendar '{0}'" -msgstr "" - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:73 -msgid "The calendar is not marked for offline usage." -msgstr "Календарът не е избран за работа в режим „Изключен“" - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:74 -msgid "Cannot save event" -msgstr "Неуспешно запазване на събитие" - -#. Translators: {0} is the name of the calendar source -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:76 -msgid "" -"'{0}' is a read-only calendar and cannot be modified. Please select a " -"different calendar that can accept appointments." -msgstr "" -"„{0}“ е календар с права само за четене. Изберете друг календар, който може " -"да приема срещи." - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:77 -msgid "Cannot save task" -msgstr "" - -#. Translators: {0} is the name of the calendar source -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:79 -msgid "" -"'{0}' does not support assigned tasks, please select a different task list." -msgstr "" - -#. Translators: {0} is the name of the task list. -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:81 -msgid "Error loading task list '{0}'" -msgstr "" - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:82 -msgid "The task list is not marked for offline usage." -msgstr "Списъкът със задачи не е избран за работа в режим „Изключен“." - -#. Translators: {0} is the name of the memo list. -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:84 -msgid "Error loading memo list '{0}'" -msgstr "" - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:85 -msgid "The memo list is not marked for offline usage." -msgstr "Списъкът с бележки не е избран за работа в режим „Изключен“." - -#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:88 -msgid "Day View" -msgstr "Изглед за ден" - -#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:91 -msgid "Work Week View" -msgstr "Изглед за работна седмица" - -#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:94 -msgid "Week View" -msgstr "Изглед за седмица" - -#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:97 -msgid "Month View" -msgstr "Изглед за месец" - -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:1 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:4 -#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:3 -#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:2 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:1 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:1 ../plugins/save-calendar/csv-format.c:376 -msgid "Summary" -msgstr "Обобщение" - -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:2 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:2 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:2 ../mail/em-filter-i18n.h:11 -msgid "contains" -msgstr "съдържа" - -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:3 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:3 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:3 ../mail/em-filter-i18n.h:17 -msgid "does not contain" -msgstr "не съдържа" - -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:4 ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:4 -#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:4 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:4 -#: ../e-util/e-table-config.ui.h:24 ../e-util/e-attachment-tree-view.c:528 -#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:69 -msgid "Description" -msgstr "Описание" - -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:5 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:5 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:7 -msgid "Any Field" -msgstr "Което е да е поле" - -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:6 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:7 -msgid "Classification" -msgstr "Поверителност" - -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:7 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:8 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:9 ../mail/em-filter-i18n.h:34 -msgid "is" -msgstr "е" - -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:8 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:9 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:10 ../mail/em-filter-i18n.h:40 -msgid "is not" -msgstr "не е" - -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:9 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:234 -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1060 ../calendar/gui/e-cal-model.c:1067 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:545 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:10 -msgid "Public" -msgstr "Публично" - -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:10 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:235 -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1069 ../calendar/gui/e-task-table.c:546 -#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:11 -msgid "Private" -msgstr "Лично" - -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:11 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:236 -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1071 ../calendar/gui/e-task-table.c:547 -#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:12 ../e-util/e-send-options.ui.h:7 -msgid "Confidential" -msgstr "Поверително" - -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:12 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:6 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:5 -msgid "Organizer" -msgstr "Организатор" - -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:13 -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:2 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:6 -msgid "Attendee" -msgstr "Присъстващ" - -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:14 -#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:5 ../mail/message-list.etspec.h:14 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:883 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:22 -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:390 -msgid "Location" -msgstr "Местоположение" - -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:15 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:13 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:23 ../e-util/e-categories-selector.c:328 -msgid "Category" -msgstr "Категория" - -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:16 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:14 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:15 ../em-format/e-mail-formatter-print.c:56 -#: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:189 -#: ../mail/em-filter-i18n.h:6 -msgid "Attachments" -msgstr "Прикрепени файлове" - -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:17 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:15 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:16 ../mail/em-filter-i18n.h:27 -msgid "Exist" -msgstr "Съществува" - -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:18 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:16 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:17 ../mail/em-filter-i18n.h:24 -msgid "Do Not Exist" -msgstr "Не съществува" - -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:19 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:316 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:337 -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:15 -msgid "Recurrence" -msgstr "Повторение" - -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:20 -msgid "Occurs" -msgstr "" - -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:21 -msgid "Less Than" -msgstr "" - -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:22 -msgid "Exactly" -msgstr "" - -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:23 -msgid "More Than" -msgstr "" - -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:24 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:17 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:28 -msgid "Summary Contains" -msgstr "Обобщението съдържа" - -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:25 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:18 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:29 -msgid "Description Contains" -msgstr "Описанието съдържа" - -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:629 -msgid "Edit Reminder" -msgstr "Промяна" - -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:820 -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:412 -msgid "Pop up an alert" -msgstr "Показване на сигнал" - -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:821 -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:408 -msgid "Play a sound" -msgstr "Изпълнение на звук" - -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:822 -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:420 -msgid "Run a program" -msgstr "Стартиране на програма" - -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:823 -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:416 -msgid "Send an email" -msgstr "Изпращане на е-писмо" - -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:1 -msgid "minute(s)" -msgstr "минута/и" - -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:2 -msgid "hour(s)" -msgstr "час(ове)" - -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:3 -msgid "day(s)" -msgstr "ден/дни" - -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:4 -msgid "before" -msgstr "преди" - -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:5 -msgid "after" -msgstr "след" - -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:6 -msgid "start of appointment" -msgstr "начало на среща" - -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:7 -msgid "end of appointment" -msgstr "край на среща" - -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:11 -msgid "Add Reminder" -msgstr "Добавяне" - -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:12 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:359 -msgid "Reminder" -msgstr "Напомняне" - -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:13 -msgid "Repeat" -msgstr "Повтаряне" - -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:14 -msgid "_Repeat the reminder" -msgstr "Повта_ряне на напомнянето" - -#. This is part of the sentence: 'Repeat the reminder %d extra times every %d minutes'. Where %d are numbers. -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:16 -msgid "extra times every" -msgstr "допълнителни пъти всеки" - -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:17 ../mail/mail-config.ui.h:25 -msgid "Options" -msgstr "Настройки" - -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:18 -msgid "Custom _message" -msgstr "Лично с_ъобщение" - -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:19 -msgid "Mes_sage:" -msgstr "_Писмо:" - -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:20 -msgid "Custom reminder sound" -msgstr "Личен звук за сигнал" - -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:21 -msgid "_Sound:" -msgstr "_Звук:" - -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:22 -msgid "Select A File" -msgstr "Избор на файл" - -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:23 -msgid "_Program:" -msgstr "_Програма:" - -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:24 -msgid "_Arguments:" -msgstr "_Аргументи:" - -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:25 -msgid "Send To:" -msgstr "Изпращане до:" - -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.c:240 -msgid "Action/Trigger" -msgstr "Действие/аларма" - -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.ui.h:1 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:25 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:62 -msgid "Reminders" -msgstr "Напомняния" - -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.ui.h:2 -msgid "A_dd" -msgstr "Д_обавяне" - -#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:60 -msgid "This event has been deleted." -msgstr "Това събитие е било изтрито." - -#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:64 -msgid "This task has been deleted." -msgstr "Тази задача е била изтрита." - -#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:68 -msgid "This memo has been deleted." -msgstr "Тази бележка е била изтрита." - -#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:78 -#, c-format -msgid "%s You have made changes. Forget those changes and close the editor?" -msgstr "" -"%s Направихте промени. Да бъдат ли игнорирани и да се затвори ли редакторът?" - -#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:80 -#, c-format -msgid "%s You have made no changes, close the editor?" -msgstr "%s Няма направени промени, да се затвори ли редакторът?" - -#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:85 -msgid "This event has been changed." -msgstr "Това събитие е било променено." - -#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:89 -msgid "This task has been changed." -msgstr "Тази задача е била променена." - -#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:93 -msgid "This memo has been changed." -msgstr "Тази бележка е била променена." - -#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:103 -#, c-format -msgid "" -"%s You have made changes. Forget those changes and update the editor?" -msgstr "" -"%s Има направени промени. Да бъдат ли игнорирани и да се обнови ли " -"редакторът?" - -#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:105 -#, c-format -msgid "%s You have made no changes, update the editor?" -msgstr "%s Няма направени промени, да се обнови ли редакторът?" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:272 -msgid "Could not save attachments" -msgstr "Неуспешно запазване на прикрепените файлове" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:624 -msgid "Could not update object" -msgstr "Обектът не може да бъде обновен" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:758 -msgid "Edit Appointment" -msgstr "Редактиране на среща" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:765 -#, c-format -msgid "Meeting - %s" -msgstr "Събрание — %s" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:767 -#, c-format -msgid "Appointment - %s" -msgstr "Среща — %s" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:773 -#, c-format -msgid "Assigned Task - %s" -msgstr "Назначена задача — %s" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:775 -#, c-format -msgid "Task - %s" -msgstr "Задача — %s" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:780 -#, c-format -msgid "Memo - %s" -msgstr "Бележка — %s" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:796 -msgid "No Summary" -msgstr "Няма обобщение" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:917 -msgid "Keep original item?" -msgstr "Запазване на първоначалното събитие?" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1154 -msgid "Close the current window" -msgstr "Затваряне на прозореца" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1161 ../e-util/e-focus-tracker.c:121 -#: ../e-util/e-focus-tracker.c:558 ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:455 -#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:1296 ../e-util/e-web-view.c:323 -#: ../e-util/e-web-view.c:1285 ../mail/e-mail-browser.c:130 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:876 -msgid "Copy the selection" -msgstr "Копиране на избраното" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1168 ../e-util/e-focus-tracker.c:114 -#: ../e-util/e-focus-tracker.c:553 ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:1290 -#: ../e-util/e-web-view.c:1279 ../mail/e-mail-browser.c:137 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:883 -msgid "Cut the selection" -msgstr "Изрязване на избраното" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1175 ../e-util/e-focus-tracker.c:135 -#: ../e-util/e-focus-tracker.c:568 ../shell/e-shell-window-actions.c:890 -msgid "Delete the selection" -msgstr "Изтриване на избраното" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1182 -msgid "View help" -msgstr "Помощ" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1189 ../e-util/e-focus-tracker.c:128 -#: ../e-util/e-focus-tracker.c:563 ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:1302 -#: ../e-util/e-web-view.c:1291 ../mail/e-mail-browser.c:144 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:911 -msgid "Paste the clipboard" -msgstr "Поставяне на съдържанието на буфера за обмен" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1210 -msgid "Save current changes" -msgstr "Запазване на промените" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1215 -#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:312 -msgid "Save and Close" -msgstr "" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1217 -msgid "Save current changes and close editor" -msgstr "" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1224 ../e-util/e-focus-tracker.c:142 -#: ../e-util/e-focus-tracker.c:573 ../mail/e-mail-browser.c:151 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:988 -msgid "Select all text" -msgstr "Избиране на целия текст" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1231 -msgid "_Classification" -msgstr "_Поверителност" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1238 -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:19 ../e-util/filter.ui.h:16 -#: ../e-util/gal-define-views.ui.h:5 ../mail/e-mail-browser.c:165 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:32 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1016 -msgid "_Edit" -msgstr "_Редактиране" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1245 -#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:317 ../mail/e-mail-browser.c:158 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1023 -msgid "_File" -msgstr "_Файл" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1252 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1030 -msgid "_Help" -msgstr "Помо_щ" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1259 -msgid "_Insert" -msgstr "Вмъква_не" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1266 -#: ../composer/e-composer-actions.c:338 -msgid "_Options" -msgstr "_Настройки" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1273 ../mail/e-mail-browser.c:172 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1065 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:5 -msgid "_View" -msgstr "_Изглед" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1283 -#: ../composer/e-composer-actions.c:287 -msgid "_Attachment..." -msgstr "_Прикрепен…" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1285 -#: ../composer/e-composer-actions.c:289 ../e-util/e-attachment-view.c:413 -msgid "Attach a file" -msgstr "Прикрепяне на файл" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1293 -msgid "_Categories" -msgstr "_Категории" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1295 -msgid "Toggles whether to display categories" -msgstr "Превключване между това полето „Категория“ да се показва или не" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1301 -msgid "Time _Zone" -msgstr "Часови _пояс" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1303 -msgid "Toggles whether the time zone is displayed" -msgstr "" -"Превключване между това дали полето „Часови пояс“ да се показва или не" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1312 -msgid "Pu_blic" -msgstr "_Публично" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1314 -msgid "Classify as public" -msgstr "Поверителността е „публично“" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1319 -msgid "_Private" -msgstr "_Лично" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1321 -msgid "Classify as private" -msgstr "Поверителността е „лично“" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1326 -msgid "_Confidential" -msgstr "_Поверително" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1328 -msgid "Classify as confidential" -msgstr "Поверителността е „поверително“" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1336 -msgid "R_ole Field" -msgstr "Поле „_Роля“" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1338 -msgid "Toggles whether the Role field is displayed" -msgstr "Превключване между това дали полето „Роля“ да се показва или не" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1344 -msgid "_RSVP" -msgstr "_Моля, отговорете" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1346 -msgid "Toggles whether the RSVP field is displayed" -msgstr "" -"Превключване между това дали полето „Моля, отговорете“ да се показва или не" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1352 -msgid "_Status Field" -msgstr "Поле за _състояние" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1354 -msgid "Toggles whether the Status field is displayed" -msgstr "Превключване между това дали полето „Състояние“ да се показва или не" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1360 -msgid "_Type Field" -msgstr "Поле за _вид" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1362 -msgid "Toggles whether the Attendee Type is displayed" -msgstr "" -"Превключване между това дали полето „Вид на участника“ да се показва или не" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2148 -#: ../composer/e-composer-actions.c:506 -msgid "Attach" -msgstr "Прикрепяне" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2498 -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2708 -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3714 -msgid "Changes made to this item may be discarded if an update arrives" -msgstr "" -"Промените по този запис може да бъдат презаписани, ако пристигне обновяване" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3678 -#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:115 -msgid "attachment" -msgstr "прикрепено" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3746 -msgid "Unable to use current version!" -msgstr "Не може да се използва текущата версия!" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-page.c:441 -#, c-format -msgid "Validation error: %s" -msgstr "Грешка при проверка: %s" - -#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:118 -msgid "Could not open destination" -msgstr "Местоположението не може да бъде отворено" - -#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:128 -msgid "Destination is read only" -msgstr "Имате права само за четене" - -#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:162 -msgid "Cannot create object" -msgstr "Неуспешно създаване на обект" - -#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:194 -msgid "Could not open source" -msgstr "Не може да се отвори източник" - -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:216 -msgid "_Delete this item from all other recipient's mailboxes?" -msgstr "_Изтриване на този обект от пощенските кутии на всички получатели?" - -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:219 -msgid "_Retract comment" -msgstr "_Оттегляне на коментар" - -#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:55 -#, c-format -msgid "The event could not be deleted due to a dbus error: %s" -msgstr "Събитието не може да бъде изтрито заради грешка в dbus: %s" - -#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:59 -#, c-format -msgid "The task could not be deleted due to a dbus error: %s" -msgstr "Задачата не може да бъде изтрита заради грешка в dbus: %s" - -#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:63 -#, c-format -msgid "The memo could not be deleted due to a dbus error: %s" -msgstr "Бележката не може да бъде изтрита заради грешка в dbus: %s" - -#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:67 -#, c-format -msgid "The item could not be deleted due to a dbus error: %s" -msgstr "Обектът не може да бъде изтрит заради грешка в dbus: %s" - -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:74 -msgid "The event could not be deleted because permission was denied" -msgstr "Събитието не може да бъде изтрито, защото нямате права за това" - -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:77 -msgid "The task could not be deleted because permission was denied" -msgstr "Задачата не може да бъде изтрита, защото нямате права за това" - -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:80 -msgid "The memo could not be deleted because permission was denied" -msgstr "Бележката не може да бъде изтрита, защото нямате права за това" - -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:83 -msgid "The item could not be deleted because permission was denied" -msgstr "Обектът не може да бъде изтрит, защото нямате права за това" - -#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:91 -#, c-format -msgid "The event could not be deleted due to an error: %s" -msgstr "Събитието не може да бъде изтрито заради грешка: %s" - -#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:95 -#, c-format -msgid "The task could not be deleted due to an error: %s" -msgstr "Задачата не може да бъде изтрита заради грешка: %s" - -#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:99 -#, c-format -msgid "The memo could not be deleted due to an error: %s" -msgstr "Бележката не може да бъде изтрита заради грешка: %s" - -#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:103 -#, c-format -msgid "The item could not be deleted due to an error: %s" -msgstr "Обектът не може да бъде изтрит заради грешка: %s" - -#: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.ui.h:1 -msgid "Enter Delegate" -msgstr "Въвеждане на делегат" - -#: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.ui.h:2 -msgid "Delegate To:" -msgstr "Делегиране на:" - -#: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.ui.h:3 -msgid "Contacts..." -msgstr "Контакти…" - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:211 -msgid "_Reminders" -msgstr "_Напомняния" - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:213 -msgid "Set or unset reminders for this event" -msgstr "" -"Натиснете тук, за да въведете или премахнете напомнянията за това събитие" - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:221 -msgid "Show Time as _Busy" -msgstr "Показване на времето като _заето" - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:223 -msgid "Toggles whether to show time as busy" -msgstr "Превключване между това дали времето да се показва като заето или не" - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:232 -msgid "_Recurrence" -msgstr "_Повторение" - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:234 -msgid "Make this a recurring event" -msgstr "Събитието да е повтаряемо" - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:239 ../e-util/e-send-options.ui.h:14 -msgid "Send Options" -msgstr "Настройки за изпращане" - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:241 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:125 -msgid "Insert advanced send options" -msgstr "Вмъкване на допълнителни настройки за изпращането" - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:249 -msgid "All _Day Event" -msgstr "Събитие за _цял ден" - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:251 -msgid "Toggles whether to have All Day Event" -msgstr "Превключване между това дали събитието е за цял ден или не" - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:260 -msgid "_Free/Busy" -msgstr "_Свободен/зает" - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:262 -msgid "Query free / busy information for the attendees" -msgstr "Запитване за информацията „свободен/зает“ за присъстващите" - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:313 ../calendar/gui/print.c:3468 -msgid "Appointment" -msgstr "Среща" - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:383 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:24 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:165 -msgid "Attendees" -msgstr "Присъстващи" - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:580 -msgid "Print this event" -msgstr "Разпечатване на събитието" - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:557 -msgid "Event's start time is in the past" -msgstr "Началното време на събитието е в миналото" - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:634 -msgid "Event cannot be edited, because the selected calendar is read only" -msgstr "" -"Събитието не може да бъде редактирано, защото избраният календар е само за " -"четене" - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:638 -msgid "Event cannot be fully edited, because you are not the organizer" -msgstr "" -"Събитието не може да бъде редактирано изцяло, защото не сте организаторът" - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:650 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3165 -msgid "This event has reminders" -msgstr "Това събитие има напомняния" - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:717 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:13 -msgid "Or_ganizer:" -msgstr "О_рганизатор:" - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1299 -msgid "Event with no start date" -msgstr "Събитие без начална дата" - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1302 -msgid "Event with no end date" -msgstr "Събитие без крайна дата" - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1475 -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:726 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:853 -msgid "Start date is wrong" -msgstr "Началната дата е грешна" - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1486 -msgid "End date is wrong" -msgstr "Крайната дата е грешна" - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1510 -msgid "Start time is wrong" -msgstr "Началният час е грешен" - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1518 -msgid "End time is wrong" -msgstr "Крайният час е грешен" - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1682 -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:765 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:907 -msgid "An organizer is required." -msgstr "Необходим е организатор." - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1717 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:942 -msgid "At least one attendee is required." -msgstr "Необходим е поне един участник." - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1923 -msgid "_Delegatees" -msgstr "_Делегати" - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1925 -msgid "Atte_ndees" -msgstr "_Присъстващи" - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3445 -#, c-format -msgid "%d day before appointment" -msgid_plural "%d days before appointment" -msgstr[0] "%d ден преди среща" -msgstr[1] "%d дни преди среща" - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3451 -#, c-format -msgid "%d hour before appointment" -msgid_plural "%d hours before appointment" -msgstr[0] "%d час преди среща" -msgstr[1] "%d часа преди среща" - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3457 -#, c-format -msgid "%d minute before appointment" -msgid_plural "%d minutes before appointment" -msgstr[0] "%d минута преди среща" -msgstr[1] "%d минути преди среща" - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3478 -msgid "Customize" -msgstr "Потребителска" - -#. Translators: "None" for "No reminder set" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3485 -msgctxt "cal-reminders" -msgid "None" -msgstr "Без" - -#. TRANSLATORS: 'for' in a sense of 'duration'; example string: Time: [date] [time] for [ H ] hours [ M ] minutes -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:2 -msgctxt "eventpage" -msgid "for" -msgstr "за" - -#. TRANSLATORS: 'until' in a sense of 'duration'; example string: Time: [date] [time] until [ date ] [ time ] -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:4 -msgctxt "eventpage" -msgid "until" -msgstr "до" - -#. TRANSLATORS: Predefined reminder's description -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:6 -msgctxt "eventpage" -msgid "15 minutes before appointment" -msgstr "15 минути преди срещата" - -#. TRANSLATORS: Predefined reminder's description -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:8 -msgctxt "eventpage" -msgid "1 hour before appointment" -msgstr "1 час преди срещата" - -#. TRANSLATORS: Predefined reminder's description -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:10 -msgctxt "eventpage" -msgid "1 day before appointment" -msgstr "1 ден преди срещата" - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:11 -msgid "_Location:" -msgstr "Местопо_ложение:" - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:12 -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:2 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:7 -#: ../e-util/e-attachment-dialog.c:350 -msgid "_Description:" -msgstr "_Описание:" - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:14 -msgid "_Time:" -msgstr "_Време:" - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:15 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:20 -msgid "Time _zone:" -msgstr "Часови _пояс:" - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:17 -msgid "_Summary:" -msgstr "_Обобщение:" - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:21 -msgid "Event Description" -msgstr "Описание на събитие" - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:23 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:8 -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:547 -msgid "Atte_ndees..." -msgstr "_Присъстващи…" - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:26 -msgid "_Reminder" -msgstr "_Напомняне" - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:27 -msgid "Custom Reminder:" -msgstr "Потребителско напомняне" - -#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:1 -msgid "January" -msgstr "януари" - -#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:2 -msgid "February" -msgstr "февруари" - -#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:3 -msgid "March" -msgstr "март" - -#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:4 -msgid "April" -msgstr "април" - -#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:5 -msgid "May" -msgstr "май" - -#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:6 -msgid "June" -msgstr "юни" - -#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:7 -msgid "July" -msgstr "юли" - -#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:8 -msgid "August" -msgstr "август" - -#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:9 -msgid "September" -msgstr "септември" - -#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:10 -msgid "October" -msgstr "октомври" - -#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:11 -msgid "November" -msgstr "ноември" - -#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:12 -msgid "December" -msgstr "декември" - -#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:13 -msgid "Select Date" -msgstr "Избор на дата" - -#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:14 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1400 -msgid "Select _Today" -msgstr "Избиране на _днешна дата" - -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-editor.c:106 ../calendar/gui/print.c:3472 -msgid "Memo" -msgstr "Бележка" - -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-editor.c:156 -msgid "Print this memo" -msgstr "Разпечатване на бележката" - -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:421 -msgid "Memo's start date is in the past" -msgstr "Началната дата на бележката е в миналото" - -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:457 -msgid "Memo cannot be edited, because the selected memo list is read only" -msgstr "" -"Бележката не може да бъде редактирана, защото избраният списък с бележки е " -"само за четене" - -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:461 -msgid "Memo cannot be fully edited, because you are not the organizer" -msgstr "" -"Бележката не може да бъде редактирано изцяло, защото не сте организаторът" - -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1161 -#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1387 -#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:201 -#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:225 ../mail/em-filter-i18n.h:78 -#: ../mail/message-list.etspec.h:9 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:63 -msgid "To" -msgstr "До" - -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:3 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:336 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:9 -msgid "_List:" -msgstr "_Списък:" - -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:4 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:344 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:2 -msgid "Organi_zer:" -msgstr "Органи_затор:" - -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:5 -msgid "T_o:" -msgstr "_До:" - -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:6 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:4 -msgid "Sta_rt date:" -msgstr "На_чална дата:" - -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:7 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:1 -msgid "Su_mmary:" -msgstr "О_бобщение:" - -#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:53 -#, c-format -msgid "You are modifying a recurring event. What would you like to modify?" -msgstr "Променяте повтарящо се събитие. Какво искате да промените?" - -#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:55 -#, c-format -msgid "" -"You are delegating a recurring event. What would you like to delegate?" -msgstr "Делегирате повтарящо се събитие. Какво искате да делегирате?" - -#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:59 -#, c-format -msgid "You are modifying a recurring task. What would you like to modify?" -msgstr "Променяте повтаряща се задача. Какво искате да промените?" - -#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:63 -#, c-format -msgid "You are modifying a recurring memo. What would you like to modify?" -msgstr "Променяте повтаряща се бележка. Какво искате да промените?" - -#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:89 -msgid "This Instance Only" -msgstr "Само в този случай" - -#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:93 -msgid "This and Prior Instances" -msgstr "В този и предишните случаи" - -#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:99 -msgid "This and Future Instances" -msgstr "В този и бъдещите случаи" - -#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:104 -msgid "All Instances" -msgstr "Всички случаи" - -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:573 -msgid "This appointment contains recurrences that Evolution cannot edit." -msgstr "Тази среща съдържа повторения, които Evolution не може да редактира." - -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:976 -msgid "Recurrence date is invalid" -msgstr "Датата на повторното събитие е неправилна" - -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1020 -msgid "End time of the recurrence was before event's start" -msgstr "Крайното време на повторното събитие бе преди започването му" - -#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] week(s) on [Wednesday] [forever]' -#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after the 'on', name of a week day always follows. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1049 -msgid "on" -msgstr "на" - -#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [first] [Monday] [forever]' -#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'first', either the string 'day' or -#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. -#. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1110 -msgid "first" -msgstr "първи" - -#. TRANSLATORS: here, "second" is the ordinal number (like "third"), not the time division (like "minute") -#. * Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [second] [Monday] [forever]' -#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'second', either the string 'day' or -#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. -#. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1116 -msgid "second" -msgstr "секунда" - -#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [third] [Monday] [forever]' -#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'third', either the string 'day' or -#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. -#. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1121 -msgid "third" -msgstr "трети" - -#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [fourth] [Monday] [forever]' -#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'fourth', either the string 'day' or -#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. -#. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1126 -msgid "fourth" -msgstr "четвърти" - -#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [fifth] [Monday] [forever]' -#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'fifth', either the string 'day' or -#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. -#. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1131 -msgid "fifth" -msgstr "пети" - -#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [last] [Monday] [forever]' -#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'last', either the string 'day' or -#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. -#. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1136 -msgid "last" -msgstr "последен" - -#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [Other date] [11th to 20th] [17th] [forever]' -#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1160 -msgid "Other Date" -msgstr "Друга дата" - -#. TRANSLATORS: This is a submenu option string to split the date range into three submenus to choose the exact day of -#. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) -#. * on the [Other date] [1st to 10th] [7th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]). -#. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1166 -msgid "1st to 10th" -msgstr "от 1ви до 10ти" - -#. TRANSLATORS: This is a submenu option string to split the date range into three submenus to choose the exact day of -#. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) -#. * on the [Other date] [11th to 20th] [17th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]). -#. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1172 -msgid "11th to 20th" -msgstr "от 11ти до 20ти" - -#. TRANSLATORS: This is a submenu option string to split the date range into three submenus to choose the exact day of -#. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) -#. * on the [Other date] [21th to 31th] [27th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]). -#. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1178 -msgid "21st to 31st" -msgstr "от 21ви до 31ви" - -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1205 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:1 -msgid "Monday" -msgstr "Понеделник" - -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1206 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:2 -msgid "Tuesday" -msgstr "Вторник" - -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1207 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:3 -msgid "Wednesday" -msgstr "Сряда" - -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1208 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:4 -msgid "Thursday" -msgstr "Четвъртък" - -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1209 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:5 -msgid "Friday" -msgstr "Петък" - -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1210 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:6 -msgid "Saturday" -msgstr "Събота" - -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1211 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:7 -msgid "Sunday" -msgstr "Неделя" - -#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [second] [Tuesday] [forever]' -#. * (dropdown menu options are in [square brackets])." -#. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1342 -msgid "on the" -msgstr "на" - -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1527 -msgid "occurrences" -msgstr "събития" - -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2253 -msgid "Add exception" -msgstr "Добавяне на описание" - -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2295 -msgid "Could not get a selection to modify." -msgstr "Неуспешно получаване на избор, който да се промени." - -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2301 -msgid "Modify exception" -msgstr "Променяне на изключението" - -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2347 -msgid "Could not get a selection to delete." -msgstr "Неуспешно получаване на избор, който да се изтрие." - -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2488 -msgid "Date/Time" -msgstr "Дата/време:" - -#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:2 -msgctxt "recurrpage" -msgid "day(s)" -msgstr "ден/дни" - -#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:4 -msgctxt "recurrpage" -msgid "week(s)" -msgstr "седмица/и" - -#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:6 -msgctxt "recurrpage" -msgid "month(s)" -msgstr "месец(и)" - -#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:8 -msgctxt "recurrpage" -msgid "year(s)" -msgstr "година/и" - -#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:10 -msgctxt "recurrpage" -msgid "for" -msgstr "за" - -#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:12 -msgctxt "recurrpage" -msgid "until" -msgstr "до" - -#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:14 -msgctxt "recurrpage" -msgid "forever" -msgstr "завинаги" - -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:16 -msgid "This appointment rec_urs" -msgstr "Тази среща е повтаря_ща се" - -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:17 -msgid "Every" -msgstr "Всеки" - -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:18 -msgid "Exceptions" -msgstr "Изключения" - -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:20 -msgid "Preview" -msgstr "Преглед" - -#: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:223 -msgid "Send my reminders with this event" -msgstr "Изпращане на напомняния с това събитие" - -#: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:225 -msgid "Notify new attendees _only" -msgstr "Уведомяване _само на нови присъстващи" - -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:352 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:377 -msgid "Completed date is wrong" -msgstr "Датата на приключване е грешна" - -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:490 -msgid "Web Page" -msgstr "Уебсайт" - -#. To Translators: This is task priority -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:2 -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:348 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:571 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:19 -#: ../e-util/e-send-options.ui.h:2 ../mail/message-list.c:1257 -msgid "High" -msgstr "Високо" - -#. To Translators: This is task priority -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:4 -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:350 -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1900 ../calendar/gui/e-task-table.c:572 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:20 ../e-util/e-send-options.ui.h:5 -#: ../mail/message-list.c:1256 -msgid "Normal" -msgstr "Нормално" - -#. To Translators: This is task priority -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:6 -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:352 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:573 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:21 -#: ../e-util/e-send-options.ui.h:4 ../mail/message-list.c:1255 -msgid "Low" -msgstr "Ниско" - -#. To Translators: This is task priority -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:8 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:574 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:22 -#: ../e-util/e-send-options.ui.h:1 -msgid "Undefined" -msgstr "Неопределено" - -#. To Translators: This is task status -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:10 -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:333 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:491 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:777 ../calendar/gui/e-task-table.c:214 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:229 ../calendar/gui/e-task-table.c:654 -#: ../calendar/gui/print.c:3554 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:11 -msgid "Not Started" -msgstr "Не е стартирано" - -#. To Translators: This is task status -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:12 -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:323 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:493 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:779 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:857 ../calendar/gui/e-task-table.c:216 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:231 ../calendar/gui/e-task-table.c:655 -#: ../calendar/gui/print.c:3557 -msgid "In Progress" -msgstr "В прогрес" - -#. To Translators: This is task status -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:14 -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:326 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:495 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:781 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:205 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:228 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:218 ../calendar/gui/e-task-table.c:233 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:656 ../calendar/gui/print.c:3560 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:13 -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:380 -msgid "Completed" -msgstr "Завършено" - -#. To Translators: This is task status -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:16 -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:329 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:497 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:783 ../calendar/gui/e-task-table.c:220 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:235 ../calendar/gui/e-task-table.c:657 -#: ../calendar/gui/print.c:3563 ../mail/mail-send-recv.c:878 -msgid "Canceled" -msgstr "Отменено" - -#. To Translators: 'Status' here means the state of the attendees, the resulting string will be in a form: -#. * Status: Accepted: X Declined: Y ... -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:17 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:11 -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3714 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:695 -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:9 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:8 ../mail/em-filter-i18n.h:75 -#: ../mail/message-list.etspec.h:1 -msgid "Status" -msgstr "Състояние" - -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:18 -msgid "Stat_us:" -msgstr "Състо_яние:" - -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:19 -msgid "P_ercent complete:" -msgstr "Приключено в про_центи:" - -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:20 -#: ../e-util/e-send-options.ui.h:26 -msgid "_Priority:" -msgstr "_Приоритет:" - -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:21 -msgid "_Date completed:" -msgstr "_Дата на приключване:" - -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:23 -msgid "_Web Page:" -msgstr "_Интернет страница:" - -#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:113 -msgid "_Status Details" -msgstr "_Състояние" - -#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:115 -msgid "Click to change or view the status details of the task" -msgstr "Натиснете за промяна/преглед на състоянието на задачата" - -#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:123 -msgid "_Send Options" -msgstr "_Настройки за изпращане" - -#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:183 ../calendar/gui/print.c:3470 -#: ../e-util/e-send-options.c:553 -msgid "Task" -msgstr "Задача" - -#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:304 -msgid "Task Details" -msgstr "Подробности на задачата" - -#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:348 -msgid "Print this task" -msgstr "Разпечатване на задачата" - -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:249 -msgid "Task's start date is in the past" -msgstr "Началната дата на задачата е в миналото" - -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:250 -msgid "Task's due date is in the past" -msgstr "Датата за завършване на задачата е в миналото" - -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:283 -msgid "Task cannot be edited, because the selected task list is read only" -msgstr "" -"Задачата не може да бъде редактирана, защото избраният списък със задачи е " -"само за четене" - -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:287 -msgid "Task cannot be fully edited, because you are not the organizer" -msgstr "" -"Задачата не може да бъде редактирано изцяло, защото не сте организаторът" - -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:291 -msgid "" -"Task cannot be edited, because the selected task list does not support " -"assigned tasks" -msgstr "" - -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:834 -msgid "Due date is wrong" -msgstr "Крайният срок е неправилен" - -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:3 -msgid "D_ue date:" -msgstr "_Крайна дата:" - -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:6 -msgid "Time zone:" -msgstr "Часови пояс:" - -#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:324 -msgid "New Appointment" -msgstr "Нова среща" - -#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:325 -msgid "New All Day Event" -msgstr "Ново събитие за целия ден" - -#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:326 -msgid "New Meeting" -msgstr "Ново събрание" - -#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:327 -msgid "Go to Today" -msgstr "Отиване на днешната дата" - -#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:328 -msgid "Go to Date" -msgstr "Отиване на определена дата" - -#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:298 -msgid "It has reminders." -msgstr "Има напомняния." - -#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:301 -msgid "It has recurrences." -msgstr "Има повторения." - -#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:304 -msgid "It is a meeting." -msgstr "Това е събрание." - -#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:311 -#, c-format -msgid "Calendar Event: Summary is %s." -msgstr "Събитие в календар: Обобщението е %s." - -#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:314 -msgid "Calendar Event: It has no summary." -msgstr "Събитие в календар: Няма обобщение." - -#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:337 -msgid "calendar view event" -msgstr "събитие за преглед на календар" - -#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:566 -msgid "Grab Focus" -msgstr "Вземане на фокус" - -#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:154 ../calendar/gui/ea-week-view.c:154 -#, c-format -msgid "It has %d event." -msgid_plural "It has %d events." -msgstr[0] ", %d събитие." -msgstr[1] ", %d събития." - -#. To translators: Here, "It" is either like "Work Week View: July -#. 10th - July 14th, 2006." or "Day View: Thursday July 13th, 2006." -#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:161 ../calendar/gui/ea-week-view.c:157 -msgid "It has no events." -msgstr "Няма събития." - -#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:169 -#, c-format -msgid "Work Week View: %s. %s" -msgstr "Изглед за работна седмица: %s. %s" - -#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:176 -#, c-format -msgid "Day View: %s. %s" -msgstr "Изглед за ден: %s. %s" - -#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:210 -msgid "calendar view for a work week" -msgstr "календарен изглед за работна седмица" - -#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:212 -msgid "calendar view for one or more days" -msgstr "календарен изглед за един или повече дни" - -#: ../calendar/gui/ea-day-view-main-item.c:327 -#: ../calendar/gui/ea-week-view-main-item.c:354 -msgid "a table to view and select the current time range" -msgstr "таблица за преглед и избор на текущия времеви интервал" - -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:48 -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:56 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1114 -msgid "Gnome Calendar" -msgstr "Календар към GNOME" - -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:204 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1143 -msgid "%A %d %b %Y" -msgstr "%a %d %b %Y" - -#. strftime format %a = abbreviated weekday name, %d = day of month, -#. * %b = abbreviated month name. Don't use any other specifiers. -#. strftime format %a = abbreviated weekday name, -#. * %d = day of month, %b = abbreviated month name. -#. * You can change the order but don't change the -#. * specifiers or add anything. -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:208 ../calendar/gui/e-day-view.c:2321 -#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:855 -#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:233 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1147 -msgid "%a %d %b" -msgstr "%a %d %b" - -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:211 -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:217 -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:220 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1150 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1156 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1159 -msgid "%a %d %b %Y" -msgstr "%a %d %b %Y" - -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:239 -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:247 -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:254 -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:257 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1176 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1187 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1194 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1197 -msgid "%d %b %Y" -msgstr "%d %B %Y" - -#. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated month name. -#. * Don't use any other specifiers. -#. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated -#. * month name. You can change the order but don't -#. * change the specifiers or add anything. -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:244 ../calendar/gui/e-day-view.c:2337 -#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:859 -#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:247 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1183 -msgid "%d %b" -msgstr "%d %b" - -#: ../calendar/gui/ea-jump-button.c:151 -msgid "Jump button" -msgstr "Бутон за скачане" - -#: ../calendar/gui/ea-jump-button.c:160 -msgid "Click here, you can find more events." -msgstr "Натиснете тук, ще откриете още събития." - -#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d days before start of appointment" -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:358 -#, c-format -msgid "%d day" -msgid_plural "%d days" -msgstr[0] "%d ден" -msgstr[1] "%d дни" - -#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d weeks before start of appointment" -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:364 -#, c-format -msgid "%d week" -msgid_plural "%d weeks" -msgstr[0] "%d седмица" -msgstr[1] "%d седмици" - -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:426 -msgid "Unknown action to be performed" -msgstr "Неизвестно действие за изпълнение" - -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:441 -#, c-format -msgid "%s %s before the start of the appointment" -msgstr "%s %s преди започване на среща" - -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:447 -#, c-format -msgid "%s %s after the start of the appointment" -msgstr "%s %s след започване на среща" - -#. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like -#. * "Play a sound" -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:454 -#, c-format -msgid "%s at the start of the appointment" -msgstr "%s в началото на срещата" - -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:466 -#, c-format -msgid "%s %s before the end of the appointment" -msgstr "%s %s преди края на срещата" - -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:472 -#, c-format -msgid "%s %s after the end of the appointment" -msgstr "%s %s след края на срещата" - -#. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like -#. * "Play a sound" -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:479 -#, c-format -msgid "%s at the end of the appointment" -msgstr "%s в края на срещата" - -#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like -#. * "Play a Sound". Second %s is an absolute time, e.g. "10:00AM" -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:503 -#, c-format -msgid "%s at %s" -msgstr "%s в %s" - -#. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like -#. * "Play a sound". "Trigger types" are absolute or relative dates -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:511 -#, c-format -msgid "%s for an unknown trigger type" -msgstr "%s е неизвестен вид за превключване" - -#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:163 -#, c-format -msgid "Month View: %s. %s" -msgstr "Изглед за месец: %s. %s" - -#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:168 -#, c-format -msgid "Week View: %s. %s" -msgstr "Изглед за седмица: %s. %s" - -#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:202 -msgid "calendar view for a month" -msgstr "календарен изглед за месец" - -#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:204 -msgid "calendar view for one or more weeks" -msgstr "календарен изглед за една или повече седмици" - -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:234 ../e-util/e-filter-rule.c:750 -#: ../mail/e-mail-config-page.c:126 -msgid "Untitled" -msgstr "Неименувано" - -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:242 -msgid "Categories:" -msgstr "Категории:" - -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:274 -msgid "Summary:" -msgstr "Обобщено:" - -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:283 -msgid "Start Date:" -msgstr "Начална дата:" - -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:295 -msgid "End Date:" -msgstr "" - -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:307 -msgid "Due Date:" -msgstr "Крайна дата:" - -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:319 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1492 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1609 -msgid "Status:" -msgstr "Състояние:" - -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:346 -msgid "Priority:" -msgstr "Приоритет:" - -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:371 -#: ../mail/e-mail-config-service-page.c:672 -msgid "Description:" -msgstr "Описание:" - -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:402 -msgid "Web Page:" -msgstr "Интернет страница:" - -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:1 -msgid "Click to add a task" -msgstr "Натиснете, за да добавите задача" - -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:2 -msgid "Start date" -msgstr "Начална дата" - -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:3 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:652 -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:4 -#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:3 -#: ../e-util/e-attachment-tree-view.c:586 -#: ../mail/e-mail-account-tree-view.c:159 -msgid "Type" -msgstr "Вид" - -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:5 -msgid "Completion date" -msgstr "Дата на завършване" - -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:6 ../mail/mail-send-recv.c:880 -msgid "Complete" -msgstr "Готово" - -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:7 -msgid "Due date" -msgstr "Краен срок" - -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:9 -#, no-c-format -msgid "% Complete" -msgstr "% готово" - -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:10 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:18 -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:387 -msgid "Priority" -msgstr "Приоритет" - -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:13 -#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:7 -#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:6 -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:381 -msgid "Created" -msgstr "Създадено" - -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:14 -#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:8 -#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:7 -msgid "Last modified" -msgstr "Последна промяна" - -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:438 -msgid "Cut selected events to the clipboard" -msgstr "Отрязване на избраните събития в буфера за обмен" - -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:444 -msgid "Copy selected events to the clipboard" -msgstr "Копиране на избраните събития в буфера за обмен" - -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:450 -msgid "Paste events from the clipboard" -msgstr "Поставяне на събития от буфера за обмен" - -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:456 -msgid "Delete selected events" -msgstr "Изтриване на избраните събития" - -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:476 ../calendar/gui/e-memo-table.c:183 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:270 -msgid "Deleting selected objects" -msgstr "Изтриване на избраните обекти" - -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:635 ../calendar/gui/e-memo-table.c:863 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1161 -msgid "Updating objects" -msgstr "Обновяване на обектите" - -#. To Translators: It will display "Organiser: NameOfTheUser " -#. To Translators: It will display -#. * "Organizer: NameOfTheUser " -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2003 ../calendar/gui/e-memo-table.c:540 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:827 -#, c-format -msgid "Organizer: %s <%s>" -msgstr "Организатор: %s <%s>" - -#. With SunOne accouts, there may be no ':' in organiser.value -#. With SunOne accounts, there may be no ':' in -#. * organizer.value. -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2007 ../calendar/gui/e-memo-table.c:545 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:831 -#, c-format -msgid "Organizer: %s" -msgstr "Организатор: %s" - -#. To Translators: It will display "Location: PlaceOfTheMeeting" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2023 -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2664 ../calendar/gui/print.c:3508 -#, c-format -msgid "Location: %s" -msgstr "Местоположение: %s" - -#. To Translators: It will display "Time: ActualStartDateAndTime (DurationOfTheMeeting)" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2054 -#, c-format -msgid "Time: %s %s" -msgstr "Време: %s %s" - -#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:1 -#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:5 -msgid "Start Date" -msgstr "Начална дата" - -#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:2 -msgid "End Date" -msgstr "Крайна дата" - -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1073 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:185 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:199 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:135 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:170 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:233 ../calendar/gui/print.c:1235 -#: ../calendar/gui/print.c:1252 ../e-util/e-charset.c:52 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3505 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5995 -#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:100 -msgid "Unknown" -msgstr "Неизвестен" - -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1902 -msgid "Recurring" -msgstr "Повтарящ се" - -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1904 -msgid "Assigned" -msgstr "Назначен" - -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1906 ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1148 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:209 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:177 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:187 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1024 -msgid "Yes" -msgstr "Да" - -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1906 ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1148 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:210 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:189 -msgid "No" -msgstr "Не" - -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3655 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:221 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:197 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:220 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5983 -msgid "Accepted" -msgstr "Прието" - -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3656 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:222 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:199 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:222 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5989 -msgid "Declined" -msgstr "Отказано" - -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3657 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:223 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:201 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:224 -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:526 -msgid "Tentative" -msgstr "Неокончателно" - -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3658 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:224 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:203 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:226 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5992 -msgid "Delegated" -msgstr "Делегиран" - -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3659 -msgid "Needs action" -msgstr "Изисква действие" - -#: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:158 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:629 -msgid "Free" -msgstr "Свободно" - -#: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:161 -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:527 ../calendar/gui/e-task-table.c:630 -msgid "Busy" -msgstr "Заето" - -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:723 -msgid "" -"The geographical position must be entered in the format: \n" -"\n" -"45.436845,125.862501" -msgstr "" -"Географското местонахождение трябва да бъде въведено в следния формат: \n" -"\n" -"45.436845,125.862501" - -#. Translators: "None" for task's status -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:775 -msgctxt "cal-task-status" -msgid "None" -msgstr "Без" - -#. strftime format of a weekday, a date and a time, 24-hour. -#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:159 -msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S" -msgstr "%a, %d.%m.%Y, %H:%M:%S" - -#. strftime format of a weekday, a date and a time, 12-hour. -#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:162 -msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p" -msgstr "%d.%m.%Y, %a, %I:%M:%S %p" - -#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:170 -#, c-format -msgid "" -"The date must be entered in the format: \n" -"%s" -msgstr "" -"Датата трябва да е въведена в следния формат: \n" -"%s" - -#. String to use in 12-hour time format for times in the morning. -#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1586 ../calendar/gui/e-week-view.c:1503 -#: ../calendar/gui/print.c:1058 ../calendar/gui/print.c:1077 -#: ../calendar/gui/print.c:2608 ../calendar/gui/print.c:2628 -msgid "am" -msgstr "сутрин" - -#. String to use in 12-hour time format for times in the afternoon. -#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1589 ../calendar/gui/e-week-view.c:1506 -#: ../calendar/gui/print.c:1063 ../calendar/gui/print.c:1079 -#: ../calendar/gui/print.c:2613 ../calendar/gui/print.c:2630 -msgid "pm" -msgstr "следобед" - -#. strftime format %A = full weekday name, %d = day of month, -#. * %B = full month name. Don't use any other specifiers. -#. strftime format %A = full weekday name, %d = day of -#. * month, %B = full month name. You can change the -#. * order but don't change the specifiers or add -#. * anything. -#: ../calendar/gui/e-day-view.c:2304 ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:851 -#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:224 ../calendar/gui/print.c:2071 -msgid "%A %d %B" -msgstr "%A %d %B" - -#. To Translators: the %d stands for a week number, it's value between 1 and 52/53 -#: ../calendar/gui/e-day-view.c:2947 -#, c-format -msgid "Week %d" -msgstr "%d-а седмица" - -#. Translators: %02i is the number of minutes; -#. * this is a context menu entry to change the -#. * length of the time division in the calendar -#. * day view, e.g. a day is displayed in -#. * 24 "60 minute divisions" or -#. * 48 "30 minute divisions". -#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:794 -#, c-format -msgid "%02i minute divisions" -msgstr "Разделения от по %02i минути" - -#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:819 -msgid "Show the second time zone" -msgstr "Показване на допълнителен часови пояс" - -#. Translators: "None" indicates no second time zone set for a day view -#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:836 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:179 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:231 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:18 -msgctxt "cal-second-zone" -msgid "None" -msgstr "Без" - -#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:870 -#: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:324 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:262 -msgid "Select..." -msgstr "Избор…" - -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:64 -msgid "Chair Persons" -msgstr "Председателстващи" - -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:65 -msgid "Required Participants" -msgstr "Нужни участници" - -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:66 -msgid "Optional Participants" -msgstr "Възможни други участници" - -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:67 -msgid "Resources" -msgstr "Ресурси" - -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:181 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:110 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:127 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1018 ../calendar/gui/print.c:1231 -msgid "Individual" -msgstr "Индивидуално" - -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:182 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:112 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:129 -#: ../calendar/gui/print.c:1232 ../e-util/e-table-config.ui.h:8 -msgid "Group" -msgstr "Групово" - -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:183 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:114 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:131 -#: ../calendar/gui/print.c:1233 -msgid "Resource" -msgstr "Ресурс" - -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:184 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:116 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:133 -#: ../calendar/gui/print.c:1234 -msgid "Room" -msgstr "Помещение" - -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:195 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:145 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:162 -#: ../calendar/gui/print.c:1248 -msgid "Chair" -msgstr "Председател" - -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:196 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:147 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:164 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1021 ../calendar/gui/print.c:1249 -msgid "Required Participant" -msgstr "Заявен участник" - -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:197 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:149 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:166 -#: ../calendar/gui/print.c:1250 -msgid "Optional Participant" -msgstr "Възможен участник" - -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:198 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:151 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:168 -#: ../calendar/gui/print.c:1251 -msgid "Non-Participant" -msgstr "Не е участник" - -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:220 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:195 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:218 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1031 -msgid "Needs Action" -msgstr "Необходими действия" - -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:626 -msgid "Attendee " -msgstr "Присъстващ " - -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:681 -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:6 -msgid "RSVP" -msgstr "Моля, отговорете" - -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:207 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:230 -msgid "In Process" -msgstr "В прогрес" - -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1910 -#, c-format -msgid "" -"Enter password to access free/busy information on server %s as user %s" -msgstr "" -"Въведете парола на сървъра %s като потребител %s за достъп до информация " -"дали някой е свободен/зает" - -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1920 -#, c-format -msgid "Failure reason: %s" -msgstr "Причина за неуспех: %s" - -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1925 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:341 -#: ../smime/gui/component.c:55 -msgid "Enter password" -msgstr "Въвеждане на парола" - -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:528 -msgid "Out of Office" -msgstr "Извън офиса" - -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:530 -msgid "No Information" -msgstr "Няма информация" - -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:570 -msgid "O_ptions" -msgstr "_Настройки" - -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:590 -msgid "Show _only working hours" -msgstr "Показване _само на работните часове" - -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:603 -msgid "Show _zoomed out" -msgstr "Показване като _умалено" - -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:621 -msgid "_Update free/busy" -msgstr "_Обновяване на „свободен/зает“" - -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:638 -msgid "_<<" -msgstr "_<<" - -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:658 -msgid "_Autopick" -msgstr "_Авт. избиране" - -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:675 -msgid ">_>" -msgstr ">_>" - -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:696 -msgid "_All people and resources" -msgstr "_Всички хора и ресурси" - -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:707 -msgid "All _people and one resource" -msgstr "Вси_чки хора и един ресурс" - -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:718 -msgid "_Required people" -msgstr "Ну_жни хора" - -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:728 -msgid "Required people and _one resource" -msgstr "Нужни хора и _един ресурс" - -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:767 -msgid "_Start time:" -msgstr "_Начало:" - -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:796 -msgid "_End time:" -msgstr "_Край:" - -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2660 -#, c-format -msgid "" -"Summary: %s\n" -"Location: %s" -msgstr "" - -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2662 ../calendar/gui/print.c:3497 -#, c-format -msgid "Summary: %s" -msgstr "Обобщено: %s" - -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:1 -msgid "Click here to add an attendee" -msgstr "Натиснете тук, за да добавите присъстващ" - -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:3 -msgid "Member" -msgstr "Член" - -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:7 -msgid "Delegated To" -msgstr "Делегиран на" - -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:8 -msgid "Delegated From" -msgstr "Делегиран от" - -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:10 -msgid "Common Name" -msgstr "Общо име" - -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:11 -msgid "Language" -msgstr "Език" - -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:421 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:472 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:232 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:247 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:306 -msgid "Memos" -msgstr "Бележки" - -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:502 ../calendar/gui/e-task-table.c:790 -msgid "* No Summary *" -msgstr "* Няма обобщение *" - -#. Translators: This is followed by an event's start date/time -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:589 ../calendar/gui/e-task-table.c:874 -msgid "Start: " -msgstr "Начало: " - -#. Translators: This is followed by an event's due date/time -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:608 ../calendar/gui/e-task-table.c:892 -msgid "Due: " -msgstr "Краен срок: " - -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:727 -msgid "Cut selected memos to the clipboard" -msgstr "Изрязване на избраните бележки в буфера за обмен" - -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:733 -msgid "Copy selected memos to the clipboard" -msgstr "Копиране на избраните бележки в буфера за обмен" - -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:739 -msgid "Paste memos from the clipboard" -msgstr "Поставяне на бележки от буфера за обмен" - -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:745 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:609 -msgid "Delete selected memos" -msgstr "Изтриване на избраните бележки" - -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:751 -msgid "Select all visible memos" -msgstr "Избор на всички видими бележки" - -#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:1 -msgid "Click to add a memo" -msgstr "Натиснете, за да добавите бележка" - -#. Translators: "%d%%" is the percentage of a task done. -#. * %d is the actual value, %% is replaced with a percent sign. -#. * Result values will be 0%, 10%, 20%, ... 100% -#. -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:602 -#, c-format -msgid "%d%%" -msgstr "%d %%" - -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:708 ../calendar/gui/print.c:2389 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:79 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1078 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:61 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:433 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:255 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:270 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:461 -msgid "Tasks" -msgstr "Задачи" - -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1025 -msgid "Cut selected tasks to the clipboard" -msgstr "Отрязване на избраните задачи в буфера за обмен" - -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1031 -msgid "Copy selected tasks to the clipboard" -msgstr "Копиране на избраните задачи в буфера за обмен" - -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1037 -msgid "Paste tasks from the clipboard" -msgstr "Поставяне на задачи от буфера за обмен" - -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1043 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:733 -msgid "Delete selected tasks" -msgstr "Изтриване на избраните задачи" - -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1049 -msgid "Select all visible tasks" -msgstr "Избор на всички видими задачи" - -#: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:335 -msgid "Select Timezone" -msgstr "Избор на часови пояс" - -#. strftime format %d = day of month, %B = full -#. * month name. You can change the order but don't -#. * change the specifiers or add anything. -#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:241 ../calendar/gui/print.c:2050 -msgid "%d %B" -msgstr "%d %B" - -#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2320 -msgid "Purging" -msgstr "Прочистване" - -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:649 ../calendar/gui/itip-utils.c:707 -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:840 -msgid "An organizer must be set." -msgstr "Трябва да бъде зададен организатор." - -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:698 -msgid "At least one attendee is necessary" -msgstr "Необходим е поне един участник." - -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:928 ../calendar/gui/itip-utils.c:1089 -msgid "Event information" -msgstr "Информация за събитие" - -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:931 ../calendar/gui/itip-utils.c:1092 -msgid "Task information" -msgstr "Информация за задача" - -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:934 ../calendar/gui/itip-utils.c:1095 -msgid "Memo information" -msgstr "Информация за бележка" - -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:937 ../calendar/gui/itip-utils.c:1113 -msgid "Free/Busy information" -msgstr "Информация свободен/зает" - -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:940 -msgid "Calendar information" -msgstr "Календарна информация" - -#. Translators: This is part of the subject -#. * line of a meeting request or update email. -#. * The full subject line would be: -#. * "Accepted: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:977 -msgctxt "Meeting" -msgid "Accepted" -msgstr "Прието" - -#. Translators: This is part of the subject -#. * line of a meeting request or update email. -#. * The full subject line would be: -#. * "Tentatively Accepted: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:984 -msgctxt "Meeting" -msgid "Tentatively Accepted" -msgstr "Неокончателно прието" - -#. Translators: This is part of the subject -#. * line of a meeting request or update email. -#. * The full subject line would be: -#. * "Declined: Meeting Name". -#. Translators: This is part of the subject line of a -#. * meeting request or update email. The full subject -#. * line would be: "Declined: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:991 ../calendar/gui/itip-utils.c:1039 -msgctxt "Meeting" -msgid "Declined" -msgstr "Отказано" - -#. Translators: This is part of the subject -#. * line of a meeting request or update email. -#. * The full subject line would be: -#. * "Delegated: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:998 -msgctxt "Meeting" -msgid "Delegated" -msgstr "Делегирано" - -#. Translators: This is part of the subject line of a -#. * meeting request or update email. The full subject -#. * line would be: "Updated: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1011 -msgctxt "Meeting" -msgid "Updated" -msgstr "Осъвременено" - -#. Translators: This is part of the subject line of a -#. * meeting request or update email. The full subject -#. * line would be: "Cancel: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1018 -msgctxt "Meeting" -msgid "Cancel" -msgstr "Отказано" - -#. Translators: This is part of the subject line of a -#. * meeting request or update email. The full subject -#. * line would be: "Refresh: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1025 -msgctxt "Meeting" -msgid "Refresh" -msgstr "Презаредено" - -#. Translators: This is part of the subject line of a -#. * meeting request or update email. The full subject -#. * line would be: "Counter-proposal: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1032 -msgctxt "Meeting" -msgid "Counter-proposal" -msgstr "Предложено насреща" - -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1110 -#, c-format -msgid "Free/Busy information (%s to %s)" -msgstr "Информация свободен/зает (%s на %s)" - -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1118 -msgid "iCalendar information" -msgstr "Информация iCalendar" - -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1145 -msgid "Unable to book a resource, the new event collides with some other." -msgstr "" -"Не може да се резервира ресурс, новото събитие е в конфликт с някое друго." - -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1150 -#, c-format -msgid "Unable to book a resource, error: %s" -msgstr "" - -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1327 -msgid "You must be an attendee of the event." -msgstr "Трябва да сте участник в събитието." - -#: ../calendar/gui/print.c:657 -msgid "1st" -msgstr "1ви" - -#: ../calendar/gui/print.c:657 -msgid "2nd" -msgstr "2ри" - -#: ../calendar/gui/print.c:657 -msgid "3rd" -msgstr "3ти" - -#: ../calendar/gui/print.c:657 -msgid "4th" -msgstr "4ти" - -#: ../calendar/gui/print.c:657 -msgid "5th" -msgstr "5ти" - -#: ../calendar/gui/print.c:658 -msgid "6th" -msgstr "6ти" - -#: ../calendar/gui/print.c:658 -msgid "7th" -msgstr "7ми" - -#: ../calendar/gui/print.c:658 -msgid "8th" -msgstr "8ми" - -#: ../calendar/gui/print.c:658 -msgid "9th" -msgstr "9ти" - -#: ../calendar/gui/print.c:658 -msgid "10th" -msgstr "10ти" - -#: ../calendar/gui/print.c:659 -msgid "11th" -msgstr "11ти" - -#: ../calendar/gui/print.c:659 -msgid "12th" -msgstr "12ти" - -#: ../calendar/gui/print.c:659 -msgid "13th" -msgstr "13ти" - -#: ../calendar/gui/print.c:659 -msgid "14th" -msgstr "14ти" - -#: ../calendar/gui/print.c:659 -msgid "15th" -msgstr "15ти" - -#: ../calendar/gui/print.c:660 -msgid "16th" -msgstr "16ти" - -#: ../calendar/gui/print.c:660 -msgid "17th" -msgstr "17ти" - -#: ../calendar/gui/print.c:660 -msgid "18th" -msgstr "18ти" - -#: ../calendar/gui/print.c:660 -msgid "19th" -msgstr "19ти" - -#: ../calendar/gui/print.c:660 -msgid "20th" -msgstr "20ти" - -#: ../calendar/gui/print.c:661 -msgid "21st" -msgstr "21ви" - -#: ../calendar/gui/print.c:661 -msgid "22nd" -msgstr "22ри" - -#: ../calendar/gui/print.c:661 -msgid "23rd" -msgstr "23ти" - -#: ../calendar/gui/print.c:661 -msgid "24th" -msgstr "24ти" - -#: ../calendar/gui/print.c:661 -msgid "25th" -msgstr "25ти" - -#: ../calendar/gui/print.c:662 -msgid "26th" -msgstr "26ти" - -#: ../calendar/gui/print.c:662 -msgid "27th" -msgstr "27ми" - -#: ../calendar/gui/print.c:662 -msgid "28th" -msgstr "28ми" - -#: ../calendar/gui/print.c:662 -msgid "29th" -msgstr "29ти" - -#: ../calendar/gui/print.c:662 -msgid "30th" -msgstr "30ти" - -#: ../calendar/gui/print.c:663 -msgid "31st" -msgstr "31ви" - -#. Translators: These are workday abbreviations, e.g. Su=Sunday and Th=thursday -#: ../calendar/gui/print.c:721 -msgid "Su" -msgstr "Нд" - -#: ../calendar/gui/print.c:721 -msgid "Mo" -msgstr "Пн" - -#: ../calendar/gui/print.c:721 -msgid "Tu" -msgstr "Вт" - -#: ../calendar/gui/print.c:721 -msgid "We" -msgstr "Ср" - -#: ../calendar/gui/print.c:722 -msgid "Th" -msgstr "Чт" - -#: ../calendar/gui/print.c:722 -msgid "Fr" -msgstr "Пт" - -#: ../calendar/gui/print.c:722 -msgid "Sa" -msgstr "Сб" - -#. Translators: This is part of "START to END" text, -#. * where START and END are date/times. -#: ../calendar/gui/print.c:3296 -msgid " to " -msgstr " до " - -#. Translators: This is part of "START to END -#. * (Completed COMPLETED)", where COMPLETED is a -#. * completed date/time. -#: ../calendar/gui/print.c:3306 -msgid " (Completed " -msgstr " (Приключено " - -#. Translators: This is part of "Completed COMPLETED", -#. * where COMPLETED is a completed date/time. -#: ../calendar/gui/print.c:3312 -msgid "Completed " -msgstr "Приключено " - -#. Translators: This is part of "START (Due DUE)", -#. * where START and DUE are dates/times. -#: ../calendar/gui/print.c:3322 -msgid " (Due " -msgstr " (Краен срок " - -#. Translators: This is part of "Due DUE", -#. * where DUE is a date/time due the event -#. * should be finished. -#: ../calendar/gui/print.c:3329 -msgid "Due " -msgstr "Краен срок " - -#: ../calendar/gui/print.c:3527 -msgid "Attendees: " -msgstr "Присъстващи: " - -#: ../calendar/gui/print.c:3571 -#, c-format -msgid "Status: %s" -msgstr "Състояние: %s" - -#: ../calendar/gui/print.c:3587 -#, c-format -msgid "Priority: %s" -msgstr "Приоритет: %s" - -#: ../calendar/gui/print.c:3605 -#, c-format -msgid "Percent Complete: %i" -msgstr "Приключено в проценти: %i" - -#: ../calendar/gui/print.c:3619 -#, c-format -msgid "URL: %s" -msgstr "Адрес: %s" - -#: ../calendar/gui/print.c:3633 -#, c-format -msgid "Categories: %s" -msgstr "Категории: %s" - -#: ../calendar/gui/print.c:3644 -msgid "Contacts: " -msgstr "Контакти: " - -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:12 -msgid "In progress" -msgstr "В прогрес" - -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:14 -msgid "Cancelled" -msgstr "Отменено" - -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:25 -#, no-c-format -msgid "% Completed" -msgstr "% готово" - -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:26 ../mail/em-filter-i18n.h:38 -msgid "is greater than" -msgstr "е по-голямо от" - -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:27 ../mail/em-filter-i18n.h:39 -msgid "is less than" -msgstr "е по малко от" - -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:78 -msgid "Appointments and Meetings" -msgstr "Срещи и събрания" - -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:462 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:901 -msgid "Opening calendar" -msgstr "Отваря се календар" - -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:610 -msgid "iCalendar files (.ics)" -msgstr "Файлове iCalendar (.ics)" - -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:611 -msgid "Evolution iCalendar importer" -msgstr "Вносител на файлове iCalendar" - -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:703 -msgid "Reminder!" -msgstr "Напомняне!" - -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:787 -msgid "vCalendar files (.vcs)" -msgstr "Файлове, формат vCalendar (.vcs)" - -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:788 -msgid "Evolution vCalendar importer" -msgstr "Вносител на файлове, формат vCalendar" - -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1071 -msgid "Calendar Events" -msgstr "Календарни събития" - -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1115 -msgid "Evolution Calendar intelligent importer" -msgstr "Интелигентен интерфейс за внасяне на Evolution Calendar" - -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1186 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1505 -msgctxt "iCalImp" -msgid "Meeting" -msgstr "Събрание" - -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1186 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1505 -msgctxt "iCalImp" -msgid "Event" -msgstr "Събитиe" - -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1189 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1506 -msgctxt "iCalImp" -msgid "Task" -msgstr "Задача" - -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1192 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1507 -msgctxt "iCalImp" -msgid "Memo" -msgstr "Бележка" - -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1201 -msgctxt "iCalImp" -msgid "has recurrences" -msgstr "има повторения" - -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1206 -msgctxt "iCalImp" -msgid "is an instance" -msgstr "е еднократно" - -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1211 -msgctxt "iCalImp" -msgid "has reminders" -msgstr "има напомняния" - -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1216 -msgctxt "iCalImp" -msgid "has attachments" -msgstr "има прикрепени файлове" - -#. Translators: Appointment's classification -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1229 -msgctxt "iCalImp" -msgid "Public" -msgstr "Публична" - -#. Translators: Appointment's classification -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1232 -msgctxt "iCalImp" -msgid "Private" -msgstr "Лична" - -#. Translators: Appointment's classification -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1235 -msgctxt "iCalImp" -msgid "Confidential" -msgstr "Поверителна" - -#. Translators: Appointment's classification section name -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1239 -msgctxt "iCalImp" -msgid "Classification" -msgstr "Поверителност" - -#. Translators: Appointment's summary -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1244 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1549 -msgctxt "iCalImp" -msgid "Summary" -msgstr "Обобщение" - -#. Translators: Appointment's location -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1250 -msgctxt "iCalImp" -msgid "Location" -msgstr "Местоположение" - -#. Translators: Appointment's start time -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1258 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1544 -msgctxt "iCalImp" -msgid "Start" -msgstr "Начало" - -#. Translators: 'Due' like the time due a task should be finished -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1269 -msgctxt "iCalImp" -msgid "Due" -msgstr "Краен срок" - -#. Translators: Appointment's end time -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1281 -msgctxt "iCalImp" -msgid "End" -msgstr "Край" - -#. Translators: Appointment's categories -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1291 -msgctxt "iCalImp" -msgid "Categories" -msgstr "Категории" - -#. Translators: Appointment's complete value (either percentage, or a date/time of a completion) -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1315 -msgctxt "iCalImp" -msgid "Completed" -msgstr "Завършено" - -#. Translators: Appointment's URL -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1323 -msgctxt "iCalImp" -msgid "URL" -msgstr "Адрес" - -#. Translators: Appointment's organizer -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1334 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1337 -msgctxt "iCalImp" -msgid "Organizer" -msgstr "Организатор" - -#. Translators: Appointment's attendees -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1357 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1360 -msgctxt "iCalImp" -msgid "Attendees" -msgstr "Присъстващи" - -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1374 -msgctxt "iCalImp" -msgid "Description" -msgstr "Описание" - -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1539 -msgctxt "iCalImp" -msgid "Type" -msgstr "Вид" - -#. -#. * -#. * This program is free software; you can redistribute it and/or -#. * modify it under the terms of the GNU Lesser General Public -#. * License as published by the Free Software Foundation; either -#. * version 2 of the License, or (at your option) version 3. -#. * -#. * This program is distributed in the hope that it will be useful, -#. * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of -#. * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU -#. * Lesser General Public License for more details. -#. * -#. * You should have received a copy of the GNU Lesser General Public -#. * License along with the program; if not, see -#. * -#. * -#. * Copyright (C) 1999-2008 Novell, Inc. (www.novell.com) -#. * -#. -#. -#. * These are the timezone names from the Olson timezone data. -#. * We only place them here so gettext picks them up for translation. -#. * Don't include in any C files. -#. -#: ../calendar/zones.h:26 -msgid "Africa/Abidjan" -msgstr "Африка/Абиджан" - -#: ../calendar/zones.h:27 -msgid "Africa/Accra" -msgstr "Африка/Акра" - -#: ../calendar/zones.h:28 -msgid "Africa/Addis_Ababa" -msgstr "Африка/Адис Абеба" - -#: ../calendar/zones.h:29 -msgid "Africa/Algiers" -msgstr "Африка/Алжир" - -#: ../calendar/zones.h:30 -msgid "Africa/Asmera" -msgstr "Африка/Асмера" - -#: ../calendar/zones.h:31 -msgid "Africa/Bamako" -msgstr "Африка/Бамако" - -#: ../calendar/zones.h:32 -msgid "Africa/Bangui" -msgstr "Африка/Банги" - -#: ../calendar/zones.h:33 -msgid "Africa/Banjul" -msgstr "Африка/Банжул" - -#: ../calendar/zones.h:34 -msgid "Africa/Bissau" -msgstr "Африка/Бисау" - -#: ../calendar/zones.h:35 -msgid "Africa/Blantyre" -msgstr "Африка/Блантир" - -#: ../calendar/zones.h:36 -msgid "Africa/Brazzaville" -msgstr "Африка/Бразавил" - -#: ../calendar/zones.h:37 -msgid "Africa/Bujumbura" -msgstr "Африка/Буджумбура" - -#: ../calendar/zones.h:38 -msgid "Africa/Cairo" -msgstr "Африка/Кайро" - -#: ../calendar/zones.h:39 -msgid "Africa/Casablanca" -msgstr "Африка/Казабланка" - -#: ../calendar/zones.h:40 -msgid "Africa/Ceuta" -msgstr "Африка/Селта" - -#: ../calendar/zones.h:41 -msgid "Africa/Conakry" -msgstr "Африка/Конакри" - -#: ../calendar/zones.h:42 -msgid "Africa/Dakar" -msgstr "Африка/Дакар" - -#: ../calendar/zones.h:43 -msgid "Africa/Dar_es_Salaam" -msgstr "Африка/Дар-ес-салаам" - -#: ../calendar/zones.h:44 -msgid "Africa/Djibouti" -msgstr "Африка/Джибути" - -#: ../calendar/zones.h:45 -msgid "Africa/Douala" -msgstr "Африка/Дуала" - -#: ../calendar/zones.h:46 -msgid "Africa/El_Aaiun" -msgstr "Африка/Ел Ааюн" - -#: ../calendar/zones.h:47 -msgid "Africa/Freetown" -msgstr "Африка/Фрийтаун" - -#: ../calendar/zones.h:48 -msgid "Africa/Gaborone" -msgstr "Африка/Габороне" - -#: ../calendar/zones.h:49 -msgid "Africa/Harare" -msgstr "Африка/Хараре" - -#: ../calendar/zones.h:50 -msgid "Africa/Johannesburg" -msgstr "Африка/Йоханесбург" - -#: ../calendar/zones.h:51 -msgid "Africa/Kampala" -msgstr "Африка/Кампала" - -#: ../calendar/zones.h:52 -msgid "Africa/Khartoum" -msgstr "Африка/Харум" - -#: ../calendar/zones.h:53 -msgid "Africa/Kigali" -msgstr "Африка/Кигали" - -#: ../calendar/zones.h:54 -msgid "Africa/Kinshasa" -msgstr "Африка/Киншаса" - -#: ../calendar/zones.h:55 -msgid "Africa/Lagos" -msgstr "Африка/Лагос" - -#: ../calendar/zones.h:56 -msgid "Africa/Libreville" -msgstr "Африка/Либървил" - -#: ../calendar/zones.h:57 -msgid "Africa/Lome" -msgstr "Африка/Ломе" - -#: ../calendar/zones.h:58 -msgid "Africa/Luanda" -msgstr "Африка/Луанда" - -#: ../calendar/zones.h:59 -msgid "Africa/Lubumbashi" -msgstr "Африка/Любумбаши" - -#: ../calendar/zones.h:60 -msgid "Africa/Lusaka" -msgstr "Африка/Лусака" - -#: ../calendar/zones.h:61 -msgid "Africa/Malabo" -msgstr "Африка/Малабо" - -#: ../calendar/zones.h:62 -msgid "Africa/Maputo" -msgstr "Африка/Мапуто" - -#: ../calendar/zones.h:63 -msgid "Africa/Maseru" -msgstr "Африка/Масеру" - -#: ../calendar/zones.h:64 -msgid "Africa/Mbabane" -msgstr "Африка/Мбабане" - -#: ../calendar/zones.h:65 -msgid "Africa/Mogadishu" -msgstr "Африка/Могадишо" - -#: ../calendar/zones.h:66 -msgid "Africa/Monrovia" -msgstr "Африка/Монровия" - -#: ../calendar/zones.h:67 -msgid "Africa/Nairobi" -msgstr "Африка/Найроби" - -#: ../calendar/zones.h:68 -msgid "Africa/Ndjamena" -msgstr "Африка/Нджамена" - -#: ../calendar/zones.h:69 -msgid "Africa/Niamey" -msgstr "Африка/Ниамей" - -#: ../calendar/zones.h:70 -msgid "Africa/Nouakchott" -msgstr "Африка/Нуакшот" - -#: ../calendar/zones.h:71 -msgid "Africa/Ouagadougou" -msgstr "Африка/Уагадугу" - -#: ../calendar/zones.h:72 -msgid "Africa/Porto-Novo" -msgstr "Африка/Порто Ново" - -#: ../calendar/zones.h:73 -msgid "Africa/Sao_Tome" -msgstr "Африка/Сао Томе" - -#: ../calendar/zones.h:74 -msgid "Africa/Timbuktu" -msgstr "Африка/Тамбукту" - -#: ../calendar/zones.h:75 -msgid "Africa/Tripoli" -msgstr "Африка/Триполи" - -#: ../calendar/zones.h:76 -msgid "Africa/Tunis" -msgstr "Африка/Тунис" - -#: ../calendar/zones.h:77 -msgid "Africa/Windhoek" -msgstr "Африка/Виндхук" - -#: ../calendar/zones.h:78 -msgid "America/Adak" -msgstr "Америка/Адак" - -#: ../calendar/zones.h:79 -msgid "America/Anchorage" -msgstr "Америка/Анкъридж" - -#: ../calendar/zones.h:80 -msgid "America/Anguilla" -msgstr "Америка/Ангуила" - -#: ../calendar/zones.h:81 -msgid "America/Antigua" -msgstr "Америка/Антигуа" - -#: ../calendar/zones.h:82 -msgid "America/Araguaina" -msgstr "Америка/Арагуайна" - -#: ../calendar/zones.h:83 -msgid "America/Aruba" -msgstr "Америка/Аруба" - -#: ../calendar/zones.h:84 -msgid "America/Asuncion" -msgstr "Америка/Асунсион" - -#: ../calendar/zones.h:85 -msgid "America/Barbados" -msgstr "Америка/Барбадос" - -#: ../calendar/zones.h:86 -msgid "America/Belem" -msgstr "Америка/Белем" - -#: ../calendar/zones.h:87 -msgid "America/Belize" -msgstr "Америка/Белиз" - -#: ../calendar/zones.h:88 -msgid "America/Boa_Vista" -msgstr "Америка/Боа Виста" - -#: ../calendar/zones.h:89 -msgid "America/Bogota" -msgstr "Америка/Богота" - -#: ../calendar/zones.h:90 -msgid "America/Boise" -msgstr "Америка/Боис" - -#: ../calendar/zones.h:91 -msgid "America/Buenos_Aires" -msgstr "Америка/Буенос Айрес" - -#: ../calendar/zones.h:92 -msgid "America/Cambridge_Bay" -msgstr "Америка/Кеймбридж бей" - -#: ../calendar/zones.h:93 -msgid "America/Cancun" -msgstr "Америка/Канкун" - -#: ../calendar/zones.h:94 -msgid "America/Caracas" -msgstr "Америка/Каракас" - -#: ../calendar/zones.h:95 -msgid "America/Catamarca" -msgstr "Америка/Катамарка" - -#: ../calendar/zones.h:96 -msgid "America/Cayenne" -msgstr "Америка/Кайен" - -#: ../calendar/zones.h:97 -msgid "America/Cayman" -msgstr "Америка/Каймани" - -#: ../calendar/zones.h:98 -msgid "America/Chicago" -msgstr "Америка/Чикаго" - -#: ../calendar/zones.h:99 -msgid "America/Chihuahua" -msgstr "Америка/Чихуахуа" - -#: ../calendar/zones.h:100 -msgid "America/Cordoba" -msgstr "Америка/Кордоба" - -#: ../calendar/zones.h:101 -msgid "America/Costa_Rica" -msgstr "Америка/Коста Рика" - -#: ../calendar/zones.h:102 -msgid "America/Cuiaba" -msgstr "Америка/Куяба" - -#: ../calendar/zones.h:103 -msgid "America/Curacao" -msgstr "Америка/Кюрасао" - -#: ../calendar/zones.h:104 -msgid "America/Danmarkshavn" -msgstr "Америка/Данмарксхавен" - -#: ../calendar/zones.h:105 -msgid "America/Dawson" -msgstr "Америка/Доусън" - -#: ../calendar/zones.h:106 -msgid "America/Dawson_Creek" -msgstr "Америка/Доусън Крийк" - -#: ../calendar/zones.h:107 -msgid "America/Denver" -msgstr "Америка/Денвър" - -#: ../calendar/zones.h:108 -msgid "America/Detroit" -msgstr "Америка/Детройт" - -#: ../calendar/zones.h:109 -msgid "America/Dominica" -msgstr "Америка/Доминика" - -#: ../calendar/zones.h:110 -msgid "America/Edmonton" -msgstr "Америка/Едмонтън" - -#: ../calendar/zones.h:111 -msgid "America/Eirunepe" -msgstr "Америка/Ейрунепе" - -#: ../calendar/zones.h:112 -msgid "America/El_Salvador" -msgstr "Америка/Ел Салвадор" - -#: ../calendar/zones.h:113 -msgid "America/Fortaleza" -msgstr "Америка/Форталеза" - -#: ../calendar/zones.h:114 -msgid "America/Glace_Bay" -msgstr "Америка/Глейс Бей" - -#: ../calendar/zones.h:115 -msgid "America/Godthab" -msgstr "Америка/Годаб" - -#: ../calendar/zones.h:116 -msgid "America/Goose_Bay" -msgstr "Америка/Гуус Бей" - -#: ../calendar/zones.h:117 -msgid "America/Grand_Turk" -msgstr "Америка/Гранд Тюрк" - -#: ../calendar/zones.h:118 -msgid "America/Grenada" -msgstr "Америка/Гренада" - -#: ../calendar/zones.h:119 -msgid "America/Guadeloupe" -msgstr "Америка/Гваделупа" - -#: ../calendar/zones.h:120 -msgid "America/Guatemala" -msgstr "Америка/Гватемала" - -#: ../calendar/zones.h:121 -msgid "America/Guayaquil" -msgstr "Америка/Гуаякил" - -#: ../calendar/zones.h:122 -msgid "America/Guyana" -msgstr "Америка/Гайана" - -#: ../calendar/zones.h:123 -msgid "America/Halifax" -msgstr "Америка/Халифакс" - -#: ../calendar/zones.h:124 -msgid "America/Havana" -msgstr "Америка/Хавана" - -#: ../calendar/zones.h:125 -msgid "America/Hermosillo" -msgstr "Америка/Хермосило" - -#: ../calendar/zones.h:126 -msgid "America/Indiana/Indianapolis" -msgstr "Америка/Индиана/Индианаполис" - -#: ../calendar/zones.h:127 -msgid "America/Indiana/Knox" -msgstr "Америка/Индиана/Нокс" - -#: ../calendar/zones.h:128 -msgid "America/Indiana/Marengo" -msgstr "Америка/Индиана/Маренго" - -#: ../calendar/zones.h:129 -msgid "America/Indiana/Vevay" -msgstr "Америка/Индиана/Вевей" - -#: ../calendar/zones.h:130 -msgid "America/Indianapolis" -msgstr "Америка/Индианаполис" - -#: ../calendar/zones.h:131 -msgid "America/Inuvik" -msgstr "Америка/Инувик" - -#: ../calendar/zones.h:132 -msgid "America/Iqaluit" -msgstr "Америка/Икалуит" - -#: ../calendar/zones.h:133 -msgid "America/Jamaica" -msgstr "Америка/Ямайка" - -#: ../calendar/zones.h:134 -msgid "America/Jujuy" -msgstr "Америка/Хухуй" - -#: ../calendar/zones.h:135 -msgid "America/Juneau" -msgstr "Америка/Жунеау" - -#: ../calendar/zones.h:136 -msgid "America/Kentucky/Louisville" -msgstr "Америка/Кентъки/Луисвил" - -#: ../calendar/zones.h:137 -msgid "America/Kentucky/Monticello" -msgstr "Америка/Кентъки/Монтичело" - -#: ../calendar/zones.h:138 -msgid "America/La_Paz" -msgstr "Америка/Ла Пас" - -#: ../calendar/zones.h:139 -msgid "America/Lima" -msgstr "Америка/Лима" - -#: ../calendar/zones.h:140 -msgid "America/Los_Angeles" -msgstr "Америка/Лос Анжелис" - -#: ../calendar/zones.h:141 -msgid "America/Louisville" -msgstr "Америка/Луисвил" - -#: ../calendar/zones.h:142 -msgid "America/Maceio" -msgstr "Америка/Масейо" - -#: ../calendar/zones.h:143 -msgid "America/Managua" -msgstr "Америка/Манагуа" - -#: ../calendar/zones.h:144 -msgid "America/Manaus" -msgstr "Америка/Манаус" - -#: ../calendar/zones.h:145 -msgid "America/Martinique" -msgstr "Америка/Мартиника" - -#: ../calendar/zones.h:146 -msgid "America/Mazatlan" -msgstr "Америка/Мазатлан" - -#: ../calendar/zones.h:147 -msgid "America/Mendoza" -msgstr "Америка/Мендоса" - -#: ../calendar/zones.h:148 -msgid "America/Menominee" -msgstr "Америка/Меноминее" - -#: ../calendar/zones.h:149 -msgid "America/Merida" -msgstr "Америка/Мерида" - -#: ../calendar/zones.h:150 -msgid "America/Mexico_City" -msgstr "Америка/Мексико сити" - -#: ../calendar/zones.h:151 -msgid "America/Miquelon" -msgstr "Америка/Микелон" - -#: ../calendar/zones.h:152 -msgid "America/Monterrey" -msgstr "Америка/Монтерей" - -#: ../calendar/zones.h:153 -msgid "America/Montevideo" -msgstr "Америка/Монтевидео" - -#: ../calendar/zones.h:154 -msgid "America/Montreal" -msgstr "Америка/Монреал" - -#: ../calendar/zones.h:155 -msgid "America/Montserrat" -msgstr "Америка/Монсерат" - -#: ../calendar/zones.h:156 -msgid "America/Nassau" -msgstr "Америка/Насау" - -#: ../calendar/zones.h:157 -msgid "America/New_York" -msgstr "Америка/Ню Йорк" - -#: ../calendar/zones.h:158 -msgid "America/Nipigon" -msgstr "Америка/Нипигон" - -#: ../calendar/zones.h:159 -msgid "America/Nome" -msgstr "Америка/Номе" - -#: ../calendar/zones.h:160 -msgid "America/Noronha" -msgstr "Америка/Нороня" - -#: ../calendar/zones.h:161 -msgid "America/North_Dakota/Center" -msgstr "Америка/Северна Дакота/Център" - -#: ../calendar/zones.h:162 -msgid "America/Panama" -msgstr "Америка/Панама" - -#: ../calendar/zones.h:163 -msgid "America/Pangnirtung" -msgstr "Америка/Пангниртунг" - -#: ../calendar/zones.h:164 -msgid "America/Paramaribo" -msgstr "Америка/Парамарибо" - -#: ../calendar/zones.h:165 -msgid "America/Phoenix" -msgstr "Америка/Феникс" - -#: ../calendar/zones.h:166 -msgid "America/Port-au-Prince" -msgstr "Америка/Порт-о-Пренс" - -#: ../calendar/zones.h:167 -msgid "America/Port_of_Spain" -msgstr "Америка/Порт ъф Спейн" - -#: ../calendar/zones.h:168 -msgid "America/Porto_Velho" -msgstr "Америка/Порто Велхо" - -#: ../calendar/zones.h:169 -msgid "America/Puerto_Rico" -msgstr "Америка/Пуерто Рико" - -#: ../calendar/zones.h:170 -msgid "America/Rainy_River" -msgstr "Америка/Рейни Ривър" - -#: ../calendar/zones.h:171 -msgid "America/Rankin_Inlet" -msgstr "Америка/Ранкин" - -#: ../calendar/zones.h:172 -msgid "America/Recife" -msgstr "Америка/Ресифе" - -#: ../calendar/zones.h:173 -msgid "America/Regina" -msgstr "Америка/Реджина" - -#: ../calendar/zones.h:174 -msgid "America/Rio_Branco" -msgstr "Америка/Рио Бранко" - -#: ../calendar/zones.h:175 -msgid "America/Rosario" -msgstr "Америка/Росарио" - -#: ../calendar/zones.h:176 -msgid "America/Santiago" -msgstr "Америка/Сантяго" - -#: ../calendar/zones.h:177 -msgid "America/Santo_Domingo" -msgstr "Америка/Санто Доминго" - -#: ../calendar/zones.h:178 -msgid "America/Sao_Paulo" -msgstr "Америка/Сао Паоло" - -#: ../calendar/zones.h:179 -msgid "America/Scoresbysund" -msgstr "Америка/Скоресбисунд" - -#: ../calendar/zones.h:180 -msgid "America/Shiprock" -msgstr "Америка/Шипрок" - -#: ../calendar/zones.h:181 -msgid "America/St_Johns" -msgstr "Америка/Сейнт Джонс" - -#: ../calendar/zones.h:182 -msgid "America/St_Kitts" -msgstr "Америка/Сейнт Китс" - -#: ../calendar/zones.h:183 -msgid "America/St_Lucia" -msgstr "Америка/Санта Лусия" - -#: ../calendar/zones.h:184 -msgid "America/St_Thomas" -msgstr "Америка/Сейнт Томас" - -#: ../calendar/zones.h:185 -msgid "America/St_Vincent" -msgstr "Америка/Сейнт Винсент" - -#: ../calendar/zones.h:186 -msgid "America/Swift_Current" -msgstr "Америка/Суифт Карънт" - -#: ../calendar/zones.h:187 -msgid "America/Tegucigalpa" -msgstr "Америка/Тегусигалпа" - -#: ../calendar/zones.h:188 -msgid "America/Thule" -msgstr "Америка/Туле" - -#: ../calendar/zones.h:189 -msgid "America/Thunder_Bay" -msgstr "Америка/Тъндър Бей" - -#: ../calendar/zones.h:190 -msgid "America/Tijuana" -msgstr "Америка/Тихуана" - -#: ../calendar/zones.h:191 -msgid "America/Tortola" -msgstr "Америка/Тортола" - -#: ../calendar/zones.h:192 -msgid "America/Vancouver" -msgstr "Америка/Ванкувър" - -#: ../calendar/zones.h:193 -msgid "America/Whitehorse" -msgstr "Америка/Уайтхорс" - -#: ../calendar/zones.h:194 -msgid "America/Winnipeg" -msgstr "Америка/Уинипег" - -#: ../calendar/zones.h:195 -msgid "America/Yakutat" -msgstr "Америка/Якутат" - -#: ../calendar/zones.h:196 -msgid "America/Yellowknife" -msgstr "Америка/Йелоунайф" - -#: ../calendar/zones.h:197 -msgid "Antarctica/Casey" -msgstr "Антарктика/Кейси" - -#: ../calendar/zones.h:198 -msgid "Antarctica/Davis" -msgstr "Антарктика/Дейвис" - -#: ../calendar/zones.h:199 -msgid "Antarctica/DumontDUrville" -msgstr "Антарктика/Дюмон Дюрвил" - -#: ../calendar/zones.h:200 -msgid "Antarctica/Mawson" -msgstr "Антарктика/Моусън" - -#: ../calendar/zones.h:201 -msgid "Antarctica/McMurdo" -msgstr "Антарктика/МакМърдо" - -#: ../calendar/zones.h:202 -msgid "Antarctica/Palmer" -msgstr "Антарктика/Палмър" - -#: ../calendar/zones.h:203 -msgid "Antarctica/South_Pole" -msgstr "Антарктика/Южния полюс" - -#: ../calendar/zones.h:204 -msgid "Antarctica/Syowa" -msgstr "Антарктика/Сиова" - -#: ../calendar/zones.h:205 -msgid "Antarctica/Vostok" -msgstr "Антарктика/Восток" - -#: ../calendar/zones.h:206 -msgid "Arctic/Longyearbyen" -msgstr "Арктика/Лонгиеарбиен" - -#: ../calendar/zones.h:207 -msgid "Asia/Aden" -msgstr "Азия/Аден" - -#: ../calendar/zones.h:208 -msgid "Asia/Almaty" -msgstr "Азия/Алмати" - -#: ../calendar/zones.h:209 -msgid "Asia/Amman" -msgstr "Азия/Аман" - -#: ../calendar/zones.h:210 -msgid "Asia/Anadyr" -msgstr "Азия/Анадир" - -#: ../calendar/zones.h:211 -msgid "Asia/Aqtau" -msgstr "Азия/Актау" - -#: ../calendar/zones.h:212 -msgid "Asia/Aqtobe" -msgstr "Азия/Актобе" - -#: ../calendar/zones.h:213 -msgid "Asia/Ashgabat" -msgstr "Азия/Ашхабад" - -#: ../calendar/zones.h:214 -msgid "Asia/Baghdad" -msgstr "Азия/Багдад" - -#: ../calendar/zones.h:215 -msgid "Asia/Bahrain" -msgstr "Азия/Бахрейн" - -#: ../calendar/zones.h:216 -msgid "Asia/Baku" -msgstr "Азия/Баку" - -#: ../calendar/zones.h:217 -msgid "Asia/Bangkok" -msgstr "Азия/Банкок" - -#: ../calendar/zones.h:218 -msgid "Asia/Beirut" -msgstr "Азия/Бейрут" - -#: ../calendar/zones.h:219 -msgid "Asia/Bishkek" -msgstr "Азия/Бишкек" - -#: ../calendar/zones.h:220 -msgid "Asia/Brunei" -msgstr "Азия/Бруней" - -#: ../calendar/zones.h:221 -msgid "Asia/Calcutta" -msgstr "Азия/Калкута" - -#: ../calendar/zones.h:222 -msgid "Asia/Choibalsan" -msgstr "Азия/Чойбалсан" - -#: ../calendar/zones.h:223 -msgid "Asia/Chongqing" -msgstr "Азия/Чонгкинг" - -#: ../calendar/zones.h:224 -msgid "Asia/Colombo" -msgstr "Азия/Коломбо" - -#: ../calendar/zones.h:225 -msgid "Asia/Damascus" -msgstr "Азия/Дамаск" - -#: ../calendar/zones.h:226 -msgid "Asia/Dhaka" -msgstr "Азия/Дака" - -#: ../calendar/zones.h:227 -msgid "Asia/Dili" -msgstr "Азия/Дили" - -#: ../calendar/zones.h:228 -msgid "Asia/Dubai" -msgstr "Азия/Дубай" - -#: ../calendar/zones.h:229 -msgid "Asia/Dushanbe" -msgstr "Азия/Душанбе" - -#: ../calendar/zones.h:230 -msgid "Asia/Gaza" -msgstr "Азия/Газа" - -#: ../calendar/zones.h:231 -msgid "Asia/Harbin" -msgstr "Азия/Харбин" - -#: ../calendar/zones.h:232 -msgid "Asia/Hong_Kong" -msgstr "Азия/Хонг Конг" - -#: ../calendar/zones.h:233 -msgid "Asia/Hovd" -msgstr "Азия/Ховд" - -#: ../calendar/zones.h:234 -msgid "Asia/Irkutsk" -msgstr "Азия/Иркутск" - -#: ../calendar/zones.h:235 -msgid "Asia/Istanbul" -msgstr "Азия/Инстанбул" - -#: ../calendar/zones.h:236 -msgid "Asia/Jakarta" -msgstr "Азия/Джакарта" - -#: ../calendar/zones.h:237 -msgid "Asia/Jayapura" -msgstr "Азия/Джаяпура" - -#: ../calendar/zones.h:238 -msgid "Asia/Jerusalem" -msgstr "Азия/Йерусалим" - -#: ../calendar/zones.h:239 -msgid "Asia/Kabul" -msgstr "Азия/Кабул" - -#: ../calendar/zones.h:240 -msgid "Asia/Kamchatka" -msgstr "Азия/Камчатка" - -#: ../calendar/zones.h:241 -msgid "Asia/Karachi" -msgstr "Азия/Карачи" - -#: ../calendar/zones.h:242 -msgid "Asia/Kashgar" -msgstr "Азия/Кашгар" - -#: ../calendar/zones.h:243 -msgid "Asia/Katmandu" -msgstr "Азия/Катманду" - -#: ../calendar/zones.h:244 -msgid "Asia/Krasnoyarsk" -msgstr "Азия/Краснодарск" - -#: ../calendar/zones.h:245 -msgid "Asia/Kuala_Lumpur" -msgstr "Азия/Куала Лумпур" - -#: ../calendar/zones.h:246 -msgid "Asia/Kuching" -msgstr "Азия/Кучинг" - -#: ../calendar/zones.h:247 -msgid "Asia/Kuwait" -msgstr "Азия/Кувейт" - -#: ../calendar/zones.h:248 -msgid "Asia/Macao" -msgstr "Азия/Макао" - -#: ../calendar/zones.h:249 -msgid "Asia/Macau" -msgstr "Азия/Макау" - -#: ../calendar/zones.h:250 -msgid "Asia/Magadan" -msgstr "Азия/Магадан" - -#: ../calendar/zones.h:251 -msgid "Asia/Makassar" -msgstr "Азия/Макасар" - -#: ../calendar/zones.h:252 -msgid "Asia/Manila" -msgstr "Азия/Манила" - -#: ../calendar/zones.h:253 -msgid "Asia/Muscat" -msgstr "Азия/Мускат" - -#: ../calendar/zones.h:254 -msgid "Asia/Nicosia" -msgstr "Азия/Никозия" - -#: ../calendar/zones.h:255 -msgid "Asia/Novosibirsk" -msgstr "Азия/Новосибирск" - -#: ../calendar/zones.h:256 -msgid "Asia/Omsk" -msgstr "Азия/Омск" - -#: ../calendar/zones.h:257 -msgid "Asia/Oral" -msgstr "Азия/Орал" - -#: ../calendar/zones.h:258 -msgid "Asia/Phnom_Penh" -msgstr "Азия/Пном Пен" - -#: ../calendar/zones.h:259 -msgid "Asia/Pontianak" -msgstr "Азия/Понтиак" - -#: ../calendar/zones.h:260 -msgid "Asia/Pyongyang" -msgstr "Азия/Пионгиянг" - -#: ../calendar/zones.h:261 -msgid "Asia/Qatar" -msgstr "Азия/Катар" - -#: ../calendar/zones.h:262 -msgid "Asia/Qyzylorda" -msgstr "Азия/Кизилорда" - -#: ../calendar/zones.h:263 -msgid "Asia/Rangoon" -msgstr "Азия/Рангун" - -#: ../calendar/zones.h:264 -msgid "Asia/Riyadh" -msgstr "Азия/Риад" - -#: ../calendar/zones.h:265 -msgid "Asia/Saigon" -msgstr "Азия/Сайгон" - -#: ../calendar/zones.h:266 -msgid "Asia/Sakhalin" -msgstr "Азия/Сахалин" - -#: ../calendar/zones.h:267 -msgid "Asia/Samarkand" -msgstr "Азия/Самарканд" - -#: ../calendar/zones.h:268 -msgid "Asia/Seoul" -msgstr "Азия/Сеул" - -#: ../calendar/zones.h:269 -msgid "Asia/Shanghai" -msgstr "Азия/Шанхай" - -#: ../calendar/zones.h:270 -msgid "Asia/Singapore" -msgstr "Азия/Сингапур" - -#: ../calendar/zones.h:271 -msgid "Asia/Taipei" -msgstr "Азия/Тайпе" - -#: ../calendar/zones.h:272 -msgid "Asia/Tashkent" -msgstr "Азия/Ташкент" - -#: ../calendar/zones.h:273 -msgid "Asia/Tbilisi" -msgstr "Азия/Тбилиси" - -#: ../calendar/zones.h:274 -msgid "Asia/Tehran" -msgstr "Азия/Техеран" - -#: ../calendar/zones.h:275 -msgid "Asia/Thimphu" -msgstr "Азия/Тимпу" - -#: ../calendar/zones.h:276 -msgid "Asia/Tokyo" -msgstr "Азия/Токио" - -#: ../calendar/zones.h:277 -msgid "Asia/Ujung_Pandang" -msgstr "Азия/Уюнг Панданг" - -#: ../calendar/zones.h:278 -msgid "Asia/Ulaanbaatar" -msgstr "Азия/Улан Батор" - -#: ../calendar/zones.h:279 -msgid "Asia/Urumqi" -msgstr "Азия/Урумки" - -#: ../calendar/zones.h:280 -msgid "Asia/Vientiane" -msgstr "Азия/Виентиан" - -#: ../calendar/zones.h:281 -msgid "Asia/Vladivostok" -msgstr "Азия/Владивосток" - -#: ../calendar/zones.h:282 -msgid "Asia/Yakutsk" -msgstr "Азия/Якутск" - -#: ../calendar/zones.h:283 -msgid "Asia/Yekaterinburg" -msgstr "Азия/Екатеринбург" - -#: ../calendar/zones.h:284 -msgid "Asia/Yerevan" -msgstr "Азия/Ереван" - -#: ../calendar/zones.h:285 -msgid "Atlantic/Azores" -msgstr "Атлантика/Азорски острови" - -#: ../calendar/zones.h:286 -msgid "Atlantic/Bermuda" -msgstr "Атлантика/Бермудски острови" - -#: ../calendar/zones.h:287 -msgid "Atlantic/Canary" -msgstr "Атлантика/Канарски острови" - -#: ../calendar/zones.h:288 -msgid "Atlantic/Cape_Verde" -msgstr "Атлантика/Кабо Верде" - -#: ../calendar/zones.h:289 -msgid "Atlantic/Faeroe" -msgstr "Атлантик/Фарьорски острови" - -#: ../calendar/zones.h:290 -msgid "Atlantic/Jan_Mayen" -msgstr "Атлантика/Ян Майен" - -#: ../calendar/zones.h:291 -msgid "Atlantic/Madeira" -msgstr "Атлантика/Мадейра" - -#: ../calendar/zones.h:292 -msgid "Atlantic/Reykjavik" -msgstr "Атлантик/Рейкявик" - -#: ../calendar/zones.h:293 -msgid "Atlantic/South_Georgia" -msgstr "Атлантика/Южна Джорджия" - -#: ../calendar/zones.h:294 -msgid "Atlantic/St_Helena" -msgstr "Атлантическия океан/Св. Елена" - -#: ../calendar/zones.h:295 -msgid "Atlantic/Stanley" -msgstr "Атлантическия океан/Стенли" - -#: ../calendar/zones.h:296 -msgid "Australia/Adelaide" -msgstr "Австралия/Аделаида" - -#: ../calendar/zones.h:297 -msgid "Australia/Brisbane" -msgstr "Австралия/Брисбейн" - -#: ../calendar/zones.h:298 -msgid "Australia/Broken_Hill" -msgstr "Австралия/Броукън Хил" - -#: ../calendar/zones.h:299 -msgid "Australia/Darwin" -msgstr "Австралия/Дарвин" - -#: ../calendar/zones.h:300 -msgid "Australia/Hobart" -msgstr "Австралия/Хобарт" - -#: ../calendar/zones.h:301 -msgid "Australia/Lindeman" -msgstr "Австралия/Линдеман" - -#: ../calendar/zones.h:302 -msgid "Australia/Lord_Howe" -msgstr "Австралия/Лорд Хауи" - -#: ../calendar/zones.h:303 -msgid "Australia/Melbourne" -msgstr "Австралия/Мелбърн" - -#: ../calendar/zones.h:304 -msgid "Australia/Perth" -msgstr "Австралия/Пърт" - -#: ../calendar/zones.h:305 -msgid "Australia/Sydney" -msgstr "Австралия/Сидни" - -#: ../calendar/zones.h:306 -msgid "Europe/Amsterdam" -msgstr "Европа/Амстердам" - -#: ../calendar/zones.h:307 -msgid "Europe/Andorra" -msgstr "Европа/Андора" - -#: ../calendar/zones.h:308 -msgid "Europe/Athens" -msgstr "Европа/Атина" - -#: ../calendar/zones.h:309 -msgid "Europe/Belfast" -msgstr "Европа/Белфаст" - -#: ../calendar/zones.h:310 -msgid "Europe/Belgrade" -msgstr "Европа/Белград" - -#: ../calendar/zones.h:311 -msgid "Europe/Berlin" -msgstr "Европа/Берлин" - -#: ../calendar/zones.h:312 -msgid "Europe/Bratislava" -msgstr "Европа/Братислава" - -#: ../calendar/zones.h:313 -msgid "Europe/Brussels" -msgstr "Европа/Брюксел" - -#: ../calendar/zones.h:314 -msgid "Europe/Bucharest" -msgstr "Европа/Букурещ" - -#: ../calendar/zones.h:315 -msgid "Europe/Budapest" -msgstr "Европа/Будапеща" - -#: ../calendar/zones.h:316 -msgid "Europe/Chisinau" -msgstr "Европа/Кишинев" - -#: ../calendar/zones.h:317 -msgid "Europe/Copenhagen" -msgstr "Европа/Копенхаген" - -#: ../calendar/zones.h:318 -msgid "Europe/Dublin" -msgstr "Европа/Дъблин" - -#: ../calendar/zones.h:319 -msgid "Europe/Gibraltar" -msgstr "Европа/Гибралтар" - -#: ../calendar/zones.h:320 -msgid "Europe/Helsinki" -msgstr "Европа/Хелзинки" - -#: ../calendar/zones.h:321 -msgid "Europe/Istanbul" -msgstr "Европа/Инстанбул" - -#: ../calendar/zones.h:322 -msgid "Europe/Kaliningrad" -msgstr "Европа/Калининград" - -#: ../calendar/zones.h:323 -msgid "Europe/Kiev" -msgstr "Европа/Киев" - -#: ../calendar/zones.h:324 -msgid "Europe/Lisbon" -msgstr "Европа/Лисабон" - -#: ../calendar/zones.h:325 -msgid "Europe/Ljubljana" -msgstr "Европа/Любляна" - -#: ../calendar/zones.h:326 -msgid "Europe/London" -msgstr "Европа/Лондон" - -#: ../calendar/zones.h:327 -msgid "Europe/Luxembourg" -msgstr "Европа/Люксембург" - -#: ../calendar/zones.h:328 -msgid "Europe/Madrid" -msgstr "Европа/Мадрид" - -#: ../calendar/zones.h:329 -msgid "Europe/Malta" -msgstr "Европа/Малта" - -#: ../calendar/zones.h:330 -msgid "Europe/Minsk" -msgstr "Европа/Минск" - -#: ../calendar/zones.h:331 -msgid "Europe/Monaco" -msgstr "Европа/Монако" - -#: ../calendar/zones.h:332 -msgid "Europe/Moscow" -msgstr "Европа/Москва" - -#: ../calendar/zones.h:333 -msgid "Europe/Nicosia" -msgstr "Европа/Никозия" - -#: ../calendar/zones.h:334 -msgid "Europe/Oslo" -msgstr "Европа/Осло" - -#: ../calendar/zones.h:335 -msgid "Europe/Paris" -msgstr "Европа/Париж" - -#: ../calendar/zones.h:336 -msgid "Europe/Prague" -msgstr "Европа/Прага" - -#: ../calendar/zones.h:337 -msgid "Europe/Riga" -msgstr "Европа/Рига" - -#: ../calendar/zones.h:338 -msgid "Europe/Rome" -msgstr "Европа/Рим" - -#: ../calendar/zones.h:339 -msgid "Europe/Samara" -msgstr "Европа/Самара" - -#: ../calendar/zones.h:340 -msgid "Europe/San_Marino" -msgstr "Европа/Сан Марино" - -#: ../calendar/zones.h:341 -msgid "Europe/Sarajevo" -msgstr "Европа/Сараево" - -#: ../calendar/zones.h:342 -msgid "Europe/Simferopol" -msgstr "Европа/Симферопол" - -#: ../calendar/zones.h:343 -msgid "Europe/Skopje" -msgstr "Европа/Скопие" - -#: ../calendar/zones.h:344 -msgid "Europe/Sofia" -msgstr "Европа/София" - -#: ../calendar/zones.h:345 -msgid "Europe/Stockholm" -msgstr "Европа/Стокхолм" - -#: ../calendar/zones.h:346 -msgid "Europe/Tallinn" -msgstr "Европа/Талин" - -#: ../calendar/zones.h:347 -msgid "Europe/Tirane" -msgstr "Европа/Тирана" - -#: ../calendar/zones.h:348 -msgid "Europe/Uzhgorod" -msgstr "Европа/Ужгород" - -#: ../calendar/zones.h:349 -msgid "Europe/Vaduz" -msgstr "Европа/Вадуц" - -#: ../calendar/zones.h:350 -msgid "Europe/Vatican" -msgstr "Европа/Ватикана" - -#: ../calendar/zones.h:351 -msgid "Europe/Vienna" -msgstr "Европа/Виена" - -#: ../calendar/zones.h:352 -msgid "Europe/Vilnius" -msgstr "Европа/Вилнюс" - -#: ../calendar/zones.h:353 -msgid "Europe/Warsaw" -msgstr "Европа/Варшава" - -#: ../calendar/zones.h:354 -msgid "Europe/Zagreb" -msgstr "Европа/Загреб" - -#: ../calendar/zones.h:355 -msgid "Europe/Zaporozhye" -msgstr "Европа/Запорожие" - -#: ../calendar/zones.h:356 -msgid "Europe/Zurich" -msgstr "Европа/Цюрих" - -#: ../calendar/zones.h:357 -msgid "Indian/Antananarivo" -msgstr "Индийски океан/Антананариво" - -#: ../calendar/zones.h:358 -msgid "Indian/Chagos" -msgstr "Индийски океан/Кагос" - -#: ../calendar/zones.h:359 -msgid "Indian/Christmas" -msgstr "Индийски океан/Коледни о-ви" - -#: ../calendar/zones.h:360 -msgid "Indian/Cocos" -msgstr "Индийски океан/Кокос" - -#: ../calendar/zones.h:361 -msgid "Indian/Comoro" -msgstr "Индийски океан/Коморски острови" - -#: ../calendar/zones.h:362 -msgid "Indian/Kerguelen" -msgstr "Индийски океан/Кергуелен" - -#: ../calendar/zones.h:363 -msgid "Indian/Mahe" -msgstr "Индийски океан/Махе" - -#: ../calendar/zones.h:364 -msgid "Indian/Maldives" -msgstr "Индийски океан/Малдивски острови" - -#: ../calendar/zones.h:365 -msgid "Indian/Mauritius" -msgstr "Индийски океан/Мавриций" - -#: ../calendar/zones.h:366 -msgid "Indian/Mayotte" -msgstr "Индийски океан/Майот" - -#: ../calendar/zones.h:367 -msgid "Indian/Reunion" -msgstr "Индийски океан/Реюнион" - -#: ../calendar/zones.h:368 -msgid "Pacific/Apia" -msgstr "Тихи океан/Апиа" - -#: ../calendar/zones.h:369 -msgid "Pacific/Auckland" -msgstr "Тихи океан/Оуклънд" - -#: ../calendar/zones.h:370 -msgid "Pacific/Chatham" -msgstr "Тихи океан/Чатъм" - -#: ../calendar/zones.h:371 -msgid "Pacific/Easter" -msgstr "Тихи океан/Великденски о-ви" - -#: ../calendar/zones.h:372 -msgid "Pacific/Efate" -msgstr "Тихи океан/Ефате" - -#: ../calendar/zones.h:373 -msgid "Pacific/Enderbury" -msgstr "Тихи океан/Ендербъри" - -#: ../calendar/zones.h:374 -msgid "Pacific/Fakaofo" -msgstr "Тихи океан/Факаофо" - -#: ../calendar/zones.h:375 -msgid "Pacific/Fiji" -msgstr "Тихи океан/Фиджи" - -#: ../calendar/zones.h:376 -msgid "Pacific/Funafuti" -msgstr "Тихи океан/Фунафути" - -#: ../calendar/zones.h:377 -msgid "Pacific/Galapagos" -msgstr "Тихи океан/Галапагос" - -#: ../calendar/zones.h:378 -msgid "Pacific/Gambier" -msgstr "Тихи океан/Гамбие" - -#: ../calendar/zones.h:379 -msgid "Pacific/Guadalcanal" -msgstr "Тихи океан/Гуадалканал" - -#: ../calendar/zones.h:380 -msgid "Pacific/Guam" -msgstr "Тихи океан/Гуам" - -#: ../calendar/zones.h:381 -msgid "Pacific/Honolulu" -msgstr "Тихи океан/Хонолулу" - -#: ../calendar/zones.h:382 -msgid "Pacific/Johnston" -msgstr "Тихи океан/Джонстън" - -#: ../calendar/zones.h:383 -msgid "Pacific/Kiritimati" -msgstr "Тихи океан/Киритимати" - -#: ../calendar/zones.h:384 -msgid "Pacific/Kosrae" -msgstr "Тихи океан/Косрае" - -#: ../calendar/zones.h:385 -msgid "Pacific/Kwajalein" -msgstr "Тихи океан/Квахалеин" - -#: ../calendar/zones.h:386 -msgid "Pacific/Majuro" -msgstr "Тихи океан/Маджуро" - -#: ../calendar/zones.h:387 -msgid "Pacific/Marquesas" -msgstr "Тихи океан/Маркезас" - -#: ../calendar/zones.h:388 -msgid "Pacific/Midway" -msgstr "Тихи океан/Мидуей" - -#: ../calendar/zones.h:389 -msgid "Pacific/Nauru" -msgstr "Тихи океан/Науру" - -#: ../calendar/zones.h:390 -msgid "Pacific/Niue" -msgstr "Тихи океан/Ниуе" - -#: ../calendar/zones.h:391 -msgid "Pacific/Norfolk" -msgstr "Тихи океан/Норфолк" - -#: ../calendar/zones.h:392 -msgid "Pacific/Noumea" -msgstr "Тихи океан/Нумеа" - -#: ../calendar/zones.h:393 -msgid "Pacific/Pago_Pago" -msgstr "Тихи океан/Паго-Паго" - -#: ../calendar/zones.h:394 -msgid "Pacific/Palau" -msgstr "Тихи океан/Палао" - -#: ../calendar/zones.h:395 -msgid "Pacific/Pitcairn" -msgstr "Тихи океан/Питкеърн" - -#: ../calendar/zones.h:396 -msgid "Pacific/Ponape" -msgstr "Тихи океан/Понапе" - -#: ../calendar/zones.h:397 -msgid "Pacific/Port_Moresby" -msgstr "Тихи океан/Порт Морзби" - -#: ../calendar/zones.h:398 -msgid "Pacific/Rarotonga" -msgstr "Тихи океан/Раротонга" - -#: ../calendar/zones.h:399 -msgid "Pacific/Saipan" -msgstr "Тихи океан/Сайпан" - -#: ../calendar/zones.h:400 -msgid "Pacific/Tahiti" -msgstr "Тихи океан/Таити" - -#: ../calendar/zones.h:401 -msgid "Pacific/Tarawa" -msgstr "Тихи океан/Тарава" - -#: ../calendar/zones.h:402 -msgid "Pacific/Tongatapu" -msgstr "Тихи океан/Тонгатапу" - -#: ../calendar/zones.h:403 -msgid "Pacific/Truk" -msgstr "Тихи океан/Трук" - -#: ../calendar/zones.h:404 -msgid "Pacific/Wake" -msgstr "Тихи океан/Уейк" - -#: ../calendar/zones.h:405 -msgid "Pacific/Wallis" -msgstr "Тихи океан/Уолис" - -#: ../calendar/zones.h:406 -msgid "Pacific/Yap" -msgstr "Тихи океан/Яп" - -#: ../composer/e-composer-actions.c:207 -msgid "Save as..." -msgstr "Запазване като…" - -#: ../composer/e-composer-actions.c:294 -#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:303 -msgid "_Close" -msgstr "_Затваряне" - -#: ../composer/e-composer-actions.c:296 -msgid "Close the current file" -msgstr "Затваряне на текущия файл" - -#: ../composer/e-composer-actions.c:301 -msgid "New _Message" -msgstr "Ново _писмо" - -#: ../composer/e-composer-actions.c:303 -msgid "Open New Message window" -msgstr "Отваряне на прозорец за ново писмо" - -#: ../composer/e-composer-actions.c:310 ../shell/e-shell-window-actions.c:925 -msgid "Configure Evolution" -msgstr "Настройки на Evolution" - -#: ../composer/e-composer-actions.c:317 -msgid "Save the current file" -msgstr "Запазване на текущия файл" - -#: ../composer/e-composer-actions.c:322 -msgid "Save _As..." -msgstr "Запазване к_ато…" - -#: ../composer/e-composer-actions.c:324 -msgid "Save the current file with a different name" -msgstr "Запазване на текущия файл с различно име" - -#: ../composer/e-composer-actions.c:331 -msgid "Character _Encoding" -msgstr "_Кодиране на знаците" - -#: ../composer/e-composer-actions.c:348 -msgid "_Print..." -msgstr "_Разпечатване…" - -#: ../composer/e-composer-actions.c:355 -msgid "Print Pre_view" -msgstr "_Печатен преглед" - -#: ../composer/e-composer-actions.c:362 -msgid "Save as _Draft" -msgstr "Запазване като _чернова" - -#: ../composer/e-composer-actions.c:364 -msgid "Save as draft" -msgstr "Запазване като чернова" - -#: ../composer/e-composer-actions.c:369 ../composer/e-composer-private.c:318 -msgid "S_end" -msgstr "_Изпращане" - -#: ../composer/e-composer-actions.c:371 -msgid "Send this message" -msgstr "Изпращане на това писмо" - -#: ../composer/e-composer-actions.c:379 -msgid "PGP _Encrypt" -msgstr "_Шифриране с PGP" - -#: ../composer/e-composer-actions.c:381 -msgid "Encrypt this message with PGP" -msgstr "Шифриране с PGP" - -#: ../composer/e-composer-actions.c:387 -msgid "PGP _Sign" -msgstr "_Подпис с PGP" - -#: ../composer/e-composer-actions.c:389 -msgid "Sign this message with your PGP key" -msgstr "Подписване с ключа ви за PGP" - -#: ../composer/e-composer-actions.c:395 -msgid "_Picture Gallery" -msgstr "_Галерия" - -#: ../composer/e-composer-actions.c:397 -msgid "Show a collection of pictures that you can drag to your message" -msgstr "Показване на колекция от снимки, които можете да довлачите в писмо" - -#: ../composer/e-composer-actions.c:403 -msgid "_Prioritize Message" -msgstr "_Приоритет на писмото" - -#: ../composer/e-composer-actions.c:405 -msgid "Set the message priority to high" -msgstr "Вдигане на приоритета на писмото до висок" - -#: ../composer/e-composer-actions.c:411 -msgid "Re_quest Read Receipt" -msgstr "_Изискване на известие за прочитане" - -#: ../composer/e-composer-actions.c:413 -msgid "Get delivery notification when your message is read" -msgstr "Получаване на известие, когато писмото ви е прочетено" - -#: ../composer/e-composer-actions.c:419 -msgid "S/MIME En_crypt" -msgstr "Шифриране с _S/MIME" - -#: ../composer/e-composer-actions.c:421 -msgid "Encrypt this message with your S/MIME Encryption Certificate" -msgstr "Шифриране със сертификат S/MIME за шифриране" - -#: ../composer/e-composer-actions.c:427 -msgid "S/MIME Sig_n" -msgstr "Подпис с S/_MIME" - -#: ../composer/e-composer-actions.c:429 -msgid "Sign this message with your S/MIME Signature Certificate" -msgstr "Подписване със сертификата ви S/MIME за подписване" - -#: ../composer/e-composer-actions.c:435 -msgid "_Bcc Field" -msgstr "Поле „_Скрито копие“" - -#: ../composer/e-composer-actions.c:437 -msgid "Toggles whether the BCC field is displayed" -msgstr "" -"Превключване между това дали полето „Скрито копие“ да бъде показвано или не" - -#: ../composer/e-composer-actions.c:443 -msgid "_Cc Field" -msgstr "Поле „_Копие“" - -#: ../composer/e-composer-actions.c:445 -msgid "Toggles whether the CC field is displayed" -msgstr "Превключване между това дали полето „Копие“ да бъде показвано или не" - -#: ../composer/e-composer-actions.c:451 -msgid "_Reply-To Field" -msgstr "Поле „_Отговор до“" - -#: ../composer/e-composer-actions.c:453 -msgid "Toggles whether the Reply-To field is displayed" -msgstr "" -"Превключване между това дали полето „Отговор до“ да бъде показвано или не" - -#: ../composer/e-composer-actions.c:512 -msgid "Save Draft" -msgstr "Запазване на чернова" - -#: ../composer/e-composer-header-table.c:41 -msgid "Enter the recipients of the message" -msgstr "Въведете получател(и) на писмото" - -#: ../composer/e-composer-header-table.c:43 -msgid "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message" -msgstr "Въведете адресите на получатели на копие на това писмо" - -#: ../composer/e-composer-header-table.c:46 -msgid "" -"Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message without " -"appearing in the recipient list of the message" -msgstr "" -"Въведете адресите, които ще получат копие от писмото, без да се появяват в " -"списъка на получателите." - -#: ../composer/e-composer-header-table.c:837 -msgid "Fr_om:" -msgstr "_От:" - -#: ../composer/e-composer-header-table.c:844 -msgid "_Reply-To:" -msgstr "От_говор до:" - -#: ../composer/e-composer-header-table.c:849 -msgid "_To:" -msgstr "_До:" - -#: ../composer/e-composer-header-table.c:855 -msgid "_Cc:" -msgstr "_Копие:" - -#: ../composer/e-composer-header-table.c:861 -msgid "_Bcc:" -msgstr "_Скрито копие:" - -#: ../composer/e-composer-header-table.c:866 -msgid "_Post To:" -msgstr "Копиране в _папка:" - -#: ../composer/e-composer-header-table.c:870 -msgid "S_ubject:" -msgstr "_Тема:" - -#: ../composer/e-composer-header-table.c:878 -#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:488 -msgid "Si_gnature:" -msgstr "_Подпис:" - -#: ../composer/e-composer-name-header.c:235 -msgid "Click here for the address book" -msgstr "Натиснете тук за адресника" - -#: ../composer/e-composer-post-header.c:184 -msgid "Click here to select folders to post to" -msgstr "" -"Натиснете тук, за да въведете папки, в които да бъде копирано писмото" - -#: ../composer/e-composer-private.c:338 -msgid "Save draft" -msgstr "Запазване на чернова" - -#: ../composer/e-msg-composer.c:862 -#, c-format -msgid "" -"Cannot sign outgoing message: No signing certificate set for this account" -msgstr "" -"Заминаващото писмо не може да бъде подписано: за тази регистрация няма " -"зададен сертификат за подписване" - -#: ../composer/e-msg-composer.c:871 -#, c-format -msgid "" -"Cannot encrypt outgoing message: No encryption certificate set for this " -"account" -msgstr "" -"Изпращащото се писмо не може да бъде шифрирано: няма зададен сертификат за " -"шифриране към тази регистрация" - -#: ../composer/e-msg-composer.c:1552 ../composer/e-msg-composer.c:1961 -msgid "Compose Message" -msgstr "Писане на писмо" - -#: ../composer/e-msg-composer.c:4215 -msgid "" -"The composer contains a non-text message body, which cannot be edited." -msgstr "" -"Редакторът съдържа писмо, което в тялото си има данни, които не са в текстов " -"формат и не могат да бъдат редактирани." - -#: ../composer/e-msg-composer.c:4890 -msgid "Untitled Message" -msgstr "Писмо без тема" - -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:1 -msgid "You cannot attach the file "{0}" to this message." -msgstr "Не можете да прикрепите файла "{0}" към това писмо." - -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:2 -msgid "The file '{0}' is not a regular file and cannot be sent in a message." -msgstr "Файлът „{0}“ не е обикновен файл и не може да бъде изпратен в писмо." - -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:3 -msgid "Could not retrieve messages to attach from {0}." -msgstr "Писмата за прикрепяне не могат да бъдат извлечени от {0}." - -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:4 -msgid "Because "{1}"." -msgstr "Защото „{1}“." - -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:5 -msgid "Do you want to recover unfinished messages?" -msgstr "Искате ли да възстановите недовършеното писмо?" - -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:6 -msgid "" -"Evolution quit unexpectedly while you were composing a new message. " -"Recovering the message will allow you to continue where you left off." -msgstr "" -"Evolution спря неочаквано докато пишехте ново писмо. Възстановяването на " -"писмото ще позволи да продължите от там, до където бяхте стигнали." - -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:7 -msgid "_Do not Recover" -msgstr "_Без възстановяване" - -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:8 -msgid "_Recover" -msgstr "_Възстановяване" - -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:9 -msgid "Could not save to autosave file "{0}"." -msgstr "Не може да се пише във файла за авт. запазване „{0}“." - -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:10 -msgid "Error saving to autosave because "{1}"." -msgstr "Неуспешно автоматично запазване поради „{1}“." - -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:11 -msgid "Download in progress. Do you want to send the mail?" -msgstr "Изтеглянето не е приключило. Искате ли да се прати пощата?" - -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:12 -msgid "" -" There are few attachments getting downloaded. Sending the mail will cause " -"the mail to be sent without those pending attachments " -msgstr "" -" В момента се изтеглят няколко прикрепени обекта. Ако изпратите пощата, то " -"тя ще бъде без обектите, които предстоят да бъдат прикрепени. " - -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:14 -msgid "" -"Are you sure you want to discard the message, titled '{0}', you are " -"composing?" -msgstr "" -"Сигурни ли сте, че искате да се откажете от писмото, озаглавено „{0}“, което " -"пишете в момента?" - -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:15 -msgid "" -"Closing this composer window will discard the message permanently, unless " -"you choose to save the message in your Drafts folder. This will allow you to " -"continue the message at a later date." -msgstr "" -"Ако затворите този прозорец, ще загубите това писмо за постоянно, освен ако " -"не изберете да запазите писмото в папката „Чернови“. Това ще позволи да " -"продължите писмото по-късно." - -#. Response codes were chosen somewhat arbitrarily. -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:18 -msgid "_Continue Editing" -msgstr "_Продължаване на редактирането" - -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:19 -msgid "_Save Draft" -msgstr "Запазване на _чернова" - -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:20 -msgid "Could not create message." -msgstr "Писмото не може да бъде създадено." - -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:21 -msgid "" -"Because "{0}", you may need to select different mail options." -msgstr "" -"Заради „{0}“, може да се наложи да изберете други настройки на пощата." - -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:22 -msgid "Could not read signature file "{0}"." -msgstr "Файлът с подпис „{0}“ не може да бъде прочетен." - -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:23 -msgid "All accounts have been removed." -msgstr "Всички регистрации бяха премахнати." - -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:24 -msgid "You need to configure an account before you can compose mail." -msgstr "Преди да изпращате писма, трябва да настроите поне една регистрация." - -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:25 -msgid "An error occurred while saving to your Outbox folder." -msgstr "Възникна грешка при запазване на папката „За изпращане“." - -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:26 -msgid "" -"The reported error was "{0}". The message has not been sent." -msgstr "Докладваната грешка беше „{0}“. Писмото не беше изпратено." - -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:27 -msgid "An error occurred while saving to your Drafts folder." -msgstr "Възникна грешка при запазване на папката „Чернови“." - -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:28 -msgid "" -"The reported error was "{0}". The message has most likely not been " -"saved." -msgstr "Докладваната грешка беше „{0}“. Писмото най-вероятно не е запазено." - -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:29 -msgid "An error occurred while sending. How do you want to proceed?" -msgstr "Възникна грешка при изпращането. Как искате да продължите?" - -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:30 ../mail/mail.error.xml.h:152 -msgid "The reported error was "{0}"." -msgstr "Докладваната грешка беше "{0}"." - -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:31 -msgid "_Save to Outbox" -msgstr "_Запазване в „За изпращане“" - -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:32 -msgid "_Try Again" -msgstr "_Повторен опит" - -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:33 -msgid "Your message was sent, but an error occurred during post-processing." -msgstr "" -"Писмото ви беше изпратено, но възникна грешка при обработката след това." - -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:34 -msgid "Saving message to Outbox." -msgstr "Запазване на писмото в „За изпращане“." - -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:35 -msgid "" -"Because you are working offline, the message will be saved to your local " -"Outbox folder. When you are back online you can send the message by clicking " -"the Send/Receive button in Evolution's toolbar." -msgstr "" -"Понеже работите в режим „Изключен“, писмото ще бъде запазено в локалната " -"папка „За изпращане“. Когато отново сте в режим „Включен“, ще можете да " -"изпратите писмото като натиснете бутона „Поща“." - -#: ../data/evolution-alarm-notify.desktop.in.in.h:1 -msgid "Evolution Alarm Notify" -msgstr "Напомняния за събития на Evolution" - -#: ../data/evolution-alarm-notify.desktop.in.in.h:2 -msgid "Calendar event notifications" -msgstr "Уведомяване при събитие в календара" - -#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:1 ../mail/e-mail-browser.c:932 -#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:214 -#: ../shell/e-shell-window-private.c:243 -msgid "Evolution" -msgstr "Evolution" - -#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:2 ../shell/e-shell-window-actions.c:83 -msgid "Groupware Suite" -msgstr "Програма за работа в група" - -#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:3 -msgid "Evolution Mail and Calendar" -msgstr "E-поща и календар (Evolution)" - -#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:4 -msgid "Manage your email, contacts and schedule" -msgstr "Управление на поща, контакти и разписания" - -#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:5 -msgid "mail;calendar;contact;addressbook;task;" -msgstr "" - -#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:6 -msgid "Compose New Message" -msgstr "Ново писмо" - -#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:7 ../e-util/e-name-selector-dialog.c:452 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:305 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:356 -msgid "Contacts" -msgstr "Контакти" - -#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:1 -msgid "Enable address formatting" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:2 -msgid "" -"Whether addresses should be formatted according to standard in their " -"destination country" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:3 -msgid "Autocomplete length" -msgstr "Автоматично дописване на дължина" - -#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:4 -msgid "" -"The number of characters that must be typed before Evolution will attempt to " -"autocomplete." -msgstr "" -"Броят знаци, които трябва да бъдат изписани, преди Evolution да се опита да " -"допише израза автоматично." - -#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:5 -msgid "Show autocompleted name with an address" -msgstr "Показване на дописаното име с адрес." - -#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:6 -msgid "" -"Whether force showing the mail address with the name of the autocompleted " -"contact in the entry." -msgstr "" -"Дали пощенският адрес да се показва при автоматично дописване на името в " -"входното поле." - -#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:7 -msgid "URI for the folder last used in the select names dialog" -msgstr "Адрес на папката, последно използвана в диалога за избор на име" - -#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:8 -msgid "URI for the folder last used in the select names dialog." -msgstr "Адрес на папката, последно използвана в диалога за избор на име." - -#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:9 -msgid "Contact layout style" -msgstr "Подредба на контактите" - -#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:10 -msgid "" -"The layout style determines where to place the preview pane in relation to " -"the contact list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the " -"contact list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the " -"contact list." -msgstr "" -"Подредбата определя къде да се постави панелът за преглед в съотношение със " -"списъка с контакти. „0“ (класически изглед) поставя панела за преглед под " -"списъка с контакти. „1“ (вертикален изглед) поставя панела за преглед до " -"списъка с контакти." - -#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:11 -msgid "Contact preview pane position (horizontal)" -msgstr "Позиция на панел за преглед на контакт (хоризонтална)" - -#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:12 -msgid "Position of the contact preview pane when oriented horizontally." -msgstr "" -"Позицията на панела за преглед на контакт, когато е подреден хоризонтално." - -#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:13 -msgid "Contact preview pane position (vertical)" -msgstr "Позицията на панела за преглед (вертикална)" - -#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:14 -msgid "Position of the contact preview pane when oriented vertically." -msgstr "" -"Позицията на панела за преглед на контакт, когато е подреден вертикално." - -#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:15 -msgid "Show maps" -msgstr "Показване на картите" - -#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:16 -msgid "Whether to show maps in preview pane" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:17 -msgid "Primary address book" -msgstr "Главен адресник" - -#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:18 -msgid "" -"The UID of the selected (or \"primary\") address book in the sidebar of the " -"\"Contacts\" view" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:19 -msgid "Show preview pane" -msgstr "Показване на прегледа на писмата" - -#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:20 -msgid "Whether to show the preview pane." -msgstr "Показване на панела „Преглед на писмата“." - -#: ../data/org.gnome.evolution.bogofilter.gschema.xml.in.h:1 -msgid "Convert mail messages to Unicode" -msgstr "Преобразуване на текста на писмата в „Уникод“" - -#: ../data/org.gnome.evolution.bogofilter.gschema.xml.in.h:2 -msgid "" -"Convert message text to Unicode UTF-8 to unify spam/ham tokens coming from " -"different character sets." -msgstr "" -"Преобразува текста на писмото в UTF-8 с цел уеднаквяване на признаците за " -"спам/различно от спам при различните кодирания на знаците." - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:1 -msgid "Save directory for reminder audio" -msgstr "Папка за запазване на аудио файловете за напомнянията" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:2 -msgid "Directory for saving reminder audio files" -msgstr "Папка за аудио файловете за напомнянията" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:3 -msgid "Birthday and anniversary reminder value" -msgstr "Стойност за рождени дни и годишнини" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:4 -msgid "Number of units for determining a birthday or anniversary reminder" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:5 -msgid "Birthday and anniversary reminder units" -msgstr "Единици за рождени дни и годишнини" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:6 -msgid "" -"Units for a birthday or anniversary reminder, \"minutes\", \"hours\" or " -"\"days\"" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:7 -msgid "Compress weekends in month view" -msgstr "Вместване на почивните дни в месечния преглед" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:8 -msgid "" -"Whether to compress weekends in the month view, which puts Saturday and " -"Sunday in the space of one weekday" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:9 -msgid "Ask for confirmation when deleting items" -msgstr "Питане за потвърждение при изтриване на обекти" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:10 -msgid "Whether to ask for confirmation when deleting an appointment or task" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:11 -msgid "Confirm expunge" -msgstr "Потвърждаване на изчистването" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:12 -msgid "Whether to ask for confirmation when expunging appointments and tasks" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:13 -msgid "Month view vertical pane position" -msgstr "Позицията на вертикалния панел в месечния изглед" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:14 -msgid "" -"Position of the vertical pane, between the calendar lists and the date " -"navigator calendar" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:15 -msgid "Workday end hour" -msgstr "Час, в който завършва работния ден" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:16 -msgid "Hour the workday ends on, in twenty four hour format, 0 to 23" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:17 -msgid "Workday end minute" -msgstr "Минута, в която завършва работния ден" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:18 -msgid "Minute the workday ends on, 0 to 59." -msgstr "Минута, в която завършва работният ден, от 0 до 59." - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:19 -msgid "Workday start hour" -msgstr "Час, в който започва работния ден" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:20 -msgid "Hour the workday starts on, in twenty four hour format, 0 to 23." -msgstr "Час, в който започва работния ден, в 24 часов формат от 0 до 23." - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:21 -msgid "Workday start minute" -msgstr "Минута, в която започва работния ден" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:22 -msgid "Minute the workday starts on, 0 to 59." -msgstr "Минута, в която започва работният ден, от 0 до 59." - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:23 -msgid "The second timezone for a Day View" -msgstr "Допълнителната времева зона за изгледа за деня" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:24 -msgid "" -"Shows the second time zone in a Day View, if set. Value is similar to one " -"used in a 'timezone' key" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:25 -msgid "Recently used second time zones in a Day View" -msgstr "Скоро използвани допълнителни часови пояси в изгледа за деня" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:26 -msgid "List of recently used second time zones in a Day View" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:27 -msgid "Maximum number of recently used timezones to remember" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:28 -msgid "" -"Maximum number of recently used timezones to remember in a 'day-second-" -"zones' list" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:29 -msgid "Default reminder value" -msgstr "Стандартна стойност за напомняне" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:30 -msgid "Number of units for determining a default reminder" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:31 -msgid "Default reminder units" -msgstr "Стандартни единици за напомняне" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:32 -msgid "Units for a default reminder, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:33 -msgid "Show categories field in the event/meeting/task editor" -msgstr "" -"Показване на полето „Категория“ в редактора на събития/задачи/събрания" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:34 -msgid "Whether to show categories field in the event/meeting editor" -msgstr "" -"Дали да се показва полето „Категория“ в редактора за събития/задачи/събрания" - -# FIXME meeting е е среща, а не събрание -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:35 -msgid "Show Role field in the event/task/meeting editor" -msgstr "Показване на полето „Роля“ в редактора на събития/задачи/събрания" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:36 -msgid "Whether to show role field in the event/task/meeting editor" -msgstr "" -"Дали да се показва полето „Роля“ в редактора за събития/задачи/събрания" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:37 -msgid "Show RSVP field in the event/task/meeting editor" -msgstr "" -"Показване на полето „Моля, отговорете“ в редактора на събития/задачи/събрания" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:38 -msgid "Whether to show RSVP field in the event/task/meeting editor" -msgstr "" -"Дали да се показва полето „Моля, отговорете“ редактора за " -"събития/задачи/събрания" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:39 -msgid "Show status field in the event/task/meeting editor" -msgstr "" -"Показване на полето „Състояние“ в редактора на събития/задачи/събрания" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:40 -msgid "Whether to show status field in the event/task/meeting editor" -msgstr "" -"Дали да се показва полето „Състояние“ в редактора за събития/задачи/събрания" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:41 -msgid "Show timezone field in the event/meeting editor" -msgstr "" -"Показване на полето „Часови пояс“ в редактора на събития/задачи/събрания" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:42 -msgid "Whether to show timezone field in the event/meeting editor" -msgstr "" -"Дали да се показва полето „Часови пояс“ в редактора за събития/събрания" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:43 -msgid "Show type field in the event/task/meeting editor" -msgstr "Показване на полето „Вид“ в редактора на събития/задачи/събрания" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:44 -msgid "Whether to show type field in the event/task/meeting editor" -msgstr "" -"Дали да се показва полето „Вид“ в редактора за събития/задачи/събрания" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:45 -msgid "Hide completed tasks" -msgstr "Скриване на завършените задачи" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:46 -msgid "Whether to hide completed tasks in the tasks view" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:47 -msgid "Hide task units" -msgstr "Скриване на единиците на задачите" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:48 -msgid "" -"Units for determining when to hide tasks, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:49 -msgid "Hide task value" -msgstr "Скриване на стойността на задачата" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:50 -msgid "Number of units for determining when to hide tasks" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:51 -msgid "Horizontal pane position" -msgstr "Позиция на хоризонталния панел" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:52 -msgid "" -"Position of the horizontal pane, between the date navigator calendar and the " -"task list when not in the month view, in pixels" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:53 -msgid "Last reminder time" -msgstr "Последно време за напомняне" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:54 -msgid "Time the last reminder ran, in time_t" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:55 -msgid "Marcus Bains Line Color - Day View" -msgstr "Цвят на кривата на Маркус Бейнс — изглед за деня" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:56 -msgid "Color to draw the Marcus Bains line in the Day View" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:57 -msgid "Marcus Bains Line Color - Time bar" -msgstr "Цвят на кривата на Маркус Бейнс — поле за време" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:58 -msgid "" -"Color to draw the Marcus Bains Line in the Time bar (empty for default)" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:59 -msgid "Marcus Bains Line" -msgstr "Крива на Маркус Бейнс" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:60 -msgid "" -"Whether to draw the Marcus Bains Line (line at current time) in the calendar" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:61 -msgid "Memo preview pane position (horizontal)" -msgstr "Позиция на панела за преглед на бележка (хоризонтална)" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:62 -msgid "Position of the task preview pane when oriented horizontally" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:63 -msgid "Memo layout style" -msgstr "Подредба на бележки" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:64 -msgid "" -"The layout style determines where to place the preview pane in relation to " -"the memo list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the memo " -"list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the memo list" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:65 -msgid "Memo preview pane position (vertical)" -msgstr "Позиция на панела за преглед на бележка (вертикална)" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:66 -msgid "Position of the memo preview pane when oriented vertically" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:67 -msgid "Month view horizontal pane position" -msgstr "Позиция на хоризонталния панел за месечния изглед" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:68 -msgid "" -"Position of the horizontal pane, between the view and the date navigator " -"calendar and task list in the month view, in pixels" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:69 -msgid "Scroll Month View by a week, not by a month" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:70 -msgid "Whether to scroll a Month View by a week, not by a month" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:71 -msgid "Reminder programs" -msgstr "Програми при напомняне" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:72 -msgid "Programs that are allowed to be run by reminders" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:73 -msgid "Show display reminders in notification tray" -msgstr "Показване на напомнянията в областта за уведомяване" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:74 -msgid "Whether or not to use the notification tray for display reminders" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:75 -msgid "Preferred New button item" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:76 -msgid "Name of the preferred New toolbar button item" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:77 -msgid "Primary calendar" -msgstr "Основен календар" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:78 -msgid "" -"The UID of the selected (or \"primary\") calendar in the sidebar of the " -"\"Calendar\" view" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:79 -msgid "Primary memo list" -msgstr "Основен списък с бележки" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:80 -msgid "" -"The UID of the selected (or \"primary\") memo list in the sidebar of the " -"\"Memos\" view" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:81 -msgid "Primary task list" -msgstr "Основен списък със задачи" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:82 -msgid "" -"The UID of the selected (or \"primary\") task list in the sidebar of the " -"\"Tasks\" view" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:83 -msgid "Free/busy template URL" -msgstr "Шаблон за адрес свободен/зает" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:85 -#, no-c-format -msgid "" -"The URL template to use as a free/busy data fallback, %u is replaced by the " -"user part of the mail address and %d is replaced by the domain" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:86 -msgid "Recurrent Events in Italic" -msgstr "Повтарящите се събития да са в курсив" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:87 -msgid "" -"Show days with recurrent events in italic font in bottom left calendar" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:88 -msgid "Search range for time-based searching in years" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:89 -msgid "" -"How many years can the time-based search go forward or backward from " -"currently selected day when searching for another occurrence; default is ten " -"years" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:90 -msgid "Show appointment end times in week and month views" -msgstr "" -"Показване на края на срещите в седмичните и месечните календарни изгледи" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:91 -msgid "Whether to display the end time of events in the week and month views" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:92 -msgid "Show the memo preview pane" -msgstr "Показване на панел за преглед на бележка" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:93 -msgid "If \"true\", show the memo preview pane in the main window" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:94 -msgid "Show the task preview pane" -msgstr "Показване на панел за преглед на задача" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:95 -msgid "If \"true\", show the task preview pane in the main window" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:96 -msgid "Show week numbers in Day View, Work Week View, and Date Navigator" -msgstr "" -"Показване номерата на седмиците в изгледа за деня, работната седмица и " -"навигатора на дати" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:97 -msgid "Whether to show week numbers in various places in the Calendar" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:98 -msgid "Vertical position for the tag pane" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:99 -msgid "Highlight tasks due today" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:100 -msgid "" -"Whether highlight tasks due today with a special color (task-due-today-color)" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:101 -msgid "Tasks due today color" -msgstr "Цвят на задачите за днес" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:102 -msgid "" -"Background color of tasks that are due today, in \"#rrggbb\" format. Used " -"together with task-due-today-highlight" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:103 -msgid "Task preview pane position (horizontal)" -msgstr "Позиция на панела за преглед на задача (хоризонтална)" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:104 -msgid "Task layout style" -msgstr "Подредба на задачите" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:105 -msgid "" -"The layout style determines where to place the preview pane in relation to " -"the task list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the task " -"list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the task list" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:106 -msgid "Task preview pane position (vertical)" -msgstr "Позиция на панела за преглед на задача (вертикална)" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:107 -msgid "Position of the task preview pane when oriented vertically" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:108 -msgid "Highlight overdue tasks" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:109 -msgid "" -"Whether highlight overdue tasks with a special color (task-overdue-color)" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:110 -msgid "Overdue tasks color" -msgstr "Цвят на просрочените задачи" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:111 -msgid "" -"Background color of tasks that are overdue, in \"#rrggbb\" format. Used " -"together with task-overdue-highlight." -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:112 -msgid "Time divisions" -msgstr "Времеви разделения" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:113 -msgid "Intervals shown in Day and Work Week views, in minutes" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:114 -msgid "Timezone" -msgstr "Часови пояс" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:115 -msgid "" -"The default timezone to use for dates and times in the calendar, as an " -"untranslated Olson timezone database location like \"America/New York\"" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:116 -msgid "Twenty four hour time format" -msgstr "24 часов формат на времето" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:117 -msgid "" -"Whether to show times in twenty four hour format instead of using am/pm" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:118 -msgid "Birthday and anniversary reminder" -msgstr "Напомняне за рождени дни и годишнини" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:119 -msgid "Whether to set a reminder for birthdays and anniversaries" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:120 -msgid "Default appointment reminder" -msgstr "Стандартно напомняне за среща" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:121 -msgid "Whether to set a default reminder for appointments" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:122 -msgid "Use system timezone" -msgstr "Използване на системния часови пояс" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:123 -msgid "Use the system timezone instead of the timezone selected in Evolution" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:124 -msgid "Week start" -msgstr "Начало на седмицата" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:125 -msgid "Weekday the week starts on, from Sunday (0) to Saturday (6)" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:126 -msgid "Work days" -msgstr "Работни дни" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:127 -msgid "Days on which the start and end of work hours should be indicated" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:1 -msgid "Previous Evolution version" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:2 -msgid "" -"The most recently used version of Evolution, expressed as " -"\"major.minor.micro\". This is used for data and settings migration from " -"older to newer versions." -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:3 -msgid "List of disabled plugins" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:4 -msgid "The list of disabled plugins in Evolution" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:5 -msgid "The window's X coordinate" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:6 -msgid "The window's Y coordinate" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:7 -msgid "The window's width in pixels" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:8 -msgid "The window's height in pixels" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:9 -msgid "Whether the window is maximized" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.importer.gschema.xml.in.h:1 -msgid "Gnome Calendar's calendar import done" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.importer.gschema.xml.in.h:2 -msgid "Whether calendar from Gnome Calendar has been imported or not" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.importer.gschema.xml.in.h:3 -msgid "Gnome Calendar's tasks import done" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.importer.gschema.xml.in.h:4 -msgid "Whether tasks from Gnome Calendar have been imported or not" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:1 -msgid "Check whether Evolution is the default mailer" -msgstr "Проверка дали Evolution е стандартната пощенска програма" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:2 -msgid "" -"Every time Evolution starts, check whether or not it is the default mailer." -msgstr "" -"Всеки път, щом Evolution се стартира, да се проверява дали е стандартната " -"пощенска програма." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:3 -msgid "Default charset in which to compose messages" -msgstr "Стандартната кодова таблица, в която да се пишат писмата" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:4 -msgid "Default charset in which to compose messages." -msgstr "Стандартната кодова таблица, в която да се пишат писмата" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:5 -msgid "Path where picture gallery should search for its content" -msgstr "Път, в който галерията трябва да търси изображения" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:6 -msgid "" -"This value can be an empty string, which means it'll use the system Picture " -"folder, usually set to ~/Pictures. This folder will be also used when the " -"set path is not pointing to the existent folder" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:7 -msgid "Spell check inline" -msgstr "Вградена проверка на правопис" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:8 -msgid "Draw spelling error indicators on words as you type." -msgstr "Изобразяване на индикатори за грешки в правописа по време на писане." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:9 -msgid "Automatic link recognition" -msgstr "Автоматично разпознаване на хипервръзки" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:10 -msgid "Recognize links in text and replace them." -msgstr "Разпознаване на връзките в текста и заместването им." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:11 -msgid "Automatic emoticon recognition" -msgstr "Автоматично разпознаване на емотикони" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:12 -msgid "Recognize emoticons in text and replace them with images." -msgstr "Разпознаване на емотикони в текста и замяна с изображения." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:13 -msgid "Attribute message" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:14 -msgid "" -"The text that is inserted when replying to a message, attributing the " -"message to the original author" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:15 -msgid "Forward message" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:16 -msgid "" -"The text that is inserted when forwarding a message, saying that the " -"forwarded message follows" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:17 -msgid "Original message" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:18 -msgid "" -"The text that is inserted when replying to a message (top posting), saying " -"that the original message follows" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:19 -msgid "Group Reply replies to list" -msgstr "Груповият отговор да е до списъка" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:20 -msgid "" -"Instead of the normal \"Reply to All\" behaviour, this option will make the " -"'Group Reply' toolbar button try to reply only to the mailing list through " -"which you happened to receive the copy of the message to which you're " -"replying." -msgstr "" -"Вместо обичаното поведение на бутона „Отговор до всички“, настройката кара " -"бутона да отговаря на писмата само през пощенския списък, от които сте ги " -"получили." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:21 -msgid "Put the cursor at the bottom of replies" -msgstr "Поставяне на курсора в края на цитирания отговор" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:22 -msgid "" -"Users get all up in arms over where the cursor should go when replying to a " -"message. This determines whether the cursor is placed at the top of the " -"message or the bottom." -msgstr "" -"Потребителите се наежват при въпроса къде би трябвало да е курсорът при " -"отговор на писмо. Тази настройка определя дали курсорът да е над цитираната " -"част или отдолу." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:23 -msgid "Always request read receipt" -msgstr "Винаги да се изисква известие за прочитане" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:24 -msgid "" -"Whether a read receipt request gets added to every message by default." -msgstr "" -"Дали по подразбиране да се изисква известие за прочитане за всяко писмо." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:25 -msgid "Send HTML mail by default" -msgstr "Изпращане на поща в HTML формат по подразбиране (не се препоръчва)" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:26 -msgid "Send HTML mail by default." -msgstr "Изпращане на поща в HTML формат по подразбиране (не се препоръчва)." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:27 -msgid "Spell checking color" -msgstr "Цвят за сгрешените думи" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:28 -msgid "Underline color for misspelled words when using inline spelling." -msgstr "" -"Цвят, с който да се подчертават сгрешените думи при проверка на правописа." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:29 -msgid "Spell checking languages" -msgstr "Езици за проверка на правопис" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:30 -msgid "List of dictionary language codes used for spell checking." -msgstr "" -"Списък с кодове на езици, които да се използват за проверка на правописа." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:31 -msgid "Show \"Bcc\" field when sending a mail message" -msgstr "Показване на полето „Скрито копие“ при изпращане на писмо" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:32 -msgid "" -"Show the \"Bcc\" field when sending a mail message. This is controlled from " -"the View menu when a mail account is chosen." -msgstr "" -"Показване на полето „Скрито копие“ при изпращане на писмо. Това се " -"контролира от менюто „Изглед“ при избиране на регистрация." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:33 -msgid "Show \"Cc\" field when sending a mail message" -msgstr "Показване на полето „Копие“ при изпращане на писмо" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:34 -msgid "" -"Show the \"Cc\" field when sending a mail message. This is controlled from " -"the View menu when a mail account is chosen." -msgstr "" -"Показване на полето „Копие“ при изпращане на писмо. Това се контролира от " -"менюто „Изглед“ при избиране на регистрация." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:35 -msgid "Show \"Reply To\" field when sending a mail message" -msgstr "Показване на полето „Отговор до“ при изпращане на писмо" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:36 -msgid "" -"Show the \"Reply To\" field when sending a mail message. This is controlled " -"from the View menu when a mail account is chosen." -msgstr "" -"Показване на полето „Отговор до“ при изпращане на писмо. Това се контролира " -"от менюто „Изглед“ при избиране на регистрация." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:37 -msgid "Show \"From\" field when posting to a newsgroup" -msgstr "Показване на полето „От“ при изпращане на статия до група за новини" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:38 -msgid "" -"Show the \"From\" field when posting to a newsgroup. This is controlled from " -"the View menu when a news account is chosen." -msgstr "" -"Показване на полето „От“ при изпращане на статия до група за новини. Това се " -"контролира от менюто „Изглед“ при избиране на регистрация." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:39 -msgid "Show \"Reply To\" field when posting to a newsgroup" -msgstr "" -"Показване на полето „Отговор до“ при изпращане на статия до група за новини" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:40 -msgid "" -"Show the \"Reply To\" field when posting to a newsgroup. This is controlled " -"from the View menu when a news account is chosen." -msgstr "" -"Показване на полето „Отговор до“ при изпращане на статия до група за новини. " -"Това се контролира от менюто „Изглед“ при избиране на регистрация." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:41 -msgid "Digitally sign replies when the original message is signed" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:42 -msgid "" -"Automatically enable PGP or S/MIME signatures when replying to a message " -"which is also PGP or S/MIME signed." -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:43 -msgid "Encode filenames in an Outlook/GMail way" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:44 -msgid "" -"Encode filenames in the mail headers same as Outlook or GMail do, to let " -"them display correctly filenames with UTF-8 letters sent by Evolution, " -"because they do not follow the RFC 2231, but use the incorrect RFC 2047 " -"standard." -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:45 -msgid "Put personalized signatures at the top of replies" -msgstr "Поставяне на личните подписи над цитирания отговор" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:46 -msgid "" -"Users get all up in arms over where their signature should go when replying " -"to a message. This determines whether the signature is placed at the top of " -"the message or the bottom." -msgstr "" -"Потребителите се наежват при въпроса къде трябва да е подписът при отговор " -"на писмо. Тази настройка определя дали подписът да е над цитираната част или " -"отдолу." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:47 -msgid "Do not add signature delimiter" -msgstr "Да не се добавя разделител на подписа" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:48 -msgid "" -"Set to TRUE in case you do not want to add signature delimiter before your " -"signature when composing a mail." -msgstr "" -"Задайте да е истина, за да не се добавя разделител преди подписа ви при " -"писането на писмо." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:49 -msgid "Ignore list Reply-To:" -msgstr "Игнориране на заглавната част „Reply-To:“ за списъка" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:50 -msgid "" -"Some mailing lists set a Reply-To: header to trick users into sending " -"replies to the list, even when they ask Evolution to make a private reply. " -"Setting this option to TRUE will attempt to ignore such Reply-To: headers, " -"so that Evolution will do as you ask it. If you use the private reply " -"action, it will reply privately, while if you use the 'Reply to List' action " -"it will do that. It works by comparing the Reply-To: header with a List-" -"Post: header, if there is one." -msgstr "" -"Някои пощенски списъци задават заглавната част „Reply-To:“ по начин, при " -"който потребителите пращат писма до списъка, дори когато искат да отговарят " -"с лично писмо. Включването на тази настройка кара Evolution да пренебрегва " -"тази заглавна част и да пита при пращането на писмо. Ако се опитате да " -"отговорите лично, отговорът ще бъде личен, иначе с „Отговор до списък“ ще " -"изпратите отговор до списъка. Това работи със сравняването на заглавните " -"части „Reply-To:“ с „List-Post:“, ако втората я има." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:51 -msgid "List of localized 'Re'" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:52 -msgid "" -"Comma-separated list of localized 'Re' abbreviations to skip in a subject " -"text when replying to a message, as an addition to the standard \"Re\" " -"prefix. An example is 'SV,AV'." -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:53 -msgid "Save file format for drag-and-drop operation" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:54 -msgid "Can be either 'mbox' or 'pdf'." -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:55 -msgid "Show image animations" -msgstr "Показване на анимации" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:56 -msgid "" -"Enable animated images in HTML mail. Many users find animated images " -"annoying and prefer to see a static image instead." -msgstr "" -"Включване на анимирани изображения в писма във формат HTML. Много " -"потребители намират анимациите за дразнещи и предпочитат статични " -"изображения вместо тях." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:57 -msgid "Enable or disable type ahead search feature" -msgstr "Включване/изключване на търсене с автоматично дописване" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:58 -msgid "" -"Enable the side bar search feature to allow interactive searching of folder " -"names." -msgstr "" -"Включване на функционалност за търсене чрез страничния панел — позволява " -"търсене на имена на папки." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:59 -msgid "Disable or enable ellipsizing of folder names in side bar" -msgstr "" -"Включване или изключване на съкращаването на имена на папки с многоточие в " -"страничната лента" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:60 -msgid "Whether disable ellipsizing feature of folder names in side bar." -msgstr "" -"Дали да се съкращават имената на папки с многоточие в страничната лента." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:61 -msgid "Enable or disable magic space bar" -msgstr "Включване/изключване на магическия интервал" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:62 -msgid "" -"Enable this to use Space bar key to scroll in message preview, message list " -"and folders." -msgstr "" -"Включете тази настройка, за да използвате интервала за придвижване при " -"преглед на писма и папки." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:63 -msgid "Enable to use a similar message list view settings for all folders" -msgstr "Включете за използване на сходен изглед за всички папки" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:64 -msgid "Enable to use a similar message list view settings for all folders." -msgstr "Включете, за да използвате сходен изглед за всички папки." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:65 -msgid "Mark citations in the message \"Preview\"" -msgstr "Отбелязване на цитатите в прегледа на писмата" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:66 -msgid "Mark citations in the message \"Preview\"." -msgstr "Отбелязване на цитатите в прегледа на писмата." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:67 -msgid "Citation highlight color" -msgstr "Цвят, с който да се отбелязват цитатите" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:68 -msgid "Citation highlight color." -msgstr "Цвят за отбелязване на цитатите." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:69 -msgid "Enable/disable caret mode" -msgstr "Включване/изключване на режим „Каретка“" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:70 -msgid "Enable caret mode, so that you can see a cursor when reading mail." -msgstr "" -"Включване на режим „Каретка“, така че курсорът да се вижда при четене на " -"писмата." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:71 -msgid "Default charset in which to display messages" -msgstr "Стандартна кодова таблица, чрез която да се изобразяват писмата" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:72 -msgid "Default charset in which to display messages." -msgstr "Стандартна кодова таблица, чрез която да се изобразяват писмата." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:73 -msgid "Load images for HTML messages over HTTP" -msgstr "Зареждане по HTTP на изображенията в писмата форматирани в HTML" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:74 -msgid "" -"Load images for HTML messages over HTTP(S). Possible values are: \"0\" - " -"Never load images off the net. \"1\" - Load images in messages from " -"contacts. \"2\" - Always load images off the net." -msgstr "" -"Зареждане на изображения за писма във формат HTML през http(s). Възможните " -"стойности са: „0“ — никога не се зареждат изображения от мрежата, „1“ — " -"изображенията се зареждат, ако подателят е в адресника и „2“ — изображенията " -"се зареждат винаги." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:75 -msgid "Show Animations" -msgstr "Показване на анимации" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:76 -msgid "Show animated images as animations." -msgstr "Показване на анимирани изображения като анимации." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:77 -msgid "Show all message headers" -msgstr "Показване на заглавните части на всички писма" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:78 -msgid "Show all the headers when viewing a messages." -msgstr "Показване на заглавните части на всички писма, когато се преглеждат." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:79 -msgid "List of custom headers and whether they are enabled." -msgstr "Списък на специфични заглавни части и дали са включени." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:80 -msgid "" -"This key should contain a list of XML structures specifying custom headers, " -"and whether they are to be displayed. The format of the XML structure is " -"<header enabled> - set enabled if the header is to be displayed in the " -"mail view." -msgstr "" -"Този ключ трябва да съдържа списък с XML структури, описващи специфичните " -"заглавни части, и дали да бъдат показвани. Форматът на XML структурата е " -"„<header enabled> — set enabled“ в случай, че заглавната част трябва " -"да бъде показвана." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:81 -msgid "Show photo of the sender" -msgstr "Показване на снимка на подателя" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:82 -msgid "Show the photo of the sender in the message reading pane." -msgstr "Показване на снимка на подателя в панела за четене на писма." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:83 -msgid "Search for the sender photo in local address books" -msgstr "Търсене за снимка на подателя в локалните адресници" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:84 -msgid "This option would help in improving the speed of fetching." -msgstr "Тази настройка би помогнала за увеличаване скоростта на изтегляне." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:85 -msgid "Mark as Seen after specified timeout" -msgstr "Отбелязване като видяно след определено време" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:86 -msgid "Mark as Seen after specified timeout." -msgstr "Отбелязване като видяно след определено време." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:87 -msgid "Timeout for marking messages as seen" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:88 -msgid "Timeout in milliseconds for marking messages as seen." -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:89 -msgid "Sender email-address column in the message list" -msgstr "Адресът на подателя в колона в списъка с писмата" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:90 -msgid "" -"Show the email-address of the sender in a separate column in the message " -"list." -msgstr "" -"Показване адреса на е-поща на подателя в отделна колона в списъка с писмата." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:91 -msgid "" -"Determines whether to use the same fonts for both \"From\" and \"Subject\" " -"lines in the \"Messages\" column in vertical view" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:92 -msgid "" -"Determines whether to use the same fonts for both \"From\" and \"Subject\" " -"lines in the \"Messages\" column in vertical view." -msgstr "" -"Определя дали да се използват същите шрифтове за полетата „От“ и „Тема“ в " -"колоната „Писма“ при вертикален изглед." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:93 -msgid "Show deleted messages in the message-list" -msgstr "Показване на изтритите писма в списъка с писмата" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:94 -msgid "Show deleted messages (with a strike-through) in the message-list." -msgstr "Показване на изтритите писма като зачертани в списъка." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:95 -msgid "Enable Unmatched search folder" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:96 -msgid "" -"Enable Unmatched search folder within Search Folders. It does nothing if " -"Search Folders are disabled." -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:97 -msgid "Hides the per-folder preview and removes the selection" -msgstr "Скрива прегледа за папка и премахва избора" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:98 -msgid "" -"This key is read only once and reset to \"false\" after read. This unselects " -"the mail in the list and removes the preview for that folder." -msgstr "" -"Този ключ се чете само веднъж и след прочитането му се установява на " -"„false“. Това премахва маркирането на пощата в списъка и прегледа на тази " -"папка." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:99 -msgid "Height of the message-list pane" -msgstr "Височина на панела със списъка на писмата" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:100 -msgid "Height of the message-list pane." -msgstr "Височина на пенела със списъка на писмата." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:101 -msgid "State of message headers in paned view" -msgstr "Изглед на заглавните части при преглед в панела" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:102 -msgid "" -"Describes whether message headers in paned view should be collapsed or " -"expanded by default. \"0\" = expanded and \"1\" = collapsed" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:103 -msgid "Width of the message-list pane" -msgstr "Широчина на панела със списъка на писмата" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:104 -msgid "Width of the message-list pane." -msgstr "Широчина на пенела със списъка на писмата." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:105 -msgid "Layout style" -msgstr "Подредба" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:106 -msgid "" -"The layout style determines where to place the preview pane in relation to " -"the message list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the " -"message list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the " -"message list." -msgstr "" -"Подредбата определя къде да се постави панелът за преглед в съотношение със " -"списъка с писма. „0“ (класически изглед) поставя панела за преглед под " -"списъка с писма. „1“ (вертикален изглед) поставя панела за преглед до " -"списъка с писма." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:107 -msgid "Variable width font" -msgstr "Пропорционален шрифт" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:108 -msgid "The variable width font for mail display." -msgstr "Използваният за показване на писмата пропорционален шрифт." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:109 -msgid "Terminal font" -msgstr "Терминален шрифт" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:110 -msgid "The terminal font for mail display." -msgstr "Терминалният шрифт за показване на пощата." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:111 -msgid "Use custom fonts" -msgstr "Използване на нестандартни шрифтове" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:112 -msgid "Use custom fonts for displaying mail." -msgstr "Използване на нестандартни шрифтове за показване на пощата." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:113 -msgid "Compress display of addresses in TO/CC/BCC" -msgstr "Вместване на адресите на е-поща в „До/Копие/Скрито копие“" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:114 -msgid "" -"Compress display of addresses in TO/CC/BCC to the number specified in " -"address_count." -msgstr "" -"Вместване на адресите на е-поща в „До/Копие/Скрито копие“ до броя указан в " -"ключа address_count." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:115 -msgid "Number of addresses to display in TO/CC/BCC" -msgstr "Брой на адреси, които да се показват в До/Копие/Скрито копие" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:116 -msgid "" -"This sets the number of addresses to show in default message list view, " -"beyond which a '...' is shown." -msgstr "" -"Стойността указва броя на адресите на е-поща, които се показват в " -"стандартния преглед. Ако има адреси над бройката, това се указва с " -"многоточие." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:117 -msgid "Thread the message-list based on Subject" -msgstr "Подреждане на списъка с писма в нишки на основата на „Тема“." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:118 -msgid "" -"Whether or not to fall back on threading by subjects when the messages do " -"not contain In-Reply-To or References headers." -msgstr "" -"Дали да се използва преглед на писмата в нишки по „Тема“, когато те не " -"съдържат заглавни части „В отговор на“ или „Препратки“." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:119 -msgid "Default value for thread expand state" -msgstr "Стандартна стойност за състоянието на нишките" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:120 -msgid "" -"This setting specifies whether the threads should be in expanded or " -"collapsed state by default. Evolution requires a restart." -msgstr "" -"Тази настройка указва дали нишките да бъдат разтваряни или свивани по " -"подразбиране. Изисква се рестартиране на Evolution." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:121 -msgid "Whether sort threads based on latest message in that thread" -msgstr "" -"Дали да се подреждат нишките спрямо последното писмо в съответната нишка" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:122 -msgid "" -"This setting specifies whether the threads should be sorted based on latest " -"message in each thread, rather than by message's date. Evolution requires a " -"restart." -msgstr "" -"Тази настройка указва дали нишките да бъдат сортирани според последното " -"писмо във всяка нишка, вместо според датата на писмото. Изисква се " -"рестартиране на Evolution." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:123 -msgid "Sort accounts alphabetically in a folder tree" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:124 -msgid "" -"Tells how to sort accounts in a folder tree used in a Mail view. When set to " -"true accounts are sorted alphabetically, with an exception of On This " -"Computer and Search folders, otherwise accounts are sorted based on an order " -"given by a user" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:125 -msgid "Log filter actions" -msgstr "Записване на дейността на филтрите в дневник" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:126 -msgid "Log filter actions to the specified log file." -msgstr "Записване в дневник на дейността на филтрите в определен файл." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:127 -msgid "Logfile to log filter actions" -msgstr "Файл за записване дейността на филтрите" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:128 -msgid "Logfile to log filter actions." -msgstr "Файл за записване дейността на филтрите." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:129 -msgid "Flush Outbox after filtering" -msgstr "Изчистване на папката „За изпращане“ след филтриране" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:130 -msgid "" -"Whether to flush Outbox after filtering is done. Outbox flush will happen " -"only when there was used any 'Forward to' filter action and approximately " -"one minute after the last action invocation." -msgstr "" -"Дали папката „За изпращане“ да се изчиства след филтриране. Действието ще се " -"извърши, само ако е използван филтъра „Препращане на“, около минута след " -"последното извикване на действието." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:131 -msgid "Default forward style" -msgstr "Стандартен стил на препращане" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:132 -msgid "Prompt on empty subject" -msgstr "Запитване при непопълнено поле „Тема“" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:133 -msgid "" -"Prompt the user when he or she tries to send a message without a Subject." -msgstr "Запитване до потребителя, когато се опита да прати писмо без тема." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:134 -msgid "Prompt when emptying the trash" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:135 -msgid "Prompt the user when he or she tries to empty the trash." -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:136 -msgid "Prompt when user expunges" -msgstr "Запитване при изчистване" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:137 -msgid "Prompt the user when he or she tries to expunge a folder." -msgstr "Запитване до потребителя, когато иска да изчисти папка." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:138 -msgid "Prompt before sending to recipients not entered as mail addresses" -msgstr "" -"Предупреждение преди изпращане към получатели, чиито адреси на е-поща не са " -"въведени" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:139 -msgid "" -"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying to send " -"a message to recipients not entered as mail addresses" -msgstr "" -"Включва/изключва непрекъснатите предупреждения, че се опитвате да изпратите " -"писмо до получатели, които нямат въведени пощенски адреси" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:140 -msgid "Prompt when user only fills Bcc" -msgstr "Запитване, когато потребителят попълни само „Скрито копие“" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:141 -msgid "Prompt when user tries to send a message with no To or Cc recipients." -msgstr "" -"Запитване, когато потребителят се опита да изпрати писма без адрес в " -"полетата „До“ или „Копие“." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:142 -msgid "Prompt when user tries to send unwanted HTML" -msgstr "Запитване, когато потребителят се опита да изпрати нежелан HTML" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:143 -msgid "" -"Prompt when user tries to send HTML mail to recipients that may not want to " -"receive HTML mail." -msgstr "" -"Запитване, когато потребителят се опита да изпрати писма в HTML до " -"получатели, които може да не искат да получават такава поща." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:144 -msgid "Prompt when user tries to open 10 or more messages at once" -msgstr "" -"Запитване, когато потребителят се опита да отвори 10 или повече писма " -"едновременно" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:145 -msgid "" -"If a user tries to open 10 or more messages at one time, ask the user if " -"they really want to do it." -msgstr "" -"Ако потребител се опита да отвори 10 или повече писма едновременно, да бъде " -"питан дали наистина иска да направи това." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:146 -msgid "Prompt while marking multiple messages" -msgstr "Запитване при отбелязване на множество писма" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:147 -msgid "Enable or disable the prompt whilst marking multiple messages." -msgstr "Включва/изключва запитването при отбелязване на множество съобщения." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:148 -msgid "Prompt when deleting messages in search folder" -msgstr "Запитване при изтриване на писма в папка за търсене" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:149 -msgid "" -"It disables/enables the repeated prompts to warn that deleting messages from " -"a search folder permanently deletes the message, not simply removing it from " -"the search results." -msgstr "" -"Включва/изключва непрекъснатите предупреждения, че изтриването на писма от " -"папка за търсене напълно изтрива писмото, а не само го премахва от " -"резултатите от търсенето." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:150 -msgid "Asks whether to copy a folder by drag & drop in the folder tree" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:151 -msgid "" -"Possible values are: 'never' - do not allow copy with drag & drop of " -"folders in folder tree, 'always' - allow copy with drag & drop of " -"folders in folder tree without asking, or 'ask' - (or any other value) will " -"ask user." -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:152 -msgid "Asks whether to move a folder by drag & drop in the folder tree" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:153 -msgid "" -"Possible values are: 'never' - do not allow move with drag & drop of " -"folders in folder tree, 'always' - allow move with drag & drop of " -"folders in folder tree without asking, or 'ask' - (or any other value) will " -"ask user." -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:154 -msgid "Prompt when replying privately to list messages" -msgstr "Предупреждение, когато отговаряте лично до списък от писма" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:155 -msgid "" -"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a " -"private reply to a message which arrived via a mailing list." -msgstr "" -"Включва/изключва непрекъснатите предупреждения, че изпращате личен отговор " -"към писмо, което е получено чрез пощенски списък." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:156 -msgid "Prompt when mailing list hijacks private replies" -msgstr "Предупреждение, когато пощенски списък пренасочва личните отговори" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:157 -msgid "" -"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying sending " -"a private reply to a message which arrived via a mailing list, but the list " -"sets a Reply-To: header which redirects your reply back to the list" -msgstr "" -"Включва/изключва предупрежденията, когато изпращате личен отговор до писмо " -"от пощенски списък, но списъкът е указал отговорите да се пренасочват към " -"него в заглавната част „Reply-To:“" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:158 -msgid "Prompt when replying to many recipients" -msgstr "Предупреждение, когато отговаряте до много получатели" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:159 -msgid "" -"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a " -"reply to many people." -msgstr "" -"Включване/изключване на предупрежденията, когато изпращате отговор на много " -"получатели." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:160 -msgid "" -"Asks whether to close the message window when the user forwards or replies " -"to the message shown in the window" -msgstr "" -"Запитване дали прозорецът с писмото да се затвори, когато потребителят го " -"препраща или му отговаря" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:161 -msgid "" -"Possible values are: 'never' - to never close browser window, 'always' - to " -"always close browser window or 'ask' - (or any other value) will ask user." -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:162 -msgid "Empty Trash folders on exit" -msgstr "Изчистване на папката „Кошче“ при спирането на програмата" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:163 -msgid "Empty all Trash folders when exiting Evolution." -msgstr "Изчистване на всички кошчета при спирането на Evolution." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:164 -msgid "Minimum days between emptying the trash on exit" -msgstr "" -"Минимален брой дни между изчистване на кошчето при затваряне на програмата" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:165 -msgid "Minimum time between emptying the trash on exit, in days." -msgstr "" -"Минимално време между изчистването на кошчето при затваряне на програмата, в " -"дни." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:166 -msgid "Last time Empty Trash was run" -msgstr "Последният път, когато е изпразвано кошчето" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:167 -msgid "" -"The last time Empty Trash was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)." -msgstr "" -"Последният път, когато кошчето е изчиствано, в дни от „Епохата“ — 01.01.1970." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:168 -msgid "" -"Amount of time in seconds the error should be shown on the status bar." -msgstr "Време в секунди за показване на грешката в лентата за състоянието." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:169 -msgid "Level beyond which the message should be logged." -msgstr "Ниво, при което писмото трябва да се описва в журнала." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:170 -msgid "" -"This can have three possible values. \"0\" for errors. \"1\" for warnings. " -"\"2\" for debug messages." -msgstr "" -"Възможни са три стойности — „0“ за грешки, „1“ за предупреждения и „2“ за " -"съобщения за изчистване на грешки." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:171 -msgid "Show original \"Date\" header value." -msgstr "Показване на оригиналната стойност на заглавната част „Дата“." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:172 -msgid "" -"Show the original \"Date\" header (with a local time only if the time zone " -"differs). Otherwise always show \"Date\" header value in a user preferred " -"format and local time zone." -msgstr "" -"Показване на оригиналната стойност на заглавната част „Дата“ (само с локално " -"време, ако часовият пояс е различен). Иначе винаги да се показва стойността " -"в предпочитания от потребителя формат и местен часови пояс." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:173 -msgid "List of Labels and their associated colors" -msgstr "Списък с етикети и техните асоциирани цветове" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:174 -msgid "" -"List of labels known to the mail component of Evolution. The list contains " -"strings containing name:color where color uses the HTML hex encoding." -msgstr "" -"Списък с цветови етикети в Evolution. Съдържа двойки „име:цвят“, където " -"цветът е в шестнадесетичен HTML формат." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:175 -msgid "Check incoming mail being junk" -msgstr "Проверяване дали идващата поща не е спам" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:176 -msgid "Run junk test on incoming mail." -msgstr "Проверяване на входящата поща за спам." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:177 -msgid "Empty Junk folders on exit" -msgstr "Изчистване на папките „Спам“ при спирането на програмата" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:178 -msgid "Empty all Junk folders when exiting Evolution." -msgstr "Изчистване на всички папки със спам при спирането на Evolution." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:179 -msgid "Minimum days between emptying the junk on exit" -msgstr "" -"Минимален брой дни между изчистване на спама при спиране на програмата" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:180 -msgid "Minimum time between emptying the junk on exit, in days." -msgstr "" -"Минимално време между изчистването на спама при спиране на програмата, в дни." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:181 -msgid "Last time Empty Junk was run" -msgstr "Последният път, когато е изчистван спама" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:182 -msgid "" -"The last time Empty Junk was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)." -msgstr "" -"Последният път, когато спамът е изчистван, в дни от „Епохата“ — 01.01.1970." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:183 -msgid "The default plugin for Junk hook" -msgstr "Стандартната приставка за спам-филтър" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:184 -msgid "" -"This is the default junk plugin, even though there are multiple plugins " -"enabled. If the default listed plugin is disabled, then it won't fall back " -"to the other available plugins." -msgstr "" -"Това е приставката за спам по подразбиране, дори и много приставки да са " -"включени. Ако указаната стандартна приставка е изключена, тогава няма да се " -"ползват останалите." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:185 -msgid "Determines whether to lookup in address book for sender email" -msgstr "Определя дали да се търси в адресника за адрес на изпращача" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:186 -msgid "" -"Determines whether to lookup the sender email in address book. If found, it " -"shouldn't be a spam. It looks up in the books marked for autocompletion. It " -"can be slow, if remote address books (like LDAP) are marked for " -"autocompletion." -msgstr "" -"Определя дали да се търси за адреса на изпращача в адресника. Ако е открит, " -"не би трябвало да е спам. Търси се в адресници, които са отбелязани за " -"автоматично дописване. Възможно е да е бавно, ако отдалечени адресници (като " -"LDAP) са отбелязани за авт. дописване." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:187 -msgid "" -"Determines whether to look up addresses for junk filtering in local address " -"book only" -msgstr "" -"Определя дали при проверка за спам да се търси само в локалния адресник" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:188 -msgid "" -"This option is related to the key lookup_addressbook and is used to " -"determine whether to look up addresses in local address book only to exclude " -"mail sent by known contacts from junk filtering." -msgstr "" -"Тази настройка е свързана с ключа „lookup_addressbok“. Използва се за " -"установяване дали да се търси за адреси в локалния адресник само за " -"изключване на поща от проверка за спам, когато е изпратена от познати " -"контакти." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:189 -msgid "Determines whether to use custom headers to check for junk" -msgstr "" -"Определя дали да се използват специални заглавни части за проверка за спам" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:190 -msgid "" -"Determines whether to use custom headers to check for junk. If this option " -"is enabled and the headers are mentioned, it will be improve the junk " -"checking speed." -msgstr "" -"Определя дали да се използват специални заглавни части при проверка за спам. " -"Ако тази настройка е включена и заглавните части са упоменати, това ще " -"подобри скоростта при проверка за спам." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:191 -msgid "Custom headers to use while checking for junk." -msgstr "" -"Специфични заглавни части, които да се използват при проверка за спам." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:192 -msgid "" -"Custom headers to use while checking for junk. The list elements are string " -"in the format \"headername=value\"." -msgstr "" -"Специфични заглавни части, които да се използват при проверка за спам. " -"Елементите от списъка са низове във формат „заглавна част=стойност“." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:193 -msgid "UID string of the default account." -msgstr "Низ UID на стандартната регистрация." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:194 -msgid "Save directory" -msgstr "Папка за запазване" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:195 -msgid "Directory for saving mail component files." -msgstr "Папка за запазване на писмата и частите им." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:196 -msgid "Composer load/attach directory" -msgstr "Папка за зареждане на прикрепени файлове" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:197 -msgid "Directory for loading/attaching files to composer." -msgstr "Папка за зареждане/прикрепяне на файлове към писмото." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:198 -msgid "Check for new messages on start" -msgstr "Проверка за _нова поща при стартиране" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:199 -msgid "" -"Whether to check for new messages when Evolution is started. This includes " -"also sending messages from Outbox." -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:200 -msgid "Check for new messages in all active accounts" -msgstr "Проверка за _нова поща във всички регистрации" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:201 -msgid "" -"Whether to check for new messages in all active accounts regardless of the " -"account \"Check for new messages every X minutes\" option when Evolution is " -"started. This option is used only together with 'send_recv_on_start' option." -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:202 -msgid "Server synchronization interval" -msgstr "Интервал за синхронизиране със сървъра" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:203 -msgid "" -"Controls how frequently local changes are synchronized with the remote mail " -"server. The interval must be at least 30 seconds." -msgstr "" -"Контролира колко често да се синхронизират локалните промени с отдалечения " -"сървър за поща. Интервалът трябва да бъде поне 30 секунди." - -#. Translators: This is the a list of words for the attach reminder plugin to look -#. for in a message body. Please use any number of words here in your language that might -#. indicate that an attachment should have been attached to the message. -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.attachment-reminder.gschema.xml.in.h:4 -msgid "['attachment','attaching','attached','enclosed']" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.attachment-reminder.gschema.xml.in.h:5 -msgid "" -"List of clues for the attachment reminder plugin to look for in a message " -"body" -msgstr "" -"Списък с подсказки на приставката за напомняне за прикрепени файлове. Тялото " -"на писмото се претърсва за тях" - -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.attachment-reminder.gschema.xml.in.h:6 -msgid "" -"List of clues for the attachment reminder plugin to look for in a message " -"body." -msgstr "" -"Списък с подсказки на приставката за напомняне за прикрепени файлове. Тялото " -"на писмото се претърсва за тях." - -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:1 -msgid "Address book source" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:2 -msgid "Address book to use for storing automatically synced contacts." -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:3 -msgid "Auto sync Pidgin contacts" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:4 -msgid "Whether Pidgin contacts should be automatically synced." -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:5 -msgid "Enable autocontacts" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:6 -msgid "" -"Whether contacts should be automatically added to the user's address book." -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:7 -msgid "Pidgin address book source" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:8 -msgid "" -"Address book to use for storing automatically synced contacts from Pidgin." -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:9 -msgid "Pidgin check interval" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:10 -msgid "Check interval for Pidgin syncing of contacts." -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:11 -msgid "Pidgin last sync MD5" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:12 -msgid "Pidgin last sync MD5." -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:13 -msgid "Pidgin last sync time" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:14 -msgid "Pidgin last sync time." -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.email-custom-header.gschema.xml.in.h:1 -msgid "List of Custom Headers" -msgstr "Списък с потребителски заглавни части" - -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.email-custom-header.gschema.xml.in.h:2 -msgid "" -"The key specifies the list of custom headers that you can add to an outgoing " -"message. The format for specifying a Header and Header value is: Name of the " -"custom header followed by \"=\" and the values separated by \";\"" -msgstr "" -"Този ключ указва списъка с потребителски заглавни части, които могат да се " -"добавят към изходящо писмо. Форматът за задаване на заглавна част и стойност " -"е: Име на заглавната част, последвано от „=“ и стойности, разделени с „;“." - -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.external-editor.gschema.xml.in.h:1 -msgid "Default External Editor" -msgstr "Външен редактор по подразбиране" - -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.external-editor.gschema.xml.in.h:2 -msgid "The default command that must be used as the editor." -msgstr "" -"Командата по подразбиране, която да се използва за стартиране на редактора." - -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.external-editor.gschema.xml.in.h:3 -#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:123 -msgid "Automatically launch when a new mail is edited" -msgstr "Автоматично стартиране при редактиране на ново писмо" - -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.external-editor.gschema.xml.in.h:4 -msgid "Automatically launch editor when key is pressed in the mail composer." -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.face-picture.gschema.xml.in.h:1 -msgid "Insert Face picture by default" -msgstr "Вмъкване на портретна снимка" - -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.face-picture.gschema.xml.in.h:2 -msgid "" -"Whether insert Face picture to outgoing messages by default. The picture " -"should be set before checking this, otherwise nothing happens." -msgstr "" -"Дали по подразбиране да се вмъква портретна снимка в изходящите писма. Преди " -"да отбележите тази настройка, снимката трябва да бъде избрана." - -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.itip.gschema.xml.in.h:1 -msgid "Delete processed" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.itip.gschema.xml.in.h:2 -msgid "Whether to delete processed iTip objects" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:1 -msgid "Notify new messages for Inbox only." -msgstr "Уведомяване за нови писма само в „Пощенска кутия“." - -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:2 -msgid "Whether to notify new messages in Inbox folder only." -msgstr "" -"Дали уведомлението да е за нови писма само в папката „Пощенска кутия“." - -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:3 -msgid "Enable D-Bus messages." -msgstr "Включване на съобщения по D-Bus." - -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:4 -msgid "Generates a D-Bus message when new mail messages arrive." -msgstr "Генерира съобщение за D-Bus при пристигането на ново писмо." - -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:5 -msgid "Enable icon in notification area." -msgstr "Включване на иконата в областта за уведомяване." - -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:6 -msgid "Show new mail icon in notification area when new messages arrive." -msgstr "" -"Показване на икона в областта за уведомяване при пристигане на нова поща." - -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:7 -msgid "Popup message together with the icon." -msgstr "Показване на съобщение с иконата." - -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:8 -msgid "Whether show message over the icon when new messages arrive." -msgstr "" -"Дали да се показва съобщение над иконата при пристигане на нова поща." - -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:9 -msgid "Enable audible notifications when new messages arrive." -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:10 -msgid "" -"Whether to make a sound of any kind when new messages arrive. If \"false\", " -"the \"notify-sound-beep\", \"notify-sound-file\", \"notify-sound-play-file\" " -"and \"notify-sound-use-theme\" keys are disregarded." -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:11 -msgid "Whether to emit a beep." -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:12 -msgid "Whether to emit a beep when new messages arrive." -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:13 -msgid "Sound filename to be played." -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:14 -msgid "" -"Sound file to be played when new messages arrive, if \"notify-sound-play-" -"file\" is \"true\"." -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:15 -msgid "Whether to play a sound file." -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:16 -msgid "" -"Whether to play a sound file when new messages arrive. The name of the sound " -"file is given by the 'notify-sound-file' key." -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:17 -msgid "Use sound theme" -msgstr "Използване на звукова тема" - -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:18 -msgid "Play themed sound when new messages arrive, if not in beep mode." -msgstr "" -"Просвирване на звук при получени писма, ако не е в режим на обикновен звук." - -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.prefer-plain.gschema.xml.in.h:1 -msgid "Mode to use when displaying mails" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.prefer-plain.gschema.xml.in.h:2 -msgid "" -"The mode to use for displaying mails. \"normal\" makes Evolution choose the " -"best part to show, \"prefer_plain\" makes it use the text part, if present, " -"and \"only_plain\" forces Evolution to only show plain text" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.prefer-plain.gschema.xml.in.h:3 -msgid "Whether to show suppressed HTML output" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.publish-calendar.gschema.xml.in.h:1 -msgid "List of Destinations for publishing" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.publish-calendar.gschema.xml.in.h:2 -msgid "" -"The key specifies the list of destinations to where publish calendars. Each " -"values specifies an XML with setup for publishing to one destination." -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.templates.gschema.xml.in.h:1 -msgid "" -"List of keyword/value pairs for the Templates plugin to substitute in a " -"message body." -msgstr "" -"Списък с двойки от ключови думи и стойности, които да се заменят в тялото на " -"писмото чрез приставката за шаблони." - -#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:1 -msgid "Skip development warning dialog" -msgstr "" -"Пропускане на диалоговия прозорец с предупреждението за разработващата се " -"версия" - -#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:2 -msgid "" -"Whether the warning dialog in development versions of Evolution is skipped." -msgstr "" -"Дали предупредителното съобщение в нестабилните версии на Evolution, да бъде " -"показвано." - -#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:3 -msgid "Initial attachment view" -msgstr "Първоначален изглед на прикрепени файлове" - -#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:4 -msgid "" -"Initial view for attachment bar widgets. \"0\" is Icon View, \"1\" is List " -"View." -msgstr "" -"Първоначален изглед на графичните обекти за прикрепени файлове. „0“ е за " -"изглед с икони, „1“ е за дървовиден списък." - -#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:5 -msgid "Initial file chooser folder" -msgstr "Първоначална папка за избор на файлове" - -#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:6 -msgid "Initial folder for GtkFileChooser dialogs." -msgstr "Първоначална папка за диалоговите прозорци на GtkFileChooser." - -#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:7 ../shell/main.c:310 -msgid "Start in offline mode" -msgstr "Стартиране в режим „Изключен“" - -#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:8 -msgid "" -"Whether Evolution will start up in offline mode instead of online mode." -msgstr "" -"Дали Evolution да стартира в режим „Изключен“, вместо в режим „Включен“." - -#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:9 -msgid "Offline folder paths" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:10 -msgid "" -"List of paths for the folders to be synchronized to disk for offline usage." -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:11 -msgid "Enable express mode" -msgstr "Включване на „бърз“ режим" - -#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:12 -msgid "Flag that enables a much simplified user interface." -msgstr "Флаг за силно опростен потребителски интерфейс." - -#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:13 -msgid "Window buttons are visible" -msgstr "Бутоните на прозорците са видими" - -#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:14 -msgid "Whether the window buttons should be visible." -msgstr "Дали бутоните на прозорците да са видими." - -#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:15 -msgid "Window button style" -msgstr "Стил на бутоните на прозорците" - -#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:16 -msgid "" -"The style of the window buttons. Can be \"text\", \"icons\", \"both\", " -"\"toolbar\". If \"toolbar\" is set, the style of the buttons is determined " -"by the GNOME toolbar setting." -msgstr "" -"Стилът на изобразяване на бутоните. Може да бъде „text“ (текст), „icons“ " -"(икони), „both“ (текст и икони) или „toolbar“. Ако зададете „toolbar“, " -"стилът на изобразяване ще зависи от стандартните настройки на GNOME." - -#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:17 -msgid "Toolbar is visible" -msgstr "Лентата с инструменти е видима" - -#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:18 -msgid "Whether the toolbar should be visible." -msgstr "Дали лентата с инструменти трябва да е видима." - -#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:19 -msgid "Sidebar is visible" -msgstr "Страничната лента е видима" - -#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:20 -msgid "Whether the sidebar should be visible." -msgstr "Дали страничната лента е видима." - -#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:21 -msgid "Statusbar is visible" -msgstr "Лентата за състоянието е видима" - -#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:22 -msgid "Whether the status bar should be visible." -msgstr "Дали лентата за състоянието трябва да е видима." - -#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:23 -msgid "ID or alias of the component to be shown by default at start-up." -msgstr "" -"Идентификатор или псевдоним на компонента, който да се показва по " -"подразбиране при стартиране." - -#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:24 -msgid "Default sidebar width" -msgstr "Стандартна широчина на страничната лента" - -#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:25 -msgid "The default width for the sidebar, in pixels." -msgstr "Стандартна широчина на страничната лента, в пиксели." - -#: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:1 -msgid "Use only local spam tests." -msgstr "Използване само на локални спам тестове." - -#: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:2 -msgid "Use only the local spam tests (no DNS)." -msgstr "Използване само на локални спам тестове (без DNS)." - -#: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:3 -msgid "Socket path for SpamAssassin" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:4 -msgid "Use SpamAssassin daemon and client" -msgstr "Използване на демона и клиента на SpamAsssassin" - -#: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:5 -msgid "Use spamc and spamd programs, if available." -msgstr "" - -#: ../em-format/e-mail-formatter-attachment.c:370 -#: ../e-util/e-attachment-bar.c:101 ../e-util/e-attachment-bar.c:106 -#: ../e-util/e-attachment-paned.c:176 ../e-util/e-attachment-paned.c:181 -#: ../mail/message-list.etspec.h:4 -msgid "Attachment" -msgid_plural "Attachments" -msgstr[0] "Прикрепен файл" -msgstr[1] "Прикрепени файлове" - -#: ../em-format/e-mail-formatter-attachment.c:371 -msgid "Display as attachment" -msgstr "" - -#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1385 -#: ../em-format/e-mail-formatter-headers.c:104 ../mail/e-mail-tag-editor.c:272 -#: ../mail/message-list.etspec.h:5 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:61 -msgid "From" -msgstr "От" - -#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1386 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:62 -msgid "Reply-To" -msgstr "Отговор до" - -#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1388 -#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:203 -#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:227 -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:64 -msgid "Cc" -msgstr "Копие" - -#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1389 -#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:205 -#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:229 -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:65 -msgid "Bcc" -msgstr "Скрито копие" - -#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1390 -#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-headers.c:154 -#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:277 ../mail/em-filter-i18n.h:77 -#: ../mail/message-list.etspec.h:6 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:66 -#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:712 -msgid "Subject" -msgstr "Тема" - -#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1391 ../e-util/e-dateedit.c:549 -#: ../e-util/e-dateedit.c:572 ../mail/message-list.etspec.h:7 -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:67 -msgid "Date" -msgstr "Дата" - -#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1392 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:68 -msgid "Newsgroups" -msgstr "Групи за новини" - -#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1393 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:69 -#: ../plugins/face/org-gnome-face.eplug.xml.h:1 -msgid "Face" -msgstr "Лице" - -#: ../em-format/e-mail-formatter-headers.c:130 -msgid "(no subject)" -msgstr "(Без тема)" - -#: ../em-format/e-mail-formatter-headers.c:354 -#, c-format -msgid "This message was sent by %s on behalf of %s" -msgstr "Това писмо е изпратено от %s от името на %s" - -#: ../em-format/e-mail-formatter-image.c:143 -msgid "Regular Image" -msgstr "" - -#: ../em-format/e-mail-formatter-image.c:144 -msgid "Display part as an image" -msgstr "" - -#: ../em-format/e-mail-formatter-message-rfc822.c:242 -msgid "RFC822 message" -msgstr "" - -#: ../em-format/e-mail-formatter-message-rfc822.c:243 -msgid "Format part as an RFC822 message" -msgstr "" - -#: ../em-format/e-mail-formatter-print.c:56 -#: ../e-util/gal-define-views-dialog.c:361 -#: ../e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.c:95 -#: ../mail/e-mail-label-tree-view.c:99 -#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:1328 -#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser.c:237 -#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:67 -msgid "Name" -msgstr "Име" - -#: ../em-format/e-mail-formatter-print.c:56 -#: ../e-util/e-attachment-tree-view.c:574 ../mail/message-list.etspec.h:10 -msgid "Size" -msgstr "Размер" - -#. Add encryption/signature header -#: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:122 -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:642 -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:195 -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:129 -msgid "Security" -msgstr "Сигурност" - -#: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:140 -msgid "GPG signed" -msgstr "" - -#: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:146 -msgid "GPG encrpyted" -msgstr "" - -#: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:152 -msgid "S/MIME signed" -msgstr "" - -#: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:158 -msgid "S/MIME encrpyted" -msgstr "" - -#. pseudo-header -#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-headers.c:165 -#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:355 -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1117 -msgid "Mailer" -msgstr "Пощенска програма" - -#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-enriched.c:88 -#: ../em-format/e-mail-formatter-text-enriched.c:102 -msgid "Richtext" -msgstr "" - -#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-enriched.c:89 -#: ../em-format/e-mail-formatter-text-enriched.c:103 -msgid "Display part as enriched text" -msgstr "" - -#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-html.c:90 -#: ../em-format/e-mail-formatter-text-html.c:353 -msgid "HTML" -msgstr "" - -#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-html.c:91 -#: ../em-format/e-mail-formatter-text-html.c:354 -msgid "Format part as HTML" -msgstr "" - -#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-plain.c:111 -#: ../em-format/e-mail-formatter-text-plain.c:186 -msgid "Plain Text" -msgstr "" - -#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-plain.c:112 -#: ../em-format/e-mail-formatter-text-plain.c:187 -msgid "Format part as plain text" -msgstr "" - -#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:52 -msgid "Unsigned" -msgstr "Неподписано" - -#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:52 -msgid "" -"This message is not signed. There is no guarantee that this message is " -"authentic." -msgstr "" -"Това писмо не е подписано. Няма гаранции, че това писмо е автентично." - -#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:53 -msgid "Valid signature" -msgstr "Правилен подпис" - -#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:53 -msgid "" -"This message is signed and is valid meaning that it is very likely that this " -"message is authentic." -msgstr "" -"Това писмо е вярно подписано, което означава, че най-вероятно е автентично." - -#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:54 -msgid "Invalid signature" -msgstr "Неправилен подпис" - -#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:54 -msgid "" -"The signature of this message cannot be verified, it may have been altered " -"in transit." -msgstr "" -"Подписът на това писмо не може да бъде проверен. Възможно е то вече да е " -"било променено, преди да бъде получено." - -#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:55 -msgid "Valid signature, but cannot verify sender" -msgstr "Правилен подпис, но не може да се провери подателя" - -#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:55 -msgid "" -"This message is signed with a valid signature, but the sender of the message " -"cannot be verified." -msgstr "" -"Това писмо е подписано с правилен подпис, но подателят не може да бъде " -"проверен." - -#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:56 -msgid "Signature exists, but need public key" -msgstr "Подписът е налице, но е необходим публичен ключ" - -#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:56 -msgid "" -"This message is signed with a signature, but there is no corresponding " -"public key." -msgstr "Това писмо е подписано, но съответният публичен ключ не е наличен." - -#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:63 -msgid "Unencrypted" -msgstr "Нешифрирано" - -#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:63 -msgid "" -"This message is not encrypted. Its content may be viewed in transit across " -"the Internet." -msgstr "" -"Това писмо не е шифрирано. Докато пътува през Интернет, трети лица могат да " -"видят неговото съдържание." - -#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:64 -msgid "Encrypted, weak" -msgstr "Слабо шифриране" - -#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:64 -msgid "" -"This message is encrypted, but with a weak encryption algorithm. It would be " -"difficult, but not impossible for an outsider to view the content of this " -"message in a practical amount of time." -msgstr "" -"Това писмо е шифрирано, но чрез слаб алгоритъм. За трети лица ще бъде " -"трудно, но не невъзможно, да дешифрират неговото съдържание за практически " -"период от време." - -#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:65 -msgid "Encrypted" -msgstr "Шифрирано" - -#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:65 -msgid "" -"This message is encrypted. It would be difficult for an outsider to view " -"the content of this message." -msgstr "" -"Това писмо е шифрирано. На трети лица ще бъде много трудно да видят неговото " -"съдържание." - -#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:66 -msgid "Encrypted, strong" -msgstr "Силно шифрирано" - -#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:66 -msgid "" -"This message is encrypted, with a strong encryption algorithm. It would be " -"very difficult for an outsider to view the content of this message in a " -"practical amount of time." -msgstr "" -"Това писмо е шифрирано чрез силен алгоритъм. За трети лица ще бъде много " -"трудно да го дешифрират за практически период от време." - -#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:180 -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:20 -msgid "_View Certificate" -msgstr "_Преглед на сертификат" - -#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:195 -msgid "This certificate is not viewable" -msgstr "Този сертификат не може да се преглежда" - -#: ../em-format/e-mail-formatter-source.c:126 -msgid "Source" -msgstr "Източник" - -#: ../em-format/e-mail-formatter-source.c:127 -msgid "Display source of a MIME part" -msgstr "" - -#: ../em-format/e-mail-parser-application-mbox.c:88 -#, c-format -msgid "Error parsing MBOX part: %s" -msgstr "" - -#: ../em-format/e-mail-parser-application-smime.c:84 -#, c-format -msgid "Could not parse S/MIME message: %s" -msgstr "" - -#: ../em-format/e-mail-parser-inlinepgp-encrypted.c:80 -#, c-format -msgid "Could not parse PGP message: %s" -msgstr "" - -#: ../em-format/e-mail-parser-inlinepgp-signed.c:83 -#: ../em-format/e-mail-parser-multipart-signed.c:128 -#, c-format -msgid "Error verifying signature: %s" -msgstr "" - -#: ../em-format/e-mail-parser-message-external.c:69 -msgid "Malformed external-body part" -msgstr "" - -#: ../em-format/e-mail-parser-message-external.c:101 -#, c-format -msgid "Pointer to FTP site (%s)" -msgstr "Указател към FTP (%s)" - -#: ../em-format/e-mail-parser-message-external.c:112 -#, c-format -msgid "Pointer to local file (%s) valid at site \"%s\"" -msgstr "Указател към локален файл (%s), валиден на сайта „%s“" - -#: ../em-format/e-mail-parser-message-external.c:114 -#, c-format -msgid "Pointer to local file (%s)" -msgstr "Указател към локален файл (%s)" - -#: ../em-format/e-mail-parser-message-external.c:133 -#, c-format -msgid "Pointer to remote data (%s)" -msgstr "Указател към отдалечени данни (%s)" - -#: ../em-format/e-mail-parser-message-external.c:150 -#, c-format -msgid "Pointer to unknown external data (\"%s\" type)" -msgstr "Указател към неизвестни външни данни (от вид „%s“)" - -#: ../em-format/e-mail-parser-multipart-encrypted.c:67 -#: ../em-format/e-mail-parser-multipart-signed.c:81 -msgid "Could not parse MIME message. Displaying as source." -msgstr "" -"Неуспешно анализиране на писмото във формат MIME. Показва се в изходен код." - -#: ../em-format/e-mail-parser-multipart-encrypted.c:83 -msgid "Unsupported encryption type for multipart/encrypted" -msgstr "Неподдържан метод за шифриране за multipart/encrypted" - -#: ../em-format/e-mail-parser-multipart-encrypted.c:102 -#, c-format -msgid "Could not parse PGP/MIME message: %s" -msgstr "" - -#: ../em-format/e-mail-parser-multipart-signed.c:114 -msgid "Unsupported signature format" -msgstr "Неподдържан формат на подписа" - -# „%s“ може да е описание, въведено от потребителя, или тип MIME. -#: ../em-format/e-mail-part-utils.c:500 -#, c-format -msgid "%s attachment" -msgstr "прикрепен файл, %s" - -#: ../e-util/e-send-options.ui.h:3 -msgid "Standard" -msgstr "Стандартно" - -#: ../e-util/e-send-options.ui.h:6 -msgid "Proprietary" -msgstr "Собственически" - -#: ../e-util/e-send-options.ui.h:8 -msgid "Secret" -msgstr "Секретно" - -#: ../e-util/e-send-options.ui.h:9 -msgid "Top Secret" -msgstr "Строго секретно" - -#: ../e-util/e-send-options.ui.h:10 -msgid "For Your Eyes Only" -msgstr "Само за вас" - -#. Translators: Used in send options dialog -#: ../e-util/e-send-options.ui.h:12 -msgctxt "send-options" -msgid "None" -msgstr "Без" - -#: ../e-util/e-send-options.ui.h:13 -msgid "Mail Receipt" -msgstr "Пощенска разписка" - -#: ../e-util/e-send-options.ui.h:15 -msgid "R_eply requested" -msgstr "_Изисква се отговор" - -#: ../e-util/e-send-options.ui.h:16 -msgctxt "ESendOptionsWithin" -msgid "Wi_thin" -msgstr "_Вътре в" - -#: ../e-util/e-send-options.ui.h:17 -msgctxt "ESendOptionsWithin" -msgid "days" -msgstr "дни" - -#: ../e-util/e-send-options.ui.h:18 -msgid "_When convenient" -msgstr "В под_ходящ момент" - -#: ../e-util/e-send-options.ui.h:19 ../e-util/e-filter-rule.c:840 -msgid "Replies" -msgstr "Отговори" - -#: ../e-util/e-send-options.ui.h:20 -msgid "_Delay message delivery" -msgstr "_Забавяне доставянето на писмото" - -#: ../e-util/e-send-options.ui.h:21 -msgctxt "ESendOptionsAfter" -msgid "_After" -msgstr "_След" - -#: ../e-util/e-send-options.ui.h:22 -msgctxt "ESendOptionsAfter" -msgid "days" -msgstr "дни" - -#: ../e-util/e-send-options.ui.h:23 -msgid "_Set expiration date" -msgstr "_Задаване на дата на изтичане" - -#: ../e-util/e-send-options.ui.h:24 -msgctxt "ESendOptions" -msgid "_Until" -msgstr "_Докато" - -#: ../e-util/e-send-options.ui.h:25 -msgid "Delivery Options" -msgstr "Настройки за изпращане" - -#: ../e-util/e-send-options.ui.h:27 -msgid "_Classification:" -msgstr "_Поверителност:" - -#: ../e-util/e-send-options.ui.h:28 -msgid "Gene_ral Options" -msgstr "Основни наст_ройки" - -#: ../e-util/e-send-options.ui.h:29 -msgid "Creat_e a sent item to track information" -msgstr "Създаван_е на запис за проследяване на информация" - -#: ../e-util/e-send-options.ui.h:30 -msgid "_Delivered" -msgstr "_Доставено" - -#: ../e-util/e-send-options.ui.h:31 -msgid "Deli_vered and opened" -msgstr "Доста_вено и отворено" - -#: ../e-util/e-send-options.ui.h:32 -msgid "_All information" -msgstr "_Цялата информация" - -#: ../e-util/e-send-options.ui.h:33 -msgid "A_uto-delete sent item" -msgstr "_Автоматично изтриване на изпратените писма" - -#: ../e-util/e-send-options.ui.h:34 -msgid "Status Tracking" -msgstr "Проследяване на със_тоянието" - -#: ../e-util/e-send-options.ui.h:35 -msgid "_When opened:" -msgstr "При _отваряне:" - -#: ../e-util/e-send-options.ui.h:36 -msgid "When decli_ned:" -msgstr "При отказва_не:" - -#: ../e-util/e-send-options.ui.h:37 -msgid "When co_mpleted:" -msgstr "При при_ключване:" - -#: ../e-util/e-send-options.ui.h:38 -msgid "When acce_pted:" -msgstr "При _приемане:" - -#: ../e-util/e-send-options.ui.h:39 -msgid "Return Notification" -msgstr "Връщане на уведомяване" - -#: ../e-util/e-send-options.ui.h:40 -msgid "Sta_tus Tracking" -msgstr "Проследяване на със_тоянието" - -#: ../e-util/e-table-config.ui.h:1 ../e-util/e-table-config.c:670 -msgid "Show Fields" -msgstr "Показване на полета" - -#: ../e-util/e-table-config.ui.h:2 -msgid "A_vailable Fields:" -msgstr "_Налични полета:" - -#: ../e-util/e-table-config.ui.h:3 -msgid "_Show these fields in order:" -msgstr "_Показване на тези полета в реда:" - -#: ../e-util/e-table-config.ui.h:4 -msgid "Move _Up" -msgstr "Преместване _нагоре" - -#: ../e-util/e-table-config.ui.h:5 -msgid "Move _Down" -msgstr "Преместване на_долу" - -#: ../e-util/e-table-config.ui.h:7 ../e-util/e-name-selector-dialog.c:981 -msgid "_Remove" -msgstr "Пре_махване" - -#: ../e-util/e-table-config.ui.h:9 -msgid "_Show field in View" -msgstr "_Показване на поле в изглед" - -#: ../e-util/e-table-config.ui.h:10 ../e-util/e-table-header-item.c:1751 -msgid "Ascending" -msgstr "Възходящо" - -#: ../e-util/e-table-config.ui.h:11 ../e-util/e-table-header-item.c:1751 -msgid "Descending" -msgstr "Низходящо" - -#: ../e-util/e-table-config.ui.h:12 -msgid "Group Items By" -msgstr "Групиране на обекти по" - -#: ../e-util/e-table-config.ui.h:13 -msgid "Show _field in View" -msgstr "Показване на _поле в изглед" - -#: ../e-util/e-table-config.ui.h:14 -msgid "Then By" -msgstr "След това по" - -#: ../e-util/e-table-config.ui.h:15 -msgid "Show field i_n View" -msgstr "Показване на поле _в изглед" - -#: ../e-util/e-table-config.ui.h:16 -msgid "Show field in _View" -msgstr "Показване на поле в _изглед" - -#: ../e-util/e-table-config.ui.h:17 -msgid "Clear _All" -msgstr "Изчистване на _всичко" - -#: ../e-util/e-table-config.ui.h:18 -msgid "Sort" -msgstr "Подреждане" - -#: ../e-util/e-table-config.ui.h:19 -msgid "Sort Items By" -msgstr "Подреждане на обектите по" - -#: ../e-util/e-table-config.ui.h:20 -msgid "Clear All" -msgstr "Изчистване на всичко" - -#: ../e-util/e-table-config.ui.h:21 -msgid "_Sort..." -msgstr "_Подреждане…" - -#: ../e-util/e-table-config.ui.h:22 -msgid "_Group By..." -msgstr "_Групиране по…" - -#: ../e-util/e-table-config.ui.h:23 -msgid "_Fields Shown..." -msgstr "_Показани полета…" - -#: ../e-util/e-timezone-dialog.ui.h:1 -msgid "Select a Time Zone" -msgstr "Избор на часови пояс" - -#: ../e-util/e-timezone-dialog.ui.h:2 -msgid "" -"Use the left mouse button to zoom in on an area of the map and select a time " -"zone.\n" -"Use the right mouse button to zoom out." -msgstr "" -"Използвайте левия бутон на мишката, за да увеличите район от картата и " -"изберете часови пояс.\n" -"Използвайте десния бутон, за да намалите мащаба." - -#: ../e-util/e-timezone-dialog.ui.h:4 -msgid "Time Zones" -msgstr "Часови пояс" - -#: ../e-util/e-timezone-dialog.ui.h:5 -msgid "_Selection" -msgstr "_Режим на избиране" - -#: ../e-util/e-timezone-dialog.ui.h:6 -msgid "Timezone drop-down combination box" -msgstr "Падащо меню за часови пояс" - -#: ../e-util/filter.ui.h:1 ../e-util/e-filter-rule.c:1239 -#: ../mail/em-utils.c:286 -msgid "Incoming" -msgstr "Входящи" - -#: ../e-util/filter.ui.h:2 -msgid "the current time" -msgstr "текущото време" - -#: ../e-util/filter.ui.h:3 -msgid "the time you specify" -msgstr "времето, което сте указали" - -#: ../e-util/filter.ui.h:4 -msgid "a time relative to the current time" -msgstr "време, относително към текущото" - -#: ../e-util/filter.ui.h:5 ../mail/mail-config.ui.h:78 -msgid "seconds" -msgstr "секунди" - -#: ../e-util/filter.ui.h:9 ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:7 -msgid "weeks" -msgstr "седмици" - -#: ../e-util/filter.ui.h:10 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:8 -msgid "months" -msgstr "месеци" - -#: ../e-util/filter.ui.h:11 -msgid "years" -msgstr "години" - -#: ../e-util/filter.ui.h:12 -msgid "ago" -msgstr "в миналото" - -# # Не може ago да се преведе като преди, защото словореда е хардкодиран. -#: ../e-util/filter.ui.h:13 -msgid "in the future" -msgstr "в бъдещето" - -#: ../e-util/filter.ui.h:14 -msgid "Show filters for mail:" -msgstr "Показване на филтри за поща:" - -#: ../e-util/filter.ui.h:15 ../mail/em-filter-editor.c:166 -msgid "_Filter Rules" -msgstr "Правила за _филтриране" - -#: ../e-util/filter.ui.h:17 -msgid "Compare against" -msgstr "Сравняване с" - -#: ../e-util/filter.ui.h:18 -msgid "" -"The message's date will be compared against\n" -"the current time when filtering occurs." -msgstr "" -"Датата на писмото ще бъде сравнена с текущото\n" -"време в момента на възникване на филтрирането." - -#: ../e-util/filter.ui.h:20 -msgid "" -"The message's date will be compared against\n" -"12:00am of the date specified." -msgstr "" -"Датата на писмото ще бъде сравнена с 00:00 на \n" -"избраната дата." - -#: ../e-util/filter.ui.h:22 -msgid "" -"The message's date will be compared against\n" -"a time relative to when filtering occurs." -msgstr "" -"Датата на писмото ще бъде сравнена с време,\n" -"относително към момента, когато възникне филтрирането." - -#: ../e-util/gal-define-views.ui.h:2 -#, no-c-format -msgid "Define Views for \"%s\"" -msgstr "Определяне на изгледите за „%s“" - -#: ../e-util/gal-define-views.ui.h:4 ../e-util/gal-define-views-dialog.c:375 -#, no-c-format -msgid "Define Views for %s" -msgstr "Определяне на изгледите за %s" - -#: ../e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:1 -msgid "_Create new view" -msgstr "_Създаване на нов изглед" - -#: ../e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:2 -#: ../e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:417 -#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:311 -#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:341 -msgid "_Name:" -msgstr "_Име:" - -#: ../e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:3 -msgid "_Replace existing view" -msgstr "_Замяна на съществуващия изглед" - -#: ../e-util/gal-view-new-dialog.ui.h:1 -msgid "Name of new view:" -msgstr "Име на новия изглед:" - -#: ../e-util/gal-view-new-dialog.ui.h:2 -msgid "Type of view:" -msgstr "Вид изглед:" - -#: ../e-util/gal-view-new-dialog.ui.h:3 -msgid "Type of View" -msgstr "Вид изглед" - -#: ../e-util/e-activity-proxy.c:311 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1470 -msgid "Cancel" -msgstr "Отказ" - -#. Translators: This is a cancelled activity. -#: ../e-util/e-activity.c:256 -#, c-format -msgid "%s (cancelled)" -msgstr "%s (отменено)" - -#. Translators: This is a completed activity. -#: ../e-util/e-activity.c:259 -#, c-format -msgid "%s (completed)" -msgstr "%s (завършено)" - -#. Translators: This is an activity waiting to run. -#: ../e-util/e-activity.c:262 -#, c-format -msgid "%s (waiting)" -msgstr "%s (изчакване)" - -#. Translators: This is a running activity which -#. * the user has requested to cancel. -#: ../e-util/e-activity.c:266 -#, c-format -msgid "%s (cancelling)" -msgstr "%s (отменено)" - -#: ../e-util/e-activity.c:268 -#, c-format -msgid "%s" -msgstr "%s" - -#: ../e-util/e-activity.c:273 -#, c-format -msgid "%s (%d%% complete)" -msgstr "%s (%d%% приключено)" - -#: ../e-util/e-alert-bar.c:120 -msgid "Close this message" -msgstr "" - -#: ../e-util/e-attachment-bar.c:660 ../e-util/e-attachment-paned.c:703 -msgid "Icon View" -msgstr "Изглед с икони" - -#: ../e-util/e-attachment-bar.c:662 ../e-util/e-attachment-paned.c:705 -msgid "List View" -msgstr "Изглед като списък" - -#: ../e-util/e-attachment-dialog.c:311 -msgid "Attachment Properties" -msgstr "Настройки на прикрепения файл" - -#: ../e-util/e-attachment-dialog.c:333 ../e-util/e-import-assistant.c:273 -msgid "F_ilename:" -msgstr "Име на _файл:" - -#: ../e-util/e-attachment-dialog.c:368 -msgid "MIME Type:" -msgstr "Вид MIME:" - -#: ../e-util/e-attachment-dialog.c:376 ../e-util/e-attachment-store.c:481 -msgid "_Suggest automatic display of attachment" -msgstr "Предлагане на _автоматично показване на прикрепен обект" - -#: ../e-util/e-attachment-handler-image.c:97 -msgid "Could not set as background" -msgstr "Неуспешно задаване като фон" - -#: ../e-util/e-attachment-handler-image.c:147 -msgid "Set as _Background" -msgstr "Използване за _фон" - -#: ../e-util/e-attachment-handler-sendto.c:93 -msgid "Could not send attachment" -msgid_plural "Could not send attachments" -msgstr[0] "Неуспешно изпращане на прикрепения файл" -msgstr[1] "Неуспешно изпращане на прикрепените файлове" - -#: ../e-util/e-attachment-handler-sendto.c:135 -msgid "_Send To..." -msgstr "_Изпращане до…" - -#: ../e-util/e-attachment-handler-sendto.c:137 -msgid "Send the selected attachments somewhere" -msgstr "Изпращане на избраните прикрепени файлове някъде" - -#: ../e-util/e-attachment-icon-view.c:166 -#: ../e-util/e-attachment-tree-view.c:549 -msgid "Loading" -msgstr "Зареждане" - -#: ../e-util/e-attachment-icon-view.c:178 -#: ../e-util/e-attachment-tree-view.c:561 -msgid "Saving" -msgstr "Запазване" - -#: ../e-util/e-attachment-paned.c:104 -msgid "Hide Attachment _Bar" -msgstr "Скрив_ане на лентата за прикрепени файлове" - -#: ../e-util/e-attachment-paned.c:106 ../e-util/e-attachment-paned.c:719 -msgid "Show Attachment _Bar" -msgstr "Показв_ане на лентата за прикрепени файлове" - -#: ../e-util/e-attachment-store.c:461 -msgid "Add Attachment" -msgstr "Добавяне на прикрепен файл" - -#: ../e-util/e-attachment-store.c:464 -msgid "A_ttach" -msgstr "_Прикрепяне" - -#: ../e-util/e-attachment-store.c:535 -msgid "Save Attachment" -msgid_plural "Save Attachments" -msgstr[0] "Запазване на прикрепения файл" -msgstr[1] "Запазване на прикрепените файлове" - -#. Translators: Default attachment filename. -#: ../e-util/e-attachment-store.c:564 ../e-util/e-attachment.c:1841 -#: ../e-util/e-attachment.c:2477 -msgid "attachment.dat" -msgstr "прикрепено.dat" - -#: ../e-util/e-attachment-view.c:378 -msgid "Open With Other Application..." -msgstr "Отваряне с друга програма…" - -#: ../e-util/e-attachment-view.c:385 -msgid "S_ave All" -msgstr "_Запазване на всички" - -#: ../e-util/e-attachment-view.c:411 -msgid "A_dd Attachment..." -msgstr "_Прикрепяне на файл…" - -#: ../e-util/e-attachment-view.c:435 -msgid "_Hide" -msgstr "_Скриване" - -#: ../e-util/e-attachment-view.c:442 -msgid "Hid_e All" -msgstr "Скрив_ане на всичко" - -#: ../e-util/e-attachment-view.c:449 -msgid "_View Inline" -msgstr "_Вграден преглед" - -#: ../e-util/e-attachment-view.c:456 -msgid "Vie_w All Inline" -msgstr "_Вграден преглед" - -#: ../e-util/e-attachment-view.c:777 -#, c-format -msgid "Open With \"%s\"" -msgstr "Отваряне с „%s“" - -#: ../e-util/e-attachment-view.c:780 -#, c-format -msgid "Open this attachment in %s" -msgstr "Отваряне на този прикрепен файл в %s" - -#. To Translators: This text is set as a description of an attached -#. * message when, for example, attaching it to a composer. When the -#. * message to be attached has also filled Subject, then this text is -#. * of form "Attached message - Subject", otherwise it's left as is. -#: ../e-util/e-attachment.c:978 -msgid "Attached message" -msgstr "Прикрепено писмо" - -#: ../e-util/e-attachment.c:1917 ../e-util/e-attachment.c:2779 -msgid "A load operation is already in progress" -msgstr "Вече се изпълнява операция по зареждане" - -#: ../e-util/e-attachment.c:1925 ../e-util/e-attachment.c:2787 -msgid "A save operation is already in progress" -msgstr "Вече се изпълнява операция по запазване" - -#: ../e-util/e-attachment.c:2033 -#, c-format -msgid "Could not load '%s'" -msgstr "Неуспешно зареждане на „%s“" - -#: ../e-util/e-attachment.c:2036 -#, c-format -msgid "Could not load the attachment" -msgstr "Неуспешно зареждане на прикрепения файл" - -#: ../e-util/e-attachment.c:2334 -#, c-format -msgid "Could not open '%s'" -msgstr "Неуспешно отваряне на „%s“" - -#: ../e-util/e-attachment.c:2337 -#, c-format -msgid "Could not open the attachment" -msgstr "Неуспешно отваряне на прикрепения файл" - -#: ../e-util/e-attachment.c:2795 -msgid "Attachment contents not loaded" -msgstr "Съдържанието на прикрепения файл не е заредено" - -#: ../e-util/e-attachment.c:2871 -#, c-format -msgid "Could not save '%s'" -msgstr "Неуспешно запазване на „%s“" - -#: ../e-util/e-attachment.c:2874 -#, c-format -msgid "Could not save the attachment" -msgstr "Неуспешно запазване на прикрепения файл" - -#: ../e-util/e-book-source-config.c:98 -msgid "Mark as default address book" -msgstr "" - -#: ../e-util/e-book-source-config.c:103 -msgid "Autocomplete with this address book" -msgstr "" - -#: ../e-util/e-book-source-config.c:277 -msgid "Copy book content locally for offline operation" -msgstr "" - -#. To Translators: The text is concatenated to a form: "Ctrl-click to open a link http://www.example.com" -#: ../e-util/e-buffer-tagger.c:410 -msgid "Ctrl-click to open a link" -msgstr "Задръжте Ctrl и натиснете върху връзка, за да се отвори" - -#: ../e-util/e-cal-source-config.c:170 -msgid "Mark as default calendar" -msgstr "" - -#: ../e-util/e-cal-source-config.c:173 -msgid "Mark as default task list" -msgstr "" - -#: ../e-util/e-cal-source-config.c:176 -msgid "Mark as default memo list" -msgstr "" - -#: ../e-util/e-cal-source-config.c:201 -msgid "Color:" -msgstr "" - -#: ../e-util/e-cal-source-config.c:406 -msgid "Copy calendar contents locally for offline operation" -msgstr "" - -#: ../e-util/e-cal-source-config.c:410 -msgid "Copy task list contents locally for offline operation" -msgstr "" - -#: ../e-util/e-cal-source-config.c:414 -msgid "Copy memo list contents locally for offline operation" -msgstr "" - -#. This is a strftime() format. %B = Month name. -#: ../e-util/e-calendar-item.c:1324 ../e-util/e-calendar-item.c:2186 -msgctxt "CalItem" -msgid "%B" -msgstr "" - -#. This is a strftime() format. %Y = Year. -#: ../e-util/e-calendar-item.c:1326 -msgctxt "CalItem" -msgid "%Y" -msgstr "" - -#. This is a strftime() format. %B = Month name, %Y = Year. -#: ../e-util/e-calendar-item.c:1363 -msgctxt "CalItem" -msgid "%B %Y" -msgstr "" - -#: ../e-util/e-calendar.c:190 -msgid "Previous month" -msgstr "" - -#: ../e-util/e-calendar.c:215 -msgid "Next month" -msgstr "" - -#: ../e-util/e-calendar.c:241 -msgid "Previous year" -msgstr "" - -#: ../e-util/e-calendar.c:266 -msgid "Next year" -msgstr "" - -#: ../e-util/e-calendar.c:290 -msgid "Month Calendar" -msgstr "Месечен календар" - -#: ../e-util/e-categories-editor.c:224 -msgid "Currently _used categories:" -msgstr "" - -#: ../e-util/e-categories-editor.c:235 -msgid "_Available Categories:" -msgstr "_Налични категории:" - -#: ../e-util/e-categories-selector.c:323 -msgid "Icon" -msgstr "" - -#: ../e-util/e-category-completion.c:300 -#, c-format -msgid "Create category \"%s\"" -msgstr "" - -#: ../e-util/e-category-editor.c:137 -msgid "Category Icon" -msgstr "" - -#: ../e-util/e-category-editor.c:141 -msgid "_No Image" -msgstr "" - -#: ../e-util/e-category-editor.c:178 -msgid "Category _Name" -msgstr "" - -#: ../e-util/e-category-editor.c:190 -msgid "Category _Icon" -msgstr "" - -#: ../e-util/e-category-editor.c:216 -msgid "Category Properties" -msgstr "" - -#: ../e-util/e-category-editor.c:277 -#, c-format -msgid "" -"There is already a category '%s' in the configuration. Please use another " -"name" -msgstr "" - -#: ../e-util/e-cell-combo.c:186 -msgid "popup list" -msgstr "изскачащ списък" - -#: ../e-util/e-cell-date-edit.c:299 -msgid "Now" -msgstr "Сега" - -#. strftime format of a weekday and a date. -#: ../e-util/e-cell-date-edit.c:307 ../e-util/e-datetime-format.c:209 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1921 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:230 -msgid "Today" -msgstr "Днес" - -#. Translators: "None" as a label of a button to unset date in a -#. * date table cell. -#: ../e-util/e-cell-date-edit.c:317 -msgctxt "table-date" -msgid "None" -msgstr "Без" - -#: ../e-util/e-cell-date-edit.c:325 -msgid "OK" -msgstr "Да" - -#: ../e-util/e-cell-date-edit.c:873 -#, c-format -msgid "The time must be in the format: %s" -msgstr "Датата трябва да е въведена в следния формат: %s" - -#: ../e-util/e-cell-date.c:51 ../mail/message-list.c:1882 -msgid "?" -msgstr "?" - -#: ../e-util/e-cell-percent.c:80 -msgid "The percent value must be between 0 and 100, inclusive" -msgstr "Стойността на процентите трябва да е между 0 и 100 включително" - -#: ../e-util/e-charset-combo-box.c:100 -msgid "Character Encoding" -msgstr "Кодиране на знаците" - -#: ../e-util/e-charset-combo-box.c:123 -msgid "Enter the character set to use" -msgstr "Въведете коя кодова таблица да се използва" - -#: ../e-util/e-charset-combo-box.c:342 -msgid "Other..." -msgstr "Друга…" - -#: ../e-util/e-charset.c:53 -msgid "Arabic" -msgstr "Арабско" - -#: ../e-util/e-charset.c:54 -msgid "Baltic" -msgstr "Балтийско" - -#: ../e-util/e-charset.c:55 -msgid "Central European" -msgstr "Централноевропейско" - -#: ../e-util/e-charset.c:56 -msgid "Chinese" -msgstr "Китайско" - -#: ../e-util/e-charset.c:57 -msgid "Cyrillic" -msgstr "Кирилица" - -#: ../e-util/e-charset.c:58 -msgid "Greek" -msgstr "Гръцко" - -#: ../e-util/e-charset.c:59 -msgid "Hebrew" -msgstr "Иврит" - -#: ../e-util/e-charset.c:60 -msgid "Japanese" -msgstr "Японско" - -#: ../e-util/e-charset.c:61 -msgid "Korean" -msgstr "Корейско" - -#: ../e-util/e-charset.c:62 -msgid "Thai" -msgstr "Тайско" - -#: ../e-util/e-charset.c:63 -msgid "Turkish" -msgstr "Турско" - -#: ../e-util/e-charset.c:64 -msgid "Unicode" -msgstr "Уникод" - -#: ../e-util/e-charset.c:65 -msgid "Western European" -msgstr "Западноевропейско" - -#: ../e-util/e-charset.c:66 -msgid "Western European, New" -msgstr "Ново западноевропейско" - -#. Translators: Character set "Chinese, Traditional" -#: ../e-util/e-charset.c:85 ../e-util/e-charset.c:87 ../e-util/e-charset.c:89 -msgid "Traditional" -msgstr "Традиционно" - -#. Translators: Character set "Chinese, Simplified" -#: ../e-util/e-charset.c:91 ../e-util/e-charset.c:93 ../e-util/e-charset.c:95 -#: ../e-util/e-charset.c:97 -msgid "Simplified" -msgstr "Опростено" - -#. Translators: Character set "Cyrillic, Ukrainian" -#: ../e-util/e-charset.c:101 -msgid "Ukrainian" -msgstr "Украинско" - -#. Translators: Character set "Hebrew, Visual" -#: ../e-util/e-charset.c:105 -msgid "Visual" -msgstr "Визуално" - -#: ../e-util/e-client-cache.c:1067 -#, c-format -msgid "Cannot create a client object from extension name '%s'" -msgstr "" - -#: ../e-util/e-dateedit.c:523 -msgid "Date and Time" -msgstr "Дата и време" - -#: ../e-util/e-dateedit.c:548 -msgid "Text entry to input date" -msgstr "Текстов запис за въвеждане на дата" - -#: ../e-util/e-dateedit.c:571 -msgid "Click this button to show a calendar" -msgstr "Натиснете за показване на календар" - -#: ../e-util/e-dateedit.c:625 -msgid "Drop-down combination box to select time" -msgstr "Падащо меню за избор на време" - -#: ../e-util/e-dateedit.c:626 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:16 -msgid "Time" -msgstr "Време" - -#: ../e-util/e-dateedit.c:700 -msgid "No_w" -msgstr "_Сега" - -#: ../e-util/e-dateedit.c:707 -msgid "_Today" -msgstr "_Днес" - -#. Note that we don't show this here, since by default a 'None' date -#. * is not permitted. -#: ../e-util/e-dateedit.c:716 -msgid "_None" -msgstr "_Без" - -#. Translators: "None" for date field of a date edit, shown when -#. * there is no date set. -#: ../e-util/e-dateedit.c:1811 ../e-util/e-dateedit.c:2059 -msgctxt "date" -msgid "None" -msgstr "Без" - -#: ../e-util/e-dateedit.c:1951 -msgid "Invalid Date Value" -msgstr "Неправилна стойност на датата" - -#: ../e-util/e-dateedit.c:1996 -msgid "Invalid Time Value" -msgstr "Неправилна стойност на времето" - -#. strftime format of a weekday and a date. -#: ../e-util/e-datetime-format.c:220 ../modules/itip-formatter/itip-view.c:258 -msgid "Tomorrow" -msgstr "Утре" - -#: ../e-util/e-datetime-format.c:222 -msgid "Yesterday" -msgstr "Вчера" - -#. Translators: This is used for abbreviated days in the future. -#. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid -#. * repeated translation of the abbreviated day name. -#: ../e-util/e-datetime-format.c:230 -msgctxt "DateFmt" -msgid "Next Mon" -msgstr "Следв. пн" - -#. Translators: This is used for abbreviated days in the future. -#. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid -#. * repeated translation of the abbreviated day name. -#: ../e-util/e-datetime-format.c:236 -msgctxt "DateFmt" -msgid "Next Tue" -msgstr "Следв. вт" - -#. Translators: This is used for abbreviated days in the future. -#. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid -#. * repeated translation of the abbreviated day name. -#: ../e-util/e-datetime-format.c:242 -msgctxt "DateFmt" -msgid "Next Wed" -msgstr "Следв. ср" - -#. Translators: This is used for abbreviated days in the future. -#. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid -#. * repeated translation of the abbreviated day name. -#: ../e-util/e-datetime-format.c:248 -msgctxt "DateFmt" -msgid "Next Thu" -msgstr "Следв. чт" - -#. Translators: This is used for abbreviated days in the future. -#. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid -#. * repeated translation of the abbreviated day name. -#: ../e-util/e-datetime-format.c:254 -msgctxt "DateFmt" -msgid "Next Fri" -msgstr "Следв. пт" - -#. Translators: This is used for abbreviated days in the future. -#. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid -#. * repeated translation of the abbreviated day name. -#: ../e-util/e-datetime-format.c:260 -msgctxt "DateFmt" -msgid "Next Sat" -msgstr "Следв. сб" - -#. Translators: This is used for abbreviated days in the future. -#. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid -#. * repeated translation of the abbreviated day name. -#: ../e-util/e-datetime-format.c:266 -msgctxt "DateFmt" -msgid "Next Sun" -msgstr "Следв. нд" - -#: ../e-util/e-datetime-format.c:353 ../e-util/e-datetime-format.c:363 -#: ../e-util/e-datetime-format.c:372 -msgid "Use locale default" -msgstr "стандартното за локала" - -#: ../e-util/e-datetime-format.c:577 -msgid "Format:" -msgstr "Формат:" - -#: ../e-util/e-file-utils.c:150 -msgid "(Unknown Filename)" -msgstr "(Неизвестен файл)" - -#. Translators: The string value is the basename of a file. -#: ../e-util/e-file-utils.c:154 -#, c-format -msgid "Writing \"%s\"" -msgstr "Записване на „%s“" - -#. Translators: The first string value is the basename of a -#. * remote file, the second string value is the hostname. -#: ../e-util/e-file-utils.c:159 -#, c-format -msgid "Writing \"%s\" to %s" -msgstr "Записване на „%s“ в %s" - -#. Don't delete this code, since it is needed so that xgettext can extract the translations. -#. * Please, keep these strings in sync with the strings in the timespans array -#: ../e-util/e-filter-datespec.c:67 -#, c-format -msgid "1 second ago" -msgid_plural "%d seconds ago" -msgstr[0] "преди 1 секунда" -msgstr[1] "преди %d секунди" - -#: ../e-util/e-filter-datespec.c:68 -#, c-format -msgid "1 second in the future" -msgid_plural "%d seconds in the future" -msgstr[0] "след 1 секунда" -msgstr[1] "след %d секунди" - -#: ../e-util/e-filter-datespec.c:69 -#, c-format -msgid "1 minute ago" -msgid_plural "%d minutes ago" -msgstr[0] "преди 1 минута" -msgstr[1] "преди %d минути" - -#: ../e-util/e-filter-datespec.c:70 -#, c-format -msgid "1 minute in the future" -msgid_plural "%d minutes in the future" -msgstr[0] "след една минута" -msgstr[1] "след %d минути" - -#: ../e-util/e-filter-datespec.c:71 -#, c-format -msgid "1 hour ago" -msgid_plural "%d hours ago" -msgstr[0] "преди 1 час" -msgstr[1] "преди %d часа" - -#: ../e-util/e-filter-datespec.c:72 -#, c-format -msgid "1 hour in the future" -msgid_plural "%d hours in the future" -msgstr[0] "след 1 час" -msgstr[1] "след %d часа" - -#: ../e-util/e-filter-datespec.c:73 -#, c-format -msgid "1 day ago" -msgid_plural "%d days ago" -msgstr[0] "преди 1 ден" -msgstr[1] "преди %d дена" - -#: ../e-util/e-filter-datespec.c:74 -#, c-format -msgid "1 day in the future" -msgid_plural "%d days in the future" -msgstr[0] "след 1 ден" -msgstr[1] "след %d дни" - -#: ../e-util/e-filter-datespec.c:75 -#, c-format -msgid "1 week ago" -msgid_plural "%d weeks ago" -msgstr[0] "преди 1 седмица" -msgstr[1] "преди %d седмици" - -#: ../e-util/e-filter-datespec.c:76 -#, c-format -msgid "1 week in the future" -msgid_plural "%d weeks in the future" -msgstr[0] "след 1 седмица" -msgstr[1] "след %d седмици" - -#: ../e-util/e-filter-datespec.c:77 -#, c-format -msgid "1 month ago" -msgid_plural "%d months ago" -msgstr[0] "преди 1 месец" -msgstr[1] "преди %d месеца" - -#: ../e-util/e-filter-datespec.c:78 -#, c-format -msgid "1 month in the future" -msgid_plural "%d months in the future" -msgstr[0] "след 1 месец" -msgstr[1] "след %d месеца" - -#: ../e-util/e-filter-datespec.c:79 -#, c-format -msgid "1 year ago" -msgid_plural "%d years ago" -msgstr[0] "преди 1 година" -msgstr[1] "преди %d години" - -#: ../e-util/e-filter-datespec.c:80 -#, c-format -msgid "1 year in the future" -msgid_plural "%d years in the future" -msgstr[0] "след 1 година" -msgstr[1] "след %d години" - -#: ../e-util/e-filter-datespec.c:130 -msgid "" -msgstr "<натиснете тук, за да изберете дата>" - -#: ../e-util/e-filter-datespec.c:133 ../e-util/e-filter-datespec.c:144 -#: ../e-util/e-filter-datespec.c:155 -msgid "now" -msgstr "сега" - -#. strftime for date filter display, only needs to show a day date (i.e. no time) -#: ../e-util/e-filter-datespec.c:140 -msgid "%d-%b-%Y" -msgstr "%d-%b-%Y" - -#: ../e-util/e-filter-datespec.c:289 -msgid "Select a time to compare against" -msgstr "Изберете време, за да го сравните с" - -#: ../e-util/e-filter-file.c:187 -msgid "Choose a File" -msgstr "Избор на файл" - -#: ../e-util/e-filter-rule.c:743 -msgid "R_ule name:" -msgstr "Име на _правило:" - -#: ../e-util/e-filter-rule.c:793 -msgid "all the following conditions" -msgstr "" - -#: ../e-util/e-filter-rule.c:794 -msgid "any of the following conditions" -msgstr "" - -#: ../e-util/e-filter-rule.c:800 -msgid "_Find items which match:" -msgstr "" - -#: ../e-util/e-filter-rule.c:823 -msgid "Find items that meet the following conditions" -msgstr "Търсене на обекти, които отговарят на следните критерии" - -#. Translators: "None" for not including threads; -#. * part of "Include threads: None" -#. protocol: -#. name: -#: ../e-util/e-filter-rule.c:838 ../e-util/e-mail-signature-combo-box.c:369 -#: ../libemail-engine/camel-null-store.c:28 -#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:139 -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:622 -msgid "None" -msgstr "Без" - -#: ../e-util/e-filter-rule.c:839 -msgid "All related" -msgstr "Всички свързани" - -#: ../e-util/e-filter-rule.c:841 -msgid "Replies and parents" -msgstr "Отговори и първи писма" - -#: ../e-util/e-filter-rule.c:842 -msgid "No reply or parent" -msgstr "Няма отговор или първо писмо" - -#: ../e-util/e-filter-rule.c:845 -msgid "I_nclude threads:" -msgstr "_Включване на нишките:" - -#: ../e-util/e-filter-rule.c:922 -msgid "A_dd Condition" -msgstr "Добавяне на _критерий" - -#: ../e-util/e-filter-rule.c:1239 ../mail/em-utils.c:287 -msgid "Outgoing" -msgstr "Изходящи" - -#: ../e-util/e-import-assistant.c:256 -msgid "" -"Choose the file that you want to import into Evolution, and select what type " -"of file it is from the list." -msgstr "" -"Изберете файла, който искате да внесете в Evolution и изберете вида му от " -"списъка." - -#: ../e-util/e-import-assistant.c:283 -msgid "Select a file" -msgstr "Избор на файл" - -#: ../e-util/e-import-assistant.c:297 ../e-util/e-import-assistant.c:472 -msgid "File _type:" -msgstr "_Вид на файла:" - -#: ../e-util/e-import-assistant.c:340 ../e-util/e-import-assistant.c:921 -msgid "Choose the destination for this import" -msgstr "Изберете къде да бъде внесена тази информация" - -#: ../e-util/e-import-assistant.c:365 -msgid "Choose the type of importer to run:" -msgstr "Изберете вида на вносителя за изпълнение:" - -#: ../e-util/e-import-assistant.c:373 -msgid "Import data and settings from _older programs" -msgstr "Внасяне на информация и настройки от по-_стари програми" - -#: ../e-util/e-import-assistant.c:381 -msgid "Import a _single file" -msgstr "Внасяне на _единичен файл" - -#: ../e-util/e-import-assistant.c:403 -#: ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-page.c:202 -msgid "Please select the information that you would like to import:" -msgstr "Изберете информацията, която искате да внесете:" - -#: ../e-util/e-import-assistant.c:533 -msgid "" -"Evolution checked for settings to import from the following applications: " -"Pine, Netscape, Elm, iCalendar. No importable settings found. If you would " -"like to try again, please click the \"Back\" button." -msgstr "" -"Evolution провери за настройки от следните програми: Pine, Netscape, Elm, " -"iCalendar, но не беше намерено нищо за внасяне. Ако искате да опитате " -"отново, натиснете бутона „Назад“." - -#: ../e-util/e-import-assistant.c:559 -#: ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-page.c:231 -#, c-format -msgid "From %s:" -msgstr "От %s:" - -#. Install a custom "Cancel Import" button. -#: ../e-util/e-import-assistant.c:775 -msgid "_Cancel Import" -msgstr "_Отказване" - -#: ../e-util/e-import-assistant.c:920 -msgid "Preview data to be imported" -msgstr "Преглед на данните, които ще бъдат внесени" - -#: ../e-util/e-import-assistant.c:926 ../e-util/e-import-assistant.c:939 -#: ../e-util/e-import-assistant.c:1292 ../e-util/e-import-assistant.c:1368 -#: ../e-util/e-import-assistant.c:1377 -msgid "Import Data" -msgstr "Внасяне на данни" - -#: ../e-util/e-import-assistant.c:934 -msgid "Select what type of file you want to import from the list." -msgstr "От списъка изберете какъв вид файл искате да се внесе." - -#: ../e-util/e-import-assistant.c:1282 ../e-util/e-import-assistant.c:1317 -msgid "Evolution Import Assistant" -msgstr "Помощ при внасяне в Evolution" - -#: ../e-util/e-import-assistant.c:1299 ../e-util/e-import-assistant.c:1355 -msgid "Import Location" -msgstr "Внасяне на местоположение" - -#: ../e-util/e-import-assistant.c:1310 -msgid "" -"Welcome to the Evolution Import Assistant.\n" -"With this assistant you will be guided through the process of importing " -"external files into Evolution." -msgstr "" -"Добре дошли в помощника за внасяне на Evolution.\n" -"С негова помощ ще бъдете упътвани в процеса на внасяне на външни файлове в " -"Evolution." - -#: ../e-util/e-import-assistant.c:1327 -msgid "Importer Type" -msgstr "Вид на вносителя" - -#: ../e-util/e-import-assistant.c:1337 -msgid "Select Information to Import" -msgstr "Избор на информацията за внасяне" - -#: ../e-util/e-import-assistant.c:1346 -msgid "Select a File" -msgstr "Избор на файл" - -#: ../e-util/e-import-assistant.c:1363 -msgid "Click \"Apply\" to begin importing the file into Evolution." -msgstr "Натиснете „Внасяне“, за да започне внасянето на файла в Evolution." - -#: ../e-util/e-mail-signature-combo-box.c:378 -msgid "Autogenerated" -msgstr "Автоматично генериран" - -#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:305 -msgid "Close" -msgstr "Затваряне" - -#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:310 -msgid "_Save and Close" -msgstr "_Запазване и затваряне" - -#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:524 -msgid "Edit Signature" -msgstr "Редактиране на подпис" - -#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:544 -msgid "_Signature Name:" -msgstr "_Име на подписа:" - -#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:590 -msgid "Unnamed" -msgstr "Без име" - -#: ../e-util/e-mail-signature-manager.c:337 -msgid "Add _Script" -msgstr "Добавяне на _скрипт" - -#: ../e-util/e-mail-signature-manager.c:422 -msgid "Add Signature Script" -msgstr "Добавяне на скрипт за подпис" - -#: ../e-util/e-mail-signature-manager.c:492 -msgid "Edit Signature Script" -msgstr "Редактиране на подпис" - -#: ../e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:395 -msgid "" -"The output of this script will be used as your\n" -"signature. The name you specify will be used\n" -"for display purposes only." -msgstr "" -"Изходът от този скрипт ще бъде използван за\n" -"подпис на писмата ви. Името ще се използва\n" -"само за отличаване." - -#: ../e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:446 -msgid "S_cript:" -msgstr "_Скрипт:" - -#: ../e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:477 -msgid "Script file must be executable." -msgstr "Скриптовият файл трябва да бъде изпълним." - -#: ../e-util/e-map.c:886 -msgid "World Map" -msgstr "Карта на света" - -#: ../e-util/e-map.c:889 -msgid "" -"Mouse-based interactive map widget for selecting timezone. Keyboard users " -"should instead select the timezone from the drop-down combination box below." -msgstr "" -"Интерактивна карта за избор на часови пояс с мишката. Потребителите на " -"клавиатури трябва да изберат часовия пояс от падащото меню по-долу." - -#: ../e-util/e-misc-utils.c:242 -msgid "Could not open the link." -msgstr "Връзката не може да бъде отворена." - -#: ../e-util/e-misc-utils.c:289 -msgid "Could not display help for Evolution." -msgstr "Неуспешно показване на ръководството на Evolution." - -#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:278 -msgid "Show Contacts" -msgstr "" - -#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:310 -msgid "Address B_ook:" -msgstr "" - -#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:317 -msgid "Cat_egory:" -msgstr "" - -#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:341 -msgid "_Search:" -msgstr "" - -#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:367 -#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:1256 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1066 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1754 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:787 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:958 -msgid "Any Category" -msgstr "Всяка категория" - -#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:369 -msgid "Co_ntacts" -msgstr "" - -#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:446 -msgid "Search" -msgstr "Търсене" - -#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:449 -#: ../mail/importers/pine-importer.c:426 -msgid "Address Book" -msgstr "Адресник" - -#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:580 -msgid "Select Contacts from Address Book" -msgstr "" - -#. To Translators: This would be similiar to "Expand MyList Inline" where MyList is a Contact List -#: ../e-util/e-name-selector-entry.c:3032 -#, c-format -msgid "E_xpand %s Inline" -msgstr "" - -#. Copy Contact Item -#: ../e-util/e-name-selector-entry.c:3048 -#, c-format -msgid "Cop_y %s" -msgstr "" - -#. Cut Contact Item -#: ../e-util/e-name-selector-entry.c:3059 -#, c-format -msgid "C_ut %s" -msgstr "" - -#. Edit Contact item -#: ../e-util/e-name-selector-entry.c:3077 -#, c-format -msgid "_Edit %s" -msgstr "" - -#: ../e-util/e-name-selector-list.c:583 -#, c-format -msgid "_Delete %s" -msgstr "" - -#: ../e-util/e-online-button.c:31 -msgid "Evolution is currently online. Click this button to work offline." -msgstr "" -"Evolution в момента е в режим „Включен“. Натиснете този бутон, за да влезе в " -"режим „Изключен“." - -#: ../e-util/e-online-button.c:34 -msgid "Evolution is currently offline. Click this button to work online." -msgstr "" -"Evolution в момента е в режим „Изключен“. Натиснете този бутон, за да влезе " -"в режим „Включен“." - -#: ../e-util/e-online-button.c:37 -msgid "Evolution is currently offline because the network is unavailable." -msgstr "" -"Evolution в момента е в режим „Изключен“, защото няма свързана мрежа." - -#: ../e-util/e-passwords.c:127 -msgid "Keyring key is unusable: no user or host name" -msgstr "" - -#: ../e-util/e-passwords.c:447 -msgid "You have the Caps Lock key on." -msgstr "" - -#: ../e-util/e-passwords.c:578 -msgid "_Remember this passphrase" -msgstr "" - -#: ../e-util/e-passwords.c:579 -msgid "_Remember this passphrase for the remainder of this session" -msgstr "" - -#: ../e-util/e-passwords.c:584 -msgid "_Remember this password" -msgstr "" - -#: ../e-util/e-passwords.c:585 -msgid "_Remember this password for the remainder of this session" -msgstr "" - -#: ../e-util/e-preferences-window.c:318 -msgid "Evolution Preferences" -msgstr "Настройки на Evolution" - -#: ../e-util/e-print.c:161 -msgid "An error occurred while printing" -msgstr "Възникна грешка при печатането" - -#: ../e-util/e-print.c:168 -msgid "The printing system reported the following details about the error:" -msgstr "Системата за печат докладва следните подробности относно грешката:" - -#: ../e-util/e-print.c:174 -msgid "" -"The printing system did not report any additional details about the error." -msgstr "" -"Системата за печат не докладва никакви допълнителни подробности относно " -"грешката." - -#: ../e-util/e-rule-editor.c:288 -msgid "Add Rule" -msgstr "Добавяне на правило" - -#: ../e-util/e-rule-editor.c:395 -msgid "Edit Rule" -msgstr "Редактиране на правило" - -#: ../e-util/e-search-bar.c:79 -#, c-format -msgid "Matches: %u" -msgstr "" - -#: ../e-util/e-search-bar.c:527 -msgid "Close the find bar" -msgstr "Затваряне на полето за търсене" - -#: ../e-util/e-search-bar.c:535 -msgid "Fin_d:" -msgstr "_Търсене:" - -#: ../e-util/e-search-bar.c:547 -msgid "Clear the search" -msgstr "Изчистване на търсенето" - -#: ../e-util/e-search-bar.c:571 -msgid "_Previous" -msgstr "_Предишен" - -#: ../e-util/e-search-bar.c:577 -msgid "Find the previous occurrence of the phrase" -msgstr "Намиране на предишно съвпадение на фразата" - -#: ../e-util/e-search-bar.c:590 -msgid "_Next" -msgstr "_Следващ" - -#: ../e-util/e-search-bar.c:596 -msgid "Find the next occurrence of the phrase" -msgstr "Намиране на следващо съвпадение на фразата" - -#: ../e-util/e-search-bar.c:609 -msgid "Mat_ch case" -msgstr "_Зачитане на малки/големи" - -#: ../e-util/e-search-bar.c:637 -msgid "Reached bottom of page, continued from top" -msgstr "Достигнат е краят на страницата, продължаване отначало" - -#: ../e-util/e-search-bar.c:659 -msgid "Reached top of page, continued from bottom" -msgstr "Достигнато е началото на страницата, продължаване от края" - -#: ../e-util/e-send-options.c:538 ../mail/importers/elm-importer.c:331 -#: ../mail/importers/pine-importer.c:419 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:1045 -msgid "Mail" -msgstr "Поща" - -#: ../e-util/e-send-options.c:570 -msgid "When de_leted:" -msgstr "Дата на и_зтриване:" - -#: ../e-util/e-source-config.c:679 ../e-util/e-source-config.c:683 -msgid "Type:" -msgstr "Вид:" - -#: ../e-util/e-source-config.c:691 ../e-util/e-source-config.c:695 -msgid "Name:" -msgstr "Име:" - -#. Translators: This is the first of a sequence of widgets: -#. * "Refresh every [NUMERIC_ENTRY] [TIME_UNITS_COMBO]" -#: ../e-util/e-source-config.c:1293 -msgid "Refresh every" -msgstr "" - -#: ../e-util/e-source-config.c:1323 ../e-util/e-source-config.c:1392 -msgid "Use a secure connection" -msgstr "" - -#: ../e-util/e-source-config.c:1416 -msgid "Unset _trust for SSL certificate" -msgstr "" - -#: ../e-util/e-source-config.c:1450 -msgid "User" -msgstr "Потребител" - -#: ../e-util/e-source-selector-dialog.c:229 -msgid "_Destination" -msgstr "" - -#: ../e-util/e-source-selector-dialog.c:342 -msgid "Select destination" -msgstr "" - -#. no suggestions. Put something in the menu anyway... -#: ../e-util/e-spell-entry.c:384 -msgid "(no suggestions)" -msgstr "" - -#: ../e-util/e-spell-entry.c:408 -msgid "More..." -msgstr "" - -#. + Add to Dictionary -#: ../e-util/e-spell-entry.c:479 -#, c-format -msgid "Add \"%s\" to Dictionary" -msgstr "" - -#. - Ignore All -#: ../e-util/e-spell-entry.c:530 -msgid "Ignore All" -msgstr "" - -#: ../e-util/e-spell-entry.c:558 -msgid "Spelling Suggestions" -msgstr "" - -#: ../e-util/e-system.error.xml.h:1 -msgid "A file named \"{0}\" already exists. Do you want to replace it?" -msgstr "" - -#: ../e-util/e-system.error.xml.h:2 -msgid "" -"The file already exists in \"{0}\". Replacing it will overwrite its contents." -msgstr "" - -#: ../e-util/e-system.error.xml.h:3 -msgid "_Replace" -msgstr "" - -#: ../e-util/e-system.error.xml.h:4 -msgid "Cannot save file \"{0}\"." -msgstr "Неуспешно запазване на файл „{0}“." - -#: ../e-util/e-system.error.xml.h:5 -msgid "Because \"{1}\"." -msgstr "Защото „{1}“." - -#: ../e-util/e-system.error.xml.h:6 -msgid "Cannot open file \"{0}\"." -msgstr "Неуспешно отваряне на файл „{0}“." - -#: ../e-util/e-system.error.xml.h:7 -msgid "Failed to remove data source "{0}"." -msgstr "" - -#: ../e-util/e-system.error.xml.h:8 ../mail/mail.error.xml.h:61 -msgid "The reported error was "{1}"." -msgstr "" - -#: ../e-util/e-system.error.xml.h:9 -msgid "Failed to update data source "{0}"." -msgstr "" - -#: ../e-util/e-system.error.xml.h:10 -msgid "Failed to delete resource "{0}"." -msgstr "" - -#: ../e-util/e-system.error.xml.h:11 -msgid "" -"The address book backend servicing "{0}" has quit unexpectedly." -msgstr "" - -#: ../e-util/e-system.error.xml.h:12 -msgid "" -"Some of your contacts may not be available until Evolution is restarted." -msgstr "" - -#: ../e-util/e-system.error.xml.h:13 -msgid "The calendar backend servicing "{0}" has quit unexpectedly." -msgstr "" - -#: ../e-util/e-system.error.xml.h:14 -msgid "" -"Some of your appointments may not be available until Evolution is restarted." -msgstr "" - -#: ../e-util/e-system.error.xml.h:15 -msgid "" -"The memo list backend servicing "{0}" has quit unexpectedly." -msgstr "" - -#: ../e-util/e-system.error.xml.h:16 -msgid "Some of your memos may not be available until Evolution is restarted." -msgstr "" - -#: ../e-util/e-system.error.xml.h:17 -msgid "" -"The task list backend servicing "{0}" has quit unexpectedly." -msgstr "" - -#: ../e-util/e-system.error.xml.h:18 -msgid "Some of your tasks may not be available until Evolution is restarted." -msgstr "" - -#: ../e-util/e-system.error.xml.h:19 -msgid "" -"The address book backend servicing "{0}" encountered an error." -msgstr "" - -#: ../e-util/e-system.error.xml.h:20 -msgid "The calendar backend servicing "{0}" encountered an error." -msgstr "" - -#: ../e-util/e-system.error.xml.h:21 -msgid "The memo list backend servicing "{0}" encountered an error." -msgstr "" - -#: ../e-util/e-system.error.xml.h:22 -msgid "The task list backend servicing "{0}" encountered an error." -msgstr "" - -#: ../e-util/e-table-click-to-add.c:643 -#: ../e-util/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:62 -#: ../e-util/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:143 -msgid "click to add" -msgstr "натискане за добавяне" - -#: ../e-util/e-table-config.c:397 ../e-util/e-table-config.c:439 -msgid "(Ascending)" -msgstr "(Възходящо)" - -#: ../e-util/e-table-config.c:397 ../e-util/e-table-config.c:439 -msgid "(Descending)" -msgstr "(Низходящо)" - -#: ../e-util/e-table-config.c:404 -msgid "Not sorted" -msgstr "Не са подредени" - -#: ../e-util/e-table-config.c:445 -msgid "No grouping" -msgstr "Без групиране" - -#: ../e-util/e-table-config.c:690 -msgid "Available Fields" -msgstr "Налични полета" - -#: ../e-util/e-table-field-chooser-dialog.c:227 -msgid "Add a Column" -msgstr "Добавяне на колона" - -#: ../e-util/e-table-field-chooser.c:164 -msgid "" -"To add a column to your table, drag it into\n" -"the location in which you want it to appear." -msgstr "" -"За да добавите колона към таблицата, си я изтеглете\n" -"към мястото, където искате тя да се появи." - -#: ../e-util/e-table-group-container.c:363 -#, c-format -msgid "%s: %s (%d item)" -msgid_plural "%s: %s (%d items)" -msgstr[0] "%s : %s (%d обект)" -msgstr[1] "%s : %s (%d обекта)" - -#: ../e-util/e-table-group-container.c:377 -#, c-format -msgid "%s (%d item)" -msgid_plural "%s (%d items)" -msgstr[0] "%s (%d обекта)" -msgstr[1] "%s (%d обект)" - -#: ../e-util/e-table-header-item.c:1579 -msgid "Customize Current View" -msgstr "Персонализиран на текущия изглед" - -#: ../e-util/e-table-header-item.c:1602 -msgid "Sort _Ascending" -msgstr "_Възходящо подреждане" - -#: ../e-util/e-table-header-item.c:1605 -msgid "Sort _Descending" -msgstr "_Низходящо подреждане" - -#: ../e-util/e-table-header-item.c:1608 -msgid "_Unsort" -msgstr "_Премахване на подреждането" - -#: ../e-util/e-table-header-item.c:1611 -msgid "Group By This _Field" -msgstr "_Групиране по това поле" - -#: ../e-util/e-table-header-item.c:1614 -msgid "Group By _Box" -msgstr "Групиране по _кутия" - -#: ../e-util/e-table-header-item.c:1618 -msgid "Remove This _Column" -msgstr "Према_хване на тази колона" - -#: ../e-util/e-table-header-item.c:1621 -msgid "Add a C_olumn..." -msgstr "Добавяне на к_олона…" - -#: ../e-util/e-table-header-item.c:1625 -msgid "A_lignment" -msgstr "По_дравняване" - -#: ../e-util/e-table-header-item.c:1628 -msgid "B_est Fit" -msgstr "С_ъразмерно екрана" - -#: ../e-util/e-table-header-item.c:1631 -msgid "Format Column_s..." -msgstr "_Форматиране на колони…" - -#: ../e-util/e-table-header-item.c:1635 -msgid "Custo_mize Current View..." -msgstr "Персонали_зиране на текущия изглед…" - -#: ../e-util/e-table-header-item.c:1706 -msgid "_Sort By" -msgstr "_Подреждане по" - -#. Custom -#: ../e-util/e-table-header-item.c:1724 -msgid "_Custom" -msgstr "_Личен" - -#: ../e-util/e-text.c:2098 -msgid "Select All" -msgstr "Избор на всичко" - -#: ../e-util/e-text.c:2111 -msgid "Input Methods" -msgstr "Методи за вход" - -#. Put the "UTC" entry at the top of the combo's list. -#: ../e-util/e-timezone-dialog.c:207 ../e-util/e-timezone-dialog.c:429 -#: ../e-util/e-timezone-dialog.c:433 ../e-util/e-timezone-dialog.c:437 -#: ../e-util/e-timezone-dialog.c:803 -msgid "UTC" -msgstr "UTC" - -#: ../e-util/e-url-entry.c:80 -msgid "Click here to go to URL" -msgstr "Натиснете тук, за да отидете на адрес" - -#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:406 ../e-util/e-web-view.c:274 -msgid "_Copy Link Location" -msgstr "Копиране на мес_тоположението на връзката" - -#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:408 ../e-util/e-web-view.c:276 -msgid "Copy the link to the clipboard" -msgstr "Копиране на връзката в буфера за обмен" - -#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:416 ../e-util/e-web-view.c:284 -msgid "_Open Link in Browser" -msgstr "Отваряне на връзката в _браузър" - -#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:418 ../e-util/e-web-view.c:286 -msgid "Open the link in a web browser" -msgstr "Отваряне на връзката в _браузър" - -#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:426 ../e-util/e-web-view.c:294 -msgid "_Copy Email Address" -msgstr "Копиране на _адреса на е-пощата" - -#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:443 ../e-util/e-web-view.c:311 -msgid "_Copy Image" -msgstr "_Копиране на изображение" - -#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:445 ../e-util/e-web-view.c:313 -msgid "Copy the image to the clipboard" -msgstr "Копиране наизображението в буфера за обмен" - -#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:465 ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:1308 -#: ../e-util/e-web-view.c:333 ../e-util/e-web-view.c:1297 -msgid "Select all text and images" -msgstr "Избор на целия текст и изображения" - -#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:972 ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:974 -#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:976 ../e-util/e-web-view.c:964 -#: ../e-util/e-web-view.c:966 ../e-util/e-web-view.c:968 -#, c-format -msgid "Click to call %s" -msgstr "Натиснете, за да се свържете с %s" - -#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:978 ../e-util/e-web-view.c:970 -msgid "Click to hide/unhide addresses" -msgstr "Натиснете за скриване/показване на адресите" - -#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:980 ../e-util/e-web-view.c:972 -#, c-format -msgid "Click to open %s" -msgstr "Натиснете, за да отворите %s" - -#: ../e-util/ea-calendar-item.c:315 ../e-util/ea-calendar-item.c:324 -msgid "%d %B %Y" -msgstr "%d %B %Y" - -#: ../e-util/ea-calendar-item.c:327 -#, c-format -msgid "Calendar: from %s to %s" -msgstr "Календар: от %s до %s" - -#: ../e-util/ea-calendar-item.c:364 -msgid "evolution calendar item" -msgstr "елемент от календара на evolution" - -#: ../e-util/evolution-source-viewer.c:635 -msgid "Evolution Source Viewer" -msgstr "" - -#. Translators: The name that is displayed in the user interface -#: ../e-util/evolution-source-viewer.c:665 -msgid "Display Name" -msgstr "" - -#: ../e-util/evolution-source-viewer.c:674 -msgid "Flags" -msgstr "" - -#: ../e-util/evolution-source-viewer.c:726 -#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:677 -msgid "Identity" -msgstr "Потребител" - -#: ../e-util/filter.error.xml.h:1 -msgid "Missing date." -msgstr "Липсваща дата." - -#: ../e-util/filter.error.xml.h:2 -msgid "You must choose a date." -msgstr "Трябва да изберете дата." - -#: ../e-util/filter.error.xml.h:3 -msgid "Missing filename." -msgstr "" - -#: ../e-util/filter.error.xml.h:4 -msgid "You must specify a filename." -msgstr "" - -#: ../e-util/filter.error.xml.h:5 -msgid "File "{0}" does not exist or is not a regular file." -msgstr "Файлът „{0}“ не съществува или не е обикновен файл." - -#: ../e-util/filter.error.xml.h:6 -msgid "Bad regular expression "{0}"." -msgstr "Неправилен регулярен израз „{0}“." - -#: ../e-util/filter.error.xml.h:7 -msgid "Could not compile regular expression "{1}"." -msgstr "Грешка при компилирането на регулярния израз „{1}“." - -#: ../e-util/filter.error.xml.h:8 ../mail/mail.error.xml.h:100 -msgid "Missing name." -msgstr "Липсващо име." - -#: ../e-util/filter.error.xml.h:9 -msgid "You must name this filter." -msgstr "Този филтър трябва да има име." - -#: ../e-util/filter.error.xml.h:10 -msgid "Name "{0}" already used." -msgstr "Името „{0}“ вече е използвано." - -#: ../e-util/filter.error.xml.h:11 -msgid "Please choose another name." -msgstr "Изберете друго име." - -#. Translators: description of a "popup" action -#: ../e-util/gal-a11y-e-cell-popup.c:128 -msgid "popup a child" -msgstr "изскачащ подпрозорец" - -#. Translators: description of a "toggle" action -#: ../e-util/gal-a11y-e-cell-toggle.c:180 -msgid "toggle the cell" -msgstr "задаване на клетката" - -#. Translators: description of an "expand" action -#: ../e-util/gal-a11y-e-cell-tree.c:215 -msgid "expands the row in the ETree containing this cell" -msgstr "разширява реда в дървото, което съдържа тази клетка" - -#. Translators: description of a "collapse" action -#: ../e-util/gal-a11y-e-cell-tree.c:223 -msgid "collapses the row in the ETree containing this cell" -msgstr "свива реда в дървото, което съдържа тази клетка" - -#: ../e-util/gal-a11y-e-cell.c:123 -msgid "Table Cell" -msgstr "Клетка на таблица" - -#: ../e-util/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:72 -msgid "click" -msgstr "натискане" - -#: ../e-util/gal-a11y-e-table-column-header.c:163 -msgid "sort" -msgstr "подреждане" - -#: ../e-util/gal-define-views-dialog.c:385 -#: ../e-util/gal-define-views-dialog.c:388 -msgid "Define Views" -msgstr "Определяне на изгледите" - -#: ../e-util/gal-view-factory-etable.c:114 -msgid "Table" -msgstr "Таблица" - -#: ../e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.c:296 -msgid "Save Current View" -msgstr "Запазване на текущия изглед" - -#: ../e-util/gal-view-new-dialog.c:173 -msgid "Define New View" -msgstr "Определяне на нов изглед" - -#: ../e-util/widgets.error.xml.h:1 -msgid "Do you wish to save your changes?" -msgstr "Искате ли да запазите направените промени?" - -#: ../e-util/widgets.error.xml.h:2 -msgid "This signature has been changed, but has not been saved." -msgstr "Този подпис беше променен, но промените не бяха запазени." - -#: ../e-util/widgets.error.xml.h:3 -msgid "_Discard changes" -msgstr "_Игнориране на промените" - -#: ../e-util/widgets.error.xml.h:4 -msgid "Blank Signature" -msgstr "Празен подпис" - -#: ../e-util/widgets.error.xml.h:5 -msgid "Please provide an unique name to identify this signature." -msgstr "Въведете уникално име за идентификацията на този подпис." - -#: ../e-util/widgets.error.xml.h:6 -msgid "Could not load signature." -msgstr "" - -#: ../e-util/widgets.error.xml.h:7 -msgid "Could not save signature." -msgstr "" - -#: ../libemail-engine/camel-sasl-xoauth2.c:27 -msgid "OAuth2" -msgstr "" - -#: ../libemail-engine/camel-sasl-xoauth2.c:28 -msgid "" -"This option will use an OAuth 2.0 access token to connect to the server" -msgstr "" - -#: ../libemail-engine/e-mail-authenticator.c:182 -#, c-format -msgid "Invalid authentication result code (%d)" -msgstr "" - -#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:114 -#, c-format -msgid "Saving message to folder '%s'" -msgstr "Запазване на писмото в „%s“" - -#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:573 -msgid "Forwarded messages" -msgstr "Препратени писма" - -#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:683 -#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:934 -#, c-format -msgid "Retrieving %d message" -msgid_plural "Retrieving %d messages" -msgstr[0] "Получаване на %d писмо" -msgstr[1] "Получаване на %d писма" - -#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:777 -msgid "Scanning messages for duplicates" -msgstr "Проверяване на избраните писма за дубликати" - -#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1185 -#, c-format -msgid "Removing folder '%s'" -msgstr "Изтриване на папка „%s“" - -#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1322 -#, c-format -msgid "File \"%s\" has been removed." -msgstr "Файлът „%s“ беше премахнат." - -#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1326 -msgid "File has been removed." -msgstr "Файлът беше премахнат." - -#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1385 -msgid "Removing attachments" -msgstr "Премахване на прикрепените файлове" - -#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1549 -#, c-format -msgid "Saving %d message" -msgid_plural "Saving %d messages" -msgstr[0] "Запазване на %d писмо" -msgstr[1] "Запазване на %d писма" - -#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1927 ../mail/em-folder-utils.c:610 -#, c-format -msgid "Invalid folder URI '%s'" -msgstr "Неправилен адрес на папка: „%s“" - -#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:540 -#, c-format -msgid "No mail service found with UID '%s'" -msgstr "" - -#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:549 -#, c-format -msgid "UID '%s' is not a mail transport" -msgstr "" - -#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:647 -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:765 -#, c-format -msgid "Failed to apply outgoing filters: %s" -msgstr "Неуспешно прилагане на филтрите за изходящата поща: %s" - -#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:676 -#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:710 -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:784 ../libemail-engine/mail-ops.c:817 -#, c-format -msgid "" -"Failed to append to %s: %s\n" -"Appending to local 'Sent' folder instead." -msgstr "" -"Грешка при добавянето към %s: %s\n" -"Вместо това писмото е добавено към локалната папка „Изпратени“." - -#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:730 -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:839 -#, c-format -msgid "Failed to append to local 'Sent' folder: %s" -msgstr "Грешка при добавянето към локалната папка „Изпратени“: %s" - -#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:973 -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:971 ../libemail-engine/mail-ops.c:1073 -msgid "Sending message" -msgstr "Изпращане на писмото" - -#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:120 ../mail/em-folder-properties.c:336 -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:764 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1096 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1107 -msgid "Inbox" -msgstr "Пощенска кутия" - -#. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_INBOX -#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:121 ../mail/em-folder-tree-model.c:757 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1094 -msgid "Drafts" -msgstr "Чернови" - -#. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_DRAFTS -#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:122 ../mail/em-folder-tree-model.c:768 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1098 -msgid "Outbox" -msgstr "За изпращане" - -#. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_OUTBOX -#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:123 ../mail/em-folder-tree-model.c:772 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1100 -msgid "Sent" -msgstr "Изпратени" - -#. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_SENT -#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:124 ../mail/em-folder-tree-model.c:760 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1102 -#: ../plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:1 -#: ../plugins/templates/templates.c:1078 ../plugins/templates/templates.c:1377 -#: ../plugins/templates/templates.c:1387 -msgid "Templates" -msgstr "Шаблони" - -#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1344 -#, c-format -msgid "User cancelled operation" -msgstr "" - -#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1533 -#, c-format -msgid "%s authentication failed" -msgstr "" - -#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1578 -#, c-format -msgid "No data source found for UID '%s'" -msgstr "" - -#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1629 -#, c-format -msgid "" -"No destination address provided, forwarding of the message has been " -"cancelled." -msgstr "" - -#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1642 -#, c-format -msgid "" -"No identity found to use, forwarding of the message has been cancelled." -msgstr "" - -#: ../libemail-engine/e-mail-store-utils.c:171 -#, c-format -msgid "Disconnecting from '%s'" -msgstr "Изключване от „%s“" - -#: ../libemail-engine/e-mail-store-utils.c:263 -#, c-format -msgid "Reconnecting to '%s'" -msgstr "Повторно свързване с „%s“" - -#: ../libemail-engine/e-mail-store-utils.c:340 -#, c-format -msgid "Preparing account '%s' for offline" -msgstr "Подготовка на регистрацията „%s“ за режим „Изключен“" - -#: ../libemail-engine/mail-folder-cache.c:884 -#, c-format -msgid "Pinging %s" -msgstr "Проверяване на %s" - -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:94 -msgid "Filtering Selected Messages" -msgstr "Филтриране на избраните писма" - -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:152 -#, c-format -msgid "" -"Failed to filter selected messages. One reason can be that folder location " -"set in one or more filters is invalid. Please check your filters in Edit-" -">Message Filters.\n" -"Original error was: %s" -msgstr "" - -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:233 -#, c-format -msgid "Fetching mail from '%s'" -msgstr "" - -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:759 -#, c-format -msgid "" -"Failed to apply outgoing filters. One reason can be that folder location set " -"in one or more filters is invalid. Please check your filters in Edit-" -">Message Filters.\n" -"Original error was: %s" -msgstr "" - -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:982 -#, c-format -msgid "Sending message %d of %d" -msgstr "Изпращане на писмо %d от %d" - -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1034 -#, c-format -msgid "Failed to send a message" -msgid_plural "Failed to send %d of %d messages" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1040 -msgid "Canceled." -msgstr "Отменено." - -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1042 -msgid "Complete." -msgstr "Приключено." - -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1154 -#, c-format -msgid "Moving messages to '%s'" -msgstr "Преместване на писма в „%s“" - -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1155 -#, c-format -msgid "Copying messages to '%s'" -msgstr "Копиране на писма в „%s“" - -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1274 -#, c-format -msgid "Storing folder '%s'" -msgstr "Запазване на папка „%s“" - -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1402 -#, c-format -msgid "Expunging and storing account '%s'" -msgstr "Зачеркване и запазване на регистрация „%s“" - -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1403 -#, c-format -msgid "Storing account '%s'" -msgstr "Запазване на регистрация „%s“" - -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1477 -#, c-format -msgid "Emptying trash in '%s'" -msgstr "Изчистване на кошчето в „%s“" - -#: ../libemail-engine/mail-tools.c:71 -#, c-format -msgid "Could not create spool directory '%s': %s" -msgstr "Неуспешно създаването на папката на спулера „%s“: %s" - -#: ../libemail-engine/mail-tools.c:111 -#, c-format -msgid "Trying to movemail a non-mbox source '%s'" -msgstr "Опит за преместване на източник, различен от mbox „%s“" - -#: ../libemail-engine/mail-tools.c:229 -#, c-format -msgid "Forwarded message - %s" -msgstr "Препратено писмо — %s" - -#: ../libemail-engine/mail-tools.c:231 -msgid "Forwarded message" -msgstr "Препратено писмо" - -#: ../libemail-engine/mail-vfolder.c:127 -#, c-format -msgid "Setting up Search Folder: %s" -msgstr "Настройка на папка за търсене: %s" - -#: ../libemail-engine/mail-vfolder.c:280 -#, c-format -msgid "Updating Search Folders for '%s' - %s" -msgstr "" - -#. Translators: The first %s is name of the affected -#. * search folder(s), the second %s is the URI of the -#. * removed folder. For more than one search folder is -#. * each of them on a separate line, with four spaces -#. * in front of its name, without quotes. -#: ../libemail-engine/mail-vfolder.c:646 -#, c-format -msgid "" -"The Search Folder \"%s\" has been modified to account for the deleted " -"folder\n" -"\"%s\"." -msgid_plural "" -"The following Search Folders\n" -"%s have been modified to account for the deleted folder\n" -"\"%s\"." -msgstr[0] "" -"Папката за търсене „%s“ е променена поради изтриването на папката\n" -"„%s“." -msgstr[1] "" -"Следните папки за търсене\n" -"%s са променени поради изтриването на папката\n" -"„%s“." - -#: ../mail/e-mail-account-manager.c:460 -msgid "_Restore Default" -msgstr "" - -#: ../mail/e-mail-account-manager.c:473 -msgid "You can drag and drop account names to reorder them." -msgstr "" - -#: ../mail/e-mail-account-manager.c:518 -msgid "De_fault" -msgstr "По подраз_биране" - -#: ../mail/e-mail-account-tree-view.c:85 -#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:488 -#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:359 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:876 -msgid "Enabled" -msgstr "Включен" - -#: ../mail/e-mail-account-tree-view.c:109 -msgid "Account Name" -msgstr "Име на регистрацията" - -#: ../mail/e-mail-account-tree-view.c:136 -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:333 -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:472 ../mail/e-mail-reader.c:3734 -#: ../mail/mail-config.ui.h:44 -msgid "Default" -msgstr "Стандартно" - -#: ../mail/e-mail-autoconfig.c:563 -msgid "No email address provided" -msgstr "" - -#: ../mail/e-mail-autoconfig.c:572 -msgid "Missing domain in email address" -msgstr "" - -#: ../mail/e-mail-backend.c:754 -msgid "Unknown background operation" -msgstr "" - -#: ../mail/e-mail-browser.c:123 ../shell/e-shell-window-actions.c:848 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:855 ../shell/e-shell-window-actions.c:862 -msgid "Close this window" -msgstr "Затваряне на този прозорец" - -#: ../mail/e-mail-browser.c:280 -msgid "(No Subject)" -msgstr "(Без тема)" - -#. GtkAssistant sinks the floating button reference. -#: ../mail/e-mail-config-assistant.c:102 -msgid "_Skip Lookup" -msgstr "" - -#: ../mail/e-mail-config-assistant.c:562 -msgid "Evolution Account Assistant" -msgstr "Помощник на Evolution за регистрациите" - -#: ../mail/e-mail-config-auth-check.c:352 -msgid "Check for Supported Types" -msgstr "" - -#: ../mail/e-mail-config-confirm-page.c:157 -msgid "" -"Congratulations, your mail configuration is complete.\n" -"\n" -"You are now ready to send and receive email using Evolution.\n" -"\n" -"Click \"Apply\" to save your settings." -msgstr "" -"Поздравления, настройките за пощата ви са завършени.\n" -"\n" -"Сега можете да изпращате и получавате е-поща като\n" -"използвате Evolution. \n" -"\n" -"Натиснете „Използване“, за да запазите настройките." - -#: ../mail/e-mail-config-confirm-page.c:169 -msgid "Done" -msgstr "Приключено" - -#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:552 -msgid "Special Folders" -msgstr "Специални папки" - -#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:561 -msgid "Draft Messages _Folder:" -msgstr "" - -#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:571 -msgid "Choose a folder for saving draft messages." -msgstr "" - -#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:585 -msgid "Sent _Messages Folder:" -msgstr "Папка за изп_ратените писма:" - -#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:595 -msgid "Choose a folder for saving sent messages." -msgstr "" - -#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:614 -msgid "S_ave replies in the folder of the message being replied to" -msgstr "" - -#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:631 -msgid "_Restore Defaults" -msgstr "" - -#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:645 -msgid "Use a Real Folder for _Trash:" -msgstr "" - -#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:646 -msgid "Choose a folder for deleted messages." -msgstr "" - -#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:655 -msgid "Use a Real Folder for _Junk:" -msgstr "" - -#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:656 -msgid "Choose a folder for junk messages." -msgstr "" - -#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:673 -msgid "Composing Messages" -msgstr "Създаване на писма" - -#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:682 -msgid "Alway_s carbon-copy (cc) to:" -msgstr "Винаги _копие (cc) до:" - -#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:707 -msgid "Always _blind carbon-copy (bcc) to:" -msgstr "Винаги _скрито копие (bcc) до:" - -#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:742 -msgid "Message Receipts" -msgstr "Известия за прочитане" - -#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:751 -msgid "S_end message receipts:" -msgstr "_Изпращане на известия за прочитане:" - -#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:776 -msgid "Never" -msgstr "Никога" - -#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:782 -msgid "Always" -msgstr "Винаги" - -#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:788 -msgid "Ask for each message" -msgstr "Питане за всяко писмо" - -#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:859 -msgid "Defaults" -msgstr "Стандартни настройки" - -#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:266 -msgid "" -"Please enter your name and email address below. The \"optional\" fields " -"below do not need to be filled in, unless you wish to include this " -"information in email you send." -msgstr "" -"Въведете името си и адреса си на е-поща. „Допълнителните“ полета отдолу не " -"трябва да бъдат попълвани, освен ако не искате да включвате тази информация " -"в писмата, които изпращате." - -#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:294 -#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:324 -msgid "Account Information" -msgstr "Информация за регистрацията" - -#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:303 -#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:333 -msgid "" -"Type the name by which you would like to refer to this account.\n" -"For example, \"Work\" or \"Personal\"." -msgstr "" - -#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:348 -msgid "Required Information" -msgstr "Нужна информация" - -#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:357 -msgid "Full Nam_e:" -msgstr "Пълно _име:" - -#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:384 -msgid "Email _Address:" -msgstr "_Адрес на е-поща:" - -#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:431 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:26 -msgid "Optional Information" -msgstr "Допълнителна информация" - -#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:439 -msgid "Re_ply-To:" -msgstr "Отго_вор до:" - -#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:466 -msgid "Or_ganization:" -msgstr "Ор_ганизация:" - -#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:521 -msgid "Add Ne_w Signature..." -msgstr "Добавяне на но_в подпис…" - -#: ../mail/e-mail-config-lookup-page.c:68 -msgid "Looking up account details..." -msgstr "" - -#: ../mail/e-mail-config-provider-page.c:485 -msgid "Checking for New Mail" -msgstr "" - -#: ../mail/e-mail-config-provider-page.c:501 -msgid "Check for _new messages every" -msgstr "Проверка за _нова поща всеки" - -#: ../mail/e-mail-config-provider-page.c:700 -msgid "Receiving Options" -msgstr "Получаване на настройки" - -#: ../mail/e-mail-config-receiving-page.c:50 -msgid "Receiving Email" -msgstr "Получаване на пощата" - -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:260 -#: ../mail/em-folder-properties.c:260 ../mail/mail-config.ui.h:19 -#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:114 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:47 -#: ../modules/itip-formatter/plugin/config-ui.c:91 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:16 -#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:653 -msgid "General" -msgstr "Основни" - -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:268 -msgid "_Do not sign meeting requests (for Outlook compatibility)" -msgstr "_Да не се подписват заявки за събрания (за съвместимост с Outlook)" - -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:290 -msgid "Pretty Good Privacy (OpenPGP)" -msgstr "" - -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:298 -msgid "OpenPGP _Key ID:" -msgstr "" - -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:320 -msgid "Si_gning algorithm:" -msgstr "Се_ртификат за подписи:" - -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:336 -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:475 ../mail/mail-config.ui.h:45 -msgid "SHA1" -msgstr "SHA1" - -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:339 -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:478 ../mail/mail-config.ui.h:46 -msgid "SHA256" -msgstr "SHA256" - -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:342 -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:481 ../mail/mail-config.ui.h:47 -msgid "SHA384" -msgstr "SHA384" - -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:345 -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:484 ../mail/mail-config.ui.h:48 -msgid "SHA512" -msgstr "SHA512" - -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:361 -msgid "Al_ways sign outgoing messages when using this account" -msgstr "" -"Когато се използва тази регистрация, _винаги да се подписват изпращаните " -"писма" - -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:373 -msgid "Always encrypt to _myself when sending encrypted messages" -msgstr "" -"Винаги да се шифрира със собствения кл_юч, когато се изпраща шифрирана поща" - -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:385 -msgid "Always _trust keys in my keyring when encrypting" -msgstr "" -"Винаги да се _доверява на ключове от собствения набор от ключове при " -"шифриране" - -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:409 -msgid "Secure MIME (S/MIME)" -msgstr "Защитен MIME (S/MIME)" - -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:417 -msgid "Sig_ning certificate:" -msgstr "Се_ртификат за подписи:" - -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:441 -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:547 -msgid "Select" -msgstr "" - -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:459 -msgid "Signing _algorithm:" -msgstr "Сер_тификат за подписи:" - -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:500 -msgid "Always sign outgoing messages when using this account" -msgstr "" - -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:523 -msgid "Encryption certificate:" -msgstr "" - -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:565 -msgid "Always encrypt outgoing messages when using this account" -msgstr "" - -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:585 -msgid "Always encrypt to myself when sending encrypted messages" -msgstr "" - -#: ../mail/e-mail-config-sending-page.c:50 -msgid "Sending Email" -msgstr "Изпращане на писмо" - -#: ../mail/e-mail-config-service-page.c:640 -msgid "Server _Type:" -msgstr "Вид с_ървър:" - -#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:142 -msgid "SSL" -msgstr "" - -#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:145 -msgid "TLS" -msgstr "" - -#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:307 -msgid "" -"This is a summary of the settings which will be used to access your mail." -msgstr "" - -#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:372 -msgid "Personal Details" -msgstr "" - -#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:381 -msgid "Full Name:" -msgstr "" - -#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:395 -msgid "Email Address:" -msgstr "" - -#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:409 -msgid "Receiving" -msgstr "Получаване на пощата" - -#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:421 -msgid "Sending" -msgstr "Изпращане на пощата" - -#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:433 -msgid "Server Type:" -msgstr "" - -#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:454 -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:608 -msgid "Server:" -msgstr "" - -#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:475 -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:697 -msgid "Username:" -msgstr "Потребителско име:" - -#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:496 -msgid "Security:" -msgstr "Сигурност:" - -#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:787 -msgid "Account Summary" -msgstr "" - -#: ../mail/e-mail-config-welcome-page.c:157 -msgid "" -"Welcome to the Evolution Mail Configuration Assistant.\n" -"\n" -"Click \"Continue\" to begin." -msgstr "" -"Добре дошли в помощника за настройка на пощата в Evolution.\n" -"\n" -"Натиснете „Напред“, за да започнете." - -#: ../mail/e-mail-config-welcome-page.c:167 -#: ../modules/startup-wizard/e-startup-assistant.c:152 -msgid "Welcome" -msgstr "Добре дошли" - -#: ../mail/e-mail-config-window.c:327 -msgid "Account Editor" -msgstr "Редактор на регистрации" - -#: ../mail/e-mail-display.c:113 -msgid "_Add to Address Book..." -msgstr "Доб_авяне в адресник…" - -#: ../mail/e-mail-display.c:120 -msgid "_To This Address" -msgstr "_До този адрес" - -#: ../mail/e-mail-display.c:127 -msgid "_From This Address" -msgstr "_От този адрес" - -#: ../mail/e-mail-display.c:134 -msgid "Send _Reply To..." -msgstr "_Изпращане на отговор към…" - -#: ../mail/e-mail-display.c:136 -msgid "Send a reply message to this address" -msgstr "Изпращане на писмо към този адрес" - -#: ../mail/e-mail-display.c:143 -msgid "Create Search _Folder" -msgstr "Създаване на п_апка за търсене" - -#: ../mail/e-mail-display.c:153 -msgid "Save _Image..." -msgstr "Запазване на _изображението…" - -#: ../mail/e-mail-display.c:155 -msgid "Save the image to a file" -msgstr "Запазване във файл" - -#. Label + combo box has a 12px left margin so it's -#. * aligned with the junk mail options above it. -#: ../mail/e-mail-junk-options.c:252 -msgid "Junk filtering software:" -msgstr "Програма за защита от спам:" - -#: ../mail/e-mail-label-dialog.c:225 -msgid "_Label name:" -msgstr "_Име на етикет:" - -#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:49 -msgid "I_mportant" -msgstr "_Важно" - -#. red -#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:50 -msgid "_Work" -msgstr "_Служебно" - -#. orange -#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:51 -msgid "_Personal" -msgstr "_Лично" - -#. green -#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:52 -msgid "_To Do" -msgstr "_Да се направи" - -#. blue -#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:53 -msgid "_Later" -msgstr "_По-късно" - -#: ../mail/e-mail-label-manager.c:170 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:757 -msgid "Add Label" -msgstr "Добавяне на етикет" - -#: ../mail/e-mail-label-manager.c:221 -msgid "Edit Label" -msgstr "Редактиране на етикет" - -#: ../mail/e-mail-label-manager.c:353 -msgid "" -"Note: Underscore in the label name is used\n" -"as mnemonic identifier in menu." -msgstr "" -"Забележка: Долната черта в името на етикета се използва\n" -"като мнемоничен идентификатор в менюто." - -#: ../mail/e-mail-label-tree-view.c:89 -msgid "Color" -msgstr "Цвят" - -#: ../mail/e-mail-notebook-view.c:269 -msgid "Please select a folder" -msgstr "Изберете папка" - -#: ../mail/e-mail-printer.c:149 -#, c-format -msgid "Page %d of %d" -msgstr "Страница %d от %d" - -#: ../mail/e-mail-printer.c:474 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:216 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:245 -msgid "Print" -msgstr "Печат" - -#: ../mail/e-mail-printer.c:480 -msgid "Header Name" -msgstr "" - -#: ../mail/e-mail-printer.c:486 -msgid "Header Value" -msgstr "" - -#: ../mail/e-mail-printer.c:540 ../mail/mail-config.ui.h:102 -msgid "Headers" -msgstr "Заглавни части" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:370 -msgid "Save Image" -msgstr "Запазване на изображението…" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:452 ../mail/em-filter-i18n.h:12 -msgid "Copy to Folder" -msgstr "Копиране в папка" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:452 ../mail/em-folder-utils.c:489 -msgid "C_opy" -msgstr "_Копиране" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:986 ../mail/em-filter-i18n.h:54 -msgid "Move to Folder" -msgstr "Преместване в папка" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:986 ../mail/em-folder-utils.c:489 -msgid "_Move" -msgstr "Пре_местване" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:1334 ../mail/e-mail-reader.c:1534 -#: ../mail/e-mail-reader.c:1574 -msgid "_Do not ask me again." -msgstr "_Без подсещане." - -#: ../mail/e-mail-reader.c:1580 -msgid "_Always ignore Reply-To: for mailing lists." -msgstr "" -"_Заглавната част „Reply-To:“ при пощенски списъци винаги да се пренебрегва" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:1775 -msgid "Failed to retrieve message:" -msgstr "" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:1821 ../mail/e-mail-reader.c:2941 -#, c-format -msgid "Retrieving message '%s'" -msgstr "Получаване на писмо „%s“" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:1998 -msgid "A_dd Sender to Address Book" -msgstr "_Добавяне на подателя към адресника" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2000 -msgid "Add sender to address book" -msgstr "Добавяне на подателя към адресника" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2005 -msgid "Check for _Junk" -msgstr "Проверка за _спам" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2007 -msgid "Filter the selected messages for junk status" -msgstr "Отбелязване на избраните писма като спам" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2012 -msgid "_Copy to Folder..." -msgstr "_Копиране в папка…" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2014 -msgid "Copy selected messages to another folder" -msgstr "Копиране на избраното писмо в друга папка" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2019 -msgid "_Delete Message" -msgstr "_Изтриване на писмо" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2021 -msgid "Mark the selected messages for deletion" -msgstr "Отбелязване на избраните писма за изтриване" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2026 -msgid "Create a Filter Rule for Mailing _List..." -msgstr "" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2028 -msgid "Create a rule to filter messages to this mailing list" -msgstr "Създаване на правило за филтриране на писма до този пощенски списък" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2033 -msgid "Create a Filter Rule for _Recipients..." -msgstr "" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2035 -msgid "Create a rule to filter messages to these recipients" -msgstr "Създаване на правило за филтриране на писма за тези получатели" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2040 -msgid "Create a Filter Rule for Se_nder..." -msgstr "" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2042 -msgid "Create a rule to filter messages from this sender" -msgstr "Създаване на правило за филтриране на писма от този подател" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2047 -msgid "Create a Filter Rule for _Subject..." -msgstr "" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2049 -msgid "Create a rule to filter messages with this subject" -msgstr "Създаване на правило за филтриране на писма с тази тема" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2054 -msgid "A_pply Filters" -msgstr "П_рилагане на филтри" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2056 -msgid "Apply filter rules to the selected messages" -msgstr "Използване на филтър с правила за избраните писма" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2061 -msgid "_Find in Message..." -msgstr "_Търсене в писмо…" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2063 -msgid "Search for text in the body of the displayed message" -msgstr "Търсене на текст в тялото на показаното писмо" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2068 -msgid "_Clear Flag" -msgstr "Из_чистване на флага" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2070 -msgid "Remove the follow-up flag from the selected messages" -msgstr "Премахване на флага за последвал отговор от избраните съобщения" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2075 -msgid "_Flag Completed" -msgstr "_Отбелязването е завършено" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2077 -msgid "Set the follow-up flag to completed on the selected messages" -msgstr "Задаване на флаг за отговор на избраните съобщения" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2082 -msgid "Follow _Up..." -msgstr "Про_следяване…" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2084 -msgid "Flag the selected messages for follow-up" -msgstr "Отбелязване на избраните писма за отговор" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2089 -msgid "_Attached" -msgstr "Като _прикрепено" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2091 ../mail/e-mail-reader.c:2098 -msgid "Forward the selected message to someone as an attachment" -msgstr "Препращане на избраното писмо до някой като прикрепено" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2096 -msgid "Forward As _Attached" -msgstr "Препращане като _прикрепено" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2103 -msgid "_Inline" -msgstr "_В тялото на писмото" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2105 ../mail/e-mail-reader.c:2112 -msgid "Forward the selected message in the body of a new message" -msgstr "Препращане на избраното писмо в тялото като ново писмо" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2110 -msgid "Forward As _Inline" -msgstr "Препращане като _тяло на писмото" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2117 -msgid "_Quoted" -msgstr "_Цитирано" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2119 ../mail/e-mail-reader.c:2126 -msgid "Forward the selected message quoted like a reply" -msgstr "Препращане на избраното писмо, цитирано като отговор" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2124 -msgid "Forward As _Quoted" -msgstr "Препращане като _цитирано" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2131 -msgid "_Load Images" -msgstr "Зареждане на _изображения" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2133 -msgid "Force images in HTML mail to be loaded" -msgstr "Принуждаване изображенията в HTML писмо да бъдат заредени" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2138 -msgid "_Important" -msgstr "_Важно" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2140 -msgid "Mark the selected messages as important" -msgstr "Отбелязване на избраното писмо/а като важно" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2145 -msgid "_Junk" -msgstr "_Спам" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2147 -msgid "Mark the selected messages as junk" -msgstr "Отбелязване на избраното писмо като спам" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2152 -msgid "_Not Junk" -msgstr "_Не е спам" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2154 -msgid "Mark the selected messages as not being junk" -msgstr "Отбелязване на избраните писма, че не са спам" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2159 -msgid "_Read" -msgstr "П_рочитане" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2161 -msgid "Mark the selected messages as having been read" -msgstr "Отбелязване на избраното писмо/а като прочетено" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2166 -msgid "Uni_mportant" -msgstr "_Не е важно" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2168 -msgid "Mark the selected messages as unimportant" -msgstr "Отбелязване на избраното писмо/а като неважно" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2173 -msgid "_Unread" -msgstr "_Непрочетено" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2175 -msgid "Mark the selected messages as not having been read" -msgstr "Отбелязване на избраното писмо/а като непрочетено" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2180 -msgid "_Edit as New Message..." -msgstr "Р_едактиране като ново писмо…" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2182 -msgid "Open the selected messages in the composer for editing" -msgstr "Отваряне на избраното писмо в редактора" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2187 -msgid "Compose _New Message" -msgstr "Писане на _ново писмо" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2189 -msgid "Open a window for composing a mail message" -msgstr "Отваряне на прозорец за писане на писмо" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2194 -msgid "_Open in New Window" -msgstr "Отваряне в _нов прозорец" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2196 -msgid "Open the selected messages in a new window" -msgstr "Отваряне на избраните писма в нов прозорец" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2201 -msgid "_Move to Folder..." -msgstr "Пре_местване в папка…" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2203 -msgid "Move selected messages to another folder" -msgstr "Преместване на избраните писма в друга папка" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2208 -msgid "_Switch to Folder" -msgstr "_Превключване към папка" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2210 -msgid "Display the parent folder" -msgstr "Показване на родителската папка" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2215 -msgid "Switch to _next tab" -msgstr "Превключване към _следващия подпрозорец" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2217 -msgid "Switch to the next tab" -msgstr "Превключване към следващия подпрозорец" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2222 -msgid "Switch to _previous tab" -msgstr "Превключване към _предишния подпрозорец" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2224 -msgid "Switch to the previous tab" -msgstr "Превключване към предишния подпродорец" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2229 -msgid "Cl_ose current tab" -msgstr "За_тваряне на текущия подпрозорец" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2231 -msgid "Close current tab" -msgstr "Затваряне на текущия подпрозорец" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2236 -msgid "_Next Message" -msgstr "_Следващо писмо" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2238 -msgid "Display the next message" -msgstr "Показване на следващото писмо" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2243 -msgid "Next _Important Message" -msgstr "Следващо _важно писмо" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2245 -msgid "Display the next important message" -msgstr "Показване на следващото важно писмо" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2250 -msgid "Next _Thread" -msgstr "Следваща _нишка" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2252 -msgid "Display the next thread" -msgstr "Показване на следващата нишка" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2257 -msgid "Next _Unread Message" -msgstr "Следващо _непрочетено писмо" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2259 -msgid "Display the next unread message" -msgstr "Показване на следващото непрочетено писмо" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2264 -msgid "_Previous Message" -msgstr "_Предишно писмо" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2266 -msgid "Display the previous message" -msgstr "Показване на предишното писмо" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2271 -msgid "Pr_evious Important Message" -msgstr "Пре_дишно важно писмо" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2273 -msgid "Display the previous important message" -msgstr "Показване на предишното важно писмо" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2278 -msgid "Previous T_hread" -msgstr "Предишна _нишка" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2280 -msgid "Display the previous thread" -msgstr "Показване на предишната нишка" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2285 -msgid "P_revious Unread Message" -msgstr "П_редишно непрочетено писмо" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2287 -msgid "Display the previous unread message" -msgstr "Показване на предишно непрочетено писмо" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2294 -msgid "Print this message" -msgstr "Разпечатване на това писмо" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2301 -msgid "Preview the message to be printed" -msgstr "Преглед на писмото, което ще бъде разпечатано" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2306 -msgid "Re_direct" -msgstr "Пре_насочване" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2308 -msgid "Redirect (bounce) the selected message to someone" -msgstr "Пренасочване на избраното писмо до някой друг" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2313 -msgid "Remo_ve Attachments" -msgstr "Премах_ване на прикрепените файлове" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2315 -msgid "Remove attachments" -msgstr "Премахване на прикрепените файлове" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2320 -msgid "Remove Du_plicate Messages" -msgstr "Премахване на дубли_кати на писма" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2322 -msgid "Checks selected messages for duplicates" -msgstr "Проверяване на избраните писма за дубликати" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2327 ../mail/mail.error.xml.h:27 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1568 -#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:196 -msgid "Reply to _All" -msgstr "Отговор до _всички" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2329 -msgid "Compose a reply to all the recipients of the selected message" -msgstr "Отговаряне на всички получатели на избраното писмо" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2334 ../mail/mail.error.xml.h:25 -msgid "Reply to _List" -msgstr "Отговор до _списъка" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2336 -msgid "Compose a reply to the mailing list of the selected message" -msgstr "Създаване на отговор до пощенския списък на избраното писмо" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2341 -#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:203 -msgid "_Reply to Sender" -msgstr "_Отговор до подателя" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2343 -msgid "Compose a reply to the sender of the selected message" -msgstr "Създаване на отговор до подателя на избраното писмо" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2348 -msgid "_Save as mbox..." -msgstr "_Запазване като mbox…" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2350 -msgid "Save selected messages as an mbox file" -msgstr "Съхраняване на избраните писва като файл във формат mbox" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2355 -msgid "_Message Source" -msgstr "Код на пис_мото" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2357 -msgid "Show the raw email source of the message" -msgstr "Показване на необработения изходен код на писмото" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2369 -msgid "_Undelete Message" -msgstr "_Възстановяване на писмо" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2371 -msgid "Undelete the selected messages" -msgstr "Връщане от кошчето на избраните писма" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2376 -msgid "_Normal Size" -msgstr "_Нормален размер" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2378 -msgid "Reset the text to its original size" -msgstr "Възстановяване на текста в неговия оригинален размер" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2383 -msgid "_Zoom In" -msgstr "_Увеличаване" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2385 -msgid "Increase the text size" -msgstr "Увеличаване на размера на текста" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2390 -msgid "Zoom _Out" -msgstr "_Намаляване" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2392 -msgid "Decrease the text size" -msgstr "Намаляване на размера на текста" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2399 -msgid "Cre_ate" -msgstr "" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2406 -msgid "Ch_aracter Encoding" -msgstr "Кодир_ане на знаците" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2413 -msgid "F_orward As" -msgstr "_Препращане като" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2420 -msgid "_Group Reply" -msgstr "Г_рупов отговор" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2427 -msgid "_Go To" -msgstr "_Отиване до" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2434 -msgid "Mar_k As" -msgstr "Отбелязване _като" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2441 -msgid "_Message" -msgstr "Пи_смо" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2448 -msgid "_Zoom" -msgstr "_Мащабиране" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2458 -msgid "Create a Search Folder from Mailing _List..." -msgstr "" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2460 -msgid "Create a search folder for this mailing list" -msgstr "Създаване на папка за търсене за този пощенски списък" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2465 -msgid "Create a Search Folder from Recipien_ts..." -msgstr "" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2467 -msgid "Create a search folder for these recipients" -msgstr "Създаване на папка за търсене за тези получатели" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2472 -msgid "Create a Search Folder from Sen_der..." -msgstr "" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2474 -msgid "Create a search folder for this sender" -msgstr "Създаване на папка за търсене за този подател" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2479 -msgid "Create a Search Folder from S_ubject..." -msgstr "" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2481 -msgid "Create a search folder for this subject" -msgstr "Създаване на папка за търсене за тази тема" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2504 -msgid "Mark for Follo_w Up..." -msgstr "Отбелязване за просле_дяване…" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2512 -msgid "Mark as _Important" -msgstr "Отбелязване като ва_жно" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2516 -msgid "Mark as _Junk" -msgstr "Отбелязване като _спам" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2520 -msgid "Mark as _Not Junk" -msgstr "Отбелязване като различ_но от спам" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2524 -msgid "Mar_k as Read" -msgstr "От_белязване като прочетено" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2528 -msgid "Mark as Uni_mportant" -msgstr "Отбелязване като не_важно" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2532 -msgid "Mark as _Unread" -msgstr "Отбелязване като _непрочетено" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2576 -msgid "_Caret Mode" -msgstr "Режим „_Каретка“" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2578 -msgid "Show a blinking cursor in the body of displayed messages" -msgstr "Показване на мигащ курсор в тялото на показаните писма" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2584 -msgid "All Message _Headers" -msgstr "Всички _заглавни части" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2586 -msgid "Show messages with all email headers" -msgstr "Показване на писмо с всички заглавни части" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2947 -msgid "Retrieving message" -msgstr "" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:3927 -#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:189 -msgid "_Forward" -msgstr "_Препращане" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:3928 -msgid "Forward the selected message to someone" -msgstr "Препращане на избраното писмо" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:3947 -msgid "Group Reply" -msgstr "Групов отговор" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:3948 -msgid "Reply to the mailing list, or to all recipients" -msgstr "Създаване на отговор до пощенския списък или всички получатели" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:4014 ../mail/em-filter-i18n.h:15 -msgid "Delete" -msgstr "Изтриване" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:4047 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1393 -msgid "Next" -msgstr "Следващ" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:4051 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1386 -msgid "Previous" -msgstr "Предишен" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:4060 ../mail/mail-dialogs.ui.h:15 -msgid "Reply" -msgstr "Отговор" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:4778 -#, c-format -msgid "Folder '%s'" -msgstr "Папка „%s“" - -#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:161 -msgid "Do not warn me again" -msgstr "Без следващо питане" - -#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:945 -msgid "Printing" -msgstr "" - -#. Translators: %s is replaced with a folder -#. * name %u with count of duplicate messages. -#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1133 -#, c-format -msgid "" -"Folder '%s' contains %u duplicate message. Are you sure you want to delete " -"it?" -msgid_plural "" -"Folder '%s' contains %u duplicate messages. Are you sure you want to delete " -"them?" -msgstr[0] "" -"Папката „%s“ съдържа %u дубликат на писмо. Сигурни ли сте, че искате да го " -"изтриете?" -msgstr[1] "" -"Папката „%s“ съдържа %u дубликати на писма. Сигурни ли сте, че искате да ги " -"изтриете?" - -#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1608 -msgid "Save Message" -msgid_plural "Save Messages" -msgstr[0] "Запазване на писмо…" -msgstr[1] "Запазване на писма…" - -#. Translators: This is part of a suggested file name -#. * used when saving a message or multiple messages to -#. * mbox format, when the first message doesn't have a -#. * subject. The extension ".mbox" is appended to the -#. * string; for example "Message.mbox". -#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1629 -msgid "Message" -msgid_plural "Messages" -msgstr[0] "Писмо" -msgstr[1] "Писма" - -#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:2083 -msgid "Parsing message" -msgstr "" - -#: ../mail/e-mail-request.c:181 -#, c-format -msgid "Failed to load part '%s'" -msgstr "" - -#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:238 -msgid "Flag to Follow Up" -msgstr "" -"Отбелязване като следващо\n" -"писмо от разговор" - -#. Note to translators: this is the attribution string used -#. * when quoting messages. Each ${Variable} gets replaced -#. * with a value. To see a full list of available variables, -#. * see mail/em-composer-utils.c:attribvars array. -#: ../mail/em-composer-utils.c:1268 -msgid "" -"On ${AbbrevWeekdayName}, ${Year}-${Month}-${Day} at ${24Hour}:${Minute} " -"${TimeZone}, ${Sender} wrote:" -msgstr "" -"В ${24Hour}:${Minute} ${TimeZone} на ${Day}.${Month}.${Year} " -"(${AbbrevWeekdayName}), ${Sender} написа:" - -#: ../mail/em-composer-utils.c:1274 -msgid "-------- Forwarded Message --------" -msgstr "-------- Препратено писмо --------" - -#: ../mail/em-composer-utils.c:1279 -msgid "-----Original Message-----" -msgstr "-----Оригинално писмо-----" - -#: ../mail/em-composer-utils.c:2674 -msgid "an unknown sender" -msgstr "неизвестен подател" - -#: ../mail/em-composer-utils.c:3093 -msgid "Posting destination" -msgstr "Получател на пощата" - -#: ../mail/em-composer-utils.c:3094 -msgid "Choose folders to post the message to." -msgstr "Избор на папки, в които да бъде копирано писмото." - -#: ../mail/em-filter-editor-folder-element.c:157 -msgid "Select Folder" -msgstr "Избор на папка" - -#. Automatically generated. Do not edit. -#: ../mail/em-filter-i18n.h:2 -msgid "Adjust Score" -msgstr "Нагласяване на обхват" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:3 -msgid "Any header" -msgstr "" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:4 -msgid "Assign Color" -msgstr "Определяне на цвят" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:5 -msgid "Assign Score" -msgstr "Определяне на обхват" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:7 -msgid "BCC" -msgstr "Скрито копие до" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:8 -msgid "Beep" -msgstr "Издаване на звук" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:9 -msgid "CC" -msgstr "Копие до" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:10 -msgid "Completed On" -msgstr "Приключено на" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:13 -msgid "Date received" -msgstr "Получено на дата" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:14 -msgid "Date sent" -msgstr "Изпратено на дата" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:16 -msgid "Deleted" -msgstr "Изтрито" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:18 -msgid "does not end with" -msgstr "не завършва с" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:19 -msgid "does not exist" -msgstr "не съществува" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:20 -msgid "does not have words" -msgstr "" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:21 -msgid "does not return" -msgstr "не връща" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:22 -msgid "does not sound like" -msgstr "не звучи като" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:23 -msgid "does not start with" -msgstr "не започва с" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:25 -msgid "Draft" -msgstr "Чернова" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:26 -msgid "ends with" -msgstr "завършва с" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:28 -msgid "exists" -msgstr "съществува" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:29 -msgid "Expression" -msgstr "Израз" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:30 -msgid "Follow Up" -msgstr "Следващо писмо в разговор" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:31 -msgid "Forward to" -msgstr "Препращане до" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:32 -msgid "has words" -msgstr "" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:33 -msgid "Important" -msgstr "Важно" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:35 -msgid "is after" -msgstr "е след" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:36 -msgid "is before" -msgstr "е преди" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:37 -msgid "is Flagged" -msgstr "отбелязано е" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:41 -msgid "is not Flagged" -msgstr "не е отбелязано" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:42 -msgid "is not set" -msgstr "не е зададена" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:43 -msgid "is set" -msgstr "е зададена" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:44 ../mail/mail-config.ui.h:109 -msgid "Junk" -msgstr "Спам" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:45 -msgid "Junk Test" -msgstr "Тест за спам" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:46 -msgid "Label" -msgstr "Етикет" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:47 -msgid "Mailing list" -msgstr "Пощенски списък" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:48 -msgid "Match All" -msgstr "Съвпадане по всички" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:49 -msgid "Message Body" -msgstr "Тяло на писмото" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:50 -msgid "Message Header" -msgstr "Заглавна част на писмото" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:51 -msgid "Message is Junk" -msgstr "Писмото е спам" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:52 -msgid "Message is not Junk" -msgstr "Писмото не е спам" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:53 -msgid "Message Location" -msgstr "Местоположение на писмото" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:55 -msgid "Pipe to Program" -msgstr "Пренасочване към програма" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:56 -msgid "Play Sound" -msgstr "Изпълнение на звук" - -#. Past tense, as in "has been read". -#: ../mail/em-filter-i18n.h:57 ../mail/mail-dialogs.ui.h:14 -msgid "Read" -msgstr "Прочитане" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:58 ../mail/message-list.etspec.h:16 -msgid "Recipients" -msgstr "Получатели" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:59 -msgid "Regex Match" -msgstr "Съвпадение на регулярен израз" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:60 -msgid "Replied to" -msgstr "Отговорено до" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:61 -msgid "returns" -msgstr "връщане" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:62 -msgid "returns greater than" -msgstr "връщане на по-голямо от" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:63 -msgid "returns less than" -msgstr "връщане на по-малко от" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:64 -msgid "Run Program" -msgstr "Стартиране на програма" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:65 ../mail/message-list.etspec.h:3 -msgid "Score" -msgstr "Резултат" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:66 ../mail/message-list.etspec.h:15 -msgid "Sender" -msgstr "Подател" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:67 -msgid "Sender or Recipients" -msgstr "Податели или получатели" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:68 -msgid "Set Label" -msgstr "Задаване на етикет" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:69 -msgid "Set Status" -msgstr "Настройване на състояние" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:70 -msgid "Size (kB)" -msgstr "Размер (kB)" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:71 -msgid "sounds like" -msgstr "звучи като" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:72 -msgid "Source Account" -msgstr "Изходна регистрация" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:73 -msgid "Specific header" -msgstr "Определена заглавна част" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:74 -msgid "starts with" -msgstr "започва с" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:76 -msgid "Stop Processing" -msgstr "Спиране на обработването" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:79 -msgid "Unset Color" -msgstr "" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:80 -msgid "Unset Status" -msgstr "Неопределено състояние" - -#. and now for the action area -#: ../mail/em-filter-rule.c:583 -msgid "Then" -msgstr "След това" - -#: ../mail/em-filter-rule.c:648 -msgid "Add Ac_tion" -msgstr "Добавяне на _действие" - -#: ../mail/em-folder-properties.c:145 -msgid "Unread messages:" -msgid_plural "Unread messages:" -msgstr[0] "Непрочетено писмо:" -msgstr[1] "Непрочетени писма:" - -#: ../mail/em-folder-properties.c:156 -msgid "Total messages:" -msgid_plural "Total messages:" -msgstr[0] "Общо писмо:" -msgstr[1] "Общо писма:" - -#: ../mail/em-folder-properties.c:177 -#, c-format -msgid "Quota usage (%s):" -msgstr "Използвана квота (%s):" - -#: ../mail/em-folder-properties.c:179 -#, c-format -msgid "Quota usage" -msgstr "Използвана квота" - -#: ../mail/em-folder-properties.c:341 -msgid "Folder Properties" -msgstr "Настройки на папката" - -#: ../mail/em-folder-selection-button.c:80 -msgid "" -msgstr "<натиснете тук, за да изберете папка>" - -#: ../mail/em-folder-selector.c:390 -msgid "C_reate" -msgstr "_Създаване" - -#: ../mail/em-folder-selector.c:396 -msgid "Folder _name:" -msgstr "Име на _папка:" - -#: ../mail/em-folder-tree.c:637 -msgid "Folder names cannot contain '/'" -msgstr "Името на папката не може да съдържа „/“" - -#: ../mail/em-folder-tree.c:774 -#, c-format -msgctxt "folder-display" -msgid "%s (%u%s)" -msgstr "%s (%u%s)" - -#: ../mail/em-folder-tree.c:1599 -msgid "Mail Folder Tree" -msgstr "Дърво на папката с пощата" - -#: ../mail/em-folder-tree.c:2130 ../mail/em-folder-utils.c:112 -#, c-format -msgid "Moving folder %s" -msgstr "Преместване на папка %s" - -#: ../mail/em-folder-tree.c:2133 ../mail/em-folder-utils.c:114 -#, c-format -msgid "Copying folder %s" -msgstr "Копиране на папка %s" - -#: ../mail/em-folder-tree.c:2140 ../mail/message-list.c:2283 -#, c-format -msgid "Moving messages into folder %s" -msgstr "Преместване на писма в папка %s" - -#: ../mail/em-folder-tree.c:2144 ../mail/message-list.c:2285 -#, c-format -msgid "Copying messages into folder %s" -msgstr "Копиране на писма в папка %s" - -#: ../mail/em-folder-tree.c:2163 -#, c-format -msgid "Cannot drop message(s) into toplevel store" -msgstr "Неуспешно пускане на писмото(та) във висше хранилище" - -#. UNMATCHED is always last. -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:155 ../mail/em-folder-tree-model.c:157 -msgid "UNMATCHED" -msgstr "НЯМА СЪВПАДЕНИЕ" - -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:848 ../mail/em-folder-tree-model.c:1133 -msgid "Loading..." -msgstr "Зареждане…" - -#: ../mail/em-folder-utils.c:490 -msgid "Move Folder To" -msgstr "Преместване на папка в…" - -#: ../mail/em-folder-utils.c:490 -msgid "Copy Folder To" -msgstr "Копиране на папката в…" - -#: ../mail/em-folder-utils.c:587 -msgid "Create Folder" -msgstr "Създаване на папка" - -#: ../mail/em-folder-utils.c:588 -msgid "Specify where to create the folder:" -msgstr "Указване къде да бъде създадена папката:" - -#: ../mail/em-subscription-editor.c:867 -msgid "_Subscribe" -msgstr "" - -#: ../mail/em-subscription-editor.c:876 -msgid "Su_bscribe To Shown" -msgstr "" - -#: ../mail/em-subscription-editor.c:884 -msgid "Subscribe To _All" -msgstr "" - -#: ../mail/em-subscription-editor.c:981 ../mail/em-subscription-editor.c:1836 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1384 -msgid "_Unsubscribe" -msgstr "О_тписване" - -#: ../mail/em-subscription-editor.c:990 -msgid "Unsu_bscribe From Hidden" -msgstr "" - -#: ../mail/em-subscription-editor.c:998 -msgid "Unsubscribe From _All" -msgstr "" - -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1677 -msgid "Folder Subscriptions" -msgstr "Абонаменти за папки" - -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1716 -msgid "_Account:" -msgstr "_Регистрация:" - -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1729 -msgid "Clear Search" -msgstr "Изчистване на търсенето" - -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1746 -msgid "Sho_w items that contain:" -msgstr "П_оказване на обекти, които съдържат:" - -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1789 -msgid "Subscribe to the selected folder" -msgstr "Абониране за избраната папка" - -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1790 -msgid "Su_bscribe" -msgstr "Аб_ониране" - -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1835 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1386 -msgid "Unsubscribe from the selected folder" -msgstr "Отписване от избраната папка" - -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1875 -msgid "Collapse all folders" -msgstr "Затваряне на всички папки" - -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1876 -msgid "C_ollapse All" -msgstr "Затваряне на _всички" - -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1886 -msgid "Expand all folders" -msgstr "_Разтваряне на всички папки" - -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1887 -msgid "E_xpand All" -msgstr "_Разтваряне на всички" - -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1897 -msgid "Refresh the folder list" -msgstr "Опресняване на списъка с папки" - -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1909 -msgid "Stop the current operation" -msgstr "Прекъсване на текущата операция" - -#. Translators: This message is shown only for ten or more -#. * messages to be opened. The %d is replaced with the actual -#. * count of messages. If you need a '%' in your text, then -#. * write it doubled, like '%%'. -#: ../mail/em-utils.c:90 -#, c-format -msgid "Are you sure you want to open %d message at once?" -msgid_plural "Are you sure you want to open %d messages at once?" -msgstr[0] "Сигурни ли сте, че искате да отворите едновременно %d писмо?" -msgstr[1] "Сигурни ли сте, че искате да отворите едновременно %d писма?" - -#: ../mail/em-utils.c:146 -#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:154 -msgid "_Do not show this message again" -msgstr "_Това съобщение да не се показва отново." - -#: ../mail/em-utils.c:298 -msgid "Message Filters" -msgstr "Пощенски _филтри" - -#: ../mail/em-utils.c:1028 -#, c-format -msgid "Messages from %s" -msgstr "Писма от %s" - -#: ../mail/em-vfolder-editor.c:105 -msgid "Search _Folders" -msgstr "Папки за _търсене" - -#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:397 -msgid "Add Folder" -msgstr "Добавяне на папка" - -#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:523 -msgid "Search Folder Sources" -msgstr "Източници на папката за търсене" - -#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:555 -msgid "Automatically update on any _source folder change" -msgstr "" - -#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:567 -msgid "All local folders" -msgstr "Всички локални папки" - -#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:568 -msgid "All active remote folders" -msgstr "Всички активни отдалечени папки" - -#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:569 -msgid "All local and active remote folders" -msgstr "Всички локални и активни отдалечени папки" - -#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:570 -msgid "Specific folders" -msgstr "Определени папки" - -#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:608 -msgid "include subfolders" -msgstr "" - -#: ../mail/importers/elm-importer.c:178 -msgid "Importing Elm data" -msgstr "Внасят се данни от Elm" - -#: ../mail/importers/elm-importer.c:378 -msgid "Evolution Elm importer" -msgstr "Elm" - -#: ../mail/importers/elm-importer.c:379 -msgid "Import mail from Elm." -msgstr "Внася се поща от Elm." - -#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:140 -#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:250 -msgid "_Destination folder:" -msgstr "_Целева папка:" - -#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:146 -#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:256 -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:545 -msgid "Select folder" -msgstr "Избор на папка" - -#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:147 -#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:257 -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:546 -msgid "Select folder to import into" -msgstr "Избор в коя папка да се внесе" - -#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:437 -msgctxt "mboxImp" -msgid "Subject" -msgstr "Тема" - -#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:442 -msgctxt "mboxImp" -msgid "From" -msgstr "От" - -#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:486 -#: ../shell/e-shell-utils.c:193 -msgid "Berkeley Mailbox (mbox)" -msgstr "Пощенска кутия Berkley (mbox)" - -#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:487 -msgid "Importer Berkeley Mailbox format folders" -msgstr "Внасяне на пощенски папки формат Berkley" - -#: ../mail/importers/mail-importer.c:63 -msgid "Importing mailbox" -msgstr "Внася се пощенска кутия" - -#. Destination folder, was set in our widget -#: ../mail/importers/mail-importer.c:153 -#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:612 -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:767 -#, c-format -msgid "Importing '%s'" -msgstr "Внасяне на „%s“" - -#: ../mail/importers/mail-importer.c:316 -#, c-format -msgid "Scanning %s" -msgstr "Сканиране на „%s“" - -#: ../mail/importers/pine-importer.c:247 -msgid "Importing Pine data" -msgstr "Внасяне на данни от Pine" - -#: ../mail/importers/pine-importer.c:474 -msgid "Evolution Pine importer" -msgstr "Вносител от Pine" - -#: ../mail/importers/pine-importer.c:475 -msgid "Import mail from Pine." -msgstr "Внасяне на поща от Pine." - -#: ../mail/mail-autofilter.c:70 -#, c-format -msgid "Mail to %s" -msgstr "Поща до %s" - -#: ../mail/mail-autofilter.c:226 ../mail/mail-autofilter.c:269 -#, c-format -msgid "Mail from %s" -msgstr "Поща от %s" - -#: ../mail/mail-autofilter.c:252 -#, c-format -msgid "Subject is %s" -msgstr "Темата е %s" - -#: ../mail/mail-autofilter.c:293 -#, c-format -msgid "%s mailing list" -msgstr "%s пощенски списък" - -#: ../mail/mail-autofilter.c:403 -msgid "Add Filter Rule" -msgstr "Добавяне на правило за филтър" - -#. Translators: The first %s is name of the affected -#. * filter rule(s), the second %s is URI of the removed -#. * folder. For more than one filter rule is each of -#. * them on a separate line, with four spaces in front -#. * of its name, without quotes. -#: ../mail/mail-autofilter.c:512 -#, c-format -msgid "" -"The filter rule \"%s\" has been modified to account for the deleted folder\n" -"\"%s\"." -msgid_plural "" -"The following filter rules\n" -"%s have been modified to account for the deleted folder\n" -"\"%s\"." -msgstr[0] "" -"Филтърът „%s“ е променен поради изтриването на папката\n" -"„%s“." -msgstr[1] "" -"Следните филтри\n" -"%s са променени поради изтриването на папката\n" -"„%s“." - -#: ../mail/mail-config.ui.h:1 -msgid "Set custom junk header" -msgstr "Задаване на специална заглавна част за спам" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:2 -msgid "" -"All new emails with header that matches given content will be automatically " -"filtered as junk" -msgstr "" -"Всички писма, които имат заглавна част, съвпадаща с даденото съдържание, ще " -"бъдат филтрирани като спам" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:3 -msgid "Header name" -msgstr "Име на заглавната част" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:4 -msgid "Header content" -msgstr "Съдържание на заглавната част" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:5 -msgid "Default Behavior" -msgstr "Стандартно поведение" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:6 -msgid "For_mat messages in HTML" -msgstr "" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:7 -msgid "Automatically insert _emoticon images" -msgstr "Автоматично _вмъкване на емотикони" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:8 -msgid "Always request rea_d receipt" -msgstr "_Изискване на известие за прочитане" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:9 -msgid "Encode filenames in an _Outlook/GMail way" -msgstr "" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:10 -msgid "Ch_aracter encoding:" -msgstr "" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:11 -msgid "Replies and Forwards" -msgstr "Отговори и препращания" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:12 -msgid "_Reply style:" -msgstr "Сти_л на отговор:" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:13 -msgid "_Forward style:" -msgstr "_Препращане в стил:" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:14 -msgid "Start _typing at the bottom on replying" -msgstr "Започване на _писане от края на писмото при отговор" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:15 -msgid "_Keep signature above the original message on replying" -msgstr "Поставяне на п_одписа над оригиналното писмо при отговор" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:16 -msgid "Ig_nore Reply-To: for mailing lists" -msgstr "" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:17 -msgid "Gro_up Reply goes only to mailing list, if possible" -msgstr "" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:18 -msgid "Digitally _sign messages when original message signed (PGP or S/MIME)" -msgstr "" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:20 -msgid "Sig_natures" -msgstr "Подпис_и" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:21 -msgid "Signatures" -msgstr "Подписи" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:22 -msgid "_Languages" -msgstr "_Езици" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:23 -msgid "Languages Table" -msgstr "Таблица с езици" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:24 -msgid "" -"The list of languages here reflects only the languages for which you have a " -"dictionary installed." -msgstr "" -"Списъкът на езиците отразява само езиците, за които има инсталиран речник." - -#: ../mail/mail-config.ui.h:26 -msgid "Check spelling while I _type" -msgstr "Проверка на правописа по време на пи_сане" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:27 -msgid "Color for _misspelled words:" -msgstr "Цвят за думи със с_грешен правопис:" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:28 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:58 -msgid "Pick a color" -msgstr "Избор на цвят" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:29 -msgid "Spell Checking" -msgstr "Проверка на правописа" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:30 -msgid "" -"To help avoid email accidents and embarrassments, ask for confirmation " -"before taking the following checkmarked actions:" -msgstr "" -"Да се пита за потвърждение преди предприемането на следните избрани " -"действия, за да се избегнат неловки ситуации свързани с е-пощата:" - -#. This is in the context of: Ask for confirmation before... -#: ../mail/mail-config.ui.h:32 -msgid "Sending a message with an _empty subject line" -msgstr "Изпращане на писмо с _празно поле „Тема“" - -#. This is in the context of: Ask for confirmation before... -#: ../mail/mail-config.ui.h:34 -msgid "Sending a message with only _Bcc recipients defined" -msgstr "" -"Изпращане на писмо само до получатели указани в полето „_Скрито копие:“" - -#. This is in the context of: Ask for confirmation before... -#: ../mail/mail-config.ui.h:36 -msgid "Sending a _private reply to a mailing list message" -msgstr "Създаване на _личен отговор до пощенския списък на избраното писмо" - -#. This is in the context of: Ask for confirmation before... -#: ../mail/mail-config.ui.h:38 -msgid "Sending a reply to a large _number of recipients" -msgstr "Изпращане на отговор до _голям брой получатели" - -#. This is in the context of: Ask for confirmation before... -#: ../mail/mail-config.ui.h:40 -msgid "Allowing a _mailing list to redirect a private reply to the list" -msgstr "" -"_Разрeшаване на пощенски списък да изисква личните отговори да стават през " -"списъка" - -#. This is in the context of: Ask for confirmation before... -#: ../mail/mail-config.ui.h:42 -msgid "Sending a message with _recipients not entered as mail addresses" -msgstr "" -"Изпращане на писмо до _получатели, които нямат въведени адреси на е-поща" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:43 -msgid "Confirmations" -msgstr "Потвърждения" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:49 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:1 -msgid "a" -msgstr "а" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:50 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:2 -msgid "b" -msgstr "б" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:51 -msgctxt "ReplyForward" -msgid "Attachment" -msgstr "" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:52 -msgctxt "ReplyForward" -msgid "Inline (Outlook style)" -msgstr "" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:53 -msgctxt "ReplyForward" -msgid "Quoted" -msgstr "" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:54 -msgctxt "ReplyForward" -msgid "Do not quote" -msgstr "" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:55 -msgctxt "ReplyForward" -msgid "Inline" -msgstr "" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:56 -msgid "Proxy Settings" -msgstr "Настройки на сървър-посредник" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:57 -msgid "_Use system defaults" -msgstr "Използване на _стандартни" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:58 -msgid "_Direct connection to the Internet" -msgstr "_Директна връзка с Интернет" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:59 -msgid "_Manual proxy configuration:" -msgstr "_Ръчна настройка на сървър-посредник:" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:60 -msgid "H_TTP Proxy:" -msgstr "Сървър-посредник за H_TTP:" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:61 -msgid "_Secure HTTP Proxy:" -msgstr "_Сигурен сървър-посредник по HTTP:" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:62 -msgid "SOC_KS Proxy:" -msgstr "" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:63 -msgid "No _Proxy for:" -msgstr "Няма _сървър-посредник за:" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:64 -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:614 -msgid "Port:" -msgstr "Порт:" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:65 -msgid "Use Authe_ntication" -msgstr "Използване на _удостоверяване" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:66 -msgid "Us_ername:" -msgstr "Потребителско _име:" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:67 -msgid "Pass_word:" -msgstr "_Парола:" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:68 -msgid "Start up" -msgstr "Начало:" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:69 -msgid "Check for new _messages on start" -msgstr "Проверка за _нова поща при стартиране" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:70 -msgid "Check for new messa_ges in all active accounts" -msgstr "Проверка за нова поща във вси_чки регистрации" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:71 -msgid "Message Display" -msgstr "Показване на писмо" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:72 -msgid "_Use the same fonts as other applications" -msgstr "_Използване на същите шрифтове като останалите програми" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:73 -msgid "S_tandard Font:" -msgstr "_Стандартен шрифт:" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:74 -msgid "Select HTML fixed width font" -msgstr "Избор на равноширок шрифт за HTML" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:75 -msgid "Select HTML variable width font" -msgstr "Избор на пропорционален шрифт за HTML" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:76 -msgid "Fix_ed Width Font:" -msgstr "_Равноширок шрифт:" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:77 -msgid "_Mark messages as read after" -msgstr "_Отбелязване на писмата като прочетени след" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:79 -msgid "Highlight _quotations with" -msgstr "Отбелязване на _цитатите с" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:80 -msgid "color" -msgstr "цвят" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:81 -msgid "Default character e_ncoding:" -msgstr "Стандартна кодова _таблица" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:82 -msgid "Apply the same _view settings to all folders" -msgstr "Прилагане на сходе_н изглед към всички папки" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:83 -msgid "F_all back to threading messages by subject" -msgstr "Показване на списъка с писма като нишки по _тема" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:84 -msgid "Delete Mail" -msgstr "Изтриване на поща" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:85 -msgid "Empty _trash folders" -msgstr "" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:86 -msgid "Confirm _when expunging a folder" -msgstr "Потвърждаване при _изчистване на папка" - -#. If enabled, show animation; if disabled, only display a static image without any animation -#: ../mail/mail-config.ui.h:88 -msgid "_Show animated images" -msgstr "_Показване на анимирани изображения" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:89 -msgid "_Prompt on sending HTML mail to contacts that do not want them" -msgstr "" -"Запит_ване при изпращане на писма с HTML до контакти, които не ги желаят" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:90 -msgid "Loading Images" -msgstr "Зареждане на изображения" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:91 -msgid "_Never load images from the Internet" -msgstr "_Никога да не се зареждат изображения от Интернет" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:92 -msgid "_Load images only in messages from contacts" -msgstr "_Зареждане на изображенията от адреси в адресника" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:93 -msgid "_Always load images from the Internet" -msgstr "Винаги да се зареждат изобра_жения от Интернет" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:94 -msgid "HTML Messages" -msgstr "Писма в HTML" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:95 ../mail/message-list.etspec.h:19 -msgid "Labels" -msgstr "Етикети" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:96 -msgid "Sender Photograph" -msgstr "Снимка на подателя" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:97 -msgid "_Show the photograph of sender in the message preview" -msgstr "Показване на _снимка на подателя при преглед на писмото" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:98 -msgid "S_earch for sender photograph only in local address books" -msgstr "_Търсене за снимка на подателя само в локалните адресници" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:99 -msgid "Displayed Message Headers" -msgstr "Изобразени заглавни части" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:100 -msgid "Mail Headers Table" -msgstr "Таблица със заглавните части" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:101 -#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:117 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:54 -msgid "Date/Time Format" -msgstr "Формат на дата/време" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:103 -msgid "Check incoming _messages for junk" -msgstr "Проверяване на _входящата поща за спам" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:104 -msgid "_Delete junk messages" -msgstr "" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:105 -msgid "Check cu_stom headers for junk" -msgstr "Проверка на _специални заглавни части за спам" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:106 -msgid "Do not mar_k messages as junk if sender is in my address book" -msgstr "Да _не се отбелязват писмата като спам, ако изпращачът е в адресника" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:107 -msgid "_Lookup in local address book only" -msgstr "_Търсене само в локалния адресник" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:108 -msgid "Option is ignored if a match for custom junk headers is found." -msgstr "" -"Тази настройка няма да се отчита, ако има съвпадение на специални заглавни " -"части за спам." - -#: ../mail/mail-config.ui.h:110 -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:225 -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:159 -msgid "No encryption" -msgstr "Без шифриране" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:111 -msgid "TLS encryption" -msgstr "Шифриране с TLS" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:112 -msgid "SSL encryption" -msgstr "Шифриране със SSL" - -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:1 -msgid "" -"The messages you have selected for follow up are listed below.\n" -"Please select a follow up action from the \"Flag\" menu." -msgstr "" -"Писмата, които сте избрали като следващи в разговор, са изброени долу.\n" -"Изберете подходящото действие от менюто „Отбелязване“." - -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:3 -msgid "_Flag:" -msgstr "_Отбелязване:" - -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:4 -msgid "_Due By:" -msgstr "_Краен срок:" - -#. Translators: Flag Completed -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:6 -msgid "Co_mpleted" -msgstr "За_вършено" - -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:7 -msgid "Call" -msgstr "Обаждане" - -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:8 -msgid "Do Not Forward" -msgstr "Без препращане" - -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:9 -msgid "Follow-Up" -msgstr "Последвал отговор" - -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:10 -msgid "For Your Information" -msgstr "За ваша информация" - -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:11 -msgid "Forward" -msgstr "Препращане" - -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:12 -msgid "No Response Necessary" -msgstr "Не е нужен отговор" - -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:16 -msgid "Reply to All" -msgstr "Отговор до всички" - -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:17 -msgid "Review" -msgstr "За преглед" - -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:18 -msgid "License Agreement" -msgstr "Лицензно споразумение" - -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:19 -msgid "_Tick this to accept the license agreement" -msgstr "_Сложете отметка тук, за да се съгласите с лицензното споразумение" - -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:20 -msgid "_Accept License" -msgstr "_Приемане на лиценз" - -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:21 -msgid "Security Information" -msgstr "Информация за сигурността" - -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:22 -msgid "Digital Signature" -msgstr "Цифров подпис" - -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:23 -msgid "Encryption" -msgstr "Шифриране" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:1 -msgid "Invalid authentication" -msgstr "Невалидно удостоверяване" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:2 -msgid "" -"This server does not support this type of authentication and may not support " -"authentication at all." -msgstr "" -"Сървърът не поддържа този вид удостоверяване и като цяло може въобще да не " -"поддържа удостоверяване." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:3 -msgid "Your login to your server \"{0}\" as \"{0}\" failed." -msgstr "Свързването към сървъра „{0}“ като „{0}“ е неуспешно." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:4 -msgid "" -"Check to make sure your password is spelled correctly. Remember that many " -"passwords are case sensitive; your caps lock might be on." -msgstr "" -"Уверете се, че паролата е написана правилно. Запомнете, че при много пароли " -"големите и малките букви имат значение. Може би клавишът „Caps Lock“ е " -"натиснат." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:5 -msgid "Are you sure you want to send a message in HTML format?" -msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изпратите писмо в HTML формат?" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:6 -msgid "" -"Please make sure the following recipients are willing and able to receive " -"HTML email:\n" -"{0}" -msgstr "" -"Уверете се, че следните получатели желаят и са могат да получават писма във " -"формат HTML:\n" -"{0}" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:9 -msgid "Are you sure you want to send a message without a subject?" -msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изпратите писмото без тема?" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:10 -msgid "" -"Adding a meaningful Subject line to your messages will give your recipients " -"an idea of what your mail is about." -msgstr "" -"Добавянето на смислена тема на писмата ви ще напомни на получателите за " -"съдържанието им." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:11 -msgid "Are you sure you want to send a message with only BCC recipients?" -msgstr "" -"Сигурни ли сте, че искате да изпратите писмото само с получатели в полето " -"„Скрито копие“?" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:12 -msgid "" -"The contact list you are sending to is configured to hide list recipients.\n" -"\n" -"Many email systems add an Apparently-To header to messages that only have " -"BCC recipients. This header, if added, will list all of your recipients in " -"your message. To avoid this, you should add at least one To: or CC: " -"recipient. " -msgstr "" -"Списъкът, до който пращате писмото, е конфигуриран да скрива получателите.\n" -"\n" -"Много системи за поща добавят заглавна част „Очевидно до“ към писмата, които " -"имат само получатели със „Скрито копие“. Ако тази заглавна част е добавена, " -"всички получатели ще се покажат така или иначе. За да избегнете това, " -"добавете поне един получател в полето „До“ или „Копие“. " - -#: ../mail/mail.error.xml.h:15 -msgid "" -"Many email systems add an Apparently-To header to messages that only have " -"BCC recipients. This header, if added, will list all of your recipients to " -"your message anyway. To avoid this, you should add at least one To: or CC: " -"recipient." -msgstr "" -"Много системи за поща добавят заглавна част „Очевидно до“ към писмата, които " -"имат само получатели със „Скрито копие“. Ако тази заглавна част е добавена, " -"всички получатели ще се покажат така или иначе. За да избегнете това, " -"добавете поне един получател в полето „До“ или „Копие“." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:16 -msgid "Are you sure you want to send a message with invalid address?" -msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изпратите писмо с неправилен адрес?" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:17 -msgid "" -"The following recipient was not recognized as a valid mail address:\n" -"{0}" -msgstr "" -"Следният получател е с неправилен адрес на е-поща:\n" -"{0}" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:19 -msgid "Are you sure you want to send a message with invalid addresses?" -msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изпратите писмо с неправилни адреси?" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:20 -msgid "" -"The following recipients were not recognized as valid mail addresses:\n" -"{0}" -msgstr "" -"Следните получатели са с неправилни адреси на е-поща:\n" -"{0}" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:22 -msgid "Send private reply?" -msgstr "Изпращане на личен отговор?" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:23 -msgid "" -"You are replying privately to a message which arrived via a mailing list, " -"but the list is trying to redirect your reply to go back to the list. Are " -"you sure you want to proceed?" -msgstr "" -"Опитвате се да отговорите лично на писмо получено през пощенски списък, но " -"той се опитва да пренасочи отговора ви обратно през списъка. Искате ли да " -"продължите?" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:24 -msgid "Reply _Privately" -msgstr "_Личен отговор" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:26 -msgid "" -"You are replying to a message which arrived via a mailing list, but you are " -"replying privately to the sender; not to the list. Are you sure you want to " -"proceed?" -msgstr "" -"Отговаряте на писмо получено през пощенски списък, но отговаряте лично, а не " -"през списъка. Искате ли да продължете?" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:28 -msgid "Send reply to all recipients?" -msgstr "Отговор до всички получатели?" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:29 -msgid "" -"You are replying to a message which was sent to many recipients. Are you " -"sure you want to reply to ALL of them?" -msgstr "" -"Отговаряте на писмо, което е било изпратено на много получатели. Искате ли " -"да отговорите на ВСИЧКИ?" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:30 -msgid "" -"This message cannot be sent because you have not specified any recipients" -msgstr "" -"Това писмо не може да бъде изпратено, защото не сте посочили получател(и)" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:31 -msgid "" -"Please enter a valid email address in the To: field. You can search for " -"email addresses by clicking on the To: button next to the entry box." -msgstr "" -"Добавете верен адрес на е-поща в полето „До“. Можете да търсите адресите " -"чрез натискане на бутона „До:“, който се намира до полето за въвеждане на " -"адреси." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:32 -msgid "Use default drafts folder?" -msgstr "Да бъде ли използвана стандартната папка за чернови?" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:33 -msgid "" -"Unable to open the drafts folder for this account. Use the system drafts " -"folder instead?" -msgstr "" -"Неуспешно отваряне на папката за чернови към тази регистрация. Да се " -"използва ли стандартната папка за чернови?" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:34 -msgid "Use _Default" -msgstr "Използване на _стандартни" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:35 -msgid "" -"Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in " -"folder \"{0}\"?" -msgstr "" -"Сигурни ли сте, че искате да премахнете за постоянно всички изтрити писма в " -"папка „{0}“?" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:36 -msgid "If you continue, you will not be able to recover these messages." -msgstr "" -"Ако продължите, няма да имате втора възможност да възстановите тези писма." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:37 -msgid "_Expunge" -msgstr "_Изчистване" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:38 -msgid "" -"Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in all " -"folders?" -msgstr "" -"Сигурни ли сте, че искате да премахнете за постоянно всички изтрити писма от " -"всички папки?" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:39 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1272 -msgid "_Empty Trash" -msgstr "Изчистване на _кошчето" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:40 -msgid "Opening too many messages at once may take a long time." -msgstr "Отварянето на много писма едновременно може да отнеме много време." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:41 -msgid "_Open Messages" -msgstr "Отваряне на _писма" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:42 -msgid "You have unsent messages, do you wish to quit anyway?" -msgstr "" -"Имате неизпратени писма, искате ли да спрете програмата въпреки това?" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:43 -msgid "" -"If you quit, these messages will not be sent until Evolution is started " -"again." -msgstr "" -"Ако спрете програмата, писмата ви няма да бъдат изпратени, докато не " -"стартирате отново Evolution." - -#. Translators: the {0} is replaced with an operation name, which failed. -#. It can be basically anything run asynchronously, like "Fetching Mail", -#. "Sending message" and others, mostly from mail-ops.c file. -#: ../mail/mail.error.xml.h:47 -msgid "Error while {0}." -msgstr "Грешка по време на {0}." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:48 -msgid "Error while performing operation." -msgstr "Грешка при изпълнение на операцията." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:49 -msgid "Enter password." -msgstr "Въвеждане на парола." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:50 -msgid "Error loading filter definitions." -msgstr "Грешка при зареждането на дефинициите за филтрите." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:51 -msgid "Cannot save to directory \"{0}\"." -msgstr "Неуспешно запазване в папка „{0}“." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:52 -msgid "Cannot save to file \"{0}\"." -msgstr "Неуспешно запазване във файл „{0}“." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:53 -msgid "Cannot create the save directory, because \"{1}\"" -msgstr "Не може да се създаде папка за запазването, защото „{1}“" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:54 -msgid "Cannot create temporary save directory." -msgstr "Не може да се създаде временна папка за запазвания." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:55 -msgid "File exists but cannot overwrite it." -msgstr "Файлът съществува, но не може да бъде презаписан." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:56 -msgid "File exists but is not a regular file." -msgstr "Файлът съществува, но не е обикновен файл." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:57 -msgid "Cannot delete folder \"{0}\"." -msgstr "Неуспешно изтриване на папката „{0}“." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:58 -msgid "Cannot delete system folder \"{0}\"." -msgstr "Системната папка „{0}“ не може да бъде изтрита." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:59 -msgid "" -"System folders are required for Evolution to function correctly and cannot " -"be renamed, moved, or deleted." -msgstr "" -"За да работи правилно Evolution, програмата се нуждае от системни папки, " -"които не можете да преименувате, премествате или изтривате." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:60 -msgid "Failed to expunge folder "{0}"." -msgstr "" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:62 -msgid "Failed to refresh folder "{0}"." -msgstr "" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:63 -msgid "Cannot rename or move system folder \"{0}\"." -msgstr "Системната папка „{0}“ не може да бъде преименувана или преместена." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:64 -msgid "Really delete folder \"{0}\" and all of its subfolders?" -msgstr "" -"Наистина ли искате да изтриете папката „{0}“ и всички нейни подпапки?" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:65 -msgid "" -"If you delete the folder, all of its contents and its subfolders' contents " -"will be deleted permanently." -msgstr "" -"Ако изтриете папката, цялото ѝ съдържание, както и съдържанието на всички " -"нейни подпапки, ще бъде изтрито за постоянно." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:67 -msgid "Really delete folder \"{0}\"?" -msgstr "Наистина ли да се изтрие папката „{0}“?" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:68 -msgid "" -"If you delete the folder, all of its contents will be deleted permanently." -msgstr "" -"Ако изтриете папката, цялото ѝ съдържание ще бъде изтрито за постоянно." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:69 -msgid "These messages are not copies." -msgstr "Тези писма не са копия!" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:70 -msgid "" -"Messages shown in Search Folders are not copies. Deleting them from a Search " -"Folder will delete the actual messages from the folder or folders in which " -"they physically reside. Do you really want to delete these messages?" -msgstr "" -"Писмата показани в папките за търсене не са копия. Изтриването на писма от " -"папка за търсене ще изтрие и действителното писмо от една от локалните или " -"отдалечени папки. Наистина ли искате това?" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:71 -msgid "Cannot rename \"{0}\" to \"{1}\"." -msgstr "Неуспешно преименуване на „{0}“ в „{1}“." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:72 -msgid "A folder named \"{1}\" already exists. Please use a different name." -msgstr "Вече съществува папка с име „{1}“. Изберете друго име." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:73 -msgid "Cannot move folder \"{0}\" to \"{1}\"." -msgstr "Неуспешно преместване на папка „{0}“ в „{1}“." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:74 -msgid "Cannot open source folder. Error: {2}" -msgstr "" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:75 -msgid "Cannot open target folder. Error: {2}" -msgstr "" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:76 -msgid "Cannot copy folder \"{0}\" to \"{1}\"." -msgstr "Неуспешно копиране на папка „{0}“ в „{1}“." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:77 -msgid "Cannot create folder \"{0}\"." -msgstr "Неуспешно създаване на папка „{0}“." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:78 -msgid "Cannot open folder. Error: {1}" -msgstr "" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:79 -msgid "Cannot save changes to account." -msgstr "Неуспешно запазване на промените в регистрацията." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:80 -msgid "You have not filled in all of the required information." -msgstr "Не сте подали цялата необходима информация." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:81 -msgid "You may not create two accounts with the same name." -msgstr "Не може да имате двe регистрации с едно и също име." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:82 -msgid "Are you sure you want to delete this account?" -msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете тази регистрация?" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:83 -msgid "If you proceed, the account information will be deleted permanently." -msgstr "" -"Ако продължите, информацията за регистрацията ще бъде изтрита за постоянно." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:84 -msgid "Are you sure you want to delete this account and all its proxies?" -msgstr "" -"Сигурни ли сте, че искате да изтриете тази регистрация и всичките ѝ сървъри-" -"посредници?" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:85 -msgid "" -"If you proceed, the account information and\n" -"all proxy information will be deleted permanently." -msgstr "" -"Ако продължите, информацията за регистрацията\n" -"и цялата информация за сървъри-посредници ще бъде изтрита за постоянно." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:87 -msgid "" -"Are you sure you want to disable this account and delete all its proxies?" -msgstr "" -"Сигурни ли сте, че искате да изключите тази регистрация и всичките ѝ сървъри-" -"посредници?" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:88 -msgid "If you proceed, all proxy accounts will be deleted permanently." -msgstr "" -"Ако продължите, всички регистрации към сървъри-посредници ще бъдат изтрити " -"за постоянно." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:89 -msgid "Do _Not Disable" -msgstr "Да _не се изключва" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:90 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:635 -msgid "_Disable" -msgstr "_Изключване" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:91 -msgid "Cannot edit Search Folder \"{0}\" as it does not exist." -msgstr "" -"Не може да се редактира папката за търсене „{0}“, защото тя не съществува." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:92 -msgid "" -"This folder may have been added implicitly,\n" -"go to the Search Folder editor to add it explicitly, if required." -msgstr "" -"Тази папка може да е добавена по подразбиране.\n" -"Отидете в редактора за папки за търсене и я добавете изрично, ако това се " -"налага." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:94 -msgid "Cannot add Search Folder \"{0}\"." -msgstr "Неуспешно добавяне на папката за търсене „{0}“." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:95 -msgid "A folder named \"{0}\" already exists. Please use a different name." -msgstr "Вече съществува папка с име „{0}“. Изберете друго име." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:96 -msgid "Search Folders automatically updated." -msgstr "Папките за търсене са автоматично обновени." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:97 -msgid "Mail filters automatically updated." -msgstr "Филтрите на пощата автоматично се обновяват." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:98 -msgid "Missing folder." -msgstr "Липсваща папка." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:99 -msgid "You must specify a folder." -msgstr "Трябва да определите папка." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:101 -msgid "You must name this Search Folder." -msgstr "Трябва да дадете име на тази папка за търсене" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:102 -msgid "No folder selected." -msgstr "" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:103 -msgid "" -"You must specify at least one folder as a source.\n" -"Either by selecting the folders individually, and/or by selecting all local " -"folders, all remote folders, or both." -msgstr "" -"Трябва да определите поне една папка за източник,\n" -"избирайки папки поотделно, и/или всички локални папки, всички отдалечени " -"папки, или и двете." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:105 -msgid "Problem migrating old mail folder \"{0}\"." -msgstr "Проблем по време на мигрирането на папка със стара поща „{0}“." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:106 -msgid "" -"A non-empty folder at \"{1}\" already exists.\n" -"\n" -"You can choose to ignore this folder, overwrite or append its contents, or " -"quit." -msgstr "" -"Вече съществува папка в „{1}“, която не е празна.\n" -"\n" -"Може да изберете да игнорирате тази папка, да я презапишете, да добавите " -"съдържанието или да излезете." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:109 -msgid "Ignore" -msgstr "Игнориране" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:110 -msgid "_Overwrite" -msgstr "Пре_записване" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:111 -msgid "_Append" -msgstr "_Прикрепяне" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:112 -msgid "Evolution's local mail format has changed." -msgstr "Форматът на локалната поща на Evolution е променен." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:113 -msgid "" -"Evolution's local mail format has changed from mbox to Maildir. Your local " -"mail must be migrated to the new format before Evolution can proceed. Do you " -"want to migrate now?\n" -"\n" -"An mbox account will be created to preserve the old mbox folders. You can " -"delete the account after ensuring the data is safely migrated. Please make " -"sure there is enough disk space if you choose to migrate now." -msgstr "" -"Форматът на локалната поща на Evolution е променен от mbox на Maildir. " -"Локалната поща трябва да бъде прехвърлена в новия формат, преди Evolution да " -"продължи. Искате ли това да се извърши сега?\n" -"\n" -"Ще бъде създадена регистрация с mbox, за да се запазят вече създадените " -"папки в mbox. След като се уверите, че данните са прехвърлени успешно, ще " -"можете да я изтриете. Преди да започнете прехвърлянето, проверете дали имате " -"достатъчно свободно място на диска." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:116 -msgid "_Exit Evolution" -msgstr "_Затваряне на Evolution" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:117 -msgid "_Migrate Now" -msgstr "_Мигриране" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:118 -msgid "Unable to read license file." -msgstr "Неуспешно прочитане на файла с лицензното споразумение." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:119 -msgid "" -"Cannot read the license file \"{0}\", due to an installation problem. You " -"will not be able to use this provider until you can accept its license." -msgstr "" -"Файлът с лиценза „{0}“ не може да се прочете поради проблем с инсталацията. " -"Няма да можете да използвате този доставчик, преди да приемете неговия " -"лиценз." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:120 -msgid "Please wait." -msgstr "Изчакайте." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:121 -msgid "Querying server for a list of supported authentication mechanisms." -msgstr "Сървърът се проверява за поддържаните методи на удостоверяване." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:122 -msgid "" -"Failed to query server for a list of supported authentication mechanisms." -msgstr "" -"Неуспешно запитване на сървъра за поддържаните методи на удостоверяване." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:123 -msgid "Synchronize folders locally for offline usage?" -msgstr "Синхронизиране на папките локално за работа в режим „Изключен“" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:124 -msgid "" -"Do you want to locally synchronize the folders that are marked for offline " -"usage?" -msgstr "" -"Искате ли да синхронизирате локално папките, които са отбелязани за работа в " -"режим „Изключен“?" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:125 -msgid "Do _Not Synchronize" -msgstr "Да не се _синхронизира" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:126 -msgid "_Synchronize" -msgstr "_Синхронизиране" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:127 -msgid "Do you want to mark all messages as read?" -msgstr "Искате ли всички писма да бъдат обявени за прочетени?" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:128 -msgid "This will mark all messages as read in the selected folder." -msgstr "Действието ще обяви всички писма в избраната папка за прочетени." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:129 -msgid "" -"This will mark all messages as read in the selected folder and its " -"subfolders." -msgstr "" -"Действието ще обяви всички писма в избраната папка и подпапки ѝ за прочетени." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:130 -msgid "Close message window." -msgstr "Затваряне на прозореца." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:131 -msgid "Would you like to close the message window?" -msgstr "Искате ли да затворите прозореца?" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:132 -msgid "_Yes" -msgstr "_Да" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:133 -msgid "_No" -msgstr "_Не" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:134 -msgid "_Always" -msgstr "_Винаги" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:135 -msgid "N_ever" -msgstr "Н_икога" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:136 -msgid "Copy folder in folder tree." -msgstr "" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:137 -msgid "Are you sure you want to copy folder '{0}' to folder '{1}'?" -msgstr "" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:138 -msgid "Move folder in folder tree." -msgstr "" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:139 -msgid "Are you sure you want to to move folder '{0}' to folder '{1}'?" -msgstr "" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:140 -msgid "" -"This message cannot be sent because the account you chose to send with is " -"not enabled" -msgstr "" -"Това писмо не може да бъде изпратено, защото регистрацията, през която " -"искате да го пратите, е изключена" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:141 -msgid "Please enable the account or send using another account." -msgstr "Включете регистрацията или изпратете през друга регистрация." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:142 -msgid "Mail Deletion Failed" -msgstr "Неуспешно изтриване на поща" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:143 -msgid "You do not have sufficient permissions to delete this mail." -msgstr "Нямате достатъчно права, за да изтриете това писмо." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:144 -msgid "\"Check Junk\" Failed" -msgstr "Неуспешна проверка за спам" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:145 -msgid "\"Report Junk\" Failed" -msgstr "Неуспешно докладване за спам" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:146 -msgid "\"Report Not Junk\" Failed" -msgstr "Неуспешно отбелязване като различно от спам" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:147 -msgid "Remove duplicate messages?" -msgstr "Премахване на дубликати на съобщения?" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:148 -msgid "No duplicate messages found." -msgstr "Не са намерени дубликати на писма." - -#. Translators: {0} is replaced with a folder name -#: ../mail/mail.error.xml.h:150 -msgid "Folder '{0}' doesn't contain any duplicate message." -msgstr "Папката „{0}“ не съдържа дубликати на съобщения." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:151 -msgid "Failed to disconnect account "{0}"." -msgstr "" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:153 -msgid "Failed to unsubscribe from folder "{0}"." -msgstr "" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:154 -msgid "Unable to retrieve message." -msgstr "Писмото не може да се получи." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:155 -msgid "{0}" -msgstr "{0}" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:156 -msgid "Failed to open folder." -msgstr "Неуспешно отваряне на папка." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:157 -msgid "Failed to find duplicate messages." -msgstr "Не може да се премахнат дубликати на съобщения." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:158 -msgid "Failed to retrieve messages." -msgstr "Писмата не могат да бъдат получени." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:159 -msgid "Failed to remove attachments from messages." -msgstr "Не може да се премахват прикачени файлове от писма." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:160 -msgid "Failed to download messages for offline viewing." -msgstr "Не може да се изтеглят писма за режим „Изключен“" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:161 -msgid "Failed to save messages to disk." -msgstr "Писмото не може да се запише на диска." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:162 -msgid "Hidden file is attached." -msgstr "" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:163 -msgid "" -"The attachment named {0} is a hidden file and may contain sensitive data. " -"Please review it before sending." -msgstr "" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:164 -msgid "Printing failed." -msgstr "" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:165 -msgid "The printer replied "{0}"." -msgstr "" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:166 -msgid "Could not perform this operation on {0}." -msgstr "" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:167 -msgid "You must be working online to complete this operation." -msgstr "" - -#: ../mail/mail-send-recv.c:202 -msgid "Canceling..." -msgstr "Отмяна…" - -#: ../mail/mail-send-recv.c:546 -msgid "Send & Receive Mail" -msgstr "Изпращане и получаване на поща" - -#: ../mail/mail-send-recv.c:562 -msgid "Cancel _All" -msgstr "Отказване на _всички" - -#: ../mail/mail-send-recv.c:655 ../mail/mail-send-recv.c:1041 -msgid "Updating..." -msgstr "Обновяване…" - -#: ../mail/mail-send-recv.c:655 ../mail/mail-send-recv.c:736 -msgid "Waiting..." -msgstr "Изчакване…" - -#: ../mail/mail-send-recv.c:1020 -#, c-format -msgid "Checking for new mail at '%s'" -msgstr "" - -#: ../mail/mail-vfolder-ui.c:78 -msgid "Search Folders" -msgstr "Папки за търсене" - -#: ../mail/mail-vfolder-ui.c:158 -msgid "Edit Search Folder" -msgstr "Редактиране на папките за търсене" - -#: ../mail/mail-vfolder-ui.c:279 -msgid "New Search Folder" -msgstr "Нова папка за търсене" - -#: ../mail/message-list.c:1244 -msgid "Unseen" -msgstr "Непрегледано" - -#: ../mail/message-list.c:1245 -msgid "Seen" -msgstr "Прегледано" - -#: ../mail/message-list.c:1246 -msgid "Answered" -msgstr "Отговорено" - -#: ../mail/message-list.c:1247 -msgid "Forwarded" -msgstr "Препратено" - -#: ../mail/message-list.c:1248 -msgid "Multiple Unseen Messages" -msgstr "Множество непрегледани писма" - -#: ../mail/message-list.c:1249 -msgid "Multiple Messages" -msgstr "Множество писма" - -#: ../mail/message-list.c:1253 -msgid "Lowest" -msgstr "Най-ниска" - -#: ../mail/message-list.c:1254 -msgid "Lower" -msgstr "Ниска" - -#: ../mail/message-list.c:1258 -msgid "Higher" -msgstr "Висока" - -#: ../mail/message-list.c:1259 -msgid "Highest" -msgstr "Най-висока" - -#. strftime format of a time, -#. * in 12-hour format, without seconds. -#: ../mail/message-list.c:1889 ../modules/itip-formatter/itip-view.c:244 -msgid "Today %l:%M %p" -msgstr "Днес %l:%M %p" - -#: ../mail/message-list.c:1898 -msgid "Yesterday %l:%M %p" -msgstr "Вчера %l:%M %p" - -#: ../mail/message-list.c:1910 -msgid "%a %l:%M %p" -msgstr "%a %l:%M %p" - -#: ../mail/message-list.c:1918 -msgid "%b %d %l:%M %p" -msgstr "%b %d %l:%M %p" - -#: ../mail/message-list.c:1920 -msgid "%b %d %Y" -msgstr "%b %d %Y" - -#: ../mail/message-list.c:2751 -msgid "Select all visible messages" -msgstr "Избор на всички видими писма" - -#: ../mail/message-list.c:2889 ../mail/message-list.etspec.h:17 -msgid "Messages" -msgstr "Писма" - -#. default follow-up flag name to use when clicked in the message list column -#: ../mail/message-list.c:4136 -msgid "Follow-up" -msgstr "Последвал отговор" - -#. there is some info why the message list is empty, let it be something useful -#: ../mail/message-list.c:4698 ../mail/message-list.c:5102 -msgid "Generating message list" -msgstr "Генериране на списък на писмата" - -#: ../mail/message-list.c:4932 -msgid "" -"No message satisfies your search criteria. Change search criteria by " -"selecting a new Show message filter from the drop down list above or by " -"running a new search either by clearing it with Search->Clear menu item or " -"by changing the query above." -msgstr "" - -#: ../mail/message-list.c:4937 -msgid "There are no messages in this folder." -msgstr "В тази папка няма писма." - -#: ../mail/message-list.etspec.h:2 -msgid "Flagged" -msgstr "Отбелязано" - -#: ../mail/message-list.etspec.h:8 -msgid "Received" -msgstr "Получено" - -#: ../mail/message-list.etspec.h:11 -msgid "Flag Status" -msgstr "Състояние на отбелязването" - -#: ../mail/message-list.etspec.h:12 -msgid "Follow Up Flag" -msgstr "Следващо в разговора писмо" - -#: ../mail/message-list.etspec.h:13 -msgid "Due By" -msgstr "Краен срок" - -#: ../mail/message-list.etspec.h:18 -msgid "Messages To" -msgstr "" - -#: ../mail/message-list.etspec.h:20 -msgid "Subject - Trimmed" -msgstr "Тема — съкратена" - -#: ../mail/searchtypes.xml.h:1 -msgid "Subject or Addresses contains" -msgstr "Темата или адресите съдържат" - -#: ../mail/searchtypes.xml.h:2 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1748 -msgid "Recipients contain" -msgstr "Получателите съдържат" - -#: ../mail/searchtypes.xml.h:3 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1741 -msgid "Message contains" -msgstr "Писмото съдържа" - -#: ../mail/searchtypes.xml.h:4 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1762 -msgid "Subject contains" -msgstr "Темата съдържа" - -#: ../mail/searchtypes.xml.h:5 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1755 -msgid "Sender contains" -msgstr "Подателят съдържа" - -#: ../mail/searchtypes.xml.h:6 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1734 -msgid "Body contains" -msgstr "Тялото съдържа" - -#. To Translators: 'Table column' is a label for configurable date/time format for table columns showing a date in message list -#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:123 -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1139 -msgid "_Table column:" -msgstr "_Колона в таблицата:" - -#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:126 -msgid "Address formatting" -msgstr "" - -#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:129 -msgid "_Format address according to standard of its destination country" -msgstr "" - -#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:137 -msgid "Autocompletion" -msgstr "Авт. дописване" - -#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:140 -msgid "Always _show address of the autocompleted contact" -msgstr "Винаги да се показва _адресът на автоматично дописания контакт" - -#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:148 -msgid "Multiple vCards" -msgstr "Множество визитки" - -#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:156 -#, c-format -msgid "vCard for %s" -msgstr "Визитка за %s" - -#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:168 -#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:195 -#, c-format -msgid "Contact information" -msgstr "Информация за контакта" - -#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:197 -#, c-format -msgid "Contact information for %s" -msgstr "Информация за %s" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:260 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:125 -msgid "New Address Book" -msgstr "Нов адресник" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:269 -msgctxt "New" -msgid "_Contact" -msgstr "_Контакт" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:271 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:936 -msgid "Create a new contact" -msgstr "Създаване на нов контакт" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:276 -msgctxt "New" -msgid "Contact _List" -msgstr "_Списък с контакти" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:278 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:943 -msgid "Create a new contact list" -msgstr "Създаване на нов списък с контакти" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:286 -msgctxt "New" -msgid "Address _Book" -msgstr "_Адресник" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:288 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:866 -msgid "Create a new address book" -msgstr "Създаване на нов адресник" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:316 -msgid "Certificates" -msgstr "Сертификати" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:198 -msgid "Address Book Properties" -msgstr "Настройки на адресника" - -#. Translators: This is a save dialog title -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:418 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:714 -msgid "Save as vCard" -msgstr "Запазване като визитка…" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:843 -msgid "Co_py All Contacts To..." -msgstr "Ко_пиране на всички контакти в…" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:845 -msgid "Copy the contacts of the selected address book to another" -msgstr "Копиране на контактите от избрания адресник в друг" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:850 -msgid "D_elete Address Book" -msgstr "_Изтриване на адресник" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:852 -msgid "Delete the selected address book" -msgstr "Изтриване на избрания адресник" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:857 -msgid "Mo_ve All Contacts To..." -msgstr "Премест_ване на всички контакти в…" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:859 -msgid "Move the contacts of the selected address book to another" -msgstr "Преместване на контактите от избрания адресник в друг" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:864 -msgid "_New Address Book" -msgstr "_Нов адресник" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:871 -msgid "Address _Book Properties" -msgstr "Настройки на _адресника" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:873 -msgid "Show properties of the selected address book" -msgstr "Показване на настройките на избрания адресник" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:878 -msgid "Address Book _Map" -msgstr "Кар_та на адресника" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:880 -msgid "Show map with all contacts from selected address book" -msgstr "Показване на карта с всички контакти от избрания адресник" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:885 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1442 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:663 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:787 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1363 -msgid "_Rename..." -msgstr "П_реименуване…" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:887 -msgid "Rename the selected address book" -msgstr "Преименуване на избрания адресник" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:894 -msgid "Stop loading" -msgstr "Спиране на зареждането" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:899 -msgid "_Copy Contact To..." -msgstr "_Копиране на контакт в…" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:901 -msgid "Copy selected contacts to another address book" -msgstr "Копиране на избраните контакти в друг адресник" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:906 -msgid "_Delete Contact" -msgstr "_Изтриване на контакт" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:913 -msgid "_Find in Contact..." -msgstr "_Търсене в контакт…" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:915 -msgid "Search for text in the displayed contact" -msgstr "Търсене на текст в показвания контакт" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:920 -msgid "_Forward Contact..." -msgstr "_Препращане на контакт…" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:922 -msgid "Send selected contacts to another person" -msgstr "Изпращане на избраните контакти до друг човек." - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:927 -msgid "_Move Contact To..." -msgstr "Пре_местване на контакт в…" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:929 -msgid "Move selected contacts to another address book" -msgstr "Преместване на избраните контакти в друг адресник" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:934 -msgid "_New Contact..." -msgstr "_Нов контакт…" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:941 -msgid "New Contact _List..." -msgstr "Нов _списък с контакти…" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:948 -msgid "_Open Contact" -msgstr "_Отваряне на контакт" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:950 -msgid "View the current contact" -msgstr "Преглеждане на текущия контакт" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:955 -msgid "_Send Message to Contact..." -msgstr "_Изпращане на писмо до контакт…" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:957 -msgid "Send a message to the selected contacts" -msgstr "Изпращане на писмо до избраните контакти" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:964 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1598 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:845 -msgid "_Actions" -msgstr "_Действия" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:971 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:700 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:852 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1521 -msgid "_Preview" -msgstr "_Преглед" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:980 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1615 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:713 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:865 -msgid "_Delete" -msgstr "_Изтриване" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:984 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1279 -msgid "_Properties" -msgstr "_Настройки" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:988 -msgid "Address Book Map" -msgstr "Карта на адресника" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1020 -msgid "Contact _Preview" -msgstr "Пре_глед на контакта" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1022 -msgid "Show contact preview window" -msgstr "Показване на прозореца за преглед на контакти" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1028 -msgid "Show _Maps" -msgstr "Показване на _картите" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1030 -msgid "Show maps in contact preview window" -msgstr "Показване на карти в прозореца за преглед на контакт" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1049 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:770 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:934 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1651 -msgid "_Classic View" -msgstr "_Класически изглед" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1051 -msgid "Show contact preview below the contact list" -msgstr "Показване на преглед на контакт под списъка с контакти" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1056 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:777 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:941 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1658 -msgid "_Vertical View" -msgstr "_Вертикален изглед" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1058 -msgid "Show contact preview alongside the contact list" -msgstr "Показване на панела за преглед на контакт до списъка с контакти" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1073 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1775 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:794 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:993 -msgid "Unmatched" -msgstr "Несъвпадащ" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1083 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1785 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:804 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1003 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1727 -#: ../shell/e-shell-content.c:657 -msgid "Advanced Search" -msgstr "Допълнително търсене" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1116 -msgid "Print all shown contacts" -msgstr "Разпечатване на видимите контакти" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1123 -msgid "Preview the contacts to be printed" -msgstr "Преглед на контактите за печат" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1130 -msgid "Print selected contacts" -msgstr "Разпечатване на избраните контакти" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1145 -msgid "S_ave Address Book as vCard" -msgstr "З_апазване на адресника като визитка" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1147 -msgid "Save the contacts of the selected address book as a vCard" -msgstr "Запазване на контактите от избрания адресник като визитка" - -#. Translators: This is an action label -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1153 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1163 -msgid "_Save as vCard..." -msgstr "_Запазване като визитка…" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1155 -msgid "Save selected contacts as a vCard" -msgstr "Запазване на избраните контакти като визитка" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:300 -msgid "_Forward Contacts" -msgstr "_Препращане на контакти" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:302 -msgid "_Forward Contact" -msgstr "_Препращане на контакт" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:333 -msgid "_Send Message to Contacts" -msgstr "Изпращане на _писмо до контакти" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:335 -msgid "_Send Message to List" -msgstr "Изпращане на _писмо до списък" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:337 -msgid "_Send Message to Contact" -msgstr "_Изпращане на писмо до контакт…" - -#: ../modules/audio-inline/e-mail-formatter-audio-inline.c:309 -msgid "Audio Player" -msgstr "" - -#: ../modules/audio-inline/e-mail-formatter-audio-inline.c:310 -msgid "Play the attachment in embedded audio player" -msgstr "" - -#: ../modules/backup-restore/e-mail-config-restore-page.c:165 -msgid "" -"You can restore Evolution from a backup file.\n" -"\n" -"This will restore all your personal data, settings mail filters, etc." -msgstr "" - -#: ../modules/backup-restore/e-mail-config-restore-page.c:180 -msgid "_Restore from a backup file:" -msgstr "" - -#: ../modules/backup-restore/e-mail-config-restore-page.c:191 -msgid "Choose a backup file to restore" -msgstr "" - -#. Keep the title identical to EMailConfigRestorePage -#. * so it's only shown once in the assistant sidebar. -#: ../modules/backup-restore/e-mail-config-restore-page.c:311 -#: ../modules/backup-restore/e-mail-config-restore-ready-page.c:57 -msgid "Restore from Backup" -msgstr "" - -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:217 -msgid "Select name of the Evolution backup file" -msgstr "Избор на архив на Evolution" - -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:250 -msgid "_Restart Evolution after backup" -msgstr "_Рестартиране на Evolution след създаването на архив" - -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:277 -msgid "Select name of the Evolution backup file to restore" -msgstr "Избор на архив на Evolution за възстановяване" - -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:290 -msgid "_Restart Evolution after restore" -msgstr "_Рестартиране на Evolution след възстановяването" - -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:308 -msgid "_Back up Evolution Data..." -msgstr "Архивир_ане на текущите данни на Evolution…" - -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:310 -msgid "Back up Evolution data and settings to an archive file" -msgstr "Архивиране на данните и настройките на Evolution във файл" - -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:315 -msgid "R_estore Evolution Data..." -msgstr "В_ъзстановяване на данни на Evolution…" - -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:317 -msgid "Restore Evolution data and settings from an archive file" -msgstr "Възстановяване на данни и настройки на Evolution от архив" - -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:84 -msgid "Back up Evolution directory" -msgstr "Архивиране на папката на Evolution" - -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:86 -msgid "Restore Evolution directory" -msgstr "Възстановяване на папката на Evolution" - -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:88 -msgid "Check Evolution Back up" -msgstr "Проверка на архива на Evolution" - -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:90 -msgid "Restart Evolution" -msgstr "Рестартиране на Evolution" - -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:92 -msgid "With Graphical User Interface" -msgstr "С графичен потребителски интерфейс" - -#. FIXME Will the versioned setting always work? -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:321 -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:515 -msgid "Shutting down Evolution" -msgstr "Спиране на Evolution" - -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:330 -msgid "Backing Evolution accounts and settings" -msgstr "Създаване на архив на регистрациите и настройките на Evolution" - -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:347 -msgid "Backing Evolution data (Mails, Contacts, Calendar, Tasks, Memos)" -msgstr "" -"Създаване на архив на данните на Evolution (поща, контакти, календари, " -"задачи, бележки)" - -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:363 -msgid "Back up complete" -msgstr "Архивирането е завършено" - -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:370 -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:702 -msgid "Restarting Evolution" -msgstr "Рестартиране на Evolution" - -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:521 -msgid "Back up current Evolution data" -msgstr "Архивиране на текущите данни на Evolution" - -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:528 -msgid "Extracting files from back up" -msgstr "Извличане на файловете от архива" - -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:610 -msgid "Loading Evolution settings" -msgstr "Зареждане на настройките на Evolution" - -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:676 -msgid "Removing temporary back up files" -msgstr "Премахване на временните файлове на архива" - -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:687 -msgid "Reloading registry service" -msgstr "" - -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:914 -msgid "Evolution Back Up" -msgstr "" - -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:915 -#, c-format -msgid "Backing up to the folder %s" -msgstr "Архивиране на папка %s" - -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:919 -msgid "Evolution Restore" -msgstr "Възстановяване на данните на Evolution" - -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:920 -#, c-format -msgid "Restoring from the folder %s" -msgstr "Възстановяване на папка %s" - -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:990 -msgid "Backing up Evolution Data" -msgstr "Създаване на архив на текущите данни на Evolution" - -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:991 -msgid "Please wait while Evolution is backing up your data." -msgstr "Изчакайте, докато Evolution направи архив на данните." - -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:993 -msgid "Restoring Evolution Data" -msgstr "Възстановяване на данните на Evolution" - -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:994 -msgid "Please wait while Evolution is restoring your data." -msgstr "Изчакайте, докато Evolution възстанови данните." - -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:1016 -msgid "" -"This may take a while depending on the amount of data in your account." -msgstr "" -"Това може да отнеме известно време в зависимост от обема на данните във " -"регистрацията ви." - -#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:1 -msgid "Invalid Evolution backup file" -msgstr "Невалиден архивен файл на Evolution" - -#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:2 -msgid "Please select a valid backup file to restore." -msgstr "Изберете валиден файл за възстановяване." - -#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:3 -msgid "Are you sure you want to close Evolution?" -msgstr "Сигурни ли сте, че искате да спрете Evolution?" - -#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:4 -msgid "" -"To back up your data and settings, you must first close Evolution. Please " -"make sure that you save any unsaved data before proceeding." -msgstr "" -"За да се архивират данните и настройките ви, Evolution трябва да бъде " -"затворен. Проверете дали сте запазили всички данни, преди да продължите." - -#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:5 -msgid "Close and Back up Evolution" -msgstr "Затваряне и архивиране" - -#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:6 -msgid "" -"Are you sure you want to restore Evolution from the selected backup file?" -msgstr "" -"Сигурни ли сте, че искате да възстановите данните на Evolution от избрания " -"архив?" - -#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:7 -msgid "" -"To restore your data and settings, you must first close Evolution. Please " -"make sure that you save any unsaved data before proceeding. This will delete " -"all your current Evolution data and settings and restore them from your " -"backup." -msgstr "" - -#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:8 -msgid "Close and Restore Evolution" -msgstr "Затваряне и възстановяване" - -#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:9 -msgid "Insufficient Permissions" -msgstr "Недостатъчни правомощия" - -#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:10 -msgid "The selected folder is not writable." -msgstr "Избраната папка няма права за запис." - -#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:145 -#, c-format -msgid "Failed to spawn Bogofilter (%s): " -msgstr "Bogofilter не може да бъде стартиран (%s): " - -#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:163 -msgid "Failed to stream mail message content to Bogofilter: " -msgstr "Писмото не може да се прехвърли към Bogofilter: " - -#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:212 -msgid "Bogofilter either crashed or failed to process a mail message" -msgstr "Bogofilter или не работи, или не може да обработи писмо" - -#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:308 -msgid "Bogofilter Options" -msgstr "Настройки на Bogofilter" - -#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:317 -msgid "Convert message text to _Unicode" -msgstr "Преобразуване на текста на писмото в „_Уникод“" - -#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:474 -msgid "Bogofilter" -msgstr "Bogofilter" - -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:447 -msgid "Standard LDAP Port" -msgstr "" - -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:453 -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:625 -msgid "LDAP over SSL (deprecated)" -msgstr "" - -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:459 -msgid "Microsoft Global Catalog" -msgstr "" - -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:465 -msgid "Microsoft Global Catalog over SSL" -msgstr "" - -#. Page 1 -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:570 -msgid "Connecting to LDAP" -msgstr "" - -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:587 -msgid "Server Information" -msgstr "Информация за сървъра" - -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:628 -msgid "StartTLS (recommended)" -msgstr "" - -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:630 -msgid "Encryption:" -msgstr "" - -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:654 -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:246 -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:180 -msgid "Authentication" -msgstr "Удостоверяване" - -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:677 -msgid "Anonymous" -msgstr "" - -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:680 -msgid "Using email address" -msgstr "Използване на адрес на е-поща" - -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:683 -msgid "Using distinguished name (DN)" -msgstr "Използване на отличително име (DN)" - -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:685 -msgid "Method:" -msgstr "" - -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:690 -msgid "" -"This is the method Evolution will use to authenticate you. Note that " -"setting this to \"Using email address\" requires anonymous access to your " -"LDAP server." -msgstr "" - -#. Page 2 -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:705 -msgid "Using LDAP" -msgstr "" - -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:722 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:115 -msgid "Searching" -msgstr "Търсене" - -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:744 -msgid "Search Base:" -msgstr "" - -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:749 -msgid "Find Possible Search Bases" -msgstr "Намиране на възможни основи за търсене" - -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:774 -msgid "One Level" -msgstr "" - -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:776 -msgid "Subtree" -msgstr "" - -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:778 -msgid "Search Scope:" -msgstr "" - -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:783 -msgid "" -"The search scope defines how deep you would like the search to extend down " -"the directory tree. A search scope of \"Subtree\" will include all entries " -"below your search base. A search scope of \"One Level\" will only include " -"the entries one level beneath your search base." -msgstr "" - -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:792 -msgid "Search Filter:" -msgstr "" - -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:804 -msgid "Downloading" -msgstr "Изтегляне" - -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:825 -msgid "Limit:" -msgstr "" - -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:836 -msgid "contacts" -msgstr "" - -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:841 -msgid "Browse until limit is reached" -msgstr "" - -#: ../modules/book-config-webdav/evolution-book-config-webdav.c:136 -#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:205 -#: ../modules/cal-config-webcal/evolution-cal-config-webcal.c:128 -msgid "URL:" -msgstr "Адрес:" - -#: ../modules/book-config-webdav/evolution-book-config-webdav.c:146 -msgid "Avoid IfMatch (needed on Apache < 2.2.8)" -msgstr "" - -#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:447 -#, c-format -msgid "HTTP Error: %s" -msgstr "" - -#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:475 -msgid "Could not parse response" -msgstr "" - -#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:484 -msgid "Empty response" -msgstr "" - -#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:492 -msgid "Unexpected reply from server" -msgstr "" - -#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:1124 -msgid "Could not locate user's calendars" -msgstr "" - -#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:1348 -msgid "Path" -msgstr "" - -#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser-dialog.c:264 -#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser-dialog.c:200 -msgid "Choose a Calendar" -msgstr "" - -#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser-dialog.c:267 -msgid "Choose a Memo List" -msgstr "" - -#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser-dialog.c:270 -msgid "Choose a Task List" -msgstr "" - -#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:219 -msgid "Find Calendars" -msgstr "" - -#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:222 -msgid "Find Memo Lists" -msgstr "" - -#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:225 -msgid "Find Task Lists" -msgstr "" - -#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:243 -msgid "Email:" -msgstr "Е-поща:" - -#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:248 -msgid "Server handles meeting invitations" -msgstr "" - -#: ../modules/cal-config-contacts/evolution-cal-config-contacts.c:71 -msgid "Choose which address books to use." -msgstr "" - -#: ../modules/cal-config-contacts/evolution-cal-config-contacts.c:201 -msgid "Use in Birthdays & Anniversaries calendar" -msgstr "" - -#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser-button.c:127 -msgid "Default User Calendar" -msgstr "" - -#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser.c:515 -#, c-format -msgid "Enter Google password for user '%s'." -msgstr "" - -#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser.c:532 -msgid "User declined to provide a password" -msgstr "" - -#: ../modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:160 -msgid "Use an existing iCalendar (ics) file" -msgstr "" - -#: ../modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:185 -msgid "iCalendar File" -msgstr "" - -#: ../modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:197 -msgid "Choose an iCalendar file" -msgstr "" - -#: ../modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:200 -msgid "File:" -msgstr "" - -#: ../modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:215 -msgid "Allow Evolution to update the file" -msgstr "" - -#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:318 -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:9 -msgid "I_mport" -msgstr "_Внасяне" - -#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:404 -msgid "Select a Calendar" -msgstr "Избор на календар" - -#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:431 -msgid "Select a Task List" -msgstr "Избор на списък със задачи" - -#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:441 -msgid "I_mport to Calendar" -msgstr "_Внасяне в календара" - -#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:448 -msgid "I_mport to Tasks" -msgstr "_Внасяне към задачите" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:401 -msgid "Selected Calendars for Alarms" -msgstr "Избрани календари за аларми" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:822 -msgid "Ti_me and date:" -msgstr "Вр_еме и дата:" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:823 -msgid "_Date only:" -msgstr "_Само дата:" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:8 -msgid "Minutes" -msgstr "минути" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:9 -msgid "Hours" -msgstr "часа" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:10 -msgid "Days" -msgstr "дни" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:11 -msgid "60 minutes" -msgstr "60 минути" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:12 -msgid "30 minutes" -msgstr "30 минути" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:13 -msgid "15 minutes" -msgstr "15 минути" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:14 -msgid "10 minutes" -msgstr "10 минути" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:15 -msgid "05 minutes" -msgstr "05 минути" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:17 -msgid "Se_cond zone:" -msgstr "_Допълнителен пояс:" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:19 -msgid "(Shown in a Day View)" -msgstr "(Показване в изгледа за деня)" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:21 -msgid "Use s_ystem time zone" -msgstr "Използване на _системния часови пояс" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:22 -msgid "Time format:" -msgstr "Формат на време:" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:23 -msgid "_12 hour (AM/PM)" -msgstr "_12 часа (am/pm)" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:24 -msgid "_24 hour" -msgstr "_24 часа" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:25 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1737 -msgid "Work Week" -msgstr "Работна седмица" - -#. A weekday like "Monday" follows -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:27 -msgid "Wee_k starts on:" -msgstr "С_едмицата започва от:" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:28 -msgid "Work days:" -msgstr "Работни дни:" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:29 -msgid "_Day begins:" -msgstr "_Денят започва в:" - -#. Monday -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:31 -msgid "_Mon" -msgstr "_Пн" - -#. Tuesday -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:33 -msgid "_Tue" -msgstr "_Вт" - -#. Wednesday -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:35 -msgid "_Wed" -msgstr "_Ср" - -#. Thursday -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:37 -msgid "T_hu" -msgstr "_Чт" - -#. Friday -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:39 -msgid "_Fri" -msgstr "П_т" - -#. Saturday -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:41 -msgid "_Sat" -msgstr "С_б" - -#. Sunday -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:43 -msgid "S_un" -msgstr "_Нд" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:44 -msgid "Day _ends:" -msgstr "Денят прикл_ючва в:" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:45 -msgid "Alerts" -msgstr "Сигнали" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:46 -msgid "_Ask for confirmation when deleting items" -msgstr "_Питане за потвърждение при изтриване на обекти" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:48 -msgid "_Time divisions:" -msgstr "_Времеви интервали:" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:49 -msgid "_Show appointment end times in week and month view" -msgstr "" -"_Показване края на срещите в седмичните и месечните календарни изгледи" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:50 -msgid "_Compress weekends in month view" -msgstr "Вместване на почивните дни в месечен пре_глед" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:51 -msgid "Show week _numbers" -msgstr "Показване на номерата на седми_ците" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:52 -msgid "Show r_ecurring events in italic in bottom left calendar" -msgstr "Показване на повтарящи се събития в _курсив на календара долу вляво" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:53 -msgid "Sc_roll Month View by a week" -msgstr "Прелистване на _месечния изглед през седмица" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:55 -msgid "Display" -msgstr "Показване" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:56 -msgid "Task List" -msgstr "Списък със задачи" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:57 -msgid "Highlight t_asks due today" -msgstr "" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:59 -msgid "Highlight _overdue tasks" -msgstr "" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:60 -msgid "_Hide completed tasks after" -msgstr "Скриване на завършени_те задачи след" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:63 -msgid "Display reminders in _notification area only" -msgstr "Показване на напомнянията само в областта за _уведомяване" - -#. This is the first half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every appointment" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:65 -msgid "Sh_ow a reminder" -msgstr "Пока_зване на напомняне" - -#. This is the last half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every appointment" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:67 -msgid "before every appointment" -msgstr "преди всяка среща" - -#. This is the first half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every anniversary/birthday" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:69 -msgid "Show a _reminder" -msgstr "Пока_зване на напомняне" - -#. This is the last half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every anniversary/birthday" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:71 -msgid "before every anniversary/birthday" -msgstr "преди всяко честване/рожден ден" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:72 -msgid "Select the calendars for reminder notification" -msgstr "Избор на календари за проверка за напомняния" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:73 -msgid "Default Free/Busy Server" -msgstr "Стандартен сървър „Свободен/зает“" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:74 -msgid "Template:" -msgstr "Шаблон:" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:76 -#, no-c-format -msgid "%u and %d will be replaced by user and domain from the email address." -msgstr "" -"%u и %d ще бъдат заменени от потребител и домейн от адреса на е-поща." - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:77 -msgid "Publishing Information" -msgstr "Информация за публикуване" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:308 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:191 -msgid "New Calendar" -msgstr "Нов календар" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:317 -msgctxt "New" -msgid "_Appointment" -msgstr "_Среща" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:319 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1542 -msgid "Create a new appointment" -msgstr "Създаване на нова среща" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:324 -msgctxt "New" -msgid "All Day A_ppointment" -msgstr "Среща за _цял ден" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:326 -msgid "Create a new all-day appointment" -msgstr "Създаване на нова среща за цял ден" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:331 -msgctxt "New" -msgid "M_eeting" -msgstr "С_ъбрание" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:333 -msgid "Create a new meeting request" -msgstr "Създаване на ново искане за събрание" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:341 -msgctxt "New" -msgid "Cale_ndar" -msgstr "_Календар" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:343 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1416 -msgid "Create a new calendar" -msgstr "Създаване на нов календар" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:675 -msgid "Calendar and Tasks" -msgstr "Календар и задачи" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:120 -#, c-format -msgid "Opening calendar '%s'" -msgstr "" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:569 -msgid "Calendar Selector" -msgstr "Избор на календар" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:291 -msgid "Calendar Properties" -msgstr "Настройки на календара" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:322 -msgid "" -"This operation will permanently erase all events older than the selected " -"amount of time. If you continue, you will not be able to recover these " -"events." -msgstr "" -"Тази операция ще изтрие завинаги всички събития, по-стари от избраното " -"време. Ако продължите, няма да можете да възстановите тези събития." - -#. Translators: This is the first part of the sentence: -#. * "Purge events older than <> days" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:339 -msgid "Purge events older than" -msgstr "Прочистване на събития, по-стари от" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:585 -msgid "Copying Items" -msgstr "Копиране на обекти" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:878 -msgid "Moving Items" -msgstr "Преместване на обекти" - -#. Translators: Default filename part saving an event to a file when -#. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it. -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1212 -msgid "event" -msgstr "събитие" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1214 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:231 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:298 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:547 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:664 -msgid "Save as iCalendar" -msgstr "_Запазване като iCalendar…" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1372 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:628 -msgid "_Copy..." -msgstr "_Копиране…" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1379 -msgid "D_elete Calendar" -msgstr "_Изтриване на календар" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1381 -msgid "Delete the selected calendar" -msgstr "Изтриване на избрания календар" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1388 -msgid "Go Back" -msgstr "Връщане назад" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1395 -msgid "Go Forward" -msgstr "Отиване напред" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1402 -msgid "Select today" -msgstr "Избиране на днешна дата" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1407 -msgid "Select _Date" -msgstr "Избор на _дата" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1409 -msgid "Select a specific date" -msgstr "Избор на определена дата" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1414 -msgid "_New Calendar" -msgstr "_Нов календар" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1428 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:836 -msgid "Purg_e" -msgstr "Прочистван_е" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1430 -msgid "Purge old appointments and meetings" -msgstr "Прочистване на стари срещи и събрания" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1435 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:656 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:780 -msgid "Re_fresh" -msgstr "_Презареждане" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1437 -msgid "Refresh the selected calendar" -msgstr "Обновяване на избрания календар" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1444 -msgid "Rename the selected calendar" -msgstr "Преименуване на избрания календар" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1449 -msgid "Find _next" -msgstr "" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1451 -msgid "Find next occurrence of the current search string" -msgstr "" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1456 -msgid "Find _previous" -msgstr "" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1458 -msgid "Find previous occurrence of the current search string" -msgstr "" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1463 -msgid "Stop _running search" -msgstr "" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1465 -msgid "Stop currently running search" -msgstr "" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1470 -msgid "Show _Only This Calendar" -msgstr "По_казване само на този календар" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1477 -msgid "Cop_y to Calendar..." -msgstr "Копиране в _календар…" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1484 -msgid "_Delegate Meeting..." -msgstr "_Делегиране на събрание…" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1491 -msgid "_Delete Appointment" -msgstr "_Изтриване на срещата" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1493 -msgid "Delete selected appointments" -msgstr "Изтриване на избраните срещи" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1498 -msgid "Delete This _Occurrence" -msgstr "Изтриване на това с_ъбитие" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1500 -msgid "Delete this occurrence" -msgstr "Изтриване на това събитие" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1505 -msgid "Delete All Occ_urrences" -msgstr "Изтриване на всички такива _събития" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1507 -msgid "Delete all occurrences" -msgstr "Изтриване на всички такива съвпадения" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1512 -msgid "New All Day _Event..." -msgstr "Ново целодневно _събитие…" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1514 -msgid "Create a new all day event" -msgstr "Създаване на ново целодневно събитие" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1519 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:265 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:338 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:621 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:745 -msgid "_Forward as iCalendar..." -msgstr "Препра_ща като iCalendar…" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1526 -msgid "New _Meeting..." -msgstr "Ново _събрание…" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1528 -msgid "Create a new meeting" -msgstr "Създаване на ново искане за събрание" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1533 -msgid "Mo_ve to Calendar..." -msgstr "Преме_стване в календар…" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1540 -msgid "New _Appointment..." -msgstr "Нова _среща…" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1547 -msgid "Make this Occurrence _Movable" -msgstr "Прави това събитие пр_еместваемо" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1554 -msgid "_Open Appointment" -msgstr "_Отваряне на среща" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1556 -msgid "View the current appointment" -msgstr "Преглед на текущата среща" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1561 -msgid "_Reply" -msgstr "Отгово_р" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1575 -msgid "_Schedule Meeting..." -msgstr "Насрочване на с_ъбрание…" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1577 -msgid "Converts an appointment to a meeting" -msgstr "Преобразуване на среща в събрание" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1582 -msgid "Conv_ert to Appointment..." -msgstr "Преобразуване в _среща…" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1584 -msgid "Converts a meeting to an appointment" -msgstr "Преобразуване на събрание в среща" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1589 -msgid "Quit" -msgstr "" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1709 -msgid "Day" -msgstr "Ден" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1711 -msgid "Show one day" -msgstr "Показване на един ден" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1716 -msgid "List" -msgstr "Списък" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1718 -msgid "Show as list" -msgstr "Показване като списък" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1723 -msgid "Month" -msgstr "Месец" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1725 -msgid "Show one month" -msgstr "Показване на един месец" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1730 -msgid "Week" -msgstr "Седмица" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1732 -msgid "Show one week" -msgstr "Показване на една седмица" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1739 -msgid "Show one work week" -msgstr "Показване на една работна седмица" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1747 -msgid "Active Appointments" -msgstr "Активни срещи" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1761 -msgid "Next 7 Days' Appointments" -msgstr "Срещи през следващите 7 дни" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1768 -msgid "Occurs Less Than 5 Times" -msgstr "" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1799 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:818 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1017 -msgid "Description contains" -msgstr "Описанието съдържа" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1806 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:825 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1024 -msgid "Summary contains" -msgstr "Обобщението съдържа" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1818 -msgid "Print this calendar" -msgstr "Разпечатване на този календар" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1825 -msgid "Preview the calendar to be printed" -msgstr "Преглед на календар за печат" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1847 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:306 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:393 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:866 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1065 -msgid "_Save as iCalendar..." -msgstr "_Запазване като iCalendar…" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1924 -msgid "Go To" -msgstr "Отиване" - -#. Translators: Default filename part saving a memo to a file when -#. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it. -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:229 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:545 -msgid "memo" -msgstr "бележка" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:272 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:677 -msgid "New _Memo" -msgstr "Нова _бележка" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:274 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:219 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:679 -msgid "Create a new memo" -msgstr "Създаване на нова бележка" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:279 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:684 -msgid "_Open Memo" -msgstr "Отваряне на _бележка" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:281 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:686 -msgid "View the selected memo" -msgstr "Преглед на избраната бележка" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:286 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:373 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:691 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:829 -msgid "Open _Web Page" -msgstr "Отваряне на страница в _Интернет" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:298 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:851 -msgid "Print the selected memo" -msgstr "Печат на избраната бележка" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1509 -msgid "Searching next matching event" -msgstr "" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1510 -msgid "Searching previous matching event" -msgstr "" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1531 -#, c-format -msgid "Cannot find matching event in the next %d year" -msgid_plural "Cannot find matching event in the next %d years" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1535 -#, c-format -msgid "Cannot find matching event in the previous %d year" -msgid_plural "Cannot find matching event in the previous %d years" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1560 -msgid "Cannot search with no active calendar" -msgstr "" - -#. Translators: Default filename part saving a task to a file when -#. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it. -#. Translators: Default filename part saving a task to a file when -#. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:296 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:662 -msgid "task" -msgstr "задача" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:331 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:724 -msgid "_Assign Task" -msgstr "_Задаване на задача" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:345 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:801 -msgid "_Mark as Complete" -msgstr "_Отбелязване като приключено" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:347 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:803 -msgid "Mark selected tasks as complete" -msgstr "Отбелязване на избраните задачи като завършени" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:352 -msgid "_Mark as Incomplete" -msgstr "Отбелязване като _неприключена" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:354 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:810 -msgid "Mark selected tasks as incomplete" -msgstr "Отбелязване на избраните задачи като неприключени" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:359 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:815 -msgid "New _Task" -msgstr "Нова _задача" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:361 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:216 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:817 -msgid "Create a new task" -msgstr "Създаване на нова задача" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:366 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:822 -msgid "_Open Task" -msgstr "_Отваряне на задача" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:368 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:824 -msgid "View the selected task" -msgstr "Преглед на избраната задача" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:385 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1050 -msgid "Print the selected task" -msgstr "Печат на избраната задача" - -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:208 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:216 -msgid "New Memo List" -msgstr "Нов списък с бележки" - -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:217 -msgctxt "New" -msgid "Mem_o" -msgstr "_Бележка" - -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:224 -msgctxt "New" -msgid "_Shared Memo" -msgstr "Спо_делена бележка" - -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:226 -msgid "Create a new shared memo" -msgstr "Създаване на нова споделена бележка" - -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:234 -msgctxt "New" -msgid "Memo Li_st" -msgstr "Списък с _бележки" - -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:236 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:644 -msgid "Create a new memo list" -msgstr "Създаване на нов списък с бележки" - -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:117 -#, c-format -msgid "Opening memo list '%s'" -msgstr "" - -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:504 -msgid "Memo List Selector" -msgstr "Избор на списъците за бележки" - -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:232 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:247 -msgid "Print Memos" -msgstr "Печат на бележки" - -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:288 -msgid "Memo List Properties" -msgstr "Настройки на списък с бележки" - -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:607 -msgid "_Delete Memo" -msgstr "_Изтриване на бележка" - -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:614 -msgid "_Find in Memo..." -msgstr "_Търсене в бележка…" - -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:616 -msgid "Search for text in the displayed memo" -msgstr "Търсене на текст в показаната бележка" - -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:635 -msgid "D_elete Memo List" -msgstr "_Изтриване на списък с бележки" - -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:637 -msgid "Delete the selected memo list" -msgstr "Изтриване на избрания списък с бележки" - -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:642 -msgid "_New Memo List" -msgstr "_Нов списък с бележки" - -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:658 -msgid "Refresh the selected memo list" -msgstr "Обновяване на избрания списък с бележки" - -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:665 -msgid "Rename the selected memo list" -msgstr "Преименуване на избрания списък с бележки" - -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:670 -msgid "Show _Only This Memo List" -msgstr "Показване _само на този списък с бележки" - -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:749 -msgid "Memo _Preview" -msgstr "_Преглед на бележка" - -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:751 -msgid "Show memo preview pane" -msgstr "Показване на панел за преглед на бележки" - -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:772 -msgid "Show memo preview below the memo list" -msgstr "Показване на панела за преглед на бележки под списъка с бележки" - -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:779 -msgid "Show memo preview alongside the memo list" -msgstr "Показване на панела за преглед на бележки до списъка с бележки" - -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:837 -msgid "Print the list of memos" -msgstr "Разпечатване на списъка с бележки" - -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:844 -msgid "Preview the list of memos to be printed" -msgstr "Преглеждане на списъка с бележки, които ще се отпечатат" - -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:236 -msgid "Delete Memos" -msgstr "_Изтриване на бележки" - -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:238 -msgid "Delete Memo" -msgstr "Изтриване на бележка" - -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:462 -#, c-format -msgid "%d memo" -msgid_plural "%d memos" -msgstr[0] "%d бележка" -msgstr[1] "%d бележки" - -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:466 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:636 -#, c-format -msgid "%d selected" -msgstr "%d избрани" - -#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:205 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:239 -msgid "New Task List" -msgstr "Нов списък със задачи" - -#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:214 -msgctxt "New" -msgid "_Task" -msgstr "_Задача" - -#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:221 -msgctxt "New" -msgid "Assigne_d Task" -msgstr "З_ададена задача" - -#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:223 -msgid "Create a new assigned task" -msgstr "Създаване на новоназначена задача" - -#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:231 -msgctxt "New" -msgid "Tas_k List" -msgstr "Спис_ък със задачи" - -#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:233 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:768 -msgid "Create a new task list" -msgstr "Създаване на нов списък със задачи" - -#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:117 -#, c-format -msgid "Opening task list '%s'" -msgstr "" - -#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:504 -msgid "Task List Selector" -msgstr "Избор на списъците за задачи" - -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:255 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:270 -msgid "Print Tasks" -msgstr "Задачи за разпечатване" - -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:311 -msgid "Task List Properties" -msgstr "Настройки на списък със задачи" - -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:606 -msgid "" -"This operation will permanently erase all tasks marked as completed. If you " -"continue, you will not be able to recover these tasks.\n" -"\n" -"Really erase these tasks?" -msgstr "" -"Тази операция ще изтрие за постоянно всички задачи, посочени като завършени. " -"Ако продължите, няма да имате втора възможност да ги възстановите.\n" -"\n" -"Наистина ли искате да изтриете тези задачи?" - -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:613 -msgid "Do not ask me again" -msgstr "Без следващо питане" - -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:731 -msgid "_Delete Task" -msgstr "_Изтриване на задача" - -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:738 -msgid "_Find in Task..." -msgstr "_Търсене в задача…" - -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:740 -msgid "Search for text in the displayed task" -msgstr "Търсене на текст в показаната задача" - -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:752 -msgid "Copy..." -msgstr "_Копиране…" - -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:759 -msgid "D_elete Task List" -msgstr "_Изтриване на списък със задачи" - -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:761 -msgid "Delete the selected task list" -msgstr "Преименуване на избрания списък със задачи" - -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:766 -msgid "_New Task List" -msgstr "_Нов списък със задачи" - -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:782 -msgid "Refresh the selected task list" -msgstr "Обновяване на избрания списък със задачи" - -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:789 -msgid "Rename the selected task list" -msgstr "Преименуване на избрания списък със задачи" - -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:794 -msgid "Show _Only This Task List" -msgstr "Показване _само на този списък със задачи" - -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:808 -msgid "Mar_k as Incomplete" -msgstr "Отбелязване като _неприключено" - -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:838 -msgid "Delete completed tasks" -msgstr "Изтриване на завършените задачи" - -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:913 -msgid "Task _Preview" -msgstr "Пре_глед на задача" - -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:915 -msgid "Show task preview pane" -msgstr "Показване на панела за прегледа на задачите" - -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:936 -msgid "Show task preview below the task list" -msgstr "Показване на панела за прегледа на задачите под списъка със задачи" - -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:943 -msgid "Show task preview alongside the task list" -msgstr "Показване на панела за прегледа на задачите до списъка със задачи" - -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:951 -msgid "Active Tasks" -msgstr "Активни задачи" - -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:965 -msgid "Completed Tasks" -msgstr "Завършени задачи" - -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:972 -msgid "Next 7 Days' Tasks" -msgstr "Задачи през следващите 7 дни" - -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:979 -msgid "Overdue Tasks" -msgstr "Просрочени задачи" - -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:986 -msgid "Tasks with Attachments" -msgstr "Задачи с прикрепени файлове" - -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1036 -msgid "Print the list of tasks" -msgstr "Разпечатване на списъка от задачи" - -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1043 -msgid "Preview the list of tasks to be printed" -msgstr "Преглеждане на списъка със задачи, които ще се отпечатат" - -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:371 -msgid "Delete Tasks" -msgstr "Изтриване на задачи" - -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:373 -msgid "Delete Task" -msgstr "_Изтриване на задача" - -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:521 -msgid "Expunging" -msgstr "Изчистване на изтритите писма" - -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:632 -#, c-format -msgid "%d task" -msgid_plural "%d tasks" -msgstr[0] "%d задача" -msgstr[1] "%d задачи" - -#: ../modules/itip-formatter/e-mail-formatter-itip.c:146 -msgid "ITIP" -msgstr "" - -#: ../modules/itip-formatter/e-mail-formatter-itip.c:147 -msgid "Display part as an invitation" -msgstr "" - -#. strftime format of a time, -#. * in 24-hour format, without seconds. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:235 -msgid "Today %H:%M" -msgstr "Днес %H:%M" - -#. strftime format of a time, -#. * in 24-hour format. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:239 -msgid "Today %H:%M:%S" -msgstr "Днес %H:%M:%S" - -#. strftime format of a time, -#. * in 12-hour format. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:248 -msgid "Today %l:%M:%S %p" -msgstr "Днес %l:%M:%S %p" - -#. strftime format of a time, -#. * in 24-hour format, without seconds. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:263 -msgid "Tomorrow %H:%M" -msgstr "Утре %H:%M" - -#. strftime format of a time, -#. * in 24-hour format. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:267 -msgid "Tomorrow %H:%M:%S" -msgstr "Утре %H:%M:%S" - -#. strftime format of a time, -#. * in 12-hour format, without seconds. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:272 -msgid "Tomorrow %l:%M %p" -msgstr "Утре %l:%M %p" - -#. strftime format of a time, -#. * in 12-hour format. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:276 -msgid "Tomorrow %l:%M:%S %p" -msgstr "Утре %l:%M:%S %p" - -#. strftime format of a weekday. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:295 -#, c-format -msgid "%A" -msgstr "%A" - -#. strftime format of a weekday and a -#. * time, in 24-hour format, without seconds. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:300 -msgid "%A %H:%M" -msgstr "%A %H:%M" - -#. strftime format of a weekday and a -#. * time, in 24-hour format. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:304 -msgid "%A %H:%M:%S" -msgstr "%A %H:%M:%S" - -#. strftime format of a weekday and a -#. * time, in 12-hour format, without seconds. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:309 -msgid "%A %l:%M %p" -msgstr "%A %l:%M %p" - -#. strftime format of a weekday and a -#. * time, in 12-hour format. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:313 -msgid "%A %l:%M:%S %p" -msgstr "%A %l:%M:%S %p" - -#. strftime format of a weekday and a date -#. * without a year. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:322 -msgid "%A, %B %e" -msgstr "%A, %B %e" - -#. strftime format of a weekday, a date -#. * without a year and a time, -#. * in 24-hour format, without seconds. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:328 -msgid "%A, %B %e %H:%M" -msgstr "%A, %B %e %H:%M" - -#. strftime format of a weekday, a date without a year -#. * and a time, in 24-hour format. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:332 -msgid "%A, %B %e %H:%M:%S" -msgstr "%A, %B %e %H:%M:%S" - -#. strftime format of a weekday, a date without a year -#. * and a time, in 12-hour format, without seconds. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:337 -msgid "%A, %B %e %l:%M %p" -msgstr "%A, %B %e %l:%M %p" - -#. strftime format of a weekday, a date without a year -#. * and a time, in 12-hour format. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:341 -msgid "%A, %B %e %l:%M:%S %p" -msgstr "%A, %B %e %l:%M:%S %p" - -#. strftime format of a weekday and a date. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:347 -msgid "%A, %B %e, %Y" -msgstr "%A, %B %e, %Y" - -#. strftime format of a weekday, a date and a -#. * time, in 24-hour format, without seconds. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:352 -msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M" -msgstr "%A, %B %e, %Y %H:%M" - -#. strftime format of a weekday, a date and a -#. * time, in 24-hour format. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:356 -msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M:%S" -msgstr "%A, %B %e, %Y %H:%M:%S" - -#. strftime format of a weekday, a date and a -#. * time, in 12-hour format, without seconds. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:361 -msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M %p" -msgstr "%A, %B %e, %Y %l:%M %p" - -#. strftime format of a weekday, a date and a -#. * time, in 12-hour format. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:365 -msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M:%S %p" -msgstr "%A, %B %e, %Y %l:%M:%S %p" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:403 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:404 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:493 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:494 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:583 -msgid "An unknown person" -msgstr "Неизвестна личност" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:408 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:498 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:587 -#, c-format -msgid "Please respond on behalf of %s" -msgstr "Отговорете от името на %s" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:410 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:500 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:589 -#, c-format -msgid "Received on behalf of %s" -msgstr "Получено от името на %s" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:415 -#, c-format -msgid "%s through %s has published the following meeting information:" -msgstr "%s чрез %s публикува следната информация за събрание:" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:417 -#, c-format -msgid "%s has published the following meeting information:" -msgstr "%s публикува следната информация за събрание:" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:422 -#, c-format -msgid "%s has delegated the following meeting to you:" -msgstr "%s ви делегира следното събрание:" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:425 -#, c-format -msgid "%s through %s requests your presence at the following meeting:" -msgstr "%s през %s изисква присъствието ви на следното събрание:" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:427 -#, c-format -msgid "%s requests your presence at the following meeting:" -msgstr "%s изисква присъствието ви на следното събрание:" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:433 -#, c-format -msgid "%s through %s wishes to add to an existing meeting:" -msgstr "%s чрез %s иска да бъде добавен към съществуващо събрание:" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:435 -#, c-format -msgid "%s wishes to add to an existing meeting:" -msgstr "%s иска да бъде добавен към съществуващо събрание:" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:439 -#, c-format -msgid "" -"%s through %s wishes to receive the latest information for the following " -"meeting:" -msgstr "" -"%s чрез %s иска да получи последната информация за следното събрание:" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:441 -#, c-format -msgid "" -"%s wishes to receive the latest information for the following meeting:" -msgstr "%s иска да получи последната информация за следното събрание:" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:445 -#, c-format -msgid "%s through %s has sent back the following meeting response:" -msgstr "%s чрез %s изпрати обратно следния отговор относно събранието:" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:447 -#, c-format -msgid "%s has sent back the following meeting response:" -msgstr "%s изпрати обратно следния отговор относно събранието:" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:451 -#, c-format -msgid "%s through %s has canceled the following meeting:" -msgstr "%s чрез %s отмени следното събрание:" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:453 -#, c-format -msgid "%s has canceled the following meeting:" -msgstr "" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:457 -#, c-format -msgid "%s through %s has proposed the following meeting changes." -msgstr "%s чрез %s предложи следните промени в събранието." - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:459 -#, c-format -msgid "%s has proposed the following meeting changes:" -msgstr "" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:463 -#, c-format -msgid "%s through %s has declined the following meeting changes:" -msgstr "%s чрез %s отказа следните промени в събранието:" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:465 -#, c-format -msgid "%s has declined the following meeting changes:" -msgstr "" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:505 -#, c-format -msgid "%s through %s has published the following task:" -msgstr "%s чрез %s публикува следната задача:" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:507 -#, c-format -msgid "%s has published the following task:" -msgstr "%s публикува следната задача:" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:512 -#, c-format -msgid "%s requests the assignment of %s to the following task:" -msgstr "%s изисква назначаването на %s за следната задача:" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:515 -#, c-format -msgid "%s through %s has assigned you a task:" -msgstr "%s чрез %s ви назначи следната задача:" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:517 -#, c-format -msgid "%s has assigned you a task:" -msgstr "%s ви назначи следната задача:" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:523 -#, c-format -msgid "%s through %s wishes to add to an existing task:" -msgstr "%s чрез %s иска да бъде добавен към съществуваща задача:" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:525 -#, c-format -msgid "%s wishes to add to an existing task:" -msgstr "%s иска да бъде добавен към съществуваща задача:" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:529 -#, c-format -msgid "" -"%s through %s wishes to receive the latest information for the following " -"assigned task:" -msgstr "" -"%s чрез %s иска да получи последната информация за следната назначена задача:" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:531 -#, c-format -msgid "" -"%s wishes to receive the latest information for the following assigned task:" -msgstr "%s иска да получи последната информация за задача:" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:535 -#, c-format -msgid "%s through %s has sent back the following assigned task response:" -msgstr "%s чрез %s отговори относно назначената задача:" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:537 -#, c-format -msgid "%s has sent back the following assigned task response:" -msgstr "%s отговори относно назначената задача:" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:541 -#, c-format -msgid "%s through %s has canceled the following assigned task:" -msgstr "%s чрез %s отмени следната назначена задача:" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:543 -#, c-format -msgid "%s has canceled the following assigned task:" -msgstr "%s отмени следната назначена задача:" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:547 -#, c-format -msgid "%s through %s has proposed the following task assignment changes:" -msgstr "%s чрез %s предложи следните промени в назначената задача:" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:549 -#, c-format -msgid "%s has proposed the following task assignment changes:" -msgstr "%s предложи следните промени в назначените задачи:" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:553 -#, c-format -msgid "%s through %s has declined the following assigned task:" -msgstr "%s чрез %s отказа следната назначена задача:" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:555 -#, c-format -msgid "%s has declined the following assigned task:" -msgstr "%s отказа следната назначена задача:" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:594 -#, c-format -msgid "%s through %s has published the following memo:" -msgstr "%s чрез %s публикува следната бележка:" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:596 -#, c-format -msgid "%s has published the following memo:" -msgstr "%s публикува следната бележка:" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:601 -#, c-format -msgid "%s through %s wishes to add to an existing memo:" -msgstr "%s чрез %s иска да допише съществуваща бележка:" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:603 -#, c-format -msgid "%s wishes to add to an existing memo:" -msgstr "%s иска да допише съществуваща бележка:" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:607 -#, c-format -msgid "%s through %s has canceled the following shared memo:" -msgstr "%s чрез %s отмени следната споделена бележка:" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:609 -#, c-format -msgid "%s has canceled the following shared memo:" -msgstr "%s отмени следната споделена бележка:" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:682 -msgid "All day:" -msgstr "Цял ден:" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:688 -msgid "Start day:" -msgstr "Начален ден:" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:688 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1490 -msgid "Start time:" -msgstr "Начало:" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:697 -msgid "End day:" -msgstr "Краен ден:" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:697 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1491 -msgid "End time:" -msgstr "Край:" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1016 -msgid "Ope_n Calendar" -msgstr "" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1019 -msgid "_Decline all" -msgstr "_Отказване на всичко" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1022 -msgid "_Decline" -msgstr "_Отказване" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1025 -msgid "_Tentative all" -msgstr "_Неокончателно приемане на всичко" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1028 -msgid "_Tentative" -msgstr "_Неокончателно приемане" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1031 -msgid "Acce_pt all" -msgstr "" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1034 -msgid "Acce_pt" -msgstr "" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1037 -msgid "Send _Information" -msgstr "" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1040 -msgid "_Update Attendee Status" -msgstr "_Обновяване на състоянието на присъстващите" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1043 -msgid "_Update" -msgstr "_Обновяване" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1493 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1541 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1612 -msgid "Comment:" -msgstr "Коментар:" - -#. RSVP area -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1529 -msgid "Send reply to sender" -msgstr "" - -#. Updates -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1544 -msgid "Send _updates to attendees" -msgstr "Изпращане на _обновената информация на участниците" - -#. The recurrence check button -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1547 -msgid "_Apply to all instances" -msgstr "П_рилагане към всички случаи" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1548 -msgid "Show time as _free" -msgstr "Показване на времето като _свободно" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1549 -msgid "_Preserve my reminder" -msgstr "_Запазване на напомнянето" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1550 -msgid "_Inherit reminder" -msgstr "_Наследяване на напомнянето" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1880 -msgid "_Tasks:" -msgstr "_Задачи:" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1883 -msgid "_Memos:" -msgstr "_Бележки:" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3111 -msgid "Sa_ve" -msgstr "" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3682 -#, c-format -msgid "An appointment in the calendar '%s' conflicts with this meeting" -msgstr "Среща в календара „%s“ се застъпва с това събрание" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3711 -#, c-format -msgid "Found the appointment in the calendar '%s'" -msgstr "Срещата е открита в календара „%s“." - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3824 -msgid "Unable to find any calendars" -msgstr "Не може да се открие нито един календар" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3832 -msgid "Unable to find this meeting in any calendar" -msgstr "Това събрание не може да се открие в никой календар" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3837 -msgid "Unable to find this task in any task list" -msgstr "Тази задача не може да се открие в нито един списък със задачи" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3842 -msgid "Unable to find this memo in any memo list" -msgstr "Тази бележка не може да се открие в нито един списък с бележки" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4188 -msgid "Opening the calendar. Please wait..." -msgstr "Отваряне на календара. Изчакайте…" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4193 -msgid "Searching for an existing version of this appointment" -msgstr "Търсене за съществуваща версия на тази среща" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4584 -#, c-format -msgid "Unable to send item to calendar '%s'. %s" -msgstr "Не може да се изпрати елемент към календара „%s“. %s" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4600 -#, c-format -msgid "Sent to calendar '%s' as accepted" -msgstr "Изпратено до календар „%s“ като прието" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4605 -#, c-format -msgid "Sent to calendar '%s' as tentative" -msgstr "Изпратено до календар „%s“ като неокончателно" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4611 -#, c-format -msgid "Sent to calendar '%s' as declined" -msgstr "Изпратено до календар „%s“ като отказано" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4617 -#, c-format -msgid "Sent to calendar '%s' as canceled" -msgstr "Изпратено до календар „%s“ като отменено" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4638 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5085 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5192 -msgid "Saving changes to the calendar. Please wait..." -msgstr "" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4679 -msgid "Unable to parse item" -msgstr "Неуспешно анализиране на елемента" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4872 -#, c-format -msgid "Organizer has removed the delegate %s " -msgstr "Организаторът е махнал делегата %s " - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4889 -msgid "Sent a cancelation notice to the delegate" -msgstr "На делегата е изпратено известие за отмяна" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4893 -msgid "Could not send the cancelation notice to the delegate" -msgstr "Не може да се изпрати известие за отмяна на делегатите" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4944 -#, c-format -msgid "Unable to update attendee. %s" -msgstr "Неуспешно обновяване на участник. %s" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4951 -msgid "Attendee status updated" -msgstr "Състоянието на присъстващия е обновено" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4974 -msgid "The meeting is invalid and cannot be updated" -msgstr "" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5050 -msgid "Attendee status could not be updated because the status is invalid" -msgstr "" -"Състоянието на присъстващия не може да бъде обновено заради неправилно " -"състояние" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5122 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5162 -msgid "Attendee status can not be updated because the item no longer exists" -msgstr "" -"Състоянието на присъстващия не може да бъде осъвременено, защото обектът " -"вече не съществува" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5225 -msgid "Meeting information sent" -msgstr "Изпратена информация за събрание" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5230 -msgid "Task information sent" -msgstr "Изпратена информация за задача" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5235 -msgid "Memo information sent" -msgstr "Изпратена информация за бележка" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5246 -msgid "Unable to send meeting information, the meeting does not exist" -msgstr "" -"Неуспешно изпращане на информация за събрание, събранието не съществува" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5251 -msgid "Unable to send task information, the task does not exist" -msgstr "Неуспешно изпращане на информация за задача, задачата не съществува" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5256 -msgid "Unable to send memo information, the memo does not exist" -msgstr "" -"Неуспешно изпращане на информация за бележка, бележката не съществува" - -#. Translators: This is a default filename for a calendar. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5321 -msgid "calendar.ics" -msgstr "календар.ics" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5326 -msgid "Save Calendar" -msgstr "Запазване на календар" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5379 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5392 -msgid "The calendar attached is not valid" -msgstr "Добавеният календар е неправилен" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5380 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5393 -msgid "" -"The message claims to contain a calendar, but the calendar is not a valid " -"iCalendar." -msgstr "" -"Писмото би трябвало да съдържа календар, но календарът не е във формат " -"iCalendar." - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5435 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5465 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5566 -msgid "The item in the calendar is not valid" -msgstr "Обектът в календара е неправилен" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5436 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5466 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5567 -msgid "" -"The message does contain a calendar, but the calendar contains no events, " -"tasks or free/busy information" -msgstr "" -"Писмото съдържа календар, но в календара няма събития, задачи или данни за " -"свободен/зает." - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5481 -msgid "The calendar attached contains multiple items" -msgstr "Добавеният календар съдържа множество обекти" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5482 -msgid "" -"To process all of these items, the file should be saved and the calendar " -"imported" -msgstr "" -"За да бъдат обработени тези записи, файлът трябва да бъде запазен и " -"календарът внесен" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5970 -msgctxt "cal-itip" -msgid "None" -msgstr "Без" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5986 -msgid "Tentatively Accepted" -msgstr "Неокончателно прието" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6129 -msgid "This meeting recurs" -msgstr "Това събрание е повтарящо се" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6132 -msgid "This task recurs" -msgstr "Тази задача е повтаряща се" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6135 -msgid "This memo recurs" -msgstr "Тази бележка е повтаряща се" - -#: ../modules/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:1 -msgid "" -"This response is not from a current attendee. Add the sender as an attendee?" -msgstr "" -"Този отговор не е от текущ присъстващ. Да се добави ли като участник?" - -#: ../modules/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:2 -msgid "This meeting has been delegated" -msgstr "Това събрание е било делегирано" - -#: ../modules/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:3 -msgid "" -"'{0}' has delegated the meeting. Do you want to add the delegate '{1}'?" -msgstr "„{0}“ е делегирал събранието. Искате ли да добавите делегата „{1}“?" - -#: ../modules/itip-formatter/plugin/config-ui.c:82 -msgid "Meeting Invitations" -msgstr "Покани за събрания" - -#: ../modules/itip-formatter/plugin/config-ui.c:108 -msgid "_Delete message after acting" -msgstr "_Изтриване на писмото след действието" - -#: ../modules/itip-formatter/plugin/config-ui.c:122 -#: ../modules/itip-formatter/plugin/config-ui.c:153 -msgid "Conflict Search" -msgstr "Търсене на застъпвания" - -#. Source selector -#: ../modules/itip-formatter/plugin/config-ui.c:137 -msgid "Select the calendars to search for meeting conflicts" -msgstr "Избор на календари за проверка за застъпвания в събранията" - -#: ../modules/itip-formatter/plugin/org-gnome-itip-formatter.eplug.xml.h:1 -msgid "Itip Formatter" -msgstr "Форматиране по Itip" - -#: ../modules/itip-formatter/plugin/org-gnome-itip-formatter.eplug.xml.h:2 -msgid "Display \"text/calendar\" MIME parts in mail messages." -msgstr "Показване на части „текст/календар“ в писмата." - -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:252 -msgid "Google Features" -msgstr "" - -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:261 -msgid "Add Google Ca_lendar to this account" -msgstr "" - -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:269 -msgid "Add Google Con_tacts to this account" -msgstr "" - -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:277 -msgid "You may need to enable IMAP access" -msgstr "" - -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:246 -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:292 -msgid "Mail _Directory:" -msgstr "" - -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:247 -msgid "Choose a MH mail directory" -msgstr "" - -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:269 -msgid "Local Delivery _File:" -msgstr "" - -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:270 -msgid "Choose a local delivery file" -msgstr "" - -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:293 -msgid "Choose a Maildir mail directory" -msgstr "" - -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:315 -msgid "Spool _File:" -msgstr "" - -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:316 -msgid "Choose a mbox spool file" -msgstr "" - -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:338 -msgid "Spool _Directory:" -msgstr "" - -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:339 -msgid "Choose a mbox spool directory" -msgstr "" - -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:137 -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:53 -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:80 -#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:159 -msgid "Configuration" -msgstr "Настройки" - -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:155 -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:98 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:24 -msgid "_Server:" -msgstr "_Сървър:" - -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:169 -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:111 -msgid "_Port:" -msgstr "_Порт:" - -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:181 -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:227 -msgid "User_name:" -msgstr "Потребителско _име:" - -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:214 -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:148 -msgid "Encryption _method:" -msgstr "" - -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:229 -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:163 -msgid "STARTTLS after connecting" -msgstr "" - -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:233 -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:167 -msgid "SSL on a dedicated port" -msgstr "" - -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:69 -msgid "_Use custom binary, instead of 'sendmail'" -msgstr "" - -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:73 -msgid "_Custom binary:" -msgstr "" - -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:90 -msgid "U_se custom arguments" -msgstr "" - -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:94 -msgid "Cus_tom arguments:" -msgstr "" - -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:112 -msgid "" -"Default arguments are '-i -f %F -- %R', where\n" -" %F - stands for the From address\n" -" %R - stands for the recipient addresses" -msgstr "" - -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:123 -msgid "Ser_ver requires authentication" -msgstr "Сървърът изисква _удостоверяване" - -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:209 -msgid "T_ype:" -msgstr "В_ид:" - -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-yahoo-summary.c:247 -msgid "Yahoo! Features" -msgstr "" - -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-yahoo-summary.c:256 -msgid "Add Yahoo! Ca_lendar and Tasks to this account" -msgstr "" - -#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:404 -#, c-format -msgid "%d attached message" -msgid_plural "%d attached messages" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:238 -msgctxt "New" -msgid "_Mail Message" -msgstr "Ново _писмо" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:240 -msgid "Compose a new mail message" -msgstr "Създаване на ново писмо" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:248 -msgctxt "New" -msgid "Mail Acco_unt" -msgstr "" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:250 -msgid "Create a new mail account" -msgstr "" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:255 -msgctxt "New" -msgid "Mail _Folder" -msgstr "Нова пап_ка" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:257 -msgid "Create a new mail folder" -msgstr "Създаване на нова пощенска папка" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:555 -msgid "Mail Accounts" -msgstr "Регистрации" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:564 -msgid "Mail Preferences" -msgstr "Настройки на пощата" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:573 -msgid "Composer Preferences" -msgstr "Настройки на редактора" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:582 -msgid "Network Preferences" -msgstr "Настройки на мрежата" - -#. Translators: The first item in the list, to be able to set rule: [Label] [is/is-not] [None] -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:883 -msgctxt "label" -msgid "None" -msgstr "" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1265 -msgid "_Disable Account" -msgstr "_Изключване на регистрация" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1267 -msgid "Disable this account" -msgstr "Изключване на тази регистрация" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1274 -msgid "Permanently remove all the deleted messages from all folders" -msgstr "Изтриване за постоянно на всички писма от тези папки" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1281 -msgid "Edit properties of this account" -msgstr "" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1286 -msgid "_Refresh" -msgstr "" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1288 -msgid "Refresh list of folders of this account" -msgstr "" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1293 -msgid "_Download Messages for Offline Usage" -msgstr "_Изтегляне на писма за режим „Изключен“" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1295 -msgid "Download messages of accounts and folders marked for offline usage" -msgstr "" -"Изтегляне на писма от регистрации и папки, отбелязани за режим „Изключен“" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1300 -msgid "Fl_ush Outbox" -msgstr "Изпращане на _чакащи писма" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1307 -msgid "_Copy Folder To..." -msgstr "_Копиране на папката в…" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1309 -msgid "Copy the selected folder into another folder" -msgstr "Копиране на избраното писмо в друга папка" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1316 -msgid "Permanently remove this folder" -msgstr "Изтриване за постоянно на тази папка" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1321 -msgid "E_xpunge" -msgstr "За_черкване" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1323 -msgid "Permanently remove all deleted messages from this folder" -msgstr "Изтриване за постоянно на всички писма от тази папка" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1328 -msgid "Mar_k All Messages as Read" -msgstr "_Отбелязване на всичко като прочетено" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1330 -msgid "Mark all messages in the folder as read" -msgstr "" -"Отбелязване на всички писма в тази папка и подпапките ѝ като прочетени" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1335 -msgid "_Move Folder To..." -msgstr "Пре_местване на папка в…" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1337 -msgid "Move the selected folder into another folder" -msgstr "Преместване на избраната папка в друга" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1342 -msgid "_New..." -msgstr "_Нов…" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1344 -msgid "Create a new folder for storing mail" -msgstr "Създаване на нова папка за съхраняване на поща" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1351 -msgid "Change the properties of this folder" -msgstr "Промяна настройките за тази папка" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1358 -msgid "Refresh the folder" -msgstr "Презареждане на папката" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1365 -msgid "Change the name of this folder" -msgstr "Промяна на името на тази папка" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1370 -msgid "Select Message _Thread" -msgstr "Избор на _нишка" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1372 -msgid "Select all messages in the same thread as the selected message" -msgstr "Избор на всички писма в някоя нишка като избраното" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1377 -msgid "Select Message S_ubthread" -msgstr "Избор на _поднишка" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1379 -msgid "Select all replies to the currently selected message" -msgstr "Избор на всички отговори на избраното писмо" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1391 -msgid "Empty _Trash" -msgstr "Изчистване на _кошчето" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1393 -msgid "Permanently remove all the deleted messages from all accounts" -msgstr "Изтриване за постоянно на всички изтрити писма от всички регистрации" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1398 -msgid "_New Label" -msgstr "_Нов етикет" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1407 -msgid "N_one" -msgstr "Б_ез" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1421 -msgid "_Manage Subscriptions" -msgstr "_Абонаменти" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1423 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1500 -msgid "Subscribe or unsubscribe to folders on remote servers" -msgstr "Абониране и отписване за папки на отдалечени сървъри" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1428 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1449 -msgid "Send / _Receive" -msgstr "П_оща" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1430 -msgid "Send queued items and retrieve new items" -msgstr "Изпращане на обекти, чакащи на опашката и извличане на нови обекти." - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1435 -msgid "R_eceive All" -msgstr "Получава_не на всичко" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1437 -msgid "Receive new items from all accounts" -msgstr "Получаване на нови обекти от всички регистрации" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1442 -msgid "_Send All" -msgstr "Изпра_щане на всичко" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1444 -msgid "Send queued items in all accounts" -msgstr "Изпращане на обекти, чакащи на опашката във всички регистрации" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1472 -msgid "Cancel the current mail operation" -msgstr "Прекъсване на текущата пощенска операция" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1477 -msgid "Collapse All _Threads" -msgstr "Затваряне на всички _нишки" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1479 -msgid "Collapse all message threads" -msgstr "Затваряне на всички нишки на темите" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1484 -msgid "E_xpand All Threads" -msgstr "_Разтваряне на всички нишки" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1486 -msgid "Expand all message threads" -msgstr "Разтваряне на всички нишки на темите" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1491 -msgid "_Message Filters" -msgstr "Пощенски _филтри" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1493 -msgid "Create or edit rules for filtering new mail" -msgstr "Създаване или редактиране на правила за филтриране на нова поща" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1498 -msgid "_Subscriptions..." -msgstr "_Абонаменти…" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1507 -msgid "F_older" -msgstr "П_апка" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1514 -msgid "_Label" -msgstr "_Етикет" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1531 -msgid "C_reate Search Folder From Search..." -msgstr "_Създаване на папка за търсене на чисто…" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1538 -msgid "Search F_olders" -msgstr "Търсене в папк_и" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1540 -msgid "Create or edit search folder definitions" -msgstr "Създаване или редактиране на дефиниции за папки за търсене" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1579 -msgid "_New Folder..." -msgstr "_Нова папка…" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1607 -msgid "Show Message _Preview" -msgstr "Показване на _преглед на писмо" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1609 -msgid "Show message preview pane" -msgstr "Показване на панел за преглед на съобщение" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1615 -msgid "Show _Deleted Messages" -msgstr "Показване на и_зтритите съобщения" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1617 -msgid "Show deleted messages with a line through them" -msgstr "Показване на изтритите писма като зачертани в списъка" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1623 -msgid "_Group By Threads" -msgstr "_Групиране по нишки" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1625 -msgid "Threaded message list" -msgstr "Изглед по нишки" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1631 -msgid "_Unmatched Folder Enabled" -msgstr "" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1633 -msgid "Toggles whether Unmatched search folder is enabled" -msgstr "" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1653 -msgid "Show message preview below the message list" -msgstr "Показване на преглед на писмо под списъка с писма" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1660 -msgid "Show message preview alongside the message list" -msgstr "Показване на преглед на писмо под списъка с писма" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1668 -msgid "All Messages" -msgstr "Всички писма" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1675 -msgid "Important Messages" -msgstr "Важни писма" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1682 -msgid "Last 5 Days' Messages" -msgstr "Писмата от последните 5 дни" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1689 -msgid "Messages Not Junk" -msgstr "Писмата, които не са спам" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1696 -msgid "Messages with Attachments" -msgstr "Писма с прикрепени файлове" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1703 -msgid "No Label" -msgstr "Няма етикет" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1710 -msgid "Read Messages" -msgstr "Прочетени писма" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1717 -msgid "Unread Messages" -msgstr "Непрочетени писма" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1769 -msgid "Subject or Addresses contain" -msgstr "Темата или адресите съдържат" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1779 -msgid "All Accounts" -msgstr "Всички регистрации" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1786 -msgid "Current Account" -msgstr "Текуща регистрация" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1793 -msgid "Current Folder" -msgstr "Текуща папка" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:616 -msgid "All Account Search" -msgstr "Търсене във всички регистрации" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:717 -msgid "Account Search" -msgstr "Търсене в регистрации" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1024 -#, c-format -msgid "%d selected, " -msgid_plural "%d selected, " -msgstr[0] "%d избрано, " -msgstr[1] "%d избрани, " - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1035 -#, c-format -msgid "%d deleted" -msgid_plural "%d deleted" -msgstr[0] "%d изтрито" -msgstr[1] "%d изтрити" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1041 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1048 -#, c-format -msgid "%d junk" -msgid_plural "%d junk" -msgstr[0] "%d спам" -msgstr[1] "%d спам" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1054 -#, c-format -msgid "%d draft" -msgid_plural "%d drafts" -msgstr[0] "%d чернова" -msgstr[1] "%d чернови" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1060 -#, c-format -msgid "%d unsent" -msgid_plural "%d unsent" -msgstr[0] "%d неизпратено" -msgstr[1] "%d неизпратени" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1066 -#, c-format -msgid "%d sent" -msgid_plural "%d sent" -msgstr[0] "%d изпратено" -msgstr[1] "%d изпратени" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1078 -#, c-format -msgid "%d unread, " -msgid_plural "%d unread, " -msgstr[0] "%d непрочетено, " -msgstr[1] "%d непрочетени, " - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1081 -#, c-format -msgid "%d total" -msgid_plural "%d total" -msgstr[0] "общо %d" -msgstr[1] "общо %d" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1104 -msgid "Trash" -msgstr "Кошче" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1520 -msgid "Send / Receive" -msgstr "Поща" - -#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:492 -msgid "Language(s)" -msgstr "Език/ци" - -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:80 -msgid "On exit, every time" -msgstr "" - -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:81 -msgid "On exit, once per day" -msgstr "" - -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:82 -msgid "On exit, once per week" -msgstr "" - -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:83 -msgid "On exit, once per month" -msgstr "" - -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:84 -msgid "Immediately, on folder leave" -msgstr "" - -# Това е грешка, която трябва да се докладва. Header е както горен -# колонтитул, така и заглавна част. -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:313 -msgid "Header" -msgstr "Заглавна част" - -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:317 -msgid "Contains Value" -msgstr "Стойността съдържа" - -#. To Translators: 'Date header' is a label for configurable date/time format for 'Date' header in mail message window/preview -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1141 -msgid "_Date header:" -msgstr "_Заглавна част за дата:" - -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1142 -msgid "Show _original header value" -msgstr "Оригинална _стойност на заглавна част" - -#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:146 -msgid "Do you want to make Evolution your default email client?" -msgstr "Искате ли да направите Evolution стандартната програма за е-поща?" - -#. Translators: First %s is an email address, second %s -#. * is the subject of the email, third %s is the date. -#: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:311 -#, c-format -msgid "Your message to %s about \"%s\" on %s has been read." -msgstr "Писмото ви до %1$s от %3$s относно „%2$s“ е прочетено." - -#. Translators: %s is the subject of the email message. -#: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:378 -#, c-format -msgid "Delivery Notification for \"%s\"" -msgstr "" - -#: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:536 -#, c-format -msgid "Send a read receipt to '%s'" -msgstr "" - -#. name doesn't matter -#: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:541 -msgid "_Notify Sender" -msgstr "" - -#: ../modules/mdn/evolution-mdn.error.xml.h:1 -msgid "Sender wants to be notified when you have read this message." -msgstr "" - -#: ../modules/mdn/evolution-mdn.error.xml.h:2 -msgid "Sender has been notified that you have read this message." -msgstr "" - -#: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:1 -msgid "Evolution is currently offline." -msgstr "Превключване в режим „Изключен“." - -#: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:2 -msgid "Click 'Work Online' to return to online mode." -msgstr "" -"Натиснете «Работа в режим „Включен“», за да се преминете в режим „Включен“." - -#: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:3 -msgid "Evolution is currently offline due to a network outage." -msgstr "" -"Evolution в момента е в режим „Изключен“, защото няма връзка към мрежа." - -#: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:4 -msgid "" -"Evolution will return to online mode once a network connection is " -"established." -msgstr "" -"Evolution ще премине в режим „Включен“, когато има връзка към мрежата." - -#: ../modules/online-accounts/camel-sasl-xoauth.c:298 -msgid "" -"Cannot find a corresponding account in the org.gnome.OnlineAccounts service " -"from which to obtain an authentication token." -msgstr "" -"Не може да бъде намерена съответната регистрация в услугата " -"org.gnome.OnlineAccounts, за да се вземат данните за идентифициране." - -#: ../modules/online-accounts/camel-sasl-xoauth.c:380 -msgid "OAuth" -msgstr "Удостоверяване за онлайн услуга" - -#: ../modules/online-accounts/camel-sasl-xoauth.c:382 -msgid "" -"This option will connect to the server by way of the GNOME Online Accounts " -"service" -msgstr "С тази опция ще се свържете чрез услугата GNOME Online Accounts" - -#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:68 -msgid "Author(s)" -msgstr "Автор(и)" - -#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:254 -msgid "Plugin Manager" -msgstr "Мениджър на приставките" - -#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:269 -msgid "Note: Some changes will not take effect until restart" -msgstr "" -"Бележка: Някои промени ще влязат в сила след рестартиране на програмата" - -#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:298 -msgid "Overview" -msgstr "Обобщение" - -#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:367 -#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:450 -msgid "Plugin" -msgstr "Приставка" - -#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:488 -msgid "_Plugins" -msgstr "_Приставки" - -#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:489 -msgid "Enable and disable plugins" -msgstr "Включване и изключване на приставки" - -#: ../modules/prefer-plain/e-mail-display-popup-prefer-plain.c:140 -msgid "Display plain text version" -msgstr "" - -#: ../modules/prefer-plain/e-mail-display-popup-prefer-plain.c:142 -msgid "Display plain text version of multipart/alternative message" -msgstr "" - -#: ../modules/prefer-plain/e-mail-display-popup-prefer-plain.c:148 -msgid "Display HTML version" -msgstr "" - -#: ../modules/prefer-plain/e-mail-display-popup-prefer-plain.c:150 -msgid "Display HTML version of multipart/alternative message" -msgstr "" - -#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:78 -#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:44 -msgid "Show HTML if present" -msgstr "Показване на HTML, ако има такъв" - -#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:79 -#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:45 -msgid "Let Evolution choose the best part to show." -msgstr "Нека Evolution избере коя част да се показва." - -#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:82 -#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:48 -msgid "Show plain text if present" -msgstr "Показване на обикновен текст, ако има такъв" - -#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:83 -#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:49 -msgid "" -"Show plain text part, if present, otherwise let Evolution choose the best " -"part to show." -msgstr "" -"Показване на частта с обикновен текст, в противен случай нека Evolution да " -"избере коя част да покаже." - -#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:87 -#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:53 -msgid "Only ever show plain text" -msgstr "Показване само на обикновен текст" - -#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:88 -#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:54 -msgid "" -"Always show plain text part and make attachments from other parts, if " -"requested." -msgstr "" -"Ако е заявено, винаги да се показва частта с обикновен текст, а другите " -"части да се прикрепят." - -#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:105 -msgid "Show s_uppressed HTML parts as attachments" -msgstr "Показване на _скритите части с HTML като прикрепени файлове" - -#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:127 -msgid "HTML _Mode" -msgstr "Режим „_HTML“" - -#: ../modules/prefer-plain/plugin/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:1 -msgid "Prefer Plain Text" -msgstr "Предпочитане на обикновен текст" - -#. but then we also need to create our own section frame -#: ../modules/prefer-plain/plugin/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:3 -msgid "Plain Text Mode" -msgstr "Режим обикновен текст" - -#: ../modules/prefer-plain/plugin/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:4 -msgid "View mail messages as plain text, even if they contain HTML content." -msgstr "Преглед на писмата като обикновен текст, дори и да съдържат HTML." - -#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:184 -#, c-format -msgid "Failed to spawn SpamAssassin (%s): " -msgstr "SpamAssassin не може да стартира (%s): " - -#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:207 -msgid "Failed to stream mail message content to SpamAssassin: " -msgstr "Не може да се подаде писмо към SpamAssassin. " - -#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:226 -#, c-format -msgid "Failed to write '%s' to SpamAssassin: " -msgstr "Неуспешно записване на %s към SpamAssassin: " - -#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:254 -msgid "Failed to read output from SpamAssassin: " -msgstr "Не може да се прочете отговорът на SpamAssassin: " - -#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:309 -msgid "SpamAssassin either crashed or failed to process a mail message" -msgstr "SpamAssassin или не работи, или не може да обработи писмо" - -#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:747 -msgid "SpamAssassin Options" -msgstr "Настройки на SpamAssassin" - -#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:762 -msgid "I_nclude remote tests" -msgstr "" -"_Използване на правила за филтриране, намиращи се на отдалечен сървър" - -#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:776 -msgid "This will make SpamAssassin more reliable, but slower." -msgstr "Това ще направи SpamAssassin по-надежден, но по-бавен." - -#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:1033 -msgid "SpamAssassin" -msgstr "SpamAssassin" - -#. Keep the title identical to EMailConfigImportPage -#. * so it's only shown once in the assistant sidebar. -#: ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-page.c:262 -#: ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-progress-page.c:342 -msgid "Importing Files" -msgstr "Внасяне на файлове" - -#: ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-progress-page.c:261 -msgid "Import cancelled." -msgstr "" - -#: ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-progress-page.c:278 -msgid "Import complete." -msgstr "" - -#: ../modules/startup-wizard/e-startup-assistant.c:156 -msgid "" -"Welcome to Evolution.\n" -"\n" -"The next few screens will allow Evolution to connect to your email accounts, " -"and to import files from other applications." -msgstr "" - -#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:239 -msgid "Loading accounts..." -msgstr "Зареждане…" - -#: ../modules/text-highlight/e-mail-display-popup-text-highlight.c:95 -msgid "_Format as..." -msgstr "" - -#: ../modules/text-highlight/e-mail-display-popup-text-highlight.c:103 -msgid "_Other languages" -msgstr "" - -#: ../modules/text-highlight/e-mail-formatter-text-highlight.c:371 -msgid "Text Highlight" -msgstr "" - -#: ../modules/text-highlight/e-mail-formatter-text-highlight.c:372 -msgid "Syntax highlighting of mail parts" -msgstr "" - -#: ../modules/text-highlight/languages.c:32 -msgid "_Plain text" -msgstr "" - -#: ../modules/text-highlight/languages.c:38 -msgid "_Assembler" -msgstr "" - -#: ../modules/text-highlight/languages.c:43 -msgid "_Bash" -msgstr "" - -#: ../modules/text-highlight/languages.c:54 -msgid "_C/C++" -msgstr "" - -#: ../modules/text-highlight/languages.c:63 -msgid "_C#" -msgstr "" - -#: ../modules/text-highlight/languages.c:68 -msgid "_Cascade Style Sheet" -msgstr "" - -#: ../modules/text-highlight/languages.c:73 -msgid "_HTML" -msgstr "" - -#: ../modules/text-highlight/languages.c:81 -msgid "_Java" -msgstr "" - -#: ../modules/text-highlight/languages.c:87 -msgid "_JavaScript" -msgstr "" - -#: ../modules/text-highlight/languages.c:93 -msgid "_Patch/diff" -msgstr "" - -#: ../modules/text-highlight/languages.c:99 -msgid "_Perl" -msgstr "" - -#: ../modules/text-highlight/languages.c:110 -msgid "_PHP" -msgstr "" - -#: ../modules/text-highlight/languages.c:123 -msgid "_Python" -msgstr "" - -#: ../modules/text-highlight/languages.c:128 -msgid "_Ruby" -msgstr "" - -#: ../modules/text-highlight/languages.c:135 -msgid "_Tcl/Tk" -msgstr "" - -#: ../modules/text-highlight/languages.c:141 -msgid "_TeX/LaTeX" -msgstr "" - -#: ../modules/text-highlight/languages.c:147 -msgid "_Vala" -msgstr "" - -#: ../modules/text-highlight/languages.c:152 -msgid "_Visual Basic" -msgstr "" - -#: ../modules/text-highlight/languages.c:159 -msgid "_XML" -msgstr "" - -#: ../modules/text-highlight/languages.c:177 -msgid "_ActionScript" -msgstr "" - -#: ../modules/text-highlight/languages.c:182 -msgid "_ADA95" -msgstr "" - -#: ../modules/text-highlight/languages.c:189 -msgid "_ALGOL 68" -msgstr "" - -#: ../modules/text-highlight/languages.c:194 -msgid "(_G)AWK" -msgstr "" - -#: ../modules/text-highlight/languages.c:199 -msgid "_COBOL" -msgstr "" - -#: ../modules/text-highlight/languages.c:204 -msgid "_DOS Batch" -msgstr "" - -#: ../modules/text-highlight/languages.c:209 -msgid "_D" -msgstr "" - -#: ../modules/text-highlight/languages.c:214 -msgid "_Erlang" -msgstr "" - -#: ../modules/text-highlight/languages.c:219 -msgid "_FORTRAN 77" -msgstr "" - -#: ../modules/text-highlight/languages.c:225 -msgid "_FORTRAN 90" -msgstr "" - -#: ../modules/text-highlight/languages.c:230 -msgid "_F#" -msgstr "" - -#: ../modules/text-highlight/languages.c:235 -msgid "_Go" -msgstr "" - -#: ../modules/text-highlight/languages.c:240 -msgid "_Haskell" -msgstr "" - -#: ../modules/text-highlight/languages.c:245 -msgid "_JSP" -msgstr "" - -#: ../modules/text-highlight/languages.c:250 -msgid "_Lisp" -msgstr "" - -#: ../modules/text-highlight/languages.c:258 -msgid "_Lotus" -msgstr "" - -#: ../modules/text-highlight/languages.c:263 -msgid "_Lua" -msgstr "" - -#: ../modules/text-highlight/languages.c:268 -msgid "_Maple" -msgstr "" - -#: ../modules/text-highlight/languages.c:273 -msgid "_Matlab" -msgstr "" - -#: ../modules/text-highlight/languages.c:278 -msgid "_Maya" -msgstr "" - -#: ../modules/text-highlight/languages.c:283 -msgid "_Oberon" -msgstr "" - -#: ../modules/text-highlight/languages.c:288 -msgid "_Objective C" -msgstr "" - -#: ../modules/text-highlight/languages.c:294 -msgid "_OCaml" -msgstr "" - -#: ../modules/text-highlight/languages.c:299 -msgid "_Octave" -msgstr "" - -#: ../modules/text-highlight/languages.c:304 -msgid "_Object Script" -msgstr "" - -#: ../modules/text-highlight/languages.c:309 -msgid "_Pascal" -msgstr "" - -#: ../modules/text-highlight/languages.c:314 -msgid "_POV-Ray" -msgstr "" - -#: ../modules/text-highlight/languages.c:319 -msgid "_Prolog" -msgstr "" - -#: ../modules/text-highlight/languages.c:324 -msgid "_PostScript" -msgstr "" - -#: ../modules/text-highlight/languages.c:329 -msgid "_R" -msgstr "" - -#: ../modules/text-highlight/languages.c:334 -msgid "_RPM Spec" -msgstr "" - -#: ../modules/text-highlight/languages.c:339 -msgid "_Scala" -msgstr "" - -#: ../modules/text-highlight/languages.c:344 -msgid "_Smalltalk" -msgstr "" - -#: ../modules/text-highlight/languages.c:350 -msgid "_TCSH" -msgstr "" - -#: ../modules/text-highlight/languages.c:355 -msgid "_VHDL" -msgstr "" - -#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard-inline.c:126 -#: ../modules/vcard-inline/e-mail-parser-vcard-inline.c:194 -msgid "Show F_ull vCard" -msgstr "" - -#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard-inline.c:129 -#: ../modules/vcard-inline/e-mail-parser-vcard-inline.c:212 -msgid "Show Com_pact vCard" -msgstr "" - -#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard-inline.c:153 -msgid "Save _To Addressbook" -msgstr "" - -#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard-inline.c:173 -msgid "There is one other contact." -msgstr "Има още един друг контакт." - -#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard-inline.c:179 -#, c-format -msgid "There is %d other contact." -msgid_plural "There are %d other contacts." -msgstr[0] "Има още %d друг контакт." -msgstr[1] "Има още %d други контакта." - -#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard-inline.c:204 -msgid "Addressbook Contact" -msgstr "" - -#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard-inline.c:205 -msgid "Display the part as an addressbook contact" -msgstr "" - -#: ../modules/web-inspector/evolution-web-inspector.c:96 -msgid "Evolution Web Inspector" -msgstr "" - -#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:121 -msgid "_Do not show this message again." -msgstr "_Това съобщение да не се показва отново." - -#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:583 -#: ../plugins/templates/templates.c:480 -msgid "Keywords" -msgstr "Ключови думи" - -#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:1 -msgid "Message has no attachments" -msgstr "Писмото няма прикрепени файлове" - -#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:2 -msgid "" -"Evolution has found some keywords that suggest that this message should " -"contain an attachment, but cannot find one." -msgstr "" -"Evolution откри някои ключови думи, които предполагат, че това писмо трябва " -"да съдържа прикрепен файл, но такъв не може да бъде открит." - -#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:3 -msgid "_Add Attachment..." -msgstr "_Прикрепяне на файл…" - -#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:4 -msgid "_Edit Message" -msgstr "_Редактиране на писмото" - -#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-evolution-attachment-reminder.eplug.xml.h:1 -msgid "Attachment Reminder" -msgstr "Напомняне за прикрепени файлове" - -#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-evolution-attachment-reminder.eplug.xml.h:2 -msgid "Reminds you when you forgot to add an attachment to a mail message." -msgstr "Напомняне, когато забравите да добавите прикрепен файл към писмо." - -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:627 ../plugins/bbdb/bbdb.c:636 -#: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:1 -msgid "Automatic Contacts" -msgstr "Автоматични контакти" - -#. Enable BBDB checkbox -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:651 -msgid "Create _address book entries when sending mails" -msgstr "_Автоматично създаване на контакти в адресника при изпращане на поща" - -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:658 -msgid "Select Address book for Automatic Contacts" -msgstr "Избор на адресник за автоматични контакти" - -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:675 -msgid "Instant Messaging Contacts" -msgstr "Контакти с възможност за мигновени съобщения" - -#. Enable Gaim Checkbox -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:690 -msgid "_Synchronize contact info and images from Pidgin buddy list" -msgstr "_Синхронизиране на контактите и изображенията с Pidgin" - -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:697 -msgid "Select Address book for Pidgin buddy list" -msgstr "Избор на адресник за списъка с приятели на Pidgin" - -#. Synchronize now button. -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:710 -msgid "Synchronize with _buddy list now" -msgstr "Синхронизиране със _списъка с приятели" - -#: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:2 -msgid "BBDB" -msgstr "BBDB" - -#: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:3 -msgid "" -"Takes the gruntwork out of managing your address book.\n" -"\n" -"Automatically fills your address book with names and email addresses as you " -"reply to messages. Also fills in IM contact information from your buddy " -"lists." -msgstr "" -"Върши черната работа по поддръжката на адресника ви.\n" -"\n" -"Автоматично попълва адресника с имена и адреси на е-поща при отговаряне на " -"писма. Попълва и информация за бързи съобщения от списъците с контакти." - -#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:282 -msgid "Importing Outlook Express data" -msgstr "Внасят се данни от Outlook Express" - -#: ../plugins/dbx-import/org-gnome-dbx-import.eplug.xml.h:1 -msgid "Outlook DBX import" -msgstr "Внасяне на файлове DBX от Outlook" - -#: ../plugins/dbx-import/org-gnome-dbx-import.eplug.xml.h:2 -msgid "Outlook Express 5/6 personal folders (.dbx)" -msgstr "Лични папки на Outlook Express 5/6 (.dbx)" - -#: ../plugins/dbx-import/org-gnome-dbx-import.eplug.xml.h:3 -msgid "Import Outlook Express messages from DBX file" -msgstr "Внасяне на поща от Outlook Express чрез файл във формат DBX." - -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:291 -msgctxt "email-custom-header-Security" -msgid "Security:" -msgstr "Сигурност:" - -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:295 -msgctxt "email-custom-header-Security" -msgid "Personal" -msgstr "Лично" - -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:296 -msgctxt "email-custom-header-Security" -msgid "Unclassified" -msgstr "Некласифицирано" - -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:297 -msgctxt "email-custom-header-Security" -msgid "Protected" -msgstr "Защитено" - -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:298 -msgctxt "email-custom-header-Security" -msgid "Confidential" -msgstr "Поверително" - -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:299 -msgctxt "email-custom-header-Security" -msgid "Secret" -msgstr "Секретно" - -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:300 -msgctxt "email-custom-header-Security" -msgid "Top secret" -msgstr "Строго секретно" - -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:360 -msgctxt "email-custom-header" -msgid "None" -msgstr "Без" - -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:536 -msgid "_Custom Header" -msgstr "_Потребителски заглавни части" - -#. To translators: This string is used while adding a new message header to configuration, to specifying the format of the key values -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:806 -msgid "" -"The format for specifying a Custom Header key value is:\n" -"Name of the Custom Header key values separated by \";\"." -msgstr "" -"Форматът за указване на потребителска заглавна част е:\n" -"Име на заглавната част стойности, разделени с „;“." - -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:859 -msgid "Key" -msgstr "Ключ" - -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:876 -#: ../plugins/templates/templates.c:489 -msgid "Values" -msgstr "Стойности" - -#: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.eplug.xml.h:1 -msgid "Custom Header" -msgstr "Потребителска заглавна част" - -#. For Translators: 'custom header' string is used while adding a new message header to outgoing message, to specify what value for the message header would be added -#: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.eplug.xml.h:3 -msgid "Add custom headers to outgoing mail messages." -msgstr "Добавяне на потребителски заглавни части към изходящите писма." - -#: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.ui.h:1 -msgid "Email Custom Header" -msgstr "Потребителски заглавни части" - -#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:112 -msgid "Command to be executed to launch the editor: " -msgstr "Команда, която да бъде изпълнена за стартиране на редактора: " - -#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:113 -msgid "" -"For XEmacs use \"xemacs\"\n" -"For Vim use \"gvim -f\"" -msgstr "" - -#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:413 -#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:415 -msgid "Compose in External Editor" -msgstr "Писане чрез външен редактор" - -#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.eplug.xml.h:1 -msgid "External Editor" -msgstr "Външен редактор" - -#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.eplug.xml.h:2 -msgid "Use an external editor to compose plain-text mail messages." -msgstr "Използване на външен редактор при писане на писма в обикновен текст." - -#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:1 -msgid "Editor not launchable" -msgstr "Редакторът не може да се стартира" - -#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:2 -msgid "" -"The external editor set in your plugin preferences cannot be launched. Try " -"setting a different editor." -msgstr "" -"Външният редактор, зададен в настройките на приставката, не може да бъде " -"стартиран. Опитайте с друг редактор." - -#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:3 -msgid "Cannot create Temporary File" -msgstr "Неуспешно създаване на временен файл" - -#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:4 -msgid "" -"Evolution is unable to create a temporary file to save your mail. Retry " -"later." -msgstr "" -"Неуспешно създаване на временен файл за запазване на писмото. Опитайте по-" -"късно." - -#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:5 -msgid "External editor still running" -msgstr "Външният редактор все още работи" - -#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:6 -msgid "" -"The external editor is still running. The mail composer window cannot be " -"closed as long as the editor is active." -msgstr "" -"Външният редактор все още работи. Прозорецът за писане на писма не може да " -"бъде затворен докато редакторът е активен." - -#: ../plugins/face/face.c:171 ../smime/gui/certificate-manager.c:322 -msgid "Unknown error" -msgstr "Неизвестна грешка" - -#: ../plugins/face/face.c:289 -msgid "Select a Face Picture" -msgstr "Избор на снимка" - -#: ../plugins/face/face.c:299 -msgid "Image files" -msgstr "Изображения" - -#: ../plugins/face/face.c:358 -msgid "_Insert Face picture by default" -msgstr "_Вмъкване на портретна снимка" - -#: ../plugins/face/face.c:371 -msgid "Load new _Face picture" -msgstr "Нова _портретна снимка" - -#: ../plugins/face/face.c:432 -msgid "Include _Face" -msgstr "Прикрепяне на _портретна снимка" - -#: ../plugins/face/org-gnome-face.eplug.xml.h:2 -msgid "Attach a small picture of your face to outgoing messages." -msgstr "Прикрепяне на ваша малка снимка към изходящите писма." - -#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:1 -msgid "Failed Read" -msgstr "Не може да се прочете" - -#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:2 -msgid "The file cannot be read" -msgstr "Файлът не може да се прочете" - -#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:3 -msgid "Invalid Image Size" -msgstr "Неправилен размер на изображение" - -#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:4 -msgid "Please select an image of size 48 * 48" -msgstr "Изберете изображение с размери 48×48" - -#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:5 -msgid "Not an image" -msgstr "Не е изображение" - -#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:6 -msgid "" -"The file you selected does not look like a valid .png image. Error: {0}" -msgstr "" -"Файлът, който сте избрали, не е изображение във формат .png. Грешка: {0}" - -#: ../plugins/image-inline/org-gnome-image-inline.eplug.xml.h:1 -msgid "Inline Image" -msgstr "Изображение в тялото на писмо" - -#: ../plugins/image-inline/org-gnome-image-inline.eplug.xml.h:2 -msgid "View image attachments directly in mail messages." -msgstr "Преглед на прикрепени изображения директно в писмото." - -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:367 -msgid "Get List _Archive" -msgstr "Изтегляне на ар_хива на пощенския списък" - -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:369 -msgid "Get an archive of the list this message belongs to" -msgstr "Изтегляне на архива на пощенския списък на избраното писмо" - -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:374 -msgid "Get List _Usage Information" -msgstr "Изтегляне на _информация за употребата на пощенския списък" - -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:376 -msgid "Get information about the usage of the list this message belongs to" -msgstr "" -"Изтегляне на информация за употребата на пощенския списък на избраното писмо" - -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:381 -msgid "Contact List _Owner" -msgstr "Свързване със _собственика на списъка" - -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:383 -msgid "Contact the owner of the mailing list this message belongs to" -msgstr "Отговор до собственика на пощенския списък на избраното писмо" - -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:388 -msgid "_Post Message to List" -msgstr "_Изпращане на писмо до списък" - -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:390 -msgid "Post a message to the mailing list this message belongs to" -msgstr "Отговор до пощенския списък на избраното писмо" - -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:395 -msgid "_Subscribe to List" -msgstr "_Абониране за списък" - -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:397 -msgid "Subscribe to the mailing list this message belongs to" -msgstr "Абониране за пощенския списък на избраното писмо" - -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:402 -msgid "_Unsubscribe from List" -msgstr "_Спиране на абонамента за списък" - -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:404 -msgid "Unsubscribe from the mailing list this message belongs to" -msgstr "Отписване от пощенския списък, от който е това писмо" - -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:411 -msgid "Mailing _List" -msgstr "Пощенски _списък" - -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:1 -msgid "Mailing List Actions" -msgstr "Действия за пощенски списък" - -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:2 -msgid "Perform common mailing list actions (subscribe, unsubscribe, etc.)." -msgstr "" -"Изпълняване на общи действия за пощенски списъци (абониране, отписване и " -"т.н)." - -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:1 -msgid "Action not available" -msgstr "Действието не е налично" - -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:2 -msgid "" -"This message does not contain the header information required for this " -"action." -msgstr "Това писмо не съдържа заглавната част, необходима за това действие." - -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:3 -msgid "Posting not allowed" -msgstr "Изпращането не е разрешено" - -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:4 -msgid "" -"Posting to this mailing list is not allowed. Possibly, this is a read-only " -"mailing list. Contact the list owner for details." -msgstr "" -"Писането в този пощенски списък не е разрешено. Възможно е това да е списък " -"само за четене. За подробности се обърнете към собствениците на списъка." - -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:5 -msgid "Send e-mail message to mailing list?" -msgstr "Изпращане на писмо към пощенския списък?" - -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:6 -msgid "" -"An e-mail message will be sent to the URL \"{0}\". You can either send the " -"message automatically, or see and change it first.\n" -"\n" -"You should receive an answer from the mailing list shortly after the message " -"has been sent." -msgstr "" -"Електронно писмо ще бъде изпратено към адрес „{0}“. Можете или да го " -"изпратите автоматично, или да го видите и промените преди това.\n" -"\n" -"Трябва да получите отговор от пощенския списък скоро след като писмото ви е " -"било изпратено." - -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:9 -msgid "_Send message" -msgstr "_Изпращане на писмото" - -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:10 -msgid "_Edit message" -msgstr "_Редактиране на писмото" - -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:11 -msgid "Malformed header" -msgstr "Лошо форматирана заглавна част" - -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:12 -msgid "" -"The {0} header of this message is malformed and could not be processed.\n" -"\n" -"Header: {1}" -msgstr "" -"Заглавната част {0} на това писмо е неправилна и не може да бъде " -"обработена.\n" -"\n" -"Заглавна част: {1}" - -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:15 -msgid "No e-mail action" -msgstr "Няма действие за електронна поща" - -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:16 -msgid "" -"The action could not be performed. The header for this action did not " -"contain any action that could be processed.\n" -"\n" -"Header: {0}" -msgstr "" -"Действието не може да бъде изпълнено. В заглавната част за това действие не " -"се съдържа никое действие, което може да бъде обработено.\n" -"\n" -"Заглавна част: {0}" - -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:384 -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:420 -#, c-format -msgid "You have received %d new message." -msgid_plural "You have received %d new messages." -msgstr[0] "Получихте %d ново писмо." -msgstr[1] "Получихте %d нови писма." - -#. Translators: "From:" is preceding a new mail -#. * sender address, like "From: user@example.com" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:395 -#, c-format -msgid "From: %s" -msgstr "От: %s" - -#. Translators: "Subject:" is preceding a new mail -#. * subject, like "Subject: It happened again" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:409 -#, c-format -msgid "Subject: %s" -msgstr "Тема: %s" - -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:426 -msgid "New email in Evolution" -msgstr "" - -#. Translators: The '%s' is a mail -#. * folder name. (e.g. "Show Inbox") -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:461 -#, c-format -msgid "Show %s" -msgstr "Показване на %s" - -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:663 -msgid "_Play sound when a new message arrives" -msgstr "Издаване на _звук при пристигане на нова поща" - -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:695 -msgid "_Beep" -msgstr "_Издаване на звук" - -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:708 -msgid "Use sound _theme" -msgstr "Използване на _звукова тема" - -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:727 -msgid "Play _file:" -msgstr "В_ъзпроизвеждане на:" - -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:736 -msgid "Select sound file" -msgstr "Избор на звуков файл" - -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:792 -msgid "Notify new messages for _Inbox only" -msgstr "Уведомяване за нови писма само в „_Пощенска кутия“" - -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:802 -msgid "Show _notification when a new message arrives" -msgstr "Уведомяване при пристигане на _нова поща" - -#: ../plugins/mail-notification/org-gnome-mail-notification.eplug.xml.h:1 -msgid "Mail Notification" -msgstr "Уведомяване за поща" - -#: ../plugins/mail-notification/org-gnome-mail-notification.eplug.xml.h:2 -msgid "Notifies you when new mail messages arrive." -msgstr "Уведомяване при пристигане нова поща." - -#. To Translators: The full sentence looks like: "Created from a mail by John Doe " -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:233 -#, c-format -msgid "Created from a mail by %s" -msgstr "Създадено от писмо от %s" - -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:617 -#, c-format -msgid "" -"Selected calendar contains event '%s' already. Would you like to edit the " -"old event?" -msgstr "" -"Избраният календар вече съдържа събитието „%s“. Искате ли да редактирате " -"старото събитие?" - -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:620 -#, c-format -msgid "" -"Selected task list contains task '%s' already. Would you like to edit the " -"old task?" -msgstr "" -"Избраният списък със задачи вече съдържа задачата „%s“. Искате ли да " -"редактирате старата задача?" - -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:623 -#, c-format -msgid "" -"Selected memo list contains memo '%s' already. Would you like to edit the " -"old memo?" -msgstr "" -"Избраният списък с бележки вече съдържа бележката „%s“. Искате ли да " -"редактирате старата бележка?" - -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:643 -#, c-format -msgid "" -"You have selected %d mails to be converted to events. Do you really want to " -"add them all?" -msgid_plural "" -"You have selected %d mails to be converted to events. Do you really want to " -"add them all?" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:650 -#, c-format -msgid "" -"You have selected %d mails to be converted to tasks. Do you really want to " -"add them all?" -msgid_plural "" -"You have selected %d mails to be converted to tasks. Do you really want to " -"add them all?" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:657 -#, c-format -msgid "" -"You have selected %d mails to be converted to memos. Do you really want to " -"add them all?" -msgid_plural "" -"You have selected %d mails to be converted to memos. Do you really want to " -"add them all?" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:678 -msgid "Do you wish to continue converting remaining mails?" -msgstr "Искате ли да продължи преобразуването на останалите писма?" - -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:754 -msgid "[No Summary]" -msgstr "[Без обобщение]" - -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:767 -msgid "Invalid object returned from a server" -msgstr "Сървърът върна неправилен обект" - -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:819 -#, c-format -msgid "An error occurred during processing: %s" -msgstr "Възникна грешка при обработката: %s" - -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:852 -#, c-format -msgid "Cannot open calendar. %s" -msgstr "Неуспешно отваряне на календара. %s" - -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:859 -msgid "" -"Selected calendar is read only, thus cannot create event there. Select other " -"calendar, please." -msgstr "" - -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:862 -msgid "" -"Selected task list is read only, thus cannot create task there. Select other " -"task list, please." -msgstr "" - -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:865 -msgid "" -"Selected memo list is read only, thus cannot create memo there. Select other " -"memo list, please." -msgstr "" - -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1198 -msgid "No writable calendar is available." -msgstr "Няма наличен календар за запис." - -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1275 -msgid "Create an _Appointment" -msgstr "" - -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1277 -msgid "Create a new event from the selected message" -msgstr "Създаване на ново събитие от избраното писмо" - -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1282 -msgid "Create a Mem_o" -msgstr "Създаване на _бележка" - -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1284 -msgid "Create a new memo from the selected message" -msgstr "Създаване на нова бележка от избраното писмо" - -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1289 -msgid "Create a _Task" -msgstr "Създаване на _задача" - -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1291 -msgid "Create a new task from the selected message" -msgstr "Създаване на нова задача от избраното писмо" - -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1299 -msgid "Create a _Meeting" -msgstr "Създаване на _събрание" - -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1301 -msgid "Create a new meeting from the selected message" -msgstr "Създаване на ново събрание от избраното писмо" - -#: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.eplug.xml.h:1 -msgid "Convert a mail message to a task." -msgstr "Превръщане на писмо в задача." - -#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:42 -msgid "Also mark messages in subfolders?" -msgstr "Да се отбележат ли и писмата в подпапките?" - -#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:44 -msgid "" -"Do you want to mark messages as read in the current folder only, or in the " -"current folder as well as all subfolders?" -msgstr "" -"Искате ли да се отбележат всички писма като прочетени само в текущата папка, " -"или в нея и всичките ѝ подпапки?" - -#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:184 -msgid "In Current Folder and _Subfolders" -msgstr "в текущата папка и _подпапките" - -#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:198 -msgid "In Current _Folder Only" -msgstr "_Само в текущата папка" - -#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:544 -msgid "Mark Me_ssages as Read" -msgstr "Отбелязване на писмата като про_четени" - -#: ../plugins/mark-all-read/org-gnome-mark-all-read.eplug.xml.h:1 -msgid "Mark All Read" -msgstr "Отбелязване на всичко като прочетено" - -#: ../plugins/mark-all-read/org-gnome-mark-all-read.eplug.xml.h:2 -msgid "Mark all messages in a folder as read." -msgstr "Отбелязване на всички писма в папка като прочетени." - -#: ../plugins/pst-import/org-gnome-pst-import.eplug.xml.h:1 -msgid "Outlook PST import" -msgstr "Внасяне на файлове PST от Outlook" - -#: ../plugins/pst-import/org-gnome-pst-import.eplug.xml.h:2 -msgid "Outlook personal folders (.pst)" -msgstr "Лични папки на Outlook (.pst)" - -#: ../plugins/pst-import/org-gnome-pst-import.eplug.xml.h:3 -msgid "Import Outlook messages from PST file" -msgstr "Внасяне на поща от Outlook чрез файл във формат PST." - -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:530 -msgid "_Mail" -msgstr "_Поща" - -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:559 -msgid "Destination folder:" -msgstr "Целева папка:" - -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:569 -msgid "_Address Book" -msgstr "_Адресник" - -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:574 -msgid "A_ppointments" -msgstr "_Срещи" - -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:579 ../views/tasks/galview.xml.h:1 -msgid "_Tasks" -msgstr "_Задачи" - -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:584 -msgid "_Journal entries" -msgstr "Записи в _дневник" - -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:704 -msgid "Importing Outlook data" -msgstr "Внасят се данни от Outlook" - -#: ../plugins/publish-calendar/org-gnome-publish-calendar.eplug.xml.h:1 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:142 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:149 -msgid "Calendar Publishing" -msgstr "Публикуване на календар" - -#: ../plugins/publish-calendar/org-gnome-publish-calendar.eplug.xml.h:2 -msgid "Locations" -msgstr "Местоположения" - -#: ../plugins/publish-calendar/org-gnome-publish-calendar.eplug.xml.h:3 -msgid "Publish calendars to the web." -msgstr "Публикуване на календари в уеб." - -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:214 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:472 -#, c-format -msgid "Could not open %s:" -msgstr "Неуспешно отваряне на %s:" - -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:216 -#, c-format -msgid "Could not open %s: Unknown error" -msgstr "Неуспешно отваряне на %s: Неизвестна грешка" - -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:236 -#, c-format -msgid "There was an error while publishing to %s:" -msgstr "Възникна грешка при публикуването в %s:" - -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:238 -#, c-format -msgid "Publishing to %s finished successfully" -msgstr "Публикуването в %s приключи успешно" - -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:282 -#, c-format -msgid "Mount of %s failed:" -msgstr "Неуспешно монтиране на %s:" - -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:635 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:33 -msgid "E_nable" -msgstr "Включва_не" - -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:785 -msgid "Are you sure you want to remove this location?" -msgstr "Сигурни ли сте, че искате да премахнете този адрес?" - -# Нишка е в контекст програмиране. -#. To Translators: This is shown to a user when creation of a new thread, -#. * where the publishing should be done, fails. Basically, this shouldn't -#. * ever happen, and if so, then something is really wrong. -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:1124 -msgid "Could not create publish thread." -msgstr "Неуспешно създаване на нишка за публикуване." - -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:1134 -msgid "_Publish Calendar Information" -msgstr "_Информация за публикуването на календар" - -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:1 -msgid "iCal" -msgstr "iCal" - -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:3 -msgid "Daily" -msgstr "Ежедневно" - -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:4 -msgid "Weekly" -msgstr "Ежеседмично" - -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:5 -msgid "Manual (via Actions menu)" -msgstr "По желание (през менюто „Действия“)" - -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:9 -msgid "Secure FTP (SFTP)" -msgstr "" - -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:10 -msgid "Public FTP" -msgstr "Публично FTP" - -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:11 -msgid "FTP (with login)" -msgstr "FTP (с идентификация)" - -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:12 -msgid "Windows share" -msgstr "Windows — споделено устройство" - -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:13 -msgid "WebDAV (HTTP)" -msgstr "WebDAV (HTTP)" - -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:14 -msgid "Secure WebDAV (HTTPS)" -msgstr "WebDAV (HTTPS — с шифриране)" - -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:15 -msgid "Custom Location" -msgstr "Друго място" - -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:17 -msgid "_Publish as:" -msgstr "Публикуване _като:" - -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:18 -msgid "Publishing _Frequency:" -msgstr "_Честота на публикуване" - -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:19 -msgid "Time _duration:" -msgstr "_Времетраене:" - -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:20 -msgid "Sources" -msgstr "Източници" - -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:23 -msgid "Service _type:" -msgstr "Вид с_ървър:" - -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:25 -msgid "_File:" -msgstr "_Файл:" - -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:27 -msgid "P_ort:" -msgstr "_Порт:" - -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:28 -msgid "_Username:" -msgstr "Потребителско _име:" - -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:29 -msgid "_Password:" -msgstr "_Парола:" - -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:30 -msgid "_Remember password" -msgstr "Запомняне на па_ролата" - -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:31 -msgid "Publishing Location" -msgstr "Място за публикуване" - -#: ../plugins/publish-calendar/publish-format-fb.c:100 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-format-ical.c:98 -#, c-format -msgid "Invalid source UID '%s'" -msgstr "" - -#: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:540 -msgid "New Location" -msgstr "Ново местоположение" - -#: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:542 -msgid "Edit Location" -msgstr "Редактиране на местоположение" - -#. Translators: the %F %T is the third argument for a -#. * strftime function. It lets you define the formatting -#. * of the date in the csv-file. -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:161 -msgid "%F %T" -msgstr "%F %T" - -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:375 -msgid "UID" -msgstr "UID" - -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:377 -msgid "Description List" -msgstr "Списък с описания" - -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:378 -msgid "Categories List" -msgstr "Списък с категории" - -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:379 -msgid "Comment List" -msgstr "Списък с коментари" - -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:382 -msgid "Contact List" -msgstr "Списък с контакти" - -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:383 -msgid "Start" -msgstr "Начало" - -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:384 -msgid "End" -msgstr "Край" - -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:385 -msgid "Due" -msgstr "Краен срок" - -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:386 -msgid "percent Done" -msgstr "приключено в проценти" - -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:388 -msgid "URL" -msgstr "Адрес" - -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:389 -msgid "Attendees List" -msgstr "Списък на присъстващите" - -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:391 -msgid "Modified" -msgstr "Променено" - -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:566 -msgid "A_dvanced options for the CSV format" -msgstr "_Допълнителни настройки на формата CSV" - -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:574 -msgid "Prepend a _header" -msgstr "Добавяне на _заглавна част" - -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:583 -msgid "_Value delimiter:" -msgstr "_Разделител на стойност:" - -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:594 -msgid "_Record delimiter:" -msgstr "Р_азделител на записите:" - -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:605 -msgid "_Encapsulate values with:" -msgstr "За_граждане на стойностите с:" - -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:631 -msgid "Comma separated values (.csv)" -msgstr "Текстов файл с разделители (.csv)" - -#: ../plugins/save-calendar/ical-format.c:171 ../shell/e-shell-utils.c:197 -msgid "iCalendar (.ics)" -msgstr "Файлове iCalendar (.ics)" - -#: ../plugins/save-calendar/org-gnome-save-calendar.eplug.xml.h:1 -msgid "Save Selected" -msgstr "Запазване на избраните" - -#: ../plugins/save-calendar/org-gnome-save-calendar.eplug.xml.h:2 -msgid "Save a calendar or task list to disk." -msgstr "Запазване на календар или списък със задачи на диска." - -#. -#. * Translator: the %FT%T is the thirth argument for a strftime function. -#. * It lets you define the formatting of the date in the rdf-file. -#. * Also check out http://www.w3.org/2002/12/cal/tzd -#. * -#: ../plugins/save-calendar/rdf-format.c:147 -msgid "%FT%T" -msgstr "%FT%T" - -#: ../plugins/save-calendar/rdf-format.c:386 -msgid "RDF (.rdf)" -msgstr "Формат RDF (.rdf)" - -#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:121 -msgid "_Format:" -msgstr "_Формат:" - -#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:187 -msgid "Select destination file" -msgstr "Избор на целеви файл" - -#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:343 -msgid "Save the selected calendar to disk" -msgstr "Запазване на избрания календар" - -#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:374 -msgid "Save the selected memo list to disk" -msgstr "Запазване на избрания списък с бележки" - -#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:405 -msgid "Save the selected task list to disk" -msgstr "Запазване на избрания списък със задачи" - -#: ../plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:2 -msgid "" -"Drafts based template plugin. You can use variables like $ORIG[subject], " -"$ORIG[from], $ORIG[to] or $ORIG[body], which will be replaced by values from " -"an email you are replying to." -msgstr "" -"Приставка за шаблони на чернови. Може да използвате променливи като " -"$ORIG[subject], $ORIG[from], $ORIG[to] или $ORIG[body], които ще бъдат " -"заместени от стойностите взети от писмото, на което отговаряте." - -#: ../plugins/templates/templates.c:1144 -msgid "No Title" -msgstr "Без заглавие" - -#: ../plugins/templates/templates.c:1253 -msgid "Save as _Template" -msgstr "Запазване като _шаблон" - -#: ../plugins/templates/templates.c:1255 -msgid "Save as Template" -msgstr "Запазване като шаблон" - -#: ../shell/e-shell.c:307 -msgid "Preparing to go offline..." -msgstr "Подготовка за влизане в режим „Изключен“…" - -#: ../shell/e-shell.c:360 -msgid "Preparing to go online..." -msgstr "Подготовка за влизане в режим „Включен“…" - -#: ../shell/e-shell.c:434 -msgid "Preparing to quit" -msgstr "" - -#: ../shell/e-shell.c:440 -msgid "Preparing to quit..." -msgstr "Подготовка за затваряне…" - -#: ../shell/e-shell-content.c:720 ../shell/e-shell-content.c:721 -msgid "Searches" -msgstr "Търсения" - -#: ../shell/e-shell-content.c:764 -msgid "Save Search" -msgstr "Запазване на търсенето" - -#. Translators: The "Show:" label precedes a combo box that -#. * allows the user to filter the current view. Examples of -#. * items that appear in the combo box are "Unread Messages", -#. * "Important Messages", or "Active Appointments". -#: ../shell/e-shell-searchbar.c:1145 -msgid "Sho_w:" -msgstr "_Показване на:" - -#. Translators: This is part of the quick search interface. -#. * example: Search: [_______________] in [ Current Folder ] -#: ../shell/e-shell-searchbar.c:1188 -msgid "Sear_ch:" -msgstr "_Търсене:" - -#. Translators: This is part of the quick search interface. -#. * example: Search: [_______________] in [ Current Folder ] -#: ../shell/e-shell-searchbar.c:1274 -msgid "i_n" -msgstr "_в" - -#: ../shell/e-shell-utils.c:195 -msgid "vCard (.vcf)" -msgstr "Визитка (.vcf)" - -#: ../shell/e-shell-utils.c:218 -msgid "All Files (*)" -msgstr "Всички файлове (*)" - -#: ../shell/e-shell-view.c:295 -msgid "Saving user interface state" -msgstr "Запазване състоянието на потребителския интерфейс" - -#. The translator-credits string is for translators to list -#. * per-language credits for translation, displayed in the -#. * about dialog. -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:74 -msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Владимир „Kaladan“ Петков \n" -"Ростислав „zbrox“ Райков \n" -"Ясен Праматаров \n" -"Александър Шопов \n" -"Явор Доганов \n" -"Красимир „bfaf“ Чонов \n" -"\n" -"Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n" -"Научете повече за нас на http://gnome.cult.bg\n" -"Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs\n" -"\n" -"Launchpad Contributions:\n" -" Alexander Shopov https://launchpad.net/~ash-contact\n" -" Krasimir Chonov https://launchpad.net/~kchonov\n" -" Miroslav E. Hadzhiev (Хаджиев) https://launchpad.net/~extigyro\n" -" Svetoslav Stefanov https://launchpad.net/~svetlisashkov\n" -" Yavor Doganov https://launchpad.net/~yavor" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:85 -msgid "Evolution Website" -msgstr "Уебсайт на Evolution" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:323 -msgid "Categories Editor" -msgstr "Редактор на категории" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:660 -msgid "Bug Buddy is not installed." -msgstr "Bug Buddy не е инсталиран." - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:661 -msgid "Bug Buddy could not be run." -msgstr "Bug Buddy не може да бъде стартиран." - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:841 -msgid "Show information about Evolution" -msgstr "Показване на информация относно Evolution" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:846 ../shell/e-shell-window-actions.c:860 -msgid "_Close Window" -msgstr "Зат_варяне на този прозорец" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:867 -msgid "_Contents" -msgstr "_Съдържание" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:869 -msgid "Open the Evolution User Guide" -msgstr "Отваря потребителското ръководство на Evolution" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:895 -msgid "I_mport..." -msgstr "_Внасяне…" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:897 -msgid "Import data from other programs" -msgstr "Внасяне на данни от други програми" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:902 -msgid "New _Window" -msgstr "Нов _прозорец" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:904 -msgid "Create a new window displaying this view" -msgstr "Нов прозорец с този изглед" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:916 -msgid "Available Cate_gories" -msgstr "Налични _категории" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:918 -msgid "Manage available categories" -msgstr "Настройки на категориите" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:930 -msgid "_Quick Reference" -msgstr "_Бърза справка" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:932 -msgid "Show Evolution's shortcut keys" -msgstr "Бързи клавиши на Evolution" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:939 -msgid "Exit the program" -msgstr "Спиране на програмата" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:944 -msgid "_Advanced Search..." -msgstr "_Разширено търсене…" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:946 -msgid "Construct a more advanced search" -msgstr "Търсене с разширени настройки" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:953 -msgid "Clear the current search parameters" -msgstr "Изчистване на търсенето" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:958 -msgid "_Edit Saved Searches..." -msgstr "_Редактиране на запазени търсения…" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:960 -msgid "Manage your saved searches" -msgstr "Управление на запазени търсения" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:967 -msgid "Click here to change the search type" -msgstr "Натиснете тук, за да промените вида на търсенето" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:972 -msgid "_Find Now" -msgstr "_Намиране сега" - -#. Block the default Ctrl+F. -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:974 -msgid "Execute the current search parameters" -msgstr "Търсене с тези параметри" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:979 -msgid "_Save Search..." -msgstr "_Запазване на търсенето…" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:981 -msgid "Save the current search parameters" -msgstr "Запазване на текущите параметри на търсенето" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:993 -msgid "Submit _Bug Report..." -msgstr "Изпращане на _доклад за грешка…" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:995 -msgid "Submit a bug report using Bug Buddy" -msgstr "Изпращане на доклад за грешка чрез Bug Buddy" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1000 -msgid "_Work Offline" -msgstr "Работа в режим „_Изключен“" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1002 -msgid "Put Evolution into offline mode" -msgstr "Превключване в режим „Изключен“" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1007 -msgid "_Work Online" -msgstr "Работа в режим „_Включен“" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1009 -msgid "Put Evolution into online mode" -msgstr "Превключване в режим „Включен“" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1037 -msgid "Lay_out" -msgstr "Подред_ба" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1044 -msgid "_New" -msgstr "_Нов" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1051 -msgid "_Search" -msgstr "_Търсене" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1058 -msgid "_Switcher Appearance" -msgstr "_Изглед на превключвател" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1072 -msgid "_Window" -msgstr "_Прозорец" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1101 -msgid "Show Side _Bar" -msgstr "Ст_ранична лента" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1103 -msgid "Show the side bar" -msgstr "Странична лента" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1109 -msgid "Show _Buttons" -msgstr "_Бутони" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1111 -msgid "Show the switcher buttons" -msgstr "Показване на бутоните за превключване" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1117 -msgid "Show _Status Bar" -msgstr "Лента за _състоянието" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1119 -msgid "Show the status bar" -msgstr "Показване на лентата за _състоянието" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1125 -msgid "Show _Tool Bar" -msgstr "Лента с _инструменти" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1127 -msgid "Show the tool bar" -msgstr "Показване на лентата с инструменти" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1149 -msgid "_Icons Only" -msgstr "Са_мо икони" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1151 -msgid "Display window buttons with icons only" -msgstr "Изобразяване на бутоните само с икони" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1156 -msgid "_Text Only" -msgstr "Само _текст" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1158 -msgid "Display window buttons with text only" -msgstr "Изобразяване на бутоните само с текст" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1163 -msgid "Icons _and Text" -msgstr "_Икони и текст" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1165 -msgid "Display window buttons with icons and text" -msgstr "Изобразяване на бутоните с икони и текст" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1170 -msgid "Tool_bar Style" -msgstr "Лента с _инструменти" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1172 -msgid "Display window buttons using the desktop toolbar setting" -msgstr "Изобразяване на бутоните съобразно настройките на работната среда" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1180 -msgid "Define Views..." -msgstr "Определяне на изгледите…" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1182 -msgid "Create or edit views" -msgstr "Създаване или редактиране на изглед" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1187 -msgid "Save Custom View..." -msgstr "Запазване на личния изглед…" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1189 -msgid "Save current custom view" -msgstr "Запазване на текущия изглед" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1196 -msgid "C_urrent View" -msgstr "_Текущ изглед" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1206 -msgid "Custom View" -msgstr "Личен изглед" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1208 -msgid "Current view is a customized view" -msgstr "Текущият изглед е персонализиран" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1218 -msgid "Change the page settings for your current printer" -msgstr "Настройване на страницата за текущия принтер" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1608 -#, c-format -msgid "Switch to %s" -msgstr "Превключване към %s" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1729 -#, c-format -msgid "Select view: %s" -msgstr "" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1830 -msgid "Execute these search parameters" -msgstr "Търсене с тези параметри" - -#: ../shell/e-shell-window.c:497 -msgid "New" -msgstr "Нов" - -#. Translators: This is used for the main window title. -#: ../shell/e-shell-window-private.c:585 -#, c-format -msgid "%s - Evolution" -msgstr "%s — Evolution" - -#. Preview/Alpha/Beta version warning message -#: ../shell/main.c:183 -#, no-c-format -msgid "" -"Hi. Thanks for taking the time to download this preview release\n" -"of the Evolution groupware suite.\n" -"\n" -"This version of Evolution is not yet complete. It is getting close,\n" -"but some features are either unfinished or do not work properly.\n" -"\n" -"If you want a stable version of Evolution, we urge you to uninstall\n" -"this version, and install version %s instead.\n" -"\n" -"If you find bugs, please report them to us at bugzilla.gnome.org.\n" -"This product comes with no warranty and is not intended for\n" -"individuals prone to violent fits of anger.\n" -"\n" -"We hope that you enjoy the results of our hard work, and we\n" -"eagerly await your contributions!\n" -msgstr "" -"Здравейте! Благодарим, че отделихте време за това предварително\n" -"издание на програмата за работа в група Evolution.\n" -"\n" -"Тази версия на Evolution не е напълно готова. Почти е довършена, но\n" -"някои неща или не работят съвсем добре, или са недовършени.\n" -"\n" -"Ако искате стабилна версия, силно ви препоръчваме да деинсталирате\n" -"тази и да използвате вместо нея версия %s.\n" -"\n" -"Ако откриете грешки, съобщете ги на страниците на bugzilla.gnome.org.\n" -"Този продукт е без никаква гаранция и не е предназначен за кибритлии!\n" -"\n" -"Надяваме се резултатът от усилената ни работа да ви радва\n" -"и с нетърпение очакваме да ни помогнете в разработката!\n" - -#: ../shell/main.c:207 -msgid "" -"Thanks\n" -"The Evolution Team\n" -msgstr "" -"Благодарности\n" -"От екипа на Evolution\n" - -#: ../shell/main.c:213 -msgid "Do not tell me again" -msgstr "Да не се показва отново" - -#. Translators: Do NOT translate the five component -#. * names, they MUST remain in English! -#: ../shell/main.c:304 -msgid "" -"Start Evolution showing the specified component. Available options are " -"'mail', 'calendar', 'contacts', 'tasks', and 'memos'" -msgstr "" -"Стартиране с показване на указания компонент. Наличните компоненти са „mail“ " -"(поща), „calendar“ (календар), „contacts“ (контакти), „tasks“ (задачи) и " -"„memos“ (бележки)" - -#: ../shell/main.c:308 -msgid "Apply the given geometry to the main window" -msgstr "Прилагане на зададената геометрия на главния прозорец" - -#: ../shell/main.c:312 -msgid "Start in online mode" -msgstr "Стартиране в режим „Включен“" - -#: ../shell/main.c:314 -msgid "Ignore network availability" -msgstr "Игнориране наличието на мрежа" - -#: ../shell/main.c:316 -msgid "Start in \"express\" mode" -msgstr "Стартиране в „бърз“ режим" - -#: ../shell/main.c:319 -msgid "Forcibly shut down Evolution" -msgstr "Принудително спиране на Evolution" - -#: ../shell/main.c:322 -msgid "Disable loading of any plugins." -msgstr "" -"Спиране зареждането на каквито и да е\n" -" приставки." - -#: ../shell/main.c:324 -msgid "Disable preview pane of Mail, Contacts and Tasks." -msgstr "" -"Изключване на панела за преглед за Поща,\n" -" Контакти и Задачи." - -#: ../shell/main.c:328 -msgid "Import URIs or filenames given as rest of arguments." -msgstr "" - -#: ../shell/main.c:330 -msgid "Request a running Evolution process to quit" -msgstr "Заявка за спиране на Evolution" - -#: ../shell/main.c:420 -#, c-format -msgid "" -"Cannot start Evolution. Another Evolution instance may be unresponsive. " -"System error: %s" -msgstr "" - -#: ../shell/main.c:516 ../shell/main.c:521 -msgid "- The Evolution PIM and Email Client" -msgstr "— организатор и пощенски клиент — Evolution" - -#: ../shell/main.c:588 -#, c-format -msgid "" -"%s: --online and --offline cannot be used together.\n" -" Run '%s --help' for more information.\n" -msgstr "" -"%s: --online и --offline не могат да бъдат ползвани едновременно.\n" -" Използвайте %s --help за допълнителна информация.\n" - -#: ../shell/main.c:594 -#, c-format -msgid "" -"%s: --force-online and --offline cannot be used together.\n" -" Run '%s --help' for more information.\n" -msgstr "" -"%s: --force-online и --offline не могат да бъдат ползвани едновременно.\n" -" Използвайте %s --help за допълнителна информация.\n" - -#: ../shell/shell.error.xml.h:2 -msgid "Upgrade from previous version failed:" -msgstr "Надграждането от предишна версия е неуспешно:" - -#: ../shell/shell.error.xml.h:3 -msgid "" -"{0}\n" -"\n" -"If you choose to continue, you may not have access to some of your old " -"data.\n" -msgstr "" -"{0}\n" -"\n" -"Ако изберете да продължите, може да нямате достъп до част от старите си " -"данни.\n" - -#: ../shell/shell.error.xml.h:7 -msgid "Continue Anyway" -msgstr "Продължение" - -#: ../shell/shell.error.xml.h:8 -msgid "Quit Now" -msgstr "Спиране" - -#: ../shell/shell.error.xml.h:9 -msgid "Cannot upgrade directly from version {0}" -msgstr "Не може да се надгражда директно от версия {0}" - -#: ../shell/shell.error.xml.h:10 -msgid "" -"Evolution no longer supports upgrading directly from version {0}. However as " -"a workaround you might try first upgrading to Evolution 2, and then " -"upgrading to Evolution 3." -msgstr "" -"Evolution вече не поддържа директно надграждане от версия {0}. Въпреки това " -"първо можете да пробвате да надградите до Evolution 2 и после да надградите " -"до Evolution 3." - -#: ../smime/gui/ca-trust-dialog.c:109 -#, c-format -msgid "" -"Certificate '%s' is a CA certificate.\n" -"\n" -"Edit trust settings:" -msgstr "" -"Сертификатът „%s“ е сертификат на удостоверител.\n" -"\n" -"Редактиране на настройките за доверие:" - -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:73 ../smime/gui/certificate-manager.c:92 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:112 -msgid "Certificate Name" -msgstr "Име на сертификата" - -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:74 ../smime/gui/certificate-manager.c:94 -msgid "Issued To Organization" -msgstr "Ор_ганизация" - -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:75 ../smime/gui/certificate-manager.c:95 -msgid "Issued To Organizational Unit" -msgstr "Организационна единица (ОЕ)" - -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:76 ../smime/gui/certificate-manager.c:96 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:114 -#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:638 ../smime/lib/e-asn1-object.c:134 -msgid "Serial Number" -msgstr "Сериен номер" - -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:77 ../smime/gui/certificate-manager.c:97 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:115 -msgid "Purposes" -msgstr "Цели" - -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:78 ../smime/gui/certificate-manager.c:98 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:116 -#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:640 -msgid "Issued By" -msgstr "Издаден от" - -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:79 ../smime/gui/certificate-manager.c:99 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:117 -msgid "Issued By Organization" -msgstr "Ор_ганизация" - -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:80 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:100 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:118 -msgid "Issued By Organizational Unit" -msgstr "Организационна единица (ОЕ)" - -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:81 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:101 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:119 -msgid "Issued" -msgstr "Издател" - -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:82 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:102 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:120 -msgid "Expires" -msgstr "Изтича на" - -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:83 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:103 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:121 -#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:650 -msgid "SHA1 Fingerprint" -msgstr "Отпечатък SHA1" - -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:84 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:104 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:122 -#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:651 -msgid "MD5 Fingerprint" -msgstr "Отпечатък MD5" - -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:93 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:113 -msgid "Email Address" -msgstr "Адрес на е-поща:" - -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:614 -msgid "Select a certificate to import..." -msgstr "Избор на сертификат за внасяне…" - -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:628 -msgid "All files" -msgstr "Всички файлове" - -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:664 -msgid "Failed to import certificate" -msgstr "Неуспешно внасяне на сертификата на потребителя" - -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1046 -msgid "All PKCS12 files" -msgstr "Всички файлове във формат PKCS12" - -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1063 -msgid "All email certificate files" -msgstr "Всички файлове със сертификати" - -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1080 -msgid "All CA certificate files" -msgstr "Всички файлове със сертификати на удостоверител" - -#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:292 -msgid "Not part of certificate" -msgstr "" - -#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:600 -msgid "This certificate has been verified for the following uses:" -msgstr "Този сертификат е потвърден за следните употреби:" - -#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:604 ../smime/lib/e-asn1-object.c:387 -msgid "SSL Client Certificate" -msgstr "Сертификат за SSL клиент" - -#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:609 ../smime/lib/e-asn1-object.c:391 -msgid "SSL Server Certificate" -msgstr "Сертификат за SSL сървър" - -#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:614 -msgid "Email Signer Certificate" -msgstr "Сертификат на подписващия" - -#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:619 -msgid "Email Recipient Certificate" -msgstr "Сертификат на получателя" - -#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:634 -msgid "Issued To" -msgstr "Издаден към" - -#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:635 ../smime/gui/certificate-viewer.c:641 -msgid "Common Name (CN)" -msgstr "Общо име (CN)" - -#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:636 ../smime/gui/certificate-viewer.c:642 -msgid "Organization (O)" -msgstr "Организация (0)" - -#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:637 ../smime/gui/certificate-viewer.c:643 -msgid "Organizational Unit (OU)" -msgstr "Организационна единица (ОЕ)" - -#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:645 -msgid "Validity" -msgstr "Валидност" - -#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:646 -msgid "Issued On" -msgstr "Издаден на" - -#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:647 -msgid "Expires On" -msgstr "Изтича на" - -#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:649 -msgid "Fingerprints" -msgstr "Отпечатъци" - -#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:671 -msgid "Certificate Hierarchy" -msgstr "Йерархия на сертификатите" - -#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:674 -msgid "Certificate Fields" -msgstr "Полета на сертификата" - -#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:677 -msgid "Field Value" -msgstr "Стойност на поле" - -#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:679 -msgid "Details" -msgstr "Подробности" - -#: ../smime/gui/cert-trust-dialog.c:153 -msgid "" -"Because you trust the certificate authority that issued this certificate, " -"then you trust the authenticity of this certificate unless otherwise " -"indicated here" -msgstr "" -"Понеже се доверявате на удостоверителя, който е издал сертификата, се " -"доверявате и на автентичността на този сертификат, освен ако е отбелязано " -"обратното" - -#: ../smime/gui/cert-trust-dialog.c:158 -msgid "" -"Because you do not trust the certificate authority that issued this " -"certificate, then you do not trust the authenticity of this certificate " -"unless otherwise indicated here" -msgstr "" -"Понеже не се доверявате на удостоверителя, който е издал сертификата, не се " -"доверявате и на автентичността на този сертификат, освен ако е отбелязано " -"обратното" - -#: ../smime/gui/component.c:51 -#, c-format -msgid "Enter the password for '%s'" -msgstr "Въведете паролата за „%s“" - -#. we're setting the password initially -#: ../smime/gui/component.c:77 -msgid "Enter new password for certificate database" -msgstr "Въведете нова парола за базата от данни със сертификати" - -#: ../smime/gui/component.c:80 -msgid "Enter new password" -msgstr "Въвеждане на нова парола" - -#. FIXME: add serial no, validity date, uses -#: ../smime/gui/e-cert-selector.c:122 -#, c-format -msgid "" -"Issued to:\n" -" Subject: %s\n" -msgstr "" -"Издаден на:\n" -" Заглавие: %s\n" - -#: ../smime/gui/e-cert-selector.c:123 -#, c-format -msgid "" -"Issued by:\n" -" Subject: %s\n" -msgstr "" -"Издаден от:\n" -" Заглавие: %s\n" - -#: ../smime/gui/e-cert-selector.c:176 -msgid "Select certificate" -msgstr "Избор на сертификат" - -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:3 -msgid "You have certificates from these organizations that identify you:" -msgstr "Имате сертификати от тези организации, които ви идентифицират:" - -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:4 -msgid "Certificates Table" -msgstr "Таблица със сертификати" - -#. This is a verb, as in "make a backup". -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:7 -msgid "_Backup" -msgstr "_Архивиране" - -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:8 -msgid "Backup _All" -msgstr "Архивиране на _всички" - -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:10 -msgid "Your Certificates" -msgstr "Сертификатите ви" - -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:11 -msgid "You have certificates on file that identify these people:" -msgstr "Имате сертификати във файл, които идентифицират тези хора:" - -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:12 -msgid "Contact Certificates" -msgstr "Сертификати на контакта" - -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:13 -msgid "" -"You have certificates on file that identify these certificate authorities:" -msgstr "Имате сертификати във файл, които идентифицират тези удостоверители:" - -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:14 -msgid "Authorities" -msgstr "Удостоверяващи" - -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:15 -msgid "Certificate Authority Trust" -msgstr "Доверие към удостоверителя" - -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:16 -msgid "Trust this CA to identify _websites." -msgstr "" - -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:17 -msgid "Trust this CA to identify _email users." -msgstr "" - -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:18 -msgid "Trust this CA to identify _software developers." -msgstr "" - -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:19 -msgid "" -"Before trusting this CA for any purpose, you should examine its certificate " -"and its policy and procedures (if available)." -msgstr "" -"Преди използването на този удостоверител за каквато и да е цел, трябва до " -"проучите сертификата му, политиката и процедурите (ако има такива)." - -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:21 ../smime/lib/e-asn1-object.c:658 -msgid "Certificate" -msgstr "Сертификат" - -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:22 -msgid "Certificate details" -msgstr "Подробности за сертификата" - -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:23 -msgid "Email Certificate Trust Settings" -msgstr "Настройките за доверяване на сертификати за е-поща" - -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:24 -msgid "Trust the authenticity of this certificate" -msgstr "Да се вярва на автентичността на този сертификат" - -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:25 -msgid "Do not trust the authenticity of this certificate" -msgstr "Да не се вярва на автентичността на този сертификат" - -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:26 -msgid "_Edit CA Trust" -msgstr "_Редактиране на доверието към удостоверителя" - -#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:95 -msgid "Version" -msgstr "Версия" - -#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:110 -msgid "Version 1" -msgstr "Първа версия" - -#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:113 -msgid "Version 2" -msgstr "Втора версия" - -#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:116 -msgid "Version 3" -msgstr "Трета версия" - -#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:192 -msgid "PKCS #1 MD2 With RSA Encryption" -msgstr "PKCS #1 MD2 с RSA шифриране" - -#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:195 -msgid "PKCS #1 MD5 With RSA Encryption" -msgstr "PKCS #1 MD5 с RSA шифриране" - -#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:198 -msgid "PKCS #1 SHA-1 With RSA Encryption" -msgstr "PKCS #1 SHA-1 с RSA шифриране" - -#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:201 -msgid "PKCS #1 SHA-256 With RSA Encryption" -msgstr "PKCS #1 SHA-256 с шифриране RSA" - -#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:204 -msgid "PKCS #1 SHA-384 With RSA Encryption" -msgstr "PKCS #1 SHA-384 с шифриране RSA" - -#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:207 -msgid "PKCS #1 SHA-512 With RSA Encryption" -msgstr "PKCS #1 SHA-512 с шифриране RSA" - -#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:234 -msgid "PKCS #1 RSA Encryption" -msgstr "PKCS #1 RSA шифриране" - -#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:237 -msgid "Certificate Key Usage" -msgstr "Употреба на сертификата" - -#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:240 -msgid "Netscape Certificate Type" -msgstr "Сертификат формат Netscape" - -#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:243 -msgid "Certificate Authority Key Identifier" -msgstr "Идентификатор на ключа на удостоверителя" - -#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:255 -#, c-format -msgid "Object Identifier (%s)" -msgstr "Идентификатор на обекти (%s)" - -#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:306 -msgid "Algorithm Identifier" -msgstr "Идентификатор на алгоритми" - -#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:314 -msgid "Algorithm Parameters" -msgstr "Параметри на алгоритъм" - -#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:336 -msgid "Subject Public Key Info" -msgstr "Информация за публичния ключ на субекта" - -#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:341 -msgid "Subject Public Key Algorithm" -msgstr "Алгоритъм на публичния ключ субекта" - -#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:356 -msgid "Subject's Public Key" -msgstr "Публичен ключ на субекта" - -#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:378 ../smime/lib/e-asn1-object.c:428 -msgid "Error: Unable to process extension" -msgstr "Грешка: не може да се обработи разширението" - -#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:399 ../smime/lib/e-asn1-object.c:411 -msgid "Object Signer" -msgstr "Удостоверител на обекта" - -#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:403 -msgid "SSL Certificate Authority" -msgstr "Удостоверител за SSL" - -#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:407 -msgid "Email Certificate Authority" -msgstr "Удостоверител за е-поща" - -#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:436 -msgid "Signing" -msgstr "Подписване" - -#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:440 -msgid "Non-repudiation" -msgstr "Неотменим" - -#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:444 -msgid "Key Encipherment" -msgstr "Шифриране на ключа" - -#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:448 -msgid "Data Encipherment" -msgstr "Шифриране на данните" - -#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:452 -msgid "Key Agreement" -msgstr "Споразумение" - -#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:456 -msgid "Certificate Signer" -msgstr "Подписал сертификата" - -#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:460 -msgid "CRL Signer" -msgstr "Подписал CRL" - -#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:509 -msgid "Critical" -msgstr "Критично" - -#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:511 ../smime/lib/e-asn1-object.c:514 -msgid "Not Critical" -msgstr "Не е критично" - -#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:535 -msgid "Extensions" -msgstr "Разширения" - -#. Translators: This string is used in Certificate -#. * details for fields like Issuer or Subject, which -#. * shows the field name on the left and its respective -#. * value on the right, both as stored in the -#. * certificate itself. You probably do not need to -#. * change this string, unless changing the order of -#. * name and value. As a result example: -#. * "OU = VeriSign Trust Network" -#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:615 -#, c-format -msgid "%s = %s" -msgstr "%s = %s" - -#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:672 ../smime/lib/e-asn1-object.c:807 -msgid "Certificate Signature Algorithm" -msgstr "Алгоритъм на подписа на сертификата" - -#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:681 -msgid "Issuer" -msgstr "Издател" - -#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:735 -msgid "Issuer Unique ID" -msgstr "Уникален идентификатор на издателя" - -#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:754 -msgid "Subject Unique ID" -msgstr "Уникален идентификатор на субекта" - -#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:813 -msgid "Certificate Signature Value" -msgstr "Стойност на подписа на сертификата" - -#: ../smime/lib/e-cert.c:201 ../smime/lib/e-cert.c:213 -msgid "%d/%m/%Y" -msgstr "%d/%m/%Y" - -#. x509 certificate usage types -#: ../smime/lib/e-cert.c:392 -msgid "Sign" -msgstr "Подписване" - -#: ../smime/lib/e-cert.c:393 -msgid "Encrypt" -msgstr "Шифриране" - -#: ../smime/lib/e-cert-db.c:864 -msgid "Certificate already exists" -msgstr "Сертификатът вече съществува" - -#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:199 -msgid "PKCS12 File Password" -msgstr "PKCS12 файлова парола" - -#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:200 -msgid "Enter password for PKCS12 file:" -msgstr "Въведете парола за PKCS12 файла:" - -#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:307 -msgid "Imported Certificate" -msgstr "Внесен сертификат" - -#: ../views/addressbook/galview.xml.h:1 -msgid "_Address Cards" -msgstr "_Адресни карти" - -#: ../views/addressbook/galview.xml.h:2 ../views/calendar/galview.xml.h:5 -msgid "_List View" -msgstr "_Изглед като списък" - -#: ../views/addressbook/galview.xml.h:3 -msgid "By _Company" -msgstr "По _компания" - -#: ../views/calendar/galview.xml.h:1 -msgid "_Day View" -msgstr "Изглед за _ден" - -#: ../views/calendar/galview.xml.h:2 -msgid "_Work Week View" -msgstr "Изглед за _работна седмица" - -#: ../views/calendar/galview.xml.h:3 -msgid "W_eek View" -msgstr "Изглед за _седмица" - -#: ../views/calendar/galview.xml.h:4 -msgid "_Month View" -msgstr "Изглед за _месец" - -#: ../views/mail/galview.xml.h:1 -msgid "_Messages" -msgstr "_Писма" - -#: ../views/mail/galview.xml.h:2 -msgid "As _Sent Folder" -msgstr "Като папка за _изпратените" - -#: ../views/mail/galview.xml.h:3 -msgid "By Su_bject" -msgstr "По _тема" - -#: ../views/mail/galview.xml.h:4 -msgid "By Se_nder" -msgstr "По изпра_щач" - -#: ../views/mail/galview.xml.h:5 -msgid "By S_tatus" -msgstr "По съ_стояние" - -#: ../views/mail/galview.xml.h:6 -msgid "By _Follow Up Flag" -msgstr "По _последователност в разговора" - -#: ../views/mail/galview.xml.h:7 -msgid "For _Wide View" -msgstr "За _широк изглед" - -#: ../views/mail/galview.xml.h:8 -msgid "As Sent Folder for Wi_de View" -msgstr "Като папка за изпратените за _широк изглед" - -#: ../views/memos/galview.xml.h:1 -msgid "_Memos" -msgstr "_Бележки" - -#: ../views/tasks/galview.xml.h:2 -msgid "With _Due Date" -msgstr "С _краен срок" - -#: ../views/tasks/galview.xml.h:3 -msgid "With _Status" -msgstr "Със _състояние" diff -Nru language-pack-gnome-bg-base-14.04+20140223/data/bg/LC_MESSAGES/evolution-data-server-3.10.po language-pack-gnome-bg-base-14.04+20140320/data/bg/LC_MESSAGES/evolution-data-server-3.10.po --- language-pack-gnome-bg-base-14.04+20140223/data/bg/LC_MESSAGES/evolution-data-server-3.10.po 2014-02-24 08:03:58.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-bg-base-14.04+20140320/data/bg/LC_MESSAGES/evolution-data-server-3.10.po 2014-03-24 09:23:15.000000000 +0000 @@ -21,8 +21,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-20 10:56+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16916)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-20 11:01+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n" "Language: bg\n" #: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:115 diff -Nru language-pack-gnome-bg-base-14.04+20140223/data/bg/LC_MESSAGES/evolution-data-server-3.8.po language-pack-gnome-bg-base-14.04+20140320/data/bg/LC_MESSAGES/evolution-data-server-3.8.po --- language-pack-gnome-bg-base-14.04+20140223/data/bg/LC_MESSAGES/evolution-data-server-3.8.po 2014-02-24 08:03:40.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-bg-base-14.04+20140320/data/bg/LC_MESSAGES/evolution-data-server-3.8.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,5887 +0,0 @@ -# Bulgarian translation of evolution-data-server po-file. -# Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. -# Copyright (C) 2008, 2009, 2010, 2011, 2012 Free Software Foundation, Inc. -# Copyright (C) 2010, 2012 Krasimir Chonov . -# Nikolay Hristov -# Alexander Shopov , 2001, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012. -# Yanko Kaneti -# Vladimir Petkov , 2004, 2005. -# Yavor Doganov , 2007, 2008. -# Krasimir Chonov 2010, 2011, 2012. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: evolution-data-server master\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2013-10-14 06:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-09-25 01:56+0000\n" -"Last-Translator: Alexander Shopov \n" -"Language-Team: Bulgarian \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-12-12 11:04+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16869)\n" -"Language: bg\n" - -#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:143 -#, c-format -msgid "Failed to remove file '%s': %s" -msgstr "Неуспешно изтриване на файла „%s“: %s" - -#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:167 -#: ../addressbook/backends/vcf/e-book-backend-vcf.c:627 -#, c-format -msgid "Failed to make directory %s: %s" -msgstr "Неуспешно създаване на папка %s: %s" - -#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:467 -#, c-format -msgid "Failed to create hardlink for resource '%s': %s" -msgstr "Неуспешно създаване на твърда връзка за ресурса „%s“: %s" - -#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:569 -#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1147 -msgid "No UID in the contact" -msgstr "Липсва идентификатор в контакта" - -#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:757 -#, c-format -msgid "Conflicting UIDs found in added contacts" -msgstr "" - -#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:1135 -#, c-format -msgid "Contact '%s' not found" -msgstr "Контактът „%s“ не може да бъде намерен" - -#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:940 -#, c-format -msgid "Tried to modify contact '%s' with out of sync revision" -msgstr "" - -#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1089 -#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1139 -#, c-format -msgid "Query '%s' not supported" -msgstr "" - -#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1098 -#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1148 -#, c-format -msgid "Invalid Query '%s'" -msgstr "" - -#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1596 -#: ../addressbook/backends/vcf/e-book-backend-vcf.c:519 -msgid "Loading..." -msgstr "Зареждане…" - -#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1599 -#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4985 -#: ../addressbook/backends/vcf/e-book-backend-vcf.c:521 -msgid "Searching..." -msgstr "Търсене…" - -#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1568 -#, c-format -msgid "Failed to rename old database from '%s' to '%s': %s" -msgstr "" - -#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:117 -#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1243 -#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4883 -#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:287 -#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:972 -#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:106 -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:432 -#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:575 -#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:606 -#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:627 -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4051 ../calendar/libecal/e-cal-client.c:148 -#: ../camel/camel-imapx-command.c:594 -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:525 -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:469 -#: ../libedataserver/e-client.c:165 -msgid "Unknown error" -msgstr "Неизвестна грешка" - -#. Query for new contacts asynchronously -#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:648 -msgid "Querying for updated contacts…" -msgstr "Проверка за променени контакти…" - -#. Run the query asynchronously -#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:785 -msgid "Querying for updated groups…" -msgstr "Проверка за променени групи…" - -#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:1211 -#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1674 -#: ../addressbook/backends/vcf/e-book-backend-vcf.c:290 -#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:336 -msgid "The backend does not support bulk additions" -msgstr "Ядрото не поддържа едновременно добавяне на множество ресурси" - -#. Insert the entry on the server asynchronously -#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:1243 -msgid "Creating new contact…" -msgstr "Създаване на нов контакт…" - -#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:1334 -#: ../addressbook/backends/vcf/e-book-backend-vcf.c:323 -#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:452 -msgid "The backend does not support bulk removals" -msgstr "Ядрото не поддържа едновременно изтриване на множество ресурси" - -#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:1362 -msgid "Deleting contact…" -msgstr "Изтриване на контакт…" - -#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:1616 -#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2353 -#: ../addressbook/backends/vcf/e-book-backend-vcf.c:373 -#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:513 -msgid "The backend does not support bulk modifications" -msgstr "Ядрото не поддържа едновременна промяна на множество ресурси" - -#. Update the contact on the server asynchronously -#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:1654 -msgid "Modifying contact…" -msgstr "Промяна на контакт…" - -#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:1825 -msgid "Loading…" -msgstr "Зареждане…" - -#: ../addressbook/backends/google/e-book-google-utils.c:1568 -#: ../data/sources/system-address-book.source.in.h:1 -#: ../data/sources/system-calendar.source.in.h:1 -#: ../data/sources/system-memo-list.source.in.h:1 -#: ../data/sources/system-task-list.source.in.h:1 -msgid "Personal" -msgstr "Лични" - -#. System Group: My Contacts -#: ../addressbook/backends/google/e-book-google-utils.c:1569 -msgid "Friends" -msgstr "Приятели" - -#. System Group: Friends -#: ../addressbook/backends/google/e-book-google-utils.c:1570 -msgid "Family" -msgstr "Семейство" - -#. System Group: Family -#: ../addressbook/backends/google/e-book-google-utils.c:1571 -msgid "Coworkers" -msgstr "Колеги" - -#. Translators: An error message shown to a user when trying to do an operation on the LDAP address book which is not connected to the server -#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:165 -msgid "Not connected" -msgstr "Няма връзка" - -#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:971 -msgid "Failed to bind using either v3 or v2 binds" -msgstr "" - -#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1094 -msgid "Reconnecting to LDAP server..." -msgstr "Повторно свързване със сървъра за LDAP…" - -#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1224 -msgid "Invalid DN syntax" -msgstr "Грешен синтаксис за отличително име (DN)" - -#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1240 -#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4882 -#, c-format -msgid "LDAP error 0x%x (%s)" -msgstr "" - -#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1774 -msgid "Adding contact to LDAP server..." -msgstr "Добавяне на контакт на сървъра за LDAP…" - -#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1912 -msgid "Removing contact from LDAP server..." -msgstr "Премахване на контакт от сървъра за LDAP…" - -#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2054 -#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2449 -#, c-format -msgid "%s: NULL returned from ldap_first_entry" -msgstr "" - -#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2306 -#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2506 -#, c-format -msgid "%s: Unhandled result type %d returned" -msgstr "" - -#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2375 -msgid "Modifying contact from LDAP server..." -msgstr "Промяна на контакт в сървъра за LDAP…" - -#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2735 -#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2955 -#, c-format -msgid "%s: Unhandled search result type %d returned" -msgstr "" - -#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4831 -msgid "Receiving LDAP search results..." -msgstr "Получаване на резултатите от търсенето в LDAP…" - -#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5007 -msgid "Error performing search" -msgstr "Грешка при изпълнението на търсенето" - -#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5130 -#, c-format -msgid "Downloading contacts (%d)... " -msgstr "Изтегляне на контакти (%d)… " - -#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5669 -#, c-format -msgid "Failed to get the DN for user '%s'" -msgstr "Неуспешно получаване на отличително име (DN) за потребителя „%s“" - -#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:468 -#, c-format -msgid "Create resource '%s' failed with HTTP status %d (%s)" -msgstr "" - -#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:468 -#, c-format -msgid "DELETE failed with HTTP status %d" -msgstr "" - -#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:534 -msgid "Contact on server changed -> not modifying" -msgstr "" - -#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:648 -#, c-format -msgid "Modify contact failed with HTTP status %d (%s)" -msgstr "" - -#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:950 -msgid "Loading Addressbook summary..." -msgstr "" - -#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:969 -#, c-format -msgid "PROPFIND on webdav failed with HTTP status %d (%s)" -msgstr "" - -#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:994 -msgid "No response body in webdav PROPFIND result" -msgstr "" - -#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:1026 -#, c-format -msgid "Loading Contacts (%d%%)" -msgstr "" - -#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:1354 -msgid "Cannot transform SoupURI to string" -msgstr "" - -#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:95 -msgid "No such book" -msgstr "Няма такъв адресник" - -#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:97 -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:306 -msgid "Contact not found" -msgstr "Контактът не може да бъде намерен" - -#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:99 -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:307 -msgid "Contact ID already exists" -msgstr "Идентификаторът на контакта вече съществува" - -#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:101 -msgid "No such source" -msgstr "Няма такъв източник" - -#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:103 -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:323 -msgid "No space" -msgstr "Мястото свърши" - -#. Dummy row as EContactField starts from 1 -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:121 -msgid "Unique ID" -msgstr "Уникален идентификатор" - -#. FILE_AS is not really a structured field - we use a getter/setter -#. * so we can generate its value if necessary in the getter -#. Translators: This is an EContact field description, in this case it's a -#. * preferred user's description (or display name) of the contact. Note 'File' is a verb here. -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:126 -msgid "File Under" -msgstr "Записване в" - -#. URI of the book to which the contact belongs to -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:128 -msgid "Book UID" -msgstr "Идентификатор на адресника" - -#. Name fields -#. FN isn't really a structured field - we use a getter/setter -#. * so we can set the N property (since evo 1.4 works fine with -#. * vcards that don't even have a N attribute. *sigh*) -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:134 -msgid "Full Name" -msgstr "Пълно име" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:135 -msgid "Given Name" -msgstr "Собствено име" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:136 -msgid "Family Name" -msgstr "Фамилия" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:137 -msgid "Nickname" -msgstr "Прякор" - -#. Email fields -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:140 -msgid "Email 1" -msgstr "Е-поща 1" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:141 -msgid "Email 2" -msgstr "Е-поща 2" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:142 -msgid "Email 3" -msgstr "Е-поща 3" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:143 -msgid "Email 4" -msgstr "Е-поща 4" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:145 -msgid "Mailer" -msgstr "Пощенска програма" - -#. Address Labels -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:148 -msgid "Home Address Label" -msgstr "Етикет на домашния адрес" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:149 -msgid "Work Address Label" -msgstr "Етикет на работния адрес" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:150 -msgid "Other Address Label" -msgstr "Етикет на друг адрес" - -#. Phone fields -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:153 -msgid "Assistant Phone" -msgstr "Телефон на асистент" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:154 -msgid "Business Phone" -msgstr "Работен телефон" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:155 -msgid "Business Phone 2" -msgstr "Работен телефон 2" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:156 -msgid "Business Fax" -msgstr "Работен факс" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:157 -msgid "Callback Phone" -msgstr "Телефон за обратна връзка" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:158 -msgid "Car Phone" -msgstr "Телефон в автомобил" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:159 -msgid "Company Phone" -msgstr "Телефон на фирмата" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:160 -msgid "Home Phone" -msgstr "Домашен телефон" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:161 -msgid "Home Phone 2" -msgstr "Домашен телефон 2" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:162 -msgid "Home Fax" -msgstr "Домашен факс" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:163 -msgid "ISDN" -msgstr "ISDN" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:164 -msgid "Mobile Phone" -msgstr "Мобилен телефон" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:165 -msgid "Other Phone" -msgstr "Друг телефон" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:166 -msgid "Other Fax" -msgstr "Друг факс" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:167 -msgid "Pager" -msgstr "Пейджър" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:168 -msgid "Primary Phone" -msgstr "Основен телефон" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:169 -msgid "Radio" -msgstr "Радио" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:170 -msgid "Telex" -msgstr "Телекс" - -#. To translators: TTY is Teletypewriter -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:172 -msgid "TTY" -msgstr "Телетип" - -#. Organizational fields -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:175 -msgid "Organization" -msgstr "Организация" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:176 -msgid "Organizational Unit" -msgstr "Организационна единица" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:177 -msgid "Office" -msgstr "Офис" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:178 -msgid "Title" -msgstr "Титла" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:179 -msgid "Role" -msgstr "Роля" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:180 -msgid "Manager" -msgstr "Ръководител" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:181 -msgid "Assistant" -msgstr "Асистент" - -#. Web fields -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:184 -msgid "Homepage URL" -msgstr "Адрес на домашната страница" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:185 -msgid "Weblog URL" -msgstr "Адрес на блог" - -#. Contact categories -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:188 -#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.c:90 -msgid "Categories" -msgstr "Категории" - -#. Collaboration fields -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:191 -msgid "Calendar URI" -msgstr "Адрес на календар" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:192 -msgid "Free/Busy URL" -msgstr "Адрес за състояние свободен/зает" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:193 -msgid "ICS Calendar" -msgstr "Календар ICS" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:194 -msgid "Video Conferencing URL" -msgstr "Адрес за видеоконферентна връзка" - -#. Misc fields -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:197 -msgid "Spouse's Name" -msgstr "Име на съпруг(а)" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:198 -msgid "Note" -msgstr "Бележка" - -#. Instant messaging fields -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:201 -msgid "AIM Home Screen Name 1" -msgstr "Домашна регистрация към AIM 1" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:202 -msgid "AIM Home Screen Name 2" -msgstr "Домашна регистрация към AIM 2" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:203 -msgid "AIM Home Screen Name 3" -msgstr "Домашна регистрация към AIM 3" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:204 -msgid "AIM Work Screen Name 1" -msgstr "Работна регистрация към AIM 1" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:205 -msgid "AIM Work Screen Name 2" -msgstr "Работна регистрация към AIM 2" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:206 -msgid "AIM Work Screen Name 3" -msgstr "Работна регистрация към AIM 3" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:207 -msgid "GroupWise Home Screen Name 1" -msgstr "Домашна регистрация към GroupWise 1" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:208 -msgid "GroupWise Home Screen Name 2" -msgstr "Домашна регистрация към GroupWise 2" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:209 -msgid "GroupWise Home Screen Name 3" -msgstr "Домашна регистрация към GroupWise 3" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:210 -msgid "GroupWise Work Screen Name 1" -msgstr "Работна регистрация към GroupWise 1" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:211 -msgid "GroupWise Work Screen Name 2" -msgstr "Работна регистрация към GroupWise 2" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:212 -msgid "GroupWise Work Screen Name 3" -msgstr "Работна регистрация към GroupWise 3" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:213 -msgid "Jabber Home ID 1" -msgstr "Домашна регистрация към Jabber 1" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:214 -msgid "Jabber Home ID 2" -msgstr "Домашна регистрация към Jabber 2" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:215 -msgid "Jabber Home ID 3" -msgstr "Домашна регистрация към Jabber 3" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:216 -msgid "Jabber Work ID 1" -msgstr "Работна регистрация към Jabber 1" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:217 -msgid "Jabber Work ID 2" -msgstr "Работна регистрация към Jabber 2" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:218 -msgid "Jabber Work ID 3" -msgstr "Работна регистрация към Jabber 3" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:219 -msgid "Yahoo! Home Screen Name 1" -msgstr "Домашна регистрация към Yahoo! 1" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:220 -msgid "Yahoo! Home Screen Name 2" -msgstr "Домашна регистрация към Yahoo! 2" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:221 -msgid "Yahoo! Home Screen Name 3" -msgstr "Домашна регистрация към Yahoo! 3" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:222 -msgid "Yahoo! Work Screen Name 1" -msgstr "Работна регистрация към Yahoo! 1" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:223 -msgid "Yahoo! Work Screen Name 2" -msgstr "Работна регистрация към Yahoo! 2" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:224 -msgid "Yahoo! Work Screen Name 3" -msgstr "Работна регистрация към Yahoo! 3" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:225 -msgid "MSN Home Screen Name 1" -msgstr "Домашна регистрация към MSN 1" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:226 -msgid "MSN Home Screen Name 2" -msgstr "Домашна регистрация към MSN 2" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:227 -msgid "MSN Home Screen Name 3" -msgstr "Домашна регистрация към MSN 3" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:228 -msgid "MSN Work Screen Name 1" -msgstr "Работна регистрация към MSN 1" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:229 -msgid "MSN Work Screen Name 2" -msgstr "Работна регистрация към MSN 2" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:230 -msgid "MSN Work Screen Name 3" -msgstr "Работна регистрация към MSN 3" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:231 -msgid "ICQ Home ID 1" -msgstr "Домашна регистрация към ICQ 1" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:232 -msgid "ICQ Home ID 2" -msgstr "Домашна регистрация към ICQ 2" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:233 -msgid "ICQ Home ID 3" -msgstr "Домашна регистрация към ICQ 3" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:234 -msgid "ICQ Work ID 1" -msgstr "Работна регистрация към ICQ 1" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:235 -msgid "ICQ Work ID 2" -msgstr "Работна регистрация към ICQ 2" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:236 -msgid "ICQ Work ID 3" -msgstr "Работна регистрация към ICQ 3" - -#. Last modified time -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:239 -msgid "Last Revision" -msgstr "Последна редакция" - -#. Translators: This is an EContact field description, in this case it's a -#. * virtual field, which returns either name of the contact or the organization -#. * name, recognized by multiple other fields, where the first filled is used. -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:243 -msgid "Name or Org" -msgstr "Име или орг." - -#. Address fields -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:246 -msgid "Address List" -msgstr "Списък с адреси" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:247 -msgid "Home Address" -msgstr "Домашен адрес" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:248 -msgid "Work Address" -msgstr "Работен адрес" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:249 -msgid "Other Address" -msgstr "Друг адрес" - -#. Contact categories -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:252 -msgid "Category List" -msgstr "Списък с категории" - -#. Photo/Logo -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:255 -msgid "Photo" -msgstr "Снимка" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:256 -msgid "Logo" -msgstr "Лого" - -#. Translators: This is an EContact field description, in this case it's a name -#. * of the contact, as specified in http://tools.ietf.org/html/rfc6350#section-6.2.2 -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:260 -msgid "Name" -msgstr "Име" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:261 -msgid "Email List" -msgstr "Списък с адреси на е-поща" - -#. Instant messaging fields -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:264 -msgid "AIM Screen Name List" -msgstr "Списък на регистрациите към AIM" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:265 -msgid "GroupWise ID List" -msgstr "Списък на регистрациите към GroupWise" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:266 -msgid "Jabber ID List" -msgstr "Списък на регистрациите към Jabber" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:267 -msgid "Yahoo! Screen Name List" -msgstr "Списък на регистрациите към Yahoo!" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:268 -msgid "MSN Screen Name List" -msgstr "Списък на регистрациите към MSN" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:269 -msgid "ICQ ID List" -msgstr "Списък на регистрациите към ICQ" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:271 -msgid "Wants HTML Mail" -msgstr "Желае поща във формат HTML" - -#. Translators: This is an EContact field description, in this case it's a -#. * field describing whether it's a Contact list (list of email addresses) or a -#. * regular contact for one person/organization/... -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:276 -msgid "List" -msgstr "Списък" - -#. Translators: This is an EContact field description, in this case it's a flag -#. * used to determine whether when sending to Contact lists the addresses should be -#. * shown or not to other recipients - basically whether to use BCC field or CC -#. * message header when sending messages to this Contact list. -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:281 -msgid "List Shows Addresses" -msgstr "Показване/скриване на адреса като получател" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:283 -msgid "Birth Date" -msgstr "Дата на раждане" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:284 -#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:962 -msgid "Anniversary" -msgstr "Годишнина" - -#. Security fields -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:287 -msgid "X.509 Certificate" -msgstr "Сертификат X.509" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:289 -msgid "Gadu-Gadu Home ID 1" -msgstr "Домашна регистрация към Gadu-Gadu 1" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:290 -msgid "Gadu-Gadu Home ID 2" -msgstr "Домашна регистрация към Gadu-Gadu 2" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:291 -msgid "Gadu-Gadu Home ID 3" -msgstr "Домашна регистрация към Gadu-Gadu 3" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:292 -msgid "Gadu-Gadu Work ID 1" -msgstr "Работна регистрация към Gadu-Gadu 1" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:293 -msgid "Gadu-Gadu Work ID 2" -msgstr "Работна регистрация към Gadu-Gadu 2" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:294 -msgid "Gadu-Gadu Work ID 3" -msgstr "Работна регистрация към Gadu-Gadu 3" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:295 -msgid "Gadu-Gadu ID List" -msgstr "Списък с регистрации към Gadu-Gadu" - -#. Geo information -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:298 -msgid "Geographic Information" -msgstr "Географска информация" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:300 -msgid "Telephone" -msgstr "Телефон" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:302 -msgid "Skype Home Name 1" -msgstr "Домашна регистрация към Skype 1" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:303 -msgid "Skype Home Name 2" -msgstr "Домашна регистрация към Skype 2" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:304 -msgid "Skype Home Name 3" -msgstr "Домашна регистрация към Skype 3" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:305 -msgid "Skype Work Name 1" -msgstr "Работна регистрация към Skype 1" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:306 -msgid "Skype Work Name 2" -msgstr "Работна регистрация към Skype 2" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:307 -msgid "Skype Work Name 3" -msgstr "Работна регистрация към Skype 3" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:308 -msgid "Skype Name List" -msgstr "Списък на регистрациите към Skype" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:310 -msgid "SIP address" -msgstr "Адрес за SIP" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:312 -msgid "Google Talk Home Name 1" -msgstr "Домашна регистрация към Google Talk 1" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:313 -msgid "Google Talk Home Name 2" -msgstr "Домашна регистрация към Google Talk 2" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:314 -msgid "Google Talk Home Name 3" -msgstr "Домашна регистрация към Google Talk 3" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:315 -msgid "Google Talk Work Name 1" -msgstr "Работна регистрация към Google Talk 1" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:316 -msgid "Google Talk Work Name 2" -msgstr "Работна регистрация към Google Talk 2" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:317 -msgid "Google Talk Work Name 3" -msgstr "Работна регистрация към Google Talk 3" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:318 -msgid "Google Talk Name List" -msgstr "Списък на регистрациите към Google Talk" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:320 -msgid "Twitter Name List" -msgstr "Списък на регистрациите към Twitter" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:1641 -#: ../addressbook/libebook/e-destination.c:884 -msgid "Unnamed List" -msgstr "Списък без име" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-phone-number.c:43 -msgid "The library was built without phone number support." -msgstr "" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-phone-number.c:45 -msgid "The phone number parser reported an yet unkown error code." -msgstr "" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-phone-number.c:47 -msgid "Not a phone number" -msgstr "" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-phone-number.c:49 -msgid "Invalid country calling code" -msgstr "" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-phone-number.c:51 -msgid "" -"Remaining text after the country calling code is too short for a phone number" -msgstr "" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-phone-number.c:53 -msgid "Text is too short for a phone number" -msgstr "" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-phone-number.c:55 -msgid "Text is too long for a phone number" -msgstr "" - -#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend.c:90 -#, c-format -msgid "Unknown book property '%s'" -msgstr "Непознато свойство на адресник: %s" - -#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend.c:107 -#, c-format -msgid "Cannot change value of book property '%s'" -msgstr "Свойството „%s“ на адресника не може да бъде променено" - -#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:993 -#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:1168 -#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:1515 -#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:1697 -#, c-format -msgid "Unable to connect to '%s': " -msgstr "" - -#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:793 -#, c-format -msgid "Error introspecting unknown summary field '%s'" -msgstr "" - -#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:501 -#: ../camel/camel-db.c:510 -#, c-format -msgid "Insufficient memory" -msgstr "Недостатъчна памет" - -#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:1422 -#, c-format -msgid "Invalid contact field '%d' specified in summary" -msgstr "" - -#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:1456 -#, c-format -msgid "" -"Contact field '%s' of type '%s' specified in summary, but only boolean, " -"string and string list field types are supported" -msgstr "" - -#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:2644 -#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:3686 -#, c-format -msgid "" -"Full search_contacts are not stored in cache. vcards cannot be returned." -msgstr "" - -#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:3812 -#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:3893 -#, c-format -msgid "Query contained unsupported elements" -msgstr "" - -#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:3816 -#, c-format -msgid "Invalid Query" -msgstr "" - -#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:3840 -#, c-format -msgid "" -"Full search_contacts are not stored in cache. Hence only summary query is " -"supported." -msgstr "" - -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:318 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:434 ../libedataserver/e-client.c:154 -msgid "Invalid query" -msgstr "Неправилна заявка" - -#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:3940 -#, c-format -msgid "" -"Full vcards are not stored in cache. Hence only summary query is supported." -msgstr "" - -#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:4643 -#, c-format -msgid "Unable to remove the db file: errno %d" -msgstr "" - -#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sync.c:179 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sync.c:182 -msgid "Clients cannot set backend properties" -msgstr "" - -#. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:201 -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:214 -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:724 -msgid "Invalid query: " -msgstr "Грешна заявка: " - -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:302 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:415 -msgid "Success" -msgstr "Успех" - -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:303 -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4019 ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:416 -#: ../libedataserver/e-client.c:122 -msgid "Backend is busy" -msgstr "Ядрото за обработка е заето" - -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:304 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:417 ../libedataserver/e-client.c:132 -msgid "Repository offline" -msgstr "Хранилището не е на линия" - -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:305 -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4033 ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:418 -#: ../libedataserver/e-client.c:138 -msgid "Permission denied" -msgstr "Достъпът е отказан" - -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:308 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:423 -msgid "Authentication Failed" -msgstr "Неуспешно удостоверяване" - -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:309 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:424 -msgid "Authentication Required" -msgstr "Изисква се удостоверяване" - -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:310 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:425 -msgid "Unsupported field" -msgstr "Неподдържано поле" - -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:311 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:427 ../libedataserver/e-client.c:146 -msgid "Unsupported authentication method" -msgstr "Неподдържан метод за удостоверяване" - -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:312 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:428 ../libedataserver/e-client.c:148 -msgid "TLS not available" -msgstr "Липсва TLS" - -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:313 -msgid "Address book does not exist" -msgstr "Адресникът не съществува" - -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:314 -msgid "Book removed" -msgstr "Адресникът е изтрит" - -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:315 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:431 -msgid "Not available in offline mode" -msgstr "Не е налично в режим „Изключен“." - -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:316 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:432 ../libedataserver/e-client.c:150 -msgid "Search size limit exceeded" -msgstr "Максималният размер за търсене е надвишен" - -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:317 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:433 ../libedataserver/e-client.c:152 -msgid "Search time limit exceeded" -msgstr "Максималното време за търсене е надвишено" - -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:319 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:435 ../libedataserver/e-client.c:156 -msgid "Query refused" -msgstr "Заявката е отказана" - -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:320 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:436 ../libedataserver/e-client.c:142 -msgid "Could not cancel" -msgstr "Неуспешна отмяна" - -#. { E_DATA_BOOK_STATUS_OTHER_ERROR, N_("Other error") }, -#. { OtherError, N_("Other error") }, -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:322 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:438 -msgid "Invalid server version" -msgstr "Грешна версия на сървъра" - -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:324 -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4017 ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:439 -#: ../libedataserver/e-client.c:120 -msgid "Invalid argument" -msgstr "Грешен аргумент" - -#. Translators: The string for NOT_SUPPORTED error -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:326 -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4056 ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:441 -#: ../libedataserver/e-client.c:144 -msgid "Not supported" -msgstr "Не се поддържа" - -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:327 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:442 ../libedataserver/e-client.c:162 -msgid "Backend is not opened yet" -msgstr "Ядрото все още не е стартирало" - -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:819 -#: ../libedataserver/e-client.c:176 -msgid "Object is out of sync" -msgstr "" - -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:335 -#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:620 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:450 ../libedataserver/e-client.c:160 -msgid "Other error" -msgstr "Друга грешка" - -#. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:796 -msgid "Cannot open book: " -msgstr "Адресникът не може да се отвори: " - -#. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:839 -msgid "Cannot refresh address book: " -msgstr "Календарът не може да се обнови: " - -#. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:542 -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:909 -msgid "Cannot get contact: " -msgstr "Контактът не може да се получи: " - -#. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:927 -msgid "Cannot get contact list: " -msgstr "Списъкът с контакти не може да се получи: " - -#. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:961 -msgid "Cannot get contact list uids: " -msgstr "Идентификаторът на списъка с контакти не може да се получи: %s " - -#. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:617 -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1007 -msgid "Cannot add contact: " -msgstr "Контактът не може да се добави: " - -#. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:642 -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1041 -msgid "Cannot modify contacts: " -msgstr "Контактите не могат да се променят: " - -#. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1066 -msgid "Cannot remove contacts: " -msgstr "Контактите не могат да се премахнат: " - -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book-factory.c:103 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal-factory.c:114 -#, c-format -msgid "No backend name in source '%s'" -msgstr "В източника „%s“ липсва име на ядро" - -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book-factory.c:319 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal-factory.c:230 -msgid "Missing source UID" -msgstr "Липсва идентификатор на източника" - -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book-factory.c:332 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal-factory.c:243 -#, c-format -msgid "No such source for UID '%s'" -msgstr "Няма източник с идентификатор „%s“." - -#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:573 -#, c-format -msgid "Server is unreachable (%s)" -msgstr "Сървърът е недостъпен (%s)" - -#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:604 -#, c-format -msgid "Failed to connect to a server using SSL: %s" -msgstr "Неуспешно свързване със сървъра чрез SSL: %s" - -#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:624 -#, c-format -msgid "Unexpected HTTP status code %d returned (%s)" -msgstr "Получен е неочакван код на HTTP за състояние — %d (%s)" - -#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:643 -msgid "CalDAV backend is not loaded yet" -msgstr "" - -#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:1032 -msgid "Invalid Redirect URL" -msgstr "" - -#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:2466 -#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:2831 -#, c-format -msgid "" -"Server is unreachable, calendar is opened in read-only mode.\n" -"Error message: %s" -msgstr "" -"Сървърът е недостъпен и календарът е отворен в режим само за четене.\n" -"Съобщение за грешка: %s" - -#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:2781 -#, c-format -msgid "Cannot create local cache folder '%s'" -msgstr "" - -#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:3874 -msgid "CalDAV does not support bulk additions" -msgstr "CalDAV не поддържа едновременно добавяне на множество ресурси" - -#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:3976 -msgid "CalDAV does not support bulk modifications" -msgstr "CalDAV не поддържа едновременна промяна на множество ресурси" - -#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:4144 -msgid "CalDAV does not support bulk removals" -msgstr "CalDAV не поддържа едновременно изтриване на множество ресурси" - -#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:4810 -msgid "Calendar doesn't support Free/Busy" -msgstr "Календарът не поддържа състоянията „Свободен“/„Зает“" - -#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:4818 -msgid "Schedule outbox url not found" -msgstr "" - -#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:4917 -msgid "Unexpected result in schedule-response" -msgstr "" - -#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:964 -msgid "Birthday" -msgstr "Дата на раждане" - -#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:1000 -#, c-format -msgid "Birthday: %s" -msgstr "Дата на раждане: %s" - -#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:1031 -#, c-format -msgid "Anniversary: %s" -msgstr "Годишнина: %s" - -#: ../calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:235 -msgid "Cannot save calendar data: Malformed URI." -msgstr "Данните за календара не могат да бъдат запазени: неправилен адрес." - -#: ../calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:242 -#: ../calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:248 -msgid "Cannot save calendar data" -msgstr "Данните за календара не могат да бъдат запазени" - -#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:483 -#, c-format -msgid "Malformed URI: %s" -msgstr "Неправилен адрес: %s" - -#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:544 -#, c-format -msgid "Redirected to Invalid URI" -msgstr "Пренасочено към неправилен адрес" - -#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:581 -#, c-format -msgid "Bad file format." -msgstr "Файл в неправилен формат." - -#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:591 -#, c-format -msgid "Not a calendar." -msgstr "Не е календар." - -#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:892 -#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:897 -#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:512 -msgid "Could not create cache file" -msgstr "Неуспешно създаване на файл с кеш" - -#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:172 -msgid "Could not retrieve weather data" -msgstr "Данните за времето не могат да бъдат получени" - -#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:277 -msgid "Weather: Fog" -msgstr "Време: мъгла" - -#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:278 -msgid "Weather: Cloudy Night" -msgstr "Време: облачна вечер" - -#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:279 -msgid "Weather: Cloudy" -msgstr "Време: облачно" - -#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:280 -msgid "Weather: Overcast" -msgstr "Време: плътна облачност" - -#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:281 -msgid "Weather: Showers" -msgstr "Време: валежи с прекъсвания" - -#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:282 -msgid "Weather: Snow" -msgstr "Време: сняг" - -#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:283 -msgid "Weather: Clear Night" -msgstr "Време: ясна вечер" - -#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:284 -msgid "Weather: Sunny" -msgstr "Време: слънчево" - -#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:285 -msgid "Weather: Thunderstorms" -msgstr "Време: гръмотевични бури" - -#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:409 -msgid "Forecast" -msgstr "Прогноза" - -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4021 -msgid "Repository is offline" -msgstr "Хранилището не е активно" - -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4023 ../calendar/libecal/e-cal-client.c:135 -msgid "No such calendar" -msgstr "Няма такъв календар" - -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4025 ../calendar/libecal/e-cal-client.c:137 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:420 -msgid "Object not found" -msgstr "Обектът не може да бъде намерен" - -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4027 ../calendar/libecal/e-cal-client.c:139 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:421 -msgid "Invalid object" -msgstr "Неправилен обект" - -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4029 -msgid "URI not loaded" -msgstr "Адресът не е зареден" - -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4031 -msgid "URI already loaded" -msgstr "Адресът вече е зареден" - -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4035 -msgid "Unknown User" -msgstr "Неизвестен потребител" - -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4037 ../calendar/libecal/e-cal-client.c:143 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:422 -msgid "Object ID already exists" -msgstr "Идентификаторът на обекта вече съществува" - -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4039 -msgid "Protocol not supported" -msgstr "Протоколът не се поддържа" - -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4041 -msgid "Operation has been canceled" -msgstr "Отменено действие" - -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4043 -msgid "Could not cancel operation" -msgstr "Неуспешна отмяна на действието" - -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4045 ../libedataserver/e-client.c:128 -msgid "Authentication failed" -msgstr "Неуспешно удостоверяване" - -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4047 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:856 -#: ../libedataserver/e-client.c:130 -msgid "Authentication required" -msgstr "Изисква се удостоверяване" - -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4049 -msgid "A D-Bus exception has occurred" -msgstr "Възникна изключение на D-Bus" - -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4053 -msgid "No error" -msgstr "Няма грешка" - -#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:141 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:430 -msgid "Unknown user" -msgstr "Неизвестен потребител" - -#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:145 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:419 -msgid "Invalid range" -msgstr "Неправилен диапазон" - -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend.c:135 -#, c-format -msgid "Unknown calendar property '%s'" -msgstr "Непознато свойство на календар: „%s“" - -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend.c:152 -#, c-format -msgid "Cannot change value of calendar property '%s'" -msgstr "Свойството „%s“ на календара не може да бъде променено" - -#: ../calendar/libecal/e-cal-component.c:1340 -msgid "Untitled appointment" -msgstr "Среща без заглавие" - -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4036 -msgid "1st" -msgstr "1-ви" - -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4037 -msgid "2nd" -msgstr "2-ри" - -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4038 -msgid "3rd" -msgstr "3-ти" - -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4039 -msgid "4th" -msgstr "4-ти" - -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4040 -msgid "5th" -msgstr "5-ти" - -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4041 -msgid "6th" -msgstr "6-ти" - -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4042 -msgid "7th" -msgstr "7-ми" - -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4043 -msgid "8th" -msgstr "8-ми" - -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4044 -msgid "9th" -msgstr "9-ти" - -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4045 -msgid "10th" -msgstr "10-ти" - -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4046 -msgid "11th" -msgstr "11-ти" - -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4047 -msgid "12th" -msgstr "12-ти" - -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4048 -msgid "13th" -msgstr "13-ти" - -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4049 -msgid "14th" -msgstr "14-ти" - -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4050 -msgid "15th" -msgstr "15-ти" - -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4051 -msgid "16th" -msgstr "16-ти" - -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4052 -msgid "17th" -msgstr "17-ти" - -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4053 -msgid "18th" -msgstr "18-ти" - -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4054 -msgid "19th" -msgstr "19-ти" - -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4055 -msgid "20th" -msgstr "20-ти" - -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4056 -msgid "21st" -msgstr "21-ви" - -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4057 -msgid "22nd" -msgstr "22-ри" - -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4058 -msgid "23rd" -msgstr "23-ти" - -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4059 -msgid "24th" -msgstr "24-ти" - -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4060 -msgid "25th" -msgstr "25-ти" - -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4061 -msgid "26th" -msgstr "26-ти" - -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4062 -msgid "27th" -msgstr "27-ми" - -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4063 -msgid "28th" -msgstr "28-ми" - -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4064 -msgid "29th" -msgstr "29-ти" - -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4065 -msgid "30th" -msgstr "30-ти" - -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4066 -msgid "31st" -msgstr "31-ви" - -#: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:697 ../calendar/libecal/e-cal-util.c:724 -msgctxt "Priority" -msgid "High" -msgstr "Висок" - -#: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:699 ../calendar/libecal/e-cal-util.c:726 -msgctxt "Priority" -msgid "Normal" -msgstr "Нормален" - -#: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:701 ../calendar/libecal/e-cal-util.c:728 -msgctxt "Priority" -msgid "Low" -msgstr "Нисък" - -#. An empty string is the same as 'None'. -#: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:722 -msgctxt "Priority" -msgid "Undefined" -msgstr "Неопределен" - -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:115 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:238 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:285 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:326 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1302 -#, c-format -msgid "\"%s\" expects one argument" -msgstr "„%s“ очаква един аргумент" - -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:122 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:130 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:333 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:917 -#, c-format -msgid "\"%s\" expects the first argument to be a string" -msgstr "„%s“ очаква първият аргумент да бъде низ" - -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:410 -#, c-format -msgid "\"%s\" expects two or three arguments" -msgstr "„%s“ очаква два или три аргумента" - -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:189 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:245 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:292 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:417 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:506 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:569 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1065 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1309 -#, c-format -msgid "\"%s\" expects the first argument to be a time_t" -msgstr "„%s“ очаква първият аргумент да бъде от вида time_t" - -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:426 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:514 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:579 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1074 -#, c-format -msgid "\"%s\" expects the second argument to be a time_t" -msgstr "„%s“ очаква вторият аргумент да бъде от вида time_t" - -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:436 -#, c-format -msgid "\"%s\" expects the third argument to be a string" -msgstr "„%s“ очаква третият аргумент да бъде низ" - -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:498 -#, c-format -msgid "\"%s\" expects none or two arguments" -msgstr "„%s“ очаква никакви или два аргумента" - -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:182 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:562 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:910 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1058 -#, c-format -msgid "\"%s\" expects two arguments" -msgstr "„%s“ очаква два аргумента" - -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:78 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:847 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:870 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:990 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1022 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1229 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1260 -#, c-format -msgid "\"%s\" expects no arguments" -msgstr "„%s“ не очаква аргументи" - -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:926 -#, c-format -msgid "\"%s\" expects the second argument to be a string" -msgstr "„%s“ очаква втория аргумент да бъде низ" - -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:957 -#, c-format -msgid "" -"\"%s\" expects the first argument to be either \"any\", \"summary\", or " -"\"description\", or \"location\", or \"attendee\", or \"organizer\", or " -"\"classification\"" -msgstr "" -"„%s“ очаква първият аргумент да бъде „any“ (всякакъв), „summary“ " -"(обобщение), „description“ (описание), „location“ (местоположение), " -"„attendee“ (участник), „attendee“ (организатор) или „classification“ " -"(класификация)" - -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1126 -#, c-format -msgid "\"%s\" expects at least one argument" -msgstr "„%s“ очаква поне един аргумент" - -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1141 -#, c-format -msgid "" -"\"%s\" expects all arguments to be strings or one and only one argument to " -"be a boolean false (#f)" -msgstr "" -"„%s“ очаква всички аргументи да са низове или точно един аргумент да бъде " -"булевата стойност „лъжа“ (#f)" - -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:139 -#, c-format -msgid "\"%s\" expects the first argument to be an ISO 8601 date/time string" -msgstr "„%s“ очаква първият аргумент да бъде низ за дата/време по ISO 8601" - -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:198 -#, c-format -msgid "\"%s\" expects the second argument to be an integer" -msgstr "„%s“ очаква вторият аргумент да бъде от вида integer" - -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:426 -msgid "Unsupported method" -msgstr "Неподдържан метод" - -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:429 -msgid "Calendar does not exist" -msgstr "Календарът не съществува" - -#. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:909 -msgid "Cannot open calendar: " -msgstr "Календарът не може да се отвори: " - -#. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:961 -msgid "Cannot refresh calendar: " -msgstr "Календарът не може да се обнови: " - -#. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:990 -msgid "Cannot retrieve backend property: " -msgstr "Свойството на ядрото не може да се премахне: " - -#. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1045 -msgid "Cannot retrieve calendar object path: " -msgstr "Пътят до календарния обект не може да се получи: " - -#. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1075 -msgid "Cannot retrieve calendar object list: " -msgstr "Списъкът на календарните обекти не може да се получи: " - -#. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1104 -msgid "Cannot retrieve calendar free/busy list: " -msgstr "Списъкът на заетостта според календара не може да се получи: " - -#. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1142 -msgid "Cannot create calendar object: " -msgstr "Обектът на календара не може да се създаде: " - -#. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1177 -msgid "Cannot modify calendar object: " -msgstr "Обектът на календара не може да се промени: " - -#. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1217 -msgid "Cannot remove calendar object: " -msgstr "Обектът на календара не може да се премахне: " - -#. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1254 -msgid "Cannot receive calendar objects: " -msgstr "Обектите на календара не могат да се получат: " - -#. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1285 -msgid "Cannot send calendar objects: " -msgstr "Обектите на календар не могат да се изпратят: " - -#. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1317 -msgid "Could not retrieve attachment uris: " -msgstr "Списъкът с адреси на прикачени файлове не може да се получи: " - -#. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1345 -msgid "Could not discard reminder: " -msgstr "Напомнянето не може да бъде изтрито: " - -#. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1374 -msgid "Could not get calendar view path: " -msgstr "Пътят до изгледа на календара не може да се получи: " - -#. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1404 -msgid "Could not retrieve calendar time zone: " -msgstr "Часовият пояс на календара не може да се получи: " - -#. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1430 -msgid "Could not add calendar time zone: " -msgstr "Часовият пояс на календара не може да се добави: " - -#: ../camel/camel-cipher-context.c:208 -#, c-format -msgid "Signing is not supported by this cipher" -msgstr "Този шифър не поддържа подписване" - -#: ../camel/camel-cipher-context.c:221 -#, c-format -msgid "Verifying is not supported by this cipher" -msgstr "Този шифър не поддържа проверка на подпис" - -#: ../camel/camel-cipher-context.c:237 -#, c-format -msgid "Encryption is not supported by this cipher" -msgstr "Този шифър не поддържа шифриране" - -#: ../camel/camel-cipher-context.c:251 -#, c-format -msgid "Decryption is not supported by this cipher" -msgstr "Този шифър на поддържа дешифриране" - -#: ../camel/camel-cipher-context.c:264 -#, c-format -msgid "You may not import keys with this cipher" -msgstr "Не можете да внасяте ключове с този шифър" - -#: ../camel/camel-cipher-context.c:278 -#, c-format -msgid "You may not export keys with this cipher" -msgstr "Не можете да изнасяте ключове с този шифър" - -#: ../camel/camel-cipher-context.c:819 -msgid "Signing message" -msgstr "Подписване на писмото" - -#: ../camel/camel-cipher-context.c:1060 -msgid "Encrypting message" -msgstr "Шифриране на писмото" - -#: ../camel/camel-cipher-context.c:1187 -msgid "Decrypting message" -msgstr "Дешифриране на писмото" - -#: ../camel/camel-data-cache.c:181 -#, c-format -msgid "Unable to create cache path" -msgstr "Неуспешно създаване на път за кеша" - -#: ../camel/camel-data-cache.c:440 -msgid "Empty cache file" -msgstr "Изчистване на файла за кеша" - -#: ../camel/camel-data-cache.c:509 -#, c-format -msgid "Could not remove cache entry: %s: %s" -msgstr "Записът в кеша „%s“ не може да бъде изтрит: %s" - -#: ../camel/camel-disco-diary.c:207 -#, c-format -msgid "" -"Could not write log entry: %s\n" -"Further operations on this server will not be replayed when you\n" -"reconnect to the network." -msgstr "" -"Неуспешен запис на действията: %s\n" -"По-нататъшните операции на този сървър няма да бъдат\n" -"възобновени, когато се включите наново в мрежата." - -#: ../camel/camel-disco-diary.c:271 -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-journal.c:312 -#, c-format -msgid "" -"Could not open '%s':\n" -"%s\n" -"Changes made to this folder will not be resynchronized." -msgstr "" -"Неуспешно отваряне на „%s“:\n" -"%s\n" -"Направените промени в тази папка няма да бъдат синхронизирани." - -#: ../camel/camel-disco-diary.c:315 -msgid "Resynchronizing with server" -msgstr "Синхронизиране със сървъра" - -#: ../camel/camel-disco-folder.c:76 ../camel/camel-offline-folder.c:93 -msgid "Downloading new messages for offline mode" -msgstr "Изтегляне на нови съобщения за режим „Изключен“" - -#: ../camel/camel-disco-folder.c:420 -#, c-format -msgid "Preparing folder '%s' for offline" -msgstr "Подготвяне на папката „%s“ за режим „Изключен“" - -#: ../camel/camel-disco-folder.c:487 ../camel/camel-offline-folder.c:334 -msgid "Copy folder content locally for _offline operation" -msgstr "" -"_Копиране на съдържанието на папката локално за работа в режим „Изключен“" - -#: ../camel/camel-disco-store.c:469 ../camel/camel-imapx-folder.c:413 -#: ../camel/camel-imapx-folder.c:446 ../camel/camel-imapx-folder.c:482 -#: ../camel/camel-imapx-folder.c:538 ../camel/camel-imapx-folder.c:615 -#: ../camel/camel-imapx-folder.c:649 ../camel/camel-imapx-folder.c:689 -#: ../camel/camel-imapx-folder.c:725 ../camel/camel-imapx-store.c:276 -#: ../camel/camel-imapx-store.c:1410 ../camel/camel-imapx-store.c:1499 -#: ../camel/camel-imapx-store.c:1548 -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1270 -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2033 -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2509 -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:3299 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:534 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:677 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:906 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:1106 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:424 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:849 -#, c-format -msgid "You must be working online to complete this operation" -msgstr "Трябва да сте в режим „Включен“, за да завършите това действие" - -#: ../camel/camel-file-utils.c:732 -#, c-format -msgid "Canceled" -msgstr "Отменено" - -#: ../camel/camel-filter-driver.c:916 ../camel/camel-filter-search.c:772 -#, c-format -msgid "Failed to create child process '%s': %s" -msgstr "Неуспешно създаване на дъщерен процес „%s“: %s" - -#: ../camel/camel-filter-driver.c:964 -#, c-format -msgid "Invalid message stream received from %s: %s" -msgstr "Получен е неправилен поток съобщения от %s: %s" - -#: ../camel/camel-filter-driver.c:1169 ../camel/camel-filter-driver.c:1178 -msgid "Syncing folders" -msgstr "Синхронизиране на папки" - -#: ../camel/camel-filter-driver.c:1276 ../camel/camel-filter-driver.c:1761 -#, c-format -msgid "Error parsing filter: %s: %s" -msgstr "Грешка при анализирането на филтър: %s: %s" - -#: ../camel/camel-filter-driver.c:1287 ../camel/camel-filter-driver.c:1774 -#, c-format -msgid "Error executing filter: %s: %s" -msgstr "Грешка при изпълнение на филтър: %s: %s" - -#: ../camel/camel-filter-driver.c:1383 -#, c-format -msgid "Unable to open spool folder" -msgstr "Неуспешно отваряне на папката-спулер" - -#: ../camel/camel-filter-driver.c:1395 -#, c-format -msgid "Unable to process spool folder" -msgstr "Неуспешна обработка на папката-спулер" - -#: ../camel/camel-filter-driver.c:1415 -#, c-format -msgid "Getting message %d (%d%%)" -msgstr "Получаване на писмо %d (%d%%)" - -#: ../camel/camel-filter-driver.c:1424 ../camel/camel-filter-driver.c:1446 -#, c-format -msgid "Failed on message %d" -msgstr "Неуспех при писмо %d" - -#: ../camel/camel-filter-driver.c:1463 ../camel/camel-filter-driver.c:1573 -msgid "Syncing folder" -msgstr "Синхронизиране на папка" - -#: ../camel/camel-filter-driver.c:1468 ../camel/camel-filter-driver.c:1581 -msgid "Complete" -msgstr "Завършено" - -#: ../camel/camel-filter-driver.c:1529 -#, c-format -msgid "Getting message %d of %d" -msgstr "Получаване на писмо %d от %d" - -#: ../camel/camel-filter-driver.c:1547 -#, c-format -msgid "Failed at message %d of %d" -msgstr "Грешка при писмо %d от %d" - -#: ../camel/camel-filter-driver.c:1752 ../camel/camel-filter-driver.c:1786 -#, c-format -msgid "Execution of filter '%s' failed: " -msgstr "" - -#: ../camel/camel-filter-driver.c:1776 -#, c-format -msgid "Error parsing filter '%s': %s: %s" -msgstr "" - -#: ../camel/camel-filter-driver.c:1795 -#, c-format -msgid "Error executing filter '%s': %s: %s" -msgstr "" - -#: ../camel/camel-filter-search.c:138 -msgid "Failed to retrieve message" -msgstr "Неуспешно извличане на писмото" - -#: ../camel/camel-filter-search.c:512 -msgid "Invalid arguments to (system-flag)" -msgstr "Неправилни аргументи към (system-flag)" - -#: ../camel/camel-filter-search.c:530 -msgid "Invalid arguments to (user-tag)" -msgstr "Неправилни аргументи към (user-tag)" - -#: ../camel/camel-filter-search.c:949 ../camel/camel-filter-search.c:958 -#, c-format -msgid "Error executing filter search: %s: %s" -msgstr "Грешка при търсене чрез филтър: %s: %s" - -#: ../camel/camel-folder.c:270 -#, c-format -msgid "Learning new spam message in '%s'" -msgid_plural "Learning new spam messages in '%s'" -msgstr[0] "Класифициране на ново писмо в „%s“ като спам" -msgstr[1] "Класифициране на нови писма в „%s“ като спам" - -#: ../camel/camel-folder.c:310 -#, c-format -msgid "Learning new ham message in '%s'" -msgid_plural "Learning new ham messages in '%s'" -msgstr[0] "Класифициране на ново писмо в „%s“, че не е спам" -msgstr[1] "Класифициране на нови писма в „%s“, че не са спам" - -#: ../camel/camel-folder.c:358 -#, c-format -msgid "Filtering new message in '%s'" -msgid_plural "Filtering new messages in '%s'" -msgstr[0] "Филтриране на ново писмо в „%s“" -msgstr[1] "Филтриране на нови писма в „%s“" - -#: ../camel/camel-folder.c:930 -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:321 -msgid "Moving messages" -msgstr "Преместване на писма" - -#: ../camel/camel-folder.c:933 -msgid "Copying messages" -msgstr "Копиране на писма" - -#: ../camel/camel-folder.c:1253 -#, c-format -msgid "Quota information not supported for folder '%s'" -msgstr "Папката „%s“ не поддържа информация за квоти" - -#: ../camel/camel-folder.c:3374 -#, c-format -msgid "Expunging folder '%s'" -msgstr "" - -#: ../camel/camel-folder.c:3606 -#, c-format -msgid "Retrieving message '%s' in %s" -msgstr "Получаване на писмо „%s“ в %s" - -#: ../camel/camel-folder.c:3757 -#, c-format -msgid "Retrieving quota information for '%s'" -msgstr "Извличане на информация за квотите на „%s“" - -#: ../camel/camel-folder.c:3989 -#, c-format -msgid "Refreshing folder '%s'" -msgstr "" - -#. Translators: The '%s' is an element type name, part of an expressing language -#: ../camel/camel-folder-search.c:822 ../camel/camel-folder-search.c:865 -#, c-format -msgid "(%s) requires a single bool result" -msgstr "(%s) изисква единичен булев резултат" - -#. Translators: Each '%s' is an element type name, part of an expressing language -#: ../camel/camel-folder-search.c:932 -#, c-format -msgid "(%s) not allowed inside %s" -msgstr "(%s) не е позволен вътре в „%s“" - -#. Translators: The '%s' is an element type name, part of an expressing language -#: ../camel/camel-folder-search.c:939 ../camel/camel-folder-search.c:947 -#, c-format -msgid "(%s) requires a match type string" -msgstr "(%s) изисква низ за съвпадане" - -#. Translators: The '%s' is an element type name, part of an expressing language -#: ../camel/camel-folder-search.c:975 -#, c-format -msgid "(%s) expects an array result" -msgstr "(%s) очаква резултат-масив" - -#. Translators: The '%s' is an element type name, part of an expressing language -#: ../camel/camel-folder-search.c:985 -#, c-format -msgid "(%s) requires the folder set" -msgstr "(%s) изисква папката да е избрана" - -#: ../camel/camel-folder-search.c:420 ../camel/camel-folder-search.c:587 -#, c-format -msgid "" -"Cannot parse search expression: %s:\n" -"%s" -msgstr "" -"Неуспешно анализиране на израза за търсене: %s:\n" -"%s" - -#: ../camel/camel-folder-search.c:432 ../camel/camel-folder-search.c:599 -#, c-format -msgid "" -"Error executing search expression: %s:\n" -"%s" -msgstr "" -"Грешка при изпълнение на изразa за търсене: %s:\n" -"%s" - -#: ../camel/camel-gpg-context.c:663 ../camel/camel-gpg-context.c:668 -#: ../camel/camel-gpg-context.c:1331 -#, c-format -msgid "Failed to execute gpg: %s" -msgstr "Неуспешно изпълнение на gpg: %s" - -#: ../camel/camel-gpg-context.c:668 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:859 -msgid "Unknown" -msgstr "Неизвестно" - -#: ../camel/camel-gpg-context.c:733 -#, c-format -msgid "" -"Unexpected GnuPG status message encountered:\n" -"\n" -"%s" -msgstr "" -"Неочаквано съобщение от GnuPG:\n" -"\n" -"%s" - -#: ../camel/camel-gpg-context.c:769 -#, c-format -msgid "Failed to parse gpg userid hint." -msgstr "" -"Неуспешен анализ на подсказката за потребителски идентификатор на gpg." - -#: ../camel/camel-gpg-context.c:794 ../camel/camel-gpg-context.c:809 -#, c-format -msgid "Failed to parse gpg passphrase request." -msgstr "Неуспешен анализ на заявката за тайна фраза на gpg." - -#: ../camel/camel-gpg-context.c:830 -#, c-format -msgid "" -"You need a PIN to unlock the key for your\n" -"SmartCard: \"%s\"" -msgstr "" -"Нуждаете се от ПИН, за да отключите ключа за\n" -"своята смарт карта: „%s“" - -#: ../camel/camel-gpg-context.c:834 -#, c-format -msgid "" -"You need a passphrase to unlock the key for\n" -"user: \"%s\"" -msgstr "" -"Нуждаете се от тайна фраза, за да отключите ключа\n" -"за потребителя: „%s“" - -#: ../camel/camel-gpg-context.c:840 -#, c-format -msgid "Unexpected request from GnuPG for '%s'" -msgstr "Неочаквана заявка от GnuPG за „%s“" - -#: ../camel/camel-gpg-context.c:852 -msgid "" -"Note the encrypted content doesn't contain information about a recipient, " -"thus there will be a password prompt for each of stored private key." -msgstr "" -"Шифрираното съдържание не съдържа информация за получател, ще бъдете " -"запитвани за парола за всеки съхранен частен ключ." - -#: ../camel/camel-gpg-context.c:883 ../camel/camel-net-utils.c:523 -#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:268 -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:388 -#: ../libedataserver/e-client.c:140 -#, c-format -msgid "Cancelled" -msgstr "Отменено" - -#: ../camel/camel-gpg-context.c:904 -#, c-format -msgid "Failed to unlock secret key: 3 bad passphrases given." -msgstr "Неуспешно отключване на таен ключ: зададени 3 грешни фрази." - -#: ../camel/camel-gpg-context.c:917 -#, c-format -msgid "Unexpected response from GnuPG: %s" -msgstr "Неочакван отговор от GnuPG: %s" - -#: ../camel/camel-gpg-context.c:1048 -#, c-format -msgid "Failed to encrypt: No valid recipients specified." -msgstr "Неуспешно шифриране: няма зададени коректни получатели." - -#: ../camel/camel-gpg-context.c:1598 ../camel/camel-smime-context.c:832 -msgid "Could not generate signing data: " -msgstr "Неуспешно генериране на данни за подпис: " - -#: ../camel/camel-gpg-context.c:1647 ../camel/camel-gpg-context.c:1851 -#: ../camel/camel-gpg-context.c:1961 ../camel/camel-gpg-context.c:2108 -#: ../camel/camel-gpg-context.c:2208 ../camel/camel-gpg-context.c:2256 -msgid "Failed to execute gpg." -msgstr "Неуспешно изпълнение на gpg." - -#: ../camel/camel-gpg-context.c:1726 ../camel/camel-gpg-context.c:1734 -#: ../camel/camel-gpg-context.c:1742 ../camel/camel-gpg-context.c:1762 -#: ../camel/camel-smime-context.c:959 ../camel/camel-smime-context.c:973 -#: ../camel/camel-smime-context.c:982 -#, c-format -msgid "Cannot verify message signature: Incorrect message format" -msgstr "" -"Неуспешна проверка на подписа на писмото: неправилен формат на писмото" - -#: ../camel/camel-gpg-context.c:1804 -msgid "Cannot verify message signature: " -msgstr "Неуспешна проверка на подписа на писмото: " - -#: ../camel/camel-gpg-context.c:1927 -msgid "Could not generate encrypting data: " -msgstr "Неуспешно генериране на данни за шифриране: " - -#: ../camel/camel-gpg-context.c:1980 -msgid "This is a digitally encrypted message part" -msgstr "Това е цифрово шифрирана част от писмото" - -#: ../camel/camel-gpg-context.c:2038 ../camel/camel-gpg-context.c:2047 -#: ../camel/camel-gpg-context.c:2070 -#, c-format -msgid "Cannot decrypt message: Incorrect message format" -msgstr "Неуспешно дешифриране на писмото: грешен формат на писмото" - -#: ../camel/camel-gpg-context.c:2058 -#, c-format -msgid "Failed to decrypt MIME part: protocol error" -msgstr "Неуспешно дешифриране на част MIME: протоколна грешка" - -#: ../camel/camel-gpg-context.c:2149 ../camel/camel-smime-context.c:1273 -msgid "Encrypted content" -msgstr "Шифрирано съдържание" - -#: ../camel/camel-imapx-folder.c:710 -#, c-format -msgid "No quota information available for folder '%s'" -msgstr "" - -#: ../camel/camel-imapx-folder.c:809 ../camel/camel-imapx-folder.c:882 -#, c-format -msgid "No destination folder specified" -msgstr "" - -#: ../camel/camel-imapx-folder.c:828 -msgid "Unable to move junk messages" -msgstr "" - -#: ../camel/camel-imapx-folder.c:901 -msgid "Unable to move deleted messages" -msgstr "" - -#: ../camel/camel-imapx-folder.c:795 -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:367 -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:738 -msgid "Apply message _filters to this folder" -msgstr "Прилагане на _филтри към тази папка" - -#: ../camel/camel-imapx-folder.c:104 -#, c-format -msgid "Could not create folder summary for %s" -msgstr "Неуспешно създаване на обобщение на папката за „%s“" - -#: ../camel/camel-imapx-folder.c:112 -#, c-format -msgid "Could not create cache for %s: " -msgstr "Неуспешно създаване на кеш за %s " - -#: ../camel/camel-imapx-server.c:1184 -msgid "Server disconnected" -msgstr "Сървърът прекрати връзката" - -#: ../camel/camel-imapx-server.c:1772 -msgid "Error writing to cache stream" -msgstr "" - -#: ../camel/camel-imapx-server.c:2441 -#, c-format -msgid "" -"Alert from IMAP server %s:\n" -"%s" -msgstr "" - -#: ../camel/camel-imapx-server.c:2644 -#, c-format -msgid "Not authenticated" -msgstr "Липсва идентификация" - -#: ../camel/camel-imapx-server.c:2721 -msgid "Error performing IDLE" -msgstr "Грешка при изпълнението на операцията IDLE" - -#: ../camel/camel-imapx-server.c:3622 -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:414 -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:468 -#, c-format -msgid "Failed to connect to IMAP server %s in secure mode: %s" -msgstr "Неуспешно свързване със сървъра за IMAP %s в сигурен режим: %s" - -#: ../camel/camel-imapx-server.c:3623 -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:415 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:202 -msgid "STARTTLS not supported" -msgstr "Не се поддържа STARTTLS" - -#: ../camel/camel-imapx-server.c:3662 -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:440 -#, c-format -msgid "Failed to connect to IMAP server %s in secure mode: " -msgstr "Неуспешно свързване със сървъра за IMAP %s в сигурен режим: " - -#: ../camel/camel-imapx-server.c:3742 -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:749 -#, c-format -msgid "IMAP server %s does not support %s authentication" -msgstr "Сървърът за IMAP %s не поддържа заявения вид удостоверяване %s" - -#: ../camel/camel-imapx-server.c:3753 ../camel/camel-session.c:495 -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1174 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:266 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:604 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:467 -#, c-format -msgid "No support for %s authentication" -msgstr "Няма поддръжка за удостоверяване %s" - -#: ../camel/camel-imapx-server.c:3772 -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1142 -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:502 -msgid "Cannot authenticate without a username" -msgstr "Удостоверяването е невъзможно без потребителско име" - -#: ../camel/camel-imapx-server.c:3781 -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1150 -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:511 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:529 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:549 -msgid "Authentication password not available" -msgstr "Не е въведена парола" - -#: ../camel/camel-imapx-server.c:3983 -msgid "Error fetching message" -msgstr "Грешка при изтегляне на писмо" - -#: ../camel/camel-imapx-server.c:4079 -msgid "Failed to close the tmp stream" -msgstr "Неуспешно затваряне на временния поток" - -#: ../camel/camel-imapx-server.c:4065 -msgid "Failed to copy the tmp file" -msgstr "Неуспешно копиране на временния файл" - -#: ../camel/camel-imapx-server.c:4177 -msgid "Error copying messages" -msgstr "Грешка при копиране на писмо" - -#: ../camel/camel-imapx-server.c:4312 -msgid "Error appending message" -msgstr "Грешка при прикачване на писмо" - -#: ../camel/camel-imapx-server.c:4495 -msgid "Error fetching message headers" -msgstr "Грешка при получаване на заглавните части на писмо" - -#: ../camel/camel-imapx-server.c:4632 -msgid "Error retrieving message" -msgstr "Грешка при получаване на писмо" - -#: ../camel/camel-imapx-server.c:4754 ../camel/camel-imapx-server.c:4950 -#, c-format -msgid "Fetching summary information for new messages in '%s'" -msgstr "" - -#: ../camel/camel-imapx-server.c:4805 -#, c-format -msgid "Scanning for changed messages in '%s'" -msgstr "" - -#: ../camel/camel-imapx-server.c:4849 -msgid "Error fetching new messages" -msgstr "Грешка при получаване на нови писма" - -#: ../camel/camel-imapx-server.c:5041 -msgid "Error while fetching messages" -msgstr "Грешка при получаване на писма" - -#: ../camel/camel-imapx-server.c:5049 ../camel/camel-imapx-server.c:5085 -#, c-format -msgid "Fetching summary information for %d message in '%s'" -msgid_plural "Fetching summary information for %d messages in '%s'" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: ../camel/camel-imapx-server.c:5211 ../camel/camel-imapx-server.c:5247 -msgid "Error refreshing folder" -msgstr "Грешка при обновяване на папка" - -#: ../camel/camel-imapx-server.c:5343 -msgid "Error expunging message" -msgstr "Грешка при изтриване на писмо" - -#: ../camel/camel-imapx-server.c:5440 -msgid "Error fetching folders" -msgstr "Грешка при изтегляне на папки" - -#: ../camel/camel-imapx-server.c:5519 -msgid "Error subscribing to folder" -msgstr "Грешка при абониране за папка" - -#: ../camel/camel-imapx-server.c:5580 -msgid "Error creating folder" -msgstr "Грешка при създаване на папка" - -#: ../camel/camel-imapx-server.c:5629 -msgid "Error deleting folder" -msgstr "Грешка при изтриване на папка" - -#: ../camel/camel-imapx-server.c:5690 -msgid "Error renaming folder" -msgstr "Грешка при преименуване на папка" - -#: ../camel/camel-imapx-server.c:6343 -msgid "Error retrieving quota information" -msgstr "" - -#: ../camel/camel-imapx-server.c:6408 -msgid "Search failed" -msgstr "" - -#: ../camel/camel-imapx-server.c:5751 -msgid "Error performing NOOP" -msgstr "Грешка при изпълнението на операцията NOOP" - -#: ../camel/camel-imapx-server.c:5847 -msgid "Error syncing changes" -msgstr "Грешка при синхронизиране на промени" - -#: ../camel/camel-imapx-server.c:6621 -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3531 -#, c-format -msgid "Cannot get message with message ID %s: %s" -msgstr "Неуспешно получаване на писмо с идентификатор %s: %s" - -#: ../camel/camel-imapx-server.c:6622 -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3532 -msgid "No such message available." -msgstr "Няма такова писмо." - -#: ../camel/camel-imapx-server.c:6777 ../camel/camel-imapx-server.c:6792 -msgid "Cannot create spool file: " -msgstr "Неуспешно създаване на файл-спулер: " - -#: ../camel/camel-imapx-server.c:8304 -msgid "IMAP server does not support quotas" -msgstr "" - -#: ../camel/camel-imapx-store.c:157 -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:827 -#, c-format -msgid "IMAP server %s" -msgstr "Сървър за IMAP %s" - -#: ../camel/camel-imapx-store.c:160 -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:830 -#, c-format -msgid "IMAP service for %s on %s" -msgstr "Услуга по IMAP за %s на %s" - -#: ../camel/camel-imapx-store.c:251 -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:98 -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:85 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:83 -msgid "Password" -msgstr "Парола" - -#: ../camel/camel-imapx-store.c:253 -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:100 -msgid "" -"This option will connect to the IMAP server using a plaintext password." -msgstr "" -"Тази настройка ще ви свърже със сървър за IMAP чрез нешифрирана парола." - -#: ../camel/camel-imapx-store.c:352 -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2064 -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2262 -#, c-format -msgid "No such folder %s" -msgstr "Няма такава папка „%s“" - -#. create a dummy "." parent inbox, use to scan, then put back at the top level -#: ../camel/camel-imapx-store.c:377 ../camel/camel-imapx-store.c:867 -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:275 -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2684 -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:473 -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:307 -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:699 -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:705 -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:789 -#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:393 -msgid "Inbox" -msgstr "Пощенска кутия" - -#: ../camel/camel-imapx-store.c:1111 -#, c-format -msgid "Retrieving folder list for %s" -msgstr "Извличане на списък с папки за „%s“" - -#: ../camel/camel-imapx-store.c:1432 -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2077 -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2524 -#, c-format -msgid "" -"The folder name \"%s\" is invalid because it contains the character \"%c\"" -msgstr "Името на папката „%s“ е неправилно, защото съдържа знака „%c“" - -#: ../camel/camel-imapx-store.c:1443 -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2537 -#, c-format -msgid "Unknown parent folder: %s" -msgstr "Неизвестна родителска папка: %s" - -#: ../camel/camel-imapx-store.c:1453 -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2140 -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2589 -#, c-format -msgid "The parent folder is not allowed to contain subfolders" -msgstr "На родителската папка не е разрешено да има подпапки" - -#: ../camel/camel-imapx-stream.c:98 -#, c-format -msgid "Source stream returned no data" -msgstr "Изходният поток не върна данни" - -#: ../camel/camel-imapx-stream.c:107 -#, c-format -msgid "Source stream unavailable" -msgstr "Изходният поток не е наличен" - -#: ../camel/camel-lock.c:102 -#, c-format -msgid "Could not create lock file for %s: %s" -msgstr "Неуспешно създаване на заключващ файл за %s: %s" - -#: ../camel/camel-lock.c:145 -#, c-format -msgid "Timed out trying to get lock file on %s. Try again later." -msgstr "" -"Изтече времето за изчакване за получаване на заключващ файл на %s. Опитайте " -"отново по-късно." - -#: ../camel/camel-lock.c:205 -#, c-format -msgid "Failed to get lock using fcntl(2): %s" -msgstr "Неуспешно заключване чрез fcntl(2): %s" - -#: ../camel/camel-lock.c:272 -#, c-format -msgid "Failed to get lock using flock(2): %s" -msgstr "Неуспешно заключване чрез flock(2): %s" - -#: ../camel/camel-lock-client.c:106 -#, c-format -msgid "Cannot build locking helper pipe: %s" -msgstr "Неуспешно създаване на помощен програмен канал за заключване: %s" - -#: ../camel/camel-lock-client.c:130 -#, c-format -msgid "Cannot fork locking helper: %s" -msgstr "Неуспешно създаване на процес за заключване: %s" - -#: ../camel/camel-lock-client.c:211 ../camel/camel-lock-client.c:239 -#, c-format -msgid "Could not lock '%s': protocol error with lock-helper" -msgstr "Грешка при заключване на „%s“: протоколна грешка в lock-helper" - -#: ../camel/camel-lock-client.c:227 -#, c-format -msgid "Could not lock '%s'" -msgstr "Неуспешно заключване на „%s“" - -#: ../camel/camel-movemail.c:105 -#, c-format -msgid "Could not check mail file %s: %s" -msgstr "Неуспешна проверка на пощенски файл %s: %s" - -#: ../camel/camel-movemail.c:119 -#, c-format -msgid "Could not open mail file %s: %s" -msgstr "Неуспешно отваряне на пощенски файл %s: %s" - -#: ../camel/camel-movemail.c:129 -#, c-format -msgid "Could not open temporary mail file %s: %s" -msgstr "Неуспешно отваряне на временен пощенски файл %s: %s" - -#: ../camel/camel-movemail.c:159 -#, c-format -msgid "Failed to store mail in temp file %s: %s" -msgstr "Неуспешно запазване на поща във временен файл %s: %s" - -#: ../camel/camel-movemail.c:193 -#, c-format -msgid "Could not create pipe: %s" -msgstr "Неуспешно създаване на програмен канал: %s" - -#: ../camel/camel-movemail.c:207 -#, c-format -msgid "Could not fork: %s" -msgstr "Неуспешно разклоняване на процес: %s" - -#: ../camel/camel-movemail.c:245 -#, c-format -msgid "Movemail program failed: %s" -msgstr "Неуспешно изпълнение на програмата за преместване на поща: %s" - -#: ../camel/camel-movemail.c:246 -msgid "(Unknown error)" -msgstr "(Неизвестна грешка)" - -#: ../camel/camel-movemail.c:273 -#, c-format -msgid "Error reading mail file: %s" -msgstr "Грешка при четене на пощенски файл: %s" - -#: ../camel/camel-movemail.c:286 -#, c-format -msgid "Error writing mail temp file: %s" -msgstr "Грешка при запазване на поща във временен файл: %s" - -#: ../camel/camel-movemail.c:493 ../camel/camel-movemail.c:562 -#, c-format -msgid "Error copying mail temp file: %s" -msgstr "Грешка при копиране на поща във временен файл: %s" - -#: ../camel/camel-multipart-signed.c:297 -#, c-format -msgid "No content available" -msgstr "Липсва съдържание" - -#: ../camel/camel-multipart-signed.c:305 -#, c-format -msgid "No signature available" -msgstr "Липсва подпис" - -#: ../camel/camel-multipart-signed.c:689 -#, c-format -msgid "parse error" -msgstr "грешка при анализиране" - -#: ../camel/camel-net-utils.c:703 -#, c-format -msgid "Resolving: %s" -msgstr "Откриване на адрес: %s" - -#: ../camel/camel-net-utils.c:726 -msgid "Host lookup failed" -msgstr "Търсенето на хоста е неуспешно" - -#: ../camel/camel-net-utils.c:733 -#, c-format -msgid "Host lookup '%s' failed. Check your host name for spelling errors." -msgstr "" - -#: ../camel/camel-net-utils.c:737 -#, c-format -msgid "Host lookup '%s' failed: %s" -msgstr "" - -#: ../camel/camel-net-utils.c:853 -msgid "Resolving address" -msgstr "Откриване на адрес" - -#: ../camel/camel-net-utils.c:874 -msgid "Name lookup failed" -msgstr "Неуспешно търсене по адрес" - -#: ../camel/camel-net-utils.c:886 -msgid "Name lookup failed. Check your host name for spelling errors." -msgstr "" - -#: ../camel/camel-net-utils.c:880 -#, c-format -msgid "Name lookup failed: %s" -msgstr "Неуспешно търсене по адрес: %s" - -#: ../camel/camel-network-service.c:350 -#, c-format -msgid "Could not connect to '%s:%s': " -msgstr "" - -#: ../camel/camel-offline-folder.c:210 -#, c-format -msgid "Syncing messages in folder '%s' to disk" -msgstr "Синхронизация на писмата в папка „%s“ с диска" - -#: ../camel/camel-offline-journal.c:145 ../camel/camel-offline-journal.c:177 -#, c-format -msgid "Cannot write offline journal for folder '%s': %s" -msgstr "" -"Неуспешно запазване на журнала за работа в режим „Изключен“ за папката „%s“: " -"%s" - -#: ../camel/camel-provider.c:58 -msgid "Virtual folder email provider" -msgstr "Доставчик на виртуални папки за е-поща" - -#: ../camel/camel-provider.c:60 -msgid "For reading mail as a query of another set of folders" -msgstr "За четене на поща чрез заявки към друг набор папки" - -#: ../camel/camel-provider.c:258 -#, c-format -msgid "Could not load %s: Module loading not supported on this system." -msgstr "" -"Неуспешно зареждане на %s: зареждането на модули не се поддържа от тази " -"система." - -#: ../camel/camel-provider.c:267 -#, c-format -msgid "Could not load %s: %s" -msgstr "Неуспешно зареждане на %s: %s" - -#: ../camel/camel-provider.c:276 -#, c-format -msgid "Could not load %s: No initialization code in module." -msgstr "Неуспешно зареждане на %s: няма инициализиращ код в модула." - -#: ../camel/camel-provider.c:424 ../camel/camel-session.c:407 -#, c-format -msgid "No provider available for protocol '%s'" -msgstr "Няма наличен доставчик за протокол „%s“" - -#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:35 -msgid "Anonymous" -msgstr "Анонимно" - -#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:37 -msgid "This option will connect to the server using an anonymous login." -msgstr "Тази настройка ще ви свързва със сървъра чрез анонимно влизане." - -#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:70 -#, c-format -msgid "Authentication failed." -msgstr "Удостоверяването се провали." - -#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:81 -#, c-format -msgid "" -"Invalid email address trace information:\n" -"%s" -msgstr "" -"Грешна информация при трасиране на пощенски адрес:\n" -"%s" - -#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:95 -#, c-format -msgid "" -"Invalid opaque trace information:\n" -"%s" -msgstr "" -"Грешна скрита трасираща информация:\n" -"%s" - -#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:109 -#, c-format -msgid "" -"Invalid trace information:\n" -"%s" -msgstr "" -"Грешна трасираща информация:\n" -"%s" - -#: ../camel/camel-sasl-cram-md5.c:46 -msgid "CRAM-MD5" -msgstr "CRAM-MD5" - -#: ../camel/camel-sasl-cram-md5.c:48 -msgid "" -"This option will connect to the server using a secure CRAM-MD5 password, if " -"the server supports it." -msgstr "" -"Тази настройка ще ви свърже със сървъра чрез сигурна парола CRAM-MD5, ако " -"той я поддържа." - -#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:59 -msgid "DIGEST-MD5" -msgstr "DIGEST-MD5" - -#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:61 -msgid "" -"This option will connect to the server using a secure DIGEST-MD5 password, " -"if the server supports it." -msgstr "" -"Тази настройка ще ви свърже със сървъра чрез сигурна парола DIGEST-MD5, ако " -"той я поддържа." - -#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:855 -#, c-format -msgid "Server challenge too long (>2048 octets)" -msgstr "Предизвикателството от сървъра е твърде дълго (>2048 октета)" - -#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:866 -#, c-format -msgid "Server challenge invalid\n" -msgstr "Предизвикателството от сървъра е неправилно\n" - -#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:874 -#, c-format -msgid "Server challenge contained invalid \"Quality of Protection\" token" -msgstr "" -"Предизвикателството от сървъра съдържа неправилна част — „Качество на защита“" - -#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:907 -#, c-format -msgid "Server response did not contain authorization data" -msgstr "Отговорът на сървъра не съдържа данни за упълномощаване" - -#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:928 -#, c-format -msgid "Server response contained incomplete authorization data" -msgstr "Отговорът на сървъра съдържа непълни данни за упълномощаване" - -#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:941 -#, c-format -msgid "Server response does not match" -msgstr "Отговорът на сървъра не съвпада" - -#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:91 -msgid "GSSAPI" -msgstr "GSSAPI" - -#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:93 -msgid "" -"This option will connect to the server using Kerberos 5 authentication." -msgstr "" -"Тази настройка ще ви свърже със сървъра чрез удостоверяване Kerberos 5." - -#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:134 -msgid "" -"The specified mechanism is not supported by the provided credential, or is " -"unrecognized by the implementation." -msgstr "" -"Указаният механизъм не се поддържа от предоставените акредитации или не се " -"разпознава от реализацията." - -#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:139 -msgid "The provided target_name parameter was ill-formed." -msgstr "Подаденият параметър target_name е зле формиран." - -#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:142 -msgid "" -"The provided target_name parameter contained an invalid or unsupported type " -"of name." -msgstr "" -"Подаденият параметър target_name съдържа неправилен или неподдържан вид име." - -#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:146 -msgid "" -"The input_token contains different channel bindings to those specified via " -"the input_chan_bindings parameter." -msgstr "" -"input_token съдържа връзки с входни канали различни от зададените в " -"параметъра input_chan_bindings." - -#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:151 -msgid "" -"The input_token contains an invalid signature, or a signature that could not " -"be verified." -msgstr "" -"input_token съдържа неправилен подпис или подпис, който не може да бъде " -"проверен." - -#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:155 -msgid "" -"The supplied credentials were not valid for context initiation, or the " -"credential handle did not reference any credentials." -msgstr "" -"Указаните акредитации не важат за контекста на инициализация или указателят " -"на акредитации не сочи никакви акредитации." - -#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:160 -msgid "The supplied context handle did not refer to a valid context." -msgstr "Подаденият указател на контекст не сочи към правилен контекст." - -#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:163 -msgid "The consistency checks performed on the input_token failed." -msgstr "Проверките на input_token за последователност са неуспешни." - -#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:166 -msgid "The consistency checks performed on the credential failed." -msgstr "Проверките за последователност на акредитациите са неуспешни." - -#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:169 -msgid "The referenced credentials have expired." -msgstr "Указаните акредитации са изтекли." - -#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:175 ../camel/camel-sasl-gssapi.c:340 -#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:388 ../camel/camel-sasl-gssapi.c:405 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:574 -#, c-format -msgid "Bad authentication response from server." -msgstr "Грешен отговор за удостоверяване от сървъра." - -#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:417 -#, c-format -msgid "Unsupported security layer." -msgstr "Неподдържан слой на сигурност." - -#: ../camel/camel-sasl-login.c:40 -msgid "Login" -msgstr "Идентифициране" - -#: ../camel/camel-sasl-login.c:42 ../camel/camel-sasl-plain.c:46 -msgid "This option will connect to the server using a simple password." -msgstr "Тази настройка ще ви свърже със сървъра чрез нешифрирана парола." - -#: ../camel/camel-sasl-login.c:110 -#, c-format -msgid "Unknown authentication state." -msgstr "Неизвестно състояние на удостоверяване." - -#: ../camel/camel-sasl-ntlm.c:47 -msgid "NTLM / SPA" -msgstr "NTLM/SPA" - -#: ../camel/camel-sasl-ntlm.c:49 -msgid "" -"This option will connect to a Windows-based server using NTLM / Secure " -"Password Authentication." -msgstr "" -"Тази настройка ще ви свърже със сървър, базиран на „Уиндоус“, чрез " -"NTLM/Secure Password Authentication." - -#: ../camel/camel-sasl-plain.c:44 -msgid "PLAIN" -msgstr "ОБИКНОВЕНО" - -#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:46 -msgid "POP before SMTP" -msgstr "POP преди SMTP" - -#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:48 -msgid "This option will authorise a POP connection before attempting SMTP" -msgstr "Тази настройка ще упълномощи връзка по POP преди SMTP" - -#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:84 -msgid "POP Source UID" -msgstr "Идентификатор на източника за POP" - -#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:96 -#, c-format -msgid "POP Before SMTP authentication using an unknown transport" -msgstr "POP преди упълномощаване по SMTP чрез неизвестен транспорт" - -#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:108 ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:117 -#, c-format -msgid "POP Before SMTP authentication attempted with a %s service" -msgstr "POP преди упълномощаване по SMTP чрез услуга %s" - -#: ../camel/camel-search-private.c:112 -#, c-format -msgid "Regular expression compilation failed: %s: %s" -msgstr "Неуспешно компилиране на регулярен израз: %s: %s" - -#: ../camel/camel-session.c:416 -#, c-format -msgid "Invalid GType registered for protocol '%s'" -msgstr "Регистриран е неправилен вид GType за протокола „%s“" - -#: ../camel/camel-session.c:510 -#, c-format -msgid "%s authentication failed" -msgstr "Неуспешно удостоверяване на %s" - -#: ../camel/camel-session.c:646 -msgid "Forwarding messages is not supported" -msgstr "" - -#: ../camel/camel-session.c:1363 -#, c-format -msgid "Please enter the %s password for %s on host %s." -msgstr "Въведете паролата за %s за %s на хоста %s." - -#: ../camel/camel-smime-context.c:351 ../camel/camel-smime-context.c:1060 -#, c-format -msgid "Cannot find certificate for '%s'" -msgstr "Неуспешно намиране на сертификат за „%s“" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:379 -msgid "Cannot create CMS message" -msgstr "Неуспешно създаване на съобщение за CMS" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:384 -msgid "Cannot create CMS signed data" -msgstr "Неуспешно създаване на подписани данни за CMS" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:390 -msgid "Cannot attach CMS signed data" -msgstr "Неуспешно прикрепяне на подписани данни за CMS" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:397 -msgid "Cannot attach CMS data" -msgstr "Неуспешно прикрепяне на данни за CMS" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:403 -msgid "Cannot create CMS Signer information" -msgstr "Неуспешно създаване на информация за подпис за CMS" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:409 -msgid "Cannot find certificate chain" -msgstr "Неуспешно намиране на удостоверителската верига" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:415 -msgid "Cannot add CMS Signing time" -msgstr "Неуспешно добавяне на времето на подписване на CMS" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:439 ../camel/camel-smime-context.c:454 -#, c-format -msgid "Encryption certificate for '%s' does not exist" -msgstr "Сертификатът за шифриране за „%s“ не съществува" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:461 -msgid "Cannot add SMIMEEncKeyPrefs attribute" -msgstr "Неуспешно добавяне на атрибута SMIMEEncKeyPrefs" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:466 -msgid "Cannot add MS SMIMEEncKeyPrefs attribute" -msgstr "Неуспешно добавяне на атрибута MS SMIMEEncKeyPrefs" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:471 -msgid "Cannot add encryption certificate" -msgstr "Неуспешно добавяне на сертификат за шифриране" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:477 -msgid "Cannot add CMS Signer information" -msgstr "Неуспешно добавяне на информация за подпис към CMS" - -#. Translators: A fallback message when couldn't verify an SMIME signature -#: ../camel/camel-smime-context.c:510 -msgid "Unverified" -msgstr "Непотвърден" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:512 -msgid "Good signature" -msgstr "Правилен подпис" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:514 -msgid "Bad signature" -msgstr "Неправилен подпис" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:516 -msgid "Content tampered with or altered in transit" -msgstr "Съдържанието е повредено или променено при пренасянето" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:518 -msgid "Signing certificate not found" -msgstr "Сертификатът за подписване не е открит" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:520 -msgid "Signing certificate not trusted" -msgstr "Сертификатът за подписване не е надежден" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:522 -msgid "Signature algorithm unknown" -msgstr "Неизвестен алгоритъм за подписване" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:524 -msgid "Signature algorithm unsupported" -msgstr "Алгоритъмът за подписване не се поддържа" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:526 -msgid "Malformed signature" -msgstr "Лошо форматиран подпис" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:528 -msgid "Processing error" -msgstr "Грешка при обработването" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:573 -msgid "No signed data in signature" -msgstr "Няма подписани данни в подписа" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:578 -msgid "Digests missing from enveloped data" -msgstr "Липсват извадките от обхванатите данни" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:591 ../camel/camel-smime-context.c:602 -msgid "Cannot calculate digests" -msgstr "Извадките не могат да се изчислят" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:609 ../camel/camel-smime-context.c:613 -msgid "Cannot set message digests" -msgstr "Извадките не могат да бъдат зададени" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:623 ../camel/camel-smime-context.c:628 -msgid "Certificate import failed" -msgstr "Неуспешно внасяне на сертификат" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:638 -#, c-format -msgid "Certificate is the only message, cannot verify certificates" -msgstr "" -"Сертификатът е единственото съобщение. Сертификатът не може да се потвърди." - -#: ../camel/camel-smime-context.c:641 -#, c-format -msgid "Certificate is the only message, certificates imported and verified" -msgstr "" -"Сертификатът е единственото съобщение. Сертификатите са внесени и потвърдени." - -#: ../camel/camel-smime-context.c:645 -msgid "Cannot find signature digests" -msgstr "Неуспешно намиране на извадките на подписите" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:662 -#, c-format -msgid "Signer: %s <%s>: %s\n" -msgstr "Подписващ: %s <%s>: %s\n" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:844 ../camel/camel-smime-context.c:1134 -msgid "Cannot create encoder context" -msgstr "Неуспешно създаване на контекст за шифриране" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:850 -msgid "Failed to add data to CMS encoder" -msgstr "Неуспешно добавяне на данни към кодиращ CMS" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:855 ../camel/camel-smime-context.c:1151 -msgid "Failed to encode data" -msgstr "Неуспешно кодиране на данни" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:999 ../camel/camel-smime-context.c:1248 -msgid "Decoder failed" -msgstr "Неуспешно декодиране" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:1068 -msgid "Cannot find common bulk encryption algorithm" -msgstr "Неуспешно търсене на подходящ алгоритъм за шифриране на много данни" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:1076 -msgid "Cannot allocate slot for encryption bulk key" -msgstr "Неуспешно заделяне на място за ключ за шифриране на много данни" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:1087 -msgid "Cannot create CMS Message" -msgstr "Неуспешно създаване на съобщение по CMS" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:1093 -msgid "Cannot create CMS Enveloped data" -msgstr "Неуспешно създаване на обвити данни по CMS" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:1099 -msgid "Cannot attach CMS Enveloped data" -msgstr "Неуспешно добавяне на обвити данни по CMS" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:1105 -msgid "Cannot attach CMS data object" -msgstr "Неуспешно прикрепяне на обект за данни по CMS" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:1114 -msgid "Cannot create CMS Recipient information" -msgstr "Неуспешно създаване на информация за получател по CMS" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:1119 -msgid "Cannot add CMS Recipient information" -msgstr "Неуспешно добавяне на информация за получател по CMS" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:1145 -msgid "Failed to add data to encoder" -msgstr "Неуспешно добавяне на данни към декодера" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:1255 -msgid "S/MIME Decrypt: No encrypted content found" -msgstr "Дешифриране S/MIME: не е открито шифрирано съдържание" - -#: ../camel/camel-store.c:1847 -#, c-format -msgid "Cannot create folder '%s': folder exists" -msgstr "Неуспешно създаване на папка „%s“: вече съществува" - -#: ../camel/camel-store.c:1890 -#, c-format -msgid "Opening folder '%s'" -msgstr "Отваряне на папката „%s“" - -#: ../camel/camel-store.c:2075 -#, c-format -msgid "Scanning folders in '%s'" -msgstr "Търсене в папките в „%s“" - -#. the name of the Trash folder, used for deleted messages -#: ../camel/camel-store.c:2087 ../camel/camel-store.c:2097 -#: ../camel/camel-vtrash-folder.c:48 -msgid "Trash" -msgstr "Кошче" - -#. the name of the Junk folder, used for spam messages -#: ../camel/camel-store.c:2090 ../camel/camel-store.c:2101 -#: ../camel/camel-vtrash-folder.c:50 -msgid "Junk" -msgstr "Спам" - -#: ../camel/camel-store.c:2549 -#, c-format -msgid "Cannot create folder: %s: folder exists" -msgstr "Неуспешно създаване на папка: %s: вече съществува" - -#: ../camel/camel-store.c:2563 -#, c-format -msgid "Creating folder '%s'" -msgstr "Създаване на папката „%s“" - -#: ../camel/camel-store.c:2681 ../camel/camel-vee-store.c:410 -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:306 -#, c-format -msgid "Cannot delete folder: %s: Invalid operation" -msgstr "Неуспешно изтриване на папка: %s: грешна операция" - -#: ../camel/camel-store.c:2824 ../camel/camel-vee-store.c:460 -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:788 -#, c-format -msgid "Cannot rename folder: %s: Invalid operation" -msgstr "Неуспешно преименуване на папка: %s: грешна операция" - -#: ../camel/camel-stream-filter.c:334 -msgid "Only reset to beginning is supported with CamelStreamFilter" -msgstr "CamelStreamFilter поддържа само връщане в началото" - -#: ../camel/camel-stream-null.c:78 -msgid "Only reset to beginning is supported with CamelHttpStream" -msgstr "" -"При ползването на CamelHttpStream се поддържа единствено връщане в началото" - -#: ../camel/camel-stream-process.c:275 -#, c-format -msgid "Connection cancelled" -msgstr "Връзката е прекратена" - -#: ../camel/camel-stream-process.c:280 -#, c-format -msgid "Could not connect with command \"%s\": %s" -msgstr "Неуспешно свързване с команда „%s“: %s" - -#: ../camel/camel-subscribable.c:386 -#, c-format -msgid "Subscribing to folder '%s'" -msgstr "" - -#: ../camel/camel-subscribable.c:518 -#, c-format -msgid "Unsubscribing from folder '%s'" -msgstr "" - -#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:310 -#, c-format -msgid "NSPR error code %d" -msgstr "Код на грешка на NSPR: %d" - -#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:649 ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:662 -#, c-format -msgid "The proxy host does not support SOCKS4" -msgstr "Сървърът-посредник не поддържа SOCKS4" - -#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:675 -#, c-format -msgid "The proxy host denied our request: code %d" -msgstr "Сървърът-посредник отказа заявката: код %d" - -#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:773 ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:781 -#, c-format -msgid "The proxy host does not support SOCKS5" -msgstr "Сървърът-посредник не поддържа SOCKS5" - -#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:789 -#, c-format -msgid "Could not find a suitable authentication type: code 0x%x" -msgstr "Липсва подходящ вид удостоверяване: код 0x%x" - -#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:801 -msgid "General SOCKS server failure" -msgstr "Обща грешка от сървъра-посредник" - -#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:802 -msgid "SOCKS server's rules do not allow connection" -msgstr "Правилата за SOCKS на сървъра-посредник не позволяват връзка" - -#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:803 -msgid "Network is unreachable from SOCKS server" -msgstr "Мрежата е недостъпна от сървъра-посредник" - -#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:804 -msgid "Host is unreachable from SOCKS server" -msgstr "Целевата машина е недостъпна от сървъра-посредник" - -#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:805 -msgid "Connection refused" -msgstr "Връзката е отказана" - -#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:806 -msgid "Time-to-live expired" -msgstr "Времето за живот мина" - -#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:807 -msgid "Command not supported by SOCKS server" -msgstr "Сървърът-посредник не поддържа тази команда" - -#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:808 -msgid "Address type not supported by SOCKS server" -msgstr "Сървърът-посредник не поддържа този вид адреси" - -#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:809 -msgid "Unknown error from SOCKS server" -msgstr "Неизвестна грешка от сървъра-посредник" - -#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:842 -#, c-format -msgid "Got unknown address type from SOCKS server" -msgstr "Получен е непознат вид адрес от сървъра-посредник" - -#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:860 -#, c-format -msgid "Incomplete reply from SOCKS server" -msgstr "Непълен отговор от сървъра" - -#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:880 -#, c-format -msgid "Hostname is too long (maximum is 255 characters)" -msgstr "" -"Полученото име на компютър е прекалено дълго (максимумът е 255 знака)" - -#. SOCKS5 -#. reserved - must be 0 -#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:912 ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:922 -#, c-format -msgid "Invalid reply from proxy server" -msgstr "Неправилен отговор от сървъра-посредник" - -#: ../camel/camel-url.c:331 -#, c-format -msgid "Could not parse URL '%s'" -msgstr "Неуспешно анализиране на адреса „%s“" - -#: ../camel/camel-vee-folder.c:494 -#, c-format -msgid "Updating folder '%s'" -msgstr "" - -#: ../camel/camel-vee-folder.c:855 ../camel/camel-vee-folder.c:965 -#, c-format -msgid "Cannot copy or move messages into a Virtual Folder" -msgstr "" -"Неуспешно преместване или копирането на писмата във виртуалната папка" - -#: ../camel/camel-vee-folder.c:888 -#, c-format -msgid "No such message %s in %s" -msgstr "Няма такова писмо %s в %s" - -#: ../camel/camel-vee-folder.c:941 -#, c-format -msgid "Error storing '%s': " -msgstr "Грешка при запазването на „%s“: " - -#: ../camel/camel-vee-folder.c:1169 -msgid "Automatically _update on change in source folders" -msgstr "_Автоматично обновяване при промяна в папките при източника" - -#. Translators: 'Unmatched' is a folder name under Search folders where are shown -#. * all messages not belonging into any other configured search folder -#: ../camel/camel-vee-store.c:38 -msgid "Unmatched" -msgstr "Несъвпадащи" - -#: ../camel/camel-vee-store.c:436 -#, c-format -msgid "Cannot delete folder: %s: No such folder" -msgstr "Неуспешно изтриване на папка: %s: няма такава папка" - -#: ../camel/camel-vee-store.c:470 -#, c-format -msgid "Cannot rename folder: %s: No such folder" -msgstr "Неуспешно преименуване на папка: %s: няма такава папка" - -#: ../camel/camel-vee-store.c:532 -msgid "Enable _Unmatched folder" -msgstr "Включване на папката „_Несъвпадащи“" - -#: ../camel/camel-vtrash-folder.c:49 -msgid "Cannot copy messages to the Trash folder" -msgstr "Неуспешно копиране на писмата в кошчето" - -#: ../camel/camel-vtrash-folder.c:51 -msgid "Cannot copy messages to the Junk folder" -msgstr "Неуспешно копиране на писмата в папката за спам" - -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:40 -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:38 -msgid "Checking for New Mail" -msgstr "Проверка за нова поща" - -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:42 -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:40 -msgid "C_heck for new messages in all folders" -msgstr "Проверка за _нови писма във всички папки" - -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:44 -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:42 -msgid "Ch_eck for new messages in subscribed folders" -msgstr "Проверка за _нови писма в абонираните папки" - -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:44 -msgid "Use _Quick Resync if the server supports it" -msgstr "Да се използва _бърза синхронизация, ако се поддържа от сървъра" - -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:46 -msgid "_Listen for server change notifications" -msgstr "_Слушане за уведомявания за промяна на сървъра" - -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:47 -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:49 -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:46 -msgid "Folders" -msgstr "Папки" - -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:49 -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:51 -msgid "_Show only subscribed folders" -msgstr "_Показване само на абонираните папки" - -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:51 -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:54 -msgid "O_verride server-supplied folder namespace" -msgstr "О_тмяна на пространството на имената зададено от сървъра" - -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:56 -msgid "Namespace:" -msgstr "Пространство на имената:" - -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:55 -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:59 -#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:41 -#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:81 -#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:101 -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:41 -msgid "Options" -msgstr "Настройки" - -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:57 -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:61 -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:43 -msgid "Apply _filters to new messages in all folders" -msgstr "Прилагане на _филтри за нови писма във всички папки" - -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:59 -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:63 -msgid "_Apply filters to new messages in Inbox on this server" -msgstr "" -"_Прилагане на филтри спрямо новите писма в пощенската кутия на този сървър" - -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:61 -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:65 -msgid "Check new messages for _Junk contents" -msgstr "Проверка на новите писма за _спам" - -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:63 -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:67 -msgid "Only check for Junk messages in the IN_BOX folder" -msgstr "Проверка за спам само във _входящата поща (INBOX)" - -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:65 -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:69 -msgid "Automatically synchroni_ze remote mail locally" -msgstr "Автоматично локално синхрони_зиране на отдалечената поща" - -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:75 -msgid "Default IMAP port" -msgstr "Стандартен порт за IMAP" - -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:72 -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:76 -msgid "IMAP over SSL" -msgstr "IMAP през SSL" - -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:83 -msgid "IMAP+" -msgstr "IMAP+" - -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:80 -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:85 -msgid "For reading and storing mail on IMAP servers." -msgstr "За четене и запазване на поща на сървъри за IMAP." - -#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:194 -#, c-format -msgid "~%s (%s)" -msgstr "~%s (%s)" - -#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:204 -#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:213 -#, c-format -msgid "mailbox: %s (%s)" -msgstr "пощенска кутия: %s (%s)" - -#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:222 -#, c-format -msgid "%s (%s)" -msgstr "%s (%s)" - -#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:499 -msgid "_Index message body data" -msgstr "_Индексиране на данните за тялото на писмата" - -#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:727 -#, c-format -msgid "" -"Cannot get message %s from folder %s\n" -"%s" -msgstr "" -"Неуспешно получаване на писмо: %s от папка %s\n" -"%s" - -#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:43 -msgid "_Use the '.folders' folder summary file (exmh)" -msgstr "_Използване на файла „.folders“ с описания на папките (exmh)" - -#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:50 -msgid "MH-format mail directories" -msgstr "Пощенски папки формат MH" - -#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:51 -msgid "For storing local mail in MH-like mail directories." -msgstr "За съхранение на локална поща в пощенски папки подобни на MH." - -#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:68 -msgid "Local delivery" -msgstr "Локално разпределяне" - -#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:69 -msgid "" -"For retrieving (moving) local mail from standard mbox-formatted spools into " -"folders managed by Evolution." -msgstr "" -"За получаване (преместване) на локалната поща от стандартен спулер във " -"формат mbox към папки под управлението на Evolution." - -#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:83 -#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:103 -msgid "_Apply filters to new messages in Inbox" -msgstr "Прилагане на _филтри за нови съобщения във входящата поща (Inbox)" - -#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:90 -msgid "Maildir-format mail directories" -msgstr "Пощенски папки формат Maildir" - -#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:91 -msgid "For storing local mail in maildir directories." -msgstr "За съхранение на локална поща в папки maildir." - -#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:104 -msgid "_Store status headers in Elm/Pine/Mutt format" -msgstr "" -"_Запазване на заглавните части за състоянието във формат на Elm/Pine/Mutt" - -#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:111 -msgid "Standard Unix mbox spool file" -msgstr "Стандартен за „Юникс“ пощенски файл (спулер mbox)" - -#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:112 -#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:124 -msgid "" -"For reading and storing local mail in external standard mbox spool files.\n" -"May also be used to read a tree of Elm, Pine, or Mutt style folders." -msgstr "" -"За прочитане и съхраняване на локалната поща в стандартни, външни файлове " -"във формат mbox.\n" -"Може да се използва и за прочитането на дърво от папки във формат Elm, Pine, " -"или Mutt." - -#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:123 -msgid "Standard Unix mbox spool directory" -msgstr "Стандартна за Unix пощенска папка (спулер mbox)" - -#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:98 -#, c-format -msgid "Could not rename folder %s to %s: %s" -msgstr "Неуспешно преименуване на папка %s на %s: %s" - -#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:180 -#, c-format -msgid "Local mail file %s" -msgstr "Локален файл с поща %s" - -#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:223 -#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:383 -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:104 -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:581 -#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:89 -#, c-format -msgid "Store root %s is not an absolute path" -msgstr "Основната папка за запазване %s не е описана с абсолютен път" - -#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:232 -#, c-format -msgid "Store root %s is not a regular directory" -msgstr "Основната папка за запазване %s не е обикновена папка" - -#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:244 -#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:254 -#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:396 -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:137 -#, c-format -msgid "Cannot get folder: %s: %s" -msgstr "Неуспешно отваряне на папка: %s: %s" - -#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:291 -#, c-format -msgid "Local stores do not have an inbox" -msgstr "При локално запазване няма пощенска кутия" - -#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:456 -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:748 -#, c-format -msgid "Could not delete folder index file '%s': %s" -msgstr "Неуспешно изтриване на индекс файл за папка „%s“: %s" - -#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:484 -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:778 -#, c-format -msgid "Could not delete folder meta file '%s': %s" -msgstr "Неуспешно изтриване на мета-файла на папката „%s“: %s" - -#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:596 -#, c-format -msgid "Could not rename '%s': %s" -msgstr "Неуспешно преименуване на „%s“: %s" - -#: ../camel/providers/local/camel-local-summary.c:543 -#, c-format -msgid "Unable to add message to summary: unknown reason" -msgstr "Неуспешно добавяне на писмо към обобщение: неизвестна причина" - -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:100 -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:335 -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:117 -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:329 -#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:159 -msgid "No such message" -msgstr "Няма такова писмо" - -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:225 -#, c-format -msgid "Cannot append message to maildir folder: %s: " -msgstr "Неуспешно добавяне на писмото в папка maildir: %s: " - -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:273 -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:283 -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:390 -#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:171 -#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:181 -#, c-format -msgid "Cannot get message %s from folder %s: " -msgstr "Неуспешно получаване на писмо: %s от папка %s: " - -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:353 -#, c-format -msgid "Cannot transfer message to destination folder: %s" -msgstr "Писмото не може да се прехвърли в целевата папка: %s" - -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:122 -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:806 -#, c-format -msgid "Folder %s already exists" -msgstr "Папката „%s“ вече съществува" - -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:221 -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:252 -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:403 -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:424 -#, c-format -msgid "Cannot create folder '%s': %s" -msgstr "Неуспешно създаване на папка „%s“: %s" - -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:236 -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:369 -#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:522 -#, c-format -msgid "Cannot get folder '%s': %s" -msgstr "Неуспешно извличане на папка „%s“: %s" - -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:242 -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:379 -#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:531 -#, c-format -msgid "Cannot get folder '%s': folder does not exist." -msgstr "Неуспешно извличане на папка „%s“: папката не съществува." - -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:269 -#, c-format -msgid "Cannot get folder '%s': not a maildir directory." -msgstr "Неуспешно извличане на папка „%s“: не е папка maildir." - -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2191 -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:274 -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:442 -#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:564 -#, c-format -msgid "Cannot create folder '%s': folder exists." -msgstr "Папката „%s“ не може да бъде създадена: вече съществува." - -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:338 -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:378 -#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:682 -#, c-format -msgid "Could not delete folder '%s': %s" -msgstr "Неуспешно изтриване на папка „%s“: %s" - -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:340 -msgid "not a maildir directory" -msgstr "не е папка maildir" - -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:589 -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:1003 -#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:212 -#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:231 -#, c-format -msgid "Could not scan folder '%s': %s" -msgstr "" -"Неуспешно търсене в папка „%s“:\n" -"%s" - -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:434 -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:567 -#, c-format -msgid "Cannot open maildir directory path: %s: %s" -msgstr "Неуспешно отваряне на път до папка maildir: %s: %s" - -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:558 -msgid "Checking folder consistency" -msgstr "Проверка на целостта на папките" - -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:651 -msgid "Checking for new messages" -msgstr "Проверка за нови писма" - -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:746 -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:418 -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:650 -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:794 -#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:132 -msgid "Storing folder" -msgstr "Запазване на папка" - -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:187 -#, c-format -msgid "Cannot open mailbox: %s: " -msgstr "Неуспешно отваряне на пощенска кутия: %s: " - -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:253 -#, c-format -msgid "Cannot append message to mbox file: %s: " -msgstr "Неуспешно добавяне на писмо към файл mbox: %s: " - -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:382 -msgid "The folder appears to be irrecoverably corrupted." -msgstr "Изглежда папката е повредена необратимо." - -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:439 -#: ../camel/providers/local/camel-spool-folder.c:69 -#, c-format -msgid "Cannot create folder lock on %s: %s" -msgstr "Неуспешно заключване на папката %s: %s" - -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:391 -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:589 -#, c-format -msgid "Cannot create a folder by this name." -msgstr "Не може да бъде създадена папка с такова име." - -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:435 -#, c-format -msgid "Cannot get folder '%s': not a regular file." -msgstr "Неуспешно извличане на папка „%s“: не е обикновен файл." - -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:605 -#, c-format -msgid "Cannot create directory '%s': %s." -msgstr "Неуспешно създаване на папка „%s“: %s" - -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:617 -#, c-format -msgid "Cannot create folder: %s: %s" -msgstr "Неуспешно създаване на папка: %s: %s" - -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:619 -msgid "Folder already exists" -msgstr "Папката вече съществува" - -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:659 -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:672 -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:701 -#, c-format -msgid "" -"Could not delete folder '%s':\n" -"%s" -msgstr "" -"Неуспешно изтриване на папката „%s“:\n" -"%s" - -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:682 -#, c-format -msgid "'%s' is not a regular file." -msgstr "„%s“ не е обикновен файл." - -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:691 -#, c-format -msgid "Folder '%s' is not empty. Not deleted." -msgstr "Папката „%s“ не е празна. Не е изтрита." - -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:718 -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:733 -#, c-format -msgid "Could not delete folder summary file '%s': %s" -msgstr "Неуспешно изтриване на файл с обобщение за папка „%s“: %s" - -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:815 -#, c-format -msgid "The new folder name is illegal." -msgstr "Новото име на папката е неправилно." - -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:831 -#, c-format -msgid "Could not rename '%s': '%s': %s" -msgstr "Неуспешно преименуване на „%s“: „%s“: %s" - -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:915 -#, c-format -msgid "Could not rename '%s' to %s: %s" -msgstr "Неуспешно преименуване от „%s“ на %s: %s" - -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:428 -#, c-format -msgid "Could not open folder: %s: %s" -msgstr "Неуспешно отваряне на папката: %s: %s" - -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:490 -#, c-format -msgid "Fatal mail parser error near position %s in folder %s" -msgstr "Фатална грешка при анализирането на пощата близо до %s в папка %s" - -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:575 -#, c-format -msgid "Cannot check folder: %s: %s" -msgstr "Неуспешна проверка на папка: %s: %s" - -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:663 -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:803 -#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:139 -#, c-format -msgid "Could not open file: %s: %s" -msgstr "Неуспешно отваряне на файл: %s: %s" - -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:677 -#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:154 -#, c-format -msgid "Cannot open temporary mailbox: %s" -msgstr "Неуспешно отваряне на временна кутия: %s" - -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:694 -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:920 -#, c-format -msgid "Could not close source folder %s: %s" -msgstr "Неуспешно затваряне на папката източник %s: %s" - -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:705 -#, c-format -msgid "Could not close temporary folder: %s" -msgstr "Неуспешно затваряне на временната папка: %s" - -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:722 -#, c-format -msgid "Could not rename folder: %s" -msgstr "Неуспешно преименуване на папка: %s" - -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:817 -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1086 -#, c-format -msgid "Could not store folder: %s" -msgstr "Неуспешно запазване на папка: %s" - -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:856 -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1126 -#, c-format -msgid "" -"MBOX file is corrupted, please fix it. (Expected a From line, but didn't get " -"it.)" -msgstr "" -"Файлът MBOX е развален, поправете го. (Очакваше се ред започващ с „From“ " -"(От), но такъв не бе получен.)" - -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:866 -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1138 -#, c-format -msgid "Summary and folder mismatch, even after a sync" -msgstr "Обобщението и папката не съвпадат дори и след синхронизация" - -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1031 -#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:347 -#, c-format -msgid "Unknown error: %s" -msgstr "Неизвестна грешка: %s" - -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1196 -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1226 -#, c-format -msgid "Writing to temporary mailbox failed: %s" -msgstr "Неуспешно запазване във временна кутия: %s" - -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1215 -#, c-format -msgid "Writing to temporary mailbox failed: %s: %s" -msgstr "Неуспешно запазване във временна кутия: %s: %s" - -#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:118 -#, c-format -msgid "Cannot append message to mh folder: %s: " -msgstr "Неуспешно добавяне на писмо към папка MH: %s: " - -#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:541 -#, c-format -msgid "Could not create folder '%s': %s" -msgstr "Неуспешно създаване на папка „%s“: %s" - -#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:557 -#, c-format -msgid "Cannot get folder '%s': not a directory." -msgstr "Неуспешно извличане на папка „%s“: не е папка." - -#: ../camel/providers/local/camel-mh-summary.c:227 -#, c-format -msgid "Cannot open MH directory path: %s: %s" -msgstr "Неуспешно отваряне на папка MH: %s: %s" - -#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:97 -#, c-format -msgid "Spool '%s' cannot be opened: %s" -msgstr "Спулерът „%s“ не може да бъде отворен: %s" - -#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:111 -#, c-format -msgid "Spool '%s' is not a regular file or directory" -msgstr "Спулерът „%s“ не е обикновен файл или папка" - -#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:425 -#, c-format -msgid "Spool mail file %s" -msgstr "Файл-спулер %s" - -#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:429 -#, c-format -msgid "Spool folder tree %s" -msgstr "Дърво с папки-спулер %s" - -#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:432 -msgid "Invalid spool" -msgstr "Неправилна папка-спулер" - -#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:492 -#, c-format -msgid "Folder '%s/%s' does not exist." -msgstr "Папката „%s/%s“ не съществува." - -#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:505 -#, c-format -msgid "" -"Could not open folder '%s':\n" -"%s" -msgstr "" -"Неуспешно отваряне на папката „%s“:\n" -"%s" - -#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:511 -#, c-format -msgid "Folder '%s' does not exist." -msgstr "Папката „%s“ не съществува." - -#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:519 -#, c-format -msgid "" -"Could not create folder '%s':\n" -"%s" -msgstr "" -"Неуспешно създаване на папка „%s“:\n" -"%s" - -#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:532 -#, c-format -msgid "'%s' is not a mailbox file." -msgstr "„%s“ е неправилен файл mailbox." - -#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:596 -#, c-format -msgid "Store does not support an INBOX" -msgstr "Кутията не поддържа папка за входящи писма" - -#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:615 -#, c-format -msgid "Spool folders cannot be deleted" -msgstr "Папките на спулера не могат да бъдат изтрити" - -#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:630 -#, c-format -msgid "Spool folders cannot be renamed" -msgstr "Папките на спулера не могат да бъдат преименувани" - -#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:170 -#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:182 -#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:194 -#, c-format -msgid "Could not synchronize temporary folder %s: %s" -msgstr "Неуспешно синхронизиране на временната папка: %s: %s" - -#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:212 -#, c-format -msgid "Could not synchronize spool folder %s: %s" -msgstr "Неуспешно синхронизиране на папката-спулер „%s“: %s" - -#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:244 -#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:263 -#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:276 -#, c-format -msgid "" -"Could not synchronize spool folder %s: %s\n" -"Folder may be corrupt, copy saved in '%s'" -msgstr "" -"Неуспешно синхронизиране на папката-спулер „%s“: %s\n" -"Папката може би е повредена, копието е запазено в „%s“" - -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:278 -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:360 -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:481 -#, c-format -msgid "Internal error: UID in invalid format: %s" -msgstr "Вътрешна грешка: уникалният идентификатор е с неправилен формат: %s" - -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:328 -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:332 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:633 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:1065 -#, c-format -msgid "Cannot get message %s: %s" -msgstr "Неуспешно получаване на писмо %s: %s" - -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:339 -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:504 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:558 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:623 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:642 -#, c-format -msgid "Cannot get message %s: " -msgstr "Неуспешно получаване на писмо %s: " - -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3620 -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:4512 -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:493 -#, c-format -msgid "This message is not currently available" -msgstr "Това писмо не е налично в момента" - -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:559 -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:565 -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:611 -#, c-format -msgid "Posting failed: %s" -msgstr "Неуспешно изпращане: %s" - -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:606 -msgid "Posting failed: " -msgstr "Неуспешно изпращане: " - -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:633 -#, c-format -msgid "You cannot post NNTP messages while working offline!" -msgstr "Не може да изпращате статии по NNTP докато сте в режим „Изключен“!" - -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:653 -#, c-format -msgid "You cannot copy messages from a NNTP folder!" -msgstr "Не можете да копирате статии от папка NNTP!" - -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:48 -msgid "" -"_Show folders in short notation (e.g. c.o.linux rather than comp.os.linux)" -msgstr "" -"_Показване на съкратени имена на папките (напр. c.o.linux вместо " -"comp.os.linux)" - -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:51 -msgid "In the subscription _dialog, show relative folder names" -msgstr "Относителни имена на папки в _прозореца за абонамент" - -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:57 -msgid "Default NNTP port" -msgstr "Стандартен порт за NNTP" - -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:58 -msgid "NNTP over SSL" -msgstr "NNTP през SSL" - -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:64 -msgid "USENET news" -msgstr "Новини в USENET" - -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:66 -msgid "This is a provider for reading from and posting to USENET newsgroups." -msgstr "Това е доставчик за четене и публикуване в групи за новини в USENET." - -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:87 -msgid "" -"This option will connect to the NNTP server anonymously, without " -"authentication." -msgstr "" - -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:87 -msgid "" -"This option will authenticate with the NNTP server using a plaintext " -"password." -msgstr "Тази настройка ще ви свърже със сървър NNTP чрез нешифрирана парола." - -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:286 -#, c-format -msgid "Could not read greeting from %s: " -msgstr "Неуспешно четене на поздрава от %s: " - -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:298 -#, c-format -msgid "NNTP server %s returned error code %d: %s" -msgstr "Сървърът за NNTP %s върна код за грешка %d: %s" - -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:463 -#, c-format -msgid "USENET News via %s" -msgstr "Новини в USENET през %s" - -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1058 -#, c-format -msgid "" -"Error retrieving newsgroups:\n" -"\n" -"%s" -msgstr "" -"Грешка при получаването на групите новини:\n" -"\n" -"%s" - -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1152 -#, c-format -msgid "You cannot create a folder in a News store: subscribe instead." -msgstr "" -"Не можете да създавате папка в хранилище за групи новини. Вместо това се " -"абонирайте." - -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1168 -#, c-format -msgid "You cannot rename a folder in a News store." -msgstr "Не можете да преименувате папка в хранилище за групи новини." - -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1191 -#, c-format -msgid "You cannot remove a folder in a News store: unsubscribe instead." -msgstr "" -"Не можете да премахвате папка в хранилище за групи новини. Вместо това " -"прекратете абонамента си." - -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1390 -#, c-format -msgid "" -"You cannot subscribe to this newsgroup:\n" -"\n" -"No such newsgroup. The selected item is a probably a parent folder." -msgstr "" -"Неуспешно абониране за тази група новини:\n" -"\n" -"Няма такава група. Най-вероятно избраният обект е родителска папка." - -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1438 -#, c-format -msgid "" -"You cannot unsubscribe to this newsgroup:\n" -"\n" -"newsgroup does not exist!" -msgstr "" -"Неуспешно отписване от тази група новини:\n" -"\n" -"Групата не съществува!" - -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1628 -msgid "NNTP Command failed: " -msgstr "Неуспешна команда за NNTP: " - -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1713 -#, c-format -msgid "Not connected." -msgstr "Не сте свързани." - -#: ../camel/camel-imapx-store.c:1215 -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1771 -#, c-format -msgid "No such folder: %s" -msgstr "Няма такава папка: %s" - -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:198 -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:328 -#, c-format -msgid "%s: Scanning new messages" -msgstr "%s: проверка за нови статии" - -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:216 -#, c-format -msgid "Unexpected server response from xover: %s" -msgstr "Неочакван отговор от сървър от „xover“: %s" - -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:346 -#, c-format -msgid "Unexpected server response from head: %s" -msgstr "Неочакван отговор от сървър от „head“: %s" - -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:393 -#, c-format -msgid "Operation failed: %s" -msgstr "Неуспешно действие: %s" - -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:453 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:526 -#, c-format -msgid "No message with UID %s" -msgstr "Няма писмо с идентификатор %s" - -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:542 -#, c-format -msgid "Retrieving POP message %d" -msgstr "Получаване на писмо по POP %d" - -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:634 -msgid "Unknown reason" -msgstr "Неизвестна причина" - -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:682 -msgid "Retrieving POP summary" -msgstr "Извличане на обобщение по POP" - -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:741 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:744 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:757 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:770 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:784 -msgid "Cannot get POP summary: " -msgstr "Неуспешно получаване на обобщението по POP: " - -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:891 -msgid "Expunging old messages" -msgstr "Отстраняване на старите писма" - -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:911 -msgid "Expunging deleted messages" -msgstr "Отстраняване на изтритите писма" - -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:39 -msgid "Message Storage" -msgstr "Хранилище на писма" - -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:41 -msgid "_Leave messages on server" -msgstr "_Оставяне на писмата на сървъра" - -#. Translators: '%s' is replaced with a widget, where user can -#. * select how many days can be message left on the server. -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:45 -#, c-format -msgid "_Delete after %s day(s)" -msgstr "_Изтриване след %s дни" - -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:47 -msgid "Delete _expunged from local Inbox" -msgstr "_Изтриване на отстранените писма от локалната входяща поща" - -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:49 -msgid "Disable _support for all POP3 extensions" -msgstr "_Изключване на поддръжката за всички разширения на POP3" - -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:55 -msgid "Default POP3 port" -msgstr "Стандартен порт за POP3" - -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:56 -msgid "POP3 over SSL" -msgstr "POP3 през SSL" - -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:63 -msgid "POP" -msgstr "POP" - -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:65 -msgid "For connecting to and downloading mail from POP servers." -msgstr "За връзка и изтегляне на поща от сървъри за POP." - -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:85 -msgid "" -"This option will connect to the POP server using a plaintext password. This " -"is the only option supported by many POP servers." -msgstr "" -"Тази настройка ще ви свърже със сървър за POP чрез нешифрирана парола. Това " -"е единственият вариант поддържан от много сървъри за POP." - -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:95 -msgid "" -"This option will connect to the POP server using an encrypted password via " -"the APOP protocol. This may not work for all users even on servers that " -"claim to support it." -msgstr "" -"Тази настройка ще ви свърже със сървър за POP чрез шифрирана парола през " -"протокола APOP. Това може да не работи за всички потребители на сървъра за " -"POP дори и при сървъри, които обявяват, че поддържат този вид удостоверяване." - -#. Translators: This is the separator between an error and an explanation -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:83 -msgid ": " -msgstr ": " - -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:144 -#, c-format -msgid "Failed to read a valid greeting from POP server %s" -msgstr "Неуспешно получаване на коректен поздрав от сървъра за POP %s" - -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:159 -#, c-format -msgid "Failed to connect to POP server %s in secure mode: %s" -msgstr "Неуспешно свързване със сървъра за POP %s в сигурен режим: %s" - -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:160 -msgid "STLS not supported by server" -msgstr "Сървърът не поддържа STLS" - -#. Translators: Last %s is an optional -#. * explanation beginning with ": " separator. -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:181 -#, c-format -msgid "Failed to connect to POP server %s in secure mode%s" -msgstr "Неуспешно свързване със сървъра за POP %s в сигурен режим %s" - -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:194 -#, c-format -msgid "Failed to connect to POP server %s in secure mode: " -msgstr "Неуспешно свързване със сървъра за POP %s в сигурен режим: " - -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:305 -#, c-format -msgid "Cannot login to POP server %s: SASL Protocol error" -msgstr "Неуспешно влизане в сървъра за POP %s: грешка в протокола SASL" - -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:327 -#, c-format -msgid "Failed to authenticate on POP server %s: " -msgstr "Неуспешно удостоверяване пред сървъра за POP %s: " - -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:387 -#, c-format -msgid "POP3 server %s" -msgstr "Сървър за POP %s" - -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:390 -#, c-format -msgid "POP3 server for %s on %s" -msgstr "Сървър за POP за %s на %s" - -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:563 -#, c-format -msgid "" -"Unable to connect to POP server %s:\tInvalid APOP ID received. Impersonation " -"attack suspected. Please contact your admin." -msgstr "" -"Неуспешно свързване със сървъра за POP %s: получен е неправилен " -"идентификатор за APOP. Има вероятност това да е атака за подмяна на " -"идентичността, свържете се с вашия администратор." - -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:615 -#, c-format -msgid "" -"Unable to connect to POP server %s.\n" -"Error sending password: " -msgstr "" -"Неуспешно свързване към сървъра за POP %s.\n" -"Грешка при изпращането на парола: " - -#. Translators: Last %s is an optional explanation -#. * beginning with ": " separator. -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:630 -#, c-format -msgid "" -"Unable to connect to POP server %s.\n" -"Error sending username%s" -msgstr "" -"Неуспешно при свързване към сървъра за POP %s.\n" -"Грешка при изпращането на потребителско име %s" - -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:718 -#, c-format -msgid "No such folder '%s'." -msgstr "Такава папка липсва — „%s“." - -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:735 -#, c-format -msgid "POP3 stores have no folder hierarchy" -msgstr "POP3 не поддържа йерархия от папки" - -#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:36 -#: ../data/sources/sendmail.source.in.h:1 -msgid "Sendmail" -msgstr "Sendmail" - -#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:38 -msgid "" -"For delivering mail by passing it to the \"sendmail\" program on the local " -"system." -msgstr "" -"За изпращане на поща чрез подаването ѝ на програмата „sendmail“ на локалната " -"система." - -#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:49 -msgid "sendmail" -msgstr "sendmail" - -#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:51 -msgid "Mail delivery via the sendmail program" -msgstr "Изпращане на поща чрез програмата sendmail" - -#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:93 -#, c-format -msgid "Could not parse recipient list" -msgstr "Неуспешно анализиране на списъка с получатели" - -#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:182 -#, c-format -msgid "Could not parse arguments" -msgstr "" - -#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:213 -#, c-format -msgid "Could not create pipe to '%s': %s: mail not sent" -msgstr "" - -#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:238 -#, c-format -msgid "Could not fork '%s': %s: mail not sent" -msgstr "" - -#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:194 -msgid "Could not send message: " -msgstr "Неуспешно изпращане на писмо: " - -#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:317 -#, c-format -msgid "'%s' exited with signal %s: mail not sent." -msgstr "" - -#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:327 -#, c-format -msgid "Could not execute '%s': mail not sent." -msgstr "" - -#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:332 -#, c-format -msgid "'%s' exited with status %d: mail not sent." -msgstr "" - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:42 -msgid "Default SMTP port" -msgstr "Стандартен порт за SMTP" - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:43 -msgid "SMTP over SSL" -msgstr "SMTP през SSL" - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:44 -msgid "Message submission port" -msgstr "Порт за изпращане на съобщенията" - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:50 -msgid "SMTP" -msgstr "SMTP" - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:52 -msgid "For delivering mail by connecting to a remote mailhub using SMTP." -msgstr "" -"За доставка на поща чрез свързване към отдалечен разпределител на поща през " -"SMTP." - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:154 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:162 -msgid "Welcome response error: " -msgstr "Грешка при отговора на поздрава: " - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:201 -#, c-format -msgid "Failed to connect to SMTP server %s in secure mode: %s" -msgstr "Неуспешно свързване със сървъра за SMTP %s в сигурен режим: %s" - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:210 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:223 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:230 -msgid "STARTTLS command failed: " -msgstr "Командата STARTTLS е неуспешна: " - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:241 -#, c-format -msgid "Failed to connect to SMTP server %s in secure mode: " -msgstr "Неуспешно свързване със сървъра за SMTP %s в сигурен режим: " - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:301 -#, c-format -msgid "SMTP server %s" -msgstr "Сървър за SMTP %s" - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:304 -#, c-format -msgid "SMTP mail delivery via %s" -msgstr "Доставяне на поща чрез SMTP през %s" - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:378 -#, c-format -msgid "SMTP server %s does not support %s authentication" -msgstr "Сървърът за SMTP %s не поддържа необходимия вид удостоверяване %s." - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:458 -#, c-format -msgid "No SASL mechanism was specified" -msgstr "Не беше указан механизъм за SASL" - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:488 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:499 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:512 -msgid "AUTH command failed: " -msgstr "Командата AUTH е неуспешна: " - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:653 -#, c-format -msgid "Cannot send message: service not connected." -msgstr "Писмото на може да бъде изпратено: услугата не е свързана." - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:660 -#, c-format -msgid "Cannot send message: sender address not valid." -msgstr "Писмото не може да бъде изпратено: неправилен адрес на изпращача." - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:664 -msgid "Sending message" -msgstr "Изпращане на писмото" - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:689 -#, c-format -msgid "Cannot send message: no recipients defined." -msgstr "Писмото не може да бъде изпратено: няма зададени получатели." - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:702 -#, c-format -msgid "Cannot send message: one or more invalid recipients" -msgstr "" -"Писмото не може да бъде изпратено: един или повече неправилни адреси на " -"получатели." - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:806 -msgid "Syntax error, command unrecognized" -msgstr "Синтактична грешка, непозната команда" - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:808 -msgid "Syntax error in parameters or arguments" -msgstr "Синтактична грешка в параметрите или аргументите" - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:810 -msgid "Command not implemented" -msgstr "Командата не е реализирана" - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:812 -msgid "Command parameter not implemented" -msgstr "Параметърът на командата не е реализиран" - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:814 -msgid "System status, or system help reply" -msgstr "Отговор със състоянието на системата или системна помощ" - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:816 -msgid "Help message" -msgstr "Помощно съобщение" - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:818 -msgid "Service ready" -msgstr "Услугата е готова" - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:820 -msgid "Service closing transmission channel" -msgstr "Услугата затвори прехвърлящия канал" - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:822 -msgid "Service not available, closing transmission channel" -msgstr "Услугата липсва, затваряне на прехвърлящия канал" - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:824 -msgid "Requested mail action okay, completed" -msgstr "Заявеното пощенско действие е наред, завършено" - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:826 -msgid "User not local; will forward to " -msgstr "Потребителят не е локален: препращане към " - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:828 -msgid "Requested mail action not taken: mailbox unavailable" -msgstr "Заявеното пощенско действие не е извършено: липсва пощенска кутия" - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:830 -msgid "Requested action not taken: mailbox unavailable" -msgstr "Заявеното действие не е извършено: липсва пощенска кутия" - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:832 -msgid "Requested action aborted: error in processing" -msgstr "Заявеното действие е прекъснато: грешка в обработката" - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:834 -msgid "User not local; please try " -msgstr "Потребителят не е локален: опитайте " - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:836 -msgid "Requested action not taken: insufficient system storage" -msgstr "" -"Заявеното действие не е извършено: липса на достатъчна квота за запазване" - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:838 -msgid "Requested mail action aborted: exceeded storage allocation" -msgstr "" -"Заявеното пощенско действие е прекъснато: квотата за запазване е надвишена" - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:840 -msgid "Requested action not taken: mailbox name not allowed" -msgstr "" -"Заявеното пощенско действие не е извършено: името на пощенската кутия не е " -"разрешено" - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:842 -msgid "Start mail input; end with ." -msgstr "Въведете данните на писмото и завършете с ." - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:844 -msgid "Transaction failed" -msgstr "Неуспешна транзакция" - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:848 -msgid "A password transition is needed" -msgstr "Необходима е промяна на паролата" - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:850 -msgid "Authentication mechanism is too weak" -msgstr "Механизмът да удостоверяване е твърде слаб" - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:852 -msgid "Encryption required for requested authentication mechanism" -msgstr "Зададеният механизъм на удостоверяване изисква шифриране" - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:854 -msgid "Temporary authentication failure" -msgstr "Временна грешка при удостоверяване" - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1111 -msgid "SMTP Greeting" -msgstr "Поздрав по SMTP" - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1138 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1156 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1164 -msgid "HELO command failed: " -msgstr "Командата HELO е неуспешна: " - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1239 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1254 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1264 -msgid "MAIL FROM command failed: " -msgstr "Командата MAIL FROM е неуспешна: " - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1291 -msgid "RCPT TO command failed: " -msgstr "Командата RCPT TO е неуспешна: " - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1308 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1318 -#, c-format -msgid "RCPT TO <%s> failed: " -msgstr "Командата RCPT TO <%s> е неуспешна: " - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1361 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1372 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1383 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1442 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1462 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1476 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1485 -msgid "DATA command failed: " -msgstr "Командата DATA е неуспешна: " - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1510 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1525 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1534 -msgid "RSET command failed: " -msgstr "Командата RSET е неуспешна: " - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1559 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1573 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1580 -msgid "QUIT command failed: " -msgstr "Командата QUIT е неуспешна: " - -#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.addressbook.gschema.xml.in.h:1 -msgid "Contact UID of a user" -msgstr "Идентификатор на контакта" - -#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in.h:1 -msgid "Birthday and anniversary reminder" -msgstr "Напомняне за рожден ден или годишнина" - -#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in.h:2 -msgid "Whether to set a reminder for birthdays and anniversaries" -msgstr "Дали да се включат напомнянията за рождени дни и годишнини" - -#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in.h:3 -msgid "Birthday and anniversary reminder value" -msgstr "Стойност за напомнянето за рожден ден или годишнина" - -#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in.h:4 -msgid "Number of units for determining a birthday or anniversary reminder" -msgstr "Брой единици време за напомняне за рожден ден или годишнина" - -#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in.h:5 -msgid "Birthday and anniversary reminder units" -msgstr "Единица за време за напомняне за рожден ден или годишнина" - -#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in.h:6 -msgid "" -"Units for a birthday or anniversary reminder, \"minutes\", \"hours\" or " -"\"days\"" -msgstr "" -"Единици за време за напомняне за рожден ден или годишнина — „minutes“ " -"(минути), „hours“ (часове) или „days“ (дни)" - -#: ../libebackend/e-authentication-mediator.c:205 -#: ../libebackend/e-authentication-mediator.c:216 -#: ../libebackend/e-authentication-mediator.c:849 -#: ../libebackend/e-authentication-mediator.c:1179 -msgid "Bus name vanished (client terminated?)" -msgstr "Името изчезна от шината (да не би клиентът да е спрал работа?)" - -#: ../libebackend/e-authentication-mediator.c:264 -msgid "No response from client" -msgstr "Клиентът не върна отговор" - -#: ../libebackend/e-authentication-mediator.c:334 -#: ../libebackend/e-authentication-mediator.c:345 -#: ../libebackend/e-authentication-mediator.c:843 -#: ../libebackend/e-authentication-mediator.c:1173 -msgid "Client cancelled the operation" -msgstr "Клиентът отмени действието" - -#: ../libebackend/e-authentication-mediator.c:416 -msgid "Client reports password was rejected" -msgstr "Според клиента паролата е отхвърлена" - -#: ../libebackend/e-authentication-session.c:532 -msgid "Add this password to your keyring" -msgstr "Добавяне на паролата към ключодържателя ви" - -#: ../libebackend/e-authentication-session.c:622 -msgid "Password was incorrect" -msgstr "Неправилна парола" - -#: ../libebackend/e-backend.c:190 -#, c-format -msgid "%s does not support authentication" -msgstr "" - -#: ../libebackend/e-collection-backend.c:765 -#, c-format -msgid "%s does not support creating remote resources" -msgstr "" - -#: ../libebackend/e-collection-backend.c:824 -#, c-format -msgid "%s does not support deleting remote resources" -msgstr "" - -#: ../libebackend/e-data-factory.c:320 -#, c-format -msgid "No backend factory for hash key '%s'" -msgstr "" - -#: ../libebackend/e-server-side-source.c:126 -#, c-format -msgid "Data source is missing a [%s] group" -msgstr "В източника на данни липсва групата [%s]." - -#: ../libebackend/e-server-side-source.c:916 ../libedataserver/e-source.c:1119 -#, c-format -msgid "Data source '%s' does not support creating remote resources" -msgstr "" - -#: ../libebackend/e-server-side-source.c:930 -#, c-format -msgid "" -"Data source '%s' has no collection backend to create the remote resource" -msgstr "" - -#: ../libebackend/e-server-side-source.c:958 ../libedataserver/e-source.c:1228 -#, c-format -msgid "Data source '%s' does not support deleting remote resources" -msgstr "" - -#: ../libebackend/e-server-side-source.c:972 -#, c-format -msgid "" -"Data source '%s' has no collection backend to delete the remote resource" -msgstr "" - -#: ../libebackend/e-server-side-source.c:1095 -#: ../libedataserver/e-source.c:1347 -#: ../modules/ubuntu-online-accounts/module-ubuntu-online-accounts.c:990 -#, c-format -msgid "Data source '%s' does not support OAuth 2.0 authentication" -msgstr "" - -#: ../libebackend/e-server-side-source.c:1285 -#, c-format -msgid "File must have a '.source' extension" -msgstr "Файлът трябва да е с разширение „.source“" - -#: ../libebackend/e-source-registry-server.c:522 -#: ../libedataserver/e-source-registry.c:1552 -msgid "The user declined to authenticate" -msgstr "Потребителят отказва да се идентифицира" - -#: ../libebackend/e-source-registry-server.c:770 -#, c-format -msgid "UID '%s' is already in use" -msgstr "Идентификаторът „%s“ вече се ползва" - -#: ../libebackend/e-user-prompter-server.c:303 -#, c-format -msgid "Extension dialog '%s' not found." -msgstr "" - -#: ../libedataserver/e-categories.c:46 -msgctxt "CategoryName" -msgid "Anniversary" -msgstr "Годишнина" - -#: ../libedataserver/e-categories.c:47 -msgctxt "CategoryName" -msgid "Birthday" -msgstr "Дата на раждане" - -#: ../libedataserver/e-categories.c:48 -msgctxt "CategoryName" -msgid "Business" -msgstr "Бизнес" - -#: ../libedataserver/e-categories.c:49 -msgctxt "CategoryName" -msgid "Competition" -msgstr "Конкуренция" - -#: ../libedataserver/e-categories.c:50 -msgctxt "CategoryName" -msgid "Favorites" -msgstr "Любими" - -#: ../libedataserver/e-categories.c:51 -msgctxt "CategoryName" -msgid "Gifts" -msgstr "Подаръци" - -#: ../libedataserver/e-categories.c:52 -msgctxt "CategoryName" -msgid "Goals/Objectives" -msgstr "Цели и задачи" - -#: ../libedataserver/e-categories.c:53 -msgctxt "CategoryName" -msgid "Holiday" -msgstr "Празник" - -#: ../libedataserver/e-categories.c:54 -msgctxt "CategoryName" -msgid "Holiday Cards" -msgstr "Поздравителни картички" - -#. important people (e.g. new business partners) -#: ../libedataserver/e-categories.c:56 -msgctxt "CategoryName" -msgid "Hot Contacts" -msgstr "Важни контакти" - -#: ../libedataserver/e-categories.c:57 -msgctxt "CategoryName" -msgid "Ideas" -msgstr "Идеи" - -#: ../libedataserver/e-categories.c:58 -msgctxt "CategoryName" -msgid "International" -msgstr "Международни" - -#: ../libedataserver/e-categories.c:59 -msgctxt "CategoryName" -msgid "Key Customer" -msgstr "Ключови клиенти" - -#: ../libedataserver/e-categories.c:60 -msgctxt "CategoryName" -msgid "Miscellaneous" -msgstr "Други" - -#: ../libedataserver/e-categories.c:61 -msgctxt "CategoryName" -msgid "Personal" -msgstr "Лични" - -#: ../libedataserver/e-categories.c:62 -msgctxt "CategoryName" -msgid "Phone Calls" -msgstr "Телефонни обаждания" - -#. Translators: "Status" is a category name; it can mean anything user wants to -#: ../libedataserver/e-categories.c:64 -msgctxt "CategoryName" -msgid "Status" -msgstr "Състояние" - -#: ../libedataserver/e-categories.c:65 -msgctxt "CategoryName" -msgid "Strategies" -msgstr "Стратегии" - -#: ../libedataserver/e-categories.c:66 -msgctxt "CategoryName" -msgid "Suppliers" -msgstr "Доставчици" - -#: ../libedataserver/e-categories.c:67 -msgctxt "CategoryName" -msgid "Time & Expenses" -msgstr "Време и разходи" - -#: ../libedataserver/e-categories.c:68 -msgctxt "CategoryName" -msgid "VIP" -msgstr "ВИП" - -#: ../libedataserver/e-categories.c:69 -msgctxt "CategoryName" -msgid "Waiting" -msgstr "Изчакване" - -#: ../libedataserver/e-client.c:124 -msgid "Source not loaded" -msgstr "Адресът не е зареден" - -#: ../libedataserver/e-client.c:126 -msgid "Source already loaded" -msgstr "Адресът вече е зареден" - -#. Translators: This means that the EClient does not support offline mode, or -#. * it's not set to by a user, thus it is unavailable while user is not connected. -#: ../libedataserver/e-client.c:136 -msgid "Offline unavailable" -msgstr "Липсва работа в режим „Изключен“" - -#: ../libedataserver/e-client.c:158 -msgid "D-Bus error" -msgstr "Грешка на D-Bus" - -#: ../libedataserver/e-source-authenticator.c:166 -msgid "Address book authentication request" -msgstr "Заявка за идентификация за достъп до адресника" - -#: ../libedataserver/e-source-authenticator.c:171 -msgid "Calendar authentication request" -msgstr "Заявка за идентификация пред сървъра за календара" - -#: ../libedataserver/e-source-authenticator.c:175 -msgid "Mail authentication request" -msgstr "Заявка за идентификация пред сървъра за е-поща" - -#. generic account prompt -#: ../libedataserver/e-source-authenticator.c:178 -msgid "Authentication request" -msgstr "Заявка за идентификация" - -#: ../libedataserver/e-source-authenticator.c:188 -#, c-format -msgid "Please enter the password for address book \"%s\"." -msgstr "Въведете паролата за адресника „%s“." - -#: ../libedataserver/e-source-authenticator.c:194 -#, c-format -msgid "Please enter the password for calendar \"%s\"." -msgstr "Въведете паролата за календара „%s“." - -#: ../libedataserver/e-source-authenticator.c:200 -#, c-format -msgid "Please enter the password for mail account \"%s\"." -msgstr "Въведете паролата регистрацията за е-поща „%s“." - -#: ../libedataserver/e-source-authenticator.c:206 -#, c-format -msgid "Please enter the password for mail transport \"%s\"." -msgstr "Въведете паролата за пренасянето на поща чрез „%s“." - -#: ../libedataserver/e-source-authenticator.c:212 -#, c-format -msgid "Please enter the password for memo list \"%s\"." -msgstr "Въведете паролата за списъка с бележки „%s“." - -#: ../libedataserver/e-source-authenticator.c:218 -#, c-format -msgid "Please enter the password for task list \"%s\"." -msgstr "Въведете паролата за списъка със задачи „%s“." - -#: ../libedataserver/e-source-authenticator.c:224 -#, c-format -msgid "Please enter the password for account \"%s\"." -msgstr "Въведете паролата за регистрацията „%s“." - -#: ../libedataserver/e-source.c:621 -#, c-format -msgid "Source file is missing a [%s] group" -msgstr "В изходния файл липсва групата [%s]." - -#: ../libedataserver/e-source.c:942 -#, c-format -msgid "Data source '%s' is not removable" -msgstr "Източникът на данни „%s“ не може да се изтрие." - -#: ../libedataserver/e-source.c:1028 -#, c-format -msgid "Data source '%s' is not writable" -msgstr "В източника на данни „%s“ не може да се пише." - -#: ../libedataserver/e-source.c:1416 -msgid "Unnamed" -msgstr "Без име" - -#: ../libedataserver/e-source-mail-signature.c:485 -#, c-format -msgid "Signature script must be a local file" -msgstr "Скриптът за подпис трябва да е локален файл" - -#: ../libedataserver/e-source-webdav.c:1529 -#, c-format -msgid "" -"SSL certificate for host '%s', used by address book '%s', is not trusted. Do " -"you wish to accept it?" -msgstr "" - -#: ../libedataserver/e-source-webdav.c:1538 -#, c-format -msgid "" -"SSL certificate for host '%s', used by calendar '%s', is not trusted. Do you " -"wish to accept it?" -msgstr "" - -#: ../libedataserver/e-source-webdav.c:1547 -#, c-format -msgid "" -"SSL certificate for host '%s', used by memo list '%s', is not trusted. Do " -"you wish to accept it?" -msgstr "" - -#: ../libedataserver/e-source-webdav.c:1556 -#, c-format -msgid "" -"SSL certificate for host '%s', used by task list '%s', is not trusted. Do " -"you wish to accept it?" -msgstr "" - -#. strptime format of a weekday, a date and a time, -#. * in 12-hour format. -#. strftime format of a weekday, a date and a -#. * time, in 12-hour format. -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1647 ../libedataserver/e-time-utils.c:1946 -msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p" -msgstr "%d.%m.%Y, %a, %I:%M:%S %p" - -#. strptime format of a weekday, a date and a time, -#. * in 24-hour format. -#. strftime format of a weekday, a date and a -#. * time, in 24-hour format. -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1652 ../libedataserver/e-time-utils.c:1937 -msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S" -msgstr "%d.%m.%Y, %a, %H:%M:%S" - -#. strptime format of a weekday, a date and a time, -#. * in 12-hour format, without seconds. -#. strftime format of a weekday, a date and a -#. * time, in 12-hour format, without seconds. -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1657 ../libedataserver/e-time-utils.c:1942 -msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M %p" -msgstr "%d.%m.%Y, %a, %I:%M %p" - -#. strptime format of a weekday, a date and a time, -#. * in 24-hour format, without seconds. -#. strftime format of a weekday, a date and a -#. * time, in 24-hour format, without seconds. -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1662 ../libedataserver/e-time-utils.c:1933 -msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M" -msgstr "%d.%m.%Y, %a, %H:%M" - -#. strptime format of a weekday, a date and a time, -#. * in 12-hour format, without minutes or seconds. -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1667 -msgid "%a %m/%d/%Y %I %p" -msgstr "%d.%m.%Y, %a, %I %p" - -#. strptime format of a weekday, a date and a time, -#. * in 24-hour format, without minutes or seconds. -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1672 -msgid "%a %m/%d/%Y %H" -msgstr "%d.%m.%Y, %a, %H" - -#. strptime format of a weekday and a date. -#. strftime format of a weekday and a date. -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1675 ../libedataserver/e-time-utils.c:1795 -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1928 -msgid "%a %m/%d/%Y" -msgstr "%d.%m.%Y, %a" - -#. strptime format of a date and a time, in 12-hour format. -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1682 -msgid "%m/%d/%Y %I:%M:%S %p" -msgstr "%d.%m.%Y %I:%M:%S %p" - -#. strptime format of a date and a time, in 24-hour format. -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1686 -msgid "%m/%d/%Y %H:%M:%S" -msgstr "%d.%m.%Y %H:%M:%S" - -#. strptime format of a date and a time, in 12-hour format, -#. * without seconds. -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1691 -msgid "%m/%d/%Y %I:%M %p" -msgstr "%d.%m.%Y %I:%M %p" - -#. strptime format of a date and a time, in 24-hour format, -#. * without seconds. -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1696 -msgid "%m/%d/%Y %H:%M" -msgstr "%d.%m.%Y %H:%M" - -#. strptime format of a date and a time, in 12-hour format, -#. * without minutes or seconds. -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1701 -msgid "%m/%d/%Y %I %p" -msgstr "%d.%m.%Y %I %p" - -#. strptime format of a date and a time, in 24-hour format, -#. * without minutes or seconds. -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1706 -msgid "%m/%d/%Y %H" -msgstr "%d.%m.%Y %H" - -#. strptime format of a weekday and a date. -#. This is the preferred date format for the locale. -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1709 ../libedataserver/e-time-utils.c:1798 -msgid "%m/%d/%Y" -msgstr "%d.%m.%Y" - -#. strptime format for a time of day, in 12-hour format. -#. strftime format of a time in 12-hour format. -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1869 ../libedataserver/e-time-utils.c:1990 -msgid "%I:%M:%S %p" -msgstr "%I:%M:%S %p" - -#. strptime format for a time of day, in 24-hour format. -#. strftime format of a time in 24-hour format. -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1873 ../libedataserver/e-time-utils.c:1982 -msgid "%H:%M:%S" -msgstr "%H:%M:%S" - -#. strptime format for time of day, without seconds, -#. * in 12-hour format. -#. strftime format of a time in 12-hour format, -#. * without seconds. -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1878 ../libedataserver/e-time-utils.c:1987 -msgid "%I:%M %p" -msgstr "%I:%M %p" - -#. strptime format for time of day, without seconds 24-hour format. -#. strftime format of a time in 24-hour format, -#. * without seconds. -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1882 ../libedataserver/e-time-utils.c:1979 -msgid "%H:%M" -msgstr "%H:%M" - -#. strptime format for time of day, without seconds 24-hour format, -#. * and no colon. -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1886 -msgid "%H%M" -msgstr "%H%M" - -#. strptime format for hour and AM/PM, 12-hour format. -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1890 -msgid "%I %p" -msgstr "%I %p" - -#: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:1 -msgid "Proxy type to use" -msgstr "Вид сървър-посредник" - -#: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:2 -msgid "" -"What proxy type to use. \"0\" means system, \"1\" means no proxy, \"2\" " -"means manual proxy." -msgstr "" -"Какъв вид настройки за сървър-посредник да се ползват. „0“ означава " -"системните, „1“ — без сървър посредник, „2“ — ръчно настройване." - -#: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:3 -msgid "Whether to use http-proxy" -msgstr "Дали да се ползва сървър-посредник" - -#: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:4 -msgid "Whether to use proxy for HTTP requests." -msgstr "Дали да се ползва сървър-посредник за заявките по HTTP." - -#: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:5 -msgid "Whether proxy server requires authentication" -msgstr "Дали сървърът-посредник изисква идентификация" - -#: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:6 -msgid "Whether authentication is required to access proxy server." -msgstr "Дали сървърът-посредник изисква идентификация." - -#: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:7 -msgid "Host name for HTTP requests" -msgstr "Име на машина за заявки по HTTP" - -#: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:8 -msgid "Host name to use for HTTP requests." -msgstr "Име на машина за заявки по HTTP." - -#: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:9 -msgid "Port number for HTTP requests" -msgstr "Номер на порт за заявки по HTTP" - -#: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:10 -msgid "Port number to use for HTTP requests." -msgstr "Номер на порт за заявки по HTTP." - -#: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:11 -msgid "Proxy authentication user name" -msgstr "Потребителско име за удостоверяване пред сървъра-посредник" - -#: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:12 -msgid "User name to use to authenticate against proxy server." -msgstr "Потребителско име за удостоверяване пред сървъра-посредник." - -#: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:13 -msgid "Proxy authentication password" -msgstr "Парола за удостоверяване пред сървъра-посредник" - -#: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:14 -msgid "Password to use to authenticate against proxy server." -msgstr "Парола за удостоверяване пред сървъра-посредник." - -#: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:15 -msgid "List of hosts to connect to without proxy" -msgstr "Списък на машините, за които за не се използва сървър-посредник" - -#: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:16 -msgid "List of hosts for which do not use proxy." -msgstr "Списък на машините, за които за не се използва сървър-посредник." - -#: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:17 -msgid "Host name for HTTPS requests" -msgstr "Име на машина за заявки по HTTPS" - -#: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:18 -msgid "Host name to use for HTTPS requests." -msgstr "Име на машина за заявки по HTTPS." - -#: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:19 -msgid "Port number for HTTPS requests" -msgstr "Номер на порт за заявки по HTTPS" - -#: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:20 -msgid "Port number to use for HTTPS requests." -msgstr "Номер на порт за заявки по HTTPS." - -#: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:21 -msgid "Host name for SOCKS requests" -msgstr "Име на машина за заявки по SOCKS" - -#: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:22 -msgid "Host name to use for SOCKS requests." -msgstr "Име на машина за заявки по SOCKS." - -#: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:23 -msgid "Port number for SOCKS requests" -msgstr "Номер на порт за заявки по SOCKS" - -#: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:24 -msgid "Port number to use for SOCKS requests." -msgstr "Номер на порт за заявки по SOCKS." - -#: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:25 -msgid "Automatic proxy configuration URL" -msgstr "Автоматично настройване на адреса на сървъра-посредник" - -#: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:26 -msgid "Where to read automatic proxy configuration from." -msgstr "Откъде да се прочетат автоматичните настройки на сървъра-посредник." - -#: ../modules/gnome-online-accounts/e-goa-password-based.c:132 -#: ../modules/ubuntu-online-accounts/e-signon-session-password.c:365 -#, c-format -msgid "No such data source for UID '%s'" -msgstr "" - -#: ../modules/gnome-online-accounts/e-goa-password-based.c:144 -#, c-format -msgid "" -"Cannot find a corresponding account in the org.gnome.OnlineAccounts service " -"from which to obtain a password for '%s'" -msgstr "" - -#: ../modules/gnome-online-accounts/e-goa-password-based.c:216 -#, c-format -msgid "Invalid password for '%s'" -msgstr "" - -#. TODO: more specific -#: ../modules/online-accounts/goaewsclient.c:223 -#, c-format -msgid "Code: %u - Unexpected response from server" -msgstr "Код: %u — Неочакван отговор от сървъра" - -#. TODO: more specific -#: ../modules/online-accounts/goaewsclient.c:244 -#, c-format -msgid "Failed to parse autodiscover response XML" -msgstr "" -"Неуспешен анализ XML от отговора за автоматичното откриване на сървър" - -#. TODO: more specific -#: ../modules/online-accounts/goaewsclient.c:253 -#, c-format -msgid "Failed to find Autodiscover element" -msgstr "Елементът за автоматичното откриване на сървър липсва" - -#. TODO: more specific -#: ../modules/online-accounts/goaewsclient.c:265 -#, c-format -msgid "Failed to find Response element" -msgstr "Елементът за отговора липсва" - -#. TODO: more specific -#: ../modules/online-accounts/goaewsclient.c:277 -#, c-format -msgid "Failed to find Account element" -msgstr "Елементът за регистрацията липсва" - -#. TODO: more specific -#: ../modules/online-accounts/goaewsclient.c:291 -#, c-format -msgid "Failed to find ASUrl and OABUrl in autodiscover response" -msgstr "" -"Елементите ASUrl и OABUrl липсват в отговора за автоматичното откриване на " -"сървър" - -#: ../modules/gnome-online-accounts/module-gnome-online-accounts.c:1271 -#, c-format -msgid "" -"Cannot find a corresponding account in the org.gnome.OnlineAccounts service " -"from which to obtain an access token for '%s'" -msgstr "" - -#: ../modules/gnome-online-accounts/module-gnome-online-accounts.c:1298 -#, c-format -msgid "Failed to obtain an access token for '%s': " -msgstr "" - -#: ../modules/google-backend/module-google-backend.c:118 -#: ../modules/yahoo-backend/module-yahoo-backend.c:200 -msgid "Calendar" -msgstr "Календар" - -#: ../data/sources/contacts-stub.source.in.h:1 -#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:427 -#: ../modules/google-backend/module-google-backend.c:195 -msgid "Contacts" -msgstr "Контакти" - -#: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:292 -msgid "Not part of certificate" -msgstr "" - -#: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:600 -msgid "This certificate has been verified for the following uses:" -msgstr "" - -#: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:604 -#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:387 -msgid "SSL Client Certificate" -msgstr "" - -#: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:609 -#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:391 -msgid "SSL Server Certificate" -msgstr "" - -#: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:614 -msgid "Email Signer Certificate" -msgstr "" - -#: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:619 -msgid "Email Recipient Certificate" -msgstr "" - -#: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:634 -msgid "Issued To" -msgstr "" - -#: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:635 -#: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:641 -msgid "Common Name (CN)" -msgstr "" - -#: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:636 -#: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:642 -msgid "Organization (O)" -msgstr "" - -#: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:637 -#: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:643 -msgid "Organizational Unit (OU)" -msgstr "" - -#: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:638 -#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:134 -msgid "Serial Number" -msgstr "" - -#: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:640 -msgid "Issued By" -msgstr "" - -#: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:645 -msgid "Validity" -msgstr "" - -#: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:646 -msgid "Issued On" -msgstr "" - -#: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:647 -msgid "Expires On" -msgstr "" - -#: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:649 -msgid "Fingerprints" -msgstr "" - -#: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:650 -msgid "SHA1 Fingerprint" -msgstr "" - -#: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:651 -msgid "MD5 Fingerprint" -msgstr "" - -#: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:653 -msgid "General" -msgstr "" - -#: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:672 -msgid "Certificate Hierarchy" -msgstr "" - -#: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:676 -msgid "Certificate Fields" -msgstr "" - -#: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:680 -msgid "Field Value" -msgstr "" - -#: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:682 -msgid "Details" -msgstr "" - -#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:95 -msgid "Version" -msgstr "" - -#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:110 -msgid "Version 1" -msgstr "" - -#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:113 -msgid "Version 2" -msgstr "" - -#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:116 -msgid "Version 3" -msgstr "" - -#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:192 -msgid "PKCS #1 MD2 With RSA Encryption" -msgstr "" - -#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:195 -msgid "PKCS #1 MD5 With RSA Encryption" -msgstr "" - -#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:198 -msgid "PKCS #1 SHA-1 With RSA Encryption" -msgstr "" - -#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:201 -msgid "PKCS #1 SHA-256 With RSA Encryption" -msgstr "" - -#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:204 -msgid "PKCS #1 SHA-384 With RSA Encryption" -msgstr "" - -#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:207 -msgid "PKCS #1 SHA-512 With RSA Encryption" -msgstr "" - -#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:234 -msgid "PKCS #1 RSA Encryption" -msgstr "" - -#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:237 -msgid "Certificate Key Usage" -msgstr "" - -#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:240 -msgid "Netscape Certificate Type" -msgstr "" - -#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:243 -msgid "Certificate Authority Key Identifier" -msgstr "" - -#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:255 -#, c-format -msgid "Object Identifier (%s)" -msgstr "" - -#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:306 -msgid "Algorithm Identifier" -msgstr "" - -#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:314 -msgid "Algorithm Parameters" -msgstr "" - -#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:336 -msgid "Subject Public Key Info" -msgstr "" - -#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:341 -msgid "Subject Public Key Algorithm" -msgstr "" - -#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:356 -msgid "Subject's Public Key" -msgstr "" - -#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:378 -#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:428 -msgid "Error: Unable to process extension" -msgstr "" - -#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:395 -msgid "Email" -msgstr "" - -#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:399 -#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:411 -msgid "Object Signer" -msgstr "" - -#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:403 -msgid "SSL Certificate Authority" -msgstr "" - -#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:407 -msgid "Email Certificate Authority" -msgstr "" - -#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:436 -msgid "Signing" -msgstr "" - -#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:440 -msgid "Non-repudiation" -msgstr "" - -#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:444 -msgid "Key Encipherment" -msgstr "" - -#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:448 -msgid "Data Encipherment" -msgstr "" - -#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:452 -msgid "Key Agreement" -msgstr "" - -#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:456 -msgid "Certificate Signer" -msgstr "" - -#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:460 -msgid "CRL Signer" -msgstr "" - -#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:509 -msgid "Critical" -msgstr "" - -#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:511 -#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:514 -msgid "Not Critical" -msgstr "" - -#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:535 -msgid "Extensions" -msgstr "" - -#. Translators: This string is used in Certificate -#. * details for fields like Issuer or Subject, which -#. * shows the field name on the left and its respective -#. * value on the right, both as stored in the -#. * certificate itself. You probably do not need to -#. * change this string, unless changing the order of -#. * name and value. As a result example: -#. * "OU = VeriSign Trust Network" -#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:615 -#, c-format -msgid "%s = %s" -msgstr "" - -#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:658 -msgid "Certificate" -msgstr "" - -#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:674 -#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:812 -msgid "Certificate Signature Algorithm" -msgstr "" - -#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:683 -msgid "Issuer" -msgstr "" - -#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:714 -msgid "Subject" -msgstr "" - -#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:738 -msgid "Issuer Unique ID" -msgstr "" - -#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:757 -msgid "Subject Unique ID" -msgstr "" - -#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:818 -msgid "Certificate Signature Value" -msgstr "" - -#: ../modules/trust-prompt/module-trust-prompt.c:201 -msgid "The signing certificate authority is not known." -msgstr "" - -#: ../modules/trust-prompt/module-trust-prompt.c:203 -msgid "" -"The certificate does not match the expected identity of the site that it was " -"retrieved from." -msgstr "" - -#: ../modules/trust-prompt/module-trust-prompt.c:205 -msgid "The certificate's activation time is still in the future." -msgstr "" - -#: ../modules/trust-prompt/module-trust-prompt.c:207 -msgid "The certificate has expired." -msgstr "" - -#: ../modules/trust-prompt/module-trust-prompt.c:209 -msgid "" -"The certificate has been revoked according to the connection's certificate " -"revocation list." -msgstr "" - -#: ../modules/trust-prompt/module-trust-prompt.c:211 -msgid "The certificate's algorithm is considered insecure." -msgstr "" - -#: ../modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:162 -msgid "Certificate trust..." -msgstr "" - -#: ../modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:163 -msgid "_View Certificate" -msgstr "" - -#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:520 -msgid "_Reject" -msgstr "_Отхвърляне" - -#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:521 -msgid "Accept _Temporarily" -msgstr "_Временно приемане" - -#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:522 -msgid "_Accept Permanently" -msgstr "_Постоянно приемане" - -#: ../modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:203 -#, c-format -msgid "SSL certificate for '%s' is not trusted. Do you wish to accept it?" -msgstr "" - -#: ../modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:209 -msgid "Detailed information about the certificate:" -msgstr "" - -#: ../modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:223 -msgid "Issuer:" -msgstr "" - -#: ../modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:224 -msgid "Subject:" -msgstr "" - -#: ../modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:225 -msgid "Fingerprint:" -msgstr "" - -#: ../modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:226 -msgid "Reason:" -msgstr "" - -#: ../modules/ubuntu-online-accounts/calendar.service-type.in.in.h:2 -msgid "Integrate your calendars" -msgstr "" - -#: ../modules/ubuntu-online-accounts/contacts.service-type.in.in.h:2 -msgid "Integrate your contacts" -msgstr "" - -#: ../modules/ubuntu-online-accounts/e-signon-session-password.c:257 -msgid "Signon service did not return a secret" -msgstr "" - -#: ../modules/ubuntu-online-accounts/evolution-data-server-uoa.desktop.in.in.h:1 -msgid "Evolution Data Server" -msgstr "" - -#: ../modules/ubuntu-online-accounts/evolution-data-server-uoa.desktop.in.in.h:2 -msgid "Required to have EDS appear in UOA" -msgstr "" - -#: ../modules/ubuntu-online-accounts/google-calendar.service.in.in.h:1 -msgid "Google Calendar" -msgstr "" - -#: ../modules/ubuntu-online-accounts/google-contacts.service.in.in.h:1 -msgid "Google Contacts" -msgstr "" - -#: ../modules/ubuntu-online-accounts/google-gmail.service.in.in.h:1 -msgid "GMail" -msgstr "" - -#: ../modules/ubuntu-online-accounts/mail.service-type.in.in.h:1 -msgid "Mail" -msgstr "" - -#: ../modules/ubuntu-online-accounts/mail.service-type.in.in.h:2 -msgid "Integrate your mailboxes" -msgstr "" - -#: ../modules/ubuntu-online-accounts/module-ubuntu-online-accounts.c:971 -#, c-format -msgid "" -"Cannot find a corresponding account service in the accounts database from " -"which to obtain an access token for '%s'" -msgstr "" - -#: ../modules/ubuntu-online-accounts/uoa-utils.c:79 -#, c-format -msgid "Expected status 200 when requesting guid, instead got status %d (%s)" -msgstr "" - -#: ../modules/ubuntu-online-accounts/uoa-utils.c:96 -msgid "Error parsing response as JSON: " -msgstr "" - -#: ../modules/ubuntu-online-accounts/uoa-utils.c:112 -msgid "Didn't find email member in JSON data" -msgstr "" - -#: ../modules/ubuntu-online-accounts/yahoo-calendar.service.in.in.h:1 -msgid "Yahoo! Calendar" -msgstr "" - -#: ../modules/ubuntu-online-accounts/yahoo-mail.service.in.in.h:1 -msgid "Yahoo! Mail" -msgstr "" - -#: ../modules/yahoo-backend/module-yahoo-backend.c:227 -msgid "Tasks" -msgstr "Задачи" - -#: ../services/evolution-addressbook-factory/evolution-addressbook-factory.c:47 -#: ../services/evolution-calendar-factory/evolution-calendar-factory.c:51 -msgid "Keep running after the last client is closed" -msgstr "Продължаване на работата дори, когато няма свързани клиенти" - -#: ../services/evolution-addressbook-factory/evolution-addressbook-factory.c:49 -#: ../services/evolution-calendar-factory/evolution-calendar-factory.c:53 -msgid "Wait running until at least one client is connected" -msgstr "Изчакване за свързване на поне един клиент" - -#: ../data/sources/birthdays.source.in.h:1 -msgid "Birthdays & Anniversaries" -msgstr "" - -#: ../data/sources/caldav-stub.source.in.h:1 -msgid "CalDAV" -msgstr "" - -#: ../data/sources/google-stub.source.in.h:1 -msgid "Google" -msgstr "" - -#: ../data/sources/ldap-stub.source.in.h:1 -msgid "On LDAP Servers" -msgstr "" - -#: ../data/sources/local.source.in.h:1 -#: ../data/sources/local-stub.source.in.h:1 -msgid "On This Computer" -msgstr "На този компютър" - -#: ../data/sources/vfolder.source.in.h:1 -msgid "Search Folders" -msgstr "" - -#: ../data/sources/weather-stub.source.in.h:1 -msgid "Weather" -msgstr "" - -#: ../data/sources/webcal-stub.source.in.h:1 -msgid "On The Web" -msgstr "" - -#: ../data/sources/webdav-stub.source.in.h:1 -msgid "WebDAV" -msgstr "" - -#: ../services/evolution-user-prompter/prompt-user-gtk.c:122 -msgid "_Dismiss" -msgstr "" diff -Nru language-pack-gnome-bg-base-14.04+20140223/data/bg/LC_MESSAGES/evolution-indicator.po language-pack-gnome-bg-base-14.04+20140320/data/bg/LC_MESSAGES/evolution-indicator.po --- language-pack-gnome-bg-base-14.04+20140223/data/bg/LC_MESSAGES/evolution-indicator.po 2014-02-24 08:03:54.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-bg-base-14.04+20140320/data/bg/LC_MESSAGES/evolution-indicator.po 2014-03-24 09:23:27.000000000 +0000 @@ -15,8 +15,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-20 13:14+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16916)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-20 13:48+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n" #: ../data/evolution-indicator.schemas.in.h:1 msgid "Only create notifications for new mail in an Inbox." diff -Nru language-pack-gnome-bg-base-14.04+20140223/data/bg/LC_MESSAGES/file-roller.po language-pack-gnome-bg-base-14.04+20140320/data/bg/LC_MESSAGES/file-roller.po --- language-pack-gnome-bg-base-14.04+20140223/data/bg/LC_MESSAGES/file-roller.po 2014-02-24 08:03:41.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-bg-base-14.04+20140320/data/bg/LC_MESSAGES/file-roller.po 2014-03-24 09:23:15.000000000 +0000 @@ -13,16 +13,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: file-roller master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-02-17 18:15+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-02-19 01:43+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2014-02-27 16:23+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-03-05 16:20+0000\n" "Last-Translator: Atanas Kovachki \n" "Language-Team: Bulgarian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-20 10:57+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16916)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-20 11:03+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n" "Language: bg\n" #: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:165 @@ -74,7 +74,7 @@ #: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:232 msgid "Specify session management ID" -msgstr "Указване на идентификатор за управлението на сесиите" +msgstr "Укажете идентификатор за управлението на сесиите" #: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:232 msgid "ID" @@ -86,12 +86,12 @@ #: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:254 msgid "Show session management options" -msgstr "Показване на настройките за управлението на сесиите" +msgstr "Покажи настройките за управлението на сесиите" #: ../data/file-roller.desktop.in.in.h:1 ../src/fr-window.c:2052 -#: ../src/fr-window.c:5428 +#: ../src/fr-window.c:5441 msgid "Archive Manager" -msgstr "Работа с архиви" +msgstr "Архивен мениджър" #: ../data/file-roller.desktop.in.in.h:2 msgid "Create and modify an archive" @@ -99,84 +99,83 @@ #: ../data/file-roller.desktop.in.in.h:3 msgid "zip;tar;extract;unpack;" -msgstr "архив;разархивиране;компресия;пакет;rar;zip;tar;extract;unpack;" +msgstr "zip;tar;извличане;разопаковане;" #: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:1 msgid "How to sort files" -msgstr "Как файловете да се подреждат" +msgstr "Как да се сортират файловете" #: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:2 msgid "" "What criteria must be used to arrange files. Possible values: name, size, " "type, time, path." msgstr "" -"Критерий за подреждане на файловете. Допустимите стойности: „name“ (име), " -"„size“ (размер), „type“ (вид), „time“ (време), „path“ (път)." +"Критерий за подреждане на файловете. Допустимите стойности: «name» (име), " +"«size» (размер), «type» (вид), «time» (време), «path» (път)." #: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:3 msgid "Sort type" -msgstr "Вид подредба" +msgstr "Вид на сортиране" #: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:4 msgid "" "Whether to sort in ascending or descending direction. Possible values: " "ascending, descending." msgstr "" -"Ред на подредба. Допустими стойности: „ascending“ (възходящ), „descending“ " -"(низходящ)." +"Сортиране във възходяща или низходяща посока. Възможни стойности: " +"«ascending» (възходящ), «descending» (низходящ)." #: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:5 ../src/ui/app-menu.ui.h:2 msgid "List Mode" -msgstr "Режим на изгледа" +msgstr "Режим на списъка" #: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:6 msgid "" "Use 'all-files' to view all the files in the archive in a single list, use " "'as-folder' to navigate the archive as a folder." msgstr "" -"Използвайте „all-files“ (показване на всички файлове), за да видите " -"файловете в единствен списък. Използвайте „as-folder“ (изглед като папка) за " -"разглеждане на архива като папка." +"Използвайте «all-files», за да видите всички файлове от архива в един " +"списък. Използвайте «as-folder», за да видите архива като папка." #: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:7 msgid "Display type" -msgstr "Показване на вида" +msgstr "Показвай вида" #: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:8 msgid "Display the type column in the main window." -msgstr "Показване на колоната „Вид“ в главния прозорец." +msgstr "Показвай колоната за вид в главния прозорец." #: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:9 msgid "Display size" -msgstr "Показване на размера" +msgstr "Показвай размера" #: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:10 msgid "Display the size column in the main window." -msgstr "Показване на колоната „Размер“ в главния прозорец." +msgstr "Показвай колоната за размера в главния прозорец." #: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:11 msgid "Display time" -msgstr "Показване на време" +msgstr "Показвай времето" #: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:12 msgid "Display the time column in the main window." -msgstr "Показване на колоната „Време“ в главния прозорец." +msgstr "Показвай колоната за време в главния прозорец." #: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:13 msgid "Display path" -msgstr "Показване на пътя" +msgstr "Показвай пътя" #: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:14 msgid "Display the path column in the main window." -msgstr "Показване на колоната „Път“ в главния прозорец." +msgstr "Показвай колоната за пътя в главния прозорец." #: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:15 msgid "Name column width" -msgstr "Широчина на колоната „Име“" +msgstr "Ширина на колоната за име" #: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:16 msgid "The default width of the name column in the file list." -msgstr "Стандартната широчина на колоната „Име“ в списъка с файлове." +msgstr "Стандартната ширина на колоната за име в списъка с файлове." #: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:17 msgid "Max history length" @@ -184,54 +183,62 @@ #: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:18 msgid "Max number of items in the 'Open Recents' submenu." -msgstr "Максимален брой записи в менюто „Скоро отваряни файлове“." +msgstr "Максимален брой записи в менюто «Последно отваряни»." #: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:19 -msgid "View statusbar" -msgstr "Показване на лентата за състоянието" +msgid "View toolbar" +msgstr "Показвай лентата с инструменти" #: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:20 +msgid "Whether to display the toolbar." +msgstr "Показвай лентата с инструменти." + +#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:21 +msgid "View statusbar" +msgstr "Показвай лентата за състоянието" + +#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:22 msgid "Whether to display the statusbar." -msgstr "Показване на лента за състоянието." +msgstr "Показвай лента за състоянието." -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:21 ../src/ui.h:198 +#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:23 ../src/ui.h:208 msgid "View the folders pane" -msgstr "Показване на панела с папки" +msgstr "Показвай панела с папки" -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:22 +#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:24 msgid "Whether to display the folders pane." -msgstr "Показване на панела с папки." +msgstr "Показвай панела с папки." -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:23 +#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:25 msgid "Editors" msgstr "Редактори" -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:24 +#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:26 msgid "" "List of applications entered in the 'Open File' dialog and not associated " "with the file type." msgstr "" -"Списък с програмите въведени в прозореца „Отваряне на файл“ без асоцииране " -"по вида на файла." +"Списък с приложенията, въведени в диалоговия прозорец «Отвори файла» без " +"асоцииране по вида на файла." -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:25 +#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:27 msgid "Compression level" msgstr "Ниво на компресия" -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:26 +#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:28 msgid "" "Compression level used when adding files to an archive. Possible values: " "very-fast, fast, normal, maximum." msgstr "" -"Ниво на компресия когато се добавят файлове към архив. Допустими стойности: " -"„very-fast“ (много бързо), „fast“ (бързо), „normal“ (нормално), „maximum“ " -"(максимално)." +"Ниво на компресия, използвано при добавянето на файлове към архив. Допустими " +"стойности: «very-fast» (много бързо), «fast» (бързо), «normal» (нормално), " +"«maximum» (максимално)." -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:27 +#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:29 msgid "Encrypt the archive header" msgstr "Шифриране на заглавната част на архива" -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:28 +#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:30 msgid "" "Whether to encrypt the archive header. If the header is encrypted the " "password will be required to list the archive content as well." @@ -239,52 +246,52 @@ "Шифрриране на заглавната част на архива. Ще се изисква парола за преглед на " "съдържанието на архива." -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:29 +#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:31 msgid "Do not overwrite newer files" -msgstr "Без презаписване на по-новите файлове" +msgstr "Не презаписвай по-новите файлове" -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:30 +#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:32 msgid "Recreate the folders stored in the archive" -msgstr "Пресъздаване на папките" +msgstr "Повторно създаване на папките, съхранени в архива" -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:31 +#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:33 msgid "Default volume size" msgstr "Стандартен размер на тома" -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:32 +#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:34 msgid "The default size for volumes." msgstr "Стандартен размер за томове." #: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:327 msgid "Extract Here" -msgstr "Разархивиране тук" +msgstr "Разархивирай тук" #. Translators: the current position is the current folder #: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:329 msgid "Extract the selected archive to the current position" -msgstr "Разархивиране на избрания архив в текущата папка" +msgstr "Разархивирай избрания архив в текущата папка" #: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:346 msgid "Extract To..." -msgstr "Разархивиране в…" +msgstr "Разархивирай в…" #: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:347 msgid "Extract the selected archive" -msgstr "Разархивиране на избрания архив" +msgstr "Разархивирай избрания архив" #: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:366 msgid "Compress..." -msgstr "Компресиране…" +msgstr "Компресирай…" #: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:367 msgid "Create a compressed archive with the selected objects" -msgstr "Създаване на компресиран архив с избраните обекти" +msgstr "Създай компресиран архив с избраните обекти" -#: ../src/actions.c:112 ../src/fr-window.c:5722 ../src/fr-window.c:6238 +#: ../src/actions.c:112 ../src/fr-window.c:5735 ../src/fr-window.c:6262 msgid "Open" -msgstr "Отваряне" +msgstr "Отвoри" -#: ../src/actions.c:125 ../src/fr-window.c:5279 +#: ../src/actions.c:125 ../src/fr-window.c:5291 msgid "All archives" msgstr "Всички архиви" @@ -292,15 +299,15 @@ msgid "All files" msgstr "Всички файлове" -#: ../src/actions.c:487 +#: ../src/actions.c:499 msgid "Copyright © 2001–2010 Free Software Foundation, Inc." msgstr "Авторски права © 2001-2010 Фондация за свободен софтуер" -#: ../src/actions.c:488 +#: ../src/actions.c:500 msgid "An archive manager for GNOME." msgstr "Мениджър на архивите за GNOME." -#: ../src/actions.c:491 +#: ../src/actions.c:503 msgid "translator-credits" msgstr "" "Ростислав „zbrox“ Райков \n" @@ -326,16 +333,16 @@ #: ../src/dlg-add.c:116 msgid "Could not add the files to the archive" -msgstr "Файловете на могат да бъдат добавени към архива" +msgstr "Неуспешно добавяне на файловете в архива" #: ../src/dlg-add.c:117 #, c-format msgid "You don't have the right permissions to read files from folder \"%s\"" -msgstr "Нямате права за четене на файловете в папката „%s“" +msgstr "Нямате права за четене на файловете в папката «%s»" -#: ../src/dlg-add.c:182 ../src/ui.h:42 +#: ../src/dlg-add.c:182 ../src/ui.h:47 msgid "Add Files" -msgstr "Добавяне на файлове" +msgstr "Добави файлове" #: ../src/dlg-add.c:193 msgid "_Options" @@ -364,7 +371,7 @@ #: ../src/dlg-ask-password.c:132 #, c-format msgid "Password required for \"%s\"" -msgstr "Изисква се парола за „%s“" +msgstr "Изисква се парола за «%s»" #: ../src/dlg-ask-password.c:141 msgid "Wrong password." @@ -375,28 +382,28 @@ msgid "Compress" msgstr "Компресиране" -#: ../src/dlg-extract.c:96 ../src/fr-window.c:6796 +#: ../src/dlg-extract.c:96 ../src/fr-window.c:6820 #, c-format msgid "" "Destination folder \"%s\" does not exist.\n" "\n" "Do you want to create it?" msgstr "" -"Папката „%s“ не съществува.\n" +"Целевата папка «%s» не съществува.\n" "\n" "Искате ли да я създадете?" -#: ../src/dlg-extract.c:105 ../src/fr-window.c:6805 +#: ../src/dlg-extract.c:105 ../src/fr-window.c:6829 msgid "Create _Folder" -msgstr "Създаване на _папка" +msgstr "Създай _папка" #: ../src/dlg-extract.c:124 ../src/dlg-extract.c:142 ../src/dlg-extract.c:169 -#: ../src/fr-window.c:4241 ../src/fr-window.c:6700 ../src/fr-window.c:6705 -#: ../src/fr-window.c:6826 ../src/fr-window.c:6845 ../src/fr-window.c:6850 +#: ../src/fr-window.c:4241 ../src/fr-window.c:6724 ../src/fr-window.c:6729 +#: ../src/fr-window.c:6850 ../src/fr-window.c:6869 ../src/fr-window.c:6874 msgid "Extraction not performed" msgstr "Разархивирането не е изпълнено." -#: ../src/dlg-extract.c:125 ../src/fr-window.c:6822 +#: ../src/dlg-extract.c:125 ../src/fr-window.c:6846 #, c-format msgid "Could not create the destination folder: %s." msgstr "Папката не може да бъде създадена: %s" @@ -405,21 +412,21 @@ #, c-format msgid "" "You don't have the right permissions to extract archives in the folder \"%s\"" -msgstr "Нямате необходимите права да разархивирате архиви в папката „%s“" +msgstr "Нямате необходимите права да разархивирате архиви в папката «%s»" #: ../src/dlg-extract.c:283 ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:1 -#: ../src/ui.h:109 +#: ../src/ui.h:114 msgid "Extract" -msgstr "Разархивиране" +msgstr "Разархивирай" #: ../src/dlg-package-installer.c:112 ../src/dlg-package-installer.c:225 msgid "There was an internal error trying to search for applications:" -msgstr "Вътрешна грешка при търсенето на програми:" +msgstr "Възникна вътрешна грешка при опита за търсене на приложения:" #: ../src/dlg-package-installer.c:294 ../src/dlg-package-installer.c:303 #: ../src/dlg-package-installer.c:331 ../src/fr-archive.c:744 -#: ../src/fr-window.c:3970 ../src/fr-window.c:7429 ../src/fr-window.c:7786 -#: ../src/fr-window.c:9318 +#: ../src/fr-window.c:3970 ../src/fr-window.c:7453 ../src/fr-window.c:7810 +#: ../src/fr-window.c:9357 msgid "Archive type not supported." msgstr "Този вид архиви не се поддържа." @@ -443,7 +450,7 @@ #: ../src/dlg-password.c:91 #, c-format msgid "Enter a password for \"%s\"" -msgstr "Въведете парола за „%s“" +msgstr "Въведете парола за «%s»" #: ../src/dlg-prop.c:96 #, c-format @@ -453,7 +460,7 @@ #: ../src/dlg-update.c:163 #, c-format msgid "Update the file \"%s\" in the archive \"%s\"?" -msgstr "Да се обнови ли файлът „%s“ в архива „%s“?" +msgstr "Да се обнови ли файлът «%s» в архива «%s»?" #. secondary text #: ../src/dlg-update.c:174 ../src/dlg-update.c:199 ../src/ui/update.ui.h:2 @@ -474,13 +481,11 @@ #: ../src/dlg-update.c:189 #, c-format msgid "Update the files in the archive \"%s\"?" -msgstr "Да се обновят ли файловете в архива „%s“?" +msgstr "Да се обновят ли файловете в архива «%s»?" #: ../src/fr-application.c:65 msgid "Add files to the specified archive and quit the program" -msgstr "" -"Добавяне на файлове в избрания архив и\n" -" спиране на програмата" +msgstr "Добави файловете в целевия архив и спри програмата" #: ../src/fr-application.c:66 msgid "ARCHIVE" @@ -488,15 +493,11 @@ #: ../src/fr-application.c:69 msgid "Add files asking the name of the archive and quit the program" -msgstr "" -"Добавяне на файлове, като се пита за името\n" -" на архива, и спиране на програмата" +msgstr "Добави файловете, като питаш за името на архива и спри програмата" #: ../src/fr-application.c:73 msgid "Extract archives to the specified folder and quit the program" -msgstr "" -"Разархивиране на архивите в определена\n" -" папка и спиране на програмата" +msgstr "Разархивирай архивите в целевата папка и спри програмата" #: ../src/fr-application.c:74 ../src/fr-application.c:86 msgid "FOLDER" @@ -505,32 +506,26 @@ #: ../src/fr-application.c:77 msgid "Extract archives asking the destination folder and quit the program" msgstr "" -"Разархивиране на архиви, като се пита за\n" -" целевата папка, и спиране на програмата" +"Разархивирай архивите, като питаш за целевата папка и спри програмата" #: ../src/fr-application.c:81 msgid "" "Extract the contents of the archives in the archive folder and quit the " "program" msgstr "" -"Разархивиране на архивите в определена\n" -" папка и спиране на програмата" +"Разархивирай съдържанието на архивите в определена папка и спри програмата" #: ../src/fr-application.c:85 msgid "Default folder to use for the '--add' and '--extract' commands" -msgstr "" -"Папка по подразбиране за командите „--add“\n" -" и „--extract“" +msgstr "Стандартна папка за командите «--add» и «--extract»" #: ../src/fr-application.c:89 msgid "Create destination folder without asking confirmation" -msgstr "" -"Създаване на папката за файловете, без да\n" -" се иска потвърждение" +msgstr "Създавай целевата папката, без да искаш потвърждение" #: ../src/fr-application.c:93 msgid "Use the notification system to notify the operation completion" -msgstr "Оповестяване за завършване на операция чрез системата за известяване" +msgstr "Използвай системата за известяване при приключване на работата" #: ../src/fr-application.c:96 msgid "Start as a service" @@ -538,13 +533,13 @@ #: ../src/fr-application.c:99 msgid "Show version" -msgstr "Извеждане на версията" +msgstr "Покажи версията" #: ../src/fr-application.c:365 ../src/fr-application.c:401 #: ../src/fr-application.c:427 ../src/fr-application.c:707 -#: ../src/fr-window.c:9381 +#: ../src/fr-window.c:9420 msgid "Extract archive" -msgstr "Разархивиране на архив" +msgstr "Разархивирай архива" #: ../src/fr-application.c:565 msgid "- Create and modify an archive" @@ -572,14 +567,14 @@ #: ../src/fr-command-tar.c:304 #, c-format msgid "Adding \"%s\"" -msgstr "Добавяне на „%s“" +msgstr "Добавяне на «%s»" #. Translators: %s is a filename. #: ../src/fr-command-7z.c:447 ../src/fr-command-rar.c:554 #: ../src/fr-command-tar.c:425 #, c-format msgid "Extracting \"%s\"" -msgstr "Разархивиране на „%s“" +msgstr "Разархивиране на «%s»" #: ../src/fr-command.c:597 #, c-format @@ -590,7 +585,7 @@ #: ../src/fr-command-rar.c:503 ../src/fr-command-tar.c:370 #, c-format msgid "Removing \"%s\"" -msgstr "Премахване на „%s“" +msgstr "Премахване на «%s»" #: ../src/fr-command-rar.c:685 #, c-format @@ -628,25 +623,25 @@ msgstr "Нямате права да създавате архиви в тази папка" #. Translators: the name references to a filename. This message can appear when renaming a file. -#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:447 ../src/fr-window.c:8099 +#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:447 ../src/fr-window.c:8123 msgid "New name is the same as old one, please type other name." msgstr "Новото име е същото като старото. Въведете друго име." #: ../src/fr-new-archive-dialog.c:466 #, c-format msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?" -msgstr "Вече съществува файл с име „%s“. Искате ли да го презапишете?" +msgstr "Вече съществува файл с име «%s». Искате ли да го презапишете?" #: ../src/fr-new-archive-dialog.c:467 #, c-format msgid "" "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents." msgstr "" -"Файлът вече съществува в „%s“. Замяната му ще презапише съдържанието му." +"Файлът вече съществува в «%s». Замяната му ще презапише съдържанието му." -#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:474 ../src/fr-window.c:6628 +#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:474 ../src/fr-window.c:6652 msgid "_Replace" -msgstr "_Замяна" +msgstr "_Замени" #: ../src/fr-new-archive-dialog.c:489 msgid "Could not delete the old archive." @@ -654,15 +649,15 @@ #: ../src/fr-stock.c:41 msgid "C_reate" -msgstr "_Създаване" +msgstr "С_ъздай" #: ../src/fr-stock.c:42 ../src/fr-stock.c:43 msgid "_Add" -msgstr "_Добавяне" +msgstr "_Добави" #: ../src/fr-stock.c:44 msgid "_Extract" -msgstr "_Разархивиране" +msgstr "_Разархивирай" #: ../src/fr-window.c:1173 msgid "Operation completed" @@ -693,37 +688,37 @@ #: ../src/fr-window.c:2179 #, c-format msgid "Could not display the folder \"%s\"" -msgstr "Папката „%s“ не може да бъде показана" +msgstr "Папката «%s» не може да бъде показана" #. Translators: %s is a filename #: ../src/fr-window.c:2270 ../src/fr-window.c:2308 #, c-format msgid "Creating \"%s\"" -msgstr "Създаване на „%s“" +msgstr "Създаване на «%s»" #. Translators: %s is a filename #: ../src/fr-window.c:2274 #, c-format msgid "Loading \"%s\"" -msgstr "Зареждане на „%s“" +msgstr "Зареждане на «%s»" #. Translators: %s is a filename #: ../src/fr-window.c:2278 #, c-format msgid "Reading \"%s\"" -msgstr "Прочитане на „%s“" +msgstr "Прочитане на «%s»" #. Translators: %s is a filename #: ../src/fr-window.c:2282 #, c-format msgid "Deleting the files from \"%s\"" -msgstr "Изтриване на файловете от „%s“" +msgstr "Изтриване на файловете от «%s»" #. Translators: %s is a filename #: ../src/fr-window.c:2286 #, c-format msgid "Testing \"%s\"" -msgstr "Проверка на „%s“" +msgstr "Проверка на «%s»" #: ../src/fr-window.c:2289 msgid "Getting the file list" @@ -733,19 +728,19 @@ #: ../src/fr-window.c:2293 #, c-format msgid "Copying the files to add to \"%s\"" -msgstr "Копиране на файловете за добавяне към „%s“" +msgstr "Копиране на файловете за добавяне към «%s»" #. Translators: %s is a filename #: ../src/fr-window.c:2297 #, c-format msgid "Adding the files to \"%s\"" -msgstr "Добавяне на файлове към „%s“" +msgstr "Добавяне на файлове към «%s»" #. Translators: %s is a filename #: ../src/fr-window.c:2301 #, c-format msgid "Extracting the files from \"%s\"" -msgstr "Разархивиране на файловете от „%s“" +msgstr "Разархивиране на файловете от «%s»" #: ../src/fr-window.c:2304 msgid "Copying the extracted files to the destination" @@ -755,27 +750,27 @@ #: ../src/fr-window.c:2313 #, c-format msgid "Saving \"%s\"" -msgstr "Запазване на „%s“" +msgstr "Запазване на «%s»" #. Translators: %s is a filename #: ../src/fr-window.c:2320 #, c-format msgid "Renaming the files in \"%s\"" -msgstr "Преименуване на файловете в „%s“" +msgstr "Преименуване на файловете в «%s»" #. Translators: %s is a filename #: ../src/fr-window.c:2324 #, c-format msgid "Updating the files in \"%s\"" -msgstr "Обновяване на файловете в архива „%s“" +msgstr "Актуализиране на файловете в архива «%s»" #: ../src/fr-window.c:2499 msgid "_Open the Archive" -msgstr "_Отваряне на архив" +msgstr "_Отвари архива" #: ../src/fr-window.c:2500 msgid "_Show the Files" -msgstr "_Показване на файловете" +msgstr "_Покажи файловете" #: ../src/fr-window.c:2617 #, c-format @@ -786,17 +781,17 @@ #: ../src/fr-window.c:2621 ../src/fr-window.c:3196 msgid "Please wait…" -msgstr "Изчакайте…" +msgstr "Моля, изчакайте..." #: ../src/fr-window.c:2677 msgid "Extraction completed successfully" msgstr "Разархивирането завърши успешно" #. Translators: %s is a filename -#: ../src/fr-window.c:2709 ../src/fr-window.c:6224 +#: ../src/fr-window.c:2709 ../src/fr-window.c:6248 #, c-format msgid "\"%s\" created successfully" -msgstr "„%s“ е създаден успешно" +msgstr "«%s» е създаден успешно" #: ../src/fr-window.c:2799 ../src/fr-window.c:2971 msgid "Command exited abnormally." @@ -809,7 +804,7 @@ #: ../src/fr-window.c:2926 #, c-format msgid "Could not open \"%s\"" -msgstr "„%s“ не може да бъде отворен" +msgstr "«%s» не може да бъде отворен" #: ../src/fr-window.c:2931 msgid "An error occurred while loading the archive." @@ -851,8 +846,8 @@ msgid "Test Result" msgstr "Резултати от проверката" -#: ../src/fr-window.c:4088 ../src/fr-window.c:8779 ../src/fr-window.c:8813 -#: ../src/fr-window.c:9092 +#: ../src/fr-window.c:4088 ../src/fr-window.c:8803 ../src/fr-window.c:8837 +#: ../src/fr-window.c:9116 msgid "Could not perform the operation" msgstr "Операцията не може да бъде извършена" @@ -870,9 +865,9 @@ #: ../src/fr-window.c:4147 msgid "Create _Archive" -msgstr "Създаване на _архив" +msgstr "Създай _архив" -#: ../src/fr-window.c:4176 ../src/fr-window.c:7237 +#: ../src/fr-window.c:4176 ../src/fr-window.c:7261 msgid "New Archive" msgstr "Нов архив" @@ -906,147 +901,147 @@ msgstr "Име" #. Translators: this is the label for the "open recent file" sub-menu. -#: ../src/fr-window.c:5710 +#: ../src/fr-window.c:5723 msgid "Open _Recent" -msgstr "_Скоро отваряни файлове" +msgstr "П_оследно отваряни" -#: ../src/fr-window.c:5711 ../src/fr-window.c:5723 +#: ../src/fr-window.c:5724 ../src/fr-window.c:5736 msgid "Open a recently used archive" -msgstr "Отваряне на скоро използван архив" +msgstr "Отвори скоро използван архив" -#: ../src/fr-window.c:5739 +#: ../src/fr-window.c:5752 msgid "_Other Actions" msgstr "_Други действия" -#: ../src/fr-window.c:5740 +#: ../src/fr-window.c:5753 msgid "Other actions" msgstr "Други действия" #. Translators: after the colon there is a folder name. -#: ../src/fr-window.c:5804 ../src/ui/file-selector.ui.h:4 +#: ../src/fr-window.c:5821 ../src/ui/file-selector.ui.h:4 #: ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:2 msgid "_Location:" msgstr "_Местоположение:" -#: ../src/fr-window.c:6616 +#: ../src/fr-window.c:6640 #, c-format msgid "Replace file \"%s\"?" -msgstr "Да се замени ли файла „%s“?" +msgstr "Да се замени ли файла «%s»?" -#: ../src/fr-window.c:6619 +#: ../src/fr-window.c:6643 #, c-format msgid "Another file with the same name already exists in \"%s\"." -msgstr "Вече има файл със същото име в „%s“." +msgstr "Вече има файл със същото име в «%s»." -#: ../src/fr-window.c:6626 +#: ../src/fr-window.c:6650 msgid "Replace _All" -msgstr "Замяна на _всички" +msgstr "Замени _всички" -#: ../src/fr-window.c:6627 +#: ../src/fr-window.c:6651 msgid "_Skip" -msgstr "_Пропускане" +msgstr "_Пропусни" -#: ../src/fr-window.c:7421 ../src/fr-window.c:7778 +#: ../src/fr-window.c:7445 ../src/fr-window.c:7802 #, c-format msgid "Could not save the archive \"%s\"" -msgstr "Неуспех при запазването на архива „%s“" +msgstr "Неуспешно запазване на архива «%s»" -#: ../src/fr-window.c:7548 +#: ../src/fr-window.c:7572 msgid "Save" msgstr "Запазване" -#: ../src/fr-window.c:7872 +#: ../src/fr-window.c:7896 msgid "Last Output" msgstr "Последен изход" #. Translators: the name references to a filename. This message can appear when renaming a file. -#: ../src/fr-window.c:8094 +#: ../src/fr-window.c:8118 msgid "New name is void, please type a name." msgstr "Новото име е празно. Въведете име." #. Translators: the %s references to a filename. This message can appear when renaming a file. -#: ../src/fr-window.c:8104 +#: ../src/fr-window.c:8128 #, c-format msgid "" "Name \"%s\" is not valid because it contains at least one of the following " "characters: %s, please type other name." msgstr "" -"Името „%s“ не е валидно, защото съдържа някой от знаците „%s“. Въведете " -"друго име." +"Името «%s» не е валидно, защото съдържа най-малко един от следните символи: " +"%s. Въведете друго име." -#: ../src/fr-window.c:8140 +#: ../src/fr-window.c:8164 #, c-format msgid "" "A folder named \"%s\" already exists.\n" "\n" "%s" msgstr "" -"Вече има папка с име „%s“.\n" +"Вече има папка с име «%s».\n" "\n" "%s" -#: ../src/fr-window.c:8140 ../src/fr-window.c:8142 +#: ../src/fr-window.c:8164 ../src/fr-window.c:8166 msgid "Please use a different name." -msgstr "Използвайте друго име." +msgstr "Моля, използвайте друго име." -#: ../src/fr-window.c:8142 +#: ../src/fr-window.c:8166 #, c-format msgid "" "A file named \"%s\" already exists.\n" "\n" "%s" msgstr "" -"Вече има файл с име „%s“.\n" +"Вече има файл с име «%s».\n" "\n" "%s" -#: ../src/fr-window.c:8212 +#: ../src/fr-window.c:8236 msgid "Rename" -msgstr "Преименуване" +msgstr "Преименувай" -#: ../src/fr-window.c:8213 +#: ../src/fr-window.c:8237 msgid "_New folder name:" msgstr "_Ново име на папка" -#: ../src/fr-window.c:8213 +#: ../src/fr-window.c:8237 msgid "_New file name:" -msgstr "_Ново име на файл" +msgstr "_Ново име на файла" -#: ../src/fr-window.c:8217 +#: ../src/fr-window.c:8241 msgid "_Rename" -msgstr "П_реименуване" +msgstr "П_реименувай" -#: ../src/fr-window.c:8234 ../src/fr-window.c:8253 +#: ../src/fr-window.c:8258 ../src/fr-window.c:8277 msgid "Could not rename the folder" msgstr "Папката не може да бъде преименувана" -#: ../src/fr-window.c:8234 ../src/fr-window.c:8253 +#: ../src/fr-window.c:8258 ../src/fr-window.c:8277 msgid "Could not rename the file" msgstr "Файлът не може да бъде преименуван" #. Translators: %s are archive filenames -#: ../src/fr-window.c:8686 +#: ../src/fr-window.c:8710 #, c-format msgid "Moving the files from \"%s\" to \"%s\"" -msgstr "Преместване на файловете от „%s“ в „%s“" +msgstr "Преместване на файловете от «%s» в «%s»" #. Translators: %s are archive filenames -#: ../src/fr-window.c:8689 +#: ../src/fr-window.c:8713 #, c-format msgid "Copying the files from \"%s\" to \"%s\"" -msgstr "Копиране на файловете от „%s“ в „%s“" +msgstr "Копиране на файловете от «%s» в «%s»" -#: ../src/fr-window.c:8740 +#: ../src/fr-window.c:8764 msgid "Paste Selection" -msgstr "Поставяне на избраното" +msgstr "Постави избраните" -#: ../src/fr-window.c:8741 +#: ../src/fr-window.c:8765 msgid "_Destination folder:" -msgstr "_Папка, в която да се разархивира:" +msgstr "_Целева папка:" -#: ../src/fr-window.c:9336 +#: ../src/fr-window.c:9375 msgid "Add files to an archive" -msgstr "Добавяне на файловете към архив" +msgstr "Добави файловете към архив" #. This is the time format used in the "Date Modified" column and #. * in the Properties dialog. See the man page of strftime for an @@ -1057,15 +1052,15 @@ #: ../src/gtk-utils.c:557 msgid "Could not display help" -msgstr "Неуспех при показването на ръководството" +msgstr "Неуспешно показване на ръководството" #: ../src/gtk-utils.c:651 msgid "Change password visibility" -msgstr "Промяна на видимостта на паролата" +msgstr "Промени видимостта на паролата" #: ../src/ui/add-dialog-options.ui.h:1 msgid "Add" -msgstr "Добавяне" +msgstr "Добави" #: ../src/ui/add-dialog-options.ui.h:2 msgid "Include _files:" @@ -1089,7 +1084,7 @@ #: ../src/ui/add-dialog-options.ui.h:7 msgid "Add only if _newer" -msgstr "Добавяне, ако са по-_нови" +msgstr "Добави само по-_новите" #: ../src/ui/add-dialog-options.ui.h:8 msgid "_Follow symbolic links" @@ -1099,19 +1094,19 @@ msgid "_New Archive" msgstr "_Нов архив" -#: ../src/ui/app-menu.ui.h:3 ../src/ui.h:213 +#: ../src/ui/app-menu.ui.h:3 ../src/ui.h:223 msgid "View All _Files" -msgstr "По_казване на всички файлове" +msgstr "Покажи всички _файлове" -#: ../src/ui/app-menu.ui.h:4 ../src/ui.h:216 +#: ../src/ui/app-menu.ui.h:4 ../src/ui.h:226 msgid "View as a F_older" msgstr "И_зглед като папка" -#: ../src/ui/app-menu.ui.h:5 ../src/ui.h:197 +#: ../src/ui/app-menu.ui.h:5 ../src/ui.h:207 msgid "_Folders" msgstr "П_апки" -#: ../src/ui/app-menu.ui.h:6 +#: ../src/ui/app-menu.ui.h:6 ../src/ui.h:34 msgid "_Help" msgstr "Помо_щ" @@ -1121,7 +1116,7 @@ #: ../src/ui/app-menu.ui.h:8 msgid "_Quit" -msgstr "_Спиране на програмата" +msgstr "_Спри програмата" #: ../src/ui/ask-password.ui.h:1 ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:4 msgid "_Password:" @@ -1129,7 +1124,7 @@ #: ../src/ui/delete.ui.h:1 msgid "Delete" -msgstr "Изтриване" +msgstr "Изтрий" #: ../src/ui/delete.ui.h:2 ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:4 msgid "_Files:" @@ -1145,7 +1140,7 @@ #: ../src/ui/delete.ui.h:5 ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:3 msgid "_Selected files" -msgstr "_Избрани файлове" +msgstr "_Избраните файлове" #: ../src/ui/error-dialog.ui.h:1 msgid "C_ommand Line Output:" @@ -1153,17 +1148,17 @@ #: ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:7 msgid "_Keep directory structure" -msgstr "_Запазване на структурата на папките" +msgstr "_Запази структурата на папките" #: ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:8 msgid "Do not _overwrite newer files" -msgstr "_Без презаписване на по-новите файлове" +msgstr "Не _презаписвай по-новите файлове" #: ../src/ui/file-selector.ui.h:1 msgid "_Select All" -msgstr "_Избор на всичко" +msgstr "_Избери всички" -#: ../src/ui/file-selector.ui.h:2 ../src/ui.h:97 +#: ../src/ui/file-selector.ui.h:2 ../src/ui.h:102 msgid "Dese_lect All" msgstr "_Отмяна на избора на всичко" @@ -1171,170 +1166,194 @@ msgid "Show Hidden Files" msgstr "Показване на скритите файлове" -#: ../src/ui/file-selector.ui.h:5 ../src/ui.h:179 +#: ../src/ui/file-selector.ui.h:5 ../src/ui.h:184 msgid "Go up one level" -msgstr "Отиване едно ниво нагоре" +msgstr "Отиди едно ниво нагоре" + +#: ../src/ui.h:31 +msgid "_Archive" +msgstr "_Архив" + +#: ../src/ui.h:32 +msgid "_Edit" +msgstr "_Редактирай" + +#: ../src/ui.h:33 +msgid "_View" +msgstr "_Изглед" #: ../src/ui.h:35 +msgid "_Arrange Files" +msgstr "По_дреди файловете" + +#: ../src/ui.h:40 msgid "Information about the program" msgstr "Информация за програмата" -#: ../src/ui.h:38 +#: ../src/ui.h:43 msgid "_Add Files…" -msgstr "_Добавяне на файлове…" +msgstr "_Добави файлове…" -#: ../src/ui.h:39 ../src/ui.h:43 +#: ../src/ui.h:44 ../src/ui.h:48 msgid "Add files to the archive" -msgstr "Добавяне на файлове към архив" +msgstr "Добави файлове към архива" -#: ../src/ui.h:47 +#: ../src/ui.h:52 msgid "Close the current archive" -msgstr "Затваряне на текущия архив" +msgstr "Затвори текущия архив" -#: ../src/ui.h:50 +#: ../src/ui.h:55 msgid "Contents" msgstr "Ръководство" -#: ../src/ui.h:51 +#: ../src/ui.h:56 msgid "Display the File Roller Manual" -msgstr "Показване на ръководството на File Roller" +msgstr "Покажи ръководството на File Roller" -#: ../src/ui.h:56 ../src/ui.h:77 +#: ../src/ui.h:61 ../src/ui.h:82 msgid "Copy the selection" -msgstr "Копиране на избраното" +msgstr "Копирай избраното" -#: ../src/ui.h:60 ../src/ui.h:81 +#: ../src/ui.h:65 ../src/ui.h:86 msgid "Cut the selection" -msgstr "Отрязване на избраното" +msgstr "Отрежи избраното" -#: ../src/ui.h:64 ../src/ui.h:85 +#: ../src/ui.h:69 ../src/ui.h:90 msgid "Paste the clipboard" -msgstr "Поставяне от буфера за обмен" +msgstr "Постави от клипборда" -#: ../src/ui.h:67 ../src/ui.h:88 +#: ../src/ui.h:72 ../src/ui.h:93 msgid "_Rename…" -msgstr "Преи_менуване…" +msgstr "Преи_менувай…" -#: ../src/ui.h:68 ../src/ui.h:89 +#: ../src/ui.h:73 ../src/ui.h:94 msgid "Rename the selection" -msgstr "Преименуване на избраното" +msgstr "Преименувай избраното" -#: ../src/ui.h:72 ../src/ui.h:93 +#: ../src/ui.h:77 ../src/ui.h:98 msgid "Delete the selection from the archive" -msgstr "Изтриване на избраното от архива" +msgstr "Изтрий избраното от архива" -#: ../src/ui.h:98 +#: ../src/ui.h:103 msgid "Deselect all files" -msgstr "Отмяна на избора на всички файлове" +msgstr "Отени избора на всички файлове" -#: ../src/ui.h:101 ../src/ui.h:105 +#: ../src/ui.h:106 ../src/ui.h:110 msgid "_Extract…" -msgstr "_Разархивиране…" +msgstr "_Разархивирай…" -#: ../src/ui.h:102 ../src/ui.h:106 ../src/ui.h:110 +#: ../src/ui.h:107 ../src/ui.h:111 ../src/ui.h:115 msgid "Extract files from the archive" -msgstr "Разархивиране на файлове от архива" +msgstr "Разархивирай файловете от архива" -#: ../src/ui.h:113 +#: ../src/ui.h:118 msgid "New…" msgstr "Нов…" -#: ../src/ui.h:114 +#: ../src/ui.h:119 msgid "Create a new archive" -msgstr "Създаване на нов архив" +msgstr "Създай нов архив" -#: ../src/ui.h:117 +#: ../src/ui.h:122 msgid "Open…" -msgstr "Отваряне…" +msgstr "Отвори…" -#: ../src/ui.h:118 ../src/ui.h:122 +#: ../src/ui.h:123 ../src/ui.h:127 msgid "Open archive" -msgstr "Отваряне на архив" +msgstr "Отвори архива" -#: ../src/ui.h:125 +#: ../src/ui.h:130 msgid "_Open With…" -msgstr "Отваряне _с…" +msgstr "Отвори _с…" -#: ../src/ui.h:126 +#: ../src/ui.h:131 msgid "Open selected files with an application" -msgstr "Отваряне на избрани файлове със зададена програма" +msgstr "Отвори избрани файлове с приложение" -#: ../src/ui.h:129 +#: ../src/ui.h:134 msgid "Pass_word…" msgstr "П_арола…" -#: ../src/ui.h:130 +#: ../src/ui.h:135 msgid "Specify a password for this archive" msgstr "Определете парола за този архив" -#: ../src/ui.h:134 +#: ../src/ui.h:139 msgid "Show archive properties" -msgstr "Показване свойствата на архива" +msgstr "Покажи свойствата на архива" -#: ../src/ui.h:138 +#: ../src/ui.h:143 msgid "Reload current archive" -msgstr "Презареждане на текущия архив" +msgstr "Презареди текущия архив" -#: ../src/ui.h:141 +#: ../src/ui.h:146 msgid "Save As…" -msgstr "Запазване като…" +msgstr "Запази като…" -#: ../src/ui.h:142 +#: ../src/ui.h:147 msgid "Save the current archive with a different name" -msgstr "Запазване на текущия архив с друго име" +msgstr "Запази текущия архив с друго име" -#: ../src/ui.h:146 +#: ../src/ui.h:151 msgid "Select all files" -msgstr "Избиране на всички файлове" +msgstr "Избери всичките файлове" -#: ../src/ui.h:149 +#: ../src/ui.h:154 msgid "_Test Integrity" -msgstr "_Проверка на архива" +msgstr "_Провери архива" -#: ../src/ui.h:150 +#: ../src/ui.h:155 msgid "Test whether the archive contains errors" -msgstr "Проверка дали архивът съдържа грешки" +msgstr "Провери дали архивът съдържа грешки" -#: ../src/ui.h:154 ../src/ui.h:158 +#: ../src/ui.h:159 ../src/ui.h:163 msgid "Open the selected file" -msgstr "Отваряне на избрания файл" +msgstr "Отвори избрания файл" -#: ../src/ui.h:162 ../src/ui.h:166 +#: ../src/ui.h:167 ../src/ui.h:171 msgid "Open the selected folder" -msgstr "Отваряне на избраната папка" +msgstr "Отвори избраната папка" -#: ../src/ui.h:171 +#: ../src/ui.h:176 msgid "Go to the previous visited location" -msgstr "Отиване в предишното посетено място" +msgstr "Отиди към предишното посетено местоположение" -#: ../src/ui.h:175 +#: ../src/ui.h:180 msgid "Go to the next visited location" -msgstr "Отиване в следващото посетено място" +msgstr "Отиди към следващото посетено местоположение" #. Translators: the home location is the home folder. -#: ../src/ui.h:184 +#: ../src/ui.h:189 msgid "Go to the home location" -msgstr "Отиване в личните файлове" +msgstr "Отиди към личните файлове" -#: ../src/ui.h:192 +#: ../src/ui.h:197 +msgid "_Toolbar" +msgstr "_Лента с инструменти" + +#: ../src/ui.h:198 +msgid "View the main toolbar" +msgstr "Покажи лентата с инструменти" + +#: ../src/ui.h:202 msgid "Stat_usbar" msgstr "Лента за с_ъстоянието" -#: ../src/ui.h:193 +#: ../src/ui.h:203 msgid "View the statusbar" -msgstr "Показване на лентата за състоянието" +msgstr "Покажи лентата за състоянието" -#: ../src/ui.h:202 +#: ../src/ui.h:212 msgid "Find…" msgstr "Търсене…" -#: ../src/ui.h:203 +#: ../src/ui.h:213 msgid "Find files by name" msgstr "Търсене на файлове по име" #: ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:1 msgid "_Filename:" -msgstr "_Име на файл:" +msgstr "_Име на файла:" #: ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:3 msgid "Location" @@ -1342,17 +1361,17 @@ #: ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:5 msgid "_Encrypt the file list too" -msgstr "Шифриране и на _списъка с файлове" +msgstr "_Също шифрирай списъка с файловете" #. this is part of a sentence, for example "split into volumes of 10.0 MB", where MB stands for megabyte. #: ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:7 msgid "Split into _volumes of" -msgstr "_Разделяне на томове по" +msgstr "_Раздели томовете по" #. MB means megabytes #: ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:9 msgid "MB" -msgstr "MB" +msgstr "МБ" #: ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:10 msgid "_Other Options" @@ -1364,7 +1383,7 @@ #: ../src/ui/password.ui.h:2 msgid "_Encrypt the file list" -msgstr "_Шифриране на списъка с файлове" +msgstr "_Шифрирай списъка с файловете" #: ../src/ui/properties.ui.h:1 msgctxt "File" @@ -1386,7 +1405,7 @@ #: ../src/ui/properties.ui.h:6 msgid "Last modified:" -msgstr "Дата на промяна:" +msgstr "Последна промяна:" #: ../src/ui/properties.ui.h:7 msgid "Content size:" @@ -1403,8 +1422,8 @@ #: ../src/ui/update.ui.h:1 msgid "_Update" -msgstr "_Обновяване" +msgstr "_Актуализирай" #: ../src/ui/update.ui.h:3 msgid "S_elect the files you want to update:" -msgstr "_Изберете файловете, които искате да обновите:" +msgstr "_Изберете файловете, които искате да актуализирате:" diff -Nru language-pack-gnome-bg-base-14.04+20140223/data/bg/LC_MESSAGES/GConf2.po language-pack-gnome-bg-base-14.04+20140320/data/bg/LC_MESSAGES/GConf2.po --- language-pack-gnome-bg-base-14.04+20140223/data/bg/LC_MESSAGES/GConf2.po 2014-02-24 08:03:41.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-bg-base-14.04+20140320/data/bg/LC_MESSAGES/GConf2.po 2014-03-24 09:23:15.000000000 +0000 @@ -16,8 +16,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-20 11:00+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16916)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-20 11:07+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n" "Language: bg\n" #: ../backends/evoldap-backend.c:162 diff -Nru language-pack-gnome-bg-base-14.04+20140223/data/bg/LC_MESSAGES/gcr.po language-pack-gnome-bg-base-14.04+20140320/data/bg/LC_MESSAGES/gcr.po --- language-pack-gnome-bg-base-14.04+20140223/data/bg/LC_MESSAGES/gcr.po 2014-02-24 08:03:56.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-bg-base-14.04+20140320/data/bg/LC_MESSAGES/gcr.po 2014-03-24 09:23:30.000000000 +0000 @@ -19,8 +19,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-20 13:47+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16916)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-20 14:31+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n" "Language: bg\n" #: ../egg/egg-oid.c:41 diff -Nru language-pack-gnome-bg-base-14.04+20140223/data/bg/LC_MESSAGES/gdata.po language-pack-gnome-bg-base-14.04+20140320/data/bg/LC_MESSAGES/gdata.po --- language-pack-gnome-bg-base-14.04+20140223/data/bg/LC_MESSAGES/gdata.po 2014-02-24 08:03:54.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-bg-base-14.04+20140320/data/bg/LC_MESSAGES/gdata.po 2014-03-24 09:23:28.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-20 13:19+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16916)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-20 13:54+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n" "Language: bg\n" #: ../gdata/gdata-client-login-authorizer.c:597 diff -Nru language-pack-gnome-bg-base-14.04+20140223/data/bg/LC_MESSAGES/gdk-pixbuf.po language-pack-gnome-bg-base-14.04+20140320/data/bg/LC_MESSAGES/gdk-pixbuf.po --- language-pack-gnome-bg-base-14.04+20140223/data/bg/LC_MESSAGES/gdk-pixbuf.po 2014-02-24 08:03:44.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-bg-base-14.04+20140320/data/bg/LC_MESSAGES/gdk-pixbuf.po 2014-03-24 09:23:17.000000000 +0000 @@ -11,7 +11,7 @@ "Project-Id-Version: gdk-pixbuf master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gdk-" "pixbuf\n" -"POT-Creation-Date: 2014-02-17 18:16-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2014-03-03 14:20-0500\n" "PO-Revision-Date: 2012-12-24 15:17+0000\n" "Last-Translator: Alexander Shopov \n" "Language-Team: Bulgarian \n" @@ -19,8 +19,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-20 11:31+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16916)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-20 11:42+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n" "Language: bg\n" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:158 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1077 diff -Nru language-pack-gnome-bg-base-14.04+20140223/data/bg/LC_MESSAGES/gedit.po language-pack-gnome-bg-base-14.04+20140320/data/bg/LC_MESSAGES/gedit.po --- language-pack-gnome-bg-base-14.04+20140223/data/bg/LC_MESSAGES/gedit.po 2014-02-24 08:03:41.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-bg-base-14.04+20140320/data/bg/LC_MESSAGES/gedit.po 2014-03-24 09:23:15.000000000 +0000 @@ -14,16 +14,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: gedit master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-02-17 13:10+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-02-18 09:15+0000\n" -"Last-Translator: Alexander Shopov \n" +"POT-Creation-Date: 2014-02-20 15:36+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-02-23 21:19+0000\n" +"Last-Translator: Atanas Kovachki \n" "Language-Team: Bulgarian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-20 11:03+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16916)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-20 11:11+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n" "Language: bg\n" #: ../data/gedit.appdata.xml.in.h:1 @@ -48,7 +48,7 @@ #: ../data/gedit.desktop.in.in.h:1 msgid "gedit" -msgstr "Текстов редактор (gedit)" +msgstr "gedit" #: ../data/gedit.desktop.in.in.h:2 ../gedit/gedit-print-job.c:784 msgid "Text Editor" @@ -87,7 +87,7 @@ #: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:3 msgid "'Monospace 12'" -msgstr "" +msgstr "'Monospace 12'" #: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:4 msgid "Editor Font" diff -Nru language-pack-gnome-bg-base-14.04+20140223/data/bg/LC_MESSAGES/gimp20-libgimp.po language-pack-gnome-bg-base-14.04+20140320/data/bg/LC_MESSAGES/gimp20-libgimp.po --- language-pack-gnome-bg-base-14.04+20140223/data/bg/LC_MESSAGES/gimp20-libgimp.po 2014-02-24 08:03:41.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-bg-base-14.04+20140320/data/bg/LC_MESSAGES/gimp20-libgimp.po 2014-03-24 09:23:16.000000000 +0000 @@ -17,8 +17,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-20 11:09+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16916)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-20 11:18+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n" #. procedure executed successfully #: ../libgimp/gimp.c:1097 diff -Nru language-pack-gnome-bg-base-14.04+20140223/data/bg/LC_MESSAGES/gimp20.po language-pack-gnome-bg-base-14.04+20140320/data/bg/LC_MESSAGES/gimp20.po --- language-pack-gnome-bg-base-14.04+20140223/data/bg/LC_MESSAGES/gimp20.po 2014-02-24 08:03:41.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-bg-base-14.04+20140320/data/bg/LC_MESSAGES/gimp20.po 2014-03-24 09:23:16.000000000 +0000 @@ -15,8 +15,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-20 11:07+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16916)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-20 11:15+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n" "Language: bg\n" #: ../app/about.h:23 diff -Nru language-pack-gnome-bg-base-14.04+20140223/data/bg/LC_MESSAGES/gimp20-script-fu.po language-pack-gnome-bg-base-14.04+20140320/data/bg/LC_MESSAGES/gimp20-script-fu.po --- language-pack-gnome-bg-base-14.04+20140223/data/bg/LC_MESSAGES/gimp20-script-fu.po 2014-02-24 08:03:41.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-bg-base-14.04+20140320/data/bg/LC_MESSAGES/gimp20-script-fu.po 2014-03-24 09:23:16.000000000 +0000 @@ -15,8 +15,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-20 11:10+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16916)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-20 11:18+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:110 msgid "Interactive console for Script-Fu development" diff -Nru language-pack-gnome-bg-base-14.04+20140223/data/bg/LC_MESSAGES/gimp20-std-plug-ins.po language-pack-gnome-bg-base-14.04+20140320/data/bg/LC_MESSAGES/gimp20-std-plug-ins.po --- language-pack-gnome-bg-base-14.04+20140223/data/bg/LC_MESSAGES/gimp20-std-plug-ins.po 2014-02-24 08:03:42.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-bg-base-14.04+20140320/data/bg/LC_MESSAGES/gimp20-std-plug-ins.po 2014-03-24 09:23:16.000000000 +0000 @@ -17,8 +17,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-20 11:11+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16916)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-20 11:19+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n" #: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:120 msgid "Original" diff -Nru language-pack-gnome-bg-base-14.04+20140223/data/bg/LC_MESSAGES/glade.po language-pack-gnome-bg-base-14.04+20140320/data/bg/LC_MESSAGES/glade.po --- language-pack-gnome-bg-base-14.04+20140223/data/bg/LC_MESSAGES/glade.po 2014-02-24 08:03:47.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-bg-base-14.04+20140320/data/bg/LC_MESSAGES/glade.po 2014-03-24 09:23:21.000000000 +0000 @@ -16,8 +16,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-20 12:05+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16916)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-20 12:23+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n" "Language: bg\n" #: ../data/glade.desktop.in.in.h:1 ../src/main.c:42 diff -Nru language-pack-gnome-bg-base-14.04+20140223/data/bg/LC_MESSAGES/glib20.po language-pack-gnome-bg-base-14.04+20140320/data/bg/LC_MESSAGES/glib20.po --- language-pack-gnome-bg-base-14.04+20140223/data/bg/LC_MESSAGES/glib20.po 2014-02-24 08:03:44.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-bg-base-14.04+20140320/data/bg/LC_MESSAGES/glib20.po 2014-03-24 09:23:17.000000000 +0000 @@ -9,16 +9,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: glib master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-02-17 18:37-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2014-02-20 01:38+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2014-03-17 17:11-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2014-03-14 20:53+0000\n" "Last-Translator: Alexander Shopov \n" "Language-Team: Bulgarian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-20 11:31+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16916)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-20 11:42+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n" "Language: bg\n" #: ../gio/gapplication.c:509 @@ -288,13 +288,13 @@ #: ../gio/gcharsetconverter.c:342 ../gio/gdatainputstream.c:847 #: ../gio/gdatainputstream.c:1255 ../glib/gconvert.c:438 -#: ../glib/gconvert.c:842 ../glib/giochannel.c:1557 ../glib/giochannel.c:1599 +#: ../glib/gconvert.c:845 ../glib/giochannel.c:1557 ../glib/giochannel.c:1599 #: ../glib/giochannel.c:2443 ../glib/gutf8.c:837 ../glib/gutf8.c:1289 msgid "Invalid byte sequence in conversion input" msgstr "Грешна байтова последователност на входа за преобразуване" #: ../gio/gcharsetconverter.c:347 ../glib/gconvert.c:446 -#: ../glib/gconvert.c:767 ../glib/giochannel.c:1564 ../glib/giochannel.c:2455 +#: ../glib/gconvert.c:770 ../glib/giochannel.c:1564 ../glib/giochannel.c:2455 #, c-format msgid "Error during conversion: %s" msgstr "Грешка по време на преобразуване: %s" @@ -1167,39 +1167,39 @@ msgid "Monitor a remote object." msgstr "Наблюдение на отдалечен обект." -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1419 ../gio/gdesktopappinfo.c:4562 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1440 ../gio/gdesktopappinfo.c:4583 #: ../gio/gwin32appinfo.c:219 msgid "Unnamed" msgstr "Без име" -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1838 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1859 msgid "Desktop file didn't specify Exec field" msgstr "Във файла .desktop липсва поле за изпълнение" -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2123 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2144 msgid "Unable to find terminal required for application" msgstr "Не може да се открие терминал за приложението" -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2539 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2560 #, c-format msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s" msgstr "Не може да се създаде папката с потребителските настройки %s: %s" -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2543 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2564 #, c-format msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s" msgstr "Не може да се създаде папката с настройките за MIME %s: %s" -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2783 ../gio/gdesktopappinfo.c:2807 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2804 ../gio/gdesktopappinfo.c:2828 msgid "Application information lacks an identifier" msgstr "В информацията за програма липсва идентификатор" -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3040 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3061 #, c-format msgid "Can't create user desktop file %s" msgstr "Не може да се създаде файл .desktop — „%s“" -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3174 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3195 #, c-format msgid "Custom definition for %s" msgstr "Потребителска дефиниция за %s" @@ -1983,75 +1983,75 @@ msgid " (invalid encoding)" msgstr " (неправилно кодиране)" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:1748 ../gio/glocalfileoutputstream.c:803 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:1742 ../gio/glocalfileoutputstream.c:803 #, c-format msgid "Error when getting information for file '%s': %s" msgstr "Грешка при получаване на информация за файла „%s“: %s" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:1999 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:1993 #, c-format msgid "Error when getting information for file descriptor: %s" msgstr "Грешка при получаване на информация за файловия дескриптор: %s" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2044 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2038 msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)" msgstr "Неправилен вид на атрибут (очакваше се uint32)" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2062 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2056 msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)" msgstr "Неправилен вид на атрибут (очакваше се uint64)" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2081 ../gio/glocalfileinfo.c:2100 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2075 ../gio/glocalfileinfo.c:2094 msgid "Invalid attribute type (byte string expected)" msgstr "Неправилен вид на атрибут (очакваше се низ от байтове)" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2135 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2129 msgid "Cannot set permissions on symlinks" msgstr "Грешка при задаване на правата за достъп на символната връзка" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2151 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2145 #, c-format msgid "Error setting permissions: %s" msgstr "Грешка при задаване на правата за достъп: %s" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2202 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2196 #, c-format msgid "Error setting owner: %s" msgstr "Грешка при задаване на собственик: %s" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2225 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2219 msgid "symlink must be non-NULL" msgstr "символната връзка трябва да не е NULL" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2235 ../gio/glocalfileinfo.c:2254 -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2265 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2229 ../gio/glocalfileinfo.c:2248 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2259 #, c-format msgid "Error setting symlink: %s" msgstr "Грешка при задаване на символна връзка: %s" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2244 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2238 msgid "Error setting symlink: file is not a symlink" msgstr "Грешка при задаване на символна връзка: файлът не е такава" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2370 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2364 #, c-format msgid "Error setting modification or access time: %s" msgstr "Грешка при задаване на времето на промяна или достъп: %s" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2393 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2387 msgid "SELinux context must be non-NULL" msgstr "Контекстът на SELinux трябва да не е NULL" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2408 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2402 #, c-format msgid "Error setting SELinux context: %s" msgstr "Грешка при задаване на контекста на SELinux: %s" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2415 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2409 msgid "SELinux is not enabled on this system" msgstr "SELinux не е включен на тази система" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2507 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2501 #, c-format msgid "Setting attribute %s not supported" msgstr "Не се поддържа задаването на атрибута %s" @@ -2251,7 +2251,7 @@ msgid "Source stream is already closed" msgstr "Изходният поток вече е затворен" -#: ../gio/gresolver.c:316 ../gio/gthreadedresolver.c:108 +#: ../gio/gresolver.c:318 ../gio/gthreadedresolver.c:108 #, c-format msgid "Error resolving '%s': %s" msgstr "Грешка при откриване по адрес на „%s“: %s" @@ -2622,7 +2622,7 @@ msgid "Socket is already closed" msgstr "Гнездото вече е затворено" -#: ../gio/gsocket.c:335 ../gio/gsocket.c:3634 ../gio/gsocket.c:3689 +#: ../gio/gsocket.c:335 ../gio/gsocket.c:3615 ../gio/gsocket.c:3670 msgid "Socket I/O timed out" msgstr "Просрочено време за отговор при входни-изходна операция с гнездото" @@ -2711,31 +2711,31 @@ msgid "Error closing socket: %s" msgstr "Грешка при затваряне на гнездо: %s" -#: ../gio/gsocket.c:3627 +#: ../gio/gsocket.c:3608 #, c-format msgid "Waiting for socket condition: %s" msgstr "Изчакване за състояние на гнездо: %s" -#: ../gio/gsocket.c:3905 ../gio/gsocket.c:3986 +#: ../gio/gsocket.c:3886 ../gio/gsocket.c:3967 #, c-format msgid "Error sending message: %s" msgstr "Грешка при изпращане на съобщение: %s" -#: ../gio/gsocket.c:3930 +#: ../gio/gsocket.c:3911 msgid "GSocketControlMessage not supported on Windows" msgstr "GSocketControlMessage не се поддържа под Уиндоус" -#: ../gio/gsocket.c:4264 ../gio/gsocket.c:4399 +#: ../gio/gsocket.c:4245 ../gio/gsocket.c:4380 #, c-format msgid "Error receiving message: %s" msgstr "Грешка при изпращане на съобщение: %s" -#: ../gio/gsocket.c:4504 +#: ../gio/gsocket.c:4485 #, c-format msgid "Unable to read socket credentials: %s" msgstr "" -#: ../gio/gsocket.c:4513 +#: ../gio/gsocket.c:4494 msgid "g_socket_get_credentials not implemented for this OS" msgstr "" "g_socket_get_credentials не е реализирана на тази операционна система" @@ -3172,45 +3172,45 @@ msgid "Partial character sequence at end of input" msgstr "Непълна знакова последователност в края на входните данни" -#: ../glib/gconvert.c:739 +#: ../glib/gconvert.c:742 #, c-format msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'" msgstr "" "Заместващият знак „%s“ не може да бъде преобразуван към знак от набора „%s“" -#: ../glib/gconvert.c:1563 +#: ../glib/gconvert.c:1566 #, c-format msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme" msgstr "" "Адресът „%s“ не е абсолютен при използване на схемата „file“ (файлова " "система)" -#: ../glib/gconvert.c:1573 +#: ../glib/gconvert.c:1576 #, c-format msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'" msgstr "Адресът „%s“ на локален файл не може да включва „#“" -#: ../glib/gconvert.c:1590 +#: ../glib/gconvert.c:1593 #, c-format msgid "The URI '%s' is invalid" msgstr "Адресът „%s“ е неправилен" -#: ../glib/gconvert.c:1602 +#: ../glib/gconvert.c:1605 #, c-format msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid" msgstr "Името на хоста в адреса „%s“ е неправилно" -#: ../glib/gconvert.c:1618 +#: ../glib/gconvert.c:1621 #, c-format msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters" msgstr "Адресът „%s“ съдържа грешни екраниращи последователности" -#: ../glib/gconvert.c:1713 +#: ../glib/gconvert.c:1716 #, c-format msgid "The pathname '%s' is not an absolute path" msgstr "Пътят „%s“ не е абсолютен" -#: ../glib/gconvert.c:1723 +#: ../glib/gconvert.c:1726 msgid "Invalid hostname" msgstr "Неправилно име на хост" diff -Nru language-pack-gnome-bg-base-14.04+20140223/data/bg/LC_MESSAGES/glib-networking.po language-pack-gnome-bg-base-14.04+20140320/data/bg/LC_MESSAGES/glib-networking.po --- language-pack-gnome-bg-base-14.04+20140223/data/bg/LC_MESSAGES/glib-networking.po 2014-02-24 08:03:56.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-bg-base-14.04+20140320/data/bg/LC_MESSAGES/glib-networking.po 2014-03-24 09:23:29.000000000 +0000 @@ -7,15 +7,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: glib-networking\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-02-17 13:09+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2014-02-28 17:48+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-04-16 20:36+0000\n" "Last-Translator: Alexander Shopov \n" "Language-Team: Bulgarian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-20 13:35+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16916)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-20 14:13+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n" "Language: bg\n" #: ../proxy/libproxy/glibproxyresolver.c:157 @@ -60,7 +60,7 @@ msgstr "Връзката е прекъсната" #: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:594 -#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1461 +#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1465 msgid "Operation would block" msgstr "Операцията ще блокира" @@ -81,35 +81,35 @@ msgid "TLS connection peer did not send a certificate" msgstr "Отсрещната страна за TLS не върна сертификат" -#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1174 -#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1207 +#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1178 +#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1211 #, c-format msgid "Error performing TLS handshake: %s" msgstr "Грешка при ръкостискане по TLS: %s" -#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1217 +#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1221 msgid "Server did not return a valid TLS certificate" msgstr "Сървърът върна неправилен сертификат за TLS" -#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1292 +#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1296 msgid "Unacceptable TLS certificate" msgstr "Неприемлив сертификат за TLS" -#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1495 +#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1499 #, c-format msgid "Error reading data from TLS socket: %s" msgstr "Грешка при четене на данни по TLS от гнездо: %s" -#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1524 +#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1528 #, c-format msgid "Error writing data to TLS socket: %s" msgstr "Грешка при запис на данни по TLS към гнездо: %s" -#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1568 +#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1572 msgid "Connection is already closed" msgstr "Връзката вече е прекъсната" -#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1578 +#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1582 #, c-format msgid "Error performing TLS close: %s" msgstr "Грешка при прекъсване на TLS: %s" diff -Nru language-pack-gnome-bg-base-14.04+20140223/data/bg/LC_MESSAGES/gnome-bluetooth2.po language-pack-gnome-bg-base-14.04+20140320/data/bg/LC_MESSAGES/gnome-bluetooth2.po --- language-pack-gnome-bg-base-14.04+20140223/data/bg/LC_MESSAGES/gnome-bluetooth2.po 2014-02-24 08:03:47.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-bg-base-14.04+20140320/data/bg/LC_MESSAGES/gnome-bluetooth2.po 2014-03-24 09:23:21.000000000 +0000 @@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-bluetooth master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-02-18 15:32+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2014-02-25 15:43+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-02-05 01:35+0000\n" "Last-Translator: Alexander Shopov \n" "Language-Team: Bulgarian \n" @@ -17,8 +17,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-20 12:06+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16916)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-20 12:24+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n" "Language: bg\n" #: ../lib/bluetooth-chooser-button.c:75 diff -Nru language-pack-gnome-bg-base-14.04+20140223/data/bg/LC_MESSAGES/gnome-calculator.po language-pack-gnome-bg-base-14.04+20140320/data/bg/LC_MESSAGES/gnome-calculator.po --- language-pack-gnome-bg-base-14.04+20140223/data/bg/LC_MESSAGES/gnome-calculator.po 2014-02-24 08:03:57.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-bg-base-14.04+20140320/data/bg/LC_MESSAGES/gnome-calculator.po 2014-03-24 09:23:31.000000000 +0000 @@ -20,8 +20,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-20 13:52+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16916)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-20 14:37+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n" "Language: bg\n" #. Accessible name for the inverse button diff -Nru language-pack-gnome-bg-base-14.04+20140223/data/bg/LC_MESSAGES/gnome-contacts.po language-pack-gnome-bg-base-14.04+20140320/data/bg/LC_MESSAGES/gnome-contacts.po --- language-pack-gnome-bg-base-14.04+20140223/data/bg/LC_MESSAGES/gnome-contacts.po 2014-02-24 08:03:56.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-bg-base-14.04+20140320/data/bg/LC_MESSAGES/gnome-contacts.po 2014-03-24 09:23:30.000000000 +0000 @@ -17,8 +17,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-20 13:40+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16916)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-20 14:20+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n" "Language: bg\n" #: ../data/gnome-contacts.desktop.in.in.h:1 ../src/contacts-app.vala:290 diff -Nru language-pack-gnome-bg-base-14.04+20140223/data/bg/LC_MESSAGES/gnome-control-center-2.0.po language-pack-gnome-bg-base-14.04+20140320/data/bg/LC_MESSAGES/gnome-control-center-2.0.po --- language-pack-gnome-bg-base-14.04+20140223/data/bg/LC_MESSAGES/gnome-control-center-2.0.po 2014-02-24 08:03:51.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-bg-base-14.04+20140320/data/bg/LC_MESSAGES/gnome-control-center-2.0.po 2014-03-24 09:23:25.000000000 +0000 @@ -18,15 +18,15 @@ "Project-Id-Version: gnome-control-center master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-02-17 18:41+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-02-19 00:53+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-03-06 05:28+0000\n" "Last-Translator: Ivaylo Valkov \n" "Language-Team: Bulgarian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-20 12:50+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16916)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-20 13:20+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n" "Language: bg\n" #: ../panels/background/background.ui.h:1 @@ -279,7 +279,7 @@ #: ../panels/color/cc-color-panel.c:231 msgid "_Import" -msgstr "_Внасяне" +msgstr "_Импортирай" #. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog #: ../panels/color/cc-color-panel.c:242 diff -Nru language-pack-gnome-bg-base-14.04+20140223/data/bg/LC_MESSAGES/gnome-control-center-unity.po language-pack-gnome-bg-base-14.04+20140320/data/bg/LC_MESSAGES/gnome-control-center-unity.po --- language-pack-gnome-bg-base-14.04+20140223/data/bg/LC_MESSAGES/gnome-control-center-unity.po 2014-02-24 08:03:57.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-bg-base-14.04+20140320/data/bg/LC_MESSAGES/gnome-control-center-unity.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,220 +0,0 @@ -# Bulgarian translation of gnome-control-center po-file. -# Copyright (C) 2002, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. -# Copyright (C) 2007, 2008, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc. -# Copyright (C) 2011, 2012 Free Software Foundation, Inc. -# Copyright (C) 2009 Krasimir "Bfaf" Chonov . -# Borislav Aleksandrov , 2002. -# Yanko Kaneti , 2002. -# Rostislav Raykov , 2004, 2005. -# Vladimir Petkov , 2004, 2005, 2006. -# Alexander Shopov , 2006, 2007, 2009, 2012. -# Yavor Doganov , 2007, 2008. -# Krasimir "Bfaf" Chonov , 2009. -# Jordan Miladinov , 2011 -# Ivaylo Valkov , 2011, 2012. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: gnome-control-center master\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://launchpad.net/gnome-control-center-unity\n" -"POT-Creation-Date: 2014-02-17 18:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-01-28 16:33+0000\n" -"Last-Translator: Atanas Kovachki \n" -"Language-Team: Bulgarian \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-20 13:51+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16916)\n" -"Language: bg\n" - -#: ../appearance/appearance.ui.h:1 -msgid "Tile" -msgstr "Мозайка" - -#: ../appearance/appearance.ui.h:2 -msgid "Zoom" -msgstr "Дисплеят да е вътре" - -#: ../appearance/appearance.ui.h:3 -msgid "Center" -msgstr "В центъра на екрана" - -#: ../appearance/appearance.ui.h:4 -msgid "Scale" -msgstr "Увеличаване в екрана" - -#: ../appearance/appearance.ui.h:5 -msgid "Fill" -msgstr "Запълване" - -#: ../appearance/appearance.ui.h:6 -msgid "Span" -msgstr "Пренасяне" - -#: ../appearance/appearance.ui.h:7 -msgid "Background" -msgstr "Фон" - -#. This refers to a slideshow background -#: ../appearance/appearance.ui.h:9 -msgid "Changes throughout the day" -msgstr "Периодична смяна" - -#: ../appearance/appearance.ui.h:10 -msgid "Add wallpaper" -msgstr "Добави фон" - -#: ../appearance/appearance.ui.h:11 -msgid "Remove wallpaper" -msgstr "Премахни фона" - -#: ../appearance/appearance.ui.h:12 -msgid "Add dots" -msgstr "Добави точки" - -#: ../appearance/appearance.ui.h:13 -msgid "Theme" -msgstr "Тема" - -#: ../appearance/appearance.ui.h:14 -msgid "Launcher icon size" -msgstr "Размер на иконките в стартера" - -#: ../appearance/appearance.ui.h:15 -msgid "Look" -msgstr "Външен вид" - -#: ../appearance/appearance.ui.h:16 -msgid "Auto-hide the Launcher" -msgstr "Автоматично скриване на стартера" - -#: ../appearance/appearance.ui.h:17 -msgid "" -"The launcher will reveal when moving the pointer to the " -"defined hot spot." -msgstr "" -"Стартера ще покаже при преместване на показалеца до " -"зададената гореща точка." - -#: ../appearance/appearance.ui.h:18 -msgid "Reveal location:" -msgstr "Място на показване:" - -#: ../appearance/appearance.ui.h:19 -msgid "Left side" -msgstr "От ляво" - -#: ../appearance/appearance.ui.h:20 -msgid "Top left corner" -msgstr "Горен ляв ъгъл" - -#: ../appearance/appearance.ui.h:21 -msgid "Other reveal option" -msgstr "Друго място на показване" - -#: ../appearance/appearance.ui.h:22 -msgid "Reveal sensitivity" -msgstr "Чувствителност на показване" - -#: ../appearance/appearance.ui.h:23 -msgid "Low" -msgstr "Ниска" - -#: ../appearance/appearance.ui.h:24 -msgid "High" -msgstr "Висока" - -#: ../appearance/appearance.ui.h:25 -msgid "" -"Some settings have been overriden by an external program, press \"Restore " -"Default Behaviors\" to reset the behavior and return control to this panel." -msgstr "" -"Някои настройки бяха променени от външна програма, натиснете «Възстанови по " -"подразбиране», за да възстановите параметрите на поведението и управлението " -"на този панел." - -#: ../appearance/appearance.ui.h:26 -msgid "Enable workspaces" -msgstr "Активирай работните плотове" - -#: ../appearance/appearance.ui.h:27 -msgid "Add show desktop icon to the launcher" -msgstr "Добави иконата за показване на работния плот в стартера" - -#: ../appearance/appearance.ui.h:28 -msgid "Restore Default Behaviours" -msgstr "Възстанови по подразбиране" - -#: ../appearance/appearance.ui.h:29 -msgid "Behavior" -msgstr "Поведение" - -#: ../appearance/gnome-unity-appearance-panel.desktop.in.h:1 -msgid "Appearance" -msgstr "Външен вид" - -#: ../appearance/gnome-unity-appearance-panel.desktop.in.h:2 -msgid "Change the background and the theme" -msgstr "Промени фона и темата" - -#. Translators: those are keywords for the appearance control-center panel -#: ../appearance/gnome-unity-appearance-panel.desktop.in.h:4 -msgid "" -"Wallpaper;Background;Screen;Desktop;Theme;Appearance;Launcher;Unity;Menus;" -msgstr "Тапет;Фон;Екран;Десктоп;Тема;Оформление;Стартер;Юнити;Меню;" - -#: ../appearance/bg-colors-source.c:45 -msgid "Horizontal Gradient" -msgstr "Хоризонтална преливка" - -#: ../appearance/bg-colors-source.c:46 -msgid "Vertical Gradient" -msgstr "Вертикална преливка" - -#: ../appearance/bg-colors-source.c:47 -msgid "Solid Color" -msgstr "Плътен цвят" - -#: ../appearance/cc-appearance-item.c:147 -msgid "multiple sizes" -msgstr "Различни размери" - -#. translators: 100 × 100px -#. * Note that this is not an "x", but U+00D7 MULTIPLICATION SIGN -#: ../appearance/cc-appearance-item.c:151 -#, c-format -msgid "%d × %d" -msgstr "%d × %d" - -#: ../appearance/cc-appearance-item.c:280 -msgid "No Desktop Background" -msgstr "Без фон на работния плот" - -#: ../appearance/cc-appearance-panel.c:1082 -msgid "Browse for more pictures" -msgstr "Намери допълнителни изображения" - -#: ../appearance/cc-appearance-panel.c:1174 -msgid "Current background" -msgstr "Текущ фон" - -#: ../appearance/cc-appearance-panel.c:1370 -msgid "default" -msgstr "по подразбиране" - -#: ../appearance/cc-appearance-panel.c:1884 -msgid "Wallpapers" -msgstr "Фонове" - -#: ../appearance/cc-appearance-panel.c:1891 -msgid "Pictures Folder" -msgstr "Папка с изображения" - -#: ../appearance/cc-appearance-panel.c:1898 -msgid "Colors & Gradients" -msgstr "Цветове и преливки" - -#: ../appearance/cc-appearance-panel.c:1906 -msgid "Flickr" -msgstr "Flickr" diff -Nru language-pack-gnome-bg-base-14.04+20140223/data/bg/LC_MESSAGES/gnome-desktop-3.0.po language-pack-gnome-bg-base-14.04+20140320/data/bg/LC_MESSAGES/gnome-desktop-3.0.po --- language-pack-gnome-bg-base-14.04+20140223/data/bg/LC_MESSAGES/gnome-desktop-3.0.po 2014-02-24 08:03:55.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-bg-base-14.04+20140320/data/bg/LC_MESSAGES/gnome-desktop-3.0.po 2014-03-24 09:23:29.000000000 +0000 @@ -12,15 +12,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-desktop master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-02-17 18:38+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2014-03-17 04:37+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-12-22 11:09+0000\n" "Last-Translator: Atanas Kovachki \n" "Language-Team: Bulgarian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-20 13:33+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16916)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-20 14:10+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n" "Language: bg\n" #. Translators: "Unknown" here is used to identify a monitor for which diff -Nru language-pack-gnome-bg-base-14.04+20140223/data/bg/LC_MESSAGES/gnome-disk-utility.po language-pack-gnome-bg-base-14.04+20140320/data/bg/LC_MESSAGES/gnome-disk-utility.po --- language-pack-gnome-bg-base-14.04+20140223/data/bg/LC_MESSAGES/gnome-disk-utility.po 2014-02-24 08:03:54.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-bg-base-14.04+20140320/data/bg/LC_MESSAGES/gnome-disk-utility.po 2014-03-24 09:23:27.000000000 +0000 @@ -9,15 +9,15 @@ "Project-Id-Version: gnome-disk-utility master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-02-17 13:13+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-10-04 16:26+0000\n" -"Last-Translator: Ivaylo Valkov \n" +"PO-Revision-Date: 2014-02-24 13:16+0000\n" +"Last-Translator: Atanas Kovachki \n" "Language-Team: Bulgarian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-20 13:15+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16916)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-20 13:49+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n" "Language: bg\n" #: ../data/gnome-disk-image-mounter.desktop.in.h:1 @@ -35,7 +35,7 @@ #: ../data/gnome-disk-image-writer.desktop.in.h:2 msgid "Write Disk Images to Devices" -msgstr "" +msgstr "Запис на имидж файлове на устройство" #: ../data/gnome-disks.desktop.in.h:1 ../src/disks/gduwindow.c:1277 msgid "Disks" @@ -68,16 +68,17 @@ #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gdu-sd.gschema.xml.in.in.h:1 msgid "Activation of this plugin" -msgstr "" +msgstr "Включване на тази приставка" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gdu-sd.gschema.xml.in.in.h:2 msgid "" "Whether this plugin would be activated by gnome-settings-daemon or not" msgstr "" +"Трябва ли приставката да се включва чрез gnome-settings-daemon или не" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gdu-sd.gschema.xml.in.in.h:3 msgid "Priority to use for this plugin" -msgstr "" +msgstr "Приоритет за изоилзване на приставката" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gdu-sd.gschema.xml.in.in.h:4 msgid "" @@ -89,6 +90,8 @@ "Copyright © 2008-2013 Red Hat, Inc.\n" "Copyright © 2008-2013 David Zeuthen" msgstr "" +"Авторски права © 2008-2013 Red Hat, Inc.\n" +"Авторски права © 2008-2013 David Zeuthen" #: ../data/ui/about-dialog.ui.h:3 msgid "View, modify and configure disks and media" diff -Nru language-pack-gnome-bg-base-14.04+20140223/data/bg/LC_MESSAGES/gnome-doc-utils.po language-pack-gnome-bg-base-14.04+20140320/data/bg/LC_MESSAGES/gnome-doc-utils.po --- language-pack-gnome-bg-base-14.04+20140223/data/bg/LC_MESSAGES/gnome-doc-utils.po 2014-02-24 08:03:42.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-bg-base-14.04+20140320/data/bg/LC_MESSAGES/gnome-doc-utils.po 2014-03-24 09:23:16.000000000 +0000 @@ -7,15 +7,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-doc-utils master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-12-31 02:34+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-01-26 15:24+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2014-02-23 14:34+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-02-24 07:34+0000\n" "Last-Translator: Alexander Shopov \n" "Language-Team: Bulgarian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-12-12 11:31+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16869)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-20 11:22+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n" +"Language: bg\n" #. #. Translate to default:RTL if your language should be displayed @@ -45,7 +46,7 @@ #. #: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:21 msgid ", and " -msgstr ", и " +msgstr "и " #. #. This is used as a list item seperator for inline lists of exactly two @@ -98,7 +99,9 @@ #. Used as a header before a list of authors. #: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:56 msgid "Author Authors" -msgstr "Автор Автори" +msgstr "" +"Автор\n" +"Автори" #. Used as a title for a bibliography. #: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:58 @@ -127,7 +130,8 @@ "Collaborator Collaborators" msgstr "" -"Сътрудник Сътрудници" +"Сътрудник\n" +"Сътрудници" #. Used as the title of the listing of subsections #: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:72 @@ -139,8 +143,8 @@ msgid "" "Copyright Copyrights" msgstr "" -"Авторско право Авторски " -"права" +"Авторско право\n" +"Авторски права" #. #. http://www.docbook.org/tdg/en/html/dedication.html @@ -154,7 +158,8 @@ #: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:81 msgid "Editor Editors" msgstr "" -"Редактор Редактори" +"Редактор\n" +"Редактори" #. #. http://www.docbook.org/tdg/en/html/affiliation.html @@ -228,8 +233,8 @@ "Other Contributor Other " "Contributors" msgstr "" -"Допълнителен сътрудник Допълнителни сътрудници" +"Допълнителен сътрудник\n" +"Допълнителни сътрудници" #. #. http://www.docbook.org/tdg/en/html/qandaentry.html @@ -262,7 +267,8 @@ msgid "" "Publisher Publishers" msgstr "" -"Издател Издатели" +"Издател\n" +"Издатели" #. #. http://www.docbook.org/tdg/en/html/revhistory.html @@ -306,7 +312,8 @@ msgid "" "Translator Translators" msgstr "" -"Преводач Преводачи" +"Преводач\n" +"Преводачи" #. #. http://www.docbook.org/tdg/en/html/warning.html @@ -504,7 +511,7 @@ msgid "" "biblioentry.tooltip View the bibliography entry " "" -msgstr "Проверете в библиографията „" +msgstr "Проверете „" #. #. This is a special format message. Please read the full translator @@ -667,7 +674,9 @@ msgid "" "citetitle.format " "" -msgstr "" +msgstr "" +"\n" +"" #. #. This is a special format message. Please read the full translator @@ -758,7 +767,10 @@ "chapter.label .  .  Chapter " -msgstr "Глава № " +msgstr "" +". \n" +". \n" +"Въпрос № " #. #. This is a special format message. Please read the full translator @@ -858,7 +870,7 @@ #: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:653 msgid "" "email.tooltip Send email to ‘’." -msgstr "Пращане на е-писмо до „“." +msgstr "Пращане на е-писмо до ." #. #. The number formatter used for example numbers. This can be one of @@ -1254,7 +1266,9 @@ msgid "" "glossentry.xref " "" -msgstr "" +msgstr "" +"\n" +"" #. #. This is a special format message. Please read the full translator @@ -1380,7 +1394,7 @@ #. #: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1116 msgid "part.digit I" -msgstr "I" +msgstr "1" #. #. This is a special format message. Please read the full translator @@ -1419,7 +1433,10 @@ msgid "" "part.label .  " ".  Part " -msgstr "Част № " +msgstr "" +". \n" +". \n" +"Въпрос № " #. #. This is a special format message. Please read the full translator @@ -1546,7 +1563,10 @@ "question.label .  .  Question " -msgstr "Въпрос № " +msgstr "" +". \n" +". \n" +"Въпрос № " #. #. This is a special format message. Please read the full translator @@ -1618,7 +1638,9 @@ msgid "" "quote.format " "" -msgstr "«» " +msgstr "" +"«»\n" +"" #. #. This is a special format message. Please read the full translator @@ -1707,7 +1729,10 @@ "refsection.label .  .  Section " -msgstr "Дял № " +msgstr "" +". \n" +". \n" +"Дял № " #. #. This is a special format message. Please read the full translator @@ -1838,7 +1863,10 @@ "section.label .  .  Section " -msgstr "Дял № " +msgstr "" +". \n" +". \n" +"Дял № " #. #. This is a special format message. Please read the full translator @@ -2080,7 +2108,10 @@ "table.label Table " " Table " " Table " -msgstr "Таблица № " +msgstr "" +". \n" +". \n" +"Таблица № " #. #. This is a special format message. Please read the full translator @@ -2151,7 +2182,7 @@ #. #: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1797 msgid "table.xref Table " -msgstr "Таблица " +msgstr "Таблица № " #. Automatic further reading section and links #: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1799 diff -Nru language-pack-gnome-bg-base-14.04+20140223/data/bg/LC_MESSAGES/gnome-font-viewer.po language-pack-gnome-bg-base-14.04+20140320/data/bg/LC_MESSAGES/gnome-font-viewer.po --- language-pack-gnome-bg-base-14.04+20140223/data/bg/LC_MESSAGES/gnome-font-viewer.po 2014-02-24 08:03:57.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-bg-base-14.04+20140320/data/bg/LC_MESSAGES/gnome-font-viewer.po 2014-03-24 09:23:30.000000000 +0000 @@ -20,8 +20,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-20 13:48+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16916)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-20 14:31+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n" "Language: bg\n" #: ../src/font-thumbnailer.c:189 diff -Nru language-pack-gnome-bg-base-14.04+20140223/data/bg/LC_MESSAGES/gnome-icon-theme.po language-pack-gnome-bg-base-14.04+20140320/data/bg/LC_MESSAGES/gnome-icon-theme.po --- language-pack-gnome-bg-base-14.04+20140223/data/bg/LC_MESSAGES/gnome-icon-theme.po 2014-02-24 08:03:42.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-bg-base-14.04+20140320/data/bg/LC_MESSAGES/gnome-icon-theme.po 2014-03-24 09:23:16.000000000 +0000 @@ -8,15 +8,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-icon-theme master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2013-11-13 17:27+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2014-02-22 21:09+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-12-31 16:29+0000\n" "Last-Translator: Vladimir \"Kaladan\" Petkov \n" "Language-Team: Bulgarian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-20 11:13+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16916)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-20 11:22+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n" "Language: bg\n" #: ../index.theme.in.in.h:1 diff -Nru language-pack-gnome-bg-base-14.04+20140223/data/bg/LC_MESSAGES/gnome-keyring.po language-pack-gnome-bg-base-14.04+20140320/data/bg/LC_MESSAGES/gnome-keyring.po --- language-pack-gnome-bg-base-14.04+20140223/data/bg/LC_MESSAGES/gnome-keyring.po 2014-02-24 08:03:42.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-bg-base-14.04+20140320/data/bg/LC_MESSAGES/gnome-keyring.po 2014-03-24 09:23:16.000000000 +0000 @@ -14,14 +14,14 @@ "Project-Id-Version: gnome-keyring master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-02-17 13:15+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-06-12 13:08+0000\n" -"Last-Translator: Krasimir Chonov \n" +"PO-Revision-Date: 2014-02-21 01:03+0000\n" +"Last-Translator: Atanas Kovachki \n" "Language-Team: Bulgarian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-20 11:13+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16916)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-20 11:22+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n" "Language: bg\n" #. TRANSLATORS: This is the label for an keyring created without a label @@ -37,7 +37,7 @@ #: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:91 #, c-format msgid "Enter the old password for the '%s' keyring" -msgstr "Въведете паролата за ключодържателя „%s“." +msgstr "Въведете старата парола за ключодържателя «%s»." #: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:95 #, c-format @@ -45,8 +45,8 @@ "An application wants to change the password for the '%s' keyring. Enter the " "old password for it." msgstr "" -"Програма иска да промени паролата за ключодържателя „%s“. Въведете паролата " -"му." +"Приложението иска да промени паролата за ключодържателя «%s». Въведете " +"старата парола." #: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:101 #: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:137 @@ -55,12 +55,12 @@ #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1256 #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1291 msgid "Continue" -msgstr "Нататък" +msgstr "Продължи" #: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:127 #, c-format msgid "Choose a new password for the '%s' keyring" -msgstr "Изберете нова парола за ключодържателя „%s“." +msgstr "Изберете нова парола за ключодържателя «%s»." #: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:131 #, c-format @@ -68,13 +68,13 @@ "An application wants to change the password for the '%s' keyring. Choose the " "new password you want to use for it." msgstr "" -"Непозната програма иска да промени паролата за ключодържателя „%s“. Трябва " -"да му изберете парола." +"Приложението иска да промени паролата за ключодържателя «%s». Задайте новата " +"парола, която искате да използвате." #: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:144 #: ../daemon/dbus/gkd-secret-create.c:95 msgid "Store passwords unencrypted?" -msgstr "Запазване на паролите нешифрирани?" +msgstr "Да се запазват ли паролите некриптирани?" #: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:146 #: ../daemon/dbus/gkd-secret-create.c:97 @@ -83,7 +83,7 @@ "safely encrypted. They will be accessible by anyone with access to your " "files." msgstr "" -"Ако изберете празна парола, запазените ви пароли няма да бъдат шифрирани " +"Ако изберете празна парола, запазените ви пароли няма да бъдат криптирани " "надеждно и ще бъдат достъпни за всеки, който има достъп до вашите файлове." #: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:154 @@ -92,7 +92,7 @@ #: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:355 msgid "Change Keyring Password" -msgstr "Нова парола за ключодържателя" +msgstr "Промени паролата за ключодържателя" #: ../daemon/dbus/gkd-secret-create.c:81 #, c-format @@ -100,8 +100,8 @@ "An application wants to create a new keyring called '%s'. Choose the " "password you want to use for it." msgstr "" -"Непозната програма иска да създаде нов ключодържател наречен „%s“. Трябва да " -"му изберете парола." +"Приложението иска да създаде нов ключодържател наречен «%s». Трябва да " +"изберете парола за този ключодържател." #: ../daemon/dbus/gkd-secret-create.c:85 msgid "Choose password for new keyring" @@ -109,7 +109,7 @@ #: ../daemon/dbus/gkd-secret-create.c:312 msgid "New Keyring Password" -msgstr "Нова парола за ключодържател" +msgstr "Нова парола за ключодържателя" #: ../daemon/gnome-keyring-gpg.desktop.in.in.h:1 msgid "GPG Password Agent" @@ -117,31 +117,31 @@ #: ../daemon/gnome-keyring-gpg.desktop.in.in.h:2 msgid "GNOME Keyring: GPG Agent" -msgstr "Ключодържател на GNOME: агент на GPG" +msgstr "Ключодържател на GNOME: GPG агент" #: ../daemon/gnome-keyring-pkcs11.desktop.in.in.h:1 msgid "Certificate and Key Storage" -msgstr "Съхранение на сертификати и ключове" +msgstr "Хранилище на сертификати и ключове" #: ../daemon/gnome-keyring-pkcs11.desktop.in.in.h:2 msgid "GNOME Keyring: PKCS#11 Component" -msgstr "Ключодържател на GNOME: компонент за PKCS#11" +msgstr "Ключодържател на GNOME: PKCS#11 компонент" #: ../daemon/gnome-keyring-secrets.desktop.in.in.h:1 msgid "Secret Storage Service" -msgstr "Услуга за шифриран носител" +msgstr "Услуга за секретно съхраняване" #: ../daemon/gnome-keyring-secrets.desktop.in.in.h:2 msgid "GNOME Keyring: Secret Service" -msgstr "Ключодържател на GNOME: услуга за тайни" +msgstr "Ключодържател на GNOME: секретна услуга" #: ../daemon/gnome-keyring-ssh.desktop.in.in.h:1 msgid "SSH Key Agent" -msgstr "Агентът на SSH за ключове" +msgstr "Агент за SSH ключове" #: ../daemon/gnome-keyring-ssh.desktop.in.in.h:2 msgid "GNOME Keyring: SSH Agent" -msgstr "Ключодържател на GNOME: агент на SSH" +msgstr "Ключодържател на GNOME: SSH агент" #: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:106 msgid "Unknown" @@ -150,7 +150,7 @@ #: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:203 #, c-format msgid "PGP Key: %s" -msgstr "Ключ за PGP: %s" +msgstr "PGP ключ: %s" #: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:350 #: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:351 @@ -165,11 +165,11 @@ #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:768 #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:800 msgid "Unlock" -msgstr "Отключване" +msgstr "Отключи" #: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:384 msgid "Automatically unlock this key, whenever I'm logged in" -msgstr "Отключване на ключа при влизане в системата" +msgstr "Автоматично отключвай този ключ, когато аз влизам в системата" #. TRANSLATORS: This is the display label for the login keyring #: ../daemon/login/gkd-login.c:145 @@ -179,17 +179,17 @@ #: ../egg/dotlock.c:668 #, c-format msgid "failed to create temporary file `%s': %s\n" -msgstr "Неуспешно създаване на временния файл „%s“: %s\n" +msgstr "неуспешно създаване на временния файл «%s»: %s\n" #: ../egg/dotlock.c:718 #, c-format msgid "error writing to `%s': %s\n" -msgstr "грешка при запис във файла „%s“: %s\n" +msgstr "грешка при запис в «%s»: %s\n" #: ../egg/dotlock.c:782 #, c-format msgid "can't create `%s': %s\n" -msgstr "не може да се създаде файлът „%s“: %s\n" +msgstr "не може да се създаде «%s»: %s\n" #. Note: It is unlikley that we get a race here unless a pid is #. reused too fast or a new process with the same pid as the one @@ -211,7 +211,7 @@ #: ../egg/dotlock.c:1124 #, c-format msgid "lock `%s' not made: %s\n" -msgstr "заключването на „%s“ не е извършено: %s\n" +msgstr "заключването на «%s» не е изпълнено: %s\n" #: ../egg/dotlock.c:1150 #, c-format @@ -224,11 +224,11 @@ #: ../egg/egg-oid.c:43 msgid "User ID" -msgstr "Идентификатор на потребител" +msgstr "Идентификатор на потребителя" #: ../egg/egg-oid.c:46 msgid "Email Address" -msgstr "Адрес на е-поща" +msgstr "Имейл адрес" #: ../egg/egg-oid.c:54 msgid "Date of Birth" @@ -341,19 +341,19 @@ #. Extended Key Usages #: ../egg/egg-oid.c:107 msgid "Server Authentication" -msgstr "Идентификация на сървър" +msgstr "Идентификация на сървъра" #: ../egg/egg-oid.c:108 msgid "Client Authentication" -msgstr "Идентификация на клиент" +msgstr "Идентификация на клиента" #: ../egg/egg-oid.c:109 msgid "Code Signing" -msgstr "Подписване на код" +msgstr "Подписване на кода" #: ../egg/egg-oid.c:110 msgid "Email Protection" -msgstr "Защита на е-поща" +msgstr "Имейл защита" #: ../egg/egg-oid.c:111 msgid "Time Stamping" @@ -363,7 +363,7 @@ #, c-format msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)" msgstr "" -"Неочаквана грешка при прочитане на данни от дъщерен процес чрез select() (%s)" +"Неочаквана грешка в select() при прочитане на данни от дъщерен процес (%s)" #: ../egg/egg-spawn.c:320 #, c-format @@ -382,7 +382,7 @@ #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-login.c:346 #, c-format msgid "Unlock password for: %s" -msgstr "Парола за отключване на: „%s“" +msgstr "Парола за отключване на: %s" #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:591 msgid "Unlock Login Keyring" @@ -398,14 +398,13 @@ "The password you use to log in to your computer no longer matches that of " "your login keyring." msgstr "" -"Паролата за системата ви вече не съвпада с тази на ключодържателя ви при " -"влизане." +"Паролата, която използвате за влизане във вашия компютър вече не съвпада с " +"тази на вашия ключодържател за влизане." #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:599 msgid "" "The login keyring did not get unlocked when you logged into your computer." -msgstr "" -"Ключодържателят при влизане не беше отключен при влизането ви в системата." +msgstr "Ключодържател за вход не се отключи, когато влязохте в компютъра си." #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:617 msgid "Unlock Keyring" @@ -414,17 +413,16 @@ #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:619 #, c-format msgid "Enter password for keyring '%s' to unlock" -msgstr "Въведете парола за ключодържателя „%s“, за да го отключите" +msgstr "Въведете парола за ключодържателя «%s», за да го отключите" #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:623 #, c-format msgid "An application wants access to the keyring '%s', but it is locked" -msgstr "" -"Непозната програма иска достъп до ключодържателя „%s“, но той е заключен" +msgstr "Приложението иска достъп до ключодържателя «%s», но той е заключен" #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:629 msgid "Automatically unlock this keyring whenever I'm logged in" -msgstr "Отключване на ключодържателя при влизане в системата" +msgstr "Автоматично отключвай ключодържателя при влизане в системата" #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:640 msgid "Unlock private key" @@ -456,55 +454,56 @@ #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:671 msgid "Automatically unlock this key whenever I'm logged in" -msgstr "Отключване на ключа при влизане в системата" +msgstr "Автоматично отключвай този ключ при влизане в системата" #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:673 msgid "Automatically unlock this certificate whenever I'm logged in" -msgstr "Отключване на сертификата при влизане в системата" +msgstr "Автоматично отключвай сертификата при влизане в системата" #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:675 #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:797 #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1141 #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1289 msgid "Automatically unlock whenever I'm logged in" -msgstr "Автоматично отключване при влизане в системата" +msgstr "Автоматично отключвай при влизане в системата" #. TRANSLATORS: The private key is locked #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:686 #, c-format msgid "An application wants access to the private key '%s', but it is locked" -msgstr "Програма иска достъп до частния ключ „%s“, но той е заключен" +msgstr "Приложението иска достъп до частния ключ «%s», но той е заключен" #. TRANSLATORS: The certificate is locked #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:689 #, c-format msgid "An application wants access to the certificate '%s', but it is locked" -msgstr "Програма иска достъп до сертификата „%s“, но той е заключен" +msgstr "Приложението иска достъп до сертификата «%s», но той е заключен" #. TRANSLATORS: The public key is locked #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:692 #, c-format msgid "An application wants access to the public key '%s', but it is locked" -msgstr "Програма иска достъп до публичния ключ „%s“, но той е заключен" +msgstr "Приложението иска достъп до публичния ключ «%s», но той е заключен" #. TRANSLATORS: The object '%s' is locked #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:695 #, c-format msgid "An application wants access to '%s', but it is locked" -msgstr "Програма иска достъп до „%s“, но той е заключен" +msgstr "Приложението иска достъп до «%s», но той е заключен" #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:766 msgid "The unlock password was incorrect" -msgstr "Въведената парола за отключване е грешна" +msgstr "Грешна парола за отключване" #. Build up the prompt #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:787 msgid "Unlock certificate/key storage" -msgstr "Отключване на ключодържателя" +msgstr "Отключи хранилището със/с сертификати/ключове" #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:788 msgid "Enter password to unlock the certificate/key storage" -msgstr "Въведете парола за отключване на ключодържателя" +msgstr "" +"Въведете парола за отключване на хранилището със/с сертификати/ключове" #. TRANSLATORS: The storage is locked, and needs unlocking before the application can use it. #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:791 @@ -512,7 +511,9 @@ msgid "" "An application wants access to the certificate/key storage '%s', but it is " "locked" -msgstr "Програма иска достъп до ключодържателя „%s“, но той е заключен" +msgstr "" +"Програма иска достъп до хранилището със/с сертификати/ключове «%s», но то е " +"заключено" #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1132 msgid "New Password Required" @@ -520,7 +521,7 @@ #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1133 msgid "New password required for secure storage" -msgstr "За защита на ключодържателя се изисква нова парола" +msgstr "За защита на хранилището се изисква нова парола" #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1135 #, c-format @@ -528,38 +529,38 @@ "In order to prepare '%s' for storage of certificates or keys, a password is " "required" msgstr "" -"Необходима е парола, за да подготвите ключодържателя „%s“ за съхранението на " -"ключове и сертификати" +"За да се подготви «%s» за съхранение на сертификати и ключове се изисква " +"задаването на парола" #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1249 #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1280 msgid "Change Password" -msgstr "Промяна на паролата" +msgstr "Промени паролата" #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1250 msgid "Original password for secure storage" -msgstr "Първоначална парола за ключодържателя" +msgstr "Първоначална парола за хранилището" #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1252 #, c-format msgid "To change the password for '%s', the original password is required" msgstr "" -"За да промените паролата за „%s“, е необходимо да въведете първоначалната " +"За да промените паролата за «%s», е необходимо да въведете първоначалната " "парола" #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1281 msgid "Change password for secure storage" -msgstr "За защита на ключодържателя се изисква нова парола" +msgstr "Промени паролата за хранилището" #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1283 #, c-format msgid "Type a new password for '%s'" -msgstr "Нова парола за ключодържателя „%s“." +msgstr "Въведете нова парола за «%s»." #: ../tool/gkr-tool.c:102 #, c-format msgid "usage: gnome-keyring command [options]\n" -msgstr "употреба: gnome-keyring КОМАНДА [ОПЦИИ]\n" +msgstr "употреба: gnome-keyring команда [опции]\n" #: ../tool/gkr-tool.c:104 msgid "commands: " diff -Nru language-pack-gnome-bg-base-14.04+20140223/data/bg/LC_MESSAGES/gnome-mahjongg.po language-pack-gnome-bg-base-14.04+20140320/data/bg/LC_MESSAGES/gnome-mahjongg.po --- language-pack-gnome-bg-base-14.04+20140223/data/bg/LC_MESSAGES/gnome-mahjongg.po 2014-02-24 08:03:57.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-bg-base-14.04+20140320/data/bg/LC_MESSAGES/gnome-mahjongg.po 2014-03-24 09:23:31.000000000 +0000 @@ -19,8 +19,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-20 13:51+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16916)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-20 14:36+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n" "Language: bg\n" #: ../data/mahjongg.desktop.in.in.h:1 ../src/gnome-mahjongg.vala:65 diff -Nru language-pack-gnome-bg-base-14.04+20140223/data/bg/LC_MESSAGES/gnome-menus-3.0.po language-pack-gnome-bg-base-14.04+20140320/data/bg/LC_MESSAGES/gnome-menus-3.0.po --- language-pack-gnome-bg-base-14.04+20140223/data/bg/LC_MESSAGES/gnome-menus-3.0.po 2014-02-24 08:03:42.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-bg-base-14.04+20140320/data/bg/LC_MESSAGES/gnome-menus-3.0.po 2014-03-24 09:23:16.000000000 +0000 @@ -9,15 +9,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-menus master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-02-17 13:16+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-02-18 04:23+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2014-03-17 06:49+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-03-18 08:11+0000\n" "Last-Translator: Launchpad Translations Administrators \n" "Language-Team: Bulgarian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-20 11:14+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16916)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-20 11:23+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n" "Language: bg\n" #: ../desktop-directories/AudioVideo.directory.in.h:1 diff -Nru language-pack-gnome-bg-base-14.04+20140223/data/bg/LC_MESSAGES/gnome-mime-data.po language-pack-gnome-bg-base-14.04+20140320/data/bg/LC_MESSAGES/gnome-mime-data.po --- language-pack-gnome-bg-base-14.04+20140223/data/bg/LC_MESSAGES/gnome-mime-data.po 2014-02-24 08:03:42.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-bg-base-14.04+20140320/data/bg/LC_MESSAGES/gnome-mime-data.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,1467 +0,0 @@ -# Bulgarian translation of gnome-mime PO file. -# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc. -# Alexander Shopov , 2002; -# Yanko Kaneti , 2002; -# small updates for completeness, Vladimir Petkov , 2004. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: gnome-mime-data 2.6.1\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-04-28 02:27+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2007-05-30 17:28+0000\n" -"Last-Translator: Vladimir \"Kaladan\" Petkov \n" -"Language-Team: Bulgarian \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-12-12 11:34+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16869)\n" - -#: ../gnome-vfs.keys.in.h:1 -msgid "2D chemical structure" -msgstr "2D·химическа структура" - -#: ../gnome-vfs.keys.in.h:2 -msgid "3D Studio image" -msgstr "3D Studio картинка" - -#: ../gnome-vfs.keys.in.h:3 -msgid "AIFC audio" -msgstr "AIFC звук" - -#: ../gnome-vfs.keys.in.h:4 -msgid "AIFF audio" -msgstr "AIFF звук" - -#: ../gnome-vfs.keys.in.h:5 -msgid "ANIM animation" -msgstr "ANIM анимация" - -#: ../gnome-vfs.keys.in.h:6 -msgid "ARJ archive" -msgstr "ARJ·архив" - -#: ../gnome-vfs.keys.in.h:7 -msgid "AVI video" -msgstr "AVI видео" - -#: ../gnome-vfs.keys.in.h:8 -msgid "AbiWord document" -msgstr "AbiWord документ" - -#: ../gnome-vfs.keys.in.h:9 -msgid "Active Server page" -msgstr "Active·Server·страница" - -#: ../gnome-vfs.keys.in.h:10 -msgid "Address card" -msgstr "Адресна карта" - -#: ../gnome-vfs.keys.in.h:11 -msgid "Adobe FrameMaker font" -msgstr "Adobe FrameMaker шрифт" - -#: ../gnome-vfs.keys.in.h:12 -msgid "Adobe font metrics" -msgstr "Adobe шрифтова метрика" - -#: ../gnome-vfs.keys.in.h:13 -msgid "Andrew Toolkit inset" -msgstr "сбор от Andrew Toolkit" - -#: ../gnome-vfs.keys.in.h:14 -msgid "Application launcher" -msgstr "Стартер на приложение" - -#: ../gnome-vfs.keys.in.h:15 -msgid "ApplixWare Graphics image" -msgstr "ApplixWare Graphics картинка" - -#: ../gnome-vfs.keys.in.h:16 -msgid "Applixware Words document" -msgstr "Applixware Words документ" - -#: ../gnome-vfs.keys.in.h:17 -msgid "Applixware presentation" -msgstr "Applixware презентация" - -#: ../gnome-vfs.keys.in.h:18 -msgid "Applixware spreadsheet" -msgstr "Applixware таблица" - -#: ../gnome-vfs.keys.in.h:19 -msgid "Ar archive" -msgstr "Ar архив" - -#: ../gnome-vfs.keys.in.h:20 -msgid "Assembly source code" -msgstr "Изходен код на Assembly" - -#: ../gnome-vfs.keys.in.h:21 -msgid "Audio" -msgstr "Звук" - -#: ../gnome-vfs.keys.in.h:22 -msgid "Authors list" -msgstr "Списък на авторите" - -#: ../gnome-vfs.keys.in.h:23 -msgid "AutoCAD image" -msgstr "AutoCAD картинка" - -#: ../gnome-vfs.keys.in.h:24 -msgid "BCPIO document" -msgstr "BCPIO документ" - -#: ../gnome-vfs.keys.in.h:25 -msgid "BDF font" -msgstr "BDF шрифт" - -#: ../gnome-vfs.keys.in.h:26 -msgid "Backup file" -msgstr "Резервно копие на файл" - -#: ../gnome-vfs.keys.in.h:27 -msgid "Basic audio" -msgstr "Първичен звук" - -#: ../gnome-vfs.keys.in.h:28 -msgid "Bibliography record" -msgstr "Библиографска справка" - -#: ../gnome-vfs.keys.in.h:29 -msgid "Binary program" -msgstr "Двоична програма" - -#: ../gnome-vfs.keys.in.h:30 -msgid "BitTorrent seed file" -msgstr "BitTorrent·seed·файл" - -#: ../gnome-vfs.keys.in.h:31 -msgid "Blender file" -msgstr "Файл на Blender" - -#: ../gnome-vfs.keys.in.h:32 -msgid "Block device" -msgstr "Блоково устройство" - -#: ../gnome-vfs.keys.in.h:33 -msgid "Bzip2 compressed file" -msgstr "Файл компресиран с bzip2" - -#: ../gnome-vfs.keys.in.h:34 -msgid "C shell script" -msgstr "скрипт на C обвивката" - -#: ../gnome-vfs.keys.in.h:35 -msgid "C source code" -msgstr "изходен код на C" - -#: ../gnome-vfs.keys.in.h:36 -msgid "C source code header" -msgstr "заглавен файл за C програми" - -#: ../gnome-vfs.keys.in.h:37 -msgid "C++ source code" -msgstr "изходен код на C++" - -#: ../gnome-vfs.keys.in.h:38 -msgid "CGI program" -msgstr "CGI програма" - -#: ../gnome-vfs.keys.in.h:39 -msgid "CGM image" -msgstr "CGM картинка" - -#: ../gnome-vfs.keys.in.h:40 -msgid "CMU raster image" -msgstr "CMU растерна картинка" - -#: ../gnome-vfs.keys.in.h:41 -msgid "CPIO archive" -msgstr "CPIO архив" - -#: ../gnome-vfs.keys.in.h:42 -msgid "CPIO archive (Gzip-compressed)" -msgstr "CPIO архив (компресиран с Gzip)" - -#: ../gnome-vfs.keys.in.h:43 -msgid "Calendar file" -msgstr "Календарен файл" - -#: ../gnome-vfs.keys.in.h:44 -msgid "Calendar or event document" -msgstr "Документ с календар или събития" - -#: ../gnome-vfs.keys.in.h:45 -msgid "Character device" -msgstr "Символно устройство" - -#: ../gnome-vfs.keys.in.h:46 -msgid "Cinelerra editing sheet" -msgstr "Cinelerra таблица за редактиране" - -#: ../gnome-vfs.keys.in.h:47 -msgid "Comma-separated text document" -msgstr "Текстов документ с разделител запетая" - -#: ../gnome-vfs.keys.in.h:48 -msgid "Commodore 64 audio" -msgstr "Commodore 64 звук" - -#: ../gnome-vfs.keys.in.h:49 -msgid "Compound document" -msgstr "Съставен документ" - -#: ../gnome-vfs.keys.in.h:50 -msgid "Compress-compressed file" -msgstr "Файл компресиран с compress" - -#: ../gnome-vfs.keys.in.h:51 -msgid "Compressed GIMP document" -msgstr "Компресиран GIMP документ" - -#: ../gnome-vfs.keys.in.h:52 -msgid "Corel Draw drawing" -msgstr "Corel·Draw·рисунка" - -#: ../gnome-vfs.keys.in.h:53 -msgid "Crystalline structure model" -msgstr "Crystalline структурен модел" - -#: ../gnome-vfs.keys.in.h:54 -msgid "DCL script" -msgstr "DCL скрипт" - -#: ../gnome-vfs.keys.in.h:55 -msgid "DOS font" -msgstr "DOS шрифт" - -#: ../gnome-vfs.keys.in.h:56 -msgid "DOS/Windows program" -msgstr "DOS/Windows програма" - -#: ../gnome-vfs.keys.in.h:57 -msgid "DSSSL document" -msgstr "DSSSL документ" - -#: ../gnome-vfs.keys.in.h:58 -msgid "DV video" -msgstr "DV·видео" - -#: ../gnome-vfs.keys.in.h:59 -msgid "DXF vector graphic" -msgstr "DXF векторна графика" - -#: ../gnome-vfs.keys.in.h:60 -msgid "Debian package" -msgstr "Debian пакет" - -#: ../gnome-vfs.keys.in.h:61 -msgid "Device Independant Bitmap" -msgstr "Машинно независим bitmap" - -#: ../gnome-vfs.keys.in.h:62 -msgid "Dia diagram" -msgstr "Dia диаграма" - -#: ../gnome-vfs.keys.in.h:63 -msgid "Digital Imaging and Communications in Medicine image" -msgstr "Digital Imaging and Communications in Medicine картинка" - -#: ../gnome-vfs.keys.in.h:64 -msgid "Digital Moving Picture Exchange image" -msgstr "Digital Moving Picture Exchange изображение" - -#: ../gnome-vfs.keys.in.h:65 -msgid "Directory information file" -msgstr "Файл с информация за папка" - -#: ../gnome-vfs.keys.in.h:66 -msgid "DjVu image" -msgstr "DjVu·изображение" - -#: ../gnome-vfs.keys.in.h:67 -msgid "Document type definition" -msgstr "Описание на типа документ" - -#: ../gnome-vfs.keys.in.h:68 -msgid "Documents" -msgstr "Документи" - -#: ../gnome-vfs.keys.in.h:69 -msgid "Documents/Diagram" -msgstr "Документи/Диаграми" - -#: ../gnome-vfs.keys.in.h:70 -msgid "Documents/Extended Markup Language (XML)" -msgstr "Документи/Extended Markup Language (XML)" - -#: ../gnome-vfs.keys.in.h:71 -msgid "Documents/Numeric" -msgstr "Документи/Числени" - -#: ../gnome-vfs.keys.in.h:72 -msgid "Documents/Plain Text" -msgstr "Документи/Прост текст" - -#: ../gnome-vfs.keys.in.h:73 -msgid "Documents/Presentation" -msgstr "Документи/Презентации" - -#: ../gnome-vfs.keys.in.h:74 -msgid "Documents/Project Management" -msgstr "Документи/Управление на проекти" - -#: ../gnome-vfs.keys.in.h:75 -msgid "Documents/Published Materials" -msgstr "Документи/Публикувани материали" - -#: ../gnome-vfs.keys.in.h:76 -msgid "Documents/Spreadsheet" -msgstr "Документи/Таблици" - -#: ../gnome-vfs.keys.in.h:77 -msgid "Documents/TeX" -msgstr "Документи/TeX" - -#: ../gnome-vfs.keys.in.h:78 -msgid "Documents/Text Markup" -msgstr "Документи/Форматиран текст" - -#: ../gnome-vfs.keys.in.h:79 -msgid "Documents/Vector Graphics" -msgstr "Документи/Векторна графика" - -#: ../gnome-vfs.keys.in.h:80 -msgid "Documents/Word Processor" -msgstr "Документи/Текстообработка" - -#: ../gnome-vfs.keys.in.h:81 -msgid "Documents/World Wide Web" -msgstr "Документи/Интернет (WWW)" - -#: ../gnome-vfs.keys.in.h:82 -msgid "Dolby Digital audio" -msgstr "Dolby цифров звук" - -#: ../gnome-vfs.keys.in.h:83 -msgid "Dreamcast ROM" -msgstr "ROM за Dreamcast" - -#: ../gnome-vfs.keys.in.h:84 -msgid "Emacs Lisp source code" -msgstr "Изходен код на Emacs Lisp" - -#: ../gnome-vfs.keys.in.h:85 -msgid "Email headers" -msgstr "Начални части на електронни писма" - -#: ../gnome-vfs.keys.in.h:86 -msgid "Email message/mailbox" -msgstr "Електронно писмо/пощенска кутия" - -#: ../gnome-vfs.keys.in.h:87 -msgid "Encrypted message" -msgstr "Шифровано съобщение" - -#: ../gnome-vfs.keys.in.h:88 -msgid "Enlightenment theme" -msgstr "Тема за Enlightenment" - -#: ../gnome-vfs.keys.in.h:89 -msgid "Enriched text document" -msgstr "Документ с обогатен текст" - -#: ../gnome-vfs.keys.in.h:90 -msgid "Epiphany bookmarks file" -msgstr "Файл с отметки за Epiphany" - -#: ../gnome-vfs.keys.in.h:91 -msgid "FLAC audio" -msgstr "FLAC звук" - -#: ../gnome-vfs.keys.in.h:92 -msgid "FLC animation" -msgstr "FLC анимация" - -#: ../gnome-vfs.keys.in.h:93 -msgid "FLI animation" -msgstr "FLI анимация" - -#: ../gnome-vfs.keys.in.h:94 -msgid "FastTracker II audio" -msgstr "FastTracker II звук" - -#: ../gnome-vfs.keys.in.h:95 -msgid "FlashPix Image" -msgstr "FlashPix картинка" - -#: ../gnome-vfs.keys.in.h:96 -msgid "Flexible Image Transport System" -msgstr "Система Flexible Image Transport" - -#: ../gnome-vfs.keys.in.h:97 -msgid "Folder" -msgstr "Папка" - -#: ../gnome-vfs.keys.in.h:98 -msgid "Fortran source code" -msgstr "Изходен код на Fortran" - -#: ../gnome-vfs.keys.in.h:99 -msgid "FrameMaker interchange document" -msgstr "FrameMaker документ за обмяна" - -#: ../gnome-vfs.keys.in.h:100 -msgid "G3 fax image" -msgstr "G3 изображение на факс" - -#: ../gnome-vfs.keys.in.h:101 -msgid "GIF image" -msgstr "GIF картинка" - -#: ../gnome-vfs.keys.in.h:102 -msgid "GIMP document" -msgstr "GIMP документ" - -#: ../gnome-vfs.keys.in.h:103 -msgid "GMC link" -msgstr "GMC връзка" - -#: ../gnome-vfs.keys.in.h:104 -msgid "GNOME desktop theme" -msgstr "Тема за GNOME" - -#: ../gnome-vfs.keys.in.h:105 -msgid "GNU Oleo Spreadsheet" -msgstr "GNU Oleo таблица" - -#: ../gnome-vfs.keys.in.h:106 -msgid "GNU mail message" -msgstr "GNU mail съобщение" - -#: ../gnome-vfs.keys.in.h:107 -msgid "GTK configuration" -msgstr "GTK настройки" - -#: ../gnome-vfs.keys.in.h:108 -msgid "Game Boy ROM" -msgstr "ROM за Game Boy" - -#: ../gnome-vfs.keys.in.h:109 -msgid "Genesis ROM" -msgstr "ROM за Genesis" - -#: ../gnome-vfs.keys.in.h:110 -msgid "Glade project" -msgstr "Glade проект" - -#: ../gnome-vfs.keys.in.h:111 -msgid "GnuCash workbook" -msgstr "GnuCash работна книга" - -#: ../gnome-vfs.keys.in.h:112 -msgid "Gnumeric spreadsheet" -msgstr "Gnumeric таблица" - -#: ../gnome-vfs.keys.in.h:113 -msgid "Gtar archive" -msgstr "Gtar архив" - -#: ../gnome-vfs.keys.in.h:114 -msgid "Gtktalog Catalogue" -msgstr "Gtktalog каталог" - -#: ../gnome-vfs.keys.in.h:115 -msgid "Gzip-compressed file" -msgstr "Файл компресиран с Gzip" - -#: ../gnome-vfs.keys.in.h:116 -msgid "HDF document" -msgstr "HDF документ" - -#: ../gnome-vfs.keys.in.h:117 -msgid "HTML page" -msgstr "HTML страница" - -#: ../gnome-vfs.keys.in.h:118 -msgid "Haskell source code" -msgstr "Изходен код на Haskell" - -#: ../gnome-vfs.keys.in.h:119 -msgid "Help page" -msgstr "Страница от помощта" - -#: ../gnome-vfs.keys.in.h:120 -msgid "IDL document" -msgstr "IDL документ" - -#: ../gnome-vfs.keys.in.h:121 -msgid "IEF image" -msgstr "IEF картинка" - -#: ../gnome-vfs.keys.in.h:122 -msgid "IFF image" -msgstr "IFF картинка" - -#: ../gnome-vfs.keys.in.h:123 -msgid "ILBM image" -msgstr "ILBM картинка" - -#: ../gnome-vfs.keys.in.h:124 -msgid "ISI video" -msgstr "ISI видео" - -#: ../gnome-vfs.keys.in.h:125 -msgid "ISO image" -msgstr "ISO файлова система" - -#: ../gnome-vfs.keys.in.h:126 -msgid "Images" -msgstr "Картинки" - -#: ../gnome-vfs.keys.in.h:127 -msgid "Impulse Tracker audio" -msgstr "Impulse Tracker звук" - -#: ../gnome-vfs.keys.in.h:128 -msgid "Information" -msgstr "Информация" - -#: ../gnome-vfs.keys.in.h:129 -msgid "Information/Calendar" -msgstr "Информация/Календар" - -#: ../gnome-vfs.keys.in.h:130 -msgid "Information/Financial" -msgstr "Информация/Финансова" - -#: ../gnome-vfs.keys.in.h:131 -msgid "Installed GNOME desktop theme" -msgstr "Инсталирана тема за GNOME" - -#: ../gnome-vfs.keys.in.h:132 -msgid "JBuilder Project" -msgstr "JBuilder проект" - -#: ../gnome-vfs.keys.in.h:133 -msgid "JPEG image" -msgstr "JPEG картинка" - -#: ../gnome-vfs.keys.in.h:134 -msgid "Java byte code" -msgstr "Java байт код" - -#: ../gnome-vfs.keys.in.h:135 -msgid "Java code archive" -msgstr "Java код архив" - -#: ../gnome-vfs.keys.in.h:136 -msgid "Java source code" -msgstr "Изходен код на Java" - -#: ../gnome-vfs.keys.in.h:137 -msgid "JavaScript source code" -msgstr "Изходен код на JavaScript" - -#: ../gnome-vfs.keys.in.h:138 -msgid "KDE application details" -msgstr "Подробности за KDE приложение" - -#: ../gnome-vfs.keys.in.h:139 -msgid "KIllustrator document" -msgstr "KIllustrator документ" - -#: ../gnome-vfs.keys.in.h:140 -msgid "KPresenter presentation" -msgstr "KPresenter презентация" - -#: ../gnome-vfs.keys.in.h:141 -msgid "KSpread spreadsheet" -msgstr "KSpread таблица" - -#: ../gnome-vfs.keys.in.h:142 -msgid "KWord document" -msgstr "KWord документ" - -#: ../gnome-vfs.keys.in.h:143 -msgid "Korn shell script" -msgstr "Срипт за обвивката Korn" - -#: ../gnome-vfs.keys.in.h:144 -msgid "LHA archive" -msgstr "LHA архив" - -#: ../gnome-vfs.keys.in.h:145 -msgid "LHARC archive" -msgstr "LHARC архив" - -#: ../gnome-vfs.keys.in.h:146 -msgid "LIBGRX font" -msgstr "LIBGRX шрифт" - -#: ../gnome-vfs.keys.in.h:147 -msgid "LightWave object" -msgstr "LightWave обект" - -#: ../gnome-vfs.keys.in.h:148 -msgid "LightWave scene" -msgstr "LightWave сцена" - -#: ../gnome-vfs.keys.in.h:149 -msgid "Linux PSF console font" -msgstr "Конзолен PSF шрифт за Линукс" - -#: ../gnome-vfs.keys.in.h:150 -msgid "Literate haskell source code" -msgstr "Изходен код на Literate haskell" - -#: ../gnome-vfs.keys.in.h:151 -msgid "Lotus 1-2-3 spreadsheet" -msgstr "Lotus 1-2-3 таблица" - -#: ../gnome-vfs.keys.in.h:152 -msgid "LyX document" -msgstr "LyX документ" - -#: ../gnome-vfs.keys.in.h:153 -msgid "MIDI audio" -msgstr "MIDI звук" - -#: ../gnome-vfs.keys.in.h:154 -msgid "MOD audio" -msgstr "MOD звук" - -#: ../gnome-vfs.keys.in.h:155 -msgid "MP3 audio" -msgstr "MP3 звук" - -#: ../gnome-vfs.keys.in.h:156 -msgid "MP3 audio playlist" -msgstr "Списък с MP3 звуци" - -#: ../gnome-vfs.keys.in.h:157 -msgid "MPEG video" -msgstr "MPEG видео" - -#: ../gnome-vfs.keys.in.h:158 -msgid "MPEG-4 audio" -msgstr "MPEG-4 звук" - -#: ../gnome-vfs.keys.in.h:159 -msgid "MS ASF audio" -msgstr "MS ASF звук" - -#: ../gnome-vfs.keys.in.h:160 -msgid "MS ASF video" -msgstr "MS ASF видео" - -#: ../gnome-vfs.keys.in.h:161 -msgid "MS video" -msgstr "MS видео" - -#: ../gnome-vfs.keys.in.h:162 -msgid "MSX ROM" -msgstr "MSX·ROM" - -#: ../gnome-vfs.keys.in.h:163 -msgid "MacBinary file" -msgstr "MacBinary файл" - -#: ../gnome-vfs.keys.in.h:164 -msgid "Macintosh AppleDouble-encoded file" -msgstr "Файл кодиран с Macintosh AppleDouble" - -#: ../gnome-vfs.keys.in.h:165 -msgid "Macintosh BinHex-encoded file" -msgstr "BinHex кодиран Macintosh файл" - -#: ../gnome-vfs.keys.in.h:166 -msgid "Macintosh StuffIt archive" -msgstr "Macintosh StuffIt архив" - -#: ../gnome-vfs.keys.in.h:167 -msgid "Macromedia Flash file" -msgstr "Macromedia Flash файл" - -#: ../gnome-vfs.keys.in.h:168 -msgid "MagicPoint presentation" -msgstr "MagicPoint·презентация" - -#: ../gnome-vfs.keys.in.h:169 -msgid "Magick image format" -msgstr "Magick формат за картинки" - -#: ../gnome-vfs.keys.in.h:170 -msgid "Mail delivery report" -msgstr "Отчет за пристигналата поща" - -#: ../gnome-vfs.keys.in.h:171 -msgid "Mail disposition report" -msgstr "Доклад за състоянието на пощата" - -#: ../gnome-vfs.keys.in.h:172 -msgid "Mail system report" -msgstr "Доклад за пощенската система" - -#: ../gnome-vfs.keys.in.h:173 -msgid "Makefile" -msgstr "Make файл" - -#: ../gnome-vfs.keys.in.h:174 -msgid "Manual page" -msgstr "Страница от ръководство" - -#: ../gnome-vfs.keys.in.h:175 -msgid "Manual page (compressed)" -msgstr "Страница от упътването (компресирана)" - -#: ../gnome-vfs.keys.in.h:176 -msgid "Master System or Game Gear ROM" -msgstr "ROM за Master·System или Game Gear" - -#: ../gnome-vfs.keys.in.h:177 -msgid "MathML document" -msgstr "MathML документ" - -#: ../gnome-vfs.keys.in.h:178 -msgid "Matroska video" -msgstr "Matroska видео" - -#: ../gnome-vfs.keys.in.h:179 -msgid "Memory dump" -msgstr "Съдържание на паметта" - -#: ../gnome-vfs.keys.in.h:180 -msgid "Message" -msgstr "Съобщение" - -#: ../gnome-vfs.keys.in.h:181 -msgid "Message digest" -msgstr "Извадка от съобщение" - -#: ../gnome-vfs.keys.in.h:182 -msgid "Message in several formats" -msgstr "Съобщение в няколко формата" - -#: ../gnome-vfs.keys.in.h:183 -msgid "Microsoft Excel spreadsheet" -msgstr "Microsoft Excel таблица" - -#: ../gnome-vfs.keys.in.h:184 -msgid "Microsoft PowerPoint document" -msgstr "Microsoft PowerPoint документ" - -#: ../gnome-vfs.keys.in.h:185 -msgid "Microsoft WMV playlist" -msgstr "Microsoft WMV списък за преглед" - -#: ../gnome-vfs.keys.in.h:186 -msgid "Microsoft WMV video" -msgstr "Microsoft WMV видео" - -#: ../gnome-vfs.keys.in.h:187 -msgid "Microsoft Word document" -msgstr "Microsoft Word документ" - -#: ../gnome-vfs.keys.in.h:188 -msgid "Microsoft video" -msgstr "Microsoft видео" - -#: ../gnome-vfs.keys.in.h:189 -msgid "Monkey audio" -msgstr "Monkey звук" - -#: ../gnome-vfs.keys.in.h:190 -msgid "Mozilla bookmarks file" -msgstr "Файл с отметки за Mozilla" - -#: ../gnome-vfs.keys.in.h:191 -msgid "Multi-part message" -msgstr "Съобщение от много части" - -#: ../gnome-vfs.keys.in.h:192 -msgid "NES ROM" -msgstr "NES·ROM" - -#: ../gnome-vfs.keys.in.h:193 -msgid "Named pipe" -msgstr "Именован канал" - -#: ../gnome-vfs.keys.in.h:194 -msgid "Nautilus link" -msgstr "Връзка на Nautilus" - -#: ../gnome-vfs.keys.in.h:195 -msgid "Netscape bookmarks file" -msgstr "Файл с отметки на Netscape" - -#: ../gnome-vfs.keys.in.h:196 -msgid "Nintendo64 ROM" -msgstr "ROM за Nintendo64" - -#: ../gnome-vfs.keys.in.h:197 -msgid "Nullsoft video" -msgstr "Nullsoft видео" - -#: ../gnome-vfs.keys.in.h:198 -msgid "ODA document" -msgstr "ODA документ" - -#: ../gnome-vfs.keys.in.h:199 -msgid "Object code" -msgstr "Обектен код" - -#: ../gnome-vfs.keys.in.h:200 -msgid "Objective C source code" -msgstr "изходен код на Objective C" - -#: ../gnome-vfs.keys.in.h:201 -msgid "Ogg audio" -msgstr "Ogg звук" - -#: ../gnome-vfs.keys.in.h:202 -msgid "OpenOffice.org Impress presentation" -msgstr "OpenOffice.org Impress презентация" - -#: ../gnome-vfs.keys.in.h:203 -msgid "OpenOffice.org Impress presentation template" -msgstr "OpenOffice.org Impress шаблон за презентации" - -#: ../gnome-vfs.keys.in.h:204 -msgid "OpenOffice.org Math document" -msgstr "OpenOffice.org Math документ" - -#: ../gnome-vfs.keys.in.h:205 -msgid "OpenOffice.org Writer document" -msgstr "OpenOffice.org Writer документ" - -#: ../gnome-vfs.keys.in.h:206 -msgid "OpenOffice.org Writer global document" -msgstr "OpenOffice.org Writer цялостен документ" - -#: ../gnome-vfs.keys.in.h:207 -msgid "OpenOffice.org Writer template" -msgstr "OpenOffice.org Writer шаблон" - -#: ../gnome-vfs.keys.in.h:208 -msgid "OpenOffice.org drawing" -msgstr "OpenOffice.org чертеж" - -#: ../gnome-vfs.keys.in.h:209 -msgid "OpenOffice.org drawing template" -msgstr "OpenOffice.org шаблон за чертежи" - -#: ../gnome-vfs.keys.in.h:210 -msgid "OpenOffice.org spreadsheet" -msgstr "OpenOffice.org таблица" - -#: ../gnome-vfs.keys.in.h:211 -msgid "OpenOffice.org spreadsheet template" -msgstr "OpenOffice.org шаблон за таблици" - -#: ../gnome-vfs.keys.in.h:212 -msgid "OpenType font" -msgstr "OpenType шрифт" - -#: ../gnome-vfs.keys.in.h:213 -msgid "PBM image" -msgstr "PBM картинка" - -#: ../gnome-vfs.keys.in.h:214 -msgid "PC Paintbrush image" -msgstr "PC Paintbrush картинка" - -#: ../gnome-vfs.keys.in.h:215 -msgid "PCF font" -msgstr "PCF шрифт" - -#: ../gnome-vfs.keys.in.h:216 -msgid "PDF document" -msgstr "PDF документ" - -#: ../gnome-vfs.keys.in.h:217 -msgid "PEF program" -msgstr "PEF програма" - -#: ../gnome-vfs.keys.in.h:218 -msgid "PGM image" -msgstr "PGM картинка" - -#: ../gnome-vfs.keys.in.h:219 -msgid "PGN chess game" -msgstr "PGN игра шах" - -#: ../gnome-vfs.keys.in.h:220 -msgid "PGP keys" -msgstr "PGP ключове" - -#: ../gnome-vfs.keys.in.h:221 -msgid "PGP message" -msgstr "PGP съобщение" - -#: ../gnome-vfs.keys.in.h:222 -msgid "PGP signature" -msgstr "PGP подпис" - -#: ../gnome-vfs.keys.in.h:223 -msgid "PGP-encrypted file" -msgstr "PGP-криптиран файл" - -#: ../gnome-vfs.keys.in.h:224 -msgid "PHP script" -msgstr "PHP скрипт" - -#: ../gnome-vfs.keys.in.h:225 -msgid "PICT image" -msgstr "PICT картинка" - -#: ../gnome-vfs.keys.in.h:226 -msgid "PNG image" -msgstr "PNG картинка" - -#: ../gnome-vfs.keys.in.h:227 -msgid "PNM image" -msgstr "PNM картинка" - -#: ../gnome-vfs.keys.in.h:228 -msgid "PPM image" -msgstr "PPM картинка" - -#: ../gnome-vfs.keys.in.h:229 -msgid "Packages" -msgstr "Пакети" - -#: ../gnome-vfs.keys.in.h:230 -msgid "Palm OS database" -msgstr "Palm OS база данни" - -#: ../gnome-vfs.keys.in.h:231 -msgid "Palm Pixmap image" -msgstr "Palm Pixmap картинка" - -#: ../gnome-vfs.keys.in.h:232 -msgid "Partial email message" -msgstr "Част от електронно писмо" - -#: ../gnome-vfs.keys.in.h:233 -msgid "Pascal source code" -msgstr "Изходен код на Pascal" - -#: ../gnome-vfs.keys.in.h:234 -msgid "Perl script" -msgstr "Perl скрипт" - -#: ../gnome-vfs.keys.in.h:235 -msgid "Photo CD image" -msgstr "Фото CD картинка" - -#: ../gnome-vfs.keys.in.h:236 -msgid "Photoshop document" -msgstr "Photoshop документ" - -#: ../gnome-vfs.keys.in.h:237 -msgid "Plain text document" -msgstr "Документ с неформатиран текст" - -#: ../gnome-vfs.keys.in.h:238 -msgid "Playlist" -msgstr "Списък с песни" - -#: ../gnome-vfs.keys.in.h:239 -msgid "PostScript Type 1 font" -msgstr "Type 1 PostScript шрифт" - -#: ../gnome-vfs.keys.in.h:240 -msgid "PostScript document" -msgstr "PostScript документ" - -#: ../gnome-vfs.keys.in.h:241 -msgid "Profiler results" -msgstr "Резултати от анализатора" - -#: ../gnome-vfs.keys.in.h:242 -msgid "Project Plan" -msgstr "Project план" - -#: ../gnome-vfs.keys.in.h:243 -msgid "Python byte code" -msgstr "Байт код на Python" - -#: ../gnome-vfs.keys.in.h:244 -msgid "Python source code" -msgstr "Изходен код на Python" - -#: ../gnome-vfs.keys.in.h:245 -msgid "QuickTime movie" -msgstr "QuickTime филм" - -#: ../gnome-vfs.keys.in.h:246 -msgid "Quicken document" -msgstr "Quicken документ" - -#: ../gnome-vfs.keys.in.h:247 -msgid "Quicken for Windows document" -msgstr "Quicken for Windows документ" - -#: ../gnome-vfs.keys.in.h:248 -msgid "RAR archive" -msgstr "RAR архив" - -#: ../gnome-vfs.keys.in.h:249 -msgid "README document" -msgstr "README документ" - -#: ../gnome-vfs.keys.in.h:250 -msgid "RGB image" -msgstr "RGB картинка" - -#: ../gnome-vfs.keys.in.h:251 -msgid "RIFF audio" -msgstr "RIFF звук" - -#: ../gnome-vfs.keys.in.h:252 -msgid "RPM package" -msgstr "RPM пакет" - -#: ../gnome-vfs.keys.in.h:253 -msgid "Raw Gray Sample" -msgstr "Raw Gray Sample" - -#: ../gnome-vfs.keys.in.h:254 -msgid "RealAudio document" -msgstr "RealAudio документ" - -#: ../gnome-vfs.keys.in.h:255 -msgid "RealAudio/Video document" -msgstr "RealAudio/Video документ" - -#: ../gnome-vfs.keys.in.h:256 -msgid "RealVideo video" -msgstr "RealVideo видео" - -#: ../gnome-vfs.keys.in.h:257 -msgid "Reference to remote file" -msgstr "Препратка към отдалечен файл" - -#: ../gnome-vfs.keys.in.h:258 -msgid "Rejected patch file" -msgstr "Отхвърлен patch файл" - -#: ../gnome-vfs.keys.in.h:259 -msgid "Rich text document" -msgstr "Rich·text документ" - -#: ../gnome-vfs.keys.in.h:260 -msgid "S/MIME file" -msgstr "S/MIME файл" - -#: ../gnome-vfs.keys.in.h:261 -msgid "S/MIME signature" -msgstr "S/MIME подпис" - -#: ../gnome-vfs.keys.in.h:262 -msgid "SGI video" -msgstr "SGI видео" - -#: ../gnome-vfs.keys.in.h:263 -msgid "SGML document" -msgstr "SGML документ" - -#: ../gnome-vfs.keys.in.h:264 -msgid "SHOUTcast playlist" -msgstr "SHOUTcast списък с песни" - -#: ../gnome-vfs.keys.in.h:265 -msgid "SMIL script" -msgstr "SMIL скрипт" - -#: ../gnome-vfs.keys.in.h:266 -msgid "SQL code" -msgstr "SQL код" - -#: ../gnome-vfs.keys.in.h:267 -msgid "SUN Rasterfile" -msgstr "SUN растерна картинка" - -#: ../gnome-vfs.keys.in.h:268 -msgid "SV4 CPIO archive" -msgstr "SV4 CPIO архив" - -#: ../gnome-vfs.keys.in.h:269 -msgid "SV4 CPIP archive (with CRC)" -msgstr "SV4 CPIP архив (със CRC)" - -#: ../gnome-vfs.keys.in.h:270 -msgid "SVG art" -msgstr "SVG картинка" - -#: ../gnome-vfs.keys.in.h:271 -msgid "Samba share" -msgstr "Споделена папка чрез Samba" - -#: ../gnome-vfs.keys.in.h:272 -msgid "Scheme source code" -msgstr "Изходен код на Scheme" - -#: ../gnome-vfs.keys.in.h:273 -msgid "Scream Tracker 3 audio" -msgstr "Scream Tracker 3 звук" - -#: ../gnome-vfs.keys.in.h:274 -msgid "Scream Tracker audio" -msgstr "Scream Tracker звук" - -#: ../gnome-vfs.keys.in.h:275 -msgid "Scream Tracker instrument" -msgstr "Scream Tracker инструмент" - -#: ../gnome-vfs.keys.in.h:276 -msgid "Search results" -msgstr "Резултати от търсенето" - -#: ../gnome-vfs.keys.in.h:277 -msgid "Security" -msgstr "Сигурност" - -#: ../gnome-vfs.keys.in.h:278 -msgid "Setext document" -msgstr "Setext документ" - -#: ../gnome-vfs.keys.in.h:279 -msgid "Shared Printer" -msgstr "Споделен Принтер" - -#: ../gnome-vfs.keys.in.h:280 -msgid "Shared library" -msgstr "Споделена библиотека" - -#: ../gnome-vfs.keys.in.h:281 -msgid "Shell archive" -msgstr "Архив на обвивката" - -#: ../gnome-vfs.keys.in.h:282 -msgid "Shell script" -msgstr "Скрипт на обвивката" - -#: ../gnome-vfs.keys.in.h:283 -msgid "Signed message" -msgstr "Подписано съобщение" - -#: ../gnome-vfs.keys.in.h:284 -msgid "Silicon Graphics image" -msgstr "Silicon Graphics изображение" - -#: ../gnome-vfs.keys.in.h:285 -msgid "Socket" -msgstr "Сокет" - -#: ../gnome-vfs.keys.in.h:286 -msgid "Software Development" -msgstr "Разработка на софтуер" - -#: ../gnome-vfs.keys.in.h:287 -msgid "Software Development/ROM Images" -msgstr "Разработка на софтуер/ROM файлове" - -#: ../gnome-vfs.keys.in.h:288 -msgid "Software Development/Source Code" -msgstr "Разработка на софтуер/Изходен код" - -#: ../gnome-vfs.keys.in.h:289 -msgid "Software author credits" -msgstr "Благодарности към авторите на софтуера" - -#: ../gnome-vfs.keys.in.h:290 -msgid "Software installation instructions" -msgstr "Инструкции за инсталация на софтуер" - -#: ../gnome-vfs.keys.in.h:291 -msgid "Software license terms" -msgstr "Лицензно споразумение за софтуера" - -#: ../gnome-vfs.keys.in.h:292 -msgid "Source code patch" -msgstr "Кръпка за изходен код" - -#: ../gnome-vfs.keys.in.h:293 -msgid "Speech document" -msgstr "Speech документ" - -#: ../gnome-vfs.keys.in.h:294 -msgid "Speedo font" -msgstr "Speedo шрифт" - -#: ../gnome-vfs.keys.in.h:295 -msgid "Spreadsheet Interchange document" -msgstr "Документ за размяна между програми за електронни таблици" - -#: ../gnome-vfs.keys.in.h:296 -msgid "Stampede package" -msgstr "Stampede пакет" - -#: ../gnome-vfs.keys.in.h:297 -msgid "StarCalc spreadsheet" -msgstr "StarCalc таблица" - -#: ../gnome-vfs.keys.in.h:298 -msgid "StarChart chart" -msgstr "StarChart графика" - -#: ../gnome-vfs.keys.in.h:299 -msgid "StarDraw drawing" -msgstr "StarDraw чертеж" - -#: ../gnome-vfs.keys.in.h:300 -msgid "StarImpress presentation" -msgstr "StarImpress презентация" - -#: ../gnome-vfs.keys.in.h:301 -msgid "StarMail file" -msgstr "StarMail файл" - -#: ../gnome-vfs.keys.in.h:302 -msgid "StarMath document" -msgstr "StarMath документ" - -#: ../gnome-vfs.keys.in.h:303 -msgid "StarOffice extended metafile image" -msgstr "StarOffice разширен метафайл с картинка" - -#: ../gnome-vfs.keys.in.h:304 -msgid "StarWriter document" -msgstr "StarWriter документ" - -#: ../gnome-vfs.keys.in.h:305 -msgid "Style sheet" -msgstr "Каскадни стилове" - -#: ../gnome-vfs.keys.in.h:306 -msgid "Sun mu-law audio" -msgstr "Sun звук по μ-закон" - -#: ../gnome-vfs.keys.in.h:307 -msgid "SunOS News font" -msgstr "Шрифт за SunOS News" - -#: ../gnome-vfs.keys.in.h:308 -msgid "Symbolic link" -msgstr "Символна връзка" - -#: ../gnome-vfs.keys.in.h:309 -msgid "System" -msgstr "Системни" - -#: ../gnome-vfs.keys.in.h:310 -msgid "TIFF image" -msgstr "TIFF картинка" - -#: ../gnome-vfs.keys.in.h:311 -msgid "Tab-separated text document" -msgstr "Текстов документ с табулации за разделители" - -#: ../gnome-vfs.keys.in.h:312 -msgid "Tar archive" -msgstr "Tar архив" - -#: ../gnome-vfs.keys.in.h:313 -msgid "Tar archive (Bzip2-compressed)" -msgstr "Tar архив (компресиран с bzip2)" - -#: ../gnome-vfs.keys.in.h:314 -msgid "Tar archive (Gzip-compressed)" -msgstr "Tar архив (компресиран с Gzip)" - -#: ../gnome-vfs.keys.in.h:315 -msgid "TarGA image" -msgstr "TarGA картинка" - -#: ../gnome-vfs.keys.in.h:316 -msgid "Tcl script" -msgstr "Tcl скрипт" - -#: ../gnome-vfs.keys.in.h:317 -msgid "TeX document" -msgstr "TeX документ" - -#: ../gnome-vfs.keys.in.h:318 -msgid "TeX dvi document" -msgstr "TeX dvi документ" - -#: ../gnome-vfs.keys.in.h:319 -msgid "TeX font" -msgstr "TeX шрифт" - -#: ../gnome-vfs.keys.in.h:320 -msgid "TeX font metrics" -msgstr "TeX шрифтова метрика" - -#: ../gnome-vfs.keys.in.h:321 -msgid "TeXInfo document" -msgstr "TeXInfo документ" - -#: ../gnome-vfs.keys.in.h:322 -msgid "Theme" -msgstr "Тема" - -#: ../gnome-vfs.keys.in.h:323 -msgid "ToutDoux document" -msgstr "ToutDoux документ" - -#: ../gnome-vfs.keys.in.h:324 -msgid "Troff document" -msgstr "Troff документ" - -#: ../gnome-vfs.keys.in.h:325 -msgid "Troff me input document" -msgstr "Troff me начален документ" - -#: ../gnome-vfs.keys.in.h:326 -msgid "Troff mm input document" -msgstr "Troff mm начален документ" - -#: ../gnome-vfs.keys.in.h:327 -msgid "Troff ms input document" -msgstr "Troff ms начален документ" - -#: ../gnome-vfs.keys.in.h:328 -msgid "TrueType font" -msgstr "TrueType шрифт" - -#: ../gnome-vfs.keys.in.h:329 -msgid "Truevision Targa image" -msgstr "Truevision Targa картинка" - -#: ../gnome-vfs.keys.in.h:330 -msgid "USENET news message" -msgstr "USENET съобщение" - -#: ../gnome-vfs.keys.in.h:331 -msgid "Unidata netCDF document" -msgstr "Unidata netCDF документ" - -#: ../gnome-vfs.keys.in.h:332 -msgid "Unknown type" -msgstr "Неизвестен тип" - -#: ../gnome-vfs.keys.in.h:333 -msgid "User Interface" -msgstr "Потребителски Интерфейс" - -#: ../gnome-vfs.keys.in.h:334 -msgid "User Interface/Fonts" -msgstr "Потребителски Интерфейс/Шрифтове" - -#: ../gnome-vfs.keys.in.h:335 -msgid "Ustar archive" -msgstr "Ustar архив" - -#: ../gnome-vfs.keys.in.h:336 -msgid "V font" -msgstr "V шрифт" - -#: ../gnome-vfs.keys.in.h:337 -msgid "VOC audio" -msgstr "VOC звук" - -#: ../gnome-vfs.keys.in.h:338 -msgid "VRML document" -msgstr "VRML документ" - -#: ../gnome-vfs.keys.in.h:339 -msgid "Verilog source code" -msgstr "Verilog изходен код" - -#: ../gnome-vfs.keys.in.h:340 -msgid "Video" -msgstr "Видео" - -#: ../gnome-vfs.keys.in.h:341 -msgid "Vivo video" -msgstr "Vivo видео" - -#: ../gnome-vfs.keys.in.h:342 -msgid "WAIS source code" -msgstr "Изходен код на WAIS" - -#: ../gnome-vfs.keys.in.h:343 -msgid "Wave audio" -msgstr "Wave звук" - -#: ../gnome-vfs.keys.in.h:344 -msgid "Wavelet video" -msgstr "Wavelet видео" - -#: ../gnome-vfs.keys.in.h:345 -msgid "Web folder" -msgstr "Интернет папка" - -#: ../gnome-vfs.keys.in.h:346 -msgid "Windows bitmap image" -msgstr "Windows bitmap картинка" - -#: ../gnome-vfs.keys.in.h:347 -msgid "Windows icon image" -msgstr "Windows икона" - -#: ../gnome-vfs.keys.in.h:348 -msgid "Windows metafile graphics" -msgstr "Windows метафайл с графика" - -#: ../gnome-vfs.keys.in.h:349 -msgid "WordPerfect document" -msgstr "WordPerfect документ" - -#: ../gnome-vfs.keys.in.h:350 -msgid "X bitmap image" -msgstr "X bitmap картинка" - -#: ../gnome-vfs.keys.in.h:351 -msgid "X window image" -msgstr "X window картинка" - -#: ../gnome-vfs.keys.in.h:352 -msgid "XBEL bookmarks file" -msgstr "Файл с отметки на XBEL" - -#: ../gnome-vfs.keys.in.h:353 -msgid "XML document" -msgstr "XML документ" - -#: ../gnome-vfs.keys.in.h:354 -msgid "XPM image" -msgstr "XPM картинка" - -#: ../gnome-vfs.keys.in.h:355 -msgid "Xbase database" -msgstr "Xbase база данни" - -#: ../gnome-vfs.keys.in.h:356 -msgid "Yacc grammar source code" -msgstr "Изходен код на Yacc·grammar" - -#: ../gnome-vfs.keys.in.h:357 -msgid "Z shell script" -msgstr "Скрипт на Z обвивката" - -#: ../gnome-vfs.keys.in.h:358 -msgid "Zip archive" -msgstr "Zip архив" - -#: ../gnome-vfs.keys.in.h:359 -msgid "Zoo archive" -msgstr "Zoo архив" - -#: ../gnome-vfs.keys.in.h:360 -msgid "gettext translation" -msgstr "gettext превод" - -#: ../gnome-vfs.keys.in.h:361 -msgid "iPod software" -msgstr "iPod·софтуер" - -#: ../gnome-vfs.keys.in.h:362 -msgid "xfig vector graphic" -msgstr "xfig векторна графика" diff -Nru language-pack-gnome-bg-base-14.04+20140223/data/bg/LC_MESSAGES/gnome-mines.po language-pack-gnome-bg-base-14.04+20140320/data/bg/LC_MESSAGES/gnome-mines.po --- language-pack-gnome-bg-base-14.04+20140223/data/bg/LC_MESSAGES/gnome-mines.po 2014-02-24 08:03:57.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-bg-base-14.04+20140320/data/bg/LC_MESSAGES/gnome-mines.po 2014-03-24 09:23:31.000000000 +0000 @@ -20,8 +20,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-20 13:52+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16916)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-20 14:37+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n" "Language: bg\n" #: ../data/gnomine.desktop.in.in.h:1 ../src/gnome-mines.vala:98 diff -Nru language-pack-gnome-bg-base-14.04+20140223/data/bg/LC_MESSAGES/gnome-online-accounts.po language-pack-gnome-bg-base-14.04+20140320/data/bg/LC_MESSAGES/gnome-online-accounts.po --- language-pack-gnome-bg-base-14.04+20140223/data/bg/LC_MESSAGES/gnome-online-accounts.po 2014-02-24 08:03:56.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-bg-base-14.04+20140320/data/bg/LC_MESSAGES/gnome-online-accounts.po 2014-03-24 09:23:29.000000000 +0000 @@ -15,8 +15,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-20 13:38+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16916)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-20 14:18+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n" "Language: bg\n" #. TODO: more specific diff -Nru language-pack-gnome-bg-base-14.04+20140223/data/bg/LC_MESSAGES/gnome-power-manager.po language-pack-gnome-bg-base-14.04+20140320/data/bg/LC_MESSAGES/gnome-power-manager.po --- language-pack-gnome-bg-base-14.04+20140223/data/bg/LC_MESSAGES/gnome-power-manager.po 2014-02-24 08:03:48.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-bg-base-14.04+20140320/data/bg/LC_MESSAGES/gnome-power-manager.po 2014-03-24 09:23:22.000000000 +0000 @@ -17,8 +17,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-20 12:18+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16916)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-20 12:36+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n" "Language: bg\n" #: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:1 diff -Nru language-pack-gnome-bg-base-14.04+20140223/data/bg/LC_MESSAGES/gnome-screensaver.po language-pack-gnome-bg-base-14.04+20140320/data/bg/LC_MESSAGES/gnome-screensaver.po --- language-pack-gnome-bg-base-14.04+20140223/data/bg/LC_MESSAGES/gnome-screensaver.po 2014-02-24 08:03:48.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-bg-base-14.04+20140320/data/bg/LC_MESSAGES/gnome-screensaver.po 2014-03-24 09:23:22.000000000 +0000 @@ -10,16 +10,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-screensaver master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-02-17 18:40+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-02-19 00:02+0000\n" -"Last-Translator: Alexander Shopov \n" +"POT-Creation-Date: 2014-03-13 06:01+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-03-14 03:48+0000\n" +"Last-Translator: Launchpad Translations Administrators \n" "Language-Team: Bulgarian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-20 12:18+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16916)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-20 12:37+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n" "Language: bg\n" #: ../src/gnome-screensaver-command.c:46 diff -Nru language-pack-gnome-bg-base-14.04+20140223/data/bg/LC_MESSAGES/gnome-screenshot.po language-pack-gnome-bg-base-14.04+20140320/data/bg/LC_MESSAGES/gnome-screenshot.po --- language-pack-gnome-bg-base-14.04+20140223/data/bg/LC_MESSAGES/gnome-screenshot.po 2014-02-24 08:03:56.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-bg-base-14.04+20140320/data/bg/LC_MESSAGES/gnome-screenshot.po 2014-03-24 09:23:30.000000000 +0000 @@ -20,8 +20,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-20 13:47+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16916)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-20 14:29+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n" "Language: bg\n" #: ../src/gnome-screenshot.desktop.in.h:1 ../src/screenshot-application.c:787 diff -Nru language-pack-gnome-bg-base-14.04+20140223/data/bg/LC_MESSAGES/gnome-session-3.0.po language-pack-gnome-bg-base-14.04+20140320/data/bg/LC_MESSAGES/gnome-session-3.0.po --- language-pack-gnome-bg-base-14.04+20140223/data/bg/LC_MESSAGES/gnome-session-3.0.po 2014-02-24 08:03:42.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-bg-base-14.04+20140320/data/bg/LC_MESSAGES/gnome-session-3.0.po 2014-03-24 09:23:16.000000000 +0000 @@ -16,16 +16,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-session master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-02-17 13:25+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-02-18 11:25+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2014-03-14 00:52+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-03-14 22:27+0000\n" "Last-Translator: Alexander Shopov \n" "Language-Team: Bulgarian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-20 11:14+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16916)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-20 11:23+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n" "Language: bg\n" #: ../capplet/gsm-app-dialog.c:120 diff -Nru language-pack-gnome-bg-base-14.04+20140223/data/bg/LC_MESSAGES/gnome-settings-daemon.po language-pack-gnome-bg-base-14.04+20140320/data/bg/LC_MESSAGES/gnome-settings-daemon.po --- language-pack-gnome-bg-base-14.04+20140223/data/bg/LC_MESSAGES/gnome-settings-daemon.po 2014-02-24 08:03:53.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-bg-base-14.04+20140320/data/bg/LC_MESSAGES/gnome-settings-daemon.po 2014-03-24 09:23:27.000000000 +0000 @@ -14,16 +14,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-settings-daemon master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-02-17 13:23+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-02-18 09:55+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2014-03-14 00:43+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-03-14 23:00+0000\n" "Last-Translator: Alexander Shopov \n" "Language-Team: Bulgarian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-20 13:09+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16916)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-20 13:41+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n" "Language: bg\n" #: ../data/gnome-settings-daemon.desktop.in.in.h:1 @@ -1219,134 +1219,6 @@ msgid "Accessibility settings plugin" msgstr "Приставка за настройките на достъпността" -#: ../plugins/automount/gnome-fallback-mount-helper.desktop.in.in.h:1 -msgid "Mount Helper" -msgstr "Помощник за монтиране" - -#: ../plugins/automount/gnome-fallback-mount-helper.desktop.in.in.h:2 -msgid "Automount and autorun plugged devices" -msgstr "Автоматично монтиране на устройствата и пускане на програмите от тях" - -#: ../plugins/automount/gsd-automount-manager.c:151 -#, c-format -msgid "Unable to mount %s" -msgstr "„%s“ не може да се монтира" - -#: ../plugins/automount/gsd-automount-manager.c:264 -#, c-format -msgid "Unable to open a folder for %s" -msgstr "Не може да се отвори папка за „%s“" - -#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:340 -msgid "Ask what to do" -msgstr "Да се пита за действие" - -#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:346 -msgid "Do Nothing" -msgstr "Нищо да не се прави" - -#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:352 -msgid "Open Folder" -msgstr "Отваряне на папка" - -#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:495 -#, c-format -msgid "Unable to eject %p" -msgstr "„%p“ не може да се извади" - -#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:497 -#, c-format -msgid "Unable to unmount %p" -msgstr "„%p“ не може да се демонтира" - -#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:702 -msgid "You have just inserted an Audio CD." -msgstr "Поставихте аудио CD." - -#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:704 -msgid "You have just inserted an Audio DVD." -msgstr "Поставихте аудио DVD." - -#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:706 -msgid "You have just inserted a Video DVD." -msgstr "Поставихте видео DVD." - -#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:708 -msgid "You have just inserted a Video CD." -msgstr "Поставихте видео CD." - -#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:710 -msgid "You have just inserted a Super Video CD." -msgstr "Поставихте супер видео CD." - -#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:712 -msgid "You have just inserted a blank CD." -msgstr "Поставихте празно CD." - -#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:714 -msgid "You have just inserted a blank DVD." -msgstr "Поставихте празно DVD." - -#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:716 -msgid "You have just inserted a blank Blu-Ray disc." -msgstr "Поставихте празен диск Blu-Ray." - -#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:718 -msgid "You have just inserted a blank HD DVD." -msgstr "Поставихте празно HD DVD." - -#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:720 -msgid "You have just inserted a Photo CD." -msgstr "Поставихте CD за фотографии." - -#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:722 -msgid "You have just inserted a Picture CD." -msgstr "Поставихте CD за снимки." - -#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:724 -msgid "You have just inserted a medium with digital photos." -msgstr "Поставихте носител с цифрови снимки." - -#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:726 -msgid "You have just inserted a digital audio player." -msgstr "Поставихте цифров аудио плеър." - -#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:728 -msgid "" -"You have just inserted a medium with software intended to be automatically " -"started." -msgstr "Поставихте носител със софтуер за автоматично стартиране." - -#. fallback to generic greeting -#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:731 -msgid "You have just inserted a medium." -msgstr "Поставихте цифров носител." - -#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:733 -msgid "Choose what application to launch." -msgstr "Изберете програмата, която да се стартира." - -#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:742 -#, c-format -msgid "" -"Select how to open \"%s\" and whether to perform this action in the future " -"for other media of type \"%s\"." -msgstr "" -"Изберете как „%s“ да се отвори и дали същото действие да се прилага за " -"другите носители от вида „%s“." - -#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:769 -msgid "_Always perform this action" -msgstr "_Винаги да се извършва това действие" - -#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:785 -msgid "_Eject" -msgstr "_Изваждане" - -#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:790 -msgid "_Unmount" -msgstr "_Демонтиране" - #: ../plugins/background/background.gnome-settings-plugin.in.h:1 msgid "Background" msgstr "Фон" diff -Nru language-pack-gnome-bg-base-14.04+20140223/data/bg/LC_MESSAGES/gnome-sudoku.po language-pack-gnome-bg-base-14.04+20140320/data/bg/LC_MESSAGES/gnome-sudoku.po --- language-pack-gnome-bg-base-14.04+20140223/data/bg/LC_MESSAGES/gnome-sudoku.po 2014-02-24 08:03:49.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-bg-base-14.04+20140320/data/bg/LC_MESSAGES/gnome-sudoku.po 2014-03-24 09:23:22.000000000 +0000 @@ -15,8 +15,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-20 12:23+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16916)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-20 12:42+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n" #: ../data/gnome-sudoku.desktop.in.in.h:1 ../src/lib/defaults.py:48 msgid "Sudoku" diff -Nru language-pack-gnome-bg-base-14.04+20140223/data/bg/LC_MESSAGES/gnome-system-log.po language-pack-gnome-bg-base-14.04+20140320/data/bg/LC_MESSAGES/gnome-system-log.po --- language-pack-gnome-bg-base-14.04+20140223/data/bg/LC_MESSAGES/gnome-system-log.po 2014-02-24 08:03:57.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-bg-base-14.04+20140320/data/bg/LC_MESSAGES/gnome-system-log.po 2014-03-24 09:23:30.000000000 +0000 @@ -20,8 +20,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-20 13:48+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16916)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-20 14:32+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n" "Language: bg\n" #: ../data/gnome-system-log.desktop.in.in.h:1 ../src/logview-app.c:304 diff -Nru language-pack-gnome-bg-base-14.04+20140223/data/bg/LC_MESSAGES/gnome-system-monitor.po language-pack-gnome-bg-base-14.04+20140320/data/bg/LC_MESSAGES/gnome-system-monitor.po --- language-pack-gnome-bg-base-14.04+20140223/data/bg/LC_MESSAGES/gnome-system-monitor.po 2014-02-24 08:03:42.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-bg-base-14.04+20140320/data/bg/LC_MESSAGES/gnome-system-monitor.po 2014-03-24 09:23:16.000000000 +0000 @@ -18,8 +18,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-20 11:15+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16916)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-20 11:24+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n" "Language: bg\n" #: ../gnome-system-monitor.desktop.in.in.h:1 ../data/interface.ui.h:1 diff -Nru language-pack-gnome-bg-base-14.04+20140223/data/bg/LC_MESSAGES/gnome-terminal.po language-pack-gnome-bg-base-14.04+20140320/data/bg/LC_MESSAGES/gnome-terminal.po --- language-pack-gnome-bg-base-14.04+20140223/data/bg/LC_MESSAGES/gnome-terminal.po 2014-02-24 08:03:42.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-bg-base-14.04+20140320/data/bg/LC_MESSAGES/gnome-terminal.po 2014-03-24 09:23:16.000000000 +0000 @@ -20,8 +20,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-20 11:16+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16916)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-20 11:25+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n" "Language: bg\n" #: ../gnome-terminal.desktop.in.in.h:1 ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:35 diff -Nru language-pack-gnome-bg-base-14.04+20140223/data/bg/LC_MESSAGES/gnome-themes-standard.po language-pack-gnome-bg-base-14.04+20140320/data/bg/LC_MESSAGES/gnome-themes-standard.po --- language-pack-gnome-bg-base-14.04+20140223/data/bg/LC_MESSAGES/gnome-themes-standard.po 2014-02-24 08:03:55.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-bg-base-14.04+20140320/data/bg/LC_MESSAGES/gnome-themes-standard.po 2014-03-24 09:23:29.000000000 +0000 @@ -8,15 +8,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-themes-standard master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-02-17 13:22+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2014-03-06 10:39+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-10-05 10:38+0000\n" "Last-Translator: Krasimir Chonov \n" "Language-Team: Bulgarian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-20 13:34+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16916)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-20 14:11+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n" "Language: bg\n" #: ../themes/Adwaita/backgrounds/adwaita.xml.in.in.h:1 diff -Nru language-pack-gnome-bg-base-14.04+20140223/data/bg/LC_MESSAGES/gnome-user-share.po language-pack-gnome-bg-base-14.04+20140320/data/bg/LC_MESSAGES/gnome-user-share.po --- language-pack-gnome-bg-base-14.04+20140223/data/bg/LC_MESSAGES/gnome-user-share.po 2014-02-24 08:03:47.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-bg-base-14.04+20140320/data/bg/LC_MESSAGES/gnome-user-share.po 2014-03-24 09:23:21.000000000 +0000 @@ -16,8 +16,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-20 12:07+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16916)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-20 12:25+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n" "Language: bg\n" #: ../data/org.gnome.desktop.file-sharing.gschema.xml.in.in.h:1 diff -Nru language-pack-gnome-bg-base-14.04+20140223/data/bg/LC_MESSAGES/gnome-vfs-2.0.po language-pack-gnome-bg-base-14.04+20140320/data/bg/LC_MESSAGES/gnome-vfs-2.0.po --- language-pack-gnome-bg-base-14.04+20140223/data/bg/LC_MESSAGES/gnome-vfs-2.0.po 2014-02-24 08:03:47.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-bg-base-14.04+20140320/data/bg/LC_MESSAGES/gnome-vfs-2.0.po 2014-03-24 09:23:21.000000000 +0000 @@ -20,8 +20,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-20 12:07+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16916)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-20 12:25+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n" #: ../libgnomevfs/gnome-vfs-cdrom.c:237 msgid "ISO 9660 Volume" diff -Nru language-pack-gnome-bg-base-14.04+20140223/data/bg/LC_MESSAGES/gparted.po language-pack-gnome-bg-base-14.04+20140320/data/bg/LC_MESSAGES/gparted.po --- language-pack-gnome-bg-base-14.04+20140223/data/bg/LC_MESSAGES/gparted.po 2014-02-24 08:03:47.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-bg-base-14.04+20140320/data/bg/LC_MESSAGES/gparted.po 2014-03-24 09:23:21.000000000 +0000 @@ -10,7 +10,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: gparted master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-02-17 13:28+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2014-03-05 11:12+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-01-11 17:18+0000\n" "Last-Translator: Svetoslav Stefanov \n" "Language-Team: Bulgarian \n" @@ -18,8 +18,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-20 12:09+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16916)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-20 12:27+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n" "Language: bg\n" #: ../data/com.ubuntu.pkexec.gparted.policy.in.h:1 @@ -50,8 +50,8 @@ msgstr "" #. ==== GUI ========================= -#: ../gparted.desktop.in.in.h:1 ../src/Dialog_Progress.cc:360 -#: ../src/Win_GParted.cc:75 ../src/Win_GParted.cc:1282 +#: ../gparted.desktop.in.in.h:1 ../src/Dialog_Progress.cc:359 +#: ../src/Win_GParted.cc:74 ../src/Win_GParted.cc:1282 #: ../src/Win_GParted.cc:1473 msgid "GParted" msgstr "Редактор на дялове (GParted)" @@ -68,163 +68,155 @@ msgid "Create, reorganize, and delete partitions" msgstr "Създаване, подреждане и изтриване на дялове" -#: ../include/Utils.h:56 +#: ../include/Utils.h:55 msgid "(New UUID - will be randomly generated)" msgstr "(Нов UUID — случайно генериран)" -#: ../include/Utils.h:57 +#: ../include/Utils.h:56 msgid "(Half new UUID - will be randomly generated)" msgstr "(Наполовина нов UUID — случайно генериран)" #. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB of 16.00 MiB copied (00:01:59 remaining) -#: ../src/Copy_Blocks.cc:68 +#: ../src/Copy_Blocks.cc:67 msgid "%1 of %2 copied (%3 remaining)" msgstr "копирани са %1 от %2 (остават %3)" #. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB of 16.00 MiB copied -#: ../src/Copy_Blocks.cc:75 ../src/Copy_Blocks.cc:185 +#: ../src/Copy_Blocks.cc:74 ../src/Copy_Blocks.cc:184 msgid "%1 of %2 copied" msgstr "копирани са %1 от %2" #. TO TRANSLATORS: looks like copy 16.00 MiB using a block size of 1.00 MiB -#: ../src/Copy_Blocks.cc:161 +#: ../src/Copy_Blocks.cc:160 msgid "copy %1 using a block size of %2" msgstr "копиране на %1 при размер на блока %2" -#: ../src/Copy_Blocks.cc:223 +#: ../src/Copy_Blocks.cc:222 msgid "Operation Canceled" msgstr "Отказана операция" -#: ../src/Copy_Blocks.cc:235 +#: ../src/Copy_Blocks.cc:234 msgid "Error while writing block at sector %1" msgstr "Грешка при запис на блок в сектор %1" -#: ../src/Copy_Blocks.cc:240 +#: ../src/Copy_Blocks.cc:239 msgid "Error while reading block at sector %1" msgstr "Грешка при четене на блок от сектор %1" -#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:56 +#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:55 msgid "Free space preceding (MiB):" msgstr "Свободно място отпред (MiB):" #. add spinbutton_size -#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:65 +#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:64 msgid "New size (MiB):" msgstr "Нов размер (MiB):" #. add spinbutton_after -#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:72 +#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:71 msgid "Free space following (MiB):" msgstr "Свободно място отзад (MiB):" #. add alignment #. TO TRANSLATORS: used as label for a list of choices. Align to: -#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:99 +#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:98 msgid "Align to:" msgstr "Подравняване по:" #. fill partition alignment menu #. TO TRANSLATORS: Menu option for drop down menu "Align to:" -#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:104 +#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:103 msgid "Cylinder" msgstr "Цилиндър" #. TO TRANSLATORS: Menu option for label "Align to:" -#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:106 +#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:105 msgid "MiB" msgstr "MiB" #. TO TRANSLATORS: Menu option for drop down menu "Align to:" -#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:108 +#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:107 msgid "None" msgstr "Без подравняване" -#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:243 +#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:242 msgid "Resize" msgstr "Оразмеряване" -#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:243 ../src/Win_GParted.cc:244 +#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:242 ../src/Win_GParted.cc:243 msgid "Resize/Move" msgstr "Оразмеряване/Преместване" -#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:261 +#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:260 msgid "Minimum size: %1 MiB" msgstr "Минимален размер: %1 MiB" -#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:262 +#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:261 msgid "Maximum size: %1 MiB" msgstr "Максимален размер: %1 MiB" #. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like Create partition table on /dev/hda -#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:28 +#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:30 msgid "Create partition table on %1" msgstr "Създаване на таблица с дялове на %1" #. TO TRANSLATORS: looks like WARNING: This will ERASE ALL DATA on the ENTIRE DISK /dev/hda -#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:52 +#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:54 msgid "WARNING: This will ERASE ALL DATA on the ENTIRE DISK %1" msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Това ще ИЗТРИЕ ВСИЧКИ ДАННИ на ДИСК %1" -#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:56 -msgid "Default is to create an MS-DOS partition table." -msgstr "Стандартно се създава таблица на дяловете във формат MS-DOS." - -#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:62 -msgid "Advanced" -msgstr "Допълнителни" - -#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:71 +#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:60 msgid "Select new partition table type:" msgstr "Избор на вида на новата таблица с дялове:" -#: ../src/Dialog_Partition_Copy.cc:37 +#: ../src/Dialog_Partition_Copy.cc:36 msgid "Paste %1" msgstr "Поставяне на %1" #. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like Information about /dev/hda3 -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:35 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:34 msgid "Information about %1" msgstr "Информация относно %1" -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:55 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:54 msgid "Warning:" msgstr "Предупреждение:" #. filesystem #. file systems to choose from -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:194 ../src/Dialog_Partition_New.cc:127 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:193 ../src/Dialog_Partition_New.cc:127 msgid "File system:" msgstr "Файлова система:" #. size -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:204 ../src/Win_GParted.cc:479 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:203 ../src/Win_GParted.cc:479 msgid "Size:" msgstr "Размер:" #. Used -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:220 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:219 msgid "Used:" msgstr "Използвани:" #. unused -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:234 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:233 msgid "Unused:" msgstr "Свободни:" -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:251 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:250 msgid "Unallocated:" msgstr "Незаделени:" -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:273 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:272 msgid "Flags:" msgstr "Флагове:" #. path -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:289 ../src/Win_GParted.cc:487 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:288 ../src/Win_GParted.cc:487 msgid "Path:" msgstr "Път:" -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:300 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:299 msgid "Status:" msgstr "Статус:" @@ -232,7 +224,7 @@ #. * means that this extended partition contains at least one logical #. * partition that is mounted or otherwise active. #. -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:312 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:311 msgid "Busy (At least one logical partition is mounted)" msgstr "зает (поне един логически дял е монтиран)" @@ -240,7 +232,7 @@ #. * means that this linux swap or linux software raid partition #. * is enabled and being used by the operating system. #. -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:322 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:321 msgid "Active" msgstr "активен" @@ -248,12 +240,12 @@ #. * means that the partition is a member of an LVM volume group and the #. * volume group is active and being used by the operating system. #. -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:330 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:329 msgid "%1 active" msgstr "%1 — активен" #. TO TRANSLATORS: looks like Mounted on /mnt/mymountpoint -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:336 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:335 msgid "Mounted on %1" msgstr "Монтиран в %1" @@ -261,7 +253,7 @@ #. * means that this extended partition contains no mounted or otherwise #. * active partitions. #. -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:346 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:345 msgid "Not busy (There are no mounted logical partitions)" msgstr "Не е зает (Няма монтирани логически дялове)" @@ -269,7 +261,7 @@ #. * means that this linux swap or linux software raid partition #. * is not enabled and is not in use by the operating system. #. -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:356 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:355 msgid "Not active" msgstr "неактивен" @@ -278,7 +270,7 @@ #. * group and therefore is not active and can not yet be used by #. * the operating system. #. -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:366 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:365 msgid "Not active (Not a member of any volume group)" msgstr "неактивен (не е член на никоя група)" @@ -288,7 +280,7 @@ #. * The volume group has also been exported making the LVM physical volumes #. * ready for moving to a different computer system. #. -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:374 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:373 msgid "%1 not active and exported" msgstr "%1 е неактивен, но е експортиран" @@ -296,60 +288,60 @@ #. * means that the partition is a member of an LVM volume group but #. * the volume group is not active and not being used by the operating system. #. -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:380 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:379 msgid "%1 not active" msgstr "%1 — неактивен" #. TO TRANSLATORS: Not mounted #. * means that this partition is not mounted. #. -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:387 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:386 msgid "Not mounted" msgstr "немонтиран" #. Label -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:396 ../src/Dialog_Partition_Label.cc:41 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:395 ../src/Dialog_Partition_Label.cc:40 #: ../src/Dialog_Partition_New.cc:139 msgid "Label:" msgstr "Етикет:" -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:409 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:408 msgid "UUID:" msgstr "UUID:" #. first sector -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:423 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:422 msgid "First sector:" msgstr "Първи сектор:" #. last sector -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:433 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:432 msgid "Last sector:" msgstr "Последен сектор:" #. total sectors -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:443 ../src/Win_GParted.cc:537 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:442 ../src/Win_GParted.cc:537 msgid "Total sectors:" msgstr "Общо сектори:" #. Volume Group #. Single copy of each string for translation purposes -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:465 ../src/Win_GParted.cc:2732 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:464 ../src/Win_GParted.cc:2732 msgid "Volume Group:" msgstr "" #. Members -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:471 ../src/Win_GParted.cc:2733 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:470 ../src/Win_GParted.cc:2733 msgid "Members:" msgstr "Членове:" #. TO TRANSLATORS: dialog title, looks like Set partition label on /dev/hda3 -#: ../src/Dialog_Partition_Label.cc:30 +#: ../src/Dialog_Partition_Label.cc:29 msgid "Set partition label on %1" msgstr "Задаване на етикет на %1" #. TO TRANSLATORS: dialogtitle -#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:27 +#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:26 msgid "Create new Partition" msgstr "Създаване на нов дял" @@ -359,16 +351,16 @@ msgstr "Създаване като:" #. fill partitiontype menu -#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:92 ../src/OperationCreate.cc:75 +#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:92 ../src/OperationCreate.cc:74 msgid "Primary Partition" msgstr "основен дял" -#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:93 ../src/OperationCreate.cc:78 -#: ../src/OperationDelete.cc:77 +#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:93 ../src/OperationCreate.cc:77 +#: ../src/OperationDelete.cc:76 msgid "Logical Partition" msgstr "логически дял" -#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:94 ../src/OperationCreate.cc:81 +#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:94 ../src/OperationCreate.cc:80 msgid "Extended Partition" msgstr "разширен дял" @@ -376,111 +368,111 @@ msgid "New Partition #%1" msgstr "Нов дял № %1" -#: ../src/Dialog_Partition_Resize_Move.cc:83 +#: ../src/Dialog_Partition_Resize_Move.cc:82 msgid "Resize/Move %1" msgstr "Оразмеряване/Преместване на %1" -#: ../src/Dialog_Partition_Resize_Move.cc:88 +#: ../src/Dialog_Partition_Resize_Move.cc:87 msgid "Resize %1" msgstr "Оразмеряване на %1" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:32 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:31 msgid "Applying pending operations" msgstr "Прилагане на предстоящите действия" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:47 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:46 msgid "" "Depending on the number and type of operations this might take a long time." msgstr "Това може да отнеме много време според броя и вида на действията." -#: ../src/Dialog_Progress.cc:60 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:59 msgid "Completed Operations:" msgstr "Завършени действия:" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:101 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:100 msgid "Details" msgstr "Подробности" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:204 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:203 msgid "%1 of %2 operations completed" msgstr "Завършени са %1 от общо %2 действия" #. add save button -#: ../src/Dialog_Progress.cc:222 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:221 msgid "_Save Details" msgstr "_Запазване на доклад" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:234 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:233 msgid "Operation cancelled" msgstr "Действието е прекратено" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:248 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:247 msgid "All operations successfully completed" msgstr "Всички действия завършиха успешно" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:252 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:251 msgid "%1 warning" msgid_plural "%1 warnings" msgstr[0] "%1 предупреждение" msgstr[1] "%1 предупреждения" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:265 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:264 msgid "An error occurred while applying the operations" msgstr "Възникна грешка по време на извършването на действията" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:270 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:269 msgid "See the details for more information." msgstr "За повече информация вижте доклада." -#: ../src/Dialog_Progress.cc:272 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:271 msgid "IMPORTANT" msgstr "ВАЖНО" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:273 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:272 msgid "If you want support, you need to provide the saved details!" msgstr "Ако искате поддръжка, трябва да предоставите запазените данни!" #. TO TRANSLATORS: looks like See http://gparted.org/save-details.htm for more information. -#: ../src/Dialog_Progress.cc:276 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:275 msgid "See %1 for more information." msgstr "За повече информация вижте %1." #. TO TRANSLATORS: looks like Force Cancel (5) #. * where the number represents a count down in seconds until the button is enabled -#: ../src/Dialog_Progress.cc:295 ../src/Dialog_Progress.cc:326 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:294 ../src/Dialog_Progress.cc:325 msgid "Force Cancel (%1)" msgstr "Принудителен отказ (%1)" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:297 ../src/Dialog_Progress.cc:330 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:296 ../src/Dialog_Progress.cc:329 msgid "Force Cancel" msgstr "Принудителен отказ" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:308 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:307 msgid "Are you sure you want to cancel the current operation?" msgstr "Сигурни ли сте, че искате да прекратите текущото действие?" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:314 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:313 msgid "Canceling an operation might cause SEVERE file system damage." msgstr "" "Прекратяването на действие може СЕРИОЗНО да повреди файловата система." -#: ../src/Dialog_Progress.cc:316 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:315 msgid "Continue Operation" msgstr "Продължаване на действието" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:317 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:316 msgid "Cancel Operation" msgstr "Прекратяване на действието" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:338 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:337 msgid "Save Details" msgstr "Запазване на доклад" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:357 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:356 msgid "GParted Details" msgstr "Доклад от редактора на дялове" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:368 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:367 msgid "Libparted" msgstr "Libparted" @@ -488,7 +480,7 @@ #. * means that the status for this operation is #. * executing or currently in progress. #. -#: ../src/Dialog_Progress.cc:411 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:410 msgid "EXECUTING" msgstr "ИЗПЪЛНЯВАНЕ" @@ -496,7 +488,7 @@ #. * means that the status for this operation is #. * completed successfully. #. -#: ../src/Dialog_Progress.cc:419 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:418 msgid "SUCCESS" msgstr "УСПЕХ" @@ -504,7 +496,7 @@ #. * means that the status for this operation is #. * completed with errors. #. -#: ../src/Dialog_Progress.cc:427 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:426 msgid "ERROR" msgstr "ГРЕШКА" @@ -513,7 +505,7 @@ #. * for your information , or messages from the #. * libparted library. #. -#: ../src/Dialog_Progress.cc:436 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:435 msgid "INFO" msgstr "ИНФОРМАЦИЯ" @@ -522,15 +514,15 @@ #. * not applicable because the operation is not #. * supported on the file system in the partition. #. -#: ../src/Dialog_Progress.cc:445 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:444 msgid "N/A" msgstr "НЕДОСТЪПНО" -#: ../src/DialogFeatures.cc:28 +#: ../src/DialogFeatures.cc:27 msgid "File System Support" msgstr "Поддържани файлови системи" -#: ../src/DialogFeatures.cc:43 ../src/TreeView_Detail.cc:36 +#: ../src/DialogFeatures.cc:43 ../src/TreeView_Detail.cc:35 msgid "File System" msgstr "Файлова система" @@ -558,7 +550,7 @@ msgid "Check" msgstr "Проверка" -#: ../src/DialogFeatures.cc:56 ../src/TreeView_Detail.cc:38 +#: ../src/DialogFeatures.cc:56 ../src/TreeView_Detail.cc:37 msgid "Label" msgstr "Етикет" @@ -570,11 +562,11 @@ msgid "Required Software" msgstr "Необходим софтуер" -#: ../src/DialogFeatures.cc:75 +#: ../src/DialogFeatures.cc:76 msgid "This chart shows the actions supported on file systems." msgstr "Тази класация показва действията поддържани от файловата система." -#: ../src/DialogFeatures.cc:77 +#: ../src/DialogFeatures.cc:78 msgid "" "Not all actions are available on all file systems, in part due to the nature " "of file systems and limitations in the required software." @@ -586,7 +578,7 @@ #. * means that this action is valid for this file system when #. * it is both unmounted and mounted. #. -#: ../src/DialogFeatures.cc:98 +#: ../src/DialogFeatures.cc:95 msgid "Available offline and online" msgstr "" @@ -594,99 +586,99 @@ #. * means that this action is valid for this file system only #. * when it is unmounted. #. -#: ../src/DialogFeatures.cc:111 +#: ../src/DialogFeatures.cc:108 msgid "Available offline only" msgstr "" #. TO TRANSLATORS: Not Available #. * means that this action is not valid for this file system. #. -#: ../src/DialogFeatures.cc:125 +#: ../src/DialogFeatures.cc:120 msgid "Not Available" msgstr "Недостъпно" -#: ../src/DialogFeatures.cc:131 +#: ../src/DialogFeatures.cc:125 msgid "Legend" msgstr "Легенда" #. TO TRANSLATORS: This is a button that will search for the software tools installed and then refresh the screen with the file system actions supported. -#: ../src/DialogFeatures.cc:142 +#: ../src/DialogFeatures.cc:133 msgid "Rescan For Supported Actions" msgstr "Повторна проверка за поддържани действия" -#: ../src/DialogManageFlags.cc:31 ../src/DialogManageFlags.cc:36 +#: ../src/DialogManageFlags.cc:30 ../src/DialogManageFlags.cc:35 msgid "Manage flags on %1" msgstr "Флагове на %1" -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:36 +#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:35 msgid "Search disk for file systems" msgstr "Търсене на файлови системи по диска" #. TO TRANSLATORS: looks like File systems found on /dev/sdb -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:53 +#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:52 msgid "File systems found on %1" msgstr "Открити са файлови системи в устройството %1" -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:58 +#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:57 msgid "Data found" msgstr "Открити са данни" -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:62 +#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:61 msgid "Data found with inconsistencies" msgstr "Открити са повредени данни" -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:64 +#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:63 msgid "WARNING!: The file systems marked with (!) are inconsistent." msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!: Файловите системи отбелязани с „!“ са повредени." -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:66 +#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:65 msgid "You might encounter errors trying to view these file systems." msgstr "При разглеждането им може да получите грешки." -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:82 +#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:81 msgid "The 'View' buttons create read-only views of each file system." msgstr "" "Бутонът „Изглед“ създава изгледи към файловата система с права само за " "четене." -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:84 +#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:83 msgid "All mounted views will be unmounted when you close this dialog." msgstr "" "При затварянето на този прозорец всички файлови системи ще бъдат демонтиран." -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:107 +#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:106 msgid "File systems" msgstr "Файлови системи" #. TO TRANSLATORS: looks like 1: ntfs (10240 MiB) -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:129 +#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:128 msgid "#%1: %2 (%3 MiB)" msgstr "#%1: %2 (%3 MiB)" -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:137 +#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:136 msgid "View" msgstr "Изглед" -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:167 +#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:166 msgid "" "An error occurred while creating a temporary directory for use as a mount " "point." msgstr "" "Възникна грешка при създаването на временната папка за точка за монтиране." -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:169 +#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:168 msgid "Error" msgstr "Грешка" -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:175 +#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:174 msgid "Failed creating temporary directory" msgstr "Неуспешно създаване на временна папка" -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:192 +#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:191 msgid "An error occurred while creating the read-only view." msgstr "Възникна грешка при създаването на изгледа с права само за четене." -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:194 +#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:193 msgid "" "Either the file system can not be mounted (like swap), or there are " "inconsistencies or errors in the file system." @@ -694,32 +686,32 @@ "Или файловата система не е предназначена за монтиране (а примерно за " "странициране) или е повредена и има грешки." -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:198 +#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:197 msgid "Failed creating read-only view" msgstr "Неуспешно създаване на прегледа за четене" -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:228 +#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:227 msgid "Error:" msgstr "Грешка:" #. TO TRANSLATORS: looks like #. * The file system is mounted on: #. * /tmp/gparted-roview-Nlhb3R. -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:236 +#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:235 msgid "The file system is mounted on:" msgstr "Файловата система е монтирана на:" -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:241 +#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:240 msgid "Unable to open the default file manager" msgstr "Стандартният файлов мениджър не може да бъде стартиран" -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:260 +#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:259 msgid "" "Warning: The detected file system area overlaps with at least one existing " "partition" msgstr "" -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:262 +#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:261 msgid "" "It is recommended that you do not use any overlapping file systems to avoid " "disturbing existing data." @@ -727,46 +719,46 @@ "Препоръчително е да не ползвате застъпените файлови системи, за да избегнете " "повреждането на съществуващите данни." -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:264 +#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:263 msgid "Do you want to try to deactivate the following mount points?" msgstr "Искате ли да изключите следните точки на монтиране?" #. TO TRANSLATORS: looks like create missing /dev/mapper entries -#: ../src/DMRaid.cc:326 +#: ../src/DMRaid.cc:325 msgid "create missing %1 entries" msgstr "създаване на липсващите записи в %1" #. TO TRANSLATORS: looks like delete affected /dev/mapper entries -#: ../src/DMRaid.cc:425 +#: ../src/DMRaid.cc:424 msgid "delete affected %1 entries" msgstr "изтриване на засегнатите записи в %1" #. TO TRANSLATORS: looks like delete /dev/mapper entry -#: ../src/DMRaid.cc:448 +#: ../src/DMRaid.cc:447 msgid "delete %1 entry" msgstr "изтриване на записа в %1" #. TO TRANSLATORS: looks like update /dev/mapper entry -#: ../src/DMRaid.cc:498 +#: ../src/DMRaid.cc:497 msgid "update %1 entry" msgstr "обновяване на записа в %1" #. TO TRANSLATORS: these labels will be used in the partition menu -#: ../src/FileSystem.cc:43 +#: ../src/FileSystem.cc:42 msgid "_Mount" msgstr "_Монтиране" -#: ../src/FileSystem.cc:44 +#: ../src/FileSystem.cc:43 msgid "_Unmount" msgstr "_Демонтиране" #. TO TRANSLATORS: looks like Created directory /tmp/gparted-CEzvSp -#: ../src/FileSystem.cc:191 +#: ../src/FileSystem.cc:190 msgid "Created directory %1" msgstr "Създадена е папка %1" #. TO TRANSLATORS: looks like Removed directory /tmp/gparted-CEzvSp -#: ../src/FileSystem.cc:218 +#: ../src/FileSystem.cc:217 msgid "Removed directory %1" msgstr "Изтрита е папка %1" @@ -822,50 +814,50 @@ msgid "libparted messages" msgstr "съобщения от libparted" -#: ../src/GParted_Core.cc:1195 +#: ../src/GParted_Core.cc:1194 msgid "Linux Unified Key Setup encryption is not yet supported." msgstr "Все още не се поддържа шифриране с Linux Unified Key Setup." #. no file system found.... -#: ../src/GParted_Core.cc:1352 +#: ../src/GParted_Core.cc:1376 msgid "Unable to detect file system! Possible reasons are:" msgstr "Не може да се открие файловата система! Възможните причини са:" -#: ../src/GParted_Core.cc:1354 +#: ../src/GParted_Core.cc:1378 msgid "The file system is damaged" msgstr "Файловата система е повредена" -#: ../src/GParted_Core.cc:1356 +#: ../src/GParted_Core.cc:1380 msgid "The file system is unknown to GParted" msgstr "Файловата система е непозната на Редактора на дялове" -#: ../src/GParted_Core.cc:1358 +#: ../src/GParted_Core.cc:1382 msgid "There is no file system available (unformatted)" msgstr "Липсва файлова система (неформатиран дял)" #. TO TRANSLATORS: looks like The device entry /dev/sda5 is missing -#: ../src/GParted_Core.cc:1361 +#: ../src/GParted_Core.cc:1385 msgid "The device entry %1 is missing" msgstr "Записът за устройството %1 липсва" -#: ../src/GParted_Core.cc:1526 +#: ../src/GParted_Core.cc:1551 msgid "Unable to find mount point" msgstr "Не може да се намери точка за монтиране" -#: ../src/GParted_Core.cc:1600 +#: ../src/GParted_Core.cc:1626 msgid "Unable to read the contents of this file system!" msgstr "Не може да се прочете съдържанието на файловата система!" -#: ../src/GParted_Core.cc:1602 +#: ../src/GParted_Core.cc:1628 msgid "Because of this some operations may be unavailable." msgstr "Затова някои действия ще бъдат недостъпни." -#: ../src/GParted_Core.cc:1606 +#: ../src/GParted_Core.cc:1632 msgid "The cause might be a missing software package." msgstr "Причината може да е липсващ софтуерен пакет." #. TO TRANSLATORS: looks like The following list of software packages is required for NTFS file system support: ntfsprogs. -#: ../src/GParted_Core.cc:1609 +#: ../src/GParted_Core.cc:1635 msgid "" "The following list of software packages is required for %1 file system " "support: %2." @@ -873,7 +865,7 @@ "За поддръжката на файловата система %1 са необходими следните пакети: %2." #. TO TRANSLATORS: looks like 1.28GiB of unallocated space within the partition. -#: ../src/GParted_Core.cc:1619 +#: ../src/GParted_Core.cc:1645 msgid "%1 of unallocated space within the partition." msgstr "%1 незаделено място в дяла." @@ -881,7 +873,7 @@ #. * means that the user can perform a check of the partition which will #. * also grow the file system to fill the partition. #. -#: ../src/GParted_Core.cc:1630 +#: ../src/GParted_Core.cc:1656 msgid "" "To grow the file system to fill the partition, select the partition and " "choose the menu item:" @@ -889,56 +881,56 @@ "За да уголемите файловата система до запълване на дяла, изберете дяла и " "изберете следното:" -#: ../src/GParted_Core.cc:1632 +#: ../src/GParted_Core.cc:1658 msgid "Partition --> Check." msgstr "Дял → Проверка." -#: ../src/GParted_Core.cc:1730 +#: ../src/GParted_Core.cc:1756 msgid "create empty partition" msgstr "създаване на празен дял" -#: ../src/GParted_Core.cc:1800 ../src/GParted_Core.cc:2976 +#: ../src/GParted_Core.cc:1826 ../src/GParted_Core.cc:3002 msgid "path: %1" msgstr "път: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:1801 ../src/GParted_Core.cc:2977 +#: ../src/GParted_Core.cc:1827 ../src/GParted_Core.cc:3003 msgid "start: %1" msgstr "начало: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:1802 ../src/GParted_Core.cc:2978 +#: ../src/GParted_Core.cc:1828 ../src/GParted_Core.cc:3004 msgid "end: %1" msgstr "край: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:1803 ../src/GParted_Core.cc:2979 +#: ../src/GParted_Core.cc:1829 ../src/GParted_Core.cc:3005 msgid "size: %1 (%2)" msgstr "размер: %1 (%2)" -#: ../src/GParted_Core.cc:1835 ../src/linux_swap.cc:165 +#: ../src/GParted_Core.cc:1861 ../src/linux_swap.cc:164 msgid "create new %1 file system" msgstr "създаване на нова файлова система %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:1876 +#: ../src/GParted_Core.cc:1902 msgid "delete partition" msgstr "изтриване на дял" -#: ../src/GParted_Core.cc:1931 +#: ../src/GParted_Core.cc:1957 msgid "delete %1 file system" msgstr "" -#: ../src/GParted_Core.cc:1948 +#: ../src/GParted_Core.cc:1974 msgid "Clear partition label on %1" msgstr "Изчистване на етикета на %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:1953 +#: ../src/GParted_Core.cc:1979 msgid "Set partition label to \"%1\" on %2" msgstr "Промяна на етикета на %2 да е „%1“" -#: ../src/GParted_Core.cc:1987 +#: ../src/GParted_Core.cc:2013 msgid "Set half of the UUID on %1 to a new, random value" msgstr "" "Задаване на половината от идентификатора на %1 на нова, случайна стойност" -#: ../src/GParted_Core.cc:1992 +#: ../src/GParted_Core.cc:2018 msgid "Set UUID on %1 to a new, random value" msgstr "Задаване на идентификатора на %1 на нова, случайна стойност" @@ -947,27 +939,27 @@ #. * must be the same. If the sector sizes of the old partition and the #. * new partition are the same, then the length in sectors must be the same. #. -#: ../src/GParted_Core.cc:2077 +#: ../src/GParted_Core.cc:2103 msgid "moving requires old and new length to be the same" msgstr "преместването изисква старата и новата дължина да са еднакви" -#: ../src/GParted_Core.cc:2107 +#: ../src/GParted_Core.cc:2133 msgid "rollback last change to the partition table" msgstr "отмяна на последната промяна на таблицата с дялове" -#: ../src/GParted_Core.cc:2149 +#: ../src/GParted_Core.cc:2175 msgid "move file system to the left" msgstr "преместване на файловата система наляво" -#: ../src/GParted_Core.cc:2151 +#: ../src/GParted_Core.cc:2177 msgid "move file system to the right" msgstr "преместване на файловата система надясно" -#: ../src/GParted_Core.cc:2154 +#: ../src/GParted_Core.cc:2180 msgid "move file system" msgstr "преместване на файловата система" -#: ../src/GParted_Core.cc:2156 +#: ../src/GParted_Core.cc:2182 msgid "" "new and old file system have the same position. Hence skipping this " "operation" @@ -975,51 +967,51 @@ "новата и старата файлова система са на еднакво място. Прескачане на това " "действие" -#: ../src/GParted_Core.cc:2224 +#: ../src/GParted_Core.cc:2250 msgid "using libparted" msgstr "използване на libparted" -#: ../src/GParted_Core.cc:2267 +#: ../src/GParted_Core.cc:2293 msgid "resizing requires old and new start to be the same" msgstr "преоразмеряването изисква старото и новото начало да са еднакви" -#: ../src/GParted_Core.cc:2334 +#: ../src/GParted_Core.cc:2360 msgid "resize/move partition" msgstr "преоразмеряване/преместване на дял" -#: ../src/GParted_Core.cc:2337 +#: ../src/GParted_Core.cc:2363 msgid "move partition to the right" msgstr "преместване на дял надясно" -#: ../src/GParted_Core.cc:2340 +#: ../src/GParted_Core.cc:2366 msgid "move partition to the left" msgstr "преместване на дял наляво" -#: ../src/GParted_Core.cc:2343 +#: ../src/GParted_Core.cc:2369 msgid "grow partition from %1 to %2" msgstr "уголемяване на дял от %1 на %2" -#: ../src/GParted_Core.cc:2346 +#: ../src/GParted_Core.cc:2372 msgid "shrink partition from %1 to %2" msgstr "смаляване на дял от %1 на %2" -#: ../src/GParted_Core.cc:2349 +#: ../src/GParted_Core.cc:2375 msgid "move partition to the right and grow it from %1 to %2" msgstr "преместване на дял надясно и уголемяване от %1 на %2" -#: ../src/GParted_Core.cc:2352 +#: ../src/GParted_Core.cc:2378 msgid "move partition to the right and shrink it from %1 to %2" msgstr "преместване на дял надясно и смаляване от %1 на %2" -#: ../src/GParted_Core.cc:2355 +#: ../src/GParted_Core.cc:2381 msgid "move partition to the left and grow it from %1 to %2" msgstr "преместване на дял наляво и уголемяване от %1 на %2" -#: ../src/GParted_Core.cc:2358 +#: ../src/GParted_Core.cc:2384 msgid "move partition to the left and shrink it from %1 to %2" msgstr "преместване на дял наляво и смаляване от %1 на %2" -#: ../src/GParted_Core.cc:2373 +#: ../src/GParted_Core.cc:2399 msgid "" "new and old partition have the same size and position. Hence skipping this " "operation" @@ -1027,378 +1019,378 @@ "новата и старата файлова система са с еднакъв размер и на еднакво място. " "Прескачане на това действие" -#: ../src/GParted_Core.cc:2383 +#: ../src/GParted_Core.cc:2409 msgid "old start: %1" msgstr "старо начало: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2384 +#: ../src/GParted_Core.cc:2410 msgid "old end: %1" msgstr "стар край: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2385 +#: ../src/GParted_Core.cc:2411 msgid "old size: %1 (%2)" msgstr "стар размер: %1 (%2)" -#: ../src/GParted_Core.cc:2450 ../src/GParted_Core.cc:3058 +#: ../src/GParted_Core.cc:2476 ../src/GParted_Core.cc:3084 msgid "new start: %1" msgstr "ново начало: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2451 ../src/GParted_Core.cc:3059 +#: ../src/GParted_Core.cc:2477 ../src/GParted_Core.cc:3085 msgid "new end: %1" msgstr "нов край: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2452 ../src/GParted_Core.cc:3060 +#: ../src/GParted_Core.cc:2478 ../src/GParted_Core.cc:3086 msgid "new size: %1 (%2)" msgstr "нов размер: %1 (%2)" -#: ../src/GParted_Core.cc:2479 ../src/GParted_Core.cc:3006 +#: ../src/GParted_Core.cc:2505 ../src/GParted_Core.cc:3032 msgid "requested start: %1" msgstr "избрано начало: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2480 ../src/GParted_Core.cc:3007 +#: ../src/GParted_Core.cc:2506 ../src/GParted_Core.cc:3033 msgid "requested end: %1" msgstr "избран край: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2481 ../src/GParted_Core.cc:3008 +#: ../src/GParted_Core.cc:2507 ../src/GParted_Core.cc:3034 msgid "requested size: %1 (%2)" msgstr "избран размер: %1 (%2)" -#: ../src/GParted_Core.cc:2506 +#: ../src/GParted_Core.cc:2532 msgid "shrink file system" msgstr "смаляване на файлова система" -#: ../src/GParted_Core.cc:2510 +#: ../src/GParted_Core.cc:2536 msgid "grow file system" msgstr "уголемяване на файлова система" -#: ../src/GParted_Core.cc:2513 +#: ../src/GParted_Core.cc:2539 msgid "resize file system" msgstr "преоразмеряване на файлова система" -#: ../src/GParted_Core.cc:2516 +#: ../src/GParted_Core.cc:2542 msgid "" "new and old file system have the same size. Hence skipping this operation" msgstr "" "новата и старата файлова система са с еднакъв размер. Прескачане на това " "действие" -#: ../src/GParted_Core.cc:2557 +#: ../src/GParted_Core.cc:2583 msgid "grow file system to fill the partition" msgstr "уголемяване на файловата система до запълване на дяла" -#: ../src/GParted_Core.cc:2562 +#: ../src/GParted_Core.cc:2588 msgid "growing is not available for this file system" msgstr "тази файлова система не се поддържа уголемяване" -#: ../src/GParted_Core.cc:2571 +#: ../src/GParted_Core.cc:2597 msgid "growing the file system is currently disallowed" msgstr "" -#: ../src/GParted_Core.cc:2597 +#: ../src/GParted_Core.cc:2623 msgid "the destination is smaller than the source partition" msgstr "местоназначението е по-малко от дяла източник" -#: ../src/GParted_Core.cc:2614 +#: ../src/GParted_Core.cc:2640 msgid "copy file system of %1 to %2" msgstr "копиране на файловата система от %1 на %2" -#: ../src/GParted_Core.cc:2712 +#: ../src/GParted_Core.cc:2738 msgid "using internal algorithm" msgstr "използване на вътрешен алгоритъм" #. TO TRANSLATORS: looks like copy 1.00 MiB -#: ../src/GParted_Core.cc:2715 +#: ../src/GParted_Core.cc:2741 msgid "copy %1" msgstr "копиране на %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2718 +#: ../src/GParted_Core.cc:2744 msgid "finding optimal block size" msgstr "изчисляване на оптималeн размер на блоковете" -#: ../src/GParted_Core.cc:2759 +#: ../src/GParted_Core.cc:2785 msgid "%1 seconds" msgstr "%1 секунди" #. TO TRANSLATORS: looks like optimal block size is 1.00 MiB -#: ../src/GParted_Core.cc:2777 +#: ../src/GParted_Core.cc:2803 msgid "optimal block size is %1" msgstr "оптималният размер е %1" #. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB (1048576 B) copied -#: ../src/GParted_Core.cc:2794 +#: ../src/GParted_Core.cc:2820 msgid "%1 (%2 B) copied" msgstr "копирани са %1 (%2 B)" -#: ../src/GParted_Core.cc:2827 +#: ../src/GParted_Core.cc:2853 msgid "roll back last transaction" msgstr "отмяна на последното действие" #. TO TRANSLATORS: looks like check file system on /dev/sda5 for errors and (if possible) fix them -#: ../src/GParted_Core.cc:2841 +#: ../src/GParted_Core.cc:2867 msgid "check file system on %1 for errors and (if possible) fix them" msgstr "" "проверка на файловата система на %1 за грешки и поправка, ако е възможно" -#: ../src/GParted_Core.cc:2850 +#: ../src/GParted_Core.cc:2876 msgid "checking is not available for this file system" msgstr "проверката не е достъпна за тази файлова система" -#: ../src/GParted_Core.cc:2881 +#: ../src/GParted_Core.cc:2907 msgid "set partition type on %1" msgstr "задаване на вида дял да е %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2918 +#: ../src/GParted_Core.cc:2944 msgid "new partition type: %1" msgstr "нов вид дял: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2935 +#: ../src/GParted_Core.cc:2961 msgid "new partition flag: %1" msgstr "" -#: ../src/GParted_Core.cc:2954 +#: ../src/GParted_Core.cc:2980 msgid "calibrate %1" msgstr "калибриране на %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:3002 +#: ../src/GParted_Core.cc:3028 msgid "calculate new size and position of %1" msgstr "изчисляване на нов размер и позиция на %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:3118 +#: ../src/GParted_Core.cc:3144 msgid "clear old file system signatures in %1" msgstr "" -#: ../src/GParted_Core.cc:3278 +#: ../src/GParted_Core.cc:3305 msgid "flush operating system cache of %1" msgstr "" #. TO TRANSLATORS: update boot sector of ntfs file system on /dev/sdd1 -#: ../src/GParted_Core.cc:3310 +#: ../src/GParted_Core.cc:3337 msgid "update boot sector of %1 file system on %2" msgstr "обновяване на зареждащия сектор на файловата система %1 върху %2" #. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to write to boot sector in /dev/sdd1 -#: ../src/GParted_Core.cc:3346 +#: ../src/GParted_Core.cc:3373 msgid "Error trying to write to boot sector in %1" msgstr "Грешка при опит за запис в зареждащия сектор на %1" #. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to seek to position 0x1C in /dev/sdd1 -#: ../src/GParted_Core.cc:3352 +#: ../src/GParted_Core.cc:3379 msgid "Error trying to seek to position 0x1c in %1" msgstr "Грешка при опит да се намери позицията 0x1c в %1" #. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to open /dev/sdd1 -#: ../src/GParted_Core.cc:3359 +#: ../src/GParted_Core.cc:3386 msgid "Error trying to open %1" msgstr "Грешка при отваряне на %1" #. TO TRANSLATORS: looks like Failed to set the number of hidden sectors to 05ab4f00 in the ntfs boot record. -#: ../src/GParted_Core.cc:3369 +#: ../src/GParted_Core.cc:3396 msgid "" "Failed to set the number of hidden sectors to %1 in the NTFS boot record." msgstr "" "Неуспешен опит да се зададе броят скрити сектори на %1 в зареждащия сектор " "на NTFS." -#: ../src/GParted_Core.cc:3371 +#: ../src/GParted_Core.cc:3398 msgid "You might try the following command to correct the problem:" msgstr "Можете да пробвате да поправите проблема със следната команда:" -#: ../src/GParted_Core.cc:3471 +#: ../src/GParted_Core.cc:3498 msgid "Libparted Warning" msgstr "Предупреждение от libparted" -#: ../src/GParted_Core.cc:3475 +#: ../src/GParted_Core.cc:3502 msgid "Libparted Information" msgstr "Информация от libparted" -#: ../src/GParted_Core.cc:3479 +#: ../src/GParted_Core.cc:3506 msgid "Libparted Error" msgstr "Грешка от libparted" -#: ../src/GParted_Core.cc:3481 +#: ../src/GParted_Core.cc:3508 msgid "Libparted Bug Found!" msgstr "Открита е програмна грешка в libparted!" -#: ../src/GParted_Core.cc:3484 +#: ../src/GParted_Core.cc:3511 msgid "Fix" msgstr "Поправяне" -#: ../src/GParted_Core.cc:3486 +#: ../src/GParted_Core.cc:3513 msgid "Yes" msgstr "Да" -#: ../src/GParted_Core.cc:3488 +#: ../src/GParted_Core.cc:3515 msgid "Ok" msgstr "Добре" -#: ../src/GParted_Core.cc:3490 +#: ../src/GParted_Core.cc:3517 msgid "Retry" msgstr "Нов опит" -#: ../src/GParted_Core.cc:3492 +#: ../src/GParted_Core.cc:3519 msgid "No" msgstr "Не" -#: ../src/GParted_Core.cc:3494 +#: ../src/GParted_Core.cc:3521 msgid "Cancel" msgstr "Отмяна" -#: ../src/GParted_Core.cc:3496 +#: ../src/GParted_Core.cc:3523 msgid "Ignore" msgstr "Пренебрегване" -#: ../src/HBoxOperations.cc:45 ../src/Win_GParted.cc:162 +#: ../src/HBoxOperations.cc:44 ../src/Win_GParted.cc:161 msgid "_Undo Last Operation" msgstr "_Отмяна на последното действие" -#: ../src/HBoxOperations.cc:50 ../src/Win_GParted.cc:168 +#: ../src/HBoxOperations.cc:49 ../src/Win_GParted.cc:167 msgid "_Clear All Operations" msgstr "_Изчистване на всички действия" -#: ../src/HBoxOperations.cc:55 ../src/Win_GParted.cc:173 +#: ../src/HBoxOperations.cc:54 ../src/Win_GParted.cc:172 msgid "_Apply All Operations" msgstr "_Прилагане на всички действия" -#: ../src/LVM2_PV_Info.cc:194 +#: ../src/LVM2_PV_Info.cc:193 msgid "" "One or more Physical Volumes belonging to the Volume Group is missing." msgstr "Поне един физически том от групата липсва." -#: ../src/LVM2_PV_Info.cc:279 +#: ../src/LVM2_PV_Info.cc:278 msgid "An error occurred reading LVM2 configuration!" msgstr "Възникна грешка по време прочитането на настройките на LVM2!" -#: ../src/LVM2_PV_Info.cc:281 +#: ../src/LVM2_PV_Info.cc:280 msgid "Some or all of the details might be missing or incorrect." msgstr "Някои данни може да са грешни или да липсват." -#: ../src/LVM2_PV_Info.cc:283 +#: ../src/LVM2_PV_Info.cc:282 msgid "You should NOT modify any LVM2 PV partitions." msgstr "Не променяйте никой физически дял от LVM2." #. TO TRANSLATORS: looks like Set half the UUID to a new random value on ntfs file system on /dev/sda1 -#: ../src/OperationChangeUUID.cc:60 +#: ../src/OperationChangeUUID.cc:59 msgid "Set half the UUID to a new random value on %1 file system on %2" msgstr "" "Задаване на половината от идентификатора на файловата система %1 върху %2 на " "нова, случайна стойност" #. TO TRANSLATORS: looks like Set a new random UUID on ext4 file system on /dev/sda1 -#: ../src/OperationChangeUUID.cc:66 +#: ../src/OperationChangeUUID.cc:65 msgid "Set a new random UUID on %1 file system on %2" msgstr "" "Задаване на идентификатора на файловата система %1 върху %2 на нова, " "случайна стойност" -#: ../src/OperationCopy.cc:37 +#: ../src/OperationCopy.cc:36 msgid "copy of %1" msgstr "копиране на %1" #. TO TRANSLATORS: looks like Copy /dev/hda4 to /dev/hdd (start at 250 MiB) -#: ../src/OperationCopy.cc:80 +#: ../src/OperationCopy.cc:79 msgid "Copy %1 to %2 (start at %3)" msgstr "Копиране на %1 в %2 (начало при %3)" #. TO TRANSLATORS: looks like Copy /dev/hda4 to /dev/hdd1 -#: ../src/OperationCopy.cc:88 +#: ../src/OperationCopy.cc:87 msgid "Copy %1 to %2" msgstr "Копиране на %1 в %2" #. TO TRANSLATORS: looks like Check and repair file system (ext3) on /dev/hda4 -#: ../src/OperationCheck.cc:38 +#: ../src/OperationCheck.cc:37 msgid "Check and repair file system (%1) on %2" msgstr "Проверка и поправка на файлова система (%1) на %2" #. TO TRANSLATORS: looks like Create Logical Partition #1 (ntfs, 345 MiB) on /dev/hda -#: ../src/OperationCreate.cc:88 +#: ../src/OperationCreate.cc:87 msgid "Create %1 #%2 (%3, %4) on %5" msgstr "Създаване на %1 № %2 (%3, %4) на %5" #. TO TRANSLATORS: looks like Delete /dev/hda2 (ntfs, 345 MiB) from /dev/hda -#: ../src/OperationDelete.cc:82 +#: ../src/OperationDelete.cc:81 msgid "Delete %1 (%2, %3) from %4" msgstr "Изтриване на %1 (%2, %3) от %4" #. TO TRANSLATORS: looks like Format /dev/hda4 as linux-swap -#: ../src/OperationFormat.cc:58 +#: ../src/OperationFormat.cc:57 msgid "Format %1 as %2" msgstr "Форматиране на %1 като %2" #. TO TRANSLATORS: looks like Clear Partition Label on /dev/hda3 -#: ../src/OperationLabelPartition.cc:59 +#: ../src/OperationLabelPartition.cc:58 msgid "Clear Partition Label on %1" msgstr "Изчистване на етикета на дял на %1" #. TO TRANSLATORS: looks like Set Partition Label "My Label" on /dev/hda3 -#: ../src/OperationLabelPartition.cc:63 +#: ../src/OperationLabelPartition.cc:62 msgid "Set Partition Label \"%1\" on %2" msgstr "Задаване на етикета на дял „%1“ на %2" -#: ../src/OperationResizeMove.cc:86 +#: ../src/OperationResizeMove.cc:85 msgid "resize/move %1" msgstr "преоразмеряване/преместване на %1" -#: ../src/OperationResizeMove.cc:88 +#: ../src/OperationResizeMove.cc:87 msgid "" "new and old partition have the same size and position. Hence continuing " "anyway" msgstr "" "новият и старият дял са с еднакъв размер и позиция. Продължаване въпреки това" -#: ../src/OperationResizeMove.cc:92 +#: ../src/OperationResizeMove.cc:91 msgid "Move %1 to the right" msgstr "Преместване на %1 надясно" -#: ../src/OperationResizeMove.cc:95 +#: ../src/OperationResizeMove.cc:94 msgid "Move %1 to the left" msgstr "Преместване на %1 наляво" -#: ../src/OperationResizeMove.cc:98 +#: ../src/OperationResizeMove.cc:97 msgid "Grow %1 from %2 to %3" msgstr "Уголемяване на %1 от %2 на %3" -#: ../src/OperationResizeMove.cc:101 +#: ../src/OperationResizeMove.cc:100 msgid "Shrink %1 from %2 to %3" msgstr "Смаляване на %1 от %2 на %3" -#: ../src/OperationResizeMove.cc:104 +#: ../src/OperationResizeMove.cc:103 msgid "Move %1 to the right and grow it from %2 to %3" msgstr "Преместване на %1 надясно и уголемяване от %2 на %3" -#: ../src/OperationResizeMove.cc:107 +#: ../src/OperationResizeMove.cc:106 msgid "Move %1 to the right and shrink it from %2 to %3" msgstr "Преместване на %1 надясно и смаляване от %2 на %3" -#: ../src/OperationResizeMove.cc:110 +#: ../src/OperationResizeMove.cc:109 msgid "Move %1 to the left and grow it from %2 to %3" msgstr "Преместване на %1 наляво и уголемяване от %2 на %3" -#: ../src/OperationResizeMove.cc:113 +#: ../src/OperationResizeMove.cc:112 msgid "Move %1 to the left and shrink it from %2 to %3" msgstr "Преместване на %1 наляво и смаляване от %2 на %3" #. append columns -#: ../src/TreeView_Detail.cc:35 +#: ../src/TreeView_Detail.cc:34 msgid "Partition" msgstr "Дял" -#: ../src/TreeView_Detail.cc:37 +#: ../src/TreeView_Detail.cc:36 msgid "Mount Point" msgstr "Точка на монтиране" -#: ../src/TreeView_Detail.cc:39 +#: ../src/TreeView_Detail.cc:38 msgid "Size" msgstr "Размер" -#: ../src/TreeView_Detail.cc:40 +#: ../src/TreeView_Detail.cc:39 msgid "Used" msgstr "Използвани" -#: ../src/TreeView_Detail.cc:41 +#: ../src/TreeView_Detail.cc:40 msgid "Unused" msgstr "Свободни" -#: ../src/TreeView_Detail.cc:42 +#: ../src/TreeView_Detail.cc:41 msgid "Flags" msgstr "Флагове" @@ -1444,145 +1436,145 @@ msgid "unused" msgstr "свободни" -#: ../src/Utils.cc:368 +#: ../src/Utils.cc:369 msgid "%1 B" msgstr "%1 B" -#: ../src/Utils.cc:373 +#: ../src/Utils.cc:374 msgid "%1 KiB" msgstr "%1 KiB" -#: ../src/Utils.cc:378 +#: ../src/Utils.cc:379 msgid "%1 MiB" msgstr "%1 МБ" -#: ../src/Utils.cc:383 +#: ../src/Utils.cc:384 msgid "%1 GiB" msgstr "%1 GiB" -#: ../src/Utils.cc:388 +#: ../src/Utils.cc:389 msgid "%1 TiB" msgstr "%1 TiB" -#: ../src/Win_GParted.cc:146 +#: ../src/Win_GParted.cc:145 msgid "_Refresh Devices" msgstr "_Обновяване на устройствата" -#: ../src/Win_GParted.cc:152 +#: ../src/Win_GParted.cc:151 msgid "_Devices" msgstr "_Устройства" -#: ../src/Win_GParted.cc:157 +#: ../src/Win_GParted.cc:156 msgid "_GParted" msgstr "_Основни" -#: ../src/Win_GParted.cc:177 +#: ../src/Win_GParted.cc:176 msgid "_Edit" msgstr "_Редактиране" -#: ../src/Win_GParted.cc:182 +#: ../src/Win_GParted.cc:181 msgid "Device _Information" msgstr "_Информация за устройство" -#: ../src/Win_GParted.cc:184 +#: ../src/Win_GParted.cc:183 msgid "Pending _Operations" msgstr "_Предстоящи действия" -#: ../src/Win_GParted.cc:185 +#: ../src/Win_GParted.cc:184 msgid "_View" msgstr "_Изглед" -#: ../src/Win_GParted.cc:189 +#: ../src/Win_GParted.cc:188 msgid "_File System Support" msgstr "Поддръжка на _файлови системи" -#: ../src/Win_GParted.cc:193 +#: ../src/Win_GParted.cc:192 msgid "_Create Partition Table" msgstr "_Създаване на таблица за дялове" -#: ../src/Win_GParted.cc:196 +#: ../src/Win_GParted.cc:195 msgid "_Attempt Data Rescue" msgstr "_Опит за спасяването на данните" -#: ../src/Win_GParted.cc:199 +#: ../src/Win_GParted.cc:198 msgid "_Device" msgstr "_Устройство" -#: ../src/Win_GParted.cc:203 +#: ../src/Win_GParted.cc:202 msgid "_Partition" msgstr "Дял" -#: ../src/Win_GParted.cc:208 +#: ../src/Win_GParted.cc:207 msgid "_Contents" msgstr "_Съдържание" -#: ../src/Win_GParted.cc:216 +#: ../src/Win_GParted.cc:215 msgid "_Help" msgstr "Помо_щ" #. TO TRANSLATORS: "New" is a tool bar item for partition actions. -#: ../src/Win_GParted.cc:228 +#: ../src/Win_GParted.cc:227 msgid "New" msgstr "Нов" -#: ../src/Win_GParted.cc:233 +#: ../src/Win_GParted.cc:232 msgid "Create a new partition in the selected unallocated space" msgstr "Създаване на нов дял в избраното неразпределено място" -#: ../src/Win_GParted.cc:238 +#: ../src/Win_GParted.cc:237 msgid "Delete the selected partition" msgstr "Изтриване на избрания дял" -#: ../src/Win_GParted.cc:260 +#: ../src/Win_GParted.cc:259 msgid "Resize/Move the selected partition" msgstr "Оразмеряване/Преместване на избрания дял" -#: ../src/Win_GParted.cc:269 +#: ../src/Win_GParted.cc:268 msgid "Copy the selected partition to the clipboard" msgstr "Копиране на избрания дял в буфера" -#: ../src/Win_GParted.cc:274 +#: ../src/Win_GParted.cc:273 msgid "Paste the partition from the clipboard" msgstr "Поставяне на дяла от буфера" -#: ../src/Win_GParted.cc:286 +#: ../src/Win_GParted.cc:285 msgid "Undo Last Operation" msgstr "Отмяна на последното действие" -#: ../src/Win_GParted.cc:294 +#: ../src/Win_GParted.cc:293 msgid "Apply All Operations" msgstr "Прилагане на всички действия" #. TO TRANSLATORS: "_New" is a sub menu item for the partition menu. -#: ../src/Win_GParted.cc:317 +#: ../src/Win_GParted.cc:316 msgid "_New" msgstr "_Нов" -#: ../src/Win_GParted.cc:334 +#: ../src/Win_GParted.cc:333 msgid "_Resize/Move" msgstr "П_реоразмеряване/преместване" -#: ../src/Win_GParted.cc:358 +#: ../src/Win_GParted.cc:357 msgid "_Format to" msgstr "_Форматиране като" -#: ../src/Win_GParted.cc:374 +#: ../src/Win_GParted.cc:373 msgid "_Mount on" msgstr "_Монтиране в" -#: ../src/Win_GParted.cc:381 +#: ../src/Win_GParted.cc:380 msgid "M_anage Flags" msgstr "Ф_лагове" -#: ../src/Win_GParted.cc:386 +#: ../src/Win_GParted.cc:385 msgid "C_heck" msgstr "Про_верка" -#: ../src/Win_GParted.cc:391 +#: ../src/Win_GParted.cc:390 msgid "_Label" msgstr "_Етикет" -#: ../src/Win_GParted.cc:396 +#: ../src/Win_GParted.cc:395 msgid "New UU_ID" msgstr "Нов _идентификатор (UUID)" @@ -2078,12 +2070,12 @@ msgid "Do you want to continue to forcibly delete the Physical Volume?" msgstr "" -#: ../src/fat16.cc:33 ../src/ntfs.cc:26 +#: ../src/fat16.cc:32 ../src/ntfs.cc:25 msgid "" "Changing the UUID might invalidate the Windows Product Activation (WPA) key" msgstr "" -#: ../src/fat16.cc:35 ../src/ntfs.cc:28 +#: ../src/fat16.cc:34 ../src/ntfs.cc:27 msgid "" "On FAT and NTFS file systems, the Volume Serial Number is used as the UUID. " "Changing the Volume Serial Number on the Windows system partition, normally " @@ -2096,7 +2088,7 @@ "Този проблем ще ви попречи да влезете в системата под Уиндоус, докато не " "активирате на Уиндоус отново." -#: ../src/fat16.cc:41 ../src/ntfs.cc:38 +#: ../src/fat16.cc:40 ../src/ntfs.cc:37 msgid "" "Changing the UUID on external storage media and non-system partitions is " "usually safe, but guarantees cannot be given." @@ -2105,16 +2097,16 @@ "безопасно действие. За жалост няма пълна гаранция за това." #. TO TRANSLATORS: these labels will be used in the partition menu -#: ../src/linux_swap.cc:30 +#: ../src/linux_swap.cc:29 msgid "_Swapon" msgstr "В_ключване на виртуалната памет" -#: ../src/linux_swap.cc:31 +#: ../src/linux_swap.cc:30 msgid "_Swapoff" msgstr "Из_ключване на виртуалната памет" #. TO TRANSLATORS: looks like Partition move action skipped because linux-swap file system does not contain data -#: ../src/linux_swap.cc:187 +#: ../src/linux_swap.cc:186 msgid "" "Partition move action skipped because %1 file system does not contain data" msgstr "" @@ -2122,7 +2114,7 @@ "празна." #. TO TRANSLATORS: looks like Partition copy action skipped because linux-swap file system does not contain data -#: ../src/linux_swap.cc:206 +#: ../src/linux_swap.cc:205 msgid "" "Partition copy action skipped because %1 file system does not contain data" msgstr "" @@ -2130,25 +2122,25 @@ "празна." #. TO TRANSLATORS: these labels will be used in the partition menu -#: ../src/lvm2_pv.cc:28 +#: ../src/lvm2_pv.cc:27 msgid "Ac_tivate" msgstr "" -#: ../src/lvm2_pv.cc:29 +#: ../src/lvm2_pv.cc:28 msgid "Deac_tivate" msgstr "" -#: ../src/lvm2_pv.cc:32 +#: ../src/lvm2_pv.cc:31 msgid "" "The LVM2 Physical Volume can not currently be resized because it is a member " "of an exported Volume Group." msgstr "" -#: ../src/main.cc:43 +#: ../src/main.cc:42 msgid "Root privileges are required for running GParted" msgstr "Нужни за root права, за да бъде пуснат GParted" -#: ../src/main.cc:48 +#: ../src/main.cc:47 msgid "" "Since GParted is a powerful tool capable of destroying partition tables and " "vast amounts of data, only root may run it." @@ -2156,7 +2148,7 @@ "Редакторът на дялове е мощен инструмент, който може да унищожава таблици на " "дялове и огромни количества данни. Само администратор може да го изпълни." -#: ../src/ntfs.cc:34 +#: ../src/ntfs.cc:33 msgid "" "In an attempt to avoid invalidating the WPA key, on NTFS file systems only " "half of the UUID is set to a new random value." @@ -2166,11 +2158,11 @@ "на Уиндоус." #. simulation.. -#: ../src/ntfs.cc:213 +#: ../src/ntfs.cc:212 msgid "run simulation" msgstr "пускане на симулация" #. real resize -#: ../src/ntfs.cc:220 +#: ../src/ntfs.cc:219 msgid "real resize" msgstr "истинско преоразмеряване" diff -Nru language-pack-gnome-bg-base-14.04+20140223/data/bg/LC_MESSAGES/gsettings-desktop-schemas.po language-pack-gnome-bg-base-14.04+20140320/data/bg/LC_MESSAGES/gsettings-desktop-schemas.po --- language-pack-gnome-bg-base-14.04+20140223/data/bg/LC_MESSAGES/gsettings-desktop-schemas.po 2014-02-24 08:03:55.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-bg-base-14.04+20140320/data/bg/LC_MESSAGES/gsettings-desktop-schemas.po 2014-03-24 09:23:29.000000000 +0000 @@ -13,8 +13,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-20 13:33+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16916)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-20 14:11+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n" "Language: bg\n" #: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.gschema.xml.in.in.h:1 diff -Nru language-pack-gnome-bg-base-14.04+20140223/data/bg/LC_MESSAGES/gst-plugins-base-0.10.po language-pack-gnome-bg-base-14.04+20140320/data/bg/LC_MESSAGES/gst-plugins-base-0.10.po --- language-pack-gnome-bg-base-14.04+20140223/data/bg/LC_MESSAGES/gst-plugins-base-0.10.po 2014-02-24 08:03:49.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-bg-base-14.04+20140320/data/bg/LC_MESSAGES/gst-plugins-base-0.10.po 2014-03-24 09:23:22.000000000 +0000 @@ -15,8 +15,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-20 12:26+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16916)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-20 12:46+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n" "Language: bg\n" #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:144 diff -Nru language-pack-gnome-bg-base-14.04+20140223/data/bg/LC_MESSAGES/gst-plugins-good-0.10.po language-pack-gnome-bg-base-14.04+20140320/data/bg/LC_MESSAGES/gst-plugins-good-0.10.po --- language-pack-gnome-bg-base-14.04+20140223/data/bg/LC_MESSAGES/gst-plugins-good-0.10.po 2014-02-24 08:03:49.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-bg-base-14.04+20140320/data/bg/LC_MESSAGES/gst-plugins-good-0.10.po 2014-03-24 09:23:22.000000000 +0000 @@ -15,8 +15,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-20 12:28+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16916)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-20 12:48+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n" "Language: bg\n" #: ext/esd/esdsink.c:252 ext/esd/esdsink.c:357 diff -Nru language-pack-gnome-bg-base-14.04+20140223/data/bg/LC_MESSAGES/gstreamer-0.10.po language-pack-gnome-bg-base-14.04+20140320/data/bg/LC_MESSAGES/gstreamer-0.10.po --- language-pack-gnome-bg-base-14.04+20140223/data/bg/LC_MESSAGES/gstreamer-0.10.po 2014-02-24 08:03:49.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-bg-base-14.04+20140320/data/bg/LC_MESSAGES/gstreamer-0.10.po 2014-03-24 09:23:22.000000000 +0000 @@ -16,8 +16,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-20 12:26+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16916)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-20 12:46+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n" "Language: bg\n" #: gst/gst.c:310 diff -Nru language-pack-gnome-bg-base-14.04+20140223/data/bg/LC_MESSAGES/gstreamer-1.0.po language-pack-gnome-bg-base-14.04+20140320/data/bg/LC_MESSAGES/gstreamer-1.0.po --- language-pack-gnome-bg-base-14.04+20140223/data/bg/LC_MESSAGES/gstreamer-1.0.po 2014-02-24 08:03:57.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-bg-base-14.04+20140320/data/bg/LC_MESSAGES/gstreamer-1.0.po 2014-03-24 09:23:30.000000000 +0000 @@ -16,8 +16,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-20 13:49+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16916)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-20 14:32+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n" "Language: bg\n" #: gst/gst.c:233 diff -Nru language-pack-gnome-bg-base-14.04+20140223/data/bg/LC_MESSAGES/gtk20.po language-pack-gnome-bg-base-14.04+20140320/data/bg/LC_MESSAGES/gtk20.po --- language-pack-gnome-bg-base-14.04+20140223/data/bg/LC_MESSAGES/gtk20.po 2014-02-24 08:03:42.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-bg-base-14.04+20140320/data/bg/LC_MESSAGES/gtk20.po 2014-03-24 09:23:16.000000000 +0000 @@ -18,8 +18,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-20 11:18+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16916)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-20 11:27+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n" #: gdk/gdk.c:103 #, c-format diff -Nru language-pack-gnome-bg-base-14.04+20140223/data/bg/LC_MESSAGES/gtk20-properties.po language-pack-gnome-bg-base-14.04+20140320/data/bg/LC_MESSAGES/gtk20-properties.po --- language-pack-gnome-bg-base-14.04+20140223/data/bg/LC_MESSAGES/gtk20-properties.po 2014-02-24 08:03:42.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-bg-base-14.04+20140320/data/bg/LC_MESSAGES/gtk20-properties.po 2014-03-24 09:23:17.000000000 +0000 @@ -18,8 +18,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-20 11:19+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16916)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-20 11:29+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n" #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103 msgid "Default Display" diff -Nru language-pack-gnome-bg-base-14.04+20140223/data/bg/LC_MESSAGES/gtk30.po language-pack-gnome-bg-base-14.04+20140320/data/bg/LC_MESSAGES/gtk30.po --- language-pack-gnome-bg-base-14.04+20140223/data/bg/LC_MESSAGES/gtk30.po 2014-02-24 08:03:55.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-bg-base-14.04+20140320/data/bg/LC_MESSAGES/gtk30.po 2014-03-24 09:23:29.000000000 +0000 @@ -19,8 +19,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-20 13:26+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16916)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-20 14:02+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n" "Language: bg\n" #: ../gdk/broadway/gdkbroadway-server.c:141 @@ -497,17 +497,17 @@ msgid "Clicks the button" msgstr "Клика върху бутона" -#: ../gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:258 +#: ../gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:265 msgctxt "Action name" msgid "Expand or contract" msgstr "Разгъва или свива" -#: ../gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:260 +#: ../gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:267 msgctxt "Action name" msgid "Edit" msgstr "Редактира" -#: ../gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:262 +#: ../gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:269 #: ../gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:149 #: ../gtk/a11y/gtkentryaccessible.c:1554 #: ../gtk/a11y/gtkexpanderaccessible.c:281 @@ -515,18 +515,18 @@ msgid "Activate" msgstr "Активира" -#: ../gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:275 +#: ../gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:282 msgctxt "Action description" msgid "Expands or contracts the row in the tree view containing this cell" msgstr "Разгъва или свива дървовидния ред, съдържащ се в клетката" -#: ../gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:277 +#: ../gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:284 msgctxt "Action description" msgid "Creates a widget in which the contents of the cell can be edited" msgstr "" "Създава уиджет, в който може да се редактира съдържанието на клетката" -#: ../gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:279 +#: ../gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:286 msgctxt "Action description" msgid "Activates the cell" msgstr "Активира клетката" @@ -610,12 +610,12 @@ msgstr "_Затвори" #: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:58 ../gtk/gtkheaderbar.c:397 -#: ../gtk/gtkwindow.c:8644 +#: ../gtk/gtkwindow.c:8691 msgid "Minimize" msgstr "Минимизирай" #: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:59 ../gtk/gtkheaderbar.c:420 -#: ../gtk/gtkwindow.c:8652 +#: ../gtk/gtkwindow.c:8699 msgid "Maximize" msgstr "Максимизирай" @@ -1165,11 +1165,11 @@ #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:191 #: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1689 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:706 #: ../gtk/gtkcolorchooserdialog.c:110 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:803 -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:5374 ../gtk/gtkfontchooserdialog.c:155 +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:5430 ../gtk/gtkfontchooserdialog.c:155 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:889 ../gtk/gtkmessagedialog.c:902 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:543 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:196 #: ../gtk/gtkprintbackend.c:747 ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:545 -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:667 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:734 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:667 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:735 #: ../gtk/resources/ui/gtkassistant.ui.h:5 msgid "_Cancel" msgstr "_Отмени" @@ -1346,7 +1346,7 @@ #. Translators: this is the license preamble; the string at the end #. * contains the URL of the license. #. -#: gtk/gtkaboutdialog.c:102 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:104 #, c-format msgid "" "This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY;\n" @@ -1468,11 +1468,11 @@ msgid "Other application…" msgstr "Друго приложение…" -#: gtk/gtkappchooserdialog.c:138 +#: gtk/gtkappchooserdialog.c:137 msgid "Failed to look for applications online" msgstr "Неуспешно търсене на приложения в интернет" -#: gtk/gtkappchooserdialog.c:189 +#: gtk/gtkappchooserdialog.c:188 msgid "_Find applications online" msgstr "_Намери приложения в интернет" @@ -1498,7 +1498,7 @@ msgid "No applications available to open “%s” files" msgstr "Няма налични приложения, които могат да отварят «%s» файлове" -#: gtk/gtkappchooserdialog.c:358 +#: gtk/gtkappchooserdialog.c:422 msgid "" "Click \"Show other applications\", for more options, or \"Find applications " "online\" to install a new application" @@ -1526,7 +1526,7 @@ msgid "Other Applications" msgstr "Други приложения" -#: gtk/gtkapplication.c:1565 +#: gtk/gtkapplication.c:1515 #, c-format msgid "" "%s cannot quit at this time:\n" @@ -1537,7 +1537,7 @@ "\n" "%s" -#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:321 ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:480 +#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:321 ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:481 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1447 msgid "Application" msgstr "Приложение" @@ -1903,7 +1903,7 @@ msgid "Custom" msgstr "Персонализиран" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:529 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:524 msgid "Create custom color" msgstr "Създай друг цвят" @@ -1946,7 +1946,7 @@ msgstr "_Затвори" #. And show the custom paper dialog -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:412 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3311 +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:412 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3314 msgid "Manage Custom Sizes" msgstr "Управление на персонализирани размери" @@ -1999,30 +1999,30 @@ msgid "Paper Margins" msgstr "Бели полета" -#: ../gtk/gtkentry.c:9431 ../gtk/gtkentry.c:9584 ../gtk/gtklabel.c:6262 -#: ../gtk/gtktextview.c:8779 ../gtk/gtktextview.c:8967 +#: ../gtk/gtkentry.c:9497 ../gtk/gtkentry.c:9650 ../gtk/gtklabel.c:6270 +#: ../gtk/gtktextview.c:8838 ../gtk/gtktextview.c:9026 msgid "Cu_t" msgstr "Из_режи" -#: ../gtk/gtkentry.c:9435 ../gtk/gtkentry.c:9587 ../gtk/gtklabel.c:6263 -#: ../gtk/gtktextview.c:8783 ../gtk/gtktextview.c:8971 +#: ../gtk/gtkentry.c:9501 ../gtk/gtkentry.c:9653 ../gtk/gtklabel.c:6271 +#: ../gtk/gtktextview.c:8842 ../gtk/gtktextview.c:9030 msgid "_Copy" msgstr "_Копирай" -#: ../gtk/gtkentry.c:9439 ../gtk/gtkentry.c:9590 ../gtk/gtklabel.c:6264 -#: ../gtk/gtktextview.c:8785 ../gtk/gtktextview.c:8973 +#: ../gtk/gtkentry.c:9505 ../gtk/gtkentry.c:9656 ../gtk/gtklabel.c:6272 +#: ../gtk/gtktextview.c:8844 ../gtk/gtktextview.c:9032 msgid "_Paste" msgstr "_Постави" -#: ../gtk/gtkentry.c:9442 ../gtk/gtklabel.c:6266 ../gtk/gtktextview.c:8788 +#: ../gtk/gtkentry.c:9508 ../gtk/gtklabel.c:6274 ../gtk/gtktextview.c:8847 msgid "_Delete" msgstr "_Изтрий" -#: ../gtk/gtkentry.c:9453 ../gtk/gtklabel.c:6275 ../gtk/gtktextview.c:8802 +#: ../gtk/gtkentry.c:9519 ../gtk/gtklabel.c:6283 ../gtk/gtktextview.c:8861 msgid "Select _All" msgstr "_Избери всичко" -#: ../gtk/gtkentry.c:10555 +#: ../gtk/gtkentry.c:10637 msgid "Caps Lock is on" msgstr "Клавишът Caps Lock е натиснат" @@ -2086,15 +2086,15 @@ msgid "Other…" msgstr "Друго място…" -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:327 +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:332 msgid "Type name of new folder" msgstr "Напишете името на новата папка" -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:726 +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:734 msgid "The folder could not be created" msgstr "Папката не може да бъде създадена" -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:739 +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:747 msgid "" "The folder could not be created, as a file with the same name already " "exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first." @@ -2102,37 +2102,37 @@ "Папката не може да бъде създадена, понеже вече съществува файл със същото " "име. Опитайте с друго име на папката или преименувайте файла." -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:753 +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:761 msgid "You need to choose a valid filename." msgstr "Необходимо е да изберете правилно име за файла." -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:756 +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:764 #, c-format msgid "Cannot create a file under %s as it is not a folder" msgstr "В %s не може да се създаде файл, защото това не е папка" -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:764 +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:772 msgid "Cannot create file as the filename is too long" msgstr "Не може да създадете файл, името на файла е твърде дълго" -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:765 +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:773 msgid "Try using a shorter name." msgstr "Използвайте по-кратко име." -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:775 +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:783 msgid "You may only select folders" msgstr "Можете да изберете само папки" -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:776 +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:784 msgid "" "The item that you selected is not a folder try using a different item." msgstr "Избраният елемент не е папка. Изберете друг елемент." -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:784 +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:792 msgid "Invalid file name" msgstr "Недопустимо имя на файла" -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:794 +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:802 msgid "The folder contents could not be displayed" msgstr "Съдържанието на папката не може да бъде показано" @@ -2145,105 +2145,108 @@ msgid "%1$s on %2$s" msgstr "%1$s на %2$s" -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1429 +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1437 msgid "Could not select file" msgstr "Не може да бъде избран файл" -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1659 +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1667 msgid "_Visit File" msgstr "_Премини към файла" -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1662 +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1670 msgid "_Copy Location" msgstr "_Копирай местоположението" -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1665 +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1673 msgid "_Add to Bookmarks" msgstr "_Добави към отметките" -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1672 +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1680 msgid "Show _Hidden Files" msgstr "Покажи _скритите файлове" -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1675 +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1683 msgid "Show _Size Column" msgstr "Покажи колоната за _размера" #. Label -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1924 +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1970 msgid "_Name:" msgstr "_Име:" -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:2172 ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:2183 +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:2218 ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:2229 msgid "Please select a folder below" msgstr "Моля, изберете подпапка" -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:2178 +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:2224 msgid "Please type a file name" msgstr "Моля, въведете име за файла" -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:2234 +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:2280 msgid "Recently Used" msgstr "Последно използвани" -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:2244 +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:2290 msgid "Search:" msgstr "Търсене:" -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:2674 +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:2720 msgid "Save in folder:" msgstr "Съхрани в папка:" -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:2676 +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:2722 msgid "Create in folder:" msgstr "Създай папка:" -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3832 +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3878 #, c-format msgid "Could not read the contents of %s" msgstr "Не може да се прочете съдържанието на %s" -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3836 +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3882 msgid "Could not read the contents of the folder" msgstr "Съдържанието на папката не може да се прочете" -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:4118 +#. Translators: We don't know whether this printer is +#. * available to print to. +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:4166 +#: ../modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:748 msgid "Unknown" msgstr "Неизвестно" -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3927 +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3973 msgid "%H:%M" msgstr "%H:%M" -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3929 +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3975 msgid "Yesterday at %H:%M" msgstr "Вчера в %H:%M" -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:4583 +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:4639 msgid "Cannot change to folder because it is not local" msgstr "Не може да е тази папка, защото тя не е локална" -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:5367 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:658 +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:5423 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:658 #, c-format msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?" msgstr "Файл с име «%s» вече съществува. Искате ли да го замените?" -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:5370 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:662 +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:5426 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:662 #, c-format msgid "" "The file already exists in “%s”. Replacing it will overwrite its contents." msgstr "" "Файла вече съществува в «%s». Заменяйки го ще презапише съдържанието му." -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:5375 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:670 +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:5431 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:670 msgid "_Replace" msgstr "_Замени" -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:6194 +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:6250 msgid "Could not start the search process" msgstr "Търсещият процес не бе стартиран" -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:6195 +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:6251 msgid "" "The program was not able to create a connection to the indexer daemon. " "Please make sure it is running." @@ -2251,7 +2254,7 @@ "Програмата не успя да създаде връзка към индексиращия демон. Проверете дали " "той работи." -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:6209 +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:6265 msgid "Could not send the search request" msgstr "Заявката за търсене не бе изпратена" @@ -2272,7 +2275,7 @@ msgid "Pick a Font" msgstr "Изберете шрифт" -#: ../gtk/gtkheaderbar.c:438 ../gtk/gtkwindow.c:8767 +#: ../gtk/gtkheaderbar.c:438 ../gtk/gtkwindow.c:8814 msgid "Close" msgstr "Затвори" @@ -2281,7 +2284,7 @@ msgid "Icon '%s' not present in theme" msgstr "Иконата «%s» не присъства в темата" -#: ../gtk/gtkicontheme.c:3916 +#: ../gtk/gtkicontheme.c:3927 msgid "Failed to load icon" msgstr "Неуспешно зареждане на икона" @@ -2322,12 +2325,12 @@ msgstr "Грешка" #. Open Link -#: ../gtk/gtklabel.c:6245 +#: ../gtk/gtklabel.c:6253 msgid "_Open Link" msgstr "_Отвори връзката" #. Copy Link Address -#: ../gtk/gtklabel.c:6253 +#: ../gtk/gtklabel.c:6261 msgid "Copy _Link Address" msgstr "Копирай _адреса на връзката" @@ -2608,7 +2611,7 @@ " Отгоре: %s %s\n" " Отдолу: %s %s" -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:882 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3365 +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:882 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3368 msgid "Manage Custom Sizes…" msgstr "Управление на персонализирани размери…" @@ -2900,7 +2903,7 @@ "The most probable reason is that a temporary file could not be created." msgstr "Най-вероятната причина е, че не може да се създаде временен файл." -#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:307 +#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:308 msgid "Error launching preview" msgstr "Грешка при стартирането на прегледа" @@ -2959,11 +2962,11 @@ msgid "Unspecified error" msgstr "Неуказана грешка" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:846 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:849 msgid "Getting printer information failed" msgstr "Неуспешно получаване на информацията за принтера" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2048 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2050 msgid "Getting printer information…" msgstr "Получаване на информацията за принтера…" @@ -2973,42 +2976,42 @@ #. Translators: These strings name the possible arrangements of #. * multiple pages on a sheet when printing #. -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3094 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3097 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4780 msgid "Left to right, top to bottom" msgstr "Отляво надясно, отгоре надолу" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3094 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3097 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4780 msgid "Left to right, bottom to top" msgstr "Отляво надясно, отдолу нагоре" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3095 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3098 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4781 msgid "Right to left, top to bottom" msgstr "Отдясно наляво, отгоре надолу" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3095 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3098 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4781 msgid "Right to left, bottom to top" msgstr "Отдясно наляво, отдолу нагоре" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3096 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3099 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4782 msgid "Top to bottom, left to right" msgstr "Отгоре надолу, отляво надясно" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3096 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3099 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4782 msgid "Top to bottom, right to left" msgstr "Отгоре надолу, отдясно наляво" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3097 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3100 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4783 msgid "Bottom to top, left to right" msgstr "Отдолу нагоре, отляво надясно" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3097 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3100 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4783 msgid "Bottom to top, right to left" msgstr "Отдолу нагоре, отдясно наляво" @@ -3016,28 +3019,28 @@ #. Translators, this string is used to label the option in the print #. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged #. -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3101 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3114 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3104 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3117 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4860 msgid "Page Ordering" msgstr "Ред на страниците" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3130 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3133 msgid "Left to right" msgstr "Отляво надясно" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3131 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3134 msgid "Right to left" msgstr "Отдясно наляво" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3143 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3146 msgid "Top to bottom" msgstr "Отгоре надолу" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3144 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3147 msgid "Bottom to top" msgstr "Отдолу нагоре" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3387 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3390 msgid "Print" msgstr "Печат" @@ -3340,35 +3343,35 @@ msgid "%d %%" msgstr "%d %%" -#: ../gtk/gtkwindow.c:8652 +#: ../gtk/gtkwindow.c:8699 msgid "Unmaximize" msgstr "" -#: ../gtk/gtkwindow.c:8679 +#: ../gtk/gtkwindow.c:8726 msgid "Always on Top" msgstr "Винаги най-отгоре" -#: ../gtk/gtkwindow.c:8691 +#: ../gtk/gtkwindow.c:8738 msgid "Always on Visible Workspace" msgstr "Винаги на видимия работен плот" -#: ../gtk/gtkwindow.c:8699 +#: ../gtk/gtkwindow.c:8746 msgid "Only on This Workspace" msgstr "Само на този работен плот" -#: ../gtk/gtkwindow.c:8716 +#: ../gtk/gtkwindow.c:8763 msgid "Move to Workspace Up" msgstr "Премести в по-горния работен плот" -#: ../gtk/gtkwindow.c:8725 +#: ../gtk/gtkwindow.c:8772 msgid "Move to Workspace Down" msgstr "Премести в по-долния работен плот" -#: ../gtk/gtkwindow.c:8739 +#: ../gtk/gtkwindow.c:8786 msgid "Move to Another Workspace" msgstr "Премести в друг работен плот" -#: ../gtk/gtkwindow.c:8747 +#: ../gtk/gtkwindow.c:8794 #, c-format msgid "Workspace %d" msgstr "Работен плот %d" @@ -4753,6 +4756,8 @@ msgid "SVG" msgstr "SVG" +#. How many document pages to go onto one side of paper. +#: ../modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:939 #: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:676 #: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:501 msgid "Pages per _sheet:" @@ -4813,11 +4818,13 @@ msgid "Print to Test Printer" msgstr "Печатай на тестов принтер" -#: gtk/gtkaboutdialog.ui.h:1 +#. Add the credits button +#: gtk/gtkaboutdialog.c:751 msgid "C_redits" msgstr "_Заслуги" -#: gtk/gtkaboutdialog.ui.h:2 +#. Add the license button +#: gtk/gtkaboutdialog.c:764 msgid "_License" msgstr "_Лиценз" @@ -4829,11 +4836,11 @@ msgid "Show Other Applications" msgstr "Покажи други приложения" -#: gtk/gtkassistant.ui.h:2 +#: gtk/gtkassistant.c:1004 msgid "C_ontinue" msgstr "Пр_одължи" -#: gtk/gtkassistant.ui.h:3 +#: gtk/gtkassistant.c:1007 msgid "Go _Back" msgstr "На_зад" @@ -4978,11 +4985,11 @@ msgid "Up Path" msgstr "Нагоре" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:733 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:734 msgid "Pre_view" msgstr "Образе_ц" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:735 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:736 msgid "_Print" msgstr "_Печатай" diff -Nru language-pack-gnome-bg-base-14.04+20140223/data/bg/LC_MESSAGES/gtk30-properties.po language-pack-gnome-bg-base-14.04+20140320/data/bg/LC_MESSAGES/gtk30-properties.po --- language-pack-gnome-bg-base-14.04+20140223/data/bg/LC_MESSAGES/gtk30-properties.po 2014-02-24 08:03:55.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-bg-base-14.04+20140320/data/bg/LC_MESSAGES/gtk30-properties.po 2014-03-24 09:23:29.000000000 +0000 @@ -19,8 +19,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-20 13:28+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16916)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-20 14:04+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n" "Language: bg\n" #: ../gdk/gdkapplaunchcontext.c:127 ../gdk/gdkcursor.c:139 @@ -183,7 +183,7 @@ msgstr "Уникално име за действието." #: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:264 ../gtk/gtkbutton.c:252 -#: ../gtk/gtkexpander.c:279 ../gtk/gtkframe.c:166 ../gtk/gtklabel.c:708 +#: ../gtk/gtkexpander.c:279 ../gtk/gtkframe.c:166 ../gtk/gtklabel.c:705 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:444 ../gtk/gtktoolbutton.c:239 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1593 msgid "Label" @@ -232,7 +232,7 @@ #: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:365 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:222 #: ../gtk/gtkimage.c:323 ../gtk/gtkprinter.c:170 ../gtk/gtkstatusicon.c:251 -#: ../gtk/gtkwindow.c:874 +#: ../gtk/gtkwindow.c:878 msgid "Icon Name" msgstr "Име на иконата" @@ -298,7 +298,7 @@ msgstr "Ако е истина, празните представяния на това действие са скрити." #: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:466 ../gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:214 -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:301 ../gtk/gtkwidget.c:1176 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:301 ../gtk/gtkwidget.c:1174 msgid "Sensitive" msgstr "Действащо" @@ -308,7 +308,7 @@ #: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:481 ../gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:228 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:302 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:247 -#: ../gtk/gtkwidget.c:1169 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1167 msgid "Visible" msgstr "Видимо" @@ -918,7 +918,7 @@ msgstr "Параметърът за извикване на действието" #: ../gtk/gtkadjustment.c:121 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:137 -#: ../gtk/gtkscalebutton.c:195 ../gtk/gtkspinbutton.c:405 +#: ../gtk/gtkscalebutton.c:194 ../gtk/gtkspinbutton.c:405 msgid "Value" msgstr "Стойност" @@ -1207,7 +1207,7 @@ msgid "Amount of space used up by arrow" msgstr "Пространството заемано от стрелката" -#: ../gtk/gtkaspectframe.c:107 ../gtk/gtkwidget.c:1370 +#: ../gtk/gtkaspectframe.c:107 ../gtk/gtkwidget.c:1368 msgid "Horizontal Alignment" msgstr "Хоризонтално подравняване" @@ -1215,7 +1215,7 @@ msgid "X alignment of the child" msgstr "Подравняване на дъщерните елементи по Х" -#: ../gtk/gtkaspectframe.c:114 ../gtk/gtkwidget.c:1386 +#: ../gtk/gtkaspectframe.c:114 ../gtk/gtkwidget.c:1384 msgid "Vertical Alignment" msgstr "Вертикално подравняване" @@ -1432,7 +1432,7 @@ "началото или края на контейнера" #: ../gtk/gtkactionbar.c:257 ../gtk/gtkbox.c:334 ../gtk/gtkheaderbar.c:1753 -#: ../gtk/gtknotebook.c:774 ../gtk/gtkpaned.c:349 ../gtk/gtkpopover.c:1248 +#: ../gtk/gtknotebook.c:774 ../gtk/gtkpaned.c:349 ../gtk/gtkpopover.c:1320 #: ../gtk/gtkstack.c:432 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1674 msgid "Position" msgstr "Позиция" @@ -1442,7 +1442,7 @@ msgid "The index of the child in the parent" msgstr "Индексът на дъщерния елемент в контейнера" -#: ../gtk/gtkpopover.c:1220 +#: ../gtk/gtkpopover.c:1292 msgid "Relative to" msgstr "" @@ -1450,15 +1450,15 @@ msgid "Window the bubble window points to" msgstr "" -#: ../gtk/gtkpopover.c:1234 +#: ../gtk/gtkpopover.c:1306 msgid "Pointing to" msgstr "" -#: ../gtk/gtkpopover.c:1235 +#: ../gtk/gtkpopover.c:1307 msgid "Rectangle the bubble window points to" msgstr "" -#: ../gtk/gtkpopover.c:1249 +#: ../gtk/gtkpopover.c:1321 msgid "Position to place the bubble window" msgstr "" @@ -1477,12 +1477,12 @@ msgstr "" "Текстът на елемента етикет вътре в бутона, ако той съдържа елемент етикет" -#: ../gtk/gtkbutton.c:260 ../gtk/gtkexpander.c:287 ../gtk/gtklabel.c:729 +#: ../gtk/gtkbutton.c:260 ../gtk/gtkexpander.c:287 ../gtk/gtklabel.c:726 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:459 ../gtk/gtktoolbutton.c:246 msgid "Use underline" msgstr "Използване на „_“" -#: ../gtk/gtkbutton.c:261 ../gtk/gtkexpander.c:288 ../gtk/gtklabel.c:730 +#: ../gtk/gtkbutton.c:261 ../gtk/gtkexpander.c:288 ../gtk/gtklabel.c:727 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:460 msgid "" "If set, an underline in the text indicates the next character should be used " @@ -2053,7 +2053,7 @@ msgstr "Дали показаният буфер с пиксели да бъде оцветен според състоянието" #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:256 ../gtk/gtkimage.c:340 -#: ../gtk/gtkwindow.c:822 +#: ../gtk/gtkwindow.c:826 msgid "Icon" msgstr "Икона" @@ -2114,7 +2114,7 @@ msgstr "Обратна посока на растеж на лентата за прогрес" #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:113 ../gtk/gtkrange.c:435 -#: ../gtk/gtkscalebutton.c:214 ../gtk/gtkspinbutton.c:344 +#: ../gtk/gtkscalebutton.c:213 ../gtk/gtkspinbutton.c:344 msgid "Adjustment" msgstr "Стъпка" @@ -2165,7 +2165,7 @@ msgstr "Маркиран текст за показване" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:269 ../gtk/gtkentry.c:1456 -#: ../gtk/gtklabel.c:715 +#: ../gtk/gtklabel.c:712 msgid "Attributes" msgstr "Атрибути" @@ -2351,7 +2351,7 @@ "като подсказка, когато показва текста. Ако не разбирате този параметър, най-" "вероятно не се нуждаете от него" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:512 ../gtk/gtklabel.c:840 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:512 ../gtk/gtklabel.c:837 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:223 msgid "Ellipsize" msgstr "Съкращаване" @@ -2365,15 +2365,15 @@ "разполага с достатъчно място да покаже целия низ" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:532 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:461 -#: ../gtk/gtklabel.c:861 +#: ../gtk/gtklabel.c:858 msgid "Width In Characters" msgstr "Широчина в знаци" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:533 ../gtk/gtklabel.c:862 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:533 ../gtk/gtklabel.c:859 msgid "The desired width of the label, in characters" msgstr "Желаната широчина на етикета в знаци" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:557 ../gtk/gtklabel.c:922 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:557 ../gtk/gtklabel.c:919 msgid "Maximum Width In Characters" msgstr "Максимална широчина в знаци" @@ -2601,13 +2601,13 @@ msgstr "Моделът на изглед с клетки" #: ../gtk/gtkcellview.c:253 ../gtk/gtkcombobox.c:1015 -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:459 ../gtk/gtkiconview.c:640 +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:451 ../gtk/gtkiconview.c:640 #: ../gtk/gtktreemenu.c:314 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:426 msgid "Cell Area" msgstr "Зона за клетки" #: ../gtk/gtkcellview.c:254 ../gtk/gtkcombobox.c:1016 -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:460 ../gtk/gtkiconview.c:641 +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:452 ../gtk/gtkiconview.c:641 #: ../gtk/gtktreemenu.c:315 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:427 msgid "The GtkCellArea used to layout cells" msgstr "GtkCellArea за подредба на клетките" @@ -2735,7 +2735,7 @@ msgid "Color as RGBA" msgstr "Цвят като RGBA" -#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:782 ../gtk/gtklabel.c:778 +#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:782 ../gtk/gtklabel.c:775 msgid "Selectable" msgstr "Избираем" @@ -2897,27 +2897,27 @@ msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box" msgstr "Вид на сянката около падащото меню" -#: ../gtk/gtkcontainer.c:488 +#: ../gtk/gtkcontainer.c:489 msgid "Resize mode" msgstr "Режим на промяна на размера" -#: ../gtk/gtkcontainer.c:489 +#: ../gtk/gtkcontainer.c:490 msgid "Specify how resize events are handled" msgstr "Как ще се поддържа промяната на размера" -#: ../gtk/gtkcontainer.c:496 +#: ../gtk/gtkcontainer.c:497 msgid "Border width" msgstr "Широчина на рамка" -#: ../gtk/gtkcontainer.c:497 +#: ../gtk/gtkcontainer.c:498 msgid "The width of the empty border outside the containers children" msgstr "Широчина на празната рамка извън дъщерните елементи на контейнера" -#: ../gtk/gtkcontainer.c:505 +#: ../gtk/gtkcontainer.c:506 msgid "Child" msgstr "Дъщерен елемент" -#: ../gtk/gtkcontainer.c:506 +#: ../gtk/gtkcontainer.c:507 msgid "Can be used to add a new child to the container" msgstr "" "Може да бъде използван за добавяне на нов дъщерен елемент към контейнера" @@ -2978,36 +2978,36 @@ msgid "The initial specified value used for this property" msgstr "Първоначално указаната стойност за това свойство" -#: ../gtk/gtkdialog.c:540 ../gtk/gtkinfobar.c:520 +#: ../gtk/gtkdialog.c:571 ../gtk/gtkinfobar.c:520 msgid "Content area border" msgstr "Рамка на полето за съдържание" -#: ../gtk/gtkdialog.c:541 +#: ../gtk/gtkdialog.c:572 msgid "Width of border around the main dialog area" msgstr "Широчина на рамката около пространството на главния диалог" -#: ../gtk/gtkdialog.c:558 ../gtk/gtkinfobar.c:538 +#: ../gtk/gtkdialog.c:589 ../gtk/gtkinfobar.c:538 msgid "Content area spacing" msgstr "Отстъп на областта на съдържанието" -#: ../gtk/gtkdialog.c:559 +#: ../gtk/gtkdialog.c:590 msgid "Spacing between elements of the main dialog area" msgstr "" "Разстоянието между елементите в областта на основната диалогова кутия" -#: ../gtk/gtkdialog.c:566 ../gtk/gtkinfobar.c:555 +#: ../gtk/gtkdialog.c:597 ../gtk/gtkinfobar.c:555 msgid "Button spacing" msgstr "Разредка на бутони" -#: ../gtk/gtkdialog.c:567 ../gtk/gtkinfobar.c:556 +#: ../gtk/gtkdialog.c:598 ../gtk/gtkinfobar.c:556 msgid "Spacing between buttons" msgstr "Разстояние между бутони" -#: ../gtk/gtkdialog.c:575 ../gtk/gtkinfobar.c:572 +#: ../gtk/gtkdialog.c:606 ../gtk/gtkinfobar.c:572 msgid "Action area border" msgstr "Рамка на пространството за действие" -#: ../gtk/gtkdialog.c:576 +#: ../gtk/gtkdialog.c:607 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog" msgstr "Широчина на рамката около мястото с бутони долу в диалога" @@ -3039,19 +3039,19 @@ msgid "Text buffer object which actually stores entry text" msgstr "Обектът за буфер, който всъщност съдържа въведения текст" -#: ../gtk/gtkentry.c:760 ../gtk/gtklabel.c:803 +#: ../gtk/gtkentry.c:760 ../gtk/gtklabel.c:800 msgid "Cursor Position" msgstr "Позиция на показалеца" -#: ../gtk/gtkentry.c:761 ../gtk/gtklabel.c:804 +#: ../gtk/gtkentry.c:761 ../gtk/gtklabel.c:801 msgid "The current position of the insertion cursor in chars" msgstr "Текущата позиция на вмъкващия показалец в знаци" -#: ../gtk/gtkentry.c:770 ../gtk/gtklabel.c:813 +#: ../gtk/gtkentry.c:770 ../gtk/gtklabel.c:810 msgid "Selection Bound" msgstr "Свързана към избора" -#: ../gtk/gtkentry.c:771 ../gtk/gtklabel.c:814 +#: ../gtk/gtkentry.c:771 ../gtk/gtklabel.c:811 msgid "" "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars" msgstr "Позицията на противоположния край от избраното от показалеца в знаци" @@ -3369,7 +3369,7 @@ msgid "Hints for the text field behaviour" msgstr "Подсказки за поведението на текстовото поле" -#: ../gtk/gtkentry.c:1457 ../gtk/gtklabel.c:716 +#: ../gtk/gtkentry.c:1457 ../gtk/gtklabel.c:713 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label" msgstr "" "Списък от стилови атрибути, които да се приложат към текста на етикета" @@ -3410,69 +3410,69 @@ msgid "Border between text and frame." msgstr "Разстояние между текста и рамката." -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:332 +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:324 msgid "Completion Model" msgstr "Модел на дописване" -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:333 +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:325 msgid "The model to find matches in" msgstr "Моделът, в който да се търсят съвпадения" -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:339 +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:331 msgid "Minimum Key Length" msgstr "Минимална дължина на ключа" -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:340 +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:332 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches" msgstr "Минимална дължина на низа за търсене, за да се търсят съвпадения" -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:356 ../gtk/gtkiconview.c:436 +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:348 ../gtk/gtkiconview.c:436 msgid "Text column" msgstr "Текстова колона" -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:357 +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:349 msgid "The column of the model containing the strings." msgstr "Колоната в модела, от която да се взимат низове" -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:376 +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:368 msgid "Inline completion" msgstr "Вътрешно дописване" -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:377 +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:369 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically" msgstr "Дали общият префикс да се показва автоматично" -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:391 +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:383 msgid "Popup completion" msgstr "Изскачащо дописване" -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:392 +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:384 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window" msgstr "Дали автоматичното дописване да се показва в изскачащ прозорец" -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:407 +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:399 msgid "Popup set width" msgstr "Широчина на изскачащ прозорец" -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:408 +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:400 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry" msgstr "" "Ако е истина, изскачащият прозорец ще е със същата широчина като елемента" -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:425 +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:417 msgid "Popup single match" msgstr "Единствено условие на изскачащ прозорец" -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:426 +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:418 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match." msgstr "" "Ако е истина, изскачащият прозорец ще се появява при единствено условие." -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:440 +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:432 msgid "Inline selection" msgstr "Вътрешно избиране" -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:441 +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:433 msgid "Your description here" msgstr "Вашето описание" @@ -3513,11 +3513,11 @@ msgid "Text of the expander's label" msgstr "Текст на етикета на разширителя" -#: ../gtk/gtkexpander.c:295 ../gtk/gtklabel.c:722 +#: ../gtk/gtkexpander.c:295 ../gtk/gtklabel.c:719 msgid "Use markup" msgstr "Използване на маркиране" -#: ../gtk/gtkexpander.c:296 ../gtk/gtklabel.c:723 +#: ../gtk/gtkexpander.c:296 ../gtk/gtklabel.c:720 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()" msgstr "Текстът на етикета включва XML. Виж pango_parse_markup()" @@ -3687,19 +3687,19 @@ "Дали диалогът за избор на файлове в режим за отваряне ще дава възможност да " "се създават на нови папки." -#: ../gtk/gtkfixed.c:145 ../gtk/gtklayout.c:647 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:263 +#: ../gtk/gtkfixed.c:148 ../gtk/gtklayout.c:647 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:263 msgid "X position" msgstr "Позиция по X" -#: ../gtk/gtkfixed.c:146 ../gtk/gtklayout.c:648 +#: ../gtk/gtkfixed.c:149 ../gtk/gtklayout.c:648 msgid "X position of child widget" msgstr "Позиция на дъщерен обект по хоризонтала" -#: ../gtk/gtkfixed.c:153 ../gtk/gtklayout.c:657 +#: ../gtk/gtkfixed.c:156 ../gtk/gtklayout.c:657 msgid "Y position" msgstr "Позиция по Y" -#: ../gtk/gtkfixed.c:154 ../gtk/gtklayout.c:658 +#: ../gtk/gtkfixed.c:157 ../gtk/gtklayout.c:658 msgid "Y position of child widget" msgstr "Позиция на дъщерен елемент по вертикала" @@ -4045,7 +4045,7 @@ msgid "Icon set to display" msgstr "Набор икони за показване" -#: ../gtk/gtkimage.c:281 ../gtk/gtkscalebutton.c:205 ../gtk/gtktoolbar.c:531 +#: ../gtk/gtkimage.c:281 ../gtk/gtkscalebutton.c:204 ../gtk/gtktoolbar.c:531 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:942 msgid "Icon size" msgstr "Размер на икона" @@ -4126,23 +4126,23 @@ #: ../gtk/gtkinvisible.c:101 ../gtk/gtkmountoperation.c:177 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:294 ../gtk/gtkstylecontext.c:354 -#: ../gtk/gtkwindow.c:882 +#: ../gtk/gtkwindow.c:886 msgid "Screen" msgstr "Екран" -#: ../gtk/gtkinvisible.c:102 ../gtk/gtkwindow.c:883 +#: ../gtk/gtkinvisible.c:102 ../gtk/gtkwindow.c:887 msgid "The screen where this window will be displayed" msgstr "Екранът, където ще бъде показан този прозорец" -#: ../gtk/gtklabel.c:709 +#: ../gtk/gtklabel.c:706 msgid "The text of the label" msgstr "Текстът на етикета" -#: ../gtk/gtklabel.c:737 ../gtk/gtktexttag.c:405 ../gtk/gtktextview.c:754 +#: ../gtk/gtklabel.c:734 ../gtk/gtktexttag.c:405 ../gtk/gtktextview.c:754 msgid "Justification" msgstr "Подравняване" -#: ../gtk/gtklabel.c:738 +#: ../gtk/gtklabel.c:735 msgid "" "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. " "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See " @@ -4152,11 +4152,11 @@ "влияе на подравняването на етикета в неговото място. За това Виж " "GtkMisc::xalign" -#: ../gtk/gtklabel.c:746 +#: ../gtk/gtklabel.c:743 msgid "Pattern" msgstr "Шаблон" -#: ../gtk/gtklabel.c:747 +#: ../gtk/gtklabel.c:744 msgid "" "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text " "to underline" @@ -4164,43 +4164,43 @@ "Низ със знаци за подчертаване „_“, отговарящи на знаците от текста, които да " "се подчертаят" -#: ../gtk/gtklabel.c:754 +#: ../gtk/gtklabel.c:751 msgid "Line wrap" msgstr "Пренасяне по редове" -#: ../gtk/gtklabel.c:755 +#: ../gtk/gtklabel.c:752 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide" msgstr "Ако е зададено, текстът се пренася на нов ред, ако е твърде дълъг" -#: ../gtk/gtklabel.c:770 +#: ../gtk/gtklabel.c:767 msgid "Line wrap mode" msgstr "Режим на пренасяне по редове" -#: ../gtk/gtklabel.c:771 +#: ../gtk/gtklabel.c:768 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done" msgstr "Ако има пренасяне, как се осъществява" -#: ../gtk/gtklabel.c:779 +#: ../gtk/gtklabel.c:776 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse" msgstr "Дали текстът на етикета може да бъде избран с мишката" -#: ../gtk/gtklabel.c:785 +#: ../gtk/gtklabel.c:782 msgid "Mnemonic key" msgstr "Мнемоничен клавиш" -#: ../gtk/gtklabel.c:786 +#: ../gtk/gtklabel.c:783 msgid "The mnemonic accelerator key for this label" msgstr "Клавишна комбинация за този етикет" -#: ../gtk/gtklabel.c:794 +#: ../gtk/gtklabel.c:791 msgid "Mnemonic widget" msgstr "Мнемоничен графичен обект" -#: ../gtk/gtklabel.c:795 +#: ../gtk/gtklabel.c:792 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed" msgstr "Елементът за активиране, когато бързият клавиш на етикет е натиснат" -#: ../gtk/gtklabel.c:841 +#: ../gtk/gtklabel.c:838 msgid "" "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have " "enough room to display the entire string" @@ -4208,39 +4208,39 @@ "Предпочитаното място за съкращаване на низа в случаите, когато етикетът не " "разполага с достатъчно място да се покаже целият низ." -#: ../gtk/gtklabel.c:882 +#: ../gtk/gtklabel.c:879 msgid "Single Line Mode" msgstr "На един ред" -#: ../gtk/gtklabel.c:883 +#: ../gtk/gtklabel.c:880 msgid "Whether the label is in single line mode" msgstr "Дали текстът на етикета да бъде само на един ред" -#: ../gtk/gtklabel.c:900 +#: ../gtk/gtklabel.c:897 msgid "Angle" msgstr "Ъгъл" -#: ../gtk/gtklabel.c:901 +#: ../gtk/gtklabel.c:898 msgid "Angle at which the label is rotated" msgstr "Ъгъл, на който е завъртян етикета" -#: ../gtk/gtklabel.c:923 +#: ../gtk/gtklabel.c:920 msgid "The desired maximum width of the label, in characters" msgstr "Желаната максимална широчина на етикета в знаци" -#: ../gtk/gtklabel.c:941 +#: ../gtk/gtklabel.c:938 msgid "Track visited links" msgstr "Следене за посетени връзки" -#: ../gtk/gtklabel.c:942 +#: ../gtk/gtklabel.c:939 msgid "Whether visited links should be tracked" msgstr "Дали да се проследява посещаването на връзки" -#: ../gtk/gtklabel.c:959 +#: ../gtk/gtklabel.c:956 msgid "Number of lines" msgstr "" -#: ../gtk/gtklabel.c:960 +#: ../gtk/gtklabel.c:957 msgid "The desired number of lines, when ellipsizing a wrapping label" msgstr "" @@ -4400,7 +4400,7 @@ msgstr "" "Пространство между сянката на лентата с менюта и елементите на менюта" -#: gtk/gtkmenubutton.c:513 +#: gtk/gtkmenubutton.c:515 msgid "popup" msgstr "изскачащо меню" @@ -4408,15 +4408,15 @@ msgid "The dropdown menu." msgstr "Падащото меню." -#: gtk/gtkmenubutton.c:530 +#: gtk/gtkmenubutton.c:547 msgid "menu-model" msgstr "модел за меню" -#: gtk/gtkmenubutton.c:531 +#: gtk/gtkmenubutton.c:548 msgid "The dropdown menu's model." msgstr "Моделът за падащото меню." -#: gtk/gtkmenubutton.c:544 +#: gtk/gtkmenubutton.c:561 msgid "align-widget" msgstr "графичен обект за подравняването" @@ -4424,7 +4424,7 @@ msgid "The parent widget which the menu should align with." msgstr "Родителският графичен обект, към който менюто да се подравни." -#: gtk/gtkmenubutton.c:559 +#: gtk/gtkmenubutton.c:576 msgid "direction" msgstr "посока" @@ -4641,11 +4641,11 @@ msgid "The dropdown menu" msgstr "Падащото меню" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:170 +#: gtk/gtkmessagedialog.c:188 msgid "Image/label border" msgstr "Рамка на изображение/етикет" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:171 +#: gtk/gtkmessagedialog.c:189 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog" msgstr "" "Широчина за рамката около етикета и изображението в диалога за съобщения" @@ -5774,26 +5774,26 @@ msgid "Whether the child is revealed and the animation target reached" msgstr "" -#: ../gtk/gtkscalebutton.c:196 +#: ../gtk/gtkscalebutton.c:195 msgid "The value of the scale" msgstr "Стойност на мащабирането" -#: ../gtk/gtkscalebutton.c:206 +#: ../gtk/gtkscalebutton.c:205 msgid "The icon size" msgstr "Размер на иконите" -#: ../gtk/gtkscalebutton.c:215 +#: ../gtk/gtkscalebutton.c:214 msgid "" "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object" msgstr "" "GtkAdjustment, който съдържа текущата стойност на този обект за бутон за " "мащабиране" -#: ../gtk/gtkscalebutton.c:243 +#: ../gtk/gtkscalebutton.c:242 msgid "Icons" msgstr "Икони" -#: ../gtk/gtkscalebutton.c:244 +#: ../gtk/gtkscalebutton.c:243 msgid "List of icon names" msgstr "Списък с имената на иконите" @@ -6024,11 +6024,11 @@ msgid "Whether to show the close button in the toolbar" msgstr "" -#: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:142 +#: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:144 msgid "Draw" msgstr "Изчертаване" -#: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:143 +#: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:145 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank" msgstr "Дали разделителят е изчертан или е просто празен" @@ -6124,132 +6124,132 @@ msgid "Name of key theme to load" msgstr "Име на тема за клавишите, която да се зареди" -#: ../gtk/gtksettings.c:489 +#: ../gtk/gtksettings.c:490 msgid "Menu bar accelerator" msgstr "Клавишна комбинация на лента с менюта" -#: ../gtk/gtksettings.c:490 +#: ../gtk/gtksettings.c:491 msgid "Keybinding to activate the menu bar" msgstr "Клавиши за активиране на лентата с менюта" -#: ../gtk/gtksettings.c:498 +#: ../gtk/gtksettings.c:499 msgid "Drag threshold" msgstr "Праг на изтегляне" -#: ../gtk/gtksettings.c:499 +#: ../gtk/gtksettings.c:500 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging" msgstr "" "Брой пиксели, на които показалеца да се премести, преди започване на " "изтегляне" -#: ../gtk/gtksettings.c:507 +#: ../gtk/gtksettings.c:508 msgid "Font Name" msgstr "Име на шрифт" -#: ../gtk/gtksettings.c:508 +#: ../gtk/gtksettings.c:509 msgid "Name of default font to use" msgstr "Име на шрифта, който стандартно да се използва" -#: ../gtk/gtksettings.c:532 +#: ../gtk/gtksettings.c:533 msgid "Icon Sizes" msgstr "Размери на икони" -#: ../gtk/gtksettings.c:533 +#: ../gtk/gtksettings.c:534 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..." msgstr "Списък размери на икони (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20…" -#: ../gtk/gtksettings.c:541 +#: ../gtk/gtksettings.c:542 msgid "GTK Modules" msgstr "Модули на GTK" -#: ../gtk/gtksettings.c:542 +#: ../gtk/gtksettings.c:543 msgid "List of currently active GTK modules" msgstr "Списъкът с текущо активните модули на GTK" -#: ../gtk/gtksettings.c:550 +#: ../gtk/gtksettings.c:551 msgid "Xft Antialias" msgstr "Заглаждане на Xft" -#: ../gtk/gtksettings.c:551 +#: ../gtk/gtksettings.c:552 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default" msgstr "" "Дали шрифтовете от Xft да бъдат загладени: 0 (не), 1 (да), -1 (стандартната " "стойност)" -#: ../gtk/gtksettings.c:560 +#: ../gtk/gtksettings.c:561 msgid "Xft Hinting" msgstr "Подсказки на Xft" -#: ../gtk/gtksettings.c:561 +#: ../gtk/gtksettings.c:562 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default" msgstr "" "Дали да се ползват подсказките при заглаждането: 0 (не), 1 (да), -1 " "(стандартната стойност)" -#: ../gtk/gtksettings.c:570 +#: ../gtk/gtksettings.c:571 msgid "Xft Hint Style" msgstr "Стил на подсказките на Xft" -#: ../gtk/gtksettings.c:571 +#: ../gtk/gtksettings.c:572 msgid "" "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull" msgstr "" "Колко силно да се използват подсказките: „hintnone“ (никак), „hintslight“ " "(леко), „hintmedium“ (средно) или „hintfull“ (изцяло)" -#: ../gtk/gtksettings.c:580 +#: ../gtk/gtksettings.c:581 msgid "Xft RGBA" msgstr "Xft RGBA" -#: ../gtk/gtksettings.c:581 +#: ../gtk/gtksettings.c:582 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr" msgstr "" "Видът на подпикселното заглаждане: „none“ (никакво), „rgb“ (чзс), „bgr“ " "(сзч), „vrgb“ (Вчзс), „vbgr“ (Всзч)" -#: ../gtk/gtksettings.c:590 +#: ../gtk/gtksettings.c:591 msgid "Xft DPI" msgstr "Xft DPI (тчк./инч)" -#: ../gtk/gtksettings.c:591 +#: ../gtk/gtksettings.c:592 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value" msgstr "" "Разделителната способност на Xft, във вида 1024 * точки/инч. При -1 се " "ползва стандартната стойност" -#: ../gtk/gtksettings.c:600 +#: ../gtk/gtksettings.c:601 msgid "Cursor theme name" msgstr "Име на тема за показалеца" -#: ../gtk/gtksettings.c:601 +#: ../gtk/gtksettings.c:602 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme" msgstr "" "Име на темата за показалеца, която да се използва или NULL, за да се ползва " "стандартната тема" -#: ../gtk/gtksettings.c:609 +#: ../gtk/gtksettings.c:610 msgid "Cursor theme size" msgstr "Размер на показалеца" -#: ../gtk/gtksettings.c:610 +#: ../gtk/gtksettings.c:611 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size" msgstr "" "Размерът, който да се използва за показалците или 0, за да се ползва " "стандартният размер" -#: ../gtk/gtksettings.c:619 +#: ../gtk/gtksettings.c:620 msgid "Alternative button order" msgstr "Алтернативна подредба на бутоните" -#: ../gtk/gtksettings.c:620 +#: ../gtk/gtksettings.c:621 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order" msgstr "Дали бутоните в прозорците да използват алтернативна подредба" -#: ../gtk/gtksettings.c:637 +#: ../gtk/gtksettings.c:638 msgid "Alternative sort indicator direction" msgstr "Алтернативна посока на индикаторите за подредба" -#: ../gtk/gtksettings.c:638 +#: ../gtk/gtksettings.c:639 msgid "" "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is " "inverted compared to the default (where down means ascending)" @@ -6257,11 +6257,11 @@ "Дали посоката на индикаторите за подредбата в списъчния и дървовидния изглед " "е обърната спрямо стандартната (напр. „надолу“ да означава увеличаване)" -#: ../gtk/gtksettings.c:651 +#: ../gtk/gtksettings.c:652 msgid "Show the 'Input Methods' menu" msgstr "Показване на менюто „Методи за вход“" -#: ../gtk/gtksettings.c:652 +#: ../gtk/gtksettings.c:653 msgid "" "Whether the context menus of entries and text views should offer to change " "the input method" @@ -6269,11 +6269,11 @@ "Дали контекстните менюта на елементите и текстовите полета ще позволяват да " "се сменя методът за вход" -#: ../gtk/gtksettings.c:665 +#: ../gtk/gtksettings.c:666 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu" msgstr "Показване на менюто „Вмъкване на контролен знак на Уникод“" -#: ../gtk/gtksettings.c:666 +#: ../gtk/gtksettings.c:667 msgid "" "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert " "control characters" @@ -6281,250 +6281,250 @@ "Дали контекстните менюта на елементите и текстовите полета ще позволяват " "въвеждането на контролни знаци" -#: ../gtk/gtksettings.c:679 +#: ../gtk/gtksettings.c:680 msgid "Start timeout" msgstr "Начало на изтичане" -#: ../gtk/gtksettings.c:680 +#: ../gtk/gtksettings.c:681 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed" msgstr "Началното време за изтичане, когато се натисне бутон" -#: ../gtk/gtksettings.c:694 +#: ../gtk/gtksettings.c:695 msgid "Repeat timeout" msgstr "Изтичане на повтаряне" -#: ../gtk/gtksettings.c:695 +#: ../gtk/gtksettings.c:696 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed" msgstr "Време за изтичане на повтарянето, когато се натисне бутон" -#: ../gtk/gtksettings.c:709 +#: ../gtk/gtksettings.c:710 msgid "Expand timeout" msgstr "Изтичане на разширение" -#: ../gtk/gtksettings.c:710 +#: ../gtk/gtksettings.c:711 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region" msgstr "" "Време за изтичане на разширение, когато графичен обект се разширява в нов " "регион" -#: ../gtk/gtksettings.c:748 +#: ../gtk/gtksettings.c:749 msgid "Color scheme" msgstr "Цветова схема" -#: ../gtk/gtksettings.c:749 +#: ../gtk/gtksettings.c:750 msgid "A palette of named colors for use in themes" msgstr "Палитра с наименувани цветове, която да се ползва в темите" -#: ../gtk/gtksettings.c:758 +#: ../gtk/gtksettings.c:759 msgid "Enable Animations" msgstr "Включване на анимациите" -#: ../gtk/gtksettings.c:759 +#: ../gtk/gtksettings.c:760 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations." msgstr "Дали да се включат анимациите на ниво графични обекти." -#: ../gtk/gtksettings.c:780 +#: ../gtk/gtksettings.c:781 msgid "Enable Touchscreen Mode" msgstr "Режим на допир на екрана" -#: ../gtk/gtksettings.c:781 +#: ../gtk/gtksettings.c:782 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen" msgstr "" "Когато е истина, към този екран не се доставят събития за докладване на " "движение" -#: ../gtk/gtksettings.c:800 +#: ../gtk/gtksettings.c:801 msgid "Tooltip timeout" msgstr "Време преди подсказка" -#: ../gtk/gtksettings.c:801 +#: ../gtk/gtksettings.c:802 msgid "Timeout before tooltip is shown" msgstr "Време, което трябва да мине, преди да се покаже подсказка" -#: ../gtk/gtksettings.c:828 +#: ../gtk/gtksettings.c:829 msgid "Tooltip browse timeout" msgstr "Време преди подсказка при разглеждане" -#: ../gtk/gtksettings.c:829 +#: ../gtk/gtksettings.c:830 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled" msgstr "" "Време, което трябва да мине, преди да се покаже подсказка при режим на " "разглеждане" -#: ../gtk/gtksettings.c:852 +#: ../gtk/gtksettings.c:853 msgid "Tooltip browse mode timeout" msgstr "Време за разглеждане" -#: ../gtk/gtksettings.c:853 +#: ../gtk/gtksettings.c:854 msgid "Timeout after which browse mode is disabled" msgstr "Време, след което се изключва режимът на разглеждане" -#: ../gtk/gtksettings.c:875 +#: ../gtk/gtksettings.c:876 msgid "Keynav Cursor Only" msgstr "Навигация само с клавишите на курсора" -#: ../gtk/gtksettings.c:876 +#: ../gtk/gtksettings.c:877 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets" msgstr "" "Когато е истина, между графичните обекти може да се преминава само с " "клавишите за навигация" -#: ../gtk/gtksettings.c:895 +#: ../gtk/gtksettings.c:896 msgid "Keynav Wrap Around" msgstr "Превъртане при навигация с клавиши" -#: ../gtk/gtksettings.c:896 +#: ../gtk/gtksettings.c:897 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets" msgstr "" "Дали да се започва от началния графичен обект след достигането на последния " "при навигация с клавиши" -#: ../gtk/gtksettings.c:916 +#: ../gtk/gtksettings.c:917 msgid "Error Bell" msgstr "Звънец при грешка" -#: ../gtk/gtksettings.c:917 +#: ../gtk/gtksettings.c:918 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep" msgstr "" "Ако е истина, грешките при навигацията с клавиатура, както и другите грешки, " "ще се известяват със звук" -#: ../gtk/gtksettings.c:936 +#: ../gtk/gtksettings.c:937 msgid "Color Hash" msgstr "Цветова извадка" -#: ../gtk/gtksettings.c:937 +#: ../gtk/gtksettings.c:938 msgid "A hash table representation of the color scheme." msgstr "Таблица с извадки, която представя цветовата схема." -#: ../gtk/gtksettings.c:952 +#: ../gtk/gtksettings.c:953 msgid "Default file chooser backend" msgstr "Стандартният модул за файлова система" -#: ../gtk/gtksettings.c:953 +#: ../gtk/gtksettings.c:954 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default" msgstr "Име на модула за GtkFileChooser, който стандартно да се използва" -#: ../gtk/gtksettings.c:970 +#: ../gtk/gtksettings.c:971 msgid "Default print backend" msgstr "Стандартният модулът за печат" -#: ../gtk/gtksettings.c:971 +#: ../gtk/gtksettings.c:972 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default" msgstr "Списък с модули GtkPrintBackend, които стандартно да се използват" -#: ../gtk/gtksettings.c:994 +#: ../gtk/gtksettings.c:995 msgid "Default command to run when displaying a print preview" msgstr "Стандартната команда, която да се изпълни при прегледа преди печат" -#: ../gtk/gtksettings.c:995 +#: ../gtk/gtksettings.c:996 msgid "Command to run when displaying a print preview" msgstr "Команда за изпълнение при прегледа преди печат" -#: ../gtk/gtksettings.c:1013 +#: ../gtk/gtksettings.c:1015 msgid "Enable Mnemonics" msgstr "Включване на мнемониката" -#: ../gtk/gtksettings.c:1014 +#: ../gtk/gtksettings.c:1016 msgid "Whether labels should have mnemonics" msgstr "Дали етикетите ще имат мнемонични букви" -#: ../gtk/gtksettings.c:1030 +#: ../gtk/gtksettings.c:1032 msgid "Enable Accelerators" msgstr "Включване на клавишните комбинации" -#: ../gtk/gtksettings.c:1031 +#: ../gtk/gtksettings.c:1033 msgid "Whether menu items should have accelerators" msgstr "Дали елементите на менюто ще имат клавишни комбинации" -#: ../gtk/gtksettings.c:1050 +#: ../gtk/gtksettings.c:1052 msgid "Recent Files Limit" msgstr "Максимален брой на скоро отваряните документи" -#: ../gtk/gtksettings.c:1051 +#: ../gtk/gtksettings.c:1053 msgid "Number of recently used files" msgstr "Брой на скоро отваряните документи" -#: ../gtk/gtksettings.c:1071 +#: ../gtk/gtksettings.c:1073 msgid "Default IM module" msgstr "Стандартен модул за вход" -#: ../gtk/gtksettings.c:1072 +#: ../gtk/gtksettings.c:1074 msgid "Which IM module should be used by default" msgstr "Кой модул за вход стандартно да се ползва" -#: ../gtk/gtksettings.c:1090 +#: ../gtk/gtksettings.c:1092 msgid "Recent Files Max Age" msgstr "Максимална възраст на скоро отваряните документи" -#: ../gtk/gtksettings.c:1091 +#: ../gtk/gtksettings.c:1093 msgid "Maximum age of recently used files, in days" msgstr "Максимална възраст в дни на скоро отваряните документи" -#: ../gtk/gtksettings.c:1100 +#: ../gtk/gtksettings.c:1102 msgid "Fontconfig configuration timestamp" msgstr "Време на настройване на fontconfig" -#: ../gtk/gtksettings.c:1101 +#: ../gtk/gtksettings.c:1103 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration" msgstr "Кога са въведени текущите настройки на fontconfig" -#: ../gtk/gtksettings.c:1123 +#: ../gtk/gtksettings.c:1125 msgid "Sound Theme Name" msgstr "Име на аудио тема" -#: ../gtk/gtksettings.c:1124 +#: ../gtk/gtksettings.c:1126 msgid "XDG sound theme name" msgstr "Име на аудио тема по XDG" #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input -#: ../gtk/gtksettings.c:1146 +#: ../gtk/gtksettings.c:1148 msgid "Audible Input Feedback" msgstr "Звуково известяване при вход" -#: ../gtk/gtksettings.c:1147 +#: ../gtk/gtksettings.c:1149 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input" msgstr "Дали при вход от потребителя да се известява със звук" -#: ../gtk/gtksettings.c:1168 +#: ../gtk/gtksettings.c:1170 msgid "Enable Event Sounds" msgstr "Включване на звуците при събития" -#: ../gtk/gtksettings.c:1169 +#: ../gtk/gtksettings.c:1171 msgid "Whether to play any event sounds at all" msgstr "Дали въобще да се пуска звук при събитие" -#: ../gtk/gtksettings.c:1186 +#: ../gtk/gtksettings.c:1188 msgid "Enable Tooltips" msgstr "Включване на подсказки" -#: ../gtk/gtksettings.c:1187 +#: ../gtk/gtksettings.c:1189 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets" msgstr "Дали да се показват подсказки към графичните обекти" -#: ../gtk/gtksettings.c:1202 +#: ../gtk/gtksettings.c:1204 msgid "Toolbar style" msgstr "Стил на лентата с инструменти" -#: ../gtk/gtksettings.c:1203 +#: ../gtk/gtksettings.c:1205 msgid "" "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc." msgstr "" "Дали лентата ще е само с текст, с текст и икони или само с икони, и т.н." -#: ../gtk/gtksettings.c:1219 +#: ../gtk/gtksettings.c:1221 msgid "Toolbar Icon Size" msgstr "Размер на лентата с инструменти" -#: ../gtk/gtksettings.c:1220 +#: ../gtk/gtksettings.c:1222 msgid "The size of icons in default toolbars." msgstr "Размерът на иконите в стандартните ленти с инструменти." -#: ../gtk/gtksettings.c:1239 +#: ../gtk/gtksettings.c:1241 msgid "Auto Mnemonics" msgstr "Автоматична мнемоника" -#: ../gtk/gtksettings.c:1240 +#: ../gtk/gtksettings.c:1242 msgid "" "Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user " "presses the mnemonic activator." @@ -6532,22 +6532,22 @@ "Дали мнемониката автоматично да се показва и скрива, когато потребителят " "натисне клавиш, който я задейства." -#: ../gtk/gtksettings.c:1256 +#: ../gtk/gtksettings.c:1258 msgid "Primary button warps slider" msgstr "Точно позициониране с основния бутон" -#: ../gtk/gtksettings.c:1257 +#: ../gtk/gtksettings.c:1259 msgid "" "Whether a primary click on the trough should warp the slider into position" msgstr "" "Дали натискането с основния бутон по жлеба на скалата да позиционира " "плъзгача точно или само да го придвижва" -#: ../gtk/gtksettings.c:1275 +#: ../gtk/gtksettings.c:1277 msgid "Visible Focus" msgstr "Видим фокус" -#: ../gtk/gtksettings.c:1276 +#: ../gtk/gtksettings.c:1278 msgid "" "Whether 'focus rectangles' should be hidden until the user starts to use the " "keyboard." @@ -6555,59 +6555,59 @@ "Дали правоъгълниците на фокуса да са скрити, преди потребителят да използва " "клавиатурата." -#: ../gtk/gtksettings.c:1302 +#: ../gtk/gtksettings.c:1304 msgid "Application prefers a dark theme" msgstr "Програмата работи по-добре с тъмна тема" -#: ../gtk/gtksettings.c:1303 +#: ../gtk/gtksettings.c:1305 msgid "Whether the application prefers to have a dark theme." msgstr "Дали в приложението ще изглежда по-добре с тъмна тема." -#: ../gtk/gtksettings.c:1320 +#: ../gtk/gtksettings.c:1322 msgid "Show button images" msgstr "Изображения в бутоните" -#: ../gtk/gtksettings.c:1321 +#: ../gtk/gtksettings.c:1323 msgid "Whether images should be shown on buttons" msgstr "Дали да се показват изображенията в бутоните" -#: ../gtk/gtksettings.c:1329 ../gtk/gtksettings.c:1460 +#: ../gtk/gtksettings.c:1331 ../gtk/gtksettings.c:1462 msgid "Select on focus" msgstr "Избор на фокус" -#: ../gtk/gtksettings.c:1330 +#: ../gtk/gtksettings.c:1332 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused" msgstr "Дали да се избере съдържанието на записа, когато той се фокусира" -#: ../gtk/gtksettings.c:1347 +#: ../gtk/gtksettings.c:1349 msgid "Password Hint Timeout" msgstr "Време за подсказка на парола" -#: ../gtk/gtksettings.c:1348 +#: ../gtk/gtksettings.c:1350 msgid "How long to show the last input character in hidden entries" msgstr "Колко дълго да се показва последния въведен знак в скритите полета" -#: ../gtk/gtksettings.c:1364 +#: ../gtk/gtksettings.c:1366 msgid "Show menu images" msgstr "Изображения в менютата" -#: ../gtk/gtksettings.c:1365 +#: ../gtk/gtksettings.c:1367 msgid "Whether images should be shown in menus" msgstr "Дали да се показват изображенията в менютата" -#: ../gtk/gtksettings.c:1380 +#: ../gtk/gtksettings.c:1382 msgid "Delay before drop down menus appear" msgstr "Закъснение преди появяване на падащи менюта" -#: ../gtk/gtksettings.c:1381 +#: ../gtk/gtksettings.c:1383 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear" msgstr "Закъснението преди появяване на подменютата" -#: ../gtk/gtksettings.c:1400 +#: ../gtk/gtksettings.c:1402 msgid "Scrolled Window Placement" msgstr "Разполагане на прозорец с придвижване" -#: ../gtk/gtksettings.c:1401 +#: ../gtk/gtksettings.c:1403 msgid "" "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the " "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement." @@ -6615,33 +6615,33 @@ "Къде е поместено съдържанието спрямо лентите за придвижване на придвижените " "прозорци, ако няма изрично задаване от придвижения прозорец." -#: ../gtk/gtksettings.c:1417 +#: ../gtk/gtksettings.c:1419 msgid "Can change accelerators" msgstr "Променливи клавишни комбинации" -#: ../gtk/gtksettings.c:1418 +#: ../gtk/gtksettings.c:1420 msgid "" "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item" msgstr "" "Дали клавишните комбинации за менюта могат да бъдат променяни чрез натискане " "на клавиш над обект от менюто." -#: ../gtk/gtksettings.c:1433 +#: ../gtk/gtksettings.c:1435 msgid "Delay before submenus appear" msgstr "Закъснение преди появяване на подменюта" -#: ../gtk/gtksettings.c:1434 +#: ../gtk/gtksettings.c:1436 msgid "" "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear" msgstr "" "Минимално време, през което показалецът трябва да остане над обект от меню, " "преди да се появи подменюто" -#: ../gtk/gtksettings.c:1450 +#: ../gtk/gtksettings.c:1452 msgid "Delay before hiding a submenu" msgstr "Закъснение преди скриване на подменю" -#: ../gtk/gtksettings.c:1451 +#: ../gtk/gtksettings.c:1453 msgid "" "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the " "submenu" @@ -6649,41 +6649,41 @@ "Време преди скриване на подменю, през което показалецът се движи към " "подменюто" -#: ../gtk/gtksettings.c:1461 +#: ../gtk/gtksettings.c:1463 msgid "" "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused" msgstr "" "Дали да се избере съдържанието на избираем етикет, когато той се фокусира" -#: ../gtk/gtksettings.c:1476 +#: ../gtk/gtksettings.c:1478 msgid "Custom palette" msgstr "Потребителска палитра" -#: ../gtk/gtksettings.c:1477 +#: ../gtk/gtksettings.c:1479 msgid "Palette to use in the color selector" msgstr "Палитра за избор на цвят" -#: ../gtk/gtksettings.c:1492 +#: ../gtk/gtksettings.c:1494 msgid "IM Preedit style" msgstr "Изчертаване преди промяната" -#: ../gtk/gtksettings.c:1493 +#: ../gtk/gtksettings.c:1495 msgid "How to draw the input method preedit string" msgstr "Как да се изчертава низът преди промяната чрез метода за вход" -#: ../gtk/gtksettings.c:1509 +#: ../gtk/gtksettings.c:1511 msgid "IM Status style" msgstr "Стил на лентата на метода за вход" -#: ../gtk/gtksettings.c:1510 +#: ../gtk/gtksettings.c:1512 msgid "How to draw the input method statusbar" msgstr "Как да се изчертава лентата за състоянието на метода за вход" -#: ../gtk/gtksettings.c:1519 +#: ../gtk/gtksettings.c:1521 msgid "Desktop shell shows app menu" msgstr "Лента за приложенията на работното място" -#: ../gtk/gtksettings.c:1520 +#: ../gtk/gtksettings.c:1522 msgid "" "Set to TRUE if the desktop environment is displaying the app menu, FALSE if " "the app should display it itself." @@ -6691,11 +6691,11 @@ "Истина, ако лентата за приложенията се показва на работния плот. Лъжа, ако " "то се показва в прозореца на програмата." -#: ../gtk/gtksettings.c:1529 +#: ../gtk/gtksettings.c:1531 msgid "Desktop shell shows the menubar" msgstr "Лента за менюта на работното място" -#: ../gtk/gtksettings.c:1530 +#: ../gtk/gtksettings.c:1532 msgid "" "Set to TRUE if the desktop environment is displaying the menubar, FALSE if " "the app should display it itself." @@ -6703,21 +6703,21 @@ "Истина, ако лентата за менюто се показва на работния плот. Лъжа, ако се " "показва в прозореца на програмата." -#: ../gtk/gtksettings.c:1539 +#: ../gtk/gtksettings.c:1541 msgid "Desktop environment shows the desktop folder" msgstr "" -#: ../gtk/gtksettings.c:1540 +#: ../gtk/gtksettings.c:1542 msgid "" "Set to TRUE if the desktop environment is displaying the desktop folder, " "FALSE if not." msgstr "" -#: ../gtk/gtksettings.c:1612 +#: ../gtk/gtksettings.c:1614 msgid "Enable primary paste" msgstr "Включване на поставяне от PRIMARY" -#: ../gtk/gtksettings.c:1613 +#: ../gtk/gtksettings.c:1615 msgid "" "Whether a middle click on a mouse should paste the 'PRIMARY' clipboard " "content at the cursor location." @@ -6725,11 +6725,11 @@ "Дали натискането на средния бутон на мишката да вмъква съдържанието на " "буфера за обмен „PRIMARY“ при текущото положение на показалеца." -#: ../gtk/gtksettings.c:1629 +#: ../gtk/gtksettings.c:1631 msgid "Recent Files Enabled" msgstr "" -#: ../gtk/gtksettings.c:1630 +#: ../gtk/gtksettings.c:1632 msgid "Whether GTK+ remembers recent files" msgstr "" @@ -6871,7 +6871,7 @@ msgid "The orientation of the tray" msgstr "Ориентация на тавата" -#: ../gtk/gtkstatusicon.c:362 ../gtk/gtkwidget.c:1283 +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:362 ../gtk/gtkwidget.c:1281 msgid "Has tooltip" msgstr "С подсказка" @@ -6879,15 +6879,15 @@ msgid "Whether this tray icon has a tooltip" msgstr "Дали тази икона за панела има подсказка" -#: ../gtk/gtkstatusicon.c:388 ../gtk/gtkwidget.c:1304 +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:388 ../gtk/gtkwidget.c:1302 msgid "Tooltip Text" msgstr "Текстът на подсказка" -#: ../gtk/gtkstatusicon.c:389 ../gtk/gtkwidget.c:1305 ../gtk/gtkwidget.c:1326 +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:389 ../gtk/gtkwidget.c:1303 ../gtk/gtkwidget.c:1324 msgid "The contents of the tooltip for this widget" msgstr "Съдържание на подсказката за този графичен обект" -#: ../gtk/gtkstatusicon.c:412 ../gtk/gtkwidget.c:1325 +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:412 ../gtk/gtkwidget.c:1323 msgid "Tooltip markup" msgstr "Съдържание на подсказката" @@ -7000,15 +7000,15 @@ "влачене с мишката" #: ../gtk/gtktexthandle.c:597 ../gtk/gtktexthandle.c:598 -#: ../gtk/gtkwidget.c:1143 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1141 msgid "Parent widget" msgstr "Родителски графичен обект" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1340 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1338 msgid "Window" msgstr "Прозорец" -#: gtk/gtktexthandle.c:535 +#: gtk/gtktexthandle.c:478 msgid "Window the coordinates are based upon" msgstr "Прозорец, който координатите използват" @@ -7896,7 +7896,7 @@ msgid "Whether to display the column" msgstr "Дали да се показва колоната" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:255 ../gtk/gtkwindow.c:754 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:255 ../gtk/gtkwindow.c:758 msgid "Resizable" msgstr "Възможна промяна на размера" @@ -8008,23 +8008,23 @@ msgid "Whether to use symbolic icons" msgstr "Дали да се използват сигнализиращи икони" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1136 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1134 msgid "Widget name" msgstr "Име на графичен обект" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1137 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1135 msgid "The name of the widget" msgstr "Името на графичния обект" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1144 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1142 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget" msgstr "Родителски елемент на този елемент. Трябва да бъде елемент-контейнер" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1151 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1149 msgid "Width request" msgstr "Заявена широчина" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1152 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1150 msgid "" "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be " "used" @@ -8032,11 +8032,11 @@ "Игнориране на заявката за широчина на елемента или -1, ако трябва да бъде " "използвана естествено заявената широчина" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1160 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1158 msgid "Height request" msgstr "Заявена височина" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1161 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1159 msgid "" "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should " "be used" @@ -8044,276 +8044,276 @@ "Игнориране на заявката за височина на елемента или -1, ако трябва да бъде " "използвана естествено заявената височина" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1170 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1168 msgid "Whether the widget is visible" msgstr "Дали графичният обект е видим" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1177 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1175 msgid "Whether the widget responds to input" msgstr "Дали графичният обект ще отговаря на входа" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1183 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1181 msgid "Application paintable" msgstr "Изчертава се от програмата" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1184 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1182 msgid "Whether the application will paint directly on the widget" msgstr "Дали програмата ще чертае директно в графичния обект" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1190 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1188 msgid "Can focus" msgstr "Може да има фокус" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1191 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1189 msgid "Whether the widget can accept the input focus" msgstr "Дали графичният обект може да приема входен фокус" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1197 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1195 msgid "Has focus" msgstr "С фокус" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1198 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1196 msgid "Whether the widget has the input focus" msgstr "Дали графичният обект има входен фокус" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1204 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1202 msgid "Is focus" msgstr "E фокус" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1205 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1203 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel" msgstr "Дали графичният обект е фокус в прозореца отгоре" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1211 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1209 msgid "Can default" msgstr "Може да е стандартен" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1212 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1210 msgid "Whether the widget can be the default widget" msgstr "Дали графичният обект може да бъде стандартния" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1218 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1216 msgid "Has default" msgstr "Е стандартния" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1219 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1217 msgid "Whether the widget is the default widget" msgstr "Дали графичният обект е стандартният" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1225 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1223 msgid "Receives default" msgstr "Получава стандартното" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1226 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1224 msgid "" "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused" msgstr "" "Ако е истина, графичният обект ще получи стандартното действие, когато е " "фокусиран" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1232 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1230 msgid "Composite child" msgstr "Съставен дъщерен елемент" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1233 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1231 msgid "Whether the widget is part of a composite widget" msgstr "Дали графичният обект е част от друг съставен графичен обект" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1242 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1240 msgid "Style" msgstr "Стил" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1243 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1241 msgid "" "The style of the widget, which contains information about how it will look " "(colors etc)" msgstr "" "Стилът на графичния обект — информация за това как ще изглежда (цвят и др.)" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1252 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1250 msgid "Events" msgstr "Събития" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1253 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1251 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets" msgstr "" "Маската на събития, които определят видовете GdkEvents, които този графичен " "обект получава" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1260 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1258 msgid "No show all" msgstr "Да не се показват всички" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1261 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1259 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget" msgstr "Дали gtk_widget_show_all() да не влияе на този обект" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1284 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1282 msgid "Whether this widget has a tooltip" msgstr "Дали графичният обект има подсказка" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1341 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1339 msgid "The widget's window if it is realized" msgstr "Прозорец на графичния обект, ако го има" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1355 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1353 msgid "Double Buffered" msgstr "Двойно буфериране" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1356 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1354 msgid "Whether the widget is double buffered" msgstr "Дали графичният обект е двойно буфериран" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1371 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1369 msgid "How to position in extra horizontal space" msgstr "Вид позициониране в допълнителното хоризонтално пространство" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1387 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1385 msgid "How to position in extra vertical space" msgstr "Вид позициониране в допълнителното вертикално пространство" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1408 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1406 msgid "Margin on Left" msgstr "Поле отляво" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1409 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1407 msgid "Pixels of extra space on the left side" msgstr "Пиксели допълнително пространство отляво" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1431 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1429 msgid "Margin on Right" msgstr "Поле отдясно" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1432 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1430 msgid "Pixels of extra space on the right side" msgstr "Пиксели допълнително пространство отдясно" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1494 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1492 msgid "Margin on Top" msgstr "Поле отгоре" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1495 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1493 msgid "Pixels of extra space on the top side" msgstr "Пиксели допълнително пространство отгоре" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1515 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1513 msgid "Margin on Bottom" msgstr "Поле отдолу" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1516 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1514 msgid "Pixels of extra space on the bottom side" msgstr "Пиксели допълнително пространство отдолу" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1533 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1531 msgid "All Margins" msgstr "Всички полета" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1534 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1532 msgid "Pixels of extra space on all four sides" msgstr "Пиксели допълнително пространство от четирите страни" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1567 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1565 msgid "Horizontal Expand" msgstr "Хоризонтално разширяване" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1568 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1566 msgid "Whether widget wants more horizontal space" msgstr "Дали елементът изисква повече пространство по хоризонтала" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1582 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1580 msgid "Horizontal Expand Set" msgstr "Задаване на хоризонтално разширяване" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1583 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1581 msgid "Whether to use the hexpand property" msgstr "Дали да се използва свойството „hexpand“" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1597 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1595 msgid "Vertical Expand" msgstr "Вертикално разширяване" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1598 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1596 msgid "Whether widget wants more vertical space" msgstr "Дали елементът изисква повече пространство по вертикала" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1612 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1610 msgid "Vertical Expand Set" msgstr "Задаване на вертикално разширяване" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1613 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1611 msgid "Whether to use the vexpand property" msgstr "Дали да се използва свойството „vexpand“" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1627 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1625 msgid "Expand Both" msgstr "Разширяване по двете оси" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1628 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1626 msgid "Whether widget wants to expand in both directions" msgstr "Дали елементът изисква повече пространство по двете оси" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1645 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1643 msgid "Opacity for Widget" msgstr "" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1646 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1644 msgid "The opacity of the widget, from 0 to 1" msgstr "" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1663 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1661 msgid "Scale factor" msgstr "" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1664 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1662 msgid "The scaling factor of the window" msgstr "" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3443 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3446 msgid "Interior Focus" msgstr "Вътрешен фокус" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3444 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3447 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets" msgstr "Дали да се изчертава индикатор за фокус вътре в графични обекти" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3450 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3453 msgid "Focus linewidth" msgstr "Широчина на линията за фокус" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3451 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3454 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line" msgstr "Широчина, в пиксели, за линията на индикатора на фокус" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3457 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3460 msgid "Focus line dash pattern" msgstr "Шаблон за пунктира на фокуса" -#: gtk/gtkwidget.c:3423 +#: gtk/gtkwidget.c:3161 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator" msgstr "Пунктир използван за изчертаване на индикатор за фокус" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3463 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3466 msgid "Focus padding" msgstr "Рамка на фокуса" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3464 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3467 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'" msgstr "" "Широчина в пиксели между индикатора за фокус и кутията на графичния обект" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3469 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3472 msgid "Cursor color" msgstr "Цвят на курсор" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3470 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3473 msgid "Color with which to draw insertion cursor" msgstr "Цвят, с който ще се изчертава курсора за вмъкване" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3475 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3478 msgid "Secondary cursor color" msgstr "Цвят на допълнителния курсор" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3476 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3479 msgid "" "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed " "right-to-left and left-to-right text" @@ -8321,45 +8321,45 @@ "Цвят, с който ще се изчертава допълнителният курсор за вмъкване при " "редактиране на текст с различни посоки на писане" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3481 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3484 msgid "Cursor line aspect ratio" msgstr "Пропорция на линията на курсора" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3482 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3485 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor" msgstr "Пропорция на курсора при вмъкване" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3488 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3491 msgid "Window dragging" msgstr "Влачене на прозорците" -#: gtk/gtkwidget.c:3454 +#: gtk/gtkwidget.c:3192 msgid "Whether windows can be dragged by clicking on empty areas" msgstr "" "Дали прозорците могат да бъдат влачени при натискане с мишката върху " "празните области" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3502 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3508 msgid "Unvisited Link Color" msgstr "Цвят на непосетена връзка" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3503 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3509 msgid "Color of unvisited links" msgstr "Цветът на непосетените връзки" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3516 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3525 msgid "Visited Link Color" msgstr "Цвят на посетена връзка" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3517 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3526 msgid "Color of visited links" msgstr "Цветът на посетените връзки" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3531 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3540 msgid "Wide Separators" msgstr "Широки разделители" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3532 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3541 msgid "" "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box " "instead of a line" @@ -8367,92 +8367,92 @@ "Дали разделителите са с ширина, която може да се настройва, за да се " "изчертаят като правоъгълници вместо линии" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3546 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3555 msgid "Separator Width" msgstr "Широчина на разделител" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3547 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3556 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE" msgstr "Широчина на разделители, ако е зададено да са широки" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3561 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3570 msgid "Separator Height" msgstr "Височина на разделител" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3562 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3571 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE" msgstr "Височина на разделители, ако е зададено да са широки" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3576 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3585 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length" msgstr "Дължина на хоризонтална стрелка за предвижване" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3577 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3586 msgid "The length of horizontal scroll arrows" msgstr "Дължината на хоризонталната стрелка за предвижване" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3591 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3600 msgid "Vertical Scroll Arrow Length" msgstr "Височина на вертикална стрелка за предвижване" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3592 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3601 msgid "The length of vertical scroll arrows" msgstr "Височината на вертикалната стрелка за предвижване" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3598 ../gtk/gtkwidget.c:3599 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3607 ../gtk/gtkwidget.c:3608 msgid "Width of text selection handles" msgstr "Широчина на манипулаторите за избор на текст" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3604 ../gtk/gtkwidget.c:3605 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3613 ../gtk/gtkwidget.c:3614 msgid "Height of text selection handles" msgstr "Височина на манипулаторите за избор на текст" -#: ../gtk/gtkwindow.c:712 +#: ../gtk/gtkwindow.c:716 msgid "Window Type" msgstr "Вид прозорец" -#: ../gtk/gtkwindow.c:713 +#: ../gtk/gtkwindow.c:717 msgid "The type of the window" msgstr "Видът на прозореца" -#: ../gtk/gtkwindow.c:721 +#: ../gtk/gtkwindow.c:725 msgid "Window Title" msgstr "Заглавие на прозорец" -#: ../gtk/gtkwindow.c:722 +#: ../gtk/gtkwindow.c:726 msgid "The title of the window" msgstr "Заглавието на прозореца" -#: ../gtk/gtkwindow.c:729 +#: ../gtk/gtkwindow.c:733 msgid "Window Role" msgstr "Роля на прозореца" -#: ../gtk/gtkwindow.c:730 +#: ../gtk/gtkwindow.c:734 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session" msgstr "" "Уникален идентификатор на прозореца, който да се използва при " "възстановяването на сесия" -#: ../gtk/gtkwindow.c:746 +#: ../gtk/gtkwindow.c:750 msgid "Startup ID" msgstr "Идентификатор при стартиране" -#: ../gtk/gtkwindow.c:747 +#: ../gtk/gtkwindow.c:751 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification" msgstr "" "Уникален идентификатор на прозореца при стартиране, който да се използва при " "оповестяването на стартирането" -#: ../gtk/gtkwindow.c:755 +#: ../gtk/gtkwindow.c:759 msgid "If TRUE, users can resize the window" msgstr "" "Ако е истина, потребителите могат да променят размерите на прозореца." -#: ../gtk/gtkpopover.c:1264 ../gtk/gtkwindow.c:762 +#: ../gtk/gtkpopover.c:1336 ../gtk/gtkwindow.c:766 msgid "Modal" msgstr "Модален" -#: ../gtk/gtkwindow.c:763 +#: ../gtk/gtkwindow.c:767 msgid "" "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is " "up)" @@ -8460,220 +8460,220 @@ "Ако е истина, прозорецът е модален (другите прозорци са неактивни докато " "този прозорец съществува)" -#: ../gtk/gtkwindow.c:770 +#: ../gtk/gtkwindow.c:774 msgid "Window Position" msgstr "Местоположение" -#: ../gtk/gtkwindow.c:771 +#: ../gtk/gtkwindow.c:775 msgid "The initial position of the window" msgstr "Първоначално местоположение на прозореца" -#: ../gtk/gtkwindow.c:779 +#: ../gtk/gtkwindow.c:783 msgid "Default Width" msgstr "Първоначална широчина" -#: ../gtk/gtkwindow.c:780 +#: ../gtk/gtkwindow.c:784 msgid "" "The default width of the window, used when initially showing the window" msgstr "" "Първоначалната широчина на прозореца, използва се при първото му показване" -#: ../gtk/gtkwindow.c:789 +#: ../gtk/gtkwindow.c:793 msgid "Default Height" msgstr "Първоначална височина" -#: ../gtk/gtkwindow.c:790 +#: ../gtk/gtkwindow.c:794 msgid "" "The default height of the window, used when initially showing the window" msgstr "" "Първоначалната височина на прозореца, използва се при първото му показване" -#: ../gtk/gtkwindow.c:799 +#: ../gtk/gtkwindow.c:803 msgid "Destroy with Parent" msgstr "Унищожаване с родителския" -#: ../gtk/gtkwindow.c:800 +#: ../gtk/gtkwindow.c:804 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed" msgstr "Да се унищожава ли този прозорец при унищожаване на родителския му" -#: ../gtk/gtkwindow.c:814 +#: ../gtk/gtkwindow.c:818 msgid "Hide the titlebar during maximization" msgstr "Скриване на заглавната лента при максимизиране" -#: ../gtk/gtkwindow.c:815 +#: ../gtk/gtkwindow.c:819 msgid "" "If this window's titlebar should be hidden when the window is maximized" msgstr "Дали заглавната лента на прозореца да се скрива при максимизиране" -#: ../gtk/gtkwindow.c:823 +#: ../gtk/gtkwindow.c:827 msgid "Icon for this window" msgstr "Икона за този прозорец" -#: ../gtk/gtkwindow.c:840 +#: ../gtk/gtkwindow.c:844 msgid "Mnemonics Visible" msgstr "Видима мнемоника" -#: ../gtk/gtkwindow.c:841 +#: ../gtk/gtkwindow.c:845 msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window" msgstr "Дали мнемониката е видима в този прозорец в момента" -#: ../gtk/gtkwindow.c:858 +#: ../gtk/gtkwindow.c:862 msgid "Focus Visible" msgstr "Видим фокус" -#: ../gtk/gtkwindow.c:859 +#: ../gtk/gtkwindow.c:863 msgid "Whether focus rectangles are currently visible in this window" msgstr "Дали правоъгълниците на фокуса са видими в този прозорец в момента" -#: ../gtk/gtkwindow.c:875 +#: ../gtk/gtkwindow.c:879 msgid "Name of the themed icon for this window" msgstr "Име на иконата от темата за този прозорец" -#: ../gtk/gtkwindow.c:890 +#: ../gtk/gtkwindow.c:894 msgid "Is Active" msgstr "Е активен" -#: ../gtk/gtkwindow.c:891 +#: ../gtk/gtkwindow.c:895 msgid "Whether the toplevel is the current active window" msgstr "Дали най-горният е активният в момента прозорец" -#: ../gtk/gtkwindow.c:898 +#: ../gtk/gtkwindow.c:902 msgid "Focus in Toplevel" msgstr "Фокусиране на най-горния" -#: ../gtk/gtkwindow.c:899 +#: ../gtk/gtkwindow.c:903 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow" msgstr "Дали фокусът за въвеждане е в този GtkWindow" -#: ../gtk/gtkwindow.c:906 +#: ../gtk/gtkwindow.c:910 msgid "Type hint" msgstr "Подсказка за вид" -#: ../gtk/gtkwindow.c:907 +#: ../gtk/gtkwindow.c:911 msgid "" "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is " "and how to treat it." msgstr "" "Подсказка към графичната среда за вида на прозореца и как да се обработва." -#: ../gtk/gtkwindow.c:915 +#: ../gtk/gtkwindow.c:919 msgid "Skip taskbar" msgstr "Извън лентата със задачи" -#: ../gtk/gtkwindow.c:916 +#: ../gtk/gtkwindow.c:920 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar." msgstr "Истина, ако прозорецът не трябва да бъде в лентата със задачи." -#: ../gtk/gtkwindow.c:923 +#: ../gtk/gtkwindow.c:927 msgid "Skip pager" msgstr "Извън превключвателя" -#: ../gtk/gtkwindow.c:924 +#: ../gtk/gtkwindow.c:928 msgid "TRUE if the window should not be in the pager." msgstr "" "Истина, ако прозорецът не трябва да бъде в превключвателя на работни плотове." -#: ../gtk/gtkwindow.c:931 +#: ../gtk/gtkwindow.c:935 msgid "Urgent" msgstr "Спешност" -#: ../gtk/gtkwindow.c:932 +#: ../gtk/gtkwindow.c:936 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention." msgstr "Истина, ако прозорецът трябва да привлече вниманието на потребителя." -#: ../gtk/gtkwindow.c:946 +#: ../gtk/gtkwindow.c:950 msgid "Accept focus" msgstr "Получаване на фокус" -#: ../gtk/gtkwindow.c:947 +#: ../gtk/gtkwindow.c:951 msgid "TRUE if the window should receive the input focus." msgstr "Истина, ако прозорецът трябва да получи фокуса за вход." -#: ../gtk/gtkwindow.c:961 +#: ../gtk/gtkwindow.c:965 msgid "Focus on map" msgstr "Фокусиране при показване" -#: ../gtk/gtkwindow.c:962 +#: ../gtk/gtkwindow.c:966 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped." msgstr "Истина, ако прозорецът трябва да получи фокуса при показване." -#: ../gtk/gtkwindow.c:976 +#: ../gtk/gtkwindow.c:980 msgid "Decorated" msgstr "Украсен" -#: ../gtk/gtkwindow.c:977 +#: ../gtk/gtkwindow.c:981 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager" msgstr "Дали прозорецът трябва да бъде украсен от мениджъра на прозорци" -#: ../gtk/gtkwindow.c:991 +#: ../gtk/gtkwindow.c:995 msgid "Deletable" msgstr "Затворим" -#: ../gtk/gtkwindow.c:992 +#: ../gtk/gtkwindow.c:996 msgid "Whether the window frame should have a close button" msgstr "Дали прозорецът трябва да има бутон за затваряне" -#: ../gtk/gtkwindow.c:1011 +#: ../gtk/gtkwindow.c:1015 msgid "Resize grip" msgstr "Дръжка за преоразмеряване" -#: ../gtk/gtkwindow.c:1012 +#: ../gtk/gtkwindow.c:1016 msgid "Specifies whether the window should have a resize grip" msgstr "Дали прозорецът трябва да има дръжка за преоразмеряване" -#: ../gtk/gtkwindow.c:1026 +#: ../gtk/gtkwindow.c:1030 msgid "Resize grip is visible" msgstr "Видима дръжка за преоразмеряване" -#: ../gtk/gtkwindow.c:1027 +#: ../gtk/gtkwindow.c:1031 msgid "Specifies whether the window's resize grip is visible." msgstr "Дали дръжка за преоразмеряване на прозореца е видима." -#: ../gtk/gtkwindow.c:1043 +#: ../gtk/gtkwindow.c:1047 msgid "Gravity" msgstr "Гравитация" -#: ../gtk/gtkwindow.c:1044 +#: ../gtk/gtkwindow.c:1048 msgid "The window gravity of the window" msgstr "Гравитацията на прозореца" -#: ../gtk/gtkwindow.c:1061 +#: ../gtk/gtkwindow.c:1065 msgid "Transient for Window" msgstr "Временен прозорец" -#: ../gtk/gtkwindow.c:1062 +#: ../gtk/gtkwindow.c:1066 msgid "The transient parent of the dialog" msgstr "Временният родител на диалога" -#: ../gtk/gtkwindow.c:1082 +#: ../gtk/gtkwindow.c:1086 msgid "Attached to Widget" msgstr "Графичен обект за скачване" -#: ../gtk/gtkwindow.c:1083 +#: ../gtk/gtkwindow.c:1087 msgid "The widget where the window is attached" msgstr "Графичният елемент, към който е скачено менюто" -#: ../gtk/gtkwindow.c:1099 ../gtk/gtkwindow.c:1100 +#: ../gtk/gtkwindow.c:1103 ../gtk/gtkwindow.c:1104 msgid "Decorated button layout" msgstr "" -#: ../gtk/gtkwindow.c:1106 ../gtk/gtkwindow.c:1107 +#: ../gtk/gtkwindow.c:1110 ../gtk/gtkwindow.c:1111 msgid "Decoration resize handle size" msgstr "" -#: ../gtk/gtkwindow.c:1113 ../gtk/gtkwindow.c:1114 +#: ../gtk/gtkwindow.c:1117 ../gtk/gtkwindow.c:1118 msgid "Width of resize grip" msgstr "Широчина на дръжката за преоразмеряване" -#: ../gtk/gtkwindow.c:1119 ../gtk/gtkwindow.c:1120 +#: ../gtk/gtkwindow.c:1123 ../gtk/gtkwindow.c:1124 msgid "Height of resize grip" msgstr "Височина на дръжката за преоразмеряване" -#: ../gtk/gtkwindow.c:1142 +#: ../gtk/gtkwindow.c:1146 msgid "GtkApplication" msgstr "GtkApplication" -#: ../gtk/gtkwindow.c:1143 +#: ../gtk/gtkwindow.c:1147 msgid "The GtkApplication for the window" msgstr "GtkApplication на прозореца" diff -Nru language-pack-gnome-bg-base-14.04+20140223/data/bg/LC_MESSAGES/gtk-engines.po language-pack-gnome-bg-base-14.04+20140320/data/bg/LC_MESSAGES/gtk-engines.po --- language-pack-gnome-bg-base-14.04+20140223/data/bg/LC_MESSAGES/gtk-engines.po 2014-02-24 08:03:42.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-bg-base-14.04+20140320/data/bg/LC_MESSAGES/gtk-engines.po 2014-03-24 09:23:17.000000000 +0000 @@ -15,8 +15,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-20 11:22+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16916)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-20 11:32+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n" #: ../schema/clearlooks.xml.in.in.h:1 msgid "Style" diff -Nru language-pack-gnome-bg-base-14.04+20140223/data/bg/LC_MESSAGES/gtkhtml-4.0.po language-pack-gnome-bg-base-14.04+20140320/data/bg/LC_MESSAGES/gtkhtml-4.0.po --- language-pack-gnome-bg-base-14.04+20140223/data/bg/LC_MESSAGES/gtkhtml-4.0.po 2014-02-24 08:03:56.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-bg-base-14.04+20140320/data/bg/LC_MESSAGES/gtkhtml-4.0.po 2014-03-24 09:23:29.000000000 +0000 @@ -18,8 +18,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-20 13:37+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16916)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-20 14:16+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n" "Language: bg\n" #: ../a11y/image.c:152 diff -Nru language-pack-gnome-bg-base-14.04+20140223/data/bg/LC_MESSAGES/gtksourceview-3.0.po language-pack-gnome-bg-base-14.04+20140320/data/bg/LC_MESSAGES/gtksourceview-3.0.po --- language-pack-gnome-bg-base-14.04+20140223/data/bg/LC_MESSAGES/gtksourceview-3.0.po 2014-02-24 08:03:55.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-bg-base-14.04+20140320/data/bg/LC_MESSAGES/gtksourceview-3.0.po 2014-03-24 09:23:29.000000000 +0000 @@ -17,8 +17,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-20 13:34+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16916)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-20 14:12+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n" "Language: bg\n" #: ../data/glade/gtksourceview.xml.in.h:1 diff -Nru language-pack-gnome-bg-base-14.04+20140223/data/bg/LC_MESSAGES/gtkspell.po language-pack-gnome-bg-base-14.04+20140320/data/bg/LC_MESSAGES/gtkspell.po --- language-pack-gnome-bg-base-14.04+20140223/data/bg/LC_MESSAGES/gtkspell.po 2014-02-24 08:03:44.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-bg-base-14.04+20140320/data/bg/LC_MESSAGES/gtkspell.po 2014-03-24 09:23:18.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-20 11:35+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16916)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-20 11:47+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n" #: ../gtkspell/gtkspell.c:356 msgid "(no suggestions)" diff -Nru language-pack-gnome-bg-base-14.04+20140223/data/bg/LC_MESSAGES/gtk-vnc.po language-pack-gnome-bg-base-14.04+20140320/data/bg/LC_MESSAGES/gtk-vnc.po --- language-pack-gnome-bg-base-14.04+20140223/data/bg/LC_MESSAGES/gtk-vnc.po 2014-02-24 08:03:52.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-bg-base-14.04+20140320/data/bg/LC_MESSAGES/gtk-vnc.po 2014-03-24 09:23:26.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-20 12:59+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16916)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-20 13:31+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n" #: ../src/vncdisplay.c:167 msgid "Enables debug output" diff -Nru language-pack-gnome-bg-base-14.04+20140223/data/bg/LC_MESSAGES/gucharmap.po language-pack-gnome-bg-base-14.04+20140320/data/bg/LC_MESSAGES/gucharmap.po --- language-pack-gnome-bg-base-14.04+20140223/data/bg/LC_MESSAGES/gucharmap.po 2014-02-24 08:03:42.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-bg-base-14.04+20140320/data/bg/LC_MESSAGES/gucharmap.po 2014-03-24 09:23:17.000000000 +0000 @@ -19,8 +19,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-20 11:22+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16916)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-20 11:32+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n" "Language: bg\n" #: ../gucharmap.desktop.in.in.h:1 ../gucharmap/gucharmap-window.c:760 diff -Nru language-pack-gnome-bg-base-14.04+20140223/data/bg/LC_MESSAGES/gvfs.po language-pack-gnome-bg-base-14.04+20140320/data/bg/LC_MESSAGES/gvfs.po --- language-pack-gnome-bg-base-14.04+20140223/data/bg/LC_MESSAGES/gvfs.po 2014-02-24 08:03:52.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-bg-base-14.04+20140320/data/bg/LC_MESSAGES/gvfs.po 2014-03-24 09:23:26.000000000 +0000 @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: gvfs master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-02-17 13:48+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2014-02-28 10:40+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-01-18 19:33+0000\n" "Last-Translator: Alexander Shopov \n" "Language-Team: Bulgarian \n" @@ -15,8 +15,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-20 13:02+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16916)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-20 13:34+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n" "Language: bg\n" #: ../client/gdaemonfile.c:468 ../client/gdaemonfile.c:2828 @@ -79,7 +79,7 @@ #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1762 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1924 #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1951 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2009 #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2031 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2094 -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2113 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1265 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2113 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1266 #: ../daemon/gvfsbackendtest.c:91 ../daemon/gvfsbackendtest.c:124 #: ../daemon/gvfsbackendtest.c:187 ../daemon/gvfschannel.c:332 #: ../daemon/gvfsftptask.c:202 ../monitor/gdu/ggdumount.c:1070 @@ -106,8 +106,8 @@ #: ../client/gdaemonfileinputstream.c:545 #: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1715 #: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:496 -#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1462 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1878 -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2262 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1462 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1874 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2258 msgid "End of stream" msgstr "Край на потока" @@ -234,7 +234,7 @@ msgid "The connection is not opened" msgstr "Връзката не е отворена" -#: ../daemon/gvfsafpconnection.c:771 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:331 +#: ../daemon/gvfsafpconnection.c:771 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:327 msgid "The connection is closed" msgstr "Връзката за данни е затворена" @@ -436,8 +436,8 @@ #: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2603 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2709 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:753 ../daemon/gvfsbackendftp.c:934 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1374 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1482 -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1421 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1532 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4502 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2210 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1417 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1528 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4502 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2211 msgid "Target file already exists" msgstr "Целевият файл вече съществува" @@ -509,9 +509,9 @@ msgid "Range lock conflict exists" msgstr "Съществува конфликт при заключването по диапазон" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2292 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1203 -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1350 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1541 -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2004 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2292 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1199 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1346 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1537 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2000 msgid "Directory doesn't exist" msgstr "Папката не съществува" @@ -536,9 +536,9 @@ msgstr "Вътрешна грешка в контролния файл на Епъл" #: ../daemon/gvfsbackendafc.c:213 ../daemon/gvfsbackendftp.c:737 -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1396 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1434 -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1626 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1673 -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1743 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2081 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1392 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1430 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1622 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1669 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1739 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2077 msgid "File does not exist" msgstr "Файлът не съществува" @@ -668,9 +668,9 @@ "„Нов опит“." #: ../daemon/gvfsbackendafc.c:967 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:714 -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:656 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1850 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:656 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1848 #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1099 ../daemon/gvfsbackendrecent.c:121 -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:802 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:233 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:803 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:233 msgid "Can't open directory" msgstr "Папката не може да бъде отворена" @@ -684,10 +684,10 @@ #: ../daemon/gvfsbackendafc.c:2393 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1778 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1088 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1136 -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1157 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1730 -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1978 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2068 -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2138 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1856 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4850 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1848 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1157 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1726 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1974 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2064 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2134 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1856 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4850 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1849 #: ../daemon/gvfsftptask.c:395 msgid "Operation unsupported" msgstr "Действието не се поддържа" @@ -710,7 +710,7 @@ #: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:461 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2101 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:634 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:705 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1717 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:584 -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1536 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1537 #, c-format msgid "%s on %s" msgstr "%s на %s" @@ -737,13 +737,13 @@ msgstr "Папката не може да бъде копирана върху папка" #: ../daemon/gvfsbackendafp.c:294 ../daemon/gvfsbackendburn.c:891 -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1497 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1444 -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1553 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1821 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1497 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1440 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1549 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1821 msgid "Can't recursively copy directory" msgstr "Папката не може да бъде копирана рекурсивно" #: ../daemon/gvfsbackendafp.c:476 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4488 -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2199 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2200 msgid "Can't move directory over directory" msgstr "Папка не може да бъде преместена върху папка" @@ -757,7 +757,7 @@ msgstr "Неуспешно създаване на временен файл (%s)" #: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1345 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2387 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3476 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1234 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3476 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1235 msgid "The file was externally modified" msgstr "Файлът бе променен от външно приложение" @@ -806,8 +806,8 @@ #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:716 ../daemon/gvfsbackendburn.c:742 #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:780 ../daemon/gvfsbackendburn.c:971 #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:1007 ../daemon/gvfsbackendftp.c:794 -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1248 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2171 -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2889 ../daemon/gvfsbackendrecent.c:105 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1246 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2169 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2887 ../daemon/gvfsbackendrecent.c:105 #: ../daemon/gvfsbackendrecent.c:259 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1860 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2990 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3003 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3023 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:217 @@ -828,7 +828,7 @@ #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:752 ../daemon/gvfsbackendburn.c:788 #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:923 ../daemon/gvfsbackendburn.c:985 #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:989 ../daemon/gvfsbackendburn.c:999 -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2963 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2961 msgid "File exists" msgstr "Файлът съществува" @@ -869,9 +869,9 @@ msgstr "Целевият файл съществува" #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:949 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:811 -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2539 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2752 -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2849 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2942 -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3550 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3560 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2537 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2750 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2847 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2940 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3548 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3558 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5489 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5521 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:6007 msgid "Not supported" @@ -891,20 +891,20 @@ "Файловата система е заета\n" "Една или повече програми не са я освободили." -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:356 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1557 -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:702 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:356 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1555 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:698 msgid "Cannot create gudev client" msgstr "Клиентът за gudev не може да бъде създаден" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:376 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1574 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:376 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1572 msgid "Cannot connect to the system bus" msgstr "Не може да се направи връзка със системната шина" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:387 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1585 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:387 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1583 msgid "Cannot create libhal context" msgstr "Контекстът за libhal не може да бъде създаден" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:401 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1597 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:401 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1595 msgid "Cannot initialize libhal" msgstr "Библиотеката libhal не може да бъде инициализирана" @@ -960,7 +960,7 @@ msgid "Error seeking in stream on drive %s" msgstr "Грешка при търсене в поток от устройство %s" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1015 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1858 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1015 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1856 #, c-format msgid "No such file" msgstr "Няма такъв файл" @@ -1081,8 +1081,8 @@ msgid "Could not create request" msgstr "Заявката не може да бъде създадена" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2418 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1270 -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2227 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2418 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1271 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2228 msgid "Backup file creation failed" msgstr "Резервният файл не бе създаден" @@ -1124,35 +1124,35 @@ msgid "backups not supported yet" msgstr "резервни копия все още не се поддържат" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:517 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:515 #, c-format msgid "%s: %d: Directory or file exists" msgstr "%s: %d: Папката или файлът съществува" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:524 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:522 #, c-format msgid "%s: %d: No such file or directory" msgstr "%s: %d: Липсва такъв файл или папка" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:530 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:528 #, c-format msgid "%s: %d: Invalid filename" msgstr "%s: %d: Неправилно име на файл" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:536 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:534 #, c-format msgid "%s: %d: Not Supported" msgstr "%s: %d: Не се поддържа" #. Translator: %s represents the device, e.g. usb:001,042 -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:748 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:754 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:746 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:752 #, c-format msgid "Digital Camera (%s)" msgstr "Цифрова камера (%s)" #. Translator: %s is the vendor name, e.g. Panasonic #. Translators: %s is the device vendor -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:982 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:197 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:980 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:197 #: ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:299 #, c-format msgid "%s Camera" @@ -1160,168 +1160,168 @@ #. Translator: %s is the vendor name, e.g. Panasonic #. Translators: %s is the device vendor -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:985 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:192 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:983 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:192 #: ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:294 #, c-format msgid "%s Audio Player" msgstr "Аудио плеър от %s" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:994 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:203 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:992 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:203 #: ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:308 msgid "Camera" msgstr "Камера" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:996 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:306 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:994 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:306 msgid "Audio Player" msgstr "Аудио плеър" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1613 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:694 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1611 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:690 msgid "No device specified" msgstr "Не е указано устройство" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1633 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1631 msgid "Cannot create gphoto2 context" msgstr "Контекстът за gphoto2 не може да бъде създаден" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1642 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1640 msgid "Error creating camera" msgstr "Грешка при създаване на камера" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1654 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1663 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1652 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1661 msgid "Error loading device information" msgstr "Грешка при зареждане на информацията за устройството" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1674 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1672 msgid "Error looking up device information" msgstr "Грешка при проверка на информацията за устройството" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1683 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1681 msgid "Error getting device information" msgstr "Грешка при получаването на информацията за устройството" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1697 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1695 msgid "Error setting up camera communications port" msgstr "Грешка при настройването на порта за комуникация с камерата" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1707 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1705 msgid "Error initializing camera" msgstr "Грешка при инициализиране на камерата" #. Translator: %s represents the device, e.g. usb:001,042. 'gphoto2' is the name of the #. backend and shouldn't be translated. -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1718 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1716 #, c-format msgid "gphoto2 mount on %s" msgstr "монтиране по gphoto2 в %s" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1804 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1802 msgid "No camera specified" msgstr "Не е указана камера" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1866 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3592 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1864 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3590 msgid "Error creating file object" msgstr "Грешка при създаване на файлов обект" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1881 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3623 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1879 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3621 msgid "Error getting file" msgstr "Грешка при получаване на файл" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1891 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1889 msgid "Error getting data from file" msgstr "Грешка при получаване на данни от файл" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1949 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1839 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1947 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1835 #, c-format msgid "Malformed icon identifier '%s'" msgstr "Неправилен идентификатор на икона „%s“" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2025 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3214 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2023 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3212 #, c-format msgid "Error seeking in stream on camera %s" msgstr "Грешка при търсене в поток от камера %s" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2165 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2993 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2163 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2993 #: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1469 msgid "Not a directory" msgstr "Не е папка" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2198 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2196 msgid "Failed to get folder list" msgstr "Неуспешно получаване на съдържанието на папка" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2263 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2261 msgid "Failed to get file list" msgstr "Неуспешно получаване на списъка на файловете" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2551 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2549 msgid "Error creating directory" msgstr "Грешка при създаване на папка" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2764 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2762 msgid "Name already exists" msgstr "Името вече съществува" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2775 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3443 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2773 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3441 msgid "New name too long" msgstr "Новото име е прекалено дълго" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2785 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3454 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2783 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3452 msgid "Error renaming directory" msgstr "Грешка при преименуване на папка" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2798 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3467 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2796 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3465 msgid "Error renaming file" msgstr "Грешка при преименуване на файл" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2862 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2860 #, c-format msgid "Directory '%s' is not empty" msgstr "Папката „%s“ не е празна" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2873 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2871 msgid "Error deleting directory" msgstr "Грешка при изтриване на папка" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2899 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3636 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2897 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3634 msgid "Error deleting file" msgstr "Грешка при изтриване на файл" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2952 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2950 msgid "Can't write to directory" msgstr "В папката не може да се пише" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2999 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2997 msgid "Cannot allocate new file to append to" msgstr "Новият файл, към който да се добавя, не може да бъде заделен" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3014 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3012 msgid "Cannot read file to append to" msgstr "Файлът, към който да се добавя, не може да бъде прочетен" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3025 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3023 msgid "Cannot get data of file to append to" msgstr "Данните на файла, към който да се добавя, не могат да бъдат получени" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3351 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3349 msgid "Error writing file" msgstr "Грешка при запис във файл" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3399 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3397 msgid "Not supported (not same directory)" msgstr "Не се поддържа (не е същата папка)" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3411 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3409 msgid "" "Not supported (the source is a directory, the destination is a directory too)" msgstr "Не се поддържа (изходният обект е папка, целта — също)" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3419 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3417 msgid "" "Not supported (the source is a directory, but the destination is an existing " "file)" msgstr "Не се поддържа (изходният обект е папка, целта — съществуващ файл)" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3431 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3429 msgid "" "Not supported (the source is a file, but the destination is a directory)" msgstr "Не се поддържа (изходният обект е файл, целта — папка)" @@ -1335,82 +1335,82 @@ msgid "Directory notification not supported" msgstr "Известяването за папки не се поддържа" -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:509 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:505 msgid "Unknown error." msgstr "Неизвестна грешка." -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:515 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:511 #, c-format msgid "libmtp error: %s" msgstr "libmtp грешка: %s" -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:648 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:644 msgid "Unexpected host URI format." msgstr "" -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:658 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:654 msgid "Malformed host URI." msgstr "" -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:671 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:667 msgid "Couldn't find matching udev device." msgstr "Неуспешно намиране на съответстващото udev устройство." -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:815 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:811 msgid "No MTP devices found" msgstr "MTP устройството не е намерено" -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:820 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:816 msgid "Unable to connect to MTP device" msgstr "Неуспешно свързване с MTP устройство" -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:825 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:821 msgid "Unable to allocate memory while detecting MTP devices" msgstr "Неуспешно заделяне на памет при откриване на MTP устройство" -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:831 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:827 msgid "Generic libmtp error" msgstr "Обща libtmp грешка" -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:848 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:844 #, c-format msgid "Unable to open MTP device '%s'" msgstr "Не може да се отвори MTP устройството «%s»" -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:868 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:864 msgid "Device not found" msgstr "" -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:907 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:903 msgid "Unnamed Device" msgstr "Безименно устройство" -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1129 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1222 -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1276 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1125 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1218 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1272 msgid "File not found" msgstr "Файла не е намерен" -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1339 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1335 msgid "Cannot make directory in this location" msgstr "Неуспешно създаване на директория в този каталог" -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1401 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1631 -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1678 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1748 -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2086 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2154 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1397 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1627 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1674 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1744 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2082 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2150 #: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1209 msgid "Not a regular file" msgstr "Не е обикновен файл" -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1508 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1504 msgid "Cannot write to this location" msgstr "Не може да се пише в този каталог" -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1820 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1816 #, c-format msgid "No thumbnail for entity '%s'" msgstr "Няма миниатюри за обекта «%s»" -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1996 ../daemon/gvfsftptask.c:411 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1992 ../daemon/gvfsftptask.c:411 msgid "Invalid filename" msgstr "Неправилно име на файл" @@ -1444,7 +1444,7 @@ msgid "Device requires a software update" msgstr "Устройството изисква обновяване на софтуера" -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1882 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2101 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1882 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2102 #, c-format msgid "Error deleting file: %s" msgstr "Грешка при изтриване на файл: %s" @@ -1575,7 +1575,7 @@ msgid "Invalid reply received" msgstr "Получен е неправилен отговор" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2294 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1543 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2294 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1544 #: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:136 msgid " (invalid encoding)" msgstr " (неправилно кодиране)" @@ -1636,38 +1636,38 @@ msgid "Failed to mount Windows share: %s" msgstr "Не може да се монтира Windows дял: %s" -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:872 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1371 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:873 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1372 msgid "Unsupported seek type" msgstr "Неподдържан вид търсене" -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1479 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1480 #, c-format msgid "Backup file creation failed: %s" msgstr "Неуспешно създаване на резервен файл: %s" -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1863 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1864 msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)" msgstr "Неправилен вид атрибут (трябва да е uint64)" -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2050 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2051 msgid "Can't rename file, filename already exists" msgstr "Файлът не може да се преименува — съществува файл с такова име" -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2175 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2176 #, c-format msgid "Error moving file: %s" msgstr "Грешка при преместване на файл: %s" -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2247 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2248 #, c-format msgid "Error removing target file: %s" msgstr "Грешка при премахване на целевия файл: %s" -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2271 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2272 msgid "Can't recursively move directory" msgstr "Папка не може да бъде преместена рекурсивно върху папка" -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2317 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2318 msgid "Windows Shares File System Service" msgstr "Услуга за файлови системи на споделени ресурси на Уиндоус" diff -Nru language-pack-gnome-bg-base-14.04+20140223/data/bg/LC_MESSAGES/hud.po language-pack-gnome-bg-base-14.04+20140320/data/bg/LC_MESSAGES/hud.po --- language-pack-gnome-bg-base-14.04+20140223/data/bg/LC_MESSAGES/hud.po 2014-02-24 08:03:56.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-bg-base-14.04+20140320/data/bg/LC_MESSAGES/hud.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,165 +0,0 @@ -# Bulgarian translation for indicator-appmenu -# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 -# This file is distributed under the same license as the indicator-appmenu package. -# FIRST AUTHOR , 2012. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: indicator-appmenu\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2013-03-22 15:14+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2013-03-22 20:53+0000\n" -"Last-Translator: Sebastien Bacher \n" -"Language-Team: Bulgarian \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-12-12 14:44+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16869)\n" -"Language: bg\n" - -#: ../data/com.canonical.indicator.appmenu.hud.gschema.xml.h:1 -msgid "Whether to store usage data" -msgstr "Съхраняване на данниte относно използването" - -#: ../data/com.canonical.indicator.appmenu.hud.gschema.xml.h:2 -msgid "" -"When the HUD executes operations it stores the execution in order to make " -"the future results better. Some users could choose to not want this data to " -"be stored. If that is the case they should disable this property." -msgstr "" -"Когато използвате HUD, той съхранява резултатите и по този начин вашите " -"бъдещи запитвания ще се обработват по-добре. Някои потребители не искат тази " -"информация да се съхранява. Ако желаете, можете да деактивирате тази функция." - -#: ../data/com.canonical.indicator.appmenu.hud.search.gschema.xml.h:1 -msgid "The penalty given to a menu item being in an indicator" -msgstr "Уведомлението ще се покаже в списъка на менюто като индикатор" - -#: ../data/com.canonical.indicator.appmenu.hud.search.gschema.xml.h:3 -#, no-c-format -msgid "" -"In order to have the application's menu items appear higher in the search " -"results a slight penalty is given to the indicator menu items. This value " -"represents the percentage of that penalty so a value of '50' is a 50% " -"additional to the calculated distance." -msgstr "" -"За да се показва менюто с приложения над резултатите от търсенето, кратко " -"известие ще се появи в един от елементите на меню индикатора. Тази стойност " -"представлява процента на известието, например стойността 50 е 50% " -"допълнително към изчисленото разстояние." - -#: ../data/com.canonical.indicator.appmenu.hud.search.gschema.xml.h:4 -msgid "Penalty for extra characters added to the search" -msgstr "Уведомлението за излишни символи е добавено в текста за търсене" - -#: ../data/com.canonical.indicator.appmenu.hud.search.gschema.xml.h:5 -msgid "" -"The penalty for each extra character in the search string that does not " -"appear in the text of a menu item.\n" -"\n" -"This penalty would be applied if the user typed \"fiile\" when searching " -"against the menu item \"File\", for example." -msgstr "" -"Известие за всеки излишен символ в низа за търсене, който не фигурира в " -"списъка на менюто с приложения.\n" -"\n" -"Известието ще се приеме, ако потребителят е написал \"фаайл\" вместо да " -"потърси \"Файл\", например." - -#: ../data/com.canonical.indicator.appmenu.hud.search.gschema.xml.h:8 -msgid "Penalty applied if a character is dropped" -msgstr "Уведомлението ще бъде прието, ако символа бъде изтрит" - -#: ../data/com.canonical.indicator.appmenu.hud.search.gschema.xml.h:9 -msgid "" -"The penalty for each character dropped from the search string, as compared " -"with the text of a menu item. This only applies to missing characters that " -"are not at the end of the search term.\n" -"\n" -"This penalty would be applied if the user typed \"fle\" when searching " -"against the menu item \"File\", for example." -msgstr "" -"Известие за всеки символ изтрит от низа за търсене, за разлика от текста в " -"списъка на менюто. Това важи само за липсващи символи, които не са в края на " -"низа за търсене.\n" -"\n" -"Известието ще се приеме, ако потребителят е написал \"фйл\" вместо да " -"потърси \"Файл\", например." - -#: ../data/com.canonical.indicator.appmenu.hud.search.gschema.xml.h:12 -msgid "Penalty applied if a character is dropped from the end" -msgstr "" -"Уведомлението ще бъде прието, ако символа в края на думата бъде изтрит" - -#: ../data/com.canonical.indicator.appmenu.hud.search.gschema.xml.h:13 -msgid "" -"The penalty for each missing character at the end of a search term.\n" -"\n" -"This penalty would be applied if the user typed \"fil\" when searching " -"against the menu item \"File\", for example." -msgstr "" -"Известие за всеки пропуснат символ в края на думата за търсене.\n" -"\n" -"Известието ще се приеме, ако потребителят е написал \"фал\" когато е искал " -"да намери \"Файл\", например." - -#: ../data/com.canonical.indicator.appmenu.hud.search.gschema.xml.h:16 -msgid "Penalty applied when the characters are not the same" -msgstr "Уведомлението ще бъде одобрено, ако символите не са едни и същи" - -#: ../data/com.canonical.indicator.appmenu.hud.search.gschema.xml.h:17 -msgid "" -"The penalty for each substituted character in the search term.\n" -"\n" -"The penalty would be applied if the user typed \"fike\" when searching " -"against the menu item \"File\", for example." -msgstr "" -"Известие за всеки заменен символ в заявката за търсене.\n" -"\n" -"Известието ще се приеме, ако потребителят е написал \"фаул\", когато е искал " -"да намери \"Файл\", например." - -#: ../data/com.canonical.indicator.appmenu.hud.search.gschema.xml.h:20 -msgid "The highest distance value that is shown in the results" -msgstr "Максимално разстояние за включване в резултатите" - -#: ../data/com.canonical.indicator.appmenu.hud.search.gschema.xml.h:21 -msgid "" -"After the distances are calculated (including the indicator penalty) then " -"all values above this max are dropped. This means that the history for those " -"entries aren't looked up as well." -msgstr "" -"Ако изчисленото разстояние (включително индикатора за наказание) превишава " -"тази стойност, тогава съответния елемент няма да бъде включен в резултата. " -"Също така за тези елементи, няма да може да се преглежда историята им." - -#. TRANSLATORS: This is used for Application indicators that -#. are not providing a title string. The '%s' represents the -#. unique ID that the app indicator provides, but it is usually -#. the package name and not generally human readable. An example -#. for Network Manager would be 'nm-applet'. -#: ../src/hudappindicatorsource.c:105 -#, c-format -msgid "Untitled Indicator (%s)" -msgstr "Нейзвестен индикатор (%s)" - -#: ../src/hudindicatorsource.c:61 -msgid "Date" -msgstr "Дата" - -#: ../src/hudindicatorsource.c:68 -msgid "Device" -msgstr "Устройство" - -#: ../src/hudindicatorsource.c:75 -msgid "Users" -msgstr "Потребители" - -#: ../src/hudindicatorsource.c:82 -msgid "Sound" -msgstr "Звук" - -#: ../src/hudindicatorsource.c:89 -msgid "Messages" -msgstr "Съобщения" diff -Nru language-pack-gnome-bg-base-14.04+20140223/data/bg/LC_MESSAGES/ibus10.po language-pack-gnome-bg-base-14.04+20140320/data/bg/LC_MESSAGES/ibus10.po --- language-pack-gnome-bg-base-14.04+20140223/data/bg/LC_MESSAGES/ibus10.po 2014-02-24 08:03:53.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-bg-base-14.04+20140320/data/bg/LC_MESSAGES/ibus10.po 2014-03-24 09:23:27.000000000 +0000 @@ -9,15 +9,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: IBus\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://code.google.com/p/ibus/issues/list\n" -"POT-Creation-Date: 2014-02-17 13:51+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-02-18 13:11+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2014-02-20 07:29+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-02-20 21:09+0000\n" "Last-Translator: Valentin Laskov \n" "Language-Team: Bulgarian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-20 13:12+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16916)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-20 13:45+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n" "Language: bg\n" #: ../setup/setup.ui.h:1 @@ -580,27 +580,27 @@ msgid "Please press a key (or a key combination)" msgstr "Моля, натиснете клавиш (или комбинация клавиши)" -#: ../setup/main.py:99 ../setup/main.py:447 +#: ../setup/main.py:103 ../setup/main.py:451 msgid "Use shortcut with shift to switch to the previous input method" msgstr "" "Използвайте клавишна комбинация с клавиша Shift за да преминете към " "предишния метод за въвеждане" -#: ../setup/main.py:350 +#: ../setup/main.py:354 msgid "" "The list of your saved input methods will be cleared immediately and the " "list will be configured by the login language every time. Do you agree with " "this?" msgstr "" -#: ../setup/main.py:384 +#: ../setup/main.py:388 msgid "" "Keyboard Input Methods (IBus Daemon) is not running. Do you wish to start it?" msgstr "" "Методи за въвеждане с клавиатурата (IBus демона) не е стартиран. Наистина ли " "искате да го стартирате?" -#: ../setup/main.py:405 +#: ../setup/main.py:409 msgid "" "IBus has been started! If you can not use IBus, please open System Menu -> " "System Settings -> Language Support and set the \"Keyboard Input Method\" to " @@ -608,17 +608,17 @@ msgstr "" #. Translators: %d == 5 currently -#: ../setup/main.py:416 +#: ../setup/main.py:420 #, python-format msgid "IBus daemon could not be started in %d seconds" msgstr "IBus демонът не може да се стартира вече %d секунди" -#: ../setup/main.py:428 +#: ../setup/main.py:432 #, python-format msgid "Select keyboard shortcut for %s" msgstr "Изберете клавишна комбинация за %s" -#: ../setup/main.py:429 +#: ../setup/main.py:433 msgid "switching input methods" msgstr "превключване на метода за въвеждане" @@ -725,21 +725,21 @@ msgid "%s is unknown command!\n" msgstr "%s е непозната команда!\n" -#: ../ui/gtk3/panel.vala:431 +#: ../ui/gtk3/panel.vala:441 msgid "IBus Update" msgstr "" -#: ../ui/gtk3/panel.vala:432 ../ui/gtk3/panel.vala:443 +#: ../ui/gtk3/panel.vala:442 ../ui/gtk3/panel.vala:453 msgid "Super+space is now the default hotkey." msgstr "" -#: ../ui/gtk3/panel.vala:981 +#: ../ui/gtk3/panel.vala:991 msgid "IBus is an intelligent input bus for Linux/Unix." msgstr "" "IBus е интелигентен начин за избор на метод за въвеждане на информация за " "Linux/Unix." -#: ../ui/gtk3/panel.vala:985 +#: ../ui/gtk3/panel.vala:995 msgid "translator-credits" msgstr "" "Валентин Ласков\n" @@ -751,6 +751,6 @@ " Svetoslav Stefanov https://launchpad.net/~svetlisashkov\n" " Valentin Laskov https://launchpad.net/~laskov" -#: ../ui/gtk3/panel.vala:1017 +#: ../ui/gtk3/panel.vala:1027 msgid "Restart" msgstr "Рестартиране" diff -Nru language-pack-gnome-bg-base-14.04+20140223/data/bg/LC_MESSAGES/indicator-appmenu.po language-pack-gnome-bg-base-14.04+20140320/data/bg/LC_MESSAGES/indicator-appmenu.po --- language-pack-gnome-bg-base-14.04+20140223/data/bg/LC_MESSAGES/indicator-appmenu.po 2014-02-24 08:03:55.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-bg-base-14.04+20140320/data/bg/LC_MESSAGES/indicator-appmenu.po 2014-03-24 09:23:28.000000000 +0000 @@ -8,14 +8,14 @@ "Project-Id-Version: indicator-appmenu\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-11-22 12:51+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2013-02-20 19:56+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-02-25 12:03+0000\n" "Last-Translator: Atanas Kovachki \n" "Language-Team: Bulgarian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-20 13:24+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16916)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-20 14:00+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n" #: ../data/com.canonical.indicator.appmenu.gschema.xml.h:1 msgid "Where the menus displayed" @@ -52,8 +52,8 @@ "additional to the calculated distance." msgstr "" "За да се показва менюто с приложения над резултатите от търсенето, кратко " -"известие ще се появи в един от елементите на меню индикатора. Тази стойност " -"представлява процента на известието, например стойността 50 е 50% " +"известие ще се появи в един от елементите на индикатора от менюто. Тази " +"стойност представлява процента на известието, например стойността 50 е 50% " "допълнително към изчисленото разстояние." #: ../data/com.canonical.indicator.appmenu.hud.search.gschema.xml.h:4 @@ -71,8 +71,8 @@ "Известие за всеки излишен символ в низа за търсене, който не фигурира в " "списъка на менюто с приложения.\n" "\n" -"Известието ще се приеме, ако потребителят е написал \"фаайл\" вместо да " -"потърси \"Файл\", например." +"Известието ще се приеме, например ако потребителят е написал «фаайл» вместо " +"да потърси «Файл»." #: ../data/com.canonical.indicator.appmenu.hud.search.gschema.xml.h:8 msgid "Penalty applied if a character is dropped" @@ -91,8 +91,8 @@ "списъка на менюто. Това важи само за липсващи символи, които не са в края на " "низа за търсене.\n" "\n" -"Известието ще се приеме, ако потребителят е написал \"фйл\" вместо да " -"потърси \"Файл\", например." +"Известието ще се приеме, например ако потребителят е написал «фйл» вместо да " +"потърси «Файл»." #: ../data/com.canonical.indicator.appmenu.hud.search.gschema.xml.h:12 msgid "Penalty applied if a character is dropped from the end" @@ -107,8 +107,8 @@ msgstr "" "Известие за всеки пропуснат символ в края на думата за търсене.\n" "\n" -"Известието ще се приеме, ако потребителят е написал \"фал\" когато е искал " -"да намери \"Файл\", например." +"Известието ще се приеме, например ако потребителят е написал «фал» вместо да " +"потърси «Файл»." #: ../data/com.canonical.indicator.appmenu.hud.search.gschema.xml.h:16 msgid "Penalty applied when the characters are not the same" @@ -123,8 +123,8 @@ msgstr "" "Известие за всеки заменен символ в заявката за търсене.\n" "\n" -"Известието ще се приеме, ако потребителят е написал \"фаул\", когато е искал " -"да намери \"Файл\", например." +"Известието ще се приеме, например ако потребителят е написал «фаул» вместо " +"да потърси «Файл»." #: ../data/com.canonical.indicator.appmenu.hud.search.gschema.xml.h:20 msgid "The highest distance value that is shown in the results" @@ -164,7 +164,7 @@ #: ../src/hudindicatorsource.c:82 msgid "Sound" -msgstr "Звук" +msgstr "Звуков файл" #: ../src/hudindicatorsource.c:89 msgid "Messages" diff -Nru language-pack-gnome-bg-base-14.04+20140223/data/bg/LC_MESSAGES/indicator-bluetooth.po language-pack-gnome-bg-base-14.04+20140320/data/bg/LC_MESSAGES/indicator-bluetooth.po --- language-pack-gnome-bg-base-14.04+20140223/data/bg/LC_MESSAGES/indicator-bluetooth.po 2014-02-24 08:03:57.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-bg-base-14.04+20140320/data/bg/LC_MESSAGES/indicator-bluetooth.po 2014-03-24 09:23:31.000000000 +0000 @@ -7,15 +7,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: indicator-bluetooth\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2014-02-07 16:26+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2014-03-15 23:32+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-01-28 14:23+0000\n" "Last-Translator: Atanas Kovachki \n" "Language-Team: Bulgarian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-20 13:52+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16916)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-20 14:38+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n" #: ../data/com.canonical.indicator.bluetooth.gschema.xml.in.h:1 msgid "Whether or not to show the bluetooth indicator in the menu bar." diff -Nru language-pack-gnome-bg-base-14.04+20140223/data/bg/LC_MESSAGES/indicator-datetime.po language-pack-gnome-bg-base-14.04+20140320/data/bg/LC_MESSAGES/indicator-datetime.po --- language-pack-gnome-bg-base-14.04+20140223/data/bg/LC_MESSAGES/indicator-datetime.po 2014-02-24 08:03:55.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-bg-base-14.04+20140320/data/bg/LC_MESSAGES/indicator-datetime.po 2014-03-24 09:23:28.000000000 +0000 @@ -7,16 +7,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: indicator-datetime\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-02-17 13:16+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-02-18 17:33+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2014-03-14 17:54+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-03-18 10:56+0000\n" "Last-Translator: Ubuntu Archive Robot \n" "Language-Team: Bulgarian\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-20 13:24+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16916)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-20 13:59+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n" #. TRANSLATORS: a strftime(3) format for 12hr time w/seconds #: ../src/formatter.cpp:234 @@ -24,7 +24,7 @@ msgstr "%l:%M:%S %p" #. TRANSLATORS: a strftime(3) format for 12hr time -#: ../src/formatter.cpp:237 +#: ../src/formatter.cpp:237 ../src/utils.c:283 msgid "%l:%M %p" msgstr "%l:%M %p" @@ -34,7 +34,7 @@ msgstr "%H:%M:%S" #. TRANSLATORS: a strftime(3) format for 24hr time -#: ../src/formatter.cpp:243 +#: ../src/formatter.cpp:243 ../src/utils.c:293 msgid "%H:%M" msgstr "%H:%M" @@ -75,36 +75,90 @@ msgstr "%Y" #. add a menuitem that shows the current date -#: ../src/menu.cpp:260 +#: ../src/menu.cpp:235 msgid "%A, %e %B %Y" msgstr "%A, %e %B %Y" #. add the 'Add Event…' menuitem -#: ../src/menu.cpp:353 +#: ../src/menu.cpp:331 msgid "Add Event…" msgstr "Добави събитие..." -#: ../src/menu.cpp:362 +#: ../src/menu.cpp:341 msgid "Clock" msgstr "Часовник" -#: ../src/menu.cpp:407 +#: ../src/menu.cpp:386 msgid "Date & Time Settings…" -msgstr "Настройки на дата и време..." +msgstr "Настройки на дата и час..." -#: ../src/menu.cpp:411 +#: ../src/menu.cpp:390 msgid "Time & Date settings…" -msgstr "Настройки на време и дата…" +msgstr "Настройки на час и дата…" -#: ../src/menu.cpp:467 +#: ../src/menu.cpp:446 msgid "Date and Time" -msgstr "Дата и време" +msgstr "Дата и час" -#: ../src/menu.cpp:517 +#: ../src/menu.cpp:496 msgid "Upcoming" msgstr "Предстоящи" -#: ../src/menu.cpp:522 +#: ../src/menu.cpp:501 #, c-format msgid "%s (has alarms)" msgstr "%s (съдържа аларми)" + +#: ../src/snap.cpp:230 +#, c-format +msgid "Alarm %s" +msgstr "Аларма %s" + +#: ../src/snap.cpp:239 +msgid "Show" +msgstr "Покажи" + +#: ../src/snap.cpp:240 +msgid "Dismiss" +msgstr "Отхвърли" + +#: ../src/utils.c:273 +msgid "Today" +msgstr "Днес" + +#: ../src/utils.c:274 +msgid "Tomorrow" +msgstr "Утре" + +#: ../src/utils.c:275 +#, c-format +msgid "%A" +msgstr "%A" + +#: ../src/utils.c:276 +msgid "%a %d %b" +msgstr "%a %d %b" + +#: ../src/utils.c:284 +msgid "Tomorrow\\u2003%l:%M %p" +msgstr "Утре\\u2003%l:%M %p" + +#: ../src/utils.c:285 +msgid "%a\\u2003%l:%M %p" +msgstr "%a\\u2003%l:%M %p" + +#: ../src/utils.c:286 +msgid "%a %d %b\\u2003%l:%M %p" +msgstr "%a %d %b\\u2003%l:%M %p" + +#: ../src/utils.c:294 +msgid "Tomorrow\\u2003%H:%M" +msgstr "Утре\\u2003%H:%M" + +#: ../src/utils.c:295 +msgid "%a\\u2003%H:%M" +msgstr "%a\\u2003%H:%M" + +#: ../src/utils.c:296 +msgid "%a %d %b\\u2003%H:%M" +msgstr "%a %d %b\\u2003%H:%M" diff -Nru language-pack-gnome-bg-base-14.04+20140223/data/bg/LC_MESSAGES/indicator-keyboard.po language-pack-gnome-bg-base-14.04+20140320/data/bg/LC_MESSAGES/indicator-keyboard.po --- language-pack-gnome-bg-base-14.04+20140223/data/bg/LC_MESSAGES/indicator-keyboard.po 2014-02-24 08:03:57.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-bg-base-14.04+20140320/data/bg/LC_MESSAGES/indicator-keyboard.po 2014-03-24 09:23:31.000000000 +0000 @@ -7,29 +7,29 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: indicator-keyboard\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2014-02-19 17:43+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2014-03-11 18:38+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-11-13 14:40+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Bulgarian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-20 13:53+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16916)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-20 14:39+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n" -#: ../lib/main.vala:569 +#: ../lib/main.vala:628 #, c-format msgid "%s input source" msgstr "Входен източник %s" -#: ../lib/main.vala:694 +#: ../lib/main.vala:770 msgid "Character Map" msgstr "Таблица със знаци" -#: ../lib/main.vala:695 +#: ../lib/main.vala:771 msgid "Keyboard Layout Chart" msgstr "Схема на клавиатурната подредба" -#: ../lib/main.vala:696 +#: ../lib/main.vala:772 msgid "Text Entry Settings..." msgstr "Параметри за въвеждане на текста..." diff -Nru language-pack-gnome-bg-base-14.04+20140223/data/bg/LC_MESSAGES/indicator-messages.po language-pack-gnome-bg-base-14.04+20140320/data/bg/LC_MESSAGES/indicator-messages.po --- language-pack-gnome-bg-base-14.04+20140223/data/bg/LC_MESSAGES/indicator-messages.po 2014-02-24 08:03:53.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-bg-base-14.04+20140320/data/bg/LC_MESSAGES/indicator-messages.po 2014-03-24 09:23:27.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-20 13:13+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16916)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-20 13:46+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n" #: ../src/im-phone-menu.c:76 msgid "Clear All" diff -Nru language-pack-gnome-bg-base-14.04+20140223/data/bg/LC_MESSAGES/indicator-power.po language-pack-gnome-bg-base-14.04+20140320/data/bg/LC_MESSAGES/indicator-power.po --- language-pack-gnome-bg-base-14.04+20140223/data/bg/LC_MESSAGES/indicator-power.po 2014-02-24 08:03:53.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-bg-base-14.04+20140320/data/bg/LC_MESSAGES/indicator-power.po 2014-03-24 09:23:27.000000000 +0000 @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: indicator-power\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2014-02-07 16:38+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2014-03-15 23:38+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-01-28 14:33+0000\n" "Last-Translator: Atanas Kovachki \n" "Language-Team: Bulgarian \n" @@ -15,8 +15,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-20 13:13+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16916)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-20 13:46+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n" #: ../data/com.canonical.indicator.power.gschema.xml.in.h:1 msgid "Show time in Menu Bar" @@ -47,161 +47,160 @@ "опции: «present» («постоянно»), «charge» («по време на зареждане») и «never» " "(«никога»)." -#: ../src/device.c:459 ../src/device.c:460 -msgid "Unknown time" -msgstr "Неизвестно време" - -#: ../src/device.c:468 -#, c-format -msgid "%i minute" -msgid_plural "%i minutes" -msgstr[0] "%i минута" -msgstr[1] "%i минути" - -#: ../src/device.c:482 -#, c-format -msgid "%i hour" -msgid_plural "%i hours" -msgstr[0] "%i час" -msgstr[1] "%i часа" - -#. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes" -#. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed -#: ../src/device.c:490 -#, c-format -msgid "%i %s %i %s" -msgstr "%i %s и %i %s" - -#: ../src/device.c:491 -msgid "hour" -msgid_plural "hours" -msgstr[0] "час" -msgstr[1] "часа" - -#: ../src/device.c:492 -msgid "minute" -msgid_plural "minutes" -msgstr[0] "минута" -msgstr[1] "минути" - #. TRANSLATORS: system power cord -#: ../src/device.c:504 +#: ../src/device.c:482 msgid "AC Adapter" msgstr "Мрежов адаптер" #. TRANSLATORS: laptop primary battery -#: ../src/device.c:508 ../src/service.c:333 +#: ../src/device.c:486 ../src/service.c:319 msgid "Battery" msgstr "Батерия" #. TRANSLATORS: battery-backed AC power source -#: ../src/device.c:512 +#: ../src/device.c:490 msgid "UPS" msgstr "Непрекъсваемо токозахранване" #. TRANSLATORS: a monitor is a device to measure voltage and current -#: ../src/device.c:516 +#: ../src/device.c:494 msgid "Monitor" msgstr "Монитор" #. TRANSLATORS: wireless mice with internal batteries -#: ../src/device.c:520 +#: ../src/device.c:498 msgid "Mouse" msgstr "Мишка" #. TRANSLATORS: wireless keyboard with internal battery -#: ../src/device.c:524 +#: ../src/device.c:502 msgid "Keyboard" msgstr "Клавиатура" #. TRANSLATORS: portable device -#: ../src/device.c:528 +#: ../src/device.c:506 msgid "PDA" msgstr "Цифров помощник" #. TRANSLATORS: cell phone (mobile...) -#: ../src/device.c:532 +#: ../src/device.c:510 msgid "Cell phone" msgstr "Мобилен телефон" #. TRANSLATORS: media player, mp3 etc -#: ../src/device.c:536 +#: ../src/device.c:514 msgid "Media player" msgstr "Музикално устройство" #. TRANSLATORS: tablet device -#: ../src/device.c:540 +#: ../src/device.c:518 msgid "Tablet" msgstr "Таблет" #. TRANSLATORS: tablet device -#: ../src/device.c:544 +#: ../src/device.c:522 msgid "Computer" msgstr "Компютър" #. TRANSLATORS: unknown device -#: ../src/device.c:548 +#: ../src/device.c:526 msgid "Unknown" msgstr "Неизвестно устройство" -#: ../src/device.c:567 +#: ../src/device.c:566 #, c-format -msgid "%s (%s, %s)" -msgstr "%s (%s, %s)" +msgid "estimating…" +msgstr "изчислява се..." -#: ../src/device.c:569 ../src/device.c:571 +#: ../src/device.c:570 #, c-format -msgid "%s (%s)" -msgstr "%s (%s)" +msgid "unknown" +msgstr "" -#: ../src/device.c:575 +#: ../src/device.c:598 #, c-format -msgid "(%s, %s)" -msgstr "(%s, %s)" +msgid "%0d:%02d to charge" +msgstr "" -#: ../src/device.c:577 ../src/device.c:579 +#: ../src/device.c:602 #, c-format -msgid "(%s)" -msgstr "(%s)" +msgid "%0d:%02d left" +msgstr "" + +#: ../src/device.c:634 +#, c-format +msgid "%d %s %d %s to charge" +msgstr "" + +#: ../src/device.c:635 ../src/device.c:645 +msgid "hour" +msgid_plural "hours" +msgstr[0] "час" +msgstr[1] "часа" + +#: ../src/device.c:636 ../src/device.c:639 ../src/device.c:646 +#: ../src/device.c:649 +msgid "minute" +msgid_plural "minutes" +msgstr[0] "минута" +msgstr[1] "минути" + +#: ../src/device.c:638 +#, c-format +msgid "%d %s to charge" +msgstr "" + +#: ../src/device.c:644 +#, c-format +msgid "%d %s %d %s left" +msgstr "" -#: ../src/device.c:624 ../src/device.c:625 +#: ../src/device.c:648 #, c-format -msgid "%s to charge" -msgstr "%s до зареждането" +msgid "%d %s left" +msgstr "" -#: ../src/device.c:630 ../src/device.c:631 +#: ../src/device.c:703 #, c-format -msgid "%s left" -msgstr "%s остават" +msgid "%s (charged)" +msgstr "%s (заредена)" -#: ../src/device.c:643 ../src/device.c:644 -msgid "charged" -msgstr "заредена" +#: ../src/device.c:718 +#, c-format +msgid "%s (%s)" +msgstr "%s (%s)" -#: ../src/device.c:648 ../src/device.c:649 ../src/device.c:650 -msgid "estimating…" -msgstr "изчислява се..." +#: ../src/device.c:786 +#, c-format +msgid "(%s, %.0lf%%)" +msgstr "" -#: ../src/device.c:658 ../src/device.c:659 -msgid "not present" -msgstr "отсъства" +#: ../src/device.c:790 +#, c-format +msgid "(%s)" +msgstr "(%s)" + +#: ../src/device.c:794 +#, c-format +msgid "(%.0lf%%)" +msgstr "(%.0lf%%)" -#: ../src/service.c:425 +#: ../src/service.c:442 msgid "Charge level" msgstr "Ниво на зареждане" -#: ../src/service.c:515 +#: ../src/service.c:532 msgid "Show Time in Menu Bar" msgstr "Показване в меню панела" -#: ../src/service.c:519 +#: ../src/service.c:536 msgid "Show Percentage in Menu Bar" msgstr "Показвай процентите в меню панела" -#: ../src/service.c:523 +#: ../src/service.c:540 msgid "Power Settings…" msgstr "Настройки на захранването..." -#: ../src/service.c:542 +#: ../src/service.c:559 msgid "Battery settings…" msgstr "Настройки на батерията..." diff -Nru language-pack-gnome-bg-base-14.04+20140223/data/bg/LC_MESSAGES/indicator-printers.po language-pack-gnome-bg-base-14.04+20140320/data/bg/LC_MESSAGES/indicator-printers.po --- language-pack-gnome-bg-base-14.04+20140223/data/bg/LC_MESSAGES/indicator-printers.po 2014-02-24 08:03:56.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-bg-base-14.04+20140320/data/bg/LC_MESSAGES/indicator-printers.po 2014-03-24 09:23:30.000000000 +0000 @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: indicator-printers\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2014-02-17 19:05+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2014-03-13 22:10+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-09-18 11:11+0000\n" "Last-Translator: Svetoslav Stefanov \n" "Language-Team: Bulgarian \n" @@ -15,10 +15,10 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-20 13:47+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16916)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-20 14:30+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n" -#: ../src/indicator-printers.c:294 +#: ../src/indicator-printers.c:298 msgid "Printers" msgstr "Принтери" diff -Nru language-pack-gnome-bg-base-14.04+20140223/data/bg/LC_MESSAGES/indicator-session.po language-pack-gnome-bg-base-14.04+20140320/data/bg/LC_MESSAGES/indicator-session.po --- language-pack-gnome-bg-base-14.04+20140223/data/bg/LC_MESSAGES/indicator-session.po 2014-02-24 08:03:54.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-bg-base-14.04+20140320/data/bg/LC_MESSAGES/indicator-session.po 2014-03-24 09:23:28.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-20 13:20+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16916)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-20 13:55+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n" #: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:1 msgid "Suppress the dialog to confirm logout, restart and shutdown action" diff -Nru language-pack-gnome-bg-base-14.04+20140223/data/bg/LC_MESSAGES/indicator-sound.po language-pack-gnome-bg-base-14.04+20140320/data/bg/LC_MESSAGES/indicator-sound.po --- language-pack-gnome-bg-base-14.04+20140223/data/bg/LC_MESSAGES/indicator-sound.po 2014-02-24 08:03:55.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-bg-base-14.04+20140320/data/bg/LC_MESSAGES/indicator-sound.po 2014-03-24 09:23:28.000000000 +0000 @@ -7,36 +7,36 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: indicator-sound\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2014-02-07 16:35+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2014-03-18 10:06+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-01-28 15:23+0000\n" "Last-Translator: Atanas Kovachki \n" "Language-Team: Bulgarian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-20 13:23+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16916)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-20 13:58+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n" -#: ../src/service.vala:168 +#: ../src/service.vala:203 msgid "Volume (muted)" msgstr "Сила на звука (без звука)" -#: ../src/service.vala:171 +#: ../src/service.vala:206 msgid "Volume" msgstr "Сила на звука" -#: ../src/service.vala:176 +#: ../src/service.vala:211 msgid "Sound" msgstr "Звук" -#: ../src/sound-menu.vala:36 +#: ../src/sound-menu.vala:37 msgid "Mute" msgstr "Изключи звука" -#: ../src/sound-menu.vala:46 +#: ../src/sound-menu.vala:47 msgid "Sound Settings…" msgstr "Настройки на звука..." -#: ../src/sound-menu.vala:202 +#: ../src/sound-menu.vala:211 msgid "Choose Playlist" msgstr "Избери плейлист" diff -Nru language-pack-gnome-bg-base-14.04+20140223/data/bg/LC_MESSAGES/indicator-sync.po language-pack-gnome-bg-base-14.04+20140320/data/bg/LC_MESSAGES/indicator-sync.po --- language-pack-gnome-bg-base-14.04+20140223/data/bg/LC_MESSAGES/indicator-sync.po 2014-02-24 08:03:57.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-bg-base-14.04+20140320/data/bg/LC_MESSAGES/indicator-sync.po 2014-03-24 09:23:30.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-20 13:50+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16916)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-20 14:35+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n" #: ../src/indicator/indicator-sync.c:232 msgid "Sync (error)" diff -Nru language-pack-gnome-bg-base-14.04+20140223/data/bg/LC_MESSAGES/inkscape.po language-pack-gnome-bg-base-14.04+20140320/data/bg/LC_MESSAGES/inkscape.po --- language-pack-gnome-bg-base-14.04+20140223/data/bg/LC_MESSAGES/inkscape.po 2014-02-24 08:03:43.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-bg-base-14.04+20140320/data/bg/LC_MESSAGES/inkscape.po 2014-03-24 09:23:17.000000000 +0000 @@ -19,8 +19,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-20 11:24+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16916)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-20 11:35+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n" #: ../inkscape.desktop.in.h:1 msgid "Inkscape" diff -Nru language-pack-gnome-bg-base-14.04+20140223/data/bg/LC_MESSAGES/libbonobo-2.0.po language-pack-gnome-bg-base-14.04+20140320/data/bg/LC_MESSAGES/libbonobo-2.0.po --- language-pack-gnome-bg-base-14.04+20140223/data/bg/LC_MESSAGES/libbonobo-2.0.po 2014-02-24 08:03:44.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-bg-base-14.04+20140320/data/bg/LC_MESSAGES/libbonobo-2.0.po 2014-03-24 09:23:17.000000000 +0000 @@ -16,8 +16,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-20 11:29+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16916)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-20 11:40+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n" "Language: bg\n" #: ../activation-server/activation-context-corba.c:530 diff -Nru language-pack-gnome-bg-base-14.04+20140223/data/bg/LC_MESSAGES/libbonoboui-2.0.po language-pack-gnome-bg-base-14.04+20140320/data/bg/LC_MESSAGES/libbonoboui-2.0.po --- language-pack-gnome-bg-base-14.04+20140223/data/bg/LC_MESSAGES/libbonoboui-2.0.po 2014-02-24 08:03:44.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-bg-base-14.04+20140320/data/bg/LC_MESSAGES/libbonoboui-2.0.po 2014-03-24 09:23:17.000000000 +0000 @@ -18,8 +18,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-20 11:29+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16916)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-20 11:40+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n" #: ../bonobo/bonobo-canvas-item.c:680 msgid "corba factory" diff -Nru language-pack-gnome-bg-base-14.04+20140223/data/bg/LC_MESSAGES/libdbusmenu.po language-pack-gnome-bg-base-14.04+20140320/data/bg/LC_MESSAGES/libdbusmenu.po --- language-pack-gnome-bg-base-14.04+20140223/data/bg/LC_MESSAGES/libdbusmenu.po 2014-02-24 08:03:54.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-bg-base-14.04+20140320/data/bg/LC_MESSAGES/libdbusmenu.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,30 +0,0 @@ -# Bulgarian translation for libdbusmenu -# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 -# This file is distributed under the same license as the libdbusmenu package. -# FIRST AUTHOR , 2012. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: libdbusmenu\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2013-01-30 12:00+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-03-25 18:56+0000\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" -"Language-Team: Bulgarian \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-12-12 14:12+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16869)\n" - -#: ../libdbusmenu-glib/defaults.c:84 -msgid "Label Empty" -msgstr "Празен етикет" - -#. TRANSLATORS: This is the direction of the text and can -#. either be the value 'ltr' for left-to-right text (English) -#. or 'rtl' for right-to-left (Arabic). -#: ../libdbusmenu-glib/server.c:690 -msgctxt "default text direction" -msgid "ltr" -msgstr "ltr" diff -Nru language-pack-gnome-bg-base-14.04+20140223/data/bg/LC_MESSAGES/libgnome-2.0.po language-pack-gnome-bg-base-14.04+20140320/data/bg/LC_MESSAGES/libgnome-2.0.po --- language-pack-gnome-bg-base-14.04+20140223/data/bg/LC_MESSAGES/libgnome-2.0.po 2014-02-24 08:03:44.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-bg-base-14.04+20140320/data/bg/LC_MESSAGES/libgnome-2.0.po 2014-03-24 09:23:18.000000000 +0000 @@ -16,8 +16,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-20 11:32+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16916)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-20 11:43+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n" #: ../gnome-data/gnome-2.soundlist.in.h:1 msgid "System events" diff -Nru language-pack-gnome-bg-base-14.04+20140223/data/bg/LC_MESSAGES/libgnomecanvas-2.0.po language-pack-gnome-bg-base-14.04+20140320/data/bg/LC_MESSAGES/libgnomecanvas-2.0.po --- language-pack-gnome-bg-base-14.04+20140223/data/bg/LC_MESSAGES/libgnomecanvas-2.0.po 2014-02-24 08:03:44.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-bg-base-14.04+20140320/data/bg/LC_MESSAGES/libgnomecanvas-2.0.po 2014-03-24 09:23:18.000000000 +0000 @@ -15,8 +15,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-20 11:33+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16916)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-20 11:44+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n" #: ../libgnomecanvas/gnome-canvas.c:1400 ../libgnomecanvas/gnome-canvas.c:1401 #: ../libgnomecanvas/gnome-canvas-rich-text.c:218 diff -Nru language-pack-gnome-bg-base-14.04+20140223/data/bg/LC_MESSAGES/libgnomekbd.po language-pack-gnome-bg-base-14.04+20140320/data/bg/LC_MESSAGES/libgnomekbd.po --- language-pack-gnome-bg-base-14.04+20140223/data/bg/LC_MESSAGES/libgnomekbd.po 2014-02-24 08:03:51.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-bg-base-14.04+20140320/data/bg/LC_MESSAGES/libgnomekbd.po 2014-03-24 09:23:24.000000000 +0000 @@ -16,8 +16,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-20 12:46+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16916)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-20 13:12+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n" "Language: bg\n" #: ../libgnomekbd/gkbd-indicator.c:422 ../libgnomekbd/gkbd-status.c:560 diff -Nru language-pack-gnome-bg-base-14.04+20140223/data/bg/LC_MESSAGES/libgnome-keyring.po language-pack-gnome-bg-base-14.04+20140320/data/bg/LC_MESSAGES/libgnome-keyring.po --- language-pack-gnome-bg-base-14.04+20140223/data/bg/LC_MESSAGES/libgnome-keyring.po 2014-02-24 08:03:55.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-bg-base-14.04+20140320/data/bg/LC_MESSAGES/libgnome-keyring.po 2014-03-24 09:23:28.000000000 +0000 @@ -15,8 +15,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-20 13:24+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16916)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-20 13:59+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n" #: ../library/gnome-keyring-utils.c:182 msgid "Access Denied" diff -Nru language-pack-gnome-bg-base-14.04+20140223/data/bg/LC_MESSAGES/libgnomeui-2.0.po language-pack-gnome-bg-base-14.04+20140320/data/bg/LC_MESSAGES/libgnomeui-2.0.po --- language-pack-gnome-bg-base-14.04+20140223/data/bg/LC_MESSAGES/libgnomeui-2.0.po 2014-02-24 08:03:44.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-bg-base-14.04+20140320/data/bg/LC_MESSAGES/libgnomeui-2.0.po 2014-03-24 09:23:18.000000000 +0000 @@ -16,8 +16,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-20 11:33+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16916)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-20 11:44+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n" #: ../demos/mdi_demo.c:128 msgid "Child Item 1" diff -Nru language-pack-gnome-bg-base-14.04+20140223/data/bg/LC_MESSAGES/libgtop-2.0.po language-pack-gnome-bg-base-14.04+20140320/data/bg/LC_MESSAGES/libgtop-2.0.po --- language-pack-gnome-bg-base-14.04+20140223/data/bg/LC_MESSAGES/libgtop-2.0.po 2014-02-24 08:03:44.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-bg-base-14.04+20140320/data/bg/LC_MESSAGES/libgtop-2.0.po 2014-03-24 09:23:18.000000000 +0000 @@ -18,8 +18,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-20 11:35+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16916)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-20 11:47+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n" "Language: bg\n" #: ../lib/read.c:51 diff -Nru language-pack-gnome-bg-base-14.04+20140223/data/bg/LC_MESSAGES/libgweather-locations.po language-pack-gnome-bg-base-14.04+20140320/data/bg/LC_MESSAGES/libgweather-locations.po --- language-pack-gnome-bg-base-14.04+20140223/data/bg/LC_MESSAGES/libgweather-locations.po 2014-02-24 08:03:53.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-bg-base-14.04+20140320/data/bg/LC_MESSAGES/libgweather-locations.po 2014-03-24 09:23:27.000000000 +0000 @@ -23,8 +23,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-20 13:05+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16916)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-20 13:37+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n" "Language: bg\n" #: ../data/Locations.xml.in.h:1 diff -Nru language-pack-gnome-bg-base-14.04+20140223/data/bg/LC_MESSAGES/libgweather.po language-pack-gnome-bg-base-14.04+20140320/data/bg/LC_MESSAGES/libgweather.po --- language-pack-gnome-bg-base-14.04+20140223/data/bg/LC_MESSAGES/libgweather.po 2014-02-24 08:03:52.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-bg-base-14.04+20140320/data/bg/LC_MESSAGES/libgweather.po 2014-03-24 09:23:26.000000000 +0000 @@ -19,8 +19,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-20 13:04+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16916)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-20 13:35+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n" "Language: bg\n" #: ../data/glade/libgweather.xml.in.h:1 diff -Nru language-pack-gnome-bg-base-14.04+20140223/data/bg/LC_MESSAGES/libpeas.po language-pack-gnome-bg-base-14.04+20140320/data/bg/LC_MESSAGES/libpeas.po --- language-pack-gnome-bg-base-14.04+20140223/data/bg/LC_MESSAGES/libpeas.po 2014-02-24 08:03:55.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-bg-base-14.04+20140320/data/bg/LC_MESSAGES/libpeas.po 2014-03-24 09:23:29.000000000 +0000 @@ -15,8 +15,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-20 13:33+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16916)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-20 14:09+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n" "Language: bg\n" #: ../data/glade/libpeas-gtk.xml.in.h:1 diff -Nru language-pack-gnome-bg-base-14.04+20140223/data/bg/LC_MESSAGES/libsecret.po language-pack-gnome-bg-base-14.04+20140320/data/bg/LC_MESSAGES/libsecret.po --- language-pack-gnome-bg-base-14.04+20140223/data/bg/LC_MESSAGES/libsecret.po 2014-02-24 08:03:57.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-bg-base-14.04+20140320/data/bg/LC_MESSAGES/libsecret.po 2014-03-24 09:23:30.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-20 13:50+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16916)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-20 14:34+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n" #: ../libsecret/secret-item.c:1164 #, c-format diff -Nru language-pack-gnome-bg-base-14.04+20140223/data/bg/LC_MESSAGES/libsoup.po language-pack-gnome-bg-base-14.04+20140320/data/bg/LC_MESSAGES/libsoup.po --- language-pack-gnome-bg-base-14.04+20140223/data/bg/LC_MESSAGES/libsoup.po 2014-02-24 08:03:53.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-bg-base-14.04+20140320/data/bg/LC_MESSAGES/libsoup.po 2014-03-24 09:23:27.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-20 13:09+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16916)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-20 13:42+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n" "Language: \n" #: ../libsoup/soup-body-input-stream.c:140 diff -Nru language-pack-gnome-bg-base-14.04+20140223/data/bg/LC_MESSAGES/libwnck-3.0.po language-pack-gnome-bg-base-14.04+20140320/data/bg/LC_MESSAGES/libwnck-3.0.po --- language-pack-gnome-bg-base-14.04+20140223/data/bg/LC_MESSAGES/libwnck-3.0.po 2014-02-24 08:03:56.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-bg-base-14.04+20140320/data/bg/LC_MESSAGES/libwnck-3.0.po 2014-03-24 09:23:29.000000000 +0000 @@ -17,8 +17,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-20 13:36+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16916)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-20 14:15+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n" "Language: bg\n" #. * diff -Nru language-pack-gnome-bg-base-14.04+20140223/data/bg/LC_MESSAGES/libwnck.po language-pack-gnome-bg-base-14.04+20140320/data/bg/LC_MESSAGES/libwnck.po --- language-pack-gnome-bg-base-14.04+20140223/data/bg/LC_MESSAGES/libwnck.po 2014-02-24 08:03:45.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-bg-base-14.04+20140320/data/bg/LC_MESSAGES/libwnck.po 2014-03-24 09:23:18.000000000 +0000 @@ -16,8 +16,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-20 11:42+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16916)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-20 11:56+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n" #. * #. * SECTION:application diff -Nru language-pack-gnome-bg-base-14.04+20140223/data/bg/LC_MESSAGES/metacity.po language-pack-gnome-bg-base-14.04+20140320/data/bg/LC_MESSAGES/metacity.po --- language-pack-gnome-bg-base-14.04+20140223/data/bg/LC_MESSAGES/metacity.po 2014-02-24 08:03:44.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-bg-base-14.04+20140320/data/bg/LC_MESSAGES/metacity.po 2014-03-24 09:23:18.000000000 +0000 @@ -17,8 +17,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-20 11:36+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16916)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-20 11:47+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n" "Language: bg\n" #: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:1 diff -Nru language-pack-gnome-bg-base-14.04+20140223/data/bg/LC_MESSAGES/mousetweaks.po language-pack-gnome-bg-base-14.04+20140320/data/bg/LC_MESSAGES/mousetweaks.po --- language-pack-gnome-bg-base-14.04+20140223/data/bg/LC_MESSAGES/mousetweaks.po 2014-02-24 08:03:52.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-bg-base-14.04+20140320/data/bg/LC_MESSAGES/mousetweaks.po 2014-03-24 09:23:26.000000000 +0000 @@ -7,14 +7,14 @@ "Project-Id-Version: mousetweaks master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-02-17 20:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-02-09 15:37+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-02-21 16:01+0000\n" "Last-Translator: Atanas Kovachki \n" "Language-Team: Bulgarian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-20 13:01+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16916)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-20 13:32+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n" "Language: bg\n" #: ../data/mousetweaks.ui.h:1 @@ -23,11 +23,11 @@ #: ../data/mousetweaks.ui.h:2 msgid "Single Click" -msgstr "Единично натискане" +msgstr "Единично кликане" #: ../data/mousetweaks.ui.h:3 msgid "Double Click" -msgstr "Двойно натискане" +msgstr "Двойно кликане" #. 'Drag' like in a Drag and Drop operation #: ../data/mousetweaks.ui.h:5 @@ -36,7 +36,7 @@ #: ../data/mousetweaks.ui.h:6 msgid "Secondary Click" -msgstr "Второ кликване" +msgstr "Вторично кликане" #: ../data/mousetweaks.ui.h:7 msgid "Button Style" @@ -70,75 +70,77 @@ #: ../data/org.gnome.mousetweaks.gschema.xml.in.h:1 msgid "Click-type window style" -msgstr "" +msgstr "Стил на прозореца за вида на кликане" #: ../data/org.gnome.mousetweaks.gschema.xml.in.h:2 msgid "Button style of the click-type window." -msgstr "" +msgstr "Стил на бутоните в прозореца за вида на кликане." #: ../data/org.gnome.mousetweaks.gschema.xml.in.h:3 msgid "Click-type window orientation" -msgstr "" +msgstr "Положение на прозореца за вида на кликане" #: ../data/org.gnome.mousetweaks.gschema.xml.in.h:4 msgid "Orientation of the click-type window." -msgstr "" +msgstr "Положение на прозореца за вида на кликане." #: ../data/org.gnome.mousetweaks.gschema.xml.in.h:5 ../src/mt-main.c:638 msgid "Click-type window geometry" -msgstr "" +msgstr "Геометрия на прозореца за вида на кликане" #: ../data/org.gnome.mousetweaks.gschema.xml.in.h:6 msgid "" "Size and position of the click-type window. The format is a standard X " "Window System geometry string." msgstr "" +"Размер и позиция на прозореца за вида на кликане. Форматът е стандартен за " +"геометричните редове X Window System." #: ../src/mt-main.c:624 msgid "Enable dwell click" -msgstr "Включване на натискане чрез задържане" +msgstr "Включи кликане чрез задържане" #: ../src/mt-main.c:626 msgid "Enable simulated secondary click" -msgstr "Включване на симулирано натискане с десен бутон" +msgstr "Включи симулирано кликане с десен бутон" #: ../src/mt-main.c:628 msgid "Time to wait before a dwell click" -msgstr "Време за изчакване за натискане чрез задържане" +msgstr "Време на изчакване за кликане чрез задържане" #: ../src/mt-main.c:630 msgid "Time to wait before a simulated secondary click" -msgstr "Време за изчакване за симулирано натискане с десен бутон" +msgstr "Време на изчакване за симулирано кликане с десен бутон" #: ../src/mt-main.c:632 msgid "Set the active dwell mode" -msgstr "Задаване на режима за натискане чрез задържане" +msgstr "Задавай режима за кликане чрез задържане" #: ../src/mt-main.c:634 msgid "Hide the click-type window" -msgstr "" +msgstr "Скрий прозореца за вида на кликане" #: ../src/mt-main.c:636 msgid "Ignore small pointer movements" -msgstr "Пренебрегване на малките движения на показалеца" +msgstr "Игнорирай леките движения на показалеца" #: ../src/mt-main.c:640 msgid "Shut down mousetweaks" -msgstr "Спиране на програмата" +msgstr "Спри mousetweaks" #: ../src/mt-main.c:642 msgid "Start mousetweaks as a daemon" -msgstr "Стартиране на демона за допълнителните настройки на мишката" +msgstr "Стартирай mousetweaks демона" #: ../src/mt-main.c:644 msgid "Start mousetweaks in login mode" -msgstr "Стартиране на mousetweaks още при екрана за вход" +msgstr "Стартирай mousetweaks в режима за вход в системата" #. parse #: ../src/mt-main.c:662 msgid "- GNOME mouse accessibility daemon" -msgstr "— демон за достъпността на мишката на GNOME" +msgstr "— демон за допълнителните възможности на мишката на GNOME" #: ../src/mt-common.c:97 msgid "Failed to Display Help" -msgstr "Неуспех при показването на помощта" +msgstr "Неуспешно показване на помощта" diff -Nru language-pack-gnome-bg-base-14.04+20140223/data/bg/LC_MESSAGES/nautilus.po language-pack-gnome-bg-base-14.04+20140320/data/bg/LC_MESSAGES/nautilus.po --- language-pack-gnome-bg-base-14.04+20140223/data/bg/LC_MESSAGES/nautilus.po 2014-02-24 08:03:44.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-bg-base-14.04+20140320/data/bg/LC_MESSAGES/nautilus.po 2014-03-24 09:23:18.000000000 +0000 @@ -13,16 +13,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: nautilus gnome-3-6\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-02-17 15:06+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-02-02 16:46+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2014-03-11 15:47+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-02-21 14:54+0000\n" "Last-Translator: Atanas Kovachki \n" "Language-Team: Bulgarian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-20 11:37+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16916)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-20 11:48+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n" "Language: bg\n" #: ../data/nautilus-autorun-software.desktop.in.in.h:1 @@ -45,7 +45,7 @@ #: ../data/nautilus.desktop.in.in.h:2 msgid "Access and organize files" -msgstr "Достъп и управление на файловете" +msgstr "Достъп и организиране на файловете" #: ../data/nautilus.desktop.in.in.h:3 msgid "folder;manager;explore;disk;filesystem;" @@ -2563,11 +2563,11 @@ msgstr "Изпрати файловете по имейл..." #. Some sort of failure occurred. How 'bout we tell the user? -#: ../src/nautilus-application.c:224 ../src/nautilus-window-slot.c:1602 +#: ../src/nautilus-application.c:225 ../src/nautilus-window-slot.c:1602 msgid "Oops! Something went wrong." msgstr "Опа-а-а! Има някаква грешка." -#: ../src/nautilus-application.c:226 +#: ../src/nautilus-application.c:227 #, c-format msgid "" "Unable to create a required folder. Please create the following folder, or " @@ -2579,7 +2579,7 @@ "да я създаде.\n" "%s" -#: ../src/nautilus-application.c:231 +#: ../src/nautilus-application.c:232 #, c-format msgid "" "Unable to create required folders. Please create the following folders, or " @@ -2591,7 +2591,7 @@ "да ги създаде:\n" "%s" -#: ../src/nautilus-application.c:365 +#: ../src/nautilus-application.c:366 msgid "" "Nautilus 3.0 deprecated this directory and tried migrating this " "configuration to ~/.config/nautilus" @@ -2599,7 +2599,7 @@ "Nautilus 3.0 счита тази директория за остаряла и се опита да прехвърли тази " "конфигурация в ~/.config/nautilus" -#: ../src/nautilus-application.c:910 ../src/nautilus-window-menus.c:253 +#: ../src/nautilus-application.c:911 ../src/nautilus-window-menus.c:253 #, c-format msgid "" "There was an error displaying help: \n" @@ -2608,76 +2608,76 @@ "Възникна грешка при показване на помощта: \n" "%s" -#: ../src/nautilus-application.c:1084 +#: ../src/nautilus-application.c:1096 msgid "--check cannot be used with other options." msgstr "параметъра --check не може да се комбинира с други опции." -#: ../src/nautilus-application.c:1090 +#: ../src/nautilus-application.c:1102 msgid "--quit cannot be used with URIs." msgstr "параметъра --quit не може да си използва с адреси (URI)." -#: ../src/nautilus-application.c:1097 +#: ../src/nautilus-application.c:1109 msgid "--geometry cannot be used with more than one URI." msgstr "" "параметъра --geometry не може да се използва с повече от един адрес (URI)." -#: ../src/nautilus-application.c:1103 +#: ../src/nautilus-application.c:1115 msgid "--select must be used with at least an URI." msgstr "" "параметъра --select трябва да се използва за най-малко от един адрес (URI)." -#: ../src/nautilus-application.c:1109 +#: ../src/nautilus-application.c:1121 msgid "--no-desktop and --force-desktop cannot be used together." msgstr "" "параметрите --no-desktop и --force-desktop не трябва да се използват " "едновременно." -#: ../src/nautilus-application.c:1208 +#: ../src/nautilus-application.c:1220 msgid "Perform a quick set of self-check tests." msgstr "Изпълни бърза самопроверка." -#: ../src/nautilus-application.c:1214 +#: ../src/nautilus-application.c:1226 msgid "Show the version of the program." msgstr "Покажи версията на програмата." -#: ../src/nautilus-application.c:1216 +#: ../src/nautilus-application.c:1228 msgid "Create the initial window with the given geometry." msgstr "Създай начален прозорец със зададената геометрия." -#: ../src/nautilus-application.c:1216 +#: ../src/nautilus-application.c:1228 msgid "GEOMETRY" msgstr "ГЕОМЕТРИЯ" -#: ../src/nautilus-application.c:1218 +#: ../src/nautilus-application.c:1230 msgid "Always open a new window for browsing specified URIs" msgstr "Винаги отваряй нов прозорец за преглеждане на дадените адреси (URI)" -#: ../src/nautilus-application.c:1220 +#: ../src/nautilus-application.c:1232 msgid "Only create windows for explicitly specified URIs." msgstr "Създавай прозорци само за изрично указани адреси (URI)." -#: ../src/nautilus-application.c:1222 +#: ../src/nautilus-application.c:1234 msgid "Never manage the desktop (ignore the GSettings preference)." msgstr "" "Никога не управлявай работния плот (игнорирай GSettings параметрите)." -#: ../src/nautilus-application.c:1224 +#: ../src/nautilus-application.c:1236 msgid "Always manage the desktop (ignore the GSettings preference)." msgstr "Винаги управлявай работния плот (игнорирай GSettings параметрите)." -#: ../src/nautilus-application.c:1226 +#: ../src/nautilus-application.c:1238 msgid "Quit Nautilus." msgstr "Излез от Nautilus." -#: ../src/nautilus-application.c:1228 +#: ../src/nautilus-application.c:1240 msgid "Select specified URI in parent folder." msgstr "Избери определен URI в родителската папка." -#: ../src/nautilus-application.c:1229 +#: ../src/nautilus-application.c:1241 msgid "[URI...]" msgstr "[АДРЕС…]" -#: ../src/nautilus-application.c:1241 +#: ../src/nautilus-application.c:1253 msgid "" "\n" "\n" @@ -2689,13 +2689,13 @@ #. Translators: this is a fatal error quit message printed on the #. * command line -#: ../src/nautilus-application.c:1251 +#: ../src/nautilus-application.c:1263 msgid "Could not parse arguments" msgstr "Аргументите не могат да бъдат анализирани" #. Translators: this is a fatal error quit message printed on the #. * command line -#: ../src/nautilus-application.c:1284 +#: ../src/nautilus-application.c:1296 msgid "Could not register the application" msgstr "Прложението не може да бъде регистрирано" @@ -3005,7 +3005,7 @@ #. label, accelerator #: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:715 msgid "_Organize Desktop by Name" -msgstr "Подреждане по _име" +msgstr "_Подреди работния плот по име" #. tooltip #: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:717 @@ -5103,7 +5103,7 @@ msgid "_Close Tab" msgstr "_Затвори подпрозореца" -#: ../src/nautilus-window.c:2388 +#: ../src/nautilus-window.c:2392 msgid "" "Files is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " @@ -5115,7 +5115,7 @@ "Фондацията за свободни програми; или версия 2 или (по Ваш избор) коя да е по " "късна версия." -#: ../src/nautilus-window.c:2392 +#: ../src/nautilus-window.c:2396 msgid "" "Files is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " @@ -5127,7 +5127,7 @@ "ЦЕЛ. Виж условията на Общото Право за Обществено Ползване ГНУ за повече " "подробности." -#: ../src/nautilus-window.c:2396 +#: ../src/nautilus-window.c:2400 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "Nautilus; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " @@ -5181,6 +5181,26 @@ " Svetoslav Stefanov https://launchpad.net/~svetlisashkov\n" " Vladimir \"Kaladan\" Petkov https://launchpad.net/~vpetkov" +#. name, stock id, label +#: ../src/nautilus-window-menus.c:484 +msgid "_File" +msgstr "_Файл" + +#. name, stock id, label +#: ../src/nautilus-window-menus.c:485 +msgid "_Edit" +msgstr "_Редактиране" + +#. name, stock id, label +#: ../src/nautilus-window-menus.c:486 +msgid "_View" +msgstr "_Изглед" + +#. name, stock id, label +#: ../src/nautilus-window-menus.c:487 +msgid "Go" +msgstr "Отиване" + #. tooltip #: ../src/nautilus-window-menus.c:471 msgid "Close this folder" @@ -5449,6 +5469,10 @@ msgid "View items as a list" msgstr "Обектите да са подредени в списък" +#: ../src/nautilus-window-menus.c:648 +msgid "Icons" +msgstr "Икони" + #: ../src/nautilus-window-menus.c:624 msgid "View items as a grid of icons" msgstr "Обектите да са подредени в решетка" diff -Nru language-pack-gnome-bg-base-14.04+20140223/data/bg/LC_MESSAGES/nautilus-sendto.po language-pack-gnome-bg-base-14.04+20140320/data/bg/LC_MESSAGES/nautilus-sendto.po --- language-pack-gnome-bg-base-14.04+20140223/data/bg/LC_MESSAGES/nautilus-sendto.po 2014-02-24 08:03:47.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-bg-base-14.04+20140320/data/bg/LC_MESSAGES/nautilus-sendto.po 2014-03-24 09:23:21.000000000 +0000 @@ -18,8 +18,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-20 12:12+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16916)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-20 12:31+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n" #: ../src/nautilus-nste.c:90 ../src/nautilus-nste.c:95 #: ../src/nautilus-sendto.ui.h:1 diff -Nru language-pack-gnome-bg-base-14.04+20140223/data/bg/LC_MESSAGES/nautilus-share.po language-pack-gnome-bg-base-14.04+20140320/data/bg/LC_MESSAGES/nautilus-share.po --- language-pack-gnome-bg-base-14.04+20140223/data/bg/LC_MESSAGES/nautilus-share.po 2014-02-24 08:03:51.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-bg-base-14.04+20140320/data/bg/LC_MESSAGES/nautilus-share.po 2014-03-24 09:23:24.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-20 12:47+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16916)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-20 13:12+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n" #: ../src/nautilus-share.c:127 #, c-format diff -Nru language-pack-gnome-bg-base-14.04+20140223/data/bg/LC_MESSAGES/NetworkManager-pptp.po language-pack-gnome-bg-base-14.04+20140320/data/bg/LC_MESSAGES/NetworkManager-pptp.po --- language-pack-gnome-bg-base-14.04+20140223/data/bg/LC_MESSAGES/NetworkManager-pptp.po 2014-02-24 08:03:50.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-bg-base-14.04+20140320/data/bg/LC_MESSAGES/NetworkManager-pptp.po 2014-03-24 09:23:24.000000000 +0000 @@ -16,8 +16,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-20 12:38+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16916)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-20 13:02+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n" #: ../auth-dialog/vpn-password-dialog.c:95 msgid "_Password:" diff -Nru language-pack-gnome-bg-base-14.04+20140223/data/bg/LC_MESSAGES/nm-applet.po language-pack-gnome-bg-base-14.04+20140320/data/bg/LC_MESSAGES/nm-applet.po --- language-pack-gnome-bg-base-14.04+20140223/data/bg/LC_MESSAGES/nm-applet.po 2014-02-24 08:03:52.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-bg-base-14.04+20140320/data/bg/LC_MESSAGES/nm-applet.po 2014-03-24 09:23:26.000000000 +0000 @@ -10,20 +10,20 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: network-manager-applet master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-02-19 17:58+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-09-18 11:34+0000\n" -"Last-Translator: Svetoslav Stefanov \n" +"POT-Creation-Date: 2014-03-18 19:10+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-02-27 02:23+0000\n" +"Last-Translator: Atanas Kovachki \n" "Language-Team: Bulgarian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-20 12:58+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16916)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-20 13:29+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n" "Language: bg\n" -#: ../nm-applet.desktop.in.h:1 ../src/applet.c:2539 ../src/applet.c:2637 -#: ../src/applet.c:3762 +#: ../nm-applet.desktop.in.h:1 ../src/applet.c:2537 ../src/applet.c:2635 +#: ../src/applet.c:3742 msgid "Network" msgstr "Мрежа" @@ -146,37 +146,37 @@ msgid "_Network name:" msgstr "_Име на мрежа:" -#: ../src/applet.c:559 +#: ../src/applet.c:557 msgid "Failed to add/activate connection" msgstr "Неуспешно добавяне/задействане на връзка" -#: ../src/applet.c:561 ../src/applet.c:608 ../src/applet.c:637 -#: ../src/applet-device-wifi.c:1725 ../src/applet-device-wifi.c:1744 +#: ../src/applet.c:559 ../src/applet.c:606 ../src/applet.c:635 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1750 ../src/applet-device-wifi.c:1769 msgid "Unknown error" msgstr "Непозната грешка" -#: ../src/applet.c:564 ../src/applet.c:640 ../src/applet-device-wifi.c:1728 -#: ../src/applet-device-wifi.c:1747 +#: ../src/applet.c:562 ../src/applet.c:638 ../src/applet-device-wifi.c:1753 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1772 msgid "Connection failure" msgstr "Неуспешно установяване на връзка" -#: ../src/applet.c:606 +#: ../src/applet.c:604 msgid "Device disconnect failed" msgstr "Неуспешно прекъсване на връзка" -#: ../src/applet.c:611 +#: ../src/applet.c:609 msgid "Disconnect failure" msgstr "Неуспешно прекъсване" -#: ../src/applet.c:635 +#: ../src/applet.c:633 msgid "Connection activation failed" msgstr "Неуспешно задействане на връзка" -#: ../src/applet.c:1030 ../src/applet.c:2575 ../src/applet-device-wifi.c:1407 +#: ../src/applet.c:1028 ../src/applet.c:2573 ../src/applet-device-wifi.c:1432 msgid "Don't show this message again" msgstr "Това съобщение да не се показва повече" -#: ../src/applet.c:1119 +#: ../src/applet.c:1117 #, c-format msgid "" "\n" @@ -186,7 +186,7 @@ "\n" "Връзката към ВЧМ — „%s“ е неуспешна, защото мрежовата връзка беше прекъсната." -#: ../src/applet.c:1122 +#: ../src/applet.c:1120 #, c-format msgid "" "\n" @@ -195,7 +195,7 @@ "\n" "Връзката към ВЧМ — „%s“ е неуспешна, защото услугата за ВЧМ спря неочаквано." -#: ../src/applet.c:1125 +#: ../src/applet.c:1123 #, c-format msgid "" "\n" @@ -206,7 +206,7 @@ "Връзката към ВЧМ — „%s“ е неуспешна, защото услугата за ВЧМ върна грешни " "настройки." -#: ../src/applet.c:1128 +#: ../src/applet.c:1126 #, c-format msgid "" "\n" @@ -215,7 +215,7 @@ "\n" "Връзката към ВЧМ — „%s“ е неуспешна, защото времето за опити изтече." -#: ../src/applet.c:1131 +#: ../src/applet.c:1129 #, c-format msgid "" "\n" @@ -225,7 +225,7 @@ "Връзката към ВЧМ — „%s“ е неуспешна, защото услугата за ВЧМ не стартира " "навреме." -#: ../src/applet.c:1134 +#: ../src/applet.c:1132 #, c-format msgid "" "\n" @@ -235,7 +235,7 @@ "Връзката към ВЧМ — „%s“ е неуспешна, защото услугата за ВЧМ не успя да " "стартира." -#: ../src/applet.c:1137 +#: ../src/applet.c:1135 #, c-format msgid "" "\n" @@ -244,7 +244,7 @@ "\n" "Връзката към ВЧМ — „%s“ е неуспешна, защото нямаше валидни тайни за ВЧМ." -#: ../src/applet.c:1140 +#: ../src/applet.c:1138 #, c-format msgid "" "\n" @@ -253,7 +253,7 @@ "\n" "Връзката към ВЧМ — „%s“ е неуспешна, поради невалидни тайни за ВЧМ." -#: ../src/applet.c:1147 +#: ../src/applet.c:1145 #, c-format msgid "" "\n" @@ -262,7 +262,7 @@ "\n" "Връзката към ВЧМ — „%s“ е неуспешна." -#: ../src/applet.c:1165 +#: ../src/applet.c:1163 #, c-format msgid "" "\n" @@ -272,7 +272,7 @@ "\n" "Връзката към ВЧМ — „%s“ се прекъсна, защото мрежовата връзка беше прекъсната." -#: ../src/applet.c:1168 +#: ../src/applet.c:1166 #, c-format msgid "" "\n" @@ -281,7 +281,7 @@ "\n" "Връзката към ВЧМ — „%s“ се прекъсна, защото услугата за ВЧМ спря." -#: ../src/applet.c:1174 +#: ../src/applet.c:1172 #, c-format msgid "" "\n" @@ -290,7 +290,7 @@ "\n" "Връзката към ВЧМ — „%s“ се прекъсна." -#: ../src/applet.c:1204 +#: ../src/applet.c:1202 #, c-format msgid "" "VPN connection has been successfully established.\n" @@ -301,19 +301,19 @@ "\n" "%s\n" -#: ../src/applet.c:1206 +#: ../src/applet.c:1204 msgid "VPN connection has been successfully established.\n" msgstr "Успешна връзка към ВЧМ.\n" -#: ../src/applet.c:1208 +#: ../src/applet.c:1206 msgid "VPN Login Message" msgstr "Съобщение при идентификация пред ВЧМ" -#: ../src/applet.c:1214 ../src/applet.c:1222 ../src/applet.c:1273 +#: ../src/applet.c:1212 ../src/applet.c:1220 ../src/applet.c:1271 msgid "VPN Connection Failed" msgstr "Връзката към ВЧМ е неуспешна" -#: ../src/applet.c:1280 +#: ../src/applet.c:1278 #, c-format msgid "" "\n" @@ -327,7 +327,7 @@ "\n" "%s" -#: ../src/applet.c:1283 +#: ../src/applet.c:1281 #, c-format msgid "" "\n" @@ -340,170 +340,170 @@ "\n" "%s" -#: ../src/applet.c:1606 +#: ../src/applet.c:1604 msgid "device not ready (firmware missing)" msgstr "устройството не е готово (липсва фърмуер)" -#: ../src/applet.c:1608 +#: ../src/applet.c:1606 msgid "device not ready" msgstr "устройството не е готово" #. Notify user of unmanaged or unavailable device -#: ../src/applet.c:1618 ../src/applet-device-ethernet.c:231 +#: ../src/applet.c:1616 ../src/applet-device-ethernet.c:231 msgid "disconnected" msgstr "връзката е прекъсната" -#: ../src/applet.c:1634 +#: ../src/applet.c:1632 msgid "Disconnect" msgstr "Прекъсване" -#: ../src/applet.c:1659 +#: ../src/applet.c:1657 msgid "device not managed" msgstr "устройството не се управлява" -#: ../src/applet.c:1703 +#: ../src/applet.c:1701 msgid "No network devices available" msgstr "Не са налични мрежови устройства" -#: ../src/applet.c:1793 +#: ../src/applet.c:1791 msgid "_VPN Connections" msgstr "_Връзки към ВЧМ" #. separator is added if there #. will be items under it -#: ../src/applet.c:1877 +#: ../src/applet.c:1875 msgid "_Configure VPN..." msgstr "_Настройване на ВЧМ…" -#: ../src/applet.c:1893 +#: ../src/applet.c:1891 msgid "_Disconnect VPN" msgstr "_Прекъсване на ВЧМ" -#: ../src/applet.c:2003 +#: ../src/applet.c:2001 msgid "NetworkManager is not running..." msgstr "NetworkManager не е включен…" -#: ../src/applet.c:2008 ../src/applet.c:3152 +#: ../src/applet.c:2006 ../src/applet.c:3150 msgid "Networking disabled" msgstr "Мрежата е изключена" #. 'Enable Networking' item -#: ../src/applet.c:2262 +#: ../src/applet.c:2260 msgid "Enable _Networking" msgstr "_Включване на мрежата" #. 'Enable Wi-Fi' item -#: ../src/applet.c:2271 +#: ../src/applet.c:2269 msgid "Enable _Wi-Fi" msgstr "Включване на _безжичната мрежа" #. 'Enable Mobile Broadband' item -#: ../src/applet.c:2280 +#: ../src/applet.c:2278 msgid "Enable _Mobile Broadband" msgstr "Включване на _мобилна връзка" #. 'Enable WiMAX Mobile Broadband' item -#: ../src/applet.c:2289 +#: ../src/applet.c:2287 msgid "Enable WiMA_X Mobile Broadband" msgstr "Включване на мобилна в_ръзка по WiMAX" #. Toggle notifications item -#: ../src/applet.c:2301 +#: ../src/applet.c:2299 msgid "Enable N_otifications" msgstr "Включване на _уведомяване" #. 'Connection Information' item -#: ../src/applet.c:2313 +#: ../src/applet.c:2311 msgid "Connection _Information" msgstr "_Информация за връзката" #. 'Edit Connections...' item -#: ../src/applet.c:2323 +#: ../src/applet.c:2321 msgid "Edit Connections..." msgstr "Настройки на връзките…" #. Help item -#: ../src/applet.c:2338 +#: ../src/applet.c:2336 msgid "_Help" msgstr "Помо_щ" #. About item -#: ../src/applet.c:2347 +#: ../src/applet.c:2345 msgid "_About" msgstr "_Относно" -#: ../src/applet.c:2420 ../src/applet.c:3158 +#: ../src/applet.c:2418 ../src/applet.c:3156 msgid "No network connection" msgstr "Няма връзка към мрежа" -#: ../src/applet.c:2541 +#: ../src/applet.c:2539 msgid "Disconnected - you are now offline" msgstr "Прекъсната връзка - вие сте без мрежа" -#: ../src/applet.c:2543 +#: ../src/applet.c:2541 msgid "Disconnected" msgstr "Без връзка" -#: ../src/applet.c:2628 +#: ../src/applet.c:2626 msgid "Wireless network" msgstr "Безжична мрежа" -#: ../src/applet.c:2631 +#: ../src/applet.c:2629 msgid "Ethernet network" msgstr "Ethernet мрежа" -#: ../src/applet.c:2634 +#: ../src/applet.c:2632 msgid "Modem network" msgstr "Модемна мрежа" -#: ../src/applet.c:3004 +#: ../src/applet.c:3002 #, c-format msgid "Preparing network connection '%s'..." msgstr "Подготовка на връзката „%s“…" -#: ../src/applet.c:3007 +#: ../src/applet.c:3005 #, c-format msgid "User authentication required for network connection '%s'..." msgstr "Изисква се идентификация на потребител за връзката „%s“…" -#: ../src/applet.c:3010 ../src/applet-device-bt.c:234 -#: ../src/applet-device-wimax.c:493 ../src/mobile-helpers.c:732 +#: ../src/applet.c:3008 ../src/applet-device-bt.c:234 +#: ../src/applet-device-wimax.c:493 ../src/mobile-helpers.c:735 #, c-format msgid "Requesting a network address for '%s'..." msgstr "Заявка за мрежов адрес за „%s“…" -#: ../src/applet.c:3013 +#: ../src/applet.c:3011 #, c-format msgid "Network connection '%s' active" msgstr "Жичната връзка „%s“ е активна" -#: ../src/applet.c:3092 +#: ../src/applet.c:3090 #, c-format msgid "Starting VPN connection '%s'..." msgstr "Стартиране на връзката към ВЧМ — „%s“…" -#: ../src/applet.c:3095 +#: ../src/applet.c:3093 #, c-format msgid "User authentication required for VPN connection '%s'..." msgstr "Изисква се идентификация на потребител за връзката към ВЧМ — „%s“…" -#: ../src/applet.c:3098 +#: ../src/applet.c:3096 #, c-format msgid "Requesting a VPN address for '%s'..." msgstr "Изискване на адрес за ВЧМ за „%s“…" -#: ../src/applet.c:3101 +#: ../src/applet.c:3099 #, c-format msgid "VPN connection '%s' active" msgstr "Връзката към ВЧМ „%s“ е активна" -#: ../src/applet.c:3967 +#: ../src/applet.c:3958 msgid "NetworkManager Applet" msgstr "Аплетът NetworkManager" #: ../src/applet-device-bt.c:171 ../src/applet-device-cdma.c:342 #: ../src/applet-device-ethernet.c:239 ../src/applet-device-broadband.c:776 -#: ../src/applet-device-gsm.c:511 ../src/applet-device-wifi.c:1197 +#: ../src/applet-device-gsm.c:511 ../src/applet-device-wifi.c:1222 #: ../src/applet-device-wimax.c:291 msgid "Available" msgstr "Налични мрежи" @@ -511,7 +511,7 @@ #. IP-over-InfiniBand "connected mode" #: ../src/applet-device-bt.c:198 ../src/applet-device-cdma.c:413 #: ../src/applet-device-ethernet.c:269 ../src/applet-device-broadband.c:820 -#: ../src/applet-device-gsm.c:581 ../src/applet-device-wifi.c:1605 +#: ../src/applet-device-gsm.c:581 ../src/applet-device-wifi.c:1630 #: ../src/applet-device-wimax.c:447 #: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:8 msgid "Connected" @@ -523,30 +523,30 @@ msgstr "Мобилна широколентова мрежа" #: ../src/applet-device-bt.c:225 ../src/applet-device-wimax.c:484 -#: ../src/mobile-helpers.c:723 +#: ../src/mobile-helpers.c:726 #, c-format msgid "Preparing mobile broadband connection '%s'..." msgstr "Подготовка на мобилна връзка „%s“…" #: ../src/applet-device-bt.c:228 ../src/applet-device-wimax.c:487 -#: ../src/mobile-helpers.c:726 +#: ../src/mobile-helpers.c:729 #, c-format msgid "Configuring mobile broadband connection '%s'..." msgstr "Настройване на мобилна връзка „%s“…" #: ../src/applet-device-bt.c:231 ../src/applet-device-wimax.c:490 -#: ../src/mobile-helpers.c:729 +#: ../src/mobile-helpers.c:732 #, c-format msgid "User authentication required for mobile broadband connection '%s'..." msgstr "Необходима е идентификация на потребител за мобилна връзка „%s“…" -#: ../src/applet-device-bt.c:239 ../src/mobile-helpers.c:753 +#: ../src/applet-device-bt.c:239 ../src/mobile-helpers.c:756 #, c-format msgid "Mobile broadband connection '%s' active" msgstr "Мобилната връзка „%s“ е активна" #: ../src/applet-device-cdma.c:254 ../src/applet-device-broadband.c:722 -#: ../src/applet-device-gsm.c:421 ../src/applet-dialogs.c:423 +#: ../src/applet-device-gsm.c:421 ../src/applet-dialogs.c:427 #, c-format msgid "Mobile Broadband (%s)" msgstr "Мобилна връзка (%s)" @@ -670,7 +670,7 @@ msgid "Create _New Wi-Fi Network..." msgstr "Създаване на _нова безжична мрежа…" -#: ../src/applet-device-wifi.c:337 ../src/applet-device-wifi.c:1606 +#: ../src/applet-device-wifi.c:337 ../src/applet-device-wifi.c:1631 msgid "(none)" msgstr "(нищо)" @@ -682,77 +682,77 @@ msgid "secure." msgstr "безопасен." -#: ../src/applet-device-wifi.c:1123 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1148 #, c-format msgid "Wi-Fi Networks (%s)" msgstr "Безжични мрежи (%s)" -#: ../src/applet-device-wifi.c:1125 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1150 #, c-format msgid "Wi-Fi Network (%s)" msgstr "Жична мрежа (%s)" -#: ../src/applet-device-wifi.c:1127 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1152 msgid "Wi-Fi Network" msgid_plural "Wi-Fi Networks" msgstr[0] "Безжична мрежа" msgstr[1] "Безжични мрежи" -#: ../src/applet-device-wifi.c:1162 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1187 msgid "Wi-Fi is disabled" msgstr "Wi-Fi е изключена" -#: ../src/applet-device-wifi.c:1163 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1188 msgid "Wi-Fi is disabled by hardware switch" msgstr "Wi-Fi е изключена от хардуерен ключ" -#: ../src/applet-device-wifi.c:1224 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1249 msgid "More networks" msgstr "Още мрежи" -#: ../src/applet-device-wifi.c:1403 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1428 msgid "Wi-Fi Networks Available" msgstr "Достъпни са безжични мрежи" -#: ../src/applet-device-wifi.c:1404 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1429 msgid "Use the network menu to connect to a Wi-Fi network" msgstr "Използвайте менюто с наличните мрежи, за да се свържете" -#: ../src/applet-device-wifi.c:1636 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1661 #, c-format msgid "Preparing Wi-Fi network connection '%s'..." msgstr "Подготовка на безжичната връзка „%s“…" -#: ../src/applet-device-wifi.c:1639 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1664 #, c-format msgid "Configuring Wi-Fi network connection '%s'..." msgstr "Настройване на безжична връзка „%s“…" -#: ../src/applet-device-wifi.c:1642 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1667 #, c-format msgid "User authentication required for Wi-Fi network '%s'..." msgstr "Изисква се идентификация на потребител за безжична мрежа „%s“…" -#: ../src/applet-device-wifi.c:1645 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1670 #, c-format msgid "Requesting a Wi-Fi network address for '%s'..." msgstr "Заявка за мрежов адрес за „%s“…" -#: ../src/applet-device-wifi.c:1668 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1693 #, c-format msgid "Wi-Fi network connection '%s' active: %s (%d%%)" msgstr "Безжичната връзка „%s“ е активна: %s (%d%%)" -#: ../src/applet-device-wifi.c:1674 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1699 #, c-format msgid "Wi-Fi network connection '%s' active" msgstr "Безжичната връзка „%s“ е активна" -#: ../src/applet-device-wifi.c:1723 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1748 msgid "Failed to activate connection" msgstr "Неуспешно задействане на връзка" -#: ../src/applet-device-wifi.c:1742 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1767 msgid "Failed to add new connection" msgstr "Неуспешно добавяне на нова връзка" @@ -777,12 +777,12 @@ msgid "WiMAX network" msgstr "WiMAX мрежа" -#: ../src/applet-device-wimax.c:502 ../src/mobile-helpers.c:748 +#: ../src/applet-device-wimax.c:502 ../src/mobile-helpers.c:751 #, c-format msgid "Mobile broadband connection '%s' active: (%d%%%s%s)" msgstr "Мобилната връзка „%s“ е активна: (%d%%%s%s)" -#: ../src/applet-device-wimax.c:505 ../src/mobile-helpers.c:751 +#: ../src/applet-device-wimax.c:505 ../src/mobile-helpers.c:754 msgid "roaming" msgstr "роуминг" @@ -792,7 +792,7 @@ #: ../src/applet-dialogs.c:110 #: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:312 -#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:923 +#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:924 #: ../src/wireless-security/wireless-security.c:406 msgid "LEAP" msgstr "LEAP" @@ -810,7 +810,7 @@ msgstr "WEP" #: ../src/applet-dialogs.c:250 ../src/applet-dialogs.c:259 -#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:880 +#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:881 msgctxt "Wifi/wired security" msgid "None" msgstr "Без" @@ -820,12 +820,12 @@ msgid "%s (default)" msgstr "%s (стандартно)" -#: ../src/applet-dialogs.c:345 ../src/applet-dialogs.c:483 +#: ../src/applet-dialogs.c:345 ../src/applet-dialogs.c:509 #, c-format msgid "%u Mb/s" msgstr "%u Mb/s" -#: ../src/applet-dialogs.c:347 ../src/applet-dialogs.c:485 +#: ../src/applet-dialogs.c:347 ../src/applet-dialogs.c:511 msgctxt "Speed" msgid "Unknown" msgstr "Неопределена" @@ -845,150 +845,150 @@ msgid "unknown" msgstr "неопределена" -#: ../src/applet-dialogs.c:409 +#: ../src/applet-dialogs.c:413 #, c-format msgid "Ethernet (%s)" msgstr "Ethernet (%s)" -#: ../src/applet-dialogs.c:412 +#: ../src/applet-dialogs.c:416 #, c-format msgid "802.11 WiFi (%s)" msgstr "802.11 WiFi (%s)" -#: ../src/applet-dialogs.c:419 +#: ../src/applet-dialogs.c:423 #, c-format msgid "GSM (%s)" msgstr "GSM (%s)" -#: ../src/applet-dialogs.c:421 +#: ../src/applet-dialogs.c:425 #, c-format msgid "CDMA (%s)" msgstr "CDMA (%s)" -#: ../src/applet-dialogs.c:425 +#: ../src/applet-dialogs.c:429 #, c-format msgid "WiMAX (%s)" msgstr "WiMAX (%s)" #. --- General --- -#: ../src/applet-dialogs.c:431 ../src/applet-dialogs.c:790 +#: ../src/applet-dialogs.c:435 ../src/applet-dialogs.c:947 #: ../src/connection-editor/page-general.c:345 msgid "General" msgstr "Общи" -#: ../src/applet-dialogs.c:435 +#: ../src/applet-dialogs.c:439 msgid "Interface:" msgstr "Интерфейс:" -#: ../src/applet-dialogs.c:451 +#: ../src/applet-dialogs.c:461 msgid "Hardware Address:" msgstr "Хардуерен адрес:" #. Driver -#: ../src/applet-dialogs.c:459 +#: ../src/applet-dialogs.c:479 msgid "Driver:" msgstr "Драйвер:" -#: ../src/applet-dialogs.c:488 +#: ../src/applet-dialogs.c:514 msgid "Speed:" msgstr "Скорост:" -#: ../src/applet-dialogs.c:498 +#: ../src/applet-dialogs.c:532 msgid "Security:" msgstr "Защита:" -#: ../src/applet-dialogs.c:511 +#: ../src/applet-dialogs.c:553 msgid "CINR:" msgstr "CINR:" -#: ../src/applet-dialogs.c:524 +#: ../src/applet-dialogs.c:574 msgid "BSID:" msgstr "BSID:" #. --- IPv4 --- -#: ../src/applet-dialogs.c:541 +#: ../src/applet-dialogs.c:599 msgid "IPv4" msgstr "IPv4" #. Address -#: ../src/applet-dialogs.c:552 ../src/applet-dialogs.c:659 -msgid "IP Address:" -msgstr "IP адрес:" - -#: ../src/applet-dialogs.c:554 ../src/applet-dialogs.c:570 +#: ../src/applet-dialogs.c:610 ../src/applet-dialogs.c:636 msgctxt "Address" msgid "Unknown" msgstr "Неопределен" -#: ../src/applet-dialogs.c:568 +#: ../src/applet-dialogs.c:611 ../src/applet-dialogs.c:792 +msgid "IP Address:" +msgstr "IP адрес:" + +#: ../src/applet-dialogs.c:637 msgid "Broadcast Address:" msgstr "Адрес за разпръскване:" #. Prefix -#: ../src/applet-dialogs.c:577 -msgid "Subnet Mask:" -msgstr "Маска на подмрежата:" - -#: ../src/applet-dialogs.c:579 +#: ../src/applet-dialogs.c:655 msgctxt "Subnet Mask" msgid "Unknown" msgstr "Неопределена" -#: ../src/applet-dialogs.c:587 ../src/applet-dialogs.c:674 +#: ../src/applet-dialogs.c:656 +msgid "Subnet Mask:" +msgstr "Маска на подмрежата:" + +#: ../src/applet-dialogs.c:676 ../src/applet-dialogs.c:813 msgid "Default Route:" msgstr "Маршрут по подразбиране:" -#: ../src/applet-dialogs.c:599 +#: ../src/applet-dialogs.c:698 msgid "Primary DNS:" msgstr "Основен сървър за DNS:" -#: ../src/applet-dialogs.c:608 +#: ../src/applet-dialogs.c:717 msgid "Secondary DNS:" msgstr "Втори сървър за DNS:" -#: ../src/applet-dialogs.c:618 +#: ../src/applet-dialogs.c:737 msgid "Ternary DNS:" msgstr "Трети сървър за DNS:" #. --- IPv6 --- -#: ../src/applet-dialogs.c:633 +#: ../src/applet-dialogs.c:761 msgid "IPv6" msgstr "IPv6" -#: ../src/applet-dialogs.c:642 +#: ../src/applet-dialogs.c:770 msgid "Ignored" msgstr "Игнорирана" -#: ../src/applet-dialogs.c:795 +#: ../src/applet-dialogs.c:952 msgid "VPN Type:" msgstr "Вид ВЧМ:" -#: ../src/applet-dialogs.c:802 +#: ../src/applet-dialogs.c:959 msgid "VPN Gateway:" msgstr "Шлюз за ВЧМ:" -#: ../src/applet-dialogs.c:808 +#: ../src/applet-dialogs.c:965 msgid "VPN Username:" msgstr "Потребител за ВЧМ:" -#: ../src/applet-dialogs.c:814 +#: ../src/applet-dialogs.c:971 msgid "VPN Banner:" msgstr "Известие за ВЧМ:" -#: ../src/applet-dialogs.c:820 +#: ../src/applet-dialogs.c:977 msgid "Base Connection:" msgstr "Основна връзка:" -#: ../src/applet-dialogs.c:822 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:345 +#: ../src/applet-dialogs.c:979 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:345 msgid "Unknown" msgstr "Неопределена" #. Shouldn't really happen but ... -#: ../src/applet-dialogs.c:885 +#: ../src/applet-dialogs.c:1042 msgid "No valid active connections found!" msgstr "Не са намерени активни връзки!" -#: ../src/applet-dialogs.c:939 +#: ../src/applet-dialogs.c:1096 msgid "" "Copyright © 2004-2011 Red Hat, Inc.\n" "Copyright © 2005-2008 Novell, Inc.\n" @@ -998,44 +998,44 @@ "Авторски права © 2005-2008 Novell, Inc.\n" "и още много сътрудници и преводачи" -#: ../src/applet-dialogs.c:942 +#: ../src/applet-dialogs.c:1099 msgid "" "Notification area applet for managing your network devices and connections." msgstr "" "Аплет за областта за уведомяване за управление на мрежовите устройства и " "връзки." -#: ../src/applet-dialogs.c:944 +#: ../src/applet-dialogs.c:1101 msgid "NetworkManager Website" msgstr "Уеб сайт на NetworkManager" -#: ../src/applet-dialogs.c:959 +#: ../src/applet-dialogs.c:1116 msgid "Missing resources" msgstr "Липсващи ресурси" -#: ../src/applet-dialogs.c:985 +#: ../src/applet-dialogs.c:1142 msgid "Mobile broadband network password" msgstr "Парола за мобилна връзка" -#: ../src/applet-dialogs.c:994 +#: ../src/applet-dialogs.c:1151 #, c-format msgid "A password is required to connect to '%s'." msgstr "За свързване към „%s“ се изисква парола." -#: ../src/applet-dialogs.c:1013 +#: ../src/applet-dialogs.c:1170 msgid "Password:" msgstr "Парола:" -#: ../src/applet-dialogs.c:1311 +#: ../src/applet-dialogs.c:1468 msgid "SIM PIN unlock required" msgstr "Необходим е PIN" -#: ../src/applet-dialogs.c:1312 +#: ../src/applet-dialogs.c:1469 msgid "SIM PIN Unlock Required" msgstr "Необходим е PIN" #. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PIN -#: ../src/applet-dialogs.c:1314 +#: ../src/applet-dialogs.c:1471 #, c-format msgid "" "The mobile broadband device '%s' requires a SIM PIN code before it can be " @@ -1044,25 +1044,25 @@ "Мобилното широколентово устройство „%s“ изисква SIM PIN, преди да се свърже." #. Translators: PIN code entry label -#: ../src/applet-dialogs.c:1316 +#: ../src/applet-dialogs.c:1473 msgid "PIN code:" msgstr "PIN:" #. Translators: Show/obscure PIN checkbox label -#: ../src/applet-dialogs.c:1320 +#: ../src/applet-dialogs.c:1477 msgid "Show PIN code" msgstr "Показване на PIN" -#: ../src/applet-dialogs.c:1322 +#: ../src/applet-dialogs.c:1479 msgid "SIM PUK unlock required" msgstr "Необходим е PUK за SIM" -#: ../src/applet-dialogs.c:1323 +#: ../src/applet-dialogs.c:1480 msgid "SIM PUK Unlock Required" msgstr "Необходим е PUK за отключване на SIM" #. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PUK -#: ../src/applet-dialogs.c:1325 +#: ../src/applet-dialogs.c:1482 #, c-format msgid "" "The mobile broadband device '%s' requires a SIM PUK code before it can be " @@ -1072,22 +1072,22 @@ "използва." #. Translators: PUK code entry label -#: ../src/applet-dialogs.c:1327 +#: ../src/applet-dialogs.c:1484 msgid "PUK code:" msgstr "PUK:" #. Translators: New PIN entry label -#: ../src/applet-dialogs.c:1330 +#: ../src/applet-dialogs.c:1487 msgid "New PIN code:" msgstr "Нов PIN:" #. Translators: New PIN verification entry label -#: ../src/applet-dialogs.c:1332 +#: ../src/applet-dialogs.c:1489 msgid "Re-enter new PIN code:" msgstr "Повторете PIN:" #. Translators: Show/obscure PIN/PUK checkbox label -#: ../src/applet-dialogs.c:1337 +#: ../src/applet-dialogs.c:1494 msgid "Show PIN/PUK codes" msgstr "Показване на PIN/PUK" @@ -1845,7 +1845,7 @@ msgstr "Ethernet" #: ../src/connection-editor/new-connection.c:107 -#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:483 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:325 +#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:485 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:325 msgid "Wi-Fi" msgstr "Безжична мрежа" @@ -1915,11 +1915,11 @@ msgid "Could not create new connection" msgstr "Не може да се създаде нова връзка" -#: ../src/connection-editor/new-connection.c:515 +#: ../src/connection-editor/new-connection.c:517 msgid "Connection delete failed" msgstr "Неуспешно изтриване на връзка" -#: ../src/connection-editor/new-connection.c:562 +#: ../src/connection-editor/new-connection.c:564 #, c-format msgid "Are you sure you wish to delete the connection %s?" msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете връзката %s?" @@ -2075,7 +2075,7 @@ #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:943 msgid "No VPN plugins are installed." -msgstr "" +msgstr "Няма инсталирани VPN приставки." #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:945 #, c-format @@ -2113,7 +2113,7 @@ msgstr "" "Потребителският интерфейс за обединяване на интерфейси не може да се зареди." -#: ../src/connection-editor/page-bond.c:584 +#: ../src/connection-editor/page-bond.c:585 #, c-format msgid "Bond connection %d" msgstr "Обединена връзка %d" @@ -2122,7 +2122,7 @@ msgid "Could not load bridge user interface." msgstr "Потребителският интерфейс за мрежови мост не може да се зареди." -#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:310 +#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:311 #, c-format msgid "Bridge connection %d" msgstr "Мрежови мост %d" @@ -2143,14 +2143,14 @@ msgid "Could not load DSL user interface." msgstr "Потребителският интерфейс за DSL не може да се зареди." -#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:235 +#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:236 #, c-format msgid "DSL connection %d" msgstr "Връзка по DSL %d" #: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:90 #: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:74 -#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:113 +#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:115 #: ../src/connection-editor/page-wimax.c:70 msgid "" "This option locks this connection to the network device specified by its " @@ -2164,7 +2164,7 @@ msgid "Could not load ethernet user interface." msgstr "Потребителският интерфейс за жична мрежа не може да се зареди." -#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:396 +#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:397 #, c-format msgid "Ethernet connection %d" msgstr "Жична връзка %d" @@ -2198,7 +2198,7 @@ msgid "Could not load InfiniBand user interface." msgstr "Потребителският интерфейс за InfiniBand не може да се зареди." -#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:263 +#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:264 #, c-format msgid "InfiniBand connection %d" msgstr "Връзка по InfiniBand %d" @@ -2314,11 +2314,11 @@ msgstr "Неподдържан вид мобилна връзка." #. Fall back to just asking for GSM vs. CDMA -#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:658 +#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:669 msgid "Select Mobile Broadband Provider Type" msgstr "Изберете вида на доставчика на мобилен Интернет" -#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:693 +#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:704 msgid "" "Select the technology your mobile broadband provider uses. If you are " "unsure, ask your provider." @@ -2326,22 +2326,22 @@ "Изберете технологията, която се използва от вашия мобилен доставчик. Ако не " "сте сигурни, го попитайте." -#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:698 +#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:709 msgid "My provider uses _GSM-based technology (i.e. GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)" msgstr "" "_Доставчикът използва технология чрез GSM (като GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)" -#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:705 +#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:716 msgid "My provider uses C_DMA-based technology (i.e. 1xRTT, EVDO)" msgstr "Доставчикът използва _технология чрез CDMA (като 1xRTT, EVDO)" -#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:715 ../src/mb-menu-item.c:54 -#: ../src/mobile-helpers.c:141 ../src/mobile-helpers.c:407 +#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:726 ../src/mb-menu-item.c:54 +#: ../src/mobile-helpers.c:141 ../src/mobile-helpers.c:410 msgid "CDMA" msgstr "CDMA" -#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:718 ../src/mb-menu-item.c:58 -#: ../src/mobile-helpers.c:145 ../src/mobile-helpers.c:405 +#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:729 ../src/mb-menu-item.c:58 +#: ../src/mobile-helpers.c:145 ../src/mobile-helpers.c:408 msgid "GSM" msgstr "GSM" @@ -2394,7 +2394,7 @@ msgstr "" "Потребителският интерфейс за виртуална локална мрежа не може да се зареди." -#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:682 +#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:683 #, c-format msgid "VLAN connection %d" msgstr "Връзка към VLAN %d" @@ -2409,7 +2409,7 @@ msgstr "Не може да се намери приставка за ВЧМ за „%s“." #: ../src/connection-editor/page-vpn.c:224 -#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:321 +#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:323 #, c-format msgid "VPN connection %d" msgstr "Връзка към ВЧМ %d" @@ -2438,7 +2438,7 @@ "видът, който искате да ползвате го няма в списъка, ще трябва да инсталирате " "съответната приставка за ВЧМ." -#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:98 +#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:100 msgid "" "This option locks this connection to the Wi-Fi access point (AP) specified " "by the BSSID entered here. Example: 00:11:22:33:44:55" @@ -2446,23 +2446,23 @@ "Тази опция заделя връзката за ползване само с безжичната точка за достъп с " "указания тук хардуерен адрес (BSSID). Пример: 00:11:22:33:44:55" -#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:190 -#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:194 -#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:215 +#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:192 +#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:196 +#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:217 #, c-format msgid "default" msgstr "стандартно" -#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:219 +#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:221 #, c-format msgid "%u (%u MHz)" msgstr "%u (%u MHz)" -#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:485 +#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:487 msgid "Could not load Wi-Fi user interface." msgstr "Потребителският интерфейс за безжична мрежа не може да се зареди." -#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:663 +#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:666 #, c-format msgid "Wi-Fi connection %d" msgstr "Безжична връзка %d" @@ -2473,27 +2473,27 @@ msgstr "Без" #: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:289 -#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:897 +#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:898 msgid "WEP 40/128-bit Key (Hex or ASCII)" msgstr "40/128 битов ключ за WEP (шестнайсетичен или ASCII)" #: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:299 -#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:906 +#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:907 msgid "WEP 128-bit Passphrase" msgstr "128 битова парола за WEP" #: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:325 -#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:936 +#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:937 msgid "Dynamic WEP (802.1x)" msgstr "Динамичен WEP (802.1x)" #: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:339 -#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:950 +#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:951 msgid "WPA & WPA2 Personal" msgstr "Частна WPA & WPA2" #: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:353 -#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:964 +#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:965 msgid "WPA & WPA2 Enterprise" msgstr "Корпоративна WPA & WPA2" @@ -2515,7 +2515,7 @@ msgid "Could not load WiMAX user interface." msgstr "Потребителският интерфейс за WiMAX не може да се зареди." -#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:233 +#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:234 #, c-format msgid "WiMAX connection %d" msgstr "Връзка по WiMAX %d" @@ -2536,29 +2536,29 @@ "\n" "Грешка: %s." -#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:241 +#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:234 msgid "Select file to import" msgstr "Избор на файл за внасяне" -#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:292 +#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:284 #, c-format msgid "A file named \"%s\" already exists." msgstr "Вече съществува файл с името „%s“." -#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:294 +#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:286 msgid "_Replace" msgstr "_Замяна" -#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:296 +#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:288 #, c-format msgid "Do you want to replace %s with the VPN connection you are saving?" msgstr "Искате ли да замените %s с връзката към ВЧМ, която запазвате?" -#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:332 +#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:324 msgid "Cannot export VPN connection" msgstr "Връзка по ВЧМ не може да бъде изнесена" -#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:334 +#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:326 #, c-format msgid "" "The VPN connection '%s' could not be exported to %s.\n" @@ -2569,7 +2569,7 @@ "\n" "Грешка: %s." -#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:369 +#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:361 msgid "Export VPN connection..." msgstr "Изнасяне на връзка към ВЧМ…" @@ -2610,50 +2610,50 @@ msgid "Error: %s" msgstr "Грешка: %s" -#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:443 +#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:447 #, c-format msgid "Failed to create DUN connection: %s" msgstr "Не може да се създаде комутируема връзка: %s" -#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:445 -#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:985 +#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:449 +#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:989 msgid "Your phone is now ready to use!" msgstr "Телефонът ви е готов за работа!" -#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:468 +#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:472 msgid "Mobile wizard was canceled" msgstr "Съветникът беше отказан" -#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:477 +#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:481 msgid "Unknown phone device type (not GSM or CDMA)" msgstr "Неизвестен вид устройство (не е GSM или CDMA)" -#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:513 +#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:517 msgid "unknown modem type." msgstr "неизвестен вид модем." -#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:733 -#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:739 +#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:737 +#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:743 msgid "failed to connect to the phone." msgstr "неуспешна връзка с телефона." -#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:770 +#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:774 msgid "unexpectedly disconnected from the phone." msgstr "връзката с телефона неочаквано прекъсна." -#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:780 +#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:784 msgid "timed out detecting phone details." msgstr "времето за откриване на телефон изтече." -#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:816 +#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:820 msgid "Detecting phone configuration..." msgstr "Разпознаване на настройките за телефона…" -#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:869 +#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:873 msgid "ModemManager is not running" msgstr "ModemManager не работи" -#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:946 +#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:950 msgid "" "The default Bluetooth adapter must be enabled before setting up a Dial-Up-" "Networking connection." @@ -2661,12 +2661,12 @@ "Подразбиращия се адаптер за Bluetooth трябва да е активиран, преди да " "създадете връзка през телефон." -#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:983 +#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:987 #, c-format msgid "Failed to create PAN connection: %s" msgstr "Не може да се създаде връзка по лична мрежа PAN: %s" -#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:1004 +#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:1008 #, c-format msgid "%s Network" msgstr "Мрежа „%s“" @@ -2887,15 +2887,15 @@ msgid "%s %s" msgstr "%s %s" -#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:437 +#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:438 msgid "New..." msgstr "Нова…" -#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1054 +#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1055 msgid "C_reate" msgstr "_Създаване" -#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1153 +#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1154 #, c-format msgid "" "Passwords or encryption keys are required to access the Wi-Fi network '%s'." @@ -2903,35 +2903,35 @@ "За достъп до безжичната мрежа „%s“ са необходими пароли или криптирани " "ключове." -#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1155 +#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1156 msgid "Wi-Fi Network Authentication Required" msgstr "Изисква се идентификация за безжична мрежа" -#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1157 +#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1158 msgid "Authentication required by Wi-Fi network" msgstr "Изисква се идентификация за безжична мрежа" -#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1162 +#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1163 msgid "Create New Wi-Fi Network" msgstr "Създаване на нова безжична мрежа" -#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1164 +#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1165 msgid "New Wi-Fi network" msgstr "Нова безжична мрежа" -#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1165 +#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1166 msgid "Enter a name for the Wi-Fi network you wish to create." msgstr "Въведете име на безжичната мрежа, която искате да създадете." -#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1167 +#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1168 msgid "Connect to Hidden Wi-Fi Network" msgstr "Свързване към скрита безжична мрежа" -#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1169 +#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1170 msgid "Hidden Wi-Fi network" msgstr "Скрита безжична мрежа" -#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1170 +#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1171 msgid "" "Enter the name and security details of the hidden Wi-Fi network you wish to " "connect to." @@ -2951,11 +2951,11 @@ msgid "Wi-Fi _adapter:" msgstr "Безжична _карта:" -#: ../src/main.c:73 +#: ../src/main.c:72 msgid "Usage:" msgstr "Употреба:" -#: ../src/main.c:75 +#: ../src/main.c:74 msgid "" "This program is a component of NetworkManager " "(http://projects.gnome.org/NetworkManager)." @@ -2963,7 +2963,7 @@ "Тази програма е компонент на NetworkManager " "(http://projects.gnome.org/NetworkManager)." -#: ../src/main.c:76 +#: ../src/main.c:75 msgid "" "It is not intended for command-line interaction but instead runs in the " "GNOME desktop environment." @@ -3055,16 +3055,16 @@ msgid "Roaming network" msgstr "Мрежа с роуминг" -#: ../src/mobile-helpers.c:454 +#: ../src/mobile-helpers.c:457 #, c-format msgid "PIN code for SIM card '%s' on '%s'" msgstr "ПИН за картата „%s“ на „%s“" -#: ../src/mobile-helpers.c:587 +#: ../src/mobile-helpers.c:590 msgid "PIN code required" msgstr "Необходим е PIN" -#: ../src/mobile-helpers.c:595 +#: ../src/mobile-helpers.c:598 msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device" msgstr "Мобилното устройство изисква PIN" diff -Nru language-pack-gnome-bg-base-14.04+20140223/data/bg/LC_MESSAGES/notification-daemon.po language-pack-gnome-bg-base-14.04+20140320/data/bg/LC_MESSAGES/notification-daemon.po --- language-pack-gnome-bg-base-14.04+20140223/data/bg/LC_MESSAGES/notification-daemon.po 2014-02-24 08:03:48.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-bg-base-14.04+20140320/data/bg/LC_MESSAGES/notification-daemon.po 2014-03-24 09:23:22.000000000 +0000 @@ -13,8 +13,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-20 12:20+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16916)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-20 12:38+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n" "Language: \n" #: ../src/daemon.c:188 diff -Nru language-pack-gnome-bg-base-14.04+20140223/data/bg/LC_MESSAGES/onboard.po language-pack-gnome-bg-base-14.04+20140320/data/bg/LC_MESSAGES/onboard.po --- language-pack-gnome-bg-base-14.04+20140223/data/bg/LC_MESSAGES/onboard.po 2014-02-24 08:03:50.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-bg-base-14.04+20140320/data/bg/LC_MESSAGES/onboard.po 2014-03-24 09:23:23.000000000 +0000 @@ -7,264 +7,118 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: onboard\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-02-17 15:14+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2014-02-20 12:37+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-01-30 21:39+0000\n" "Last-Translator: Atanas Kovachki \n" "Language-Team: Bulgarian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-20 12:35+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16916)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-20 12:58+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n" "Language: bg\n" -#: ../Onboard/WordSuggestions.py:32 -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/Onboard/WordSuggestions.py:32 -msgid "Atspi unavailable, word prediction may not be fully functional" -msgstr "" - -#: ../Onboard/pypredict/tools/filter.py:380 ../Onboard/utils.py:1022 -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/Onboard/LanguageSupport.py:164 -#: ../Onboard/pypredict/tools/train.py:227 ../Onboard/LanguageSupport.py:164 -#: ../Onboard/SpellChecker.py:608 ../Onboard/SpellChecker.py:644 -#: ../Onboard/SpellChecker.py:683 ../Onboard/SpellChecker.py:697 -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/Onboard/SpellChecker.py:608 -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/Onboard/SpellChecker.py:644 -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/Onboard/SpellChecker.py:683 -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/Onboard/SpellChecker.py:697 -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/Onboard/utils.py:1022 -msgid "Failed to execute '{}', {}" -msgstr "Неуспешно изпълнение '{}', {}" - -#: ../Onboard/AtspiStateTracker.py:16 -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/Onboard/AtspiStateTracker.py:16 -msgid "Atspi unavailable, auto-hide won't be available" -msgstr "" - -#: ../settings_docking_dialog.ui.h:1 -#: ../debian/tmp/usr/share/onboard/settings_docking_dialog.ui.h:1 -msgid "Top" -msgstr "" - -#: ../settings_docking_dialog.ui.h:2 -#: ../debian/tmp/usr/share/onboard/settings_docking_dialog.ui.h:2 -msgid "Bottom" -msgstr "" - -#: ../settings_docking_dialog.ui.h:3 -#: ../debian/tmp/usr/share/onboard/settings_docking_dialog.ui.h:3 -msgid "Docking settings" -msgstr "" - -#: ../settings_docking_dialog.ui.h:4 -#: ../debian/tmp/usr/share/onboard/settings_docking_dialog.ui.h:4 -msgid "Shrink workarea" -msgstr "" - -#: ../settings_docking_dialog.ui.h:5 -#: ../debian/tmp/usr/share/onboard/settings_docking_dialog.ui.h:5 -msgid "Shrink the available space for maximized windows." -msgstr "" - -#: ../settings_docking_dialog.ui.h:6 -#: ../debian/tmp/usr/share/onboard/settings_docking_dialog.ui.h:6 -msgid "Expand on landscape screens" -msgstr "" - -#: ../settings_docking_dialog.ui.h:7 -#: ../debian/tmp/usr/share/onboard/settings_docking_dialog.ui.h:7 -msgid "Expand keyboard to the width of the workarea." -msgstr "" - -#: ../settings_docking_dialog.ui.h:8 -#: ../debian/tmp/usr/share/onboard/settings_docking_dialog.ui.h:8 -msgid "Expand on portrait screens" -msgstr "" - -#: ../settings_docking_dialog.ui.h:9 -#: ../debian/tmp/usr/share/onboard/settings_docking_dialog.ui.h:9 -msgid "Dock to screen edge:" -msgstr "" - -#: ../settings_docking_dialog.ui.h:10 -#: ../debian/tmp/usr/share/onboard/settings_docking_dialog.ui.h:10 -msgid "Settings" -msgstr "Настройки" - -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/Onboard/Config.py:179 -#: ../Onboard/Config.py:179 -msgid "Layout file ({}) or name" -msgstr "" - -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/Onboard/Config.py:182 -#: ../Onboard/Config.py:182 -msgid "Theme file (.theme) or name" -msgstr "" - -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/Onboard/Config.py:183 -#: ../Onboard/Config.py:183 -msgid "Window x position" -msgstr "" - -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/Onboard/Config.py:184 -#: ../Onboard/Config.py:184 -msgid "Window y position" -msgstr "" - -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/Onboard/Config.py:186 -#: ../Onboard/Config.py:186 -msgid "Window size, widthxheight" +#: ../Onboard/ConfigUtils.py:61 +msgid "gsettings schema for '{}' is not installed" msgstr "" -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/Onboard/Config.py:188 -#: ../Onboard/Config.py:188 -msgid "Start in XEmbed mode, e.g. for gnome-screensaver" +#. assume filename is just a basename instead of a full file path +#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/Onboard/ConfigUtils.py:418 +#: ../Onboard/ConfigUtils.py:418 +#, python-brace-format +msgid "{description} '{filename}' not found yet, retrying in default paths" msgstr "" -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/Onboard/Config.py:191 -#: ../Onboard/Config.py:191 -msgid "Keep aspect ratio when resizing the window" +#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/Onboard/ConfigUtils.py:427 +#: ../Onboard/ConfigUtils.py:427 +#, python-brace-format +msgid "unable to locate '{filename}', loading default {description} instead" msgstr "" -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/Onboard/Config.py:196 -#: ../Onboard/Config.py:196 -msgid "Allow multiple Onboard instances" +#: ../Onboard/ConfigUtils.py:436 +#, python-brace-format +msgid "failed to find {description} '{filename}'" msgstr "" -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/Onboard/Config.py:198 -#: ../Onboard/Config.py:198 -msgid "" -"Override auto-detection and manually select quirks\n" -"QUIRKS={metacity|compiz|mutter}" +#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/Onboard/ConfigUtils.py:440 +#: ../Onboard/ConfigUtils.py:440 +#, python-brace-format +msgid "{description} '{filepath}' found." msgstr "" -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/Onboard/Config.py:202 -#: ../Onboard/Config.py:202 -msgid "" -"Silently fail to start in the given desktop environments. DESKTOPS is a " -"comma-separated list of XDG desktop names, e.g. GNOME for GNOME Shell." +#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/Onboard/ConfigUtils.py:531 +#: ../Onboard/ConfigUtils.py:531 +#, python-brace-format +msgid "Looking for system defaults in {paths}" msgstr "" -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/Onboard/Config.py:261 -#: ../Onboard/Config.py:261 -msgid "Migrating user directory '{}' to '{}'." -msgstr "Мигриране на потребителската папка '{}' към '{}'." +#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/Onboard/ConfigUtils.py:542 +#: ../Onboard/ConfigUtils.py:542 +msgid "Failed to read system defaults. " +msgstr "Неуспех при прочитането на стандартните системни настройки. " -#. honor XDG spec -#. python >2.5 -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/Onboard/Config.py:269 -#: ../Onboard/Config.py:269 -msgid "failed to migrate user directory. " -msgstr "" +#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/Onboard/ConfigUtils.py:546 +#: ../Onboard/ConfigUtils.py:546 +msgid "No system defaults found." +msgstr "Не са открити стандартни системни настройки." -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/Onboard/Config.py:542 -#: ../Onboard/Config.py:542 +#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/Onboard/ConfigUtils.py:548 +#: ../Onboard/ConfigUtils.py:548 #, python-brace-format -msgid "layout '{filename}' does not exist" +msgid "Loading system defaults from {filename}" msgstr "" -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/Onboard/Config.py:584 -#: ../Onboard/Config.py:584 -#, python-brace-format -msgid "theme '{filename}' does not exist" +#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/Onboard/ConfigUtils.py:572 +#: ../Onboard/ConfigUtils.py:572 +msgid "Found system default '[{}] {}={}'" msgstr "" -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/Onboard/Config.py:609 -#: ../Onboard/Config.py:609 -msgid "Loading theme from '{}'" -msgstr "Зареждане на тема от «{}»" - -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/Onboard/Config.py:613 -#: ../Onboard/Config.py:613 -msgid "Unable to read theme '{}'" -msgstr "Не може да се прочете темата «{}»" - -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/Onboard/Config.py:758 -#: ../Onboard/Config.py:758 -msgid "" -"Enabling auto-show requires Gnome Accessibility.\n" -"\n" -"Onboard can turn on accessiblity now, however it is recommended that you log " -"out and back in for it to reach its full potential.\n" -"\n" -"Enable accessibility now?" +#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/Onboard/ConfigUtils.py:590 +#: ../Onboard/ConfigUtils.py:590 +msgid "System defaults: Unknown key '{}' in section '{}'" msgstr "" -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/Onboard/Config.py:1254 -#: ../Onboard/Config.py:1254 -#, python-brace-format -msgid "color scheme '{filename}' does not exist" -msgstr "цветовата схема «{filename}» не существува" - -#: ../Onboard/Appearance.py:112 -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/Onboard/Appearance.py:112 -#, python-brace-format -msgid "Color scheme for theme '{filename}' not found" -msgstr "Цветовата схема за темата «{filename}» не е намерена" - -#: ../Onboard/Appearance.py:332 -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/Onboard/Appearance.py:332 -#, python-brace-format -msgid "Error loading theme '{filename}'. {exception}: {cause}" -msgstr "Грешка при зареждане на темата «{filename}». {exception}: {cause}" - -#: ../Onboard/Appearance.py:406 -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/Onboard/Appearance.py:406 -msgid "Error saving " -msgstr "Грешка при запазването " - -#: ../Onboard/Appearance.py:828 -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/Onboard/Appearance.py:828 -#, python-brace-format -msgid "" -"Loading legacy color scheme format '{old_format}', please consider upgrading " -"to current format '{new_format}': '{filename}'" +#: ../Onboard/ConfigUtils.py:591 +msgid "System defaults: Invalid enum value for key '{}' in section '{}': {}" msgstr "" -"Зареждане на остарял цветови профилен формат «{old_format}», моля, обновете " -"до текущият формат «{new_format}»: «{filename}»" -#: ../Onboard/Appearance.py:848 -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/Onboard/Appearance.py:848 -#, python-brace-format -msgid "Error loading color scheme '{filename}'. {exception}: {cause}" +#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/Onboard/ConfigUtils.py:610 +#: ../Onboard/ConfigUtils.py:610 +msgid "" +"System defaults: Invalid value for key '{}' in section '{}'\n" +" {}" msgstr "" -"Грешка при зареждането на цветовата схема «{filename}». {exception}: {cause}" -#: ../Onboard/Appearance.py:925 ../Onboard/Appearance.py:1057 -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/Onboard/Appearance.py:925 -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/Onboard/Appearance.py:1057 -msgid "" -"Duplicate key_id '{}' found in color scheme file. Key_ids must occur only " -"once." +#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/Onboard/ConfigUtils.py:673 +#: ../Onboard/ConfigUtils.py:673 +msgid "Failed to get gsettings value. " msgstr "" -"Дублиращ се key_id «{}» беше открит във файла на цветовата схема. Key_id-" -"тата трябва да се срещат само един път." -#: ../debian/tmp/usr/share/onboard/settings.ui.h:1 ../settings.ui.h:1 +#: ../settings.ui.h:1 msgid "key-repeat" msgstr "" -#: ../debian/tmp/usr/share/onboard/settings.ui.h:2 ../settings.ui.h:2 +#: ../settings.ui.h:2 msgid "international character selection" msgstr "" -#: ../debian/tmp/usr/share/onboard/settings.ui.h:3 ../settings.ui.h:3 +#: ../settings.ui.h:3 msgid "GTK" msgstr "" -#: ../debian/tmp/usr/share/onboard/settings.ui.h:4 ../settings.ui.h:4 +#: ../settings.ui.h:4 msgid "XInput" msgstr "" -#: ../debian/tmp/usr/share/onboard/settings.ui.h:5 ../settings.ui.h:5 +#: ../settings.ui.h:5 msgid "XTest" msgstr "" -#: ../debian/tmp/usr/share/onboard/settings.ui.h:6 ../settings.ui.h:6 +#: ../settings.ui.h:6 msgid "1" msgstr "" -#: ../debian/tmp/usr/share/onboard/settings.ui.h:7 ../settings.ui.h:7 +#: ../settings.ui.h:7 msgid "AT-SPI" msgstr "" @@ -272,289 +126,287 @@ msgid "General" msgstr "Общи" -#: ../debian/tmp/usr/share/onboard/settings.ui.h:9 ../settings.ui.h:9 +#: ../settings.ui.h:9 msgid "Window" msgstr "" -#: ../debian/tmp/usr/share/onboard/settings.ui.h:10 ../settings.ui.h:10 +#: ../settings.ui.h:10 msgid "Layout" msgstr "" -#: ../debian/tmp/usr/share/onboard/settings.ui.h:11 ../settings.ui.h:11 +#: ../settings.ui.h:11 msgid "Theme" msgstr "" -#: ../debian/tmp/usr/share/onboard/settings.ui.h:12 -#: ../data/layoutstrings.py:67 -#: ../debian/tmp/usr/share/onboard/layoutstrings.py:67 ../settings.ui.h:12 +#: ../data/layoutstrings.py:67 ../settings.ui.h:12 msgid "Snippets" msgstr "Изрезки" -#: ../debian/tmp/usr/share/onboard/settings.ui.h:13 -#: ../debian/tmp/usr/share/onboard/settings_theme_dialog.ui.h:7 -#: ../settings_theme_dialog.ui.h:7 ../settings.ui.h:13 +#: ../settings.ui.h:13 ../settings_theme_dialog.ui.h:7 msgid "Keyboard" msgstr "" -#: ../debian/tmp/usr/share/onboard/settings.ui.h:14 ../settings.ui.h:14 +#: ../settings.ui.h:14 msgid "Typing Assistance" msgstr "" -#: ../debian/tmp/usr/share/onboard/settings.ui.h:15 ../settings.ui.h:15 +#: ../settings.ui.h:15 msgid "Universal Access" msgstr "" -#: ../debian/tmp/usr/share/onboard/settings.ui.h:16 ../settings.ui.h:16 +#: ../settings.ui.h:16 msgid "latch, then lock" msgstr "" -#: ../debian/tmp/usr/share/onboard/settings.ui.h:17 ../settings.ui.h:17 +#: ../settings.ui.h:17 msgid "latch, double-click to lock" msgstr "" -#: ../debian/tmp/usr/share/onboard/settings.ui.h:18 ../settings.ui.h:18 +#: ../settings.ui.h:18 msgid "latch only" msgstr "" -#: ../debian/tmp/usr/share/onboard/settings.ui.h:19 ../settings.ui.h:19 +#: ../settings.ui.h:19 msgid "lock only" msgstr "" -#: ../debian/tmp/usr/share/onboard/settings.ui.h:20 ../settings.ui.h:20 +#: ../settings.ui.h:20 msgid "none" msgstr "" -#: ../debian/tmp/usr/share/onboard/settings.ui.h:21 ../settings.ui.h:21 +#: ../settings.ui.h:21 msgid "single-touch" msgstr "" -#: ../debian/tmp/usr/share/onboard/settings.ui.h:22 ../settings.ui.h:22 +#: ../settings.ui.h:22 msgid "multi-touch" msgstr "" -#: ../debian/tmp/usr/share/onboard/settings.ui.h:23 ../settings.ui.h:23 +#: ../settings.ui.h:23 msgid "column" msgstr "" -#: ../debian/tmp/usr/share/onboard/settings.ui.h:24 ../settings.ui.h:24 +#: ../settings.ui.h:24 msgid "_Auto-show when editing text" msgstr "" -#: ../debian/tmp/usr/share/onboard/settings.ui.h:25 ../settings.ui.h:25 +#: ../settings.ui.h:25 msgid "" "Show Onboard when there is a recognized text window in focus. Requires Gnome " "Accessibility." msgstr "" -#: ../debian/tmp/usr/share/onboard/settings.ui.h:26 ../settings.ui.h:26 +#: ../settings.ui.h:26 msgid "Start Onboard _hidden" msgstr "" -#: ../debian/tmp/usr/share/onboard/settings.ui.h:27 ../settings.ui.h:27 +#: ../settings.ui.h:27 msgid "Start Onboard hidden." msgstr "" -#: ../debian/tmp/usr/share/onboard/settings.ui.h:28 ../settings.ui.h:28 +#: ../settings.ui.h:28 msgid "Show/Hide options" msgstr "" -#: ../debian/tmp/usr/share/onboard/settings.ui.h:29 ../settings.ui.h:29 +#: ../settings.ui.h:29 msgid "_Show status icon" msgstr "_Икона за състояние" -#: ../debian/tmp/usr/share/onboard/settings.ui.h:30 ../settings.ui.h:30 +#: ../settings.ui.h:30 msgid "Show the status item. A click on that icon hides or shows Onboard." msgstr "" -#: ../debian/tmp/usr/share/onboard/settings.ui.h:31 ../settings.ui.h:31 +#: ../settings.ui.h:31 msgid "Show floating _icon when Onboard is hidden" msgstr "Показване на плаваща _икона, когато Onboard е скрита." -#: ../debian/tmp/usr/share/onboard/settings.ui.h:32 ../settings.ui.h:32 +#: ../settings.ui.h:32 msgid "" "Show a floating icon on the desktop when Onboard is hidden. A click on the " "icon makes Onboard reappear." msgstr "" -#: ../debian/tmp/usr/share/onboard/settings.ui.h:33 ../settings.ui.h:33 +#: ../settings.ui.h:33 msgid "Show when _unlocking the screen" msgstr "" -#: ../debian/tmp/usr/share/onboard/settings.ui.h:34 ../settings.ui.h:34 +#: ../settings.ui.h:34 msgid "" "Show Onboard when the dialog to unlock the screen appears; this way Onboard " "can be used for example to enter the password to dismiss the screensaver " "when it is set to ask for it." msgstr "" -#: ../debian/tmp/usr/share/onboard/settings.ui.h:35 ../settings.ui.h:35 +#: ../settings.ui.h:35 msgid "Show _tooltips" msgstr "" -#: ../debian/tmp/usr/share/onboard/settings.ui.h:36 ../settings.ui.h:36 +#: ../settings.ui.h:36 msgid "Show tooltips for the keyboard's buttons." msgstr "" -#: ../debian/tmp/usr/share/onboard/settings.ui.h:37 ../settings.ui.h:37 +#: ../settings.ui.h:37 msgid "Show tooltips for the keyboard's buttons." msgstr "" -#: ../debian/tmp/usr/share/onboard/settings.ui.h:38 ../settings.ui.h:38 +#: ../settings.ui.h:38 msgid "Desktop Integration" msgstr "Интегриране в работната среда" -#: ../debian/tmp/usr/share/onboard/settings.ui.h:39 ../settings.ui.h:39 +#: ../settings.ui.h:39 msgid "Dock to screen edge" msgstr "" -#: ../debian/tmp/usr/share/onboard/settings.ui.h:40 ../settings.ui.h:40 +#: ../settings.ui.h:40 msgid "Dock the keyboard to the edge of the screen." msgstr "" -#: ../debian/tmp/usr/share/onboard/settings.ui.h:41 ../settings.ui.h:41 +#: ../settings.ui.h:41 msgid "_Settings" msgstr "_Настройки" -#: ../debian/tmp/usr/share/onboard/settings.ui.h:42 ../settings.ui.h:42 +#: ../settings.ui.h:42 msgid "Docking" msgstr "" -#: ../debian/tmp/usr/share/onboard/settings.ui.h:43 ../settings.ui.h:43 +#: ../settings.ui.h:43 msgid "Show window _decoration" msgstr "" -#: ../debian/tmp/usr/share/onboard/settings.ui.h:44 ../settings.ui.h:44 +#: ../settings.ui.h:44 msgid "Show window caption and frame." msgstr "" -#: ../debian/tmp/usr/share/onboard/settings.ui.h:45 ../settings.ui.h:45 +#: ../settings.ui.h:45 msgid "Show always on visible _workspace" msgstr "" -#: ../debian/tmp/usr/share/onboard/settings.ui.h:46 ../settings.ui.h:46 +#: ../settings.ui.h:46 msgid ""Sticky" mode for keyboard and floating icon." msgstr "" -#: ../debian/tmp/usr/share/onboard/settings.ui.h:47 ../settings.ui.h:47 +#: ../settings.ui.h:47 msgid "\"Sticky\" mode for keyboard and floating icon." msgstr "" -#: ../debian/tmp/usr/share/onboard/settings.ui.h:48 ../settings.ui.h:48 +#: ../settings.ui.h:48 msgid "_Force window to top" msgstr "" -#: ../debian/tmp/usr/share/onboard/settings.ui.h:49 ../settings.ui.h:49 +#: ../settings.ui.h:49 msgid "Try harder to keep Onboard above anything on-screen." msgstr "" -#: ../debian/tmp/usr/share/onboard/settings.ui.h:50 ../settings.ui.h:50 +#: ../settings.ui.h:50 msgid "Keep _aspect ratio" msgstr "" -#: ../debian/tmp/usr/share/onboard/settings.ui.h:51 ../settings.ui.h:51 +#: ../settings.ui.h:51 msgid "Constrain window size to the layout's aspect ratio." msgstr "" -#: ../debian/tmp/usr/share/onboard/settings.ui.h:52 ../settings.ui.h:52 +#: ../settings.ui.h:52 msgid "Constrain window size to the layout's aspect ratio." msgstr "" -#: ../debian/tmp/usr/share/onboard/settings.ui.h:53 ../settings.ui.h:53 +#: ../settings.ui.h:53 msgid "Floating Window Options" msgstr "" -#: ../debian/tmp/usr/share/onboard/settings.ui.h:54 ../settings.ui.h:54 +#: ../settings.ui.h:54 msgid "Window options" msgstr "" -#: ../debian/tmp/usr/share/onboard/settings.ui.h:55 ../settings.ui.h:55 +#: ../settings.ui.h:55 msgid "Wind_ow:" msgstr "" -#: ../debian/tmp/usr/share/onboard/settings.ui.h:56 ../settings.ui.h:56 +#: ../settings.ui.h:56 msgid "Transparency of the whole keyboard window. Requires compositing." msgstr "" -#: ../debian/tmp/usr/share/onboard/settings.ui.h:57 -#: ../debian/tmp/usr/share/onboard/settings_theme_dialog.ui.h:3 -#: ../settings_theme_dialog.ui.h:3 ../settings.ui.h:57 +#: ../settings.ui.h:57 ../settings_theme_dialog.ui.h:3 msgid "_Background:" msgstr "" -#: ../debian/tmp/usr/share/onboard/settings.ui.h:58 ../settings.ui.h:58 +#: ../settings.ui.h:58 msgid "Transparency of the keyboard background" msgstr "" -#: ../debian/tmp/usr/share/onboard/settings.ui.h:59 ../settings.ui.h:59 +#: ../settings.ui.h:59 msgid "_No background" msgstr "" -#: ../debian/tmp/usr/share/onboard/settings.ui.h:60 ../settings.ui.h:60 +#: ../settings.ui.h:60 msgid "Show the desktop through the gaps between keys." msgstr "" -#: ../debian/tmp/usr/share/onboard/settings.ui.h:61 ../settings.ui.h:61 +#: ../settings.ui.h:61 msgid "Transparency" msgstr "" -#: ../debian/tmp/usr/share/onboard/settings.ui.h:62 ../settings.ui.h:62 +#: ../settings.ui.h:62 msgid "Set _transparency to" msgstr "" -#: ../debian/tmp/usr/share/onboard/settings.ui.h:63 ../settings.ui.h:63 +#: ../settings.ui.h:63 msgid "Enable inactive transparency. Requires compositing." msgstr "" -#: ../debian/tmp/usr/share/onboard/settings.ui.h:64 ../settings.ui.h:64 +#: ../settings.ui.h:64 msgid "" "Transparency when the pointer leaves the keyboard. Requires compositing." msgstr "" -#: ../debian/tmp/usr/share/onboard/settings.ui.h:65 ../settings.ui.h:65 +#: ../settings.ui.h:65 msgid "after" msgstr "" -#: ../debian/tmp/usr/share/onboard/settings.ui.h:66 ../settings.ui.h:66 +#: ../settings.ui.h:66 msgid "Delay in seconds until the inactive transparency takes effect." msgstr "" -#: ../debian/tmp/usr/share/onboard/settings.ui.h:67 ../settings.ui.h:67 +#: ../settings.ui.h:67 msgid "seconds" msgstr "" -#: ../debian/tmp/usr/share/onboard/settings.ui.h:68 ../settings.ui.h:68 +#: ../settings.ui.h:68 msgid "When Inactive" msgstr "" -#: ../debian/tmp/usr/share/onboard/settings.ui.h:69 ../settings.ui.h:69 +#: ../settings.ui.h:69 msgid "_Frame resize handles:" msgstr "" -#: ../debian/tmp/usr/share/onboard/settings.ui.h:70 ../settings.ui.h:70 +#: ../settings.ui.h:70 msgid "Resize Protection" msgstr "" -#: ../debian/tmp/usr/share/onboard/settings.ui.h:71 ../settings.ui.h:71 -msgid "_Personalize" +#: ../settings.ui.h:71 +msgid "Name" +msgstr "" + +#: ../settings.ui.h:72 +msgid "Description" msgstr "" -#: ../debian/tmp/usr/share/onboard/settings.ui.h:72 ../settings.ui.h:72 +#: ../settings.ui.h:72 msgid "_Open layouts folder" msgstr "" -#: ../debian/tmp/usr/share/onboard/settings.ui.h:73 ../settings.ui.h:73 +#: ../settings.ui.h:73 msgid "C_ustomize theme" msgstr "" -#: ../debian/tmp/usr/share/onboard/settings.ui.h:74 ../settings.ui.h:74 +#: ../debian/tmp/usr/share/onboard/settings.ui.h:75 ../settings.ui.h:75 msgid "Follow _system theme" msgstr "" -#: ../debian/tmp/usr/share/onboard/settings.ui.h:75 ../settings.ui.h:75 +#: ../debian/tmp/usr/share/onboard/settings.ui.h:76 ../settings.ui.h:76 msgid "Remember what Onboard theme was last used for every system theme." msgstr "" -#: ../debian/tmp/usr/share/onboard/settings.ui.h:76 ../settings.ui.h:76 +#: ../settings.ui.h:76 msgid "" "Snippets are pieces of text which are entered when the corresponding button " "in Onboard is pressed." @@ -562,83 +414,83 @@ "Изрезките са части текст, които се въвеждат, когато бъде натиснат съответния " "бутон на виртуалната клавиатура." -#: ../debian/tmp/usr/share/onboard/settings.ui.h:77 ../settings.ui.h:77 +#: ../settings.ui.h:77 msgid "Show label popups" msgstr "" -#: ../debian/tmp/usr/share/onboard/settings.ui.h:78 ../settings.ui.h:78 +#: ../settings.ui.h:78 msgid "Show label popups above pressed keys." msgstr "" -#: ../debian/tmp/usr/share/onboard/settings.ui.h:79 ../settings.ui.h:79 +#: ../settings.ui.h:79 msgid "Play sound" msgstr "" -#: ../debian/tmp/usr/share/onboard/settings.ui.h:80 ../settings.ui.h:80 +#: ../settings.ui.h:80 msgid "Play click sound on keypress." msgstr "" -#: ../debian/tmp/usr/share/onboard/settings.ui.h:81 ../settings.ui.h:81 +#: ../settings.ui.h:81 msgid "Key-press Feedback" msgstr "" -#: ../debian/tmp/usr/share/onboard/settings.ui.h:82 ../settings.ui.h:82 +#: ../settings.ui.h:82 msgid "Show secondary labels" msgstr "" -#: ../debian/tmp/usr/share/onboard/settings.ui.h:83 ../settings.ui.h:83 +#: ../settings.ui.h:83 msgid "Show characters reachable with or without the shift key." msgstr "" -#: ../debian/tmp/usr/share/onboard/settings.ui.h:84 ../settings.ui.h:84 +#: ../settings.ui.h:84 msgid "Key Labels" msgstr "" -#: ../debian/tmp/usr/share/onboard/settings.ui.h:85 ../settings.ui.h:85 +#: ../settings.ui.h:85 msgid "_Long press action:" msgstr "" -#: ../debian/tmp/usr/share/onboard/settings.ui.h:86 ../settings.ui.h:86 +#: ../settings.ui.h:86 msgid "" "Choose between key-repeat or long-press menus. Mainly affects alpha-numeric " "keys." msgstr "" -#: ../debian/tmp/usr/share/onboard/settings.ui.h:87 ../settings.ui.h:87 +#: ../settings.ui.h:87 msgid "Key-stroke _generation:" msgstr "" -#: ../debian/tmp/usr/share/onboard/settings.ui.h:88 ../settings.ui.h:88 +#: ../settings.ui.h:88 msgid "Modifier _behavior:" msgstr "" -#: ../debian/tmp/usr/share/onboard/settings.ui.h:89 ../settings.ui.h:89 +#: ../settings.ui.h:89 msgid "Behavior of modifier and layer keys." msgstr "" -#: ../debian/tmp/usr/share/onboard/settings.ui.h:90 ../settings.ui.h:90 +#: ../settings.ui.h:90 msgid "Modifier auto-release delay:" msgstr "" -#: ../debian/tmp/usr/share/onboard/settings.ui.h:91 ../settings.ui.h:91 +#: ../settings.ui.h:91 msgid "" "Seconds of inactivity until active modifiers and layer keys are released. 0 " "to disable." msgstr "" -#: ../debian/tmp/usr/share/onboard/settings.ui.h:92 ../settings.ui.h:92 +#: ../settings.ui.h:92 msgid "Key Behavior" msgstr "" -#: ../debian/tmp/usr/share/onboard/settings.ui.h:93 ../settings.ui.h:93 +#: ../settings.ui.h:93 msgid "_Touch input (requires restart):" msgstr "" -#: ../debian/tmp/usr/share/onboard/settings.ui.h:94 ../settings.ui.h:94 +#: ../settings.ui.h:94 msgid "_Input event source:" msgstr "" -#: ../debian/tmp/usr/share/onboard/settings.ui.h:95 ../settings.ui.h:95 +#: ../settings.ui.h:95 msgid "" "Choose 'XInput' for more reliable typing into text entries with " "pop-up selections. The 'GTK' option offers better compatibility, " @@ -646,1280 +498,1416 @@ "windows." msgstr "" -#: ../debian/tmp/usr/share/onboard/settings.ui.h:96 ../settings.ui.h:96 +#: ../settings.ui.h:96 msgid "" "Choose 'XInput' for more reliable typing into text entries with pop-up " "selections. The 'GTK' option offers better compatibility, but typing may " "fail in the presence of pointer grabs, e.g. with open pop-up windows." msgstr "" -#: ../debian/tmp/usr/share/onboard/settings.ui.h:97 ../settings.ui.h:97 +#: ../settings.ui.h:97 msgid "Input Options" msgstr "" -#: ../debian/tmp/usr/share/onboard/settings.ui.h:98 ../settings.ui.h:98 +#: ../settings.ui.h:98 msgid "Advanced" msgstr "" -#: ../debian/tmp/usr/share/onboard/settings.ui.h:99 ../settings.ui.h:99 +#: ../settings.ui.h:99 msgid "Show _suggestions" msgstr "" -#: ../debian/tmp/usr/share/onboard/settings.ui.h:100 ../settings.ui.h:100 +#: ../settings.ui.h:100 msgid "Enable word completion and prediction." msgstr "" -#: ../debian/tmp/usr/share/onboard/settings.ui.h:101 ../settings.ui.h:101 +#: ../settings.ui.h:101 msgid "Show spelling suggestions" msgstr "" -#: ../debian/tmp/usr/share/onboard/settings.ui.h:102 ../settings.ui.h:102 +#: ../settings.ui.h:102 msgid "Check spelling of the word at or before the cursor." msgstr "" -#: ../debian/tmp/usr/share/onboard/settings.ui.h:103 ../settings.ui.h:103 +#: ../settings.ui.h:103 msgid "_Learn from typed text" msgstr "" -#: ../debian/tmp/usr/share/onboard/settings.ui.h:104 ../settings.ui.h:104 +#: ../settings.ui.h:104 msgid "" "Remember new words, their recency and frequency to improve the suggestions " "over time." msgstr "" -#: ../debian/tmp/usr/share/onboard/settings.ui.h:105 ../settings.ui.h:105 +#: ../settings.ui.h:105 msgid "Insert word _separators" msgstr "" -#: ../debian/tmp/usr/share/onboard/settings.ui.h:106 ../settings.ui.h:106 +#: ../settings.ui.h:106 msgid "" "Add and remove spaces when inserting word suggestions followed by " "punctuation characters." msgstr "" -#: ../debian/tmp/usr/share/onboard/settings.ui.h:107 ../settings.ui.h:107 +#: ../settings.ui.h:108 +msgid "Options" +msgstr "" + +#: ../settings.ui.h:109 +msgid "Show lan_guage switcher" +msgstr "" + +#: ../settings.ui.h:110 +msgid "Show a button for language selection." +msgstr "" + +#: ../settings.ui.h:111 +msgid "Show button to pause learning" +msgstr "" + +#: ../settings.ui.h:112 +msgid "Words typed while this button is pressed won't be remembered." +msgstr "" + +#: ../settings.ui.h:113 +msgid "Buttons" +msgstr "" + +#: ../settings.ui.h:107 msgid "Word Suggestions" msgstr "" -#: ../debian/tmp/usr/share/onboard/settings.ui.h:108 ../settings.ui.h:108 +#: ../settings.ui.h:108 msgid "Auto-capitalize while typing" msgstr "" -#: ../debian/tmp/usr/share/onboard/settings.ui.h:109 ../settings.ui.h:109 +#: ../settings.ui.h:109 msgid "Automatically capitalize sentence begins and name words." msgstr "" -#: ../debian/tmp/usr/share/onboard/settings.ui.h:110 ../settings.ui.h:110 +#: ../settings.ui.h:110 msgid "Auto-correct spelling" msgstr "" -#: ../debian/tmp/usr/share/onboard/settings.ui.h:111 ../settings.ui.h:111 +#: ../settings.ui.h:111 msgid "Automatically correct the last word." msgstr "" -#: ../debian/tmp/usr/share/onboard/settings.ui.h:112 ../settings.ui.h:112 -msgid "Auto-correction" -msgstr "" - -#: ../debian/tmp/usr/share/onboard/settings.ui.h:113 ../settings.ui.h:113 +#: ../settings.ui.h:113 msgid "The spell check engine to use." msgstr "" -#: ../debian/tmp/usr/share/onboard/settings.ui.h:114 ../settings.ui.h:114 +#: ../settings.ui.h:114 msgid "Spell-check backend:" msgstr "" -#: ../debian/tmp/usr/share/onboard/settings.ui.h:115 ../settings.ui.h:115 +#: ../settings.ui.h:112 +msgid "Auto-correction" +msgstr "" + +#: ../settings.ui.h:115 msgid "_Delay:" msgstr "" -#: ../debian/tmp/usr/share/onboard/settings.ui.h:116 ../settings.ui.h:116 +#: ../settings.ui.h:116 msgid "_Motion threshold:" msgstr "" -#: ../debian/tmp/usr/share/onboard/settings.ui.h:117 ../settings.ui.h:117 +#: ../settings.ui.h:117 msgid "Time in seconds before a click is triggered." msgstr "" -#: ../debian/tmp/usr/share/onboard/settings.ui.h:118 ../settings.ui.h:118 +#: ../settings.ui.h:118 msgid "Distance in pixels before movement will be recognized." msgstr "" -#: ../debian/tmp/usr/share/onboard/settings.ui.h:119 ../settings.ui.h:119 +#: ../settings.ui.h:119 msgid "Hide hover click window" msgstr "" -#: ../debian/tmp/usr/share/onboard/settings.ui.h:120 ../settings.ui.h:120 +#: ../debian/tmp/usr/share/onboard/settings.ui.h:127 ../settings.ui.h:127 msgid "Hide the system-provided hover click window while Onboard is running." msgstr "" -#: ../debian/tmp/usr/share/onboard/settings.ui.h:121 ../settings.ui.h:121 +#: ../settings.ui.h:121 msgid "Enable click type window on exit" msgstr "" -#: ../debian/tmp/usr/share/onboard/settings.ui.h:122 ../settings.ui.h:122 +#: ../debian/tmp/usr/share/onboard/settings.ui.h:129 ../settings.ui.h:129 msgid "" "Always enable the system-provided hover click window when exiting Onboard." msgstr "" -#: ../debian/tmp/usr/share/onboard/settings.ui.h:123 ../settings.ui.h:123 +#: ../debian/tmp/usr/share/onboard/settings.ui.h:130 ../settings.ui.h:130 msgid "Hover Click" msgstr "" -#: ../debian/tmp/usr/share/onboard/settings.ui.h:124 ../settings.ui.h:124 +#: ../debian/tmp/usr/share/onboard/settings.ui.h:131 ../settings.ui.h:131 msgid "Enable keyboard _scanning" msgstr "" -#: ../debian/tmp/usr/share/onboard/settings.ui.h:125 ../settings.ui.h:125 +#: ../debian/tmp/usr/share/onboard/settings.ui.h:132 ../settings.ui.h:132 msgid "Sc_anner Settings" msgstr "" -#: ../debian/tmp/usr/share/onboard/settings.ui.h:126 ../settings.ui.h:126 +#: ../debian/tmp/usr/share/onboard/settings.ui.h:133 ../settings.ui.h:133 msgid "Keyboard Scanning" msgstr "" -#: ../data/layoutstrings.py:15 -#: ../debian/tmp/usr/share/onboard/layoutstrings.py:15 -msgid "Activate Hover Click" -msgstr "" +#: ../data/onboard-settings.desktop.in.h:1 +msgid "Onboard Settings" +msgstr "Настройки на Onboard" -#: ../data/layoutstrings.py:16 -#: ../debian/tmp/usr/share/onboard/layoutstrings.py:16 -msgid "Alphanumeric keys" -msgstr "" +#: ../data/onboard-settings.desktop.in.h:2 +msgid "Onboard onscreen keyboard settings" +msgstr "Настройки на екранната клавиатура Onboard" -#. translators: very short label of the left Alt key -#: ../data/layoutstrings.py:18 -#: ../debian/tmp/usr/share/onboard/layoutstrings.py:18 -msgid "Alt" -msgstr "Alt" +#: ../data/onboard-settings.desktop.in.h:3 +msgid "Change Onboard settings" +msgstr "Промяна на настройките на Onboard" -#. translators: very short label of the Alt Gr key -#: ../data/layoutstrings.py:20 -#: ../debian/tmp/usr/share/onboard/layoutstrings.py:20 -msgid "Alt Gr" -msgstr "Alt Gr" +#: ../Onboard/Indicator.py:67 +msgid "_Show Onboard" +msgstr "_Показване" -#. translators: very short label of the CAPS LOCK key -#: ../data/layoutstrings.py:22 -#: ../debian/tmp/usr/share/onboard/layoutstrings.py:22 -msgid "CAPS" -msgstr "CAPS" +#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/Onboard/Indicator.py:69 +#: ../Onboard/Indicator.py:69 +msgid "_Hide Onboard" +msgstr "_Скриване" -#. translators: very short label of the Ctrl key -#: ../data/layoutstrings.py:24 -#: ../debian/tmp/usr/share/onboard/layoutstrings.py:24 -msgid "Ctrl" -msgstr "Ctrl" +#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/Onboard/Indicator.py:117 +#: ../Onboard/Indicator.py:117 +msgid "Onboard on-screen keyboard" +msgstr "" -#. translators: very short label of the DELETE key -#: ../data/layoutstrings.py:26 -#: ../debian/tmp/usr/share/onboard/layoutstrings.py:26 -msgid "Del" -msgstr "Del" +#: ../Onboard/settings.py:169 +msgid "Onboard Preferences" +msgstr "Onboard настройки" -#: ../data/layoutstrings.py:27 -#: ../debian/tmp/usr/share/onboard/layoutstrings.py:27 -msgid "Double click" +#: ../Onboard/settings.py:574 +msgid "Copy layout '{}' to this new name:" msgstr "" -#: ../data/layoutstrings.py:28 -#: ../debian/tmp/usr/share/onboard/layoutstrings.py:28 -msgid "Drag click" +#: ../Onboard/settings.py:587 +msgid "Delete layout '{}'?" msgstr "" -#. translators: very short label of the numpad END key -#: ../data/layoutstrings.py:30 -#: ../debian/tmp/usr/share/onboard/layoutstrings.py:30 -msgid "End" -msgstr "End" +#: ../Onboard/settings.py:601 +#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/Onboard/settings.py:601 +msgid "No file manager to open layout folder" +msgstr "Не е намерен файловият мениджър за отваряне на папката с подредби" -#. translators: very short label of the numpad ENTER key -#: ../data/layoutstrings.py:32 -#: ../debian/tmp/usr/share/onboard/layoutstrings.py:32 -msgid "Ent" -msgstr "Ent" +#: ../Onboard/settings.py:633 +#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/Onboard/settings.py:633 +msgid "System settings not found ({}): {}" +msgstr "Не са намерени системните настройки ({}): {}" + +#. Frame resize handles: None +#: ../Onboard/settings.py:646 +#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/Onboard/settings.py:646 +msgid "None" +msgstr "Няма" + +#. Frame resize handles: Corners only +#: ../Onboard/settings.py:648 +#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/Onboard/settings.py:648 +msgid "Corners only" +msgstr "Само ъглите" + +#. Frame resize handles: All +#: ../Onboard/settings.py:650 +#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/Onboard/settings.py:650 +msgid "All corners and edges" +msgstr "Всички ъгли и страни" + +#: ../Onboard/settings.py:691 +msgid "Core layouts" +msgstr "" + +#: ../Onboard/settings.py:692 +msgid "Contributions" +msgstr "" + +#: ../Onboard/settings.py:693 +msgid "User layouts" +msgstr "" + +#: ../Onboard/settings.py:727 +msgid "Author: {}" +msgstr "" + +#: ../Onboard/settings.py:730 +msgid "About Layout" +msgstr "" + +#: ../Onboard/settings.py:836 +#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/Onboard/settings.py:836 +msgid "Enter a name for the new theme:" +msgstr "Въведете име за новата тема:" + +#: ../Onboard/settings.py:748 +#, python-brace-format +msgid "" +"This theme file already exists.\n" +"'{filename}'\n" +"\n" +"Overwrite it?" +msgstr "" +"Тази файл на темата вече съществува.\n" +"«{filename}»\n" +"\n" +"Да го заменим ли?" + +#: ../Onboard/settings.py:861 +#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/Onboard/settings.py:861 +msgid "Reset selected theme to Onboard defaults?" +msgstr "" +"Да се възстанови ли избраната тема към стандартните настройки за Onboard?" + +#: ../Onboard/settings.py:863 +#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/Onboard/settings.py:863 +msgid "Delete selected theme?" +msgstr "Да се изтрие ли избраната тема?" + +#: ../Onboard/settings.py:991 +#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/Onboard/settings.py:991 +msgid "Reset" +msgstr "Възстанови" + +#. Key style with flat fill- and border colors +#: ../Onboard/settings.py:1242 +#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/Onboard/settings.py:1242 +msgid "Flat" +msgstr "Плосък" + +#. Key style with simple gradients +#: ../Onboard/settings.py:1244 +#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/Onboard/settings.py:1244 +#: ../debian/tmp/usr/share/onboard/settings_theme_dialog.ui.h:4 +#: ../settings_theme_dialog.ui.h:4 +msgid "Gradient" +msgstr "Градиент" + +#. Key style for dish-like key caps +#: ../Onboard/settings.py:1246 +#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/Onboard/settings.py:1246 +msgid "Dish" +msgstr "Чиния" + +#: ../Onboard/settings.py:1295 ../Onboard/settings.py:1352 +#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/Onboard/settings.py:1295 +#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/Onboard/settings.py:1352 +msgid "Default" +msgstr "Стандартно" + +#: ../Onboard/settings.py:1336 +#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/Onboard/settings.py:1336 +msgid "Bold" +msgstr "Удебелен" + +#: ../Onboard/settings.py:1338 +#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/Onboard/settings.py:1338 +msgid "Italic" +msgstr "Наклонен" + +#: ../Onboard/settings.py:1340 +#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/Onboard/settings.py:1340 +msgid "Condensed" +msgstr "Сбит" + +#: ../Onboard/settings.py:1353 +#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/Onboard/settings.py:1353 +msgid "" +msgstr "" + +#: ../Onboard/settings.py:1353 +#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/Onboard/settings.py:1353 +msgid "Ubuntu Logo" +msgstr "Убунту лого" + +#: ../Onboard/settings.py:1487 +#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/Onboard/settings.py:1487 +msgid "Step" +msgstr "Стъпка" + +#: ../Onboard/settings.py:1488 +#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/Onboard/settings.py:1488 +msgid "Left" +msgstr "Наляво" + +#: ../Onboard/settings.py:1489 +#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/Onboard/settings.py:1489 +msgid "Right" +msgstr "Надясно" + +#: ../Onboard/settings.py:1490 +#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/Onboard/settings.py:1490 +msgid "Up" +msgstr "Нагоре" + +#: ../Onboard/settings.py:1491 +#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/Onboard/settings.py:1491 +msgid "Down" +msgstr "Надолу" + +#: ../Onboard/settings.py:1492 +#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/Onboard/settings.py:1492 +msgid "Activate" +msgstr "Активирай" + +#: ../Onboard/settings.py:1661 +#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/Onboard/settings.py:1661 +msgid "Action:" +msgstr "Действие:" + +#: ../Onboard/settings.py:1825 +#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/Onboard/settings.py:1825 +msgid "Disabled" +msgstr "Изключено" + +#: ../Onboard/settings.py:1831 +#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/Onboard/settings.py:1831 +msgid "Button" +msgstr "Бутон" + +#: ../Onboard/settings.py:1886 ../Onboard/settings.py:1931 +#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/Onboard/settings.py:1886 +#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/Onboard/settings.py:1931 +msgid "Press a button..." +msgstr "Натиснете бутона..." + +#: ../Onboard/settings.py:1933 +#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/Onboard/settings.py:1933 +msgid "Press a key..." +msgstr "Натиснете клавиша..." + +#: ../Onboard/LayoutLoaderSVG.py:131 +msgid "" +"Loading legacy layout, format '{}'. Please consider upgrading to current " +"format '{}'" +msgstr "" +"Зареждане на остаряло оформление, формат «{}». Моля, помислете за " +"обновяването до текущият формат «{}»" + +#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/Onboard/LayoutLoaderSVG.py:374 +#: ../Onboard/LayoutLoaderSVG.py:374 +msgid "Ignoring key '{}'. No svg filename defined." +msgstr "Игнориране на «{}». Името на svg файла не е дефинирано." + +#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/Onboard/LayoutLoaderSVG.py:593 +#: ../Onboard/LayoutLoaderSVG.py:593 +msgid "Snippet {}" +msgstr "Снипет {}" + +#. i18n: full string is "Snippet n, unassigned" +#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/Onboard/LayoutLoaderSVG.py:597 +#: ../Onboard/LayoutLoaderSVG.py:597 +msgid ", unassigned" +msgstr ", не е назначен" + +#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/Onboard/LayoutLoaderSVG.py:906 +#: ../Onboard/LayoutLoaderSVG.py:906 +msgid "copying layout '{}' to '{}'" +msgstr "копиране на оформлението «{}» в «{}»" + +#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/Onboard/LayoutLoaderSVG.py:926 +#: ../Onboard/LayoutLoaderSVG.py:926 +msgid "copy_layouts failed, unsupported layout format '{}'." +msgstr "" +"Не може да се изпълни copy_layouts, неподдържан формат на оформлението «{}»." + +#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/Onboard/LayoutLoaderSVG.py:969 +#: ../Onboard/LayoutLoaderSVG.py:969 +msgid "copying svg file '{}' to '{}'" +msgstr "копиране на svg файла «{}» в «{}»" + +#: ../Onboard/WPEngine.py:427 +msgid "Failed to load language model '{}': {} ({})" +msgstr "" + +#: ../debian/tmp/usr/share/onboard/settings_scanner_dialog.ui.h:1 +#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:1 +msgid "Automatic scan for 1 switch" +msgstr "" + +#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:23 +msgid "Critical overscan for 1 switch" +msgstr "" + +#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:24 +msgid "Step scan for 2 switches" +msgstr "" + +#: ../debian/tmp/usr/share/onboard/settings_scanner_dialog.ui.h:4 +#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:4 +msgid "Directed scan for 3 or 5 switches" +msgstr "" + +#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:1 +msgid "Scanner Settings" +msgstr "Настройки на скенера" + +#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:2 +msgid "Select a scanning _profile:" +msgstr "" + +#: ../debian/tmp/usr/share/onboard/settings_scanner_dialog.ui.h:7 +#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:7 +msgid "_Step interval:" +msgstr "" + +#: ../debian/tmp/usr/share/onboard/settings_scanner_dialog.ui.h:8 +#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:8 +msgid "Sc_an cycles:" +msgstr "" + +#: ../debian/tmp/usr/share/onboard/settings_scanner_dialog.ui.h:9 +#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:9 +msgid "" +"The time the scanner rests on a key or group before moving to the next. (in " +"seconds)" +msgstr "" + +#: ../debian/tmp/usr/share/onboard/settings_scanner_dialog.ui.h:10 +#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:10 +msgid "" +"The number of times the scanner cycles through the entire keyboard before it " +"stops." +msgstr "" + +#: ../debian/tmp/usr/share/onboard/settings_scanner_dialog.ui.h:11 +#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:11 +msgid "Step _only during switch down" +msgstr "" + +#: ../debian/tmp/usr/share/onboard/settings_scanner_dialog.ui.h:12 +#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:12 +msgid "Progress the highlight only while the switch is held down." +msgstr "" + +#: ../debian/tmp/usr/share/onboard/settings_scanner_dialog.ui.h:13 +#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:13 +msgid "_Forward interval:" +msgstr "" + +#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:10 +msgid "_Backtrack interval:" +msgstr "" + +#: ../debian/tmp/usr/share/onboard/settings_scanner_dialog.ui.h:15 +#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:15 +msgid "" +"The time the scanner rests on a key while progressing forward. (in seconds)" +msgstr "" + +#: ../debian/tmp/usr/share/onboard/settings_scanner_dialog.ui.h:16 +#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:16 +msgid "" +"The time the scanner rests on a key while moving backwards. (in seconds)" +msgstr "" + +#: ../debian/tmp/usr/share/onboard/settings_scanner_dialog.ui.h:17 +#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:17 +msgid "Backtrack _steps:" +msgstr "" + +#: ../debian/tmp/usr/share/onboard/settings_scanner_dialog.ui.h:18 +#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:18 +msgid "" +"The number of keys the scanner steps back before moving forward again." +msgstr "" + +#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:15 +msgid "_Alternate switch actions" +msgstr "" + +#: ../debian/tmp/usr/share/onboard/settings_scanner_dialog.ui.h:20 +#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:20 +msgid "" +"Swap the scan actions after every key activation. The Step action will " +"become the Activate action and vice versa." +msgstr "" + +#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:17 +msgid "Profiles" +msgstr "" + +#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:18 +msgid "_Select an input device:" +msgstr "" + +#: ../debian/tmp/usr/share/onboard/settings_scanner_dialog.ui.h:23 +#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:23 +msgid "_Use this device only for scanning" +msgstr "" + +#: ../debian/tmp/usr/share/onboard/settings_scanner_dialog.ui.h:24 +#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:24 +msgid "" +"The selected device should not control the system mouse cursor or the " +"keyboard caret." +msgstr "" + +#: ../debian/tmp/usr/share/onboard/settings_scanner_dialog.ui.h:25 +#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:25 +msgid "Input Device" +msgstr "" + +#: ../Onboard/Appearance.py:112 +#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/Onboard/Appearance.py:112 +#, python-brace-format +msgid "Color scheme for theme '{filename}' not found" +msgstr "Цветовата схема за темата «{filename}» не е намерена" + +#: ../Onboard/Appearance.py:332 +#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/Onboard/Appearance.py:332 +#, python-brace-format +msgid "Error loading theme '{filename}'. {exception}: {cause}" +msgstr "Грешка при зареждане на темата «{filename}». {exception}: {cause}" + +#: ../Onboard/Appearance.py:406 +msgid "Error saving " +msgstr "Грешка при запазването " + +#: ../Onboard/Appearance.py:828 +#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/Onboard/Appearance.py:828 +#, python-brace-format +msgid "" +"Loading legacy color scheme format '{old_format}', please consider upgrading " +"to current format '{new_format}': '{filename}'" +msgstr "" +"Зареждане на остарял цветови профилен формат «{old_format}», моля, обновете " +"до текущият формат «{new_format}»: «{filename}»" + +#: ../Onboard/Appearance.py:848 +#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/Onboard/Appearance.py:848 +#, python-brace-format +msgid "Error loading color scheme '{filename}'. {exception}: {cause}" +msgstr "" +"Грешка при зареждането на цветовата схема «{filename}». {exception}: {cause}" + +#: ../Onboard/Appearance.py:925 ../Onboard/Appearance.py:1057 +msgid "" +"Duplicate key_id '{}' found in color scheme file. Key_ids must occur only " +"once." +msgstr "" +"Дублиращ се key_id «{}» беше открит във файла на цветовата схема. Key_id-" +"тата трябва да се срещат само един път." + +#: ../data/layoutstrings.py:15 +msgid "Activate Hover Click" +msgstr "" + +#: ../data/layoutstrings.py:16 +msgid "Alphanumeric keys" +msgstr "" + +#. translators: very short label of the left Alt key +#: ../data/layoutstrings.py:18 +msgid "Alt" +msgstr "Alt" + +#. translators: very short label of the Alt Gr key +#: ../data/layoutstrings.py:20 +msgid "Alt Gr" +msgstr "Alt Gr" + +#. translators: very short label of the CAPS LOCK key +#: ../data/layoutstrings.py:22 +msgid "CAPS" +msgstr "CAPS" + +#. translators: very short label of the Ctrl key +#: ../data/layoutstrings.py:24 +msgid "Ctrl" +msgstr "Ctrl" + +#. translators: very short label of the DELETE key +#: ../data/layoutstrings.py:26 +msgid "Del" +msgstr "Del" + +#. translators: this is a 'tooltip' of the key_template 'doubleclick' in keyboard layout 'key_defs.xml' +#: ../data/layoutstrings.py:27 ../data/layoutstrings.py:200 +#: ../debian/tmp/usr/share/onboard/layoutstrings.py:27 +#: ../debian/tmp/usr/share/onboard/layoutstrings.py:200 +msgid "Double click" +msgstr "" + +#. translators: this is a 'tooltip' of the key_template 'dragclick' in keyboard layout 'key_defs.xml' +#: ../data/layoutstrings.py:28 ../data/layoutstrings.py:203 +#: ../debian/tmp/usr/share/onboard/layoutstrings.py:28 +#: ../debian/tmp/usr/share/onboard/layoutstrings.py:203 +msgid "Drag click" +msgstr "" + +#. translators: very short label of the numpad END key +#: ../data/layoutstrings.py:30 +msgid "End" +msgstr "End" + +#. translators: very short label of the numpad ENTER key +#: ../data/layoutstrings.py:32 +msgid "Ent" +msgstr "Ent" #. translators: very short label of the ESCAPE key #: ../data/layoutstrings.py:34 -#: ../debian/tmp/usr/share/onboard/layoutstrings.py:34 msgid "Esc" msgstr "" #: ../data/layoutstrings.py:35 -#: ../debian/tmp/usr/share/onboard/layoutstrings.py:35 msgid "Function keys" msgstr "" #: ../data/layoutstrings.py:36 -#: ../debian/tmp/usr/share/onboard/layoutstrings.py:36 msgid "Number block and function keys" msgstr "" #: ../data/layoutstrings.py:37 -#: ../debian/tmp/usr/share/onboard/layoutstrings.py:37 msgid "Hide Onboard" msgstr "" +#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'pause-learning.wordlist' in keyboard layout 'word_suggestions.xml' +#: ../data/layoutstrings.py:38 ../data/layoutstrings.py:272 +msgid "Pause learning" +msgstr "" + #. translators: very short label of the HOME key -#: ../data/layoutstrings.py:39 -#: ../debian/tmp/usr/share/onboard/layoutstrings.py:39 +#: ../data/layoutstrings.py:40 +#: ../debian/tmp/usr/share/onboard/layoutstrings.py:40 msgid "Hm" msgstr "Hm" #. translators: very short label of the INSERT key -#: ../data/layoutstrings.py:41 -#: ../debian/tmp/usr/share/onboard/layoutstrings.py:41 +#: ../data/layoutstrings.py:42 +#: ../debian/tmp/usr/share/onboard/layoutstrings.py:42 msgid "Ins" msgstr "Ins" -#: ../data/layoutstrings.py:42 -#: ../debian/tmp/usr/share/onboard/layoutstrings.py:42 +#. translators: this is a 'tooltip' of the key_template 'layer0' in keyboard layout 'key_defs.xml' +#: ../data/layoutstrings.py:43 ../data/layoutstrings.py:245 +#: ../debian/tmp/usr/share/onboard/layoutstrings.py:43 +#: ../debian/tmp/usr/share/onboard/layoutstrings.py:245 msgid "Main keyboard" msgstr "" #. translators: very short label of the Menu key -#: ../data/layoutstrings.py:44 -#: ../debian/tmp/usr/share/onboard/layoutstrings.py:44 +#: ../data/layoutstrings.py:45 +#: ../debian/tmp/usr/share/onboard/layoutstrings.py:45 msgid "Menu" msgstr "Меню" -#: ../data/layoutstrings.py:45 -#: ../debian/tmp/usr/share/onboard/layoutstrings.py:45 +#. translators: this is a 'tooltip' of the key_template 'middleclick' in keyboard layout 'key_defs.xml' +#: ../data/layoutstrings.py:46 ../data/layoutstrings.py:254 +#: ../debian/tmp/usr/share/onboard/layoutstrings.py:46 +#: ../debian/tmp/usr/share/onboard/layoutstrings.py:254 msgid "Middle click" msgstr "" -#: ../data/layoutstrings.py:46 -#: ../debian/tmp/usr/share/onboard/layoutstrings.py:46 +#. translators: this is a 'tooltip' of the key_template 'move' in keyboard layout 'key_defs.xml' +#: ../data/layoutstrings.py:47 ../data/layoutstrings.py:263 +#: ../debian/tmp/usr/share/onboard/layoutstrings.py:47 +#: ../debian/tmp/usr/share/onboard/layoutstrings.py:263 msgid "Move Onboard" msgstr "" #. translators: very short label of the NUMLOCK key -#: ../data/layoutstrings.py:48 -#: ../debian/tmp/usr/share/onboard/layoutstrings.py:48 +#: ../data/layoutstrings.py:49 +#: ../debian/tmp/usr/share/onboard/layoutstrings.py:49 msgid "Nm Lk" msgstr "" -#: ../data/layoutstrings.py:49 -#: ../debian/tmp/usr/share/onboard/layoutstrings.py:49 +#. translators: this is a 'tooltip' of the key_template 'layer1' in keyboard layout 'key_defs.xml' +#: ../data/layoutstrings.py:50 ../data/layoutstrings.py:269 +#: ../debian/tmp/usr/share/onboard/layoutstrings.py:50 +#: ../debian/tmp/usr/share/onboard/layoutstrings.py:269 msgid "Number block and snippets" msgstr "" #. translators: very short label of the PAUSE key -#: ../data/layoutstrings.py:51 -#: ../debian/tmp/usr/share/onboard/layoutstrings.py:51 +#: ../data/layoutstrings.py:52 +#: ../debian/tmp/usr/share/onboard/layoutstrings.py:52 msgid "Pause" msgstr "Пауза" #. translators: very short label of the PAGE DOWN key -#: ../data/layoutstrings.py:53 -#: ../debian/tmp/usr/share/onboard/layoutstrings.py:53 +#: ../data/layoutstrings.py:54 +#: ../debian/tmp/usr/share/onboard/layoutstrings.py:54 msgid "Pg Dn" msgstr "" #. translators: very short label of the PAGE UP key -#: ../data/layoutstrings.py:55 -#: ../debian/tmp/usr/share/onboard/layoutstrings.py:55 +#: ../data/layoutstrings.py:56 +#: ../debian/tmp/usr/share/onboard/layoutstrings.py:56 msgid "Pg Up" msgstr "" #. translators: very short label of the Preferences button -#: ../data/layoutstrings.py:57 -#: ../debian/tmp/usr/share/onboard/layoutstrings.py:57 +#. translators: this is a 'tooltip' of the key_template 'settings' in keyboard layout 'key_defs.xml' +#. translators: very short label of the Preferences button +#. translators: this is a 'tooltip' of the key_template 'settings' in keyboard layout 'key_defs.xml' +#: ../data/layoutstrings.py:58 ../data/layoutstrings.py:278 +#: ../debian/tmp/usr/share/onboard/layoutstrings.py:58 +#: ../debian/tmp/usr/share/onboard/layoutstrings.py:278 msgid "Preferences" msgstr "" #. translators: very short label of the PRINT key -#: ../data/layoutstrings.py:59 -#: ../debian/tmp/usr/share/onboard/layoutstrings.py:59 +#: ../data/layoutstrings.py:60 +#: ../debian/tmp/usr/share/onboard/layoutstrings.py:60 msgid "Prnt" msgstr "Prnt" #. translators: very short label of the Quit button -#: ../data/layoutstrings.py:61 -#: ../debian/tmp/usr/share/onboard/layoutstrings.py:61 +#: ../data/layoutstrings.py:62 +#: ../debian/tmp/usr/share/onboard/layoutstrings.py:62 msgid "Quit" msgstr "" #. translators: very short label of the RETURN key -#: ../data/layoutstrings.py:63 -#: ../debian/tmp/usr/share/onboard/layoutstrings.py:63 +#: ../data/layoutstrings.py:64 +#: ../debian/tmp/usr/share/onboard/layoutstrings.py:64 msgid "Return" msgstr "Return" -#: ../data/layoutstrings.py:64 -#: ../debian/tmp/usr/share/onboard/layoutstrings.py:64 +#. translators: this is a 'tooltip' of the key_template 'secondaryclick' in keyboard layout 'key_defs.xml' +#: ../data/layoutstrings.py:65 ../data/layoutstrings.py:290 +#: ../debian/tmp/usr/share/onboard/layoutstrings.py:65 +#: ../debian/tmp/usr/share/onboard/layoutstrings.py:290 msgid "Right click" msgstr "" #. translators: very short label of the SCROLL key -#: ../data/layoutstrings.py:66 -#: ../debian/tmp/usr/share/onboard/layoutstrings.py:66 +#: ../data/layoutstrings.py:67 +#: ../debian/tmp/usr/share/onboard/layoutstrings.py:67 msgid "Scroll" msgstr "Превъртане" -#: ../data/layoutstrings.py:68 -#: ../debian/tmp/usr/share/onboard/layoutstrings.py:68 +#: ../data/layoutstrings.py:69 +#: ../debian/tmp/usr/share/onboard/layoutstrings.py:69 msgid "Space" msgstr "" -#: ../data/layoutstrings.py:69 -#: ../debian/tmp/usr/share/onboard/layoutstrings.py:69 +#. translators: this is a 'tooltip' of the key_template 'showclick' in keyboard layout 'key_defs.xml' +#: ../data/layoutstrings.py:70 ../data/layoutstrings.py:341 +#: ../debian/tmp/usr/share/onboard/layoutstrings.py:70 +#: ../debian/tmp/usr/share/onboard/layoutstrings.py:341 msgid "Toggle click helpers" msgstr "" #. translators: very short label of the TAB key -#: ../data/layoutstrings.py:71 -#: ../debian/tmp/usr/share/onboard/layoutstrings.py:71 +#: ../data/layoutstrings.py:72 +#: ../debian/tmp/usr/share/onboard/layoutstrings.py:72 msgid "Tab" msgstr "Tab" #. translators: very short label of the default SUPER key -#: ../data/layoutstrings.py:73 -#: ../debian/tmp/usr/share/onboard/layoutstrings.py:73 +#: ../data/layoutstrings.py:74 +#: ../debian/tmp/usr/share/onboard/layoutstrings.py:74 msgid "Win" msgstr "Win" #. translators: description of unicode character U+2602 #: ../data/layoutstrings.py:75 -#: ../debian/tmp/usr/share/onboard/layoutstrings.py:75 msgid "Umbrella" msgstr "" #. translators: description of unicode character U+2606 #: ../data/layoutstrings.py:77 -#: ../debian/tmp/usr/share/onboard/layoutstrings.py:77 msgid "White star" msgstr "" #. translators: description of unicode character U+260F #: ../data/layoutstrings.py:79 -#: ../debian/tmp/usr/share/onboard/layoutstrings.py:79 msgid "White telephone" msgstr "" #. translators: description of unicode character U+2615 #: ../data/layoutstrings.py:81 -#: ../debian/tmp/usr/share/onboard/layoutstrings.py:81 msgid "Hot beverage" msgstr "" #. translators: description of unicode character U+2620 #: ../data/layoutstrings.py:83 -#: ../debian/tmp/usr/share/onboard/layoutstrings.py:83 msgid "Skull and crossbones" msgstr "" #. translators: description of unicode character U+2622 #: ../data/layoutstrings.py:85 -#: ../debian/tmp/usr/share/onboard/layoutstrings.py:85 msgid "Radioactive sign" msgstr "" #. translators: description of unicode character U+262E #: ../data/layoutstrings.py:87 -#: ../debian/tmp/usr/share/onboard/layoutstrings.py:87 msgid "Peace symbol" msgstr "" #. translators: description of unicode character U+262F #: ../data/layoutstrings.py:89 -#: ../debian/tmp/usr/share/onboard/layoutstrings.py:89 msgid "Yin yang" msgstr "" #. translators: description of unicode character U+2639 #: ../data/layoutstrings.py:91 -#: ../debian/tmp/usr/share/onboard/layoutstrings.py:91 msgid "Frowning face" msgstr "" #. translators: description of unicode character U+263A #: ../data/layoutstrings.py:93 -#: ../debian/tmp/usr/share/onboard/layoutstrings.py:93 msgid "Smiling face" msgstr "" #. translators: description of unicode character U+263C #: ../data/layoutstrings.py:95 -#: ../debian/tmp/usr/share/onboard/layoutstrings.py:95 msgid "White sun with rays" msgstr "" #. translators: description of unicode character U+263E #: ../data/layoutstrings.py:97 -#: ../debian/tmp/usr/share/onboard/layoutstrings.py:97 msgid "Last quarter moon" msgstr "" #. translators: description of unicode character U+2640 #: ../data/layoutstrings.py:99 -#: ../debian/tmp/usr/share/onboard/layoutstrings.py:99 msgid "Female sign" msgstr "" #. translators: description of unicode character U+2642 #: ../data/layoutstrings.py:101 -#: ../debian/tmp/usr/share/onboard/layoutstrings.py:101 msgid "Male sign" msgstr "" #. translators: description of unicode character U+2661 #: ../data/layoutstrings.py:103 -#: ../debian/tmp/usr/share/onboard/layoutstrings.py:103 msgid "White heart suit" msgstr "" #. translators: description of unicode character U+2662 #: ../data/layoutstrings.py:105 -#: ../debian/tmp/usr/share/onboard/layoutstrings.py:105 msgid "White diamond suit" msgstr "" #. translators: description of unicode character U+2664 #: ../data/layoutstrings.py:107 -#: ../debian/tmp/usr/share/onboard/layoutstrings.py:107 msgid "White spade suit" msgstr "" #. translators: description of unicode character U+2667 #: ../data/layoutstrings.py:109 -#: ../debian/tmp/usr/share/onboard/layoutstrings.py:109 msgid "White club suit" msgstr "" #. translators: description of unicode character U+266B #: ../data/layoutstrings.py:111 -#: ../debian/tmp/usr/share/onboard/layoutstrings.py:111 msgid "Beamed eighth note" msgstr "" #. translators: description of unicode character U+2709 #: ../data/layoutstrings.py:113 -#: ../debian/tmp/usr/share/onboard/layoutstrings.py:113 msgid "Envelope" msgstr "" #. translators: description of unicode character U+270C #: ../data/layoutstrings.py:115 -#: ../debian/tmp/usr/share/onboard/layoutstrings.py:115 msgid "Victory hand" msgstr "" #. translators: description of unicode character U+270D #: ../data/layoutstrings.py:117 -#: ../debian/tmp/usr/share/onboard/layoutstrings.py:117 msgid "Writing hand" msgstr "" #. translators: description of unicode character U+1F604 #: ../data/layoutstrings.py:119 -#: ../debian/tmp/usr/share/onboard/layoutstrings.py:119 msgid "Smiling face with open mouth and smiling eyes" msgstr "" #. translators: description of unicode character U+1F607 #: ../data/layoutstrings.py:121 -#: ../debian/tmp/usr/share/onboard/layoutstrings.py:121 msgid "Smiling face with halo" msgstr "" #. translators: description of unicode character U+1F608 #: ../data/layoutstrings.py:123 -#: ../debian/tmp/usr/share/onboard/layoutstrings.py:123 msgid "Smiling face with horns" msgstr "" #. translators: description of unicode character U+1F609 #: ../data/layoutstrings.py:125 -#: ../debian/tmp/usr/share/onboard/layoutstrings.py:125 msgid "Winking face" msgstr "" #. translators: description of unicode character U+1F60A #: ../data/layoutstrings.py:127 -#: ../debian/tmp/usr/share/onboard/layoutstrings.py:127 msgid "Smiling face with smiling eyes" msgstr "" #. translators: description of unicode character U+1F60B #: ../data/layoutstrings.py:129 -#: ../debian/tmp/usr/share/onboard/layoutstrings.py:129 msgid "Face savouring delicious food" msgstr "" #. translators: description of unicode character U+1F60D #: ../data/layoutstrings.py:131 -#: ../debian/tmp/usr/share/onboard/layoutstrings.py:131 msgid "Smiling face with heart-shaped eyes" msgstr "" #. translators: description of unicode character U+1F60E #: ../data/layoutstrings.py:133 -#: ../debian/tmp/usr/share/onboard/layoutstrings.py:133 msgid "Smiling face with sunglasses" msgstr "" #. translators: description of unicode character U+1F60F #: ../data/layoutstrings.py:135 -#: ../debian/tmp/usr/share/onboard/layoutstrings.py:135 msgid "Smirking face" msgstr "" #. translators: description of unicode character U+1F610 #: ../data/layoutstrings.py:137 -#: ../debian/tmp/usr/share/onboard/layoutstrings.py:137 msgid "Neutral face" msgstr "" #. translators: description of unicode character U+1F612 #: ../data/layoutstrings.py:139 -#: ../debian/tmp/usr/share/onboard/layoutstrings.py:139 msgid "Unamused face" msgstr "" -#. translators: description of unicode character U+1F616 -#: ../data/layoutstrings.py:141 -#: ../debian/tmp/usr/share/onboard/layoutstrings.py:141 -msgid "Confounded face" -msgstr "" - -#. translators: description of unicode character U+1F618 -#: ../data/layoutstrings.py:143 -#: ../debian/tmp/usr/share/onboard/layoutstrings.py:143 -msgid "Face throwing a kiss" -msgstr "" - -#. translators: description of unicode character U+1F61A -#: ../data/layoutstrings.py:145 -#: ../debian/tmp/usr/share/onboard/layoutstrings.py:145 -msgid "Kissing face with closed eyes" -msgstr "" - -#. translators: description of unicode character U+1F61C -#: ../data/layoutstrings.py:147 -#: ../debian/tmp/usr/share/onboard/layoutstrings.py:147 -msgid "Face with stuck-out tongue and winking eye" -msgstr "" - -#. translators: description of unicode character U+1F61D -#: ../data/layoutstrings.py:149 -#: ../debian/tmp/usr/share/onboard/layoutstrings.py:149 -msgid "Face with stuck-out tongue and tightly closed eyes" -msgstr "" - -#. translators: description of unicode character U+1F61E -#: ../data/layoutstrings.py:151 -#: ../debian/tmp/usr/share/onboard/layoutstrings.py:151 -msgid "Disappointed face" -msgstr "" - -#. translators: description of unicode character U+1F620 -#: ../data/layoutstrings.py:153 -#: ../debian/tmp/usr/share/onboard/layoutstrings.py:153 -msgid "Angry face" -msgstr "" - -#. translators: description of unicode character U+1F621 -#: ../data/layoutstrings.py:155 -#: ../debian/tmp/usr/share/onboard/layoutstrings.py:155 -msgid "Pouting face" -msgstr "" - -#. translators: description of unicode character U+1F622 -#: ../data/layoutstrings.py:157 -#: ../debian/tmp/usr/share/onboard/layoutstrings.py:157 -msgid "Crying face" -msgstr "" - -#. translators: description of unicode character U+1F623 -#: ../data/layoutstrings.py:159 -#: ../debian/tmp/usr/share/onboard/layoutstrings.py:159 -msgid "Persevering face" -msgstr "" - -#. translators: description of unicode character U+1F629 -#: ../data/layoutstrings.py:161 -#: ../debian/tmp/usr/share/onboard/layoutstrings.py:161 -msgid "Weary face" -msgstr "" - -#. translators: description of unicode character U+1F62B -#: ../data/layoutstrings.py:163 -#: ../debian/tmp/usr/share/onboard/layoutstrings.py:163 -msgid "Tired face" -msgstr "" - -#. translators: description of unicode character U+1F632 -#: ../data/layoutstrings.py:165 -#: ../debian/tmp/usr/share/onboard/layoutstrings.py:165 -msgid "Astonished face" -msgstr "" - -#. translators: description of unicode character U+1F633 -#: ../data/layoutstrings.py:167 -#: ../debian/tmp/usr/share/onboard/layoutstrings.py:167 -msgid "Flushed face" -msgstr "" - -#. translators: description of unicode character U+1F635 -#: ../data/layoutstrings.py:169 -#: ../debian/tmp/usr/share/onboard/layoutstrings.py:169 -msgid "Dizzy face" -msgstr "" - -#: ../Onboard/KeyboardWidget.py:1365 -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/Onboard/KeyboardWidget.py:1365 -msgid "New snippet" -msgstr "Нова изрезка" - -#: ../Onboard/KeyboardWidget.py:1369 -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/Onboard/KeyboardWidget.py:1369 -msgid "_Save snippet" -msgstr "_Запазване на изрезката" - -#: ../Onboard/KeyboardWidget.py:1382 -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/Onboard/KeyboardWidget.py:1382 -msgid "Enter a new snippet for this button:" -msgstr "" - -#: ../Onboard/KeyboardWidget.py:1388 -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/Onboard/KeyboardWidget.py:1388 -msgid "_Button label:" -msgstr "" - -#: ../Onboard/KeyboardWidget.py:1392 -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/Onboard/KeyboardWidget.py:1392 -msgid "S_nippet:" -msgstr "" - -#: ../Onboard/KeyboardWidget.py:1478 -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/Onboard/KeyboardWidget.py:1478 -msgid "_System Language" -msgstr "" - -#: ../Onboard/KeyboardWidget.py:1498 -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/Onboard/KeyboardWidget.py:1498 -msgid "Other _Languages" -msgstr "" - -#: ../Onboard/KeyboardWidget.py:1500 -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/Onboard/KeyboardWidget.py:1500 -msgid "_Languages" -msgstr "" - -#: ../Onboard/Indicator.py:67 -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/Onboard/Indicator.py:67 -msgid "_Show Onboard" -msgstr "_Показване" - -#: ../Onboard/Indicator.py:68 -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/Onboard/Indicator.py:68 -msgid "_Hide Onboard" -msgstr "_Скриване" - -#: ../Onboard/Indicator.py:113 -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/Onboard/Indicator.py:113 -msgid "Onboard on-screen keyboard" -msgstr "" - -#: ../Onboard/utils.py:324 -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/Onboard/utils.py:324 -msgid "New Input Device" -msgstr "" - -#: ../Onboard/utils.py:325 -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/Onboard/utils.py:325 -msgid "Onboard has detected a new input device" -msgstr "" - -#: ../Onboard/utils.py:334 -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/Onboard/utils.py:334 -msgid "Do you want to use this device for keyboard scanning?" +#. translators: description of unicode character U+1F616 +#: ../data/layoutstrings.py:141 +msgid "Confounded face" msgstr "" -#: ../Onboard/utils.py:338 -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/Onboard/utils.py:338 -msgid "Use device" -msgstr "Използвай устройството" - -#: ../Onboard/utils.py:1620 -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/Onboard/utils.py:1620 -msgid "failed to create directory '{}': {}" +#. translators: description of unicode character U+1F618 +#: ../data/layoutstrings.py:143 +msgid "Face throwing a kiss" msgstr "" -#: ../Onboard/KbdWindow.py:75 ../data/onboard.desktop.in.h:1 -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/Onboard/KbdWindow.py:75 -msgid "Onboard" -msgstr "Onboard" +#. translators: description of unicode character U+1F61A +#: ../data/layoutstrings.py:145 +msgid "Kissing face with closed eyes" +msgstr "" -#: ../Onboard/KbdWindow.py:163 -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/Onboard/KbdWindow.py:163 -msgid "" -"no window transparency available; screen doesn't support alpha channels" +#. translators: description of unicode character U+1F61C +#: ../data/layoutstrings.py:147 +msgid "Face with stuck-out tongue and winking eye" msgstr "" -#. ############## -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/Onboard/SnippetView.py:20 -#: ../Onboard/SnippetView.py:20 -msgid "" -msgstr "<Въведете етикет>" +#. translators: description of unicode character U+1F61D +#: ../data/layoutstrings.py:149 +msgid "Face with stuck-out tongue and tightly closed eyes" +msgstr "" -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/Onboard/SnippetView.py:21 -#: ../Onboard/SnippetView.py:21 -msgid "" -msgstr "<Въведете текст>" +#. translators: description of unicode character U+1F61E +#: ../data/layoutstrings.py:151 +msgid "Disappointed face" +msgstr "" -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/Onboard/SnippetView.py:33 -#: ../Onboard/SnippetView.py:33 -msgid "Button Number" -msgstr "Номер на бутона" +#. translators: description of unicode character U+1F620 +#: ../data/layoutstrings.py:153 +msgid "Angry face" +msgstr "" -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/Onboard/SnippetView.py:40 -#: ../Onboard/SnippetView.py:40 -msgid "Button Label" -msgstr "Етикет на бутона" +#. translators: description of unicode character U+1F621 +#: ../data/layoutstrings.py:155 +msgid "Pouting face" +msgstr "" -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/Onboard/SnippetView.py:49 -#: ../Onboard/SnippetView.py:49 -msgid "Snippet Text" -msgstr "Текст за снипета" +#. translators: description of unicode character U+1F622 +#: ../data/layoutstrings.py:157 +msgid "Crying face" +msgstr "" -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/Onboard/SnippetView.py:94 -#: ../Onboard/SnippetView.py:94 -msgid "Must be an integer number" -msgstr "Трябва да бъде цяло число" +#. translators: description of unicode character U+1F623 +#: ../data/layoutstrings.py:159 +msgid "Persevering face" +msgstr "" -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/Onboard/SnippetView.py:103 -#: ../Onboard/SnippetView.py:103 -#, python-format -msgid "Snippet %d is already in use." -msgstr "Снипета %d вече се използва." +#. translators: description of unicode character U+1F629 +#: ../data/layoutstrings.py:161 +msgid "Weary face" +msgstr "" -#: ../debian/tmp/usr/share/onboard/settings_scanner_dialog.ui.h:1 -#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:1 -msgid "Scanner Settings" -msgstr "Настройки на скенера" +#. translators: description of unicode character U+1F62B +#: ../data/layoutstrings.py:163 +msgid "Tired face" +msgstr "" -#: ../debian/tmp/usr/share/onboard/settings_scanner_dialog.ui.h:2 -#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:2 -msgid "Select a scanning _profile:" +#. translators: description of unicode character U+1F632 +#: ../data/layoutstrings.py:165 +msgid "Astonished face" msgstr "" -#: ../debian/tmp/usr/share/onboard/settings_scanner_dialog.ui.h:3 -#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:3 -msgid "_Step interval:" +#. translators: description of unicode character U+1F633 +#: ../data/layoutstrings.py:167 +msgid "Flushed face" msgstr "" -#: ../debian/tmp/usr/share/onboard/settings_scanner_dialog.ui.h:4 -#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:4 -msgid "Sc_an cycles:" +#. translators: description of unicode character U+1F635 +#: ../data/layoutstrings.py:169 +msgid "Dizzy face" msgstr "" -#: ../debian/tmp/usr/share/onboard/settings_scanner_dialog.ui.h:5 -#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:5 -msgid "" -"The time the scanner rests on a key or group before moving to the next. (in " -"seconds)" +#. translators: this is a 'tooltip' of the key_template 'layer4' in keyboard layout 'Whiteboard.onboard' +#: ../data/layoutstrings.py:179 +msgid "Arrows" msgstr "" -#: ../debian/tmp/usr/share/onboard/settings_scanner_dialog.ui.h:6 -#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:6 -msgid "" -"The number of times the scanner cycles through the entire keyboard before it " -"stops." +#. translators: this is a 'tooltip' of the key_template 'layer5' in keyboard layout 'Whiteboard.onboard' +#: ../data/layoutstrings.py:194 +msgid "Custom" msgstr "" -#: ../debian/tmp/usr/share/onboard/settings_scanner_dialog.ui.h:7 -#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:7 -msgid "Step _only during switch down" +#. translators: this is a 'summary' of the keyboard layout 'Full Keyboard.onboard' +#: ../data/layoutstrings.py:197 +msgid "Desktop keyboard with edit and function keys" msgstr "" -#: ../debian/tmp/usr/share/onboard/settings_scanner_dialog.ui.h:8 -#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:8 -msgid "Progress the highlight only while the switch is held down." +#. translators: this is a 'tooltip' of the key_template 'layer0' in keyboard layout 'Whiteboard.onboard' +#: ../data/layoutstrings.py:221 +msgid "Greek" msgstr "" -#: ../debian/tmp/usr/share/onboard/settings_scanner_dialog.ui.h:9 -#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:9 -msgid "_Forward interval:" +#. translators: this is a 'summary' of the keyboard layout 'Grid.onboard' +#: ../data/layoutstrings.py:224 +msgid "Grid of keys, suitable for keyboard scanning" msgstr "" -#: ../debian/tmp/usr/share/onboard/settings_scanner_dialog.ui.h:10 -#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:10 -msgid "_Backtrack interval:" +#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'hide' in keyboard layout 'Whiteboard_wide.onboard' +#: ../data/layoutstrings.py:230 +msgid "Hide keyboard" msgstr "" -#: ../debian/tmp/usr/share/onboard/settings_scanner_dialog.ui.h:11 -#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:11 +#. translators: this is a 'description' of the keyboard layout 'Whiteboard.onboard' +#: ../data/layoutstrings.py:233 msgid "" -"The time the scanner rests on a key while progressing forward. (in seconds)" +"Keyboard layout with Greek literals, arrows and more, for math and physics " +"education on an interactive Whiteboard." msgstr "" -#: ../debian/tmp/usr/share/onboard/settings_scanner_dialog.ui.h:12 -#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:12 +#. translators: this is a 'description' of the keyboard layout 'Whiteboard_wide.onboard' +#: ../data/layoutstrings.py:236 msgid "" -"The time the scanner rests on a key while moving backwards. (in seconds)" +"Keyboard layout with Greek literals, arrows and more, for math and physics " +"education on an interactive Whiteboard.\n" +"This layout places all keys on a single, very wide layer." msgstr "" -#: ../debian/tmp/usr/share/onboard/settings_scanner_dialog.ui.h:13 -#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:13 -msgid "Backtrack _steps:" +#. translators: this is a 'summary' of the keyboard layout 'Compact.onboard' +#: ../data/layoutstrings.py:251 +msgid "Medium size desktop keyboard" msgstr "" -#: ../debian/tmp/usr/share/onboard/settings_scanner_dialog.ui.h:14 -#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:14 -msgid "" -"The number of keys the scanner steps back before moving forward again." +#. translators: this is a 'summary' of the keyboard layout 'Phone.onboard' +#: ../data/layoutstrings.py:257 +msgid "Mobile keyboard for small screens" msgstr "" -#: ../debian/tmp/usr/share/onboard/settings_scanner_dialog.ui.h:15 -#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:15 -msgid "_Alternate switch actions" +#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'expand-corrections' in keyboard layout 'word_suggestions.xml' +#: ../data/layoutstrings.py:260 +msgid "More suggestions" msgstr "" -#: ../debian/tmp/usr/share/onboard/settings_scanner_dialog.ui.h:16 -#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:16 -msgid "" -"Swap the scan actions after every key activation. The Step action will " -"become the Activate action and vice versa." +#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'move' in keyboard layout 'Whiteboard_wide.onboard' +#: ../data/layoutstrings.py:266 +msgid "Move keyboard" msgstr "" -#: ../debian/tmp/usr/share/onboard/settings_scanner_dialog.ui.h:17 -#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:17 -msgid "Profiles" +#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'quit' in keyboard layout 'Whiteboard_wide.onboard' +#: ../data/layoutstrings.py:281 +msgid "Quit Keyboard" msgstr "" -#: ../debian/tmp/usr/share/onboard/settings_scanner_dialog.ui.h:18 -#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:18 -msgid "_Select an input device:" +#. translators: this is a 'tooltip' of the key_template 'quit' in keyboard layout 'key_defs.xml' +#: ../data/layoutstrings.py:284 +msgid "Quit Onboard" msgstr "" -#: ../debian/tmp/usr/share/onboard/settings_scanner_dialog.ui.h:19 -#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:19 -msgid "_Use this device only for scanning" +#. translators: this is a 'tooltip' of the key_template 'layer2' in keyboard layout 'Whiteboard.onboard' +#: ../data/layoutstrings.py:293 +msgid "Set and Settings" msgstr "" -#: ../debian/tmp/usr/share/onboard/settings_scanner_dialog.ui.h:20 -#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:20 -msgid "" -"The selected device should not control the system mouse cursor or the " -"keyboard caret." +#: ../settings_docking_dialog.ui.h:10 +msgid "Settings" +msgstr "Настройки" + +#. translators: this is a 'summary' of the keyboard layout 'Small.onboard' +#: ../data/layoutstrings.py:320 +msgid "Space efficient desktop keyboard" msgstr "" -#: ../debian/tmp/usr/share/onboard/settings_scanner_dialog.ui.h:21 -#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:21 -msgid "Input Device" +#. translators: this is a 'tooltip' of the key_template 'layer3' in keyboard layout 'Whiteboard.onboard' +#: ../data/layoutstrings.py:323 +msgid "Special Characters" msgstr "" -#: ../debian/tmp/usr/share/onboard/settings_scanner_dialog.ui.h:22 -#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:22 -msgid "Automatic scan for 1 switch" +#. translators: this is a 'summary' of the keyboard layout 'Whiteboard_wide.onboard' +#: ../data/layoutstrings.py:326 +msgid "Special characters for interactive Whiteboards, wide" msgstr "" -#: ../debian/tmp/usr/share/onboard/settings_scanner_dialog.ui.h:23 -#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:23 -msgid "Critical overscan for 1 switch" +#. translators: this is a 'summary' of the keyboard layout 'Whiteboard.onboard' +#: ../data/layoutstrings.py:329 +msgid "Special characters for interactive whiteboards" msgstr "" -#: ../debian/tmp/usr/share/onboard/settings_scanner_dialog.ui.h:24 -#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:24 -msgid "Step scan for 2 switches" +#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'correction' in keyboard layout 'word_suggestions.xml' +#: ../data/layoutstrings.py:332 +msgid "Spelling suggestion" msgstr "" -#: ../debian/tmp/usr/share/onboard/settings_scanner_dialog.ui.h:25 -#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:25 -msgid "Directed scan for 3 or 5 switches" +#. translators: this is a 'tooltip' of the key_template 'layer1' in keyboard layout 'Whiteboard.onboard' +#: ../data/layoutstrings.py:335 +msgid "Sub-, Superscripts; Fractions" msgstr "" -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/Onboard/OnboardGtk.py:340 -#: ../Onboard/OnboardGtk.py:340 +#: ../Onboard/WordSuggestions.py:2052 msgid "" -"Onboard is configured to appear with the dialog to unlock the screen; for " -"example to dismiss the password-protected screensaver.\n" +"Onboard failed to open learned word suggestions.\n" "\n" -"However the system is not configured anymore to use Onboard to unlock the " -"screen. A possible reason can be that another application configured the " -"system to use something else.\n" +"The error was:\n" +"{}\n" "\n" -"Would you like to reconfigure the system to show Onboard when unlocking the " -"screen?" +"Revert word suggestions to the last backup (recommended)?" msgstr "" -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/Onboard/OnboardGtk.py:356 -#: ../Onboard/OnboardGtk.py:356 +#: ../Onboard/WordSuggestions.py:2070 msgid "" -"Onboard is configured to appear with the dialog to unlock the screen; for " -"example to dismiss the password-protected screensaver.\n" +"Onboard failed to open learned word suggestions.\n" "\n" -"However this function is disabled in the system.\n" +"The error was:\n" +"{}\n" "\n" -"Would you like to activate it?" +"The suggestions have to be reset, but the erroneous file will remain at \n" +"'{}'" msgstr "" -"Виртуалната клавиатура е конфигурирана да се появява с диалогов прозорец за " -"отключване на екрана; като например за освобождаване защитата на екрана, " -"защитена с парола.\n" -"\n" -"Но тази функция не е активирана в системата.\n" -"\n" -"Бихте ли искали да я активирате?" -#: ../Onboard/TextDomain.py:26 ../Onboard/TextContext.py:27 -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/Onboard/TextContext.py:27 -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/Onboard/TextDomain.py:26 -msgid "Atspi unavailable, word suggestions not fully functional" +#: ../Onboard/Config.py:192 +#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/Onboard/Config.py:192 +msgid "Layout file ({}) or name" msgstr "" -"ATSPI е недостъпен, възможността за предсказване на думите не работи напълно." - -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/Onboard/settings.py:169 -#: ../Onboard/settings.py:169 -msgid "Onboard Preferences" -msgstr "Onboard настройки" - -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/Onboard/settings.py:539 -#: ../Onboard/settings.py:539 -msgid "No file manager to open layout folder" -msgstr "Не е намерен файловият мениджър за отваряне на папката с подредби" - -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/Onboard/settings.py:546 -#: ../Onboard/settings.py:546 -msgid "Enter name for personalised layout" -msgstr "Въведете име за персонализираната подредба" -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/Onboard/settings.py:572 -#: ../Onboard/settings.py:572 -msgid "System settings not found ({}): {}" -msgstr "Не са намерени системните настройки ({}): {}" - -#. Frame resize handles: None -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/Onboard/settings.py:585 -#: ../Onboard/settings.py:585 -msgid "None" -msgstr "Няма" - -#. Frame resize handles: Corners only -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/Onboard/settings.py:587 -#: ../Onboard/settings.py:587 -msgid "Corners only" -msgstr "Само ъглите" - -#. Frame resize handles: All -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/Onboard/settings.py:589 -#: ../Onboard/settings.py:589 -msgid "All corners and edges" -msgstr "Всички ъгли и страни" - -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/Onboard/settings.py:625 -#: ../Onboard/settings.py:625 -msgid "Add Layout" -msgstr "Добави подредба" - -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/Onboard/settings.py:635 -#: ../Onboard/settings.py:635 -msgid "Onboard layout files" -msgstr "Файлове с подредби на Onboard" - -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/Onboard/settings.py:640 -#: ../Onboard/settings.py:640 -msgid "All files" -msgstr "Всички файлове" - -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/Onboard/settings.py:740 -#: ../Onboard/settings.py:740 -msgid "Enter a name for the new theme:" -msgstr "Въведете име за новата тема:" - -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/Onboard/settings.py:748 -#: ../Onboard/settings.py:748 -#, python-brace-format -msgid "" -"This theme file already exists.\n" -"'{filename}'\n" -"\n" -"Overwrite it?" +#: ../Onboard/Config.py:195 +#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/Onboard/Config.py:195 +msgid "Theme file (.theme) or name" msgstr "" -"Тази файл на темата вече съществува.\n" -"«{filename}»\n" -"\n" -"Да го заменим ли?" -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/Onboard/settings.py:765 -#: ../Onboard/settings.py:765 -msgid "Reset selected theme to Onboard defaults?" +#: ../Onboard/Config.py:196 +#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/Onboard/Config.py:196 +msgid "Window x position" msgstr "" -"Да се възстанови ли избраната тема към стандартните настройки за Onboard?" - -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/Onboard/settings.py:767 -#: ../Onboard/settings.py:767 -msgid "Delete selected theme?" -msgstr "Да се изтрие ли избраната тема?" - -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/Onboard/settings.py:895 -#: ../Onboard/settings.py:895 -msgid "Reset" -msgstr "Възстанови" - -#. Key style with flat fill- and border colors -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/Onboard/settings.py:1125 -#: ../Onboard/settings.py:1125 -msgid "Flat" -msgstr "Плосък" - -#. Key style with simple gradients -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/Onboard/settings.py:1127 -#: ../debian/tmp/usr/share/onboard/settings_theme_dialog.ui.h:4 -#: ../Onboard/settings.py:1127 ../settings_theme_dialog.ui.h:4 -msgid "Gradient" -msgstr "Градиент" - -#. Key style for dish-like key caps -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/Onboard/settings.py:1129 -#: ../Onboard/settings.py:1129 -msgid "Dish" -msgstr "Чиния" -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/Onboard/settings.py:1178 -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/Onboard/settings.py:1235 -#: ../Onboard/settings.py:1178 ../Onboard/settings.py:1235 -msgid "Default" -msgstr "Стандартно" - -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/Onboard/settings.py:1219 -#: ../Onboard/settings.py:1219 -msgid "Bold" -msgstr "Удебелен" - -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/Onboard/settings.py:1221 -#: ../Onboard/settings.py:1221 -msgid "Italic" -msgstr "Наклонен" +#: ../Onboard/Config.py:197 +#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/Onboard/Config.py:197 +msgid "Window y position" +msgstr "" -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/Onboard/settings.py:1223 -#: ../Onboard/settings.py:1223 -msgid "Condensed" -msgstr "Сбит" +#: ../Onboard/Config.py:199 +#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/Onboard/Config.py:199 +msgid "Window size, widthxheight" +msgstr "" -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/Onboard/settings.py:1236 -#: ../Onboard/settings.py:1236 -msgid "" -msgstr "" +#: ../Onboard/Config.py:201 +#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/Onboard/Config.py:201 +msgid "Start in XEmbed mode, e.g. for gnome-screensaver" +msgstr "" -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/Onboard/settings.py:1236 -#: ../Onboard/settings.py:1236 -msgid "Ubuntu Logo" -msgstr "Убунту лого" +#: ../Onboard/Config.py:204 +#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/Onboard/Config.py:204 +msgid "Keep aspect ratio when resizing the window" +msgstr "" -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/Onboard/settings.py:1370 -#: ../Onboard/settings.py:1370 -msgid "Step" -msgstr "Стъпка" +#: ../Onboard/Config.py:209 +#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/Onboard/Config.py:209 +msgid "Allow multiple Onboard instances" +msgstr "" -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/Onboard/settings.py:1371 -#: ../Onboard/settings.py:1371 -msgid "Left" -msgstr "Наляво" +#: ../Onboard/Config.py:211 +#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/Onboard/Config.py:211 +msgid "" +"Override auto-detection and manually select quirks\n" +"QUIRKS={metacity|compiz|mutter}" +msgstr "" -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/Onboard/settings.py:1372 -#: ../Onboard/settings.py:1372 -msgid "Right" -msgstr "Надясно" +#: ../Onboard/Config.py:215 +#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/Onboard/Config.py:215 +msgid "" +"Silently fail to start in the given desktop environments. DESKTOPS is a " +"comma-separated list of XDG desktop names, e.g. GNOME for GNOME Shell." +msgstr "" -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/Onboard/settings.py:1373 -#: ../Onboard/settings.py:1373 -msgid "Up" -msgstr "Нагоре" +#: ../Onboard/Config.py:281 +#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/Onboard/Config.py:281 +msgid "Migrating user directory '{}' to '{}'." +msgstr "Мигриране на потребителската папка '{}' към '{}'." -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/Onboard/settings.py:1374 -#: ../Onboard/settings.py:1374 -msgid "Down" -msgstr "Надолу" +#. honor XDG spec +#. python >2.5 +#: ../Onboard/Config.py:269 +msgid "failed to migrate user directory. " +msgstr "" -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/Onboard/settings.py:1375 -#: ../Onboard/settings.py:1375 -msgid "Activate" -msgstr "Активирай" +#: ../Onboard/Config.py:595 +#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/Onboard/Config.py:595 +#, python-brace-format +msgid "layout '{filename}' does not exist" +msgstr "" -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/Onboard/settings.py:1544 -#: ../Onboard/settings.py:1544 -msgid "Action:" -msgstr "Действие:" +#: ../Onboard/Config.py:637 +#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/Onboard/Config.py:637 +#, python-brace-format +msgid "theme '{filename}' does not exist" +msgstr "" -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/Onboard/settings.py:1708 -#: ../Onboard/settings.py:1708 -msgid "Disabled" -msgstr "Изключено" +#: ../Onboard/Config.py:662 +#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/Onboard/Config.py:662 +msgid "Loading theme from '{}'" +msgstr "Зареждане на тема от «{}»" -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/Onboard/settings.py:1714 -#: ../Onboard/settings.py:1714 -msgid "Button" -msgstr "Бутон" +#: ../Onboard/Config.py:666 +#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/Onboard/Config.py:666 +msgid "Unable to read theme '{}'" +msgstr "Не може да се прочете темата «{}»" -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/Onboard/settings.py:1769 -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/Onboard/settings.py:1814 -#: ../Onboard/settings.py:1769 ../Onboard/settings.py:1814 -msgid "Press a button..." -msgstr "Натиснете бутона..." +#: ../Onboard/Config.py:793 +#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/Onboard/Config.py:793 +msgid "" +"Enabling auto-show requires Gnome Accessibility.\n" +"\n" +"Onboard can turn on accessiblity now, however it is recommended that you log " +"out and back in for it to reach its full potential.\n" +"\n" +"Enable accessibility now?" +msgstr "" -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/Onboard/settings.py:1816 -#: ../Onboard/settings.py:1816 -msgid "Press a key..." -msgstr "Натиснете клавиша..." +#: ../Onboard/Config.py:1297 +#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/Onboard/Config.py:1297 +#, python-brace-format +msgid "color scheme '{filename}' does not exist" +msgstr "цветовата схема «{filename}» не существува" -#: ../debian/tmp/usr/share/onboard/settings_theme_dialog.ui.h:1 #: ../settings_theme_dialog.ui.h:1 msgid "Customize Theme" msgstr "Промяна на темата" -#: ../debian/tmp/usr/share/onboard/settings_theme_dialog.ui.h:2 #: ../settings_theme_dialog.ui.h:2 msgid "Color Sche_me" msgstr "" -#: ../debian/tmp/usr/share/onboard/settings_theme_dialog.ui.h:5 #: ../settings_theme_dialog.ui.h:5 msgid "_Angle:" msgstr "" -#: ../debian/tmp/usr/share/onboard/settings_theme_dialog.ui.h:6 #: ../settings_theme_dialog.ui.h:6 msgid "Light Direction" msgstr "" -#: ../debian/tmp/usr/share/onboard/settings_theme_dialog.ui.h:8 #: ../settings_theme_dialog.ui.h:8 msgid "_Style:" msgstr "" -#: ../debian/tmp/usr/share/onboard/settings_theme_dialog.ui.h:9 #: ../settings_theme_dialog.ui.h:9 msgid "R_oundness:" msgstr "" -#: ../debian/tmp/usr/share/onboard/settings_theme_dialog.ui.h:10 #: ../settings_theme_dialog.ui.h:10 msgid "S_ize:" msgstr "" -#: ../debian/tmp/usr/share/onboard/settings_theme_dialog.ui.h:11 #: ../settings_theme_dialog.ui.h:11 msgid "B_order width:" msgstr "" -#: ../debian/tmp/usr/share/onboard/settings_theme_dialog.ui.h:12 #: ../settings_theme_dialog.ui.h:12 msgid "Key Style" msgstr "" -#: ../debian/tmp/usr/share/onboard/settings_theme_dialog.ui.h:13 #: ../settings_theme_dialog.ui.h:13 msgid "_Key:" msgstr "" -#: ../debian/tmp/usr/share/onboard/settings_theme_dialog.ui.h:14 #: ../settings_theme_dialog.ui.h:14 msgid "_Border:" msgstr "" -#: ../debian/tmp/usr/share/onboard/settings_theme_dialog.ui.h:15 #: ../settings_theme_dialog.ui.h:15 msgid "Gradients" msgstr "Преливки" -#: ../debian/tmp/usr/share/onboard/settings_theme_dialog.ui.h:16 #: ../settings_theme_dialog.ui.h:16 msgid "_Strength:" msgstr "" -#: ../debian/tmp/usr/share/onboard/settings_theme_dialog.ui.h:17 #: ../settings_theme_dialog.ui.h:17 msgid "Shadow" msgstr "" -#: ../debian/tmp/usr/share/onboard/settings_theme_dialog.ui.h:18 #: ../settings_theme_dialog.ui.h:18 msgid "Keys" msgstr "" -#: ../debian/tmp/usr/share/onboard/settings_theme_dialog.ui.h:19 #: ../settings_theme_dialog.ui.h:19 msgid "_Font:" msgstr "" -#: ../debian/tmp/usr/share/onboard/settings_theme_dialog.ui.h:20 #: ../settings_theme_dialog.ui.h:20 msgid "_Attributes:" msgstr "" -#: ../debian/tmp/usr/share/onboard/settings_theme_dialog.ui.h:21 #: ../settings_theme_dialog.ui.h:21 msgid "Font" msgstr "Шрифт" -#: ../debian/tmp/usr/share/onboard/settings_theme_dialog.ui.h:22 #: ../settings_theme_dialog.ui.h:22 msgid "I_ndependent size" msgstr "" -#: ../debian/tmp/usr/share/onboard/settings_theme_dialog.ui.h:23 #: ../settings_theme_dialog.ui.h:23 msgid "_Super key:" msgstr "" -#: ../debian/tmp/usr/share/onboard/settings_theme_dialog.ui.h:24 #: ../settings_theme_dialog.ui.h:24 msgid "Label Override" msgstr "" -#: ../debian/tmp/usr/share/onboard/settings_theme_dialog.ui.h:25 #: ../settings_theme_dialog.ui.h:25 msgid "Labels" msgstr "Надписи" -#: ../Onboard/LayoutLoaderSVG.py:131 -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/Onboard/LayoutLoaderSVG.py:131 -msgid "" -"Loading legacy layout, format '{}'. Please consider upgrading to current " -"format '{}'" -msgstr "" -"Зареждане на остаряло оформление, формат «{}». Моля, помислете за " -"обновяването до текущият формат «{}»" +#. ############## +#: ../Onboard/SnippetView.py:20 +msgid "" +msgstr "<Въведете етикет>" -#: ../Onboard/LayoutLoaderSVG.py:371 -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/Onboard/LayoutLoaderSVG.py:371 -msgid "Ignoring key '{}'. No svg filename defined." -msgstr "Игнориране на «{}». Името на svg файла не е дефинирано." +#: ../Onboard/SnippetView.py:21 +msgid "" +msgstr "<Въведете текст>" -#: ../Onboard/LayoutLoaderSVG.py:579 -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/Onboard/LayoutLoaderSVG.py:579 -msgid "Snippet {}" -msgstr "Снипет {}" +#: ../Onboard/SnippetView.py:33 +msgid "Button Number" +msgstr "Номер на бутона" -#. i18n: full string is "Snippet n, unassigned" -#: ../Onboard/LayoutLoaderSVG.py:583 -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/Onboard/LayoutLoaderSVG.py:583 -msgid ", unassigned" -msgstr ", не е назначен" +#: ../Onboard/SnippetView.py:40 +msgid "Button Label" +msgstr "Етикет на бутона" -#: ../Onboard/LayoutLoaderSVG.py:656 -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/Onboard/LayoutLoaderSVG.py:656 -msgid "Error loading " -msgstr "Грешка при зареждането на " +#: ../Onboard/SnippetView.py:49 +msgid "Snippet Text" +msgstr "Текст за снипета" -#: ../Onboard/LayoutLoaderSVG.py:874 -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/Onboard/LayoutLoaderSVG.py:874 -msgid "copying layout '{}' to '{}'" -msgstr "копиране на оформлението «{}» в «{}»" +#: ../Onboard/SnippetView.py:94 +msgid "Must be an integer number" +msgstr "Трябва да бъде цяло число" -#: ../Onboard/LayoutLoaderSVG.py:894 -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/Onboard/LayoutLoaderSVG.py:894 -msgid "copy_layouts failed, unsupported layout format '{}'." -msgstr "" -"Не може да се изпълни copy_layouts, неподдържан формат на оформлението «{}»." +#: ../Onboard/SnippetView.py:103 +#, python-format +msgid "Snippet %d is already in use." +msgstr "Снипета %d вече се използва." -#: ../Onboard/LayoutLoaderSVG.py:937 -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/Onboard/LayoutLoaderSVG.py:937 -msgid "copying svg file '{}' to '{}'" -msgstr "копиране на svg файла «{}» в «{}»" +#: ../Onboard/KbdWindow.py:75 ../data/onboard.desktop.in.h:1 +msgid "Onboard" +msgstr "Onboard" #: ../data/onboard.desktop.in.h:2 msgid "Onboard onscreen keyboard" @@ -1929,93 +1917,140 @@ msgid "Flexible onscreen keyboard for GNOME" msgstr "Гъвкава виртуална клавиатура за GNOME" -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/Onboard/ConfigUtils.py:61 -#: ../Onboard/ConfigUtils.py:61 -msgid "gsettings schema for '{}' is not installed" +#: ../Onboard/utils.py:1022 ../Onboard/SpellChecker.py:608 +#: ../Onboard/SpellChecker.py:644 ../Onboard/SpellChecker.py:683 +#: ../Onboard/SpellChecker.py:697 ../Onboard/pypredict/tools/filter.py:380 +#: ../Onboard/pypredict/tools/train.py:227 ../Onboard/LanguageSupport.py:164 +msgid "Failed to execute '{}', {}" +msgstr "Неуспешно изпълнение '{}', {}" + +#: ../Onboard/KbdWindow.py:163 +msgid "" +"no window transparency available; screen doesn't support alpha channels" msgstr "" -#. assume filename is just a basename instead of a full file path -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/Onboard/ConfigUtils.py:418 -#: ../Onboard/ConfigUtils.py:418 -#, python-brace-format -msgid "{description} '{filename}' not found yet, retrying in default paths" +#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/Onboard/OnboardGtk.py:345 +#: ../Onboard/OnboardGtk.py:345 +msgid "" +"Onboard is configured to appear with the dialog to unlock the screen; for " +"example to dismiss the password-protected screensaver.\n" +"\n" +"However the system is not configured anymore to use Onboard to unlock the " +"screen. A possible reason can be that another application configured the " +"system to use something else.\n" +"\n" +"Would you like to reconfigure the system to show Onboard when unlocking the " +"screen?" msgstr "" -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/Onboard/ConfigUtils.py:427 -#: ../Onboard/ConfigUtils.py:427 -#, python-brace-format -msgid "unable to locate '{filename}', loading default {description} instead" +#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/Onboard/OnboardGtk.py:361 +#: ../Onboard/OnboardGtk.py:361 +msgid "" +"Onboard is configured to appear with the dialog to unlock the screen; for " +"example to dismiss the password-protected screensaver.\n" +"\n" +"However this function is disabled in the system.\n" +"\n" +"Would you like to activate it?" msgstr "" +"Виртуалната клавиатура е конфигурирана да се появява с диалогов прозорец за " +"отключване на екрана; като например за освобождаване защитата на екрана, " +"защитена с парола.\n" +"\n" +"Но тази функция не е активирана в системата.\n" +"\n" +"Бихте ли искали да я активирате?" -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/Onboard/ConfigUtils.py:436 -#: ../Onboard/ConfigUtils.py:436 -#, python-brace-format -msgid "failed to find {description} '{filename}'" +#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/Onboard/utils.py:324 +#: ../Onboard/utils.py:324 +msgid "New Input Device" msgstr "" -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/Onboard/ConfigUtils.py:440 -#: ../Onboard/ConfigUtils.py:440 -#, python-brace-format -msgid "{description} '{filepath}' found." +#: ../Onboard/utils.py:325 +msgid "Onboard has detected a new input device" msgstr "" -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/Onboard/ConfigUtils.py:525 -#: ../Onboard/ConfigUtils.py:525 -#, python-brace-format -msgid "Looking for system defaults in {paths}" +#: ../Onboard/utils.py:334 +msgid "Do you want to use this device for keyboard scanning?" msgstr "" -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/Onboard/ConfigUtils.py:536 -#: ../Onboard/ConfigUtils.py:536 -msgid "Failed to read system defaults. " -msgstr "Неуспех при прочитането на стандартните системни настройки. " +#: ../Onboard/utils.py:338 +msgid "Use device" +msgstr "Използвай устройството" -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/Onboard/ConfigUtils.py:540 -#: ../Onboard/ConfigUtils.py:540 -msgid "No system defaults found." -msgstr "Не са открити стандартни системни настройки." +#: ../Onboard/utils.py:1620 +msgid "failed to create directory '{}': {}" +msgstr "" -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/Onboard/ConfigUtils.py:542 -#: ../Onboard/ConfigUtils.py:542 -#, python-brace-format -msgid "Loading system defaults from {filename}" +#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/Onboard/KeyboardWidget.py:1400 +#: ../Onboard/KeyboardWidget.py:1400 +msgid "New snippet" +msgstr "Нова изрезка" + +#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/Onboard/KeyboardWidget.py:1404 +#: ../Onboard/KeyboardWidget.py:1404 +msgid "_Save snippet" +msgstr "_Запазване на изрезката" + +#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/Onboard/KeyboardWidget.py:1416 +#: ../Onboard/KeyboardWidget.py:1416 +msgid "Enter a new snippet for this button:" msgstr "" -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/Onboard/ConfigUtils.py:566 -#: ../Onboard/ConfigUtils.py:566 -msgid "Found system default '[{}] {}={}'" +#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/Onboard/KeyboardWidget.py:1422 +#: ../Onboard/KeyboardWidget.py:1422 +msgid "_Button label:" msgstr "" -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/Onboard/ConfigUtils.py:584 -#: ../Onboard/ConfigUtils.py:584 -msgid "System defaults: Unknown key '{}' in section '{}'" +#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/Onboard/KeyboardWidget.py:1426 +#: ../Onboard/KeyboardWidget.py:1426 +msgid "S_nippet:" msgstr "" -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/Onboard/ConfigUtils.py:591 -#: ../Onboard/ConfigUtils.py:591 -msgid "System defaults: Invalid enum value for key '{}' in section '{}': {}" +#: ../Onboard/KeyboardWidget.py:1526 +msgid " - System Language" msgstr "" -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/Onboard/ConfigUtils.py:604 -#: ../Onboard/ConfigUtils.py:604 -msgid "" -"System defaults: Invalid value for key '{}' in section '{}'\n" -" {}" +#: ../Onboard/KeyboardWidget.py:1498 +msgid "Other _Languages" msgstr "" -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/Onboard/ConfigUtils.py:667 -#: ../Onboard/ConfigUtils.py:667 -msgid "Failed to get gsettings value. " +#: ../Onboard/KeyboardWidget.py:1500 +msgid "_Languages" msgstr "" -#: ../data/onboard-settings.desktop.in.h:1 -msgid "Onboard Settings" -msgstr "Настройки на Onboard" +#: ../settings_docking_dialog.ui.h:1 +msgid "Top" +msgstr "" -#: ../data/onboard-settings.desktop.in.h:2 -msgid "Onboard onscreen keyboard settings" -msgstr "Настройки на екранната клавиатура Onboard" +#: ../settings_docking_dialog.ui.h:2 +msgid "Bottom" +msgstr "" -#: ../data/onboard-settings.desktop.in.h:3 -msgid "Change Onboard settings" -msgstr "Промяна на настройките на Onboard" +#: ../settings_docking_dialog.ui.h:3 +msgid "Docking settings" +msgstr "" + +#: ../settings_docking_dialog.ui.h:4 +msgid "Shrink workarea" +msgstr "" + +#: ../settings_docking_dialog.ui.h:5 +msgid "Shrink the available space for maximized windows." +msgstr "" + +#: ../settings_docking_dialog.ui.h:6 +msgid "Expand on landscape screens" +msgstr "" + +#: ../settings_docking_dialog.ui.h:7 +msgid "Expand keyboard to the width of the workarea." +msgstr "" + +#: ../settings_docking_dialog.ui.h:8 +msgid "Expand on portrait screens" +msgstr "" + +#: ../settings_docking_dialog.ui.h:9 +msgid "Dock to screen edge:" +msgstr "" diff -Nru language-pack-gnome-bg-base-14.04+20140223/data/bg/LC_MESSAGES/orca.po language-pack-gnome-bg-base-14.04+20140320/data/bg/LC_MESSAGES/orca.po --- language-pack-gnome-bg-base-14.04+20140223/data/bg/LC_MESSAGES/orca.po 2014-02-24 08:03:49.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-bg-base-14.04+20140320/data/bg/LC_MESSAGES/orca.po 2014-03-24 09:23:23.000000000 +0000 @@ -17,8 +17,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-20 12:32+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16916)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-20 12:54+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n" "Language: bg\n" #: ../orca.desktop.in.h:1 diff -Nru language-pack-gnome-bg-base-14.04+20140223/data/bg/LC_MESSAGES/PackageKit.po language-pack-gnome-bg-base-14.04+20140320/data/bg/LC_MESSAGES/PackageKit.po --- language-pack-gnome-bg-base-14.04+20140223/data/bg/LC_MESSAGES/PackageKit.po 2014-02-24 08:03:52.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-bg-base-14.04+20140320/data/bg/LC_MESSAGES/PackageKit.po 2014-03-24 09:23:26.000000000 +0000 @@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PackageKit\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-02-17 15:27+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2014-02-24 17:27+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-02-03 20:34+0000\n" "Last-Translator: Atanas Kovachki \n" "Language-Team: Bulgarian " @@ -17,8 +17,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-20 13:01+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16916)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-20 13:33+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n" "Language: bg\n" #. TRANSLATORS: this is an atomic transaction diff -Nru language-pack-gnome-bg-base-14.04+20140223/data/bg/LC_MESSAGES/pitivi.po language-pack-gnome-bg-base-14.04+20140320/data/bg/LC_MESSAGES/pitivi.po --- language-pack-gnome-bg-base-14.04+20140223/data/bg/LC_MESSAGES/pitivi.po 2014-02-24 08:03:49.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-bg-base-14.04+20140320/data/bg/LC_MESSAGES/pitivi.po 2014-03-24 09:23:23.000000000 +0000 @@ -15,8 +15,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-20 12:30+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16916)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-20 12:51+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n" "Language: bg\n" #: ../data/pitivi.desktop.in.in.h:1 diff -Nru language-pack-gnome-bg-base-14.04+20140223/data/bg/LC_MESSAGES/polkit-gnome-1.po language-pack-gnome-bg-base-14.04+20140320/data/bg/LC_MESSAGES/polkit-gnome-1.po --- language-pack-gnome-bg-base-14.04+20140223/data/bg/LC_MESSAGES/polkit-gnome-1.po 2014-02-24 08:03:54.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-bg-base-14.04+20140320/data/bg/LC_MESSAGES/polkit-gnome-1.po 2014-03-24 09:23:28.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-20 13:17+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16916)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-20 13:52+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n" #: ../src/polkitgnomeauthenticationdialog.c:255 msgid "Select user..." diff -Nru language-pack-gnome-bg-base-14.04+20140223/data/bg/LC_MESSAGES/remmina.po language-pack-gnome-bg-base-14.04+20140320/data/bg/LC_MESSAGES/remmina.po --- language-pack-gnome-bg-base-14.04+20140223/data/bg/LC_MESSAGES/remmina.po 2014-02-24 08:03:54.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-bg-base-14.04+20140320/data/bg/LC_MESSAGES/remmina.po 2014-03-24 09:23:28.000000000 +0000 @@ -15,8 +15,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-20 13:21+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16916)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-20 13:56+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n" #: ../desktop/remmina.desktop.in.h:1 msgid "Remmina" diff -Nru language-pack-gnome-bg-base-14.04+20140223/data/bg/LC_MESSAGES/rhythmbox.po language-pack-gnome-bg-base-14.04+20140320/data/bg/LC_MESSAGES/rhythmbox.po --- language-pack-gnome-bg-base-14.04+20140223/data/bg/LC_MESSAGES/rhythmbox.po 2014-02-24 08:03:45.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-bg-base-14.04+20140320/data/bg/LC_MESSAGES/rhythmbox.po 2014-03-24 09:23:19.000000000 +0000 @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: rhythmbox master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-02-19 13:34+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2014-03-13 15:45+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-03-09 22:53+0000\n" "Last-Translator: Atanas Kovachki \n" "Language-Team: Bulgarian \n" @@ -22,8 +22,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-20 11:49+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16916)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-20 12:05+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n" "Language: bg\n" #: ../backends/gstreamer/rb-encoder-gst.c:508 @@ -115,7 +115,7 @@ #: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:1 #: ../data/rhythmbox-device.desktop.in.in.h:1 ../shell/rb-shell.c:493 -#: ../shell/rb-shell.c:2431 +#: ../shell/rb-shell.c:2403 msgid "Rhythmbox" msgstr "Rhythmbox" @@ -162,7 +162,7 @@ msgid "_Add Music" msgstr "" -#: ../data/ui/app-menu.ui.h:2 +#: ../data/ui/app-menu.ui.h:2 ../data/ui/menubar.ui.h:23 msgid "_View" msgstr "_Изглед" @@ -194,7 +194,7 @@ msgid "Follow Playing Track" msgstr "" -#: ../data/ui/app-menu.ui.h:10 +#: ../data/ui/app-menu.ui.h:10 ../data/ui/menubar.ui.h:39 msgid "_Tools" msgstr "И_нструменти" @@ -206,11 +206,11 @@ msgid "_Preferences" msgstr "" -#: ../data/ui/app-menu.ui.h:13 +#: ../data/ui/app-menu.ui.h:13 ../data/ui/menubar.ui.h:41 msgid "_Help" msgstr "Помо_щ" -#: ../data/ui/app-menu.ui.h:14 +#: ../data/ui/app-menu.ui.h:14 ../data/ui/menubar.ui.h:43 msgid "_About" msgstr "_Относно" @@ -218,6 +218,167 @@ msgid "_Quit" msgstr "_Спиране на програмата" +#: ../data/ui/menubar.ui.h:1 +msgid "_File" +msgstr "_Файл" + +#: ../data/ui/menubar.ui.h:2 +msgid "_Add Music…" +msgstr "" + +#: ../data/ui/menubar.ui.h:3 +msgid "_Playlist" +msgstr "Сп_исък с песни" + +#: ../data/ui/menubar.ui.h:4 +msgid "_New Playlist…" +msgstr "" + +#: ../data/ui/menubar.ui.h:5 +msgid "New _Automatic Playlist…" +msgstr "" + +#: ../data/ui/menubar.ui.h:6 +msgid "_Load from File…" +msgstr "" + +#: ../data/ui/menubar.ui.h:7 +msgid "_Save to File…" +msgstr "" + +#: ../data/ui/menubar.ui.h:8 +msgid "_Edit…" +msgstr "" + +#: ../data/ui/menubar.ui.h:9 +msgid "_Delete" +msgstr "_Изтриване" + +#: ../data/ui/menubar.ui.h:10 ../data/ui/browser-popup.ui.h:9 +#: ../data/ui/edit-menu.ui.h:8 ../data/ui/playlist-popup.ui.h:9 +#: ../data/ui/queue-popups.ui.h:4 ../plugins/magnatune/magnatune-popup.ui.h:7 +msgid "Pr_operties" +msgstr "Сво_йства" + +#: ../data/ui/menubar.ui.h:11 +msgid "_Close" +msgstr "_Затваряне" + +#: ../data/ui/menubar.ui.h:12 ../plugins/lyrics/lyrics.py:207 +#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:220 +msgid "_Edit" +msgstr "_Редактиране" + +#: ../data/ui/menubar.ui.h:13 ../data/ui/edit-menu.ui.h:1 +msgid "Cu_t" +msgstr "От_рязване" + +#: ../data/ui/menubar.ui.h:14 ../data/ui/edit-menu.ui.h:2 +msgid "_Copy" +msgstr "_Копиране" + +#: ../data/ui/menubar.ui.h:15 ../data/ui/edit-menu.ui.h:3 +msgid "_Paste" +msgstr "_Поставяне" + +#: ../data/ui/menubar.ui.h:16 ../data/ui/edit-menu.ui.h:4 +msgid "Select _All" +msgstr "Из_бор на всичко" + +#: ../data/ui/menubar.ui.h:17 ../data/ui/edit-menu.ui.h:5 +msgid "D_eselect All" +msgstr "Из_чистване на избора" + +#: ../data/ui/menubar.ui.h:18 +msgid "Add _to Play Queue" +msgstr "Добавяне към _опашката" + +#: ../data/ui/menubar.ui.h:19 +msgid "Add to _Playlist" +msgstr "" + +#: ../data/ui/menubar.ui.h:20 ../data/ui/display-page-add-menu.ui.h:1 +msgid "_New Playlist" +msgstr "_Нов списък с песни" + +#: ../data/ui/menubar.ui.h:21 ../data/ui/browser-popup.ui.h:5 +#: ../data/ui/edit-menu.ui.h:9 ../data/ui/import-errors-popup.ui.h:2 +#: ../data/ui/playlist-popup.ui.h:5 +msgid "_Move to Trash" +msgstr "Преместване в ко_шчето" + +#: ../data/ui/menubar.ui.h:22 +msgid "Prefere_nces" +msgstr "Настро_йки" + +#: ../data/ui/menubar.ui.h:24 +msgid "_Fullscreen" +msgstr "" + +#: ../data/ui/menubar.ui.h:25 +msgid "Side _Pane" +msgstr "_Страничен панел" + +#: ../data/ui/menubar.ui.h:26 +msgid "View _Queue as Side Pane" +msgstr "" + +#: ../data/ui/menubar.ui.h:27 +msgid "S_tatusbar" +msgstr "_Лента за състоянието" + +#: ../data/ui/menubar.ui.h:28 +msgid "_Song Position Slider" +msgstr "Плъз_гач за позицията на песента" + +#: ../data/ui/menubar.ui.h:29 +msgid "_Album Art" +msgstr "_Обложки на албумите" + +#: ../data/ui/menubar.ui.h:30 +msgid "_Jump to Playing Song" +msgstr "_Към изпълняваната песен" + +#: ../data/ui/menubar.ui.h:31 +msgid "_Control" +msgstr "_Управление" + +#: ../data/ui/menubar.ui.h:32 +msgid "_Play" +msgstr "_Изпълнение" + +#: ../data/ui/menubar.ui.h:33 +msgid "Pre_vious" +msgstr "_Предишна песен" + +#: ../data/ui/menubar.ui.h:34 +msgid "_Next" +msgstr "С_ледваща песен" + +#: ../data/ui/menubar.ui.h:35 +msgid "_Increase Volume" +msgstr "_Увеличаване на звука" + +#: ../data/ui/menubar.ui.h:36 +msgid "_Decrease Volume" +msgstr "Н_амаляване на звука" + +#: ../data/ui/menubar.ui.h:37 +msgid "Sh_uffle" +msgstr "Раз_бъркано" + +#: ../data/ui/menubar.ui.h:38 +msgid "_Repeat" +msgstr "По_втаряне" + +#: ../data/ui/menubar.ui.h:40 +msgid "Plu_gins…" +msgstr "" + +#: ../data/ui/menubar.ui.h:42 +msgid "_Contents" +msgstr "_Съдържание" + #: ../data/ui/browser-popup.ui.h:1 ../data/ui/playlist-popup.ui.h:1 #: ../data/ui/podcast-popups.ui.h:9 #: ../plugins/magnatune/magnatune-popup.ui.h:1 @@ -237,11 +398,6 @@ msgid "Cut" msgstr "" -#: ../data/ui/browser-popup.ui.h:5 ../data/ui/edit-menu.ui.h:9 -#: ../data/ui/import-errors-popup.ui.h:2 ../data/ui/playlist-popup.ui.h:5 -msgid "_Move to Trash" -msgstr "Преместване в ко_шчето" - #: ../data/ui/browser-popup.ui.h:6 ../data/ui/playlist-popup.ui.h:6 #: ../plugins/magnatune/magnatune-popup.ui.h:4 msgid "Browse this Genre" @@ -257,12 +413,6 @@ msgid "Browse this Album" msgstr "" -#: ../data/ui/browser-popup.ui.h:9 ../data/ui/edit-menu.ui.h:8 -#: ../data/ui/playlist-popup.ui.h:9 ../data/ui/queue-popups.ui.h:4 -#: ../plugins/magnatune/magnatune-popup.ui.h:7 -msgid "Pr_operties" -msgstr "Сво_йства" - #: ../data/ui/create-playlist.ui.h:1 msgid "songs" msgstr "песни" @@ -295,10 +445,6 @@ msgid "_When sorted by:" msgstr "П_ри подреждане по:" -#: ../data/ui/display-page-add-menu.ui.h:1 -msgid "_New Playlist" -msgstr "_Нов списък с песни" - #: ../data/ui/display-page-add-menu.ui.h:2 msgid "New _Automatic Playlist" msgstr "" @@ -311,26 +457,6 @@ msgid "_Check for New Devices" msgstr "Проверка за _нови устройства" -#: ../data/ui/edit-menu.ui.h:1 -msgid "Cu_t" -msgstr "От_рязване" - -#: ../data/ui/edit-menu.ui.h:2 -msgid "_Copy" -msgstr "_Копиране" - -#: ../data/ui/edit-menu.ui.h:3 -msgid "_Paste" -msgstr "_Поставяне" - -#: ../data/ui/edit-menu.ui.h:4 -msgid "Select _All" -msgstr "Из_бор на всичко" - -#: ../data/ui/edit-menu.ui.h:5 -msgid "D_eselect All" -msgstr "Из_чистване на избора" - #: ../data/ui/edit-menu.ui.h:6 msgid "Add to Play Queue" msgstr "" @@ -778,7 +904,7 @@ msgid "Clear Play Queue" msgstr "" -#: ../data/ui/queue-toolbar.ui.h:2 ../shell/rb-shell-player.c:3251 +#: ../data/ui/queue-toolbar.ui.h:2 ../shell/rb-shell-player.c:3264 msgid "Shuffle" msgstr "Случайно" @@ -2193,10 +2319,6 @@ msgid "_Save" msgstr "_Запазване" -#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:207 ../plugins/lyrics/lyrics.py:220 -msgid "_Edit" -msgstr "_Редактиране" - #: ../plugins/lyrics/lyrics.py:222 msgid "_Search again" msgstr "_Повторно търсене" @@ -3410,40 +3532,40 @@ msgid "Couldn't display help" msgstr "Помощта не може да бъде показана" -#: ../shell/rb-application.c:612 +#: ../shell/rb-application.c:625 msgid "Enable debug output" msgstr "Включване на преглед на грешки" -#: ../shell/rb-application.c:613 +#: ../shell/rb-application.c:626 msgid "Enable debug output matching a specified string" msgstr "Включване на преглед на грешки, които съдържат указания низ" -#: ../shell/rb-application.c:614 +#: ../shell/rb-application.c:627 msgid "Do not update the library with file changes" msgstr "Фонотеката да не се актуализира с промени на файловете" -#: ../shell/rb-application.c:615 +#: ../shell/rb-application.c:628 msgid "Do not register the shell" msgstr "Обвивката да не се регистрира" -#: ../shell/rb-application.c:616 +#: ../shell/rb-application.c:629 msgid "Don't save any data permanently (implies --no-registration)" msgstr "" "Да не се запазват никакви данни за постоянно (предполага „--no-registration“)" -#: ../shell/rb-application.c:617 +#: ../shell/rb-application.c:630 msgid "Disable loading of plugins" msgstr "Без зареждане на приставки" -#: ../shell/rb-application.c:618 +#: ../shell/rb-application.c:631 msgid "Path for database file to use" msgstr "Път към базата от данни" -#: ../shell/rb-application.c:619 +#: ../shell/rb-application.c:632 msgid "Path for playlists file to use" msgstr "Път към списъка с песни за изпълнение" -#: ../shell/rb-application.c:631 +#: ../shell/rb-application.c:644 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -3517,49 +3639,49 @@ msgid "Playlist %s is an automatic playlist" msgstr "Списъкът с песни „%s“ е автоматичен" -#: ../shell/rb-shell.c:2125 +#: ../shell/rb-shell.c:2097 msgid "Error while saving song information" msgstr "Грешка при запазване на информация за песента" -#: ../shell/rb-shell.c:2329 +#: ../shell/rb-shell.c:2301 msgid "Pause playback" msgstr "Пауза на възпроизвеждането" -#: ../shell/rb-shell.c:2332 +#: ../shell/rb-shell.c:2304 msgid "Stop playback" msgstr "Спиране на изпълнението" -#: ../shell/rb-shell.c:2340 +#: ../shell/rb-shell.c:2312 msgid "Start playback" msgstr "Стартиране на изпълнението" #. Translators: %s is the song name -#: ../shell/rb-shell.c:2451 +#: ../shell/rb-shell.c:2423 #, c-format msgid "%s (Paused)" msgstr "%s (Пауза)" -#: ../shell/rb-shell.c:2855 ../sources/rb-play-queue-source.c:659 +#: ../shell/rb-shell.c:2827 ../sources/rb-play-queue-source.c:659 #, c-format msgid "No registered source can handle URI %s" msgstr "Никой регистриран източник не може да обработи адреса %s" -#: ../shell/rb-shell.c:3184 +#: ../shell/rb-shell.c:3156 #, c-format msgid "No registered source matches URI %s" msgstr "Никой регистриран източник не отговаря на адреса %s" -#: ../shell/rb-shell.c:3217 ../shell/rb-shell.c:3260 +#: ../shell/rb-shell.c:3189 ../shell/rb-shell.c:3232 #, c-format msgid "Unknown song URI: %s" msgstr "Неизвестен адрес на песен: %s" -#: ../shell/rb-shell.c:3269 +#: ../shell/rb-shell.c:3241 #, c-format msgid "Unknown property %s" msgstr "Неизвестно свойство %s" -#: ../shell/rb-shell.c:3283 +#: ../shell/rb-shell.c:3255 #, c-format msgid "Invalid property type %s for property %s" msgstr "Неправилен вид %s на свойство %s" @@ -3610,35 +3732,35 @@ msgid "Couldn't start playback" msgstr "Изпълнението не може да бъде стартирано" -#: ../shell/rb-shell-player.c:3247 +#: ../shell/rb-shell-player.c:3260 msgid "Linear" msgstr "Линейно" -#: ../shell/rb-shell-player.c:3249 +#: ../shell/rb-shell-player.c:3262 msgid "Linear looping" msgstr "Непрекъснато повтаряне" -#: ../shell/rb-shell-player.c:3253 +#: ../shell/rb-shell-player.c:3266 msgid "Random with equal weights" msgstr "Случайно с еднаква вероятност" -#: ../shell/rb-shell-player.c:3255 +#: ../shell/rb-shell-player.c:3268 msgid "Random by time since last play" msgstr "Случайно по време на последно изпълнение" -#: ../shell/rb-shell-player.c:3257 +#: ../shell/rb-shell-player.c:3270 msgid "Random by rating" msgstr "Случайно по рейтинг" -#: ../shell/rb-shell-player.c:3259 +#: ../shell/rb-shell-player.c:3272 msgid "Random by time since last play and rating" msgstr "Случайно по време на последно изпълнение и рейтинг" -#: ../shell/rb-shell-player.c:3261 +#: ../shell/rb-shell-player.c:3274 msgid "Linear, removing entries once played" msgstr "Последователно, премахване на песни след изпълнението им" -#: ../shell/rb-shell-player.c:3271 +#: ../shell/rb-shell-player.c:3284 #, c-format msgid "Failed to create the player: %s" msgstr "Неуспешно създаване на програмата: %s" diff -Nru language-pack-gnome-bg-base-14.04+20140223/data/bg/LC_MESSAGES/rhythmbox-ubuntuone.po language-pack-gnome-bg-base-14.04+20140320/data/bg/LC_MESSAGES/rhythmbox-ubuntuone.po --- language-pack-gnome-bg-base-14.04+20140223/data/bg/LC_MESSAGES/rhythmbox-ubuntuone.po 2014-02-24 08:03:56.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-bg-base-14.04+20140320/data/bg/LC_MESSAGES/rhythmbox-ubuntuone.po 2014-03-24 09:23:30.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-20 13:46+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16916)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-20 14:28+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n" #: ../ubuntuone/ubuntuone.plugin.in.h:1 msgid "Integration of Ubuntu One for Rhythmbox." diff -Nru language-pack-gnome-bg-base-14.04+20140223/data/bg/LC_MESSAGES/seahorse.po language-pack-gnome-bg-base-14.04+20140320/data/bg/LC_MESSAGES/seahorse.po --- language-pack-gnome-bg-base-14.04+20140223/data/bg/LC_MESSAGES/seahorse.po 2014-02-24 08:03:47.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-bg-base-14.04+20140320/data/bg/LC_MESSAGES/seahorse.po 2014-03-24 09:23:21.000000000 +0000 @@ -18,8 +18,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-20 12:13+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16916)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-20 12:32+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n" "Language: bg\n" #: ../common/catalog.vala:259 diff -Nru language-pack-gnome-bg-base-14.04+20140223/data/bg/LC_MESSAGES/sessioninstaller.po language-pack-gnome-bg-base-14.04+20140320/data/bg/LC_MESSAGES/sessioninstaller.po --- language-pack-gnome-bg-base-14.04+20140223/data/bg/LC_MESSAGES/sessioninstaller.po 2014-02-24 08:03:55.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-bg-base-14.04+20140320/data/bg/LC_MESSAGES/sessioninstaller.po 2014-03-24 09:23:28.000000000 +0000 @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: sessioninstaller\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2013-10-09 16:20+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2014-02-23 15:01+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-01-31 14:25+0000\n" "Last-Translator: Atanas Kovachki \n" "Language-Team: Bulgarian \n" @@ -15,8 +15,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-20 13:25+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16916)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-20 14:00+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n" #: ../test.py:40 msgid "Install the given packages" diff -Nru language-pack-gnome-bg-base-14.04+20140223/data/bg/LC_MESSAGES/shotwell-extras.po language-pack-gnome-bg-base-14.04+20140320/data/bg/LC_MESSAGES/shotwell-extras.po --- language-pack-gnome-bg-base-14.04+20140223/data/bg/LC_MESSAGES/shotwell-extras.po 2014-02-24 08:03:54.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-bg-base-14.04+20140320/data/bg/LC_MESSAGES/shotwell-extras.po 2014-03-24 09:23:28.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-20 13:19+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16916)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-20 13:53+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n" "Language: bg\n" #: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:38 diff -Nru language-pack-gnome-bg-base-14.04+20140223/data/bg/LC_MESSAGES/shotwell.po language-pack-gnome-bg-base-14.04+20140320/data/bg/LC_MESSAGES/shotwell.po --- language-pack-gnome-bg-base-14.04+20140223/data/bg/LC_MESSAGES/shotwell.po 2014-02-24 08:03:54.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-bg-base-14.04+20140320/data/bg/LC_MESSAGES/shotwell.po 2014-03-24 09:23:28.000000000 +0000 @@ -12,7 +12,7 @@ "Project-Id-Version: shotwell-0.15.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: shotwell@yorba.org\n" "POT-Creation-Date: 2013-09-20 11:55-0700\n" -"PO-Revision-Date: 2014-02-18 21:08+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-02-25 13:39+0000\n" "Last-Translator: Atanas Kovachki \n" "Language-Team: Bulgarian " "(http://www.transifex.com/projects/p/shotwell/language/bg/)\n" @@ -20,8 +20,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-20 13:18+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16916)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-20 13:52+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n" "Language: bg\n" #: src/Event.vala:737 @@ -2785,11 +2785,11 @@ #: src/Resources.vala:270 msgid "Publish" -msgstr "Публикуване" +msgstr "Публикувайте" #: src/Resources.vala:271 msgid "Publish to various websites" -msgstr "Публикуване в различни уеб сайтове" +msgstr "Публикувайте в различни уеб сайтове" #: src/Resources.vala:273 msgid "Edit _Title..." @@ -3590,23 +3590,23 @@ #: src/publishing/PublishingUI.vala:184 msgid "Publish photos _to:" -msgstr "Публикуване на снимки _в:" +msgstr "Публикувайте снимки _в:" #: src/publishing/PublishingUI.vala:186 msgid "Publish Videos" -msgstr "Публикуване на видеа" +msgstr "Публикувайте видеа" #: src/publishing/PublishingUI.vala:187 msgid "Publish videos _to" -msgstr "Публикуване на видеа _в" +msgstr "Публикувайте видеа _в" #: src/publishing/PublishingUI.vala:189 msgid "Publish Photos and Videos" -msgstr "Публикуване на снимки и видео" +msgstr "Публикувайте снимки и видео" #: src/publishing/PublishingUI.vala:190 msgid "Publish photos and videos _to" -msgstr "Публикуване на снимки и видеа _в" +msgstr "Публикувайте снимки и видеа _в" #: src/publishing/PublishingUI.vala:238 msgid "Add more accounts..." @@ -4298,7 +4298,7 @@ #: plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade:39 msgid "Publish to an e_xisting album:" -msgstr "Публикуване в _съществуващ албум:" +msgstr "Публикувайте в _съществуващ албум:" #: plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade:57 msgid "Create a _new album named:" @@ -4443,12 +4443,12 @@ #: misc/shotwell.application:9 msgid "Publish your pictures to Picasa" -msgstr "Публикувай снимките си в Picasa" +msgstr "Публикувайте снимките си в Picasa" #: misc/shotwell.application:12 msgid "Publish your pictures to Facebook" -msgstr "Публикувай снимките си в Фейсбук" +msgstr "Публикувайте снимките си в Фейсбук" #: misc/shotwell.application:15 msgid "Publish your pictures to Flickr" -msgstr "Публикувай снимките си в Фликър" +msgstr "Публикувайте снимките си в Фликър" diff -Nru language-pack-gnome-bg-base-14.04+20140223/data/bg/LC_MESSAGES/signon-ui.po language-pack-gnome-bg-base-14.04+20140320/data/bg/LC_MESSAGES/signon-ui.po --- language-pack-gnome-bg-base-14.04+20140223/data/bg/LC_MESSAGES/signon-ui.po 2014-02-24 08:03:56.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-bg-base-14.04+20140320/data/bg/LC_MESSAGES/signon-ui.po 2014-03-24 09:23:30.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-20 13:46+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16916)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-20 14:28+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n" #: browser-request.cpp:268 msgid "" diff -Nru language-pack-gnome-bg-base-14.04+20140223/data/bg/LC_MESSAGES/simple-scan.po language-pack-gnome-bg-base-14.04+20140320/data/bg/LC_MESSAGES/simple-scan.po --- language-pack-gnome-bg-base-14.04+20140223/data/bg/LC_MESSAGES/simple-scan.po 2014-02-24 08:03:55.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-bg-base-14.04+20140320/data/bg/LC_MESSAGES/simple-scan.po 2014-03-24 09:23:28.000000000 +0000 @@ -7,15 +7,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: simple-scan\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2014-02-17 16:31+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2014-03-17 22:57+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-12-22 11:08+0000\n" "Last-Translator: Atanas Kovachki \n" "Language-Team: Bulgarian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-20 13:23+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16916)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-20 13:58+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n" #. Button to submit authorization dialog #: ../data/simple-scan.ui.h:2 diff -Nru language-pack-gnome-bg-base-14.04+20140223/data/bg/LC_MESSAGES/software-center.po language-pack-gnome-bg-base-14.04+20140320/data/bg/LC_MESSAGES/software-center.po --- language-pack-gnome-bg-base-14.04+20140223/data/bg/LC_MESSAGES/software-center.po 2014-02-24 08:03:54.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-bg-base-14.04+20140320/data/bg/LC_MESSAGES/software-center.po 2014-03-24 09:23:28.000000000 +0000 @@ -15,8 +15,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-20 13:20+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16916)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-20 13:55+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n" #: ../data/ubuntu-software-center.desktop.in.h:1 #: ../softwarecenter/distro/ubuntu.py:71 diff -Nru language-pack-gnome-bg-base-14.04+20140223/data/bg/LC_MESSAGES/sound-theme-freedesktop.po language-pack-gnome-bg-base-14.04+20140320/data/bg/LC_MESSAGES/sound-theme-freedesktop.po --- language-pack-gnome-bg-base-14.04+20140223/data/bg/LC_MESSAGES/sound-theme-freedesktop.po 2014-02-24 08:03:53.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-bg-base-14.04+20140320/data/bg/LC_MESSAGES/sound-theme-freedesktop.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,22 +0,0 @@ -# Bulgarian translation for sound-theme-freedesktop -# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 -# This file is distributed under the same license as the sound-theme-freedesktop package. -# FIRST AUTHOR , 2012. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: sound-theme-freedesktop\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2011-10-21 00:46+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-11-24 14:51+0000\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" -"Language-Team: Bulgarian \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-12-12 14:07+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16869)\n" - -#: ../index.theme.in.h:1 -msgid "Default" -msgstr "По подразбиране" diff -Nru language-pack-gnome-bg-base-14.04+20140223/data/bg/LC_MESSAGES/system-config-printer.po language-pack-gnome-bg-base-14.04+20140320/data/bg/LC_MESSAGES/system-config-printer.po --- language-pack-gnome-bg-base-14.04+20140223/data/bg/LC_MESSAGES/system-config-printer.po 2014-02-24 08:03:50.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-bg-base-14.04+20140320/data/bg/LC_MESSAGES/system-config-printer.po 2014-03-24 09:23:23.000000000 +0000 @@ -15,15 +15,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: system-config-printer\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.redhat.com/bugzilla\n" -"POT-Creation-Date: 2014-02-19 09:55+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-02-20 00:37+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2014-03-14 16:20+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-03-15 15:44+0000\n" "Last-Translator: Valentin Laskov \n" "Language-Team: Bulgarian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-20 12:36+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16916)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-20 12:59+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n" "Language: bg\n" #: ../asyncipp.py:467 ../authconn.py:446 ../authconn.py:448 @@ -512,7 +512,7 @@ #. See section 4.2.6 of this document for explanation of finishing types: #. ftp://ftp.pwg.org/pub/pwg/candidates/cs-ippfinishings10-20010205-5100.1.pdf -#: ../newprinter.py:364 ../newprinter.py:375 ../newprinter.py:3717 +#: ../newprinter.py:364 ../newprinter.py:375 ../newprinter.py:3719 #: ../ppdippstr.py:65 ../printerproperties.py:281 msgid "None" msgstr "Нищо" @@ -594,8 +594,8 @@ msgid "All files (*)" msgstr "Всички файлове (*)" -#: ../newprinter.py:669 ../newprinter.py:1553 ../newprinter.py:3196 -#: ../newprinter.py:3327 ../newprinter.py:3375 ../applet.py:127 +#: ../newprinter.py:669 ../newprinter.py:1555 ../newprinter.py:3198 +#: ../newprinter.py:3329 ../newprinter.py:3377 ../applet.py:127 msgid "Search" msgstr "Търсене" @@ -619,7 +619,7 @@ msgid "Download Printer Driver" msgstr "Изтегли драйвера за принтера" -#: ../newprinter.py:729 ../newprinter.py:2051 +#: ../newprinter.py:729 ../newprinter.py:2053 msgid "fetching device list" msgstr "извличане списъка с устройства" @@ -632,60 +632,60 @@ msgid "Installing ..." msgstr "Инсталиране ..." -#: ../newprinter.py:1334 ../newprinter.py:1489 ../newprinter.py:3003 -#: ../newprinter.py:3222 ../ppdsloader.py:86 +#: ../newprinter.py:1336 ../newprinter.py:1491 ../newprinter.py:3005 +#: ../newprinter.py:3224 ../ppdsloader.py:86 msgid "Searching" msgstr "Търсене" -#: ../newprinter.py:1342 ../newprinter.py:1490 ../ppdsloader.py:94 +#: ../newprinter.py:1344 ../newprinter.py:1492 ../ppdsloader.py:94 msgid "Searching for drivers" msgstr "Търсене на драйвери" #. device-info #. PhysicalDevice obj #. Separator? -#: ../newprinter.py:1950 +#: ../newprinter.py:1952 msgid "Enter URI" msgstr "Въведете URI" -#: ../newprinter.py:1955 +#: ../newprinter.py:1957 msgid "Network Printer" msgstr "Мрежов принтер" -#: ../newprinter.py:1959 +#: ../newprinter.py:1961 msgid "Find Network Printer" msgstr "Търсене на мрежов принтер" -#: ../newprinter.py:2011 +#: ../newprinter.py:2013 msgid "Allow all incoming IPP Browse packets" msgstr "Разрешаване на всички входящи IPP преглеждащи пакети" -#: ../newprinter.py:2016 +#: ../newprinter.py:2018 msgid "Allow all incoming mDNS traffic" msgstr "Разрешаване на целия входящ mDNS трафик" -#: ../newprinter.py:2027 ../newprinter.py:2030 ../newprinter.py:2457 -#: ../newprinter.py:2463 ../serversettings.py:559 ../serversettings.py:564 +#: ../newprinter.py:2029 ../newprinter.py:2032 ../newprinter.py:2459 +#: ../newprinter.py:2465 ../serversettings.py:559 ../serversettings.py:564 msgid "Adjust Firewall" msgstr "Нагласяне на защитната стена" -#: ../newprinter.py:2029 ../newprinter.py:2462 +#: ../newprinter.py:2031 ../newprinter.py:2464 msgid "Do It Later" msgstr "Ще го правим по-късно" -#: ../newprinter.py:2138 ../newprinter.py:3608 +#: ../newprinter.py:2140 ../newprinter.py:3610 msgid " (Current)" msgstr " (Текущ)" -#: ../newprinter.py:2208 +#: ../newprinter.py:2210 msgid "Scanning..." msgstr "Сканиране..." -#: ../newprinter.py:2264 +#: ../newprinter.py:2266 msgid "No Print Shares" msgstr "Няма споделени принтери" -#: ../newprinter.py:2265 +#: ../newprinter.py:2267 msgid "" "There were no print shares found. Please check that the Samba service is " "marked as trusted in your firewall configuration." @@ -693,111 +693,111 @@ "Не бяха намерени споделени принтери. Моля, уверете се, че услугата Samba е " "маркирана като доверена в конфигурацията на защитната Ви стена." -#: ../newprinter.py:2421 +#: ../newprinter.py:2423 #, python-format msgid "Verification requires the %s module" msgstr "" -#: ../newprinter.py:2459 +#: ../newprinter.py:2461 msgid "Allow all incoming SMB/CIFS browse packets" msgstr "Разрешаване на всички входящи SMB/CIFS преглеждащи пакети" -#: ../newprinter.py:2575 +#: ../newprinter.py:2577 msgid "Print Share Verified" msgstr "Споделянето на принтер е проверено" -#: ../newprinter.py:2576 +#: ../newprinter.py:2578 msgid "This print share is accessible." msgstr "Споделения принтер е достъпен." -#: ../newprinter.py:2581 +#: ../newprinter.py:2583 msgid "This print share is not accessible." msgstr "Споделения принтер е недостъпен." -#: ../newprinter.py:2584 +#: ../newprinter.py:2586 msgid "Print Share Inaccessible" msgstr "Споделянето на принтер е недостъпно" -#: ../newprinter.py:2674 +#: ../newprinter.py:2676 msgid "Parallel Port" msgstr "Паралелен порт" -#: ../newprinter.py:2676 +#: ../newprinter.py:2678 msgid "Serial Port" msgstr "Сериен порт" -#: ../newprinter.py:2678 +#: ../newprinter.py:2680 msgid "USB" msgstr "USB" -#: ../newprinter.py:2680 +#: ../newprinter.py:2682 msgid "Bluetooth" msgstr "Bluetooth" -#: ../newprinter.py:2682 ../newprinter.py:2685 +#: ../newprinter.py:2684 ../newprinter.py:2687 msgid "HP Linux Imaging and Printing (HPLIP)" msgstr "HP Linux Imaging and Printing (HPLIP)" -#: ../newprinter.py:2684 ../newprinter.py:2814 ../newprinter.py:2816 +#: ../newprinter.py:2686 ../newprinter.py:2816 ../newprinter.py:2818 #: ../system-config-printer.py:826 msgid "Fax" msgstr "Fax" -#: ../newprinter.py:2687 +#: ../newprinter.py:2689 msgid "Hardware Abstraction Layer (HAL)" msgstr "Hardware Abstraction Layer (HAL)" -#: ../newprinter.py:2689 ../ppdippstr.py:178 +#: ../newprinter.py:2691 ../ppdippstr.py:178 msgid "AppSocket/HP JetDirect" msgstr "AppSocket/HP JetDirect" -#: ../newprinter.py:2698 +#: ../newprinter.py:2700 #, python-format msgid "LPD/LPR queue '%s'" msgstr "LPD/LPR опашка '%s'" -#: ../newprinter.py:2701 +#: ../newprinter.py:2703 msgid "LPD/LPR queue" msgstr "LPD/LPR опашка" -#: ../newprinter.py:2704 ../ppdippstr.py:184 +#: ../newprinter.py:2706 ../ppdippstr.py:184 msgid "Windows Printer via SAMBA" msgstr "Windows принтер през SAMBA" -#: ../newprinter.py:2715 ../newprinter.py:2717 +#: ../newprinter.py:2717 ../newprinter.py:2719 msgid "IPP" msgstr "IPP" -#: ../newprinter.py:2719 +#: ../newprinter.py:2721 msgid "HTTP" msgstr "HTTP" -#: ../newprinter.py:2727 ../newprinter.py:2878 +#: ../newprinter.py:2729 ../newprinter.py:2880 msgid "Remote CUPS printer via DNS-SD" msgstr "Отдалечен CUPS принтер през DNS-SD" -#: ../newprinter.py:2739 ../newprinter.py:2888 +#: ../newprinter.py:2741 ../newprinter.py:2890 #, python-format msgid "%s network printer via DNS-SD" msgstr "%s мрежов принтер през DNS-SD" -#: ../newprinter.py:2743 ../newprinter.py:2890 +#: ../newprinter.py:2745 ../newprinter.py:2892 msgid "Network printer via DNS-SD" msgstr "Мрежов принтер през DNS-SD" -#: ../newprinter.py:2857 +#: ../newprinter.py:2859 msgid "A printer connected to the parallel port." msgstr "Принтер свързан на паралелния порт." -#: ../newprinter.py:2859 +#: ../newprinter.py:2861 msgid "A printer connected to a USB port." msgstr "Принтер свързан на USB порт." -#: ../newprinter.py:2861 +#: ../newprinter.py:2863 msgid "A printer connected via Bluetooth." msgstr "Принтер, свързан през Bluetooth." -#: ../newprinter.py:2863 +#: ../newprinter.py:2865 msgid "" "HPLIP software driving a printer, or the printer function of a multi-" "function device." @@ -805,7 +805,7 @@ "HPLIP софтуерно управляван принтер или принтер функция на мултифункционално " "устройство." -#: ../newprinter.py:2866 +#: ../newprinter.py:2868 msgid "" "HPLIP software driving a fax machine, or the fax function of a multi-" "function device." @@ -813,51 +813,51 @@ "HPLIP софтуерно управлявана факс машина или факс функция на " "мултифункционално устройство." -#: ../newprinter.py:2869 +#: ../newprinter.py:2871 msgid "Local printer detected by the Hardware Abstraction Layer (HAL)." msgstr "Локален принтер открит от Хардуерния Слой на Абстракция (HAL)." -#: ../newprinter.py:3004 +#: ../newprinter.py:3006 msgid "Searching for printers" msgstr "Търсене на принтери" -#: ../newprinter.py:3110 ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:45 +#: ../newprinter.py:3112 ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:45 msgid "No printer was found at that address." msgstr "На този адрес не беше намерен принтер." -#: ../newprinter.py:3332 +#: ../newprinter.py:3334 msgid "-- Select from search results --" msgstr "-- Изберете от намерените резултати --" -#: ../newprinter.py:3334 +#: ../newprinter.py:3336 msgid "-- No matches found --" msgstr "-- Няма открити съвпадения --" -#: ../newprinter.py:3424 ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:79 +#: ../newprinter.py:3426 ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:79 msgid "Local Driver" msgstr "Локален драйвер" -#: ../newprinter.py:3456 ../newprinter.py:3519 ../newprinter.py:3617 +#: ../newprinter.py:3458 ../newprinter.py:3521 ../newprinter.py:3619 msgid " (recommended)" msgstr " (препоръчан)" -#: ../newprinter.py:3649 +#: ../newprinter.py:3651 msgid "This PPD is generated by foomatic." msgstr "Този PPD файл е генериран от foomatic." -#: ../newprinter.py:3699 +#: ../newprinter.py:3701 msgid "OpenPrinting" msgstr "ОтвореноПечатане" -#: ../newprinter.py:3710 +#: ../newprinter.py:3712 msgid "Distributable" msgstr "Разпространяем" -#: ../newprinter.py:3752 +#: ../newprinter.py:3754 msgid ", " msgstr ", " -#: ../newprinter.py:3757 +#: ../newprinter.py:3759 #, python-format msgid "" "\n" @@ -866,20 +866,20 @@ "\n" "(%s)" -#: ../newprinter.py:3762 +#: ../newprinter.py:3764 msgid "No support contacts known" msgstr "Няма известни контакти за поддръжка" -#: ../newprinter.py:3766 ../newprinter.py:3779 +#: ../newprinter.py:3768 ../newprinter.py:3781 msgid "Not specified." msgstr "Не е посочен." #. Foomatic database problem of some sort. -#: ../newprinter.py:3827 +#: ../newprinter.py:3829 msgid "Database error" msgstr "Грешка в базата данни" -#: ../newprinter.py:3828 +#: ../newprinter.py:3830 #, python-format msgid "The '%s' driver cannot be used with printer '%s %s'." msgstr "Драйвера '%s' не може да се ползва с принтер '%s %s'." @@ -887,7 +887,7 @@ #. This printer references some XML that is not #. installed by default. Point the user at the #. package they need to install. -#: ../newprinter.py:3838 +#: ../newprinter.py:3840 #, python-format msgid "" "You will need to install the '%s' package in order to use this driver." @@ -896,37 +896,37 @@ "драйвер." #. This error came from trying to open the PPD file. -#: ../newprinter.py:3845 +#: ../newprinter.py:3847 msgid "PPD error" msgstr "PPD грешка" -#: ../newprinter.py:3847 +#: ../newprinter.py:3849 msgid "Failed to read PPD file. Possible reason follows:" msgstr "Неуспешно генериране на PPD файл. Следват възможните причини:" #. Failed to get PPD downloaded from OpenPrinting XXX -#: ../newprinter.py:3865 +#: ../newprinter.py:3867 msgid "Downloadable drivers" msgstr "Сваляеми драйвери" -#: ../newprinter.py:3866 +#: ../newprinter.py:3868 msgid "Failed to download PPD." msgstr "Неуспех при сваляне на PPD." -#: ../newprinter.py:3874 +#: ../newprinter.py:3876 msgid "fetching PPD" msgstr "извличане на PPD" -#: ../newprinter.py:3903 ../newprinter.py:3941 +#: ../newprinter.py:3905 ../newprinter.py:3943 msgid "No Installable Options" msgstr "Неинсталируеми опции" -#: ../newprinter.py:4005 +#: ../newprinter.py:4007 #, python-format msgid "adding printer %s" msgstr "добавяне на принтер %s" -#: ../newprinter.py:4030 ../newprinter.py:4042 ../newprinter.py:4060 +#: ../newprinter.py:4032 ../newprinter.py:4044 ../newprinter.py:4062 #: ../printerproperties.py:1009 ../system-config-printer.py:1617 #: ../system-config-printer.py:1650 #, python-format diff -Nru language-pack-gnome-bg-base-14.04+20140223/data/bg/LC_MESSAGES/telepathy-indicator.po language-pack-gnome-bg-base-14.04+20140320/data/bg/LC_MESSAGES/telepathy-indicator.po --- language-pack-gnome-bg-base-14.04+20140223/data/bg/LC_MESSAGES/telepathy-indicator.po 2014-02-24 08:03:56.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-bg-base-14.04+20140320/data/bg/LC_MESSAGES/telepathy-indicator.po 2014-03-24 09:23:29.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-20 13:37+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16916)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-20 14:16+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n" #: ../data/telepathy-indicator.desktop.in.h:1 msgid "Chat" diff -Nru language-pack-gnome-bg-base-14.04+20140223/data/bg/LC_MESSAGES/totem-pl-parser.po language-pack-gnome-bg-base-14.04+20140320/data/bg/LC_MESSAGES/totem-pl-parser.po --- language-pack-gnome-bg-base-14.04+20140223/data/bg/LC_MESSAGES/totem-pl-parser.po 2014-02-24 08:03:52.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-bg-base-14.04+20140320/data/bg/LC_MESSAGES/totem-pl-parser.po 2014-03-24 09:23:26.000000000 +0000 @@ -10,15 +10,14 @@ "Project-Id-Version: totem-pl-parser master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-02-19 15:55+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-02-18 20:46+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-02-20 10:51+0000\n" "Last-Translator: Launchpad Translations Administrators \n" "Language-Team: Bulgarian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-20 13:03+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16916)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-20 13:35+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n" "Language: bg\n" #: ../plparse/totem-disc.c:276 ../plparse/totem-disc.c:289 diff -Nru language-pack-gnome-bg-base-14.04+20140223/data/bg/LC_MESSAGES/totem.po language-pack-gnome-bg-base-14.04+20140320/data/bg/LC_MESSAGES/totem.po --- language-pack-gnome-bg-base-14.04+20140223/data/bg/LC_MESSAGES/totem.po 2014-02-24 08:03:46.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-bg-base-14.04+20140320/data/bg/LC_MESSAGES/totem.po 2014-03-24 09:23:20.000000000 +0000 @@ -14,16 +14,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: totem master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-02-17 16:57+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-02-18 20:40+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2014-02-20 12:06+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-02-21 04:42+0000\n" "Last-Translator: Ivaylo Valkov \n" "Language-Team: Bulgarian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-20 11:53+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16916)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-20 12:09+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n" "Language: bg\n" #: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:352 ../src/totem-object.c:1181 diff -Nru language-pack-gnome-bg-base-14.04+20140223/data/bg/LC_MESSAGES/transmission-gtk.po language-pack-gnome-bg-base-14.04+20140320/data/bg/LC_MESSAGES/transmission-gtk.po --- language-pack-gnome-bg-base-14.04+20140223/data/bg/LC_MESSAGES/transmission-gtk.po 2014-02-24 08:03:51.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-bg-base-14.04+20140320/data/bg/LC_MESSAGES/transmission-gtk.po 2014-03-24 09:23:24.000000000 +0000 @@ -8,16 +8,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Transmission HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-02-17 21:45+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-02-10 16:28+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2014-03-07 10:38+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-03-19 20:57+0000\n" "Last-Translator: Atanas Kovachki \n" "Language-Team: Bulgarian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-20 12:46+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16916)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-20 13:11+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n" #: ../cli/cli.c:115 ../gtk/util.c:88 ../libtransmission/utils.c:1443 msgid "None" @@ -350,7 +350,7 @@ #: ../gtk/details.c:594 ../gtk/filter.c:596 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:205 msgid "Paused" -msgstr "Паузиран" +msgstr "На пауза" #: ../gtk/details.c:627 msgid "N/A" @@ -631,7 +631,7 @@ #: ../gtk/details.c:1961 #, c-format msgid "Got an error %1$s\"%2$s\"%3$s %4$s ago" -msgstr "Преди %4$s се получи грешката «%1$s%2$s%3$s»" +msgstr "Преди %4$s бе получена грешката «%1$s%2$s%3$s»" #: ../gtk/details.c:1969 msgid "No updates scheduled" @@ -640,7 +640,7 @@ #: ../gtk/details.c:1975 #, c-format msgid "Asking for more peers in %s" -msgstr "Заявка за допълнителни участници след %s" +msgstr "Заявката за допълнителни участници е след %s" #: ../gtk/details.c:1980 msgid "Queued to ask for more peers" diff -Nru language-pack-gnome-bg-base-14.04+20140223/data/bg/LC_MESSAGES/ubuntu-geoip.po language-pack-gnome-bg-base-14.04+20140320/data/bg/LC_MESSAGES/ubuntu-geoip.po --- language-pack-gnome-bg-base-14.04+20140223/data/bg/LC_MESSAGES/ubuntu-geoip.po 2014-02-24 08:03:55.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-bg-base-14.04+20140320/data/bg/LC_MESSAGES/ubuntu-geoip.po 2014-03-24 09:23:29.000000000 +0000 @@ -7,15 +7,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: ubuntu-geoip\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2013-11-25 16:19+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2014-03-07 22:47+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-02-02 23:54+0000\n" "Last-Translator: Atanas Kovachki \n" "Language-Team: Bulgarian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-20 13:33+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16916)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-20 14:10+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n" #: ../data/com.ubuntu.geoip.gschema.xml.in.h:1 msgid "URL used to get information about the IP" diff -Nru language-pack-gnome-bg-base-14.04+20140223/data/bg/LC_MESSAGES/ubuntu-release-upgrader.po language-pack-gnome-bg-base-14.04+20140320/data/bg/LC_MESSAGES/ubuntu-release-upgrader.po --- language-pack-gnome-bg-base-14.04+20140223/data/bg/LC_MESSAGES/ubuntu-release-upgrader.po 2014-02-24 08:03:57.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-bg-base-14.04+20140320/data/bg/LC_MESSAGES/ubuntu-release-upgrader.po 2014-03-24 09:23:30.000000000 +0000 @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: update manager\n" "Report-Msgid-Bugs-To: sebastian.heinlein@web.de\n" -"POT-Creation-Date: 2014-01-24 16:21+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2014-03-18 18:24+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-02-03 12:22+0000\n" "Last-Translator: Atanas Kovachki \n" "Language-Team: Bulgarian \n" @@ -16,12 +16,12 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-20 13:49+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16916)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-20 14:33+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n" "Language: bg\n" #. TRANSLATORS: %s is a country -#: ../DistUpgrade/distro.py:211 ../DistUpgrade/distro.py:441 +#: ../DistUpgrade/distro.py:211 ../DistUpgrade/distro.py:442 #, python-format msgid "Server for %s" msgstr "Сървър за %s" @@ -449,11 +449,12 @@ "Да се добавят ли записите по подразбиране за «%s»? Ако натиснете «Не», няма " "да се извърши надграждане." -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:819 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:820 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:826 msgid "Repository information invalid" msgstr "Информацията от хранилището е невалидна" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:820 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:821 msgid "" "Upgrading the repository information resulted in a invalid file so a bug " "reporting process is being started." @@ -462,10 +463,16 @@ "повреден файл. Стартира се процеса за докладване на грешки." #: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:827 +msgid "" +"Upgrading the repository information resulted in a invalid file. To report a " +"bug install apport and then execute 'apport-bug ubuntu-release-upgrader'." +msgstr "" + +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:836 msgid "Third party sources disabled" msgstr "Изключени са източници от трети страни" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:828 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:837 msgid "" "Some third party entries in your sources.list were disabled. You can re-" "enable them after the upgrade with the 'software-properties' tool or your " @@ -475,13 +482,13 @@ "да ги разрешите отново след надграждането чрез инструмента «Програми и " "актуализации» или от вашият мениджър на пакети." -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:870 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:879 msgid "Package in inconsistent state" msgid_plural "Packages in inconsistent state" msgstr[0] "Пакет в несъвместимо състояние" msgstr[1] "Пакети в несъвместимо състояние" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:873 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:882 #, python-format msgid "" "The package '%s' is in an inconsistent state and needs to be reinstalled, " @@ -500,11 +507,11 @@ "не могат да се намерят архивните им файлове. Моля, преинсталирайте пакетите " "ръчно или ги премахнете от системата." -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:921 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:930 msgid "Error during update" msgstr "Грешка по време на актуализиране" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:922 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:931 msgid "" "A problem occurred during the update. This is usually some sort of network " "problem, please check your network connection and retry." @@ -512,11 +519,11 @@ "Възникна проблем при актуализиране. Това обикновено се дължи на мрежов " "проблем. Моля, проверете вашата мрежова връзка и опитайте отново." -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:931 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:940 msgid "Not enough free disk space" msgstr "Недостатъчно свободно място на диска" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:932 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:941 #, python-format msgid "" "The upgrade has aborted. The upgrade needs a total of %s free space on disk " @@ -531,21 +538,21 @@ #. calc the dist-upgrade and see if the removals are ok/expected #. do the dist-upgrade -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:961 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1743 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:970 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1778 msgid "Calculating the changes" msgstr "Пресмятане на промените" #. ask the user -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:993 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1002 msgid "Do you want to start the upgrade?" msgstr "Желаете ли да започне надграждането?" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1066 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1075 msgid "Upgrade canceled" msgstr "Надграждането е отменено" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1067 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1076 msgid "" "The upgrade will cancel now and the original system state will be restored. " "You can resume the upgrade at a later time." @@ -553,12 +560,12 @@ "Сега надграждането ще бъде отказано и ще се възстанови оригиналното " "състояние на системата. Можете да продължите надграждането по-късно." -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1073 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1197 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1082 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1206 msgid "Could not download the upgrades" msgstr "Не могат да бъдат свалени надгражданията" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1074 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1083 msgid "" "The upgrade has aborted. Please check your Internet connection or " "installation media and try again. All files downloaded so far have been kept." @@ -569,27 +576,27 @@ #. FIXME: strings are not good, but we are in string freeze #. currently -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1148 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1185 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1290 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1157 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1194 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1299 msgid "Error during commit" msgstr "Грешка при прехвърляне" #. generate a new cache -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1150 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1187 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1329 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1159 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1196 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1338 msgid "Restoring original system state" msgstr "Възстановяване на първоначалното състояние на системата" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1151 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1166 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1188 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1160 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1175 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1197 msgid "Could not install the upgrades" msgstr "Не можаха да бъдат инсталирани надгражданията" #. invoke the frontend now and show a error message -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1156 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1165 msgid "" "The upgrade has aborted. Your system could be in an unusable state. A " "recovery will run now (dpkg --configure -a)." @@ -597,7 +604,7 @@ "Надграждането бе прекъснато. Системата ви може да е в нестабилно състояние. " "Сега ще се извърши възстановяване (dpkg --configure -a)." -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1161 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1170 #, python-format msgid "" "\n" @@ -615,7 +622,7 @@ "към доклада си.\n" "%s" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1198 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1207 msgid "" "The upgrade has aborted. Please check your Internet connection or " "installation media and try again. " @@ -623,20 +630,20 @@ "Надграждането бе прекъснато. Моля, проверете интернет връзката или " "инсталационната среда и опитайте отново. " -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1278 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1287 msgid "Remove obsolete packages?" msgstr "Да премахна ли остарелите пакети?" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1279 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1288 #: ../data/gtkbuilder/DistUpgrade.ui.h:8 msgid "_Keep" msgstr "_Задържи" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1279 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1288 msgid "_Remove" msgstr "_Премахни" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1291 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1300 msgid "" "A problem occurred during the clean-up. Please see the below message for " "more information. " @@ -646,27 +653,28 @@ #. FIXME: instead of error out, fetch and install it #. here -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1367 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1376 msgid "Required depends is not installed" msgstr "Не са инсталирани необходимите зависимости" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1368 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1377 #, python-format msgid "The required dependency '%s' is not installed. " msgstr "Необходимата зависимост «%s» не е инсталирана. " #. sanity check (check for ubuntu-desktop, brokenCache etc) #. then open the cache (again) -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1636 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1701 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1645 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1732 msgid "Checking package manager" msgstr "Проверка на мениджъра на пакети" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1641 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1651 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1657 msgid "Preparing the upgrade failed" msgstr "Подготовката за надграждането бе неуспешна" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1642 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1652 msgid "" "Preparing the system for the upgrade failed so a bug reporting process is " "being started." @@ -674,11 +682,18 @@ "Възникна грешка по време на подготовката на системата към пълноценно " "надграждане. Стартира процеса за докладване на грешки." -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1656 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1658 +msgid "" +"Preparing the system for the upgrade failed. To report a bug install apport " +"and then execute 'apport-bug ubuntu-release-upgrader'." +msgstr "" + +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1675 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1685 msgid "Getting upgrade prerequisites failed" msgstr "Грешка при получаване на изискванията за надграждане" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1657 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1676 msgid "" "The system was unable to get the prerequisites for the upgrade. The upgrade " "will abort now and restore the original system state.\n" @@ -691,23 +706,32 @@ "\n" "Стартират системните съобщения за неизправност." -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1685 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1686 +msgid "" +"The system was unable to get the prerequisites for the upgrade. The upgrade " +"will abort now and restore the original system state.\n" +"\n" +"To report a bug install apport and then execute 'apport-bug ubuntu-release-" +"upgrader'." +msgstr "" + +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1716 msgid "Updating repository information" msgstr "Актуализиране на информацията от хранилището" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1692 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1723 msgid "Failed to add the cdrom" msgstr "Неуспешно добавяне на компактдиск" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1693 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1724 msgid "Sorry, adding the cdrom was not successful." msgstr "Съжаляваме, добавянето на компактдиск бе неуспешно." -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1724 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1755 msgid "Invalid package information" msgstr "Невалидна информация за пакета" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1725 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1756 #, python-format msgid "" "After updating your package information, the essential package '%s' could " @@ -726,60 +750,60 @@ "В случай на голямо натоварване на огледалото може да опитате да надградите " "по-късно." -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1749 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1805 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1784 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1840 msgid "Fetching" msgstr "Получаване" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1755 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1809 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1790 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1844 msgid "Upgrading" msgstr "Надграждане" #. don't abort here, because it would restore the sources.list -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1760 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1811 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1818 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1829 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1795 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1846 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1853 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1864 msgid "Upgrade complete" msgstr "Надграждането завърши" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1761 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1812 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1819 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1796 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1847 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1854 msgid "" "The upgrade has completed but there were errors during the upgrade process." msgstr "Надграждането завърши, но възникнаха грешки по време на този процес." -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1768 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1803 msgid "Searching for obsolete software" msgstr "Търсене на остарял софтуер" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1781 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1816 msgid "System upgrade is complete." msgstr "Надграждането на системата завърши." -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1830 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1865 msgid "The partial upgrade was completed." msgstr "Частичното надграждане завърши." #: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcher.py:123 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherKDE.py:118 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherKDE.py:117 msgid "Could not find the release notes" msgstr "Не бяха открити бележки към изданието" #: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcher.py:124 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherKDE.py:119 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherKDE.py:118 msgid "The server may be overloaded. " msgstr "Сървърът може да е претоварен. " #: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcher.py:136 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherKDE.py:123 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherKDE.py:122 msgid "Could not download the release notes" msgstr "Неуспешно сваляне на бележките към изданието" #: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcher.py:137 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherKDE.py:124 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherKDE.py:123 msgid "Please check your internet connection." msgstr "Моля, проверете интернет връзката си!" @@ -788,17 +812,17 @@ msgid "authenticate '%(file)s' against '%(signature)s' " msgstr "идентифициране на «%(file)s» вместо «%(signature)s'» " -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:136 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:139 #, python-format msgid "extracting '%s'" msgstr "разархивиране на «%s»" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:157 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:158 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:160 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:161 msgid "Could not run the upgrade tool" msgstr "Не може да бъде стартирана помощната програма за надграждане." -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:159 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:162 msgid "" "This is most likely a bug in the upgrade tool. Please report it as a bug " "using the command 'ubuntu-bug ubuntu-release-upgrader-core'." @@ -807,29 +831,29 @@ "уведомите за това, като изпълните следната команда «ubuntu-bug ubuntu-" "release-upgrader-core» в терминала." -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:236 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:239 msgid "Upgrade tool signature" msgstr "Подпис на помощната програма за надграждане" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:243 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:246 msgid "Upgrade tool" msgstr "Помощна програма за надграждане" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:277 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:280 msgid "Failed to fetch" msgstr "Грешка при доставянето" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:278 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:281 msgid "Fetching the upgrade failed. There may be a network problem. " msgstr "" "Доставянето на надграждането бе неуспешно. Възможно е да има проблем с " "мрежата. " -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:282 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:285 msgid "Authentication failed" msgstr "Идентификацията е неуспешна" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:283 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:286 msgid "" "Authenticating the upgrade failed. There may be a problem with the network " "or with the server. " @@ -837,11 +861,11 @@ "Идентификацията на надграждането е неуспешна. Възможно е да има проблем с " "мрежата или сървъра. " -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:288 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:291 msgid "Failed to extract" msgstr "Грешка при извличането" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:289 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:292 msgid "" "Extracting the upgrade failed. There may be a problem with the network or " "with the server. " @@ -849,11 +873,11 @@ "Извличането на надграждането бе неуспешно. Възможно е да има проблем с " "мрежата или сървъра. " -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:294 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:297 msgid "Verification failed" msgstr "Проверката е неуспешна" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:295 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:298 msgid "" "Verifying the upgrade failed. There may be a problem with the network or " "with the server. " @@ -861,12 +885,12 @@ "Проверката на надграждането се провали. Възможно е да има проблем с мрежата " "или със сървъра. " -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:309 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:315 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:312 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:318 msgid "Can not run the upgrade" msgstr "Не може да се изпълни надграждане" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:310 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:313 msgid "" "This usually is caused by a system where /tmp is mounted noexec. Please " "remount without noexec and run the upgrade again." @@ -874,38 +898,38 @@ "Това обикновено е причинено от система, където /tmp е монтиран noexec. Моля " "ремонтирайте без noexec и стартирайте надграждането отново." -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:316 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:319 #, python-format msgid "The error message is '%s'." msgstr "Съобщението с грешка е «%s»." -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherKDE.py:69 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherKDE.py:100 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherKDE.py:68 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherKDE.py:99 msgid "Upgrade" msgstr "Надграждане" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherKDE.py:104 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherKDE.py:103 #: ../data/gtkbuilder/ReleaseNotes.ui.h:1 msgid "Release Notes" msgstr "Бележки към изданието" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherKDE.py:146 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherKDE.py:159 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherKDE.py:145 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherKDE.py:158 msgid "Downloading additional package files..." msgstr "Изтегляне на допълнителни пакетни файлове..." -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherKDE.py:161 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherKDE.py:160 #, python-format msgid "File %s of %s at %sB/s" msgstr "Файл %s от %s с %sБ/с" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherKDE.py:165 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherKDE.py:164 #, python-format msgid "File %s of %s" msgstr "Файл %s от %s" #. print("mediaChange %s %s" % (medium, drive)) -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherKDE.py:172 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherKDE.py:171 #: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk.py:114 #: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:115 #: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:196 @@ -915,18 +939,18 @@ #. change = QMessageBox.question(None, _("Media Change"), msg, #. QMessageBox.Ok, QMessageBox.Cancel) +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherKDE.py:174 #: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherKDE.py:175 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherKDE.py:176 #: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:197 msgid "Media Change" msgstr "Смяна на носител" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:246 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:247 msgid "Your graphics hardware may not be fully supported in Ubuntu 14.04." msgstr "" "Вашият графичен хардуер не може да бъде напълно поддържан в Убунту 14.04." -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:248 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:249 msgid "" "Running the 'unity' desktop environment is not fully supported by your " "graphics hardware. You will maybe end up in a very slow environment after " @@ -941,13 +965,13 @@ "посетете https://wiki.ubuntu.com/X/Bugs/UpdateManagerWarningForUnity3D. Все " "още ли искате да започнете с надграждането?" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:272 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:273 msgid "" "Your graphics hardware may not be fully supported in Ubuntu 12.04 LTS." msgstr "" "Вашият графичен хардуер може да не се поддържа напълно в Убунту 12.04 LTS." -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:274 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:275 msgid "" "The support in Ubuntu 12.04 LTS for your Intel graphics hardware is limited " "and you may encounter problems after the upgrade. For more information see " @@ -959,7 +983,7 @@ "информация вижте https://wiki.ubuntu.com/X/Bugs/UpdateManagerWarningForI8xx. " "Искате ли да продължите с надграждането?" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:294 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:295 msgid "" "Upgrading may reduce desktop effects, and performance in games and other " "graphically intensive programs." @@ -967,7 +991,7 @@ "Надграждането може да намали ефектите на работния плот и производителността " "в игрите и други графични програми." -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:298 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:299 msgid "" "This computer is currently using the AMD 'fglrx' graphics driver. No version " "of this driver is available that works with your hardware in Ubuntu 10.04 " @@ -980,11 +1004,11 @@ "\n" "Искате ли да продължите?" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:333 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:334 msgid "No i686 CPU" msgstr "Няма i686 процесор" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:334 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:335 msgid "" "Your system uses an i586 CPU or a CPU that does not have the 'cmov' " "extension. All packages were built with optimizations requiring i686 as the " @@ -996,11 +1020,11 @@ "минимална архитектура. Не е възможно да надградите система си до ново " "издание на Убунту с този хардуер." -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:370 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:371 msgid "No ARMv6 CPU" msgstr "Няма ARMv6 процесор" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:371 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:372 msgid "" "Your system uses an ARM CPU that is older than the ARMv6 architecture. All " "packages in karmic were built with optimizations requiring ARMv6 as the " @@ -1011,11 +1035,11 @@ "пакети в Karmic бяха оптимизрани с изискване минимум ARMv6 архитектура. Не е " "възможно да надградите система си до ново издание на Убунту с този хардуер." -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:391 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:392 msgid "No init available" msgstr "Няма достъпен init" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:392 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:393 msgid "" "Your system appears to be a virtualised environment without an init daemon, " "e.g. Linux-VServer. Ubuntu 10.04 LTS cannot function within this type of " @@ -1029,6 +1053,18 @@ "изисква се, актуализиране на настройката на виртуалната ви машина.\n" "Сигурни ли сте, че искате да продължите?" +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:492 +msgid "PAE not enabled" +msgstr "" + +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:493 +msgid "" +"Your system uses a CPU that does not have PAE enabled. Ubuntu only supports " +"non-PAE systems up to Ubuntu 12.04. To upgrade to a later version of Ubuntu, " +"you must enable PAE (if this is possible) see:\n" +"http://help.ubuntu.com/community/EnablingPAE" +msgstr "" + #: ../DistUpgrade/DistUpgradeMain.py:64 msgid "Sandbox upgrade using aufs" msgstr "Sandbox надграждане с помощта на aufs" @@ -1807,14 +1843,22 @@ "помощта на кода за излизане" #: ../do-release-upgrade:108 +msgid "The options --devel-release and --proposed are" +msgstr "" + +#: ../do-release-upgrade:109 +msgid "mutually exclusive. Please use only one of them." +msgstr "" + +#: ../do-release-upgrade:113 msgid "Checking for a new Ubuntu release" msgstr "Проверка за наличие ново издание на Убунту" -#: ../do-release-upgrade:120 +#: ../do-release-upgrade:125 msgid "Your Ubuntu release is not supported anymore." msgstr "Вашата версия на Убунту вече не се поддържа." -#: ../do-release-upgrade:121 +#: ../do-release-upgrade:126 msgid "" "For upgrade information, please visit:\n" "%(url)s\n" @@ -1822,15 +1866,15 @@ "За повече информация, моля посетете:\n" "%(url)s\n" -#: ../do-release-upgrade:127 +#: ../do-release-upgrade:132 msgid "No new release found" msgstr "Не е намерено ново издание" -#: ../do-release-upgrade:132 +#: ../do-release-upgrade:137 msgid "Release upgrade not possible right now" msgstr "Надграждането на изданието сега е невъзможно" -#: ../do-release-upgrade:133 +#: ../do-release-upgrade:138 #, c-format msgid "" "The release upgrade can not be performed currently, please try again later. " @@ -1839,12 +1883,12 @@ "Надграждането към ново издание понастоящем не може да се извърши, моля " "опитайте по-късно. Сървърът върна: «%s»" -#: ../do-release-upgrade:139 +#: ../do-release-upgrade:144 #, c-format msgid "New release '%s' available." msgstr "Достъпно е ново издание на «%s»." -#: ../do-release-upgrade:140 +#: ../do-release-upgrade:145 msgid "Run 'do-release-upgrade' to upgrade to it." msgstr "За да се надградите до него, изпълнете «do-release-upgrade»." diff -Nru language-pack-gnome-bg-base-14.04+20140223/data/bg/LC_MESSAGES/unity-control-center.po language-pack-gnome-bg-base-14.04+20140320/data/bg/LC_MESSAGES/unity-control-center.po --- language-pack-gnome-bg-base-14.04+20140223/data/bg/LC_MESSAGES/unity-control-center.po 2014-02-24 08:03:58.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-bg-base-14.04+20140320/data/bg/LC_MESSAGES/unity-control-center.po 2014-03-24 09:23:31.000000000 +0000 @@ -17,8 +17,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-control-center master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-02-19 11:23+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-02-20 01:10+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2014-03-19 15:14+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-03-18 09:00+0000\n" "Last-Translator: Ubuntu Archive Robot \n" "Language-Team: Bulgarian \n" @@ -26,8 +26,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-20 13:53+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16916)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-20 14:39+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n" "Language: bg\n" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:1 @@ -141,10 +141,22 @@ msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:28 -msgid "Restore Default Behaviours" -msgstr "Възстанови по стандартното поведение" +msgid "Show the menus for a window" +msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:29 +msgid "In the menu bar" +msgstr "" + +#: ../panels/appearance/appearance.ui.h:30 +msgid "In the window's title bar" +msgstr "" + +#: ../panels/appearance/appearance.ui.h:31 +msgid "Restore Behavior Settings" +msgstr "" + +#: ../panels/appearance/appearance.ui.h:32 msgid "Behavior" msgstr "Поведение" @@ -182,7 +194,7 @@ msgstr "Намери допълнителни изображения" #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1095 -#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:643 +#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:655 #: ../panels/color/cc-color-panel.c:230 #: ../panels/common/language-chooser.ui.h:2 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:972 @@ -192,7 +204,7 @@ #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:269 #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:96 #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:221 -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:465 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:506 msgid "_Cancel" msgstr "_Отмени" @@ -210,19 +222,19 @@ msgid "default" msgstr "стандартен" -#: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1896 +#: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1981 msgid "Wallpapers" msgstr "Уолпейпъри" -#: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1903 +#: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1988 msgid "Pictures Folder" msgstr "Папка с изображения" -#: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1910 +#: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1995 msgid "Colors & Gradients" msgstr "Цветове и преливки" -#: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1918 +#: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:2003 msgid "Flickr" msgstr "Фликър" @@ -296,12 +308,12 @@ msgstr "Настройки на клавиатурата" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:12 -msgid "Send Files..." -msgstr "Изпрати файловете…" +msgid "Send Files…" +msgstr "" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:13 -msgid "Browse Files..." -msgstr "Разгледай файловете…" +msgid "Browse Files…" +msgstr "" #. Translator: This string appears next to a toggle switch which controls enabling/disabling Bluetooth radio's on the device. #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:15 @@ -309,48 +321,52 @@ msgid "Bluetooth" msgstr "Блутут" -#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:340 +#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:16 +msgid "_Show Bluetooth status in the menu bar" +msgstr "" + +#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:352 msgid "Yes" msgstr "Да" -#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:340 +#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:352 msgid "No" msgstr "Не" -#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:454 +#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:466 msgid "Bluetooth is disabled" msgstr "Блутута е изключен" -#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:459 +#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:471 msgid "Bluetooth is disabled by hardware switch" msgstr "Блутута е изключен с бутон" -#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:463 +#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:475 msgid "No Bluetooth adapters found" msgstr "Липсват адаптери за блутута" -#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:590 +#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:602 msgid "Visibility" msgstr "Видимост" -#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:594 +#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:606 #, c-format msgid "Visibility of “%s”" msgstr "Видимост на «%s»" -#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:638 +#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:650 #, c-format msgid "Remove '%s' from the list of devices?" msgstr "Да се премахване ли «%s» от списъка с устройства?" -#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:640 +#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:652 msgid "" "If you remove the device, you will have to set it up again before next use." msgstr "" "Ако премахнете устройството, ще трябва наново да го настроите при следващото " "ползване." -#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:644 +#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:656 msgid "_Remove" msgstr "_Премахни" @@ -440,7 +456,7 @@ #. TRANSLATORS: column for device list #: ../panels/color/cc-color-panel.c:936 -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1618 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1642 msgid "Device" msgstr "Устройство" @@ -834,15 +850,15 @@ msgid "_Clock" msgstr "" -#: ../panels/datetime/datetime-prefs.c:640 +#: ../panels/datetime/datetime-prefs.c:639 msgid "You need to choose a location to change the time zone." msgstr "" -#: ../panels/datetime/datetime-prefs.c:672 +#: ../panels/datetime/datetime-prefs.c:671 msgid "Unlock to change these settings" msgstr "" -#: ../panels/datetime/datetime-prefs.c:673 +#: ../panels/datetime/datetime-prefs.c:672 msgid "Lock to prevent further changes" msgstr "" @@ -870,22 +886,22 @@ msgid "Change your clock and date settings" msgstr "" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:513 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:524 msgctxt "display panel, rotation" msgid "Normal" msgstr "Нормално" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:514 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:525 msgctxt "display panel, rotation" msgid "Counterclockwise" msgstr "Обратно на часовниковата стрелка" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:515 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:526 msgctxt "display panel, rotation" msgid "Clockwise" msgstr "По часовниковата стрелка" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:516 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:527 msgctxt "display panel, rotation" msgid "180 Degrees" msgstr "на 180°" @@ -902,31 +918,31 @@ #. * Here, "Mirrored" is being used as an adjective. For example, #. * the Spanish translation could be "Pantallas en Espejo". #. -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:659 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:726 #: ../panels/display/cc-rr-labeler.c:449 msgid "Mirrored Displays" msgstr "Еднакво изображение на екраните" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:683 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:750 #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:1 msgid "Monitor" msgstr "Екран" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:787 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:854 #, c-format msgid "%d x %d (%s)" msgstr "%d × %d (%s)" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:789 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:856 #, c-format msgid "%d x %d" msgstr "%d × %d" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1699 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1810 msgid "Drag to change primary display." msgstr "Влачете, за да промените основния екран." -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1757 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1868 msgid "" "Select a monitor to change its properties; drag it to rearrange its " "placement." @@ -934,33 +950,33 @@ "Изберете екран, за да промените настройките му. С влачене променяте " "положението му." -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2172 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2283 msgid "%a %R" msgstr "%a %R" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2174 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2285 msgid "%a %l:%M %p" msgstr "%a %k:%M" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2336 -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2388 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2447 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2499 #, c-format msgid "Failed to apply configuration: %s" msgstr "Неуспешно прилагане на настройката: %s" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2416 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2527 msgid "Could not save the monitor configuration" msgstr "Неуспешно запазване на настройките на екрана" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2476 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2587 msgid "Could not detect displays" msgstr "Неуспешно откриване на екрани" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2740 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2851 msgid "All displays" msgstr "На всички екрани" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2889 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:3000 msgid "Could not get screen information" msgstr "Неуспешно получаване на информацията за екрана" @@ -980,16 +996,25 @@ msgid "S_ticky edges" msgstr "Л_епкави ъгли" -#. Note that mirror is a verb in this string +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:6 +msgid "UI scale" +msgstr "" + #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:7 +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:17 +msgid "Cursor blink speed" +msgstr "Скорост на мигане на курсора" + +#. Note that mirror is a verb in this string +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:9 msgid "_Mirror displays" msgstr "_Еднакво изобразяване на екраните" -#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:8 +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:10 msgid "Note: may limit resolution options" msgstr "Бележка: може да ограничи възможностите на разделителната способност" -#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:9 +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:11 msgid "_Detect Displays" msgstr "_Определи екраните" @@ -1007,93 +1032,55 @@ msgid "Panel;Projector;xrandr;Screen;Resolution;Refresh;" msgstr "Панел;Проектор;xrandr;Екран;Разделителна способност;Опресняване;" -#. Translators: VESA is an techncial acronym, don't translate it. -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:435 -#, c-format -msgid "VESA: %s" -msgstr "VESA: %s" - #. TRANSLATORS: device type #. TRANSLATORS: AP type -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:459 ../panels/network/panel-common.c:82 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:458 ../panels/network/panel-common.c:82 #: ../panels/network/panel-common.c:162 msgid "Unknown" msgstr "Неизвестен" #. translators: This is the type of architecture, for example: #. * "64-bit" or "32-bit" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:615 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:516 #, c-format msgid "%d-bit" msgstr "%d-битова" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:774 -msgid "Unknown model" -msgstr "Неизвестен модел" - -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:857 -msgid "The next login will attempt to use the standard experience." -msgstr "" -"При следващото влизане ще се направи опит да се използва стандартната " -"графична среда." - -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:859 -msgid "" -"The next login will use the fallback mode intended for unsupported graphics " -"hardware." -msgstr "" -"При следващото влизане ще се използва графична среда в резервен режим, " -"предназначен за неподдържан графичен хардуер." - -#. translators: The hardware is not able to run GNOME 3's -#. * shell, so we use the GNOME "Fallback" session -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:901 -msgctxt "Experience" -msgid "Fallback" -msgstr "Резервна" - -#. translators: The hardware is able to run GNOME 3's -#. * shell, also called "Standard" experience -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:907 -msgctxt "Experience" -msgid "Standard" -msgstr "Стандартно" - -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1283 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1101 msgid "Ask what to do" msgstr "Питай за действие" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1287 ../panels/power/power.ui.h:11 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1105 ../panels/power/power.ui.h:11 msgid "Do nothing" msgstr "Не прави нищо" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1291 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1109 msgid "Open folder" msgstr "Отвори папката" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1382 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1200 msgid "Other Media" msgstr "Други носители" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1413 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1231 msgid "Select an application for audio CDs" msgstr "Изберете програма, с която да отваряте аудио дискове (CD)" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1414 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1232 msgid "Select an application for video DVDs" msgstr "Изберете програма, с която да отваряте видео дискове (DVD)" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1415 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1233 msgid "Select an application to run when a music player is connected" msgstr "" "Изберете програма, която да се изпълнява при свързване на преносимо " "устройство за музика" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1416 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1234 msgid "Select an application to run when a camera is connected" msgstr "Изберете програма, която да се изпълнява при свързване на камера" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1417 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1235 msgid "Select an application for software CDs" msgstr "Изберете програма, с която да се отварят дискове с програми" @@ -1102,97 +1089,93 @@ #. * If the shared-mime-info translation works for your language, #. * simply leave these untranslated. #. -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1429 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1247 msgid "audio DVD" msgstr "аудио диск – DVD" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1430 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1248 msgid "blank Blu-ray disc" msgstr "празен диск – Blu-ray" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1431 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1249 msgid "blank CD disc" msgstr "празен диск – CD" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1432 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1250 msgid "blank DVD disc" msgstr "празен диск – DVD" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1433 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1251 msgid "blank HD DVD disc" msgstr "празен диск – HD DVD" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1434 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1252 msgid "Blu-ray video disc" msgstr "видео диск – Blu-ray" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1435 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1253 msgid "e-book reader" msgstr "четец на електронни книги" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1436 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1254 msgid "HD DVD video disc" msgstr "видео диск – HD DVD" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1437 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1255 msgid "Picture CD" msgstr "диск с изображения – CD" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1438 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1256 msgid "Super Video CD" msgstr "видео диск – Super Video CD" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1439 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1257 msgid "Video CD" msgstr "видео диск – Video CD" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1440 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1258 msgid "Windows software" msgstr "Програми за Уиндоус" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1441 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1259 msgid "Software" msgstr "Програми" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1564 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1382 #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1669 msgid "Section" msgstr "Раздел" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1573 ../panels/info/info.ui.h:11 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1391 ../panels/info/info.ui.h:11 msgid "Overview" msgstr "Преглед" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1579 ../panels/info/info.ui.h:18 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1397 ../panels/info/info.ui.h:18 msgid "Default Applications" msgstr "Стандартни програми" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1584 ../panels/info/info.ui.h:26 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1402 ../panels/info/info.ui.h:26 msgid "Removable Media" msgstr "Преносими носители" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1589 ../panels/info/info.ui.h:10 -msgid "Graphics" -msgstr "Графика" - -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1596 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1409 msgid "Legal Notice" msgstr "Правна информация" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1799 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1612 #, c-format msgid "Version %s" msgstr "Версия %s" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1851 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1664 msgid "Install Updates" msgstr "Инсталирай актуализациите" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1855 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1668 msgid "System Up-To-Date" msgstr "Системата е обновена" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1859 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1672 msgid "Checking for Updates" msgstr "Проверка за актуализации" @@ -1207,12 +1190,9 @@ #. sure that you use the same "translation" for those keywords #: ../panels/info/unity-info-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "" -"device;system;information;memory;processor;version;default;application;fallba" -"ck;preferred;cd;dvd;usb;audio;video;disc;removable;media;autorun;" +"device;system;information;memory;processor;version;default;application;prefer" +"red;cd;dvd;usb;audio;video;disc;removable;media;autorun;" msgstr "" -"устройство;система;информация;памет;процесор;версия;стандартна;програма;резер" -"вна;предпочитана;cd;dvd;usb;звук;видео;диск;преносим;носител;автоматично " -"стартиране;" #: ../panels/info/info.ui.h:1 msgid "Select how other media should be handled" @@ -1247,8 +1227,12 @@ msgstr "Диск" #: ../panels/info/info.ui.h:9 -msgid "Calculating..." -msgstr "Изчисляване…" +msgid "Calculating…" +msgstr "" + +#: ../panels/info/info.ui.h:10 +msgid "Graphics" +msgstr "Графика" #: ../panels/info/info.ui.h:12 msgid "_Web" @@ -1295,8 +1279,8 @@ msgstr "_Програми" #: ../panels/info/info.ui.h:24 -msgid "_Other Media..." -msgstr "_Други носители…" +msgid "_Other Media…" +msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:25 msgid "_Never prompt or start programs on media insertion" @@ -1304,19 +1288,6 @@ "_Без показване на информация и стартиране на програми при зареждане на " "носители" -#: ../panels/info/info.ui.h:27 -msgid "Driver" -msgstr "Драйвер" - -#: ../panels/info/info.ui.h:28 -msgid "Experience" -msgstr "Графична среда" - -#. Hardware is not able to run GNOME 3's shell, so we might want to force running the 'Fallback' experience. -#: ../panels/info/info.ui.h:30 -msgid "Forced _Fallback Mode" -msgstr "Принудително използване на _резервната графична среда" - #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:1 msgid "Sound and Media" msgstr "Звук и мултимедия" @@ -1589,13 +1560,10 @@ msgid "S_peed:" msgstr "С_корост:" -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:17 -msgid "Cursor blink speed" -msgstr "Скорост на мигане на курсора" - #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:18 -msgid "Layout Settings" -msgstr "Настройки на подредбата" +#: ../panels/region/unity-region-panel.desktop.in.in.h:1 +msgid "Text Entry" +msgstr "Въвеждане на текста" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:20 msgid "Add Shortcut" @@ -2984,6 +2952,7 @@ #: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:2 #: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:4 +#: ../panels/user-accounts/data/history-dialog.ui.h:2 msgid "Close" msgstr "Затвори" @@ -3005,7 +2974,7 @@ msgstr "Откажи задача за печат" #: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:2 -#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1071 +#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1102 msgid "_Add" msgstr "_Добави" @@ -3028,7 +2997,7 @@ #: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:2 #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:8 -#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1070 +#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1101 msgid "Cancel" msgstr "Откажи" @@ -3350,10 +3319,6 @@ "doesn't seem to be available." msgstr "Изглежда, че системната услуга за печат не е налична." -#: ../panels/region/unity-region-panel.desktop.in.in.h:1 -msgid "Text Entry" -msgstr "Въвеждане на текста" - #: ../panels/region/unity-region-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Change your keyboard or input method settings" msgstr "Промени настройките на клавиатурата или метода на въвеждане" @@ -3707,16 +3672,21 @@ msgid "_Subwoofer:" msgstr "_Бас:" -#: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:613 ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:622 +#: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:614 ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:623 msgctxt "volume" msgid "100%" msgstr "100%" -#: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:617 +#: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:618 msgctxt "volume" msgid "Unamplified" msgstr "Без усилване" +#: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:924 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1811 +msgid "Mute" +msgstr "" + #: ../panels/sound/gvc-combo-box.c:167 msgid "_Profile:" msgstr "_Профил:" @@ -3743,91 +3713,104 @@ msgid "System Sounds" msgstr "Системни звуци" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:343 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:349 msgid "Peak detect" msgstr "Засичане на връхната точка" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:776 -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:946 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:732 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:859 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1890 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2018 +msgid "Settings for the selected device" +msgstr "Настройки за избраното устройство" + +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:786 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:958 #, c-format msgid "Settings for %s" msgstr "Настройки за %s" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:802 -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:955 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:812 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:967 msgid "Mode:" msgstr "Режим:" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1600 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1624 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:595 msgid "Name" msgstr "Име" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1702 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1726 #, c-format msgid "Speaker Testing for %s" msgstr "Изпробване на високоговорител към «%s»" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1706 ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:923 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1730 ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:923 msgid "_Close" msgstr "" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1770 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1752 +msgid "Allow louder than 100% (may distort sound)" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: This label is used in a checkbox close to volume +#. * slider. Please keep it brief. +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1754 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1826 +msgid "Allow louder than 100%" +msgstr "" + +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1807 +msgid "_Output volume:" +msgstr "Сила на _изхода:" + +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1860 msgid "Output" msgstr "Изход" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1775 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1865 msgid "Play sound through" msgstr "Възпроизвеждане на звук чрез" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1800 -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1932 -msgid "Settings for the selected device" -msgstr "Настройки за избраното устройство" - -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1873 -msgid "Test:" -msgstr "Проба:" - -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1880 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1966 msgid "Test Sound" msgstr "Пробен звук" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1903 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1989 msgid "Input" msgstr "Вход" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1907 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1993 msgid "Record sound from" msgstr "Записване на звук от" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1950 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2036 msgid "_Input volume:" msgstr "Сила на _входа:" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1983 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2069 msgid "Input level:" msgstr "Ниво на входа:" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2004 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2090 msgid "Sound Effects" msgstr "Звукови ефекти" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2011 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2097 msgid "_Alert volume:" msgstr "Сила на _известяването:" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2024 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2110 msgid "Applications" msgstr "Приложения" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2028 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2114 msgid "No application is currently playing or recording audio." msgstr "В момента нито едно приложение не възпроизвежда и не записва звук." -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2043 -msgid "_Output volume:" -msgstr "Сила на _изхода:" +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2119 +msgid "Show sound volume in the menu bar" +msgstr "" # Контекстът би трябвало да е „звукова карта“. Може би и устройство. #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:189 @@ -4486,7 +4469,7 @@ msgstr "Дясно кутре" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:9 -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:706 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:700 msgid "Enable Fingerprint Login" msgstr "Включи влизането с пръстов отпечатък" @@ -4523,6 +4506,22 @@ msgid "Login;Name;Fingerprint;Avatar;Logo;Face;Password;" msgstr "Вход;Име;Пръстов отпечатък;Аватар;Лого;Лице;Парола;" +#: ../panels/user-accounts/data/history-dialog.ui.h:1 +msgid "Login History" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/data/history-dialog.ui.h:3 +msgid "Previous Week" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/data/history-dialog.ui.h:4 +msgid "Next Week" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/data/history-dialog.ui.h:5 +msgid "Next week" +msgstr "" + #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:1 msgid "Set a password now" msgstr "Въведете сега паролата" @@ -4569,30 +4568,26 @@ msgstr "Генерирай парола" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:11 -msgid "Fair" -msgstr "Приемлива" - -#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:12 msgid "Current _password" msgstr "Текуща _парола" -#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:13 +#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:12 msgid "_Action" msgstr "_Действие" -#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:14 +#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:13 msgid "Changing password for" msgstr "Промяна на паролата на" -#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:15 +#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:14 msgid "_Show password" msgstr "_Покажи паролата" -#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:16 +#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:15 msgid "How to choose a strong password" msgstr "Как се избира силна парола" -#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:17 +#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:16 msgid "Ch_ange" msgstr "Пр_омени" @@ -4656,6 +4651,14 @@ msgstr "_Език" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:13 +msgid "Last Login" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:14 +msgid "History" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:15 msgid "_Show my login name in the menu bar" msgstr "" @@ -4668,7 +4671,7 @@ msgstr "Изисква се идентифициране за промяна на потребителските данни" #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:94 -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:608 +#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:668 msgctxt "Password strength" msgid "Too short" msgstr "Прекалено къса" @@ -4679,25 +4682,25 @@ msgstr "Не достатъчно добра" #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:108 -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:609 +#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:669 msgctxt "Password strength" msgid "Weak" msgstr "Слаба" #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:111 -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:610 +#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:670 msgctxt "Password strength" msgid "Fair" msgstr "Приемлива" #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:114 -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:611 +#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:671 msgctxt "Password strength" msgid "Good" msgstr "Добра" #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:117 -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:612 +#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:672 msgctxt "Password strength" msgid "Strong" msgstr "Силна" @@ -4707,7 +4710,6 @@ msgstr "Неуспешно идентифициране" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:504 -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:241 #, c-format msgid "The new password is too short" msgstr "Новата паролата е прекалено кратка" @@ -4752,24 +4754,24 @@ msgid "Unknown error" msgstr "Непозната грешка" -#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:180 +#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:194 msgid "Failed to add account" msgstr "Неусшно добавяне на профил" -#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:404 -#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:445 +#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:426 +#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:467 msgid "Failed to register account" msgstr "Свързването чрез профила е неуспешно" -#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:578 +#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:600 msgid "No supported way to authenticate with this domain" msgstr "Няма поддръжка за идентифицирането на този домейн" -#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:632 +#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:654 msgid "Failed to join domain" msgstr "Неуспешно присъединяване към домейна" -#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:689 +#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:722 msgid "Failed to log into domain" msgstr "Неуспешен вход в домейна" @@ -4825,17 +4827,17 @@ #. translators: #. * The variable is the name of the device, for example: #. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:603 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:599 #, c-format msgid "Could not start finger capture on '%s' device" msgstr "" "Устройството «%s» не може да започне въвеждането на пръстовия отпечатък" -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:655 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:650 msgid "Could not access any fingerprint readers" msgstr "Няма достъпни устройства за разпознаване на пръстови отпечатъци" -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:656 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:651 msgid "Please contact your system administrator for help." msgstr "Обърнете се към системния си администратор за помощ." @@ -4844,7 +4846,7 @@ #. * "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, using the #. * 'Digital Persona U.are.U 4000/4000B' device." #. -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:740 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:734 #, c-format msgid "" "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, " @@ -4853,59 +4855,71 @@ "За да включите влизането с пръстови отпечатъци, трябва да запазите отпечатък " "чрез устройството «%s»." -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:747 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:741 msgid "Selecting finger" msgstr "Избор на пръст" -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:748 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:742 msgid "Enrolling fingerprints" msgstr "Записване на пръстови отпечатъци" -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:749 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:743 msgid "Summary" msgstr "Обобщение" -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:98 +#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:88 +msgid "This Week" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:91 +msgid "Last Week" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:131 msgid "_Generate a password" msgstr "_Генериране на парола" -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:152 +#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:185 msgid "Please choose another password." msgstr "Изберете друга парола." -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:161 +#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:194 msgid "Please type your current password again." msgstr "Въведете отново текущата си парола." -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:167 +#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:200 msgid "Password could not be changed" msgstr "Паролата не бе сменена" -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:238 +#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:310 msgid "You need to enter a new password" msgstr "Необходимо е да въведете нова парола" -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:247 +#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:313 +msgid "The new password is not strong enough" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:319 msgid "You need to confirm the password" msgstr "Необходимо е да потвърдите паролата" -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:250 +#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:322 msgid "The passwords do not match" msgstr "Паролите не съвпадат" -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:256 +#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:328 msgid "You need to enter your current password" msgstr "Необходимо е да въведете текущата си парола" -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:259 +#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:331 msgid "The current password is not correct" msgstr "Неправилна текуща парола" -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:349 +#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:398 msgid "Passwords do not match" msgstr "Паролите не съвпадат" -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:411 +#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:468 msgid "Wrong password" msgstr "Грешна парола" @@ -4914,14 +4928,14 @@ msgstr "Изключи изображението" #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:461 -msgid "Take a photo..." -msgstr "Направи снимка…" +msgid "Take a photo…" +msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:479 -msgid "Browse for more pictures..." -msgstr "Разглеждане за други изображения…" +msgid "Browse for more pictures…" +msgstr "" -#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:704 +#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:703 #, c-format msgid "Used by %s" msgstr "Използва се от %s" @@ -4931,7 +4945,8 @@ msgid "No such domain or realm found" msgstr "Такъв домейн или област липсват" -#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:809 +#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:808 +#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:822 #, c-format msgid "Cannot log in as %s at the %s domain" msgstr "Неуспешно влизане като %s в домейна %s" @@ -4940,39 +4955,29 @@ msgid "Invalid password, please try again" msgstr "Грешна парола, моля опитайте отново" -#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:818 +#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:827 #, c-format msgid "Couldn't connect to the %s domain: %s" msgstr "Неуспех при свързване с домейна %s: %s" -#: ../panels/user-accounts/um-user-manager.c:466 -#, c-format -msgid "A user with name '%s' already exists." -msgstr "Вече съществува потребител с име «%s»." - -#: ../panels/user-accounts/um-user-manager.c:473 -#, c-format -msgid "No user with the name '%s' exists." -msgstr "Не съществува потребител с име «%s»." - -#: ../panels/user-accounts/um-user-manager.c:631 -msgid "This user does not exist." -msgstr "Не съществува такъв потребител." +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:188 +msgid "Other Accounts" +msgstr "Други профили" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:374 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:410 msgid "Failed to delete user" msgstr "Неуспешно изтриване на потребителя" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:434 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:475 msgid "You cannot delete your own account." msgstr "Невъзможно е да изтриете собственият си профил." -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:443 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:484 #, c-format msgid "%s is still logged in" msgstr "%s все още е включен" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:447 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:488 msgid "" "Deleting a user while they are logged in can leave the system in an " "inconsistent state." @@ -4980,12 +4985,12 @@ "Изтриването на влезли потребители може да доведе системата до неправилно " "състояние." -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:456 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:497 #, c-format msgid "Do you want to keep %s's files?" msgstr "Желаете ли да запазите файловете на %s?" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:460 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:501 msgid "" "It is possible to keep the home directory, mail spool and temporary files " "around when deleting a user account." @@ -4993,38 +4998,42 @@ "Възможно е да запазите домашната папка, пощенската кореспонденция и " "временните файлове, когато изтривате съответният потребителски профил." -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:463 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:504 msgid "_Delete Files" msgstr "_Изтрий файловете" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:464 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:505 msgid "_Keep Files" msgstr "_Запази файловете" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:516 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:557 msgctxt "Password mode" msgid "Account disabled" msgstr "Профила е изключен" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:524 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:565 msgctxt "Password mode" msgid "To be set at next login" msgstr "Ще бъде избрана при следващото влизане в системата" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:527 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:568 msgctxt "Password mode" msgid "None" msgstr "Без" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:886 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:617 +msgid "Logged in" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1003 msgid "Failed to contact the accounts service" msgstr "Неуспешно свързване с услугата за профили" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:888 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1005 msgid "Please make sure that the AccountService is installed and enabled." msgstr "Уверете се дали програмата AcountService е инсталирана и включена." -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:928 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1046 msgid "" "To make changes,\n" "click the * icon first" @@ -5032,12 +5041,12 @@ "За да правите промени,\n" "натиснете иконата *" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:966 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1084 msgid "Create a user account" msgstr "Създай потребителски профил" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:977 -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1289 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1095 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1414 msgid "" "To create a user account,\n" "click the * icon first" @@ -5045,12 +5054,12 @@ "За да създадете потребителски профил,\n" "първо натиснете иконата *" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:986 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1105 msgid "Delete the selected user account" msgstr "Изтрий избраният потребителски профил" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:998 -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1294 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1117 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1419 msgid "" "To delete the selected user account,\n" "click the * icon first" @@ -5058,29 +5067,25 @@ "За да изтриете избраният потребителски профил,\n" "първо натиснете иконата *" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1191 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1319 msgid "My Account" msgstr "Моят профил" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1201 -msgid "Other Accounts" -msgstr "Други профили" - -#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:512 +#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:535 #, c-format msgid "A user with the username '%s' already exists" msgstr "Вече съществува потребител с име «%s»" -#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:516 +#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:539 #, c-format msgid "The username is too long" msgstr "Потребителското име е прекалено дълго" -#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:519 +#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:542 msgid "The username cannot start with a '-'" msgstr "Потребителското име не може да започва със символа «-»" -#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:522 +#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:545 msgid "" "The username must only consist of:\n" " ➣ letters from the English alphabet\n" @@ -5092,6 +5097,14 @@ " ➣ цифри\n" " ➣ кой да е от символите «.» (точка), «-» (тире) и «_» (долно тире)" +#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:815 +msgid "Today" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:818 +msgid "Yesterday" +msgstr "" + #: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:1 msgid "Map Buttons" msgstr "Функции на бутоните" @@ -5398,28 +5411,36 @@ msgid "_All Settings" msgstr "_Всички настройки" -#: ../shell/control-center.c:58 +#: ../shell/control-center.c:59 msgid "Enable verbose mode" msgstr "Включи подробения режим" -#: ../shell/control-center.c:59 +#: ../shell/control-center.c:60 msgid "Show the overview" msgstr "Предварителен преглед" -#: ../shell/control-center.c:60 ../shell/control-center.c:61 -#: ../shell/control-center.c:62 +#: ../shell/control-center.c:61 +msgid "Search for the string" +msgstr "" + +#: ../shell/control-center.c:62 ../shell/control-center.c:63 +#: ../shell/control-center.c:64 msgid "Show help options" msgstr "Покажи настройките за помощта" -#: ../shell/control-center.c:63 +#: ../shell/control-center.c:65 msgid "Panel to display" msgstr "Панел за показване" -#: ../shell/control-center.c:85 +#: ../shell/control-center.c:65 +msgid "[PANEL] [ARGUMENT…]" +msgstr "" + +#: ../shell/control-center.c:87 msgid "- System Settings" msgstr "— системни настройки" -#: ../shell/control-center.c:93 +#: ../shell/control-center.c:95 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -5429,15 +5450,15 @@ "Използвайте «%s --help», за да видите пълният списък с валидните опции от " "командния ред.\n" -#: ../shell/control-center.c:269 +#: ../shell/control-center.c:275 msgid "Contents" msgstr "Ръководство" -#: ../shell/control-center.c:272 ../shell/control-center.c:288 +#: ../shell/control-center.c:278 ../shell/control-center.c:294 msgid "Quit" msgstr "Изход" -#: ../shell/control-center.c:274 ../shell/control-center.c:287 +#: ../shell/control-center.c:280 ../shell/control-center.c:293 msgid "Help" msgstr "Помощ" diff -Nru language-pack-gnome-bg-base-14.04+20140223/data/bg/LC_MESSAGES/unity-greeter.po language-pack-gnome-bg-base-14.04+20140320/data/bg/LC_MESSAGES/unity-greeter.po --- language-pack-gnome-bg-base-14.04+20140223/data/bg/LC_MESSAGES/unity-greeter.po 2014-02-24 08:03:56.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-bg-base-14.04+20140320/data/bg/LC_MESSAGES/unity-greeter.po 2014-03-24 09:23:29.000000000 +0000 @@ -7,46 +7,46 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: unity-greeter\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2014-02-17 17:00+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-02-16 10:27+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2014-03-13 02:17+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-02-25 11:22+0000\n" "Last-Translator: Atanas Kovachki \n" "Language-Team: Bulgarian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-20 13:38+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16916)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-20 14:17+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n" #: ../src/greeter-list.vala:300 #, c-format msgid "Enter password for %s" msgstr "Въведете парола за %s" -#: ../src/greeter-list.vala:802 ../src/user-list.vala:661 +#: ../src/greeter-list.vala:803 ../src/user-list.vala:657 msgid "Password:" msgstr "Парола:" -#: ../src/greeter-list.vala:804 ../src/user-list.vala:655 +#: ../src/greeter-list.vala:805 ../src/user-list.vala:651 msgid "Username:" msgstr "Потребител:" -#: ../src/greeter-list.vala:856 +#: ../src/greeter-list.vala:857 msgid "Invalid password, please try again" msgstr "Грешна парола, моля опитайте отново" -#: ../src/greeter-list.vala:867 +#: ../src/greeter-list.vala:868 msgid "Failed to authenticate" msgstr "Неуспешно идентифициране" -#: ../src/greeter-list.vala:922 +#: ../src/greeter-list.vala:923 msgid "Logging in…" msgstr "Влизане..." -#: ../src/main-window.vala:49 +#: ../src/main-window.vala:50 msgid "Login Screen" -msgstr "Екран за вход в системата" +msgstr "Екран за вход" -#: ../src/main-window.vala:116 +#: ../src/main-window.vala:117 msgid "Back" msgstr "Назад" @@ -98,12 +98,12 @@ #: ../src/toggle-box.vala:93 #, c-format msgid "%s (Default)" -msgstr "%s (по подразбиране)" +msgstr "%s (стандартно)" #. Help string for command line --version flag #: ../src/unity-greeter.vala:482 msgid "Show release version" -msgstr "Покажи версията на реализа" +msgstr "Покажи версията на изданието" #. Help string for command line --test-mode flag #: ../src/unity-greeter.vala:485 @@ -126,90 +126,90 @@ msgid "Guest Session" msgstr "Сесия за гости" -#: ../src/user-list.vala:398 +#: ../src/user-list.vala:394 msgid "Please enter a complete e-mail address" msgstr "Моля, напишете пълен имейл адрес" -#: ../src/user-list.vala:478 +#: ../src/user-list.vala:474 msgid "Incorrect e-mail address or password" msgstr "Невалиден имейл адрес или парола" -#: ../src/user-list.vala:509 +#: ../src/user-list.vala:505 msgid "" "If you have an account on an RDP or Citrix server, Remote Login lets you run " "applications from that server." msgstr "" -"Ако имате акаунт на RDP или Citrix сървър, отдалеченото влизане ще ви " -"позволи да стартирате приложения от този сървър." +"Ако имате профил на RDP или Citrix сървър, отдалеченият достъп ще ви позволи " +"да стартирате приложения от този сървър." #. For 12.10 we still don't support Citrix -#: ../src/user-list.vala:511 +#: ../src/user-list.vala:507 msgid "" "If you have an account on an RDP server, Remote Login lets you run " "applications from that server." msgstr "" -"Ако имате акаунт на RDP сървър, отдалеченото влизане ще ви позволи да " +"Ако имате профил на RDP сървър, отдалеченият достъп ще ви позволи да " "стартирате приложения от този сървър." -#: ../src/user-list.vala:514 +#: ../src/user-list.vala:510 msgid "Cancel" msgstr "Отмени" -#: ../src/user-list.vala:515 +#: ../src/user-list.vala:511 msgid "Set Up…" msgstr "Настройка..." -#: ../src/user-list.vala:517 +#: ../src/user-list.vala:513 msgid "" "You need an Ubuntu Remote Login account to use this service. Would you like " "to set up an account now?" msgstr "" -"За да ползвате тази услуга, трябва да имате Ubuntu Remote Login акаунт. " -"Искате ли да създаде акаунта си сега?" +"За да ползвате тази услуга, трябва да имате Убунту профил за отдалечен " +"достъп. Искате ли сега да създаде профила?" -#: ../src/user-list.vala:521 +#: ../src/user-list.vala:517 msgid "OK" msgstr "Да" -#: ../src/user-list.vala:522 +#: ../src/user-list.vala:518 msgid "" "You need an Ubuntu Remote Login account to use this service. Visit " "uccs.canonical.com to set up an account." msgstr "" -"За да ползвате тази услуга, трябва да имате Ubuntu Remote Login акаунт. За " -"да настройте акаута си, посетите сайта uccs.canonical.com" +"За да ползвате тази услуга, трябва да имате Убунту профил за отдалечен " +"достъп. За да настройте профила си, посетите сайта uccs.canonical.com" -#: ../src/user-list.vala:639 +#: ../src/user-list.vala:635 msgid "Server type not supported." -msgstr "Този тип на сървъра не се поддържа." +msgstr "Този вид сървър не се поддържа." -#: ../src/user-list.vala:680 +#: ../src/user-list.vala:676 msgid "Domain:" msgstr "Домейн:" -#: ../src/user-list.vala:741 +#: ../src/user-list.vala:737 msgid "Email address:" msgstr "Имейл адрес:" #. 'Log In' here is the button for logging in. -#: ../src/user-list.vala:785 +#: ../src/user-list.vala:781 msgid "Log In" msgstr "Вход" -#: ../src/user-list.vala:786 +#: ../src/user-list.vala:782 #, c-format msgid "Login as %s" msgstr "Влез от името на %s" -#: ../src/user-list.vala:790 +#: ../src/user-list.vala:786 msgid "Retry" msgstr "Повторен опит" -#: ../src/user-list.vala:791 +#: ../src/user-list.vala:787 #, c-format msgid "Retry as %s" msgstr "Повторен опит като %s" -#: ../src/user-list.vala:829 +#: ../src/user-list.vala:825 msgid "Login" msgstr "Влез" diff -Nru language-pack-gnome-bg-base-14.04+20140223/data/bg/LC_MESSAGES/unity-lens-applications.po language-pack-gnome-bg-base-14.04+20140320/data/bg/LC_MESSAGES/unity-lens-applications.po --- language-pack-gnome-bg-base-14.04+20140223/data/bg/LC_MESSAGES/unity-lens-applications.po 2014-02-24 08:03:56.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-bg-base-14.04+20140320/data/bg/LC_MESSAGES/unity-lens-applications.po 2014-03-24 09:23:30.000000000 +0000 @@ -8,14 +8,14 @@ "Project-Id-Version: unity-lens-applications\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2014-02-17 21:47+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-01-27 21:13+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-02-25 11:00+0000\n" "Last-Translator: Atanas Kovachki \n" "Language-Team: Bulgarian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-20 13:39+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16916)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-20 14:19+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n" #: ../src/daemon.vala:216 ../data/applications.scope.in.in.h:1 msgid "Applications" @@ -193,7 +193,7 @@ #: ../src/commands-scope.vala:184 ../data/commands.scope.in.in.h:3 msgid "Run a command" -msgstr "Изпълнени команда" +msgstr "Изпълни команда" #: ../src/commands-scope.vala:284 msgid "There is no easter egg in Unity" @@ -205,7 +205,7 @@ #: ../src/scopes-scope.vala:54 msgid "scope" -msgstr "област" +msgstr "филтър" #: ../src/scopes-scope.vala:508 msgid "Enable" @@ -235,8 +235,8 @@ "can disable this search plugin." msgstr "" "Плъгин за търсене на Убунту, който търси локални приложения и ги показва в " -"главното меню в раздела «Приложения». Ако не искате да търсите за този " -"източник, можете да изключите плъгин за търсене." +"главното меню в раздела «Приложения». Ако не искате да търсите от този " +"източник, можете да изключите този плъгин за търсене." #: ../data/commands.scope.in.in.h:1 msgid "Commands" @@ -248,9 +248,9 @@ "to be searched and displayed in the Dash. If you do not wish to search this " "content source, you can disable this search plugin." msgstr "" -"Плъгин за търсене на Убунту, който търси местните изпълними файлове и ги " -"показва в главното меню. Ако не искате да търсите за този източник, можете " -"да изключите плъгин за търсене." +"Плъгин за търсене на Убунту, който търси локалните изпълними файлове и ги " +"показва в главното меню. Ако не искате да търсите от този източник, можете " +"да изключите този плъгин за търсене." #: ../data/scopes.scope.in.in.h:2 msgid "" @@ -261,11 +261,11 @@ msgstr "" "Плъгин за търсене на Убунту, който търси достъпните плъгини за търсене и ги " "показва в главното меню в раздела «Плъгини за търсене». Ако не искате да " -"търсите за този източник, можете да изключите плъгин за търсене." +"търсите от този източник, можете да изключите този плъгин за търсене." #: ../data/scopes.scope.in.in.h:3 msgid "Search search plugins" -msgstr "Търсене на плъгини за търсене" +msgstr "Търсене на търсещи плъгини" #: ../data/runningapps.scope.in.in.h:1 msgid "Running Applications" @@ -279,8 +279,8 @@ "can disable this search plugin." msgstr "" "Плъгин за търсене на Убунту, който търси стартираните приложения и ги " -"показва в главното меню в раздела «Приложения». Ако не искате да търсите за " -"този източник, можете да изключите плъгин за търсене." +"показва в главното меню в раздела «Приложения». Ако не искате да търсите от " +"този източник, можете да изключите този плъгин за търсене." #: ../data/runningapps.scope.in.in.h:3 msgid "Search running applications" diff -Nru language-pack-gnome-bg-base-14.04+20140223/data/bg/LC_MESSAGES/unity-lens-files.po language-pack-gnome-bg-base-14.04+20140320/data/bg/LC_MESSAGES/unity-lens-files.po --- language-pack-gnome-bg-base-14.04+20140223/data/bg/LC_MESSAGES/unity-lens-files.po 2014-02-24 08:03:56.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-bg-base-14.04+20140320/data/bg/LC_MESSAGES/unity-lens-files.po 2014-03-24 09:23:30.000000000 +0000 @@ -8,14 +8,14 @@ "Project-Id-Version: unity-lens-files\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2014-02-17 21:47+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-01-27 21:56+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-02-25 11:30+0000\n" "Last-Translator: Atanas Kovachki \n" "Language-Team: Bulgarian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-20 13:39+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16916)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-20 14:19+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n" #: ../src/daemon.vala:69 ../local.scope.in.in.h:3 msgid "Search Files & Folders" @@ -79,11 +79,11 @@ #: ../src/daemon.vala:177 msgid "1kB" -msgstr "1 кБ" +msgstr "1 КБ" #: ../src/daemon.vala:178 msgid "100kB" -msgstr "100 кБ" +msgstr "100 КБ" #: ../src/daemon.vala:179 msgid "1MB" @@ -120,7 +120,7 @@ #: ../src/daemon.vala:1006 msgid "Format" -msgstr "Форматирай" +msgstr "Формат" #: ../src/daemon.vala:1008 ../src/daemon.vala:1100 msgid "Open" @@ -129,7 +129,7 @@ #: ../src/daemon.vala:1026 ../src/daemon.vala:1098 #, c-format msgid "%s, %u items" -msgstr "%s, %u обекти" +msgstr "%s, %u елемента" #: ../src/daemon.vala:1038 msgid "Show in Folder" @@ -146,7 +146,7 @@ #: ../src/daemon.vala:1097 msgid "Filesystem type" -msgstr "Тип на файловата система" +msgstr "Вид на файловата система" #: ../src/daemon.vala:1098 msgid "Contents" diff -Nru language-pack-gnome-bg-base-14.04+20140223/data/bg/LC_MESSAGES/unity-lens-friends.po language-pack-gnome-bg-base-14.04+20140320/data/bg/LC_MESSAGES/unity-lens-friends.po --- language-pack-gnome-bg-base-14.04+20140223/data/bg/LC_MESSAGES/unity-lens-friends.po 2014-02-24 08:03:57.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-bg-base-14.04+20140320/data/bg/LC_MESSAGES/unity-lens-friends.po 2014-03-24 09:23:31.000000000 +0000 @@ -7,15 +7,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: unity-lens-friends\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2013-11-02 20:51+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-01-28 12:48+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2014-03-18 04:39+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-02-25 10:25+0000\n" "Last-Translator: Atanas Kovachki \n" "Language-Team: Bulgarian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-20 13:51+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16916)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-20 14:35+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n" #: ../src/daemon.vala:181 msgid "Stream" @@ -90,8 +90,8 @@ "this search plugin." msgstr "" "Плъгин за търсене на Убунту, който търси информация в онлайн профилите и я " -"показва в главното меню в раздела «Социално». Ако не искате да търсите за " -"този източник, можете да изключите плъгин за търсене." +"показва в главното меню в раздела «Социално». Ако не искате да търсите от " +"този източник, можете да изключите този плъгин за търсене." #: ../data/social.scope.in.in.h:3 msgid "Search social network messages" diff -Nru language-pack-gnome-bg-base-14.04+20140223/data/bg/LC_MESSAGES/unity-lens-music.po language-pack-gnome-bg-base-14.04+20140320/data/bg/LC_MESSAGES/unity-lens-music.po --- language-pack-gnome-bg-base-14.04+20140223/data/bg/LC_MESSAGES/unity-lens-music.po 2014-02-24 08:03:56.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-bg-base-14.04+20140320/data/bg/LC_MESSAGES/unity-lens-music.po 2014-03-24 09:23:30.000000000 +0000 @@ -8,14 +8,14 @@ "Project-Id-Version: unity-lens-music\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2014-02-17 21:49+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-01-28 13:39+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-02-25 11:37+0000\n" "Last-Translator: Atanas Kovachki \n" "Language-Team: Bulgarian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-20 13:40+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16916)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-20 14:19+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n" #: ../src/banshee-scope.vala:35 ../src/rhythmbox-scope.vala:37 #: ../src/musicstore-scope.vala:48 @@ -162,7 +162,7 @@ #: ../src/simple-scope.vala:132 msgid "More suggestions" -msgstr "Други варианти" +msgstr "Повече предложения" #: ../src/simple-scope.vala:137 msgid "Radio" @@ -200,11 +200,11 @@ #: ../src/musicstore-scope.vala:57 msgid "Purchase started" -msgstr "Покупката се осъществява" +msgstr "Осъществяване на покупката" #: ../src/musicstore-scope.vala:130 msgid "Download" -msgstr "Свали" +msgstr "Изтегли" #: ../src/musicstore-scope.vala:134 msgid "Free" @@ -228,7 +228,7 @@ #: ../src/musicstore-scope.vala:340 msgid "Authorizing purchase" -msgstr "Оторизиране за покупката" +msgstr "Оторизиране на покупката" #: ../src/musicstore-scope.vala:350 msgid "Purchase completed" diff -Nru language-pack-gnome-bg-base-14.04+20140223/data/bg/LC_MESSAGES/unity-lens-photos.po language-pack-gnome-bg-base-14.04+20140320/data/bg/LC_MESSAGES/unity-lens-photos.po --- language-pack-gnome-bg-base-14.04+20140223/data/bg/LC_MESSAGES/unity-lens-photos.po 2014-02-24 08:03:57.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-bg-base-14.04+20140320/data/bg/LC_MESSAGES/unity-lens-photos.po 2014-03-24 09:23:30.000000000 +0000 @@ -7,155 +7,225 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: unity-lens-photos\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2012-10-24 06:52+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-02-18 21:30+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2014-03-18 15:04+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-02-25 13:33+0000\n" "Last-Translator: Atanas Kovachki \n" "Language-Team: Bulgarian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-20 13:50+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16916)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-20 14:34+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n" -#: ../src/unity_facebook_daemon.py:47 ../src/unity_picasa_daemon.py:45 +#. Translatable strings +#: ../src/unity_facebook_daemon.py:45 ../data/facebook.scope.in.h:2 +msgid "Facebook" +msgstr "Фейсбук" + +#: ../src/unity_facebook_daemon.py:46 ../src/unity_picasa_daemon.py:56 +#: ../src/unity_shotwell_daemon.py:36 ../src/unity_flickr_daemon.py:47 +msgid "Sorry, there are no photos that match your search." +msgstr "Извинете, няма снимки, отговарящи на вашето търсене." + +#: ../src/unity_facebook_daemon.py:48 ../src/unity_picasa_daemon.py:45 #: ../src/unity_shotwell_daemon.py:41 ../src/unity_flickr_daemon.py:49 msgid "My Photos" msgstr "Моите снимки" -#: ../src/unity_facebook_daemon.py:48 ../src/unity_picasa_daemon.py:46 +#: ../src/unity_facebook_daemon.py:49 ../src/unity_picasa_daemon.py:46 #: ../src/unity_shotwell_daemon.py:42 ../src/unity_flickr_daemon.py:50 msgid "Friends Photos" msgstr "Снимки на приятели" -#: ../src/unity_facebook_daemon.py:49 ../src/unity_picasa_daemon.py:47 +#: ../src/unity_facebook_daemon.py:50 ../src/unity_picasa_daemon.py:47 #: ../src/unity_shotwell_daemon.py:43 ../src/unity_flickr_daemon.py:51 msgid "Online Photos" msgstr "Снимки в интернет" -#: ../src/unity_facebook_daemon.py:50 ../src/unity_picasa_daemon.py:48 +#: ../src/unity_facebook_daemon.py:51 ../src/unity_picasa_daemon.py:48 #: ../src/unity_shotwell_daemon.py:44 ../src/unity_flickr_daemon.py:52 msgid "Photos" msgstr "Снимки" -#: ../src/unity_facebook_daemon.py:51 ../src/unity_picasa_daemon.py:49 +#: ../src/unity_facebook_daemon.py:52 ../src/unity_picasa_daemon.py:49 #: ../src/unity_shotwell_daemon.py:45 ../src/unity_flickr_daemon.py:53 msgid "Recent" msgstr "Последни" -#: ../src/unity_facebook_daemon.py:52 ../src/unity_picasa_daemon.py:50 +#: ../src/unity_facebook_daemon.py:53 ../src/unity_picasa_daemon.py:50 #: ../src/unity_shotwell_daemon.py:46 ../src/unity_flickr_daemon.py:54 msgid "Date" msgstr "Дата" -#: ../src/unity_facebook_daemon.py:53 ../src/unity_picasa_daemon.py:51 +#: ../src/unity_facebook_daemon.py:54 ../src/unity_picasa_daemon.py:51 #: ../src/unity_shotwell_daemon.py:47 ../src/unity_flickr_daemon.py:55 msgid "Last 7 days" msgstr "Последните 7 дни" -#: ../src/unity_facebook_daemon.py:54 ../src/unity_picasa_daemon.py:52 +#: ../src/unity_facebook_daemon.py:55 ../src/unity_picasa_daemon.py:52 #: ../src/unity_shotwell_daemon.py:48 ../src/unity_flickr_daemon.py:56 msgid "Last 30 days" msgstr "Последните 30 дни" -#: ../src/unity_facebook_daemon.py:55 ../src/unity_picasa_daemon.py:53 +#: ../src/unity_facebook_daemon.py:56 ../src/unity_picasa_daemon.py:53 #: ../src/unity_shotwell_daemon.py:49 ../src/unity_flickr_daemon.py:57 msgid "Last 6 months" msgstr "Последните 6 месеца" -#: ../src/unity_facebook_daemon.py:56 ../src/unity_picasa_daemon.py:54 +#: ../src/unity_facebook_daemon.py:57 ../src/unity_picasa_daemon.py:54 #: ../src/unity_shotwell_daemon.py:50 ../src/unity_flickr_daemon.py:58 msgid "Older" msgstr "По-стари" -#: ../src/unity-lens-photos:42 -msgid "Sources" -msgstr "Източници" - -#: ../src/unity-lens-photos:43 ../photos.lens.in.h:2 -msgid "Search Photos" -msgstr "Търсене на снимки" +#: ../src/unity_facebook_daemon.py:495 +msgid "Location" +msgstr "Местоположение" -#: ../src/unity_facebook_daemon.py:45 ../src/unity_picasa_daemon.py:56 -#: ../src/unity_shotwell_daemon.py:36 ../src/unity_flickr_daemon.py:47 -msgid "Sorry, there are no photos that match your search." -msgstr "Извинете, няма снимки, отговарящи на вашето търсене." +#: ../src/unity_facebook_daemon.py:500 ../src/unity_picasa_daemon.py:397 +msgid "Album" +msgstr "Албум" -#: ../src/unity_picasa_daemon.py:405 ../src/unity_flickr_daemon.py:521 +#: ../src/unity_facebook_daemon.py:502 +msgid "With" +msgstr "С" + +#: ../src/unity_facebook_daemon.py:506 ../src/unity_picasa_daemon.py:400 +#: ../src/unity_shotwell_daemon.py:255 ../src/unity_flickr_daemon.py:561 +msgid "View" +msgstr "Прегледай" + +#: ../src/unity_picasa_daemon.py:387 ../src/unity_flickr_daemon.py:539 #, python-format msgid "By %s, %s" msgstr "От %s, %s" -#: ../src/unity_picasa_daemon.py:407 ../src/unity_flickr_daemon.py:536 +#: ../src/unity_picasa_daemon.py:389 ../src/unity_flickr_daemon.py:554 msgid "Camera" msgstr "Фотоапарат" -#: ../src/unity_picasa_daemon.py:413 ../src/unity_flickr_daemon.py:538 -msgid "License" -msgstr "Лиценз" - -#: ../src/unity_shotwell_daemon.py:236 ../src/unity_flickr_daemon.py:540 -msgid "Tags" -msgstr "Етикети" - -#: ../src/unity_facebook_daemon.py:514 ../src/unity_picasa_daemon.py:418 -#: ../src/unity_shotwell_daemon.py:238 ../src/unity_flickr_daemon.py:543 -msgid "View" -msgstr "Прегледай" - -#: ../src/unity_facebook_daemon.py:503 -msgid "Location" -msgstr "Местоположение" +#: ../src/unity_picasa_daemon.py:391 ../src/unity_shotwell_daemon.py:249 +msgid "Dimensions" +msgstr "Размери" -#: ../src/unity_facebook_daemon.py:508 ../src/unity_picasa_daemon.py:415 -msgid "Album" -msgstr "Албум" +#: ../src/unity_picasa_daemon.py:393 ../src/unity_shotwell_daemon.py:251 +msgid "Size" +msgstr "Размер" -#: ../src/unity_facebook_daemon.py:510 -msgid "With" -msgstr "С" +#: ../src/unity_picasa_daemon.py:395 ../src/unity_flickr_daemon.py:556 +msgid "License" +msgstr "Лиценз" #. Translatable strings #: ../src/unity_shotwell_daemon.py:35 msgid "This Computer" msgstr "Този компютър" -#: ../src/unity_shotwell_daemon.py:214 +#: ../src/unity_shotwell_daemon.py:231 msgid "" "This photo is missing.\n" "You can open Shotwell to retrieve it or remove it from your library." msgstr "" "Тази снимка липсва.\n" -"Можете да отворите Shotwell за да я изтеглите или премахнете от вашата " -"библиотека." +"Можете да отворите Shotwell, за да я изтеглите или премахнете от " +"библиотеката си." -#: ../src/unity_shotwell_daemon.py:228 +#: ../src/unity_shotwell_daemon.py:245 #, python-format msgid "%s x %s pixels" msgstr "%s x %s пиксела" -#: ../src/unity_picasa_daemon.py:409 ../src/unity_shotwell_daemon.py:232 -msgid "Dimensions" -msgstr "Размери" - -#: ../src/unity_picasa_daemon.py:411 ../src/unity_shotwell_daemon.py:234 -msgid "Size" -msgstr "Размер" +#: ../src/unity_shotwell_daemon.py:253 ../src/unity_flickr_daemon.py:558 +msgid "Tags" +msgstr "Етикети" -#: ../src/unity_shotwell_daemon.py:242 +#: ../src/unity_shotwell_daemon.py:259 msgid "Show in Folder" msgstr "Покажи в папката" -#: ../src/unity_shotwell_daemon.py:246 +#: ../src/unity_shotwell_daemon.py:263 msgid "Email" msgstr "Имейл" -#: ../src/unity_shotwell_daemon.py:250 +#: ../src/unity_shotwell_daemon.py:267 msgid "Print" msgstr "Печат" -#: ../src/unity_shotwell_daemon.py:254 +#: ../src/unity_shotwell_daemon.py:271 msgid "Open Shotwell" -msgstr "Отваряне на Shotwell" +msgstr "Отвори Shotwell" + +#. Translatable strings +#: ../src/unity_flickr_daemon.py:46 ../data/flickr.scope.in.h:2 +msgid "Flickr" +msgstr "Flickr" + +#: ../data/flickr.scope.in.h:1 +msgid "flickr;" +msgstr "flickr;" + +#: ../data/flickr.scope.in.h:3 +msgid "" +"This is an Ubuntu search plugin that enables information from Flickr to be " +"searched and displayed in the Dash underneath the Photos header. If you do " +"not wish to search this content source, you can disable this search plugin." +msgstr "" + +#: ../data/flickr.scope.in.h:4 +msgid "Search Flickr" +msgstr "Търсене във Flickr" + +#: ../data/facebook.scope.in.h:1 +msgid "facebook;" +msgstr "facebook;" + +#: ../data/facebook.scope.in.h:3 +msgid "" +"This is an Ubuntu search plugin that enables information from Facebook to be " +"searched and displayed in the Dash underneath the Photos header. If you do " +"not wish to search this content source, you can disable this search plugin." +msgstr "" + +#: ../data/facebook.scope.in.h:4 +msgid "Search Facebook" +msgstr "Търсене във Фейсбук" + +#: ../data/shotwell.scope.in.h:1 +msgid "shotwell;" +msgstr "shotwell;" + +#: ../data/shotwell.scope.in.h:2 +msgid "Shotwell" +msgstr "Shotwell" + +#: ../data/shotwell.scope.in.h:3 +msgid "" +"This is an Ubuntu search plugin that enables information from Shotwell to be " +"searched and displayed in the Dash underneath the Photos header. If you do " +"not wish to search this content source, you can disable this search plugin." +msgstr "" + +#: ../data/shotwell.scope.in.h:4 +msgid "Search Shotwell" +msgstr "Търсене в Shotwell" + +#: ../data/picasa.scope.in.h:1 +msgid "picasa;" +msgstr "picasa;" + +#: ../data/picasa.scope.in.h:2 +msgid "Picasa" +msgstr "Picasa" + +#: ../data/picasa.scope.in.h:3 +msgid "" +"This is an Ubuntu search plugin that enables information from Picasa to be " +"searched and displayed in the Dash underneath the Photos header. If you do " +"not wish to search this content source, you can disable this search plugin." +msgstr "" + +#: ../data/picasa.scope.in.h:4 +msgid "Search Picasa" +msgstr "Търсене в Picasa" #: ../unity-lens-photos.application.in.h:1 msgid "Photos search plugin" @@ -163,13 +233,12 @@ #: ../unity-lens-photos.application.in.h:2 msgid "Search your and your friends' Flickr photos" -msgstr "Търсене във вашите снимки и в снимките на вашите приятели във Фликър" +msgstr "Намерете снимките си и на приятелите ви във Фликър" #: ../unity-lens-photos.application.in.h:3 msgid "Search your and your friends' Facebook photos" -msgstr "" -"Търсене във вашите снимки и в снимките на вашите приятели във Фейсбук" +msgstr "Намерете снимките си и на приятелите ви във Фейсбук" #: ../unity-lens-photos.application.in.h:4 msgid "Search your Picasa photos" -msgstr "Tърсене във вашите снимки в Picasa" +msgstr "Намерете снимки си в Picasa" diff -Nru language-pack-gnome-bg-base-14.04+20140223/data/bg/LC_MESSAGES/unity-lens-video.po language-pack-gnome-bg-base-14.04+20140320/data/bg/LC_MESSAGES/unity-lens-video.po --- language-pack-gnome-bg-base-14.04+20140223/data/bg/LC_MESSAGES/unity-lens-video.po 2014-02-24 08:03:56.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-bg-base-14.04+20140320/data/bg/LC_MESSAGES/unity-lens-video.po 2014-03-24 09:23:30.000000000 +0000 @@ -8,15 +8,15 @@ "Project-Id-Version: unity-lens-video\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2014-02-17 21:48+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-01-31 15:07+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-02-25 11:42+0000\n" "Last-Translator: Atanas Kovachki \n" "Language-Team: Bulgarian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-20 13:42+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16916)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-20 14:22+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n" #: ../src/remote-scope.vala:92 ../src/scope.vala:86 msgid "Online" @@ -105,8 +105,8 @@ "search this content source, you can disable this search plugin." msgstr "" "Плъгин за търсене на Убунту, който търси за локални видеозаписи и ги показва " -"в главното меню в раздела «Видео». Ако не искате да търсите за този " -"източник, можете да изключите плъгин за търсене." +"в главното меню в раздела «Видео». Ако не искате да търсите от този " +"източник, можете да изключите този плъгин за търсене." #: ../data/remote.scope.in.in.h:1 msgid "Remote videos" @@ -121,4 +121,4 @@ msgstr "" "Плъгин за търсене на Убунту, който търси видеозаписи сред различните видео " "доставчици и ги показва в главното меню в раздела «Видео». Ако не искате да " -"търсите за този източник, можете да изключите плъгин за търсене." +"търсите от този източник, можете да изключите този плъгин за търсене." diff -Nru language-pack-gnome-bg-base-14.04+20140223/data/bg/LC_MESSAGES/unity.po language-pack-gnome-bg-base-14.04+20140320/data/bg/LC_MESSAGES/unity.po --- language-pack-gnome-bg-base-14.04+20140223/data/bg/LC_MESSAGES/unity.po 2014-02-24 08:03:54.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-bg-base-14.04+20140320/data/bg/LC_MESSAGES/unity.po 2014-03-24 09:23:28.000000000 +0000 @@ -7,16 +7,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: l 10n\n" "Report-Msgid-Bugs-To: ayatana-dev@lists.launchpad.net\n" -"POT-Creation-Date: 2014-02-18 17:13+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-02-18 15:30+0000\n" -"Last-Translator: Teodora Venetova Berova \n" +"POT-Creation-Date: 2014-03-19 00:40+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-03-06 20:46+0000\n" +"Last-Translator: Atanas Kovachki \n" "Language-Team: Bulgarian\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-20 13:22+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16916)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-20 13:57+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n" "Language: \n" #: ../dash/FilterAllButton.cpp:38 @@ -35,18 +35,18 @@ msgid "Rating" msgstr "Рейтинг" -#: ../dash/PlacesGroup.cpp:327 +#: ../dash/PlacesGroup.cpp:393 msgid "See fewer results" msgstr "Покажи по-малко резултати" -#: ../dash/PlacesGroup.cpp:333 +#: ../dash/PlacesGroup.cpp:399 #, c-format msgid "See one more result" msgid_plural "See %d more results" msgstr[0] "Покажи още един резулат" msgstr[1] "Покажи още %d резултата" -#: ../dash/ScopeView.cpp:734 +#: ../dash/ScopeView.cpp:764 msgid "Sorry, there is nothing that matches your search." msgstr "Съжаляваме, няма нищо, което да отговаря на вашето търсене." @@ -68,28 +68,28 @@ msgid "Type your command" msgstr "Напишете вашата команда" -#: ../launcher/ApplicationLauncherIcon.cpp:944 -#: ../launcher/ApplicationLauncherIcon.cpp:1069 +#: ../launcher/ApplicationLauncherIcon.cpp:954 +#: ../launcher/ApplicationLauncherIcon.cpp:1079 msgid "Lock to Launcher" msgstr "Заключи към стартера" -#: ../launcher/ApplicationLauncherIcon.cpp:944 -#: ../launcher/ApplicationLauncherIcon.cpp:1069 +#: ../launcher/ApplicationLauncherIcon.cpp:954 +#: ../launcher/ApplicationLauncherIcon.cpp:1079 #: ../launcher/VolumeLauncherIcon.cpp:191 msgid "Unlock from Launcher" msgstr "Отключи от стартера" -#: ../launcher/ApplicationLauncherIcon.cpp:958 -#: ../launcher/ApplicationLauncherIcon.cpp:1013 -#: ../launcher/ApplicationLauncherIcon.cpp:1078 +#: ../launcher/ApplicationLauncherIcon.cpp:968 +#: ../launcher/ApplicationLauncherIcon.cpp:1023 +#: ../launcher/ApplicationLauncherIcon.cpp:1088 msgid "Quit" msgstr "Изход" -#: ../launcher/ApplicationLauncherIcon.cpp:1014 +#: ../launcher/ApplicationLauncherIcon.cpp:1024 msgid "Exit" msgstr "Излез" -#: ../launcher/ApplicationLauncherIcon.cpp:1015 +#: ../launcher/ApplicationLauncherIcon.cpp:1025 msgid "Close" msgstr "Затвори" @@ -159,7 +159,19 @@ msgid "Unmount" msgstr "Демонтирай" -#: ../panel/PanelMenuView.cpp:73 +#: ../lockscreen/UserPromptView.cpp:88 +msgid "Password" +msgstr "" + +#: ../lockscreen/UserPromptView.cpp:91 +msgid "Username" +msgstr "" + +#: ../lockscreen/UserPromptView.cpp:169 +msgid "Invalid password, please try again" +msgstr "" + +#: ../panel/PanelMenuView.cpp:76 msgid "Ubuntu Desktop" msgstr "Убунту работен плот" @@ -251,22 +263,32 @@ "модални" #: ../plugins/unityshell/src/unity-dash-view-accessible.cpp:100 -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:161 +#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:162 msgid "Dash" msgstr "Главно меню" #: ../plugins/unityshell/src/unity-launcher-accessible.cpp:137 -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:48 -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:120 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:51 +#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:121 msgid "Launcher" msgstr "Стартер" +#: ../plugins/unityshell/src/unity-launcher-icon-accessible.cpp:297 +#, c-format +msgid "%s: running: %zu windows open" +msgstr "" + +#: ../plugins/unityshell/src/unity-launcher-icon-accessible.cpp:301 +#, c-format +msgid "%s: running" +msgstr "" + #: ../plugins/unityshell/src/unity-quicklist-menu-accessible.cpp:179 msgid "Quicklist" msgstr "Бърз списък" #: ../plugins/unityshell/src/unity-switcher-accessible.cpp:147 -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:121 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:127 msgid "Switcher" msgstr "Превключвател" @@ -294,11 +316,11 @@ #: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:6 msgid "Key to lock the screen." -msgstr "" +msgstr "Клавиш за заключване на екрана." #: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:7 msgid "Pressing this key will lock the current session." -msgstr "" +msgstr "Натискането на този бутон ще заключи текущата сесия." #: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:8 msgid "Key to show the HUD when tapped" @@ -402,80 +424,92 @@ "прозорци." #: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:31 -msgid "Per monitor text scaling factor." +msgid "Lockscreen" msgstr "" #: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:32 -msgid "This is used to scale the fonts." +msgid "Set how Unity should handle lockscreen." msgstr "" #: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:33 -msgid "Decorations" -msgstr "" +msgid "None" +msgstr "Няма" #: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:34 -msgid "Override Theme Settings" +msgid "Lightdm" msgstr "" #: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:35 -msgid "" -"Each Gtk theme can provide shadow parameters, but you can override these " -"values here." +msgid "Unity" msgstr "" #: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:36 -msgid "Shadow X offset" -msgstr "" +msgid "Decorations" +msgstr "Декорация" #: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:37 -msgid "Horizontal offset of the shadow." +msgid "Override Theme Settings" msgstr "" #: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:38 -msgid "Shadow Y offset" +msgid "" +"Each Gtk theme can provide shadow parameters, but you can override these " +"values here." msgstr "" #: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:39 -msgid "Vertical offset of the shadow." +msgid "Shadow X offset" msgstr "" #: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:40 -msgid "Active window shadow radius" +msgid "Horizontal offset of the shadow." msgstr "" #: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:41 -msgid "The radius of the shadow blur for the active window." +msgid "Shadow Y offset" msgstr "" #: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:42 -msgid "Active window shadow color" +msgid "Vertical offset of the shadow." msgstr "" #: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:43 -msgid "The color of the shadows for the active window." -msgstr "" +msgid "Active window shadow radius" +msgstr "Радиус на сянката за активния прозорец" #: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:44 -msgid "Inactive windows shadow radius" +msgid "The radius of the shadow blur for the active window." msgstr "" #: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:45 -msgid "The radius of the shadow blur for the inactive windows." -msgstr "" +msgid "Active window shadow color" +msgstr "Цвят на сянката за активния прозорец" #: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:46 -msgid "Inactive windows shadow color" -msgstr "" +msgid "The color of the shadows for the active window." +msgstr "Цветът на сянката за активния прозорец." #: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:47 -msgid "The color of the shadows for the inactive windows." +msgid "Inactive windows shadow radius" +msgstr "Радиус на сянката за неактивните прозорци" + +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:48 +msgid "The radius of the shadow blur for the inactive windows." msgstr "" #: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:49 +msgid "Inactive windows shadow color" +msgstr "Цвят на сянката за неактивните прозорци" + +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:50 +msgid "The color of the shadows for the inactive windows." +msgstr "Цветът на сянката за неактивните прозорци." + +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:52 msgid "Key to show the Dash, Launcher and Help Overlay" msgstr "Клавиш за активиране на главното меню, стартера и помощният прозорец" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:50 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:53 msgid "" "Holding this key makes the Launcher and Help Overlay appear. Tapping it " "opens the Dash." @@ -483,11 +517,11 @@ "Задържането на този клавиш ще предизвиква появата стартера и помощният " "прозорец. Едно докосване ще отвори главното меню." -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:51 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:54 msgid "Key to give keyboard-focus to the Launcher" msgstr "Клавиш за преместване на фокуса на клавиатурата в стартера" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:52 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:55 msgid "" "Gives keyboard-focus to the Launcher so it can be navigated with the cursor-" "keys." @@ -495,11 +529,11 @@ "Премества фокуса на клавиатурата в стартера, което позволява да се навигира " "с помощта на клавишите." -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:53 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:56 msgid "Key to start the Launcher Application Switcher" msgstr "Клавиш за стартирате на стартера за превключване на програми" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:54 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:57 msgid "" "Cycles through icons present in the Launcher. Activates the highlighted icon " "on release." @@ -507,12 +541,12 @@ "Позволява ви да се предвижвате върху иконите в стартера. Когато отпуснете " "бутона върху избраната икона, ще се отвори съответната програма." -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:55 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:58 msgid "Key to start the Launcher Application Switcher in reverse" msgstr "" "Клавиш за стартирате на стартера за превключване на програми в обратен ред" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:56 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:59 msgid "" "Cycles through icons present in the Launcher, in reverse order. Activates " "the highlighted icon on release." @@ -521,106 +555,126 @@ "Когато отпуснете бутона върху избраната икона, ще се отвори съответната " "програма." -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:57 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:60 msgid "Dash tap duration" msgstr "Продължителност на докосване на иконата в главното меню" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:58 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:61 msgid "" "Duration (in millseconds) that will count as a tap for opening the Dash." msgstr "" "Продължителност (в милисекунди) на задържане за отваряне на главното меню." -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:59 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:62 msgid "Launcher Opacity" msgstr "Прозрачност на стартера" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:60 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:63 msgid "The opacity of the Launcher background." msgstr "Прозрачност на фона за стартера." -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:61 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:64 msgid "Hide Launcher" msgstr "Скрий стартера" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:62 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:65 msgid "Make the Launcher hide automatically after some time of inactivity." msgstr "Направете стартера да се скрива след известно време на неактивност." -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:63 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:66 msgid "Never" msgstr "Никога" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:64 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:67 msgid "Autohide" msgstr "Автоматично скриване" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:65 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:68 msgid "Hide Animation" msgstr "Анимация при скриване" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:66 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:69 msgid "Animation played when the Launcher is showing or hiding." msgstr "Анимация за възпроизвеждане при показване или скриване на стартера." -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:67 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:70 msgid "Fade on bfb and Slide" msgstr "Избледняване при bfb и плъзгане" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:68 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:71 msgid "Slide only" msgstr "Само плъзгане" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:69 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:72 msgid "Fade only" msgstr "Само избледняване" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:70 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:73 msgid "Fade and Slide" msgstr "Избледняване и плъзгане" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:71 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:74 msgid "Reveal Trigger" msgstr "Покажи състоянието на тригера" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:72 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:75 msgid "Left Edge" msgstr "Ляв край" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:73 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:76 msgid "Top Left Corner" msgstr "Горен ляв ъгъл" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:74 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:77 msgid "Launcher Monitors" msgstr "Монитори за стартера" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:75 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:78 msgid "Selects on which display the Launcher will be present." msgstr "Изберете дисплей на който да се показва стартера." -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:76 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:79 msgid "All Displays" msgstr "Всички екрани" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:77 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:80 msgid "Primary Display" msgstr "Основен екран" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:78 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:81 msgid "Launcher Capture Mouse" msgstr "Прихващане c мишката на стартера" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:79 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:82 msgid "Determines if the Launcher's edges will capture the mousepointer." msgstr "" "Определя дали границите на стартерите ще прихващат от показалеца на мишката." -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:80 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:83 +msgid "Scroll Inactive Icon to Focus Application" +msgstr "" + +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:84 +msgid "" +"Allows using the mouse scrollwheel to focus an application if the icon is " +"inactive." +msgstr "" + +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:85 +msgid "Minimize Single Window Applications (Unsupported)" +msgstr "" + +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:86 +msgid "" +"Allows minimizing a single windowed application by clicking on its Launcher " +"icon." +msgstr "" + +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:87 msgid "Launcher Reveal Edge Responsiveness" msgstr "Чувствителност на границите за появата на стартера" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:81 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:88 msgid "" "A conglomerate setting that modifies the overall responsiveness of the " "Launcher reveal." @@ -628,19 +682,19 @@ "Обобщени настройки, променящи всичките параметри на чувствителност за " "появата на стартера." -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:82 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:89 msgid "Launcher Reveal Pressure" msgstr "Натиск за появата на стартера" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:83 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:90 msgid "Amount of mouse pressure required to reveal the Launcher." msgstr "Степен на натискане на мишката, необходима за появата на стартера." -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:84 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:91 msgid "Launcher Edge Stop Overcome Pressure" msgstr "Натиск за преодоляване на границите на стартера" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:85 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:92 msgid "" "Amount of mouse pressure required to push the mousepointer into the next " "monitor." @@ -648,29 +702,29 @@ "Поради натиск с мишката се препоръчва да се премести показалеца в другия " "монитор." -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:86 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:93 msgid "Pressure Decay Rate" msgstr "Степен за облекчаване на натиска" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:87 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:94 msgid "The rate at which mouse pressure decays." msgstr "Степен, при която натискането на мишката намалява." -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:88 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:95 msgid "Edge Stop Velocity" msgstr "Скорост за спиране на границата" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:89 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:96 msgid "The maximum velocity at which the mouse will still be stopped." msgstr "" "Максималната скорост при която мишката така или иначе ще бъде спряна." -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:90 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:97 msgid "Duration of Sticky Edge Release after Break" msgstr "" "Задържане за включване на «Лепкавите ъгли» след преодоляване на границите" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:91 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:98 msgid "" "The number of milliseconds Sticky Edges are deactivated for after the " "barrier has been broken." @@ -678,89 +732,85 @@ "Време в милисекунди, след което ще се включат «Лепкавите ъгли», след " "преодоляване на бариерата." -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:92 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:99 msgid "Launcher Icon Size" msgstr "Размер на иконата в стартера" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:93 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:100 msgid "The size of the icons in the Launcher." msgstr "Размер на иконите в стартера." -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:94 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:101 msgid "Launcher Icon Backlight Mode" msgstr "Режим на осветяване на иконите в стартера" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:95 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:102 msgid "Change how the icons in the Launcher are backlit." msgstr "Промяна на варианта за осветяване на иконите в стартера." -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:96 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:103 msgid "Backlight Always On" msgstr "Осветяването винаги включено" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:97 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:104 msgid "Backlight Toggles" msgstr "Осветяване на стартираните" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:98 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:105 msgid "Backlight Always Off" msgstr "Осветяването винаги изключено" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:99 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:106 msgid "Edge Illumination Toggles" msgstr "Осветяването на рамките да се превключва" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:100 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:107 msgid "Backlight and Edge Illumination Toggles" msgstr "Осветяването и подчертаването на рамките да се превключват" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:101 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:108 msgid "Launcher Icon Launch Animation" msgstr "Анимация на иконата в стартера, когато кликнете върху нея" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:102 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:109 msgid "The icon animation playing during the launch of a process." msgstr "Анимаране на иконата докато се изпълнява стартирането" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:103 -msgid "None" -msgstr "Няма" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:104 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:110 msgid "Pulse Until Running" msgstr "Пулсиране докато стартира" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:105 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:111 msgid "Blink" msgstr "Мигане" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:106 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:112 msgid "Launcher Icon Urgent Animation" msgstr "Анимация на иконата в стартера изискваща внимание" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:107 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:113 msgid "" "The icon animation playing when a Launcher Icon is in the urgent state." msgstr "" "Анимация за възпроизвеждане, когато иконата в стартера изисква внимание." -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:108 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:114 msgid "Pulse" msgstr "Пулсиране" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:109 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:115 msgid "Wiggle" msgstr "Клатушкане" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:110 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:116 msgid "Menus" msgstr "Меню" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:111 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:117 msgid "Menus Fade-in Duration" msgstr "Продължителност за появяване на менюто" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:112 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:118 msgid "" "Duration (in milliseconds) of the menus fade-in animation, used when the " "mouse goes over the top-panel." @@ -768,11 +818,11 @@ "Време за анимиране при появата на менюто (в милисекунди), когато преместите " "мишката върху горния панел." -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:113 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:119 msgid "Menus Fade-out Duration" msgstr "Продължителност за скриване на менюто" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:114 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:120 msgid "" "Duration (in milliseconds) of the menus fade-out animation, used when the " "mouse goes over the top-panel." @@ -780,11 +830,11 @@ "Време за анимиране при скриване на менюто (в милисекунди), когато преместите " "мишката върху горния панел." -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:115 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:121 msgid "Menus Discovery Duration" msgstr "Продължителност за откриване на менюто" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:116 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:122 msgid "" "How many seconds the menus should be shown when a new application has been " "launched." @@ -792,11 +842,11 @@ "Време в секунди за показване на менюто за новото приложение, след неговото " "стартиране." -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:117 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:123 msgid "Menus Discovery Fade-in Duration" msgstr "Продължителност за появяване при разтворено меню" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:118 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:124 msgid "" "Duration (in milliseconds) of the menus fade-in animation, used when the " "menus of a new launched application have been shown." @@ -804,11 +854,11 @@ "Време за анимиране при появата на менюто (в милисекунди), използвано при " "показване на менюто след стартирането на ново приложение." -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:119 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:125 msgid "Menus Discovery Fade-out Duration" msgstr "Продължителност за скриване при разтворено меню" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:120 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:126 msgid "" "Duration (in milliseconds) of the menus fade-out animation, used when the " "menus of a new launched application have been shown." @@ -816,20 +866,20 @@ "Време за анимиране при скриване на менюто (в милисекунди), използвано при " "показване на менюто след стартирането на ново приложение." -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:122 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:128 msgid "Key to start the Switcher" msgstr "Клавиш за стартиране на превключвателя" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:123 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:129 msgid "Switches to the next open window on the actual viewport." msgstr "" "Преминаване към следващия отворен прозорец в текущия прозорец за преглед." -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:124 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:130 msgid "Key to switch to the previous window in the Switcher" msgstr "Клавиш с който се превключва към предишния прозорец в превключвателя" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:125 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:131 msgid "" "Switches to the previous open window on the actual viewport, once the " "Switcher has been revealed." @@ -837,25 +887,25 @@ "Ако превключвателят е активиран, ще се върнете към предишно отвореният " "прозорец в текущия прозорец за преглед ." -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:126 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:132 msgid "Key to start the Switcher for all viewports" msgstr "" "Клавиш за стартиране на превключвателя на всички прозорци за преглеждане." -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:127 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:133 msgid "Switches to the next open window, including windows of all viewports." msgstr "" "Преминаване към следващия отворен прозорец, включително и прозорците на " "всички прозорци за преглед." -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:128 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:134 msgid "" "Key to switch to the previous window in the Switcher for all viewports" msgstr "" "Клавиш с който се превключва към предишния прозорец в превключвателя на " "всички прозорци за преглед" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:129 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:135 msgid "" "Switches to the previous open window, once the Switcher has been revealed, " "including windows of all viewports." @@ -863,41 +913,41 @@ "Ако превключвателят е активиран, ще се върнете към предишно отвореният " "прозорец, включително и прозорците на всички прозорци за преглед." -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:130 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:136 msgid "Key to flip through windows in the Switcher" msgstr "Клавиш за прелистване на прозорците в превключвателя" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:131 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:137 msgid "Flips through all the windows present in the Switcher." msgstr "Прелиства всички съществуващи прозорци в превключвателя." -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:132 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:138 msgid "Key to flip through windows in the Switcher backwards" msgstr "Клавиш за прелистване на прозорците в обратен ред в превключвателя" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:133 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:139 msgid "" "Flips through all the windows present in the Switcher, in reverse order." msgstr "" "Прелиства всички съществуващи прозорци в превключвателя в обратен ред." -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:134 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:140 msgid "Show live previews of windows in the Switcher" msgstr "Показва текущите подробности на прозорците в превключвателя" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:135 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:141 msgid "Enables miniature live window previews in the Switcher." msgstr "" "Включва показването на текущите подробности (миниатюри) на прозорците в " "превключвателя" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:136 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:142 msgid "Timed automatic to show live previews in the Switcher" msgstr "" "Автоматично забавяне за показването на текущите подробности на прозорците в " "превключвателя" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:137 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:143 msgid "" "Automatically spreads multiple windows of the same application out into a " "grid after a short time." @@ -905,30 +955,30 @@ "Автоматично отваря няколко прозорци на едно и също приложение в блок, след " "малко задържане." -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:138 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:144 msgid "Bias alt-tab to prefer windows on the current viewport" msgstr "Използвайте комбинация от alt-tab за превключване между прозорците" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:139 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:145 msgid "" "Bias the Switcher to prefer windows which are placed on the current viewport." msgstr "" "Отстранява превключвателя за насоки на прозорците, разположени в текущия " "прозорец за преглед." -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:140 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:146 msgid "Disable Show Desktop in the Switcher" msgstr "Скриване на работния плот в превключвателя" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:141 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:147 msgid "Disables the Show Desktop icon in the Switcher." msgstr "Изключва иконата \"Показване на Работния Плот\" в превключвателя." -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:142 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:148 msgid "Disable the mouse in the Switcher" msgstr "Изключи мишката в превключвателя на прозорци" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:143 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:149 msgid "Disables the mouse in the Switcher." msgstr "Изключване на действията с мишката в превключвателя на прозорци." @@ -948,209 +998,221 @@ msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Клавишни комбинации" -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:122 -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:225 +#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:123 +#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:226 msgid " (Hold)" msgstr " (Задръжте)" -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:123 +#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:124 msgid "Opens the Launcher, displays shortcuts." msgstr "Отваря стартера и списъка с клавишните комбинации." -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:129 +#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:130 msgid "Opens Launcher keyboard navigation mode." msgstr "Отваря навигирането в стартера с помощта на клавиатурата." -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:135 +#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:136 msgid "Switches applications via the Launcher." msgstr "Превключва приложенията в стартера." -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:140 +#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:141 msgid " + 1 to 9" msgstr " + 1 до 9" -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:141 +#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:142 msgid "Same as clicking on a Launcher icon." msgstr "Същият резултат като при кликнете върху икона от стартера." -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:146 +#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:147 msgid " + Shift + 1 to 9" msgstr " + Shift + 1 до 9" -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:147 +#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:148 msgid "Opens a new window in the app." msgstr "Отваря нов прозорец на приложението." -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:153 +#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:154 msgid "Opens the Trash." msgstr "Отваря кошчето." -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:163 -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:219 +#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:164 +#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:220 msgid " (Tap)" msgstr " (Докоснете)" -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:164 +#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:165 msgid "Opens the Dash Home." msgstr "Отваря главното меню." -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:170 +#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:171 msgid "Opens the Dash App Lens." msgstr "Отваря главното меню с приложения." -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:176 +#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:177 msgid "Opens the Dash Files Lens." msgstr "Отваря главното меню с файлове." -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:182 +#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:183 msgid "Opens the Dash Music Lens." msgstr "Отваря главното меню с музика." -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:188 +#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:189 msgid "Opens the Dash Photo Lens." msgstr "Отваря главното меню с изображения." -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:194 +#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:195 msgid "Opens the Dash Video Lens." msgstr "Отваря главното меню с видео." -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:200 +#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:201 msgid "Switches between Lenses." -msgstr "Превключване между обективите." +msgstr "Превключва измежду лещите." -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:202 +#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:203 msgid "Ctrl + Tab" msgstr "Ctrl + Tab" -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:205 -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:259 +#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:206 +#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:269 msgid "Moves the focus." msgstr "Премества фокуса." -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:207 +#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:208 msgid "Arrow Keys" msgstr "Клавишите със стрелки" -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:210 +#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:211 msgid "Opens the currently focused item." msgstr "Отваря текущо фокусираният обект." -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:212 +#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:213 msgid "Enter" msgstr "Enter" -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:217 +#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:218 msgid "HUD & Menu Bar" -msgstr "Панел за динамичното меню и панела с менюта" +msgstr "Панел за динамичното меню и меню лентата" -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:220 +#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:221 msgid "Opens the HUD." msgstr "Отваря панела за динамичното меню." -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:226 +#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:227 msgid "Reveals the application menu." msgstr "Показва менюто с приложения." -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:231 +#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:232 msgid "Opens the indicator menu." msgstr "Отваря менюто на индикатора." -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:237 +#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:238 msgid "Moves focus between indicators." msgstr "Премества фокуса между индикаторите." -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:239 -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:261 +#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:240 +#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:271 msgid "Cursor Left or Right" msgstr "Курсора наляво или надясно" -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:244 +#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:245 msgid "Switching" msgstr "Превключване" -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:247 +#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:248 msgid "Switches between applications." msgstr "Превключва между приложенията." -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:253 +#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:256 +msgid "Switches between applications from all workspaces." +msgstr "" + +#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:263 msgid "Switches windows of current applications." msgstr "Превключва прозорците на текущото приложение." -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:266 +#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:276 msgid "Workspaces" msgstr "Работни места" -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:269 +#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:279 msgid "Switches between workspaces." msgstr "Превключва между работните места." -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:274 -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:280 +#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:284 +#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:290 msgid " + Arrow Keys" msgstr " + Стрелките" -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:275 +#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:285 msgid "Switches workspaces." msgstr "Превключва работните места." -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:281 +#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:291 msgid "Moves focused window to another workspace." msgstr "Премества прозореца в друго работно място." -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:289 +#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:299 msgid "Windows" msgstr "Прозорци" -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:292 +#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:303 msgid "Spreads all windows in the current workspace." msgstr "Покажи всички прозорци от текущото работно място." -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:298 +#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:304 +msgid "Spreads all windows." +msgstr "" + +#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:312 +msgid "Spreads all windows in all the workspaces." +msgstr "" + +#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:319 msgid "Minimises all windows." msgstr "Минимизира всички прозорци." -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:304 +#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:325 msgid "Maximises the current window." msgstr "Максимизира текущия прозорец." -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:310 +#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:331 msgid "Restores or minimises the current window." msgstr "Възстановява или минимизира активния прозорец." -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:315 +#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:336 msgid " or Right" msgstr " или Надясно" -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:316 +#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:337 msgid "Semi-maximise the current window." msgstr "Максимизира текущия прозорец наполовина." -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:322 +#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:343 msgid "Closes the current window." msgstr "Затваря текущият прозорец." -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:328 +#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:349 msgid "Opens the window accessibility menu." msgstr "Отваря прозореца със специални възможности." -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:334 +#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:355 msgid "Places the window in corresponding position." msgstr "Поставя прозореца на съответното място." -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:336 +#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:357 msgid "Ctrl + Alt + Num (keypad)" msgstr "Ctrl + Alt + Num (цифровата клавиатура)" -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:338 -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:344 +#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:359 +#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:365 msgid " Drag" msgstr " Влачене" -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:339 +#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:360 msgid "Moves the window." msgstr "Премества прозореца." -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:345 +#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:366 msgid "Resizes the window." msgstr "Преоразмерява прозореца." @@ -1236,7 +1298,7 @@ msgid "Restart" msgstr "Рестартиране" -#: ../services/panel-service.c:1997 +#: ../services/panel-service.c:2141 msgid "Activate" msgstr "Активиране" @@ -1244,7 +1306,7 @@ msgid "No Image Available" msgstr "Няма достъпни изображения" -#: ../unity-shared/SearchBar.cpp:174 +#: ../unity-shared/SearchBar.cpp:187 msgid "Filter results" msgstr "Филтрирай резултатите" diff -Nru language-pack-gnome-bg-base-14.04+20140223/data/bg/LC_MESSAGES/unity-scope-home.po language-pack-gnome-bg-base-14.04+20140320/data/bg/LC_MESSAGES/unity-scope-home.po --- language-pack-gnome-bg-base-14.04+20140223/data/bg/LC_MESSAGES/unity-scope-home.po 2014-02-24 08:03:57.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-bg-base-14.04+20140320/data/bg/LC_MESSAGES/unity-scope-home.po 2014-03-24 09:23:31.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-20 13:53+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16916)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-20 14:38+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n" #: ../src/scope.vala:96 ../data/home.scope.in.in.h:2 msgid "Search your computer and online sources" diff -Nru language-pack-gnome-bg-base-14.04+20140223/data/bg/LC_MESSAGES/unity-settings-daemon.po language-pack-gnome-bg-base-14.04+20140320/data/bg/LC_MESSAGES/unity-settings-daemon.po --- language-pack-gnome-bg-base-14.04+20140223/data/bg/LC_MESSAGES/unity-settings-daemon.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-bg-base-14.04+20140320/data/bg/LC_MESSAGES/unity-settings-daemon.po 2014-03-24 09:23:31.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,2313 @@ +# Bulgarian translation of gnome-settings-daemon po-file. +# Copyright (C) 2002, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 2009, 2010, 2012 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 2010 Damyan Ivanov. +# Borislav Aleksandrov , 2002. +# Yanko Kaneti , 2002. +# Rostislav Raykov , 2004, 2005. +# Vladimir Petkov , 2004, 2005, 2006. +# Alexander Shopov , 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2012. +# Yavor Doganov , 2007, 2008. +# Damyan Ivanov , 2010. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gnome-settings-daemon master\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2014-03-14 02:34+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-03-15 03:46+0000\n" +"Last-Translator: Alexander Shopov \n" +"Language-Team: Bulgarian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-20 14:43+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n" +"Language: bg\n" + +#: ../data/unity-settings-daemon.desktop.in.in.h:1 +msgid "Unity Settings Daemon" +msgstr "" + +#: ../gnome-settings-daemon/main.c:52 +msgid "Enable debugging code" +msgstr "Включване на код за изчистване на грешки" + +#: ../gnome-settings-daemon/main.c:53 +msgid "Replace existing daemon" +msgstr "" + +#: ../gnome-settings-daemon/main.c:54 +msgid "Exit after a time (for debugging)" +msgstr "Изход след време — за изчистване на грешки" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/a11y-keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:1 +msgid "Accessibility Keyboard" +msgstr "Достъпност на клавиатурата" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/a11y-keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Accessibility keyboard plugin" +msgstr "Приставка за достъпност на клавиатурата" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:400 +msgid "Slow Keys Turned On" +msgstr "Бавните клавиши са включени" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:401 +msgid "Slow Keys Turned Off" +msgstr "Бавните клавиши са изключени" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:402 +msgid "" +"You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for " +"the Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works." +msgstr "" +"Току що задържахте клавиша „Shift“ за 8 секунди. Това е бърз клавиш за " +"функцията „Бавни клавиши“, която влияе върху работата на клавиатурата ви." + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:412 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:480 +#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:940 +msgid "Universal Access" +msgstr "Универсален достъп" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:418 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:486 +msgid "Turn Off" +msgstr "Изключване" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:418 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:486 +msgid "Turn On" +msgstr "Включване" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:424 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:492 +msgid "Leave On" +msgstr "Оставяне включено" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:424 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:492 +msgid "Leave Off" +msgstr "Оставяне изключено" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:465 +msgid "Sticky Keys Turned On" +msgstr "Лепкавите клавиши са включени" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:466 +msgid "Sticky Keys Turned Off" +msgstr "Лепкавите клавиши са изключени" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:468 +msgid "" +"You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut for " +"the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works." +msgstr "" +"Току що натиснахте клавиша „Shift“ 5 пъти последователно. Това е бързият " +"клавиш за функцията „Лепкави клавиши“, която влияе върху работата на " +"клавиатурата ви." + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:470 +msgid "" +"You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a " +"row. This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your " +"keyboard works." +msgstr "" +"Току що натиснахте два клавиша едновременно, или клавиша „Shift“ 5 пъти " +"подред. Това изключва функцията „Лепкави клавиши“, която влияе върху " +"работата на клавиатурата ви." + +#: ../plugins/a11y-settings/a11y-settings.gnome-settings-plugin.in.h:1 +msgid "Accessibility settings" +msgstr "Настройки на достъпността" + +#: ../plugins/a11y-settings/a11y-settings.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Accessibility settings plugin" +msgstr "Приставка за настройките на достъпността" + +#: ../plugins/automount/unity-fallback-mount-helper.desktop.in.in.h:1 +msgid "Mount Helper" +msgstr "Помощник за монтиране" + +#: ../plugins/automount/unity-fallback-mount-helper.desktop.in.in.h:2 +msgid "Automount and autorun plugged devices" +msgstr "Автоматично монтиране на устройствата и пускане на програмите от тях" + +#: ../plugins/automount/gsd-automount-manager.c:151 +#, c-format +msgid "Unable to mount %s" +msgstr "„%s“ не може да се монтира" + +#: ../plugins/automount/gsd-automount-manager.c:264 +#, c-format +msgid "Unable to open a folder for %s" +msgstr "Не може да се отвори папка за „%s“" + +#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:340 +msgid "Ask what to do" +msgstr "Да се пита за действие" + +#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:346 +msgid "Do Nothing" +msgstr "Нищо да не се прави" + +#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:352 +msgid "Open Folder" +msgstr "Отваряне на папка" + +#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:495 +#, c-format +msgid "Unable to eject %p" +msgstr "„%p“ не може да се извади" + +#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:497 +#, c-format +msgid "Unable to unmount %p" +msgstr "„%p“ не може да се демонтира" + +#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:702 +msgid "You have just inserted an Audio CD." +msgstr "Поставихте аудио CD." + +#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:704 +msgid "You have just inserted an Audio DVD." +msgstr "Поставихте аудио DVD." + +#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:706 +msgid "You have just inserted a Video DVD." +msgstr "Поставихте видео DVD." + +#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:708 +msgid "You have just inserted a Video CD." +msgstr "Поставихте видео CD." + +#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:710 +msgid "You have just inserted a Super Video CD." +msgstr "Поставихте супер видео CD." + +#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:712 +msgid "You have just inserted a blank CD." +msgstr "Поставихте празно CD." + +#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:714 +msgid "You have just inserted a blank DVD." +msgstr "Поставихте празно DVD." + +#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:716 +msgid "You have just inserted a blank Blu-Ray disc." +msgstr "Поставихте празен диск Blu-Ray." + +#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:718 +msgid "You have just inserted a blank HD DVD." +msgstr "Поставихте празно HD DVD." + +#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:720 +msgid "You have just inserted a Photo CD." +msgstr "Поставихте CD за фотографии." + +#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:722 +msgid "You have just inserted a Picture CD." +msgstr "Поставихте CD за снимки." + +#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:724 +msgid "You have just inserted a medium with digital photos." +msgstr "Поставихте носител с цифрови снимки." + +#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:726 +msgid "You have just inserted a digital audio player." +msgstr "Поставихте цифров аудио плеър." + +#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:728 +msgid "" +"You have just inserted a medium with software intended to be automatically " +"started." +msgstr "Поставихте носител със софтуер за автоматично стартиране." + +#. fallback to generic greeting +#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:731 +msgid "You have just inserted a medium." +msgstr "Поставихте цифров носител." + +#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:733 +msgid "Choose what application to launch." +msgstr "Изберете програмата, която да се стартира." + +#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:742 +#, c-format +msgid "" +"Select how to open \"%s\" and whether to perform this action in the future " +"for other media of type \"%s\"." +msgstr "" +"Изберете как „%s“ да се отвори и дали същото действие да се прилага за " +"другите носители от вида „%s“." + +#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:769 +msgid "_Always perform this action" +msgstr "_Винаги да се извършва това действие" + +#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:785 +msgid "_Eject" +msgstr "_Изваждане" + +#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:790 +msgid "_Unmount" +msgstr "_Демонтиране" + +#: ../plugins/background/background.gnome-settings-plugin.in.h:1 +msgid "Background" +msgstr "Фон" + +#: ../plugins/background/background.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Background plugin" +msgstr "Приставка за фон" + +#. Priority=100 +#: ../plugins/clipboard/clipboard.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Clipboard" +msgstr "Буфер за обмен" + +#: ../plugins/clipboard/clipboard.gnome-settings-plugin.in.h:3 +msgid "Clipboard plugin" +msgstr "Приставка за буфера за обмен" + +#: ../plugins/color/color.gnome-settings-plugin.in.h:1 +#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:1666 +msgid "Color" +msgstr "Цветове" + +#: ../plugins/color/color.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Color plugin" +msgstr "Приставка за цветове" + +#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:1671 +msgid "Recalibrate now" +msgstr "Калибриране на цвета" + +#. TRANSLATORS: this is when the device has not been recalibrated in a while +#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:1714 +msgid "Recalibration required" +msgstr "Необходимо е да калибрирате цветовете" + +#. TRANSLATORS: this is when the display has not been recalibrated in a while +#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:1726 +#, c-format +msgid "The display '%s' should be recalibrated soon." +msgstr "Дисплеят „%s“ скоро ще трябва да бъде калибриран наново." + +#. TRANSLATORS: this is when the printer has not been recalibrated in a while +#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:1735 +#, c-format +msgid "The printer '%s' should be recalibrated soon." +msgstr "Принтерът „%s“ скоро ще трябва да бъде калибриран наново." + +#. TRANSLATORS: this is the application name +#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:2059 +#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:2075 +msgid "GNOME Settings Daemon Color Plugin" +msgstr "Приставка за цветове към сървъра за настройките на GNOME" + +#. TRANSLATORS: this is a sound description +#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:2061 +msgid "Color calibration device added" +msgstr "Добавено е устройство за калибриране по цвят" + +#. TRANSLATORS: this is a sound description +#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:2077 +msgid "Color calibration device removed" +msgstr "Махнато е устройство за калибриране по цвят" + +#. Priority=100 +#: ../plugins/cursor/cursor.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Cursor" +msgstr "" + +#: ../plugins/cursor/cursor.gnome-settings-plugin.in.h:3 +msgid "Show/hide cursor on tablet devices" +msgstr "" + +#: ../plugins/dummy/dummy.gnome-settings-plugin.in.h:1 +msgid "Dummy" +msgstr "Фиктивна" + +#: ../plugins/dummy/dummy.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Dummy plugin" +msgstr "Фиктивна приставка (за тестване)" + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:588 +#, c-format +msgid "Low Disk Space on \"%s\"" +msgstr "Дисковото пространство на „%s“ привършва" + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:590 +#, c-format +msgid "" +"The volume \"%s\" has only %s disk space remaining. You may free up some " +"space by emptying the trash." +msgstr "В „%s“ са останали свободни само %s. Пробвайте да изчистите кошчето." + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:594 +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:81 +#, c-format +msgid "The volume \"%s\" has only %s disk space remaining." +msgstr "В „%s“ са останали свободни само %s." + +#. Set up all the window stuff here +#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:599 +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:205 +msgid "Low Disk Space" +msgstr "Дисковото пространство привършва" + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:601 +#, c-format +msgid "" +"This computer has only %s disk space remaining. You may free up some space " +"by emptying the trash." +msgstr "" +"На компютъра са останали свободни само %s. Пробвайте да изчистите кошчето." + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:604 +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:84 +#, c-format +msgid "This computer has only %s disk space remaining." +msgstr "На компютъра са останали свободни само %s." + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:619 +msgid "Disk space" +msgstr "Дисково пространство" + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:626 +msgid "Examine" +msgstr "Проверка" + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:634 +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:437 +msgid "Empty Trash" +msgstr "Изчистване на кошчето" + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:641 +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:452 +msgid "Ignore" +msgstr "Пренебрегване" + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:66 +msgid "Don't show any warnings again for this file system" +msgstr "" +"Повече да не се показват никакви предупреждения за тази файлова система" + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:68 +msgid "Don't show any warnings again" +msgstr "Повече да не се показват никакви предупреждения" + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:100 +msgid "" +"You can free up disk space by emptying the Trash, removing unused programs " +"or files, or moving files to another disk or partition." +msgstr "" +"Можете да освободите място като изчистите кошчето, като изтриете " +"неизползваните програми и файлове или като преместите част от нещата на друг " +"диск или дял." + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:103 +msgid "" +"You can free up disk space by removing unused programs or files, or by " +"moving files to another disk or partition." +msgstr "" +"Можете да освободите място като изтриете неизползваните програми и файлове " +"или като преместите част от нещата на друг диск или дял." + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:108 +msgid "" +"You can free up disk space by emptying the Trash, removing unused programs " +"or files, or moving files to an external disk." +msgstr "" +"Можете да освободите място като изчистите кошчето, като изтриете " +"неизползваните програми и файлове или като преместите част от нещата на " +"външен диск." + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:111 +msgid "" +"You can free up disk space by removing unused programs or files, or by " +"moving files to an external disk." +msgstr "" +"Можете да освободите място като изтриете неизползваните програми и файлове " +"или като преместите част от нещата на външен диск." + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:445 +msgid "Examine…" +msgstr "Проверка…" + +#: ../plugins/housekeeping/housekeeping.gnome-settings-plugin.in.h:1 +msgid "Housekeeping" +msgstr "" + +#: ../plugins/housekeeping/housekeeping.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "" +"Automatically prunes thumbnail caches and other transient files, and warns " +"about low disk space" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: wireless keyboard with internal battery +#: ../plugins/keyboard/keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:1 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:612 +msgid "Keyboard" +msgid_plural "Keyboards" +msgstr[0] "Клавиатура" +msgstr[1] "Клавиатури" + +#: ../plugins/keyboard/keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Keyboard plugin" +msgstr "Приставка за клавиатурата" + +#: ../plugins/media-keys/gsd-screenshot-utils.c:84 +msgid "Unable to capture a screenshot" +msgstr "" + +#: ../plugins/media-keys/gsd-screenshot-utils.c:115 +#: ../plugins/media-keys/gsd-screenshot-utils.c:155 +msgid "Screenshot taken" +msgstr "" + +#. translators: this is the name of the file that gets made up +#. * with the screenshot +#: ../plugins/media-keys/gsd-screenshot-utils.c:304 +#, c-format +msgid "Screenshot from %s" +msgstr "" + +#. translators: +#. * The device has been disabled +#: ../plugins/media-keys/gvc/gvc-mixer-control.c:1831 +msgid "Disabled" +msgstr "Изключено" + +#. translators: +#. * The number of sound outputs on a particular device +#: ../plugins/media-keys/gvc/gvc-mixer-control.c:1838 +#, c-format +msgid "%u Output" +msgid_plural "%u Outputs" +msgstr[0] "%u вход" +msgstr[1] "%u входа" + +#. translators: +#. * The number of sound inputs on a particular device +#: ../plugins/media-keys/gvc/gvc-mixer-control.c:1848 +#, c-format +msgid "%u Input" +msgid_plural "%u Inputs" +msgstr[0] "%u изход" +msgstr[1] "%u изхода" + +#: ../plugins/media-keys/gvc/gvc-mixer-control.c:2376 +msgid "System Sounds" +msgstr "Системните звуци" + +#. Priority=100 +#: ../plugins/media-keys/media-keys.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Media keys" +msgstr "Мултимедийни клавиши" + +#: ../plugins/media-keys/media-keys.gnome-settings-plugin.in.h:3 +msgid "Media keys plugin" +msgstr "Приставка за мултимедийни клавиши" + +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:113 +msgid "Touchpad toggle" +msgstr "" + +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:114 +msgid "Touchpad On" +msgstr "" + +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:115 +msgid "Touchpad Off" +msgstr "" + +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:119 +msgid "Microphone Mute" +msgstr "" + +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:120 +msgid "Quiet Volume Mute" +msgstr "" + +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:121 +msgid "Quiet Volume Down" +msgstr "" + +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:122 +msgid "Quiet Volume Up" +msgstr "" + +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:131 +msgid "Lock Screen" +msgstr "" + +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:146 +msgid "Rewind" +msgstr "" + +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:147 +msgid "Forward" +msgstr "" + +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:148 +msgid "Repeat" +msgstr "" + +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:149 +msgid "Random Play" +msgstr "" + +#. Key code of the XF86Display key (Fn-F7 on Thinkpads, Fn-F4 on HP machines, etc.) +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:150 +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:152 +msgid "Video Out" +msgstr "" + +#. Key code of the XF86RotateWindows key (present on some tablets) +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:154 +msgid "Rotate Screen" +msgstr "" + +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:163 +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:169 +msgid "Power Off" +msgstr "" + +#. the kernel / Xorg names really are like this... +#. translators: "Sleep" means putting the machine to sleep, either through hibernate or suspend +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:166 +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:172 +msgid "Sleep" +msgstr "" + +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:167 +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:173 +msgid "Suspend" +msgstr "" + +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:168 +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:174 +msgid "Hibernate" +msgstr "" + +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:175 +msgid "Brightness Up" +msgstr "" + +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:176 +msgid "Brightness Down" +msgstr "" + +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:177 +msgid "Keyboard Brightness Up" +msgstr "" + +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:178 +msgid "Keyboard Brightness Down" +msgstr "" + +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:179 +msgid "Keyboard Brightness Toggle" +msgstr "" + +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:180 +msgid "Battery Status" +msgstr "" + +#: ../plugins/media-keys/what-did-you-plug-in/dialog-window.c:88 +msgid "Unknown Audio Device" +msgstr "" + +#: ../plugins/media-keys/what-did-you-plug-in/dialog-window.c:99 +msgid "What kind of device did you plug in?" +msgstr "" + +#: ../plugins/media-keys/what-did-you-plug-in/dialog-window.c:103 +msgid "Headphones" +msgstr "" + +#: ../plugins/media-keys/what-did-you-plug-in/dialog-window.c:106 +msgid "Headset" +msgstr "" + +#: ../plugins/media-keys/what-did-you-plug-in/dialog-window.c:110 +msgid "Microphone" +msgstr "" + +#: ../plugins/media-keys/what-did-you-plug-in/dialog-window.c:115 +msgid "Cancel" +msgstr "" + +#: ../plugins/media-keys/what-did-you-plug-in/dialog-window.c:116 +msgid "Sound Settings…" +msgstr "" + +#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:936 +msgid "Could not enable mouse accessibility features" +msgstr "Неуспех при включване на функциите за достъпност на мишката" + +#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:938 +msgid "" +"Mouse accessibility requires Mousetweaks to be installed on your system." +msgstr "" +"За достъпност на мишката на системата трябва да е инсталиран Mousetweaks." + +#. TRANSLATORS: wireless mice with internal batteries +#: ../plugins/mouse/mouse.gnome-settings-plugin.in.h:1 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:608 +msgid "Mouse" +msgid_plural "Mice" +msgstr[0] "Мишка" +msgstr[1] "Мишки" + +#: ../plugins/mouse/mouse.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Mouse plugin" +msgstr "Приставка за мишката" + +#. Priority=100 +#: ../plugins/orientation/orientation.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Orientation" +msgstr "" + +#: ../plugins/orientation/orientation.gnome-settings-plugin.in.h:3 +msgid "Orientation plugin" +msgstr "" + +#: ../plugins/power/gpm-common.c:74 +msgid "Unknown time" +msgstr "Неизвестно време" + +#: ../plugins/power/gpm-common.c:79 +#, c-format +msgid "%i minute" +msgid_plural "%i minutes" +msgstr[0] "%i минута" +msgstr[1] "%i минути" + +#: ../plugins/power/gpm-common.c:89 +#, c-format +msgid "%i hour" +msgid_plural "%i hours" +msgstr[0] "%i час" +msgstr[1] "%i часа" + +#. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes" +#. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed +#: ../plugins/power/gpm-common.c:95 +#, c-format +msgid "%i %s %i %s" +msgstr "%i %s и %i %s" + +#: ../plugins/power/gpm-common.c:96 +msgid "hour" +msgid_plural "hours" +msgstr[0] "час" +msgstr[1] "часа" + +#: ../plugins/power/gpm-common.c:97 +msgid "minute" +msgid_plural "minutes" +msgstr[0] "минута" +msgstr[1] "минути" + +#. TRANSLATORS: The laptop battery is charged, and we know a time. +#. * The parameter is the time, e.g. 7 hours 6 minutes +#: ../plugins/power/gpm-common.c:344 +#, c-format +msgid "provides %s laptop runtime" +msgstr "осигурява %s работа на компютъра" + +#. TRANSLATORS: the device is discharging, and we have a time remaining +#. * The first parameter is the device type, e.g. "Laptop battery" and +#. * the second is the time, e.g. 7 hours 6 minutes +#: ../plugins/power/gpm-common.c:355 +#, c-format +msgid "%s %s remaining" +msgstr "%s: остават %s работа" + +#. TRANSLATORS: device is charging, and we have a time to full and a percentage +#. * The first parameter is the device type, e.g. "Laptop battery" and +#. * the second is the time, e.g. "7 hours 6 minutes" +#. TRANSLATORS: device is charging, and we have a time to full and a percentage. +#. * The first parameter is the device type, e.g. "Laptop battery" and +#. * the second is the time, e.g. "7 hours 6 minutes" +#: ../plugins/power/gpm-common.c:376 ../plugins/power/gpm-common.c:393 +#, c-format +msgid "%s %s until charged" +msgstr "%s: остават %s до разреждане" + +#. TRANSLATORS: the device is charging, and we have a time to full and empty. +#. * The parameter is a time string, e.g. "7 hours 6 minutes" +#: ../plugins/power/gpm-common.c:383 +#, c-format +msgid "provides %s battery runtime" +msgstr "осигурява %s работа с батерии" + +#. TRANSLATORS: the type of data, e.g. Laptop battery +#: ../plugins/power/gpm-common.c:474 +msgid "Product:" +msgstr "Продукт:" + +#. TRANSLATORS: device is missing +#. TRANSLATORS: device is charged +#. TRANSLATORS: device is charging +#. TRANSLATORS: device is discharging +#: ../plugins/power/gpm-common.c:478 ../plugins/power/gpm-common.c:481 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:484 ../plugins/power/gpm-common.c:487 +msgid "Status:" +msgstr "Състояние:" + +#: ../plugins/power/gpm-common.c:478 +msgid "Missing" +msgstr "Липсва" + +#. TRANSLATORS: battery state +#: ../plugins/power/gpm-common.c:481 ../plugins/power/gpm-common.c:750 +msgid "Charged" +msgstr "Заредени" + +#. TRANSLATORS: battery state +#: ../plugins/power/gpm-common.c:484 ../plugins/power/gpm-common.c:738 +msgid "Charging" +msgstr "Зареждане" + +#. TRANSLATORS: battery state +#: ../plugins/power/gpm-common.c:487 ../plugins/power/gpm-common.c:742 +msgid "Discharging" +msgstr "Разреждане" + +#. TRANSLATORS: percentage +#: ../plugins/power/gpm-common.c:492 +msgid "Percentage charge:" +msgstr "Процент заряд:" + +#. TRANSLATORS: manufacturer +#: ../plugins/power/gpm-common.c:496 +msgid "Vendor:" +msgstr "Производител:" + +#. TRANSLATORS: how the battery is made, e.g. Lithium Ion +#: ../plugins/power/gpm-common.c:501 +msgid "Technology:" +msgstr "Технология:" + +#. TRANSLATORS: serial number of the battery +#: ../plugins/power/gpm-common.c:505 +msgid "Serial number:" +msgstr "Сериен номер:" + +#. TRANSLATORS: model number of the battery +#: ../plugins/power/gpm-common.c:509 +msgid "Model:" +msgstr "Модел:" + +#. TRANSLATORS: time to fully charged +#: ../plugins/power/gpm-common.c:514 +msgid "Charge time:" +msgstr "Време за зареждане:" + +#. TRANSLATORS: time to empty +#: ../plugins/power/gpm-common.c:520 +msgid "Discharge time:" +msgstr "Време за разреждане:" + +#. TRANSLATORS: Excellent, Good, Fair and Poor are all related to battery Capacity +#: ../plugins/power/gpm-common.c:527 +msgid "Excellent" +msgstr "Отличен" + +#: ../plugins/power/gpm-common.c:529 +msgid "Good" +msgstr "Добър" + +#: ../plugins/power/gpm-common.c:531 +msgid "Fair" +msgstr "Среден" + +#: ../plugins/power/gpm-common.c:533 +msgid "Poor" +msgstr "Лош" + +#: ../plugins/power/gpm-common.c:537 +msgid "Capacity:" +msgstr "Капацитет:" + +#: ../plugins/power/gpm-common.c:543 ../plugins/power/gpm-common.c:568 +msgid "Current charge:" +msgstr "Текущ заряд:" + +#: ../plugins/power/gpm-common.c:549 +msgid "Last full charge:" +msgstr "Последно пълно зареждане:" + +#: ../plugins/power/gpm-common.c:555 ../plugins/power/gpm-common.c:573 +msgid "Design charge:" +msgstr "Проектен заряд:" + +#: ../plugins/power/gpm-common.c:560 +msgid "Charge rate:" +msgstr "Скорост на зареждане:" + +#. TRANSLATORS: system power cord +#: ../plugins/power/gpm-common.c:592 +msgid "AC adapter" +msgid_plural "AC adapters" +msgstr[0] "Адаптер за ел. мрежа" +msgstr[1] "Адаптери за ел. мрежа" + +#. TRANSLATORS: laptop primary battery +#: ../plugins/power/gpm-common.c:596 +msgid "Laptop battery" +msgid_plural "Laptop batteries" +msgstr[0] "Батерия на преносим компютър" +msgstr[1] "Батерии на преносим компютър" + +#. TRANSLATORS: battery-backed AC power source +#: ../plugins/power/gpm-common.c:600 +msgid "UPS" +msgid_plural "UPSs" +msgstr[0] "Непрекъсваемо токозахранване" +msgstr[1] "Непрекъсваеми токозахранвания" + +#. TRANSLATORS: a monitor is a device to measure voltage and current +#: ../plugins/power/gpm-common.c:604 +msgid "Monitor" +msgid_plural "Monitors" +msgstr[0] "Монитор" +msgstr[1] "Монитори" + +#. TRANSLATORS: portable device +#: ../plugins/power/gpm-common.c:616 +msgid "PDA" +msgid_plural "PDAs" +msgstr[0] "Цифрово помощник" +msgstr[1] "Цифрови помощници" + +#. TRANSLATORS: cell phone (mobile...) +#: ../plugins/power/gpm-common.c:620 +msgid "Cell phone" +msgid_plural "Cell phones" +msgstr[0] "Мобилен телефон" +msgstr[1] "Мобилни телефони" + +#. TRANSLATORS: media player, mp3 etc +#: ../plugins/power/gpm-common.c:625 +msgid "Media player" +msgid_plural "Media players" +msgstr[0] "Музикално устройство" +msgstr[1] "Музикално устройство" + +#. TRANSLATORS: tablet device +#: ../plugins/power/gpm-common.c:629 +msgid "Tablet" +msgid_plural "Tablets" +msgstr[0] "Таблет" +msgstr[1] "Таблети" + +#. TRANSLATORS: tablet device +#: ../plugins/power/gpm-common.c:633 +msgid "Computer" +msgid_plural "Computers" +msgstr[0] "Компютър" +msgstr[1] "Компютри" + +#. TRANSLATORS: battery technology +#: ../plugins/power/gpm-common.c:697 +msgid "Lithium Ion" +msgstr "Литиево-йонна" + +#. TRANSLATORS: battery technology +#: ../plugins/power/gpm-common.c:701 +msgid "Lithium Polymer" +msgstr "Литиево-полимерна" + +#. TRANSLATORS: battery technology +#: ../plugins/power/gpm-common.c:705 +msgid "Lithium Iron Phosphate" +msgstr "Литиево-желязно-фосфатна" + +#. TRANSLATORS: battery technology +#: ../plugins/power/gpm-common.c:709 +msgid "Lead acid" +msgstr "Оловна" + +#. TRANSLATORS: battery technology +#: ../plugins/power/gpm-common.c:713 +msgid "Nickel Cadmium" +msgstr "Никелово-кадмиева" + +#. TRANSLATORS: battery technology +#: ../plugins/power/gpm-common.c:717 +msgid "Nickel metal hydride" +msgstr "Никелово-метално-хидридна" + +#. TRANSLATORS: battery technology +#: ../plugins/power/gpm-common.c:721 +msgid "Unknown technology" +msgstr "Неизвестна технология" + +#. TRANSLATORS: battery state +#: ../plugins/power/gpm-common.c:746 +msgid "Empty" +msgstr "Разредена" + +#. TRANSLATORS: battery state +#: ../plugins/power/gpm-common.c:754 +msgid "Waiting to charge" +msgstr "Изчаква зареждане" + +#. TRANSLATORS: battery state +#: ../plugins/power/gpm-common.c:758 +msgid "Waiting to discharge" +msgstr "Изчаква разреждане" + +#. TRANSLATORS: device not present +#: ../plugins/power/gpm-common.c:786 +msgid "Laptop battery not present" +msgstr "Липсва батерия на преносимия компютър" + +#. TRANSLATORS: battery state +#: ../plugins/power/gpm-common.c:790 +msgid "Laptop battery is charging" +msgstr "Зареждане на батерията на преносимия компютър" + +#. TRANSLATORS: battery state +#: ../plugins/power/gpm-common.c:794 +msgid "Laptop battery is discharging" +msgstr "Разреждане на батерията на преносимия компютър" + +#. TRANSLATORS: battery state +#: ../plugins/power/gpm-common.c:798 +msgid "Laptop battery is empty" +msgstr "Батерията на преносимия компютър е разредена" + +#. TRANSLATORS: battery state +#: ../plugins/power/gpm-common.c:802 +msgid "Laptop battery is charged" +msgstr "Батерията на преносимия компютър е заредена" + +#. TRANSLATORS: battery state +#: ../plugins/power/gpm-common.c:806 +msgid "Laptop battery is waiting to charge" +msgstr "Батерията на преносимия компютър изчаква зареждане" + +#. TRANSLATORS: battery state +#: ../plugins/power/gpm-common.c:810 +msgid "Laptop battery is waiting to discharge" +msgstr "Батерията на преносимия компютър изчаква разреждане" + +#. TRANSLATORS: battery state +#: ../plugins/power/gpm-common.c:819 +msgid "UPS is charging" +msgstr "Непрекъсваемото токозахранване се зарежда" + +#. TRANSLATORS: battery state +#: ../plugins/power/gpm-common.c:823 +msgid "UPS is discharging" +msgstr "Непрекъсваемото токозахранване се разрежда" + +#. TRANSLATORS: battery state +#: ../plugins/power/gpm-common.c:827 +msgid "UPS is empty" +msgstr "Непрекъсваемото токозахранване е разредено" + +#. TRANSLATORS: battery state +#: ../plugins/power/gpm-common.c:831 +msgid "UPS is charged" +msgstr "Непрекъсваемото токозахранване е заредено" + +#. TRANSLATORS: battery state +#: ../plugins/power/gpm-common.c:840 +msgid "Mouse is charging" +msgstr "Мишката се зарежда" + +#. TRANSLATORS: battery state +#: ../plugins/power/gpm-common.c:844 +msgid "Mouse is discharging" +msgstr "Мишката се разрежда" + +#. TRANSLATORS: battery state +#: ../plugins/power/gpm-common.c:848 +msgid "Mouse is empty" +msgstr "Мишката е разредена" + +#. TRANSLATORS: battery state +#: ../plugins/power/gpm-common.c:852 +msgid "Mouse is charged" +msgstr "Мишката е заредена" + +#. TRANSLATORS: battery state +#: ../plugins/power/gpm-common.c:861 +msgid "Keyboard is charging" +msgstr "Клавиатурата се зарежда" + +#. TRANSLATORS: battery state +#: ../plugins/power/gpm-common.c:865 +msgid "Keyboard is discharging" +msgstr "Клавиатурата се разрежда" + +#. TRANSLATORS: battery state +#: ../plugins/power/gpm-common.c:869 +msgid "Keyboard is empty" +msgstr "Клавиатурата е разредена" + +#. TRANSLATORS: battery state +#: ../plugins/power/gpm-common.c:873 +msgid "Keyboard is charged" +msgstr "Клавиатурата е заредена" + +#. TRANSLATORS: battery state +#: ../plugins/power/gpm-common.c:882 +msgid "PDA is charging" +msgstr "Цифровият помощник се зарежда" + +#. TRANSLATORS: battery state +#: ../plugins/power/gpm-common.c:886 +msgid "PDA is discharging" +msgstr "Цифровият помощник се разрежда" + +#. TRANSLATORS: battery state +#: ../plugins/power/gpm-common.c:890 +msgid "PDA is empty" +msgstr "Цифровият помощник е разреден" + +#. TRANSLATORS: battery state +#: ../plugins/power/gpm-common.c:894 +msgid "PDA is charged" +msgstr "Цифровият помощник е зареден" + +#. TRANSLATORS: battery state +#: ../plugins/power/gpm-common.c:903 +msgid "Cell phone is charging" +msgstr "Мобилният телефон се зарежда" + +#. TRANSLATORS: battery state +#: ../plugins/power/gpm-common.c:907 +msgid "Cell phone is discharging" +msgstr "Мобилният телефон се разрежда" + +#. TRANSLATORS: battery state +#: ../plugins/power/gpm-common.c:911 +msgid "Cell phone is empty" +msgstr "Мобилният телефон е разреден" + +#. TRANSLATORS: battery state +#: ../plugins/power/gpm-common.c:915 +msgid "Cell phone is charged" +msgstr "Мобилният телефон е зареден" + +#. TRANSLATORS: battery state +#: ../plugins/power/gpm-common.c:925 +msgid "Media player is charging" +msgstr "Музикалното устройство се зарежда" + +#. TRANSLATORS: battery state +#: ../plugins/power/gpm-common.c:929 +msgid "Media player is discharging" +msgstr "Музикалното устройство се разрежда" + +#. TRANSLATORS: battery state +#: ../plugins/power/gpm-common.c:933 +msgid "Media player is empty" +msgstr "Музикалното устройство е разредено" + +#. TRANSLATORS: battery state +#: ../plugins/power/gpm-common.c:937 +msgid "Media player is charged" +msgstr "Музикалното устройство е заредено" + +#. TRANSLATORS: battery state +#: ../plugins/power/gpm-common.c:946 +msgid "Tablet is charging" +msgstr "Таблетът се зарежда" + +#. TRANSLATORS: battery state +#: ../plugins/power/gpm-common.c:950 +msgid "Tablet is discharging" +msgstr "Таблетът се разрежда" + +#. TRANSLATORS: battery state +#: ../plugins/power/gpm-common.c:954 +msgid "Tablet is empty" +msgstr "Таблетът е разреден" + +#. TRANSLATORS: battery state +#: ../plugins/power/gpm-common.c:958 +msgid "Tablet is charged" +msgstr "Таблетът е зареден" + +#. TRANSLATORS: battery state +#: ../plugins/power/gpm-common.c:967 +msgid "Computer is charging" +msgstr "Компютърът се зарежда" + +#. TRANSLATORS: battery state +#: ../plugins/power/gpm-common.c:971 +msgid "Computer is discharging" +msgstr "Компютърът се разрежда" + +#. TRANSLATORS: battery state +#: ../plugins/power/gpm-common.c:975 +msgid "Computer is empty" +msgstr "Компютърът е разреден" + +#. TRANSLATORS: battery state +#: ../plugins/power/gpm-common.c:979 +msgid "Computer is charged" +msgstr "Компютърът е зареден" + +#. TRANSLATORS: this is the sound description +#: ../plugins/power/gpm-common.c:1742 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1630 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1760 +msgid "Battery is critically low" +msgstr "Зарядът на батерията е критично нисък" + +#. TRANSLATORS: the battery may be recalled by its vendor +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:931 +msgid "Battery may be recalled" +msgstr "Батерията може да е обявена за връщане" + +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:934 +#, c-format +msgid "" +"A battery in your computer may have been recalled by %s and you may be at " +"risk." +msgstr "" +"Батерия на компютъра може да е обявена за връщане от %s, възможно е да сте " +"изложени на риск." + +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:937 +msgid "For more information visit the battery recall website." +msgstr "За повече информация посетете сайта за връщане на батерии." + +#. TRANSLATORS: button text, visit the manufacturers recall website +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:948 +msgid "Visit recall website" +msgstr "Посещаване на сайта за връщане на батерии" + +#. TRANSLATORS: button text, do not show this bubble again +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:952 +msgid "Do not show me this again" +msgstr "Съобщението да не се показва повече" + +#. TRANSLATORS: UPS is now discharging +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1205 +msgid "UPS Discharging" +msgstr "Разреждане на непрекъсваемото токозахранване" + +#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1210 +#, c-format +msgid "%s of UPS backup power remaining" +msgstr "Остават %s работа от непрекъсваемо токозахранване" + +#. TRANSLATORS: this is the notification application name +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1231 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1440 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1613 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1751 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:3100 +#: ../plugins/power/power.gnome-settings-plugin.in.h:1 +msgid "Power" +msgstr "Заряд" + +#. TRANSLATORS: laptop battery low, and we only have one battery +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1350 +msgid "Battery low" +msgstr "Зарядът на батерията е нисък" + +#. TRANSLATORS: laptop battery low, and we have more than one kind of battery +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1353 +msgid "Laptop battery low" +msgstr "Зарядът на батерията на компютъра е нисък" + +#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1360 +#, c-format +msgid "Approximately %s remaining (%.0f%%)" +msgstr "Остават приблизително %s (%.0f%%)" + +#. TRANSLATORS: UPS is starting to get a little low +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1367 +msgid "UPS low" +msgstr "Зарядът на непрекъсваемото токозахранване е нисък" + +#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1373 +#, c-format +msgid "Approximately %s of remaining UPS backup power (%.0f%%)" +msgstr "" +"Оставят приблизително %s работа с непрекъсваемото токозахранване (%.0f%%)" + +#. TRANSLATORS: mouse is getting a little low +#. TRANSLATORS: the mouse battery is very low +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1378 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1537 +msgid "Mouse battery low" +msgstr "Зарядът на мишката е нисък" + +#. TRANSLATORS: tell user more details +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1381 +#, c-format +msgid "Wireless mouse is low in power (%.0f%%)" +msgstr "Зарядът на безжичната мишката е нисък (%.0f%%)" + +#. TRANSLATORS: keyboard is getting a little low +#. TRANSLATORS: the keyboard battery is very low +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1385 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1545 +msgid "Keyboard battery low" +msgstr "Зарядът на клавиатурата е нисък" + +#. TRANSLATORS: tell user more details +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1388 +#, c-format +msgid "Wireless keyboard is low in power (%.0f%%)" +msgstr "Зарядът на безжичната клавиатура е нисък (%.0f%%)" + +#. TRANSLATORS: PDA is getting a little low +#. TRANSLATORS: the PDA battery is very low +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1392 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1554 +msgid "PDA battery low" +msgstr "Зарядът на цифровия помощник е нисък" + +#. TRANSLATORS: tell user more details +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1395 +#, c-format +msgid "PDA is low in power (%.0f%%)" +msgstr "Зарядът на цифровия помощник е нисък (%.0f%%)" + +#. TRANSLATORS: cell phone (mobile) is getting a little low +#. TRANSLATORS: the cell battery is very low +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1399 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1564 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1573 +msgid "Cell phone battery low" +msgstr "Зарядът на мобилния телефон е нисък" + +#. TRANSLATORS: tell user more details +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1402 +#, c-format +msgid "Cell phone is low in power (%.0f%%)" +msgstr "Зарядът на мобилния телефон е нисък (%.0f%%)" + +#. TRANSLATORS: media player, e.g. mp3 is getting a little low +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1406 +msgid "Media player battery low" +msgstr "Зарядът на плеъра е нисък" + +#. TRANSLATORS: tell user more details +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1409 +#, c-format +msgid "Media player is low in power (%.0f%%)" +msgstr "Зарядът на плеъра е нисък (%.0f%%)" + +#. TRANSLATORS: graphics tablet, e.g. wacom is getting a little low +#. TRANSLATORS: the cell battery is very low +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1413 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1582 +msgid "Tablet battery low" +msgstr "Зарядът на таблета е нисък" + +#. TRANSLATORS: tell user more details +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1416 +#, c-format +msgid "Tablet is low in power (%.0f%%)" +msgstr "Зарядът на таблета е нисък (%.0f%%)" + +#. TRANSLATORS: computer, e.g. ipad is getting a little low +#. TRANSLATORS: the cell battery is very low +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1420 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1591 +msgid "Attached computer battery low" +msgstr "Ниско ниво на батерията на свързания компютър" + +#. TRANSLATORS: tell user more details +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1423 +#, c-format +msgid "Attached computer is low in power (%.0f%%)" +msgstr "Зарядът на свързания компютър е нисък (%.0f %%)" + +#. TRANSLATORS: this is the sound description +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1450 +msgid "Battery is low" +msgstr "Ниско ниво на батерията" + +#. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and only have one kind of battery +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1491 +msgid "Battery critically low" +msgstr "Критично ниско ниво на батерията" + +#. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and we have more than one type of battery +#. TRANSLATORS: laptop battery is really, really, low +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1494 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1665 +msgid "Laptop battery critically low" +msgstr "Критично ниско ниво на батерията на преносимия компютър" + +#. TRANSLATORS: tell the use to insert the plug, as we're not going to do anything +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1503 +msgid "Plug in your AC adapter to avoid losing data." +msgstr "Включете адаптера за електрическата мрежа, за да не загубите данни." + +#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1507 +#, c-format +msgid "Computer will suspend very soon unless it is plugged in." +msgstr "" +"Съвсем скоро този компютър ще бъде приспан, ако не го включите в " +"електрическата мрежа." + +#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1511 +#, c-format +msgid "Computer will hibernate very soon unless it is plugged in." +msgstr "" +"Съвсем скоро този компютър ще бъде дълбоко приспан, ако не го включите в " +"електрическата мрежа." + +#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1515 +#, c-format +msgid "Computer will shutdown very soon unless it is plugged in." +msgstr "" +"Съвсем скоро този компютър ще бъде изключен, ако не го включите в " +"електрическата мрежа." + +#. TRANSLATORS: the UPS is very low +#. TRANSLATORS: UPS is really, really, low +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1525 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1703 +msgid "UPS critically low" +msgstr "Критично ниско ниво на непрекъсваемото токозахранване" + +#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1531 +#, c-format +msgid "" +"Approximately %s of remaining UPS power (%.0f%%). Restore AC power to your " +"computer to avoid losing data." +msgstr "" +"Остава приблизително %s живот на непрекъсваемото токозахранване (%.0f %%). " +"Включете компютъра към електрическата мрежа, за да избегнете загуба на данни." + +#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1540 +#, c-format +msgid "" +"Wireless mouse is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " +"functioning if not charged." +msgstr "" +"Безжичната мишка е с много нисък заряд (%.0f %%). Ако не я презаредите, ще " +"се изключи." + +#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1548 +#, c-format +msgid "" +"Wireless keyboard is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " +"functioning if not charged." +msgstr "" +"Безжичната клавиатура е с много нисък заряд (%.0f %%). Ако не я презаредите, " +"ще се изключи." + +#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1557 +#, c-format +msgid "" +"PDA is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning if " +"not charged." +msgstr "" +"Цифровият помощник е с много нисък заряд (%.0f %%). Ако не го презаредите, " +"ще се изключи." + +#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1567 +#, c-format +msgid "" +"Cell phone is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " +"functioning if not charged." +msgstr "" +"Мобилният телефон е с много нисък заряд (%.0f %%). Ако не го презаредите, ще " +"се изключи." + +#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1576 +#, c-format +msgid "" +"Media player is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " +"functioning if not charged." +msgstr "" +"Музикалното устройство е с много нисък заряд (%.0f %%). Ако не го " +"презаредите, ще се изключи." + +#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1585 +#, c-format +msgid "" +"Tablet is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning " +"if not charged." +msgstr "" +"Таблетът е с много нисък заряд (%.0f %%). Ако не го презаредите, ще се " +"изключи." + +#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1594 +#, c-format +msgid "" +"Attached computer is very low in power (%.0f%%). The device will soon " +"shutdown if not charged." +msgstr "" +"Свързаният компютър е с много нисък заряд (%.0f %%). Ако не го презаредите, " +"ще се изключи." + +#. TRANSLATORS: computer will shutdown without saving data +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1673 +msgid "" +"The battery is below the critical level and this computer will power-" +"off when the battery becomes completely empty." +msgstr "" +"Батерията е под критично ниското ниво. Този компютър ще бъде изгасен, " +"когато батерията напълно се изчерпи." + +#. TRANSLATORS: computer will suspend +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1679 +msgid "" +"The battery is below the critical level and this computer is about to " +"suspend.\n" +"NOTE: A small amount of power is required to keep your computer in a " +"suspended state." +msgstr "" +"Батерията е под критично ниското ниво. Този компютър ще бъде приспан.\n" +"БЕЛЕЖКА: За поддържането на компютъра в това състояние е необходим " +"малък заряд на батерията." + +#. TRANSLATORS: computer will hibernate +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1686 +msgid "" +"The battery is below the critical level and this computer is about to " +"hibernate." +msgstr "" +"Батерията е под критично ниското ниво. Този компютър ще бъде дълбоко приспан." + +#. TRANSLATORS: computer will just shutdown +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1691 +msgid "" +"The battery is below the critical level and this computer is about to " +"shutdown." +msgstr "" +"Батерията е под критично ниското ниво. Този компютър ще бъде изключен." + +#. TRANSLATORS: computer will shutdown without saving data +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1711 +msgid "" +"UPS is below the critical level and this computer will power-off when " +"the UPS becomes completely empty." +msgstr "" +"Непрекъсваемото токозахранване е под критично ниското ниво. Този компютър ще " +"бъде изгасен, когато непрекъсваемото токозахранване се разреди." + +#. TRANSLATORS: computer will hibernate +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1717 +msgid "" +"UPS is below the critical level and this computer is about to hibernate." +msgstr "" +"Непрекъсваемото токозахранване е под критично ниското ниво. Този компютър ще " +"бъде дълбоко приспан." + +#. TRANSLATORS: computer will just shutdown +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1722 +msgid "" +"UPS is below the critical level and this computer is about to shutdown." +msgstr "" +"Непрекъсваемото токозахранване е под критично ниското ниво. Този компютър ще " +"бъде изключен." + +#. TRANSLATORS: this is the sound description +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2228 +msgid "Lid has been opened" +msgstr "Екранът е отворен" + +#. TRANSLATORS: this is the sound description +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2266 +msgid "Lid has been closed" +msgstr "Екранът е затворен" + +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:3078 +msgid "Automatic logout" +msgstr "" + +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:3078 +msgid "You will soon log out because of inactivity." +msgstr "" + +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:3083 +msgid "Automatic suspend" +msgstr "" + +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:3083 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:3088 +msgid "Computer will suspend very soon because of inactivity." +msgstr "" + +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:3088 +msgid "Automatic hibernation" +msgstr "" + +#. SECURITY: +#. - A normal active user on the local machine does not need permission +#. to change the backlight brightness. +#. +#: ../plugins/power/com.ubuntu.unity-settings-daemon.plugins.power.policy.in.in.h:5 +msgid "Modify the laptop brightness" +msgstr "Промяна на яркостта на екрана" + +#: ../plugins/power/com.ubuntu.unity-settings-daemon.plugins.power.policy.in.in.h:6 +msgid "Authentication is required to modify the laptop brightness" +msgstr "За промяна на яркостта на екрана се изисква идентификация" + +#: ../plugins/power/power.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Power plugin" +msgstr "Приставка за захранването" + +#. Translators: We are configuring new printer +#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:891 +msgid "Configuring new printer" +msgstr "Настройване на нов принтер" + +#. Translators: Just wait +#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:893 +msgid "Please wait..." +msgstr "Изчакайте…" + +#. Translators: We have no driver installed for this printer +#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:920 +msgid "Missing printer driver" +msgstr "Драйверът за принтера липсва" + +#. Translators: We have no driver installed for the device +#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:929 +#, c-format +msgid "No printer driver for %s." +msgstr "Драйверът за принтера „%s“ липсва." + +#. Translators: We have no driver installed for this printer +#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:934 +msgid "No driver for this printer." +msgstr "Драйверът за този принтер липсва." + +#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:1032 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:264 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:703 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:793 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:836 +msgid "Printers" +msgstr "Принтери" + +#. Translators: The printer is low on toner (same as in system-config-printer) +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:361 +msgid "Toner low" +msgstr "Тонерът е на привършване" + +#. Translators: The printer has no toner left (same as in system-config-printer) +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:363 +msgid "Toner empty" +msgstr "Тонерът свърши" + +#. Translators: The printer is in the process of connecting to a shared network output device (same as in system-config-printer) +#. N_("Not connected?"), +#. Translators: One or more covers on the printer are open (same as in system-config-printer) +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:367 +msgid "Cover open" +msgstr "Отворен капак" + +#. Translators: A filter or backend is not installed (same as in system-config-printer) +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:369 +msgid "Printer configuration error" +msgstr "Грешка в настройките на принтера" + +#. Translators: One or more doors on the printer are open (same as in system-config-printer) +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:371 +msgid "Door open" +msgstr "Отворена вратичка" + +#. Translators: "marker" is one color bin of the printer +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:373 +msgid "Marker supply low" +msgstr "Мастилото е на привършване" + +#. Translators: "marker" is one color bin of the printer +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:375 +msgid "Out of a marker supply" +msgstr "Мастилото свърши" + +#. Translators: At least one input tray is low on media (same as in system-config-printer) +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:377 +msgid "Paper low" +msgstr "Хартията е на привършване" + +#. Translators: At least one input tray is empty (same as in system-config-printer) +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:379 +msgid "Out of paper" +msgstr "Хартията свърши" + +#. Translators: The printer is offline (same as in system-config-printer) +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:381 +msgid "Printer off-line" +msgstr "Принтерът е недостъпен" + +#. Translators: The printer has detected an error (same as in system-config-printer) +#. Translators: This is a title of an error notification for a printer +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:383 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:779 +msgid "Printer error" +msgstr "Грешка при печат" + +#. Translators: The printer is low on toner (same as in system-config-printer) +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:387 +#, c-format +msgid "Printer '%s' is low on toner." +msgstr "Тонерът на принтера „%s“ е на привършване." + +#. Translators: The printer has no toner left (same as in system-config-printer) +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:389 +#, c-format +msgid "Printer '%s' has no toner left." +msgstr "Тонерът на принтера „%s“ свърши." + +#. Translators: The printer is in the process of connecting to a shared network output device (same as in system-config-printer) +#. N_("Printer '%s' may not be connected."), +#. Translators: One or more covers on the printer are open (same as in system-config-printer) +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:393 +#, c-format +msgid "The cover is open on printer '%s'." +msgstr "Капакът на принтера „%s“ не е затворен." + +#. Translators: A filter or backend is not installed (same as in system-config-printer) +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:395 +#, c-format +msgid "There is a missing print filter for printer '%s'." +msgstr "Липсва филтър за печат на принтера „%s“." + +#. Translators: One or more doors on the printer are open (same as in system-config-printer) +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:398 +#, c-format +msgid "The door is open on printer '%s'." +msgstr "Някоя вратичка на принтера „%s“ не е затворена." + +#. Translators: "marker" is one color bin of the printer +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:400 +#, c-format +msgid "Printer '%s' is low on a marker supply." +msgstr "Мастилото на принтера „%s“ е на привършване." + +#. Translators: "marker" is one color bin of the printer +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:402 +#, c-format +msgid "Printer '%s' is out of a marker supply." +msgstr "Мастилото на принтера „%s“ свърши." + +#. Translators: At least one input tray is low on media (same as in system-config-printer) +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:404 +#, c-format +msgid "Printer '%s' is low on paper." +msgstr "Хартията на принтера „%s“ е на привършване." + +#. Translators: At least one input tray is empty (same as in system-config-printer) +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:406 +#, c-format +msgid "Printer '%s' is out of paper." +msgstr "Хартията на принтера „%s“ свърши." + +#. Translators: The printer is offline (same as in system-config-printer) +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:408 +#, c-format +msgid "Printer '%s' is currently off-line." +msgstr "Принтерът „%s“ е недостъпен." + +#. Translators: The printer has detected an error (same as in system-config-printer) +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:410 +#, c-format +msgid "There is a problem on printer '%s'." +msgstr "Проблеми с печата на „%s“." + +#. Translators: New printer has been added +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:457 +msgid "Printer added" +msgstr "Добавен е принтер" + +#. Translators: A printer has been removed +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:465 +msgid "Printer removed" +msgstr "Принтерът е махнат" + +#. Translators: A print job has been stopped +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:482 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:520 +msgid "Printing stopped" +msgstr "Печатането е спряно" + +#. Translators: "print-job xy" on a printer +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:484 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:490 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:496 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:502 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:514 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:522 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:530 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:538 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:546 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:559 +#, c-format +msgid "\"%s\" on %s" +msgstr "„%s“ на %s" + +#. Translators: A print job has been canceled +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:488 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:528 +msgid "Printing canceled" +msgstr "Печатането е отказано" + +#. Translators: A print job has been aborted +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:494 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:536 +msgid "Printing aborted" +msgstr "Печатането е преустановено" + +#. Translators: A print job has been completed +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:500 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:544 +msgid "Printing completed" +msgstr "Печатането завърши" + +#. Translators: A job is printing +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:512 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:557 +msgid "Printing" +msgstr "Печатане" + +#. Translators: This is a title of a report notification for a printer +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:773 +msgid "Printer report" +msgstr "Доклад за печат" + +#. Translators: This is a title of a warning notification for a printer +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:776 +msgid "Printer warning" +msgstr "Предупреждение за печат" + +#. Translators: "Printer 'MyPrinterName': 'Description of the report/warning/error from a PPD file'." +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:786 +#, c-format +msgid "Printer '%s': '%s'." +msgstr "Принтерът „%s“: „%s“." + +#. Priority=100 +#: ../plugins/print-notifications/print-notifications.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Print-notifications" +msgstr "Уведомяване при печат" + +#: ../plugins/print-notifications/print-notifications.gnome-settings-plugin.in.h:3 +msgid "Print-notifications plugin" +msgstr "Приставка за уведомяване при печат" + +#: ../plugins/remote-display/remote-display.gnome-settings-plugin.in.h:1 +msgid "Remote Display" +msgstr "" + +#: ../plugins/remote-display/remote-display.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Disable animations on remote displays" +msgstr "" + +#: ../plugins/screensaver-proxy/screensaver-proxy.gnome-settings-plugin.in.h:1 +msgid "Screensaver Proxy" +msgstr "" + +#: ../plugins/screensaver-proxy/screensaver-proxy.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Proxy FreeDesktop screensaver inhibition to gnome-session" +msgstr "" + +#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:529 +msgid "received error or hang up from event source" +msgstr "получена е грешка или прекъсване при комуникация с чип-картата" + +#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:663 +#, c-format +msgid "NSS security system could not be initialized" +msgstr "Неуспех при инициализиране на системата за сигурност NSS" + +#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:791 +#, c-format +msgid "no suitable smartcard driver could be found" +msgstr "не е намерен подходящ драйвер за чип-картата" + +#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:805 +#, c-format +msgid "smartcard driver '%s' could not be loaded" +msgstr "неуспех при зареждане на драйвера за чип-карти „%s“" + +#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:877 +#, c-format +msgid "could not watch for incoming card events - %s" +msgstr "неуспех при получаване на данни от картата – %s" + +#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:1275 +#, c-format +msgid "encountered unexpected error while waiting for smartcard events" +msgstr "неочаквана грешка при изчакване на информация от чип-картата" + +#: ../plugins/smartcard/smartcard.gnome-settings-plugin.in.h:1 +msgid "Smartcard" +msgstr "" + +#: ../plugins/smartcard/smartcard.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Smartcard plugin" +msgstr "" + +#: ../plugins/sound/sound.gnome-settings-plugin.in.h:1 +msgid "Sound" +msgstr "" + +#: ../plugins/sound/sound.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Sound Sample Cache plugin" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: we need to restart so the new hardware can re-request the firmware +#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:250 +msgid "" +"You will need to restart this computer before the hardware will work " +"correctly." +msgstr "" +"Трябва да рестартирате компютъра, за да може хардуерът да проработи правилно." + +#. TRANSLATORS: title of libnotify bubble +#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:253 +#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:281 +#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:309 +msgid "Additional software was installed" +msgstr "Инсталиран бе допълнителен софтуер" + +#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:255 +#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:283 +#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:311 +#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:603 +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:347 +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:478 +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:542 +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:598 +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:1240 +msgid "Software Updates" +msgstr "Обновления на софтуера" + +#. TRANSLATORS: we need to remove an replug so the new hardware can re-request the firmware +#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:278 +msgid "" +"You will need to remove and then reinsert the hardware before it will work " +"correctly." +msgstr "" +"Трябва да извадите и повторно да сложите хардуера, за да проработи правилно." + +#. TRANSLATORS: we need to remove an replug so the new hardware can re-request the firmware +#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:306 +msgid "Your hardware has been set up and is now ready to use." +msgstr "Хардуерът е настроен и може да го ползвате." + +#. TRANSLATORS: we need another package to keep udev quiet +#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:587 +msgid "" +"Additional firmware is required to make hardware in this computer function " +"correctly." +msgstr "" +"Необходим е допълнителен фърмуер за правилната работа на този хардуер в " +"компютъра." + +#. TRANSLATORS: title of libnotify bubble +#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:601 +msgid "Additional firmware required" +msgstr "Необходим е допълнителен фърмуер" + +#. TRANSLATORS: button label +#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:608 +msgid "Install firmware" +msgstr "Инсталиране на фърмуер" + +#. TRANSLATORS: we should ignore this device and not ask anymore +#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:611 +msgid "Ignore devices" +msgstr "Прескачане на устройствата" + +#. TRANSLATORS: this is when the offline update failed +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:120 +msgid "Failed To Update" +msgstr "Неуспешно обновяване" + +#. TRANSLATORS: the transaction could not be completed +#. * as a previous transaction was unfinished +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:126 +msgid "A previous update was unfinished." +msgstr "Някое предишно обновяване не е завършено." + +#. TRANSLATORS: the package manager needed to download +#. * something with no network available +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:136 +msgid "Network access was required but not available." +msgstr "Изисква се достъп до мрежата, а в момента такъв липсва." + +#. TRANSLATORS: if the package is not signed correctly +#. * +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:145 +msgid "An update was not signed in the correct way." +msgstr "Едно от обновленията не е подписано правилно." + +#. TRANSLATORS: the transaction failed in a way the user +#. * probably cannot comprehend. Package management systems +#. * really are teh suck. +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:155 +msgid "The update could not be completed." +msgstr "Обновяването на системата не успя да завърши." + +#. TRANSLATORS: the user aborted the update manually +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:160 +msgid "The update was cancelled." +msgstr "Обновяването на системата бе отменено." + +#. TRANSLATORS: the user must have updated manually after +#. * the updates were prepared +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:166 +msgid "An offline update was requested but no packages required updating." +msgstr "" +"Заявено бе обновяване без достъп до мрежата, но всички пакети са вече " +"обновени." + +#. TRANSLATORS: we ran out of disk space +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:170 +msgid "No space was left on the drive." +msgstr "Свърши свободното пространство." + +#. TRANSLATORS: the update process failed in a general +#. * way, usually this message will come from source distros +#. * like gentoo +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:178 +msgid "An update failed to install correctly." +msgstr "Някое от обновленията не се инсталира правилно." + +#. TRANSLATORS: We didn't handle the error type +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:183 +msgid "The offline update failed in an unexpected way." +msgstr "Обновяването без достъп до мрежата бе неуспешно." + +#. TRANSLATORS: these are geeky messages from the +#. * package manager no mortal is supposed to understand, +#. * but google might know what they mean +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:192 +msgid "Detailed errors from the package manager follow:" +msgstr "Следват подробните съобщения от пакетната система:" + +#. TRANSLATORS: a distro update is available, e.g. Fedora 8 to Fedora 9 +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:342 +msgid "Distribution upgrades available" +msgstr "Налични са обновления на дистрибуцията" + +#. TRANSLATORS: provides more information about the upgrade +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:352 +msgid "More information" +msgstr "Повече информация" + +#. TRANSLATORS: title in the libnotify popup +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:460 +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:524 +msgid "Update" +msgid_plural "Updates" +msgstr[0] "Обновление" +msgstr[1] "Обновления" + +#. TRANSLATORS: message when there are security updates +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:463 +msgid "An important software update is available" +msgid_plural "Important software updates are available" +msgstr[0] "Налично е важно обновление на софтуера." +msgstr[1] "Налични са важни обновления на софтуера." + +#. TRANSLATORS: button: open the update viewer to install updates +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:483 +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:547 +msgid "Install updates" +msgstr "Инсталиране на обновления" + +#. TRANSLATORS: message when there are non-security updates +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:527 +msgid "A software update is available." +msgid_plural "Software updates are available." +msgstr[0] "Налично е обновление на софтуера." +msgstr[1] "Налични са обновления на софтуера." + +#. TRANSLATORS: the updates mechanism +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:585 +#: ../plugins/updates/updates.gnome-settings-plugin.in.h:1 +msgid "Updates" +msgstr "Обновления" + +#. TRANSLATORS: we failed to get the updates multiple times, +#. * and now we need to inform the user that something might be wrong +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:589 +msgid "Unable to access software updates" +msgstr "Няма достъп до обновленията на софтуера" + +#. TRANSLATORS: try again, this time launching the update viewer +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:592 +msgid "Try again" +msgstr "Пробвайте отново" + +#. TRANSLATORS: the reason why we've inhibited it +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:977 +msgid "A transaction that cannot be interrupted is running" +msgstr "В момента тече транзакция, която не може да бъде прекъсната" + +#. TRANSLATORS: title in the libnotify popup +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:1197 +msgid "Software Update Installed" +msgid_plural "Software Updates Installed" +msgstr[0] "Обновлението на софтуера е инсталирано" +msgstr[1] "Обновленията на софтуера са инсталирани" + +#. TRANSLATORS: message when we've done offline updates +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:1202 +msgid "An important OS update has been installed." +msgid_plural "Important OS updates have been installed." +msgstr[0] "Важното обновление на софтуера е инсталирано." +msgstr[1] "Важните обновления на софтуера са инсталирани." + +#. TRANSLATORS: title in the libnotify popup +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:1228 +msgid "Software Updates Failed" +msgstr "Неуспешно обновление на софтуера" + +#. TRANSLATORS: message when we've not done offline updates +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:1231 +msgid "An important OS update failed to be installed." +msgstr "Неуспешно инсталиране на важното обновление на софтуера." + +#. TRANSLATORS: button: review the offline update changes +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:1247 +msgid "Review" +msgstr "Преглед" + +#. TRANSLATORS: button: review the offline update changes +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:1252 +msgid "Show details" +msgstr "Подробности" + +#. TRANSLATORS: button: clear notification +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:1256 +msgid "OK" +msgstr "Добре" + +#: ../plugins/updates/updates.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Updates plugin" +msgstr "" + +#. If no mode is available, we use "left-ring-mode-1" for backward compat +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1076 +msgid "Left Ring" +msgstr "" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1086 +#, c-format +msgid "Left Ring Mode #%d" +msgstr "Режим на левия пръстен № %d" + +#. If no mode is available, we use "right-ring-mode-1" for backward compat +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1105 +msgid "Right Ring" +msgstr "" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1115 +#, c-format +msgid "Right Ring Mode #%d" +msgstr "Режим на десния пръстен № %d" + +#. If no mode is available, we use "left-strip-mode-1" for backward compat +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1156 +msgid "Left Touchstrip" +msgstr "" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1166 +#, c-format +msgid "Left Touchstrip Mode #%d" +msgstr "Режим на лявата сензорна лента № %d" + +#. If no mode is available, we use "right-strip-mode-1" for backward compat +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1185 +msgid "Right Touchstrip" +msgstr "" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1195 +#, c-format +msgid "Right Touchstrip Mode #%d" +msgstr "Режим на дясната сензорна лента № %d" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1220 +#, c-format +msgid "Left Touchring Mode Switch" +msgstr "Превключвател на режима на левия сензорен пръстен" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1222 +#, c-format +msgid "Right Touchring Mode Switch" +msgstr "Превключвател на режима на десния сензорен пръстен" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1225 +#, c-format +msgid "Left Touchstrip Mode Switch" +msgstr "Превключвател на режима на лявата сензорна лента" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1227 +#, c-format +msgid "Right Touchstrip Mode Switch" +msgstr "Превключвател на режима на дясната сензорна лента" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1232 +#, c-format +msgid "Mode Switch #%d" +msgstr "Превключвател на режима № %d" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1336 +#, c-format +msgid "Left Button #%d" +msgstr "Ляв бутон № %d" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1339 +#, c-format +msgid "Right Button #%d" +msgstr "Десен бутон № %d" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1342 +#, c-format +msgid "Top Button #%d" +msgstr "Горен бутон № %d" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1345 +#, c-format +msgid "Bottom Button #%d" +msgstr "Долен бутон № %d" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:948 +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:968 +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:979 +msgctxt "Action type" +msgid "None" +msgstr "" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:953 +#, c-format +msgctxt "Action type" +msgid "Send Keystroke %s" +msgstr "" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:971 +msgctxt "Action type" +msgid "Show On-Screen Help" +msgstr "" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:974 +msgctxt "Action type" +msgid "Switch Monitor" +msgstr "" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:1012 +#, c-format +msgid "Mode %d: %s" +msgstr "" + +#. SECURITY: +#. - A normal active user on the local machine does not need permission +#. to change the LED setting for a Wacom tablet +#. +#: ../plugins/wacom/com.ubuntu.unity-settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in.h:5 +msgid "Modify the lit LED for a Wacom tablet" +msgstr "Промяна на светенето на светодиода на таблета" + +#: ../plugins/wacom/com.ubuntu.unity-settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in.h:6 +msgid "Authentication is required to modify the lit LED for a Wacom tablet" +msgstr "" +"За промяна на светенето на светодиода на таблета се изисква идентификация" + +#: ../plugins/wacom/wacom.gnome-settings-plugin.in.h:1 +msgid "Wacom" +msgstr "" + +#: ../plugins/wacom/wacom.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Wacom plugin" +msgstr "" + +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:509 +msgid "Could not switch the monitor configuration" +msgstr "Настройките на екрана не могат да бъдат сменени" + +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:533 +msgid "Could not restore the display's configuration" +msgstr "Настройките на екрана не могат да бъдат възстановени" + +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:558 +msgid "Could not restore the display's configuration from a backup" +msgstr "" +"Настройките на екрана не могат да бъдат възстановени от резервно копие" + +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:579 +#, c-format +msgid "The display will be reset to its previous configuration in %d second" +msgid_plural "" +"The display will be reset to its previous configuration in %d seconds" +msgstr[0] "След %d секунда ще бъдат върнати старите настройки на екрана" +msgstr[1] "След %d секунди ще бъдат върнати старите настройки на екрана" + +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:628 +msgid "Does the display look OK?" +msgstr "Наред ли е екрана?" + +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:635 +msgid "_Restore Previous Configuration" +msgstr "_Възстановяване на предишните настройки" + +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:636 +msgid "_Keep This Configuration" +msgstr "_Запазване на тези настройки" + +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:717 +msgid "The selected configuration for displays could not be applied" +msgstr "Избраните настройки на екраните не могат да бъдат приложени" + +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1375 +#, c-format +msgid "Could not refresh the screen information: %s" +msgstr "Информацията за екрана не може да бъде обновена: %s" + +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1379 +msgid "Trying to switch the monitor configuration anyway." +msgstr "Опит за смяна на настройките на екрана въпреки това." + +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1875 +msgid "Could not apply the stored configuration for monitors" +msgstr "Запазените настройките на екраните не можаха да бъдат приложени" + +#: ../plugins/xrandr/xrandr.gnome-settings-plugin.in.h:1 +msgid "XRandR" +msgstr "XRandR" + +#: ../plugins/xrandr/xrandr.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Set up screen size and rotation settings" +msgstr "Настройки за размер на екрана и ротация" + +#: ../plugins/xsettings/xsettings.gnome-settings-plugin.in.h:1 +msgid "X Settings" +msgstr "Настройки на X" + +#: ../plugins/xsettings/xsettings.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Manage X Settings" +msgstr "Управление на настройките на X" diff -Nru language-pack-gnome-bg-base-14.04+20140223/data/bg/LC_MESSAGES/unity_webapps.po language-pack-gnome-bg-base-14.04+20140320/data/bg/LC_MESSAGES/unity_webapps.po --- language-pack-gnome-bg-base-14.04+20140223/data/bg/LC_MESSAGES/unity_webapps.po 2014-02-24 08:03:56.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-bg-base-14.04+20140320/data/bg/LC_MESSAGES/unity_webapps.po 2014-03-24 09:23:30.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-20 13:42+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16916)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-20 14:22+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n" #: ../src/context-daemon/unity-webapps-launcher-context.c:74 #: ../src/context-daemon/unity-webapps-launcher-context.c:429 diff -Nru language-pack-gnome-bg-base-14.04+20140223/data/bg/LC_MESSAGES/update-notifier.po language-pack-gnome-bg-base-14.04+20140320/data/bg/LC_MESSAGES/update-notifier.po --- language-pack-gnome-bg-base-14.04+20140223/data/bg/LC_MESSAGES/update-notifier.po 2014-02-24 08:03:46.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-bg-base-14.04+20140320/data/bg/LC_MESSAGES/update-notifier.po 2014-03-24 09:23:20.000000000 +0000 @@ -15,8 +15,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-20 11:54+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16916)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-20 12:11+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n" #: ../data/apt_check.py:27 #, python-format diff -Nru language-pack-gnome-bg-base-14.04+20140223/data/bg/LC_MESSAGES/vino.po language-pack-gnome-bg-base-14.04+20140320/data/bg/LC_MESSAGES/vino.po --- language-pack-gnome-bg-base-14.04+20140223/data/bg/LC_MESSAGES/vino.po 2014-02-24 08:03:46.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-bg-base-14.04+20140320/data/bg/LC_MESSAGES/vino.po 2014-03-24 09:23:20.000000000 +0000 @@ -18,8 +18,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-20 11:56+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16916)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-20 12:12+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n" "Language: bg\n" #: ../capplet/vino-message-box.c:55 diff -Nru language-pack-gnome-bg-base-14.04+20140223/data/bg/LC_MESSAGES/vte-2.90.po language-pack-gnome-bg-base-14.04+20140320/data/bg/LC_MESSAGES/vte-2.90.po --- language-pack-gnome-bg-base-14.04+20140223/data/bg/LC_MESSAGES/vte-2.90.po 2014-02-24 08:03:56.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-bg-base-14.04+20140320/data/bg/LC_MESSAGES/vte-2.90.po 2014-03-24 09:23:30.000000000 +0000 @@ -16,8 +16,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-20 13:41+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16916)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-20 14:22+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n" "Language: bg\n" #: ../src/iso2022.c:795 ../src/iso2022.c:803 ../src/iso2022.c:834 diff -Nru language-pack-gnome-bg-base-14.04+20140223/data/bg/LC_MESSAGES/vte.po language-pack-gnome-bg-base-14.04+20140320/data/bg/LC_MESSAGES/vte.po --- language-pack-gnome-bg-base-14.04+20140223/data/bg/LC_MESSAGES/vte.po 2014-02-24 08:03:45.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-bg-base-14.04+20140320/data/bg/LC_MESSAGES/vte.po 2014-03-24 09:23:18.000000000 +0000 @@ -16,8 +16,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-20 11:42+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16916)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-20 11:56+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n" "Language: bg\n" #: ../src/iso2022.c:791 ../src/iso2022.c:799 ../src/iso2022.c:830 diff -Nru language-pack-gnome-bg-base-14.04+20140223/data/bg/LC_MESSAGES/webapps.po language-pack-gnome-bg-base-14.04+20140320/data/bg/LC_MESSAGES/webapps.po --- language-pack-gnome-bg-base-14.04+20140223/data/bg/LC_MESSAGES/webapps.po 2014-02-24 08:03:57.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-bg-base-14.04+20140320/data/bg/LC_MESSAGES/webapps.po 2014-03-24 09:23:31.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-20 13:51+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16916)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-20 14:35+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n" #: ../src/Amazon/Amazon.user.js:14 msgid "Basket" diff -Nru language-pack-gnome-bg-base-14.04+20140223/data/bg/LC_MESSAGES/webcredentials_browser_extension.po language-pack-gnome-bg-base-14.04+20140320/data/bg/LC_MESSAGES/webcredentials_browser_extension.po --- language-pack-gnome-bg-base-14.04+20140223/data/bg/LC_MESSAGES/webcredentials_browser_extension.po 2014-02-24 08:03:57.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-bg-base-14.04+20140320/data/bg/LC_MESSAGES/webcredentials_browser_extension.po 2014-03-24 09:23:30.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-20 13:49+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16916)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-20 14:33+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n" #: ../lib/data/com.canonical.webcredentials.capture.gschema.xml.h:1 msgid "" diff -Nru language-pack-gnome-bg-base-14.04+20140223/data/bg/LC_MESSAGES/webkit-2.0.po language-pack-gnome-bg-base-14.04+20140320/data/bg/LC_MESSAGES/webkit-2.0.po --- language-pack-gnome-bg-base-14.04+20140223/data/bg/LC_MESSAGES/webkit-2.0.po 2014-02-24 08:03:52.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-bg-base-14.04+20140320/data/bg/LC_MESSAGES/webkit-2.0.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,1294 +0,0 @@ -# Bulgarian translation for webkit. -# Copyright (C) 2010 Free Software Foundation, Inc. -# This file is distributed under the same license as the webkit package. -# Ivaylo Valkov , 2010. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: webkit HEAD\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.webkit.org/\n" -"POT-Creation-Date: 2011-04-06 10:14-0300\n" -"PO-Revision-Date: 2011-04-19 11:42+0000\n" -"Last-Translator: Ivaylo Valkov \n" -"Language-Team: Bulgarian \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-12-12 13:49+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16869)\n" -"Language: bg\n" - -#: Source/WebKit/gtk/WebCoreSupport/ChromeClientGtk.cpp:616 -msgid "Upload File" -msgstr "Качване на файл" - -#: Source/WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:62 -#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:204 -msgid "Input _Methods" -msgstr "_Методи за вход" - -#: Source/WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:79 -msgid "LRM _Left-to-right mark" -msgstr "Маркер за от_ляво-надясно — LRM" - -#: Source/WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:80 -msgid "RLM _Right-to-left mark" -msgstr "Маркер за от_дясно-наляво — RLM" - -#: Source/WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:81 -msgid "LRE Left-to-right _embedding" -msgstr "_Вмъкване отляво-надясно — LRE" - -#: Source/WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:82 -msgid "RLE Right-to-left e_mbedding" -msgstr "В_мъкване отдясно-наляво — RLE" - -#: Source/WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:83 -msgid "LRO Left-to-right _override" -msgstr "_Задаване отляво-надясно — LRO" - -#: Source/WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:84 -msgid "RLO Right-to-left o_verride" -msgstr "З_адаване отдясно-наляво — RLO" - -#: Source/WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:85 -msgid "PDF _Pop directional formatting" -msgstr "Връ_щане на предишната посока — PDF" - -#: Source/WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:86 -msgid "ZWS _Zero width space" -msgstr "_Интервал с нулева широчина — ZWS" - -#: Source/WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:87 -msgid "ZWJ Zero width _joiner" -msgstr "_Свръзка с нулева широчина — ZWJ" - -#: Source/WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:88 -msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner" -msgstr "_Развръзка с нулева широчина — ZWNJ" - -#: Source/WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:110 -#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:199 -msgid "_Insert Unicode Control Character" -msgstr "_Вмъкване на контролен знак за Уникод" - -#: Source/WebKit/gtk/WebCoreSupport/FrameLoaderClientGtk.cpp:1252 -msgid "Load request cancelled" -msgstr "Заявката за зареждане е отказана" - -#: Source/WebKit/gtk/WebCoreSupport/FrameLoaderClientGtk.cpp:1258 -msgid "Not allowed to use restricted network port" -msgstr "Не е разрешено да се използва забранен мрежов порт" - -#: Source/WebKit/gtk/WebCoreSupport/FrameLoaderClientGtk.cpp:1264 -msgid "URL cannot be shown" -msgstr "URL-ът не може да бъде показан" - -#: Source/WebKit/gtk/WebCoreSupport/FrameLoaderClientGtk.cpp:1270 -msgid "Frame load was interrupted" -msgstr "Зареждането на рамката беше прекъснато" - -#: Source/WebKit/gtk/WebCoreSupport/FrameLoaderClientGtk.cpp:1276 -msgid "Content with the specified MIME type cannot be shown" -msgstr "Съдържанието с избраният MIME тип не може да бъде показано" - -#: Source/WebKit/gtk/WebCoreSupport/FrameLoaderClientGtk.cpp:1282 -msgid "File does not exist" -msgstr "Файлът не съществува" - -#: Source/WebKit/gtk/WebCoreSupport/FrameLoaderClientGtk.cpp:1288 -msgid "Plugin will handle load" -msgstr "" - -#: Source/WebKit/gtk/WebCoreSupport/FullscreenVideoController.cpp:389 -msgid "Play" -msgstr "Изпълнение" - -#: Source/WebKit/gtk/WebCoreSupport/FullscreenVideoController.cpp:391 -msgid "Pause" -msgstr "Пауза" - -#: Source/WebKit/gtk/WebCoreSupport/FullscreenVideoController.cpp:537 -msgid "Play / Pause" -msgstr "Изпълнение/пауза" - -#: Source/WebKit/gtk/WebCoreSupport/FullscreenVideoController.cpp:537 -msgid "Play or pause the media" -msgstr "Изпълнение на медията или пауза" - -#: Source/WebKit/gtk/WebCoreSupport/FullscreenVideoController.cpp:545 -msgid "Time:" -msgstr "Време:" - -#: Source/WebKit/gtk/WebCoreSupport/FullscreenVideoController.cpp:568 -msgid "Exit Fullscreen" -msgstr "Изход от цял екран" - -#: Source/WebKit/gtk/WebCoreSupport/FullscreenVideoController.cpp:568 -msgid "Exit from fullscreen mode" -msgstr "Изход от режима на цял екран" - -#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:274 -msgid "Network Request" -msgstr "Мрежова заявка" - -#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:275 -msgid "The network request for the URI that should be downloaded" -msgstr "Мрежовата заявка за адреса, който ще бъде изтеглен" - -#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:289 -msgid "Network Response" -msgstr "Мрежов отговор" - -#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:290 -msgid "The network response for the URI that should be downloaded" -msgstr "Мрежовият отговор за адреса, който ще бъде изтеглен" - -#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:304 -msgid "Destination URI" -msgstr "Целеви адрес" - -#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:305 -msgid "The destination URI where to save the file" -msgstr "Целевият адрес, където ще бъде запазен файлът" - -#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:319 -msgid "Suggested Filename" -msgstr "Предложение за името на файла" - -#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:320 -msgid "The filename suggested as default when saving" -msgstr "Предложение за стандартното име на файла при запазване" - -#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:337 -msgid "Progress" -msgstr "Напредък" - -#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:338 -msgid "Determines the current progress of the download" -msgstr "Определя текущият напредък на изтеглянето" - -#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:351 -msgid "Status" -msgstr "Състояние" - -#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:352 -msgid "Determines the current status of the download" -msgstr "Определя текущото състояние на изтеглянето" - -#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:367 -msgid "Current Size" -msgstr "Текущ размер" - -#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:368 -msgid "The length of the data already downloaded" -msgstr "Размерът на вече изтеглените данни" - -#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:382 -msgid "Total Size" -msgstr "Общ размер" - -#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:383 -msgid "The total size of the file" -msgstr "Общият размер на файла" - -#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:535 -msgid "User cancelled the download" -msgstr "Потребителят отмени изтеглянето" - -#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitsoupauthdialog.c:261 -#, c-format -msgid "A username and password are being requested by the site %s" -msgstr "Страницата „%s“ изисква потребителско име и парола" - -#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitsoupauthdialog.c:291 -msgid "Server message:" -msgstr "Съобщение от сървъра:" - -#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitsoupauthdialog.c:304 -msgid "Username:" -msgstr "Потребителско име:" - -#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitsoupauthdialog.c:306 -msgid "Password:" -msgstr "Парола:" - -#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitsoupauthdialog.c:315 -msgid "_Remember password" -msgstr "Запомняне на па_ролата" - -#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:309 -msgid "Name" -msgstr "Наименование" - -#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:310 -msgid "The name of the frame" -msgstr "Наименованието на рамката" - -#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:316 -#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:143 -#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2971 -msgid "Title" -msgstr "Заглавие" - -#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:317 -msgid "The document title of the frame" -msgstr "Заглавието на документа в рамката" - -#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:323 -#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:175 -#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2985 -msgid "URI" -msgstr "Адрес" - -#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:324 -msgid "The current URI of the contents displayed by the frame" -msgstr "Текущият адрес на съдържанието, което се изобразява от рамката" - -#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:355 -msgid "Horizontal Scrollbar Policy" -msgstr "Правила за хоризонталната лента за придвижване" - -#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:356 -msgid "" -"Determines the current policy for the horizontal scrollbar of the frame." -msgstr "" -"Определя текущите правилата за хоризонталната лента за придвижване на " -"рамката." - -#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:373 -msgid "Vertical Scrollbar Policy" -msgstr "Правила за вертикалната лента за придвижване" - -#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:374 -msgid "" -"Determines the current policy for the vertical scrollbar of the frame." -msgstr "" -"Определя текущите правила за вертикалната лента за придвижване на рамката." - -#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:144 -msgid "The title of the history item" -msgstr "Заглавието на обекта от историята" - -#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:159 -msgid "Alternate Title" -msgstr "Алтернативно заглавие" - -#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:160 -msgid "The alternate title of the history item" -msgstr "Алтернативното заглавие на обекта от историята" - -#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:176 -msgid "The URI of the history item" -msgstr "Адресът на обекта от историята" - -#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:191 -#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:162 -msgid "Original URI" -msgstr "Първоначален адрес" - -#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:192 -msgid "The original URI of the history item" -msgstr "Първоначалният адрес на обекта от историята" - -#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:207 -msgid "Last visited Time" -msgstr "Време на последно посещение" - -#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:208 -msgid "The time at which the history item was last visited" -msgstr "Времето, в което обектът от историята е бил посетен последно" - -#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebinspector.cpp:273 -msgid "Web View" -msgstr "Уеб изглед" - -#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebinspector.cpp:274 -msgid "The Web View that renders the Web Inspector itself" -msgstr "Уеб изгледът, който изобразява уеб инспектора" - -#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebinspector.cpp:287 -msgid "Inspected URI" -msgstr "Изследван адрес" - -#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebinspector.cpp:288 -msgid "The URI that is currently being inspected" -msgstr "Адресът, който се изследва в момента" - -#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebinspector.cpp:304 -msgid "Enable JavaScript profiling" -msgstr "Включване на отчети за JavaScript" - -#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebinspector.cpp:305 -msgid "Profile the executed JavaScript." -msgstr "Отчети за изпълнявания JavaScript" - -#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebinspector.cpp:320 -msgid "Enable Timeline profiling" -msgstr "Включване на отчети по време" - -#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebinspector.cpp:321 -msgid "Profile the WebCore instrumentation." -msgstr "" -"Отчет на производителността чрез диагностичните инструменти на WebCore" - -#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:147 -msgid "Reason" -msgstr "Причина" - -#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:148 -msgid "The reason why this navigation is occurring" -msgstr "Причина, поради която се осъществява навигацията" - -#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:163 -msgid "The URI that was requested as the target for the navigation" -msgstr "Адресът, който е бил заявен като цел за навигацията" - -#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:177 -msgid "Button" -msgstr "Бутон" - -#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:178 -msgid "The button used to click" -msgstr "Бутонът, който се използва за натискане" - -#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:193 -msgid "Modifier state" -msgstr "Състояние на модификатор" - -#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:194 -msgid "A bitmask representing the state of the modifier keys" -msgstr "" -"Маска от битове, която представя състоянието на модификаторите на клавиши" - -#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:209 -msgid "Target frame" -msgstr "Целева рамка" - -#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:210 -msgid "The target frame for the navigation" -msgstr "Целевата рамка за навигацията" - -#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:258 -msgid "Default Encoding" -msgstr "Стандартно кодиране" - -#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:259 -msgid "The default encoding used to display text." -msgstr "Стандартното кодиране, което се използва за показване на текст." - -#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:267 -msgid "Cursive Font Family" -msgstr "Семейство от курсивни шрифтове" - -#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:268 -msgid "The default Cursive font family used to display text." -msgstr "" -"Стандартното семейство от курсивни шрифтове, което се използва за показване " -"на текст." - -#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:276 -msgid "Default Font Family" -msgstr "Стандартно семейство от шрифтове" - -#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:277 -msgid "The default font family used to display text." -msgstr "" -"Стандартното семейство от шрифтове, което се използва за показване на текст." - -#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:285 -msgid "Fantasy Font Family" -msgstr "Семейство от шрифтове „Fantasy“" - -#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:286 -msgid "The default Fantasy font family used to display text." -msgstr "" -"Стандартното семейство от шрифтове „Fantasy“, което се използва за показване " -"на текст." - -#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:294 -msgid "Monospace Font Family" -msgstr "Семейство от равношироки шрифтове" - -#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:295 -msgid "The default font family used to display monospace text." -msgstr "" -"Стандартното семейство от шрифтове, което се използва за показване на " -"равноширок текст." - -# -#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:303 -msgid "Sans Serif Font Family" -msgstr "Семейство от шрифтове „Sans Serif“" - -#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:304 -msgid "The default Sans Serif font family used to display text." -msgstr "" -"Стандартното семейство от шрифтове „Sans Serif“, което се използва за " -"показване на текст." - -#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:312 -msgid "Serif Font Family" -msgstr "Семейство от шрифтове „Serif“" - -#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:313 -msgid "The default Serif font family used to display text." -msgstr "" -"Стандартното семейство от шрифтове „Serif“, което се използва за показване " -"на текст." - -#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:321 -msgid "Default Font Size" -msgstr "Стандартен размер на шрифта" - -#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:322 -msgid "The default font size used to display text." -msgstr "" -"Стандартният размер на шрифта, който се използва за показване на текст." - -#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:330 -msgid "Default Monospace Font Size" -msgstr "Стандартен размер на равноширок шрифт" - -#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:331 -msgid "The default font size used to display monospace text." -msgstr "" -"Стандартният размер, който се използва за показване на равноширок текст" - -#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:339 -msgid "Minimum Font Size" -msgstr "Най-малък размер на шрифта" - -#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:340 -msgid "The minimum font size used to display text." -msgstr "" -"Най-малкият размер на шрифта, който се използва за показване на текст." - -#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:348 -msgid "Minimum Logical Font Size" -msgstr "Най-малък логически размер на шрифта" - -#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:349 -msgid "The minimum logical font size used to display text." -msgstr "" -"Най-малкият логически размер на шрифта, който се използва за показване на " -"текст." - -#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:368 -msgid "Enforce 96 DPI" -msgstr "Използване на 96 DPI (тчк./инч)" - -#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:369 -msgid "Enforce a resolution of 96 DPI" -msgstr "Използване на разделителна способност с 96 DPI (тчк./инч)" - -#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:377 -msgid "Auto Load Images" -msgstr "Автоматично зареждане на изображения" - -#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:378 -msgid "Load images automatically." -msgstr "Изображенията да се зареждат автоматично." - -#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:386 -msgid "Auto Shrink Images" -msgstr "Автоматично смаляване на изображения" - -#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:387 -msgid "Automatically shrink standalone images to fit." -msgstr "Автоматично смаляване на отделни изображения за да се вместят." - -#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:395 -msgid "Print Backgrounds" -msgstr "Печат на фонове" - -#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:396 -msgid "Whether background images should be printed." -msgstr "Дали да се отпечатват фоновите изображения." - -#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:404 -msgid "Enable Scripts" -msgstr "Включване на скриптовете" - -#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:405 -msgid "Enable embedded scripting languages." -msgstr "Включване на вградените скриптови езици." - -#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:413 -msgid "Enable Plugins" -msgstr "Включване на приставките" - -#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:414 -msgid "Enable embedded plugin objects." -msgstr "Включване на обектите, които се обработват от вградени приставки." - -#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:422 -msgid "Resizable Text Areas" -msgstr "Текстови полета с възможна промяна на размера" - -#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:423 -msgid "Whether text areas are resizable." -msgstr "Дали размерът на текстовите полета може да бъде променян." - -#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:430 -msgid "User Stylesheet URI" -msgstr "Адрес за потребителски набор от стилове" - -#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:431 -msgid "The URI of a stylesheet that is applied to every page." -msgstr "Адресът на набора от стилове, прилагани към всяка страница." - -#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:446 -msgid "Zoom Stepping Value" -msgstr "Стойност на стъпката за промяна на мащаба" - -#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:447 -msgid "The value by which the zoom level is changed when zooming in or out." -msgstr "" -"Стойността, с която мащабът се променя при увеличаване или намаляване." - -#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:465 -msgid "Enable Developer Extras" -msgstr "Включване на разширенията за разработчици" - -#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:466 -msgid "Enables special extensions that help developers" -msgstr "Включване на специални разширения, които са в помощ на разработчици" - -#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:486 -msgid "Enable Private Browsing" -msgstr "Включване на „Поверително сърфиране“" - -#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:487 -msgid "Enables private browsing mode" -msgstr "Включва режим „Поверително сърфиране“" - -#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:502 -msgid "Enable Spell Checking" -msgstr "Включване на проверка на правописа" - -#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:503 -msgid "Enables spell checking while typing" -msgstr "Включва проверката на правописа докато въвеждате" - -#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:526 -msgid "Languages to use for spell checking" -msgstr "Езици, които да се използват при проверка на правописа" - -#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:527 -msgid "Comma separated list of languages to use for spell checking" -msgstr "" -"Списък от езици, които да се използват при проверка на правописа. " -"Използвайте запетаи за разделител." - -#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:541 -msgid "Enable Caret Browsing" -msgstr "Навигация с курсор" - -#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:542 -msgid "Whether to enable accessibility enhanced keyboard navigation" -msgstr "" -"Дали да бъде включена навигация чрез клавиатура с повишена достъпност" - -#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:557 -msgid "Enable HTML5 Database" -msgstr "Включване на базата от данни на HTML5" - -#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:558 -msgid "Whether to enable HTML5 database support" -msgstr "Дали да бъде включена поддръжката за база от данни на HTML5" - -#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:573 -msgid "Enable HTML5 Local Storage" -msgstr "Включване на местното хранилище на HTML5" - -#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:574 -msgid "Whether to enable HTML5 Local Storage support" -msgstr "Дали да бъде включена поддръжката за местно хранилище на HTML5" - -#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:588 -msgid "Enable XSS Auditor" -msgstr "Включване на проверка за XSS" - -#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:589 -msgid "Whether to enable the XSS auditor" -msgstr "Дали да бъде включена проверката за атаки чрез XSS" - -#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:607 -msgid "Enable Spatial Navigation" -msgstr "Включване на навигация с клавиши" - -#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:608 -msgid "Whether to enable Spatial Navigation" -msgstr "Дали да бъде включена навигацията с клавиши" - -#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:626 -msgid "Enable Frame Flattening" -msgstr "Разрешаване на сливане на рамки" - -#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:627 -msgid "Whether to enable Frame Flattening" -msgstr "Дали да се разреши сливане на рамки" - -#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:644 -msgid "User Agent" -msgstr "Потребителски агент" - -#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:645 -msgid "The User-Agent string used by WebKitGtk" -msgstr "Низът за потребителския агент, използван от WebKitGtk" - -#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:660 -msgid "JavaScript can open windows automatically" -msgstr "Автоматично отваряне на прозорци чрез JavaScript" - -#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:661 -msgid "Whether JavaScript can open windows automatically" -msgstr "Дали прозорци могат да се отварят автоматично чрез JavaScript" - -#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:675 -msgid "JavaScript can access Clipboard" -msgstr "JavaScript да има достъп до буфера за обмен" - -#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:676 -msgid "Whether JavaScript can access Clipboard" -msgstr "Дали JavaScript да има достъп до буфера за обмен" - -#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:692 -msgid "Enable offline web application cache" -msgstr "Използване на временни файлове за уеб приложения в режим „Изключен“" - -#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:693 -msgid "Whether to enable offline web application cache" -msgstr "" -"Дали да се използват временни файлове за уеб приложения в режим „Изключен“" - -#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:718 -msgid "Editing behavior" -msgstr "Режим на работа при редактиране" - -#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:719 -msgid "The behavior mode to use in editing mode" -msgstr "Режимът на работа, който да се използва при редактиране" - -#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:735 -msgid "Enable universal access from file URIs" -msgstr "Включване на универсален достъп от адреси към файлове" - -#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:736 -msgid "Whether to allow universal access from file URIs" -msgstr "Дали да бъде разрешен универсалният достъп от адреси към файлове" - -#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:751 -msgid "Enable DOM paste" -msgstr "Включване на поставяне в DOM" - -#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:752 -msgid "Whether to enable DOM paste" -msgstr "Дали да се включи възможността за поставяне в DOM" - -#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:770 -msgid "Tab key cycles through elements" -msgstr "Придвижване през елементи с клавиша „Tab“" - -#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:771 -msgid "Whether the tab key cycles through elements on the page." -msgstr "" -"Дали да се осъществява придвижване през елементите в страницата с клавиша " -"„Tab“." - -#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:791 -msgid "Enable Default Context Menu" -msgstr "Включване на стандартно контекстно меню" - -#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:792 -msgid "" -"Enables the handling of right-clicks for the creation of the default context " -"menu" -msgstr "" -"Включва обработката на натискания с десния бутон на мишката, за създаване на " -"стандартно контекстно меню" - -#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:812 -msgid "Enable Site Specific Quirks" -msgstr "Включване на особеностите („quircks“) на определени страници" - -#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:813 -msgid "Enables the site-specific compatibility workarounds" -msgstr "Включва временните решения за съвместимост на определени страници" - -#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:835 -msgid "Enable page cache" -msgstr "Включване на временни файлове за страницата" - -#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:836 -msgid "Whether the page cache should be used" -msgstr "Дали да се използват временни файлове за страницата" - -#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:856 -msgid "Auto Resize Window" -msgstr "Автоматично оразмеряване на прозореца" - -#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:857 -msgid "Automatically resize the toplevel window when a page requests it" -msgstr "" -"Автоматично оразмеряване на най-горния прозорец, при заявка от страницата" - -#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:889 -msgid "Enable Java Applet" -msgstr "Включване на аплетите на Java" - -#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:890 -msgid "Whether Java Applet support through should be enabled" -msgstr "" -"Дали да се включи поддръжката за аплети на Java, чрез елемента " - -#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:904 -msgid "Enable Hyperlink Auditing" -msgstr "" - -#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:905 -msgid "Whether should be able to send pings" -msgstr "Дали трябва да има възможност да изпраща пингове" - -#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:913 -msgid "Enable Fullscreen" -msgstr "Разрешаване на цял екран" - -#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:914 -msgid "Whether the Mozilla style API should be enabled." -msgstr "" - -#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:929 -msgid "Enable WebGL" -msgstr "Разрешаване на WebGL" - -#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:930 -msgid "Whether WebGL content should be rendered" -msgstr "" - -#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:945 -msgid "WebKit prefetches domain names" -msgstr "" - -#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:946 -msgid "Whether WebKit prefetches domain names" -msgstr "" - -#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2972 -msgid "Returns the @web_view's document title" -msgstr "Връща заглавието на документа за обекта @web_view" - -#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2986 -msgid "Returns the current URI of the contents displayed by the @web_view" -msgstr "" -"Връща текущия адрес на съдържанието, което се показва от обекта @web_view" - -#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2999 -msgid "Copy target list" -msgstr "Списък от цели за копиране" - -#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3000 -msgid "The list of targets this web view supports for clipboard copying" -msgstr "" -"Списъкът от цели, които този уеб изглед поддържа за копиране в буфера за " -"обмен" - -#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3013 -msgid "Paste target list" -msgstr "Списък от цели за поставяне" - -#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3014 -msgid "The list of targets this web view supports for clipboard pasting" -msgstr "" -"Списъкът от цели, които този уеб изглед поддържа за поставяне от буфера за " -"обмен" - -#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3020 -msgid "Settings" -msgstr "Настройки" - -#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3021 -msgid "An associated WebKitWebSettings instance" -msgstr "Копие на дъщерния обект „WebKitWebSettings“" - -#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3034 -msgid "Web Inspector" -msgstr "Уеб инспектор" - -#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3035 -msgid "The associated WebKitWebInspector instance" -msgstr "Копие на дъщерния обект „WebKitWebInspector“" - -#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3048 -msgid "Viewport Attributes" -msgstr "" - -#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3049 -msgid "The associated WebKitViewportAttributes instance" -msgstr "" - -#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3069 -msgid "Editable" -msgstr "Редактируемо" - -#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3070 -msgid "Whether content can be modified by the user" -msgstr "Дали съдържанието може да се променя от потребителя" - -#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3076 -msgid "Transparent" -msgstr "Прозрачност" - -#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3077 -msgid "Whether content has a transparent background" -msgstr "Дали съдържанието има прозрачен фон" - -#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3090 -msgid "Zoom level" -msgstr "Ниво на мащабиране" - -#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3091 -msgid "The level of zoom of the content" -msgstr "Нивото на увеличаване/намаляване на съдържанието" - -#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3106 -msgid "Full content zoom" -msgstr "Мащабиране на цялото съдържание" - -#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3107 -msgid "Whether the full content is scaled when zooming" -msgstr "Дали да се мащабира цялото съдържание, при увеличаване/намаляване" - -#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3120 -msgid "Encoding" -msgstr "Кодиране" - -#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3121 -msgid "The default encoding of the web view" -msgstr "Стандартното кодиране на уеб изгледа" - -#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3134 -msgid "Custom Encoding" -msgstr "Потребителско кодиране" - -#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3135 -msgid "The custom encoding of the web view" -msgstr "Потребителското кодиране на уеб изгледа" - -#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3187 -msgid "Icon URI" -msgstr "Адрес на икона" - -#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3188 -msgid "The URI for the favicon for the #WebKitWebView." -msgstr "Адресът на иконата („favicon“) за обекта „#WebKitWebView“" - -#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:56 -#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:61 -msgid "Submit" -msgstr "Изпращане" - -#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:66 -msgid "Reset" -msgstr "Изчистване" - -#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:71 -msgid "Details" -msgstr "Подробности" - -#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:76 -msgid "This is a searchable index. Enter search keywords: " -msgstr "В този индекс може да се търси. Въведете ключови думи за търсене: " - -#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:81 -msgid "Choose File" -msgstr "Избор на файл" - -#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:86 -msgid "(None)" -msgstr "(няма избран файл)" - -#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:91 -msgid "Open Link in New _Window" -msgstr "Отваряне на връзката в нов _прозорец" - -#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:96 -msgid "_Download Linked File" -msgstr "И_зтегляне на свързания файл" - -#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:101 -msgid "Copy Link Loc_ation" -msgstr "Копиране на _адреса на връзката" - -#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:106 -msgid "Open _Image in New Window" -msgstr "Отваряне на _изображението в нов прозорец" - -#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:111 -msgid "Sa_ve Image As" -msgstr "За_пазване на изображението като" - -#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:116 -msgid "Cop_y Image" -msgstr "_Копиране на изображението" - -#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:121 -msgid "Copy Image _Address" -msgstr "Копиране на _адреса на картинката" - -#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:126 -msgid "Open _Video in New Window" -msgstr "Отваряне на _Видео в нов прозорец" - -#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:131 -msgid "Open _Audio in New Window" -msgstr "Отваряне на _Звук в нов прозорец" - -#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:136 -msgid "Cop_y Video Link Location" -msgstr "" - -#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:141 -msgid "Cop_y Audio Link Location" -msgstr "" - -#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:146 -msgid "_Toggle Media Controls" -msgstr "" - -#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:151 -msgid "Toggle Media _Loop Playback" -msgstr "" - -#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:156 -msgid "Switch Video to _Fullscreen" -msgstr "Пускане на видеото на цял _екран" - -#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:161 -msgid "_Play" -msgstr "_Възпроизвеждане" - -#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:166 -msgid "_Pause" -msgstr "_Пауза" - -#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:171 -msgid "_Mute" -msgstr "_Заглушаване" - -#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:176 -msgid "Open _Frame in New Window" -msgstr "Отваряне на _рамката в нов прозорец" - -#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:227 -msgid "_Reload" -msgstr "_Презареждане" - -#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:244 -msgid "No Guesses Found" -msgstr "Не са намерени предложения" - -#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:249 -msgid "_Ignore Spelling" -msgstr "_Пренебрегване на правописа" - -#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:254 -msgid "_Learn Spelling" -msgstr "Запо_мняне на правописа" - -#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:259 -msgid "_Search the Web" -msgstr "_Търсене в Интернет" - -#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:264 -msgid "_Look Up in Dictionary" -msgstr "Тъ_рсене в речник" - -#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:269 -msgid "_Open Link" -msgstr "_Отваряне на връзката" - -#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:274 -msgid "Ignore _Grammar" -msgstr "Пренебрегване на _граматиката" - -#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:279 -msgid "Spelling and _Grammar" -msgstr "Правопис и _граматика" - -#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:284 -msgid "_Show Spelling and Grammar" -msgstr "_Показване на правописа и граматиката" - -#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:284 -msgid "_Hide Spelling and Grammar" -msgstr "_Скриване на правописа и граматиката" - -#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:289 -msgid "_Check Document Now" -msgstr "_Проверка на документа в момента" - -#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:294 -msgid "Check Spelling While _Typing" -msgstr "Проверка на правописа докато _въвеждате" - -#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:299 -msgid "Check _Grammar With Spelling" -msgstr "Проверка на _граматиката заедно с правописа" - -#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:304 -msgid "_Font" -msgstr "_Шрифт" - -#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:327 -msgid "_Outline" -msgstr "_Очертания" - -#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:332 -msgid "Inspect _Element" -msgstr "_Изследване на елемент" - -#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:337 -msgid "No recent searches" -msgstr "Няма скоро направени търсения" - -#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:342 -msgid "Recent searches" -msgstr "Скоро направени търсения" - -#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:347 -msgid "_Clear recent searches" -msgstr "_Изчистване на скоро направените търсения" - -#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:352 -msgid "term" -msgstr "термин" - -#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:357 -msgid "definition" -msgstr "определение" - -#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:362 -msgid "press" -msgstr "натискане" - -#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:367 -msgid "select" -msgstr "избиране" - -#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:372 -msgid "activate" -msgstr "включване" - -#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:377 -msgid "uncheck" -msgstr "премахване на маркирането" - -#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:382 -msgid "check" -msgstr "маркиране" - -#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:387 -msgid "jump" -msgstr "посещаване на връзката" - -#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:402 -msgid "Missing Plug-in" -msgstr "Липсваща приставка" - -#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:408 -msgid "Plug-in Failure" -msgstr "Проблем в приставка" - -#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:414 -msgid " files" -msgstr " файлове" - -#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:419 -msgid "Unknown" -msgstr "Неизвестен" - -#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:436 -msgid "Loading..." -msgstr "Зареждане…" - -#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:441 -msgid "Live Broadcast" -msgstr "Живо предаване" - -#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:447 -msgid "audio element controller" -msgstr "управляващ елемент за звука" - -#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:449 -msgid "video element controller" -msgstr "управляващ елемент за картината" - -#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:451 -msgid "mute" -msgstr "заглушаване" - -#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:453 -msgid "unmute" -msgstr "премахване на заглушаването" - -#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:455 -msgid "play" -msgstr "стартиране" - -#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:457 -msgid "pause" -msgstr "пауза" - -#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:459 -msgid "movie time" -msgstr "време на филма" - -#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:461 -msgid "timeline slider thumb" -msgstr "показалец на плъзгача за времевата скала" - -#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:463 -msgid "back 30 seconds" -msgstr "30 секунди назад" - -#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:465 -msgid "return to realtime" -msgstr "връщане към реално време" - -#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:467 -msgid "elapsed time" -msgstr "изминало време" - -#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:469 -msgid "remaining time" -msgstr "оставащо време" - -#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:471 -msgid "status" -msgstr "състояние" - -#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:473 -msgid "fullscreen" -msgstr "на цял екран" - -#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:475 -msgid "fast forward" -msgstr "бързо напред" - -#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:477 -msgid "fast reverse" -msgstr "бързо назад" - -#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:479 -msgid "show closed captions" -msgstr "показване на субтитри" - -#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:481 -msgid "hide closed captions" -msgstr "скриване на субтитри" - -#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:490 -msgid "audio element playback controls and status display" -msgstr "бутони за управление на звука и показване на състоянието" - -#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:492 -msgid "video element playback controls and status display" -msgstr "бутони за управление на картината и показване на състоянието" - -#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:494 -msgid "mute audio tracks" -msgstr "заглушаване на пистите със звука" - -#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:496 -msgid "unmute audio tracks" -msgstr "премахване на заглушаването на пистите със звука" - -#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:498 -msgid "begin playback" -msgstr "изпълнение" - -#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:500 -msgid "pause playback" -msgstr "пауза" - -#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:502 -msgid "movie time scrubber" -msgstr "плъзгач за времевата скала на филма" - -#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:504 -msgid "movie time scrubber thumb" -msgstr "показалец на плъзгача за времевата скала на филма" - -#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:506 -msgid "seek movie back 30 seconds" -msgstr "търсене 30 секунди назад във филма" - -#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:508 -msgid "return streaming movie to real time" -msgstr "връщане на филмовия поток към реално време" - -#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:510 -msgid "current movie time in seconds" -msgstr "текущо време на филма в секунди" - -#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:512 -msgid "number of seconds of movie remaining" -msgstr "оставащите секунди от филма" - -#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:514 -msgid "current movie status" -msgstr "текущо състояние на филма" - -#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:516 -msgid "seek quickly back" -msgstr "бързо търсене назад" - -#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:518 -msgid "seek quickly forward" -msgstr "бързо търсене напред" - -#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:520 -msgid "Play movie in fullscreen mode" -msgstr "Изпълнение на филма на цял екран" - -#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:522 -msgid "start displaying closed captions" -msgstr "показване на субтитри" - -#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:524 -msgid "stop displaying closed captions" -msgstr "без субтитри" - -#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:533 -msgid "indefinite time" -msgstr "неопределено време" - -#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:563 -msgid "value missing" -msgstr "стойността липсва" - -#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:599 -msgid "type mismatch" -msgstr "несъответствие на вида" - -#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:622 -msgid "pattern mismatch" -msgstr "несъответствие на шаблона" - -#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:627 -msgid "too long" -msgstr "текстът е прекалено дълъг" - -#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:632 -msgid "range underflow" -msgstr "отрицателно препълване на обхвата" - -#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:637 -msgid "range overflow" -msgstr "препълване на обхвата" - -#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:642 -msgid "step mismatch" -msgstr "несъответствие на стъпката" diff -Nru language-pack-gnome-bg-base-14.04+20140223/data/bg/LC_MESSAGES/xchat-gnome.po language-pack-gnome-bg-base-14.04+20140320/data/bg/LC_MESSAGES/xchat-gnome.po --- language-pack-gnome-bg-base-14.04+20140223/data/bg/LC_MESSAGES/xchat-gnome.po 2014-02-24 08:03:48.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-bg-base-14.04+20140320/data/bg/LC_MESSAGES/xchat-gnome.po 2014-03-24 09:23:22.000000000 +0000 @@ -15,8 +15,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-20 12:21+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16916)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-20 12:39+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n" #: ../data/channel-list.glade.h:1 msgid "Join channel:" diff -Nru language-pack-gnome-bg-base-14.04+20140223/data/bg/LC_MESSAGES/xdg-user-dirs-gtk.po language-pack-gnome-bg-base-14.04+20140320/data/bg/LC_MESSAGES/xdg-user-dirs-gtk.po --- language-pack-gnome-bg-base-14.04+20140223/data/bg/LC_MESSAGES/xdg-user-dirs-gtk.po 2014-02-24 08:03:52.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-bg-base-14.04+20140320/data/bg/LC_MESSAGES/xdg-user-dirs-gtk.po 2014-03-24 09:23:26.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-20 12:58+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16916)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-20 13:29+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n" #: ../update.c:159 msgid "Update standard folders to current language?" diff -Nru language-pack-gnome-bg-base-14.04+20140223/data/bg/LC_MESSAGES/xdg-user-dirs.po language-pack-gnome-bg-base-14.04+20140320/data/bg/LC_MESSAGES/xdg-user-dirs.po --- language-pack-gnome-bg-base-14.04+20140223/data/bg/LC_MESSAGES/xdg-user-dirs.po 2014-02-24 08:03:52.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-bg-base-14.04+20140320/data/bg/LC_MESSAGES/xdg-user-dirs.po 2014-03-24 09:23:26.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-20 12:58+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16916)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-20 13:29+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n" #: translate.c:2 msgid "Applications" diff -Nru language-pack-gnome-bg-base-14.04+20140223/data/bg/LC_MESSAGES/yelp.po language-pack-gnome-bg-base-14.04+20140320/data/bg/LC_MESSAGES/yelp.po --- language-pack-gnome-bg-base-14.04+20140223/data/bg/LC_MESSAGES/yelp.po 2014-02-24 08:03:46.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-bg-base-14.04+20140320/data/bg/LC_MESSAGES/yelp.po 2014-03-24 09:23:20.000000000 +0000 @@ -12,16 +12,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: yelp master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-02-17 17:27+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-02-18 23:03+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2014-03-10 10:30+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-03-11 10:19+0000\n" "Last-Translator: Ivaylo Valkov \n" "Language-Team: Bulgarian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-20 11:59+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16916)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-20 12:16+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n" "Language: bg\n" #. (itstool) path: msg/msgstr diff -Nru language-pack-gnome-bg-base-14.04+20140223/data/bg/LC_MESSAGES/zenity.po language-pack-gnome-bg-base-14.04+20140320/data/bg/LC_MESSAGES/zenity.po --- language-pack-gnome-bg-base-14.04+20140223/data/bg/LC_MESSAGES/zenity.po 2014-02-24 08:03:46.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-bg-base-14.04+20140320/data/bg/LC_MESSAGES/zenity.po 2014-03-24 09:23:20.000000000 +0000 @@ -13,14 +13,14 @@ "Project-Id-Version: zenity master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-02-17 22:05+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-02-19 02:42+0000\n" -"Last-Translator: Launchpad Translations Administrators \n" +"PO-Revision-Date: 2014-02-23 21:22+0000\n" +"Last-Translator: Atanas Kovachki \n" "Language-Team: Bulgarian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-20 11:59+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16916)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-20 12:17+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n" "Language: bg\n" #: ../src/about.c:64 @@ -84,7 +84,7 @@ #, c-format msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n" msgstr "" -"Трябва да изберете вид на прозореца. Вижте „zenity --help“ за повече " +"Трябва да изберете вид на прозореца. Вижте «zenity --help» за повече " "информация\n" #: ../src/notification.c:121 Binary files /tmp/pzILpXpfv3/language-pack-gnome-bg-base-14.04+20140223/data/static.tar and /tmp/wMfp9di2A5/language-pack-gnome-bg-base-14.04+20140320/data/static.tar differ diff -Nru language-pack-gnome-bg-base-14.04+20140223/debian/changelog language-pack-gnome-bg-base-14.04+20140320/debian/changelog --- language-pack-gnome-bg-base-14.04+20140223/debian/changelog 2014-02-24 09:11:53.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-bg-base-14.04+20140320/debian/changelog 2014-03-24 09:23:13.000000000 +0000 @@ -1,6 +1,6 @@ -language-pack-gnome-bg-base (1:14.04+20140223) trusty; urgency=low +language-pack-gnome-bg-base (1:14.04+20140320) trusty; urgency=low * Initial Release. - -- Ubuntu automatic language-pack builder Mon, 24 Feb 2014 08:03:39 +0000 + -- Ubuntu automatic language-pack builder Mon, 24 Mar 2014 09:23:13 +0000